Primera Edicién 2003
La presentacién y disposicién en conjunto de:
“El Arte de la Guerra”
Son propiedad del Editor. Prohibida la
teproduccién total o parcial de esta obra, por
cualquier medio 0 método, sin autorizacién por
escrito del Editor.
Derechos Reservados Conforme a Ley
Editora Bussines E.L.R.L
Jr. Sanchez Pinillos 349
Lima 1- Pert
Editor General: Mercedes
Impreso en los Talleres Graficos de
Editora Busines E.
Pedidos:
Carmen Silva- Celutar:648-4248
abitualmente se hace referencia a las
culturas orientales como culturas de es
trategia y no es pequefia la influencia
de Sun Tzu en este desarrollo cultural. Hoy en
mas alld de los limites estrictamente militares,
aplicandose 2 los negocios, los deportes, Ia
diplomacia e incluso el comportamiento
personal. Por ejemplo, muchas frases clave de
los manuales modernos de gestion de
empresas, son practicamente citas literales de +
la obra de Sun Tzu (cambiando, por ejemplo,
ejército por empresa, 0 armamento por
recursos, sin ir més lejos). Las ideas siguen
siendo completamente validas a pesar de los
25 siglos transcurridos desde que se
escribieron,
Y en tal razén EDIFORA BUSSINES
presenta este trascendental libro con
comentarios (en negrita) después de cada
numeral, para una mejor comprensién de los
textos,
Ademés, y como valor agregado de esta
publicacién, le hacemos llegar Las 36
Estrategias Chinas, las cuales son un
compendio de la sabiduria de la antigua China,
Alejandro Avalos G,
Conferencista InternacionalEl Arte de la Guerra
«El Arte de la Guerra»
El Arte de la Guerra es el mejor libro de estrategia de todos los
tiempos. Inspiré a Napoleén, Maquiavelo, Mao Tse Tung y muchas
més figuras histéricas.-Este libro, de ‘os quinientos mil afios de
antigiiedad, es uno de los més importantes textos cldsicos chinos,
enel que, a pesar del tiempo transcurrido, ninguna de sus maximas
ha quedado anticuada, ni hay un solo consejo que hoy no sea
til. Pero la obra del general Sun Tzu no es Gnicamente un libro
de practica militar, sino un tratado que ensefia la estrategia
suprema de aplicar con sabiduria el conocimiento de la naturaleza
humana en los momentos de confrontacién. No es, por tanto,
un fibro sobre la guerra; es una obra para comprender las raices
de un conflicto y buscar una solucién. "La mejor victoria es vencer
sin combatir”, nos dice Sun Tzu, "y ésa es la distincién entre ef
hombre prudente y el ignorante”.
El éxito o fracaso de un Estado depende de la guerra. Esta necesita
informacién previa para asegurar la victoria, todo conocimiento
posible es util en este tipo de acciones. Tener nocidn del terreno,
de las condiciones climatolégicas, de la organizacién militar, de la
moral, entre otros, ayudan a formarnos un panorama mas
extenso de las condiciones, dificultades, ventajas y obstéculos
que se presentaran en ia época de combate.
La guerra esta basada en el engajio, en encontrar los puntos
débiles del enemigo y atacarlos ahi, aprovechar su falta de
preparacién, poner obstaculos a cualquier accién, aparentar lo
contrario a nuestras intenciones 0 acciones son garantias paraSun Tau .
nuestro futuro triunfo con el respaldo de una perfecta organizacién
ante Io anterior.
Hay que ganar en primer lugar el terreno y esperar ahi al enemigo.
Se debe mantener a éste en la ignorancia respecto a combates,
lugares y recursos se refiere, ya que con esto lograremos alistarlo
para muchas situaciones las cuales pocas serén efectivas siendo
ahi donde se dard el ataque.
Dar condiciones de posicién, comportamiento y adaptacién en
las diferentes clases de terreno para que sepamos enfrentarnos
a cualquier medio geografico y no encontrarnos con sorpresas.
También dar posibles formas de actuar ante el enemigo,
especificamente cudndo éste realiza acciones engafiosas e
intencionadas.
Esto conduciré a tener el mayor conacimiento posible sobre la
base de sus estrategias, para asi, conocer su posicién, sus virtudes
y sus defectos y con todo esto adecuarnos a la misma.
La estrategia ofensiva mas favorable es atacar al Estado enemigo
y a su ejército intactos para que de esta manera se puedan
obstruir sus estrategias planeadas. Lo primordial es adelantarse
a la accién, tener la suficiente capacidad y habilidad para
sorprenderlos antes de tiempo.
Lo antecedente se puede resumir en la siguiente frase que Sun
Tau nos dice: «Conoce al enemigo y condcete a ti mismo lo cual
aseguraré tu victoria».
Sun Tzu a lo largo del libro nos piantea una serie de reglas a
seguir en ef conflicto que parecen ser perennes, generales y
efectivas, pero afirma que éstas son slo una guia que cambia
con cada guerra, con las circunstancias.
Un pensamiento clave de este autor es el siguiente: «La
invencibilidad reside en la defensa, las oportunidades de victoria
El Arte de la Guerra
en el ataque». Esto quiere decir que si se utiliza la fuerza normal
(para el trabajo de combate) y se tienen las suficientes
capacidades y recursos para la guerra, no nos venceran. Pero si
empleamos la fuerza extraordinaria (asegurando la victoria) y
tenemos mayores recursos atacaremos ai adversario y
triunfaremos. Es importante sefialar que una batalla ganada no
garantiza la experiencia ni el mérito de un general.
Dentro del ejército deben de existir diferentes cargos y diferentes
niveles de jerarquia para que asi se facilite la organizacion y control
del mismo. E! jefe militar no debe ser temerario, cobarde, iracundo,
de honor susceptible y compasivo ya que con esas debilidades
no sabra dirigir al ejército y lo llevard evidentemente a ta derrota:
Un general valioso es aquel que sdlo se preocupa por la proteccién
del pueblo y el servicio al soberano, de esta manera, las tropas,
obedeceran ciegamente ya que al tener esa idea conduce a sus
soldados al mismo pensamiento.
La maniobra en la guerra consiste en convertir cierta situacion
gravosa en ventaja.
Debe prepararse mentaimente a los soldados, se debe mantener
siempre la idea de luchar fuertemente por el peligro constante de
muerte, se deben de eliminar las supersticiones, ya que interfieren
con los planes.
Los agentes secretos nos proporcionan informacién sumamente
valiosa, confidencial y proveniente directamente del jefe que
dificilmente puede ser conseguida por cualquiera de las dos partes
combatientes.
Nos parecié un libro sumamente importante en un aspecto
también sobresaliente que es la organizacién militar dentro de
cualquier Estado para el ataque contra otro en cualquier situacion
dificil que llegara a presentarse. Debe de considerarse, a nuestro
parecer, este libro como una auténtica Constitucién de guerra yaSun Tzu “ El Arte de la Guerra
que abarca puntos realmente importantes en el triunfo de la
batalla. A parte, establece infinidad de estrategias que bien pueden
ser llevadas acabo en estos dias, tanto en el ambito empresarial,
personal 0 social.
Biografia de Sun Tzu
Sun Tzu era oriundo de Ch’i, por medio de su libro sobre el arte
de la guerra consiguié una audiencia con Ho-lii, Rey de Wu.
Ho-li dijo: “Sefior, he leido enteramente tus trece capitulos.
2Podrias llevar a cabo un pequefio experimento de control del
movimiento de tropas?".
Sun Tzu respondié: “Si, puedo".
Ho-lii pregunté: “éPodrias hacer la prueba usando mujeres?”.
Sun Tzu dijo: «Sis.
Entonces el Rey aprobé y envié desde palacio ciento ochenta
hermosas mujeres.
Sun Tzu las dividid en dos compafiias, a cuyo mando puso a las
dos concubinas favoritas del Rey. Les ensefié cémo sostener las,
alabardas. Entonces les dijo: “éSabéis en dénde queda el coraz6n,
en dénde las manos derecha e izquierda y en dénde esta la
espalda?”.
Las mujeres contestaron: "Si".
Sun Tzu prosiguié: “Cuando dé {a orden al frente, haced frente
en direccién al corazén; cuando diga: izquierda, voltead hacia la
mano izquierda; cuando diga: derecha, voltead hacia la derecha;
cuando diga atrés, dad la vuelta en direccién de la espalda”.
Las mujeres dijeron: "Si".Sun Tzu
Una vez que se hubieron anunciado estas reglas se aprestaron
las armas del verdugo.
Entonces, Sun Tzu dio drdenes tres veces y las explicé otras
cinco, después de lo cual tocé en el tambor la sefial “voltearse a
la derecha». Todas las mujeres soltaron la risa.
Sun Tzu manifesté: "Si las reglas no estén claras y las érdenes
no han sido explicadas a fondo es una falla del comandante".
Repitié entonces tres veces las érdenes, las explicé cinco veces
y dio con el tambor fa sefial de “voltear a la izquierda”. De nuevo
las mujeres estallaron en risa.
Sun Tzu dijo: “Si las instrucciones no son claras, y las érdenes
poco explicitas es falta del comandante. Pera de acuerdo con la
ley militar, cuando han sido dadas con claridad y no se ejecutan se
trata de un delito de los oficiales”, Ordend entonces que las
comandantes de las filas derecha e izquierda fuesen decapitadas.
EI Rey de Wu, quien desde su terraza contemplaba lo que sucedia,
vio que sus dos més queridas concubinas iban a ser ejecutadas.
Quedé aterrado y envid un ayudante con este mensaje: “Ya sé
que el General es competente para emplear tropas. Sin estas
dos concubinas mi comida no sabrd dulce. Es mi deseo que no
sean ejecutadas”,
Sun Tzu replicé: “Vuestro servidor ha recibido ya vuestro
nombramiento de comandante y cuando el comandante se
encuentra a la cabeza del ejército no esta obligado a aceptar
todas las érdenes del soberano".
En consecuencia, ordend que las dos mujeres que habian mandado
las filas fuesen ejecutadas para dar ejemplo. Usé entonces las
dos siguientes en jerarquia como comandantes de compafiia,
Hecho lo cual repitié las seffales en el tambor y todas las mujeres
enfrentaron la izquierda y la derecha, hacia el frente y hacia atras,
10
El Arte de la Guerra
se arrodillaron y se levantaron en estricta obediencia al ejercicio
prescrito, sin atreverse a hacer el mas leve ruido.
Sun Tzu envié entonces un mensajero al Rey y le informé: “Las
tropas estan ahora en perfecto orden. El Rey puede bajar a pasar
revista y examinarlas. Pueden ser empleadas como el Rey guste,
hasta el extremo de pasar el fuego y el agua».
EI Rey de Wu dijo: “El General puede ir a su hospedaje y descansar.
No deseo bajar a examinarlas”,
Sun Tzu respondié: “Al Rey sdlo le gustan las palabras vacias. No
es capaz de ponerlas en practica”.
Ho-I reconocié la capacidad de Sun Tzu como comandante y
eventualmente le hizo general. Sun Tzu derroté el poderoso Estado
de Ch’u hacia el oeste y entré en Ying; hacia el norte intimidé a Ch'i
y Chin. Ei que el nombre de Wu fuese ilustre entre los sefiores
feudales se debié, en parte, a sus logros. (El Chiteh Shu de Yueh
dice: "En las afueras de la Entrada de Wu de Wu Hsieh, a una
distancia de diez li, habia una enorme tumba que era de Sun Tzu”.)
Algo més de cien afios después de la muerte. de Sun Tzu existié
Sun Pin, que nacié entre O y Chuan. Sun Pin era un descendiente
de Sun Tzu. Ei y P’ang Chiian estudiaron juntos teoria militar.
Prang Chuan sirvié en el Estado de Wei y obtuvo del Rey Hui la
posicién de comandante. Se dio cuenta de que su habilidad no
era igual a la de Sun Pin y en secreto envié un mensajero para
llamario. Cuando Pin lleg6, P’ang Chuan, temiendo que él resultara
mas valioso, sintié envidia y maquiné un cargo contra él de modo
que cortaron los pies de Sun Pin, su cara fue marcada y se le
oculté donde no pudiese ser visto.
Un embajador de Ch’i vino a Ta Liang. Sun Pin, quien tenia aspecto
de criminal, lo vio en secreto y le habld. El embajador de Ch’i fo
consideré una persona extraordinaria y se lo llevé furtivamente
achi.
"Sun Tzu :
Tien Chi, el comandante en jefe de Ch'i, quedé complacido con
Sun Pin y lo traté como huésped.
‘ien Chi apostaba con frecuencia en las carreras de caballos con
los principes de Ch’i, Sun Pin advirtié que los grupos de caballos
no diferian notablemente, Los caballos eran de tres clases:
primera, segunda y tercera. Observando esto, Sun Pin dijo a
“ien Chi: "Coloque Su Seftoria una apuesta en este certamen;
este servidor haré que Su Sefioria gane”.
‘ien Chi le creyé y acordé con el Rey y los principes hacer una
apuesta en las carreras, consistente en mil piezas de oro. Cuando
iba a colocar su dinero, Sun Pin dijo: “Apuesta tu tercera opcién
contra su primera, tu primera contra su segunda y tu segunda
contra la més floja”. Las tres competencias se llevaron a cabo y
aunque T’ien Chi no gané la primera, gané las dos tltimas y mil
piezas de oro del Rey. Después de lo cual T’ien Chi presenté a
Sun Pin al Rey Wei, quien discutié con él sobre asuntos militares y
lo hizo oficial de su Estado Mayor.
Mas tarde, cuando el Estado de Wei atacé a Chao, éste pidid
urgentemente socorro a Chi. El Rey Wei quiso hacer a Sun Pin el
comandante en jefe. Sun Pin decliné con agradecimientos y dij
*Puesto que he sido previamente un convicto, esto no seria
apropiado”, Entonces T'ien Chi fue nombrado comandante en
jefe y Sun Pin jefe del Estado Mayor.
Sun Pin viajé en un furgén de equipaje e hizo los planes mientras
iba sentado. Tien Chi queria llevar el ejército al Estado de Chao.
Sun Pin dijo: «E/ que quiere desenmadejar lo confuso y enredado
no toma la madeja entera. De la misma manera, para disolver un
combate no se empufian las alabardas. Ataque un lugar destacado
oun lugar desprotegida. Entonces, cuando los protagonistas hayan
legado a un punto muerto, la situacién se resolverd por si misma.
Ahora Wei y Chao se atacan el uno al otro. Las formaciones ligeras
y las tropas de choque estén en el campo de batalla, y sin duda se
12
El Arte de la Guerra
encuentran agotadas; en casa, los viejos y débiles estan cansados.
‘Nada es mejor que marchar velozmente a Ta Liang, apoderandose
de Jas rutas principales y de los caminos, y atacando la capital
mientras esté desprotegida.Wei debe desembarazarse de Chao
para salvarse a si mismo. Asi, de un solo golpe, podremos levantar
el cerco de Chao y, al mismo tiempo, cosechar la derrota de Wei”.
Tien Chi siguid este consejo con el resultado de que el ejército
deWei abandoné HanTai y arremetié contra Chien Kuil Ling, donde
las tropas de Wei fueron severamente derrotadas.
Quince afios ms tarde, Wei, en alianza con Chao, atacé a Han.
Han con urgencia acudié a Chi por auxilio. E/ Rey de Ch’i ordend
a Tien Chi salir al campo y marchar directamente hacia Ta Liang.
Aloiresto, el comandante en jefe de Wei, P'ang Chuan, abandond
Han y regresé a su propio pais. El ejército de Chi ya habia
atravesado la frontera e iba marchando hacia el oeste.
Sun Pin hablé a Tien Chi: “Las tropas de los tres estados Chin
usualmente son temibles, valerosas y desdefiosas de Chi.
Consideran que Ch’ es cobarde. El guerrero hébil tendré en cuenta
esta circunstancia y planeard su estrategia para sacar provecho
de ella. Seguin EI Arte de la Guerra, si el ejército presiona para
lograr una ventaja desde una distancia de cien li, el comandante
de la vanguardia seré capturado si de cincuenta ii solamente la
‘mitad de las tropas legaran al punto critico”.
Ordené entonces que cuando el ejército de Ch’i cruzara las
fronteras y entrara en Wei, en la primera noche deberian encender
cien mil hogueras, en Ia siguiente cincuenta mil y en la tercera
treinta mil.
P’ang Chuan marcho durante tres dias y, complacido en gran
manera, dijo: "Siempre he estado convencido de que las tropas
de Chi eran cobardes. Permanecieron en mi territorio durante
13Sun Tzu
sdlo tres dias y imés de la mitad de sus oficiales y soldados han
desertado!”.
Después de esto dejé su infanteria pesada con los vagones, y
con un destacamiento de tropas de choque con armas ligeras
continué a marchas forzadas. Sun Pin habia calculado que P’ang
Chiian deberia liegar a Ma Ling al caer la tarde. El camino a Ma
Ling es estrecho y a ambos lados hay muchas gargantas y
desfiladeros donde pueden colocarse tropas para una emboscada.
Sun Pin arrancé la corteza de un gran arbol y escribié en el tronco:
“Bajo este arbol muere P’ang Chdan”. En una emboscada a ambos
lados del camino, aposté a los arqueros mas habiles del ejército
con diez mil ballestas y ordend que cuando viesen fuego al
anochecer, todos dispararan en la direccién de él, P’ang Chuan
de hecho !legé esa noche, y cuando vio el mensaje en el Arbol
encendié una antorcha para leer lo que estaba escrito alli. Antes
de que hubiese terminado de leer, los diez mil ballesteros de Ch’i
descargaron simultaneamente sus flechas y el ejército de Wei se
precipité en un completo desorden. P’ang Chuan, no sabiendo
qué hacer, se dio cuenta de que sus tropas serian derrotadas.
Entonces se abrié la garganta y, mientras expiraba, dijo: "/De
esta manera he contribuido a la fama de este desgraciado!”. Sun
Pin, sacando ventaja de esta victoria, destruyé completamente
el ejército de Wei y capturé a Shen, su heredero, después de lo
cual retornd a Ch'i.
14
El Arte de la Guerra
I. Estimativos
Sobre la evaluacién
Sun Tzu dijo:
2. La guerra es un asunto de vital importancia para el Estado; la
provincia de la vida o de la muerte; el camino de la supervivencia
0 de la ruina. Se requiere estudiarla profundamente.
Li Chan: Las armas son herramientas de mal agiiero. La guerra
es un asunto delicado. Me preocupa que nos vayamos a embarcar
en ella sin la debida reflexién.
Sun Tzu dice: la guerra es de vital importancia para el
Estado; es el dominio de la vida o de la muerte, el camino
hacia la supervivencia o la pérdida del Imperio: es forzoso
manejarla bien. No reflexionar seriamente sobre todo lo
que le concierne es dar prueba de una culpable indiferencia
en lo que respecta a la conservacién o pérdida de lo que
nos es mas querido; y ello no debe ocurrir entre nosotros.
2. En consecuencia, evaliia la guerra en términos de los cinco
factores fundamentales, y comparala con los siete elementos
que se nombrarén mas tarde. De este modo podras estimar su
esencia.
Hay que valoraria en términos de cinco factores
fundamentales, y hacer comparaciones entre diversas
15Sun Tzu
condiciones de los bandos rivales, con vistas a determinar
el resultado de la guerra.
3. El primer factor es la influencia moral o doctrina; el segundo,
el clima; el tercero, el terreno; el cuarto, el mando; el quinto, Ia
disciplina.
Chang Yui: Este orden sistematico es perfectamente claro. Cuando
se reclutan tropas para castigar transgresores, el consejo del
templo considera primero el grado de benevolencia de los
gobernantes y de desconfianza de sus pueblos; después, la
conveniencia de los ciclos de la naturaleza; finalmente, las
dificultades de la topografia. Tras una profunda deliberacién de
estos tres aspectos se nombra al general que Ileve a cabo el
ataque. Una vez que el ejército cruce las fronteras, la
responsabilidad de dictar leyes y dar érdenes descansa en el
general.
El primero de estos factores es la influencia moral o dectrina;
el segundo, ef climax o tiempo; el tercero, el terreno; el
cuarto, el mando; y el quinto, la disciplina.
4, Por influencia moral entiendo aquello que hace a un pueblo
estar en armonia con sus lideres, de tal manera que los
acompafien en la vida y hasta la muerte, sin temor de un peligro
mortal.
Chang Yi: Cuando se trata a la gente con benevolencia, justicia y
rectitud, y se coloca en ella la confianza, el ejército permanece unido
de dnimo y sirve con alegria. El Libro de! Cambio dice: "En la alegria
de superar las dificultades la gente olvida el peligro de la muerte”.
La influencia moral o doctrina significa aquello que hace que
el pueblo esté en armonia con su gobernante, de mado que
le siga donde sea, sin temer por sus vidas ni a correr
cualquier peligro.
16
El Arte de la Guerra
5. Por clima indigo la interaccién de fuerzas naturales; los efectos
del frio del invierno y del calor del verano, asi como la conduccién
de operaciones militares de acuerdo con cada una de las
estaciones.
El tiempo significa el Ving y el Yang; la noche y el dia; el frio
y al calor; dias despejados o Iluviosos; y el cambio de las
estaciones.
6. Por terreno entiendo las distancias: saber si el territorio se
atraviesa con facilidad o con dificultad, si esta abierto o
encajonado; y también la probabilidad de vivir o mori.
Mei Yao-ch’en: ...Cuando se usan tropas es esencial saber de
antemano las condiciones del terreno. Tener informacién de las
distancias permite hacer uso de un plan indirecto o directo. Si un
general conoce el grado de facilidad o de dificultad al atravesar
un territorio, puede sopesar las ventajas de usar la infanteria 0
la caballerta. Si sabe en dénde el terreno es estrecho y en dénde
abierto, puede calcular el tamafio apropiado de sus fuerzas. Si
conoce en dénde va a dar la batalla, sabe cudndo deberd
concentrar y cudndo dividir sus fuerzas.
El terreno implica las distancias, y hace referencia a dénde
es facil o dificil desplazarse, y si es campo abierto o lugares
estrechos, y esto influencia fas posibilidades de
supervivencia.
7. Por mando quiero decir las cualidades que tiene un general
Sabiduria, sinceridad, humanidad, valor y severidad,
Ch'uan: Estas son las cinco virtudes de un general. Es por ellas
por las que un ejército se dirige a él como «El Respetable>.
Tu Mu: Si un comandante es sabio, podré reconocer los cambios
de las circunstancias y actuar de acuerdo. Si es sincero, sus
hombres no dudaran de la seguridad de sus premios y castigos.
17‘Sun Tau :
Si es humano, amard a la gente, simpatizard con los demés,
apreciara su laboriosidad y esfuerzo. Si es valiente, obtendra la
victoria porque aprovechara las oportunidades sin titubeo. Si es
estricto, sus tropas son disciplinadas porque viven fascinadas
con él y temen a sus castigos.
Shen Pao-hsu dijo: "Si un general no es valiente, seré incapaz de
conquistar las dudas y de desarrollar grandes planes”,
El mando ha de tener como cualidades: Sabiduria, sinceridad,
benevolencia, coraje y disciplina.
8. Por disciplina entiendo organizacién, control, asignacién de rangos
apropiados a los oficiales, regulacién de rutas de abastecimiento y
provisién de los principales articulos usados por el ejército,
Por Gitimo, la disciplina ha de ser comprendida como la
organizacién del ejército, las graduaciones y rangos entre
los oficiales, la reguiacién de las rutas de suministros, y la
provisién de material militar al ejército.
9. No existe general que no haya ofdo hablar de estos cinco
aspectos, Aquellos que los dominan, vencen; quienes no lo hacen,
son derrotados.
Estos cinco factores fundamentales han de ser conocidos
por cada general. Aquel que losdomina, vence; aquel que
no, sale derrotado.
20. En consecuencia, al disefiar planes compara los siguientes
elementos, evaludndolos con el mayor cuidado:
11. Si sabes qué gobernante posee influencia moral, qué
comandante es mas capaz, qué ejército aprovecha las ventajas
de la naturaleza y el terreno, con qué reglas e instrucciones se
llevan a cabo operaciones con més éxito, qué tropas son mas
fuertes.
18
El Arte de la Guerra
Chang Yui: Carros fuertes, caballos veloces, tropas valientes,
armas afiladas -de modo que se alegren cuando oigan el redoble
de los tambores llamando al ataque- y se enfurezcan cuando
escuchen el sonido de los gongs llamando a retirada. Quien sea
como éste, es un hombre fuerte.
12, Cual tiene los oficiales y hombres mejor entrenados.
Tu Mu: ...Por esto, el Maestro Wang decia: “Cuando un oficial no
esté acostumbrado a un entrenamiento riguroso, se preocupa y
vacila en el combate; cuando un general no ha sido
profundamente educado, en su interior se aterroriza frente al
enemigo”.
13. Y cudl administra premios y castigos de un modo mas inteligente.
Tu Mu: Ninguno de los dos debe ser excesivo.
Por fo tanto, al trazar los planes, han de compararse los
siguientes siete factores, valorando cada uno con el mayor
cuidado:
éQué dirigente es mas sabio y capaz?
Qué comandante posee el mayor talento?
éQué ejército obtiene ventajas de la naturaleza y el terreno?
éEn qué ejército se observan mejor las regulaciones y las
instrucciones?
éQué tropas son més fuertes?
Qué ejército tiene oficiales y tropas mejor entrenadas?
Qué ejército admit
mas justa?
istra recompensas y castigos de forma
14, Podré entonces predecir de qué lado quedara Ia victoria y
cual saldra derrotado.
19Sun Tzu :
Mediante el estudio de estos siete factores, seré capaz de
adivinar cual de los dos bandos saldré victorioso y cual sera
derrotado. .
15. Si se emplea a un general que preste atencién a mi estrategia,
€ste esta seguro de ganar. iNo lo dejes ir! Si se contrata a un
general que rehtisa escuchar mi estrategia, con seguridad éste
va a la derrota. iDespidel
El general que siga mi consejo, es seguro que vencerd. Ese
general ha de ser mantenido al mando. Aquel que ignore
mi consefo, ciertamente sera derrotado. Ese debe ser
destituide.
16. Después de poner atencién a las ventajas de mis planes, un
general deberd crear situaciones que contribuyan a su realizacion.
Por “situaciones” entiendo aqui que debe actuar con oportunidad,
de acuerdo con lo que sea ventajoso, y asi controlar el equilibrio.
Tras prestar atencién a mi consejo y planes, el general debe
crear una situacién que contribuya a su cumplimiento. Por
situacién quiero decir que debe tomar en consideracién la
situacién del campo, y actuar de acuerdo con Io que le es
ventajoso.
17, Toda guerra se funda en el engajio.
El arte de la guerra se basa en el engafio.
18, En consecuencia, cuando seas capaz, finge incapacidad;
cuando estés en actividad, inactividad.
Por lo tanto, cuande es capaz de atacar, ha de aparentar
incapacidad; cuando las tropas se mueven, aparentar
inactividad.
49. Cuando estés cerca, haz que parezca que estds lejos; y
cuando distante, que estds préximo.
20
El Arte de la Guerra
Si esté cerca del enemigo, ha de hacerle creer que esta lejos;
si est4 lejos, aparentar que se esté cerca,
20. Ofrece al enemigo un cebo que lo atraiga; finge desorden y
atacalo.
Tu Mu: El general Li Mu de Chao soité.rebafios de ovejas con sus
pastores; cuando los Hsiung Nu habian avanzado un poco, fingid
retirada dejando detras de él a varios miles de hombres, como si
Jos hubiese abandonado. Cuando el Khan oyé estas noticias quedd
encantado, y a la cabeza de una fue*za poderosa se dirigié al
lugar. Li Mu colocé entonces gran parte de sus hombres en
formaci6n en los flancos derecho e izquierdo del ejército, hizo un
ataque penetrante, aplasté a fos de Hun y despedazé a mas de
cien mil de sus jinetes.
Poner cebos 0 sefiuelos para atraer al enemigo.
21. Cuando el enemigo esté reunido, preparate contra él; cuando
sea poderoso, evitalo.
Golpear al enemigo cuando esta desordenado. Prepararse
contra él] cuando esta seguro en todas partes. Evitarlo
durante un tiempo cuando es més fuerte.
22, Enfurece a su general y confindelo.
Li Ch'uan: Si un general es colérico, su autoridad puede alterarse
facilmente. Su cardcter no es firme.
Chang Yii: Si el general enemigo es obstinado y propenso a la
ira, instiltalo y enfurécelo de modo que se irrite y confunda, para
que sin ningiin plan avance temerariamente contra ti.
Si tu oponente tiene un temperamento coiérico, intenta
inritarto,
23. Simula inferi
idad y estimula su arrogancia.
atSun Tzu .
Tu Mu: Mo Tun de Hsiung Nu establecié su poder por primera
vez hacia el final de la dinastia Ch'in. Los Hu del Este eran
poderosos y enviaron embajadores para negociar. Los
embajadores dijeron: *Quisiéramos tener el caballo de mil-li de
T’ou Ma", Mo Tun consuité con sus consajeros, quienes exciamaron
al unisono: “iEl caballo de mil-li! iLa cosa mas preciosa de este
pais! iNo lo vayas a entregar!”. Mo Tun replicé: “Por qué rehusar
un caballo a un vecino?”. Y en consecuencia mandé el caballo.
Un poco después, los Hu del Este enviaron emisarios que dijeron:
iQuisiérarnos una de las princesas del Khan", Mo Tun consulté
con sus consejeros, quienes respondieran indignados: “iLos Hun
del Este no tienen modales! iAhora se atreven a pedir una
princesal iTe suplicamos que los ataques!". MoTun dijo: “eCémo
puede negarse una muchacha a un vecino?". Y envid a la mujer.
Algiin tiempo después, los Hun del Este volvieron diciendo:
“Posees mi de tierra sin cultivar que nos gustaria tener”. Mo
Tun consulté con sus consejeros. Algunos opinaron que seria
razonable ceder la tierra, y otros que no. MoTun se enfurecié.yy
exclamé: “El suelo es el fundamento del Estado. eCémo vamos
a entregarlo?". Todos los que fo habian aconsejado hacer esto
fueron decapitados.
Mo Tun salté entonces a su caballo, ordend decapitar a todo
aquel que se quedase detrés, y atacd por sorpresa @ los Hu del
Este, quienes lo desdefiaron y no hicieron ningin preparativo.
Cuando los atacé los aniquilé. Mo Tun se volvid hacia el oeste y
atacé a los Yueh Ti, Anex6é Lou Fan hacia el sur... e invadié Yen.
Recuper6é por completo jas tierras ancestrales de los Hsiung Nu
que habian sido conquistadas previamente por el general Meng
Tien de Ch'in.
Ch’en Hao: Entrega al enemigo jovenzuelos y muchachas de los
que se enamoren, y jade y sedas que enciendan su codicia,
22
El Arte de ta Guerra
i es arrogante, trata de fomentar su egofsmo.
24, Mantén al enemigo bajo presién y desgastalo.
Li Chilan: Cuando el enemigo se halle en reposo, agétalo.
‘Tu Mu: ...Hacia ef final de la dinastia Han Posterior, después de
que Ts'ao Ts'ao habia derrotado a Liu Pei, éste huyé hacia Yuan
Shao, que sacé sus tropas con el propésito de enfrentarse a
Ts’ao Ts’ao. Tien Fang, uno de los oficiales de Yuan Shao, dijo
Ts’ao Ts’ao es habil en el manejo de tropas; no se puede ir
inconscientemente contra él. No hay ada mejor que alargar las
cosas y mantenerlo a distancia. General, usted deberia fortificarse
a lo largo de los rios y montafias, y ocupar las cuatro prefecturas,
Externamente, haga alianzas con jefes poderosos; internamente,
lieve a cabo una politica agromilitar. Después, seleccione unos
comandos de choque y organicelos en unidades especiales.
Aprovechandose de los puntos en los cuales no esté preparado,
haga salidas repentinas y perturbe la regién al sur del rio. Cuando
venga a ayudar la derecha, ataque su flanco izquierdo; cuando
corra a socorrer la izquierda, ataque su derecha; déjelo extenuado
obligéndolo a correr continuamente alrededor... Ahora bien, si
llega a rechazar esta estrategia victoriosa y mas bien se decide
a arriesgar todo en una batalla, entonces seré muy tarde para
lamentarse”. Yuan Shao no siguid este consejo y, en
consecuencia, fue derrotado.
Silas tropas enemigas se hallan bien preparadas tras una
reorganizaci6n, intenta desordenarlas.
25. Cuando el enemigo esté unido, dividelo.
Chan Yu: Algunas veces pon una cufia entre el soberano y sus
Ministros. En otras ocasiones, aislalo de sus aliados. Haz que se
sospechen mutuamente, de modo que se separen. Entonces
podras conspirar contra ellos.
23Sun Tzu .
El Arte de la Guerra
Si estén unidas, siembra la desunién entre sus filas.
26. Ataca al enemigo cuando no se encuentre preparado; haz
incursiones cuando no te espere.
Ho Yen-hsi: ...Cuando Li Ch’in de fos T’ang propuso diez planes
para llevar a cabo contra Hsiao Hsieh se le encomends ia total
responsabilidad de comandar los ejércitos. En el octavo mes reunié
sus fuerzas en K’uei Chou.
Era la estacién de las inundaciones de otofio, y como las aguas
del Yangtzé se habian desbordado y los caminos a través de las
Tres Gargantas eran peligrosos, Hsiao Hsieh pens que
seguramente Li Ching no avanzaria contra él. En consecuencia,
no hizo ninguna preparacién,
En el noveno mes, Li Ching recibié el mando de las tropas y las
arengé de esta manera: “Lo més importante en la guerra es una
velocidad extraordinaria; uno no puede darse el lujo de despreciar
as oportunidades. Nosotros estamos concentrados y Hsiao Hsieh
todavia no lo sabe. Aprovechando ef hecho de que el rio esté
desbordado, nos vamos a aparecer sin aviso bajo las murallas
de su capital. Como se dice: “Cuando estalla el trueno, no hay
tiempo de taparse las orejas”. Aunque nos descubra, no podrd
disefiar de improviso un plan para enfrentarnas. Y seguramente
podremos apoderarnos de 6”.
Avanz6 a I Ling y Hsiao Hsieh comenzé a atemorizarse; pidié
refuerzos del sur del rio, pero no pudieron llegar a tiempo. Li
Ching sitié fa Ciudad y Hsieh se rindié.
La frase “Haz incursiones cuando el enemigo no te espere” significa
lo que sucedié al final de la dinastia Wei, cuando los generales
Chung Hui y Teng Ai fueron enviados a atacar a Shu... En invierno,
en el décimo mes, Ai abandoné Yin P‘ing y marché setecientos
a través de un pais deshabitado, tallando caminos en las
24
montafias y fabricando puentes colgantes. Las montafias eran
altas, los valles profundos y la tarea extremadamente dificil y
peligrosa. El ejército, ya casi sin provisiones, estaba al borde de
perecer. Teng Ai se envolvia en alfombras de fieltro para rodar
por las laderas empinadas de las montafias; los generales y
oficiales trepaban agarrados a las ramas de los arboles. El ejército
avanzaba bordeando los precipicios como filas de peces.
Teng Ai se mostré primero en Chiang Yu en Shu. Ma Mou, el
general encargado de su defensa, se rindié. Teng Ai descabezé a
Chu-ko Chan, quien resistié en Mien-chu, y marché hacia Ch'engTu.
Liu Shan, el rey de Shu, se rindié.
Ataca al enemigo cuando no esté preparado, y aparece
cuando no te espere.
27. Estas son las claves de la victoria de un estratega. No es
posible discutirlas de antemano.
Mei Yao-ch’en: Cuando el enemigo te enfrente, responde a los
cambios de las circunstancias; disefia alternativas recursivas.
éCémo podrian ser éstas discutidas con anterioridad?
Estas soni las claves de la victoria para el estratega.
28. Ahora bien, si los estimativos que se hacen en el templo
antes de las hostilidades indican victoria, es porque los calculos
muestran que la fuerza propia es superior a la del enemigo; si
indican derrota, es porque los célculos muestran que uno es
inferior. Con muchos calculos se puede ganar; con pocos no se
puede. iCudn poca probabilidad de victoria tiene quien no haga
ninguno! Por estos medios examino la situacién y el resultado
quedaré claramente patente.
Ahora, si las estimaciones realizadas antes de la batalla
indican victoria, es porque los cdlculos cuidadosamente
realizados muestran que tus condiciones son més favorables
25Sun Tzu :
que las condiciones del enemigo; si indican derrota, es
porque muestran que las condiciones favorables para la
batalla son menores. Con una evaluacién cuidadosa, uno
puede vencer; sin ella, no puede. Muchas menos
oportunidades de victoria tendra aquel que no realiza
cAlculas en absoluto.
Gracias a este método, se puede examinar la situacién, y
el resultado aparece claramente.
26
ElArte dela Guerra
il. Hacer la Guerra
Sobre la iniciacién de las acciones
Una vez comenzada la batalla, aunque estés ganando, de
continuar por mucho tiempo desanimaré a tus tropas y
embotara tu espada. Si estas sitiando una ciudad, agotaras
tus fuerzas.
Sun Tzu dijo:
1. Por lo general, para las operaciones bélicas se necesitan mi
carros veloces de cuatro caballos, mil vagones recubiertos de
cuero, tirados por cuatro caballos y una tropa de cien mil hombres
con cota de mal
Tu Mu: ...Antiguamente en los combates con carros habia “carros
recubiertos de cuero", tanto livianos como pesados. Estos
se usaban para transportar alabardas, armas, equipo militar,
objetos valiosos y, uniformes. El Ssu-ma Fa dice: "Un carro lleva
a tres oficiales con cota de malla; lo acompafian setenta y dos
soldados de infanteria. Ademas, hay diez cocineros y sirvientes,
cinco hombres para cuidar de los uniformes, cinco mozos de
cuadra a cargo del forraje y, cinco peones para recoger madera
y cargar agua. Setenta y cinco hombres para cada carro liviano y
veinticinco para cada vagén de equipaje componen, de esta
manera, tomados en conjunto, una compaiiia de cien hombres”.
Son muchos los preparativos, pertrechos y logistica
necesarios para emprender una campaiia bélica.
27Sun Taw
2. Cuando haya que transportar provisiones para un camino de
mil li, los gastos en casa y en el terreno, los vidticos para el
entretenimiento de consejeros y visitantes, el costo de materiales
como goma y laca, y de carros y armaduras, puede ascender a
I piezas de oro diarias. Cuando se tenga este dinero en la
mano se podran reclutar cien mil soldados.
Li Ch’tian: Ahora bien, cuando un ejército marcha al extranjero,
las arcas quedan vacias en casa,
Tu Mu: En el ejército hay un ritual de visitas amistosas de sefiores
vasallos. Por esto Sun Tzu menciona