Está en la página 1de 23

I´d tell you, but I got to whisper it.

THE CHILDREN´S HOUR lillian hellman


1934
Martha: We´ve tried everything we can Martha: Tentamos de tudo. Ela recebeu
think of. She´s had more attention than mais atenção do que três crianças juntas. E
any three kids put together. And we still ainda não fazemos a menor ideia do que
haven´t the faintest idea what goes inside se passa na cabeça dela.
her head.
Karen: Ela é uma menina esquisita.
Karen: She´s a strange girl.
Martha: Esquisita é pouco.
Martha: That´s putting it mildly.
Karen: Que engraçado, sempre falamos
Karen: It´s funny. We Always talk about the dela como se estivéssemos falando de uma
child as if she were a grown up woman. mulher adulta.
Martha: It´s not so funny. There´s Martha: Não vejo graça, não. Tem algo de
something the matter with the kid. She errado com essa menina. Ela é
causes trouble her; she´s bad for the other problemática e má influência para as
girls. I don´t know what it is, it´s a feeling outras meninas. Não sei o que é direito,
I´ve got that it´s wrong somewhere. mas tenho um mau pressentimento.
Mrs. Mortar: I should have known Eu já deveria estar cansada de
by this time that the wise thing is saber que a melhor coisa a fazer
to stay out of your way when é ficar na minha quando ele
he´s in the house. aparece por aqui.
Martha: What are you talking
about now?
Do que você está falando?
Mrs. Mortar: Any day that´s he´s
in the house is a bad day. Sempre que ele vem, é a mesma
coisa.
Martha: When who´s in the
house? Sempre que quem vem?
Mrs. Mortar: Don´t think you´re Não pense que me engana,
fooling me, young lady. I wasn´t minha filha. Não nasci ontem.
born yesterday. Every time that Sempre que esse sujeito aparece
man comes into this house, you aqui, você dá um chilique. Parece
have a fit. It seems like you just que não consegue suportar a
can´t stand the idea of them ideia deles dois juntos.
being together.
Mrs. Mortar: God knows what Sabe Deus como vai ficar quando
you´ll do when they get married. eles se casarem. Você tem
You´re jealous of him, that´s ciúmes dele, isso sim.
what it is.
Gosto de Joe, e a senhora sabe
Martha: I´m very fond of Joe, and disso.
you know it.
Mas gosta mais de Karen, e eu
Mrs. Mortar: You´re fonder of sei disso também. E não é
Karen, and I know that. And it´s natural, não é nem um pouco
unnatural, just as unnatural as it natural.
can be.
Martha: Listen, listen. Try to Escuta aqui. Tenta entender isso:
understand this: you´re not a senhora não está brincando
playing with paper dolls. We´re com bonecas de papel. Somos de
human beings, see? It´s our lives carne de osso, sabe? São as
you´re fooling with. Our lives. nossas vidas em jogo. Nossas
That´s serious business for us. vidas. Isso é importante para
Can you understand that? nós. Consegue entender isso?
Mrs. Tilford: I can understand Entendo isso e muito mais. Vocês
that, and I understand a lot estão colocando a vida das
more. You´re playing with a lot crianças em jogo e foi por isso
of children´s lives and that´s que coloquei um fim em tudo.
why I stopped you.
Martha: Because I love you. Porque eu amo você.
Karen: Yes, of course. Eu sei.
Martha: I love you that way, Acho que amo você do jeito que
maybe, the way they said I love falaram que eu amo. Não sei.
you. I don´t know. Listen to me! Escuta!
Karen: What? O que?
Martha: I have loved you the way Amei você do jeito que falaram.
they said.
Você está louca.
Karen: You´re crazy.
Sempre teve algo errado.
Martha: There´s always been Sempre, desde que consigo me
something wrong. Always, as lembrar. Mas eu nunca soube o
long as I can remember. But I que era até isso acontecer.
never knew it until this
happened.
Karen: Stop it! Para com isso!
Martha: You´re afraid of hearing it. Você está com medo de ouvir. Estou
I´m more afraid than you. com mais medo do que você.
Karen: I won´t listen to you. Não vou nem ouvir.
Martha: You´ve got to know it. I Você precisa saber. Não posso me
can´t keep it any longer. I´ve got to conter mais. Tenho que te contar
tell you how guilty I am. que é minha culpa.
Karen: You are guilty of nothing. Você não tem culpa de nada.
Martha: I´ve been telling myself that Estou tentando me convencer disso
since the night we heard the child desde que a menina falou; rezando
say it; I´ve been praying I could para me convencer. Não dá, não
convince myself of it. I can´t, I can´t consigo mais. Aí está. Não sei como,
any longer. It´s there. I don´t know não sei porque, mas eu amei você.
how, I don´t know why. But I did Ainda amo. Fiquei ressentida com o
love you. I do love you. I resented seu casamento, talvez por te
your marriage, maybe because I desejar, por te querer desde sempre;
wanted you, maybe I wanted you all talvez eu não soubesse dar um
along; maybe I couldn´t call it by a nome, mas talvez tenha sido assim
name, maybe it´s been there ever desde que te conheci.
since I first knew you.
Vengeance is walking Salem
arthur miller
THE CRUCIBLE 1953
ARTHUR
MILLER
(1915 – 2005)

All My Sons (1947)


Death of a Salesman (1949)
The Crucible (1953)
A View from the Bridge (1955)
After the Fall (1964)
CONGREGATIONALISTS (PURITANS)

‘A PURITAN IS SOMEONE WHO HAS A SNEAKING SUSPICION THAT


SOMEONE, SOMEWHERE, IS HAVING A GOOD TIME’ (H.L. MENCKEN)
‘KILL JOY’ REPUTATION
MORAL PURPOSE; FOCUS ON LEADING SPIRITUAL LIVES
VOTE OR HOLD OFFICE: ONLY CHURCH MEMBERS
VISIBLE SAINT: CONVERSION EXPERIENCE; PUBLIC PROFESSION OF
FAITH
PURITAN WAY OF LIFE

MUSIC
BIBLE READING
DANCING
BIBLE TEACHING
SINGING
FASTING
THEATRE
MEETINGS TWICE A WEEK (3
TOYS AND DOLLS HOUR SERMONS)
PLAYING CARDS AND GAMBLING THANKSGIVING (HARVEST
CHRISTMAS, EASTER, HOLY DAYS CELEBRATION)
Danforth: Mr. Proctor, have you seen DANFORTH –Senhor Proctor, já viu o
the Devil in your life? (Proctor´s jaws Diabo em sua vida? (Proctor cerra os
lock). Come, man, there is light in maxilares) Vamos lá, homem, o céu
the sky; the town waits at the está claro. A cidade espera no
scaffold; I would give out this news. cadafalso. Quero dar esta notícia. Já
Did you see the Devil? viu o Diabo?
Proctor: I did. PROCTOR – Vi.
Parris: Praise God! PARRIS – Louvado seja Deus!
Danforth: And when he come to you, DANFORTH – E quando ele veio a
what were his demand? Proctor is você, o que exigiu? (Proctor silencia.
silent. Danforth helps. Did he bid Danforth ajuda) Pediu que fizesse a
you to do his work upon the earth? sua obra pela terra?
Proctor: He did. PROCTOR – Pediu.
Danforth: And you bound yourself to his DANFORTH – E o senhor se pôs a serviço
service? (Danforth turns, as Rebecca Nurse dele? (Danforth se vira quando Rebecca
enters, with Herrick helping to sup-port Nurse entra, ajudada por Herrick. Ela mal
her. She is barely able to walk). Come in, consegue andar) Entre, entre, mulher!
come in, woman!
REBECCA – (ilumina–se ao ver Proctor) Ah,
Rebecca, brightening as she sees Proctor: John! Você está bem então?
Ah, John! You are well, then, eh?
Proctor vira o rosto para a parede.
Proctor turns his face to the wall.
DANFORTH – Coragem, homem, coragem.
Danforth: Courage, man, courage - let her Que ela assista o seu bom exemplo para
witness your good example that she may que também venha para Deus. Agora
come to God herself. Now hear it, Goody escute, irmã Nurse! Continue, senhor
Nurse! Say on, Mr, Proctor. Did you bind Proctor. O senhor se pôs a serviço do
yourself to the DevilNs service? Diabo?
Rebecca, astonished: Why, John! REBECCA – (atônita) Ora, John!
Proctor, through his teeth, his face turned PROCTOR – (entre dentes, rosto virado
from Rebecca: I did. para o lado oposto a Rebecca) Sim.
Danforth: Mr. Proctor. When the DANFORTH – Senhor Proctor.
Devil came to you did you see Quando o Diabo veio até o senhor,
Rebecca Nurse in his company? viu Rebecca Nurse na companhia
Come, man, take courage - did you dele? (Proctor cala) Vamos, homem,
ever see her with the Devil? coragem: viu Rebecca Nurse com o
Diabo?
Proctor: No.
PROCTOR – (quase inaudível) Não.
Danforth: Proctor, you mistake me. I
am not empowered to trade your life DANFORTH – Proctor, você me
for a lie. You have most certainly confunde. Não tenho poder para
seen some person with the Devil. trocar sua vida por uma mentira.
Mr. Proctor, a score of people have Você com toda certeza viu alguém
already testified they saw this com o Diabo. (Proctor mantém
woman with the Devil. silêncio) Senhor Proctor, uma porção
de gente já testemunhou que viu
essa mulher com o Diabo.
Proctor: Then it is proved. Why PROCTOR – Então está provado.
must I say it? Por que eu tenho de dizer isso?
Danforth: Why “must” you say it! DANFORTH – Por que “tem” de
Why, you should rejoice to say it dizer? Ora, devia se alegrar de
if your soul is truly purged of any dizer isso se a sua alma está
love for Hell! realmente purgada de todo amor
ao Inferno!
Proctor: They think to go like
saints. I like not to spoil their PROCTOR – Elas querem morrer
names . I speak my own sins; como santas. Não posso sujar o
cannot judge another. I have no nome delas. Falo dos meus
tongue for it. pecados. Não posso julgar os
outros. (grita, com ódio) Não
tenho língua para isso.
Hale: Excellency, it is enough he HALE – Excelência, basta que ele
confess himself. Let him sign it, let confesse. Deixe que ele assine,
him sign it. deixe que ele assine.
Danforth: Come, then, sign your DANFORTH –Vamos lá, então assine
testimony. Come, man, sign it. seu testemunho. Vamos, homem,
assine.
Proctor: You have all witnessed it - it
is enough. PROCTOR – Os senhores todos
viram. É o que basta.
Danforth: You will not sign it?
DANFORTH – Não vai assinar?
PROCTOR: You have all witnessed it;
what more is needed? PROCTOR – Os senhores todos
foram testemunhas. O que mais é
preciso?
Danforth: Do you sport with me? You DANFORTH – Está brincando comigo?
will sign your name or it is no Vai assinar seu nome ou a confissão
confession, Mister! não existe, senhor Proctor! (o peito
dele ofega numa respiração agoniada,
Proctor: No. Proctor apóia o papel e assina)
Danforth: Mr. Proctor, I must have - PROCTOR – Não.
Proctor: No, no. I have signed it, You DANFORTH – (como se Proctor não
have seen me. It is done! You have no tivesse entendido) Senhor Proctor, eu
need for this. preciso...
Parris: Proctor, the village must have PROCTOR – Não, não. Eu assinei. Os
proof that - senhores viram. Está feito! Não
precisam disto.
PARRIS – Proctor, a cidade precisa da
prova de que...
Proctor: Damn the village! I confess to God, PROCTOR – Dane–se a cidade! Eu confesso
and God has seen my name on this! It is a Deus e Deus viu meu nome nisto aqui! Já
enough! basta!
Danforth: No, sir, it is - DANFORTH – Não, senhor, é...
Proctor: You came to save my soul, did you PROCTOR – O senhor veio salvar a minha
not? Here! I have confessed myself; it is alma, não foi? Pronto! Eu confessei. É o que
enough! basta!
Danforth: You have not con - DANFORTH – O senhor não conf...
Proctor: I have confessed myself! Is there PROCTOR – Eu confessei! Nenhuma
no good penitence but it be public? God penitência vale se não for em público?
does not need my name nailed upon the Deus não precisa de meu nome pregado
church! God sees my name; God knows numa igreja! Deus vê o meu nome. Deus
how black my sins are! It is enough! sabe como são negros os meus pecados! É
o que basta!
Danforth: Mr. Proctor -
DANFORTH – Senhor Proctor...
Proctor: I have three children - how PROCTOR – Tenho três filhos. Como
may I teach them to walk like men in posso ensinar para eles a andarem
the world, and I sold my friends? como homens no mundo se entrego
meus amigos?
Danforth: You have not sold your
friends - DANFORTH – O senhor não entregou
seus amigos...
Proctor: Beguile me not! I blacken all
of them when this is nailed to the PROCTOR – O senhor não me
church the very day they hang for engana! Vou denegrir todos eles
silence! quando isto for pregado na igreja no
mesmo dia em que eles são
Danforth: Mr. Proctor, I must have enforcados por seu silêncio!
good and legal proof that you -
DANFORTH – Senhor Proctor, eu
preciso de uma boa prova legal de
que o senhor...
Proctor: You are the high court, your PROCTOR – O senhor é a alta corte,
word is good enough! Tell them I sua palavra é suficiente! Diga para
confessed myself; say Proctor broke eles que eu confessei. Diga que
his knees and wept like a woman; Proctor caiu de joelhos e chorou
say what you will, but my name como uma mulher. Diga o que
cannot - quiser, mas o meu nome não pode...
Danforth: It is the same, is it not? If I DANFORTH – (desconfiado) É a
report it or you sign to it? mesma coisa, não é? Se eu digo para
eles ou se o senhor assina?
Proctor: No, it is not the same! What
others say and what I sign to is not PROCTOR – (sabe que é uma
the same! loucura) Não, não é a mesma coisa!
O que os outros dizem e o que eu
assino não é a mesma coisa!
Danforth: Why? Do you mean to deny DANFORTH – Por que? Pretende negar
this confession when you are free? essa confissão quando estiver livre?
Proctor: I mean to deny nothing! PROCTOR – Não pretendo negar nada!
Danforth: Then explain to me, Mr. DANFORTH – Então me explique,
Proctor, why you will not let - senhor Proctor, por que o senhor não
quer que...
Proctor: Because it is my name!
Because I cannot have another in my PROCTOR – (com um grito de toda
life! Because I lie and sign myself to alma) Porque é o meu nome! Porque
lies! Because I am not worth the dust não posso ter outro em minha vida!
on the feet of them that hang! How Porque eu minto e assino embaixo de
may I live without my name? I have mentiras! Porque eu não sou digno do
given you my soul; leave me my name! pó dos pés dos enforcados! Como eu
posso viver sem o meu nome?
Entreguei a minha alma, me deixem
ficar com meu nome!

También podría gustarte