Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1 7 0 0 - 3 3 0 0 VA
安装及操作手册 CN
Installatie– en bedieningshandleiding NL
Dokumentacja Techniczno-Ruchowa PL
Dieses SOCOMEC UPS Gerät wird für 12 Monate ab Kaufdatum gegen Verarbeitungs- und Materialfehler eine Garantie gewährleistet
(neben allgemeinen geltende örtliche Garantiebedingungen). Das vorliegende Garantiezertifikat sollte NICHT per Post versandt,
sondern vom Kunden für den Fall eines Reparatur- oder Ersatzanspruchs zusammen mit dem Kaufbeleg aufbewahrt werden.
Die Garantielaufzeit beginnt mit dem Datum, an dem der Käufer das Produkt im Laden oder bei einem offiziellen Händler erworben
hat (Referenzdatum ist das Datum auf dem Kaufbeleg).
Die Garantie wird zu Carry-In-Bedingungen angeboten. Diese umfasst die kostenlose Bereitstellung von Komponenten/Arbeitsleistung
für die Reparatur bei Übergabe des Produkts an SOCOMEC UPS oder ein autorisiertes Servicecenter. Kosten und Risiko gehen zu
Lasten des Kunden.
Die Garantie gilt auf Landesebene. Bei einer Verwendung der USV im Ausland beschränkt sich die Garantie auf zur Fehlerbehebung
verwendete Teile.
Um Dienste unter dieser Garantie beanspruchen zu können, müssen folgende Richtlinien erfüllt werden:
• Das Produkt muss in der Originalverpackung zurückgegeben werden. Eventuelle Transportschäden, die bei Verwendung einer
anderen als der Originalverpackung auftreten, fallen nicht unter die Garantie;
• Dem Produkt muss der Kaufbeleg beiliegen, d. h. ein Dokument (Lieferschein, Rechnung, Kaufquittung), das das Kaufdatum sowie
Produktdaten (Modell, Seriennummer etc.) enthält. Weiterhin ist die Genehmigungsnummer für die Rücksendung zur Reparatur
zusammen mit einer detaillierten Beschreibung des Produktdefekts anzugeben. Bei Fehlen eines dieser Elemente verfällt die Garantie.
Die Genehmigungsnummer für die Rücksendung wird von einem Servicecenter bei Mitteilung des Defekts telefonisch mitgeteilt;
• Sollte kein Kaufnachweis beigebracht werden können, wird das wahrscheinliche Ablaufdatum der Garantie anhand von
Seriennummer und Herstellungsdatum berechnet. Dadurch könnte sich die ursprüngliche Garantiefrist verringern.
Die Produktgarantie deckt keine Schäden ab, die aufgrund von Nachlässigkeit (unzulässige Verwendung: falsche Stromversorgung,
Explosionen, exzessive Feuchtigkeit, Temperatur, schlechte Belüftung usw.), unbefugten oder anderen nicht zulässigen Eingriffen
verursacht wurden.
Während der Garantiezeit kann SOCOMEC UPS nach eigenem Ermessen entscheiden, die Reparatur des Produkts vorzunehmen
oder das defekte Teil mit neuen oder gebrauchten Komponenten zu ersetzen, die voll und ganz den Funktionen und Leistungen
von Neuprodukten entsprechen.
Diese Garantie für Batterien ist nur dann gültig, wenn die Aufladeintervalle des Herstellers eingehalten wurden. Prüfen Sie deshalb
sofort nach dem Kauf, ob das Datum der nächsten Aufladung nicht bereits überschritten wurde.
Batterie
• Batterien fallen unter die Gebrauchsartikel und sind deshalb nur gegen Herstellungsdefekte gewährleistet.
• Batterien sind gemäß den Herstellerempfehlungen zu lagern.
• Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn die Batterie-Aufladeintervalle des Herstellers eingehalten wurden. Beim Kauf des Produkts
ist darauf zu achten, dass das auf der Verpackung angegebene Datum der nächsten Aufladung nicht bereits überschritten wurde.
Optionen
A. Eine 12-monatige Carry-In-Garantie wird optional angeboten.
Softwareprodukte
Die Garantiezeit für Software beträgt 90 Tage. Es wird garantiert, dass die Software gemäß den Angaben des Produkthandbuchs
funktioniert. Zusammen mit den Geräten verwendete Hardware-Medien und -Zubehör (wie Disketten, Kabel etc.) werden für die
Dauer von 12 Monaten ab Kaufdatum gegen jegliche Verarbeitungs- oder Materialdefekte garantiert.
In keinem Fall übernimmt SOCOMEC UPS die Haftung für Schäden (inklusive Gewinnverluste, Unterbrechung der Geschäftsaktivität,
Datenverlust oder andere wirtschaftliche Einbußen, egal in welchem Umfang), die sich aus der Verwendung des Produkts ergeben.
Die vorliegenden Konditionen unterliegen italienischem Recht. Gerichtsstand für alle Streitfragen sind die Gerichte der Stadt Vicenza.
SOCOMEC UPS behält sich das vollständige und exklusive Eigentümerrecht für dieses Dokument vor. Dem Empfänger eines solchen
Dokuments wird lediglich ein persönliches Recht zur Verwendung des Dokuments für den von SOCOMEC UPS bezeichneten Zweck
gewährt. Jegliche Vervielfältigung, Modifikation oder Verbreitung dieses Dokuments, ob in Teilen oder vollständig, darf nur mit der
ausdrücklichen schriftlichen Genehmigung von Socomec erfolgen.
Dieses Dokument ist nicht verbindlich. SOCOMEC UPS behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
1. VARNOSTNE ZAHTEVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 WICHTIG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 ALLE VORSICHTSMASSNAHMEN UND WARNUNGEN AUF DEN ETIKETTEN . . 5
2. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 UMGEBUNGSANFORDERUNGEN FÜR DIE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 VERTIKALE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DEUTSCH
2.3 HORIZONTALE RACK-INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. RÜCKANSICHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. ANSCHLÜSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. BEDIENKONSOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7. BETRIEBSMODI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 AUFLADEN DER BATTERIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.2 EIN- UND AUSSCHALTEN VON NETYS PR RT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.3 MENÜ EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9. KOMMUNIKATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.2 SCHNITTSTELLE USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.3 SCHNITTSTELLE RS232 (J-BUS/MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.4 WEB-/SNMP-STECKKARTE (OPTIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10. WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10.1 BEHEBEN GERINGFÜGIGER STÖRUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1 WICHTIG
Um ein sofortiges Nachschlagen der Betriebsbedingungen zu ermöglichen, ist dieses Handbuch stets in der Nähe der USV aufzu-
bewahren. Lesen Sie es sorgfältig durch, bevor Sie die Anlage an den Wechselstromeingang und die nachgeschalteten Geräte
anschließen. Vor der ersten Inbetriebnahme der NETYS PR RT USV hat sich der Bediener mit dem Betrieb, allen Steuerungen und
Funktionsmerkmalen vertraut zu machen, um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Vor dem ersten Start ist die USV gemäß den aktuellen Sicherheitsrichtlinien isoelektrisch zu erden. Der Erdungsdraht der
Anlage ist dabei an ein effizientes Erdschlusssystem anzuschließen.
• Ohne den Erdschluss können die mit der USV verbundenen Geräte nicht isoelektrisch isoliert werden. Bei Nichterfüllung
dieser Anforderung übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung für etwaige Schäden oder Unfälle.
• Trennen Sie bei einem Stromausfall (USV im Standalone-Modus) keinesfalls das Netzkabel von der Hauptstromversorgung,
da hierdurch der Erdschluss der verbundenen Geräte unterbrochen wird.
• Alle Wartungsarbeiten sind ausschließlich von befugtem Personal durchzuführen. Die USV generiert hohe interne Spannungen,
die eine Gefahr für nicht qualifiziertes/erfahrenes Wartungspersonal darstellen.
• Wenn sich bei Verwendung der USV eine Gefahrensituation ergibt, isolieren Sie die Anlage von der Stromversorgung (wenn
möglich über einen Schalter an der vorgeschalteten PDU) und nehmen Sie eine komplette Abschaltung des Gerätes vor.
• Die USV integriert mit den Batterien eine elektrische Energiequelle. Der USV-Ausgang kann deshalb selbst dann unter
Strom stehen, wenn die Anlage nicht an die Wechselstromversorgung angeschlossen ist.
• Versuchen Sie niemals, die Batterien aufzubrechen oder anderweitig zu öffnen. Die wartungsfreien Komponenten der
versiegelten Zelle enthalten gesundheitsschädliche und umweltgefährdende Substanzen. Falls die Batterie leckt oder
weiße Ablagerungen aufweist, darf die USV nicht eingeschaltet werden.
• Schützen Sie die USV in jedem Fall vor Regen und anderen Flüssigkeiten. Führen Sie keine Fremdobjekte in den Schrank ein.
• Bei Ersatz der Batterien mit einem falschen Typ besteht Explosionsgefahr.
• Altbatterien sind bei autorisierten Recycling-Centern zu entsorgen.
Vermeiden Sie das Berühren von Batterien, da diese nicht vom Hauptnetz isoliert sind.
VORSICHT!
Batterien können das Risiko eines Stromschlags und hohe Kurzschlussströme aufweisen.
• Sollte die Anlage entsorgt werden müssen, ist ein Spezialunternehmen zu beauftragen. Dieses hat dann die verschiedenen
Komponenten zu separieren und gemäß den örtlichen Bestimmungen zu recyceln.
• Da das Netzkabel der USV als Isolierung fungiert, muss der Zugang zum mit der Anlage verbunden Hauptstromanschluss sowie
zur USV-Rückseite frei bleiben, um eine schnelle Trennung vom Stromkreis zu ermöglichen.
• Die USV generiert einen Fehlerstrom von ca. 3 mA. Damit dieser die Höchstgrenze von 3,5 mA nicht übersteigt, darf der
Fehlerstrom der Last nicht mehr als 0,5 mA betragen. Sollte dieser überschritten werden, ist von einem Fachtechniker zwischen
USV und Wechselstromversorgung eine Industrieverbindung gemäß IEC 309 zu installieren, die für die mit der USV-Nennleistung
kompatible Stromstärke ausgelegt ist.
• Verwenden Sie die USV gemäß den technischen Daten in diesem Handbuch (Kapitel 11).
• Falls die Anlage über kein Schaltschütz für den automatischen Backfeed-Schutz verfügt, stellen Sie sicher, dass:
- der Bediener/Installateur an allen vom Installationsstandort der USV entfernten Hauptisolierschaltern Warnschilder anbringt, um
das Servicepersonal darüber zu informieren, dass der Stromkreis mit der USV verbunden ist.
- eine externe Isoliervorrichtung gemäß Abb. 1-1 installiert wird.
• Das von Ihnen ausgewählte Produkt ist ausschließlich für eine gewerbliche und industrielle Verwendung vorgesehen
• Das Produkt ist gemäß seinen spezifischen Betriebsbedingungen, Kapazitäten und Leistungsgrenzen ausschließlich für die
gewerbliche und industrielle Anwendung ausgelegt. Der Einsatz des Produkts mit „kritischen Anwendungen“ erfordert viel-
leicht die Erfüllung von Rechtsverordnungen und Normen bzw. speziellen Vorschriften oder die Anpassung an SOCOMEC UPS
Empfehlungen. Für diese Anwendung sollten Sie sich von SOCOMEC UPS bestätigen lassen, dass die Produkte die geforderten
Bedingungen hinsichtlich von Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit erfüllen. Zu den genannten „kritischen Anwendungen“
gehören Lebenserhaltungssysteme, medizinische Anwendungen, gewerbliche Transporte, Nukleareinrichtungen oder andere
Anwendungen oder Systeme, die schwere Verletzungen oder Schäden verursachen können.
WARNUNG!
Es handelt sich hier um ein Produkt zu gewerblichen und industriellen Zwecken in der zweiten Umgebung. Um
Störungen zu vermeiden, sind eventuell Installationsbeschränkungen und zusätzliche Maßnahmen zu beachten.
1.2 Beschreibung der Symbole auf den an der Anlage angebrachten Etiketten
DEUTSCH
Verpackungen, die so beschädigt, durchlöchert oder eingerissen sind, dass der Inhalt sichtbar
ist, müssen in einem abgetrennten Bereich aufbewahrt werden, wo sie von Spezialisten inspiziert
werden können. Bi nicht versandfähigen Verpackungen muss der Inhalt sofort zu sichern und der
Absender bzw.Empfänger zu kontaktieren.
Alle Verpackungsmaterialien sind gemäß den Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen Landes zu entsorgen
ERDANSCHLUSS
2.2.1 USV-Installation
2.2.1-1
DEUTSCH
2.2.1-2 2.2.1-4
1
2.2.1-3
2.2.2-1
2.2.2-2 2.2.2-3
DEUTSCH
1
2.3.3 Rack-Montage
1. Die Länge der Schienen ans Rack anpassen.
2. Flügelmuttern sichern.
3. Schiene am Rack befestigen.
4. USV einschieben und Schrauben anziehen.
DEUTSCH
2
3
4
25KV~16A
I I C
I I I I
E
EBM CONNECTOR LS2 OUT PUT LS1 OUT PUT LS2 OUT PUT LS1 OUT PUT
EBM CONNECTOR
EBM CONNECTOR
NETWORK PROTECTION
IN OUT E E
RS232
IN OUT IN OUT
D D
USB
H
RS232
RS232
INTERFACE OPTION
G G
EPO
INTERFACE OPTION
INTERFACE OPTION
L H H
USB
USB
F F
EPO
EPO
L L
B B
INPUT 220-240V~
A A A
Legende
A Hauptnetz-Eingangsbuchse (IEC 320)
B Ventilator
C Ausgangsbuchse (volle Leistung)
D Sicherung NTP (RJ45)
E Batteriemodulbuchse
F Not-Aus (EPO - Emergency Power Off)
G Serieller RS232-Anschluss (JBUS-Protokoll)
H USB-Buchse
I Hauptnetz-Ausgangsbuchsen(IEC 320 - 10 A max.)
L Einschub (Slot) für optionale Kommunikationskarten
Für den Anschluss von Hauptstromversorgung und Last(en) sind Kabel mit geeignetem Querschnitt gemäß den aktuellen Standards zu verwenden.
Falls nicht bereits integriert, installieren Sie eine PDU-Konsole zur Isolierung der der USV vorgeschalteten Hauptstromversorgung.
Diese Konsole muss mit einem automatischen Schalter mit ausreichendem Nennwert für die Stromabnahme bei Volllast sowie
einem Fehlerstromgerät versehen sein.
DEUTSCH
8 x IEC 320 8 x IEC 320 8 x IEC 320
25KV~16A
EBM CONNECTOR LS2 OUT PUT LS1 OUT PUT LS2 OUT PUT LS1 OUT PUT
250 V~ 10A 250 V~ 10A 250 V~ 10A 250 V~ 10A
EBM CONNECTOR
EBM CONNECTOR
NETWORK PROTECTION
IN OUT
RS232
IN OUT IN OUT
USB
RS232
RS232
INTERFACE OPTION
EPO
INTERFACE OPTION
INTERFACE OPTION
USB
USB
EPO
EPO
INPUT 220-240V~
INPUT 220-240V~
INPUT 220-240V~
Der externe Kontakt MUSS dediziert und spannungsfrei sein, um eine dauerhafte Beschädigung der USV zu vermeiden.
5.1 SICHERHEITSHINWEISE
• Bevor Sie Batteriemodule anschließen, prüfen Sie, ob sie mit dem verwendeten USV-Modell kompatibel sind.
• Der Einsatz von anderen als vom Hersteller gelieferten Modulen wird nicht empfohlen.
WARNUNG!
Beim Auswechseln von Batteriemodulen gegen nicht zulässige Typen besteht Explosionsgefahr!
• Altbatterien gelten als Sondermüll. Sie sind deshalb ausschließlich von dafür autorisierten Firmen zu entsorgen. Gemäß den
geltenden örtlichen Bestimmungen dürfen Batterien nicht mit anderem Industrie- oder Hausmüll recycelt werden.
WARNUNG!
Beim Berühren von Teilen der Akkumulatorenbatterie besteht Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie zum Anschließen der USV an Batteriemodule ausschließlich die mit der Anlage gelieferten Kabel.
Eine durch Verkabelungsfehler verursachte Umkehr der Batteriepolarität kann zu Schäden an der Ausrüstung führen.
25KV~16A
DEUTSCH
LS2 OUT PUT LS1 OUT PUT
250 V~ 10A 250 V~ 10A
EBM CONNECTOR LS2 OUT PUT LS1 OUT PUT LS2 OUT PUT LS1 OUT PUT
250 V~ 10A 250 V~ 10A 250 V~ 10A 250 V~ 10A
EBM CONNECTOR
EBM CONNECTOR
NETWORK PROTECTION
IN OUT
RS232
IN OUT IN OUT
USB
RS232
RS232
INTERFACE OPTION
EPO
INTERFACE OPTION
INTERFACE OPTION
USB
USB
EPO
EPO
INPUT 220-240V~ INPUT 220-240V~
INPUT 220-240V~
EBM CONNECTOR
NETWORK PROTECTION
IN OUT
RS232
USB
INTERFACE OPTION
EPO
INPUT 220-240V~
Die Bedienkonsole vorne an der USV zeigt alle Informationen zum Betriebsstatus an.
ON/OFF Bestätigung
Automatische
Last Spannungsregelung Laststufe
vorhanden ist aktiv (5 Schritte) Batteriezustand
Allgemeiner Alarm
Überlast
Programmierbare
Ausgänge zwei
Segmente
DEUTSCH
Standby-Modus Konfigurations Modus
6 sec
10 sec
6 sec
7.2.4 Batterietest
7.2.4-1 7.2.4-2
10 sec
DEUTSCH
Funktion Beschreibung Einstellungen
OPV Wahl Ausgangsspannungsmodus [220]= 220 V
[230]= 230 V
[240]= 240 V
AVR Wahl Eingangstyp [001]= Normalbereichsmodus 1
[002]= Breitbereichsmodus 2
[003]= Generatormodus von 3
EBM Externes Batteriemodul 0-2 ist die Anzahl der externen Batteriemodule
TEST Autom. Selbsttest [000]=Deaktiviert [001]=Aktiviert
AR Automatischer Neustart [000]=Deaktiviert [001]=Aktiviert
4
GF Öko-Funktion [000]=Deaktiviert [001]=Aktiviert
BZ Summer-Reset [000]=Deaktiviert [001]=Aktiviert
LS1 Lastsegment 1 [000]=Ausschalten [001]=Einschalten
LS2 Lastsegment 2 [000]=Ausschalten [001]=Einschalten
1. (± 20% Eingangsspannung)
2. (-30 und +20% Eingangsspannung) @ 85% der Nennlast
3. (40 Hz bis 70 Hz Eingangsfrequenz)
4. Die Öko-Funktion wird verwendet, wenn eine hohe Anzahl an Verbrauchern erfasst wird. Die USV schaltet dann automatisch auf Batteriemodus um.
8.1 ALARMANZEIGE
Fehlermodus (Übertemperatur)
Für die Statusüberwachung bzw. Optimierung des Normalbetriebs und die korrekte Ausführung der Abschaltung nach Ablauf
der Autonomiezeit ist die Kommunikationssoftware sowie Zubehör erhältlich. Diese Anwendungen ermöglichen die Aufzeichnung
aller Stromausfälle bzw. Batterieentladungen im Hinblick auf die Aktivierung eines automatischen Verfahrens zum Schließen von
Programmen in einer bestimmten Reihenfolge bzw. zur Systemabschaltung.
Die USV NETYS PR RT verfügen über serielle RS232- und USB-Kommunikationsschnittstellen sowie Slots für Web-/SNMP-Karten.
Besuchen Sie uns auf www.socomec.com und klicken Sie DOWNLOAD und anschließend SOFTWARE, um die richtige
Kommunikationssoftware für Ihre Erfordernisse zu finden. Siehe die beiliegende CD.
DEUTSCH
9.2 SCHNITTSTELLE USB
Die Kommunikation mit dem Server kann ohne Installation zusätzlicher Software direkt per USB-Schnittstelle (mittels HID-Protokoll, soweit
im Betriebssystem vorhanden) erfolgen. Nach dem Anschluss wird die USV-Erkennung auf die gleiche Weise durchgeführt wie bei ande-
ren Peripheriegeräten. Die Betriebsparameter werden per BS-Dienstmenü verwaltet. Verwenden Sie das mitgelieferte Anschlusskabel.
WARNUNG!
Die USV generiert GEFÄHRLICHE INTERNE SPANNUNGEN. Wartungsarbeiten dürfen NUR von FACHPERSONAL
ausgeführt werden.
• Ein Betrieb rund um die Uhr garantiert eine maximale Leistungsfähigkeit der Anlage eine korrekte Aufladung der Batterien.
• Bevor Sie das Gerät für eine bestimmte Zeit abschalten, laden Sie die Batterien vollständig auf (8 Stunden ununterbrochen am Hauptnetz).
• Solange die Anlage abgeschaltet ist, sind die Batterien mindestens alle 4 Wochen einmal für 24 Stunden zu laden.
Modelle
Leistung 1700 VA 2200 VA 3300 VA
Leistung 1350 W 1800 W 2700 W
Elektrische Eigenschaften - Eingang
Spannung 161 ±4% (Vergrößerte Toleranz) - 276 V ±4% (230 V Nennwerts steigt)
Frequenz 50/60 Hz mit automatischer Wahl
DEUTSCH
Netzanschluss IEC 320-C14 (10 A) IEC 320-C20 (16 A) IEC 320-C20 (16 A)
Elektrische Eigenschaften - Ausgang
Die AVR Einrichtung erhöht (Boost 1) die Ausgangsspannung um 15%, wenn die
Spannung Eingangsspannung unter 90% des Nennwerts sinkt.
(bei Normalbetrieb mit AVR) Die AVR Einrichtung erniedrigt (Buck) die Ausgangsspannung um 12%, wenn die
Eingangsspannung über 106% des Nennwerts steigt.
Spannung (im Batteriemodus) 230 V ±5%
Frequenz (im Batteriemodus) 50/60 Hz ±0,1 Hz
Wellenform Sinusförmig
Übergangszeit 2÷6 ms (typisch)
Sicherung in Normalbetrieb 110% Überlast für 3 Min.
Sicherung in Batteriebetrieb 110% Überlast für 30 Sek.; Kurzschluss
Steckdosen zum Anschluss
8 (10 A) 8 (10 A) 8 (10 A) + 1 (16 A)
der Verbraucher IEC 320
Batterie
Typische Überbrückungszeit1 6 Min 8 Min 6 Min
4 Std.für 80% Cn (nach Vollentladung).
Batterienachladen
Dauerndes Aufladen bei anwesendem Netz auch bei abgeschalteter USV
Signalisierung und Kommunikation
Schnittstelle RS232 - USB RS232 - USB RS232 - USB
Ethernet Adapter Als Option Net Vision Karte (TCP/IP & SNMP)
Software für lokale Kommunikation USV Management Software
Software für lokale und Local View als ideale USV Überwachung und Point-to-Point Abschaltlösung für die
Fernkommunikation Betriebssysteme Windows®, Linux® und Mac OS X® laufen kann
Sicherung der Datenleitung NTP Unterdrücker für Datenleitung: RJ45 10 Base T
Umgebung
Geräuschentwicklung
< 50 dBA (in 1 m Abstand) < 50 dBA (in 1 m Abstand) < 55 dBA (in 1 m Abstand)
(bei Normalbetrieb)
Temperatur 0÷40 °C (15÷25 °C für Standard Batterie-Lebensdauer)
Umgebung Höhe über NN: 2000 m, rel. Luftfeuchtigkeit 95% nicht kondensierend
Referenznormen EN 62040-1 (Sicherheit), EN 62040-2 (EMC)
Mechanische Eigenschaften
Abmessungen (L x T x H) 2U 440 x 436 x 87 mm 440 x 608 x 87 mm 440 x 608 x 87 mm
Nettogewicht 18 kg 28.2 kg 31.5 kg
OSTEUROPA, NAHER
WESTEUROPA OSTEN, AFRIKA ASIE N -PAZ IFIK IN AME RIKA
BELGIEN VEREINIGTE ARABISCHE EMIRATE AUSTRALIEN LATEINAMERIKANISCHE LÄNDER
Um einen Beitrag zum Umweltschutz zu leisten, wurde dieses Dokument auf PEFC-Papier gedruckt (PEFC Zertifizierungssystem für nachhaltige Waldbewirtschaftung)
Schaatsstraat, 30 rue du Patinage LIU-E17 DAFZA Unit 3, 2 Eden Park Drive (Rydecorp) Tel. +34 935 407 575
B - 1190 Bruxelles 371355 Dubai airport free zone Macquarie Park NSW 2113 info.ups.sib@socomec.com
Tel. +32 (0)2 340 02 34 Dubai (United Arab Emirates) Tel. +61 2 9325 3900
info.ups.be@socomec.com Tel.: +971 (0) 4 29 98 441 info.ups.au@socomec.com
info.ups.ae@socomec.com
DEUTSCHLAND CHINA
Heppenheimer Straße 57 POLEN Universal Business Park
D - 68309 Mannheim ul. Mickiewicza 63 B33, Floor 3, 10 Jiuxianqiao Lu,
Tel. +49 (0) 621 71 68 40 01-625 Warszawa Chaoyang, Beijing 100016 P.R., China
info.ups.de@socomec.com Tel. +48 22 825 73 60 Tel. +86 10 59756108
info.ups.pl@socomec.com info.ups.cn@socomec.com
FRANKREICH
95, rue Pierre Grange RUMÄNIEN INDIEN
F - 94132 Fontenay-sous-Bois Cedex Heliade Intre Vii Street no.8, 2 District B1, IInd Floor, Thiru-Vi-Ka-Industrial Estate
Tel. +33 (0)1 45 14 63 90 023383 Bucharest Guindy
dcm.ups.fr@socomec.com Tel. +40 21 319 36 88 ( 89, 81, 82) Chennai – 600 032
info.ups.ro@socomec.com Tel. +91 44 3921 5400
GROSSBRITANNIEN
RUSSLAND info.ups.in@socomec.com
Units 7A-9A Lakeside Business Park
Broadway Lane - South Cerney 4th Street 8 Marta, 6A, 405 MALAYSIA
Cirencester - GL7 5XL 125167 - Moscow 31 Jalan SS 25/41- Mayang Industrial Park
Tel. +44 (0)1285 863300 Tel. +7 495 775 19 85 47301 Petaling Jaya.- Selangor, Malaysia
info.ups.uk@socomec.com info.ups.ru@socomec.com Tel. +603 7804 1153
SLOWENIEN info.ups.my@socomec.com
ITALIEN
Via Leone Tolstoi, 73 - Zivido Savlje 89 SINGAPUR
20098 San Giuliano Milanese (MI) SI - 1000 Ljubljana 31 Ubi Road 1 #01-00 (Lobby B)
Tel. +39 02 98 242 942 Tel. +386 1 5807 860 Aztech Building
info.ups.it@socomec.com info.ups.si@socomec.com Singapore 408694
TÜRKEI Tel. +65 6506 7600
NIEDERLANDE
Masuklar Yokusu No:57/2 info.ups.sg@socomec.com
Duwboot 13
NL - 3991 CD Houten 34357 Besiktas THAILAND
Tel. +31 (0)30 760 0911 Istanbul No.9 Soi Vibhavadirangsit 42
info.ups.nl@socomec.com Tel. +90 212 2580810 Vibhavadirangsit Rd, Ladyao
info.ups.tr@socomec.com Chatujak Bangkok 10900
PORTUGAL
ANDERE LÄNDER Tel. +66 2 941-1644-7
Núcleo Empresarial de Mafra II
Tel. +39 0444 598 611 info.ups.th@socomec.com
Av. Dr. Francisco Sá Carneiro, Fracção N
2640-486 Mafra info.ups.emea@socomec.com VIETNAM
Tel. +351 261 812 599 539/23 Luy Ban Bich St.,
info.ups.pt@socomec.com Phu Thanh Ward, Tan Phu Dist
Ho Chi Minh City
SPANIEN
Tel. +84-839734.990
C/Nord, 22 Pol. Ind. Buvisa
info.ups.vn@socomec.com
E - 08329 Teià (Barcelona)
Tel. +34 935 407 575 GESCHÄFTSSITZ ASIEN-PAZIFIK
info.ups.sib@socomec.com Tel. +65 6507 9770
info.ups.apac@socomec.com
ANDERE LÄNDER
Tel. +34 935 407 575
info.ups.europe@socomec.com
*IOMNETPRXX03-DE 02*
Tel. +39 0444 598611 - Fax +39 0444 598622
hr.ups.it@socomec.com
IOMNETPRXX03-DE 02 09.2012
www.socomec.com
Kein rechtsverbindliches Dokument. © 2012, Socomec SA. Alle Rechte vorbehalten.