Está en la página 1de 1

Est modus in rebus:"Hay una medida de las cosas; hay ciertos límites, más allá de y en este lado

de la cual no puede haber derecho". Se repite a menudo con el fin de expresar la necesidad de una
sabia moderación y para llamar a la dirección de medición.

Etiam periere ruinae: traducido literalmente, medios han perecido incluso las ruinas. Se alude a la
frase pronunciada por Julio César , visitando las ruinas de Troya . El lema se considera que
significa la destrucción total, completa.
Etiam si omnes, ego non: Aunque los demás lo consientan, yo no. Palabra de San Pedro a Jesús,
jurando lealtad a él en el huerto de los olivos.
Et nunc reges intelligite erudimini qui judicatis terram: Y ahora, reyes , entended: recibir instrucción
, los que juzga la tierra
Et propter vitam vivendi perdere causas: La traducción del verso no es difícil: "Y por [conservar] la
vida, perder las causas [que son la razón] de vivir". Pero lo importante es la traducción libre, según
la cual no se puede salvar un sistema sacrificando sus bases, sus principios.
Et cursores cuasi lámpara vitae tradunt: Como corredores, que llevan la antorcha de la
vida. Lucrecio compara la transmisión de la vida humana en el juego en el que los jugadores pasan
el testigo a la siguiente, después de correr. El hombre va por la vida, transmite a sus hijos y se
hunde en la muerte.

Exabrupto:Del lat. exabrupto 'conbrusquedad','arrebatadamente'. Salida de tono, como dicho o


ademán inconveniente e inesperado, manifestado con viveza.

Ex abundantia cordis os loquitur: “Lo que abunda en el corazón, habla la boca”

Ex aequo: es una locución latina de uso actual que significa 'por igual'. Se utiliza en cualquier tipo
de clasificación cuando dos o más participantes han conseguido el mismo premio.