Está en la página 1de 26

Tema integrador: Conozco a los demás

Entendimiento universal: El lenguaje es un indicador


de cómo son las personas.
Pregunta esencial: ¿Cómo se manifiesta la personalidad
de alguien en su lenguaje?
Valor: Solidaridad

342
Bimestre 5
En este bimestre desarrollarás dos proyectos. En el primero, que corresponde al
ámbito Literatura, adaptarás una obra de teatro clásica al momento actual. Este
proyecto te permitirá tener un acercamiento a los textos de las obras de teatro
clásicas y su representación, e impulsará tu creatividad para que elabores un
guion teatral y lo presentes ante el grupo.

El segundo proyecto, del ámbito Participación social, consiste en difundir


información sobre la influencia de las lenguas indígenas en el español. Su relevancia
radica en que valorarás y difundirás la riqueza cultural de nuestro país con base en
el conocimiento de la diversidad de lenguas de nuestras comunidades indígenas.

A continuación te presentamos la información de cada proyecto.

Proyecto 13. Teatro clásico adaptado

Ámbito: Literatura
Práctica social del lenguaje: Adaptar una obra de teatro clásico al contexto actual

Proyecto 14. Las lenguas indígenas y el español

Ámbito: Participación social


Práctica social del lenguaje: Difundir información sobre la influencia
de las lenguas indígenas en el español de México

Para el dramaturgo mexicano Emilio Carballido, el teatro es “un espejo certero del mundo
y de nosotros mismos”.
343
Estudio de caso
Traductores de
entretenimiento
¿Cuál es la diferencia entre el doblaje hecho en España de una
película y el producido en México? ¿Te da lo mismo de dónde sea?
¿Qué tal con tus series y programas favoritos: suenan igual en
una u otra traducción, o en la lengua original?

¿Has comparado, por ejemplo, cómo suena el conocido


“Burro” de Shrek doblado por Eugenio Derbez con el original
de Eddie Murphy? Hay diferencia, ¿no? Y no se diga con los
videojuegos.

Es como cuando platicas algo gracioso que te pasó y a los


demás no les causa gracia porque no estuvieron ahí. El
contexto es muy importante, lo mismo que el lenguaje; a fin
de cuentas, todos hablamos diferente y lo que es creíble o
divertido en un lugar puede no serlo en otro.

En este bimestre analizarás distintas narraciones para convertir


una historia en un guion radiofónico o cinematográfico. Para ello,
será necesario que traduzcas la esencia de su estructura al
contexto actual.

344
Las claves del estudio de caso
■ Revisa varias obras y elige una para adaptarla a medios como el cine o la radio.

■ Describe cómo serían en tu adaptación los personajes, el lugar y el tiempo


en el que se desarrolla la historia.

■ Crea un guion cinematográfico o radiofónico con base en una narración.

■ Traslada las peculiaridades que identificaste del lenguaje de la obra original


a la nueva, de acuerdo con el contexto actual.

■ Desarrolla tu adaptación y considera cómo son las personas que la verán


o escucharán.

Uno de los libros sagrados de nuestras culturas prehispánicas


es el Popol Vuh, de tradición maya, que posee gran belleza.
En el siguiente video encontrarás una adaptación de ese mito.
Obsérvalo y responde las preguntas.

■ ¿Te gusta la narración? ¿Por qué? http://tinyurl.com/


o4agoo2

■ ¿Crees que el narrador podría desaparecer para que los personajes principales
relaten su propia historia por medio de diálogos?

■ ¿Cómo sería la historia si en lugar de la selva antigua todo ocurriera en


tu colonia en la actualidad? ¿Qué elementos podrías cambiar o modificar y
cuáles no?

345
Bimestre 5 Proyecto
13 Teatro clásico adaptado
Ámbito: Literatura
Práctica social del lenguaje: Adaptar una obra de teatro clásico al contexto actual

Aprendizajes esperados
Se espera que durante este proyecto:

w identifiques las características estructurales de las obras de teatro;


w discrimines los elementos esenciales de una obra de teatro para adaptarla;
w emplees signos de puntuación y acotaciones al escribir el guion de una
obra de teatro.

El teatro es un arte que representa historias, a diferencia de la narrativa —como el


cuento y novela—, que relata acontecimientos. Una obra de teatro se vale de los
diálogos y las acciones de los personajes para plantear un conflicto. Las obras de
teatro tienen la estructura de un guion o libreto.

En este proyecto tendrás la oportunidad de seleccionar una obra de teatro clásico


(puedes elegir alguna de las que leas durante este proyecto o del Club de lectores
que sugerimos como actividad permanente en el bloque anterior) y adaptarla
para que sea comprensible para el público actual. Esta adaptación consiste en que
pienses cómo ocurriría la historia en la época actual y que reescribas el guion de
manera que sea representable frente a miembros de la escuela y de tu comunidad.

¿Y para qué hacer esta adaptación? Los propósitos de esta práctica son que el gru-
po dé a conocer una obra clásica a compañeros, amigos y familiares, y comunique
de manera creativa y entretenida situaciones que llamen su atención, emociones
que lo inquieten e ideas que le gustaría discutir con otras personas.

Durante muchos siglos los guiones y las representaciones de teatro han sido una
oportunidad para que las personas se diviertan, encuentren un espejo de su vida,
de sus emociones o de su manera de ser, y tengan un momento de reflexión. Por
eso es importante el teatro para la sociedad y este proyecto, para ustedes.

Preguntas para andar


Inicio

1. Comenta las preguntas con un compañero.

w ¿En qué se diferencia una obra de teatro de otros textos literarios?


w ¿Qué características conocen de los guiones de teatro?
w ¿Creen que una obra de teatro escrita hace muchos siglos puede
adaptarse al contexto actual? ¿Por qué?
w En proyectos pasados ya han escrito textos literarios, como cuentos
de ciencia ficción y poemas, ¿qué estrategias pueden aplicar en este
proyecto?

w Compartan con el grupo sus respuestas.

346
Nuestro trabajo

Planeación
Para planificar el proyecto tengan en cuenta lo que saben y determinen con su
profesor qué actividades realizarán y el tiempo que dedicarán a adaptar una
obra de teatro clásica. Recuerden destinar una sesión semanal a las actividades
permanentes, pueden consultar las sugerencias en el planeador UNOi. A conti-
nuación enlistamos las producciones que elaborarán en este proyecto:

w Selección de obras de teatro clásico para leerlas


w Discusión acerca de las características del contexto social de la obra original
y las posibilidades de cambio al contexto actual
w Planificación de la adaptación de la obra de teatro
w Elaboración de borradores del guion adaptado
w Producto final: obra de teatro adaptada para representarla frente a la comu-
nidad escolar http://tinyurl.com/pge8geb

Durante el desarrollo del proyecto tengan a la mano los siguientes materiales:

w Libros de obras de teatro clásicas, como:

w Shakespeare, William. Teatro de William Shakespeare: Hamlet, El rey Lear,


Otelo, Gernika, México, 2008.
w Molière (Jean-Baptiste Poquelin). Las mejores comedias de Molière,
Leyenda, México, 2005.
w Varios autores. Pasos y entremeses, SEP-Anaya, México, 2001.

Si organizaron en el grupo el Club de lectores que propusimos en el bimestre ante-


rior para leer obras de teatro clásico, tengan a la mano los textos que hayan leído.

w Libros de teatro de las bibliotecas escolares y de aula, por ejemplo:

w Avitia, Antonio. Teatro para principiantes, SEP-Árbol, México, 2003.


w Hiriart, Berta. El mundo del teatro, SEP, México, 2004.

w Diccionarios y manuales de redacción, ortografía y gramática. Empleen los


que hayan resultado más útiles durante el ciclo escolar.
w Materiales de reúso para elaborar escenografía y vestuario, como ropa usada, El teatro requiere la participación
papel kraft, periódico, telas, sábanas, etcétera. de los actores para comunicar
su mensaje.
Con el apoyo de su profesor, revisen los materiales con que cuentan, establez-
can cuáles necesitan conseguir y cuáles pueden sustituir por otros que conven-
gan más a su trabajo. En este momento seguramente ya son unos expertos en
la organización de su material, así que ¡manos a la obra!

Selección de obras de teatro


Desarrollo

clásico para leerlas


En esta producción leerán obras del teatro clásico con el fin de obtener un panora-
ma amplio de las opciones que tienen para elegir una y adaptarla.

2. Comenten en grupo cómo pueden reconocer que un texto es una obra de teatro.

w Compartan su experiencia en la búsqueda de fuentes de información.


347
Las obras de teatro se diferencian de otros escritos porque se presentan en forma
de diálogo, soliloquio o monólogo lo que significa que en la mayor parte del texto
soliloquio. los personajes conversan entre ellos. Es posible reconocer estos diálogos porque
Parlamento de un per- para indicar lo que dice cada personaje se escribe su nombre seguido de dos pun-
sonaje que se hace en tos o un punto y una raya y luego su parlamento. Por ejemplo:
voz alta y a solas.
monólogo. especie Con punto y raya Con dos puntos
de obra dramática en
la que habla un solo María.— Nada más nosotros lo María: Nada más nosotros lo
personaje. sabemos, así que no digas sabemos, así que no digas
nada. nada.
Juan.— Pero debemos avisar Juan: Pero debemos avisar
a la policía. a la policía.

Has notado que en algunas obras de teatro nadie narra la historia. Esta se “cuenta”
exclusivamente por medio de los diálogos y las acciones de los personajes.

Debido a que una obra de teatro será actuada en un escenario, no necesita una des-
cripción detallada del ambiente, como sucede en muchas novelas. Tampoco hay que
explicar las acciones, porque serán representadas en vivo por los actores. En cam-
bio, el guionista o dramaturgo debe dar instrucciones a los escenógrafos, maquillistas
y actores para hacer la puesta en escena. Esto se logra por medio de indicaciones
especiales dentro del guion.

Entre otras razones, la gente Estas indicaciones, por lo general, están escritas entre paréntesis y en letras cur-
asiste al teatro porque retrata sivas. Por ejemplo:
los conflictos humanos.
Ahí radica una de sus
funciones sociales.

María: Nada más nosotros lo sabemos, así que no digas nada. (Lo dice
con tristeza y baja la cabeza).
Juan: Pero debemos avisarle a la policía.

(En ese momento entran sus padres y dirigen una mirada acusadora a María).

Padre: (Asustado). ¿Qué pasó aquí, María?


María: (Finge tranquilidad ). Nada, papá. Solo estamos limpiando.
Juan: Señor, mire… lo que ocu…
María: (Habla más fuerte que Juan). ¿No tienes muchos pendientes en
tu casa, Juan?
Padre: (Enojado). ¡María! ¿Qué maneras son esas de hablar con un amigo?

Estas indicaciones se llaman acotaciones o didascalias y guían la puesta en esce-


Una característica importante de na. El equipo que participa en la obra lee varias veces los diálogos y las acotaciones
las obras de teatro es que tienen para identificar el tema, entender la trama y las propuestas del autor, así como para
como propósito ser representadas interpretar qué quieren decir los personajes, qué hacen, cómo piensan y qué sien-
en escena. ten. Todo este trabajo facilita la interpretación para la puesta en escena.

3. En grupo, recuerden otras características de los textos de teatro. Pueden


guiarse con las siguientes preguntas:

w ¿Qué partes tiene un texto de teatro?


w ¿Qué características gráficas los distinguen?
w ¿Qué guiones de teatro conocen o han leído?
348
Hay que tener en cuenta que se ha escrito teatro a lo largo de la historia y aunque
parece que un relato griego de hace 2 500 años no tiene que ver con ustedes,
pueden descubrir que se acerca a situaciones y temas de interés para los seres
humanos en cualquier tiempo y lugar, razón por la que se dice que son universales.
Esta y otras características tiene el teatro clásico; es decir, los textos teatrales que
se consideran ejemplares y son reconocidos por los especialistas.

w Para que conozcan más características de las obras de teatro clásico conside-
ren el siguiente tema de reflexión.

El teatro clásico ha servido de modelo para los dramaturgos de todo el mundo Características de las
debido a que trata temas relacionados con las emociones y los sentimien- obras de teatro clásico.
tos de los seres humanos; es decir, habla de experiencias universales que
ocurren en todas las épocas y todos los lugares.

Los primeros en tratar estos temas fueron los griegos, en el siglo V a. de C.


Dividieron las obras en comedias (que divertían al público y tenían un desen-
lace feliz) y tragedias (en las que los personajes se enfrentaban a conflictos
sin solución). Los principales escritores de tragedias de esta época fueron
Esquilo, Sófocles y Eurípides. En cuanto a autores de comedias, Aristófa-
nes fue el creador de la comedia antigua, que actualmente llamamos farsa,
y Menandro escribió otras obras conocidas como “comedia nueva” en aquel
entonces. Durante mucho tiempo los romanos copiaron lo que hacían los grie-
gos en el teatro. teatro.
a) Edificio donde se
Más tarde, durante la Edad Media, el teatro fue menospreciado porque se
representa una
consideraba mero entretenimiento para el pueblo, por tanto, no fue de mu-
obra.
cho interés para los escritores. Cuando la Iglesia aprovechó el teatro para
b) Género literario
difundir temas religiosos, este volvió a adquirir cierta relevancia. Sin embargo,
que también es
era una actividad realizada bajo vigilancia muy estricta.
llamado drama.
Mucho tiempo después, durante los siglos XVII y XVIII, autores ingleses (como Es el texto que
Christopher Marlowe y William Shakespeare), españoles (como Félix Lope posteriormente se
de Vega, Miguel de Cervantes y Saavedra, Pedro Calderón de la Barca y puede montar en
Tirso de Molina) y franceses (como Pierre Corneille, Jean-Baptiste Poquelin escena.
“Molière” y Jean Racine) volvieron a escribir obras de teatro que hoy son c) Una de las bellas
modelo para nosotros. artes que involucra
a otras y que
En la época del teatro isabelino (el de Shakespeare y Marlowe) y del clásico consiste en el
francés (Molière y Racine) las obras se clasificaban en: tragedias (historias de montaje completo
personajes complejos que enfrentan conflictos profundos que implican su des- de una obra.
trucción), comedias (historias que se burlan de los vicios de los personajes dramaturgo. Autor
o que causan risa por los enredos y los juegos de palabras) y dramas históri- de obras dramáticas.
cos (que narran acontecimientos de personajes importantes para el país).

En el caso del teatro del Siglo de Oro español, la clasificación era más variada
y desigual: obras de capa y espada (donde siempre había acción y aven-
turas), tragedias, tragicomedias, comedias y dramas de honor, entre otros.
Esto se debe a que no había un estudio formal del teatro y los autores tenían
mayor libertad creativa.

Aunque existen muchas variantes entre estas obras, todas tienen caracterís-
ticas en común:

w La acción es lineal. El tiempo transcurre siempre hacia delante y la


obra tiene un inicio y un final muy bien definidos.

349
w Las historias tienen una secuencia, se desarrollan en orden cronológico.
w Los personajes son arquetípicos. Tienen alcance universal porque re-
flejan las motivaciones, los sueños y conflictos que afectan a los se-
res humanos. Por ejemplo, Harpagón es el avaro, en la comedía de
Molière del mismo nombre. Los personajes arquetípicos siempre se
enfrentan a un conflicto que deben resolver.
w Son obras con riqueza expresiva. Los recursos del lenguaje, de repre-
sentación y de acción son diversos y efectivos para provocar emocio-
nes y pensamientos en el público o en el lector.
w Tienen una estructura bien definida. Por lo general, se organizan en
arquetipo. Personaje actos y estos se dividen en escenas. La cantidad de actos ha varia-
que sirve de modelo do en cada época. Por ejemplo, en el teatro isabelino las obras se
o ejemplo para el dividían en cinco actos y en el del Siglo de Oro español y en épocas
entendimiento de posteriores los textos se dividían en tres actos que coincidían con la
las personas. estructura: planteamiento, desarrollo y desenlace.
entremés. Pieza
teatral de carácter 4. Investiguen qué obras son las más representativas del teatro clásico y del
cómico y de un Siglo de Oro. Anoten en sus hojas de cuaderno los autores y los títulos.
solo acto. Más adelante trabajarán con estos textos.

5. Para ejemplificar la lectura de un guion de teatro clásico, lee el siguiente


entremés e intenta entender las ideas generales aunque algunas palabras
no sean muy comprensibles, pues se trata del español que se hablaba hace
algunos siglos.

Esta obra breve trata de los enredos de un matrimonio: cuando el esposo se va de


la ciudad por un fin de semana para atender unas obligaciones familiares, la espo-
sa aprovecha para organizar una fiesta con unos amigos.

La cueva de Salamanca
(Salen PANCRACIO, LEONARDA y CRISTINA).

PANCRACIO: Enjugad, señora, esas lágrimas, y poned pausa a vuestros


suspiros, considerando que cuatro días de ausencia no son
siglos. Yo volveré, a lo más largo, a los cinco, si Dios no me
quita la vida; aunque será mejor, por no turbar la vuestra,
romper mi palabra, y dejar esta jornada; que sin mi presen-
cia se podrá casar mi hermana.
LEONARDA: No quiero yo, mi Pancracio y mi señor, que por respeto mío
En el teatro español del Siglo vos parezcáis descortés; id en hora buena, y cumplid con
de Oro el tema del esposo lejano vuestras obligaciones, pues las que os llevan son precisas;
fue retomado como motivo en que yo me apretaré con mi llaga y pasaré mi soledad lo
diversas obras. menos mal que pudiere. Solo os encargo la vuelta, y que no
paséis del término que habéis puesto. Tenme, Cristina, que
se me aprieta el corazón. (Desmáyase LEONARDA).
CRISTINA: ¡Oh, qué bien hayan las bodas y las fiestas! En verdad, señor,
que, si yo fuera que vuesa merced, que nunca allá fuera.
PANCRACIO: Entra, hija, por un vidrio de agua para echársela en el ros-
tro. Mas espera; diréle unas palabras que sé al oído, que
tienen virtud para hacer volver de los desmayos.

350
(Dícele las palabras; vuelve LEONARDA).
LEONARDA: Basta: ello ha de ser forzoso; no hay sino tener paciencia,
bien mío; cuanto más os detuviéredes, más dilatáis mi con-
tento. Vuestro compadre Loniso os debe de aguardar ya en
el coche. Andad con Dios; que Él os vuelva tan presto y tan
bueno como yo deseo.
PANCRACIO: Mi ángel, si gustas que me quede, no me moveré de aquí
más que una estatua.
LEONARDA: No, no, descanso mío; que mi gusto está en el vuestro; y,
por agora, más que os vais que no os quedéis, pues es vues-
tra honra la mía.
CRISTINA: ¡Oh, espejo del matrimonio! A fe que si todas las casadas qui-
siesen tanto a sus maridos como mi señora Leonarda quiere
al suyo, que otro gallo les cantase.
LEONARDA: Entra, Cristinica, y saca mi manto, que quiero acompañar a
tu señor hasta dejarle en el coche.
PANCRACIO: No, por mi amor; abrazadme y quedaos, por vida mía. Cris-
tinica, ten cuenta de regalar a tu señora, que yo te mando
un calzado cuando vuelva, como tú le quisieres.
CRISTINA: Vaya, señor, y no lleve pena de mi señora, porque la pienso
persuadir de manera a que nos holguemos, que no imagine
en la falta que vuestra merced le ha de hacer.
LEONARDA: ¿Holgar yo? ¡Qué bien estás en la cuenta, niña! Porque, au-
sente de mi gusto, no se hicieron los placeres ni las glorias
para mí; penas y dolores, sí.
PANCRACIO: Ya no lo puedo sufrir. Quedad en paz, lumbre destos ojos,
los cuales no verán cosa que les dé placer hasta volveros a
ver. (Vase PANCRACIO).
LEONARDA: ¡Allá darás, rayo, en casa de Ana Díaz. Vayas, y no vuelvas;
la ida del humo. Por Dios, que esta vez no os han de valer
vuestras valentías ni vuestros recatos! holgar. Relajar,
CRISTINA: Mil veces temí que con tus estremos habías de estorbar su divertir, disfrutar.
partida y nuestros contentos. serón. Especie
LEONARDA: ¿Si vendrán esta noche los que esperamos? de canasta grande.
CRISTINA: ¿Pues no? Ya los tengo avisados, y ellos están tan en ello, fiambre. Carne asada
que esta tarde enviaron con la lavandera, nuestra secretaria, o cocida que se
como que eran paños, una canasta de colar, llena de mil consume fría.
regalos y de cosas de comer, que no parece sino uno de los capones. Aves
serones que da el rey el Jueves Santo a sus pobres; sino que comestibles.
la canasta es de Pascua, porque hay en ella empanadas, arroba. Unidad
fiambreras, manjar blanco, y dos capones que aún no están de peso.
acabados de pelar, y todo género de fruta de la que hay cernadero. Lienzo
ahora; y, sobre todo, una bota de hasta una arroba de vino, empleado en el lavado
de lo de una oreja, que huele que trasciende. de ropa.
LEONARDA: Es muy cumplido, y lo fue siempre, mi Riponce, sacristán de
las telas de mis entrañas.
CRISTINA: Pues, ¿qué le falta a mi maese Nicolás, barbero de mis hí-
gados y navaja de mis pesadumbres, que así me las rapa y
quita cuando le veo, como si nunca las hubiera tenido?
LEONARDA: ¿Pusiste la canasta en cobro?
CRISTINA: En la cocina la tengo, cubierta con un cernadero, por el di-
simulo. (Llama a la puerta el ESTUDIANTE Carraolano, y, en
llamando, sin esperar que le respondan, entra).
LEONARDA: Cristina, mira quién llama.
ESTUDIANTE: Señoras, yo soy, un pobre estudiante.

351
CRISTINA: Bien se os parece que sois pobre y estudiante, pues lo uno
muestra vuestro vestido, y el ser pobre vuestro atrevimiento.
Cosa estraña es esta, que no hay pobre que espere a que
le saquen la limosna a la puerta, sino que se entran en las
casas hasta el último rincón, sin mirar si despiertan a quien
duerme, o si no.
ESTUDIANTE: Otra más blanda respuesta esperaba yo de la buena gracia
de vuesa merced; cuanto más, que yo no quería ni buscaba
otra limosna, sino alguna caballeriza o pajar donde defen-
derme esta noche de las inclemencias del cielo, que, según
se me trasluce, parece que con grandísimo rigor a la tierra
amenazan.
LEONARDA: ¿Y de dónde bueno sois, amigo?
ESTUDIANTE: Salmantino soy, señora mía; quiero decir que soy de Sa-
lamanca. Iba a Roma con un tío mío, el cual murió en el
lacayo. Criado
camino, en el corazón de Francia. Vime solo; determiné vol-
volatería. Conjunto
verme a mi tierra; robáronme los lacayos o compañeros de
de diversas aves.
Roque Guinarde, en Cataluña, porque él estaba ausente;
colodrillo. Parte
que, a estar allí, no consintiera que se me hiciera agravio,
trasera de la cabeza.
porque es muy cortés y comedido, y además limosnero.
avutarda. Tipo
Hame tomado a estas santas puertas la noche, que por ta-
de ave comestible.
les las juzgo, y busco mi remedio.
aturar. Tapar
LEONARDA: En verdad, Cristina, que me ha movido a lástima el estudiante.
y cerrar algo muy
CRISTINA: Ya me tiene a mí rasgadas las entrañas. Tengámosle en casa
apretadamente.
esta noche, pues de las sobras del castillo se podrá mante-
ner el real; quiero decir que en las reliquias de la canasta
habrá en quien adore su hambre; y más, que me ayudará a
pelar la volatería que viene en la cesta.
LEONARDA: Pues ¿cómo, Cristina, quieres que metamos en nuestra casa
testigos de nuestras liviandades?
CRISTINA: Así tiene él talle de hablar por el colodrillo, como por la
boca. Venga acá, amigo: ¿sabe pelar?
ESTUDIANTE: ¿Cómo si sé pelar? No entiendo eso de saber pelar, si no es
que quiere vuesa merced motejarme de pelón; que no hay
para qué, pues yo me confieso por el mayor pelón del mundo.
CRISTINA: No lo digo yo por eso, en mi ánima, sino por saber si sabía
pelar dos o tres pares de capones.
ESTUDIANTE: Lo que sabré responder es que yo, señoras, por la gracia de
Dios, soy graduado de bachiller por Salamanca, y no digo...
LEONARDA: Desa manera, ¿quién duda sino que sabrá pelar no solo
capones, sino gansos y avutardas? Y, en esto del guardar
secreto, ¿cómo le va? Y, a dicha, ¿[es] tentado de decir todo
lo que ve, imagina o siente?
ESTUDIANTE: Así pueden matar delante de mí más hombres que carne-
ros en el Rastro, que yo despliegue mis labios para decir
palabra alguna.
CRISTINA: Pues atúrese esa boca, y cósase esa lengua con una agu-
jeta de dos cabos, y amuélese esos dientes, y éntrese con
nosotras, y verá misterios y cenará maravillas, y podrá me-
dir en un pajar los pies que quisiere para su cama.
ESTUDIANTE: Con siete tendré demasiado: que no soy nada codicioso ni
regalado.

Miguel de Cervantes Saavedra. “La cueva de Salamanca”, en Ocho comedias y ocho


entremeses nuevos nunca representados, Viuda de Alonso Martín, Madrid, 1615.
(Editado en forma electrónica por Vern G. Williamsen en 1997).

352
6. Para dejar claro el tema y la trama de este texto, contesten en grupo las siguien-
tes preguntas.

w ¿Qué sucede en esta escena?


w ¿Qué conflicto piensan que puede ocurrir después?
w ¿Consideran que los conflictos presentados pueden suceder
en la actualidad? ¿Por qué lo creen?
w ¿Cuáles son las características de los personajes?

w Entre los elementos principales de las obras de teatro están los personajes,
quienes presentan rasgos psicológicos propios. Para conocer mejor esta carac-
terística, les sugerimos leer el siguiente tema de reflexión.

El teatro es un espejo de la vida. Permite jugar con situaciones ficticias, pero Características psicológicas
posibles. Es un espacio abierto para imaginar otros mundos, universos pa- de los personajes de una
ralelos o alternativos. Todo lo que pase en escena (fantástico, imaginado o obra de teatro.
imposible en este mundo) tiene origen en los sucesos reales y en lo que ve
el autor en el mundo, y pretende reflejar lo que sucede aquí y ahora desde
diversas perspectivas, posibilidades, lugares y tiempos.

Un objetivo de toda obra de teatro es hacer que el espectador se identifi-


que con los personajes para que se conozca más; es decir, que reconozca
sus virtudes, defectos, pensamientos y emociones. Es posible que, gracias
a la crítica, la sátira o la comedia representada, el espectador se dé cuenta
de que no es el único, que su situación también es vivida por otros, y que
pueda encontrarle sentido a su realidad. Para ello, los dramaturgos pueden
crear dos tipos de personajes:

w Los planos o sencillos. Resaltan solo un aspecto de los seres huma-


nos y hacen que el espectador se fije en esa característica en especial.
Son los típicos personajes buenos o malos, víctimas, héroes, villanos,
etcétera. En ocasiones podríamos decir que son “caricaturas” porque
son personajes muy sencillos y no se parecen a una persona real. En
el entremés anterior los personajes son de este tipo.

7. ¿Puedes describir qué clase de esposa representa Leonarda? ¿Y qué


estereotipo de esposo personifica Pancracio? Anota tus respuestas en En escena, el personaje se
el siguiente espacio. transforma en un ser de carne
y hueso.
Leonarda Pancracio

w Los redondos o complejos. Estos personajes se parecen más a los


seres humanos. Tienen varios rasgos de carácter que incluso pare-
cerían contradictorios. Por ejemplo, un personaje puede ser a veces
tierno y otras iracundo, organizado en el trabajo y desordenado en su
casa; simpático con sus amigos y huraño con su familia. Con ellos
el trabajo del espectador es más arduo, porque tiene que juzgar al
personaje y sus acciones. El autor los crea para que sean ambiguos.

353
8. Coordinados por su profesor, reúnan por lo menos tres obras clásicas. Consi-
deren lo siguiente:

w Disponibilidad. Pueden buscar obras de teatro en las bibliotecas de aula y


escolar, así como en la biblioteca pública más cercana. También pueden en-
contrar muchas obras de teatro en Internet. Búsquenlas por su título o por el
nombre del autor. Si agregan “PDF” después del nombre de la obra, es posible
que obtengan las obras completas en ese formato.
w Títulos ya conocidos. En el tema de reflexión de las páginas 349 y 350 anota-
ron en sus hojas de cuaderno algunos autores y títulos. Pregunten a su profesor
si hay algunos textos que recomiende y búsquenlos en las bibliotecas.
w Gustos personales. Tal vez han escuchado acerca de algún autor y les gustaría
conocer más su obra, o se han interesado en alguna época histórica en espe-
cial, como la isabelina, la clásica griega o el Siglo de Oro español.

Si organizaron el Club de lectores propuesto como actividad permanente en el bi-


mestre anterior, incluyan en esta discusión las obras de teatro que hayan leído.
Consulten la
cartelera de su 9. Lean las obras y respondan las preguntas en sus hojas de cuaderno.
localidad para asistir
a representaciones w ¿De qué tratan las obras?
teatrales gratuitas w ¿Cómo son los personajes?
en centros culturales w Lo que sucede en las obras, ¿puede ocurrir en la actualidad?
o instituciones, w ¿Se identifican con algún personaje? ¿Por qué?
de preferencia de
teatro clásico, con w Comenten en grupo sus impresiones generales y las características que iden-
el fin de tener una tificaron basándose en los temas de reflexión “Características de las obras de
idea de cómo se teatro clásico” y “Características psicológicas de los personajes de una obra
hace una puesta en de teatro”.
escena y observar la
reacción del público. w Finalmente, escojan una obra para trabajar con ella.

w Identifiquen un texto que consideren interesante, ya sea porque la historia es


emocionante, porque se sienten identificados con los personajes o porque trata
un tema o problema que llama su atención.

Discusión de las características del contexto


social de la obra original y las posibilidades
de cambio al contexto actual
En esta producción discutirán las diferencias entre el contexto en el que ocurre la
historia de la obra de teatro elegida y el actual. Así tendrán claros los elementos que
transportarán a la época presente.

Es posible que la obra de teatro que eligieron haya sido escrita al menos 300 años
atrás. Sin embargo, hay algo en sus historias y en cómo están escritas que las hace
perdurar en el tiempo.

Piensa en una pastorela. Las pastorelas siempre son adaptaciones de la historia


del nacimiento del Niño Jesús, pero cada representación es distinta porque tiene
anécdotas, comentarios, personajes y hasta chistes adaptados al lugar y la época
actual. Las pastorelas aún se representan porque la historia relata una aventura en
la que el bien y el mal entran en conflicto, un tema que nunca pasará de moda.

354
Ahora, pregúntense si la obra elegida puede ocurrir en el México del siglo XXI o
definitivamente no. Por ejemplo, aunque el entremés de La cueva de Salamanca
sucede en España en el siglo XVII, los engaños y enredos en un matrimonio son temas
actuales y bien puede adaptarse en un ambiente citadino de hoy.

Entonces, consideren que sí es posible adaptar esta obra a la época actual, solo
deben cambiarse algunos aspectos para hacerla más cercana a nuestra realidad,
por ejemplo, el lenguaje: en el entremés los personajes al hablar usan “vos” (‘vos
me dijiste que…’), mientras que ahora usamos tú y usted.

En esa obra los personajes viajan en carruajes jalados por caballos, mientras que en
la época actual podrían viajar en avión, en autobús o en automóvil.

El contexto social se conforma por los hábitos, las creencias, las reglas, la manera
de convivir, hablar y pensar de una época. En este aspecto, La cueva de Salamanca
y la época actual comparten ideas semejantes respecto de:

w la vida matrimonial y el compromiso de fidelidad,


w las complicidades entre amigas,
w las fiestas y parrandas.

Tengan en cuenta las respuestas que anotaron en sus hojas de cuaderno referentes
a las preguntas acerca de las obras de teatro clásico que leyeron.

10. Coordinados por su profesor, discutan las características del contexto social
de cada obra. Básense en estas preguntas: Algunas obras de teatro clásicas
pueden adaptarse al cambiar
w ¿Cuál es el conflicto de la obra? la escenografía con objetos
w ¿Cómo son la época y el lugar en los que se desarrolla la historia? del contexto actual.
w ¿Qué características tienen los personajes de la obra y en qué se parecen
a las personas de la actualidad?
w ¿Qué diferencias hay entre esa época y el lugar donde ocurre la historia, y
la época actual en México?
w ¿Qué características del contexto social comparte con la época actual en
México?
w ¿Es posible adaptar dicha obra de teatro al contexto actual? ¿Qué cambios
habría que hacer?
w ¿El conflicto sería de interés para el público actual? ¿Por qué?

Una sugerencia: concéntrense más en las características psicológicas de los perso-


najes que en los nombres o sucesos históricos.

11. Con la orientación del profesor lleven a cabo estas actividades.

w Reflexionen acerca del sentido de la obra: ¿qué quiso decir el autor y para qué?
Esto se puede deducir a partir del tema y los sucesos. Por ejemplo, en La cueva
de Salamanca el autor representa una situación en la que una esposa engaña
a su marido para hacer una fiesta y corre el riesgo de ser descubierta. El autor
hace notar su descontento ante esta situación.
w Elaboren una lista de los elementos que consideren que pueden modificarse
para transportar la historia que eligieron a la época actual. No olviden contem-
plar aspectos que van desde lo general (la escenografía, el vestuario, el lenguaje)
hasta lo particular (alguna expresión, el mobiliario de la casa, etcétera). Esto les
servirá para planear la adaptación de su obra de teatro.
w Intenten elaborar perfiles psicológicos de los personajes de la obra que eligieron.

355
Planificación de la adaptación de la obra
de teatro
Ahora pondrán en juego su creatividad para transformar la obra que seleccionaron
en otra adaptada a la vida actual. Esta planeación les dará los cimientos para cons-
truir su guion de teatro. Con un buen esquema, la escritura del guion será más fluida.

Para iniciar su trabajo de adaptación literaria, deben pensar en qué elementos de la


obra original mantendrán y cuáles modificarán. Ya tienen una lista de elementos,
ahora estableceremos qué es lo esencial y debe conservarse y qué puede cambiar
al adaptar la obra de teatro. Los siguientes temas de reflexión les darán elementos
para llevar esto a cabo.

Al adaptar una obra de teatro clásico deben tener en cuenta los siguientes
Elementos esenciales
aspectos: tema, trama, ambientación y personajes. Veamos cada uno:
que deben conservarse al
adaptar una obra de teatro. w El tema es el asunto general de la obra, por ejemplo: los celos, la infi-
delidad, la virtud, la igualdad, etcétera. Por supuesto, al hacer la adap-
tación debes conservar el tema de la obra original. Sin él, no habría
correspondencia entre tu obra y la obra clásica.

12. ¿Cuál es el tema de la obra que eligieron? Anótenlo en sus hojas de


cuaderno.

w La trama es la historia que se cuenta; es decir, la anécdota o serie


de sucesos que ocurren. Por ejemplo, en La cueva de Salamanca la
trama puede resumirse así: un marido se va de viaje y su esposa
aparenta sufrir por su partida, aunque en realidad miente pues ha
planeado una fiesta con sus amigos. Mientras organiza la fiesta con su
criada, llega un estudiante a pedir asilo. Al adaptar tu obra, la trama
general (la sucesión de hechos) debe mantenerse, aunque los detalles
pueden cambiar. En las obras de teatro la trama se divide en la exposi-
ción del contexto o planteamiento, el desarrollo de la historia, el nudo
o complicación del conflicto y su resolución. Justo como lo estudiaste
en el proyecto 5 con los cuentos.
Los objetos son distintos, pero 13. Escriban en sus hojas de cuaderno un resumen general de la obra
la esencia se mantiene. seleccionada.

w La ambientación se refiere a la época, el lugar y las costumbres don-


de ocurren los hechos. Puede conservarse si el lugar o lo que se hace
ahí todavía es parecido a lo actual. Por ejemplo, un cementerio, un
hospital o un río son tan válidos hoy como ayer. Pero si la ambientación
no es igual, puedes buscar su equivalente, por ejemplo, antes se lle-
vaban las noticias a caballo, ahora se mandan por Internet. En el en-
tremés de Cervantes los invitados a la fiesta llevan una canasta llena
de alimentos del campo. En la época actual los personajes podrían
llevar alimentos enlatados en una bolsa del supermercado.

14. Con tus compañeros y el apoyo de tu profesor, encuentra las equivalencias


de la ambientación de la obra de teatro seleccionada y la época actual.

w Pregúntense si las maneras de transportarse, comunicarse u otras activi-


dades son las mismas en el fondo, pero han cambiado las herramientas
con las que se llevan a cabo.
w Anoten sus comentarios en sus hojas de cuaderno.

356
w Los personajes deben mantener las características físicas, psicológi-
cas y sociológicas que sean relevantes para el desarrollo de la trama.
Por ejemplo, si en una historia las nacionalidades del protagonista
y del antagonista causan su enemistad, es necesario elegir nacionali-
dades que causen enemistad en la actualidad.

15. Escriban en sus hojas de cuaderno los nombres de los personajes que
participan en la obra que eligieron y a un lado anoten las características
físicas, psicológicas y sociológicas que son importantes para el desarro-
llo de la historia.

16. Para planear su obra de teatro, elaboren un cuadro como el siguiente. En la


primera columna anoten los elementos originales de la obra clásica y en la otra
los que incluirán en su adaptación. Como ejemplo, observen las características
de La cueva de Salamanca.

Elementos Obra original Obra adaptada


Tema (situación El engaño de una mujer
o conflicto) a su marido
Lugar(es) donde
Casa del matrimonio
ocurre la acción

Época Siglo XVI

Marido, mujer, criada,


Personajes
estudiante, invitados

Objetos Canasta de comida

Ahora que tienen claro cuáles elementos modificarán, es necesario que desarrollen
brevemente su historia. Este cuadro les servirá como base para redactar su guion.

17. Anoten en sus hojas de cuaderno los acontecimientos de su adaptación de la


obra clásica. Pueden hacer un cuadro como este. Retomen estrategias de
su trabajo en otros proyectos, como el de cuento de ciencia ficción.

Planteamiento Desarrollo Nudo Desenlace


Pancracio se Leonarda y Cristina Regresa Pancracio El estudiante
despide de planean una fiesta. esa misma noche. hace aparecer
Leonarda y Un estudiante Leonarda y a los invitados.
Cristina. Leonarda pide asilo por Cristina esconden Pancracio queda
finge que sufre esa noche. Las a los invitados. sorprendido y
por la partida de mujeres le dan Pancracio ve al todos continúan
Pancracio, quien asilo con la estudiante, quien la fiesta.
va a la boda de condición de logra convencerlo
su hermana. que las ayude a de sus dotes
preparar la fiesta. como mago.

w Por último, una vez que planifiquen el desarrollo de su obra de teatro es nece-
sario que revisen qué tipo de cambios requiere para adaptarla a la época actual.
Por ello, revisen el tema de reflexión de la página siguiente.

357
Cambios requeridos al 18. En grupo, discutan si consideran válidas las siguientes acciones para
adaptar una obra de teatro. su adaptación.

w Reescribir los diálogos para que los personajes hablen como nos expre-
samos actualmente con el fin de que la historia sea más comprensible.
w Cambiar objetos que emplean los personajes.
w Modificar algunos hechos para que sean más creíbles.

Para sustentar sus argumentos pueden emplear la siguiente información.

w El vocabulario. Son las palabras que utilizamos. Muchas obras clási-


cas, sobre todo las escritas en español, utilizan arcaísmos; es decir,
palabras antiguas o que están en desuso. Algunos ejemplos son las
palabras que aparecen en el entremés que leíste: agora (ahora), vidrio
(vaso) o fiambrera (recipiente con tapa para guardar alimentos).
w La sintaxis o estructura del lenguaje. Es la manera en que se forman
oraciones a partir del significado y la función gramatical de cada pala-
bra. En La cueva de Salamanca es muy fácil reconocerla: se utiliza el
vos y sus conjugaciones en lugar de tú. Esta expresión no se usa en
México, por lo que tendría que adaptarse. Además, hay obras escritas
en verso y sería mejor reescribirlas en prosa, como hablamos colo-
quialmente y centrarse en el contenido de los diálogos.
w Las situaciones u objetos que ya no existen. Sería anacrónico (o sea,
fuera de tiempo) hablar ahora de un corsé o que un hombre usara
peluca estilo Luis XV. En cambio, pueden insertarse tecnologías que
antes no existían.

19. Comenten qué cambiarán en la obra elegida. Como apoyo, lean las siguien-
tes recomendaciones y discutan si pueden aplicarlas en su adaptación.

w Leer en voz alta algunos fragmentos y luego asignar los personajes a


algunos compañeros para que improvisen la trama con el lenguaje
que usamos actualmente.
w Eliminar algunos personajes secundarios y algunos hechos para cen-
trarse en lo más importante de la obra.
w Jugar con el orden de los acontecimientos para ver si la historia pue-
de hacerse más interesante o emocionante.

20. Acuerden cómo redactarán el borrador de su guion de la adaptación.

w Pueden escribirlo de manera conjunta o asignar a cada integrante la redacción


de una parte. Si eligen la segunda opción, cuando terminen de escribir reúnan
los fragmentos y léanlos para verificar que la historia sea creíble y coherente.

¿Cómo vamos?
21. Respondan en equipo.

w ¿Han logrado identificar los elementos esenciales que deben mante-


nerse cuando se adapta una obra de teatro a otra realidad?
w ¿Por qué consideran necesario hacer la adaptación al contexto actual?

w Si consideran que la planificación no es suficiente para redactar su borra-


dor, acuerden con el profesor qué otra estrategia pueden emplear.

358
Borradores del guion de la adaptación
Durante esta producción redactarás el guion de la adaptación que te servirá para
representar tu obra ante la comunidad escolar.

El guion de teatro es un documento en el que se escribe la historia que represen-


tarán los actores. Considera que las obras de teatro escenifican una historia por
medio de acciones y de diálogos entre los personajes.

Los elementos de la obra original. Estructurar


en actos y escenas
Recuerden que los diálogos se introducen al poner los nombres de los personajes
y luego un punto y una raya o dos puntos. Esto lo estudiaron al inicio del proyecto,
en la página 348. Para aplicar estos conocimientos en el borrador de su guion de
teatro, los invitamos a trabajar el siguiente tema de reflexión.

En el guion de teatro, también conocido como libreto, hay varias indicaciones Diálogos y formas de
que señalan a los actores qué deben decir y hacer en el escenario. intervención de un
personaje en la trama.
22. Para reconocerlas, revisen la obra elegida y La cueva de Salamanca.
Luego, respondan.

w ¿La obra tiene divisiones? ¿Cómo se distinguen?


w ¿Qué tipo de indicaciones se hacen en las acotaciones?
w ¿Consideran que los diálogos y las acotaciones son información sufi-
ciente para hacer una representación? ¿Por qué?

w Para responder estas preguntas recuerden lo que han aprendido en el


proyecto y complementen con la siguiente información.

w Actos y escenas. Casi todas las obras del teatro clásico están dividi-
das en tres actos. Los actos presentan una línea de acción continua,
y están marcados por la salida de todos los personajes del esce-
nario y por el cambio de lugar o de escenario. Los entremeses cons-
tan de solo un acto. Las escenas son fragmentos de la obra más
pequeños que un acto y duran mientras no haya cambios de perso-
najes ni de escenario. En nuestro ejemplo, la escena cambia cuando
Pancracio parte a su destino y se quedan solas Leonora y Cristina.
w Diálogos. En el guion de teatro el diálogo se llama parlamento y está
compuesto por las palabras que cada actor debe memorizar y repetir
para representar su personaje a partir del orden señalado en el guion.
w Acotaciones y puesta en escena. Son notas entre paréntesis en las
que el guionista da instrucciones a cada actor sobre las acciones
o intenciones que debe representar. En La cueva de Salamanca
aparece esta acotación: (Desmáyase LEONARDA).

23. Ahora redacten el primer borrador de su guion. Cuiden que se inclu-


yan los elementos anteriores: actos, escenas, diálogos y acotaciones.

w Al terminar su borrador intercámbienlo con otro equipo para revisar que los
diálogos sean interesantes y divertidos; asimismo, que atendieron los elementos
del tema de reflexión.
359
Las características psicológicas de los personajes
por medio de los diálogos
Es importante que revisen si los diálogos expresan claramente la manera de ser
de los personajes y si ayudan a despertar emociones en el público.

Estrategias lingüísticas
En las obras de teatro los personajes suelen tener alguna característica de-
para crear características
finida, ser malvados, tontos, bondadosos, ingenuos, pesimistas, optimistas,
definidas de personajes en
etcétera. Para lograr que cada personaje exprese claramente su personali-
obras de teatro a partir de
dad, el guionista suele recurrir a las siguientes estrategias lingüísticas:
sus diálogos.
w Vocabulario. El personaje usa palabras o frases que lo hacen “so-
nar” de cierta manera: ingenuo, listo, enamorado, loco, etcétera. Las
siguientes palabras de Leonarda dan una idea clara de qué tipo de
persona es:

Enfrente de su esposo:

¿Holgar yo? ¡Qué bien estás en la cuenta, niña! Porque, ausente de mi gusto,
no se hicieron los placeres ni las glorias para mí; penas y dolores, sí.

Detrás de su esposo:

¡Allá darás, rayo, en casa de Ana Díaz. Vayas, y no vuelvas; la ida del humo.
Por Dios, que esta vez no os han de valer vuestras valentías ni vuestros recatos!

Por medio de sus expresiones podemos notar que Leonarda tiene una actitud
tierna y preocupada frente a su esposo, a diferencia de cuando él no está y
Imagina cada escena cuando usa lenguaje figurado (“la ida del humo”) para tener una actitud más burlona
redactes tu borrador. y cínica.

w Pronunciación. El personaje pronuncia palabras con cierto acento


o entonación. Esto denota ciertas características o emociones. Por
ejemplo, se puede saber si es un personaje extranjero o si habla en
tono burlón. Así, mediante la prosodia se puede aportar información
al espectador.
w Ideas. Por medio del lenguaje se expresan ideas, creencias y valores
de los personajes. El guionista puede hacer que el personaje repita
palabras o frases que lo hagan ver como alguien creyente, desconfia-
do, ingenuo o astuto, por ejemplo, dice el estudiante:

Así pueden matar delante de mí más hombres que carneros en el rastro, que
yo despliegue mis labios para decir palabra alguna.

w Lean los diálogos de cada personaje y analicen cómo se expresan.

24. Ahora que tienen su borrador. Lo que sigue es revisar y corregir la forma y la
ortografía del texto.

360
Crear el ambiente de la obra empleando acotaciones

Para acercarse a este tema, recuerden lo que ya se ha visto sobre los textos Signos de puntuación en los
de teatro en la página 348. Luego, respondan: textos dramáticos (guiones,
dos puntos, paréntesis,
w ¿Qué signos de puntuación han usado en sus borradores? signos de interrogación
w ¿Están bien empleados? ¿Cómo lo saben? y de admiración).

25. Para facilitar sus respuestas, revisen la siguiente información.

w Paréntesis. En las obras de teatro se usan los paréntesis para incluir


las acotaciones; es decir, las indicaciones del guionista para los acto-
res. Los paréntesis permiten separar las instrucciones para los actores
de los diálogos (cómo caminar, con qué entonación hablar, etcétera).
w Dos puntos. En las obras de teatro se usan después del nombre de un
personaje para introducir su diálogo o parlamento. Observa el ejemplo:

PANCRACIO: Enjugad, señora, esas lágrimas…

w Punto y raya o guion largo. También se usan para marcar el principio


de intervención en un diálogo en lugar de los dos puntos. Observa el
ejemplo:

LEONARDA.— Cristina, mira quién llama.

w Signos de interrogación y admiración. Como sabes, se usan para


indicar la intencionalidad con que se habla. Si se quiere mostrar sor-
presa, miedo o enojo, se escriben signos de admiración, pero si es
una pregunta, se escriben signos de interrogación. ¡Fácil!, ¿no?

El uso correcto de estos signos es importante debido a que los personajes lle-
Al redactar su borrador, cuiden
van “la voz cantante”; es decir, a partir de sus diálogos y acciones los lectores que tenga el menor número de
conocen la historia, pues no hay narrador. errores ortográficos.

w Revisen su guion para comprobar si utilizaron bien estos signos de


puntuación.

26. Una vez que hayan terminado su trabajo, intercámbienlo con otros compañe-
ros o con otro equipo y revisen que hayan logrado lo que se indica en la tabla.

w Coloquen una ✔ en las características que cumpla la obra adaptada de sus


compañeros.

Se conservan el tema y el conflicto principal de la obra.


Se estructura en actos y escenas.
Evidencia las características psicológicas de los personajes
mediante los diálogos.
Describe el ambiente por medio de las acotaciones.
El contexto es actual.
La historia es creíble.

361
w Comparen su adaptación con la que presentamos a continuación. Está basada
en el inicio de La cueva de la Salamanca.

(Calle, fachada de una casa, hay un coche estacionado. Entran al escenario


Pancracio, que trae una maleta; Leonarda, está llorando, y Cristina).

PANCRACIO: ¡Vamos, cariño! (Abraza a Leonarda). Cuatro días no son


una eternidad. Pero si tanto te altera, no voy; mi hermana se
puede casar sin que yo esté.
LEONARDA: (Llorando). No, Pancracio, mi vida, no quiero que por mí seas
grosero. Anda ve. Ya veré yo cómo me tranquilizo. Nomás te
encargo que regreses pronto. (Se desmaya).
CRISTINA: (Sostiene a Leonarda). ¡Ay, señor! ¡No vaya!
PANCRACIO: Anda, ve a la casa y trae un vaso con agua. No es necesario
llamar al doctor.

w ¿En qué se parece su guion a este? ¿Cómo podrían mejorar ambos?

w Si les hizo falta algo, hagan las sugerencias necesarias para mejorarlo.
w Durante la corrección tengan en mente las características de sus personajes, su
manera de hablar y de ser para que la historia sea creíble.
w Valoren las observaciones de sus compañeros y consulten sus dudas con el
profesor.
w Si consideran que algún comentario no es pertinente, discútanlo y decidan si
se aplica o no la corrección.

Al revisar su texto y el de otro equipo, conviene que consideren que ustedes


representarán la obra: serán los directores, escenógrafos, actores, etcétera. Pre-
gúntense si todo es suficientemente claro para actuarla.

Producto final: Obra de teatro adaptada para


Cierre

representarla frente a la comunidad escolar


Es momento de representar ante sus compañeros la obra de teatro adaptada.

El montaje de una obra se sostiene en el guion, pero es mucho más que eso. Los
personajes viven en escena lo que antes leyeron y esta vivencia es transmitida al
auditorio con todos los sentidos.

27. Para planear la puesta en escena de la obra de teatro consideren lo siguiente:

w El tiempo que dedicarán al ensayo de las obras y el lugar donde lo harán.


w Cuáles serán las funciones de cada persona para preparar el escenario, los efectos
especiales, los programas, etcétera. En la siguiente página les presentamos una
lista de todas las actividades que se desarrollan y quiénes las llevan a cabo.
w Quiénes serán los invitados, dónde y cuándo harán la puesta en escena.
w Cuánto tiempo dedicarán a la representación.
w Cómo convocarán a la comunidad escolar para que asista a ver su obra. Pueden
escribir un programa de mano que ofrezca datos sobre la representación: título,
personajes y actores, lugar y hora en que se presentará.

362
28. Completen la lista con el nombre del encargado de cada actividad en su obra.

Tramita permisos para obtener el lugar, habla con


Productor
los directivos de la escuela, imprime el programa.

Director Coordina a los actores y les da sugerencias.

Música y efectos
Los prepara y los pone en marcha cuando se necesitan.
especiales
Prepara los cuadros, la utilería, mueve el telón (tramoya).
Escenografía No necesitan grandes efectos, simplemente pequeños
elementos que den una idea del lugar.
Busca lo necesario para cada actor y los ayuda a
Vestuario y maquillaje
cambiarse durante la obra en caso necesario.

29. Definan quién representará a cada personaje. Establezcan acuerdos acerca


de cómo harán la representación.
tramoya. Conjunto
w Ensayos. Se trata de practicar y dominar los movimientos del cuerpo, coordinar de dispositivos para
las acciones de todos los actores con el cambio de escenografía, vestuario y hacer los cambios de
música. decorado y los efectos
w Ensayo general. Se desarrolla la obra completa, sin interrupciones y con todos escénicos en una
los elementos. representación teatral.
w Convocar al público y hacer publicidad. Pueden hacer folletos o pegar carteles.
w Llevar a cabo la función, que es el reflejo de todo el esfuerzo anterior. Inviten a
otros grupos de la escuela, maestros y padres de familia.
w Después de la función, soliciten la opinión del público: ¿qué les gustó de la fun-
ción? ¿Qué podrían mejorar? Pueden dejar un cuaderno en el que las personas
anoten sus comentarios.

Recuerden que también pueden representar su obra de teatro fuera de la escuela,


como en una biblioteca pública, el parque municipal o la casa de cultura.

¿Qué hemos aprendido?


30. Evalúa tu desempeño. Marca cada indicador de 10 % a 100 %.

Analicé y comprendí las obras de teatro que leí.


Entendí por qué hay elementos de una obra que deben
conservarse aunque esta se adapte a otro contexto.
Elaboré un guion coherente, entretenido y fácil de representar.
Utilicé correctamente las acotaciones y los signos de puntuación,
como la raya o guion largo y los paréntesis.
Promedio

Si obtuviste un promedio menor que 70 %, repasa las secciones que te hicie-


ron dudar e intenta mejorar en futuros proyectos.

w Comenten en grupo cómo percibió su trabajo el público y si lograron


transmitir el mensaje que plantearon en el guion.

363
Ò
Temas de reflexión. Características de las obras
de teatro clásico
1 Subraya la respuesta correcta.

w Es una diferencia entre una obra de teatro y otros textos literarios.

w Tiene moraleja.
w Contiene un planteamiento, desarrollo, clímax y desenlace.
w Utiliza diálogos la mayor parte del texto para contar la historia.

w Es una característica de los guiones de teatro.

w El uso de viñetas.
w El empleo de imágenes.
w El uso de acotaciones.

w ¿De qué se valen las obras de teatro para plantear un conflicto?

w De los diálogos y las acciones de los personajes.


w De un narrador que relata un acontecimiento.
w De un testigo presencial que refiere cómo sucedió un hecho.

w Una razón para adaptar obras clásicas a nuestro tiempo es…

w para hacerlas menos aburridas para el público actual.


w para que el público crea que vive en otra época.
w para mostrar diferencias entre la época en que se escribieron y la actual.

w Por lo general, las obras de teatro se organizan en:

w capítulos.
w actos.
w secciones.

2 Escribe verdadero o falso, según corresponda.

w Las obras de teatro necesitan un narrador.

w Hay que explicar las acciones que hacen los


personajes cuando representan la obra.

w El dramaturgo hace propuestas para actores,


escenógrafos y maquillistas.

w Las acotaciones o didascalias ayudan a guiar


el montaje.

364
3 Relaciona las columnas.

( ) Shakespeare y Marlowe a) Siguieron las propuestas de los griegos.

b) Autores ingleses del siglo XVII.


( ) Romanos
c) Época en la que se consideró al teatro
( ) Siglo de Oro español como un espectáculo meramente
popular.
( ) Molière
d) Autor de comedias del siglo XVIII.

( ) Edad Media e) Época en la que se escribían las obras


de capa y espada.

w Lee en Internet una obra escrita por uno de los tres autores que se mencionan
en la actividad anterior y redacta un comentario respecto de la obra que elegiste.

Portafolio 1
Traductores de entretenimiento
Aunque un cuento, una novela, una película o una pieza teatral son expresiones
literarias y artísticas distintas, tienen un elemento en común que le permite a una
tomar la forma de la otra: todas cuentan una historia.

Explica cómo consideras que se relacionan la traducción y el lenguaje con lo anterior.

El lenguaje verbal es importantísimo; una parte esencial de la cosmovisión de los seres humanos
depende de la lengua en la que se expresan.

Trabaja en equipo durante el bimestre. Revisa distintas obras e identifica cuáles podrías adaptar para
cine y cuáles para radio. Registra a continuación las que te parezcan más atractivas.

365
Temas de reflexión. Características psicológicas
de los personajes de una obra de teatro
4 Encierra la letra S si las características corresponden a personajes simples
o la C si son complejos.

w Son más parecidos a los seres humanos. S C


w Resaltan solo un aspecto de los seres humanos. S C
w Parecen caricaturas. S C
w Son contradictorios. S C
w No parecen personas reales. S C

5 Completa el esquema con las características de los géneros teatrales de los


siglos XVII y XVIII.

Género

Tragedia Comedia Drama histórico

Portafolio 2
Traductores de entretenimiento
La literatura, el cine y la radio no pueden representar lo mismo de igual
manera, incluso hay casos en que algo de uno de ellos es “intraducible” a
otro. Por ello, desde hace miles de años, se toman licencias o “permisos” que
mantienen la esencia de la historia y la presentan en distintos medios.

Al adaptar una obra, hay que cuidar que todo lo que incluimos diga lo que queremos, desde los
efectos hasta lo que dialogan los personajes. Por ejemplo, para adaptar una novela al cine, el director
y el guionista analizan a fondo la historia y sus elementos para que la escenografía, los actores y
los diálogos mantengan la esencia de la obra, aun en el nuevo medio.

Elige una de las obras que registraste en el portafolio anterior e identifica las características de los
personajes. Describe también el lugar y el tiempo en que sucede la historia e imagina cómo podrían
ser en tu adaptación. Anota la información en tus hojas de cuaderno.

366
Temas de reflexión. Elementos esenciales que
deben conservarse al adaptar una obra de teatro
6 Responde.

w ¿Consideras que es importante mantener el tema central en una adaptación


teatral? ¿Por qué?

w ¿Qué es la trama y qué parte de ella debe mantenerse para adaptar una
puesta en escena?

w ¿Te parece conveniente cambiar la ambientación de una obra clásica


cuando se adapta al contexto actual? ¿Por qué?

Temas de reflexión. Cambios requeridos


al adaptar una obra de teatro
7 Escribe cómo adaptarías los siguientes elementos de La cueva de Salamanca.

Elemento original Elemento adaptado


manto
canasta
caballeriza
carreta

Portafolio 3
Traductores de entretenimiento
Traducir significa “pasar de un lugar a otro”; así que, en cierta forma, adaptar es
trasplantar una historia de un medio a otro conservando su esencia. En el cine
predomina lo visual y en la radio todo es auditivo, pero eso no significa que la
expresión verbal pierda importancia; al contrario, caracteriza a los personajes.

El guion es el vehículo de adaptación y traducción de toda historia que pasa al séptimo arte o a la radio.
En el guion debe haber indicaciones de efectos, escenografía e instrucciones para los actores acerca de
cómo deben seguirse las acotaciones (en qué tono deben hablar; o –si es el caso– hacia dónde y cómo
deben moverse).

Transcribe la historia en diálogos para crear un guion. Respeta lo más que puedas la historia, pero
haz alusión a los aspectos que no es posible presentar en el medio que elegiste. No te preocupes
si la manera en que hablan los personajes es rara en el nuevo contexto. Hasta el próximo portafolio
experimentarás con nuevos registros de habla.
367