Está en la página 1de 21

Colegio de Bachilleres del Estado de Veracruz

Organismo Público Descentralizado

Plantes 35 “Dr. Leonardo Pasquel”

Literatura II

Análisis del Poema “Sonatina” por Rubén Darío

Grupo 401

Integrantes del Equipo:

Fabre Cruz Sergio Darío

Hernández Acosta Alan Saih

Herrera Martínez Luis Alberto

Jiménez Mendoza Andrés Giovanni

Pérez Silva Kevin Martín

Soto Varona Eugenio


Sonatina

(Rubén Darío)

La princesa está triste... ¿Qué tendrá la princesa?


Los suspiros se escapan de su boca de fresa,

que ha perdido la risa, que ha perdido el color.


La princesa está pálida en su silla de oro,

está mudo el teclado de su clave sonoro,


y en un vaso, olvidada, se desmaya una flor.

El jardín puebla el triunfo de los pavos reales.


Parlanchina, la dueña dice cosas banales,
y vestido de rojo piruetea el bufón.

La princesa no ríe, la princesa no siente;

la princesa persigue por el cielo de Oriente


la libélula vaga de una vaga ilusión.

¿Piensa, acaso, en el príncipe de Golconda o de China,

o en el que ha detenido su carroza argentina


para ver de sus ojos la dulzura de luz?

¿O en el rey de las islas de las rosas fragantes,

o en el que es soberano de los claros diamantes,


o en el dueño orgulloso de las perlas de Ormuz?
¡Ay!, la pobre princesa de la boca de rosa
quiere ser golondrina, quiere ser mariposa,

tener alas ligeras, bajo el cielo volar;


ir al sol por la escala luminosa de un rayo,
saludar a los lirios con los versos de mayo

o perderse en el viento sobre el trueno del mar.

Ya no quiere el palacio, ni la rueca de plata,

ni el halcón encantado, ni el bufón escarlata,


ni los cisnes unánimes en el lago de azur.
Y están tristes las flores por la flor de la corte,
los jazmines de Oriente, los nelumbos del Norte,
de Occidente las dalias y las rosas del Sur.

¡Pobrecita princesa de los ojos azules!


Está presa en sus oros, está presa en sus tules,

en la jaula de mármol del palacio real;

el palacio soberbio que vigilan los guardas,


que custodian cien negros con sus cien alabardas,
un lebrel que no duerme y un dragón colosal.

¡Oh, quién fuera hipsipila que dejó la crisálida!


(La princesa está triste. La princesa está pálida.)

¡Oh visión adorada de oro, rosa y marfil!


¡Quién volara a la tierra donde un príncipe existe,

(La princesa está pálida. La princesa está triste.)


más brillante que el alba, más hermoso que abril!

-«Calla, calla, princesa -dice el hada madrina-;


en caballo, con alas, hacia acá se encamina,
en el cinto la espada y en la mano el azor,

el feliz caballero que te adora sin verte,


y que llega de lejos, vencedor de la Muerte,

a encenderte los labios con un beso de amor».


Nivel fónico-fonológico
N° de Esque
N° de
Estrof Verso ma de
Sílabas
a la Rima
La/ prin/ce/sa
es/tá/ tris/te.../ ¿Qué/ ten/drá/ la/ prin/ce/sa 14 A
?/
Los/ sus/pi/ros/ se
14 A
es/ca/pan/ de/ su/ bo/ca/ de/ fre/sa,/
que ha/ per/di/do/ la/ ri/sa,/ que
14 B
I ha/ per/di/do el/ co/lor./
La/ prin/ce/sa es/tá/ pá/li/da
14 C
en/ su/ si/lla/ de o/ro,/
es/tá/ mu/do
14 C
el/ te/cla/do/ de/ su/ cla/ve/ so/no/ro,/
y en/ un/ va/so, ol/vi/da/da,/ se/ des/ma/ya
13+1 B
u/na/ flor./
El/ jar/dín/ pue/bla
14 D
el/ triun/fo/ de/ los/ pa/vos/ re/a/les./
Par/lan/chi/na,/ la/ due/ña/ di/ce/ co/sas/ b
14 D
a/na/les,/
II
y/ ves/ti/do/ de/ ro/jo/ pi/rue/te/a el/ bu/fón./ 13+1 E
La/ prin/ce/sa/ no/ rí/e,/ la/ prin/ce/sa/ no/ s
14 F
ien/te;/
la/ prin/ce/sa/ per/si/gue/ por/ el/ cie/lo/ de 14 F
O/rien/te/
la/ li/bé/lu/la/ va/ga/ de u/na/ va/ga
13+1 E
i/lu/sión./
¿Pien/sa, a/ca/so,
en/ el/ prín/ci/pe/ de/ Gol/con/da 15 G
o/ de/ Chi/na,/
o en/ el/ que ha/ de/te/ni/do/ su/ ca/rro/za
14 G
ar/gen/ti/na/
pa/ra/ ver/ de/ sus/ o/jos/ la/ dul/zu/ra/ de/ l
13+1 H
uz?/
III ¿O
en/ el/ rey/ de/ las/ is/las/ de/ las/ ro/sas/ fr 14 I
a/gan/tes,/
o en/ el/ que
es/ so/be/ra/no/ de/ los/ cla/ros/ dia/man/te 14 I
s,/
o en/ el/ due/ño
13+1 H
or/gu/llo/so/ de/ las/ per/las/ de Or/muz?/
¡Ay,!/ la/ po/bre/ prin/ce/sa/ de/ la/ bo/ca/ d
14 J
e/ ro/sa/
quie/re/ ser/ go/lon/dri/na,/ quie/re/ ser/ ma
14 J
/ri/po/sa,/
IV
te/ner/ a/las/ li/ge/ras,/ ba/jo
13+1 K
el/ cie/lo/ vo/lar;/
ir/ al/ sol/ por/ la es/ca/la/ lu/mi/no/sa/ de
14 L
un/ ra/yo,/
sa/lu/dar/ a/ los/ li/rios/ con/ los/ ver/sos/ d
14 L
e/ ma/yo/
o/ per/der/se en/ el/ vien/to/ so/bre
13+1 K
el/ true/no/ del/ mar./
Ya/ no/ quie/re
14 M
el/ pa/la/cio,/ ni/ la/ rue/ca/ de/ pla/ta,/
ni el/ hal/cón/ en/can/ta/do,/ ni
14 M
el/ bu/fón/ es/car/la/ta,/
ni/ los/ cis/nes/ u/ná/ni/mes/ en/ el/ la/go/ d
14+1 N
e a/zur./
Y
V
es/tán/ tris/tes/ las/ flo/res/ por/ la/ flor/ de/ 14 O
la/ cor/te,/
los/ jaz/mi/nes/ de
14 O
O/rien/te,/ los/ ne/lum/bos/ del/ Nor/te,/
de
Oc/ci/den/te/ las/ da/lias/ y/ las/ ro/sas/ del/ 13+1 N
Sur./
N° de Esque
N° de
Estrof Verso ma de
Sílabas
a la Rima
¡Po/bre/ci/ta/ prin/ce/sa/ de/ los/ o/jos/ a/zu
14 P
/les!/
VI Es/tá/ pre/sa en/ sus/ o/ros,/ es/tá/ pre/sa
14 P
en/ sus/ tu/les,/
en/ la/ jau/la/ de/ már/mol/ del/ pa/la/cio/ re 13+1 Q
/al;/
el/ pa/la/cio/ so/ber/bio/ que/ vi/gi/lan/ los/
14 R
guar/das,/
que/ cus/to/dian/ cien/ ne/gros/ con/ sus/ ci
14 R
en/ a/la/bar/das,/
un/ le/brel/ que/ no/ duer/me/ y
13+1 Q
un/ dra/gón/ co/lo/sal./
¡Oh,/ quién/ fue/ra
15-1 S
hip/si/pi/la/ que/ de/jó/ la/ cri/sá/li/da!/
(La/ prin/ce/sa es/tá/ tris/te./ La/ prin/ce/sa
15-1 S
es/tá/pá/li/da)./
¡Oh/ vi/sión/ a/do/ra/da/ de o/ro,/ ro/sa
13+1 T
y/ mar/fil!/
VII ¡Quién/ vo/la/ra a/ la/ tie/rra/ don/de
14 U
un/ prín/ci/pe e/xis/te,/
(La/ prin/ce/sa
es/tá/ pá/li/da./ La/ prin/ce/sa 15 U
es/tá/ tris/te)./
más/ bri/llan/te/ que
13+1 T
el/ al/ba,/ más/ her/mo/so/ que a/bril!/
-«Ca/lla,/ ca/lla,/ prin/ce/sa/ -di/ce
14 V
el/ ha/da/ ma/dri/na;-/
en/ ca/ba/llo,/ con/ a/las,/ ha/cia a/cá/ se
VIII 14 V
en/ca/mi/na,/
en/ el/ cin/to/ la es/pa/da/ y en/ la/ ma/no
13+1 W
el/ a/zor,/
el/ fe/liz/ ca/ba/lle/ro/ que/ te
14 X
a/do/ra/ sin/ ver/te,/
y/ que/ lle/ga/ de/ le/jos,/ ven/ce/dor/ de/ la
14 X
/ Muer/te,/
a

en/cen/der/te/ los/ la/bios/ con/ un/ be/so/ 13+1 W


de a/mor.»/

N° de
Esquema del Ritmo
Verso
1 OOOOOØOOOOOOØO
2 OOOOOØOOOOOOØO
3 OOOOOØOOOOOOØO
4 OOOOOØOOOOOOØO
5 OOOOOØOOOOOOØO
6 OOOOOØOOOOOOØO
7 OOOOOØOOOOOOØO
8 OOOOOØOOOOOOØO
9 OOOOOØOOOOOOØO
10 OOOOOØOOOOOOØO
11 OOOOOØOOOOOOØO
12 OOOOOØOOOOOOØO
13 OOOOOØOOOOOOOØO
14 OOOOOØOOOOOOØO
15 OOOOOØOOOOOOØO
16 OOOOOØOOOOOOØO
17 OOOOOØOOOOOOØO
18 OOOOOØOOOOOOØO
19 OOOOOØOOOOOOØO
20 OOOOOØOOOOOOØO
21 OOOOOØOOOOOOØO
22 OOOOOØOOOOOOØO
23 OOOOOØOOOOOOØO
24 OOOOOØOOOOOOØO
25 OOOOOØOOOOOOØO
26 OOOOOØOOOOOOØO
27 OOOOOØOOOOOOOØO
28 OOOOOØOOOOOOØO
29 OOOOOØOOOOOOØO
30 OOOOOØOOOOOOØO
31 OOOOOØOOOOOOØO
32 OOOOOØOOOOOOØO
33 OOOOOØOOOOOOØO
34 OOOOOØOOOOOOØO
35 OOOOOØOOOOOOØO
36 OOOOOØOOOOOOØO
37 OOOOOØOOOOOOØO
38 OOOOOØOOOOOOØO
39 OOOOOØOOOOOOØO
40 OOOOOØOOOOOOØO
41 OOOOOØOOOOOOØO
42 OOOOOØOOOOOOOØO
43 OOOOOØOOOOOOØO
44 OOOOOØOOOOOOØO
45 OOOOOØOOOOOOØO
46 OOOOOØOOOOOOØO
47 OOOOOØOOOOOOØO
48 OOOOOØOOOOOOØO

Nivel morfosintáctico
El poema “Sonatina” de Rubén Darío, presenta 48 versos organizados

en 8 estrofas.

De los versos, 45 son alejandrinos (14 sílabas) y 3 son

pentadecasílabos (15 sílabas).

De las estrofas, las 8 estrofas están conformadas por 6 versos de arte

mayor y rima consonante, por lo que son sextetos.

El poema presenta cesura en cada verso, cada 7 sílabas; por lo que

cada hemistiquio contiene 7 sílabas. Cesuras de la primera estrofa:

La princesa está triste... | ¿Qué tendrá la princesa?


Los suspiros se escapan | de su boca de fresa,
que ha perdido la risa, | que ha perdido el color.

La princesa está pálida | en su silla de oro,


está mudo el teclado | de su clave sonoro,

y en un vaso, olvidada, | se desmaya una flor.

Hay algunos encabalgamientos como el que se presenta en el verso

11 que no termina hasta el 12:

“la princesa persigue por el cielo de Oriente

la libélula vaga de una vaga ilusión.”

Observamos también que el verso 14 no termina hasta el 15:

“o en el que ha detenido su carroza argentina

para ver de sus ojos la dulzura de luz? “


Nivel Léxico-Semántico
En el poema Sonatina de Rubén Darío, localizamos diversos

conceptos desconocidos, que seguramente eran propios de

Nicaragua, su país natal.

“Parlanchina, la dueña dice cosas banales”.- Banal: Intrascendente,

vulgar o de poca importancia.

“ni los cisnes unánimes, en el lago de azur”.- Azur: En heráldica, es la

denominación del color azul.

“los jazmines de Oriente, los nelumbos del Norte”.- Nelumbo: Flor,

también conocida como rosa del Nilo.

“que custodian cien negros con sus cien alabardas”.- Alabarda: Arma
formada por un asta de madera cuya punta está cruzada por una
cuchilla transversal, aguda por un lado y en figura de media luna por el

otro.

“un lebrel que no duerme y un dragón colosal”.- Lebrel: Es un conjunto

de razas de perros, muy bien dotados para las carreras.

“¡Oh, quién fuera hipsipila que dejó la crisálida!”.- Hípsipila: Era la reina de

Lemnos. Y hace referencia a el pueblo que ella abandonó (la Crisálida) y

que esta triste por la vida llevada.


En el poema se observan también antónimos en diversos momentos,

como:

“La princesa está triste.” en el verso 41 y “el feliz caballero” en el verso

46.

Localizamos también un campo semántico relacionado con realeza

que engloba éstos términos:

*Silla de Oro, *Bufón, *Princesa, *Príncipe, *Carroza, *Palacio, *Rueca

de plata, *Halcón encantado, *Guardias, *Caballero

Y otro campo semántico que engloba rosas:

*Flor, *Rosas fragantes, *Lirios, *Flor de la corte, *Jazmines,

*Nelumbos, *Dalias, *Rosas

Y un último campo semántico sobre piedras y metales preciosos:

*Oro, *Diamantes, *Perlas, *Plata, *Marfil

Nivel Retórico
Observamos anáforas en el poema:

¿Piensa, acaso, en el príncipe de Golconda o de China,


o en el que ha detenido su carroza argentina
para ver de sus ojos la dulzura de luz?

¿O en el rey de las islas de las rosas fragantes,


o en el que es soberano de los claros diamantes,

o en el dueño orgulloso de las perlas de Ormuz?

También epíteto en los versos 19 y 46:

“la pobre princesa” y “el feliz caballero”.

También la prosopopeya en los versos 6, 28 y 34, con:

“se desmaya una flor”, “Y están tristes las flores…” y “el palacio

soberbio…”

Tenemos metáforas en diversas partes del poema, cómo:

“los suspiros se escapan de su boca de fresa…” en el verso 2.

“el trueno del mar…” en el verso 24.

“la jaula de mármol del palacio real…” en el verso 33.

“a encenderte los labios con un beso de amor.” en el vero 48.

Hay paralelismo en los versos 10 y 20, y son:

“la princesa no ríe, la princesa no siente…” en el verso 10.

“quiere ser golondrina, quiere ser mariposa…” en el verso 20.


Paráfrasis
La princesa está triste, ¿por qué estará así?

Ella suspira desde sus rojos labios,


los cuáles ya no sonríen y pierden color.
Ella está pálida en su silla real,
su piano no toca,

y en un vaso, olvidada, una flor se marchita.

En el jardín una fiesta,


Parlanchina, la dueña, dice cosas sin sentido,

y el bufón hace bromas vestido de rojo.


La princesa está antipática;
y ella observa en el cielo,
una libélula que para ella es su ilusión.

¿Acaso piensa en el príncipe de Golconda, o el de China,


o el que se atrevió a detener su carroza

sólo para ver sus ojos?

¿O en el rey de las islas en que muchas rosas florecen,


o en el que es realmente rico por sus diamantes,

en el rey de Ormuz que posee perlas?


¡Ay!, pobre princesa de boca bella,

quiere volar libre como una mariposa,


y volar bajo el cielo;

volar hacia el sol, siguiendo su luz,


saludar las flores con poemas de la época de mayo,

o dejarse llevar por el viento.

No quiere vivir en el palacio,

ni sus mascotas amaestradas, ni sus comediantes,

ni los hermosos cisnes que posee.


Y su alrededor se entristece,

los jazmines del Este, los nelumbos del Norte,

del Oeste las dalias y las rosas del Sur.

¡Pobrecita de ella, de ojos azules!

Presa por sus riquezas,


en una habitación blanca en su palacio;
un palacio hermoso muy vigilado,

custodiado por esclavos con muchas armas,

un perro sonámbulo y un enorme dragón.

¡Oh, quién fuera la diosa Hípsipila que abandonó su ciudad!


(La princesa está triste, la princesa está pálida)
¡Oh ilusiones!
¡Quién buscará un príncipe,
(la princesa está pálida, la princesa está triste)

deslumbrante y hermoso!

<Calla, calla princesa (dice una voz interior)

en un pegaso se encamina hacia acá,


con su ciento en la espalda y en su mano la espada,
un caballero que te ama sin conocerte,

y que de lejos él llega, superando fuertes obstáculos,

a hacerte feliz dándote un beso>.


Biografía del Autor
Félix Rubén García Sarmiento, conocido como Rubén Darío (Metapa,
hoy Ciudad Darío, Matagalpa, 18 de enero de 1867 -León, 6 de
febrero de 1916), fue un poeta nicaragüense, máximo representante
del modernismo literario en lengua española. Es posiblemente el poeta
que ha tenido una mayor y más duradera influencia en la poesía
del siglo XX en el ámbito hispánico. Es llamado príncipe de las letras
castellanas. Fue el primer hijo del matrimonio formado por Manuel
García y Rosa Sarmiento, quienes se habían casado en León
(Nicaragua) el 26 de abril de 1866, tras conseguir las dispensas
eclesiásticas necesarias, pues se trataba de primos segundos. Sin
embargo, la conducta de Manuel, aficionado en exceso al alcohol y a
las prostitutas, hizo que Rosa, ya embarazada, tomara la decisión de
abandonar el hogar conyugal y refugiarse en la ciudad de Metapa, en
la que dio a luz a su hijo, Félix Rubén. El matrimonio terminaría por
reconciliarse, e incluso Rosa llegó a dar a luz a otra hija de Manuel,
Cándida Rosa, quien murió a los pocos días. La relación se volvió a
deteriorar y Rosa abandonó a su marido para ir a vivir con su hijo en
casa de una tía suya, Bernarda Sarmiento, que vivía con su esposo, el
coronel Félix Ramírez Madregil, en la misma ciudad de León. Rosa
Sarmiento conoció poco después a otro hombre, y estableció con él su
residencia en San Marcos de Colón, en el departamento de Choluteca,
en Honduras.
Aunque según su fe de bautismo el primer apellido de Rubén era
García, la familia paterna era conocida desde generaciones por el
apellido Darío.

Tras abandonar su puesto al frente de la legación diplomática


nicaragüense, Darío se trasladó de nuevo a París, donde se dedicó a
preparar nuevos libros, como Canto a la Argentina, encargado por La
Nación. Por entonces, su alcoholismo le causaba frecuentes
problemas de salud, y crisis psicológicas, caracterizadas por
momentos de exaltación mística y por una fijación obsesiva con la idea
de la muerte.

En 1910, viajó a México como miembro de una delegación


nicaragüense para conmemorar el centenario de la independencia del
país azteca. Sin embargo, el gobierno nicaragüense cambió mientras
se encontraba de viaje, y el dictador mexicano Porfirio Díaz se negó a
recibir al escritor. Sin embargo, Darío fue recibido triunfalmente por el
pueblo mexicano, que se manifestó a favor del poeta y en contra de su
gobierno.
Crítica
Este poema, nos ha gustado a todos los del equipo; suponemos que la obra no se puede focalizar
tan solo en una princesa, para nosotros el poema habla de querer ser libre, de buscar la felicidad;
demuestra que el valor de ser un rey, una princesa, un ser millonario; no te traerá la felicidad, la
felicidad sólo vendrá con el verdadero amor; con la persona con la que estás destinada a estar.
Rubén Darío, sin duda, uno de los poetas que más nos gusta a algunos en lo particular; por su
forma de expresión y porque sabe qué decir y cómo decirlo; no sabemos explicarnos bien, pero
seguramente él podría hacerlo.

-Los integrantes.

También podría gustarte