Está en la página 1de 27

Curso de introducción a la lengua muisca-chibcha

Facundo Manuel Saravia


Introducción

El contenido de este breve curso está basado en las primeras lecciones del primer nivel
del Curso de Aproximación a la lengua chibcha o muisca1. A lo largo de 10 talleres
estudiaremos algunas de las principales características de esta lengua, trabajando la
fonética, gramática, cantos, vocabulario básico y frases comunicativas de uso cotidiano.
Esperamos que este trabajo sirva para motivar a los asistentes a seguir estudiando y
profundizando su conocimiento de la lengua.

Mapa de contenidos:

Taller 1:
- Estudio del lenguaje: Presentación del alfabeto práctico y guía de pronunciación.
- Canto: Canto de los números 1 al 10.
- Comunicación: Saludos y despedidas.
- Vocabulario: Números cardinales del 1 al 10.

Taller 2:
- Estudio del lenguaje: Posesivos de primera persona.
- Canto: Swa cho, ‘Buenos días’.
- Comunicación: Agradecimientos.
- Vocabulario: El rostro humano.

Taller 3:
- Estudio del lenguaje: Posesivos de segunda persona.
- Canto: Azhinansukaná, ‘Al atardecer’.
- Comunicación: Frases cotidianas.
- Vocabulario: El cuerpo humano.

Taller 4:
- Estudio del lenguaje: Posesivos de tercera persona.
- Canto: Ub ty, ‘canto de las semillas’.
- Comunicación: Frases cotidianas.
- Vocabulario: Paisajes y geografía.

Taller 5:
- Estudio del lenguaje: El caso posesivo.
- Canto: Wesika Hoska, ‘Abuelo Tabaco’.
- Comunicación: Frases cotidianas.
- Vocabulario: La familia.

1
Disponible en http://www.zaquenzipa.org/chibcha-portada.html. Las fuentes, metodología y bibliografía
pueden ser consultadas en dicho documento.
Taller 6:
- Estudio del lenguaje: Verbo wy (ser).
- Canto: Zhaitania, ‘En el origen’.
- Comunicación: Presentación personal y de la familia.
- Vocabulario: Insectos y arácnidos.

Taller 7:
- Estudio del lenguaje: Pronombres personales y demostrativos.
- Canto: Siwa, ‘Laguna’.
- Comunicación: Frases cotidianas.
- Vocabulario: Bohíos.

Taller 8:

- Estudio del lenguaje: Acciones habituales y en progreso. Verbos de primera


conjugación.
- Canto: Hok Gueska, I, ‘El Maestro, I’.
- Comunicación: Frases cotidianas
- Vocabulario: Animales.

Taller 9:

- Estudio del lenguaje: Acciones habituales y en progreso. Verbos de segunda


conjugación.
- Canto: Hok Gueska, II, ‘El Maestro, II’.
- Comunicación: Frases cotidianas
- Vocabulario: Elementales.

Taller 10:
- Estudio del lenguaje: Repaso de talleres 1-9.
- Canto: Repaso de cantos de los talleres 1-9.
- Comunicación: Repaso de las frases cotidianas de los talleres 1-9.
- Vocabulario: Verbos de primera y segunda conjugación.

Portada: ‘La Madre’, dibujo de José Ismael Manco.


Taller 1
 Estudio del lenguaje: Guía de pronunciación.

Fonemas presentes en ambas lenguas.


Las vocales:
a Como en la palabra española ‘casa’: ka ‘cercado’.
e Como en la palabra española ‘mes’: etá ‘su labranza’.
i Como en la palabra española ‘tío’: sié ‘agua, río’.
o Como en la palabra española ‘dos’: to ‘perro’
u Como en la palabra española ‘cura’: uba ‘rostro’.

Las consonantes:
b Como en la palabra española ‘beso’: uba ‘rostro, flor, semilla’.
g Como en la palabra española ‘gato’: gata ‘fuego’.
k Como ‘c’ en la palabra española ‘casa’: aka ‘nueve’.
m Como en la palabra española ‘mano’: mika ‘tres’.
n Como en la palabra española ‘niño’: saná ‘encima de’.
p Como en la palabra española ‘paz’: paba ‘padre’.
s Como en la palabra española ‘sol’: swa ‘sol’.
t Como en la palabra española ‘te’: ta ‘labranza’
ï Como ‘i’ en la palabra española ‘hielo’: aïá ‘adelante’.
w Como ‘u’ en la palabra española ‘huevo’: wa ‘montaña’.

Fonemas diferentes a los del castellano.


La vocal y:
y Se produce colocando los labios como si se fuera a pronunciar ‘i’ y la lengua en
la posición de ‘u’: ty ‘canto’.

Las consonantes:

ch Como la ‘sh’ del inglés, pero con la lengua vuelta hacia atrás: chuta ‘hijo/a’.
zh Como la ‘ch’ del español, pero con la lengua vuelta hacia atrás: zhysky
‘cabeza’.
f Como la ‘f’ española pero pronunciada con ambos labios: foï ‘manta’.
h Como en la palabra inglesa ‘hello’: huïá ‘hacia adentro’.

2.3. Realizaciones

- Delante de y, las consonantes b, f, m y p se pronuncian seguidas por una w:


kyby ‘dormir’; pyky ‘corazón’; myska ‘persona, gente’; fyzha ‘todo’.

- Delante de i, s varia libremente con el sonido de la ‘sh’ en inglés: sié ‘agua, río’.

3. Acentuación.
El acento produce un alargamiento de la vocal acentuada y recae en la penúltima silaba,
a menos que se indique lo contrario:

Uba rostro Hyká nombre, piedra

 Canto y Vocabulario:
Canto de los números.

Ata, bozha, mika, myhyká x22, hyzhká, ta, kuhupkwá, suhuzhá, aka, hubchihiká

uno, dos, tres, cuatro cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez

 Comunicación: Saludos y despedidas.

Chibú. Hola (a una sola persona). Lit. ‘mira’.


(Chibú) yswa. Hola (a varias personas).
¿Chowá? ¿Cómo estás/están? Lit. ‘¿Estás/están bien?’.
Chowé . Estoy /estamos bien.
Swa cho. Buen día.
Haspkwa sihipkwá. Hasta luego.
Fa aika mysá. Hasta mañana.
Ïe cho. Buen Camino.

2
Entiéndase 2 veces.
Taller 2
 Estudio del lenguaje: Posesivos de primera persona.

Singular Plural
1ra persona zh(y)-/i- chi-

Cuando estos prefijos se colocan delante de un sustantivo funcionan como adjetivos


posesivos. Zh(y)-e i- significan ‘mi’ y chi- ‘nuestro’.

Ejemplos:
chi- + paba: chipaba Nuestro padre.
chi- + waïá: chibohozhá Nuestra madre.

Principales reglas de uso:


1. i- solo se utiliza delante de ch, n, s, t o zh:
Ichoky. Mi trabajo. Itá. Mi labranza.
i-choky i-ta

Inyky. Mi hermano. Izhysky. Mi cabeza.


i-nyky i-zhysly

Isaká. Mi nariz.
i-saká

2. zh- se agrega a palabras comenzadas en vocal y la consonante ï:

Zhuba . Mi rostro. Zhupkwa. Mis ojos.


Zh-uba Zh-upkwa

Nota 1: Cuando zh- se añade a una palabra comenzada en ïa o ïo, la ï se pierde:

Zhaïa. Mi red de pesca. Zhohozhá. Mis nalgas.


Zh-ïaïa Zh-ïohozhá

Nota 2: Cuando zh- se añade a una palabra comenzada en ïe, la ï es opcional:

Zhïé. Mi alimento. Zhe. Mi alimento.


Zh-ïe Zh-ïe
3. zh- agrega una y al añadirse a una palabra comenzada en las demás consonantes:

Zhypaba. Mi padre. Zhyfoï. Mi manta.


Zhy-paba Zhy-foï

Nota 3: Delante de w se puede utilizar zhy- o zh-: Zhywaïá ~ zhwaïá. Mi madre.

 Canto: Swa cho, ‘Buenos días’.

Paba Swa ¿chowá? Padre Sol ¿cómo estás?


Watoky ¿chowá? Quebradas ¿cómo están?
Siwa, Ta ¿chowá? Lagunas, Labranzas ¿cómo están?
Kye, Wa ¿chowá? Bosques, Montañas ¿cómo están?
Chiwé ¿chowá? Nuestras casas ¿cómo están?
Chipyky ¿chowá? Nuestros corazones ¿cómo están?

 Comunicación: Agradecimientos.

Sis ïe chipaba chiwaïá nzhinga. Les agradezco Padre y Madre por este alimento.
Nzhinga. Gracias.
Fié nzhinga. Muchas gracias.

 Vocabulario: El rostro humano.

Uba / Fiky Rostro.


Zhye Cabello.
Kiwa Frente.
Guikýn Ceja.
Upkwa Ojos.
Upky foï Párpado (‘manta del ojo’).
Saka Nariz.
Kyhyká Boca.
Ybzha Labio.
Sika Dientes.
Kuhuká Oreja.
Taller 3

 Estudio del lenguaje: Posesivos de segunda persona.

Singular Plural
2da persona (u)m- mi-

El prefijo (u)m- significa ‘tu’ y mi- ‘su’ (de ustedes).

Reglas de uso:

1. m- se agrega a palabras comenzadas en vocal:

Muba. Tu rostro. Mupkwa. Tus ojos.


m-uba m-upkwa

2. m- agrega una u al comienzo al añadirse a una palabra comenzada en consonante:

Umbohozhá. Contigo. Umïoky. Tu cuero o libro.


um-bohozhá um-ïoky

3. Cuando m- se agrega a sustantivos comenzados en w, se puede utilizar um- o m- :

Umwaïá ~ mwaïá. Tu madre. Umwé~ mwe. Tu casai.


um-waïá m-waïá um-we m-we

 Canto: Azhinansukaná Al atardecer

Chipaba swa, ïe cho, ïe cho x4 Padre Sol, buen camino, buen camino.
Chiwaïá zha, chokia umhuskwá x2 Madre Noche, eres muy bienvenida.
 Comunicación: Frases cotidianas.

Atansuka. Está lloviendo.


Akyen mawé. Hace frio.
Zhykyensuka. Tengo frio.
Amon mawé. Hace calor.
Zhymonsuka. Tengo calor.
Ïotuk zhyweny. Estoy mojado.

 Vocabulario: El cuerpo humano.

Zhysky Cabeza.
Zhyta Coronilla.
Gy kihichá Cuello.
Fizha Garganta.
Fihistá Pecho.
Pkwaka Brazo.
Chispkwa Codo.
Yta Mano.
Ytykýn Dedo de la mano.
In Cintura.
Goka Pierna.
Gota Rodilla.
Kihichá Pie.
Kihichyba Dedo del pie.
Taller 4

 Estudio del lenguaje: Posesivos de tercera persona.

Singular Plural
3ra persona a- a-

La tercera persona no distingue entre singular y plural. El prefijo a- significa ‘su’ (de él,
ella, ellos, ellas).

Salvo excepciones que estudiaremos en el taller 9, cuando el prefijo a- se une a palabras


comenzadas con las vocales u, y, u se producen los siguientes casos:

I. La unión de a y u resulta en o:
oba Su rostro.
a-uba

II. La unión de a e i resulta en e:


eta Su base o cimiento.
a-ita

III. La unión de a y y resulta en a:


ata Su mano.
a-yta

 Canto: Ub ty Canto de semilla.

Hichansié, wat kykák chiná, Desde la tierra, vamos al cielo


chihizhá bozha, swa mysá. con mucha fuerza, hacia el sol.
Chié asié, fawá asiu, Agua de luna, lluvia de estrellas,
fiba ïeták chiwennynga danza en el viento, seremos.
 Comunicación: Frases comunicativas.

Chizhahanaoá Dancemos.
Mizhahanaoá Dancen.
Zhahanaó Danza.
Chityhyká Sentémonos
Mityhyká Siéntense.
Atyhykú Siéntate.

 Vocabulario: Paisajes y geografía.

Wa Montaña.
Kye Árbol, bosque.
Siwa Laguna.
Fawá Nube, estrella.
Watoky Quebrada de montaña.
Sietoky Arroyo.
Sié Río.
Swamny Pantano.
Wat kyká Cielo.
Swa Sol.
Chié Luna.
Chuky Arcoíris.
Taller 5

 Estudio del lenguaje: El caso posesivo.

1. Para indicar que un sustantivo pertenece a otro, colocaremos en primer lugar el


poseedor y luego lo poseído:

Inyky we. La casa de mi hermano. To hyká. El nombre del perro.


i-nyky we To hyká

2. Los sustantivos de dos o más sílabas terminados en a pierden dicha vocal para formar
el posesivo:

Mysk kubun. Lengua de las personas.


Myska kubun

3. Cuando los sustantivos y otras clase de palabras terminadas en pkwa pierden la a


final, la terminación pasa a ser pky:

upky foï, ‘parpado’ (‘manta del ojo’).


upkwa foï

4. Los sustantivos terminados en e forman el posesivo quitando la vocal final:

Su3 kubun. Lengua de español.


swe kubun

5. Algunos sustantivos terminados en a forman el posesivo agregando una s. Los dos


únicos ejemplos de esta regla que han quedado registrados son cha y wecha:

Chas waïá. La madre del varón.


Cha-s waïá.

Zhwechas wi. La esposa de mi tío.

Zh-wecha-s wi.

3
Nótese como la w de swe ‘español’ se vuelve u al quitarse la e.
 Canto: Wesika hoska ‘Abuelo Tabaco’.

Wesika Hoska x4 Abuelo Tabaco

Chifihizhká umchwesuka chiyba nsié x2 Sanas nuestro espíritu y nuestro cuerpo


también

Wesika Hoska x4 Abuelo Tabaco

Mwe umchikak chikubun abasynsuka x2 Nuestra palabra se endulza gracias a ti

 Comunicación: Frases comunicativas.

Nypkwaó. Escucha. Abtyú. Canta.


Nypkwaobá. Escuchen. Abtyubá. canten.
Chinypkwó. Escuchemos. Chibtyé. Cantemos.

 Vocabulario: La familia, parte I.

Kaka Abuela.
Wesika Abuelo.
Waïá Madre; tía (hermana de la madre).
Paba Padre; tío (hermano del padre).
Chuta Hijo/a.
Chuny Nieto/a
Guïa Hermano/a mayor.
Kuhubá Hermano/a menor.
Nyky Hermano (de la hermana).
Wahazhá Hermana (del hermano).
Wi Esposa.
Sahawá Esposo.
Taller 6
 Estudio del lenguaje:

El verbo wy.

Este verbo significa ‘ser’. Su forma wy se utiliza para hablar del pasado y el presente:

Ys myska zhypaba wy. Aquel hombre es mi padre.


As fuhuchá cho wy. Aquella mujer era buena.
Zhyhyká Abky wy. Mi nombre es Abky.

Su forma interrogativa es wa:

¿Ys myska umpaba wa? ¿Aquel hombre es tu padre?


¿As fuhuchá cho wa? ¿Aquella mujer era buena?
¿Umhyká Abky wa? ¿Tu nombre es Abky?

Su forma negativa es nzhá :

Ys myska zhypaba nzhá. Aquel hombre no es mi padre.


As fuhuchá cho nzhá. Aquella mujer no era buena.
Zhyhyká Abky nzhá. Mi nombre no es Abky.

 Canto: Zhaitania En el origen

Paba, Waïá, pyky, Chié, Swa, swe, fawá, kykawá.


Padre, Madre, corazón, Luna, Sol, estrella, mundo.

Hicha, Gata, Fiba, Sié, siwa, kye, wa, hyká.


Tierra, Fuego, Aire, Agua, laguna, árbol, montaña, piedra.

Hyká chuzhá, hichatá, nyïa, chwekota, hykatá.


Cuarzo, cueva de tierra, oro, esmeralda, cueva de piedra.

Tywa, umpa, nymsuky, soswa, guïa, wahawí.


Águila, gavilán, caracol de mar, lombriz, oso de anteojos, venado.
 Comunicación: Presentación personal y de la familia.

Zhyhyká ____________ wy. Mi nombre es ______________.


Zhypaba____________ wy. El nombre de mi padre es ______________.
Zhywaïá ____________ wy. El nombre de mi madre es ______________.
Zhysahawá____________ wy. El nombre de mi esposo es ______________.
Zhywi ____________ wy. El nombre de mi esposa es ______________.
Zhwahazhá ____________ wy. El nombre de mi hermana es ______________.
Inyky ____________ wy. El nombre de mi hermano es ______________.
Ichuta ___________zh aweny. Tengo ___________ hijo(s).
Ahyká ____________ wy. Su(s) nombre(s) es/son ______________.

 Vocabulario: Insectos y arácnidos.

Chutawí Cucaracha.
Ybsá Mosca.
Chwe Zancudo.
Soswa Lombriz.
Kyswa Alacrán.
Sospkwa Araña.
Zhina Gusano.
Zhisa Chisa.
Izhyi Arador.
ïewí Gusano que se come el maíz.
Tozha Gorgojo y polilla.
Buswapkwamy Abeja.
chumny Escarabajo.
Taller 7
 Estudio del lenguaje: Pronombres personales y demostrativos.

Los pronombres personales solo distinguen entre primera y segunda persona singular y
plural. La falta de tercera persona se suple con los pronombres demostrativos.
Singular Plural
1ra persona hycha, yo chié, nosotros
2da persona mwe, tú mié, ustedes

Demostrativos.

Demostrativos Significado Ubicación


sisy este cercanía
ysy ese distancia media
asy aquel distancia grande

Los demostrativos indican la ubicación general de una entidad con respecto al hablante,
señalando si se encuentra cerca, a una distancia media o a una distancia grande. Al igual
que en español, pueden funcionar como pronombres o adjetivos. Los demostrativos
suelen perder la y final cuando se siguen por otra palabra. Cuando funcionan como
adjetivos anteceden al sustantivo:

Sis myska. Esta persona/estas personas.

Ys myska. Esa persona/esas personas.

As myska. Aquella persona/ aquellas personas.

 Canto: Siwa Laguna.

Siwa, siwa, huizhysuka. Laguna, laguna que da vida.


Siwa, siwa chiïetá. Laguna, laguna, nuestro vientre.

Umsién chiansiky. En tus aguas hemos sido sembrados.


Umsién chimýskyny. En tus aguas hemos nacido.
 Comunicación: Frases comunicativas.

Akychykú. Come.

Mikychyká. Coman.

Chikychyká. Comamos.

Ïotú. Bebe.

Miïotá. Beban.

Chiïotá. Bebamos.

 Vocabulario: Bohíos.

We Bohío de vivienda, casa.


Chunswa Bohío ceremonial.
Chunswa guïa Bohío ceremonial principal.
Kusmy Bohío grande.
Kyhyty my Bohío mediano.
Tytwa Bohío pequeño.
Suhuzhy my Bohío de bareque.
Zhyta Cumbrera.
Pihiwá Ventana (agujero).
Kyhyká Puerta.
Guiska Umbral.
Bfy Viga.
We kyn Viga que sustenta el bohío.
Taller 8

 Estudio del lenguaje: Acciones habituales y en progreso. Verbos de primera


conjugación.

Los verbos regulares de la primera conjugación indican que una acción es habitual o que
está en progreso agregando el sufijo -skwa.

Chibtyskwá. Estamos cantando / cantamos.


chi-bty-skwa.

Ichoskwá. Estoy trabajando / trabajo.


i-cho-skwa

El adverbio sa indica que la acción se está realizando al momento del habla:

Sa ichoskwá. Ahora estoy trabajando.


sa i-cho-skwa.

Sa chichoskwá. Ahora estamos trabajando.


Sa chi-cho-skwa

Sa ichuta achoskwá. Ahora mi hijo está trabajando.


sa i-chuta a-cho-skwa

Sa zhybtyskwá. Ahora estoy cantando.


sa zhy-bty-skwa

Sa chibtyskwá. Ahora estamos cantando.


sa chi-bty-skwa

Sa ichuta abtyskwá. Ahora mi hijo está cantando.


sa i-chuta a-bty-skwa
 Canto: Hok Gueska, I, El Maestro, I.

Towa, zhazha, zhazha wany, fan kyhysá chimungá.


Copo para hilar, huso, tortero, hoy hilaremos algodón

Kyty zhimny, fukyn, chihiny, fan foï atan chipkwangá.


Telar, hilo, lanzadera, aguja, hoy tejeremos una manta

Absun sokó, ïomsun nsié, ys chitaná chibsingá.


Trae semilla de maíz y de papa, hoy las sembraremos en nuestra labranza

Kye, suny, myny nsié, fan we atan chibkyngá.


Madera, caña y paja, hoy construiremos una casa

Chunswa huín ty chibgukys, chibzháhanas, chitamsagongá


Dentro del bohío ceremonial cantaremos, danzaremos y haremos ofrenda.

 Comunicación: Frases cotidianas.

Siú. Ve.
Siubá. Vayan (ustedes).
Chisaïá. Vámonos.
Zhomka. Ven.
Mihuká. Vengan.

 Vocabulario: Animales.

Fo Zorro. To Perro.
Swe Pájaro Guïa Oso.
Umpa Gavilán. Tywa Águila.
Myhyzhysó Lagarto. Supkwa Murciélago.
Myso Culebra. Kwewí Tortuga.
Simty Lechuza. Wa Pez.
Taller 9

 Estudio del lenguaje: Acciones habituales y en progreso. Verbos de segunda


conjugación.

Los verbos regulares de la segunda conjugación se dividen en dos tipos, a y b. Los de la


conjugación 2a indican que una acción es habitual o que está en progreso agregando el
sufijo -suka y los de la 2b no llevan ninguna marca.

Ejemplos:
ta v. (2a) - llover.

Sa atansuka. Está lloviendo ahora.


sa a-ta-n-suka

Swas pynuka atansuka. Llueve todos los días.


swas pynuka a-ta-n-suka

tawa v. (2a) - hacer labranza.

Sa chitawansuka. Estamos haciendo labranza ahora.


sa chi-tawa-n-suka

Swas pynuka chitawansuka. Hacemos labranza todos los días.


swas pynuka chi-tawa-n-suka

suku v. (2b) - estar (verbo singular).

Sinak isúkuny. Estoy aquí.


sinaká i-suku-n-y

Nota: El último sonido de un enunciado nunca puede ser una consonante. Si la palabra
final no termina en vocal, se le agrega una y. Esta vocal no cambia en nada el
significado de la palabra.

sy v. (2b) - andar.

Asys asyny. Anda por allá.


asysá a-sy-n-y
 Canto: Hok Gueska, II El Maestro, II.

Atansuka, atansuka, siézh ahuskwá ] x2


Está lloviendo, está lloviendo, se viene el agua.

Abazh achuzhansuka, ïomy nsié. ] x2


El maíz se está dañando, la papa también.

Atansuka, atansuka, siézh ahuskwá ] x2


Está lloviendo, está lloviendo, se viene el agua.

Chipaba chiamnypkwó, chimýs ahuky] x2


Nuestro padre nos escuchó, vino a nosotros.

Achuny aïá abtás, chiahuizhy] x2


Arrojó su bastón y nos salvó.

Chipaba chiamnypkwó, chimýs ahuky] x2


Nuestro padre nos escuchó, vino a nosotros.

 Comunicación: Frases cotidianas.

Swa chowá chibgangá Vamos a saludar al sol.


Swak chibkibgongá Vamos a despedirnos del sol.
Chikubunzhinga Vamos a hacer silencio (‘no vamos a hablar’).
Myta chuhukú Lava tus manos
Miýta chuhukubá Lávense sus manos
Swas agaskwá. Está amaneciendo.
Ïa swas agá. Ya amaneció.
Azhinansuka. Está comenzando a anochecer.
Ïa aúmzhany Ya anocheció del todo.

 Vocabulario: Elementales.

Sié Agua. Gata Fuego.


Fiba Aire, viento. Hichu Nieve, hielo.
Hicha Tierra. Siu Lluvia.
VOCABULARIO

aba s. - maíz.
abky s. - maíz tierno (que aún no está granado).
myk pkwawá adj. - hermoso.
aika adv. - mañana.
aïá adv. 1. - hacia delante. 2. - hacia allá.
aka adj. & pro. - nueve.
anaká adv. - allá.
asy pro. 1. - aquello. 2. - aquel. adj. - aquel.
ata adj. - un. pro. - uno
atabié adj. & pro. - alguno.
azhonuka pro. - todo, todos.

bahaky v. (2a) [tr./intr.] - olvidar(se).


baska v. (2a) [tr./intr.] - quebrar(se) (hilos, cabuyas, etc.).
basy v. (2a) [intr.] - endulzarse.
bgyé s. - muerto, difunto.
bizhi v. (2b) [intr.] - estar (varios, hasta 8 o 10).
bozha adj. & pro. - dos.
bo(ho)zhá posp. - con.
bty v. (1a) [intr.] - cantar.
buchwa v. (2a) [tr./intr.] - secar(se).

cha s. - varón. adj. - macho.


cho adj. - bueno. v. (1b) [intr.] - trabajar.
chikaká posp. - por, gracias a.
chié s. 1. - mes. 2. - luna. 3. - luz. 4. - honra. 5. - ortiga.
chichwa v. (2a) [tr.] - aprender.
chihi v. (1b) [tr.] - pintar. A partir de la colonia también tomó el significado de
‘escribir’.
chihichá s. - dicha (suerte o fortuna).
chiswa s. - mochila.
choká l.a. - bien.
choky s. - trabajo.
chu v. (1a) [tr.] - mascar (hayo).
chu(hu) v. (1b) [tr.] - lavar.
chunswa s. 1. - bohío ceremonial. 2. - Tunja.
chusa s. - esparto.
chuta s. - hijo/a.
chwe v. (2a) [tr./intr.] - 1. - sanar(se).
s. - seno.
chwenwí s. - conejo (de páramo).
chyky s. - sacerdote (tradicional).
chyskyko adj. 1. - azul. 2. - verde.
chyty s. - hijo/a primogénito/a.

fa adv. - hoy.
faká adv. - afuera.
fapkwa s. - chicha
fi v. (1a) [tr.] - recoger (cosas pequeñas).
fiba s. 1. - aire. 2. - viento.
fié adj. & pro. - mucho(s).
fién hakaná l.a. - de vez en cuando.
fihistá s. - pecho.
posp. 1. - sobre (cosa plana o sin base). 2. - (hablar) en (una lengua).
fihistaká posp. 1. - en tiempo de. 2. - sobre (cosa plana o sin base). 3. - (hablar) en
(una lengua).
fihistaná posp. 1. - sobre (cosa plana o sin base). 2. - (hablar) en (una lengua).
fihizhá adj. - nuevo.
fihizhká s. 1. - alma. 2. - aliento.
foï s. - manta
foná posp. - (estar) con (alguien ayudándolo o sirviéndolo).
fusky s. - polvo.
fu(hu)chá s. - mujer. adj. - hembra.
fu(hu)zhá s. - hayo (hoja de coca).
fun s. - pan.
fyzha adj. & pro. - todo, todos.

gahasio adj. - largo.


gáipkwa v. (2a) [tr./intr.] - quemar(se).
gata s. - fuego.
gu v. 1. (1a) [tr.] - matar. 2. (1b) [tr.] - decir. Sin marca de transitividad.
guity v. (2a) [tr.] - azotar. Sin marca de transitividad.
gy v. (1a) [tr.] - comer (pan, raíces y tubérculos).
gyká posp. - sobre.

haspkwa si(hi)pkwá intj. - hasta luego.


hicha s. - tierra (elemento).
hichaná l.a. - despacio.
hichu s. 1. - hielo. 2. - helada. 3. - nieve.
histy s. - frijol.
(h)isty v. (2a) [tr.] - 1. - ver. 2. - hallar, encontrar.
hizhy v. (2a) [tr./intr.] - apresurar(se).
(h)oska s. - tabaco.
hubchihiká adj. & pro. - diez.
huchyká adv. - en cuclillas.
hué s. - señor.
(h)uïá adv. - hacia adentro.
husá posp. - hacia.
hyká s. 1. - nombre. 2. - piedra.
hykabaï s. - caballo.
hyzhká adj. & pro. - cinco.

i v. (2a) [intr.] - 1. - gemir. 2. - cantar (los animales).


intaká posp. - en lugar de.
inwezhunga adj. - pequeño.
ipkwa s. - bien, propiedad.
ipkwabé s. - cosa.
ipta s. - mercado.
ita s. - base, cimiento.
izhe s. - calle.

ïa adv. - ya.
s. - leña.
ïaïa s. - red de pesca.
ïe s. 1. - camino. 2. - oración. 3. - danza. 4. - vientre. 5. - humo. 6. -
comida, alimento.
ïohoty v. (2a) [tr.] - 1. -beber.
ïohozhá s. - nalgas.
ïoky s. - cuero seco. A partir de la colonia también tomó los significados de
‘libro’ y ‘carta’.
ïomy s. - papa.
ïotu adj. - húmedo.

ka s. - cercado.
v. (1a) [tr.] - 1. - comer (maíz, carne, queso, frutas, y cosas duras).
2. - picar (un ave). 3. - morder. 4. (1b) [intr.] - pelear.
kaka s. - abuela.
kihichá s. 1. - Nombre muisca de Santa Fe de Bogotá. 2. - pie.
kihiná posp. - al lado (de personas).
kony s. - llanto.
kubu v. (2a) [intr.] - hablar.
kubun s. 1. - lengua, idioma. 2. - palabra.
kuhubá s. - hermano/a menor.
kuhumá adj. - grande.
kuhupkwá adj. & pro. - siete.
ky v. (1a) [tr.] 1. - hacer. 2. (2a) [intr.] - suceder, acontecer.
kyby v. (2a) [intr.] - dormir. Sin marca de intransitividad.
kyhysá posp. - delante. s. - algodón.
kyhysuka posp. - muy cerca.
kyká s. 1. - mundo. 2. - pueblo.
kymy s. - sirviente, consejero, embajador.
kyty s. - telar.

ma v. (1b) [intr.] - e.i.: waná + ma- caer de lo alto.


mafié adj. - mucho. adv. - mucho.
mi v. (1a) [intr.] - 1. - pasar (por un lugar).
mika adj. & pro. - tres.
mon s. - calor.
my v. (1a) [tr.] - poner (cosas que se doblan y desdoblan).
myhyká adj. & pro. - cuatro.
myhyká swasá l.a. - el día de ayer.
myhyzhy v. (2a) [tr. /intr.] - ensuciar(se).
mysá posp. - hacia.
myska s. - persona, gente.
mysky v. (2a) [intr.] - nacer.

ngá conj. - y.
-nsié posp. - desde (un lugar, excepto el de la locución).
nyky s. 1. - hermano de hermana. 2. - guardián.
nypkwa v. (2a) [tr.] - 1. - oír. 2. - entender.
nzhona posp. - debido a. No admite los prefijos personales serie I como objeto.

paba s. - padre.
pabí voc. - padre.
pkihistá v. (2a) [tr./intr.] - quemar(se).
p(k)yky s. - corazón.
p(k)ynuka adj. & pro. - todos.
pynyka adj. & pro. - todos.
pkwa v. 1. - (1a) [tr./intr.] - tejer. 2. - (1a) [intr.] - llegar (allá).
pkwahazhá s. - rayo.
pkwazhy v. (2a) [tr.] - jugar.
psi(hi)pkwá s. - cacique.

sa adv. - ahora.
saba s. - enemigo.
sasá adv. - antes.
sahawá s. - esposo.
saká posp. - encima.
saná posp. - encima.
si v. (1b) [tr.] - sembrar.
sié s. 1. - agua. 2. - río.
siesy v. (2a) [tr.] - temer.
simky s. - ola (en el agua).
simty s. - lechuza.
sin v. (2a) [tr.] - coser.
sinaká adv. - aquí.
sipkwa v. (2a) [tr.] - acusar.
sisy pro. 1 - esto. 2 - este. adj. - este.
sisysá l.a. - por aquí.
siu s. 1. - lluvia. 2. - zumo.
siwa s. - laguna.
sospkwa s. - araña.
suhuzhá adj. & pro. - ocho.
suku v. (2b) [intr.] - 1. - estar (uno solo). 2. - morar (uno solo).
swa s. 1. - sol. 2. - día.
swaná l.a. - al sol.
swasá l.a. - de día.
swasá pynuka l.a. - todos los días.
swe s. 1. - español. 2. - cristiano. 3. - pájaro.
swetybá s. - Deidad muisca que fue asociada con el ‘diablo’ por los europeos .
sy v. (2b) [intr.] - andar.

ta s. - labranza.
adj. & pro. - seis.
v. 1. (1a) [tr.] - e.i.: chwesá + ta: destetar.
2. (1a) [tr./intr.] - e.i.: aïá + ta: arrojar(se) allá.
3. (2a) [intr.] - llover.
taká posp. - dentro (del agua).
tawa v. (2a) [intr.] - hacer labranza.
to s. - perro.
tobia s. - canasta.
towa s. - copo para hilar.
ty s. - canto.
ty(hy) v. (1b) [intr.] - sentarse.
tyiná adv. - por dentro.

u v. 1. (1a) [tr.] - hilar. 2. (1b) [tr.] - decir.


uba s. 1. - rostro, cara. 2. - flor.
ubasá l.a. - cara a cara.
uchasá adj. &. pro. - otro.
upkwa s. - ojos.
uty v. (2a) [tr.] - vender.

wa s. 1. - montaña. 2. - pez. 3. - tarea.


wahaika s. - daño.
wahazhá s. - hermana de hermano.
waí voc. - madre.
waïá s. - madre.
waná adv. - desde arriba o lo alto.
wany s. - falda.
waka s. - suegro (de la nuera).
waká posp. - para.
waky s. - pariente.
waswa s. - muchacho/a.
we s. - casa. v. (2b) [intr.] - ser.
wecha s. - tío (hermano de la madre).
wesika s. - abuelo.
wi s. - esposa.
wy v. - ser.

yba s. - cuerpo humano.


ybaná posp. - junto a.
ybasá posp. - (ir, venir, llegar, etc) por (algo o alguien).
ynaká adv. - allí.
Yntybá s. - Fontibón.
ypkwasá posp. - después de.
ysy pro. 1. - eso. 2. ese. adj. - ese.
yta s. - mano.

zha s. - noche. v. 1. (1a) [tr./intr.] - poner(se) (una sola cosa). zhaká


adv. - de noche.
zhaská adv. - anoche a la prima noche.
zhazha s. - huso.
zhazha wany s. - tortero. Lit. ‘falda del huso’.
zhika s. - bija.
zhimny s. - hilo.
zhiny s. - balsa.
zho v. (2b) [intr.] - 1. - estar (uno solo). 2. - morar (uno solo).
zhoïa s. - olla.
zhoky s. - páramo.
zhye s. - cabello.
zhysky s. - cabeza.

También podría gustarte