Está en la página 1de 20

Quiénes somos

Sociedades Bíblicas Unidas está formada por


Sociedades Bíblicas que operan en más de 200
países y territorios. Juntas, somos el más
grande traductor, publicador y distribuidor de
la Biblia en el mundo. Las Sociedades Bíblicas
trabajan con todas las iglesias cristianas
y organizaciones no gubernamentales.
Traducción
Es la actividad que consiste en comprender
el significado de un texto en un idioma,
llamado “texto origen”, para producir un
βιβλία (Griego)

texto con significado equivalente en otro


idioma, llamado “texto traducido”; cuyo
objetivo es que ambos textos emitan la misma
idea o mensaje. El resultado de ésta actividad
se denomina traducción.
Biblia
Traducción
La Biblia fue escrita en tres idiomas:

Hebreo Arameo Griego

El idioma original del pueblo de Israel. Muy afín al Hebreo. En tiempos del El Nuevo Testamento se escribió
La mayor parte del Antiguo Testamento Nuevo Testamento se hablaba en totalmente en Griego koiné que era
fue escrito en éste idioma. Palestina. Era el idioma de Jesús. usado en el Imperio Romano oriental.

 Tobías  Libro de la Sabiduría


 Judit  II de Macabeos
 Fragmentos de Génesis, Esdras,  Eclesiástico
Daniel y Jeremías  Partes de los libros de Ester y de
 El original de San Mateo Daniel
 Nuevo Testamento, excepto el
original de San Mateo
Métodos de traducción
Equivalencia verbal
La traducción por equivalencia verbal o formal
se orienta principalmente por el idioma original.
El traductor trata de conservar al máximo posible
la estructura gramatical, la estructura de cláusulas
y frases y la consistencia de la lengua original.

Ejemplo:
- Reina-Valera 1960
- La Biblia de las Américas
Métodos de traducción
Equivalencia dinámica
Uno de los fundamentos de este tipo de traducción es
que una traducción fiel no tiene que mirar solamente a
los textos en las lenguas originales sino, sobre todo, ser
bien comprendida por quienes la reciben, pues con
frecuencia se entendía la fidelidad como una exclusiva
fidelidad al texto, más allá de que pudiera no ser Dios Habla Hoy
inmediatamente comprensible para quienes la leyeran.

Ejemplo:
- Dios Habla Hoy
- Traducción en Lenguaje Actual
Métodos de traducción
Paráfrasis
Consiste en recrear con palabras más sencillas y/o con el
uso escaso de tecnicismos las ideas propias obtenidas en
un texto determinado, para facilitar su comprensión
lectora. Así, podemos expresar la información original
extraída de éste, de una forma diferente bajo el mismo
código de comunicación. La paráfrasis es una forma
rápida y sencilla de adquirir conocimientos ya que facilita
el recordar lo leído.

Ejemplo:
- Peshitta
- Nueva Biblia al Día
Versiones
Las diferentes versiones de la
Biblia son el resultado de varios
métodos de traducción basados en
otros textos originales.
Versiones
Textos originales

Texto Masorético Textus Receptus Texto Original


Proviene de la palabra hebrea Término en latín que significa "texto Rollos del Mar Muerto hallados por
“Masorah”, que significa “Tradición”. recibido", es el nombre por el cual se un pastor en 1947, estas copias se
Los masoretas o portadores de la conoce conjunto de manuscritos en hicieron entre el año 250 A.C y el
traducción fueron los encargados de griego del Nuevo Testamento 100 D.C. Son alrededor de 40,000
transcribir por muchos años el editado por Erasmo de Rotterdam e fragmentos de entre 600 y 1,000
Antiguo Testamento. impreso por primera vez en 1516. rollos, dichos rollos dan testimonio
Son la base de muchas traducciones de la transmisión cuidadosa del texto
clásicas de la Biblia, como la versión del Antiguo Testamento y la
Reina-Valera. confiabilidad del texto masorético.
Versiones
Comparemos las versiones
Reina-Valera Reina-Valera
Dios Habla Hoy Lenguaje Actual
1960 Contemporánea
San Juan 1.1
En el principio era el En el principio ya existía En el principio ya existía Antes de que todo
Verbo, y el Verbo era con la Palabra. La Palabra la Palabra; y aquel que es comenzara ya existía
Dios, y el Verbo era Dios. estaba con Dios, y Dios la Palabra estaba con aquel que es la Palabra.
mismo era la Palabra. Dios y era Dios. La Palabra estaba con
Dios, y la Palabra era
Dios.
Versiones
Comparemos las versiones
Reina-Valera Reina-Valera
Dios Habla Hoy Lenguaje Actual
1960 Contemporánea
1 Corintios 13.4-5
El amor es sufrido, es benigno; El amor es paciente y Tener amor es saber soportar; El que ama tiene paciencia en
el amor no tiene envidia, el bondadoso; no es envidioso ni es ser bondadoso; es no tener todo, y siempre es amable. El
amor no es jactancioso, no se jactancioso, no se envanece; envidia, ni ser presumido, ni que ama no es envidioso, ni se
envanece. No hace nada no hace nada impropio; no es orgulloso, ni grosero, ni cree más que nadie. No es
indebido, no busca lo suyo, no egoísta ni se irrita; no es egoísta; es no enojarse ni orgulloso. No es grosero ni
se irrita, no guarda rencor. rencoroso. guardar rencor. egoísta. No se enoja por
cualquier cosa. No se pasa la
vida recordando lo malo que
otros le han hecho.
Revisión
La función principal de una revisión de la
Biblia consiste en actualizar el texto.
Según la Real Academia de la Lengua
Española el vocabulario se va actualizando
cada 10 a 15 años, incorporando nuevas
palabras y excluyendo palabras obsoletas.
Géneros Literarios
En la Biblia podemos encontrar diversos
géneros y formas literarias. Estos son maneras
especiales de decir las cosas y de narrar los
acontecimientos. Es muy importante conocer
en qué género literario esta escrito un pasaje
de la Biblia para entender lo que significa y qué
es lo que allí el autor quiere decir. Sería
un grave error leer un libro poético tomándolo
literalmente como si fuera un libro de leyes.
Géneros Literarios
Historia Legislativo (Ley) Profético
Tiene forma de relato, real o Son textos que recogen normas o Revela la presencia de un
imaginario. Incluye narraciones costumbres por las que se regía o "mensajero" que habla a los
populares, leyendas, sagas, cuentos. debía regirse el pueblo. No los hombres en nombre de Dios,
Naturalmente, también hay relatos podemos juzgar desde nuestra visión sobre todo, en situaciones concretas,
y crónicas de hechos ocurridos actual sino desde el momento presentes o futuras. El profeta utiliza,
y acontecimientos cotidianos que histórico en que se dieron. Es una muchas veces, un lenguaje simbólico
se registraban por escrito. exigencia de la alianza con Dios. para anunciar, denunciar, manifestar
sus propias visiones.
 Génesis  Éxodo
 1 y 2 de Reyes  Levítico  Isaías
 Hechos  Jeremías
 Oseas
Géneros Literarios
Lírico (Poesía) Sapiensal (Sabiduría) Epistolar (Cartas)
Expresa o pretende expresar Los sabios y pensadores, en su contexto Son escritos enviados por un
sentimientos, vivencias internas, histórico, reflexionan sobre diversas remitente a un destinatario. Sus
pasión, amor. Su lenguaje tiende al realidades de la vida y sobre los contenidos son muy variados. Éste
grandes interrogantes del hombre. Usan
simbolismo, que expresa mejor las género tiene un espacio
un lenguaje doctrinal, como maestros
vivencias íntimas del acontecimiento de la vida y para la vida, sobre todo relativamente amplio en la Biblia,
poético y religioso. espiritual, mezclado muchas veces con sobre todo en el Nuevo Testamento.
un lenguaje poético.
 Salmos  Hebreos
 Cantares  Proverbios  Filipenses
 Lamentaciones  Eclesiastés  Jeremías
 Job
Géneros Literarios
Evangelio Apocalíptico
Evangelio proviene de una palabra Muy ligado a la profecía. El escritor
griega que significa “Buena Nueva”. Es sagrado relata revelaciones obtenidas
la proclamación de la Buena Noticia muchas veces mediante sueños
sobre Jesús y el testimonio de fe en y visiones. Las expresa de una forma
Él. Quienes escriben sobre Jesús enigmática y simbólica, sabiendo que
transmiten un testimonio de Buena el símbolo nunca refleja toda
Noticia que significó un camino nuevo la verdad de lo simbolizado.
en sus vidas.
 Daniel
 Marcos  Ezequiel
 Mateo  Apocalipsis
 Lucas
 Juan