Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
OM3752ES
Diciembre 2003
Allison Transmission
Division of General Motors Corporation
P.O. Box 894
Indianapolis, Indiana 46206-0894
www.allisontransmission.com
2
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
CÓMO CONSERVAR LAS VENTAJAS DE ALLISON . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
UNA BREVE DESCRIPCIÓN DE LAS TRANSMISIONES
ALLISON RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SISTEMA DE CONTROLE ELECTRÓNICO WTEC III. . . . . . . . . . . . . . . . 16
CONVERTIDOR DE TORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ENGRANES PLANETARIOS Y EMBRAGUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CIRCUITO DEL ENFRIADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
RETARDADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SUGERENCIAS DE MANEJO
LUZ CHECK TRANS (REVISAR TRANSMISIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE CÓDIGOS
DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
CONTROL DEL ACELERADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CAMBIO DESCENDENTE Y LA CARACTERÍSTICA INHIBIDORA
DE CAMBIOS DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD
DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
CÓMO PRESELECCIONAR LOS RANGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
CÓMO ARRANCAR EN CLIMA FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
CÓMO CONDUCIR EN NIEVE O HIELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
CÓMO DESATASCAR POR MEDIO DE BALANCEO . . . . . . . . . . . . . . . . 45
TEMPERATURA ALTA DEL FLUIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
CÓMO UTILIZAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 47
CÓMO REMOLCAR O EMPUJAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
CÓMO APAGAR EL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
OPERACIÓN DEL CONTROL DE CRUCERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
INSPECCIONES REGULARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
CÓMO EVITAR PROBLEMAS GRAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTO . . . . . . . . . . . . . . . 52
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO SELECTOR
DE CAMBIOS DE PALANCA O DE BOTONES (FIGURA 9) . . . . . . . . . . . 53
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO HERRAMIENTAS
DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
PROCEDIMIENTO PARA REVISIÓN DEL FLUIDO MANUAL. . . . . . . . . . 57
REVISIÓN EN FRÍO (FIGURA 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
REVISIÓN EN CALIENTE (FIGURA 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
GRADO DE VISCOSIDAD Y FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA RECOMENDADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
MANTENIENDO EL FLUIDO LIMPIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
INTERVALOS RECOMENDADOS PARA EL CAMBIO DE
FLUIDO Y DE FILTRO INTERNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
DIAGNÓSTICO
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
ASISTENCIA AL PROPIETARIO
ASISTENCIA AL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
DOCUMENTACIÓN DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
DISTRIBUIDORES DE ALLISON TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . 78
4
USO DE LA MARCA COMERCIAL
Las siguientes marcas comerciales son propiedad de las compañías indicadas:
• Allison Doc™ es una marca comercial registrada de General Motors Cor-
poration
• DEXRON® es una marca comercial registrada de General Motors Corpo-
ration
• TranSynd™ es una marca comercial de Castrol Ltd.
5
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, NOTAS
ES SU RESPONSABILIDAD estar completamente familiarizado con las
advertencias y precauciones descritas en este manual. Sin embargo, es
importante que comprenda que hay otras advertencias y precauciones que no se
describen en este manual. Es posible que Allison Transmission no conozca,
evalúe ni recomiende sobre todas las posibles formas para realizar el servicio o
sobre las posibles situaciones de riesgo de cada caso en particular. El fabricante
del vehículo tiene la responsabilidad de proporcionar la información
relacionada con la operación de los sistemas del vehículo (incluyendo las
advertencias, precauciones y notas correspondientes). Es por esa razón que
Allison Transmission no ha realizado una amplia evaluación. Por consiguiente,
CUALQUIER PERSONA QUE UTILICE UN PROCEDIMIENTO DE
SERVICIO O HERRAMIENTA QUE NO SEA RECOMENDADA POR
ALLISON TRANSMISSION O EL FABRICANTE DEL VEHÍCULO
DEBE primero estar completamente seguro de que los métodos de servicio
seleccionados no pondrán en peligro la seguridad personal ni la del equipo.
El servicio y la reparación apropiada es importante para la operación segura y
confiable del equipo. Los procedimientos de servicio que Allison Transmission
(o el fabricante del vehículo) recomienda y que se describen en este manual son
métodos eficaces para realizar los servicios. Algunas de estas operaciones de
servicio requieren el uso de herramientas especiales diseñadas para tal
propósito. Dichas herramientas se deben utilizar en el momento y en la forma
en que se recomiendan.
Este manual contiene tres clases de títulos para llamar su atención. Estas
advertencias y precauciones advierten sobre los métodos o las acciones
específicas que podrían ocasionar lesiones personales y daño al equipo o
provocar que el equipo se vuelva inseguro.
6
INTRODUCCIÓN
STOP
R R
YIELD SPEED
ZONE
HILL
V01724
Las transmisiones de series para trabajo pesado (RDS) son fuertes y están
diseñadas para brindar un servicio duradero y sin problemas. Todas las
transmisiones RDS están disponibles con retardadores opcionales y provisiones
para PTO impulsadas por motor.
Este manual ayudará al operador a obtener máximos beneficios de un vehículo
equipado con transmisiones RDS.
7
Abreviaturas
8
Figura 0-1.
4000 RDS
4500 RDS
3000 RDS
3500 RDS
4700 RDS
V06299.02.00
9
Figura 1-1.
CONECTOR DE
ARNÉS DE PASO
SENSOR DE
VELOCIDAD
DE SALIDA
CONECTOR
DE CUERPO
DE LA VÁL-
VULA DEL
RETARDADOR
TOMA DE PRESIÓN
PRINCIPAL
NOTA: Serie de roscas
en pulgadas (sistema
americano)
A ACUMU-
LADOR DE
RETARDADOR
TUBO DE LLENADO
DE ACEITE Y
VARILLA MEDIDORA
TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL (DISPONIBLE EN
NOTA: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano) AMBOS LADOS)
10
Figura 2-1.
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
TUBO DE
LLENADO
SENSOR DE
VELOCIDAD DE
LA TURBINA
SENSOR DE
VELOCIDAD DEL MOTOR
VISTA DELANTERA DERECHA
ASIENTOS DE MONTAJE
(AMBOS LADOS)
RETARDADOR
TOMA DE PRESIÓN
PRINCIPAL
PUERTOS DEL
ENFRIADOR
11
SOPORTE DELANTERO/MÓDULO DE BOMBA DE ACEITE MÓDULO DE LA CARCASA PRINCIPAL
• SOPORTE DELANTERO • CARCASA PRINCIPAL
• BOMBA DE ACEITE • EMBRAGUE C3
• EMBRAGUE C4
• EMBRAGUE C5
MÓDULO DEL CONVERTIDOR MÓDULO DE LA FLECHA
• TURBINA PRINCIPAL
• BOMBA • FLECHA PRINCIPAL
• BÚSQUEDA • SOLAR P2
EMBRAGUE/AMOR- • SOLAR P3
TIGUADOR
• ESTATOR MÓDULO DE LA CUBIERTA
TRASERA
• FLECHA DE SALIDA
• P3
Figura 3-1.
12
• PISTÓN C5
MÓDULO P2
MÓDULO P1
SENSOR DE LA PALANCA
DE ACEITE
MÓDULO DE CONTROL
MÓDULO DE CARCASA DEL
• CONTROLES ELECTRO-
CONVERTIDOR MÓDULO DE EMBRAGUE HIDRÁULICOS
• CARCASA DEL GIRATORIO
CONVERTIDOR • EMBRAGUE C1
• ENGRANE DE LA • EMBRAGUE C2
TRANSMISIÓN DE PTO • FLECHA DE LA TURBINA
MÓDULO DE LA CUBIERTA
TRASERA
Figura 4-1.
13
FLECHA DE SALIDA
MÓDULO P3
PISTÓN C5
MÓDULO P2
MÓDULO P1
14
MÓDULO P3
MÓDULO P2
MÓDULO P1
15
MÓDULO DE LA FLECHA
PRINCIPAL
• FLECHA PRINCIPAL
• SOLAR P3
• SOLAR P2
MÓDULO DE CARCASA
DEL CONVERTIDOR
• CARCASA DEL MÓDULO P3
CONVERTIDOR MÓDULO P2
17
La ECU está programada para ofrecer las características de operación más
adecuadas en cada aplicación específica. Este manual no tiene como fin
describir todas las combinaciones posibles. La información que se proporciona
en éste, describe únicamente las características de operación que solicitan con
más frecuencia los fabricantes de vehículos.
CONVERTIDOR DE TORQUE
18
ENGRANES PLANETARIOS Y EMBRAGUES
19
RETARDADOR
20
SELECTORES DE
CAMBIOS
*PANTALLA DIGITAL
ID DE MODO
INDICADOR
R MODE
R MODE
DE MODO (LED)
N
N Presione simultá-
neamente para D
D
entrar al modo de
diagnóstico y a la
revisión de nivel de fluido
SELECTORES DE BOTÓN
*NOTA: El número mostrado es el rango de avance más alto que se encuentra disponible en la posición seleccionada.
Revise visualmente para confirmar el rango seleccionado. Si la pantalla está intermitente, se inhibe el cambio.
V07343.02.01
INTRODUCCIÓN
21
En un vehículo equipado con transmisión Allison, no es necesario seleccionar
el momento adecuado para hacer un cambio ascendente o descendente de
velocidad en un camino cambiante y en condiciones de tráfico. Las
transmisiones Allison RDS lo hacen por usted. Sin embargo, el conocer las
posiciones del selector de cambios, los rangos disponibles y el momento
adecuado para seleccionarlos le ayudará a controlar su vehículo y facilitará aún
más su trabajo. Seleccione los rangos inferiores al descender pendientes muy
prolongadas (con y sin retardador) para disminuir el desgaste de los frenos de
servicio. Consulte la tabla Selección de rango al final de esta Sección para
obtener información relacionada.
22
Botón MODE (botón de modo). El botón mode (modo) le permite al operador
activar una secuencia de cambios secundaria u otra función especial que se haya
programado anteriormente en la unidad de control electrónico a solicitud del
OEM (fabricante de equipo original). Por ejemplo, el OEM de un vehículo de
emergencia puede proporcionar una secuencia de cambios secundaria para
mayor economía del combustible. El nombre de la función especial
[ECONOMY (economía)] debe aparecer en la etiqueta MODE ID
(identificación de modo) junto al botón MODE (mode). Si presiona el botón
MODE (modo) se activa la secuencia de cambios ECONOMY (economía) e
ilumina el MODE INDICATOR (LED) [indicador de modo (LED)]. Otras
funciones especiales que se pueden activar por medio del botón MODE (modo)
son la selección de D1 o activación de PTO. El botón MODE (modo) también
se utiliza para ver la información del código de diagnóstico. Después de ver el
primer código de diagnóstico que aparece en la pantalla digital, presione el
botón MODE (modo) para ver el 2do código de diagnóstico registrado. Repita
este procedimiento para ver la 3era, 4ta y 5ta posición del código. El código que
se muestra está activo cuando se ilumina el MODE INDICATOR (LED)
[indicador de modo (LED)].
23
La transmisión no cambiará a rango si está activo un código CHECK TRANS
(revisar transmisión). Cuando la pantalla muestra que se solicitó ya sea R o D y
la pantalla está intermitente, el rango solicitado no se ha alcanzado debido a una
función inhibida.
Algunas funciones inhibidas están relacionadas con el vehículo y no
ocasionarán códigos de diagnóstico. Algunos ejemplos se mencionan en las
tablas Selección de rangos que aparecen al final de esta Sección.
Revise los códigos activos si no se ha encontrado otra función inhibida. Cuando
se alcance D (Avance), la transmisión cambiará al rango inferior que se
programó para la posición D (Avance), generalmente primera.
24
NOTA: Los datos de nivel de fluido se muestran al presionar
los botones de flecha ↑ (arriba) y ↓ (abajo) simultáneamente.
Presione ambos botones de nuevo para obtener datos de
diagnóstico.
R
R MODE
MODE N
N
R MODE D
R MODE D
5
5
N 4
N 4
3
3
2
D 2
D 1
1
V07344
25
SELECCIÓN DE RANGO
26
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8)
27
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8)
28
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8)
29
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8)
30
SUGERENCIAS DE MANEJO
Cada vez que arranca el motor, se ilumina la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión), y se apagará a los pocos segundos. Esta luz momentánea indica
que los circuitos de iluminación de las funciones están operando correctamente.
Si la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) no se ilumina cuando se
enciende el vehículo o si la luz permanece encendida después del arranque, se
debe revisar el sistema inmediatamente.
Si la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) continúa encendida mientras
el vehículo está en operación (que no sea al arrancar) indica que la ECU señala
un código de diagnóstico. La iluminación de la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión) está acompañada de un despliegue intermitente del selector de
cambios. La pantalla del selector de cambios mostrará el rango que se ha
alcanzado y la transmisión no responderá a las solicitudes del selector de
cambios.
31
Las indicaciones del selector de cambios se proporcionan para informar al
operador que la transmisión no está operando correctamente o que está
operando deficientemente. Antes de apagar el vehículo, la transmisión puede
operar durante un período corto en el rango seleccionado con el fin de “lograr
llegar al destino”. Se debe dar servicio de inmediato para reducir los riesgos de
daño a la transmisión.
Cuando se enciende la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) y el
interruptor de encendido se apaga, la transmisión permanecerá en N (Neutral)
hasta que se corrija la condición que ocasiona que se encienda la luz CHECK
TRANS (revisar transmisión).
Generalmente, mientras la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) esté
encendida, se restringirán los cambios ascendentes y descendentes y no se
podrán realizar cambios de dirección. Mientras la luz CHECK TRANS
(revisar transmisión) esté iluminada, los selectores de palanca y de botones no
responderán a ninguna solicitud de cambio del operador. El embrague de
fijación se suspende cuando se restringen los cambios en la transmisión o al
existir algún problema serio de la misma.
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
32
• Es aislado
• Es intermitente
• Es el resultado de una falla anterior.
Cuando se ingresa el modo de diagnóstico, aparece el primer código (posición
d1) de la siguiente manera:
• El código 13 12 aparece como d,1,1,3,1,2 (cada elemento en la pantalla
dura aproximadamente un segundo)
• d,1 es la primera posición
• Los códigos principales aparecen primero, y describen la condición
general o el área de la falla que detectó la ECU.
• Los códigos secundarios aparecen en segundo lugar y proporcionan áreas
o condiciones específicas dentro del código principal que ocasionan la
falla.
• Por ejemplo — código 13 12:
– 13 (código principal) indica un problema con el voltaje de ECU
– 12 (código secundario) indica que el problema es ocasionado por
bajo voltaje.
Al presionar el botón MODE (modo) momentáneamente se muestran las
posiciones de código de la d2 a la d5.
Después de una cantidad fija de ciclos de encendido, se puede eliminar un
código de la memoria si éste no se ha repetido. El modo de diagnóstico del
selector de cambios finalizará automáticamente después de que hayan
transcurrido dos minutos sin que haya una entrada del operador.
Si el indicador de modo (LED) se enciende, el código mostrado es activo. Si el
indicador de modo (Figura 9) no se enciende, el código mostrado no está activo.
Un indicador de modo iluminado durante la operación normal significa una
operación de modo secundario.
Los códigos de diagnóstico se pueden leer y borrar por medio de dos métodos:
• Allison Doc™ para la herramienta de diagnóstico de PC. Consulte la
publicación de Allison Transmission número GN3434EN, Allison Doc™
para la Guía de usuarios de PC, para obtener instrucciones específicas
sobre cómo utilizar esta herramienta de diagnóstico.
• Con el selector de cambios de botones o de palanca.
33
SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN (FIGURA 7).
Para comenzar el proceso de diagnóstico:
1. Detenga el vehículo en un lugar seguro.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
Para mostrar los códigos almacenados:
1. Presione en forma simultánea los botones de flecha ↑ (arriba) y ↓
(abajo) una vez para obtener acceso al modo de despliegue de
diagnóstico — presione dos veces los botones si está instalado un
sensor de nivel de fluido de la transmisión.
2. Observe los códigos en la pantalla digital (los códigos se mostrarán un
dígito a la vez).
3. Presione el botón MODE (modo) para observar el próximo código —
repita para los siguientes códigos.
34
2. Observe los códigos en la pantalla digital (los códigos se mostrarán un
dígito a la vez).
3. Presione el botón MODE (modo) para observar el próximo código —
repita para los siguientes códigos.
35
El tiempo en que se realice el cambio automático depende de la posición del
pedal del acelerador. Una señal electrónica de la posición del acelerador
informa a la ECU cuánto ha presionado el pedal el operador. A altas
velocidades del motor, cuando el pedal está presionado completamente, se
realizarán cambios ascendentes automáticamente. Si el pedal está parcialmente
presionado, se producirán cambios ascendentes a bajas velocidades del motor.
El presionar demasiado el acelerador afecta los cambios de dirección —
cambios de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa).
37
CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL
VEHÍCULO
38
CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO
39
Se cuenta con un retardador hidráulico para todos los modelos tratados en este
manual. El retardador se activa y se controla de varias maneras. El control
depende del tipo de vehículo y el ciclo de operación específico. Se cuenta tanto
con controles manuales como automáticos. La ECU aplica los controles
automáticos. Algunos tipos de controles y la cantidad de aplicación del
retardador se muestran en la tabla Tipos de control del retardador, a
continuación:
La presencia de un retardador debe ser “detectada automáticamente” como
parte del sistema de control WTEC III.
40
Tipos de Control de Retardador
41
NOTA: Cuando la temperatura del fluido de la transmisión o
la temperatura del agua del motor (el agua del motor es una
opción del OEM) exceden los límites programados, la
capacidad del retardador se reduce gradual y automáticamente
para minimizar o evitar el calentamiento excesivo en el
sistema.
Consulte con el fabricante del vehículo cómo están integrados los controles del
retardador en su vehículo.
42
CÓMO PRESELECCIONAR LOS RANGOS
LUZ CHECK
Temperatura del fluido del TRANS
Operación
cárter (revisar
transmisión)
43
NOTA: Cuando la temperatura del cárter sea menor de 10°C
(50°F) y el fluido de la transmisión sea de C4 (no DEXRON® ni
TranSynd™), siga estos procedimientos cuando realice cambios
de dirección:
• Para cambiar de marcha hacia adelante a reversa,
seleccione N (Neutral) y luego R (Reversa).
• Para cambiar de reversa a marcha hacia adelante,
seleccione N (Neutral) y luego D (Avance) u otro cambio
de marcha hacia adelante.
Si no realiza este procedimiento, podría ocasionar que se
encienda la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) y entonces
la operación de la transmisión se restringirá a N (Neutral).
44
de intentar acelerar. Esto le evitará un cambio descendente inesperado durante
la aceleración.
45
Este procedimiento se puede repetir en D (Avance) y R (Reversa) si en cada
cambio de dirección, el vehículo avanza cada vez más. Nunca realice cambios
de N (Neutral) a D (Avance) o de dirección cuando las rpm están a más de
ralentí.
46
CÓMO UTILIZAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
48
OPERACIÓN DE TOMA
DE FUERZA
49
Cuando se exceda la velocidad de acoplamiento programada, la PTO no se
acoplará. El acoplamiento de la PTO se debe intentar nuevamente cuando se
haya disminuido la velocidad. Cuando se exceden las velocidades de operación
(ya sea del motor o de la salida de la transmisión), se desactivará la PTO, y se
tendrá que repetir el proceso de acoplamiento de la PTO.
50
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
INSPECCIONES REGULARES
51
IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTO
52
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO SELECTOR DE
CAMBIOS DE PALANCA O DE BOTONES (FIGURA 9)
Figura 9-1.
*PANTALLA DIGITAL
ID DE MODO
INDICADOR
R MODE
R MODE
DE MODO (LED)
N
N Presione simultá-
neamente para D
D
entrar al modo de
diagnóstico y a la
revisión de nivel de fluido
SELECTORES DE BOTÓN
*NOTA: El número mostrado es el rango de avance más alto que se encuentra disponible en la posición seleccionada.
Revise visualmente para confirmar el rango seleccionado. Si la pantalla está intermitente, se inhibe el cambio.
V07343.02.01
53
NOTA: La revisión del nivel de fluido puede suspenderse
hasta que se cumplan las siguientes condiciones:
• La temperatura del fluido se encuentre a más de 60°C
(140°F) y a menos de 104°C (220°F).
• La transmisión está en N (Neutral).
• El motor esté en ralentí.
• La flecha de salida de la transmisión esté detenida.
• El vehículo haya estado inmóvil durante
aproximadamente dos minutos para permitir que el
fluido se asiente.
54
• Inválido para desplegar — aparece “o,L” (“o,L” significa “Modo de
revisión del nivel de fluido (aceite)”), seguido de “—” un despliegue
numérico. El despliegue numérico es un código de falla e indica que las
condiciones no son apropiadas para recibir la información del nivel de
fluido o que hay una falla en el sistema. La tabla, Códigos de falla del
nivel de fluido, que se presenta a continuación proporciona los códigos
de falla que podría encontrar.
Códigos de falla del nivel de fluido
55
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO HERRAMIENTAS
DE DIAGNÓSTICO
56
PROCEDIMIENTO PARA REVISIÓN DEL FLUIDO MANUAL
Limpie alrededor del extremo del tubo de llenado antes de retirar la varilla de
medición (Consulte Figura 11). Esto ayudará a evitar que la suciedad o
sustancias extrañas entren en el sistema hidráulico, lo cual puede ocasionar:
• Que las válvulas se adhieran
• Un desgaste indebido de las partes de la transmisión
• Conductos obstruidos.
Revise el nivel de fluido utilizando los procedimientos que aparecen en Sección
REVISIÓN EN FRÍO (Figura 10) y Sección REVISIÓN EN CALIENTE
(Figura 10). Informe un nivel de fluido anormal al personal de mantenimiento.
57
Figura 10-1.
FULL
HOT
TUBO DE
TUBO DE
FULL
LLENADO
HOT
LLENADO
ADD
HOT
ADD
COLD
HOT
FULL
A E
A E
B
COLD
FULL
B
C
C
COLD
ADD
COLD
ADD
D D
F F
LÍNEA DE DIVISIÓN DEL MÓDULO
DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN
V07310.02.00
58
REVISIÓN EN FRÍO (FIGURA 10)
59
6. Retire la varilla de medición y observe el nivel de fluido. Si el fluido
en la varilla está dentro de la banda de COLD RUN, el nivel es
aceptable. Si el nivel de fluido no está dentro de esta banda, agregue o
drene fluido según sea necesario para que el nivel de fluido llegue a la
banda COLD RUN (ciclo frío).
7. Realice una revisión en caliente en la primera oportunidad que tenga
después de que se haya alcanzado una temperatura de operación
normal (71°–93°C; 160°–200°F).
El fluido de la transmisión debe estar caliente para obtener una revisión exacta
porque el nivel de fluido aumenta conforme aumenta la temperatura.
Para hacer una revisión en caliente, realice el siguiente procedimiento:
1. Asegúrese de que el fluido haya alcanzado una temperatura de
operación normal (71°–93°C; 160°–200°F). Si no cuenta con un
medidor de temperatura de la transmisión, revise el nivel de fluido
cuando se haya establecido el medidor de temperatura del agua del
motor, y la transmisión se haya operado con carga durante al menos
una hora.
2. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y cambie a
N (Neutral). Aplique el freno de estacionamiento y deje el motor a
ralentí (500–800 rpm).
3. Retire la varilla de medición y límpiela. Inserte la varilla de medición
dentro del tubo de llenado, empujándola hacia abajo hasta que tope.
60
4. Retire la varilla de medición y observe el nivel de fluido. El nivel de
operación seguro se encuentra en cualquier punto de la banda de HOT
RUN.
5. Si el nivel no está dentro de esa banda, agregue o drene fluido según
sea necesario para que el nivel llegue a la banda de HOT RUN.
6. Asegúrese de revisar constantemente el nivel de fluido. Revise el nivel
más de una vez y si observa que las lecturas no son consistentes, revise
para asegurarse de que el respiradero de la transmisión está limpio y
no obstruido. Si las lecturas continúan siendo inconsistentes,
comuníquese con el distribuidor o concesionario de Allison más
cercano.
SAE 30W 0 32
SAE 40W 10 50
63
Cambio de filtro/fluido recomendado para 3000/3500 transmisiones RDS *
NOTA: Usos generales y severos -- Las condiciones locales, intensidad de las operaciones o del ciclo de trabajo podrían requerir que los
intervalos de cambio del fluido tengan que ser más o menos frecuentes de lo que recomienda Allison Transmisision. La protección de la
transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar al utilizar el análisis del fluido. Los filtros se deben cambiar en o antes
de los intervalos recomendados. No se recomienda ni se reconoce el uso de máquinas de lavado debido a variaciones e inconsistencias con la
extracción de un 100 del fluido usado.
64
(20 000 km) (20 000 km) cionamiento (20 000 km) (40 000 km) (40 000 km) cionamiento (40 000 km)
6 meses 6 meses 6 meses 12 meses 12 meses 12 meses
500 horas 500 horas 500 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas
Secuencia 2 † — Fluido TranSynd™/TES 295
75,000 millas 75,000 millas Reacondi- 75,000 millas 150,000 millas 75,000 millas Reacondi- 75,000 millas
(120 000 km) (120 000 km) cionamiento (120 000 km) (240 000 km) (120 000 km) cionamiento (120 000 km)
36 meses 36 meses 36 meses 48 meses 36 meses 36 meses
3000 horas 3000 horas 3000 horas 4000 horas 3000 horas 3000 horas
* Cambie los filtros/fluido cuando haya transcurrido el millaje, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra primero.
** Transmisiones RDS con retardadores, soló para aplicaciones en carretera.
*** Transmisiones RDS sin retardadores, soló para aplicaciones en carretera.
† Las recomendaciones en la secuencia 2 están basadas en la transmisión que contienen 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de las series Allison
Transmission Gold.
Cambio de filtro/fluido recomendado para 4000/4500/4700 transmisiones RDS *
NOTA: Usos generales y severos -- Las condiciones locales, intensidad de las operaciones o del ciclo de trabajo podrían requerir que los
intervalos de cambio del fluido tengan que ser más o menos frecuentes de lo que recomienda Allison Transmisision. La protección de la
transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar al utilizar el análisis del fluido. Los filtros se deben cambiar en o antes
de los intervalos recomendados. No se recomienda ni se reconoce el uso de máquinas de lavado debido a variaciones e inconsistencias con la
extracción de un 100 del fluido usado.
Filtros Filtros
Fluido Fluido
Lubricante/ Lubricante/
Principal Interno Principal Interno
auxiliar auxiliar
65
Secuencia 1 — Fluido No TranSynd™/ No TES 295
12,000 millas 12,000 millas Reacondi- 12,000 millas 25,000 millas 25,000 millas Reacondi- 25,000 millas
(20 000 km) (20 000 km) cionamiento (20 000 km) (40 000 km) (40 000 km) cionamiento (40 000 km)
6 meses 6 meses 6 meses 12 meses 12 meses 12 meses
500 horas 500 horas 500 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas
Secuencia 2 † — Fluido TranSynd™/TES 295
Módulo de control de 4 pulgadas (3.5 pulgadas aproximadamente) — Requiere kit de filtro P/N 29540494
75,000 millas 75,000 millas Reacondi- 75,000 millas 150,000 millas 75,000 millas Reacondi- 75,000 millas
(120 000 km) (120 000 km) cionamiento (120 000 km) (240 000 km) (120 000 km) cionamiento (120 000 km)
36 meses 36 meses 36 meses 48 meses 36 meses 36 meses
3000 horas 3000 horas 3000 horas 4000 horas 3000 horas 3000 horas
USO SEVERE ** USO GENERAL ***
Filtros Filtros
Fluido Fluido
Lubricante/ Lubricante/
Principal Interno Principal Interno
auxiliar auxiliar
* Cambie el fluido y filtros cuando haya transcurrido el millaje, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra primero.
** HS con retardadores, soló para aplicaciones en carretera.
66
*** Transmisiones RDS sin retardadores, soló para aplicaciones en carretera.
† Las recomendaciones de la Secuencia 2 y 3 se basan en las transmisiones que contienen un 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de las series
Allison Transmission Gold.
PRECAUCIÓN: Se debe cambiar el fluido y los filtros
cuando confirme que hay suciedad o un problema de
temperatura alta. Un problema de temperatura alta se indica
cuando el fluido de la transmisión se decolora, tiene un olor
fuerte o excedió los límites del fluido.
Prueba Límite
67
NOTAS
68
DIAGNÓSTICO
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
Figura 11-1.
R
MODE
N
D
R MODE
5
4 PDA
N 3
2
D 1
PC
SELECTORES
ALLISON DOC™
DE CAMBIOS V07952.00.00
69
NOTAS
70
ASISTENCIA AL
PROPIETARIO
ASISTENCIA AL PROPIETARIO
71
Todos los concesionarios de ATD están asociados con un distribuidor de ATD.
Si el problema empezó con un agente, explique el problema a un miembro de la
gerencia del distribuidor con quien el agente tiene su contrato de servicio. El
agente le proporcionará el nombre, la dirección y el número de teléfono de su
distribuidor de ATD, si se lo solicita.
Paso dos — Cuando parezca que el problema no se podrá resolver fácilmente
con el distribuidor sin ayuda adicional, comuníquese con la oficina regional
de Allison Transmission responsable de ese distribuidor local. Un miembro
del personal del Administrador de servicios regionales le ayudará, dependiendo
de la naturaleza de su problema.
Tenga la siguiente información a la mano para que le puedan brindar asistencia
rápidamente.
• Nombre y dirección del distribuidor o concesionario autorizado
• Tipo y marca del equipo
• Número de modelo, número de serie y número de ensamble (si es
aplicable) de la transmisión. Esta información se encuentra en la placa de
identificación ubicada en el lado derecho de la transmisión. Además,
proporcione el número de identificación de ECU que se puede encontrar
en cualquier lugar del vehículo.
• Fecha en que recibió la transmisión y kilómetros y horas acumuladas de
operación
• La naturaleza del problema
• Resumen cronológico del historial de unidades
Paso tres — Si usted se comunicó a la oficina regional y aún así no está
satisfecho, presente el caso completo por escrito a la oficina central a la
siguiente dirección o llame por teléfono al número que aparece a
continuación:
Allison Transmission
Gerente, Administración de garantías – PF9
P.O. Box 894
Indianapolis, IN 46206-0894
1–800–524–2303
El incluir toda la información necesaria ayudará a que la oficina matriz pueda
resolver el problema con más rapidez. Si al revisar nuevamente los sucesos, la
oficina matriz considera que se pueden tomar algunas acciones adicionales,
éstas se notificarán a la oficina regional
72
Al comunicarse con la oficina regional o matriz, esté consciente de que
probablemente, al final, el problema será resuelto con el distribuidor o con el
concesionario o concesionarios, utilizando sus instalaciones, su equipo y su
personal. Por lo tanto, se recomienda que cuando tenga un problema, siga los
pasos indicados anteriormente, en ese mismo orden.
Agradecemos su preferencia hacia los productos Allison Transmission, y es
nuestro sincero deseo brindarle satisfacción total.
DOCUMENTACIÓN DE SERVICIO
73
Literatura de servicio disponible
Familia de Familia de
Modelo de la transmisión
productos 3000 productos 4000
74
DISTRIBUIDORES DE ALLISON TRANSMISSION
REGIÓN ESTE
REGIÓN CENTRAL
75
REGIÓN CENTRAL
REGIÓN SUR
76
REGIÓN OESTE
77
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION
78