Está en la página 1de 80

Manual del operador

Familias de productos 3000 y 4000

Transmisiones series para trabajo


pesado (RDS) (controles WTEC III)
3000 RDS
3500 RDS
4000 RDS
4500 RDS
4700 RDS

OM3752ES

Diciembre 2003

Allison Transmission
Division of General Motors Corporation
P.O. Box 894
Indianapolis, Indiana 46206-0894
www.allisontransmission.com

Copyright © 2003 General Motors Corp.


NOTAS

2
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
CÓMO CONSERVAR LAS VENTAJAS DE ALLISON . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
UNA BREVE DESCRIPCIÓN DE LAS TRANSMISIONES
ALLISON RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SISTEMA DE CONTROLE ELECTRÓNICO WTEC III. . . . . . . . . . . . . . . . 16
CONVERTIDOR DE TORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ENGRANES PLANETARIOS Y EMBRAGUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CIRCUITO DEL ENFRIADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
RETARDADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

DE BOTONES DE TIPO DE FRANJA


DESCRIPCIÓN DE LOS TIPOS DISPONIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SELECTOR DE CAMBIOS DE PALANCA (FIGURA 8) . . . . . . . . . . . . . . . 22
SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN (FIGURA 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SELECCIÓN DE RANGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

SUGERENCIAS DE MANEJO
LUZ CHECK TRANS (REVISAR TRANSMISIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE CÓDIGOS
DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
CONTROL DEL ACELERADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CAMBIO DESCENDENTE Y LA CARACTERÍSTICA INHIBIDORA
DE CAMBIOS DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD
DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
CÓMO PRESELECCIONAR LOS RANGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
CÓMO ARRANCAR EN CLIMA FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
CÓMO CONDUCIR EN NIEVE O HIELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
CÓMO DESATASCAR POR MEDIO DE BALANCEO . . . . . . . . . . . . . . . . 45
TEMPERATURA ALTA DEL FLUIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
CÓMO UTILIZAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 47
CÓMO REMOLCAR O EMPUJAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
CÓMO APAGAR EL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
OPERACIÓN DEL CONTROL DE CRUCERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA


TOMA DE FUERZA IMPULSADA POR MOTOR (PTO). . . . . . . . . . . . . . . 49

3
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
INSPECCIONES REGULARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
CÓMO EVITAR PROBLEMAS GRAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTO . . . . . . . . . . . . . . . 52
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO SELECTOR
DE CAMBIOS DE PALANCA O DE BOTONES (FIGURA 9) . . . . . . . . . . . 53
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO HERRAMIENTAS
DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
PROCEDIMIENTO PARA REVISIÓN DEL FLUIDO MANUAL. . . . . . . . . . 57
REVISIÓN EN FRÍO (FIGURA 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
REVISIÓN EN CALIENTE (FIGURA 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
GRADO DE VISCOSIDAD Y FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA RECOMENDADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
MANTENIENDO EL FLUIDO LIMPIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
INTERVALOS RECOMENDADOS PARA EL CAMBIO DE
FLUIDO Y DE FILTRO INTERNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

DIAGNÓSTICO
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

ASISTENCIA AL PROPIETARIO
ASISTENCIA AL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
DOCUMENTACIÓN DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
DISTRIBUIDORES DE ALLISON TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . 78

4
USO DE LA MARCA COMERCIAL
Las siguientes marcas comerciales son propiedad de las compañías indicadas:
• Allison Doc™ es una marca comercial registrada de General Motors Cor-
poration
• DEXRON® es una marca comercial registrada de General Motors Corpo-
ration
• TranSynd™ es una marca comercial de Castrol Ltd.

5
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, NOTAS
ES SU RESPONSABILIDAD estar completamente familiarizado con las
advertencias y precauciones descritas en este manual. Sin embargo, es
importante que comprenda que hay otras advertencias y precauciones que no se
describen en este manual. Es posible que Allison Transmission no conozca,
evalúe ni recomiende sobre todas las posibles formas para realizar el servicio o
sobre las posibles situaciones de riesgo de cada caso en particular. El fabricante
del vehículo tiene la responsabilidad de proporcionar la información
relacionada con la operación de los sistemas del vehículo (incluyendo las
advertencias, precauciones y notas correspondientes). Es por esa razón que
Allison Transmission no ha realizado una amplia evaluación. Por consiguiente,
CUALQUIER PERSONA QUE UTILICE UN PROCEDIMIENTO DE
SERVICIO O HERRAMIENTA QUE NO SEA RECOMENDADA POR
ALLISON TRANSMISSION O EL FABRICANTE DEL VEHÍCULO
DEBE primero estar completamente seguro de que los métodos de servicio
seleccionados no pondrán en peligro la seguridad personal ni la del equipo.
El servicio y la reparación apropiada es importante para la operación segura y
confiable del equipo. Los procedimientos de servicio que Allison Transmission
(o el fabricante del vehículo) recomienda y que se describen en este manual son
métodos eficaces para realizar los servicios. Algunas de estas operaciones de
servicio requieren el uso de herramientas especiales diseñadas para tal
propósito. Dichas herramientas se deben utilizar en el momento y en la forma
en que se recomiendan.
Este manual contiene tres clases de títulos para llamar su atención. Estas
advertencias y precauciones advierten sobre los métodos o las acciones
específicas que podrían ocasionar lesiones personales y daño al equipo o
provocar que el equipo se vuelva inseguro.

ADVERTENCIA: Una advertencia se utiliza cuando un


procedimiento operativo, práctica, etc., de no seguirse
correctamente, podría ocasionar lesiones personales o la
muerte.

PRECAUCIÓN: Una precaución se utiliza cuando un


procedimiento operativo, práctica, etc., de no seguirse
estrictamente, podría ocasionar daño o destrucción del equipo.

NOTA: Se utiliza una nota cuando es indispensable resaltar


un procedimiento, práctica, etc. de operación.

6
INTRODUCCIÓN

CÓMO CONSERVAR LAS VENTAJAS DE ALLISON

STOP

R R
YIELD SPEED
ZONE

HILL
V01724

Las transmisiones de series para trabajo pesado (RDS) son fuertes y están
diseñadas para brindar un servicio duradero y sin problemas. Todas las
transmisiones RDS están disponibles con retardadores opcionales y provisiones
para PTO impulsadas por motor.
Este manual ayudará al operador a obtener máximos beneficios de un vehículo
equipado con transmisiones RDS.

7
Abreviaturas

ABS Sistema de frenos antibloqueo

ATD Allison Transmission Division

DOC Conexión optimizada de diagnóstico

ECU Unidad de control electrónico

EMI Interferencia electromagnética

FCC Federal Communications Commision (Comisión Federal de


Comunicaciones)

KOH Hidróxido de potasio

MIL Especificaciones militares

OEM Fabricante del equipo original

OLS Sensor de nivel de fluido

PTO Toma de fuerza

RFI/EMI Interferencia electromagnética/interferencia de radiofrecuencia

TAN Cantidad total de ácido

TIR Desplazamiento total indicado

TPS Sensor de posición del acelerador

VIM Módulo de interfaz del vehículo

8
Figura 0-1.

4000 RDS
4500 RDS

3000 RDS
3500 RDS

4700 RDS
V06299.02.00

Figura 1. Transmisiones de las series para trabajo pesado (RDS)

9
Figura 1-1.

RESPIRADERO ASIENTOS DE ENSAMBLE

CONECTOR DE
ARNÉS DE PASO

SENSOR DE
VELOCIDAD
DE SALIDA
CONECTOR
DE CUERPO
DE LA VÁL-
VULA DEL
RETARDADOR
TOMA DE PRESIÓN
PRINCIPAL
NOTA: Serie de roscas
en pulgadas (sistema
americano)

PROVISIÓN PARA TACÓGRAFO PUERTOS DEL


NOTA: Series de roscas métricas ENFRIADOR
NOTA: Serie de roscas en

VISTA TRASERA IZQUIERDA pulgadas (sistema americano)


RESPIRADERO ASIENTOS DE
ENSAMBLE
CONVERTIDOR DE TORQUE (AMBOS LADOS)
CON EMBRAGUE DE RETARDA-
FIJACIÓN Y AMORTI- DOR DE
GUADOR DE TORSIÓN SALIDA

A ACUMU-
LADOR DE
RETARDADOR
TUBO DE LLENADO
DE ACEITE Y
VARILLA MEDIDORA
TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL (DISPONIBLE EN
NOTA: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano) AMBOS LADOS)

VISTA DELANTERA IZQUIERDA V07307.00.01

Figura 2. 3000/3500 RDS con retardador

10
Figura 2-1.

RETARDADOR PTO (POSICIÓN SUPERIOR


DERECHA)
CONECTOR ASIENTOS DE
DE ARNÉS MONTAJE
DE PASO (AMBOS LADOS)

PLACA DE
IDENTIFICACIÓN

TUBO DE
LLENADO
SENSOR DE
VELOCIDAD DE
LA TURBINA
SENSOR DE
VELOCIDAD DEL MOTOR
VISTA DELANTERA DERECHA

ASIENTOS DE MONTAJE
(AMBOS LADOS)

PTO (POSICIÓN SUPERIOR DERECHA)


CONECTOR DE
ARNÉS DE PASO

RETARDADOR

PTO (POSICIÓN INFERIOR


IZQUIERDA)

TOMA DE PRESIÓN
PRINCIPAL
PUERTOS DEL
ENFRIADOR

VISTA TRASERA IZQUIERDA


V07309.00.02

Figura 3. 4000/4500 RDS con PTO y retardador

11
SOPORTE DELANTERO/MÓDULO DE BOMBA DE ACEITE MÓDULO DE LA CARCASA PRINCIPAL
• SOPORTE DELANTERO • CARCASA PRINCIPAL
• BOMBA DE ACEITE • EMBRAGUE C3
• EMBRAGUE C4
• EMBRAGUE C5
MÓDULO DEL CONVERTIDOR MÓDULO DE LA FLECHA
• TURBINA PRINCIPAL
• BOMBA • FLECHA PRINCIPAL
• BÚSQUEDA • SOLAR P2
EMBRAGUE/AMOR- • SOLAR P3
TIGUADOR
• ESTATOR MÓDULO DE LA CUBIERTA
TRASERA
• FLECHA DE SALIDA
• P3
Figura 3-1.

12
• PISTÓN C5

MÓDULO P2
MÓDULO P1
SENSOR DE LA PALANCA
DE ACEITE
MÓDULO DE CONTROL
MÓDULO DE CARCASA DEL
• CONTROLES ELECTRO-
CONVERTIDOR MÓDULO DE EMBRAGUE HIDRÁULICOS
• CARCASA DEL GIRATORIO
CONVERTIDOR • EMBRAGUE C1
• ENGRANE DE LA • EMBRAGUE C2
TRANSMISIÓN DE PTO • FLECHA DE LA TURBINA

Figura 4. 3000/3500 RDS con PTO — sección transversal


V07303.00.02
SOPORTE DELANTERO/MÓDULO DE BOMBA DE ACEITE MÓDULO DE LA CARCASA PRINCIPAL
SOPORTE DELANTERO CARCASA PRINCIPAL
BOMBA DE ACEITE EMBRAGUE C3
EMBRAGUE C4
MÓDULO DEL CONVERTIDOR EMBRAGUE C5 MÓDULO DE LA FLECHA
TURBINA PRINCIPAL
BOMBA FLECHA PRINCIPAL
ESTATOR SOLAR P2
BÚSQUEDA SOLAR P3
EMBRAGUE/
AMORTIGUADOR

MÓDULO DE LA CUBIERTA
TRASERA
Figura 4-1.

13
FLECHA DE SALIDA
MÓDULO P3
PISTÓN C5

MÓDULO P2
MÓDULO P1

MÓDULO DE CARCASA MÓDULO DE CONTROL


DEL CONVERTIDOR CONTROLES ELECTROHIDRÁULICOS
CARCASA DEL CONVERTIDOR

Figura 5. 4000/4500 RDS — Sección transversal


MÓDULO DE EMBRAGUE GIRATORIO
EMBRAGUE C1
EMBRAGUE C2
FLECHA DE LA TURBINA V07304.00.01
SOPORTE DELANTERO/MÓDULO DE BOMBA DE ACEITE MÓDULO DE LA CARCASA PRINCIPAL
SOPORTE DELANTERO CARCASA PRINCIPAL
BOMBA DE ACEITE EMBRAGUE C3 MÓDULO DE RETARDADOR
MÓDULO DEL EMBRAGUE C4 ENSAMBLE DE ESTATOR
CONVERTIDOR EMBRAGUE C5 ROTOR
TURBINA ENSAMBLE DE LA
BOMBA CARCASA
ESTATOR
BÚSQUEDA
EMBRAGUE/ MÓDULO DE LA CARCASA
AMORTIGUADOR PRINCIPAL
FLECHA PRINCIPAL
SOLAR P2
SOLAR P3
Figura 5-1.

14
MÓDULO P3
MÓDULO P2
MÓDULO P1

MÓDULO DE CARCASA DEL


CONVERTIDOR MÓDULO DE CONTROL
CARCASA DEL CONVERTIDOR CONTROLES ELECTROHIDRÁULICOS
MÓDULO DE EMBRAGUE GIRATORIO
EMBRAGUE C1
EMBRAGUE C2
FLECHA DE LA TURBINA
V07305.00.01

Figura 6. 4000/4500 RDS con retardador — sección transversal


MÓDULO DEL MÓDULO DE LA CARCASA
CONVERTIDOR SOPORTE DELANTERO/MÓDULO DE BOMBA DE ACEITE PRINCIPAL MÓDULO DE LA CARCASA DEL
• TURBINA • BOMBA DE ACEITE • CARCASA PRINCIPAL ADAPTADOR DE C6
• BOMBA • SOPORTE DELANTERO • EMBRAGUE C3 • CARCASA DEL ADAPTADOR DE C6
• ESTATOR • EMBRAGUE C4 • EMBRAGUE C6
• EMBRAGUE C5 • MÓDULO P4
• BÚSQUEDA MÓDULO DE LA CUBIERTA
EMBRAGUE/ TRASERA
AMORTIGUADOR • CUBIERTA TRASERA
• FLECHA DE SALIDA
Figura 6-1.

15
MÓDULO DE LA FLECHA
PRINCIPAL
• FLECHA PRINCIPAL
• SOLAR P3
• SOLAR P2
MÓDULO DE CARCASA
DEL CONVERTIDOR
• CARCASA DEL MÓDULO P3
CONVERTIDOR MÓDULO P2

Figura 7. 4700 RDS — sección transversal


MÓDULO P1
MÓDULO DE EMBRAGUE GIRATORIO
• FLECHA DE LA TURBINA
• EMBRAGUE C1 MÓDULO DE CONTROL
• EMBRAGUE C2 • CONTROLES ELECTROHIDRÁULICOS
V05641.00.02
UNA BREVE DESCRIPCIÓN DE LAS TRANSMISIONES
ALLISON RDS

En la familia de transmisiones para aplicaciones en carretera se encuentran las


transmisiones RDS. Las transmisiones que se describen en este manual
incluyen:
• El sistema de control electrónico WTEC III
• Un convertidor de torque con embrague de fijación y amortiguador
torsional
• Tres juegos de engranes planetarios (cuatro en la 4700 RDS).
Es posible que estas transmisiones (Consulte Figura 1 a Figura 8) también
incluyan un retardador integrado o una toma de fuerza (PTO).

SISTEMA DE CONTROLE ELECTRÓNICO WTEC III

El sistema de control WTEC III es estándar en todas las transmisiones RDS. El


sistema consta de cinco componentes principales conectados por medio de
arneses, los cuales suministra el OEM (fabricante de equipo original). Los
cinco componentes principales son:
• Unidad de control electrónico (ECU)
• Sensor de posición del acelerador del motor (o enlace de comunicación
de motor a transmisión)
• Tres sensores de velocidad
• Selector remoto de cambios
• Módulo de control (el cual contiene válvulas solenoides, un interruptor
de presión y un sensor opcional de nivel de fluido).
La ECU recibe información de:
• Sensor de posición del acelerador (o enlace de comunicación de motor a
transmisión directo)
• Sensores de velocidad
• Interruptor de presión
• Selector de cambios
La unidad de control electrónico (ECU) procesa esta información, y luego envía
señales para activar ciertos solenoides que se encuentran en el módulo de
control de la transmisión. Estos solenoides controlan las presiones de los
embragues tanto entrantes como salientes para brindar control de cambios de
ciclo cerrado al igualar las rpm durante un cambio a un perfil deseado
establecido con anterioridad, el cual se programa en la ECU.
16
Una característica de los controles WTEC III es la “detección automática.” La
detección automática se activa durante los primeros arranques del motor,
dependiendo del componente o sensor que se detecte. Estos ciclos de arranque
del motor comienzan desde que se instala la transmisión durante la fabricación
del vehículo. La detección automática busca los siguientes componentes de
transmisión o de entrada de datos:
Componentes de la transmisión

Retardador Presente, no presente

Sensor de nivel de fluido (SNA) Presente, no presente

Acelerador Análogo, J 1587, J 1939

Temperatura del refrigerante del motor Análogo, J 1939, J 1587

Si alguno de los elementos mencionados anteriormente está presente pero no


está operando correctamente, solicite asistencia a la agencia de servicio de
Allison Transmission más cercana.
Otra característica de las transmisiones RDS es su capacidad para adaptarse o
“aprender” como se operan. La ECU mide electrónicamente, almacena y utiliza
cada cambio para adaptarlo o “aprender” las condiciones óptimas para cambios
futuros.

NOTA: Si la calidad de los cambios en los vehículos con poco


kilometraje o en los vehículos que ECU nuevas o recalibradas
no es aceptable, siga el procedimiento que aparece en SIL 16-
WT-96 para preservar la buena calidad de los cambios.

NOTA: Los sistemas de controles electrónicos WTEC III de


Allison están diseñados y fabricados para que cumplan con
todas las especificaciones de FCC y otros lineamientos
relacionados con interferencia en las frecuencias de radio/
interferencia electromagnética (RFI/EMI) para transmisión
electrónica. Los fabricantes, ensambladores e instaladores de
radio-teléfonos u otros radios de comunicación de dos vías
tienen la única responsabilidad de instalar e integrar
correctamente estos dispositivos en los vehículos equipados
con transmisiones Allison RDS para satisfacer a los clientes.

17
La ECU está programada para ofrecer las características de operación más
adecuadas en cada aplicación específica. Este manual no tiene como fin
describir todas las combinaciones posibles. La información que se proporciona
en éste, describe únicamente las características de operación que solicitan con
más frecuencia los fabricantes de vehículos.

CONVERTIDOR DE TORQUE

El convertidor de torque consta de los siguientes tres elementos:


• La bomba — es el elemento de entrada y es accionada directamente por
el motor
• La turbina — es el elemento de salida y es accionada hidráulicamente por
la bomba
• El estator — es el elemento de reacción (multiplicación de torque).
Cuando la bomba opere a mayor velocidad que la turbina, el convertidor de
torque multiplica el torque. Cuando la turbina se aproxime a la velocidad de la
bomba, el estator comienza a girar con la bomba y con la turbina. Cuando esto
sucede, se detiene la multiplicación de torque y el convertidor de torque opera
como un acoplamiento de fluido.
El embrague de fijación se encuentra dentro del convertidor de torque y consta
de los siguientes elementos:
• El pistón y la placa de soporte — son impulsados por el motor
• El disco del embrague/amortiguador (ubicado entre el pistón y la placa
de soporte) — está engranado a la turbina del convertidor.
El embrague de fijación/amortiguador torsional se acopla y libera en respuesta
a señales electrónicas generadas por la ECU. El acoplamiento del embrague de
fijación brinda un impulso directo del motor al engranaje de la transmisión.
Esto elimina el patinaje del convertidor y brinda máxima economía de
combustible y velocidad del vehículo. El embrague de fijación se libera en las
velocidades más bajas o cuando la ECU detecta condiciones que requieren que
se libere.
El amortiguador torsional absorbe la vibración torsional del motor para evitar
su transmisión al tren motriz.

18
ENGRANES PLANETARIOS Y EMBRAGUES

Una serie de tres juegos de engranes planetarios helicoidales (cuatro para


4700 RDS) y ejes proporcionan las relaciones de engrane mecánico y dirección
de recorrido para el vehículo. Los juegos de engranes planetarios son
controlados por cinco embragues de varios discos (seis para 4700 RDS) que
funcionan en partes para producir hasta seis velocidades de avance (siete para
4700 RDS) y una velocidad de reversa. Los embragues se aplican y se liberan
en forma hidráulica en respuesta a señales electrónicas que envía la ECU hacia
los solenoides correspondientes.

CIRCUITO DEL ENFRIADOR

El fluido de la transmisión se enfría con un enfriador de fluido integrado


(instalado en la transmisión) o con un enfriador de fluido remoto. Las
conexiones al circuito del enfriador se encuentran en la parte delantera o trasera
de la transmisión para facilitar la instalación de las líneas del enfriador remoto.
En los modelos que tienen retardador, sólo se pueden utilizar los puertos
traseros del enfriador. El enfriador integrado está ubicado en la parte inferior
trasera de la transmisión y reemplaza al colector del enfriador remoto. Los
puertos de fluido del enfriador integrado son internos, y requieren únicamente
que el refrigerante circule hacia y desde el enfriador.
Se agregó una nueva característica a todas las transmisiones que incluyen
retardador. La carcasa del retardador ahora permite agregar un enfriador remoto
o integral para el fluido del cárter de la transmisión además del fluido que sale
del retardador. Se coloca una tapa sobre los puertos de enfriamiento del cárter
cuando no se utiliza. Los puertos de enfriamiento del cárter están ubicados en la
superficie trasera inferior derecha de la carcasa del retardador (Consulte Figura
2 y Figura 3). Esta característica estaba disponible en transmisiones de la
familia de productos 3000 y de la familia de productos 4000 en junio 2002.

19
RETARDADOR

El retardador integrado se encuentra en la salida de la transmisión y está


compuesto de un rotor con aspas que giran en su cavidad. El rotor está estriado
a y activado por la flecha de salida. El fluido de transmisión se almacena en un
acumulador externo hasta que se activa el retardador. Cuando el retardador se
activa, el sistema de aire del vehículo presuriza el fluido del acumulador y lo
conduce a la cavidad del retardador. La interacción del fluido con las aspas
rotatorias y estacionarias ocasiona que se acelere el rotor del retardador, y por
consiguiente, la flecha de salida para disminuir y reducir la velocidad del
vehículo o para limitar la velocidad en una pendiente pronunciada. Consulte la
sección Sugerencias de manejo, CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR
HIDRÁULICO, para obtener información adicional.
Cuando se desactiva el retardador, se vacía la cavidad del retardador, y se
vuelve a llenar con fluido el acumulador.

20
SELECTORES DE
CAMBIOS

DESCRIPCIÓN DE LOS TIPOS DISPONIBLES


Figu ra 7-1.

BOTÓN OVERRIDE (CANCELACIÓN BOTÓN OVERRIDE (CANCELACIÓN


DE SUJECIÓN DE RANGO) DE SUJECIÓN DE RANGO)
INDICADOR DE MODO
INDICADOR DE MODO
(LED)
(LED)
R
1
2
MODE BOTÓN MODE MODE
R
N
MODE
N

3 (MODO) D BOTÓN MODE (MODO) D


5
4
ID DE MODO 6
5
ID DE MODO 4
5
3
D 4
N *PANTALLA DIGITAL 3 *PANTALLA DIGITAL 2
1
R 2
1

BOTÓN DISPLAY BOTÓN DISPLAY MODE/


MODE/DIAGNOSTIC DIAGNOSTIC (MODO
SELECTOR (MODO DE DESPLIEGUE/ SELECTOR DE DESPLIEGUE/
DIAGNÓSTICO) VERSIÓN DE
DE PALANCA DIAGNÓSTICO) DE PALANCA CONTORNO
IZQUIERDA, DERECHA DE
SEIS VELO- SIETE
CIDADES VELOCIDADES

*PANTALLA DIGITAL
ID DE MODO
INDICADOR
R MODE
R MODE
DE MODO (LED)
N
N Presione simultá-
neamente para D
D
entrar al modo de
diagnóstico y a la
revisión de nivel de fluido
SELECTORES DE BOTÓN
*NOTA: El número mostrado es el rango de avance más alto que se encuentra disponible en la posición seleccionada.
Revise visualmente para confirmar el rango seleccionado. Si la pantalla está intermitente, se inhibe el cambio.
V07343.02.01

Figura 8. Selectores de cambios WTEC III

INTRODUCCIÓN

Los fabricantes de vehículos pueden elegir entre distintos tipos de selectores de


cambios para sus vehículos. El selector de cambios de un vehículo equipado
con transmisión Allison será similar al del tipo de palanca o a uno de los tipos
de botones que se muestran previamente.

21
En un vehículo equipado con transmisión Allison, no es necesario seleccionar
el momento adecuado para hacer un cambio ascendente o descendente de
velocidad en un camino cambiante y en condiciones de tráfico. Las
transmisiones Allison RDS lo hacen por usted. Sin embargo, el conocer las
posiciones del selector de cambios, los rangos disponibles y el momento
adecuado para seleccionarlos le ayudará a controlar su vehículo y facilitará aún
más su trabajo. Seleccione los rangos inferiores al descender pendientes muy
prolongadas (con y sin retardador) para disminuir el desgaste de los frenos de
servicio. Consulte la tabla Selección de rango al final de esta Sección para
obtener información relacionada.

SELECTOR DE CAMBIOS DE PALANCA (FIGURA 8)

Descripción general. El selector de cambios de palanca es un control


electromecánico. Las posiciones típicas de la palanca son:
• R (Reversa)
• N (Neutral)
• D (Avance)
• Algunas posiciones del rango de marcha hacia adelante más bajas.
Las transmisiones RDS se pueden programar para que tengan cuatro, cinco o
seis velocidades de avance (siete para 4700 RDS). Las posiciones del selector
de cambios que se proporcionan deben concordar con la programación de la
unidad de control electrónico de la transmisión.
El selector de palanca tiene un:
• Botón de cancelación de sujeción de rango
• Botón MODE (modo)
• Pantalla digital
• Display mode/Diagnostic Button (botón de modo de pantalla/
diagnóstico).

Botón de cancelación de sujeción de rango. El selector de cambios de


palanca tiene tres posiciones fijadas para evitar que se seleccione
accidentalmente R (Reversa), N (Neutral) y D (Avance). Seleccione R, N, o D
presionando el botón de cancelación de fijación de rango y moviendo la palanca
a la posición deseada. Cuando se seleccione D (Avance) se pueden seleccionar
los rangos inferiores de marcha hacia adelante sin presionar el botón de
cancelación de fijación de rango.

22
Botón MODE (botón de modo). El botón mode (modo) le permite al operador
activar una secuencia de cambios secundaria u otra función especial que se haya
programado anteriormente en la unidad de control electrónico a solicitud del
OEM (fabricante de equipo original). Por ejemplo, el OEM de un vehículo de
emergencia puede proporcionar una secuencia de cambios secundaria para
mayor economía del combustible. El nombre de la función especial
[ECONOMY (economía)] debe aparecer en la etiqueta MODE ID
(identificación de modo) junto al botón MODE (mode). Si presiona el botón
MODE (modo) se activa la secuencia de cambios ECONOMY (economía) e
ilumina el MODE INDICATOR (LED) [indicador de modo (LED)]. Otras
funciones especiales que se pueden activar por medio del botón MODE (modo)
son la selección de D1 o activación de PTO. El botón MODE (modo) también
se utiliza para ver la información del código de diagnóstico. Después de ver el
primer código de diagnóstico que aparece en la pantalla digital, presione el
botón MODE (modo) para ver el 2do código de diagnóstico registrado. Repita
este procedimiento para ver la 3era, 4ta y 5ta posición del código. El código que
se muestra está activo cuando se ilumina el MODE INDICATOR (LED)
[indicador de modo (LED)].

NOTA: Revise visualmente la pantalla digital cuando mueva


la palanca para asegurarse de que se muestre el rango
seleccionado. N debe aparecer en la pantalla digital si se
presiona el botón N (Neutral).

Pantalla digital. En la operación normal, cuando se selecciona


D (Avance), la pantalla digital muestra el rango de marcha hacia adelante
superior que se pueda alcanzar de la secuencia de cambios que está en uso.
La operación fuera de lo normal también se indica en la pantalla digital así:
• Cuando todos los segmentos de la pantalla digital están iluminados
durante más de 12 segundos, significa que la ECU no completó la
inicialización.
• Cuando la pantalla digital está en blanco, el selector está desactivado.
• Cuando la pantalla digital muestra un “ ” (catafoto), se registra un código
de falla relacionado con el selector.
• Las condiciones que iluminan la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión) desactivarán el selector de cambios y la pantalla digital
mostrará el rango que realmente se puede alcanzar. Consulte la sección
Sugerencias de manejo, LUZ CHECK TRANS (revisar transmisión),
para obtener una explicación detallada.

23
La transmisión no cambiará a rango si está activo un código CHECK TRANS
(revisar transmisión). Cuando la pantalla muestra que se solicitó ya sea R o D y
la pantalla está intermitente, el rango solicitado no se ha alcanzado debido a una
función inhibida.
Algunas funciones inhibidas están relacionadas con el vehículo y no
ocasionarán códigos de diagnóstico. Algunos ejemplos se mencionan en las
tablas Selección de rangos que aparecen al final de esta Sección.
Revise los códigos activos si no se ha encontrado otra función inhibida. Cuando
se alcance D (Avance), la transmisión cambiará al rango inferior que se
programó para la posición D (Avance), generalmente primera.

Botón display mode/diagnostic (modo de pantalla/diagnóstico). El botón


Display Mode/Diagnostic (modo de pantalla/diagnóstico) permite el acceso a la
información de revisión opcional del nivel de fluido y del código de
diagnóstico. Presione una vez el botón Display mode/Diagnostic (modo de
pantalla/diagnóstico) para obtener información acerca del nivel de fluido de la
transmisión y una segunda vez para obtener información del código de
diagnóstico.

SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN (FIGURA 8)

Descripción general. El selector de cambios de botones tiene R, N, D, ↓, ↑, un


botón MODE (modo) y una pantalla digital.
Botón R. Presione este botón para seleccionar Reversa.
Botón N. Presione este botón para seleccionar Neutral.
Botón D. Presione este botón para seleccionar Avance. El rango de marcha
hacia adelante superior aparecerá en la ventana de la pantalla digital. La
transmisión comenzará en el rango de marcha hacia adelante inferior y avanzará
automáticamente hasta el rango superior.
Botones ↓, ↑ (flecha). Cuando desee un rango inferior, después de haber
presionado D (Avance), presione el botón de flecha ↓ (abajo) hasta que
aparezca el rango deseado en la ventana de la pantalla. Del mismo modo, si la
transmisión se mantiene en un rango bajo al presionar la flecha ↓ (abajo),
presione la flecha ↑ (arriba) para solicitar el siguiente rango superior. Si
presiona continuamente ya sea los botones de flecha ↑ (arriba) o ↓ (abajo)
solicitará el rango superior o inferior disponible.

24
NOTA: Los datos de nivel de fluido se muestran al presionar
los botones de flecha ↑ (arriba) y ↓ (abajo) simultáneamente.
Presione ambos botones de nuevo para obtener datos de
diagnóstico.

Obtenga acceso a los datos de nivel de fluido y códigos de diagnóstico con el


selector de botones, al presionar los botones de flecha ↑ (arriba) y ↓ (abajo)
simultáneamente. Consulte la sección Cuidado y mantenimiento, REVISIÓN
DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO SELECTOR DE CAMBIOS DE
PALANCA O DE BOTONES (Figura 9), para obtener más información sobre
los datos de nivel de líquido. Consulte la sección Sugerencias de manejo,
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO y PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO, para obtener más información acerca de los
códigos de diagnóstico y procedimiento de visualización.
Botón MODE (modo) y pantalla digital. Ésta es la misma función que se
describió anteriormente en SELECTOR DE CAMBIOS DE PALANCA
(Figura 8), Botón MODE (botón de modo).
Figura 8-1.

R
R MODE
MODE N
N
R MODE D
R MODE D
5
5
N 4

N 4
3
3
2
D 2
D 1
1

V07344

Figura 9. Selectores de cambios de la familia de productos típica


3000 y de la familia de productos 4000

25
SELECCIÓN DE RANGO

SELECTORES DE CAMBIOS DE BOTÓN Y PALANCA CON


PANTALLA DIGITAL

Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8)

ADVERTENCIA: Si deja el vehículo con el motor


encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u
otras personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor
encendido, no deje el vehículo sin antes completar todos los
siguientes procedimientos:
• Colocar la transmisión en N (Neutral)
• Asegúrese de que el motor está a ralentí bajo (500–
800rpm)
• Poner el freno de estacionamiento y el freno de
emergencia y asegurarse de que estén correctamente
aplicados
• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones
necesarias para evitar que el vehículo se mueva.

ADVERTENCIA: R (Reversa) no se puede alcanzar debido a


un inhibidor activo. Aplique siempre los frenos de servicio
cuando seleccione R (Reversa) para evitar movimiento
inesperado del vehículo y debido a que puede haber una
inhibición del freno de servicio. Cuando la “R” está
intermitente, indica que no se puede cambiar a R (Reversa).
Revise los códigos de diagnóstico activos si R (Reversa) no se
puede alcanzar. Consulte CAMBIO DESCENDENTE y LA
CARACTERÍSTICA INHIBIDORA DE CAMBIOS DE
DIRECCIÓN en la sección SUGERENCIAS DE MANEJO.
PRECAUCIÓN: No haga operar en ralentí al estar en
R (Reversa) durante más de cinco minutos. Si se mantiene en
ralentí durante períodos prolongados en R (Reversa) se puede
causar que la transmisión se sobrecaliente y dañe. Siempre
seleccione N (Neutral) cuando el vehículo funcione en ralentí
durante más de cinco minutos.

26
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8)

NOTA: Revise visualmente la ventana de la pantalla digital


cuando presione un botón o cuando mueva la palanca para
asegurarse de que se muestre el rango seleccionado (es decir, si
se presionó el botón N (Neutral), “N” debe aparecer en la
pantalla digital). Una pantalla intermitente indica que el rango
seleccionado no se alcanzó debido a un inhibidor activo.
R Detenga completamente el vehículo y deje que el motor retorne
a ralentí antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante
a R (Reversa) o de R (Reversa) a uno de marcha hacia adelante.
La pantalla digital mostrará “R” cuando se seleccione R
(Reversa).
ADVERTENCIA: Cuando arranque el motor, asegúrese de
aplicar los frenos de servicio. Si no aplica los frenos de servicio,
es posible que se mueva el vehículo inesperadamente.

Los frenos de servicio, el freno de estacionamiento o el freno de


emergencia del vehículo se deben aplicar cuando se seleccione
N (Neutral) para evitar un movimiento inesperado del vehículo.
Si selecciona N (Neutral) no se aplicarán los frenos del
vehículo, a menos que se haya instalado un sistema auxiliar que
aplique el freno de estacionamiento (consulte el Manual del
operador del vehículo).
ADVERTENCIA: Si deja que el vehículo descienda una
pendiente en N (Neutral), no podrá frenar con motor y podría
perder el control del vehículo. Además, esto podría ocasionar
daños serios en la transmisión Para evitar lesiones y daños a la
propiedad, no deje que el vehículo descienda en N (Neutral).

27
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8)

N Utilice N (Neutral) cuando arranque el motor, para revisar los


accesorios del vehículo y durante largos períodos en que el
motor esté operando en ralentí (durante más de cinco minutos).
En los vehículos que cuentan con el selector de botones, la ECU
selecciona N (Neutral) cuando se arranca el vehículo. En los
vehículos que cuentan con selector de palanca, el vehículo no
arrancará a menos que se haya seleccionado N (Neutral). Si el
vehículo arranca en cualquier otro rango que no sea N (Neutral),
solicite servicio de inmediato. N (Neutral) también se utiliza
cuando el vehículo está en operación estacionario de toma de
fuerza (si su vehículo cuenta con una PTO). En la pantalla
digital aparecerá “N” cuando se selecciona N (Neutral).
Siempre seleccione N (Neutral) antes de apagar el motor del
vehículo.
ADVERTENCIA: D (Avance) no se puede alcanzar debido a
un inhibidor activo. Aplique siempre los frenos de servicio
cuando seleccione D (Avance) para evitar un movimiento de
vehículo inesperado y debido a que puede haber un inhibidor de
servicio presente. Cuando la “D” está intermitente, indica que
no se puede cambiar a D (Avance). Revise los códigos de
diagnóstico activos si D (Avance) no se puede alcanzar.
Consulte CAMBIO DESCENDENTE y LA
CARACTERÍSTICA INHIBIDORA DE CAMBIOS DE
DIRECCIÓN en la sección SUGERENCIAS DE MANEJO.
PRECAUCIÓN: No haga operar en ralentí en D (Avance) o
cualquier marcha hacia adelante por más de cinco minutos. Si se
mantiene en ralentí durante períodos prolongados en D (Avance)
podría ocasionar que la transmisión se sobrecaliente y se dañe.
Seleccione siempre N (Neutral) cuando el vehículo se mantenga
en ralentí durante más de cinco minutos.

28
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8)

NOTA: Apague el interruptor HIGH IDLE (ralentí alto), si lo


hubiera, antes de cambiar de N (Neutral) a D (Avance) o
R (Reversa). D (Avance) o R (Reversa) no se podrá alcanzar a
menos que se haga el cambio con el motor en ralentí. Además,
tenga en cuenta otros bloqueos internos que podrían impedir que
se logre cambiar a D (Avance) o R (Reversa). Algunos ejemplos
son “no se guardó el elevador de sillas de ruedas” y “no se
aplicaron los frenos de servicio” (hay bloqueo interno de frenos
de servicio).
D La transmisión inicialmente alcanzará la primera cuando se
seleccione D (Avance) (excepto aquellas unidades que están
programadas para arrancar en segunda). Conforme aumenta la
velocidad del vehículo, la transmisión hará cambios ascendentes
automáticamente a los rangos correspondientes. Conforme
disminuye la velocidad del vehículo, la transmisión hará
cambios descendentes automáticamente a través de cada
velocidad. La pantalla digital mostrará el rango superior
disponible en D (Avance).
ADVERTENCIA: Si únicamente realiza cambios
descendentes o sólo utiliza los frenos de servicio cuando va en
descenso, puede perder el control y ocasionar lesiones y daños a
la propiedad. Para ayudarlo a no perder el control, utilice una
combinación de cambios descendentes, frenos y otros
dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de
transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a
mantener el control. La transmisión tiene una característica para
evitar cambios ascendentes automáticos arriba del cambio
inferior seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la
velocidad controlada por el motor excede el rango inferior, es
posible que la transmisión haga un cambio ascendente al
siguiente rango superior. Esto disminuirá el frenado y podrá
ocasionar una pérdida de control. Aplique los frenos del
vehículo u otro dispositivo de retardo para impedir que exceda
la velocidad controlada por el motor del rango inferior
seleccionado.

29
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8)

7+ Los rangos inferiores proporcionan mejor frenado con motor


para descender pendientes (entre más bajo sea el rango, mayor
6* será el control del frenado con motor). Ocasionalmente, es
5* posible que desee restringir el cambio automático a un rango
inferior debido a:
4*
• condiciones del camino
3
• condiciones de carga
2
• tráfico
• etc.
El selector de botones utiliza botones de flecha para seleccionar
rangos de marcha hacia adelante individuales. Presione la flecha
↑ (arriba) o ↓ (abajo) para el rango deseado. La pantalla digital
mostrará el rango que eligió. Aunque se haya seleccionado un
rango inferior, la transmisión no realizará un cambio
descendente hasta que la velocidad del vehículo disminuya
(esto impide que se presente una velocidad excesiva del motor
en el rango inferior).
1 La primera proporciona al vehículo su máxima torsión de
tracción y máximo efecto de frenado con motor. Utilice primera
cuando:
• Cuando transite por lodo y nieve profunda
• Maniobre en espacios muy reducidos
• Mientras ascienda o descienda pendientes.
En los vehículos que cuentan con selector de botones, presione
la flecha ↓ (abajo) hasta que aparezca primera en la ventana de
selección.

+ Únicamente disponible en 4700 RDS


* Los rangos disponibles dependen de la programación del fabricante del
vehículo.

30
SUGERENCIAS DE MANEJO

LUZ CHECK TRANS (REVISAR TRANSMISIÓN)

El sistema de control electrónico está programado para informarle al operador


acerca de un problema con el sistema de transmisión y actuar automáticamente
para proteger al operador, al vehículo y a la transmisión. Cuando la Unidad de
control electrónico (ECU) detecta un problema, ésta:
• Restringe los cambios
• Enciende la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) en el tablero de
instrumentos
• Registra un código de diagnóstico.

NOTA: Para ciertos problemas, los códigos de diagnóstico se


pueden registrar sin que la ECU active la luz CHECK TRANS
(revisar transmisión). En caso de que tenga algún problema
relacionado con la transmisión, consulte con el establecimiento
de servicio de Allison Transmission más cercano. Ellos tienen
el equipo necesario para revisar los códigos de diagnóstico y
corregir los problemas que puedan surgir.

Cada vez que arranca el motor, se ilumina la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión), y se apagará a los pocos segundos. Esta luz momentánea indica
que los circuitos de iluminación de las funciones están operando correctamente.
Si la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) no se ilumina cuando se
enciende el vehículo o si la luz permanece encendida después del arranque, se
debe revisar el sistema inmediatamente.
Si la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) continúa encendida mientras
el vehículo está en operación (que no sea al arrancar) indica que la ECU señala
un código de diagnóstico. La iluminación de la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión) está acompañada de un despliegue intermitente del selector de
cambios. La pantalla del selector de cambios mostrará el rango que se ha
alcanzado y la transmisión no responderá a las solicitudes del selector de
cambios.

31
Las indicaciones del selector de cambios se proporcionan para informar al
operador que la transmisión no está operando correctamente o que está
operando deficientemente. Antes de apagar el vehículo, la transmisión puede
operar durante un período corto en el rango seleccionado con el fin de “lograr
llegar al destino”. Se debe dar servicio de inmediato para reducir los riesgos de
daño a la transmisión.
Cuando se enciende la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) y el
interruptor de encendido se apaga, la transmisión permanecerá en N (Neutral)
hasta que se corrija la condición que ocasiona que se encienda la luz CHECK
TRANS (revisar transmisión).
Generalmente, mientras la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) esté
encendida, se restringirán los cambios ascendentes y descendentes y no se
podrán realizar cambios de dirección. Mientras la luz CHECK TRANS
(revisar transmisión) esté iluminada, los selectores de palanca y de botones no
responderán a ninguna solicitud de cambio del operador. El embrague de
fijación se suspende cuando se restringen los cambios en la transmisión o al
existir algún problema serio de la misma.

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO

Los códigos de diagnóstico son indicaciones numéricas relacionadas con una


falla en la operación de la transmisión.
Cada código consta de un código principal de dos dígitos y un código
secundario de dos dígitos. Estos códigos se registran en una lista de la memoria
de la ECU en la que se colocan primero los códigos más severos o en todo caso
los códigos más recientes. Se puede enumerar un máximo de cinco códigos
(numerados de d1–d5) en la memoria. Conforme se agregan códigos, el código
inactivo más antiguo se elimina de la lista. Si todos los códigos están activos, se
elimina de la lista el código que tiene menos importancia, el cual no se incluye
en la lista de severidad.
El acceso a los códigos de diagnóstico y a la información de códigos se realiza
a través de los selectores de cambios de botones y de palanca o de Allison
Doc™ para la herramienta de diagnóstico de PC.
La ECU almacena de forma separada los códigos activos e históricos (no
activos). Un código activo es cualquier código que se encuentra en el proceso
de toma de decisiones de la ECU.
Los códigos históricos son aquellos que se almacenan en la memoria de la ECU
y que no afectarán necesariamente el proceso de toma de decisiones de la ECU.
Los códigos históricos son útiles para determinar si un problema:

32
• Es aislado
• Es intermitente
• Es el resultado de una falla anterior.
Cuando se ingresa el modo de diagnóstico, aparece el primer código (posición
d1) de la siguiente manera:
• El código 13 12 aparece como d,1,1,3,1,2 (cada elemento en la pantalla
dura aproximadamente un segundo)
• d,1 es la primera posición
• Los códigos principales aparecen primero, y describen la condición
general o el área de la falla que detectó la ECU.
• Los códigos secundarios aparecen en segundo lugar y proporcionan áreas
o condiciones específicas dentro del código principal que ocasionan la
falla.
• Por ejemplo — código 13 12:
– 13 (código principal) indica un problema con el voltaje de ECU
– 12 (código secundario) indica que el problema es ocasionado por
bajo voltaje.
Al presionar el botón MODE (modo) momentáneamente se muestran las
posiciones de código de la d2 a la d5.
Después de una cantidad fija de ciclos de encendido, se puede eliminar un
código de la memoria si éste no se ha repetido. El modo de diagnóstico del
selector de cambios finalizará automáticamente después de que hayan
transcurrido dos minutos sin que haya una entrada del operador.
Si el indicador de modo (LED) se enciende, el código mostrado es activo. Si el
indicador de modo (Figura 9) no se enciende, el código mostrado no está activo.
Un indicador de modo iluminado durante la operación normal significa una
operación de modo secundario.

PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE CÓDIGOS DE


DIAGNÓSTICO

Los códigos de diagnóstico se pueden leer y borrar por medio de dos métodos:
• Allison Doc™ para la herramienta de diagnóstico de PC. Consulte la
publicación de Allison Transmission número GN3434EN, Allison Doc™
para la Guía de usuarios de PC, para obtener instrucciones específicas
sobre cómo utilizar esta herramienta de diagnóstico.
• Con el selector de cambios de botones o de palanca.

33
SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN (FIGURA 7).
Para comenzar el proceso de diagnóstico:
1. Detenga el vehículo en un lugar seguro.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
Para mostrar los códigos almacenados:
1. Presione en forma simultánea los botones de flecha ↑ (arriba) y ↓
(abajo) una vez para obtener acceso al modo de despliegue de
diagnóstico — presione dos veces los botones si está instalado un
sensor de nivel de fluido de la transmisión.
2. Observe los códigos en la pantalla digital (los códigos se mostrarán un
dígito a la vez).
3. Presione el botón MODE (modo) para observar el próximo código —
repita para los siguientes códigos.

NOTA: Asegúrese de registrar todos los códigos que se


muestran en la pantalla, antes de borrarlos. Esto es esencial
para la solución de problemas.

Para borrar los indicadores activos e iniciar de nuevo la operación del


vehículo:
1. Mantenga presionado el botón MODE (modo) por aproximadamente
tres segundos, hasta que el indicador de modo (LED) se encienda
intermitentemente.
2. Libere el botón MODE (modo) y los indicadores activados, tales
como CHECK TRANS (revisar transmisión) no se encenderán.
Algunos códigos se borrarán automáticamente y otros requerirán
ciclos de encendido para que se borren.

SELECTOR DE CAMBIOS DE PALANCA (FIFGUREA 7).


Para comenzar el proceso de diagnóstico:
1. Detenga el vehículo en un lugar seguro.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
Para mostrar los códigos almacenados:
1. Presione el botón DISPLAY MODE (modo de pantalla) una vez para
obtener acceso al modo de despliegue de diagnóstico — presione el
botón dos veces si está instalado un sensor de nivel de fluido de la
transmisión.

34
2. Observe los códigos en la pantalla digital (los códigos se mostrarán un
dígito a la vez).
3. Presione el botón MODE (modo) para observar el próximo código —
repita para los siguientes códigos.

NOTA: Asegúrese de registrar todos los códigos que se


muestran en la pantalla, antes de borrarlos. Esto es esencial
para la solución de problemas.

Para borrar los indicadores activos e iniciar de nuevo la operación del


vehículo:
1. Mantenga presionado el botón MODE (botón de modo) durante
aproximadamente tres segundos hasta que el indicador de modo
(LED) esté intermitente.
2. Haga operar el vehículo normalmente — pida que un agente o
distribuidor de Allison Transmission revise la transmisión de su
vehículo tan pronto como sea posible.

NOTA: Si el problema que ocasionó que se activara el código


aún existe, el código se activará de nuevo.

CONTROL DEL ACELERADOR

ADVERTENCIA: Como ayuda para evitar lesiones o daños a


la propiedad ocasionados por el movimiento repentino del
vehículo, no cambie de N (Neutral) a D (Avance) o
R (Reversa) cuando el pedal del acelerador esté presionado. Si
cambia mientras el pedal del acelerador está demasiado
presionado, la transmisión sólo se acoplará si el pedal del
acelerador se libera en los siguientes tres segundos. Esto podría
ocasionar un movimiento inesperado del vehículo. Si mantiene
el pedal del acelerador presionado durante más de tres
segundos, la transmisión continuará en N (Neutral). Esto se
evita cambiando de N (Neutral) a D (Avance) o
R (Reversa) únicamente cuando el acelerador esté afuera.

35
El tiempo en que se realice el cambio automático depende de la posición del
pedal del acelerador. Una señal electrónica de la posición del acelerador
informa a la ECU cuánto ha presionado el pedal el operador. A altas
velocidades del motor, cuando el pedal está presionado completamente, se
realizarán cambios ascendentes automáticamente. Si el pedal está parcialmente
presionado, se producirán cambios ascendentes a bajas velocidades del motor.
El presionar demasiado el acelerador afecta los cambios de dirección —
cambios de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa).

CAMBIO DESCENDENTE Y LA CARACTERÍSTICA INHIBIDORA DE


CAMBIOS DE DIRECCIÓN

NOTA: Apague el interruptor HIGH IDLE (ralentí alto), si lo


hubiera, antes de cambiar de N (Neutral) a D (Avance) o
R (Reversa). El cambio de N (Neutral) a D (Avance) o
R (Reversa) se inhibe cuando la velocidad del motor está a más
de ralentí.

No hay límite de velocidad en cambios ascendentes, pero si lo hay en los


cambios descendentes y en los cambios que ocasionen un cambio de dirección
tales como de D (Avance) a R (Reversa) o R (Reversa) a D (Avance).
Los cambios descendentes manuales no se producirán hasta que se alcance una
velocidad de salida (preestablecida) de calibración. Cuando se ha seleccionado
manualmente un rango descendente y la velocidad de salida de la transmisión
es mayor que la velocidad de calibración, la transmisión permanecerá en la
marcha en la que estaba, aunque se haya solicitado una marcha más baja.
Aplique los frenos de servicio del vehículo o un dispositivo de retardo para
reducir la velocidad de salida de la transmisión a la velocidad de calibración y
luego ocurrirá el cambio a la velocidad inferior.
• Los cambios de dirección, D (Avance) a R (Reversa) o R (Reversa) a
D (Avance), no se producirán si se seleccionan cuando la posición del
acelerador, la velocidad del motor o la velocidad de salida de la
transmisión es mayor del limite de calibración por un período de tiempo
de calibración. El período de tiempo de calibración normal para la
velocidad del motor es de 0.5 segundos y para la velocidad de salida y
posición del acelerador es de tres segundos.
• Los cambios de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) también se
inhiben cuando se ha programado la ECU (por medio de la función de
entrada/salida) para detectar el equipo auxiliar está en funcionamiento y
no se deberá permitir el cambio.
36
• Cuando se inhibe un cambio de dirección, la ECU pondrá la transmisión
en N (Neutral) y la pantalla digital, si cuenta con una, la letra de la
marcha seleccionada se encenderá intermitentemente (D o R). Vuelva a
seleccionar D (Avance) o R (Reversa) cuando la velocidad de salida de la
transmisión, la velocidad del motor y el acelerador del motor estén por
debajo del valor de calibración.
– Con un selector de botón, presione el botón deseado nuevamente.
– Con un selector de palanca, mueve la palanca a N (Neutral) y luego
al rango deseado.
• Cuando se solicite un cambio de dirección y la velocidad de salida de la
transmisión, la velocidad del motor y el acelerador del motor bajan del
valor de calibración durante el intervalo de tiempo de la calibración, se
producirá el cambio a D (Avance) o R (Reversa).
– Por ejemplo, si la velocidad de salida de la transmisión estaba justo
arriba del límite de calibración cuando se seleccionó R (Reversa),
pero cayó por debajo del límite durante los siguientes tres segundos,
se producirá el cambio a R (Reversa) (asumiendo que el motor
estaba a ralentí y el acelerador estaba afuera).

37
CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL
VEHÍCULO

ADVERTENCIA: Si usted acaba de hacer un cambio


descendente o acaba de utilizar los frenos de servicio cuando
esté descendiendo, podría perder el control y ocasionar lesiones
o daños a la propiedad. Para ayudarlo a no perder el control,
utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y
otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un
rango de transmisión inferior aumenta el frenado con motor y
le ayuda a mantener el control.
La transmisión cuenta con una característica para impedir
cambios ascendentes automáticos a más del rango más bajo
que se ha seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la
velocidad controlada por el motor excede el rango inferior, es
posible que la transmisión haga un cambio ascendente al
siguiente rango superior. Esto disminuirá el frenado y podrá
ocasionar una pérdida de control. Aplique los frenos del
vehículo u otro dispositivo de retardo para impedir que se
sobrepase la velocidad controlada por el motor en el rango
inferior seleccionado.

El frenado con motor proporciona un buen control de la velocidad para


descender pendientes. Cuando el vehículo está muy cargado o la pendiente es
muy pronunciada, es mejor seleccionar con anticipación un rango inferior antes
de llegar a la pendiente. Si se excede de la velocidad controlada por el motor, la
transmisión hará automáticamente un cambio ascendente al siguiente rango.
Para utilizar el motor para frenar, seleccione el siguiente rango inferior. Si el
vehículo supera la velocidad máxima de este rango, utilice los frenos de
servicio o el retardador para disminuir la velocidad del vehículo. Cuando se
alcance la velocidad inferior, la ECU automáticamente hará un cambio
descendente en la transmisión.

38
CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO

ADVERTENCIA: NO UTILICE EL RETARDADOR


MIENTRAS HAYA MAL TIEMPO O CUANDO LAS
SUPERFICIES DEL CAMINO ESTÉN RESBALOSAS.
Desactive el retardador que se encuentra en el interruptor de
control principal.
Para evitar lesiones o daños a la propiedad ocasionados por la
pérdida de control del vehículo, esté listo para aplicar los
frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo si el retardador
de la transmisión no opera. Si cuenta con un retardador pero el
“detector automático” no lo detecta, el retardador no
funcionará. Asegúrese de revisar que el retardador esté
operando correctamente. Cuando el retardador no funcione,
solicite ayuda inmediatamente.
En vehículos con control primario del retardador basado en la
posición sin pisar el acelerador, la del freno de servicio o la
presión de aplicación de los frenos, siempre inhabilite
manualmente los controles del retardador durante mal tiempo o
condiciones de caminos resbalosos.

Sin importar el tipo de controles del retardador de Allison de su vehículo, las


siguientes características de seguridad son comunes en cada configuración:
• El retardador se puede desactivar durante el mal tiempo o en caminos
resbalosos.
• Las luces de freno del vehículo deben permanecer encendidas cuando se
utilice el retardador (verifique periódicamente que estén operando
correctamente).
• Los sistemas de freno antibloqueo envían una señal a la ECU de la
transmisión para indicarle que se activó el sistema de frenos.

NOTA: El retardador se desactiva automáticamente y el


embrague de fijación se desacopla cuando el sistema de frenos
antibloqueo (ABS) está activo. Sin embargo, en el caso de que
el sistema ABS no funcione correctamente, se recomienda que
si cuenta con interruptor de retardador, lo desactive.

39
Se cuenta con un retardador hidráulico para todos los modelos tratados en este
manual. El retardador se activa y se controla de varias maneras. El control
depende del tipo de vehículo y el ciclo de operación específico. Se cuenta tanto
con controles manuales como automáticos. La ECU aplica los controles
automáticos. Algunos tipos de controles y la cantidad de aplicación del
retardador se muestran en la tabla Tipos de control del retardador, a
continuación:
La presencia de un retardador debe ser “detectada automáticamente” como
parte del sistema de control WTEC III.

NOTA: Si su transmisión tiene un retardador pero no está


funcionando, podría ser que no ha sido “detectado
automáticamente” durante la fabricación del vehículo. Diríjase
de inmediato a la agencia de servicio de Allison Transmission
más cercana para que le restablezcan la “detección automática”
o para que le activen el retardador utilizando Allison Doc™
para la herramienta de diagnóstico PC.

NOTA: Cuando se observa una disminución del rendimiento


del retardador, asegúrese de que el nivel de fluido de la
transmisión se encuentra dentro de la banda de funcionamiento
en la varilla de medición (consulte Figura 11). Una de las
causas más comunes del rendimiento deficiente del retardador
es el bajo nivel de fluido.

NOTA: El retardador tarda aproximadamente un segundo


para alcanzar la capacidad total solicitada. Asegúrese de prever
esta demora cuando utilice el retardador. Esto evitará
aplicaciones innecesarias de los frenos de servicio en las
paradas que no sean de emergencia.

40
Tipos de Control de Retardador

Tipo Descripción Cantidad a aplicar


Manual Pedal separado De cero a aplicación total
Palanca manual * Seis niveles con base en la posición
de la palanca
Automático “Completamente “Completamente encendido”
encendido” automático * cuando se detecta que el acelerador
está afuera
Aplicación de Interruptor individual de Apagado o “Completamente
la presión de presión encendido” (con base en la presión
los frenos ** del freno)
Tres interruptores de 1/3, 2/3 o “Completamente
presión encendido” (con base en la presión
del freno)
Posición del Pedal de freno especial 1/3, 2/3 o “Completamente
pedal ** encendido” (con base en la
posición del pedal)
Combinaciones “Parcialmente Media capacidad con el acelerador
de los sistemas encendido” afuera o “Completamente
anteriores** automáticamente más el encendido” con la presión del freno
interruptor de presión *
“ 1/3 encendido” 1/ , capacidad con el acelerador
3
automático y dos afuera o 2/3 y “Completamente
interruptores de presión * encendido” con la presión del freno
Palanca manual e 6 niveles de modulación con la
interruptor de presión * palanca o “Completamente
encendido” con la presión del freno
Pedal de pie e interruptor Modulación total con pedal
de presión separado o “Completamente
encendido” con la presión del freno
Palanca de mano e 6 niveles de modulación con la
interfaz para pedal palanca o 3 niveles de modulación
especial * con base en la posición del pedal
* Estos sistemas de control pueden aplicar el retardador a alta velocidad en pendientes cuando
el vehículo tiene límite de velocidad en camino y el retardador está activado.
** Para los sistemas de aplicación del retardador integrados con el sistema de frenos de
servicio, el retardador es más eficiente cuando se aplica con poca presión en el pedal del
freno por 1–2 segundos para permitir que el retardador se cargue completamente. Se puede
pisar más el pedal cuando se necesite un frenado más fuerte.

41
NOTA: Cuando la temperatura del fluido de la transmisión o
la temperatura del agua del motor (el agua del motor es una
opción del OEM) exceden los límites programados, la
capacidad del retardador se reduce gradual y automáticamente
para minimizar o evitar el calentamiento excesivo en el
sistema.

Consulte con el fabricante del vehículo cómo están integrados los controles del
retardador en su vehículo.

PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta las siguientes precauciones


cuando conduzca un vehículo equipado con retardador:
• EL RETARDADOR OPERA ÚNICAMENTE
CUANDO NO PISE EL ACELERADOR.
• TENGA EN CUENTA SIEMPRE LOS LÍMITES DE
TEMPERATURA DE LA TRANSMISIÓN Y DEL
MOTOR. Seleccione el rango inferior posible de la
transmisión para aumentar la capacidad del sistema de
enfriamiento y la retardación total disponible.
• En caso de SOBRECALENTAMIENTO, DISMINUYA
EL USO DEL RETARDADOR Y UTILICE LOS
FRENOS DE SERVICIO PARA DISMINUIR LA
VELOCIDAD DEL VEHÍCULO.
• OBSERVE LA LUZ “OVERTEMP” (temperatura alta)
DEL RETARDADOR/CÁRTER para asegurarse de que
responde correctamente a la temperatura del retardador.

NOTA: Se debe establecer correctamente el nivel de fluido de


la transmisión para obtener la máxima efectividad del
retardador. Si tiene 2 litros (2 cuartos) más o menos, podría
disminuir la efectividad del retardador y aumentar la
temperatura de la transmisión.

42
CÓMO PRESELECCIONAR LOS RANGOS

NOTA: La preselección durante la operación normal podría


disminuir la economía de combustible.

Preseleccionar un rango significa seleccionar un rango inferior para que se


ajuste a las condiciones de manejo que se le presenten o que se le pudieran
presentar . El aprender a aprovechar la preselección de cambios le dará mejor
control en caminos resbalosos o cubiertos de hielo y en bajadas.
Un rango descendente a un rango inferior aumenta el frenado con motor. Esta
selección de un rango inferior impide con frecuencia los cambios entre ese
rango y el próximo rango superior cuando se encuentre en una serie de bajadas
y subidas.

CÓMO ARRANCAR EN CLIMA FRÍO

Todas las transmisiones RDS están programadas para restringir la operación


completa hasta que se haya alcanzado la temperatura específica del fluido.
Consulte la siguiente tabla para las restricciones de temperatura.
Temperaturas mínimas de operación del fluido

LUZ CHECK
Temperatura del fluido del TRANS
Operación
cárter (revisar
transmisión)

–32°C (–25°F) a –7°C (19°F) OFF Neutral, reversa, segunda


–7°C (19°F) OFF Operación en todos los rangos

43
NOTA: Cuando la temperatura del cárter sea menor de 10°C
(50°F) y el fluido de la transmisión sea de C4 (no DEXRON® ni
TranSynd™), siga estos procedimientos cuando realice cambios
de dirección:
• Para cambiar de marcha hacia adelante a reversa,
seleccione N (Neutral) y luego R (Reversa).
• Para cambiar de reversa a marcha hacia adelante,
seleccione N (Neutral) y luego D (Avance) u otro cambio
de marcha hacia adelante.
Si no realiza este procedimiento, podría ocasionar que se
encienda la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) y entonces
la operación de la transmisión se restringirá a N (Neutral).

La operación de la transmisión en climas fríos podría requerir precalentamiento


o el uso de un fluido de transmisión menos viscoso. Consulte Sección GRADO
DE VISCOSIDAD Y FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
RECOMENDADO en la sección Cuidado y mantenimiento.

CÓMO CONDUCIR EN NIEVE O HIELO

ADVERTENCIA: El uso del retardador en caminos húmedos


o resbalosos podría ocasionar que las ruedas tengan menos
tracción — lo que podría provocar que su vehículo pierda el
control. Para evitar lesiones o daños a la propiedad, APAGUE
el retardador mientras se encuentre conduciendo en caminos
húmedos o resbalosos.

NOTA: El retardador se desactiva automáticamente cuando se


activa el ABS del vehículo. Sin embargo, en caso de fallas en el
sistema de frenos antibloqueo (ABS), se recomienda que se
desactive el interruptor de activación del retardador, si cuenta
con uno.

De ser posible, disminuya la velocidad y seleccione un rango inferior antes de


perder la tracción. Seleccione el rango que no exceda la velocidad que usted
espera mantener.
Acelere o desacelere gradualmente para evitar perder la tracción. Es muy
importante disminuir la velocidad gradualmente al seleccionar un rango
inferior. También es importante alcanzar el rango inferior seleccionado, antes

44
de intentar acelerar. Esto le evitará un cambio descendente inesperado durante
la aceleración.

CÓMO DESATASCAR POR MEDIO DE BALANCEO

ADVERTENCIA: Como ayuda para evitar daños a la


propiedad o lesiones ocasionadas por el movimiento repentino
del vehículo, no realice cambios de N (Neutral) a
D (Avance) o R (Reversa) cuando el acelerador está a fondo. El
vehículo se balanceará hacia adelante y hacia atrás y podría
dañarse la transmisión. Evite este problema al realizar los
cambios de N (Neutral) a una marcha hacia adelante o
R (Reversa) únicamente cuando el acelerador esté afuera y los
frenos de servicio aplicados.

PRECAUCIÓN: NO realice cambios de N (Neutral) a


D (Avance) o de dirección cuando las rpm del motor estén a
más de ralentí. Además, si las ruedas están atascadas y no
giran, no aplique el total de la potencia durante más de 30
segundos en D (Avance) o R (Reversa). La potencia total
durante más de 30 segundos en estas condiciones ocasionará el
sobrecalentamiento de la transmisión. Si se sobrecalienta la
transmisión, cambie a N (Neutral) y opere el motor a 1200–
1500 rpm hasta que se enfríe (2–3 minutos).

Si el vehículo se atasca en arena profunda, nieve o lodo, probablemente se


podría desatascar moviéndolo hacia adelante y hacia atrás con el siguiente
procedimiento:
1. Cambie a D (Avance) y mantenga levemente acelerado (nunca
totalmente acelerado).
2. Cuando el vehículo se haya movido hacia adelante lo más posible,
aplique y mantenga puestos los frenos de servicio del vehículo.
3. Cuando el motor esté de regreso a ralentí, seleccione R (Reversa).
4. Libere los frenos y mantenga levemente acelerado, permitiendo que el
vehículo se balancee en R (Reversa) lo más posible.
5. Nuevamente, aplique y mantenga puestos los frenos de servicio y deje
que el motor regrese a ralentí.

45
Este procedimiento se puede repetir en D (Avance) y R (Reversa) si en cada
cambio de dirección, el vehículo avanza cada vez más. Nunca realice cambios
de N (Neutral) a D (Avance) o de dirección cuando las rpm están a más de
ralentí.

TEMPERATURA ALTA DEL FLUIDO

Se considera que la transmisión se sobrecalienta cuando ésta excede cualquiera


de las siguientes temperaturas:

Temperatura del fluido 121°C (250°F)

Fluido al enfriador 149°C (300°F)

Fluido que sale del retardador 165°C (330°F)

Si se sobrecalienta la transmisión durante las operaciones normales, revise el


nivel del fluido de la transmisión. Consulte los Procedimientos para la revisión
del fluido que se describen en la sección Cuidado y mantenimiento.

PRECAUCIÓN: Nunca se debe acelerar el motor al máximo


durante más de 30 segundos, con la transmisión en rango y la
salida en paro. Hacer operar el motor de esa forma ocasionará
que se incremente excesivamente la temperatura del fluido de
la transmisión y provocará daños graves por
sobrecalentamiento a la transmisión.

Si el indicador de temperatura del motor muestra que la temperatura está alta,


probablemente la transmisión se sobrecalentó. Detenga el vehículo y revise el
sistema de enfriamiento. Si pareciera que está funcionando correctamente,
acelere el motor a 1200–1500 rpm con la transmisión en N (Neutral). Esto
deberá disminuir las temperaturas de la transmisión y del motor a niveles de
operación normal en 2 ó 3 minutos. Si las temperaturas no disminuyen, baje las
rpm del motor.
Si la temperatura del motor es alta, significa que existe un problema en el motor
o en el radiador. Si continúa la temperatura alta, ya sea en el motor o en la
transmisión, detenga el motor y pida al personal de mantenimiento que
investigue las causas del sobrecalentamiento.

46
CÓMO UTILIZAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

ADVERTENCIA: Si deja el vehículo con el motor encendido,


éste se podría mover inesperadamente y usted u otras personas
se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor funcionando,
NO SALGA del vehículo hasta que haya completado todos los
siguientes procedimientos:
• Colocar la transmisión en N (Neutral)
• Asegúrese de que el motor está a ralentí bajo (500–
800 rpm)
• Aplique el freno de estacionamiento y los frenos de
emergencia y asegúrese de que están bien acoplados
• Acuñe las ruedas y tome todas las precauciones
necesarias para evitar que el vehículo se mueva.

El único propósito del freno de estacionamiento es la seguridad del vehículo


abandonado cuando el motor está APAGADO. Siempre mantenga el sistema
del freno de estacionamiento del vehículo de acuerdo con las especificaciones
del fabricante. Es posible que el freno de estacionamiento no tenga suficiente
capacidad para frenar un vehículo con el motor encendido y la transmisión en
un rango de marcha hacia adelante o reversa. Cuando el vehículo esté solo y el
motor esté funcionando, la transmisión debe estar en N (Neutral) con los
frenos totalmente aplicados y las ruedas acuñadas.

CÓMO REMOLCAR O EMPUJAR

PRECAUCIÓN: Si por negligencia no levanta del piso las


ruedas de la tracción, desconecta la línea de impulso o retira las
flechas antes de empujar o remolcar, puede ocasionar daños
serios a la transmisión.

El motor no se puede arrancar empujando o remolcando el vehículo. Antes de


empujar o remolcar un vehículo realice uno de los siguientes pasos:
• Desconecte la línea de impulso.
• Levante las ruedas de tracción del piso.
• Retire las flechas de las ruedas de tracción.
Generalmente, se necesitará un suministro auxiliar de aire para activar el
sistema de frenos del vehículo.
Al retirar las flechas, asegúrese de cubrir las aberturas de las ruedas para evitar
pérdida de lubricante y que entre polvo y suciedad.
47
CÓMO APAGAR EL VEHÍCULO

Siempre seleccione N (Neutral) antes de apagar el motor del vehículo.

OPERACIÓN DEL CONTROL DE CRUCERO

Al operar un vehículo equipado con WTEC III de Allison en control de crucero


podría ocasionar que la transmisión cambie el ciclo si la configuración de
velocidad del control de crucero está establecida muy cerca del punto de
cambio programado. Una de las siguientes acciones pueden eliminar el ciclo de
cambio:
• Seleccione una secuencia de cambio distinta presionando el botón
MODE (modo) Figura 9 en el selector de cambios.
• Seleccione un rango inferior presionando la flecha ↓ (hacia abajo) o
moviendo la palanca en el selector de cambios.
• Cambie la configuración del control de crucero a un punto de cambio
apartado.
Algunos vehículos equipados con freno de motor y una transmisión equipada
con WTEC III de Allison tendrá el freno de motor controlado por la ECU. Esto
se hace para que la transmisión seleccione automáticamente un rango inferior
cuando el freno de motor se encienda y el acelerador esté cerca de ralentí.
Si opera un vehículo en control de crucero con el freno de motor encendido y
controlado por medio de la ECU de la transmisión, podría ocasionar una
aplicación no deseable del freno de motor cuando el control de crucero
desacelere para descender las pendientes. Elimine este problema, apagando el
freno de motor mientras opera el vehículo en control de crucero.

48
OPERACIÓN DE TOMA
DE FUERZA

TOMA DE FUERZA IMPULSADA POR MOTOR (PTO)

PRECAUCIÓN: No exceda los límites de velocidad de


operación y acople establecidos para el equipo impulsado
durante la operación de la PTO. Si se exceden los límites de
velocidad se produce alta presión hidráulica en la PTO, la cual
puede dañar los componentes de la PTO. Consulte en la
literatura del fabricante del vehículo estos límites de velocidad.

Si se cuenta con PTO, normalmente se montará del lado izquierdo o derecho de


la transmisión de la familia de productos 3000 (Consulte Figura 3). En las
transmisiones de la familia de productos 4000, la PTO se ubicará en el lado
izquierdo o en la parte superior de la transmisión (Consulte Figura 3). El
engrane impulsor de la PTO es impulsado por el motor y brinda potencia
directa de éste. La PTO puede ponerse a operar con el vehículo en movimiento
o detenido.
El engrane de la PTO se acopla constantemente con el engrane impulsor de la
carcasa del convertidor (Consulte Figura 4). Sin embargo, la PTO puede ser de
impulso constante (siempre con potencia de la salida) o impulsada por
embrague. Cuando la PTO es impulsada por embrague, el embrague es parte de
la PTO, no de la transmisión. Una PTO impulsada por el embrague obtiene
potencia únicamente cuando el embrague de la PTO está acoplado.
Todos los vehículos equipados con la familia de productos 3000 y con la familia
de productos 4000, que cuentan con PTO tienen programados los límites de
velocidad de acoplamiento y de operación en la ECU para ayudar a proteger el
equipo de la PTO. Asegúrese de que no se excedan los límites de velocidad de
acoplamiento y la velocidad de operación de la PTO. Consulte la información
del fabricante del vehículo sobre los límites de velocidad. Algunos límites de
velocidad tienen valores predeterminados, los cuales están programados fuera
de los rangos de operación y se deberán ajustar según su ciclo de operación
específico de la PTO. Comuníquese con el fabricante de su vehículo para que le
informe si su transmisión ya está programada y cuáles son los límites de
operación que se le han establecido.

49
Cuando se exceda la velocidad de acoplamiento programada, la PTO no se
acoplará. El acoplamiento de la PTO se debe intentar nuevamente cuando se
haya disminuido la velocidad. Cuando se exceden las velocidades de operación
(ya sea del motor o de la salida de la transmisión), se desactivará la PTO, y se
tendrá que repetir el proceso de acoplamiento de la PTO.

50
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

INSPECCIONES REGULARES

Las transmisiones Allison RDS requieren un mantenimiento mínimo. Sin


embargo, es de suma importancia que se preste mucha atención al nivel de
fluido y a las conexiones para los circuitos electrónicos e hidráulicos.
La transmisión se debe mantener limpia para poder revisarla con facilidad.
Realice las siguientes inspecciones regularmente:
• Revise que no haya tornillos flojos ni fugas de fluidos en los conectores,
conductos y aberturas de la transmisión
• El estado de los arneses eléctricos.
• El sistema de enfriamiento del motor para ver si hay residuos de fluido de
la transmisión que indiquen que hay una falla en el enfriador de aceite.
• Revise que el respiradero (Consulte Figura 2) esté limpio y no haya
desechos o suciedad.
Informe al personal de mantenimiento sobre cualquier condición anormal.

CÓMO EVITAR PROBLEMAS GRAVES

Ayude al sistema de controles WTEC III en el control de la transmisión. Se


puede impedir que los problemas menores se conviertan en graves si se le
informa al distribuidor o agente de Allison Transmission en el momento en que
ocurra alguno de los problemas que aparecen a continuación:
• Al cambiar de rango, se siente algo extraño
• La transmisión tiene fugas
• Los sonidos poco usuales relacionados con la transmisión (cambios en
los ruidos ocasionados por el ciclaje normal del ventilador termostático
del motor, mientras sube una pendiente empinada con una carga pesada,
se han confundido con los sonidos relacionados con la transmisión)
• La luz CHECK TRANS (revisar transmisión) se enciende con frecuencia

51
IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTO

Debido a que el fluido de la transmisión enfría, lubrica y transmite potencia


hidráulica, es importante que siempre se mantenga el nivel correcto. Si el nivel
de fluido es demasiado bajo, el convertidor y los embragues no recibirán la
cantidad adecuada. Si el nivel de fluido es demasiado alto, el fluido se puede
oxigenar. El fluido oxigenado puede ocasionar que la transmisión cambie
equivocadamente o se sobrecaliente.
Las transmisiones RDS tienen un sensor de nivel de aceite opcional (OLS) que
permite que el operador obtenga una indicación de nivel de fluido del selector
de cambios. Sin embargo, no se llevan a cabo diagnósticos de sensor del nivel
de aceite a menos que el sistema de control WTEC III “detecte
automáticamente” el OLS.
Revise con frecuencia si existen diagnósticos de nivel de fluido si se sabe que la
transmisión cuenta con OLS. Si no se detecta un OLS durante un número fijo de
arranques del motor, el sistema WTEC III interpretará que no se cuenta con un
OLS. Si se sabe que tiene OLS pero no lo ha detectado, entonces se tendrá que
diagnosticar el circuito del OLS. Cuando se haya reparado el circuito del
reinicie la “detección automática” o seleccione manualmente la función OLS
utilizando Allison Doc™ para la herramienta de diagnóstico de PC. Consulte el
Manual de diagnóstico de fallas, publicación número TS2973EN, WTEC III,
para obtener los procedimientos detallados para el diagnóstico de fallas.

NOTA: Para realizar una buena revisión del nivel de fluido


utilizando una varilla de medición, el fluido deberá estar a
temperatura de operación.
El método que utiliza el sensor de nivel de fluido para revisar el
nivel de fluido, compensa la temperatura del fluido de la
transmisión entre 60°C–104°C (140°F–220°F). Cualquier
temperatura menor que 60°C (140°F) o mayor que 104°C
(220°F) producirá una condición No válida para desplegar.

52
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO SELECTOR DE
CAMBIOS DE PALANCA O DE BOTONES (FIGURA 9)
Figura 9-1.

BOTÓN OVERRIDE (CANCELACIÓN BOTÓN OVERRIDE (CANCELACIÓN


DE SUJECIÓN DE RANGO) DE SUJECIÓN DE RANGO)
INDICADOR DE MODO
INDICADOR DE MODO
(LED)
(LED)
R
1
2
MODE BOTÓN MODE MODE
R
N
MODE
N

3 (MODO) D BOTÓN MODE (MODO) D


5
4
ID DE MODO 6
5
ID DE MODO 4
5
3
D 4
N *PANTALLA DIGITAL 3 *PANTALLA DIGITAL 2
1
R 2
1

BOTÓN DISPLAY BOTÓN DISPLAY MODE/


MODE/DIAGNOSTIC DIAGNOSTIC (MODO
SELECTOR (MODO DE DESPLIEGUE/ SELECTOR DE DESPLIEGUE/
DIAGNÓSTICO) VERSIÓN DE
DE PALANCA DIAGNÓSTICO) DE PALANCA CONTORNO
IZQUIERDA, DERECHA DE
SEIS VELO- SIETE
CIDADES VELOCIDADES

*PANTALLA DIGITAL
ID DE MODO
INDICADOR
R MODE
R MODE
DE MODO (LED)
N
N Presione simultá-
neamente para D
D
entrar al modo de
diagnóstico y a la
revisión de nivel de fluido
SELECTORES DE BOTÓN
*NOTA: El número mostrado es el rango de avance más alto que se encuentra disponible en la posición seleccionada.
Revise visualmente para confirmar el rango seleccionado. Si la pantalla está intermitente, se inhibe el cambio.
V07343.02.01

Figura 10. Selectores de cambios WTEC III


La transmisión debe estar equipada con el sensor de nivel de fluido para poder
leer la información sobre el nivel de fluido.

NOTA: Los selectores de botón y palanca pueden desplegar


un carácter a la vez.

1. Estacione el vehículo en una superficie nivelada, cambie a N (Neutral)


y aplique el freno de estacionamiento.
2. Selector de cambios de botón — Si se cuenta con un sensor de nivel
de fluido, presione simultáneamente los botones de flecha ↑ (arriba) y
↓ (abajo).
3. Selector de cambios de palanca — Si se cuenta con un sensor de
nivel de fluido, presione el botón de modo de despliegue una vez.

53
NOTA: La revisión del nivel de fluido puede suspenderse
hasta que se cumplan las siguientes condiciones:
• La temperatura del fluido se encuentre a más de 60°C
(140°F) y a menos de 104°C (220°F).
• La transmisión está en N (Neutral).
• El motor esté en ralentí.
• La flecha de salida de la transmisión esté detenida.
• El vehículo haya estado inmóvil durante
aproximadamente dos minutos para permitir que el
fluido se asiente.

La señal de que la revisión del nivel de fluido está suspendida es “—” en la


ventana de despliegue, seguida de un despliegue de un conteo regresivo. El
conteo regresivo que empieza en 8, indica el tiempo restante del período de
configuración de dos minutos.
• Nivel correcto de fluido — aparece “o,L” (“o,L” significa “Modo de
revisión del nivel de fluido (aceite)”), seguido de “o,K.” El despliegue
“o,K” indica que el fluido está dentro de la zona correcta de nivel de
fluido. Es posible que el despliegue del sensor y la varilla medidora de la
transmisión no coincidan exactamente debido a que el sensor de nivel
compensa la temperatura de fluido.

NOTA: Los despliegues de diagnóstico del nivel de fluido


visualizan un caracter a la vez.

• Nivel bajo de fluido — aparece “o,L” (“o,L” significa “Modo de


revisión del nivel de fluido (aceite)”), seguido de “Lo” (“Lo” significa
“Nivel bajo de aceite”) y la cantidad de cuartos de fluido que le hacen
falta a la transmisión. Ejemplo: “2” indica que es necesario agregar 2
cuartos de fluido para que el nivel de fluido llegue a la mitad de la zona
“oK”.
• Nivel alto de fluido — aparece “o,L” (“o,L” significa “Modo de
revisión del nivel de fluido (aceite)”), seguido de “HI” (“HI” significa
“Nivel alto de aceite”) y el número de cuartos que la transmisión tiene de
exceso. Ejemplo: “1” indica que tiene 1 cuartos de excedente con
respecto al nivel de llenado de la transmisión.

54
• Inválido para desplegar — aparece “o,L” (“o,L” significa “Modo de
revisión del nivel de fluido (aceite)”), seguido de “—” un despliegue
numérico. El despliegue numérico es un código de falla e indica que las
condiciones no son apropiadas para recibir la información del nivel de
fluido o que hay una falla en el sistema. La tabla, Códigos de falla del
nivel de fluido, que se presenta a continuación proporciona los códigos
de falla que podría encontrar.
Códigos de falla del nivel de fluido

Despliegue Causa del código

o,L, —, 0, X Tiempo de establecimiento muy corto

o,L, —, 5, 0 Velocidad del motor (rpm) muy baja

o,L, —, 5, 9 Velocidad del motor (rpm) muy alta

o,L, —, 6, 5 Se debe seleccionar Neutral

o,L, —, 7, 0 Temperatura del fluido del cárter muy baja

o,L, —, 7,9 Temperatura del fluido del cárter muy alta

o,L, —, 8, 9 Rotación de la flecha de salida

o,L, —, 9, 5 Falla del sensor *

* Informe al distribuidor o agente de su área sobre el despliegue de la


falla del sensor (consulte el directorio telefónico para encontrar un
agente o distribuidor de Allison Transmission).

PRECAUCIÓN: Un nivel de fluido alto o bajo ocasiona


sobrecalentamiento y patrones de cambios irregulares. Un nivel
de fluido incorrecto puede dañar la transmisión.

NOTA: Para salir del modo de despliegue del nivel de fluido,


presione cualquier botón de rango en el selector de cambios de
botones o presione el botón de modo de despliegue
(diagnóstico) una vez en el selector de cambios de palanca.

55
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO HERRAMIENTAS
DE DIAGNÓSTICO

La transmisión debe estar equipada con el sensor de nivel de fluido opcional


para poder leer la información sobre el nivel de fluido.
1. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y cambie a
N (Neutral). Aplique el freno de estacionamiento o los frenos de
emergencia.
2. Obtenga información sobre el nivel de fluido siguiendo el
procedimiento que aparece en la Allison Doc™ Guía para Usuarios de
PC, GN3433EN o utilizando la pantalla auxiliar suministrada por el
OEM.
3. La información sobre el nivel de fluido se puede suspender cuando no
se cumplen ciertas condiciones. El Allison Doc™ para la herramienta
de diagnóstico de PC visualizará un mensaje que muestra cuáles
condiciones no se han cumplido. Estas condiciones son:
–Tiempo de establecimiento muy corto
–Velocidad del motor (rpm) muy baja
–Velocidad del motor (rpm) muy alta
–Se debe seleccionar N (Neutral)
–Temperatura del fluido del cárter muy baja (abajo de 60°C o 140°F)
–Temperatura del fluido del cárter muy alta (arriba de 104°C o 220°F)
–Rotación de la flecha de salida

56
PROCEDIMIENTO PARA REVISIÓN DEL FLUIDO MANUAL

Consulte Figura 2 y Figura 3 para obtener la ubicación del tubo de llenado y la


varilla de medición.

ADVERTENCIA: Si deja el vehículo con el motor encendido,


éste se podría mover inesperadamente y usted u otras personas
se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no
deje el vehículo sin antes completar todos los siguientes
procedimientos:
• Colocar la transmisión en N (Neutral)
• Asegúrese de que el motor está a ralentí bajo (500–
800rpm)
• Poner el freno de estacionamiento y el freno de
emergencia y asegurarse de que estén correctamente
aplicados
• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones
necesarias para evitar que el vehículo se mueva.

Limpie alrededor del extremo del tubo de llenado antes de retirar la varilla de
medición (Consulte Figura 11). Esto ayudará a evitar que la suciedad o
sustancias extrañas entren en el sistema hidráulico, lo cual puede ocasionar:
• Que las válvulas se adhieran
• Un desgaste indebido de las partes de la transmisión
• Conductos obstruidos.
Revise el nivel de fluido utilizando los procedimientos que aparecen en Sección
REVISIÓN EN FRÍO (Figura 10) y Sección REVISIÓN EN CALIENTE
(Figura 10). Informe un nivel de fluido anormal al personal de mantenimiento.

57
Figura 10-1.

4000/4500/4700 RDS 3000/3500 RDS


REFERENCIA 6.35 mm (0.250 pulg.)
La cuchilla puede ser tan angosta
como 4.76mm (0.187 pulg.)

FULL
HOT
TUBO DE
TUBO DE

FULL
LLENADO

HOT
LLENADO
ADD
HOT

ADD
COLD

HOT
FULL

A E
A E
B

COLD
FULL
B
C
C

COLD
ADD
COLD
ADD

D D
F F
LÍNEA DE DIVISIÓN DEL MÓDULO
DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

COLECTOR DESCRIPCIÓN DE LA DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN


DE ACEITE TRANSMISIÓN/COLECTOR A B C D E F

4.00 in.*** 4000/4500/4700 RDS 106.7 mm 76.2 mm 66.0 mm * 132.6 mm 13.8 mm


(4.20 in.) (3.00 in.) (2.60 in.) (5.22 in.) (0.54 in.)

4.00 in.*** 3000/3500 RDS 101.6 mm 63.5 mm 45.7 mm * 86.6 mm 5.9 mm


(4.00 in.) (2.50 in.) (1.80 in.) (3.41 in.) (0.23 in.)

NOTA: Calibre el nivel marcando las ubicaciones con respecto a la línea de


división del módulo de control de la transmisión y el tubo de llenado.
*La dimensión se determina en la instalación.

V07310.02.00

Figura 11. Señales de la varilla de medición de la transmisión RDS


estándar

58
REVISIÓN EN FRÍO (FIGURA 10)

La revisión en frío indica si la transmisión tiene suficiente fluido para que


funcione con seguridad y a la vez tiene la posibilidad de realizar una revisión en
caliente.

NOTA: El nivel de fluido correcto no se puede determinar a


menos que la transmisión esté en una posición nivelada.

PRECAUCIÓN: NO arranque el motor hasta que se haya


confirmado que cuenta con suficiente fluido de la transmisión.
Retire la varilla de medición de fluido y asegúrese de que el
nivel de fluido estático esté cerca de la marca HOT FULL
(completamente caliente).

PRECAUCIÓN: El nivel de fluido aumenta a medida de


aumenta la temperatura. NO llene la transmisión arriba de la
banda “COLD CHECK” (revisión en frío) si el fluido de la
transmisión está debajo de las temperaturas de operación
normales. Durante la operación, una transmisión con exceso de
fluido se puede sobrecalentar y provocar daños a la
transmisión.

Una revisión en frío se puede realizar después de un arranque inicial y después


de que se haya confirmado la presencia de fluido de la transmisión (la
temperatura del fluido del cárter es normalmente de 16°–49°C (60°–120°F).
Para hacer una revisión en frío, realice el siguiente procedimiento:
1. Arranque el motor y póngalo a ralentí (500–800 rpm) en N (Neutral)
por aproximadamente un minuto. Cambie a D (Avance) y luego a
R (Reversa) para despejar los circuitos hidráulicos de aire. Cambie a
N (Neutral) y deje el motor a ralentí.
2. Mueva el vehículo a una superficie nivelada, coloque la transmisión en
N (Neutral) y aplique el freno de estacionamiento.
3. Con el motor a ralentí (500–800 rpm), cambie a D (Avance) y luego a
R (Reversa) para limpiar el aire de los circuitos hidráulicos.
4. Cambie a N (Neutral) y deje el motor a ralentí.
5. Retire la varilla de medición y límpiela. Inserte la varilla de medición
dentro del tubo de llenado, empujándola hacia abajo hasta que tope.

59
6. Retire la varilla de medición y observe el nivel de fluido. Si el fluido
en la varilla está dentro de la banda de COLD RUN, el nivel es
aceptable. Si el nivel de fluido no está dentro de esta banda, agregue o
drene fluido según sea necesario para que el nivel de fluido llegue a la
banda COLD RUN (ciclo frío).
7. Realice una revisión en caliente en la primera oportunidad que tenga
después de que se haya alcanzado una temperatura de operación
normal (71°–93°C; 160°–200°F).

PRECAUCIÓN: NO opere la transmisión por períodos


extendidos hasta que una Revisión en caliente haya verificado
el nivel de fluido apropiado. Se puede dañar la transmisión si
se extiende la operación en condiciones de nivel de fluido
inapropiadas.

PRECAUCIÓN: Obtenga un nivel de fluido exacto


imponiendo las siguientes condiciones:
• El motor a ralentí (500–800 rpm) en N (Neutral)
• El fluido de la transmisión a temperatura apropiada
• El vehículo sobre una superficie nivelada.

REVISIÓN EN CALIENTE (FIGURA 10)

El fluido de la transmisión debe estar caliente para obtener una revisión exacta
porque el nivel de fluido aumenta conforme aumenta la temperatura.
Para hacer una revisión en caliente, realice el siguiente procedimiento:
1. Asegúrese de que el fluido haya alcanzado una temperatura de
operación normal (71°–93°C; 160°–200°F). Si no cuenta con un
medidor de temperatura de la transmisión, revise el nivel de fluido
cuando se haya establecido el medidor de temperatura del agua del
motor, y la transmisión se haya operado con carga durante al menos
una hora.
2. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y cambie a
N (Neutral). Aplique el freno de estacionamiento y deje el motor a
ralentí (500–800 rpm).
3. Retire la varilla de medición y límpiela. Inserte la varilla de medición
dentro del tubo de llenado, empujándola hacia abajo hasta que tope.

60
4. Retire la varilla de medición y observe el nivel de fluido. El nivel de
operación seguro se encuentra en cualquier punto de la banda de HOT
RUN.
5. Si el nivel no está dentro de esa banda, agregue o drene fluido según
sea necesario para que el nivel llegue a la banda de HOT RUN.
6. Asegúrese de revisar constantemente el nivel de fluido. Revise el nivel
más de una vez y si observa que las lecturas no son consistentes, revise
para asegurarse de que el respiradero de la transmisión está limpio y
no obstruido. Si las lecturas continúan siendo inconsistentes,
comuníquese con el distribuidor o concesionario de Allison más
cercano.

GRADO DE VISCOSIDAD Y FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN


AUTOMÁTICA RECOMENDADO

• Los fluidos hidráulicos utilizados en la transmisión son influencias


importantes en el rendimiento, confiabilidad y durabilidad de la
transmisión. Los fluidos TranSynd™ y DEXRON®–III se recomiendan
para aplicaciones dentro de carretera. Se recomienda el uso de los fluidos
TranSynd™ y DEXRON®–III para todas las aplicaciones RDS.
• TranSynd™ es un fluido completamente sintético de la transmisión
desarrollado por Allison Transmission y Castrol Ltd. Este fluido cumple
con las especificaciones de Allison con respecto al funcionamiento
intenso y a los períodos prolongados de uso. TranSynd™ cumple con
todas las especificaciones de Allison TES 295 y está disponible en
cualquier distribuidor o concesionario de Allison.
• Para asegurarse de que un fluido puede utilizarse en transmisiones
Allison, revise los números de licencia DEXRON®–III que aparecen en
el recipiente o consulte con el fabricante del lubricante. Comuníquese
con su agente o concesionario de Allison Transmission antes de utilizar
otra clase de fluido.

PRECAUCIÓN: Si no pone atención a los límites mínimos de


la temperatura del fluido, puede ocasionar una falla en la
transmisión o reducir la vida útil de la misma.

• Para escoger el grado de viscosidad óptimo del fluido, se debe tomar en


consideración el ciclo de operación, la capacidad de precalentamiento y
la ubicación geográfica. La tabla Requisitos de la temperatura de
operación del fluido de la transmisión describe las temperatura mínimas
61
del fluido en las que la transmisión puede ser operada en forma segura
sin precalentamiento. Precaliente utilizando un equipo auxiliar de
calentamiento o mediante la operación del equipo o vehículo con la
transmisión en neutral durante un mínimo de 20 minutos, antes de hacer
un cambio.
Requisitos de temperatura de operación del fluido
de la transmisión

Temperatura de operación mínima


La designación del grado de
viscosidad SAE* o Tipo de fluido Centígrados Fahrenheit

MIL-PRF-46167 –32 –25

SAE 0W–20 o TranSynd™ –30 –22

DEXRON®III –25 –13

SAE 10W –20 –4

SAE 15W–40 –15 5

SAE 30W 0 32

SAE 40W 10 50

* SAE “W” indica peso de invierno con base en propiedades de


temperatura fría.

MANTENIENDO EL FLUIDO LIMPIO

PRECAUCIÓN: Los contenedores o llenadores que se han


utilizado para soluciones anticongelantes o refrigerantes del
motor NUNCA se deben utilizar para recolectar el fluido de la
transmisión. Las soluciones anticongelantes o refrigerantes
contienen glicol etileno, el cual si se introduce en la
transmisión, puede ocasionar una falla en los discos y ciertos
sellos del embrague.

Es absolutamente necesario que el fluido de la transmisión se mantenga limpio.


El fluido se debe mantener en envases limpios para evitar que entren cuerpos
extraños a la transmisión.
62
INTERVALOS RECOMENDADOS PARA EL CAMBIO DE FLUIDO Y
DE FILTRO INTERNO

PRECAUCIÓN: La frecuencia del cambio de fluido y de


filtro de la transmisión se determina por el exceso de uso de la
transmisión. Para evitar daños a la transmisión, puede ser
necesario realizar cambios más frecuentemente de lo
recomendado en los lineamientos generales cuando las
condiciones de operación creen altos niveles de contaminación
o sobrecalentamiento.

Allison recomienda cambiar el filtro principal (no el filtro del lubricante o el


líquido) de todas las transmisiones de la familia de los productos 3000 y 4000
después de que haya recorrido las primeras 5000 millas (800km) o 200 horas de
funcionamiento, lo que ocurra primero. Consulte la revisión más reciente de los
Consejos de Servicio #1099 para obtener información sobre el fluido y el kit
conveniente. Consulte la ubicación del filtro principal y el procedimiento para
cambiarlo. Los Consejos de Servicio #1099 y los Consejos para el Mecánico
están disponibles en línea en www.allisontransmission.com.
Consulte las siguientes tablas para obtener los lineamientos para los intervalos
de cambio de fluido y filtro.

63
Cambio de filtro/fluido recomendado para 3000/3500 transmisiones RDS *

NOTA: Usos generales y severos -- Las condiciones locales, intensidad de las operaciones o del ciclo de trabajo podrían requerir que los
intervalos de cambio del fluido tengan que ser más o menos frecuentes de lo que recomienda Allison Transmisision. La protección de la
transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar al utilizar el análisis del fluido. Los filtros se deben cambiar en o antes
de los intervalos recomendados. No se recomienda ni se reconoce el uso de máquinas de lavado debido a variaciones e inconsistencias con la
extracción de un 100 del fluido usado.

USO SEVERE ** USO GENERAL ***


Filtros Filtros
Fluido Lubricante/ Fluido Lubricante/
Principal Interno Principal Interno
auxiliar auxiliar
Secuencia 1 — Fluido No TranSynd™/ No TES 295
12,000 millas 12,000 millas Reacondi- 12,000 millas 25,000 millas 25,000 millas Reacondi- 25,000 millas

64
(20 000 km) (20 000 km) cionamiento (20 000 km) (40 000 km) (40 000 km) cionamiento (40 000 km)
6 meses 6 meses 6 meses 12 meses 12 meses 12 meses
500 horas 500 horas 500 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas
Secuencia 2 † — Fluido TranSynd™/TES 295
75,000 millas 75,000 millas Reacondi- 75,000 millas 150,000 millas 75,000 millas Reacondi- 75,000 millas
(120 000 km) (120 000 km) cionamiento (120 000 km) (240 000 km) (120 000 km) cionamiento (120 000 km)
36 meses 36 meses 36 meses 48 meses 36 meses 36 meses
3000 horas 3000 horas 3000 horas 4000 horas 3000 horas 3000 horas
* Cambie los filtros/fluido cuando haya transcurrido el millaje, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra primero.
** Transmisiones RDS con retardadores, soló para aplicaciones en carretera.
*** Transmisiones RDS sin retardadores, soló para aplicaciones en carretera.
† Las recomendaciones en la secuencia 2 están basadas en la transmisión que contienen 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de las series Allison
Transmission Gold.
Cambio de filtro/fluido recomendado para 4000/4500/4700 transmisiones RDS *

NOTA: Usos generales y severos -- Las condiciones locales, intensidad de las operaciones o del ciclo de trabajo podrían requerir que los
intervalos de cambio del fluido tengan que ser más o menos frecuentes de lo que recomienda Allison Transmisision. La protección de la
transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar al utilizar el análisis del fluido. Los filtros se deben cambiar en o antes
de los intervalos recomendados. No se recomienda ni se reconoce el uso de máquinas de lavado debido a variaciones e inconsistencias con la
extracción de un 100 del fluido usado.

USO SEVERE ** USO GENERAL ***

Filtros Filtros
Fluido Fluido
Lubricante/ Lubricante/
Principal Interno Principal Interno
auxiliar auxiliar

65
Secuencia 1 — Fluido No TranSynd™/ No TES 295
12,000 millas 12,000 millas Reacondi- 12,000 millas 25,000 millas 25,000 millas Reacondi- 25,000 millas
(20 000 km) (20 000 km) cionamiento (20 000 km) (40 000 km) (40 000 km) cionamiento (40 000 km)
6 meses 6 meses 6 meses 12 meses 12 meses 12 meses
500 horas 500 horas 500 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas
Secuencia 2 † — Fluido TranSynd™/TES 295
Módulo de control de 4 pulgadas (3.5 pulgadas aproximadamente) — Requiere kit de filtro P/N 29540494
75,000 millas 75,000 millas Reacondi- 75,000 millas 150,000 millas 75,000 millas Reacondi- 75,000 millas
(120 000 km) (120 000 km) cionamiento (120 000 km) (240 000 km) (120 000 km) cionamiento (120 000 km)
36 meses 36 meses 36 meses 48 meses 36 meses 36 meses
3000 horas 3000 horas 3000 horas 4000 horas 3000 horas 3000 horas
USO SEVERE ** USO GENERAL ***

Filtros Filtros
Fluido Fluido
Lubricante/ Lubricante/
Principal Interno Principal Interno
auxiliar auxiliar

Secuencia 3† — Fluido TranSynd™/TES 295


50,000 millas 50,000 millas Reacondi- 50,000 millas 150,000 millas 50,000 millas Reacondi- 50,000 millas
(80 000 km) (80 000 km) cionamiento (80 000 km) (240 000 km) (80 000 km) cionamiento (80 000 km)
24 meses 24 meses 24 meses 48 meses 24 meses 24 meses
2000 horas 2000 horas 2000 horas 4000 horas 2000 horas 2000 horas

* Cambie el fluido y filtros cuando haya transcurrido el millaje, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra primero.
** HS con retardadores, soló para aplicaciones en carretera.

66
*** Transmisiones RDS sin retardadores, soló para aplicaciones en carretera.
† Las recomendaciones de la Secuencia 2 y 3 se basan en las transmisiones que contienen un 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de las series
Allison Transmission Gold.
PRECAUCIÓN: Se debe cambiar el fluido y los filtros
cuando confirme que hay suciedad o un problema de
temperatura alta. Un problema de temperatura alta se indica
cuando el fluido de la transmisión se decolora, tiene un olor
fuerte o excedió los límites del fluido.

ANÁLISIS DEL FLUIDO


La protección de la transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden
optimizar al supervisar el óxido del fluido de acuerdo con las pruebas y los
límites que se muestran en la tabla Límites de medición del óxido del fluido.
Consulte su directorio telefónico local para averiguar sobre firmas de análisis
de fluidos. Para asegurarse de realizar un análisis de fluido uniforme y exacto,
contrate sólo a una compañía que se dedique al análisis de fluido. Consulte
Guía del técnico de fluido de transmisiones automáticas, GN2055EN, para
obtener información adicional.
Límites de las mediciones de oxidación del fluido

Prueba Límite

Viscosidad ±25 por ciento de cambio de nuevo líquido

Cantidad total de ácido (TAN) +3.0 * cambio de nuevo líquido

* mg de hidróxido de potasio (KOH) para neutralizar un gramo de fluido.

67
NOTAS

68
DIAGNÓSTICO

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
Figura 11-1.

R
MODE
N
D
R MODE
5
4 PDA
N 3
2
D 1

PC
SELECTORES
ALLISON DOC™
DE CAMBIOS V07952.00.00

Figura 12. Selectores de cambio/PDA/Allison Doc™ para


herramienta de diagnóstico de PC
Una operación deficiente podría activar un código sin encender la luz CHECK
TRANS (revisar transmisión). La iluminación continua de la luz CHECK
TRANS (revisar transmisión) mientras el vehículo está en funcionamiento (no
en el arranque) indica que la ECU señaló un código de diagnóstico. Se pueden
registrar hasta cinco códigos de diagnóstico. Los códigos de diagnóstico se
pueden leer y cancelar utilizando Allison Doc™ para la herramienta de
diagnóstico de PC o los selectores de cambio mostrados en la Figura 12.
Consulte el número de publicación de Allison Transmission GN3433EN,
Allison Doc™ para la Guía de Usuarios de PC para obtener instrucciones sobre
cómo utilizar la herramienta de diagnóstico. La lectura de códigos, los métodos
para borrar y las descripciones completas de códigos se presentan en el Manual
de Detección de Fallas número de publicación TS2973EN, WTEC III.

69
NOTAS

70
ASISTENCIA AL
PROPIETARIO

ASISTENCIA AL PROPIETARIO

El principal interés de Allison Transmission Division (ATD), sus distribuidores


y concesionarios es la satisfacción y bienestar de los propietarios de
transmisiones Allison.
Hay agencias de servicio de transmisiones Allison en todo el mundo que están
ansiosas de satisfacer sus necesidades de servicio y partes con:
• Servicio técnico con personal capacitado
• Servicio de emergencia 24 horas al día en diversas áreas
• Surtido completo de partes
• Equipo de ventas que le ayudará a determinar qué transmisión necesita
• Información y documentación sobre el producto
Generalmente, cualquier situación que surja con relación a la venta, operación o
servicio de su transmisión será resuelta por el distribuidor o concesionario de su
área (consulte en el directorio telefónico sobre el establecimiento de servicio
Allison más cercano).
Consulte Directorio Mundial de Ventas y Servicio (SA2229EN) para obtener un
listado actualizado de los distribuidores y concesionarios de servicio
autorizados de Allison Transmission. Este directorio está disponible en SGI,
Inc.
Estamos conscientes, sin embargo, de que a pesar de que todo el personal de
servicio al cliente tiene las mejores intenciones, pueden surgir problemas. Para
asegurar su total satisfacción, hemos desarrollado el siguiente procedimiento
que consta de tres pasos, el cual se debe seguir en caso de que algún problema
no se haya solucionado satisfactoriamente.
Paso uno — Plantee su problema a un miembro de administración del
distribuidor o concesionario. Con frecuencia, las quejas son el resultado de la
falta de comunicación y un miembro de la administración las puede resolver
con rapidez. Si ya expuso el problema a un gerente de ventas o de servicio,
comuníquese con el gerente general.

71
Todos los concesionarios de ATD están asociados con un distribuidor de ATD.
Si el problema empezó con un agente, explique el problema a un miembro de la
gerencia del distribuidor con quien el agente tiene su contrato de servicio. El
agente le proporcionará el nombre, la dirección y el número de teléfono de su
distribuidor de ATD, si se lo solicita.
Paso dos — Cuando parezca que el problema no se podrá resolver fácilmente
con el distribuidor sin ayuda adicional, comuníquese con la oficina regional
de Allison Transmission responsable de ese distribuidor local. Un miembro
del personal del Administrador de servicios regionales le ayudará, dependiendo
de la naturaleza de su problema.
Tenga la siguiente información a la mano para que le puedan brindar asistencia
rápidamente.
• Nombre y dirección del distribuidor o concesionario autorizado
• Tipo y marca del equipo
• Número de modelo, número de serie y número de ensamble (si es
aplicable) de la transmisión. Esta información se encuentra en la placa de
identificación ubicada en el lado derecho de la transmisión. Además,
proporcione el número de identificación de ECU que se puede encontrar
en cualquier lugar del vehículo.
• Fecha en que recibió la transmisión y kilómetros y horas acumuladas de
operación
• La naturaleza del problema
• Resumen cronológico del historial de unidades
Paso tres — Si usted se comunicó a la oficina regional y aún así no está
satisfecho, presente el caso completo por escrito a la oficina central a la
siguiente dirección o llame por teléfono al número que aparece a
continuación:
Allison Transmission
Gerente, Administración de garantías – PF9
P.O. Box 894
Indianapolis, IN 46206-0894
1–800–524–2303
El incluir toda la información necesaria ayudará a que la oficina matriz pueda
resolver el problema con más rapidez. Si al revisar nuevamente los sucesos, la
oficina matriz considera que se pueden tomar algunas acciones adicionales,
éstas se notificarán a la oficina regional

72
Al comunicarse con la oficina regional o matriz, esté consciente de que
probablemente, al final, el problema será resuelto con el distribuidor o con el
concesionario o concesionarios, utilizando sus instalaciones, su equipo y su
personal. Por lo tanto, se recomienda que cuando tenga un problema, siga los
pasos indicados anteriormente, en ese mismo orden.
Agradecemos su preferencia hacia los productos Allison Transmission, y es
nuestro sincero deseo brindarle satisfacción total.

DOCUMENTACIÓN DE SERVICIO

Hay disponible documentación de servicio adicional como se muestra en la


tabla Documentación de servicio. Esta literatura proporciona instrucciones
completamente ilustradas para la operación, mantenimiento, servicio,
reacondicionamiento y partes de soporte de su transmisión. Para asegurarse de
que usted cuenta con el mejor rendimiento y vida útil de su unidad, puede
solicitar publicaciones a:
SGI, Inc.
Atención: Allison Literature Fulfillment Desk
8350 Allison Avenue
Indianapolis, IN 46268
LLAME GRATIS AL: 888-666-5799
INTERNACIONAL: 317-471-4995

73
Literatura de servicio disponible

Familia de Familia de
Modelo de la transmisión
productos 3000 productos 4000

Guía del Técnico de Fluidos de GN2055EN GN2055EN


Transmisión Automática

*Sugerencias para el mecánico MT3657EN MT3657EN

*Manual del operador OM3752ES OM3752ES

Catálogo de partes PC2150EN PC2456EN

Catálogo de partes en CD-ROM CD2150EN CD2456EN

Principios de operación PO2454EN PO2454EN

Manual de Servicio SM2148ES SM2457EN

Manual de Solución de Problemas TS2973EN TS2973EN


Electrónicos

Directorio Mundial de Ventas y SA2229EN SA2229EN


Servicios

* Tambiën disponible en Internet en www.allisontransmission.com

74
DISTRIBUIDORES DE ALLISON TRANSMISSION

REGIÓN ESTE

Atlantic Detroit Diesel-Allison, LLC Penn Detroit Diesel-Allison, Inc.


180 Route 17 South 8330 State Road
Lodi, NJ 07644 Philadelphia, PA19136-2986
201-489-5800 215-335-0500
Covington Detroit Diesel-Allison Western Branch Diesel, Inc.
8015 Piedmont Triad Parkway 3504 Shipwright Street
Greensboro, NC 27409 Portsmouth, VA 23703
336-292-9240 757-673-7000
Johnson & Towers, Inc. W.W. Williams S.E., Inc.
2021 Briggs Road 2849 Moreland Avenue, S.E
Mount Laurel, NJ 08054 Atlanta, GA 30315-0037
856-234-6990 404-366-1070
New England Detroit Diesel-Allison,
Inc.
90 Bay State Road
Wakefield, MA 01880-1095
781-246-1810

REGIÓN CENTRAL

Central Detroit Diesel-Allison, Inc. Inland Detroit Diesel-Allison, Inc.


9200 Liberty Drive 210 Alexandra Way
Liberty, MO 64068 Carol Stream, IL 60188
816-781-8070 630-871-1111

Clarke Detroit Diesel-Allison, Inc. Inland Diesel, Inc.


3133 East Kemper Road 13015 West Custer Avenue
Cincinnati, OH 45241 Butler, WI 53007-0916
513-771-2200 262-781-7100

75
REGIÓN CENTRAL

Detroit Diesel-Allison Canada East Interstate Detroit Diesel


2997 Rue Watt 2501 East 80th Street
Ste. Foy, Quebec G1X 3W1 Minneapolis, MN 55425
418-651-5371 952-854-5511

Harper Detroit Diesel Ltd. W.W. Williams M.W., Inc.


10 Diesel Drive 1176 Industrial Parkway
Toronto, Ontario M8W 2T8 North Brunswick, OH
416-259-3281 44212-2342
330-225-7751

REGIÓN SUR

Caribe Detroit Diesel-Allison Stewart & Stevenson Power, Inc.


Ceramic Ind. Park Campo Rico Ave., 5840 Dahlia Street
Block C Commerce City, CO 80022
Carolina, Puerto Rico 00982 303-287-7441
787-750-5000
Detroit Diesel-Allison De Mexico Stewart & Stevenson Services, Inc.
S.A. de C.V. 2707 North Loop West
AV. Santa Rosa No. 58 Col. Houston, TX 77008
Ampliación Norte 713-868-7700
Tlalnepantla, Estado de México C.P.
54160
(525)5-333-1800
Florida Detroit Diesel-Allison, Inc. United Engines, LLC.
2277 N.W. 14th Street 5555 West Reno Street
Miami, FL 33125-0068 Oklahoma City, OK 73127
904-737-7330 405-947-3321

76
REGIÓN OESTE

Detroit Diesel-Allison British Stewart & Stevenson


Columbia Ltd. 1755 Adams Avenue
9300 - 192nd Street San Leandro, CA 94577-1001
Surrey, British Columbia 510-635-8991
V4N 3R8
604-888-1211

Midwest Detroit Diesel-Allison Ltd. Valley Detroit Diesel-Allison, Inc.


1460 Waverly Street 425 South Hacienda Boulevard
Winnipeg, Manitoba R3T OP6 City of Industry, CA
204-452-8244 91745-1123
626-333-1243

Pacific Detroit Diesel-Allison Waterous Detroit Diesel-Allison


Company 10025 - 51 Avenue
7215 South 228th Street Edmonton, Alberta T6E OA8
Kent, WA 98032 780-437-3550
253-854-0505

Smith Detroit Diesel-Allison, Inc. W.W. Williams S.W., Inc.


3065 West California Avenue 2602 S. 19th Avenue
Salt Lake City, UT 84104 Phoenix, AZ 85009
801-415-5000 602-257-0561

77
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION

REGIÓN ESTE REGIÓN SUR


P. O. Box 400 Av. Ejercito Nacional No. 843
Columbus, NJ 08022-0400 Colonia Granada
609-298-2541 Mexico, D.F. C.P. 11520
525-901-3057
Texas Office: 936-321-4248

REGIÓN CENTRAL REGIÓN OESTE


P. O. Box 894, Speed Code PF06 39465 Paseo Padre Parkway Suite
Indianapolis, IN 46206-0894 3510
317-242-2327 Fremont, CA 94538
510-226-8037

78

También podría gustarte