MOTOR SGX
Publicado 15 junio 12 Rev. 01 junio 17
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Derrick Corporation se ha asegurado de que todos sus manuales de operación y mantenimiento sean precisos. Sin embargo, no
ofrecemos garantías o avales en este respecto. Nuestros manuales se proporcionan solo como una guía de asistencia con el
mantenimiento y la operación. Derrick Corporation no se hace responsable de las pérdidas, daños o lesiones que puedan ocurrir como
resultado del uso de nuestros manuales.
En última instancia, es responsabilidad del operador asegurarse de que la operación, reparación y mantenimiento del equipo cumpla con
todos los reglamentos locales y nacionales vigentes, incluyendo las normas de seguridad.
ESTE MANUAL ES PROPORCIONADO POR DERRICK CORPORATION EN EL ESTADO EN EL QUE SE ENCUENTRA Y DERRICK
CORPORATION NIEGA EXPRESAMENTE TODA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO NO LIMITÁNDOSE A,
LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGÚN CASO DERRICK
CORPORATION SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES, PUNITIVOS O RESULTANTES
DE NINGÚN TIPO RELACIONADOS CON EL MANUAL Y EL EQUIPO.
Este documento contiene información de propiedad exclusiva de Derrick Corporation. Está únicamente destinada para el conocimiento y el
uso de las personas que operen y mantengan los equipos aquí descritos. Dicha información de propiedad exclusiva no puede usarse,
reproducirse o divulgarse a terceros para ningún otro propósito sin el consentimiento escrito de Derrick Corporation.
Es una política de Derrick Corporation el perfeccionamiento continuo. Todas las instrucciones y procedimientos están sujetos a cambios
sin previo aviso.
CONTENIDOS
ZARANDA HYPERPOOL
01 jun 17 TOC-1
CONTENIDOS ZARANDA HYPERPOOL
TOC-2 01 jun 17
ZARANDA HYPERPOOL CONTENIDOS
01 jun 17 TOC-3
SECCIÓN 1 - INTRODUCCIÓN
ZARANDA HYPERPOOL
RESUMEN
Este manual proporciona instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento de la zaranda
Hyperpool de Derrick. La máquina se encuentra disponible en diseños de tres y cuatro paneles
tamizadores (Figura 1-1). Este manual se divide en varias secciones para ayudar al usuario a acceder
cómoda y fácilmente a la información.
Se abordan ambas versiones estándar y de extracción de vapor (VE, en inglés). La zaranda Hyperpool
VE está equipada con cubiertas y un alimentador especialmente diseñado para evitar el escape de
vapores que se liberan del material del proceso durante el proceso de tamizado. La máquina VE
también ofrece las mismas características y opciones que la máquina estándar.
El personal responsable del transporte, instalación, operación o mantenimiento de este equipo deberá
leer y comprender las instrucciones de este manual. Deberá haber una copia de este manual
disponible y de fácil acceso en el sitio donde se ubique el equipo.
Para la máxima seguridad y el mayor rendimiento, no deberán realizarse cambios ni agregados al
equipo sin el consentimiento explícito y escrito de Derrick Corporation. Se requiere el uso de piezas de
repuesto o reparación originales de Derrick.
01 jun 17 1-1
INTRODUCCIÓN ZARANDA HYPERPOOL
SEGURIDAD
La sección 2 de este manual contiene información relevante de seguridad que concierne a la operación
y al mantenimiento del equipo. Asegúrese de que esta información sea leída y comprendida por todos
los miembros del personal.
NO opere el equipo si se detectan componentes eléctricos o mecánicos fallados o defectuosos.
EMISIÓN DE SONIDO
Se recomienda el uso de protección auditiva al trabajar cerca del sacudidor. Según las mediciones
tomadas para maquinaria técnicamente comparable, la zaranda emite el siguiente nivel de ruido aéreo:
Nivel promediado de presión acústica de la superficie de la máquina ponderado A a 1m = 74 ±4
dBA
DESCRIPCIÓN
La zaranda Hyperpool es una máquina tamizadora con motor dual, alta frecuencia y movimiento
vibratorio lineal que está diseñada para separar partículas finas. La máquina se ofrece con opción a
distintos motores y la función Ajustar al perforar (AWD, en inglés) operada de forma manual. Se
1-2 01 Jun 17
ZARANDA HYPERPOOL INTRODUCCIÓN
encuentran disponibles alimentadores con caja, vertedero y vertedero de derivación, así como
centrifugadores de sedimentos y de arena.
La mezcla del alimentador puede introducirse en la zaranda Hyperpool a través del alimentador, si se
encuentra disponible. El alimentador distribuye la mezcla de forma pareja a lo ancho del bastidor del
tamiz. La tolva ubicada en la parte inferior de la unidad captura el flujo inferior del líquido que pasa a
través del lecho del tamiz.
COMPONENTES PRINCIPALES
Los párrafos a continuación describen los componentes y accesorios principales de la zaranda
Hyperpool. Consulte la Figura 1-3 para las ubicaciones de los componentes.
01 jun 17 1-3
INTRODUCCIÓN ZARANDA HYPERPOOL
Motores vibradores
Los dos motores vibratorios de funcionamiento continuo proporcionan fuerza G al bastidor del tamiz.
Las polaridades eléctricas opuestas hacen que los motores giren en direcciones opuestas, lo cual
transmite movimiento vibratorio lineal al bastidor del tamiz para el transporte adecuado de sólidos
hacia el extremo de descarga de la máquina.
Panel de control eléctrico
Dentro del panel de control eléctrico a prueba de explosiones se instala un bloque terminal para
conectar la zaranda a la alimentación eléctrica del sitio. Una terminal a tierra incluida proporciona una
ubicación para realizar una conexión a tierra positiva.
En la cubierta del panel de control se instalan pulsadores verdes de arranque y rojos de detención
separados (FIgura 1-5) para operar los protectores de arranque internos duales. Los protectores de
arranque permiten operaciones de encendido y apagado independientes de cada motor vibrador. Para
mayor seguridad eléctrica, los dispositivos proporcionan protección contra cortocircuitos y sobrecargas.
Los protectores de arranque se configuran para permitir ajustar las unidades de conformidad con los
requisitos de amperios a carga completa (FLA, en inglés) de los motores vibratorios.
1-4 01 Jun 17
ZARANDA HYPERPOOL INTRODUCCIÓN
Tolva
La tolva (Figura 1-6) captura el flujo inferior de los paneles del tamiz. Se incluyen medidas de montaje
en la tolva para el alimentador (opcional) y la caja de control eléctrico. Además, la tolva contiene
accesorios de sujeción para el bastidor del tamiz, AWD, centrifugador de sedimentos y de arena y
otros componentes. La placa de datos con número de unidad se instala en la saliente lateral derecha
de la tolva.
Los accesorios estructurales fijos del extremo del alimentador de la tolva sujetan la parte posterior del
bastidor del tamiz, mientras que el AWD sujeta el extremo de descarga. Esta configuración permite el
ajuste del ángulo del bastidor del tamiz mediante la elevación y el descenso del extremo de descarga
del bastidor del tamiz. Consulte la Sección 4 para instrucciones de operación de AWD. Las orejas de
elevación se proporcionan en la parte frontal y posterior de la tolva para elevar y posicionar el equipo.
01 jun 17 1-5
INTRODUCCIÓN ZARANDA HYPERPOOL
Ajustar al perforar
La función de ajustar al perforar (AWD, en inglés) permite al operador extender el tiempo que la
mezcla del alimentador permanece en el medio tamizador mediante la elevación del extremo de
descarga del bastidor del tamiz. Este tiempo adicional mejora la separación de sólidos de los líquidos.
Mediante la elevación leve del extremo de descarga del bastidor del tamiz, el AWD hace que la mezcla
se acumule en el extremo del alimentador del bastidor del tamiz. Esta acumulación permite a la mezcla
permanecer más tiempo sobre los paneles del tamiz y, al mismo tiempo, drenar más líquido a través
de los paneles, lo cual resulta en una descarga con sólidos más secos.
Alimentadores
Existen alimentadores con caja, vertedero y vertederos de derivación para la zaranda Hyperpool. La
Figura 1-7 incluye una descripción breve y un esquema de cada alimentador. La superficie posterior
del alimentador tiene marcas de líneas de 8", 10" y 12" (203mm, 254mm y 305mm) para ubicar la
conexión del alimentador del cliente.
Alimentador con caja
El alimentador con caja recibe y distribuye la mezcla del
alimentador en forma pareja a lo largo del bastidor del tamiz.
La mezcla puede recibirse directamente del flujo del proceso o
del recipiente colector de un centrifugador de sedimentos. Para
máquinas VE, se proporciona una línea Victaulic de 8" en la
parte posterior del alimentador para alojar el equipo de control
de aire.
Alimentador con vertedero y vertedero de derivación
El alimentador con vertedero se divide en tanques de admisión
y salida. El diseño permite que la mezcla ingresada se eleve
en el tanque de admisión hasta que esté lo suficientemente
alto para derramarse en la sección de salida. La mezcla se
distribuye de manera pareja a lo largo del bastidor del tamiz a
medida que fluye uniformemente sobre el vertedero. Para
máquinas VE, se proporciona una línea Victaulic de 8" en la
parte posterior del alimentador para alojar el equipo de control
de aire.
El alimentador con vertedero de derivación cuenta con una
válvula de operación manual que permite desviar la mezcla de
los paneles del tamiz y dirigirla directamente a la tolva o al
tanque receptor. Al girar la rueda de derivación se abre y se
cierra la válvula de la entrada interna del alimentador. Cuando
está abierta, el alimentador se encuentra en operación de
derivación y la mezcla fluye directamente a la tolva.
Figura 1-7. Alimentadores con caja y con vertedero
1-6 01 Jun 17
ZARANDA HYPERPOOL INTRODUCCIÓN
El centrifugador de arena de 10" consta de tres componentes principales: Secciones superior, media e
inferior (Figura 1-9). El buje del orificio suave (vértice) está ubicado en el orificio estrecho dentro de la
cavidad de la tuerca, que está enroscada en la sección inferior. La cavidad de la tuerca está enroscada
en la sección inferior.
El patrón de rociado del hidrociclón puede ajustarse durante la operación mediante la variación de la
apertura del vértice. Al girar la cavidad de la tuerca en sentido horario, se comprime el vértice, lo cual
reduce el diámetro de su apertura. Al girar la tuerca en sentido antihorario se descomprime, lo cual
permite al vértice volver a su tamaño original.
OPERACIÓN
Cada motor se enciende de forma separada con cualquier botón verde de arranque y se apaga con el
botón rojo de detención correspondiente. Cuando se presiona cualquier botón verde, el botón pulsa de
forma mecánica el botón de encendido correspondiente del arrancador, lo cual permite que la
corriente de entrada fluya al motor vibratorio correspondiente. Al presionar el botón rojo de apagado
del arrancador, se deja de enviar corriente al motor.
01 jun 17 1-7
INTRODUCCIÓN ZARANDA HYPERPOOL
RESPALDO AL PRODUCTO
Derrick ofrece un servicio de respaldo al producto las 24 horas del día durante los 7 días de la semana.
Comuníquese con cualquier de las ubicaciones a continuación para obtener asistencia en soporte
técnico, pedido de piezas o realizar consultas sobre la operación del equipo de Derrick.
1-8 01 Jun 17
01 jul 16
SECCIÓN 2 - SEGURIDAD
ZARANDA HYPERPOOL - MOTOR SGX
INTRODUCCIÓN
Esta sección contiene un resumen de las ADVERTENCIAS usadas en este manual y una lista de las
hojas de datos de seguridad (SDS) aplicables al equipo. La zaranda Hyperpool ha sido diseñada para
realizar las funciones mencionadas de forma segura.
ADVERTENCIAS
Todas las personas responsables de la operación y el mantenimiento de este equipo deben leer y
comprender toda la información de seguridad en este manual antes de la operación y/o mantenimiento
del equipo. Las advertencias de seguridad enumeradas a continuación se incluyen en los
procedimientos aplicables a lo largo de este manual.
Área de trabajo
¡ADVERTENCIA! ESTÉ SIEMPRE ATENTO A LOS PELIGROS EN EL ÁREA DE
TRABAJO PARA PROTEGERSE DE RESBALAMIENTOS, TROPIEZOS Y CAÍDAS
CUANDO TRABAJE CON O CERCA DEL EQUIPO.
Peligros eléctricos
¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR DAÑOS CORPORALES GRAVES ASEGÚRESE DE
QUE EL EQUIPO ESTÉ DESENERGIZADO, BLOQUEADO Y ETIQUETADO ANTES
DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LOS AJUSTES.
¡ADVERTENCIA! PUEDE HABER ALTO VOLTAJE. ASEGÚRESE DE QUE EL
CORTACIRCUITO CON FUSIBLES QUE SUMINISTRA POTENCIA ELÉCTRICA AL
EQUIPO ESTÉ ABIERTO. BLOQUEE Y ETIQUETE EL SUMINISTRO DE POTENCIA
ELÉCTRICA PARA EVITAR LA APLICACIÓN ACCIDENTAL DE ELECTRICIDAD
MIENTRAS REALIZA EL MANTENIMIENTO Y/O LOS AJUSTES.
01 jun 17 2-1
SEGURIDAD ZARANDA HYPERPOOL
2-2 01 Jun 17
ZARANDA HYPERPOOL SEGURIDAD
01 jun 17 2-3
SEGURIDAD ZARANDA HYPERPOOL
Operación
¡ADVERTENCIA! LA CARCASA DEL MOTOR SE CALIENTA DURANTE LA
OPERACIÓN Y PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS GRAVES. NO TOQUE LA
CARCASA MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO O
INMEDIATAMENTE DESPUÉS.
¡ADVERTENCIA! TODOS LOS MIEMBROS DEL PERSONAL DE OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO DEBEN LEER Y COMPRENDER LA INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD DE ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON EL EQUIPO.
¡ADVERTENCIA! ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS MIEMBROS DEL PERSONAL
ESTÉN A UNA DISTANCIA PRUDENCIAL DE LA MÁQUINA ANTES DE AJUSTAR
EL ÁNGULO DEL LECHO DEL TAMIZ. EL BASTIDOR DEL TAMIZ EN MOVIMIENTO
PUEDE APLASTAR LAS MANOS Y LOS PIES.
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA! PUEDE HABER ALTO VOLTAJE. SIEMPRE ABRA EL
CORTACIRCUITO CON FUSIBLES QUE SUMINISTRA LA POTENCIA ELÉCTRICA
AL EQUIPO Y BLOQUEE Y ETIQUETE EL SUMINISTRO DE POTENCIA ELÉCTRICA
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO O AJUSTE AL
EQUIPO.
¡ADVERTENCIA! EL MOLIDO, LA QUEMA O LA FUNDICIÓN PRODUCE GASES Y
POLVO PELIGROSOS. USE SIEMPRE EPP ADECUADO AL REALIZAR
CUALQUIERA DE ESTOS PROCEDIMIENTOS.
Almacenamiento
¡ADVERTENCIA! EL MOTOR PUEDE DAÑARSE SI SE GUARDA EN UN AMBIENTE
DE HUMEDAD ELEVADA (MAYOR A 50% RH). LOS MOTORES QUE ESTÁN FUERA
DE SERVICIO DEBEN GUARDARSE EN UN AMBIENTE DE BAJA HUMEDAD.
2-4 01 Jun 17
ZARANDA HYPERPOOL SEGURIDAD
Tabla 2-1. Hojas de datos de seguridad (SDS, por sus siglas en inglés)
Descripción - Dónde se utiliza N° de SDS o producto / Fecha
Pinturas y recubrimientos
PPG Amercoat 68HS capa de imprimación epoxídica rica en zinc -
1302H-5A / 09-09-16
pintura básica
PPG Amercoat 370 / revestimiento intermedio AT370-291 / 09-09-16
PPG uretano de alto espesor - revestimiento superior 00338170 / 09-05-16
Poliéster Beige Sundur TGIC - Motor vibrador P-1609 / 10-30-02
Lubricantes y selladores
Exxon Mobil Mobilith SHC-100 - Cojinetes del motor vibrador 6710 Rev 6 / 11-08-00
Loctite 76764, Lubricante Antiagarrotamiento - Sujetadores 76764 / 05-27-09
Sellador Hylomar AF - Acoplamientos eléctricos 7631-86-9 / 08-23-00
01 jun 17 2-5
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN
ZARANDA HYPERPOOL
ALCANCE
Esta sección describe el procedimiento de instalación recomendado para la zaranda Hyperpool de
Derrick. El equipo se envía parcialmente ensamblado para cumplir con las restricciones de envío y
altura. Si corresponde, se recomienda realizar la instalación del centrifugador de sedimentos y de
arena después de ubicar el equipo.
SEGURIDAD
Lea y comprenda TODA la información presentada en este manual antes de instalar y operar el
equipo. Consulte la Sección 2 para ver un resumen de las Advertencias a tener en cuenta para la
instalación, operación y mantenimiento del equipo.
Antes de comenzar la instalación revise los procedimientos de manipulación del equipo en esta
sección. Preste particular atención a la información concerniente a los "puntos de elevación" y al uso
de una barra de separación antes de elevar o mover el equipo.
El incumplimiento de las indicaciones para la manipulación apropiada del equipo puede provocar
daños al equipo o daños corporales graves.
SECUENCIA DE INSTALACIÓN
A continuación se detalla la secuencia de pasos para instalar el equipo de la zaranda Hyperpool. La
secuencia presentada puede variar según las opciones seleccionadas, las instalaciones del usuario y
la experiencia previa con este tipo de equipos.
1. Lea y comprenda toda la información de seguridad presentada en la Sección 2 antes de instalar y
operar el equipo.
2. Posicione y nivele el equipo en el lugar de su instalación.
3. Instale el centrifugador de sedimentos y de arena, si es necesario.
4. Retire los soportes de transporte.
5. Conecte la línea del alimentador al centrifugador de sedimentos o de arena (si está instalado) o al
alimentador.
6. Conecte el conducto de descarga a la tolva.
7. Para la máquina de VE, conecte el conducto a la línea de escape del alimentador y a la línea de
escape del recipiente colector (limpiador de lodo únicamente).
8. Conecte el suministro de energía eléctrica a la zaranda.
9. Instale los paneles tamizadores.
10. Consulte la Sección 4 para instrucciones de arranque y operación.
01 jun 17 3-1
INSTALACIÓN ZARANDA HYPERPOOL
ALMACENAMIENTO
Si la máquina no se instalará inmediatamente, debe cubrirse con una lona. Si la unidad se guarda en
exteriores, cúbrala con una lona impermeable y resistente a los rayos UV o un plástico termoencogible
resistente a los rayos UV. Instale conductos de ventilación si usa el plástico termoencogible.
3-2 01 Jun 17
ZARANDA HYPERPOOL INSTALACIÓN
01 jun 17 3-3
INSTALACIÓN ZARANDA HYPERPOOL
Después de realizar el montaje y la nivelación, puede soldarse el equipo a la cubierta o fijarse con
tornillos de al menos 5/8" (15,9mm) de diámetro en las cuatro esquinas. Sin embargo, la máquina
puede soldarse o fijarse con tornillos en más ubicaciones, si lo desea. En caso de soldar el equipo,
asegúrese de usar equipo de protección personal adecuado (EPP) para protección respiratoria contra
vapores potencialmente nocivos (consulte las hojas de seguridad de los materiales aplicable que se
incluye en la Sección 2).
3-4 01 Jun 17
ZARANDA HYPERPOOL INSTALACIÓN
01 jun 17 3-5
INSTALACIÓN ZARANDA HYPERPOOL
3-6 01 Jun 17
ZARANDA HYPERPOOL INSTALACIÓN
4. Eleve con cuidado el centrifugador de arena liberado de la tarima de transporte, y ubíquelo con las
puntas de los conos alineadas con, y levemente dentro de, las muescas del recipiente colector.
5. Alinee los orificios de los soportes de montaje del centrifugador de arena con los orificios en la
parte superior del bastidor intermedio. Instale, pero no ajuste, la mitad de los accesorios que
conservó en el paso 3. Inserte los accesorios a través del centrifugador de arena y el bastidor
intermedio en la secuencia que se muestra en la figura 3-8.
01 jun 17 3-7
INSTALACIÓN ZARANDA HYPERPOOL
3-8 01 Jun 17
ZARANDA HYPERPOOL INSTALACIÓN
SOPORTES DE TRANSPORTE
¡Atención! No descarte los soportes de transporte luego de retirarlos. Siempre que
necesite mover la máquina, deberá volver a instalar estos componentes para evitar
que el bastidor del tamiz se mueva durante el desplazamiento.
3-10 01 Jun 17
ZARANDA HYPERPOOL INSTALACIÓN
01 jun 17 3-11
INSTALACIÓN ZARANDA HYPERPOOL
Para este equipo, se requiere un suministro de potencia primaria de cortacircuitos con fusibles.
El cortacircuitos con fusible y el cableado interconectado al equipo deben ser del tamaño apropiado
según las normas y los códigos estatales y locales vigentes, y los siguientes requisitos adicionales:
1. El dispositivo de cortacircuitos con fusible tendrá suficiente capacidad de interrupción para evacuar
la capacidad máxima de corriente de falla del sistema de suministro de potencia.
2. La conexión A TIERRA de la caja de conexiones eléctricas del suministro debe conectarse en un
terreno conocido.
Para conectar la zaranda a la alimentación, abra la cubierta del panel de control y conecte el
suministro de energía eléctrica trifásico de la instalación al bloque terminal de conformidad con la
Figura 3-13 y el diagrama esquemático de la Sección 8. También conecte un cable a tierra al terminal
a tierra externo de la tolva (Figura 3-14).
Los motores vibradores son trifásicos, de 50 o 60Hz. Los motores no son de largo alcance y deben
operarse en el voltaje designado. Para los requerimientos de potencia del motor, consulte la placa de
datos del motor.
3-12 01 Jun 17
ZARANDA HYPERPOOL INSTALACIÓN
ARRANQUE DE LA MÁQUINA
Consulte la Sección 4 para el arranque inicial y los procedimientos de operación de la zaranda
Hyperpool.
01 jun 17 3-13
SECCIÓN 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ZARANDA HYPERPOOL
ALCANCE
Esta sección incluye los procedimientos de arranque inicial y normal, apagado normal y apagado de
emergencia para la zaranda Hyperpool. También se incluyen los procedimientos de operación de
centrifugadores de sedimentos y de arena y el mecanismo ajustar al perforar (AWD).
SEGURIDAD DE OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! ¡SUPERFICIE CALIENTE! NO TOQUE LA CARCASA DEL MOTOR
MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO O INMEDIATAMENTE
DESPUÉS.
ARRANQUE INICIAL
Use el procedimiento de arranque inicial de la Tabla 4-1 cuando la zaranda Hyperpool se ponga en
marcha por primera vez, después del reemplazo de piezas o si el equipo ha estado en el taller de
servicio por un período prolongado de tiempo.
Tabla 4-1. Arranque inicial
Paso Procedimiento
Confirme que todos los operadores y personal de mantenimiento hayan leído y comprendido
1
toda la información de operación y seguridad de la Sección 2 - Seguridad.
Verifique que el equipo se haya instalado correctamente y que los servicios y las utilidades
2
estén disponibles en el lugar de la instalación.
15 feb 17 4-1
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ZARANDA HYPERPOOL
ARRANQUE NORMAL
Tabla 4-2. Arranque normal
Paso Procedimiento
Verifique que el área de la zaranda esté despejada de personal antes de aplicar energía
1
eléctrica al equipo.
2 Cierre el cortacircuitos con fusibles para aplicar energía a la zaranda.
3 Para la zaranda VE, encienda el sistema de extracción de vapor.
Presione ambos botones verdes de arranque para aplicar energía a los motores vibratorios.
4
Permita que los motores alcancen la temperatura de operación (alrededor de 5 minutos).
Arranque la bomba o abra la válvula para introducir flujo de material al alimentador o
5
centrifugador de sedimentos / de arena, según corresponda.
Observe la configuración de la piscina que se forma en el lecho del bastidor del tamiz, y
6 ajuste el mecanismo AWD y/o la velocidad de flujo de admisión, según sea necesario, para
alcanzar la acumulación deseada en los paneles del tamiz.
4-2 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Operación normal
En la operación normal, la mezcla se introduce de forma tangencial en el interior del hidrociclón (Figura
4-1) a alta velocidad, lo cual provoca un efecto de remolino dentro del cono. El movimiento de remolino
de la mezcla direcciona las partículas de mayor tamaño y densidad hacia afuera contra la pared del
cono, mientras que las partículas de menor tamaño y densidad se mueven hacia el centro del cono.
El vértice de baja presión en el centro del cono atrae el exceso de líquido y las partículas pequeñas,
ademas de captar aire a través del vértice en el extremo de descarga inferior del cono. El flujo de aire
de alta velocidad permite que el flujo ascendente de líquido y las pequeñas partículas se dirijan hacia
la descarga superior del cono, mientras que la corriente helicoidal de líquido y partículas de mayor
tamaño fluye hacia abajo a lo largo de las paredes del cono, hacia la descarga inferior. Los sólidos de
mayor tamaño que abandonan la descarga inferior pueden someterse a otros procesos para extraer
las partículas pequeñas y el líquido, mientras que la descarga superior del hidrociclón suele dirigirse a
un centrifugador para la extracción adicional de sólidos.
"Acordonamiento"
El "acordonamiento" es un término que se aplica a una corriente de descarga sólida (Figura4-2) que
fluye desde los hidrociclones. Este patrón de descarga inapropiado resulta de la sobrecarga de la
abertura del vértice con sólidos, lo cual impide el ingreso de aire al cono. Debido al bloqueo del vértice,
el material del alimentador que ingresa al cono ya no puede desplazarse hacia abajo y, por lo tanto,
fluye directamente hacia la descarga superior en la parte superior del cono. En este modo de
operación anormal, el flujo de la descarga superior contiene partículas de gran tamaño que
normalmente fluirían hacia la descarga inferior en la parte inferior del cono. Si el bloqueo continúa
durante un período de tiempo prolongado, se vuelve difícil de despejar y se incrementa el riesgo de
daño interno al cono.
El "acordonamiento" de la descarga provoca la reducción de la capacidad de extracción de sólidos,
una mayor probabilidad de desgaste de los componentes del hidrociclón y daño potencial a la bomba
del alimentador.
15 feb 17 4-3
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ZARANDA HYPERPOOL
"Acordonamiento" (Cont.)
Patrones de rociado
Los patrones de rociado varían como respuesta al cabezal del alimentador (presión de admisión), la
velocidad del alimentador y la apertura del vértice del hidrociclón. Para maximizar la eficiencia general,
el patrón de rociado de cada cono debe estar equilibrado para un rendimiento óptimo. Para ello, se
debe observar el patrón de descarga inferior y luego ajustar la apertura del vértice para lograr el ángulo
de descarga adecuado (Figura 4-3) a la velocidad del alimentador y presión de admisión
predominantes.
4-4 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
15 feb 17 4-5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ZARANDA HYPERPOOL
OPERACIÓN DE AWD
Un mango de operación tipo corbatín se usa para girar el tornillo extractor que eleva y desciende el
extremo de descarga del bastidor del tamiz. Es posible realizar un movimiento de 360 grados completo
tanto en sentido horario como en sentido antihorario, lo cual permite al operador elevar o descender el
bastidor del tamiz, según sea necesario.
Al usar el mecanismo AWD para elevar el extremo de descarga del bastidor del tamiz, se retrasa el
avance de la mezcla sobre el lecho del tamiz (Figura 4-4). El ángulo del bastidor del tamiz se
determina teniendo en cuenta varios factores:
• Tamaño de las partículas
• Concentración de sólidos en la mezcla
• Velocidad de la alimentación
• Tipo de mezcla
• Tipo de tamiz
• Punto de corte del tamiz
1. Afloje las tuercas del mango en ambos laterales izquierdo y derecho del mecanismo AWD, y luego
afloje los cáncamos de bloqueo hasta que observe un espacio entre los tubos montantes y los
tornillos del elevador (Figura 4-5).
2. Gire el mango de operación tipo corbatín en sentido horario para elevar el extremo de descarga o
en sentido antihorario para descender el extremo de descarga (Figura 4-6). El ajuste se logra
cuando el valor del ángulo deseado aparece en el indicador de ángulo.
3. Después de lograr la posición deseada, ajuste los tornillos de bloqueo hasta que se cierre el
espacio entre el tubo montante y el tornillo del elevador, y luego ajuste las tuercas del mango.
4-6 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
15 feb 17 4-7
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ZARANDA HYPERPOOL
Configuración de la piscina
La comprobación exhaustiva ha demostrado que la configuración más eficiente de la piscina maximiza
el uso del área disponible del tamiz. Por lo general, la piscina debe cubrir todos los paneles del tamiz
excepto el tamiz de descarga, que es el último tamiz del bastidor del tamiz.
El mecanismo AWD permite al operador cambiar fácilmente el ángulo de elevación como respuesta
rápida a las condiciones cambiantes y las velocidades del alimentador de la mezcla. No existe "una
configuración correcta" para el mecanismo AWD. Los cambios sugeridos a un ángulo de tamiz
existente se muestran en la Figura 4-6. Observe que el patrón oscuro de la izquierda representa el
área de los paneles tamizadores que está cubierta por la piscina. La cobertura ideal es que la piscina
cubra aproximadamente dos tercios de la superficie del tamiz. Si la parte cubierta se retrae hasta la
mitad de la superficie del tamiz, se puede reducir el ángulo del bastidor del tamiz y/o aumentar el flujo.
Finalmente, si la piscina cubre casi toda la superficie del tamiz, se puede aumentar el ángulo del tamiz
y/o disminuir el flujo para reducir el área de acumulación de líquidos.
4-8 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
APAGADO NORMAL
El procedimiento normal de apagado, Tabla 4-4, se usa para una detención controlada de la operación.
El apagado normal se lleva a cabo en las actividades de rutina, tales como la limpieza, lubricación,
inspección, ajustes o reemplazo de los paneles tamizadores. Apague la zaranda de la siguiente
manera:
Tabla 4-4. Apagado normal
Paso Procedimiento
1 Desvíe o interrumpa el flujo del material a la zaranda.
Permita que se descargue el material demasiado pequeño o demasiado grande y el líquido
2
de los paneles tamizadores.
Enjuague el material restante de las superficies de los paneles del tamiz y los bordes de los
3
paneles del tamiz donde entran en contacto con las paredes laterales del bastidor del tamiz.
Presione los botones rojos de parada para que el motor vibrador se detenga y abra el
4
cortacircuitos con fusible que suministra energía eléctrica a la máquina.
Si la zaranda se apaga inesperadamente durante la operación, vuelva a encenderla de la siguiente
manera:
1. Verifique el motivo por el que se apagó y busque una solución.
2. Presione los botones verdes de arranque para continuar con la operación.
APAGADO DE EMERGENCIA
Para detener inmediatamente la zaranda en caso de que peligro para el personal u otra emergencia,
apague la energía eléctrica de la fuente de suministro.
15 feb 17 4-9
SECCIÓN 5 - MANTENIMIENTO
ZARANDA HYPERPOOL
ALCANCE
Esta sección contiene información sobre el mantenimiento de rutina, la inspección, el mantenimiento
correctivo y el reemplazo de piezas para la zaranda Hyperpool. Los procedimientos incluyen
mantenimiento del bastidor del tamiz, reemplazo del panel del tamiz y extracción e instalación del cono
del centrifugador de sedimentos. También se incluye una lista de piezas de repuesto recomendadas.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
El mantenimiento preventivo consiste en la inspección, limpieza y lubricación general. El
mantenimiento de rutina asegurará la máxima vida útil y el funcionamiento sin problemas. Si bien el
cronograma de mantenimiento presentado en esta sección no es estricto, las modificaciones deberán
estar basadas en la experiencia con el funcionamiento del equipo en el sitio. Deberá llevarse un
registro de mantenimiento (ver Sección 9) para poder establecer un cronograma de mantenimiento de
rutina, así como para monitorear y ajustar el cronograma en la medida que sea necesario durante la
vida útil del equipo. Para establecer un cronograma de mantenimiento, considere el ciclo de servicio, la
temperatura de ambiente y el entorno de operación. Los procedimientos de mantenimiento de rutina se
enumeran en la Tabla 5-1.
Tabla 5-1. Mantenimiento preventivo
Acción Frecuencia
Inspeccionar las conexiones del alimentador al alimentador,
centrifugador de sedimentos y de arena para detectar fugas y ajustar las En cada turno
conexiones según se requiera.
Inspeccionar las conexiones del conducto de descarga del lado de la
tolva para detectar fugas. Ajustar las conexiones y/o sellar con silicona En cada turno
para evitar las filtraciones.
Inspeccionar la cubierta sobre la conexión de descarga de la tolva sin
usar para detectar fugas. Ajustar las conexiones y/o sellar con silicona En cada turno
para evitar las filtraciones.
Quite el material del proceso acumulado de todas las áreas no
vibratorias de la criba. Si el bastidor del tamiz entra en contacto con esta
En cada turno
acumulación, pueden producirse daños. Esta acumulación también
puede impedir el ajuste del ángulo del bastidor del tamiz.
Inspeccionar las almohadillas del tornillo del elevador del mecanismo
AWD para detectar desgaste. Reemplazar los tornillos si el metal base Semanalmente
está expuesto.
15 feb 17 5-1
MANTENIMIENTO ZARANDA HYPERPOOL
5-2 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL MANTENIMIENTO
15 feb 17 5-3
MANTENIMIENTO ZARANDA HYPERPOOL
SISTEMA DE COMPRESIÓN
El desgaste excesivo de una clavija de compresión hará que la clavija no pueda comprimir ni sujetar
correctamente el tamiz. Consulte la Sección 6 para los procedimientos de inspección y reparación de
los montajes de compresión de punto simple y los montajes laterales fijos.
Extracción
1. Detenga el flujo de mezcla al alimentador.
2. Enjuague el panel del tamiz para quitar los residuos de las superficies del panel.
3. Desenergice los motores vibratorios y bloquee y etiquete la energía eléctrica.
4. Quite el mango de compresión del soporte e insértelo en el molde del actuador de cualquiera de
los dos montajes de compresión internos en el panel del tamiz a reemplazar.
5. Presione el mango hacia abajo para liberar el gatillo de bloqueo de la muesca de molde del
actuador, levante el gatillo de la muesca y eleve el mango hacia arriba para retraer la clavija de
compresión.
6. Repita los pasos 4 y 5 para el segundo montaje de compresión interno.
7. Repita los pasos 4 y 5 para retraer las clavijas del montaje de compresión exterior.
8. Levante y quite el panel del tamiz.
5-4 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL MANTENIMIENTO
9. Inspeccione los materiales del lecho del tamiz para detectar desgaste y daños. Si detecta daños o
desgaste excesivo, reemplace los materiales del lecho de conformidad con Reemplazo del material
del lecho del tamiz de esta sección.
Instalación
4. Repita el procedimiento, según sea necesario, para reemplazar los paneles tamizadores
adicionales.
15 feb 17 5-5
MANTENIMIENTO ZARANDA HYPERPOOL
MOTORES VIBRADORES
Los procedimientos de extracción, instalación, reemplazo de piezas y solución de problemas de los
motores vibradores se describen en la Sección 7.
5-6 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL MANTENIMIENTO
Extracción temporal
¡ADVERTENCIA! AL QUITAR EL CONO DE UN CENTRIFUGADOR DE SEDIMENTOS
OPERATIVO, ASEGÚRESE DE QUE LA VÁLVULA DE DESCONEXIÓN ESTÉ
CERRADA O QUE EL ALIMENTADOR AL CENTRIFUGADOR ESTÉ APAGADO
ANTES DE LIBERAR LOS ACOPLAMIENTOS DE RETENCIÓN.
1. Si hay válvulas de desconexión instaladas, cierre la válvula del cono que se va a quitar; para ello,
mueva el mango a la posición cerrada (vertical, perpendicular a la línea de flujo). Si no hay válvulas
de desconexión instaladas, apague el alimentador conectado al centrifugador de sedimentos.
2. Libere los acoplamientos de retención de descarga del codo y el alimentador del cono para quitar
el hidrociclón y el codo de descarga como una sola unidad, o libere los acoplamientos de retención
de descarga del cono y el alimentador del cono para quitar solo el hidrociclón.
3. Quite el hidrociclón correspondiente del lado opuesto del colector, si el centrifugador de
sedimentos se opera sin la totalidad de hidrociclones instalada.
15 feb 17 5-7
MANTENIMIENTO ZARANDA HYPERPOOL
Extracción permanente
Si quita los conos del centrifugador de sedimentos de forma permanente, primero elimine las
posiciones más cercanas a la línea de descarga y luego continúe hacia arriba desde esas posiciones,
según sea necesario. Para mantener el equilibrio, quite los conos en pares directamente a lo largo de
la línea de descarga entre sí (uno de cada lado de la línea de descarga). Por ejemplo: si quita el cono
"A", también quite el cono "K" (Figura 5-9). Si el centrifugador de sedimentos tiene un complemento
completo de conos, se recomienda la siguiente secuencia de extracción para quitar los conos:
A y K, J y T, B y L, I y S, C y M, H y R, etc.
Instalación
¡ADVERTENCIA! AL INSTALAR UN CONO EN UN CENTRIFUGADOR DE
SEDIMENTOS OPERATIVO, ASEGÚRESE DE QUE LA VÁLVULA DE DESCONEXIÓN
ESTÉ CERRADA ANTES DE LIBERAR LOS ACOPLAMIENTOS DE RETENCIÓN QUE
SUJETAN LAS TAPAS VICTAULIC® AL COLECTOR PRESURIZADO.
1. Si se instalaron tapas Victaulic® (número de pieza de Derrick VIC-2-60) en los puertos del colector,
libere los acoplamientos de retención y quite las tapas.
2. Deslice la junta del acoplamiento de retención sobre el extremo de la línea de distribución.
3. Alinee la línea de admisión del hidrociclón con la línea de distribución y centre la junta entre las
ranuras del acoplamiento de retención del hidrociclón y la línea de distribución (Figura 5-10).
4. Instale el acoplamiento de retención Victaulic de manera que los acoplamientos se conecten con
las ranuras de la línea de distribución y el hidrociclón.
5. Conecte y cierre el mango de bloqueo del acoplamiento de retención para asegurar la línea de
distribución y el hidrociclón.
6. Repita los pasos 1 a 5 para las conexiones restantes del hidrociclón al colector.
5-8 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL MANTENIMIENTO
15 feb 17 5-9
MANTENIMIENTO ZARANDA HYPERPOOL
5-10 15 feb 17
SECCIÓN 6 - SISTEMA DE COMPRESIÓN DEL TAMIZ
ZARANDA HYPERPOOL
ALCANCE
El funcionamiento apropiado de los tamices depende de una retención firme y del contacto pleno con
los componentes del lecho del tamiz (soportes laterales, soportes transversales y protectores del
canal). El montaje de compresión del tamiz está diseñado para fijar correctamente los paneles
tamizadores para un rendimiento y una durabilidad óptimos. Esta sección describe la operación,
inspección, mantenimiento y las piezas de repuesto de los montajes de compresión de punto simple, y
los montajes de clavijas laterales fijas. También se incluyen los procedimientos de reemplazo del panel
tamizador.
DESCRIPCIÓN
El sistema de compresión del tamiz (Figura 6-1) consta de 16 montajes de compresión de punto simple
de operación manual (4 por panel tamizador) y 16 clavijas laterales fijas. Cada montaje de compresión
de punto simple consta de un montaje de clavija de compresión con resorte, gatillo de bloqueo, molde
del actuador y alojamiento de la clavija. Durante la operación, el montaje de compresión extiende la
clavija de compresión con resorte, la cual presiona el borde del panel tamizador hacia adentro y fuerza
el panel contra la clavija correspondiente en el lado fijo. Cuando está completamente extendida, el
gatillo de bloqueo libera un retén sobre el alojamiento del montaje de compresión para bloquear la
clavija en la posición extendida. Catorce montajes de compresión tienen gatillos con mango inclinado,
y hay un gatillo con mango recto instalado en los montajes de compresión de los extremos del
alimentador y de descarga del bastidor del tamiz.
15 feb 17 6-1
SISTEMA DE COMPRESIÓN DEL TAMIZ ZARANDA HYPERPOOL
OPERACIÓN
Para operar el montaje de compresión, inserte el mango de compresión en el molde del actuador y
presione el mango hacia abajo (Figura 6-2). El movimiento hacia abajo dirige la clavija de compresión
con resorte contra el borde del panel tamizador. Cuando se completa el trayecto hacia abajo, el gatillo
de bloqueo conecta la muesca al alojamieto del montaje de compresión y fija la clavija de compresión
en la posición extendida con su resorte incorporado comprimido.
Para garantizar la compresión uniforme del tamiz, primero se operan los dos montajes de compresión
internos, y luego los dos montajes externos. Con todas las clavijas de compresión extendidas y
bloqueadas, el tamiz se curva hacia abajo hasta que entre en contacto directo con el lecho del tamiz.
De esta forma, el tamiz inclinado se retiene presionado contra los componentes del lecho, y forma un
sello completo.
Para retraer la clavija, el operador vuelve a insertar el mango de compresión en el molde del actuador
y presiona hacia abajo para reducir la tensión sobre el gatillo de bloqueo, el cual se eleva de la
muesca. Mientras mantiene un agarre firme sobre el mango para controlar la liberación de la tensión
del resorte, el mango se eleva para retraer la clavija de compresión y aflojar el resorte. El
procedimiento se repite para cada montaje de compresión restante hasta que las cuatro clavijas se
hayan retraído, lo cual libera el panel tamizador y permite su extracción.
6-2 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL SISTEMA DE COMPRESIÓN DEL TAMIZ
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
Los montajes de compresión de punto simple y los montajes de clavijas fijas deben repararse o
reemplazarse si la inspección revela daños, desgaste o corrosión excesiva. Las clavijas de compresión
deben inspeccionarse periódicamente para garantizar que no ocurra desgaste inusual. Cualquier
desgaste de la corona que se extienda al área del bisel implica el reemplazo de la clavija (Figura 6-3).
La reparación se reduce al reemplazo del montaje de compresión y de la clavija lateral fija. Si se
detecta daño adicional durante la inspección, se debe reemplazar todo el montaje. Si se detecta una
clavija desgastada en un montaje de compresión o una clavija fija, se deben reemplazar las cuatro
clavijas de la sección afectada del panel tamizador. Los párrafos a continuación describen los
procedimientos de reemplazo de clavijas para montajes de clavijas de compresión y laterales fijos.
15 feb 17 6-3
SISTEMA DE COMPRESIÓN DEL TAMIZ ZARANDA HYPERPOOL
15 feb 17 6-5
SISTEMA DE COMPRESIÓN DEL TAMIZ ZARANDA HYPERPOOL
6-6 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL SISTEMA DE COMPRESIÓN DEL TAMIZ
Figura 6-8. Vista en detalle del alojamiento de la clavija de lateral fijo (FSPH)
3. Aplique lubricante generosamente al sello Viton grande y a la parte no roscada de cada clavija del
FSPH.
15 feb 17 6-7
SISTEMA DE COMPRESIÓN DEL TAMIZ ZARANDA HYPERPOOL
6-8 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL SISTEMA DE COMPRESIÓN DEL TAMIZ
3. Aplique Loctite generosamente en las roscas expuestas del casquillo de ajuste del FSPH, y
asegúrese de cubrir las roscas lo más cerca posible del alojamiento del FSPH.
4. Ubique la barra de 3/4” x 3/4” x 40-15/16” entre la clavija de compresión del otro lado del FSPH
reemplazado.
5. Gire lentamente el casquillo de ajuste del FSPH hacia la izquierda hasta que la clavija apenas
entre en contacto con el extremo de la barra de ajuste.
6. Sujete el casquillo de ajuste con una llave de gancho y ajuste la tuerca de bloqueo contra el
alojamiento con una llave de 1-1/4".
7. Ubique el borde recto con muesca a través de las clavijas del FSPH.
8. Ajuste la clavija del FSPH reemplazado hasta que apenas entre en contacto con el borde recto.
9. Sujete el casquillo de bloqueo con una llave de gancho y ajuste la tuerca de bloqueo contra el
alojamiento con una llave de 1-1/4".
15 feb 17 6-9
SISTEMA DE COMPRESIÓN DEL TAMIZ ZARANDA HYPERPOOL
PIEZAS DE REPUESTO
Consulte las ilustraciones de ingeniería de la Sección 8 para identificar los componentes del montaje
de compresión.
6-10 15 feb 17
SECCIÓN 7 - MOTOR VIBRADOR SGX
ZARANDA HYPERPOOL
DESCRIPCIÓN
El movimiento se genera con los motores vibradores y se transmite al bastidor del tamiz para separar y
transportar los sólidos sobre los paneles tamizadores. Los motores SGX están clasificados para un
trabajo continuo con una construcción Totalmente Cerrada No Ventilada (TENV, por sus siglas en
inglés) y cojinetes sellados lubricados de forma permanente. Las pesas excéntricas instaladas en el
eje del rotor producen la acción vibratoria del motor. El peso, que se mide en pulgadas libras, varía
según la aplicación y el equipo, y se indica en la placa de identificación del motor. Los dos motores
vibradores están conectados para generar la rotación en direcciones opuestas de los motores y, de
esta manera, producir el movimiento lineal.
Los motores vibradores deben operarse en su voltaje nominal trifásico. La designación del modelo
mostrada en la placa de identificación se define de la siguiente manera:
SG X 30 18 460/480 6 000
Aplicación: Construcción: Peso RPM Voltaje de Frecuencia de Código de
Motor SG X - a prueba excéntrico (x 100) alimentación voltaje de opciones
de (pulgadas suministro: asignado de
explosiones libras) por 5 - 50Hz fábrica
lado 6 - 60Hz
Los motores vibradores empleados en los equipos Derrick deben operarse en su voltaje y frecuencia
nominal trifásicos.
La velocidad mencionada del motor vibrador de Derrick es la velocidad sincrónica (la velocidad que
alcanza el motor vibrador sin carga), mientras que la velocidad real a la que operará es la velocidad
con carga del motor vibrador. La tolerancia entre la velocidad sincrónica y la velocidad con carga son
las RPM en retroceso del motor vibrador. Los motores vibradores NEC operan con un retroceso en
carga que no supera el 5 por ciento de la RPM sincrónica. Las normas ATEX e IECEx indican que un
motor vibrador puede funcionar con un retroceso en carga que no supere el 20 por ciento de las RPM
sincrónicas.
RESTRICCIONES DE REPARACIÓN
El motor SGX de Derrick cuenta con una certificación CLASS I (atmósfera de gas inflamable) que
permite al usuario reemplazar únicamente las piezas a continuación:
• Cojinetes
• Peso excéntrico exterior
• Cable de alimentación
• Componentes de la caja de conexiones eléctricas
Para mantener la clasificación del motor a prueba de incendios, no se puede quitar ninguna pieza,
salvo el cojinete. Además, mientras la garantía está vigente, no se pueden realizar reparaciones de
ningún tipo; el motor no puede abrirse por ningún motivo. Si el motor falla mientras la garantía está
vigente, comuníquese con el departamento de Servicio de Derrick para obtener asistencia. La garantía
quedará anulada si se determina que se ha abierto el motor durante el período de la garantía.
15 feb 17 7-1
MOTOR VIBRADOR SGX ZARANDA HYPERPOOL
SEGURIDAD
La operación segura y efectiva de los motores vibradores Derrick implica la manipulación, instalación,
operación y mantenimiento correctos. El incumplimiento de los requerimientos de instalación y
mantenimiento puede provocar lesiones corporales, fallas en el equipo o daños a la propiedad.
Solo el personal calificado y capacitado puede participar en los procedimientos de instalación,
operación y mantenimiento. Deben llevarse a cabo todos los procedimientos de seguridad de la
planta. El personal calificado debe estar familiarizado con la construcción, instalación, mantenimiento
y operación del motor y debe estar atento a los peligros asociados con el uso del equipo. Además, el
personal debe estar capacitado y autorizado para dar corriente, desconectar, despejar, poner a tierra y
etiquetar los circuitos y los equipos de acuerdo con las prácticas de seguridad establecidas; del mismo
modo, el personal debe estar capacitado en el cuidado y uso apropiado de los equipos de protección
personal de acuerdo con las prácticas de seguridad establecidas.
ALMACENAMIENTO
Siga las siguientes instrucciones para proteger el motor guardado y mantener la garantía:
1. Los motores vibradores de reserva deben guardarse en un lugar limpio, cálido y seco (50 por
ciento de humedad relativa o menos). No debe haber cambios diarios de temperatura en el lugar
de guardado.
2. Antes de guardar un motor que ha estado en el taller de servicio, ponga la unidad en
funcionamiento por aproximadamente una hora para asegurar el calentamiento completo y disipar
la humedad interna. Al finalizar esta prueba, apague el motor y permita que se enfríe. Siga todas
las reglas de bloqueado y etiquetado cuando retire el motor.
3. Al colocarlo en almacenamiento por primera vez, mida la resistencia al aislamiento con un
megóhmetro para establecer las mediciones de referencia. Una vez cada seis meses, haga una
prueba de resistencia al aislamiento y compare los resultados con la referencia. Mantenga un
registro continuo de los resultados del megóhmetro e investigue inmediatamente cualquier
disminución significativa en la resistencia a la aislación.
7-2 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL MOTOR VIBRADOR SGX
¡Atención! Una vez cada seis meses, los motores vibradores debe instalarse en el
equipo previsto y encenderse bajo condiciones de operación eléctrica normales
durante aproximadamente 60 minutos. Esto hace que gire el eje y evita la
acumulación de humedad.
ENTORNO DE OPERACIÓN
Los motores vibradores de Derrick están diseñados para operar en temperaturas ambiente levemente
más altas que 104°F (40°C). Si se anticipan temperaturas más alta, comuníquese con el Departamento
de Servicio Técnico de Derrick para obtener asistencia. NO coloque fundas ni cerramientos que
puedan causar la ventilación inadecuada ya que esto puede reducir la vida útil del motor.
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN
Los procedimientos de extracción e instalación que se describen a continuación, incluyen fotos de un
motor típico. Aunque la apariencia de los motores varía entre los modelos cubiertos, estas diferencias
no afectan la extracción e instalación. La Tabla 7-1 indica los números de juegos de herramientas y
herramientas para quitar e instalar los motores SGX.
Tabla 7-1. Juego de herramientas para la extracción e instalación del motor
Nº de pieza Descripción
Juego Nº. G0003029 - Tornillo o tuerca de cabeza hexagonal de 3/4”
G0002020 Llave de torsión, 200-600 libras-pie (271-813.5 Nm), con guía de 3/4”
G0003026 Extensión con guía de 3/4” x 8” Lg
G0003027 Casquillo profundo con guía de 3/4” x 1-1/8”
G0003028 Llave fija estriada, con desfase, 1-1/8”
G0003030 Barra de ajuste con dado, con guía de 3/4”
Seguridad
Asegúrese de seguir las advertencias enumeradas a continuación antes, durante y después de la
extracción o instalación del motor vibrador.
15 feb 17 7-3
MOTOR VIBRADOR SGX ZARANDA HYPERPOOL
Seguridad (Cont.)
¡ADVERTENCIA! ASEGÚRESE DE QUE LOS DISPOSITIVOS DE MANIPULACIÓN
TENGAN LA CAPACIDAD DE ELEVACIÓN SUFICIENTE PARA MANEJAR EL
PESO DEL EQUIPO DE MANERA SEGURA.
1. Al elevar el motor, ubique dos eslingas de elevación, una en cada extremo de la carcasa del motor
dentro de los alojamientos del cojinete, como se muestra en la Figura 7-1.
2. NO PELLIZQUE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL MOTOR AL INSTALAR LA ESLINGA DE
ELEVACIÓN. Para evitar que el cable de alimentación se dañe al levantar el motor, siempre
mantenga las eslingas alejadas de los cables.
3. Durante la extracción del motor, conecte las eslingas al dispositivo de elevación antes de quitar el
accesorio de montaje del motor.
4. Durante la instalación del motor, mantenga las eslingas de elevación enganchadas al motor hasta
que instale y asegure los componentes de montaje y el motor esté sujeto al bastidor del tamiz.
El motor se fija al bastidor del tamiz con varillas de 3/4". Los componentes se enumeran en la Tabla 7-
2. Tenga en cuenta que las varillas se insertan desde la parte superior (Figura 7-2) y se requieren
arandelas de refuerzo bajo ambas tuercas.
7-4 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL MOTOR VIBRADOR SGX
1-1/8” / Casquillo
G0001973 3/4" x 5" Lg
profundo
Preparación
1. Quite o cubra los paneles tamizadores para evitar daños durante la instalación del motor.
¡Precaución! Quite los paneles tamizadores o cúbralos para protegerlos contra
daños durante la instalación del motor. Los paneles tamizadores se dañarán si
son golpeados por artículos de ferretería o herramientas.
2. Limpie profundamente todos los restos y residuos de las superficies de montaje del motor para
garantizar un contacto directo, metal con metal, entre el motor y el montaje del motor.
Posicionamiento y montaje del motor
¡Precaución! Las roscas del perno deben permanecer secas para todos los
sujetadores del motor; no aplique compuestos antiagarrotamiento a las roscas.
1. Con un dispositivo de elevación, levante y ubique el motor vibrador sobre el bastidor del tamiz.
2. Inserte el pasador con la tuerca y la arandela endurecida por arriba del motor. Descienda el motor
sobre el bastidor del tamiz, inserte el pasador a través del bastidor del tamiz y luego instale la
arandela endurecida y la tuerca en la parte inferior del pasador.
3. Ajuste los pasadores a 300 libras pie (407 Nm) con la siguiente técnica:
a. Use una llave de torsión calibrada.
b. No aplique lubricante de roscas.
c. Alterne el ajuste entre los pernos.
d. Primero ajuste el 50 % del torque total y luego ajuste el torque final.
15 feb 17 7-5
MOTOR VIBRADOR SGX ZARANDA HYPERPOOL
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Las instrucciones a continuación describen las conexiones en ambos extremos del cable de
alimentación. Para asegurarse de que las nuevas conexiones se realicen correctamente, siempre
etiquete los cables para poder identificarlos antes de la desconexión de los terminales.
El motor vibrador Derrick debe operarse al voltaje y a la frecuencia especificados. Consulte la placa de
datos en la carcasa del motor para conocer los requerimientos de voltaje y frecuencia del motor. Antes
de instalar un nuevo motor vibrador, verifique que la configuración de la potencia eléctrica corresponda
con los requerimientos eléctricos especificados en el motor.
Seguridad
Solo deben realizar las conexiones eléctricas los miembros del personal calificados y capacitados en
aplicaciones de alto voltaje y que conozcan las normas del Código Eléctrico Nacional (NEC) así como
otros códigos estatales y locales que puedan aplicarse a la instalación de equipos industriales.
7-6 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL MOTOR VIBRADOR SGX
Figura 7-4. Unión del receptáculo del conector de alimentación con el tapón de la caja de
conexiones eléctricas del motor
9. Fije la cubierta a la caja de conexiones eléctricas con cuatro tornillos tipo Allen y ajuste los tornillos
a 283 libras/pulgadas (32Nm).
10. Verifique que el ajuste entre la cubierta y la superficie de la caja de conexiones eléctricas sea
apropiado; para esto, trate de insertar una cuña de 0.001” entre las dos partes de la circunferencia
del área total de contacto. Si la cuña puede insertarse por cualquier lugar, retire la cubierta y corrija
los defectos.
7-8 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL MOTOR VIBRADOR SGX
Figura 7-5. Conexiones de los cables del motor a los arrancadores del motor
15 feb 17 7-9
MOTOR VIBRADOR SGX ZARANDA HYPERPOOL
Materiales requeridos
Los juegos de cojinetes de repuesto que se muestran a continuación contienen los cojinetes y
componentes asociados que se requieren para ambos extremos del motor. Derrick recomienda el
reemplazo de los cojinetes como un conjunto. Si no reemplaza ambos cojinetes, el cojinete recién
instalado podrá fallar prematuramente.
7-10 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL MOTOR VIBRADOR SGX
Herramientas necesarias
• Llave de torsión, 200 a 1000 In lbs (pulgadas libras) (23 a 113 Nm)
• Llave hexagonal (5mm)
• Llave hexagonal (6mm)
• Palillo dental o elemento similar
• Trapos limpios y absorbentes
• Anteojos de seguridad
• Guantes resistentes al calor, 250°F (121°C o más)
• Soplete de soldadora
• Calentador del cojinete
Ambiente del área de trabajo
Se requiere un área bien iluminada con área de superficie de trabajo extensa para trabajar sobre el
motor. La superficie de trabajo debe estar limpia para prevenir la contaminación de los cojinetes
nuevos y en interior del motor.
Seguridad
Las siguientes ADVERTENCIAS se relacionan con el procedimiento de reemplazo del cojinete.
Asegúrese de leer y comprender estas ADVERTENCIAS antes de proceder.
¡Atención! Quite el motor vibrador del equipo antes de realizar el reemplazo del
cojinete (consulte Extracción e instalación). Si los nuevos cojinetes se contaminan
durante el reemplazo fallarán prematuramente.
1. Con una llave hexagonal de 5 mm, retire los ocho tornillos tipo Allen que fijan la cubierta del
extremo (Figura 7-6) al alojamiento del cojinete, asegurándose de sostener la cubierta cuando
saque el último tornillo.
15 feb 17 7-11
MOTOR VIBRADOR SGX ZARANDA HYPERPOOL
7-12 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL MOTOR VIBRADOR SGX
12. Aplique una cantidad pequeña de grasa en la ranura del o-ring entre el alojamiento del cojinete y el
soporte del cojinete, y luego instale cuidadosamente el o-ring en la ranura. Coloque la cubierta
sobre la carcasa del motor, instale seis tornillos M6-1.0 x 16 y ajústelos con la mano. Con una llave
de torsión y una punta hexagonal de 5mm, ajuste los tornillos a 115 pulgadas libra (13Nm).
15 feb 17 7-13
MOTOR VIBRADOR SGX ZARANDA HYPERPOOL
PIEZAS DE REPUESTO
Las piezas de repuesto para el motor SGX se muestran en la Figura 7-7 y se enumeran en la Tabla 7-
5. Debe usarse esta información para identificar y solicitar repuestos o piezas de reemplazo para el
motor.
7-14 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL MOTOR VIBRADOR SGX
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el motor funciona mal, use los siguientes procedimientos de comprobación para determinar la causa
posible y verifique que la potencia eléctrica recibida por el motor sea adecuada. Comuníquese con el
Departamento de Servicio de Derrick, según se requiera, para obtener asistencia en la comprobación y
solución de problemas.
Comprobación del equipo requerida
• Megóhmetro (Megger) colocado a 500Vcd
• Multímetro RMS (voltohmmeter, VOM)
• Pieza amperimétrica RMS
• Detector de rotación portátil (G0008130)
• Luz estroboscópica (Instrumentos Shimpo Modelo DT-315A o equivalente)
• Sensor infrarrojo de temperatura
Prueba 1. Cable de alimentación
1. Apague, bloquee y etiquete la alimentación.
2. Verifique que el cable de alimentación esté conectado al motor y a la terminar inferior del
arrancador.
3. Con un megóhmetro, mida las siguientes lecturas de cada cable del motor en la parte inferior del
arrancador asociado:
15 feb 17 7-15
MOTOR VIBRADOR SGX ZARANDA HYPERPOOL
7-16 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL MOTOR VIBRADOR SGX
15 feb 17 7-17
DERRICK CORPORATION
VIBRATOR TECHNICAL DATA
MODEL: SGX VIBRATOR - 50 HZ, 1500 RPM (EXPLOSION PROOF TERMINAL BLOCK STYLE)
SGX- SGX- SGX- SGX- SGX- SGX- SGX- SGX-
Vibrator Model 690-50
230 / 240-50 380 / 400-50 415-50 440-50 500-50 525-50 575 / 600-50
Voltage [Volts] 230/240 380/400 415 440 500 525 575/600 690/700
Phase / Frequency [Hz] 3/50 3/50 3/50 3/50 3/50 3/50 3/50 3/50
Speed [RPM] 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500
Rated Horsepower [HP/KW] 2.5 / 1.8 2.5 / 1.8 2.5 / 1.8 2.5 / 1.8 2.5 / 1.8 2.5 / 1.8 2.5 / 1.8 2.5 / 1.8
Current @ Idle / Full Load [Amps] 3.3 / 6.5 2.1 / 4.0 1.9 / 3.8 1.8 / 3.6 1.6 / 3.1 1.5 / 3.0 1.4 / 2.7 1.1 / 2.3
DOC# PE-S-250-15
04/25/17 – Rev. 15 Page 1 of 1
DERRICK CORPORATION
VIBRATOR TECHNICAL DATA
MODEL: SGX VIBRATOR - 60 HZ, 1800 RPM (EXPLOSION PROOF TERMINAL BLOCK STYLE)
SGX- SGX- SGX- SGX- SGX- SGX-
Vibrator Model 215/220-60 380/400-60 440-60 460/480-60 575/600-60
230/240-60
Voltage [Volts] 215/220 230/240 380/400 440 460/480 575/600
Rated Horsepower [HP/KW] 2.5 / 1.8 2.5 / 1.8 2.5 / 1.8 2.5 / 1.8 2.5 / 1.8 2.5 / 1.8
Current @ Idle / Full Load [Amps] 4.4 / 8.7 4.1 / 8.2 2.5 / 4.9 2.1 / 4.3 2.0 / 4.1 1.6 / 3.3
DOC# PE-S-251-12
04/25/17 – Rev. 12 Page 1 of 1
SECCIÓN 8 - ILUSTRACIONES DE REFERENCIA
ZARANDA HYPERPOOL
Esta sección contiene las ilustraciones técnicas de Derrick para la zaranda Hyperpool. Estas
ilustraciones se incluyen para proporcionar asistencia en la solución de problemas, reparación y
solicitud de piezas.
Ilustración nº. Título
17611-00 General Arrangement, 4 Panel
18580-00-004 General Arrangement, 4 Panel VE
17618-00 Parts List, 4 Panel
17618-00-005 Parts List, 4 Panel VE
18074-00-001 Parts List, AWD, 4 Panel
13289-00-026 Parts List, Box Feeder
13289-00-020 Parts List, Box Feeder, VE
18097-00-001 Parts List, Weir Feeder
18097-00 Parts List, Weir Feeder With Bypass
18097-00-002 Parts List, Weir Feeder With Bypass, VE
18097-00-003 Parts List, Weir Feeder Without Bypass, VE
15892-00-005 Parts List, Vapor Extraction Covers
18249-00-001 Parts List, VE Side Rail
13245-00-002 Parts List, Desilter Without Ball Valves
13245-00 Parts List, Desilter With Ball Valves
12945-00-007 Parts List, Desander
13244-00-024 Parts List, Collection Pan
13244-00-025 Parts List, Collection Pan, VE
18149-00 Hopper Assembly
11234-00 4” Cone Assembly
6066-51 10” Desander Cone
17291-00-001 Electrical Parts List
15010-00-001 Dual Starter Assembly, UL
17292-00-005 Wiring Schematic
15 feb 17 8-1
4 3 2 1
D D
08
02 19
06
07
ASSEMBLY 17617-01-001
SEE NOTE 2
C C
18
16
08
04
10
14
11 09 NOTES:
1. FOR PIN ONLY ORDER BY PART NUMBER G0013257
11 2. ITEM 17 IS NOT INCLUDED IN ASSEMBLY 17617-01-001
D D
08
02 19
06
07
ASSEMBLY 17617-01-001 17
SEE NOTE 2
C 18 C
16 15
04
08
10
14
11
09
13 ROUNDNESS DRAWN
CYLINDRICITY 10/25/13
PARALLELISM
DM
CHECKED
DERRICK
CORPORATION
PERPENDICULARITY
ANGULARITY TITLE
QA
10 05
03
ROUNDNESS DRAWN
11 6 12 CYLINDRICITY
A PARALLELISM
DM
CHECKED
10/11/2012 DERRICK
CORPORATION
A
PERPENDICULARITY
ANGULARITY TITLE
RUNOUT QA
LO,WE,SH,PC,MAN
POSITION
CONCENTRICITY MFG PARTS LIST HYPERPOOL 4 PANEL
SYMMETRY
D D
02
C C
04 1
03
1 04 1 18715-01 BOLTING ANGLE (BOLT ON)
03 1 SHPP-300 PLUG,PIPE-3.000 NPT SQ HD
B 02 1 18016-01-001 WEIR FEEDER W/O BYPASS B
01 X 18097-01-001 WEIR FEEDER ASSEMBLY
ITEM QTY DRAWING NUMBER DESCRIPTION
THE DESIGNS AND INFORMATION CONTAINED ON THIS DRAWING OR COPIES REMAIN THE EXCLUSIVE PROPERTY OF
DERRICK
CORPORATION BUFFALO, NEW YORK U.S.A. AND ARE NOT TO BE REPRODUCED WITHOUT THE WRITTEN
PERMISSION OF DERRICK CORPORATION. THE INFORMATION CONTAINED ON THIS DRAWING SHALL ONLY BE USED
BY CUSTOMERS OR PROSPECTS OR THEIR AGENCIES IN THE ARRANGEMENT OR INSTALLATION OF DERRICK
EQUIPMENT, OR BY VENDORS IN QUOTING ON OR IN THE SUPPLY OF PARTS OR ASSEMBLIES TO DERRICK, OR BY
OTHERS FOR THE SPECIFIC REASON OUTLINED IN THE TRANSMITTAL WHETHER WRITTEN OR VERBAL.
TITLE:
HYPERPOOL WEIR FEEDER W/O BYPASS PARTS LIST
LO,WE,SH,MAN
DWN: CKD: DATE: SCALE: 1
A Y DWN:
1
ADDED ITEM 04 FOR EASIER ASSEMBLY
PER SHOP REQUEST.
12/26/2013 BG3
SHEET SIZE
DRAWING NO.
F C CKD:
DERRICK
CORPORATION
REV DESCRIPTION DATE BY CKD 18097-00-001 590 DUKE RD BUFFALO, NY 14225 U.S.A.
1 2 3 4 5
4 3 2 1
REVISION HISTORY
REV DESCRIPTION DATE APPROVED
REMOVED ITEM 02 (WAS WEIR FEEDER W/O
1 BYPASS). REMOVED ITEM 06 (WAS 18023-01) 4/3/2013 JMB
03
B B
05
ROUNDNESS DRAWN
CYLINDRICITY
A 04 PARALLELISM
JMB
CHECKED
6/14/2012 DERRICK
CORPORATION
A
PERPENDICULARITY
ANGULARITY TITLE
RUNOUT QA
POSITION
UNLESS SPECIFIED
DEC MM
APPROVED HYPERPOOL 4-PANEL
(2) PLACE DEC. +/- .0100 +/- .2540
(3) PLACE DEC. +/- .0050 +/- .1270 SIZE FC DWG NO REV
(4) PLACE DEC. +/- .0010 +/- .0254
(5) PLACE DEC. +/- .0005 +/- .0127
ANGLES.............+/- .1 +/- .1 B Y 18097-00 1
SCALE
REF GA: 17611-00 DO NOT SCALE DRAWING 1:10 SHEET 1 OF 1
4 3 2 1
4 3 2 1
01
B B
03
02
ROUNDNESS DRAWN
CYLINDRICITY
A PARALLELISM
JMB
CHECKED
7/3/2012 DERRICK
CORPORATION
A
PERPENDICULARITY
ANGULARITY TITLE
RUNOUT QA
LO,WE,SH,PC,MAN
POSITION
CONCENTRICITY
SYMMETRY
MFG HYPERPOOL 4-PANEL
UNLESS SPECIFIED
DEC MM
APPROVED HOPPER PARTS LIST
(2) PLACE DEC. +/- .0100 +/- .2540
(3) PLACE DEC. +/- .0050 +/- .1270 SIZE FC DWG NO REV
(4) PLACE DEC. +/- .0010 +/- .0254
GA: 17611-00
(5) PLACE DEC. +/- .0005 +/- .0127
ANGLES.............+/- .1 +/- .1 B Y 18149-00 1
SCALE
1:10 SHEET 1 OF 1
4 3 2 1
DERRICK
DERRICK
SECCIÓN 9: REGISTRO DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
ZARANDA HYPERPOOL
OBJETIVO
Esta sección debe ser utilizada por el personal de funcionamiento y mantenimiento a fin de registrar la
información histórica acumulada durante la instalación y el funcionamiento del equipo Derrick. Si se
realiza de forma adecuada, el registro será útil para alternar los intervalos de mantenimiento y para
detectar tendencias que indiquen la necesidad de un cambio en los procedimientos de funcionamiento.
Cada entrada del registro debe estar fechada, de modo que se permita la referencia futura y el
seguimiento. Si es necesario, pueden agregarse páginas adicionales al registro; para esto, puede
copiar una página en blanco o, simplemente, insertar una hoja de papel cuadriculado al final de la
sección.
15 feb 17 9-1
REGISTRO DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ZARANDA HYPERPOOL
9-2 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL REGISTRO DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
15 feb 17 9-3
REGISTRO DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ZARANDA HYPERPOOL
9-4 15 feb 17
ZARANDA HYPERPOOL REGISTRO DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
15 feb 17 9-5
REGISTRO DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ZARANDA HYPERPOOL
9-6 15 feb 17