Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
~4
-Ye*, t ■■
' ; ;0 ;
LA MtJLTICULTURALIDAD
(Godenzzi, Juan)
¿ Unidad
• Al sur de las lenguas serranas que co mil años, podría ser coincidente con la
acabamos de señalar, se ubican hoy, distribución actual de las lenguas en esta
inmediatamente el área lingüístico- región, sobre todo si la consideramos en
cultural del quechua y, mediatamente, términos de grandes familias o troncos
la del aru (esta última entidad es la lingüísticos. En ese sentido, dieciséis o
antecesora del actual aimara del dieciocho familias de lenguas existentes
Altiplano. actualmente parecen ser las mismas de hace
• Hacia el extremo sur de la sierra tres o cinco milenios; sin embargo, sus
peruana tendremos el área cultural territorios tienen que haber sufrido a veces
Puquina, vigente como entidad serias modificaciones a lo largo de la historia,
lingüística en pequeñas zonas hasta el sobre todo desde cuando en la Sierra se
siglo pasado, pero que anteriormente constituyen sociedades con un alto grado de
tenía presencia desde las cercanías del urbanización y con correlatos organizativos
Qosqo hasta las inmediaciones del del tipo de estados o imperios. Por ejemplo,
lago Titiqaqa, y también hacia el es indudable que las lenguas selváticas
Pacífico por los derredores de vecinas de las serranas estuvieron antes
Moquegua. mucho más cerca territorialmente a éstas,
habiendo evidencias que sólo en épocas
• Más allá del territorio Puquina, en el
recientes se han replegado más hacia la
extremo sur del Altiplano, estaba el
Amazonia, abandonando para los de la sierra
Uroquilla, aún hoy con representantes
amplias zonas que antes poseían.
en zona boliviana. Por ser
territorialmente adyacente, también A continuación, para dar una ¡dea de la
debe señalarse en esta relación el área riqueza lingüística y cultural de la Selva, y de
cultural del Machaj Juyay, de ese las posibilidades de INTERCULTURALIDAD
singular pueblo de médicos herbolarios en esta región, presentamos un listado simple
itinerantes que hoy se suele Llamar de las familias lingüísticas y de las lenguas
Qallawaya. respectivas (Pozzi-Escot, 1998). Una familia
lingüística es casi siempre un grupo de
La zona del altiplano es singularmente
lenguas que descienden de un idioma
ilustrativa de los complejos eventos históricos
antecesor común. A veces una familia
de desplazamiento de lenguas, culturas y
lingüística consta de una sola lengua.
grupos humanos (Bouysse Cassagne, 1987).
Como se sabe, esta zona ha sido el escenario I. Familia Arawa: Lengua Culina.
en el que se han desenvuelto grupos humanos II. Familia Arawak: Lenguas Ashaninka,
que han desarrollado en el lapso de dos mil Machiguenga, Nomatsigenga, Piro,
años no menos de cinco formaciones culturales Cugapacori, Amuesha, Resígaro,
específicas, correlacionadas con igual número Chamicuro
de lenguas respectivas. Varios de los grupos III. Familia Bora: Lengua Bora.
humanos creadores de culturas específicas en
IV. Familia Candoshi: Lengua Candoshi-
esta área han cambiado su cultura originaria Shapra.
para tomar la de otros, haciendo que el mapa
cultural actual de esta zona sea V. Familia Harakmbet: Lenguas Amarakairi
particularmente complejo por la variedad de (Huachipairi).
rasgos, muchos de los cuales hunden sus VI. Familia Huitoto: Lenguas Huitoto, Ocaina,
huellas en las matrices culturales que son sus (Andoque).
antecedentes en el tiempo. Vil. Familia Jebero: Lenguas Jebero,
Chayahuita.
En la región de la Amazonia
VIII. Familia Jíbaro: Lenguas Aguaruna,
Una propuesta de áreas lingüístico-cul- Huambisa, Actual.
turales para la región amazónica, válida
hasta para una profundidad temporal de tres Multiculturalidad, Identidad }■ Globalización 23 m
a cin
Universidad Nación al de Educación jf
IX. Familia Paño: Lenguas Amahuaca, dos en miles de años, también están por
Cashibo, Shipibo-Conibo, Yaminahua, desaparecer irremediablemente. Esta
Mayoruna, Capanahua. eventualidad es una amenaza a las
X. Familia Peba-yagua: Lengua Yagua. posibilidades de disfrute de una rica
experiencia intercultural en el Perú.
XI. Familia Quechua: Lengua Quechua.
XII. Familia Simaco: Lengua Urarina. Realidad plurilingüe
que sin excluir esta lengua mantenga vivo el escrito de las lenguas ancestrales. No es que
repertorio idiomàtico de las poblaciones la existencia de una tradición ortográfica
andinas. garantice de por sí la supervivencia de una
lengua; sin embargo, es cierto que un sistema
Como efecto del carácter diglósico de
eminentemente oral está en situación de
la sociedad, en la que las lenguas
desventaja frente a otro de tradición escrita. El
ancestrales aparecen confinadas a su
hecho de que una lengua como la quechua no
funcionamiento meramente doméstico y
goce de una vasta tradición escrituraria, en el
local, el quechua y el aimara, en tanto
sentido más lato de la expresión, ha sido
sistemas lingüísticos, han devenido en
utilizado como un argumento más para
idiomas empobrecidos. No otro resultado
denigrarlo. Tanto que existe el estereotipo de
debía esperarse de lenguas que, relegadas
que el quechua -o el aimara- no son lenguas
al mundo del campo y al ámbito estrecho de
para ser escritas, fuera del ámbito de la
la comunicación intracomunitaria, fueran
perdiendo jurisdicción en los dominios del producción lírica incipiente o de la literatura
contexto urbano y en las esferas del étnica. En el contexto de las sociedades
intelecto. Si ello ocurre con una lengua de contemporáneas, en las que la cultura escrita
tradición escrita milenaria como la constituye el ambiente mismo que se respira,
castellana, en el suroeste norteamericano, no parece haber espacio efectivamente para las
ciertamente habría sido un milagro que no lenguas que reposan en la pura oralidad. Pero
sucediera otro tanto en el mundo andino. De aquí también debe señalarse que el hecho de
donde resulta que si el estado actual de que las lenguas ancestrales no hayan
dichas lenguas es el de un sistema atrofiado, desarrollado una tradición literaria continua se
incapaz de responder adecuada y debe no a que las lenguas en sí no estén
eficazmente a las demandas de una capacitadas como parece tenerla, sino más
sociedad contemporánea, ello se debe bien al hecho de haber sido desplazadas a
exclusivamente a la ausencia de un poder esferas marginales de uso para las que no hace
real que las sustente. La sujeción de sus falta el texto escrito. No es una sorpresa, por
hablantes a la cultura dominante, codificada ello, el que las lenguas dominadas se
exclusivamente a través del castellano, es la caractericen por no poseer ni siquiera un
causa fundamental de su pauperización sistema escrito unificado. La falta de unidad
gradual y su eventual bancarrota idiomàtica. ortográfica perenniza su condición de lengua de
segunda categoría y aviva sus tendencias
Tal retraimiento empobrecedor no
centrífugas acentuando su deshilachamiento
responde, como podría pensarse, a su falta de
dialectal. Afortunadamente, los esfuerzos
mecanismos de adaptación lingüística dentro tendientes hacia la uniformización de la
del contexto nacional: de hecho, el quechua escritura quechua y aimara, como resultado de
como el aimara siguen siendo lenguas una de las medidas ¡mplementadoras del
vigentes y tal vez han enriquecido sus decreto de oficialización del quechua del
estructuras a costa del castellano. Dicha gobierno primafásico, han venido cuajando en
vigencia, sin embargo, tiene un rol un uso cada vez más generalizado, tal como
subordinado y cada vez más restringido al puede verse en la producción de materiales
contexto localista y rural: su carácter marginal didácticos, textos de lectura, y en la
es la condición misma de su eventual recopilación de la literatura étnica. Persisten,
extinción, pues, a medida que penetre la sin embargo, viejas tendencias disruptivas
cultura dominante hacia las zonas de refugio, alentadas por regionalismos estrechos así como
el rol secundario de la lengua ancestral por agentes foráneos (como el ILV) que se
desaparecerá en favor de la entronización empeñan en exacerbar diferencias superficiales
definitiva del castellano. allí donde existen áreas de continuidad y unidad
Cabe señalar que este proceso de supralocales.
devaluación lingüística se ha visto favorecido
grandemente por la ausencia de un sistema Multlcultiiralidad, Identidad y Globalización 27 i
Universidad Nacional de Educación
J