Está en la página 1de 2

Enfin la beauté que j'adore Étienne Moulinié

ø ø ¿ ¿ ¿/ π ¿ ¿ ¿ ¿ ¿/ π ¿ ¿ ¿/ π ¿ ¿
a a
a aR aR aS d
ò b d bR dR bR aS
ó d5
aT a
¢5 a
¢ a ¢
e5
a

5 ¿ ¿ ¿/ π ¿/ π ¿ ¿ ¿/ π ø ø ¿ ¿ ¿
X ¢ a d
Zd
S dR bS d aR b
W ¢R aR a aR ¢
a
Y d W ¢5 d5 ¢ a
a B A
¿ ¿ ø ø æ ø ø ¿ ¿ ø ø ø/ ¿ ¿ ¿ ø ø
a a
10

aR
a / d a d d b d
b b / S
f d b b b a bR d aR b b
a
a / f5 e ¢ a
d ¢ d
a ¢
a ¢ d
d
a
ø ø æ ø ¿ ¿ ¿/ π ¿ ¿ ¿ ¿ ¿/ π
15
W X a
d a / a aR aR aS
ó b aR b / ò b d bR
ó a a
d
/ ó a
d
a
¢ a
¢ a ¢

a
¿ ¿ ¿/ π ¿ ¿ ø ø ø ¿ ¿ ø æ ø ø ø ø
b RR b
a
20

d d ¢R d d a b
dR bR aS d a b b R dR a b a
a ¢S
dR a
a ¢ a a ¢ ¢
e5 a d ¢ ¢5 a
a
ø ø ø ø ø ø æ ø æ ø æ ¿/ π æ ¿/ π
X ¢R
Z d RR
a Wd Z d
25

a a a ¢R d ¢ d /
b a b b d d d / Yd W b Zf a
a ¢R X Yf a
¢ ¢ a ¢
a
a / a ¢ e
Yd
d5 ¢ a
a
ø ø ø ø ¿ ¿ ø ø ø ¿ ¿ ø ø ø ø ø
a Zd Zd
30

d b Wb a X¢ Wb
Wb b Z d d Y¢ dR W b a W bR Yd d a Wb a
¢ X ¢ aR W¢ a Y¢
X ¢5 S a
¢ a
X¢ d a Ze a

ø ø ø ø ø ¿ ¿ æ/ æ ^
35
W 40
X
a a d bR a d / a
W b bS
¢R
a b a b d / b
a a a a a / a
d5 d d
a a

Premiere livre d'airs de cour (1624), f.23v. Encoded and edited by Sarge Gerbode.
Translation:

Finally, the beauty whom I adore


Lets me know, upon her return,
That she is willing for me to see again
Those eyes for which I die of love.

But since I again see the beauty that inflames me,


Depart, my unhappiness! Remove yourself from my soul!

The heavens, seeing that her absence


Took away all my contentment,
Acquiesced to my perseverence
By ending my cruel torment.
But since, etc.

My wounds, change into delights!


My heart, cease your pains!
Love, banish my tortures!
My eyes, pour forth no more tears.
But since, etc.

También podría gustarte