Está en la página 1de 4

DIFERENCIAS LEXICAS Y MORFOLOGICAS ENTRE EL INGLES Y EL

ESPAÑOL
Texto de reflexión.

Aprenda espanglish en un santiamén

Por Xosé Castro Roig

Nota previa: este artículo y el siguiente están basados en hechos reales. Lamentablemente, el autor
no se ha inventado ninguna de las palabras y expresiones empleadas, así que este no se hace
responsable en absoluto de los efectos secundarios —perdón, colaterales— que pueda tener la
lectura en voz baja o alta del presente artículo y de su continuación —perdón, secuela—. Cualquier
coincidencia de las expresiones aquí expresadas con otras que el lector haya podido oír es natural.
El autor quiere declarar que para la elaboración del presente artículo no se sometió a dieta, dañó,
perjudicó ni paseó ningún animal bípedo ni quintúpedo.

Introducción

¿Está harto de que no lo entiendan cuando habla bien? ¿Está harto de poner cara de pazguato
mientras lee una crítica cinematográfica? ¿Siente que no entiende a los compañeros del
departamento de márketing de su empresa? ¿Lo miran raro sus colegas o familiares? ¿No nota
demasiadas diferencias entre la rueda de prensa posterior a un partido de fútbol y una sesión
ordinaria del Congreso de los Diputados? ¿No desearía estar al día de lo que se cuece?

¡¡Acabe Ya Con Sus Pesares Y Aprenda Espanglish Cómodamente, Sin Moverse Del Sofá!! Le
ofrecemos este curso, único, gratuito e intensivo, para que conozca las expresiones que le permitirán
estar al día en todas partes. Nadie sospechará más de usted; ya no volverá a ser el pedante purista
en su círculo de amistades ni en su entorno profesional. Ahora, será el enterado, el namberguán.

(Este cursillo está especialmente destinado a periodistas y traductores en ciernes. Anímese y siga
leyendo... ¡es una oportunidad única! ¡Guau!).

Esa sintaxis

1. Cuando hable o escriba, no construya frases muy largas con muchas cosas al final (las
llaman subordinadas). Construya oraciones del estilo Quiero esto. Detesto lo otro.
Posicionémonos al respecto. Si tiene que alargarlas, incluya expresiones cultas con
moderación, como estas: es por ello que...; lo suyo es...; informarles que tengo que...

2. Encabece todas sus frases con algún adverbio terminado en -mente: obviamente,
evidentemente, claramente, simplemente. Y no olvide empezar la última frase de su discurso
con el eficacísimo finalmente.

3. Cuando sus empleados, compañeros o amigos le propongan algo, emplee fórmulas


afirmativas con gancho: cul (cool); megacul (mega-cool); exacto; ahí estás; y además, de
verdad; va a ser eso.

4. Use bien las mayúsculas. Estas letras se utilizan para llamar la atención del lector y tienen la
ventaja de que no hay que acentuarlas. Las iniciales mayúsculas sirven para distinguir una
frase no importante de una frase sí importante. Compare estas dos, por ejemplo: Juan come
manzanas y Tenemos Que Aumentar Nuestros Beneficios. ¿Lo vio?
Estructura del discurso

1. Hable y escriba con seguridad, y salpimente su discurso con palabras inglesas de uso común
en su ámbito profesional pronunciadas a la inglesa, o, incluso, a la española; o, si lo prefiere,
a la francesa (con esta variación reforzará su seguridad ante un interlocutor abrumado por
sus cambios de registro). Por ejemplo, pronuncie autsórsin (outsourcing), pero luego diga
averash (average) o rátin (rating).

2. Construya palabras con una pizca de inglés y otra de español. Eso acerca más el inglés a sus
interlocutores y demuestra sus conocimientos de aquella lengua. Ya se sabe que sin inglés no
se va a ninguna parte hoy en día. Por ejemplo, cuando una máquina, una persona o un
concepto cualquiera funcione muy bien u tenga un gran rendimiento, diga que es muy
performante. Si hay que adaptar algo o personalizarlo, diga que hay que customizarlo.

La oratoria, importantísima

1. Un antiguo griego, llamado Quintiñán, decía que el buen orador es el que sabe echar mano
de todo tipo de recursos para darle fuerza a lo que dice y también a lo que escribe. No dude
en tomar terminología de otros lados para darle más frescor y dinamismo a sus ideas. Por
ejemplo, para animar a sus empleados, diga que la empresa está en la pole (abreviación de
pole position, ‘parrilla de salida’) o que necesitan un guarmáp (warm-up, ‘calentamiento’),
como si estuviera hablando de coches de carrera.

2. No dude en acuñar términos nuevos si cree que con ello sus destinatarios se aburrirán
menos. Úselos también si cree que pueden quedar graciosos y está harto de usar siempre las
mismas palabras para llamar a las mismas cosas. Es el teorema conocido como «¿por qué
tenemos que llamar siempre mesa a la mesa?». En nuestros anteriores cursillos surgieron
términos fantásticos como trainero (profesor que imparte un training) o interaccionar
(‘comunicarse, intercambiar opiniones’). [*qué tal emprendedorismo? – nota de la profesora
del curso]

En esta sección trataremos exclusivamente cuestiones de vocabulario y frases con los que podrá
disimular sus conocimientos de las nuevas tendencias. ¡Deje Su Forma de Hablar Gris y Véngase
Del Lado Del Color! Yeeha.

Recuerde que, debido a su desconocimiento, alguna de estas expresiones aún puede resultarle
extraña, pero no tardará en acostumbrarse.

Vocabulario espanglish para la oficina

 No diga funciones, medios, sistemas, sino herramientas, aunque no sean de hierro.

 No diga remedios, aparatos o productos sino soluciones.

 No diga verificar o comprobar sino chequear.

 No diga urgencia sino emergencia.

 No diga asistencia técnica sino soporte.


 No diga servicio al cliente sino soporte al cliente.

 No diga optativo sino opcional.

 No diga supervisar sino monitorear o monitorizar.

 No diga acceder sino accesar.

 No diga blanco sino caucásico (o caucasiano; total...).

 No diga negro sino afroamericano (si el negro es de otro país, llámele afroamericano igual).

 No diga infringir o conculcar sino violar.

 No diga crear sino desarrollar.

 Sea respetuoso con las mujeres y duplique siempre el género: los proveedores y las
proveedoras; los animales y las animales. También puede usar el término personas o la
arroba: las personas paradas; las personas empleadas de las empresas; l@s parad@s; l@s
emplead@s.

 No diga en directo, directamente, al momento, instantáneo o en vivo sino en tiempo real.

 No diga hacer bien las cosas sino excelencia.

 No diga mejorar sino optimar o, mejor, optimizar.

 No diga reducir sino minimizar.

 No diga aumentar sino maximizar.

 No diga a domicilio sino in situ.

 No diga programas sino software.

 No diga equipos sino hardware.

 No diga pasar inadvertido sino pasar desapercibido, o, mejor, estar low profile.

Vocabulario espanglish para la casa

 No diga campesino o agricultor sino granjero o ranchero.

 No distinga entre delincuencia y criminalidad, todo es criminalidad.

 No diga el bueno de la peli sino el héroe, aunque no haga nada heroico.

 No diga el malo de la peli sino el villano, aunque se haga bueno al final.

 No diga continuación o segunda parte de una película sino secuela.


 En caso de verse forzado a evitar la palabra secuela, diga Parte 2 o Parte II, pero nunca
segunda parte (esto también es de aplicación para apartados, capítulos y secciones: Sección
3, Apartado 2, Capítulo 1).

 Evite los ordinales a toda costa. Diga el veinte cumpleaños, el cien aniversario, incluso el
cinco congreso anual.

 Sea respetuoso con las personas que no sean como usted (altos, guapos y con cuerpazo) y
no diga minusválido, ciego, gordo, paciente o enfermo, enano, etcétera. En su lugar, diga
discapacitado o handicapado, invidente, fuerte, usuario, persona bajita.

 No diga instituciones benéficas o caritativas, beneficencia, instituciones no lucrativas,


sociedades filantrópicas, etcétera, pues todas esas se denominan ahora oenegés (ONG), es
decir, asociaciones no gubernamentales (aunque no gubernamental sea desde una empresa
multinacional hasta un club de buceo).

 No diga el modista sino el modisto (del mismo modo, diga el periodisto y no el periodista).

 No diga detener y detención sino arrestar y arresto.

 No diga cabrón sino bastardo.

 No diga qué te pasa o qué mosca te ha picado sino cuál es tu problema.

 No diga pariente, tripulante, jugador, socio... sino miembro de la familia, miembro de la


tripulación, miembro del equipo, miembro de la asociación/grupo...

Vocabulario independiente

Las siguientes son expresiones que puede introducir en cualquier parte de su discurso porque son
aplicables a cualquier contexto y tema; entre paréntesis se da su significado anticuado: sinergia
(combinación, unir fuerzas); especular (conjeturar, suponer); rol (papel, cargo, destino); interacción
(acción); feedback (opiniones, comentarios); sostenible (sustentable, rentable); paquete de medidas
(medidas); alto (en sustitución de mucho o muy); bajo (en sustitución de poco); global (internacional o
mundial); contactar (comunicarse con alguien); testear (probar); concientizar (ser consciente);
priorizar (definir un orden de importancia); número uno (algo que es muy importante), etcétera.