Está en la página 1de 7

EDUMECENTRO 2010;2(3):35-41

ISSN 2077-2874
RNPS 2234

Santa Clara, sep.-dic.

ORIGINAL

El intercambio cultural vinculado a la enseñanza del idioma inglés como


segunda lengua

The cultural interchange connected with the teaching of English as a second


language

Marilay Candelaria DomínguezI; Maria Teresa ValdésII; Yahima Hernández


PadrónIII
I
Profesora Auxiliar del Departamento de Inglés de la Universidad de Ciencias
Médicas “Dr. Ernesto Che Guevara de la Serna”. Pinar del Río.
II
Profesora Auxiliar del Departamento de Inglés de la Universidad de Ciencias
Médicas “Dr. Ernesto Che Guevara de la Serna”. Pinar del Río
III
Profesora Instructora del Departamento de Inglés de la Universidad de
Ciencias Médicas “Dr. Ernesto Che Guevara de la Serna”. Pinar del Río.

______________________________________________________________

RESUMEN

El presente trabajo se sustenta en la necesidad de rediseñar el programa de la


disciplina Inglés para perfeccionar la calidad de las clases de expresión oral, a
partir de la inclusión de aspectos culturales de los países de procedencia del
estudiantado. La propuesta se aplicó a un grupo de alumnos de 3er año de
Medicina en la Universidad de Ciencias Médicas de Pinar del Río, y la vía utilizada
fue la vinculación de la unidad dialéctica idioma-cultura. En su concepción se
tuvo en cuenta el conocimiento de los educandos sobre la cultura de sus países y
el libro de texto; los métodos utilizados fueron el explicativo-descriptivo y de
análisis porcentual y se aplicó un cuestionario midiendo diferentes variables. En
sus respuestas, los alumnos demostraron la efectividad de su aplicación al
expresar mayor motivación por el aprendizaje y habilidades de expresión oral.

Palabras claves: Cultura, calidad, habilidad, expresión oral, idioma inglés,


vinculación.

35

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com


________________________________________________________

SUMMARY:

In this work it is stated the necessity to redesign the syllabus of the English
discipline in order to encrease the quality of oral expression lessons by including
cultural aspects of the countries where the students come from. The proposal
was applied to a class of third year in the Medicine career in the Pinar del Río
University of Medical Sciences, it was used the interrelation of the dialectical unit
language-culture. It was taken into account the students´ knowledge about the
culture of their countries and the text book. The methods used were: descriptive-
explanatory and percent analysis. It was also applied a questionnaire with
different variables, the students´answers showed the effectiveness of the
proposal where they expressed a greater motivation towards learning and oral
expression abilities.

Key words: Culture, quality, ability, oral expression, English language, interrelation.
_________________________________________________________________

INTRODUCCION

Investigaciones y observaciones realizadas han demostrado que la habilidad de


expresión oral en la enseñanza de la lengua inglesa es considerada probablemente la
más estresante de todas, además existe una tendencia a la aparente pasividad del
estudiante en el aprendizaje y a la preferencia por la enseñanza centrada en el profesor.
Desde esta perspectiva, muchos aspectos han incidido para tal afirmación1; sin
embargo, las investigaciones realizadas no han determinado las raíces del problema. Es
de interés profesional desarrollar habilidades orales en los estudiantes; por tanto, ha
sido extremadamente necesario identificar también estas causas, de manera que los
profesores tomen las medidas necesarias para prevenirlas y ayudar a que los
estudiantes reciban el Inglés como disfrute del conocimiento de una lengua extranjera.

Una de las causas que ha incidido negativamente en el desarrollo de esta habilidad es la


desvinculación entre idioma y cultura, ellas constituyen una unidad dialéctica
inseparable. La cultura es el desarrollo, incremento o refinamiento del intelecto,
emociones, intereses, modos y gustos, ideas, costumbres y habilidades de un pueblo o
grupo, transferidas o comunicadas de generación en generación o a otras personas a
través de un conjunto finito o infinito de oraciones construidas a partir de un conjunto
finito de elementos2. Esto ha influido para que muchos autores y profesores incluyan en
el contexto de la enseñanza de idiomas componentes culturales, enfatizando en que sin
el estudio de la cultura, el aprendizaje es incompleto e inseguro 3, que la adquisición de
un idioma significa más que la manipulación de la sintaxis y la lexicología4 y que el
idioma simboliza la realidad cultural.

Actualmente la formación cultural de los educandos es una estrategia que se presenta


como una interdisciplinariedad en muchos de los currículos diseñados y en libros de
textos. Debido al innegable crecimiento del idioma Inglés como lengua Internacional se
van incorporando paulatinamente contenidos culturales en los programas de enseñanza
de idiomas.5

36

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com


Por tanto, la propuesta muestra las ventajas y la necesidad de incluir elementos
culturales de los estudiantes en los programas de enseñanza de lenguas extranjeras
para contribuir al desarrollo de la competencia comunicativa.

DESARROLLO

¿Por qué la unión de estos dos elementos, cultura e idioma y qué beneficios propicia a
los estudiantes?
En los Centros de Educación Médica Superior (CES) existe un contexto favorecedor para
el desarrollo del idioma Inglés (y aún más para la habilidad de expresión oral) como una
segunda lengua, al contar con aulas multinacionales donde existen estudiantes de
diferentes países con distintas culturas, costumbres y tradiciones, lo cual propicia que se
establezca un intercambio cultural continuo y que muchas de las unidades y temas de
los libros de texto de Inglés General de las carreras de Medicina y Estomatología puedan
ser desarrollados en forma de seminarios o de talleres, donde todos puedan opinar
sobre sus propias experiencias, y los profesores con antelación les den tareas para
prepararse y exponer o compartir sus criterios con el resto; lo que hace que la clase sea
más amena y que el estudiante se sienta más motivado al saber sobre su cultura propia
y sobre la cultura de los demás países del resto de los integrantes del grupo. En
consonancia con la pedagogía institucional que propugna que los docentes utilicen las
clases como espacios experimentales para cambiar las relaciones sociales,
principalmente la relación alumno-profesor, en la que este último tiene el papel de
animador6, se hace necesario tomar ciertas decisiones metodológicas con el objetivo de
tratar la mayoría de los contenidos del programa y convertir la enseñanza aprendizaje
en un proceso en el que el estudiante sea el centro del aprendizaje valiéndose de
métodos activos llevados a la práctica en técnicas de participación, enseñanza
cooperada, autopreparación del profesor y del estudiante.

La autora realizó un estudio de los métodos más frecuentes por formas de docencia y
decidió aplicar el seminario: los alumnos exponen sobre el mismo tema organizados en
dúos, o grupos, para lo que se hace necesario tener en cuenta los requisitos de un buen
seminario, el cual debe estar cuidadosamente planificado y conducido para que se
convierta en el marco ideal en el que los estudiantes7:

1. Verifiquen cuán bien se han preparado.


2. Interactúen con el resto de los estudiantes.
3. Se socialicen y compartan los contenidos que han aprendido a través del
autoestudio.
4. Desarrollen el aprendizaje colaborativo en el que intercambien conocimientos y
habilidades lingüísticas.
5. Utilicen técnicas de evaluación integradora como la autoevaluación y la
coevaluación (destrezas de la actividad verbal: uso de la gramática,
pronunciación, vocabulario, fluidez, etc.).

Al vivir esta experiencia y apreciar por parte de los autores los resultados positivos de
este proyecto, se determina realizar un estudio para identificar beneficios de la
enseñanza del idioma unido al intercambio cultural, en este tipo de clases.

Material y Método

Para la realización de esta investigación se aplicó un cuestionario a 38 estudiantes de


Medicina de 3er año del Hospital Abel Santamaría (28 del sexo femenino y 10 de sexo
masculino, en un rango de edad entre los 21 y 24 años) los cuales conformaron el

37

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com


universo. Ellos proceden de diferentes países del continente americano, con diferentes
culturas y reciben el inglés como segunda lengua.

En el cuestionario aplicado se midieron las siguientes variables, que fueron respondidas


y tabuladas.

1. Habilidades en el idioma (preguntas 1 y 2)


2. Conocimiento o background cultural (pregunta 3).
3. Actitudes hacia el aprendizaje de la cultura hispana y anglo-sajona, (pregunta 4).
4. Contribución al aprendizaje del idioma (pregunta 5).
5. Motivación hacia la clase (pregunta 5).

Esta investigación es explicativa-descriptiva, y para dar el resultado final se utilizó el


método estadístico de por ciento, y en los teóricos, los de análisis-síntesis e inducción-
deducción.

Resultados

Después de aplicada la propuesta para mostrar las ventajas de la inclusión de elementos


culturales de los estudiantes en los programas de enseñanza de lenguas extranjeras a
fin de fortalecer el desarrollo de la competencia comunicativa los resultados fueron los
siguientes:

La primera variable consistió en preguntar a los estudiantes si este tipo de clase


contribuyó o no al desarrollo de habilidades lingüísticas y específicamente a cuáles. Los
38 estudiantes (100%) respondieron afirmativamente. (Tabla 1)

Pregunta 1. ¿Han contribuido las clases sobre Respuesta %


intercambio cultural a desarrollar algunas de las Sí 100
habilidades del idioma inglés? No 0

En cuanto a la pregunta número 2 referida a qué habilidad desarrollaron más que otras,
16 estudiantes respondieron haber tenido resultados significativos en la expresión oral
(42,6%), seguida por las de lectura y audición, con un total de 10 estudiantes cada una
de ellas para un (26,3%) respectivamente; y solo 2 estudiantes refieren haber logrado
habilidades para la escritura. (5,3%). (Tabla 2).

Pregunta 2 Respuesta # de %
estudiantes
¿Qué habilidad desarrollaste en Lectura 10 26,3
este tipo de clase? Escritura 2 5,3
Audición 10 26,3
Expresión oral 16 42,6

Por supuesto, este tipo de clase se basa más en la presentación y en la exposición, los
estudiantes investigan y exponen de acuerdo con orientaciones previas, y la búsqueda
del conocimiento, a la vez que practican la gramática, el contenido recibido y el
incremento del vocabulario.

En la pregunta número 3 (variable 2) relacionada con el conocimiento cultural adquirido,


26 estudiantes respondieron afirmativamente (68,4%) y 12 estuvieron en desacuerdo
para un 31,6%. La educación es esencialmente un proceso evolutivo al final del cual el
resultado es el individuo que se transforma intelectualmente8. Las clases donde se

38

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com


aborden temas culturales pueden considerarse como un medio para transformar, no solo
la perspectiva del idioma, sino al hombre y su intelecto9, lo que se pudo comprobar con
los resultados de esta variable. En fin, se expresaron de forma positiva en cuanto a la
efectividad de la aplicación de la propuesta, y se desarrollaron sentimientos humanistas
y solidarios pues cada estudiante se compenetró con el resto y era visible la disposición
de querer aprender más acerca de la patria de su compañero de aula. (Tabla 3).

Pregunta 3 Respuesta # de %
estudiantes
¿Esta inclusión de la cultura en las Sí 26 _____?
clases de expresión oral de inglés,
te ha ayudado a conocer la de No 20 31,6
otros países y la tuya propia?

En cuanto a la variable número 4, referida a cómo favorece la introducción de los


elementos de la cultura hispana o la anglosajona en la actitud de los estudiantes
durante el aprendizaje de idiomas; se registraron diversos criterios, enunciados a
continuación:

1- Aprendo no solo idiomas, también cultura.


2- Empleo la gramática de forma más eficiente.
3- Empleamos ejemplos de la vida y de la sociedad.
4- He desarrollado mis habilidades orales en el idioma Inglés.
5- Me siento más confiado en las clases de expresión oral.
6- Conozco acerca de la vida de otros pueblos.
7- Se abren las puertas al vocabulario a través de las clases de intercambio
cultural.
8- El idioma no es nada sin la cultura.

Pregunta 24 Respuesta # de %
¿Cambió de alguna manera tu estudiantes
actitud hacia el aprendizaje de la Sí 28 73,7
cultura hispana o la anglosajona? No 10 26,3

En la variable 5, motivación hacia la clase, el 100% de los estudiantes declararon


sentirse motivados y con mayor disposición en las clases en las que se aplicó la
propuesta sobre todo para el desarrollo de la expresión oral. (Tabla 5)

Pregunta 5 Respuesta %
¿Te sientes motivado con este tipo de clase de Sí 100
idioma? No 0

39

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com


Discusión

Con los resultados obtenidos se dio respuesta a la interrogante de la investigación


acerca de los beneficios que trae consigo el intercambio de elementos culturales unido a
la enseñanza de idiomas, en clases para desarrollar la expresión oral. La cultura le da a
los estudiantes una razón para estudiar el idioma que aprenden, convirtiendo su estudio
en un hecho significativo 10, proporciona el conocimiento del aspecto cultural del
lenguaje, establece una relación de los sonidos y formas más abstractas del idioma con
personas y lugares reales y ayuda a la fluidez evitando la vacilación que pudiera originar
el desconocimiento cultural.

CONCLUSIONES

En resumen, la introducción de aspectos culturales en las clases orales de idioma inglés,


aumenta no solo la curiosidad y el interés de los educandos por la cultura de países sino
también su motivación por la enseñanza de la lengua a la vez que adquieren vías
comunes para ver el mundo a través de sus interacciones con otros miembros del
grupo. Constituye otra manera de desarrollar la interdisciplinariedad al posibilitar la
integración de otras disciplinas como la Geografía y la Historia, a partir de la fortaleza
que brinda tener en las aulas estudiantes de múltiples naciones. Se priorizan más los
espacios de aprendizaje que los de enseñanza al permitir que el estudiante participe en
su proceso de formación desde una posición activa. Ellos desarrollan habilidades que los
preparan para un mundo que exige tener competencias: manejo de la información,
creatividad y dinamismo, capacidad de comunicarse, buenas relaciones interpersonales
y liderazgo, entre otros. Al asumir responsabilidades individuales y colectivas para que
el equipo complete con éxito la tarea, aprendan unos de los otros. Se potencia un nuevo
rol del profesor como mediador, y se centra el proceso de enseñanza-aprendizaje en el
alumno, además permite desarrollar habilidades de investigación.

REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS

1. Alptekin C. Towards intercultural communicative competence in ELT. ELT Journal.


2002; 56(1):57-64.
2. Chomsky N. Language and Mind. Harcourt Brace Jovanovich, Inc. New York;
1968.
3. Bada E. Culture in ELT. Cukurova University. Journal of Social Sciences.
2000;(6):100-10.
4. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass: MIP Press; 1965.
5. Osuna C, Dimitriadis YA. Framework for the development of educational
collaborative applications based on social constructivism. En: Actas de 5th
International Workshop on Groupware. México: CRWIG99; 1999. p. 71-5.
6. Kitao K. Teaching Culture Foreing Language Instruction in the United Status.
[Internet]. 2000 [citado 28 Mayo 2010]
http://ilc2.doshisha.ac.ip/user/kidtao/library/article/cultura.htm.2000
7. Mérida R. Nueva percepción de la identidad profesional del docente universitario
ante la convergencia europea. Rev Electrónica de Investig Educativa. 2006;8(1).
http://redie.uabc.mx/vol8no1/contenido-merida.html
8. Kramsch C. Language and Culture. Oxford: Oxford University Press; 2005.
9. Pulverness. A. Distinctions & Dichotomies: Culture-free. Culture-bound.
[Internet]. [citado 11 Marzo 2007].
http://elt.britcoun.org.pl/forum/distanddich.htm.

40

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com


10. Rappaport R. "IX. Naturaleza, cultura y antropología ecológica", en: Shapiro,
H.: Hombre, cultura y sociedad. México: Fondo de Cultura Económica; 1998. p.
261-92.

Recibido: 9 de junio 2010


Aprobado: 22 de julio 2010

Marilay Candelaria Domínguez. Universidad de Ciencias Médicas Dr. “Ernesto Guevara


de la Serna”. Pinar del Rio. E-mail: amy28@fcm.pri.sld.cu

41

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

También podría gustarte