Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
En español, como en alemán, existen verbos que pueden requerir de un complemento adicional.
Con estos verbos, el objeto directo (o acusativo) se refiere usualmente a una cosa, mientras que el objeto
indirecto se refiere a personas (o animales).
dar geben
prestar leihen
enviar schicken
dejar hinterlassen
devolver zurückgeben
regalar schenken
mostrar zeigen
decir sagen
contar erzählen
explicar erklären
proponer vorschlagen
recomendar empfehlen
reprochar vorwerfen
pagar bezahlen
pedir* jemanden um etwas bitten
preguntar* jemanden etwas fragen
*Die Verben “pedir” und “preguntar” benutzt man im Spanischen anders als im Deutschen, wo „bitten“ ein
Akkusativpronomen braucht und dann die Präposition „um+Akk.“ für die Sache, während „fragen“ eine
Konstruktion von Doppel-Akkusativ voraussetzt.
1
Die sogennante “Forma combinada” im Akkusativ bleibt trotz des Buchstaben „-s“ Singular.
2
Dadurch dass das spanische kombinierte Dativpronomen „se“ sowohl den Singular Formen (ihm, ihr, Ihnen) als
auch den Pluralformen (ihnen Mask., ihnen Fem. und Ihnen Mask. u. Fem.) entspricht, könnte es manchmal zu
Zweideutigkeiten darüber kommen, an wen sich die Handlung richtet. Um dieses zu vermeiden, soll man die
Singular-Pronomen „lo“ und „la“ durch „los“ und „las“ ersetzen, wenn das Dativpronomen „se“ Pluralformen
(ihnen, ihnen, Ihnen) meint. Dies tut man aber nicht, wenn das Dativ doppelt im Satz vorkommt, weil
„wiederholte Pronomen“ (a ellos/ a ellas / a ustedes) die gleiche Funktion des Unterscheidens herausführen.
Estudia los ejemplos.
Übungen:
Schreibe die Sätze neu nur mit Personalpronomen. Achte auf die Position. (Dativ vor Akkusativ)
a) Ayer trabajaba / trabajé en la computadora, cuando de repente entraba / entró alguien a mi oficina.
b) Cuando manejaba / manejé por la carretera, vi / veía un accidente.
c) Estábamos / estuvimos todavía cenando en el restaurante, cuando empezó / empezaba a llover.
d) La semana pasada comenzó / comenzaba la vacación.
e) El fin de semana pasado no salí / salía. Simplemente me quedé / quedaba en casa.
f) Mi hija me visitó / visitaba en Marzo.
g) Ese día, la profesora se enojó / enojaba porque el niño no hizo / no hacía su tarea.
h) En Agosto empecé / empezaba a tomar clases de español.
i) La película terminó / terminaba a las once de la noche.
j) La reunión empezó / empezaba a las 7:00 p.m. y terminaba / terminó a las 10:00 p.m.
k) Antes comí / comía pollo muy seguido. Pero ya no.
l) El niño estudiaba / estudió para su lección y luego unos amigos vinieron / venían a visitarlo.
m) Entonces, el profesor les dijo / decía a sus alumnos: ¡Silencio!
n) Karla no compró / compraba el libro porque no tenía / tuvo dinero.