Está en la página 1de 740

TESIS DOCTORAL

El valor funcional de los "documentos iguales" elaborados


por UNCITRAL: estudio de la macroestructura y
microestructura

Montserrat Bermúdez Bausela


(Filología inglesa)

FILOLOGÍAS EXTRANJERAS Y SUS LINGÜÍSTICAS


FACULTAD DE FILOLOGÍA (UNED)

2008

I
II
FILOLOGÍAS EXTRANJERAS Y SUS LINGÜÍSTICAS
FACULTAD DE FILOLOGÍA (UNED)

El valor funcional de los "documentos iguales" elaborados


por UNCITRAL: estudio de la macroestructura y
microestructura

Montserrat Bermúdez Bausela


(Filología inglesa)

Dra. Dña. Eva Samaniego Fernández


Dr. D. Pedro Fuertes Olivera

III
IV
Para Guillermo

V
VI
Agradecimientos

Quiero dar las gracias a mis directores de tesis, Eva y Pedro, por su
ayuda, su disposición, su entrega, sus consejos, sus correcciones, su aliento y
sobre todo por su amistad. Ha sido un privilegio contar con unos directores de
tesis como vosotros.

Al equipo de traductores del Servicio de Traducción al español de las


Naciones Unidas en Nueva York, muy especialmente a Carmen Flores y a
Teresa Marín. A los traductores, juristas y miembros de la Secretaría de la
UNCITRAL en Viena, en particular a Tatiana Arroyo, Jenny Clift, Alicia Kunze
y al secretario de la Comisión, Jernej Sekolec, por brindarme la oportunidad
de conocer el entramado del proceso de producción y traducción de los textos
jurídicos de las Naciones Unidas y más específicamente de la UNCITRAL.

A mi marido, Guillermo, que siempre me ha conocido en mi faceta de


doctoranda, y me ha dado su constante apoyo a pesar de haberle quitado
tanto tiempo que le pertenecía.

A mis padres, Félix y Puri, por estar siempre conmigo y haber sufrido
probablemente más que yo en esta carrera de fondo, pero aquí está el
resultado, sé que estáis orgullosos.

A todos los que me rodean, mi familia, amigas, compañeras y uaxeras,


que conforman mi “club de animadores”, gracias por vuestro ánimo.

Esta tesis es de todos vosotros, que la habéis hecho posible.

VII
VIII
ÍNDICE

Capítulo 1: Introducción ......................................................................... 1


1.1 MOTIVACIÓN ........................................................................................................... 3
1.2 MARCO TEÓRICO ................................................................................................... 6
1.3 HIPÓTESIS, METODOLOGÍA Y OBJETIVOS ....................................................... 10
1.4 DISTRIBUCIÓN DEL TRABAJO ............................................................................ 15

Bloque teórico: las disciplinas objeto de estudio

Capítulo 2: La Lingüística Textual ....................................................... 21


2.1 INTRODUCCIÓN.................................................................................................... 23
2.2 ORÍGENES............................................................................................................. 23
2.3 DENOMINACIÓN ................................................................................................... 24
2.4 TEXTO.................................................................................................................... 27
2.4.1 Textualidad ................................................................................................... 30
2.4.2 Condiciones de textualidad........................................................................... 33
2.4.2.1 Cohesión............................................................................................ 33
2.4.2.2 Coherencia......................................................................................... 36
2.4.2.3 Informatividad .................................................................................... 38
2.4.2.4 Intencionalidad................................................................................... 40
2.4.2.5 Aceptabilidad ..................................................................................... 41
2.4.2.6 Situacionalidad................................................................................... 43
2.4.2.7 Intertextualidad .................................................................................. 50
2.4.3 Tipo textual y género textual......................................................................... 52
2.5 CONCLUSIÓN........................................................................................................ 57

Capítulo 3: Los Estudios de Traducción y la Retórica Contrastiva.. 59


3.1 INTRODUCCIÓN.................................................................................................... 61
3.2 LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN ...................................................................... 62
3.2.1 Los Estudios de Traducción como disciplina independiente ........................ 62
3.2.2 Aproximaciones ............................................................................................ 64
3.2.2.1 Prescriptivas.......................................................................................... 65

IX
3.2.2.2 Descriptivas........................................................................................... 68
3.2.2.2.1 Sistémicas .............................................................................. 69
3.2.2.2.2 Funcionalistas......................................................................... 75
3.2.2.2.3 Textuales y discursivas .......................................................... 81
3.2.2.2.4 Culturales ............................................................................... 86
3.2.3 Conclusión .................................................................................................... 87
3.3 LA RETÓRICA CONTRASTIVA ............................................................................. 88
3.3.1 Orígenes ....................................................................................................... 88
3.3.2 Evolución y relación con otras disciplinas .................................................... 89
3.3.3 Estudios de Retórica Contrastiva inglés-español ......................................... 93
3.3.4 Conclusión .................................................................................................... 99

Capítulo 4: Los lenguajes de especialidad: el discurso jurídico


inglés y español................................................................................... 101
4.1 INTRODUCCIÓN.................................................................................................. 103
4.2 LOS LENGUAJES DE ESPECIALIDAD ............................................................... 103
4.2.1 Orígenes ..................................................................................................... 103
4.2.2 Definición y naturaleza ............................................................................... 105
4.2.3 Ámbito de estudio ....................................................................................... 112
4.2.4 La traducción especializada ....................................................................... 116
4.3 EL DISCURSO JURÍDICO ................................................................................... 121
4.3.1 El inglés jurídico.......................................................................................... 123
4.3.1.1 Rasgos léxicos y morfosintácticos ................................................... 123
4.3.1.2 Rasgos textuales ............................................................................. 126
4.3.2 El español jurídico ...................................................................................... 132
4.3.2.1 Rasgos léxicos y morfosintácticos ................................................... 133
4.3.2.2 Rasgos textuales ............................................................................. 138
4.3.3 La traducción jurídica.................................................................................. 142
4.3.4 Líneas de investigación .............................................................................. 149
4.4 EL DISCURSO ECONÓMICO-COMERCIAL ....................................................... 153
4.5 CONCLUSIÓN...................................................................................................... 158

X
Bloque práctico: la muestra textual

Capítulo 5: La muestra textual: naturaleza y descripción ............... 159


5.1 INTRODUCCIÓN.................................................................................................. 161
5.2 LAS NACIONES UNIDAS..................................................................................... 162
5.2.1 El departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias . 164
5.2.2 La oficina de Asuntos Jurídicos y la UNCITRAL ........................................ 164
5.2.3 El lenguaje en las Naciones Unidas ........................................................... 168
5.2.3.1 Las lenguas oficiales y las lenguas de trabajo................................. 169
5.2.3.2 La traducción ................................................................................... 173
5.3 LOS TEXTOS DE LA UNCITRAL......................................................................... 181
5.3.1 Los “documentos iguales”........................................................................... 181
5.3.2 Grupos de trabajo y apartados temáticos................................................... 184
5.3.3 Géneros ...................................................................................................... 192
5.3.4 Publicación ................................................................................................. 194
5.3.5 Producción y traducción ............................................................................. 199
5.3.6 Las Leyes Modelo de la UNCITRAL........................................................... 204
5.3.6.1 Justificación ..................................................................................... 204
5.3.6.2 Exposición........................................................................................ 206
5.3.6.3 Macroestructura y microestructura .................................................. 246
5.3.6.3.1 Originales .......................................................................... 246
5.3.6.3.2 Traducciones..................................................................... 255
5.4 LA MUESTRA TEXTUAL...................................................................................... 264
5.4.1 Tamaño y número de textos ....................................................................... 264
5.4.2 Procesamiento informático ......................................................................... 266
5.5 CONCLUSIÓN...................................................................................................... 271

Capítulo 6: Unidades de estudio y metodología de análisis ........... 273


6.1 INTRODUCCIÓN.................................................................................................. 275
6.2 LAS UNIDADES DE ESTUDIO ............................................................................ 275
6.2.1 Elección de las unidades de estudio .......................................................... 275
6.2.2 Los marcadores discursivos ....................................................................... 277
6.2.2.1 Definición ......................................................................................... 277
6.2.2.2 Naturaleza........................................................................................ 285
6.2.2.3 Características ................................................................................. 286

XI
6.2.2.4 Clasificación..................................................................................... 290
6.2.2.4.1 En lengua inglesa.............................................................. 291
6.2.2.4.2 En lengua española .......................................................... 301
6.2.2.5 Los marcadores discursivos en inglés y español especializados .... 308
6.2.2.6 Propuesta de análisis....................................................................... 310
6.2.2.7 Adecuación o aceptabilidad en la traducción de los marcadores
discursivos ................................................................................................... 314
6.2.3 Los vínculos referenciales .......................................................................... 315
6.2.3.1 Definición y clasificación .................................................................. 317
6.2.3.2 Los vínculos referenciales en inglés y español especializados:
tratamiento de la repetición léxica ............................................................... 331
6.2.3.3 Propuesta de análisis....................................................................... 333
6.2.3.4 Adecuación o aceptabilidad en la traducción de los vínculos
referenciales ................................................................................................ 335
6.3 METODOLOGÍA DE ANÁLISIS DE LAS UNIDADES DE ESTUDIO ................... 336
6.3.1 Identificación y clasificación de los marcadores discursivos ...................... 337
6.3.1.1 Identificación de las unidades de análisis........................................ 337
6.3.1.2 Criterios para su clasificación .......................................................... 339
6.3.1.3 Creación de la base de datos .......................................................... 341
6.3.2 Identificación y clasificación de los vínculos referenciales ......................... 343
6.3.2.1 Identificación de las unidades de análisis........................................ 343
6.3.2.2 Criterios para su clasificación .......................................................... 347
6.3.2.3 Creación de la base de datos .......................................................... 349
6.4 CONCLUSIÓN...................................................................................................... 353

Capítulo 7: Análisis de los marcadores discursivos en las Leyes


Modelo de la UNCITRAL...................................................................... 355
7.1 INTRODUCCIÓN.................................................................................................. 359
7.2 CLASIFICACIÓN TIPOLÓGICA ........................................................................... 360
7.2.1 Marcadores contrastivos y su traducción ................................................... 360
7.2.2 Marcadores elaborativos y su traducción ................................................... 364
7.2.3 Marcadores inferenciales y su traducción .................................................. 368
7.2.4 Marcadores temporales y su traducción..................................................... 371
7.2.5 Otros marcadores discursivos clasificados................................................. 373
7.3 CLASIFICACIÓN GRAMATICAL.......................................................................... 375

XII
7.3.1 Adverbios.................................................................................................... 376
7.3.1.1 Traducción: adverbio - locución adverbial ....................................... 377
7.3.1.2 Traducción: adverbio - sintagma preposicional ............................... 377
7.3.1.3 Traducción: adverbio - adverbio ...................................................... 378
7.3.1.4 Traducción: adverbio - conjunción ................................................... 378
7.3.1.5 Eliminación del MD .......................................................................... 378
7.3.2 Sintagmas preposicionales......................................................................... 379
7.3.2.1 Traducción: sintagma preposicional - sintagma preposicional......... 380
7.3.2.2 Traducción: sintagma preposicional - adverbio y locución adverbial380
7.3.3 Conjunciones .............................................................................................. 380
7.3.4 Locuciones adverbiales, pronombres numerales, estructuras oracionales 381
7.4 CLASIFICACIÓN SEGÚN SU POSICIÓN............................................................ 381
7.4.1 Posición inicial ............................................................................................ 381
7.4.2 Posición media ........................................................................................... 382
7.4.2.1 Traducción: posición media - media ................................................ 383
7.4.2.2 Traducción: posición media - inicial ................................................. 383
7.4.2.3 Traducción: posición media - final ................................................... 384
7.4.3 Posición final............................................................................................... 384
7.5 CLASIFICACIÓN SEGÚN SU PUNTUACIÓN...................................................... 384
7.5.1 Seguido de «,»............................................................................................ 385
7.5.1.1 Traducción: seguido de «,» - seguido de «,».................................. 385
7.5.1.2 Traducción: seguido de «,» - otra puntuación................................. 385
7.5.2 Entre comas................................................................................................ 386
7.5.2.1 Traducción: entre comas - entre comas .......................................... 386
7.5.2.2 Traducción: entre comas - seguido de «,»....................................... 387
7.5.2.3 Traducción: entre comas - sin puntuación ....................................... 387
7.5.3 Sin puntuación ............................................................................................ 387
7.5.3.1 Traducción: sin puntuación - sin puntuación.................................... 387
7.5.3.2 Traducción: sin puntuación - seguido de «,» ................................... 387
7.5.3.3 Traducción: sin puntuación - entre comas ....................................... 388
7.5.4 Precedido por «,» ....................................................................................... 388
7.5.4.1 Traducción: precedido por «,» - precedido por «,» .......................... 388
7.5.4.2 Traducción: precedido por «;» - otra puntuación ............................. 388
7.5.5 Otra puntuación .......................................................................................... 389
7.6 CLASIFICACIÓN SEGÚN EL TIPO DE SEGMENTOS DISCURSIVOS QUE
RELACIONA ............................................................................................................... 389
7.6.1 Patrones secuenciales identificados........................................................... 390

XIII
7.6.1.1 S1 (o). MD S2 (o)............................................................................. 390
7.6.1.2 S1 (o). MD, S2 (o)............................................................................ 391
7.6.1.3 S1 (o). S2 (o) [MD en posición media del S2].................................. 392
7.6.1.4 Sujeto + verbo, MD1, S1 (complemento: o). MD2, S2 (complemento:
o).................................................................................................................. 393
7.6.1.5 S1 (o). S2 (o) MD............................................................................. 394
7.6.1.6 S1 (o) and MD S2 (o) / S1 (o) and, MD S2 (o) / S1 (o), and MD S2 (o)
..................................................................................................................... 395
7.6.1.7 S1 (o. prin) (MD conj S2 (o. sub)) / S1 (o. prin) conj, MD, S2 (o. sub) /
conj S1 (o. sub) MD S2 (o. prin) .................................................................. 396
7.6.1.8 S1 (o); MD S2 (o) / S1 (o); MD S2 (o) / S1 (o); MD, S2 (o).............. 396
7.6.1.9 S1 (o), MD S2 (o) / S1 (o), MD, S2 (o)............................................. 397
7.6.1.10 S1 (verbo), MD, S2 (complemento) ............................................... 398
7.6.1.11 S1 (sujeto) MD S2 (predicado) ...................................................... 399
7.6.1.12 S1 (nombre) MD S2 (nombre) ....................................................... 400
7.6.2 MD como enlace extraoracional ................................................................. 401
7.6.2.1 Oraciones independientes ............................................................... 401
7.6.2.1.1 S1 (o). MD S2 (o) .............................................................. 401
7.6.2.1.2 S1 (o). MD, S2 (o) ............................................................. 402
7.6.2.1.3 S1 (o). S2 (o) [MD en posición media del S2] ................... 403
7.6.2.1.4 Sujeto + verbo, MD1, S1 (complemento: o). MD2, S2
(complemento: o) ............................................................................. 404
7.6.2.1.5. S1 (o). S2 (o) MD ............................................................. 404
7.6.2.2 Oraciones coordinadas .................................................................... 404
7.6.2.3 Oraciones subordinadas .................................................................. 405
7.6.2.4 Oraciones yuxtapuestas .................................................................. 406
7.6.3 MD como enlace intraoracional .................................................................. 406
7.6.3.1 S1 (verbo), MD, S2 (complemento) ................................................. 407
7.6.3.2 S1 (sujeto) MD S2 (predicado) ........................................................ 407
7.6.3.3 S1 (nombre) MD S2 (nombre) ......................................................... 407
7.7 PROPUESTA DE INCLUSIÓN DE MARCADORES DISCURSIVOS .................. 408
7.7.1 Propuesta de clasificación tipológica.......................................................... 410
7.7.1.1 Marcadores elaborativos.................................................................. 410
7.7.1.2 Marcadores inferenciales................................................................. 414
7.7.1.3 Marcadores temporales ................................................................... 416
7.7.1.4 Marcadores contrastivos.................................................................. 417
7.7.2 Clasificación gramatical .............................................................................. 418

XIV
7.7.2.1 Sintagmas preposicionales .............................................................. 418
7.7.2.2 Conjunciones seguidas de una estructura oracional ....................... 419
7.7.2.3 Estructuras oracionales ................................................................... 420
7.7.2.4 Adverbios ......................................................................................... 420
7.7.3 Clasificación según su posición.................................................................. 421
7.7.3.1 Posición inicial - inicial ..................................................................... 421
7.7.3.2 Posición media - media.................................................................... 421
7.7.3.3 Posición final -final ........................................................................... 422
7.7.4 Clasificación según su puntuación ............................................................. 422
7.7.4.1 Entre comas..................................................................................... 422
7.7.4.2 Seguido de «,»................................................................................. 423
7.7.4.3 Sin puntuación ................................................................................. 424
7.7.4.4 Precedido por «,»............................................................................. 424
7.7.4.5 Otra puntuación ............................................................................... 425
7.7.5 Clasificación según el tipo de segmentos discursivos que relaciona ......... 425
7.7.5.1 MD como enlace extraoracional ...................................................... 425
7.7.5.1.1 Oraciones independientes ................................................ 425
7.7.5.1.1.1 S1 (o). MD S2 (o) ............................................ 426
7.7.5.1.1.2 S1 (o). MD, S2 (o) ........................................... 426
7.7.5.1.2 Oraciones yuxtapuestas.................................................... 427
7.7.5.1.2.1. S1 (o), MD S2 (o)/S1 (o), MD, S2 (o) ............. 427
7.7.5.1.2.2 S1 (o) MD S2 (o) ............................................. 427
7.7.5.1.3 Oraciones coordinadas ..................................................... 427
7.7.5.2 MD como enlace intraoracional ....................................................... 428
7.8 CONCLUSIÓN...................................................................................................... 428

Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes


Modelo de la UNCITRAL...................................................................... 431
8.1 INTRODUCCIÓN.................................................................................................. 433
8.2 LOS DEMOSTRATIVOS ...................................................................................... 435
8.2.1 Los determinantes demostrativos............................................................... 435
8.2.1.1 This .................................................................................................. 435
8.2.1.2 That.................................................................................................. 437

8.2.1.3 Such................................................................................................. 441


8.2.1.4 These ............................................................................................... 445

XV
8.2.1.5 Those ............................................................................................... 446
8.2.1.6 The present, the said ....................................................................... 449
8.2.2 Los pronombres demostrativos .................................................................. 450
8.2.2.1 This .................................................................................................. 450
8.2.2.2 That, such ........................................................................................ 451
8.2.2.3 These, those .................................................................................... 452
8.2.3 Los adverbios demostrativos ...................................................................... 453
8.2.3.1 Therein, thereof................................................................................ 454
8.2.3.2 Therefor, hereunder, thereto, thereon, thereafter ............................ 454
8.2.3.3 Thereby, then................................................................................... 455
8.3 LOS POSESIVOS................................................................................................. 455
8.3.1 Los determinantes posesivos ..................................................................... 455
8.3.1.1 Its ..................................................................................................... 455
8.3.1.2 His, their........................................................................................... 457
8.3.2 Los pronombres posesivos......................................................................... 458
8.4 LOS RELATIVOS ................................................................................................. 459
8.4.1 Los pronombres relativos ........................................................................... 459
8.4.1.1 That.................................................................................................. 459
8.4.1.2 Which ............................................................................................... 460
8.4.1.3 Who, whom ...................................................................................... 462
8.4.2 Los adjetivos relativos de posesión: which, whose .................................... 463
8.4.3 Los adverbios relativos: when, where, whereby ......................................... 464
8.5 LOS PERSONALES Y LOS REFLEXIVOS .......................................................... 465
8.5.1 Los pronombres personales ....................................................................... 465
8.5.1.1 It ....................................................................................................... 465
8.5.1.2 He, she, him..................................................................................... 467
8.5.1.3 They, them ....................................................................................... 468
8.5.2 Los pronombres reflexivos: itself, themselves ............................................ 469
8.6 LOS ADVERBIOS PRO-FORMA:so, thus ............................................................ 470
8.7 CONCLUSIÓN...................................................................................................... 470

Capítulo 9: Discusión de los resultados del análisis....................... 471


9.1 INTRODUCCIÓN.................................................................................................. 475
9.2 LOS MARCADORES DISCURSIVOS EN LAS LEYES MODELO DE LA
UNCITRAL.................................................................................................................. 475
9.2.1 Uso y traducción del MD según su tipología .............................................. 475
9.2.1.1 MARCADORES ELABORATIVOS .................................................. 477

XVI
9.2.1.1.1 Marcadores elaborativos clasificados ............................... 477
9.2.1.1.2 Inclusión de otros marcadores elaborativos...................... 481
9.2.1.1.3 Propuesta global de marcadores elaborativos .................. 484
9.2.1.2 MARCADORES CONTRASTIVOS .................................................. 487
9.2.1.2.1 Marcadores contrastivos clasificados................................ 487
9.2.1.2.2 Inclusión de otros marcadores contrastivos ...................... 490
9.2.1.2.3 Propuesta global de marcadores contrastivos .................. 492
9.2.1.3 MARCADORES INFERENCIALES.................................................. 495
9.2.1.3.1 Marcadores inferenciales clasificados............................... 495
9.2.1.3.2 Inclusión de otros marcadores inferenciales ..................... 497
9.2.1.3.3 Propuesta global de marcadores inferenciales ................. 500
9.2.1.4 MARCADORES TEMPORALES...................................................... 502
9.2.1.4.1 Marcadores temporales clasificados ................................. 502
9.2.1.4.2 Inclusión de otros marcadores temporales ....................... 505
9.2.1.4.3 Propuesta global de marcadores temporales.................... 507
9.2.2 Uso y traducción del MD según su categoría gramatical ........................... 509
9.2.3 Uso y traducción del MD según su posición............................................... 514
9.2.4 Uso y traducción del MD según su puntuación .......................................... 518
9.2.5 Uso y traducción del MD según el tipo de segmentos discursivos que
relaciona .............................................................................................................. 522
9.2.5.1 MD como enlace extraoracional ....................................................... 522
9.2.5.2 MD como enlace intraoracional ........................................................ 524

9.3 LOS VÍNCULOS REFERENCIALES EN LAS LEYES MODELO DE LA UNCITRAL


.................................................................................................................................... 530
9.3.1 LOS DEMOSTRATIVOS ............................................................................ 531
9.3.1.1 Los determinantes demostrativos .................................................... 531
9.3.1.1.1 Tipo de traducción............................................................. 531
9.3.1.1.1.1 Mismo mecanismo de cohesión ...................... 531
9.3.1.1.1.2 Variación del mecanismo de cohesión ............ 535
9.3.1.1.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 537
9.3.1.1.3 Repetición léxica del referente .......................................... 538
9.3.1.2 Los pronombres demostrativos........................................................ 539
9.3.1.2.1 Tipo de traducción............................................................. 539
9.3.1.2.1.1 Elisión del pronombre demostrativo ................ 539
9.3.1.2.1.2 Mismo mecanismo de cohesión ...................... 541
9.3.1.2.1.3 Variación del mecanismo de cohesión ............ 543

XVII
9.3.1.2.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 544
9.3.1.2.3 Repetición léxica del referente .......................................... 545
9.3.1.3 Los adverbios demostrativos ........................................................... 545
9.3.1.3.1 Tipo de traducción............................................................. 545
9.3.1.3.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 547
9.3.2 LOS POSESIVOS....................................................................................... 548
9.3.2.1 Los determinantes posesivos .......................................................... 548
9.3.2.1.1 Tipo de traducción............................................................. 548
9.3.2.1.1.1 Mismo mecanismo de cohesión ...................... 548
9.3.2.1.1.2 Variación del mecanismo de cohesión ............ 550
9.3.2.1.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 551
9.3.2.1.3 Repetición léxica del referente .......................................... 552
9.3.2.2 Los pronombres posesivos .............................................................. 553
9.3.3 LOS RELATIVOS ....................................................................................... 554
9.3.3.1 Los pronombres relativos................................................................. 554
9.3.3.1.1 Tipo de traducción............................................................. 554
9.3.3.1.1.1 Mismo mecanismo de cohesión ...................... 554
9.3.3.1.1.2 Variación del mecanismo de cohesión ............ 556
9.3.3.1.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 558
9.3.3.1.3 Repetición léxica del referente .......................................... 558
9.3.3.2 Los adjetivos relativos de posesión ................................................. 559
9.3.3.2.1 Tipo de traducción............................................................. 559
9.3.3.2.1.1 Mismo mecanismo de cohesión ...................... 559
9.3.3.2.1.2 Variación del mecanismo de cohesión ............ 561
9.3.3.2.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 562
9.3.3.2.3 Repetición léxica del referente .......................................... 562
9.3.3.3 Los adverbios relativos .................................................................... 564
9.3.3.3.1 Tipo de traducción............................................................. 562
9.3.3.3.1.1 Mismo mecanismo de cohesión ...................... 562
9.2.3.3.1.2 Variación del mecanismo de cohesión ............ 564
9.3.3.3.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 565
9.3.4 LOS PERSONALES Y REFLEXIVOS ........................................................ 567
9.3.4.1 Los pronombres personales ............................................................ 567
9.3.4.1.1 Tipo de traducción............................................................. 567
9.3.4.1.1.1 Elisión del pronombre personal en función de
sujeto ................................................................................. 567
9.3.4.1.1.2 Mismo mecanismo de cohesión ...................... 569

XVIII
9.3.4.1.1.3 Variación del mecanismo de cohesión ............ 571
9.3.4.1.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 572
9.3.4.1.3 Repetición léxica del referente .......................................... 573
9.3.4.2 Los pronombres reflexivos ............................................................... 574
9.3.5 LOS ADVERBIOS PRO-FORMA................................................................ 575
9.4 CONCLUSIÓN...................................................................................................... 577

CAPÍTULO 10: Interpretación de los resultados y conclusiones


finales ................................................................................................... 579
10.1 INTRODUCCIÓN................................................................................................ 578
10.2 PATRONES TRADUCTOLÓGICOS DE LOS MARCADORES DISCURSIVOS 577
10.2.1 Según su tipología .................................................................................... 581
10.2.2 Según su categoría gramatical ................................................................. 587
10.2.3 Según su posición .................................................................................... 589
10.2.4 Según su puntuación ................................................................................ 591
10.2.5 Según los segmentos discursivos que relacionan.................................... 592
10.2.6 Explicitación o eliminación en el TM......................................................... 595
10.3 PATRONES TRADUCTOLÓGICOS DE LOS VÍNCULOS REFERENCIALES .. 596
10.3.1 Los demostrativos..................................................................................... 596
10.3.1.1 El determinante demostrativo ........................................................ 596
10.3.1.2 El pronombre demostrativo............................................................ 598
10.3.1.3 El adverbio demostrativo ............................................................... 600
10.3.1.4 Los mecanismos cohesivos en la traducción de los demostrativos
..................................................................................................................... 601
10.3.2 Los posesivos ........................................................................................... 605
10.3.2.1 El determinante posesivo............................................................... 605
10.3.2.2 El pronombre posesivo .................................................................. 606
10.3.2.3 Los mecanismos cohesivos en la traducción de los posesivos ..... 606
10.3.3 Los relativos.............................................................................................. 609
10.3.3.1 El pronombre relativo..................................................................... 609
10.3.3.2 El adjetivo relativo.......................................................................... 610
10.3.3.3 El adverbio relativo ........................................................................ 611
10.3.3.4 Los mecanismos cohesivos en la traducción de los relativos........ 612
10.3.4 Los personales y los reflexivos................................................................. 613
10.3.4.1 El pronombre personal................................................................... 613

XIX
10.3.4.2 El pronombre reflexivo ................................................................... 615
10.3.4.3 Los mecanismos cohesivos en la traducción de los pronombres
personales y lo pronombre reflexivos .......................................................... 615
10.3.5 Los adverbios pro-forma........................................................................... 621
10.4 CONCLUSIONES FINALES ............................................................................... 622

BIBLIOGRAFÍA........................................................................................................... 641

XX
ABREVIATURAS

L1 = Lengua Materna
L2 = Segunda Lengua
LM = Lengua Meta
LO = Lengua Origen
TM = Texto Meta
TO = Texto Origen
SO = Sistema Origen
SM = Sistema Meta

EPA = Español Profesional y Académico


ESP = English for Specific purposes
IFE = Inglés para Fines Específicos
IPA = Inglés Profesional y Académico
LSP = Language for specific purposes
ESL = English as a Second Language
ISO = International Standards Organisation

CNUDMI = Comisión de Naciones Unidas para el Derecho Mercantil


Internacional
UNCITRAL = United Nations Commission on International Trade Law
ODS = Official Document System of the United Nations
EDI = Intercambio Electrónico De Datos
ONU: Organización de las Naciones Unidas

S1 = Primer Segmento Discursivo


S2 = Segundo Segmento Discursivo

MD = Marcador Discursivo
VR = Vínculo Referencial

XXI
XXII
ÍNDICE DE TABLAS, GRÁFICOS Y FIGURAS

Capítulo 5
Tabla 1: Tamaño y número de textos que componen la muestra
Figura 1: Reglas de segmentación
Figura 2: Nuevo proyecto de alineación
Figura 3: Revisión de la alineación I
Figura 4: Revisión de la alineación II
Figura 5: Revisión de la alineación III
Figura 6: Archivo en formato .txt

Capítulo 6
Tabla 1: Marcadores aditivos (Halliday & Hasan 1976:242)
Tabla 2: Marcadores adversativos (Halliday & Hasan 1976:242)
Tabla 3: Marcadores causativos (Halliday & Hasan 1976:242)
Tabla 4: Marcadores temporales (Halliday & Hasan 1976:242)
Tabla 5: The semantics of conjuncts (Quirk et al. 1985:634-636)
Tabla 6: Discourse Markers (Fraser 2006)
Tabla 7: Clasificación de marcadores discursivos (Martín & Portolés 1999)
Tabla 8: Ejemplo de however
Tabla 9: Ejemplo de on the other hand
Tabla 10: Ficha modelo de un marcador discursivo
Tabla 11: Ficha modelo de un vínculo referencial

Figura 1: Usos de las expresiones deícticas (Levinson 2004:108)


Figura 2: Tipos de referencia (Halliday & Hasan 1976:33)
Figura 3: Different usages of deictic terms (Levinson 1983:68)
Figura 4: Visualización de la ficha modelo en la base de datos I
Figura 5: Visualización de la ficha modelo en la base de datos II
Figura 6: Visualización de la ficha modelo en la base de datos III
Figura 7: Muestra de la base de datos I
Figura 8: Muestra de la base de datos II
Figura 9: Muestra de la base de datos III

XXIII
Figura 10: Incorporación a la base de datos de un marcador discursivo propuesto I
Figura 11: Incorporación a la base de datos de un marcador discursivo propuesto II
Figura 12: Ejemplificación de identificación de las unidades referenciales
Figura 13: Visualización de la ficha modelo en la base de datos I
Figura 14: Visualización de la ficha modelo en la base de datos II
Figura 15: Hojas de cálculo
Figura 16: Ejemplos del uso del determinante demostrativo en la Ley Modelo de la
UNCITRAL sobre Arbitraje
Figura 17: Fragmento de la hoja de cálculo global
Figura 18: Epígrafes por categoría gramatical
Figura 19: Unificación de datos
Figura 20: Ejemplo de casos en que se traduce por el mismo mecanismo de cohesión
Figura 21: Muestra en verde los casos en que se traduce por un mecanismo de
cohesión distinto
Figura 22: Muestra en rosa los casos en que se ha elidido u omitido en la traducción
Figura 23: Fuente color azul: repetición; fuente color verde: evita repetición

Capítulo 7
Tabla 1: Marcadores contrastivos de Fraser en la muestra textual y su traducción
Tabla 2: Marcadores elaborativos de Fraser en la muestra textual y su traducción
Tabla 3: Marcadores inferenciales de Fraser en la muestra textual y su traducción
Tabla 4: Marcadores temporales de Fraser en la muestra textual y su traducción
Tabla 5: Otras clasificaciones
Tabla 6: MD adverbio
Tabla 7: Traducción: adverbio - locución adverbial
Tabla 8: Traducción: adverbio - sintagma preposicional
Tabla 9: Traducción: adverbio - adverbio
Tabla 10: Traducción: adverbio - conjunción
Tabla 11: Traducción: adverbio eliminado
Tabla 12: MD sintagma preposicional
Tabla 13: Traducción: sintagma preposicional - sintagma preposicional
Tabla 14: Traducción: sintagma preposicional - adverbio y locución adverbial
Tabla 15: MD conjunción
Tabla 16: Otras categorías gramaticales
Tabla 17: Traducción: posición inicial - inicial
Tabla 18: Traducción: posición media - media

XXIV
Tabla 19: Traducción: posición media - inicial
Tabla 20: Traducción: posición media - final
Tabla 21: Traducción: posición final-inicial
Tabla 22: Traducción: seguido de «,» - seguido de «,»
Tabla 23: Traducción: seguido de «,» - otra puntuación
Tabla 24: Traducción: entre comas - entre comas
Tabla 25: Traducción: entre comas - seguido de «,»
Tabla 26: Traducción: entre comas - sin puntuación
Tabla 27: Traducción: sin puntuación - sin puntuación
Tabla 28: Traducción: sin puntuación - seguido de «,»
Tabla 29: Traducción: sin puntuación - entre comas
Tabla 30: Traducción: precedido por «,» - precedido por «,»
Tabla 31: Traducción: precedido por «;» - otra puntuación
Tabla 32: Otra puntuación
Tabla 33: S1 (o). MD S2 (o)
Tabla 34: S1 (o). MD, S2 (o)
Tabla 35: S1 (o). S2 (o) [MD en posición media del S2]
Tabla 36: MD1, S1. MD2, S2
Tabla 37: S1 (o). S2 (o) MD.
Tabla 38: S1 (o) and MD S2 (o)/ S1 (o) and, MD S2 (o)/ S1 (o), and MD S2 (o)
Tabla 39: S1 (o. prin) (MD conj S2 (o. sub))/ S1 (o. sub) MD S2 (o. prin)/ S1 (o. prin)
conj, MD, S2 (o. sub)
Tabla 40: S1 (o); MD S2 (o)/ S1 (o); MD, S2 (o)/ S1 (o), MD S2 (o)/ S1 (o), MD, S2 (o)
Tabla 41: S1 (verbo), MD, S2 (complemento)
Tabla 42: S1 (sujeto) MD S2 (predicado)
Tabla 43: S1 (nombre) MD S2 (nombre)
Tabla 44: Marcadores elaborativos propuestos y su traducción
Tabla 45: Marcadores inferenciales propuestos y su traducción
Tabla 46: Marcadores temporales propuestos y su traducción
Tabla 47: Marcadores contrastivos propuestos y su traducción
Tabla 48: MD sintagma preposicional
Tabla 49: MD conjunción
Tabla 50: MD estructura oracional
Tabla 51: MD adverbio
Tabla 52: Traducción: posición inicial - inicial
Tabla 53: Traducción: posición media - media
Tabla 54: Traducción: posición final-final

XXV
Tabla 55: Traducción: entre comas - entre comas
Tabla 56: Traducción: seguido de «,» - seguido de «,»
Tabla 57: Sin puntuación - varios
Tabla 58: Traducción: precedido por «,» - varios
Tabla 59: Otra puntuación
Tabla 60: S1 (o). MD S2 (o)
Tabla 61: S1 (o). MD, S2 (o)
Tabla 62: S1 (o), MD S2 (o)/S1 (o), MD, S2 (o)
Tabla 63: S1 (o) MD S2 (o)
Tabla 64: S1 (o), and MD S2 (o)
Tabla 65: S1 (verbo) MD S2 (complemento)
Tabla 66: S1 (nombre) MD S2 (nombre)

Gráfico 1: Equivalentes de los marcadores contrastivos


Gráfico 2: Marcadores contrastivos: TO-TM I
Gráfico 3: Marcadores contrastivos: TO-TM II
Gráfico 4: Explicitación o eliminación del MD en la traducción de los marcadores
contrastivos
Gráfico 5: Equivalentes de los marcadores elaborativos
Gráfico 6: Marcadores elaborativos: TO-TM I
Gráfico 7: Marcadores elaborativos: TO-TM II
Gráfico 8: Explicitación o eliminación del MD en la traducción de los marcadores
elaborativos
Gráfico 9: Equivalentes de los marcadores inferenciales
Gráfico 10: Marcadores inferenciales: TO-TM
Gráfico 11: Explicitación o eliminación del MD en la traducción de los marcadores
inferenciales
Gráfico 12: Equivalentes de los marcadores temporales
Gráfico 13: Marcadores temporales: TO-TM
Gráfico 14: Equivalentes de los marcadores elaborativos propuestos
Gráfico 15: Marcadores elaborativos propuestos: TO-TM I
Gráfico 16: Marcadores elaborativos propuestos: TO-TM II
Gráfico 17: Explicitación o eliminación del MD en la traducción de los marcadores
elaborativos propuestos
Gráfico 18: Equivalentes de los marcadores inferenciales propuestos
Gráfico 19: Marcadores inferenciales propuestos: TO-TM

XXVI
Gráfico 20: Explicitación o eliminación del MD en la traducción de los marcadores
inferenciales propuestos
Gráfico 21: Equivalentes de los marcadores temporales propuestos
Gráfico 22: Marcadores temporales propuestos: TO-TM

Capítulo 8:
Figura 1: Leyenda de colores del uso de los mecanismos de cohesión en la traducción
Figura 2: Leyenda de colores del uso de la repetición en la traducción

Gráfico 1: Traducción del determinante this atendiendo a la repetición


Gráfico 2: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del determinante this
Gráfico 3: Grado de proximidad en la traducción del determinante this
Gráfico 4: Traducción del determinante this
Gráfico 5: Uso de la repetición en la traducción del determinante this I
Gráfico 6: Uso de la repetición en la traducción del determinante this II
Gráfico 7: Traducción del determinante that por un mismo mecanismo de cohesión
atendiendo a la repetición
Gráfico 8: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del determinante that
Gráfico 9: Grado de proximidad en la traducción del determinante that
Gráfico 10: Traducción del determinante that por un mecanismo de cohesión distinto
atendiendo a la repetición
Gráfico 11: Traducción del determinante that
Gráfico 12: Uso de la repetición en la traducción del determinante that I
Gráfico 13: Uso de la repetición en la traducción del determinante that II
Gráfico 14: Traducción del determinante such por un mismo mecanismo de cohesión
atendiendo a la repetición
Gráfico 15: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del determinante such
Gráfico 16: Traducción del determinante such por un mecanismo de cohesión distinto
atendiendo a la repetición
Gráfico 17: Traducción del determinante such
Gráfico 18: Uso de la repetición en la traducción del determinante such I
Gráfico 19: Uso de la repetición en la traducción del determinante such II
Gráfico 20: Mecanismos de cohesión en la traducción del determinante these
Gráfico 21: Grado de proximidad en la traducción del determinante these
Gráfico 22: Traducción del determinante these
Gráfico 23: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del determinante those

XXVII
Gráfico 24: Grado de proximidad en la traducción del determinante those
Gráfico 25: Traducción del determinante demostrativo those atendiendo a la repetición
Gráfico 26: Traducción del determinante those
Gráfico 27: Uso de la repetición en la traducción del determinante those I
Gráfico 28: Uso de la repetición en la traducción del determinante those II
Gráfico 29: Traducción de los determinantes the present y the said
Gráfico 30: Traducción del pronombre this
Gráfico 31: Traducción de los pronombres that y such
Gráfico 32: Traducción de los pronombres these y those

Gráfico 33: Traducción del adverbio demostrativo en la muestra textual


Gráfico 34: Traducción de los adverbios therein y thereof
Gráfico 35: Traducción de los adverbios therefor, hereunder, thereto, thereon y
thereafter
Gráfico 36: Traducción de los adverbios thereby y then
Gráfico 37: Traducción del determinante its
Gráfico 38: Uso de la repetición en la traducción del determinante its
Gráfico 39: Traducción de los determinantes his y their
Gráfico 40: Uso de la repetición en la traducción del determinante their
Gráfico 41: Mecanismos de cohesión en la traducción del relativo that
Gráfico 42: Traducción del relativo that
Gráfico 43: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del relativo which I
Gráfico 44: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del relativo which II
Gráfico 45: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del relativo which
Gráfico 46: Traducción del relativo which
Gráfico 47: Mecanismos de cohesión en la traducción de los relativos who y whom
Gráfico 48: Traducción de los relativos who y whom
Gráfico 49: Traducción del adjetivo relativo which
Gráfico 50: Traducción del adjetivo relativo whose
Gráfico 51: Mecanismos de cohesión en la traducción de los adjetivos relativos which y
whose
Gráfico 52: Mecanismos de cohesión en la traducción de los adverbios relativos when,
where y whereby
Gráfico 53: Traducción de los adverbios relativos when, where y whereby
Gráfico 54: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre it
Gráfico 55: Traducción del pronombre it
Gráfico 56: Uso de la repetición en la traducción del pronombre it

XXVIII
Gráfico 57: Traducción de los pronombres he, him, she
Gráfico 58: Traducción de los pronombres they y them
Gráfico 59: Traducción de los pronombres itself y themselves
Gráfico 60: Traducción de los adverbios pro-forma so y thus

Capítulo 9
Tabla 1: Categoría gramatical del MD en LO
Tabla 2: Categoría gramatical del MD en LM
Tabla 3: Posición del MD en LO
Tabla 4: Posición del MD en LM
Tabla 5: Combinación de posiciones en la traducción
Tabla 6: Puntuación del MD en LO
Tabla 7: Puntuación del MD en LM
Tabla 8: Puntuación del MD en LO - Puntuación del MD en LM
Tabla 9: Oraciones independientes
Tabla 10: Oraciones yuxtapuestas
Tabla 11: Oraciones coordinadas
Tabla 12: Oraciones subordinadas
Tabla 13: Vínculo entre dos nombres
Tabla 14: Vínculo entre el verbo y su complemento
Tabla 15: Vínculo entre el sujeto y el predicado
Tabla 16: MD como enlace extraoracional
Tabla 17: MD como enlace intraoracional
Tabla 18: Patrones traductológicos en el trasvase del MD como enlace extraoracional
según los segmentos que vincula
Tabla 19: Patrones traductológicos en el trasvase del MD como enlace intraoracional
según los segmentos que vincula

Gráfico 1: Marcadores elaborativos clasificados


Gráfico 2: Tipo de MD, traducción de los marcadores elaborativos clasificados
Gráfico 3: Traducción de los marcadores elaborativos clasificados
Gráfico 4: Inclusión de otros marcadores elaborativos
Gráfico 5: Tipo de MD, traducción de los marcadores elaborativos incluidos
Gráfico 6: Traducción de los marcadores elaborativos incluidos
Gráfico 7: Propuesta global de marcadores elaborativos
Gráfico 8: Equivalentes de los marcadores elaborativos (global)

XXIX
Gráfico 9: Traducción de los marcadores elaborativos (global)
Gráfico 10: Explicitación y eliminación del MD, traducción de los marcadores
elaborativos (global)
Gráfico 11: Marcadores contrastivos clasificados
Gráfico 12: Tipo de MD, traducción de los marcadores contrastivos clasificados
Gráfico 13: Traducción de los marcadores contrastivos clasificados
Gráfico 14: Inclusión de otros marcadores contrastivos
Gráfico 15: Tipo de MD, traducción de los marcadores contrastivos incluidos
Gráfico 16: Traducción de los marcadores contrastivos incluidos
Gráfico 17: Propuesta global de marcadores contrastivos
Gráfico 18: Equivalentes de los marcadores contrastivos (global)
Gráfico 19: Traducción de los marcadores contrastivos (global)
Gráfico 20: Explicitación y eliminación del MD, traducción de los marcadores
contrastivos (global)
Gráfico 21: Marcadores inferenciales clasificados
Gráfico 22: Traducción de los marcadores inferenciales clasificados y tipo de MD
Gráfico 23: Inclusión de otros marcadores inferenciales
Gráfico 24: Tipo de MD, traducción de los marcadores inferenciales incluidos
Gráfico 25: Traducción de los marcadores inferenciales incluidos
Gráfico 26: Propuesta global de marcadores inferenciales
Gráfico 27: Equivalentes de los marcadores inferenciales (global)
Gráfico 28: Traducción de los marcadores inferenciales (global)
Gráfico 29: Explicitación y eliminación del MD, traducción de los marcadores
inferenciales (global)
Gráfico 30: Marcadores temporales clasificados
Gráfico 31: Tipo de MD, traducción de los marcadores temporales clasificados
Gráfico 32: Traducción de los marcadores temporales clasificados
Gráfico 33: Marcadores temporales incluidos
Gráfico 34: Tipo de MD, traducción de los marcadores temporales incluidos
Gráfico 35: Traducción de los marcadores temporales incluidos
Gráfico 36: Propuesta global de marcadores temporales
Gráfico 37: Equivalentes de los marcadores temporales (global)
Gráfico 38: Traducción de los marcadores temporales (global)
Gráfico 39: Categoría gramatical del MD en LO
Gráfico 40: Traducción del adverbio MD
Gráfico 41: Traducción del sintagma preposicional MD
Gráfico 42: Traducción de la conjunción + estructura oracional MD

XXX
Gráfico 43: Traducción de la conjunción MD
Gráfico 44: Traducción de la estructura oracional MD
Gráfico 45: Categoría gramatical del MD en LM
Gráfico 46: Posición del MD en TOs
Gráfico 47: Posición del MD en TMs
Gráfico 48: Posición del MD en TOs y TMs
Gráfico 49: Puntuación del MD en TOs
Gráfico 50: Puntuación del MD en TMs
Gráfico 51: Patrones recurrentes en la puntuación en relación con la posición
Gráfico 52: Puntuación del MD en LO y en LM
Gráfico 53: MD como enlace extraoracional
Gráfico 54: MD como enlace intraoracional
Gráfico 55: Tipo de segmentos que el MD vincula
Gráfico 56: Tipo de enlace

Gráfico 57: Mecanismos de cohesión en la traducción del determinante demostrativo I


Gráfico 58: Mecanismos de cohesión en la traducción del determinante demostrativo II
Gráfico 59: Traducción del determinante demostrativo
Gráfico 60: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del determinante
demostrativo I
Gráfico 61: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del determinante
demostrativo II
Gráfico 62: Grado de proximidad en la traducción del determinante demostrativo I
Gráfico 63: Grado de proximidad en la traducción del determinante demostrativo II
Gráfico 64: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del determinante
demostrativo
Gráfico 65: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del determinante
demostrativo II
Gráfico 66: Tipo de VR en la traducción del determinante demostrativo
Gráfico 67: Uso de la repetición en la traducción del determinante demostrativo I
Gráfico 68: Uso de la repetición en la traducción del determinante demostrativo II
Gráfico 69: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre demostrativo I
Gráfico 70: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre demostrativo II
Gráfico 71: Traducción del pronombre demostrativo
Gráfico 72: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
demostrativo I

XXXI
Gráfico 73: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
demostrativo II
Gráfico 74: Grado de proximidad en la traducción del pronombre demostrativo I
Gráfico 75: Grado de proximidad en la traducción del pronombre demostrativo II
Gráfico 76: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
demostrativo I
Gráfico 77: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
demostrativo II
Gráfico 78: Tipo de VR en la traducción del pronombre demostrativo
Gráfico 79: Mecanismos de cohesión en la traducción del adverbio demostrativo I
Gráfico 80: Mecanismos de cohesión en la traducción del adverbio demostrativo II
Gráfico 81: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del adverbio
demostrativo I
Gráfico 82: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del adverbio
demostrativo II
Gráfico 83: Tipo de VR en la traducción del adverbio demostrativo
Gráfico 84: Mecanismos de cohesión en la traducción del determinante posesivo I
Gráfico 85: Mecanismos de cohesión en la traducción del determinante posesivo II
Gráfico 86: Traducción del determinante posesivo
Gráfico 87: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del determinante
posesivo I
Gráfico 88: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del determinante
posesivo II
Gráfico 89: Tipo de VR en la traducción del determinante posesivo
Gráfico 90: Uso de la repetición en la traducción del determinante posesivo I
Gráfico 91: Uso de la repetición en la traducción del determinante posesivo II
Gráfico 92: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre relativo I
Gráfico 93: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre relativo II
Gráfico 94: Traducción del pronombre relativo
Gráfico 95: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre relativo I
Gráfico 96: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre relativo II
Gráfico 97: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
relativo I
Gráfico 98: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
relativo II
Gráfico 99: Tipo de VR en la traducción del pronombre relativo
Gráfico 100: Mecanismos de cohesión en la traducción del adjetivo relativo I

XXXII
Gráfico 101: Mecanismos de cohesión en la traducción del adjetivo relativo II
Gráfico 102: Traducción del adjetivo relativo
Gráfico 103: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del adjetivo relativo I
Gráfico 104: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del adjetivo relativo II
Gráfico 105: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del adjetivo
relativo I
Gráfico 106: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del adjetivo
relativo II
Gráfico 107: Uso de la repetición en la traducción del adjetivo relativo I
Gráfico 108: Uso de la repetición en la traducción del adjetivo relativo II
Gráfico 109: Mecanismos de cohesión en la traducción del adverbio relativo I
Gráfico 110: Mecanismos de cohesión en la traducción del adverbio relativo II
Gráfico 111: Traducción del adverbio relativo
Gráfico 112: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del adverbio
relativo I
Gráfico 113: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del adverbio
relativo II
Gráfico 114: Tipo de VR en la traducción del adverbio relativo
Gráfico 115: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre personal I
Gráfico 116: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre personal II
Gráfico 117: Traducción del pronombre personal
Gráfico 118: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre personal I
Gráfico 119: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre personal
II
Gráfico 120: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
personal I
Gráfico 121: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
personal II
Gráfico 122: Tipo de VR en la traducción del pronombre personal
Gráfico 123: Uso de la repetición en la traducción del pronombre personal
Gráfico 124: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre reflexivo I
Gráfico 125: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre reflexivo II
Gráfico 126: Mecanismos de cohesión en la traducción del adverbio pro-forma I
Gráfico 127: Mecanismos de cohesión en la traducción del adverbio pro-forma II
Gráfico 128: Traducción del adverbio pro-forma
Gráfico 129: Tipo de VR en la traducción del adverbio pro-forma

XXXIII
Capítulo 10
Tabla 1: Número total de MDs en los TOs según su tipología
Tabla 2: Traducción de MDs en los TMs según su tipología
Tabla 3: Correspondencia de MDs: TOs-TMs
Tabla 4: Categoría gramatical del MD, TOs y TMs
Tabla 5: Patrones de traducción atendiendo a su categoría gramatical
Tabla 6: Posición del MD en TOs y TMs
Tabla 7: Puntuación del MD en TOs y TMs
Tabla 8: MD como enlace extraoracional
Tabla 9: MD como enlace intraoracional
Tabla 10: Adecuación del determinante demostrativo español a los grados de
proximidad del inglés
Tabla 11: Adecuación y aceptabilidad en la traducción del pronombre demostrativo en
la muestra textual
Tabla 12: Adecuación a la norma retórica inglesa que rige la repetición léxica a través
del determinante demostrativo
Tabla 13: Adecuación en la traducción de los determinantes posesivos
Tabla 14: Aceptabilidad en la elipsis del pronombre personal
Tabla 15: Adecuación: repetición léxica en la traducción del pronombre personal a
través del determinante demostrativo

Gráfico 1: MDs según su tipología en los TOs


Gráfico 2: MDs según su tipología en los TMs
Gráfico 3: Comparativa TOs-TMs de los MDs según su tipología
Gráfico 4: Comparativa de uso de los MDs atendiendo a su categoría gramatical
Gráfico 5: Posiciones del MD en TOs y en TMs
Gráfico 6: Patrones de traducción atendiendo a su posición
Gráfico 7: Puntuación del MD en TOs y en TMs
Gráfico 8: Explicitación o eliminación de los marcadores en la traducción
Gráfico 9: Uso de la repetición en la traducción del demostrativo
Gráfico 10: Traducción del posesivo
Gráfico 11: Uso de la repetición en la traducción del posesivo
Gráfico 12: Adecuación: repetición léxica en la traducción del determinante
demostrativo

XXXIV
Capítulo 1: Introducción
1.1 MOTIVACIÓN
!"!#$! $ %&%'( )! *#+!"$*,%-*.# "! /0#)%1 !#$% !# % )!"- * -*.# )! %
2-$*-% $ %)0-$( % !# 0# -(#$!3$( )! !" !-*% *)%) 0!"$( 40! - !!1 (" 40!
0#% $!( 5% )! % $ %)0--*.# 6% )! )!"- *&* 7 !3 *-% ! /0#-*(#%1 *!#$( !% )!
% $ %)0--*.# % $ %+8" )! % (&"! +%-*.# 7 -(1 % %-*.# *,0 ("% )! ( *,*#% !" 7
$ %)0--*(#!" 40! !/!'! %" )!-*"*(#!" 40! "! $(1 %# )0 %#$! ! (-!"( )!
$ %)0--*.#

0!"$ % *#+!"$*,%-*.# 0!" "! -!#$ % !# ! %#2 *"*" )! )(" 0#*)%)!"


-(6!"*+%" (" 1 % -%)( !" )*"-0 "*+(" 7 (" +5#-0 (" !/! !#-*% !" -(# !
( ."*$( )! (&"! +% "0 $ %"+%"! *#$! *#,95"$*-( !# ! % )! !#,0%" *#, 8":
!" %;( !# 0#% 1 0!"$ % )! $!3$(" % % ! (" )! $* ( <)(-01 !#$(" *,0% !"=
> %,! ??@A -(#/( 1 %)% ( $!3$(" '0 5)*-(" )! -(#$!#*)( -(1 ! -*% ("
$!3$(" 40! -(#/( 1 %# % 1 0!"$ % "(# %" "*!$! !7!" ()! ( !)%-$%)%" 7
0& *-%)%" ( *,*#% 1 !#$! !# *#, 8" ( % (1 *"*.# )! %" %-*(#!" #*)%"
%%! ! !-6( ! -%#$* #$! #%-*(#% > A 40! !# *#, 8" !" (#)! %
%" "*, %" %"5 -(1 ( "0" !" !-$*+%" $ %)0--*(#!" % !" %;( !
$ %$% )! $!3$(" )! -% 2-$! '0 5)*-( 7 )! 5#)( ! -%#.#*-% 40! ( (#!#
!,51 !#!" !,% !" )!"$*#%)(" % "! +( 0#$% *%1 !#$! *#-( ( %)(" ( ("
"$%)(" % "0 )! !-6( *#$! #( % % % % 1 (#*B%-*.# 7 0#*/*-%-*.# )! "0
!,*" %-*.# "(& ! -(1 ! -*( 1 ! -%#$* *#$! #%-*(#%

!"$0)*( )! !"$%" 0#*)%)!" -(6!"*+%" ! $!#!-! $%#$( % %


1 %- (!"$ 0-$0 % -(1 ( % % 1 *- (!"$ 0-$0 % 0!"$( 40! ( 0# %)(
-(#$ *&07!# % % -(6! !#-*% )! $!3$( !" )!-* /( 1 % 5%# % $! )! "0
1 %- (!"$ 0-$0 % ! ( "*1 0 $2#!%1 !#$! 7 )! /( 1 % *#! 0)*& ! ! $!#!-!# %

# !"$0)*( )! $()(" (" ("*& !" $!3$(" !1 %#%)(" ( % "! 5% 0#% $% !% 40!
!3-!)! 5% (" 51 *$!" )! 0# $ %&%'( )! *#+!"$*,%-*.# -(1 ( 8"$! ( ! ( "! 6% )!-*)*)( )! *1 *$%
% 1 0!"$ % $!3$0% % 0# $* ( 7 0# ,8#! ( $!3$0% -(#- !$("C %" !7!" ()! ( !)%-$%)%" ( %
-07% #%$0 % !B% 7 !#,0%'! )! !" !-*% *)%) "! %)% $%# )! /( 1 % 1 2" !-*"% %
#0!"$ (" (&'!$*+("
!1 (" )!-*)*)( %)( $% % "*, % !# *#, 8" ( +% *%" %B(#!" # *1 ! 0,% !"
0# $8 1 *#( %"*1 *%)( !# !" %;( (" !3 ! $(" )! $()( ! 1 0#)( )!#(1 *#%# % % (1 *"*.#
$% +!B ( 40! "0 -(#"$*$0-*.# 1 ( /( .,*-% 7 /(#8$*-% ( ! 1 *$! 1 0-6( 1 2" 40! %
"*, % !# !" %;( )! )*/5-* (#0#-*%-*.# ( 40! !" 1 2" *1 ( $%#$! ! -(#-! $( 40!
+%1 (" % !"$0)*% "(& ! (" $!3$(" % % ! (" )! $* ( <)(-01 !#$(" *,0% !"= )!&! 5% *1 *-% !
1 *"1 ( $5$0 ( % % /%-**$% "0 )!#($%-*.# !" )!-* - !!1 (" 40! "*% ,( $*!#! ! 1 *"1 ( !"$%$0"
'0 5)*-( !" -(1 !#"*& ! 40! $!#,% ! 1 *"1 ( #(1 & ! !" !-*% 1 !#$! "*! #(1 & ! *#$! #%-*(#%
#( !"!#$% (& !1 %" 1 ( /( .,*-(" ( /(#8$*-(" 7 % $ %)0--*.# !" %;( % "5 (" !"!#$%
#*+! )! % 1 *- (!"$ 0-$0 % $% 7 -(1 ( %/*1 %# % 1 %7( 5% )! %0$( !" 40! ("
!"$0)*%# >-/ D ED A ! %6540! 6%7%1 (" *#- 0*)( %1 &(" $8 1 *#(" !# !
$5$0 ( )! !"$% *#+!"$*,%-*.#E "*# !1 &% ,( ( 1 ($*+(" (&+*(" #( !" ("*& !
%#% *B% $()(" (" ! !1 !#$(" 40! -(#$ *&07!# % % 1 %- (!"$ 0-$0 % 7 40!
-(#/( 1 %# % 1 *- (!"$ 0-$0 % )! 0# $!3$( "*#( 40! #(" +%1 (" % -!#$ % !#
)(" )! ! (" 40! - !!1 (" 40! "(# !" !-*% 1 !#$! ! !+%#$!"C (" 1 % -%)( !"
)*"-0 "*+(" 7 (" +5#-0 (" !/! !#-*% !"

0!"$ ( ( ."*$( !" 40! (" !"0 $%)(" )! #0!"$ ( %#2 *"*" "!%# )! *#$! 8"
,!#! % !# ! 21 &*$( )! (" !"$0)*(" )!"- * $*+(" )! -( $! $!3$0% &%"%)(" !# !
%#2 *"*" )! ,8#! (" (/!"*(#% !" 7 %-%)81 *-(" 7 % *-%)(" % 0# -(#$!3$(
!" !-*% *B%)( )! $ %)0--*.# # !"$! "!#$*)( - !!1 (" 40! #0!"$ ( $ %&%'(
% ( $% 2 )%$(" #(+!)("(" !# $( #( % % )!"- * -*.# )! 0# $* ( )! $!3$("
% % ! (" )!#(1 *#%)(" <)(-01 !#$(" *,0% !"= 40! % !#%" 6%# "*)( !"$0)*%)("
6%"$% % /!-6% (&%& !1 !#$! ! ( "! )!&% % 6!-6( )! 40! !1 %#%# )!
( ,%#*"1 (" *#$! #%-*(#% !" >-/ F% G!+*- ??HA ( ( 40! "! -(#"*)! % 40! %"
$ %)0--*(#!" )! *+%)%" )! )*-6(" )(-01 !#$(" -(#/( 1 %# +! "*(#!" -%#.#*-%"
-07( !"$0)*( #( !"0 $% !" !-*% 1 !#$! *#$! !"%#$! ( "! <*#$(-%& !"= (
! ( 0#% )! %" % ( $%-*(#!" 1 2" #(+!)("%" )! !"$0)*( -(#"*"$! !# ! %#2 *"*"
)! -(#'0#$( )! $!#)!#-*%" $ %)0-$(.,*-%" !3$ %5)%" )! % 1 0!"$ % )!
)(-01 !#$(" *,0% !" (" %",(" %#% *B%)(" 1 %#*/*!"$%# ! % ! )*"-0 "*+( )!
(" 1 !-%#*"1 (" )! -(6!"*.# !"$0)*%)(" 7 % ! ! -0"*.# )! %" )*/! !#$!"
!/! !#-*%" )*"-0 "*+%" !# % 2-$*-% $ %)0-$( % 7 % ( $%# +% *("(" )%$("
"(& ! !"$*5"$*-% -(#$ %"$*+% !" !-*% 1 !#$! !# ( !/! !#$! % % !)%--*.# 7
$ %)0--*.# )! %" !7!" ()! ( 40! !1 %#%# )! 0# ( ,%#*"1 ( *#$! #%-*(#%
-(1 ( %" %-*(#!" #*)%" "5 0!" - !!1 (" 40! ! !"!#$! $ %&%'( -*!#$5/*-(
"0 (#! 0#% +% *("% -(#$ *&0-*.# % % !" !-*/*-%-*.# )! % #( 1 % *#*-*% )!
$ %)0--*.# 40! !+% !-! !# % %-$0% *)%) !# ! $ %"+%"! *#$! *#,95"$*-( )! ("
$!3$(" '0 5)*-(" !"$0)*%)(" 7 % ( $% )%$(" ! !+%#$!" "(& ! %" !/! !#-*%"
)*"-0 "*+%" !# % 1 0!"$ % $!3$0% % % %" )(" !#,0%" *1 *-%)%" !# %
*#+!"$*,%-*.# ! *#, 8" 7 ! !" %;(

" #0!"$ % *#$!#-*.# 0$**B% %" "*, %" > % -%)( *"-0 "*+(A7 > 5#-0 ( !/! !#-*% A!#
(" -% 5$0 (" !/! *)(" % %#2 *"*" 7 % )*"-0"*.# )! (" )%$(" (&$!#*)(" -(# ! /*# )! #( "! $%#
! !$*$*+(" #*-%#"% *##!-!"% *%1 !#$! % !-$(
(# !"$! ( ."*$( !# 1 !#$! #( % !-5% %B(#%& ! *#$!#$% 0#%
-(1 % %-*.# )! 1 0-6(" ! !1 !#$(" ( 40! "!,0 %1 !#$! )! *+% 5% !#
-%"05"$*-%E)! %6540! #0!"$ ( %#2 *"*" "! *1 *$! % (" )(" $* (" )! 0#*)%)!"
-(6!"*+%" 40! 7% 6!1 (" 1 !#-*(#%)( (" 1 % -%)( !" )*"-0 "*+(" 7 ("
+5#-0 (" !/! !#-*% !" % ! !--*.# )! !"$(" )(" 1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" /!#$! %
($ (" ("*& !" "! 6% /0#)%1 !#$%)( !# % -(1 (&%-*.# ( % $! )! ("
$!. *-(" )! % !3*"$!#-*% )! )*/! !#-*%" !$. *-%" "*,#*/*-%$*+%" !# "0 0"( !# !
% )! !#,0%" *#, 8":!" %;( !# -(#$!3$(" (/!"*(#% !" >-/ ED A
% %1 (" ( ! ( !# !"$! 0"( 1 % -%)( 7 )*/! !#$! 40! 6%-!# )! )*-6("
1 !-%#*"1 (" % !#,0% *#, !"% 7 !" %;( % ! 1 ($*+( /0#)%1 !#$% )! #0!"$ %
! !--*.#

"*1 *"1 ( #0!"$ ( *#$! 8" )! *+% )! % -(#"*)! %-*.# )! !"$(" 1 !-%#*"1 ("
-(1 ( 0#*)%)!" 40! $ %"-*!#)!# ! 21 &*$( ( %-*(#% % % *#$!, % "! !# !
21 &*$( $!3$0% ( 40! !" % *-%& ! % % $ %)0--*.# )! (" ,8#! (" (/!"*(#% !"
7 %-%)81 *-(" ! /( 1 % %)*-*(#% % !"% )! % ( */! %-*.# )! !"$0)*(" "(& !
(" 1 !-%#*"1 (" )! -(6!"*.# >-(# ! %0,! !# (" J $*1 (" %;(" )! )*"-* *#%"
-(1 ( % *#,95"$*-% !3$0% ( ! #2 *"*" )! *"-0 "(A "(# !"-%"%" %"
*#+!"$*,%-*(#!" -!#$ %)%" !# ! %#2 *"*" )! %" ! ! -0"*(#!" 40! %" )*/! !#$!"
!/! !#-*%" )*"-0 "*+%" 0!)!# %#$!% !# % 2-$*-% $ %)0-$( % )! ,8#! ("
$!3$0% !" !" !-*% *B%)(" 1 0-6( 1 !#(" %J# !# ! 21 &*$( )! (" $!3$("
'0 5)*-(" 7 #( -(#(-!1 (" % !3*"$!#-*% )! !"$0)*( % ,0#( "(& ! !"$! $* ( )!
1 !-%#*"1 (" !# % $ %)0--*.# *#, 8":!" %;( )! )(-01 !#$(" *,0% !"

$* ( )! %#2 *"*" 40! +%1 (" % !% *B% !" $%#$( )! $* ( -0% *$%$*+( -(1 (
-0%#$*$%$*+( (-!)! !1 (" % % *)!#$*/*-%-*.# - %"*/*-%-*.# %#2 *"*" 7
("$! *( *#$! !$%-*.# )! 0"( )! (" 1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" (&'!$( )!
!"$0)*( %"5 -(1 ( "0 $ %"+%"! $ %)0-$( .,*-( -(# ! /*# )! )!$!-$% ("*& !"
-(#)0-$%" ! !$*$*+%" !# !"$! (-!"( 7 )! *+% )! ! %" 0# -(#'0#$( )! %",("
-(#$ %"$*+(" 40! #(" %70)! % -(#(-! 1 !'( ! % ! )*"-0 "*+( )! !"$("
1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" !# 0# -(#$!3$( )! !" !-*% *)%) -(#- !$(

( ( 40! !" !-$% % (" 1 ($*+(" )! % ! !--*.# )! #0!"$ % 1 0!"$ % $!3$0%


)!"$%-%1 (" ( 0# %)( #0!"$ % *#40*!$0) ! "(#% ( ! !"$0)*( )! $!3$("
!" !-*% *B%)(" 1 2" -(#- !$%1 !#$! ( ! !"$0)*( )! (" %",(" $!3$0% !"
( *(" )! )*"-0 "( '0 5)*-( *#, 8" 7 !" %;( -(# 0#% % *-%-*.# 2-$*-% !# !

I
-(#$!3$( )! % %-$*+*)%) $ %)0-$( % "*1 *"1 ( 7 -(1 ( 0#( )! (" 1 ($*+("
/0#)%1 !#$% !" "! !#-0!#$ % ! +%-5( !3*"$!#$! !# $( #( % !"$0)*( )! ("
)!#(1 *#%)(" <)(-01 !#$(" *,0% !"= ( <$!3$(" % % ! ("= (+!#*!#$!" !# !"$!
-%"( )! 0# ( ,%#*"1 ( *#$! #%-*(#% $%# -(1 !'( -(1 ( "(# %" %-*(#!"
#*)%" ()( ! ( - !!1 (" 40! -(#/*! ! % #0!"$ ( $ %&%'( 0#%" -% %-$! 5"$*-%"
#(+!)("%"

"$! $ %&%'( )! *#+!"$*,%-*.# 6% ! !"!#$%)( 0# !$( %-%)81 *-( !#( 1 !


)%)% % !"-%"!B )! *$! %$0 % $!. *-% 7 2-$*-% % !" !-$( "$! $* ( )! $!3$("
% !#%" 6% "*)( (&'!$( )! !"$0)*( )! (" "$0)*(" )! %)0--*.# $% +!B ( !
1 *"1 ( 6!-6( )! !"$% )! *+%)(" )! ( ,%#*"1 (" *#$! #%-*(#% !"E-(1 ( *#)*-%
F% G!+*- > ??HC AC

0 *(0" 7 "0-6 $!3$" 6%+! % ! 7 &!!# 1 !#$*(#!) *# $ %#" %$*(# $6!( 7 !$


% (#! %#% 7B!) *# )!$%* 6*" *" ! 6% " &!-%0"! $6!7 % ! *#"$*$0$*(#% $!3$"
$60" *1 7*#, (//: *1 *$" /( $ %#" %$*(# $6!( *"$"

"$( #( )!'% )! "! "( !#)!#$! "*"! -(#"*)! % 40! !"$! 21 &*$( !" 0#
$!1 % )! !#% %-$0% *)%) 7 ! ! -0"*.# "*# 1 !#-*(#% ! *#,!#$! +( 01 !# )!
)(-01 !#$(" 7 $ %)0--*(#!" 40! "! ,!#! %# !# !"$! -%1 ( !# % $*-0 % (
#(" ( +*)!1 (" )! "0 !#( 1 ! *1 %-$( )%)( 40! "(# (" "$%)(" (" 40!
%)( $%# (" *#"$ 01 !#$(" !1 %#%)(" )! !"$%" *#"$*$0-*(#!" 40! %/!-$%# %
$()(" (" 21 &*$(" '0 5)*-(" ( 5$*-(" !-(#.1 *-(" 7 "(-*% !" )! 0# %5"

( ! ( *#$!#$% !1 (" % ('% % ,( )! 0B "(& ! ! (-!"( )! $ %)0--*.# )!


)(" 1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" !# (" )(-01 !#$(" *,0% !" )! % 1 0!"$ % )! $!3$("
% % ! (" 40! -(1 !#)! %" !7!" ()! ( )! % 1 !)*%#$! !
!"$%& !-*1 *!#$( )! 0# -(#'0#$( )! %",(" -(#$ %"$*+(" 40! %70)!# % /0$0 ("
$ %)0-$( !" !# "0 %&(

1.2 MARCO TEÓRICO


0!"$ % *#+!"$*,%-*.# "! -!#$ % !# % (&"! +%-*.# )! 0"( )! -*! $%"
0#*)%)!" -(6!"*+%" %"5-(1 ( !# ! !"$0)*( )! "0 $ %"+%"! *#$! *#,95"$*-( !#
! % )! !#,0%" *#, 8":!" %;( !# 0# -(#$!3$( !" !-*% *B%)( )! !)%--*.# 7
$ %)0--*.# % % ! ( #0!"$ ( $ %&%'( "! "0"$!#$% !# +% *%" )*"-* *#%" 40!
-(#/( 1 %# ! 1 % -( $!. *-( )! !"$0)*( -(1 ( % *#,95"$*-% !3$0% !! %

D
%)( $%1 (" -(#-! $(" /0#)%1 !#$% !" -(1 ( ! $!3$( 7 % $!3$0% *)%) )(#)!
)!"$%-% !1 (" %" -(#)*-*(#!" )! -(6!"*.# %"5 -(1 ( ($ %" )! $* (
-(1 0#*-%$*+( 7 %,1 2$*-( $% !" -(1 ( % "*$0%-*(#% *)%) % *#$!#-*(#% *)%) (
% %-! $%&**)%) ! !"$% )*"-* *#% $(1 %1 (" %"*1 *"1 ( "0 ( *!#$%-*.# 6%-*%
(" !"$0)*(" )! $* ( )!"- * $*+( #( !"- * $*+(

%1 &*8# $(1 %1 (" -(1 ( &%"! /0#)%1 !#$% ! -% 2-$! -(1 0#*-%$*+( )!
$!3$( 40! !#$!#)!1 (" % *,0% 40! % *)%7 K %"%# > ?HDC A -(1 ( %
0#*)%) &2"*-% )! "*,#*/*-%)( 7 )! ( ,%#*B%-*.# "*$0%-*(#% :"!1 2#$*-% # !"$!
"!#$*)( - !!1 (" 40! ! $!3$( 7 "0 "*$0%-*.# "(# !% *)%)!" *#)*"(-*%& !"
0!"$( 40! 0# $!3$( "*!1 ! "! 6% % *#"! $( !# 0# -(#$!3$( )! "*$0%-*.# 40!
)!$! 1 *#% "0 -(1 !#"*.# ! *#$! !$%-*.# # ! 21 &*$( )! (" "$0)*(" )!
%)0--*.# "! *#-*)! !# !"$% 1 *"1 % *)!% 0!"$( 40! "! )!/*!#)! 40! ("
$!3$(" "(# 1 0!"$ % 7 !+*)!#-*% )! 0#% $ %#"%--*.# -(1 0#*-%$*+% 40! $*!#!
0,% !# 0# 1 % -( "(-*% )!$! 1 *#%)( > !0&! $K 6 !+! ?? CIA ,0% 1 !#$!
)!$! 1 *#%#$!" !# #0!"$ % *#+!"$*,%-*.# "(# (" %" !-$(" ! %$*+(" % %"
-(#+!#-*(#!" $!3$0% !" ! $* ( 7 ! ,8#! ( $!3$0% )%)( 40! - !!1 (" 40! %
! $!#!#-*% )! #0!"$ % 1 0!"$ % $!3$0% % 0# $* ( 7 ,8#! ( -(#- !$(" !'! -!
0#% *#/0!#-*% )!-*"*+% !# ! $ %$%1 *!#$( )! -*! $(" 1 !-%#*"1 (" )! -(6!"*.#
!# ! (-!"( )! $ %)0--*.#

* &*!# % -(#$ *&0-*.# ! *#/0!#-*% )! (" !"$0)*(" )!"% ( %)(" !# !


21 &*$( )! % *#,95"$*-% !3$0% !" *#)0)%& ! %% (" ( ."*$("
*#+!"$*,%)( !" )! % !"!#$! $!"*" )(-$( % *,0% 1 !#$! ( "(# (" "$0)*(" )!
%)0--*.# )*"-* *#% !# % 40! #(" % (7%1 (" )! 1 %#! % 1 07 !" !-*% )%)(
40! (" $!3$(" 40! -(#/( 1 %# #0!"$ % 1 0!"$ % $!3$0% "(# $!3$(" !)%-$%)("
( *,*#% 1 !#$! !# *#, 8" 7 "0" $ %)0--*(#!" % !" %;(

% $*1 (" )! % -(#+*--*.# )! 40! (" "$0)*(" )! %)0--*.# -(#"$*$07!#


0#% )*"-* *#% *#)! !#)*!#$! %0#40! 1 0 $*)*"-* *#% (" "$0)*(" )!
%)0--*.# )%# -0!#$% )! (& !1 %" 40! %$%;!# )*!-$%1 !#$! % "*$0%-*(#!"
!" !-5/*-%" )! -%1 ( )! % $ %)0--*.# -(# 0#% 1 !$()( (,5% ! *#$! !"!"
( *(" ! !"$% )*"-* *#% $(1 %1 (" %"*1 *"1 ( "0 ( *!#$%-*.# 6%-*% ("
!"$0)*(" )! $* ( )!"- * $*+( >40! !"$0)*%# % #%$0 % !B% 7 ! (-!"(
$ %)0-$*+(A #( !"- * $*+( >-/ (0 7 ??IE !0&! $K 6 !+! ?? E %$*1 K
%"(# ??HE ( ) ?? E (&! $" ??D !$- A 7% 40! "! $ %$% )! )!"-0& *

H
!,0 % *)%)!" !"$ %$!,*%" 7 !/! !#-*%" > %0$%" 7 %$ (#!" )! !" 0!"$% %
"*$0%-*(#!" )! $ %)0--*.# !" !-5/*-%" ( % $! )! (" $ %)0-$( !"E-/ !0&! $
K 6 !+! ?? C @A ( !#-*1 % )! % *1 ("*-*.# )! !, %" 7 !7!" 40! "!
*1 *$%# % !/!'% 1 ! %" -%$!,( 5%" !"$ *-$%" >-/ (0 7 ??IE !%0, %#)! K
!"" ! ?@ A "$! $* ( )! !"$0)*(" $(1 % !# -(#"*)! %-*.# #( ". ( ("
%" !-$(" *#,95"$*-(" "*#( 1 07 !" !-*% 1 !#$! (" %" !-$(" $!3$0% !"
-(1 0#*-%$*+(" 7 %,1 2$*-(" !# ! (-!"( )! $ %)0--*.# % % (3*1 %-*.#
)!"- * $*+% ( 0,#% 1 ()! (" -!#$ %)(" !# ! !-! $( )! $!3$(
1 !$% 7 !# % /0#-*.# 40! % $ %)0--*.# 6% )! -01 * !# ! #0!+( -(#$!3$( >-/
! 1 %#" ?@I (0 7 ??IA ! !"$! 1 ()( % )!"- * -*.# 7 % !3 *-%-*.# )!
% -(#)0-$% $ %)0-$( % "! !+% % -%&( % $ %+8" )! %" ( *%" $ %)0--*(#!"
40! -(#"$*$07!# !# "5 1 *"1 %" % 1 !'( !% *)%) (&"! +%& ! >-/ (0 7 ??IC
DIA # #0!"$ % *#+!"$*,%-*.# #(" % (7%1 (" !# % (3*1 %-*(#!" )! $* (
-(1 0#*-%$*+( 7 $!3$0% )! %" 40! %)( $%1 (" -(#-! $(" -(1 ( ! )!
<%)!-0%-*.#= 7 <%-! $%&**)%)= !# ! 1 % -( ,!#! % )! %" #( 1 %" )!
$ %)0--*.# # !"$! "!#$*)( -(#"*)! %1 (" 40! 0#( )! (" (&'!$*+(" )! ("
"$0)*(" )! %)0--*.# 6% )! "! ! )!"-0& *1 *!#$( )! %" #( 1 %" 40! ( ! %#
!# ! (-!"( $ %)0-$*+(C

%#" %$*(# "$0)*!" *# *$" !1 **-% /( 1 % ! *1 % *7 %#) "6(0 )


&! &%"!) (# $6! (&"! +%$*(# (/$ %#" %$*(# %-$*-! " %# !1 **-% "-*!#-! *$
6%" $L( (&'!-$*+!" $ "!!M" $( *)!#$*/7 !,0 % *$*!" *# $6! L%7 $6%$ $ %#" %$( "
!" (#) $( " !-*/*- $ %#" %$*(# "*$0%$*(#" %#) *$"!!M" $( *)!#$*/7 !,0 % *$*!" *#
$6! !"0 $" (/$6%$ !" (#"! > !0&! $K 6 !+! ?? C@A

,0% 1 !#$! ! !+%#$!" !# !"$% *#+!"$*,%-*.# "(# (" $ %&%'(" !% *B%)(" !#


! 21 &*$( )! #, 8" (/!"*(#% 7 -%)81 *-( >7 ( "0 0!"$( )! % $ %)0--*.#
!" !-*% *B%)%A !" !-*% 1 !#$! !# ( 40! !" !-$% % (" ,8#! (" (/!"*(#% !" 7
%-%)81 *-(" %#% *B%)(" )!")! % ! " !-$*+% )! % !$. *-% (#$ %"$*+% -(1 (
%1 % *#$! )*"-* *#% 40! "! -!#$ % !# ! %#2 *"*" )! %" !-$(" $!3$0% !" ("
!"0 $%)(" )! !"$%" *#+!"$*,%-*(#!" -(#"$*$07!# 0#% /0!#$! )! *#/( 1 %-*.#
$ %"-!#)!#$% % % % %-$*+*)%) $ %)0-$( % )%)( 40! -!#$ %# "0 %#2 *"*" !#
1 0!"$ %" $!3$0% !" !% !" !" !-*% *B%)%" 7 %" $ %)0--*(#!" -(#"$*$07!# !# "5
1 *"1 %" )%$(" !% !" 7 (&'!$*+(" )! 0#% *1 ( $%#-*% *#!"$*1 %& !

# ! %#2 *"*" )! % 1 0!"$ % $!3$0% #(" &%"%1 (" !# ! %#$!%1 *!#$( )! %


$!( 5% )! (" )!#(1 *#%)(" <)(-01 !#$(" *,0% !"= > %,! ??@E
% % F% G!+*- ??HA 40! !# #0!"$ ( -%"( "(# %" !7!" ()! (

@
!1 %#%)%" ( % "0&)*+*"*.# )! % /*-*#% )! "0#$(" 0 5)*-("
! $!#!-*!#$! % "0 +!B % % !- !$% 5% )! %" %-*(#!" #*)%" % (1 *"*.# !"
! . ,%#( '0 5)*-( -!#$ % )! "*"$!1 % )! %" %-*(#!" #*)%" !# ! 21 &*$( )!
)! !-6( 1 ! -%#$* *#$! #%-*(#% 7 $ %$% )! (, % % % 1 (#*B%-*.# 7
0#*/*-%-*.# )! -(1 ! -*( *#$! #%-*(#% % $ %+8" )! % !,*" %-*.# 1 ! -%#$*

(1 ( +! !1 (" 1 2" %)! %#$! (" $8 1 *#(" <$!3$(" % % ! ("= 7 <$!3$("


-(1 % %& !"= !"0 $%# -(#/0"(" > 8 (#*" NNNA 7% 40! "! *#$! !$%# )!
)*"$*#$% /( 1 % !# ! -%1 ( )! % *#,95"$*-% )! ( 0" 7 !# ! )! (" "$0)*("
)! %)0--*.# %% % *#,95"$*-% )! ( 0" (" <$!3$(" % % ! ("= "(#
-(1 *%-*(#!" )! $!3$(" ( *,*#% !" 7 "0" $ %)0--*(#!" >0#% ( +% *%"EF% G!+*-
??HC N: A 1 *!#$ %" 40! ! $8 1 *#( <$!3$(" -(1 % %& !"= "! 0$**B% % %
)!"*,#% -(#'0#$(" )! $!3$(" ( *,*#% !" 7 $!3$(" 1 !$% #( "*!#)( !"$(" J $*1 ("
$ %)0--*(#!" )! (" *1 ! (" "*#( J#*-%1 !#$! $!3$(" "*1 *% !" 40! $ %$%# !
1 *"1 ( $!1 % ( 40! "! !#-0!#$ %# )!#$ ( )! 1 *"1 ( 21 &*$( )! !" !-*% *)%)
> !% "(# ??@A *# !1 &% ,( (" "$0)*(" )! %)0--*.# !1 !%# !"$(" )("
-(#-! $(" % !+8"C 6%& %# )! <$!3$(" -(1 % %& !"= !# ! -%"( )! -( 0" )!
$!3$(" ( *,*#% !" 7 "0" $ %)0--*(#!" 7 )! <$!3$(" % % ! ("= -0%#)( "! $ %$% )!
$!3$(" ( *,*#% !" 7 $!3$(" "*1 *% !" !# % !#,0% 1 !$% >-/ -% %B K 0,6!"
NN A # % !"!#$! $!"*" 6!1 (" ! !,*)( % $! 1 *#( (,5% )! % 40! "! "*+! %
*#,95"$*-% )! ( 0" 7 ( $%#$( #0!"$ % 1 0!"$ % !"$% 5% -(#/( 1 %)% (
$!3$(" % % ! (" )! 0# $* ( !" !-*% )!#(1 *#%)( <)(-01 !#$(" *,0% !"=
!!1 (" 40! % ! !+%#-*% )! (" -( 0" 7 1 0!"$ %" )! $!3$(" % % ! (" % %
(" "$0)*(" )! %)0--*.# 6% "*)( !#( 1 !1 !#$! *#/%+% ( %)% %% %*%
> NN A (" $ %)0-$( !" 0$**B%# !"$(" $!3$(" -(# (" "*,0*!#$!" ("*& !"
( ."*$("C <%A !% #*#, "(1 !$6*#, %&(0$ $6! "0&'!-$ &A !% #*#, "(1 !$6*#,
%&(0$ $6! $7 ! (/ $!3$ *#+( +!) %#) -A !3$ %-$*#, 0"!/0 $! 1 *#( (,7= *#
!1 &% ,( 7 -(1 ( +! !1 (" 1 2" %)! %#$! (" !"$0)*(" -(#$ %"$*+(" )! (" $!3$("
% % ! (" () 5%# % ('% )%$(" /0#)%1 !#$% !" "(& ! (" %$ (#!" -(#$ %"$*+("
40! "(# (" 40! )!$! 1 *#%# ! -(#-! $( "*#- .#*-( )! !40*+% !#-*% 40! "!
% *-% )! /( 1 % , (&% !# 0#% -0 $0 % )!$! 1 *#%)%

( -(#"*,0*!#$! !# % !"!#$! $!"*" )(-$( % )!#(1 *#%1 (" <)(-01 !#$("


*,0% !"= % %" )*/! !#$!" +! "*(#!" )! 0# 1 *"1 ( )(-01 !#$( ( *#"$ 01 !#$(
'0 5)*-( $()%" ! %" !,% 1 !#$! +2 *)%" !# %" )*"$*#$%" !#,0%" (/*-*% !" 40!
0#% ( ,%#*B%-*.# *#$! #%-*(#% 6%7% !"$* 0 %)( # !"$! -(#$!3$( % $*-0 % )!

?
!)%--*.# 7 $ %)0--*.# )! $!3$(" 40! !1 %#%# )! 0#% ( ,%#*B%-*.#
*#$! #%-*(#% -%)% 0#% )! %" +! "*(#!" !" *,0% 1 !#$! +*#-0 %#$! !" )!-*
("!! ! 1 *"1 ( +% ( '0 5)*-( 7 #*#,0#% )! ! %" !+% !-! "(& ! %" )!1 2"C
< (/ $6! "%1 ! *#"$ 01 !#$ *# ( 1 ( ! %#,0%,!" % !
!/! !) $( *# !,% )*"-(0 "! %" = >F% G!+*- ??HC N: E8#/%"*"
%;%)*)(A>-/ I A %" !7!" ()! ( )! % 40! -(#/( 1 %# #0!"$ %
1 0!"$ % -(#"$*$07!# ( $%#$( <)(-01 !#$(" *,0% !"= ( 40! +% % "!
)!$! 1 *#%#$! !# % ! !--*.# )! $* ( )! ! %-*.# )! !40*+% !#-*% !#$ !
( *,*#% !" 7 $ %)0--*(#!" ( ( 40! !" !-$% % $ %$%1 *!#$( )! % ,0#(" )! "0"
1 !-%#*"1 (" )! -(6!"*.#

1.3 HIPÓTESIS, METODOLOGÍA Y OBJETIVOS


# ! !"!#$! $ %&%'( % $*1 (" )! "0 0!"$( )! 40! %" -(#+!#-*(#!"
$!3$0% !" $%#$( )! "*"$!1 % ( *,!# -(1 ( )! "*"$!1 % 1 !$% $*!#!# 0# *1 %-$(
)*!-$( !# ! (-!"( )! $ %"+%"! *#$! *#,95"$*-( >-/ (0 7 ??IE ! 1 %#"
?@IA ( 40! !" *,0% 1 !#$! % *-%& ! % 21 &*$( )! (" !#,0%'!" )!
!" !-*% *)%) (" $!. *-(" )! % $ %)0--*.# !# "0" !"$0)*(" !-(#(-!# 7
%#% *B%# % ! !+%#-*% )! (" %",(" $!3$0% !" !# ! (-!"( $ %)0-$*+( ( (
40! !"$%1 (" -(#+!#-*)(" )! 40! ! !"$0)*( - %"*/*-%-*.# 7 -%$!,( *B%-*.# )! %
! %-*.# )! !40*+% !#-*% )! %" 0#*)%)!" )! %#2 *"*" (&'!$( )! !"$0)*( !# %
1 0!"$ % % ( $% 5% +% *("(" )%$(" !# % %" )! !"$%& !-*1 *!#$( )! 0#% "! *! )!
%",(" -(#$ %"$*+(" !40* % %& !" 7O( )*"$*#$*+(" 40! (/0#)*B% %# "(& ! !
% ! )*"-0 "*+( )! )*-6(" ! !1 !#$(" !# (" "*"$!1 %" ( *,!# 7 1 !$% 7
! 1 *$*! %# ! !"$%& !-*1 *!#$( )! 0#% "! *! )! !,0 % *)%)!" $ %)0-$*+%"
% *-%& !" % % )! !#,0%" !"$0)*%)%" 7 $* ( )! $!3$(" %#% *B%)(" 40!
0)*! %# %70)% % (" $ %)0-$( !" !# "0 %&(

% !"!#$! $!"*" )(-$( % "*,0! 0#% 1 !$()( (,5% )!"- * $*+% >-/ (0 7
??IA 40! "! &%"% !# 0# 1 8$()( *#)0-$*+( #( )!)0-$*+( ( -(#"*,0*!#$! !#
0,% )! ! %&( % 0#% 6* .$!"*" 7 +! */*-% 8"$% !# &%"! % 0# !"$0)*( 2-$*-(
"! 6%-! !# *1 ! 0,% 0# !"$0)*( 2-$*-( )! 0#% 1 0!"$ % $!3$0% %%
)*0-*)% "*)!$! 1 *#%)%" %/*1 %-*(#!" 40! 6%# 6!-6( % ,0#(" $!. *-(" )! %
$ %)0--*.# $%#$( "(& ! %" -(#+!#-*(#!" )*"-0 "*+%" 7 (" %$ (#!" $ %)0-$*+("
)! (" $!3$(" '0 5)*-(" -(1 ( "(& ! % 0$**)%) )! %" 1 0!"$ %" $!3$0% !" % % %
2-$*-% $ %)0-$( % !"0 $%# -*! $%" ( #( (#"*)! % !1 (" ( $%#$( 40!

N
)*-6%" %/*1 %-*(#!" "(# #0!"$ ( 0#$( )! % $*)% !" )!-* %" <6* .$!"*"= )!
% $*)% )! !"$! $ %&%'(

% 1 !$()((,5% )!"- * $*+% )! % 40! #(" 6!1 (" "! +*)( "*,0! ("
"*,0*!#$!" %"("C

!+*"*.# $!. *-% )! !"$%)( )! % -0!"$*.#

(1 *%-*.# )! 0#% 1 0!"$ % )! $!3$(" % % ! (" -(#/( 1 %)% (


<)(-01 !#$(" *,0% !"= 40! !" (#)!# % 0#(" - *$! *(" 6(1 (,8#!("C
!7!" ()! ( !1 %#%)%" )! %

*#!%1 *!#$( )! (" $!3$(" ( *,*#% !" !# *#, 8" 7 "0" $ %)0--*(#!" %
!" %;( 1 !)*%#$! !"

)!#$*/*-%-*.# 7 - %"*/*-%-*.# )! %" 0#*)%)!" -(6!"*+%" !# -%)% 0#% )!


%" !#,0%" !"$0)*%)%" 7 ("$! *( *#-( ( %-*.# % 0#% &%"! )! )%$("
- !%)% !# # $%

I #2 *"*" )! (" )%$(" 1 !)*%#$! 0# !"$0)*( )! $* ( -0%#$*$%$*+( 7


-0% *$%$*+( !# /0#-*.# )! (" - *$! *(" 40! 6%# "! +*)( )! &%"! % % %
- %"*/*-%-*.# )! (" ! !1 !#$(" -(6!"*+(" !"$0)*%)("

D #$! !$%-*.# )! (" !"0 $%)(" )! %#2 *"*" 7 +% ( %-*.# )! ("


!"0 $%)(" (&$!#*)("

H )!#$*/*-%-*.# )! %" $!#)!#-*%" $ %)0-$( .,*-%" 1 2" !-0 !#$!" 7


- %"*/*-%-*.# !# 0#% "! *! )! %",(" )*"-0 "*+(" -(#$ %"$*+("

@ % ( %-*.# /*#% "(& ! ! ("*-*(#%1 *!#$( )! (" %$ (#!"


$ %)0-$( .,*-(" *)!#$*/*-%)(" !" !-$( )! % #( 1 % *#*-*% )! $ %)0--*.#
>%)!-0%-*.# !" %-*( *#$! "0&'!$*+( ( %-! $%&**)%)A

? (1 % %-*.# )! (" !"0 $%)(" (&$!#*)(" -(# %" %/*1 %-*(#!" 6!-6%"
( % ,0#(" $!. *-(" )! % $ %)0--*.# "(& !C > A %" -(#+!#-*(#!"
!"$*5"$*-%" )! !"$! $* ( )! $!3$(" !# *#, 8" 7 !# !" %;( E> A (" %$ (#!"
$ %)0-$*+(" *#, 8":!" %;( % % !"$! $* ( )! $!3$("E> A! ("*& ! +% ( 7
0$**)%) )! (" !"$0)*(" !% *B%)(" "(& ! -( 0" ( 1 0!"$ %" $!3$0% !"

(1 ( 7% 6!1 (" *#)*-%)( % % !+% % -%&( #0!"$ % *#+!"$*,%-*.# 6!1 ("


-(1 *%)( 0# -(#'0#$( )! $!3$(" 40! !" (#)!# % 0#(" - *$! *(" 6(1 (,8#!("
7 40! -(#"$*$07!# $!3$(" !% !" !# 0# -(#$!3$( % $*-0 % )! !)%--*.# 7
$ %)0--*.#C %" !7!" ()! ( !1 %#%)%" ( % ! %65 % ! !+%#-*%
40! ("!! % % #0!"$ (" /*#!" *#+!"$*,%)( !" % %)( -*.# )! $!3$( -(1 (
0#*)%) )! !"$0)*( 0!"$( 40! % $*1 (" )! % -(#+*--*.# )! 40! ! $!3$( !" 0#
*#"$ 01 !#$( -(1 0#*-%$*+( !# 0# -(#$!3$( "(-*% )!$! 1 *#%)( 7 40! ( !(
"! )!/*#! !# /0#-*.# )! 0#(" /%-$( !" "*$0%-*(#% !" -(#- !$("

(#"*)! %1 (" 40! % %-! $%&**)%) )! 0#% $ %)0--*.# #( "! 0!)!


)*"(-*% )! % 1 %#*/!"$%-*.# !# ! $!3$( 1 !$% > A )! 0#%" -(#+!#-*(#!"
$!3$0% !" )!$! 1 *#%)%" 40! *,!# ! 0"( )! 0# 1 !-%#*"1 ( -(6!"*+( !# 0#
,8#! ( $!3$0% -(#- !$( >!" !-*% 1 !#$! "*"! $ %$% )! 0# ,8#! ( (/!"*(#% (
%-%)81 *-(A !# "0 !#,0% 7 -0 $0 % ( ( 40! "0 -01 *1 *!#$( (
*#-01 *1 *!#$( !# ! $ %"+%"! $ %)0-$(.,*-( *#/0*2 )! /( 1 % )!-*"*+% !# "0
%-! $%&**)%) ( % $! )! !-! $( *# !1 &% ,( ! %'0"$! ( -(#-**%-*.# )!
0#% $ %)0--*.# % !"$%" #( 1 %" !"$2 % "0 +!B -(#)*-*(#%)( ( /%-$( !" )!
()0--*.# 7 !-! -*.# $!3$0% !" )! -(#$!3$( )! !" !-*% *)%) ! !"$! 1 ()(
0#% "0 ("*-*.# %0"*& ! "! 5% 40! ! ( *( (-!"( )! $ %)0--*.# !'! -! 5%
0#% *#/0!#-*% )!-*"*+% !# % /*'%-*.# ( 1 ()*/*-%-*.# )! ( 40! !"0 $%
%-! $%& ! !# ! $ %$%1 *!#$( )! )*-6%" 0#*)%)!" -(6!"*+%" !# % !#,0% 7
-0 $0 % 1 !$%" )%)( "0 !"$%$0" )! <)(-01 !#$(" *,0% !"=

% % -(1 (&% ( % $*1 (" )! 0#% "! *! )! )(-01 !#$(" ( *,*#% !" 7 "0"
$ %)0--*(#!" >$!3$0% 7 -(1 0#*-%$*+%1 !#$! !40*+% !#$!"A %-! $%& !" !# "0
-(#$!3$( )! !-! -*.# ! )*-6% %-! $%&**)%) "! )!" !#)! ! % $( , %)( )!
$( ! %#-*% !" !-$( % ("*& !" <)!"+*%-*(#!"= )! % #( 1 % "*#- .#*-% !# !
!1 !( )! (" 1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" !# % !#,0% 1 !$% > A "$( () 5%
"*,#*/*-% &*!# 40! !# ! (-!"( $ %)0-$*+( "! )% *1 %-5% % %" -(#+!#-*(#!"
$!3$0% !" )! ( *,*#% *#, 8" 7 40! ! !-! $( 1 0!"$ % 0#% $( ! %#-*% % $%
6%-*% % *( *B%-*.# )! )*-6%" -(#+!#-*(#!" ( &*!# 40! "! )% *1 %-5% % %"
-(#+!#-*(#!" $!3$0% !" )! "*"$!1 % 1 !$% ( ( 40! (" $!3$(" !"0 $%#
$($% 1 !#$! %-! $%& !" % % ! !-! $(

(&'!$( )! %#2 *"*" )! #0!"$ % *#+!"$*,%-*.# "(# (" 1 % -%)( !"


)*"-0 "*+(" 7 (" +5#-0 (" !/! !#-*% !" -(1 ( 1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" 40!
$ %"-*!#)!# ! 21 &*$( ( %-*(#% !# %" !7!" ()! ( )! % %%

# , %)( )! $( ! %#-*% 1 0-6( 1 %7( 40! !# -0% 40*! ($ ( !#,0%'! )! !" !-*% *)%)
*)!#$*/*-% %" $!#)!#-*%" ( !,0 % *)%)!" (&"! +%)%" !# ! $ %"+%"!
*#$! *#,95"$*-( *#, 8":!" %;( "$( #(" ! 1 *$*5% "%&! "*! -(1 ( $%1 *!#$(
$ %)0-$( "! *#- *#% 6%-*% 0#% 1 %7( %)!-0%-*.# % %" #( 1 %" !$. *-%" )!
0"( )! !"$(" 1 !-%#*"1 (" !# ! ( *,*#% ( ( ! -(#$ % *( % % %)% $%-*.# %
%" #( 1 %" )! 0"( )! !"$(" ! !1 !#$(" !# % !"$%-%1 (" ( $%#$( %
! !+%#-*% )! -(#-! $( )! <#( 1 % )! $ %)0--*.#= !# !"$% *#+!"$*,%-*.#

0!"$ ( %#2 *"*" )!"- * $*+( #( !$!#)! !"$%& !-! 0#% -(#- 0"*.#
)!/*#*$*+% ( )!$! 1 *#% 0#% #( 1 % "(& ! % !"$ %$!,*% , (&% !1 !%)% ( ("
$ %)0-$( !" )! (" $!3$(" '0 5)*-(" ! $!#!-*!#$!" % ( ,%#*"1 ("
*#$! #%-*(#% !" 0!"$( 40! % % ! ( "(# #!-!"% *(" 1 0-6(" 1 2" !"$0)*("
"(& ! !"$! ,8#! ( ! %65 40! #( +%7%1 (" % 6%& % )! !"$%& !-*1 *!#$( )!
<#( 1 %" )! $ %)0--*.#= "*#( )! !# ! $ %$%1 *!#$(
$ %)0-$*+( )! !"$(" ! !1 !#$(" -(6!"*+(" !# #0!"$ % 1 0!"$ % $!3$0% "*# 40!
(" !"0 $%)(" (&$!#*)(" #!-!"% *%1 !#$! "!%# !3$ % ( %& !" % ($ (" &*#(1 *("
$!3$0% !" )! ,8#! (" "*1 *% !" ( ! ( !" *1 ( $%#$! )!"$%-% 40! ("
!"0 $%)(" 40! (&$!#,%1 (" "! 2# *#)*-%$*+(" )! ("*& !" $!#)!#-*%" ! ( "!
6%& 2# )! -(#$ %"$% %1 *%#)( $%#$( ! (&'!$( )! %#2 *"*" -(1 ( % 1 0!"$ %
$!3$0%

( -(#"*,0*!#$! % % $* )! % (&"! +%-*.# )! 0"( 7 )! $ %"+%"!


*#$! *#,95"$*-( )! -*! $(" 1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" !" ! %1 (" )!$!-$% 0#%
"! *! )! !/! !#-*%" )*"-0 "*+%" 40! "! 1 %#*/*!"$!# !# 0# -(#'0#$( )! %0$%"
$ %)0-$( .,*-%" % % )*-6%" 0#*)%)!" (# !"$% *)!% !# 1 !#$! % $*1 (" )!
0#% )(& ! ("*&**)%)C> A40! !# ! (-!"( )! $ %)0--*.# % $!#)!#-*% ,!#! %
"!% *( *B% %" #( 1 %" )! $ %)0--*.# )! ( ( 1 !$% >-/ AE
%$!#*8#)(#(" % !"$% 6* .$!"*" !)(1 *#% 5% !# (" &*#(1 *(" $!3$0% !"
!"$0)*%)(" % %)% $%-*.# % %" -(#+!#-*(#!" $!3$0% !" 40! *,!# ! 0"( )! ("
1 !-%#*"1 (" )! -(6!"*.# !# !" %;( 7 #( % %)!-0%-*.# % "0" #( 1 %" )! 0"(
!# *#, 8"E > A 40! !# ! (-!"( )! $ %)0--*.# !)(1 *#! % %)!-0%-*.# )!
$!3$( 1 !$% % %" -(#+!#-*(#!" $!3$0% !" )! "*"$!1 % ( *,!# ( ! % $( , %)( )!
% % ! *"1 ( 40! () 5% )% "! !#$ ! ! $!3$( ( *,!# > A 7 "0" )*"$*#$%"
+! "*(#!" !# >-/ I A

! !"$! 1 ()( !#$ ! #0!"$ (" (&'!$*+(" "! 6% % % (&"! +%-*.# )! %


*#/0!#-*% )! (" /%-$( !" )! ()0--*.# 7 !-! -*.# )! %" !7!" ()! ( "(& !
%" $!#)!#-*%" $ %)0-$( .,*-%" (#"*)! %1 (" !# !"$! "!#$*)( 40! ! -(#$!3$(
!" !-5/*-( )! ()0--*.# $!3$0% 7 ! !"$%$0" )! <)(-01 !#$(" *,0% !"= )! ("
$!3$(" )! % 1 0!"$ % )!$! 1 *#% 5%# ! $* ( )! !40*+% !#-*% % *-%)% ( !
$ %)0-$( %"5-(1 ( ! , %)( )! %-! $%&**)%) )! !"$(" *#"$ 01 !#$(" '0 5)*-("
( % $! )! "0" !-! $( !" ( -0% !'! -! 5% 0#% *#/0!#-*% - % % !# %
1 ()*/*-%-*.# )! % #( 1 % !$. *-% 40! *,! ! 0"( "*#- .#*-( )! -*! $("
1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" !# !

!"01 *!#)( ( !3 0!"$( %#$! *( 1 !#$! #0!"$ ( !"$0)*( $ %$% )! )*0-*)%


"*! -(1 ( $%1 *!#$( $ %)0-$( "! *#- *#% 6%-*% 0#% 1 %7( %)!-0%-*.# % %"
#( 1 %" !$. *-%" )! 0"( )! !"$(" ! !1 !#$(" !# ! ( *,*#% ( "* ( ! -(#$ % *(
$*!#)! 6%-*% % %)% $%-*.# % %" #( 1 %" )! "*"$!1 % 1 !$% % % (, % !"$(
#0!"$ (" (&'!$*+(" "! 0!)!# )!", ("% )! % "*,0*!#$! /( 1 %C

"$0)*% ! 0"( 7 $ %"+%"! *#$! *#,95"$*-( )! )(" 1 !-%#*"1 (" )!


-(6!"*.# (" 1 % -%)( !" )*"-0 "*+(" 7 (" +5#-0 (" !/! !#-*% !" !#
0#% 1 0!"$ % )! $!3$(" % % ! (" -(1 0!"$% ( <)(-01 !#$(" *,0% !"=
)! 5#)(! '0 5)*-(:!-(#.1 *-% > !7!" ()! ( !1 %#%)%" )! % (1 *"*.#
)! %" %-*(#!" #*)%" % % ! ! !-6( ! -%#$* #$! #%-*(#% A

!$!-$% %" !/! !#-*%" )*"-0 "*+%" -(#$ %"$*+%" % % (" 1 % -%)( !"
)*"-0 "*+(" 7 (" +5#-0 (" !/! !#-*% !" !# % 1 0!"$ % *)!#$*/*-%#)( )!
!"$! 1 ()( (" %",(" )*"-0 "*+(" -(#$ %"$*+(" *#, 8":!" %;( % % !"$!
$* ( )! $!3$("

)!#$*/*-% "!,0*)%1 !#$! 0#% "! *! )! $!#)!#-*%" ( %$ (#!"


$ %)0-$( .,*-(" !-0 !#$!" !# % $ %)0--*.# )! !"$(" 1 !-%#*"1 (" 40!
0!)%# "! 1 %#*/!"$%-*.# )! 0# -(#'0#$( )! %",(" -(#$ %"$*+("
!40* % %& !" 7O( )*"$*#$*+(" !# % $ %)0--*.# )! (" 1 !-%#*"1 ("
-(6!"*+(" (&'!$( )! !"$0)*( !# % 1 0!"$ % $!3$0% ! !,*)%
*1 0 $2#!%1 !#$! %#% *B% ! % ! )*"-0 "*+( )! !"$(" 1 !-%#*"1 ("
-(6!"*+(" !# 0# -(#$!3$( )! !" !-*% *)%)

"$%& !-! ! ("*-*(#%1 *!#$( )! )*-6%" $ %)0--*(#!" !" !-$( )! %


#( 1 % *#*-*% )! $ %)0--*.# >%)!-0%-*.#:!" %-*( *#$! "0&'!$*+(:
%-! $%&**)%)A

I "$0)*% % *#/0!#-*% )! (" /%-$( !" )! ()0--*.# !-! -*.# 7


$ %)0--*.# !# (" $!3$(" 40! -(#/( 1 %# % 1 0!"$ % !"$0)*%)%
1.4 DISTRIBUCIÓN DEL TRABAJO
# % !"!#$! $!"*" )(-$( % 6!1 (" !% *B%)( 0#% )*+*"*.# !# )(" % $!"
*1 ! & (40! )!"% ( % ! 1 % -( $!. *-( 7 "0 ! !+%#-*% % % #0!"$ %
*#+!"$*,%-*.#E !# 8 )!"$%-% !1 (" %40! (" -(#-! $(" 40! -(#"*)! %1 ("
% $*-0 % 1 !#$! *#/07!#$!" %% #0!"$ (" ( ."*$(" *#+!"$*,%)( !"E
6%& % !1 (" $%1 &*8# )! %" )*+! "%" )*"-* *#%" !# %" 40! #(" -!#$ %1 (" 7
"(& ! %" 40! /0#)%1 !#$%1 (" #0!"$ ( !"$0)*( "$! *1 ! & (40! "! 6% %
*#$!, %)( ( (" -% 5$0 (" "!,0#)( $! -! ( 7 -0% $( 40! +! "%# "(& ! %
*#,95"$*-% !3$0% (" "$0)*(" )! %)0--*.# '0#$( -(# % !$. *-%
(#$ %"$*+% 7 (" !#,0%'!" )! !" !-*% *)%) >-(# !" !-*% %$!#-*.# % )*"-0 "(
'0 5)*-(:!-(#.1 *-( *#, 8" 7 !" %;( A !" !-$*+%1 !#$! P*#% *B%1 (" ! 1 % -(
$!. *-( -(# 0#%" -(#- 0"*(#!" !# %" 40! !"$%& !-!1 (" % $ %&%B.# !
*#$! ! %-*.# !#$ ! $()%" !"$%" )*"-* *#%"

"!,0#)( & (40! !"$2 *#$!, %)( ( -*#-( -% 5$0 (" 7 !# ! ("
%#% *B%1 (" % #%$0 % !B% !" !-*% *B%)% )! #0!"$ % 1 0!"$ % $!3$0% 7
)!"% ( %1 (" ! %#2 *"*" )! (" 1 !-%#*"1 (" )! -(6!"*.# (&'!$( )! !"$0)*(
&0"-%#)( )% !" 0!"$% % %" "0 ("*-*(#!" )! %" 40! % $*1 (" 40! "! 6%#
!3 0!"$( %#$! *( 1 !#$! >-/ A !%1 (" % -(#$*#0%-*.# 0# !"01 !# )! -%)%
0#( )! (" -% 5$0 (" 40! -(#/( 1 %# % $!"*"

# ! !"!#$! % 5$0 ( ! !3 (#!1 (" ! 1 % -( $!. *-( !# ! 40! "!


&%"% ! !"!#$! $ %&%'( 7 )!"% ( %1 (" % 6* .$!"*" )! % $*)% %"5-(1 ( ("
(&'!$*+(" 40! #(" 6!1 (" 1 % -%)( !# #0!"$ % *#+!"$*,%-*.# ,0% 1 !#$!
'0"$*/*-%1 (" % ! !--*.# )! % 1 0!"$ % !"$0)*%)% 7 !#01 ! %1 (" 7 !"01 *1 ("
(" )*/! !#$!" -% 5$0 (" 40! -(1 (#!# !"$! $ %&%'(

# ! % 5$0 ( !"&(B%1 (" % ,0#(" -(#-! $(" ! %$*+(" % (" !"$0)*("


!+%)(" % -%&( !# ! 21 &*$( )! % *#,95"$*-% !3$0% 40! "(# )! % *-%-*.# !#
#0!"$ ( $ %&%'( (" -!#$ %1 (" )! /( 1 % % $*-0 % !# ! -(#-! $( )! <$!3$(=
-(1 ( 0#*)%) )! !"$0)*( 1 2" % 2 )! (" 51 *$!" $ %)*-*(#% !" )! % % %& % 7 %
( %-*.# 0#$( -(# ! -(#-! $( )! $!3$( "! %#% *B% 2# ($ (" 5#$*1 %1 !#$!
*,%)(" % 8"$! -(1 ( "(# ! -(#-! $( )! $!3$0% *)%) 1 % -( )!#$ ( )! -0%
!"!#$% !1 (" % -(6!"*.# >)(#)! "! *#- 07!# %" 0#*)%)!" (&'!$( )! !"$0)*(A
7 ($ %" -(#)*-*(#!" )! $!3$0% *)%) ! %-*(#%)%" -(# (" /%-$( !" "*$0%-*(#% !"
%,1 2$*-(" 7 -(#$!3$0% !" '0#$( -(# "0 ! !+%#-*% !# % ()0--*.# 7

I
!-! -*.# $!3$0% !" # !"$! "!#$*)( 6% !1 (" 6*#-% *8 !# -.1 ( !"$(" /%-$( !"
-(#)*-*(#%# ! 0"( )! (" 1 !-%#*"1 (" )! -(6!"*.# %"5-(1 ( % *1 ( $%#-*% )!
% 1 %#*/!"$%-*.# )! -*! $%" -(#+!#-*(#!" $!3$0% !" ( %$ (#!" !$. *-("
-% %-$! 5"$*-(" 40! (" % $*-* %#$!" )!&!# (&"! +% !# 0# )!$! 1 *#%)( %-$(
-(1 0#*-%$*+( % % "0 %-! $%&**)%) ( % $! )! (" !-! $( !"

("!,0*!1 (" !# ! % 5$0 ( -(# % !"!#$%-*.# )! -(#-! $(" ! %$*+("


( 0# %)( % (" "$0)*(" )! %)0--*.# 7 ( ($ ( % % !$. *-%
(#$ %"$*+% 1 ($*+( )! *#- 0* %" )(" )*"-* *#%" !# 0# "( ( -% 5$0 ( (
6% %1 (" !# "0 *#$! 8" -(1 J# ( %" !-$(" 40! #(" -(#-*! #!# !# !"$%
*#+!"$*,%-*.# -(1 ( !" ! !"$0)*( )! %" -(#+!#-*(#!" $!3$0% !" 7 %
! ! -0"*.# )! %" )*/! !#-*%" !$. *-%" !# ! $ %"+%"! $ %)0-$( .,*-( ( (
40! !" !-$% % (" "$0)*(" )! %)0--*.# !"!#$%1 (" 0# & !+! !-( *)(
( % ,0#%" )! %" % (3*1 %-*(#!" 1 2" ! !+%#$!" ! *#/07!#$!" )! /*#% !" )!
"*, ( QQ 7 *#-* *(" )! QQ -( *!#$!" !# "0 , %# 1 %7( 5% )! $* (
-(1 0#*-%$*+( $!3$0% 7 /0#-*(#% # !"$% !3 ("*-*.# !"!#$%1 (" %
!+( 0-*.# )! (" "$0)*(" )! %)0--*.# )!")! "0" % (3*1 %-*(#!" 1 2"
$ %)*-*(#% !" ( *!#$%)%" 6%-*% % % %& % ( % ( %-*.# 7 6%-*% 0# -(#-! $(
!"$2$*-( )! % <!40*+% !#-*%= 6%"$% 0# !#/(40! )! $* ( -(1 0#*-%$*+( -!#$ %)(
!# ! !-! $( 7 40! -(#$!1 % % !40*+% !#-*% -(1 ( 0# -(#-! $( )*#21 *-( !#
-(#"$%#$! !+( 0-*.# # ( $(-%#$! % (" !"$0)*(" )! !$. *-% (#$ %"$*+%
6%-!1 (" 8#/%"*" !# % ! ! -0"*.# )! %" )*/! !#-*%" !$. *-%" !#$ ! %"
!#,0%" !# -0%#$( % % !)%--*.# ( % !"- *$0 % %-%)81 *-% ! %-*(#%#)( !"$(
-(# %" *#+!"$*,%-*(#!" !% *B%)%" ( (" "$0)*(" )! %)0--*.# "(& ! %
*1 *-%-*.# 40! $*!#!# !"$%" )*/! !#-*%" !# ! (-!"( )! $ %)0--*.# 7 !# %
! !--*.# )! $* ( )! !40*+% !#-*% !#$ ! (" ( *,*#% !" 7 "0" $ %)0--*(#!" #
#0!"$ ( ! %"( ( !"$% )*"-* *#% 1 !#-*(#% !1 (" "0" ( 5,!#!" -(1 ( %1 % )!
% *#,95"$*-% *-%)% 7 "0 !+( 0-*.# 6%-*% ! !"$0)*( )! )*+! "(" %",("
!$. *-(" !# +% *%" !#,0%" 7 !# 0#% , %# +% *!)%) )! ,8#! (" (/!"*(#% !" 7
%-%)81 *-(" $()( ! ( , %-*%" % "0 ! %-*.# -(# )*"-* *#%" -(1 ( % *#,95"$*-%
!3$0% (" "$0)*(" )! %)0--*.# (" !"$0)*(" )! ,8#! ( ( (" !#,0%'!"
%% /*#!" !" !-5/*-(" >$%1 &*8# %1 %)(" !#,0%'!" (/!"*(#% !" 7
%-%)81 *-("A # ! %#2 *"*" )! (" %",(" $!3$0% !" -(#$ %"$*+(" % % ! % )!
!#,0%" *#, 8":!" %;( )!"$%-% !1 (" % ,0#%" !/! !#-*%" )*"-0 "*+%" 40!
)*/*! !# #($%& !1 !#$! !#$ ! %1 &%" !#,0%" ( ( 40! !" !-$% % 0"( )!
)!$! 1 *#%)(" 1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" -!#$ 2#)(#(" !# %" !-$(" -(1 ( !

D
)*"$*#$( $ %$%1 *!#$( 40! !-*&! % !)0#)%#-*% 83*-% ( !# ! !1 !( )!
!"$ %$!,*%" )! % (7( % !-$(

# ! % 5$0 ( #(" )!$!#!1 (" !# % !"!#$%-*.# )! (" !#,0%'!" )!


!" !-*% *)%) -(# !" !-*% 8#/%"*" !# ! )*"-0 "( '0 5)*-(:!-(#.1 *-( !# *#, 8" 7
!# !" %;( ( "! 8"$! ! !#,0%'! )! !" !-*% *)%) !# ! 40! "! !#1 % -% %
1 0!"$ % $!3$0% 40! %#% *B% !1 (" !# % % $! 2-$*-% )! % $!"*"
(1 !#B%1 (" !"$! -% 5$0 ( (/!-*!#)( 0# & !+! !-( *)( ( ! ( *,!# )! !"$("
!#,0%'!" %"5 -(1 ( )! "0 )!/*#*-*.# 7 #%$0 % !B% "*+*8#)(#(" )! "0"
)*/! !#-*%" 1 2" ! !"!#$%$*+%" -(# % !#,0% ,!#! % (" -!#$ % !1 (" %
-(#$*#0%-*.# !# % !3 ("*-*.# )! % ,0#(" %",(" )! $* ( 83*-( 1 ( /("*#$2-$*-(
7 $!3$0% )! )*"-0 "( '0 5)*-( 7 !-(#.1 *-( !# *#, 8" 7 !# !" %;( 6%-*!#)(
6*#-% *8 !# ! 0"( )! (" 1 % -%)( !" )*"-0 "*+(" ( 0# %)( 7 )! % %#2/( %
7 "0 *1 *-%-*.# % % % ! !$*-*.# 83*-% ( ($ ( !# -%)% 0#% )! %" )("
!#,0%" -(# %" -(#"!-0!#-*%" 40! "! 0!)%# )! *+% )! ! ( %% %
$ %)0--*.# % 1 %#*/!"$%-*.# )! !"$%" )*/! !#-*%" #(" ! 1 *$*2 !# -% 5$0 ("
("$! *( !" )!$!-$% -*! $%" -% %-$! 5"$*-%" $!3$0% !" % $*-0 % !" )! (" $!3$("
40! -(#/( 1 %# #0!"$ % 1 0!"$ % $!3$0% 7 40! % !-!# )*/! * )! /( 1 %
#($%& ! -(1 ( +! !1 (" !" !-$( ( 40! %/*1 %# (" !"$0)*(" "(& ! ! !#,0%'!
'0 5)*-(

!,%1 (" )! !"$% 1 %#! % % "!,0#)( & (40! ! & (40! 2-$*-(
-(#"$*$0*)( -(1 ( )!-5%1 (" ( -*#-( -% 5$0 (" *1 ! ( )! ! (" !
% 5$0 ( I "! -!#$ % !# % )!"- * -*.# )! % #%$0 % !B% )! % 1 0!"$ % $!3$0%
-(#/( 1 %)% ( "*!$! !7!" ()! ( ( *,*#% !" !# *#, 8" 7 "0" -( !" (#)*!#$!"
$ %)0--*(#!" % !" %;( (# !"$! /*# !# 1 !#$! 7 $ %" -(#$!3$0% *B% #0!"$ ("
$!3$(" !# ! !#$ %1 %)( )! % ,%#*B%-*.# )! %" %-*(#!" #*)%"
!"!#$%1 (" ! 1 % -( ,!#! % )! ()0--*.# 7 $ %)0--*.# )! (" $!3$(" )! %
-!#$ 2#)(#(" !# "!;% % (" % $*-* %#$!" !# ! (-!"( 7 % %&(
!+%)% % -%&( ( % !- !$% 5% )! % % (1 *"*.# 7 (" 0 (" )!
%&%'( "*1 *"1 ( 6% !1 (" 8#/%"*" !# ! -(#-! $( )! (" <)(-01 !#$("
*,0% !"= ( <$!3$(" % % ! ("= !"$%$0" 40! ("$!#$%# %" !7!" ()! ( !"$0)*%)%"
( !1 %#% )! 0# )! % $%1 !#$( 40! !" . ,%#( "0&"*)*% *( )! %" %-*(#!"
#*)%" ("$! *( 1 !#$! #(" -!#$ % !1 (" !# )!"- *&* 7 !3 *-% )! /( 1 %
*#)*+*)0% -%)% 0#% )! %" !7!" ()! ( )! % C "0 /*#% *)%) 7
(&'!$*+(" ! (-!"( )! !)%--*.# % ,0#%" & !+!" !/! !#-*%" "(& ! %

H
!"( 0-*.# )! % "%1 & !% !#! % !# 40! "! % (&. %"5 -(1 ( ! $ %&%'(
!+%)( % -%&( ( -%)% 0#( )! (" 0 (" )! %&%'( !# "0 !)%--*.# !#$ !
($ %" -0!"$*(#!" /0#)%1 !#$% !"

# ! % 5$0 ( D !"!#$%1 (" %" 0#*)%)!" (&'!$( )! !"$0)*( "0


#%$0 % !B% "0" *#-* % !" /( 1 %" )! - %"*/*-%-*.# ! 0"( )! !"$%" 0#*)%)!"
!# ! )*"-0 "( '0 5)*-(:!-(#.1 *-( *#, 8" 7 !" %;( 7 0#% ( 0!"$% )! !"$0)*(
7 %#2 *"*" )! !"$(" 1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" ( ($ ( %)( !"$! -% 5$0 ( $%1 &*8#
!"!#$% % 1 !$()((,5% )! %#2 *"*" 40! "! %)( $% !# (" -% 5$0 (" H 7 @E (
! ( !3 (#!1 (" ! (-!)*1 *!#$( )! *)!#$*/*-%-*.# 7 - %"*/*-%-*.# )! %"
0#*)%)!" -(6!"*+%" '0#$( -(# % )!"- * -*.# )! % - !%-*.# 7 ! )*"!;( )! %
&%"! )! )%$("

!,%1 (" %"5 % % 5$0 ( H 40! !-(,! ! %#2 *"*" )! (" 1 % -%)( !"
)*"-0 "*+(" !# %" !7!" ()! ( )! % %$!#)*!#)( % )*/! !#$!"
- *$! *(" !#$ ! (" 40! "! !#-0!#$ %# "0 $* ( (,5% % -%$!,( 5% , %1 %$*-% % %
40! ! $!#!-!# "0 ("*-*.# 7 0#$0%-*.# !" !-$( % "!,1 !#$( !# ! 40! "!
*#$!, %# %"5 -(1 ( ! $* ( )! "!,1 !#$(" )*"-0 "*+(" 40! ! %-*(#%# >!# %-!
!3$ %( %-*(#% ( *#$ %( %-*(#% A # !"$! -% 5$0 ( "! 6%-! 0#% ( 0!"$% )!
*#- 0"*.# )! ("*& !" 1 % -%)( !" )*"-0 "*+(" *)!#$*/*-%)(" !# % 1 0!"$ %
$!3$0% 40! #( "! 6% %# - %"*/*-%)(" !# %" *#-* % !" ( 0!"$%" $!. *-%"

% 5$0 ( @ !-(,! ! %#2 *"*" )! (" +5#-0 (" !/! !#-*% !" !# %" !7!"
()! ( )! % *-6( %#2 *"*" "! 6% *1 *$%)( % 0# $* ( % $*-0 % )!
!/! !#-*%C ! 0"( -(6!"*+( )! % )!*3*" ! !"!#$%)% ( )!1 ("$ %$*+("
("!"*+(" ! %$*+(" ! "(#% !" !/!3*+(" 7 % ,0#(" %)+! &*(" (/( 1 %

% 5$0 ( ? *#$! !$% (" !"0 $%)(" (&$!#*)(" )! %#2 *"*" ( 0# %)(
%#% *B%1 (" ! 0"( 7 % $ %)0--*.# )! (" 1 % -%)( !" )*"-0 "*+(" %$!#)*!#)( %
(" 1 *"1 (" - *$! *(" 40! -(#/( 1 % (# % &%"! )! "0 )!"- * -*.# 7 %#2 *"*" (
($ ( "! *#$! !$% % $ %)0--*.# )! (" +5#-0 (" !/! !#-*% !" *)!#$*/*-%)(" !#
% 1 0!"$ % $!3$0% %$!#)*!#)( % 1 %#$!#*1 *!#$( ( +% *%-*.# )! 1 !-%#*"1 (
-(6!"*+( !# "0 $ %)0--*.# % % +% *!)%) )! /( 1 %" *#,95"$*-%" 40! 0!)!
%)( $% !# ! % $* ( )! +5#-0 ( !/! !#-*% 7 % % *)!#$*)%) )! !/! !#$!
%"5 -(1 ( % ! ! -0"*.# )! "0 $ %)0--*.# !# ! $ %$%1 *!#$( )! % ! !$*-*.#
83*-% )! !/! !#$!

@
P*#% *B%1 (" #0!"$ ( $ %&%'( )! *#+!"$*,%-*.# -(# ! % 5$0 ( N )*+*)*)(
!# $ !" % % $%)(" ( 0# %)( 7 -(1 ( % $! )! #0!"$ % -(#- 0"*.#
!3 (#!1 (" (" %$ (#!" $ %)0-$( .,*-(" 1 2" !-0 !#$!" 7 ! !"!#$%$*+(" )!
(" 1 % -%)( !" )*"-0 "*+(" !0#*)(" !# 0# -(#'0#$( )! %",(" -(#$ %"$*+("
!40* % %& !" 7O( )*"$*#$*+(" )! !"$%" % $5-0 %" !# %" !7!" ()! ( )! %
%"5-(1 ( 0#% +% ( %-*.# /*#% !" !-$( % "0 1 %7( %)!-0%-*.# (
%-! $%&**)%) % %" #( 1 %" 40! *,!# "0 0"( !# % $ %)0--*.# 3 (#!1 ("
"!,0*)%1 !#$! (" %$ (#!" $ %)0-$( .,*-(" 1 2" 6%&*$0% !" )! (" +5#-0 ("
!/! !#-*% !" *)!#$*/*-%)(" !# % 1 0!"$ % $!3$0% 40! *,0% 1 !#$! "! %"1 %#
!# 0# -(#'0#$( )! %",(" -(#$ %"$*+(" )!/*#*$( *(" )! "0 $ %)0--*.# 7 "0
! ! -0"*.# !# % ! !$*-*.# 83*-% )! !/! !#$! P*#% 1 !#$! !-(,!1 (" %"
-(#- 0"*(#!" /*#% !" !# /0#-*.# )! (" !"0 $%)(" (&$!#*)(" 7 % *#/0!#-*% )!
-(#$!3$( )! ()0--*.# 7 )! !"$%$0" )! <)(-01 !#$(" *,0% !"= !# %" /( 1 %"
!-0 *% !" )! $ %)0--*.# 40! "! % *-%# % !"$(" $!3$("

?
N
Bloque teórico: las disciplinas objeto de estudio
Capítulo 2: La Lingüística Textual

!" # !" $
!% $ &"
!% ' "#
"(!') *
" "# !"
+ # , -
. # !"
/ " '
,! 0 12" '!
+
2.1 INTRODUCCIÓN
" $ # ,3 ! ,' $ " ) !$ 1 "!$ #!"# , !$ 4) - !
"153$ # $, # ) " ' *" $ , ' " $ '! "4 $ $ #!) ! $6
,!' 7 ) , !6 #!"$ ' # &" ! #!) ! " $ !6
,' $ " # &" ) '#! " 8 $ $ 9 " !$ ) # " $) !$ #!% $ &" !-7 !
$ ! " $ $$ !# !' 6 ) ,!' "# !$ ( # !' $ #!" $
$ #!) ! ,'! ## &" 0 ' # ,# &"6 $3#!) ! #!"$ ' # &" $, # !$
' # !" !$ #!" $ #!"* "# !" $ $6 ,! 0 12" '!

2.2 ORÍGENES
!$ $ !$ "153$ # $ '1 " ,'"# , ) " " '!, "
!'"! !$ :!$ /; 0 $ ) 0!' ( ' "# # &" ' $, # ! !$ $ !$
"153$ #!$ " '!' $ $ !,# &" "" *! !-7 ! $ !< !6
!, " ! " * $ &" ) 4$ #!) " # * 0 ( "# !" "1 7 8 " '4
" # '! ' ( 7! " ' ## &"

$ # " " $ 2,!# !$ ' - 7!$ = >(6 ? " 7@6 $ '6 $ "- '16
A 'B 16 1'#! 6 C "'#%6 ='!,, 0 ! !'!* " ' ! '!$ 6 8 " $ ,!$ "
" *!$ ) ! !$ 0 !'3 $ $ '1 !$ ,!' " '2$ " !! $# '$! #!) !
" "153$ # $ , '!' !' # &"

D " !$ :!$ +; !$ ' E F+.< GFH % - "153$ # !


#!) ! " I $ 3$ # % - J A ''$ E F+ H6 ) $ '! %!) $@06 ) - 2"
), K $ ' !' # &" " '! # ) ,! ) 4$ ) , ! !L, '! $
$!-' ! ! , '' !$ :!$ /;6 #!" ' - 7!$ #!) ! !$ " '!') "
# !$ $ "- '1 0 = >(6 # " !$ (') 8 # , - ! "!

'"4' K E FG H ' K " ' #!'' ! ,!' !$ , 3$ $ !" !$ $ !$ $ # "K '!"


$ ) 0!' $ ''! ! " !$ :!$ /;6 "# 0 " ! " 1 6 #!" !$ ' - 7!$ C 01! $@0 !
!" *L " 1 % #!$ !* 8 6 $ # " ! !' $ #!) ! 1 6 M '- $6 " N6 = @ 0
! '!$6 8 " $6 # $ )! ! , " "' ( "# !" $) ! $# =' 1 0
"153$ # 6 ' " $, # !$ #!) ! , '$, # * ( "# !" !' # &" ! '# # &"
) $) " ) 0') L " 1 ,9- # ) !#'4 # ) " E ) " !' " H6
!" $ # " !$ 0 ) "# !" !$ 1'#! $ "- '1L " " 1 ,9- # M '
) " E ) " !## " H6 A ' ) ""6 #%) 6 = >(6 $ '6 C "'#%6 ' $$ '6 !$ ' 6
#L $ # " ) - 2" !' $ #!'' " -' 4" # #!) ! A 0 O A $ " ! " ' " 2$
? " 7@L " M' "# ! !'!*6 ' ) !" 0 ' ) $ " ' ! '!$L 0 " $, : 6 '#3 ''! !
' ! ? " !$ :!$ /; ) " ' $ 8 " 2# $ ,!$ '!' $ $ # ) !$ !$ ' - 7!$
= >( O '#3 ''! E F/GH6 ) !" '* $ E F/FH6 1 E FG H6 #!$ E FG H6 - 7! O
'#3 ''! E FG H6 !K "! E FG H6 K " E FGGH6 9: K *2K E FF 6 FF H6 $ P
E FF H6 $ ! E FF H6 M " $ E FF.H6 ! 9: K O $! E FF.H6 " ' ! '!$
$& ! $ , $ - # ' " 2') "!$ 1' ) # $! $'# ' $6 $ "! 8 $
" # $ '! " ' "# " ( # !' $ ! ' 3" ! <

( ' "# (' $ 6 ! ,!$ #!" # !" $ 1' ) # 8 "! $!"


-4$ # ) " $ " 4# # $6 $ "! ) 0 ( " ) " ) " $ ) 4" # $ 0 ,' 1) 4 # $
E '"4' K FG < GH

? " 7@ E F/ H 7 $ (# " # $ #' ' " 1' ) 4 # ,!'


$ "# ,'!- ) $ 3" ! $ ,' !' # !" 8 $ 1' ) 4 # $
' # !" $ "! ,! 3 " ' $! * ' " ) " ' $ $( # !' 1' " O
' $$ ' E FG H % - " "# $! I# "# !J6 #!" $ ,'!,
') "! !13 0 #!"# , !$ " $ $ " !6 !, " " 8 !$ ) ! !$ $#', *!$
$!" ) 4$ # !$ 0 ' $ $ 8 !$ ,' $#', *!$6 0 8 $ '
$# -'' ' 1 ' $6 $ ' 1 $ 0 ,' ( ' "# $ ) 4$ 8 ) ,!" ' ' 1 $
0 0$8 $ ) " ' ( 7 ') ' $ # 1!'3 $ $ '# $ "15 $ % '
) 4$ 4 $ , -' $ 0 $ !' # !" $ , $!8 ,!' $3 ) $) $ "!
' ,'! # " ! !8 $ $ 4 #!) " # " !L ! ' ) " ' *"
$ "* $ 1 '#&) ! ( "# !" " !$ !$ " " ' ## &" #!) " # *<

= ' # ' K!" - 1' " # "# !8 $ # , K $#'- ' !


, # ' " ! !$ ' $1!$ 8 E !$ !$H #!) , ' " #!) ! $ ( ' "# $ 8
$ , ' " "!$ ,!$ ! ! '!$ 1 ) " ' 6 " # "# !
- '3 % # ' , 3# ! 8 2 "!') $ % " # ) , ' !$ !$6 #&) ! $ ,'! # " 0
#&) ! $ ' K $ ' # ,# &"6 8 2 ) " ' !$ $ " !$ % - " $ " ) '#!
" $ # &" #!) " # * ') " 6 # E 1' " O ' $$ ' FG 6
' FF/< +H

2.3 DENOMINACIÓN
" #) "! "153$ # * "! #!) , : ! ,'!- )
$ 1" # &" !$ 2') "!$ ,'!, !$ $ # ) ,! $ !$ ,') '!$
) !) " !$ $ ,' # # ' #!"( $ &" ' $, # ! $ !-7 ! $ !0$
"!) " # &"L ,!' 7 ) , !6 1' " O ' $$ ' E FG H , " " 8 !$
' - 7!$ ' K !$ " ,') ' 2# " !'"! " * $# , " $!"
% '!12" !$ 0 #!"( $!$ - ! ( " ) ! ! !13 ? " 7@ E F/FH
) "# &" $!-' ), ! 2') "! I "153$ # !J , '
8 '" $ " ) " # 8 ' ,! $ !' # !" ! #!" !$ !$
" $ ) $) 3" 6 '"4' K E FG < H ) - 2" $ ) 8 !$ ' - 7!$
$ " $ " "153$ # " " ,') ' ) !) " ! ' " - " , '# $6
- " ) ') " $#', *!$ ! $ ) , ) " #'3 #!$ #!" $# $! #!" " !
"(!') *!6 0 "! $! 3 " " ' "# " #!"7 " ! " "# $ $ " $
! *3 %!0 $ 1 $ " % - ' #!"$ "$! ' $, # ! "!) " # &" $
#!'' " $ " !$ #!"# , !$ 8 "1 !- #%!$ !' $ % - "
" $ " ) " "153$ # 0 "4 $ $ $# '$!6 ) "'$ 8
, ' ! '!$ &'#!$ $ ' #!'' " $ "* $ 1 # &" $ " $6 , '! #!"
" " '2$ #!) 9"< -!' ' "1 7 " $! E #% (('" FG/H

"' !$ " ) '!$!$ "15 $ $ 8 -!1 " ,!' " ( ' "# "'
) - $ #!'' " $ $ 4 1' " E#( ? " 7@ FG+< Q +H6 , ' 8 "
*! # &" "153$ # 0 "4 $ $ $# '$! ,' $ " "
, '&" $ " *!6 0 8 )- $ $# , " $ ) '1 " " #!" !$ # " 3(#!$
( ' " $6 "8 6 $! $36 " $ ,!' " ) $) ! $ ! ), ' ) '#!
"153$ # !' # !" '"4' K E FG/< +H !, " 8 ' # &" "'
)- $ $ !$ 6 , $ !8 "4 $ $ $# '$! # " ' $ " '2$ "
#!) ,!" " $!# ! &1 #!6 ) "'$ 8 "153$ # ! % # "
#!) ,!" " "153$ #! " ) - '1!6 , ' #!$ E FG < Q H "153$ #
! 0 "4 $ $ $# '$! $!" "!) " # !" $ $ " $ , ' "
) $) ' 0 ) "# !" A ''$ #!) ! "! !$ , '$ "153$ #

) ,!#! "#!" ' ) !$ #!"$ "$! "' !$ &'#!$ "4 $ $


$# '$! ? " 7@ E FG+H !, " 8 "4 $ $ $# '$! $ '1 " !'"!
!$ :!$ .; ) "! !' $ #!) ! ='!,,6 ! !'!*6 ' % $ ! A0) $
= ' ? " 7@ E F/F< . L F//< .Q/H6 "153$ # ! $ "
$ 1" # &" 1 !- 8 #!) ,' " '3 # 8 ' $ ! "153$ #! 8 $ % 1
!08 $ '3 "# " '! !$ $ !$ $# '$ *!$ # '4# '
" ' $# , " '6 8 $ !, " #!) ! ) '#! $ ! !' $ $# , " $
#!) ! $ 3$ # 6 &'# 6 =$ #!!13 6 !# ! !13 6 " '!,! !13 !
M !$!(3 6 ,!') "# !" ' 1 " $

) - 2" % E FF < H #!"$ ' "4 $ $ $# '$! #!) !


$ ! $! "1 7 ) 4$ 4 $ ('!" ' $ !' # &" 0 #!) ! "
$# , " #!" ' #%! ,'!, ! 8 #!) "K '3 $ " ' " !'"! !$ :!$
/; 0 8 $ % $ ''! ! " !'"! " *' "(!8 $< !# ! !13 6
"!) ! ! !13 6 M !$!(3 6 =$ #! !13 !1" * 6 # " ) - '1!6 $ !'6

!" $ !-' E F+ H

+
( ' "# ? " 7@6 !, " 8 ,$ ' 8 $ $# , " % ' # - !
* '!$ "!) -' $< "4 $ $ !6 "153$ # 6 "4 $ $
!"* '$ # !" 6 "4 $ $ &'#!6 "4 $ $ M "# !" 6 #6 !-7 *! $
) $) !< #!) ,' " ' $'# ' 0 ( "# &" $! "1 7 , '
#!) " # '$ 1" (# !

0 1' " $ ' $1!$6 %!0 " 3 ) #%!$ &'#!$ #!"$ '" 8 !$
$ !$ "153$ # $ # "'" " ! $#' ! #!) ! "
$ ! 8 ' $# " 4) - ! !' # !" L ) "'$ 8 "4 $ $
$# '$! $ # " ' " $# '$! #!) ! ) ! !' E#( ? $$ FF LM '# ! 1%
FF L --$ FG H ) 4$ ( ' "# " )! 6 "153$ #
,!$ '3 " "(!8 "153$ #! ) " ' $ 8 "4 $ $ $# '$!
"1 !- '3 $ !$ ,! $!# !&1 #! 0 $ # " ' '3 " $# '$! #!) !
#!"* '$ # &" ) 4$ #!'' " ) ,3'# 0 $!# ! &1 # "4 $ $
$# '$!6 $ , % - ' #!'' " #'3 # 8 #!"# - $# '$! #!) !
,! ' 0 #!"!# ) " ! E#( $#% ' ;;;L C ! @ FGFL !1 '$ ;; L
M '# ! 1% FF+L ! % ' FF+L C !B$!" ;; H $ ,!' ! 8 "
" $' "* $ 1 # &" "!$ # '# "$#'- ) !$ ) '#! &'#! "153$ #
!6 8 $ 9 ! " " * $ , '!' !' # &"

=!' "# ) $ ( ' "# $ " '!') " , $ $6 ,! '3 ) !$ #'


8 ) - $ #!'' " $ $ " !,# &" " " $ , '!'
!' # &" 0 " ) $) ! ,'!,&$ !< $ ! "1 7 #!) ! #!) " # # &" "
" #!" !0$ # &" ') " !$ #!" "!$ ,'!,&$ !$ $, #3(#!$

" ) - '1! , ' ! '!$ !' $ E#( ? " 7@ FF/< H "4 $ $ $# '$! - ' '
" ! $ ,'!, $ ! #!) ! $ #!"* '$ # &"6 $ ) ,' " #!" !6 $ # '6
,' $ " ! , ' # ' "# &" $ # &" $!# ! $ # $! #!) " # # &" 8 ,
"( '$!-' $# '$!
" $ #!'' " ,! $!# ! &1 # $ * # -! "! $& ! " $ ! $ # ' # '3$ # $
(!') $ !$ !$ !' $ $ "! ) - 2" " $ ! #!"!# ) " ! 8 $ $ " $ '1 $ 0
,'!# ) " !$ $ !$ !$ " #!"* '$ # &" E#( "# ' O ! % ' F/+H '!$
$ !$ " ' K $!# ! &1 # $ # " ' " " "4 $ $ #!"* '$ # !" ) "!
!' $ #!) ! !(() " E F/.HL '("@ E F./HL #@$6 #% 1 !(( O R (( '$!" E F/ H6 8 " $6
, ' " ! "!) ! ! !13 $ # " ' " " $ ! $ $' 1 $ !$ , ' # , " $
8 " ' # 9 " " " #!"* '$ # &" " '# ) - " ! '"!$ , -' ) 4$ !$ # !$
!' $6 $ # " ) #%!$ ! '!$ 8 % " # " ' ! $ $ $( 'K!$ " $ ! !$ !$
!' $ #!" !-7 *! 1' " ) 7!' " " ) " ! $! 8 % # ) !$ "1 7 "
* '$ $ $ # !" $ 0 #!" ( ' " $ ,'!,&$ !$6 #!) ! ,!' 7 ) , ! $! '$ "
#!"* '$ # &" E#( M' B 0 FG/LR (( '$!" FG+H6 $# '$! " E #A! F/GL % "
F/GH6 ! " !$ '- " $ E @ "$!" O ' B F/FH6 " ' ! '!$

.
$ ,'!- ) "!) " # &" $ - 6 " - " ) 6 ,'!,
#!) , 7 8 " ' : " !$ #!"# , !$ 8 #!"(!') " !-7 ! $ !
" '2$ ) - $ #!'' " $6 $3 #!) ! $ $ " $ " "# $ 8 % " !
$ '1 " ! ) , '! " !'

2.4 TEXTO
!" $ ''! ! "153$ # $ ) , K& $ '#!" ) 0!'
,'!( " ! "! #!) ! " ) ' # " !' # !" $ $ $6 8 $
* K #!"$ 0 " " $3) $) $ " # " ) " !$ 1' ) # $ 0 2 #!$6
$ "! #!) ! " $'# ' #!) , 7 0 ) ) "$ !" 8 "! #!"$ $
9" # ) " " $ ), $ ) $ $ , ' $6 , $!8 "4 $ $ $
, ' $ "! " # $ ' ) " #!" # #!) ,' "$ &" !

! $ 8 ! $ ), K ' $ ' ,!' ,') ' * K #!"


"153$ # " $ #!"* ' '$ " !-7 ! $ ! 2$ 6
!0 ' !-7 ! " '2$ " ) '#! !$ $ !$ ' '!$ E#( , K '
F GL * " F. L % ) " O * " F./LR @!-$!" O R!" $ F/;L? " 7@
F/ LS ! ,( ' F/+L # H ) - 2" " " '!,!!13 6 #!" "* $ 1 !' $ #!) !
"!B$@ 6 ='!,,6 ! 2* Q ' $$6 8 " $ (" 3 " ) ,!' "#
" " ' "1 7 #!) ! " (!') # * % ) " , ' #!) ,' " '
" ,'!( " ,'!- ) $ 1" (# ! !# ! !13 ) - 2" $ %
" '$ ! ,!' "4 $ $ #!"* '$ # &" #!) ! " ) " ' " ' ## &"
0 !'1 " K # &" $!# E#( ) , 'K O A0) $ F/ H

= ' "153$ # 6 ! $ " " ! " ( "&) "!


#!) " # *! "8 ,!$ 6 ) 4$6 # ' # '3$ # $ ,'!, $ " $
#!) ! !' # &" !' $ " $ "( '!' $ $$ ) "1
E '"4' K FG < FH ' #% K 6 $36 (" # &" ! #!) ! " $ ) ,
I#!"7 " ! (' $ $J6 0 ,!' ! $ ,' # $! "# ' $, # !$ "! ) ' ) "
"153$ #!$6 $ "! ) - 2" $!# $

"!# &" ! % *! # !" ! $ ) '#! 1' ) 4 #


1" ' *68 ! (" #!) ! " #!"7 " ! !' # !" $ #!"$ $ $ *K
,!' " $ 7 ! 0 " ,' # !6 % $ " #!"# ,# &" !8 $ # "' "
$ ' # !" $ $ ) 4" # $ "' $ $ ) " !$ " 1' $ ) 4$ 4
!' # &" $ #!"# ,# &" !$ # "' " $ "!# !" $ #!% $ &" 0

/
#!% ' "# 0 $ 4 ' $, ,!' !' $ #!) ! % '! $ E FG.HL !" 6 = >(
O >K ' E FGFH ! >K ' E FG+H " ) - '1!6 " !'3 8 $& ! $ # " ' "
) " ! $ ) 4" #! $ 1 $ " ! "$ (# " , ' , # ' #!"# , !
! " ! $ #!) , 7 6 ,!' ! 8 " " * ,'! ) # &" $ !
! $ 8 2 8 " " # " !$ ( # !' $ ,' 1) 4 #!$ 0
$ # !" $ "' !$ ( "$!' $ $ ,!$ ' $ # " !$ ) " $
A ' ) "" E F/GH6 #%) E F/ H ! C "'#% E F/.H6 0 " "1 "1 $
A 0 O A $ " E F/.H

!" ) #% $ $ (" # !" $ ! 8 $ % " ,'!, $! $


"153$ # 6 0 " ' !$ ' $1!$ ) 4$ (' # " $ ) "# !" !$ " $
$ 4" !$ $ 1 " $< ! #!) ! " #!) " # * ! $!# E #%)
F/ < FL 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< +L !) " F/F< / HL
#!) ! $ 1"! "153$ #! E ' $$ ' F/ < HL #!) ! " #!) " # * "
8 $ !'1 " K #!) " # # &" "153$ # + E $ "- '1 F/.< + HL #!) !
,'!# $! "4) #! % - #!" " ( "# &" #!) " # * E !) " F/F< / H6
! #!) ! # ! #!) " # # &" 0 ( "&) "! % - E 5 #% O - F//< /H6
,!' ) "# !" ' 1 " $ !) ! $ , !-$ '* '6 !$ ( # !' $ $ # !" $ 0
,' 1) 4 #!$ #!-' " $, # ' * "# , ' #!) ,' " ' " ' K
! ,!'$ " ' K #!) " # *

A 0 O A $ " E F/.H $ # " ' " " ! #!) ! " -4$ #


$ 1" (# ! " "1 7 0 #!) ! " !'1 " K # &" $ # !" Q
$ ) 4" # $ !$ !' $ ' # !" " #!"# , ! ! #!" $ # &"6
, $! 8 " ! $ 4 $ ) ,' ") '$! " " #!" ! $ # &"6
(!') ! ,!' " $ ' ( # !' $ ' Q "153$ #!$ 8 ,' $ " "
"(!') # &" ' *" , ' $ 1" (# ! ! = ' $ !$ !' $
( ' "# "' " ! 0 " #! ## &" !' # !" $ "! ' # !" $ $ '-
"8 I % B!' $ $ " "1 $ #$ ! ' ( ' ! "0 , $$ 1 6 $,!@ " !'
B' "6 !(B% * ' "1 %6 % ! $ (!') "( B%! J EA 0O A $ "
F/.< H.

+ #!) " # # &" " ' $ ' $ % ) "!$ $ ' K " (!') !$6 ,!' ! 8 " ! $
" ,!' ) ! 8 $ ' K # * "153$ # 6 # $ " ! $!# #!) !
#!) " # * E $ "- '1 F/.< + H
. " (" # &" ) 0 , ' # A 0O A $ " $ 8 ,!' = >( E F/ H6 , '
8 " ! $ " $ # "# ) " !$ !' $ ! $#' !$ 8 ( "# !" " #!) ! " ! !

G
= ' A 00$ $ $ 1 !' $ ! $ " " "1 7 " $!6
,!' ! 8 "! $ '3 " " 1' ) # $ "! " " $ ) 4" # 6 $
# '6 $ 1" (# ! ) 4$ 8 (!') 6 8 $ ' K ' *2$ !' # !" $6
$ " 1) $ ! 3 $ EA 0 O A $ " F/.< H/ " ) - '1!6 , ' '"4" K
E FG < G+H $ ) 0 '' $1 ! #!"$ '' !I " $ ) 4" # J (' "
!' # &" #!) ! I " $ " 4# # J6 ,!'8 $ ! $ '3 $ ) , (# '! ! ! !$
"* $ $ " 4# #!6 ) !'(! &1 #!6 (!"! &1 #! 0 $ ) 4" #!6 # " ! ! $
, # (" ) " ) " "- $ #' '!$ ,' 1) 4 #!$ 0 #!) " # *!$<

! $ " "153$ # #!) " # * ( " ) " 6 ,'! # ! # *


* '- % ) " 6 8 ,!$ $ ) ,' # '4# ' $!# L $ 4 # ' # 'K ! ,!' $
# '' $ ) 4" #! 0 #!) " # *!6 $3 #!) ! ,!' $ #!% ' "# ,'!( " 0
$ , '(# 6 - " "# &" E#!) " # * H % - " #' ' " !
3" 1'!6 0 $ $ ' # ' # &" ) " !$ #!"7 " !$ ' 1 $< $ ,'!, $
"* 0 $ $$ ) "1 E '"4" K FG < G+H

$ !$ $ !$ ' ## &" ) - 2" $ % $ ! " ) "


!L, ' !' E FF < H ! $& ! $ , #!) ,' " ' "' # &" #!"
$ # &" #!) " # * 8 ,' " # 6 0 8 $ # ' # 'K ,!' "
#!) - " # &" ( # !' $ ' $ E,' 1) 4 #!$Q$ # !" $H
"' $E $'# ' $H 8 $ 4" " 3" ) ' # &" #!" $ #!" # !" $
1' " O ' $$ 'E FG H $36 $ "# &" " ' ! 8
$ ! "! " !, ' $ #!'' " $ ( "# !" $ $ " ' ## &" $ %
- $ ' " ( "# &" #!) " # * = ' - ' O %' * E FF < +H6 " !
$ "# " ' $ ) ,' "$ ' ! " " $ # &" #!) " # * $, #3(# 6 0 $
) $' 0 * "# " ' "$ ## &" #!) " # * 8 " 1' " "
) '#! $!# ') " ! E#( A ) O $!" FF;H ) 4$6 $ " 7) , !
"1 " $!6 8 ,!$ # ' # '3$ # $ "153$ # $ 0 !'1 " K * $ 8
! $ "1 " !8 "! $ " !E @ ' FF < Q H

!) ! * ) !$6 #' '! #!) 9" , ' # $ ' #!"$ ' # &" ! #!) !
" #!) " # # &" 0 $! " " #!" ! ') " ! !) ! (') "
A 0 O A $ " E F/.H6 # , # ' #!"!# ) " ! " !, '#
$ '" * 6 ,!' ! 8 $ ,! '3 (') ' 8 " !% ' "' " $ '
# ' # '3$ # $ ,'!, $ , ' $ ' #!"$ ' ! #!) ! $ #!"7 " !
' $1!$ 8 - ,' $ " ' " ! $ !8 $ #!"!# #!) ! #!" # !" $

/ " (" # &" ! $ " A 0 O A $ " E F/.H $ ? " 7@ E F//H6 , '


8 " ! IB % ' - $ ! "! % -$ ' # % !' # #!"$ ' # " '0 "1 B% $
$ 0# $#! '$ J

F
I J !I ' J6 #!"# , ! $!-' 8 ,'!( " K ) !$ " $1 "
, ' !

2.4.1 Textualidad
" ) ) " " #!"# , ! ! $4 "!# &" 6
,'!, (" !' ,') '! " , ' ! " '!' !(' #3 ) !$ * '$ $
(" # !" $ " !'"! #!"# , ! !6 " ) 0!'3 $ # $ $
) "# !" - $ # '4# ' #!) " # *! 0 #!" 6 ) 4$ $ # $
") ! ' #!"!# ) " ! ,!' , ' !$ % - " $ " *!$6 ,!' ! 8 -
$ ' 19" #' '! (" !'! 8 , ') #!"$ '' " ! #!) !

$ #' '! $ '3 I J ! I ' J6 8 (" ) !$ #!) !


,'!, 8 % ,!$ ' " ! , ' #!"$ ' '$ #!) ! 6 08 !
( ' "# !8 "! ! $ =!' " !6 $ , #!"# - '#!) ! #!"7 " !
' $1!$ 8 " ! - ,' $ " ' , ' 8 ' # , !' ! " (8 #!) !
! 19" A $ " E FG+H6 , ' 8 " , $ 7 ! (' 1) " ! $, ' $ '
#!"$ ' ! " ! 0 "! " $ ) , #!"7 " ! !' # !" $6 - ,!$ '
'- ! "!) " !I J

$ '- !6 $ 19" 1' " O ' $$ ' E FG 6 ' FF/< +H $


) " ( $ '3 " $ #!" # !" $ 8 % # ), ' ! ! !6
"8 $ , '# ) " 6, ' 8 $ , # ' # 'K ' #!) ! " "
#!) " # *< #!% $ &"6 #!% ' "# 6 "(!') * 6 " "# !" 6
# , - 6 $ # !" " ' G ) - 2" ) "# !" " ' $
,'"# , !$ #!) " # *!$ 8 $ '3 " ,' $ " $ " !$ !$< (# # 6
(# * 0 # # &"<

(# # " ! ," 8 8 " $ " '* "1 " " $


" '# ) - ! !- "1 " !$ ) 7!' $ ' $ !$ #!) " # *!$ ,!$ - $
"* ' " ! " $ ' " $( 'K! ) 3" ) !
(# * $4 " ' # &" #!" " "$ ), # !
#!) " # *! 8 ! ,'!*!# " $ $ ' # , !' $

G # ' K ? '& E ;;;< F 0 $$ H : " #!" # &" # !" $ 1' " O ' $$ '
, ' 8 " !$ , #!"$ ' ' #!) ! < # $ ' 6 8 "!$ , ') , '# - ' !
#!) ! 1! #!) , ! 0 ') " ! $ ,' # # &" ) - 2" $ ' #!1 ,!' '"4' K E FG H

;
# # &" $ 8 -'! &, ) ! 8 $ #!"$ 1 " " ! "'
1' ! # K # &" !$ #' '!$ 6 ,!' " !6 0
$ $( ## &" $ ) " $ #!) " # * $ ,!'! '!

$ $ #!" # !" $ $!" !$ ,'"# , !$ #!"$ *!$ 8


(" " #!) " # # &"<

" ! $ " #!" # ) " ! #!) " # *! 8 # ), $ "!') $


" ! "! $ $( # 1 " $ $ "!') $ " !"# $ "! ,
#!"$ ' '$ 8 $ !$ #!) " # *! E 1' " O ' $$ ' FG 6
' FF/< +H

=' * ) " 8 $ !$ $ 4" '$ ( '" !, !$ ,!' 1' " * '


!' $6 A 0 O A $ " E F/.H 0 "* $ 1 " $( " $ $8 % #
$! "1 "1 $ , ' #' ' ' " # " ' $ #!) ,!" " $6 $ - '6
#!% $ &"F6 $'# ' " '" !' # &" ; 0 ) #'! $ ' # '
! = ' $ !$ !' $ "15 $ - ,! ' !(' # ' " , # # &"
,!' 8 2 " ! $ 1" (# !8 $ 1" (# 0 #&) ! ! % # 6 $ " ' '
* '!6 , ' ! # $ , 0 ' "4 $ $ !$ $ " !$ $, # !$

#!"# , ! ) - 2" $ % $ ! ,'!( $ ) " " !$


$ !$ ' ## &"6 ) "!6 " ' ! '!$6 !' $ #!) ! A ) O
$!" E FF;H 6 !' E FF H 6 - ' O %' * E FF H +6 @ ' E FF H .6

F =!' 7 ) , !6 " " "# ! IC $% " #!' $ #!!@ "1 ,, $ = % ) " ! (' ,'!!(
$% J6 !) ! A 0 O A $ " E F/.< H6 $ '( ' 6 $ - # " !
$3 " ( "# &" " (&'# 8 ,!' #!% $ &" $ !$ !' # !" $ 0 % # ,!$ - 8 $
" ',' ) !$ #!) ! " ! !6 8 $ '4 ! #!) , ! $ $ #!"# , ! I*3"# !J E H6
K ! , ' ' ( ''$ , '# &" " , ' ) " !$ ' # !" !$ " ' $3
#!% $ * ) " !$ ,!$ *3"# !$ , " $ ' * '$!$< ,!' ' ( ' "# 6 $ $ # &"6 ,$ $6
#!"7 "# &" 0 #!% $ &" 2 # EA 0 O A $ " F/.< H
; (' !'1 " K # &" !' # &" 0 $ $ , ' $ 0 $ ' # &" #!" " !'"! !" !$ !$
#!) ,!" " $ ,'"# , $ ' " '! !' # &" " "1 "1 $ < !'1 " K # &"
) "$ 7 " ) 0 ' ) 0 !$ $ $ ) $ "(!') # &"6 8 $!" !$ 8 $ !# , "
!'1 " K # &" ! " " $ "(!') # &" E " !" # &"6 , " # &"6 # H6 8 ) $ ' "
$'# ' "(!') # &" EA 0 O A $ " F/.< FGQFFH
'3 " ! " ,! , ' # '< #!"* '$ # &"6 " '' * 6 3'# 6 #!'' $,!" "#
#!) '# 6 # EA 0 O A $ " F/.< H ! ! 12" '! " $ ,'!, $'# ' $# '$ * 6
"# $! #!"* '$ # &" "(!') 0 $,!" 4"
= ' ! '!$ !' $ E,!' 7 ) , !6 $ P FF <+;H6 !$ ) " !$ ( " ) " $
!'1 " K # &" ' ( ' !$ ( "# !" ) " ! " '"! !$ !$ $ '3 " #!% ' "# 6
#!% $ &" 0 ,'!1' $ &" ) 4 # 6 ( # !' $ "# ) " !$ !'1 " K # &" $ ' # ' !
(" " E! ' $# '$!H #!) ! ,'!, 8 $ 1 ' 8 " !
$ I#!"$ $ " J " ! "153$ # #!) ! #!"# , ) " EA ) O $!" FF;< F H = '
$ !$ !' $6 ' $ '3 #!"(!') ,!' !$ $, # !$ !'1 " K # &" 8
% # "8 !$ !$ (!') " " " #!) , # 8 ' ( 7 #!% ' "# " $'# '
" " #!" ! EA ) O $!" FF/< Q +H
!- ' $ E FF.H / ! # ' K ? '& E ;;;H $ !$ !' $ , # " $ $
#!" # !" $ ,'!# $! ' ## &" =!' 7 ) , !6 A ) O
$!" E FF;H $ # " ' " " * '1 '$ ' $ " ## &" ) ! *
=!' $ , ' 6 ,'!, $ !' E FF H " $ )! ! "4 $ $ "
( "# &" !$ ( # !' $ " ' $ 0 ' $ ,' $ " 6 " $ '!
, ' # '6 " $ ' #% ' # &" #!" $ #!" # !" $ ) - 2"
- ' O %' * E FF H K" #!"# , ! , ' (" ' $
#!" # !" $ ,!' $ 8 ! !'1 " E H 0 !) E H $ , "
#!"$ '' ) " 8 * " $6 ' # &" 8 $ ) "( $ ' *2$
$ $ #!" # !" $ ,'!, $ T # ' K ? '& E ;;;< F H
1' " !'"! $ $ , '4) '!$< #!% $ &"6 #!% ' "# 6 # $ '6
" "# !" 6 ,'!1' $ &" 0 $ 1" (# # &"

" $ ,'!# ' #!" ,!$ # &" " * $ $ #!" # !" $6 "!$
1 $ '3 ,' # $ ' 8 "! #!" * # ) , ) " ! !- 1 !'!
! $ 0# " $ $ #!" # !" $6 , $!8 #!) ! (') " !'
E FF < +H ! !- ' $ E FF.< +H6 " $ 1) " ! $ #!"$ ' ! ! "# "!
# ), " ( "# &" #!) " # *6 ,$ ' 8 ) $' (# "# $
' $, # ! 1 " $ ! (" ) " 6 ,!' " !6 $ 8 #%! !
#!"$ 0 " ! ! ( "# !" " " #!" ! #!) " # *! ') " ! E#(
= >( FG+H $36 ' ) !$ 8 " ! , $ '! $ ) ,' 0 # " !
#!"$ 0 " "$ ' ) " ! #!) " # *!6 0 8 ' # , !' 0 ) $!'
, " #!) , "$ ' 1 " # ' "# 1' # $ I ## &" ' , ' !' J
) -!$6 8 $ * ,' # ' ! "# $! ,!' ' # ' !$ $, # !$

!' (" #!) ! # ' # '3$ # $ ' # ' !$ # !$ $!# !Q#!) " # *!$
" ' !$ , ' # , " $ " $ # &" 6) "'$8 ! $ ' K # &" #!"#'
" ") !, '# ' #!) " # # &" !$ !$ $!" $ ) ,' #!"7 " !$
$ 1"!$ "153$ #!$ " " ( "# &" $!# !Q#!) " # *
+ = ' - ' O %' * E FF < .F 0 $$ H $ '( ' #!) , 7! #!"7 " !
' $1!$ # '4# ' $!# 0 #!) " # *! 8 !$ !$ % " ,' $ " ' , ' 8 $ $,
#!"$ ' ' #!) ! $ #%!$ ' $1!$ $ ) " ( $ " " , '!" $ "153$ #!$ ' #!"!# - $ "
$ , '(# ! ' ## &" % $ ' " ! ' #!"!# - #!) ! " "1
1 0 ,!$ ' !$ ' $1!$ ,'!, !$ " !
. $ ! * ! # -! ,!' @ 'E FF H " ! ' *! !$ $ " !$ " * $ 8 * "#
0 $ ' # &" #!" !$ ( # !' $ $, '# ') " " ' $ " 0 #!" " , # # &"
,'4# # "! - $ !$ # "' " !-$ '* # &" I 8 * "# 1' ) # J6
I 8 * "# J E#!"$ ,'"# , ) " " !'"! $ $ ' # ' $ )4 # $ 0
"(!') # &" $3#!) ! #!% $ &"H 0 I 8 * "# ,' 1) 4 # J E $ #!% ' "# 0 !$
,'!# $!$ " ',' # &" $ #!) ! $ ) , # ' $H
/ = ' !' ! E#' '! ( " ) " , ' $ ,'!, $ ,! &1 # H % 7 $ '$
$ #!" # !" $
#!) " # # &" E#( A ) O $!" FF;L !' FF H 8 , " "! $ '
"# !$ " !

2.4.2 Condiciones de textualidad

2.4.2.1 Cohesión
!" ) #% $ $ (" # !" $ ,'!, $ $ " !'"! #!"# , ! #!% $ &"
" $ % # ' ( ' "# $ $ " $ ) " '$ " 8 !$ ) " !$
"153$ #!$ 8 #!) ,!" " " ! $ 4" " '' # !" !$ " ' $3
) " ' $ 1" (# * " " $ # "# 6 " ( "# &" " #!"7 " !
' 1 $ 1' ) # $ "1 7 E ) @7 ' ;; U FF V< . H #%! !'
) " '6 #!% $ &" $ ' ( ' #!" &" 8 $ " ' !$ ) " !$
! E "@ ) FF < + H #!% $ &" ) - 2" $ % (" ! #!) !
I ' - K&" ) !'(!$ " 4# # !J E # ' K ? '& ;;;< F H6 ! #!) !
) " ( $ # &" ( "# &" $ " 4# # " '! #!) " # # &" E #!$
FG < FH6 $ # '6 #!) ! " #!"7 " ! ) # " $) !$ 8 $# "$ " $!-'
$'# ' $ 1' ) # $6 ,!' ! 8 "! $ # " ' '3 " $ 1" (# ! !
$ "! " #!"$ ' ## &" ) $) ! EA 0 O A $ " F/.< .H '!$ !' $
#!) ! = >( O '#3 ''! E FG/< +/H6 (" " #!% $ &" #!) !
#!"7 " ! ) # " $) !$ "153$ #!$ 8 $ $ " " 0 #!" # "
#!"1' "# &1 #!Q#!) " # * ! ! $ $ $ (" # !" $
,! ) !$ $ - # ' " , " ! #!) 9"< % #%! 8 #!% $ &" , ' #
) " ( $ '$ $ ) ,' " "* $ , '(# ! = ' !$ ,'!,&$ !$
$ $ $ !# !' 6 (" ) !$ #!% $ &" #!) ! #!"7 " ! ) # " $) !$
"153$ #!$ 8 ,'!* " " &" ) !'(!$ " 4# # !

1 "!$ !$ ) # " $) !$ "153$ #!$ ' *2$ !$ # $ $ #!"$ 1


#!% $ &" $!" ', # &" G6 ', # &" , '# F6 , ' $) ! ;6

G ',
# &" #!"$ $ " ' K # &" " ) $) ! ) " ! ! ,' $ !" $ 2" # $ " "
! ') " ! #!" * '$!$ (" $< , ' ' 2"( $ $ " 6 , ' ' (') ' , " !
*$ ) $!'6 , ' ,' $ ' $#!"# ' !6 #!) ! (!') " 1 ' 1! 8 $ % -3 (') !
" $# '$! ,' * !6 #!" " " "# &" ,!2 # 6 #
F ' , # &" , '# $ '3 ' K # &" 1 " $ ' 3# $ 2 # $ 8 % " $ (' ! "
' "$# 1!'K # &" E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< F Q F H
; ' , # &" , $) " ' 1' ! "(!') * " ! 0 '$ ' # "$ "
M' " $ ) # " $) ! % 0 ! '!$ 8 #!" ' '' $ " $ ( # ! #!) ! $ , ' $) !6
#!"$ $ " " ' , # &" " ) $) $ ' # ' $ " 4# # 6 ! , '4(' $ $6 #!"$ $ " "
' , # &" " ) $) ! #!" " ! ,' $ ! ) " (!') $ "153$ # $ $ " $6 8 6
1 8 $ "!" ) 6 $!" 2#" # $ 8 0 " #!) , '6 # ' ' ! ,'!( " K '
$ 1" (# ! !E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< ; H
, '4(' $ $6 ) ,! 0 $, # ! * '- 6 #!" &" E! $! #!" # !' $H 0
" !" # &" E, ' !$ !$ !' $H6 # 1!'3 $ 8 #!"$ 0" " $' 1
#!"$ ' ## &" ," " ! $ $! 0 !'1 " K # &"6 8 ( ''4 "
# "1 E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< F Q FH '! !$
) # " $) !$ # " ' $ " 8 $ ,!0 #!% $ &" $ $! (!') $
,'!"!) " $ E! ,'!(!') $H6 " ' $8 $ $ " $ "1 ' !$ ,'!"!) -' $6
8 % # " ' ( ' "# 19" ) "! ! " '!' E "4(!' H ! ,!$ '!'
E# 4(!' HL! ,$ $6 #!"$ $ " " $ &" 19" ) "! !' # &"
E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< +H

$ !' K ! ,!' A 0 O A $ " E F/.H " !'"! #!% $ &" $


"! !$ ) 4$ % $ *!$ ' K !$ % $ ) !) " ! " "1 "1 $
" 2 6 !$ !' $ $ "1 " # "#! ,!$ ' # !" $ #!% $ * $<

< ), # " ' # &" " ' ) " ! ' ( ' "# 0$
' (' " " ! $ ' (' " $ 4 ,' $ " " ! 0 $ " '!'
) " ! ' ( ' "# $ "!) " "4(!' E F/.< H6 ) "'$ 8 $
2$ $ "# "' $, 2$ $ "!) " # 4(!' E F/.< /H ) - 2"
, !# ''' 8 "(!') # &" ' 8 ' , ' ,! ' " ',' '
19" ) " ! "! $ % " ! $ "! " $ # &"
#!) " # *6 " # 0! # $! $ "!) " ' ( ' "# !(&'# !$
!' $ $ "1 " ' $ ,!$ ' ( ' "# < , '$!" 6 ) !$ ' * 0
#!) , ' * E#( . H

< #!"$ $ " ' ) , K! " ) " ! ,!' ! '! "


"1 2$6 $ $ !, ( "# !" ' #!) ! " "!) -' 6 " * '-! ! "
#4 $ 6 !8 $ #!'' $,!" #!" ' $ ,!$ $ $ # !" $< "!) "
E 6 H6 * '- E H 0 !' # !" E H $ $ # &"
$ - # " ' # &" 6 "$ ) 0!' , ' " (&'# 6 " ' !$
) " !$ 1' ) # $ !' # &" E F/.< GGH

$! #!" # !' $ $ ! '! !$ ) # " $) !$ #!% $ &" " !6 " ' !$ 8


1' " O ' $$ ' E FG 6 ' FF/< H , " " #!"7 "# &"6 8 * "#
) " !$ ) $) 7 ' '8 3 E !" # HL $0 "# &"6 8 * "# ) " !$
!, $ !$ E HL * '$ # &"6 8 * "# ) " !$ "#!) , - $ " ) " ! E 6
! $ H 0 $ -!' " # &"6 8 * "# ) " !$ $ " 7 ' '8 3 0 8
, " ,' $ ' #!" # &"6 # $ 6 ) ,!6 ) ! !6 # E $ $
H
< #!"$ $ " !) $ &" " ) "! 8 , $ '
" "!) -' 6 " * '-! ! " !' # &"6 $ "1 " ! $3 ' $ ,!$
,$ $< ,$ $ "!) " 6 ,$ $ * '- 0 ,$ $ !' # !" E F/.< H

% < #!"$ $ " $! ) '# !' $ , ' " ' " "# !$
!$ ) " !$ #!"7 " *!$ "! $!" #!% $ *!$ " $3 ) $) !$6 $ "!
" '# ) " 6 " *' $ $ $ 1" (# !$ $, #3(#!$ ! $!"
) # " $) !$ ,') '!$ , ' ' # , ' ' 1! " '!' ! ,!$ '!' "
!6 $ "! 8 ,' $ " # ' !$ $ 1" (# !$ 8 ,' $ ,!" "
,' $ "# ! '!$ #!) ,!" " $ " $# '$! E F/.< .H
#!"7 "# &" $ #!% $ * "! ,!' ' ( ' "# ! $ $ # &"6 $ "! ,!'
#!" &" $ ) 4" # 6 0 8 $ - # " ' # &" " ' !$ $ 1" (# !$
!$ , $ 7 $ ! ) 4$ ! ) "!$ #!" 1 !$ $ #!"7 "# !" $
,' $ " $ " !$ ,!$ ' # !" $6 " ' $ 8 A 0O A $ "
E F/ < H $ # " * E !
& # H6 * '$ * E !
' # H6 # $ * E
$ (H 0 ) ,!' E #H

+ " < #!"$ $ " !'1 " K # &" *!# - '! " "
! $ " ' # &" (!') "' ) " !$ *!# - '!
" ," " ) " # 8 ' " ' ( ' "# 6 "8 $3 $
# " #!" !$ !" % 0 " " ' ( ' "# 6 ,!' ! 8
$ * " ' #!) , : ! ) " !$ " (&'#!$ A 0O A $ "
E F/.< / H $ "1 " !$ $ 1 " $ ,!$ #!% $ &" 2 # <
' ' # &"6 8 ), # $ * K * '!$ $ - ,!$ #!) ! ', # &"
" ) " ! 2 #!6 $! " , -' 1 "2'# , ' ' ( ''$ "
) "! 2 #! " '!'6 " $ "&" ) ! ! ! , '# ! "
$ , '!' " !L0 #! !# # &"6 8 $ $ ' #!% $ &" 8 $ !1'
,!' ) ! $!# # &" ) " !$ 2 #!$ 8 '1 ') "
$ " #!Q!# '''

!" ) #%!$ !$ !' $ 8 % " !, ! !$ ) # " $) !$ #!% $ &"


,'!, $ !$ ,!' 1' " O ' $$ ' E FG H 0 A 0 O A $ " E F/.H6
#!) ! ,!' 7 ) , !6 "@ ) E FF H !6 " "1 $, :! 6 !$ ' - 7!$
'!$ ' 3" E FGGH 0 '"4' K E FG H6 8 " "' !$ ( "&) "!$

+
#!% $ *!$ "# 0 ', # &"6 $ ' # !" $ $ ) 4" # $ "' ) $6
'# # &" !' # &" " ) 0 ') 6 $! ' 3# ! 0
') " # &"6 $3#!) ! #!!' " # &" 0 ) !

) - 2" !$ $ !$ ' ## &" $ % " $ '* ! $ #!" # !" $


1' " O ' $$ 'E FG H , ' , # ' $ "4 $ $
#!) ! , $! ,' * ! ' ## &" ,'!, ) " #% 0 #!) ! ) "!
"4 $ $ $ # "6 " $ $ " !6 !$ ' - 7!$ ' K !$ ,!' !- ' $
E FF.H6 @ ' E FF H 6 - ' O %' * E FF H 6 A ) O $!" E FF;H !6
" "1 $, :! 6 ,!' 7 ) , !6 # ' K ? '& E ;;;H6 '#3 K8 ' ! E FFGH
! ' 3" :!K E FF+H

2.4.2.2 Coherencia
#!% ' "# $ #!" # &" 8 ,!' $ " ! " !L
$6 ,!' " !6 " ,'!, # 8 '1 !'1 " K # &" !$
#!"# , !$ 0 ' # !" $ ,' $ $ " ! $3 #!) ! #!"!# ) " ! 8
,!$ " !$ ' # , !' $ !$ ) $) !$6 % # " ! 8 $ !$ #!"# , !$ 0
' # !" $ $ " ## $ - $ 0 ' *" $, ' ' # , !' <

" ! "! " $ " ! ,!' $3 ) $) !6 $ "! 1' # $ " ' ## &" 8 $
$ - # "' #!"!# ) " ! ,' $ " ! " ! 0 #!"!# ) " !
) " ! ) # " ! " ) ) !' !$ " '!# !' $ E 1' " O ' $$ '
FG 6 ' FF/< ;H

'# $ #!% ' "# $ $ - # " ! " #!" "


$ " ! " 8 !$ #!"# , !$ 0 ' # !" $ $ $!" ' *" $ 0$
% # " ## $ - $ E #!$ FG < FHL $ ,!' ! 8 # " ! $ ,'! # "
$ 7$ $ " !'1 " K # &" !$ #!"# , !$ 0 $' # !" $ ,' $ $ "
" ! ' $, # ! #!"!# ) "! !$ ) $) !$ ,!' , ' ' # , !'6
! $ #!"* ' " " I$ "$ " !J ! " ,' $ &" # ' " $ " ! "
! $ #!% ' " 0 " $ " !# " ! $# , K # * ' " I#!" "
$ " !J " ' # , !' E #!$ FG < FH -$ '* ) !$ 8 , ' (" '

@ ' E FF < G;H (" #!% $ &" #!) ! I % " B!'@ !( # 6 1' ) ) # 6 " ! % '
' !"$ B% #% ,'!* "@$ - B " * '! $ , ' $ !( J 0 $ # " ' -4$ # ) " " !$
) # " $) !$ #!% $ &" A 0 O A $ " E F/.H
= ' ! '!$ ' # & !1!$ #!) ! - ' O %' * E FF H #!% $ &" $ ' ( ' ,' $ &"
$ ' # ' #!"# , ' *2$ ) # " $) !$ "153$ #!$ #!% $ &" $ " ' ( &"
$ ' # ' #!"# , " ! $, #3(#! 0 ) - 2" $ " ' ( &" ) " ' "
8 #!"!# ) " ! $ !'1 " K
$ !$ #!"# , !$ 0 ' # !" $ $ #!"!# " #!) ! I) " ! J6 0 $ $ ' # !" $ , "$ '
* '!$ ,!$< # $ 6 ,!$ - 6 ' K&"6 ,'!,&$ !6 ) ,!6 ,'! ) 6 #

.
#!% ' "# "! $ $ (# " #!" $ : ' $ ' # !" $ "' $
" $ "153$ # $ !6 $ "! 8 $ % " K' ) - 2" #' '!$
,' 1) 4 #!$6 0 $ % #!"$ '' " "# &" #!) " # * % - " 6
#&) ! 2$ $ ) "( $ "153$ # ) " " !E '"4' K FG < +.H 0
#!"!# ) " ! 8 ,!$ $ " '! ,! "# !

#!% ' "# $ % $ ! $ , "! *$ ,'! # !0


,'!# $! !) ! ,'! # !6 $ ! * "# ) " ! ' #!"!# ' " $
# ' # '3$ # $ # $ (# - $L #!) ! ,'!# $!6 $ $ ## &" $ 7 !
#!) ! ) $!' 0 ' # , !' E $ P FF < FH " $ ! #!% ' "#
#!) ! ,'! # !6 % '! $ E F/GH ,'!,!" # '! ' 1 $ 8 % #!" ) , '
" ! , ' $ ' #!% ' " 6 ) 4$ ) " ( $ # &" " $'# '
" '" <

) < 8 !$ "# " !) " ! #!) ! $!,!'


', # &" " ) " !- $
) <8 $ $ ''! ! $ ,'! K# #!" " ,!' # &"
#!"$ " " * "(!') # &"
) < 8 "! $ " '! K# " "19" ) "!
$ ) 4" #! 8 #!" ' 1 1! $ - # ! " '!') "
) <8 !$ % #%!$ !$ 8 $ '( ' $ 2" ' # !" !$
#!" ) " !' ! ) 1 " '! ,' $ " !

? " 7@ E F/GH ' K " "4 $ $ #!% ' "# #!) ! ,'!# $! 0 $ :
8 " !$ !$ % 0 ' $ ,!$ $'# ' $< ) #'! $ ' # '6
# '4# ' $ ) 4" #!6 8 $ $'# ' 1 !- #!" " ! !L
) #'! $ ' # '6 8 $ '3 $'# ' $ # "# $ (' $ $ !6 0
$ , '$ ' # '6 8 $ '3 ' ( ' $'# ' (!') !6 ,!' !
8 0 '3 1' , '0 # $ (# ' !$ !$ $ 19" $ ,! $'# ' ? "
7@ $ : # '! ' 1 $ ' # !" $ #!" $ !, ' # !" $ 8 (# 9
' # , !' , ' # , ' ) #'! $ ' # '< !) $ &" +6 $ ## &" .6
1 " ' K # &" / 0 " 1' # &" G

+ 7 ! "(!') # &" 8 "! $ $ "#


. 1 "(!') # &" ' * " , ' #!"# , ! " # $ &"
/ -$ ' " $ # ' # '3$ # $ , ' # '$ " $ ' !-7 !$6 # " ! !8 $
#!) 9"
G #!"* ' " " "! * '$!$ #!"# , !$ 8 ! #!"$ 0"

/
"8 #!% $ &" 0 #!% ' "# $!" #!"# , !$ $ " !$6 ' ,' $ " " !$
$, # !$ " ) $) ! ( "&) "! ) - $ #!" # !" $ $
# " ' " " !$ $, # !$ "153$ #!$ !0$ " " K '$ " #!) 9"
#!% ' "# $ " #!" # &" " ' K $ ) 4" # 6 # " '
" $'# ' ,'!( " !6 ) " ' $ 8 #!% $ &" $ # " ' "
$'# ' $ , '(# ! 06 ,!' " !6 " !$ $, # !$ $ " 4# #!$ 0
2 #!$ E '"4' K FG < +GH " ) - '1!6 I$ '3 ) ,' " 0 $ ), $
#!"$ '' #!% ' "# #!) ! ( "&) "! # $*) " $ ) 4" #!6 0
#!% $ &" #!) ! # $*) " $ " 4# #!J E '# $ FG;< ;.H = ' # 'K
? '& E ;;;< F H6 #!% $ &" $ ) " ( $ # &" "153$ #!Q
#!% ' "#

!" ) #%!$ !$ !' $ E - ' O %' * 6 $ P6 A 0 O A $ "6


#H8 % "$ : !8 #!% $ &" "! $ #!" # &" " # $ ' " $ (# "
, ' 8 $ 2 #!% ' "# " " ! " ! #!" (# "# $ #!% $ * $
, $ 1 ' $ " ! #!% ' " 1' # $ #!"!# ) " ! #!) , ' ! E
& H " ' !$ % - " $ ) " ! 6 $ # '6 1' # $ ( # !' $
#!) " # *!$ 0 ,' 1) 4 #!$6 "! $! ! $ ) $) ) " '6 " !
#!'' # ) " #!% $ !" ! "! ) , # " # $ ' ) " 8 ,!$ #!% ' "# 6
, $ !8 #!% ' "# 6 #!) ! 0 7) !$6 $ " #!" # &" ,! $ ) 4" #!
8 " '' # !" !$ #!"# , !$ ,' $ " !$ " !

$ !$ $ !$ ' ## &"6 @ ' E FF < H !, " 8


#!% ' "# " ! * " ') " ,!' ,'!, ! #!"!# ) " !
' # , !' 0 $ , ' "# ) " !6 8 $ '4 "( ,!' ( # !' $ #!) !
6 $ !6 'K6 " # !" 6 # # &"6 ,'!( $ &"6 ' 1 &"6
# #!% ' "# "! $ " ' $1! ! #!) ! 6 $ "! ,' # # &"
8 " # !' ! = ' - ' O %' * E FF H " ! #!% ' "
" " $'# ' &1 # $ -0 # " 8 1 3 ' # , !' ' *2$ !
, ' $ #!) ,' "$ &"

2.4.2.3 Informatividad
"(!') * $ '3 I ) "$ &" $ ,# *$ ! ! 1' !
"!* ) $) !J E #!$ FG < FH 0 $4 ' # !" #!"
"(!') # &" #!"!# E ) H 0 "(!') # &" " * E' ) H ! $
#!" # &" * 9 $ I $$ # "# $ " ! $!" ,' #- $

G
! " $, ' $6 $ ' "$) " "(!') # &" #!"!# ! "!* !$ J E 1' " O
' $$ ' FG 6 ' FF/< H F6 !# $ ," ' " '2$ ,!' "
!6 0 8 " ! ,' #- E#!" " - 7! " * "(!') *!H ' 8 '
) "!' $( 'K! ,'!# $ ) " ! 8 " ! #!" " ! "*
"(!') *

#!"# , ! '# # &" "(!') # &" " ) 0') ,'!#


$# =' 1 6 $, # ) " $ "* $ 1 # !" $ !' $ #!) !
" N ! M '- $6 0 $ $ ''! " ) '#! !$ ) ! !$ !' # !" $ , '
$ ' ,!$ '!') " !, ,!' "153$ # E '"4' K FG H
"(!') # &" ' "$) ,!' " !$ '# 1' # $ "# " ) "!
!$ !$ ) " !$ !'1 " K *!$ "(!') # &"6 ) 0 ' ) 6 !# $
#!"!# #!) ! ,'!1' $ &" )4 # " ! ) ' ,' $ "
"(!') # &" #!"!# ,!' ) $!' 0 ' # , !' E#!"!# ) " ! #!) , ' ! !
& H6 $ " # ' $ "! 8 ' " "# !; 0 $
,!0 " !$ ) # " $) !$ "153$ #!$ #!% $ &" ') $
"(!') # &" " * 8 ! ,!' 08 $ #!"$ ' 0 $!-' ) 6
,'! # 2" !$ $ (!') * "# # &" "' "(!') # &" #!"!#
"(!') # &" " *

#!"# , ! "(!') * $ 4 3" ) ) " ' # !" ! #!"


,'!- - E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< ; H6 0 8 $ "
" $ ' ,'!- - $ #!" $ E ! ! H
' (' $ 1' ! "(!') * " ( "# &" $ ,# * $6 % ,& $ $6
,' ## !" $6 #6 !$ ' # , !' $ ' $, # ! $ #!"!# ) " !
"(!') # &" 8 ,' $ " !6 ! # '8 ''4 ,!' , ' ' # , !' "
) 0!'! ) "!'1' ! ,'!# $ ) " !

!$ $ !$ ' ## &" % " !, ! $ ! $'# '


)4 # ! E#( A ) O $!" FF;< / L @ ' FF < L - '
O %' * FF < GGH6 "( !$ $!-' ! ! ,!' $ ,'!, $ $ A 0 E FG.

F "(!') * I#!"# '"$ % " ! B% #% % !## '' "# $ !( % ,' $ " '
,# *$ " , # !'@"!B *$ "@"!B"W# ' "J E 1' " O ' $$ ' FG < GQFH
; #!'' $,!" '3 #!" ' 1 ' , # &" #!% ' "#
#!'' $,!" '3 #!" ' 1 ,'!1' $ &" #!% ' "#
A ) O $!" E FF;< +Q .H #!"$ ' " 8 $ ' # ' "(!') * " !$
#!) ,!" ' $ "!# !" $ 8 $ $! , "< ,' # - 0'# , '- "(!') # &"L
' * "(!') # &" 0 $ , $ !$ #!) , ' !$

F
U F/GVH 0 1' " O ' $$ ' E FG H " ' ## &"6 !$ #!"# , !$ )
0 ') $ % " K ! $!-' ! ! , ' , # ' !$ ) # " $) !$
!'1 " K # &" 0 $ ''! ! "(!') # &" " !$ ,!$ 0 12" '!$ $ "
!$ $ " !$ , ' $ "1 $ !-7 ! $ !6 $ ) ,' " $ ' #%
#! -!' # &" #!" '$ ! #!" # !" $ - ) "# !" '#!) !
7 ) , ! !$ , '!" $ ,'!1' $ &" )4 # 8 # ' K ? '& E ;;;< ; 0 $$ H
$ : (' # " , '# &" " !$ !$

A - ) " 6 ) " !' # &" $ #!'' $,!" 1' ) # ) "


#!" $ 7 ! ) $) 6 ) "'$ 8 ') $ $ ' ,' # !L $ "
) - '1!6 $ !' " $ , "* ' ' ,!' ') " !$ ) ! *!$6 #!) ! ,
$ ' $ ! "( K ' " ) "! ') " !6 " # 0! # $! $ ,'! # '3
" ) K # &" <

) ) K # &" 4# # #!) " # * ) " # , $ " ,!$ # &"


"# ! '' "8 " "# ! ) " !$ "153$ #!$ 8 "! $ " $ ' "
,!$ # &" ) 4 # 6 $ # '6 $ #!"* ' " " ) $ ) '# !$ $ ,!$ -
) ! (# ' !' " # , ! #!) ! ) 4$ "!') ' $,!" " # $ # * '6
'$ '6 ! ,!" ' ' * E H "!$ , " !$ "(!') *!$ ) "$ 7
,!' "# ) ! '!$ E # ' K ? '& ;;;< ; H

2.4.2.4 Intencionalidad
" "# !" % # ' ( ' "# # ) $!' ! ,'! # !'
!E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< ;H6 8 " " ,'! #'
" ! #!% $ *! 0 #!% ' " E #!$ FG < FH6 ,!' ! 8 , ' $ !$ !' $
" !8 ,!$ #!% $ &" 0 #!% ' "# $ #!"$ # "# # ), ) " !
$ " "# !" $ ,'! # !'L $ " ) - '1!6 #!) ! 0 % ) !$ (') !6
, " ) " " ) $!' ,! '3 ,'! #' " ! "#!% ' " (!')
" "# !" #!" ') " ! ,'!,&$ !6 ,!' 7 ) , !6 #!" (" $ $ 2 #!$ !
% ) !'3$ #!$ +

='!1' $ &" " 6 ,'!1' $ &" ) #!"$ " 6 ,'!1' $ &" ' ) $ , ' !$6 ,'!1' $ &"
#!" ) Q' ) #' K !$6 % , ' ) 6 ,'!1' $ &" ) #!"* '1 " 6 ,'!1' $ &" , ' !$
!$6 ,!' ! 1 " ' 6 ) $ ' " * '!$ , '!" $ ,'!1' $ &" ) 4 # 6 "8 # ,!
$ $ $!# ' " , '&" $, #3(#!L ,!' 7 ) , !6 !$ !$ " '' *!$ $ "
#!'' $,!" '$ #!" " ,'!1' $ &" " L !$ !$ $#', *!$ 0 ,!$ *!$ #!" " )
#!"$ " 6 0 , '&" ) #!"* '1 " $ #!'' $,!" '$ #!" ) 0!'3 $
#!"# $ !" $
1 "!$ ' # '$!$ ) K # &" $!" " !" # &"6 $! *!K , $ * 6 $ !' # !" $
' "# $E H! "* '$ &" $ " 4# #
+ - 4" T * ' K E FF < ;/H (" , '4) '! " "# !" #!) ! #
) $!' ' $, # ! !-7 *! $ !6 $ # '6 (" 8 , '$ 1 = ' $ !' 6
" "# !" 8 '( 7 " ## &" 2 #! 0 $" $6 $3#!) ! ! '!$ ( # !' $
#!) ! ) !

;
" "# !" $ " ( # !' ,' 1) 4 #! # " ' ! " $ '! "
! "!') ) " ' "$) " " "# &"6 8 "! " ,!' 8 2 #! "# '
#!" ( # ! (" # $ ! ,!' ! " ' # , !'<

% " " !" $ (" ('!) % $ " 'X $ * B,! " A B " $ ! #% * # ' "
, ',!$ B % % $ 6 - % - $ !( " " !"$ ! $ "! 1 ' " % %
'$ #!"(!') $ ! % " " , ',!$ $ % ' # , " B%! I#!) , $J %
#!) ) " # * # !" -0 ' # * "1 E $ "1H % " # ' " ( "# !" E !'
FF < /H

$36 " "# !" $ ) " ' " 8 !$ ,'! # !' $ .

E ) $!' $H $ K " !$ !$ , ' #!"$ 1 ' 8 $ # ), " $ $


" "# !" $ E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< / H
" "# !" $ " K $ '* 2" !$ #!"# , !$ ,'!# " $ $# , " $
#!) ! !# ! !13 E#( A ' F+GH6 =$ #! !13 E#( #%) F/.L
#% $ "1 ' F//H6 ! M !$!(3 E#( $ " F. L ' F.FH

= ' $ 1" ' " " "# &" " !6 ) $!' 2$ , " (# " !
#!" " !-7 *! " ) " $ , " (# # &" $# '$! ) , # " ,'! !#!!
' $! # &" ,'!- ) $ ,!' , ' "! ,'! # !' #!) ! ' # , !'6
0 8 , ' 8 #!) " # # &" "1 2 !$ % " "( '' !$ !-7 *!$
!$ ! '!$ , ' # , " $ 0 " # , ' $ $ ' $, $ $ , ' #!"$ # # &"
!-7 *! $ !E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< G H $
$ #!) , ' ,!' - ' O %' * E FF < / H , ' 8 " $ !'1 " K # &" 0
, " (# # &" #!" " ! " !' ( 7 (" ) $) !

2.4.2.5 Aceptabilidad
"'$ 8 " "# !" $ '( ' # ,'! # !'
6 # , - $ '( ' # ' # , !'6 8 " $, ' "
! #!% $ !" ! 0 #!% ' " 8 $ ' *" , ' $ $ ,'!,&$ !$ 0
" # $ $ E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< H = ' #!$
E FG < FH " ! $ '$ ! " ## &" " "# !" ,!' , '
) $!'6 , '!6 ) 4$6 2$ % $ ' # , ! ,!' ' # , !' #!" # &"
# , - $ 4 3" ) ) " 1 #!" " "# !" 6 ) " '
8 , ' 8 " !$ ' # - ! #!) ! " ) " ! #!) " # *! #!" " ("
') " !6 % $ ' # , ! ,!' , ' ' # , !'< I(!' ! -

. ') "! !13 K ,!' 1' " O ' $$ 'E FG H


'# * $ , # !( , ',!$ ( "1 $ # #!) ) " # !"6 ) $ - $ "
" ## , $ JE - 'O %' * FF < / H

"# " $ ) $) !' E FF < /H6 , ' 8 " " "# &" $
(" $ , "! *$ ) $!'6 ! 8 "! ) , # " # $ ' ) "
8 '$ !$ 7$ $ ) ,' ,'!,&$ ! ,' " !6 , $ !8 $
' # , !' 8 I#!) , J # ! #!) " # *! # " ! '# - !0
$ 1" " ( "# &" ') " $ # '6 ! ,'! # " ') " !
(# ! " ' # , !' 8 ,! '3 "! #! "# ' #!" " "# &" !'1 " $
!'6 ! # ," '4 * '$!$ ( # !' $6 ,!' 7 ) , ! $ "#
) ,!' 0# ' 8 $ , ' ) $!' 0 $ $ ' # , !' $ '! #!"# , !
3" ) ) " ' # !" ! #!" " "# &" 0 (# ! $ ( "# &" "
!6 8 % (" '$ #!" ' ( ' "# " $ # &" #!"#'
,'! ## &" 0 ' # ,# &"L$ 19" !' E FF < /;H6 ( "# &" $ (" (!')
'" 6 ) "'$ 8 (# ! 8 ! ,'! # " ' # , !' $&! $
, 7 K1 ' $, 2$ $ ' # ,# &"

= ' - ' O %' * E FF < /; 0 $$ H !'1 " K # &" 0 , " (# # &"


#!" " ! " ! ) - 2" ' ( 7 '3 (" ) $) ! "
!$ ' #!"$ 1 ' " ,'!,&$ ! 0 $ #!"7 " ! " "# !" $ $!" $
8 #!"(!') " , '( ! " ) - '1!6 "! - ) !$ #!"( " '
" "# !" 8 ' # , !' , '# - " " ! #!" " "# !"
!'1 " ) $!' " ) 0!'3 !$ # $!$ ) - $ #! "# "6 , '! "!
" # $ ' ) "

"! " "# !" ) $!' #!) ! # , - ' # , !'


) " " # ' ! 1' ! ! ' "# " # $! 8 " ! "! # ) , #!"
$ #!" # !" $ #!% $ &" 0 #!% ' "# $ " $ # !" $ 8 , "
), '8 " !$ #!% ' " 0$" ) - '1! $ 2 - " #!% $ !" !6
#!) ! ,!' 7 ) , !6 " #!"* '$ # &" "(!') E - !6 # ) - !$ ) 6
" '' ,# !" $6 #H " $ !$ # $!$6 $ ## &" ' , ' !' ' # , !'
8 % # 8 $ ! $ 1 $ 2" !! E 1' " O ' $$ ' FG 6 '
FF/< .FQ /;H

A ) !$ $ "1 '6 $ * K6 " ' !$ #!"# , !$< 1' ) # 0


# , - ,') ' ) ,!" " $ ' ' 1 $ E#!) ! ,!' 7 ) , ! $
1' ) 4 # " "1 H6 ) " ' $ 8 $ 1 " $4' # !" #!"
#!"# , ! "!') 6 $ # '6 8 ! 8 " #!) " ') "
% - " $ # , #!) ! *4 ! " $ ,'!, "1 0# ' =!' !6 !$
#' '!$ # , - * '3 " $ 19" $ "1 $ 0# '$ /

2.4.2.6 Situacionalidad
$ # !" $4' # !" #!" 8 !$ ( # !' $ 8 % # "8
" !$ ' *" #!" ' $, # ! $ # &" #!) " # * "8 $
E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< 0 +L #!$ FG < FH6
) " ' 8 # , - " ! "! $& ! ," $ #!'' ## &" !
1' ) # 6 $ "! ) - 2" $ ' * "# , ' !$ , ' # , " $ " "
$ # &" ') " E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< H
$ # !" $6 7 " ! #!" " "# !" 0 # , - 6 ! '! !$
$, # !$ ,' 1) 4 #!$ # " ' !$ " # ' # 'K # &" #!" !

= $ !8 $ # !" % # ' ( ' "# #!" !0 $ # &"6


" '! # ) !$ 8 3 $ !$ #!"# , !$ #!"# , ! #!" ! $ # &" %
$ ! !-7 ! " ) '!$!$ $ !$ # 0! ,'!,&$ !6 ,!' ! 1 " ' 6 % $ !
$ ! $ *' $ "153$ # $ $ " $ " " ') " "1
8 # ' # 'K " ! $ '* " , ' $ $ ) K' $ " $ $ # !" $ ) ! 2 # $6
, ' ! # $ $ " $ ' !$ ' $1!$ "153$ #!$ #!"$ " $ E!
#!"* "# !" $H 8 $ ', " #!" ) 0!'(' # "# " $ $$ # !" $

" " ,') ' ) !) " !6 $ #!"# , ! ( ) ! ,!' 3'# !


=' 1 6 " $, # ,!' "!B$@ E F H6 8 " ,!' I#!" ! $ # &"J
" " ! # ' 8 '! #! ,'! ## &" 0 ' # ,# &"
" ! M ' % E F+/H (') 8 #!" ! $ # &" $ "
' ,' $ " # &" -$ ' # " !'"! " 8 " 1 ' " ) " ( $ # &"
"153$ # 6 ) "'$ 8 $ $#3, ! A 0 E FG.H (') 8 #!" !
$ # &" $ " #!"# , ! $ ) & #! 8 $ 4 #!) , $ ! ,!' ' $
) "$ !" $< # ) ,!6 "!' 0 )! ! $# '$!6 8 ' # !" #!" $
( "# !" $ "1 7< # !" E# ) ,!H6 " ', '$!" E "!'H 0
E) ! !H A 0 % -3 (" ! #!" " '!' 6 7 " ! #!" A $ " E F/.< H6
2') "! I$ # &"J E' ( ' ! #!" ! $ # &" " 8 $4

/ " $ ) $) ! $ " !6 3" ) ) " ' # !" ! #!" #!"# , ! # , - $4


,! E#( H
") '# ! " !H #!) ! ! !$ !$ ( # !' $ ' Q "153$ #!$ 8 1 "
(!') $ ' # !" " #!" ! 0 8 $!" ' *" $ , ' $ 1" (# !
,' $ ! !' $ ' *" $ 8 % " (" ! #!" !08 #' ) !$
) ,!' " ) "# !" ' $!" A0) $ E F./H6 A 06 # " !$% O ' * "$
E F. H6 "@* $ E FF H6 "@* $ 6 , "# ' O ' 1!'0 E F. H6 (!' E F.+H6
#% ' 'O $ E F/FH6 ' 1!'0 O ''! E F/GH 0 ! '!$ ) #%!$

"' $ # $ (# # !" $ ! ) ! !$ ,'!, $ !$ # ' # 'K # &"


#!" ! $ # &" , '' *' - $ $ # !" $6 $ # ) !$ ,!' $
,!$ '!' "( "# ' - 7!$ #!) ! A 0 E F. H6 8 " $ (') "
8 #!" ! $ # &" " ! $4 (" ! ,!' ' $ * ' - $<
# ) ,! E H6 "!' E H 0 )! ! E H6 $ # $ " $ #!"7 " !
#!"$ 0" ' 1 $ '! $ !$ !' $ ( ' "# " !$ ) "$ !" $
"1 7<

,') ' % # ' ( ' "# $ '!< " ) $!' ! !'6


$3 #!) ! $ *' $ "153$ # $ ' # !" $ #!" 2$ 6 8 "
1' !$ # !$
$ 1 " ) "$ &" $ 4 ' # !" #!" $! 8 $ '! % #
"1 7 $ $ *' $ "153$ # $ $ $ " "!) " '
I' 1 $ '!$J 0 * " " (" !$ ,!' $ * ' - $ # ) ,!6 "!' 0 ) ! !6
8 ,!" ) !$ -' * ) " #!" " # &"

1. Campo

*' - I# ) ,!J ') " " ' K # * $!# 0


,'!( $ !" " !G 0 $ '( ' #!" # ) " ! ! * " ! 1 !- E
' H "8 ! $ 4 ( "# !" " !6 7 " ! #!" # * ) $!'6 8
, '$ 1 " ,'!,&$ ! ') " ! E#( A 0 F. H "8 , '
) #%!$ !' $6 #!) ! A ) O $!" E FF;< GH6 $ $ - # " *3"# !
) 0( ' "' # ) ,! 0 ) $ " !E !% H6 ! '!$ !' $6
#!) ! '0$ O *0 E F.F< / H6 #!"$ 7 " "! " (# ' ) -!$ #!"# , !$6 0
8 ) ! $ "! $ " $! ! "! !$ ( # !' $ 8 (" " *' -
# ) ,! " $!# ' ') " !$ ) $ #!" 12" '!$ $
#!"#' !$ 0 $ " !$ 1' !$ (!') 6 ! 8 , ') $ - # ' "

G "#!" ' ) !$ $ ) $ ) ,!' " $ " ' #!"# , ! A 0 E F. H 0


#!"# , ! ' '0$ O *0 E F.F< / H
*3"# ! " ' # ) ,! 0 !$ "1 7$ $, # E#( H $ ! $ '3 !
8 - 4" T * ' K E FF <F;H "!) " I #"! # !J6 I7 '1 ,'!( $ !" J !
I # !$ !# , # !" $J6 ! !8 E FF <FH "!) "
" ' K $, # K !$ !$ 8 #!"(!') " " $' ) $' 6
% ) !$ #!"$ ' ! ' *" # ' " # ,3 ! !$ "1 7$
$, # , ' ' '!$ #!" ) 0!','!( " E#( ,3 ! H

" ,' $ " "* $ 1 # &"6 #!"$ ' ) !$ 8 *' - I# ) ,!J % #


' ( ' "# 1' ! $, # K # &" 4' # * 0 - 7! #%
*' - $ % " K 'I ,! "1 7 ') " ! ,!' # * 8
$ ''! % - " J EM ' $ *' FF.< +L#( B $ FF;< ;H

2. Tenor
*' - I "!'J $ ' ( ' ,! " ' ## &" " ' ) $!' 0 ' # , !'6
8 "# 0 #!"7 " ! ' # !" $ $!# $ ' * " $6 , ') " " $ 0
) ,!' $ " ' !$ , ' # , " $ # ! #!) " # *! "!' $# '$!
, ' A ) O $!" E FF;H ' "$) ' # &" 8 $ $ - # "'
) $!' 0 ' # , !'6 8 $ , # 1!'K ' " " #!" " ! F " $ $ " !6
"!' $4 $ ' #% ) " ' # !" ! #!" " "# !" 0
# , - !6 , $!8 $!" 2$ $ $ #!" # !" $
8 $ # " ' "6 ' $, # * ) " 6 " ) $!' 0 ' # , !' ) 4$6
' # &" 8 $ $ - # "' ) -!$ ," ) ( # !' $ #!) !
,!' 7 ) , ! 6 ,!$ # &" ! $ $ " " 7 ' '8 3 $!# 6 $3#!) !
!' 6 1' ! () ' ! (# ! " ' ) -!$ " ,' $ "
' - 7! " " ) !$ ,!' I "!'J ' # &" $ " "' ) $!' 0 ' # , !'
) "$ 7

3. Modo
*' - I) ! !J "# 0 ) ! ; $3#!) ! (!') ' &'# E" '' * 6
4# # 6 , '$ $ * 6 (4 # 6 # H E#( A 0 F. H = ' A ) O
$!" E FF;H )! ! ! )! $# '$! $ '( ' ) !
# * "153$ # 6 ) "'$ 8 '0$ E FF+< F H $ "1 "'

F M!') 6 "(!') 6 #! !8 6 3" ) !6 #


; " ! $#' ! , ' $ ' 3 !6 " !% - ! , ' $ ' $#' !6 #

+
) ! !' 6 ) ! $#' ! 0 ) !) ! ) !) ! E! #!) , 7!H $
" 8 !$ # $!$ " 8 ) ! !' 0 $#' ! $!" ) ) "
," " $ !' ' K " # $ (# # &" $ 9 )! 0 $ "1
" '<

* 6 , "$ ! , ' $ ' !3 ! ! $# #% ! E " ) "$ 7 " "


#!" $ !' !) 4 #!H6 , ' $ ' $#' ! #!) ! $ $ ' ' "
) ! !' E " # ' # &" ,! # 6 " " ' *$ " " ' *$ H !
$#' ! E " # ' 6 " # !H6 ! , ' $ ' !) ! ! "! $# #% !
E% - ' " ' ! *!K - 7 H

* %6 8 , $ ' '1 ! "! ) $) ! E $


#!) ,' 6 "! $ " " 1" H6 " '# ' , '$!" E#!) , ' '
" # ' #!" #!) " '!$H6 ! " 1' ,! , '$!" $ E#!) " '!$
$#' !$ " " , K '' 6 " $ ,!$ * $6 " !$$ '6 #H

* 6 , "$ ! , ' $ ' 3 ! E " "!') H6 ! , ' $ ' 3 ! "


*!K 6 - " #!) ! $ $ ' $ ") !% - ! E " !-' '
" * $ &"H ! $#' ! E " '!H6 - " , ' $ ' " , ' 3! "
*!K

) 4$ # $ (# # &" ,'!, $ ,!' A 0 E F. H , '


# ' # 'K # &" #!" ! $ # &"6 $ # "* $ 1 # &" ' 1!'0
O ''! E F/G< ;H6 8 " $ ) - 2" -!1 " ,!' " !- * $ &" " ' $
# ' # '3$ # $ "153$ # $ 8 % # " ' ( ' "# $ '! " # 8 '
$ # &" #!) " # * E H 0 $ ! $! "1 7 " "
$ # &" #!) " # * E H

M ' $ * ' E ;; < . 0 $$ H ' K " "4 $ $ !$ ,'"# , $ ,!$


* ' # &" "153$ # "1 "1 $ <

* ' # &" ,!' ' K!" $ $!# $ 0 ,!' ' K!" $ 1 !1'4(# $< ) -!$
$ 4" ' # !" !$ #!" % - " " "1 * ' # &" ,!'
' K!" $ 1 !1'4(# $ ," '3 ,'"# , ) " 1' " #) "!

A! $ E F//H ) - 2" ' K $ $ "# &" " ' ) ! $ ) , E " "!* 8 $ $#'-
, ' '$ " '!') " H 0 ) ! #!) , 7! E " $# '$! 8 $ $#'- , ' $ ' 3 ! " *!K
H

.
" % - " E$!-' ! ! 1' '$ "# H6 ) " ' $ 8
* ' # &" ,!' ' K!" $ $!# $ ," '3 ( # !' $ #!) ! $ !6
" * $!# !Q #!"&) #!6 " ! "* (!') # &"

* ' # &" $ 19" # ) ,!< % - " " "1 % # $!


* '!$ ,!$ ' 1 $ '! ," " ! ,! # * 8 $2
$ ''! " !6 "# 0 " ! $ ,'!( $ &"6 $ $ (# !" $ 0 $ " !'"!
, '$!"

* ' # &" $ 19" ) !< $ !$ ' $1!$ "1 7 !' 0


"1 7 $#' !6 $3#!) ! $ !" $ 19" $ # &"6 8 1 '4
8 $ # ") ! ! '!

* ' # &" $ 19" # % - " ' $, # ! $ " '!# !' 6


) #!"* '$ # &" 0 ,'!,&$ ! !-7 ! #!) " # # &"<
M ' $ * ' E ;; < + H ' # !" $ ,! * ' # &" #!"
#!"# , ! I $ !J6 2') "! 8 $ $ , ' % # ' ' ( ' "# ! !$
8 !$ ' $1!$ "153$ #!$ 8 ,'!# " ' # &" "' !$
, ' # , " $6 ) 0 !-7 ! #!) " # # &" A " $ ! ) #%!$
!$ !' $ 8 % " ,'!, $! " # $ (# # &" $# $
(!') !* ' " $ $ 3$ # $6 "' $ # $ $ # ) !$
R!!$ E F. H6 8 ,'!,!" # "#! $ !$ "153$ #!$< +
' !"!# $ ) - 2" #% E F..H6
8 " ,'!,!" " # $ (# # &" " # '! ) "$ !" $< E H $ ,
E H , E H , E *H ,
68 1! $ '3 #!) , ,!' #% O * ' * @ E F/+H '!$
!' $ 8 % " ,'!( " K ! " $ # ) ,! % " $ ! '!B" O M' $ '
E F/FH6 - 'E FG+H6 1 0 E FF/H ! $% E FG+H6 " ' ! '!$

+ * ' # &" ,!' ' K!" $ 12" '!< # ) ,! " 8 !$ ,'"# , $


$ !$ $ % " * ! # -! " "1 $ "! '!, $ " ,') '
) $ 1! M ' $ *' E ;; < . H !# ) " "

$ ,! * ' # &" "153$ # " " ' # &" ' # #!" #!"# , ! I "!'J
'0$ O *0 E F.FH $ ' ( ' " #!" 2') "! I $ !J E H "* (!')
"1 7 6 ' # !" ! #!" $# $!# !$ , ' # , " $ 0 !$ ( # !' $ 8 # ' # 'K "
$ 8 ,!$ '!') " , ' A! $ E F//H , ' (" ' ) "$ &" $ 19" $!
"1 7 "!) " I # $!# J

/
# 1!'K # &" (!') , '' !$ "!) " !$ $ ' ! ,!$
12" '!

" ) - '1!6 $#' , "# " ' !$ * '$!$ !' $ $ '1 $!-' ! !
" !'"! #!"# , ! ' 1 $ '! A ) !$ * $ ! 8 !' $ #!) ! A 0
E F. H ! (" " #!) ! " *' "153$ # $ 19" $!6 0 #!) ! "
#!"7 " ! $ 1" (# !$ 0 #!"(1 ' # !" $ $ ) 4" # $ 8 $ $!# "
3, # ) " #!" " #!" ! $ # &" ') " !6 (" # &" 8
#!) , ' " ! '!$ !' $ $# -' 4" # #!) ! #% E F..H6 '!!@
E F/ H6 A 0 O A $ " E F/.H ! A 0 E F/GH6 , ' 8 " $ 2') "!
I' 1 $ '!J % # ' ( ' "# $ *' $ "153$ # $ K $ "
') " !$ #!" !$ $!# $6 ,!' ! 8 * '3 " $ 19" ,! $ # &"

A 0 O A $ " E F/.< 0 $$ H (') " 8 #!" ! $ # &"


$4 (" ! ,!' # ) ,!6 "!' 0 ) ! !6 * ' - $ 8 $ ' ( 7" "
!) " # ' # '3$ # $ "153$ # $6 8 #!"$ 0" " ' 1 $ '! =!'
" !6 (" " ' 1 $ '! #!) ! #!"7 " ! #!"(1 ' # !" $ $ ) 4" # $ 8
$ $!# " 3, # ) " #!" " # $ , '# ' #!" !$ $ # &" 0
8 (" " $ "# !

=!$ '!') " 6 !' $ #!) ! ' O $ E F/ H 0 ' 1!'0 O ''!


E F/GH ) , '3 " #!"# , ! ' 1 $ '!6 "#!',!' " ! $ '$ ) "$ !" $
# ) ,!6 "!' 0 ) ! ! " # ' < (!') ' 1 $ '!6 8 ') "
$ * ' " $ "153$ # $ $ 19" $ ! $# '$! , $ ! ,!' A 0
E F. L " M ' $ *' ;; < GH

" ) - '1!6 ! '!$ !' $ #!) ! '0$ O *0 E F.F< ;H "!$ ,' $ " "
" #!"# , ! (' " ' 1 $ '! $ !$ !' $ $ # "'" " $ 3$ #
#!) ! " ' ) "153$ # 8 $ * ' # &" "1 7 , '
, # ' $! 8 " , '$!" ! 1' ,! , '$!" $ % # " "1 7 " "
) !) " ! ') " !! '" " , '! ! ) ,! + !-7 *!
$ 3$ # , ' $ !$ !' $ $ " K ' !$ %4- !$ "1 7 #!"
,'!,&$ ! " (# ' $ # ' # '3$ # $ "153$ # $ 8 $ % "

+ $ ) $) ! ' $, # !6 , ' $ !$ !' $ " " "# ! E H$ " (# ,!' " $ '
# ' # '3$ # $ 8 ,'!,!'# !" " "(!') # &" $!-' !'1 " ' 1 !" 6 # $ $!#
% - " 0 ! '!$ $, # !$ $ # &" $!# " 8 $ 4 ") '# ! " "# ! E '0$
O *0 F.F< .;H

G
' $ '"1 $ # ' !$ ,!$ #!" ! $!# 0 , # ' ,!' 8 2 $ K"
$ $ # ' # '3$ # $ 0 "! ! ' $ '" * $6 ) 4$ # $ (# ' $ "
# 1!'3 $ $ , "! *$ $ ( "# &" " #!" ! $!#

$ !$ !' $ E F.F< H, ' " $ ,!$ # &" 8 ! ! ! "


% - ' # !" ' (!') " * # ' $ # ' # '3$ # $ "153$ # $
#!" # ' !$ $, # !$ "!Q "153$ #!$ $ , ' "# 6 0 "!) " " $ !$
$, # !$ , ' "# I$ # &"J E% " $ ' $, # !$ ' *" $ , '
" (# # &" # ' # '3$ # $ "153$ # $H 2') "! 8 !$ !' $
K" , ' '$ ! $, # !$ "!Q "153$ #!$ $ I#!" ! 'Q
"153$ #!J6 0 "!) " " I* ' - $ $ # !" $J $ # 1!'3 $ 8
#!"(!') " $ # &"<

U VB ' $ "1 % ') !) " !" 0 !- -


' & '
UY V " % $ " ''!B $ "$ $ "! " " ! "# ' -
& ./ ' ') (!'
%$ B - - E '0$ O *0 F.F< H

#'3 # 8 '0$ O *0 E F.F< . H % # " !' $ #!) ! A 0


E F. H $ % - ' , # ! #!"# , ! ' 1 $ '! (!')
" $#') " # 8 ' ,! "1 7 "$ # !" $ $ " $# " ! !
) ,!' " $ $ # ' $ " " ' K $ *' - $ $ # !" $
8 # ' # 'K " !$ (' " $ $!$ "1 76 : " ! 8 $
"#!% ' " 6 #!"( $! 0 ,!#! ' $ !# ' $ $ ( ' "# $ 1' , " ! ! !
- 7! ) $) 8 . A 0 ) #%!$ $, # !$ $*' $ "1 7
8 "! $ , " $ ' (!') # " 2" !$ # $*) "
# 1!'3 $ #!) ! ' 1 $ '!6 "!'6 # ) ,! 0 ) ! !6 0 8 $
# ' # '3$ # $ "153$ # $ "! $ " #!'' # !" '$ "3*!# ) " #!" $
*' - $$ # !" $ " " #!" ! ' Q "153$ #!6 $ "! 8 $ ,' ( '-
% - ' ' 6 ! 8 $ ,'!, ! 0 # , - " $!
"1 7 " " $ # &" E '0$ O *0 F.F<. H $36 !$ !' $
E F.F<..H ,'!,!" " " $ ' ) "$ !" $ ! * ' - $ $ # !" $, '
# ' # 'K # &" #!"# , ! $ # &"6 $ 8 - '# " "
!'3 $ 3$ # /

. =!' 7 ) , !6 % # " ' ( ' "# "1 7 ,' "$ 6 !$ #!) " '!$ ,!' *!$6 # "# &"
,!, '6 ! , - #
/ '0$ O *0 E F.F< . H $ "1 " " ' !#%! ) "$ !" $ 1' ,4" ! $ " ' $ - !8 $ !
,!$< H ' 6 6 L-H L#H ' 6 6 6

F
) - 2" " 4) - ! !$ $ !$ ' ## &" $ % " K ! !$
#!"# , !$ #!" ! $ # &" 0 ' 1 $ '! $ ' $, # !6 ' $
' *" , # # &" $*' - $$ # !" $ '0$ O *0 E F.FH
)! ! * # &" # ' ## &" $ ''! ! ,!' A! $
E F//6 FF/H " 8 ( "# &" " !$ ') " "- $ $ !
) "$ &" I $ '! "1 7 J E!'1 " 1 !1'4(#!6 # $ $!# 0 ) ,!H
0 ) "$ &" I $! "1 7 J E) !6 , ' # , # &"6 , , $!# 6 #
$!# 0 # ) ,!H ) - 2" A ) O $!" E FF;< .H ,'!,!" " ' $ $, # !$ !
) "$ !" $ ( " ) " $ , ' # ' # 'K ' #!" ! " #!
#!) " # # &"< ) "$ &" #!) " # *6 ,' 1) 4 # 0 $ ) & # =!' !
8 ' $, # #!) " # *6 ) "$ &" 8 "!$ " ' $ $, # ) " 6
$ !$ !' $ $ " !$ ,!$ * ' # &" "153$ # < * ' # &"
"153$ # $ 19" $ '! E # !$H 0 * ' # &" "153$ # $ 19" $!
E' 1 $ '!$H 19" $!6 (') " 8 $ , # $ (# ' ! " (# ' !$
' 1 $ '!$ " !'"! $ *' - $ # ) ,! E H6 "!' E
H 0) ! !E H

2.4.2.7 Intertextualidad
" ' % # ' ( ' "# 8 !$ ( # !' $ 8 % # " ," '
#!"!# ) "!8 $ "1 ! '!$ !$ " '!' $ G " ',' # &" 0
K # &" # " !E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/<
+L #!$ FG < FH " *' $ ," "# 6 !$ !$ $!"
' #!"!# !$ #!" '' 1 ! ! '!$ !$ ' * " $6 ,!' ! 8 $ #!" # &"
) - 2" % $ ! (" #!) ! " , '&" 1 !- 8 # !' #!) , ' #!"
$8 ) $ #!1" *!$ ,' $ " $ 0 #! $ " $8 '* " , ' "#
E - 'O %' * FF < /H " " ',' # &" " !$ ,
#!"!# ) " ! ,' * ! ! '!$ !$ ,!' , ' !$ ' # , !' $6 $ # '6
" $' , ' "# ,' * !) ! $ '!$ !$6 ' #!"!# ) !$ 0
!) ) !$ , ' " " ' ## &" "!$ !$ #!" ! '!$ $ ) $) !6
" ' % # ' ( ' "# ' # &" ," "# 8 $ $ - #
"' !$ ( # !' $<

G 1' " O ' $$ 'E FG ' FF/< +H ,!" " $ 1 " 7 ) , !< $ " # '' '
"!$ "#!" ' ) !$ #!" " $ : (" 3) * !# $ '4 ,!'8 "!$ @ &) '!$ " $
% ) !$ * $ ! ! ' "# ! 3) * !# !$ , " ' 3) * !#
) "!$ 8 " '!') " $ % - $ $ - # ! " ) # &" ,' * ) $) ) " ' 6
$ " ! " ! ," #!"!# ) " ! 8 $ "1 ! '!$ !$ $ ) ' $ 0
, # # &" $ #!" " ! $ # &" " # '$!

+;
U V ,!' " !6 !$ ,'!# $!$ ,'! ## &" 0 ' # ,# &" " !
') " ! 06 ,!' ! '!6 #!"!# ) " ! 8 "1 " !$ , ' # , " $ "
" ' ## &" #!) " # * ! '!$ !$ " '!' $ ' # !" !$ #!" 2
E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< FH

" ' $ % $ ' " 2') "!$ $ $ ) $ $ ) & #!$


$ 1" (# # &" EA ) O $!" FF;< ;HL " $ $ " !6 , ' $ !$
!' $6 " ' $ " # 1!'3 "4 $ $ ) "$ &"
$ ) & # 6 " $ '$ ) "$ !" $ 8 # ' # 'K " #!" !
$ # &" " !

" ' ) - 2" # -' $, # !$ #!) ! !$ ' $1!$ $, #3(#!$


1 !$ ' # &" # ' 0 8 $ " # $ '! ' #!"!# ' , '
" " ' ! $ $ 1 " ! #!"# , ! " ' $ #!) , ' !
,!' !' $ #!) ! - 4" T * ' K E FF H6 8 " (" " ' "
) '#! ' ## &" #!) ! " '' # &" , 3# E ,' # - ,!'
' # !' 0 # !'H 8 " ) "( $ ' $, # ! ' # &"
,! $ $ ) !'1 " E#( H = ' A #@ 0 E FGFH6 " '
"# '3 $ ' ( ' "# $ '# $ " '# $ ! '!$ !$6 #!"# , !
#!) , ' ! ,!' - !@ E FG.H6 8 " " 4) - ! !$ $ !$ ' '!$
,'!,!" * '!$ ,!$ " ' < EH ' ( ' "# ( " $
- - !1'4(# $6 E H # #%2 ! ,' $ &" $ ' ! , 6 E H $ &" '' 6
# ! ' ( ' "# " !-' #2 -' 6 E *H !# 6 E*H #!"* "# !" $) !
" 8 6 ,!' $!6 % ,' ! $ ( " ,'!# "# 0 E* H
,'!* '- ! ) 4$ $ $6 ) @ E FG+H6 , " EH $' # !" $ 12" '!
6 E H $ ' # !" $ ) 4 # $ 0 ' ( ' "# $ " ) #!"#' !6 E H $
' # !" $ $'# ' $6 ,!' (" $ (!') 6 0 E *H $ ' # !" $
( "# &" #!" " ) $) ! !-7 *!

= ' ') " '6 "!$ 1 $ '3 ,' # $ ' 8 #!"# , ! " '
$ 4 3" ) ) " " '' # !" ! #!" #!"# , ! I ,! J6 " " !
#!) ! " # $ !8 ,' $ " # ' !$ , '!" $ # ' # '3$ #!$6 , $!
8 " ,! $ $!# " ') " $ #!"* "# !" $ $ 8 $
7$ " $ ,# *$ !$ " '!# !' $ $ $!-' $ #!"# , !6 7 " !
#!" 12" '!6 " 8 "!$ " ) !$ " $1 " , ' !

+
2.4.3 Tipo textual y género textual
(# !(' # ' " (" # &" #!% ' " !$ #!"# , !$ I ,!
J 0 I12" '! J $ - 6 " , ' 6 (' # " #!"( $ &" " '
) -!$6 ! 8 % ! 1' 8 " ) #% $ !# $ !" $ $ % - 12" '!$
#!) ! $ ( '" ,!$ E #'! O ! !'!* F/F< + H !$ ,'!- ) $
') "! &1 #!$ 0 #!"# , $ " ' 12" '! 0 ,! ) - 2" $ % "
% ' ! " !$ $ !$ ' ## &"6 !" $ " " ) '!$ $ ' ( ' "# $
$ # $ &" F

? 3 ) !$ " , ' !8 * '$ - $!-' E#( H 8


) -!$ #!"# , !$ "! $ ,' $ " " (4# # $ (# # &" 8 !$ $ 9 " "
9" # #!" # &" 6 , $! 8 $ " ' K "# ) -
,'4# # ) " ! $ $6 ) 0 " $, # # , - 6 "(!') * 6
" ' 0 #!% ' "# " " ' ) !$6 , $6 (!') 1 !- 0 8 K4
$ #'(# " ! % $ * " '$ " * $ &" 1 " ' 6 ''!7 ' # ' K
$!-' $ !$ #!"# , !$

' K&" "# ' " , ' ! # ! ,!$ # &" !$ #!"# , !$


,! 0 12" '! $ - 1' " ) ,!' "# 8 2$ !$ " " "
,' $ " ) '#! "* $ 1 # &"6 , $ !8 !$ !$ 8 #!"(!') " " $'
) $' $ #!'' $,!" " #!" " ,! 0 " 12" '! #!"#' !$
8 #' ) !$ E#!) ! % ) !$ , $ ! " !$ , " !$ , ' "# $H 7 '# "
" "( "# #$* " ' ) "! # ' !$ ) # " $) !$ #!% $ &"
E" $ '$ " $ "4 $ $H " ,'!# $! ' ## &"

! !$ !$ !$ $!" ) $' ! * "# " ' "$ ## &" #!) " # *


8 " 1' " " ) '#! $!# ') " !+; E(!') $ $ - # $
#!) " # # &" " ') " $ $ # !" $H 06 $ * K6 "% - " ,!$
% - , ' ' #!"!# ' !$ !$ #!) ! 7 ) , !$ #!"#' !$ " ,!
!$6 ! # ," $ , ' "# ,' * #!" !$ , ' " # " $

F '$!" E FF < HL - 4" T * ' K E FF < G Q G+HLM B# E FG/< +HLR ) $ E FGF< .HL
A ' ) "" E FG < HL A ) O $!" E FF/< G.HL - ' O %' * E FF < +L ! "
E FF/< .Q /H6 #
+; "K E F/ < G H $!$ " 8 !$ ,!$ ! $!" (!') $ $ - # $ " ') " $
$ # !" $ " ' ## &" % ) " (!') $ ) '6 " ((@ QA -'1 E F/ < FH (') 8
"153$ # # $ (# - 7! #!"# , ! I ,! !J 8 !$ !$ 8 $ % " #!"$ !
#!) ! (!') $ $ - $ #!) " # # &" ,9- # 0 ,'* ,'!- ) $ $ (" # !" $ $
8 $ ' ( ' " ) 4$ # , # ' #!"!# ) " ! " ,! !8 # , #
,'! ## &"

+
) $) ! ,! ! $ ) ' $ EA ) O $!" FF;< H !$ ,!$ !
' ,' $ " " $3 $8 ) $ #!) " # # &" $!# ) " $ - # !$ 8 $
,' " " " '!'K " " ,'!# $! 8 $ # &" "1 #!) !
,'!# $! $!# K # &" E % ' - ) O A "" F/ < .;L - ' O %' *
FF < /H

$ #!"!# ) " !6 "!') ) " " *! "#!"$# " 6 8 ,!$ " !$


% - " $ !$ (' " $ ,!$ ! $ "1 0# ' 6 0 # 0!
#!"!# ) "! $ #!"$ ' 0 ' *2$ , ' "# 6 # # &" 0
$!# K # &"6 $ ! 8 - ' O %' * E FF < ;H "!) " " I,'! ! ,!$J
! ,! !13 ,') ' !' "+ = ' $ !$ !' $ " ,! $
#!'' $,!" #!" " #!"7 " ! 7 ) , !$ $ " " #!" ! $!# 8
#!) , ' " " $ # ' # '3$ # $ #!) " $ 0 8 ' $,!" " # ' $
,# * $ ' # , !' $ 0 ,'!# ) " !$ ,'! ## &"6 $ # '6 $ '3 "
, (# # &" !$ $ " !$ 7 ) , !$ 8 $ 1' , " ' !' " #!" !
$!# 1" ' K ! ) 4$6 !$ ,!$ $ $!" "% '!12" !$ #!) ! $
$ # !" $ #!) " # * $ " !$ 8 $ $ "<

!" $ " ' # B % ,'! ! 0, $ ! ,'! # "$ "# $ ='! ! 0, $ '


@"!B 1 $ ' # ' $ ,, " % ,'! # !" " " ',' !" !( $ $
$ #%6 % 0 ' ) !' % " % $ ) !( ) "0 "$ "# $ !( $ ) '06 "
"$ "# $ "! ') " -0 % ,'! ! 0, !" "$ "# $ B 0$
#!" !" -0 % $!# $ !" E - ' O %' * FF < ;H

= $!8 # ' !$ ,!$ ! " " K '$ ', ) " "


# ' $ $ # !" $ #!" ( "# !" $ $) ' $6 % " 8 ' ! (!') $
#!"* "# !" $8 $ % " #!"* ' ! " "!') $ 8 !$ , ' # , " $ % "
!-$ '* ' " ,'!# $! #!) " # # &" $36 $ #!"* "# !" $ 0 $ "!') $
!$ ,!$ !7 1 " " , ' $ "# "! " ,'! ## &" !
#!) ! " ' # ,# &" ) $) ! E !' FF < GH6 ,!' ! 8 $ ,! '3 (') '
8 # , - " ! ," " 1' " , ' $ # # &" "
12" '! 0 " ,! $ ') " !$

+ ,'! ! ,!6 0 #!) ! ! , " " - ' O %' * E FF H6 $ #!'' $,!" #!" ,!
A ) O $!" E FF;H6 "K E F/ H ! " ((@ QA -'1 E F/ H #!) ! (!') $
$ - # $ #!) " # # &" 8 ( "# !" " #!) ! ) ! ! " $ # !" $ $!# $, '# '$
,'! ! ,! $ '3 " ) ! ! % ,! 2 #!6 " -$ ' ## &" $ " # K # &" ' " "1 6 $
# '6 " $ " "'$ 8 " ,! !13 ,') ' !' " #!"$ $ '3 " #!"!# ) " !
!$ ,!$ !8 $ " " " "1 0 # ' ') " $6 " ,! !13 $ 1 " !
!' " #!"$ $ '3 " " $#',# &" " ,'!( " # $ (# # &" ,') ' !' " ,!'
, ' !$ $ '!$

+
A ) O $!" E FF;< ;H (" " ,! #!) ! ) '#!
#!"# , 8 "!$ , ') # $ (# ' !$ !$ , '' " $ " "# !" $
#!) " # *$ 8 $ 4" $ '* # ! " ,'!,&$ ! ' &'#! 1 !- + $
(" # &" $ 4 ' # !" #!" " "# &" 1 !- ,'! # !' " !6
#!"#' " ( "# &" 2$ " #!" ' ,!$ # &" $ #!"# , !6 "
12" '! $ (" #!" '' 1 ! " #!"7 " ! ' $1!$ 8 7 K1 ) !$ # !$
, ' # $ # &" E !# $ &" $!# H " ) - '1!6 A ) O $!" E FF;<
;H "# " "8 "! - #' '$ 8 $ " $ "# ' # &" - "3*!#
"' !$ ) " !$ 1' ) # $ 0 $ $ # !" $ $!# $ !$ $ " !$
12" '!$ !$ $ " !$ # !$ $!# $ ), # " $ "# (!') $ $
#!"* "# !" $ E8 $ #!'' $,!" '3 " #!" 12" '!$H ' *) " (7 $6
) $ 0 ' #!"!# $ ,!' !$ % - " $ 0 8 ' ( 7" " $ ') " $
( "# !" $ =! '3 ) !$6 $36 (" ' !$ 12" '!$ #!) ! (!') $ #!"* "# !" $
!$ $!# !$ !# $ !" $ $!# $ #!"#' $ EA ) O $!" FF;< .FH
19" $ !$ !' $6 # 12" '! $ *' $!# ! " (!') !6 !
$'# ' 1" ' K- 8 , #!) ! '$ " ) '!$ $ $'# '$
' $ !$ #!"#' !$<

M'!) $!# !Q$ ) ! # ,! " !(* B6 % $ , ' # ' $ !( "1 1 $ - $ * B


" ') $ !( "!') $ B% #% ' " '" $ $ , ' !( % - 0 ! #!) ) " #
EA ) O $!" FF;< .FH

) $) ) " '6 , ' A 0 O A $ " E F/.< /H ! ! 12" '!


,!$ " $'# ' $# '$ * ,'!, 8 $ , ' #!"!# ' ,!' $
% ' "# " $ ') " $ (!') $ 8 $!" $, #3(# $ 0 "
!'1 " K # &" 3, # 6 ,!' ! 8 $ , (') ' 8 # 12" '! !- #
" $ ' #!"* "# !" $ $, '# '$ # "1 0# '+

$ $ #!"* "# !" $ $ 0 "!') $ ' &'# $ # "1 0# '


$ ), : " ", , (" ) " " ,'! ## &" !+ E !' FF <

+ I ' 7 1 ) " !(B% % ' U V $ ((# " 6 (( # * " ,,'!,' $ ') " -0 ! '
, ' "# !( % * "1 "#! " ' $ !( $ ) ' @ " % $ % '$ # ,'!# ' " ($
B% B % * # 6 B% #% $ % % ) '@ !( $ J EA ) O $!"
FF;< +L2"( $ $ : !H
+ $ ! " ) , # # !" $ ) ,!' " $ , ' !$ $ !$ ' ## &"6 0 8 ' # !' %
$ - ' ' #!"!# ' " ! ,!' $ $ #!"* "# !" $ $ 0 $ - ' ' ,'! # '! "
E$ ) ,' 0 # " ! $ 2$ ,'!,&$ ! ' ## &"H !$ !$ % " ! 8 ' " ! " $
(!') $ #!"* "# !" $ ') " $ 1' # $ $8 !$ " (# ) !$ #!) ! , ' " # " $
" # $ ! " #!"#' ! 0 "! ! '
+ =!' 7 ) , !6 " ' # #!# " " "1 2$ $ $#'- % # " ! $! ) , ' *!L "
$, :! $ $#'- " ! #!" ) , ' *!$ #!) ! ' *2$ , $ * ' ( 76 0 " ) 4" $
K "(" *!

+
GQ FH $ $ "!') $ "! $! ! * '3 " " # ' ! ' 6 $ "! 8 ) - 2"
* '3 " " ) ,!++ = ' $ !' 6 ,! $ '3 - $ ! " "
# $ (# # &" ( "# !" +.6 ) "'$ 8 12" '! $ ' ( ''3 , '# &"
!$ " $ # !" $ $ 4" '+/ E FF < GH !' !, $1 " (" # &"
,! 68 ,'!,!" 1' " E FG;< F/H<

0, $ $ "# * #!"(1 ' !" !( ' !" !) " "# $ !- " "1
- B " !' ) !"1 ) " $ !( E H % $ '( # LE H % B!' L E H
$ !' @"!B 1 , '"$L " E H $ !" !(!## '' "#

A ) O $!" E FF;< / H " '! # " " ) "$ &" $ ) & #


#!" ! $ # 1!'3 $ ,! 0 12" '! 6 ' # !"4" ! $ #!"
$# '$! 0 ! $36 # 12" '! $ ,' $ " " $# '$! ') " !6
8 '( 7 $ *K " # #!"#' !$ $# '$!$ $ '3 "6 ,!' " !6
) ! !$ % - ' 0 $#'- ' 8 #!" # " !$ , ' # , " $ !, ' # ' $
# $ " 4) - !$ # * $!# !# ' +G EA ) O $!" FF;<
H ! - ) !$ #!"( " ' $ # ,# &" $# '$! #!" $ 1" (# !8
! '!$ !' $ " I) ! $# '$ * J E H6 2') "!
), ! ,!' A 0 E F/G< ;GH 8 % # ' ( ' "# $ $ " $ (!') $
8 , !, ' $# '$!6 " ' $ 8 $ 4" $# '$! $#', *!6
" '' *! 0 &1 #! ! 4 !1! E#( # ' KO ' 3" K FF/< + H+F

"' $ # ' # '3$ # $ ) 4$ $ # - $ 12" '! $ 4 ,!$ ' "


# '4# ' #!"* "# !" 0 $ ' K ! " " #!" ! $!# !# ' !
" $ $ " !6 !$ 12" '!$ "! $!" " $ $ $6 $ "! 8 " # ", '
" ' $ " # $ $ "!$ $ '!$ " " $ # &" #!) " # *
') " .; 0$ "# " ' " " #!" " *! # &"<

++ =!' 7 ) , !6 !$ " "# !$ ! !$ "! # '!$ * $ &" "! $ ) ,' $ '!"6 ) " ' $ 8
! '!$ 12" '!$ $ % " ! $ , ' # " ! #!" ) ,!6 #!) ! ,!' 7 ) , ! $
' !"!* $
+. $ "1 !$ $ 1 " $ ,!$ $< "(!') *!$6 ,' $ *!$6 , '$ $ *!$6 $#', *!$6
" '' *!$ ! '1 ) " *!$
+/ !) ! ,!' 7 ) , ! " -! 3" ) !'! &1 #!6 " !' # &"6 " ' # 6 " - 6 " $
"$ ' ## !" $6 #
+G =!' 7 ) , !6 $# '$! ' # $ 6 $# '$! - '!#'4 #! ! $# '$! # " 3(#!
+F " '! !$ $ !$ ' ## &" $ # ,'!, $ B) '@ E FGG< H6 8 "
' #!"!# # '! ) ! $ $# '$ * $< ' ( !) ! $
, !-$ '* '6 $ (" # &" )! $# '$ * $ $! , #!" "!# &" I ,!
J $ ) , # # ,# !" $ 0 $! , ) " ! #!"# , !$ ) $'
1' " (# %!' ,'!,!" ' " 9" # (" # &" , ' $ !$ 2') "!$
.; =!' 7 ) , !6 " ' 3# ! "* $ 1 # &"6 #!" " $ # ' # '3$ # $ $ ') " $6
8 " # , ' 8 ,'!( $ !" " " # ) ,! ! ( " $ $ #!"!# ) " !$ #!) "
" '" # !"

++
% $ ) "$ % $ # ' " @ " $ !( $ ) !- $ ', 0 " # ' "
$ !"$ B % ) !' !' $$ % $ ) ( "# !" !' ( "# !"$6 % $ $ % *
#8 ' ' % % * $!) ) $ * " - " ' $ ! % $ $ !(
6 % !-$ '* "# !( B% #% $ ,# -0 % , ' # , " $ " %
#!) ) " # !" ,'!# $$6 B% ' $ "!"Q!-$ '* "# ) 0 - , " K UY V % $6
Q 0, #!"* " !"$ " "!') $ , 0 " ) ,!' " , ' -! % "
UY V " E !' FF < GL2"( $ $ : !H

$, # ! $ " ' K6 $ $ #!"* "# !" $ "! $!" $ 4 # $6 $ "!


"4) # $ 0 ) 4$ "! $!" " * '$ $6 0 8 "! ! $ $ #!) " $
#!) , ' " !$ ) $) !$ 12" '!$. !$ !$ 8 ' $,!" " " ) $) !
12" '! $ " ) " ($ ' ) $) ( "# &"L$ " ) - '1!6 " ( "# &" "! $
# $* " 12" '! $ ( "# !" $ $!" ) $6 ) " ' $ 8 !$ 12" '!$
$!" ) !$ "' $ #!"* "# !" $ "153$ # $ 0 $!# !Q# ' $ 8 $
, " " K' " # 12" '! $ # " " "# &" #!) " # * 6 ! !$
) " !$ ) #'! $ ' # ' 0 ) #'! $ ' # '

!$ #!"# , !$ ,! 0 12" '! $!" ( " ) " $ " !$


"1 7$ $, # " $ $ " !6 $!" ) #%!$ !$ !' $ 8 !$
% " , # ! $ ! "1 2$ ='!( $ !" 0 # 2) #! E = H6 0 $, :!
='!( $ !" 0 # 2) #! E = H ) !$ " #!"#' ! # ' K ? '& E ;;;H6
8 " " " #!"# , ! 12" '! #!) ! " I #!" # ) " ! #!) " # *!J
8 $ ) "( $ " ) ! !' Q *! E " " ' *$ 6 " #!"( ' "# H !
" $#' ! E ' 3# ! "* $ 1 # &"6 #!" ' !H 0 8 (" #!) ! I
#!"7 " ! !$6 $#' !$ !' $6 ) " ! ,'!( $ !" 0 # 2) #!6 8
$ 7$ " " $ ' #!"* "# !" $ (!') $ 0 $ 3$ # $J. E # ' K ? '&
;;;< H

= ' " $ '! "4 $ $ $ , '# '' * "# , # # &" !$


#!"# , !$ ,! 0 12" '! $ "1 $ $, #
" ' K 7 '3 #!Q #!"&) # !$ !$ 8 #!) ,!" " " $' ) $'
6 ,!' ! 8 " ,3 ! ,'!( " K ) !$ " $ ! 12" '! "
4) - ! = 0 =

. =!' 7 ) , !6 $ #!) ,!$ # !" $ 7 ,!" $ $ IA @ J 0 I !J6 8 "! $ " "!' # '
E $$ O ? ') ' FG 6 ' FF.< ..H
. " ' $ 8 $ "# " ' " " ) $) ( "# &" #!) " # * 6 " ) #'! $ ' # ' $ ) '6
" )! $# '$ * $ ) 7 " E" '' # &"6 ,!$ # &"6 $#',# &"6 # H6 " $ ) $) $
2#" # $ $# '$ * $ E (" # &"6 # $ (# # &"6 7 ) , (# # &"6 # H6 " " * 2 #!Q$ " 4# #!
$ ) 7 " 0 " $ #!"* "# !" $ $!# !,' 1) 4 # $ #!) " $ E $! " #!" !$ $!# !Q# ' $
$ ) ' $L # ' K ? '& ;;;< Q H

+.
# , " ! ! #%! #!" " '!' 6 " ) !$ $ (" # !" $
!' $ #!) ! A ) O $!" E FF;H6 !' E FF H ! !- ' $ E FF.H6 "'
! '!$6 , ' " (# ' #!"# , ! 8 * ) !$ , # ' " " $ '! "4 $ $
I ,! J 0 I12" '! J (" ) !$ I12" '! J #!) ! 8 !$
#!"7 " !$ !$ 8 ) $ '" " $ ' # ' # '3$ # $
#!"* "# !" K $ 8 $ ', " " " ,! $ # &" $!# 08 6 ,!'
" !6 % - " ' #!"!# , '' $ , ' "# ,' * 6 0 8 K #!"
') " !$ (" $. " " ) !$ ,!' I ,! J ) '#! -$ ' ## &"
" 8 " !$ #!) ! 08 # '# $ "# ' "! $ ' 8 $
) "( $ ' *2$ " 12" '! #!"#' ! $6 ,!' " !6 " 2') "!
8 $ 1" " #!"7 " ! ) " EA ) O $!" FF/< ;H 0 -$ ' # !
E !- ' $ FF.< +H !$6 1' , !$ " ( "# &" " $ ) "$ !" $
') " $ 0 8 $ # ' # 'K ,!' #!) , ' ' "! ') " $
) " ( $ # !" $ "153$ # $ #!) ! 1 "!$ ' $1!$ $ # &"
#!) " # * E " "# &"6 ( "# &"6 # H.

2.5 CONCLUSIÓN
" $ # ,3 ! " $' " "# &" % $ ! ) '0 ,!" ' 1 "!$
#!"# , !$ 4) - ! "153$ # ,!'$ #!" '- # &" "( "#
" ) '#! ' - 7! $ $ $ !# !'

$ ) " ' 6 % ) !$ " '! # ! #!"# , ! ! E(' "


, -' ! !' # &"H 0 ! % ) !$ !, ! #!) ! " $ ! 0 ' - 7!6
!8 " $' ) $' $ #!) ,!" " #!"7 " ! !$ 8
' $,!" " "!$ #' '!$ %!) !12" !$ 0 8 $ (" " " !'"! "!$
( # !' $ $ # !" $ #!"#' !$ = ' "!$! '!$6 ! $ " "
"1 7 " $!6 " " #!" ! $!# ') " ! 06 ,!' " !6 "
"$ ' ) " ! #!) " # *!

$ ' #% ) " 1 #!"# , ! ! $ "# "' "!# &"


6 8 "!$ % ) !$ ' ( ' ! #!) ! #!"7 " ! ' $1!$ 8 %

. 1 "!$ 7 ) , !$ 12" '!$ $ $ '3 " " 06 " ' 3# ! "* $ 1 # &"6 " # ' 6
" " "# !6 " ' # #!# " 6 #
. ') "! !13 8 * ) !$ K' " $ $ $ !# !' $ '* # $ (# # &"
', ' A ) O $!" E FF;H< ,! '1 ) " *!6 ,! ,!$ *!
E $#', *!6 " '' *! 0 , # *!H 0 ,! "$ ' # *! E! %!' *!H

+/
,' $ " ' " ! , ' $ ' #!"$ ' ! #!) ! 6 08 '1 " ,'! ## &" 0
' # ,# &" !$ !$6 0 8 , ' 8 2$ !$ $ " ' #!"!# !$ 0 # , !$
#!) ! $ " " $ # &" #!) " # * #!"#' % " ) " ( $ ' # ' !$
, '!" $ # ' # '3$ #!$6 $ # '6 # ' $ #!"* "# !" $ ! "!') $ $8
$ 7$ " $ ,# *$ !$ ' # , !' $

' ) !$ 8 $ ) , # # !" $ 8 $ '* " ! , $ ! $!" #$*$


, ' 4) - ! ' ## &"6 , $ !8 # , - ," '4
' ) "! " ,'!# $! ' ## &" $ #!"* "# !" $ 0 "!') $
$ 8 '1 " $! " ') " ! ) # " $) ! " $ "1 0
# ' " ,' $ " $$ !# !' $ ) ) !$ 8 $ #!"* "# !" $
$ 7 '# " " ) , # ! '# ! " ,'!# $! ' $* $ " ' "153$ #!
08 # , - " ! ," '4 " 1' " , ' $ # # &"
" 12" '! 0 ,! ') " !$6 , '! ) - 2" 0 ( " ) " ) " !$
( # !' $ ,'! ## &" 0 1' ! ! ' "# ' $, # ! ,!$ - $
$* # !" $ "!') 8 '1 " " ') " "1 0
# ' ' $, # ! ! #!"$ ' ! #!) ! ) 4$ % - * K$ ,!$ - 8
,'!, ! ,'!# $! ' ## &" $ #' # %!' ') " ' "# $!
) ! (# ' $ #!"* "# !" $ 0 "!') $ $

+G
Capítulo 3: Los Estudios de Traducción y la Retórica
Contrastiva

! " #$ ! ! #! !
# %" !
& # '
# '
("
) ! ! $
% $ * '
+ $ $
! $ !
,
-. !
'$ !* $ ! ! #$ !
! ' !.$( / # 0 $
+
12
3.1 INTRODUCCIÓN
! #- $ ! ! ! ! 3 4 $. ! ! # $ '
5" 3 6 $ ! *$
! '6 7 "3 #$ ! " ! ! ! ! $ ! 8 !
$ 7 0 # 7 9 ! 9 " $ 3: ' # -9
! !' . !6 6 ! $ ! ! ( " ;! # $
$ !' ! ! % $ - " $ 9 ! * " $
!$ . !4 ! $ !. * $ ! !

! $ # ! 3 : !' . ! # " $ ! !
7 $ ! " * !' ! ! % $ ! ! ! "# ! $
# !6 " * # $" ! ! $ $ !. : # $
! ! 6 # ! $ "# $ !* $
! ' 8 ! 8 8 8! # (6 # ! $ 6 ! $ $ '! *
# ! $ 9 ! ! $ ' ! $ !.<- *6 #
6 ! !9$ : !$ ! (" ! ! . ! $ !. $ *
" %# !- " ! $ ! ! $6 " 7 $
$ # $ ! 7 '$ ! ! .! $ * !
! ! ! % $ ! # 5 '$ # $ $ 3 $
7 6 # " 6 " !9 ! ! ! . ! '
! ' 3: ' 3 * %#$ $7 ! ! *
. $ 3 ' ! $# $ . ! ! $ " !
" ! " 8 ! ! $ # $ !. !.$( / # 0 $ ! !
! % ! # $4 67 ; "# " ! 8
! $ ! " $ $ !. * $ .! 6 # $
! 6 8 # ! $ !' ! ! % $ $ $ !. *
$ "

& " " " $ ! ! 7 3 :" ! !


% $ * " ! '" ! 7 '$ ! 6# 7 * 8 ! #
" ! '5$ ! $ ! % # !6 # $ 7 !
! 3: ' 5 %#$ $ !9$ ! $ 9 # !
% $ ! $ # 7 '$ ! 7 - $ ! !
" ! $ ! ! $ ! $ # 3$ "5 6 !
! " 8 $$5 " ! =! " !> $ ! " $ # $ .!
! $ # $ " 6 ! . - 3 ' ! 7 (" # -! ! 3 $

1
! $ " 9 ! $ !' ! ! *! " % $ # #
$ $ !. * $ "

! #- $ 8 " 8! #( ! ! # 9! " ! $ #
! !' . ! " ! $ ! # ! " !6
!' ! ! % $ 6 ! # 3$ 6 - " $ '$ ! $
! # = 7 '$ ! > ! $ ! ! "
# $" ! !$ # %" ! # " ! '6 !$ 7 3
! ! # ! $ !

3.2 LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN


3: ' ! # " # 8 !3 ' #
$. ! $ ! ! " # 5! "5 $ '! !$
!6 ! $ 9! 3$ ! ! ! $ - "5
! $ $ !.<- 6 ! # $ .! $ ! $ % .!
? @6 * $ # %" ! # " ! '6 ! ! $ % "
? A@ ! ;$ " !$ 7 " 3 ! !' . !6 $
$ # %" ! 7 "5 : ! ! ! # !*
7 '$ !

3.2.1 Los Estudios de Traducción como disciplina independiente


! #! ! $ ! $ '" ! !
# 7 ! $ 0 B2 $ ! ! - ! $ ! $ "
#$ ! " $ !.<- 6 $ - 6 $ $ .- $
)$ 9- 6 7 ! ! 3 ! ! $ # 3$ " !6 # 7
! "# 9 -! $ ! ! # 3 ! %#$ ! ! 7
3 ! . ! ! $ "# $ !6 $ $# " !9
$ ! !! ' !9 7 ! ! 3: ' 6 " $ .- !
# # 7 ! ! $ ! ! " #$ : ? 9 C $"
DBE 1B/B2@

C * ! - ;! % ! 7 ! ! $
! " ! " $ !.<- #$ 6 #$ ! 7 . !
! $ 0 +2 ! 6 ! ! # " " " ! * 9 "
! 3$ 6 ! $ ! 0 !4 $ !. !7 " 7 '

1
'$ ! ! " #$- # # ' # 3 # '
" $ $ % . 9- 6 $ ! $ " ! " 4 %
?& * BE 2@6 # $ 7 6 " '" 6# $ !
- ! $ ' 5" 3 . ! #$ !

! "3 .68 * ! - ! 7 $ ! !
! #$ ! ! " * ! ! " #- 7 # !"
# -9 6 - " !" #5 * !" #$ 6 "5 !
! " ! !6 ! " $ .- 6 ! ! # # * ! 3:
! ! $ 9! " ! $ ! ! $ ! -6
3' 7 $ !.<- *$ ! ! !" " ! 6 7
$ ! ' $ $ !. " 8 " ! 9! " ! $ !
! 6 $ $ . ! ! ' 4 "5 # $ '! $
!.<- 6 3 !$ 7 # $ $$ $ ! # = % >
! $ 5" 3 $ !.<- % $? 9 +@

# "5 " ;!" ! # ! $ $ . 8 * ! -


! ! # ! . ! #$ ! $ !
9 '" ! 6 $ ! 8 ! ' $" !
" 8 "# $ $ 9 " ! " #$ ! *!
" ! #$ ! ! #! ! 6 ! $ $ 7 $ !
" #$ ! $ ! * 3 ! ! ! % 6
! (! ! $ 9 $ !.<- 6 ! " 3 (! % $ 6
! $ * $ $

! ! ! " ! " #- 8 ! " #$ !


3: ' $ ! 9 ! # ! # !
! # -9 # # $ ? 9 3 F 8 ' E
+B@ - " $ # ! * %#$ ! $ ! '(
$ # # ! 6 7 ! * ! ! -" " $ " : $
3 ' 3$ ? 9 * E 1 @ ! ! 6 8 8 3 !! " 3$

" # $. ! ! " ! ! ! 9 * #$ ! # C $"


? DB@ $ " 6 6 6 $
=# ! # > !6 $ =9 ! " ! > $ =9$ 9- > !6 = - $
!>6 ? 1+@ $ ! " ! = > * G $$ ? DD@ =
> C $" ! # $ # ! = > " $ # ! "5
# #

1
!9 7 #$ ! E # ' * # # ' 6 ! ! $
# ! $ # 6 = !4 4 > ! 3 $ " $ # 9 !
! $ ! $ $ $ ! $3 6 6 3 ! 7
! $ ;$ " 0 8 8 3 ! ! ! ! $
# %" ! 6 ! !9 "5 7 $ 9 '

C * ! - $ ! ! #$ ! " 6# ! !
3 5 $ $ " $ ' ! $ '" ! 9 $ ! $ - *$
#5 ? 9 C " 22 E /+@ 6 ! 9 6 8 9 $ $
$$ $ ! " ! # $ " ! !
! $ $ "5 7 " # $ !.<- ! "3 .6
! 3$ $ '$ ! %# " ! # $ !
! ! # ! 5 $ ! # = 7 '$ ! >? .;! ! # !
!$ " $ $ !.<- @ ! 9 " ! ! ! ! # !5" *
" ! ' ! $ # 7 ! ! ! !
;! " ! # 9$ $ '$ ! $ ! $ $ .
$ .$ HH * HH # ! 3 : !' . !6 $ !
! " ! %# ! $. ! $ # # "5 $ '!

3.2.2 Aproximaciones
! # 8 ! " ! # # %" ! $
$ !E $ # %" ! # # ' * $ # %" !
# '

$# # ' " 8 9 ! - $ !.<- ! $


! ! $ 6 !# $$ - 6 # $ 7 % !
! ! ! = $ > ! !6 $ 7 ' - 7
$ # 8 3 ! ;! ' ! = > = # " > # %
' ! =9 $> 7 # - ! ! !$ $6 " ! 7
# ! $ 4 -! $ ! =$ 3 > # $ 8 8 = !9 $ > $
7 '$ ! ! - !$ # ! 9 " * ! ! $ !
"3 .6 $ #5 8 " 7 ! # ! !
; $ 6 * 7 ! %#$ !" 8 9! " ! ' ! $ $ $
!

1+
& # 6 $. ! $ # " 9! " ! $ $ 7 # $
# ' " $ ! ! # % $ 6 # ." 5 6
9! ! $ 6 $ $ * ! % $ ! $# '6# 7 !
# %" ! # " ! ' # $ 7 ! % ! ! !
= $ > ! ! ! ! ! = $ > "5 6 " ! "3
! 6 ! ! ! 3 $ ! $ 4 $ !6
! ! # 3 " 8 E ! ! # $ ! " 7
! ' ! ! !$ # !* # ! $ ! ?C " ! B E
2/ @ * # # .! ! " $ ! ! $ # $ A*
$ 9! ! 7 8 " #$ $ A ! ! ' ! % , "
! ! ! ! 3 ' %# ! # %" !

3.2.2.1 Prescriptivas
& "# ! $ #! ! " ! ! * !.<-
8 " " ! $ 0 2 * 126 ! "# 3 $ !9 7
$ !.<- #$ $ $ ! ! 3 !
9 " %$ ' !$ 7 ! $ "# ! $ !.<- !$
$ !. " #$ 6 ! ! ! ! 7 $ ! 7
" 8 "# ! 6 " $ " ! ' ! !
$ !.<- $$ . $ " ! " ,! * F 3 $! ? B@6
A $3$ ! ? 1 @6 A !! ? D @6 9 ? 1 @6 I" J ? B 6 BB6
@ ! 7 9$ : ! $ . ! " # 7 8 ! $
$ !.<- !$ ! ! ,547 4 * ? DD@ K - L 3 ? B 6
B @ ! $ # 0 $

9 ' ! " # $ $ " 6 $. 7 " !9 !


$ # " ! $ " $ # %" !
$ !.<- ! ! # ! # $" ! ! # ! ' ! $
#5 $ ! ! ' $ !. ! : " #$ #
3 : $ 8 $$ " !$ 3 , ! *F 3 $! 6 ! " #
$ % ? B@6 7 ! $4! ! "# !
=# " ! > ! & # 6 ! $ !. # 0 $ 6 $ 3
& ? DD@ ,547 4 * ! $
%# ! "5 $$ * %8 ' 7 $4!* ! !8 * !
- ! ! $ (! $ !6 " #$ ! $ ,! * F
3 $! ! 0 $$ ! % ! "- $$ $ "3

1
$ !.<- 7 # ! ! # % ? .! $ * ! @
? 9 9 1 @6 !$ $" ! 7 !$$ ' 7 3 ! ;! " !
!$ "3 9 " $ $ !.<- " 6 # 6 $ 95! $
$ " # $ !5$ " 9$ . *9! $ . %8 '

! $ 9 ? 1 @6 "# ! !# !9 !
$ ! ! "5 # ! ' * .! $ 9 ! # !
"5 $ ! !# ! ' $ !.<- $ "#
$ !.<- $$ - $ ! $3 '
? 1 @ ! 9! # "3 "
= # 9 " 9 " $ # ! ! ! 8 # 9. !. 9 " 8
8 > ? 9 1 E @6 6 "3 $ !.<- 7 ! ! $ .
! $# !

& 6$ ! ! # !7 ; ! $ #$ !
% $ *7 ! !$ ! " $ % $ ! $ !. .!
? @ # " $ % $ 7 '$ ! ! $ !. " ? A@ #
9 !. # 7 '$ ! E $ # ! ! 9 " $ *$
7 '$ ! % $ # " " #$ - : $
9 " $ $ 6 " ! 7 $ . ! ! . - ! $ A
! 7 '$ ! $ ! ! ! % # $? 1 E 2@ " '" 6
$ ! # 7 '$ ! ! " $ $ !.<- "5 ! $
7 3 $ 7 '$ ! $ !.<- $ !5$ 7 9 ; $
!6 # # ! ! ! $ 9 ! $ ! # !' $
? ! 9! $ . 6 . " $ * $(% @ 9$ : ! $ $ "
(# ! $ - 7 8 !8 8 9 # " ! 7
!5$ $" "3 . " $ $(% # 9 !
! $ $ !. 6 3' ! $ 9 $ $ 6 % $ * ! $
! "3 .6 ! ! ! $ # # 9 !
(#

" I" J6 ,547 4 * K - L 3 6 . !


! $-! " $ $ , ! *F 3 $! 6 # ! ! % ! "- *
$$ ' $ !. 7 '! ! - *7 6 !7 ; $
# $ $ 3 $ 6 ! $ ! ! $ '! 8 * ! - ! $
! I" J ? B 6 BB6 @ ! ! $

11
"# ! " $ $ !.< " ! : " #$ " * ! * $$ !
" $ !5$ % $ # $ !.<- #$ $
! 7 ! ! ! $ !5$ $ 6 $ # !
# # " ! 8 *$ ' ! $ ! 9! $

! $ ! # 7 '$ ! I" J6 7 ' !


! " 5! * ! " ! ' # " ! ! $
# ! !$ ! $" " .! 9 ! % $ $4! $
" ! " !5 * " 5! 7 # ! $ A6 " ! 7 $
. ! ! ! - # !$ # ! 9 $ "5 ! # 3$
$ 7 3 ' ! $ # .! $ ? B E @ # #
!5$ % $ ! 7 # $ $ 3 $ 6# ! '
! ! ! 5" 3 # " ! $ !.<- * ! $ 4
# # '

& 9! $ 4 ! 3 ' %# ! $ !
! ! $ !.<- 6 " K - L 3 6 7 ! ! $4 $
# # -9 $ ! ! $ !.<- !' # $ !. 6*
! # $" ! !$ 8 $ - $ ! ! $
.$ HH ! 3 9! " ! $ ! (
? B @* ? B @

!9 7 7 ! ! ! # ! " ! #
" ! 'M 3 ! ! 9 !# # ! ! ! # %" !
?9 ! ! $6 # '6 % $6 $ $6 @6 ! # ! !
"# " ! ! 6 # 7 $ ! ! ! # ! $
! " ! ! " ! ' " " !$
7 '" # ! 3 : #-. 9 6 # 7 !7 ! "3
$ ! # ! ! " ! ! 6 "5 $$5 $
! " ! $ $ ! ! ' ! $ ! ! 8 $ #
* $ " ? @6 # $ 7 # 3$ 7 ! $. !
" ! $ ! ! $ 9 " ! 9 !

!7 $ # 8 " ! 7 ! : " #$
" 3 (! K - L3 ? B E @ ! 8 3$ $ "# ! $ # $#
!E $ "# ! ! $ % *$ 9 %# !6 7 $ ! ! -" "
"# ! ! $ % $ . $4! ! !5$ $$ $

1D
3.2.2.2 Descriptivas
C 9! $ $ 0 12 # ! " ! '$ ! $
! # $ !.<- ! !$ 9
! % $ ! " 6 * 3 )
? 1+@ . ! ! 8 * ! - ! 9 !
! $ !$ ! !# (% ! ' !
# $ $ $4 ! ! $ 3$ 6 * 7 !
! ! - $ !.<- $ ! $ ! ! $ !. :6 $
* N ! ! 3 ? 1 E +@ # !# ! ' = !' $ >
* = " ! '> $ # $ !6 ! $ 7 ! :
! $ " $ " ! : . ! $6 $ "# ! #$ 4
$ #

! $! "# 8 ! # = 7 '$ ! !5" > 9 !


! = 7 '$ ! 9 " $> & 6$ !8 ! $ !
$ !. # 6 3 ! ! $ # $ ! $ " "
# 7 $ $ # .! $ ? F 3 1 E 22@6
" ! 7 $ 7 '$ ! 9 " $ ! - ! $ " ! : " " 6 !
! 9 " " ! ! ! 6 ! 5! 8 $ $ 6 7
: - ! . ! !9$ ! ! $ % 9! $ ! ! % 6$ $ !
7 '$ ! 3 ! ! (" ! = : >6 # 7 !
$ !. #5 " ! "# 3$ 7 # 8 3 # ! !
3 $ 6 3 * ! $ $ 9 ! $ !.<- $ 6 !
$ 9 ! $ $ ? 1+E 1M F 3 1 E 2 @+

$ "3 # # %" ! ! !7
! !9 7 ! $ # 6 # $ 7 $ 3: ' ! . $
! $ $ %# ! : ! $ " ! : $ !
$ !.<- * $ $ $ # ! $ - 7 # 8
$ # # $ $. $ " 6 $ #$ 3$ 9 "
%$ ' $ ! $ 3$ * $8 8 7 6 # !

+
& 6 $ ! 3 ! 3 !' $ E ! 6 4 *
! !
! # 7 # ! ! 9 " # 9 $ " !
.$ # ! ! 6 ! 7 !# " 8 "5 " #$ : 7 " #$ # E
!5$ 6 ! 9 ! * ! !'! 9$ : $ "# ! $ K "5
K ! '/ ! 9 " ! $ ?KK @ ! $ !6 $ $ ! $
" ! $ .- 7 " #$

1B
$ # " ! '! $ "# ! $ 9! ! $
! ! ! ' ! % 9 ! $ ! # 9 $ $ . ! $6
! ! $ 7 # ! 9! ! ! $ * $ A6 7 8
7 $ . ! - "5 $

3.2.2.2.1 Sistémicas
! " ! ! ! ! ! # ' 7
1
$$ ! ! $ 0 D2E $ - $ & $ " 6 # !4 #
' !/O 8 *K ! *6 * $ $ $ A !# $ !6 ! " ! -
D
# $ # 3$ !7 C " !

! # ! !$ '$ ! $ - !
# # ' "5 ! $ ? ! ! ! !5$ $ !.<-
%8 ' * ! $ 3; 7 $ 7 '$ ! " ! ! 3 $
$ $ * 9 $ $ @ # ! ! $ $$ " $
! $ $ " 7 ! 97 !# *# !
"# " ! ! $ # ! $ 9! $
# ' 3 $ ! " 7 # ! ! $# !*
- * $ ! $ 3

- $ ! 5! ! $ % * $ "
? @6 # $ 7 ! ! !$ % 6 # !*
# #$ !$ $ " 6 - " $ ! !$ % #
. ! $" ! ! $ & : " #$ 6 ' !/O 8 ! $
9! ! " ! $ ! !$ ' 6# $ $ #
# $ $$ ! # %" ! 9! ! $ 7 ! . ! $ " !
! ! " !

$ $- $ ! ! ! ! ! $ # "
" " ! $$ 6 $ 8 3 " ! ! # - ! $ # #

# %" ! = (" > ! ! " 6 ! " ! !


$4 # A ! * ? 22 @ # !.$ 3 $ - $ & $ " * $ $ $
A !# $ !
1
- $ # $ " 9 $ 3 # ' !/O 8 ! 3 =& $* * " 8 *>6 !
* D ? / @E BD/ 2 ! ! 6 8 8 3 ' ' ! -M
! $$ 2* 5 # 3$ !* ? @E / 1M 6# 6 D
# 3$ ! ! ! E =& $* * " 8 *> ? @
D
+ ? B @

1
*# ! - ! ! !$ "5 6 $ ! !
" . 59 * # $- 6 #! - ! " " ! ! $ !.
% !: # #$ # # ! $ 9 " 6 $
$ !# # $ $ # $ % 7 3 !
B
$43 !9! ! $ ! ! $# $ " $$ . 6#
$ .- ! # "# 3$ ! $ 9 " ! ' 7 ! # $ "
! 3 # " #$ ! * 7 ! !
" #$ 6 6 $ % # 3 ! " ! ! " * 9! !
3 $ ! ! "

! $ 3: ' # ! # $ $ - $ # $ " ' .


$ ! ! # $ 3 : $ 7 ! $ # ! 9 ! 6
* 7 ( " # 8 3 ! 9 ! # ?! "
"# " ! * .! 9 @ ! # $ " & ' !/O 8 6
! 9 ! ! " ! ! ' 3$ ! " ! $ 7 $
= "3 > ! 5 ! $ *7 ! # 6 $# !
' 9! ! $6 ! 3$ 6 " ! 7 ! " ! $ 7 $ "3
! $ * '$ ! " ! # $ ! # ! ! "
3$ - # ! # $ 7 8 8 8 $ # #
7 ! 3 ! " * " #$ 6# $ 7 $ ' ! 7 !
"5 6 " 3 (! $ = 3 > $ %
! ! $ # !6 3' ! - $ " ! ! $ #
'$ !

3 ! 6 :! !$ $ - 6 '" 7 # # " ' 4$


- : $ 3 3 % : " #$ ! 6 " $
$ " $ $$ ! ! $ "# $
!.<- ? " ! ! $ ! ' !
' # $ !. @ *$ "# ! " !4 ! $ ! %
/ $ $ ! 7 # ! 8 % "5 6 ! $
% ! $ ! !$ % 6 !$ 7 ! ! !: . ! !

B
' !/O 8 $ 4 $ (" ! # $ " # 3 "5 ! " *# !
$ ! $ ! 7 # ! "3 8 $ I 8 F I ? DE D1@ 9! ! $
# $ " " E = 8 .! 6 8 84 !.$ " ? * " @ 9 * " I8 8
! 3 !. 3 ! !. !.6 *! " # 9 '$ ! I 8 ! 8 # $* * "
I8 $ >
! # 7 # -" 9! " $" .! "3 # " !$ !

D2
" $ ! % $ ? 9 + D@ $ '! # " 9
! " !$ - $ .

" ! 6# ! " ! "3 !$ 3: ' $


!E $ ! ( #$ 4 $ # $ .! $ # $ " * $
! ! $ % " # $ $ 6 $ !. *
$ " - " # ! ! $$ " #$- 6 " ! 6 $
3: $ !6 # 7 "# 4 ! ! ! !
7 $$ % 7 ! 3 " ! !$ $ "
* ! ;! " ! 7 $$ ! 7 " #$ ! $ 7
7 '$ ! .;! " $ $ !.<-

! $ 3 & ? B2@6 $ -# $
' !/O 8 6 *6 $$ ! - $ ! "5 !
!' . ! 6 7 # ! ! ! ! 3 ! - !
.$ 3 $ # !' . ! # ' $ $ : $ -
6 # # '67 9! - ! $ % ! ! ;!
' != > ! !7 9 3 $ " ! 9$ $ . ! $6 #
!; $ # ! $ 9! " ! 3 ' ! $ #
! 8 3$ 6 # ! . ! 6 $ ! ! = $ >
! " ! $ # ! ! ;! ' !6 ! 7 ! $4 $
! ! = $ > !7 # $ ! ! ! 6 $
3 . # ! # %" ! 6* 7 $ 4! $ "3
7 # ! ! $ # ! 8 ! 3 ! $
$ " *! !$ $ .!

$ - ! %# # * " $ ! #
=! " >6 ! $ # $ $ ! *# !
$6 7 $ #$ ! $ " % $ 9 " # $
!: ! * A $ $ # ! $ 3: '
. $ * # ! # ' 7 ! ! $ "# " !
$ . ! $ 9 ! $ " ! " ! "
8 ! $ ! # ! " 6 ! $ ! $ !6
# $ 5" 3 $ $ .- M # *6 $ ! " ! 3 ! " E

P Q8 ! $ ! 9. ! $ ' $ 8 3* ! "" ! *
R I8 .8 ! I !.6 7 ! 7 R ! # 9

D
# 9 " ! ! ! ## # 9 ! ##$ 3$ # 9 ! 6
# ' !. 8 * ! ?* @ 9 " $ $ I ? * DBE B @

! ! ! 7 * " $ # # $ " "3


! " ! " ! ! $ # $4 ! *
! * ! ! -" " ! '$ ! $ "# " !
! ' $ ! " 6 ! ! 6 !# 6 !' ! !
# # ! " ! " ! 7 '! !$ 3 ' !
. $ ! $ "# " ! $ . # $ # $ 7 = !$*
! $ 8 8 . $ 8 $ ' 8 " ! ' ! ! 8 *
9! " > ? * DBE B+@ #$ $ !6 $ ! " . $ !*
" ! ! $ ' ? $ "# " ! @ = ' *
. ! 8 ! $ !. # ! ' * $ '$ ! # 6 8
! $ ! $9> ? * DBE B1@ ! $ 9 ! $ $ ! ! $ .! $
*$ !6 $ $ ! % 7 8 ! 6 $ .
.$ 3 $ . 6

*6 3 5! ! $ # $ # $ (" ' !/O 8 6


!' . $ !$ ! $ ! % $ A ! $ 9! 3
$ ! 7 " ! ! $# ! *6 9 " 6
$ ! " 7 .! $ ! ! ! # $ " * (#
" ! 3: ' # ! # $ 6 # ! 6 3 ! "
! " 3 ' 3$ ! $# ! $ # # ! $ . !
$ 9 ! $ ! " !? E 1/1 @E

=! " # $" ! >? " " @E ! " 9 !


$ # # ' $ # !* 3 ' ! !
. # E

@ $ =# $- !> ? @6 7 8 9 !
$ 9 7 ! $ !$ $ ! $ # % $ $
% ! ' $ 7 '! M

3@ $ = 5 $ !> ? @6 7
" $ . $ ! $ $ " # $
!6 # : " #$ 6 # ! $ $ !
!

D
=! " # ' >? " @E ! " ! $ !$
! 7 " ! ! $ # ! *
3 ' ! !E

@ =! " " $ > ?" " @6 7 9 ! $ % ! 6


!* ." ! ! " $ !$ A7 ! 3 "
! ! # ! ! !$ M

3@ =! " % $ /$ !.<- > ? , " @6 7


9 ! $ $ ! $" $ $ !.<- 7 ' $4 !
$ A

! "3 .6$ # " ! " 7 : !9$ ! 3 $


$ 7 * ! " ! $ =! " ! $> ? " @6 7 ! !$
$ !7 8 $ ! # $ E $ !? ! @*
$ # 3$ ? - @ $ # $ ! - # $
! " $ # $ " . !6 " ! 7 $ # $ # 3$ -
# $ ! " $ # $ " " ! "3 .6 "# !
7 $ ! *$ # 3$ ! ! # $ $ 6 !
7 # ! !$ % " ! ! ! 8 8 6 ! !!
$ ! $" ! 8 ! # $ 6 ! 7 $ 8 3 $
2
! "3 ! ! ! "3 E

! ! ! $ ! ! $* S # 3$ TP Q ! $* S 7 TP Q6 ! 9
8 " ! 3: 9 ! $ ! ! $* " ! $ # !
3 I ! 8 # $ 6 S "3 ! !T 9 P Q 8 I % " ? *
B E @

" " 6 $ ! # =! " ! $> ' , #


! $ ! 7 " !6 ! $ !$ 9 ! $ .
.$ 3 $ !6 ! " 3 (! # : 9 $ " ! !
$ # $ ! ! $ !' $ " $ !.<- 9 6 !7 $8 8
7 # 8 3$ ! $ 9 " .$ 3 $ ! !
" #$ ! " ! 7 ( %$ 'E

P Q! I8 ! ' $$ 8 8 3 !" 6 ! ! * 8
' * !.$ $ I /$ ' $ ! 3 " ! 9 $$ I 8 G $$

2
(" ! !* # 3$ 8 ! # $ - $# $ " #
! * A ' $$ F 3 5! U$' 4 ? @ 3 5! U$' 4 8 3$ $ = #
! 3: ' > ? @

D
$J !. . $ 6 8 !6 3 ! ! $* 9 !* 3 $ *# ? *
E D@

*8 9 ! $ 9 $ 7 # ! $ ! ! !
$ ! " !6 # ! # $" ! # 9 E$ # 9
/ $ $ $ ! " * ! 3$ ! 9 6 $ ! " # $
.! $ ' -! ! $ ! 6 ! ! ! " "
! ! ! 3$ 6! ! 9 6 ! !
- ! -! $ # # ! # ! " 6 7 '$ ! ! $
"# ? * E 1 /1 @6 # $ 7 8 !.
" % $ 7 "# !$ " " 9 ! $ 6 6
$ 8 $$ ' 3 3 ! !: ! % 8 " .(! !
!" " $ 9 !

-# 6 ! $ # ' $ 7 '$ ! ! $ 4
9! ! $6 !5" 8 ? ! @6 * ! $ ! !$
! # # 3$ * !6 # ! ! ! ! !
" 8 " ' 6$ # ' ! ! ! ! $ 3; 7
! 7 '$ ! $ !.<- 7 # # .! $ 3 $ 9 $ $ . ! $6
" 9! - ! $ !9 7 $ !.<- "5 ! $ 6 ! 7
9! !" $ ! $# $ " " ? @

! # ' $ 7 8 -" " ! ! :!


!$ - $ & $ " 6$ $ $ A !# $ !6 ;! !
" 5% " %# ! ! C " ! 6 $ 3 +
? B @6 7 ! ! $ $ $
" 3 (! $ # # ' # ' $ # $ " $
"3 ! $ ! ! ' ! $ $ " ! " " #$ :
* !5" 6 - " $ 8 8 "# ! !9 7 # ' $
!$ * ! $ # $ " " ! ! ! $
$ ! " *$ $" ! 7 .!$ # !* # ! $
! 6 !$ $ ! ! $ !* # # " !
% $6 * ! $ # # $ $ ! ! ! ! $ " !
$ ! ! ! $ ! 3 !$ $ " !
" $ " ! : 57 " ! ! $ 7 $ !
# ! # ! ;! $ : ! # ! # 6 # $ 7
! " #$ ! 9 " " !# $ ! $ ?C " ! B E 2/ @

D+
% !# ! ! " ;! ! $ - $& $ " *$ $ $
A !# $ !6 ! # 3 $ " $ !$ ! / $ $
* ! " ! $ * $ & - : "3 # ! ! $ !.
" ! ?8 3 * 9$ " ! 6 # '" ! @ 7 ' !9$ #
$ !. " * M "5 6 "3 # - #! !6 ! . ! " 6 $
! ! 9 ! ! "3 ! # -" # $ !
7 # $ # " $ ! " $ $ # !9$ -! ! $ "
$ 6 " ! 7 # $ . ! $ -
7 !# - !9$ !$ !' ! ! $ * $ $ $ $
# *" 9 (

%# ! ! " # ' ! "3 F , !


K #? B @ 9' ? @ .! $ '! $
$ ! " 7 .! $ # !6 # 7 9! " ! $
" ! $ ! " # " ! ! ! $ " " # ! ! $
! $ 4 $ ' 7 8 $4 ! $ # 0 $6 3 5!
U$' 4? @ ! ! $ 7 '$ ! ! $ " .! $ $ - $
# $ " ! # 7 '$ ! = ! $(" > ! ! #
5 9! ! $* $ ! $6 9 $ $ ! .$ 3 $6 ;! # 3$
7 3$ # 3! " % $ / A * ! $ 7 $ ! "
$ . : . ! !# # $ 9! " ! $ ! ! % 6$ 7 # "
9! ! A " ! ! # 3$ # # $
# $# $ " "

& " 6 -6 3 ' $ '$ ! $ ! # 7 '$ !


! ! # ! # # ' * 5 ?7 # # .! " 7 '$ ! !
;! ' ! 7 # 4 9 $" ! $ .! $ ! 3 !
!: ! - 3$ @8 $$ . ! ! #
7 '$ ! # ' * !5"

3.2.2.2.2 Funcionalistas
. ! ! 3 ' # # $ ' ! 7 "# !
! ' ! $ ! ! $# $ " 6" ! ! " $ $$
!$ 0 D2 * B26 # $" ! ! $ " ! 6 ! !9 7 9! ! $ *
" ! ' $ ! $ ! # 7 '$ ! 7 # " 3 8
! ! $. !9 *! 9 - $ ! $ E

D
!. $ ! I !T 8 $# ) 63 ! $ !. ! " $* ! !
'!# " $* $ !. # ! $*6 3 $ !. 8 ! *
9 " $ 8 .8 7 ! J$ # 3$ " $ T $ J " I8
$ ?, " BDE @

! $ # ! # $ 9! ! $ # " ? D 6
D16 @6 , " ? BD@6 ? 6 D@ C $4/AV! V ? B+@ & $
7 # 6 ! ! $ % " $ !' $ ! $ 7
8 $ . $ " ! ! * $ 7 '$ ! 3 D 6
+. / 0 1 2- 1 / /33 9 ! $ # "
# # 9! ! $ 7 $4 ! 6 * ! $$ # # ! !
$ ! ! $ # % $ * $ "( ! . $
! # 7 '$ ! # ? D @ 5 " ! ! $ $ !
9! ! $ ! $ * $ AM !7 # $ ! $? !
!# " " " ! -@ - 7 ($$ !7 $ 3: ' $ A
7 '$ ! # $ ! ! ! # $6 $ 9 " $ !.<- *$ 9 ! !
" ! ' $ 6 ! $. ! ! $ 7 '$ ! ! "#
# 3$ 6 ! ! 7 3$ ! $. ! 6 " # : " #$ !
$ A8 $ !4 !# # 9! ! 9 ! $ .! $

- $ # % $ # $" ! $ '! # 7
! ! ! ! $ !.<- " $ # $ 3 $ !6 ! ! $
% 6 ! 7 '$ ! 9! ! $ * ! # # " ! ' ! $
! ! ! 3 ! # ! # $ $
!6 # 7 ! !5$ ! $ !' $ $ # $ 3 * $
! $ !' $ % $ ! "3 .6 " 3 (! 8 3 - !
$$ $ 8 8 7 9! ;! " ! 9! ! $ $ !. :6 *
9 ! 9 " :! # % $ ? ! ! # # @6
! ! $ $ " * - % ! 8-3 - 8
9 $ "( !7 #$ # % $6
7 8 "( ! $ #! ! $ # % $6 ! 9
/ $ $ $ " $ 9! !* $ # # $ % 67 " 3 (!
9 ! $ . !

3 8 $ !.$( 3 : $ - $ "4 *
" 5 ' " ? # $$
) 8 @
53 !$ 9! ! $ $ !. : <8$ ? +@E 9 ! ! !9 " ' 6 %# ' *
# '6 $ $ ' $ # % E % !9 " ' 6 %# ' *
# '

D1
3 ! ! ! # " # -6 ? D @ ! !$
# % $ 9 " 7 45 $. " #$ 6 ! ! . ! # 6 !
3 :! ! , " 6 "
? B+6 1@6 $ : ! # ! # $ . -. *
! $! 8 ! !9 7 9! ! $7 ' # 9! $# # $
! & -" 7 $ 3 " ! ' !
" 8 ! ! # " $ . 6 F , " 9! ! ! % "
! = 9 " ! '> . ! # # # !# 6
# $ 7 $ A ? "@ - ! 9 !9 " ' 3 9
!9 " ' ! ! 6$ ! ! - !$ # ! !
% # $ . 7 =9 ! ! > 9 " # " ! $ 9! $ # ' 6
! " #$ ! $ # 3$ ? 8 8 9 ! # $$ @ 7 ! $
# $ ! # 4 ! "3 9! ! ! ! % 6$
! " = ! $ !> ! 9 " # $ ! !
! ! # " $ 9 " $ 9! $ ! 7 $ A8
" #$ 6 $ ! ! # ! % $ $ % # 6 -
" $ ! ! # ! $ A ? F , " B+6
1E +/ @

3 F , " " 3 (! ! 9 ! !$
!6 # ! $ $ $$ $ - $ # 6 .;! $ $ $
# ! # " ! ! $ ! - 9! $ E= 8 3$
5"5 " ! . ! 9! $ *6 " $6 ! ! " ! #
$ !4 ! 3: ' > ? F, " B+6 1E B2@ " "
# $ 3 6 # 6# ' ! $. . ? / @ * .! 9 =9! $ >6 =# # >6
= 3: ' > "# ! ! ! !6 # $ ! 6 7 $ ! $
3: ' 7 # . # # " ! 5 $ "( *$ .
! . # # ! $ =9 ! ! $" ! >
-6 $ ! ! 3 " ! # ! 7 " #$ !
"# " ! ! ! ! $ ! !# # * ! ! ! 8
! #! 5 $ $ $ 7 $ % # ! * $ 7
3 ! " $ $ & 6 ! - $ !! #
! - $ !.<- $ " ! 6 ! 7 ! ! - $ $
7 9! $ ! " ! '

DD
!$ - $ # 3 " 5% " "# ! $ # $ A
? F, " B+6 1E B @6 ! $ 9 9! " ! $
7 " ! $ # # " ! ' ! !6 !
! " ! $ " ! 6 %# ' 6 $ * !
" ! ' ! ! % 6 .! 9 E = # % !
. !. 9 . # # ! . ! .
" ! > ?, " BD@ "# ! ! $ # $
A ! ! " ! $ 6 $7 !9 ! !9 $ $
A6 $ ! $ 7 ! - $ !.<- ! 6 $$ . !
! $ ' 8 3$ $= ! " ! > $

$4! $ ! # = 7 '$ ! > # 9 $


7 '$ ! .! 9 7 # # ! % ! % 6 $ * $
A? F, " B+6 1E D@ * 7 ! ! ! ! "
# ! ! 3 !-' $ " ! % $ ? " #$ ! 9 !
$ !.<- @6 ! 7 " 3 (! " #$ ! #
! 9 ! $ $ ! ! % 6$ 7 '$ ! ' ! " ! #
$ # $ !6 $ $ ! $ * $ ! . ! ! $
$ ! "5 $ %# ' $ # *$ 9 ! !7 $ % 8
" #$ !$ $ "

- 7 8 3 $ - $ # ! ' ! $$
7 $ 7 # ! ! - .! $6 3 6 ! $ 6 ! %
! $ "5 6 $ - $ # 7 45 $. = 5 > !
9! $ = ! " ! > $ 6 6 $ 7 ! #
9 ! ! ! $ ! $ 4 $ !.<- $ " 3 (! $ 8
$ " #$ : $ " ! $ .- $4 ! $ 7 -
9! " ! ! $. ! 3' " $ 8 8 7 $ !
. -! # !# # 6 # $ 7 $ - $ # ! $. ! ' 6
! $ ! ! $ ! " ;! ! "3 .6 "# ! !$
! !! . 3$ $ 9! " ! 3 $ ! # ! $
% " ! !9 ! $ # $ 3 6$ ! $ #5 9

" 3 (! C $4/AV! V ? B+@ # ! ! - $ ! $ '


!$ 7 ! ! 3 $ 9 " ! 9 ! ! $ $ *
$ : $ ! # "5 ! $ ! ! $ ! !

DB
" $ 9! = ! $ '>? !@ " = " #$ % ! .!
8 ' # $ # # > ?C $4/AV! V F , " B E +@6 *
# # ! 9 " ! : "5 $$5 $ 3 $ $ *
$ !.<- ! "3 .6 $ - ! $ ' C $4/AV! V
# ! $ 9! ! $ " $$ ' $ % " ! 3 $ % "
! " #$ 8 " ! # $ . $ 9! ! " ! '6 # $ 7 $
# ! 5 $" ! 3 ! # # 9! $

$ $ ! 9! ! $ 7 ! ! . -
" ! ! 6 7 ! ! 3 6 , ' 7
4+ 8 ' +
9 , ' 4 $$ !" $ !5$ % $ #$ $
! 7 ! ! ' * ! $ 9 " ! $
"# ! !9 ! # ! # 9! " ! $ 7 8 #
!E W 67 $" " "# 7
! $ 9! !7 8 ! $ A ! ! ' ! % 6
9$ $ ! ! $ .! $ & $ 6 ! $ # # ! !
" $ !5$ .$ 3 $ 7 # #$ $7 # % *7 6
"5 6 ! $" !# $ !.<- ! ! $ !? !
!' @ # ! 9 % % $
+
! % $ 6 " ! " #$ " ! $ 6 # . $
3$ " ! $ 9! ! $ * "# ! !$ 9! !7 $
=! > 7 7 " #$ $ A 5! ! ! #
9! ! $6 $ # 5 . $ . !
7 $ # " ! ! . $# # $ !7 # .

! # ! 9 " " ! ! ! $ $
" !$ 7 $ # ! " #$ " ! 9! ! ! !
" #$ : $ ! $ # ! " !4 . !
! 6 7 3 ! ! " ! " ! ' # -9 ? $ A@ ! !
# # " ! *# ! # # $ !$ $ " E

!9 # ." 5 E $ X" 6 $ ! ! ! $ " 6 $ # 6 $ " 6 $


$ . 6 $ " # *$ 9 ! ! % $
+
9 $ " 6 $ ! ! 6 $ # # ! 6 $ "# !6 $ $ " ! !
' 3 $ 6 $ $(% *$ ! % 6$ 9! ! # ." ! $ * $ 9
$ ! $ # ! 6. # ! !7 ! $# !* " !
9! ! $# # $ " " ? E B@

D
9I ! 8 % 3 "" ! ' !6 $ 8 ! %
! $* 8 " ! ! 9 8 "" ! ' ! I $$ 8
# # ! ! 8 "" ! ' " 3 8 # " 9 ? E
@

# # 9! $ " ! $ 7 *$ # 9 !
7 8 " #$ $ ! ! $ $$ " =! !
!> = ! . !> ? - @ 7 '! $
# " ! ! . *7 ! ! ! ! # ! "5
" ! %#$- $ ! " 6 ! $ *! !9 " ! 9 ! $
# 6$ . 6 "# 6 " 6# # $ " ! ! *$ 9 ! !7
$ % 8 " #$ !$ $ "

# %" ! 9! ! $ 8 *7 7 ! $ "
$6 ! 7 9 ! $ # $ $ 9! !7 $ 8
.! % $ "5 "# ! ! $ # ! ? "
# $ 3 $ - !3 !$ 7 '$ ! $ !.<- @ ! $
# 3$ 9! ! $ # $ A $ * " ' ! # 9 # $
! $ !

& 9! ! $ " C $4/AV! 6 $ $


! ! "# " # $ A ! "3 .6 ? E B@ # ! 7
! # 8 3 ! # ! ! ! ! $
# ! ! A 9! ! $ ! '! ! $ ! ! ! 6
$ ! 7 ' ! "# " ! # $ # $
# ! 3$ ! # $ ! " # $ # $ A
3$ # ! 3$ . ! $ ! # $ ' # $
" $ 7 " ! 53 " ! " ! E W 6#
$ 7 # -" 9" 7 6 $ 9! ! $ 6 $'4 $
! $ " $ 7 "5 " ! ! ! ! $ !5$ $

& 6 $ ! ! * 7 '$ ! 8 $
# ! 3$ ! !9-! ! 3 $ 9 $ $ $ $3
!$ !! " $ '! # $# # $ !1

1
( $ 3 !# ! $7 8 9 ! K - L 3 ? B E+ @ ! A 8 I
! $ *) ! G I" !

B2
-6 !. ! 9 $ * '$ " 6 # ! $ 6 *$3 *
$3 ! :6 # 6 *" ! ! $ (" ! ?$ $ @6 ! ! "#
! ! 7 $ 9 $ 5 3 ! $ # 6 $ $ 5 $
"3 ! !$ 9! !E

PY Q 8 8 3 ! $ ! 8# 3 I ! 8 % ! 8
. % 8 7 $ * ! 7 ! * 9 8 $ ! 8# # 9 3* 8
! $ ! J # ! # ' 8 9 8 ! I8 8
$ " ! 98 / !/ ! !3 S # ' T ! I8 8 " *6 " 63
S # T 8 . !? E B@

7 "# ! $ !9 7 9! ! $ 8 ! 8! #(
! $ 9 $ * $ $ $ A ! CZ! . ? B @ *[ " $
? @ ! ! $" ! !.$ # $ ! 6 # " 3 ? @
! I

" # 3 ' 6 $# #$ $ !$ !9 7 9! ! $
$" ! 9 ! $ 7 "# 0 ! $ - 3 ! $
7 '$ ! $ !.<- $ * ! $ "5 "# ! # $
! $ 6 ! ! ' 9 ! !9 " !

3.2.2.2.3 Textuales y discursivas


! 3 ! $ !.<- % $ $ !8
9! " ! $ $ 8 $$ ! " $ 9! ! $ *
" ! '6 "5 # !" " $ . ! $7 $ %
!' ! $ ! * ! $ ! ! 9 ! $
! ! $ ! ! !9 # # $ !9 7
$ !.<- ! $ $ !9 7 % $ ! ! $ ! "
! ! " ! '6 ! $ 7 $ ; " ! .
.! 9 ! $ " $ * $ # $ A6 ! $ $
# ! $ $ !

! $ $$ $ !.<- % $* $ ." ! $
! " #$ ! ! #! ! #$ ! 8 6 " !4
! " * # 9! $ % ! " ! " !
! $ ! ! % 7 '4 ! ! -" " ! !
$ " ! . " $ * $(% 6 ! " ! " #$ : *

B
" $ " ! ! $ 7 ! ! ;! " ! ! $ " #$ "
#

! $ 7 ! 3 ! $ ! ! " ! %
" 3 F 8 ' ? @6 # 7 ! $ % $ $ " !
9! !6 8- 7 3 ! ! # 3$ "
" $ $ 9 ! .(! 6 $ # $ .- % $ 6 $ 8 ! $
8 !6 ! # & $$ 6 $ ! $ 7 #! 6
! # .! $4 3 $ ! !" ! ! % # -9
D
! ! # -9 & 6 $ !
8 ! 3 !$ 3 ' ! * $ !5$ $ #5 #
! 9 $ =# ! > * = . $ > 7 ! ! $ #
!B

! $ ! ! "# $ 9 " # " $* ! 8 $


3 3 ! 8 3 ' ! 9 ! $ !# ! "# $ ! 6
8 I 3: ' J ! 9* . $ ! 8 I * 8 ! $
# ! # 9 ! $ ! ! 6 ! J ! 9* . $ !
8 $ 98 # ! ? 3 F 8 ' E B@

$ # ! # 3 F 8 ' ! ! !
= % $4 !> ! ? !" ! ! ! % $ !.<- 6 % $ *
$ $ # -9 @ ! 9 " ! A ? !" ! ! ! % 9 ! @
! $ " ! ! ! # -9 ! $ 7 '
9! $ # !* " ! $ . !
. 6# $ 7 $ !8 ! 3 $ !9$ !
9 $ $ 6 $ !.<- * % $ !$ # * $ $
!E

! $ ! 8 $ ! $ J $ ! $ ! # ! $ !
$ * $* ! 6 I 8 ' " 8 ! # $4 !
9 ! $ ! G8 ! $ ! 8 $ ! 6 ! 8 '
' 8 # 6 9 ! 8 ' 9 ! $ ! 8 $$* %
8 *! $ J I8 8 ## ! % !. ! $ ! !
3 8 !9$ ! 9 $ $6 $ !. 6 ! % $ 9 ! 8
# ! $ 9 ! $ !? 3 F 8 ' E 1@

D
= 8 " $ 8 $ 3 ? @.! $ ! .8 3 ##$ 3$ !* % ! ?3@ # 9 ! .8
J ! 9 " !* ! ' $ ! $ ! # 3$ " # 3$ ? E @
B
$ " " " ! 7 * ? B2@ #$ ! 3 % ! " ! " 7 .!
* ! $ ! $# !

B
! ! " " ! $ ! # % $ * !$
# 5" $ " " # " ! $ 5 % $ $
!E

8 % $ 8 " *3 " !# $ ! 9' 98 . $


! ! 8 * 8 " ! !. 9 9 % $ *6 !
8 9 6 9 ! $ !? 3 F 8 ' E @

! $ " ! ! ' 7 ! ! ! - $
= !' $>6 7 9! ! " $ !: ! # 3$ $ ! !
$ * $ A # ! $ ? E 2@6 $. 7 $ ! #
!5" 7 '$ ! "# # $ !
! " # 5! 6 7 ! $ # 7 '$ ! % ! ! $
.! $ * ! 3 F 8 ' 9! ! ! ! #
7 '$ ! % $ 9 ! ! # 7 '$ ! $ !.<- # " !
! * ! 7 '$ ! " 5! ! $ # $ 3 6 ! !
7 '$ ! # ." 5 ! $ * $ A # 7 '$ !
" 3 (! $ ! " ! 7 '$ ! " ! ' 7 6 !7 #
" 9 ! $ !.<- 6 ! # ! 3 ;! " ! " !
! # $ !.<- 6 ! ! ! # "5 " #$ 7 !.$ 3 "
$ !.<- 6# $ . 6 - * % $

" $ % $ # $ " $ $ !.<- ! $6 * 7


3 $ $ !5$ $ * $ & ." 5 6 * "5
! # 7 '$ ! " 8 "5 $ 7 $ $" $ $ !.<-
!# " $ . 6 ; $ 7 '$ ! ! !!' $ % $* " ! '6!
!' $ $ #5 96 $ ! ! $ $(% "5 6 $ ! 5
! ! ! ! % " ! '6 # $ 7 $
! 8 ! $ - ! ' * " ! '
" 9 " $ !. : ! 6 *$ 8 " ! ! # #
!9 7 $ # - $ !.<- $ %

! ! $ !6 # ! - $ ! ! !
$ % 8 9! " ! !$ 3 ' ! " #- $ !5$ %
* ! $ 6 # ! 6 ! -
# # '6 ! 7 '( ! # ! . !

B
7 ! % $* " ! '" ! 7 '$ ! % ! "
*. ! $4 ! 7 $ !; $ # $ 5 $ !E

% /3 8 * 9 ! $ ! 8 $ 3 . ! ! ! ' 9 3* 8
"# $ 3 ' ! ! ! $* 9 $ % ! $ ! $ ! !$*
8 ! !I " ! ! ! !. 9 8 I ! $ !I J ? 3 F
8 ' E +B@

! *? E 1 /11@6 7 ! " 3 (! ! :3 $
!' . ! ! ! $ ! " # % .! $ *
! 6 $ 7 ! - ! # ' * " #- 3
! $ 3 ' 3$ 6 7 ! ! . $ ! $ #
!

$ " 5% " %# ! ! $ ! # ! $ ! "


! " ! ! *6 # ! 6# $ 6 !C " FA !
? 26 D@ & $ ! ! . ! $ .! 9 E
$ % !" ' ! ! ! ! " ! ' 7
! $ . ! ! " $ " ! -6 ! 3 ! $
! " E

P Q ! 9 "" ! ! I8 8 "# $ *6 $ $ !
$ !. 3 ! 6 ! 8 9 "" ! ! ?I8 8 " * 8 ' 3 !
! ! 9 99 ! # # ! 99 ! X8 @ ?C " F
A ! DE @

' " ! ! ' !$ #$ !


$ ! # 9! " ! $ $ ! -6 C " FA !? 2E 1@
# # ! ! !" $ !5$ % $ #$ $ ! ! !
" ! ! ? " ! '6 " * # ." 5 @ 7 4! $
! % ! $ % 9 ! % $ !6
# 3 3$ " ! 6 - !' $ $ $ $ !. :6 #
# ! " !9 % $" ! 9 " ! !$ ! $ !. *
$

! ' ! $ !6 $ 7 '$ ! ! $ 8 $ .
! " ! $ ! ! # # ! $ ? " 5! @6 ! " 3 (!
! " ! $ 9 4 $ ' ? $ .! 9 # ." 5 @ $ % E
= 7 '$ ! 3 8 ' ! !$* 9 # # ! $ ! ! 3 $ 9
$$ ! * 9 > ? 2E D1@ 7 '$ ! ! # 3$

B+
;! " ! ! 9! ! $ # ! ! 3 !-' ! $
$ * $ A6 ! 7 $ "# ! ! $4 $ $
! $ !' $ % $ ! 9 # ! 7 ! * ! ! $
# # .$ 3 $ $ % 8 9 " 6$ 7 '$ ! 8
! !' $ $ # $ 3 6 ! !' $ % $ " ! $ .- " #$
# $ # 9! # 7 '$ ! = 7 '$ !
# ." 5 > *= 7 ' $ ! 9 ! $>M $ ! ! # 7 '$ !
#! 9 /$ !.<- $ " $# # $ " 6
$ 9! ! $ # 7 !' . $ %

! # $. ! $ - % $ "5
# ! ' # $ ! $ " ! ! " 6 #
#$ ! #5 6 $ $$ # J ? @ ! $ !
! $ ! ! % $ -6 J !. ' !' $
7 '$ ! 6 3 E $ # $ 3 ? ! ) @6 $ ! ."
? ! - ) @6 $ . "5 ? "" ! @6 $
"5 ? , ! @6 $ 8 !? , ! @ *$
# ." 5 ? " ! @ 3 # $ $ '!
# .. 6 # 7 # # ! $ ! $$ $ !
# 3$ " 7 .! 3 $ 9$ 7 '$ ! ! ! !
! $ !' $ " ! !

. $" ! $ !9 7 # % $ ! $$/C !3* ? @


7 ! 3 * $ "# ! $ !.<- % $ ! $ #5
6 # $" ! !$ 7 0 $ ! ! " $
# . ! "5 6$ 8 ! *$ 8 ! & $ % !
# ! 9 %$ '" ! ! ! 9 ! " ! $ !.<- 6 ! 7
8 ! 3 9! ! " ! '6 " ! !
# ! ! ! ! * " # !" $ $
"5 " #$ ? ! $$/C !3* E 1 @ ! ! 6 $ (!9 7
# ! !$ ! $ ! $ $ !$ ! 6# 7
$ ! ! -" " ! # " ! ! *! ! " #$
' $ !.<- ! $ !.

$ ! ! " $ $ ! " ! 6 "# ! *# # !6 - "


#! ! $ %# ' *! " ! " ! ? ! $$/C !3* E +2@

B
! ! $ !6 . !4 ! % $ * ' $
(!9 ! $ % ! ! . $ ! $ #
! *$ ! 9$ % ! 3 $ (! *# " !
! $4 # -# ! 9 ! # !
! ! " ! "5 " ! %#$- *6 # $$ 6
$$ " $ !9 7 # % $6 9 ! ! $6 '6 67
# ! $ ! $

3.2.2.2.4 Culturales
! # $ ! ! ! ! !$ ! "
! 9 ! $ $ ! /A K ? 22 @ * 9' ? @ !
$ "5 # ! ' $ !9 7 $ $ ! $
! !$ - $ !.<- "5 ! $
# 7 .;! $$ ! ! ! $ % ! ! ! $ $6 $.
! 3$ $ # ! " " 6 ! ! ! $ $ !
7 3$ ! $ ! *$ $ 6 *$ " ! !7 $ $
# $" $ !

$. ! $ ! # !$ 7 $ $ $ 8 ! !9$
# $" ! 6 # : " #$ 6 $ ! # ! $ ! "
? $$ $ - $ & $ " *$ - $ $
$ A !# $ !M 9 9' @6 $ $ $ ! ! $
! * $ .(! ? 9" ! M 9 " ! 1@6 $ - $
!# $ ! $ ? 9, ! B6 22+M " ! B M # ' J 222@
! .! $6 $ 7 # ! ! ! ! " ;! $
! # ! $" / $ $ $# ! !
! 3 " ! 9 ! $ $ !$ 7 $ % ! 3$
! ! $ $ ! $. ! ! $ $$ . ! $ !
" !# $ $ ! # -6 ! % ! $7
$ !# 5 9 $ .! $ ! $ " : $ ? 9 9' @
$ ! ! !9 # ! $ !6 7
5! -! " " ! $. !$ $ .-

$ ." - $ 9! $ # $ %# ! $. !
$ ! # "5 $ '! 7 3 !$ '$ ! $
! # %" ! # # ' ! $ 8 !9 7

B1
# ' -! $ % $6 9 ! ! $* " ! ' ! '$ !
# $ !9$ ! #$ ! " $ !.<- % $6 $ !5$ $
6$ K "5 (" /) ! ! $ C $$ *6 * " * # $" !
$ !.<- .! ' 6 * # ! # 8 ! ! 9 " !$
! ? " ! . ) !5! 4 22D3@ $ "#
#$ ! 84 7 " !4 ! " ! ! ! #
! % $ * # ." 5 6! %$ '" ! $ !.<- 6# $ !
! % E

! ! ' # %" ! ! # $ ! # = > ! $ "


" 6* $" $ : # ! $ % .!# # $ ! "
$ 6 % $ 6 $ $ 6 $ # $ " 6 ! " ! # !
# ! $ " ! !" $ 6 !
$ 7 # " $ # 3$ $ % # # $ ! "
? " ! . ) !5! 4 22D3E B@

3.2.3 Conclusión
! # ! ! ! !8 # ! !3 '
# $. ! $ # ! # $ # %" ! -! $ " ! ' $
!6 7 ! !9 ! $ # %" ! $ !.<-
$ # " 9 $ - $ !

! # # # !9 7 ! ? !
! $ " $ # %" ! # ' @! 8 ! ! ! $. !
$$ $ 7 '$ ! * $ 9 " !7 $ ! " *$
!' ! ! % $ 8 $$ ! ! ! ! '$ !6 # $ 7 $
! ! 3 0 %$ '" ! $ !.<- 6 ! 7
3 3 9 $ * $ $ 6 - " ! " #$ $
# 3$ 9! ! ?! $ ! "3 9! ! # $ . ! $@ $
! ' ! " ! " ! ' ?$ !@ ! ! ! % $

! 3 : !' . ! ! 3" $ ! " !


# " ! ' 7 ! $ . ! ! ! % $ " ! 6 #
$ 7 " ! !' . ! ! $ " !
# ' # " ! '6 % $6 9 ! ! $ * $ $ !
! 6 ! 3 3" ! " " $ . # # $
% $ ! !6 7 # ! $ % " ! 9 ! $
#5 96 $ ! $ # $ 3 ! " #$ !
! #! ! 8 ! 9! " ! ! $ 3 ' ! * $ !5$

BD
! $ ! $ 9! . $ ! $ #
' # ! $ ! " # $ .! $ *
! *6 " ! 6 "# ! $ 9! ! " ! ( !$
' $ - # 5 $ ! ! $ # $
!* # 3$ 6* # 5 ! $ # 7 '$ !
. # $ ! $ .! $ *$ !

! ! !* " $ " ! ! #! 3$ # $ " !


7 9! " ! ! !' . !6 # ! " $. ! $
! # 35 $ ! '6 7 ! ! $
$ 9 ! ! $ !. * $ 6 # $ 7 0
" ! $ 3: ' $ # ! $

3.3 LA RETÓRICA CONTRASTIVA

3.3.1 Orígenes
! ' ! " $ !.<- #$ 7
! 6 ! !# " " " ! 6 ! $ $ # ! 4 : * ! 0 !4 $
2
!? "# !@ ! ! . ! $ !. $ !. % !: 6 -
" ! $ $ 9 ! ! ! $ !. *
$ '- 8 * ! - "# ! ! # .. $ '! E

! ' 8 ! 9 8 ! ! $ !. . 7 ! 8
! 9 # 3$ " ! "# ! ! ! 3* ! $ !. . I
! 6 3* 9 !. 8 8 $ . 98 9 $ !. . 6 "#
%#$ ! 8 " ? 9 !! 1E @

$ ! " " # ! # $ ! ' $ 0


12 -4 $ - $ = $ $ 8 .8 & ! ! ! $ $ !>
# 3$ ! 11 # $ $ !.< [ #$ !6 7 !" ! ! 7 $ $ !. : *$
! ! 9! " ! $ $ *6 "5 6 ! 7 $ !' ! !
* $ !.<- $ # " $ !. ! 9 ! !$ ! !
. ! $ !. $ 3 : # ! ! $4 $ . !4 ! $

2
!$ 0 2 * 12 $ - $ # ! 4: ! . ! $ !. . - 7 $ $ !.
" ! ! 9 - ! $ 7 ! ! . ! $ !. M -6 $ " $ !5$
! ' " ! ! ! 7 $$ (# $ 3 ! 9 ! ? !! 1E @

BB
#5 9 !$ 3 : $ ! !.$( " $ !. % !:
.;! " 3 ! 7 " 6 $ #5 9 !.$( 4 # $
$! $ !$ %# ! 9 ! $" * !;" . !
7 4! $ !. " 6# : " #$ 6 $ $ !. " !

[ #$ ! 9! ! - $ $ 7 $ 9 !
9$ : ! $ ! # ! $#! " ! 6 $. 7 ! 3 BD *
BB " 9 # # 9" 7 8 9 ! 9$ : ! !
!' ! ! !7 # ! ! ! ! $ # -
7 $ 3 : [ #$ ! 9 # ! ! $ "# $ ! 0 !4 $
!.$( " $ !. % !: 6 ! # ' $ $ !.<-
! "5 ! $ " # ! ! $ # ! 4: $
4 $ *$ $ ! 3$ $ !9$ !
! $ # " 0 #$ ! " $" ! ? B@6
& $" ! F $3 8 / * ? 1 @6 - " $ ! 3 ! $
! 6 $ !9 7 %# ! 6 $ !9 7 .! ' * $ !9 7
! '

3.3.2 Evolución y relación con otras disciplinas


! ' ! #$ ! $ '" ! ! 7 8
'$ ! " 8 $ # 3$ ! $ - $ [ #$ ! 8
!' ! ! "# ! #$ ! 7 ! # $
3 " ! 6 " $ .- * 3: #$ ! $
" $ !.<- % $6 $ !5$ $ 6 $
! $ !5$ K(! 6 ! ' 46 $
! ' ! $ 3 ! 9 * ! 7 #$ ! 6 ! 7
" 3 (! # $ '! # !' . !

! $ "3 7 8 %# " ! #$ ! ! ! $
" #$ ! 3: 6 7 * ! $" $ ! 9!
# .. $ 5 ! 9 ! ! 9 ! $ !.<- $
$ !. " ! $ ! ? @ $ . ! $ !. ? @ ?# $ .! $

[ #$ ! ! 9 ! # # 3$ ! . !4 ! $ #5 9 ! $
$ !. !.$ 6 !$ $ !. "- 6 ! $ 6 " ! * $ 6 7 " 7 #
4 " ;!" ! ! " $ - $ $ = $ >
($

B
"# $ !.$( @ ! $ ! 3 : # %# ' ? "# !
! @6 ! 7 # $ 0 2 " !4 ! # !
" * ' $ !. * " !9 ! ( # .(!
(" *# 9 ! $ ! $ 9! "# ! - $. !
. '

! $ 6 '$ ! $ ! ' ! #
! ! $ . $ ! ! #$ ! ! " $$
! 7 $" " ! 6 - " $ ! ! ( # $ $ $ !.
# $ 6 "5 ! " ! $ !.$( # )! # -9 ?) @ 6
" ! ! $ # ! $ !.$( " ! !$
! " !$ ! . 6 $$ !# ! % ! ! $ 5" 3
+
# .. ! $ ! % $ # ! 4: ! . ! $ !.

, " 6# ! 67 $ ! ' !$ $ 3
! ! ' $4 ! ! ! . !
' .(! (" *# 9 ! $ E =I 8 8 ! !
!I !. 9 " !* # # ! ! " !* ! % 9 $ ! 6 8
# 9 ! 9. ! "# !>? !! 1E +@

! $. ! $ 3 : ! 5 # -" $ $$ '
3 # A ! !? @6 7 ! $4 $ . $4
# ! " ! !9 " # ! " ! 9!$ ! ( * ! !.$(
!! ? BB@6 # $ 6 $ $ ! . ! !
:# ! * " ! !$ # ! ! ! ! !
! . 8 ? @ ! $4 $ $ 3 : !' # -
* ! 6 * L$ /N J # ? +@ # 9 ! 4 !$ " $ !
!.$( * 9!$ ! ( ! $ $. $ "# $ ! !
$ $4 # $*! ? BD@ ! ! $ (" ! !.$( *
$ " 5!6 # .. !. ! ? BD@6 7 ! ! ! $ 9 ! ! $

! !.$( * ? &@
+
. ! ! " 8 "# ! $ '! $4 ! ! $ ! !
! $ !. * $ 6 ! 3 : " $ " ? * 3@ J ? @6
7 ! ! ! !$ # ! $ ! ' # $ ! 0 !4 $ !.$(
" . ! $ !.

2
"# ! % ! -9 ! !.$( * ! 6 $ 3 : *$ F
!.. !. ? @ ! $ !.$( * $ 8 ! 6 # $. !

# - 9" 7 !! " $ ! '


$$ ' 3 ! ! (!9 !$ % $ * ' 3
' .(! (" * # 9 ! $ ! ! $ !. *
$ " 6 # : " #$ 6 $ 3 : $4 # !J' ? B+6 BD@6
I! F L $ ? B @ !! ? BD@6 ! " 6 " " 6 $
3 : C! ? 2@6 7 ! 8 ! $ 5" 3 $ !.<-
% $ *$ ! '6 " ! 7 $ $4 !
# ! % $ # %# $ 8 ! ! ! % ' - ! $
! $ !. * $ 9 ! ! $ !.
1
/ :) - * $ !. : -
7 ! . - A !? B @6 # # # #$ ! $
" $ . ! F $ ? B @ $ ! !
% $ $ 5" 3 $ ! '

" 3 (! ! ! $ ! # 8 ! %# # C $$ *F C !
? D1@ 8 ! ! # * $$ ! !;" "# ! 3 : !
$ "# $ ! '67 8 ! " $ !.<- % $
" $ .- * 3: " ! ! $ 3
, ! $ F A ! !? @ *A ! !? * 3@6 7 ! $4! $
" ! " 9 ! $ * ! % !: ! ' # # 8 3$ !
! ' *! ! ' !.$( " 3 (! *$ ? 6 +@ 7
$ $ # ! ! 8 3$ ! ! ! ' M ? @6 # # 6
D
%" ! $ " ! " 8 ' ! 3 : %# ' #
# 8 3$ ! ! ' !.$( 6 # 0 $6 8 ! * 5 3 $$ ? B+@
# 9! 4 !$ # ! 8 ! !$ ! (" ! !.$(
" . ! $ !. ! . # 8 3$ ! !' !
!! ? B+@6 # # 6 $ $ ! ! $ 8 ! *$
8 ! !$ ! 8 3$ ! ! ' !.$( ! "# ! !
$ ! ! !.$( : # ! * # 0 $

1
!. " $ !.$( # ! -! $ # " . -6 " ! 7 #
$ !. " $ # 0 $# ! -! $ . ! . #
D
& ! "3 6 !: ! ! ! ! 6 !: ! ! 3 ! ! *# # !
" " 6 " $. ! 3 : 7 " ! " !
# $ !' $ ' " # : " #$ 6 $
" '" ! * ! ! $ ! ! - $ ! -9 ? 9
!! BD6 !! F BB6 C ! BD6 .. !. ! BD6 *$ F
!.. !. @6 $ 7 ! $ $$ ' 3 # I $
B
? 2@ 3 $ !5$ $ .(! ! " " ! 6 # # ! !
: " #$ $ ! ! ! $ ! 3: !
$6 " !! ? 1E +@M " 6A JJ ! ! F 99 ! !
? @ ) !5! 4& $ ? E @ 8 ! 9 ! $ ! # ! $
3: $ ! ' ! ! ' . -
$ " ! ' 7 ! " ! ! =" % >6 =" >
= . $" > *7 9! ! " E

P Q 8 $ !. " $ ! % 8 ! !* 8 !. 8
# # ! $ ! ! 3 8 $# 8 . !46 ! # 6 ! '$ 8
!9 " ! ? !! 1E +@

! $ $$ ' 3 ! $ ! ! $ " 6
$ " $ ? @6 7 ! 6 3 5! !$ 9! !
" , ! [ ##$ ? B 6 B1@6 ! $4! $ .
" ' ! !' ! ) !$ ! * ! !
!5$ 3 ' ! 7 # . ' ! # 3
!9 " ! # # # ! $ ! '6 # ! "3 . '- *
# $ . !4 ! $ #! " ! $ - " . - # $
2
! # ! $ # 9! ! ! #$ ! " ! "5 .! $
) 6 , $ 6 3 F " ! . ? 22 @6 $ ! 7 $
" " 3 (! ! 3 * $ # ! ! $ # 3$

3 : ! ! $ ! # ! (" *# 9 ! $
!$ $$ ' 3 # C! ? B 6 BD@6 .. !. ! ? BD@6 $*! ? BD@

B
,( # $ $$ 7 " * " '" ! 7 $4 $ 4,
? 222@
$" 6 7 # ! - $ 9! ! % $ ! # ! $ $ $ !. : $ 7
84 9 ! C $$ *? D @6 " $$ " $ ! !$ # $ % ! -
"5 # " $$ %# 8 $ ! ! $" "
2
,( # $ 3 : $$ ' 3 # J! F & * ! I !. ? BB@6 Z
? BB@6 $$ ? B+ @6 !! F A .. ? B @6 ! ? BB@ !! F ? BB@6
! ? @6 ! ! 6 %" ! $ " ! " 8 ' \
# ! "3 6 !: ! ! ! ! 6 !: ! ! 3 ! ! * # # ! \ !
! * # %# ' # ! !' 8 3$ ! ! ' !.$( 6
# 0 $6 8 ! * 5 3
!! ? BB@ !' . ! ! ! $ #$ !
! ' .(! # -9 8 3 ! ! ! ) !$ ! ? 9
, ! $ FA ! ! MA ! ! 6 6 3@

& -" ! $ 6 # ( $ 8 8 8 6 9" ! 7 $


# #$ $ ! ' " " $ !.<- #$ " *
$ '! !' "# 6 ! $ !$ ! 0 !4 $ ! ! $ !.
!.$ " . ! $ !. ! ' ! "
! #$ ! 6 7 8 ! 7 * 8 ! 7 '4
#$ ! " $ !6 $ !.<- % $ $
!5$ $ K(! ?# 9 ! $* (" @

3.3.3 Estudios de Retórica Contrastiva inglés-español


$ $ 4 !' $ . ! $
! ' ! ! $ # $ !. !.$( / # 0 $ ? 9 !! 1E
M ) !5! 4& $ E 1 @6 # $" ! ! " 7 ! $
# " 3 : ! ' ! ! ! # -9
! # $ !. " $ ! . ? D2@6 ? D @ ! ! /
? D+@6 7 ! ! ! $. ! $ - -# $
# 0 $ $ 9$ ! ! $ !$ %# ! $ $ !. % ' $
!

! $ 3 : $ " $ " * - $
$4 ! ! ' ! ! $# $ !. !.$( /
# 0 $ ! ! ! $ $. ! 9 ! .! 9 ' ! $
%# ! $ !.<- "3 ! .! $6 0 $ ! $
# $ ! $ # 0 $ # ! ! % " #$ : 6 ! 3 ! ! $
3 ! * ! . ! $ !. 6 " ! 7 !
$ !. !.$ # " -! $ ! * * % # 6 -
" ! ! % " #$ # - # ! 7 9 !
! ! ! # ! 9 ! $ # #$ $ " * $ # ! $
# " ! ! ! ! 6 * " ! ! " ! " !

: " #$ $$ ! $ # * H ?; 0
' , @ * ! 3# * ( 6 G $$ ' 3 ! ) !$ ! *
! ! $ $ ! % ! ! $ !.<- $ % *$ ! 0 !4 $
! ! ! . ! $ !.
C! ? BD@6 # 7 ! ! $ $ !. # / :) - 6
" $ !.$( 6 $ " $ # ! 3$ ;$ " $ # " ! '6
" ! 7 ! $ !. # : - 6 " $ # 0 $6
8 # ! 3$ 3 $ # 6 * 7 $ " #
# ! # $" ! 7 " 7 4 %# '

,547 4 * ? DD@6 ! ! $ # "


! ' !.$( / # 0 $ ! $ !6 $. ! .
9 ! $ ! $ !.$( * $ # 0 $E

!" * ! $ !. !.$ $ ' 4# '6 ! ! !$


# 9 ! $ # 0 $# $ '4 '

! " * $3 ! $ ! $ # 0 $6 ! ! "# ! !
! $ " ! $ $$ 69 ! $ ! $ '" !
"5 $ !.$(

$ ! 7 $ ! ! $(% $ 4 ! "3 $ !.
7 $ ! ! # ! 9! ! $ !.<- 6
=$ $ 8 ! $ S T
6 6 8 # 3$ $ 9 !
$ " ! : # $ # 6# $ !: ! # 3 ! 7
# ! ! $ ! " ! $ !9 " !> ? DDE B / B1@

+ ! $ ! ! $ # ! ! 6 # " $ ! ! $
# 0 $ $ $ ' $ $(% * $ " 3 $$ " ! $ %# !9 !
$ 9 ' * ! ! $ $ !. !.$ ? DDE B/ @

$ # 0 $ 4 # ! . != ! !5 >6 " !
7 $ $ !. !.$ $ : $ #5 9 $ . * " #$ : 6 *
# 9 8 $5 $ 6# $ 7 $ # 0 $ "5 $

,547 4 * # ! 7 $ ' 4# ' "5 - $ % !9 " ' 6 #


5 "# ! $* ' ! 3: ' $ 8 8 *# " $ 3: 3 !
$ : $ !6 7 # ! . ! #$ ! ! 7 7 ! #
$4 ! ! ! # 0 $6 ! 7 = 5! $ ! " # " $ . $ '> $
!9 " ! ? DDE 2B@
! ! # " $ # ! ! $ 3$ . $ : ! !.$( 6 " !
7 $ # 0 $ 4 # $ $3 ! ! *! !5 ? DDE
2+/ 2 @

+
+
8# % 9 ! $ # % $ !.$( ? DDE @ -# 6 $
!.$( - ! $ !. 7 ! $ ! " -6 $ 3: ' * $
! !6 " ! 7 $ # 0 $ - = ! $- 6 !5 7 *
3: ' > ? DDE B @ ,547 4 * ? DDE D@ 8 9 ! $
.! 9 ' 9 ! ! 7 ! ! !
# 5 ! !.$( # ! ! ! 8# 5 ! # 0 $ *
! 7 6 ! 8 -6 # - ! ! !.$ "
9 ! 6 # $ " ! 6 $ : $
1
# 5 " $ ! $ $ !. $ 7 " E

$ !. # 9 " . !4 $ .;! ' !


# $ $ 9 "# * # 6 * 9 6
! ! * ! ! ?,547 4 * DDE 1@

$ !$ ! ! $ # " $ 7
! " ! =! ! > ! $ & ,547 4
* 6 # '! $ ! !$ ! 8 ! ! %$ '" !
$ ! ! $ 3 ! ! !5 6 ! 7 8 * !
#! ! " 5! " ! 7 ! ! 8# 5 =C *
3 ! ! * ! ! ! !: ! ! ! $$ 6 # $
S
'! $ !T $ ! % > *# # !5
D
" 5! ? DDE @ ! $ $ $ !. !.$ # " ! -
$ * % # ! *$ ! !6 " ! 7 $ $ !. # 0 $
! - $ 3 ! !

+
3 6 .;! $ 6 7 % ! #$ ! # ! ! $ !.<-
#! ! $ 9 " ! 7 $ $ !. # 3 !$ $ E $ #$ ! ! $ ' * $ #$ !
$ $ # ! ! !.$ !' $' - 6 # ! # $" ! 6 ! $ #$ ! $
$ 6 # # ' * 3: ' M " ! 7 $ $ !. # 0 $ !' $' - ! $
$ ! $ 6 # 3: ' 6 9 ' * 3
! !.$ " 9 ! = ! ! # $ 9 " "5 # 6 ! $ 6 $ " "
$ !.$( 6 ! ' 4 $ ! $ "5 # # $ S # ! ! T7 9 $
# 0 $6 $ 7 $ ! $. % !: 4 ! ! $ % 7 ! " $ $.!
$ $ !. # 0 $ P Q !6 ! ! ! 6 ! 9$ * !! $ 6 # 7 8 *
! !9$ ! % 0 7 8 ! 9 ! $ % !$ $4 ! ! !. !
# > ?,547 4 * DDE 2 / 2 @
1
# 9 ! ' " 3 $ !. # ! * $ !.<- # !
! ! ! ! $ # 3$ 6 * 7 ! # !.$( 6 # : " #$ 6 #
$ $ " " #$ : * =9 . > ! % 7 8 ! '! $ .$
$ $ !. # 0 $ 6 " ! 7 6 # $ ! 6 $ ! ! % $
!.$( $ # 0 $ ! # $ ! " $ .! $ # $ # ! #
# 0 $ % '" ! " #$ 6 # $ .! ! $ # 3
D
9 " "5 " ! '! $ ! ! $ ! $ -! ! ?* % # !@6 $
# % ? ! !@ * $ 8 # % ? 3 ! !@6 # 7 ! 3 : 3 : $
! "3 # % ! $ " 6 " 8 ! $ " * - 6 $ ! ! * $
* % # !
!5$ ! ! $ . 9 ! $ !.$( / # 0 $ !
$ ! $ $$ ' 3 # # 4 F G $J ! ! ? D@6 7
5 . # -9 " ! ! ! $. ! $ 9 !
7 0 $ !6 ! $ % ! ! $ # - ! $ * $ !$
% ! $6 - " $ $ ! ! $ # 0 $8 $ 3 ! !
$ " ! 6 " ! 7 ! !.$( # 9 ! ! 3 ' 6
! * % # E

! ! $ $ %# ' $ !.$( ! " # 5! $ 8


# '$ . $ 9 3 ' 6 # ! !# ! $ " ! 7 ! $$ !
! *! $ " ! 3 ! ! ! ! # ! # $ ? # 4F
G $J ! ! DE B @

A ! ! !6 " " 6 $ " * 7 8 $ $ !. !.$


# $ 3 !$ " % ! $ ?" ' @
7 6 ! "3 .6 $ # 0 $ $4 ! ! " !$ ! !
! " !: ! ! ! ! ! "# ? DE BD/BB@ . $
9 " 6 8 ! 9 ! $ ! ! $ !.$( $ # !
" " ! " 8 '6 7 ! # ! # 0 $ " !
"# 3 " ! $ %# !? DE BB@ # ! .;!
$ E

P Q# ! ! !.$( ! . ' # : $- P Q $ !
$ 7 ! $$ ! 6 ! # ! # '
! ! ! $ ! . * ! $ " ! !- * ! !
" ! $ $ !.<- ? # 4 F G $J ! ! DE B @

3 : ! ' !.$( / # 0 $ ! $ $$ ' 3 #


A ! 0 /C " !? @6 %F K 3 ? @* ## ! F K 3 ? @
6 ! # ' 6 ! ! ! 0 $ 7 $ %
! # 0 $ 4! # ! ! % " #$ : 9 " #
! $ . * 3 ! 6 # ! ! ! % ! $ ! -
" ! " ' # - $ ! ' " - $ !
!.$( "5 6 $ # 0 $ . ! ' 3 $ * 3 ! ! 6
! $ ! !" * # 59 6 * ' ! ! $ " $
# 3$ $ $ # !6 " ! " 6# $ ! 6" * $4 !
$ !. !.$ 6* 7 # ! " $ # ( # " $ 9 ' * $
!$ " ! !6 $. 7 7 9$ : ! ! . !4 !$! $* !
' ! $ ! $ % 6 !$ 7 0 $ ! 9 " "
$ $ ! ! ! $ ! # - 7 $ !.$( 8 !

1
" * . # * $ $ 6 " 7 " ! $
" * " ' * ! % $

7 ! !' . ! ! $ * !5$ $
# ! # $ 9 ! ! $ !.$( * $ # 0 $ ! 9! ! !
# .. 6 ! $ " ! ! $ #5 ) !5! 4
& $ ? 26 22 @6 7 ! ! $4 . % $ 9 ! !
!.$( ?$ ! % $ 6 *$ # ! $(% * !5 @ ! $
9! . $ $ * 9 $ $ "# ! ! ! % $ #
# $" ! $ '! ! # ! $ $
"# ' % ' $. ! ! -9 .! $ ? ! !.$( @ *
! ? $ # 0 $@6 7 !9 " ! $ ! ! .! $ $
# $ % $ $ # 0 $6 6 9'
$ !' ! ! *! " # # $ $ !. * $ " -6 ! $
! ! ! $ ! % $ 6 $ 3 ' ! !$
!6 9 ! $ $ $ $ ! !$ %
! # $ .! $ !.$ 6 " ! 7 # $ $
# !6 $ ! 9 ! " # ! ! $ .! $ ? $ *
" ! ! $ " ! $ ! '@ * #
"# 3 $ $" ! ! . ! # ( ! $ ! 6
3 ! $ ! ! # $ % $ ! " % $ $
# # 0 $

" " $ 3 : $4 ! ! ' ! ! $


# $ !. !.$( / # 0 $6 # ! 3 ' # %" !
? 3 5! U$' 4 22 E 1/ B@E

! = # %" ! $>6 ! $ 7 ! $ " $


$ " ! $ $ ! 0 !4 ! . ! $ !.
!6 # 6 3 "# ! " $ $ !.< 6 " #
: " #$ $ ) ? + @6 G ! 4J ? 1 @6 $, $? 1 @
K - L 3 ? B @6 3 . ! "# ! 9$ $ . # 7 !
:! %8 ' ' # $ !. 7
B
'! ! -

B
A 8 $ 3 : $4 !9 7 5! $ !5$
!.$( / # 0 $ ! $ !

D
! = # %" !.! ' >6 7 . ! " 8 9 8 *
! - ! $ !5$ ! ' !6 # " ! ! $. !
3 ! 6$ JI $$ F I !? 1 @ ! ! $ !
9 !( *9! $ . M JI $$6 I !F A !? 1 @ 3 !
" 9 !5 6 - " $ 3 ,547 4 * ? DD@

! = # %" ! 9! ! $ >6 7 $ "5 9 ! ! $


;$ " 0 ! ! $ $ ! $ ' !;"
# * !' . ! ! ! $ %#$ ! #
$ !.<- " $ $ !.< * ! ! #$ ! $
! ' ! $ .- * $ ! # ! 6 !
! # * " H ?8 0
" + 8 - - , & "
8 6 " @6 ?8 ,
- , - @6 A
?& + 8 " + " " )
: - @
?& " , @6 ! " 8
? 9 # & 22 @

! $# ! " # 0 $ !$ # * !' . ! $4
!$ !' K ! *' !' . $$ . ? 9 ) !5! 4
& $ 2M U$' 4 .- 22 M .$ 53 F ;0 4 & : @6 -
" $ " ! $ # ! 4: $ $ !. # 0 $ G8 $ * ? B1@6
. ! !.$ 9 ! ! " 9! ! $ $$ $
# . " ? !5$ ! ' * ! !.$( / # 0 $@ $
!' !6 7 ! ! !' . ! 3 5!
U$' 4 $ 3: ' # . " $ ! ! $ $ !. !.$
* # 0 $ 6 " # "# ! 3$ $ $$ $
! !.$( / # 0 $? 3 5! U$' 4 22 E @ # * !
! $ # ! * ! $ "# " 5! /9 ! ! $ 7
# ! ! " * # 3$ " ! $ ! 9 ! !.$( / # 0 $6 ! $ 9!
;$ " 3 ! $ 7 ! #$ 3$ ! $ !' . ! "
$ ' # 9 ! $ * ! ! $ "# $
!

B
" " " $ # * K ?K(! % $ # $
!@6 # ! ! $ # " ! !* " ! !
$ !' N " * . # K - 47 # * !
!$ " $ .- $ !.<- # # $ ! $ 0
222 ! # " $ $ !.< "# 3$ ' 5" 3
# $ E: - 6 (! *" ( 67 * 8 # 9 "# !
! $ ! * ! $ !' . ! " 8 " ! $ !.<- 6 % $ *
" ! $ . $ # # 9! " ! $ # * - $
! ' $ .(! ! $ 9! 3$ ! # ! ! !
$ !' $ !5$ ?K - 47 22DE @ # *
3$ 7 5! $$ ' ! 3 !$ $ !$ #
& 6 ! $ !' A5$ . 6 " $ # * !' . !
6 ! ! !$ "#$ ! ! # ! -
" $ $ !.< # $ .! ! % $ "5 * $ !
# $4 6 - " $ 0 ! # $ .4 % $ # $
! "5 % : - # * !' . !
!$ $$ ' 3 !$ !' & "# ) 3 3 : $ !
3 ( $$'- ! ! $ "#$ ! # # $

3.3.4 Conclusión
" ! " - 3 ' # $ -. ! * $ $$ $
! '6 ! $ 3: ' ;$ " $ ! $ 3 !
! $ #$ ! ! $ 7 $ ! 6
# $" ! $ !

& -" 9" 7 ! $ # ! ! ! 9! " ! $ !


$ ! ' *$ ! ! $ ! (
" ;! # $ # ! * %#$ ! $ 9 ! !
$ !. * $ ! " ! .(! * # % $ ! $ $
! '6 $ 3: ' 9 ! " ! $ 7 # . ! $$
3 ' $ !9$ ! 9 ! ! $ # ! 4: !
. ! $ !. ?# ! # $" ! =! !> ! $ !' ! !

,( # & ? 22 6 22 3@ # ! # 3 $ # * $4 ! $
# ! " ! ! ! $ *! ! $ ! 6 ! ! $ !.<- # * #$ !
#$ ! " $ !6 $ ! '6 " ! $ .
*9 $ . 6 * $ 5" 3 $ $ !. : # $
(" @6 " ! 7 ! $ $ !6
$ 3: ' # ! ! ! ! 9 # ! !
" $ ! ' ! ! $ " ! $ " ! % $ 6
9 " 7 # 3$ "# ! $ ! $

! # # ! " ;! $ ! ' *$
! # ! $ 9 ! % $ 7 $ $ !. *
$ " !9 ! ! -6 3 '" 7 # $ .! $6 ! $ $ !. *
$ " $ 7 : ! ! " * !9$ ! ! $ #
! 9 ! ! ! 6 $4" !3 ' # # $ %# !
# %" ! # " ! ' ? !9 7 # ' @6 3 '"
7 # $$ 9! " ! $ 7 $ ! (# $
! " * !' ! ! % $ $ " " 6 # ! ! - $
! $ # *# ! ! !! $7 # '7
! ($ $ " " 9 7 $ # ' !$ # $ 6 $' 7 $
! . ! ! " ! !$ ! !

" 7 ! $ 3: ' 9! " ! $ $


! " ! " #- $ 3 ' ! .! $ *
! # ! $ $ * 3 !
" #$ : $ # '6 - " $ 7 $$
9 ! % $ ! $ ? $ " $ ! % # !@
7 !9$ * ! ! $ $ . 7 # $ ! ! $ # $ !
+2
* # 3$ ! # ! $$ # *
! !" 8 7 9 $ ! '6* 7 ! $
! (!9 ! $ ' .(! # 9 ! $ * (" 6
3 ! ! " $ '! $ ! # # 3$ # # $
!

+2
$= # ! 3: ' > 7 " ! ! 3 5! U$' 4? @

22
Capítulo 4: Los lenguajes de especialidad: el discurso
jurídico inglés y español

! " #$% #& '#


( )*+ $, - $%- ,
# $ #-% ! . #& '#-#
( /
( & &0 1% - ,
( # , &02 , " *, , $3 $ ,
( # , $ 2$%#&
( & .#4,& 1% - ,
( # , &02 , " *, , $3 $ ,
( # , $ 2$%#&
( ( # $ #-% ! 1% - #
( # - 5 $ # !
6 7 6
8
4.1 INTRODUCCIÓN
#-# &# #$% #& '# . #& '#-# - &, $ 2$, 9% , , *# % $ #
*% $ #: ; *, -, & 5# $ , ., # & *# , $ ! , - $# $
-, $, #& #& % , , .$, % -#* $#& , ., - $ #& 3*+ $, - &,
& %#1 - . #& -#- 9% , . * $# . $# #& % # - &#
# # $ $ # $ 2$%#& - & - % , 1% - , &0 " .#4,&: ., 0$ &
$ ., - & %#1 - . #& -#- , & 9% , ., - % $ # *% $ #
$ 2$%#&: 9% $3 ,*.% $# ., &# " 6 ,- &, - &# ,* ! - &#
# , -# .# # & ;, 6 # $& $ # , #& < = <
#. $%&, 8= , #- *3 : .% $, 9% $, $ 2$, 5 # ,+ ,* ,
* # $& $ # , #& . $ $ #& 3*+ $, - &# , ,* #: ,*.# $
#& % # # # $ $ # . ,. # - & - % , , !* , * *, #. #*,
% $ # *% $ # $ 2$%#& ,$ # # # $ $ # 9% . ,5 - % . ,. #
- $ -#- ,*, >-, %* $, %#& ? *# #-, ., % , # *,
$ # , #&: ; ;, 9% & , - % # #$% #& '# .# $ %&# < 8( =

4.2 LOS LENGUAJES DE ESPECIALIDAD1

4.2.1 Orígenes
$ - ., & %#1 - . #& -#- , & %#1 .# #
. , < &0 < == & $ ., - & %#1
%$ & '#-, &# ,*% # ! . #& '#-#@

; $ * <&# %# , . .% ., = ;# + , - $, - #$ $;
A - , &# %# % # , #$ - B $; ; ;&" . #& ' - ,**% #$ , #
B - 5# $" , %+1 $ # # < ;$ CC @ =

# # " $#& < CC8@ D=: & $0 * , ;# # # ># &# %#


,% - - $, * $ # . - $#+& # - . # , ,**% #$ 5
- : % ; # $ $ : -, $, : &#B" : , # $ # , $ ,&& ?
*+# ,: &, & %#1 - . #& -#- ;# -,: +% # .# $ : , #-,
., $%- , - , $ $ #- , #&: #& , 9% ;# #*+ #-, &# # $%#& -#-

E0# #*# ,F 3 - ': < G=: > & * $, . $ *,&! , < =@ & &0 . , , #& "
# #-0* ,? ," $, , $ 0- $,: , % , - # , #& % ., - , , $%&# -
5 -#- - .$ *+ - G

(
- + -,: $ ,$ # #', : #& . , , - &# # " &# $ ,&, #: # ,*,
#& . , ,- &,+#& '# ! " # # $, , , , !* ,

# : % B, $; H 6 , #&- < CD @ (D= #-% 9% &, & %#1 -


. #& -#- % " 5,&% , # .% $# # &, #*+ , , ,7
, !* , - % %., - % %# , 9% *.%& # % - # ,&&, #*+ 0
;$ H # A#% < CD8@ I= , - , # $ #& $# * *# - #: #&
%+ #"# &# -#- - # %- # &# , ,* # " &# . ! &#
,*% # ! . #& '#-# #*+ 0 ;# &% -,: -%-#+& * $ : # $,
- $ ., & J $ , ,*, &# , ,& -# ! - &# J $ # .& #-# " &,
. ., - - -, ., .# #- *# - $ ., % , #&

$ *,-, % & , .$, - >& %# $ # , #&? < " $#&


CC8@ D=: %$ & '#-, .# # - # &# & %# 9% &, ;#+&# $ %$ & '# .# #
,*% # $ : - : % # $%#&* $ $ .#. & &,
- *. 4# & &0 : ., , $ - *3 + # %$ & '# & $0 * , > &0
.# # F . , ? <F = & # #' E# ! < = . &# #&$ #$ 5#
$ * ,&! # - > &0 , , #& " #-0* ,? < = .# # # % #
- .& # # #-0* # # # $ '#-# ., % ,9% - #-,: . .$ +&
&# *,$ 5# ! : & &#+, " &# # $ 5 -#- - -3 $ # @

$ & '#*, & ,*+ - < &0 . , , #& " # #-0* ,=: ., 9%
, - *, , K " L --,B , %# -, # *# 9% %#&9% % , 9%
;# #*, - & & %#1 3> . ,?: -#-, 9% *. 5 3 .# # %
, $, , $# $,: , .# *3 $ # .# $ " , $, & ,*+ - &0
., , #& " # #-0* , < & # #' E# ! @ =

5# , ,& -# -, # % , $%- , +# #-, &# % ! , #& "


. # *3$ # - & & %#1 : &# 5# # ! % , #& " & - # ,&&, - & ,9%
,*% #$ 5,: &, 9% - 5# & #% - & *+# ,: , % $ ,
,+1 $ 5, $# $ -, $, #& $ # , &, - 5 , $%- , #& '#-,
$, , #& : .% $, 9% $# & # - 5 $ # ! +# #
% -#* $#&* $ &# -, # - & &0 . , , #& " # #-0* ,: ,
- $ , & # 3& - &, # , # # $ $ , - &- % , 1% - ,
&0 " .#4,&

&0 < =
4.2.2 Definición y naturaleza
, 2 $ , , ., &, 9% . $# # &# - ,* # ! - &, & %#1
. #& '#-, & $0 * , % #-, *3 % $ * $ &0 & -
< = *+# ,: ;# +# #1#-,
,$ # ., + & -#- : ,*, !
" : % ,
- &, %#& ;# && #-, # #&# #&* $ : .% $, 9% %$ & '#+# *3 +
.# # ;# # # &, , .$, - >- #& $,?: - >1 #?: - > $ ,? ,
- ># ,$?( .#4,& $#*+ 0 , , $ #*, , -5 # #&$ #$ 5#
$ * ,&! # @ >& %#1 . #& '#-, ?: >& %#1 - . #& -#-?:
>& %#1 , M. ,.! $, . , M . #& ?: >& %#1 . #& ?:
>& %#1 . #& '#-, ., &# $ *3$ #?: >$ ,& $, ?: >* $#& %#1 ?:
>& %#1 ., , #& ?: >- #& $, ., , #& ?: >1 # ., , #& ?: "
>& %# . , , #& " # #-0* # ? # 5# -#- - &# $ * ,&, # %$ & '#-#
$3 $ ;#* $ &# , #-# , & $ -, , $, 9% -# # #-# % #
- - ;# #&$ #$ 5# , 1 *.&,: .# # &# , < CD =: &, & %#1
. #& &# # # - # % -, # $ %., @ &, # ,$ , 1 # : ., &,
9% $ - &# & %# - &# 9% ;# % , #& % , %., , #& , &
- ,*% # 2 &% 5#* $ $ &, * *+ , - %., , #&N &,
& %#1 $, #& : # , #-, # # $ 5 -#- -5 # - &# # , #&N " &,
& %#1 $ , 7$0 , : &, 9% #9% &&# . , # 9% ,. $
# &# * *# # - # $ 5 -#- . , , #& , # #-0* # $ - # . ,+& *#
.# # ,*. - & * #1 6 # $ : % ': # $# &&# H 3 ' < CCI@ (=
, - # 9% &, & %#1 . #& % -#* $# $# $, %
,*., $ , ,&! , ,*, % ,*., $ $ *3$ , , % .# $ : &,
& %#1 $ ,7$0 , . , '# & ,*., $ $ *3$ ,: * $ # 9%
&, # ,$ , 1 # #.,"# % -#* $#&* $ & ,*., $ , ,&! ,

&# . $ $ -, $, #& 5#*, # %$ & '# &, $0 * , >& %#1 .# #


. , ?: >& %#1 . #& '#-, ? , >& %# - . #& -#-? .# #
, # $, % , . #& '#-, - & & %#1 9% # $# # $,-, &,
5& & J $ , : *,$ 5#-, ., % # #& -#- . # " 9% 5# # O
& # $, ,*% #$ 5, *, 9% $, $0 * , , - # 3$ *3

( # # #*, < CC = - $# # % -,+& $ -, - & $0 * , ># ,$? , % # .# $ : .% -


, - # ,*, & %#1 - & ;#*.# < & & %#1 . #& - &# - & % # " # $ 5 -#-
*# #& ,*, &# - , #- ! , &# * - -#-= ": ., ,$ #: ,*, &# & %# . $ $ #
- $ * #-, %., , #&

8
$ -, " - - - % .% $, - 5 $# . # *3$ , .% $, 9%
2 $ % # # 5# -#- - % , & J $ , - . - -, - &# $%# ,
,*% #$ 5#

& , .$, - >& %# <, & %#1 = - . #& -#-? - + $%- #


&# ! , & , .$, - >& %# <, & %#1 = #&? <, ,*O = # $
#& < CD = ,. # 9% &# , $ # $ && %#1 #& " & - . #& -#-
;#&&# &, $ , . # *3$ , - 5#-, - % % ,: #- *3 - . #
9% , 2 $ % # & # #+ ,&%$# - - & * $# ! $ #*+, # & %#
#& .,- # - ,*, & , 1% $, - &# : % -#- " $ ,
9% $,-, &, ;#+&# $ - % # & %# , , : #- *3 - & $ ., -
& %# %$ & '#-# $%# , , *# #-# : * $ # 9% &# & %# -
. #& -#-: ., & , $ # ,: %$ & '# $%# , ,*% #$ 5#
*# #-# " $# # ,*.% $# ., @

P Q% , 1% $, - %+ !- , <.# #&* $ , - $ , & %+ !- , - &#


& %# ,*O = # # $ '#-, 5 $%- - % # . %& # -#- > . #& ?:
$, : . ,. # " . # - #-# % , - &&, : ,*, .% - &# $ *3$ #:
& $ ., - $ &, %$, : &# $%# ! ,*% #$ 5#: &# $ ! - & ;#+&# $ : &
* -, 9% . ,-% % $ #*+ , ,*% #$ 5,: & $ ., - $ #*+ ,:
$ < #+ 0 # $ &&5 CC(@ D7 C=

#$ < CC8: $ #- - CCG@ G= %+ #"# &# #$% #& '# . # *3$ # - &#
& %# . #& '#-#: "# 9% & $ %* $, - $ # * ! -
, , * $, . #& '#-, #*+ 0 : O # $ #& < CD = &, & %#1
- . #& -#- - + $%- # - - %5 $ $ . # *3$ #: , .$%#& "
& J $ #

, $ ! , - & #*., - &, & %#1 . , , #& " # #-0* , % &


&# # &# &# ! - 0 $, , &# & %# #& %#$ , $ ., <
;,&$' H # . CC8=@

, & %#1 - . #& -#- , %+ , 1% $, - & & %#1 #&


:% $ *# & J $ , , $, $# # - $ * #-, ., % $ *#
& J $ , #&: .% $, 9% : *#", , * , * - -#: $,-, &,
& %#1 . #& '#-, 5 - 0$ < E# # $,&# CDIN # $
#& CD N #% # - CDGN #+ 0 # $ &&5 CC(N # # #&# ,
N ; A, =

I
&& %#1 #& % %+ , 1% $, - &, & %#1 - . #& -#-:
.% $, 9% $,-# &# 2. , - &# & %# #& .% -
, $ # &, & %#1 - . #& -#- 9% : #- *3 : % $# ,
% # - $ &02 , . ,. , " . , - #-# $ *3$ # <
, - #% CD(N " CGI=

( # & %# #& " &# & %# - . #& -#- , -, !* ,


%#& . , - #$% #& '# - $ : .% $, 9% %$ & '#
$%# , ,*% #$ 5# - $ $# < K, *# CGC=

, 2 $ & & %#1 #& "# 9% %#&9% % , 9% ;# #*, - &


& %#1 *. 3> . ,? < L --,B , CCD= $# ,. !
,*.# $ -# .# #&* $ ., & # #' E# ! < =

, ,$ , , % *, # &# . * # ., $% #: 9% , + & & %#1 -


. #& -#- ,*, % %+ , 1% $, - & & %#1 #&@

# & %# - . #& -#- ,*.# $ , &# & %# ,*O # .# $ - &


!- , " # *., +& , , % # & %# - . #& -#- , ,
. 5 #* $ &# & %# #& *3 : % $ 2$, - . #& -#- , .,- #
, $ % &# %$ & '# ! - - $ & * $, < #*#$ #& : *, ,&! , :
&02 , : $ = - &# & %# ,*O < # # '9% -, G@ =

# # #$ < CC8: $ #- - CCG@ = &# & %# - . #& -#- >%


%+ $ *# 9% %$ & '# % # $ * ,&, # " ,$ , * - , & J $ , , ,+1 $,
- %. * $,-# #*+ J -#- &# ,*% # ! . ,. # - % 3 # , $#?:
5#& 0 -, - &# & %# #$% #& <& %# #&= .# # 2., % ,
, , * $, . #& '#-, K# -, ; #. 0 $# * *# - #: ;$ H
# A#% < CD8@ ( " = $ # & #-, - > #& -#- . #? - %
$ 2$, # # $, #%$, : &, & %#1 .# # . , , % # 5# -#-
, *#& '#-# " ,- #-# - & & %#1 : 9% %$ & '# , &# % ! -
,*% # , *# ! - #$% #& '# . #& '#-# # %#&9% 5& $,
#%$, ;#+&# - &# &# ! - &, & %#1 . #& '#-, , &# & %#
#& %# $, 9% : .# # &&, : 2 $ % $ # 5# - &# $ * ,&, #
. #& '#-# " #& % # # # $ $ # $3 $ # # &# & %# #& %

K," - #: . . , ,*, & - % 5, -#- , $ # .# # %$ & '#-, ,*, +# - $, #


- &, & %#1 - . #& -#- , & ,+1 $, - > 5 $# $,-# #*+ J -#-? ;# - $ #-, "#
- &# 5 $ # ! $, , # $, & %#1

G
,. ! : &# & %# #& #%$! ,*#: * $ # 9% &, & %#1
. #& '#-, , 2 $ # &&#

, % .# $ : # $ #& < CD @ =- &, & %#1 . #& ,*,


>$; * # , & % $ ,**% #$ , 9% - , , 5" . #& %+1 $
, *#$ , #*, . #& $ $; #* %+1 $? # # $, #%$, : &,
& %#1 . #& , $ *# * !$ , ,*.& 1, " * 7#%$! ,*, 9%
- 5# - & & %#1 #&@ % % , . %., % # , *# ! . #& "
$3 $ -, # &# ,*% # ! $ . #& $# - % # * *# 3 # ,
3 # &# , #-# < CD @ IC= , & %#1 . #& ;# % % ,
.# $ %&# - & $ *# - &# & %#: 2.&,$# -, $# # # $ $ # - &
* *,: ., &, 9% ;# - $%- # &# $%# , .# $ %&# 9% &,
. ,. # $, #%$, $%- # &, & %#1 - . #& -#- $, , #
- $ $ , ,*, , & # . $, , #&8: &# ,*% # ! : &
, , * $, #& " . ,I: " & % ,G $ $,-, &, $ , : $,
#%$, - $# # & # $, . # *3$ , ,*, , - ! #& .# # && # #
% $ -* $, !.$ *, - &, * *, @ & & %#1 % ,: . , &, % , 9%
;# - & * *, , *O&$ .& # $ #& < CD @ (G7(D= #;, -#
, .$, ,*, & - > &#? , > , *#? .# # $%- # &, & %#1 -
. #& -#-@ &# , *# , #& #& # &# ;, # - -# % $# - &#
.# $ %&# -#- - &, & %#1 . #& : "# 9% % # ,*% -#- -
;#+&# $ $# - # ,&&# % & %#1 . #& '#-, 9% #- % # &,
- $ $, # $, - ,*% # ! 9% ., - # % -#- , #& "
, !* # : &# , *# , #& - $# 3 $, , , * $,
, - # #& , . #& '#-, : ., &, %#& *%" - & $#+& % #
-5 ! -# $ % #& %# #& " % # & %# . #& '#-# * 1, :

8 % & . # &, & %#1 - . #& -#- ,*, & * - , - 2. ! $


. #& $# #&$#* $ %#& #-, % # *#$ #: ,*, , : , : *0- , : $
*+# ,: , !&, , - # & %#1 . #& &, %$ & '#-, ., $, . , , #& : ,
$#*+ 0 ,$ , $ ., - , %.# , ,*, &, - ., $ : , &# , #: 9% $#*+ 0 9% " ;#
% , - % . ,. , & %#1 - . #& -#- % $, 9% . 3 $ #* $ $,-# # $ 5 -#- ;%*# #
.% - #$ +% # % $ *# % ,$ ,: & & %#1 .,- # - 5 - $# $# & %# $ *3$ # ,*,
$ *# 2 $ $ " &# .#&#+ # > . #&? # # #: . , *%" - & $#+& % #
& #-5 , # $ % , " ,$ , < # $ #& CD @ (=
I $ $ -,: & , , * $, . , - 5# - & , , * $, #& , 1 *.&,:
.#&#+ # ,*, # #: $ : %$ & '# $# $, && %#1 #& ,*,
&, & %#1 . #& '#-, : ,&, , ,&, # , @ ! < # $ #& CD @ =
G ;# - $%- # &, 3*+ $, - % , .# $ %&# - &# & %# - . #& -#- " ,+ 5#
.,- # ;#+&# - &# 2 $ # - & %# .# # - $ $# $%# , , #& < # $ #&
CD @ =

D
., , % $ : , - # &# .# $ - % , $ %,: " # %- # $ ,
. # *3$ , .# # $ #$# - - $ % &#

!&, .,- #*, : ., $# $,: ;#+&# - & %#1 . #& # .$#*,


9% 2 $ % # , *# , #& 9% $#+& & % , 9% % %., , #&
.# $ %&# ;# - && %#1 " 9% : ., $# $,: - $ * # &, %+ $ *# - &,
& %#1 - . #& -#-: * $ # 9% # % 5 ' $# * *# , *# ;# -
#- %# # &, 3 , & J $ , 9% & $ *# - & & %#1 #&
: .# # # $ #& &, & %#1 . #& , 2 $ ,*, $ -#-
# &#-# : , ,*, %+ $ *# - &, & %#1 #$% #& #*+ 0 -
$ # . $, #+ 0 # $ &&5 < CC(@ (C=: 9% ., >& %#1 -
. #& -#-? , >& %#1 . #& '#-, ? $ - % # - %+ , 1% $,
- & & %#1 #& # # $ '#-, . # *3$ #* $ ., $ 5# #+& @ &#
$ *3$ #: &, % %# , " &# $%# ! ,*% #$ 5# # # $# #%$, #
# , ,*+ # &# $ *3$ # , &, # $, . # *3$ , <$ ., - $%# !
" % %# , =D .# # - &# #$% #& '# - &, & %#1 - . #& -#- $#
#%$, # # #& '# &# &# ! $ &, & %#1 . #& '#-, : &, & %#1
# $ #& " &# & %# #$% #& : " && # # &# , &% ! - 9% &, & %#1
. #& '#-, . $# # &# % $ . %& # -#- @

# $ .# - &# & %# #$% #&


-* $ $, #-, - , * # " .,& * #: #% 9% $ - # &#
% 5, -#- *3 $ #
( . * &# % , .,0$ # " #$ 5# - & & %#1 : . ,
, # , 5 - &&#
*# &# 2. ! $# $ # &# , #&
8 - # &# , .$%#& '# ! . 5# " , $ ,&#-#: . , #-* $
% 5# % -#-
I & # '# &# 5#& - ' %. # # , #& # # # #& % , - % $0 * ,
. #& '#-,

% O&$ *# 5 $ # , : #+ 0 # $ &&5 < 8@ C( " = - -


9% &# , - , . # *3$ # : #% 9% #& : , .# % $
.# # % # # # $ '# ! #. ,. #-# - &, & %#1 - . #& -#-

D # ,*% # ! . #& '#-# , -# !&, $ . #& $# : , 9% 2 $ - $ $,


$ ., - ,*% # ! O &, .$, N & * , ;#+ $%#&* $ % 2. $,: . , &
.$, .% - , &,

C
,. ! - $# #%$, #: - + . # ,$ # -, @ &# , - , , $ 5# :
$ # &# $ *3$ #N " &# , - , & J $ # <9% , #*#$ #& =:
.# # ;# #: ., % &#-,: # #9% &&, # $, - -,& 2$ #$ 2$%#&
9% .# $ .# &# - $ # ! - & $ 2$, - . #& -#-: ,*, #
# $, $#& ,*, &# , # '# ! - &# , *# ! " & , *#$, - # % -,
#& 0 , $ 2$%#&: &# , #-, , % 3*+ $, $ *3$ , " ,*% #$ 5,: ": .,
,$ ,: # &# % -#- &02 # 9% ,*., & $ 2$,@

P Q , .,- *, - 9% # &# $ *3$ # & # $, 9% - $ * # &# . #& -#-


- & - % ,: , 9% &, 9% - $ # & - % , . #& '#-, 3 &# , *#
!*, 2. # " ,*% # $# $ *3$ #: , *# , - , #-# # !*, ;#
, .$%#& '#-, - % , ,+ % $ *# 3 . #& '#-, " ,&,
$ # * $ % # $ % $% # , .$%#& , , -# ., &, 2. $, - & 3*+ $, ,*,
. ,. # - 3*+ $,? < #+ 0 # $ &&5 8@ CI=

&R < CC8@ II= - % $ 2$, . #& '#-, ,*, % % #-,


,*.& $, " ,; $ % # # , #& - # $ 5 -#- -, # % $ *#
&# , #-, , % # ., ! * *,: $# # , $ $% -, ., * -,
& J $ , #& " . , " .,- # &% & * $, , 5 +#& $#&
,*, *+,&, : ! *%&# : 3 , : $#+&# : $ : .# # . ,., , # *3
, *# ! $# * *# & #: .# # & # #' E# ! < = 2 $ # $# $#
& %# - . #& -#- ,*, # $ 5 -#- ;%*# # @

& $0 * , >& %# - . #& -#-? P Q#&%- #& & %#1 . , 9% %$ & '#
#& % , ., , #& " . #& $# .# # $ # * $ , *# ! .# # , #
&, $0 * , : &, , .$, " &, , , * $, - % # - $ * #-# 3 # -
, , * $, < & # #' E# ! @ 8=

;, -# -, $# * *# - #: % $ , &#5 9% . * $ - # :
&# * - -# - &, ., +& : & & %#1 - . #& -#- - & & %#1 #&
&# 5# #+& > #*., - & - % ,?C ,*, 5 *, & #.# $#-, I: #%$,
,*, K#&& -#": 6 $, ; H $ 5 < CI = # *#+# 9% &# 5# #+& -
#*., < = , $ $%" % # - &# $ -* , - & , $ 2$, - $%# !
< &# ! , & % , 9% & % %# , ;# - & & %#1 = 9% - $ * # &#
#$% #& '# - &# # $ 5 -#- , #& " . , , #& 9% *# # % $ 2$,
, - *, : # * *,: ,$ , #%$, 9% ;# &# , #-, #*+, , .$, :
,*, " $#& H #5" < CIC=: 9% ;#+&# - " : , #+#-3 )&5# '
< CC @ C =: 9% ;#+&# - >$ ,& $,?: >1 # ., , #&? , >- #& $,

C # ,$ # -, 5# #+& 9% - & , $ 2$, ,*% #$ 5, S$ , " *,-,S $#*+ 0


;#&&# . $ &, & %#1 - . #& -#- & *,-, $, ;# -, & *3 $%- #-,
&, & %#1 - . #& -#-: #% 9% O&$ *#* $ $#*+ 0 ;# #& '#-, $%- , $, ,
# &# 5 $ $ , #& - &, & %#1 - . #& -#-
, %.# , #& ? && < CC @ C =: ., % .# $ : ;# % , - & $0 * , # :"
F% $ & 5 # < CCI@ 8= ,. # 9% ;# - # #& '# > & $ ., - & %#1
- $ * #-, ., &# # $ 5 -#- 9% - # ,&&# & ;#+&# $ ?: - : & #*., - &
- % , ., &&, 9% # , # - $ * #-, $ *# , - $ $, #-,
- , *#& -#- - . - -, - & , $ 2$, - $%# ! " - &# &# ! $
* , " .$, <$ , = : .,- #*, # *# 9% &, , , * $, - % #
#*# - & #+ % & *# $# 5# -#- , % , , $, - &#
& %# , # '#-, .# # &, # &# ,*% # ! O &# # , $# - &#
2. # ;%*# # T $, , &, & %#1 - . #& -#- $ , - &&,
-# #& * , $ $ ., - - % ,@

# @ , $ $ &# ,*% # ! 9% $#+&


$ % ., , #& " % # $ $% ! < ,*, .% - % # 5 $#
. #& '#-# , % # , # % , , .# # . #& $# = &
, , * $, ,*.# $ -, $ * , " .$, , - # *%"
& 5#-, , &% , *32 *,

@ $ #$# - & - % , 9% %$ & '# -,


., , #& .# # ,*% # $ <., 1 *.&,: % *0- , ,
,$ ,= & #-, - , , * $, ,*.# $ -, $ # , $#*+ 0 #
*%" & 5#-, $ $ ., - - % , .,- *, $#+& -, 5& @

# $ ! " @ # &# ,*% # ! $


., , #&
+ $ " @ # &# ,*% # ! $ %
., , #& " % %$% , . , , #& <% $%- # $ =: %", # ,
& - % , * , . #& '#-, 9% & . * , & % , -
% , $! , - # # - & # , # $ , 9% 0 $
;# % *#", % , - ! *, : - , " 2.& # ,

( " "@ $ #$# - &# ,*% # ! $ % 2. $, ,


* 7 2. $, " % .O+& , #& , . #& '#-,

# 5 $ # , - #%$, ,*, #+ 0 # $ &&5 < CC(: 8=: # $


#& < CD =: " $#& H #5" < CIC=: K%$ ; , H L #$ < CDG=: ,BA H
# , < = " U -" H ,& $;, < CC = - *% $ # 9% &# - $ ,
$ & & %#1 #& " . #& '#-, -# # 5# , 5& " ,
O #* $ # 5 & &02 ,: ,*, $ #- , #&* $ . #+#: ., 0$
9% '3 & *3 ,$, ,: , 9% $#*+ 0 -# # ,$ , 5& ,*, , &
$3 $ ,: & *3 $ ,: & $ 2$%#& " & . # *3$ , $ *,-,: & # #' E# !
< G@ G= - $# # # # $ $ # - $, # - &# & %# . , , #&
" # #-0* # 9% # % 5' $ #-% & # - 5 $ # ! @ &
&02 ,: &# *, , $#2 : & - % , : &# ,*% # ! : &, $ 2$,
., , #& ( " % *# , %&$% #& - #-,

, &% ! " , -, &# . .#& 5 $ # , 9% ;#


#& '#-, & #*., - &, & %#1 - . #& -#-: .# 9% &#
- ! *3 #- %#-# " #& $# - 0 $, # &# 9% &, # , # , %
%+ , 1% $, - &# & %# #& # # $ '#-, % -#* $#&* $ .,
# $, . # *3$ , 8: , $ 5, I " & J $ , G: +# # &, %#&
.,- # # *# 9% &# - # $ &# & %# #& " - . #& -#-
$O# % , $ %, ,*% #$ 5, - % # #&# %", 2$ *, # : .,
% &#-,: &# . #& '# ! *32 *# ": ., ,$ ,: & & %#1 #& # ., $% #
*3 ,*O * $ # .$#-#: # &# 9% , #- + *, : - &, & %#1 -
. #& -#- ,*,@

# 5# -#- , $ , % , #& - $ , - & $ *# #& - &# & %#


# # $ '#-, ., % # $ *3$ # . #: %$ & '#-, $%# , -
# # $ $ # . # *3$ # . # : - $ * #-, ., &, $ &, %$,
<. .#&* $ & * , =: & $ ., - $%# ! 9% . ,-% " &,
. ,.! $, , $ , 9% . ,., &# ,*% # ! . #& '#-# #
& %# - . #& -#-: ., $# $,: $3 , $ $% -# ., % , 1% $, -
, , * $, *, ,&! , : &02 , : $3 $ , " $ 2$%#& 9% , , *# &
, 1% $, - % , 2. 5, " ,*% #$ 5, 9% $# &, . #& $#
% # *#$ # .# # - 5,&5 - , *# #- %#-# & , $ 2$, . , , #&
- % # . #& -#- <6 # *! H # $#*# # G@ D=

4.2.3 Ámbito de estudio


; H *. , < CC @ (= %+ #"# 9% &# 5 $ # ! & 3*+ $,
- &, & %#1 - . #& -#- $ # ;," -# -5 , # . $,

$ & '# -, % . ,. # $ * ,&, #


2., $ 5,: # #$ 5,: - .$ 5,: # %* $#$ 5,: $ % $ 5,
> # . %& # $ #$ # " $0 # ,*% #$ 5# - $ , - #-# % # - &# &&#*#-#
- $ '# ,*% #$ 5# ? < & # #' E# ! G@ G=
( , 0 , $ 2$%#& . , , #& . ,. #* $ - ;,
K# # # &, # , .# $ %&# - #-# ,*% -#- . $ *,&! # , .$,
% -#* $#& $ $ -, & ># ,*, *, %&$% #&?: - -, ., & # #' E# ! < G@ D=
,*, &# #&$# - * $ # %&$% #&
8 &# , #-, , & , $ 2$, ,*% #$ 5, " % # , - $, ,
I F% -#* $#&* $ &# $ *3$ #
G . #&* $ # # &, # , #*#$ #& : $ 2$%#& " - % 5,
$ 2$%#& ,*, & $%- , - &# *# , $ % $% #: & $ ., - .3 # , " %
- $ +% ! - &# , *# ! : &, *# #-, - % 5, 9% #., $#
,; ! # % $ 2$,: &# &#+, # ! - & $!. ,: &# . , ! $ *#7 *#: $
,*, .,- *, ,+ 5# : , $ *# $, , # &, 9% &, & %#1 -
. #& -#- ,*.# $ % $ 0 , &# J $ # 2$%#&

, $ %# ! - $# #*, #& % # - &# & # - 5 $ # ! *3


- $# #+& & 3*+ $, - &, & %#1 - . #& -#-@

#+#1, - $ ., $ * ,&! ,: # #-, - & # 3& - &, $0 * ,


. #& '#-, : *% ;, # , .# # &, # &# $# -# '# ! "
, *#& '# ! - &, * *, # # $, $%- , : &# $ * ,&, #
% # - &# # # $ $ # % -#* $#& <" 9% '3 &# *3 &&#*#$ 5#= -
&, & %#1 - . #& -#-: ; ;, 9% , . *$ - # &, - &
& %#1 #& $ &, %&$#-, - % $%- , - $# # &#
.%+& # ! - - , # , . #& '#-, : &, # , " +# , - -#$,
< #+ 0 # $ &&5 CC(N &H %#-, 8@ =

5 $ # , - $ ., , $ # $ 5,: %", ,+1 $ 5, %+ #"# " #&$#


&# - # $ &, $ 2$, . #& '#-, 5# # & %#
$# # &, $ #+#1, - & # #' E# ! < CC =N & # #': #*., H
6 %0& ' < =N & # #' H K% ; < #: +=N %9% # #
< = , E#& , # 0 < CCI=: $ ,$ ,

( 5 $ # , $ #-# & # 3& - &# 5# -#- & J $ #


% , #& # .# $ - &# - # . $, - &# & %# #&
$ $ ., - $ #+#1, % & $ # & $%- , - # . $,
$ 2$%#& : ,*, , & $ ., " & 0 , $ 2$%#&: " % #.& # ! # &#
-, # < B#& CD N &,, H - CC N %-& "7 5# H
K - , CC N ,**& ; CC(N & " CCGN K# $*# CD N
,+ $ CCI=

#+#1, $ #-, &# 4# '# - &, & %#1 - . #& -#-


$# & #- 5 $ # ! - $# #*, : $ ,$ , : # , -# < CCG=:
9%0 H E # < CCG= , $' < CCI= #&: $, $ #+#1,
- - &- 4, - *#$ #& -, $ # .# $ - , .% - $ 2$,

(
. #& '#-, O &# -#- . # - &, $%- # $ ,
1 *.&,: ,. ! - K B < = & 3& - & % , #.& #-,
# , .% - $ 2$, % # - &# ; #* $# *3 # .# # &
$%- , - &, & %#1 - . #& -#- D

8 # & 5# # - & $%- , - &# - # $! # $ -5 #


& %# " %&$% # : " % #.& # ! # &# 4# '# - &, & %#1
. #& '#-, : &# , # -, &, $%- , - $! # , $ # $ 5# , &
3& - & 0 , , - &, ,+1 $ 5, - $# & #- 5 $ # !
&# - & * $# ! - &, $ ., $ 2$%#& # .# $ - & , .$, - 0 ,
# ,*, &# - . ! - &# # # $ $ # . # - #-# % , -
$, 0 , < ;#$ # CC(N B#& CC N & " CCG=

I #+#1, - $ ., . # *3$ ,: $ #-, & $%- , - &, * # *,


& J $ , %$ & '#-, % $ 2$, - . #& -#- .# # &#
,*% # ! $# & # - $# # # % ,: K 3 - ' H #
< CC =N # A;,% : %-& "7 5# H K - , < CC(=N & 1,: 6 $"
H !* ' < CC = , -B# - < CC =: $ ,$ ,

#&: .,- #*, , &% # *# -, 9% &, $%- , ,+ &,


& %#1 - . #& -#- < . #& & %# & #= , %* , , "
% $ , : #& , 9% .% - ,*. ,+# ., & & 5#-, O* , - 5 $#
. #& '#-# " + +& , # # 2 $ $ ,+ & $ *# C . #&* $ & 5# $
, .# &# 5 $ # ! - # . $, - % 5, " $ 2$%#& :# ,*, ;# #
&, - $ $, & * $, $%# , #& , , $ 2$%#& - &# ,*% # !
. #& '#-# " % *.# $, & $ 2$,: &, 9% , *.& #: .#&#+ # -
6# $ ' # < G@ =@

P Q 9% ;#"# - #+# -, # & $%- , $3 $ , - &, & %#1 -


. #& -#- , & , $ # ,: - + #.,"# +% # * - -# &#
5 $ # , ,+ &, & * $, " &# , $ % , - $ .&# ,

$ $ -,: . $, # &# %$% # & # - $ #+#1,: 6 # $ ' #


< G@ = % &# , 5 # - % 5 $ # -, ,+ # . $,

D #*+ 0 %+ #"# &# *., $# # - && 5# # #+, % # 3& - &# -#- - &
$%- # $ . $, # &# $%# ! # #-0* # , . , , #& -, - $# 3 #.& # &,
, , * $, #-9% -,
C , 1 *.&,: - $# # &# 5 $# : +0 #: $
$ 2$%#& $#& ,*, &, 5 %&, #& : &, - - &, , $ $%" $ :
&, , $, - % 5, : &, * # *, #*#$ #& - , *%&# ! : #
,*, - 5 , # . $, $3 $ , " *3 $ , - % , #$ 5, &,
& %#1 - . #& -#- $# # &, $%- , $ #-, &# &# # !
" #$ , '# ! - &, 0 , ., , #& " # #-0* , -, - ,+ #&
&, - %-& "7 5# H $ ,; < CCD=: B#& < CC = , ;#$ # < CC(: CCG#:
CCG+= " *3 $ * $ &, $ #+#1, - F, $# $H &&0 < 8=N ,B& "7
,& 5 $ H # $ 7 ;,*# < 8=N %3 : %#-,: )&5# ' H # # < (=N
$#&: #5# , H &&0 7F, $%4, < 8=N $ &,. < : I=N #- < (=
, # &#7 ; #.. H A , < CCC=: $ ,$ ,

$ # & # - 5 $ # ! &# $& $ # %. #, # , #& $ #-#


# . $, - & - % , $ 2$%#& ,*, ., 1 *.&, &# *# , $ % $% # "
%. $ % $% # - &, $ 2$, - . #& -#- $ 3*+ $, - $# # &,
$ #+#1, - K"&# - < CCD=N %#% H ,&! < G=N %#% H & 5# < 8=N
%#% *0 ' < 8: I=N & 1,: $ && H #-, < (= , F% $ : E &# ,H
#*# , < (= $ . $,: F% $ &5 # < G@ G= - $# # &#
*., $# # " & *.# $, - &, . ., $ ! , - &# # *3$ #: &#
J $ # , $ 5#: " &# J $ # ,*.%$# , #& &, $%- , ,+ &,
& %#1 - . #& -#-@

,-, $, ;# $ #-% -, % $ 0 ., &# ,*% -#- . $ *,&! # :


., &# $ .,&, # - % 5# " $ 2$%#& : ., & $%- , - & & %#1 %
, $ 2$, " - $ , - % ,$ 2$, 9% : $ ,$ # , # : ;# . * $ -, . , % - '#
& , , * $, - # . $, & 5# $ ,*, &, &# , #-, , &#
$ *#$ '# ! : &# , $ #: &# , *# ! - $0 * , : & # 3& - &#
-#- : " &# # # $ $ # - % 5# - &, 0 , " $ ., $ 2$%#&

E *, # : 9% - .& # ,*, &# J $ #- & 2$, ., % # #


&% # ,+ &# - -3 $ # - &, & %#1 . , , #& " # #-0* , ., &,
9% . $# #& , , * $,: $%- , " &# # ! - &, $ 2$, -
. #& -#- % ! - &, - $ $, $ ., $ 2$%#& " 0 , ., , #&
" # #-0* , # 5 $ # ! ,+ -5 , # . $, &# , #-, , &
$ 2$,: # ,*, , % $%# ! ,*% #$ 5# , , -% : #&: # %
*#", $ -* $, - &# # # $ $ # . %& # - $ $ ., - $ 2$,

8
4.2.4 La traducción especializada
$ - ., - #& % $ #.# $#-, -, - , $ # *, &
- % , 1% - , &0 " .#4,&: , % $# # 2., #& % , - &,
# $, 9% , - , # & $ ., - $ #-% ! . #& '#-#

$ % , - $, # $, - ,+& #-, %*.& * $, , # &#


$ * ,&, # . #& '#-#: ,+ &# 9% ; *, % # + 5 * !
#.# $#-, # $ , ,*, % , - &, , - , # $ - $, , - &,
& %#1 - . #& -#- * *,: * , 3+#*, &, $ #+#1, - $ .,
$ * ,&! , ,*, % # - &# & # - 5 $ # ! # $%#& $, , # &,
& %#1 - . #& -#- " #& ; ;, - 9% $ 5 & &02 , ;# -,
$ #- , #&* $ % , - &, *3 ,$, , ., &, 9% . $# # &#
# # $ '# ! " - # ! - $, & %#1 $ , 5# ,
#%$, ,*, #+ 0 # $ &&5 < CC(@ (= # &# $ * ,&, # ,*, >&#
+# - &# ,*% # ! $ ., , #& ? , ,*, - # !* ' , '3& '7
,5 < G@ (C=@

P Q & &02 , , $ $%" & . .#& ., $, , - , *# ! ,+ &# $ % $% #


, # , #&: " %$ & '# .# # $ # * $ &, , .$, " , , * $, - % #
- $ * #-# 3 # - & #+ , - % # ,*% -#- . $ *,&! #

# %$ & '# ! - % # $ * ,&, # $# -# '#-# , $ +%" # * 1, # &#


,*% # ! $ . #& $# ": ., - : # & $# &# &#+, - & $ #-% $, #
$ #50 - &# #-# 5 ' *3 % $ ,. &# , - &, # , *, ,& J
" *%&$ & J - &02 , . #& '#-, $ $ -,: & $ #+#1, - &,
$ * !&, , $3 #* #-, # 1# " - &, % 5, $0 * , 9% 5#
% -, .# # # %# % # ,*% # ! #- %#-# $ 2. $, -
- $ $, #*., : , - % # * *# 3 #

# $ * ,&, # % # # $ - .& # : .% $, 9% %# -# % #
$ ;# &# ! , &# J $ #: &# F &, , #: &# # - &# , *# !
" -, %* $# ! : $ #& -#-: .,- # - 9% , 2 $ % #
- .& # 9% , 5# - &# $ * ,&, # .# # ,*% # & , , * $,
. #& '#-, - %3 # - $%- , .# $ %&# < #+ 0 # $ &&5 CCC#@ G = &
%#& 9% &, & %#1 - . #& -#- , % $ %* $, - ,*% # !
$ . #& $# : &# $ * ,&, # $#*+ 0 ., - # % # -#-

I
, #& , $# : "# 9% & 1, - &# $ % $% # ! , .$%#& - % #
- $ * #-# - .& #

#+ 0 # $ &&5 < CC(@ 87 I= ;# # # % # - #*+ ,


, #& " , !* , 9% ;# ; ;, # # &# #.# ! - % #
$ * ,&, # $0* # #.#' - ., - # &# -#- , #& @ &
- # ,&&, - &# # " &# $ ,&, #: 9% ;# -#-, ,*, %&$#-, &#
#.# ! - *%&$ $%- - , .$, 9% 9% - % # - ,* # !
%&#-# " $# -# '#-#N & - # ,&&, - &# - % ! , *#$ 5# " - &#
,*% # ! $# $, *, ,& J ,*, *%&$ & J N &# &,+#& '# ! - &,
* #-, : 9% 2 &# $# -# '# ! " %&# ! , ,&, - % . ,-% $,
, $#*+ 0 - % - ,* # ! N &# -#- - , *#& '# ! &#
,*% # ! : , $#* $ #9% &&, # $, 9% $ 5 &
$ #*+ , - , , * $, " . ,-% $, 9% ,+& # # &# ;,*, '# !
- &# - # , - &, , .$, 9% . $ # 5# # - .& #

# , *#& '# ! $ * ,&! # % - &# . , %.# ! & 3*+ $,


# #-0* , " . , , #& ., &# #&$# - &%1, - ,*% # ! $ 2. $,
- + -, # &# ., +& , % , &# %$ & '# ! - $0 * , $#
# $ 5 -#- , *#& '#-, # # # &# # $%#& -#- , # *, -
, *#& '# ! , #& " *. # #& < # , #& $ # , #& =: $
&, 9% - $# #*, &# % & < = # # !
- $3 -# # % # &# # *, '# ! : $# $, , $ -, ,*, , *#: -
&, ., $, , $ * ,&! ,

& #.# $#-, # $ , : 2., #*, 9% &# $ *3$ # % , - &,


, - , # $ 9% : .#&#+ # - #+ 0 # $ &&5 < 8@ C =: >- * # ?
& - % , . #& '#-, - & , #& # # 9% % - % , .% -#
, - # . #& '#-, ;# - $ # *$ % # $ % $% # , .$%#&
, , -# ., &, 2. $, ,*, . $ $ # 3*+ $, , $,
. #* $ $# $ % $% # , .$%#& -, - #-# , .$, #-9% %
5#&, - $ * #-, , $ # $ , &, - *3 , .$, @

#-# % , - $, , .$, 2. # # $ #50 - , - & & %#1 , -


*+,&, - ,$ , & %#1 -9% % # *#$ # . %., #. - &,
, .$, " &# , *# 9% . * $ 2. # &, %# -, $# , *# $
5#&, &02 , " % ! - ,* #$ 5# - *, 9% , ., - #
# ' < #+ 0 # $ &&5 8@ CIN 0 # #4#- -,=

G
$# % -#- $ * ,&! # , , *# , 1% $, - % -#- -
, *# ! $ % $% #-# & J $ #* $ " , , -# ., &, 2. $, -
% # - $ * #-# . #& -#-: 9% ., - # -,$# - . ! #& $ 2$,
. #& '#-, #+ 0 # $ &&5 < 8@ G7 CD= - $ % 5# , $ ., -
% -#- &02 # &- % , . #& '#-,@ = % -#- &02 # %$ & '#-# -
, *# 2 &% 5# % 3*+ $, . #& '#-,: = % -#- &02 # %$ & '#-#
% 3*+ $, . #& '#-, #- *3 - & - % , #&: #% 9% , %
#-, - $ $,: " (= % -#- &02 # .,& 0* # %", % , % 3*+ $,
, 2 &%" # # $ $ # *3 $ # - & , $ -, #& - &# % -#-

#*+ 0 !* ' , '3& '7 ,5 < G@ G7 D= $ #$# - &# % -#-


&02 # & & %#1 - . #& -#-: 9% #+, -# - - &# . . $ 5# - &#
$ #-% ! @ >&# % -#- &02 # - &# & %# - . #& -#- &, 9%
*. ;# $ - -, ., % $ * ,&, #: %", -,* , : # $,-# &% :
% & * $, $ #& - &# $ #-% ! - &, $ 2$, ? " %", $ # 5# - % #
& %# # ,$ # .&# $ # % % ', , - #+& ., .# $ - & $ #-% $, $#
#%$, # . ,., % # #$ , '# ! : - $ ., - .$ 5#: - & , 1% $, -
5, #+%&# , . #& '#-,: 9% - 5 - @ = $0 * , . , , 5, #+%&# ,
$0 , : = $0 * , , . , , 5, #+%&# , * . #& '#-, : " (=
5, #+%&# , #& - % , % $ % # . #& -#-

$# #%$, # * ,*, - %&$#- - $ #-% ! - $# % -#-


&02 # &# # # $ '# ! - & #-, ": ., $# $,: &# +O 9% -# - %
9% 5#& $ &# & %# * $# < 6 =: ,*, #% # - &# ># * $ # 9%
&%- +& * $ -# $ $ *# & J $ , - $ ?< G@ ( =: &, 9%
, # 9% ;#"# - , &% 9% &# $# # - $ #-% $# % -#-
# *., +& : .% $, 9% &# $ #-% , , ;# - -0 $ # # %
, #&: , 5 # % . ,.! $, ,*% #$ 5, $ &, $ ., -
# ,*, *, 9% * , # ;#"# -, @ % , - $ ., & J $ ,: -#-, &
. ,. , # 3$ # +$ # , - &# & %# #$% #& N " ,$ , - $ ., %&$% #&:
-, - ;# - $ % $# &, - $ $, 5#&, - ,&! , - #-#

>;# # # #9% &&# % -#- % #-# O #* $ % -,* , - & , , * $,:


. %& # 5 $%- - % . #& -#-: , % #-, #&$#* $ . , " % O ,
$ , .$%#&? < !* ' , '3& '7 ,5 G@ D=
> , *#-, ., #9% &&, $0 * , 9% *.& # *3 - % -,* ,? < !* ' , '3& '7
,5 G@ C=
F, *#-, ., % -#- &02 # - &# & %# #& 9% > . - % #-, . ,. ,:
55 - $ , , &, #& -#4, - &# . #& -#-? < & # #' E# ! @ : !* ' , '3& '7
,5 G@ C=

D
,*% -#- . $ *,&! # < & # #' E# ! G@ D= $ $ -,: &
$ #-% $, $ &# -,+& ., #+ & -#- - 5 &# ., &# #& -#- - %
$ #-% , #& '# -, % % , #- %#-, " , $, - & &02 ,: # ,*, $,*#
, - # ! ,$ , # . $, , $ 2$%#& $#& ,*, &# #& -#- - &
$ 2$,: &, .$, , & . ,.! $, ,*% #$ 5,@

, .% - # & #& # 9% $ &# # $%#& -#- &# $ #-% ! - $ 2$,


. #& '#-, : "# 9% % , - &, . .#& * - , .# # - % - , *# !
" $ # *$ , , * $, : " % # - &# 5 # *3 *., $# $ - $ #-# - &,
% 5, $0 * , < !* ' , '3& '7 ,5 G@ (C=

& % # . ,.% $# - 5 $ # ! ,+ & &02 , . #& '#-, " &#


$ #-% ! < !* ' , '3& '7 ,5 G@ = $3 #* #-# ;# # &#
# ! - &, # , " - , # , . #& '#-, *%&$ & J 9% ., -#
# &# -#- #& - &, $ #-% $, : &# 5 ! - * $,-,&, # -
$ #+#1, - $ ., & 2 ,&! , " $ * ,&! , $ #- , #& : " &# 2$ ! - &
, , * $, . #& '#-, # $ #50 - & - # ,&&, - , $,&, # " +# , -
-#$, - , , * $,

, % $%- , - & &02 , . #& '#-, $# # ,*.& $, ,


* , 3 #*, &# # ,&, # &, & %#1 - . #& -#-@

5 - $ 9% &, $0 * , , %$ & '# - , *# # &#-# , 9% 5# - $ ,


- & *# , - & - % ,: "# , #& "# $,: ,*+ #-, , ,$ # .#&#+ # , &#
9% $#+& % 5 %&, - ,& -# -#- & -,* , - $, # *# ,
% -#- # ,&! # : $#*+ 0 - ,* #-# V,& -# -#- &02 # V "
V,&, # , V
: & # $, 9% , #$% #& -#- #& - % , $ , ": .,
&&,: %&$# - # & 5# # $# $, .# # $ #-% $, : -# $, $0 , :
* - #-, & J $ , " . ,- $# . #& '#-, : # ,*, .# # &, ;#+&# $
- % # % -# & %# 9% # 9% # % #*., - . #& -#- < %#-, -
# G@ 8(=

2 $ % # $ ;# &# ! $ &# # ,&, # " &# $ * ,&, #: .% $,


9% #*+# ., % # 3$ - ,* #$ 5, " % 5#&, #& 9%
> , $ $%" &, ,-, # .# $ - &, 9% $ % $% # & , , * $, - %
#*., - . #& -#-? < %#-, - # G@ 8 = & %#& 9% &# $ * ,&, #:
&# # ,&, # . #& '#-# % ,&&, &# $ #-% ! - &, $ 2$, -
. #& -#-: #'! 9% ;# , $ +% -, # % $%- , " - # ,&&, # # %#-,
- # < G@ I(=: & $%- , - &# % -#- # ,&! # . #& '#-# ,
.% - #+# # - - % # . . $ 5# O #: ., &, 9% . ,., -,
., + & -#- 5 $ #-, # @ &# . * # # % # & # & J $ ,7
$ * ,&! #: 9% &% # &# - . ! " # 3& - $# % -#- %

C
, $ 2$,N " % # & # $ * , 3 ,7 ,*.%$# , #&: 9% #;, -# # &
- # ,&&, - - , # , #- %#-, " O$ & .# # & $ #-% $, (

K *, ;#+&#-, - &# $ * ,&, # " &# # ,&, # ,*, ,&&, - &#


$ #-% ! . #& '#-# - *3 - $ .&# , &02 ,: , , $ 6# $ < CC @
8= - $ % & .&# , . # *3$ ,: -, - * , # &# 5# #+& > #*.,?: 9%
, ., - # , &, , , * $, - &# . #& -#- 9% ,*.# $ * ,
" .$, # $ #-% ! . #& '#-# 2 - & $ #-% $, % , , * $,
*3 , * , .# #& - & #*., - . #& -#- - & 9% $ #-% ": ,+ $,-,:
% -,* , - &# & %# . #& '#-# , &&,: , *, , ,&, # % #
,*. $ # & J $ #: , $#*+ 0 # % # ,*. $ # ,*% #$ 5# :
%&$% #& " $ 2$%#& 9% %* # % #@ &# > ,*. $ # $ #-% $,&! #?: "
9% *.& # # , ,&, % -,* , - &# & %#: , $#*+ 0 - &#
, 5 , - % 5# - &, 0 , " $ ., $ 2$%#& # ,*, - &
, $ 2$, - $%# ! - & "- & 6 .% - - $ % 5# , . ,+& *#
% -#* $#& &# $ #-% ! . #& '#-#: $ &, 9% $#*, &,
% $ 8@

# . *,- # ! ,*.& 1# - & &0 : .% $, 9% & .#4,& 5


- &# ., *,- # ! : # &, 9% % &# $ - # ;# # &#
%+, - # ! ., .# $ - & .#4,& < *+& CD8=
# ,*.& 1-#- - &# ,* &#$% #
( # $ % $% # .# 5# % $ - &# & %# & # $ # &#
.# 5# & 1# - & .#4,&
, . ,+& *# - ,; # $ * ,&! #: % -, # ,$ , $ ., -
. ,+& *# &02 , ,*, , &, #& , : . 0 $#*, # , " #& ,
#* ,
8 # . % ! &# $ #-% ! - &# .$ ! &02 # - & , #&: -#-,
9% & .#4,& , - # $ % ,& J $ , ,*, % $ &, .,+

( E0# # $ . $, , .# # $, < : (#: (+= .# # % # 5 ! #& - & $#-,


- &# % $ ! # $%#& # ,&, # " &, . ," $, - 5 $ # ! % ,
& , .$, - ,*. $ # ,*% #$ 5# % - # ,&&#-, ., K"* < CG = .# # 9% &#
,*% # ! $ # ! ;%*# # +# #-# &# - $ ., , #& " %&$% #& 9% &% ,
- & & %#1 &, - $ $, , $ 2$, , #& #*+ 0 #+ - $# # & *,- &, - # #& H
B# < CD = .# # 9% &# ,*. $ # ,*% #$ 5# , $# - % # ,*. $ #& J $ #:
% # ,*. $ # , ,& J $ #: % # ,*. $ # - % 5# " $ 2$%#&: " % # ,*. $ #
$ #$0 #
8 E0# #*# ,F 3 - ': < G=: > & * $, . $ *,&! , < =@ & &0 . , , #&
" # #-0* ,? ," $, , $ 0- $,: , % , - # , #& % ., - , , $%&# -
5 -#- - .$ *+ - G
I # . ,+& *3$ # - &# $ #-% ! - &# * $3 , #
G # & ! #- %#-# - & $ ,
D # #&$#: , # , :- - , # , . #& '#-, #- %#-,

& % $ #.# $#-, % $ # $ ! . $# #& % # - &#


# # $ $ # , ,&, , # , , . .#&* $ $ 2$%#& , - % 5#
9% # # $ '# &, -, %* $, - #$% #& '# 1% - #: .% $, 9% : ,*, "#
#.% $#*, # $ , * $ : 0$ & & %#1 - . #& -#- , & 9%
- $ #*, : +% # .# $ : &# #$% #& '# - % $ # *% $ # $ 2$%#&:
#% 9% , $# - # *., $# $ 9% *, - %+ -, &
# 3& - &, * # *, - ,; !

4.3 EL DISCURSO JURÍDICO


K *, , - #-, # , &% $ $ #+#1, - 5 $ # ! %
#.# $#-, 9% , $ *.& #& % , - &, # , % -#* $#& - & &0 " - &
.#4,& 1% - , -#-# &# #$% #& '# * $ * $ 1% - # - % $ #
*% $ # $ 2$%#&: , , *#-# ., &# " 6 ,- &, - &# : ,* !
. $ $ # &# # - % $, % - , - &# $# # - &#
# , -# < 8 = *+# ,: ,*, ,*. ,+# *, &#
$ . $# ! - &, %&$#-, ,+$ -, - & # 3& - &# *% $ # $ 2$%#&:
,+ 5# *, % # - # , $ 2$%#& 9% - - , *# ,$#+&
. $, # #& % # - &# # # $ $ # - & & %#1 - . #& -#- 1% - ,
&0 " .#4,& I

& & %#1 1% - , , - # % # & %# - . #& -#- 9% ;% -


% # &# $ #- ! " %&$% # - #-# .% +&, < # 0 H $ # CCI=:
&, 9% % # 1% $# " & J $# % $ $, ., #+# # & & * $, , *#&
- & - % , 1% - , " & , $ -, *3 $ , - &# # . , - & ;,
, & - && # # % * 1, $ -* $, - & * *,@

$ - ., & %#1 1% - , & 9% %$ & '# &# &# , 9%


$ 5 & .,- .O+& ,: "# # &# *# $# , ., - $ - $
.,- <& &#$ 5,: 1 %$ 5, , 1%- #&= ;# # & %-#-# ,: , &#

I . #& ., &, 9% . $# #& % , #* $, - &# -, % -#- - # 3& : 9% : .,


# * *# #'! : ; *, , -, ,*, ,+1 $, - $%- , " 9% , : . * &% # : &,
*# #-, - % 5, ": % -, &% # : &, * # *, #& - &# # 3 , # " &#
#$3 , #
,*% # , - &, %-#-# , - -# # %#&9% $ ., - $ $% !
< , 1# &+ @ =

& - % , 1% - , ;# -, #& #-, ., #& % , #%$, ,*, %


& %#1 > .$ ,?: .,*., ,: && ,- % &,9% , " , % ,: 9% ,+& #: &#
*#", # - &, # , :#., - , % # 3& $3 $ , - &# , # , -
&, $%- 2$ *#-#* $ &# # " 9% 5 - % # $ * ,&, # ,.# # &
& %#1 1% - ,: #&: # # $ '# ., % # , 5#-% *,
& J $ , 9% . ,. # & % , - # , # # ! , : &, %#& - %&$# &#
,*. ! - $ & %#1 ., . , # & # &# *#$ #: &% ,
.% - - %&$# % -# ! # 2. $, : $#& " ,*, # *# " $#& H #5"
< CIC@ C =@

; ,*.& 2 $ , & #& & ;# , % & A , *#& - ,% $;#$ $; " #


,$ # &" #$ -: 5 +" 2. $ $ # , * , &# %# B; ; #+,%$ #
# *,5 - # ., +& ,* , *#& ., $# ,% , 5 #$ ,

, 1# &+ < @ = - %#&* $ % # 3$ 2$ *#* $


, 5#-, : &, %#& &, .# # - ,$ , & %#1 - . #& -#- $#& ,*, &
$ , , & $0 , $ $ -,: .# # ;#$ # < CC(@ =: &# $% #
1% - # # # $ '# ., % 2. , , %# " % % &,9% , :
, $ % , 5 #-# " &# # : $#2 $, $%, #: .$ , "
# # *, *+# ,: .# # &, . #& $# 0 $, # % ,
& J $ , - . #+& .# # #., $# . ! " #&$# - #*+ J -#- #&
$ 2$, ,*, , % # - &&,: ;# . ,& #-, O&$ *#* $ *% ;,
$ $, ., .# $ - &, 1% $# - *.& # & & %#1 1% - , .# #
# # &- ;, # . , # & # G

$ $ ., - & %#1 % -#* $#&* $ *. , #&: &, 9% #


9% % % '# &, %$ 5# D *# $ - . - $ * $ - &# - $ -#- - &
#%$, " - & .$, - & -, %* $, # - %&$#- #4#- -# & $%- , - &
&0 " & .#4,& 1% - , . , - - & - $ $, , - % , - #* $,
1% - , 9% 2 : #& * , : % , , * $, #& - & $ *# 1% - ,
# &, #1! < , -, "M, $#-, -, = " - & $ *# 1% - ,
, $ $#& <*3 . #* $ & .#4,&=

G E0# & *,5 * $, - ,* #-, # : 9% $ #$#: # .# $ - - 5 #


.%+& # , : - # & $# &# ,*. ! - &, $ 2$, 1% - , # . , # , 2. $#
* *,: & 5 , - #-% ! - &# ,* ! % ,. # ;# .%+& #-, % -, %* $, 9%
&& 5# ., $ $%&, ( ( " 9% . ,*% 5 &# *.& # ! &% ,- && %#1
D # % ! . *, - #& - $ $ ., - -, %* $, - $ 5#
, $ %# ! . $#*, #& % # - &# # # $ $ # & J $ #
*3 - $# #+& - & &0 1% - , # # $#& : , ; *, +# #-, &,
$%- , " &# # , && 5#-# # #+, ., #%$, ,*, 6 && A, < CI(=:
;#$ # < CC(=: " $#& H #5" < CIC=: & # #' E# ! < =: #*# ,
F 3 - ' < 8=: , 1# &+ < =: A7 & , < CC =: $ #: ,+&# H
# 9% < CCI#: CCI+=: & # #' H K% ; < #: +=: & # #': #*.,
H 6 %0& ' < =: & # #': 6 #$ , H W% < G= " #", & #-, < CCD#:
CCD+=: $ ,$ ,

4.3.1 El inglés jurídico


4.3.1.1 Rasgos léxicos y morfosintácticos
$ &, # , &02 , " *, , $3 $ , *3 & 5# $ "
. $#$ 5, - & &0 1% - , - $# #*, &, % $ @

F % # " 5# -#- - #-5 + , - *, $ #$ 5, <


! ) = 0* , "
# ,&, # # # , <) # =: # ,*, ,&, # , - &
$ ., # 9% *. # &, $ 2$, - %
$ , , *#& " # # '# $

-% -# # 2. 5#: - + -# # &# #+% -# # - ! *, ,


! *, .# #& 9% #.# ,, - #-, <
* * " " # :
# : ! ) = $# 2. , &# % &
- ,* # ,&,9% #&* $ >-,+& $ ?< , =

( E, #+%&# , - , # 0 , , *# -, < " " )


# =

#$ *, : $ &, 9% .% - - $ % & 2# 9% , ;#
&& #-, # #$% #& '# : , 9% : ., & , $ # ,: , $ $%" . 0 $#*,
.% , , #-#.$#-, # &# , $, # # - & &0 < #
* = "% % -, %., 9% , ., - # .#&#+ #
#-#.$#-# #& &0 < ! : # =

(
8 # - % * *, - & $ ., " ) ., > $ , #$, ,
.,& #&?

I ,- , *# *%$ &#-# , #+ 5 #-# <) + ,=

G , - &, % , . ., , #& ,*.& 1# <! "


" : : ! * :
=

D & #+% -# $ % , - #-5 + , - *, $ #$ 5, # # '# $ :


. ., , " , 1% , , *#& < ) !
) =

C F % #- % 1, $ * #-, 7 M7, " 7 < =

*. , #& -#-: # # $ $ # - $ $ ., - $ 2$, .# # 5 $# &#


%+1 $ 5 -#- $# *. , #& -#- &, # * - # $ 5# , * # *,
& J $ , : ,*, &# 5,' .# 5#: &# ,* #& '# , C: " &#
. , # ,

, *% ;, *3 % $ &, %., ,* #& 9% &, %.,


5 +#& <$ # # ) =: , % # *# #-#
. # ., &# ., $*,- # ! &, %., ,* #&

F % # - &# 5,' .# 5# ;# ,B H ;# ,B < CGG= " ;%" H


# A < CGD=: $ ,$ , #%$, : ;# $%- #-, & & 5#-, % , -
$ % $% # .# 5# & &0 1% - ,: , &# $ ! - -#
. , -#- #& %&$#-, - &# # ! $ # &, # $ - &# * *#
,*, ; *, 5 $,: & % , - &# 5,' .# 5# , $ +%" $#*+ 0 # &#
*. , #& -#- $ . # - $, $ 2$,

( & #+% -# $ *.& , - &# ., $*,- # ! , 1 *.&,: &# #.# !


% $ - &3% %&# , $# , %.# -, & &% # - &#

C & ., , - ,* #& '# ! , $ &# $ # , *# ! - % 5 +, # % % $# $ 5,: #


5 : &% , &# -% ! - % # , # ! ,*.& $# # % % $# $ 5, $ ., , *%"
%$ & '#-, ., & &0 : & %# 9% $ - # &% % # # # $ -#- - , *# ! &02 # &
%., ,* #& ": #- *3 : % * # *, - *. , #& '# ! : "# 9% ,* $ & # $
., $*,- # ! - & * $, ,* #& < #
# - ! " !
#= # ! - & * $, ., $*,- # ! % &
$ & - # &# # & $ -,: "# 9% &# -#- - &, # . !
" 5 $# &# #*+ J -#- *3 *., $# $ 9% &# , - # , -
$ &,

# ,*.& 1-#- $3 $ #@ >& #& $ # : #&*, $ B $;,%$


2 .$ , : ,*.& 2? < " $#& H #5" CIC@ (= & &0 1% - , ;#
% % , *%" & 5#-, - &, * # *, - %+, - # ! : % -,
& * $, , # , #& 9% %#&9% ,$ , $ ., - - % ,
. ,+#+& * $ #.# # ,*, , # , - . - $ (

#*+ ,: & & %#1 1% - , &# , # , , $# &# # 9%


% & # # $ '# ., % - . - # < . = < " $#&
H #5" CIC@ = 6 % ;, #%$, # *# 9% &# 2$ *# &, $%- -
&# , # , %&$#-, - &# - . , %.# ! ., &# .% $%# ! <
6 & A, CI(N " $#& H #5" CIC=( , - &, ., +& *,$ 5,
&# . * # 9% , - # &# 2., ! - , .$, .,
*# - , - # , $ & $ # : 9% , - # % -# #
, 1# &+ < @ D= * , # &# %+, - # ! *O&$ .& <
% $# , CG8@ (N ;# ,B H ;# ,B CGC@ ( G7 ( DN # $
CD @ I N K &$% CD =: 9% - %&$# , * * $ &# ,*. !
- $ $ ., - $ 2$, ( ;#$ # < CC(@ 7 = - ,* #
>- , $ % -#- $3 $ #? < = # &# ! -
, # , 9% $ & #-, - &# &3% %&# . .#&@

( ;#$ # < CC(= && 5! # #+, % $%- , $3 $ , - % $ 2$, 1% - , <% # & " &#$ 5# #&
*.% $, ,+ &# $#= " % # 3& $#- $ , ;#&&! 9% &# 2$ ! * - # - &# , # ,
# - G .#&#+ # ., # $ # &# G:( 9% # + < CI = ;#+ # ,+$ -, $ 2$,
$ ,7$0 ,
( 6 && A, < CI(= # *# 9% @ >$; &#B -, ,$ , $ & B $; .% $%#$ , + #% ,*
# $ 9% $" $; $#$%$ # - ,$; & #& -, %* $ B ,$ .% $%#$ -?: &, 9% -# ,*,
%&$#-, , # , - *#", &, $%- #*+ 0 " $#& H #5" < CIC= #.% $# 9% &#
.% $%# ! $, $ 2$, . 3 $ #* $ 2 $ $
( & $%- , && 5#-, # #+, ., K &$% < CD : $ , 1# &+ @ C=: $ #%$,
- + &# # # $ $ # - &# %+, - # ! *O&$ .& " $%- # & .#$ ! - %+, - # !
&, $ 2$, 1% - , - # -, 5# , $ ., @ #= %+, - #-# 9% % $ # - $ ,-
&# &3% %&# . .#&: $# $, # &# - ;# ,*, # &# '9% -# - & 5 +, += %+, - #-# 9%
% $ # # $ - &# &3% %&# . .#& = %+, - #-# 9% % $ # - .%0 - &#
&3% %&# . .#& * *,: .% - ;#+ 5# , $ ., - %+, - # ! % # * *#
, # ! K &$% < CD = && # # &# , &% ! - 9% & & %#1 1% - , #+% -# &#
% $ %+, - #-# @ #= %+, - #-# $# &#$ 5# " #-5 + #& # ,*, &#
%+, - #-# , $# , .# $ . , += %+, - #-# $%#-# - .%0 - & 5 +, . .#& =
%+, - #-# 9% % $ # # $ - &# &3% %&# . .#&: 9% #& # '# 5& *3
. , % -, - - . - #

8
P Q& #& - # $ * $ " $, $ 9%#& #$ , ;$ 2$ $, $; B, - $; "
# * # $ $, 9%#& ": 5 #$ $; , $ , *#A $; & &#$ 5 $
& # $: #BAB# - , $, $%,% +%$ 5 #*+ %,% : $; " # ; &. $
; %&$ , #&& $; , $ $;#$ $; 9%#& #$ , # $ - #$
5# ,% ., $ B; $; " #$ # &"
,% $ - # " ,$; ? <0 # #4#- -,=

8 2 $ % # . ,., ! & 5#-# - , *# ,7 $# : . #&* $ -


, $ % , % - 5# <! #
# # N! ) =

I , %&# - &# , 1% ! , & #-, - > -, #&


; ;, - 9% ? , > & 9% # *# 9% ?

4.3.1.2 Rasgos textuales


, $ 2$, 1% - , . $# % , # . $, $ 2$%#& . , 9%
*# $# % # - 0 , " $ ., $ 2$%#& # . %& # -#- - &
- % , 1% - , ., - #% # - # $, . # *3$ , : * !$ , "
,*% #$ 5, 9% $3 % ! - % % ," % ! , #& - $ * #-,
, $ %# ! - $#&&#*, #& % , - &, # . $, $ 2$%#& *3
$ # $ ((

, $ 2$, 1% - , # # $ '# ., % # *# #-# . , ! $ *3$ #


O % $%- , $, , #& $ ., - . , ! $ *3$ # *3 # # $ $ ,
&, $ 2$, 1% - , : U% ', < CD = , &%"! % # 3& - , $ 2$, <9%
&% # % $ $#* $,: % # $% #: % , $ #$,: % # , - 1%- #& " % #
& "= 9% . -,* #+# &# . , ! $ *3$ # , $ *# - 5#-,

$ , # , . , &# - ' 9% . $# - $ * #-, $ 2$,


1% - , % $ % $% #: , *#$, " - $ +% ! - &# , *# ! ,
1 *.&,: $# - ' ,+ 5# &# , 5 , $ ., 3 # ,*, , &
$ ., - & $ #: & % , - *#"O %&# : & # #-,: $ : 9% % & %$ & '#
.# # > & 1# &# % # ! &! # - & . #* $,? < , 1# &+ @ 7
D=: , &# *# $# ! - % # , 5 , $ 2$%#& . # # #-#
0 , $ 2$%#&

(( & #. $%&, I &% *, % #.# $#-, . #& & 9% 2., *, . #* $ &


*.& , - &, *# #-, - % 5, : ., % &#-,: " & % , - &, 5 %&, # # ! , " %
. % ! & % , - &# . $ ! : ., ,$ ,: & & %#1 1% - , &0 " & & %#1
1% - , .#4,&: .% $, 9% , 0 $# &# -, % -#- ,+1 $, - # 3& " $%- , $
$ #+#1, - 5 $ # !

I
# *#", # - &, #%$, , - - $# # &# # ' & % , -
*# #-, - % 5, , &, #&: &# , # , $3 % -# $
$ ., - , $, < * $ =: *%" #& , $ # , - &,
9% , % ,$ , $ ., - & %#1 - . #& -#-: ,*, ., 1 *.&, &
& %#1 $ ,: -, - & *.& , - *# #-, *%" & 5#-, <
F 3 - ' ,&, CCC= #&% ! # $ # . $,: " $#& H #5" < CIC@ =
. # &, % $ @

$; $ .&# : $;, -, %* $ B; ; ;#5 + ,*., - # , 5 " &,


$ : $; 9% $ , , $ & A# -, ,$ # S# - #$% $;#$
B,%&- & B; ,. #$ # $ , $, # + , - - , &" , $;
.# $ $; " .&#" 1, $, $; &#%

$ , * $ ,+ 53+#*, 9% " $#& H #5" < CIC@ = 4#&#+#


,*, ., +& #% # - $# # ' &# 2$ *# &, $%- - &# , # , : 9%
, *# * *# % -#- ,*.& $# < . =: "# 9%
&%" $,-# &# , *# ! 9% %#&9% ,$ , $ ., - & %#1 #.# #
- 5 - -# , # , * , : 9% $# # $# , $#-# * -# $
*# #-, - % 5, @

$ # ;# # $ $ & #& ;#+ $ $, , &#$ : +" * # , # # #" , %+, - #$


- 5 : $, , &# %# B; ; B,%&- & B; + *% ; *, & A &" $,
#.. # # .# #$ $ # %&$: & #& $ # % %#&&" &7
, $# - % $ B; ; , 5 " #&& $; $;#$ ;# $, + , 5 " - #$ # "
.# $ %&# ., $ # - -, ,$ - $, + & A - &, &" $; $, B;#$ ,&&,B , $,
B;#$ ;# , + , $ * $;#$ *# " $". , - ,% PX Q. $, , 5 "
, $ - , *#$ , # , ;, $ $ B; ; -& A - 5 $,
;,B $; , $ % $": B; & & #& & ; *,5 $; ,.., $ - $ , +"
.%$$ #&& % ; 9% $, $; , * , 5 " ,*.& 2 $ #.#+& ,
$# - #&, < " $#& H #5" CIC@ 7 =

, ., , , $, 9% *.& # , : *+# ,: . , - &,


$ 2$, 1% - , " - # 3$ , *#& < ) : ! : " =
$#*+ 0 % $ & *.& , - #-5 + , ,*, , $, ., ! #&
<) ) ) " = $ $ -,: " ., &, 9%
. $# # &# $ #-% ! - $ 2$, 1% - , - & &0 #& .#4,&: & # #' E# !
$ #& < @ CI= 4#&# &, % $ @

P Q&# #&$# - , $, < ! * : $ =


.% - . $# % # - %&$#- # .# # & $ #-% $, : % $ . $# ! "
5 ! - & $ 2$,: "# 9% $ - 3 9% , '# #4#- , ,*.& $# ., %
% $# $, , $, +# 3 -, &# # # -# - &, # %* $,
*3 $ , , $ -, & $ 2$,

G
, $,-, &, #%$, : *+# ,: ,*.# $ $# ,. ! ;#$ # < CC(@
7 = # *# % # 3& - &# $% # & &#$ 5# + $3 # 9% $
$ ., - -# ! . #& '#-# ;# 5# #-, , - #+& * $ &# O&$ *#
-0 #-# . $, # &, 9% 0& - ,* # / .# : $0 * , , & 9%
;# # # #9% &&# $ #$ # - % 5# 9% 5 .# #
. ,., , # ,; ! $ 2$%#& " &# , # # . $, - & $ 2$,( +
$,: O $ #%$, : 9% $ $ ., - *# #-, #. # 2 $#
# $ , * $ : &# & &# ! + $3 # - &# -0 #-# - &, C $,
* # *, , *3 #+% -# $ . # - $,-,: & #%$, , , 9% %
% , , $# % $ ,*, # - #+& " # , 1#+& : ., &, 9% &#
- -#- - , *# ! $,-#5 # *%" & 5#-# *% ;, 0 , 1% - ,
& %# & #@

; *#" $ && + *# " # B $; ; ; - $" , , *#$ , #$ 5# ,% ., $


B $; $; " $#2 , $; & &#$ 5 $#$ * $: ,* $ * + #% , $; #$% ,
$; %+1 $7*#$$ , & &#$ , : #$ ,$; $* + #% , ,* ,$;
, - #$ , $; B;,& : $; . $7-#" & &#$ 5 B $ #&&" 9% $
; $; % , $ 2$%#&7*#.. - 5 K,B 5 : ,$; ,**, B #&$;
,% $ /. " " # - # # %&$
& &#$ 5 # $ * $, # " # &#$ 5 &" ; ; &,#- , , *#$ , #$ 5# ,%
., $ < ;#$ # CC(@ (: 0 # #4#- -,=

# , % # - &# # ' - *# #-, - % 5, &# -#-


- .$ & * $, &02 , $# #+% -# # - .$ ! &02 # % , -
&, ., , 5 %&, , *#& $ &# , # , : " - + # &# +O 9% -# -
2# $ $%- &# # *%&$3 #* $ : 5 $# &# * - -# - &,
., +& & *.& , - 5 %&, # # ! , : 9% .% - . ,. # &# #*+ J -#-
&# - $ # ! - & $ (8@

P Q , 9% $&": - # $ * 5 % # #.;, & A + $B $ : # -


# . .# - $, .%$ %. B $; $; .$$5 $;#$ %&$ %$ $; *#$$ ,
% $; $;# $ , $, : # - & #& & ; # $ ,$#+& , $;
/ # : 5 B $; $ $ % $% : , $; . , ,% # -
# #.;, # B; ; # % - , 2$ 5 &" *, $ ,$; 5# $ PX Q #
! ) < " $#& H #5" CIC@ :0 # #4#- -,=

#*+ 0 , 1# &+ < @ 8 78(= ;# #&% ! #& % , - &# .$ !


&02 # ,*, , *# ;#+ $%#& - ,; ! &- % , 1% - , &0 : # ,*,

( & & &#-, .,- # -% &# # # - , *# ! - 5 - -, & , $ -, *3 $ ,


- $ $# , 9% $# # &# , #-# $ * - # $ 5 %&, $ 2$%#&
(8 ,$ , $ ., - $ 2$, : &# . $ ! % & 5 $# * - # $ & *.& , - 5 %&, # # ! , :
. #&* $ # $ #50 - & . , ,*+ . , #& , - & . , ,*+ - *, $ #$ 5, 9% $,*# ,
,&, % & * $, &02 , -#- - . $ &,: , $#*+ 0 , # , , * $,
$ 2$%#& ,*.& $,

D
# &# # ' " . -#- - &# # 3 , #: %$ & '3 -, O #* $ , *#
1% - # . # < # = & # #' E# !
< @D = 4#&# # $ . $, 9% @

, $ 2$, 1% - , : # # - &# ,; #: ,., $# % # . $ ! $ % $% #&


, &02 # *% ;, *#", 9% %#&9% ,$ , $ ., - $ 2$,: & 9% . ,+#+& * $
. &, ! *, " .#&#+ # # # ! # " #$# ! #

* *,: " #&% ! #& % , - # 3, # < - : &, 5 %&,


#& =: " $#& H #5" < CIC@ 7 D= 4#&# 9% $3
, - , #-# ., &# 2# $ $%- - &# # ": ., $# $,: % % ,
$ -, % # : % $ & - $ * # $ & # $ %&,
- -, < =: # ,*, & *.& , - " % !
. *,- #-, #: 9% "# ; *, * , #-, , #%$, $#*+ 0 ;#
* ! - & & 5#-, % , " 5# -#- - #-5 + , : , *#&* $ - *, $ #$ 5, :
- & $ ., ! ,
) : %"# %$ & '# ! ,+ - # &# +O 9% -# - &# # . #
#*+ 0 & # #' E# ! < @ GC= 4#&# &# #+% -# # - $ $ ., -
#-5 + , , # 3$ , *#& &, $ 2$, 1% - , & % 9% $#*+ 0
.% - # #& '# ,*, # , &02 ,: &, &% *, #9% ., %- $# #-, .#. &
# &# ;, # - , $ +% # &# ,; # - &, $ 2$, 1% - , " ., % .#. &
,; 5,

, 1# &+ < @ D7 C= *% $ # % - , , * -#- , #%$, ,*,


;%" H # A < CGD=: " $#& H #5" < CIC= , U% ', < CD =: .# # 9% &
- % , & #& # .,+ $, & * $, - ,; ! 9% *+# ,
, #+% -# $ ,$ , $ ., - & %#1 - . #& -#- ,*, , % #
- & # , *.& , - &# , # <# 3 , #: #$3 , #=: - $ * #-,
-, %* $, & #& .% - .# 9% & $ 2$, $3 *%" ., , ,; , #-,:
;# $# & .% $, - , 5 $ : O A7 & , < CC @ G= >& $ ,
$ $ % $, $; : * &# $, $; $"& , B $ ,% - #-
. * ? , 1# &+ : *+# ,: # *# 9% & & %#1 & #& . $# % ,
& * $, - ,; ! # # % . ,.! $, #% 9% : $ 5#* $ :
- # - &, *.& #-, ,$ , $ ., - - % , . #& '#-, $ &,
# . $, $ 2$%#& 9% * , # ;#&&# &# %+, - # ! *O&$ .& " &#
, # , - 2$ *# &, $%-: % *#", % , - , $, - &3% %&# 9%
*# # &# $ % $% # <# . # - 9% &, , $, , # , #& # *3
# , 9% $ 2$, - # 3$ #&=: &# # ' & *.& , - &#

C
# 3 , #: & #+% -# $ % ,: , $ #., ! : - &# .$ ! &02 #: & # ,
% , - &# % $ $% ! : , & $ ., - ., ! *# #-# - $, $ 2$,
1% - , $ 5#* $ : &, $ 2$, 1% - , . $# % , & * $, -
,; ! " ,; # $ 2$%#& . , 9% *# $# # $,-, &,
5& & J $ , % ! - & 0 , " $ ., $ 2$%#&@

# . %& # -#- &02 # : $3 $ # " $ 2$%#& P- & - % , 1% - ,Q , %$,


- &# % ! " % , , #& - &, $ 2$, & #& " ., - # # $, . # *3$ ,
" * !$ , 9% $O# % .&# , %. , : & .&# , - >% ,? - & & %#1
1% - , , $ 2$, < , 1# &+ @ I8=

O $# $#: #. #*, 9% , 1# &+ % &# - 5 ! $ .# $ $# - &


*,- &, - # 3& $ 2$%#& . ,.% $, ., K#$ * H 6 # , < CC =: O & %#&
& , $ 2$, 1% - , .% - $%- # % ! - $ # . $, @
. # *3$ , : * !$ , " ,*% #$ 5, < , 1# &+ @ II " =@

& #0 - & $ 2$, 1% - , # #& '# # &# , - ,


9% . ,-% &, % #-, : # ,*, &# 5 # ! - %
# .$#+ & -#- $ # . $, , $ *.&#: ., % &#-,: &, # $, - ;#+&#
1% - , : -, - . -,* # &, - $ 5, <& " =: &, - &# #$ 5,
<$ $#* $, = " &, ,* 5, < , $ #$, =: O % $ , #& -#- ,
,$ , &#-,: & # . $, . # *3$ , -# # #+ -# #& $%- , - &# % ,
- &, $ 2$, 1% - , $ $ -,: .# # , 1# &+ < @ IC=: % #
- &# # # $ $ # - $, $ 2$, % *%&$ % , #& -#-: "# 9%
, 5# # &# % , 9% 5 & 1#-# &&, @ &# % !
$ % $ 5# , 2;, $#$ 5# <$ . # - &# & " : &, - $, : &, , $ #$, :
$ =: # ,*, &# % ! 2., $ 5# <9% .% - #. # : .,
1 *.&,: &, # $ - $ - ; ;, - &, -, %* $, 1%- #& =: &#
% ! # %* $#$ 5# < &# $ # = " &# % ! 2. 5# < &#
$ 5 , - &, #+, #-, =

& #' - & $ 2$, 1% - , %&# &# &# ! *%$%# - &,


$ 2$, $# $, , # * !$ # , $ *.&# &# &#+, # ! " &
$ #*+ , - , *# ! , $ 2$, %&$% #& 9% .% -
* &# , - $ $ $ -,: % , - &, # . $, * !$ ,
*3 *., $# $ 9% '3 & # ,*, *, 2 $ $ $ & $ *#
1% - , # &, #1! " & $ *# 1% - , .#4,& $, , $ # $
*# $# : ., % &#-,: &, >*# , , %&$% #& ? - &,

(
0 , : 9% # $# . .#&* $ # &# , 5 , $ 2$%#& : &#
, *# $ 2$%#&: &# $#2 : $ : # ,*, &, >* , , %&$% #& ?
< ,*+ - $ $% , :, # *, : . , , :. , #&: $ =: 9%
$#*+ 0 . $# % ,+ $3 %&, .# # &# ,*. ! - & , #& "
% # % $ - 9% 5#& # $ & J $ # &# $ #-% ! , ,$ ,
&#-,: & # . $, * !$ , , $ *.&# &, ># . $, $ $ 2$%#& ?: 9%
&# - . - # - % , $ 2$, , ,$ , $ $ -, #+
- $# # &# $ - . - # 5- $ $ &, $ 2$, 1% - , : ., &,
9% % $ & + & -#- - . - - $# &# !

( & # " - & $ 2$, 1% - , ;# # # &#


&# , 9% $ 5 & .,- .O+& , " &, %-#-# , : # ,*,
# &# %&# ! - &, .# $ %&# $ " &# &# , $
$ $% , .O+& # , $ 2$, 1% - , & 1# % >$ , ? *%"
, *#&: "# 9% & $, , - &# ,*% # ! *%" & 5#-,
# # $ '# ., &# *. , #& -#- " & - $# #* $,: , &#
. # - $ * ,&, # " # ,&, # . #& '#-# : 9% - %&$# &#
,*. ! " % $ # 5# $ & J $ , , &, 9% . $# #&
>*,-,?: & & %#1 1% - , $ - # $,: -#-, 9% . * $ && 5#
% $ , - &, -, %* $, *+# ,: ,*, - # , 1# &+
< @ GI=: .,- *, , $ # , *% ;# ,$ # *,-#& -#- -
$ #-% ! 1% - #: #- *3 - &# $ #-% ! $#@ $ #-% ! # &#
5 $#: $ . $# ! , %$ 5# $ . $# ! *%&$3 #
%# $, # &# 5# #+& > #*.,?: &, $ 2$, 1% - , . $ #& 3*+ $,
- &- ;,: #% 9% : ,*, . % +# - % $ $ 2$%#& -#-: &# , #
, ,$ , #*., - & , , * $,

# 5' 2.% $# #& % # - &# # # $ $ # 9% , .# *3


. $#$ 5# - & - % , 1% - , &0 : . , - *, # &# 2., ! -
- $ * #-# - # $ & &0 1% - , " & .#4,& 1% - ,:
&% *, : #& %#& 9% ; *, ; ;, # $ , * $ :% #+ 5 2., ! -
&, # , & J $ , *3 & 5# $ - & - % , 1% - , .#4,& .# # &,
. ,.! $, - % $ #$

(
4.3.2 El español jurídico
& %#& 9% & #*., 1% - , &0 : $3 1% $ #-, ;#+&# - %
& %#1 1% - , .#4,& # #' - &# &% ! - % # $ * ,&, #
. #& '#-#: % # # # $ $ # $3 $ # " $& $ # . # : " &
; ;, - , $# , 0 , ., , #& 1% - , . ,. , < & # #' H K% ;
#@ I= & .#4,& 1% - , % # - &# 5# # $ *3 *., $# $ - &
.#4,& . , , #& " # #-0* , < =: #% 9% .# #-!1 #* $ ;# $# ;#
*%" ., , $ *., ;#"# -, % # - &# * , $%- #-#

$ , - & .#4,& 1% - , .% - - $ % &, % $ $ ., ,


5# # $ @ && &#$ 5, , - &, $ 2$, & #& : & 1% - , #& , - &, 1% :
& #-* $ #$ 5, , - &# -* $ # , O+& # " & ,$# #& < & # #' H
K% ; #@ G= $ &&, : .,- # - 9% & & %#1 1% - ,7
, *#$ 5, & 9% *# # &# .#%$# - &, - *3 : "# 9% &# & ": #.& #+& #
$,-, : $3 ., *# - &, - *3 0 , 1% - ,

;#" -, .#&#+ # 9% .% - - # # - # , &, $ 2$,


1% - , .#4,&: 0 $# .,- # &# ,.# -#- " &# #&$# - #$% #& -#-@
>.# # & & $, , . #& '#-, $ #$# - % & %#1 ":
, # , : * $ , ,: #& %#& 9% & &0 1% - , ": * , * - -#: &
# 0 1% - ,? < & # #' H K% ; #@ D=: &, 9% - %&$# , * * $
&# % ! ,*% #$ 5# 9% . %., # $ $ ., - & %#1 : ., &, 9%
#& % , #%$, #+, # ., % # *#", $ & + & -#- < 3'# , # $
N- 6 % & .# , N $, - - , CC = *+# ,: # . # -
&, % ', ., 5 $# &# ,*.& 1-#- - & & %#1 1% - ,: &, $, 9%
0$ % $# -, # # $ '#-, ., &# #&$# - #$% #& -#-: % > 2 5,
, *%& *,: % &02 , # #-, " +% #-,: " % # $#2 *+ ,&&#-#?
< & # #' H K% ; #@ =

& # #' H K% ; < #@ D= # *# 9% , $ #., ! # &# ,.# -#-


"- %&$#- - & .#4,& 1% - , 0 , ,*, &# & " : & .#4,& 1% - ,
- &, $ 2$, - &# ! % ,. # *% ;, *3 &# , $ # . $, ,
$ # ,+ *# #: -#-, 9% $#*+ 0 5#&, # *, &# .# $ . 3 $ # -
$ $ #+#1, & .#4,& 1% - , - &# " 6 ,- &, &#+, #-# ., &#
%&$# *3 &# , 9% & - ,$ , 0 , 1% - , .#4,&

(
, $ %# ! ;# *, # # #& % # - &# # # $ $ #
&02 # : *, , $3 $ # " $ 2$%#& 7- % 5# *3 . $#$ 5# - &
.#4,& 1% - , O &# 5 $ # , && 5#-# # #+, ., #%$, ,*,
& # #' H K% ; < #: +=N #*# ,F 3 - '< 8=N # 0 H
$ # < CCG=N 6 # $ : % ': # $# &&# H 3 ' < CCI=N & # #': #*., H
6 %0& ' < =N % H K # -, < CCG=N 6 # $ : 6 # $ H 6 # ;3
< =N - 6 % & .# , < =N 3 ; ' 6 , $ , < CCI=N # $ &&! & #&3
< =N $2 +# # !$ % < CCG=N #&5, #*, < CD =N 6 # $ 6# $ < CC :
CCI=N $, - - , < CC =N ,- % ' % & # < CIC=N )&5# ' < CC8=N
K # -, %#- #-, < (= , & 1 # "
< CCG=: $ ,$ # % $ - , %&$#

4.3.2.1 Rasgos léxicos y morfosintácticos


& .#4,& 1% - ,: #& %#& 9% & &0 1% - ,: #+% -# $ &
*.& , - &#$ *, , %&$ *, 1% - , : &, 9% : - ., : *3
,*. +& & .#4,& 1% - ,: , !&, ., & .#4,& % #
& %# ,*# : , $#*+ 0 ., &# # - & , - #* $, 1% - ,
.#4,&: +# #-, % -#* $#&* $ & ;, ,*# , $ &,
&#$ *, .,- *, - $ % $ #9%0&&, 9% , ;# #-#.$#-,:
, 9% ;# $,*#-, % , *# , #& < ! 0!
! =: $0 * , 1% - , - 5#-, - & &#$
< =: # ,*, &, . 1, &3 ,
&#$ , " % &% # &# , *# ! - $0 * , 1% - , < !. .
/ . !=

*+# ,: &, &#$ *, , , &, O , . 0 $#*, 9% #+% -#


& .#4,& 1% - ,(I $ &# % $ *,- # - . 0 $#*, &
.#4,& 1% - , % $ # &, # & *, < !
) =N , &, #& *, < " !
# ' =

( $ # # # $ $ #: &# , #-# $ ;#* $ , & % , - &,


&#$ *, : # & % $, ., &, #&$ , # $ " &, # # '# $ : # ,*, &

(I > , &#$ *, , &# % $ &3 # ., 2 & #- & .#4,& 1% - , *+# , $#*+ 0


- + * , # : ., % &% # %&$% #& ; $! #: &, ; & *, " &, # #+ *, ?
< & # #' E# ! H K% ; @( =

((
2 5, % , - ! *%&# " ,&, # , $ ,$ .#-# " , & '#-# <
/
# ! # = $ % , $ #-, -
! *%&# # ,&! # " &02 # . % +#: % # 5 ' *3 : - &# $ - #
#& , 5#-% *, " & % $, ., &, # # '# $ : + $, 9% &,
1% $# # *# 9% % % , - + # &# $ ! - . ,., , #
&# -#- " 5 $# &# #*+ J -#-

% $ &# -% -# # 2. 5# <#& %#& 9% , % , &,


>-,+& $ ? &0 =: 9% #&* $ *.& # , & - . #
&, *3 ., +& & #-, - % # 2. ! <
"0# $ =

8 # , *# ! - .#&#+ # & & %#1 1% - , 5#& - & % , -


. 1, : % 1, " &# ,*., ! <
' # " : $ =

I , #, *, : $,*#-, - & ;, ,*# ,: %$ & '# , & -


. ,., , # , ! : + 5 -#- " & # # & - % , <Y% &
CGD@ ( (= $ &, # , *, $3 &, 9% ;# $,*#-, . $#-,
#$% #& '# - & &#$ < " /
= , &, $ #-% -, #& .#4,& <
" "2 =

G & *.& , - % * *, .# # 5 $# ; $# + & -#- , .# #


*#$ '# % #-,: ., 1 *.&, > $ %. ! 5,&% $# # - &
*+# #',? 5 ' - >#+, $,?: , >5 ,& # -,*0 $ #? , >- 0 ,?
5 ' - >*#&$ #$,?

D # $ - # #& & %#1 % #-, * - # $ & % , - #+% -# $


* $3 , # &02 # <
= " & % , - &# . , # ! : %$ & '#-# <1% $,
, ,$ , % , ,*, , &# ,* #& '# ! , & % , - &# 5,' .# 5#=
.# # ,+1 $ 5# % % #-, " - $# # & %&$#-, - % # # ! ,
., , ., *# - &# - $ -#- - &, .# $ .# $ , # $, -
- ;, . , ,< $ ' " # =

(
C $# # % % , #+% -# $ - &# ,* #& '# ! : # # $ $ # 9%
,*.# $ , &# & %# & # < # '
# ' # # = &# *#", .# $ - &# , # , : &
% , - &# ,* #& '# ! - + # &# $ ! - , %&$# &# - $ -#-
- & #%$, - &# # ! : #- *3 - &, # % # $ $ '# ! - &
#-, #*+ 0 , #+% -# $ &# . # ,* #& < #'
' =

& % , - & %$% , *. $, - %+1% $ 5,: . 3 $ #* $ - % ,


$# $, & & %#1 ,*O ,*, ,$ , & %#1 - . #& -#-
< ! : $ =N $, 5 # # *# & # 3$
# # '# $ " 2 5#* $ , *#& - $ $ ., - & %#1 # # #&5,
#*, < CD @ I= $ *.& , - + >#& # 3$ . .$ 5, - &
& %#1 1% - ,@ , - : . ,; + ! : . * ,: *# -#$,:
&#* $# ! ?

$#*+ 0 % $ &# %$ & '# ! - .# 1# - 5 +, < !#


# = " &# # %*%&# ! - &, * *, <
# # # # # =

&% , . #& - &# , *# ,7 $# , , . , #& - & 5 +,@

#= & *.& , - & .# $ ., &# &3% %&# #+ ,&%$# <, >#+&#$ 5,


#+ ,&%$,?=: % $ $ $ ., - & %#1 < # 0#
2 2 = " $#*+ 0 & & %#1 - &# -* $ # !
* *,: % $ & % , - & .# $ ., - . $ :., - $ - &
&#$ < ! : ! # =

+= & #+% , - & % - ,: # 5 %$ & '#-, &% , - , *# ! #:


. ,-% % $ &, # $#-, " - ,$#: *% ;, # , : .,+ '# -
$ &, $ % , "# & , , ;#+ $%#&* $ ,*, > & % -, - &
?(G &1 # " < CCG=: # ,*,
&# #& #- * #: % 9% # % $ $% -, ., , # , - &#$ 5,:
, *# 5 +#& . , #& : , , . ., ! : % $# $ 5, ,:

(G > $, &# *# - $,-, <Z9% ,1#= ?

(8
&% ,: & * # -, & % - , .# # 5 $# % $ &, #*.%&, , "
$! ,

= & *.& , - & $ 5, , 5#&, - *. #$ 5, < # 3 # = #


,*, & *.& , - &# , $ % , >- [ $ 5,? " >#& [ $ 5,?:
*.& #-# .# # &, # *. , #& -#- " - $# #* $, $ $ ., -
, $ % , , - # , $# ,: #& * , : ., , & # $

( & *.& , - $# *# ,* #& &# , : , *#-, ., %* , ,


% $# $ 5, % -, * -# $ . ., ! : # ,*, % , , 5# ,
#-1 $ 5, " #-5 + , : %", & - #., $# . ! " &# -#- #&
% #-, .# # 5 $# #*+ J -#- *+# ,: #% 9% #& & %#1
1% - , & . %., % # $,$#& ,+1 $ 5 -#-: $#*+ 0 2 $ #-1 $ 5,
5#&, #$ 5, - & $ .,@ > ;#'#+& ?: >1% $ #-#?: >, , #?: $ : 9%
#4#- % 5#&, 2. 5, #& % #-,

# *,-#& -#- - $, $ 2$, % & - ! $ #: .% $, 9% : ., &,


#&: &, 0 , 1% - , % & 2;, $#$ 5, $ % $ 5, N .,
$ *,$ 5,: 2. , - & $ ., >- + ?: >$ 9% ?: >;#+ ?: # ,*,
& % , - & %$% , , #-, - ,+& # ! , *%" % $

8 # % # - *. #$ 5 -#-: &, %#& $3 &# ! , & .% $,


# $ , &, $ 2$, 1% - , . -,* # &# % ! , #$ 5#: .% $,
9% *% ;, 0 , : ,*, &# & " : , , *#$ 5, *. #$ 5, : &,
9% , 9% - 9% , ;#"# .# $ 2., $ 5# : # #$ 5# :
- .$ 5# : $ # # 2. # $# *. #$ 5 -#- , % $ &
%$% ,: & . $ - %+1% $ 5, , & *. #$ 5,

I , *%" % $ &# , $ % , .# 5# : # . # - 9% *3
#+% -# $ & % , - &# .# 5# & 1# 9% & - &# .# 5# . 3$ # ,
&, 5 +, > ?: > $# ?: >9% -# ? , >5 ? $, .# - *, $ # 9% :
# . # - 9% & *.& , - &# .# 5# #& # *3 & 5#-, &
& %#1 1% - , 9% ,$ # & %# - . #& -#-: % &
. $# &, # , $! , - &# & %# .#4,&#: 9% $ - #& % , -
&# .# 5# & 1# & *.& , - &# .# 5# & 1# % & , 2 $ , &#
* ! - & # $ $ ,-% -, ., % $# *# . ., , #&

(I
* - # $ >- ? , >., ?: #& , , . * $ -, &# & %# #& <- 6 % &
.# , =

G # *. , #& -#- # # $ $ # - & & %#1 1% - , , % -


-5 # *# # @ * - # $ &# , *# , $# - & 5 +, < $ 5,:
% - , " .# $ . ,=: &# ,* #& '# , : &# %$ & '# ! - &# 5,'
.# 5#: & % , - & >.&% #& , #&? , >.&% #& *#" $3$ ,? < # #
# : $ =: , & % , - % # * $, * # < $ ' -
4 ! "= #*+ 0 $ $# 5 $# ;# # - $# #&
.$, * - # $ & % , - - # , $#& ,*, >&# .# $ : &
# -#-, ?: $

D ;#+ $%#& &# 2.& $%- - & & %#1 1% - ,: 9% . ,5, # * ,


- $,-, &, %.% $, " # : # , * -# $ &#
%* # ! " &, & $#-, .# # . # &, - " #., $# &# -#- # &#
2., !

C & % , - &# , 1% ! : . #&* $ & & %#1 - $ .,


#-* $ #$ 5, $ *.& , .# $ %&# . $# % # -
. %& # -#- : ,*, ., 1 *.&, &# , 1% ! %. &%# <., 2 ,=:
&# %.$% # - &# , &# ! - , 1% , < ! =: &#
, 1% ! -,+& < =: , &# ,* ! - &# , 1% ! <., - $,=
* *,: ., , # , 1#+& <#% 9% % % ,# .$#-,= &# ,* !
- &# , 1% ! %+, - #-# % $# $ 5# >9% ? <
! " - =

# ,* ! 1% $ #-# - & # $ %&, < - !


=

& 2 , " &# # %*%&# ! - #-1 $ 5, &# <


" ! # =: # ,*, %
# $ ., ! < ' =

# ; .,$#2 , %+, - # ! : 9% , # $ - % , - % #
,*.& 1-#- $3 $ # 9% - %&$# &# $ . $# ! - & % #-,
+% -# &, &# % *, . ,-, , # , :# ,*, & *.& , - %

(G
O* , & 5#-, - , " - &3% %&# , . ,., , $ $ 5# :
9% ;# 9% & $ 2$, %&$# $ # , % ,: ,*.& 1, " - & - &
, #$% #& -#-: -# -, &% # # &# - ,* #-# >, # ! 7.3 # ,? 9%
- %&$# &# ,*. ! - & $ 2$, " &# &# ! $ % .# $ < & # #'
H K% ; #@ 8N #*# ,F 3 - ' 8@ CD=

( , , # # , &, 2.% $, & .% $, # $ , : & .#4,& 1% - ,


$#*+ 0 # # $ '# ., &# #.# ! - & # # ,&%$, &#
, $ % , $3 $ # : &, 9% # #5# & . ,+& *# - &#
,*. + & -#-: "# 9% $ - % , : ., &, #&: +# $# $
> $! ,? < & # #' H K% ; #@ (=: & $ -, #$ 5, -
+% #-, " #+% 5, , $ % , ,*.& 1# $ +# ,9% *,
$3: ., 1 *.&,: . $ & % , - &, % , . ., $ 5# < !
! / ' ! =, &# . # ., &,
$0 * , *3 #+ $ # $, " ,*.& 1, : 9% , $ +%" #& $, -
#*.%&, -#- <> % , -#-? ., > , ?: > #% #& -#-? ., > #% #?: >&#
#', #+ & -#-? ., >&, #', #+& ?=

& % , - & ; .0 +#$, : 9% 1% $, , & # # ,&%$,: -# ,*, %&$#-,


# 2 5#* $ &# # 9% , . $# & , - ;#+ $%#& - &,
& * $, #*#$ #& &# , # ! %$ & '# , # % #
&# , # , - &#$ 5,: $# $, 2.& #$ 5# ,*, . #$ 5# : 9%
, # , , $ +%" #- %&$# &# ,*. ! - & % #-,

8 & % , % $ - &, % , . ., , #& ,*.& 1# : 9%


% $ # # * - , #* , $ &, # . $, &02 , " &, $3 $ ,
< # " #
# : $ = $ $ ., - &, % , ,*+ #
, ,$ , $ ., - 2, : 2. , " # ; ;# : 9% ;# 9% &
. ,-, , # , #& #&# % " - %&$ &# ,*. ! - & $ 2$,

4.3.2.2 Rasgos textuales


# #+% -# # &% , - &# , 2, , 1% $ 5, , $ # $# , &#
# ' & *.& , - , $, , *# #-, - % 5, # - &#
, % # &# # - & #+% , - &# %+, - # ! # # $ '#-# ., &#
& 5#-# % # - , < ,+ $,-, $# *# . ., , #& = "

(D
&3% %&# < . #& , # , - &#$ 5,= 9% , , *# $ >.3 # ,7
, # ! ? < & # #' H K% ; #@ = , >.3 # ,7 # ? <- 6 % & .# ,
@ (= &# #&$# - &# ! $ &# .# $ - &# , # ! : &, 9% - %&$#
, - #+& * $ % ,*. !

$ &, # , $3 $ , 2.% $, # $ , * $ ;# #*, ; #. 0


&# ,*.& 1-#- $3 $ # - & - % , 1% - ,: # #5#-#: , # , : .,
&# #.# ! - & # # ,&%$,: 9% . ,5, # , $3 $ , & , % &
, - ;#+ $%#& - &, & * $, - &# , # ! : $#*., , 2 $ , $, 9%
% #& & $, &# & $% # - & $ 2$, " # & $ % $ . $# ! & # #' H
K% ; < #@ = %$ & '# &# 2. ! - > * $, , # , #& ,& #-,
&# ?@

, - # #: & # # ,&%$, *%" % $ &, $ 2$, - &, 1% $# :


&, 9% % $ # - - , % # & 0 * . ., , #& ;# $#
* $, , # , \ ,& #-, & # ]: $, : # - # # ,$ ,
& * $, - &# , # !

# #- 6 % & .# ,< @ (= & 2 ,- , $ % , ; .,$3 $ # :


&# 2$ *# &, $%- - &, .3 # , " &# #+% -# # - , : $ ,$ ,
# $, : . ,5, # % # *#", ,*.& 1-#- $ & + & -#- - & $ 2$, ,*,
, % # - &&,: *%" % $ 9% ,* $# , , $#&
,*, & # # ,&%$, , & *#& % , - &, &#$ 5, (D: # # # -, $,-, &&, &#
.0 - -# - & ; &, # %* $#& $ *,-,: .,- *, # *# 9% & - % ,
1% - , , % & #"%-# - *# #-, - % 5, 9% # &$ &# &#+, #&
.$, )&5# ' < CC8@ 8(= - $# # 9% : $ 5#* $ : ,*, , % #-
&# % # , # , #& 2$ # " - &# # ' - , $, : &#
$ . $# ! - & $ 2$, ., .# $ - & .$, $# # # -%# " - &@

$ ; ;, . %$ - $#* $ &# $ . $# ! : .% ,+& # #& .$, #


*# $ , $# $ >#& $#?: .# # &, # & *#$ ' *3 $ , #- %#-,
#-# # ,: " # $ . $# , $#* $ & $,

&% , #9% &&, # , 9% . -,* # &# .# #$#2 : !&, 2 $


# %*%&# ! - , # , ,, - #-# " "%2$#.% $# $# % -# .,

(D . $, #& % , - & &#$ 5,: $ * # *, - ,; ! - % , *%" #+% -# $ &,


$ 2$, 1% - , & . ,+& *# #- # 9% *% ;# , # , %# $ - $ , $3 &# ,:
&, 9% -# &% # # &# $ . $# ! #*+ %# - % $ : ,*, ., 1 *.&, &, # , -
>- &, # ! - & &#$ 5, . $, #& # $ - $ ? <1 # "
CCG@ D8 P CC Q=: 9% .% - , # . ,+& *# - , , -# #

(C
*# #-, - % 5, : &# &# ! $ . $# ! $ &# , # , .% -
% -, ., , &# # #% 9% & $ &, # *3 $ & +&

: 9% '3: &- % ,. %# 5, < & # #' H K% ; #@ C= - &


.#4,& 1% - ,: -, - , $ #*, , *#", % # $ $ ., -
* # *, ,; 5, : 9% *# # & ; &, - % 5, - & $ 2$, # $ #50 -
#-5 + , " 2. , - ,. ! N $#*+ 0 - , - * ! & % , -
, 1% , , %$ 5# < # : $ = , $
&# * *# ,. ! # $ &&! & #&3 < @ (G7(D=: .# # 9% 2 $ % #
, 2! &# # $ &, $ 2$, 1% - , - $ ., # %* $#$ 5, " $#
% -#- & J $ # 9% % , # ,*, & * $, - , 2! $ &,
% #-, : -, .# $ %&# * $ % $ &, , $ 5, #% #& "
, %$ 5, < " * : $ =
* *,: & % $, - & .#4,& 1% - , ., & $ &, # - &, % $ : .,*., , "
$! , -# &% # # ! *%&# $ ,$ .#-# - $ ., &# , #& 9% , :
*% ;, # , : 2. , - % 5# 9% 4#&# &# &# , $ &#
- $ $# .# $ - &# , # ! #&5, #*, < CD @ C7 = ;# ##
&# #+% -# # - # 2.& $ 5# & $ ., - & %#1 #-* $ #$ 5, ,
> 2.& $ 5,? $ #%$, $ - @

P Q %#&9% $0 * , , %#&9% # , $ $#* $ # , &#


, # ! 5 $# # , $, $0 * , 2.& $ 5, #4#- #& % # ,$#
#$ 5#@ $ ,-% % # #&5 -#-: *# # &# , $ % -#- , &# ,., !
, &, # $ , : # % # & - % # : $ , & , -, $,
$0 * , , # , , $ $#* $ # , .# # &# ,*. ! " &#
# ! - &, $ 2$, ? < #&5, #*, CD @ C=

*+# ,: & ; ;, - 9% %% , , # $ $#* $ # , .# #


&# , $# ,*. ! - & $ 2$, , # 9% # %. &%, : "# 9%
> *. * % # ,$# - #& %&#-# *. ! ? < #&5, #*, CD @ = "
., % # % ! - *#$ '# ! : ., &, 9% % *.& , % $ &
& %#1 1% - ,7#-* $ #$ 5, #*+ 0 .% - % , # *.& * $
,*, > && ,? - % # # &# # " ,*.& 1#: " ,*. - % # #*.& #
5# -#- - , *# & J $ # $#& ,*, &, #-5 + , >7* $ ?: &,
! *, : &# . # 5 +#& : &# , *# , . , #& - & 5 +,: &,
#-1 $ 5, #& #$ 5, : &# &, % , " &# 5, 2.& $ 5# <
# " : $ =:
*% ;# 5 # # & & %#1 , #& $ $ ., - &, % ,
2.& $ 5# %*.& % # % ! ,; 5#: . # -, " 9% -, &
& %#1 #- *3 - *#$ '# &, < #&5, #*, CD @ =

& .#4,& 1% - , % $ & % , - 5 %&, #& <,


* # *, # #! , = ,*, , % # - & 2 , - %+, - # ! <-
6 % & .# , @ (=: # - # - & &0 1% - , #*+ 0 , $
$# * *# ,. ! #*# , F 3 - ' < 8@ C =: #&5, #*, < CD @
I = " # 0 H $ # < CCG@ ((=: 9% 4#&# ,*, # # $ $ #
. %& # - & & %#1 1% - , " #-* $ #$ 5,(C & #+% , - # # ! , ,*,
., 1 *.&, &# $ # ! - & - *, $ #$ 5, %$ & '#-, - , *# # # ! # ,
#$# ! # * -# $ 5# # $ - & $ ., >- ;,?: >* , #-,?: > $#-,?:
> 2. #-,?: > - #-,?: > -,?: >#&%- -,?N - $ * # $ ,*, > $ ?: > ?:
>#9% &?: $ : # ,*, & #+% , &# %$ & '# ! - > & * *,?: >&# * *#?: $
9% , *. *%" # , 1#+& < #&5, #*, CD @ 8DN 3 ; '
6, $ , CCIN # 0 H $ # CCG@ ( N - 6 % & .# , @ (= "
9% .% - - *. 4# -, % , @ &# - - $ -#- , &# - % !
# #! #: -, $# O&$ *# &# % ! *3 % $ < #&5, #*, CD @
8C= , ,+ $# $ : O #.% $# - 6 % & .# , < @ =: & ; ;, -
.$ , $# $ * $ &, & * $, # # ! , , #: .# #-!1 #* $ :
9% , . ,-%' # , &# $ . $# ! - & $

& % , - &, & * $, # # ! , $ ,*, . .#& #& -#- 5 $# &#


.$ ! &02 # $ . $,: & # #' E# ! < @ C = ;# # #&
; ;, - 9% &# $#2 & # #-* $ - *#", #-, 9% &# $#2
.#4,&# &# .$ ! &02 # % * *, .3 # , , &# * *# , # !
# # - &# +O 9% -# - . ! :* $ # 9% & .#4,&: ., % .# $ : ;#
% *#", % , - &# &. : - &, . , ,*+ : &, - $ * # $ " ,$ ,

(C -, 0 $# % # - &# %#$ , 5# # $ 9% - $ % & # #' H K% ; < = %


- . ! - & .#4,& 1% - , " 9% , @ = & & &#$ 5, , - &, $ 2$, & #& : = &
1% - , #& , - &, 1% : (= & #-* $ #$ 5, , - &# -* $ # ! - & $#-,: = &
,$# #& %$, ,*, - 6 % & .# , < @ =: $2 +# # !$ % < @ ( =: #&5,
#*, < CD @ = " )&5# ' < CC8@ ( = 2. # % ,. ! - 9% &# , $ # $ && %#1
1% - , " #-* $ #$ 5, , $3 + - & * $#-#: $%- 3 -, #*+, - , *# , 1% $#
.% $, 9% . $ # % * *, 3*+ $, - $%- , % , - $, #%$, $ $#: ,
,+ $# $ : 9% .# # $, -, $ ., - & %#1 .% $, 9% ,*, $, - - , < CC @ D=
4#&#: 2 $ ., . ., - # #$ 5# $ #*+, $ ., - $ 2$,: -#-, 9%
*# # - - $ $, * , -# $, " $3 - -, # - $ #$# , $#*+ 0 - $
$ * *, . $,: & 1 # " < CCG@ C( P CC Q=
, $ 9% & *.& , - > & * *,? , >&# * *#? # !*#&, "# 9% $ #$# $,-, &, # ,
- % #-1 $ 5,: ., &, 9% # - &# % ! 4#&#-, # " . $ -, # - &, . , ,*+
# , *#: > # *. # ;# , *%&#-, .& , - - # , , $ # &# * *# ? . $# # % % ,
# !*#&, - & #-1 $ 5, >* *#? <6 $ ,- -* $ # , O+& # CCG@ C P CC Q=
5 %&, # #! , : # ,*, - , . 3$ , , & - 5 $# &
# $ , !* , * # *, - &# .$ ! : , - #-, .#4,& ,*,
*# # - % $ &, .,+ < #*# , F 3 - ' 8@ ( =: #% 9% &&,
.% -# %&$# % # *#", #*+ J -#- $ . $#$ 5#

, &, 9% . $# # &# . .#& *,-#& -#- - % 5# - & .#4,&


1% - ,: & # #' H K% ; < #@ I7 ( = 2., &# % $ @ &#
# #$ 5#: &# - .$ 5#: &# 2., $ 5#: &# . %# 5# " &# 2;, $#$ 5# &
- % , # #$ 5, # % $ : ., 1 *.&,: & %$ & '#-, ., &, 1%
&# .# $ - &# $ # - ,* #-# ># $ - $ - ; ;, ?: &, 9%
2., % # - # , $ * $, % # % # - $ *.,: * $ #
9% & - % , - .$ 5, <. ,. , - - % # .,& #& : #$ $#-, :
$% # ,$# #& : $ = . $# % ; ;,: % # . , #: % &% # , %
, $ 2$, - $ * #-, , &, 9% . $# #& - % , 2., $ 5,: % #& -#-
. $# $# , *# ! - , *# &# # " ,; $ * -# $
#', #* $, " 2.& # , &! # :" . ,. #: ., 1 *.&,: - &, #%$,
- -, $ # 1% - # " - &, 1% &, % -#* $, 1% - , - &#
$ # $ # *,-#& -#- - % 5#: *%" % $ & .#4,& 1% - ,:
& - % , . %# 5,: %", . ,.! $, & - &% &# , -% $# - &
.$, & - % , 2;, $#$ 5,: ., ,$ , &#-,: #9%0& 9% *# # - % #
#%$, -#- $ $# -% # % .$, # && 5# # #+, % # # ! :
*+# ,: , $ #$# - % *# -#$, , - % % ,: ., , $ #., ! #&
- % , - ., $ 5,: 9% . $# % # , -

4.3.3 La traducción jurídica


, - &, . ,+& *# 9% . $# &# $ #-% ! 1% - # & .# -
& %# &0 7 .#4,& &# - # & , - #* $, 1% - ,: &, 9%
,+& # #& $ #-% $, # $ % , , * $, - &, -, $ *# , % &#-,:
&- ;, # &, #1! # $# % -#* $#&* $ & ## ) : 9%
+# # &# 1% . %- #" $3 , *#-, ., &# , $%*+ : &# $ #- ! " &#
,&% , 1%- #& #-,.$#-# ., &, 1% & #& - $# $ #
< & # #' E# ! @ =" &# * < 9% -#-=: - : &# 1% $ # 9% - $#+#
& " , & , % .# $ : & $ *# 1% - , .#4,& %

# # & # #' H K% ; < @ 8= >- % ,? , >*,-#& -#- - % 5#? ;# # #&


>& %#1 # ! : # #+ : & &%1, & J $ , 9% $ # * $ % # , *# ! , & -
&& 5# # #+, % , $ %* $#& . ,. # - & & %#1 : 2 $# - %#&9% , - # !
$ ., , , %&$% #& , $ $% , #&?
- ;, , $ $#& , , & ;, ,*# , " # ! ,: +# #-,
&# & &# ! # % $ - # - & - ;, # &, #1! &#
1% . %- # < )=: * $ # 9% .# # & - ;, .#4,& $# % $
# % -# # " ,*.& * $# #: - *,-, 9% &# % $ . .#& , &#
& " .# &#* $# # , & ,*+ . "
;#$ # < CC(@ (I= ;# # # $# - # $ , - #* $,
1% - , : .# # 9% >$ ,+5 ,% $;#$ &#B & % 5 #& $;# ?
,*, # *# # 9%#% #4, < CCI@ =@

< = # - # - &, 9% , % , ,$ , & %#1 $0 , : 0$ , ;#


% 5 #& '#-,: , 9% : -, - $, . ,-% $, - &# $ #- ! " . %& # -#-
%&$% #& " 1% - # - #-# .# : .# $ %&# '# - $#& *,-, 9% &% , &,
1% $# + , , -, - & - ,*# % $ # #5 - %&$#- .# #
,*. - &# . -#- - & & %#1 1% - , - & ,$ , .# @ & ,+ $3 %&,
- & ;, ,*.# #-,: - : - &# - 5 -#- - ;, : . ,+& *#
.# $ %&# * $ # %-, %# -, #&$#*, - & , $ $ % ,. , # &# &#
$3 # , # $#-, -, : .% # . # - #& % # , , -# # "
. - $ ,*% < ,+ $,-, & ;, ,*# , " & ;, # ! ,=: &&,
!&, * $ # & . ,+& *#: & * # &,

$, %*# &# - %&$#- - &, , .$, ; $ #& 3*+ $, - &


- ;,: ., &, 9% . $# $# $, #& 5, #+%&# , $0 , . #-,: ,*, #&
, , * $, - % # $#2 .# $ %&# , # , *%" , *#& "
# # '# $ : # ,*, &# , 5 , $ 2$%#& . # - #-# 0 ,
$ 2$%#& 6 # $ K $# < CCI@ II= - $ # %#$ , . ,+& *# % -#* $#&
&# $ #-% ! 1% - #@ &# & ! - & $0 * , . ,: &# *. ! - &,
- , # , 2 $ $ : &# $ # ., ! - % $ *# & #& # ,$ , " &#
&# % # &02 # $ * *, $ -,: , 1# &+ < @ (I= , - # 9%
&, . &# % -#* $#& ,+ &, 9% +# # &# . 3 $ # - &# $ #-% !
1% - # , $ @

& -,* ,- && %#1 - . #& -#- - & - ;,


# &# # ! - &, $ 2$, & #& 0 , " %+ 0 , : ,+
$,-, &, 9% # $# # &# $ , 9% 0 $, *., ,+ &#
,&% , $ #-% $ 5# " &# *., $# # - &# , 5 , $ 2$%#&
* $#
( & -,* , - & #*., $ *3$ , . , " - % $0 # -
-, %* $# !

#*# , F 3 - ' < 8@ GG= - $# # 5# # 3 # 9% . $#


% $ - - %&$#- .# # & $ #-% $, - $ 2$, 1% - , @

(
# $ * ,&, # . #& '#-#: 9% %., % # % $ - 9% 5#& #
$ & J $ # - + -,: $ ,$ , # . $, : # &, $ *# 1% - ,
- $
# $ #-% ! - 0 , $ 2$%#& . , : ., &, 9% # %
, 5 , $ 2$%#&
( # *., $# # - &# % ! - & $ 2$, & $ *# * $#
& , .$, - 9% 5#& # &# $ #-% ! 1% - #
8 # , *# ! 9% ;# - + &, $ #-% $, - $ 2$, 1% - ,
I # . %& # -#- " $ , - &# $ #-% ! 1% #-#

, 1# &+ < @ 8C= .&# $ # &# -%-# - &# 2 $ # - 9% 5#& #


$ &# $ % $% # $3 $ # - #*+# & %# &- % , 1% - , W#
5 *, & #.# $#-, ,+ &, $%- , - #-% ! < ( = 9% & , .$,
- 9% 5#& # ,*.& 1, " .,& 0* ,: ;#+ -, -, %* , , &,
#%$, 9% ;# .&# $ #-, - $ $, $ ., , &, #&: .,- # # *#
9% $ #-% ! 1% - # & $ ., - 9% 5#& # 9% %$ & '# , *#",
% # &# 9% 5#& # , *#& < , 1# &+ @ I8=: , $ $
&# %$ & '# ! - &, 9% 5#& $ *3 # , # &# $# #%$, # < @
I(= # *# 9% > & ,9% * $,-,&! , , .% - .&# $ # $0 * ,
- ,$!* , @ $ #-% ! &+ , $ #-% ! & $ #&?: , 9% - . - 3 -
5# , # $, ,*, , &# % ! 9% ;# - %*.& &# $ #-% ! : &#
$ % , - & # , ., .# $ - & & $ : , & - $ #$# , #&: $
#& % , - &, # $, *3 & 5# $ , ,$ , &#-, # , , -# 9%
, ;#&&#*, # $ $ 2$, , *#$ 5, - $ ., $ % $ 5, 9% : ., &, #&:
% & 2 % # #- %# ! #& : ., &, 9% $ #*+, $ ., -
9% 5#& #: 0 $# % & &# $0 # *3 - - -# ., &, $ #-% $, (

Diferencias contrastivas en el lenguaje jurídico inglés-español


# # &, . ,.! $, - $ $ #+#1, - 5 $ # ! : , - #*,
. *, - #& %+ #"# #& % # - &# - # &02 # : *, , $3 $ # "
$ 2$%#& 7- % 5# *3 - $# #+& $ & &0 1% - , " & .#4,&

,* # ! %$ & '#-# ., , 1# &+ < @ 8G= , -# < CI =: $ ,$ , 6 $ # 9%


#%$, ,*, B*# A < CDD=: %+ $ H ; 5 < CC = " , - < CC = . &#
- ,* # ! - 9% 5#& # , $ #-% ! *3 $ #
( &# $ #-% ! 1% #-#: ., 1 *.&,: & $ #-% $, #- %# &, *3 &* $ ., +& # &#
, 5 , - & : 5 $# -, #& *32 *, %#&9% #-#.$# ! # &# , *# - &# %&$% # " &#
6: . $# -, &% , &# *# , $ % $% # - & , #& < , 1# &+ @ I 7 I8=
1% - , ., % *.& # ! &# $ #-% ! : + $, 9% &# *#", #
- # , , , - $

%# $, #& &02 ,: &# $ * ,&, # . # < & >5, #+%&# , $0 ,?=


- & 3*+ $, 1% - , % , - &, ,&&, % -#* $#& &#
$ #-% ! - & &0 #& .#4,&: . .#&* $ ., &, 9% #&
5, #+%&# , > %+$0 ,? <, > * $0 ,? O & # #' E# ! @ (=:
9% . $ #& & %#1 #&: . , %", #-, 5# # #&
#.& # # % 3*+ $, 1% - , . , , $# * *# #'! : .% -
.# # *3 3 &* $ #-5 $ -, #& $ #-% $, $ # % $ - - %&$#-
& 5, #+%&# , >& #-, #& ,$ 2$,?: %"# . ,+& *3$ # % , &#
$ #-% ! : %# -, .# # % # * *# & 2 # ;#" 5# # ., + & -#- -
$ #-% ! . , !&, % # - &&# 53& -# O & #*., " &
$ , 8 < #*# , F 3 - ' 8@ D8= ; ;,: -, - &#
% $, 9% *3 . , %.# &# $ #-% ! , &# #*+ J -#-
$3 $ # " &# *. ! &02 # < & # #' E# ! $ #& @ =
$ &# ; #* $# , &# 9% ;# - , $# % $ #-% $, 1% - ,
$3 @ % - , # , - #*., *3 $ , " % - , # , - #& ,
#* , &02 ,

# #+% -# # - &#$ *, & %# & # , . $#: ., &,


#&: % # % $ - , & $, .# # & $ #-% $, & %# .#4,&#:
-#-, & .#. & - & &#$ &# %&$% # " &# 4# '# .#4,&# &
.#4,& . %., % #&$, , , * $, - & &#$ : . % +# - &&, &#
# $ -#- - ! *%&# " $0 * , &#$ , *.& #-, &, -, %* $, "
*# %#& 1% - , .#4,&

( , -,+& $ 2 $ #*+# & %# " % & $ #-% * -# $


,$ # .# 1# &02 # .#4,&: , & - +% # &# * *# 2# $ $%-
, .$%#& " #., $# & * *, 0 # , 1 *.&,: )
# $ #-% # ., >$ $#* $, " O&$ *# 5,&% $#- ?: . , 0 $
, *. & # ,: "# 9% # 5 $, -,+& $ % $ $%" .,

& % , 1 *.&, # >. ,5 ? <- $# % # ,&% ! =: > $ % ? < 5 $ # = ,


>- . - - ?< : $ - =
8 4 " # / " < # $, - & ,+ , .O+& ,=: @ <. , , - &#
* -#- .#$,&! ,=

8
,$ # ! *%&# < " ., > %&, - .& , - ;,? < #*# ,
F 3 - ' 8@ DC=

# , * # I: &# .,& * # G: &, . 0 $#*, < , *#&* $ #& *, "


# & *, =: &, #& , D " &, #& , #* , C , #& % , ,&&, ,
.% $, , & $ 5, 9% & $ #-% $, ;# - $,*# , - # !
< & # #' E# ! < @ D " = $ #%$, #& '# &# % $
,* -# , 9% .% -# % # #& $ #-% $, % &#+, @

P Q#= & # &# 9% 5#& # *3 $ #: $ & $ # < , ,$# , = "


- % 5#: P Q += 5 $# & % , # , - $0 * , #& #-, , -
. 0 $#*, : " = , - 1# # # $ # , -% ., &# >$ $# !
.# , * #?: - : ., &# #$ # ! 9% $ # $ &# .#&#+ #
;,*! , # % ;,*! # # " ., &# , $ % , $3 $ # .# #& &#
- &# & %# - .# $ -#: ,* $ &# . 5 #* $ # % %$ ,
$ , < & # #' E# ! @C =

8 & % $, ., &, # # '# $ - & &02 , " & $ , , *#& $#*+ 0


2$ - # &# $#2 - & .#4,& 1% - ,: 9% ,+ 5#: ., 1 *.&,:
& % , - & %$% , *. $, - %+1% $ 5, 9% ;# - #.# -,
,$ , % , - &# & %# #& " 9% .% - 9% .# # #& % , -
& %# & #< 6# $ $ #& CCI@ C=

I #*+ 0 - & % , - & # $ %&, : 9% &0 - #$ 5, -


#& '# ! : * $ # 9% .#4,& . %$ & '# & # $ %&,
- $ * #-, , & ,*+ .&% #&: 2 .$,: ,*, "# ; *, 5 $,:
#9% &&, # , &, 9% &% , ,* $ - $#* $ & # $ %&,: -
, *# 1% $ #-#

G & .#4,& ;# % *#", % , - &# . # 9% & &0 : *% ;, *3


-#-, # &# , *# ! - .#&#+ # * - # $ - $ $, % , $#& ,*,
&# ,*., ! : &# - 5# ! : &# , 5 ! : $

I , 1 *.&,: ., *% ;, ! *, .# #& ,*, ! "


* : $
G & .% - $ 5# # # . , ,*, #= , - : , - * $ #&: - $,N += ,&% !
1%- #&: #%$,: , - 1%- #&: . ,5 - #N = ! : , *#: # $ %&,: $
D ,*, &# $ #-% ! - " : 9% $ #-% ! #* $ ., >.0 - -#
$,$#& , $ % $ 5#?: %# -, &, , $, # >.0 - -# $,$#& 9% 5#& $ ?
C ,*, &# $ #-% ! - # ., >*# $ #-,? 5 ' - >1% ' - .#'?: -
., >& &#$% #?: %# -, - + # >.,- & &#$ 5,?: , &# $ #-% ! - 9% ,
#> ! ?: , ># $ %&,?

I
D . # - 9% & &0 % # & %# $0$ # $ #& .#4,& <9%
% #& %# .# $0$ #=: & - % , 1% - , &0 # # $ '# .,
, # , - . ,-, *%" 2$ , 9% ,+& # &# $ #-% ! #&
.#4,& # - 5 - &# 5# # , # , " .% $%# &# - , *# - $

C & .#4,& % *% ;, *3 # * %-, #& * # *, ,; 5, - &#


&. 9% & &0 : , ,&, ., 9% &# - # 5 +#& , $ # "# &#
, *# ! - &# . , #: , ., 9% % * # *, %$ & '#-, .# #
5 $# &# .$ ! &02 # - *3 : & .#4,& ;# % *#", % , -
#-1 $ 5, - & $ ., >"# $#-,?: >#&%- -,?: >* , #-,? % ,$ , % ,
.# # 5 $# - ;# .$ !

& % , - &# 5,' .# 5# &0 1% - , " .#4,& 1% - , -


,$#+& * $ 6 $ # 9% & % , - &# 5,' .# 5# #+% -# $
#*+# & %# : & .#4,&: % -, &, 9% *# $! , "
- % 5, . ,. , - %& %#: . ;# % * , % , - &# 5,'
.# 5# . 3 $ # " % *#", % , - &# 5,' .# 5# & 1#

, &, 9% . $# # &, *# #-, - % 5, : # . # - 9% &#


*#", # - &, & %#1 ., , #& &0 % *.& , *%"
. , % ,: & - % , 1% - ,: *+# ,: 0 $ *%" # , #
#', &# ;#&&#*, . .#&* $ &, &# , . ,-, , # , #&
9% , , *# * *, % -#- - . - $ : .
: O &, 2., # " $#& H #5" < CIC@ 7 = ,*.# $ &
* *, # , $! , & - % , 1% - , .#4,&: -, - $#*., ,
. ,- # &, *# #-, - % 5, ., &# ,*.& 1-#- , # , #& &#
9% &, - $ $, * $, , # , .# $# > ,& #-, &
# ? < & # #' H K% ; #@ =

$ # - # $ #*+, & %#1 - . #& -#- &# *#",


% # .#4,& - & % , - & * $, , % ! # #! # .# #
5 $# &# .$ ! &02 #: 1% $, , &# +O 9% -# - ! *, <$,$#& ,
.# #& =: & % , - &# & . , 5#&, # # ! ,: , &# .# 3 # : $
,$ , % , #*+ ,: & &0 1% - , , $ *.&# &# .$ ! -
$0 * , " 2. , ,*, % * # *, ,; 5, 9% #., $#
&# -#- " # #: $ # &# #*+ J -#- " &# *. !

G
*+# ,: &# & %# .#4,&# , - # 9% &# .$ ! & 1# % $ &,
.,+ : , % -%-, , 5#&, $ & $ ,: " 9% .% - && # # %&$#
*,& $, #& .$, < E3'9% '7 ", # CGG= # *.& # , 9%
$# - # $! # $ & - % , 1% - , &0 " .#4,& $
.# # & $ #-% $, , &# # @

P Q $; *.& $ B#" , $$ - , #*+ % $" , B; ; $; B $


#B# +" , $ $, $,& - . $ $ , : # - & #& # - #-* $ #$ 5
$ 2$ B $$ & ; # ,$, ,% &" 5 $, $; PX Q B;#$ ,$;
&# %# B,%&- .%$ %. B $; $; #*,% $ , & 2 #& . $ $ , ^ < & # #' H
K% ; +@ C(7 C =

( 2 $ : -%-#+& * $ : , % # - -,& $ #-% $ 5# %# -,


, $ # $#*, & % , - &, * # *, ,; 5, #*+# & %#
, 1 *.&,: )&5# ' #&& 1# < @ C= ;#+&# - &# #&$# - 9% 5#& #
& % , - & # $ %&, - -, & - % , 1% - , &0 " .#4,&
9% 9% : , # , : &# $ #-% ! ., % - *, $ #$ 5,
.#4,& $# #%$, # $#*+ 0 ;# ; #. 0 & ; ;, - 9% &,
. , ,*+ , # ., * *, , 9% % #-, - 5#
- ,$ , & * $, - $ , , % # - &# , # ! : ., &, 9% %
$ . $# ! ,&, ., +& , , % $ N *+# ,: ,
*. ., +& - $ # & $ : " $# #*+ J -#- .% -
.&# $ # , . ,+& *# #& $ #-% $, * *,: & - *, $ #$ 5,
& %# & # .% - $ #-% , # , ., % # $ %&, - -, ,
., ,$ , . , ,*+ : .# # , $ # : # : & $ -, *3 . ,
.#4,& #-, 9% 2 $ , - #+& - # , $ # $ 5# &
% , - &, * # *, ,; 5, &, $ 2$, 1% - , : &#
$ #-% , ;# - $,*# , - # ! $, . ., @

= 9% % -# ! # % # & %# &, *3 #$% #& ., +& @ &


$ #-% $, - + 5 $# % &# , $ % ! %$ & '#-# &# & %# % $
%# -, %&$ 2$ #4# &# %"#N *% ;, $ #-% $, # $#
$ #*.# " % $ 2$, % 5# #+& * $ * , - - & .% $, -
5 $# - &# & # #N = 9% 5$ &, ., +& &# , % ! . ,-% -#
., % # #+ # #-# 1 # & #&@ #;, # $ - # . $# &,
-, %* $, & #& &# , : ,*. +& " &+ - $0 * ,
+% , 3$ , - *# #-, , % , <)&5# ' #&& 1# @ 8C=

$ # - &# % $, 9% .&# $ # & # #' E# ! < @ C( P CC Q= &


- +#$ $ - + -# . , -#- # &# , # '# ! $ *3$ # - &#
& %# & #, ., & , $ # , - + . $# &, - #$% #& -
&, % #-, .#4,&: .,- && # # $#+& &#

D
#+ ,&%$# - &, 9% - + ;# : , *3 + ;#+&# - - $ $#
., + & -#- - $ *#$ '# !

8 & # #' E# ! $ #& < @ G= * , # &# , * *., $# # 9%


$ .# # % $ #-% $, $# #* & # '#-, , &# , 5 ,
, *#& " $& $ # - &, 0 , 1% - , - &, -, $ *#
*.& #-, : # ,*, &# & 5# # - &# ,*. &# ! - $ 2$,
,*.# #+& " .# #& &, &# $ #-% ! & $ #-% $, ., %
, , * $, . , % -, - & 0 , 9% $3 $ #-% -,: + # 3
$# $, # &# ,*. ! - & ,*, #& #-, - # .$#+ & -#- - & 6

4.3.4 Líneas de investigación


$ &# - $ $# & # - 5 $ # ! : &# # $%#& -#- ,
, - #+& &, $%- , $ 2$%#& " - % 5, $ #-, & # 3& -
-5 , 0 , ., , #& " # #-0* , - & &0 " - & .#4,& 1% - ,
,*, , : ., 1 *.&,: &, # 3& , $ # $ 5, " $! , - - $ * #-,
# . $, & J $ , 5# # & %# : # ,*, $%- , $, , # &#
$ #-% ! - &, * *, @

K," - #: & $%- , - &# $ .,&, # $ 2$%#& ;# ,+ #-, *#", $ 0 # # #


&# #., $# , - , $ & J $ # ,*, & # 3& - & - % ,: &#
& J $ # - & $ 2$,: &# . # *3$ # " ,$ # 9% , - # 9% $,-, $ 2$, $3
*# #-, ., &# $%# ! . # *3$ # # & J $ # " &# $ #-% $,&, # ;#
; -#-, - &# $ #- ! &3 # &# & 2 ! ,+ &, 0 , & $ # , " # &,
&# , - &# ; $, # ;# . $ -, &, $ $, - , # '# &, $ 2$, $ ., ,
#$ , # .# # $ *#$ '# % $%- , " $ - * 1, % * # *,
$! , " . # *3$ , < , 1# &+ G@ =

$ $ -,: 4#&#*, &# ,+ # - 6 #& " < CC =: 9% #.& # & *,- &,
% , #& - K#&& -#" < CD8= #& & %#1 1% - ,: , &# ,+ # - ;#$ # < CC(=:
9% # #& '# & 0 , 1% - , % $ $, - , $ +% #& $ -* $,
- && %#1 % # 5# -#- - , $ 2$, # #-0* , " . , , #& :- #
5#& # & #*., - &# 4# '# " #. - '#1 - &

;# - $ #-, $ $ #- , - $ & $%- , - &, 0 ,


<K", CCI=@ = &# - & F # .# $ - B#& < CC =: = &, $%- , - &#
% &# , $ #* # #: , , -, ,*, % 5# $! #: " (= &, $%- , -
&# % &# #% $ #& # # - & J $ # % , #& $0* # $ &# -,

C
. * # ;# 4#&#-, % # - , &% # : 9% 5#*, # 5 #
, $ %# ! $ -, % $# % & 5# # .# # $# $ -, $, #&

& ,9% - & F #$ '# $# $, &# % ! , #& ,*, &# , *#


& J $ # , #& " $# %$ & '#-# &, # , # #-0* , "
., , #& $ ,9% & # 3& - &# $ % $% # - &, *,5 * $,
$ #& #& &# # &, -5 , * $, - % $ 2$, - # % -, #&
. ,.! $, ,*% #$ 5, . ,$,$ . , - % 0 , , $, B#& < CC =
$ # & *% -, # #-0* , " . ,., & *,- &, < 5
: 6 &0 =: 9% - + $ - % $ -, * , -, "
* 3 , - &, 9% # % . ., # .$# -, &# 5# # ! 9%
. *$ #4#- % 5, *,5 * $, : ,*, ., 1 *.&, & *,5 * $,
> . # # ; .$ , ? < B#& +=

& $ #+#1, - B#& ;# -, 3 -, " #-#.$3 -, ;#$ # < CC(=:


., 1 *.&,: , %.# - & $, , ., , #& $ ,-% &, , .$, -
> %+7 0 ,?: 9% 2 $ - $ , - % 0 ,: " &# * ' &# - 0 , ,
>; + -# ! - 0 , ? , 1 *.&,: & 0 , ># $ %&, - 5 $ # ! ?
.% - 2; + . # - ,$ , 0 , ,*, % $%- , 2. * $#&
&& 5#-, # #+, % &#+, #$, ,: % # $ %&, - 5 ! : % # $ %&, ,+ &
$#-, - & # $ : $ #$; # $#*+ 0 ;# 4#&#-, 9% &# $ % $% # $! #-
&# # $# - ,& $%- - *.& , " &# # $# - 5 $# . $ #& 0 ,
. ,*, , #& < ;#$ # CC(: CC8=: % 1 *.&, - $% # . %# 5#
#$ - -, # % $ % $% # ! $! # < , , H 6 #% # CCC=
_&$ *#* $ : #- *3 : ,+ 5# % $ 0 #-# 5 ' *#", ., &# % ,
. #& '#-# - &, $ 2$, " &, , $ 2$, 9% &, ,- # #$; # < CCC:
=: ., 1 *.&,: ;# . $#-, # #$ ! # &# $ $ 2$%#& -#- - & $ 2$,
, ,$ , . $ $ # - $ $, , $ 2$, , , %&$% #&
. #* $ $# 5 ! , $ % $ 5 $# - & & %#1 &# 9% , , *# &
,9% - &# % 5# $! #

# % 5# $! # , %.# - &, $%- , - ,*., ! "- 2. !


$# . , , #& " 5# - -# $# $, # $%- # $ #$ 5, ,*, # , #$ 5,
& #*., - & : $# $ #- ! , %.# % -#* $#&* $ - * 1, # &#
,*., ! $# - &, $%- # $ 2$ # 1 , 9% # %- # $%- # # &#
% 5 -#- , $ #* # # #$ '# & .#. & , #& 9% &, 0 , - +

8
%*.& , $ 2$, $%# , #& , $, " # %* $# 9% & , , * $,
- & , $ 2$, , #& 9% ,- # # &, $ 2$, #& # &# ;, # - #"%-# # &,
$, # & , # &# $! # #- %#-# # &# $%# ! &# 9%
. ,-% &# $% # < #' *# CDD: CC N F -*# H 6 -B#" CC N 6 &&
CD = # # $, 5 $ #-, : &, 0 , , $ 2$, , #& - 3* ,
*. ., , - *3 : " $, $#*+ 0 - # - &# $ #- !
# $ , : %$ & '# *0$,-, - 5 $ # ! *3 $ , 3 , 9% & J $ ,
+# #-, &# ,+ 5# ! " &# $ 5 $# , &, .# $ .# $

& %#& 9% F&,B - B < 8=: $# $ -, $, #& - - *, &#


,*.& * $# -#- - #*+, ,9% -, % $# &, . .,
+3 , - &, -, %* $, %#& %., *, 9% , ;#+ 3 #*+ ,
*# , $ % $% #& &# " 6 ,- &, 9% # #& '#*, &#
*# , $ % $% #: ., &, $# $,: - + *, . $# & #$ ! - % # , *#
- $#: .# $ -, - &# - # - 9% &, *,5 * $, *# , $ % $% #&
- + &, * *, &# - $ 5 , - &# " 6 ,- &, 6 #",
& 5# # $ &, & * $, * , $ % $% #& $# $, %# $, ,
$, # , &, 9% - + *, $ # , &# 2 $ # - ., +& - #
,*, "# 2.% *, &# $ ,-% ! : -#-, 9% , .,- *, # #& '# $,-,
&, & * $, , 5#*, # , , *# , & $%- , - -, - &, & * $,
* , $ % $% #& &#5 @ &, 5 %&, #& " &, *# #-,
- % 5, %#&* $ : " ., & * $# , - .# ,: , $ # *, %
5#&, ,; 5, - 1# -, # % &#-, ,$ , 5#&, *., $# $

#* $ - - & .% $, - 5 $# - &, 0 , ., , #& "


# #-0* , : & .# , #*# .#4,& - $# # &, $%- , && 5#-, # #+, .,
& # #' E# ! < : = $, , #& &0 1% - ,N ,+ # 9% O &
*% -, - & - ;, " &# & " 1% $, , & 5#&, & J $ , " $ #-% $,&! ,
- %$ +& 9% . $# $ # .%+& # , %#&* $ - $# #-# &
$%- , - &, -5 , 0 , - & &0 " - & .#4,& 1% - , , % #
, $# ! & 5# $ " . 3 $ # .# # &, $%- , - #-% ! ;# -, &#
&& 5#-# # #+, ., & # #' H K% ; < #: +=N & # #': #*., H
6 %0& ' < P Q=N #*# , F 3 - '< 8=N , 1# &+ < : 8:
G=N # 0 H $ # < CCI=N % H K # -, < CCG=N 6 # $ : 6 # $
H 6 ;3 < =N 6 , '! < =N $ < I=N $ #: F3+ : *0 ' H #
0 < =: F 3 < I=N L #" < (=N %"! E - 1, < =N #- < (=

8
"- 6 % & .# ,< =: ., $# #& % # : &, 9% - *% $ # &# & 5# #
9% ., &# # $%#& -#- &# & # - 5 $ # ! 9% & # ., &#
#.& # ! - & # 3& - &, 0 , #& - % , 1% - , $# # : # * *,:
&, %., - 5 $ # ! $ #-, &# # ! - , .% & J $ ,
, *#-, ., $ 2$, 1% - , - % 0 , - $ * #-, 6 , #*, ,*,
1 *.&, &, . ," $, && 5#-, # #+, &# 5 -#- - 6 3&# #: -, -
, .# # $, - & . ," $, $, , # &# # ! $ 2$%#&: "
& . ," $, : &# 5 -#- - % $,: $ #-, &#
# ! - , .% *, ,& J " +& J & .# - & %# % A # "
# $ &&# , - $ 2$, #-* $ #$ 5, #.& #-, # &# - ! " &# $ #-% ! <
#*., # - &&, G@ I =

$ , #*., - 5 $ # ! % $ , & 3*+ $, - & - % , # #-0* ,


& $%- , & 2 ,&! ,@ &# ,*+ # , &02 # : &# , * # .# #& :
&, #*., *3 $ , " &, #& , #* , 1% - ,7 , !* , < #*# ,
F 3 - ' 8@ GG7 GD= $ $ -,: #*., # - &&, < G@ I(=
# *# 9% $,-#5 # ;#" % & 5#-, O* , - # 9% . # - %
$%- , & 2 ,&! , " & 2 , 3 ,: ,*, ., 1 *.&, & 3 # - & - ;,
*# $ *,: # ! , , & * - ,#*+ $#& , 1# &+ < @ 7 (= . ,., &#
% $ - 5 ! * $,-,&! # $ 3 # &# 9% , 5 && %#1 "
&- ;,: " 9% . $# $ #*., - 5 $ # ! 5#& , , @

&& %#1 ,*, $ %* $, - & - ;, " ; #* $# - &, 1% $# :


$ #-, & $%- , - &# $ . $# ! - &# & " :# ,*, %
-# !

& & %#1 & #& ,*, , *# - .,- " ,*, & * $, -
- * # ! , #&: -#-# % & * $# ! # % # * , # ., &#
,*.& 1-#- , ,&, , .$%#& , $#*+ 0 $ * ,&! #" $3 $ #
, - *, # $ . $, &, % ', #& '#-, ., *.& # &
& %#1 1% - ,: *# $#-, : ., 1 *.&,: &#
# #*., # - &&, < G@ I(= &&#*# &# #$ ! ,+ &#
., + & -#- - , $ %# ! - $# &#+, .#4#: -, - &#
5 $ # ! .% - ., #& 5 , - & & &#-, " # # &
& %#1 1% - , #& %-#-# ,

8
( # & J $ # , : $ #-# &# 5 # ! - . % +#
& J $ # # $ &, $ +% #& * - # $ . % +# $#& ,*, & # 3&
# ,&! , 0 $# % # & #- 5 $ # ! - # * $, &#
O&$ *# -0 #-# & *% -, # &, #1! - $# # &# # ! - &#
% 6 ( < F =< $ ,; ` ,&& :
W, A: CC =: &# % 6 ( < ;,,&
, & ;: 5 $" , * ;#*: CC =: # ,*, &# #.# ! -
%* , # .%+& # , " , , - - #-, # $# *#$ # -, -
- $# # &# .%+& # ! - ( CC 7
% 8 ) < #*# ,
F 3 - ' 8@ GC= .#4#: - $# #*, &# &#+, #& '#-# &
#+, #$, , - J $ # F, - &# 5 $#$ ,*. % F#+ #:
-, - , % 5 , - . $#1 & J $ , " , *# !
. #& '#-# < #*., # - &&, G@ I =

4.4 EL DISCURSO ECONÓMICO-COMERCIAL


- *3 - & & %#1 1% - ,: $#*+ 0 ,+ 5#*, &# #$% #& '#
, !* ,7 ,* #& - % $ # *% $ # $ 2$%#& ., &, 9% . $# # %
$ *3$ #: #& $ #$# - " 6 ,- &, 9% 5 # ,+ # % $, , $
#& ,* , * # $& $ # , #& <# + $ #1 : , &# ! : ,* ,
& $ ! ,: *# & $ ! # : ,&5 #: .# , $ # , #& :
, $ #$# ! .O+& #=: - $ , - & 3*+ $, - &# , ,* # % $ , $ 2$, ,
1 *.&, - &# 5 %&# ! 2 $ $ $ && %#1 - . #& -#- 1% - , "
, !* ,@ . $ #& 0 , - &# & " 9% : # % 5 ': $ #$# % $ *#
, !* , ,*, & ,* , $ # , #& , - 2$ #4# $# -,+&
#$% #& '#: "# 9% *% ;, # , $# -, & %# - . #& -#-
$%- # - , *# , 1% $# - + -, # 9% $, #*., - &# , ,* # ,
&*$ , , &- ;, " ,*.# $ %* , , # , - % 5, - &# -,
& %# - . #& -#- ., &&, ., &, 9% $ #.# $#-, #& '#*,
% #+ 5 2., ! - &, # , - &- % , , !* , &0 " .#4,&

# - &# 5# -#- - & *3 $%- #-# &# - & > &0 - &,
, , ? , >- % , , !* ,?: ,*+ , & 9% ;# *, # #&
&# , #-, , &# , ,* # O & # #' E# ! < @ G = .,- #
$#+& % # $ .& -5 ! - &, $ 2$, , !* , #$ - -, # %
# , - % 5, : # % #$% #& '#: # &# 3 # $ *3$ # 9% %+ : #

8(
,*, #& $ ., - 5, #+%&# , . -,* # $ &, $ 2$, @ = & &0 - &#
, ,* #: = & &0 - & ,* , , &0 ,* #& " (= & &0 - &#
# '# $,-, &&, : .,- #*, - $# # 9% & &0 , !* , #+# #
&, $ 2$, - #$% #& '# , !* # *3 , *#$ 5, : . $# % $ ., -
5, #+%&# , , *#& <. .#&* $ ,7&#$ ,=: # ,*, % # -
# # $ $ # 9% ;# - 0& % 1 *.&, &# , - & - ,* #-, >& %#1
#+ $ # $,? <6 # , CC @ G=: ., $,-, &, %#& $ - % , % & 9% .# #
, & , *#& *, - & - % , 1% - , ": ., &&,: & $ ., - - % ,
, !* , , & 9% 9% .# #*, &# #$% #& '# - % $ # *% $ # $ 2$%#&

- & .% $, - 5 $# $ *3$ ,: , 5# # &# &# # , #& '#-#


$, , #& , .$, - &# , ,* #: ,*, ., 1 *.&, &# && 5#-# # #+, ., &#
, # ! * # # - , ,* $# .%+& #-# & 8 #
: &# 9% . $# C 3 # $ *3$ # $ &# 9% - $# #*,
& 3 # - > , ,* # $ # , #&? " & 3 # - > ,* , -% $ #
# ., $ ? %#&* $ $ # $ &# &# # ! 9% #& '# ., % .# $
&# <% 9 & < =: 9% , $ *.&# &#
! O* , & #.# $#-, - >&# , ,* # $ # , #&? * *,:
- $ , - & 3 # $ *3$ # - &# , ,* # $ # , #&: & 7 %&
# - $ % , %+ #*., @

% 5, , - *% - #&
&# , ,* #& $ # , #&
( ,& $ # ,* #&
&# , *, $# # $ # , #&
8 , # - & ,* , $ # , #&

#-# % , - &, , %+ #*., - 5- : # % 5 ': - $


%+3 # $ &&# : - $# #*, &# > &# , ,* #&
$ # , #& ? 9% #+# # @

#= ,* , $ # , #&: 9% ,*. - # & $ #*+ , - + "


5 , $ 5# , .#
+= ,& $ # # # &# #: , %.#-# - &# & &# ! # # &# #: & 0 *
#-%# , . #& " &# $# - #-%# #
= ,& $ # ,* #&: 9% #+# # # $ *# ,*, &# 2.# ! ,* #&: &#
& + #& '# ! - &, $ #*+ , : &# .,& $ # - 2., $# ! : &# .,& $ #

8
- *., $# ! : &# . ,*, ! - & ,* , 2$ , " &# $ , #
&, $ #*+ ,

.# $ - $# &# # , : *, 9% &# $ *3$ # - % $ #


*% $ # $ 2$%#& . $ #& 3*+ $, - &# , ,* # " - $ , - 0 $ #& - &#
&# , ,* #& $ # , #&

&- % , , !* , ;# $%- #-, - - 5# # . . $ 5# - $


&# 9% - $# #: .# # &, - % $ # 5 $ # ! : &# #.& #-#8 : .% $,
9% 0 $# &# 9% , *#", . ! ;# # #-, ;# $# & *,* $, -
. ,., , # % $%- , - .$ 5, - $#&&#-, - &, - $ $, 0 ,
, !* , < $' CCIN # A;,% CC(N K - , : %-& "7 5# H
# A;,% CC(=8 , 5# # &# &# # , 9% ;# #& '#-, - &,
0 , , !* , $# #*, : $ $ -,: &# . ,.% $# $ .,&! #
#& '#-# ., F% $ H +# < D= #$ - -, #& $ ., $ 2$%#&: #& $ .,
- % 5, " #& - $ #$# , .,$ #& - & $ 2$, $, #%$, .# $ - -,
1 <5 $ #& " ;, ', $#&= ,*, , % #-, - &- % , , !* , & 1
;, ', $#& . $# # &# $ *3$ #: 9% . *$ - $ % &, - $
& %#1 , !* , : $%#-, % , $ %, " - 5 - -, ., *#$ # &
1 5 $ #& . # &# $ ! " & 5& - . #& '# ! : 9%
, *#&* $ - . - - &# , *# ! &#$ 5# # &# $ * ,&, #: # &#
, *# ! ,*.# $ -# $ & * , " & .$, : " # &# #& -#- - & $ 2$,

Diferencias del discurso económico inglés-español


-, % $# 9% && %#1 - . #& -#- 1% - , " & , !* ,
,*.# $ *% ;, # , - % 5, : " -#-# &# #$% #& '# - % $ #
*% $ # $ 2$%#&: , $ #*, 2 &% 5#* $ &# - #
% -#* $#& - &- % , , !* , &0 7 .#4,& 9% .% - # $# # %
$ #-% ! @

+ $, 9% & &0 - &# , ,* # . $# % $ , *3


, *#& 9% & &0 - & ,* , " - &# # '# : " 9% &# *#", # -
&, $0 * , - & & %#1 , !* , , - , ,7&#$ ,: $#*+ 0

8 .# $ - &# J $ # .& #-#: ,$ # . . $ 5# - - &# 9% $%- # & - % ,


, !* , , &# , # $ # #: &# K * 0%$ # $ #: &# $! #: &# # *3$ # " &#
, ,&, # < # A;,% $ #& CC(=: # &# 9% ;#+ # 9% #4#- &# . . $ 5# -, $
8 - *3 : - $ , - $# . . $ 5# $# # &% -, & $%- , - *# #-, - % 5,
,*, % # $ #$ # - , $ # $ $ ., - $ 2$,

88
&, &# #-# 5 ' *#", &% # 9% 1 & 5, #+%&# , - ,
# &, #1! : . #&* $ &# # # $ '# ! - & &0 - & ,* ,
" - &# # '# < & # #' H K% ; =: 9% .% - - %&$# %
$ #-% ! #& .#4,&: ,+ $,-, ., &, 9% . $# # &#
, $ % , , .# $ %&# < " ! =: # &# 2. ,
,&,9% #& : " # &# 9% '# - %# &$ # # : ,*, ., 1 *.&, &#
* $3 , # &# , #-# , &# *# # ! .,.%&# < F% $ &5 #
CCDN F% $ H E &# , N F% $ H '# , = - *3 ; *,
- $ % $# 9% & - % , , !* , .#4,& %$ & '# %
O* , , - #+& - . 0 $#*, " #& , ., - $ - & - % ,
1% - , &0 : &, 9% $#*+ 0 - + #& # 3 $ - & &0 ,*,
< #*# ,F 3 - ' 8= F% $ : #*# ,: 6 , $ , H
# #< =- $# # 9% & *% -, - &# , ,* # #. # -,
$ - # $# * - -# , $ #- $, # @ ., % &#-, & * $,
- &# &,+#& '# ! : 9% $ - ;# # % # $# -# '# ! $ * ,&! #
": ., ,$ ,: & *# $ * $, - &# %&# -#- - &# .3$ #
, !* # # # #-# #-# .# : 9% .% - - %&$# &# $ #-% !

& #+% -# $ % , - &# &# : #+ 5 #$% # " # ! *, &- % ,


, !* , &0 % # % $ - - %&$#- .#4,&: 9% ;# %
% , *% ;, *3 *,- #-, - $, & * $, : , % $ &,
: # ! *, " ! .# # &, 9% , *. 2 $ %
9% 5#& $ % , #& 2# $, < F% $ $ #& =

( & *.& , - -,+& $ , - $ . ., ! & %# & #


<4 ) # =: 9% .% -
.&# $ # . ,+& *# &# $ #-% ! : "# 9% & .#4,& , . *$ $
$ ., - , $ % ! : #% 9% , # , &, *., $

# #+% -# $ . *,- # ! : 9% -# &% # # $# *# ,* #&


2$ , <% -#- $3 $ # = " .#&#+ # ,*.% $# <% -#-
&02 # = # . *,- # ! .% - - $ $ ., @ ,*.% $,
,* #& : ,*.% $, #-1 $ 5#& " &# . *,- # ! * 2$# <#-1 $ 5,
[ % $# $ 5, =: 9% % & &# *3 ,*O & - % , , !* ,
$ # - %&$#- #4#- -# &# #.# -#- $0$ # - &# & %# & #:
9% # $ #50 - $ $ ., - . *,- # ! , - # % # #

8I
# $ -#- - , *# ! : * $ # 9% & %# .#4,&# , % &
-# $ $ ., - $# *# ,* #& 2$ , < & # #' E# ! @
( = , 9% : ,*, & %# # #& $ #: # # $ '# ., & % , -
, $ % , , # , #& 9% #.# ., .% $# #& O & ,

8 # #+% -# # - .$ , &02 # # # - % # *#", &# -#-


2. 5# $ # &# & # #: 9% .# # # % % -, .&# , W# ; *,
* , #-, 9% & &0 ,., $# &# .$ , &02 # *% ;, * 1,
9% & .#4,&: 9% &, , - #% $ &, .,+

I #$ - # # &# - . , #& '# ! - & - % ,: 9% #. # &


*.& , - , *# *. , #& : - &# 5,' .# 5#: &# #% # -
. , ,*+ . , #& : & % , - . , ,*+ - -, : &
& 5#-, *.& , - &# ,* #& '# , " 5 +, #$ 5, 8 : $ , &,
9% . $# # &# $ #-% ! : &# % # - & % , - &# 5,' .# 5#
% #$ - # $ #- & &0 : 9% & .#4,& % & $ #-% ., &#
.# 5# & 1# " &# $ % $% # *. , #& :* $ # 9% % # &#
.# 5 '# ! O #* $ ., 0 #

G # % # - & % , - , # , %+, - #-# : 9% - %&$# &#


$ . $# ! - & $ 2$, " ;# - & & %* $, - &# & $% #
- + -, # &# - $# # $ & %1 $, " & 5 +, $ . ,+& *#
# $O# *3 $ *, % $# 9% & - % , , !* ,
# # $ '# ., % # *#", & 2 + & -#- , &#1# ! & *.& , - &#
.% $%# ! : - + -, # 9% &# % $, $& $ # , - #
% -# # $ #& , $ -, $ $ -,: &# &, $%- , # , #&
- & - % , , !* , &0 " .#4,& * &# : #% 9% &#
%+, - # ! % # # # $ $ # *3 2$ - -# - & .#4,&

D , &, 9% . $# # &, 5& - % 5,: $ 2$%#& " . # *3$ ,: #&


& &0 &# & %# -,* # $ &# , ,* #: &, 0 , .#4,&
;# -, . - -, % . %& # -#- # #5, - &, 0 , &

8 , 5 +, #$ 5, , * , # # &, # $ ., #+& - % # # ! @ 7 )
! 7 ! : < & # #' E# ! @ D=

8G
4.5 Conclusión
& #*, # #& #& - $ #. $%&, & 9% ; *, . $#-, #& % ,
- &, # , &02 , : *, , $3 $ , " $ 2$%#& - &- % , 1% - , &0 "
.#4,&: ;# -, . #& ; #. 0 & % , - &, *# #-, - % 5, "
&, 5 %&, #& ,*, * # *, 9% #., $# ,; ! #& $ 2$,:
-#-, 9% , $ $%" &# % -#- - # 3& $# $ -, $, #& % $ ,
,+1 $ 5, $ #. $%&, ;# -, %+ #"# &# - # " * & $%-
$! # $ & &0 1% - , " & .#4,& 1% - , .# # ,+ 5#
#. $%&, % 5, % % , $! , .# $ %&# &# *% $ # $ 2$%#&
, , *#-# ., &# " 6 ,- &, - &#

8D
Bloque práctico: la muestra textual
Capítulo 5: La muestra textual: naturaleza y descripción

! " ! #$
% &#
%#&# ' (' ) #& "
* +' , &# #
* +' %#&# " +' ,
* '&&#$
* -
* . &' #+' /
* ! ' , " 0 #&
* * !1
* 2 3' #& &#$
* 3 '&&#$ " '&&#$
*4 " 5
*4 (' #%#& &#$
*4 6 #&#$
*4*5 & '& ' " #& '& '
*4* #+#
*4* '&&#
2 5 -
2 7 " 8 6
2 3 & # # % 0 #&
49
5.1 INTRODUCCIÓN
' 6' , ' # # & 0
& ' 6 ' # &# : # . &'
#+' / ) ,' ) #& ; & $ #& % # " 5
# +1 " ' '&&#$ 7 & # #$ &#
# &< 5 & # &# = 5 >: # +1 & &#
#+ =
> 6 ) # '&&#$ : < &# # #+
# +1 ? # @ # '+ : ' 1 # # #
7 6 ' # # #$ :
?@ A' ' & # '&#$ % $+#& " % 1 #& # '&< 0
A' #+ 7 : 5: #%)&# ' &# &#$ A' 0
# : & & A' ? ' # 6
# . &' #+' / ) # #& # )' % &# # '
&#$ : &# : & A' # + # # ' ,' ) #& :
& # A' + # : &# #
# &# % $+#& % 1 #& " '&&#$
7 )

& )' ' # &#$ 6 ' @:& #%#& &#$ "


& #&#$ " : # & @ ' ? 6 #&#$
%' &# # # + + #@ &#$ &#
# : A' # ' #& 6 ' '
+ #@ &#$ 3 # :" < % ## #@ & +'
" $+ ' # # # &# # :
& ' # 6 : )&
6 #& &#$ % & A' < # &&#$ '
6' " & & ) #& 1

B . ' 6' / " .& ' # +C) #& / A'


' & # &#$ 6 '&< 0 '&# " A' # 8 #& &'
' A' 7 # '& #? < # & &
$ #& # & & & %' #? # +C) #& '
=&% # & # D3 E>

4
5.2 LAS NACIONES UNIDAS
&# # 0 # + # $+ # &# :
&' &' + #@ &#$ ' ? F G: &
6& &#$ : A' # ' B " =&% &# #
99 " 99 > # $+ A' # + #+'# H

: A' 0
# " +' 0 &'&# A'
% & @ ' # : & % #& # &# : # :
& # &#$ ' ? & &# : & # +:
' #+ # +8 #

! " # : # + # : $+
# # @" +' # # &#
&# # , ,' ) #& ?# &' : &# : A'
# 0 #+ &' #

* ! $ " & # & $ #& " &#


# &# # " 0 & ' 2 # :
+# !

2 ! % & &# & #


, +' # " %' &# . #
' ?# #$ # &# # # %# #& # # #
# 5# " + #@ A' #
# # # ' )
# &# / = &# # 99 H *>

& ' $+ ,' #&#


&# # :& # '# +# +#
! " , +' #

4 " : & & # ! % : ? &


' #? " # # #? &# # +8 # #&
! : , +' # " 0 $+
& ) 0 % " %#&# : A'

4
< % &# # & + 0
$+ A' # + " %#&# A' & &#
, # ? #+ &#$

0 # $+ : &# # #1 + #
+ "% A' &' : # &# <' # # "
&< <' : & , I &# #
% &# = I>: 3 + &# #
=3 > 3 + 5' # # =35 >: & +
&' 0 ! " , & $ #& " &# #
+: #1 & # < & &#$ + #
# # = ' A' ?# &' &# # : " A' & #
' " , , #? & ' >: & , I
5 # &# =I5 > + #@ &#$ 5' # ' = 5 >
'&< & , # $+ : + "
+ # # # & A' & # '" . #
&# # /

+ 0 & &# # 0
" & #%#& &#$ &< # &# : )& & &'&#$
& $ #& " &# + &# ' # & ? # : "
: A' & # '" #? A' #+ &#
# " A' ?# &' ) A' #%#& H

# #$ &< &# " & &# &


&< # &# A' ' # & & ? &# "
# ' #%#& &#$ +' & ? &#
% A' #+ &# =
&# # 99 >

& ? &# : " #

0 # +
= + #@ &#$ H &# , >: I = + #@ &#$
&# + #&' ' "# # &#$ >: = + #@ &#$
&# # '& &#$ : # &# " ' ' >: = + #@ &#$ ?# &#$
#?# &# >: 3 = #$ 3 #? >: = #$ &#
& ' #& &# >: 55 = + #@ &#$ 5 $+#& 5' # >: 5 = + #@ &#$ 5 )#
&# >: 53 = + #@ &#$ 5' # 3 # & ' >: I =I
&# + )& >: = + #@ &#$ &# #
' # >: = + # &# +) $ #& >

4*
&# ? # *: & # #$ & +
&#$ " # & #& #@ " % &# #
' + &#$ " & &# # &# & # #$
# ' ' #?# #$ %#&# ' (' ) #& : &#
'?@ & ) &# # ? #
" %#&# A' & & ) &# #
& '# 1 ,H
! " ! #$ % &# : " %#&# '
(' ) #&

5.2.1 El departamento de la Asamblea General y de Gestión de


Conferencias

! " ! #$ % &#
& ? # ?#&# " #?# # : : #?# #$ '&&#$ "
#&#$ &# : : ?#&#
'&&#$ " ' #& &#$ 6 &#
# =&% * >

A'# &' +1 # A'# ) # !


&# # : & 2 # 999: &#%#&
, #? + #+'# H

J K ' < ?# # % <#+<;A' # " & % & ?#&


# +? 6 # # + B A' <
# # %%#& ! ? = !> < # # %%#&
L# = L>

0 #& ?#&# & % &# " & ) 0


& # + & # # $+ # &#
&# # : )& '&#
! :" , & $ #& " &#

! " ! #$ % &#
+ #@ &#$ " &#$ ?#&# ' # :
&' & '&#$ 2*M #&# EE

* # #@ # # # #+ . /D # % #
& . # #$ / # # : &' % &# # # + 0%#& & '
+' 7 : #+ . 5/

42
! +8 '&#$ : <
# &# 1& #& " ?#&# & % &# %#&# " % & #? H #%#& &#$
' # :& # &#$ : #&#$ : '&&#$ : # &#$ : )
& ' #& &#$ " # # '&#$ &' &#$

3 A' & ?#&# '&&#$ " #&#$ =


$ " ( >: ' ## % & ' ?#&#
'&&#$ & # &' &#$ ' @ # +8
6 ' A'# &' +1 # A'# #$ : '& A' ,
#?# #$ ' @& : "
& &' 2

5.2.2 La oficina de Asuntos Jurídicos y la UNCITRAL


%#&# ' (' ) #& & ? # %#&# " #?# # :
' #?# #$ &< 5 & # &# :
'&&#$ " # #$ 6

%#&# ' (' ) #& # ,' ) #&


& # ! : " %#&# & ) "
$+ # &# " ' # # # &# # #
&< # &# 8 #& " #? : &< )# " &< & #
# &# %#&# &#$ " &
& ? &# : & ? # : + " & % &# &# #
)& 6 ,' ) #& # # : &# ?#&# & )
6 # #$ ! : # #$ &<
&# " # #$ &< 5 & # &# :
$+ = % &#$ &# # 7
99 > %#&# 0& ' # $+ H

2 &# &#$ &# '& % &#= > ' $+ % #


A' '& : & : ?# " # A' , %
+ #@ &# # &# & % &# : # A'
# 1 0 &# &#$ &# 1 % &#
= > %' $ 4 & , #? #@ & #&# , "
1 # & '& + # # &# : &#
&# # &' &' & 2 9 # :
#?# # & + ) H # & # : # & #? " # &#
= 99N>

4
%#&# (' ) #&
#?# #$ ' (' ) #& !
* #?# #$ #%#& &#$
2 #?# #$ ' & 0 #& " &< 5
' #?# #$ &< 5 & # &#
4 &&#$

' #?# #$ &< 5 & # &# : A'


& : & $ 4N " ' %' &# < #+'# =&%
&# # 992>H

3 ?#&# & ) # ? #+ &#$ ,' ) #& "


' $+ ' # # #
3 # &# + # &# #
&# & &< & # # &#
* #%' # # % &#$ &< & # # &#
2 3 &# " & #?# & &#$ " +
& &# &#$ " # &# &# & &< & #
# &#
' # )&' ?
# 0& #& +'# $+ &#
#

: A' + # A' ' &# # 1


' # & : # ' & ) &# L# :"
' #?# #$ &< 5 & # &# %#&# '
(' ) #& &# # %' &#
! 4 44 = '&#$ 9 =-- > N #&#
44> & %# # # 0&' A' # ) % ', & &#
# &# # #% &# +# &# & ) ):
#+ & $+ ,' ) #& & # &#
# 0 # &< & # # &# :" 0 #&
#@ &#$ N " ' #%#& &#$ E & &# # &# ?1

%# &# # " ' &# (' #&#


4 3 #& A' ' $+ ' # # # !
N . #@ &#$ / A'# &# A' % &# # #%#& &#$ &# +)
&< # " % &# # &# & &# % #@

44
+# &#$ & # ! & $
% & &# # &# )& #@ &<
& # # &# : , #? A' & & &
'&# & ' " 5 , : &# A')
& # @ '&#$ ! ' A'# &' +1 #
+' ) # *9 E: A' $
"5 # ? &# % #@ H

' # A') +' & H

# " # ' + #@ &# A' ,


0 # &< & # # &#
I ' #&# &#$ 0 # & ? &#
# &# 6# : )& ' " & &#$ "
" &# +' &' '
&#$ ' ? & ? &# # &# : " "
+1 6' : ,' & % & #%#& &#$ "
& &#$ & #&# : # #&# : & ' " 0& #&
& &# # &#
* +' & & # &#$ " #& &#$ ' #%
& ? &# # &# " "
2 #%' # # % &#$ +# &# &# " ? '&#$
&< & # # &#

E . #%#& &#$ / < & % &# & # &' '


+) ,' ) #& & ' +' # & &#
& # # &#

4N
& % &# &# # &# "
)& & $+ &# # " &
+ # &# #@ A' &' & &# # &#
= &# # 99NH >

& '& #&#$ : 992 49 # A'


& % : +# ! ) #
7 &&#$ # A' 1 # # @
+ + 0%#& 9 " ' + ? # # & $ #& " ,' ) #&
# # #$ &' 7 : &'"
&#$ 6 # 7 9 9 #1 : & ?
&# A' 49 # : 9 ) <
<# : # # & '# # : 7 ' +' &
? @ 0 ' # #@ "& " &#

5.2.3 El lenguaje de las Naciones Unidas


# A' # 6 ) A' 6
&# # : + :" 6 ' 6' : #&' :
&# &' & # # +8 0 # ,' ) #& & : #1 %#
A' # #%#& & # +' ? # + + 0%#& # & ?
' #+'# : +' &&#$ #+# ' :
" ) & : +' # + # # : ' 0& #&
< #' &&#$ ' # 6 ' +' :
A' < ,' # : # +C# " 6 # : &'"
+' # A'1 +' # + : A' #
0 ' # " #+ ' & # # #+' 6&#'
# $+#& : A' # #%#& & # +8 # ,' ) #&
#&' #& ' ? # # +C) #& & &

' # &#$ < & 1 % # &# &


& & # +' , &# # & &#$

&#$ # 6 # & 7
9 0 #?# # &# & +' +# H O% #& : 1 #&
# " # : # : ' &&# :
' # " = 5 99N>
+ # : <# : # : &' : 7 : !' : 51,#& : 3 +' ": '+' " "
L @'

4E
+' +' %#&# " +' , &# # :
)& % & ' ?# #$ + & '&&#$
+ #@ &#$ : A' "' %' #@ &
& ' #& #? "& 6' A'

5.2.3.1 Las lenguas oficiales y las lenguas de trabajo


&# # : %# I &# & 4 ,' #
2 : A' $ ?#+ 2 &' # 7 : &$
&# & # # H &<# : % &1 : ' : # +1 " 7 & )' --
. #%#& &#$ " %# /: )&' #& #+'# H

: &'" 6 &<# : % &1 : ' : # + 1 " 7


# ) : 0 # &<#? ! #
# 1 #& =1 % # 7 # >

% & : )&' 6 #&# A' &# & # # .


#+' ' 1 #& / *: &# : A' # ?
,' ) #& # +: < # +' &#$ & '
# # , &&#$ &' : # ' #$ +'
<# 1 #& &# & ? # &#$ # #?
&# & +' # &) ' ? #$ =F 07 @ '
EH >

3 A' & &&#$ +' , &#


# : &# #$ & "$ & ' $+ A' & %
): + ! = M 9M ? 4> & A'
0 : &<# : 7 : % &1 : # +1 " ' ?@
+' %#&# " +' , ! : '
& # # " ' ' & # # #1 + ,
+' # = M 4M ? N> & # +' %#&# " , A'
! 3 ' : + , & $ #& "
&# = M N M ? > &#%#& A' 0 : &<# : 7 : % &1 :
# +1 " ' # # %#&# : # A' ' # #
, 7 : % &1 " # +1 # +: $ :

+' 0 # & '"$ EP ) # ! & +'


%#&# &# # & #+' ? # @ ,' ) #& A' &# & +' =* 9
=--L > E #&# N*>
* # +1 ' # #@ 6 #$ * +

4
# +1 " % &1 : +' , & ): & %
&# + # : 6 '&#$
% 24: A' '&# & # ' &#$ #1 1
+' & A' , &# (' #&#

'&#$ *9 : A'# &' +1 # ? )


# = M M M*9 > 4 ,' # 99 : !

N9
& & & # ' # # +C# & # &# :
+ " ? #? # +' " &' ' % +
# # : '&< ' A' '&#$ 6 : < & &#
1 % # # &# A'# # +' %#&#
&# # #&# ' #@ !
& # ! A' & # 8 & +' = ?1
& &' &#$ : '&&#$ # &#$ >
' & ' #& &#$ ' # # +C %#&#
# : )& %# & # + ' #
# +' %#&# H

J< ! "K, * < & ";! & # ' ' :


< '+< < ?# # % &' # ?#& # + ' # <# +
?#& ' & % & + : # & ' # + <#+<;A' # " #
# # : %% & #? ' # # +' & ' #& # + #? %
5 # # +? + % 6 # %
< # # A' " # < %%#&# +' + % < # #

#+' % : # % 8 *
! " ! #$ % &# : ' A'# &' +1 # 6
) # = M 4M* > 99 : # & '" ' &#
&# & '&&#$ " # &#$

% & # ! : 6 +1 # #
) # ! = M4 M* N>
5' # # +C# : 4 # 994: # % # ' &#$
# # )& #&#$ ' # # +C# & ' #& &#$
&# # 2

# &# A' & & &# # :


A' ! #&# $ & # ! #+ &#$ '
& # & #? ' # # +C#
& ) 7 & # ! ,'
' #& &# % &#$ 38 #& * @ 99*
= M4 M* NH 2> A' & 0 ?
' # # +C# & ) " +' A' 0& #&
# +C) #& 1 # #&# # ' %#

2 # % : : '&#$ M M*9 ,' # 99


& #

N
# +: 0& #& : # +1 +' , & ?@ 0
' # #@ &# # B # '&< A' , &
? # # <# < : A' + '
" #+' +' & +'
, : " # &# &# 7 + #@ &#$
&# # A' , %#+' : , : .
, ) <# < % ? ' # # +C#
/ # #+# & # ! &# # : ' ? F G:
# 99 H

# #+# L' 6& &# &#$ ) <


& # &# # #% '
&'
&#$ % ' ? '&#$ A' < # ?#&#
# % &#$ 8 #& 7 '& ' + #@ &#$
? '&#$ + #? ' #% &#$ 0 A'# # # & &#
A' 0 '&# : & ,' # &# # :
#% # # %#&# " ,: )& &#
#?# +# ' ' # # & )
+ # # &# #

#1 '&#$ 9M !
5' # # +C# : ' 2 Q #$ # : & ?#
: #%# ' #+' # # H

A' #% # # %#&# : )& # #


, & ): ' # #& #+'
&# # J K:

?# # A' & ? @& 0 % &' &# & # &# #


#+' # # %#&# # & &#$ ' # %#&#
& #%#& .& '&# /: J K

&' A' & ): ' &# & 5# : 0


#+ ' # #@ # # %#&# , 6#+# D

& & # J K+ #@ ' '&&#$ & #


&' #% # # %#&# &# # :J K

&' & # ? A' &' # # '"


# ' 0 # # %#&# DJ K

# & . # &' 7 &#$


) <# < ' # # +C# /: ' ? F G:
#&# 99 H

B & <# & #1 A' A' , ?# . +' ,/ "


. +' %#&# /: " A' &' &# # 0 ' #&
# +' %#&# + #@ &#$ " # #+' ? # @ ,' ) #&

N
&# # 0 & # " # +
&<#? ! # # # # # : '
7 + # # &# ' # # +C J K

&# #? 0& #& ' # # 0 ' # A'


$ 7 # # # %#&# & #+ ' J K $ '
1&# &#$ ' # < # +1 : &' E9R
& # 0 # #

'& & .3 ' % ? ' # # +C#


& # 3 " & '&#$ #1
% &#$ ! ' A'# &' +1 # 6 )
# /: A' + % ' # # +C#

' ? : &# 7 &# #


# 0& #& # A' # +1 % &1 & +'
,: # A' # +1 "
% &1 8 #& # # , & ) &#
# : "& & '&#$ => % 24

5.2.3.2 La traducción

&&#$ < & "' ?#&# '&&#$


7 &# # :& ' ? F G: A' < #
# &#$ # &# & & ) #& " '
'&&#$ &# # : ' 1 , " &
&#$ 6 '' 7 #+'# H

'&&#$ &# # # , % &# # &&#$


& & #? 5# #@ &#$ $#
+ #@ &#$ &&#$ & & #? " A' & #+ 6 A'
# # # %#&# : ' &' 7
' : )
- . / #
= ?#&# '&&#$ 7 : 992H *D 1 % # 7 # >

+' ) & A' < ' "


# H #+' & # # ? # # 6
" # &) %# # #+# 3 A' ) & # &
' . ) &' #+' / ) &# #+'
& # 6 & 6 & # ?
,' ) #& # # # &# # %' #+'
#+ #%#& & # # ? # #+' ?0 #

N*
& S T ?#& = NH 4N> %# A' .# + # : #
U<#&< &&' &" # % ' # & : # # ' < '< #&
6 % # + # ' < ? < # +/: ' A' < " '
A' # +' =&% B " 4 H E > # # A' #? #
#+ #%#& # ?# 6 ' 8 #& # ' =&%
V' H E> : ' 0 '
&' &#$ 6 ,' ) #& A' & 6 " #
+ A' &' # # ? # # +: & 6
,' ) #& 6 ' ' # &# " &# &' & #
# +8 0 # ,' ) #& & : A' #% &# #
,' ) #& ' ' '&&#$ # : &
# &# # ) " ' #%#& &#$ &< & #
# &# : A' A' '
' # ' ,' ) #& 4

3 + ' # &#$ ' #% # # ? #


& # A' < " ' # &&#$ ,' # " '& :
+' A' ? # 6 6& #
& # # : # A' & '&&#$ "
# '&&#$ 6 +8 $+ :
#?# #$ &# # < " ' &#$ # &
,' # : 6 0 # A' & " '& D # +:
) < " &#$ " '&&#$ 6
: " A' , '&< & # % & ,'
# & &# " : " & 6 #& &
0 *

& # &# # %# # #+# A' &# 0


# : & 6# # ' ' & & & A'1
< # '&&#$ 6 &# # ' A'
+' '& + #@ &#$ + &# + &#$ :
& A' # #$ 0 & # A' < 6# # '
# #& 6 ,' ) #& %' #

4 " ) " 5 ?# & 7 ' !')


# & &#$ &< # % A' & + # " 5 +8 '
# ,' ) #& " &' ' & #

N2
# ' # # + #@ %#&# &#
# L# N: &'" & & ' #$ %' A' '& ?#&#
'&&#$ < & ? & & # #+# "
'&&# : ' A' # +' ? #$ ? # '# &#$ #
? & & : ,' 0 ) # &# # %'
. &' #+' /

+' ' : A' ' ?@ '& # 1


&# # ' " ) = &< 99 H 2D L# ++# H D
I ' EH >: < & ) ? ' 6& #? & #
# # ? # & #+# #% ) ' # 6# +
% @ # ? ' # & & " + #&# '&&#$
7 : ' A' +' #+ = > " ) 6
+' # + ' #%# ' &' &#$ < &<
A' : +' & : '& ? ?#?# '&< 7 )
"< " # & & & +' " &' ' 7
& # '& : # # +
# : # & &# # +C) #& '& $+#& : A' < &
&&#$ A'#? # +' = 5> $
& ' +# 0 % 0

L# ++# = H > E # A' # ' &'


&# # : ' ' # '&&#$ ' % ' ) #& :
'&&#$ ' %' &#$ &' ' " & '
'&&#$ H # #+# ' 6 # # 0 #& " ' : '&&#$
) A' #1 # +: & & A' # ? # '
&' &# # & 0 ):
& %# # +8 & " +'# # 6 : "
# A' 0 A'# # 9

N W' # ' #&$ - # /+ " +

E (% &&#$ # &#$ %#&# &# # L#


99
#
L# ++# 0 < &# % &# & & U G
9 ' &' # # #$ # 1 &#' # #
&&# '&&#$ &# # ' 6 @ )
% & : % &1 # ' '&&#$ A' # &# 0 < &#
&#$ : " A' : +8 L# ++# : # & ' + #A' . ! H -/ A'
# #%#& +' A' & # #$ A' @& A' & # #$ #+#
% &1 # +: < & # % &#$ A' & "

N
# '# = H 2 > %# A' '& < ' &
&# #$ : 6&#' " 06# & &# 6 #+ "
&'0 ) % A' '&&#$ 0
&' : # '# = H > # A' '& + #
# &# + # ) # H # 7 # # ##
&' A'# # # % &#$ # ' '&&#$ < #
& & # " # & # # # : '&
& = 0 / >: ' A' @$ '&
&# # +' & ' #& &#$ ' # # +C
& ' # # &# H .< < ' & %' " & < #
< + +' + % < + ' ; #
= 6 # # "> ? ; # # U /= # '# H >

& # &) ' ' '&&#$ : ' +


' #? #% H ' 0 A' ?
' # ' ,' ) #& # : A' 0
6 & # %' #+# : A' # A' '&&#$
& " & 5 # #&# : # : # &# )
< &# & ## : ' A' 6 < %' &# %
'$ &' A'# +' %#&# D 0: # A'
& '&&#$ & #+# +8 # +:
: $# + #@ &#$ " ' 6 :
,' # '& # #& & &#$ "
'&&#$ 6 : ' + # % &# #
# &#$ & # 6 &' A'# & : )
' : # & &# : ) . &' #+' /: A' 6#+
A' ? # #+' ?0 # " #+' + ,' ) #& :
' A' < # % ' + # # &#

?#&# '&&#$ 7 &# # #


#+'# # '&&#$ A' #@ H

5 " ) 6 #&# & &' , % &1


A' # +1 @ ) '& 7 : A'#
' # &# &' &#$ #+# : % ? &# & &# %
" 5
(% &&#$ '&&#$ 0 %#&# &# # L#
&' . + / ! &) F = E H 2 >H . +
'&&#$ : # ,'#&# : A' #& #+# : A' #+# #+ :
" A' # +' A' '& /

N4
'& 6 '# # # #+# ' #
& " &# A' % , " # #&
'&&#$ %# " & # & # & & & < &# #
& < &# & # & # + #@ &#$ & < &#
6#+ ' # +) " ' #% = ?#&# '&&#$
7 992>

? & # # # #&#
'&&#$ : # & ' & # # %# %# # #+# :
#+' & # " & & &# " '
'&&# : # &# # %' )
. &' #+' /

&# # '& ' ? # 6 :


% & & # : # +' %#&# + #@ &#$
& , & '&&#$ " '&&#$ 6 : &' &#$
' %' ' # )
# &' &#$ '" 6 # & '" 6 '" #% :
# # ' ,' ) #& = " :& ? &# : :
&> # % A' ' ? & ' +'
, ' ) # = + : &# # :& &&# : & >H

&' &#$ : # : '& : # # " # # '"


# # # %#&# : '&< ?& ' ) # &' &#$
& # : $+ # +' &#
# #@ ) = ?#&# '&&#$ 7 992>

& '&&#$ &' &# # '


' # #+'# =' 992> #
'+ : . &&#$ &' / =1 > &# 6
?# #+ " & ' A' ,'
# 1& #& & : +# & &'
#+ 0 ' 8 , # # " ?) ?#&#
& A' '@& " ' #A'
# # & # # # : & ' # # " '
& # '&&#$ &' & + ) "&
& '&&#$ %# A' &' &#$
# # '" @ # +'# : ' < ,
# #$ = > A' & + # % &#$ &' A'
'&# " A' ?) : ,' & 6 '&# : . ?#&# #&#$ :

NN
# +) " % &# / ?#&# : ' ? @: #
&' . &&#$ # +) " % &# / " . &&#$
# # /: ? & # $+#& :
&' &#$ " # # ?@ &' <
.%# /: ?) . ?#&# '&&#$ /: '& " ?#
'1 : # . &# 3 & # 6 / =- >: A'
% %# # #? ' ' #& &#$ I# : &' ?)
&# & # ' ' #& &#$ " # # '&#$

& # ' &#$ 6 +' & A' < &#


0 ? ' , # ? #+ &#$ &# &
& # #+# : & &&#$ 6 :"
& ? # + + 0%#& 7 A' '&&#$

La calidad de los originales

A' & " % &' &# 0 #


'&&#$ 6 # # '&# & # 6 #+#
# : ) &' A' # A' % &'
0 & ' 8 #& # ? # = 6 # :
,' # : # +C# " '& : >: & < #$ " & #
#+# # ) # # : ? ): ):
# & < &< A' & ,' '& 6'
# A'1 & # # +' # 1 : #A'# :
'&< # +1 : +' A' 0 & # + " )
6 &# #

0& #& &&#$ & ,' ' < #' #


&' : " ? , # & & " & ' #& &#$
& 6 ' # 0 # ' # #$ :
% & & # #+# ' A' : & ?
& '&&#$ &' : & # ?# +'
H ' : &&#$ &' : A'#
&# #+ &' " & + A'
6 ,' # 1& #& D ": :
?#&# #&#$ : # +) " % &# =& % &&#$

NE
# +) " % &# : )& &&#$ # # >:
# & + ? #%#& & # " & #$ #+# "
#@ & &&# # A' 6 ,' #
&# # %# : # ' # & '# &' A'# #
#%#& &#$ # # " & &&#$ & A' %' #
& '&&#$ : 1 ?# # ?#&# '&&#$ :
' #+ ' ?# A' & , '&&#$ & ' 6
#+# " #& & # & # : # A' &#
3 & # 6 6 ' ' #& &#$ " # # '&#$

La lengua de los originales

' * ' '&# : # + & &' # '


%# &# 8 #& : A' # +1 +' A' ' &
" &' #+# A' &#
# @ #? H ' #& &#$ &# #
' ? F GD < &< A' + # '
& ' #& +' D A' # +1 +' ,
0& #& # $+ &# # D A' : &'
#+ # # #& & # : ?#&#
# &#$ D A' & ' #& &#$ ? & # +1 : & <
< &< A' # +1 < " & ? # +' & ' #& &#$
# &# : &# : ' # / # # : #? '&
&# # : &# # ' ? F G"
%#&# &# # L# : < %# : ' #?
' #& &# & & & $ #& #? : A' "
& # # +1 +' &&#$ 6

A'# &# A' # %# ' A' # +1


8 #& A' & ' &' & # #%)&#
# : " A' # ? # # &' #+
# #+ ' : &' #+ #%#& A' # ? # #
? # @ ,' ) #& : # A' # +' ? @& 0 =&%
* > : # &# # : ) < ' #
< &&#$ 6 A' # & % ' '
6' * 4 6 #& &$ #

N
'& & 6 + #@ &# & ,
#$ ' =X + 99 H 24>

El “español neutro”

50 9 # &# # # & +'


%#&# 7 50 &)%#& : 9 #
# + A' & +' 7 & ? #
# +C) #& + + 0%#& A' ' ) ' : # A' ' +
&&#$ ? # + + 0%#& 7 A' ? ' # #@

# : '&&#$ &# # #+ '


& # # #+' 6&#' # $+#& A' % &# # & #$
1 # ' # #@ ) < <# : " A' ' # #@
? # 0 ' & & & 6 :
. 6 ' # +" < # &#%#& " #&'
+ " +' + ' %# /= #% 994: & ' #& &#$
>

# &# &&#$ ? # + + 0%#& :


+ #? &' # ' # ? #+ &#$ : " A' : ' :
' # &#$ ? & ' ' # ? # # &
+ + 0%#& ' # #@ '&&#$ = # #+# >: ": :
6 ' @ ,' ) #& : A' < #' & '
+# # % & A'# A' ' # # '&# ' & # :
+# # 6 # # & &# " + + 0%#& 5'"
& # : +# < #' % # : + '
& # A' 7 A' ' # #@ 0 & #
# ) < <# +8 &< = 99 > *

. 7 ' < & ' &#$ %' # # :


$ # +C) #& # #1 )#& : # # ) # A'
< 7 /

* '& ?#&# '&&#$ 7 &# #

E9
5.3 LOS TEXTOS DE LA UNCITRAL
' ' # &#$ : # '+ : '
' ' # #&' 6
# . &' #+' / 3 # : # & '# '
& &#$ 6 :
# &# +1 6' A' # #$ :
0 #& A' &' : " +' ,: & #1
+ & '&&#$ " '&&#$
&' #&' 3 8 # : " 5
: A' # " 5 # +1 " ' A'#?
7 : A' & % ' 6' A' ' #
,

5.3.1 Los “documentos iguales”


3 S T ?#& = NH " >: ' '&&#$ ' 6
,' ) #& ' # &# : " A' # A'1 '&&#
' ' # #@ # ' &# &)%#& & ' #& &#$ ,' ) #& : +
A' A' '&&#$ # # #? = + (>
# # #? = 0 + (> ' # &
'&&#$ # # #? '&&# &' ,' ) #& &'"
$# # % &#$ : A' 0 & % # ,' ) #& "
?# &' # +: '&&# # # #? % ,
# ' ,' ) #& #? A' & # '" %' &<
' # ,' ) #& #&' #1 '
A' " & # ): #+ &' # # : ? #
# # +' # A' &' +# #?
& ) &' #$ H

+ U< < # # #+# # : + 6 #


' < # #? #% # < ' < #& # < & # " U %
< #&' # ' =S T ?#& NH 4>

: 6 , ) '&&# ' "


" # : # "& ' 6 +
" 3 & #+'# : ? # ' # &' # '
,' ) #& +' %#&# A' + #@ &#$ # &# < "

E
# ' & % . &' #+' / & # ? ,' ) #& :
&# : A' & ' ? # &' # # # #
#+' ?# &' " # +' ? #$ ? &
# +) %' ' 3 ' :
S T ?#& = NH 9; > < * + " H
.$* + % < # ' # +' +
% # + # & ' / =1 % # 7 # >: )&
+ = EH NN> ' # #@ # +) * 23 %# # A'
&' H

J K&< & #@ " <#+< + % &# & & U < 6 #


< ' & + +' + : < 6 < &< &' %' %# 6& "
< %' & # # # &' ' : % < # % ?# U % # %' & # : # #
# A' #%" &' # % < <

# ?# : & : A' # &# #


& 2 < 6 .#+' ' 1 #& / * +
. &' #+' / ' # #&' 6
& % ' #+# " ' '&&# 3 $#
# & < &&# # +) . 6
/: ' # #@ # +C) #& ' : % 1 # . 6
& / 1 # < # , & %' #$ # A'
# % #% +8 ' # #& 0 #
# +C) #& ' " ' # '&&#$ 3 # +C) #&
' : . 6 / & # &# 6 #+# " '
& #? '&&# =' ? # H S T ?#& NH 9; >: # A'
. 6 & /< & % &# & ,' 6 #+#
? # +' A' ' # & # 0 #
&# # =3 E> % & # : ' #
'&&#$ : . 6 & / % #+# " '
& #? '&&# : # A' . 6 /< & % &#
6 ' # 0 #& &# # &)
# : ' # < +# # +)
# +C) #& ' : A' %# A' ' ' 6' 0
& % 6 A' & ' # &# :
. &' #+' /

2 1 # A' < # '&# . &' #+' / " A' < ' # #@ +'
7 ' & I' ; #? :5 ;5 ) @ Y ! &) W' = 99 >

E
? @' 6 < ? # : # + " #+' A' #+#
# # : % : '&&# & 6 ' # '
#+# : ' A' #8 ' # , A') H

< # &#
% A' ' < #&# " < , % & # # # # + <
## ' # # % ' < #& # " &# + <
A' % # + U# < < . #+# / 6 JZ K % < ' < #& 6 % <
# ' '' " &< < # < < < "
& # ' < & # + % < # + # ' =S T ?#& NH
42>

< + < # &' . # / =&


<#&# L : # Y L E2> & 6 #&'
'&&#$ A' A' # & ' #& # # &#$
'& 6 " ' A' '& 6' " '&
, '&< & # % & ,' # &
'+ " # =&% * >: & & " ' < #' A'
+# " '&&#$ % #&
' ' ? & 6 A' & %# # &#
5 < ' A' +' $ #& & # #A'# '
'&&#$

6 & ' +' # ? ,' ) #& ":


: '&&#$ &' # # '&# "
+ #@ &# # &# < & # <# & #1 A' 6# :
& : ' #+# " ' '&&#$ : # 6 #+# )
# ' : , : '&&#$ # # '&# #$
' : %# A' " & ' ? #
#% +' #+#

6 ,' ) #& A' &# # &


< & # # &#$ #+# " '&&#$ 3 ' : & &)
# : A' ' # &' # +' %#&#
+ #@ &#$ # #+ ' =&% * 2>D # +:
&' , ) &#%#& A' < 6
& & 0 *4

& & : & 3 ' &# 6# &# '


: $ & ? # A' 0 ' # A' &' A'# ? #
# # +' D # A' &' < + # # : , :
# ( : # =X + : &< Y 5 ) @ 99 H E; >

E*
L ' &# &)%#& '&#
! & ' 6 ? # +'
%#&#

9 2NNN9

! " #$ ! %$&''
(
)* + ),,*

-
. ,*/&%)%,012 3*3),*3&3),*
*0459290*
!
456
. * 3& 7 ),,&

" # $ % & %

# 89 89 89 89
! : 1:;< !; ( = "#=
> +
+ ?

5.3.2 Grupos de trabajo y apartados temáticos


6 " '
# #$ : % 49 # A' 0 +#
&#$ #? +# + + 0%#& 3 : 0
# : # ?# & #? &#$ 6
A' # # #$ " A' #
. ? / # # : ' #&# + #@ &#
# +' " +' & 0& # &# A'
1 # ? & ' ) #
' A' & : % : ' ? F G" L# : " 0

E2
& ' ' 3 # : L#& # " ' 4 3 A'
& +' ,: 1 8 : : '
) # 7 : &# #
' ? F G" &# L#

# #$ & # +' , : A' & +


&#$ 6 H

! ' , H &#$ 8 #&


! ' , H # ,"& &# # &#$ # &#
* ! ' , H &<
2 ! ' , LH &# & $ #&
! ' , LH 1+# # ? &#
4 ! ' , LH! )

, #? " &# % ? & & &# # &# :


& + &#$ & ? &# : & ? # : "
" # ' ,' ) #& #& &< & #
# &# ' & #?# # & '" H

&#$ & ? &# = ( >: " = >


" = > & & ' #
&#$ &#$ +') ,' ) #& = # # > " +')
+# #? = # ( # > ) & & &#
= >" = > ? 0& #&
* % ,' # ' &# = > % # ' "
&< & # " '# & &#$ &< #
2 3 ?#&# 1& #& " & % +# &#$ =
/ ! > " +' & & # &#$
# ' ,' ) #& N

+ #@ &#$ # # +# " &# &<


& # ' #%
4 & # &#$ ? & + #@ &# "
# &< & # # &#

4 W' &# & +# + + 0%#& # #$


N 3 , : & &#$ " 5 : !')
# & &#$ "5 &< # ' + #

E
N I &#$ ' ? # ' ,' ) #& )&
&#$ # + #

% 0 &)%#& : " %' &#


' ) # ' 0 %# #@ "
6 ,' ) #& E A' # # +' , < ## '
&#$ # #$ : 6 # # % +'
, #@ & ' ' ) # :
A' +' , ) ' #
%' ' " ? 6 ,' ) #& = &# #
99NH ;*>

6 & #%#& #
+8 ' 0 #& H

# ,"& &# # &#$ & &# # &#


? # &# & )
* ? &#
2 3 + # &#
# &# & )
4 &# & $ #&
N &#$ 8 #& " # % '& '
E &# # #@ &# %#,
6

& # ' &#$ # & '# ' ? 7 # &#


&' A' # + & ' = 5 99N>H

1. Arbitraje y conciliación comercial internacionales

' ,
+ 425526H
# %# # # A' '
' ? 1+# , A' " # 0& #&
& &# # &#$ & &# # &# 6 ? & 7 '
!') ' # & &#$ &< # & $#

E # . " & 6 / &' ?) & # '

E4
"' A' #& "5

, # 478896H
# & , #? "' % #
&#$ & # # 6 #&#$ ' #
# , : A' # ' # ' ,'@+ 8#
' &

* ' , !
478: 6H ' %# "' A' #@
' " & # # # & &#$ "
5 # #&#$ %' E " " < #
'+ ' ? 8 )

2 ,
# !
# ! , 478:26H ' #
# #& : , #? & &# "'
# # '&# # " $+ A'
+ # , & ' #@ ' +
# # '&# & &# ' : #+' : #
?#&# # # #? & 0& 1& #& " & )
' ' & # # #

, # , 478:56H 0 # #+#
# &# A' A' '&# '
& ? # & &# % # : % A' '
& ? # A' + #, & # # & &# # &#$

4 , # ! , 478;96H # '
& ,' & # # # A' '
' # #@ ' &# & &# ' # #@ & 8
# , + & # , +

! ' + ?1 ' # ? &#$


& ' &# # & 0& 8 #& #? # : 0 #
# # &# & & &$ # # #&# ' #
6 & ,'#&# #&' : # #&# '&#$ & ? # &
0 % &' # &# & & &$ #
# #&# ' # 6 = 5 99N>

EN
N ( !
! 4 ( ( < =. 78 :6H
? &#$ %' &# # A'
# #$ : ) &# A' %
+ , : ' A' ?1
& &# # " , &'&#$ ' # #& )
6 ,

2. Compraventa internacional de mercaderías y operaciones conexas


& ,
478826H +') :
" : # & '" ' , #?
. "' + &# &# & &# & #
# &# A' ' ' # # # ?#&#
& # ' & # & & ' &#$
& / = 5 99N> +') ' # A'
&' # ,' ) #& A' #&< &# ' # ' &# : )
& # '&# & &'

/ > *
( /
478:?6H ' , #? ' #%#& ' # + A' # '
+ ' ' & # & ? # & &
7 )' &#$ &' # &' ' #+ &#
& &'

* ( (
478:56H 5 # ? &#$
& ' 1+# + #& &# & ?
# &# & &) : " #+ &# " &<
& "? : )& &&# + #
& # &' # # &

2 ( (
478;36H ? &#$ & '
1+# & ' ' & # # ,' #&#
# &' # # ' & & ? # &#

EE
3. Insolvencia
# ( , )# (
425536H ' %# # "' & ' & ,' ) #&
? #%#&' %# &# '
& &#

' , ( / 4788;6H
' %# # ? &#$ ' #? +
" A'# #? A' & A' ' '
# ? # 0 '

4. Pagos Internacionales
( )
425576H # , #? ?
?# # % #@ # " ?#&# % &# # &&
& 1 # 0 A'# : ? &#$ ' #
0&' ,' ) #& A' #%#&' &# 0& #& %# &#
# &# : ' #%#& 1+# + & #$ & 1# "
% &# # #@ &#$ 1+# + #

( #
) # 4788 6H ' %# % &# #
%# %# &# + ) # # " & & 1#
& # +

* ' , /
) 478826H " 5 ' #& A'
&# & # A' # #&# .' : '
# #&# ' & : & & &# ' # # #&#$
' %#&# # / = 5 99N> " #1 +'
&' # #? &#

2 (
# ) 478::6H ? &#$
&# ' ? )' ? # &# '
% &' #? &# & &# # &# :

E
)& ' # & ,' A' #+ )' &
%# # # &' A'# # # # & # ' A' ' ' +#
&#$ & ' )' ? + # &#

5. Transporte Internacional de Mercaderías


(

478876H ? &#$ % & ' 1+# ' #% A' +'


## # ' #
&' A'# 1 # 7 A' '% & &)
# &# ' ' # : )&
+ #

1 !
(
*
478:26H # #&#
. #+ &< &# !# & ' # &' #&
# #&#$ # # ## /= 5 99N>
3' ' # #@ & # #&# &#$
A' # # ## & ? #
# &#

* (
4@, # A # B6 478;:6H , #? ? #
& ' 1+# ' #% A' A' &< "
#+ &# ' & )# & &)

6. Comercio electrónico
(
4255 6H '
%# % +' # ,' ) #& ' & ' #& &#
& $ #& &# & # &#

' , / 425576H #
& %# # % & ' " & @ ,' ) #& ' ' #

9
%# & $ #& " 5 ' &#$ A'
. %# & $ #& A' &' & &# & # # %# ##
1& #& 0 A'# %# ' & # / = 5 99N>
# # : " 5 # ' ' # + 0 #&
& '& & ' %# # #? ? ' &#$ #+ &# "
## %#

* ' , 478896H #
, % &# # ' # & ' #& &#$ "
& # # % &#$ "5 # '
& ' #& &# # # # :& # +
#& & &# & $ #& &# & & &#
& & &)

2 , ( ! / >
478: 6H 0 # #+# &#$ 6 ,' ) #& A' +'
& &# & , #? # # &' A'# 0&' A' #%#&'
& # ' 0 #& & &# # &#

7. Contratación pública y desarrollo de la infraestructura


1 # /
/ ( 4255?6H ' %# "' +#
. &#$ ' & + % ? " &
# % '& ' & %# &# &#$ #? /= 5 99N>

# ( , /
/ ( 425526H %# # !') & # '#
& ' & ,' ) #& #&# # ? #$ #?
# % '& ' 8 #& : )& #&# &#$ #?
" & # % '& ' & #? & # # # 1 8 #&
) %# #$

* ' , C .
( 478836H & $& , # &#
) & % " & ' #@ &#$ ' " #
A'# #&# & 8 #&
2 ' , C
4788?6H ' # &# , #? "' % "
#@ ' 1+# + # & &#$ 8 #& :
+' # & &# & &#$ 8 #& "
5 0 # #+# A' '+
+ " + # & &#$ 8 #&

& ,
478::6H
6 # # &# &' # ,' ) #& A'
&#$ & & '&&#$ # &# # ' #

5.3.3 Géneros
? & # &#$ & ' 6
: ) &# A' 6 +# #?
& ? &# : " " +') +# #? : " A' & #
+) + # ' # & &#$
' &< # % ? ' # : # A' 6 & 0&
+# #? + : " +') ,' ) #& 6 #&#$
# : ' %# A' 6 ' & #%#&
#+'# +1 H

' H ' %# # "' A'


% " #@ ' 1+# + # #?
0& #& & &# # &# # # ,:
& &# # &#$ : # ? &# : + # &# : & &# & $ #& :
%# & $ #& " & &#$ 8 #& : & %# ?
&#$ ' #? + " A'# #?
' : % ? ' # : # & ' " 5 ' &<
# " 5 < # " '+
& " ' + 8 # ,' ) #& "
6 ? & 7 ' !') '
# & &#$ &< # & $# "'
A' #& " 5 3 ' "
%' #@ &#$ " 5 : ?1
*4
( H % & ' 1+# + ' #% :& "
#& ? # ' &# & &# & &#
# &# # # : ?1 &< " #+ &#
& & ? # &# D ' #
0&' ,' ) #& A' #%#&' &# 0& #& & &# "
' #%#& 1+# + ' , #? % &# # #@ &#$
1+# + # & &# & # # &# ?1
# # ' ,' ) #& ' A'
&' &#$ A' < ?# 7 ' # #@
# # # 1 # .& ? &#$ / " .& ? # / = +
# +1 & ( >: ? &# & '
& ,' ' #% #& # :
# # ,: & &# # &#$ : & &# # &# : &: "
& ? # & ' 1+# ,' ) #& ' #% &< "
#+ &# A' ' , & & &# # &# *9

* , H ' %# "' " # &#$


6 ,' ) #& A' +' & &# & # # &# &
, #? # # &' A'# 0&' &# "
# +

2 H "' &#$ ' & & &# 6


' @ #+ # : ' ' # #@ ' &#$
& &# # &#

, # H & # ' & ,' & # #


A' ' ' # #@ ' &# & &#

4 & H # & , #? "'


+ &# &#$ &# & &# # &# " 6 #
# &# &' # ,' ) #& A' #&< &# ' #
' &# ,' & # '&#

*9 ? # +' # ## ' " #% &# " 5 " ? &# H.


" 5 ' A' # 6 + A' +# & #
& ? # &# # & &< # ' ) & ? &#$ ' :'
#+ &#$ # &# A' &# & # & &#
,' ) #& # $ 0 1+# ' & # ?1
' & ? &#$ # 1 ?1 % ' &#$ ? /= 5 99N>

*
N # ( H& # '" & ' & ,' ) #& #&#
? #%#&' A' ' L # #+#
' # " $+ +# #? ) A' + ?#
?# +' #? ?#+ # & &#
& # # &#

E H ' , #? &# # & #&


' &#$ & # # &#

1 H "' +# &#$ '


& + % ? # & &# & # # &#
# #&#$ ' ' # #@ & 6
&#$ ' # #&# A'
& ## & ? #
# &#

5.3.4 Publicación
6 : #+' A' &'
&# # : ' #& # +' %#&#
+ #@ &#$ H # + 1 : % &1 : 7 : &<# : 0 " '
&' & ' +' ' ? # 1 #& : +
& < & ) . &' #+' / =&% * > ' A' &
6 & ' +' %#&# #+' ?0 # " #+# : "
' A' #+ ? # # +'
%#&# # 8 H

&' " % U % < " U<#&<


< &' # ' # : < < < " < #+# <
&' &< &' & # < &' " #
+' + ? # = 5 99N>

& # ' &#$ ? < & % &# '& ' 8


) ) ' & # &#$ 8 " &'" %#
#+ ' # #%#& 8 #& & &' &# #
# #+ ' < & % &# $+ A' &
&' " A' ' # &' : #1 : &
# ): # # +'# H

2
M !
M , & $ #& " &#
M , +' #
M & )

# # : #+ ' & &' # " &# #


A' # #& $+ ' # # # " # &' H

;M M; # 1J # #$ K &# J < &K' $ + # #


;M M; # 1J # #$ K # &# : : )
#
;M M; # #$
;M I M; % &#
;M! M; , # # &#$
;M3 M; # 13 #
;M M; ' & #1
;M ' M; ' & # #$
;MX ! M; ! ' ,

# # : +' & 7 ' &$ #+ &# A'


% , ' @ &' H

;M 3 & # & % &#


;M IM; & # # % &#$
;M ! M; + #@ &#$ +'
;M3L & #
;M M; '&#
;M & ' #
;MX 3 &' ,*

3 &' # $+ < &#


#+ ' &# : , H

* &' , = = # > " & # & % &#


= / > & 0& %#&# # ? #+ ' " &'
? ' M 3 =' 992>
3 M #1 3 + " # &#$
3M 3 + &# #
M # #$ # # &#$ 38 #& &#
M #1 #? & + 6 # & &#$
1& #& )

8 # & % , #%#& &# ' #


&' H

;M Z #&#$ H #&#$ ' 6 &' # &#


;M # H #%#& &#$ ' ' 6 %#&#

;M &&#$ H #%#& &#$ ' # '


&'
;M ? ?# #$ H ' ? 6 A' @ ' #
;M ' " ' 6
;M;[ = ' ? #&#$ # #$ 6 @ 1& #& >

#+' ' &' # A' ' &' & 0


' $+ D # 1 & : & # #+ ' & $+ :
, : #+ ' M NM4 ; M 99 M 4E # #& A' '
&' ! " , +' #

&' ' ' &#$ &' &# : )


# ): , : &' M EM &
A'# &' +1 # & ? ) # ! 8
A' #+' & 8 '&#$ &# #$
) # : A' ) '&#$
A'# &' +1 # & ? ) # ! # # :
" 8 # ' #+ ' # #& A'
&' # # '&#$ # # = > ? = >

3 A' & % &< &' : 1 %#+' ,


8 #+ ' ,' #& &' : # # #& A'
% &< % , ' #& &#$ &' : # % &<

4
# #$ & : A' +#
&' " A' & '&&#$ : #&#$ # #$
& # @ & # ' &#$ 8 , &#%#& % &< : A'
# #& A' & # # &' &#$ <
& D &# #? : % &< & # &#

& # ' &#$ 6 #& ? +' # # #


6 A' + '&&#$ " :& ? &# :
+ : : &: ? # : ,' &
) A' #+ H

'&# ! =, / +
> ,
'&# ## ' # % ?# #
& +# & %#&# L & #
'%#, ) . M /: +'# 8 #$ " 8
'&#$

% ' # #$ 4 , / + >H
'1 & #$ ' : # #$ ' # % A' <
! " A' & 7 &
%#&# ! 0 & #
. ' /: +'# 8 #$

* &' # #$ = 1 >H # & '"


& # )#& : + : :# % " ' #
# # & # &' ? & # )
M M666

2 &' +' , =D = # 1 >:


& ) & # % , A' +'
' & # ' &' #+
) M MX ! 66MX 3 666

& # & % &# = / , - >H


& 0& # % " ' ## ' ' ' #$ : &
, ' " +' , L
& # ) .M 3/

N
4 & # # % &#$ = / " - >H ? & #
'%#, . I/ " & # # % &#$ & & #
#&# # # #$ ' # +'
,

# &' &#$ &# # % & '


' 8 #& # # ? #+ " % # #
&& &' &#$ &# # #
# =E// 1 " / + > "
' & #? + # # # &' " ' #& &#
## + #@ &#$

E
# #@ ' 8 A' # #+ ' '
&' : )' % &< # % &#$ # '
.%#&< / &' : #+'# H

' ? : && &' A'# #


? # &' ? # % ? #$ &# ' 8
, #% : ' A' % &< # # '&#$
# < & A' < " ' #+# " &# & '&&# : #
# #+# #+' < &< : &# : #%#&' $ &
# #%#& &#$ : " A' & # % &#$
#&' # +' '&# !
" 5 " ) & & @ &'0
A' < ) & & ' " A' < ) < &<
#? '&&#

5.3.5 Producción y traducción32


& ) 0 % 6#

* < # & & ? # "' ,' # " '&


# #$ " & )
,' # **: 0 # # &#$ " '&
# 1 *2 % & ) # #$ %#+' # &
#?# #$ &< 5 & # &# %#&# '
(' ) #& : A'# 7 & + & # *

& ) ' #& L# " ' , #?


' #%#& &#$ " #@ &#$ & &# & # # &# 3 :
&' & ) &# : ? # #%#& ' & &# : '
%#&# &# : # ?1 & # ' 6 = '
& ? &#$ : ' " : ' +') +# #? : &> # "'
% & &# & # # &# +8 : # #&#
& '&&#$ &#$ ' 6 & #1
' # #&# #&#$ ' .+ # & /*4 + #
?# &' &# # A' # & +' 6
# #$ , & ,' +8 & A' %' &
@ & # &# #+' % : ' ' ' ?
' ' +# & &#$ # # = + #@
' + # # &# > 0 # &<
& # # &# : # &' ' ' ? A' ' ,
A' " 0 , ' # +' ,

& ) # #&# & '&&#$ 6 *N )


&# : # : A' & ) : " ) & :
.# #&# /: " A' & & # '&# ' # 6 :
# # # #$ " ! #
1 # # : & ) & '&< & # &
+ # # # : ' A' ?# &' &# # :&
A' & # ' " & A' , , #? & ' #+'
: + # & # ' & @ &
'&&#$ 6 # &# +' & &# ' #

** 8 A' ' ? # #+ @ ,
*2 & A' '& # 1 & % '&&#$ "
#&#$ : # ' ! " ?#&#
% &# : &# & ) &# #
* &' : " 99 : 7 & + ( , G &
*4 # &#$ . # /
*N & ) $ #& &#$ 6 : # #1
# &#$ # :& & "& ' '&#
! A' ' " 5 : " & &
0

99
0 # & &# # &# " ' '+ # &#$
+8 # 6 # & )

&# # , ' # *E: & ) &


# % &#$ A' % & 0 # #&' A' ? D # % '
& # ' ": ' % &# A'
& # : # #&# & 0
! * 1 A' : # #1 <
: # A' 8 # # &# # #&# &
&#$

' ! < ' &#$ & ):


?) ' + &#$ '+ ' #$ +' , A'
&#%#A' 7 " & #&#$ + &# &
# : " & &&#$ #&<
+ &#$ %' &# # & 7 : #&< %' &#$
& 5# # # ' 6 # & +
&' # +' , A' % ' +
%' &# # +' : % ' #? # # : 6 " + :
A'# &# 6 & ) ' +' %#&#
& # : 6 A' ?# 0 # #&# ' #$ #
+: 6 # #&# 29 ' & +' # + "
& : ' A' # A' & & )
& # +1 & +' 6 '& #
+' %#&# &# # & 9 &#$
' #$ ' +' ,

' ' # +' , < #

*E & ' : < #' # #$ H & ? :


# ,: : + # &# : &< )# : %# & $ #& "
& &# & $ #& : # ) #
: & 4E: & ' + , # # :
+' ) < & <# & #1 < &< A' $ , 0 # & &#
# &# & A' # #$ ?) < &' &' #
#? # # &' : +' : # # &#$ # & # # &#$ "
A' % & & &# # &# : )& + #@ &#$ &' = &#
# 99NH 4>
* & A' 0% & : ? :
+ # +' " +'
29 # . " & 6 / 7 " / # +1

9
+' %#&# :" # 1 ' ?#&# +
#? ) ' # , #&# #
& ): '& # 1 : + &#$ ?# &
# : ? " + #@ &# +' "
+' +' , ' 3 # " '
# & # , A' 6 ?
+ &# " # : " &# # A' # ' &
& : &# : & ' ' A' &
) : ' & ' # #&#$ D #? < "? &#$ : #
& & ) # ' + ' # % +' ,
# +' %#&# : & ' ' ' :
A' & ) ?# " A' % "
! ' # &#$ %# #&< # %
%#, ' ' ? % &< ' #$ " A' 0 & # # :
& : # & # 1 #& &

+' , #1 ' #@ ' & )


# #$ ' & & " #&# &&#$ '
& & +8 # ' ,' ) #& & & : & ' "
5 : ' ? # : ' !') +# #? : & # :
= = # =X 3 >> &
& ) : A' < '&# : & &#%#&0 # :
& ' )# 9 &#$ & ?& # ' #$
' +' ,: " ' ?@ '&# # # '"
# ' #$

% '&#$ 9 =-- > ! A'


& : # #$ < ! '
# % ' A' # & '" & &# # #$ : A' ?# 0
% # ' 0 ! & ('
&# " % &# &# #
&# " = >& %# A' % ' ' & # "
& &#

+ & : + #@ %
' # +' , +' &&#$ A' #

9
+ +' , # # %#&# :
,' & ' '& & # # +' &&#$ ?# 6
" ' ? # #%#&' '&&#$ +' & # :
' # "' & '& +' ' 1& #& A'
' ' +# +' &&#$ & # # #
%#&# 6 ,' ) #& A' < " # ) ' #$ +'
, +' &&#$ 8 )
# &# +' ,: & %# A' +
1 &' & 6 & ' # #
%#&#

' # ' & #$ # , & &


'& : ,' # " &# # 0 # : A' ' # #@ &
%' # % &#$ : &# : & 6 : ' &
'&&#$ ' # ' ' +# & # : A' # '&
? #$ # + : ? # &# # $+#&
& +' ' @ A'
6 # ' # #@ # +) A' &)%#&
# +8 # ,' ) #& #&' ' +' & & : <)A'
' # #& & '&< % &' &# 1 # A' < # ?#
%# # + #1 % & & # '&&# #
& ? # & : + &

% &#$ 6
&' #? H

" , : A' : " ) & : # #&#


& &#$ ' 6 ,' ) #& &)%#& ' 0 #
& &

!: A'# & + + &# &#$ "


6 ,' ) #&

* : &# : : A' ' %# #@ 6 ,' ) #&


## +' , " : #
' &#$ %# !

9*
2 : A' 8 # # &# " ' 6
" & # A' ' # ,' ) #& ' ?
# ' ,' ) #&

5.3.6 Las Leyes Modelo de la UNCITRAL

5.3.6.1 Justificación
< # %0&# # + & &#$ " '&&#$
6 : " A' < # & # ' + # & # &
& $ #& " ?# + #&< # % &#$ 0:
& & & : &' &#$ & 0& #&
# 6# H < " ' #& &# +' , + #
# &# : & + ? A' ' &
&#$ " '&&#$ 6& ' #? ' # " 0
' #& 6# ' & ? &) # ? #+ A' & 6
' # # +C ? # + # # &# : A' < #
, ' # ' # '&&#$ : + A' & S T ?#&
= NH > @ +' # @ H

' # ' ": '&< 6 < ? " # # # < ":


"@ # # <# # < & ' < " # #'# 6 :
<' # "# + %%; # # % # < # # & < & ' #& #?
%' & # % # #'# 6 # #@ : < 6 % # +
# ' U " < ? < & ' #& #? %' & # < U :
< # <#% % %' & # ?& ' < = < "

&&#$ ' ' 6' ?# #? @


%' H # '+ : ' # 1 '&&#$
,' ) #& D +' '+ : 0 & & : # 1 A' ' &#
' @ &# . &' #+' / ? # '
+ #@ &#$ & , & &# # : A' ' )
' ' + & 1 #& & '+ : &)
& # &' # : ' A' %' &# : & @
# ? #+ &#$ 0 #

# +1 : <
&&# " 5 ? # @ 3 ' : 6 #$
# " 5 #+# # +1 " ' A'#? 7

92
& % ' ' 6' &' " '%#&# #?
' ' # # # : < + # 6 :
% & & # 0: " 5 , &
. &' #+' / A' # ? # &# & & ' : &# : '
? &#$ & # ' #& : # A' ' "5 #
&# \ # ? # # &# # ,' ) #& A' "
# ' . &' #+' /: " A' 1
&' #+' ' ?# ,' ) #& # &' #?

' # ? #+ &#$ < & & # # "' "


& &#$ '& &# # ' ? F G:
,' # &# & ) L# : ,' # "
6 ! ' ,: " '& %#&#
&# # L#

# ' A' '?# 6


A' , + &# %' # %' H

3 ' : & ) & '&


&&#$ '&&#$ 7 %#&#
&# # L# & %# A' 6
# +1 50 & & : &&#$ '&&#$
& %# $ A' '&&#$ +' %#&#
#@ # 6 #+# # +1

A' &#%#& &' , % '


) #$ & ! ' , = A'# & #
&#$ & ' " 5
> +' # + : # A' ? #$ 7
&' , : &' 1 6# =A' "
& : &# " 5
8 # 7 >: &#%#& +' '&&#$ : 7 :
& : # +1

& # ' &#$ 6 # " 5


" ! : A' & # '" ' ' 6'

9
5.3.6.2 Exposición

Ámbito: ARBITRAJE Y CONCILIACIÓN COMERCIAL


INTERNACIONALES

1. Ley Modelo de la UNCITRAL sobre conciliación comercial


internacional (2002)
" < ?# # : &' " 5 < #
" # #$ : # A'
! ' &#$ %# # #? !
A'# : 8 # # &# : . ?) / # 6 "5
# :" < & ?1 ' '&#$ & "
5 &# # &#$ &# &# :
! $ ' NP ) # : 99
= M M NM E>H

94
9N
? : ! A'# : 8 #
# &# : ' ' " 5 : &
&# &#$ + #' ! < &#
# #$ ' 8 '&#$ : " & # A'
& # # ## # & ' &< # &
%# ' #% &< #? & # # '&#$
& ? # " & # & & 0& #& & &#
# &# # & &# # &#$

"5 & &# # &#$ & &# # &# %'


2 ,' # 99 " 5 ' 1+#
' #% & # # & &# # &#$ & ' , #? H ' :
% &# # &' & &# # &#$ ": : % & @ ,' ) #&
A' # &' & &# # &#$ ' %# # #
A' ' ' ? 1+# , A' " #
0& #& & &# # &#$ & &# # &# 6 ?
& 7 ' !') ' # & &#$ &< # : &
$# "' A' #& "5

%# # # # & # ' # < ' &# ' 1+# +


& &# # &#$ : " 5 & & ?)
6 ,' #&# '&#$ & ? # : +' #+ &#$
& &# # : # #&# " & ' ' & # # : ' &# &#$
& ' &# : & ' #& &#$ & &# # " :
& %# &# # " # # ## ' & # # : )
& &# &' # ' # & &# # &#$ & ' #
& ' &#$ & &# # )' 0 # " , &' # #
&' &&#$ = 5 99N>

9E
Antecedentes41
3 #% &# : ' : &' ,
.! ' , # , /: ": : A'
&' % ' # # #$ &# & # ,:
A' ' # &)%#& &#$
"5 & &# # &#$

&' &' ,: # # % &< ' #$


& # * P ) # : 9 * @
999: L# " 22P ) # : * N 994:
' ? F G & @ # &' +'
, #+'# & H

' ? : ' # &< '


#+ ' &' : A' & & ) #+
&' +' , & )
#+ ' & M MX ! 66MX 3 666 # ,

2 < 1 # % &1 = ( ) >

9
& % &< # #$ &' ": & # ' &#$ : ' # % &#$
?# # &# & %# "5 H +'
A' 0 & " &' ,
#@A'# ? ' ) " +' ,:
)& # % &#$ ) #$ " % &< ' #& &#$
&' : A' : & ' ? : & # &# & % &<
# #$ &' '&# 7 #+'# H

&' , # & '" # % &#$ #?


# , " & &# # &#$ # ' + &#$ " #& &#$ # ,
& &# # &# ' # +' ,
: '+ &# : # #%#& : # &'
# %' ' # # ,: &: # &
A' # < & # . / &' A' # #$
# +' , #&# & ) A' " A' :
# : # ? & # @ ' #
& : # #$ & $' #&' 0 # # ,

9
& &# # &# .! ' , # , /: A'
' #@$ ' # ' ) # # : #&#
0 & ) A' &' &#$
& # 2

3 A' #@ : & # ' &#$ & + #


&' ! ' , # , ' &' )
# &#$ " &#$ " 5
& &# # &#$ H

* P ) # : A' '? '+ 9 * @ 999:


L# H
M M24E ; % ! ' , # , & &
#@ '* P ) #
M MX ! MX 3 9N ; 3 + ?# #
M MX ! MX 3 9E ; + & ? # & &# ; 3 #
1+# ' #% &# &' # #? + & ? #
& &# H & &# # &#$ : # ?# # &&#$ : % & #
&' # ,
M MX ! MX 3 9EM ; + & ? # & &# ; 3 #
1+# ' #% # &' # #? +
& ? # & &# H & &# # &#$ : # ?# # &&#$ :
% & # &' # ,

**P ) # : 9 ?# #&# 999


L# H
M M2E ; % ! ' , # , & &
#@ ' **P ) #
M MX ! MX 3 9 ; 3 + ?# #
M MX ! MX 3 9 ; + & ? # & &# ; 3 #
1+# ' #% &# &' # #? + & ? #
& &# H % & # &' # ,: # & ' :
& &# # &#$
M MX ! MX 3 ; # , & &# # &# ; 3 #
%' ' H # & ' ' # ' ,' #&# "
# ,: 0 # # ?# # A' ' #& ' # '
# :? # @ &' # ,

2 &' , # &' # # #&< #&# '


*2P ) # : & " ,' # 99 :
' ? F GH
M M2EN ; % ! ' , # , & &
#@ ' *2P ) #
M MX ! MX 3 ;3 + ?# #
M MX ! MX 3 * ; + & ? # & &# ; 3 #
1+# ' #% H % & # &' # ,: #
& ' "& &# # &#$
M MX ! MX 3 *M ; + & ? # & &# ; 3 #
1+# ' #% H % & # &' # ,: #
& ' "& &# # &#$

* P ) # : A' '? '+ *9 ?# 99 :


L# H
M M 94 ; % ! ' , # , & &
#@ '* P ) #
M MX ! MX 3 2;3 + ?# #
M MX ! MX 3 ; + & ? # & &# ; # #&#
+ & &# # &#$ & &# # &#
M MX ! MX 3 4 ; + & ? # & &# ; 3 " &
!') ' + &#$ J " 5 &# # &#$ &#
&# K

' & & &' M MX ! MX 3 8 #


) # : ' A' ' # '&&#$ & +:
' : #@ ) # #
&#$ "5 &# # &#$ 6 #&
#? &# # #$ & ! ' , # , "
& %# &#$ A' + ) "5
& &# # &#$ & &# # &# H

' * P ) # : & : # #$ '? '


# #&#$ ' # ' .3 # %' ' # # ,
& &# # &# / = M M249> ? &< & #$
6 # # ) & ? # % &# # &< #&
# , & &# # &# : # #$ & # $ + A' < )
+ ' # # " 8# 6 # &# A' < )
A'# # # & &#$ ' &< # "
5 5 # , &# &# = E >: )&
A' < ) #& + # , 5 "
+ &# # &#$ 5: " #1 ? ' %
' #? # #$ # # # A' & # "
' , +# &#$ : + " 0& #&
# ,

# #$ & $ ' ' +' ,: A'


# $ ! ' , # ,: " &# #$ A'
# # # A' ) &' ! ' , %' & &# # &#$ :
A'# # % & # &' # ,: , &' #
# & ' " # , &' # ' ' &< @
#+

' ? :& ) # # & '" + H

# % & & #@ & ' ' )


# = M M24ED M M2E D M M2END M M 94>2*
+ ?# # : A' ' & #+'# ' H >
&&#$ : > &#$ + : *> &#$
6 #@ & &# # &#$ : # ?# #
&&#$ : % & # &' # ,: & : 2> '
* &#$ ' 1+# ' #% +' &' #
#? + & ? # & &# " '&# : )&
&#$ %' '
2 % &# # ' ,' ) #&

' 8 # ) # : * P= *9 ?#
99 L# >: ! ' , # , '? # +
# # #$ : " # #
#+'# ) 22H ' # : #: 8 : 0: <# : # :
I &# : # : # : 8 #& 0 #& 0 : # : ( $ : V # :
#' # : 51,#& : 5 ' & : I &#$ ' : # + ' : 7 : ' 0 :
' &# : # # : # # ! 7 :
# " '+' " #1 #&# ? "
+ #@ &# # &#

&' &&#$ : " & % # & 0& #&


) # # : #+ ' 3 # " '
# # : +' # # ' # #&#$

2* ' A' ? ' &' ? ) ' ) # "


) & # 6& # # # % &#$ : ' & % # +8 )
# % ! ' ,
22 ' A' +' , 1% # # #$ :
#&# ' ? # & ) #$

*
& ) # #$ : A' ' # #@ & '
# &# &#$ 6 #@ 0 #
& &# # &#$ " # , & : , : # ?# #
&&#$ : % & # &' # , # #?
' #% &# &' # &# & '&#$
& ? # 1 # & ) # : +' ' '
# % #+'# ) #
# #$ & +' ,: " %#, ' ? & # ' #
&#%#& '+ = # &# L# : #
' ? F G>

3 # A' &$ "5


& &# # &#$ & &# # &# : < # & '&# A'
&' , ! ' , # ,
? & &' ) # : '?# &
# +1 : & & & @ # &' =
' # &< > , # & '# ' " ' '&&#$ H

2
3 A' & &' % ' ) #
# #$ : 1 '&< 0 # ' 0 # " #1
&)%#& A' &' +' ,: " A' # & '"
# % &#$ #? +' A' 0 # '
# &# : : : " A' & + &#$
# % +' , " ' " '+ &# '
%' ' 0 # &)%#& : # &' +' ) +'#
& ' * P #$ # #$ : A' '? '+ N E
,' # 99 ' ? F G: ', #+'# &' H

* P ) # : N; E ,' # 99 : ' ? F G
M NM N ; % # #$ &# # &<
5 & # &# '* P ) #
M M 9* ; 3 + ?# # & &# " & # #
* P ) #
M M 92 ; % ! ' , 1+# ? &#
& & ' 2P ) # = ' ? F G: * ,' # *
+ 99 >
M M 9 ; % ! ' , " & # % '& '
& %# &# &#$ #? & & ' &' ) #
=L# : 2 E # 99 >
M M 94 ; % ! ' , # , & &
#@ '* P ) # =L# : *9 ?# 99 >
M M 9N ; % ! ' , 1+# ? &#
& & ' P ) # =L# :* 2 #&#
99 >
M M 9E ; % ! ' , # , & &
#@ ' *4P ) # = ' ? F G: 2 E @ 99 >
M M 9 ; % ! ' , &# & $ #& & &
* P ) # = ' ? F G: @ 99 >
M M 9; % ! ' , &<
& & #@ ' ? ) # = ' ? F G:
4 # 99 >
M M ; % ! ' , L = 1+# ? &# >
' 4P ) # = ' ? F G: * N "
99 >
M M ; % ! ' , L =! ) >
#@ ' # ) # = ' ? F G: 9 2 "
99 >
M M * ; 3 " & " & &# # &#$ & &#
# &# H # &#$ ? &# &# # + # "
+ #@ &# # &#
M M *M ; 3 " & " 5 & &# # &#$
& &# # &# H # &#$ ? &# + # "
+ #@ &# # &#
M M *M ; 3 " & " 5
& &# # &#$ & &# # &# H & # &#$ ? &#
&# # + # " + #@ &# # &#
M M 2 ; 3 " & +') ' + &#$ " #& &#$ "
5 5 &# # &#$ &# &#
M M ;I &#$ " # &# 1& #&
M M 4 ; # ' &#$ & ? &# " "
M M N ; # # + %) &# ' #& #?
5
M M E; % 2P A'# (' #&# ;
? &# % #@ : 99

2. Ley Modelo de la UNCITRAL sobre arbitraje comercial


internacional (1985)
'&#$ ! ' 29P ) # :
#&# E = M M29MN >: & & # &#

4
&# # ' " 5 # , A' &
& #% # ,' ) #& : &# " & $ #& & 1
'&# & ? # &# & &# # &#
" & %# "' + " ' #%#& &#$ & &# & #
# &# '&#$ # #& A' $ "
5 # , & &# # &# ' EP ) #
=& * ,' # E : L# > " & #
& # ! ' 06# #%' #$ A' # A'
' ' & ,' ) #& H

N
$# " 5 # , & &#
# &# #+'# H

"' % " #@ ' " & # #


# %# A' + &' + &' # " & #
# , & &# # &# +' & # #
# : &' # , < & &# # " , &'&#$
' # " % , ' & ' # # &# # " & 0
# 0& #& # , # &# ' 1+# '
& +# " #% #
,' ) #& # & $ #& ' = 5 99N>

Antecedentes
& &# & &#$ "5
#+'# H

# & # *P " NP # ! '


,
# & # P" P #
# #$

# & A' &'


+' , &' 6& ' #? # #&#$ 8 #&
+' # + " % & : # &)%#&
# +1 # +' &' 0 '&# 0 +'
%#&# &# # : & 6& &#$ % &1 & # ' &#$
# #& &' ' # +' ,H

* # : 4; 4 I ' " E : U F GH
M M 4; % < X G# + ! ' # # & & & #&
< U G %# <# #
M M E ; 6 % % ' #% ' #A'# + "
& ' : + < U# < & " <
M M : ; % ' #% ' #A'# + "
& ' H " # % < % ! ? # #
+ #@ #
M M ; # & &# # # H & #
& & # + # # #? ?#& ?# # # # ' <
# # '

E
2< # : 2; & E : L# H
M M * ; % < X G# + ! ' # # & & & #&
< U G %# % ' < #
M MX ! MX 3 *4 ] 3 ?# # +
M MX ! MX 3 *N = (' " E > ; % #& 2 & %
#& # : # # + : # : # & '
M MX ! MX 3 *E =* '+' E >; % #& *4 U

< # : I ' ";25 &< E*: U F GH


M M ** ; % < X G# + ! ' # # & & & #&
< U G %# %#% < #
M MX ! MX 3 29 = 2 & E >; ?# % #& --L
M MX ! MX 3 2 = ( ' " E*> ; 3 # %' < % ' %
#& % U
M MX ! MX 3 2 = ( ' " E*> ; % #& *N 2
& + ## % & % U & ' +# U

4< # : '+' ; E*: L# H


M M * ; ?# 6 % % ' #% ' #A'# +
"& '
M M 2 ; % < X G# + ! ' # # & & & #&
< U G %# #6 < #
M MX ! MX 3 2* ] 3 ?# # +
M MX ! MX 3 22 ; ?# % #& ! #
' # % & & : & & % # & # +:
# # ' & % % & # % : +' + # #
& # +: & ' # & # G# + ?# & : # # % #
& # + # % % & % # U
M MX ! MX 3 2 ; % #& - & % #& # :
+ ?# # : # # + < & ' : & ## %
# # '
M MX ! MX 3 24 ; ?# % #& --L --- & + ##
% & % # U & ' +# U

N< # : 4; N I ' " E2: U F GH


M M 24 ; % < X G# + ! ' # & 3 & #&
< U G %# ? < #
M M 24M 6; % 6 % U # # & &#
# # " < X G# + ! '
M MX ! MX 3 2N ] 3 ?# # +
M MX ! MX 3 2E ; # % 6 % U # #
& &# # #
M MX ! MX 3 2 ; 5 U # # & &# # # H
# # & % #& # # '
M MX ! MX 3 9 ; # % 6 % U # #
& &# # # H & '++ # % & # #

& & # ' &#$ 8 # ) # :&


% E2: & + : ' : # &#
& & # &#$ " 5 # ,
& &# # &#

# #$ &# #$ & # .! ' ,


3 0& #& &' &# / 6
" & "5 # , & &# # &# %# :
+' ' #$ # ?@ ' *Q #$ : & 4 4
% E ' ? F G " # ' #
&' # " # & )
& & ) #& 0 #& A' < ) # & '# "5
2Q #$ : & 2 &' E L# : #+'#$ &
# &' #$ & & #&' # ": )& '
& # # # & # # # : +' $
& # &#$ )&' *4 " 5
& ) Q #$ : A' '? '+ % 2
@ E* ' ? F G: ?# )&' *4 "
5 : )& )&' *N 2 & &# # " , &'&#$
' :" #? + ' & &# # 4Q #$ :
& + # L# : +' ,
& $" ?# $ ? # )&' : * 2 " *9: "
& # #$ )&' " 5 3 8 # : NQ #$ :
& 4 N % E2 ' ? F G: & $
?# #$ ": " # & '"$ ? # &' ,
= M M 24 " M M 24M 6>2

2 6& 8 # : &' % ' , NQ #$ +'


, && # 8 #&

9
! ' , 3 0& #& &' &#
'? # + # # #$ : " ' NP
) # &' # #&# #+'#
# H + # : ' # : ' # : #: 8 #& % #& :
<# : ' : <# : < & ? A'# : +# :I &# : 8 #& & 0 #&
: 8 #& I : !' : B' + ) : # : G: # :
( $ : V # : 51,#& : #+ # : I# # # : + : # : # + ' :
7 : ' &# : # # " +: + : #$ 8 #& ?#1 #&
&# # : # # ! 7 : 8 #&
# @ # : # " F'+ ?# # # : #&# '
8 # ? " + #@ &#
# &#

Ámbito: INSOLVENCIA

3. Ley Modelo de la UNCITRAL sobre la insolvencia transfronteriza


(1997)
! ' A'# &' +1 # +' ) # :
& *9 E= M M M E> & & "5
# #$ &# # &< 5 & #
&# ? &# % #@ : " #
+8 6 '&#$ : #? A'
# &#$ " 5 &' : ' :
& &# 8 " #&' # 0
' ": : & # ' ?# & # #
# ? &# ? A' & # &#$ " & &#$ # '%#&# :
A' & ) &' &#$ & #%#&'
%# &# D #1 ?# % ' % : ? A'
'&< & ' 1+# ,' ) #& A' % &# #
& # &#$ ' & # ? &# ) : # '
&#$ " # &#$ " 5 : A' '
& &# # ' & &# " # ? #
# &#
' %# # ? &#$ ' #? +
" A'# #? A' & A' ' ' # ?
# 0 ' H

5 *9 " N: " 5 #
, "' '? &# 1+# #
: #@
" A'# #? A' # " %#& &# ? &
& # ? &# % #@ : A' & 7 &
A' ' # ? + # 0 ' A' +'
& ' &#' < "
# & # # # ? &# " 5 #% &#
A' ' &< & # " # ' #%#&
&< ' #? # ? &# : ' 1+# ) % & '&# A'
' 8# @ #+ #%#& #? : & & #+'# H
# &# A' < " & 6 , ' & # #
# ? &# # '+ D &&
6 , # ' '+ D & &# # '
& # # 6 , D & &#$ % #@ " & # &#$
& # # & &' = 5 99N>

Antecedentes
&' &# & &#$ " 5
# ? &# % #@ & + #+'# ) # H

# & # EP" P ) #
! ' , L ? &#
# & # 4P" EP # #$

*
# .! ' , L ? &# / %' & +
' 1+# ? &# : "
' & #?# & + ) # & # EP
P3 & # ' &#$ ' &#$ &' % '
# " 8 # #$ : #? # #&# " %# ,

EP ) # : *9 &' 9 ?# : L# H
M M2 ; % ! ' , 1+# # ? &#
& & ' EP ) #
M MX ! LMX 3 2 ; 3 + ?# #
M MX ! LMX 3 2 ; - # !
# / 0 ( 39

P ) # : 4 N #&# : L# H
M M2*4 ; 3 " & +') # & &#$ &< #
# #&# ' 1+# + 5 # ? &#
% #@
M M22 ; !') # & &#$ &< # " 5
5 # ? &# % #@
M M24 ; % ! ' , 1+# # ? &#
& & ' P ) #
M MX ! LMX 3 2 ; 3 + ?# #
M MX ! LMX 3 9 ; 3 # %' ' # &<
# ? &#

# '&&#$ # % +' , 1+#


# ? &# : & & #@ ' EP ) # = *9
&' 9 ?# L# : M M2 >: & +
#+'# # % &#$ H

! ' , 1+# # ? &# # #&#$ '


&' ) # : )@ &# #$ # #$
' EP ) # =L# : 4 " >: # #&#
&#$ ' # ' ,' ) #& # ? &# % #@

#1 # & '" #? # #&#


& # ? &# % #@ : )@ '+ &#
,' # " % # & '

24 # # 8 #& +' #+# # +

2
?# &' &#$ # & 0 # # #$ & $ ' ! '
, L &#$ "5 H

! ' , : A' & ' #


# #$ : # #&#$ ' ' EP ) # :& L#
*9 &' ?# # # ) #
#+'# # ! ' ,H
# : # ' # : + # : + # : ' # : ' # : #:
<# : <# : &' : 7 : # 1 #& :
I &#$ ' # : I# # :I &# : # : 0 = 8 #& 0 #& >:
# : ( $ : #+ # : # # ! 7 :
8 #& ?& : # + ' : # # : + " '+' "

# # & # # A' &' # ) &


&#$ " 5 # ? &# % #@
# #$ &' A' # ' +' ,
& ) A' H

J K 6 # # &' # A' & ) ' # '


,' ) #& & &#$ ,' #&# " && # ' "
& &# # & ' &# & # ? &# % #@ : A'
! ' , ' # #@$ & ' # &#
= M MX ! LMX 3 2 > = M M2 % +' ,
1+# # ? &# : 0+ 2>

# % +' & & ' P ) #


= M M24 >: & 4 N #&# L# :
+' # &# +' & &# : &
#& &#$ ": & # # #A'# &#$ # ? &#
#&# &#$ & : 2N B A' # &
. # &# " &# # / #+'# ? &#
+ : ' A' < & % &# , #? %' "
5 # ? &# H

J K ! ' , # & #$ # % &#$ & 6


' %' ' # #$ 7 $ A' < ) &' +
A' +) # ? &# %#& & ' # '
# &# &# #? ? # " % #%#&' %# &#
# ' &# & # # + ' & : 6# &# '
1+# # ? &# %#& @ & ,' ) #& & #
'& ' ' " % &) & #&# & #
' & &# # " ? +' 1+# %#& @
) # %' # & %# @ # & # #&# ": # & & ) &
# # & #? " ? +' # : ) & # '# ' # ' A'
' # &' # ' &' @ 6 # #%#&'
%# &# : # & ) ## 16# '
+ #@ &#$ ' + &#

2N & A' +' , & # @ ' , 6 #


& ) +' # &< # ? &# :
A' & # @ &#$ ' + " &&#$
!') # & &#$ &< # " 5
# ? &# % #@ = M M22 > & +'
& " %# # # #&# " 5 : )
& ' & & ) #& # &# & '0 # #& &#$ : #
& # # : ? &# )&' " # &#
& ) A' &# # & "
5 ' &< # ' %# # &# + #
# # % &#$ & " & #
# #&# : A' ' A' # #%#& &# ' &#$
&# &' &# &# & H

"5 5 # ? &# % #@ :
N: # , "' ' &<
# ? &# & ' #? : A'# #? " #@ ?
& " %#& &# & # ? &# % #@ : &# : &
A' ' # # 0 ' A' +'
& ' A' < #
& # # # ? &#

&' # %' ' # &< # ? &#


= M MX ! LMX 3 9>: &# # &# & #?# ?
& + #@ &# # &# = , & #0 #&
: &# &#$ &# + : I 5 #
&# : + #@ &#$ &#$ " & $ #& :
& 5' # : &> & , #? & &#
' '&#$ %#&# # ? &# " : # #
' : & # ' &#$ # ' # %' ' #
# ? &# % #@

&' % ' &# & ) # ,


0 & +' #+# # + : " & &
& @ # # 0: & : &#
#$ EP: &' < " # # 7

4
Ámbito: PAGOS INTERNACIONALES

4. Ley Modelo de la UNCITRAL sobre transferencias internacionales


de crédito (1992)
! ' '&#$ &' +1 # 1 # )
# = M M2NM*2> % * #%#& &#$
# #$ = " > " 5
% &# # &# & 1# '&#$ # ?#
& # ' + &#$ ' +# &#$ "
5 ' # # # ,' ) #& : # : # &# :
& # ' #% &< #& % &#
# &# & 1#

N
E
" 5 +' A' &' # &# & '
&#$ % &# # &# & 1#

5 " : " 5 '


#& &#$ A' # #&# ' : '
# #&# ' & : & & &# ' # # #&#$ '
%#&# # +' &' # & #+ &# 6 #
" & & : )& + ' & &
' " # # &#$ ## ' & & %
' 6 # % # #&# % &# &' % &#
? # &' +8 = 5 99N>

Antecedentes
&' &# & , ? &
&#$ " 5 % &#
# &# & 1# 0 & +# H

) 4P: NP: EP: P: 9P: P: P " *P #


! ' , L
) 2P: P" NP # # #$

&' , ) # ! '
, L& # : # + 1 : A' : 0: 8 #& +'
A' 0 ' #&

& # ' &#$ % # &' % ' # )


# ! ' , L: 4P: A' '? '+ *
?# EN L# : )& 8 # ) #
! ' ,: *P: & * 9 #
' ? F G

4< # : ; * ? EN: L# H
M M N ; % < X G# + ! ' # 3 " <
U G %# #6 < #
M M*9 ; ; "; %& # +'
M MX ! LMX 3 *2 ] 3 ?# # +
M MX ! LMX 3 * ] & #& I' %
EN ; + !'# & #& I' %

*9
* # : *; 9 : U F GH
M M*24 ; # & # % H& < % 5 U
# # %
M M*2N ;5 U # # % H
& # # %& "! ? # # + #@ #
M M* N ; # & ' H % < X G# + ! '
# " < U G %# U "; <# #
M MX ! LMX 3 9 ; 3 ?# # +
M MX ! LMX 3 : ;N ; % &< % + +'# U# + '
& & # # # & ' &# H &< H
% < & ";!

# ) # &
& ) 8 #& &' # # = M MX ! LMX 3 * ]
$ % / >: & # +1 # '&&#$
# # %#&# &# # &#%#& A'
# #$ &# #$ & # @ &#$ ' # +
% &# % & $ #& " & %# A'
# #&# # $ .! ' , ' + &#
&# / " A' # # ) .! ' ,
3 + &# / +' &# #$ A' # ' #$
& * ?# EN L# :' ? @ %# #@ 9P
) # # #$

8 # ) # : & * 9 #
' ? F G: $ 0 # # 8 #& &'
, M M*24 " M M*2N " # = M M*24> & +
& # #@ & & " 5
% &# # &# & 1# A' & : : '
0 # #& &#$ : &#%#& &#$ #+ &# :
& &' &# % &# & 1# % # # :
" 5 +' &' = M M*2N " >
& # ' & # &#$ & # + # "
+ #@ &# # &# &' 0 & # +1 :
% &1 " 7 #1 ) ' A' 8 #& &'
! ' , L A' 0 &

*
A' # +1 D # + : 6# ' #? A' 6
& # ' &#$

# '&&#$ &' ' A' # #$ : ' *P


) # 9: #&# $ ! ' , 3 +
&# = ' 2P ) # >'
"5 % &# # &# & 1# +' :
' P #$ = 4 ?# N #&# 9 L# > $
' 6 " 5 " $ # #$ '
& # &#$ = M M*22: 2 > 6 ?#$
# " + #@ &# # &# # #@ +8
& # &' & +: ' : & # A'
+ # " A' + #@ &# # &# ##
?# ' & # # + 1 : 6& 0 A' $
# +1 & % &1 D I &# " 5 ' & : % &1 D "
? " 51,#& : 7 &' + #@ &# # &# :
F = #% /+ $ $ ' & #
# +1 " % &1 D # A' A # / - (
<#@ % &1 @$ A' +' #+# A'
& & @ # &' " $ +'
# +

Ámbito: COMERCIO ELECTRÓNICO

5. Ley Modelo de la UNCITRAL sobre comercio electrónico (1996)


'1 ' &#$ # #$ : " 5
& &# & $ #& : A' %#+' & 6 '&#$ : %'
! ' A'# &' +1 # # )
# = M M M 4 > *9 N: < #
# #$ ' P ) # : & ?@ 0 & &#
8 &&# & &# # &# A'
#@ # # & # & $ #& ' # ' #?
)& &' # # & &#$ A' #
+ # " + #@ &# # &# & &#$ #
A' + #@ +' # ,' ) #& & # .& &#
& $ #& / # &# # $ & # &#$

*
' " 5 A' % &# # ' & &# & $ #&
& # ,' ) #& : &# " & $ #& #% : ' :
& # '# &# # &# & $ #& # ": :
% & +# &#$ A' #+ '' : ' #%#& &< #&
1 & ' #& &#$ " & # & $ #&

**
" # , % &# # ' #
& ' #& &#$ " & # # % &#$ '
& ' #& &# # " & # + #&
& &# & $ #& &# & & &# : &
& &) " 5 0 & 7 ' !') '
# & &#$ &< # : & %# "' A'
" %' # #$ ' ^ )
# :& 4H

5 ,' # 4: " 5 #
, % &# # # & ' #& &#$ " &<#?
# % &#$ &# # ' A'#? %' &#
&' &#$ & $ #& &# & & 0 #&
A' &'7 &' &#$ & #+ : &
&# _ & # _: _%# _ " _ #+# _ %# # &# A'
# # ? ,' ) #& , & $ #& : "
5 &' ' & # # ?#&#
& ' #& &# # " 5 & # #1 +
& &# & $ #& # & ?# & &# :
& ' # & &) = 5 99N>

*2
Antecedentes
&' #? "5 & &#
& $ #& & H

) P: 4P: NP: EP: P: *9P: * P " * P # ! '


, L
) EP: *P: 2P: EP: P: * P # # #$

& &' , M MX ! LMX 3 : 6 )


# ) # & *9 ?# #&#
' ? F G: & )
.! ' , 3 + &# /: ' Q #$ :
# & # # % &#$ & $ #& &'
' # # #&# ,' ) #& & +
# & # & $ #& &' , & + 0 #
#& &#$ " '& ' + ' #% : %# #&# " # #&#
+ : A'# # : #+ &# : &#$ & :
)& ' 0 # # '&&#$ &#%#&
#? A' & ' " & # &#$ "
5 H

): # #$ & $ &#$ ' & ,'


# #&# ,' ) #& 2E # & # & $ #& ! '
, 3 + &# A' # $ #

2E W' : +8 & : ) % # #&# + +# #? : & 0' '


& &' )& ,' ) #&

*
.! ' , & # & $ #& / & '
# # #$ # ) #
# # #+'# # H # :
# ' # : + # : ' # : '+ # : 0: <# : <# :
#& : # & : &' : ? A'# : 7 : # 1 #& :
I &#$ ' # : I &# : B' + ) : # : 0 = 8 #& 0 #& >:
# : ( $ : 5 ' & : 516#& : 3 # : # # ! 7
: # # " '+' ": )& ? "
+ #@ &# # &#

#+'# ) # : P EP: +' ,


& $ ' %' @ &#$ ,' ) #& A' &' #
, #? ' # #$ ' EP ) # : +'
$ " 5 &
,' ) #& # & # & $ #& " #&# $ & ) A'
<#&# + + # " + #@ &# # 6 " &
' & # # # : ' ' #@$ A' 6
" & " 5 : ,' & ? &# & # :
) # #$ ' EP ) # A' 1
#@ ' 6 %# 6 ?# " ' ' #+'#
) # : +' & $ &#$ : #&#$
# #$ : ' " & 1+# ' #% 0 # %#
' 1 #& " # & #%#&

&' % ' ) # P EP
0 8 #& +' # + # ) # P:
&' 0 '&# 7 &' #+#
0 & +' # +

6. Ley Modelo de la UNCITRAL sobre firmas electrónicas con la Guía


para su incorporación al derecho interno (2001)
" 5 %# & $ #& $ !
'&#$ A'# &' +1 # 6 ) # = M M 4ME9>
2 99 " ?# & 7 ' !') % &# #
) A' '# & &#$ &< #

*4
#? &#$ " 5 %# & $ #&
& & &# 8 &&# & &#
# &# #@ ?1 # & $ #& & ' #& &#$ :
& # " ' #& &#$ : ' # ' #? : #? A' " '? '
# #% &#$ &#$ " 5 & &#
& $ #& 4 " 5 %# & $ #& ' ):
&# : ' & ' & # ' &#$ 8 # : "
& 0 # &# # %' " ' &#
" # & & # %' &#$ " % & ,' ) #&
%# &# & &# & $ #& % A' 1 ' #
A'#? %# '

*N
*E
" # & %# # % & ' " & @ ,' ) #&
' ' # %# & $ #& : &# : &# ' " & # '
" & &# # ,' ) #& %# & $ #& &
& &# & $ #& : )& ' 1 ? ' %# ##
# # & &# 1 " +' ' # #@ &#$ 1& #&
' #& &#$ " 5 0 A' & # #
# ,' ) #& : &# " & $ #& ' '
&< # ": % : & # '# % &#
& $ #& # &# H

,' # 5 99 : " 5 #
%# # " & @ ,' ) #& %#
& $ #& 0 # &# # % 6# A' ' &# )&' N
" 5 5 &# & $ #& : " 5
I# & $ #& & ' &#$ A' %#
& $ #& A' &' & &# & # # %# # # 1& #& 0
A'# %# ' & # " 5 ' & # #
' # & $+#& % ? & &' # +8 '& 1& #&
#&' " 5 %# 0 &# + 0 #& & '&
A' ' ?# # &#$ ? ' #+ &# "
## ? ' %# : )& & A'
+ +8 %# & # # %# ' # #@ "
' &#$ & &# A' < " %#0 %# = 5
99N>

*
Antecedentes
&' , #? "5
%# & $ #& 0 # # #+'# ) # H

) * P: * P: **P: *2P: * P: *4P: *NP " *EP #


! ' , L
) * P" * P # # #$

# &0 A' " 5 %# & $ #&


' ' & "5 & &# & $ #&
)A' & ) # , ' * P )
# : & *9 E L# : .! '
, &# & $ #& / & @$ &#$ ' 1+#
' #% &' # ,' ) #& #? %# #+# "
# & #%#& : )& &' # : '
& ) = M MX ! LMX 3 N*> +' & # '$ '
' #+'# ) # : **P = ,' # ; 9 ,' # E: ' ?
F G> " *2P =E ; % : L# >: A' ' +# # %
& & ' * P = M M2 2> " *2P ) #
= M M2 N>: A' %' # #$ ' 6
& & &#$ # #$ : +' , & # '$ '
) # ' #+'# : * P=4 ; N # :
L# > " *4P = 2 ; % 999: ' ? F G>
& ): & < #' I' #
&#$ .3 " & 1+# #% %#
& $ #& / = & +# M MX ! LMX 3 E " M MX ! LMX 3 E2>
# #$ # $ +' A' %# #@ ' & 1+# ' #%
" A' 6 # " & !') # & &#$ &<
# A' ) & ) ' #+'# )
#

' *NP ) # = E; # 999: L# >: +'


, ?# $ " $ & # +' )&'
& # ' #? " & "5 %# & $ #& I'
) #$ # % & & #@ ' *NP
) # = M M2E*> " !') # & &#$ &<

29
# 1+# ' #% %# & $ #&
= M MX ! LMX 3 E4 " M MX ! LMX 3 E4M > #&# $
& ) A' ' ? #$ ?# !') : A' # & '"
# # " '+ &# 6 & +' ,
' *NP ) #$ # # : & $ A' " & "
5 %# & $ #& : )& !') ' # & &#$
&< # : ) # #$ ' &#$ *2P
#$ # #$ : A' & ) L# ,' # * ,' #
99 # #$ #&# $ +' , & & '# & " &
"5 %# & $ #& ' *EP ) #

! ' , &# & $ #& & $ ' *EP )


# * @ 99 ' ? F G: " '? # +
# # #$ # # #+'#
# H # : + # : + # : ' # : ' # : #:
'+ # : ' G# I : 8 : <# : # : +# : 7 :
# 1 #& : I &#$ ' # : I#,#: I# # : I &# : B ' :
B' + ) : # : 0 = 8 #& 0 #& >: # : ( $ : V " : #' # :
516#& : #+ # : # # ! 7 : # + ' :
' 0 : # # " + : )& ) ? " + #@ &#
# &#

' *EP ) # : +' 6 # $ !')


# & &#$ &< # " 5 = M MX ! LMX 3 EE> "
#&# $ & ) A' ' ? #$ ?# !')
# & # &# " &# # & +'
, # # : 7 $ A' !') ) # #$ ' *2P
) # 6 # " %# ,' &
6 " & "5 : ' ?# #$ " &#$ +'
, ' *NP ) # : A' & ) L#
,' # * ,' # 99

&' % ' *EP ) # #


'+ &# & ,' ) #& & &# & $ #& "
0&' ,' ) #& & &# & $ #& 6
# &# #? & &# # &# = M MX ! LMX 3 E >D

2
# %' ' % &# &<
= M MX ! LMX 3 9>: )& 0 # & &#$ & $ #&
= M MX ! LMX 3 >: ,' & ' I &#
= M MX ! LMX 3 *>

&' ) # ! '
, &# & $ #& 0 & +' #+ # +1 :
& 6& &#$ &' M MX ! LMX 3 *: A' & &
' < &< I &# " A' : : 0 % &1

Ámbito: CONTRATACIÓN PÚBLICA Y DESARROLLO DE LA


INFRAESTRUCTURA

7. Ley Modelo de la UNCITRAL sobre la contratación pública de


bienes, obras y servicios con la Guía para su incorporación eventual
al derecho interno (1994)
" 5 & &#$ 8 #& # :
" ?#&# %' ! ' &' +1 #
? ) # = M M2 M 2>: N % :
# % 6 # #$ = M2 MN* >2

#? A' # $ &#$ " 5


& & &# + 8 #& " )
& &#$ 8 #& " & # # #@ : # # #&#
+# #? : ' " 5 A' +' . # +# : & %# @:
# &# # " &# & & &#$ 8 #& J K
& ): %#& &# " & &# J K ?# )' "
& $ #& / = M M2 M 2> &# #
# #&# +# #? #? & &#$ 8 #& # : "
?#&# # & %# ' # & &#$ &< # &
#% # ,' ) #& : &# " & $ #& : % A' # ?

2 F 6# ) ' "5 ?# : ! *: " #


. " 5 & &#$ 8 #& # " /: A' 8 #&
# + 1 " A' '&# # +' &# & # # %#&# &#
#

2
"' ' & $ #& # ' #% &#$ "
& &#$ 8 #&

2*
" & $& , "' ) &
% " & ' #@ &#$ ' " # & &# 8 #&
?#&# H

5 ,' # 2: ? #$ "5
& & A' &# & & &#$ 8 #& ?#&# #+
& # # # # #& & &#$ # "
"5 # & &# & # A' & ? ) # '&# "
5 &#$ 38 #& # " A' '
#& & &#$ ?#&# : # #? '? # @ 6 #
= 5 99N>

Antecedentes
&' , A' &#$ "
5 & &#$ 8 #& : # "
?#&# &' H

) P: P: *P: 2P: P: 4P # ! ' ,


L
) P: 9P: P: P: *P: 2P: P: 4P: NP " EP #
# #$

22
' P ) # E4: # #$ 6 # $'
& ) = M M NN> ) +'
& 6 ' ? & $ #& # &# " '+ )
# #$ A' ' , 0 # & &#$
# #$ &# #$: ): ' % :"& %#$
.! ' , ' ? & $ #& &# /

! ' , L & @$ ' 0 # & &#$


8 #& ' 9P ) # : N &' EE
L# : " & ' # # #$
# # + # : ' # : <# : < & ? A'# :
+# : I &# : 8 #& & 0 #& : B' + ) : 0 : ( $ :
V # : 51,#& : B : #+ # : 7 : ' &# : #$ 8 #&
&# # ?#1 #& : # # : # "
F'+ ?# : ) & ? " #&# &#$
+ #@ &# # &#

% : ! ' , ' ? & $ #&


&# & @$ ' & )
= M MX ! LMX 3 >: 0 # & &#$ 8 #& +' #&# $
& ) A' # " 5
& &#$ '& #? ) # : P P: %'
6 # 6 " & "5 & )
&# # " # &# +' : % ' ' # #
) # & & '"$ P ) # :
& ,' # ,' # : A' # # #+'#
# # #$ H '+ # : 8 :
0: <# : <# : +# : I &# : # : # : 0 : ( $ : V # :
#+ # : 3 # : I &#$ ' : 7 : # # : +: + : #
# ! 7 : 8 #& # @ # :
# " '+' ": )& +' ? "
+ #@ &# # &#

" 5 & &#$ 8 #& &' # #


# % ! ' , ' ? & $ #& &# :
& & #@ ' P ) # = M M*N >

2
' 2P" P ) # : +' # #&#$ " & $ '
' !') # & &#$ " 5 &<
# A' ) A' A'# #

& # &# A' &' ,


) # ! ' , L &#$ 0
& +' #+# # + " A' # +' < # :<
: '&# # +' +' %#&# &# #

5.3.6.3 Macroestructura y microestructura


< & ' ' # & '& ' "
5 : )& ' 6 #&#$ + 16#& : % # 0& #& "
6' 0 ? A' < < ' 6 :
#+# +' # + " '&&# 7 ' , #?
& & & " %' # & # &' #? +1 ,' ) #&
" 5 : , ' # ? #+ &#$ : " & '
& &#$ #+# " ' '&&# : A' & A' '
"' 0 # &#$ ' 0# #
& ' " &' &#$ & ## '&&#

5.3.6.3.1 Originales

Macroestructura:
& # ' &#$ 6 &&# A' & ' "
5

EncabezamientoH

Nombre de la Ley ModeloH

!' ( ) (( * ) ) +,) ! )(- .

24
* PublicaciónH % # # % &#$ #? ' ' #& &#$
&# # : 8 ? # % &#$
# & : 8 #& ) #+'# " 5 H
• 5 U & #& & = 4>
• 5 U & #& #+ ' = 99 >
• 5 U # &# &# # #
= 99 >

2 Resolución adoptada por la Asamblea General: &'


, #? # #$ " 6 #? &#$
" 5 '&#$ ! #
& # + # 6 " 5 : # &
&' :& & H
• 5 U # # % = >
• 5 U # &# # #
= E >
• 5 U 3 &' % ! : '& #
?#& = 2>

#1 ' & # &' )


#+'# " 5 H
• 5 U & #& & = 4>
• 5 U & #& #+ ' = 99 >
• 5 U # &# &# # #
= 99 >

?& & 6 "5 :& &


5 U ; ? &" = N>H 6
! " '# M E % & N

PreámbuloH 0 ' & # 6 #&#$ #? H

2N
4 Cuerpo de la Ley Modelo: #?# & )' + #@ )&' "
1 : # # : " ' + #@ &#$
' 6 #&# ' +' , ,' ) #& : A' #@ &#
' ' " % &# : # ' &#
" # &# " & # 6 #&#$
+' " 5 8 #& + #@ )&'
# & )' : # .! 3 ?# # /: & +
# % &#$ #? 0 # #& &#$ : %# #&# " +
# &#$ H
#& & % #& #
#& %# # #
#& * # #+ # % <#
#& 2 G + H
#& ' < #@ # % G + / +
#
# * + /+ #" H
/ # "
#& 4 3' #& #&" 6& #
#& N ## # & ' < U
#& E #

& )' & + % & # &)%#&


& "5 ' ' & & '
)&' < " + #@ % "
' H

2E
: & # 8 #?# # " % &#
# A' %0&# '# &#$ H

N Guía de incorporación al derecho internoH " ) " 5


? & 7 ' !') "' A'
# & " ' &< #

2
! ') ' ' )/'0 !' ( ) ( ( * )
!' '!) ( ) !( ) !(! '!) 123324

!') & + # % &#$ #? $# " #+ "


5 : )& ' 6 #& &#$ : )&' )&' :
' & & ) #& !') %' ' "'
A' ) A' "5 ' &< #
& # ' &#$ 6 !') A' & 7
5 U & #& #+ ' H

9
J K
& < !') : ' < ' 6 #& #?
& ) "5 : A' &' # % &#$
#? & " ' & & ) #& 0
& =$ + , " + '
> &
#+'# " 5 H
• 5 U # &# # #
= E >
• 5 U # # % = >

Microestructura
' # & # ' &#$ +' & & ) #& 16#& :
% # 0& #& " 6' A' < < % &'
" 5 +' # + H
L & ' # &# ' +# % = : .
+ . .! . . ( #. #6"
&# #@ : # +' , ,' ) #& & $ #& ;& &#
= : : + . / . 0
( . / . # >: )& 6 #
? % = = . . . # .
> & ' ?& ' # &# #@ : & " 5
# & '" ' )&' #& %# # % &# 1 #
&)%#& A' ? < & % &# "

I ? & & ) #& A' 6 ' 6< &#$ '


#+ &#$ = + : # + : + +:
#+ " + < + & A' & D # + 2

* ' &# % %# # : &# + ' #? = <


! ": # # '# D # < # & # +
' D # % # # # < %% & % %# # +D U# < ' #
? D < # % # # #+ D + < &
/ # < # G 2

2 &'&# #&# "& & &# & , : A' '


%$ ' # = / +. ( /. +
. + ( . + #+ /. + .
. +. ( /. + >

I &' &' ' &#$ #&# =< #+ ' & #


/ < # D " # # # + /# ##"
# ' " < & #%#& # ?#& ?# D# # # + + + .
+ : & #%#& & #& #+ ' # + "
%% & #? D // +#& " +>

4 , #? ' ,' ) #& = # ' %


#& # # # "D < & ? + % / #' # U<
# % # # + : & ' #& D # #+< < #
& #& < < & # % '&< & #& #+ ' &&' #
# ' >
N 3 &# # '%#, ; M " ; = < # %
# < ' % D < # :# &' # +
< D # & U ?# " < D < '
U<#&< < " G U ? " # &' :% 6 : . %%#&# ( /:
. %%#&# / . %%#&# # /D '%%#&# # +#
' #? #& # ?# " < A'# < 6 ,' #&#
&' >

E I &' &# +' # & ' & &# < &#


#%#& &#$ =+ # ( + / / +
/ D + ( ( /
. # / .+
/ / / + ( 0
+ / > 5'&< # + #
0 & # '# ' % %# # &' '+
#%#& &#$ =< %' # &# # #& ND
% & ' #& # & " / & #&
& & >

# &# 6 # # + "& , :
A' '" ' & ,' &# "
# &#

< ! "= ( >:


& # +# '# 9 =-- > % N & " U<#&< # 44:
# < < # # # # #U:
U# < %' < < + #? < #@ #
' #%#& # % < U % # # # < &
# # < # % : #&' " < % ? # +
& ' # :# < 6 #? ? %# # :J K
6 =L 3 3 > # &# # < # #
# # # U % & # + # +
< 5 U & #& #+ ' & # # < 6 <
'# : % # + < !'# & % <
5 UD

X< & #%#& # ' ' < & #& #+ ' : 6 &#
& ' < &&' &" & % #
# " < #+ " < ? <
& #%#& < '+< ' # #% &"& < # &' # <
& #%#&

*
9 ' #&#$ 16#& ?# #+C
& # + < 5 U & #& & +
U "; # < # : # 4: & "
## #& # + <# ";%#
# :

J K < %' %# % < # %' & # # & #&


?# : U# < ?# U # + # & #
% '&# + + %% & U< '&< #
%' & # " A'#? < U # #

' &# 6 #? #1 #%#


' # $ # ' # & ,' &#$ ' %0
& ' ' = " # # # + (
% U<#&< + # + / " ' > )
& ' ' &# =< ' % #? ;
% % . # + /
/ D <# + # <# U: 6& #& : < #
. ( % + %% & " < D. +/
# % # # . . ( " .
: # & ' # +: ' # # :
+ # 4$1 6. . # . >

% &' ?@ #? : A' # &# & 0& #


+' , ,' ) #& = # & # + ' % &# # # #
" %& ' #& # & " %
& #& & & D < ?# # % <# U #
% < # %% & ( " + D < #+ " G U
< < #+ ' & # + ( D U<
& #%#& ' < & #& #+ ' >

* # # & & ) #& 6 ,' ) #& #1


% , # #@ &# =< % <
# # D < ( % + % # <> " #%#& &#
' =< # < % +# # % &# # < '
% & #& #+ ' D <# >

2 % &' & # &' #? : & # A'


' < #' # + 1 ,' ) #& = ( . . ( .

2
. * ./ ./ ./ ./ + .+ ( .
. + . . &>

' &# ?) &' % &# # A' &


' &#$ : # %$ #& : ' %
= #? : #? : : #? : &> " ' %
6 = + +. . + : &>

4 '" % &' " ? # ? # #? =+ .


+ /. + / .+ . + . + . + / . + >: A'
6 ' +# ? "% : " &'" %' &#$ &
8 A' &# #$ 6 #$ % &#

5.3.6.3.2 Traducciones

Macroestructura:
& '& ' '&&# # 1 #& ' #+# 3
: #@ # 6 #&#$ A' *4* &&#
A' & "5 7 #+'# H

EncabezamientoH

Nombre de la Ley ModeloH

(# ! ! $ ' 5 &

* PublicaciónH # % &#$ #? 8 ? "


& #+'# " 5 H
• "5 & &# & $ #& = 4>
• "5 %# & $ #& = 99 >
• " 5 & &# # &#$ & &#
# &# = 99 >

2 Resolución adoptada por la Asamblea General: & +


# &# # + " 6 #? A' <
? &#$ " 5 '&#$ & &
&' : # + " 5 : #+'#
& H
• "5 % &# # &#
& 1# = >
• " 5 # , & &#
# &# = E >
• " 5 & &#$ 8 #&
# : " ?#&# = 2>

'&#$ & # &' #+'#


" 5 H
• "5 & &# & $ #& = 4>
• "5 %# & $ #& = 99 >
• " 5 & &# # &#$ & &#
# &# = 99 >

'&#$ & & 6 " 5


# ? &# % #@ = N>H 6 '&#$ M E
! #&# N

Preámbulo: A' & # 6 #&#$ #? H

4
4 Cuerpo de la Ley Modelo: #?# # & )' : A' 0 + #@
)&' : " 1 : ' ? @: " '
&# : '& ' # 1 #& ' #+# # & )'
& + . # #&# ! /: % # % &#$
& 0& + # '& # & ' " H
)&' O # #& &#$
)&' %# #&#
)&' * #+ &# # &#
)&' 2 G K
)&' ' #@ &#$ G *
# * # #
* # + $ H &'
' 6 ,
)&' 4 6& &#$ 8 #&
)&' N # &# #&# ?# ' +'
)&' E &#$

& )' & + # % &#$ #? & '


" 5 & )' < " + #@ "
' H

N
#+' A' A' &' #+# : & # % &#
# ' A' ' #%#&'
&' H

N Guía de incorporación al derecho interno: A' & 7 " )


" 5 "' A' # &
" ' &< #

E
& +' " 5 : '+ ' !') < " '
6 #& #? & ) A' &' # % &#$ #?
& & ) #& 0 & "5 = 6 #& #?
& # "
# , & &# # &# > " 5 A' & #
6 #& #? #+'# H
• " 5 # , & &#
# &# = E >
• "5 % &# # &#
& 1# = >

Microestructura
& # ' &#$ 6 +' + 16#& : % # 0& #&
" 6' 0 ? ? '&&# H

49
' ?& ' # & ' +# % " &# #@
= . . . !. .
. / . + . (
/ ./ > #+' A' #+# : & "
5 %# % &# 1 # &)%#& A' ?
< & % &# "

6< &#$ ' 6 # )% # ? #


. /: . A' /: .< /: . /: & = # &#$ >
& & # # # &# & &# D
# &#$ " + > D
> D & %# > >: #
? %' ' = # +' # #&# > D >
' #+ " & # D &' # #? J K
> >: = & # ! D *
# # ## >: " %
# =* + # >

* I &' ' % %# # : &# #&# #


= " 5 %' # #$ ' P )
# : 4: " ' ' ?
)&' : # #$ ' * P ) # :
E> 5'&< % &' ' + ' # : A'
% < #' < '&# ' &#$ #? 9: ' A'
#1 +' & = ! : '
'&#$ D ( A' ' 8 & &# &&#
& &# >

2 &'&# #&# & 0& % = /


.+ . . : .
! . / . . ( >

9 = >. #%#& / + < & & %# # + < # G U #+ "


#+ ' & # D > 3 .& #%#& / 0 , '
+# A' & %# ?) &' ' %# " & &#$ %# D

4
I$ ' " & & &# # # +' , ,' ) #&
& )% # # = >: ' % &'
#&# # & 7 ' #? =/ .
/ . / >: , #? ,' ) #&
= > . ! . .
. # >"& & &# = .
>

4 ,# &# : ' &# & ,' &# " % &' &#


# &# H
.J ( K
, ' '&#$ 9 =-- >: N #&# 44:
A' &#$ # #$ &# # &<
5 & #
&# & % #@ &#$ "
' #%#& &#$ + #? &< & # # &# "
: & : # 1 ' : #&'
) : + # & &#
# &# :
$ # JL 3 3 K # #$
&# # &< 5 & # &# <
& " "5 I# & $ #& A'
%#+' 6 '&#$ " <
!') # & &#$ "5 &< # D

J K&' ' & #%#& % %# & $ #& :


&' & # #+ &# @ & &# A'
& &# A' < " < &< &#$ & &#& ?#
& #%#& A' < " & #+ 1 6& "&

> & # 0 &# # &


' #& &#$ & # A' < " #
+ # #
A' < " # +
' &# # : # &# < # ' #&# # D
' ' A' &' : ' # + &#$ @ :
# +' '+ : & # 0 &# # & ' #& &#$
& # A' < " # ?# 8 # &# # : # &#
< #' #&# # & &# # # &
& #%#& &' A'# # A' ,& &# #
+D

N &# #&#$ 16#& : # & # 0 '&# #&#$


#+# H
# ?# + < < 5 U U# #+ #%#& " # #
< &# + < # # +? # + < ' % & &# # #

: #1 < " A' & & # A' # #%#& '& '


&# # # : & % &' & # 6 ,' ) #&
# . &#$ ; 0 % / =&% & @ Y B'+< 99 H D # + I 0 @ 99 H
E>

4
# # &< #A' # % ' # + '&< # U<
&' " 6# :
# A' " 5 "' 0 # #+ #%#& #?
, ' # #? ' 1& #&
& &# # &#$ # &#$ " % ' # &' 6# :

< # # & &# # < ?: < # % <


& &' # % < # : < # & % ' # # #%%
D
' & &# # &#$ + :
& &#$ : ' &# # #% D

= > % "< < / .+ /


# < U<#&< < < & # <# < + & &# # D
= > % " < ? / : % & #
< < #' # & % < "
> ' +' + 0 ' :
0 A' +' ' &#$ 0 &< &
&' & &# # &#$ D
> ' +' + # +8 :
0 &' ' # &# < #'

E ' ' &# 6 #? & %# &# 0 #


#+ #%#& ' 6 #$ =&' A'# # # &#$ /
( & &' ' ' # #@ & &#$
/ / I & &# A' < + &
> D & &# I '&#$ ! / I
& &# # > #1 ' &#
'" ' = . , / 0
# % &#$ # . ( . +(
. :& ' # : :
4$1 6. .
# . ) / >

I &' &# ?@ #? : %' ?@ #? % ,


=' 8 & &# &&# & &# # &#
# & ' #& &#$ < #' & &# &
& &# & $ #& : A' 1 & ' #& &#$ D
"5 &# & $ #& / D "
0 #& & A' %# & $ #&
& 6 >

9 ' # #@ &#$ = > I


/ / I ( I

4*
I
' $ I
' + > "
#%#& &#$ = ! # * /
( / I / *
* I ! >: & # &#$ &'
# # ' &&#$ " + ' " # &# # "
, #?#

# # & & ) #& +' , ,' ) #& #1


#%# &' < & % &# # & & #
' #+ &# 0 + # = 0
& 6& &# D . # : &
8 #& #? : A' '+ < " 6
# '# & &# >

? & # &' #? : &' '


& & ) #& '" < #' 7 ,' ) #& = .
. / . ( . # . ! .
> . . #: : &>

* '" % &' ' ?) &' % &# : #&'


0% : # % = #? : : % 6#? :
#? : ? # : & >: & ? #
# = + . . . ! . : &>

5.4 LA MUESTRA TEXTUAL

5.4.1 Tamaño y número de textos


% & ' 1 #& A' & '
6' % # " 5 : +' #+#
# + " ' '&&#$ 7

42
nº de nº de nº de nº de
TOs TMs
páginas palabras páginas palabras

UNCITRAL 7 2.501 Ley Modelo de la 7 2.681


Model Law on UNCITRAL sobre
International conciliación
Commercial comercial
Conciliation internacional
UNCITRAL 34 11.170 Ley Modelo de la 41 12.235
Model Law on UNCITRAL sobre
International arbitraje comercial
Commercial internacional
Arbitration
UNCITRAL 14 3.897 Ley Modelo de la 17 4507
Model Law on UNCITRAL sobre la
Cross-Border insolvencia
Insolvency transfronteriza
UNCITRAL 31 10.839 Ley Modelo de la 40 12342
Model Law on UNCITRAL sobre
International transferencias
Credit Transfers internacionales de
crédito
UNCITRAL 10 3.725 Ley Modelo de la 11 4.087
Model Law on UNCITRAL sobre
Electronic comercio electrónico
Commerce
UNCITRAL 6 2.571 Ley Modelo de la 6 2.921
Model Law on UNCITRAL sobre
Electronic firmas electrónicas
Signatures
UNCITRAL 59 17.090 Ley Modelo de la 68 18.440
Model Law on UNCITRAL sobre la
Procurement of contratación pública
Goods, de bienes, obras y
Construction and servicios
Services
Total: 161 51.793 190 57212
Global: 351 páginas
109.006 palabras
H 7 " 8 6 A' & '

4
&# : ' 6' : & ' 2
&' ' # = # " 5 # +1 " ' & #?
'&&# 7 >: & % ' * 0+# " 9 994

5.4.2 Procesamiento informático


& # ' &#$ & 6 #& A' < +'#
&#$ ' 6' ' + &#$ " # &#$

3 A' & &#$ ' 6' : < ' # #@


' < # &)%#& # &#$ 6 # D # :
# + < # '&&#$ # #
< # # # ' 5 & ' & # :
A' ?# #?# & 6 + " '1 # 3
#@ + &#$ : + +') # & &
' ` a: ' `H a: & ' ` a: 7 %#
0 % `ba: & # # A' ' ' # &&# ?# =&%
I#+' > ' & : < & +# % & & '
A' + &#$ & # &# & &# : ' A' D #
#1 & & & + # # )' "
' ' &#$ ' ?#7

< 6& '# 0# # !') ' # & &#$ &< # : '


)+ % "5 " # +

44
I#+' H + + &#$

# '+ : &# +' &' %


#A' &# 6 = I>: % A' # , &
< # ' +' ' &<#? & % I '&
+' A' 7 #%#& &# % =& # 7 " #
: &# >: #% &# # # " ) : + A'
#%#&' & & # # + : A'
' : ' A' # &# # : ?# 6 #+' &'
% : A' ' # + &#$ ' 0 &#
: # +8 < ? # # ' '& '
6 : 6& +' # 0+# : &'" ' #& &#$ 6
?& #%# ? # : &'" & ) &' A' & # &#
+' & # ) '" #%)&# ' , # &
+ # % 0 #& 3 & ' " 5 = " 5> < #
& # & ' ' ? " & # &#$ =&% I#+' >H

4N
I#+' H ' ? " & # &#$

&# ' A' < # , & D # A'


& '& ' # 1 #& : . &' #+' / A'
,' # '& ' #+# : & # : + &#$
<' # # ' 0& #& # # ? &

? @ A' < &#%#& 0 # &#$ "


& &# # '& ' : 6 0 & @
& # &#$ ?@ < # & # ?# &
' # '&&#$ * =&% I#+' *: I#+' 2: I#+' > 3 :
, #? & # # '&&#$ #
6 &#$ ' # '&&#$ ' ' &<#? %
. 6 / = 6> # +: # 6 &#$
+ #? : " A' # &#$ 6 ?
& ? # : ) # : ' 6' A' ? &
' 0# #

* 3 ' # '&&#$ # D # + %
+ #+ " '& # '&&#$

4E
I#+' *H ?# #$ # &#$

I#+' 2H ?# #$ # &#$

4
I#+' H ?# #$ # &#$

'## " & # &#$ & " +' & D #


= ,>: ' ? @ A' < 6 &<#? A' & #
+ # ' : " A' A' & #
' #& &#$ &<#? : + # ?# + & # :"
< " # ## ? ? & + # &#$ +
D # # +: ' 0&' : " A' A' #
6 &#$ &<#? 6 =&% I#+' 4> ) # : A' : & <
#&< : ' # &#$ + :& +# " ? #%#&

N9
I#+' 4H &<#? % 6

' &<#? % 6 & ? # %


& =% & D > " % &# # ,
: " A' % . 6 / # & '" : & ' # #& :
# +8 # %

?@ ' 6' && # "


# ' " , & : & # #%#& &#$
' # , ' # , # ? #+ &#$ H &
# &' #? " ?) &' %$ #& : &'" 6 #&#$ & +
#+'# & )'

5.5 CONCLUSIÓN
+ %# & )' : < 6 '
' @ " & # &#$ 6 A' & ' ' 6'
' ) &# : # '+ : A'
+ #@ &#$ &# # ' #& : ' :
! " ! #$ % &# : A'
& ?#&# '&&#$ " #&#$ : & + '&&#$
6 &# # # +' %#&#
+ #@ &#$ : ": : %#&# ' (' ) #& : A'

N
&' ' #?# #$ &< 5 & # &# : &'"
%' &# 0 ?#&# & ) # ? #+ &#$ ,' ) #&
# #$ &# # &< 5 & # &# :
: '&&#$ 6 A' & %
' 6' # &# $+ ,' ) #& #
&# # 0 # &< & # # &# &
& &# # &# ?1 &#$
# ' ,' ) #&

6 ' . &' #+' /:


' A' & ' ? # # +' %#&#
&# # A' # &' # ? # @
,' ) #& : " # +' ? #$ ? & & '&&#$
&' < & &# <# & #1 6&#'
& # " + & &# = % &
& # > # ? # %#&# : )& %# # &
#+# : & # # # #&# '&&# " &' &#$
& # # ? #

0 #& & +1 6'


? # 8 # : & )' < &
& #%#& &#$ " 5 : ' A' 6
A' & % ' ' 6' : # <
& '&&#$ 6 : " A'
7 # #$ : & ) " ! '
, < # : # # : & ? &
& ' #& #? : 6 # % & '&&#$ " & &#$ 6'
&' #+'# & )' : '
, #? ' # , ' # H &
# &' #? " ?) &' % &#

N
Capítulo 6: Unidades de estudio y metodología de
análisis

!
! " # !# # $!
%
# &
# #'
( %
( ) )
( ) * +!
, ! " # !# # $! )- . * +! * & !
/#!* 0
! * 1 # !
" # !# # $!
! $' ! # %#
% . %
! $' ! # %# )- . * +! * & !2
# " ! #* -3
/#!* 0
( ! * 1 # ! $' !
# %#
4 56 7
% . % ! " # !# # $!
% 0
# #! * # %
# 1 !
% . % ! $' ! # %#
% 0
# #! * # %
# 1 !
(
(
6.1 INTRODUCCIÓN
*' ! # *# # !
0 8 ! "* "! # 1 9! $ ) 2 ! " # !#
# $! : *!# !: . ! $' ! # %# ;. #* #
#* -3 <: *!# ! #! " "!: # "! *#! ! % .
% 9 ! ! #* 1 !
# * # *! #!# 0

6.2 LAS UNIDADES DE ESTUDIO

6.2.1 Elección de las unidades de estudio


= "! ) ! ! 8 * # ! " "!
!> !# "! # * ! 8 ! ! !
3 8 *!# 3 # 3 !2 !> : !> # :
%!#" $ : ! : * 1 : !
# 3 ; % ( < #! !: ! # "! !
!> ; % ( <: 8 % "! !"! ! 9 ! " "!
)?' ! 8 *#!$ "!#%! 0 3! ) ! !
" "! !> $! ! 8 > ' "! # % # ! # %# :
* : ! 9 : ! " # !# # $! . !#) & -3
!"! )!#' 8 *!# !> 3!

*# # 1 9!: !"! . > "! " ! !: "! #


* #* $ 3 ! ! " # !# # $! . !
$' ! # %# !"! " "! !> . 4! !
: ! ! 3 ! !#) ) ) !"!
# ! * +! ! # !: "! # " # 8
)?' *!# !> 3! ; # $- 8 -
)!#' )# " : *! !# : * : # %# :
< % #* #! # ## #

! ) #' *!# ! *! # !1 #$ # * #* $ ) !1
!"*!# " ! ! " "! !> : ' !"! * * 3
) 9 9 #' ! $& ! 3 & ! !19 ! !: !

,
# # "! !. % . 4! !: ! % !1 #$ #
3 # . !##!1!# # ;! # % #< !
# * +! 9 ! $ ! 3 *#!*
) * +!

"! $! > 1# ! !: # " > 3 : !


!> $ * 3* # * ## ! # 1 9! #
! # $ # ! * # ) )- @ * +! ; % <: 8
! + # 3 %# ) % $ #
! $ ! # $ . 3 *# % # *!# !
) # * ! ! * # # 40 ! # " :
* ## ! " . %# 3 0"1 ! 9 #' !
# ! ) : * # > 1# !1 #$ ! ! " # ! .
# #' ! ! $' ! # %# ;. ! #* -3
# $- ! <: ' !"! "* ! ! " # !# # $!
!" # !. %# 8 >! # #! !> $! > )
) . * +! > ! "! $! % " #
# "! 8 #' )# . *! # # ! * #! # ! ) !
"0 # ## ! ! " "! !> * # *
! $ ! # $ "1 )

"0 : #! #- $ ! *!# > >! # #


8 # 0"1 ! 0 * #" !# ! * #
#! # 0"1 ! 0 3 ! )?'
*# !# ! : ! 0 $ ! 1! " # 1 9!
$ ) " . %# '% #! 0# )?' 3 . 0
#! * ! ! ! #

& ! #" ! !)' # & A # ; BBB2 C(<


6.2.2 Los marcadores discursivos
! # "! 0 ! " # !# # $! !"!
" "! !> *!#$ # # &! 1 #- 8
* # 8 ! #1 . "! ! % "
! # 3! !> # . !> $! "0 : !"! + 01 "!
#!#" : ! ! ! # $! # & ! * # ) )- @
* +! *! " % ! %# # # ! !
" # !# # $! : * # #" *!# ! 8 # * %#
! ) #' *!# ! !"*#!1 # ! 8 >
# ! 9 #' ! "1 ) : )- . * +! : . 8 !"! %#"
) ! # !: D > % " > $ ) "*!2

E F ! #! 8 * > ! * ! *! * 1#
! # ! )# " >!# 1 : > . # +! : * # #
##! ! )?' 3 !: )# "0 #! . !
$ #! %!8 /# )"0 : ! > # 1 !
3 # !# # ;4 # ' G /!# ! - HHH2 (B, <

6.2.2.1 Definición
! 3 ! ! #" ! ) ! # !"
3*# ! 2 )- > !" ! ; > %%#
HC I J# # HHB: HH : HHC: HHH<: ; K "!#
HC : HH : BBB: BB : BB(<: ; K # HH < !
;L ! BBBI L ! G # HHCI # G !!# " BBB<
#! -#" ! : )! " ! %# : ! !

: ! ;J# # BB <
"1 - * +! > # 1 ! !"1# $ #! 2 M
3 # !# ! N ;5 5 . H <: M ! !# N: M ! !# 3 # !# ! N:
M ! !# #) " $! N ;/!# ! - 0& #! HCH<: M ! !# # $! N:
M ! !# *# )"0 ! N: M ! $! N ;4 #! 4 # ' HCC<: M " !
!> N: M* # ' # $ N ;4 # ' O!## 8 ! HH <: M!* # !#

"! *!# " # !# # $! " ! )?' ! *! M ! !1 N: M


"1 #)!N: M ) " N: M *#" # ) #N: M* # ! #N: : ) * +! I ' !"!
: : : ) ) * # !
! # "! !%# # % *! " !
# $! N ; ! A # HH <: M!# !# # !N ; G
H ,<:

#! # 1 9!: !* "! !" M" # !# # $!N:


*!# # "0 !"D " * ! ; % 4 # ' G /!# ! - HHH: /!# !-
0& #! ; BB < ) ) !* "! 3*# :
) ! J# #; BB <

! 1 "! ! *! " # !# # $! 8 "*


" #! )?' 3 : 0 #!. /# )"0 /!#
9 "* !: /!# ! - 0& #! ; BB < * # /# )"0 .: "0 ! # " :
/# *! $ ; % * #1 # G P ! HC < * # ! # #
! *! " # !# # $! / # !#: 8 ) K "!#
; HH <: '* P ! : ! " # !# # $! # #& *!#
*! # ) % ! M*#! " !N . ! M ! * N ;# % # !
! !#< ) % ! *#! " ! #' ) % ! %# .
! % #' ! ! $# *#!*! 2

! ! #1 . ) % ! ! * #$ ! :
! ! $# * #! ' E F # & %#
#" * ## # ! >! . ! 3 ! ;/!# ! - 0& #!
BB 2 <

!"* # *!# *#0 " ! !#


# ! ! * #' : *!# 9 "* ! * # 4 ! ! '! #0
; BB 2 H<: ! " # !# # $! # ) % ! ! *
; #: * 1 # )! ! # )! "0 ! <: ! 8
! % " " ) ' ! # * # # * !# !1#
"! > #*# # %!#" ! *! ) % !
8 4 ! ! '! #0 ; BB 2 < !" M ) % ! *#! " N !
M*#! # N ! M ! !# N: !"! !" # !# :
3* #" ! *! # ) !@ "0 ; @
! I #) " !@ ! # @ #) " !I > * @ ! I $

% : /!# ! - 0& #! & -#" ! M*#!*! N !"! 8 $


M !N #! !: & "! -#" ! M*#!*! N !"! "! ! #!
-#" ! # % # ! ! 9 ! !# ! !"! ! M 0 N! M 1!# ! N:
!"! ! : *!# 9 "* !: !# ! 1!# . !# ! !!# ;5!" & !## )!
BB 2 ,,<

C
%!#" !1# " "! " : < # )" ! 3 8
> . ! %!#" *#

" " ' : J# # ; BB < * # *! # 8 > .


3*# ! -3 ) 8 - !"
8 !"! * # )" ! # $! * #! 8 !
%!#" * # ! ! *#!*! ! " 9 : *!# ! 8 !
! #1 . ) % ! *#!*! *!# '" "! ! !1 :
%#" > !" # ! *# : . 8 8 ! " # !#
*! ) % ! *#! " !: *#! !#) ) % !
! * 1 !: /!# ! - 0& #! ; BB 2 ,< *#!*! )
% " # !# # $!(2

! ! )?' $ # 1 : ! 9#
% 0 " #! *# !# ! . *!
!" ! ! # !2 ) #: #! !
*#!* "!#%! 0 : "0 . *# )"0 : %# 8
# & !"

% /!# !- 0& #! ! )# * # !
$# ! Q #K: 5# 1 ": >G $ # $ K ; HC,< %#" # 8
! 8 0 % # *#!* ! !. .! *#!* !
) # !# )D !8 " !# 8 # 8 - >! !#
%!#" : % ! 0 " : ! % * * "0 !
. *# )"0 !2

ERFS # ! 9 ! > * K #T !"" ! 8 * % * 2


> " !% >!S > $ S > ! ! 1 S S! )
ERF ! 9 > > # ! # "! # 1 . ! >
. . )# # # S> > " 9 ;Q #K
HC,2 @ <

/!# * # := .G= ; H < !" *! * #'


: !"1# ! 8 > # %# M * % ! !% > S .
S> > S> ! %! !S . " . ! ! S> > )! 1 %!# N
. 8 # *# ! ! " "! 8 ! #1 . !>
3 !, # ! #1 ! ! *! " # !# # $! $
" ! !# !"! $!1 G J > ; H <: $ ! ; HC < . OS K.
; HC,< # : ) # : ! *! #* $! 8 !%#

( % *#0 " - *#!* *!#4 # ' G /!# ! - ; HHH2 (B, <


, 40 "* "! . ##! "! ! *! ! ! !#

H
3! !"' *! * #' ! #1 # 1!$ G
J > ; H < !# ! ! *! " # !# # $! #
! * #' $ ! ; HC <: *!# * # : % )
*#!* % !# * #' : !"! *! > 1
!: ) % ! %# : ' !"! !1 #$
# #' '

* ! $ # $! # ! ! *!
!> # : " ! "! *!# ! # & *!# > %%# ; HC :
BB <: K # ; HHB: HH <: L ! ; HH <: L ! G ; HH(< . L ! G
# ; HHC<: # ! #! ! !# !"* # $ ! *!
" # !# # $! !"! -3 8 . > # 3* '
# ! !> $ # : "! # !: ': !> #
3! > %%# ; HC < . K #; HHB: HH < *!#
. : # * $" : M + )?' N !> #
3 L ! G ; HH(< . # : *!!# G !!# " ; HH <: % !
*!# ! ! 4 G >!"* ! ; HC : HCC<: + 8 %
# -3 : 8 !" : > #
3* ' # ! !> # "* ' # # $
! ) # ! !# ! $' * # *# $ # 8
" # !# # $! > $ # # $ ! ) !
.

! > %%# ; HC < # #*


*#!* )# *! " # !# # $! . $
% ! !"! !> $ 8 . !##
#*# 3! / # > %%# : ! > ## "
$0 8 *!# !> # #! !: ! " # !#
! " ! 8 ! #1 . !> # # $2 ! M*
)?' N8 . ! 3 &# " 9 " !#: )#
8 ! # * !# %# 1. " !# !#
% " # !# # $! !"! M 8 . * " S> >
1# K !% KN ; HC 2 <: 8 ! " #" 8 -

! %!#" *!# )# *! ! 9 ! !!# . 1!# ; : : :


<: $ #1 ! "*!# ; <: * # ' ; . < . *#!*! ! ;
.! <

CB
*!# 0 " # 8 ! " # !# % !
%# $ #! . #$ * # ! # ! .
3*# ! *! " ! : # * # !#! " # !#
# $! . *#!*! 8 ! " # !# ! M" % ! N: * #
8 # % *#" #

"1 - * #* $ # $ # ! *!
!> # 3 : K # ; HHB: HH < *#!*! # #&
" # !# # $! " # > %%# !# &
#" ! !)' : ! 8 > # %# 3*# !
)?' : 8 !## *! ! )!#' )# " $# :
& * # + # # "0 # ! .
! 3! " !2

S!# !# *># @%!# : ! 9 ! : $ #1 : !""! :


#9 ! @ > #
S > > *#" #. % ! !% 1# ) ) ! >
#U ! * # #K !% K ) !% > * !" ) # S >
> "" ! # ! 3 # > % !
! ! . # # . 1! : . ; K # HH 2
C<

!# !"! L ! G ; HH(<: L ! G 4 > ; HH <: L ! G


# ; HHC< * # *# " 8 3 ! !> # "0 8
" !# ! !> # "* ! !
! $ $ "0 ! . *# )"0 !: . * " % #
%# " # # $- ! " # !# # $! :
" "! )?' ! & ! * # > # 3* ' # !
3 # )" ! 3

# ! !#' $ : " ! "! )


! #1 " ! !# !"! ! >! ; HH,: HHC<: # !
*! $' !8 *! * #' 1 :. * *
*#! . !"*# ) 9 #! # 1 9! 8 * # !#'
$ ! ! ; HHB<: K "!# ; HH <: * #1 #G P !
; HH,: HH,<: # ! ; HH,: HH < ; BBB< *#!* !
) % ! *#! " ! ! ) % !

K "!# # & % #* # ; 8 -! 8
#! "* ! ! 3 2 : : I 8 ! 8 # % #& ! >!
#!#" 2 : : . ! 8 #! ) 2
: <

C
%# : #: ! ! % ! *! ! 8 .
#*# 3 !; % #! HC(I !"1# G #! HC <

/!# ! ) # : *#0 " ! % ! !# ! ! *!


" # !# # $! 0 #! # ! ! #8 ! *!
3*# ! 8 & 0"1 ! !) $!: 3*# $!: ! . 3
; % > %%# BB 2 ,(< . ! " % ! ; % && : ! !: 5 # G
5 J$ BB I 9" # HH IP # G ) BB < > % ! !"!
M ! !# N ; < ! ! " !# ! !# !
#! ! $# /!# ! ) # : > )# " & !I
*! ! ! *#!*! ! ! ! " . M -1 N ; # )! BB 2 H<
"1 - > > >! # % # % ' !"! 8
+ )! # % # ! ! #!# ! *! #!# : ! "1
# ! ; > %%# HC 2 <: * % ! *! # # $
# ! )" ! 8 ;J# # HCC2 @ < 8 # !: ! !
!8 # & !# ! ! $ - % !
* ! !" $! . !) $! ! ! " ! )?' ! ; # )!
BB 2 ( < ! " # !# # $! * 1 # # D 3' :
)" ! ! ! # !# ! : >'8 ) ! !#
#" ! ! !"1# ;= HHC2 <:
> ! # %# % !" $ !"! !19 $! *#" #!
! ! !: *# * " : * ! $ # # : !
* ! $ !2

> . > ) > ! ! !% > > *#" !% )


. : ! #S ! ! > "*!# !% #% : S> > #
1 S " *# )" !# 1 S " ) ! : * .
! ! ; # )! BB 2 ( <

/!# 9 "* !: P # G ) ; BB < % ! " # !# # $!


!"! 8 !* # $ # $!: ! 8 #
0"1 ! !# ! *! * #' * # ! !# " !
M"!$ " !N ; < # ! !# : *!# 9 "* !: ! "1 ! #!
* 1# ! $# # % *!# && :
; BB <: 8 # #& ! " # !# # $! !"! * # ' 8
# D # 0"1 ! 2 # ! $# ; #!

C
!# <: # # 3 . !) C 9" #; BB <: *!# !:
# *# * " $ !# %# . % *!# # #
3! ! " # !# # $! !%# %!#" !1# # #
# ! . # *# . * # !## !"*# 3!
# ! !8 > >! *# $ " !: .
# ! # %# %# ;= # >1 #) G " HH < = " G
; HHH< 3* 8 ; !<:
!"! ! !" : !* # $ # $! * # # ! #
! 8 > ! ! 3!

"1 - 0"1 ! ! # ! )# " ! $ & "0


%# # 3* *! * #'
/!# 9 "* !: # #G 4 # >. ; BB 2 , @ , < #% # ! -#" !
3*# ! *! . 8 3* ' "
# "0 # ! *#!*! ! ; 0 <: !# ! !
*0## %! / : "0 : * # # * - ! 9 !!# .
" % # $- )!#' )# " 8 * #
! 3' # # !# ! H % # !
# #: = )> G 4 # >. ; BBB2 ,<: * # 8 !
! MS!# !# *># S> > > * ! # # "! !# # > !%
S# !# *!K ) )N " " ' : S ; BB,2 C< % !
!"! M !" S!# 3*# ! ;S> >< # !
>!S >!S ! # ! # N / # !#: ! " # !#
" # ! 3 3 # !8 " !# > >! . ! 8
1 #! ! 8 $ # . "* %
# # " 9 .> 3* ' ! * " ! " !# >!" !
G 4 # ; HC <: *!# * # : !" ! " ! !
2M > $ #1 V ! 9 ! 9! !# #
> !% K !S W! 9 T > . !: S > > 3 * ! !%
; <: 1 !> # S .
!" " !> # * # !% * >N !S ) G !K ; BB 2 < !
!" : MS> > K S! : !# * # !% :
) ) > " # ! >! )1 S > "N / # ! !# :

C ! +!"! 1 *! ) % ! %# 8 + M ! N .
M ! N
H & "! 3*# M # # !# ! N !"! * M ! 9 ! !# ! N
5 " & !## )! ; BB 2 ,,<

C
% ! " # !# !1 2 M > . " #K S * K #T # >
! $# ! : > " " > . " #K > " )" !% %!#" ! :
S > * K #T ! > " )N !# !"! # #:
5! #: >: ) #G !S# ) ; BB < & -#" ! 2 M
: > * !% !> ! # 1! 9! ) !# K ) " !) > #:
1 ! 9 ! # %# * % . ! S!# *># S> > 3*# >!S
" >! 1 K E F %% # .* !% S# ) ! %% #
.* !% ! ) S!# N ; # # BB 2 < *#!3 " K
; HH,<: *!# * # : # $ . 3 : # + &
! " "! !> $! 8 !" : -#" ! ! 8
> # %# 2 M !" S!# *># ;S> >< # !
* % ! ! 1 S %% # * # !% 3N . 8 .
; <: ; < . ;
< !"! *! "! !1 #$ #: ! ! ! !# #0 #
# ! : #: ! " # !# # $! ! " ! 3
. 1 # ! # *! "0 !8 . 1 #
%# !## *!#* # !#! # * !#

*# !: ! *! " # !# # $! 8 !* "!
0 # " # ! ! ! !> I >! ! # %!#" :
" "! )?' ! !> : . 8 ! " # !# ! 8
* #" !> ! # 3! * " ! *# )"0 ! /!# !-
0& #! ; BB 2 @ (<: !> # $ ! ! #' *#!* ! ':
! # ! %#" * # ! $ 8 !
> 1 "! ! #1 "! : "! !" # )! 8 ! # "!
* # .: * # !: & ! " # !# # $! : %!#" 8
*! 1 ) # %# # * !# !" /!# !: "0
8 8 ## # # #! !> ! !: # !)# # %#
#" ! " # !# # $! : *!# !: $ 1!
# !> $ # ! " "1#! #! ! % 8 *
/!# !- 0& #! !" #; 3! ! # !< %!#" * " .
* # '* : ! " # !# # $! ) ' # * !#
*#! " ! !8 !" #* # 8 %# 8
3) ! !" $! 2

C(
) % ! ! " # !# # $! ) % !
*#! " !8 ) ' %# 8 > % # ! !
" "1#! # !N ;/!# ! - 0& #! BB 2 ,<

6.2.2.2 Naturaleza
!"! !> $!: " # !# # $! # ! *!# ! ) #
! !"* ! 8 !## *! # )# " " !
!# ! : 8 ! "*# - !: !"! $ # "! !
) ! !# ! 8 ! ! $# #" !> $! 8 !
" # !# 8 # ! ! !# ! * . ! ) : *!# !
8 %#" 8 " # !# # $! # 3 # !# !
!* : # ! #! : !# !"! = .G = ; H 2
< . 5 5 . ; H 2 < "1 #)!: 8 ! ! "0 %# :
!# ! * ! ! ! D ! )" ! 8 " # !#
# $! * $ # # ' /! "! ! ## " # !#
# ! ! !# 1!# ! *# * : * # ! #.
! 1!# 8 " # !> # !
!: ! " # !# * > # ! #!# 1!#
!"! #!# *# * ;/!# !- 0& #! BB 2 < B # !
# ! )# " ) ) 3 ! ! # * ! 8
" # !# # $! * # ! # !# ! !"!
3 # !# ! >!" ! G 4 # ; HC 2 < 3* 8 #
* # # ! 0 ! # ! !# ! I # #G 4 # >.
; BB 2 , @ , < !> 3 # *! 1 ! *0## %! : " # 8 !S )
G ! K ; BB 2 < * % 8 : "0 : * # " ! #!
" " !#

/!# !- 0& #! ; BB 2 (B< ! ! J# # ; BB <: * #! %#


= . G = ; H <: 8 $& ! ! 5 5 . :
+ #8 " # !# # $! ! * 3 # $ !
*!#8 - > ## % # 3 $" " ! ! # !# ;!

B 9 "* ! 1 #!# *#!*! *# * 2 M 8 *!# 1 #


# )# *! !$ : ! : "1 #)!: *')! ! HC E F EJ . :
# ! . ! $ ! : , (F;/!# ! - 0& #! ; BB 2 <
!# "! 8 # "1 "! ! -#" ! M*#!*! N.M 0 N "
5 5 . ; H <: 0 ! *#! % # ! !1# ! " # !#
# $! : . > 1 # ! M 3 # !# ! N
* # # % ## # ! 9 ! 8 ! D #! !# !
%!#" 3 # : #: M8 $ "0 0 !# N ;5 5 . H 2 <

C,
#" !!)' 5 5 . : " ! 3 # !# ! <: !8 *
> # #! *#!* !# . # ! # *# !. 9 !
" " !# #: ! " # !# # $! * $ #
" "1#! #! 8 # ! ! #! " ! "1 -
" "1#! " " !# :.8 ! 8 # # !1 ) !# "
! !"* ! ! * #! # !: >'8
/!# !- 0& #! !" M" "1#! # !N . ! M !N
"' " 8 * ! &# " # !# ; BB 2 ( <
!: J# # ; BB < %# /!# !- 0& #!: * !8 * # D "!
!#: )" ! # $! > ! % # " 9 !"* !: " #
8 /!# ! - 0& #! ; BB 2 @ C< . 4 # ' G /!# ! - ; HHH2 (B B< #) .
8 ! " # !# * !"* + # . # ! # " "1#! #!
8 ! ! . # " !# " #:
" # !# # $! * # !"1# : 9 $!: $ #1 !:
$ #1! ! )" *# *! ! : . * # ! # $ #1! .
!"* " !: *!# ! 8 # !> $ ! # #1 D "
0"1 ! !# !

'* : " # !# # $! ! # " "1#! ! * #


#!8 " .!#' ! ! 0 3* ' ! 3 !: " #
8 !# ! ! : " "1#! #! 8 " # !# >
# %# # ! ! 3! 3 # $ #1 ;! #
3# )?' )D #" ! !)' ! #! !# <: 8 # * !#
# ! ! )# ! ! " ! !"* # ! . ! ! " !
# (

6.2.2.3 Características
! 3*! "! ) # #' ! " # !#
# $! * ## ! $ #! # ! ;/!# ! - 0& #! BB I
4 # ' G /!# ! - HHHI 4 ! ! '! #0 BB I 4 # ' & 0 > & HH I
J ! #') & HH I !A # BBBI G H ,I 5

/!# ! - 0& #! ; BB 2 C< 8 !" M 3 # !# ! N & #'


* # !" # *! 1 % ! ! " # !# # $!
( 9 "* !2 +! " # ! #! !> #) !. M$ : # N:
! " # !# # $! M "0 N ! > # %# )" ! #! #!
! # 3# )?' ; % /!# ! - 0& #! BB 2 (<

C
5 . H IJ# # BB IQ #K HC,I= .G = H I > %%#
HC : BB I $!1 G J > H I $ ! HC IOS K. HC,I # #
BBBI !S )G ! K BB I # )! BB : # ! #! <2

! " # !# # $! !"* # # *#!*


)# " >!"!)- 8 > 8 9 : ) # :
)!#' )# " $ #1 !: ! $ #1 : ! 9
!!# : ! 9 1!# : *# *! : ! *# *! $
;! )" *# *! ! < #9 , "1 #)!: ) !
!# !"! /!# !- 0& #! ; BB 2 ,B< ! ! "* !"!
" # !# # $! ! 9 : $ #1 ! . #9
J# # ; BB < + % #!# *# *! ! . !
)" *# *! ! $ & ! "0 $! 8 %#" 8
"1 - ! # ! !# ! * # " # !#
# $! ; # # BBBI # # BB <: . ! !
0 % ; < !"! 0 !
% ; < ; !S )G !K BB 2 (< #!
!# 3 . ! ) ! ! $ #1 ;8 ' ! "* > %%#
HC < . ) ! * ! ! : . *#! !

! " # !# # $! ! * 1# $# 1 8 > !
)# " & !> * # # * %3 . ) % !
! * ; ! %!#" * # ! ! *#!*! ! " 9<
! " # !# # $! *! ) % ! *#! " !!
) % ! %# : #: ) ' #*# # * !#
!" : *!# ! 8 % "0 . *# )"0 :. !
% ! ! $# *#!*! /!#
$# 1 : J# # ; BB < !" : * #!: $ &:
) $# ! 8 *# *! ! )"

, ! #0 ! ! # & ! *!# /! !# #' ; HHC< . /!# ! - 0& #! ; BB <


!# ! %# # " # !# # $! . ! # )!#' )# " !"! *!#
9 "* ! ! 9 ! : ! $ #1 ! ! #9 !
"! *!# 9 "* ! ! ! !2M < # .: : > 1 !# N
M1< # .: : > 1 !# N ! ! $# <. 1< !
- 2M # N.M > 1 !# N: > >! #! # ! ! #! " # !#
# $! ! " ! ! ! *#!*! ! : !8 ' !
%# ! )D ! !# & ! ; % /!# ! - 0& #! BB 2 <

C
*# *! ! ) % I ! !: *#! !"1#
"! # $! #% # )" ! # $! #!#

! " # !# # $! : %# " .!# * # !


$ #1 ! : # *! 1 # 1 # !"* " ! ;/!# ! -
0& #! BB 2 I4 # ' G /!# !- HHH2 (B < C

( ! " # !# # $! %!#" * # )" ! # $!


* #! ! ! ! *#!*! ! " 9 ;J# # BB <
"*! ! 9 # % 0 " #! *#
!# ! ;/!# !- 0& #! BB 2 ,< " # !# # $!
" ! * #%-# ! ;Q #K HC,I /!# ! - 0& #! BB 2 <
%#" #$ $# ! 2 *!# 9 "* !: !
# )# ! !# : !* "*! ! ! # # !
* : ! * # *!# " ! * #'%#
# $! ! ! # ! ; < .: " "
" #: "*! ! * # ) !: ! # #! !8 !
! #! )" !# ;/!# ! - 0& #! BB 2 < H !"!
%#" !S ) G !K ; BB 2 H<: ! ! !# ! !
" ! * # # #: ! M ! !#
# # N2 M > . ) >!S > * K # > "
! ! !1 " 1 S ! * # !% > ! # ! > #N
! !1 : 3 #* !# ! %#" 8 !
) ! !# ;Q #K HC,I /!# !- 0& #! BB < # * !
8 " # !# # $! ! 9 #& % 0 " #!
*# !# ! /!# 9 "* !: 4 ! ! '! #0 ; BB 2 <
%#" 8 " # !# M 1 )# # 0 "
!# N / # )# ! : !# # &

9 "* !2 M= !$ > # & :> " 1 KN


C ) 3 * ! * ! ! ! $ #1 ! " # !# : : .
' : 8 * # 1 # !"* " ! ! "1 #)!: !- !:
* # * ' ; 8 "1 - > 1 = . G = H <: . 8
" ! 8 > ' # %# %# " ! " # !# 8 * # >!#
!"* " !2 M < " . ) .: : " . "*0 N 1< #" .
) : " . "*0 N ;/!# ! - 0& #! BB 2 I4 # ' G /!# ! - HHH2 (B <
H /!# 9 "* !: ! !# ! #' !## 2 < !* ! # # !
2 XMY # #' *# " ! *!# # & .: : "1 - N < !
* # *!# " ! * #'%# # $! ! ! # ! 2 XM #
!"! *#!1 " ' ! N < !* # ) ! 2 XN ! ) :
:Y # : ! % . 1!N ;/!# ! - 0& #! BB 2 (@ ,<

CC
# M ! !# * # - !N.M ! !# )# ! !# N2
D "! *! ! !# 8 #' ! 0 "
!# : * !8 *# " ! 1!#
%!#" ;M * # 8 N: M 8 N: M* # N: M $! 8 N: M !8 N:
<! *# *! ;M* N: M 1 ! N<: *!# ! 8 ! *! #' #
! # ! M " ! * #%-# ! N % 0
!# B

, ! " # !# # $! *! *! 1
#1 ;*! : " ! % " "1#! # $!<
J# # ; BB < 8 : *!# ! ) # : ! " # !# # $!
*! ) ! )" ! # $! ; < "1 -
!"* # " " !* # # ; BBB2 ,< "1 #)!:
J# # ; BB < + 8 %!#" # $ * # *!
*#" # )" ! ; <: ! )!#' 0
" # !# # $! 8 #" 1 )" !
# $!

! " # !# * # ! ! "0 )" ! 3 # '


! )" ! 3 * # $ #! *! : . 8 !
" # !# * # !"! 3 # !# ! 2 #
!# ! : *#!*! ! ; 0 < ! *0## %! I ! 1 * #
!"! # !# ! : # ! ! ! " ! #!
" " !#

= . ) ! " # !# # $! "0 *#!* ! # ! !#


; ! ( ! : M1 !N: M1 N:
M$ N: M>!"1# N: M$ "! N: M" # N: M!. N: M. N: M >N: < . ! #!
" # !# *! %!#" "0 *#!* ! #! # !;
: M*!# ! ) N: M*!# N:
M*!# ! # #!N: M "* #!N: M ! #! -#" ! N: M 8 # !N:
<

B # "! # $ + #8 !# "1 - % M! " ! # ! "


! # ! W! 9 ! T;M* #!N: M*!#8 N: M !"!N: M N: <N )# *! ! !#
)# ! !# ; % 4 ! ! '! BB 2 ,<
!: !# !"! # #G 4 # >. ; BB 2 < + ! 9 ! :
. !"! " # !# # $! 8 * * # *! )" !8
#! . !D " !"! ! 9 " " !#

CH
C / * # # $ #! " # !# # $! 9 ! : #:
* ! $ $ #: "*# . ! !"* 1 "0 " 2
M. "1 #)!NIM* #!: ! !1 NIM. ! NIM "1 #)!:
*!#! # * # N:

H ) ! " # !# # $! $& ! ! !
" # 8 " !# ! * # & )# ! !)"0 ! ;
IM 8 # !N: M ! ! "! ! N: M 8 #
" # N: ; # # BB 2 HI4 # ' G /!# !- HHH<

6.2.2.4 Clasificación
! # %0 )# "! ! % ! " # !#
# $! # ! " #! ! "! ! *#!* ! !"! %#" 4 #' G
/!# !- ; HHH2 (B, <: ! " # !# # $! ! %' " & #:
. 8 ! "! %!#" * 1# "0 2

E F* # % ! " # !# #! 3
*! 1 : 8 : *!# ! ) # : ! % ! 8 % "
) % !* E F $' !8 8 )# *
!"! " # !# ! # " )# " ! "0 !@*# )"0 !
;/!# ! - 0& #! BB 2 ,<

': * - $# 1! ! ! : !
) #' *# #8 * # # &# % " # !# # $!
# " # 3 > "! !* ! % "0
J# # ; BB < *!# # * # . & "1 - "! !"*#!1 #
* ## #! 0 *! 1 % # " # !#
# $! ! % ! *!#J# #: * #! '*!# ! ! #! !# *!# ! 8
! ) "! : = . G = ; H < . Q #K ; HC,<: *!#
#) #! . # !"1# I "0 *! 1 # ! #! " # !#
# $! 8 * 8 ! - % ! *!# ) ! ! !#
! #!#" .: "1 #)!: 9 % " # !#
# $! 8 !* "! !; % < /!# !: *! 1 8
) "! 8 # & # "! % ! # * ! % J# #:
* #! % # *#!* 8 # "! $ # 8 - * # "

; 9 "* !2 M > 1' ! # ! . ! # : $ 9! ! ! I $ $' '


!: > 9! $ # N E/ #!9 : 4 .!# &)! 1# &: , F;/!# ! - 0& #! BB 2
, <

HB
0 /!# !: *' ! H # %!#" #' "! : # #!:
*#!* " ! ! % ! *!# J# #: * #!
8 ' # $ # " # 3

! # # &# *#!* % *#!*


! " # !# # $! : !8 !* "! % 3
8 ! . % # ! " # !# > ! " # 3
!#*!# #! 1 !: ! % !1 #$ # "! >
# ! ! 9 ! .8 - ! #$ ! *!#
!8 # * ! $ ! 3 . *#!3 " *! !
! * 1 ! $ "! *! # 8 >
% *! !)' : & "! 8 - *! "1 ! >
*#! ! ! )!#' : 1 ! 3 "! !
*! * # % # * 1 !

/!# * # : $# ) * +! " # 3 . !
% !) # *! 1 $# # ! * +! !
" # !# # $! : > "! ! ) # "! ! *#!* ! *!#
4 # ' G /!# !- ; HHH< . /!# ! - 0& #! ; BB < %!#" *#0 "
3 $: . 8 !. 3! !"' 8 # &
3> $!: *#0 !. #

6.2.2.4.1 En lengua inglesa


! ! % ! *! "0 !# & !
# ! )# " ) ) *! * #' : !
D" #! " >! " .!# 8 ) * +! : 8 &0 *!# # )-
) !" # ! .: *!# !: > 1 #
" ) *! # ! . * 1 ! /!# 9 "* !: *!#
# ) : > "! # % # % *#!* *!# # #G
4 # >. ; BB 2 , < ! # ! "0 8 + !
# ! 0 : !# ! ! *0## %! . 8 $ 2
$ ) * ! +
, . - . ! $' "0 3> $ . ' %
S ; BB,2 C@ (,<: 8 *# 3! !"'

H
! *#!* ! !" $! / # !S ) G ! K ; BB 2 (<
*! ! !# *! % ! #1 # !#) & 3 !:
. " * #' * 3*# # $ #! *! ! 3
*! "0 !2 $ . * " "!: K
; HH,< ) #! *! 2 $ / : .
* !"! "! : ! " > * 1 ! # & 0"1 !
-" ! #) ! ! ) ) 8 > # %#
*! ! !# . !%# 3! !"' ! 1 9 "* % !
. 9# ! *#0 ! A- * # ! #! ! )# " *!
1 #: Y!> ! : >: ! # G J ) ; HHH<: J S ; BBB<:
= ! G / " ; BB <: >!"* ! ; BB <: K ** # ; BB <: T!
; HH <: A ; BB <: ; BB <: #** ( ; BB(< # ! #!

/ # ! *#!* ! $ ) : ! > "! # ! #


% ! *! ) * # #: *!# #) #! : # :
3> $ : . *!# !"* " # # ! # % #"!
% ! 2

= .G= ; H <
Q #K ; HC,<
J# #; BB <

/!# * # : 8 # "! 3*! # 8 ' % 8 *#!*!


= . G = ; H <: *!# ! ## 0 !1# .
0 . *! # 8 ) !"! > B +! : . ! D !
!1# # %# , /!# ! 8 # * Q #K ; HC,<: > "!
) ! 0 !$ 1 0 , : * #
! " # ! *! : ' !"! % "0

2
.
3
"
"
( #) ! % " " #
, % ! " "! !> ! !# > #$ ! * !
* # . #" ! $ ) * # " >! !# # ! # $:
0"1 ! 8 ! # 1 9! A ! G 4 # ; HH < . 4 # ; HH :
HH 1<: 8 & ! " ! # %# *!# * # > 1 $! . !
$! ) ) I $ ) ! . #; HH : HH(<: 8 !
#* *!#* # > 1 ! $! ) - I! # 1 9! = ; HC < "1 -
#$ " #! # ! = . G = !# !"! 4 # ; HH <: J # 0 & /!!
; HHH<: 4 # ' & 1 & ; BB < . #) $ ) !#

H
> # # ) #: ! > "! #$ ! *#!*
*# )"0 J# # ; HHH: BB <: *!# !"* # # ! *! " # !#
# $! " >! * ! . *!#8 % ! * #
3> $ . $& *!# #" !!)' 8 &

Propuesta de Halliday & Hasan (1976)


= . G = ; H < !" *! * #'
; ! 9 <: . #% # !"! ! ! " "! 8 *!#
!> 3! / # ! ! % # ! 8 )# "0
"0 # ! !# # # ! ) # $ !"
M ! 9 ! N: = . G = ) # # ! # # .
# ! !> # * !: ! $ # !# # ! *!
!> 2 M !> ! # ! 1 S : ! # ! S > >
N ;= . G = H 2 < ! !# #
!"! " "! !> . # # !# ! 8
* # 3 !: * #! 8 ! > ! *!# ! #!
" "! # # ;= . G = H 2 <
1 *! # "0 : M * % ! !% > S . S> >
S> ! %! !S . " . ! ! S> > )! 1 %!# N ; H 2
< ! " ! ! 9 $! ! ! !> $! ' " "! : !
# " : $# ) % ! * '% ! I " #: !
! " "! *#" #! * # # * # # )! #!#! *! #!# 3 !:
!8 3*# #! ) % ! 8 *# *! *# ! #!
!"*! # ! ;= .G = H 2 < #
"0 % !> $ !8 !" M ! 9 N

# ! ! 9 $ * 3*# # * ##
%!#" . )!#' )# " 2 M> " *> !" ! " . ** #
%% # # # > * & N ; H 2 H< ) # : ! M 9 !
! 9 $! N ; < * # # 2 < $ #1 ! : <
! 9 ! !!# : < %# *# *! ! . !# 3*# !
*# *! ! ! ! #! " ! # %#

8 ! ! "! *! #!#" : "1 - 8 # "! > # 1# $ "


!1# )# G # # ; HC <: . 8 ! # "! 8 # " # ! !
* ! #! )?' 3 "* #! ! *! !"!
" "! !> 3 ! .: 8 1# $ : ! *!
# *# $!
#! -#" ! 8 "* .8 " # "1 *!#

H
/!# ! 8 # * % : # & !# ! ! *!
# "0 8 1 ! 9 # !> $:
) #! )# $ ! 2 $: $# $: $ .
"*!# / # )!#' # = . G =
1 $& 1 % ! : ! 8 - ! !
#') 2

> # ! ) : 8 . !## $ !#. !% > .* !% ! 9 $


# ! I %% # % ! # *! 1 : > !% S> > S! > )>@ )>
%% # * !% > % ERF P > #! !" 1 % !
# > !% > %! # > ): 1 ! !% . $ #. #) K ;= . G
= H 2 C@ H<

A "! ! #! *! " # !# # $! " 9 "* !


;= .G= H 2 C<2

MJ!# > S>! .> "1 * > * "! : "! S >!


!** ) N
$ > " > " !! ; $!<
1 4 > S > # . S # !%1 ) # ; $# $!<
+ 1. )> " > $ .S % #1 !S > " ; $!<
* : K% : > !S !# ; "*!# <

! : *# "! %!#" "0 ! " # !#


# $! 8 # !) ! !# 2

1) Aditivos

2 2
2 2 2 ! 2

2 555 6
7. 7 7 2

C # "! ! $ ## ! *! M ! 9 3 # N . M ! 9 # N
= . G = ! ! ! -#" ! : ! !# > # %# # ! 8
1 ! 9 ! .8 * # > # 1 8 &
) 9 ; 3 # <: 1 *#! ! !" $! ; # < #: * # ! !# :
" # !# # $! # 3 # ;*!# 9 "* !: "*!# < !
> # %# ! ! # 3# )?' : " # 8 *!
" # !# #! > # %# *#! ! !" $!: #: ! *!
M )?' !N ! 8 " # !# ! #1 . !#) & #! " !# /!#
9 "* !2 < J # > S > ! > )> 8 > # > K. ! > !K E
3 # F: < J # > S 1 ! *#)> 8 : > S * 1 !% # ) > K.
! > ! KE # F;= .G= H 2 H<

H(
6 6 7 2 " 2
2
; ! < :
2

1 24 # !# $! ;= .G= H 2 ( <

Adversativos

2 2 " 2
2 % 2 & 2 2 %
% %
# $
2 & % 2
2 2 : !
& 2
2

1 24 # !# $# $! ;= .G= H 2 ( <

Causativos

! 2 ' ! 2 ) ' 2
2 2 *2 " 2
2 %
2 3 ! 2 2
' 2

! 2 ' ! 2 ' 2
' 2 ! > #S : !> #
(! 2 ! > + , 2 # * :
' ! 2 V * # %#!"
3 ' >
(! 2
%

1 24 # !# $! ;= .G= H 2 ( <

Temporales

- ) ) - 2 #/ %$2
*2 * .! 2 ( 2
.! 2 2
! ! 2 ! 2 ( 2
!
( 2 : 0! ! 2 %#!" !S ! :
' > %!#S #
.! 2 555
! ! 2
2 ! 2 ! , 2
"! R
- ' ! 2
.! 2 %# R > (!
! 2 %# R: >

1 (2 4 # !# "*!# ;= .G= H 2 ( <

H,
% = .G= ; H < ! * # 3> $ : * #!:
$ &: !"* $# *#0 *!# "D * 1@ % !
8 # & )!#' : !"!: *!# 9 "* !: # ! *!
!> 3 # # :. 8 : !"! ! *#!* ! !# " :M> .
# !" S> $ ) N !M > ! 1 S > 3 # > #
.* !% !> ! !1 # > ! 3 !%
# ! E FN ; H 2 , <

! !1 : ! *# * " $ # !> # .
3 # !8 # * "! : ! %#" 8 > ! !#
8 # !> $ 1 *!# ! 9 > #
!1 ) !# " # ! !# ! ! ) : !* ! # #!
" " !# : . 8 : . !"! 3*! ! #! !# : . !"!
8 # "! !"*#!1 # 0 " # !# " # 3 :
*! 1 8 - % !> $ #! " " !# :
# ! ! " ! !# ! *#!* " >!

Propuesta de Quirk et al. (1985)


Q #K ; HC,< #% # ! !" !8
= . G = !" M $ #1 ! 9 !N ! M ! 9 ! N / #
Q #K ; HC,2 <2 ME ! 9 F> $ > % ! !% ! 9! )
* # > # > ! !% ! #1 ) ! > #% !% %!#" !
! ) )# N

! !# ! # ! *! -3
% # !> $ 8 1 3 !: ! "0 1
*!# % 8 9# ) # # * !# # 3 !: . 8
3*# $ !# 8 " !# > ! 3 # !
)?' 2

ERFS # ! 9 ! > * K #T !"" ! 8 * % # * 2


> " !% >!S > $ S > ! ! 1 S S! )
> ! # " . 1 $ #. #) !# $ #. " 2 : * # )# *> : !#
$ #) #* # !% 3 ;Q #K HC,2 <

0 " : ! ! " ! * #%-# ! : *


# # !# ! 8 * # I "0 : * " % #
!"* + ! !# ! : *0## %! ! )" #: * # ! #

H
! * #!# !"! % #!# H "0 " : ! !#
) *! ! : 8 3*! "! !
M> ! 9 % ! ! 9 @ * % !% " # ! E F
P ) > $ ! 9 $ #! N ;Q #K HC,2 (< !
*! ! 2

); " # $! <
"" $ ; $! <
**! $ ; *! $! <
( $ ; ! $! <
, %# ; %# <
! # $ ; ! # $! <
# ! ; # <

A "! 1 ! *! %!#" "0 2

H * !"* # *!# /!# ! - 0& #! ; BB < !# "! : "1 #)!: 8 = . G


= ; H < ! ! # # ! !> $ ! " !
!# !

H
(i) ENUMERATIVE
first, second, third…
first(ly), secondly, thirdly…
one, two, three…
a, b, c…
in the first place, in the second place…
first of all
second of all
on the one hand… on the other hand
for one thing… (and) for another (thing)
for a start
to begin with, to start with
LISTING next, then
to conclude
finally, last, lastly, last of all

EQUATIVE
correspondingly, equally, likewise, similarly, in the same way, by
the same token

(ii) ADDITIVE REINFORCING


again, also, besides, further, furthermore, more, moreover, in
particular, then, too, what is more, in addition, above all, on top
of it all, to top it (all), to cap it (all)

altogether, overall, then, therefore, thus, in all, in conclusion, in sum, to conclude, to sum
SUMMATIVE up, to summarize

namely, thus, in other words, for example, for instance, that is, that is to say, specifically
APPOSITIVE
accordingly, consequently, hence, now, so, therefore, thus, as a consequence, in
RESULTIVE consequence, as a result, of course, somehow

else, otherwise, then;


in other words
INFERENTIAL
in that case

better, rather, more accurately, more precisely


(i) REFORMULATORY alias, alternatively, in other words

again, alternatively, rather


better, worse
(ii) REPLACE
on the other hand

contrariwise, conversely
instead
oppositely, then
CONTRASTIVE (iii) ANTITHETIC on the contrary, in contrast, by contrast, by way of contrast, in
comparison, by comparison, by way of comparison, (on the
other hand…) on the other hand

anyhow, anyway, anyways, besides, else, however,


nevertheless, nonetheless, notwithstanding, only, still, though,
yet, in any case, in any event, at any rate, at all events, for all
(iv) CONCESSIVE that, in spite of that, in spite of it all, after all, at the same time,
on the other hand, all the same admittedly, of course, still and
all, that said.

incidentally, now,
(i) DISCOURSAL by the way, by the by(e)
TRANSITIONAL
meantime, meanwhile, in the meantime, in the meanwhile;
(ii) TEMPORAL originally, subsequently, eventually

1 ,2 * ;Q #K HC,2 (@ <

HC
Propuesta de Fraser (2006)
J# # ; BB < * # *! # 8 3 3*# !
-3 ) 8 !" ; % J# # HH I
4! ) # = HHCIJ!! BB I >! # * HHH< 3*# !
!"! * # )" ! # $!: * #! ! %!#" * #
! ! *#!*! ! " 9 : *!# ! 8 ! ! #1 . ) % !
*#!*! *!# '" "! ! " "1#! 3*# !
*! # ) # #' ;J# # BB 2 <2

! "!#% " 1#
* # )# " *! )" !
!"* + " 9 * '% !
( % ! 0 " : ! % * * "0 !
. *# )"0 !

J# # + #! *! M" # !# *# )"0 ! N2

0 ! ; <: 8 + *! ! ! $!
" 9 B

3* $! ; <: 8 $& $
9:: . . 9;:

99: 9< ! " # !# 8 $ !"* + !


" 9 * " 9 *# * : * #! 8 $&
%!#" * # -

/ # ! ; <: 8 $ !"* + !
" 9 * " 9 *# * # ! : J# #

B < > S 1 ! " 1< ( : !S < 1 > .! #


S . #
< P )! ! "! "" . 0 ! : *! !%% #> ** 1. 1< 4 #. > ##
% > ! :1 : > ##$ !! %!# > "!$
< 2 4 #K: .! T$ )! ! ! !" > ) 2 0 2 = ##.: ! T K !S S> ! !
1< Z! )! .! # % ! > " 3! 2 : >!S # .! )! ) ! ) ! [
< 2 P > )![ 2 : > S )!
1< > $ )# ! # !$ # > 4 : " #)>
( < 2 > )" ! [ 2 ' : > )" S *! *! 1 !% #
1< S! T $ ! ! : > *! # !## *

HH
! 9= . !
9

( # $! ; <: 8 + # #
)" ! # $! 8 # . )" ! # $!
#!#

/ # J# # ; BB 2 (<: ! " # !# # $! # # ) 8
3*# ! -3 8 % ! !"! ! !# # )" !
# $! : ! *!# M )" ! # $!N ! # "
!# * : ! !8 ! % " 9 !"* !
! " # !# + # "0 8 * # #!
*! 2 1!# : ! # : %# . "*!# 2

J!# 8 !% ! # )" @ : > !%S> > ! !"*


" ): 3 3*# ! % ! ! # " #K # %: S>
! # @ *! ! ; @ \ <: ) > "
# ! > * >! 1 S S> > ! !%2 1!# ! : ! # :
%# : !# "*!# .

! !1 : !# ! "* # 3 * ! %
*#" # "!" !: !"! *!# 9 "* ! > >! 8 #
* 1 # # $ #! )" ! . !# # )# D " !:!
8 ! )" ! ! ) 8 # # " ! ) !
" " " #: *! " # !# ! > # 3 $"
*! J " : 8 % * % 8
! ! ! " # !# # $! + ! ! #! *! # :
! # *!# !8 * # > 1 # "0 ! !8 !> )
3 * ! > >! 8 . > ! % # " 9
!"* !C "1 #)!: . ) ! 9 ! 8 ! ! #! !
# "! 8 " # !# # $! ! 3! 8 : . !"!
= .G= ; H <: " # # # # H . ! !> $

, < : .! " ! " 1< 5 ! : > * .! [


< %: S> # S # S S> S S # ## * [ 1< 6 : S ! ! > # !% S! S .
< &2: S> ! S ! !S[
< 2 K >" 2 : .! > K .! U K>" ! > [ 1< Y!> U )! 4 #. U )!
> # < 2 = ##. > ##. ) 2 3! S> ! .! > K > S # . ) > # [ < > K S
%. % : U )$ > < T> #: ! > > S! 1 %< !
% / % : > ##$ ! "
C %# /!# ! - 0& #! ; BB 2 C<: * # 8 " # !# # $! *
!"* + # "* " !"1# : 9 $!: $ #1 !: $ #1! ! )" *# *! !
H 9 "* !2 Y!> S K4 ! > > *! %>

BB
! : # *#! "! "! ! *#!* ! *!# J# # ; BB <:
* ! *#!* HHH2 M > $ %! ! . %! # 1 "
# ! >* #% > # : S > 1@ % ! S > > !%
> 1 # ! N2

! # $ 4 #K # ;" # !# ! # $! <
1!# $ 4 #K # ;" # !# 1!# $! <
%# 4 #K # ;" # !# %# <
( "*!# 4 #K # ;" # !# "*!# <

< & -' -7 1 '8 ' 2


> % ? > % ?
> % ? > % ? > % ?
> % ?
> % ? > % ?

1< 9 3&' - 7 1 '8 ' 2


3 > ?

> ?

< 0 ' - 9 1 '8 ' 2


3 > % ? > % ? > % ?
3 % % %
% %

< - 1 (&' 9 1 '8 ' 2


3
5
1 2@ - ;J# # BB <

6.2.2.4.2 En lengua española


4 ! ! '! #0 ; BB 2 ,< %#" 8 M ! 3 0 "! N:
# %#- ! : ': ) $! " * 1 ! 8 0 * # !
! D "! +! !# ! ! ! " # !# # $!
* !# " * +! : > "! # % # ! ! 5! &0 & & ; BB <:

B
4 ! ! '! #0 ; BB <: ! ! ! #') & ; HHH<: ! G !## ; HH <:
!A # ; BBB<: ; BBB<: J ! #') & ; HH <: 4 # ' &
0 > & ; HH <: 4 # ' & 5 # ' ; BB,<: /!# !- 0& #! ; BB <: 4 # ' G
O!## 8 ! ; HHH< . /! ; BBB: BB <: *!# # ) ! # 1 9!

9! !" ! : M# ! *# !# ! N ;J
! #') & HH <: M # $! ! 3 # !# ! N ;4 # ' & 5 # '
BB,<: M ! !# N: M 3*# ! ! ! $ N ;4 ! ! '! #0
BB I 5! &0 & & BB <: M!* # !# # $! N ; !A # BBB<:
# ! #! : ! ! *! " # !# # $! !
# #' !" ! ! ! : !"! ) % ! %# !
*#! " !: . % !> $:* !8 ! " # !# #
3! . 3* # ! ) !@ "0 8 # !
%# )" ! 3 : 8 > 8 M # % !
%!#" : . ! # # !# %# * N
;4 ! ! '! #0 BB 2 H<

/ # $# 1! 0 # ! " # !#
# $! * +! ) # "! % 4 # ' G /!# ! - ; HHH<:
! 8 * # ##! ! "* " *' !
1 @ , 0 # % 3> $
8 9 ! ! *! " # !# # $! 8 " 9 "!
# 1 9!: . 8 * # * #* $ 3 . # $ ! !
!# *#!* ) % 8 ' * 2

# # !# %!#"
! !#
%!#" !#
( * # !# #) " $!
, 4 # !# ! $# !

! :* "! #1 #! ! "0

1. Estructuradores de la información

*#" # )# *! ! M # # !# %!#" N 8
#$ : " : * # + # !#) & %!#" $ !

B
#! # " # !# 8 # ) % ! #) " $! .
$ # )# *! 2

! M !" !# N: 8 #! $! !" #! ;
: <

! M!# !# N: 8 )# * $ #! " "1#! !"! * #


D ! !" #! ! " # !# ! # # !#
%!#" ! ! % ! *#"!# 2 *#" # ) #:
)#8 ! * " "1#! #! ! 9 !
# $ !# *!# * # : .: ) ! ) #:
*# ! 9 ! !"! D ! !" #! .
* # !"! 1 !" #! ! !# !# 1 2

< " # ; : <


1< * !;
<
< "*! ; A <

" "!: ) ! ! %!#" * # !## $! ; %


> ? % % > ?
% > ? % > ?<

! M )# !# N: 8 #! !" #! # ! # * !
* % #! #!#2 ; ' <

2. Conectores

! ! !# $ "0 . *# )"0 " " !


# ! ! ! #! #!#: %!#" 8 " # !# ) ' %#
8 > % # ! 9 ! ! ! " "1#! # $!
! ! ) # )# *! 2

M ! !# $! N: 8 " "1#! " " !#


#! ! ! !# $! ) ! )# *! 2

8 -! 8 $ ! " "1#! # $! 8 !#
" " #) " $ ; <

B
1 ! 8 ! "* ! ; :
# : B <

M ! !# ! $! N: 8 ! ! !
! ! !# ! $! *# " "1#!
#! 8 # !"! !
" "1#! #!#; <

M ! !# ! # #) " $! N: 8 " )
! ! 8 * # % ## " "1#! #!#;
: :
: <

3. Reformuladores

! # %!#" !# *# " "1#! #! 8


# !"! 3*# "0 !8 *# #
" "1#! *# ) #! )# *! 2

M %!#" !# 3* $! N2 *# $! " "1#! #!


!"! 3* #!# ; <
3 ! #! # %!#" !# 3* $! 8 ! %#
> )# " & ! !"! ! #!# ;
A > % ? A
> % ?
<

M %!#" !# # % $! N2 !##) " "1#! # $!


#!# ; : *# ! ! ! *!# ! 9 . $ I
6 B 6 6 : $ *# ! *!# !
!!# $# $ ! <

M %!#" !# " !N2 *#$ * # " "1#!


# $! #!# #: *# !"! ! # $ " "1#!
#! #!# ; 3
3 3
3 <

B(
( M %!#" !# # * $! N2 #! # * !
! " "1#! # $! #!# ! # !
; '
: A
<

4. Operadores argumentativos

! " # !# ! ! *!# ) % ! *! 1
#) " $ " "1#! 8 . # ! #! ! ! #!
#!# # ! !* # !# #) " $! * ) # !
)# *! 2

M * # !# # % #&! #) " $!N: .! ) % ! # % #& !"!


#) " ! " "1#! #! 8 # %#
! #! *! 1 #) " ! ; <

M * # !# ! # N: 8 " # " "1#! #!


8 ! & !"! ! # ! 9 "* !
) # & ; <

5. Marcadores conversacionales

! " # !# ! $# ! ! !# . * #'
# $ 8 * # "0 %# " ! $# : .
) #! )# *! : 8 $ *# #" # '"
# ! # ! ! $# ! . ! ! ! $# ! 2

! M" # !# "! * -" N: 8 + )# !


# &: $ : 8 > 1 #1 . " "1#!
#! ;
<

! M" # !# "! N: 8 $#
$! $ > 1 # * ! " "1#! #!
8 !"* # ; <

B,
! M %! !# # N: 8 !# !1# %!#" 8
> 1 D # ! #! !# #
!" $ ; <

( ! M" # $! ! $# ! N: 8 #$ * # # ##
! $# ; <

A "! ! 1 8 # !) ! ! !
" # !# 2

B
pues, bien, pues bien, así las cosas, dicho esto, dicho
COMENTADORES eso, etc.

en primer lugar, primeramente,


MARCADORES por una parte, por un lado, de una
DE APERTURA parte, de un lado, etc.
ESTRUCTURADORES

INFORMACIÓN
en segundo/tercer/.../ lugar, por
otra (parte), por otro (lado), por su
DE LA

MARCADORES parte, de otra (parte), de otro


ORDENADORES DE (lado), asimismo, igualmente, de
CONTINUIDAD igual forma/modo/manera luego,
después, etc.

por último, en último lugar, en


MARCADORES último término, en fin, por fin,
DE CIERRE finalmente, etc.

por cierto, a todo esto, a propósito, etc.


DIGRESORES
además, encima, aparte, por añadidura, incluso,
CONECTORES ADITIVOS inclusive, es más, aún es más, etc.

por tanto, por consiguiente, consiguientemente,


CONECTORES
CONECTORES consecuentemente, por ende, en consecuencia, de
CONSECUTIVOS
ahí, entonces, pues, así pues, así, etc.
en cambio, por el contrario, por contra, antes bien, sin
CONECTORES embargo, no obstante, con todo, empero, ahora bien,
CONTRAARGUMENTATIVOS ahora, eso sí etc.

o sea, es decir, esto es, a saber, en otras palabras, en


otros términos, dicho (con/en) otros términos, con
REFORMULADORES otras palabras, dicho (con/en) otras palabras, dicho de
EXPLICATIVOS otra manera, dicho de otra forma, dicho de otro modo,
de otro modo, etc.
REFORMULADORES

mejor dicho, mejor, mejor aún, por mejor decir, más


REFORMULADORES DE
bien, etc.
RECTIFICACIÓN
en cualquier caso, en todo caso, de todos modos, de
REFORMULADORES DE todas formas, de todas maneras, de cualquier modo,
DISTANCIAMIENTO de cualquier forma, de cualquier manera, etc.

en suma, en conclusión, en resumen, en síntesis, en


REFORMULADORES resumidas cuentas, en definitiva, a fin de cuentas, en
RECAPITULATIVOS fin, total, al fin y al cabo, después de todo, etc.

en realidad, en el fondo, de hecho, claro,


OPERADORES DE REFUERZO
desde luego, etc.
OPERADORES ARGUMENTATIVO
ARGUMENTATIVOS
por ejemplo, en particular, en concreto, etc.
OPERADORES DE CONCRECIÓN
en efecto, efectivamente, desde luego, por supuesto,
DE MODALIDAD
CONVERSACIONALES

naturalmente, claro, sin duda, por lo visto, etc.


EPISTÉMICA
MARCADORES

bueno, bien, vale, etc.


DE MODALIDAD DEÓNTICA
hombre, bueno, vamos, mira, mire, oye, oiga, por
ENFOCADORES DE LA
favor.
ALTERIDAD
METADISCURSIVOS ya, sí, bueno, bien, eh, este, etc.
CONVERSACIONALES

1 2 % " # !# # $! ;4 # ' G /!# ! - HHH<

B
6.2.2.5 Los marcadores discursivos en inglés y español
especializados
! $ # & ! ! 0"1 ! )?' 3 : 0
#! . /# )"0 : ! 1!# ! !# * !"!
# ! # $ . ! ! # :> ! !"! # !
! !$ ! ! 8 #) $ )!#' # $
8 ! # #1 0"1 ! !# $ ) !
## ! . 0 " # 3 # :
!#" " * # ) 9 * ! # !: *!# !
8 ! ! ! ! *! 1 % ! 1 * #
! ! # . $ $# : . 8 1!# ! # !#
!%# ! # . !19 $! "*!# " 1 ! !* #
)? !# * : ! "1 - * # )
)

# $ )!#' !19 ! ! $ ) ! "0


# > ! " # !# # $! = ! $ #! ! * # !
! > "! *# ! ! * !2 !"! !> $
! ! 3 ; % ( <I !"! !19 ! ! #
! # $ " ! !# !"! # "!# : 4 #KK G %%
; HH < . 4 # ; HH : HH 1<(B ; % I % <I! *#! % #
* 1 ! #) "* #! ! ) 9 * : "0
! # " ! # ! #" ! )- #! *#!% ! .
-" ! ' !"! !1 #$ # . #* # -
! $ ! 3 8 #) ! . 4

* ! ! %# ! ! # $! # ! * #
) )- @ * +! : *# * " 0"1 ! # # -" :
! " # # ! + # ! $ !8 >
) ) ! " # !# # $! !"! # #! * # ) #.
% # 1!# # . !"*# 3! # * !# " "!
': * # ! ! # % #' "! !"1# !"! 4 ! +!@= #"!

(BQ !" " ! * # # # " "! ! !> ##! !


*!# = .G= ; H <. ! #" ! )- #! 3 ! #
* # ) 1 9! !" M" 3 !N ! M" # !N " "!: A0&8 &
.!# ; H < ! M !# N: !"1# ! 8 > # %#
" ! !# !

BC
; HH <: 3 G 5# 1 ; HH < . ** G 5# 1 ; HH <: # ! #! : 8
> >! 8 ) * +! % *!# 3
!"* 9 # #& *!# 1 ! * #! ! !# ! 1!# ! .
3 ! 8 : "1 #)!: ! *# ! 3 # # ': #:
! !# ! !" # !# # $! " . ! %#
"* ! 8 > ! ) ) : 8 ) !# ! "* .
! # # : !#) & !. 1 " !: 8
* * ! " # !# # $! % " : # *# .
# 3*! $ #*# 3 ! /!# ! 8 ! !#
+ 8 ) ) % " ! # ) *!.!
!#8 ) ' %# .% 1!# #*# $

0"1 ! ! ) 9 * . *#0 # !# :
!# !"! J # 0 & /! ! ; HHB: BB < & *# * %#
# # # )- . * +! *!# ! 8 # * ! " "!
!> $! !"! ! ! !# 3 !# !
! # $! # ! !#) & #! ) 9 '% !:
!##!1!# ! 1 ! ! !# # $! )- : #) !
% # # #*# $ !#: " # 8 ! $ !
# # '* * +! " % # !#
%9! *# . ##! ! )! 8 "1 - #% 9
# : * ! 8 ! 1# 8 - % $!#
# " ! " " : *#! - ! # # !
" # !#

8 ! ! " >! ! ! *#0 ! # ! ! !


" # !# # $! # ! 9 #' !: ) # ! !# * #
# #! %#" # 8 ! " . ! . ! *! ! ! !#
8 & * # # ) #! %!#" # * !: #. G
$. ; H H2 B < + 8 ! !# !
*! ! " ! *#0 " ! ! "* : $ & *!#8 3#"
! ) !# ! 8 ! %!#" '" " !"*
; . < # !) ! %!#" $ #
" !# . ! # # ': *#! ! ) ! !
! )! !# ; % #& A # BB 2 CB< #
#* %#" : "! !* > ; HH 2 ( @

BH
( <: * # 8 *! # ! 3! > $# !
) % $" : * !8 > "* % ! # . >
" .!# ! # ) # $ # " .!# #
3*! $ #*# $ ; %( <

/!# ! 8 # * * +! 9 #' !: - ) " * #! !


; % # & G = )> BB I 4 ) * # ! BBBI
7 $ # & HH,<: ) 8 ! # # -" ;A0&8 & .!#
; H I * &G P K ! HH I4 ! +!@= #"! HH I 3 G 5# 1 HH I
** G 5# 1 HH <: ! # # " !8 # %#
! # # -" ) . ) - 9 #' !: ! '> .
%# *# 1 / # #8 # # &! ! " !# #!
> : !"! ) - 9 #' !: 1 ! "* !
!# ! 1!# . ! ) 3#" 8 # : ! ! :
! !. % ! !# # $! : ! " "! ##!#
0 ! ; % # & G = )> BB 2 I 4 ) * # ! BBB2 < 8
)# 3! )1 01 "! %( 3*#
# & G = )> ; BB 2 < > 1 # )" ! !# ! M !) !
# N: 8 % # . !"*# 3 !: * ! 8
" M* N 8 ) ' !#: ## ! *-# > !
#) " !"! 3 * !#" # # : ) ! !# ; %
# & G = )> BB 2 HI 0 BBB2 @ C< + #!
*! # $! 9 #' !: !"! #! * # $! ! *!
#) " $!: 8 ! " # !# # $! "
! #1 " # * ! !# "! 9 #' # 3 *
8 &0 > "! *! ) 9 9 #' !@ " # $!: 8
# !# "! 8 !# !"! $! "! ; HCB2 BH@ <> # %#
! %# 3*# ! )?' 8 % ! !"! 8
!# !) ' !# .: $ &: 9# % " & .
*# !" % ! #! #!#! )

6.2.2.6 Propuesta de análisis


/ # ! *#!* ! *# # 1 9! $ ) : 3*! "!
! ! # )! % !#! ! " # !# # $! . !"!
! "! #! ! ! " # !# # $! 2

B
/! ) % ! %# ! *#! " !: #: #$
) ' # * !#* # !## #*# " 9

! )?' $# 1 8 > ! )# " & !

! 9# % 0 " #! !# : !8
! " ! * #%-# ! : ! 8 *# > >!: *!# 9 "* !:
8 !* # 1 # !"* " !

( 9 : *!# ! ) # : )!#' )# " $ #1 !:


! $ #1 : ! 9 !!# : ! 9 1!# :
*# *! ! )" *# *! ! ; 8 ! # "!
*! 1 > # )D " # !# # $! 8 %8 !
# # !# ! <

, /! *! 1 #1 2 * * # #
*! :" !%

/ # !"* + ! * * !
% " " *! )" ! # $!

! ! ! "0 )" ! # $! : 8 * #2
!# ! * I !# ! . 3 * I !# !
!!# I!# ! 1!# : 8 " # !# # $!
* !"* + # ! *#!*! *# * !"!
1!# I !"1# I 9 $! I $ #1 ! I $ #1! I $ #1! .
!"* " ! $ #1 I 9 !. *# ! " # ! !# ! I

/ # % . 0 ! " # !# # $!
" # 3 > "! ! #! # #! 8 #$ ! *!
" # !# # $! #!#" 3* !2

% *! )
)!#' )# "
*! " # !# # * ! )" ! # $! 8
!"* +
( * &
, *! )" ! # $! 8 ! " # !# $

# "! 8 ! # #! 0 * # !#! * #
! *#!% ! % ! " ! ! " # !# # $! )- .
* +! " # 3 : ' !"! * # ! # $
# ! ) ! ! # #! 8 # : *!# !: 1 #
)!#& *! ) # * # #) #! !: .: *!# ! #!
!: ! # #! 8 # ! * ! # $! : *!# ! 8
* # "! 8 0 ! * #" )# " .!# " !
# & !> $ : * # !
" #! # # !"! " #! # #:.8 ! #1 . !> #
3

! # & "! % "0 *#!* " # !#


# $! : * ! 8 ! !19 $! # ! !#
!* "! % *! ) J# # ; BB < * # %
!#*!# " # !# # $! ) ) # 1
! )!#& ! = . G = ; H < . Q #K
; HC,< ! $ #$ # * * # !#*!# # 8 ! " # !#
# $! ! *# # " # 3 . 8 J# #:
"1 #)!: ! > ! !: 8 # "! !"*#!1 # !
" # !# # $! 8 ! "* ! ! ! !#
*# # # " # 3 "0 : ! "* "!
*! 1 > # !#*!# ! *! 1 )?'
8 ! > > >! # % # > ! "!" ! *!# ! !# !:
! # "! 8 9 % " # !# # $!
% &# #! 0 : * # "! *! # # &# *#!* ) !1
" # !# # $! % ! " # 3 : * #!
% #*#!* 8 # "! !1 #$ #8 - * # " ! / #
% . 0 ! " # !# # $!
# ! * +! : > !* ! % *! ) 4 #' G
/!# !- ; HHH<
! *#!* ! $ ) $ # % !
"0 )- . * +! ! *! " # !# # $! : !
&# # " ! # % ! $ !
3 & "! % ! "0 ! " # !#
# $! )- . * +! : ) ! !* /!# ! - 0& #!
; BB 2 (C@ (H< * # 8 #' 8 $! ! 1 # %
- " # !# # $! ! ) "*
*#! ! # : %# # & ) 2 M
# &! 8 !> . 8 $ * #% ! # ! " # !#
) ! $# : 8 : : *# * #
* # ) % !N "0 : %# # "1 % !
! ! " .# $ : ! *# * " ' ! #" ! )

# #*# # . $ !# # ! # ! !1 #$ !
* ## 0 !. # ! " # !# # $!
" # 3 ! % # % 3! # !1# " .!# !
* 1 ! $ ! 3 8 #) ! * #
) )- @ * +! *#! !: "! &# >
3* ! ! : *!# ! # #!: > *#" ! # !
#0 % " #*# ! !:* !8 ! # !
! * #" #0 !1 #$ # ) !
) . # !#) ! : *!# ! # #!: *# " ! $ !
3 ) . # " " "!: 8 ! ! 8 !
" # !# > . 3* ! # # $- ! #! ! !#:
& # "! % . # & - !: ' !"! *! #
# &

* # "! : * ## 0 : !1 # ! ! !19 $! . # 8
! #8 1!# # & *!# # !# . 4! !
. 8 ! * #" $ & 3# # # # )! !
#) # 8 ! # . " # # #' *#!*
# $ # )?' ! ! 3! * # #
# *! !8 $ "! # &# ! *! $!
!"! $! !: *#! # "! % : 0 .
*! #!# #*# ! ! " # !# # $! # $- !
# #! 8 > % ! ! #!# : ' !"! !
# : !8 ! . #0 ! ! # . $ !# # * * !> $!
#! # : *!# !: ! #0 # #* $!:
*# #* $!: 8 # # & . % ! " !: '
!"! # *! * & ! 3!

6.2.2.7 La adecuación o aceptabilidad en la traducción de los


marcadores discursivos
! $ !# !1# " .!# >
! * 1 ! " # !# # $! : ! $ "! # !
) # #! 2

3* ! " " # !# # $! # 2
!1 #$ # "! > . > " " ! " "!
" "! !> : #: # *!# ! #! " # !#
# $!: .! ! #0 > !#) :! :
*!# ! # #!: > " " # !# # $!:
!"! # > 1 )D ! " # !
# ! # $

! ! # $! $ !# %# " # !# # $! *!#
8 > # ! " # !# # $! !#) 2 " "! 8
* > 1# " .!# > 3
!## *! " # !# # $! !#) .
# ! " "! $ !# %# ! *#! " !
!: ! "* "! *! 1 1 #
!## *! # ! " # !# # $! )- .
# * +! ! *!!)'

! !## *! # )!#' )# "


" # !# # $! . 8 $ 4 #0 !
$! *# % # # $ > *! ! !#) ! "

( ! !## *! # *! " # !#
# $! # * ! )" ! # $! 8 > . *!
8 $ 4 " .!# " > . : "0
*#!3 " #0 *! ! !#)

(
, ! !## *! # * 8 !"* +
" # !# # $! . 8 $ " .!#
!## *! : * "! 8 " .!# #0 *!!
!#)

! ! # $! ! " # !# # $! )D !
)" ! # $! 8 # ! : *!# 9 "* !: D
" .!# # " !"! 3 # !# ! ! # !# ! .
" " # #

6.2.3 Los vínculos referenciales


/ # 1!# # ! ! $' ! # %# !"! " "!
!> > "! ! ! ! . $ ! D" #! !
# & ! # * !: . 8 *! #' %#" # 8 " >! ! # 1 9!
##! ! 0 # !: )?' 3 :
' ! /# )"0 # ! ! " "! 8 *!#
!> 3! # ) ! ! !# 8 > !
" "! 3 !"! % " ! 3 *! "! " ! #: )
) : = . G = ; H <: )# G # # ; HC <: L > #
; BB <: =! . ; HCC: HH < ! K ; BB(<: . * #* $ *# )"0
!# !"! > %%# ; HH(<: K " ; HH : # HHH<: ) ; BB <:
$ ! ; HC I BB(<: J "!# ; HC <: ; HHH< ! 4 . ; BB < # !
!# * +! *! #' "! > #" # 0# & >' ; HC <:
4 #! 4 #' ; HCC<: ! 5 1 # ; HH <: 4 !# ! 1# # ; HH <:
% =! # 1 ; HCH<: ! ) # ; HHH< # " >! ! #! "1 -
! ! # > ! !19 ! !:
* " %!8 !" $! . 3 # ; %
K # HH I HH I= " G 4 ! HHBI !# HH I > # ! HHC:
<

! $' ! # %# ! 3*# ! ' 8 *!# !>


3! ! ! M 3 N !
!> $!: *!# !: ! ) #' > # *# "*!# # * !
# ! *! # ! 2

,
3 !"! M" "! ' !N ; *! # !
!> $: ! ' *#!* " > <

3 !"! M" "! !> $!N: * ## # !


# %# 8 # " !. ;#
%# < ! # " !. 1 ;# %# <
; *! # ' !> $<

! ! 8 3*# ! )?' 8 *!
% # %# #' ! " ! 3 !. 3 #' ! '"
# 1 9! $ ) # #' : *!# ! 8 $ "!
##! *! * # # # %# 2 3 ! !> $!:
! ' ! ' !> $ 8 $ "! &# #
" # 3 * # )# *! " !2 "! # $! : *! $! :
# $! : * # ! . # % 3 $! : ' !"! 8 ! $ #1 ! *#!@%!#" !
$ !# ' ! !> $! ! !19 $! #! 0 ! !2

# # *! )- * +!
! % # ! " # ! * #! #* $!
*#! ! # ! " "! . !1 #$ #
*#!#& # ! $ ! 3 " !#) ; )- < ! *!#
! # #!: # *0 ! ! $ ! 3
*#!* " " ; * +! < *#" # ! #' >
:. ) !> * 1

1 #$ # "* 8 # *
9# # % " ! !> $! #* -3 %!#" :
& "! # " ! #* # $- ! $' !
# %# : ) " : "! 3# # #) #
!"*!# " ! # ! ) !

! : 3*! "! ! ! *! M 3 N: M ' ! N:


M# % # N: M$' ! # %# N: M 0%!# N: . M 0%!# N .
% ! = "! # ! 1 # # * #* $ # :
%0 *!# 3*! # $ ) !1 # " ! 8 # 1
:. 8 !"! * > # ! ; HHC2 ,<2
E F > " # % > ! K . ! ! # ! !% 3 >
# # ! # $# " : ! ! ) : ! # . !#
# #. > !#. ! !% >!S > ! ! !% 3 % %% #
# !% ) 8 #. "* ! > $ 8 3* ! !%
>!S ) ) % !

6.2.3.1 Definición y clasificación


! $' ! # %# ! *! 3 2 ! 3*# ! '
;! ' !< ! !> $!: . ! *#!* " ' ! ! :
! "! ! ! ! 3*# ! ' : . 8
# "! 8 )# # $ * # "
3*# ! 8 $ # !19 ! #! 0 : ' !"! * #
# 3 *#!* " > . ! $' ! # %#
; 0%!# . 0%!# <: !# ! ! 8 )# #! !

#! !# > 1 # %#" 8
M 3 ! # ! # %# ! * !!
"*!N ; HHH2 H < / # 5 " & !## )! ; BB 2 B(<: ) ; !"!
! *#! !"1# < *# # )! ' !: ! 8 ) % 8 M !
" ! + !# !19 ! . # "*!: * !:
#!. ! !" $! /!# !: ! ) % '" "! : !
8 * ) % ! * ! 3 !N "1 - !"* #
%!8 ) # ; HHH2 H <: * # 8 M 1
" ! 3 3 ! !19 ! 8 > # %# :
% ! ! & * !! "*!N . % 3
) %!#" 2

E F *! $' ! # %# # # !
3*# !
)?' . 8 ! 8 # *# " ! ! $ #!
# !: *!# " ! % M $ !N # !
$# 1 10 ! ! ! !" $!2 > 1 : #! !# ;! !
#! !# < . "!" !. )# 8 " !; ) #
HHH2 H <

% > . 8 *# #8 ! M $ !N * > #
# %# ! ! * #! : " !19 ! : ! "1 -
! " !: ! . ! ! ) # !" !"! 9 * #
3* # %# !!# * !@
"*!# ! 3! ' !: 8 ! Z : Q 6: . = !
' !: )D !: ! 3*# ! # %# . #*# )#
# !# 9: !#') ?> # ; H (<: 8
##! ! *! M #)!N ! * ! #! #! "*! ' !
; #)!< # * 1# M.!N: M 8 'N . M >!# N: 8 %!
*!# ! ) # * #* $ > 1 )D !: 3 #'
M )! - # N: ! #)! . 3 . * # 3 * #! : ) #.
"*!( : ! #$ ! # *! 3 "0 !" ; ) #
HHH2 H (<2

2 > # %# * * ! #! !#
!" $ ! 1#' + # !"!
* # 3 ! *#! !"1# * #! : !
*! $! : ! "! # $! . %3 $ #1 * #!

> # %# 1 !
" ! ! 3! ! ' ! * !
! "! # $! : #! $ #1 ! ( . %# *# *! ! !
) % ! ! $!( . ) ! $ #1! "!$ " !

> # "!" ! 8 )#
! ' ! "*!# #" ! $ #1 ! . %#
!" . *# *! ! ! $ !# "*!# ((: ' !"!
! 9) $ #1 "*!

( "1 #)!: ! " >! ! !# 8 > *# !8 3 ! *!# 8 -


*# # "*# #0 # )! - # ! ; % $ ! HC 2 (I 4 . BB 2 ,(< !
D "! !: #! ' ! "1 !!# ! #! * # * "1 !
M #)!N ! 9 * !@ "*!# .! ; H 2 , H< ! !" : J "!#
; HC < M "1 ! * ! $ N; < . $ ! ; BB(2 BC<

( ! $ #1 ! !" ' ! ! 2 M ##1 N: M 1 9!N: M N: M #0 N: M #!N .


M% # N /!# 9 "* !: !# !"! M 1 ##1 N ! M4 > #" ! $ $ 1 9!N: !
$ #1 ! M ##1 N . M 1 9!N #*# # " * ## !!# MZ N:
M Q 6N: M = N
( 9 "* ! 2 M %# % !N: M !N: M "1 #)!: # ! # !
*!: ! ! ' ! # ! 3*# ! .! ! 10 ! ' !:
! : 8 8 % " $ !: ! " # > # ; !
# * ! 8 #* ! * !! "*!<: ! # ! !!#
* !@ "*!# ' ! N; ) # HHH2 H C<: !"! ! M] !
&8 # N: M )!$ 0 !# N: MA ! 0 BB K"N
(( ! 3*# ! # %# ! ' ; ! ' *!#8 !"* " ! %9
9 # %# * ! "*!# ! $# 1 ' MZ : M Q 6N: M = N<2
M +! )# $ N: M (H N: M ' 8 ! ! 'NI . 3*# ! *#!* "
' 2M * !N: M *# 3 "! " # N: M # N: M " " #&!N

C
# % ! *! 1 $ " !: *!# 9 "* !: $ !
; BB(< 8 %# ! ! # 3 * #! : 3 ) #: . 3
"*!: !8 + ! *! "0 3 ) ! .! ; H C:
H <. J "!# ; H : HC <2 3 # $ (, . 3 ! (

/ # ! !!# ! 3! ' !: $ ! ; HC 2 ,@
: BB(2 B < > # %# ! ' !: 8 !# !" M !
) N: #8 ##' ! 3 ! %' ! ! !" $! * #
#*# 4 ! ) : $ ! ; BB(2 B @ B < 0
> ! # %# M*#!* !# N ; <(
3*# ! > # " ' 2 3*# ! )?' .!
) % ! % * # !## #*# # %# : .
* # ! . ! 3 !(C: *!# ! 8 !# * *!#
# ! *# )"0 * # !## #*# ! ' ! (H

3 . ERF !#" . ! S > ) 3*# ! > #


" . %% ! > $ # %# S >! ! 3 **!# >
**!# *#!$ 1. > " ! !% > #! !# > # 1 .
!# ! # > * K #T # % # ! )$ > $ #! "
; $ ! BB(2 B <

>! " " 4 . ; BB 2 ,(<: * # 8 *#!*


3 #" % " " ! 3 !2

3 3*# ! # * # #K !%# % # 3*# ! S> >:


! ! > " !% > # M " )N: > # : !
> * # # ! 3 S> > > * ! S!#K

(, /!# 3 # $ $ ! # %# )" ! # $! 8 . > !


" ! ! 3! ! 8 #0 " ! ! *! #!#" ) # -#" !
' ! "*!# ; < . * ; <
) " + 8 0# "*!# #! 3 # $ ! !
" # !# # $! ; $ ! BB(2 H<: *!# ! 8 !1 #$ "! 8 ! " ! #'
*! 3 # $
( /!# 3 ! $ ! " % # ! !
3*# ! )?' . > # %# *# * " ! 3*# ! >! !#'%
& ) !"! * +! ; DV < ! 9 *! - : 8 ! !"* 9!
" *#! !"1# >! !#'% ! ; $ ! BB(2 H<
( /! #' "! # # *#!* 8 $ ! !" !"! *#!*
!# : $ : "! # $ : *#!* % ! % 1 : * # # % ## !
! ' !)
(C 9 "* !2 M* > > " N: " # # * !# " # * !# . *
! ! #'!
(H * ! $ * # !"*# *! 3*# ! #0 #) 8
" # ! ! : #: *# ) ! : !8 ) # # * !#
!1# ! 8 " !# 0 ! ; $ ! BB(2 B <

H
3*# ! ' ;! !# < #' ! *#! !"1#
* #! . "! # $! : ! $ #1 ! * . "*!# : ' !"!
! "*! $ #1 : # ! #! " "! ;4 . BB 2 , < . * #'
% !# *# )"0 ! * # !## #*# 2

M 3 )N !# M*! )N ! 1. > " 1 ): > # %!#


*! ) 3*# ! > $ !1 # ! > # ) * # ! : *! )
* # #* * # # " $! $ > # ! *> ! !*>
) )!# !%* # ! : * " ;4 . BB 2 (,<

> %%# ; HH(< "1 - > ! # #! 3 !"!


" "! # % # %!8 *#"!# " *# )"0 !: * !
8 *#! ! # %# "* #! !# : ! : ! .
! ! " !2

>! )> # % # # % ## ) #" > $ 1 .& >#! )> " .


%% # * #* $ *> ! !*>. ) : >! # !% $ S >
*#! !% # % ## ) ! > $ # !% ! # *# )"
^ "* . 1 *#! $! $ ) * K #: > # ! : ! :
K !S ) ; > %%# HH(2 H <

/ # K" ; HH : # HHH2 B < 3 #% #


# ! ;! ! 3 ! <8 1 # #!.
8 - &2

E F & * # ! # ! " ! ) 9 8 #% #
# " * 1# ' ! 8 8 *!
* ! # %# * > 1 ! !#: . 8 0 #" !
*!# *! 8 ! * * !. "*!

/!# ! 8 # * % 3*# ! ' !


' !. !@ ' !: $ ! ; BB(2 BC< *#!*! ) :8 * #
$ ! ; HC < . ; HHH<2

B
J) # 2 ! 3*# ! ' ; $ ! BB(2 BC<,B

!"! * !1 #$ # %) # : ) # ! ' !
. ! !@ ' ! ! 3*# ! ' 2

! ' ! *#!* " >! ) !1 #' 3 %!# , ; *!


, : ' , ! =<< . 3 # $ ,,

! !@ ' ! !"*# #' # *! # 2 ' :; $


$& # = . =C<: =D . =E

! $' ! # %# 8 ! ! #! "! !## *! !


# %# ; 0%!# . 0%!# < 8 " $ ! : !"!
" "! ' ! 8 *!# !> 3! !"! !1 #$ * ##
* " !: 3 %!# #' "*# ' . 0%!# ;.
0%!# < #' !@ ' : )! !8 = .G = ; H 2
., < B

,B !1# HC : $ ! . > 1' + ! ! ! ! *#" #!: ! ' !:


!#*!# 1 !) . ! "1 !: " # 8 ! !@ ' ! *! '
! "* # ! !@ %# !. ! % # ! ; % $ ! HC 2 C<
, M5 $ " 1!!K N ; 1#! *# %' ! 3 !<
, M > # % ) #N ;*# ) !: !"! *!# 9 "* ! + #> !<
, M K . N ; !# 8 # )D ) !<
,( M= !!K !S S > ) 2 S > " # #S *! : > # & N
,, MZ! # S#! ) * " 3 . S> > N
, M > !S1!. # * " S ! !" ! !" S >N
, MZ! >! : # 1 % : > >! N
,C M= S > 1 # N
,H M ! .! # " "1 # >! .S * > # $! [N
B = .G = ; H <> M %!# N: 8 ) !1 0%!# . 0%!#
! 3* . "! ! *! " "! * # !
) # ; HHH< $ 1! ! 3> $! # !
' ; #0 ! ! *#! !"1# . $ #1 ! "! # $! <: 8
" >! * ! !"* # 1 ! $ ! ; HC : BB(<
) ) :. 8 !# !"* # ! *! 3 .
! " . %' . *# 3"! $ ! ! # !) ) ! !
! "0 "*!# 3*# ! ' ; HHH2 H . <2

Deícticos:
o 1 2 * # #*# ! !
%' ; $ :$ : 0 < $ ! !" $!
o + ' 2* # #*# ! > ## % #
! * #0" #! * !@ "*!# $ ! !" $!
o * 2 #! !* #
# % ## 3*# )?' ! )D %# )" !
#! 8 # >! !

No deícticos:
o $ ' 2 ! # !## % # 8
1 # *#!%!#" . " !8
; 0%!# (< ! * - ; 0%!# < , #!

o 8 ' 2 ! ! > # %# ! # !:
#: ! %!#" $) !) # > 1 # * #!
.! ! ! % ! 9 !!#

$ & 3* ! ! ! ! *# * 3 : ! )
* # ! ! # "! . *! M# % # N !M 3 N* # #:
M 0%!# N . M 0%!# N: * !8 : !"! . > "! >!: ! %!#" !
$' ! # %# !19 ! 0 ) # ; HHH2 H <
* 8 0%!# ! *! 3 ! # !
* 1# : . 8 ! -#" ! %# ! ! %# ! ! %

M*B B . B: ] _N
M*B . 1 8 -$ ! N
< M0 8 1 # ! * 1 & N 1< ^ # > > 1 ## !
! " * ^ !" * ! # #N
( M *# * 1 8 A 1 ) # ! N
, M$ > # "! : L "* #N
! ! ' ! ; ! % # ! < ! : *!# 9 "* !: " 2 < M0 : ! -8 -
!) #: $# N 1< M ! B > 1 : - ! # *! N; > ## % #
! # !<
! 1 #*# # # 9 !
!!# ' : !8 !"* # " "! # % # ! "!
# M % N ;# -# -#" !
$ ! < ! M !## % # N ! !1 : ! ! : -#" !
* # $& ' !. 0%!# ; % $ ! HC 2 I $ ! BB(2
B I ) # HHH2 H < !"* # " " %#" 4 . ; BB <:
> %%# ; HH(<: K " ; HH <:

" #! ! ! 3 : ! ! !# 8 > # !
! " .!# *#!% % " ! 3 # %# ) )
! = . G = ; H < ! !1 : > . 8 *# # !
* #* $ M# % # N ! !# : . 8 *! #' # )#
! % !"* # # ! ! *! # %# ! #! # !:
*# * " * #* $ *# )"0 : !"! *!# 9 "* ! $ !
; HC < / # = . G = ; H 2 <: # %# ! ! !
" "! # !> $ . % *!# # 3 #
3 !: . ! ! ) 2 # %# : : * : ! 9 .
!> -3 # %# : )D ! !# : *! !>
! * ! *#!* #! " ! #" #
! #! : #: $& #*# # "0 " *!# ' ! ! : >
# %# )! "0 * # *! 1 # !"*# 2

> # # # " $ #. ) ) S> > > $ > *#!* # . !%# % # :


> * % S> > S # ) > #" > # I > ! .:
!% 1 ) #*# " . > # !S #)> : > . " K
# %# ! !" > ) %!# > # #*# ! ;= . G = H 2
<

# %# 3*# # "0 : %#
: 8 3*# # )# " : !8 ) % 8
: " ! $! > !"* # # " " )!#'
)# " 8 " ! 8 . :" # 8 # %# :
# %# ! 0 " ! *!# )!#' )# " " ! 8 >
# %# : .: ! 8 "0 : D "! * ! * # # 3* ' !
3 !: ! 8 * # #*# 1 *!# ! 3!

<M ' / #! # : * #! > $ ! N 1< M4 > !"*# ! 1#!


Q " 4! & 2 N
C >' 8 ! !# ) # M# % # ! N:
8 #" " ! ! 3! I. M# % # 3 N: 8
#" " ! 3! 8 ! #! -#" ! 8 & * #
# %# ! M 3 %!# N ; < ! # %# 3!% # :
! # ! M %!# N ; < ! # %# !% # $ &: !
" ! # %# !% # ! * # %# ! H ! %# ! B

;= .G= H 2 @ <
%# 2

E ! F E 3 F
3!*>!# !*>!#

E! *# ) 3F E! %! !S ) 3 F
*>!# *>!#

J) # 2 *! # %# ;= .G= H 2 <

! !# + # *! # %# 2 * #! : "! # $ .
!"* # $ !8 ) # %# ! #! *! !> 8
- "*# !" ! 3 * ! $ #1 ! "! # $!
: . . ) ! $ #1 ! !"* # $! : ! ! ! " !
# %# # #! )# *! !" ;= . G = 2
H 2( < ! $ "! 3*! # 1# $ " 8 - !
2

' 2 # %# * #! #1 #
) )!#' )# " 2 *#! !"1# * #! :
#" *! $! . *#! !"1# *! $! / # = . G
= ! # # * #! #' > # " !> $: !
8 # % ## %# " )D " ! ! )" !

C M* " > $ ! ! !%"! . N ; # %# 3!% # * !8 " !# 0


# %# ! !19 ! $ ! ! # 3# )?' <
H M > %# . # !%= #.T # ) S # ) $ !$ # ! *!# ) . F 1#! )> ! 5# S >
#" ! .$ ! # % N; *#!%!#" M= N 0> ! # %# M= #.N<
B M* >!S ! ) > 1 # 2 Z! > 1 ## #. > > "! # >
)! ! !% > "N ; *#!%!#" M > N 0> ! # %# ! ! )" ! 3
*! #!#MZ! > 1 ## N<

(
*# 3 !: " # 8 *#" # . ) * #! !
# % ## 3 !: !8 # %# % # $-
" !# . # * !# .: *!# !: #*# 3!% # " :
#" !

E F ! . > *>!# .* !%# % # > # $ ! !> ! :


*#!$ K S > *# ) *!# ! !% > 3 P> S K
!% !> $ % ! !%* # ! # %# : > # %!# : * # #. >
> # * # ! %!#" > S > $ " ;= .G= H 2, <

= . G = ; H 2 , < + !"! *! *
# %# * #! # %# 3 ; <: %#
# %# 3 ; <

': *#! !"1# : ) ! ! : #' *#!*


M# % # 3 N ! #% # " !8 !
% ! !19 ! ! * #! ! # !: ! !
*#! ! !"* ! ;8 )# " " *! #' !$#
0 : . ! ! !"1# ! )" !" < !
% " ! !"* 9!

1 ! M# % # 3 N: *#! !"1# # % ##'


! ! " !: ! > >!

' 2 ! $ #1 ! "! # $! !
M "! # $! # N: !"! ! !" ! !# :
! . : . > # %# 1
*#! ! "*! ! * !: *!# !: % ! !#" "
!"! M 9 !N ; < 0 : ! !"! " ! #!

! # %# * #! # %# ! ! * * !# ; < " !#. # * !#


! '* " 3!% # ! 2 ! ! # %# * #! # %# ! ! #! * *
;* # ! !19 ! 8 ! ! " !# # * !#< ! '* " %# ! 2

= . G = ; H 2 , < & ! ) 9 "* ! * # 3* # # %#


3 . # %# 3 2
ME > Q 2 FU # . S> .! U # > K ) S> ! . $ " U S! #
> :1 > S !! " > S !% > Q ! 1 $ N
*#! !"1# M N M! $ " N 0 # %# ! M # .E )FS> .! T
# > K ) S>
! . N E %# 3 F
M N M ! 1 $ N: #% # ! " !: ! > >!2 ME> F # .E )F
S> .! T # .! T # > K ) S> ! . $ " N E %# 3 F
"0 *#! !"1# ) ) : ! "! # $! . "1 -
# # %# 3 . # %# 3

,
)# *! !" ( ! "! # $! : .
#' ! : > # %# 1 )!:
;* # ! !19 !< 8 0* # * ! *#! !I :
" #: !"! " ! #! )# *! !" , !"! *
!1 #$ #: * # #" . *#! !"1# : .
*! % ' !"! ! * # ! : ! "! # $!
"1 - * # % ## 3!% # " " ! ! 3!
# ! ! "! # $! :
= .G= ; H 2 ,H< %#" 2

> "! # $ ! # 3 $ . S > *>!# % !


$# !% ) > ERF > ! > $ !" # $ !
!> ! : > > . * # . #" > !% > "
!*>!# ; 3 < # %#

' 2 ! !# %# #
M !"* # ) # N. M !"* # * # #N

M !"* # ) # N 3*# # $- #
9 $! 8 % ! )# *! !" !"! ' ! ;
< ! !"! *' ! ; <: .
$ #1 ! 8 % ! !# !"! 9 ! ;
< !"* # ) # 3*#
" # ! : . * !" # %!#"
;!" <: " ;!"
< ! %# ;!"
< # %#
!"* # * ! ## ! 3!
0 3 !: # %# * # ! #0 . *
# # # ! ! # # ; !> $!<

( W ! .! * . #!8 S > > Q ! .[T


W >! K $ #. " >:N :1 > $ T1 $ T
WZ! T " :T > : $ > T
, M > # " ! > $ 1 )# !% > # # * S> T
# N
< M/ K *_N 1< M=!S S! .! K # . > [N
= . G = *# 8 ! 1 ! % # ! 9 $! . $ #1 !
!"* # ! ! 9 $! . $ #1 ! !"* # $! ; : 3 :
<
1 M !"* # * # #N: $ &: > # %#
!"* # # * ! ! ` "1 -
3*# # $- 9 $! . $ #1 ! %!#" !"* # $
/!# !: ! 9 $! % ! #! )# *! !" :
* #! ! !"! ' !: ! !"! " # $! . *' ! I *!#
! #! !: ! $ #1 ! % ! ! " # : !"!
9 ! 0 ! !"! 1"! % !#
!"* # * # # 3*# !"* # # !
# * ! *#!* * # # *#!*
* # ! !

"! ! = . G = ; H < *! "! 3# # )


! ! * " # $ * # #! # 1 9! $ )
*#" # ) #: !"* # "! ! ! ! !# $ 8 1
# 3 %!# ! # % # ! . %!# ! # % # 3 : ' !"!
$ # 0%!# . 0%!# "1 #)!: * # ! !# ! !
# " !> $ # ! %# : . 8 #% # )! >!
! #!# 3 !: ! * # # 8 !#" "
' ' ' :
8 * > # # %# " ! 3 ; * 1# !
)" <: ! )" ! 3 " .!# ; !# < / # = .G =
; H 2 , < 0%!# "1 - * # !> $ "*# . !
3 ' 3
'

= "! 8 # ! % &# # $ ! !1 #$ ! :* !8
* # 8 "! * # " : . 8 ! > "! "0
*# 3 "! ! *! 0%!# . 0%!# )# G # # ; HC :
# HH 2 BH<: * # 8 0%!# . 0%!# "1 - *
# % ## )! 3* ! ! #!# ! *! #!# !: . !
!1 ) !# " ! #! !: !"! 3*! = . G = !
!1 : ! ) !: 1 " : ! ! )#
"! !

! )# G # # ; HC : # HH 2 B < 0 "0
# ! 0%!# ! !# !* 8 " "! !> $! *!#
3 ! %!#" *#! !" : 8 * #" # "* & # " !
* *!# %!#" * "0 1# $ : $ ! '
M ! " !N " "! #* 2

# " ! )?' ! " . !# ! ) : ! " ! : $ '!


) % ! *#!* ! ! # !: 8 * * # # * #% 3
)# !# 3*# ! "0 % . ! ! ! "0 ! $!
" ! %!#" *#! !" * #" # 8 !
#! !# " ) ! ! # $! & ! 3!
" " ! $! # 8 # ### @ 1
" @ ! " !" "! #* ; )# G # #
HC : # HH 2 B @ B <

! *#! !"1# !* # . ! ! $! . )"


!" ! ! 8 !"* # " " # %# .: *!# !: 1
! ! # M !## % # N ; )# G # # HC : #
HH 2 B <: 8 * !" # $ # %!#" /!# !: * > 1 #
0%!# : 8 ! M &# %!#" *#! !" * -
3*# !## % # N ; HC : # HH 2 B < .: *!#! #!: 0%!# :
%!#" *#! !" " ! 8 # %# / # ! !# :
!#) & %# % " ! " . !"D * # ! # #
!## % # 2 *#" #! * # 3*# # %# ! 3*#
!## % # . * - #" %# ! %!#" *#! !" /!#
! # #!: 0%!# ! %!#" *#! !" * # 8
*#!* 3*# 8 > # %# "1! ! : ! "0 ! 91
8 # %!#" *#! !" . 3*# !## % # !
" . ) % $ * # 8 #*# ! !##

)# G # #; HC : # HH 2 BH< "1 - " ! 8


! ! *#! # !## % # # ! *#! !"1# !
*#!%!#" : . ! $! . )" !" : !8 "1 - *
3 # # !## % # " # ! *! $ #1! : !"!
$ #1! M> #N: 8 *! ) % ! ! % " ) -# ! !"! * #
> # # %# )! 3* ! ! #!# ! *! #!#
! " "!: M " > ! ! : *#!%!#" ! !## % #
0 !"* N ; HC : # HH 2 <

* #* $ *# )"0 : !# !"! $ ! ; HC : BB(<:


> %%# ; HH(<: 4 . ; BB <: ! K " ; HH <: # " >! ! #! :
! $' ! # %# K" ; HH : # HHH2 H < " ! !

C
*! # ! ! ! 3! # $ 2 *!# ! 0%!# ; #!
. 0%!# . 3 %!# < . *!# ! #! 3 / # K" :
0%!# *! * ! 3 # $ 8 " % # $-
! ! *#! !"1# !# > " " $ 8
)# G # # ; HC : # HH < 0%!# . 0%!# : .
# #*# 0%!# . ! % !# 8 "* +
* * "*!# *#! ! #*# : # ! 8
% !# *# )"0 !: 8 : % !# )# " : 8 .
!## #*# ! )# 3 0%!# !
0%!# C 4 . ; BB <: *!# * # : # % " " !
* ! *# )"0 ! 0%!# . ! ! ! # %#
*#! !"1# % # !: ! !1# ! ! ! $ !# 8 > "* ' !
! 3*# ! 2

*# )" **#! > ! *>!# # ! K ! ! ! ! . S> >


*>!# *#! ! # % ## ) !: > M N ; : > S> > *#
> *#! ! ! S> > > *#! ! # % # <: S> > 1 ! !# !
*># : * !%; ! < 3 : 1 ! > S>! ! $# 1 .! > :
> 8 ! S> M> " ! N > # # *>!# # %# :
* # #: S> K !% $ # "* > S . S *>!#
3*# ! ;4 . BB 2 ,H<

"1 - ! ! # > ! ! $' !


# %# 4 ! "! !# !"! K # ; HH <: = " G 4 !
; HHB<: !# ; HH <: ; HH < ! > # ! ; HHC<: # ! #! : 8 !
) #' # 8 '8 *#0 " ! ! ! # ! > !" !
"! ! = . G = * # % ! . % !
# %#

K # ; HH < ) "! ! !> 3 = . G =


; H < . !"* # " "! ! *! # %# : 8 % !"!2 M >
# ! > * !% . S> > >! 1 S S! ) 3*# ! N; K#
HH 2 C < / # K # ; HH 2 C <: " "! # %# * #"
# * !# ) # * * # * : ! " !: : 3!
!# ! # 8 ) > ! %# ! " "!
# %# ; % !S H (<: ! "1 - $ #' # !
*! 3 8 * # 3! ; %= " G 4 ! HHBI

C 3* #" ! !"! ! $ ! 1! *!# . # G 4 # @P ! ; HC <: #" 8


! % !# *# )"0 ! "* + * * # #*# " 0%!# ; %
K" HH : # HHH2 B <

H
J!3 HC < / # = "G 4 ! ; HHB2 B <: # %# %# "
! *#!%!#" " "! 9 ! # # ! 0
$# ) !* : ) 8 *! "!#% "
)- #! * # ! $! * #" " .!# # %#
*#! !" 8 8 - !"! )- : 8 0 # # ) !!
*#! !"1# :8 > # %# ! ! ! !"1# " !

"1 - !# ; HH 2 H < > # %# ! " "! !> :


# ! 8 " ! 0%!# : 0%!# : : #* :
* #0%# . *#!%!#" : ! ! # " !
*!#* # = .G= ; H <. %# !
! " "! !> ) !# ; HH2 (<
8 ! " ! ' ! > # %# %!#" # :.
! ! # : *!# 9 "* ! *!# ! 8 #% #
3 "*!# : 8 - !! * #*# # !## " !
# * !# ! ! " ! "*! *#! 3 : >'8
! $ 8 # !# ) # $ & %!#"

#! !# 8 # ! !> 3 0"1 ! !
! # ; HH 2 ,(< 8 " !>
3 ! "* # %# !"! " "! 8 ! #1 . # #
!> 3!. 8 $ # %# !% # ; #! 3 !< .
# %# 3!% # ;% # 3 !<: " # 8 # %# !% #
$ # 0%!# . 0%!# /!# * # :* # > # ! ; HHC2 (<2

3 ** # !1 $# % # !% > " !"" ! : K )


# ! > ! 3 S> > > . # *#! $ > >#
% " " ! : $ &: > * I > "*!# >
* #! ; > # ! HHC2 (<

!# # 3* !# # $# " # 8 ! 3!
# D ! ! 3! : ! 3!% # !"! !% # " : .
# $ 0# # ; > # ! HHC2 (< 3 :
# ! # : * * # 1# # ! ! $

B
"!#%! 0 !: "0 !: *# )"0 !. # $! ) 9 H 8
# ! ! 8 3 > ! $# * #* $ : - %
*# )"0 !: ! *#!# * * ! 3 !2

E F > "*!# !% # ) > #! !% ! 3 : 3 : S> >


! # S > > S . S> > ) # *! ! > # ! 3 :
% " % !# > *#! ; > # ! HHC2 ,<

6.2.3.2 Los vínculos referenciales en inglés y español


especializados: tratamiento de la repetición léxica
/!# ! 8 # * ! ! $' ! # %# ) - 9 #' !
. ! * # #* -3 : " .!#' !# ; #. G
$. H HI !#9 1 BBB: BB I #&A # BBB: < " !
1 "* ! #* -3 # ! 9 #' ! 1
3 # %# . #" ! "* ! 0%!# : 8
$ # : " ! *! 1 : * !8 * # )#
"1 )? #*# # %# ; %( <

#* -3 ) ) : ) 9 ) # : 8
* 1 : ! %# !"! ) 9 * : .
$ # " "* ! $' ! %# ! : 8 > # %#
* # #! #* #! ) # : " .!#* #
# 1 9! # & ! 0"1 ! # ! # $ * # )
)- @ * +! ; % <: ! + # ! ! 8
" "! # # & "1 ) )-
# *! % )?' !> $ . )# !
* 1 *!# * # !# ) ) " . !I
"1 #)!: * +! ! # #* -3 !"! "*!1# " !
!: "0 ! # % !" ! ! # #! )?' !:
*!# ! 8 )# ! * 1 #* -3 * +! " .
1 9! ; % A0&8 &@ .!# H I * &G P K ! HH I 4 ! +!@= #"!
HH I 3 G 5# 1 HH I ** G 5# 1 HH IJ # 0 & /! ! HHH: BB <

H $ "!#%! 0 !: *!# 9 "* !: # %# ' * # )# "1 !


)!#' )# " # * 1# # I $ "0 !: % # !
* #! 3*# ! *! " # I $ *# )"0 !: % # 1 !
; !"! " *#! !" ! %!#" . % " # ) !"!
* +! <I % " : $ # $!: !#) & 3 #" ! )- #!
3 ; > # ! HHC2 (@ ,<
/!# !: * +! > " .!# ! ! " ! %# ! : ! %
$ # #* -3 "0 ! $' ! # %# : * +!
# & " .!# "* ! ! #! # #! )?' ! * # $ #
#* : !"! *!# 9 "* ! * *#! !" : ! 9 $! .
"! : ' !"! "* ! ) #! * #%#0 !: # ! #! : * !8 :
!"! . !1 #$ "! * # ! # ! # $: #*
-3 * +! ! # ! *!1# .: *!# !: *! ! * 1

"1 #)!: ! # 3! * 9 #' !: ! 8


*#" $ # "1 )? # 1D 8 *# : *!# ! 8
%# *#!%!#" " >! " !# ) 9 9 #' ! )-
8 ) ) # ; % !#9 1 BBB: BB I # &A # BBB: BB I
#. G $. H H< %!#" : #* -3 ! $ #
" "! !> * 1 #" ! !# !
!"* 9 . 3 ) 9 * & !
" "! # % # * : ! ! : ! #1 #
% !> *! 3! I "1 #)!: ) 9 9 #' !
*# ! " ! !> % *#!* ! ; %( <
/!# ! 8 # * # ! 9 #' ! * +! : %# )-
9 #' !: ' %# ! " "! % # ! : !"! ! :
* # : 3 ! 1!# ; 4 ) * # ! BBBI " )!
J #0 & BB,I $! "! HCBI 0 > & 4 ! #! HH I 5 - G
# ) HH <: " $# *! M >!N: M" ! !N: M !N:
M 3*# !N: M !N: M# % # !N: M !NI #" !"! M N: M N:
M 8 N: I! !; !" . ! 91 < M " "!N: M " " N:
"1 #)!: 1 ! & " "! %# ! > 8 :
! ! : *#! & *#!1 " % #*#
# %# ; %( <

1 #$ "! : %!#" : %# ! 1 !
" "! !> $! ) - 9 #' ! . * +! 9 #' !: *!# ! 8
# "! 8 # " ! # ##!9 #0 ! * # #"
# # * ! % $!# " ! *! ! ! #! ; !
* 1 <
6.2.3.3 Propuesta de análisis
/ # "! ! $ 8 *# % # # $
) . !# > #" ! # #! )?' ! %!#"
# *#! ! # "1 #)!: "1 - # "! :
# %#- ! ! *! ! : 8 3 *! 1 8
! $ ! 3 8 #) ! ! " "! !>
8 ' ! %# !#" # # > 1 # * $
) : # & * " # 3! * # !
!"* *!#M ! " ! ) N

0 " # 3 ! # "! ! !> $!: !@


' !: # 3*# ! 8 !" "! M$' ! # %# N .
8 . ! 0%!# . 0%!# ': * # ! ! #! : !
M$' ! # %# N ! 3*# ! ' ; ' !< !
!> $! ; ! ' !< %!#" # "1 1 : ! # % ## "!
3*# ! !"! M$' ! # %# N: M ' !> $ N !
"* " M 0%!# . 0%!# NCB

# *# "*!# 8 "! # &# 8 * # ! ! #!


* 1 # $' ! # %# # *#!%!#" . * #
)" ! # $! ' : #: # %# * !
! > # " " !# 8 " ! % # !V % # !: !
! !1 ) !#! 8 # %# > % # !# ! ! &
*#!%!#" : !"! = . G = ;H 2 , < !:
"! "0 *# 3 "! ! *! $' ! # %# )# G
# # ; HC : # HH 2 BH<: * # 8 0%!# . 0%!#
* # % ## )! 3* ! ! #!# ! *! #!# " "!
!. ! !1 ) !# " % # - "0 : # %# * #
" ! 3 ; * 1# : )" < ! )" ! 3 " .!#
; !# <

CB "! *! . 8 : # !# "! : )D = .G= ; H < !!


0%!# : .: " !# D" #! ! 0%!# : !> $ : #: " ! !> :
. # 1 9! ! # "! *# " !: #: ! 0%!# . !
" # !# # $! !"! " "! !> $! 3!
#! ! ! $ "! ## 0 )
!"! *#!%!#" 8 $ 1 # $' ! # %# 2

"! # $! ; #" : *#! !"1# . $ #1 ! <


/! $! ; #" . *#! !"1# <
$! ;*#! !"1# : 9 $! # $! *! . $ #1 ! <
( /#! !"1# * #!
, /#! !"1# # % 3 $!
$ #1 ! *#!@%!#" 8 1 & # !> $

"! # ! !> $! ; ! ' !< 3*# !


)?' " ! #!#" . # ! !1 !19 $!2

# *! 1 ! #* $ # $ # )?' !.
!1 #$ #: * ## - : *# " # !#" # #
8 #) ! !#) )- ; <! : ! ! # #!:
% $!# # ! $ ! 3 8 #) !
# * +! ; * <

# #* # 8 # ! $' ! %# !
*! # " ! #* -3 . : " "!
!> $! #* : !#" !#) ! : *!#
! # #!: * !#" 8 #) ! ) . #
"

8 !"* # "! ! ! *! 3 . 0%!# !# !"!


$ ! ; HC 2 HBI BB(2 C< . ) # ; HHH2 H <: 8 # "! > # 8 '
* & # * ! 8 1 # M 3
3 ! # $N . M 0%!# N: "1 - * 1 Y &
; BB,2 ,< / # ! !# : 3 3 0 ! %!#" *!# 8
3*# ! ' 8 > # %# 3*# )?' !
" ! ! ! * - ' ! 3 ! /!#
! #! !: 0%!# ) *!# !"* # # " "! # % # . #: *!#
!: M !## % # N ! 8 > * # ! ! #!#
3! ': " # 8 3 3 !#" " "* !
*#! !"1# ! 3*# 8 #% # )" ! # !: 0%!#
#*# !"! " !8 !"* # " "! # % # 8 ! #!

(
-#" ! ! 3*# 8 > * # ! # !; ) # HHH2 H <
-#" ! $ ! ; BB(2 C<2

P> # 3 3 # % # ! *!# ! !% > 3 % E F: *>!#


3*# ! # %#! > ! # !!> # 1. ! ) ! *#!#
# % ## ) 3*# ! ; *>!# < !# #! ; *>!# <

! !1 : ! %0 ) #" > $ # "1 .: "0 :


> . ! ! 8 ! ' ! 0 " ! " ! # 3
3 ! # $ . 0%!# : . !"! $ ! ; BB(<: ! !
* # "1 ! ; $ ! HC 2 I4 #! 4 #' HCC2 HI
) # HHH2 H <C / # ! !# 3 3 ! # $
)# ! ' ! % %# )" ! #!# # !: * #!
0%!# "1 - ! # %# ! #! -#" ! ! 3*#
8 > * # ! ! #!# : *!# ! 8 %# # "1
" . . $ & *! ! *#0

/ # = .G= ; H 2 B< . )# G # #; HC : #
HH 2 BC< 0%!# . 0%!# ! " "! # % # !> $!
8 * > # # %# 1 " ! 3 ;8 * #
3' ! )" < 1 )" ! 3 ! # $! !"* ! >!
! # %!#" : ! !# !" # ! %# . %# !
8 !# !"! $ ! ; BB(< . ) # ; HHH< !" 3 3 !
# $ 4 #! 4 # ' ; HCC2 <: *!# 9 "* !: %#" 2

*# # 1 9! ! # # "! 3 3 "* # #!
0%!# : * )# ! 0 * #% " " !: !"! %#" *#!* !
.! 2 a % * # > # )D )# # 0%!# . 3 .
* # !"* # # # #' "1 b

6.2.3.4 Adecuación o aceptabilidad en la traducción de los vínculos


referenciales
A "! ) # #! # #! * # *! # %#" # *' ! B
3 > ! > * 1
# ! $' ! # %# ! # #! $ #2

C M^ # > > 1 ## ! ! " * ^ !" * ! # #N !


*#! !"1# M !N #' " ! " ! # 3 3 . 0%!# 2 M !N ! * # #
0%!# ! # !: * #! "*! ! *# ! ' ! 3 ! # $!
*#!* " >!: * !8 M ! #% # !# !8 3*# )?' :
! %#" > > *#! # > !# N; ) # HHH2 H <

,
! " " ! " "! " "! !> !
# *!# " "! !> !

! ! #" . *#! !"1# "! # $! !"!


$' ! # %# !: ! ) #' !1 #$ # >
M !* !N " "! )# ! *#!3 " : 0 ! !#) :! :
*!# ! # #!: - " # ! $# )# ! 8 * #"
4

! $# " "! !> # : !


) #' !1 #$ # > # ! *!# " "! M*#!* !N
) * +! )D ! " # ! #
! # $ ! : *!# ! # #!: > # ! *!# " "!
" "! )?' !8 * # ! # ! M> 1 N

( ! ! # $! *! $' ! # %# : ' !"!


# %# # " # 3 !#) . #

, ! # " ! #* -3 # %#
# : ! # 0 !! ! ! !#) ! # !:
8 # "! !1 #$ # #* -3 !1 #$ !#)
M# N # : "0 !1 #$ # !> *!# " !
" "! " "! !> ! #! %#

6.3 METODOLOGÍA DE ANÁLISIS DE LAS UNIDADES


DE ESTUDIO
* # ! # ## "- ! ! # 1 9! 8
> "! $ ! 1! * # % . *! #!# %
8 ! %!#" #! !19 ! !: ' !"! #*
1 ! 8 > # !* # !#*!#
0 / #! *#" # ) #: !" & "! 3*! ! %!#" 8
*# * # #! ! 3! 8 !"*! " # 3 . *#! " !
%!#"0 ! !"! * ! *# $ ! % . %
6.3.1 Identificación y clasificación de los marcadores discursivos

6.3.1.1 Identificación de las unidades de análisis


1D 8 % ! " # !# # $! > # & !
%!#" " C !"! 3* 01 "! * # ! , # $!
*#! " ! " # : > "! #1 9 ! ! 3!1 )? %# !
! )" ! !#) . !## *! # ! :
$ 1! *!# > ## " 3! * G $
': > "! % ! ! . 4! ! !
! " # !# # $! !19 ! ! . ! > "! ! % !
! # $# 1 1 ) *! ; % 1 H. 1
B<2

C *# * ! "* & 0 & ! > ## " 3 !)#0% 3* !


!#*
G + * : * #! ) * ! !"*#!1 # 8 ! # % : .
8
0 # 8 #' ! $ . *!#" !#& ! ; <
! 3 ! %# ! # : *!# !: * #' ! ! !# 8
*! ' % 0 #! *# !# .: *!#! #!: ! " # !#
# $! ! % !> $
1 C2 9 "* !

C
1 H2 9 "* !

6.3.1.2 Criterios para su clasificación


! : 3*! "! ! # #! ! ! * #
" & " # !# # $! 9 "! % > "! !
"! ! 9 "* !: " # !# # $! ) ) : 8
. ! # #! ! $ # 1

<marcador discursivo> above all


Fraser: Elaborative marker; Halliday & Hasan: --; Quirk et al.: Listing -
TIPO
additive - reinforcing
CAT GRAM sintagma preposicional
POSICIÓN Inicial (I)
PUNTUACIÓN precedido por «;» y seguido de «,»
RELACIÓN S1 (o); MD, S2 (o)
TRADUCCIÓN sobre todo
CAT GRAM sintagma preposicional
POSICIÓN Inicial (I)
PUNTUACIÓN precedido por «;» y seguido de «,»
RELACIÓN S1 (o); MD, S2 (o)
TIPO No clasificado. Conector aditivo
Nº CASOS 1
1 B2 J > "! ! " # !# # $!

%> : *! %!#" 8 "! ) 2

< cmarcador discursivod2 8 % "! " # 3


!#*!# "! 1 !
1< cTIPOd2 8 * # )D % ! J# # ; BB <:
= .G= ; H <.Q #K ; HC,<

H
< <CAT GRAM>2 )!#' )# " 8 * # " # !#
# $!
< <POSICIÓN>2 ; <: " ;4 < ! % ;J< 8 ! * " # !#
# * ! )" ! # $! 8 #! ! 8 !"* +
< <PUNTUACIÓN>: ! ) ! * 8 !"* +
" # !#
%< cRELACIÓNd2 > # %# 0 ! *! !
)" ! # $! ! 8 " # !# # ! # ':
$ ! # * !# 1 # $' ! %# 8 # #&
*!
)< TRADUCCIÓN2 #% # 8 $ & ! 4 * # # :
8 ! # " 8 ! # ! ! #! " # !#
# $!
>< cCAT GRAMd2 )!#' )# " " # !# # $! 4
< cPOSICIÓNd2 " # !# # $! 4 # * ! )" !
# $! 8 !"* + ! #! $!: *! *
# ; <: " ;4 < ! % ;J<
9< <PUNTUACIÓN>2 8 *# . ) " # !# # $!
K< <RELACIÓN>2 > # %# * # 0 ! * '% ! 8 ! .
! ! # # & !> $ ! " # !#
< <TIPO>2 8 * # " # !# # $! ) * +!
)D % 4 # ' G /!# ! - ; HHH<
"< <Nº CASOS>2 D" #! ! ! I #: D" #!
$ 8 #* ! ! " " # : ! ! ! !
# #! & ! $&

1 ! 8 ! 3* "! : %!#"
3* ! #!# *# * !2

J ) # (2 A & % > "! ! 1 !

(B
J ) # ,2 A & % > "! ! 1 !

J) # 2A & % > "! ! 1 !

! *! %!#" * "! 8 * )# ! ! # !
1 *# . *#!% ! . # & !> $ !
" # !# # $! % ! # " # 3 : !
!#) !"! # ! # #! ! > !
#1 # # : !8 > ! ! *! %!#" 8 ! !
*#!* % # & !> $ " # !# # $! )D
!# !"! J# # ; BB <: /!# ! - 0& #! ; BB 2 ,< ! 4 # ' G /!# ! -
; HHH2 (B, <

6.3.1.3 Creación de la base de datos


$&8 " # !# # $! " # 3 > !
% !. 8 !: ! > "! !#*!# ! 1 ! 8 >
# ! & ! * - 0 "! $! > 1#
! ! > ## " * # # # 1 !
%" #& ! % ! " ! .: *# * " : *!# ! # #8
*! %!#" ! . " 9!# !#) & -
* # # #& * " " # !# # $! .: "0 : !
!%# " .!# % >!# !* # # ' " ! ! ! !
"! : ! : #*

*#" # ) #: > "! ! )# ) ! 1 ! ! " # !#


# $! % ! " # 3 . ) " >
*#! ! )!#& ! $# 1 3* !

(
#!# /# "! * 8 + " # * # 9 "* % # #
3*! 2

J) # 24 # 1 !

J ) # C2 4 # 1 !

J ) # H2 4 # 1 !

! " # !# # $! ! > )
% ! ! !# *!# ! 8 ! "! ) !: * #!:
"1 #)!: ! # "! 8 # *! ! # #! % !#!
" # !# # $!: ! > "! !#*!# ! 1 ! %0 !!
! ! !# &

(
J) # B2 !#*!# 1 ! " # !# # $! *#!* !

J) # 2 !#*!# 1 ! " # !# # $! *#!* !

$&% & 1 ! 8 !"* ! ! ! " # !#


# $! % ! " # 3 !#) 9 ! !
# . ! %!#" 8 !"* + : *#! "! 0
*#!* " >! ! ! ; % *' ! <

6.3.2 Identificación y clasificación de los vínculos referenciales

6.3.2.1 Identificación de las unidades de análisis

! #! ) ! " "! !> : ! $' !


# %# : *#! "! 3* # 1# $ " "! > $ ! 1!
*#! ! % # " # 3 : > "!

(
#1 9 ! ! 3! 1 )? # ! )" !
$ 1! *!# > ## " G $ )#
> ## " # *!# !# !# * 0 : *!#
!: ) 8 ! ## # ! ! " # !# # $! : > # & !
%!#" "

*#" # ) #: > + ! " # 3 ! $' !


# %# . > *#! ! % !# "! 0 ! !
" "! ! 8 ! # "! $ ) 2

"! # $! ; #" : *#! !"1# . $ #1 ! <


/! $! ; #" . *#! !"1# <
$! ;*#! !"1# : 9 $! # $! *! . $ #1 !
# $! <
/#! !"1# * #! . # % 3 $!
$ #1 ! *#!@%!#" ! *#! ! $ #1

!1# #! 3! 1 )? : %!#" " : > "! ! % !:


1# . ! ! !#$ # !1# 3 !: ! " "! !> $! ! 8
# "! # ! !# & : > 8 # !# # #*
-3 # %# "! ! 9 "* % : "! %) # !
8 # # % 9# %!#" *#! # % . %

((
(,
(
J) # 2 9 "* % % # %#

6.3.2.2 Criterios para su clasificación

% # %# > $ ! 1!
! #! # #! 8 9 "! %> "! ! * #
9 "* % # " &

(
ORIGINAL INGLÉS this agreement
EXTRAÍDO DE Arbitraje
CAT GRAM determinante demostrativo
REFERENTE the parties are free to agree...
TIPO DE RELACIÓN anafórica
TRADUCCIÓN este acuerdo
CAT GRAM determinante demostrativo
REFERENTE las partes acordarán libremente...
TIPO DE RELACIÓN anafórica
Nº CASOS 19
1 2 J > "! ! $' ! # %#

%> : *! %!#" 8 "! ) 2

< cORIGINAL INGLÉSd2 !> $ # %# % 3!


1< cEXTRAÍDO DEd2 . 4! ! !#) )
) ! > % ! !> $
< cCAT GRAMd2 )!#' )# " $' ! # %#
< cREFERENTEd2 3*# # %# 8 # *#
< cTIPO DE RELACIÓNd2 *! $' ! # %# 8 1 #
. 3*# # %#
%< TRADUCCIÓN2 8 $ & !* # #
)< cCAT GRAMd2 )!#' )# " !## *! 8 $
4
>< cREFERENTEd2 3*# # %# 8 # *#
< cTIPO DE RELACIÓNd2 *! $' ! # %# 8 1 #
0%!# V 0%!# . 3*# # %#
9< cNº CASOSd2 D" #! ! 8 ! ! ! # #!
% #!# !

1 !: %!#" $ & #0 %!#" 2

(C
J) # 2A & % > "! ! 1 !

J) # (2 A & % > "! ! 1 !

6.3.2.3 Creación de la base de datos


* ## 0 # & ! . 4! !:
*#! # #! # ! !1 ! ! 1 !
# * - 0 / # !: # #! >!9
0 !. !" ! !"1# .
4! !2

J) # ,2 =!9 0 !

(H
>!9 0 ! 0 # *# ! ! ! ! $' !
# %# : !" ! ! # 1 9!: !1 #$ !
. 4! ! ; % J) # <: ' !"! ! $ >!9 0 ! 8
! : %!#" ) !1 : " ! ! ! ! . 4! !
; %J ) # <

J) # 2 9 "* ! ! #" "! # $! . 4! !


!1# #1 # 9

J) # 2 J# )" ! >!9 0 ! ) !1

$! ! !: %!#" !# ) " #
%!#" 8 % *! #!# #*# 2 $ >!9
0 ! *')# % ! !"1# )!#' )# "
! $' ! # %# 8 * # . 4! !: 8 # #
! %!#" # %# !> $ * # " " )!#'
)# " ; %J ) # C<

,B
J) # C2 *')# % *!# )!#' )# "

# * !: !# %!#" # ! !
# ! 8 % # - * # " " *#!%!#" . 8
! #: ! ! # : ! "0 *! # 1 !
# *#!%!#" . # %#

J) # H2 % !

,
% !: *# #! : *#" # ) #:
0 8 > 1' # ! *!# " "! " "!
!> 8 !#) ; %J) # B<I ) ! ) #: *# #!
8 # ! *!# " "! !> %# .8 :* #
" 9!# % : > "! + ! !!# $ # ; %J) # <I ) !
! ! * . !" + ! ! !##! ; %J ) # <

J) # B2 9 "* ! ! 8 # *!# " "! " "! !>

J) # 24 # $# ! ! 8 # *!# " "!


!> !

J) # 24 # #! ! ! 8 > ! !" ! #

"0 : ! ) #' *# #8 * # % # # >!9


0 !: "! "* # )! ! !# ': !) "! ! !#
% & * # # #* # %# . ! !#$ # * # #
8 ! ! 8 #* > $ !; % J ) # <

J) # 2J ! !# & 2 # * I% ! !#$ # 2 $ #*

,
6.4 Conclusión
$ &8 > "! # & ! # % #: % # !#*!# #
1 ! ! 9 ! " # !# # $! . $' !
# %# > ! " # 3 : *#! "! ! *' ! .C
0 3> $! ! . # ! " "!
!> . 4! ! ! !19 $! ! ! #
" .!# *#!% ! !> $! ! " # !# # $! . !
$' ! # %# : . !1 #$ # *! 1 # ##
# :8 : > 1 # : *! #' *!# #$ ! ! ! *#0 ! * # !
# !# *! 3! # 1 " ! #
# )! ! # $! 8 * #1 .V! $! 8 . ! # !#
1!#

,
,(
Capítulo 7: Análisis de los marcadores discursivos en
las Leyes Modelo de la UNCITRAL

!" "#$ % &" & #'!


( ) "#$ % &" & #'!
#!* ! # ( % &" & #'!
+ " ,- ( % &" & #'!
" , # & #$ ( #*#

$ )#
& #'!. $ )# / ( & #'! $ )# (
& #'!. $ )# / #!" 0, - - # # ! (
& #'!. $ )# / $ )#
+ & #'!. $ )# / !1&! #'!
(#,#! #'! (
#!" 0, - - # # ! (
& #'!. #!" 0, - - # # ! ( / #!" 0, - - # # ! (
& #'!. #!" 0, - - # # ! ( / $ )# % ( & #'!
$ )# (
!1&! # !
+ & # ! $ )# ( 2 - ! ,) !&, ( 2 " & "&
# ! (
+ 3
+ # #'! #!# # (
+ # #'! , #
+ & #'!. - # #'! , # /, #
+ & #'!. - # #'! , # / #!# # (
+ & #'!. - # #'! , # / *#! (
+ # #'! *#! (
3
0&# 526
& #'!. 0&# 526 / 0&# 526
& #'!. 0&# 526 / " -&!"& #'!
!" ,
& #'!. !" , / !" ,
& #'!. !" , / 0&# 526
& #'!. !" , / #! -&!"& #'!
#! -&!"& #'!
& #'!. #! -&!"& #'! / #! -&!"& #'!
& #'!. #! -&!"& #'! / 0&# 526
& #'!. #! -&!"& #'! / !" ,
+ # - 526
+ & #'!. - # - 526/ - # - 526
+ & #'!. - # - 576/ " -&!"& #'!
" -&!"& #'!
4 3 8 9

4 " ! & ! # ( # !"#*#


4 : ; : ;
4 : ; 2 : ;
4 : ; : ;< !- # #'! , # ( =
4 + &1 " > $ ) 2 2 : ,-( , !" . ; 2
: ,-( , !" . ;
4 : ; : ;
4 4 : ; ! : ;? : ; ! 2 : ;? : ;2 !
: ;
4 : - #!; : !1 : &);; ? : - #!; !12 2 :
&); ? !1 : &); : - #!;
4 @ : ;7 : ;? : ;7 : ;? : ;7 2 : ;
4 A : ;2 : ;? : ;2 2 : ;
4 B :$ ) ;2 2 : ,-( , !" ;
4 : &1 " ; :- # ;
4 :! ,) ; :! ,) ;
4 , !( C" # ! (
4 # ! #! - ! # !"
4 : ; : ;

4
4 : ; 2 : ;
4 : ; : ;< !- # #'! , # ( =
4 + &1 " > $ ) 2 2 : ,-( , !" . ; 2
: ,-( , !" . ;
4 : ; : ;
4 # ! #!
4 # ! &) #!
4 + # ! %&C" -& "
4 , !( #!" # ! (
4 :$ ) ;2 2 : ,-( , !" ;
4 : &1 " ; :- # ;
4 :! ,) ; :! ,) ;
8
-& " ( #*# #'! "#- ('0#
( ) "#$
#!* ! # (
" ,- (
+ !" "#$
( #*# #'! 0 , "# (
#!" 0, - - # # ! (
!1&! # ! 0&# &! " & "& # ! (
" & "& # ! (
+ $ )#
( #*# #'! 0D! & - # #'!
# #'! #!# # ( / #!# # (
# #'! , # /, #
# #'! *#! ( /*#! (
+ ( #*# #'! 0D! & -&!"& #'!
+ !" ,
+ 0&# 526
+ #! -&!"& #'!
++ # - 526
+ " -&!"& #'!
( #*# #'! 0D! ( "#- 0, !" # & #$ E& ( # !
, !( C" # ! (
# ! #! - ! # !"
: ; : ;
: ; 2 : ;
# ! %&C" -& "
: ;2 : ;? : ;2 2 : ;
: ; : ;
# ! #!
, !( #!" # ! (
@

@
7.1 INTRODUCCIÓN
! " -F"&( !& " #!" ! #'! ! (#G ( *&! # ! ,# !" (
, # & #$ : ; ! ( ,& " " C"& ( #0 ! ( %
( ( "! # ! # " $ # )( 2 F , ( "& #
& " $ " & " ('0# ! ( *#! " " - #)( "! ! # ! (
" & #'! ( % ( - # #'! &! - #)( & !" "#$
$, (#,#" H )( "! ! # 0( ) ( % - " " 2 % E&
- " # , !" 2 ! ( -F"&( A% B2 ! (#G , " F "# , !" % !
" (( ( &(" I , &!# ! " -F"&( ( - $ !# !"
( # " % ( 2 #! - !" ( , E& - ! !
&! ( ( % * , #! #$# & ( ! - #' ( $ !" #$# # (
"& # - &! ( " C" 2 % E& ( !J(# # C" ! F , # %
( #$# #'! #!! # 2 E& ( # " % ( - "! ! &!
,# , 0K! 2 ,- "! ( ,# , " F "# * , ( % " ,J"# %
!2 ! &, !2 " C" H , 0K!

!" ( * " $ # )( E& $! & " !" ( !J(# # "


&!# H (( ( "& # & ( #*# #'! "#- ('0# : * ; "
- "2 ! ( ! !# !" ( !J(# # ! 2 ! 0&# ,
- #! #- (, !" - ( ( #*# #'! : BB4; ,-( , !" - (
I ((# % L I ! : A 4; % 9&# M " ( : A@ ; ( ( !0& - N (
0&#, ( ( #*# #'! "F! L " (K : AAA; "#(#G ,
( #*# # ! " ,J"# # "#!" ( ! #!0(K % - N (2 , %
C- !F , ! 4 42 #0&# ! " (K JG : BB ; - E&# ! F
E&#$ " )( &! ( #*# #'! # K!"# ! ( !0&
# "#!" ( #* !" ! "& ( G ( ( !0& #,-(# ! (-
" & #'! H % E&#$ ( !" - * " !" ( 2 )# &
- "# &( #0!#*# ) " !" 2 ! , E& ( #* ! # "#- ('0#
!" " ( #*# # ! ! ( $ !" 2 #! ,J )# ! F! (
" ,#! ('0# ( *#! (#G ( !J(# # #!" - " #'! ( &(" 2
- , - (( 0 " )( &! - ! ! # ( H ((
! % & " & # ! - ! "! # ! & #0!#*#
#!* ! # (

8 , &"#(#G ( #0( -& " E& ! ,D!, !" ,-( ! ( "& #


# & #$ % !" "#$

A
,J ( #" # & ( #*# #'! "#- ('0# 2 #! (&#, &! - "
: * ; E& 0 ( "& # ( "0 F 0 , "# ( ,J * & !"
( E& 1& " ! ( # !"#*# 2 &! !J(# # !" ! ( - # #'!
( : * +; - " ( 0, !" # & #$ ( E& ,- N 2 % (
"& # ( -&!"& #'! &"#(#G : * ; ( ,# , , ! 2 H ,
! # ( $ !" #! (&# &! #'! : * 4; E& ) ( "& # (
"#- 0, !" # & #$ E& ( $#! &( ! !" F2 (0 E& !
- - # (, !" " ! !" ( - (( 0 &! , % !" ! #,# !"
( ! "& ( G H #$ " &!# % & #,- " ! ( H ! #
" C"& ( ( #'! " #" # !J(# # "J , "#$ - &
( $! # ! ( "& # & *&! # ! ,# !" , &!#
,# " & "& ( % , " & "& ( E& !" #)&% ! ( H ! # (
" C" #,# , 2 - - ! , : * ; ( #! (& #'! (0&! C- # !
# & #$ # !"#*# ! ( % ( ! ( !0& #!0( E&
! # , - F! 1& " ( ! -" -" ! "
#!$ "#0 #'! & ( #" # E& & " !" ! & *#!# #'!

7.2 CLASIFICACIÓN TIPOLÓGICA


! &! - #, , , !" 2 - !" , ( # !"#*# ! ( ,& "
" C"& ( #0 ! & !( ( #*# #'! (( $ ) - : BB4;.
, !" "#$ 2 ( ) "#$ 2 #!* ! # ( % " ,- ( ( ,# ,
* , 2 H ! # !"#*# " : * ; E& 2 - ! "
!" ,-( ! ( " 0 #G #'! 2 F "J! 0# ! (
"#- ( 0F I ((# %LI ! : A 4; % 9&# M " ( : A@ ;2 - ( E& "
" ( #*# # ! ,-( , !" !

7.2.1 Marcadores contrastivos y su traducción


%& ( ( " $, - & # ( , # & #$
!" "#$ : BB4;

but, alternatively, although, contrariwise, contrary


Marcadores contrastivos de to expectations, conversely, despite (this/that),
Fraser even so, however, in spite of (this/that), in
comparison (with this/that), in contrast (to this/that),

4B
instead (of this/that), nevertheless, nonetheless
(this/that point), notwithstanding, on the other
hand, on the contrary, rather (than this/that),
regardless (of this/that), still, though, whereas, yet

, !" "#$ : BB4; ! ( ( #*#


&"#(#G ! ,J * & ! # ! !& " ,& " " C"& ( #0 !2 % E&
H !# !"#*# !& $ , !" "#$ ! # ! .

alternatively, but, conversely, however,


Marcadores contrastivos de
nevertheless, notwithstanding, on the other hand,
Fraser en la muestra textual
yet, whereas

MDs contrastivos
Traducción Nº Clasificación (Martín & Portolés 1999)
en TOs
alternatively asimismo 1 Estructurador de la información, ordenador:
marcador de continuidad
pero 1 No clasificado. Conector contraargumentativo
but
si bien 1 No clasificado. Conector contraargumentativo
conversely inversamente 1 No clasificado. Conector contraargumentativo
no obstante 11 Conector contraargumentativo
however sin embargo 8 Conector contraargumentativo
pero 1 No clasificado. Conector contraargumentativo
[eliminado] 3
nevertheless no obstante 3 Conector contraargumentativo
notwithstanding no obstante 4 Conector contraargumentativo
por otra parte 1 Estructurador de la información, ordenador:
on the other hand marcador de continuidad
por un lado/por otro 1 Estructurador de la información, ordenador:
marcador de continuidad
yet [eliminado] 1
whereas [considerando] 1
38
)( . !" "#$ ! ( ,& " " C"& ( % & " & #'!

! ( " !" ( " & #'! " C- # ! 2 ) $, E&


- ,#! ! "#- ! - N (. ! - #, (&0 2 &! conector
contraargumentativo %2 ! 0&! (&0 2 &! estructurador de la información2
( E& *# ( - #, 2 ( conector contraargumentativo2 ! & !" !
( #*# - "F! L " (K : AAA; ( * , # & #$ O! ) " !" P

"#(#G , &! ' #0 ( - # !"#*# &! " ,#! ! &! 0 &- 2 " ! # !
& ( #*# #'!2 - E& * #(#" ( #!" - " #'! - " # E& #$ ( !J(# #

4
% O #! ,) 0 P2 % K" H , N # ( * , O- P2 O # )# !P
O#!$ , !" P - E& &,-( ! ( - -# (#!0QF "# E& *#! ! &!
: * 4 4; % - E& & #0!#*# #!* ! # ( , !"# ! &! #,#(#"&
,&% - 'C#, ! ( " ! " " 0 &-

! , ! , # 2 H ! # !"#*# E&#$ ( !" ! ( " & #'!


( - N (2 E& - ! ! ! &! estructurador de la información ( "#-
ordenador. marcador de continuidad :O #,# , P2 O- " - " P2 O- &!
( ?- " P;

! - "# &( - , N ( ( * , O! ) " !" P % O #! ,) 0 P2


,) conectores contraargumentativos2 , ( ,J &"#(#G - (
" & #'! ( , !" "#$ #0#! (

20 18

15

10 8

5 2 1 1 1 1 1
0

ro
te
e

en

rte
o
o
nt

rg

m
r

en

ot
pe

bi

pa
a

ba

is

am

or
st

im

si
em

tr a
ob

/p
as

rs

do
ro
no

ve
n

la
si

po
in

n
ru
po

J*# . E&#$ ( !" ( , !" "#$

R * , #! #$# & (2 " , ( - #)#(# " & #'!


E& ! * !- ( . O- P% O # )# !P2 ,# !" E& - ( E&
- " ( $ )# ! 2( H ! - ! # &! 0 ! $ #
* , (#!0QF "# . O! ) " !" P2 O #! ,) 0 P % O- P2 " ! !
* & ! # ( - #, ( - !"
" & # ! 2 ,) ( #*# , " & "& ( #!* , #'!.
O- " - " P% O- &! ( ?- " P * , (#!0QF "# ,J H )#"& ( !
( " & #'!2 O! ) " !" P2 H ,-( , E&#$ ( !" $ #
! ( !0& #!0( . ! 2 % ! "2 ,# !" E& (
* , O- P H &"#(#G - ( " & #'! % ! .

4
12 11
10
8
8
6
4 3
2 1 1 1 1 1
0

inversamente

no obstante
asimismo

sin embargo

eliminado
pero

pero
si bien

alternatively but but conversely however however however however

J*# . !" "#$ . /

5
4
4
3
3

2
1 1 1 1
1

0
no obstante no obstante por otra parte por un lado/por eliminado considerando
otro

nevertheless notwithstanding on the other on the other yet whereas


hand hand

J*# . !" "#$ . /

( E& - " ( ( #'! (, !# , H #'! ,-( !


( " & #'! (, !" "#$ 2 -& - # E& ! ( @4S (
2 H " & # - " ! - N (2 ,# !" E& ! &! S
( # ! H (#,#! !( " & #'!. " $ !( " & #'!
! % &! !( " & #'! '( ! &! 2 E& &- ! ( S2
H $ # ( , !# , H #$ ( &"#(#G &! $ ) ! * , ! *#!#"
0 &! #$

4
3%
11%

MD-MD
MD-eliminado
MD-verbo

86%

J*# +. C-(# #" #'! (#,#! #'! ( !( " & #'! ( , !" "#$

" " #!" - " ! ! ( -F"&( A : * A ;

7.2.2 Marcadores elaborativos y su traducción


, ! - #, (&0 ( , ( ) "#$ ( #*# -
: BB4;.

and, above all, also, alternatively, analogously, besides, by


the same token, correspondingly, equally, for example, for
instance, further(more), in addition, in other words, in
Marcadores
particular, likewise, more accurately, more importantly,
elaborativos de Fraser
more precisely, more to the point, moreover, on that basis,
on top of it all, or, otherwise, rather, similarly, that is (to
say)

H ! # !"#*# ( ) "#$ 2 E& - ! ! &! " " ( 4


# ! ! ( !1&!" % ( ( 2 # ! 2- " !" 2
" "#- ( 0&! ,J * & !" &"#(#G ! ( ,& " " C"& (
#0 ! - "J ( , !" "#$ # !"#!& #'!
- !" , ( " "#- ! !" ! ( ,& " .

" ! * & ! # $ # J ! ( #!" - " #'! E& H , ( " ! ( -F"&(


A

4+
Marcadores above all, also, for example, furthermore, in addition, in
elaborativos de Fraser other words, in particular, more importantly, moreover,
en la muestra textual otherwise, that is

MDs
elaborativos Traducción Nº Clasificación (Martín & Portolés 1999)
en TOs
above all sobre todo 1 No clasificado. Conector aditivo
also asimismo 1 Estructurador de la información, ordenador: marcador de
continuidad
for example por ejemplo 5 Operador argumentativo de concreción
furthermore además 2 Conector aditivo
in addition además 3 Conector aditivo
aparte de 1 Conector aditivo
in other words en otras palabras 1 Reformulador explicativo
in particular en particular 3 Operador argumentativo de concreción
sobre todo 1 No clasificado. Operador argumentativo de refuerzo
especialmente 2 No clasificado. Operador argumentativo de refuerzo
more lo que es más 1 No clasificado. Operador argumentativo de refuerzo
importantly importante
moreover además 1 Conector aditivo
otherwise de lo contrario 2 No clasificado. Conector contraargumentativo
por cualquier otra 1 No clasificado. Conector contraargumentativo
razón
that is [eliminado] 1
26
)( . ( ) "#$ ! ( ,& " " C"& ( % & " & #'!

( E& - " ( " & #'! " ( - N ( ! ( ,& " 2


) $, 2 ) J! ! ! ( ( #*# #'! "F! L " (K : AAA;2 E&
! ( , % F ( # ! : ! " " (; ( , ( ) "#$ H
" & # - &! operador argumentativo de concreción % - &! operador
argumentativo de refuerzo (( 2 ! & !" ! ( #*# O- 1 ,-( P %
O! - "# &( P ,# !" E& ! ( "J! O ) " P2 O - # (, !" P % O(
E& ,J #,- " !" P2 - ( & ( ! # , E& D! ! (
" F "# - -# " &!# # & #$ %2 - (( 2 (
N # , - " # , !" ! ( #!" - " #'! ( &("

4
!"#!& #'!2 - ! * & ! # : # ! ; ( #0& (
" & #'! - &! conector aditivo (( 2 H (( ! ( #*# O ,J P %
O- " P2 ,# !" E& ! - ( #*# O ) " P+

!" (&0 :" # ! ;2 H , # !"#*# ( &!# H #$


O ( !" # P % O- & (E&# " G'!P2 E& 2 - ! "
#! (&# !( ( #*# #'! "F! L " (K : AAA;2 - ! ! !
( " F "# - -# &! ! " # & #$ % ! - "# &( ,
conectores contraargumentativos

D("#, 2 ! &! #'!2 ! ( 2K" H " & # - &!


estructurador de la información, ordenador: marcador de continuidad. (
O #,# , P ! ( &! $ G2 ( H (#,#! ! ( " & #'! (
- N (7 (

, -& ) $ 2 ( "#- &"#(#G !, % * & ! # !


( " & #'! ( , ( ) "#$ ! !& " ,& " " C"& ( (
$ )# O ,J P2 0&# ( #!" 0, - - # # ! ( O-
1 ,-( P% O ! - "# &( P

7 6
6 5
5
4 3
3 2 2 2
2 1 1 1 1 1
1
0
te

de
ás

ar

rio

do

as

n
o

e
o
pl


nt
m
en
ul
m

br
to
ra

rt e
em

ta
is

ra
tic
e

lm

la
nt

m
re

r
ad

po
r
ej

pa

tra
co
ia
pa

ap
b

as
so

im
ec
r

o
s
po

lo
en

ra
p

er
ás
de
es

ot

i
qu
m
en

al
es

cu
e
qu

r
po
lo

J*# . E&#$ ( !" ( , ( ) "#$

!" , !"#!& #'! 0 J*# E& 0! * , - "# &(


( " & #'! &! ( ! ( ( 2

+ - " O ) " P2 ! 0& " F - # E& 2 " ! # ! & #0!#*# #!* ! # (


- "# &( ! ( !" C" 2 ( H , ! # &! - 0&, !" "#$ *& G !
(0&! % , &! ! " #"#$ ! " 2 0D! ( !" C"

44
) $, E& - - #)#(# " & #'!. O ,J P % O - "
P2 ,# !" E& #) " E&#$ ( !" # "#!" . O !
- "# &( P2 O ) " P% O - # (, !" P D("#, 2 ( * , !
" ,)#K! ( - ! ! &!# # & #$ #* !" . O ( !" # P
% O- & (E&# " G'!P * , #!$ 2 O ) " P &"#(#G ,
E&#$ ( !" % #,# , 2 O ,J P ,-(
" !" - ( " & #'! $ , %

6
5
5

4
3
3
2
2
1 1 1 1
1

0
sobre todo asimismo por ejemplo además además aparte de en otras
palabras

above all also for example furthermore in addition in addition in other words

J*# 4. ( ) "#$ . /

4
3
3
2 2
2
1 1 1 1 1
1

0
especialmente

de lo contrario
lo que es más

eliminado
sobre todo

además

por cualquier
en particular

otra razón
importante

in particular in particular in particular more moreover otherwise otherwise that is


importantly

J*# . ( ) "#$ . /

'( ! &! #'! H (#,#! ( ! ( " & #'! :+S ; ! (


" ( 2 &! A4S 2 ( H " & # &"#(#G ! ( ,# ,
, !# , H #'!. " ! "

4
4%

MD-MD
MD-eliminado

96%

J*# @. C-(# #" #'! (#,#! #'! ( !( " & #'! ( , ( ) "#$

&! #!" - " #'! ( " E&F C-& " $K ( -F"&( A : *


A ;

7.2.3 Marcadores inferenciales y su traducción


, #!* ! # ( N ( - : BB4; ! (
#0&# !" .

so, after all, all things considered, as a conclusion, as


a consequence (of this/that), as a result (of this/that),
Marcadores inferenciales because (of this/that), consequently, for this/that
de Fraser reason, hence, it follows that, accordingly, in
this/that/any case, on this/that condition, on
these/those grounds, then, therefore, thus

!"#!& #'! N ( , ( , #!* ! # ( # !"#*# !(


,& " " C"& ( #0 !.

Marcadores inferenciales consequently, for this/that, in that case, therefore,


de Fraser en la muestra thus
textual

4@
MDs inferenciales
Traducción Nº Clasificación (Martín & Portolés 1999)
en TOs
consequently en consecuencia 1 Conector consecutivo

for this/that a ese efecto 2 No clasificado. Conector consecutivo

in that case en tal caso 1 No clasificado. Conector consecutivo

por consiguiente 9 Conector consecutivo


therefore así pues 1 Conector consecutivo
[eliminado] 1
[tan...que] 1
así pues 1 Conector consecutivo
por consiguiente 1 Conector consecutivo
thus con lo que Conjunción consecutiva. Conector consecutivo
1
por lo tanto 1
Conector consecutivo (Martín & Portolés recogen la
variante «por tanto»)
en consecuencia 1 Conector consecutivo
21
)( . #!* ! # ( ! ( ,& " % & " & #'!

! " ( # ! 2 ( , #!* ! # ( # !"#*# ! (


,& " " C"& ( #0 ! H !" & # - &! conector consecutivo (( 2
H (( ! 0# ( #0&# !" , ! ( ( #*# #'! "F! L
" (K : AAA;. O- ! #0&# !" P2 O F -& P2 O ! ! & ! # P % O- :( ;
" !" P "J! ( #*# O * " P!# O ! " ( P2 &!E& 2 ! !& "
-#!#'!2 - F! ! # , %2 ,J 2 ! " ! &"#$ 2
& *#!# ! ( " &!# "#-#*# ! " - "
#,# , 2 H , #! - " ( #*# #'! ( ( , !" !1&!"#$ O !
( E& P2 -& " E& ! # , E& ,- " ! ( " "#-
! &"#$ ,& H & " F "# 2 ! - # ( - " &
#0!#*#

, -& - # 2 ( * , (#!0QF "# O- ! #0&# !" P (


* , ,J H )#"& ( - ( " & #'! ( , #!* ! # (

4A
12
10
10
8
6
4
2 2 2
2 1 1 1

0 o

ia
e

es

so

o
t
t

qu

nt
nc
ec
en

pu

ca

ta
ue
ef
i

lo
gu

l
í

lo
ta
as
ec
e

n
si

es

co

r
en
ns

po
on

co
rc
po

en

J*# A. E&#$ ( !" ( , #!* ! # (

0& " F " E& ( * , O- ! #0&# !" P H # (


E&#$ ( !" ( 0# - ( " & #'! $ % 2 ( #0& ( E& O F
-& P & - "2 ( $ )# $ H " & # - &! 0 !
$ # * , (#!0QF "# 2 " (( , . O- ! #0&# !" P2
O F -& P % - &! * , ( "#$ E& ! ! # , E& &!
! " . O" ! E& P2 ,# !" E& ! &! H (#,#! " ,#! 2
( $ )# 0 ( #0&# !" E&#$ ( !" ! - N (. O F-& P2
O- ! #0&# !" P2 O ! ( E& P2 O- ( " !" P% O ! ! & ! # P

10 9
9
8
7
6
5
4
3 2
2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
0
a ese efecto

por lo tanto
consecuencia

en tal caso

consecuencia
[eliminado]
consiguiente

consiguiente

con lo que
así pues

así pues
tan...que
por

por
en

en

consequently for in that therefore therefore therefore therefore thus thus thus thus thus
this/that case

J*# B. #!* ! # ( /

*#! (#G 2 ! 0& " F N ( E& ! ( ABS ( # ! 2 (


H C-(# #" ! ( " & #'! " $K " ! " ! ! (

B
,# , $ ( #!* ! # (7 ! &! ( #'! ( H (#,#! % ! "
H " & # - &! * , ( "#$ 2 E& ! - ! ! (
" F "# &! .

5% 5%

MD-MD
MD-eliminado
MD-correlación

90%

J*# . C-(# #" #'! (#,#! #'! ( !( " & #'! ( , #!* ! # (

" &(" #!" - " ! ! ( -F"&( A : * A ;

7.2.4 Marcadores temporales y su traducción


!"#!& #'! , ( , " ,- ( # !"#*# -
.

then, after, as soon as, before, eventually,


finally, first, immediately afterwards,
Marcadores temporales de Fraser
meantime, meanwhile, originally, second,
subsequently, when

! " "#- " ,- (# !"#*# ! ( ,& " " C"& ( #0 !


!( #0&# !" .

Marcadores temporales de Fraser en la


finally, first, subsequently, then
muestra textual
MDs temporales
Traducción Nº Clasificación (Martín & Portolés 1999)
en TOs
finally al final 1 No clasificado. Estructurador de la información, ordenador:
marcador de cierre
first en primer lugar 1 Estructurador de la información, ordenador: marcador de
apertura
subsequently posteriormente 1 No clasificado. Estructurador de la información, ordenador:
marcador de continuidad
a continuación 2 No clasificado. Estructurador de la información, ordenador:
marcador de continuidad
then en ese caso 1 Operador argumentativo de concreción
entonces 1 No clasificado. Estructurador de la información, ordenador:
marcador de continuidad
seguidamente 1 No clasificado. Estructurador de la información, ordenador:
marcador de continuidad
8
)( +. " ,- ( ! ( ,& " " C"& ( % & " & #'!

, -& ) $ ! ( " )( 2 (" ( , !" ( " & #'!


( , " ,- ( - estructuradores de la información. ordenadores2
" !" marcadores de apertura :O ! - #, (&0 P; , de continuidad
:O- " # , !" P2 O !"#!& #'!P2 O !" ! P % O 0&# , !" P; % de cierre
:O ( *#! (P;

3!# , !" H 0# " &! , E& ( #*# , operador


argumentativo de concreción. ( ( " & #'! ( $ )#
- ( #!" 0, - - # # ! ( O! P

- " ( * & ! # & ( ( 0# - ( " & #'!


( , " ,- ( 2 " ( " & #'! - ( " & "&
#!* , #'! O !"#!& #'!P

2
2

1 1 1 1 1 1
1

0
so

es

te
te
n

ar
al

en
en
in

ca

c
c

on
lu
f
ua

am
rm
al

e
er

t
es

en
in

rio

id
im
nt

gu
te

en
pr
co

se
po
en
a

J*# . E&#$ ( !" ( , " ,- (


&) % , ! " 0 J*# ( 0 ! $ # * , (#!0QF "#
,-( - ( " & #'! ( $ )# 2 " & # - O
!"#!& #'!P2 O ! P2 O !" ! P% O 0&# , !" P

2,5
2
2

1,5
1 1 1 1 1 1
1

0,5

0
posteriormente

en ese caso

seguidamente
a continuación
en primer

entonces
al final

lugar

finally first subsequently then then then then

J*# . " ,- ( . /

, " ,#! ( !J(# # ( , " ,- ( # !"#*#


! ( ,& " " C"& ( N ( ! E& ! " ( 2 ! &! BBS (
# ! 2 ( ( #0 ! H C-(# #" ! ( " & #'! " $K (
,# , , !# , H #'!. " ! " ( ,# , ! "& ( G 2 - (
E& - &! (" 0 E&#$ ( ! #

8K ( - " A + ! ( -F"&( A - &! #!" - " #'! "


"

7.2.5 Otros marcadores discursivos clasificados


*#! (#G ( - " - "! # !" ( "& # "! # ! &
( #*# #'! "#- ('0# 2 C- ! , (0&! C- # ! (#!0QF "# H ((
! ( ,& " " C"& ( #0 ! E& H ! # #! (&# ! ( ( #*# # !
I ((# % L I ! : A 4; % 9&# M " ( : A@ ;2 - ! ! (
: BB4;

Clasificación (Halliday Clasificación (Martín &


MDs en TOs Traducción Nº
& Hasan; Quirt et al.) Portolés 1999)
at least Halliday & Hasan: Adversative al menos No clasificado. Operador 1
argumentativo de concreción
in any case Halliday & Hasan: Adversative en cualquier Reformulador de distanciamiento 1
- Dismissal - Open-ended; caso
Quirk et al.: Contrastive -
Concessive;
at this point Halliday & Hasan: Temporal a este respecto No clasificado. Operador 1
argumentativo de concreción
secondly Halliday & Hasan: Temporal - en segundo Estructurador de la información, 2
Sequential; lugar ordenador: marcador de
continuidad
Quirk et al. Listing
Enumerative
firstly Quirk et al.: Listing - en primer lugar Estructurador de la información, 1
Enumerative ordenador: marcador de apertura
under the Halliday & Hasan: Causal - en las No clasificado. Operador 1
circumstances Conditional circunstancias argumentativo de concreción.
del caso
por supuesto Marcador conversacional 2
of course Quirk et al.: Resultive de modalidad epistémica
naturalmente Marcador conversacional 1
de modalidad epistémica
only Quirk et al.: Contrastive - salvo que No clasificado. 1
Concessive Conector contraargumentativo
)( . " ( #*# # !

! " !"# 2 I ((# % L I ! : A 4;2 N ( ! , ,


$ "#$ : % ;. % ( - #, (( 2
2 H " & # - &! operador argumentativo de concreción ! ( !0&
- N ( . O( , ! P2 ,# !" E& 2 " ,)#K! ( #*# - 9&# M
" ( : A@ ; , &! , !" "#$ / ! #$ : & ;2
H " & # - O ! & (E&# P2 &! E& - " ! ( (
reformuladores de distanciamiento

" - " 2 I ((# % L I ! : A 4; N ( ! %


, , " ,- ( : % ; ( - #, (( H
" & # - &! operador argumentativo de concreción ! ( #*# 7% (
0&! 2 " ,)#K! ( #*# - 9&# M " ( : A@ ; , &! !&, "#$
: "& ;2 H " & # - &! estructurador de la información,
ordenador: marcador de continuidad ( $ )# $ " ,)#K! #! (&%
, &! !&, "#$ - 9&# M " ( : A@ ; E& 2 ( #0& ( E& ( 2
H # " & # - ( estructurador de la información, ordenador: marcador de
continuidad O ! - #, (&0 P

0&# , !" 2 # !"#*# , , &! ,


& (/ ! # # ! ( : & ; 0D! ( ( #*# #'! I ((# % L
I ! : A 4;2 " & # - &! operador argumentativo de concreción !
( #*# 2 O! ( # &! " ! # ( P

+
( $ 2 "#- ! &"#$ : ; 0D! 9&# M " ( : A@ ;2
H " & # - $ # !" 2 ,) - ! # !" &! marcador
conversacional de modalidad epistémica. O- &-& " P% O! "& (, !" P2 &! "#-
E& &"#(#G - * &! -#!#'! - ! (2 - # (, !" -
(0 - !" 2%- - ('0# - &- ! E& - * & !"
!( " C" 1& F #

*#! (#G 2 ( $ )# "#- & 2 0D!


( ( #*# #'! 9&# M " ( : A@ ;2 H " & # - &! conector
contraargumentativo ! ( #*# . O ($ E& P

! $ G E& H , ! (#G ( & " &!# # & #$


"! # ! & "#- ( 0F 2 - , & !J(# # ( -&!" $# "
& " 0 F 0 , "# (

7.3 CLASIFICACIÓN GRAMATICAL


! ( -F"&( 4 : * 4 ; C- !F , (0&! ( " F "# E&
H )F ! - ( 2 !" ( E& - # J) , ( "0 F
0 , "# ( ! ( E& #! # F ! $ # &" : " (K JG BB 7
"F! L " (K AAA7 ( #! L ( & A 7 #(# % A4 < A+ =7
BB4; F2 $ F , E& ( & ( ! - ! 2 - ( 0! (2 !
( "0 F 0 , "# ( $ )# 2 ( & #'! $ )# (2 !1&! #'!
#! 2 !1&! #'! &) #! 2 - - # #'!2 ( & #'! - - #"#$ :
#!" 0, - - # # ! (; #!" 1 #'! !, ! , # 2 " &" 2 ,
- 1 ,-( H#**#! : A@ ;2 !" ,-( ! (0&! " & "& #!"J "# 2
0 " ! $ ) ( % (0&! - " ( !" ! #'!2 !"& #'! %
- # , , 2 &!E& " ! ( ,D!

! !& " ,& " " C"& ( H , (( $ ) &! "& # (


"0 F 0 , "# ( ,J * & !" ( E& - ! ! (
# !"#*# " * , 2H , H (( ( #0&# !" &("
7.3.1 Adverbios
I , # !"#*# A 2 - "# &! " " ( 44 $ 2 E& - ! !
( " 0 F 0 , "# ( $ )# 2 # ! K " ( ,J * & !"

also, alternatively, consequently, conversely, finally, firstly,


adverbio furthermore, however, moreover, nevertheless, notwithstanding,
only, otherwise, secondly, subsequently, then, therefore, thus, yet

MDs en TOs Cat. gram. Traducción Cat. gram. Total


also adverbio asimismo adverbio 1
alternatively adverbio asimismo adverbio 1
consequently adverbio en consecuencia s. prep 1
conversely adverbio inversamente adverbio 1
finally adverbio al final s. prep 1
firstly adverbio en primer lugar s. prep 1
furthermore adverbio además adverbio 2
adverbio no obstante locución adverbial 11
however adverbio sin embargo locución adverbial 8
adverbio pero conjunción 1
adverbio [eliminado] 3
moreover adverbio además adverbio 1
nevertheless adverbio no obstante locución adverbial 3
notwithstanding adverbio no obstante locución adverbial 4
only adverbio salvo que conjunción 1
adverbio de lo contrario s. prep 2
otherwise
adverbio por cualquier otra razón s. prep 1
secondly adverbio en segundo lugar s. prep 2
subsequently adverbio posteriormente adverbio 1
adverbio a continuación s. prep 2
adverbio en ese caso s. prep 1
then
adverbio entonces adverbio 1
adverbio seguidamente adverbio 1
adverbio por consiguiente s. prep 9
adverbio así pues locución adverbial 1
therefore
adverbio eliminado 1
adverbio tan...que adverbio comparativo (no MD) 1
thus adverbio así pues locución adverbial 1
adverbio por consiguiente s. prep 1

4
adverbio con lo que conjunción 1
adverbio por lo tanto s. prep 1
adverbio en consecuencia s. prep 1
yet adverbio eliminado 1
69
)( 4. $ )#

8 , !"#!& #'! ( - " ! " & #'! ,J * & !"


"! # ! ( " 0 F 0 , "# (

7.3.1.1 Traducción: adverbio - locución adverbial


! ( , % F ( ( $ )# H " & # - &!
( & #'! $ )# ( 2 H )#K! ! " ! &! " " ( @
# !
MDs en TOs Cat. gram. Traducción Cat. gram. Total
adverbio no obstante locución adverbial 11
however
adverbio sin embargo locución adverbial 8
nevertheless adverbio no obstante locución adverbial 3
notwithstanding adverbio no obstante locución adverbial 4
therefore adverbio así pues locución adverbial 1
thus adverbio así pues locución adverbial 1
adverbio - locución adverbial 28
)( . & #'!. $ )# / ( & #'! $ )# (

7.3.1.2 Traducción: adverbio - sintagma preposicional


!"#!& #'!2 % ,&% 2( #0& ( !" # ( " & #'! -
&! #!" 0, - - # # ! ( ! # !
MDs en TOs Cat. Gram. Traducción Cat. gram. Total
consequently adverbio en consecuencia s. prep 1
finally adverbio al final s. prep 1
firstly adverbio en primer lugar s. prep 1
adverbio de lo contrario s. prep 2
otherwise
adverbio por cualquier otra razón s. prep 1
secondly adverbio en segundo lugar s. prep 2
then adverbio a continuación s. prep 2
adverbio en ese caso s. prep 1
therefore adverbio por consiguiente s. prep 9
thus adverbio por consiguiente s. prep 1
adverbio por lo tanto s. prep 1
adverbio en consecuencia s. prep 1
adverbio - s. prep 23
)( @. & #'!. $ )# / #!" 0, - - # # ! (

7.3.1.3 Traducción: adverbio - adverbio


" & #'! - " $ )# H - & # ! !& $
MDs en TOs Cat. gram. Traducción Cat. gram. Total
also adverbio asimismo adverbio 1
alternatively adverbio asimismo adverbio 1
conversely adverbio inversamente adverbio 1
furthermore adverbio además adverbio 2
moreover adverbio además adverbio 1
subsequently adverbio posteriormente adverbio 1
adverbio entonces adverbio 1
then
adverbio seguidamente adverbio 1
adverbio-adverbio 9
)( A. & #'!. $ )# / $ )#

7.3.1.4 Traducción: adverbio - conjunción


! ( ! " # ! 2 ( " & #'! H (#G - &!
!1&! #'!2 ! &! - # - &! $ )#
MDs en TOs Cat. gram. Traducción Cat. gram. Total
however adverbio pero conjunción 1
only adverbio salvo que adverbio + conjunción 1
thus adverbio con lo que conjunción 1
adverbio - conjunción 3
)( B. & #'! $ )# / !1&! #'!

7.3.1.5 Eliminación del MD


" 44 $ )# H (( ! ( ,& " " C"& ( #0 !2 ! #!
# ! H -" - (#,#! ( ! ( " & #'! ( - N (
# !" E& H % &! ( ! E& ( $ )# ! ( !0& #!0(
$ H " & # - &! $ )# ,- "#$ 2 #! &! .
O" ! E& P2 E& ! 0, - ! - !" "#$
MDs en TOs Cat. gram. Traducción Total
however adverbio eliminado 3
therefore adverbio eliminado 1

@
yet adverbio eliminado 1
adverbio-eliminado 5
)( . & #'!. $ )# (#,#!

7.3.2 Sintagmas preposicionales


-&K ( " 0 F 0 , "# ( $ )# 2 ( * , 0 , "# ( ,J
* & !" ( #!" 0, - - # # ! ( H ! H (( #!" 0,
- - # # ! ( 2 E& ! ! A # !

above all, at least, at this point, for example, for


this/that, in addition, in any case, in other words, in
sintagma preposicional
particular, in that case, of course, on the other hand,
under the circumstances

MDs en TOs Cat. gram. Traducción Cat. gram. Total


above all s. prep sobre todo s. prep 1
at least s. prep al menos s. prep 1
at this point s. prep a este respecto s. prep 1
for example s. prep por ejemplo s. prep 5
for this/that s. prep a ese efecto s. prep 2
in addition s. prep además adverbio 3
s. prep aparte de locución adverbial 1
in any case s. prep en cualquier caso s. prep 1
in other words s. prep en otras palabras s. prep 1
s. prep en particular s. prep 3
in particular
s. prep especialmente adverbio 2
s. prep sobre todo s. prep 1
in that case s. prep en tal caso s. prep 1
of course s. prep por supuesto s. prep 2
s. prep naturalmente adverbio 1
on the other hand s. prep por otra parte s. prep 1
s. prep por un lado/por otro s. prep 1
under the circumstances s. prep en las circunstancias del casos. prep 1
29
)( . #!" 0, - - # # ! (

A
7.3.2.1 Traducción: sintagma preposicional - sintagma preposicional
! " 2 ( ,J * & !" E& " &G ( #!" 0,
- - # # ! (- " #!" 0, - - # # ! (: # ! ;
MDs en TOs Cat. Gram Traducción Cat. gram. Total
above all s. prep sobre todo s. prep 1
at least s. prep al menos s. prep 1
at this point s. prep a este respecto s. prep 1
for example s. prep por ejemplo s. prep 5
for this/that s. prep a ese efecto s. prep 2
in any case s. prep en cualquier caso s. prep 1
in other words s. prep en otras palabras s. prep 1
in particular s. prep en particular s. prep 3
s. prep sobre todo s. prep 1
in that case s. prep en tal caso s. prep 1
of course s. prep por supuesto s. prep 2
on the other hand s. prep por otra parte s. prep 1
s. prep por un lado/por otro s. prep 1
under the circumstances s. prep en las circunstancias del casos. prep 1
s.prep - s.prep 22
)( . & #'!. #!" 0, - - # # ! ( / #!" 0, - - # # ! (

7.3.2.2 Traducción: sintagma preposicional - adverbio y locución adverbial


R ! , ! , # 2- , H )( ( " & #'! - &! $ )# %
&! ( & #'! $ )# (2 ! # " ( # !
MDs en TOs Cat. gram. Traducción Cat. Gram Total
in addition s. prep además adverbio 3
s. prep aparte de locución adverbial 1
in particular s. prep especialmente adverbio 2
of course s. prep naturalmente adverbio 1
s.prep - adverbio y locución adverbial 7
)( +. & #'!. #!" 0, - - # # ! (/ $ )# % ( & #'! $ )# (

7.3.3 Conjunciones
'( H , H (( !1&! # ! #* !" 2 % ! 2 E&
- ! ! ! &! ! ( ,& " #0 ! % E& -#" ! ! "
(( 2 ! &! H " & # - &! !1&! #'! % ! " - &!

@B
( & #'! $ )# (2 % E& ! (" ( ( H " & # -
&! $ ) !* , ! - ! (

conjunción but, whereas

MDs en TOs Cat. Gram Traducción Cat. Gram Total


but conjunción pero conjunción 1
conjunción si bien locución adverbial 1
whereas conjunción considerando verbo (NO MD) 1
3
)( . !1&! #'!

7.3.4 Locuciones adverbiales, pronombres numerales, estructuras


oracionales.
&!E& ! ,&% - !" "#$ 2 - ( !D, - # # ! 2
! 0& " F " &! ( & #'! $ )# ( 2 2" & #
- &! " & "& # ! ( 7 ( - ! ,) !&, ( $ 2 " & #
- &! #!" 0, - - # # ! (7%2 - " ,#! 2 ( " & "& # ! (
2 E& H # (#,#! !( " & #'!
MDs en TOs Cat. gram. Traducción Cat. grams Total
more importantly locución adverbial lo que es más importante estructura oracional 1
first pronombre numeral en primer lugar s. prep 1
that is estructura oracional eliminado 1
)( 4. " " 0 F 0 , "# (

7.4 CLASIFICACIÓN SEGÚN SU POSICIÓN

7.4.1 Posición inicial


( , % !D, 1 ,-( # !"#*# H ! # ! - # #'!
#!# # ( " !" ! ( #0#! ( , ! ( " & #'!2 ( E& #0!#*# E& (
! " ! & !" ! - #, - # #'! " &! -&!" 2 #!" & # ! %
( # ! ! ( 0, !" # & #$ ! ( E& H (( ! ( !" #

"#(#G , ( C- #'! O " & "& # ! (P , -" #'! O !1&!" # ! (P


', G 0 : BB . ;

@
MDs en TOs Posición Traducción Posición Total
above all inicial sobre todo inicial 1
also inicial asimismo inicial 1
alternatively inicial asimismo inicial 1
at least inicial al menos inicial 1
but inicial pero inicial 1
consequently inicial en consecuencia inicial 1
conversely inicial inversamente inicial 1
firstly inicial en primer lugar inicial 1
for example inicial por ejemplo inicial 1
for this/that inicial a ese efecto inicial 2
furthermore inicial además inicial 2
inicial no obstante inicial 11
however
inicial sin embargo inicial 6
inicial pero inicial 1
inicial además inicial 3
in addition
inicial aparte de inicial 1
in any case inicial en cualquier caso inicial 1
in other words inicial en otras palabras inicial 1
in particular inicial en particular inicial 2
moreover inicial además inicial 1
nevertheless inicial no obstante inicial 2
notwithstanding inicial no obstante inicial 4
only inicial salvo que inicial 1
otherwise inicial de lo contrario inicial 1
secondly inicial en segundo lugar inicial 2
subsequently inicial posteriormente inicial 1
then inicial en ese caso inicial 1
therefore inicial por consiguiente inicial 6
inicial así pues inicial 1
inicial-inicial 59
)( . & #'!. - # #'! #!# # ( / #!# # (

7.4.2 Posición media


( 0&! ,J * & !" ! E& ! H , ! !" ( (
!- # #'! , # ( 0, !" # & #$ ( E& ,- N

@
7.4.2.1 Traducción: posición media - media
" - " '! -#" ! @ ! ( " & #'!2 , -&
) $ ! " " )(
MDs en TOs Posición Traducción Posición Total
but media si bien media 1
first media en primer lugar media 1
for example media por ejemplo media 4
media en particular media 1
in particular
media sobre todo media 1
media especialmente media 2
in that case media en tal caso media 1
more importantly media lo que es más importante media 1
nevertheless media no obstante media 1
media por supuesto media 2
of course
media naturalmente media 1
on the other hand media por otra parte media 1
media por un lado/por otro media 1
otherwise media de lo contrario media 1
media por cualquier otra razón media 1
media a continuación media 2
then
media entonces media 1
media seguidamente media 1
therefore media por consiguiente media 2
thus media con lo que media 1
media por lo tanto media 1
media - media 28
)( @. & #'!. - # #'! , # /, #

7.4.2.2 Traducción: posición media - inicial


! , ! , # 2 & ! ( ! & !" ! - # #'! , # (
0, !" # & #$ ( E& ,- N 2 ! ( " & #'! ( -
#!" & # ( 0, !" # & #$

@
MDs en TOs Posición Traducción Posición Total
finally media al final inicial 1
however media sin embargo inicial 2
therefore media por consiguiente inicial 1
media así pues inicial 1
thus
media por consiguiente inicial 1
media en consecuencia inicial 1
media - inicial 7
)( A. & #'!. - # #'! , # / #!# # (

7.4.2.3 Traducción: posición media - final


'( ! &! ( ( ! ( " & #'! #"D ! ( - # #'! *#! (
( 0, !" # & #$
MDs en TOs Posición Traducción Posición Total
under the circumstances media en las circunstancias del caso final 1
media - final 1
)( B. & #'!. - # #'! , # / *#! (

7.4.3 Posición final


- # #'! *#! ( ( ,&% ! ( ,& " " C"& (. " ! (
H H (( &! 2 2 E& !( " & #'!2 #! ,) 0 2 &- (
- # #'! #!# # (
MDs en TOs Posición Traducción Posición Total
at this point final a este respecto inicial 1
final - inicial 1
)( . & #'!. - # #'! *#! (/#!# # (

7.5 CLASIFICACIÓN SEGÚN SU PUNTUACIÓN


! " - " E& , , !" ( "#- -&!"& #'! E& ,- N
( - ) $ ! ( - " # !J(# # ( &(" # ! (
" & #'! -#" ( ,# , - " '! 2 - ( !" # 2 &"#(#G &! "#-
-&!"& #'! #* !"

@+
7.5.1 Seguido de «,»
( "#- -&!"& #'! ,J ,D! ! ( ,& " " C"& ( #0 ! ( &
( , -&K ( " & ! ( 2 # ! K" (
- " '! ,J * & !" 2 H !" ! ( - # #'! - ,#! !" . ( - # #'!
#!# # (

7.5.1.1 Traducción: seguido de «,» - seguido de «,»


, -& ) $ ! ( " )( 2 ! ( " & #'! H "! #
0&# ( ,# , - " '! & !" %2 " * , 2 ) $, E& !+
( # ! 2 ( , " ,)#K! ( #0! -&!"& #'! ( # !
-&K (
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
alternatively seguido de «,» asimismo seguido de «,» 1
consequently seguido de «,» en consecuencia seguido de «,» 1
conversely seguido de «,» inversamente seguido de «,» 1
firstly seguido de «,» en primer lugar seguido de «,» 1
for example seguido de «,» por ejemplo seguido de «,» 1
for this/that seguido de «,» a ese efecto seguido de «,» 2
furthermore seguido de «,» además seguido de «,» 2
however seguido de «,» no obstante seguido de «,» 11
seguido de «,» sin embargo seguido de «,» 6
in addition seguido de «,» además seguido de «,» 3
in any case seguido de «,» en cualquier caso seguido de «,» 1
in other words seguido de «,» en otras palabras seguido de «,» 1
in particular seguido de «,» en particular seguido de «,» 2
moreover seguido de «,» además seguido de «,» 1
nevertheless seguido de «,» no obstante seguido de «,» 1
only seguido de «,» salvo que seguido de «,» 1
otherwise seguido de «,» de lo contrario seguido de «,» 2
secondly seguido de «,» en segundo lugar seguido de «,» 2
therefore seguido de «,» por consiguiente seguido de «,» 6
seguido de «,» así pues seguido de «,» 1
seguido de «,» - seguido de «,» 47
)( . & #'!. 0&# 526/ 0&# 526

7.5.1.2 Traducción: seguido de «,» - otra puntuación


I , E& # 0 ! " " )( " #0! -&!"& #'! E&
,- N ! ( ! ( " & #'! ( 0&# , "

@
#! (&% ! ( & ( - K!" # % ( & ( -&!" -&K ( 2
,# !" E& ! ( H - * # ! &"#(#G !#!0D! #0!
-&!"& #'!
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
however seguido de «,» pero sin puntuación 1
subsequently seguido de «,» posteriormente sin puntuación 1
in particular seguido de «,» y entre paréntesis especialmente en paréntesis 1
nevertheless seguido de «,» no obstante seguido de «:» 1
seguido de «,» - otra puntuación 4
)( . & #'!. 0&# 526/ " -&!"& #'!

7.5.2 Entre comas


( - # #'! #!# # ( % ( & ( , -&K ( 2 ( ,J
* & !" 2 , 2 ( - # #'! , # ( ! ( 0, !" # & #$ 2
- ( E& ( "#- -&!"& #'! ,J * & !" ! " - # #'! ( ,-(
( !" , 2 ! &! #'! - # ( !1&! #'! % (
!1&! #'! O%P ! - N (

7.5.2.1 Traducción: entre comas - entre comas


( E& *# ( " & #'!2 # ! ! E& ( "J
!" , ! ( #0#! (2 ! (( H - "# ( ,# , - " '!
&
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
first entre comas en primer lugar entre comas 1
for example entre comas por ejemplo entre comas 4
in particular entre comas sobre todo entre comas 1
of course entre comas por supuesto entre comas 2
entre comas naturalmente entre comas 1
on the other hand entre comas por otra parte entre comas 1
entre comas por un lado/por otro entre comas 1
entre comas y entre comas y
thus precedido por la precedido por la
conjunción «and» por lo tanto conjunción «y» 1
entre comas - entre comas 12
)( +. & #'!. !" , / !" ,

@4
7.5.2.2 Traducción: entre comas - seguido de «,»
! #! # ! 2 !( " & #'! ( "J 0&# &! ,
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
however entre comas sin embargo seguido de «,» 2
entre comas así pues seguido de «,» 1
thus
entre comas en consecuencia seguido de «,» 1
therefore entre comas por consiguiente seguido de «,» 1
entre comas - seguido de «,» 5
)( . & #'!. !" , / 0&# 526

7.5.2.3 Traducción: entre comas - sin puntuación


! &! D!# #'! ( !( " & #'! H &"#(#G #! !#!0&!
-&!"& #'!
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
under the circumstances entre comas en las circunstancias del casosin puntuación 1
entre comas - sin puntuación 1
)( 4. & #'!. !" , / #! -&!"& #'!

7.5.3 Sin puntuación


7.5.3.1 Traducción: sin puntuación - sin puntuación
! 4 # ! ( ! H (( ,- N !#!0D! "#-
-&!"& #'! ! ( ,& " #0 ! ! #!0(K 2 # ! " ,)#K! F ! # "
# ! !( " & #'!
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
also sin puntuación asimismo sin puntuación 1
in addition sin puntuación aparte de sin puntuación 1
notwithstanding sin puntuación no obstante sin puntuación 4
sin puntuación a continuación sin puntuación 2
then sin puntuación entonces sin puntuación 1
sin puntuación seguidamente sin puntuación 1
sin puntuación - sin puntuación 10
)( . & #'!. #! -&!"& #'! / #! -&!"& #'!

7.5.3.2 Traducción: sin puntuación - seguido de «,»


! " #! # ! 2 ( ! ( - 0&# , 2 % !
&! - - # - ( ,# , #0! -&!"& #'!

@
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
at this point sin puntuación a este respecto seguido de «,» 1
but sin puntuación pero seguido de «,» 1
finally sin puntuación al final seguido de «,» 1
then sin puntuación en ese caso seguido de «,» 1
thus sin puntuación por consiguiente seguido de «,» 1
therefore sin puntuación por consiguiente precedido de «,» 1
sin puntuación - seguido de «,» 6
)( @. & #'!. #! -&!"& #'! / 0&# 526

7.5.3.3 Traducción: sin puntuación - entre comas


!" # ! ( !( " & #'! "J !" ,
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
nevertheless sin puntuación no obstante entre comas 1
otherwise sin puntuación por cualquier otra razón entre comas 1
therefore sin puntuación por consiguiente entre comas 1
sin puntuación - entre comas 3
)( A. & #'!. #! -&!"& #'! / !" ,

7.5.4 Precedido por «,»


!, ! , # 2 !" # ! ! " " (2 - , ) $ (& (
- # - &! , % #! -&!"& #'! ( !" (,

7.5.4.1 Traducción: precedido por «,» - precedido por «,»


!( " & #'! ( ,J * & !" ( - "# #'! ( ,# , - " '!
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
in particular precedido por «,» en particular precedido por «,» 1
precedido por «,» especialmente precedido por «,» 1
thus precedido por «,» con lo que precedido por «,» 1
precedido por «,» - precedido por «,» 3
)( B. & #'!. - # - 526/ - # - 526

7.5.4.2 Traducción: precedido por «;» - otra puntuación


'( ! ( ! ( E& ( $# ! - # - &! -&!" %
, ! ( " & #'!2 ! &! ( "J !" , 2 % ! " "J
- # - -&!" % , 2% 0&# - &! ,

@@
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
but precedido por «;» si bien entre comas 1
in that case precedido por «;» en tal caso precedido por «;» y seguido de «,» 1
precedido por «;» 2
)( . & #'!. - # - 576/ " -&!"& #'!

7.5.5 Otra puntuación


" ,#! " - " ) ( -&!"& #'! #! (&#, " 1 ,-(
-&!"& #'!2 , ( ( - # - &! -&!" % , 2
% 0&# , 2 &% - " '! H , !" !# !( " & #'! #,# , 2
( $# ! - # - ( !1&! #'! % 0&#
&! , 2 ( #0& ( E& &" & #'! D("#, 2 ( ! & !"
- # - K!" # ! ( % ! (
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
precedido por «;» y
above all precedido por «;» y seguido de «,» sobre todo seguido de «,» 1
precedido por la
precedido por la conjunción «and» conjunción «y» y
more importantly y seguido de «,» lo que es más importante seguido de «,» 1
at least precedido por paréntesis al menos precedido por paréntesis 1
otra puntuación 3
)( . " -&!"& #'!

7.6 CLASIFICACIÓN SEGÚN EL TIPO DE SEGMENTOS


DISCURSIVOS QUE RELACIONA
, 2 ! - #, (&0 2 ( "#- O 0, !" P O,# ,) P (
# & E& &! ( # ! ! * 4 2 ( H , ! #'! (
! "& ( G H #$ " &!# 2 C- !F , E& ( ( # ! !
,J 0, !" # & #$ 2 H # ! ! (( * ! # &! 0 !
$ # ,)#! # ! - #)( !" ( E& H (( ! # !
#! - ! # !" 2 &! #'! - #! #- ( % & &) #! 2 &! &1 " % &!
- # 2 ! ,) 2 1 "#$ 2 $ )# 2 $ ) 2 #!" 0, - - # # ! ( 2
&! $ ) % & ,-( , !" 2 " : * " (K JG BB 7 "F! L " (K
AAA;

@A
I , "& # ( - " ! & ! # ,J ,&! %& J! !
) $# "& 2 ! ( *#! *( 1 ( " & "& #!"J "# ,J
H )#"& ( ! ( E& #! "! ( (( 2 ! H , 0&# - (
& ! # &"#(#G - : BB4; ( -( !" & *#!# #'! 2 E&
, !"#!& #'!2 F , ( (( ( - #)( ,)#! # !
#!"J "# !( E& !( .

E& ! * # & 0, !" / 2 H * TH# H !


,-( " , 0 2 ( C# ( C- # ! *&! "# ! # & , M #*2
TH ! #" & #! /#!#"# ( - #"# ! : / > ;2 #0! ( "H " , !"#
( "# ! H#- H ( ) "T ! ! TH# H # ! *. ; ( ) "# !7 );
!" "7 ; !* ! 7 ; ,- (#"%

" * , 2 H , # !"#*# ( #0&# !" ,)#! # !


#!"J "# - " ! & ! # ( .

: ; : ;
: ; 2 : ;
: ; : ;< !- # #'! , # ( =
+ &1 " > $ ) 2 2 : ,-( , !" . ; 2 : ,-( , !" . ;
: ; : ;
4 : ; ! : ;? : ; ! 2 : ;? : ;2 ! : ;
: - #!; : !1 : &);; ? : - #!; !12 2 : &); ?
!1 : &); : - #!;
@ : ;7 : ;? : ;7 : ;? : ;7 2 : ;
A : ;2 : ;? : ;2 2 : ;
B :$ ) ;2 2 : ,-( , !" ;
: &1 " ; :- # ;
:! ,) ; :! ,) ;

7.6.1 Patrones secuenciales identificados


7.6.1.1 S1 (o). MD S2 (o)
!" " - #)#(# ( ( $ - #!" - " ( " )( E&
- & #, !( #0&# !" .

- ! ! ( - #, ( 0, !" # & #$ E& (


( # !

AB
!" - K!" # H , * ! # ( "#- &!# C- #'!
(#!0QF "# ( E& - " ! ( 0, !" # & #$ ! " 2 OP
E&# # E& " " &! O #'!P
0&# , !" 2 ( -&!" U V - ! ! ( -&!"& #'! E& N (
: H ) ( ;( - #'! !" ( ,J 0, !" # & #$
+ !( #0( O, # & #$ P
- ! ! ( 0&! ( 0, !" # & #$ E& (
( # ! ! (
4 !" - K!" # ! & !" ( " 0 F 0 , "# ( ( 2 ! "
2 !& $ 2 &! #'! : ; ! (0&! 2 & ! "#,
!$ !# !" 2 - #*# , ( *&! #'! %

!"#!& #'! #(& " , " & ! # 2 : ; : ;2 , # !" (


#0&# !" 1 ,-( ", ( ,& " " C"& ( #0 ! % , " .

TO:
(3) All statements, documents or other information supplied to the
S1.
arbitral tribunal by one party shall be communicated to the other party.
Also (MD) any expert report or evidentiary document on which the S1. MD S2
arbitral tribunal may rely in making its decision shall be communicated MD S2
to the parties.

TM:
3) De todas las declaraciones, documentos o demás información que
una de las partes suministre al tribunal arbitral se dará traslado a la S1.
otra parte.
S1. MD S2
Asimismo deberán ponerse a disposición de ambas partes los
peritajes o los documentos probatorios en los que el tribunal arbitral MD S2
pueda basarse al adoptar su decisión.

7.6.1.2 S1 (o). MD, S2 (o)


" & ! # #!" - " #0& ( E& ( !" # 2 ! ( D!# ($
E& 2 ! " 2 ( "J 0&# ( ,

A
TO:
The reverse situation may also occur, that is, that the receiving bank
S1.
maintains an account with the sending bank.
S1. MD, S2
Alternatively, both the sending bank and the receiving bank may
MD, S2
maintain accounts with a third bank.

TM:
También puede darse la situación inversa, en la que el banco receptor
S1.
tiene cuenta en el banco expedidor.
S1. MD, S2
Asimismo, puede darse el caso de que tanto el banco expedidor
MD, S2
como el banco receptor tengan cuentas en un tercer banco.

7.6.1.3 S1 (o). S2 (o) [MD en posición media del S2]


! " ,)#! #'! C- ! , E& (( E& ! & !" ! ! &!
- # #'! , # !" ( 2- E& 2 #! ,) 0 2 #0& ! ( # ! !
# ! #! - ! # !" . % D!# E& $ F - " ( - " !
,)#! " # !" # ( - # #'! !" ( C- ! , 2
!"#!& #'!2 (0&! 1 ,-(

Ejemplo 1
TO:
(3) The parties are not permitted to agree that a purported
sender is bound under paragraph (2) if the authentication is S1. S1. S2 (o)
not commercially reasonable in the circumstances.
[Sujeto +
(4) A purported sender is, however, not bound under S2 (o) [Sujeto
verbo, MD,
paragraph (2) if it proves that the payment order as received + verbo, MD,
by the receiving bank resulted from the actions of a person
complemento]
complemento]
other than […]

TM:
Las partes no podrán convenir en que un supuesto expedidor está
obligado con arreglo al párrafo 2 si la autenticación no es S1.
comercialmente razonable dadas las circunstancias.
S1. MD S2
Sin embargo, el supuesto expedidor no quedará obligado en virtud
del párrafo 2 si demuestra que la orden de pago, tal como fue recibida MD, S2
por el banco receptor, resultó de actos de una persona:

A
Ejemplo 2
TO:
Other delegates did not think the Model Law should contain such a
rule, either because they did not believe that a rule on discharge of an
obligation arising out of contract or otherwise should be included in a S1.
S1. S2
law on the banking transaction or because they did not believe that
the rule proposed was correct. [sujeto MD
The position finally taken in UNCITRAL was to include the rule in a S2 (o) predicado]
footnote to article 19 "for States that may wish to adopt it". [sujeto MD
predicado]

TM:
Otros delegados estimaron que la Ley Modelo no debería contener tal
regla, ya fuera porque no creían pertinente incluir una regla sobre el
cumplimiento de una obligación derivada de un contrato o de otra S1.
fuente en una ley relativa a la operación bancaria, o porque no
S1. MD, S2
consideraban correcta la regla propuesta.
Al final, la CNUDMI optó por incluir la regla en una nota de pie de
página correspondiente al artículo 19 con la indicación de "que los MD, S2
Estados tal vez deseen incorporar [la regla] a la Ley Modelo".

7.6.1.4 Sujeto + verbo, MD1, S1 (complemento: o). MD2, S2 (complemento: o)


! " 2 ! " ,)#! #'! E& , H * ! # &!
( #'! !" # ! E& ! ,-( , !" ( $ ) - #! #- ( "
# ! "J! ( # ! !" F " $K . 2 E&
#!" & ( 7% 2 E& #!" & ( #,-(#*# J! ( 2 - F,
&,# " ,)#! #'! " $K " & ! # . MD1, S1. MD2, S2

TO:
The approach consists, first, of recognizing the freedom sujeto + verbo,
of the parties to determine, by reference to an existing set MD1 (first), S1 MD1, S1. MD2,
of arbitration rules or by an ad hoc agreement, the
(complemento: S2
procedure to be followed, subject to fundamental
requirements of fairness and justice. o).

A
Secondly, where the parties have not used their MD2 (secondly),
freedom to lay down the rules of procedure or a particular S2
issue has not been covered, the Model Law ensures, by
(complemento:
providing a set of suppletive rules, that the arbitration may
o)
commence and proceed effectively to the resolution of the
dispute.

TM:
Ese enfoque consiste, en primer lugar, en sujeto + verbo,
reconocer la libertad de las partes para determinar, MD1 (en primer
haciendo referencia a un conjunto de normas de arbitraje
lugar), S1
o mediante un acuerdo especial, el procedimiento que se
(complemento:
seguirá, respetando los requisitos fundamentales de
equidad y justicia. o).
MD, S1. MD2,
S2
En segundo lugar, si las partes no han hecho uso
de esa libertad para establecer normas de procedimiento MD2 (en segundo
o no han resuelto determinada cuestión, la Ley Modelo
lugar), S2
asegura, mediante una serie de normas supletorias, que
(complemento: o)
el arbitraje pueda comenzar y proceder con eficacia a la
solución de la controversia.

7.6.1.5 S1 (o). S2 (o) MD.


! " 2 ( D!# #* ! # # ! (H H E& ( #"D
! - # #'! *#! ( " ( D!# 1 ,-( E& H , H (( ! ( ,& "
" C"& ( #0 !

TO:
If netting takes place under any of these circumstances,
article 6(b) (iv) provides that payment to the various
receiving banks for each of the individual payment orders
S1.
occurs "when final settlement is made in favour of the S1. S2 MD.
receiving bank in accordance with" the agreement or the
rules.
A caveat should be entered at this point. S2 MD.

A+
TM:
Si la liquidación tiene lugar con arreglo a alguna de estas
circunstancias, el apartado iv) del inciso b) del artículo 6
dispone que el pago a los diversos bancos receptores
S1.
correspondiente a las distintas órdenes de pago tiene
S1. MD, S2
lugar "cuando se haga la liquidación definitiva en favor
del banco receptor de conformidad con" el acuerdo o las
reglas.
A este respecto, habría que hacer alguna salvedad. MD, S2

7.6.1.6 S1 (o) and MD S2 (o) / S1 (o) and, MD S2 (o) / S1 (o), and MD S2 (o)
! " & ! # ,)#! " # "#- #!"J "# E& , H
* ! # ( #! #'! !&! # - , # ( !1&! #'!
-&( "#$ E& - 2 ! " 2 &! E& - " &!
#0!#*# - 0,J"# ! ( E& - "! 0&# ( #!* ! # ( -"
!( ( "& ( 0&! !&! # !" " 2( !&! #
% ! # !

Ejemplo 1
TO:
This seems justified in view of the fact that the parties to an arbitration
agreement make a conscious decision to exclude court jurisdiction and, in
S1 and, MD S2
particular in commercial cases, prefer expediency and finality to protracted
battles in court.

TM:
Al parecer, esta tendencia se justifica porque las partes en un acuerdo de
arbitraje adoptan deliberadamente la decisión de excluir la competencia judicial
S1 y, MD S2
y, en particular en los casos comerciales, prefieren la conveniencia práctica
y la irrevocabilidad a prolongadas batallas judiciales. l5.

Ejemplo 2
TO:
While this provision, where adopted by a State when it adopts the Model Law,
by its nature binds merely the courts of that State, it is not restricted to
agreements providing for arbitration in that State and, thus, helps to give S1 and, MD, S2
universal recognition and effect to international commercial arbitration
agreements.

A
TM:
Aunque esta disposición, en el caso de que sea aprobada por un Estado
cuando adopta la Ley Modelo, por su naturaleza sólo obligue a los tribunales
de ese Estado, no se limita a los acuerdos que prevén el arbitraje en ese S1 y, MD, S2
Estado y, por lo tanto, facilita el reconocimiento y la eficacia mundiales de
los acuerdos de arbitraje comercial internacional.

7.6.1.7 S1 (o. prin) (MD conj S2 (o. sub)) / S1 (o. prin) conj, MD, S2 (o. sub) / conj
S1 (o. sub) MD S2 (o. prin)
! " $ # - " ! H , * ! # E& ((
# ! ,-( 1 &) #! " $K &! !1&! #'! ! E&
N 2 ,J 2 &! E& 2 - ( 0! (2 & ( #!" & # ( 2 E& (
#'! &) #! C -" ! &! ! E& ! - #, (&0 H (( (
#'! &) #! 0&# ( E& #!" & ( #'! - #! #- (

TO:
When the third bank at which the receiving bank
maintains an account is a central bank, whether the
S1 (o. prin) (MD conj S2 (o. sub))
central bank of its country or of another country, there is
no credit risk (at least when the credit is in the
currency of the central bank).

TM:
Cuando el tercer banco en el que el banco receptor
tenga cuenta sea un banco central, ya sea el banco
S1 (o. prin) (MD conj S2 (o. sub))
central de su país o el de otro país, no existe riesgo para
las cantidades acreditadas (al menos cuando las
sumas se expresen en la moneda del banco central).

7.6.1.8 S1 (o); MD S2 (o) / S1 (o); MD S2 (o) / S1 (o); MD, S2 (o)


! " " - " ! !& " #!" ! #'! - !" ( ( #'! !"
# ! %&C" -& " " $K &! ( H (( - # -
&! -&!" % , 2%- ( ( E& ,- N

A4
Ejemplo 1
TO:
the requirements of the treaty or agreement shall prevail; but in
all other respects, the procurement shall be governed by this Law. S1 (o); MD S2 (o)

TM:
prevalecerán las exigencias impuestas por ese tratado o
acuerdos, si bien, en todos los demás aspectos, la contratación S1 (o), MD, S2 (o)
pública se regirá por la presente Ley.

Ejemplo 2
TO:
As to this presumption, it may be noted that the final making of the
award constitutes a legal act, which in practice is not necessarily
one factual act but may be done in deliberations at various places, S1 (o); MD, S2 (o)
by telephone conversation or correspondence; above all, the
award need not be signed by the arbitrators at the same place.

TM:
En lo que respecta a esa presunción, cabe señalar que el
pronunciamiento definitivo del laudo constituye un acto jurídico,
que en la práctica no tiene por qué consistir en un único acto, sino
que puede desarrollarse mediante deliberaciones en diversos S1 (o); MD, S2 (o)
lugares, conversaciones telefónicas o por correspondencia;
sobre todo, no es necesario que el laudo sea firmado por los
árbitros en un mismo lugar.

7.6.1.9 S1 (o), MD S2 (o) / S1 (o), MD, S2 (o)


( #0& ( E& & F ! ( !" # 2 ( "J ( # ! !
# ! %&C" -& " 2 ! " #'! - - &! , (
H (( ,- N ! #!" & # ! ( ! # ! 2 ( ( #0& &!
, %2 ! " 2 ! #! (&% !#!0&! -&!"& #'!

A
TO:
The footnote to article 1 then provides an illustrative list of
relationships that are to be considered commercial, thus
emphasizing the width of the suggested interpretation and S1 (o), MD S2 (o)
indicating that the determinative test is not based on what the
national law may regard as "commercial".

TM:
La nota de pie de página al artículo 1 contiene a continuación una
lista de ejemplos de relaciones que deben considerarse
S1 (o), MD S2 (o)
comerciales, con lo que hace hincapié en la amplitud
interpretativa que se propone, e indica que lo que la ley nacional
pueda considerar "comercial" no es un factor determinante.

7.6.1.10 S1 (verbo), MD, S2 (complemento)


! " ,)#! #'! - !" , E& (( ! E& ( , 2
! - # #'! , # % !" , 2 ( # ! &! $ ) : ; % & ,-( , !"
: ;

Ejemplo 1
TO:
Unexpected and undesired restrictions found in national
laws relate, for example, to the parties' ability
effectively to submit future disputes to arbitration, to their
power to select the arbitrator freely, or to their interest in S1 (verbo), MD, S2 (complemento)
having the arbitral proceedings conducted according to
the agreed rules of procedure and with no more court
involvement than is appropriate.

TM:
En las leyes nacionales se encuentran restricciones no
previstas ni deseadas referentes, por ejemplo, a la
capacidad de las partes de someter eficazmente las
controversias futuras al arbitraje, a su facultad de
S1 (verbo), MD, S2 (complemento)
nombrar libremente los árbitros, o a su interés en que las
actuaciones arbitrales se sustancien conforme a las
normas procesales convenidas y sin más intervención
judicial que la necesaria.

A@
Ejemplo 2
TO:
This applies, in particular, to the failure of a party to
appear at a hearing or to produce documentary evidence
S1 (verbo), MD, S2 (complemento)
without showing sufficient cause for the failure (article
25(c)).

TM:
Esto se aplica, sobre todo, cuando una de las partes
no comparezca a una audiencia o no presente pruebas
S1 (o. prin), MD, conj (o. sub)
documentales sin invocar causa suficiente (inciso c) del
artículo 25).

7.6.1.11 S1 (sujeto) MD S2 (predicado)


, ) $, ! ( #0&# !" 0, !" 2 E& H , ( # !
- ( 1 ,-(#*# #'! " ,)#! #'!2 - !" ( &1 " (
#'! % (- # ( 2 !- # #'! , # %! # ,- ,- N
#0! -&!"& #'!2 ( # ! ,) ,- ! !" # ! (

Ejemplo 1
TO:
The power of the arbitral tribunal, on the other
S1 (sujeto), MD, S2 (predicado)
hand, follows more traditional lines.

TM:
Las atribuciones del tribunal arbitral, por otra parte,
S1 (sujeto), MD, S2 (predicado)
se ajustan a pautas más tradicionales.

Ejemplo 2
TO:
A party may well for those reasons hesitate or refuse to
agree to a place which otherwise, for practical S1 (sujeto) MD, S2 (predicado)
reasons, would be appropriate in the case at hand.

TM:
Por las razones indicadas es perfectamente posible que
una de las partes no se decida o se niegue a aceptar un
S1 (sujeto) MD, S2 (predicado)
lugar que de lo contrario, por razones prácticas,
sería procedente en el caso concreto.

AA
7.6.1.12 S1 (nombre) MD S2 (nombre)
*#! (#G " - " 2 - !" , E& 1 ,-(#*# ! (
& ! # :! ,) ; :! ,) ;2 ! ( E& ( ,- N %
( # ! ! ,) !" F

Ejemplo 1
TO:
There is also a striking difference between, on the
one hand, the collection of a bank cheque (or the
collection of a personal or corporate cheque) and, on S1 (nombre), MD, S2 (nombre)
the other hand, a telex or computer-to-computer
transfer.

TM:
Existe también una notable diferencia entre, por un
lado, el cobro de un cheque bancario (o el cobro de un
cheque personal o empresarial) y, por otro, una S1 (nombre), MD, S2 (nombre)
transferencia por télex o de computadora a
computadora.

Ejemplo 2
TO:
While some provisions of that Convention, in
S1 (nombre), MD S2 (nombre)
particular as regards their drafting, may have called
for improvement, only the first ground on the list

TM:
Si bien algunas disposiciones de esa Convención,
especialmente en cuanto a su redacción, podrían S1 (nombre), MD S2 (nombre)
ser mejoradas, sólo se modificó el primer motivo de la
lista

! " - " H , #!" !" &) # 2 &!E& ! " 2 F &!


- !" #'! ( , % F ( - #)( ,)#! # ! #!"J "# ! E&
H ! - # ( ! ( ,& " " C"& ( ,J 2 H , #!" & # (
#0( &"#(#G ! !& " !J(# # - ( - " # #!" - " #'! (
" : *A ;

+BB
! ( - " E& !"#!& #'! , !G , 2 ! !" , ! (
"& # (& ( "! # ! & ! "& ( G H #$ 2 # 2 &
- # ( # ! ,J 0, !" # & #$ !" F "
* , 2 ) $ , ! E&K &"#(#G &! - ( # ! )# !
# ! 2 )# ! ! ,) 2 )# ! ,-( , !" 2 " ! (( 2 !& " #!" ! #'!
! (#G ( "#- 0, !" # & #$ ,J * & !" ( E& ,- N &!

7.6.2 MD como enlace extraoracional


! " - " ! (#G , E& (( ! E& ( ( # !
# ! 2 # 2 & ! "D , !( C" # ! ( " "#-
( #'! -& $ # ( 2 % E& ( # ! -& !
#! - ! # !" 2 #! 2 &) #! %&C" -& "

7.6.2.1 Oraciones independientes


7.6.2.1.1 S1 (o). MD S2 (o)
! - #, (&0 2 N ( , E& (( 1 ,-( ) $ E&
- ! ! !( & ! # : ; : ;2 ! ( E& ( ' '
' ' ! "' % ! 2 ( # ! !
# ! . % 2 #"D ! ! - # #'! #!# # ( ( #!" & ! ( #!
&"#(#G !#!0D! #0! -&!"& #'!
S1 (o). MD S2 (o)
also S1 (o). MD S2 (o) asimismo S1 (o). MD S2 (o) 1
but S1 (o). MD S2 (o) pero S1 (o). MD, S2 (o) 1
in addition S1 (o). MD S2 (o) aparte de S1 (o). MD S2 (o) 1

in any case S1 (o). MD S2 (o) en cualquier caso S1 (o). MD S2 (o) 1

notwithstanding S1 (o). MD S2 (o) no obstante S1 (o). MD S2 (o) 4

then S1 (o). MD S2 (o) en ese caso S1 (o). MD, S2 (o) 1

whereas S1 (o). MD S2 (o) considerando 1


10

)( . : ; : ;

+B
! & !" ( " & #'!2 ) $, E& ( - " '! H #$ (
,# , 2 C -" ! !( E& ( D!# #* ! # # ! (H H
E& ( "J 0&# &! ,

7.6.2.1.2 S1 (o). MD, S2 (o)


( #0&# !" - " '! # & #$ E& $ , "& # ( ,J * & !"
" . E& ( !* , - # ! #! - ! # !" : % ;
- - &! -&!" ( #!# # # ,- ( %$ 0&# &! ,
!" #!" & # ( 0, !" # & #$ E& - !" ! "
,)#! #'! !( #0&# !" . ' ( ' '$ '
$ ) '$ * '$ ' ! ' ' ! '
' ' ' ' ' ! ' '
( ' $ '

I , #! (&# ! " " )( ( - " '! : ; 2 2 : ;2 ! ( E&


( D!# #* ! # E& ( "J & $ G- # -
" 2

S1 (o). MD, S2 (o)


alternatively S1 (o). MD, S2 (o) asimismo S1 (o). MD, S2 (o) 1
consequently S1 (o). MD, S2 (o) en consecuencia S1 (o). MD, S2 (o) 1
conversely S1 (o). MD, S2 (o) inversamente S1 (o). MD, S2 (o) 1
firstly S1 (o). MD, S2 (o) en primer lugar S1 (o). MD, S2 (o) 1
for example S1 (o). MD, S2 (o) por ejemplo S1 (o). MD, S2 (o) 1
for this/that S1 (o). MD, S2 (o) a ese efecto S1 (o). MD, S2 (o) 2
furthermore S1 (o). MD, S2 (o) además S1 (o). MD, S2 (o) 2
S1 (o). MD, S2 (o) no obstante S1 (o). MD, S2 (o) 11
however
S1 (o). MD, S2 (o) sin embargo S1 (o). MD, S2 (o) 6
S1 (o). MD, S2 (o) pero S1 (o). MD S2 (o) 1

in addition S1 (o). MD, S2 (o) además S1 (o). MD, S2 (o) 3

in other words S1 (o). MD, S2 (o) en otras palabras S1 (o). MD, S2 (o) 1

in particular S1 (o). MD, S2 (o) en particular S1 (o). MD, S2 (o) 2


S1 (o). MD1, MD2, lo que es más importante S1 (o). MD1, MD2, S2 (o) 1
more importantly
S2 (o)
moreover S1 (o). MD, S2 (o) además S1 (o). MD, S2 (o) 1

nevertheless S1 (o). MD, S2 (o) no obstante S1 (o). MD, S2 (o) 1

S1 (o). MD, S2 (o) no obstante S1 (o). MD: S2 (o) 1

only S1 (o). MD, S2 (o) salvo que S1 (o). MD, S2 (o) 1

otherwise S1 (o). MD, S2 (o) de lo contrario S1 (o). MD, S2 (o) 1

+B
secondly S1 (o). MD, S2 (o) en segundo lugar S1 (o). MD, S2 (o) 2

subsequently S1 (o). MD, S2 (o) posteriormente S1 (o). MD S2 (o) 1

therefore S1 (o). MD, S2 (o) por consiguiente S1 (o). MD, S2 (o) 6


S1 (o). MD, S2 (o) así pues S1 (o). MD, S2 (o) 1
49

)( +. : ; 2 : ;

( E& - " ( " & #'!2 ( - " '! #!"J "# ,)#! " #
, !"# ! !" ( 2, ! !" # ! ! &! (( 2 ! E&
( $ )# ! H " & # - ( !1&! #'! O- P2 (
! $ 0&# &! , , ( H ! ( #0#! ( ! ( 0&! 2 !
E& ( $ )# H " & # - ( ( & #'! $ )# (
O! ) " !" P2 ( $ 0&# - -&!" E& #!" & ! ( 2 ! $G
&! , , ! ( #0#! ( R2 - D("#, 2 ! ( ( " & #'! (
$ )# ( - ( " ,)#K! $ )# O- " # , !" P2 K "
" ,- $ 0&# , !" #!" & # (

7.6.2.1.3 S1 (o). S2 (o) [MD en posición media del S2]


! ( E& - !" , !"#!& #'! ( #0& &!# !
# ! #! - ! # !" !" F2 - ( #* ! # - " ( 1 ,-(
!" # ( - # #'! , # ( ! ( ! ( !( , % F (
( H (( !" ( &1 " % ( - # %2 ! , ! , # 2 !"
($ ) % & ,-( , !" $ ) (

S1 (o). S2 (o) [MD en posición media del S2]


finally S1 (o). S2 (o) [sujeto MD predicado] al final S1 (o). MD, S2 (o) 1
S1 (o). S2 (o) [Sujeto + verbo, MD, S1 (o). MD1 (Así), MD2
for example por ejemplo 1
complemento] (por ejemplo), S2 (o)
S1 (o). S2 (o) [Sujeto + verbo, MD,
sin embargo S1 (o). MD S2 (o) 2
however complemento]
S1 (o). S2 (o) [sujeto + verbo, MD,
eliminado 3
complemento]
por
therefore S1 (o). S2 (o) [sujeto, MD, predicado] S1 (o). MD, S2 (o) 1
consiguiente
por
S1 (o). S2 (o) [sujeto MD predicado] S1 (o). MD, S2 (o) 1
consiguiente
thus
S1 (o). S2 (o) [sujeto, MD, predicado] así pues S1 (o). MD, S2 (o) 1
en
S1 (o). S2 (o) [sujeto, MD, predicado] S1 (o). MD, S2 (o) 1
consecuencia
11
)( . : ; : ;< !- # #'! , # ( =

+B
! ( " !" ( " & #'!2 , - , ) $ ! ( " )( 2
-#" ! , (, !" &! ,# , ,)#! #'!2 % E& 2 - " ( (#,#! #'!
( !( " & #'! ( $ )# ! 7 ! ( " ( (
" & #'! (#G # ,- - &! E& - ! - # #'! #!# # ( (
! ( ( " & #'! ( #!" 0, - - # # ! ( $ ) -
( O- 1 ,-( P2 K " $ - # & $ G- "

7.6.2.1.4 Sujeto + verbo, MD1, S1 (complemento: o). MD2, S2 (complemento: o)


! " D!# 2 ( - ! ,) !&, ( 2$ 2 H (( ! - # #'!
, # % !" , #!" & # ! ( 2 #'! E& 2 & $ G2
,-( , !" ( $ ) - #! #- ( F, &,# " & ! # , # !"
" " 2 ,J ) $# . 2 2 ( ,# , - " '! #0& !(
" & #'!
sujeto + verbo, MD1, S1 (complemento: o). MD2, S2 (complemento: o)
sujeto + verbo, MD (first), S1 sujeto + verbo, MD (first), S1 1
en primer
first (complemento: o). MD (Secondly), (complemento: o). MD (Secondly), S2
lugar
S2 (complemento: o) (complemento: o)
)( 4. 2 2

7.6.2.1.5 S1 (o). S2 (o) MD.


! " D!# 1 ,-( 2 ( C - # ! ( E& ! ( ( 2( - # #'!
( *#! (2 ,# !" E& !( " & #'!2 ( - # #'! *#! ( H $ # -
- # #'! #!# # ( E& #!" & (
S1 (o). S2 (o) MD.
at this point S1 (o). S2 (o) MD. a este respecto S1 (o). MD, S2 (o) 1
)( . : ; : ;

7.6.2.2 Oraciones coordinadas


H ! ) $ 1 ,-( E& - ! ! ! ( #0&# !"
& ! # ,)#! " # #!"J "# .
: ; ! : ;
: ; ! 2 : ;
: ;2 ! : ;

! (( 0, !" 2 % 2 E& - ! ! #!"J "# , !" !


# ! 2 "J! &!# - ( !1&! #'! -&( "#$ 0&# &!

+B+
E& 2 - ( 0! (2 #!" & ( " F !" ( , ! !(
- # #'! ( $ )# $ ! ( !- # #'! , # 2 !" ( &1 "
% (- #
S1 (o) and MD S2 (o)
S1 (o) and, MD S2 (o)
S1 (o), and MD S2 (o)
in particular S1 (o) and, MD S2 (o) en particular S1 (o) y, MD S2 (o) 1

therefore S1 (o), and MD S2 (o) por consiguiente S1 (o) y, MD, S2 (o) 1

S1 (o), and S2 [sujeto MD predicado] [tan...que] 2

thus S1 (o) and, MD, S2 (o) por lo tanto S1 (o) y, MD, S2 (o) 1

yet S1 (o) and MD S2 (o) [eliminado] 1


6

)( @. : ; ! : ;? : ; ! 2 : ;? : ;2 ! : ;

! ( " & #'!2 , -& ) $ 2 #0& ( ,# , - " '!


,)#! " # 2 C -" ! E& ( ! E& H (#,#! ! ( " & #'!
( $ )# % !( " & #'! $ - &! $ )# ( "#$
E& ! &!

7.6.2.3 Oraciones subordinadas


&!E& 2 H ! # !"#*# 1 ,-( - # #'! ( !
- # #'! , # " !" ! ( - - # #'!4 &) #! , ! ( - - # #'!
- #! #- (

S1 (o. prin) (MD conj S2 (o. sub))


S1 (o. sub) MD S2 (o. prin)
S1 (o. prin) conj, MD, S2 (o. sub)
at least S1 (o. prin) (MD when (conj) S1 (o. prin) (MD cuando (conj) 1
al menos
S2 (o. sub)) S2 (o. sub))
nevertheless S1 (o. sub) MD S2 (o. prin) Si (conj) S1 (o. sub), MD, S2 1
no obstante
(o. prin)
under the S1 (o. prin) that (conj), MD, S2 [en las 1
circumstances (o. sub) circunstancias
del caso]
3
)( A. : - #!; : !1 : &);;? : &); : - #!;? : - #!; !12 2
: &);

4 "#(#G , ( "K ,#! O- - # #'!P , #!'!#, " "K ,#! * # &!


!1&!" # ! ( , ! ( O (J& &( P ( O &) # ! P: , G 0 BB . ;

+B
! ( ( " & #'! ( #!" 0, - - # # ! (
2 H " & # - " #!" 0, - - # # ! ( E& 2 #!
,) 0 2 ! &! 2 % E& 1 ( *&! #'! ,-( , !"
# &! " ! # ( %2 ,J 2 - &! #0!#*# ! -"& ( (

7.6.2.4 Oraciones yuxtapuestas


(0 ,J )&! !" ( - # #'! $#! &( ! # !
%&C" -& " F2 - , ) $ ( ' ' '
% 2 " (( &- ! - # # ! , # -&K &! #0!
-&!"& #'! E& 2 )# ! -& &! -&!" % , U7V2 )# ! &! , U2V

S1 (o); MD S2 (o)
S1 (o); MD, S2 (o)
S1 (o), MD S2 (o)
S1 (o), MD, S2 (o)
above all S1 (o); MD, S2 (o) sobre todo S1 (o); MD, S2 (o) 1
but S1 (o); MD S2 (o) si bien S1 (o), MD, S2 (o) 1
in that case S1 (o); MD S2 (o) en tal caso S1 (o); MD S2 (o) 1
that is S1 (o), MD, S2 (o) [eliminado] 1
thus S1 (o), MD S2 (o) con lo que S1 (o), MD S2 (o) 1
5
)( +B. : ;7 : ;? : ;7 2 : ;? : ;2 : ;? : ;2 2 : ;

0D! - , ) $ 2 " ( ( ,# , - " '! ,)#! " # (


" & #'! ( - N (

7.6.3 MD como enlace intraoracional


! " #'! " , E& (( # ! ! E& ( ! &!
!( C" # ! ( E& ( # ! # ! 2 )# ! ! #! - ! # !" 2
%&C" -& " 2 #! &) #! 2 , H , $# " ! ( #'!
!" # 2 #! E& &! ! " E& ( # ! " "#- 0, !"
# & #$ , -& ! &! $ ) ! & ,-( , !" $ ) (2 ( &1 " %
( - # &! #'! ! ,) , " - " (
- ( ) " (K JG .

H )# !2 &!E& ! * & !" 2 ! "# ! ! C" #! # E&


#$ , ! - # #C# # & #$ ( # ! ! &!
- # ! &! &1 " &! ,# , #'! //! , ! C" # ! (2
- # " : " (K JG BB . A;

+B4
7.6.3.1 S1 (verbo), MD, S2 (complemento)
! " 2 ( $#! &( 0, !" !( E& ( ($ ) %
( ( ,-( , !" $ ) ( &! - " '! ,&% H )#"& (2 - H ,
H (( &! " " ( & "
S1 (verbo), MD, S2 (complemento)
for example S1 (verbo), MD, S2 (complemento) por ejemplo S1 (verbo), MD, S2 (complemento) 2
in particular S1 (verbo), MD, S2 (complemento) sobre todo S1 (o. prin), MD, cuando (o. sub) 1

otherwise S1 (verbo) MD S2 (complemento) por cualquier S1 (verbo), MD, S2 (complemento) 1


otra razón
4
)( + . :$ ) ;2 2 : ,-( , !" ;

7.6.3.2 S1 (sujeto) MD S2 (predicado)


,)#K! -& ! - # # ! ! E& ( $#! &( ( &1 " : ;
% ( - # : ; # ! ( !" F2 #$ ! ( ,# , #!* ! # E&
& ! $#! &( " "#- 0, !" # & #$
S1 (sujeto) MD S2 (predicado)
S1 (sujeto), MD, S2 por supuesto S1 (sujeto), MD, S2 2
(predicado) (predicado)
of course
S1 (sujeto), MD, S2 naturalmente S1 (sujeto), MD, S2 1
(predicado) (predicado)

S1 (sujeto), MD, S2 por otra parte S1 (sujeto), MD, S2 1


on the other hand (predicado) (predicado)

S1 (sujeto) MD, S2 de lo contrario S1 (sujeto) MD, S2 1


otherwise (predicado) (predicado)

S1 (sujeto) MD S2 a continuación S1 (sujeto) MD S2 2


(predicado) (predicado)

then S1 (sujeto) MD S2 entonces S1 (sujeto) MD S2 1


(predicado) (predicado)

S1 (sujeto) MD S2 seguidamente S1 (sujeto) MD S2 1


(predicado) (predicado)

9
)( + . : &1 " ; :- # ;

7.6.3.3 S1 (nombre) MD S2 (nombre)


H ! # !"#*# #! ! ( E& ( #! (& $#! &(
! ,) !" F !" &! ,# , #'!

+B
S1 (nombre) MD S2 (nombre)
for example S1 (nombre), MD, (s.prep) por ejemplo S1 (o), MD, (o) 1
S1 (nombre) (MD S2 especialmente S1 (nombre) (MD S2 1
in particular (nombre)) (nombre))
S1 (nombre), MD S2 especialmente S1 (nombre), MD S2 1
(nombre) (nombre)
on the other S1 (nombre), MD, S2 por un lado/por otro S1 (nombre), MD, S2 1

hand (nombre) (nombre)

S1 (nombre), and MD S2 por consiguiente S1 (nombre), y MD S2 1


therefore
(nombre) (nombre)
5
)( + . :! ,) ; :! ,) ;

! $ G E& H , *#! (#G ! ( "& # ( & ( ! "


# & #$ ! ( ,& " " C"& ( #0 ! ! #!0(K F , &" & #'! (
- N (2 "! # ! #" # #$ , & ( #*# #'! "#- ('0# 2 (
" 0 F 0 , "# (2 ( - # #'! E& &- ! ! ( 0, !" # & #$ ! (
E& - !2 ( -&!"& #'! E& ( ,- N 2 F , ( "#- 0, !"
# & #$ E& ( # ! 2 - , ( #0&# !" - " 2 ! ( E&
- - ! , ( #! - #'! # " C- # ! (#!0QF "# ,
&!# - "! # !" ( ( ( , # & #$

7.7 PROPUESTA DE INCLUSIÓN DE MARCADORES


DISCURSIVOS
! " - " - - ! , ( #! - #'! (0&! &!#
(#!0QF "# E& H , # !"#*# ! ( ,& " #0 ! ! #!0(K % E&
, E& - ! ! ! ( ! -" E& -" , %
*! , ! " " # : *4 4; # H &!# ! "J! 0# !
( ( #*# # ! ( ( &" - ( E& ! 0&# , :
BB42 I ((# % L I ! : A 4; % 9&# M " ( A@ ; , 2 "
- "2 ( 0 " #G ( .

! &! #0!#*# - ,# !" % ! ! -"& (2 -& " E& &


- - ( ! # " ! 0&# ( #!* ! # ( -" !( ,&!# #'!

! &!# (#!0QF "# #!$ # )( E& H !# 0 , "# (#G !

+B@
1 ! &! *&! #'! #!"J "# ! ( , ( #'!2 #! E&
! ( , !" - #*K # 2 E& - # ! ( H H 2 - 1 ,-( 2
E& ! -& ! #)# ,-( , !"

+ 1& " !2 - ( 0! (2 ( "0 F 0 , "# ( $ )# 2


( & #'! $ )# (2 !1&! #'! #! 2 !1&! #'! &) #! 2
- - # #'! #!" 0, - - # # ! ( #,# , 2 " ,)#K! -&
- ! ! &! " & "& # ! (

! # "#!" - #)#(# # " #)& #'!. -& ! - !


- # #'! #!# # (2 , # *#! (

4 & ! # ,- N # "#!" -&!"& #'! - ! # !


*&! , !" (, !" &- # #'! ! ( 0, !" # & #$

( # ! ! ,J 0, !" # & #$ E& -& ! . # !


#! - ! # !" 7 # ! %&C" -& " 7 # ! #! 7
# ! &) #! 2 !( E& ( -& ,- N " !" (
- - # #'! - #! #- ( , ( &) #! 7 ! ,) 7 1 "#$ 7
$ )# 7$ ) 7&! $ ) % & ,-( , !" $ ) (7&! &1 " % &!
- # ! (, # ! (7 "

0D! ( C-& " 2 , E& 1& " ! " " F "#


0 , "# ( % H #$ ( C- # ! ! ( !0& #!0( E& #! # , ,J
) 1 % E& H ! # ! (#G #0&# ! ( ,# , #" # E& ( "
, ( #*# !& $ H , (#G &! - -& "
( #*# #'! E& #0& : BB4;2 # 2 E& "# ! ( $(
#!* ! # ( ,J - 'C#, ( ,# , * , 2 & ! ( E&#$ ( !" * # !
( " & #'! ( - N ( &! C- #'! E& ! # , 2- ( ,# ,
G! 2 &! 2 * , &! &0 ! # ( #*# #'! 0D! ( #" #
"F! L " (K : AAA; H (( ! ( ,& " " C"& ( #0 ! !
#!0(K E& ! " - - ! , !( #0&# !" .

+BA
as the case may be, at a minimum, generally, but not
Marcadores limited to, in a real sense, i.e., in either case, in most
elaborativos cases, in part, in practice, normally, on this question,
particularly, to the extent possible
Marcadores in any such case, in such a case, in such case, thereby, in
inferenciales that respect
Marcadores as a preliminary question, as noted earlier, concurrently, in
temporales principle
Marcadores
with one exception
contrastivos

7.7.1 Propuesta de clasificación tipológica

7.7.1.1 Marcadores elaborativos


( E& - " E& (( C- # ! E& H , ! # !
!& " ,& " " C"& ( #0 !2 ) $, &! #! (#! #'! - (& (
, ( ) "#$ 2 E& 2 ! ,- #'! ! ( ( ) "#$
( #*# - : BB4;2 &- ) ! &! 0&! -& " * & ! #
& -&K ( , !" "#$ !"#!& #'! - !" , (
C- # ! (#!0QF "# E& - - ! , E& ( #*#E& ! , ,
( ) "#$ )# & *#!# #0!#*# - ,# !" #!* ! #
! " "#- , " + C- # ! # & #$ -#" ! !
&! " " ( + ! ( ,& " " C"& ( #0 !

Marcadores as the case may be, at a minimum, generally, but not


elaborativos limited to, in a real sense, i.e., in either case, in most
propuestos hallados cases, in part, in practice, normally, on this question,
en TOs particularly, to the extent possible

MDs elaborativos Clasificación (Martín & Portolés


propuestos Traducción Nº 1999)
hallados en TOs
as the case may be según proceda 1 NC. Operador argumentativo de concreción
según corresponda 1 NC. Operador argumentativo de concreción
en su caso 1 NC. Operador argumentativo de concreción
según el caso 4 NC. Operador argumentativo de concreción

+ B
[eliminado] 3
at a minimum por lo menos 7 NC. Operador argumentativo de concreción
but (are) not limited to aunque no exclusivamente 2 NC. Operador argumentativo de concreción
but not limited to entre otros 1 NC. Operador argumentativo de concreción
por lo menos 1 NC. Operador argumentativo de concreción
generally pero en general 1 NC. Conector contraargumentativo
esto es 2 Reformulador explicativo
i.e. es decir 6 Reformulador explicativo
p.ej. 1 Operador argumentativo de concreción
[eliminado] 1
in a real sense en realidad 1 Operador de refuerzo argumentativo
in either case en cualquiera de los casos 1 NC. Operador de refuerzo argumentativo
in most cases en la mayoría de los casos 2 NC. Operador argumentativo de concreción
in part en parte 1 NC. Operador argumentativo de concreción
in practice en la práctica 1 NC. Operador argumentativo de concreción
normally normalmente 1 NC. Operador argumentativo de concreción
on this question a este respecto 1 NC. Operador argumentativo de concreción
particularly en particular 1 Operador argumentativo de concreción
to the extent possible en la medida de lo posible 2 NC. Operador argumentativo de concreción
43
)( ++. ( ) "#$ - -& " % &" & #'!

- " &" & #'! ( - N (2 H , N ( !( #0( :


( #*# ; E& (( C- # ! E& ! # , E& 2 - !
- 0# ! ( ( #*# #'! "F! L " (K : AAA;2 F- F!
! # -& " E& 1& " ! ( #" # % ! # # ! E&
# !"#*# , ! " "#- &!# 2 * , E& - - ! ,
#! - ( 2 & & *#!# #0!#*# 2 ! (
" & "& 2 ! " 2 * ,&( 2 - , 2 0D!
- !

!( 0 !, % F 2 " , ( " & #'! ( ,


( ) "#$ - -& " - &! operador argumentativo de concreción ,
O 0D! - P2 O 0D! - ! P2 O ! & P2 O 0D! ( P2 O- (
, ! P2 O- 1P2 O ! - " P2 O ! ( - J "# P2 O! , (, !" P2 O " - " P2
O! ( , # ( - #)( P2 O !" " P2 O &!E& ! C (& #$ , !" P2 O- (
, ! P2 O ! ( , % F ( P2 F , ( , E& F H ((
( #*# . O! - "# &( P ,)#K! H ! # " & # - ( operadores de
refuerzo argumentativo O ! (# P% O ! & (E&# ( P

+
" , (& ( reformuladores explicativos2 " ! O " P%
O # P

D("#, 2 H , H (( &! C- #'! E& - ! 2 - &


#0!#*# #!* ! # (2 ! &! conector contraargumentativo. O- !0! (P2 (
$#! &( &! 0, !" "#- $ "#$ ! ( !" #

! ( #0&# !" 0 J*# ) $, E& ( ! " ,J * & !" -


( " & #'! ( ( ) "#$ - -& " !. O- ( , ! P2 O
# P% O 0D! ( P

8 7
7 6
6
5 4
4
3 2 2 2 2
2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
0
pe ntre te
gú n p ble
se o p s

en os
l

pa cto
ex su a

l o ad
es da
os

os
o

la arte

r
ge s
l o es
el r

ra

re j.
o

la
i

nt
nd

en ro
as

rm tic
n

en p.e
ec

us as
de cas

s
ne
en

en

se gú osi

e
co oce

de alid

cu
en pe
es lme
ca
m a d s to

ot

no ác
c

po

am
c
se s d

p
m

rti
s
pr
s

s
e

re
a
e

iv
lo

o
n

no en
rl

te
r
e

e
r
po

po

cl

en
ro
a

ra
n

id

a
ie
yo

ed

qu
a

ue
m

al
la

cu
nq
la
en

au
en

en

J*# +. E&#$ ( !" ( , ( ) "#$ - -& "

, -& ) $ 2 ,&% * & !" ( - "# #'! (


! ( #0#! (2 E& ,& " &! 0 ! $ # - # ! !
&" & #'!. O 0D! - P2 O 0D! - ! P2 O ! & P2 O 0D! (
P2 #! (& H (#,#! !" # ! ,)#K! ,&% * & !"
( & ( + + ! !& " ,& " " C"& (2 E& 2 ! & " & #'!2 0
&! ( $ !D, $ # !" . O " P2 O # P % O- 1P2 F , &
(#,#! #'! ! &! #'!

+
8 7
6
6
4
4 3
2 2
2 1 1 1 1 1 1 1 1

exclusivamente
según el caso

pero en general
corresponda
según proceda

en su caso

entre otros

esto es
por lo menos

por lo menos

es decir
[eliminado]

[eliminado]
p.ej.
aunque no
según

as the as the as the as the as the at a but are but not but not generally i.e. i.e. i.e. i.e.
case case case case case minimum not limited limited
may be may be may be may be may be limited to to

J*# . ( ) "#$ - -& " . /

2,5
2 2
2

1,5
1 1 1 1 1 1 1
1

0,5

0
mayoría de

normalmente

en la medida
en realidad

de los casos

de lo posible
en parte

respecto

en particular
práctica
los casos
cualquiera

a este
en la
en la
en

in a real in either in most in part in practice normally on this particularly to the


sense case cases question extent
possible

J*# 4. ( ) "#$ - -& " . /

3!# , !" H ! ) $ + (#,#! #'! ( ! ( !0&


- N ( ! ( " ( 2 ( ! ( ,& " " C"& ( #0 ! H
" & # - " E&#$ ( !" ! - N (

+
9%

MD-MD
MD-eliminado

91%

J*# . C-(# #" #'! (#,#! #'! ( !( " & #'! ( , ( ) "#$
- -& "

7.7.1.2 Marcadores inferenciales

, #!* ! # ( - -& " -#" ! ! &! " " ( B


# !

Marcadores inferenciales in any such case, in such a case, in such case,


propuestos hallados en thereby, in that respect
TOs

MDs inferenciales
propuestos Traducción Nº Clasificación (Martín & Portolés 1999)
hallados en TOs
in any such case en tal caso 1 NC. Conector consecutivo

en tales casos 1 NC. Conector consecutivo


in such a case
en tal caso 3 NC. Conector consecutivo

in such case en ese caso 1 NC. Conector consecutivo

[a fin de] 1
thereby de este modo 1 NC. Conector consecutivo

con ello 1 NC. Conector consecutivo

in that respect a ese respecto 1 NC. Conector consecutivo

10
)( + . #!* ! # ( - -& " % &" & #'!

( E& - " &" & #'!2 , -& ) $ ! ( " )( 2


" (& C- # ! # & #$ E& H , ( #*# 2- *#!# 2

+ +
, conectores consecutivos "'!# 0! ( ( $ # * , E&
-" !( " & #'!2 , - 1 ,-( ( " & #'! ( $ )# -
( * , O " , P % O ! (( P2 ,J H ) " & # - &!
#!" 0, - - # # ! ( ! $( *#! ( E& ! &! , # & #$
,)#K! ! ( #0#! ( - #)#, &! 0 ! $ # ,&% #,#(
!" F. ! ( ' 2 E&
H ! " & # - O! "( P2 O ! " ( P % O! P2 0D!
- , ) $ ! " 0 J*# .

4,5
4
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1 1 1 1 1
1
0,5
0
en tal caso en tales en ese caso de este con ello a ese
casos modo respecto

J*# @. E&#$ ( !" ( , #!* ! # ( - -& "

3,5 3
3
2,5
2
1,5 1 1 1 1 1 1 1
1
0,5
0
en tal en tales en tal en ese [a fin de] de este con ello a ese
caso casos caso caso modo respecto

in any in such a in such a in such thereby thereby thereby in that


such case case case respect
case

J*# A. #!* ! # ( - -& " . /

*#! (#G 2 ! ( ABS ( 2 ( H " & # & $ G-


" 7,# !" E& '( ! ( BS ( ( H " & # -
&! !1&! #'! #! $ (

+
10%

MD-MD
MD-conj

90%

J*# B. C-(# #" #'! (#,#! #'! ( !( " & #'! ( , #!* ! # (
- -& "

7.7.1.3 Marcadores temporales


- ! , " & " C- # ! , ( "#- (
, " ,- (

Marcadores temporales as a preliminary question, as noted earlier, concurrently,


propuestos hallados en in principle
TOs

MDs temporales
propuestos hallados Traducción Nº Clasificación (Martín & Portolés 1999)
en TOs
as a preliminary question como cuestión previa 1 NC. Estructurador de la información,
ordenador: marcador de continuidad
as noted earlier como se observó antes 1 NC. Estructurador de la información,
comentador
concurrently simultáneamente 1 NC. Estructurador de la información,
ordenador: marcador de continuidad
in principle en principio 2 NC. Estructurador de la información,
ordenador: marcador de apertura
5
)( +4. " ,- ( - -& " % &" & #'!

" , ( " & #'! " - " C- # ! # & #$


E& 2 - ! " ( #*# 2 ! # , E& &,-( !2 ( #0& ( E&
( C- # ! ( #0#! (2 ( *#!# #'! % #" # ( #,# , 2 !
" ( # ! 2 #! ! " " (2 " , ( ( #'! &! estructurador

+ 4
de la información - ( " & #'! " , " ,- ( 2 " !"
comentadores , ordenadores

( * , (#!0QF "# 0# - ( " & #'! ( ,


" ,- ( ! ( #*# 2 " , ( & ( #!" 0, - - # # ! (
O ! - #! #-# P2 &! " & "& ( #!* , #'!2 !

2,5
2
2

1,5
1 1 1
1

0,5

0
en principio como cuestión como se observó simultáneamente
previa antes

J*# . E&#$ ( !" ( , " ,- ( - -& "

2
2

1 1 1
1

0
como cuestión como se observó simultáneamente en principio
previa antes

as a preliminary as noted earlier concurrently in principle


question

J*# . " ,- ( - -& " . /

7.7.1.4 Marcadores contrastivos


3!# , !" - - ! , &! C- #'! , - #)( !" ( 0 &-
( , !" "#$

Marcadores contrastivos
with one exception
propuestos hallados en TOs

+
MDs contrastivos
propuestos hallados Traducción Nº Tipo (Martín & Portolés 1999)
en TOs
with one exception con una excepción 1 NC. Conector contraargumentativo

)( + . !" "#$ - -& " % &" & #'!

! " D!# 2 H " & # - ( E& , E& -&


! # &! conector contraargumentativo. O ! &! C - #'!P

7.7.2 Clasificación gramatical


( E& - " ( "& # ( "0 F 0 , "# ( ,J
* & !" ( E& 1& " ! ( C- # ! E& - - ! , ! !& "
"& # , !& $ " ! ( E& #! # , ! ( #0&# !"
&) - "

7.7.2.1 Sintagmas preposicionales


! " "0 F ! & !" ! ( #0&# !" .

at a minimum, in a real sense, in either case, in part, in practice, in


sintagmas principle, in that respect, on this question, to the extent possible,
preposicionales with one exception, in any such case, in such a case, in such case,
as a preliminary question, in most cases

MDs en TOs Cat. gram. Traducción Cat. gram. Total


as a preliminary question s. prep como cuestión previa s. prep 1
at a minimum s. prep por lo menos s. prep 7
in a real sense s. prep en realidad s. prep 1
in any such case s. prep en tal caso s. prep 1
in either case s. prep en cualquiera de los casos s. prep 1
in most cases s. prep en la mayoría de los casos s. prep 2
in part s. prep en parte s. prep 1
in practice s. prep en la práctica s. prep 1
in principle s. prep en principio s. prep 2
s. prep en tales casos s. prep 1
in such a case
s. prep en tal caso s. prep 3
in such case s. prep en ese caso s. prep 1

+ @
in that respect s. prep a ese respecto s. prep 1
on this question s. prep a este respecto s. prep 1
to the extent possible s. prep en la medida de lo posible s. prep 2
with one exception s. prep con una excepción s. prep 1
s. prep 27
)( +@. #!" 0, - - # # ! (

( E& - " ( " & #'!2 " , E& ( E&#$ ( !"


1& " ! " (( " ,)#K! ( " 0 F 0 , "# ( #!" 0,
- - # # ! (

7.7.2.2 Conjunciones seguidas de una estructura oracional


! " - " H , #! (&# E& (( E& - ! ! !
&! C- #'! (#!0QF "# * , - &! " & "& # ! ( - #
&! !1&! #'!.

conjunción y
estructura as the case may be, but not limited to, as noted earlier
oracional

MDs en TOs Cat. gram. Traducción Cat. gram. Total


as noted earlier conj + e. oracional como se observó antes conj + e. oracional 1
conj + e. oracional en su caso s. prep 1
conj + e. oracional según proceda s. prep 1
conj + e. oracional según corresponda s. prep 1
as the case may be conj + e. oracional eliminado 2
conj + e. oracional eliminado 1
conj + e. oracional según el caso s. prep 2
conj + e. oracional según el caso s. prep 1
conj + e. oracional según el caso s. prep 1
conj + e. oracional entre otros s. prep 1
but not limited to
conj + e. oracional aunque no exclusivamente conj + loc adverbial 1
conj + e. oracional por lo menos s. prep 2
conjunción 15
)( +A. !1&! #'!

+ A
! & !" & " & #'!2 '( ! # ! H ! " & # -
&! C- #'! E& 1& " &! - " '! 0 , "# ( #,#( . O &!E& !
C (& #$ , !" P % O , ) $' !" P ! ( " ( 2 - #, (
" & #'! - &! #!" 0, - - # # ! (

7.7.2.3 Estructuras oracionales


I , # !"#*# ( #0( ( "#! + : ;2 E& - F, ( #*#
, &! " & "& # ! ( ! " ( 2 C -" ! &! 2 (
" & #'! " ,)#K! 1& " &! " & "& # ! (
MDs en TOs Cat. gram. Traducción Cat. gram. Total
e. oracional esto es e. oracional 2
i.e. e. oracional es decir e. oracional 6
e. oracional p.ej. s. prep 1
e. oracional eliminado 1
estructura oracional 10
)( B. " & "& # ! (

7.7.2.4 Adverbios

adverbio generally, normally, particularly, thereby, concurrently

! & !" ( " & #'! E& (( E& 1& " ! ( "0 F
0 , "# ( $ )# 2 - , " ( $ # , " F "#
0! (. ( " & #'! - $ )# 2 #!" 0, - - # # ! ( % ! &!
#'! - ( !1&! #'! O- P 0&# &! #!" 0, - - # # ! (
MDs en TOs Cat. gram. Traducción Cat. gram. Total
concurrently adverbio simultaneamente adverbio 1
generally adverbio pero en general conjunción 1
normally adverbio normalmente adverbio 1
particularly adverbio en particular s. prep 1
adverbio a fin de 1
thereby adverbio de este modo s. prep 1
adverbio con ello s. prep 1
adverbio 7
)( . $ )#

+ B
7.7.3 Clasificación según su posición

7.7.3.1 Posición inicial - inicial


I , ! (#G &! " " ( ! ( E& ( &- &!
- # #'! #!# # ( #!" & # ! &! 0, !" # & #$ ! " ( 2
C -" ! &! 2 " - " '! " ( ( ( !0& - N (
MDs en TOs Posición Traducción Posición Total
as noted earlier inicial como se observó antes inicial 1
concurrently inicial simultáneamente inicial 1
generally inicial pero en general inicial 1
in a real sense inicial en realidad inicial 1
in any such case inicial en tal caso inicial 1
in most cases inicial en la mayoría de los casos inicial 1
in part inicial en parte media 1
in practice inicial en la práctica inicial 1
in principle inicial en principio inicial 2
in such a case inicial en tales casos inicial 1
inicial en tal caso inicial 2
normally inicial normalmente inicial 1
on this question inicial a este respecto inicial 1
to the extent possible inicial en la medida de lo posible inicial 1
with one exception inicial con una excepción inicial 1
inicial-inicial 17
)( . & #'!. - # #'! #!# # ( / #!# # (

7.7.3.2 Posición media - media


#! ,) 0 2 ,J * & !" ! !" ! ! ! ( #*# E&
&- ! &! - # #'! , # ! ( 0, !" # & #$ ( E& ,- N ! !
" ( 2 #,# , 2 ( - # #'! ( !( " ,)#K! , #
MDs en TOs Posición Traducción Posición Total
media en su caso media 1
as the case may be media según corresponda media 1
media según el caso media 3
at a minimum media por lo menos media 6
media esto es media 2
media es decir media 6
i.e. media p.ej. media 1

+
in either case media en cualquiera de los casos media 1
in that respect media a ese respecto media 1
particularly media en particular media 1
to one degree or another media en mayor o menor grado media 1
to the extent possible media en la medida de lo posible media 1
media entre otros media 1
but not limited to media aunque no exclusivamente media 1
media por lo menos media 2
in such a case media en tal caso media 1
in such case media en ese caso media 1
thereby media de este modo media 1
media con ello media 1
as a preliminary question media como cuestión previa media 1
in most cases media en la mayoría de los casos media 1
media-media 35
)( . & #'!. - # #'! , # /, #

7.7.3.3 Posición final -final


!, ! , # 2 " ( - # #'! & " !( E& (
% 2 - ! !- # #'! *#! (2 ( #0& ( E& &
E&#$ ( !" ! ( " & #'!
MDs en TOs Posición Traducción Posición Total
as the case may be final según proceda final 1
final según el caso final 1
at a minimum final por lo menos final 1
final-final 3
)( +. & #'!. - # #'! *#! (/*#! (

7.7.4 Clasificación según su puntuación

7.7.4.1 Entre comas


) $, E& ( ,J ,D! E& ( ! & !" !" , 2(
E& &(" H !" ! ( - # #'! ,J * & !" " !
( #*# 2 E& ( - # #'! , # 2 , H , $# " !" # , !" (
E& - " ( " & #'!2 ( - " '! -#" ! ( C - #'!
! E& ( #,-( , !" - # - &! ,

+
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
entre comas en su caso entre comas 1
entre comas según corresponda entre comas 1
as the case may be
entre comas eliminado 2
entre comas según el caso precedido por «,» 2
entre comas según el caso entre comas 1
at a minimum entre comas por lo menos entre comas 6
entre comas entre otros entre comas 1
but not limited to
entre comas aunque no exclusivamente entre comas 1
entre comas por lo menos entre comas 2
entre comas eliminado 1
i.e.
entre comas es decir entre comas 1
in either case entre comas en cualquiera de los casos entre comas 1
in such case entre comas en ese caso entre comas 1
to the extent possible entre comas en la medida de lo posible entre comas 1
entre comas - entre comas 22
)( . & #'!. !" , / !" ,

7.7.4.2 Seguido de «,»


( 0&! ,J * & !" E& ( $% 0&# &! ,
" - " '! -#" - #! #- (, !" & ! ( ! & !" ! - # #'!
#!# # ( ( E& - " ( " & #'!2 - , ) $ ', ! "
( #0& ( ,# , - " '!
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
as noted earlier seguido de «,» como se observó antes seguido de «,» 1
concurrently seguido de «,» simultaneamente seguido de «,» 1
generally seguido de «,» pero en general seguido de «,» 1
in a real sense seguido de «,» en realidad seguido de «,» 1
in any such case seguido de «,» en tal caso seguido de «,» 1
in practice seguido de «,» en la práctica seguido de «,» 1
in principle seguido de «,» en principio seguido de «,» 2
on this question seguido de «,» a este respecto seguido de «,» 1
to the extent possible seguido de «,» en la medida de lo posible seguido de «,» 1
with one exception seguido de «,» con una excepción seguido de «,» 1
seguido de «,» 11
)( 4. & #'!. 0&# 526/ 0&# 526

+
7.7.4.3 Sin puntuación
) " !" H )#"& ( E& ( ! $% - # !# 0&# - !#!0D!
#0! -&!"& #'! ! - "# &( 2 &!E& 2 , -& ) $ ! (
" & #'!2 ( "#- -&!"& #'! ,J $ # )(
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
as a preliminary question sin puntuación como cuestión previa entre comas 1
in most cases sin puntuación en la mayoría de los casos seguido de «,» 1
in part sin puntuación en parte sin puntuación 1
sin puntuación en tales casos seguido de «,» 1
in such a case
sin puntuación en tal caso sin puntuación 1
sin puntuación en tal caso seguido de «,» 2
in that respect sin puntuación a ese respecto entre comas 1
normally sin puntuación normalmente seguido de «,» 1
sin puntuación con ello sin puntuación 1
sin puntuación,
thereby
precedido por la
conj "and" de este modo sin puntuación 1
sin puntuación 11
)( . #! -&!"& #'! / $ #

7.7.4.4 Precedido por «,»


,)#K! & & (2 ! E& (( ! E& ( H (( ! - # #'!
, # % *#! (2 E& "K - # - &! ,
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
as the case may be precedido por «,» según proceda precedido por «,» 1
precedido por «,» según el caso precedido por «,» 1
precedida por «,» es decir entre comas 1
i.e. precedida por «,» es decir entre comas 2
precedida por «,» esto es entre comas 1
precedida por «,» es decir precedida por «,» 2
in most cases precedido por «,» en la mayoría de los casos precedido por «,» 1
thereby precedido por «,» a fin de 1
precedido por «,» 10
)( @. & #'!. - # - 526/ $ #

+ +
7.7.4.5 Otra puntuación
! " - " #! (&#, " #* !" -&!"& #'!
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
precedido por «,» y
as the case may be seguido de «;» eliminado 1
precedido por «,» y precedido por «,» y
at a minimum seguido de «:» por lo menos seguido de «:» 1
i.e. precedida de paréntesis p.ej. precedida de paréntesis 1
precedida de paréntesis esto es precedida de paréntesis 1
precedido por la
particularly conjunción «and» en particular precedido por «,» 1
otra puntuación 5
)( A. " -&!"& #'!

7.7.5 Clasificación según el tipo de segmentos


discursivos que relaciona
! " - " !& " #!" ! #'! "& # ( ! "& ( G H #$
" &!# E& H , ! # - ! " 0# !
!#!0&! ( ( #*# # ! E& 0&#, ! " #!$ "#0 #'!

7.7.5.1 MD como enlace extraoracional


! " &) - " "& # , ( "#- !( H #$ E& (
" )( !" # ! , !( C" # ! (2 ( ( # ! !
!& " ,& " " C"& ( # ! #! - ! # !" 2 # ! %&C" -& " %
# ! #! !"#!& #'!2 C- ! , ( # "#!" & ! #

7.7.5.1.1 Oraciones independientes


, !( C" # ! (2 ( ! ( #*# # !"#*# ! (
,& " " C"& ( ( # ! ! ! # ! # ! #! - ! # !" E&
- ! ! ! ( - " ! ,)#! " # E& C- ! , ! (
#0&# !" &) - "

+
7.7.5.1.1.1 S1 (o). MD S2 (o)
! # " # ! 2 ( - " '! #!"J "# ! ( ,& " #0 ! - !
0, !" # & #$ 2 % 2 E& - ! ! ! # !
#! - ! # !" !" F ,) 0, !" "J! $#! &( - ( ( E&
! ( #0& !#!0D! #0! -&!"& #'! !( " !" ( " & #'!2 ! #
# ! ( " ,)#K! &! !( C" # ! (2 &!E& ( -&!"& #'!
$ F 7 ,# !" E& ! &! ( "D !( #!" # ! ( !"
$ ) % ,-( , !"
S1 (o). MD S2 (o)
in any such case S1 (o). MD S2 (o) en tal caso S1 (o). MD S2 (o) 1
in most cases S1 (o). MD S2 (o) en la mayoría de los casos S1 (o). MD, S2 (o) 1
in part S1 (o). MD S2 (o) en parte S1 (verbo) MD S2 (complemento) 1
in such a case S1 (o). MD S2 (o) en tales casos S1 (o). MD, S2 (o) 1
S1 (o). MD S2 (o) en tal caso S1 (o). MD, S2 (o) 2
normally S1 (o). MD S2 (o) normalmente S1 (o). MD, S2 (o) 1
7
)( 4B. : ; : ;

7.7.5.1.1.2 S1 (o). MD, S2 (o)


,J * & !" ( - " '! ,)#! " # ! ( E& ( "D ,
!( C" # ! ( % $ 0&# - &! , E& #!" & ( 0&!
0, !" # ! ( ( ,# , "#- & ! # " ( ( " & #'!
S1 (o). MD, S2 (o)
as noted earlier S1 (o). MD, S2 (o) como se observó antes S1 (o). MD, S2 (o) 1
concurrently S1 (o). MD, S2 (o) simultáneamente S1 (o). MD, S2 (o) 1
generally S1 (o). MD, S2 (o) pero en general S1 (o). MD, S2 (o) 1
in a real sense S1 (o). MD, S2 (o) en realidad S1 (o). MD, S2 (o) 1
in practice S1 (o). MD, S2 (o) en la práctica S1 (o). MD, S2 (o) 1
in principle S1 (o). MD, S2 (o) en principio S1 (o). MD, S2 (o) 2
on this question S1 (o). MD, S2 (o) a este respecto S1 (o). MD, S2 (o) 1
to the extent possible S1 (o). MD, S2 (o) en la medida de lo posible S1 (o). MD, S2 (o) 1
with one exception S1 (o). MD, S2 (o) con una excepción S1 (o). MD, S2 (o) 1
in most cases S1 (o). MD, MD S2 (o) en la mayoría de los casos S1 (o). MD, MD S2 (o) 1
11
)( 4 . : ; 2 : ;

+ 4
7.7.5.1.2 Oraciones yuxtapuestas
7.7.5.1.2.1 S1 (o), MD S2 (o) / S1 (o), MD, S2 (o)
#0&# ! ! ( "& # ( , !( C" # ! (2
) $, 2 ! " #'!2 & - # #'! !" ( 0, !" # & #$
- - , 2 ( # ! ! 2 " * , 2 # !
%&C" -& " , ) $ ', ( - " '! " ( ( " & #'!
S1 (o), MD S2 (o) / S1 (o), MD, S2 (o)
thereby S1 (o), MD S2 (o) [a fin de] 1
in either case S1 (o), MD, S2 (o) en cualquiera de los casos S1 (o), MD, S2 (o) 1
in such case S1 (o), MD, S2 (o) en ese caso S1 (o), MD, S2 (o) 1
to the extent possible S1 (o), MD, S2 (o) en la medida de lo posible S1 (o), MD, S2 (o) 1
i.e. S1 (o), MD, S2 (o) es decir S1 (o), MD, S2 (o) 1
in that respect S1 (o), MD, S2 (o) a ese respecto S1 (o), MD, S2 (o) 1
as the case may be S1 (o. no finita) + según proceda S1 (o. no finita) + 1
S2 (o. no finita), MD. S2 (o. no finita),
MD.
7

)( 4 . : ;2 : ;? : ;2 2 : ;

7.7.5.1.2.2 S1 (o) MD S2 (o)


) $, ! ( E& ( ( # ! H #$ , !"
0, !" # & #$ # ! ( %&C" -& " #! -&!"& #'! !" F2
- " '! E& -#" ! ( " & #'!

S1 (o) MD S2 (o)
in such a case S1 (o) MD S2 (o) en tal caso S1 (o) MD S2 (o) 1
thereby S1 (o) MD S2 (o) con ello S1 (o) MD S2 (o) 1
2
)( 4 . : ; : ;

7.7.5.1.3 Oraciones coordinadas


*#! (#G ! ( "& # ( , !( C" # ! (2 E& ,
0# " &! & ! ( E& ( ( # ! # ! #! !" F
, # !" ( !1&! #'! -&( "#$ 2 - E& ! ( " & #'! (
- -# , ( E& "D !( !" ,) # !

+
S1 (o), and MD S2 (o)
thereby S1 (o), and MD S2 (o) de este modo S1 (o) MD (o) 1
)( 4+. : ;2 ! : ;

7.7.5.2 MD como enlace intraoracional


, !( #!" # ! ( # !"#*# ! "#- $F! &( . &! 2 !
E& ( ! " !" F&! $ ) % & ,-( , !" %2 2 E& ((
! E& ( !( G !" F ! ,)
S1 (verbo) MD S2 (complemento)
as a preliminary question S1 (vb) MD S2 (compl) como cuestión previa S1 (vb) MD S2 (compl) 1
at a minimum S1 (vb), MD, S2 (compl) por lo menos S1 (vb), MD, S2 (compl) 6
S1 (vb), MD: S2 (compl) por lo menos S1 (vb), MD: S2 (compl) 1
but not limited to S1 (vb), MD, S2 (compl) entre otros S1 (vb), MD, S2 (compl) 1
S1 (vb), MD, S2 (compl) aunque no exclusivamente S1 (vb), MD, S2 (compl) 1
S1 (vb), MD, S2 (compl) por lo menos S1 (s. prep), MD, S2 2
(nombre)
12
)( 4 . :$ ) ; : ,-( , !" ;

S1 (nombre) MD S2 (nombre)
S1 (nombre) S2 (nombre) según corresponda S1 (nombre) S2 (nombre) 1
S3 (nombre), MD, S3 (nombre), MD,
as the case may be S1 (nombre) S2 (nombre), MD según el caso S1 (nombre) S2 (nombre), MD 4
S1 (nombre) S2 (nombre), MD, eliminado 3
S1 (nombre) S2 (nombre), MD, en su caso S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 1
S1 (nombre) (MD S2 (nombre)) p.ej. S1 (nombre) (MD S2 (nombre)) 1
S1 (nombre) (MD S2 (nombre)) esto es S1 (nombre) (MD S2 (nombre)) 1
S1 (nombre), MD S2 (nombre), es decir S1 (nombre), MD S2 (nombre), 2
i.e.
S1 (nombre), MD, S2 (nombre) esto es S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 1
S1 (nombre), MD, S2 (nombre) es decir S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 3
S1 (nombre), MD, S2 (o) eliminado 1
particularly S1 (nombre), MD S2 (nombre) en particular S1 (nombre), MD S2 (nombre) 1
19
)( 44. :! ,) ; :! ,) ;

7.8 Conclusión
#! (#G , 2 F2 ( !J(# # ( # !"#*# ! ( ,& " " C"& (
( % ( ( 2 " !" E&K(( 0# ! (
( #*# # ! - ( E& ! 0&# , ! " " ) 1 #!$ "#0 #'!2 ,
( C- # ! (#!0QF "# E& H , - -& " - & #! - #'!
( ( #*# #'! ( !J(# # 2 H , "! # # " #" # E&

+ @
! H !- # - # (, !" ( $ !" % E& ! F,# , - ! ! (
*#!# #'! ( ! -" E& -" , ! " " # " (2 !" (
E& ! & !" !. & "#- ( 0F 2 & " 0 F 0 , "# (2 & - # #'!2 &
-&!"& #'! % ( "#- 0, !" # & #$ E& ( # ! - #,
H ! $# - " )( &! " 0 #G #'! "#- ('0# )J # ! #
- ( #0& # ( "& # 2 ,# !" E& ( " D("#, &(" !
- # ( &"#(# - ( )1 "#$ #!$ "#0 #'! !& " " # 2 E&
!" ! ( - " # & #$ " " #!" - " ! ! (
-F"&( A ! ( )1 "#$ - - ! ! ( -F"&( B &! !1&!" 0
#,#( %? # "#!"#$ E& " # ! ( & " &!# H #$
F , &" & #'!

+ A
+ B
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las


Leyes Modelo de la UNCITRAL

TABLA DE CONTENIDOS

8.1 INTRODUCCIÓN
8.2 LOS DEMOSTRATIVOS
8.2.1 Los determinantes demostrativos
8.2.1.1 This
8.2.1.2 That
8.2.1.3 Such
8.2.1.4 These
8.2.1.5 Those
8.2.1.6 The present, the said
8.2.2 Los pronombres demostrativos
8.2.2.1 This
8.2.2.2 That, such
8.2.2.3 These, those
8.2.3 Los adverbios demostrativos
8.2.3.1 Therein, thereof
8.2.3.2 Therefor, hereunder, thereto, thereon, thereafter
8.2.3.3 Thereby, then
8.3 LOS POSESIVOS
8.3.1 Los determinantes posesivos
8.3.1.1 Its
8.3.1.2 His, their
8.3.2 Los pronombres posesivos
8.4 LOS RELATIVOS
8.4.1 Los pronombres relativos
8.4.1.1 That
8.4.1.2 Which
8.4.1.3 Who, whom
8.4.2 Los adjetivos relativos de posesión: which, whose
8.4.3 Los adverbios relativos: when, where, whereby
8.5 LOS PERSONALES Y LOS REFLEXIVOS

431
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

8.5.1 Los pronombres personales


8.5.1.1 It
8.5.1.2 He, she, him
8.5.1.3 They, them
8.5.2 Los pronombres reflexivos: itself, themselves
8.6 LOS ADVERBIOS PRO-FORMA:so, thus
8.7 CONCLUSIÓN

432
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

8.1 INTRODUCCIÓN
En este apartado procedemos al análisis de los vínculos referenciales
(VRs)1 (anáforas y catáforas) identificados en las siete Leyes Modelo de la
UNCITRAL. Nuestra intención a la hora de reunir en este documento el
análisis del conjunto de los textos que conforman nuestra muestra textual es
observar si existen preferencias o tendencias recurrentes en el proceso
traductivo de las unidades cohesivas objeto de estudio en este trabajo de
investigación.

En este capítulo hemos seguido un código de colores en los gráficos para


representar el uso de los mecanismos de cohesión en la traducción con el fin
de facilitar la lectura e interpretación al lector. Así, en esta figura (cf. Figura
1), hemos representado mediante el color azul la elección en la traducción del
mismo mecanismo cohesivo2 que en el original, mientras que con el granate
hacemos referencia a la variación del mecanismo cohesivo en lengua meta
(LM). El amarillo representa la elipsis; y el turquesa, la omisión de la
información3.

mismo mecanismo de cohesión

distinto mecanismo de cohesión

elipsis

omisión

Figura 1: Leyenda de colores del uso de los mecanismos de cohesión en la traducción

De igual manera, la selección de colores en los gráficos que reúnen la


información sobre el tratamiento de la repetición léxica en la traducción a

1 En este capítulo hemos utilizado el acrónimo VR para no ser innecesariamente repetitivos y


facilitar con ello la lectura al receptor.
2 Por “mismo mecanismo de cohesión” hacemos referencia no sólo al mismo VR, sino a la misma

categoría gramatical.
3 Para los propósitos del análisis posterior realizamos una distinción entre elipsis y omisión.

Entendemos la elipsis en términos de Gómez Torrego (2002), para quien un elemento elíptico,
implícito o tácito es aquél que no aparece en la oración, pero que podemos recuperar porque se
deduce del contexto. Así, para nosotros un elemento elíptico está sólo implícito en el texto (pero
está), mientras que la omisión en la traducción consistiría en la “no traducción” de un elemento
o una estructura completa con un propósito determinado.

433
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

través de un mecanismo de cohesión particular no ha sido fortuita, sino que


se ha escogido una gama de azules para representar el uso repetitivo del
referente en la traducción así como una gama de verdes para aquellos casos
en que se evita la repetición. Con ello, nuestro objetivo es el de simplificar la
interpretación de los gráficos al lector y ayudarle a observar a simple vista la
tendencia predominante.

Así, el uso del color azul fuerte indica la repetición léxica del referente en
la traducción a través del empleo del mismo uso cohesivo que el original,
mientras que el azul claro representa la repetición mediante el empleo de un
mecanismo cohesivo diferente. Por su parte, el verde oscuro indica que se ha
evitado la repetición léxica del referente en la traducción a través del mismo
mecanismo cohesivo que el original, mientras que el verde claro la evita a
través de un mecanismo diferente. La omisión de la información en la
traducción está representada a través de un verde rayado y, por último, la
elipsis se indica con un marrón oscuro.

REP mismo uso cohesivo:

REP distinto uso cohesivo:

EVITA REP mismo uso cohesivo:

EVITA REP distinto uso cohesivo:

omisión

elipsis:

Figura 2: Leyenda de colores del uso de la repetición en la traducción

Comenzamos, así, el análisis de la traducción de los demostrativos.

434
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

8.2 LOS DEMOSTRATIVOS

8.2.1 Los determinantes demostrativos


8.2.1.1 This
Por lo que respecta al análisis del determinante demostrativo con función
cohesiva, comenzamos nuestro estudio por el determinante demostrativo this.
Este determinante se da 248 veces en nuestra muestra textual.

200 180
160
120
80
34
40 8 7
3 1 3 1 4 3 1 2 1
0

artículo
presente/la
ese/esa
este/esta

ocasión

respecto
ella EVITA
esta REP

que (EVITA
ese REP

[Ø s. prep]
el presente/

omisión

en esta
la presente

presente

a este
el/la

(MD)
REP)
REP
el

this this this this this this this this this this this at this at this
REP REP REP REP REP stage point
(MD)

Gráfico 1: Traducción del determinante this atendiendo a la repetición

Como se puede observar, de estas 248 ocasiones, en 233 (93,6%) se ha


traducido por el mismo mecanismo de cohesión, es decir, por otro
determinante demostrativo, con variedad de formas, entre las que están los
demostrativos con variación de género “este” y “esta”, así como los
determinantes “ese” y “esa”, que manifiestan un distinto grado de proximidad
respecto al determinante this. La forma predominante es el determinante
demostrativo “el presente” y “la presente”, de tipo muy frecuente en los textos
jurídicos (cf. Alcaraz Varó 2000).

En todas las ocasiones, la relación que se establece entre la proforma y su


expresión referencial es de tipo anafórica, siendo los antecedentes más
habituales un sintagma nominal y un segmento textual oracional. También se
ha podido apreciar una correspondencia de antecedentes tanto en el original
como en la traducción.

435
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

200 187 40 37

160
30
120
20
80
37 9
40 10
9
0
el presente/la este/esta ese/esa 0
presente este/esta ese/esa

this this this this this

Gráfico 2: Mismo mecanismo de cohesión en la Gráfico 3: Grado de proximidad en la traducción del


traducción del determinante this determinante this

Por otro lado, en ocho ocasiones (3,2%), el mecanismo referencial ha


variado en la traducción, pudiéndose distinguir tres ejemplos en los que se ha
optado por el empleo de un pronombre personal que recoge el mismo referente
que el original pero cuyo uso se prefiere para evitar la repetición léxica que,
por el contrario, sí se produce en el original. De la misma forma, en una
ocasión la relación cohesiva se ha producido a través de un pronombre
relativo que, sin necesidad de repetirlo, remite al mismo referente que el
original. Para finalizar, en cuatro ejemplos observamos su traducción por un
artículo definido con valor anafórico. También se han detectado tres casos de
elipsis (1,2%), así como un caso (0,4%) de omisión de la información.

250 233

200
150
100
50
3 1 4 3 1
0
det pron personal pron relativo artículo elipsis omisión
demostrativo

this this this this this this

Gráfico 4: Traducción del determinante this

Por lo que respecta al tratamiento de la repetición en la traducción del


determinante demostrativo this, en el original se ha producido la repetición del
referente en un total de 15 ocasiones, de las que en 11 de ellas se ha
mantenido la repetición en la traducción y, además, se ha hecho mediante el

436
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

uso del mismo mecanismo cohesivo que el original, otro determinante


demostrativo. En cambio en cuatro ocasiones se ha evitado la repetición del
referente en la traducción mediante las siguientes proformas: el pronombre
personal “ella” y el pronombre relativo “que”, que recogen el referente en la
traducción sin necesidad de repetirlo.

8
7

4
3 3

2
1 1

0
esta REP ese REP el presente/la ella EVITA REP que EVITA REP
presente REP

this REP this REP this REP this REP this REP

Gráfico 5: Uso de la repetición en la traducción del determinante this I

12 11

10

4 3

2 1

0
det demostrativo REP pron personal EVITA REP pron relativo EVITA REP

this REP this REP this REP

Gráfico 6: Uso de la repetición en la traducción del determinante this II

8.2.1.2 That
Prosiguiendo con el análisis del demostrativo that, este determinante se ha
identificado 136 veces en la muestra textual. Cabe destacar que de todas ellas,
en 100 ocasiones (73,5%) se ha traducido por el mismo mecanismo de
cohesión con la adopción de variedad de formas: los determinantes
demostrativos “este”, “esta”, “estos”, “estas”, diferenciándose así en el grado de
proximidad respecto al original, así como los mucho más frecuentes “ese” y
“esa”. Por otro lado, aunque en menor medida, se puede observar el uso de los
determinantes “dicho”, “dicha” y “tal”.

437
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

De todos ellos, sólo hemos observado una relación catafórica en inglés


entre la proforma that y su subsecuente, que consiste en un segmento textual
oracional aunque, curiosamente en la traducción, la relación que se establece
entre el determinante “estas” y su referente es anafórica. Asimismo, el tipo de
antecedente hallado tanto en el original como en la traducción varía desde un
sintagma nominal hasta partes del discurso más extensas. Para terminar,
observamos coincidencia del referente tanto en el original como en la
traducción, así como en el tipo de VR.

50
40 39
40
30
20
10 7 6 4 3 1
0 este/esta
ese/ esa

ese/esa

estos/estas

EVITA REP

tal
dicha REP

este/esta/

ese/ esa
REP

REP
dicho/

that REP that that REP that that REP that REP that

Gráfico 7: Traducción del determinante that por un mismo mecanismo de cohesión atendiendo a
la repetición

100 100
82 82
80 80

60 60

40
40
20 10 7 20
1 10
0
este/esta/ ese/esa dicho/dicha tal 0
estos/estas ese/esa este/esta/estos/estas

that that that that that that

Gráfico 8: Mismo mecanismo de cohesión en la Gráfico 9: Grado de proximidad en la traducción del


traducción del determinante that determinante that

En otras 29 ocasiones (21,3%), el mecanismo referencial ha variado en la


traducción y, así, hemos observado que el determinante demostrativo that se
ha traducido por un pronombre personal, un determinante posesivo, un
pronombre relativo, por un artículo con valor anafórico, por un determinante

438
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

distributivo así como por un adjetivo y un sintagma preposicional. Algunos de


estos usos los vamos a explicar a continuación al comentar el uso de la
repetición del referente.

Además, queremos indicar que en dos ocasiones en que el determinante


that se ha traducido por un artículo, la relación que establece la proforma en
inglés con su referente es de tipo catafórica. Únicamente en tres ocasiones la
categoría gramatical del referente ha variado en inglés (segmento textual
oracional) del español (sintagma nominal), mientras que en todos los demás
casos, tanto el referente como la categoría gramatical coinciden.

8
7
7
6
5
4
4
3 3 3 3
3
2 2 2
2
1 1 1 1 1 1 1
1
0
(proveedor

momento
el mismo

en tal caso
omisión
artículo "el"
ello

"el"/ "la"

"la"/ "las"

operación

s. prep

[Ø s. prep]
[Ø s. prep]
REP sg/pl
que EVITA
"se" EVITA

su EVITA

artículo

(efecto)
el mismo
artículo

en ese
EVITA
enclítico

REP

(MD)
EVITA
EVITA

cada
REP

(MD)
él/ le/

REP
REP

REP

that that that that that that that that that that that that that that at that in that
REP REP REP REP REP REP REP REP REP REP REP REP point case
(MD) (MD)

Gráfico 10: Traducción del determinante that por un mecanismo de cohesión distinto
atendiendo a la repetición

Asimismo, deseamos precisar que hemos hallado cuatro casos de elipsis


así como un caso de omisión de la información en la traducción. También
hemos observado dos marcadores discursivos (MD) en inglés en los que
aparece el determinante demostrativo that, que han sido traducidos por
sendos marcadores.

439
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

120
100
100
80
60
40
20 10 9
2 2 2 1 3 4 1
0

s. prep
det posesivo

adjetivo "el
personal

artículo

pron relativo
demostrativo

elipsis
distributivo

omisión
mismo"
pron

det
det

that that that that that that that that that that

Gráfico 11: Traducción del determinante that

En cuanto a los patrones de repetición del referente en el original y en la


traducción, podemos observar en este gráfico que, de 77 ocasiones en que
existe repetición del referente en inglés a través del uso del mecanismo de
cohesión del determinante demostrativo that, en 51 de ellas se mantiene en la
traducción a través del mismo mecanismo de cohesión textual, mientras que
en seis ocasiones la repetición se ha producido a través de un mecanismo de
cohesión distinto (artículo, adjetivo, determinante distributivo).

En 20 ocasiones se ha evitado el uso repetitivo innecesario en español. De


ellas, en tres la eliminación de la repetición se ha producido a través de otro
determinante demostrativo, pero hemos observado que ésta no es la tendencia
general, ya que en otras 14 ocasiones en que esto se ha evitado, se ha hecho
mediante el uso de un medio textual diferente como es un pronombre
personal, un determinante posesivo, un pronombre relativo, un artículo con
valor anafórico o un adjetivo con valor anafórico. En todos estos casos, el uso
de la proforma retoma el mismo referente y establece con él el mismo tipo de
vínculo que el original. Finalmente, en tres ocasiones se ha producido una
elipsis en la traducción.

440
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

50
40
40

30

20

10 7 7
4 4 3 3
1 1 2 2 2 1
0
este/esta ese/ esa dicho/ artículo adj "el cada (det ese/ esa él/ le/ su EVITA que artículo adj "el [Ø s.
REP REP dicha "el"/ "la" mismo" indef) EVITA enclítico REP EVITA "el" mismo" prep]
REP REP REP REP REP "se" REP EVITA EVITA EVITA
EVITA REP REP REP
REP

that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP

Gráfico 12: Uso de la repetición en la traducción del determinante that I

60
51
50
40
30
20
7
10 4 3 2 2 2 3
1 1 1
0
det posesivo

pron relativo
demostrativo
demostrativo

det indef
artículo REP

EVITA REP

EVITA REP

EVITA REP

EVITA REP

EVITA REP
mismo" REP

EVITA REP
EVITA REP

personal
REP

artículo

mismo"

elipsis
adj "el
adj "el

pron
REP

det
det

that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP

Gráfico 13: Uso de la repetición en la traducción del determinante that II

8.2.1.3 Such
El determinante demostrativo such aparece en un total de 134 ocasiones
en la muestra textual. De ellas, en 87 veces (64,9%) el determinante se ha
traducido por el mismo mecanismo de cohesión adoptando, eso sí, variedad de
formas lingüísticas, de entre las que destacan “ese”, “esa”, “esos” y “esas”, que
se repiten 49 veces. En todas las ocasiones el vínculo que se establece entre el
deíctico y su referente es anafórico, excepto una vez en que la relación entre la
proforma such y su subsecuente es de tipo catafórica y recoge un segmento
textual completo, tanto en el original como en la traducción.

Tanto el referente como el tipo de VR coinciden en el texto origen (TO) y la


traducción. Solo hemos observado dos ocasiones en que el referente en lengua

441
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

origen (LO) responde a la categoría gramatical de nombre y en LM es, sin


embargo, una oración.

30
25 24
25

20

15 12
10
6 6
3 3 4 3
5
1
0
este/ esta/

esos/esas

esos/esas

dicho/dicha
este REP

dicho/dichas

tales
tal
esa EVITA

tal REP
ese/esa

ese/esa
estas

REP

REP

REP
such such such such such such such such such such
REP REP REP REP REP

Gráfico 14: Traducción del determinante such por un mismo mecanismo de cohesión
atendiendo a la repetición

60
52
50

40

30
19
20
9 7
10

0
ese/esa esos/esas tal/tales dicho/dicha este/esta/estas

such such such such

Gráfico 15: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del determinante such

En 37 ocasiones (27,6%) such se ha traducido por un mecanismo de


cohesión diferente, entre los que destacan el artículo definido con valor
anafórico y el pronombre personal. Hemos observado, además, tres casos en
los que la relación que se establece entre la proforma en inglés y su referente
es de tipo catafórica. Por lo que respecta al tipo de referente, éste adopta tanto
la forma de sintagma nominal como de partes más extensas del discurso,
manteniéndose normalmente el mismo VR así como la identificación del
referente tanto en el original como en la traducción.

442
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

También hemos incluido en este gráfico los cuatro casos de elipsis del
determinante demostrativo such, siendo uno de ellos la elipsis únicamente del
propio determinante demostrativo y dos de ellos la elipsis del sintagma
nominal en que se incluye, mientras que uno de los casos es de omisión de la
información en la traducción. Por último, hemos hallado cinco ejemplos de
MDs en inglés que contienen el determinante demostrativo such y que se han
traducido por otros cinco MDs en español.

16
14
14
12
10
8
6 5 5
4 3 3
2 2 2 2
2 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0

casos/ en tal
enclítico lo/las
artículo el/la

"semejante"

verbo
artículo "la"

"mencionado"
su/sus REP

todo (det

cualquier (det

s. prep
ése
artículo "un"

[Ø s. nominal]

[Ø s. nominal]

omisión
EVITA REP
distributivo)

determinante]

caso (MD)
EVITA REP

cada (det
indef)

en tales
los/las

REP

lo/ las/

indef)

adj
adj


such such such such such such such such such such such such such such such such such in
REP REP REP REP REP REP such
a
case

Gráfico 16: Traducción del determinante such por un mecanismo de cohesión distinto
atendiendo a la repetición

100 87
80

60

40
17
20 7
5 2 1 5 4 1
0
det posesivo
personal

adj, s.prep,
demostrativo

artículo

demostrativo

elipsis
distributivo

omisión
det indef y
pron

verbo
pron
det

such such such such such such such such such

Gráfico 17: Traducción del determinante such

Por lo que respecta al uso de la repetición en la traducción del


determinante demostrativo such, como podemos observar en este gráfico, de

443
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

49 casos en que hemos hallado repetición de la expresión referencial en el


original inglés a través del mecanismo de cohesión such, en 37 ocasiones esta
repetición se ha reproducido en la traducción al español. De ellas, en 32
ocasiones se ha utilizado el mismo mecanismo de cohesión que en el original
en toda su variedad de formas: “este”, “ese”, “esa”, “esos”, “esas”, “dicho”,
“dichas” y “tal”.

En cinco ocasiones la repetición se ha producido mediante un mecanismo


textual diferente, a saber: mediante un artículo con valor anafórico y un
determinante posesivo. Por el contrario, en 12 ocasiones se ha evitado la
repetición del referente en español. De éstos, en tres ocasiones se ha logrado
mediante otro determinante demostrativo; en cinco mediante un pronombre
personal que retoma, sin repetir, el referente; en otras tres mediante un
determinante distributivo que determina un pronombre indefinido que, así,
evita la repetición innecesaria en español; y, por último, en una ocasión, la
repetición se ha evitado mediante una elipsis del sintagma nominal.

30
24
25
20
15
10
4 5
5 3 2 2 3 3
1 1 1
0
esos/esas

nominal]
artículo "la"
este REP

artículo "un"
dicho/dichas

tal REP

esa EVITA

lo/las EVITA
su/sus REP

distributivo)
EVITA REP
ese/esa

cada (det

[Ø s.
enclítico
REP

lo/ las/
REP
REP

REP

REP
REP

such such such such such such such such such such such
REP REP REP REP REP REP REP REP REP REP REP

Gráfico 18: Uso de la repetición en la traducción del determinante such I

444
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

35 32
30
25
20
15
10
5
5 3 2 3 3
1
0
det artículo REP det posesivo det pron personal det distributivo elipsis EVITA
demostrativo REP demostrativo EVITA REP EVITA REP REP
REP EVITA REP

such REP such REP such REP such REP such REP such REP such REP

Gráfico 19: Uso de la repetición en la traducción del determinante such II

8.2.1.4 These
El determinante demostrativo these se da en 10 ocasiones en nuestra
muestra textual. De ellas, en nueve ejemplos (90%) se ha traducido por el
mimo mecanismo de cohesión, diferenciándose no sólo entre la forma
masculina y femenina en español, sino también en el grado de proximidad
(“estos/estas” y “esos/esas”). En el último caso, apreciamos que se ha
traducido por un artículo con valor anafórico con el mismo referente que el
original. Tanto la categoría gramatical de los referentes como el tipo de VR es
el mismo en el original y en la traducción.

7 7
6 6
6 6

5 5

4 4
3 3
3 3

2 2
1
1 1

0 0
estos/estas esos/esas artículo "los" estos/estas esos/esas

these these these these these

Gráfico 20: Mecanismos de cohesión en la traducción Gráfico 21: Grado de proximidad en la traducción del
del determinante these determinante these

445
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

10 9

2 1

0
det demostrativo artículo

these these

Gráfico 22: Traducción del determinante these

8.2.1.5 Those
El uso del determinante demostrativo those es más frecuente en la
muestra textual que el uso de these. Those se ha identificado en 41 casos, de
los que en 18 ocasiones (44%) se ha traducido siguiendo el mismo mecanismo
textual que en el original, adoptando variedad de formas según el género, el
número y el grado de proximidad, que no siempre se corresponden con el
original. Por lo que respecta a la categoría gramatical del referente, ésta es
coincidente tanto en el original como en la traducción, así como el
mantenimiento del mismo tipo de VR.

16 15 16 15

14 14
12 12
10 10
8 8
6 6
4 4
2 2
2 1 2
0 0
esa esos/esas estas tales esa esos/esas estas
those those those those those

Gráfico 23: Mismo mecanismo de cohesión en la Gráfico 24: Grado de proximidad en la


traducción del determinante those traducción del determinante those

Curiosamente, en otros 18 casos (44,9%) el mecanismo de cohesión ha


variado en la traducción y, así, encontramos diversidad de formas entre las
que destacan, por frecuencia, el pronombre personal y el artículo con valor
anafórico. Asimismo, destacamos dos casos de elipsis en la traducción: uno de

446
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

elipsis del determinante y otro de elipsis nominal. Por último, se dan tres
ejemplos en que la información del original se ha omitido en español.

Por lo que respecta a la relación que se establece entre el mecanismo


referencial y su expresión referente, el VR es en la mayoría de los casos
anafórico con dos excepciones. Curiosamente, en los dos casos en que se
establece una relación catafórica entre el determinante demostrativo y su
referente, en español se ha traducido por un artículo.

Las categorías gramaticales de los referentes coinciden en inglés y español


excepto en un ejemplo en que el determinante demostrativo those alude a un
referente que se circunscribe en la categoría gramatical de sustantivo,
mientras que en español el pronombre personal por el que se ha traducido,
“ello”, hace referencia a un segmento oracional.

10 9
9 8
8
7
6
5 4 4
4 3
3 2 2
2 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
0
esos/esas

ello/ellos/ellas
esa/esos REP

"los/"las"
estas REP

esos EVITA
estas

tales

"ambas"
"otra" EVITA

omisión
[Ø det]
(EVITA REP)

det num
EVITA REP

EVITA REP

EVITA REP
artículo

"las"/"los"

[Ø s. nom]
EVITA REP
enclítico

det indef
su (det)

en que
REP

REP
él

those those those those those those those those those those those those those those those those
REP REP REP REP REP REP REP REP REP REP

Gráfico 25: Traducción del determinante those atendiendo a la repetición

447
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

20 18

15
10
10
4 3
5 2 2
1 1
0

det posesivo

det indef y
personal

artículo
demostrativo

pron relativo

elipsis

omisión
det num
pron
det

those those those those those those those those

Gráfico 26: Traducción del determinante those

En cuanto al uso de la repetición en la traducción del determinante


demostrativo those, como podemos observar en este gráfico, en 24 ocasiones
se ha producido en el original una repetición de la expresión referencial. De
ellas, en cinco casos se ha producido a través del mismo mecanismo de
cohesión, concretamente a través de los demostrativos “estas”, “esa” y “esos”,
mientras que en otros 16 casos se ha evitado la repetición innecesaria en
español a través, principalmente, de un pronombre personal y de un
demostrativo. En menor medida, la repetición se ha evitado mediante la
traducción por un determinante posesivo, un pronombre relativo y un
pronombre indefinido. Como podemos observar, todos ellos, excepto los dos
determinantes demostrativos, son mecanismos cohesivos diferentes que hacen
referencia a la misma expresión en el original sin necesidad de repetirla en la
traducción. Por último, en una ocasión, la repetición se evita a través de la
elipsis del referente y en tres casos por la omisión de la información.

448
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

12
10
10
8
6
4
4 3
2
2 1 1 1 1 1

ello/ellos/ellas
esa/esos REP

omisión
estas REP

esos EVITA

"otra" EVITA
EVITA REP

(EVITA REP)

EVITA REP
[Ø s. nom]
"las"/"los"

det indef
su (det)
enclítico

en que
REP

REP
él

those REP those REP those REP those REP those REP those REP those REP those REP those REP

Gráfico 27: Uso de la repetición en la traducción del determinante those I

12
10
10

6 5

4 3 3
2
2 1

0
det demostrativo det demostrativo pron personal det posesivo, elipsis EVITA omisión EVITA
REP EVITA REP EVITA REP pron relativo, det REP REP
indef EVITA REP

those REP those REP those REP those REP those REP those REP

Gráfico 28: Uso de la repetición en la traducción del determinante those II

8.2.1.6 The present, the said


Para finalizar el análisis del determinante demostrativo, comentamos
brevemente la traducción de las variantes the present y the said, que han
aparecido en cuatro ocasiones y que se traducen por el mismo mecanismo de
cohesión.

449
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

2,5
2 2
2

1,5

0,5

0
el presente dicho REP

the present the said REP

Gráfico 29: Traducción de los determinantes the present y the said

8.2.2 Los pronombres demostrativos


8.2.2.1 This
El pronombre demostrativo this se ha identificado en nueve ocasiones en
la muestra textual, de las que en tres (33,3%) se ha traducido por otro
pronombre demostrativo, mientras que en cinco (55,5%) el mecanismo
cohesivo ha variado, habiéndose traducido por un determinante demostrativo,
un pronombre personal y un determinante posesivo. Finalmente, observamos
un caso de elipsis oracional en la traducción. Por lo que respecta al tipo de VR
que se establece entre la proforma y el referente, éste es en todos los casos
anafórico4.

4 Por lo que respecta a la traducción del pronombre demostrativo, hemos unificado en un solo
gráfico la información que en el análisis del determinante demostrativo presentábamos en dos:
por un lado el gráfico que recogía las formas lingüísticas y, por otro lado, el gráfico que recogía
el mecanismo de cohesión utilizado, dada la menor frecuencia con la que aparece el pronombre
demostrativo en nuestra muestra textual.

450
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

3,5
3
3
2,5
2 2
2
1,5
1 1
1
0,5
0
pron det demostrativo pron personal det posesivo su elipsis
demostrativo ese/esta ello
este/esto

this this this this this

Gráfico 30: Traducción del pronombre this

8.2.2.2 That, such


El pronombre demostrativo that se ha traducido en tres ocasiones (14,3%)
por el mismo mecanismo de cohesión frente a ocho ocasiones (38%) en que el
mecanismo ha variado y en diez casos (47,6%) se ha producido una elipsis en
la traducción, tanto de tipo verbal como nominal. En todos los casos la
relación que se establece entre la proforma y la expresión referencial es
anafórica y el tipo de referente engloba, por igual, sintagmas nominales y
fragmentos textuales completos.

En cuanto a such en su uso cohesivo, aparece únicamente en tres


ocasiones en la muestra textual, de las que en una se ha traducido por otro
pronombre demostrativo. En este último caso, la relación que se establece
entre el pronombre y su referente es catafórica, tanto en el original como en la
traducción y su subsecuente está formado por una sola lexía. En las otras dos
ocasiones se ha producido una elipsis verbal en la traducción.

451
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

12
10
10
8
6
4
4 3
2 2 2
2 1
0 pron relativo el

demostrativo
aquel/ése/esto

adverbio así
pron personal

elipsis

elipsis
demostrativo

aquellos
(MD)

pron
pron

ello
que

that that that that that such such

Gráfico 31: Traducción de los pronombres that y such

8.2.2.3 These, those


El pronombre demostrativo these aparece únicamente en dos ocasiones en
nuestra muestra textual, de las cuales en una se ha traducido mediante un
determinante demostrativo y en la otra se ha elidido a través de una elipsis
nominal.

Algo más frecuente es el pronombre demostrativo those, que aparece en 15


ocasiones en la muestra textual, de las que en seis casos se ha variado su
mecanismo cohesivo en la traducción, mientras que en nueve se ha elidido
mediante una elipsis nominal. De todos ellos, en las dos ocasiones en que se
ha traducido por los pronombres relativos “quienes” y “los que”, el tipo de
relación que se establece entre la forma pronominal y la expresión correferente
es, tanto en el original como en la traducción, de tipo catafórica. En todos los
demás casos la relación es anafórica.

452
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

10 9

8
6
4 3

2 1 1 1 1 1

0
det elipsis pron relativo det s. nom s. nom REP elipsis
demostrativo de las que/ demostrativo
esos quienes/ los estas
que

these these those those those those EVITA those


REP

Gráfico 32: Traducción de los pronombres these y those

Por lo que respecta al tratamiento de la repetición, resulta curioso


observar que en una ocasión el original ha evitado la repetición del referente
mediante el uso de la proforma those mientras que el español se ha inclinado
hacia la repetición del antecedente.

8.2.3 Los adverbios demostrativos


Por lo que respecta a su traducción en esta muestra textual, podemos
observar que en la mayoría de los casos, en un 88%, el adverbio demostrativo
se ha traducido por un mecanismo cohesivo diferente, entre los que destacan
el pronombre personal y el determinante demostrativo, como apreciamos en el
siguiente gráfico.

12 11
10
8
8
6
4
4 3
2 2
2 1
0
det posesivo
personal

adv temporal
demostrativo

demostrativo

elipsis

omisión
pron

pron
det

adv dem adv dem adv dem adv dem adv dem adv dem adv dem

Gráfico 33: Traducción del adverbio demostrativo en la muestra textual

453
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

A continuación presentamos la información correspondiente a los


adverbios demostrativos identificados en la muestra, con el objetivo de
observar el uso cohesivo empleado en su traducción.

8.2.3.1 Therein, thereof


El adverbio demostrativo therein aparece en 10 ocasiones; en ellas, se
puede apreciar una tendencia en la traducción hacia el uso de un pronombre
personal y, en menor medida, de un pronombre demostrativo. Por su parte, el
adverbio thereof también se repite en otras 10 ocasiones, de las que destaca,
igualmente, su traducción por un pronombre personal seguido de un
determinante demostrativo y un determinante posesivo.

6
5
5
4
3
3
2 2 2 2 2
2
1 1
1
0
det posesivo
demostrativo

demostrativo

demostrativo

demostrativo

ellos/ del
[Ø] elipsis

omisión
éste/ aquélla

mismos/ él

personal
esos/ dichos

mismo
personal

pron
ellos
pron

éstas
dicho
pron

pron

sus
det

det

therein therein therein therein thereof thereof thereof thereof thereof

Gráfico 34: Traducción de los adverbios therein y thereof

8.2.3.2 Therefor, hereunder, thereto, thereon, thereafter


Menor es la frecuencia de aparición de los adverbios demostrativos
therefor (cuatro ocasiones), hereunder (dos), thereto (dos), thereon (dos) y
thereafter (una). Respecto a su traducción, destaca el empleo del determinante
demostrativo y del pronombre personal.

454
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

2,5
2 2 2 2
2
1,5
1 1 1
1
0,5
0
pron personal det posesivo det pron personal det det adverbio
por ellos/ ello sus demostrativo ello demostrativo demostrativo a temporal
de esa estas este respecto entonces
conformidad/ (MD)
de dicha
conformidad

therefor therefor hereunder thereto thereto thereon thereafter

Gráfico 35: Traducción de los adverbios therefor, hereunder, thereto, thereon y thereafter

8.2.3.3 Thereby, then


También incluimos en este gráfico el uso de los adverbios demostrativos
thereby y then con la función de MD, que en todos los casos se han traducido
por otro MD en español.

1,2
1 1 1 1 1 1

0,8

0,4

0
de este modo con ello (MD) a continuación entonces (MD) seguidamente en ese caso
(MD) (MD) (MD) (MD)

thereby (MD) thereby (MD) then (MD) then (MD) then (MD) then (MD)

Gráfico 36: Traducción de los adverbios thereby y then

8.3 LOS POSESIVOS

8.3.1 Los determinantes posesivos


8.3.1.1 Its
Como se puede apreciar en el gráfico que aparece más abajo, la tónica
predominante en la traducción es la reproducción del mismo mecanismo
textual con la variación propia en español de número: “su” y “sus”. Esta

455
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

tendencia se repite en 126 casos de los 162 VRs que se dan a través del
posesivo its en la muestra origen, lo cual representa un 77,8% de los casos. De
todos ellos, sólo en un caso la relación que se establece entre la proforma y el
referente es de tipo catafórica, manteniéndose el mismo tipo de vínculo en la
traducción. En todos los casos existe coincidencia del referente, en identidad y
en categoría gramatical.

En otros 35 casos (21,6%), se ha optado por traducirlo por un mecanismo


de cohesión diferente; entre ellos destacan el uso del artículo con valor
anafórico así como el empleo de adjetivos y sintagmas preposicionales con
valor de posesión o pertenencia. Por último, sólo en dos casos se ha producido
una elipsis del determinante posesivo en su traducción al español, una de
ellas de tipo oracional y otra es una elipsis del determinante posesivo.

160
126
120

80

40
14
3 2 2 2 1 6 5 2
0
demostrativo

posesivo el
det posesivo

relativo que/

adj rel cuya


artículo el/la

denotando
enclítico la

adjetivo
"propio"

[Ø] ELIPSIS
posesión
personal

s. prep
le/les,
un/una

por las
cuales
los/las
su/sus

pron

suyo
pron
esas
det

its its its its its its its its its its

Gráfico 37: Traducción del determinante its

Por lo que respecta a la repetición, nos gustaría destacar que en 15


ocasiones se ha identificado la repetición léxica del referente en el original a
través de un determinante posesivo. De ellas, en 12 casos se ha mantenido la
misma repetición en la traducción a partir de otro determinante posesivo, y
curiosamente en dos ocasiones en que no hallamos repetición en el original, sí
se produce ésta en la traducción a través de un artículo definido con valor
anafórico. Por otro lado, sólo en tres ocasiones se ha evitado este uso
repetitivo a partir de un determinante posesivo, de un pronombre personal y
de un adjetivo relativo de posesión.

456
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

16
12
12

4 2
1 1 1
0
det posesivo su det posesivo su artículo "el" REP enclítico "la" adj rel posesión
REP EVITA REP EVITA REP el suyo EVITA
REP

its REP its REP its EVITA REP its REP its REP

Gráfico 38: Uso de la repetición en la traducción del determinante its

8.3.1.2 His, their


El determinante posesivo his se halla en 37 ocasiones en la muestra
textual. De ellas, en 32 ejemplos (86,5%) se ha traducido por otro
determinante posesivo, siguiendo así la tónica de la traducción del
determinante posesivo en esta muestra textual. En las otras cinco ocasiones
(13,5%) se ha variado el mecanismo de cohesión al traducirse por un artículo
con valor anafórico. En todos los casos, el tipo de relación que se establece
entre la proforma y el referente es anafórica, en el original y en la traducción, y
el referente es el mismo en ambas lenguas.

También hemos incluido en el mismo gráfico el uso cohesivo en la


traducción del determinante posesivo their, identificado un total de 79 veces
en la muestra textual de las que, en 61 ocasiones (77,2%) se ha traducido por
otro determinante posesivo con variación de número, mientras que tan sólo en
14 ocasiones (17,7%) este mecanismo de cohesión se ha variado, siendo uno
de los mecanismos de cohesión más utilizados el artículo, siguiéndose, así, la
tendencia propia en la traducción del determinante posesivo del inglés al
español. En todos los casos, la relación que se establece entre el determinante
y el referente en el original es de tipo anafórica. Para finalizar, en tres
ocasiones el determinante posesivo se ha elidido en la traducción y en una
ocasión la información se ha omitido.

457
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

80
61
60

40 32

20 9
5 3 2 3 1
0

demostrativo
det posesivo

det posesivo

posesivo]
el/la/las/una

omisión
(posesión)
el/la/los
artículo

[Ø det
esa/esos

s. prep
artículo
su/sus

det
su

his his their their their their their their

Gráfico 39: Traducción de los determinantes his y their

En cuanto al uso de la repetición en la traducción del determinante


posesivo their (no hay ejemplos de repetición mediante el determinante his), en
cuatro ocasiones se ha producido la repetición del referente en inglés a través
del uso del determinante posesivo, de ellas, en tres ocasiones se ha mantenido
esta repetición en la traducción: en una de ellas mediante otro determinante
posesivo y en dos ocasiones mediante un determinante demostrativo, mientras
que en un caso la repetición se ha evitado mediante una elipsis.

2
2

1 1
1

0
det posesivo su REP det demostrativo esa/esos [Ø det] EVITA REP
REP

their REP their REP their REP

Gráfico 40: Uso de la repetición en la traducción del determinante their

8.3.2 Los pronombres posesivos


Poco podemos comentar de este mecanismo de cohesión que sólo aparece
en dos ocasiones en la muestra textual y únicamente lo hace en español. No
se ha observado ningún pronombre posesivo en el original inglés. Queremos
destacar que en las dos ocasiones en que se ha utilizado este mecanismo

458
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

cohesivo en español ha sido para evitar la repetición innecesaria, que sí se


halla en el original.

8.4 LOS RELATIVOS

8.4.1 Los pronombres relativos


8.4.1.1 That
Este pronombre se repite en 225 casos en nuestra muestra textual. De
todos ellos, en la inmensa mayoría, un total de 185 veces (82,2%), el
pronombre se ha traducido por el mismo mecanismo de cohesión, siendo ésta
la tendencia dominante. Por el contrario, en otros 31 casos (13,8%) el
pronombre se ha traducido por un mecanismo de cohesión diferente, entre el
que destaca la traducción por un participio.

En todos los casos la relación que se establece entre la proforma y el


referente es de tipo anafórica y el referente es siempre un sintagma nominal.
Para finalizar, hemos observado cinco casos de elipsis del pronombre relativo;
de ellas, dos veces se ha elidido el pronombre relativo y la forma verbal, y en
tres casos se ha elidido únicamente el pronombre relativo; asimismo, en
cuatro ocasiones hay omisión de la información en la traducción.

200
173
160

120

80

40
15
3 1 4 3 1 1 2 1 4 4 1 1 2 2 3 4
0
adjetivo
de cuyo

correlación
de que/ de

en que/ en

de la cual

o. simple

omisión
por el que/

éste

ello

participio

enclítico
cuales
que

s. prep

[Ø] elipsis

[Ø] elipsis
por la que
de las

respecto

oracional
los que

la que

"de tal
"la"

pron

that that that that that that that that that that that that that that that that that that

Gráfico 41: Mecanismos de cohesión en la traducción del relativo that

459
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

240
185
180

120

60
15
4 4 2 2 2 1 1 2 3 4
0

demostrativo
pron relativo

adj relativo
adjetivo

"de tal forma

omisión
personal

o. simple
participio

s. prep

[Ø] elipsis

[Ø] elipsis
oracional
correlación
pron

pron
que"
pron
that that that that that that that that that that that that

Gráfico 42: Traducción del relativo that

8.4.1.2 Which
Hemos dividido el uso de which en tres gráficos que presentamos a
continuación. Los dos primeros muestran la traducción del pronombre relativo
which por el mismo mecanismo de cohesión, mientras que el tercer gráfico
recoge una traducción distinta.

Este pronombre aparece en 182 ocasiones en la muestra, de las que en


159 casos (87,4%) se ha traducido por otro pronombre relativo en español, en
contraste con las 19 ocasiones (10,4%) en que el mecanismo de cohesión ha
variado en la traducción, primando la traducción por una oración simple,
simplificando así la estructura gramatical en español. También destacan la
traducción por un adverbio relativo y por un adjetivo relativo. En todos los
casos la relación es anafórica y, en la gran mayoría, el referente es un
sintagma nominal, aunque también hemos detectado algún segmento textual
completo como parte de la expresión referencial.

460
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

50
40
40

30

20

10 4 4 5 3 4
1 1 1 2 2
0
que/ las el que/ del en el que/ en el que al que en virtud en virtud que/ por la que/ en a que/ con para los
que/ lo que en los que de los de la cual que/ por que los cuales/ que/ para
que en la cual cuales los cuales de los las que
cuales

which which which at which before both of by virtue of by which during for which for which
which which which which

Gráfico 43: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del relativo which I

50
41
40
30 23
20 15
10 2 4 2
1 1 1 1 1
0
de la que con en el que/ con en el que/ por el que a la que a los por la cual con el en el cual
respecto a en la cual/ respecto a en los que cuales/ a cual/ que
la cual en la que/ la cual/ de en que por que/ a
en los las que/ los quienes/
que/ en que que/por en el que/
que las cuales en que/
que

from in respect in which of which on which through to whom to which upon with which within
which of which which which which

Gráfico 44: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del relativo which II

3,5
3
3
2,5
2 2 2 2
2
1,5
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
0,5
0
s. nominal
o. simple

o. simple

o. simple

omisión

omisión

[Ø de
cómo

omisión
adj rel

adj rel
relativo

relativo

relativo

s. prep

s. prep
esa (det)

ese (det)

cuyo

cuyo
adv

adv

adv
REP

w hichw hich w hich at during from in in in of on on upon after for in on


EVITA w hich w hich w hich w hich w hich w hich w hich w hich w hich w hich
w hichever
w hich w hich w hich
REP

Gráfico 45: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del relativo which

461
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

200
159
150

100

50
6 4 4 2 2 1 1 3
0

s. nominal
o. simple

demostrativo

omisión
s. prep
pron relativo

adj relativo

elipsis
adv relativo

det
w hich w hich w hich w hich w hich w hich w hich w hich w hich

Gráfico 46: Traducción del relativo which

8.4.1.3 Who, whom


Para finalizar, hemos identificado, en menor número que en los casos
anteriores, los pronombres who y su forma de objeto whom. Estos relativos se
han recogido en 29 ocasiones: en 23 casos (79,3%) se han traducido por otro
pronombre relativo en español, mientras que en el resto de los ejemplos, en
seis (20,7%), este mecanismo ha variado, sobresaliendo el uso del participio.

20
16
15

10

4
5
2 2
1 1 1 1 1
0
que quien participio contra la que su (det) de los participio con
cual que quien

who who who against by whom by whom from from with


whom whom whom whom

Gráfico 47: Mecanismos de cohesión en la traducción de los relativos who y whom

462
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

20
17
16

12

8 6
4
4
1 1
0
pron relativo participio pron relativo det posesivo participio

who who whom whom whom

Gráfico 48: Traducción de los relativos who y whom

8.4.2 Los adjetivos relativos de posesión: which, whose


Como podemos observar a raíz de los gráficos que aparecen más abajo,
existen tendencias opuestas en el uso de los dos adjetivos relativos de
posesión que se hallan en la muestra textual origen. Por un lado, en la
traducción del adjetivo relativo which, observamos un patrón traductológico
que privilegia el empleo del pronombre relativo en la traducción y, en menor
medida, el uso del determinante demostrativo y del adjetivo relativo de
posesión. Por otra parte, es más frecuente la aparición del adjetivo relativo
whose en la muestra textual, con una tendencia traductológica indiscutible
por mantener el mismo mecanismo de cohesión en la traducción y, en menor
medida, por el empleo del pronombre relativo.

6 16 15
5
5 14
4 12
3 10
8
2
1 1 6
1
4
0 1
pron relativo det demostrativo adj relativo "en
2
que/del cual/por "este" cuyo" 0
la que adj relativo "cuyo/a/os" pron relativo "que"

which which which whose whose

Gráfico 49: Traducción del adjetivo relativo which Gráfico 50: Traducción del adjetivo relativo whose

463
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

En el siguiente gráfico hemos querido recoger el uso detallado de aparición


de los adjetivos relativos de posesión which y whose en la muestra original,
precedidos o no por preposición.

15 13

10

5 3
1 1 1 1 1 1 1
0
pron relativo

pron relativo

pron relativo

cuya/ cuyos

pron relativo
adj relativo

adj relativo

adj relativo
demostrativo

adj relativo
por la que
en cuyo

en cuyo
del cual

cuyo
que

que
este
det

which which in which in which of which whose whose in whose on


whose

Gráfico 51: Mecanismos de cohesión en la traducción de los adjetivos relativos which y whose

8.4.3 Los adverbios relativos: when, where, whereby

Por lo que respecta a la traducción del adverbio relativo, apreciamos la


aparición de tres adverbios cohesivos en la muestra textual origen: when,
where y whereby. Estos tres adverbios se hallan en un total de 87 ocasiones.
De ellas, sólo en un 14% se han traducido por otro adverbio relativo, “donde”,
mientras que en el 85% de los casos se ha traducido por un mecanismo de
cohesión diferente, destacando, principalmente, su traducción al español por
una oración subordinada adverbial, así como por una oración de relativo,
mientras que sólo en un 1% de los casos se ha registrado una omisión de la
información en español.

De los 87 casos, sólo hemos observado una relación catafórica entre el


adverbio relativo where y su referente, un segmento textual completo; sin
embargo, la traducción se ha realizado por el pronombre relativo “que”
vinculado anafóricamente con su referente. Por lo que respecta al tipo de
expresión referencial, ésta es en todos los casos un sintagma nominal, excepto
en la expresión correferencial catafórica.

464
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

40
34

30

20 17
12
9 8
10
1 2 1 1 1 1 1
0

adv relativo

adv relativo
relativo "en

relativo al

relativo en
cuyo/cuyos

posesivo su
omisión

si/ siempre

sintagma
que/ en los

adj relativo
infinitivo
conjunción

que/ en el
que/ en la

nominal
prep +
que/ aun

el que
donde

pron

donde
que

pron
que"
pron

det
when when where where where where where where where where whereby [Ø
where]
ELIPSIS

Gráfico 52: Mecanismos de cohesión en la traducción de los adverbios relativos when, where y
whereby

40
34

30

20 18
12
9 8
10
1 2 1 1 1
0
adj relativo
relativo

relativo

relativo

posesivo

relativo
omisión

s. nominal
conjunción

infinitivo
prep +
pron

pron

pron
adv

det

when when where where where where where where where whereby

Gráfico 53: Traducción de los adverbios relativos when, where y whereby

8.5 LOS PERSONALES Y LOS REFLEXIVOS


8.5.1 Los pronombres personales
8.5.1.1 It
Respecto al pronombre personal it en su uso cohesivo, se observa un
patrón repetitivo claro de elisión en su traducción en un 69% de los casos,
respetando así la tendencia de la lengua española de no explicitar el

465
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

pronombre personal en función de sujeto5, puesto que la información relativa


a la persona, género y número se halla en la desinencia verbal.

Solo en un 13% de las ocasiones se ha traducido por otro pronombre


personal: 16 veces mediante un pronombre personal átono (“la”, “las”, “le”,
“lo”, “los”) y 11 veces mediante un pronombre personal tónico (“él”, “ella”) y en
un 8% de las ocasiones se ha optado por la repetición del referente, no
mediante el uso de una proforma, sino a través de la repetición del sintagma
nominal.

Respecto al tipo de VR que se establece por medio del pronombre personal


it, se han podido identificar 82 anáforas y una catáfora, mientras que la
tendencia general, como ya se ha podido comprobar, es la elisión en la
traducción de la anáfora.

200
156
150

100

50
16 11 18 14 9
4 5 2 2 1 1 2 5
0
enclítico la

pron relativo

det posesivo
artículo el
este/esta

condicional)
personal

personal

[Ø] ELIPSIS

[Ø] ELIPSIS

omisión
s. nom

impersonal

pron demos
le/lo/los

que/de que
det dem

ese/esa

o. infinitivo
él/ella

de objeto
de sujeto
la/las

que/ a la

(valor
éste

su

it it it it it it it it it it it it it it

Gráfico 54: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre it

200
158
160
120
80
31
40 18 14 9 5 5 2 2 1 1
0
pron relativo

o. infinitivo

artículo el

det posesivo
personal

demostrativo

demostrativo
s. nom
elipsis

omisión
impersonal

(valor
pron
det

su

it it it it it it it it it it it

Gráfico 55: Traducción del pronombre it

5 A no ser por énfasis.

466
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

En cuanto al tratamiento de la repetición, es destacable el uso del


pronombre relativo it como mecanismo de cohesión empleado para evitar la
repetición del referente, en 19 ocasiones en el original, mientras que en la
traducción, curiosamente y al contrario de lo que parece ser una clara
tendencia en lengua española, se ha producido la repetición del referente: en
11 ocasiones mediante un determinante demostrativo y en ocho de ellas
simplemente mediante la repetición del sintagma nominal.

12 11
10 8
8
6
4
2
0
det demostrativo este s. nom REP
ese/esa dicho/dicha tal REP

it EVITA REP it EVITA REP

Gráfico 56: Uso de la repetición en la traducción del pronombre it

8.5.1.2 He, she, him


Los pronombres personales de sujeto he, she y el pronombre personal de
objeto him no son demasiado frecuentes en nuestra muestra textual. El
pronombre personal he en función de sujeto se da en 10 ocasiones de las que
en ocho se ha elidido en la traducción, como suele ser la tendencia en lengua
española, donde la información del pronombre personal ya se encuentra en la
desinencia verbal. Por otra parte, en una ocasión este pronombre se ha
traducido por el pronombre demostrativo “éste” y en otra se ha traducido por
un sintagma nominal, aunque no existe repetición del referente. La relación
que se establece entre esta proforma y su referente es de tipo anafórica y el
referente adopta siempre la categoría gramatical de sintagma nominal.

En cuanto al pronombre objeto him, éste se da en cuatro ocasiones de las


cuales en tres se ha traducido por otro pronombre personal, mientras que en
una única ocasión se ha elidido. Puede resultar curioso observar que el
pronombre personal masculino him se haya traducido por el pronombre
personal femenino “ella”. Esto es debido al referente que, a pesar de ser el
mismo, se considera masculino en inglés (the party), mientras que en español
posee el género contrario (la parte). En todos los casos, la relación que se
establece entre la proforma y el referente es anafórica y el referente es siempre
un sintagma nominal.

467
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

9 8

6
3 2
1 1 1 1
0

[Ø] ELIPSIS

[Ø] ELIPSIS
enclítico le
demostrativo

personal ella
s. nom
de sujeto

de sujeto
pron

pron
éste
he/ he or he he him him him
she

Gráfico 57: Traducción de los pronombres he, him, she

8.5.1.3 They, them


En cuanto al pronombre personal de sujeto they, hemos identificado su
uso en 43 ocasiones; en la gran mayoría (72%) se ha producido una elipsis del
sujeto en la traducción, como suele suceder en lengua española. Ya en menor
medida (18,6%) se ha traducido por otro pronombre personal, tanto tónico
(“ello”, “ellos”) como átono (“les”) y en el resto de los casos (9,3%) el mecanismo
de cohesión ha variado al traducirse por un pronombre demostrativo, un
determinante demostrativo, un sintagma preposicional y un sintagma
nominal, en este último caso produciéndose la repetición del referente en
español. En todos los casos, la relación entre el pronombre personal y su
correferente es de tipo anafórica y el referente es un sintagma nominal.

Por lo que respecta al pronombre personal en función de objeto them,


aparece en 18 casos. De ellas, en 11 ejemplos (61,1%) se ha traducido
siguiendo el mismo mecanismo de cohesión, aunque ha variado su función en
la traducción. Por otra parte, en cinco casos (27,7%) el mecanismo textual se
ha modificado al traducirse por un determinante posesivo. Para finalizar, en
dos ocasiones (11,1%) el pronombre se ha elidido en la traducción: en una de
ellas se elide el pronombre personal, mientras que en la otra se produce una
elipsis oracional. Nos gustaría destacar la función del pronombre personal
they en un ejemplo en el cual se ha empleado para evitar la repetición del
referente, mientras que en español, sin embargo, sí se ha reproducido
mediante un sintagma nominal. En todos los casos la relación que se
establece entre el pronombre y su expresión referencial es anafórica y el
referente es siempre un sintagma nominal.

468
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

40
31
30

20

10 5 6 5 5
3
1 1 1 1 1 1
0
[Ø] ELIPSIS

demostrativo

demostrativo

s. nom

[Ø] elipsis

[Ø] elipsis
personal

s. prep

personal la/le

det posesivo
ello/ellos

personal les

ellos/ ellas

oracional
personal
personal
de sujeto
pron

aquellas

pron
pron
les/los
pron

esos
pron

pron
det

su
they they they they they they they them them them them them

Gráfico 58: Traducción de los pronombres they y them

8.5.2 Los pronombres reflexivos: itself, themselves


Por lo que respecta a la traducción de los pronombres reflexivos con
presencia en nuestra muestra textual, podemos destacar la aparición de los
pronombres reflexivos itself y themselves, que se han traducido siguiendo
patrones diferentes. Por un lado, el pronombre itself se repite en ocho
ocasiones, de las cuales en tres se opta por el mismo mecanismo de cohesión
en la traducción, mientras que en dos ocasiones el reflexivo se ha preferido
traducir por un adjetivo con valor reflexivo (“el propio”). En tres ocasiones el
pronombre se ha elidido en la traducción. De forma similar, el pronombre
reflexivo themselves se ha traducido en una ocasión por otro pronombre
reflexivo, en dos ocasiones por el adjetivo “propios” y en una se ha elidido.

En todos los casos, la relación que se establece entre el pronombre


reflexivo y su referente en el original es de tipo anafórica, habiendo
identificación de antecedente, de igual manera que equivalencia de categoría
gramatical (un sintagma nominal en todos los casos).

4
3 3
3
2 2
2
1 1
1

0
reflexivo sí/ sí adjetivo el elipsis pron reflexivo sí adjetivo propios elipsis
misma/ sí propio/ las
mismo propias

itself itself itself themselves themselves themselves

Gráfico 59: Traducción de los pronombres reflexivos itself y themselves

469
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL

8.6 LOS ADVERBIOS PRO-FORMA: so, thus


Hemos identificado dos adverbios pro-forma en esta muestra textual: so y
thus. Por lo que respecta al primero, el adverbio so como mecanismo de
cohesión se da en 24 ocasiones, de las cuales en nueve (37,5%) se ha
traducido por otro adverbio con valor cohesivo en español, mientras que en la
mayoría de los casos, en 15 (62,5%), este mecanismo ha variado, siendo lo
más frecuente la traducción por un pronombre personal. Asimismo, en ocho
de las ocasiones (33,3%) la información se ha omitido. Por su lado, el adverbio
thus, que sólo aparece en una ocasión, se ha traducido por otro adverbio.

12 10
10 9
8
8
6
4 2
2 1 1 1 1
0
adverbio así

adverbio así
pron relativo
demostrativo

personal ello

condicional
enclítico lo/la
personal lo/

omisión
este/ese

las que
pron
pron

o.
det

so so so so so so so thus

Gráfico 60: Traducción de los adverbios pro-forma so y thus

En cuanto al tipo de relación que se establece entre la pro-forma y el


referente, nos gustaría señalar que en dos ocasiones esta relación es
catafórica, tanto en el original como en la traducción. En el resto de los casos,
la relación que se establece entre el adverbio y el referente es anafórica. En
cuanto al referente, éste es, la mayoría de las veces, un segmento textual
completo.

8.7 Conclusión
Una vez expuestas las cifras que arroja nuestra base de datos por lo que
respecta a los VRs de las Leyes Modelo de la UNCITRAL, procedemos a
continuación a la discusión de estos datos para tratar de detectar una serie de
rasgos comparables y distintivos entre la muestra textual origen y su
traducción, y observar si es posible inducir alguna tendencia o patrón
recurrente en la traducción de los mecanismos de cohesión en nuestra
muestra.

470
Capítulo 9: Discusión de los resultados del análisis

!!"#$ %& %'($ ") & '*

! % %& + ", !& "-"!


$!& "#$ % . ! % %& + ",
/0 ) % '& + & % . ! % %& + ",

! % !$ ", !& "-"!


$!& "#$ % . ! % !$ ",
/0 ) % '& + & % . ! % !$ ",
/ 1
/ ! % "$-% %$!" &% !& "-"!
/ $!& "#$ % . ! % "$-% %$!" &%
//0 ) % '& + & % . ! % "$-% %$!" &%
0
! % %.) &% !& "-"!
$!& "#$ % . ! % %.) &%
/0 ) % '& + & % . ! % %.) &%
!!"#$ %& %'($ ! %' * ' . "! &
/ !!"#$ %& %'($ ) "!"#$
!!"#$ %& %'($ ) $ !"#$
2 !!"#$ %& %'($ %& ") % %'.%$ "! ", 3 %
%& !" $
2 ! . %$& !% %4 !" $ &
2 ! . %$& !% "$ !" $ &
/ 5 1

/
/ % % ."$ $ % %. ",
/ ") % !!"#$
/ " . .%! $" . % ! 6% "#$
/ " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
/ ") % % " %$ " %& %-% %$ %
/ / %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ %
/ ) $ .+ % %. ",
/ ") % !!"#$
/ &" "#$ %& ) $ .+ % %. ",
/ " . .%! $" . % ! 6% "#$
/ / " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
/ ") % % " %$ " %& %-% %$ %
/ / %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ %
/ / ,% +" %. ",
/ / ") % !!"#$
/ / ") % % " %$ " %& %-% %$ %
/ 0
/ % % ."$ $ % ) % ",
/ ") % !!"#$
/ " . .%! $" . % ! 6% "#$
/ " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
/ ") % % " %$ " %& %-% %$ %
/ / %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ %
/ ) $ .+ % ) % ",
//
// ) $ .+ % %& ",
// ") % !!"#$
// " . .%! $" . % ! 6% "#$
// / " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
// ") % % " %$ " %& %-% %$ %
// / %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ %
// 8% ", %& ", % ) % "#$
// ") % !!"#$
// " . .%! $" . % ! 6% "#$
// " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
// ") % % " %$ " %& %-% %$ %
// / %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ %
/// ,% +" %& ",
/// ") % !!"#$
/// " . .%! $" . % ! 6% "#$
/// " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
/// ") % % " %$ " %& %-% %$ %
/ 0 1 9
/ ) $ .+ % )% $ &%
/ ") % !!"#$
/ &" "#$ %& ) $ .+ % )% $ & %$ - $!"#$
% 8%
/ " . .%! $" . % ! 6% "#$
/ / " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
/ ") % % " %$ " %& %-% %$ %
/ / %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ %
/ ) $ .+ % %-&%4",
/2 0 :1

/
9.1 INTRODUCCIÓN
$ % % ! )* & %4) $%. & "$ % ) % !"#$ % & 3 % % 6 $
$ &"; %$ %& ! )* & %$ $ & $<&" " % & . ! % "! ",
= > %$ %& ! )* & ? %$ $ & $<&" " %& ,*$! & %-% %$!" &% = >
;#$ % 6 +% "," " %& $<&" " @ ) $& @ & "$ % ) % !"#$@ )
& @ % ) $ % ! "% " % !& " %4) "", @ ) % 3 % $"#$ 6 +"%
) % $ ! )* & "$$%!% " .%$ % & ' ! .)&%8 "." . @ "," ".
% % ! )* & %$ ) A %& ) % !%$ < %$ & "$ % ) % !"#$
% & %$ & % % %& % & @ %'($ ") & '* @
! %' * ' . "! &@ ) "!"#$@ ) $ !"#$ %'($ & %'.%$
"! ", 3 % %& !" $ 0 & @ %& ) % !%$ %$ %& % "
%& %$ & % % %& %$ !!"#$

9.2 LOS MARCADORES DISCURSIVOS EN LAS LEYES


MODELO DE LA UNCITRAL
$ % % ) ".% ) ) !% %. & "$ % ) % !"#$ % &
+ %$" ) " %& !"- %4) % %$ %& ! )* & %$ $ &
! . .%! $" . % ! 6% "#$ & $<&" " $ 6 ) , &" )
) !% % & ,& !"#$ " ! "#$ %& % % $" % @ *! .
"$- . !"#$ +% & ) $% ! &#'"! .< -%! %$ % %$ %& , %
% "$'&7 % ) B & % % "$ % ) % !"#$ %4 % %. ) % " .%$ % $
% "% % ' !$ ", %3 ") +&% "-% %$ % 3 % %, & %. %$ %&
! )* & C

9.2.1 Uso y traducción del MD según su tipología


D%. "," " ! $ % & ) ! % ) $ "%$ % &% " %
& ! ") % %$ "%$ ") & '* %$ % + ) A

$ %& ) ".% + ) =!- @ @ / @ >


%4) $%. & 6 && %$ & . % %4 & "'%$ 3 % % 6 && $
%! '" %$ & ") & '* %1 % = CCE>@ ) % 3 % % & !& "-"! !"#$
3 % ) . %$ $ % % "

2
$ %& %' $ + ) =!- @ @ / @ >
"$!& ". A

3 %&& %4) % " $% &"$'F* "! 6 && %$ & . % %4 &


"'%$ 3 %@ $ 6 +"%$ " !& "-"! ) 1 % = CCE>@ * %
! $ %.)& $ %$ & ") & '* % D &&" G D $= E> H "I %
& = ?2>

+ 3 %&& %4) % " $% &"$'F* "! 6 && %$ & . % %4 &


"'%$ 3 % $ % %! '%$ %$ $"$' $ % & !& "-"! !" $%
$ % " % @ )% 3 %@ "$ %.+ ' @ ! %%. 3 % %! % ) $ %$ ! $
%& ! $!%) % 3 % ) . %$ $ % $<&" " =!- E E>

;#$ % "$! ) %$ % % %' $ ) & ! $ ) % %$!"


%$ & . % %4 & "'%$ !& "-"! ) D &&" G D $= E>
H "I % & = ?2>@ $ 6 +% & 6%!6 %$ %& ) $% " % %+%
; $% ) <! "! % ") %4) "", $ % "," "#$ ! %%. 3 %
%," . & ! $- "#$ 3 % ) * % ", % % "$!& " & %
D &&" G D $= E> H "I % & = ?2> + 8 & %$ ."$ !" $%
% . ! % J%& + ", K@ J! $ ", K@ J"$-% %$!" &% K
J%.) &% K@ 3 %@ 6 % % . .%$ @ % $ %4!& ", % 1 %
= CCE>

/ $ %& % !% + ) =!- /@ /@ / /@ /> %


"$!& %$ & 6 && %$ & . % %4 & "'%$ % - .
'& + & "$ " "$!"#$ % ) !% %$!" % $ ") & '* @ %.<
% B " & ) ) % % "$ %$!"#$ & $"-"! &
) !% %$ % %& $<&" " %$ $ & ) ) % % !& "-"! !"#$ % & %
-%!% $ "$ % ) % !"#$ %& %& . ! % %$ "%$ $
") & '* $ ) %$ % %$!"&&

E
9.2.1.1 MARCADORES ELABORATIVOS

9.2.1.1.1 Marcadores elaborativos clasificados


%! %. 3 % & . ! % %& + ", " %$ "-"! ) 1 %
= CCE> $& "' "%$ % A

and, above all, also, alternatively, analogously, besides, by


the same token, correspondingly, equally, for example, for
instance, further(more), in addition, in other words, in
Marcadores
particular, likewise, more accurately, more importantly,
elaborativos de Fraser
more precisely, more to the point, moreover, on that basis,
on top of it all, or, otherwise, rather, similarly, that is (to
say)

& ' <-"! 3 % %B & . ! $ "$ !"#$ %! '% & 6 && %$ &
. % %4 & "'%$ 3 % 1 % = CCE> %! '% %$ !& "-"! !"#$ %
. ! % %& + ", . % ) % % + % , @ 3 7&& 3 % % %)"%$ ! $
.< " " $ @
@ %' " %$ .%$ .% " ) @

7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1 1 1 1 1 1
1
0
e

so

r
e

ds
e
n
r

is
ly
al

ve
la

pl

is

or
ti o

nt
al

or

at
cu

ve
m

eo
m
di

rt a

th
r

rw
xa
rti

er
he

o
ad

or
po
ab
pa

rth
re

he

m
ot
in

im
fu
fo

ot
in

e
in

or
m

L <-"! A ! % %& + ", !& "-"!

$ % % ) $ % +8% ", % A > +% , "%& %$ % 6


!" ) $ %4) % "#$ "! ", %3 ", &%$ % %$ @ % %!"@ " % 6
%4)&"!" "@ ) %& ! $ "@ % 6 %&"."$ % 6 !" )
") % %4) % "#$ 3 % $ % " %$ "-"3 % ! $ $ M > $ &"; @ %$ 3 %&&
! %$ 3 % %& %6 !" ) %$ &%$' % ) B & @ %& ")
% ! $%! %&%!!" $ ! . %3 ", &%$ % %$ & !!"#$

% )%! & ) ".% ) @% %!"@ & + % , !"#$ % & %4)&"!" !"#$


%&"."$ !"#$ %& " %$ "-"! %$ %& "'"$ &@ %$ %& EN % & ! @ 3 %
) $% $ & % 2 ! " $% @ % 6 %&%!!" $ @% %!"@ % 6
) ) "&"; %& ." . .%! $" . % ! 6% "#$ ) & !!"#$ % &
$" "! ", @ -%$ % $% ! N %& ! = $ ($"! ! "#$> %$
3 % %& % 6 %&"."$ %$ & !!"#$

% % 2 ! %$ 3 % % 6 ) ) "&"; %& ." . .%! $" .


! 6% ", %$ & @ % % . % " @ ) " %& $<&" " %& &&%,
! + %$ %& ) @ "%4" % &' $ ) %-% %$!" 3 % &&%,% "&"; $
") % ! $%! "! ", %$ ) "! & %$ & !!"#$ % % % ") %
. ! % & $<&" " % % !!" $% $ 6 !$ !" %
' <-"! A

9 8 8
8
7
6
5 4
4 3
3
2 1 1
1
0
argumentativo de

argumentativo de

contraargumentativo
Conector aditivo

Estructurador de la

Reformulador
explicativo
concreción

marcador de
información -
Operador

Operador

ordenador -

continuidad
refuerzo

Conector

por ejemplo, en además, sobre especialmente, de lo contrario, asimismo en otras


particular todo, aparte de sobre todo, lo por cualquier palabras
que es más otra razón
importante

L <-"! A ") % @ !!"#$ % & . ! % %& + ", !& "-"!

?
4% 4%
Operador argumentativo
12%
Conector aditivo

48% Conector
contraargumentativo
Estructurador de la
información
Reformulador
32% explicativo

L <-"! /A !!"#$ % & . ! % %& + ", !& "-"!

. %) % % +% , @& . ! % %& + ", "%$ %$ !" %


) $ )% ' .%$ ", @ ) "$!") &.%$ % % ! $! %!"#$ $3 %
.+"7$ % %- % ; M % %$ %$!" . " " % %' " ) & !!"#$
) $ ! $%! "", @ %$ .%$ .% " @ ) $ ! $%!
!$ ' .%$ ", $ 3 % ! $ "+ %$ & ! 6% "#$ %& %4
%- ; $ $ " % @ ! $! % $ @ ) "! & "; $ @ 6 !"%$ 6"$! )"7 +%
&' %4) % @ B "%$ "$- . !"#$@ %- . & $ & ." . " % ! $
) & + @ %! $ %-"$"", @ % . ! % ,"$! & $ %'.%$
"! ", %$ & 3 % %& % $ %& + !"#$ %$ . ) -$ " +%&
%4) % %$ %& ) ".% %'.%$ ."%.+ "! ", = > % %- % ;
) % % % ! $! % $ @ ) $ &"; $ @ B "%$ @ %8%.)&"-"! $ @
"$ %$ @ %4)&"! $ @ % )%!"-"! $ @ % ! '"%$ @ %- . & $ @ "$ " "%$
! .) $ @ %$ % )!" $% "."& % @ %& ) ".% %'.%$ %$ %&
%' $ %'.%$ ."%.+ "! ", = > % 6*3 % $ % % %4 B
3 % & ! % 6 $ %$! $ %$ & )% % ' .%$ ", %&
,& "$-% %$!" & % ) B & .< ) #4". %.%8 $ % & %& "'"$ &

$ &%$' % ) B & @ ) *$ G 0 &7 = A C>@ & )% %


' .%$ ", ! $ "!" $ $ ) "'$"-"! & ) "+"&" %
' .%$ ", %& ."%.+ %$ %& 3 % % "$!& %$ - $!"#$ % &
)% % % %- % ; ' .%$ ", % & % %- ; %& ."%.+ %&
"! %$ %& 3 % % %$! %$ $ -%$ % ) "+&% ' .%$ @ ."%$
3 %& )% % % ! $! %!"#$ . % $ %& ."%.+ %& " ! %$ %& 3 %
% & ! &"; $ ! . $ % )%!"-"! !"#$ $ %8%.)& % $ '%$% &"; !"#$
)% % ' .%$ ", ) & 3 % % 6 $ !" &
. ! % %& + ", 6 $ " & "' "%$ % A

Operador argumentativo de concreción por ejemplo, en particular

especialmente (NC)1, sobre todo (NC), lo


Operador argumentativo de refuerzo
que es más importante (NC)

$ %' $ & ' @ ) !%$ &.%$ % % ! %& % & ! $%! %


"", ) & !!"#$ % & . ! % %& + ", % ") %
%4) % " $% "! ", $% ."%.+ %& "! !$ $ ." .
"%$ !"#$@ %$ % & 3 % " "$' ". ' ) A 3 7&& 3 % ,"$! & $
."%.+ "! ", 3 % % %$ $ %$ $ ." . % !& ' .%$ ",
3 7&& 3 % $ ! .)&%$ % ! $ "!"#$ = *$ G 0 &7 A C >
"&"; %$ & !& "-"! !. ! $%! % "", $ &
"' "%$ % A

Conector aditivo además, sobre todo, aparte de (NC)

$ % !% & ' @ $ 3 % %. %8 % .%$!" $ 3 % .+"7$ % !%$


) $ ! $%! !$ ' .%$ ", @ $3 %@ !"% .%$ %@ % ) "+"&"
% .%$ -%! %$ %A

de lo contrario (NC), por cualquier otra razón


Conector contraargumentativo
(NC)

! $%! % !$ ' .%$ ", %&"."$ $ %$( $ &' $ % &


! $!& " $% 3 % ) "% $ "$-% " % % $ ."%.+ $% " &' $ % %&&
) % %$ $ $ !$ % !$ "!!"#$ %$ % & ."%.+ ,"$! & M
! $%! $ $ ."%.+ "! ", 3 % %& ." . %. 3 % %& ."%.+
$ % " M ) % %$ "$ !" ! $!& " $% !$ " & 3 % % ) *$
% )% %& ) ".% %'.%$ M . % $ $ ."%.+ "! ", 3 % %$(
& -% ; ' .%$ ", %& ."%.+ $% " = *$ G 0 &7 A C?>

$& "'& = !& "-"! > 3 % %. %B & 3 %&& 3 %$ ) %!%$ !& "-"!
) *$ G 0 &7 = >

?C
$ .%$ .% " @ 6%. +% , & !!"#$ ) $ % !
% & "$- . !"#$ ) $ %- . & %4)&"! ",

Estructurador de la información,
asimismo
ordenador: marcador de continuidad

Reformulador explicativo en otras palabras

9.2.1.1.2 Inclusión de otros marcadores elaborativos


$!& ". %$ % % ) 3 %&& %4) % " $% " %$ "-"! %$ &
. % %4 & "'%$ 3 % 6 $ " !& "-"! !. ) D &&" G
D $ = E> O ) H "I % & = ?2> 3 %@ "$ %.+ ' @ $ % 6 && $
! $ %.)& %$ & ") & '* %1 % = CCE> .+"7$ "$! ) . %$ % %
) 3 %&& %4) % " $% &"$'F* "! % & . % 3 % ! $ "% .
@) % 3 %@ %$ $ % )"$"#$@ ! .)&%$ ! $ & ! "% " ! $!%) &%
' . "! &% ) ) % %$ E E

12
10 10
10
8 7
6
4
4
2 2
2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0
le
be

to

ly

s
um

rly
se

n
ly
es

rt

um ast
.
i. e

ce
ns

ti o
tic
ib

al

pa

al
d

ca

la
as
ay

im

ss

le
er

rm

an
se
i te

ac

es

cu
in
tc
m

er
po
in

at

st
im

pr

qu
no

rti
al
ge
os
m

th
se

re
tl

pa
nt

in

is
ei
m
a
ca

no

te

rc
th
a
at

in
in

ex

ci
in
e

on
bu
th

he
e
th
as

rt
to

de
un

L <-"! A $!& "#$ % . ! % %& + ",

$ & . ) % % & ! @ %& % 6 %4)&"!" %$ & &


!" % ) % * %$ %& N % & ! @ ."%$ 3 %
($"! .%$ % %$ $ N % & ! " $% %& % 6 %&"."$ %$ &
!!"#$

?
) " %& $<&" " %4 & % % $" % =!- >@ ) %.
+% , 3 % %4" % $ %$ %$!" !& 6 !" & "&"; !"#$ %& )% %
' .%$ ", @ %$ ) "! & & )% % % ! $! %!"#$@ ) &
!!"#$ % & . ! % %& + ", $ !& "-"! @ !. ) %.
+% , %$ % ' <-"!

35
30
30
25
20
15
10 8

5 2 1
0
Operador argumentativo de Operador de refuerzo Reformulador explicativo Conector contraargumentativo
concreción argumentativo

según proceda, según en realidad, en cualquiera de esto es, es decir pero en general
corresponda, en su caso, los casos
según el caso, por lo menos,
p.eje., en parte, en la práctica,

L <-"! 2A ") % @ !!"#$ % & . ! % %& + ", "$!& "

20%

Operadores
2% argumentativos
Conector
contraargumentativo
Reformulador explicativo

78%

L <-"! EA !!"#$ % & . ! % %& + ", "$!& "

*@ & %4) % " $% ! $ " % % ") )% ' .%$ ", )


& 3 % %6 $ !" & . ! % %& + ", 6 $ " & "' "%$ % A

?
a este respecto (NC), al menos (NC), aunque no
exclusivamente (NC), en la mayoría de los casos (NC),
en la medida de lo posible (NC), en la práctica (NC), en

Operador argumentativo
las circunstancias del caso (NC), en parte (NC), en

de concreción particular, en su caso (NC), entre otros (NC),


normalmente (NC), p.ej., por lo menos (NC), según
corresponda (NC), según el caso (NC), según proceda
(NC)

Operador argumentativo en realidad, en cualquiera de los casos (NC)


de refuerzo

. 6%. ) " ! .) + @ %$ & %&%!!"#$ % & %4) % "#$ "! ",


) & !!"#$ % % % ") % . ! % %& + ", @ % 6 %$" %$
! %$ @ %$ & ! @ %& ." . , & "$-% %$!" & % ) !% ."%$ 3 %
) %% %& %$ & @ % - . 3 % $ & %!%) % & !. & % &
% &% -%!% & ." . ) "$-% %$!" & ) & ! %! "$ % ) % !"#$ %&
%$ $!"

$ %' $ & ' @ % 6 % &"; $ %&%, % & %- . & %


%4)&"! ", @ %$ & %$ !6 ! " $% @ -%$ % & %$ 3 % % 6 )
) !" ) $ )% ' .%$ ", %- . & % %4)&"! ", @
!. $ .+ % "$ "! @ ) % %$ $ %& $ %, ."%.+ %& "! = > !.
$ %4)&"! !"#$ %& $ % " = >

Reformulador explicativo esto es, es decir

0 (& ". @ %$ $ & ! "#$@ 6%. +% , & !!"#$ ) $


! $%! !$ ' .%$ ", @ 3 % ) % %$ $ + % , !"#$ %$ % &
."%.+ ,"$! & % ") ,% ",

Conector contraargumentativo pero en general

?/
9.2.1.1.3 Propuesta global de marcadores elaborativos
$ % % ) $ . & % & %& $<&" " % . ! %
%& + ", ) ,%$"%$ % %A

6 && %$ & . % %4 & "'%$ !& "-"! ) 1 %


= CCE>

6 && %$ & . % %4 & "'%$ !& "-"! ) D &&"


G D $= E> O H "I % & = ?2>@ 3 % $ % 6 && $ "$! )
%$ & ") & '* %1 % = CCE>

/ ) ) % ) $ %'($ %& ! $!%) % 3 %


% ' ".". %$ % % + 8 =!- E E> 3 % $ % 6 && $ !& "-"!
%$ $"$' $ %& ") & '* $% " %

$"-"! !"#$ % % ) $ % & +8% ", % %4 % $ %$ %$!"


'%$% & % !!"#$ % % % ") % . ! % @ "." . @ % &"; $
) ) % % "$!& "#$ % & $" % "! ", ! $ %.)& %$
&' ) %& . ! % %& + ",

%4) % " $% &"$'F* "! " %$ "-"! %$ & . % %4 & "'%$ 3 %


!& "-"! . !. . ! % %& + ", $& "' "%$ % A

above all, also, as the case may be, at a minimum, at


least, but not limited to, for example, furthermore,
generally, i.e., in a real sense, in addition, in either case,
Marcadores
in most cases, in other words, in part, in particular, in
elaborativos propuestos
practice, more importantly, moreover, normally, on this
question, otherwise, particularly, that is, to the extent
possible, under the circumstances

% )%! -%! %$!" % @ !. % ) % % +% , @ % ! %&


%.)&% %& . ! %

?
)

.
as

!.
po th

- .
rl
o e

!
m

0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ca

$
en

%'.%$
se

"! &
o s m

%
0
2
4
6
8
10
12

9
ay
es
de at be

"!
ci
r
a
en m

% ) % %
i.e

6 6
pa

%& +
rti in inim .

"!
10 10

5
en cu pa u
de l

%- % ;
",
la ar
lo fo rtic m
7

m co r e ul
ed n x ar
i

",
4 4
da tra
6

bu in am

L <-"! ?A
rio

L <-"!
de

) %!"
J)
t n ad ple
lo
5

ot di

!!"#$@ )

K J %'($ %& !
po

", )
$ %
s ib
lim tio

&
le it n

$
ot ed
he to

K
es
4 4

fu rw
a to to rt

$
es es i

A0 ) %

!
te th in m her se
e

3 ", &%$ %
m
3

re o

.%$
sp ex s or
e

2 2 2 2 2 2
au te t c e

)%
ct

%$ %& 3 % %&
nq o nt as
u

%&
e ap po es
s
no ar
te

@ %&
ex

@
ab sibl
cl de

.
ov e

& 3 % % )%!
2 2 2

us e

?2
iv in al
am
o

!
'& + & % .
en
en m th a l
te or er ls
la e o

%$ %$!" '%$%
im wo

!
en pr
ác po rd
ot
ra
tic
a r s

+"%$
s m tant

K@ J %.< K@ J%

' .%$
pa or ly
la eo

% %& +
br ve
as
en th r
a

!(
re
% %& +

al in ge t i

"'$"-"!
", @
id a ne s

",
& -%! %$!"

& 6 !" &


ad re r
en in al s ally
t re
",

ei en
th

$
ot
ro er se
no s
%!"K@ J)

rm ca
al
m
s

='& + &>
pe en in e
in p

% ,*$! &
ro te pr rt a
en
@ %

se ac
ge on
gú ne no tice
n th

!!"#$
ra
co
rre l is rma
qu lly
sp un

%$ %
%
on de pa est

"$-% %$!" &@ )


da rt rti ion
!$&

he cu
ci la
%8%.)& K@ J%$

% ! $! %!"#$
$
rc at rly

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
u m le
st ast
an
ce
s
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
$ $ %, ' .%$ @ %- ; $ @ *@ %& M +"%$ . % %& ."%.+ %&
"! %$ %& 3 % % & ! &"; ! . $ ! $! %!"#$ %& ) ".% $3 % 7
% & %$ %$!" . " "@ + % , . %$ %' $ & ' & !!"#$ )
$ %- . & %4)&"! ", $ % % ! @ %& ,"$! & %'.%$
"! ", %$ %& 3 % %& -%!% $ %4)&"! !"#$ %& ."%.+ $% " = >
.+"7$ % %& ", .%$ % -%! %$ % & !!"#$ ) $ ! $%! "", @ %$
%& 3 % %& % . % !. $ "$- . !"#$ "!" $ & & %$ .%$
.% " @ 6%. +% , &'($ ! % !!"#$ ) $ ! $%!
!$ ' .%$ ", ) $% ! % & "$- . !"#$

6% 2%
Operador argumentativo
12%
Reformulador explicativo

Conector aditivo

14% Conector
contraargumentativo
66% Estructurador de la
información

L <-"! A !!"#$ % & . ! % %& + ", ='& + &>

%! )" & $ & $% " % ) ) $%. & "' "%$ % !& "-"! !"#$
% "&"; %$ & !!" $% % & % % %& % &
! . %3 ", &%$ % %& . ! % %& + ", A

a este respecto, al menos, aunque no exclusivamente,


en la mayoría de los casos, en la medida de lo posible,

Operador argumentativo
en la práctica, en las circunstancias del caso, en parte,

de concreción en particular, en su caso, entre otros, normalmente,


p.ej., por ejemplo, por lo menos, según corresponda,
según el caso, según proceda

Operador argumentativo
especialmente, sobre todo, lo que es más importante, en

de refuerzo realidad, en cualquiera de los casos

?E
Reformulador explicativo en otras palabras, esto es, es decir

Conector aditivo además, sobre todo, aparte de

Conector de lo contrario, por cualquier otra razón, pero en general


contraargumentativo

Estructurador de la
información, ordenador: asimismo
marcador de continuidad

. % ) % % + % , @ %& . ! %& + ", % 6 !" %$ %&


/N % & ! ) %$ & @ ."%$ 3 % #& %$ $ N % &
! " $% %& % 6 %&"."$ %$ & !!"#$M ) %&& @ % ) % % + % ,
$ %$ %$!" '%$% & !& 6 !" & $ -% %$!" %4)&"!" !"#$ %&

7%

MD-MD
MD-eliminado

93%

L <-"! CA 4)&"!" !"#$ %&"."$ !"#$ %& @ !!"#$ % & . ! % %& + ",
='& + &>

9.2.1.2 MARCADORES CONTRASTIVOS

9.2.1.2.1 Marcadores contrastivos clasificados


%! %. ! <&% $ & . ! % !$ ", %B & ) 1 %
= CCE>A

?
but, alternatively, although, contrariwise, contrary to
expectations, conversely, despite (this/that), even so,
however, in spite of (this/that), in comparison (with
Marcadores
this/that), in contrast (to this/that), instead (of this/that),
contrastivos de Fraser
nevertheless, nonetheless (this/that point),
notwithstanding, on the other hand, on the contrary, rather
(that this/that), regardless (of this/that), still, though,
whereas, yet

0 %. +% , 3 % %&& $ %4) % " $% "! ", 3 %


,"$! & $ ."%.+ %& "! @ % +&%!"%$ $ !$ % %$ % %&&
% + & *@ ) $ @ 3 % %$ & !!"#$ % 6 ) ) & %&%!!"#$
% $ ! $%! !$ ' .%$ ", @ 3 % %&% ) % %$ $ !$ %
"$!& $ !$ "!!"#$ %$ % & %&%.%$ 3 % ,"$! & @ +"%$ "$ !%
! $!& " $% ! $ " & % )% %$ $ ) ".% ."%.+ @ +"%$ "$ !%
$ ."%.+ "! ", 3 % %$( & -% ; ' .%$ ", %& ."%.+
$ % " @ +"%$ %4) % $ ! .%$ " % ") ,% ", ! $!% ", % )%!
& ) ".% = *$ G 0 &7 A C >

. % ) % % +% , %$ %& "' "%$ % ' <-"! @ %& .< -%! %$ %


%$ % & !& "-"! !"#$ % & . ! % !$ ", %$ & . % "'%$
% %& ,% +" @ %' " % @

25 23

20

15

10
4 3
5 2 2
1 1 1 1
0
s
r

as
d

t
t
ng

ye
e

bu
es

el
el
an
ev

re
di

s
iv
el

er

he
w

an

at
th

er
ho

nv
rn

w
st

er

co
te
ith

ot
v
ne

al
w

e
t

th
no

on

L <-"! A ! % !$ ", !& "-"!

??
%$ "%$ & % & 3 % $ . % $ "%& % 6 %4)&"!"
%$ %& "@ ) %& ! $ "@ % 6 %&"."$ @ ) %. ) %!" 3 % %$ &
. ) % %& ! %6 ) ) . $ %$% %& ." . .%! $" . %
! 6% "#$ %$ & !!"#$ *@ %$ %& ?EN % & ! " $% @ %& % 6
!" ) %$ @ ."%$ 3 % %$ %& N % & ! % 6
) ) & ) % "#$ %& 1"$ &.%$ %@ %$ $ /N % & %8%.)& = $
($"! ! > %& % 6 !" ) $ ,% + @ $3 % .+"7$ ) *.
! $ "% % " !"#$ ! $! % !. $ ) % "#$ %&

%& // ! %$ 3 % % 6 %.)&% $ %3 ", &%$ % %$ & )


& !!"#$ %& . ! !$ ", %$ & . % "'%$@ %$ /C &
!!"#$ % 6 % &"; ,7 % $ ! $%! !$ ' .%$ ", @ &
3 % ) $% $ N %& ! M %$ & % ! % $% @ $ N@ %
6 ) ) & !!"#$ % $ % ! % & "$- . !"#$

40
30
30

20

10
3
0
Conector contraargumentativo Estructurador de la información -
ordenador - marcador de continuidad

pero, si bien, inversamente, no asimismo, por otra parte, por un


obstante, sin embargo lado/por otro

L <-"! A ") % @ !!"#$ % & . ! % !$ ", !& "-"!

9%

Conector
contraargumentativo

Estructurador de la
información - ordenador -
marcador de continuidad

91%

L <-"! /A !!"#$ % & . ! % !$ ", !& "-"!

?
. % ) % % + % , @ & ) %-% %$!" "$ " ! "+&% %$ & !!"#$ % &
. ! % !$ ", %$ & . % $ & ! $%! %
!$ ' .%$ ", A

pero (NC), si bien (NC), no obstante, sin


Conector contraargumentativo
embargo, inversamente (NC)

$ %' $ & ' @ )% %$ .%$ .% " @ % !. & ) "!"#$ %


% % ! % % & "$- . !"#$A

asimismo, por otra parte, por un lado/por


Estructurador de la información
otro

% ") % %4) % " $% "! ", %B & $ & ' $"; !"#$ "$- . ",
% & "! % & % ' ) %$ 3 % % "," %$@ ) %. !& "-"!
% % %4) % " $% !. J %$ % K@ ) % 3 % ' ) $ , "
."%.+ "! ", !. ) % % $ ($"! ! .%$ " = *$ G 0 &7
A C?/>

9.2.1.2.2 Inclusión de otros marcadores contrastivos


! ! % * "! ! $!%) &% ' . "! &% @ ! %%. 3 % %
) * ! $ "% & %4) % "#$ @ 3 % '% ". %
!& "-"3 % ! . $ . ! !$ ", @ -"$" % "'$"-"!
) !% & & % +&%!% $ % "!!"#$ % )%! & ."%.+ $% "
%4) % "#$ "! ", % 6 !" ) J! $ $ %4!%)!"#$K@ ! $ %& ." .
,& "$-% %$!" & 3 % %& "'"$ & 3 %@ ) %&& @ ! %%. 3 % .+"7$ ) *
"$! ) % & ! $%! % !$ ' .%$ ", % *$ G 0 &7
= >

"." . @ "$!& ". !. . ! !$ ", & %4) % "#$ @


!& "-"! !. ) D &&" G D $ = E> %$ % & ,% ",
= ! ! ! >M ) H "I % & = ?2> ! . $
. ! !$ ", :! $!% ", = ! > .+"7$ % * %&
,% +" @ !& "-"! ) H "I % & = ?2> ! . !$ ",
= >

C
1,2
1 1 1
1

0,8

0,6

0,4

0,2

0
with one exception in any case only

L <-"! A $!& "#$ % . ! % !$ ",

$ & % ! @ & % 6 $ %) !" %$ % ) B & & 6 +% %


!" ) $ ! % 6 !" ) $ ! $%!
!$ ' .%$ ", @ %$ %& 3 % %& . ! ,"$! & %'.%$ "! ",
%$ % & 3 % %% +&%!% $!$ % $ $! @ %& %6 !" )
$ %- . & % " $!" ."%$ M % % ") % ! $%! % % $
".) $!" & ."%.+ "! ", $% " %- . & % @ %$ '%$% &@
) % %$ $ %& ."%.+ %& "! %$ %& 3 % % %$! %$ $ !. $
%4) % "#$ .< %! % & 3 % % % +&%!"# %$ %& ."%.+ ) %!% %$ %
= *$ G 0 &7 A >

2,5
2
2

1,5
1
1

0,5

0
Conector contraargumentativo Reformulador de distanciamiento
con una excepción, salvo que en cualquier caso

L <-"! 2A ") % @ !!"#$ % & . ! % !$ ", "$!& "


33%
Conector
contraargumentativo
Reformulador de
distanciamiento

67%

L <-"! EA !!"#$ % & . ! % !$ ", "$!& "

0 & $ @& %4) % " $% &"$'F* "! 3 % 6%. ! $ "% )


& 3 % %6 $ !" & . ! % !$ ", 6 $ " & "' "%$ % A

Conector contraargumentativo con una excepción (NC), salvo que (NC)

Reformulador de distanciamiento en cualquier caso

9.2.1.2.3 Propuesta global de marcadores contrastivos


$ % % ) $ % +8% ", % $"-"! %$ $ & ) ) % &
! $%! % "! ", " %$ "-"! %$ & . % %4 & "'%$ 3 %
!& "-"! . !. . ! % !$ ", ) +% , & %$ %$!" %' "
%$ !!"#$ ! $ "$ !"#$ -%!%. $ ) ) % % $" %
"! ", 6 && %$ & . % 3 %) %. !& "-"! %$ % % ) A

alternatively, but, conversely, however, in any case,


Marcadores
nevertheless, notwithstanding, on the other hand, only,
contrastivos propuestos
whereas, with one exception, yet

. ) %. +% , %$ %& ' <-"! @ & !$ ", !$ .


-%! %$!" % $
25 23

20

15

10
4 3
5 2 2 1 1 1 1 1 1 1
0
s
er

ly

as

n
nd

ly
t
ng

se
ye
bu
es

el

io
se

on
ev

re

ca
ha
di

iv

pt
el

er

he
w

an

at

ce
rth

y
er
ho

nv
rn

an
w
st

ex
h
ve

co
te
i th

ot

in
ne

e
al
w

on
t

th
no

ith
on

w
L <-"! A0 ) % '& + & % . ! % !$ ",

$& !!"#$@ & !$ $ .< %&%, $ J$ + $ %K@ J "$


%.+ ' K J)% K

20 18

15

10 8

5
2
1 1 1 1 1 1 1 1
0
n
te

e
o

o
e

rte

ro
o


nt

as

qu
rg

ie
m

en
pe

ot
pa

pc
b
ta

ba

is

rc

o
m

or
si
m
s

ce

lv
em

tra
ob

ie
sa

/p
i

sa
as

ex

qu
ro
er

do
no

al
v

a
si

la
po
in

un

cu
n
ru

en
co
po

L <-"! ?A 3 ", &%$ % %& . ! % !$ ", ='& + &>

D%. ) " ) %!" 3 % %$ & !!"#$ % & . ! %


!$ ", @ & ) %-% %$!" % $ " .%$ % & !!"#$ ) $ ! $%!
!$ ' .%$ ", %$ %& ??N % & ! @ -%$ % $ N %$ 3 % % 6
) ) $% ! % & "$- . !"#$ $ $ /N % 6 ) ) $
%- . & % " $!" ."%$

/
3%
9%

Conector
contraargumentativo
Estructurador de la
información
Reformulador de
distanciamiento

88%

L <-"! A !!"#$ % & . ! % !$ ", ='& + &>

$ % % ??N % & ! @ %& !( % ,*$! & %$ % %'.%$


"! ", %$ % & 3 % %% +&%!% $ %& !"#$ % ! $ % %$ & 3 % %&
"$ "! $ "'$"-"! $ ,%!% ,% ", @ ,%!% ! $!% ", % )%! &
@ )% "%.) % ! $ ", %$ % & %'.%$

$ %' $ & ' % 6 ) " ) %!" $ . !6 .%$ % &


% ! % % & "$- . !"#$@ %$ ! $! % @ & J "." . K@ J)
) %K@ J) $& O) K@ 3 %@ &%8 %% +&%!% $ "$-% %$!" "-% %$ %
& % % ! $%! % !$ ' .%$ ", @ ,& % "% %$ &
"$ !!"#$ % $ %'.%$ "! ", 3 % B % $ " % ! .)&%.%$ "
"-% %$ % & %4) % %$ %& ) ".% %'.%$

0 (& ". @ %$ $ #& ! @ % 6 ) " ) %!" & !!"#$ ) $


%- . & % " $!" ."%$ @ 3 % "$ !% $ %'.%$ 3 % ) % %$ %&
%' $ ."%.+ %& " ! !. $ ! $! %!"#$ %& ) ".%

% % - . @ ) ) $%. & "' "%$ % !& "-"! !"#$ % %4) % " $%


"! ", "&"; ) & !!"#$ % & . ! % !$ ", %$
$ % . % %4 &A

con una excepción, inversamente, no obstante,


Conector contraargumentativo
pero, salvo que, si bien, sin embargo
Estructurador de la información asimismo, por otra parte, por un lado/por otro

Reformulador de distanciamiento en cualquier caso

0 (& ". @ % )%! & ) !%$ 8% % %4)&"!" !"#$ %&"."$ !"#$ %&
. ! %$ & !!"#$@ & ) !%$ 8% $ 6 $ , " % )%! & 3 %
%B & . $ % " .%$ %A %$ %& ?EN %& ! " $% %& % 6 %4)&"!"
%$ & !!"#$ .% " $ % %& ." . .%! $" . % ! 6% "#$@ ."%$ 3 % %$
$ N %& ! " $% % 6 %&"."$ %$ $ ! "#$ % 6 !" )
$ ,% +

3%
11%

MD-MD
MD-eliminado
MD-verbo

86%

L <-"! CA 4)&"!" !"#$ %&"."$ !"#$ %& @ !!"#$ % & . ! % !$ ",


='& + &>

9.2.1.3 MARCADORES INFERENCIALES

9.2.1.3.1 Marcadores inferenciales clasificados


%! %. @ %$ % % %$ " @ & . ! % "$-% %$!" &% !& "-"! )
1 % = CCE>A

so, after all, all things considered, as a conclusion, as a


Marcadores consequence (of this/that), as a result (of this/that), because
inferenciales de (of this/that), consequently, for this/that reason, hence, it
Fraser follows that, accordingly, in this/that/any case, on this/that
condition, on these/those grounds, then, therefore, thus

2
0 & 3 % % )%! & . ! % "$-% %$!" &% 6 && %$ & . %
%4 & "'%$ !& "-"! ) 1 % = CCE>@ 6%. ) " ! .) + 3 %
%$ & . ) % %& ! % 6 %4)&"!" %$ & !!"#$ %& . !
"'%$ "' "%$ % $ & "$-% %$!" &% 3 % 6%. 6 && %$ &
. % A

14
12
12

10

6 5

4
2
2 1 1

0
therefore thus for this/that consequently in that case

L <-"! A ! % "$-% %$!" &% !& "-"!

. .%$!" $<+ . $ % " .%$ %@ +% ,. $ %4)&"!" !"#$ %&


%$ & . ) % % & ! @ ! $! % .%$ % %$ $ CN @ ."%$ 3 %
($"! .%$ % %$ ! " $% = CN > %& % 6 %&"."$ % 6 !"
) $" &"$'F* "!

) " %& $<&" " % =!- />@ +% ,. $ %$ %$!"


%," %$ % 6 !" %& %.)&% % $ ! $%! ! $ %! ", %$ & !!"#$ % &
. ! % "$-% %$!" &% @ 3 % 6%. %B & %$ ! & 8 %$ %& ' <-"!

E
10 9

4
2
2 1 1 1 1 1 1 1 1
0

así pues

así pues
consecuencia

en tal caso

consiguiente

consiguiente

con lo que

por lo tanto

consecuencia
a ese efecto

por

por
en

en
consequently for in that therefore therefore thus thus thus thus thus
this/that case

L <-"! A !!"#$ % & . ! % "$-% %$!" &% !& "-"! ") %

. ! % "$-% %$!" &% %$& ; $ %$ % * ."%.+ "! ",


%$ & 3 % %& % +&%!% $ ! $!& "#$@ ! $ %! %$!" % & 3 %
%)%$ %@ 3 % % % ) %$ %@ % & %4) % %$ %& % % %4 B @)
$ @ 3 % %$ & !!"#$ % 6 ) ) $ $" "! ", ! $ %&
." . "'$"-"! % ) !% ."%$ @ % % @) $ ! $%! ! $ %! ", *@
% !. & ! $ %! ", %.)&% ) & !!"#$A

a ese efecto (NC), así pues, con lo que (NC), en

Conector consecutivo consecuencia, en tal caso (NC), por consiguiente,


por lo tanto

9.2.1.3.2 Inclusión de otros marcadores inferenciales


0 % %$ . %$ % % ' <-"! 3 %&& %4) % " $% &"$'F* "! 3 % 6%.
! $ "% 3 %@ %.< @ '% ". 3 % % !& "-"3 %$ ! .
. ! % "$-% %$!" &% "."&" % "'$"-"! "$-% %$!" & ! $ &
$" % "! ", !& "-"! !. &) 1 % = CCE> B ". @
"." . @ %& "$ '. ) %) "!" $ & @ !& "-"! ) H "I % &
= ?2> ! . ! $ %! ", = >
4,5
4
4
3,5
3 3
3
2,5
2
1,5
1 1 1
1
0,5
0
in such a thereby of course in any such in such case in that
case case respect

L <-"! /A $!& "#$ % . ! % "$-% %$!" &%

D%. ) " ) %!" 3 % %$ %& N %& ! %& % 6 %4)&"!"


%$ & !!"#$@ ."%$ 3 % #& %$ %& ?N %& ! " $% = $ ($"! ! >
%& %6 !" ) $ %4) % "#$ ! $8 $ ", 3 % %4) % -"$ &"

) " %& $<&" " %4 & % % $" % =!- > ) %.


+% , 3 % %4" % $ ) %-% %$!" "$ " ! "+&% ) & "&"; !"#$ % &
! $%! % ! $ %! ", ) & !!"#$ % & . ! % "$-% %$!" &% $
!& "-"! @!. ) %. +% , %$ & ' <-"!

10 9

4 3

0
Conector consecutivo Marcador conversacional de modalidad
epistémica

en tal(es) caso, en ese caso, de este modo, por supuesto, naturalmente


con ello

L <-"! A ") % @ !!"#$ % & . ! % "$-% %$!" &% "$!& "

, * $ % . $% ) ! "'$"-"! ", % )%! & ' <-"! C %& ) E &


B "& !& "-"! ) D &&" GD $= E> H "I % & = ?2>

?
25%

Conector consecutivo

Marcador conversacional de
modalidad epistémica

75%

L <-"! 2A !!"#$ % & . ! % "$-% %$!" &% "$!& "

$3 % %$ .%$ .% " @ .+"7$ 6%. % ) %!" % ! %$ 3 % %&


. ! "$-% %$!" &@ %$ ! $! % %& "$ '. ) %) "!" $ & @ %
6 !" ) . ! % ! $,% !" $ &% % . &" %)" 7."! =J)
) % K@ J$ &.%$ %K>@ % %.)&% . % ! %$ % % ") % %4 %
$ &%; 8 * "!

! $ "$ !"#$ %4) $%. & %4) % " $% &"$'F* "! ! $ "%
! $ %! ", ) & 3 % %6 $ !" & . ! % "$-% %$!" &% A

en tal caso (NC), en tales casos (NC), en ese caso


Conector consecutivo
(NC), de este modo (NC), con ello (NC)

.+"7$ ) %!%$ %8%.)& !& "-"! !. . ! %


! $,% !" $ &% % . &" %)" 7."! @ 3 % % "&"; $ ) "$!") &.%$ % %$
& ! $,% !"#$ ) %B & %& ' % !% %; @ % %," %$!" @ % ! @ 3 % %&
6 +& $ % "+ % & ."%.+ %& " ! = *$ G 0 &7 A E>

Marcador conversacional de por supuesto, naturalmente


modalidad epistémica
9.2.1.3.3 Propuesta global de marcadores inferenciales
$ % % ) % $". & "$-% %$!" &% !& "-"! ) 1 %
*! . 3 %&& %4) % " $% 3 % " %$ "-"! * . !. "$-% %$!" &%
! $ %& +8% ", % +% , %$ %$!" '%$% & % !!"#$ %& %
. "-"! & ) ) % "$"!" & % !& "-"! !"#$ %4) % " $% &"$'F* "! 3 %
!& "-"! . !. . ! % "$-% %$!" &% " %$ "-"! %$ & . % "'%$
$& "' "%$ % A

Marcadores consequently, for this/that, in any such case, in such a


inferenciales case, in such case, in that case, in that respect, of
propuestos course, thereby, therefore, thus

$! $ -%! %$!" % @ % ! %& %.)&% % @ @


@ "

14
12
12
10
8
6 5
4
4 3 3
2
2 1 1 1 1 1
0
s

by

se

at
re

se

se

t
ly
se

se

ec
u

nt
/t h
fo

re

ur
th

ca

ca
ca

ca

sp
re

ue
e

is
co

re
at
th

ch
e

th

ch
eq
th

of

th
ch

su

su

at
r

ns
fo

in
su

th
y
co

in
an

in
in

in

L <-"! EA 0 ) % '& + & % . ! % "$-% %$!" &%

$ & !!"#$@ % !$ & - . "! ", !$ ,& ! $ %! ",


J) ! $ "' "%$ %K@ J%$ &! K@ J % % %-%! K@ J *) % K J%$ ! $ %! %$!" K
*! . %& . ! ! $,% !" $ & % . &" %)" 7."! J) ) % K

2CC
12
10
10

8
6 5

4
2 2 2 2
2 1 1 1 1 1 1 1

ia
to

so
s

s
e

so

te
lo

o
so
ue

od
nt

st

qu

nt
nc
ec

el

en
ca
ca

ue
ie

ta
ca
íp

m
ue
ef

lo

lm
u

e
l

co
up

o
ta

as
ig

te
ec

s
es
e

ra

rl
le
es
ns

rs

co

es
en

ns

tu

po
ta
en
co

po

na
a

de
co

en
r
po

en

L <-"! A 3 ", &%$ % %& . ! % "$-% %$!" &% ='& + &>

$& !!"#$ % ) % % + % , $ ) %-% %$!" !& ) & 3 %


,"$! & $ %'.%$ @% +&%!"%$ %$ % %&& $,& ! $ %! ",

9%

Conector consecutivo

Marcador conversacional
de modalidad epistémica

91%

L <-"! ?A !!"#$ % & . ! % "$-% %$!" &% ='& + &>

0 -"$ &"; @ ) ) $%. & "' "%$ % !& "-"! !"#$ % !.


!!"#$ % & . ! % "$-% %$!" &% %& . % A

a ese efecto, así pues, con ello, con lo que, de

Conector consecutivo este modo, en consecuencia, en ese caso, en tal


caso, en tales casos, por consiguiente, por lo tanto

2C
Marcador conversacional de por supuesto, naturalmente
modalidad epistémica

% ."$ . % !$ 3 % %$ %& N %& ! % 6 %4)&"!" %$ &


!!"#$ %& %& "'"$ &@ "%$ 7 & %$ %$!" '%$% &

6%
3%

MD-MD
MD-eliminado
MD-otro mecanismo

91%

L <-"! A 4)&"!" !"#$ %&"."$ !"#$ %& @ !!"#$ % & . ! % "$-% %$!" &%
='& + &>

9.2.1.4 MARCADORES TEMPORALES

9.2.1.4.1 Marcadores temporales clasificados


%! %. & . ! % %.) &% %B & ) 1 % = CCE>A

then, after, as soon as, before, eventually, finally, first,


Marcadores immediately afterwards, meantime, meanwhile, originally,
temporales de second, subsequently, when
Fraser

$ % % ' <-"! %! '%. & %.) &% ! $ %.)& %$ &


!& "-"! !"#$ % 1 % = CCE> 3 % 6%. 6 && %$ & . % %4 & "'%$
& ,% +" % %& 3 % % %)"% ! $ . -%! %$!"

2C
6
5
5

2
1 1 1
1

0
then finally first subsequently

L <-"! /CA ! % %.) &% !& "-"!

$ & ! = !6 %$ &> %$ 3 % % 6 " %$ "-"! $ . !


%.) & %$ & . % @ 7 % % 6 %4)&"!" %$ & !!"#$ %$ & )
$" "! ", %3 ", &%$ %@ ) & 3 % $ 6 6 +" $"$'($ ! %
%&"."$ !"#$ %& ! $%!

$ %-% %$!" & !!"#$ % & . ! % %.) &% % +% ,


$ ) %-% %$!" 6 !" %& %.)&% % $% ! % & "$- . !"#$

6
5
5
4
3
2
1 1 1
1
0
Estructurador de la Estructurador de la Estructurador de la Operador
información, ordenador, información, ordenador, información, ordenador, argumentativo de
continuidad cierre apertura concreción

posteriormente, a al final en primer lugar en ese caso


continuación, entonces,
seguidamente

L <-"! / A ") % @ !!"#$ % & . ! % %.) &% !& "-"!

2C/
13%

Estructurador de la
información
Operador argumentativo

87%

L <-"! / A !!"#$ % & . ! % %.) &% !& "-"!

. ! % %.) &% @ ) "'$"-"! "$-% %$!" &@ ,"$! & $ %$ %


* %'.%$ "! ", %$ % & 3 %% +&%!% $ ,*$! & %.) & %
%$ !"#$ %$ ! $ 3 % %& %4) % $ !!"#$ $ % " @ ) % " %
! $ "$ " @ *! . % !"% % % )%! & 0 & 3 % % %-"% % &
!!"#$@ % ) % % ) %!" 3 % %& ") % ,*$! & "$-% %$!" & .< ) #4".
& . ! % %.) &% % * %& 3 % ! % ) $ % & % ! % %
& "$- . !"#$@ %$ ! $! % %& + ") %& %$ %

$& . % ! .) + . 3 % & .< -%! %$ % % & !!"#$ % &


. ! % %.) &% ) $% ! % & "$- . !"#$@ %$ ) "! &
%& ") J %$ % K@ $ J! .%$ % K J %$ % K % &
"$- . !"#$ % ! $ , " ."%.+ "! ", @ % - . 3 % ",%$
) %4) $% %& %$ %.) &@ % ".) $!" @ % ! %'.%$ % )%!
& %.< $ ) & + % *$ G 0 &7 = A C?E>@ & %$ %
$ % ! % % & "$- . !"#$ ! - $!"#$ % * @ ) $ & @ & %
"$ "! %& & ' 3 % ! ) $ ."%.+ %& " ! % )%! $ %! %$!"
"! ", %$ ) ) % @ ) @ ) % %$ %& ! $8 $ % %
%! %$!" ! . ) % % $ ($"! ! .%$ " *@ % 6 " %$ "-"! %$ &
!!"#$ $ %$ %& + ") %& . ! % % )% @ !"$! %
! $ "$ " @) (& ". @ $ % !"% % $ .%$ .% " @ %$ $ ($"! ! @
& !!"#$ %-&%8 $ )% ' .%$ ", % ! $! %!"#$

% ! % % & "$- . !"#$ ) & 3 % % 6 $ !" &


. ! % %.) &% 6 $ " & "' "%$ % A

2C
Estructurador de la información,
a continuación, al final, en primer lugar,

ordenador entonces, posteriormente, seguidamente

$ .%$ .% " @ 6%. +% , & !!"#$ ) $ )%


' .%$ ", %$ %& 3 % %& ) $% $ ) "! & "; !"#$ % & %4) % %$
%&

Operador argumentativo de en ese caso


concreción

9.2.1.4.2 Inclusión de otros marcadores temporales


$ % % ) "$!& ". 3 %&& %&%.%$ 3 %@ )% % $ %
"$!& " %$ & ") & '* %1 % = CCE>@ ! .)&%$ ! $ & ! "% " $%!% "
) % ! $ "% "." . @ "$!& ". %$ % % ) 3 %&&
%4) % " $% 3 % 6 $ " !& "-"! !. %.) &% = >) D &&"
G D $ = E> !. %$ .% ", = ! > ) H "I % &
= ?2> % & %4) % " $% &"$'F* "! "&"; @ +% ,. 3 %& %
.< -%! %$ % $

2,5
2 2
2
1,5
1 1 1 1 1
1
0,5
0
y

ly
le

ly
e

in
l

tio
nd

nt

st
ip

rli

po
re

fir
c

ea
es
co
in

ur

is
qu
pr

se

ed

th
nc
in

at
co
no
ar
in

as
im
el
pr
a
as

L <-"! //A ! % %.) &% "$!& "

$ & ! @ %& % 6 %4)&"!" %$ & .% " $ % %& %


! $%! ! $ %& ." . , & % ) !% ."%$ % ) %!" $ %$ %$!"
3 % - , %!% %& %.)&% % & % ! % % & "$- . !"#$ %& + ")
%$ % @!. ) %. +% , %$ & ' <-"! "' "%$ %

2C2
5
4
4
3
2
2
1 1 1
1
0
Estructurador de la Estructurador de la Estructurador de la Operador Estructurador de la
información, información, información, argumentativo de información,
ordenador, marcador de comentador concreción ordenador,
marcador de apertura marcador de
continuidad apertura

como cuestión en principio como se observó a este respecto en primer lugar


previa, antes
simultaneamente, en

L <-"! / A ") % @ !!"#$ % & . ! % %.) &% "$!& "

11%

Estructurador de la
información
Operador argumentativo

89%

L <-"! /2A !!"#$ % & . ! % %.) &% "$!& "

! $ "$ !"#$ %4) $%. & $" % "! ", %& ")
% ! % % & "$- . !"#$ 3 % % 6 $ ) & !!"#$ % &
. ! % %.) &% $ !& "-"! @ 3 % ) % %$ $ %& ." . ,& %
) !% ."%$ 3 % %& "'"$ &A

a este respecto (NC), como cuestión previa (NC), como se


Estructurador de la observó antes (NC), en primer lugar, en principio (NC), en
información
segundo lugar, simultáneamente (NC)

2CE
0 (& ". @ %$ $ & ! "#$@ 6%. +% , & !!"#$ ) $
)% ' .%$ ", 3 % ,"$! & %'.%$ "! ", %$ %& 3 % %&
) "! & "; $ )%! % & %4) % %$ %&

Operador argumentativo de concreción a este respecto

9.2.1.4.3 Propuesta global de marcadores temporales


! $ "$ !"#$ $"-"! . %$ % % ) & 3 % %! '%$ %&
& !!"#$ % & . ! % %.) &% !& "-"! ) 1 % = CCE>@ )
D &&" G D $ = E> ) H "I % & = ?2> *! . $ % "% %
%4) % " $% &"$'F* "! 3 % ) ) $%. ) "$!& "#$ %$ % ! %' *
%4) % " $% 3 % '% ". % $ !& "-"! !. . ! % %.) &%
"'$"-"! "$-% %$!" & % %$ !"#$ %$ $ %! %$!" %.) & $
& "' "%$ % A

as a preliminary question, as noted earlier, at this point,


Marcadores temporales
concurrently, finally, first, firstly, in principle, secondly,
propuestos
subsequently, then

% )%! -%! %$!" % @ % !. %& %.)&% %& ,% +"


@ %' " %& "$ '. ) %) "!" $ & %& ,% +"

6
5
5
4
3
2 2
2
1 1 1 1 1 1 1 1
1
0
n

er
e

ly
ly

ly
t

ly
en

ly
st
in
ti o
pl

nt
al
nt
nd

rli

st
fir
po
th

ci

es

fin
ea

ue
re

fir
co
in

qu

is

ur

eq
pr

se

th

nc
te

bs
y
in

at
ar

no

co

su
in

as
im
el
pr
a
as

L <-"! /EA 0 ) % '& + & % . ! % %.) &%

2C
$ & !!"#$ % & . ! % %.) &% % ) % % ) %!" $
.)&" , "% %- . &"$'F* "! @ % !$ %& % J ! $ "$ !"#$K@
J%$ ) ".% & ' O%$ %' $ & ' K J%$ ) "$!")" K

2,5
2 2 2 2
2

1,5
1 1 1 1 1 1 1 1 1
1

0,5

s
ia

te

te
r

to
r
n

te
so
o

es
al
ga

ga

te

pi

ev

en
en

en
ec

fin

ca

nc
an
c

ci

lu
lu

pr
ua

sp

rm

am
am
in

to
al

e
er

ó
n
pr
in

re

es
nd

en

io
rv

ne
id
im

tió
nt

er
se
en

te

gu
gu

en


pr

es
co

st
es

ob

se

ul
se

po
cu
en
a

m
a

se
en

si
o
m

o
co

m
co

L <-"! / A 3 ", &%$ % %& . ! % %.) &% ='& + &>

%$ %$!" '%$% & !& % 6 !" & !!"#$ % & . ! %


%.) &% ) $ % ! % & "$- . !"#$ %& + ") %$ % @
%$ & 3 % %& " "+ % %.) &.%$ % $ %! %$!" % %'.%$
"! ", @ ' " $ & &%! %$ & "$ % ) % !"#$ %& %4 & % +&%!%
$ ,*$! & %$ % , " %'.%$ "! ", @ % +&%!"%$ $ %$
%.) & %$ % %&&

$ .%$ .% " % 6 $ +% , ! %$ & 3 % & . ! %


%.) &% %6 $ !" ) )% % ' .%$ ", % ! $! %!"#$

12%

Estructurador de la
información

Operador
argumentativo de
concreción

88%

L <-"! /?A !!"#$ % & . ! % %.) &% ='& + &>

2C?
% % % . @ ) ) $%. & "' "%$ % !& "-"! !"#$ % !.
!!"#$ % & . ! % %.) &% A

a continuación, al final, como cuestión previa, como

Estructurador de la
se observó antes, en primer lugar, en principio, en

información segundo lugar, entonces, posteriormente,


seguidamente, simultáneamente

Operador argumentativo a este respecto, en ese caso

0 -"$ &"; @ $ ' * ) %!" 3 % %$ %& CCN %& ! " $% %&


% 6 %4)&"!" %$ & !!"#$

9.2.2 Uso y traducción del MD según su categoría


gramatical
4) $* . %$ %& ) E / 3 % & ! %' * ' . "! &% .<
! . $% % & $ %& ,% +" @ & & ! !"#$ ,% +" &@ & ! $8 $!"#$
! "$ @ & ! $8 $!"#$ + "$ @ & ) %) "!"#$ & & ! !"#$
) %) "", + $ %@ 6%. 6 && &' $ - . "! ", 3 % %
8 $ .+"7$ $ % ! !" $ & &%4"! &"; & 3 % 6 %.
%-% %$!" ! $ "$ !"#$

$ %& % " % & ! %' * ' . "! &% ! $ & 3 % % ! % ) $ %$


& % & . % %4 & "'%$ =!- /> 6%. + %$" & "' "%$ %
% & A

categoría gramatical MDs en LOs Nº total Porcentaje


adverbios 76 47%
sintagmas preposicionales 56 34%
conjunciones 18 11%
estructuras oracionales 11 7%
otros 2 1%
Total 163 100%
+& A %' * ' . "! & %& %$

2C
! %' * ' . "! & .< ! .($ %$ & . % "'%$ % %& ,% +" @
%' " . % !% ! ) %& "$ '. ) %) "!" $ & %$ .%$ .% " @ &%
"' %$ & ! $8 $!"#$ & % ! !" $ &

7% 1%

11%

adverbio
sintagma preposicional
47%
conjunción
estructura oracional
otros
34%

L <-"! / A %' * ' . "! & %& %$

,% +" 3 % ) %!%$ ! $ "$ !"#$ $ & 3 % % $ %$ &


. % "'%$ % % / %)% " %$ $ & % E ! " $%
= N %& ! >

also, alternatively, concurrently, conversely, finally, firstly,


adverbio furthermore, generally, however, moreover, nevertheless,
normally, notwithstanding, only, otherwise, particularly,
secondly, subsequently, then, thereby, therefore, thus, yet

%& ,% +" @ % . -%! %$ % %& %.)&% % & 3 % %


! % ) $ %$ ! $ "$ '. ) %) "!" $ &% $ &@ % 6 $ " %$ "-"! ?
3 % % %)"%$ %$ 2E ! " $% =/ N %& ! >

above all, as a preliminary question, at a minimum, at least,


at this point, for example, for this/that, in a real sense, in
addition, in any case, in any such case, in either case, in
sintagma most cases, in other words, in part, in particular, in practice,
preposicional in principle, in such a case, in such case, in that case, in that
respect, of course, on the other hand, on this question, to
the extent possible, under the circumstances, with one
exception

2 C
) %!%$ !"$! ! $8 $!"#$@ %)% " ? ,%!% = N % &
! " $% >

as noted earlier, as the case may be, but, but not limited to,
conjunción
whereas

$3 % & % 6 $ " %$ "-"! % ! !" $ &% @ %


%)"%$ $ & % ! " $% = N >

estructura oracional that is, i.e.

0 (& ". @ 6 !%. %-% %$!" & " %$ "-"! !"#$ % $ & ! !"#$
,% +" & % $ ) $ .+ % $ .% &

locución adverbial more importantly


pronombre numeral first

! $ "$ !"#$@ % )%!"-"! . & ! %' * ' . "! &% % &


!!" $% @ % %!"@ % & %&

1. Traducción del adverbio MD


.< -%! %$ % % & !!"#$ %& ,% +" % & ) $
"$ '. ) %) "!" $ & %$ & @ %' " . % !% ! ) & & ! !"#$
,% +" &

5% 3%
7% adverbio-sintagma
preposicional
36% adverbio-locución adverbial

15% adverbio-adverbio

adverbio-eliminado

adverbio-conjunción

adverbio-otros

34%

L <-"! CA !!"#$ %& ,% +"

2
2. Traducción del sintagma preposicional MD
0 & 3 % % )%! & "$ '. ) %) "!" $ & @ %$ %& ? N %& !
% 6 !" ) 3 % .+"7$ % $ "$ '. ) %) "!" $ & &
% % & ! = /N > % ! % ) $ %$ ! $ ,% +" & ! !" $%
,% +" &%

2%
11%

s. prep-s.prep
s. prep-adverbio
s. prep-loc.adverbial

87%

L <-"! A !!"#$ %& "$ '. ) %) "!" $ &

3. Traducción de la conjunción MD
D%. 6%!6 $ +&% "-% %$!" !"#$A ) $ ) %@ 3 %&& ! %$
3 % & ! $8 $!"#$ - . ) %@ %$ ! $8 $ @ % $ % ! !" $ &
$ % ! @ & .< -%! %$ % % & !!"#$ ) $ 3 % %
! % ) $ % !$ & ! %' * ' . "! & % "$ '. ) %) "!" $ & 0 @
" "$' ". 3 %&& ! %$ 3 % %& % $ & &%4* @ $ ! $8 $!"#$
P$"! .%$ % % 6 " %$ "-"! $ %8%.)& %! ) #$ ! &#'"!

7%
7%
conj + estructura o. -
s.prep
conj + estructura o. -
20% eliminado
conj + estructura o. - conj
+ prop
conj + estructura o. - conj
66%
+ loc adv

L <-"! A !!"#$ % & ! $8 $!"#$ Q % ! !" $ &

2
33% 34%
conjunción-conjunción
conjunción-loc.adverbial
conjunción-verbo (No MD)

33%

L <-"! /A !!"#$ % & ! $8 $!"#$

4. Traducción de la estructura oracional MD


0 -"$ &"; @ % !. 3 % %$ 3 %&& ! @ $ . $ .% @
($"! .%$ % ! " $% @ %$ 3 % %& %$ % $ % ! !" $ &@ %
6 !" %$ %& /N %& ! " $% ) % ! !" $ &

9%

18%
estructura o.-estructura o.
estructura o.-eliminado
estructura o.-s.prep

73%

L <-"! A !!"#$ % & % ! !" $ &

0 -"$ &"; % % ) @$ ' * 6 !% %-% %$!" & ! %' *


' . "! &% .< -%! %$ % ! $ & 3 % %! % ) $ %$ & %$ & A

categoría gramatical MD en LM Nº total Porcentaje


sintagma preposicional 88 60%
locución adverbial 27 18%
adverbio 17 11%

2 /
estructura oracional 9 6%
conjunción 7 5%
Total 148 100%
+& A %' * ' . "! & %& %$

5%
6%

11%
sintagma preposicional
locución adverbial
adverbio
58% estructura oracional
20% conjunción

L <-"! 2A %' * ' . "! & %& %$

. % ) % % + % , @ %$ $ ' $) % %& ! @ %& %$ &%$'


% ) B & % ! % ) $ % !$ $ "$ '. ) %) "!" $ &@ %' " ) $
& ! !"#$ ,% +" & ) $ ,% +"

9.2.3 Uso y traducción del MD según su posición


$ %& ) E / ) %!" <+ . 3 % & ) %%$ " "$
) "+"&" % % " "+ !"#$ =) "!"#$ "$"!" &@ .% " -"$ & %$ %&
."%.+ "! ", & 3 % ! .) B $>@ $3 % 1 % = CCE> "$ "! 3 %@ )
& '%$% &@ & ) "!"#$ .< ! .($ % % $" % % & ) "!"#$ "$"!" &@
"$ !"%$ %& %' $ %'.%$ "! ",

%& $<&" " &&%, ! + %$ %& ) %$ $ & ) "!"#$ .<


6 +" & %& " %$ "-"! %$ & . % %4 & "'%$@ 6%. ) "
! .) + 3 %@ $3 % %-%! ", .%$ % & ) "!"#$ "$"!" & % $ ) "!"#$ .
6 +" & %$ & %4 % & % % %& = N >@ "$ %.+ ' @ % & ) "!"#$
.% " & .< 6 +" &@ ! $ $ ) !%$ 8% %& 2 N 0 & !% ! $* % %
!"- @ % ) "+&% -". 3 % & % $ % . % ) %!%$ $ %$
) "!"#$ "$"!" & ! . %$ ) "!"#$ .% " & %$ $ N %& ! " $% %&
! ) $ ) "!"#$ -"$ &@ !"- 3 % % ) ! %) % %$ ",

2
posición del MD en LO Nº total Porcentaje
inicial 77 47%
media 82 51%
final 4 2%
Total 163 100%
+& /A 0 "!"#$ %& %$

2%

inicial
47%
media
51% final

L <-"! EA 0 "!"#$ %& %$

$ ) "!"#$ "$"!" & % !$& "' "%$ % . ! % A

above all, also, alternatively, as noted earlier, at least, but,


concurrently, consequently, conversely, firstly, for example, for
this/that, furthermore, generally, however, in a real sense, in
addition, in any case, in any such case, in most cases, in
posición inicial other words, in part, in particular, in practice, in principle, in
such a case, moreover, nevertheless, normally,
notwithstanding, on this question, only, otherwise, secondly,
subsequently, then, therefore, to the extent possible, with one
exception

"' "%$ % 3 % ) %!%$ %$ ) "!"#$ .% " $& .< -%! %$ % A

as a preliminary question, as the case may be, at a minimum,


posición media but, but not limited to, finally, first, for example, however, i.e.,
in either case, in most cases, in particular, in such a case, in

2 2
such case, in that case, in that respect, more importantly,
nevertheless, of course, on the other hand, otherwise,
particularly, then, thereby, therefore, thus, to the extent
possible, under the circumstances

$ ) "!"#$ -"$ & ($"! .%$ % 6%. 6 && & "' "%$ % A

posición final at this point, as the case may be, at a minimum

$! $ & ) %% ) B & @) %. %B & 3 % & ) "!"#$ "$"!" & %


%$ $ 2EN % & ! @ %' " % & ) "!"#$ .% " %$ $ N % &
! & "' &3 % ! "% ! $ & ) "!"#$ -"$ & %$ "$'&% @ %& ) !%$ 8%
% ) "!"#$ % %$ % ) B & % ) ! %) % %$ ", =/N >

posición del MD en LM Nº total Porcentaje


inicial 84 56%
media 62 41%
final 4 3%
Total 1503 100%
+& A0 "!"#$ %& %$

3%

inicial
41%
media
56% final

L <-"! A0 "!"#$ %& %$

/ %! %. 3 % / % & 6 $ 3 % %&"."$ 6 $ " !" ) $


%&%.%$ 3 % $ % $

2 E
0 & 3 % % )%! & !!"#$@ "$!& ". $ +& %$ & 3 %
%4) $%. & ) $% ! &#'"! .< %)% "", 6 && %$ &
!!"#$ % & % )%! % & ) "!"#$ 3 % ! ) %& ! $%! %$ %&
%'.%$ "! ", %$ 3 % % 6 &&

posición Nº total Porcentaje


inicial-inicial 75 47%
inicial-media 1 1%
media-media 66 43%
media-inicial 7 1%
media-final 1 1%
final-final 3 2%
final-inicial 1 1%
Total 154 100%
+& 2A .+"$ !"#$ % ) "!" $% %$ & !!"#$

1%
2% 1% 1%
5%

inicial-inicial
media-media
media-inicial
48%
final-final
inicial-media
42%
media-final
final-inicial

L <-"! ?A 0 "!"#$ %& %$

. ) %. +% , %$ %& ' <-"! @ & ) "!"#$ .< ! .($ % &


) "!"#$ "$"!" &:"$"!" &@ %' " ) & ) "!"#$ .% " :.% " $ % ! &
! " $% %$ 3 % & ) "!"#$ %& %$ & !!"#$ , * % )%! &
+"! !"#$ %& %$ %& "'"$ &@ ) & 3 % %$ % ) B & ) %!% 3 % % "%$ %
%' " %& ." . ) #$ % ! .) ."%$ 3 % %$ & &%$' "$'&%

"$!& ". %$ & +& $"%$ & ' <-"! 3 %&& ! %$ 3 % %& % 6 %&"."$ %$ &
!!"#$@ ) % 3 % $ % "$ % 7 % " % %$ + % , & ) $% ! &#'"!
%$ "%$ @ %$ % % ! ) "! & @ & ) "!"#$ %& %$ %& %'.%$ " ! ", 3 % ,"$! &

2
9.2.4 Uso y traducción del MD según su puntuación
0 & 3 % % )%! & %& %$ & . % "'%$ ) %. ) %!"
$ %$ %$!" . $"-"% 6 !" %& %.)&% % & !. % ) 7 % & $"
"! ", % % ) #$ %! %$ % &% "' % % .+"7$ .
6 +" &@ %$ 3 % % " %$ "-"! %& %$ % !. .+"7$ % + $%
-%! %$ % %& %& ! $%! "$ " ) %!% " $" %' " % $"$'($ "'$ %
) $ !"#$

puntuación MD en LO Nº Total Porcentaje


seguido de «,» 62 39%
entre comas 48 29%
sin puntuación 33 20%
precedido por «,» 14 9%
otra puntuación 4 2%
precedido por «;» 2 1%
Total 163 100%
+& EA 0 $ !"#$ %& %$

1%
2%
9%

seguido de «,»
39%
entre comas
20% sin puntuación
precedido por «,»
otra puntuación
precedido por «;»

29%

L <-"! A0 $ !"#$ %& %$

% )%! & ) $ !"#$ .< 6 +" & 3 % ! .) B & %$


!!"#$ & % ) B &@ % !. %& .< %&%, %& %' " % &
!. %$ %& ?N % & ! " $% @ %' " %& %.)&% %& . ! %$ %
!. %$ %& EN % & ! " $% @ *!. & -& % ) $ !"#$
! .) B $ % $" "! ", %$ $ N %& !

2 ?
puntuación MD en LM Nº Total Porcentaje
seguido de «,» 72 48%
entre comas 39 26%
sin puntuación 17 11%
precedida por «,» 12 8%
precedido por «,» y seguido de «:
3 2%
»
precedido por paréntesis 3 2%
otros 4 3%
Total 150 100%
+& A0 $ !"#$ %& %$

2% 3%
2%
8% seguido de «,»

entre comas

11% sin puntuación


48%
precedida por «,»

precedido por «,» y seguido de


«:»
precedido por paréntesis
26%
otros

L <-"! 2CA 0 $ !"#$ %& %$

0 % %$ . @ ! $ "$ !"#$@ & ) $% % !!"#$ .<


%) % %$ ", %$ "%$ & ) $ !"#$ 3 % ) %!% % "' % & $
%$ %& "'"$ & ! . %$ & !!"#$ $ %&& @ % % . % %! ) "+&%
) %-% %$!" & 6 % ) $ % % ") % $" % "." . @ 6%.
! %* "$ % % $ % %& !" $ %& ) <.% % & ) $ !"#$ ! $ & ) "!"#$
3 % ! ) %& % )%! & %'.%$ "! ", %$ %& 3 % % 6 && @ ) %
3 % .+ ! "% " % !& "-"! !"#$ % <$ %& !" $ 2

2 "$!& ". %$ & +& $"%$ & ' <-"! 3 %&& ! %$ 3 % %& % 6 %&"."$ %$ &
!!"#$@ ) % 3 % $ % "$ % 7 % " % %$ + % , & ) $% ! &#'"!
%$ "%$ @ %$ % % ! ) "! & @ & ) $ !"#$ ) "!"#$ %& %$ %& %'.%$
" ! ", 3 % ,"$! & 0 %&& @ & . % %& +& $ ! "$!" "< ! $ & ) % %$ %$
& +& $ % "

2
&) #$ % !!"#$ .< -%! %$ % % 3 7& %$ 3 % & &% "' % $
!. $ %$ %& "'"$ & ! . %$ & !!"#$ $ & ! @ %
"'$"-"! ", 3 % & ) "!"#$ %& . ! %$ %& %'.%$ "! ", 3 %
,"$! & % "%.) % & ) "!"#$ "$"!" & .+"7$ % . 6 +" & " %&
%$ % ! . @ $ %$ & ! . %$ & "." . @ ) %. %,% 3 %
%$ & ! & ) "!"#$ %& . ! %$ %& %'.%$ "! ", % &
) "!"#$ .% " % % ) #$@ 6%. $ &"; ! %$ & 3 % %&
. ! $ , ) %!% " $" %' " ) $"$'($ "'$ % ) $ !"#$ 0 &
3 % % )%! ) "!"#$ %$ %& %'.%$ "! ", 3 % ,"$! & @ + % , .
3 %$ 6 $) #$ % %)% "!"#$ -"8 @ $3 % & .< -%! %$ % % 3 % %&
% +"3 % $ %$ $ ) "!"#$ .% " ! . %$ $ ) "!"#$ "$"!" &
%$ %$!" 3 % ) %. ! $ "% %)% "", %$ & !!"#$ % %
$" % % 3 7&& %$ & 3 % %& %& "'"$ & $ &&%, $"$'($ ") % "'$
% ) $ !"#$ $% % ) 7 @ )% @ "$ %.+ ' @ %$ & !!"#$ ,
%' " % $ !. $ & . * % & ! @ %& . ! ! ) &
) "!"#$ "$"!" & %& %'.%$ "! ", 3 % ,"$! &

seguido de «,» -
inicial

seguido de «,»
58
media

entre comas -
32
entre comas
media e

sin puntuación -
inicial

sin puntuación
13

sin puntuación -
inicial

7
seguido de «,»

0 10 20 30 40 50 60 70

L <-"! 2 A 0 $% %! %$ % %$ & ) $ !"#$ %$ %& !"#$ ! $ & ) "!"#$

0 % %$ . %$ & +& "' "%$ % ) $% .%$ %! %$ % %


!!"#$ %$ & . % A

puntuación MD en LO - Posición del MD Posición del MD


Nº total
puntuación MD en LM en LO en LM
seguido de «,» - seguido de «,» 58 Inicial Inicial
entre comas - entre comas 32 Media Media
sin puntuación - sin puntuación 14 6 Inicial 6 Inicial

2 C
7 Media 7 Media
1 Inicial 1 Media
1 Final 1 Final
7 Inicial 7 Inicial
2 Media 2 Inicial
sin puntuación - seguido de «,» 11 1 Media 1 Media
6 Media 6 Media
precedido por «,» - precedido por «,» 8 2 Final 2 Final
entre comas - seguido de «,» 7 5 Media 5 Inicial
2 Media 2 Media
sin puntuación - entre comas 5 Media Media
precedido por «,» - entre comas 4 Media Media
seguido de «,» - sin puntuación 2 Inicial Inicial
otra puntuación 2 Media Media
entre comas - sin puntuación 1 Media Final
seguido de «,» - en paréntesis 1 Media Media
seguido de «,» - seguido de «: » 1 Inicial Inicial
precedido por «;» - entre comas 1 Media Media
precedido por «;» - precedido por «;» Media Media
y seguido de «,» 1
otra puntuación 1 Final Final
otra puntuación 1 Media Media
+& ?A 0 $ !"#$ %& %$ :0 $ !"#$ %& %$

seguido de «,» - seguido de «,»


4% 3%
5% entre comas - entre comas
6%
sin puntuación - sin puntuación

8% 41% sin puntuación - seguido de «,»

precedido por «,» - precedido por


«,»
10% entre comas - seguido de «,»

sin puntuación - entre comas

precedido por «,» - entre comas


23%

L <-"! 2 A 0 $ !"#$ %& %$ %$

2
9.2.5 Uso y traducción del MD según el tipo de
segmentos discursivos que relaciona

9.2.5.1 MD como enlace extraoracional


) " %& % " &&%, ! + %$ %& ! )* & =!- E> %$ & . %
"'%$ %$ $ & ") % ."%.+ %'.%$ "! ", 3 % %& !" $ %&
@ 6%. ) " ) %!" $ %$ %$!" '%$% & 6 !" %& %& . !
!. %$& !% %4 !" $ &@ ,"$! & $ !" $% 3 % ) % %$ % %
, " ") 0 $& @ !" $% "$ %)%$ "%$ % M % !% % %$ & . *
% & ! @ ! $! % .%$ % %$ C ! " $% @ %$ & 3 % % !$
) $% %! %$!" &% A %$ ) ".% & ' @ 3 7& %$ 3 % %& % & ! &"; %$
) "!"#$ "$"!" & %& & 3 % "$ !%@ $ . &.%$ % %' " %& "'$ %
) $ !"#$ % & !. @ %$ %' $ & ' @ %& ." . ) #$@ %4!%) 3 % %&
. ! $ % < %' " ) $ "'$ % ) $ !"#$ ! $ "$ !"#$
% !. %$ % +& & ) $% 3 % %) % %$ $ & %! %$!"
"! ", .< 6 +" &%

Oraciones independientes
S1 (o). MD, S2 (o) 60
S1 (o). MD S2 (o) 17
S1 (o). S2 (o) [sujeto + verbo, MD, complemento] 6
S1 (o). S2 (o) [sujeto, MD, predicado] 3
S1 (o). S2 (o) [sujeto MD predicado] 2
S1 (o). S2 (o) MD. 1
MD1, S1. MD2, S2 1
90
+& A !" $% "$ %)%$ "%$ %

0 & @ $3 % %$ .%$ .% " @ % !$ & !" $%


4 ) % @ %$ & 3 % %& ,"$! & %'.%$ !" $ &% $"
%$ % *) %& "'$ % ) $ !"#$ % & !. %& ) $ ! . M %$ $
! "#$ + % , . & ! %$!" %& ." .

2
Yuxtapuestas
S1 (o) MD S2 (o) 2
S1 (o), MD S2 (o) 2
S1 (o), MD, S2 (o) 6
S1 (o); MD S2 (o) 3
S1 (o. no finita) + S2 (o. no finita), MD. 1
14
+& CA !" $% 4 ) %

.+"7$ % $ !" $% ! "$ ,7 % & ! $8 $!"#$


! ) & ", .< 6 +" & %$ & %! %$!" % %&%.%$ % 3 % %& %
) ) $' & ! $8 $!"#$ $ %!% & %' $ %'.%$

Coordinadas
S1 (o) and MD S2 (o) 1
S1 (o) and, MD S2 (o) 2
S1 (o), and MD S2 (o) 2
S1 (o), and S2 [sujeto MD predicado] 2
7
+& A !" $% ! "$

0 (& ". 6 % ! %$ & 3 % %& @ +"%$ $ %) % @ +"%$


) ) % & ! $8 $!"#$@ ,"$! & !" $% + "$ . ) %.
+% , %$ & +& @ %$ %& (& ". ! %& ) )" . ! !( % %$& !%
%$ % & ) ) "!" $%

Subordinadas
S1 (o. prin) MD conj S2 (o. sub) 1
S1 (o. prin) conj, MD, S2 (o. sub) 1
S1 (o. sub) MD S2 (o. prin) 1
3
+& A !" $% + "$

0 %. +% , 3 % %& ,"$! & ) %-% %$ %.%$ % !" $%


"$ %)%$ "%$ % %$ % *@ %) ) $ ) $ @ %$ & 3 % %& . !
! ) & ) "!"#$ "$"!" & %& %' $ %'.%$ "! ",

2 /
6% 3%
oraciones independientes
12%
oraciones yuxtapuestas
oraciones coordinadas
oraciones subordinadas

79%

L <-"! 2/A ! . %$& !% %4 !" $ &

9.2.5.2 MD como enlace intraoracional


. %$& !% "$ !" $ &@ %& ) % % ,"$! & .< ."%.+ %
$ ." . !"#$@ ! . ,% %. ! $ "$ !"#$ %$ % +& @ % !) ;
% %B & & ." . ") % "$-% %$!" 3 % %$ & %& !"#$ %$ % !" $%

- $!"#$ .< 6 +" & %& !. %$& !% "$ !" $ & % & %
,"$! & %$ % * .< $ .+ % $ ", $% ! @ %& ! $%!
) % % ! ) , " ) "!" $% % )%! & ."%.+ 3 % ! .) B A )
%8%.)& @ ) % % ) %!% % & %' $ $ ", & 3 % "$ !%@ ) % %
! ) $ ) "!"#$ -"$ & % ) 7 % 6 +% %& !" $ , " $ .+ %

Vínculo entre dos nombres


S1 (nombre) + S2 (nombre), MD, 6
S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 5
S1 (nombre), MD S2 (nombre) 4
S1 (nombre) (MD S2 (nombre)) 3
S1 (nombre) S2 (nombre), MD, 1
S1 (nombre), and MD S2 (nombre) 1
S1 (nombre), MD, (s.prep) 1
S1 (nombre), MD, S2 (o) 1
S1 (nombre) + S2 (nombre), MD 1
S1 (nombre) + S2 (nombre) + S3 (nombre), MD, 1
Total 24
+& /A *$! & %$ % $ .+ %

2
.+"7$ ! . %$& !% "$ !" $ &@ %& ) % % ,"$! & %$ % * $
,% + ! .)&%.%$ $ & ! @ %& . ! ! ) $ ) "!"#$
.% " @ " <$ % %$ % .+ %'.%$

Vínculo entre el verbo y su complemento


S1 (verbo), MD, S2 (complemento) 13
S1 (verbo) MD S2 (complemento) 2
S1 (verbo), MD: S2 (complemento) 1
Total 16
+& A *$! & %$ % %& ,% + ! .)&%.%$

&' .%$ 6 +" & %$ & . % % & - $!"#$ %& % %$& !% %$ % %&
8% %& ) % "! @ $3 % 6%. ) " " %$ "-"! &' $ % %
%! %$!" @ %$ & 3 % %& . ! ! ) $ ) "!"#$ "$ % .% " %$ %
.+ @ ! .) B ,%!% %) $ !"#$

Vínculo entre el sujeto y el predicado


S1 (sujeto), MD, S2 (predicado) 4
S1 (sujeto) MD S2 (predicado) 4
S1 (sujeto) MD, S2 (predicado) 1
9
+& 2A *$! & %$ % %& 8% %& ) % "!

0 % ." & %4) % +% & - $!"#$ %& !. %$& !%


"$ !" $ &@ ) % %$ . $ ' <-"! $ % %) % % +% , & ) %-% %$!"
%& ! . %$& !% "$ !" $ & ,"$! & $ .< $ ", %$ % *

18%

Vínculo entre dos nombres

Vínculo entre el verbo y su


49% complemento
Vínculo entre el sujeto y el
predicado
33%

L <-"! 2 A ! . %$& !% "$ !" $ &

2 2
0 -"$ &"; !$ & ,& !"#$ % & +&% - $!"#$ %& $ !.
%$& !% %4 !" $ & ! . "$ !" $ &@ "$!& ". & "' "%$ % +& @3 %
%! '%$ %& $(.% % ! % ! ) ) % % +&%!% %& %.)&%
! 6% ", .< 6 +" & -%! %$ % % % % ") % $" % A

MD = Enlace extraoracional
oraciones independientes 90
oraciones yuxtapuestas 14
oraciones coordinadas 7
oraciones subordinadas 3
Total 114
+& EA ! . %$& !% %4 !" $ &

MD = Enlace intraoracional
Vínculo entre dos nombres 24
Vínculo entre el verbo y su complemento 16
Vínculo entre el sujeto y el predicado 9
Total 49
+& A ! . %$& !% "$ !" $ &

$ %& ' <-"! 3 % ) %!% ! $ "$ !"#$ % ) % %$ +% , %$ $


; &% & ) !%$ 8% %$ & 3 % %& !( % %$& !% %$ % !" $% @
% %!"@ %& % $ %$& !% %4 !" $ &@ ."%$ 3 % %$ $ %
6%. % & & ) !%$ 8% %$ & 3 % %& ,"$! & ."%.+
)% %$%!"%$ % $ ." . !"#$@ % @) $ @ $ %$& !% "$ !" $ &

2 E
6%
10% oraciones independientes

oraciones yuxtapuestas

oraciones coordinadas
15%
oraciones subordinadas
54%
2% Vínculo entre dos nombres

4% Vínculo entre el verbo y su


complemento
9% Vínculo entre el sujeto y el
predicado

L <-"! 22A ") % %'.%$ 3 % %& ,"$! &

30%

MD = Enlace extraoracional

MD = Enlace intraoracional

70%

L <-"! 2EA ") % %$& !%

0 & 3 % % )%! & ) !% ! ", @ %$ - $!"#$ % & %'.%$ 3 %


,"$! & %& @ ) % %$ . %$ & +& 3 % ) %!% ! $ "$ !"#$ &
) $% 6 && @ ! .%$ . 3 7&& .< -%! %$ % %) % %$ ", @
! .%$; $ ) %& ! . %$& !% %4 !" $ &

2
TOs TMs Nº
S1 (o). MD S2 (o) S1 (o). MD S2 (o) 15
S1 (o). MD S2 (o) S1 (verbo) MD S2 (complemento) 1
S1 (o). MD, S2 (o) S1 (o). MD, S2 (o) 55
S1 (o). MD, S2 (o) S1 (o). MD S2 (o) 2
S1 (o). MD, S2 (o) S1 (o). MD: S2 (o) 1
S1 (o). MD1, MD2 S2 (o) S1 (o). MD1, MD2 S2 (o) 1
S1 (o). MD1, MD2, S2 (o) S1 (o). MD1, MD2, S2 (o) 1
S1 (o). S2 (o) MD. S1 (o). S2 (o) MD. 1
77
S1 (o) MD S2 (o) S1 (o) MD S2 (o) 2
S1 (o), MD S2 (o) S1 (o), MD S2 (o) 1
S1 (o), MD, S2 (o) S1 (o), MD, S2 (o) 5
S1 (o); MD S2 (o) S1 (o), MD, S2 (o) 1
S1 (o); MD S2 (o) S1 (o); MD S2 (o) 1
S1 (o); MD, S2 (o) S1 (o); MD, S2 (o) 1
11
S1 (o). S2 (o) [sujeto + verbo, MD, complemento] S1 (o). MD S2 (o) 2
S1 (o). S2 (o) [sujeto + verbo, MD, complemento] S1 (o). MD1, MD2, S2 (o) 1
S1 (o). S2 (o) [sujeto MD predicado] S1 (o). MD, S2 (o) 2
S1 (o). S2 (o) [sujeto, MD, predicado] S1 (o). MD, S2 (o) 3
8
S1 (o) and, MD S2 (o) S1 (o) y, MD S2 (o) 1
S1 (o) and, MD, S2 (o) S1 (o) y, MD, S2 (o) 1
S1 (o), and MD S2 (o) S1 (o) y, MD, S2 (o) 1
S1 (o), and MD S2 (o) S1 (o) MD (o) 1
4
+& ?A 0 $% ! &#'"! %$ %& , % %& ! . %$& !% %4 !" $ & %'($ &
%'.%$ 3 % ,"$! &

$ ) ".% & ' % !$ 3 %&& ! %$ 3 % %& % +"! %$


) "!"#$ "$"!" & %& %' $ %'.%$ !" $ & 3 % "$ !% $% ! @
%& ) % % " %' " $ % $ "'$ %) $ !"#$ 0 %. ) %!" 3 %
$ . &.%$ % % "' %@ "$ . !6 , " !"#$@ %& ." . ) #$ %! %$!" & %$ &
!!"#$ ! $ "$ !"#$ ) %!%@ ) -%! %$!" % @ & %& !"#$ 3 %
% +&%!% %& %$ % !" $% 4 ) % $ %$ !. %$
$ % ! @ %& ! ) & ) "!"#$ .% " %$ % .+ %'.%$
) %. %!" 3 % % "' % %& ." . ) #$ %$ & !!"#$ 0 ! $ "$ @
% !$ 3 %&& ! %$ & 3 % %& . ! ! ) $ ) "!"#$ .% "

2 ?
%$ %& %' $ %'.%$ ,"$! &<$ & ! $ %& ) ".% % @ "$
%.+ ' @ % $ %$& !% "$ !" $ &@ "$ % $ %$& !% %$ % &
%'.%$ !" $ &% ! % & ." . %$ & !!"#$@ $ % &
! %& ) ! ) & ) "!"#$ "$"!" & %& %' $ %'.%$ 0
% ."$ @ % !. %& %& !. %$& !% %$ % !" $%
! "$ @ $" ) & ! $8 $!"#$ ." . %! %$!" % %)"% %$
& !!"#$@ %4!%) %$ %& (& ". ! @ %$ 3 % %& !( % ) )" %$& !%
%$ % .+ %'.%$

% . %$ & "' "%$ % +& %& ! .) ."%$ %& ! . %$& !%


"$ !" $ &% A

TO TM Nº
S1 (nombre) (MD S2 (nombre)) S1 (nombre) (MD S2 (nombre)) 3
S1 (nombre) + S2 (nombre), MD, S1 (nombre) + S2 (nombre), MD, 5
S1 (nombre) + S2 (nombre), MD, S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 1
S1 (nombre), and MD S2 (nombre) S1 (nombre), y MD S2 (nombre) 1
S1 (nombre), MD S2 (nombre) S1 (nombre), MD S2 (nombre) 4
S1 (nombre), MD, (nombre) S1 (o), MD, (o) 1
S1 (nombre), MD, S2 (nombre) S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 5
20

S1 (verbo) MD S2 (complemento) S1 (verbo), MD, S2 (complemento) 1


S1 (verbo) MD S2 (complemento) S1 (verbo) MD S2 (complemento) 1
S1 (verbo), MD, S2 (complemento) S1 (verbo), MD, S2 (complemento) 10
S1 (verbo), MD, S2 (complemento) S1 (s. prep), MD, S2 (nombre) 2
S1 (verbo), MD, S2 (complemento) S1 (o. prin), MD, cuando (o. sub) 1
15
S1 (sujeto) MD S2 (predicado) S1 (sujeto) MD S2 (predicado) 4
S1 (sujeto) MD, S2 (predicado) S1 (sujeto) MD, S2 (predicado) 1
S1 (sujeto), MD, S2 (predicado) S1 (sujeto), MD, S2 (predicado) 4
9
+& A0 $% ! &#'"! %$ %& , % %& ! . %$& !% "$ !" $ & %'($ &
%'.%$ 3 % ,"$! &

. %$& !% "$ !" $ &@ % !. % ") % %! %$!"


6 +" &% ) ".% @ %$ & 3 % %& ,"$! & $ ", M %$ % ! %&
. ! %&% ) %!% %$ % & $ .+ % .+"7$ %$ ) "!"#$ -"$ &
$& !!"#$ % ) % % ) %!" & %$ %$!" %)% " & ." . %! %$!"

2
%$ & . * %& ! @ ! $ %4!%)!" $% ) ! %) % %$ ", $ %' $
& ' @ ) %!%$ ! %$ & 3 % %& ,"$! & %$ % *%& ,% + %& !"#$
! .)&%.%$ & . ! ) %!% "%.) % %$ % .+ ."%.+
"! ", @ ! .) B $ % "'$ % ) $ !"#$@ ."%$ 3 % %$ &
!!"#$ % ) %!" % $ %, %& ." . ) #$ %& "'"$ &@ %4!%) %$ &'($
! %$ %& 3 % %& . ! ,"$! & $ !"#$ ) "$!") & + "$ @
"$ $!" %$ & 3 % % % %&%.%$ ,"$! & $ "$ '. ) %) "!" $ & $
$ ", 0 % ."$ @$ $ . !6 & ! " $% %$ 3 % 6%. ) "
+% , %& %& ! . %$& !% %$ % %& 8% ) % "! @ $3 % %4" %
&'($ $ % 6 J! )" K%& ." . ) #$ %$ & !!"#$

1"$ &"; . @ *@ % % ) ".% ) %& ", & "$ % ) % !"#$ % &


% & %& $<&" " % & " %$ "-"! %$ & % % %& % &
% "$ %$!"#$ 6 " % " %& %% $" % %$ &
. % %4 & %$"7$ $ -! % ",% %) % %$ ", !.
") & '* @ ! %' * ' . "! &@ ) "!"#$@ ) $ !"#$@ %& ") %
%'.%$ "! ", 3 % %& !" $ $ % & ." . - . @ 6%. )%
) "! & %$!"#$ !!"#$@ ! $ %& -"$ % +% , & %$ %$!"
! &#'"! ) "$!") &% %$ %& ) !% % , % ,& !"#$ %
% % &&%, < ! + %$ %& ! )* & C

9.3 LOS VÍNCULOS REFERENCIALES EN LAS LEYES


MODELO DE LA UNCITRAL
6 +% &&%, ! + %& $<&" " %& % & ,*$! & %-% %$!" &%
= > ! . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ % & % % %& %&
=!- )* & ?>@ ) !% %. 3 * & "$ % ) % !"#$ % % @
! $ %& -"$ % +% , "% ) "+&% 6 +& % %$ %$!" ) $%
%! %$ % %$ & !!"#$ % % .%! $" . ! 6% ", *! . %
+% , %)% ! "#$ %$ & %)% "!"#$ % & %4) % "#$ %-% %$!" & ) " %
& "$ % ) % !"#$ % & % & %$ %$!" @ ! %%. ) % &&%'
% +&%!% $ ! $8 $ % ' !$ ", %3 ") +&% O " "$ ", 3 %
%$ & ! % %$ & + =!- C />

2/C
9.3.1 LOS DEMOSTRATIVOS

9.3.1.1 Los determinantes demostrativos


$ - $!"#$ % & % & + %$" ) " %& $<&" " %&
% % ."$ $ % %. ", =!- ? >@ ) %. &&%' % +&%!% !"%
%$ %$!" %$ %& ) !% ! ", @ 3 % % && . %$ & "' "%$ %
)

9.3.1.1.1 Tipo de traducción


9.3.1.1.1.1 Mismo mecanismo de cohesión
0 & 3 % % )%! & %.)&% % & .%! $" . % ! 6% "#$ %$ &
!!"#$ %& % % ."$ $ % %. ", @ & ," % & ) %.
-". 3 % & %$ %$!" '%$% & % ) " "; %& %& ." . .%! $" . %
! 6% "#$ 3 % %$ %& "'"$ &E =?CN % & ! >@ ! $ & , " !"#$ ) )" %$
&%$' % ) B & % '7$% $(.% @ *! . "-% %$!" %$ %& ' %
) 4"." @ 3 % ! .%$ %. .< %& $ %@ ."%$ 3 % #& %$ %& N %
& ! " $% % % .%! $" . 6 , " @ ,* %$ .%$ .% " % 6
%&" " ? = N> %6 ."" = N> C

E R %' S :L T ' %%.%$ % % ."$ " $@ $&% 6% U" % )%!"-"% 6% %"$@ 6 &&
))& $ U " %$ %.%$ + ) @ $ 6% "$' $ $ U @ %!" " $ 6%
! .. $"! " $ + 6% +" & "+ $ & R %' S : T ! % % % % ."$ !"#$ % <
)&"! +&%@ &, 3 % %$ %&& ." . %6 % )%!"-"! ! @ & % !" % &
) % @ & "%$!" @ ! &3 "% & @ %!" "#$ ! . $"! !"#$ % *$ &% 3 %
%." %& "+ $ & +" &
R %' S :L T 6"$' "$ U ) %,%$ 6% ! - . %- "$' I% $ ! " $
' ,% $% + 6" U "- 6% ! " $ U & +% . $"-% & ! $ 6% ) +&"! ) &"! - 6" %
R %' S : T % & ") % %$ & ) % %$ % % ".)% "< 3 % %& "+ $ & % $"%' %
) $ .% " %$ %' & @ % % % .% " . $"-"% .%$ % ! $ " & %$
)(+&"! % % %
? R %' S :L T= > U"6 $ "$' 6% ) ," " $ -) ' )6 = > - "!&%@ 6% +" &
"+ $ & . @ $&% 6% U" % ' %% + 6% ) "% @ .%% $ )& !% " ! $ " % )) ) " %
- ! $ & " $ . $' " .%.+% @ - 6% "$' U"$% % @ %4)% 6% ) "% @ -
"$ )%! " $ - ' @ 6% ) )% ! .%$ R %' S : T > "$ )% 8 "!" % &
") % %$ %& )< - ) %!% %$ % @ %& "+ $ & +" & ) <@ &, ! %
%$ ! $ " % & ) % @ % $" % %$ ! &3 "% & ' 3 % % ".% ) )" ) !%&%+
%&"+% !" $% %$ % ."%.+ @ ) * & % "' @ & )% " & ) % @ )
%4 ."$ .% ! $!* +"%$% ! .%$
R %' S :L T= > 6" & U ))&"% 6% %$ ""% 6 $ "$ ) - 6%" + "$%
%$' '% "$ %4%! "$' ) .%$ % "$ 6% .% . $$% " ))&"% + $I =/> 1 6%
) ) % - % % ."$"$' 6% )6% % - ))&"! " $ - & U@ + $!6% $ %) % --"!% -
+ $I "$ "--% %$ % % %) % + $I R %' S : T &% % < )&"! +&%@ % & ." .
. $% 3 % & + $! @ %$ " % 3 % %$ %& ! $ . & % $%' !" %8%! %$
# %$% % ) ' V W
C %! %. 3 % ) & ) )# " "$ % ) % ", % &"; . $ " "$!"#$ %$ % %&") "
." "#$ $ %$ %. & %&") " %$ 7 ."$ % L#.%; %' = CC >@ ) 3 "%$ $ %&%.%$
%&*) "! @ ".)&*!" <!" % 3 7& 3 % $ ) %!% %$ & !"#$@ )% 3 % ) %. %! )%

2/
250 233

200 mismo mecanismo de


cohesión
distinto mecanismo de
150
cohesión
100 elipsis
100 87

omisión
50 37
29
1818
831 41 41 9 23 2 2
1
0
this that such these those the the said
present

L <-"! 2 A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",

2% 1%
17%
mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
elipsis

omisión

80%

L <-"! 2?A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",

$ %& ' <-"! 3 % ) % %$ . ! $ "$ !"#$ % && . & .%! $" .


% ! 6% "#$ %.)&% %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ", @
% !$ = % ) 7 %& %.)&% % % % ."$ $ % %. ", > &
!!"#$ ) $ *! & ) $ ) $ .+ % )% $ &

) 3 % % % !% %& ! $ %4 *@ ) $ $ %&%.%$ %&*) "! % < #& ".)&*!" %$ %&


%4 =)% % <>@ ."%$ 3 % & ." "#$ %$ & !!"#$ ! $ " "* %$ & J$ !!"#$K %
$ %&%.%$ $ % ! ! .)&% ! $ $ ) )# " % % ."$

2/
4%
2% 1%
2%
5% det demostrativo
6% artículo
pron personal
elipsis
det indef y distrib
omisión
otros

80%

L <-"! 2 A !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",

% ! %& .)&" + $"! % - . &"$'F* "! 3 % %& % % ."$ $ %


%. ", ) %$ & . % %4 & %$ % ) B &@ "-% %$!" %& "$'&7 @
$ ($"! .%$ % %$ '7$% $(.% @ "$ .+"7$ %$ %& ' % ) 4"."
%$ & , "$ % %. ", @ "%$ & - . .< ! . $% J%& ) % %$ %:&
) % %$ %K & - . J% %:% :% :% K $ .%$ .% " @ % ) %!"
%& % J% %:% @ % :% K @ ) (& ". @ $ % ! % J &: &% K
J "!6 : "!6 K

200 187
180
160
140 el presente/ la presente
120 este/esta estos/estas
ese/esa esos/esas
100 82
tal/tales
80
52 dicho/dicha
60
37
40
19 15
20 9 10 7 9 63
1 2 1
0
this that such these those

L <-"! ECA " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",

- . #& % "&"; %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",

2//
2%
5%

20%
43%
el presente/la presente
este/esta estos/estas
ese/esa esos/esas
tal/tales
dicho/dicha

30%

L <-"! E A " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",

$ %& . % "-% %$!" %$ % %& % % ."$ $ % %. ", "$'&7


%& % % ."$ $ % %. ", % ) B & % " % %$ & , "% % ' %
) 4"." O&%8 $* 3 % %& % % ."$ $ % . $"-"% "%$ 3 % & &%$'
"$'&% %4) % % "% A ! =) 4"." > : =.% "
&%8 $* >@ & &%$' % ) B & . $"-"% % ") % " $!" ,7 %
- . A J% %:% :% @ % :% K =) 4"." >@ J% %:% :% @ % :% K
= " $!" .% " > J 3 %&: 3 %&& : 3 %&& @ 3 %&& : 3 %&& K=&%8 $* >

$ & . % %$ % ) B & $ % 6 %'" %& %& % % ."$ $ %


%. ", % &%8 $* @ "$ 3 % ($"! .%$ % % %'" $ & - . %
) 4"." % " $!" .% " @ ) & 3 % ) %!% 3 % & !!"#$ "%$ %
%! % & ($"! ' % ) 4"." % & &%$' "$'&%
%$ %$!" '%$% & =?2N > % & % . $ %$% %& ." . ' % ) 4"." @
."%$ 3 % #& %$ $ 2N %& ! " $% 7 % 6 , "

2/
90 82
80
70
60
50 mismo grado
37 distinto grado
40
30
20 15
9 10
10 6
3 2
0
this that these those

L <-"! E A L % ) 4"." %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",

15%

mismo grado
distinto grado

85%

L <-"! E/A L % ) 4"." %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",

9.3.1.1.1.2 Variación del mecanismo de cohesión


$ & ! %$ 3 % %& % % ."$ $ % %. ", %$ "$'&7 % 6
!" %$ % ) B & ) $ .%! $" . % ! 6% "#$ "-% %$ % = N %$ &>@
% ! $ %& %& *! & =/CN > %& ) $ .+ % )% $ & / = 2N > ! . &

R %' S :L TX 6% %@ $ U"6 $ "$' ) ' )6 @ / $ @ ) "% ' %%@ +% U%%$


6%. %&,% @ 6% % -!% "$ )% -%&%! $"! "'$ % !% "-"! % @ 6 ' %%.%$
6 && +% %! '$";% --"!"%$ - 6% ) ) % -! :+ % %! '$"" $@ $&%
' %%.%$ U & $ +% , &" %--%! ",% $ % ))&"! +&% & U R %' S : T $ @ "$
)% 8 "!" % & ") % %$ & )< - @ / @ & ) % ! % %$ %$ % *& "&"; !"#$ %
% % ."$ ") % -". %&%! #$"! !% "-"! @ % %! $ !% < 3 % % % ! % %
-"!"%$ % %-%! %& %! $ !"."%$ $ - $ % "; @ &, 3 % ! % $ % ,<&"
%-"! ; ! $- .% & % %!6 )&"! +&%
/ R %' S :L T=%> U6% % ) ," " $ - 6" U %-% 6% - ! 6 6% ) "% 6 ,% ' %%
6 6% . ' %% "$ $ 6% U %-% $ ' %%.%$ - 6% ) "% @ !6
' %%.%$ "$!& % $ +" " $ &% %-% % "$ ' %%.%$ M R %' S : T%>
! $ $ " ) "!"#$ % & ) % %$ % % % %-"% $ ! % 3 % & ) % 6 $
!%&%+ 3 % ) % $ !%&%+ ! $ @ %$ ! &3 "% - . @ % %-"% $ ! %

2/2
- . &"$'F* "! .< "&"; %$ -%! %$ % 6 " %& %.)&% % &
%&") " % & !!"#$ ) $ % % ."$ $ % "$ %-"$" @ $ % % ."$ $ %
" "+ ", M ($ .%$ 6 " & !!"#$ ) "$ '. ) %) "!" $ &% @
% % ."$ $ % ) % ", @ ) $ .+ % %& ", @ ) $ .+ % %. ",
) - . ! . J%& ." . K@ J %.%8 $ %K@ J.%$!" $ K@ % !

18 17
16
14
12 artículo
10 10
10 9 pron personal
7 elipsis
8
det indef y distrib
6 5
4 4 4 4
4 3 3
2 2
2 1 1
0
this that such these those

L <-"! E A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ %
%. ",

12%

15% 40%
artículo
pron personal
elipsis
det indef y distrib

33%

L <-"! E2A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ %
%. ",

%$ % & ) % @ % %$ %$ % <$ ! .) %$ " %$ % % ! % & " ) "!" $% %&


%'& .%$ % +" 8% %$ .%$!" $ M

2/E
9.3.1.1.2 Tipo de VR e identidad del referente

. 6%. ) " ! .) + ) " %& $<&" " @ % % +&%!%$ 2E


! 6% ", ,7 %& % % ."$ $ % %. ", %$ %& "'"$ & "$'&7 M %
%&& @ 22 $ % ") $ -# "! = ?N > #& $ %,% $ % ") ! -# "! = N >
0 & 3 % % )%! & !!"#$ % & " "$ ") % % ) % %$
+% , & %$ %& "' "%$ % ' <-"! A

600
535
500

400

300

200

100
7 2 12 6
0
anáfora- catáfora- catáfora- anáfora- anáfora-
anáfora catáfora anáfora elipsis omisión

L <-"! EEA ") % %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",

"$ % % $ % ! .) + 3 % %$ "% % % & $ %,% %8%.)& %$ 3 % %&


% % ."$ $ % %. ", % +&%!% ! $ ! %-% %$ % $ ,*$! & % ")
! -# "! %$ %& "'"$ &@ 7 % % 6 !" ) $ .%! $" . % ! 6% "#$
"-% %$ %@ ) % ."$ $ & !!"#$ ) $ *! & & ") % ,*$! & %
= & "' & 3 % %$ %& "'"$ &> ! -# "! 0 (& ". @ 6%. +% ,
! <- %$ %& "'"$ & ,7 % $ % % ."$ $ % %. ", 3 %@
. $ %$"%$ %& ." . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$@ 6 $
!$ % , %$ $! %& ." . ,*$! & ! -# "! %$ 6 , " $
$<-

$! $ & !!"#$ %& %-% %$ %@ ) %. -". 3 % %$ &


! %4!%) %$ !"$! % %&& @ %& %-% %$ % % %& ." . %$ %& "'"$ & %$ &
!!"#$@ $ %$ " %$ " ! . %$ ! %' * ' . "! &

mismo referente 557 99%


distinto referente 5 1%

R %' S :L T=8> Y $I"$' Y .% $ ) - "$' U6"!6 6% + $I )% - .


6% )% - ! " $ "$ 3 % " $M R %' S : T8> 0 Y * + $! " Y % %$ %$ % < ) % % $
* %$ 3 % %& + $! % &"; %& ") % )% !"#$ + $! " % 3 % % M

2/
9.3.1.1.3 Repetición léxica del referente
$ & !$% & %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ % .% " $ % $ ,*$! &
$ -# "! %$ % ) B &@ % !. $ %$ %$!" '%$% & 6 !" & %)% "!"#$
&74"! %& %-% %$ %@ & "' & 3 % & 6 !% "'"$ & "$'&7 $ ! $! % @ 6%.
6 && $ EEN % ! % %)% "!"#$ %& %-% %$ %@ ) & '%$% &@ ,7
%& ." . .%! $" . % ! 6% "#$@ % %!"@ ,7 % % % ."$ $ %
%. ", 2 = $ ECN % & ! >@ ."%$ 3 % #& %$ $ EN % &
! " $% % 6 %)% " "&"; $ $ .%! $" . % ! 6% "#$ " "$ E

.+"7$ ! +% % ! 3 %@ %$ & % ! ! " $% %$ 3 % % 6 %," &


%)% "!"#$ % & %4) % "#$ %-% %$!" & %$ % ) B & =/ N >@ % % %&% 6 !%
.% " $ % %& %.)&% % $ .%! $" . % ! 6% "#$ "-% %$ % = /N % &
! " $% >

60
51
50
REP mismo uso cohesivo
40 REP distinto uso cohesivo
32 EVITA REP mismo uso cohesivo
30 EVITA REP distinto uso cohesivo
elipsis
20 omisión
14 13
11
8
10 6 5 5
4 3 3 3
1 2 13 2
0
this that such those the said

L <-"! E A %& %)% "!"#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",

2 R %' S :L T 6% %-% % "$ 6" U %& "$' %! '$"" $ - - %"'$


) !%% "$' $ ! )% " $ U"6 - %"'$ ! 6 && +% )% - .% + V )%!"- 6% ! @
! @ 6 " 6 ""% ! .)% %$ )% - . "$ 6% %$ ! "$' %W
R %' S : T & 3 % % %-"% % & ) % %$ % % %& ", & %! $ !"."%$ %
) !% "."%$ %4 $8% %$ . % " % ! )% !"#$ ! $ "+ $ &% %4 $8% % <$
%8% !" ) V"$ *3 % % %& "+ $ & "+ $ &% & " " % 3 %@ ! $- .% &
% %!6 "$ % $ @ % $ ! .)% %$ % ) %8% !% W
E R %' S :L T=!> ' %%.%$ +% U%%$ 6% -% % & L ,% $.%$ -V$ .% --% % & %W $
$ - V$ .% - -% % & %W@ +% U%%$ $ U . %
@ R %' S : T!> $ ! % %$ % %& ' +"% $ -% % & % V$ .+ % %&
-% % &W $ % %$ % .< % @
R %' S :L T= > 6% ) ! "$' %$ " . %$' '% "$ $%' " " $ U"6 ))&"%
!$ ! U"6 % )%! 6%" $ . %%I )% ." %," " $ - @
) ," % 6 6% - && U"$' ! $ "" $ % " -"% A R %' S : T > %$ " 8 "!
) < %$ +& $%' !" !" $% ! $ & ) ,%% % !$ " % )%! %
) < )% " "; 3 % %," %$@ ! $ & % 3 % % ! .)& $ & %3 " " "' "%$ % A

2/?
3% 2%

REP mismo uso cohesivo


23%
REP distinto uso cohesivo

EVITA REP mismo uso


cohesivo
60% EVITA REP distinto uso
6%
cohesivo
elipsis
6%
omisión

L <-"! E?A %& %)% "!"#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",

.) + . @ ) $ @ 3 % %4" % $ %$ %$!" !& 6 !" &


%)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ % %$ % ) B & .% " $ % $ ,*$! & $ -# "!
"' "%$ @ ) $ @ %& ." . ) #$ %)% "", 3 % %& "'"$ & "$'&7 @
&%8<$ %@ *@ %& ) )%& " ! ", ! 6% ", %& %)% "!"#$ %$ % ) B & =!-
/ / />

9.3.1.2 Los pronombres demostrativos


. $ !. ) $ %) " & % & %& $<&" " &&%, !+
%$ $ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ", %$ & . % =!- ? >@
% ) "+&% % +&%!% !"% %$ %$!" %$ %& ) !% % !!"#$ % %
$" %

9.3.1.2.1 Tipo de traducción


9.3.1.2.1.1 Elisión del pronombre demostrativo
$ ," %& %& $<&" " @ + % , . $ %$ %$!" '%$% & 6 !"
& %&" "#$ %& ) $ .+ % %$ & !!"#$ %$ $ 2CN % & ! ?@ ."%$
3 % %$ $ /2N %& ! %& .%! $" . % ! 6% "#$ , * @ & !" % %$
. * ) $ ) $ .+ % %& ", 3 % %! '% & ." . %-% %$!" 3 % %&
"'"$ &

?R %' S :L T 6% +%$%-"!" Z + $IZ + %3 %$ - "& % ! ) )% & @ "- 6 &


!! @ " 6% +%$%-"!" Z ! $!% $ R %' S : T ") % " .%$ % %& + $! %& +%$%-"!" " $
! ( %+" .%$ %@ % < ) +&%. %& +%$%-"!" "

2/
12
10
10 9
8
8 mismo mecanismo de
cohesión
6
distinto mecanismo de
6 5 cohesión
elipsis
4 3 3
2
2 1 1 1 1

0
this that such these those

L <-"! E A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ",

15%
mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
50% cohesión
elipsis
35%

L <-"! CA %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ",

.%! $" . % ! 6% "#$ %.)&% %$ & !!"#$ %& ) $ .+ %


%. ", 6 $ " & 3 % ) %!%$ %$ %& ' <-"! 3 % %) !".
! $ "$ !"#$ . % ) % % +% , @ & %&%, -%! %$!" % %&") "
%& ) $ .+ %@ % ! & !!"#$ ) $ ) $ .+ % %. ", )
$ ) $ .+ % %& ", C

R %' S :L T 6% )& !% - +" " $ " % 6% %4!& ",% ! "% " $ + 6% ' % . 8 "
-$ " $ & & U $ @ U6% % $ " $ & & U && U ) "% !6 % 6% ) !% && U - %
6% 6 $ U6% % 6% +" " $ I% )& !%@ %4)% "%$!% 6 U 6 ) "% "$ ) ! "!%
%& . I% % - 6 - !"&" R %' S : T ' $ . * % & &% % $ !" $ &%
! $ "% & & ' %& +" 8% ! . ! "% " %4!& ", @ ! $ -! & $ & ) % )
%&%'" & &% ) !% & % $ 3 % $ % $ % % $!" %& +" 8%@ % 6
+% , 3 %& ) % ,%; 6 !%$ % % - !"&" %$ & ) <! "!
C R %' S :L T"- 6% %!" " $ $ . % +." % +" " $ ! $ +% %) % - .
$ +." % @ $& 6 ) - 6% U U6"!6 ! $ "$ %!" " $ $ . % $
+." % +" " $ . +% % " %M R %' S : T "& " ) "!" $% %& & 3 %

2 C
2%
9%

9% elipsis
pron demostrativo
pron relativo
50% pron personal
15%
det demostrativo
det posesivo

15%

L <-"! A !!"#$ %& ) $ .+ % %. ",

9.3.1.2.1.2 Mismo mecanismo de cohesión


)% % & %," %$ % % ! %; %& %& ) $ .+ % %. ", %$ &
. % %4 & "'"$ &@ % % . && . & %$!"#$ +% & , "% %
- . &"$'F* "! 3 % % ) $ %$ & !!"#$ *@ ) & 3 % % )%! &
%.)&% %& ." . .%! $" . % ! 6% "#$ ) !!"#$@ % !$ &
- . J% %K J% K@ %' " % J 3 %&K@ J 3 %&& K @ %$ (& ". & ' @
J7 %K . % ) % % + % , @ %$ & !!"#$ & % ) B & % 6 $ "&";
& % ' % ) 4"." 3 % ) %% %& ) $ .+ % %. ", %$
% ) B & 3 % ! .%$ . %$ %& "' "%$ % )

3,5
3
3

2,5

2 este/esto
ése
1,5 aquel/aquellos
1 1 1 1
1

0,5

0
this that such

L <-"! A " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ",

% %-"% %$ & ! % " $% .% " & +" 8% ) % %$ %) % $ & % <$@ #&


%) <$ $ & % (& ". M
1 . !%$ %$ & !!"#$ ) ! $ ) "!"#$ & % % ) $ .+ % %. ",
3 % $ , $ !%$ %$ & . % %4 &

2
29%

este/esto
57% ése
aquel/aquellos
14%

L <-"! /A " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ",

$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ", % 6 ) " ! .) + %&


% & % % "% % . $"-% !"#$ %& ' % ) 4"." @ J% %:% %:
3 %&K@ "-% %$!" % & % !!"#$ % 7 %$ & !!"#$ %&
% % ."$ $ % %. ", *@ %$ % ! " $% @ %& ) $ .+ % %. ",
% 6 !" ) %& ) $ .+ % %. ", J% %:% K@ . $ %$"%$
%& ." . ' % " $!" @ ."%$ 3 % %$ & !!"#$ %& ) $ .+ %
+% ,. % !!" $% "-% %$ % A J 3 %&K@ J7 %K J% KM )
(& ". @ ) & !!"#$ %& ) $ .+ % % 6 % ! '" & !!"#$
) J 3 %&& K $ ) !%$ 8% @ % "'$"-"! 3 % %$ $ ?EN %& ! %6
. $ %$" %& ." . ' % ) 4"." %$ & !!"#$@ -%$ % $ ($"!
N %$ 3 % 7 % 6 , " % )%! & "'"$ &

3,5
3
3

2,5
2
2 mismo grado
1,5 distinto grado
1 1
1

0,5

0
this that such

L <-"! AL % ) 4"." %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ",

2
14%

mismo grado
distinto grado

86%

L <-"! 2A L % ) 4"." %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ",

9.3.1.2.1.3 Variación del mecanismo de cohesión


0 & 3 % % )%! & %.)&% % $ .%! $" . % ! 6% "#$ "-% %$ % &
%& "'"$ &@ % ) % % + % , %$ ) ".% & ' %& %.)&% % & %&") " @ %' "
) %& %& ) $ .+ % %& ", $ .%$ .% " @ .%$!" $ . %& %.)&%
%& ) $ .+ % )% $ & %& % % ."$ $ % %. ", %$ % &
.%! $" . %&%'" ) & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ",

12
10
10 9

8 elipsis
pron relativo
6 det demostrativo
4 pron personal
4 3 det posesivo
22 2 2
2 1 1 1 1 1

0
this that such these those

L <-"! EA " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ",

2 /
3%
10%

10%
elipsis
pron relativo
det demostrativo
59%
18% pron personal
det posesivo

L <-"! A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ",

9.3.1.2.2 Tipo de VR e identidad del referente


&) #$ .< %! %$ % %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ", %
& $ - . !"#$ %& ") % ,*$! & $ -# "! %$ $ %&") " %$ %& 2CN %&
! $ $ /N % & ! " $% % 6 . $ %$" %& ") % ,*$! &
$ -# "! %$ & !!"#$@ ."%$ 3 % ($"! .%$ % %$ %& N %& ! %
6 +% , $ ,*$! & ! -# "! $ %$ %& "'"$ & ! . %$ & !!"#$

25 23
20
20

15

10

5 3

0
anáfora-anáfora anáfora-elipsis catáfora-catáfora

L <-"! ?A ") % %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ",

$! $ & !!"#$ %& %-% %$ %@ 7 % % @ %$ & ! .%$


%$ $ @ %'($ 6%. ) " + % , @ %& ." . %$ %& "'"$ & %$ &
!!"#$@ $ %$ " %$ " !. %$ ! %' * ' . "! & $ $ ($"!
! %& ) $ .+ % %. ", %$ & 6 !% %-% %$!" $ %'.%$

2
%4 & ! .)&% @ ."%$ 3 % %$ & !!"#$ %& %&%.%$ ! 6% ", = $
% % ."$ $ % ) % ", > 6 !% %-% %$!" $ "$ '. $ ."$ &

9.3.1.2.3 Repetición léxica del referente


% 6 ) " ! .) + & %$ %$!" ! $ " & 3 % % ,%$*
. $"-% $ %$ %& ."%$ % & %)% "!"#$ %& %-% %$ % %$ & !!"#$
%& % % ."$ $ % %. ", $ %& ! %& ) $ .+ % %. ", @ 6%.
" %$ "-"! 2 %8%.)& %$ & 3 %@ ."%$ 3 % %$ %& "'"$ & "$'&7 %
%! % & %)% "!"#$ ) ) ! 6% "#$ & %4 .% " $ % $ *! & ! $
,& $ -# "! @ %$ & !!"#$ % 6 ) ) %& %.)&% % $ ) $ .+ %
%. ", ) %," & %)% "!"#$ %& %-% %$ % /

9.3.1.3 Los adverbios demostrativos


,% +" %. ", " %$ "-"! %$ & . % =!- ? />
%) !%$ & ) $% 3 % % %4) $%$ %$ & "' "%$ % )

9.3.1.3.1 Tipo de traducción


+% ,. $ ??N % ! " $% %$ 3 % %& ,% +" %. ", % 6
!" ) $ .%! $" . % ! 6% "#$ "-% %$ %@ - , %!"%$ %& %&
) $ .+ % )% $ & %& % % ."$ $ % %. ", $ %& % %& ! @
& "$- . !"#$ % 6 %&" " % 6 ."" $ & . % "'%$ 6%.
" %$ "-"! & "' "%$ % ,% +" %. ", A

R %' S :L T - ) 6 "$,"% $ 6% ) ! $!"&" % % $ %!%",% $


!!%) $!% - 6% "$," " $ U"6"$ 6" - . 6% $ U6"!6 6% "$," " $ U %$ @
U"6"$ !6 6% )% " - ".% )%!"-"% "$ 6% "$," " $@ 6% ) . %&%! %
%8%! " $ - 6% "$," " $ ! $!"&" % R %' S : T ) % 3 % 6 "$,"
%$ +& $ ) !% "."%$ % ! $!"&" !"#$ $ %!"+ % % (& ". $ !%) !"#$ % &
"$," !"#$ %$ %& )& ; % /C * ) " % & -%!6 %$ 3 % %$,"# & "$," !"#$ %$ ! &3 "%
)& ; -"8 %$ %&& @ ) < ! $ "% 3 % & ) % 6 %!6 ; -% %
! $!"&" !"#$
/ R %' S :L T $&% 6% +" U"6 U - . --"!% 6% 6% )
' %% 6% @ 6% +" & "+ $ & 6 && %!" % $ 6% R %' S : T
.%$ 3 % %& < +" %$ $!"% ! ' 3 % & ) % !%) % & @
! % ) $ % < & "+ $ & +" & %!" " + %

2 2
9 8 8
8
7 mismo mecanismo de
cohesión
6
5 4
distinto mecanismo de
cohesión
4
3 elipsis
2 2 2 2
2 1 1 1
1 omisión

0
therein thereof therefor hereunder thereto thereon thereafter thereto

L <-"! A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" %. ",

6%
6%

mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
elipsis

omisión

88%

L <-"! ?CA %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" %. ",

6%. " %$ "-"! $"$'($ ! %$ 3 % %& ,% +" %. ", %


6 !" ) %& ." . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ 0 %&
!$ "@ % 6 !" ) "$!") &.%$ % ) $ ) $ .+ % )% $ & =J7&@
%&& @ %&& K> ) $ % % ."$ $ % %. ", =J% %:% @ % :% @ "!6 :
"!6 : "!6 K> 2

R %' S :L T= > 0 ' )6 = > ))&"% U6% 6% 6% %3 "%.%$ " "$ 6% - . - $


+&"' " $ U6% 6% 6% & U ".)& ) ," % ! $ %3 %$!% - 6% "$- . " $ $ +%"$' "$
U ""$' R %' S : T > & )< - > % < )&"! +&% $ "%& %3 " " %$ ) %," % <
%4) % %$ - . % +&"' !"#$ ! . "& &% ".)&%.%$ % ) %,7 ! $ %! %$!" %$ %& ! %
3 % & "$- . !"#$ $ ! $ % ) % ! "
2 R %' S :L T 6% %4 - 6" U@ ) ! %.%$ %' & " $ $ && ."$" ",% &"$'
$ "%! ",% -'%$% & ))&"! " $ "$ ! $$%! " $ U"6 ) ! %.%$ ! ,% % + 6" U@ $
&& .%$ .%$ @ 6 && +% ) .) & . % !!% "+&% 6% ) +&"! $ %. "! &&
. "$ "$% R %' S : T %4 % & ) % %$ % % %& %'& .%$ % & !$ !"#$
)(+&"! @ *! . & %!" " $% "%! "!% ."$" ", % )&"! !"#$ '%$% &
%-% %$ % !$ ! 8 "! !"#$ % "8 ) & ) % %$ % % @ & %$."%$ %
%4 @ % <$ ) % "$ %. " ) "!"#$ %& )(+&"! " %.< "! .%$ %
! &";

2 E
6
5
5
él ello/ellos

4 este/estas esa/esos
dicho/dichos/dicha (det)
3 su/sus
3
éste/éstas aquélla
22 22 2 22 2 2
2 elipsis
1 1 11 1
1 omisión

entonces
0
therein thereof therefor thereunder thereto thereon thereafter

L <-"! ? A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" %. ",

6% 3%
6%
pron personal
36%
10% det demostrativo
det posesivo
pron demostrativo
13% elipsis
omisión
adverbio
26%

L <-"! ? A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" %. ",

9.3.1.3.2 Tipo de VR e identidad del referente


0 -"$ &"; !$ & "$ % ) % !"#$ % & !!"#$ %& ,% +"
%. ", @ 6%. " %$ "-"! / $ -# "! %$ %& "'"$ &@ % & 3 %
%$ %& ??N % & ! .+"7$ % 6 $ . $ %$" %$ & !!"#$@ ."%$
3 % %$ ! " $% % 6 $ %&" " %$ % 6 $ ."" $
& ! 6 ! "$!" %$!" %& %-% %$ % $ %$ " %$ " ! . %$ ! %' *
' . "! &

2
30 28

25

20

15

10

5 2 2

0
anáfora-anáfora anáfora-elipsis anáfora-omisión

L <-"! ?/A ") % %$ & !!"#$ %& ,% +" %. ",

9.3.2 LOS POSESIVOS

9.3.2.1 Los determinantes posesivos


0 "%$ %& 3 %$ ) %& $<&" " %& %.)&% %$
& !!"#$ %& % % ."$ $ % ) % ", =!- ? / >@ ) %. ) %!" !"%
! ! % * "! %"% ", %& ) !% ! ", 3 % %4) $%.
! $ "$ !"#$

9.3.2.1.1 Tipo de traducción


9.3.2.1.1.1 Mismo mecanismo de cohesión
) %!" . $ %$ %$!" !& 6 !" %& . $ %$"."%$ %& ." . %$
& !!"#$ % * %$ %& N % & ! @ %$ ! .) !"#$ ! $ $
% ! N %$ 3 % % % .%! $" . 6 , " @ $ N %$ 3 % % 6 %&" "

2 ?
140
126
120

100 mismo mecanismo de


cohesión
80
distinto mecanismo de
61
cohesión
60
elipsis
40 35 32

20 14
2 1 5 3
0
its own his their

L <-"! ? A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % ) % ",

2%
19%

mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
elipsis

79%

L <-"! ?2A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % ) % ",

$ & !$% & , "% % .%! $" . % ! 6% "#$ %.)&% %$ &


!!"#$ %& % % ."$ $ % ) % ", % !$& "' "%$ % A

2
2% 2% 3%
2%
2% det posesivo
artículo
10%
s. prep
adjetivo
det demostrativo
elipsis
otros

79%

L <-"! ?EA !!"#$ %& % % ."$ $ % ) % ",

% % ."$ $ % %. ", J K J K $ & ($"! - .


&"$'F* "! 3 % ) %& % % ."$ $ % ) % ", %$ &%$' % ) B & @
! $! $ %$ )& & ! $ %& $ ", & 3 % ! .) B 6%.
+% , 3 % %$ $ ) !%$ 8% . %&%, %& % % ."$ $ % ) % ", %$ &
. % %4 & "'"$ & % 6 !" ) % % ."$ $ % ) % ", E

9.3.2.1.1.2 Variación del mecanismo de cohesión


0 & 3 % % )%! & %.)&% % $ .%! $" . % ! 6% "#$ "-% %$ % %$ &
!!"#$@ & -%! %$!" %! % + % %& *! & @ ) "$!") &.%$ % %-"$"
$3 % .+"7$ ! $ , & "$ %-"$" 0 % < % 7 %@ +% ,. &
) %-% %$!" ) %& % $ "$ '. ) %) "!" $ & ! $ , & % ) % "#$ ?

*!. ) $ 8% ", %& ") J) )" : : : K@ .+"7$ ! $ , &


) % ",

E R %' S :L T "!&% E .)% %$!% - +" & "+ $ & &% $ 8 " "! " $ R %'
S : T *! & E 1 ! & %& "+ $ & +" & ) %!" " !% ! % ! .)% %$!"
R %' S :L T=E> 6% +%$%-"!" Z + $I " &" +&% 6% +%$%-"!" 6% %4 %$ ) ," % +
6% & U ' ,% $"$' 6% %& " $ 6") +% U%%$ 6% +%$%-"!" $ 6% + $I - - "& %
)% - . $% - 6% +&"' " $ $ % "!&% C= > =2> R %' S : T & + $! %& +%$%-"!" "
% < +&"' $ % %& +%$%-"!" " %$ & .% " ) %," ) %& 7'".%$ 8 * "! )&"! +&% &
%& !"#$ %$ % %& +%$%-"!" " %& + $! ) "$! .)&"."%$ % &' $ % & +&"' !" $%
) %," %$ & )< - # 2 %& *! & C
? R %' S :L T "!&% " " $ + ' %%.%$ 4!%) 6% U" % ) ," % "$ 6" & U@
6% "'6 $ +&"' " $ -) "% !% " $ -% . +% , "% + ' %%.%$ R %'
S : T *! & "-"! !"#$ .% " $ % ! % &, 3 % % &% " ) $' ! @&
% %!6 +&"' !" $% % ", % $ $ -% %$!" % ! 7 " ) <$ % . "-"! )
! %
R %' S :L T ! & ) !6 % - . + $I - U$ + 6% + $I $ 6% + $IZ
! % ) $ %$ "$ 6% %!%","$' ! $ R %' S : T % ) * ! .) %$ $
!6%3 % '" !$ ! % ) $ & + $! " %$ %& ) * %& % "$ "

22C
16
14
14

12
artículo
10 9
s. prep
8 adjetivo
6 det demostrativo
6 5 5
elipsis
4 3 3
2 2 2
2

0
its his their

L <-"! ? A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % ) % ",

10%

10%

artículo
12% s. prep
54% adjetivo
det demostrativo
elipsis
14%

L <-"! ??A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % ) % ",

9.3.2.1.2 Tipo de VR e identidad del referente


) " % % ' <-"! @ +% ,. 3 % %$ & . % "'%$ %
) !%$ E/ ,7 %& % % ."$ $ % ) % ", @ % & 3 % %$ E
! " $% & %& !"#$ %$ % %& .%! $" . %-% %$ % % $ -# "! %$ $
! "#$ % ! -# "! 0 & 3 % % )%! & !!"#$@ %$ EC ! " $% %&
% $ -# "! @ ! . %$ %& @ ."%$ 3 % %& ,*$! & ! -# "! .+"7$ %
& & 0 (& ". @ %$ ! %6 ) !" $ %&") " %& %$
& !!"#$/C

/C R %' S :L T $ . $ ! % " $ -% 6% "'"$ $ 6% +%$%-"!" % 6% .%


)% $M 6% + $I ! .% " .% %& 6"-"$' -$ - . $% + $I $ 6% R %' S :

22
$ & !$% & % % ."$ $ % ) % ", @ 6%. 6 && %$ & . %
"'%$ / ,*$! & $ -# "! $ & ! " $% @ %& ") % ,*$! & 3 % %
% +&%!% %$ % & ) - . %-% %$ % % $ -# "! @ & "' & 3 % %$ &
!!"#$ $ ! $ @ +% ,. 3 % % % +&%!%$ @ % &
! &% 2 % 6 $ !" ) $<- @ !. %$ %& "'"$ &@ %$ !
! " $% % 6 $ %&" " /

180
160
160
140
120
anáfora-anáfora
100
75 catáfora-catáfora
80
anáfora-elipsis
60
37
40
20 2 4
1
0
its his their

L <-"! ? A ") % %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % ) % ",

"." . @ 6%. ) " +% , 3 % %$ & ! %& %-% %$ % % %&


." . %$ & . % "'"$ & %$ & !!"#$ & % % % % ."$ $ %
) % ", $ ) %!% %$ & . % @ & ! & % . .%$ % %&%, $ %A %
%! % & %& % !% )% $ @ ."%$ 3 %6 %$!" % & ) ".%
%' $ )% $ @ & ".)% $ &" %& %4 8 * "!

9.3.2.1.3 Repetición léxica del referente


0 & 3 % & % & %)% "!"#$ % %-"% %@ ) %. +% , $
%$ %$!" !& 6 !" & %)% "!"#$ %& %-% %$ % %$ % ) B &@ .<
! $! % .%$ % %$ %& ?CN %& ! @ J! )" $ K@ *@ & %$ %$!" %)% "",
%& "'"$ & .+"7$ ! %%. %&%, $ % $ 3 % %$ %& E N %& ! %

T $ . !6 $ -% %$!" % ! 7 " %& "$"!" %& +%$%-"!" " $ & ." . )% $ M %&
!&"%$ % %& + $! 6 !% $ .% $ -% %$!" % -$ % $ + $!
/ R %' S :L T=-> "- 6% $%' " " $ U"6 6 ))&"% ! $ ! $ % & "$
) ! %.%$ ! $ ! @ 6% ) ! "$' %$ " 6 && "$,"% 6% 6% ))&"% !$ ! -
$%' " " $ $ 6% + " - $I"$' $ "& " ",% ) ! %.%$ ! $ ! %8%! &&
%. "$"$' ) ) & R %' S : T-> % $ 8 "! % %& ! $ %$ % $%' !" !"#$@ &
%$ " 8 "! "< "$," $ $%' !" @ ) %$ % .7 " @ & %.<
) ,%% % !$ " 6 3 % %!" 8 "! %& ! $ %!6 ; & % $%
) ) %

22
%)% "!"#$ % ) !% ,7 %& ." . .%! $" . ! 6% ", 3 % %$ %&
"'"$ &/

14
12
12 REP mismo mecanismo de
cohesión
10 REP distinto mecanismo de
cohesión
8
EVITA REP mismo
mecanismo de cohesión
6
EVITA REP distinto
mecanismo de cohesión
4
2 2 2 elipsis
2 1 1 1

0
its their

L <-"! CA %& %)% "!"#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % ) % ",

5%
10%
REP mismo mecanismo de
cohesión
5%
REP distinto mecanismo de
cohesión
EVITA REP mismo
mecanismo de cohesión
19%
61% EVITA REP distinto
mecanismo de cohesión
elipsis

L <-"! A %& %)% "!"#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % ) % ",

9.3.2.2 Los pronombres posesivos


. ) $ <+ . %$ %& ) ?/ @ & ) "!"#$ %& ) $ .+ %
) % ", % % "$'% %8%.)& @ ($"! .%$ % %$ &%$' % ) B & $
.+ ! " $% @ % %.)&% $ ) %," & %)% "!"#$ "$$%!% " 3 %@ ) %&
!$ " @ *6 && . %$ %& "'"$ &

/ R %' S :L T= > 6" & U ))&"% !% " $ -% U6% % $ %$ "$' # $


%!%","$' # % "$ "--% %$ % R %' S : T ) % %$ % &% % < )&"! +&% &
$ -% %$!" % !7 " ! $ ! &3 "% %4)% " %!%) % 7$ "
%$ "-% %$ %

22/
9.3.3 LOS RELATIVOS
$ % % ) %4 %. &' $ ! $!& " $% %$ %& !"#$ ! $ %&
%& .%! $" . ! 6% ", %.)&% ) & !!"#$ % & %& ",

9.3.3.1 Los pronombres relativos


% . &' $ ! $!& " $% %$ $ & 8 ) %& $<&" "
%& !!"#$ %& ) $ .+ % %& ", =!- ? > %$ & . % %4 &

9.3.3.1.1 Tipo de traducción


9.3.3.1.1.1 Mismo mecanismo de cohesión
+% ,. $ "$!&"$ !"#$ . $ %$% %& ." . %$ & !!"#$ 3 %
%$ %& "'"$ & % % . $% @ % ) % % ) %!" 3 % %$ %& ? N % &
! " $% %& ) $ .+ % %& ", % %& .%! $" . %&%'" ) & !!"#$@
."%$ 3 % %& .%! $" . ! 6% ", 6 , " %$ %& /N %& ! " $%

200 185
180
159
160 mismo mecanismo de
140 cohesión
120 distinto mecanismo de
cohesión
100
elipsis
80
60 omisión
40 31
19 23
20 5 4 1 3 6
0
that which who/whom

L <-"! A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %& ",

22
1% 2%
13%
mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
elipsis

omisión

84%

L <-"! /A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %& ",

& "' "%$ % ' <-"! "$ "! & .%! $" . % ! 6% "#$ %.)&% .<
6 +" &.%$ % %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %& ", %$ & . % %4 &

1% 1%
2% 3%
pron relativo
4%

5% participio

o. simple (s. prep; s. nom;


adjetivo)
omisión

[Ø] elipsis

adv relativo
84%
otros

L <-"! A !!"#$ %& ) $ .+ % %& ",

. % ) % % ) %!" ) " % & ' <-"! @ %& + $"! % - .


&"$'F* "! 3 % ) % % ) %& ) $ .+ % %& ", %$ % ) B &@ & .<
"&"; %$ & !!"#$ % %& %& ", J3 %K = N >@ ) %!% " %$ $ $(.%
%&%, % ! " $% ) ) %) "!"#$ $ .%$ .% " @ +% ,. %&
%.)&% % J! &:! &% K =2N > $ ($ .%$ % & - . J3 "%$:
3 "%$% K= N >

222
200 183
180
160
140
120 101 que
100 cual/cuales
80 quien/ quienes
60
40
13 16
20 2 1 4 1 3 2 1
0
that which what who whom

L <-"! 2A " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %& ",

1%
5%

que
cual/cuales
quien/quienes

94%

L <-"! EA " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %& ",

9.3.3.1.1.2 Variación del mecanismo de cohesión


$ & ' <-"! 3 % ) % %$ . ! $ "$ !"#$ ! $ %.)& . &
) "+"&" % % !!"#$ % & - . % %& ", .< -%! %$ % %$ &
. % %4 & "'"$ &A & %& ", @ *! . & - . .%$
-%! %$ % A

$ & % ! ! " $% %$ 3 % %& %& ", $ % 6 !" ) %&


." . .%! $" . % ! 6% "#$@ + % , . $ ) % "&%!!"#$ ) %& %.)&% %
) "!")" %& ") J$ .+ @ .% " @ % +&%!" @ % % @ !%) @
%!& K@ % ! @ 3 %@ ) *. %!"@ ,%; ".)&"! $ %&") " %&

22E
) $ .+ % %& ", %& ,% + %$ % ) B &// .+"7$ % !. @) % <
%& ) "!")" @ & !!"#$ ) $ "$ '. ) %) "!" $ &/ ) !"7$ %
$ ".)&"-"! !"#$ % & !"#$ % %& ", %$ % ) B &/2 @ %$ .%$
.% " @ & ." "#$ % & "$- . !"#$ & %&") " %& ) $ .+ % %& ", @ *
!. & !!"#$ ) $ 8% ", %& ",

16 15
participio
14
12 o. simple (s. prep; s.
10
10 9 nom; adjetivo)

8 omisión

6 5
4 4 4 [Ø] elipsis
4 3
2 1 1 adv relativo

0
that which who whom

L <-"! A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %& ",

7%
participio
11%
35% o. simple (s. prep; s.
nom; adjetivo)
13% omisión

[Ø] elipsis

adv relativo
34%

L <-"! ?A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %& ",

// $3 % $ $ & 6%. % )%!"-"! $" ! $ " % %&") " @ "$ !!"#$ ) $


) "!")"
/ .+"7$ ) % % % $ "$ '. $ ."$ &@ $ 8% ", .+"7$ % ) % % ) !" $
. & !"#$ %$ & % ! !" $ &@ ".)&"-"!<$ & % $ !"#$ ! .)&%8
+ "$ %$ %& "'"$ & $ !"#$ ".)&% %$ & !!"#$
/2 R %' S :L TX 6% % "'$ % ! % "$ ! $ +% % !% % "'$ % 6
&%' & %--%! @ % !6 "'$ 6 &&A R %' S : T $ ) % $ "&"; % % ! % !"#$ %
-". ) !% $ -". @! -". $ % %+% <A

22
9.3.3.1.2 Tipo de VR e identidad del referente
D%. +% , $ %&%, ) !%$ 8% = N> % !!"#$ % $
$ -# "! ) $ -# "! #& 6%. )% !"+" $ % ! N %
! " $% %$ 3 % & "$- . !"#$ % 6 ."" %$ & !!"#$/E@ $ N %$
3 % %& ) $ .+ % %& ", % 6 %&" " / P$"! .%$ % % 6 $ " %$ "-"!
! %$ 3 % %& ,*$! & 3 % % % +&%!% %$ % %& "'"$ & & !!"#$ % %
") ! -# "! "." . @ %& %-% %$ % % "%.) % %& ." . %$ %& "'"$ & %$
& !!"#$

500
424
400

300

200

100
7 6
0
anáfora-anáfora anáfora-omisión anáfora-elipsis

L <-"! A ") % %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %& ",

9.3.3.1.3 Repetición léxica del referente


& 6%. +% , ! % %)% "!"#$ & ) ".% % %&
%& ) $ .+ % %& ", %$ "$'&7 @ 3 % %," %& %)% "", %&
%-% %$ % "$ %.+ ' @ %$ % ) B &@ & !$ " % & 3 % %&% % &
%$ %$!" %$ &%$' % ) B & =!- / / />@ % 6 ) !" & %)% "!"#$ &74"!

/E R %' S :L T=6> Y %$ % %! " Y .% $ %! " ) ," % 6% ) ! "$' %$ "


%! % 6% - &-"&.%$ - $ +&"' " $ %-% % "$ "!&% / = > =-> $ "$!& % !6
$'%.%$ + $I ' $ %% @ % + $ @ $ :+ &% % -! % "@ !6%3 % !
+ $I " ) ". "& &" +&%@ ! 6 %) " @ ) ." $ % $ +"&& - %4!6 $'%M R %' S :
T6> 0 Y[\"' $ * % &"!" !"#$]Y % %$ %$ % < & 6 % % & %$ " 8 "!
%$ ' $ * %& ! .)&"."%$ % ! &3 "% %& +&"' !" $% .%$!" $ %$ %& "$!" -> %&
)< - > %& *! & / @ ) < % %$ - . % ' $ * + $! " @ ! !"#$@ ! %
! 7 " ! $ "$'%$ %@ !6%3 % + $! " @ V W %)# " %$ %-%! ", @ ) ' 7 &% % ! .+" M
/ $ % % ) !%$ 8% $ 6%. ! $ "% ! . %&") " & !!"#$ ) $ ) "!")"
8%.)& A R %' S :L TX 6%$ 6% ! $!"&" " $ ) !%% "$' ! ..%$!%@ 6% $$"$' - 6%
&"." " $ )% " %' "$' 6% !& ". " 6% +8%! . % - 6% ! $!"&" " $ " )%$ %
R %' S : T $ % "$"!"% %& ) !% "."%$ % ! $!"&" !"#$ %8 < % ! % %& )& ; %
) % ! ")!"#$ %& $ +8% % & ! $!"&" !"#$

22?
%& %-% %$ % ,7 % $ % % ."$ $ % %. ", /? & %' $ ! %
% & %)% "!"#$ %$ "$'&7 % $ "$ '. $ ."$ & 3 % %& % ) B & %,"
%)% " .% " $ % $ %& ",

9.3.3.2 Los adjetivos relativos de posesión


$ & !$% & !!"#$ %& 8% ", %& ", % ) % "#$ =!- ? >@
) %. %4 % & %$ %$!" 3 % % %4) $%$ ! $ "$ !"#$

9.3.3.2.1 Tipo de traducción


9.3.3.2.1.1 Mismo mecanismo de cohesión
0 & 3 % % )%! & !!"#$ %& 8% ", %& ", % ) % "#$@
) %!" . $ "$!&"$ !"#$ 6 !" %& . $ %$"."%$ %& ." . .%! $" .
%-% %$!" & %$ & !!"#$/ M * !% % %$ %& CN % & ! @ !$ &
, " !"#$ ) )" %$ % ) B & % '7$% $(.% 0 ) %@ %$ %& /CN
% $% %& ! " $% @ % % .%! $" . % ! 6% "#$ 6 , " @ % !$
%& %& ) $ .+ % %& ", C

$ & ! % ) % % ) %!" $ %& !"#$ $ -# "! %$ % %&


8% ", %& ", % ) % "#$ %4) % "#$ ! %-% %$!" &@ 3 % ) & - .
' . "! & $ % $ "$ '. $ ."$ & ! . % $ %'.%$ "! ",
! .)&%

/? R %' S :L T=% !6 % % "'$ % $ '$ " % 6% )) , &>@> "$ %, & "$' $


! .) "$' 6% ) ) & @ ) ! "$' %$ " . ' $ . '"$ -) %-% %$!% - 6% +%$%-" -
.% "! ))&"% - % ,"!% @ ! 6 && +% ! &! & % "$ !! $!% U"6 6% ) ! %.%$
%' & " $ $ %-&%! % "$ 6% %! - 6% ) ! %.%$ ) !%% "$' R %' S : T=!
% "'$ < $ # ' $ ! .)% %$ %>@> & %, & ! .) & ) ) % @ & %$ "
8 "! ) < ! $!% % % ) %-% %$!" & -% % % ,"!" 3 % , $ %
)% ) ) ,%% % $ !" $ &% % ! &! & < % ! $- ." !$ &
%'& .%$ !"#$ % & ! $ !"#$ )(+&"! 3 % < %-&%8 %$ %& %4)% "%$ % %& ) !% %
!$ !"#$
/ R %' S :L T 6% ! . % 6 )) ) " % %) +% I%$ U"6 ,"%U $ "- "$'
$ !% " ! " $ % I$ U$ R %' S : T & "+ $ & ) < %$ 3 % %
.%$ & .% " ) $ -"$ % $ "-"! ! %% " "%!!"#$ ($ $ %
! $ ;!
C R %' S :L T 6% U" %@ "- ! $ ,% %. "$ ! $!% $"$' $ - 6% % ' $ @ $
) . %3 % 6% ! 6% 6 " )%!"-"% "$ "!&% E %!" % $ 6% % ."$ " $
- 6% . $ %@ ! 6 && +% +8%! $ ))% & R %' S : T % & ! $ "@ "
+" % $ % ! % % )%! ! &3 "% % % . ", @ ! &3 "% % & ) % ) <
&"!" %& "+ $ & " ! .)% %$ % ! $- .% & *! & E $ %!" "#$
%!& % & !% !"#$ %& . $ @ %!" "#$ 3 % % < "$ )%& +&%

22
16 15

14

12

10 mismo mecanismo de
cohesión
8 7
distinto mecanismo de
6 cohesión

2 1 1

0
which whose

L <-"! CCA %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",

30%

mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión

70%

L <-"! C A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",

.%! $" . % ! 6% "#$ %.)&% %$ & !!"#$ %& 8% ",


%& ", % ) % "#$ $& "' "%$ % A

4% 4%

22%
cuyo-a-os
que
este (det)
70% cual

L <-"! C A !!"#$ %& 8% ", %& ",

2EC
0 & !!"#$ % & 8% ", %& ", % ) % "#$
+% ,. %& %.)&% % & - . &"$'F* "! J! :! :! K % &
&%$' % ) B & @ ! $ & , " !"#$ ) )" % '7$% $(.%

12 11

10

8
cuya
6 cuyo
cuyos
4
2 2
2 1

0
whose which

L <-"! C/A " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",

13%

19%
cuya
cuyo
cuyos
68%

L <-"! C A " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",

9.3.3.2.1.2 Variación del mecanismo de cohesión


$ %& /CN % & ! %& .%! $" . % ! 6% "#$ 6 , " %$ &
!!"#$ %& 8% ", %& ", % ) % "#$@ % !$ & !!"#$ ) $
) $ .+ % %& ",

2E
4,5
4
4
3,5
3
que
2,5
este (det)
2
cual
1,5
1 1 1
1
0,5
0
whose which

L <-"! C2A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",

14%

14%
que
este (det)
cual
72%

L <-"! CEA " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",

9.3.3.2.2 Tipo de VR e identidad del referente


$ & ! @ %& ") % %& !"#$ 3 % % % +&%!% %$ % %& 8% ",
%& ", %-% %$ % % % ") $ -# "! @ ,*$! & 3 % % % )% %$ &
!!"#$ "." . @ %$ & ! %& %-% %$ % % %& ." . %$ %&
"'"$ & %$ & !!"#$

9.3.3.2.3 Repetición léxica del referente


$ ! $ & ."%$ % & %)% "!"#$ &74"! %$ & !!"#$@ %$ $
2N % & ! % 6 %'" & %)% "!"#$ %& %-% %$ % %$ % ) B &
.% " $ % %& % $ % % ."$ $ % %. ", @ ."%$ 3 % %$ %& "'"$ &

2E
$ )% !"+". "!6 %)% "!"#$ ' !" & %& 8% ", %& ", $ %&
2N %& ! @& %)% "!"#$ %& "'"$ & % 6 %," .% " $ % %& % $
) $ .+ % %& ", 3 % %! '% %& ." . %-% %$ % "$ $%!% " % %)% "&

2,5
2
2

1,5 REP distinto mecanismo


de cohesión
1 1 EVITA REP distinto
1 mecanismo de cohesión

0,5

0
which whose

L <-"! C A %& %)% "!"#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",

25%
REP distinto mecanismo
de cohesión
EVITA REP distinto
mecanismo de cohesión

75%

L <-"! C?A %& %)% "!"#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",

R %' S :L T - 6% +" & "+ $ & &% ) %&"."$ 3 % " $ 6 " 6 8 " "! " $@
$ ) . %3 % @ U"6"$ 6" -% 6 ,"$' %!%",% $ "!% - 6 &"$'@ 6% !
)%!"-"% "$ "!&% E %!" % 6% . % @ ! %!" " $ 6 && +% +8%! $ ))% &M R %'
S : T "@ ! . ! % "#$ ) %," @ %& % %!& ! .)% %$ %@ ! &3 "% %&
) % @ %$ % & %"$ * "' "%$ % & %!"+ % & $ "-"! !"#$ % %!" "#$@ ) <
&"!" %& ! $- .% & *! & E 3 % % %&, & ! % "#$@ & % & !"#$
% % < "$ )%& +&%M
R %' S :L T=!> 6% )) $" ) "!") % "$ $%' " " $ " %4 %$ % && ))&"%
!$ ! 6 6 ,% +." % $ ! 6 ,% $ +%%$ %8%! % R %'
S : T!> % 7 ) $" % ) "!") %$ & $%' !" !" $% & ) ,%% %
!$ " 3 % ) % %$ $) ) % $ 6 $ " %!6 ;

2E/
9.3.3.3 Los adverbios relativos
0 -"$ &"; ! $ %& $<&" " %& ! 6% ", %.)&% %$ & !!"#$
% & %& ", @ %4) $%. %$ % % ) & !!"#$ % & ,% +"
%& ", 6 && %$ & . % %4 & =!- ? />

9.3.3.3.1 Tipos de traducción


9.3.3.3.1.1 Mismo mecanismo de cohesión
,% +" %& ", ! $ - $!"#$ ! 6% ", @ %
6 $ 6 && ? ,%!% %$ %& %4 @ % & 3 % ($"! .%$ % %$ $ N % &
! " $% %6 $ !" ) %& ." . .%! $" . % ! 6% "#$@ %& ,% +"
%& ", J $ %K /

70 64
60

50 mismo mecanismo de
cohesión
40
distinto mecanismo de
cohesión
30
omisión
20
12
9
10
1 1
0
when where whereby

L <-"! C A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" %& ",

/ R %' S :L T= > $&% 6% U" % ' %% +% U%%$ 6% "'"$ $ 6% % %%@


.% '% " %%.% +% " ) !6% 6% )& !% U6% % 6% "'"$ 6 " )& !% -+ "$% @
$ " %%.% +% %!%",% 6% )& !% ! 6% % %% 6 " )& !% -+ "$% R %'
S : T > % $ ! $,%$" ! %& "$"!" %& % "$ " @ %& .%$ 8% % %
%$ < ) %4)% " %$ %& & ' $ % %& "$"!" %$' % +&%!"."%$ ) %!"+" %$ %&
& ' %& % "$ " %$' %&

2E
1%
14%

mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
omisión

85%

L <-"! CA %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" %& ",

$) "! & @& .%! $" . % ! 6% "#$ %.)&% %$ & !!"#$ %&
,% +" %& ", $& "' "%$ % @ 3 % %4)&"! %. ! $ "$ !"#$

2% 2% temporal "cuando"
10%
relativo "que"
37%
14% adv rel "donde"

prep + infinitivo (valor


condicional)
condicional "si/siempre
que"
adj relativo "cuyo-s"
35%

L <-"! A !!"#$ %& ,% +" %& ",

9.3.3.3.1.2 Variación del mecanismo de cohesión


$ %& ?2N % & ! @ %& .%! $" . % ! 6% "#$ 6 , " $ % %
%$ " @ ) %!" . $ %$ %$!" 6 !" & !!"#$ ) $ ! $8 $!"#$
= N % & ! >@ ) "$!") &.%$ % $ ! $8 $!"#$ + "$ $ % ! $ "!" $ &@
%.) & ! $!% ", =J "K@ J "%.) % 3 %K@ J! $ K@ J $ ! $ K> % !

R %' S :L T=/> 0 ' )6 = > ))&"% $ U"6 $ "$' 6 6% )& !% ! 6%


"$- . " $ %. " & ! % . +% "--% %$ - . 6% )& !% ! 6% .% '% "
%%.% +% %!%",% $ % ) ' )6 = > R %' S : T/> & )< - > % < )&"! +&%
%& " %. % "$- . !"#$ % 7 +"! %$ $ & ' " "$ % %$' )
%!"+" %& .%$ 8% ! $- .% & )< - >

2E2
.+"7$ %& %& ) $ .+ % %& ", %$ %& / N %& ! @ % )%!" &.%$ % %&
) $ .+ % %& ", J3 %K $ %!% " ) ) %) "!"#$ 2

40
34
35
30
25 conjunción
18 pron relativo
20
prep + infinitivo
15 adj relativo
9 8
10
5 2 1
0
when where whereby

L <-"! A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" %& ",

3%
11%

47% conjunción
pron relativo
prep + infinitivo
39% adj relativo

L <-"! /A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" %& ",

9.3.3.3.2 Tipo de VR e identidad del referente


%? 3 % % . $"-"% $ ,7 %& ,% +" %& ", %$ & . %
%4 & "'%$@ ?E % %&& $ % ") $ -# "! % %&& @ #& %$ $ ! "#$
6%. +% , & ." "#$ % & "$- . !"#$ %$ % ) B & = N > & ?2

2 R %' S :L T= > $&% 6% U" % ' %% + 6% ) "% @ "- ) %3 % "- 6%


+" & "+ $ & ! $ " % " $%!% @ 6% %4)% 6 &&@ -% %&",% - 6" U " %$ &
%) @ ) "!") % "$ 6% "$' ! 6% ) "% 6 ,% 6% )) $" ) 3 % "$ 6".
$ ) % %$ %4)% U"$% % "$ % % "- $ 6% ) "$ " % R %' S : T > &,
! % %$ ! $ " %& ) % @! $ $ ) %& &"!"% ! $ %& "+ $ & +" & &
! $ " % % $%!% " @ %& )% " @ % ) 7 % & ) % %$ !"#$ % "! .%$ % ! " &@ %+% <
) "!") %$ $ "%$!" & ) % %$ <$ ) $" % 6 !% &% ) %' $ %
) % %$ )% " ) 3 % "$- .%$ + % & ) $ ! $ ,% "

2EE
,*$! & $ % ") $ -# "! = ?N >@ %$ %& "'"$ & %$ & !!"#$ 0
(& ". @ 6%. " %$ "-"! $ %& !"#$ ! -# "! = N > %$ % %& ,% +"
%& ", %-% %$ % = $ %'.%$ "! ", ! .)&% > 3 %@ "$ %.+ ' @ %
6 !" ) $ ) $ .+ % %& ", 3 % % +&%!% $ %& !"#$ % ")
$ -# "! ! $ %-% %$ % = $ "$ '. $ ."$ &> E 4!%) $ % % ! @
) %. % +&%!% $ "' & % %-% %$ % %$ %& "'"$ & %$ & !!"#$
%$ %& % %& !

90 85
80
70
60
50
40
30
20
10 1 1
0
anáfora-anáfora anáfora-omisión catáfora-anáfora

L <-"! A ") % %$ & !!"#$ %& ,% +" %& ",

9.3.4 LOS PERSONALES Y REFLEXIVOS

9.3.4.1 Los pronombres personales


& $<&" " %$ $ & !!"#$ % & ) $ .+ % )% $ &% =!-
?2 >6 8 "$ % % $ % 3 % %4) $%. ! $ "$ !"#$

9.3.4.1.1 Tipo de traducción


9.3.4.1.1.1 Elisión del pronombre personal en función de sujeto
. ! +* % )% @ %$ & . * % & ! =E N >@ %& ) $ .+ %
)% $ & #$"! %$ - $!"#$ % 8% %$ "$'&7 % 6 %&" " %$ & !!"#$ &

E R %' S :L TJ 6" U ))&"% .% '% %-"$% "$ ) ' )6 = > - "!&%


! 6% .% '% %& % "$ % $ " $ & ! ..% !% K R %' S : T ) % %$ % %
% < )&"! +&% .%$ 8% % % ! $- .% & %-"$"!"#$ %& )< - > %&
*! & 3 % % %-"% & ! .% !" "$ % $ !" $ &

2E
% ) B & % %+% 3 % & "$- . !"#$ %& ", & )% $ % 6 && %$
& % "$%$!" ,% + & %$ % ) B & & !. %-&%8 $ & . $ &% % % # "!
$ ", =!- / / />@ %& ) $ .+ % )% $ & %$ - $!"#$ % 8% $ %&%
%4)&"!" % %$ & &%$' % ) B & @ $ % 3 %6 ;#$ ) %&& =7$- " >

180
158
160
140 mismo mecanismo de cohesión
120
distinto mecanismo de
100 cohesión
80 elipsis

60 52
omisión
40 31 31

20 8 84 11
5 2 3 1 52
0
it he/she him they them

L <-"! 2A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % )% $ &

2%
17%

mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
20%
elipsis
61%
omisión

L <-"! EA %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % )% $ &

$ %& CN %& ! %& .%! $" . % ! 6% "#$ 6 , " @ % !$


& ",% " % - . &"$'F* "! ) %$ & !!"#$@ % % %&

R %' S :L T= > - %"'$ . "$ ) !%% "$' "- " I"$' )& !% "$ 6% % U6% % 6%
%+ 6 6% !%$ % -" . "$ "$ % % M R %' S : T > . ) !% "."%$ %4 $8%
) "$!") &@ " #$ % % < ." $ %$ %& $ % %& % %$' %&
!%$ % ) "$!") &% "$ % % % M

2E?
% % ."$ $ % %. ", ? 6 %& %& "$ '. $ ."$ & #& %$ $
N % & ! % 6 !" ) ) $ .+ % )% $ &@ 3 % %
$%!% " ! $ 7 % - $!" $ % +8% %$ % ) B & $ $ ! $ &
6 !% % 8% @ ! %$ %& 3 %@ ! . 6%. ! .%$ @ % %&% %&" " %$ &
!!"#$ 0 (& ". @ %$ %& N %& ! 6%. +% , $ ." "#$ %
"$- . !"#$ %$ & !!"#$2C

2% 8%

3%
[Ø] ELIPSIS (sujeto)
5% pron personal átono
6% pron personal tónico
s. nominal

7% det demostrativo
pron relativo
61%
pron personal enclítico
8% otros

L <-"! A !!"#$ %& ) $ .+ % )% $ &

9.3.4.1.1.2 Mismo mecanismo de cohesión

%'($ 6%. ) " ) %!" @ #& %$ $ N % & ! %& ) $ .+ %


)% $ & %$ & . % "'%$ % 6 !" ) ) $ .+ % %$ &
!!"#$ & %& ." . .%! $" . % ! 6% "#$ % . $"-"%
$%!% " ! $ & - $!"#$ %& ) $ .+ % )% $ & %$ % ) B & % & %
+8% 2 $ %& + $"! % - . &"$'F* "! %.)&% %$ %& ." .
.%! $" . % ! 6% "#$@ % !. & !!"#$ ) $ ) $ .+ % )% $ &

? R %' S :L T " 6% +8%! - ! $ "$ "$' 6% $I - $ % $ "$ &


% &%.%$ R %' S : T $ %& $! % 0 ' $ % $ !" $ &% ! % "#$ % +8% % $
% " )% . $%$ %
R %' S :L T " U & @ 6 @ '",% "$ % $ " $ & ! ..% !" & +" " $ " $%!%
%--%! ",%$% @ U"6"$ 6% &"." -- $ .%$ & %3 "%.%$ -) !% & 8 "!% R %' S :
T $ ! $ %! %$!" @ + "$ $ & +" 8% ! .% !" & "$ % $ !" $ & & %-"! !"
$%!% " @ %$ % & &*."% 3 % ".) $%$ & %3 " " - $ .%$ &% % 8 "!" ) !% &
2C R %' S :L T= > $&% 6% ! .)& "$ " % &,% + . & ' %%.%$ - 6% ))&"%
!$ ! +." % $ 6% ) ! "$' %$ " @ R %' S : T > &, 3 % & ! % "#$
% ""." .% " $ % ! % %$ % %& ) ,%% !$ " & %$ "
8 "! @
2 R %' S :L T= > - 6% ) ! "$' %$ " %$' '% "$ ) %3 &"-"! " $ ) !%% "$' @ " 6 &&
) ," % % -) %3 &"-"! " $ ! .%$ % !6 ))&"% !$ ! 6 %3 % % "$
!! $!% U"6 6% "$," " $ ) %3 &"- $ 6 ) 6% ) "!%@ "- $ @ !6 '% - 6 %
! .%$ R %' S : T > %$ " 8 "! @ ! $ ! $, 3 % ) %! &"-"! !"#$@
%+% < ) ) !" $ & ! .%$ !"#$ ! % ) $ "%$ % & ) ,%% !$ " 3 % &"!"%
% ! $- ." ! $ & "$," !"#$ & ) %! &"-"! !"#$ 3 % 6 + $ %& ) %!" ! + )
% ! .%$ !"#$

2E
< $ %$ $ N % & ,%!% @ 3 % ) & - . J& :& K J& :& K@ %$
- $!"#$ % +8% "%! @ *! . & - . J&%:&% K %$ - $!"#$ % +8%
"$ "%!

.+"7$ % ! & !!"#$ ) $ ) $ .+ % )% $ & #$"! A J7&@


%&& : : : K %$ $ N % & ! " $% M $ %$ %&& %& ) $ .+ %
- $!" $ !. 8% % & !"#$@ "$ 3 % %8% !% % %- % ; %$ &
"$ % ) % !"#$ %& %-% %$ %2 0 (& ". @ .+"7$ % 6 ) " ) %!" &
!!"#$ %& ) $ .+ % )% $ & %$!&*"! J&%K J& K %$ %& N % &
! " $% 2/

18
16
16
14
12 11 pron personal átono la/las
le/les lo/los
10 pron personal tónico él
8 ello/a/os/as
6 pron personal enclítico
6 5 5
4 la/le
4 3
2
2 1
0
it him they them

L <-"! ?A " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % )% $ &

2 R %' S :L T%4!%) - . % $ %' & % + R %' S : T%4!%) %$ & $


$ % "8 $ )
2/ R %' S :L T= > +%"$' ) .%$ % ! $$ +% %4%! % +%! % -"$ --"!"%$ @
+ 6% %$ % ! $ +% " %$ "-"% @ 6% %!%","$' + $I 6 && '",% $ "!% 6% %$ % - 6%
"$ --"!"%$! @ U"6"$ 6% ".% %3 "% + "!&% R %' S : T )% % !$ " " $
%$ % ) ' @ & 3 % ! $ %$' $ % $ -"!"%$ % ) %8%! @ %& + $! %!%)
%+% < & %4)% " ," % % "$ -"!"%$!" @ %$ %& )& ; ) %," %$ %& *! & " %
) % % " %$ "-"! & %4)% "

2 C
11%

47%
pron personal átono
pron personal tónico
42% pron personal enclítico

L <-"! A " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % )% $ &

9.3.4.1.1.3 Variación del mecanismo de cohesión


0 & 3 % % )%! & % .%! $" . ! 6% ", " "$ @ & .<
-%! %$ % % & !!"#$ %& ) $ .+ % )% $ & ) $ "$ '. $ ."$ &
3 % ".)&"! & %"% !"#$ %& %-% %$ % %$ % ) B &2 % ) #$ %)% "", %$
& !!"#$ % !$ " & 3 % ) %. %-"$" ! . J6 +" &K %$ &
&%$' % ) B & "." . @ % ! & !!"#$ ) $ % % ."$ $ %
%. ", =J% %:% @ % %:% :% @ "!6 : "!6 @ &K>@ ! %.)&% +% %!%
& %4)&"!" !"#$ %& %-% %$ % .% " $ % $ %)% "!"#$ &74"! 3 %@ "$
%.+ ' @ $ ) %!% %$ %& "'"$ &22 $ .%$ .% " @ 6%. +% , &
!!"#$ ) %& ) $ .+ % %& ", J3 %K) %!% " % ) %) "!"#$2E

2 R %' S :L T=/> X 6% % 6% "'"$ 6 % 6 6% .% '% " ! $ "" $ & $


%!%") - 6% !I$ U&% '%.%$ @ 6% .% '% " % % 6 '6 6 $%,% +%%$ %$ @
$ "& 6% !I$ U&% '%.%$ " %!%",% R %' S : T/> $ %& "$"!" 6 "$ "! 3 %
& %-%! $ % <$ ! $ "!" $ & %!%)!"#$ % $ ! % % %!"+ @ %
! $ "% < 3 % $ $ 6 " %$," %$ $ 3 % $ % 6 %!"+" %&
! % % %!"+
22 R %' S :L T - ! % " $ -% U - 6% ) ) % - " !6 '"$' $ +&"' " $ - 6%
"'"$ 6% +%$%-"!" 6 ! $ +% " !6 '% + ! % " $ -% 6% !! $ "$ "! %
+ 6% "'"$ @ 6% +&"' " $ " " !6 '% U6%$ 6% +%$%-"!" Z + $I !!%) 6% ) .%$
% $ 6% %4 %$ 6 U & +% " !6 '% + ) .%$ - 6% .% . $ "$ ! 6
R %' S : T $ & -"$ &" %& $ -% %$!" % ! 7 " % ! .)&" $ %&
"$"!" ! $ %& +%$%-"!" " 3 % ) % ! .)&" % .% " $ % $ $ -% %$!" & ! %$
"$ "! ) %& "$"!" @& % ! $ " % < ! .)&" %$ %& . .%$ %$ 3 % %& + $!
%& +%$%-"!" " !%) % & %$ % ) ' %$ & .% " %$ 3 % 3 % *
" -%!6 ) %& ) ' % & ." . . %$ %-%! ",
2E R %' S :L T= > J "'$ K .% $ )% $ 6 6 & "'$ % ! % "$ $ !
%"6% $ " U$ +%6 &- $ +%6 &- - 6% )% $ %) % %$ M R %' S : T > 0
J-". $ %K % %$ %$ % < & )% $ 3 % ) %% & % ! % !"#$ % & -". 3 % !( )
! %$ ) )" ) ! %$ % & )% $ %) % %$ M

2
180
158
160
140
120
[Ø] ELIPSIS (sujeto)
100 s. nominal
80 det demostrativo
pron relativo
60
40 31
18 14
20 9 8
1 1 1 1 2
0
it he/he or she him they them

L <-"! CA " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % )% $ &

6% 4%
8%

[Ø] ELIPSIS (sujeto)


s. nominal
det demostrativo
pron relativo

82%

L <-"! A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % )% $ &

9.3.4.1.2 Tipo de VR e identidad del referente


+% ,. $ ) %%."$%$!" %& ") % ,*$! & J $<- :%&") " K %$ %&
E N % & ! @ & ! & % & ! 6% %$ % ! $ & % & %4) %
$ % " .%$ % $ %' $ & ' +% ,. $ ,*$! & $ -# "! $ %$ %&
"'"$ & ! . %$ & !!"#$ =/EN >@ ."%$ 3 % #& 6%. +% ,
!"$! ! = N > %$ 3 % % 6 ."" & "$- . !"#$ %$ & !!"#$M
($"! .%$ % % 6 ) " ) %!" $ ! -# "! 2 $ & !$% &
%-% %$ %@ 7 % % %& ." . %$ %& "'"$ & %$ & !!"#$

2 R %' S :L T= > $&% 6% U" % ' %% + 6% ) "% @ "- ) %3 % "- 6%


+" & "+ $ & ! $ " % $%!% @ 6% %4)% 6 &&@ -% %&",% - 6" U " %$ &
%) @ ) "!") % "$ 6% "$' U6% % 6% ) "% 6 ,% 6% )) $" ) 3 % "$ 6".

2
250
200
200

150
115
100

50
1 5
0
anáfora-elipsis anáfora-anáfora catáfora-catáfora anáfora-omisión

L <-"! A ") % %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % )% $ &

9.3.4.1.3 Repetición léxica del referente


$ & !!"#$ % & ) $ .+ % )% $ &% @ ) %.
+% , 3 % %$ C ! " $% %.)&% %$ & . % "'%$ +% %!% %,"
& %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ %@ ."%$ 3 % %$ & !!"#$ & % ) B &
=! $ " .%$ % & ! $,%$!" $% %4 &% > % 6 ) ) & %)% "!"#$
%& %-% %$ %@ & ! & % 6 6%!6 .% " $ % %& % $ .%! $" . %
! 6% "#$ "-% %$ %A $ % % ."$ $ % %. ", %$ ! " $% 2?@ &
%)% "!"#$ %& "$ '. $ ."$ & %$ $ %,% ! " $% 2

$ ) % %$ %4)% U"$% % "$ % % "- $ 6% ) "$ " % R %' S : T > &,


! % %$ ! $ " %& ) % @! $ $ ) %& &"!"% ! $ %& "+ $ & +" &
! $ " % % $%!% " @ %& )% " @ % ) 7 % & ) % %$ !"#$ % "! .%$ % ! " &@ %+% <
) "!") %$ $ "%$!" %$ & 3 % & ) % %$ <$ ) $" % 6 !% &% ) %' $ %
) % %$ )% " ) 3 % "$- .%$ + % & ) $ ! $ ,% "
2? R %' S :L T 6% %4 %$ 6 6" U ! $-&"! U"6 $ +&"' " $ - 6" % " "$'
- $ % 6% - . - ' %%.%$ U6"!6 " ) U"6 $% . % 6% % @
6% %3 "%.%$ - 6% % ' %%.%$ ) %, "& R %' S : T $ ! % ! $-&"! %$ % &
) % %$ % % $ +&"' !"#$ % % % $ !" % $ - . % ! % %$
%& 3 % % % ) % !$ $ .< % @ ) %, &%!% <$ & " ) "!" $% % % %
! %
2 R %' S :L T 6% )6"& )6 - 6% %& U" 6 + $I 6 %!%",% ) .%$ %
$ ) .%$ - . %"6% ".)&%.%$ 6% ) .%$ % '",% $ "!% - %8%! " $ R %'
S : T $ & % %& % ! $ "% 3 % %& + $! 3 % %!"+ $ %$ % %&
! % ) $ "%$ % %+% %8%! & %$ % ," % %!6 ;

2 /
12 11

9 8

3
1

0
det demostrativo este s. nom REP s. nom REP
ese/esa dicho/dicha tal REP

it EVITA REP it EVITA REP they EVITA REP

L <-"! /A %& %)% "!"#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % )% $ &

9.3.4.2 Los pronombres reflexivos


0 & 3 % % )%! & !!"#$ % & ) $ .+ % %-&%4",
=!- ? 2 >@ % "' %$ % %$ %$!" A > %& %& ." .
.%! $" . % ! 6% "#$ =J *@ * ." . K>EC@ > & , " !"#$ %& .%! $" . &
!" % ) %& 8% ", !$ ,& %-&%4", J) )" KE @ /> & %&" "#$ %&
) $ .+ % %-&%4", E $ & ! @& %& !"#$ 3 % % % +&%!% %$ % &
) - . %-% %$ % % $ -# "! @ % ) % % " %$ "-"! %& ." . %-% %$ %

EC R %' S :L T=+> 6% % ) $ %$ - "& ! .. $"! % 6" %.%$ - %-%$!% "$


!! $!% U"6 "!&% /= >@ 6% +" & "+ $ & 6 && ! $ "$ % 6% ) !%% "$' U"6
% "$' !6 - "& % "$ $ ." " $ - 6% !& ". $ Z &&%' " $ M R %' S : T[\"
+]> %& %. $ $ ) % %$ % ! $ % !"#$ ! $ %'& & )< - %& *! & /@ %&
"+ $ & +" & ! $ "$ <& ! !" $% @ "$ 3 % % ." "#$ % ! $ " % % ) % %
!. $ !%) !"#$ % & &%' !" $% %& %. $ $ %M
E R %' S :L T= > "- 6% , & % - 6 % % ,"!% % $ %4!%% 6 - 6% ! $ ! "$
M R %' S : T > "%& , & %% % ,"!" $ %4!% % %& % & + M
E R %' S :L T 6" " % "$ 6% "$$ , ",% "!&% 2@ U6"!6 + % $ I% $
$ V W R %' S : T && % %!& %$ %& "$$ , *! & 2@ 3 % % % $ %
) $ $!" V W

2
3,5
3 3
3

2,5 pron reflexivo "sí/sí


2 2 mismo-a"
2
adjetivo "el propio-os-as"
1,5
1 1 elipsis
1

0,5

0
itself themselves

L <-"! A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %-&%4",

33% 34%
pron reflexivo "sí/sí
mismo-a"
adjetivo "el propio-os-as"

elipsis

33%

L <-"! 2A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %-&%4",

9.3.5 LOS ADVERBIOS PRO-FORMA


$ %& /CN %& ! " $% %& ,% +" ) :- . ! $ - $!"#$ ! 6% ", %
6 !" ) %& ." . .%! $" . ! 6% ", %$ % ) B &@ %& ,% +" J *KE/@
."%$ 3 % %$ %& EN %& ! " $% %& .%! $" . 6 , " @ % !$
& !!"#$ ) $ ) $ .+ % )% $ &E $ $ N %& ! " $% %6
) ) ."" & "$- . !"#$ %$ %& E2 =!- ? E>

E/ R %' S :L T $ . % ' ,% $% + 6" U@ $ ! 6 && "$ % ,%$% %4!%) U6% % V^" " W
) ," % "$ 6" U R %' S : T $ & $ 3 % % "8 $ ) & ) % %$ % % @ $
"$ % ,%$ < $"$'($ "+ $ & &, %$ & ! %$ 3 % % % & " ) $'
E R %' S :L T= > = +8%! )) , & + = 6% %$ ! "$' % % "'$ % $ ' $ " %
6% )) , &>>@ $ "- )%!"-"% "$ 6% &"!" " $ ! .%$ 6% ! .%$ -
&"!" " $ - ) ) & @ --% 3 " $ @ 6% ) ! "$' %$ " . %8%! && %$ % @

2 2
16 15
14
mismo
12 mecanismo de
10 9 cohesión
8
8 distinto
6 mecanismo de
cohesión
4
2 1 omisión

0
so thus

L <-"! EA %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" ) :- .

24%
30%

mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
omisión

46%

L <-"! A %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" ) :- .

.%! $" . % ! 6% "#$ %.)&% %$ & !!"#$ %& ,% +" ) :


- . $& "' "%$ % A

) ) & @ --% 3 "$ $ ".% ) " 6% !!%) $!% - %$ % @ ) ) &@ --%


3 " $ R %' S : T > %$ " 8 "! =! $ & ) + !"#$ % =%&
) . &' $ % % "'$ < %& # ' $ ! .)% %$ %>@ @ % % ) %," %$ %& )&"%' %
! $ "!" $% %$ ! .%$ %$ 3 % % &"!"%$ -% @) ) % ! "; !" $% @ ) <
%!6 ; & -% @ ) ) % ! "; !" $% %$ ! &3 "% . .%$ $% % !%)
$ -% @ ) ) % ! "; !"#$
E2 R %' S :L T $ $ ! %@ "$ ! $ ! "$' 6% ) !%% "$' @ 6% ! $!"&" 6 && %%I
. "$ "$ - " % .%$ - 6% ) "% $ @ "$ "$'@ 6 && I% "$ !! $ 6%
!"! . $!% - 6% ! % R %' S : T $ ! &3 "% ! @ $ % %& ) !% "."%$ %&
! $!"&" ) ! < & ) % $ ."%$ %3 " ", @ %$"%$ %$ ! %$
& !"! $ $!" %& !

2 E
3% 3%
6% pron personal "ello, lo, enclítico
lo-la"
34% adverbio "así"

omisión
24%
det demostrativo "este-ese"

pron relativo "las que"

o. condicional

30%
L <-"! ?A !!"#$ %& ,% +" ) :- .

%& !"#$ 3 % % % +&%!% %$ % & ) :- . %& %-% %$ % %


) "$!") &.%$ % $ -# "! =E N >@ $ %$ %& "'"$ & ! . %$ & !!"#$ "$
%.+ ' @ .+"7$ % 6 +% , & ." "#$ % & "$- . !"#$ %$ &
!!"#$ = N> < % ! % %& %& ! <- %$ %& "'"$ & =EN >@ 3 %
%$ %& ! 6 . $ %$" %& ,*$! & %$ & !!"#$ %$ $ % %&&
%6 ."" % )%! & %-% %$ %@ 7 % % $ . &.%$ % $ %'.%$ %4 &
! .)&%

25
22

20

15

10
7

5
2
1
0
anafórica- catafórica- anafórica-omisión catafórica-omisión
anafórica catafórica

L <-"! A ") % %$ & !!"#$ %& ,% +" ) :- .

9.4 Conclusión
$ % % ! )* & $ % "$ %$!"#$ 6 " ) % %$ $ "$ % ) % !"#$ %
& ) !% %$ % %& $<&" " % & .%! $" . ! 6% ", +8% %
% " %$ % % " ! & =!- )* & ?> $ %&& @ %$ %& ! )* & C

2
) !% %. $ ,& !"#$ -"$ & % & % & @ *! . & %4) "!"#$
% $ ! $8 $ % ' !$ ", %3 ") +&% O " "$ ", %$ %&
% % .%! $" . % ! 6% "#$ 3 % $ )% ." $ " %$ "-"! ) $%
"! ",

2 ?
CAPÍTULO 10: Interpretación de los resultados y
conclusiones finales

!"#$%$ &'
('! $)&' )'* '!"('%
+ #$ "(",
- # ! '(",
%$ * !$ ." ( ) "/$ 0 ) %'("$ '
1 2#%"("!'(", $ %"* " '(", %
+ 3 4
+ $ . * $ !)'!"/$
+ % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$
+ % #)$ $* 5) . * $ !)'!"/$
+ + % './ )5"$ . * $ !)'!"/$
+ - $ * (' " * $ ($6 "/$ %' !)'. ((", . %$
. * $ !)'!"/$
+ $ #$ "/$
+ % . ! )* " ' ! #$ "/$
+ % #)$ $* 5) #$ "/$
+ + $ * (' " * $ ($6 "/$ %' !)'. ((", . %$ #$ "/$
+ + $ ) %'!"/$
++ % #)$ $* 5) ) %'!"/$
++ % '.7 !"/$ ) %'!"/$
+++ % './ )5"$ ) %'!"/$
+ + - $ * (' " * $ ($6 "/$ %' !)'. ((", . %$ ) %'!"/$
+ - $ # ) $ '% 8 %$ ) 9% 2"/$
+- % #)$ $* 5) # ) $ '%
+- % #)$ $* 5) ) 9% 2"/$
+-+ $ * (' " * $ ($6 "/$ %' !)'. ((", . %$
#)$ $* 5) # ) $ '% 8 %$ #)$ $* 5) ) 9% 2"/$
+ $ './ )5"$ #)$:9$)* '
- 4
;
10.1 INTRODUCCIÓN
< *$ ."/".".$ ! ('#&! %$ !) '#')!'.$ % $57 !"/$ . %$ .$
#)"* )$ #%' * ') ($ 7 !$ . (')'(! )& !"(' 8 )' $ ($ !)' !"/$ .
%$ * ')('.$) ." ( ) "/$ 8 %$ /& ( %$ ) 9 ) ("'% 6'%%'.$ %' 8
$. %$ . %' ' #')!") . %' ". !"9"('(", . ! . ("' 8 #'!)$
) ( )) ! !)' /' " ! )%" =& !"($ % #') . % ' " %> : #'?$%
$) #')! @ % ! )( ) '#')!'.$ ) '%"A'* $ ' /'%$)'(", 9" '% $5) %
#$ "("$ '* " !$ . %$ #'!)$ !)'. (!$%, "($ ". !"9"('.$ ) # (!$ ' %'
$)* ' " "("'% . !)'. ((", . !$ * (' " * $ ($6 "/$ 8 ($* #)$5'* $
0 6' ( * #%".$ %$ $57 !"/$ !'5% (".$ %' " !)$. ((", ' !' ! "
.$(!$)'%@ '. * B . 2!)' ) '% ' /'%$)'("$ %$5'% 9" '% 0 $
#') ( # ("'%* ! ) % /' !

10.2 PATRONES TRADUCTOLÓGICOS DE LOS


MARCADORES DISCURSIVOS
! '#')!'.$ 2#$ *$ ($ 7 !$ . #' !' $ #'!)$
!)'. (!$%, "($ 5' ' %' $5 )/'(", . ' )" . )' $ ($ !)' !"/$
) %'!"/$ '% $ . %$ * ')('.$) ." ( ) "/$ 8 !)'. ((", % ($ ! 2!$
#')!"( %') . %' 8 $. %$ . %'

10.2.1 Según su tipología


($ !" '(", #) !'* $ %' 9) ( ("' . $ 8 %$ #'!)$
!)'. (!$%, "($ . ('.' $ . %$ !"#$ . * ')('.$) ." ( ) "/$ 0 6 *$
' '%"A'.$ %' * !)' ! . ' '%"A') ('.' $ . %$ !"#$ . 9$)* '
" ."/". '%@ #) !'* $ ' !'5%' % * )$ !$!'% . * ')('.$) . %$
9 (", . !"#$%$ &'@8 )B9"($ %$ #$)( !'7 . $C

;
NO
CLASIFICADOS TOTAL
CLASIFICADOS
Marcadores
26 45 71
elaborativos
Marcadores
38 3 41
contrastivos
Marcadores
21 13 34
inferenciales
Marcadores
8 9 17
temporales
Total MDs 93 70 163
'5%' C * )$ !$!'% . %$ !"#$%$ &'

10%

21% 44% Elaborativos


Contrastivos
Inferenciales
Temporales

25%

)B9"($ C !"#$%$ &' %$

'* 5' 9" )' # . '#) ("') 0 %' * !)' $)" 6'(
$ 5' !' ! % /'.$ . ! !"#$ . ".'. ($6 "/' D! " .$ ( !' %
!"#$ . ! 2!$ 0 ! ."'* $ E@ ( 8' 9 (", #)" ("#'% %' . "') %'
" 9) ("' . % % (!$) %' " ! )#) !'(", . % ! 2!$ '%"9"('* $ %' 9) ( ("'
. !' ".'. %' * !)' . F % /'.'G.'.$ 0 @($* $ 8' 6 * $ /" !$@
% " %> 7 )&."($ 6'( $ * 8 (' $ . ! !"#$ . ".'. D(9
'#&! %$ -E

# (!$ ' %' 9) ( ("' . $ . %$ * ')('.$) ." ( ) "/$


!"#$%$ &' %$ @ !)$ .'!$ '))$7' %' .$ 9" )' " " ! C

;
TOTAL
Operadores argumentativos 47
Conectores contraargumentativos 41
Conectores consecutivos 28
Estructuradores de la información 19
Total MDs 129
'5%' C )'. ((", . %$ !"#$%$ &'

' ."9 ) ("' * >)"(' !) %$ 1+ * ')('.$) . %$ 8 %$ .


%$ $5 . ( ' 0 +- (' $ $ * ')('.$) . %$ 6'
!)'. (".$ #$) % * !$ 0 $ $ * ')('.$) ." ( ) "/$ @ $ 5" 6'
$* "!".$

Operador argumentativo
1%
5% 2%
Conector contraargumentativo
6%
31% Conector consecutivo

13%
Estructurador de la información

Reformulador explicativo

Conector aditivo

19% Marcador conversacional de


modalidad epistémica
23%
Reformulador de
distanciamiento

)B9"($ C !"#$%$ &' %$

&@ #$.)&'* $ 2#) ') %' " " ! !'5%'@ 8 ($)) #$ ." !
)B9"($@ %' ! . ("' . !)'. ((", . %$ * ')('.$) ." ( ) "/$ %'
* !)' ! 2! '% . %' 8 $. %$ . %' C

Marcador elaborativo Operador argumentativo


Marcador contrastivo Conector contraargumentativo
Marcador inferencial Conector consecutivo
Marcador temporal Estructurador de la información
'5%' +C $)) #$ . ("' . C :

;+
71
75
60
47
41
45 35 34
28
30 19
17
15
0

consecutivo

Estructurador de la
Contrastive markers

Inferential markers
contraargumentativo
Elaborative markers

Temporal markers
argumentativo

Conector
Operador

información
Conector

)B9"($ +C $* #')'!"/' : . %$ !"#$%$ &'

!$ .'!$ #$. * $ " 9 )") %$ " " ! #)" ("#"$ C

' ! . ("' (%')' 6'("' % $ ) ( )) ! . * ')('.$) ( 8'


" 9) ("' ($ "! %' ') * !'(", 8 # ("9"('(", . %$ 2# !$
* !$ ." ( ) "/$ ' ! )"$) $) 9) ( ("'@ .$ % ')
!" . ' * #% ') * ')('.$) 0 ) #) !' ($ !)' ! ) # (!$
. %$ 2# !$ ' ! )"$)* ! $ 5" ' ($ ( ("' . %%$ ! )( )
% ') !B %$ * ')('.$) 0 '#$)!' $). %' 2#$ "(", .
') * !$

' #) 9 ) ("' %' !)'. (("$ #$) * ')('.$) ($ % * "* $


" "9"('.$ " 9 ) ("'% 0 % * ')('.$) $)" @6'5"! '%* ! * ."' !
% * " * $ !"#$ . #')!&( %' ($). * $ ' ! ) # (!$ %' $#" ", .
$)!$%> BA')$ D C -;: - E#')' 0 " )&' 0 "/$('.$ !'5% ( )
".> !"(' (%' "9"('(", . %$ * ')('.$) %' .$ % ' "* #%"('.'
% #)$( $ . !)'. ((", #) (" '* ! #$) %' ."9 ) ! '! )'% A' .
%' * " * ' C F%' )'A$ . 0 $ 6'8' 0 "/'% ! # )9 (!$ !)
%$ * ')('.$) . %' ." !" !' % ' $ ."/ ) ' @' 0 @ " . .'@
%' #)" ("#'% ( !)' # ( %"') " "9"('.$G ' &@
$5 )/' %' * !)' % * ' ! "* " !$ %' !)'. ((", . %'
" 9) ("' . #)$( '* " !$ . %$ * ')('.$)

;-
+ ' % /'.' 9) ( ("' ! !"#$ . ! 2!$ . %$ * ')('.$)
." ( ) "/$ @ '% $ 0 #') ( !)') ($ !)'."((", ($ %' ."/ ) '
'9")* '("$ 0 6'( * )$ $ ! ,)"($ $5) (' A %$
! 2!$ 7 )&."($ !$ $ .* !)' 0 $ # . 6'( )
)'%"A'("$ $5) %$ ! 2!$ 7 )&."($ @ 8' 0 ."/ ) ".'.
!"#$%, "(' 8 >)"(' * (6$ * B )"(' 8 '* #%"' . %$ 0 %
() ) % * #% $ ) %'!"/'* ! 9) ( ! . !$ * ')('.$) # . )
" ."('!"/$ . %' ( ".'. ) '% . %' #) ("' . !' ".'.
." ( ) "/' #')' '#$)!') ($6 ) ("' ! * B!"(' 8 ($6 ", " ! ) ' ' !$
! 2!$ . *B @ $ $ " ."(' 0 !B ! " .$ ( !' '%
) ( #!$) $ . !" '!')"$ . % ! 2!$ D'( #!'5"%".'.E@8' 0 '% * #% ')%$
($ ". )' ( ')"$ "') %' " 9 ) ("' 2#) '* ! ' !)'/> . % $
. * ')('.$)

'* $ $ #$) $ %$ !"#$ . * ')('.$) 0 6 *$ ! ."'.$ %'


* !)'

1. Marcadores elaborativos
% !"#$ . * ')('.$) * #% '.$ ($ * B 9) ( ("' %' 8 $. %$ .
%' % * ')('.$) %'5$)'!"/$ !' (%' . ($ (!$) /" ( %' .$
* !$ ." ( ) "/$ D 8 E@ . * ' )' 0 % .$ * !$ D E
($ "! ' %'5$)'(", . % #)"* )$ D E % '5' "($ . #$ "5"%".'. .
F %'5$)'(", G * 8 '* #%"$C D'E % ($ () !' $ # ! '%"A' %$ 2# !$
H D5E % '?'. " 9$)* '(", ) 9$)* %' .$ " " !" .$ $5) %' ". '
') * !'.' HD(E % 7 * #%"9"(' $ 2#%"(' %' ". ' #) !'.' @
!( $) %%$@ !$ * ')('.$) ($ !)"5 8 ' %' ($6 ", . % ! 2!$@ 5"
') * !' .$ $ 5" ($ () !' .$ ' ". ' 8' 9$)* %'.'

!)' * !)'@ % 11I . %$ (' $ 6' !)'. (".$ %$


* ')('.$) %'5$)'!"/$ . %$ #$) operadores argumentativos@
#)" ("#'%* ! . ($ () (", @ 0 $ %$ * ')('.$) * B #),2"* $ #$) %$
0 ) # (!' ' " "9"('.$ " 9 ) ("'%

$ . 2!)'?') ! $ % /'.$ . * ')('.$) %'5$)'!"/$ %


$)" " '% 8 . $# )'.$) ') * !'!"/$ %' !)'. ((", @8' 0 %$ ! 2!$
7 )&."($ )'%@ 8 * B ($ () !'* ! %$ ! 2!$ 0 ($ 9$)* ' %'

;
* !)'@ 5 (' ) 9$)A') ' 2#$ "(", 9) ! ' $!)$ #$ "5% ') * !$
$ 5" # ("9"(')@ 2#%"(')@ 7 * #%"9"(')@) 9$)* %') $ # ! '%"A') %$ 2# !$
* !$ ." ( ) "/$ ' ! )"$) 5 0 .' . 2'(!"! . 8 #) (" ", #')'
($ ! * #%') !$.$ %$ # !$ . *B @ % (' $ ($ () !$ . %' 8
$. %$ . %' @ $57 !"/$ ' * '8$) ($* #) ", 8
"* #%"9"('(", %' '.$#(", . !$ " !) * !$ 7 )&."($ #$) #')! . %$
$5" ) $ 0 . " ($)#$)')%$ ' . ) (6$ " ! ) $

2. Marcadores contrastivos
% .$ !"#$ . * ')('.$) ." ( ) "/$ *B !"%"A'.$ $ %$
* ')('.$) ($ !)' !"/$ ! !"#$ . ($ (!$) /" ( %' .$ * !$ .%
." ( ) $ !'5% (" .$ !) %%$ 5" ($ !)' ! @($* $ #)$#"$ $* 5)
" ."('@5" '! ' ! $ ($* !')"$ . !"#$ './ ) '!"/$ ) # (!$ ' %$
2# !$ % @ $ " (% $ ' ($ !)'."((", !) %$ % * !$ 0
/" ( %'

$) %$ 0 ) # (!' ' !)'. ((", %' * !)'@6 * $ $5 )/'.$ '


! . ("' 6'("' %' !)'. ((", . ! !"#$ . * ')('.$) #$) conector
contraargumentativo % ' #'?$%' % ;;I . %$ (' $ ! !"#$ .
($ (!$) . !"#$ ($ !)'') * !'!"/$ #$ /'%$) " 9) ("'%
#)B(!"('* ! ".> !"($ '% 2#) '.$ #$) %$ * ')('.$) ($ !)' !"/$

3. Marcadores inferenciales
$ * ')('.$) . !"#$ " 9 ) ("'% /" ( %' .$ * !$ ." ( ) "/$ @.
*' )' 0 % ' ($ ( ("'@ ' ($ (% ", $ ) %!'.$ . %$
2#) '.$ % % ! )( ) !"#$ . * ')('.$) * B 9) ( ! %' * !)'
! 2! '% $)"

')' %' !)'. ((", . !$ * ')('.$) 6' $#!'.$ % I . %$


(' $ #$) % * #% $ . $!)$ * ')('.$) ($ % * " * $ /'%$) . #)$( '* " !$@
!$ @#$) conector consecutivo

< * $ $5 )/'.$ 0 '% $ (' $ % " !)$. ( ' ($ (% ", ($ !)')"' ' %'
# )'.' #)"* ) * $* !$ % $!)$ (' $ @ % * ')('.$) ." ( ) "/$ * '!"A' $
'! ' %' 9 )A' ') * !'!"/' . % * " * 5)$ ' ! )"$)

;1
4. Marcadores temporales
!$ * ')('.$) $). ' /')"$ * !$ ." ( ) "/$ ' ( ("'
! * #$)'% &@ # . !'5% ( ) /& ( %$ ! * #$)'% . ' ! )"$)".'.@
($ !" ".'. $ 9" '%".'. ($ ) 9) ("' ' * !$ ! 2! '% ' ! )"$) $
#$ ! )"$) ! * $.$@ '8 .' ' %' ." !)"5 (", '#)$#"'.' . %'
" 9$)* '(", ($ % 9" . 9'("%"!') %' !') ' . % (! )' '% ) ( #!$)

!$ * ')('.$) 6' !)'. (".$ ;;I . %' $(' "$ #$)


estructurador de la información@* B ($ () !'* ! . % !"#$ F$). '.$) G
#$.)&' '9")* ') 0 '* 5$ !"#$ . * ')('.$) ) /'%$) " 9 ) ("'%
* 8 #),2"* $@# !$ 0 '* 5$ /" ( %' /')"$ * " * 5)$ ." ( ) "/$ !)
%$ 0 !'5% ( $). ! * #$)'% $ . ) % /' ("'@ . 9$)* ' 0
9 (", )&' %' . " ."(') % $). . ('.' * !$ ." ( ) "/$ .'.' '
( ("' . ("'.$ H8@'. * B @#) !' % ($ 7 !$ . !' ( ("'
($* $ #')! . "($ ($* !')"$

10.2.2 Según su categoría gramatical


' ('! $)&' )'* '!"('% * B 9) ( ! ' %' 0 '7 !' %$ * ')('.$)
." ( ) "/$ . %$ $ %$ './ )5"$ - I . %$ (' $ @ ".$ #$)
% " !' * ' #) #$ "("$ '% D$ %$( (", #) #$ "("$ '%E +-I . %'
$(' "$ * $) * .".'@ 6' ". !"9"('.$ * ')('.$) 0
($)) #$ . ($ ($ 7 ("$ D I E8 ($ !) (! )' $)'("$ '% DIE

% (' $ . %$ @. !'(' #)"* ) % ') % " !' * ' #) #$ "("$ '%


D1 I E@ ".$ #$) %' %$( (", './ )5"'% D ;I E 8 % './ )5"$ D I E $
6'5"! '% 6' ".$ %' !) (! )' $)'("$ '% D1I E8 %' ($ 7 ("$ DIE

TOs TMs
sintagma
adverbio 47% 60%
preposicional
sintagma
34% locución adverbial 18%
preposicional
conjunción 11% adverbio 11%
estructura oracional 7% estructura oracional 6%
otros 1% conjunción 5%
'5%' -C '! $)&' )'* '!"('% . % @ 8

;
105
88
90
76
75

60 56
LO
45 LM

27
30
17 18
15 11 9
7
2
0
adverbio sintagma locución conjunción estructura otros
prep. adverbial oracional

)B9"($ -C $* #')'!"/' . $ . %$ '! ." .$ ' ('! $)&' )'* '!"('%

( ' !$ ' %$ #'!)$ . !)'. ((", * B 9) ( ! . %$ * ')('.$)


." ( ) "/$ '! "> .$ $ ' ('! $)&' )'* '!"('% !' !$ %' ($* $ %'
@#$. * $ ) ($ ) %' ($ (% "$ . % '#')!'.$ %' " " ! !'5%'C

TOs TMs
por una locución adverbial y por 49%
Traducción del adverbio MD un adverbio
por un sintagma preposicional 36%
Traducción del sintagma por un sintagma preposicional 87%
preposicional MD
Traducción de la conjunción por un sintagma preposicional 66%
+ estructura oracional MD
Traducción de la conjunción por una conjunción 33%
MD por una locución adverbial 33%
Traducción de la estructura por una estructura oracional 73%
oracional MD
'5%' C '!)$ . !)'. ((", '! ." .$ ' ('! $)&' )'* '!"('%

$. * $ $5 )/') 0 @ '%/$ '% ' /')"'("$ 0 '9 (!'


#)" ("#'%* ! '% $ . % './ )5"$@6'8 ' ) %'!"/' ($)) #$ . ("' !) %'
('! $)&' )'* '!"('% . % * ')('.$) %$ 8 %$ @$5 )/B .$ '
* ')('.' #) 9 ) ("' #$) %$ " !' * ' #) #$ "("$ '% #'?$% 7 )&."($@
'% $ 8' . ! (!'.$ #$) %$ " / !" '.$) D(9 %(')'A '), -@ 8 H
$)7' %5" H '* ' " $ 4 ) B . A @ !( E

;;
10.2.3 Según su posición
' .$ #$ "("$ * B 6'5"! '% . %$ * ')('.$) %$ ) # (!$
'% * !$ ." ( ) "/$ % 0 6'%%' $ @ #)"* ) % ')@%' #$ "(",
* ."' D I E 8@ .$ % ')@ %' #$ "(", " "("'% D- I E 0 2" !
'% 7 * #%$ . #$ "(", 9" '%@ % * )$ * 8 (' $ D-E@ 8 ) #) !'
"('* ! % I . % !$!'% $) %$ )'%@ 6 * $ #$.".$ $5 )/') 0 %
* ')('.$) "! ' % @' 0 % '#')!'.$ /'%$)') * $
* '8$) #)$9 .".'. ! ' # (!$

# (!$ ' %$ #'!)$ !)'. (!"/$ @ 0 .' ) 9% 7'.$ %' " " !
!'5%' 8 )B9"($ 0 2#%"('* $ ' ($ !" '(", C

Posición del MD TOs Porcentaje TMs Porcentaje

inicial 77 47% 84 56%


media 82 51% 62 41%
final 4 2% 4 3%
2
Total 163 150
'5%' 1C $ "(", . % 8

90 84 82
77
80
70 62
60
50 LO
40 LM

30
20
10 4 4
0
inicial media final

)B9"($ C $ "("$ .% 8

+ 6' 0 .'.$ %"* " '.$ $ 6' ".$ !)'. (".$ #$) % * !$ 0 $

;
$ #'!)$ 0 $5 )/' $ %$ .$ " " ! C

% #)"* ) #'!), D- I E " ."(' ' #) 9 ) ("' % !)' /'


!)'. (!$%, "($ #$) %' F"* "!'(", G . % $)" " '% ) # (!$ ' %' #$ "(",
.% * ')('.$) ." ( ) "/$ % * !$ ." ( ) "/$ '% 0
'($* #'?' ,%$ I . $(' "$ % * ')('.$) #$ "(",
" "("'% . % #' ' ' #$ "(", * ."' %

Patrón 1 posición inicial (TO) posición inicial (TM)

% .$ #'!), * B 6'5"! '% D-+I E@ '0 >% 0 % * ')('.$)


$( #' ' #$ "(", * ."' %' !)'. ((", @ '% " '% 0
$)" " '%

Patrón 2 posición media (TO) posición media (TM)

patrones recurrentes de traducción

inicial-inicial 75
media-media 66
media-inicial 7
final-final 3
final-inicial 1
media-final 1
inicial-media 1

0 10 20 30 40 50 60 70 80

)B9"($ 1C '!)$ . !)'. ((", '! ." .$ ' #$ "(",

$. * $ '9")* ')@#$) ($ " " ! @0 %' #) 9 ) ("' %$ 0 ) # (!' '


%' #$ "(", . % * ')('.$) ." ( ) "/$ %' #$ "(", " "("'% 8 %' #$ "(", * ."'@
!' !$ % ($* $ % @* " !)' 0 %' #$ "(", 9" '% * 8 (' '
"* " * $@ % !)' /' !)'. (!$%, "($ .' '! . ("' /". ! 6'("' %
* ' ! "* " !$ . %' #$ "(", . % * ')('.$)@ " .$ * 8 (' ' %' $(' "$
0 %' #$ "(", /')&' ) # (!$ '% $)" " '%
10.2.4 Según su puntuación
$) %$ 0 ) # (!' ' %$ " $ . # ! '(", 0 ($ * B 9) ( ("'
'#') ( '($* #'?' .$ ' %$ * ')('.$) %' * !)' $)" @ #)"* )
% ') 6'%%' %' ($* ' . # > . %' ".'. ." ( ) "/' D+ I E .$
% ') 6'5"! '% 6'%%') % * ')('.$) . %"* "!'.$ #$) ($* ' ' '* 5$ %'.$
D I E8 #$) %!"* $ 6'%%' % * ')('.$) " " $. # ! '(", D I E

%' * !)' ! 2! '% * !' . !'('@ !>)* " $ )'% @ % * " * $ !"#$
. # ! '(", @ !"%"A'.' ($ ' 9) ( ("' ) %'!"/'* ! ( )(' ' '% $)" " '%
'* $ !$ ' !'5%' 8 )B9"($@ #')' ' ($ !" '(", ". !"9"(') %'
! . ("' " ! )%" =& !"(' C
Puntuación MD TOs Porcentaje TMs Porcentaje
seguido de «,» 62 39% 72 48%
entre comas 48 29% 39 26%
sin puntuación 33 20% 17 11%
precedido por «,» 14 9% 12 8%
otra puntuación 4 2% 4 3%
precedido por «;» 2 1%
precedido por «,» y seguido - - 3 2%
de «: »
precedido por paréntesis - - 3 2%
Total 163 150
'5%' C ! '(", . % 8

80 72
70 62
60
48
50
39 LO
40 33 LM
30
20 17
1412
10 4 4 2 3 3
0
seguido de entre comas sin precedido otra precedido precedido precedido
«,» puntuación por «,» puntuación por «;» por «,» y por
seguido de paréntesis
«:»

)B9"($ C ! '(", . % 8
' ! . ("' !)'. (!"/' * B 6'5"! '% $ %' " " ! C

' !)'. ((", ) 9% 7' % $)" " '% ( ' .$ % * ')('.$) . % !B


".$ #$) ($* ' !$.$ !$ (' $ %' #$ "(", . % * ')('.$)
'* 5$ #$%$ " "("'%

Patrón 1 seguido de «,» (TO) - seguido de «,» (TM) posición inicial

' !)'. ((", * ' !" % * ')('.$) $)" #$ "(", * ."' !)


($* '

Patrón 2 entre comas (TO) - entre comas (TM) posición media

+ ' !)'. ((", ) 9% 7' % $)" " '% ( ' .$ % * ')('.$) ( !)'
#$ "(", * ."' $ " "("'% " " !"#$ . # ! '(",

Patrón 3 sin puntuación (TO) - sin puntuación (TM) posición media e inicial

- ' .$ % * ')('.$) $)" !B #$ "(", " "("'% " # ! '(", @


%' !)'. ((", !B ".$ #$) %' ($* '

Patrón 4 sin puntuación (TO) - seguido de «,» (TM) posición inicial

10.2.5 Según los segmentos discursivos que relacionan


$ * ')('.$) ." ( ) "/$ @($* $ 8' 6 * $ '9")* '.$ /')"' $(' "$
' %$ %') $ . ! !)'5'7$@ $ % * !$ . ($6 ", 0 /" ( %' /')"$
* !$ ." ( ) "/$ !)$ ' B%" " $ 6 *$ ( !)'.$ * 8
# ("'%* ! % ! ."$ . % !"#$ . * !$ 0 /" ( %' @($ % 9" .
($ !)' !') %$ ) %!'.$ ($ %' '9")* '("$ 0 6' 6 (6$ '% $ ' !$)
'% ) # (!$ D(9 1 E &@6 * $ #$.".$ ($* #)$5') ' #) 9 ) ("' 6'("' %
$ . % * ')('.$) ($* $ %'( 2!)'$)'("$ '%@ . (")@ ) %'("$ ' .$ .$
$)'("$ @0 # . ) . /')"$ !"#$ +

+ %' !'5%' 0 #) !'* $ ' ($ !" '(", ,%$ " (% "* $ %' ( ("' " !B(!"(' *B
) #) !'!"/'
#)"* ) % ')@ 8 . 9$)* ' * 8 " "9"('!"/'@ . !'(' % $ .%
* ')('.$) ($* $ /& ( %$ !) .$ $)'("$ ". # ." ! @ !"#$
. #'!), " !B(!"($ 0 % * ')('.$) 6'%%' #$ "(", " "("'%
" !)$. (" .$ % 8 $)* '%* ! @' 0 $ " * #) @ ".$ . %'
($* '

.$ % ')@%$ * ')('.$) /" ( %' .$ $)'("$ 8 2!'# !'


!) &#)" ("#'%* ! * ."' ! ($* ' $ # !$ 8 ($* '

+ ! )( ) % ') . !'(' % #'!), . .$ $)'("$ ($$)." '.' ".'


#$) %' ($ 7 (", F8G D E@ !' .$ % * ')('.$) % !)' %'
($ 7 (",

- ')' 9" '%"A')@ 6' $5 )/'.$ !) (' $ %$ 0 % * ')('.$)


/" ( %' ' $)'(", #)" ("#'% 8 ' 5$)." '.'@ "! B .$ !' !$
' ! ($* $ . # > . %' ($ 7 (",

MD = Enlace extraoracional
S1 (o). MD, S2 (o) 60
Oraciones independientes 90
S1 (o). MD S2 (o) 17
S1 (o), MD, S2 (o) 6
Oraciones yuxtapuestas 14
S1 (o); MD S2 (o) 3
S1 (o) conj, MD S2 (o) 2
Oraciones coordinadas 7
S1 (o), conj MD S2 (o) 2
S1 (o. prin) MD conj S2 (o. sub) 1
Oraciones subordinadas 3 S1 (o. prin) conj, MD, S2 (o. sub) 1
S1 (o. sub) MD S2 (o. prin) 1
Total 114
'5%' ;C ($* $ %'( 2!)'$)'("$ '%

" * 5') $@ * ')('.$) $ ,%$ # . '(! ') ($* $ %'(


2!)'$)'("$ '%@ "$ 0 !'* 5"> ('#'A . ) %'("$ ') * " * 5)$
# )! (" ! ' ' * " * ' $)'(", ! !".$@ %' * !)' $)"
. !'(' %$ * ')('.$) ($* $ /& ( %$ !) C

+
$ $ *B !' !"/$ C 6' . ! (!'.$ * )$ ' ( ("'
)'* '!"('% . #$ "(", 8 # ! '(", . % * ')('.$) ) # (!$ . %
* !$ ." ( ) "/$ 0 ) %'("$ '-

% / )5$ 8 ($* #% * !$C % * ')('.$) ($%$(' . 9$)* ' 6'5"! '%


#$ "(", * ."' !) %$ .$ * !$ 0 /" ( %'@8 /' '($* #'?'.$
#$) %$ )'% . ' ($* '

+ % 7 !$ 8 % #) ."('.$C % * ')('.$) #$ "("$ ' !) % 7 !$ 8 %


#) ."('.$@'($* #'?'.$ ' / ( . ' ($* '

MD = Enlace intraoracional
S1 (nombre) + S2 (nombre), MD, 6
Entre dos nombres 24 S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 5
S1 (nombre), MD S2 (nombre) 4
Entre el verbo y su
16 S1 (verbo), MD, S2 (complemento) 13
complemento
Entre el sujeto y el S1 (sujeto), MD, S2 (predicado) 4
9
predicado S1 (sujeto) MD S2 (predicado) 4

Total 49
'5%' C ($* $ %'( " !)'$)'("$ '%

%$ 0 ) # (!' ' %$ #'!)$ * B ) ( )) ! %' !)'. ((", . %$


* ')('.$) ." ( ) "/$ ($* $ % * !$ . %'( !) .$ $ * B * !$ @
' '%"A'* $ .$ (' $ C

$* $ %'( 2!)'$)'("$ '%C .' %' ( ("' " !B(!"(' 0


" ."('* $ ' ($ !" '(", % #)"* )$ 8 .$ . %$ (' $ @ %
* ')('.$) '(! ' ($* $ /& ( %$ !) .$ $)'("$ ". # ." ! 8@
% ! )( )$ . %$ (' $ @($* $ %'( !) .$ $)'("$ 8 2!'# !'
$ 0 $ " !) ' ! # !$ $5 )/') 0 6' '.$#!'.$ %'
* "* ' ( ("' " !B(!"(' %' !)'. ((",

Patrón 1 S1 (o). MD, S2 (o) S1 (o). MD, S2 (o) 55

- %' !'5%' 0 '#') ( * B '5'7$ 6' " (% ".$ '% $ 7 * #%$ %$ 0 $5 )/' %'
#$ "(", . % !) %$ .$ $* 5) @' &($* $ ' #$ "(", 9" '% . > ! '($* #'?'.$@#$) %$
)'%@. % " $ . # ! '(", . %' ($* '

-
Patrón 2 S1 (o). MD S2 (o) S1 (o). MD S2 (o) 15

Patrón 3 S1 (o), MD, S2 (o) S1 (o), MD, S2 (o) 5

$* $ %'( " !)'$)'("$ '%C . !'(' % !)' /' " ! )%" =& !"($ . %$
!) #'!)$ 0 '#') ( . 5'7$ #$) $). . 9) ( ("'H %
#)"* )$ . %%$ % * ')('.$) /" ( %' !) & % / )5$ 8
($* #% * !$@8 %$ #'!)$ 8 + '(! ' . %'( !) .$ $ * B
!' !"/$ /$@ 6' !)' %'.'.$ %' * " * ' ( ("' %'

Patrón 1 S1 (verbo), MD, S2 (complemento) S1 (verbo), MD, S2 (complemento) 10

Patrón 2 S1 (nombre) + S2 (nombre), MD, S1 (nombre) + S2 (nombre), MD, 5

Patrón 3 S1 (nombre), MD, S2 (nombre) S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 5

10.2.6 Explicitación o eliminación en el TM


I . %' $(' "$ @ . (")@ %' * '8$)&' . %$ (' $ @ %$
* ')('.$) 6' !)'. (".$ #$) % * " * $ * (' " * $ . ($6 ", @
) 9% 7B .$ ' & %' !)'. ((", @ * " !)' 0 "('* ! % 1I . %$
(' $ 6' %"* " '.$ @ 8 ,%$ I 6' !)'. (".$ #$) $!)'
2#) ", %" =& !"(' ."9 ) ! ' ($ (!$)

6% 2%

MD-MD
MD-eliminado
MD-otros

92%

)B9"($ ;C 2#%"("!'(", $ %"* " '(", . %$ * ')('.$) %' !)'. ((",


$) ($ " " ! @ $5 )/'* $ 0 %$ @ % ') . '% 7') .
$)" " '% #')' '.'#!') ' %$ #'!)$ ." ( ) "/$ . % #$%$ * !'@"* "!'
'%!$ )'.$ !$ #$.)&' ) " ."('!"/$ #)" ("#"$ . '
! . ("' ' "* "!') %$ #'!)$ ." ( ) "/$ . % #$%$ $)" @ %$ ( '%
/'%$)') * $ %' ($ (% "$ 9" '%

10.3 PATRONES TRADUCTOLÓGICOS DE LOS


VÍNCULOS REFERENCIALES
! '#')!'.$ $ ( !)'* $ %' " ! )#) !'(", . ($ 7 !$ .
#'!)$ !)'. (!$%, "($ 0 ) .% ! ."$ . %$ * (' " * $ .
($6 ", %' !)'. ((", . %$ /& ( %$ ) 9 ) ("'% . " %> ' #'?$%
%' * !)' ! 2! '%@ ' &($* $ %' ) # )( ", 0 ."(6$ $ # .' 7 )( )
$5) %' ) # !"(", %>2"(' . % ) 9 ) !

10.3.1 Los demostrativos

10.3.1.1 El determinante demostrativo


' ! . ("' 0 6 *$ $5 )/'.$ %' !)'. ((", . %$
. ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ . %' * !)' $ %' " " ! C

' ! "* " !$ )'% . % * " * $ * (' " * $ . ($6 ",


!)'. ((", D; I E "* %!B '* ! @ '.$#(", %$ .
'* #%& "* $ '5' "($ . 9$)* ' %" =& !"(' .% . ! )* " ' !
. * $ !)'!"/$ . 5".$ ' %' /')"'(", . > )$ 8 * )$@8 . % )'.$ .
#)$2"* ".'. 8 % 7' &' #)$#"$ . %' % ' #'?$%'@ ' & ($* $ #$) %
* #% $ . ' )' /')" .'. * $)9$%, "(' . /')"' ! . * $ !)'!"/'
#')' /"!') (' ) %' ) "! )'(", . ' "(' 9$)* '@ " .$ %' * B
($* F % #) ! :%' #) ! G 8 %' 9$)* ' F ! : !': !$ : !' G
$) . !)B . %%' @ * $) * .".'@ 6' !"%"A'.$ %' 9$)* ' F :
'@ $ : ' G8@#$) %!"* $@F!'%:!'% G8 F."(6$:."(6'G % '#')!'.$

$* $ / * $ % # !$ @ . (")@ % " " ! # !$@ !$ !" %' '%/ .'. . %' /')"'(",
#)$#"' % ' #'?$%' . > )$ 8 * )$@' &($* $ ."9 ) ("' % )'.$ . #)$2"* ".'.

1
-+ 6'(&'* $ ) 9) ("' ' !' * %!"#%"(".'. . $#("$
%" =& !"(' ($* $ (')'(! )& !"(' #)$#"' . % #'?$% 7 )&."($

)'. ((", #$) * (' " * $ . ($6 ", ." !" !$ D I E !$


(' $ @ %' 9$)* ' * #% '.' ($ * B 9) ( ("' $ % ')!&( %$ 8 %
#)$ $* 5) # ) $ '% *B (' $ % $ . %' %"# " . %
. ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ %' !)'. ((", % ($ !)')"$ . %$ 0
(. $!)$ ! 2!$ . '! )'% A' 7 )&."('@ # . . !'(') %
(' $ $ . 2#) "$ . % !"#$ F % * " * $G@ F * 7' ! G $
F* ("$ '.$G

+ % !"#$ . /& ( %$ ) 9 ) ("'% #) .$* " ' ! ' '9,)"($ D ;I E@!' !$


%' * !)' $)" " '% ($* $ %' !)'. ((", $ $ ) #) !'!"/$ %$
(' $ 7 * #%$ 0 !'5% ( !"#$ . /& ( %$ ('!'9,)"($ "%'
%" ", . % /& ( %$ ' '9,)"($ . % $)" " '% D I !) '* 5$ E %$
!$(' ! '% ) 9 ) !@ % * "* $ % $)" " '% 8 %' !)'. ((", @!' !$
". !".'. ($* $ ('! $)&' )'* '!"('%

- $* #)$5'* $ ' ! . ("' (%')' 6'("' %' ) # !"(", %>2"(' . %


) 9) ! #'?$%@ " " .$ ' & % #'!), ) # !"!"/$ . $)" " '%
" %> . * B @#$) %$ )'% %' ) # !"(", . % ) 9 ) ! #'?$%
%% /' ' ('5$ ' !)'/> . % * " * $ * (' " * $ . ($6 ", 0 " %> @
* " !)' 0 %' (' ' $(' "$ 0 6' /"!'.$ %'
) # !"(", . %' 2#) ", ) 9 ) ("'% #'?$%@ 6' 6 (6$ * ."' !
* (' " * $ . ($6 ", ."9 ) ! )"$ '* !@ !'
. #) $( #'(", #$) %' ) # !"(", ($ !)' !' ($ %$ 0 ($* !B5'* $
% # !$ @ .$ . / &'* $ 0 %$ ! 2!$ #'?$% 6'( $ .
' )' /')" .'. * $)9$%, "(' . /')"' ! . * $ !)'!"/' #')' /"!')
(' ) %' ) "! )'(", . ' "(' 9$)* '@ " .$ %' * B ($* F%
#) ! :%' #) ! G 8 %' 9$)* ' F ! : !': !$ : !' G 5 )/'* $ @
. !' * ' )'@0 % )' $ ) !,)"($ #)$#"$ . %' % '" % ' 6'("'
%' !$% )' ("' . %' ) # !"(", %>2"(' F9"%!)'G %' !)'. ((", '%
#'?$%@ . /"B .$ ' &. %' $)* ' ! 2! '% . % #$%$ * !'@ 0
# '%"A' !' !$ % ." ( ) $ )'% ($* $ % # ("'%"A'.$ D' 0
! %!"* $ * $) * .".'E %' ) # !"(", )$5'5% * ! !'
" (%" '(", 6'("' %' $)* ' !"%& !"(' . % $)" " '% . 5' ' 0
%$ ! 2!$ 7 )&."($ #'?$% 2" ! ' * '8$) !$% )' ("' 6'("' %'
) # !"(", @ " * #) 8 ( ' .$ > !' 6'8' !"%"A'.$ #')' %$ )')
2'(!"! . %' ) 9 ) ("' 8 #')' /"!') ( '%0 " ) #$ "5% '* 5" = .'.1

$ 6' 6 (6$ $ %' !)'. ((", . %$ !) )'.$ . #)$2"* ".'.:


% 7' &' 2" ! ! #'?$% D9) ! ' %$ .$ . % " %> E % " %>
( !' ($ C D#)$2"* ".'.E8 : D% 7' &'E@* " !)' 0
% #'?$% * ' "9" !' !) )'.$ C F ! : !': !$@ !$ : !' G
D#)$2"* ".'.E@ F : ': $@ $ : ' G D." !' ("' * ."'E 8 F'0 %:
'0 %%':'0 %%$@'0 %%$ :'0 %%' G D% 7' &'E !)' * !)' $
6' 6 (6$ $ " ' $(' ", .% %!"* $ (' $@ . (")@ . %'
9$)* ' %" =& !"(' 0 2#) ' % 7' &'@.'.$ 0 %' ! . ("' )'%
D; I E6' ".$ %' . * ' ! ) % * " * $ )'.$ . #)$2"* ".'. %' .$
% ' !$ #') ( '# !') ' / A*B ' 0 @% 7$ . )/") .
%$ #'!)$ ." ( ) "/$ $ $)* ' !"%& !"(' . % #$%$ * !'@ !B
6'(" .$ $ . %' ($ / ("$ . % #$%$ $)" @8' 0 ! (' $
($ () !$ %' !)'. (("$ '. ( ' ' %' 9$)* ' %" =& !"(' .%
. ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ % ' " % ' % ') . '.'#!') '
%' . % #'?$% '% 8 ($* $ '9")* ' ,# A J K "%L" $ D C : E@
%' !)'. ((", .") (!' " %> : #'?$% !" . ' " 9)' !"%"A') %$
) ( ) $ . * $ !)'!"/$ . %' % ' #'?$%'

10.3.1.2 El pronombre demostrativo


$) %$ 0 ) # (!' ' %' !)'. ((", . % #)$ $* 5) . * $ !)'!"/$@ . %$
.'!$ ' '%"A'.$ % ('#&! %$ #$. * $ " 9 )") %' " " ! ! . ("'
!)'. (!"/' C

'! . ("' (%')' 6'("' %' %" ", . % #)$ $* 5) . * $ !)'!"/$ D I E@


".' . %' !)'. ((", #$) * (' " * $ . ($6 ", ."9 ) ! D+ I E
. !'(' .$ #$) " '% ! .$ (' $ %' !)'. ((", #$)

1 !' ( !", 6"A$ ($@ !) $!)$ ' !$) @ % * :M %L' D ;1C++E@0 " !'5% ( '
!)"#% $#(", #')' % !)'!'* " !$ . %' ($6 ", % #)$( $ !)'. (!"/$ ')' !' ' !$)'@ %'
!)'. ((", # . / ) ) 9% 7'.' !) ! . ("' C E 0 %$ #'!)$ ($6 "/$ . %'
!)'. ((", '#)$2"* ' %' $)* ' . %' D EH E 0 %$ #'!)$
($6 "/$ . %' !)'. ((", !" .' ' ) 9% 7') %' $)* ' . %' D EH+E$ 0 %$
#'!)$ ($6 "/$ . %' !)'. ((", $ 6'%% $)" !'.$ "' %' $)* ' . %' "' %' .
%' @ "$ 0 () " ! * ' #)$#"$@ %$ 0 " ."(')&' #$ "5% * ! #)$( $ .
2#%"("!'(", @! . ("' * 8 6'5"! '% % #)$( $ . !)' /' !)'. (!$%, "($

;
#)$ $* 5) ) %'!"/$ @ #$) #)$ $* 5) # ) $ '%; 8 #$)
. ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ ,%$ I . %$ (' $ % #)$ $* 5)
. * $ !)'!"/$ 6' !)'. (".$ #$) % * " * $ * (' " * $ . ($6 ",
!$ ) 9% 7' 6 (6$ 8' ) ($ ".$ #$) '% $ . %$ #)" ("#'%
*' '% ($ !)' !"/$ " %> : #'?$%@ 0 ($ ! * #%' %' ! . ("' '
!)'. (") % #)$ $* 5) . * $ !)'!"/$ 9 (", ' '9,)"(' " %> #$)
#)$ $* 5) ) %'!"/$ 8 . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ ( 8$ $
$5 . ( ' %' 5 0 .' . %' 2'(!"! . %' ) 9 ) ("'@ 0 0 .'
#%' * '.$ %' 2#%"("!'(", . % ) 9 ) !

$ (' $ . % #)$ $* 5) . * $ !)'!"/$ %' * !)' ! 2! '%@0


!)'. ((", '.$#!' 2! $ '5' "($ . 9$)* ' %" =& !"('
!'(' !) %%' % * #% $ . %' 9$)* ' F ! G8 F !$G@ ".' .
F'0 %G@F'0 %%$ G@ " '( ! ')@8@#$) %!"* $@F> G % ($ !)')"$ . %$
0 $( )) %' !)'. ((", . % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$@ &
!"%"A' %' !) )" ($)) #$ ." ! ' %$ !) )'.$ .
#)$2"* ".'.:% 7' &' 0 ) " !)' %' % ' #'?$%'@* ' ! " .$ %'
* '8$)&' . %$ (' $ D;1I E % )'.$ . #)$2"* ".'. %' !)'. ((", $
$5 !' ! @ ! $ . % ! )( ) )'.$ . #)$2"* ".'. * 8 #$($
) #) !'!"/$ .'.$ 0 6' #)$. (".$ .$ "($ (' $ CF'0 %G8
F'0 %%$ G' %$ %') $ . !$.' %' 8 $. %$ $* $ 6 * $ /" !$ %
'#')!'.$ ) %'!"/$ ' %$ . ! )* " ' ! @/'%$)'.' !'.& !"('* !

N O : PD"""E!6 'Q'). . '% Q"!6 ' ." # ! $! ($ ! * #%'! . 58 $) $! 9'%%" Q"!6"


!6 ! )* $9!6 5* " "$ !$ ')5"!)'!"$ @$) ($ !'" . (" "$ $ * '!! ) 5 8$ . !6 ($# $9
!6 5* " "$ !$ ')5"!)'!"$ @#)$/". . !6'! "9!6 . (" "$ $ * '!! ) 5* "!! . !$ ')5"!)'!"$
(' 5 #')'! . 9)$* $! $ 5* "!! .@ $ %8 !6'! #')! $9 !6 'Q'). Q6"(6 ($ !'"
. (" "$ $ * '!! ) $! 5* "!! . !$ ')5"!)'!"$ * '8 5 !' ". H$) N O : P"""E0 %
%' .$ ) 9" ) ' ' ($ !)$/ ) "' $ #) /" !' % '( ).$ . ')5"!)'7 $ ($ !" . (" "$
0 2( . %$ !>)* " $ . % '( ).$ . ')5"!)'7 H $ $5 !' ! @ "%' ." #$ "("$ . % %' .$
0 ) 9" ) ' %' ( !"$ $* !".' '% ')5"!)'7 # . #')') $ %$ !B @
,%$ #$.)B ' %') !' %!"* ' H$
; N O : PD E 9@ . ) !6" ')!"(% $) ')!"(% +D E@' ')5"!)'!$) Q"!6.)'Q 9)$* 6" $99"(
$) ' #')!8 ' ) !$ !6 ! )* " '!"$ $9 !6 * ' .'! $9 ' ')5"!)'!$)@ .$ $! "* #%8
'(( #!' ( $9!6 /'%"."!8 $9' 8 )$ . ) 9 )) . !$ " !6" ')!"(% $) ')!"(% DE N O :
P E "@($ 9$)* ' %$ ." # !$ % #) ! ')!&( %$ $ % #B))'9$ E. % ')!&( %$ +@
B)5"!)$ ) ("' ' (') $ $ ' . %' #')! '( #!' %' ! )* " '(", . % * ' .'!$ .
B)5"!)$@ $ ($ ". )')B ($* $ ' '( #!'(", . %' #)$( . ("' . " $ . %$
* $!"/$ * ("$ '.$ % #) ! ')!&( %$ $ % #B))'9$ E. % ')!&( %$
N O : P * 7 !"9" . " /" Q $9 !6 9'(! !6'! !6 #')!" !$ ' ')5"!)'!"$
' ) * ! * 'L ' ($ ("$ . (" "$ !$ 2(% . ($ )! 7 )" ."(!"$ ' .@ " #')!"( %') "
($* * )("'% (' @ #) 9 ) 2# ." (8 ' . 9" '%"!8 !$ #)$!)'(! . 5'!!% " ($ )! N O :
P % #') ( )@ ! . ("' 7 !"9"(' #$)0 %' #')! '( ).$ . ')5"!)'7 '.$#!'
. %"5 )'.'* ! %' . (" ", . 2(% ") %' ($* # ! ("' 7 ."("'% 8@ #')!"( %') %$ (' $
($* )("'% @ #) 9" ) %' ($ / " ("' #)B(!"(' 8 %' ")) /$('5"%".'. ' #)$%$ '.' 5'!'%%'
7 ."("'%
($ 7 !$@%' ! . ("' %$ ) %'!"/$ ' %$ . * $ !)'!"/$ ) 9% 7') %$
.$ )'.$ . #)$2"* ".'. . % " %> 8 $ %$ !) .% #'?$%

+ $) %$ 0 ) # (!' '% !"#$ . /& ( %$ ) 9 ) ("'%@ 6' * ' "9 !'.$ '
#) *" ("' . %' %" ", . % /& ( %$ ' '9,)"($ D I E@ ".' . %
* ' ! "* " !$ . %' ' B9$)' %' !)'. ((", D-+I E % ) 9) !
$)* '%* ! % * "* $ % $)" " '% 8 %' !)'. ((",

10.3.1.3 El adverbio demostrativo


%$ !$(' ! ' ! /& ( %$ 6' $5 )/'.$ %' " " ! ! . ("' C

% './ )5"$ . * $ !)'!"/$ 6' !)'. (".$ !$.$ %$ (' $ #$)


* (' " * $ . ($6 ", ."9 ) ! @ #) .$* " ' .$ % * #% $ . %
#)$ $* 5) # ) $ '% 8 . % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ &@* " !)'
0 %' * !)' ! 2! '% $)" " '% 6 * $ #$.".$ ". !"9"(') $
9) ( ! . './ )5"$ . * $ !)'!"/$ @ !'% ($* $
0 .$!' '% ! 2!$ .
) " !)$ % /'.$ 8 9$)* '%@ 8 ( 8' 9 (", $5 . ( ' %' 5 0 .' .
#) (" ", %' 2#) ", . %' ) 9 ) ("'@ % ' #'?$%' !'
#) (" ", 6' ($ ".$ * ."' ! % $ . % #)$ $* 5) # ) $ '%
'($* #'?'.$ $)* '%* ! #$) % '.7 !"/$ F* " * $:':$ :' G 8 .%
. ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ 0 2#%"("!' % ) 9 ) ! +

N O : PD E ')' )'#6 D E'##%" Q6 !6 ) !6 ) 0 ") * ! " " !6 9$)* $9'


$5%" '!"$ $) Q6 !6 ) !6 %'Q "* #%8 #)$/". ($ 0 ( 9$) !6 " 9$)* '!"$ $! 5 " "
Q)"!" N O : P E % #B))'9$ E )B '#%"('5% !' !$ " % ) 0 " "!$ #) /" !$ !B
2#) '.$ 9$)* ' . $5%" '(", ($* $ "%' % 8 "* #% * ! #) /> ($ ( ("' % (' $ .
0 %' " 9$)* '(", $ ($ ! #$) ()"!$
N O : P 6 ! 2! $9!6" 'Q@#)$( ) * ! ) %'!"$ ' . '%% '.* " " !)'!"/ ) %"
' . .") (!"/ $9 )'% '##%"('!"$ " ($ (!"$ Q"!6 #)$( ) * ! ($/ ) . 58 !6" 'Q@' .
'%% '* .* ! @ 6'%% 5 #)$* #!%8 * '. '(( "5% !$ !6 # 5%"( ' . 8 ! * '!"('%%8
* '" !'" . N O : P $ ! 2!$ . %' #) ! 8 8 % ) %'* !$ . %' ($ !)'!'(",
# 5%"('@ ' & ($* $ !$.' %' . (" "$ 8 .") (!)"( '.* " " !)'!"/' . '#%"('(", )'%
) 9 ) ! ' ($ !)'!$ ( 8' '.7 ."('(", )"7' #$) %' #) ! 8@8 !$.' %' * " .' .
! 2!$ @ )B # !$ " . * $)' ' ." #$ "(", . % # 5%"($ 8 " ! * B!"('* !
'(! '%"A'.$
N O : P 6" ' ) * ! $) . ! )* " '!"$ @ % $!6 )Q" # ("9" . @ 6'%%
'##%8 !$ ' 8 Q)"!! !'! * ! 58 ' #')!8@ ' 8 6 ')" ' . ' 8 'Q').@ . (" "$ $) $!6 )
($* * "('!"$ 58 !6 ')5"!)'% !)"5 '% N O : P ! '( ).$ $ !' . ! )* " '(", )B
'#%"('5% @ '%/$ 0 6'8' # ("9"('.$ $!)' ($ '@' !$.$ %$ ()"!$ . %'
#')! @' !$.' %' ' ." ("' @8 ' ( '%0 " ) %' .$@. (" ", $ ($* "('(", . $!)' & .$% 0
* "!' % !)"5 '% ')5"!)'%
+ N O : P 6 ! 2! $9!6" 'Q@#)$( ) * ! ) %'!"$ ' . '%% '.* " " !)'!"/ ) %"
' . .") (!"/ $9 )'% '##%"('!"$ " ($ (!"$ Q"!6 #)$( ) * ! ($/ ) . 58 !6" 'Q@' .
'%% '* .* ! @ 6'%% 5 #)$* #!%8 * '. '(( "5% !$ !6 # 5%"( ' . 8 ! * '!"('%%8
* '" !'" . N O : P $ ! 2!$ . %' #) ! 8 8 % ) %'* !$ . %' ($ !)'!'(",
# 5%"('@ ' & ($* $ !$.' %' . (" "$ 8 .") (!)"( '.* " " !)'!"/' . '#%"('(", )'%

1
) .$* " ' % !"#$ . /& ( %$ ' '9,)"($ D;;I E ($* $ ) %'(", !) %
'./ )5"$ . * $ !)'!"/$ 8 ) 9) ! @ !' !$ % $)" " '% ($* $ %'
!)'. ((", !$.$ %$ (' $ @ % ) 9 ) ! % * "* $ '* 5'
* !)'

! '#')!'.$@#$) ($ " " !@ $5 )/' '%!$ & ."( . ('* 5"$@


0 $5 . ( #)" ("#'%* ! ' %' ."9 ) ("' . 9) ( ("' . $ . !$
% * !$ 8 ' ."9 ) ("' ($ !)' !"/' . ('! $)&' % ' " % ' 8
% ' #'?$%' !$ .'!$ " ! )#) !')B *B . !'%%'.'* ! %
'#')!'.$ . %' ($ (% "$

10.3.1.4 Los mecanismos cohesivos en la traducción de los demostrativos


! '#')!'.$ $9) ( * $ ' /'%$)'(", " ! )#) !'(", .% $
($6 "/$ %' !)'. ((", . %$ . * $ !)'!"/$ D. ! )* " ' ! @#)$ $* 5) 8
'./ )5"$ E 8 . % !)'!'* " !$ . %' ) # !"(", %>2"(' . % ) 9 ) ! ' !)'/> .
! !"#$ . #)$9$)* '

'% $ ' !$) 0 6' ( !)'.$ " / !" '(", % #')


($ !)' !"/$ " %> : #'?$% D(9 ,# A J K "%L" $ C : E@ %'
!)'. ((", .") (!' . ! #') . % ' # . (' ) % # %" )$ . %'
" 9)' !"%"A'(", .% " ! * ' . * $ !)'!"/$ . %' % ' #'?$%' '* 5">
')(&' R 5)' D ; C+;+E6'5%' . %' ."9 ) ("' ($ !)' !"/' " %> : #'?$%
%$ !$(' ! ' %$ './ )5"$ . * $ !)'!"/$ 8 . %$ # %" )$ 0 !)' ($ "$
!)'. ((", C % ' !$) 6'( ) 9 ) ("' ' !"#$ . ' %"(" * $ 0 . $* " '
F $ "* #)$#"$ . %$ . &(!"($ G@'% ." .$ ' 0 % !)'. (!$)@#$) ($ !' "$ ($
%' .$ "(' )" " %> . %$ './ )5"$ . * $ !)'!"/$ 8 @ $
!"%"( %' !) 9$)* ' ($ ! * #%'.' %' % ' #'?$%' F'0 &@ '6&@ '%%&G@
#')'% %$ ) # (!"/'* ! ' %$ . * $ !)'!"/$ F ! @ @'0 %G@8 '9")* ' 0
FDS E % 6 (6$ . 0 % " %> $ 2#) (%')'* ! %' ." !" (", T U $ # .
)/") . 2( ' '% !)'. (!$) G

%' * !)' ! 2! '% 6 * $ ($ 9")* '.$ 0 !' ! . ("' ' '# ') '
%' 9$)* ' " % ' !" 2" ! ("' ) '%@ # !$ 0 6' !"%"A'.$

) 9) ! ' ($ !)'!$ ( 8' '.7 ."('(", )"7' #$) %' #) ! 8@8 !$.' %' * " .' .
! 2!$ @ )B # !$ " . * $)' ' ." #$ "(", . % # 5%"($ 8 " ! * B!"('* !
'(! '%"A'.$

1
"('* ! %' .$ #)"* )' )" . %$ )'.$ . #)$2"* ".'. * ' "9 !'.$
#$) % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ 0 & 6' !"%"A'.$ %' !) )"
* $)9$%, "(' %' !)'. ((", . % #)$ $* 5) @ %$ #$)( !'7 ! %!"* $
(' $ $ !'.& !"('* ! ")) % /' ! C

Determinante
Determinante demostrativo español
demostrativo inglés
this-these that-those este-esta ese-esa aquel-aquella
Grados de proximidad
estos-estas esos-esas aquellos-aquellas
Uso de los grados de this-these este-esta, estos-estas

proximidad en la muestra
that-those ese-esa, esos-esas
textual: ADECUACIÓN
'5%' C . ( '(", . % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ #'?$% ' %$ )'.$ . #)$2"* ".'. . %
" %>

"* " * $@' # ') . 0 % * #% $ . % . * $ !)'!"/$ * 8 "* "%') %$


.$ "! * ' %" =& !"($ @ # . #) (" ') '% ' ."9 ) ("' $!'5% @
($* $ #$) 7 * #%$ %' !)'. ((", . % #)$ $* 5) . * $ !)'!"/$ 9 (",
' '9,)"(' #$) #)$ $* 5) ) %'!"/$@ $)* '%* ! #) ( .".$ #$) ')!&( %$ -

! ('* 5"$ % * (' " * $ . %' !)'. ((", * #% '.$ #$.)&' ) #$ . ) ' %'
( ".'. . 2#%"("!'(", . % ) 9 ) ! &%$ '9")* ' !'* 5"> V%/') A '%% 7'
D E0 " ! ."$ $5) %' !)'. ((", . % % '7 7 )&."($ " %> '%
#'?$% ?'%' 0 % #)$ $* 5) . * $ !)'!"/$ % ' " % ' # .
!)'. (") $(' "$ #$) ')!&( %$ . 9" ".$ $ #$) $!)$ #)$ $* 5) D!'%
($* $ % #)$ $* 5) ) %'!"/$E $ 5" #$) % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$@ #')'
($ !)')@ ' &@ % !".$ * B #) (" $ #'?$% /$@ 6 * $
($ 9")* '.$ !'* 5"> ! 6 (6$@ 8' 0 %' * !)' ! 2! '% % #)$ $* 5)
. * $ !)'!"/$@( ' .$ $ %". @ % !)'. (") #$) #)$ $* 5) ) %'!"/$
' &($* $ #$) . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$@ 2#%"("!' .$ ! .$ (' $
% ) 9) !C

- N O : P #')!8 !$ !6 ($ ("%"'!"$ #)$( ." @!6 ($ ("%"'!$) ' . ' 8 !6"). # ) $ @


" (% ." " /$%/ . " !6 '.* " " !)'!"$ $9 !6 ($ ("%"'!"$ #)$( ." @ 6'%% $! "
')5"!)'%@ 7 ."("'% $) "* "%') #)$( ." ) %8 $ @ " !)$. ( ' /". ( $) "/ ! !"* $ 8 $)
/". ( ) ')." ' 8 $9 !6 9$%%$Q" C N O : P ' #')! % #)$( ."* " !$ .
($ ("%"'(", @ % ($ ("%"'.$) 8 %$ ! )( )$ @ " (% ".$ #')!"("# %' !)'* "!'(", . %
#)$( ."* " !$ . ($ ("%"'(", @ $ 6')B /'% ) "#) !')B #) 5' @ ") .")B ! !"* $ "$
#)$( ."* " !$ ')5"!)'%@7 ."("'% $ . & .$% "* "%') ) %'(", ($ C

1
TOs TMs Porcentaje
Patrón 1:
pronombre demostrativo elipsis 50%
ACEPTABILIDAD
Patrón 2:
pronombre demostrativo pronombre demostrativo 15%
ADECUACIÓN
Patrón 3:
pronombre demostrativo pronombre relativo 15%
ACEPTABILIDAD
Patrón 4:
pronombre demostrativo determinante demostrativo 9%
ACEPTABILIDAD
'5%' C . ( '(", 8 '( #!'5"%".'. %' !)'. ((", . % #)$ $* 5) . * $ !)'!"/$ %'
* !)' ! 2! '%

% '#')!'.$ - + $5 )/B5'* $ 0 ' !$) ($* $ '%/$ '* $


D ; C 1-E 8 ' "> J )! ' D C ++E ?'%' ($* $ (')'(! )& !"('
# ( %"') . % % '7 7 )&."($:'.* " " !)'!"/$ %' ) "! )'(", . % . * $ !)'!"/$@
!' !$ 9 (", . . ! )* " ' ! ($* $ #)$ $* 5) @ !"%"A'.$ . 9$)* '
' '9,)"(' $ ('!'9,)"(' ')' /"!') %' ) . .' ("' % * #% $ . !'
9$)* ' @ %$ ' !$) '9")* ' 0 ) ( )) ' $!)$ '.7 !"/$ !'* 5"> ($
9 (", . * $ !)'!"/' !'% ($* $ F."(6$G@F* ("$ '.$G@F("!'.$G@ !( # ')
. 0 $ $!)$ 6 * $ $5 )/'.$ 0 % $. !' 9$)* ' * " $)"!')"$@ &
(" )!$ 0 % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ 8 % #)$ $* 5) . * $ !)'!"/$
'.$#!' '5' "($ . 9$)* ' %" =& !"(' * 8 '* #%"$ 8 * B )"($ 0
% '" % '

%' * !)' $)" '#) ("' $ '5 .' ! . './ )5"$


. * $ !)'!"/$ ($* $ #$) 7 * #%$
' & ($* $ %$ './ )5"$ . * $ !)'!"/$ ($ 9 (", .
* ')('.$) ." ( ) "/$ 8 @0 "* #) ' %' * !)' ! 2! '% .
) " !)$ 9$)* '% 8 #) (" $ D %(')'A '), C E !$ !&#"($ . %$
! 2!$ 7 )&."($ " %> @ 8 $ . 5 ' %' 5 0 .' . %' ) 9 ) ("'
#) (" ' '% / A #$) %%$@ #'?$% % * (' " * $ ($6 "/$ * B !"%"A'.$ #')'
!)'. ((", 6' ".$ % #)$ $* 5) # ) $ '%@ '($* #'?'.$ * (6'
$(' "$ . % '.7 !"/$ F* " * $:':$ :' G ' &($* $ % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$
0 5 (' 2#%"("!') % ) 9) ! ($). * $ !'* 5"> 0 ' !$) ($* $
)8 !'% J '/8 D 1 C : ;E ?'%' 0 %' #) * $."9"('(", ' !)'/> .
* (' " * $ ($6 "/$ ($* $ % . ! )* " ' ! @' # ') . ) '5 .' ! @ !B
($ ."("$ '.' #$) %' 2'(!"! . . %' ) 9 ) ("'@ #$) %$ 0 $ *B
) !)" ".$ 0 %' #$ !* $."9"('(",

1 +
$ " !) ' # ("'%* ! 6'( ) ' /'%$)'(", )'% . % !)'!'* " !$
. %' ) # !"(", %>2"(' . % ) 9 ) ! %' !)'. ((", ' #')!") . % $ .%
. ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ $ .'!$ ' '%"A'.$ $ . 7' % ') ' . .' @.'.$
0 * !)' ' ! . ("' !)'. (!$)' (%')' 6'("' % * ' ! "* " !$ . %'
* " * ' ) # !"(", . %' 2#) ", ) 9) ("'% 0 #)$. ( % $)" " '%@
($ !)'."(" .$@#$) %'.$@ % #'# % ." ( ) "/$ 0 %' % ' #'?$%' $!$) '
' %' ) # !"(", @# )$@#$) $!)$ %'.$@'#$8' .$ %' ". ' )'%"A'.' . 0 %
#)$( $ . !)'. ((", !" . ' 5 (') %' 2#%"("!'(", . % ) 9 ) ! * B '%%B
. %' #)$#"' $)* ' ! 2! '% . %' . (")@ $5 )/' ' $ ("%'(",
!) %' ($ / ("$ )'% .% #'?$%@ 0 # '%"A' % $ . %'
) # !"(", @ 8 %' ($ / ("$ '#%"('5% ' %$ ! 2!$ . # ("'%".'.@
#')!"( %')* ! %$ 7 )&."($ @ 0 # )* "! 8 $#$)!' * (6$ * B %'
) # !"(", %>2"(' #')' %$ )') %' ' ("' . '* 5" = .'. %' " ! )#) !'(",
. *B @ %' * '8$)&' . %$ (' $ %' ) "! )'(", . % ) 9 ) ! #)$. ( '
!)'/> . % $ . $!)$ . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ #'?$%@* " !)' 0
%' (' ' $(' "$ 0 6' /"!'.$ % $ ) # !"!"/$@> ! ($ "
* ."' ! * (' " * $ . ($6 ", ." !" !$@#)" ("#'%* ! ' !)'/> .
#)$ $* 5) # ) $ '%C

TOs TMs
Tratamiento de la repetición léxica Muy elevado Muy elevado
del referente: ADECUACIÓN + +
'5%' C . ( '(", ' %' $)* ' ) !,)"(' " % ' 0 )" %' ) # !"(", %>2"(' ' !)'/> . %
. ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$
Aceptabilidad

omisión 3

elipsis 5

EVITA REP distinto


39
uso cohesivo
EVITA REP mismo
11
uso cohesivo
REP distinto uso
11
cohesivo
Adecuación

REP mismo uso


101
cohesivo

0 20 40 60 80 100 120

)B9"($ C $ . %' ) # !"(", %' !)'. ((", . % . * $ !)'!"/$

1 -
10.3.2 Los posesivos
$) %$ 0 ) # (!' ' %$ #$ "/$ @ 6 * $ #$.".$ $5 )/') '% $
#'!)$ ) ( )) ! . !)'. ((", %' * !)' ! 2! '%@0 2#$ *$
%$ " " ! '#')!'.$

10.3.2.1 El determinante posesivo


'* $ %' ! . ("' !)'. (!"/' '#%"('5% ' %$ . ! )* " ' !
#$ "/$ . %' * !)'C

' ! "* " !$ . % * " * $ * (' " * $ ($6 "/$ D I E@($ /')"'(",
#)$#"' . * )$C F G 8 F G@ . # ." .$ . % !' !"/$ '% 0
#) ( .' !$@ ($* $ 8' 6 * $ /" !$ % ('#&! %$ 1@ $
($)) #$ . ($ %' ! . ("' !)'. (!"/' . % . ! )* " ' ! #$ "/$ . %
" %> '% #'?$%@ 0 % #)"$)"A') %' !)'. ((", #$) ')!&( %$@
. 7' .$ '% ) ( #!$) " 9 )") % ) 9 ) ! 1 %' * !)' $)" 6 *$
6'%%'.$ %' 9$)* ' * $)9$%, "(' . % . ! )* " ' ! #$ "/$ " %>
8 @0 #'?$% 6' !)'. (".$ #$) F : G

* #% $ . * (' " * $ . ($6 ", ."9 ) ! H . !'(' % $ .%


')!&( %$ ($ /'%$) ' '9,)"($@ $(' "$ ".$ . % " !' * '
#) #$ "("$ '% 8 . '.7 !"/$ . % !"#$ F#)$#"$:':$ :' G ($ /'%$) .
# )! ("' !$ ( . #$) %' #>).".' . 2#%"("!'(", . > )$ . %
. ! )* " ' ! #$ "/$ #'?$% ) # (!$ '% " %> @%$ ( '% # . .')
% ') ' %' '* 5" = .'. %' " ! )#) !'(", . % ) 9 ) !

+ % !"#$ . /& ( %$ ) 9 ) ("'% * B ($* 0 !'5% ( !) %


. ! )* " ' ! #$ "/$ 8 2#) ", ) 9 ) ("'% #')' '* 5' % '
%' ' B9$)' D ;I E . * B @ !$.$ %$ (' $ .' ". !"9"('(", . %
) 9) ! !) %' * !)' $)" 8 %' !)'. ((",

! ) # (!$@ #$.)&' #) (" ') 0 % '5' "($ . 9$)* ' %" =& !"(' . % . ! )* " ' !
#$ "/$ % ' " % ' * B )"($ 8 /')"'.$@ # !$ 0 ?'%' !' !$ % > )$ ($* $ %
* )$@ $ . %$ #$ &.$ ($* $ #'?$%@ " $ . % #$ .$)@ ' 0 ! ! 2!$ ,%$
6'8'* $ $5 )/'.$ %' 9$)* ' @ 8
1 N O : P ')5"!)'% #)$( ." Q"!6 * $) !6' $ ')5"!)'!$)@ ' 8 . (" "$ $9 !6
')5"!)'% !)"5 '% 6'%% 5 * '. @ % $!6 )Q" ' ) . 58 !6 #')!" @58 ' * '7$)"!8 $9'%%
* *5 ) N O : P %' '(! '("$ ')5"!)'% 0 6'8' * B . B)5"!)$@ !$.'
. (" ", . % !)"5 '% ')5"!)'% '.$#!')B@ '%/$ '( ).$ ($ !)')"$ . %' #')! @#$) * '8$)&'
. /$!$ . !$.$ * " * 5)$
N O : P ! ($ %. # )(6' 9)$* 5' L ' .)'9! .)'Q 58 !6 5' L $ !6 5' LW
($)) #$ . !" !6 ) ( "/" ($ !)8 N O : P #$.&' ($* #)') 5' ($
(6 0 ")'.$ ($ !)' ($)) #$ '% 5' (')"$ % #'& . % . !" '!')"$

1
- ' . %' ($ ( ("' . % % /'.$ * #% $ . % . ! )* " ' ! #$ "/$
#'?$% ($* $ !)'. ((", . % . ! )* " ' ! #$ "/$ " %> %'
!)' 9) ("' . %' ) # !"(", %>2"(' . % ) 9 ) ! '% " '% 0 %
$)" " '% ; !' 9$)* '@#') ( 0 % #'# % ." ( ) "/$ . %' ) # !"(",
!)' * !)' / %/ ' ."9 )") . %' ($ / ("$ ! 2! '%
)'% . %' % ' #'?$%'@ # )$ ($* $ 8' 6 * $ /" !$@ !$
.5 ' %' 2#%"("!'(", . % ) 9) ! 5 (' . 2'(!"! . %'
) 9) ("'@'% $ #)$#"$ . %$ ! 2!$ 7 )&."($

10.3.2.2 El pronombre posesivo


% #)$ $* 5) #$ "/$ ,%$ '#') ( .$ $(' "$ @8 "('* ! %'
#')! #'?$%' . %' * !)'@ $ 6'5"> .$ 6'%%'.$ " 7 * #%$
" %> '* 5' $(' "$ 6' * #% '.$ #')' /"!') %' ) # !"(", %>2"('
%' !)'. ((", 0 @#$) % ($ !)')"$@ & #)$. ( % $)" " '% ' / A* B @
$5 )/'* $ ' ($ !" ' $ ("%'(", % #$%$ * !' !) %' $)* ' )'% . %
#'?$% . /"!') %' ) # !"(", %>2"(' #$) ($ ". )') * '% !"%$@8 %' $)* '
# (&9"(' . % #'?$% . %$ ! 2!$ . # ("'%".'.@ * B ($ () !'* ! .%
% '7 7 )&."($@ . !$% )') %' ) # !"(", %>2"(' " * #) 8 ( ' .$ * #%
#')' /"!') ' #$ "5% '* 5" = .'.

10.3.2.3 Los mecanismos cohesivos en la traducción de los posesivos


)'%@ %$ * ' '% ($ !)' !"/$ " %> : #'?$% ) ($ 0 @($
(" )!' 9) ( ("'@ % " %> % * #% ') . ! )* " ' ! #$ "/$ ( ' .$ %'
. *B % ' )$* B "(' !"%"A' ')!&( %$ . ! )* " ' ! @. 9$)* ' 0
. 7' '% ) ( #!$) %' !') ' . . . (") %' ) %'(", . # )! ("' D ')(&' R 5)'
; C- E '* 5"> % " ."(') 0 %' % ' " % ' 6'( $ *B
9) ( ! . % . ! )* " ' ! #$ "/$ 0 %' % ' #'?$%'@ 0 %
!)'. (") ! . ! )* " ' ! #$) ')!&( %$@# !$ 0 #'?$% $ % )
( ')"$ ) !' # (&9"($@ 8' 0 %' ) %'(", . # )! ("' % )
/". ! #$) % ($ ! 2!$ "* " * $@ %' % ' #'?$%' !'* 5"> 2#) ' %'
# )! ("' * ."' ! % #)$ $* 5) ) 9% 2"/$

; N O : P 6 $)" " '!$)W 5' L ' . '(6 5 0 ! " !"!% . !$ !6


) ! ) $9' 8 9 . 6' #'". !$ @Q"!6 " ! ) !9)$* !6 .'8 $9#'8* !!$
!6 .'8 $9 ) 9 . N O : P % 5' ($ . % " "("'.$)@ ' & ($* $ ( '%0 " )
5 " " ! @ ! .)B . ) (6$ ' %' . /$% (", . %$ 9$ .$ 6'8' #' '.$ '
@($ " ! ) . . % .&' . % #' $ 6' !' % .&' . % ) " ! )$

1 1
" * 5') $@ %' !)'. ((", . % . ! )* " ' ! #$ "/$ . " %> '
#'?$% # . .') #)$5% * ' . '* 5" = .'. %' ($* #) ", .%
) 9) ! . 5".$ ' %' #>).".' . 2#%"("!'(", . % > )$ . % #$ .$)@# !$
0 %' % ' #'?$%' $5 )/' %' 9$)* ' F* ": @! : @ : G " ." !" (", .
> )$@8' 0 $ ($ ( ).' > )$ $ * )$ ($ % #$ .$) " $ ($ %$
#$ &.$ 8 !$ . ! )* " ' ! #$ "/$ #')!"( %') ,%$ ." !" !) %
" %') 8 % #% )'% ! !".$@ %' % ' " % ' #$ '5' "($
* $)9$%, "($ * B '* #%"$ . 9$)* ' %" =& !"(' . % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$@
# !$ 0 6'( ) 9 ) ("' > )$ 8 * )$ '% #$ .$) D
E

$) %$ 0 ) # (!' ' !)'. ((", '% #'?$%@ $(' "$ % ($ ! 2!$


)/")B #')' . '* 5" ') %' " ! )#) !'(", . % ) 9 ) ! @# )$ $!)$ (' $
0 % ($ ! 2!$ $ ' 9"(" ! @ % !)'. (!$) . 5 )B ) ( ))") ' %'
) # !"(", . % ) 9 ) ! ' !)'/> @ #$) 7 * #%$@ . " !' * ' #) #$ "("$ '%
#$ # !$ ' %$ #$ &.$ C

' .$ !)'!' . $57 !$ 0 # )! ( ' ." !" !$ #$ .$) @ % " %> %$


" ."(' ($ % #$ "/$ . %' # ) $ ' ($)) #$ ." ! % '% * B 8 %' % '
)$* B "(' # . 2#) ') ($ * $ #) (" ", @. 7' .$ '% $8 ! $ % (!$)
0 !'5% A(' #$) &* " * $ %' ) %'("$ . # )! ("'@ " * B '8 .' 0
%' . #)$ $* 5) # ) $ '% 8 %' . % ($ ! 2!$ $ "! '(", D ')(&' R 5)' ; C
-E

'* 5"> ,# A J K "%L" $ D C -E ?'%' 0 ' ! . ("'


. * ' "'.$ ) "! )'!"/' ' !)'. (") % . ! )* " ' ! #$ "/$ #$) $!)$
. ! )* " ' ! #$ "/$ #'?$% # . .') % ') ' (' $ (%')$ .
' %"(" * $ . 9) ( ("'@ 8' 0 %' % ' #'?$%' 6'( $ *B
($* .".$ 0 %' % ' " % ' . %%$ &@#$) %$ )'%@ % . ! )* " ' !
#$ "/$ " %> !" . ' !)'. (") #$) ')!&( %$ . 9" ".$ #'?$%

N O : P D5E"9' #')!8 .$ $!6'/ ' #%'( $95 " @) 9 ) ( " !$ 5 * '. !$


6'5"! '% ) ". ( N O : P 5E " ' #')! $ !" " !'5% ("* " !$@ !$* ')B
( !' ) ". ("' 6'5"! '%
N O : P(E K 6 ) ' ( )!"9"('! " . !$ ##$)! !6 % (!)$ "( " '! ) @ 2 )("
) ' $ '5% (') !$ ) !6 '(( )'(8 ' . ($* #% ! $9'%% * '! )"'% ) #) !'!"$ * '.
58 !6 " '!$)8 !6'! ') ) % /' ! !$ !6 ( )!"9"('! !6)$ 6$ ! $) !6'! ') !$ 5
" (% . . " !6 ( )!"9"('! N O : P(E( ' .$ * #% ( )!"9"('.$ #')' ) 9) .') %'
9")* ' % (!), "('@ '(! ') ($ ."%" ("' )'A$ '5% #')' ( )("$)') . 0 !$.' %'
. (%')'("$ 0 6'8' 6 (6$ ) %'(", ($ $ 0 6'8' .
($ " ') >% $ 2'(!' 8 ('5'%

1
!)' * !)' %' % /'.' 9) ( ("' . !)'. ((", . % . ! )* " ' !
#$ "/$ " %> #$) . ! )* " ' ! #$ "/$ #'?$% #') ( ."9 )") . %'
($ / ("$ ! 2! '% 0 6 *$ /" !$ ' ! )"$)* ! 8 0 ) ($
!)'. ((", #$) ')!&( %$C

TOs TMs Porcentaje


Patrón 1:
determinante posesivo determinante posesivo 79%
ADECUACIÓN
Patrón 2:
determinante posesivo artículo 10%
ACEPTABILIDAD

'5%' +C . ( '(", %' !)'. ((", . %$ . ! )* " ' ! #$ "/$

otros 32

artículo 28

det posesivo 221

0 50 100 150 200 250

)B9"($ C )'. ((", . % #$ "/$

'%* ! . !'('5% %' '. ( '(", '% $)" " '% $5 )/'.' %
!)'!'* " !$ . %' ) "! )'(", %>2"(' . % ) 9 ) ! @# !$ 0 6' $5 )/'.$
. /$ 0 %' )' * '8$)&' . %$ (' $ 8 . 9$)* ' ) #) !'!"/'@ %'
) # !"(", %>2"(' F9"%!)'G . %' * !)' " %> ' %' !)'. ((", '% #'?$%@
'% 7B .$ . % #'# % ." ( ) "/$ . %' ) # !"(", %>2"(' #'?$% )'%@# )$
$ . %$ ! 2!$ # ("'%"A'.$ #'?$%@0 ($* $ 8' 6 * $ /" !$@# )* "!
8 !$% )' %' ) # !"(", %>2"(' " * #) 8 ( ' .$ 6' ' #')' /"!') ( '%0 " )
'* 5" = .'. #$ "5% C

1 ;
Aceptabilidad
elipsis 1

EVITA REP distinto mecanismo de


2
cohesión

EVITA REP mismo mecanismo de


1
cohesión

REP distinto mecanismo de cohesión 4


Adecuación

REP mismo mecanismo de cohesión 13

0 2 4 6 8 10 12 14

)B9"($ C $ . %' ) # !"(", %' !)'. ((", . % #$ "/$

10.3.3 Los relativos


%' * !)' ! 2! '% # . 2!)' ) '% ' ! . ("' %'
!)'. ((", . %$ ) %'!"/$ @0 2#$ *$ %$ " " ! '#')!'.$

10.3.3.1 El pronombre relativo


'* $ %' ! . ("' !)'. (!"/' '#%"('5% ' %$ #)$ $* 5) ) %'!"/$
. %' * !)'C

)'. ((", #$) $!)$ #)$ $* 5) ) %'!"/$ D;-I E@ " .$ F0 G %' 9$)* '
%" =& !"(' * B ($* @ #) ( .".' %' * "!'. . %$ (' $ #$)
#) #$ "(", * $) * .".'@ 6' $5 )/'.$ %' !)'. ((", #$) %$
#)$ $* 5) ) %'!"/$ F( '%:( '% G8 F0 " :0 " G

')"'(", . % % * !$ D +I E@ " .$ %$ * B 9) ( ! %' !)'. ((", #$)


#')!"("#"$ 8 #$) " !' * ' #) #$ "("$ '% +@ "* #%"9"(' .$ %'

N O : PD E ')' )'#6 D E .$ $! '99 (! ' 8 )" 6! * '8 2" ! !$ * $."98 58


' ) * !' 8 ) % $9%'Q ) 9 )) . !$ " (6'#! ) N O : P E $ ." # !$ % #B))'9$
E $ '9 (!')B ' " . ) (6$ $( %' #')! #')' * $."9"(') . ($* '( ).$
'% ' $)* ' 7 )&."(' ' %' 0 6' ' ) 9 ) ("' % ('#&! %$
N O : PD""E 6'! !6 " '!$)8 " ". !"9" . " !6 ( )!"9"('! 6'. ($ !)$% $9!6
" '! ) () '!"$ .'!' '! !6 !"* Q6 !6 ( )!"9"('! Q' " .H N O : P""E0 %
9")* ' ! % ( )!"9"('.$ ! &' 5'7$ ($ !)$% %$ .'!$ . () '(", . %' 9")* ' %
* $* !$ 0 2#".", % ( )!"9"('.$H

1
!) (! )' $)'("$ '% 8 ($ /")!" .$ %' $)'(", 5$)." '.' ($* #% 7' . %
$)" " '% ' $)'(", "* #% %' !)'. ((",

+ < *$ $5 )/'.$ I . /& ( %$ ' '9,)"($ !) % #)$ $* 5)


) %'!"/$ 8 2#) ", ) 9) ("'%@ !' !$ % $)" " '% ($* $ %'
!)'. ((", "* " * $@ % ) 9 ) ! % * "* $ !$.$ %$ (' $ %'
* !)' $)" " %> 8 !)'. ((", '% #'?$%

- '#) ("' $ '5 .' ! . %' $)'("$ . ) %'!"/$ %$ ! 2!$


#'?$% ($* #')'(", ($ %' * !)' $)" ! )' $ ."9 ) ("'%
!B 8' ) ($ ".$ %$ *' '% ($ !)' !"/$ @ 8' 0 !)'!' . %
* (' " * $ 6'5"! '% . !)'. ((", . %' $)'("$ $ 9" "!' D.
" 9" "!"/$@ ) ."$ 8 #')!"("#"$E8 . (" )!$ '.7 !"/$

10.3.3.2 El adjetivo relativo


%' * !)' $5 )/' '% ' ! . ("' %' !)'. ((", . %$
'.7 !"/$ ) %'!"/$ C

)'. ((", . % '.7 !"/$ ) %'!"/$ . #$ ", #$) % * " * $ * (' " * $ .
($6 ", D I E@ ($ %' /')"'(", #)$#"' . > )$ 8 * )$ . %'
% ' #'?$%'H . !' 9$)* '@ %$ '.7 !"/$ ) %'!"/$ . #$ ",
8 6' !)'. (".$ #$) %' 9$)* ' %" =& !"(' F( 8$:( 8':
( 8$ :( 8' G -

')"'(", . % * (' " * $ ) 9 ) ("'% * #% '.$ D+ I E@. !'(' .$ % $


. #)$ $* 5) ) %'!"/$

+ N O : PK 6 ) " '! ) () '!"$ .'!' (' 5 . !$ () '! ' " '! ) 6'
% '% 99 (!@ '(6 " '!$)8 6'%%CN O : P ' .$ # .' !"%"A') .'!$ . () '(", .
9")* ' #')' () ') ' 9")* ' @('.' 9")* ' ! . 5 )BC
- N O : P #')!8 * '8 (6'%% ' ')5"!)'!$) '##$" ! . 58 6"* @ $)
6 6' #')!"("#'! .@ $ %8 9$) ) ' $ $9 Q6"(6 6 5 ($* 'Q') '9! ) !6
'##$" !* !6' 5 * '. N O : P ' #')! ,%$ #$.)B ) ( ') '% B)5"!)$ $* 5)'.$
#$) %%'@ $ 6'8' #')!"("#'.$@ #$) (' ' . %' 0 6'8' ! ".$
($ $("* " !$ . # > . 9 (! '.' %' . " '(",
N O : P !6 )Q" @ "9 ' ($ !)$/ ) 8 ) * '" ($ ( ) " ' 8 $9 !6 )$ . @ ' 8
#')!8 * '8 ) 0 !!6 ($ )!$) $!6 ) ' !6$)"!8 # ("9" . " ')!"(% 1 !$ . (". $ !6 ! )* " '!"$
$9!6 * ' .'! @ . (" "$ 6'%% 5 57 (!!$ $ '## '% N O : P %$ ($ !)')"$@ "
5 "! . '( ).$ ) # (!$ ' ( '%0 " )' . $ * $!"/$ @( '%0 " )' . %' #')! #$.)B
$%"("!') . % !)"5 '% $!)' ' !$)".'. ($* # ! ! ($ 9$)* '% ')!&( %$ 1 ' . (" ",
. (%') %' ( '(", . % * ' .'!$@. (" ", 0 )B " '# %'5%

1
+ !$.$ %$ (' $ % !"#$ . /& ( %$ ) 9 ) ("'% ' '9,)"($ !' !$ %
$)" " '% ($* $ %' !)'. ((", @.B .$ ($" (". ("' . ) 9 ) !

- !" . ' /"!') %' ) # !"(", %>2"(' . % ) 9 ) ! . % $)" " '% ' !)'/>
. #)$ $* 5) ) %'!"/$ 0 ) !$* ' % ) 9) ! . % $)" " '% "
( ".'. . ) # !")%$ 1 ! (' $@ $5 )/'* $ 0 #) /'% ( %'
$)* ' . $ ) # !"(", %>2"(' . % #'?$% )'% $5) %' !$% )' ("'
6'("' %' ) # !"(", %>2"(' #)$#"' . %$ ! 2!$ # ("'%"A'.$ #'?$%

10.3.3.3 El adverbio relativo


'* $ %' ! . ("' !)'. (!"/' #')' %$ './ )5"$ ) %'!"/$ C

')"'(", . % * (' " * $ ($6 "/$ * #% '.$ D; I E %' !)'. ((", .


@ 8 @0 $ %$ 0 '#') ( %' * !)'
!'(' %' !)'. ((", #$) ' $)'(", 5$)." '.' './ )5"'%
! * #$)'% 8 #$) ' $)'(", . ) %'!"/$ ; %' (' ' $(' "$
D -I E 0 6' * ' ! ".$ % * " * $ * (' " * $ ) 9 ) ("'%@ %
'./ )5"$ ) %'!"/$ % (("$ '.$ #')' !)'. ((", 6' ".$ !$.$ %$
(' $ F.$ . G

1 N O : PD'E X4$) " #)$( ." X * ' ' ($%% (!"/ 7 ."("'% $) '.* " " !)'!"/
" ' 9$) " !'! @ " (% ." ' " ! )"* #)$( ." @ # ) ' ! !$ ' %'Q ) %'!" !$
" $%/ (8 !6 ' ! ' . '99'") $9 !6 . 5!$) ') 57 (! !$ ($ !)$% $)
# )/" "$ 58 ' 9$) " ($ )!@9$) !6 # )#$ $9) $) ' "A'!"$ $) %"0 ".'!"$ HN O : P'E
$) X#)$( ."* " !$ 2!)' 7 )$X ! . )B % #)$( ."* " !$ ($% (!"/$@ 8' ' 7 ."("'% $
'.* " " !)'!"/$ " (% ".$ % . & .$% #)$/" "$ '%@ "' !'.$ 2!)' 7 )$ ($ ')) %$
' ' % 8 ) %'!"/' ' %' " $%/ ("' 8 /")! . %$ 5" 8 $("$ . % . .$) 0 .
7 !$ '% ($ !)$% $ ' %' # )/" ", . % !)"5 '% 2!)' 7 )$@' %$ 9 (!$ . ) $) ' "A'(", $
%"0 ".'(", H
N O : P %" /" !6'!!6 $. % 'Q Q"%% " "9"(' !%8 ' " ! !'! " 6' (" !6 ")
% " %'!"$ $/ ) " !6 $9* $. ) ($ ("%"'!"$ $) * ."'!"$ ! (6 "0 ' . " 9$)* %'!"
(6 % " %'!"$ $ ( )) !%8 2" ! @ N O : P !"* ' .$ 0 %' 8 $. %$
'8 .')B * .".' " "9"('!"/' ' %$ !'.$ ' * 7$)') % " %'(", ) %'!"/' '% $ .
!>( "(' * $. ) ' . ($ ("%"'(", $ * ."'(", 8 ' 9$)* %') !'% % " %'(", $ 2" !'@
; N O : P $ ". )" !6'! !6 $9 (6 ." # ! !!% * ! * !6$. ) %! "
" "9"(' !5 9"! @ (6 ' ) . (" !6 " !' ( ' ." # ! % '. !$ !6 ! )* " '!"$ $9
' ($* * )("'% ) %'!"$ 6"#@ 9'("%"!'!" !6 '.* " " !)'!"$ $9 " ! ) '!"$ '% !)' '(!"$ 58
($* * )("'% #')!" ' . #)$. (" '/" " !6 '.* " " !)'!"$ $97 !"( 58 !'! @N O :
P $ ". )' .$ 0 % $ . $ * >!$.$ . $% (", . ($ !)$/ ) "' #)$. ( 5 9"("$
"* #$)!' ! @ # ) . ( %$ (' $ ' ($ !)$/ ) "' %% /' ' %' ! )* " '(", . '
) %'(", * )(' !"%@9'("%"!' %' '.* " " !)'(", . %' !)' '(("$ " ! ) '("$ '% #$) %' #')!
($* )("'% 8 .' % ') ' ($ $* &' %' '.* " " !)'(", . 7 !"("' #$) %$ !'.$ @
N O : PD-E % $!6 )Q" ' ) . 5 !Q !6 $)" " '!$) ' . !6 '..) @' .'!'
* ' " . * . !$ 5 ." #'!(6 . '!!6 #%'( !6 $)" " '!$) 6' "! #%'( $95 " @
' . " . * . !$ 5 ) ( "/ . '! !6 #%'( Q6 ) !6 '..) 6' "! #%'( $95 " N
O : P-E $ ($ / ") $!)' ($ ' % " "("'.$) 8 % . !" '!')"$@ % * '7 . .'!$
! .)B #$) 2# .".$ % % ') .$ . % " "("'.$) ! ' !'5% ("* " !$ 8 #$) ) ("5".$ %
% ') % . !" '!')"$ ! ' % 8$

1
% !"#$ . /& ( %$ ) 9 ) ("'% 0 !'5% ( !) % './ )5"$ ) %'!"/$
8 2#) ", ($)) 9 ) ("'% ' '9,)"($ % /'.$ #$)( !'7
D ;I E@* ' ! "> .$ ($* $ !'% %' !)'. ((", '* 5"> % ) 9) !
#)B(!"('* ! !$.$ %$ (' $ % * "* $ % $)" " '% 8 %'
!)'. ((",

10.3.3.4 Los mecanismos cohesivos en la traducción de los relativos


' (')'(! )& !"(' ($* . %$ ! 2!$ 7 )&."($ % ' #'?$%' D(9
-+ E % * #% $ . % 6"#>)5'!$ 8 % '5 $ . %$ " (" $ @%$ ( '% % .')
($* $ ) %!'.$ 9)' 2( "/'* ! %') ' %' 0 % $). . %$
% * !$ )'* '!"('% /')&' %' $)'(", @8@ ! ($ ! 2!$@ % % /'.$ $
. %' $)'("$ . ) %'!"/$ # . ($ !)"5 ") ' ."9"( %!') ($* #) ",
#')!"( %')@ ! $ % /'.$ . % ) %'!"/$ 7 !$ ($ % 2( $ . ($ !) (("$
6"#$!B(!"(' 8 %' %$ "! . . %' $)'("$ % !)' ) ($ "$
" . 9 (!"5% * ! % * '% * #% $ . % ) %'!"/$@8' 0 * (6' $(' "$ %
' !( . ! $ !B (%')$@ #$) %$ 0 #" ). #) (" ", 8 .' % ') ' %'
'* 5" = .'. . " "9"('.$ . % ("'.$ ! $ )), $ . % ) %'!"/$
) ($ ".$ #$) % * ' '% . % " " ! )"$ . .* " " !)'("$ 5%"(' D C; E
0 %$ . $* " ' F." %$('(", . % ) %'!"/$ ) # (!$ '% ' ! ( . ! G@($* $ #$)
7 * #%$ ' ($ ($).' ("' " ($)) (!' !) % ) %'!"/$ 8 %' 2#) ",
) 9) ("'%+

" * 5') $@ !)' * !)' ! 2! '%@#$. * $ . (") 0 ' # ') .


0 % $ . %' $)'("$ . ) %'!"/$ %' !)'. ((", '% #'?$% * 8
% /'.$@ $ $)" " ' " #)$5% * ' . ." %$('(", . % ) %'!"/$ ) # (!$ '%
' !( . ! 8 !'* #$($ '#) ("' #>).".' . % 6"%$ ') * !'%@. 5".$ ' 0
$ % ) 6'5"! '% %' F$)'("$ :#B))'9$G . %' 0 6'5%' ' !$)
($* $ %(')'A J < 6 D C E$ '* ' " $ 4 ) B . A D C ;E &@
' 0 %' 5$)." '(", ' (')'(! )& !"(' #) .$* " ' ! . %$ ! 2!$ .
'! )'% A' 7 )&."(' % ' #'?$%'@ %' ) %'!"/' ($* #% 7".'. " !B(!"(' .
!)' * !)' $ ."9"( %!' %' " ! )#) !'(", . % ("'.$

+ F $ !)' !' ' (", # . . " ! )#$ ) . '%A'.' ' ! % 2(* $ ) " " !)$ . %
! )"$)@ . 5 )B ) # !$ % #%'A$ . .&' 6B5"% G D " " ! )"$ .
.* " " !)'("$ 5%"(' D C; E

1
$) %$ 0 ) # (!' ' %' !)'. ((", . % #)$ $* 5) ) %'!"/$ !)'
* !)'@ %' * '8$)&' . %$ (' $ % * (' " * $ . ($6 ", * ' !"
%' !)'. ((", @#) .$* " ' .$ %' 9$)* ' %" =& !"(' F0 G8 " .$ * B (' $ %
$ . $!)' 9$)* ' * $)9$%, "(' ($* $ F( '%:( '% G 8 F0 " :0 " G
'0 %%$ (' $ 0 6' !)'. (".$ #$) * (' " * $ . ($6 ",
."9 ) ! @%$ * B ($* %' !)'. ((", #$) #')!"("#"$ . % !"#$ F $* 5)'.$@
$* !".' @ !'5% (".'@. '.$@'( #!'.' @. (%')'.'G@ !( @9$)* ' %" =& !"('
. % /'.$ $ %$ ! 2!$ . '! )'% A' 7 )&."(' D(9 %(')'A '), -@
'* ' " $ 4 ) B . A @ !( E@8 0 #$) !' !$ ) #$ . ' %' ($ / ("$
! 2! '% 8 !)'. (!$%, "(' . ! !"#$ . ! 2!$ #')' % #') . % ' " %> :
#'?$%

'% ' $(' "$ 6' "* #%"9"('.$ %' !) (! )' $)'("$ '% '% 6'5 )
!)'. (".$ '% $ #)$ $* 5) ) %'!"/$ #$) " !' * ' #) #$ "("$ '%@ #$)
" !' * ' $* " '% $ '.7 !"/$@$ "* #% * ! * $. %' .$ %' $)'(", .
!'% * ' )' 0 %' ($* #% 7".'. . %' $)'(", . % $)" " '% / ) . (".'
$(' "$ %' !)'. ((", '#) ("' $ '5 .' ! . %' $)'("$ .
) %'!"/$ %$ ! 2!$ #'?$% ($* #')'(", ($ %' * !)' $)"
" %> @ )' $ ) ($ ".$ %$ *' '% ($ !)' !"/$ @ 8' 0 !)'!' . %
* (' " * $ 6'5"! '% . !)'. ((", . %' $)'("$ $ 9" "!' D" 9" "!"/$@
) ."$ 8 #')!"("#"$E8 . (" )!$ '.7 !"/$

$) %!"* $@!$.$ %$ /& ( %$ ) 9 ) ("'% %' * !)' $)" " '% 0


6' !'5% (".$ !) % #)$ $* 5) ) %'!"/$ 8 2#) ", ) 9) ("'% $
' '9,)"($ @/& ( %$ 0 6' * ' ! ".$ #)B(!"('* ! %' !$!'%".'. . %$
(' $ #'?$% 8 0 )'%* ! $ /')&' !) % $)" " '% 8 %' !)'. ((",

10.3.4 Los personales y los reflexivos


' ! . ("' $5 )/'.' %' !)'. ((", . '* 5$ % * !$
. !'%%' " " ! '#')!'.$

10.3.4.1 El pronombre personal


' ! . ("' $5 )/'.' " ."(' ' ($ !" '(", C

1 +
($ 9")* ' %' * !)' %' #) ("' $5%" '!$)"' . % #)$ $* 5)
# ) $ '% 9 (", . 7 !$ " %> 8 %" ", %' !)'. ((",
#'?$% D1 I E@'% $ #) . ("5% !'% 8 ($* $ ) ($ !$.$ %$ * ' '% .
) !,)"(' ($ !)' !"/' " %> : #'?$% D(9 ,# A J K "%L" $ C ;@
!( EC%' " 9$)* '(", ) 9 ) ! ' %' # ) $ ' ( !)' ) ($ ".' %'
. " ("' / )5'% 8 $ $ 6'5"! '% #$) ) ) . .' ! 8
) # !"!"/$@ 2( #!$ '0 %%$ (' $ 0 %" ", #$ '
'* 5" = .'. %' " ! )#) !'(", . % ) 9 ) ! $ 0 " )' 9'!"A') %
7 !$

'#) ("' ' ! . ("' 6'("' %' ) # !"(", %>2"(' . % ) 9 ) !


* ."' ! % $ . % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$+ 8 * ."' !
" !' * ' $* " '% " !)$. (".$ #$) ')!&( %$ ($ /'%$) ' '9,)"($+
* 5$ * (' " * $ . ($6 ", . $!' ' ! . ("' ' %'
2#%"("!'(", .% ) 9) ! ' ($))$5$)'(", . !' ! . ("'
. * $ !)')&' 0 !)'!' . /"!') $ 2( "/$ . % #)$ $* 5)
# ) $ '% # !$ 0 #$.)&' " . (") ' %' '* 5" = .'.@ 8' 0 #')'
($)) (!' " ! )#) !'(", ) 0 " ) . %' ". !"9"('(", . %' 2#) ",
) 9) ("'% ' %' 0 !B /" ( %'.$

+ !'('* $ @ ' "* " * $@ %' )' /')" .'. . 9$)* ' %" =& !"(' 0
'.$#!' % #)$ $* 5) # ) $ '% !)'. ((", '% #'?$%
($* #')'(", ($ % " %> @!' !$ %' 9$)* ' . #)$ $* 5) # ) $ '%
!, "($ @B!$ $ ($* $ (%&!"($

- '0 %%$ (' $ 0 !"%"A' * (' " * $ ($6 "/$ ." !" !$
%' !)'. ((", D'#')! . %' %" ", E # . '#) ("') '! . ("' #$)
% * #% $ . " !' * ' $* " '%@ 0 @ #$) %$ )'%@ ($* $

+ N O : P $!6" " !6" #')' )'#6 #) / ! ' " !) (!"$ 9)$* 5 " ' #'8* !
$). ) * ) %8 5 (' "! .") (! !6 5 9"("')8W 5' L !$ 6$%.@ !"% !6 5 9"("')8 ) 0 !
#'8* !@9 . 9$) ' 5 9"("')8 !6'!.$ $!* '" !'" ' '(($ !Q"!6 HN O : P $
($ ! ".$ ! #B))'9$ $ "* #". 0 ' " !) ((", ($ !"! 8' $). . #' $ #$) % * )$
6 (6$ . 0 %%' " ."0 '% .% 5 9"("')"$ 0 ) ! ' %$ 9$ .$ 6' !' 0 %
5 9"("')"$ $%"("! % #' $@( ' .$ > ! $ ! ' ( !' H
+ O : PD+EK 6 ) !6 $)" " '!$) 6' !'! . !6'! !6 .'!' * ' " ($ ."!"$ '% $
) ( "#!$9!6 '(L $Q% . * !@!6 .'!' * ' " !) '! . ' !6$ 6 6' /) 5 !@
!"% !6 '(L $Q% . * !" ) ( "/ . N O : P+E ' .$ % " "("'.$) 6'8' " ."('.$ 0
%$ 9 (!$ . % ! !')B ($ ."("$ '.$ ' %' ) ( #(", . '( . ) ("5$@
($ ". )')B 0 ! $ 6' ".$ /"'.$ !' !$ 0 $ 6'8' ) ("5".$ %
'( . ) ("5$

1 -
" ."(B5'* $ ' ! )"$)* ! @ "* #%"(' %' ) # !"(", . % ) 9) !
.$ % ') . !'(' %' !)'. ((", #$) . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$@
0 '.$#!' ' '* #%"' /')" .'. . 9$)* ' %" =& !"(' 8 0 @. /$@
2#%"("!' % ) 9) ! @ ' & ($* $ %' !)'. ((", #$) #)$ $* 5)
) %'!"/$++

% !"#$ . /& ( %$ ) 9 ) ("'% * B 9) ( ! %' * !)' $)" 0


!'5% ( !) % #)$ $* 5) # ) $ '% 8 2#) ", ) 9 ) ("'% %'
' B9$)'@* " !)' 0 %' !)'. ((", #) .$* " ' %' %"# " D1 I E8 %
* ' ! "* " !$ . %' ' B9$)' D+1I E

10.3.4.2 El pronombre reflexivo


$ #)$ $* 5) ) 9% 2"/$ * !)' %$ " " ! #'!)$ C

" @($ #$)( !'7 . 9) ( ("' (' "".> !"($ @!) ! . ("' C
%' !)'. ((", #$) % * " * $ * (' " * $ . ($6 ", +-@ %' /')"'(", . %
* " * $ * ."' ! '.7 !"/$ ($ /'%$) ) 9% 2"/$ . % !"#$ F#)$#"$G+ 8 %'
%" ", . % #)$ $* 5) ) 9% 2"/$ %' !)'. ((",

!$.$ %$ (' $ 6' $5 )/'.$ 0 % !"#$ . /& ( %$ ) 9 ) ("'%


' '9,)"($

10.3.4.3 Los mecanismos cohesivos en la traducción de los pronombres


personales y reflexivos
#)B(!"('* ! !$.$ %$ *' '% . ) !,)"(' ($ !)' !"/' " %> :
#'?$% . !'(' ($* $ $ . %$ )' $ *B $!'5% %' #) ("'
$5%" '!$)"' . % #)$ $* 5) # ) $ '% 9 (", . 7 !$ " %> 8 %' %" ",
. >! !)'. ((", '% #'?$%@ # !$ 0 #'?$% %' " 9$)* '(",

++ N O : PD.EF " '!$)8G * ' ' # ) $ !6'! 6$%. " '! ) () '!"$ .'!' ' . '(!
"!6 ) $ "! $Q 5 6'%9 $) $ 5 6'%9 $9 !6 # ) $ ) #) !H N O : P.E $)
F9")* ' ! G ! . )B %' # ) $ ' 0 #$ %$ .'!$ . () '(", . %' 9")* ' 8 0 '(! ' #$)
( !' #)$#"' $ #$) ( !' . %' # ) $ ' ) #) !'H
+- N O : PD5E !6 ) #$ . ! 9'"% !$ ($* * "('! 6" !'! * ! $9 . 9 ( "
'(($).' ( Q"!6 ')!"(% +D E@ !6 ')5"!)'% !)"5 '% 6'%% ($ !" !6 #)$( ." Q"!6$ !
!) '!" (6 9'"% ) " ' ' '.* " "$ $9!6 (%'"* ' !W '%% '!"$ HN O : PYZ"
5[E % . * ' .'.$ $ #) ! ($ ! !'(", ($ ')) %$ '% #B))'9$ . % ')!&( %$ +@ %
!)"5 '% ')5"!)'% ($ !" ')B %' '(! '("$ @ " 0 ' $* " ", ($ ". ) #$)
($* $ ' '( #!'(", . %' '% '("$ . % . * ' .' ! H
+ N O : PD E .'!' * ' " !6'! $9 !6 $)" " '!$) "9 "! Q' ! 58 !6 $)" " '!$)
N O : P E * '7 . .'!$ #)$/" . % " "("'.$) "6' ".$ /"'.$ #$)

1
$5) %' # ) $ ' . % #)$ $* 5) # ) $ '% 9 (", . 7 !$ 8' 6'%%'
" (% ".' %' . " ("' / )5'%@ #$) %$ 0 %' ) # !"(", . % #)$ $* 5)
# ) $ '% $ % .') %' !)'. (("$ '% #'?$%C

#)" ("#"$@ %$ 7 !$ #)$ $* " '% . ! 2!$ " %> . 5 . '#') ( )


" ! * B!"('* ! %' !)'. ((", '% (' ! %%' $@ '%/$ ( ' .$ 6'8' )" $ .
'* 5" = .'. $ ($ ". ) ($ / " ! .') ' $!' . > 9' " D ,# A J
K "%L" $ C ;E

($). * $ 0 #'%'5)' . <'%%".'8 J <' ' D 1C-+E % #)$ $* 5)


# ) $ '% !)')&' ' 9$)* ') #')! . %' %%'* '.' F) 9 ) ("' # ) $ '%G7 !$ ($
%$ . ! )* " ' ! 8 #)$ $* 5) #$ "/$ " * 5') $@ ,%$ %' ! )( )'
# ) $ ' "6 ) !* ! ($6 "/'@ # !$ 0 .$9,)"(' 8 %
) 9 )")@ ' '9,)"(' $ ('!'9,)"('* ! @' % * !$ ! 2! '%@ * " !)' 0 %'
#)"* )' 8 .' # ) $ ' % ($)) #$ . ) ($ $ . &(!"($
"* 5,%"($@# !$ 0 . 9" ' !)'/> . % * " $) 8 . % ) ( #!$)@# )$ $'
!)'/> . % ! 2!$ 5".$ ' !' ) %'(", .$9,)"('@%$ #)$ $* 5) @($* $
$* 5) " ."('@ $ #)$9$)* ' * B !"('* ! .# ." ! 0 #')'
($)) (!' " ! )#) !'(", ) 0 " ) %' ". !"9"('(", . % % * !$ ! 2! '% '% 0
!B /" ( %'.$ &@V%/') A '%% 7' D C E'# !' 0 C

$ #)$ $* 5) $ ($ !" " "9"('.$ #$) & * " * $ @ " $ 0 .5


. )"/') " "9"('.$ . $!)$ % * !$ . !)$ $ 9 )' . %' $)'(", !$ 0 " )
. (") 0 #)$ $* 5) ,%$ # . ($* #) . ) ( ' .$ '5 ' 0 >
) 9" )

$ #)$ $* 5) @ # ("'% %$ # ) $ '% @ * #% ' '0 %%'


"! '("$ .$ . $ ( ')"$ /$%/ ) ' 2#%"("!') % ) 9) ! @ 8' 0 %
($ ! 2!$@ % ! 2!$ & $ %' #)$#"' $)'(", $9) ( !$.' %' " 9$)* '(",
( ')"' #')' %' ($)) (!' " ! )#) !'(", . % #)$ $* 5) $) %%$@ %$
#)$ $* 5) # ) $ '% % !"%"A') #')' /"!') %' ) # !"(", %>2"(' . %
) 9) ! '% 0 ) #) !' " * 5') $@ % #)$5% * ' )'."(' 0
$(' "$ $ ) %!' ("%%$ ". !"9"(') % ) 9) ! 8 * #% $ # . .')
% ') ' %' '* 5" = .'. . " "9"('.$@'% $ 0 $ .5 (. ) %$ ! 2!$
. # ("'%".'.

% !)'. (!$) # . #%' ! ') %' #$ "5"%".'. . !)'. (") #)$ $* 5) 0


) %! '* 5" $ #$) 0 "/'% ! %' @ * ' ! " .$ ' & %' * " * '
'* 5" = .'. %' !)'. ((", 0 %' 0 ($ !), % ) ( #!$) . % $)" " '% "
* 5') $@V%/') A '%% 7' D C 1E$#" ' 0 !$ $ '($ 7'5% 8 '. (

1 1
/')"' )'A$ !) %' 0 6 *$ 0 )".$ . !'(') % 6 (6$ . 0 %
'%(' ( ) 9 ) ("'% . % ($ 7 !$ . #)$ $* 5) . ' % ' ' $!)' # .
."9 )") ' (' ' . %' ."/ ) ' ($ / ("$ !) %' % ' H $!)' (' '
. )"/'.' . %' ' ! )"$) 0 %' # ("9"(".'. . %$ #)$ $* 5) #$.)&' ."9 )")
('.' % ' 8 #$) %%$ %' '* 5" = .'. (' '.' #$) #)$ $* 5) '
% ' $ !" #$) 0 > ) %' * " * ' ' %' #)$. (".' #$) $!)$ #)$ $* 5)
$!)' % 'H %' (')'(! )& !"(' " !B(!"(' 8 * B !"(' . %$ #)$ $* 5)
# . /')"') ('.' % 'H 8@ #')' ! )* " ')@ 6'8 #)$ $* 5) 0 $
/" ( %' ($6 "/'* ! ' " ) 9) ! @#$) 7 * #%$ %
" %> &@V%/') A '%% 7' '($ 7' 0 C

T U# !$ 0 % !)'. (!$) !" 0 ' '%"A') ( '%0 " ) % * !$ '* 5" $


#')' 6'( ) 2#%&("!$ %' % ' !>)* " $ %$ 0 ,%$ !B "* #%&("!$ %' % '
9 ! @!'* 5"> ! .)B 0 6'( ) %$ * " * $ ($ % #)$ $* 5) DV%/') A '%% 7'
C : E

'6& 0 !' ' !$)' ?'% ($* $ ! . ("' 6'5"! '% %' #>).".' .
'* 5" = .'. %' !)'. ((", . 5".$ ' %' 2#%"("!'(", . % ) 9 ) ! 5".$ '
0 %' " 9$)* '(", '#$)!'.' #$) % #)$ $* 5) # ) $ '% !B "* #%&("!' %'
. " ("' / )5'%@ '($ 7'5% % $ . % . * $ !)'!"/$ '% $ (' $
#')' ) '%"A') !' 2#%"("!'(", V%/') A '%% 7' D C E ?'%' 0 %$
* (' " * $ . ($6 ", 0 9 ("$ ' 5" ' % ' $ " * #) %$
6'( $!)'@ #$) %$ 0 % ) ( ')"$ % * #% $ . * (' " * $
($6 "/$ ." !" !$ #')' ($ ") % * " * $ 9 (!$ ')' %%$@ % !)'. (!$) 6' .
($ $( ) %' ."9 ) ("' ) !,)"(' !) % #') . % ' #')' #$. ) !)'. (") .
%' * ' )' * B "."$* B!"(' 8 '! )'% #$ "5% " * 5') $@ '% 2#%"("!') %
) 9) ! # . ($)) ) % )" $ . # ("9"(') $ '(%')') '% $ 0 %
$)" " '% . ' . 7') "* #%&("!$ #')' 0 ' % ) ( #!$) 0 " ! ' 0
. ($."9"(') % * '7 $) ($ " " ! @#')' !)'. (") !$ % * !$ @($* $
* & "* $@ . 5 . ! )* " ') " % $)" " '% '* 5" $ . 9$)* ' " ! ("$ '.' $
'((". !'%* ! D#$) 7 * #%$@ #$) . ( ".$ !"%& !"($E #)" ("#"$@ %$
6'5"! '% 0 !$.' %' " 9$)* '(", 0 . 7' "* #%&("!' % $)" " '%
# )* ' A(' "* #%&("!' % #$%$ * !'@ ' $ ) 0 %$ * (' " * $
)'* '!"('% . %' $ %$ # )* "!' $ 0 ' ( ')"$ 2#%"("!') %'
" 9$)* '(", #$) * $!"/$ . ! )* " '.$

%$ !$(' ! ' %' " ! )#) !'(", . % ) 9) ! % ' #'?$%'@


# . #)$. (") (" )!' '* 5" = .'.@0 '% $ (' $ % ($ ! 2!$ '8 .' '

1
) $%/ ) )' & $ ( ')"$ 2#) ') % 7 !$@# )$ $!)' $(' "$ @
%' %" ", . % 7 !$ ."9"( %!' %' ". !"9"('(", . % ) 9 ) ! . 5".$ ' %' #>).".'
. 2#%"("!'(", .% > )$ D* ' ( %" $ $ 9 * " $E $ . 5".$ ' %' ($ 9 ",
!) %' . " ("' / )5'% . #)"* )' 8 ! )( )' # ) $ ' . '% $ / )5$ @#$)
%$ 0 @($* $ ."( ')(&' R 5)' D ; C + EC

T U' / ( $ 6'5)B * B ) * ."$ 0 ) # !") % #)$ $* 5) ( ' .$ $* " ",


# .' #)$. (") '* 5" = .'. $ ."9"( %!') . '% * $.$ %' ($* #) ", G $
( ' .$@#$) '% ' )'A, @ 0 " )' #$ ) . ) %" / % 7 !$

!'(' %$ " " ! )' $ ($ !)' !"/$ " %> : #'?$% % $


($6 "/$ . % #)$ $* 5) # ) $ '% 9 (", . 7 !$ D ')(&' R 5)' ; C
8 EC

% ' #'?$%' %' " 9$)* '(", ) %'!"/' ' %' !) #) $ ' # .
# ("9"(') ' !)'/> . % #)$ $* 5) # ) $ '% 9 (", . 7 !$ 8 '
!)'/> . %' . " ("' / )5'% #$.)&' . (") 0 '* 5$
" !) * !$ $ ($* #% * !')"$ @ # )$ ( ' .$ % #)$ $* 5) $
7 )( ' 9 (", ." !" !"/' $ ) . .' ! 8 6' . /"!') "
* 5') $@ % ' " % ' %' #) ("' . % #)$ $* 5) # ) $ '%
9 (", . 7 !$ $5%" '!$)"'

" %> * #% ' % 7 !$ #)$ $* " '% @. % 0 (') ( %' % '


#'?$%' ! $ % 7 )( ) ' 9 (", ('!'9,)"(' ' !"("#'.$)'
" * 5') $@ % #'?$% #) (" . . !' ($ !) ((", @#$) %$ 0 $
%$ 6 * $ " ($)#$)'.$ ' !)$ ! ."$

+ #'?$% ' %$ #)$ $* 5) . ($)! &' 0 @($* $ !'% @ 6'


# ).".$ " %> @ 8' 0 %' ($)! &' % ' " % ' $#!' #$) $!)'
9,)* %' )'* '!"('% !$ #$.)&' ) 9$($ . #)$5% * ' %'
!)'. ((", '% ! ) 0 % ") % 0 "/'% ! '. ( '.$ . !)
(" ($ 9$)* ' #)$ $* " '% #$ "5% C F! : ! .G F/$ $!)$ :/$ $!)' :
! . GH#')' %' !)'. ((", )B ( ')"$ ! ) ( !' %$ 9'(!$)
"! '("$ '% @0 '8 .')B ' . ! )* " ') % )'.$ . #)$2"* ".'. $
'% 7'* " !$ '. ( '.$ $ $5 !' ! @ ! ' # (!$ ($ () !$ $ ) #) !'
#)$5% * ' #')' !)$ ' B%" " @# !$ 0 !)'!' . ! 2!$ .
'! )'% A' 7 )&."(' 8 ) " !)$ 9$)* '% % 0 % ) ( #!$) $
* ' "9" !' * ."' ! ' 9$)* ' * $)9$%, "('

1 ;
- $ #)$ $* 5) # ) $ '% 0 !"! 8 ' $* 5) !" " * #)
(')B(! ) ' '9,)"($@'% $ 0 $ ( . ($ '0 %%$ #)$ $* 5) 0
$ !"! 8 ' " $* 5) @ ($* $ % (' $ #'?$% . %
#)$ $* 5) F %%$G@0 !"! 8 ' '((", $ #)$( $ ($* #% !$ )$
! #)$ $* 5) @ . (')B(! ) . * $ !)'!"/$@ 0 (' " " * #) # .
!"! ") #$) F !$G@ $ # . ($* #')') @ ( ' !$ ' 9 ("$
8 9) ( ("' . $@($ % #)$ $* 5) !)$ " %>

2" ! ."9"( %!'. '% $ (' $ #')' %' ". !"9"('(", . % ) 9 ) !


% ' #'?$%' . 5".$ ' 0 %' %" ", . % 7 !$ # . #)$/$(') '
#>).".' %' 2#%"("!'(", .% > )$ D* ' ( %" $ $ 9 * " $E $ %'
($ 9 ", !) %' #)"* )' 8 %' ! )( )' # ) $ ' %' . " ("' / )5'%

!$.$ !$ )' $ @ !)' * !)' ! 2! '% * ' "9" !' %$ " " !
% $ 8 !)'. ((", . % #)$ $* 5) # ) $ '% ($* $ * (' " * $ ($6 "/$C

($ 9")* ' %' ! . ("' (%')' %' !)'. ((", 6'("' %' %" ", .%
#)$ $* 5) # ) $ '% !, "($ 9 (", . 7 !$ .* !)'@' &@0
! ' # (!$ %' !)'. ((", '.'#!' ' %' ($ / ("$ ! 2! '% .
%' % ' #'?$%' #$) ($ ". )') " ( ')"$

TOs TMs
Patrón 1: ACEPTABILIDAD pronombre personal elipsis
'5%' -C ( #!'5"%".'. %' %"# " . % #)$ $* 5) # ) $ '%

% '5' "($ . 9$)* ' %" =& !"(' 0 '.$#!' % #)$ $* 5) # ) $ '%
%' !)'. ((", '% #'?$% * (6$ * B /')"'.$ 0 % $ . 9$)* '
%" =& !"(' . % #)$ $* 5) # ) $ '% % '" % '

+ '#) ("' '! . ("' 6'("' %' ) # !"(", %>2"(' . % ) 9 ) ! @5" '
!)'/> . . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$+1@5" ' !)'/> . " !' * '

+1 N O : P 9 ' () ."! !)' 9 ) Q' 9$) !6 # )#$ $9 ." (6') " ' $5%" '!"$ $9 !6
$)" " '!$) !$ !6 5 9"("')8 !6'! (' 5 ." (6') . 58 () ."! !)' 9 ) !$ !6 '(($ ! " ."('! .
58 !6 $)" " '!$)@!6 $5%" '!"$ " ." (6') . Q6 !6 5 9"("')8W 5' L '(( #! !6 #'8* !
$). ) ' . !$ !6 2! ! !6'! Q$ %. 5 ." (6') . 58 #'8* ! $9!6 '* '* $ ! " (' 6
N O : P ' .$ %' 9" '%".'. . %' !)' 9 ) ("' . ()>."!$ ' ( * #%") ' .%
" "("'.$) ($ % 5 9"("')"$ 0 # .' ( * #%") * ."' ! ' !)' 9 ) ("' ' %' ( !'
" ."('.' #$) % " "("'.$)@%' ($ ". )')B ( * #%".' % * $* !$ 0 % 5' ($

1
$* " '% D" !)$. (".$ #$) ')!&( %$ ($ /'%$) ' '9,)"($E+ !$
. * !)' 0 6' ($ ". )'.$ ( ')"' %' 2#%"("!'(", .%
) 9) ! % $ ) # !"!"/$ $ #)$#"$ . %' % ' #'?$%' # )$
$5 . ( ' %' '! )'% A' . %$ ! 2!$ ! ."'.$ %' * !)'@! 2!$
7 )&."($ @ %$ 0 ' %' % #)" ("#"$ )'% . $ ) # !"(",
')' . ' * 7$) ($* #) ", . % ! 2!$H. !' 9$)* '@ 5 (' /"!')
%' '* 5" = .'. %' " ! )#) !'(", . % ) 9 ) ! $* $ / ) * $ %'
($ (% "$ @ !$ ."9&("% . " ! )#) !')@ .'.$ 0 #$) %'.$
'#') !* ! F($#"'G %' $)* ' ) !,)"(' . % $)" " '%@ # )$
) '%".'. %$ 0 !B 6'(" .$ '#%"(') %' 2( #(", 0 #$ %$
! 2!$ 7 )&."($ ' %' $)* ' ) !,)"(' )'% . % #'?$% . /"!') %'
) # !"(", %>2"('C

TOs TMs
Repetición léxica Repetición léxica
Patrón 2: ADECUACIÓN
+ +
'5%' C . ( '(", C) # !"(", %>2"(' %' !)'. ((", . % #)$ $* 5) # ) $ '% ' !)'/>
. % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$
they EVITA
REP

s. nom REP 1
it EVITA
REP

s. nom REP 8

det
Adecuación

demostrativo
it EVITA
REP

este ese/esa 11
dicho/dicha
tal REP
0 2 4 6 8 10 12

)B9"($ C . ( '(", C) # !"(", %>2"(' %' !)'. ((", . % . ! )* " ' !


. * $ !)'!"/$

.% 5 9"("')"$ '( #! %' $). . #' $ 8 %' * .".' 0 0 .')&'


'!" 9 (6' #$) % #' $ . %' * " * ' *' 9 (!"/$
+ N O : P 6 #6"%$ $#68 $9!6 $. % 'Q " !6'!' 5' L !6'!) ( "/ ' #'8* !$). )
' . #'8* ! 9$) * ! "!6 ) "* #% * ! !6 #'8* ! $). ) $) "/ $!"( $9) 7 (!"$ N
O : P %' 8 $. %$ ($ ". )' 0 % 5' ($ 0 ) ("5' ' $). . 8
. 5 7 ( !') %' $). . $ .') '/" $ . ) (6'A$

1
- %$ !$(' ! ' %' " ! )#) !'(", . % ) 9) !@ $ 6 *$ # )("5".$
" #)$5% * ' ) # (!$ ' %' #>).".' . 2#%"("!'(", . % > )$ %'
9$)* ' %" =& !"(' . % #)$ $* 5) # ) $ '%@ .'.' %' (')'(! )& !"('
9$)* '% 8 !)' . % !"#$ . ! 2!$ 0 $ ($ (" ) @ 8' 0 %'
9$)* ' >)"(' * B !"%"A'.' 6' ".$ % * ' ( %" $

10.3.5 Los adverbios pro-forma


$ './ )5"$ ($ /'%$) ($6 "/$ #)$:9$)* ' @8 * $) * .".' @
6' !)'. (".$ !' !$ #$) './ )5"$ ($6 "/$ #'?$% DF' &G@
+ I E+; ($* $ #$) #)$ $* 5) # ) $ '% D+-I E+ '%* !@
$5 )/' ' ! )( )' ! . ("' ' %' $* " ", . %' " 9$)* '(", %'
!)'. ((", D -I E

% !"#$ . /& ( %$ $)* '%* ! ' '9,)"($ D1 I E@ ' # ') . 0


!'* 5"> $5 )/' ' ) %'!"/' 9) ( ("' . %' $* " ", %'
!)'. ((", D IE 0 * $) * .".'@ " '%* ! 6'
". !"9"('.$ /& ( %$ ('!'9,)"($ D1I E % $)" " '% 8 %' !)'. ((",

+; N O : P * '!! ) $/ ) . 58 !6" 'Q@ $ ($ )! 6'%% " ! )/ 2( #! Q6 )


#)$/". . " !6" 'Q N O : P %$ ' !$ 0 )"7' #$) %' #) ! 8@ $
" ! )/ .)B " !)"5 '% '%/$ %$ (' $ 0 !' 8 %$ ." #$ '
+ N O : PD ED 57 (!!$ '##)$/'% 58 D!6 '(!" !'! . " '! ' $) ' !$ "
!6 '##)$/'%EE@ ' . "9 # ("9" . " !6 $%"("!'!"$ .$( * ! $) $!6 ) .$( * ! 9$)
$%"("!'!"$ $9 #)$#$ '% @ $99 ) $) 0 $!'!"$ @ !6 #)$( )" !"!8 * '8 ) 7 (! '%% ! . ) @
#)$#$ '% @$99 ) $) 0 $!'!"$ '!' 8 !"* #)"$) !$ !6 '(( #!' ( $9' ! . )@#)$#$ '%@$99 ) $)
0 $!'!"$ N O : P E ' !".'. '.7 ."('.$)' D($ %' '#)$5'(", . D% !'.$
#)$* % ' ! . " ')B % ,) ' $ ($* # ! ! E@ 8@ . !') #) /" !$ % #%" $ .
($ ."("$ $ $!)$ .$( * !$ 0 $%"("! $9 )!' @#)$# !' $ ($!"A'("$ @#$.)B
) (6'A') !$.' %' $9 )!' @ #)$# !' $ ($!"A'("$ ( '%0 " ) * $* !$ ' ! . '( #!')
' $9 )!'@#)$# !' $ ($!"A'(",

1
10.4 CONCLUSIONES FINALES
% #) ! !)'5'7$ . " / !" '(", 6' ( !)'.$ % ' B%" " . .$
".'. ($6 "/' @ %$ * ')('.$) ." ( ) "/$ 8 %$ /& ( %$ ) 9) ("'% @
($ % #)$#, "!$ . $5 )/') !)' /' " ! )%" =& !"($ #')' % #') . % '
" %> : #'?$% ' * !)' . ! 2!$ #')'% %$ . % !"#$ F.$( * !$
" '% G ($ 9$)* '.' #$) %' "! 8 $. %$ ) .'(!'.' 8 # 5%"('.'
$)" " '%* ! " %> #$) %' $* " ", . %' '("$ ".' #')' %
) (6$ )(' !"% ! ) '("$ '% D H " %> E@' &($* $
) # (!"/' !)'. (("$ '% #'?$% $) ! * $!"/$@%$ ) %!'.$ $5! ".$
. !)$ ' B%" " $ .'!$ ) '% @. ()"#!"/$ 8 * #&)"($

!)' " ! (", 6' ".$ ". !"9"(') #$ "5% ! . ("' 8 #'!)$
) ( )) ! % #)$( $ !)'. (!"/$@0 9" '%* ! 6 * $ #%' * '.$
($ 7 !$ . (')'(! )& !"(' 8 )' $ ($ !)' !"/$ . %$ * ')('.$)
." ( ) "/$ 8 . %$ /& ( %$ ) 9 ) ("'% @' &($* $ . ($ / ("$ ! 2! '%
. %' 8 $. %$ . %' )'("' ' !)$ ! ."$@6 * $ #$.".$
$5 )/') %$ #'!)$ ) !,)"($ . '* 5' % ' ! !"#$ . ! 2!$ #')'
%$ % * !$ ! ."'.$ @ ' &($* $ %' ! . ("' !)'. (!"/' * ' "9 !'.'
!$ $ 6' # )* "!".$@ ' / A@ * 7$)') !)' ($* #) ", .%
9 ("$ '* " !$ . %' '(!"/".'. !)'. (!$)' ! ($ ! 2!$ #')!"( %') .
!)' /' " ! )%" =& !"($@ 8 $5) !$.$ /'%$)') 6' !' 0 > # !$ % !'! .
F.$( * !$ " '% G . . ! )* " '.$ ! 2!$ 7 )&."($ " 9% 8 %'
!)'. ((", 0 6'( . %%$

% ' B%" " . %' * !)' ! 2! '% 0 6 *$ %% /'.$ ' ('5$ 6'
! !'.$@($* $ 8' " ."('* $ %' " !)$. ((", @ /')"' ." ("#%" ' 0
($ !"! 8 % * ')($ ! ,)"($ . %' ! " .$(!$)'%@ ($* $ $ %' " =& !"('
2! '%@. %' 0 6 * $ !$* '.$ ($ ( #!$ 9 .'* !'% ($* $ % ! 2!$ 8 %'
! 2! '%".'.H%$ ! ."$ . )'. ((", D # ("'%* ! . & .$% ($ !)' !"/'E@
# !$ 0 ' '%"A' ! 2!$ $)" " '% % '" % '8 !)'. (("$
'% #'?$%@ 8 % %> )$9 "$ '% 8 ('.>* "($@ # ("'%* ! %$ 0
) # (!' ' %$ > )$ #)$9 "$ '% 8 '('.>* "($ ' '%"A'.$ . . %'
# ) # (!"/' . %' !,)"(' $ !)' !"/'

1
# ("'% " ! )> !)$ ! ."$ 6' ) %!'.$ % 9$0 . ()"#!"/$@
$ #) ()"#!"/$@ . %$ ! ."$ . )'. ((", @ 0 " / !" ' $5) %'
'! )'% A' 8 % #)$( $ !)'. (!"/$ D(9 $ )8 H 5 )! J 6) / H
<'!"* J ' $ H $). H $5 )! 1@ !( E@ 5 (' .
) %')".'. @ !)'! "' 8 #) 9 ) ("' D#' !' 8 #'!)$ . ) # !' '
"! '("$ . !)'. ((", # (&9"(' #$) #')! . %$ !)'. (!$) H(9 5 )!
J 6) / C -;E@ #$) ("* ' . %' "* #$ "(", . ) %' 8% 8 0
%"* "!' ' ) 9% 7') * )' ('! $)&' !)"(!' D(9 $ )8 H ' )' . J
) % ) ; E $ ) %!'.$ $5! ".$ . ! !"#$ . " / !" '("$
($ !"! 8 ' 9 ! . " 9$)* '(", ("'% #')' %' '(!"/".'. !)'. (!$)'@
.'.$ 0 ( !)' ' B%" " * !)' ! 2! '% ) '% @8 . ! * $.$ %'
!)'. (("$ ($ !"! 8 & * "* ' .'!$ ) '% 8 $57 !"/$ . '
"* #$)!' ("' " !"* '5% '* 5"> 6 * $ '.$#!'.$ '% $ . %$ #')B* !)$
. 9 .".$ #$) %' ( %' . % $%" " ! * ' 8 %' ( %' . %' ' "# %'(", C
!) %%$ @ . !'(' % #)" ("#"$ . 0 !$.' !)'. ((", '
* ' "# %'(", @($* $ %$ ( '%0 " ) " ! )#) !'(", . ! 2!$C$5/"'* !@
#)$( '* " !$ . " 9$)* '(", D8 %' !)'. ((", %$ E !B * ."'!"A'.$@ !)
$!)$ 9'(!$) @ #$) % " ! * ' ($ ( #! '% . 0 " #)$( ' ' " 9$)* '(", C
#$) ($ " " ! @ % !)'. (!$) !" . ' 7 A ') 8 ('! $)"A') $57 !$ @ ". ' @
#)" ("#"$ @ !( . '( ).$ ($ %$ ($ ( #!$ 0 8' #$ @8 " * #) . !)$
. % ($ ! 2!$ $("$:( %! )'% 8 %" =& !"($ 0 "! '

$* $ 8' 2# "* $ %' " !)$. ((", @. 5".$ ' %' * !$.$%$ &' " . (!"/'
. %' 0 $ 6 *$ )/".$ ! !)'5'7$@* B 0 . ' 6"#,! " 6 * $
#')!".$ . ' )" . # !$ @ #)$( . ! (' " !$.$ %%$ .
'9")* '("$ 6 (6' #$) '% $ . %$ ! ,)"($ . %' !)'. ((", *B
) % /' ! D $ )8@ ')(&' R 5)'@ $).@ <'!"* J ' $ @ < )* ' @ <$ @
BA0 A 8$)'@ %(')'A '), J < 6 @ !( E &# @ % ') . %'5$)')
' 6"#,! " 8 / )"9"(') > !' 5' ' ! ."$ #)B(!"($@6 * $ 6 (6$
#)"* ) % ') ! ."$ #)B(!"($ . ' * !)' ! 2! '% #')' ."% (".') "
. ! )* " '.' '9")* '("$ 0 6' 6 (6$ '% $ ! ,)"($ . %' !)'. ((",
!' !$ $5) %' #$ "5% !"%".'. . %' * !)' ! 2! '% #')' %' #)B(!"('
!)'. (!$)' ($* $ $5) %' 2" ! ("' . . ! )* " '.$ #'!)$ ) !,)"($ 8
!)'. (!$%, "($ %$ ! 2!$ 7 )&."($ ) %!' (" )!' $ $

1 +
< * $ #')!"* $ . % # !$ . 0 %' ($ / ("$ ! 2! '% @!' !$ . %
" ! * ' $)" ($* $ . % " ! * ' * !'@!" "* #'(!$ .") (!$ % #)$( $
. !)' /' " ! )%" =& !"($ D(9 $ )8 H < )* ' ; E@ %$ 0
'#%"('5% !'* 5"> '% B* 5"!$ . %$ % '7 . # ("'%".'. $ ! ,)"($ . %'
!)'. ((", ! ."$ ) ($ $( 8 ' '%"A' %' ) % /' ("' . %$ )' $
! 2! '% % #)$( $ !)'. (!"/$@8 ($* $ 6 * $ #$.".$ ($* #)$5') ' %$ %') $
. ! !)'5'7$@ % ! ."$@ (%' "9"('(", 8 ('! $)"A'(", . %' ) %'(", .
0 "/'% ("' . %' ".'. . ' B%" " $57 !$ . ! ."$ %' * !)'
'#$)!' /'%"$ $ .'!$ #')' % !'5% ("* " !$ . ' )" . )' $
($ !)' !"/$ 0 "#')'5% 8\$ ." !" !"/$ 0 #)$9 ."A' $5) % #'# %
." ( ) "/$ . ."(6$ % * !$ %$ " ! * ' $)" 8 * !'@8 # )* "! %
!'5% ("* " !$ . ' )" . ) %')".'. !)'. (!"/' @'#%"('5% '% #') .
% ' ! ."'.' 8 '% !"#$ . ! 2!$ ' '%"A'.$ 0 # . '8 .') ' %$
!)'. (!$) %'5$)

! !".$@ $ . %$ #)" ("#'% #)$5% * ' . !)' " / !" '(",


%' #')! ! ,)"(' 6' ".$ %' #)B(!"(' " 2" ! ("' . ! ."$ ($ !)' !"/$
$5) ! 2!$ 7 )&."($ D* (6$ * $ ' $5) ! 2!$ 7 )&."($ * ' '.$ .
$) ' " * $ " ! ) '("$ '% 0 ($ 9$)* F.$( * !$ " '% GE 0
( !) ' # (!$ ." ( ) "/$ 8\$ ! 2! '% <$8 .&' 2" !
* )$ $ ! ."$ . !"#$ %>2"($@ * $)9$%, "($ 8 " !B(!"($ #')' %$ ! 2!$
7 )&."($ " %> 8 #'?$%@# )$ '# ' 6'8 '% $0 /'8' * B '%%B .
%' * )' * (", . %$ ' # (!$ ! 2! '% )$5'5% * ! !$ . 5' ' 0
#) #$ 0 %$ "* #$)!' ! . !$ ! 2!$ % ($ ! ".$@ $ %' 9$)* '@8
0 $ %' #'%'5)' %' 0 F($ !" G " "9"('.$ " * 5') $@($* $
6' (') '.$ . . * $ !)') !' !$ %' " =& !"(' 2! '% ($* $ %' " =& !"('
$ "!"/'@ % ." ( ) $ !'* 5"> ($."9"(' " "9"('.$@ '% " '% 0 %$ 6'( %
($ ! 2!$ !".$ * B '* #%"$ % " "9"('.$ %" =& !"($@ !'% 8 ($* $ %$
! .&' %' )'* B!"(' !)'."("$ '%@ $ *B 0 %) %!'.$ . #)$( $ .
'5 !)'((", . %' B) ' 8 # ("9"('("$ * B ($* . ($ ( #!$
( ')"$@# @ % " "9"('.$ ("(%$#>."($@0 #')! '#$)!' % ) ( #!$) .
! 2!$ 8 #')! !B ($."9"('.$ . ! )* " '.$ "/ % . > ! @# )$ $
,%$ % "/ % %>2"($ $ " !B(!"($ $) ($ " " !@ ( ')"$ . 9 . ) %
($ !" $ !) )'* B!"(' 8 ! 2!$@ .'.$ 0 . ! )* " '.$ % * !$ .
,). # )"$) 0 !)'."("$ '%* ! ($ ". )'5' 0 %"* "!'5' '
$). ') % " "9"('.$ $ ,%$ %$ $). ' @ "$ 0 !'* 5"> %$ ($."9"(' D#$)

1 -
7 * #%$@ %' ." !)"5 (", . %' " 9$)* '(", ! 2!$@ %' ($6 ) ("'@ %'
($6 ", @ % ('* 5"$ . $). @ %' %"# " @ !( E " !$ 9 (!"/'* ! ' &@
!)'. (") #'%'5)' #$) #'%'5)' $)'(", #$) $)'(", #$ .! )
')5"!)')"'* ! "($ "/ % . !) (! )'(", . " "9"('.$ 0 #$) &
$%$ $ # . ($."9"(') !$.' %' " 9$)* '(", . ! 2!$ 6'( ( ')"$
# '( #!') 0 %' ."9 ) ("' 0 !'5% (&' !)'."("$ '%* ! !) 9$ .$ 8
9$)* ' ')!"9"("'%@ # !$ 0 '% . # .) % " "9"('.$ . ' ".'.
%" =& !"(' ($ () !' D " %' ( '% $ # . " /$(')E@> ! "6 ) ! '
'% ' 8 ( %! )' . ! )* " '.'

)' ' ) /" ", . % !'.$ . %' ( !", %' ."9 ) ! ." ("#%" ' .
%' 0 $ 6 *$ )/".$ #')' !)$ ! ."$@ 6 * $ ". !"9"('.$ 8
(%' "9"('.$ %' ".'. ($6 "/' ' '%"A'.' ('.' ' . %' % '
! ."'.' 8 %' 6 *$ " ($)#$)'.$ ' ' 5' . .'!$ ($ !" '(",
6 *$ ' '%"A'.$ %$ .'!$ * ."' ! ! ."$ . !"#$ ( ' !"!'!"/$ 8
( '%"!'!"/$ 9 (", . %$ ()"! )"$ 0 6' )/".$ . 5' #')' %'
(%' "9"('(", . %$ % * !$ ($6 "/$ ! ."'.$ C %$ * ')('.$)
." ( ) "/$ 8 %$ /& ( %$ ) 9) ("'% )' ' '%"A')@ . 5'!") 8 /'%$)') %$
) %!'.$ $5! ".$ D('#&! %$ 8 ;E@ 6 * $ " ! )#) !'.$ ."(6$ .'!$
". !"9"(' .$ %' ! . ("' !)'. (!$%, "(' *B ) ( )) ! 8 %' 6 *$
(%' "9"('.$ ' )" . )' $ ." ( ) "/$ ($ !)' !"/$ 0 6 *$
2# !$ % ('#&! %$ 8 %' #)"* )' #')! . ! ('#&! %$

'% 8 ($* $ $ #)$#$ &'* $ '% #)" ("#"$ . ! !)'5'7$@6 * $ %% /'.$ '
('5$ ' /'%$)'(", 9" '% $5) % #$ "("$ '* " !$ . %$ #'!)$
!)'. (!$%, "($ ". !"9"('.$ D! . ("' ) ( )) ! $ #' !' !)'. (!$%, "(' E
) # (!$ . %' $)* ' " "("'% . !)'. ((", D'. ( '(", @ #'("$ " ! ) 57 !"/$
$ '( #!'5"%".'.E@ . (")@6 * $ /'%$)'.$ " % ($* #$)!'* " !$ !)'. (!$)
!$ ! 2!$ " (%" ' 6'("' ' * '8$) '. ( '(", ' %' $)* ' ) !,)"(' .
$ . !$ * (' " * $ % " ! * ' $)" $@ #$) % ($ !)')"$@ ' %'
'.'#!'(", ' %' $)* ' . $ . !$ % * !$ % " ! * ' * !'
($). * $ 0 @ ) %'(", ($ %' $)* ' " "("'%@ $ #%' ! B5'* $ %'
" !)$. ((", .$ #$ "5"%".'. %' !)'. ((", . %$ .$ * (' " * $ .
($6 ", !"%"A'.$ C

1
DE C % #)$( $ . !)'. ((", #) /'% ( %'
'. ( '(", . % ! 2!$ * !' ' %' ($ / ("$ ! 2! '% . % "! * '
$)"

DE C % #)$( $ . !)'. ((", %' ! . ("'


.') #)"$)".'. ' %' $)* ' . % #$%$ * !'@8 #$) !' !$ #) .$* " '
%' '.'#!'(", ' %' ($ / ("$ ! 2! '% #'?$%' @ 8 $ %'
'. ( '(", ' %' $)* ' . $ " %>

$) %!"* $@ %' #)"* )' #')! . % #) ! ('#&! %$ 6 * $ ($ !)' !'.$


%$ ) %!'.$ $5! ".$ ($ %' '9")* '("$ 6 (6' #$) '% $ ! ,)"($ .
%' !)'. ((", $5) % #$ "5% /'%$) 8 !"%".'. #')' %$ ! ."$ . )'. ((",
. %' " / !" '("$ ) '%"A'.' $5) ($)# $ $5) * !)' . ! 2!$
#')'% %$

# (!$ ' %' ($ (% "$ 9" '% $5! ".' ! !)'5'7$@ 0


2#$ .) * $ ' ($ !" '(", @ "* #$)!' ! ) # !") '0 & '% $ 0 8'
'9")* '* $ %' " !)$. ((", C !)$ ' B%" " . ()"#!"/$ $ #) ! .
. ! )* " ') ' $)* ' $5) %' !)'! "' %$5'% * #% '.' #$) %$ !)'. (!$)
. %$ ! 2!$ 7 )&."($ # )! (" ! ' $) ' " * $ " ! ) '("$ '% @# !$
0 #')' %%$ $ ( ')"$ * (6$ * B ! ."$ $5) ! > )$ '6&
0 $ 6'8'* $ 6'5%'.$ . % !'5% ("* " !$ . F $)* ' . !)'. ((", G@ " $
. F! . ("' G $ F#'!)$ G ) ( )) ! % !)'!'* " !$ !)'. (!"/$ . %$
% * !$ ($6 "/$ ! ."'.$ !)' * !)' ! 2! '%@ " 0 !)$
) %!'.$ ( ')"'* ! ' 2!)'#$%'5% ' $!)$ 5" $* "$ ! 2! '% .
> )$ "* "%') $) %%$@ "* #$)!' ! . !'(') 0 %$ ) %!'.$ 0
6 * $ $5! ".$ )B " ."('!"/$ . #$ "5% ! . ("' @ # )$ 6'5)B .
($ !)' !') '* #%"' .$ !' !$ % $57 !$ . ' B%" " ($* $ %' * !)' ! 2! '%

($). * $ #$) %!"* $@' ! . #' ') ' %' 2#$ "(", . %' ($ (% "$
. % #) ! ! ."$@ 0 6' ( * #%".$ !$.$ %$ $57 !"/$ 0 $
6'5&'* $ * ')('.$ " "("'%* ! 80 2#$ &'* $ %' " !)$. ((", C

! ."') % $ 8 !)' /' " ! )%" =& !"($ . .$ * (' " * $ .


($6 ", @ %$ * ')('.$) ." ( ) "/$ 8 %$ /& ( %$ ) 9) ("'% @
' * !)' . ! 2!$ #')'% %$ ($* # !' #$) F.$( * !$ " '% G

1 1
. & .$% 7 )&."(' D 8 $. %$ * ' '.' . %' $* " ", . %'
'("$ ".' #')' % ) (6$ )(' !"% ! ) '("$ '%E

! (!') %' #) 9 ) ("' ." ( ) "/' ($ !)' !"/' #')' %$ * ')('.$)


." ( ) "/$ 8 %$ /& ( %$ ) 9 ) ("'% %' * !)'@". !"9"(' .$ .
! * $.$ %$ )' $ ." ( ) "/$ ($ !)' !"/$ " %> : #'?$% #')' !
!"#$ . ! 2!$ 8 !$ * (' " * $ ($6 "/$

+ . !"9"(') ".'* ! ' )" . ! . ("' $ #'!)$


!)'. (!$%, "($ ) ( )) ! %' !)'. ((", . !$ * (' " * $ @0
# .' ) * ' "9 !'(", . ($ 7 !$ . )' $ ($ !)' !"/$
0 "#')'5% 8\$ ." !" !"/$ %' !)'. ((", . %$ * (' " * $
($6 "/$ $57 !$ . ! ."$ %' * !)' ! 2! '% % ".'
"* %!B '* ! @ ' '%"A') % #'# % ." ( ) "/$ . !$ * (' " * $
($6 "/$ ($ ! 2!$ . # ("'%".'.

- !'5% ( ) % #$ "("$ '* " !$ . ."(6' !)'. (("$ ) # (!$ . %'


$)* ' " "("'% . !)'. ((", D'. ( '(", : #'("$ " ! ) 57 !"/$ :
'( #!'5"%".'.E

! ."') %' " 9% ("' . %$ 9'(!$) . #)$. ((", @ ) ( #(", 8


!)'. ((", %$ ! 2!$ 0 ($ 9$)* ' %' * !)' ! ."'.'

5' ' !$ $57 !"/$ 0 6 *$ * ("$ '.$@' ($ !" '(", #' '* $
' 2#$ ) %' ($ (% "$ 0 # . 2!)' ) . !)$ !)'5'7$ '
/'* $ ' . %$ ') !) )' . ) #$ C E%' 0 '9 (!' ' %$ * ')('.$)
." ( ) "/$ @ E%' '#%"('5% ' %$ /& ( %$ ) 9 ) ("'% 8 +E%' ($ (% "$
9" '%

1. Los marcadores discursivos


' " ! )#) !'(", . %$ .'!$ '))$7'.$ #$) % ' B%" " . ()"#!"/$ 8
* #&)"($ . %$ * ')('.$) ." ( ) "/$ D(9 ('#&! %$ E $ %% /' ' %'
($ (% ", #)" ("#'% . 0 !)' * !)' 2" ! ' #) 9 ) ("' $!'5%
#$) %' '. ( '(", %' !)'. ((", @#$) %$ 0 % !)' /' . ! !"#$ .
% * !$ #') ( #) /'% ( ) %$ #'!)$ ) !,)"($ D$ ($ / ("$ ! 2! '% E
. % #$%$ $)" @ %$ ( '% 6' * ' "9 !'.$ !' !$ %' !"#$%$ &' . %$

1
* ')('.$) ($* $ #$ "(", @ # ! '(", 8 * !$ ." ( ) "/$ 0
) %'("$ ' ."(6$ * ')('.$) %' * !)' ! !".$@ '. * B . %
* ' ! "* " !$@ #)B(!"('* ! !$.$ %$ (' $ @. % * " * $ /'%$) " 9 ) ("'%
. % * ')('.$) ." ( ) "/$ %' !)'. ((", @ !'* 5"> $5 )/'* $ 0 %
!)' /' !)'. (!$%, "($ .' ' ! . ("' (%')' 6'("' % * ' ! "* " !$ .
%' #$ "(", . % * ')('.$)@ " .$ * 8 (' ' %' $(' "$ 0 %' #$ "(",
/')&' ) # (!$ '% $)" " '% $ * "* $ )'%"A'5% #')' % $ . %'
# ! '(", 0 '($* #'?' '% * ')('.$) ." ( ) "/$ 8 '% !"#$ . * !$ 0
/" ( %'@.$ . . !'(' % $ . % * ')('.$) ($* $ /& ( %$ !) .$ $)'("$
". # ." ! @ '.$#!' .$@ %' * '8$)&' . %$ (' $ @ %' * " * ' ( ("'
" !B(!"(' % $)" " '% 8 %' !)'. ((",

$* $ 8' 6 * $ /" !$@%' 9 (", #)"* $)."'% . %$ * ')('.$) "') %'


" 9) ("' . % % (!$) #')' ($ ") ' %' / A %' $#!"* "A'(", " ! )#) !'!"/' #$)
#')! . % ) ( #!$) 8 ' * '8$) ($6 ) ("' ! 2! '% D(9 + + H+ + +E "5"
(" )!$ 0 %$ * ')('.$) ." ( ) "/$ $ '5 .' ! '% $ ! 2!$ .
# ("'%".'. " %> D#$) 7 * #%$@ %$ > )$ (" !&9"($ $
. ! )* " '.$ > )$ ($ ,* "($ E@ %$ ! 2!$ 7 )&."($ @ '% * $ %$
> )$ * B ! ."'.$ 6$8 .&' D% 8 @ ! ("' @ !( E $ ." * " 8
* 8 ($ ". )'5% * ! D(9 - + E %%$ .5 ' .$ 9'(!$) C

' # ( %"') '! )'% A' . !$ ! 2!$ @0 * ' "9" !' ' )"
. #'!)$ ! 2! '% !&#"($ 0 ."9"( %!' $ "* #". % $ 9) ( !
. %$ * ')('.$) !) %%$ #$. * $ * ("$ ')@ #$) 7 * #%$@ %'
2!) * ' %$ "! . . %' $)'("$ !&#"(' . !$ ! 2!$ @0 6'( 0
($ !"! 8' #$) &* " * ' ".'. ($* #% !' . " "9"('.$ 8 0 $
( "! ."/".") ".'. * $) ) %'("$ '.' ' !)'/> .
($ (!$) !)$ 7 * #%$ . )' $ 0 #)$#"("' %' ' ("' .
($ (!$) )&' %' ! . ("' . ! )* " '.$ > )$ D#$) 7 * #%$@
%' % 8 E' ." !)"5 ") %' " 9$)* '(", 9$)* ' . %" !'.$ ($ '#')!'.$
8 5'#')!'.$ @%$ ( '% 6'( #) (" ."5% !' !$ %$ * ')('.$) ($* $
9 (", " 9 ) ("'% 8 ($ (!$)'

%' ($ / ("$ ! 2! '% ($* * ! '( #!'.' # )$ )), '


$5) ! !"#$ . ! 2!$ @ 0 6'( 0 # )# ! # !$
#)" ("#"$ . ) .'((", !&#"($ 0 (') ( . 9 .'* !$ ) '% $)

1 ;
7 * #%$@ % ($* * ! '( #!'.$ D# )$ " (" )!$E#)" ("#"$ . 0 %$
! 2!$ . # ("'%".'. %' 9$)* ' ( .')"' '% 9$ .$ 8 0 #$) !' !$ %
" "9"('.$ ( !)' F. #$ "!'.$G %' #'%'5)' $ ($ 7 !$ .
#'%'5)' @0 $ %' 0 F($ !" G % " "9"('.$C !$ #)$/$(' 0
' 8 $!)' / A "' . ( ".' .$ %$ ' # (!$ ." ( ) "/$ . !$
! 2!$ @ # ("'% %$ 0 % '#$)!' ($6 ", 8@#$) . @($6 ) ("'
%$5'% ! !".$@ #$. * $ ) ($).') 0 %$ % '7 .
# ("'%".'.@($* $ '9")* ' '5)> D +C + E $ !"#$ * "2!$ ' * ."$
('* " $ !) %$ % '7 ')!"9"("'% 8 %' % ' '! )'% @8 #$) %%$
#) !' ' '! )'% A' ) !)"(!"/'@ 0 * ' "9" !' /')"$
' # (!$ $ . %%$ @0 % 0 $ " !) ' '0 &@ % 6 (6$ .
0 $ % '7 0 .5 '#) .) H . (")@0
'% " '% 0 ( ' .$ '#) . *$ ' % ' ' "* "%'* $ !'* 5"> %'
( %! )'@ ( ' .$ %$ 2# )!$ D9 ! )$ 2# )!$ E '#) . !$
% '7 @ ' "* "%' !'* 5"> ($ / ("$ ." ( ) "/' @ 0
# )# ! ' '% ) #)$. (")%' ' 8 $!)' / A ($* $ * " $) !)$ 7 * #%$
%' (%B "(' '9")* '(", . 0 %' 9 (", #)" ("#'% . %$ ! 2!$
# ("'%"A'.$ %' 9 (", " 9$)* '!"/'@ 8 " * 5') $ 2" !
* )$ $ ! ."$ $%/ ! 0 .* !)' % '%!$ )'.$ .
#) ("' . %' # ) ' ", - % '#) ."A'7 #$) #')! . %$ 2# )!$ .
!' ($ / ("$ # !'* ! !&#"(' . %$ ! 2!$ . # ("'%".'.
6'( 0 %' ) #"!' ' 8 $!)' / A ( ' .$ '(! ' ($* $ * " $)
! 2! '% ( ' .$ " * 5') $ !$ #'!)$ $ !" 9 .'* !$ 0
7 !"9"0 '#%"('(",

" * 5') $@ %$ 0 ) # (!' ' !)' * !)'@ 8 !$* ' .$ ($* $


) 9) ("' %' ! . ("' 0 * ("$ ' %$ ! ."$ $ . %$ ! 2!$ 7 )&."($
D(9 '#&! %$ -E@ % $ . %$ * ')('.$) ." ( ) "/$ *B % /'.$ . %$ 0
($ ". )' F6'5"! '%G #')' ! > )$ ' )'A, 9 .'* !'% 0 () *$
0 58'( ' ! $ * B 9) ( ! 8' 9 * ("$ '.'@ !) $!)$ ' !$) @
#$) %(')'A J < 6 D C ;E@0 ?'%' 0 % % '7 7 )&."($ . %'
" !"! ("$ 8 $) ' " * $ " ! ) '("$ '% @ !'% ($* $ %' ", )$# '@
% ) * B (%')$ 8 * $ $#'($ 0 % . $!)$ > )$ 7 )&."($ %
(' $ # ( %"') . %' 8 $. %$ . %' @ #$ '. * B # ("'%

- $) 7 * #%$@ %$ ')!&( %$ '('.>* "($ @ .$ . !"%* ! % * " $) " ! !' ($ / ( ) '%


) ( #!$) . %' ! " 0 . 9" . ' %$ %') $ . % ! 2!$

1
( ".'.$ %' ) .'((", @# !$ 0 !$ ! 2!$ !)'!' . $) ' "A') . 9$)* '
,#!"* ' % ($ ! ".$ #')' 0 * 8 ."/ ) $ #'& ' ('#'( . '.$#!') 8
'.'#!') !' $)* '!"/' ' ) # (!"/$ $). '* " !$ 7 )&."($ % * #% $
. %$ * ')('.$) $ ,%$ )"0 ( #)' * B!"('* ! %$ ! 2!$ '?'." .$
/'%$) " 9 ) ("'% ("'%@ " $ 0 '. * B "* #%"9"(' 8 9'("%"!' %' % (! )'
" ! )#) !'(", '% ) ( #!$)

$* $ 8' 6 * $ " ."('.$@%' (%')' ! . ("' . %' * !)' ! 2! '% 6'("' %'
'. ( '(", ($* $ $)* ' " "("'% . !)'. ((", 6'( 0 !' ) %'!"/'
'5 .' ("' . * ')('.$) %$ ) #)$. A(' %$ @ %$ ( '%
."9" ) . %$ !&#"($ )' $ ." ( ) "/$ . %$ ! 2!$ 7 )&."($ #'?$%@
%$ 0 ( !)' ) %'!"/'* ! #$($ * ')('.$) #$) ) )"($ !"#$
. 5$)." '(", ($* #% 7' (')'(! )"A'.' #$) %' 9'%!' . ' ) %'(", 2#%&("!'
!) %' #')! @%$ 0 ."9"( %!' $)* * ! % (! )' 8 ($* #) ", $)
%%$@ # . '9")* ') 0 % !"#$ . !)'. ((", F%"! )'%G D0 %$ ! ."$
!)'."("$ '% . !)'. ((", . $ !' E0 6' '#%"('.$ 6' ) . .'.$
(%')$ 5 9"("$ #')' %$ ! 2!$ #'?$% @0 * !)' ' $) ' "A'(",
6"%'A, ($ ". )'5% * ! * 7$) . %$ 0 6'5)&' ! ".$ " %$
* ')('.$) F($#"'.$ G. $)" " '% " %>

2. Los vínculos referenciales


%' !)'. ((", . %$ /& ( %$ ) 9) ("'% #) /'% ( !'* 5"> %'
'. ( '(", '% #$%$ $)" @ %$ ( '% #$. * $ '9")* ') 5' ' /')"'
! . ("' * 8 (%')' %' * !)' 0 6' 2# !$ ($ . !'%% %
('#&! %$ D(9 +E8 % .$ '#')!'.$ . % #) ! ('#&! %$@ !) %'
( '% ("!'* $ !) #$) "* #$)!' ("' !'.& !"('C

' '. ( '(", . % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ ' %$ .$ )'.$ .


#)$2"* ".'. #$ "5% % ' " % '@ 8 $ ' %$ !) 2" ! !
#'?$%

' !)'. ((", . % . ! )* " ' ! #$ "/$ #$) % * " * $ * (' " * $@
($ !)')"'* ! ' %' ($ / (", ) 9% 7'.' *' '% ($ !)' !"/$ .
!"%$@0 '($ 7' !)'. ((", #$) ')!&( %$ . 9" ".$

1+
+ ' ) #)$. ((", #'?$% . %' ) # !"("$ %>2"(' . % ) 9) !
$)" @0 F9"%!)' G % /'.$ * )$ . $(' "$ %'
!)'. ((",

% 6 (6$ . 0 %$ #)$ $* 5) # ) $ '% $ ) #"!' #'?$%@


'.'#!B .$ ' & ' %' ($ / ("$ ! 2! '% . % #$%$ * !'@ 0 " ."(' %'
$* " ", (' "$5%" '.' . > !$ ' $ ) 0 ' #$) * $!"/$ . > 9' " @ #$)
/"!') '* 5" = .'. $ #$) $!)$ !"#$ . ($ ". )'("$ @ $ ) % /' ! %'
* !)'@8' 0 !)'!' . ('* 5"$ " ! )%" =& !"($ #)B(!"('* ! $5%" '.$
8 # )9 (!'* ! ($ $(".$ 8 * #% '.$ #$) %$ !)'. (!$) $) %%$@ $ %$
($ ". )'* $ " ."('!"/$ . ' ! . ("' 6'("' % #$%$ * !' D'( #!'5"%".'.E@
"$ . ('* 5"$ !B .') #')' % #') . % ' " %> : #'?$%

!)' * !)' " ."(' ' (%')' ! . ("' %' !)'. ((", . %$
/& ( %$ ) 9) ("'% 6'("' %' 2#%"("!'(", !$ !&#"($ )'% . %'
!)'. ((", C 8' 'L ) ". !"9"('5' D 8. /$ E ($* $ '
$)* ' "/ ) '% . !)'. ((", %' ! . ("' #$) #')! . %$ !)'. (!$) '
. 7') 2#%&("!$ %$ 0 !B "* #%&("!$ % $)" " '%@ 8 ' 2#%"(') 8 '(%')')
2( $ % * !$ % ( ' .$ $ ( ')"$ )$5'5% * ! !$
$5 . A(' ' 0 %$ !)'. (!$) ! . *$ ' $ ($ 9$)* ') $ ($ % #'# % .
* )$ " ! )* ."')"$ . % $)" " '%@ #$) %$ 0 ' * "* $ %' 9 (", .
F9'("%"!'.$) G. %' ($* "('(", " * 5') $@ % (' $ . %$ ! 2!$
7 )&."($ 0 $ $( #' > !$ . 5 '. * B @ ' ' . %' ($ / ("$
! 2! '% ' * ".' 8 '( #!'.' . 9$)* ' B "* 0 6 * $ ($* !'.$ '%
6'5%') . %$ * ')('.$) C ($ ". )' 0 %' !)'. ((", . %$ ! 2!$ .
# ("'%".'. . 5 #)"* ') %' (%')".'. 8 %' #) (" ", @ %$ ( '% 6'( 0 %$
!)'. (!$) F $5) 2#%"0 G % * !$ %$ 8 ' 2( "/'* !
2#%&("!$ #')' /"!') ( '%0 " ) #$ "5% '* 5" = .'.@ .' .$ 2( "/'
"* #$)!' ("' 0 "AB ' %' 2'(!"! . . %' ) 9 ) ("' 5 . (" .$ ' !
#)" ("#"$@ $5 )/'* $ 0 %' !)'. ((", . %$ /& ( %$ ' '9,)"($ . %'
* !)' 6' 9'/$) (".$ %' 2'(!"! . 8 %' #) (" ", #$) ("* ' . ( !"$
. !"%$@'% 7B .$ @. !' * ' )'@. %' $)* ' ) !,)"(' . %' @0
'.7 ."(' ' %$ /& ( %$ ' '9,)"($ %' 9 (", . /"!') %' ) # !"(", %>2"(' . %
) 9) !

1+
) (" '* ! %' ( !", . % #'# % 8 %' !)'. ((", . %' ) # !"(", %>2"(' 8
. %$ /& ( %$ ) 9) ("'% $ . %$ ' # (!$ * B " !) ' ! @
!)' $#" ", @ . !)' " / !" '(", $ .$ ) %!'.$ #)" ("#'%
$5! ".$ !)' * !)' $ %$ " " ! C

@
* (6$ * B . %$ 0 ('5)&' # )')@.'.$ 0 #'?$% 2" ! '
($ / (", !"%& !"(' * 8 #$. )$ ' 0 9'/$) ( % $ . !$.$ !"#$ .
* (' " * $ #')' /"!') %' ) # !"(", %>2"('@# > !' ($ ". )'
!"%$ #$5) 8 #$($ ( ".'.$ ( '%0 " ) !"#$ . ." ( ) $

@ %$ ( '% '% 7' !$


! 2!$ . %' ($ / ("$ ! 2! '% (%B "(' . % ." ( ) $ 7 )&."($
" %> . *B @ * #% ' ($ #$(' 9) ( ("' . ! )* " ' ! !&#"($
. % ." ( ) $ 7 )&."($ ($* $ 8 9 (", #) * $."9"('.$)'

)"$ '* ! @ '* 5' ! . ("' ($ !)'."( %$ 0 '9")* ' %$


#)" ("#'% *' '% $5) %' ($ / ("$ !"%& !"(' . !' .$ % ' @
0 ' '%"A'* $ ' ($ !" '(",

%$ 0 '9 (!' ' %$ * (' " * $ ($6 "/$ @ %' .$ ($ / ("$


!"%& !"(' B "* * ! ) ($ $(".' 0 2" ! " %> 8 #'?$%
D ,# A J K "%L" $ C; :;;H $ !'?$:<')* $ H 2J )'5 H
BA0 A 8$)' H ## J )'5 +@ 8 %') $ !(>! )'E $ %'
" " ! C

! )'% ) ( )) ' %' ) # !"(", ($* $ * (' " * $


($6 "/$ #')' '#$)!') #) (" ", 8 /"!') '* 5" = .'.H#$) %%$@ !"%"A'
($ #)$9 ", !' !$ %$ ! 2!$ )'% ($* $ %$ # ("'%"A'.$ @
8' 0 $ !)'!' . $. $ !'.$ #$) %$ * ' '% . !"%$@ " $
. * #% $ # )9 (!'* ! 6'5"! '% 8 '( #!'5% %$ ! 2!$
7 )&."($ @($* $ ($ ( ("' . %' ($* #% 7".'. . %' $)'("$ %') ' @
. %' 9'%!' . * ')('.$) ." ( ) "/$ 8 . %' (' A . /& ( %$
' '9,)"($ @ ( ')"' %' ) # !"(", . % * !$ %>2"($ #')' #$. )
") %' ) 9 ) ("' . * B @%' ) # !"(", %>2"(' ( ')"' ( ' .$ %$

1+
0 #)"* ' %' 5 0 .' . 2'(!"! . %' ) 9 ) ("' D )8 !'% J '/8
1 C E $) ($ " " ! @ % " %> 7 )&."($ (')'(! )"A' #$) %'
(' A % * #% $ . * (' " * $ ($6 "/$ 8 #$) (%')'
#) ."% ((", #$) % $ . %' ) # !"(", %>2"(' ($* $ 9$)* ' * B 6'5"! '%
. ($6 ", D )8 !'% J '/8 1 C H $)7' %5" C : +H %(')'A
'), C ; @ !( H (9 - + E '* $ .$ ("!' * 8 "% !)'!"/' '%
) # (!$C

$ ! 2!$ 7 )&."($ @ ')' . %' ($6 ) ("'@ $#$)!' ' ) # !"(",


!) (! )'% $ %>2"(' * (6$ * '8$) 0 ( '%0 " ) $!)$ !"#$ . ! 2!$@ %
0 #)$5'5% * ! #) 9" ) %$ " , "* $ 8 #'%'5)' ' '9,)"(' 8
('!'9,)"(' D %(')'A '), C; E

T U .)'9! * /) ' '#6$)"( %" L 5 !Q ! ( @ ' . ')


#) #') . !$ # ! # Q"!6 !6 ) # !"!"/ !6'! ) %! ! !6 * '!! )
$ 9 )!6 ) !6' ! ( ($ (!"$ @ ' . % '% %" 6 " " 9'(!
$!'5% 9$) !6 " @ / Q"!6" ! ( !) (! ) @ $9 !6
#)$ $ ) 9 ) ( ' . ' '#6$)' TS U
D )8 !'% J '/8 1 C ED> 9' " '?'.".$E

! ($ ". )' %' ) # !"(", D !$ @ %' 0 (') ( .


" ! ("$ '%".'. ) !,)"(' $ ) % /' ("' 9 ("$ '%E * #$5) ("* " !$ .
%' 2#) ", @0 . $!' (' $ .$* " "$ . %$ ) ( ) $ %" =& !"($
. ' % ' " * 5') $@ %$ ! 2!$ # ("'%"A'.$ #'?$%
!$% )' #$($ * B %' ) # !"(", @ 8' 0 #) /'% ( %' (%')".'. %'
#) (" ", . %' ) 9 ) ("' $5) %' ($ ". )'("$ !"%& !"(' ' &@
!' ($ ( ", 6'( "('* ! " #')' /"!') ( '%0 " )
'* 5" = .'.

$.$ %$ ! ."$ 0 6 * $ ($ %!'.$ ) ($ %' $)* 9 )A' . !'


($ / (", !"%& !"(' %' % ' #'?$%'@ 0 !' . ' ) !,)"(' )"('
* ."' ! % * #% $ . " , "* $ 8 #')B9)' " 0 /"!' % $ #$($ '#) ("'.$
.% #'?$% #$) %' ) # !"(", @* (' " * $ * 8 !"%"A'.$ " * 5') $ % '
" % '@.$ . #)"* ' %' #) (" ", 8 2'(!"! . %' ($* "('(",

%' * !)'@ " * 5') $@ #)$. ( ' (%')' ) # !"(", . % ) 9 ) !


' !)'/> @ %' * '8$)&' . %$ (' $ @ . % * " * $ /& ( %$ ) 9 ) ("'% 0 %
$)" " '% !$ . )"/' !"%$ '% $ ) . .' ! 8 #$($ '( #!'5% D$ #$($
) ($* .'5% E#')' %' ($ / ("$ !"%& !"(' #'?$%' @!'% 8 ($* $ ) ($
BA0 A: 8$)' D C E( ' .$ !)'!' % ." !" !$ $0 . %' ) . .' ("'
) '%"A' %' % ' " % ' 8 #'?$%' D' 0 6'5%' . %' % ' )'%E

1++
#)"* ) * $* !$ 9B("% '!)"5 ") !$ ' * )$ ('%($ . % $)" " '%@'% $
0 (" )!$@# )$ !)' $#" ", ,%$ #')("'%* ! @8' 0 %$ ! 2!$
7 )&."($ ' " !"* $ ' ' #$. )$ ' # ' !) .$ ($ / ("$ ! 2! '%
* 8 9 )! #'?$%C

' #$. )$ ' ($ / (", %$5'%@'#%"('5% #$) %%$ ' !$.$ !"#$ . ! 2!$ @
0 F# '%"A'G % $ . %' ) # !"(", %>2"(' #$) ($ ". )')%$ !"%$
. ( ".'.$ 8 #$5)

4 ] C
4
^]

' ($ / (", # (&9"(' . %$ ! 2!$ . # ("'%".'.@0 .' #)"* '(&'


' %' #) (" ", 8 %' 2'(!"! . ($ % #)$#, "!$ . /"!') !$.' #$ "5%
'* 5" = .'.

4 ] C ^]
_

8 '% ($ !)')"$ . %$ 0 (. % ." ( ) $ 7 )&."($ " %> @ %


#'?$% 7 )&."($ & * 8 '5 .' ! % $ . * (' " * $ ' '9,)"($ @($* $
($ ( ("' . % 2( $ . 5$)." '(", @ %$ 0 @ #')'.,7"('* !@ $
"* #%"(' 0 " * #) %$ ) /"!') %' '* 5" = .'. %' " ! )#) !'(", .%
) 9) !

3. Conclusiones finales
% '* $ ' & ' %' ! )( )' #')! . !' ($ (% "$ @ .$ . ) '%"A'* $
' /'%$)'(", 9" '% %$5'% . % ! ."$ ) '%"A'.$ #) !' .$ %' " " !
'9")* '("$ C

• ' 8 $. %$ . %' @' 0 #) !' '% $ )' $


." ( ) "/$ !&#"($ . %$ ! 2!$ 7 )&."($ @ #$ )' $ ." ( ) "/$
." !" !"/$ @ ($* $ % '5 .' ! $ . %$ /& ( %$ ) 9) ("'% D
# ("'% ' '9,)"($ E@ 0 !B '% )/"("$ 8 0 ) #$ . ' %'
( ".'. ($ () !' . % ($ ! 2!$ . #)$. ((", 8 . ) ( #(", .
!$ ! 2!$ $) ($ " " !@ (" )!$ 0 @($* $ '9")* ' %(')'A '),

1+-
J < 6 D C ;E@ % % '7 7 )&."($ . %' " !"! ("$ 8
$) ' " * $ " ! ) '("$ '% * B (%')$ 8 * $ $#'($ 0 % . $!)$
> )$ 7 )&."($

• $ .$( * !$ " '% ($ 9$)* ' !"#$ * 8 #')!"( %') . ! 2!$ C


#$) %'.$@%$ $ 9 ("$ ' ($* $ F!)'. (("$ #'! ! G- D(9
'5'.B V%/') A C E@ . (")@ $ * !)' (%')'* ! ($* $
!)'. (("$ @ "$ 0 @ #$) # ("'% !'! @ #) !' ($* $
$)" " '% @' 0 ) '%".'. !)'! . F!)'. (("$ ( 5" )!' G-
!$ ) 9% 7'@($* $ 6 * $ /" !$@ #')!"( %')".'. !)'. (!"/' @
8' 0 '#%"(' !"#$ # ("'% . 0 "/'% ("'@0 ($* !'* $ ($
* B . !'%% % " " ! # !$

• '% 8 ($* $ '/' AB5'* $ @!' !$ % !"#$ . ! 2!$ ($* $ % > )$-+ 8 %'
($ / ("$ ! 2! '% !" "* #'(!$ .") (!$ $5) % #)$( $ .
!)'. ((", % (' $ . %' 8 $. %$ . %'
9 .'* !'% % !'! . .$( * !$ " '% .% 0 $A' !$
! 2!$ !) %$ #"%') 0 ! !' %' ! $)&' . %$ .$( * !$
" '% 6'%%' % !)"(!$ #')'% %" * $ 0 6' . "* # )') !) !$.'
%' / ) "$ . * " * $ ! 2!$ %' " % ' $9"("'% . %'
'("$ ".' @ # ("'%* ! %$ 0 '9 (!' ' %' 9 (", 9" '% 0
. * # ?' ')' `')a /"( D C E@ F " ( !6 ($* * "('!"/
9 (!"$ $9" !"! !"$ '% ! 2! " !' .')."A .@'%% !6 #')'%% % ! 2! $9'
" % " !) * ! '%Q'8 6'/ !6 '* ($* * "('!"/ 9 (!"$
$!6 ) Q$). @!6 ) " $ 6"9!$99 (!"$ ' './$('! . . ) !6
!6 $)8G !$ # ("'%* ! '#%"('5% ' %$ .$( * !$ " '% @
# !$ 0 ('.' ' . %' !)'. (("$ !' /B%".' 8 !' /" ( %' !
($* $ % $)" " '%@ . (")@!" % * " * $ )' $8 $ !B # ."!'.'
' / ) "$ ' $!)' ')' %$ )') !' " '%.'. . / ) "$ @ %
)/"("$ . )'. ((", '% #'?$%@%$ #)" ("#"$ ) (!$) . ! !"#$ .

- 2!$ #')' <$ D 'C ; E


- 2!$ #')' <$ D 'C ; E
-+ $ $ $%/". * $ . 0 %' * '8$)&' . %$ > )$ . %$ % '7 . # ("'%".'. # .
. 9" ")@($* $ 5" ."( '5)> ' ! %%/&D + 8 E 9 (", . % #)" ("#"$ . @
. (")@0 (')'(! )& !"(' . 9" "!$)"' !B %"* "!'.' #$) /')"$ ' # (!$ C#$) 7 * #%$@
* ' "9 !'(", 6'5"! '% ()"!'@ $ $)'%@ %$ ( '% %"* " ' . %' #$ "5"%".'. ." ( ) "/'
* %!"! . . )' $ !&#"($ . %' ($* "('(", $)'% 8 ($ !)"? $)* * ! #$ "5"%".'. @
8' 0 .' ' 9$)* ' . ($* "('(", * B ($ !)$%'.' D#$) 7 * #%$@ !$ * ' "9" !' %'
(%')' ! . ("' 6'("' %' 9$)* '%".'. . %$ ! 2!$ ()"!$ E

1+
!)'. (("$ $ .$ CF % ($ ! ".$ . $ ! 2!$ . 5 ) ".> !"($
!$.$ %$ "."$* ' G 8 F % #)" ("#"$ ) (!$) . %' !)'. ((", %' 9". %".'.
'% $)" " '%GD -C+H(9 + E !$@7 !$ ($ %' $)* ' "/ ) '% 0
* ("$ ' 'L ) D E $5) %' ! . ("' ' ' * '8$) %"! )'%".'. %'
!)'. ((", . %$ ! 2!$ # ("'%"A'.$ @7 !"9"(' %' ! . ("' ." ( ) "/'
. %$ ! 2!$ 6'("' % #$%$ $)" " * 5') $@ $ $ $%/". * $ . 0
( ' .$ ' 8 $. %$ . %' 6' ".$ '#)$5'.'@ /&' '
!$.$ %$ !'.$ * " * 5)$ @ $5 )/'.$) 8 $) ' "A'("$
" !) '.' @0 /' '% ) %' !)'. ((", . 9$)* ' ' !, $* '@($* $
$)" " '% . #% $ . ) (6$@. '( ).$ ($ %' ! $)&' . %$ .$( * !$
" '% @ #$) %$ 0 . * ' "* #$)!' ("' 0 %$ ! 2!$ '
'( #!'5% %' 8 9 ("$ ($* $ ! 2!$ /B%".$ @8 $ '# ')B
!' !$ '% #$%$ $)" ($* $ #')' $ ) '( #!'5% % #$%$ * !'

• 2" ! > )$ %$ 0 # . /"$%')@#$) * $!"/$ . ! )* " '.$ @


' )" . #'!)$ !)'. (!"/$ 8 . ($ / ("$ ! 2! '% @#$) * 8
#$. )$ $ 0 > !$ ' % (' $ . %' ! . ("' !)'. (!"/' @
6 *$ /" !$ 0 ' 0 %' % ' " % ' '5 . ) # !"("$ 8
> !' ' %' 9$)* ' 6'5"! '% D" (% $ %$ % '7 . # ("'%".'.E
. ($6 ", @ %' !)'. ((", '% #'?$% ."(6' ) # !"("$ %
) * #%'A') #$) * (' " * $ '%! ) '!"/$ D " , "* $ @#)$ $* 5) @ !( E@
.'.$ 0 %' ) # !"(", %>2"(' ($ ". )' * '% !"%$ % (' $ . %'
($ / ("$ ! 2! '% @6 * $ /" !$ 0 % " %> #) 9" ) (%')'* ! %'
) # !"(", %>2"(' % ') . $!)$ * (' " * $ @.'.$ 0 !" *B
( !' %' (%')".'. 0 %' ($ ". )'("$ !"%& !"(' " * 5') $@
%' * !)' '* 5$ (' $ 6' /"$%'.$ !' !$ % #'!), !)'. (!"/$
($* $ %' ($ / (", ! 2! '% #$) %' # ( %"') '! )'% A' . %$ ! 2!$
"* #%"('.$ C%$ ! 2!$ #'?$% . %' * !)' ) 9% 7' %' ) # !"("$
%>2"(' . % " %> #')' /"!') %' '* 5" = .'.@ * " !)' 0 %$ ! 2!$
$)" " '% " %> 6'( $ 9) ( ! . %$ /& ( %$
) 9) ("'% @ .'.$ 0 !)'!' . ! 2!$ 7 )&."($ . $) ' " * $
" ! ) '("$ '% 0 @ ($* $ 6 * $ /" !$@ (')'(! )"A' #$) ' * '8$)
(%')".'.@($6 ) ("' 8 ($6 ", ! 2! '% H * '@#$) ' ) .'((",
* B (%')' 8 * (6& "* $ * B .")" ".' '% ) ( #!$) D E0 %$
0 ( !)' $!)$ !"#$ . ! 2!$ 7 )&."($

1+1
• % " "9"('.$ . %$ ! 2!$ @ ($* $ 8' 6'5&'* $ $5 )/'.$
' ! )"$)* !@ $ !B "('* ! ($."9"('.$ %' #'%'5)' $ %'
$)'("$ @ "$ 0 2" ! * %!"! . . % * !$ . & .$% ! 2! '% 0
$ ,%$ $). ' % " "9"('.$@ " $ 0 !'* 5"> %$ ($."9"(' !$ !"
"* #'(!$ .") (!$ %' !)'. ((", @# !$ 0 " % !)'. (!$) . 9$)* '
" ! * B!"(' 6'( (' $ $* " $ . %$ % * !$ ." ( ) "/$ #$)
($ ". )') 0 $ ( .')"$ 8 0 $ ($."9"(' " "9"('.$@ . 7')B
. ) 9% 7')%$ @%$ ( '% '9 (!')B * 8 )"'* ! '% ($ 7 !$
. % * !$ 0 " ! )' 8 ($ !) 8 %' ($ ."("$ . ! 2! '%".'.C
" 9$)* '!"/".'.@ "! '("$ '%".'.@ ($6 ) ("'@ ($6 ", @ '( #!'5"%".'.@
" ! ("$ '%".'. " ! )! 2! '%".'. ) (" '* ! #$) ! * $!"/$ %'
!)'. (("$ F#'%'5)' #$) #'%'5)'G $ % ) %!') 0 "/'% ! #$)
* 8 9" % 0 ' ' $)" " '% @ 8' 0 . !" . 9$)* '
')5"!)')"' "($ "/ %@ % %>2"($@ 0 #$) & $%$ " ('#'A .
) ($ ) 8 ) 9% 7') !$.$ % " "9"('.$ ($."9"('.$ %$ ! 2!$

• $ ! ."$ . * !)' ! 2! '% 6$* $ > ' @ ' 0 !)'! .


* !)' #0 ?' @ '#$)!' .'!$ ("'% #')' % ($ $("* " !$
!' !$ . %' ($ / ("$ ." ( ) "/' " (), "(' ($* $ . %'
! . ("' " "9"('!"/' % #)$( $ . !)' /' " ! )%" =& !"($ #')'
% > )$ ! ."'.$ &'* $ %' " !)$. ((", 0 #')' '"' D E@
%$ !)'. (!$) !"%"A' %$ ($)# . ! 2!$ #')'% %$ ($ %$ " " !
#$ "5% #)$#, "!$ C F'E % ') " $* !6" '5$ ! !6 57 (! 5E
% ') " $* !6" '5$ ! !6 !8# $9 ! 2! " /$%/ . ' . (E 2!)'(!"
9 % ! )* " $%$ 8G " * 5') $@ 8 ($* $ 6 * $ /" !$@ /'%$)
" 9" "!'* ! * '8$)@ 8' 0 !$ ! ."$ '))$7' .'!$
9 .'* !'% $5) %' ($ / ("$ ." ( ) "/' 8 $5) %$ #'!)$
!)'. (!$%, "($ @ " .$ !$ %!"* $ %$ 0 . ! )* " ' % ($ ( #!$
" (), "($ . 0 "/'% ("' 0 '#%"(' . 9$)* ' %$5'% ' ( %! )'
. ! )* " '.' #')' !"#$ . ! 2!$ ($ () !$

% '* $ @. !' * ' )'@'% 9" '% . % #) ! !)'5'7$ . " / !" '(", @
%0 !)' " ! (", 6' ".$ %% /') ' ('5$ ' B%" " . %' ! . ("' .
!)'. ((", % !)' /' " ! )%" =& !"($ . %$ * ')('.$) ." ( ) "/$ 8 .
%$ /& ( %$ ) 9) ("'% ' * !)' . ! 2!$ 7 )&."($: ($ ,* "($
" ! )'.' #$) F.$( * !$ " '% G@ ! ."$ 0 $ 6' # )* "!".$ %% ') ' '

1+
)" . ($ (% "$ 8' 2# !' $5) %' '! )'% A' . %' ! . ("'
) ( )) ! ". !"9"('.' @ $5) %$ #'!)$ ($ !)' !"/$ #) .$* " ' ! @
$5) %' $)* ' " "("'% 0 #) .$* " ' %' !)'. ((", " %> : #'?$% . !
!"#$ . ! 2!$ @8 $5) % #$ "5% /'%$) 8 '#%"('(", . !$ ! ."$ #')' %'
%'5$) . % !)'. (!$)

($). * $ 0 $ 6' ".$ !)' " ! (", !'5% ( ) ' ($ (% ",


. 9" "!"/' $ ' $)* ' $5) %' !)'! "' %$5'% * #% '.' #$) %$ !)'. (!$)
. ! !"#$ . ! 2!$ @8' 0 #')' %%$ $ ( ')"$ * (6$ * B ! ."$ @
# !$ 0 % !)$ 6' %"* "!'.$ ' '* !)' ! 2! '% ($* # !' #$)
($ 7 !$ . ! 2!$ 6$* $ > $ 0 ($* #')! %' * "* ' (')'(! )& !"('
"! '("$ '% ($ ! 2!$ . # ("'%".'. $) %%$@' 0 $ ' #")' ' )
%$ 9"(" ! * ! ) #) !'!"/' ($* $ #')' .') ( !' . !$.$ %$ 9'(!$)
) % /' ! ! !"#$ . #)$( $ !)'. (!"/$@ () *$ 0 6' ".$ !"% #')'
%% ') ' ' )" . ($ (% "$ ) %'!"/'* ! 2!)'#$%'5% D($ %' (' ! %'
. 5".'E ' %' !)'. ((", " %> : #'?$% . ! !"#$ . .$( * !$
($). * $ 0 #')' ' !$) ($* $ $ )8 D C 1 E@ %' . ()"#(", 8
2#%"('(", . %' ($ . (!' !)'. (!$)' . 5 ) '%"A') ' !)'/> . %' #)$#"'
!)'. (("$ @0 ($ !"! 8 &* " * ' %' * 7$) ) '%".'. $5 )/'5%

$) ($ " " ! @() *$ 0 !)$ ' B%" " $ 6' '( )('.$ ' %' %'5$)
) '%"A'.' #$) % !)'. (!$) . %' 8 $. %$ . %' @ ' & ($* $ '
' * '8$) ($* #) ", 8 #)$9 ."A'(", %' '! )'% A' !)'. (!"/' . %$
.$( * !$ " '% @0 '# ' 6' ".$ $57 !$ . " / !" '(", !
!".$@ !)' '! (", 6' ( !)'.$ %' ". !"9"('(", @ . ()"#(", 8
2#%"('(", . '% $ . %$ 9'(!$) . #)$. ((", 8 . ) ( #(", . !$
! 2!$

! ) # (!$@ $ !')&' ) '%!') 8 )")@ #')' #$ "5% 9 ! )'


%& ' . " / !" '(", @ %' ( ".'. '#) * "' ! 0 2" ! . ! ."$
('* " '.$ ' ( 5)") %' (') ("' " / !" '.$)' $5) %$ ! 2!$ 7 )&."($ @
* B ($ () !'* ! $5) %$ .$( * !$ " '% 2" ! ."/ ) $ ! ."$
. !"#$ %>2"($ 8 * $)9$ " !B(!"($ $5) %$ ! 2!$ 7 )&."($ @ # )$ $ * 8
(' ' %' " / !" '("$ $5) %$ ' # (!$ ." ( ) "/$ . ! > )$
) *$ 0 2" ! )' "(6$ . " / !" '(", 0 ' !B #$) 2#%$)')@
8 !'* $ ($ / (".$ . 0 ." ("#%" ' ($* $ %' " =& !"(' 2! '%@ %$

1+;
! ."$ . )'. ((", $ %' !,)"(' $ !)' !"/'@' &($* $ %$ ! ."$ $5)
%$ % '7 . # ("'%".'. 8 %$ > )$ #)$9 "$ '% 8 '('.>* "($ @
'#$)!' /'%"$ & "* $ * ')($ * !$.$%, "($ 8 ' 6 ))'* " !' ! ,)"(' 8
. ()"#!"/' 2( #("$ '% #')' %% ') ' * '8$) ! ."* " !$ . % #)$( $
. %'5$)'(", @ 8 $5) !$.$ . !)' /' " ! )%" =& !"($@ . %$ ! 2!$
7 )&."($ ! !"#$ . ! ."$ ) %!')&' . ' $)* !"%".'. $ ,%$
#')' %' %'5$) ."')"' . %$ !)'. (!$) 7 )&."($ 8 7 )'.$ "$ 0 '. * B @
% (' $ . %$ .$( * !$ " '% @ )&' 9 .'* !'% #')' %' %'5$) . %$
!)'. (!$) . $) ' " * $ '("$ '% 8 #)' '("$ '% . * B @ ! !"#$ .
" / !" '("$ ) %!' ("'% #')' % '/' ( . %' . ()"#(", . %$
)' $ ) !,)"($ ($ !)' !"/$ . %$ ! 2!$ 7 )&."($ " %> : #'?$%@ %$ ( '%
) %!' . ' "* #$)!' ("' ('#"!'% $ ,%$ #')' % #)$ ) $ #" ! * $%, "($ .
%$ ! ."$ . )'. ((", @. %' !"%& !"('@. %' !,)"(' $ !)' !"/'@. %'
" =& !"(' 2! '% 8 . $!)' ." ("#%" ' '9" @ "$ 0 !'* 5"> )&' .
$)* '8 .' #')' %' ) .'((", . ! 2!$ 7 )&."($ % ' " % ' #')'
'0 %%' # ) $ ' 0 !" % " %> ($* $ % ' 2!)' 7 )'

# )'* $ @ # @ 6'5 ) ($ !)"5 ".$ '% '/' ( . % ($ $("* " !$


('* #$ $/ .$ $@ !"%@ $)* * ! #)$. (!"/$ 8 # ("'%* ! '#' "$ ' !

1+
1-
Bibliografía

! "#

$% & $ " '( ( )'


*' + $ " '(

*,- . / 00
' 1)
*' + '
23 + ,) 4 5 " ) )6
& ! &
7 8 9: ; )31)'
* 00< =& > ) )?; ' '?3 @( A
' & B. -C / % %2 B ,*$ $
DEF D
* : * G2 $ 2 00 "
# *' +
:) 1H(' (
* &% G2 7 2 2 & 2 <
$ &
/ I < = J ' '? ! " ) @ 1( A ' % $5 2 /
5 $%. I F <
/ I $ 2F. 2 2 2 00E =$ ' '? !
$6 ! ' 31(!A EF
FFFF 00 % & " 1 " +
/ I &% 2 '
( ) " " &)' &)'?" '
% )( ( K' '1 ' ( )' % 3(1) )'> '( 00<
'1 ' 1 666 1( (! (! ()' 3 1 L <9 9 00<
& $ && 7 L M * + ,
@ @

FFFF , $ '1 '


& %$ / % 5 ! '?1)'
) ? 16)' *' + 18 :
& /* B & 00D - . / "
*' + 2 ( )' 3( ( K' 1 '(

& & / % =& & '?N; 1( 1 O1)A '


<F 0

& B . - 0 ! "
()8 >

FFFF 000 ' 0 0 'P 1)

FFFF 00 L M ' 0 ( )'

FFFF 00 =& 1 3(( K' '? H Q3 ; () ' )(


()')( " '1)A ' 2B & : 7 2RS B E F <

FFFF 00< =& )( ()')( " '1) " () '?3 @ )> )'
8 ( H" ( A ' & B. -C/ % %2 B ,*$
$ EF

& B . - 7* 7 $ 00 ' , ( )'


(!)
FFFF 00 # '(! 1 $1 / )" :3# ! '?

FFFF 00 - 0
( )'

FFFF 00< L DM - 0 ( )'


& B . - C 7* 7 $ : $ : && $
- 0 1
( )'

FFFF 00 - ( )'

& B . - C 7* 7 $C : $ : && $C . :2
2 & $-2 2 && 000 - 0
( )'

& B. - C/ % %2 B ,*$ $ 00<


0 ( )'

& B . - C : $ : && $ *T& B 00


L 00 M ' 0 ( )'

& 2 2 7 / / & * <D * + , ( )'

& / 2BG& B C % &&$ 2%-2 / : :T B 00E


!
1 K' *' + 1 1/ 3"
& / 2BG& B C ( 2 %, $ B
O1 " 3 :3# ( ( )'
*' +
& 2$ * B : = + @ ()" @ ' K' 8 @ ' PQ
()'( @1) ()! '( (3 +A "
2 D E FD
G&. B && / 00 ! 3 04 , 5
*' + 2 ( )' 3( ( K' 1 '(
G&. B &* $ 00 ' 6%
+ !' ! .
0 . ?) *' + . ?)
G&. B D ! "
() & # )
2 2 $ 00E ! ! 6!
% " &)' 3 1 '?3 11
2 $ 2 % %7 000 % &
% . " 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '

2$ / * % E 1
)

2%B =& '?3 ? ( @1)' ' &$: 1 (! '?A ' 7 $ $


0 F
2%B 7 : 7% DL M
3' ( K' " U' $U'(! P 3 @H P
$7 ! '
O>) : ? " )' :
$7 / $ :$ 2 =& '?3 ? >) $@ ( >( :3 @) A
' $7 0 0F 0 D

E
$7& , < .( 1 O>) O>)
*' + 18 :
FFFF . $ 1 O>) O>) *' + 18 :
FFFF E . ( 1 O>) O>)
*' + 18 :
%I 2$ 2 / / 7 % .
" . "# ? "# ? *' + 18
:

*$% 2 / 1 1
( )' 9 3 ') : K

7 2 & ' - 3 ' ()')" ( & 6


' :) 1( $( '( 2 6 / 8 : '1( 7 '(
FFFF 0 2 ! O>) O>)
*' + 18 :
I7 *$ E =%! # 1 )+ 1)' " 'V %! ) 1(
" 6) 4 ' ()')" 1V . 6A ' 5 7 2 $ 2C % * & ,F
. 2$ I7 *$ 0EF E
I7 *$ C% * & ,F . 2$ 5 7 2 $ 2 E = O@ ) '?
1! & '?3 ? ' ! 1) ( )> ()')" ( A ' 5 7 2 $ 2 %C
* & ,F . 2$ I7 *$ F 0
I % $ &)' : '1( 7
00E '" 7 ' O : )' 3( 1)'
&" 1
I 8 $ . 1 ! &)'
)31 ?
FFFF E = ) @3 & '?3 1( ' % ' 1)' $13 A ' I C
2 $ % 22F 2 && EEF D0
FFFF D = ) @) ' % ' 1)' $13 ' + + 6 ' $)"
$3?? 1)' >) 313 (!A ! < EF E
FFFF = ) @3 F % ' 1)' $13 F %! ! '? 1! 1 &
! A '7& $ $ <DF
FFFF =%! ) )> ) @) ' '+ 1? 1'? 1! & '?3 1( ! # )3 )>
: )> )' % ' 1) A )
F
FFFF 00 ='+ 1? 1'? 1! & '?3 ? )> % ' 1)' ) @3 F
@@ ) (!A ' : 2G2 B 2 $% & / . B &
<FD
FFFF 00 # ! ' ! &)'
)31 ?
FFFF 00 = ) @3 F# $13 6 1! ' 1! & ? )'1 O1 )> % ' 1)'
$13 A *0 " . <F
I C 2 $ % 22F 2 && E !
! 3 ( ) 5 " 1 " 9:! @! /)!'
'Q " '
G 2 & & /* B =& '4 '? "" '
()3 6 1! ' 1! & '?3 1( " 6) 4 )> ' '1 ? '1 %31) '?
$8 1 " >) 3 ' '? ! %! )> ()3 4 A ' :
2 % 2 B /* EF D
&&- $ .G C $ %C $ 2 C
* / $ 72 %B 00
+ 6. 4 % ?)' *' + 11
)+ . ?
& F 7 :: 2 2 2 I $ 2 =3 ' 5 1'?
$)( (1)'A ' & F 7 :: 2 2 2 I $ 2 F
E
FFFF # $ 7 * & - O
&)'?" '
FFFF 00 =3 ' ()3 # 1 2 6 7) P)' A
" 9 . . 0 <EF
& F 7 :: 2 $ 7 $ < ! 7 .
% " " #3 ?) '#3 ?! *' + 18 :
& F 7 :: 2 C $$ 2 I $ 2 :& 2I 2 00
7 - 7 "@ ! : ? + (" '
C %2 * 2 / % $ & , 00 :

$ " '( *' + $ " '(


$ 7 00 =& 1 3(( K' @ W) ' ? ' P ( K'
2 ( )' *' 2* A )'? ) ; " ,

D
. ) 00 '1 ) . 13 + '1 ' 1131) + '1 '1 ' 1
!11@ 99(+( ( + '1 9)# >9()'? ) 9+ ) 9@)' '( 9'3 + X>
)'1 X X @ ') 9 X X1 3(( )'X 'X @ ') 9# ) X" !1" (!
()' 3 1 L D90 9 00DM
* $C 7 2G2 B & $
2 ' ( U *' + ( U
%7 $ <0 " 6 .
( )' ( )' 3 ')
$$2 %F ( * $ 00 L 0M ! &)'
)31 ?
$$2 %%F ( * $ & . 0 ! (
&)' 923 + ,) 4 : '1
$$ &$ % 2% < & 6! +
( )' (1 )
, & / =& >) " ( K' #U ( (3 ') 8 " 3' )
(!) ;1( '?N; 1( '?3 Q Q3 ( A ' / ,
& F
FFFF # 6 - )
)' Q) ' :) /3 (
B 2 $ < 9 ! * . "
' . )' *' + 18 )> 5 ()' '
:
FFFF * ' '
2 : 5 , < F 0
BB 2 && C $ C & . & 00< =1 '
. '(! . 3'(1)' )'+ ? '( ' + ? '( A
) FE0
* 2 < =$@ ( :3 @) & '?3 ? ' & '?3 1(
%! ) 8A . '-4 %; 9 0

* 2 5 * $$& 1 <
( )'

&& ! ; 9 & O>) (46

&& % ! ! ! %
&)' 923 + ,) 4 &)'?" '
&&T$F %*S 00< - & 9 / "
* . " 1 9 ; 4.
% )(1) 1 K' *' + 1 1/ 3"
2$ 2 / =& (13 & 1 ' '? ' ' 1!')? @! ( : @ (1+ A '
/ & 5 5 F

2$ 2 / 5 $ . $ D % "
- .) 2) 6)) 2/ # O :3# ! '? ) @) 1)'

*&& $ / / &. $ < =& 1 3(( K' Q3 ; ( ()" ) ( )


@( 1 3(( K'A ' & T& Y 2G2 B %
/ 2 && EF
2 * / D = ( ) (3 +) 8 1) ()'+ ( )' A
@ 1 + 1 '1 ' ( )' > ) )?; 0 F 0
27 &%B 7 $ % : D &
! % -
" 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '
IF$ & $ 2 $ 0 ! 7 ! ( ?)9&)'
*' + 18 )> ! ( ?) :
2 D Z& 1 3(1)' ()" " H@ 3+ [
H1 '? \ !
<F
2G B $ 2 7$ !
@ @
FFFF < ! ()
2 2 $ B 2 %% 000
= 6 ) )' &*
7 % .I E . . - . ' "
$ " '?! " %! *' + 18 )> 1)' & '?3 ? $13 8 *' 1
FFFF < =& '?3 ? )>1! & 6A ! 0 <F E

FFFF E . * / % &)'
&)'?" '

FFFF D = @@ ' ' 8 ' $:A !' 8 2 )


J <
FFFF < = ' F O '? ' ( " ( '1 ) 3(1)' A ' '
% E F D

<
FFFF <# = @@ ' ' 8 ' $:A ' % && E F
FFFF = ' ( : 11 ' ' 3' '? ()3 A ; 9 -
% 2 DJ 0
FFFF ='1 ? 1'? : ) 3(1 : )( :3 @) ' : 1( @ '1 '
: )> )' 5 1'?A ' 2 &2 I 7,& 2 FE
FFFF 00 = ' ( . 6 )> ( " ( ()3 A ' / & 5 5
FE
FFFF 00 = @@ ' ' 8 3 1F@ @ (1+ ) A 10 EF

FFFF 00 $ $ - .* 47 > 9 &)' 923 +


,) 4 )'1'33" '1 ' 1)' :3# ! '? )3@

D ='+ 1? 1'? ( ) ()@ ( % O13 . 1)' 1! )3?!


3 1> 13 9 3 1 " ' )' ' 8 A E EE<FE 0

FFFF = %8@) )?8 )> '? ! % O1 A < EF E


C $ / 7 2$$ 2C & 7C $ 2 2 2
* $ ' &)' &)'?" '
I2 : : , $ 2% 5 2 = 3 13 . 1)' ' > (1+
5 1'?A ' :* . $ $
2 6#3 8 : 4 $ ? 0F <
5 $ 7 - " & 7 8
)31)'
& I < " O>)
(46
FFFF / / 6. % O>)
(46
FFFF 000 =' ( 1) ' : )( 3 " ' 1 A )
E E DFE <
FFFF 00 " & ! %
- & "# ? "# ? *' + 18 :
FFFF 00 = ()3 4 A ' 7 2 5 F 0

& $$ 0 " - "# ? "# ?


*' + 18 :
& 7 % 8 . 1" )
5 + 8:
& & & EE 23 + ,) 4 7 ' 8 7) 1
& % :2 0 =$(! " 1( $1 3(13 ' ()')" ( ) ( 1A
'% * & ,F . 2$ 5 7 2 $ 2 DDF
$ = ' 1 ' 1'? $)3' A. . <FD
2 && $ 00 =5 # " U'1( " ( ) (3 +) 8
" 1 @ '1 ( K'A & + 1 (1 K' ( '?N; 1( @ (
2] D DDF <
/ & =& ' W 'P '? H Q3 ; ()A '$ *
1 <EF <
FFFF 000 ' 0 , ( )'
(!)
FFFF 000 ' " # "
( )' *' + 1 1 31K')" ( )'
FFFF 00 =& '+ 1? ( K' ' 1 3(( K' Q3 ; ( A '
: 2 % / 2 && DF
FFFF 00D = ? ' P ( K' ()')( " '1) @ 1 3(( K' Q3 ; (
1 +H 1" O@ 1) # ) ' ()'( @1) ?H' ) 1 O13 A
' B^* E<F
FFFF 00< '
04 , 1 K' 9:3# ( ( )' *' + 1 1/ 3"
/ & 2B- 2 % 00D
1 K'
*' + 1 1/ 3"
$^* . 2% * + "
, @ @
%& , $ : C/ & $$C% 2 , 5 &$ 2 %
! ?@@A * & % (!' ( : @
$@ ( 3 *I & '( 1 *' + 18
5I & / : $ 2 00 $ 9 = 6.
% * / &)' )31 ?
5& &C 2 2C I 22, / : $ 2 /
-" B ! ! '(! 1 $1 / )"
:3# ! '?
. B & / 00 ; " % "
1 3(( K' . ) $

2 =& " ? ' 1>A FE

7% 5 ' 23 +
,) 49 O>) O>) *' + 18 :
, $ &C/ *%7 C& . %B 2 / 2 7
- ) 1)' & 11 )6' )

I & <E > ' &)' (" '

52 ,*& E - . &)' "# ?


*' + 18 :

52 : $ < =$@ (! 4 )> $ 13 1)'A ' I


$ 7 7 & $ EEF

52 : $ & . 2$ 2 < % "# ? "# ?


*' + 18 :
*2 $/ = )# " @ ( 1)' >) 3 ' )" " 3' ( 1)'
%! ) 8 % (!') )?8 ' : (1( A : )( '? DE 2 1)' ' D1!
'1 ' 1)' )'+ '1)' )>1! )( 1)' >) 3 ' )" " 3' ( 1)'
D<F< 7)3 1)' %Y $(!)) )> 3 ' ' :3# ( " ' 1 1)'
*' + 18 )>7)3 1)' & 4
* 7 2 & D ' - 7 ' 9
% &)' : '1( 7
_7& I E 1 D ! 'P
*' +
_& 5 F `&& =% + '( )+ 1 ' ()+ 1
()" " 3' ( 1)' ' ()3 1A ) .
E F 0

*$% $ $ % / ,
$ " '( *' + $ " '(

T $% &&. % E ! 6 !

D0
( )' '1U 1

FFFF = 3 '1 '>) " ( K' 1 " ') K? ( @ 1 3(1) A ' /


-2 : 2% &2 F 0
FFFF # 6'
1 " ( )' '1131
*' + 1 & '?; 1( @ ( *& *' + :)" @ 3 #
FFFF ( ! ! & . " 1 "
/)!' 'Q " '
FFFF 000 =% " ') )?; 8 )(3" '1 ( K'A ' . ,
2B & E F
FFFF 000# =% " ') )?; 8 & '?N; 1( & 1) ; @3 1 A '1 ' 1
!11@ 99 9 9 # !1" (! ()' 3 1
L <9 9 00<M
FFFF 00 =& 1 " ') )?; '1 O () )?; 8 )(3" '1 ( K' @ (1)
! 1K () " @) 1 '( )( A ' * : * G2
$ 2 DF<
FFFF 00 = ' ( K' 31)" U1( 1 3(( )' ( @( K' 8 3 ) '
) U" # 1) @ )> K' )( '( 8 '+ 1? ( K'
1 3(1) K? ( ' / . . & C& ,B * C $ % T
$% &&. E FE
FFFF 00 # = '1 '?3 Q 8 " 1 '?3 Q " @) 1 '(
1 " ') )?; @ ()" 3' ( ( K' ' '?3 3 )@ '
:T B& $ * $ F
FFFF 00 =& 1 " ') )?; ' 1 3(( K' @( P A ' 2B &
. , F D

FFFF 00D = 1 ) (13 '+ 1? ( K' ' 1 " ') )?; A ' :
* % $ &. EF 0

FFFF 00 = ) >) )?; 8 1 " ') )?; A ' &R ^* & E F

T $% &&. % 7 00D
= ( )' *&
T $% &&. % % T 00D = 1 # Q) 1 " ') K? ()
" 3 1 '?N ' a3 ( " '1) '?N; 1() 3' @ )@3 1 " 1) ) K? ( A
" , F
D
T $% &&. % / - B 2% 00 , =
1 )
T $% &&. % $% :b 00 = ()')( " '1) @( P )
8 3 3' @ '1 ( K' + ()?' 1+ A 1 E
F DE
T $% &&. % . . & 00D =& ()" # ' 1) HO ( '
' W 'P 8 @ ' P Q '?3 @ @ )@K 1) @ (;>() A '
$% && && F 0
T $% &&. %C& 2 $% :b 00 !
- ( )' ' 1131*' + 1 & '?N; 1( @ (
& $F *&%7 *&%7 ! %
- . &)' )31 ?
&& 5 I < - ! $ *
(! ? ' B)' +'

&. $ & 0 "


)

: $ : && $ D =&) " ( ) (3 +) 3'


@ )@3 1 @ ( ( K' U(1( ' '? H A '(3 '1 ) + 1
'+ 1? ( K' '')+ ( K' ' ( )" EF D
FFFF D# =*' @ " @ )O " ( K' 1 3(( K' Q3 ; ( A '
. & T$ <<F
FFFF =$@ ' ! % ' 1)' )>& ? 1 O1 @1 1)' a3 + '( '
O@ ' 1)'A ' . & T$ DDF
FFFF 00< = '?3 Q ( '( Q3 ; ( '3 +) 1) 8 '3 +
+ )' A ' & B. -C/ % %2 B ,*$ $
DDF E

2 & $5 2 0 =%! ) 1( )> )" " 3' ( 1+


@@ ) (! 1) $ ()' & '?3 ? % (! '? ' % 1'?A .
F <

2 &2 00
7)'? I)'? *' + 18 )>7)'? I)'?

2 &2 I 7,& 2 $ ! %
% &)' &)'?" '

D
2 . C& 7 I , $ D =c^3H ! ( O (1 " '1 1 3(1)
Q3 ; ()dA " D DFE
00< ! 9 &)' 3 1 '?3 11

&& / / : ,2 < 7 "


7 # 3"

$% 2 D = )'Q3'(1)' O@ ' 1)' ' + '( A 0


<F

FFFF < % ' 4 - 6% )(1)


*' + 18 ) ? &)' )'

% ( %7, 00 1 * ' .
" * 6 $ ' 6* /
"# ? "# ? *' + 18 :
% C C 7C I $ 2 5 2 00
$ 9 ! &)' )31 ?
% C 7* 7 $ ( %7, 000 ' *
"# ? "# ? *' + 18 :
$ . & =&) )@ ) (3 +)
8 1 ' @ W) (13 + ) '?3 8 >3'( )' 1 O13 A
' , . E F

FFFF E + , ()
&# )

FFFF 000 ' : " @ )' 3'

$% &&b / - 6! C ( )'
" @e

$% &&-2 & &G 7 000 " ()


&# )
$% && && 00D +
, = , (1
Y. )'? ) '1 ' ( )' $ & $ +

% / D . ! ! O>) O>)
*' + 18 :

DE
2% 2 -2 & $ 2 2 $ *2 $ : $: S
00D '1 ' 1 666 )'3 ) ?92 ( )' *' 9@ '( @ 9 (F @ !1"
(! ()' 3 1 L E90 9 00DM
7 : Y *& 00D ' 6
+ 1 K' *' + 1 1/ 3"
7 && $ < Z '1 ) 3(1)' 3O @ )# f" ()!H '(
1 O1 \ 2 D E <F
FFFF ! ! . "
7 " #3 ?) 3 4 . ?
7 5 : . 7 5 << ! 1
) 6 '+ 2 1)' '1 >) $1 1 )3 1
FFFF < = 4 '? & ? & '?3 ? *' 1' # A 1 9 " 9
< E0 E<
7 5 . C/ 2 && : 7 5 =! (1 1(
' 3'(1)' )> & ? & '?3 ? A ' I %% /
& 7 <DF 0

7 % 2 $ $ & .2 < '


) 1)' 7)3?!1)' >> '

7 * 2 / 7 $ =%! >> (1)> ()3 4 )'


1! )" @ ! ' )' )>& (13 A. < EF <

7 * 7 7 22 <E =B3 6 13'? +)'


$@ (!# (! #3'? 'A E E F

7 $% 2 ! ! 7 '4 ''
& (13
7& - - % % $1 : 3
5 1:3# ! '? )
7 $I, 2 D< & 7 8 )31)'

FFFF D . ! "# ? %! %:

FFFF =%! 3 '1 $( ' ' & '?3 1( : '1 (1)' A


' < D <F D
FFFF < =2) " !)" 48A ' 7 : %% <FD

D
* 2% $ 7 2 * /& 6
1 , ( '1 $ + ( ) :3# ( ( )'
*' + ( '1
&,2 < = 3 13 >> '( ' 1! ? ' P 1)' )> ( " (
% O1 '? ! ' " 'A ) % F <
2* 00< ; /
'1 ' 1 666 3'( 1 )? (! ()' 3 1
L <9 9 00<M

&2 $ < = )'1 1+ ! 1) ( ' % O1F%8@) )? ( )'+ '1)' '


% ' 1)' % (! '?A ! EEDFEDE

&& %% / D =% " ') )? $@H( H ' )'1 O1 /3 ( A


& 0 D0F 0
2 $% $% 2 % 1 0 6
0 0 ( '1 :3# ( ( )' *' +
2& , / 5 g ) $ 9 % 9
! ( ?) *' + 18 )> ! ( ?) :
22 * = $13 8 )> )! )' ' )! '( ' $& $13 '1 g
5 1'? A % ) (
< E E0 FE
FFFF < = (! )'1 ' 5 1'? ' 8 A !' 8 F
<<F
FFFF = )'1 1+ $13 8 )> : 3 + 3 ' ) @)' '(
" (' ' / @ ' A ' $/ *2 D<F<
FFFF " 4 . 4
$ "# ? "# ? *' + 18 :
22 * * 2 2 =& '?3 1( ' 8 )> '1
: )@) A' % <F
22 * / 72$ 0 $
% % " Q' ; % $ &
22 * / & * = ) F 3 13 . 1)' ' : 3 +
$13 '15 1'?A ' :* . $ E F D
22 * : ( E = ) F 3 13 >> '( ' : ( +
^3 18 ' 5 11 ' : @! )> '? ! O@) 1) 8 : ) A.
E D F
DD
22 * I :& 2 < $ .
G! '? )'F5 8

2% C /$ : %h $hB ! -
" 1 " /)!' 'Q " '

I / $ <D . " . . '


& - " - " !
& ' % % )(1) " #3 ?) *' + 18 )> '#3 ?!
I 5 < ! . 23 + ,) 4 7) 1
' ! 1 ' 5 ' 1)'
: $ 2 * $
. + 87 $ ? :3# ( 1)'
-2 / : 2% &2 !0
$;'1
2* 0 # # : ; )'1(! 1 '

: $ : $% & , )

FFFF D =%! ) )> % O1 ' 8 ' ) @3 F % ' 1)'A '


. & T$ DF
FFFF 00 = )" @ ( K' 3' () @3 @ ' W P
1 3(( K' '+ @( P A % 2$ + 1 1 3(1) )?; D
DDF
FFFF 00E =%* )" @ ( K' 3' () @3 ()'1 1) 13 ; 1()
" U' @ W) '? H 1 ') @ ?' ( K' 1 O13 " 3 1 '?N
8 1 3(( K' Q3 ; ( A ' : 2 %
/ 2 && E<EFE
FFFF 00E# - = , " + + 4
+ " # )" ('
FFFF 00E(
3 , + 0 + 15 '
)"
$ * D = 1 " ' ( K' 8 '1) ')A ' $ * F
E E
FFFF D # ! )

D
FFFF << =&) K' ) 8 ) ( 1 ) ' 1) ; 1 3(( K'A '
$ * F E
FFFF <<# ' 1 6'
)
%% && / 00E % 9 . .
86)6 ! 7)3' " : ? + ( '
*&%7 =) ' ( ()3 ' 8 A '
*&%7 F D
FFFF # . " - . &)'
)31 ?
*&%7 2% , =%! 1 3(13 )>" )') )?3 A
' *&%7 2% , E FE
FFFF # - . &)' )' )31 ? '
I ?': 3
& . & 2 , 6
0 0 0 +
?3

FFFF 0 ' # $ &

$ C II 2 2 $ $% 2$ 2 E = 1 ()3
': 3 + 5 1'? $13 8 )>% O1 5 11 ' #8 " (' ' '' !
*' + 18 $13 '1 A$ 0 E F<
% 5 *$ 00 " "# ?
"# ? *' + 18 :
22 00 ! &)' )31 ?
*$ 00 & 6.
% O>) O>) *' + 18 :
,$% & L DM ! 1 ' '
"# ? "# ? *' + 18 :

,$% & ., " ' &)'


&)'?" '

* 2 / / 7& %, "
( )'

D<
* 2 / 000
() & # )
*%% 2 / 00 % - 7
&)' )31 ?
7& < ! 7 2
7 " #3 ?) 7 3 4
2 i < = 3'(1)' $ '1 '( : @ (1+ ' 1! ? ' P 1)' )>
1! % O1A ' 2 i 0 F
FFFF < # % 2 % " & 7 8 9: ;
)31)'
2 i . 75 < % 1 !
;' 4 " F. ?

2 % 0 =& '?3 ? ' 1! & ? : )( A 9 " 9


DDFD

FFFF D =& ? ()3 A '% . 2 /I <EF <

* & : 000 = 1 O1) Q3 ; ()F " ' 1 1+) 'U


3' ' ' 1 A " ' , FE

& $& / C7 & F/ 72I !


6 ! ! 6 !
" 1 " /)!' 'Q " '
2 & $$ 2 00 =*' Q " @ ) "@ (' # #) ( 1+
1 3(1) > ) )?; 8 1 3(( K'A ! H E
<FEE
* 00D =% ' 1)'9% ' > : " 1 >) ^3 18 '
^3 '118 )'1 ) A 1$ " ' )' % ' 1)' %! ) 8 ' @@ ( 1)'
. '' '1 ' 1)' '1
$$ & 7 - " 2 2 * =
" 1 " /)!' 'Q " ' '1 ' 1
!11@ 99 O(! '? 1 1 ?)+9 3( 1)'9 '?1 (! '?9@3# 9 9>3'(1)'
( X 0 !1" (! ()' 3 1 L0E90D9 00 M
. &, . & C %B C$ % * 00
- " 5 ! '?1)'
3 1*' + 18 :

D
22 $ 000 ! 7 ' "# ? "# ? *' + 18
:
52 2 : & I 00 ' * . / "
&)' )31 ?
$$& 5 <E ' ! %3# '? 2 " 8
FFFF < ! ;'923 + ,) 4 )31)'
381
5 : = ' 8P'? 1! * )>& '?3 ? ' )3 1 ))" '1 (1)'A
'% . ' Q4 EEF
0 =& ? 1+ >1'?A & EE E FE

* % ' ( )' : )

* % % % . < ' -
1" ) %! /)!' 7)@4 ' *' + 18 :

* & ,F . 2$ % 000 = ' ' 8 I 8 1) %! ) 8 )> $:dA


10 EF
* & ,F . 2$ % $% / 72 - " '
% . & 4- . "# ? "# ?
*' + 18 :
* & ,F . 2$ % 5 7 2 $ 2 0 !
' ! . ' - &% )(3" '1 E
) ' '? ! :3# ( 1)' ' )( 1)' 6 1! 1! 1 ! )3'(
*2I & : $ ., =%! 7 3 1( )> & (13 2)1 % 4 '?
: ( @1)' )> " (' ' '1 ' 1)' $13 '1 ? '? 1! . 3
' : (1( )>2)1 % 4 '?A ' % EEFD0
*^* 000 & 6' 1 0
40 : ' '>)
* G2 $ 2 :C * C G&. B 2,
2G2 B 00E
*' + :) 1H(' (
1) & %
& $ F O@ 1 + )8 )3@ )' & '?3 ? '? ' '? $1 '
3 ' '1 ' 1
!11@ 99666 ( @ (' 19 & $ 9# )6 !1" (! (( )
L0 90E9 00DM
D
5 $ =% O1 ' 8 ' % ' 1)' 1!) ) )?8A '
* &*B / $ 2% EDEFED

2 % 2 5 < =5 11 ' ( " ( ()3 ' I) '


" @ ( 1)' >) >> (1+ )" " 3' ( 1)'A ' * 22
I :& 2 DEF

* &*B / $ 2% I> .'-'.;


# ) *' +

* 2 &/ =: )')" # 8 + #) " ) 1 1+) & ( )'


;(1( A ' $^* . 2% F <
7& 7 I / 5 2 D - 7 ; ;'
)31)' 381
&& $ / 72$ 2 ! 7 ' O>) O>)
*' + 18 :
2I. $% 2 = )'1 1+ & '?3 1( ' % O1 & '?3 1( A ' /
$ I DF <
FFFF < =% O1& '?3 1( >) ' @@ ' '1 ) 3(1)'A '* 22
I :& 2 F E

FFFF = ()3 $1 1 ? ' ()3 %8@ A ' . 2% &


EF

2I. $% 2 C / $: 2 ,
&)' O>) *' + 18 :
$ 2 && . & . + ( )'

%Y -$% * < = '?3 Q Q3 ; () 8 " ' 1 1+)


: )@3 1 @ 3 ") ' P ( K' 8 ') " P ( K'A " ' ,
< E FE 0

* *% . < =& 1 3(( K' Q3 ; ( ( (1 ; 1( 8


>(3 1 a3 @ '1 A ' & T& Y 2G2 B %
/ 2 && <F E
. 2$ . 2 00 " 6.
" #3 ?) '#3 ?! *' + 18 :

0
. 2FB 7 < =%! :) 1)' )> % ' 1 &1 13 6 1! ' 1!
&1 8 :) 8 8 1 " A ' /$ 7 & $C & & % . 2 2
I <F <
FFFF < =:) 8 8 1 " %! ) 8A % ! F <FE 0
FFFF =% ' 1)' %! ) 8 %) 8 >) % ' > %! ) 8A %
! F<
FFFF 0 =% ' 1)' ' % ' > A % ! <EF<
FFFF < =%! 4 '? )> 3 13 @ 1) ' 1! ) )> % ' > A
! EDDFE E

& * 7 2 % 9 &)' &)'?" '

FFFF - &)' :) 18

FFFF D - . !
&)' ')

FFFF 000 =%! ()3 )>$)( O( 3 )'A ' $ && 5 I


DF
*&I 7& ! ' $ 23 + ,) 4
(" '
* / J
8;/ # '1 ' 1
666 3' ( ) ?93' ( 89> '(!9a3)1 ' !1" (! ()' 3 1
L <90 9 00DM

5 %% : < =:311'? % ' 1)' %! ) 8 1) * A ' 7 I %7


$ 2 E FE

FFFF < ! 6 . ' *I


$1 / )" :3# ! '?
5 %% 000 . ! 2
" 1 " /)!' 'Q " '
&R ^* & 00 1 / H' *' +
/ H'
T& Y 2G2 B & % / 2 && < ' 1
6 U ? '1 ) ( )' @31 ( K'
U ?
*$ 2 $ 7 %7 / .
"# ? "# ? *' + 18 :
2G2 B 2 $% & : ' . )
*' + . )
2G2 B 2 $% & : / . B & .
! . ) $
FFFF
. ) *' + . ) $ ( 1 ) :3# ( ( )'
FFFF 00 % 9 ! . ) $
2G2 B: & / ! "
" 0 ,
*' + $ '1 ?) )" @) 1 $ +() :3# ( ( K'
*' + $ '1 ?) )" @) 1
FFFF 00 = + '( 1K ( ()'1 1+ @ 1 3(( K'A '
. B & D<F 0
2 & B 00 = 1 3(1) Q3 ; () 8 '1 1 O13
) ' " '1) Q3 ; () ()" ) ()'1 O1) ()" 3' ( 1+)F )(3" '1
)(3" '1) @ 1 AF 6 " E DDF
&& / = (1( 1 ?) ' 1! $ " '1( )> )" A
2 F <
FFFF =%)6 ( @1+ " 6) 4 >) $@ 1 O A '
/ . && 5 I& 2 E FD
&& / < 8 * 4 8 & (13
$ / = ' >' '? 1! %! " ' 3'(1)' $ '1 '( ' 8 A
! " # % E F D
%7 / D0 =: )' 18 ' & '?3 ? ' $)( 18A " 9
E<FD
FFFF D< % E FD &)' O>) *' + 18 :
$ 7 I 00 . - % " 1 "
+
$ I / " % % 1 &
7 8 )31)'
& 5 5 / . ' % "
"# ? "# ? *' + 18 :
FFFF 00 . - 7 )69&)' &)'?" ' : )'
3( 1)'
& 5 5 & 00D = ' '1 ? 1)' )> ) @3 F# ' ' F#
@@ ) (! 1) % O1 ' 8 ' :9 $: )3'1 '? 1( " ? ' 1
) @3 F# 1!) ) )? A' % D E FEE
& 2 00 = + 6 )>7 ' ' A D E F
ED
% 2 % - B &&T$ %*S 00D =$@)4 ' ( " (
()3 ' @@ ) (! 1) (! )' & (13 A " ' ,
. F <
Y =&)( : 11 ' ' ' : '( @ ' )?' 1+
: )( ' @!) ' 5 11 ' ' )'+ 1)' '? !A !
DFD
2I 2%7 & $ B 7& D =& ( (1 ; 1( '?3 Q
Q3 ; () ' U" # 1) ? A " - E <<F 0
$ =%8@ )> '? ! ()3 4 A .
( E FEE
FFFF 0 =' @@ ) (! 1) ()3 4 A ) %
E EFE D
FFFF =: ?" 1( 4 A% <F 0
FFFF = )'1 1+ ()3 4 ' '? !A ' 7 /* I
, B. E0 FE
FFFF =5 ! 1 ()3 4 dA ) % E <
E F D
FFFF # =' @@ ) (! 1) ()3 4 A ) %
E E EFE D
FFFF 00 =%)6 %! ) 8 )> ()3 4 A ' I $ 7
E EFE D
$ & * F I 5 $I = '? ! ' $@ ' !
)'1 1+ ()3 4 A EF EF
2 : 5 , * ; 9
&)' % 8) ' '(
2 I 0 6! $ 9 / $ !
& 23 + ,) 4
$ D ! ' 2
'' #) *' + 18 )> (! ? '

E
FFFF D ! '
' 23 + ,) 4 7 ()3 1

* 2% $ * B .
U ? G?)

* 2% $ * B #
() & # )
* % $ &. : = 1 @!) ' % ' 1)' $13 8 '
1! )> ()')" ( A ' : 2G2 B 2 $% & / .
B & < F D
FFFF ' = #
J J K 1 ' - K K.
" * ' . ) *' +
. )
FFFF # = 1# )' '? ! & O () )?8 %! )" F '>) " '? !
& '?3 ? 1# & A )
DEF<D
FFFF 00 " 6'
1 " " 1 1 . )
*' + . )

FFFF 00D 6 "


. ) *' + . ) $ ( 1 )
:3# ( ( )'

FFFF 00< % 1 =
*' + . ) $ ( 1 ) :3# ( ( )' '1 ( " # )
1)

FFFF 00<# = '?3 Q ( '( 8 1 (') )?; A ' & B


. -C % %2 B / ,*$ $ 0DF <

* % $ &. : :B $G2 7 B 00 =% ' 1)' '


[" 18F( 1'? " 1 @!) [ ' @( '?3 ? A !
EF<E

* % $ &. : $F S 00 % =
6! '
7 - " 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '
* % $ &. : $ 2 2G2 B 00D = '? H
@ >' @ (;>() ?) 1'1+) A ' : * % $ &.
<F <

* % $ &. : . & $ $ $%G2 00 = 1(


)" @ )' )> 1! ( ) 1 3(13 ' ( ) 1 3(13 )> %6) '?3
'? !F$@ ' ! (1)' )> ()')" ( A )
E FDD
* % $ &. : C $ S C . & $ $ $%G2C
$ 2 2G2 B 00 =& + ( K' 8 " 1U>)
1 " ') K? ( ' )" ' ) ()')" ; A . 0 F
* % $ &. : C $ 2 2G2 BC 2%
% 2 BC ^* $ 00 =& 1 3(( K' ()'K" (
'? H F @ W) > O )' 3' @ @ (1+ (3 + 8
1 " ') K? ( A ! ! 0<F EE
* % $ &. : C $ 2 2G2 BC . & $
$ $%G2C $ S $ 00 =: 3 )' ' + 1 '?
'? ! 1 ()3 ' $ )? ' ' 7 ' A) %
EE F E0<
* % $ &. : C ^* $ $ 2%
%2 B 00D = ) ) (3 13 8 (3 +) ' 1 3(( K'
1 O1) )" ( ) '1 ' ( )' @ )# " 8 ) 3( )' A 7 1 D
ED<FE<
* % $ &. : C . & $ $ $%G2 $ 2
2G2 B 00E = ' $ ' 1+ 18 ' $@ ( P )" " 3' ( 1)'
: " ' 8 ) @3 F $13 8 )> 1! &$: )> ()')" ( A 10
EF <
* % $ &. : C $ 2 2G2 BC
^* $ $ 2% %2 B 00 =& 1 3(( K' ()'K" (
'? H F @ W) > O )' 3' @ @ (1+ (3 + 8
1 " ') K? ( A ! ! 0<F EE
& .G 00< %
"# ? "# ? $(!) :3# ! '?

< =% O1 ' '1 '( A ' / $ : %h F

D
% B^* 00D =& @ U(1(
@ )> )' 1 3(( K'A ' %
B^* DFE0
% B^* D '
+ 1 K' *' + 11
/ 3"

B^* & 6
" , 1 K' $ + @3# ( ( )' *' + 11
/ 3"

FFFF 000 . + . '( % '1 &)


'(!

FFFF 00D ' 0 6


' : 1 & '?
FFFF 00< =&) ?H' ) 8 '?3 @( A ' & B
. - C % %2 B / ,*$ $ F
: & $ / 00 =' ) ;" 1 @( ) 1 O1)
+3 ? ( K' ( '1;>( A ' &&-C $ %C
$ 2 C * / $ 72 %B D<F
: 2 % / 2 && 00E %
" ' 1)
$ / + " 1
:) (;
, . ! + )
FFFF E ' )
, . 2B & 000 -
$;'1
T / - ! 6 )'1 H & '?3 1 (!
FFFF =& 1 3(1)' Q3 a3 1)3 1 (!' a3 g'1 @ 1 1)'dA &
EE E0 FE
2%B& E ! ! &)' 923 +
,) 4 )31 ?
2 : % 2 B /* 00 $
* & - 2 " % "
K )# $ +() :3# ( ( )' *' + K )#
2$ / 9 &)' &)'?" '
& & : < 7 " )' 6) 1!
: '?3 '
&$ & & * 00D = 13 ) )# '?3
@( ' @ W A " ' , .
' . .) 3" ' " )')? U>() DF E
& , $ L EM , ( )'
# )? >

&j$ 0 L M % %N# '? '


O2 " 8 . ?

FFFF = 3 1F& + ) >) %8@) )?8 )>&$: ' A2


F F D
FFFF D = 1)' # 16 ' :! ) )?8 ' % " ') )?8 6 1! $@ (
> '( 1) '? !A . 2. <9 F 0
& $ 2 7 . - " 23 + ,) 4
7) 1 ' ! 1 ' 5 ' 1)'

& 2B 7 <E ! > 5 # ' 1! ' )'

2 I F7* < =% O1 ) 1 ' # 13'? ' %8@) )? +)'


# 3(! 1 O1 ' ' I 8" ' 3" A -
- E FD

- B 2BG& BF/ . 00< 0 = '


& B. -C/ % %2 B ,*$ $ <F
E
- B% & 00 L <M * + + ,
$
FFFF 00D ; " , () & # )
& 7 I E =% O1 %8@) )?8 ' % ' 1)'F '1 % O1
' 8 A '$ 5 7% & 5 7% <DF
-2BG& B *B 00 =& ()" @ 1 '( 1 O13 A ' .
F DE
2BG& B 2 00D =: ?" 1( 4 ' ()3
)! '( 1)' ' '? ! ' 1 ' 2 1+ A -
< F D

<
2B & . , 00 &
=
() & # )

2B & / : 7 2RS B 00 8 >& 6'


> * L 1
() & # )

7 : 0 -
. :3# ! : ? + (" '

, $ && < 6
> ! &)' )31 ? I ?': 3

$ 0 # &0 : ;
& )3

_& 7 5 & << ! e' (! 5 ! "


'4 . ?

* : B / 7, $ < - !
' 23 + ,) 4 7) 1 ' ! 1 ' 5 ' 1)'

*2 && 2 2 $ 00< !
! &)' 3 1 '?3 11
*2% E = @1( $ '1 '( ' " (' '? ! A
E<F D0
*$% $$ 2 <D =$)" $8'1 (1( : )@ 1 )> '? ! & 6
& '?3 ? A % 1 %3 43 *' + 18 )>%3 43
7 2 / $ %7 :$ 2 1 *
- " 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '

7 && , I <0 =& '?3 ? $1 3(13 ' & '?3 ? 3'(1)'A '
/ &, 2$ 0F D

FFFF <E ' 2 &)' 6


')
FFFF < & &)' &)'?" '
FFFF D . 2 * &)' ')

FFFF L < M 6!
& &)' 6 ')
7 && , I 7 $ 2 D !
. 4 % " . (1) 4'
*' + 18 :

7 && , I %%7 $$ 2 00 . 2
* &)' 7) ')

7 && , I 7 $ 2 < ' &)'


&)'?" '

7 && , IC ( 2% $7 : $% . 2$ !
! &)' &)'?" '

7 , / =%! '1 @ 1 1)' )> : 3 '?3 % O1 #8 '1 ' 1)'


)3 1 ' % #3' A! 7 L 1 9 E< < F
DD
7 $ B$ D & ! ( ?) *' + 18 )>
! ( ?) :
FFFF D = ()3 ' 8 A FE0
7 % 22 : < =% O1 & '?3 1 (! #Q 41A ' 5 $% : &
F

FFFF < L M Z% O1 '?3 14 '?3 1 (! 3>? # \ ' 5 *


$$& ! ! ;' 2 " 8 F
0D

7 % 22 I 0 " ! 7 # ? /3 3 ))
. ?

FFFF = )'1 1+ % O1) )?8 @@ & '?3 1( ' % ' 1)'A


% ! F 0

7 5 < % ! e' (! 5 ! " '4

7 $ 2 < =$)( P 1)' ' ) F 3 13 3( 1)'A


) <F D

FFFF D =%! % O13 )> % O1A ' I 7 && , 7 $ 2


<0F

7 % 00 ! ! &)' &)'?" '


7 % $ 2 0 - ! &)'
&)'?" '
FFFF < ! ! &)' )31 ?
7 % / *2 , 00 ! . . " 7
&)' )31 ?
7 % E ! ' - & &
! @67 '1 6 ? :3# ! '? &1
7 2: / && 2 =$@ (! @ '1)' 1)' :! '
()3 4 ) '? $@ 4 g*11 '( ' $@)4 ' )?3 A
D F D
7 D ! % 23 + ,) 4
5 8
7 2 $ 2 5 = 1 @!) ' ()')" ( A ' <FD<
7 2 $ 2 5 C% * & ,F . 2$ I7 * $ E
' &)' )31 ?
7 % / = ! '? F >F$1 1 %)4 ' ' @ (1 )> 1 $ a3 '1
: ( " '1A ' / %I 2$ 2 / 7 % FE D
7 2$ % D ! &
! $8 ' 8 ))" 7 "
FFFF D# =% ' 1)' $13 ' 2 6 : ?" A ' % 7 2$
<F D
FFFF E = ' ) '? % ' 1)' ) 2) " ' 1! )>
% ' 1)'A " F
FFFF 00 ! 6 & !
6 ( &)' $1 / )"
:3# ! '?
7 2G2 B * ' "
$ &
7 2 2 & 2 %2 B 00 =: )@3 1
1 3(13 ( K' 8 ( >( ( K' HO () Q3 ; () @ 3 ' W 'P '
9& A '1 ' 1 !11@ 99666 3# 9> ! 9(3 13 9 " ' !1"
(! ()' 3 1 L 90D9 00<M
7 . , $ 7 2$ ! ! &)' 923 + ,) 4
)31 ?

<0
7 5 2 $ 00 . $
. 6% ( ! - 4'" " '?! " %!
*' + 18 )> " '?! " :
7 5$ 2 & / %2 ! 6! >
. 6&)' )31 ?
7 I , & E = a3 + '( 1 '8 31 1 & ? dA ! +
DF<
FFFF = @ )O " ( K' U(1( 1 3(( K' Q3 ; ( A '
7* % & <F E

7 I , & ! % &)' )31 ?

FFFF ! % ! &)' 3 1 '?3 11


7 I , &C . 2 $ =^3H ! (
O (1 " '1 1 3(1) Q3 ; ()dA " D DFE
7 &%*2 2 =%! %8@ ' $1 3(13 )> 3 "# '? '
&? '? ! A! FE 0<F
72 $ / E = )'1 1+ ! 1) ( / @ ' ' '? ! ! E EF
D
FFFF < = + 3 5 1 @)' # 18 2 6 %8@) )?8 A ' *
22 I :& 2 F D
FFFF 0 =' 3(1+ 3(1+ ^3 F ' 3(1+ O@) 1) 8 5 1'? '
/ @ ' I) ' !' ' %! A ' * 22 / 72$
<F 0
7 $ 7 / &% 2 E = "@ ( $13 )' 1!
" # ?3 1)' )> 3 :! A E D0 J
DE0
7/ & $& . & E % ! )' %!
*' + 18 )>5 ()' ' :
7 I %% D . & 23 + ,) 4 ( '
7 , % ! O>) O>) *' + 18 :
FFFF 00 ! &)' )31 ?
7 22 & < =%)6 %! ) 8 )>&$: " '1 )> 1!) ) )?8
)>&$: ' 8 A2 F F <
7 & $ /$ < =%! 2 " ' 2 13 )>% ' 1)' $13 A ' /$
7 & $C& & % . 2 2 I F 0
<
7 & $ / $ C& & % . 2 2 I < #
! ; 9 % " & 3+ ' ()
7 &%*$ C %B &% 2 ! $ 7 %%
%3# '? O2 " 8 . ?
7 &BF j2%%j / ! ( ! &
7 '4 $3)" ' '% 4 1"
7 &BF j2%%j / 7/ . D = '163 > >N ' '
$13 '? '? % ' 1) 4 3' ' ' : )" )1)' 13 '? '?
% ' 1) )? A <MM M MN O" M E F
7h2 7 : I*$$ *& P1 = 6'
.1 1 %N# '? 2
7 2 5 00 ! ( 1 % (46
:3# ! '?
7 *$ / << = ) >) '? % ' 1)' ^3 18A &
0EF 0
FFFF L <<M . & ! F . %N# '? '
3'1 2 . ?

FFFF < ! F . 6. & " %N# '? '


3'1 2 . ?

7* & $% 2 < . ' !


&)' &)'?" '
7* & $% 2 I :*&&* 00 ! 1 *
' "# ? "# ? *' + 18 :
7* % & =& ' W 'P 1 3(( K' (1 k
?' g
#Q 1+) @ ' P Q 8 " 1) ) )?; A ' 7* % &
E FD
FFFF # , = 1 K' *' + 11
/ 3"
FFFF ' , 6 &
0

7*% 7 2$ 2 % 5 % $ < ' %


"# ? "# ? *' + 18 :

7,& 2 I ( . " 1 " /)!'

<
'Q " '

7, $ < = ) )>1! '1 (1)' )>& '?3 ? ' $)( $ 11'?A


) E F
FFFF < =%)6 1!')? @! )> )" " 3' ( 1)' 1! ' 8 )>
)" " 3' ( 1+ + '1 A ' : & & F E
7, 2 $ = ' ' 1! 1 1)' " @ ( 1)' >) $&A !' 8
F E0 EJ<
& $ $ G & : 2RS B : % / '
" (1 ) )'? ) & '?N; 1( )'1 1+
& '?3 8 (3 13 $ '1 ?) )" @) 1 *' + $ '1 ?)
)" @) 1
2 $*% =2 1+ $18 ' 1! 5 1'? )>%! ' " ('
$13 '1 A ' :* . $ 0 F
$ 2 7 < = '? 3' # ? >> >N ' '?3 1 (!
% O11! ) A ' 2 i . 75 <F

% 2 000 =%! + '( )> ?3" '1 1)' %! ) 8A 0 DF

%* & $ $ . 6
" % (')
/ I 2 < * " *
"# ? %! % :
/ I $ 2 0 =& '?3 1( ' :) 1( A ' % $ I D0F
<<

/ I $ 2 & / 2 $ <0 C> 1 . Q! C'


R& 7 8 )31)'

/ I $ 2 C 2% 7 && D % .
"# ? %! %:

/ $ = ' ' 8 ' 1! % ' 1) A ! F

/ . && 5 I& 2 % . ! (! 1
/)!' 5 8
/ 5 $I 2 *:& 2 00 ! - &)' 923 +
,) 4 )31 ?
/ 2 $ . 8 ' % &)' 7 >> ' $)'
<E
/ $ ! 2" & 7 8 )31)'

/ 2 < ' . % . *
7 ! "# ? "# ? *' + 18 :

/ . 2 . 0 ! " % 6I $
2! ? ) : +) (
/* I 7 , B. - & 6-
! " 1 "9 > /)!' 'Q " '
/*2 7 00E =%! ) )> ()3 $ ?' '? 3 ' $ ()'
& '?3 ? & 1 ' '? )" @ ! ' )'A ! & )
< FD<<
I :& 2 = 3 13 %!)3?!1: 11 ' ' '1 (3 13 3( 1)'A
F 0
FFFF < = 3 13 %!)3?!1 : 11 ' + 1 A ' * 22
I :& 2 F
FFFF = )'1 1+ ! 1) ( ' $ ()' & '?3 ? & ' '? 2)1
1)6 %! ) 8 )> )'1 1+ ! 1) (A ' :* . $ <DF
E0
FFFF 00 ! 8 ( 1 . O>) O>)
*' + 18 :
I 7& 00 ! *
$1 '>) > $& :3# ( 1)'

I %7 7 $ 2 < ! &
- " #3 ?) '1 >) '>) " 1)' )' & '?3 ? % (! '? '
(!

I 22 , & %7 L M ' %
&)' (" ': &1

I 22, = ) @) ' % ' 1)' $13 A ' I D0F


DE
I 2$ 7 00 =& + + 8 )> & (13 ' (@ ' F + '1
$3 1 ' F )'1 '1: (1( A !' 8 ) 0 FE EF <
I7 & 00 ! *
>) ' $& :3# ( 1)'

<
I %% / & 7 1 6
- ;' 5 1 381

I& : <D % e' (! 5 ! " '4

I2 %% E =* '? 3 :! 1) 1 " ' $ 1 )> ! 1) (


1)' A ' 5 F
FFFF 000 =' ?) 1!" ( " 6) 4 >) $@ ( >8 '? 1! $ " '1( )>
()3 1)' A F 0

I2 %% && $7 = 13 F (()3'1 )>1! 1)'


$ ?' #8 $ '1 '( ' 3 )'' (1+ A )
E FE EF E

I2 %% & =* '? & '?3 1( :! ')" ' 1) )1+ 1 $ 1


)> )! '( 1)' A - % EDF

I2 %% % $ 2 $ =%! >( 1)' )> )! '( 1)'


' %! & '?3 1( 4 ' O@ ) 1)' )>%6) & '?3 ? A )
% E0 EDF <D
I && 5 < =_# 1P ' _# 1P3'? 3' _# 1P B3
(!6 (! ' $8" @) ' N# : )# " _# 1P3'?A 7 1 < EF

FFFF D =%! ()'( @1 )> a3 + '( ' 1! #Q (1 )> % ' 1)'


$13 A! < F
I*2 =%! '1 @ 1 1)' )> 3 1 '?3 % 1 )" @ )' )>
% O1 + 3 1! : 3" @1)' )> $ " ' '?A " 9
F 0 DEF

I* B 2 =%! " 78@ 1! " ' 1! ()3 $1 3(13 )>


1 ! ? 1 O1 A! E FD

I*$$ *& : D ! ! " 1 " 9:! @!


'Q " '

& . 5 2$7 & << ! - %


" 23 + ,) 4 ( " (:

& I < = ' ' 1+ $ " '1( A ' $% 2 &


/ I . %$ E F
& $ 8 * 5 ! '?1)' ) ? 1)6'

<D
& % / 7 . 2 : D = ' ( # '? % ' 1)' A ' %
7 2$ FDE
& 2 / < 3 )>$)( 18
' $(!)) '? 2) 6)) 2/ # O

& $ 2 & ! ! % 6!
23 + ,) 4 $1 1 *' + 18 )> 23 + ,) 4 1
'?! " 1)'

& $ 2 2 $ *2 $ 00 '1 ' 1


666 3' ) ?9 @ ' !9? ' '>)9 9 >" ' !1" (! ()' 3 1
L0 90D9 00DM
FFFF 00 # 8;/ '1 ' 1
666 3' ) ?9 @ ' !9 #)313'9# >!1" (! ()' 3 1
L 090 9 00DM
FFFF 00 %+ " 1 8 . ) '1 ' 1
!11@ 66 3' ) ?9 @ ' !9 @1 9 @ 9#) 1'9) Q9 1# !1" (!
()' 3 1 L 090D9 00DM
FFFF 00< * ;/-& - 1+
; / - &
:3# ( ( K' 2 ( )' *'
& . $ F %75 % $ ! ' 1 3' 5.
& ' ! %
)(1) @ 1" '1)>& '?3 ? '? ' '? * $% '(! 1
FFFF < =7)6 )" @ # ' [ )" @ # ) @) [ dA !
FE
FFFF =%! ) @3 F @@ ) (! 2 6 : ?" ' % ' 1)'
$13 A& E < F <

& 7 2 ' . " . . "


* 7 &)' &)'?" '

& 7 2 / $. %. I <D . " * '


&)' &)'?" '

& . ! 9 &
2 &)' )31 ?

<
& I =%6 '18F>+ , )> )'1 1+ ! 1) ( % O1 ' 8 '
5 1'? : ?)? A! F D EF E

& I /& D = ) )?8 '1 1 O13 18 ' 1! 2)1)' )> ? 1 A '


/ 2$ 2 5 $ . $ <DF

& 2I * & - 2 -
& %3# '? ' 3'1 2 . ?
& 2% . 4 4 M $1311? 1 5
I)! ! " "

& % : D 1 < = ( )'

& . /2 5 &I 0 ) %
23 + ,) 49&)' : '3"

& .2 $ % & 7 8 )31)'

& . 2$ 2 $ E % "# ? "# ? *' + 18 :


FFFF % " & ! * = "
"# ? (!3 11 %! %:
FFFF 00 - % '7 2 5 <F

&T. F$% *$$ 0 9 @ H(H H g


3'
'1 ) 3(1)' l g
m 3+ ( 3 @ 3 &H+8F$1 3 : ;
: 3' + 1 '(

&2 C2 2I. $% I 5 I ;
! - 6; ' ' #)
4 " :
& 2 $ & . 2$ 72 < = ' 8 )> ()3 A '5
$$& 0EF

&-: B *Y / / 5 &I 2$ 2 < &


0N ( )' 1)

& B 2 /C : S F 2 & . +
U1

&* $ ! - 23 +
,) 4 ( " (: '(
FFFF 000 ! "# ?
"# ? *' + 18 :
<<
&*Y : 5 = 3 1+ 1 @@ ) (! 1) )'1 1+
! 1) ( A & EEF 0
&, 2$ / ! &)' "# ?
*' + 18 :
&, 2$ / <0 ; 9 ( = 7 " )' 6) 1! : ('
FFFF << "# ? "# ? *' + 18 :
FFFF 1 E
( )' 1) %
7 ! ! % ' * $
&)' )# )' ))4
00 =5 ! 1 )" @ # ) @) dA '1 ' 1
!11@ 99666 () 3' F # 9" 3()0E9" @ > (! ()' 3 1
LE90 9 00<M
FFFF 00E =$)" & '?3 ? ) a3 %! ' 1! % ' '?
% ' 1) ' % " ') )?8 ' '>) " 1)' 1 + * '? )" @ #
' : ) @) A ' B 2 %% 2C$ 2 2 $% 5 %
EFDE
& *$-2 00D ! !
*' + 2 ( )' 3( ( K' 1 '(
& & 2 E # 0 D C : ;

& , , < =%! & '?3 ? )> & ? 1)'A


DF
FFFF =%! & '?3 ? )>1! & 6A ' / 2$ FD0

& 2 5 $I E =%! : )# " )> ' '? ' : " 1+ & '?3 ? A '
I 2 7 $ FEE

FFFF ED * & .) &)' ' *'6 '

& I/ I =*' 1)>% ' 1)'A ' I F

FFFF 00 L M ! ' &)' 923 + ,) 4


)31 ?

FFFF 00D ! " #3 ?)


'#3 ?! *' + 18 :

22 5 $ %7 :$ 2 < = 1)' : )@) 1)' ' ()3 A


<
- % D<F 0

FFFF = ! 1) ( $1 3(13 %! ) 8 %! ) 8 )>% O1 ? ' P 1)'A !


E EF

& .;/. -' ' ! 8 -' ';*/.)' .-& ; ! .! >8 <L M


' 1131) 2 ( )' " ' 1 ( )' :e# (
& .;/. -' ! .-/ !8 00 23 + ,) 4 $ + ( ) 1 3(( K'
@ W)

*$ $ 0 =% O13 )! )' ' % O13 )! '( A "


# 3 5 D 0 F

-2 && $ 2% :T B 00< =&) ?H' ) 8


'?3 @( ()'1 O1) ( '1;>()F1H(' ()A '
& B. -C/ % %2 B ,*$ $ <F 0

% / 00E ='1 ) 3(( K' 3' > ) K? ( @ #


( ;1( ' ) (( )' ) @ W) A F <0
%2 & * C %2 & * 7G2 000 '
( )' ) (!
%2 7% % =& 1 3(( K' )(3" '1) Q3 ; ()
@ '1 " '1) ? ' A ' : $ 2 2T$ *& %
/ 2 && EF<0
%2 %2 / ; '
)"
%2 %2 /C * BC / $ 2% && / $ G2 B
' )"

%2 *S B D ( )' %

%2 B ^* 2 / : % &T$ &GB =&)


" ( ) (3 )A ' $^* . 2% 0D F
E
%2 B ^* 2 =: 1;(3 8 ") A '
7 &%*$ C %B &% 2 ! $ 7 %% 0F
%2 / ' ! 6 " 1 " /)!'
'Q " '
%2 /C * BC / $ 2% && / $ G2 B
6 4 " 40
<
1 6
' )"
%2 / ! 9 ! ! " .
! % "
23 + ,) 4 : 1 & '?
%2 B B 00E ! 1 6
2 ! * - . ' )"
%2 B 7 00D 1 , 6
+ + ) 2)#
%2 B &2 $ 00< =$)# " ) >) '1 O '?3
@( A ' & B . -C / % %2 B ,*$
$ EF
% 2 B $G2 7 B < 6* "
( )' (1 )
$ 2 0 = '( '? )' ' 8 )> : ? >)" ' ()')" (
% O1#))4A ' * & ,F . 2$ 5 7 2 $ 2 F
%%7 $$ 2 $ %7 :$ 2 =%! $1 3(13 )> ()3
' k
$3#) ' 1)'g
A '/ 7 2 $ %7 :$ 2 <DFE
* 2 2 = > '( ' ( " ( ! 1) ( )'1 1+ $13 8
)> '' ! ' '? ! 5 1'?A ' &2 2 2I. $%
I 5 I E<F D0
FFFF E = )'1 1+ $: ! 1) ( 1 1 O1 ' '' !F '? !
()')" ( 1 O1 A' % EF
FFFF E# - . '4>3 1 " '
: 1 & '?
, & $ 2$ 00 .
1 K' *' + 1 1/ 3"
( 5& , / <E * & %)48) % !34 ' :3# ! '?
)
( & $I , ! ' )' *' + 18 )>
5 ()' ' :
( 2 , % 5 &$ 2 " #3 ?) '#3 ?!
*' + 18 :

0
( %, 00 =& '?3 ? * ' : )> )' )'1 O1 A '
I :& 2 F <
& & &)' (" '

$ %2 7 % ,
$ '1 3P %' > # ) ' 3 %' >

&& 2I E ! 9 ) 1)' %) )'1) & 11


)6' )" @ '8
2 .& - /& = @ (1) 1 K () 13 ) 3'
> ) K? ( ? " U1( @ ?" U1( 8 > ) )?; A ' 5 %/ I
E FDD
I / ' ! 1 %
! % % )(1) & '4n@ '? $13 ' $( '( '
% (!') )?8 $6 '
%B 7 2 000 = ()3 ' 8 ' $ ?' & '?3 ? A
' &* $ F
, /& 00 L EM % ' (!3 11 (46

B &% 2 + +
3( *' + 3(

&& = ' $)( (1)'A F ) <0


D<F <
&& % < 2 . $ !
. 6' % 5 ! '?1)' *' 1 $1 1
'>) " 1)' ? '(8
&2 00 2 1 # + 4
' )"
2% S F7 2 = ()3 13 )> 5 11 ' O('
$@ ' ! 3 '1 (! ' )'1 1+ ! 1) ( ' 1 " @ ( 1)' A
( < <F D
2% & * G2 00 ( )'

2B- 2 % 00
S T " U %
)(1) *' + 1 1/ 3"
FFFF 00D ='+ 1? ()' ) @ )> )' () #) ( )' '+ 1? ( K'F
(( K'A ' 2B- 2 % / & DEF
2B- 2 % / & 00D
1 K'
*' + 1 1/ 3"
&& % 000 '2 . - .
" ; 4 " ( '1 " @ '1 ""
2 / " 6
! ! + $;'1
2 . 5 && 00 % " 1
& K' *' + & K'
$ 7 2$ 2 =%! $ " '1( $1 13 )> ()3
4 A 0 EDF 0
FFFF # ! 2 - % . 9
2 " 1 " 9:! @!
'Q " '
FFFF 00 = 8' " ( :) 8 " 8 @@ ) (! 1) 1! &O( $ " '1( )>
()3 4 6 1! ' O "@ 8 ' 8 )> '(! ! A '
I $ 7 F
*2 2 < 1 )
*2 , / 00 ! 6! .
&)' )31 ?
FFFF 00< ! " &)' )' )'1'33" '1 ' 1)'
:3# ! '? )3@ &1
*S B %2 D ( )' %
* :7, 2 2 &2 < = '? ' '? & (13 ()3 '
& 1 ' '? )" @ ! ' )'A % % '
' F<

2 $7 5 D ' / . * 2 % &)'
)31 ? I ?': 3

2 I 2 : ! 8 2 6I $ 2!
1 (!1 3 )1 "

2 * % $7 . ! ! I '1 I '1 $1 1
*' + 18
2 5 I : L M . ! &)' : '1( 7
'1 ' 1)'
FFFF .! 1 ! &)' : '1( 7 '1 ' 1)'
FFFF .1 ! + )' 3 1 '?3 11
2 !9 ! & ' /
FFFF =$( '( )>% ' 1)'A ' 7 $% 2 0F
2 % L M ! ! %
! & ' /
2 ! . ! 6! &
- . & ! 48 ! .
" 1 " 9 1 '1 ) )@
FFFF < ! % . " 2 .
' '(! 1 $1 / )" :3# ! '?
2 I 2 00< =: ?" 1( " 4 '1 Q (1)' ' ()3 A
) D F

2RS B & .TB & 3 "

FFFF E ! + ( )'

2RS B &% $ + + V
% U1

g 5 =%! & '?3 ? )>1! & 6A ' *$ 2 $


7 %7 E F 0
FFFF & '?3 1( + '( & '?3 ? :)6 ' $1 1 ?8 ' 1!
)3 1 ))" 23 + ,) 4 I 36 ( " ( :3# !

2 I 7 $ E ! & & 23 +
,) 4 7 ()3 1 ( ' 5)

& 7 2 00 ! .
&)' )31 ?
2 * < =% O1 ' $ '1 '( A ' / $ : %h < F 0
% / 2 && =% 3(( K' Q3 ; ( + 3 1 3(( K'
Q3 A ': $ 2 2T$ *& % / 2 && < F
<
FFFF # = @ )( ) 1 3(( K' )(3" '1) Q3 ; () A ' : $ 2
2T$ *& % / 2 && <DF
E
% / 2 && C & $ 2 . $ : 2 ^* 2
=: (3 '?3 Q Q3 ; () 3' @ @ (1+
'?N; 1( A ': $ 2 2T$ *& % / 2 &&
DF 0
FFFF # =% @) )?; 1 O1) Q3 ; () @ @ (1+ 1 3(1)
@ )> )' A ' : $ 2 2T$ *& % / 2 &&
DF 00
% / 2 && C: C / T2 B 7* % : $ 2 2T$
00 " #) )1 1) )"
%$ && : $ 00 ' 0 +
3( *' + 3( $ +()
:3# ( ( )'
FFFF 00 . 0 =
J )> $&
% & : /&C 2 . 2 C &&T$F %*S
00D " - . ! & &
1 K' *' + 1 1/ 3"
: && G&. B / '
& 'P % 3'
: & I < =5 ! ' O1 ' % O1F '?3 1( dA ' / $ : % F

: & / C $ : $% * && % 2 % 00 -
. ! % 1 K'
*' + 1 1/ 3"
: & - 6 = 1 6
. + 3 ') '1 ) 1)
" H ( & 1'
: %% 7 < - & 7 8 )31)'
: $^* * & S =: (3 '?3 Q Q3 ; ()
@ @ (1+ Q3 1A ' : $ 2 2T$ *& %
/ 2 && F
: , %- & - 6%
( )' : (1(3"
: $ 2 / ! " 1 " 9:! @! /)!'
'Q " '
: S . & $ $ 2 2G2 B 00D = )?' 1+
"" A ' & *$-2 < F
: & 2 & & 7%$F%,% ! ; 9
! . 2)1 " *' + 18 )>2)1 " :
:T B& $ * $ 00 %
' )"
: % $ : 7 D = @13 '? 1! )" @ # $8 1 " >)
^3 8 '? )" @ # % O1 ) @) A ' $ & $ C& & %
$ & DDF
FFFF < = > '( ) @) ' & O ()' >) % ' 1) ' % ' 1)'
$13 A ' % $ ! ! !
7 ! 1 GA /)!' 'Q " '
" 1 " 9:! @! <F <
FFFF = '?3 > '( ) @) >) % ' 1) ' % ' 1)'
$13 A ' & 5& C 2 2C I 22, / : $ 2
F 00
: % $ C : 7 & 2 =: ' )" @ #
'?3 ) @) ' & '?3 ? % (! '? ' & ' '?A ' $: %& ,C
/ & $$C% 2 , 5 &$ 2 F

: %h /$ < =%! $8'1 (1()F$ " '1( ? ' P 1)' )> % O1F
$1 3(13 A % 3 ') E =% O1 "" ' 2 1+
$1 3(13 AD F

FFFF < ! " 67 F !


7 " #3 ?) 7 3 4

FFFF D =& O ()'A ' % . 2 /I <F 0

: %h /$ <
# 1) ) PK'F )" 3' ( ( K'

: %h /$ 7 $ <E ! * ) (!1

: 7% 7 / $I * D ! . 3 >) %!
*' + 18 )>$3 8

:I I& < % '' #) *' + 18 :


D
FFFF D = ' 1 ?" " 'H ? "" " A )
. <EF<
FFFF << L D M / !
( 7 " & 7 8 )31)'

: ^*T 2 2$ / / . < .
! % ' %6. '( *' + 11 . f'(

: 2$ $ 6'
. '( *' + 11 . f'(

: % &T$ &GB / = ()' (1) ?3" '1 1+) A-


<F E
FFFF 00 L M & ( )' : (1(3"
: *2 D ' &)' # #
: % : / 1)
+1
: :: . & 3' " '1)
:* . $ $ 2 6#3 8
: 4 $ ?
:, 00 =%! * )> % ' 1)' ' '1 ' 1)' ? ' P 1)' A
'1 ' 1 !11@ 99666 >31 9o @8" 9)'F ' 91 ' ' 1!1" (!
()' 3 1 L <90 9 00DM

^* < Z @ )@) 'H) )? H " 1 1)'


)#Q (1> 1 " )8 ' g (1)'\ 7 # & E<FD0

^* & $ < &0 , ( U *' + ( U 7 '

^* I C$ 2 * C & 7 / $. %. I < .*
' 6&)' &)'?" '
^* I C $ 2 * C & 7 / $. %. I D .
" * ' &)' &)'?" '
G2 G&. B '# " 6% 1 +
# " 0 04 , & K' *' + & K'
FFFF =% ' '( 1K ( ' ) 13 ) ()'1 " @) U' )
1 3(( K'A ' : 2G2 B 2 $% & 13 ) 1 3(( K'
. ) DFD
FFFF = @ @ '?N; 1( ' ) 13 ) 1 3(( K' 3 ) 8
@ ( ( )' A ' : 2G2 B 2 $% & / . B &
F 0E
FFFF 00 = 'U ()'1 1+) 8 1 3(( K' '? H F @ W) @ )? "
% $A ' / . B & EDFD
$ = 31)>1! 5 )) " ? '? % 1)' ' 1! % (! '?
)>5 1'? A!' 8 F DE 0<F E0
FFFF # =' 1 3(1)' '( )" %! ) 1) : (1( ' 1!
% (! '? )>5 1'?A ' / & %$ E F
5 E -
: )( '? )>1! &$ 2 5 ) 4 !)@
2 % . $ < . + 4
1" )F ( U
FFFF ' + 4 + , 6 +
3( ) )8
, 5 =: )# " )>& ? % ' 1)' >)" 1! @) '1)>. 6 )>1!
% ' 1) A ' : 2 I 2 D F
FFFF 0 =& 6 ' & '?3 ? :) 1? 3 1 % ' '? )>& ? % ' 1) A
' / . 2 . EF
I 0 = 1)' ' : ?" 1( 4 )> ()3
$1 3(13 A ) % E <FE
I =& '?3 1( 4 )> ()3 $1 3(13 A
E F <
/ = )" @31 % O1 ' 8 )> )3 )! )' +( '
'? ! ()3 #8 2 1+ 2)'' 1+ 5 1 A )
$ < F 0
$ & & 5 I 000 ! 6.
- . . '' : ?'. ?
$$ I < &W * = P1 = N'(! '
O 73 # . ?
FFFF < ! P1 = N'(! ' O 73 # . ?
FFFF =%8@ I' ' ' + 3 18 )> % O1 ( )' 4 '? '
% ' 1)'A % ! F E

<
FFFF =% O1 %8@ % ' 1)' %8@ ' % ' 1)' " '1A '
7 $% 2 0DF D
FFFF =% ) ; 1 3(( K' 8 3 + '( @ @ U(1( A
1 E DFE<
FFFF E % O118@ *' _# 1P3'? " 1!) @ 1+ % O1 "# ?
/3 3 ) . ?

$$ I 7/ . 1 2
4 ( )'

2I / E 1 1
( )'
:: 2 5 E =$@ ' ! % ' > >> (1 ' 1! '? !
5 1'? )> " '1 8 $(!)) ! 'A & 0 EF
, < ;0 0 1 0 0G
^3 # ( )3+ ' " '1 3 ^3H# (
7 $ E ! % O>) O>) *' + 18
:
7 $ 2 = (1( 13 ' 1! % ' 1) A '& 7 I ,
EJ
5 $% 5 % 0 ! '
2 23 + ,) 4 23 +
,) 4 ( " 8 )>$( '(
$ 7 < = ' 1! + )@" '1 )> % O1 "" A ' 5
$$& F 0

* * T ( )' *' + 1 1 31p')"


( )'

%$ < =& ? % ' 1) ' &? '1 @ 1 % ' '? '


' A! / 0 F 0

FFFF =%! )'( @1 )> 3'(1)' )> % ' 1)' ' 1 @@ ( 1)' 1)
&1 8 % O1 A !. *'! F

FFFF =% O1 ' % ' 1)'A ' : 2G2 B 2 $% & /


. B & E<FDE

2$ 2 00E 7 ! . !
% ! &)' )31 ?
$ 00E . - . 2 %
% 9 8 % !6 ! 2/ & 6 '( # 3"
. 00 , ( )'
2 * E T ! ()31" ^3 # (
q 1' ) '
$$ / = @@ '? ' 1! )> )' 113 '1 A '
5 $ 7 FD
$$F $ 00< ' ! ! 23 + ,) 4 ) 3" #
*' + 18 :
$$ 2 ' &)' 923 + ,) 4
I 36 & 6 '1 ' 1)'

* 7 % . D = ()3 )'' (1+ 5 ! 1 ) %! 8 & '4dA ' /


7 $ : I& , / $ % < F

FFFF =: )( 3 ' '? ' : '1! 1( ()3 4 A '


7 /* I , B. <F

5 & ,F/ & . % $ % F%7 $ 00D = ' 6 ' '


! 1) ( @@ )@ (8 ' @3 1)' )> '>) " 1)' $1 3(13 #8 2$ '
22$ $( '1 1 ' 1! '1 ' 1)' )'> '( $ 11'?A ' '
% F
* %% 2 I 00E - " 6 *
) 1)' %!)" )' 7 '
*B / C:7 $7 2 $%T 2 B 00 '
& 35 . ) '1 ) 3 ' ;
*' + . )
*$$ && & I D ' 9 67 "
7 "@ 1 :!) ' O &%
$ / =5 ! 1 1'?3 ! Q) %8@ )> % ' 1)'A !
! J

$ / C *2 5 %7 : ( 2 & 0 '
5 # ' ( ' 1 11 . ?

$ &I 00 ! - . &)' 923 + ,) 4


)31 ?
$ 2 2G2 B 00 = U(1( 1 3(( K' '? H F
@ W) (3 1 ) ' + '( A ' / * BC : 7 $7 2
$%T 2 B DF
FFFF 00 # =: ?" 1( ' $ " )1( %! + '( )>
O@ (1 1)' ' 1! % ' 1)' )> 2 6 @ @ % O1 A " .
' F <
FFFF 00 =: ( @( K' 8 ( @( K' " 1U>) ' ) 13 )
1 3(( K'A ! .; + 1 % 3(1) )?; *' +
U ? <F
FFFF 00 # =% ' 1) g '? !F$@ ' ! 1 @!) ( )" @ 1 '( " @ (1
)' 1! % ? 1 $8 1 " A ' . 3' .5E
0EF

FFFF 00D = '?3 Q Q3 ; () @ (3 @ W) Q3 ; ()A ':


* % $ &. <EFE 0

FFFF 00< =& 1 ; 1( ' '?3 @( A ' & B


. -C/ % %2 B ,*$ $ <F<

FFFF 00<# = " @ (1) '?N; 1( ()?' 1+ ' ) 13 )


1 3(( K'A ' : * % $ &. F D
$ 2 2G2 B 2G2 B * % $ 00 =&
+ ( K' '?N; 1( ' ) 13 ) 1 3(( K'A ' + 1
(3 1 ) )?; *2 E0 FE
$ 2 2G2 B C : * % $ &. C . & $
$ $%G2 $ S $ 00E = )'1 O1) ()1 O1) 8
1 3(( K' ) 113 @ ' A! ) 1
0 *' + 3 )@
( K' ' F
FFFF 00 =: )@3 1 3' " ) ) 'U 1 O13 @ ( )
1 3(( K' @ U" 1 ) 8 (( )' A ' C %2
* 2 / % $ & , DF<0
$ * &$ 5 0 ' - . .
' &)' I 36 ( " ( :3# !
FFFF ' & - ' 23 +
,) 4 2 6 ,) 4 *' + 18 :

0
$ * &$ 5 C / & % 5 : % 7 IF$ 7*$% E '
! - GX !)1 6 ?
:3# ! '? &1
$ * &$$ 2F 52 00 .% * ! % 1
&)' 3 1 '?3 11

$ 2 2T$ *& : % / 2 &&


3 04 , 5 ' )"

$G2 7 B 2% . : )+
*' + 1l ? $13 % 1F 3@ 1(
$ 2 $ %/ & 2 2 000 =%! ) )> )! '(
1)' ' 1! & '?3 1( 4 ' % O1 : )( '?A -
% E<F 0

$ 2 $ %/ C 5 : $: 2 & 2 2 E
= )! '( 1)' ' )?' 1+ %! ) 8 )> ()3 @ '1 1)'A
" EF EE

$ 2% *2 % & 000
1 K' *' + 1 1/ 3"
$ 2% 2 F$ < . " . .
8 = ' % $ 1 ; "
% )(1) 2 6 ,) 4 *' + 18
$ 2% & <0 . " . .
$ ' 4
% % )(1) ) 3" # *' + 18
$ 2% , . && / G2 G&. B = ( $@ ' !
% " ') )?8 >) % ' 1)' $13 : )@) A& E E FE
$ 2B * 00 . . ' - &
% )(1) @ 1 " '1) ) )?; '? 8
" ' *' + . '(
$ : . 23 +
,) 4 7 ()3 1 (
i r .s $ =% ' 1)' ' 1! & 6 ' '1 (@ ' 8
@@ ) (!A ' $2 &&F7 2 ,C :h 77 I I I 2 &
E0 FE0<
FFFF < ; 9 . ! I 36 & 6 '1 ' 1)'
$ *$$* 1 D # 0 0 3 ')
&)
$ && $ - " ; "
; 4 " ' % )(1) *' + 18 )> $)3 1! '
>) '
$ 7j 2 ! ; &)' 3 1 '?3
11
FFFF 00 ! - . !
! ! + )' 3 1 '?3 11

$ 7 I 7 & $ < & "# ?


"# ? *' + 18 :

$ 7 2 < - & 23 + ,) 4 "# ? *' + 18


:
FFFF . - "# ? "# ? *' + 18 :
FFFF =8 4 )> '>) " 1)' ' ? " '1A ' / 5 $I
2 *:& 2 E F D
FFFF 00 = ()3 4 & '?3 ? ' '? ' )'1 O1A '
$ 7 2C % 22 2 7 7 &% 2 D F<D
$ 7 2 C % 22 2C7 7 &% 2 00 ! ( 1
- . O>) 9 )' (46
$ 7 I : 00 =c O 1 ' '?3 @( dA ' &&-C
$ %C $ 2 C * /
$ 72 %B FE

$ 7& $ 2 << % /
7 # 3"

$ 7 % < =*' 1 ' '? 73" ' (1)' ()?' P'? 1! : '
' )1+ )>)1! : )' A ' / && / : ,2 <F <

$ 7 % $/ < =k
% O1g 3' k (! (!1 g 3' 3'? 4 1 ?) '
$@ (!@! ) )@! (! 3' ?' ' 1 ' @! 1(! ' ' 8 A '
5 $% : & E FD

FFFF <E 1 < ! 6% 1


" 1 U1
$ 7 * *: & = ()3 " 4 A 0< <F D

$ & / 1 0 . 1 U1

$ I % 0 "# ? %! %
:

FFFF ' - ;' )31)'


381

$ . && *S B / < = ) )?; 8 1 3(( K'A %!H f" + 1


()" @ 31 ' 13 ) > '( E F 0
$ && : < = )(3 ' )'1 O13 )3' ' A ' 7& DF
D
$7 : 2 % <E = @ " " 1( ' 1 " ' (8A 2
0 DF<

$7*%%& 5 %7 5 < - !
'(! 1 $1 / )" :3# ! '?

$7*, I & I2 <


N % 5 ! '?1)'
) ? 1)6' *' + 18 ' '1 >) @@ & '?3 1(

$ & , < =% O1 1 ?) ' 5! ,)3 ' $1(4 %! " 3


)" 18 ' OA ' ) F
E<

FFFF <# =%! '>3 '( )> ) " 18 ' ! '' )' 1+ : )')3'
!) ( ' 2 6 B ' '? !A '
0<F E

$ 2 $ * ! %
! &)' 923 + ,) 4 )31 ?
$ :$ 2 / $5 & $ 00 ;
. '' #) *' + 18 )> (! ? ' :
$2 & / O>) O>)
*' + 18 :
FFFF < / 6. . 87/ - %
&)' 9 ?)6 ) ' &%

E
$ %7 $ 5 7 /* I 000 = (13 8 ' 1! 4 )> '
@@ '1 ( @ '(8 # 16 ' : )@) 1)' 1113 )> )'+ 1)'
: 1' A ' 2 $ 2 % %7 0<F E
$2 &&F7 2 , D ! . .
" 1 " /)!' 'Q " '
$2 &&F7 2 , C :h 77 I I I 2 & !
6. . '' /)!' 'Q " '
$2 &&F7 2 , CB / %% . I I 2 & D !
" 1 " 9:! @! /)!'
'Q " '
$ & 2 & E ! ) ! ( ?) %! *' + 18 )>
! ( ?) :
$ $ 7& ! % !
' ( ) 6 6
" 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '
$h% =%! $ ()' & '?3 ? & ' ' 3 13 % ' > '
2 1)' A ' :* . $ <<F 0D

$hB D ! ! . &
7 " #3 ? 3 4 . ?

$: =&g ' ?' " '1 1 3(1)' Q3 a3 3' >) " 1)'
1 (!' a3 13' + 1 A& EE E 0FE
$: 5 &$ 2 1 "
. )
FFFF D L M " 6 O>)
(46

$: %B & ( : '( 1)' : '( 1)'


*' + 18 :

$: . I 000 L EM =%! :) 1( )> % ' 1)'A ' & . 2*%


E <F
$% I $ $ $ ! $ 23 + ,) 4 ' $1 1
))4
$% 2 & / I . %$ < .
% %
"# ? "# ? *' + 18 :
$% : & 5 < 7 M = ! e' (! 5 ! " '4
$% 2$% . &)'
&)'?" '
$% I5 && : / 5 2 D ! '
! ( ?) %! *' + 18 )> ! ( ?) :
$% I5 && : C/ 5 2 /5 %2 D ! *
' ! ( ?) %! *' + 18 )> ! ( ?)
:
$% / < . " '
% )(1) ( *' + 18

$%* $ E - . ! . ;
O>) (46

FFFF ! . O>) (46

$%, && ! " 1 " /)!' 'Q " '


$* * / T2 B 00D = 1P ) (3 +) > '1 " '1)
@ 1+) 8 >U1() ' 1;(3 ) ( '1;>() A ' & $ & &
* DF E
FFFF 00 = 1 (3 ) ' ?H' ) [
$ + ( ) 8 : ) 3(1) %3 ; 1() [ '
'? H 8 @ W) " @) 1 '( 3 1 3(( K' ()" ) (3 ) @
@ 3 K' ( '1 A (1 )'? ) '1 ' ( )' % 3(( K'
@( P *' + 3 ')
$* * / T2 B &. $: 00D =& '?3
@( '3 + @ @ (1+ '+ 1? ( K'A F
2 6' 0 E F D0
$* * / T2 B &-2 7 00< =%! " @) 1 '( )>
1 ()3 ' 1! ' [
: )" )1)' )> %)3 1( $ + ( '
: ) 3(1 [ >> '( ' '? ! ' $@ ' !A ' & .G < F
0
$5 & $ / . . 1)' $: (!
@) 1 " '?! " & '?3 ? $13 *' 1 *' + 18 )> 1)'

D
FFFF 0 * . 6' .
"# ? "# ? *' + 18 :
FFFF =& '?3 ? >) $@ ( >( :3 @) A ' 5 7%
' 23 + ,) 49 O>) O>)
*' + 18 :

FFFF 00 ='1 ? 1 ' ?" '1 5) : 1 ' ) @3


& '?3 1( A ' / & 5 5 D0J

FFFF 00 # = ' ) ' @@ ()3 ' 8 A ' 2 &2


F<<

$5 & $ / & B 5 $I 00 = ()3 ' ? " '1 ' 2 6


@ ) ? ' $ A ' $ :$ 2 / $5 & $ DF

$5 2 % / 5 $%. I < & *


;'923 + ,) 4 )31)' 381
$5 2 00D % ' / O>) O>) *' + 18 :
% 22 2 < =%! 18 )> & 1 13 ' 1! &1 (8 )>
)'+ 1)'A ' / & 2 <F
% 2$I 2 2 $ 00 1 9 6
' - " 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '
% ,& %2 * 2 =& '?3 1( 3 13 ' $3#(3 13
3 ' )'1 1+ ()3 ' 8 '? )F " (' ' !'
$( '1>( % O1 A . E E FEE
% 7 00E 4 > ! 6. &
" ! 1 ! ;' )31)'
381
% $2 t & Y0 : ; I '(4 (4
% * % 5 = )" @ # ) : () @) dA )
E E F
%7 $ & < = @ 1! '1 @ 8 )> $ '1 '( $1 3(13 '
)'1 O1A < EF
%7 :$ 2 $ = " 6) 4 ' ()'1 O1 ' F @@ ) (!
1) ' 8 '? & (13 '1 ) 3(1)' A ' % E
< F <
%7 :$ 2 $ 00 =k #Q (1 )" @ " '1 g ' )'+ 1)' 1)6
1( (()3'1A DF
%7 $ 2 / . %2 % . % ' *
O>) O>) *' + 18 :
% . & 00 =$)# 1 3(( K' > ) )?; 3' '>)a3
@ ?" U1()A < 0 F 0E

% %$ 7 $C , C 5 IC %% 000 & !
- . &)' $ ?

% . % * + - % ( )'
% *& 2 $ D ( / '" "
/ : '( 1)' : '( 1)' *' + 18 :
% * , < =%! 2 13 ' ) )>2) " ' &1 8% ' 1)'A '
/$ 7 & $C& & % . 2 2 I EF 00
FFFF 0 ! ! % + + :) 1 ' 1131 >)
:) 1( ' $ " )1(
FFFF =% ' 1 &1 13 $8 1 " 2) " : >) " '( %)6 %%F
'1 @@ ) (! 1) & 1 8% ' 1)'A % ! F <
FFFF D = 1)' >) ( @1+ % ' 1)' $13 A ' %
7 2$ F
FFFF D - " ! 7
" 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '
% * %% 00< = ()3 4 ) : 1( ' )'1 1+
' 8 $8'(! )' ( ' (! )' (A )
E F D<
% & & D ' ! 6. - .
+)' "# ? *' + 18 :
% $ < ! ! !
" 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '
% $ : % / 2$ 2 00D 7 - ! .
' : 1 & '? :3# '(
% * %BI , 2 <E % 2 '(
%,& = ()3 $1 3(13 ' $@ ( >( 1)' )> 1)' ! @
) F& '?3 1( ' 8 A! F

<
FFFF =%! ) )> @ 11)' ' : ( @1)' )> ()3 )! '( A
) % < F

%,& &I 5 $& 2F5 &$ 2 =%! ) 31)' )> ()3


' @!) $)" 'F& ' $13 A! EF

* / / && $ < = ? 1) ' '?N; 1( ( @1+ 8 '


)( ) )?; '?N; 1( A ' * F. && $ DF

* F. && $ <
1 HO () *' + 2 ( )'
31K')" HO ()

. & T$ 00 =23 +) 1) ' ()" 3' ( ( K'


'1 '?N; 1( c% 3(( K' '1 @ 1 ( K' ' ) + ( ) @e# () dA
. ' + @ W
FFFF D 6'
( U *' + ( U 7 '
FFFF (1 ) '(3 '1 ) ( ;') % 3(( K' 3'
'1 (@ ' ( U *' + ( U
FFFF = )'1 1+ $: ! 1) ( 1 1 O1 ' $@ ' !F '? !
()')" ( % O1 A ' ' % D < F
. & T$ 2 7 00 =23 + ' ( @
'3 + ' ()" 3' ( ( K' '1 (3 13 % 3(( K'
'1 @ 1 ( K' ' ) + ( ) @e# () A ' . & T$
2 7 DF E0
FFFF 00 # ! " %V1 ; "
" ( U *' + ( U
. 2 I ::& 5 / = + ' ' 2 6 '>) " 1)' ' $)" @ (1
)>1! $1 3(13 $ " '1( ' : ?" 1( )>5 11 ' % O1 A '
: $ 2 * < F
FFFF D =$)" O@ ) 1) 8 ()3 )' 1 ()3 A
E F E
. 2 /I % < . ! * !
% & 7 8 )31)'
FFFF << 1 0 ! U1
FFFF < 1 E 6/ #
( )' : K
FFFF < =2 6 + )@" '1 ' : )# " ' % O1 '?3 1( A ' /$
: %h D0 FD E
FFFF 0 & 7 2/ & 6 '( # 3"
FFFF % - & 7 8 )31)'
FFFF E - & 7 8 /)!' 'Q " '
FFFF % - " 1 " /)!' 'Q " '

FFFF D ( 1 - . .) &)' ( " (


:

. 2 7* 7% 2 & 00D ' 0


, = ,
# )" ('
. 2% & I =$@ ( & '?3 ? ' ' & '?3 ? & '?3 1(
' (1( @ (1 A ' . '-4 %; 9 0F
FFFF 000 =% ' 1) (1)' ' % O1 ) @) A '$ 2 2
B 2 %% 2 <F EE
. 2% & I 00E =% ' 1) ' @) # ) @) A '
B 2 %% 2C$ 2 2 $% 5 % DDF<0

. $$ - = M 2 1 %
)(1) *' + . '

.GB^* B , << 5 ! '?1)'


) ? 1)6' *' + 18 :

. 2% & 2 .
/ 6 ;'923 + ,) 4 )31)' 381

. 2% & * 2 2 =2)'F2 1+ 5 1'? ' 2 1+


+ '? )>$( '1>( 1( A ' . 2% & D<F

. 2*% & ! ! ! 9 '


- &)' 923 + ,) 4 )31 ?
FFFF 00 ! ! &)' )31 ?
. 7/ < =5 ! 1 ) 1 ' 1) % ' 1 dA )
. E DFEE
.T 2$ / 000 % ! % 6. /
! &)' I 36 ( " ( :3# !
. $ D =5 !) % ' 1)' 1 '86 8d % ' 1) g
)'> (1'? &)8 1 A % ! !
. . '' '1 ' 1)' '1
FFFF = ' ()3 ' 8 7 @3 % ' 1 dA %
! ! . . '' '1 ' 1)'
'1
. 2 , /: / &2 % D # 0 2 D
C. H1!) 1 3(1)' : ;
.. & /C& ,B * C $ % T $% &&.
00 ! "
( U *' + ( U
5 2 C$ 7 / %2 B 00 ! '
/ '(! 1 $1 / )" :3# ! '?
5 &I 0 =& '?3 ? 1 5 ) 4 ' 1! & 6A ' /2 & .
5 &I 0EF
5 &% % 00 = ) : 1( ' %! 3'(1)' a3 + '1
$@ (! (1F%! ) 1( @@ ) (!A ) % EE E J <
5 &% % * % $ 00< = >> '1 3'(1)' >> '17 1)
) : 1( ' ()3 4 >)" (! )' ( :) '1 >. 6A
) F 0
5 2 *$BI 1 < ; 1
1 )
5 , 00E
0 3 , 4 05 % )(1) ' *' +
'
5 2 7 7 < =$@ (! ' % O1 'A $1311? 1 I 11
5 &&$ < =" " 1 ()' 113 '1 A E F <
5 7 %& , $ N' 5 ! '?1)' ) ? 1)6'
*' + 18 :
57 & D ! "# ? %!
% :

<00
5 5$ 2 7 = )" " 3' ( 1)' ' )" " 3' 18 1! : ?" 1(
)> $:A ' % < EF
FFFF 00 ! % - . O>)
(46
5 &&$ 5 << 1 ! ! 6% 1
& %N# '? ' 3'1 2
5 I =%! '1 (1)' 16 ' /3 ? ' >' '1A ' %
. 2 /I F
FFFF % 9 " 1 " 'Q " '

FFFF - - &)' &)'?" '

FFFF 000 ! 6. -
. . '' : ?'. ?

5 / I 00 ' .
! $ % ' 5 ! '?1)'
'1 ' 1)' & 6 ' 1131
5 %/ I ' ,
# )" ('
5 %/ I C & & -2 % . $ 00D 2
" + ,
3( *' + 3(
5 7% $ & 5 7% E !
! " 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '
5 *2 & 7 <0 = ) : ?" 14 ' & '?3 14A -
- DF
5, I % ' 9 3! " 2 ) ' ( " (
:
5, %$I, & $ E ! "# ? %! %:
, GS B * 2 = @ W) ' ) ? ' P ( )'
'1 ' ( )' A '1 ' 1
!11@ 99(+( ( + '1 9)# >9 '3 )9 '3 )X )89 )8X0 !1"
(! ()' 3 1 L D90 9 00DM
,& F/ I : 7 # % - . 4
7 . 2 7 $ % )(1)
*' + 18 )>%3 43 ' '
<0
,*$% 00 ! $
& 00 5 ) 4 !)@ : )( '? & : " '
'
B & $ : 000 +
*' + :)" @ 3 # ( )' '1 ' 1
!11@ 99(+( ( + '1 9)# >9 @ )O " ( )' 9P # # () !1" u 0
(! ()' 3 1 L D90D9 00<M
B 2 %% 2 00 = ) @) >) % ' 1)' : (1( A ' ,*$%
0F
B 2 %% 2 C$ 2 2 $% 5 % 00E
! ' '(! 1 $1/ )"

B // % * 2 & ! ,
23 + " @ '1

B5 I, D = 1( ' @ 1( A EFE0D

Comunicaciones personales:

, . 2 && % /3 1 *2 % & '1 + 1 L0 90E9 00 M


& $ $ 2 % 3(1) $ 2 ( )' *' ' 23 + ,) 4
) ) (1 K' () L 9 9 00DM8 '1 + 1 L 09 9 00 M
& % / $ ') &? >>( 7 % (!' ( 1 '( ' )) ' 1)'
'1 ' 1)' % & 6 + )' *2 % &$ ( 1 1 >>( )>& ?
>> ) ) (1 K' () (! LE 90 9 00 8 0 90 9 00 M
I*2B >>( F 'F ! ? $@ ' ! % ' 1)' ' % O1 : )( '?
$ (1)' )'> '( ' ? " '1 $ + ( + )' >) ' ? " '1
*' 1 2 1)' >>( 1. '' ) ) (1 K' () L0 90 9 00 M
2 % /3 1 81 3(1) $ 2 ( )' *' ' 23 + ,) 4 8
'1 ) Q3 1 81 3(1) ' $ 2 ( )' *' ' . '
) ) (1 K' () L0 90 9 00 M

<0

También podría gustarte