Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2008
I
II
FILOLOGÍAS EXTRANJERAS Y SUS LINGÜÍSTICAS
FACULTAD DE FILOLOGÍA (UNED)
III
IV
Para Guillermo
V
VI
Agradecimientos
Quiero dar las gracias a mis directores de tesis, Eva y Pedro, por su
ayuda, su disposición, su entrega, sus consejos, sus correcciones, su aliento y
sobre todo por su amistad. Ha sido un privilegio contar con unos directores de
tesis como vosotros.
A mis padres, Félix y Puri, por estar siempre conmigo y haber sufrido
probablemente más que yo en esta carrera de fondo, pero aquí está el
resultado, sé que estáis orgullosos.
VII
VIII
ÍNDICE
IX
3.2.2.2 Descriptivas........................................................................................... 68
3.2.2.2.1 Sistémicas .............................................................................. 69
3.2.2.2.2 Funcionalistas......................................................................... 75
3.2.2.2.3 Textuales y discursivas .......................................................... 81
3.2.2.2.4 Culturales ............................................................................... 86
3.2.3 Conclusión .................................................................................................... 87
3.3 LA RETÓRICA CONTRASTIVA ............................................................................. 88
3.3.1 Orígenes ....................................................................................................... 88
3.3.2 Evolución y relación con otras disciplinas .................................................... 89
3.3.3 Estudios de Retórica Contrastiva inglés-español ......................................... 93
3.3.4 Conclusión .................................................................................................... 99
X
Bloque práctico: la muestra textual
XI
6.2.2.4 Clasificación..................................................................................... 290
6.2.2.4.1 En lengua inglesa.............................................................. 291
6.2.2.4.2 En lengua española .......................................................... 301
6.2.2.5 Los marcadores discursivos en inglés y español especializados .... 308
6.2.2.6 Propuesta de análisis....................................................................... 310
6.2.2.7 Adecuación o aceptabilidad en la traducción de los marcadores
discursivos ................................................................................................... 314
6.2.3 Los vínculos referenciales .......................................................................... 315
6.2.3.1 Definición y clasificación .................................................................. 317
6.2.3.2 Los vínculos referenciales en inglés y español especializados:
tratamiento de la repetición léxica ............................................................... 331
6.2.3.3 Propuesta de análisis....................................................................... 333
6.2.3.4 Adecuación o aceptabilidad en la traducción de los vínculos
referenciales ................................................................................................ 335
6.3 METODOLOGÍA DE ANÁLISIS DE LAS UNIDADES DE ESTUDIO ................... 336
6.3.1 Identificación y clasificación de los marcadores discursivos ...................... 337
6.3.1.1 Identificación de las unidades de análisis........................................ 337
6.3.1.2 Criterios para su clasificación .......................................................... 339
6.3.1.3 Creación de la base de datos .......................................................... 341
6.3.2 Identificación y clasificación de los vínculos referenciales ......................... 343
6.3.2.1 Identificación de las unidades de análisis........................................ 343
6.3.2.2 Criterios para su clasificación .......................................................... 347
6.3.2.3 Creación de la base de datos .......................................................... 349
6.4 CONCLUSIÓN...................................................................................................... 353
XII
7.3.1 Adverbios.................................................................................................... 376
7.3.1.1 Traducción: adverbio - locución adverbial ....................................... 377
7.3.1.2 Traducción: adverbio - sintagma preposicional ............................... 377
7.3.1.3 Traducción: adverbio - adverbio ...................................................... 378
7.3.1.4 Traducción: adverbio - conjunción ................................................... 378
7.3.1.5 Eliminación del MD .......................................................................... 378
7.3.2 Sintagmas preposicionales......................................................................... 379
7.3.2.1 Traducción: sintagma preposicional - sintagma preposicional......... 380
7.3.2.2 Traducción: sintagma preposicional - adverbio y locución adverbial380
7.3.3 Conjunciones .............................................................................................. 380
7.3.4 Locuciones adverbiales, pronombres numerales, estructuras oracionales 381
7.4 CLASIFICACIÓN SEGÚN SU POSICIÓN............................................................ 381
7.4.1 Posición inicial ............................................................................................ 381
7.4.2 Posición media ........................................................................................... 382
7.4.2.1 Traducción: posición media - media ................................................ 383
7.4.2.2 Traducción: posición media - inicial ................................................. 383
7.4.2.3 Traducción: posición media - final ................................................... 384
7.4.3 Posición final............................................................................................... 384
7.5 CLASIFICACIÓN SEGÚN SU PUNTUACIÓN...................................................... 384
7.5.1 Seguido de «,»............................................................................................ 385
7.5.1.1 Traducción: seguido de «,» - seguido de «,».................................. 385
7.5.1.2 Traducción: seguido de «,» - otra puntuación................................. 385
7.5.2 Entre comas................................................................................................ 386
7.5.2.1 Traducción: entre comas - entre comas .......................................... 386
7.5.2.2 Traducción: entre comas - seguido de «,»....................................... 387
7.5.2.3 Traducción: entre comas - sin puntuación ....................................... 387
7.5.3 Sin puntuación ............................................................................................ 387
7.5.3.1 Traducción: sin puntuación - sin puntuación.................................... 387
7.5.3.2 Traducción: sin puntuación - seguido de «,» ................................... 387
7.5.3.3 Traducción: sin puntuación - entre comas ....................................... 388
7.5.4 Precedido por «,» ....................................................................................... 388
7.5.4.1 Traducción: precedido por «,» - precedido por «,» .......................... 388
7.5.4.2 Traducción: precedido por «;» - otra puntuación ............................. 388
7.5.5 Otra puntuación .......................................................................................... 389
7.6 CLASIFICACIÓN SEGÚN EL TIPO DE SEGMENTOS DISCURSIVOS QUE
RELACIONA ............................................................................................................... 389
7.6.1 Patrones secuenciales identificados........................................................... 390
XIII
7.6.1.1 S1 (o). MD S2 (o)............................................................................. 390
7.6.1.2 S1 (o). MD, S2 (o)............................................................................ 391
7.6.1.3 S1 (o). S2 (o) [MD en posición media del S2].................................. 392
7.6.1.4 Sujeto + verbo, MD1, S1 (complemento: o). MD2, S2 (complemento:
o).................................................................................................................. 393
7.6.1.5 S1 (o). S2 (o) MD............................................................................. 394
7.6.1.6 S1 (o) and MD S2 (o) / S1 (o) and, MD S2 (o) / S1 (o), and MD S2 (o)
..................................................................................................................... 395
7.6.1.7 S1 (o. prin) (MD conj S2 (o. sub)) / S1 (o. prin) conj, MD, S2 (o. sub) /
conj S1 (o. sub) MD S2 (o. prin) .................................................................. 396
7.6.1.8 S1 (o); MD S2 (o) / S1 (o); MD S2 (o) / S1 (o); MD, S2 (o).............. 396
7.6.1.9 S1 (o), MD S2 (o) / S1 (o), MD, S2 (o)............................................. 397
7.6.1.10 S1 (verbo), MD, S2 (complemento) ............................................... 398
7.6.1.11 S1 (sujeto) MD S2 (predicado) ...................................................... 399
7.6.1.12 S1 (nombre) MD S2 (nombre) ....................................................... 400
7.6.2 MD como enlace extraoracional ................................................................. 401
7.6.2.1 Oraciones independientes ............................................................... 401
7.6.2.1.1 S1 (o). MD S2 (o) .............................................................. 401
7.6.2.1.2 S1 (o). MD, S2 (o) ............................................................. 402
7.6.2.1.3 S1 (o). S2 (o) [MD en posición media del S2] ................... 403
7.6.2.1.4 Sujeto + verbo, MD1, S1 (complemento: o). MD2, S2
(complemento: o) ............................................................................. 404
7.6.2.1.5. S1 (o). S2 (o) MD ............................................................. 404
7.6.2.2 Oraciones coordinadas .................................................................... 404
7.6.2.3 Oraciones subordinadas .................................................................. 405
7.6.2.4 Oraciones yuxtapuestas .................................................................. 406
7.6.3 MD como enlace intraoracional .................................................................. 406
7.6.3.1 S1 (verbo), MD, S2 (complemento) ................................................. 407
7.6.3.2 S1 (sujeto) MD S2 (predicado) ........................................................ 407
7.6.3.3 S1 (nombre) MD S2 (nombre) ......................................................... 407
7.7 PROPUESTA DE INCLUSIÓN DE MARCADORES DISCURSIVOS .................. 408
7.7.1 Propuesta de clasificación tipológica.......................................................... 410
7.7.1.1 Marcadores elaborativos.................................................................. 410
7.7.1.2 Marcadores inferenciales................................................................. 414
7.7.1.3 Marcadores temporales ................................................................... 416
7.7.1.4 Marcadores contrastivos.................................................................. 417
7.7.2 Clasificación gramatical .............................................................................. 418
XIV
7.7.2.1 Sintagmas preposicionales .............................................................. 418
7.7.2.2 Conjunciones seguidas de una estructura oracional ....................... 419
7.7.2.3 Estructuras oracionales ................................................................... 420
7.7.2.4 Adverbios ......................................................................................... 420
7.7.3 Clasificación según su posición.................................................................. 421
7.7.3.1 Posición inicial - inicial ..................................................................... 421
7.7.3.2 Posición media - media.................................................................... 421
7.7.3.3 Posición final -final ........................................................................... 422
7.7.4 Clasificación según su puntuación ............................................................. 422
7.7.4.1 Entre comas..................................................................................... 422
7.7.4.2 Seguido de «,»................................................................................. 423
7.7.4.3 Sin puntuación ................................................................................. 424
7.7.4.4 Precedido por «,»............................................................................. 424
7.7.4.5 Otra puntuación ............................................................................... 425
7.7.5 Clasificación según el tipo de segmentos discursivos que relaciona ......... 425
7.7.5.1 MD como enlace extraoracional ...................................................... 425
7.7.5.1.1 Oraciones independientes ................................................ 425
7.7.5.1.1.1 S1 (o). MD S2 (o) ............................................ 426
7.7.5.1.1.2 S1 (o). MD, S2 (o) ........................................... 426
7.7.5.1.2 Oraciones yuxtapuestas.................................................... 427
7.7.5.1.2.1. S1 (o), MD S2 (o)/S1 (o), MD, S2 (o) ............. 427
7.7.5.1.2.2 S1 (o) MD S2 (o) ............................................. 427
7.7.5.1.3 Oraciones coordinadas ..................................................... 427
7.7.5.2 MD como enlace intraoracional ....................................................... 428
7.8 CONCLUSIÓN...................................................................................................... 428
XV
8.2.1.5 Those ............................................................................................... 446
8.2.1.6 The present, the said ....................................................................... 449
8.2.2 Los pronombres demostrativos .................................................................. 450
8.2.2.1 This .................................................................................................. 450
8.2.2.2 That, such ........................................................................................ 451
8.2.2.3 These, those .................................................................................... 452
8.2.3 Los adverbios demostrativos ...................................................................... 453
8.2.3.1 Therein, thereof................................................................................ 454
8.2.3.2 Therefor, hereunder, thereto, thereon, thereafter ............................ 454
8.2.3.3 Thereby, then................................................................................... 455
8.3 LOS POSESIVOS................................................................................................. 455
8.3.1 Los determinantes posesivos ..................................................................... 455
8.3.1.1 Its ..................................................................................................... 455
8.3.1.2 His, their........................................................................................... 457
8.3.2 Los pronombres posesivos......................................................................... 458
8.4 LOS RELATIVOS ................................................................................................. 459
8.4.1 Los pronombres relativos ........................................................................... 459
8.4.1.1 That.................................................................................................. 459
8.4.1.2 Which ............................................................................................... 460
8.4.1.3 Who, whom ...................................................................................... 462
8.4.2 Los adjetivos relativos de posesión: which, whose .................................... 463
8.4.3 Los adverbios relativos: when, where, whereby ......................................... 464
8.5 LOS PERSONALES Y LOS REFLEXIVOS .......................................................... 465
8.5.1 Los pronombres personales ....................................................................... 465
8.5.1.1 It ....................................................................................................... 465
8.5.1.2 He, she, him..................................................................................... 467
8.5.1.3 They, them ....................................................................................... 468
8.5.2 Los pronombres reflexivos: itself, themselves ............................................ 469
8.6 LOS ADVERBIOS PRO-FORMA:so, thus ............................................................ 470
8.7 CONCLUSIÓN...................................................................................................... 470
XVI
9.2.1.1.1 Marcadores elaborativos clasificados ............................... 477
9.2.1.1.2 Inclusión de otros marcadores elaborativos...................... 481
9.2.1.1.3 Propuesta global de marcadores elaborativos .................. 484
9.2.1.2 MARCADORES CONTRASTIVOS .................................................. 487
9.2.1.2.1 Marcadores contrastivos clasificados................................ 487
9.2.1.2.2 Inclusión de otros marcadores contrastivos ...................... 490
9.2.1.2.3 Propuesta global de marcadores contrastivos .................. 492
9.2.1.3 MARCADORES INFERENCIALES.................................................. 495
9.2.1.3.1 Marcadores inferenciales clasificados............................... 495
9.2.1.3.2 Inclusión de otros marcadores inferenciales ..................... 497
9.2.1.3.3 Propuesta global de marcadores inferenciales ................. 500
9.2.1.4 MARCADORES TEMPORALES...................................................... 502
9.2.1.4.1 Marcadores temporales clasificados ................................. 502
9.2.1.4.2 Inclusión de otros marcadores temporales ....................... 505
9.2.1.4.3 Propuesta global de marcadores temporales.................... 507
9.2.2 Uso y traducción del MD según su categoría gramatical ........................... 509
9.2.3 Uso y traducción del MD según su posición............................................... 514
9.2.4 Uso y traducción del MD según su puntuación .......................................... 518
9.2.5 Uso y traducción del MD según el tipo de segmentos discursivos que
relaciona .............................................................................................................. 522
9.2.5.1 MD como enlace extraoracional ....................................................... 522
9.2.5.2 MD como enlace intraoracional ........................................................ 524
XVII
9.3.1.2.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 544
9.3.1.2.3 Repetición léxica del referente .......................................... 545
9.3.1.3 Los adverbios demostrativos ........................................................... 545
9.3.1.3.1 Tipo de traducción............................................................. 545
9.3.1.3.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 547
9.3.2 LOS POSESIVOS....................................................................................... 548
9.3.2.1 Los determinantes posesivos .......................................................... 548
9.3.2.1.1 Tipo de traducción............................................................. 548
9.3.2.1.1.1 Mismo mecanismo de cohesión ...................... 548
9.3.2.1.1.2 Variación del mecanismo de cohesión ............ 550
9.3.2.1.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 551
9.3.2.1.3 Repetición léxica del referente .......................................... 552
9.3.2.2 Los pronombres posesivos .............................................................. 553
9.3.3 LOS RELATIVOS ....................................................................................... 554
9.3.3.1 Los pronombres relativos................................................................. 554
9.3.3.1.1 Tipo de traducción............................................................. 554
9.3.3.1.1.1 Mismo mecanismo de cohesión ...................... 554
9.3.3.1.1.2 Variación del mecanismo de cohesión ............ 556
9.3.3.1.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 558
9.3.3.1.3 Repetición léxica del referente .......................................... 558
9.3.3.2 Los adjetivos relativos de posesión ................................................. 559
9.3.3.2.1 Tipo de traducción............................................................. 559
9.3.3.2.1.1 Mismo mecanismo de cohesión ...................... 559
9.3.3.2.1.2 Variación del mecanismo de cohesión ............ 561
9.3.3.2.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 562
9.3.3.2.3 Repetición léxica del referente .......................................... 562
9.3.3.3 Los adverbios relativos .................................................................... 564
9.3.3.3.1 Tipo de traducción............................................................. 562
9.3.3.3.1.1 Mismo mecanismo de cohesión ...................... 562
9.2.3.3.1.2 Variación del mecanismo de cohesión ............ 564
9.3.3.3.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 565
9.3.4 LOS PERSONALES Y REFLEXIVOS ........................................................ 567
9.3.4.1 Los pronombres personales ............................................................ 567
9.3.4.1.1 Tipo de traducción............................................................. 567
9.3.4.1.1.1 Elisión del pronombre personal en función de
sujeto ................................................................................. 567
9.3.4.1.1.2 Mismo mecanismo de cohesión ...................... 569
XVIII
9.3.4.1.1.3 Variación del mecanismo de cohesión ............ 571
9.3.4.1.2 Tipo de VR e identidad del referente ................................ 572
9.3.4.1.3 Repetición léxica del referente .......................................... 573
9.3.4.2 Los pronombres reflexivos ............................................................... 574
9.3.5 LOS ADVERBIOS PRO-FORMA................................................................ 575
9.4 CONCLUSIÓN...................................................................................................... 577
XIX
10.3.4.2 El pronombre reflexivo ................................................................... 615
10.3.4.3 Los mecanismos cohesivos en la traducción de los pronombres
personales y lo pronombre reflexivos .......................................................... 615
10.3.5 Los adverbios pro-forma........................................................................... 621
10.4 CONCLUSIONES FINALES ............................................................................... 622
BIBLIOGRAFÍA........................................................................................................... 641
XX
ABREVIATURAS
L1 = Lengua Materna
L2 = Segunda Lengua
LM = Lengua Meta
LO = Lengua Origen
TM = Texto Meta
TO = Texto Origen
SO = Sistema Origen
SM = Sistema Meta
MD = Marcador Discursivo
VR = Vínculo Referencial
XXI
XXII
ÍNDICE DE TABLAS, GRÁFICOS Y FIGURAS
Capítulo 5
Tabla 1: Tamaño y número de textos que componen la muestra
Figura 1: Reglas de segmentación
Figura 2: Nuevo proyecto de alineación
Figura 3: Revisión de la alineación I
Figura 4: Revisión de la alineación II
Figura 5: Revisión de la alineación III
Figura 6: Archivo en formato .txt
Capítulo 6
Tabla 1: Marcadores aditivos (Halliday & Hasan 1976:242)
Tabla 2: Marcadores adversativos (Halliday & Hasan 1976:242)
Tabla 3: Marcadores causativos (Halliday & Hasan 1976:242)
Tabla 4: Marcadores temporales (Halliday & Hasan 1976:242)
Tabla 5: The semantics of conjuncts (Quirk et al. 1985:634-636)
Tabla 6: Discourse Markers (Fraser 2006)
Tabla 7: Clasificación de marcadores discursivos (Martín & Portolés 1999)
Tabla 8: Ejemplo de however
Tabla 9: Ejemplo de on the other hand
Tabla 10: Ficha modelo de un marcador discursivo
Tabla 11: Ficha modelo de un vínculo referencial
XXIII
Figura 10: Incorporación a la base de datos de un marcador discursivo propuesto I
Figura 11: Incorporación a la base de datos de un marcador discursivo propuesto II
Figura 12: Ejemplificación de identificación de las unidades referenciales
Figura 13: Visualización de la ficha modelo en la base de datos I
Figura 14: Visualización de la ficha modelo en la base de datos II
Figura 15: Hojas de cálculo
Figura 16: Ejemplos del uso del determinante demostrativo en la Ley Modelo de la
UNCITRAL sobre Arbitraje
Figura 17: Fragmento de la hoja de cálculo global
Figura 18: Epígrafes por categoría gramatical
Figura 19: Unificación de datos
Figura 20: Ejemplo de casos en que se traduce por el mismo mecanismo de cohesión
Figura 21: Muestra en verde los casos en que se traduce por un mecanismo de
cohesión distinto
Figura 22: Muestra en rosa los casos en que se ha elidido u omitido en la traducción
Figura 23: Fuente color azul: repetición; fuente color verde: evita repetición
Capítulo 7
Tabla 1: Marcadores contrastivos de Fraser en la muestra textual y su traducción
Tabla 2: Marcadores elaborativos de Fraser en la muestra textual y su traducción
Tabla 3: Marcadores inferenciales de Fraser en la muestra textual y su traducción
Tabla 4: Marcadores temporales de Fraser en la muestra textual y su traducción
Tabla 5: Otras clasificaciones
Tabla 6: MD adverbio
Tabla 7: Traducción: adverbio - locución adverbial
Tabla 8: Traducción: adverbio - sintagma preposicional
Tabla 9: Traducción: adverbio - adverbio
Tabla 10: Traducción: adverbio - conjunción
Tabla 11: Traducción: adverbio eliminado
Tabla 12: MD sintagma preposicional
Tabla 13: Traducción: sintagma preposicional - sintagma preposicional
Tabla 14: Traducción: sintagma preposicional - adverbio y locución adverbial
Tabla 15: MD conjunción
Tabla 16: Otras categorías gramaticales
Tabla 17: Traducción: posición inicial - inicial
Tabla 18: Traducción: posición media - media
XXIV
Tabla 19: Traducción: posición media - inicial
Tabla 20: Traducción: posición media - final
Tabla 21: Traducción: posición final-inicial
Tabla 22: Traducción: seguido de «,» - seguido de «,»
Tabla 23: Traducción: seguido de «,» - otra puntuación
Tabla 24: Traducción: entre comas - entre comas
Tabla 25: Traducción: entre comas - seguido de «,»
Tabla 26: Traducción: entre comas - sin puntuación
Tabla 27: Traducción: sin puntuación - sin puntuación
Tabla 28: Traducción: sin puntuación - seguido de «,»
Tabla 29: Traducción: sin puntuación - entre comas
Tabla 30: Traducción: precedido por «,» - precedido por «,»
Tabla 31: Traducción: precedido por «;» - otra puntuación
Tabla 32: Otra puntuación
Tabla 33: S1 (o). MD S2 (o)
Tabla 34: S1 (o). MD, S2 (o)
Tabla 35: S1 (o). S2 (o) [MD en posición media del S2]
Tabla 36: MD1, S1. MD2, S2
Tabla 37: S1 (o). S2 (o) MD.
Tabla 38: S1 (o) and MD S2 (o)/ S1 (o) and, MD S2 (o)/ S1 (o), and MD S2 (o)
Tabla 39: S1 (o. prin) (MD conj S2 (o. sub))/ S1 (o. sub) MD S2 (o. prin)/ S1 (o. prin)
conj, MD, S2 (o. sub)
Tabla 40: S1 (o); MD S2 (o)/ S1 (o); MD, S2 (o)/ S1 (o), MD S2 (o)/ S1 (o), MD, S2 (o)
Tabla 41: S1 (verbo), MD, S2 (complemento)
Tabla 42: S1 (sujeto) MD S2 (predicado)
Tabla 43: S1 (nombre) MD S2 (nombre)
Tabla 44: Marcadores elaborativos propuestos y su traducción
Tabla 45: Marcadores inferenciales propuestos y su traducción
Tabla 46: Marcadores temporales propuestos y su traducción
Tabla 47: Marcadores contrastivos propuestos y su traducción
Tabla 48: MD sintagma preposicional
Tabla 49: MD conjunción
Tabla 50: MD estructura oracional
Tabla 51: MD adverbio
Tabla 52: Traducción: posición inicial - inicial
Tabla 53: Traducción: posición media - media
Tabla 54: Traducción: posición final-final
XXV
Tabla 55: Traducción: entre comas - entre comas
Tabla 56: Traducción: seguido de «,» - seguido de «,»
Tabla 57: Sin puntuación - varios
Tabla 58: Traducción: precedido por «,» - varios
Tabla 59: Otra puntuación
Tabla 60: S1 (o). MD S2 (o)
Tabla 61: S1 (o). MD, S2 (o)
Tabla 62: S1 (o), MD S2 (o)/S1 (o), MD, S2 (o)
Tabla 63: S1 (o) MD S2 (o)
Tabla 64: S1 (o), and MD S2 (o)
Tabla 65: S1 (verbo) MD S2 (complemento)
Tabla 66: S1 (nombre) MD S2 (nombre)
XXVI
Gráfico 20: Explicitación o eliminación del MD en la traducción de los marcadores
inferenciales propuestos
Gráfico 21: Equivalentes de los marcadores temporales propuestos
Gráfico 22: Marcadores temporales propuestos: TO-TM
Capítulo 8:
Figura 1: Leyenda de colores del uso de los mecanismos de cohesión en la traducción
Figura 2: Leyenda de colores del uso de la repetición en la traducción
XXVII
Gráfico 24: Grado de proximidad en la traducción del determinante those
Gráfico 25: Traducción del determinante demostrativo those atendiendo a la repetición
Gráfico 26: Traducción del determinante those
Gráfico 27: Uso de la repetición en la traducción del determinante those I
Gráfico 28: Uso de la repetición en la traducción del determinante those II
Gráfico 29: Traducción de los determinantes the present y the said
Gráfico 30: Traducción del pronombre this
Gráfico 31: Traducción de los pronombres that y such
Gráfico 32: Traducción de los pronombres these y those
XXVIII
Gráfico 57: Traducción de los pronombres he, him, she
Gráfico 58: Traducción de los pronombres they y them
Gráfico 59: Traducción de los pronombres itself y themselves
Gráfico 60: Traducción de los adverbios pro-forma so y thus
Capítulo 9
Tabla 1: Categoría gramatical del MD en LO
Tabla 2: Categoría gramatical del MD en LM
Tabla 3: Posición del MD en LO
Tabla 4: Posición del MD en LM
Tabla 5: Combinación de posiciones en la traducción
Tabla 6: Puntuación del MD en LO
Tabla 7: Puntuación del MD en LM
Tabla 8: Puntuación del MD en LO - Puntuación del MD en LM
Tabla 9: Oraciones independientes
Tabla 10: Oraciones yuxtapuestas
Tabla 11: Oraciones coordinadas
Tabla 12: Oraciones subordinadas
Tabla 13: Vínculo entre dos nombres
Tabla 14: Vínculo entre el verbo y su complemento
Tabla 15: Vínculo entre el sujeto y el predicado
Tabla 16: MD como enlace extraoracional
Tabla 17: MD como enlace intraoracional
Tabla 18: Patrones traductológicos en el trasvase del MD como enlace extraoracional
según los segmentos que vincula
Tabla 19: Patrones traductológicos en el trasvase del MD como enlace intraoracional
según los segmentos que vincula
XXIX
Gráfico 9: Traducción de los marcadores elaborativos (global)
Gráfico 10: Explicitación y eliminación del MD, traducción de los marcadores
elaborativos (global)
Gráfico 11: Marcadores contrastivos clasificados
Gráfico 12: Tipo de MD, traducción de los marcadores contrastivos clasificados
Gráfico 13: Traducción de los marcadores contrastivos clasificados
Gráfico 14: Inclusión de otros marcadores contrastivos
Gráfico 15: Tipo de MD, traducción de los marcadores contrastivos incluidos
Gráfico 16: Traducción de los marcadores contrastivos incluidos
Gráfico 17: Propuesta global de marcadores contrastivos
Gráfico 18: Equivalentes de los marcadores contrastivos (global)
Gráfico 19: Traducción de los marcadores contrastivos (global)
Gráfico 20: Explicitación y eliminación del MD, traducción de los marcadores
contrastivos (global)
Gráfico 21: Marcadores inferenciales clasificados
Gráfico 22: Traducción de los marcadores inferenciales clasificados y tipo de MD
Gráfico 23: Inclusión de otros marcadores inferenciales
Gráfico 24: Tipo de MD, traducción de los marcadores inferenciales incluidos
Gráfico 25: Traducción de los marcadores inferenciales incluidos
Gráfico 26: Propuesta global de marcadores inferenciales
Gráfico 27: Equivalentes de los marcadores inferenciales (global)
Gráfico 28: Traducción de los marcadores inferenciales (global)
Gráfico 29: Explicitación y eliminación del MD, traducción de los marcadores
inferenciales (global)
Gráfico 30: Marcadores temporales clasificados
Gráfico 31: Tipo de MD, traducción de los marcadores temporales clasificados
Gráfico 32: Traducción de los marcadores temporales clasificados
Gráfico 33: Marcadores temporales incluidos
Gráfico 34: Tipo de MD, traducción de los marcadores temporales incluidos
Gráfico 35: Traducción de los marcadores temporales incluidos
Gráfico 36: Propuesta global de marcadores temporales
Gráfico 37: Equivalentes de los marcadores temporales (global)
Gráfico 38: Traducción de los marcadores temporales (global)
Gráfico 39: Categoría gramatical del MD en LO
Gráfico 40: Traducción del adverbio MD
Gráfico 41: Traducción del sintagma preposicional MD
Gráfico 42: Traducción de la conjunción + estructura oracional MD
XXX
Gráfico 43: Traducción de la conjunción MD
Gráfico 44: Traducción de la estructura oracional MD
Gráfico 45: Categoría gramatical del MD en LM
Gráfico 46: Posición del MD en TOs
Gráfico 47: Posición del MD en TMs
Gráfico 48: Posición del MD en TOs y TMs
Gráfico 49: Puntuación del MD en TOs
Gráfico 50: Puntuación del MD en TMs
Gráfico 51: Patrones recurrentes en la puntuación en relación con la posición
Gráfico 52: Puntuación del MD en LO y en LM
Gráfico 53: MD como enlace extraoracional
Gráfico 54: MD como enlace intraoracional
Gráfico 55: Tipo de segmentos que el MD vincula
Gráfico 56: Tipo de enlace
XXXI
Gráfico 73: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
demostrativo II
Gráfico 74: Grado de proximidad en la traducción del pronombre demostrativo I
Gráfico 75: Grado de proximidad en la traducción del pronombre demostrativo II
Gráfico 76: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
demostrativo I
Gráfico 77: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
demostrativo II
Gráfico 78: Tipo de VR en la traducción del pronombre demostrativo
Gráfico 79: Mecanismos de cohesión en la traducción del adverbio demostrativo I
Gráfico 80: Mecanismos de cohesión en la traducción del adverbio demostrativo II
Gráfico 81: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del adverbio
demostrativo I
Gráfico 82: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del adverbio
demostrativo II
Gráfico 83: Tipo de VR en la traducción del adverbio demostrativo
Gráfico 84: Mecanismos de cohesión en la traducción del determinante posesivo I
Gráfico 85: Mecanismos de cohesión en la traducción del determinante posesivo II
Gráfico 86: Traducción del determinante posesivo
Gráfico 87: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del determinante
posesivo I
Gráfico 88: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del determinante
posesivo II
Gráfico 89: Tipo de VR en la traducción del determinante posesivo
Gráfico 90: Uso de la repetición en la traducción del determinante posesivo I
Gráfico 91: Uso de la repetición en la traducción del determinante posesivo II
Gráfico 92: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre relativo I
Gráfico 93: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre relativo II
Gráfico 94: Traducción del pronombre relativo
Gráfico 95: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre relativo I
Gráfico 96: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre relativo II
Gráfico 97: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
relativo I
Gráfico 98: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
relativo II
Gráfico 99: Tipo de VR en la traducción del pronombre relativo
Gráfico 100: Mecanismos de cohesión en la traducción del adjetivo relativo I
XXXII
Gráfico 101: Mecanismos de cohesión en la traducción del adjetivo relativo II
Gráfico 102: Traducción del adjetivo relativo
Gráfico 103: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del adjetivo relativo I
Gráfico 104: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del adjetivo relativo II
Gráfico 105: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del adjetivo
relativo I
Gráfico 106: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del adjetivo
relativo II
Gráfico 107: Uso de la repetición en la traducción del adjetivo relativo I
Gráfico 108: Uso de la repetición en la traducción del adjetivo relativo II
Gráfico 109: Mecanismos de cohesión en la traducción del adverbio relativo I
Gráfico 110: Mecanismos de cohesión en la traducción del adverbio relativo II
Gráfico 111: Traducción del adverbio relativo
Gráfico 112: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del adverbio
relativo I
Gráfico 113: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del adverbio
relativo II
Gráfico 114: Tipo de VR en la traducción del adverbio relativo
Gráfico 115: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre personal I
Gráfico 116: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre personal II
Gráfico 117: Traducción del pronombre personal
Gráfico 118: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre personal I
Gráfico 119: Mismo mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre personal
II
Gráfico 120: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
personal I
Gráfico 121: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del pronombre
personal II
Gráfico 122: Tipo de VR en la traducción del pronombre personal
Gráfico 123: Uso de la repetición en la traducción del pronombre personal
Gráfico 124: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre reflexivo I
Gráfico 125: Mecanismos de cohesión en la traducción del pronombre reflexivo II
Gráfico 126: Mecanismos de cohesión en la traducción del adverbio pro-forma I
Gráfico 127: Mecanismos de cohesión en la traducción del adverbio pro-forma II
Gráfico 128: Traducción del adverbio pro-forma
Gráfico 129: Tipo de VR en la traducción del adverbio pro-forma
XXXIII
Capítulo 10
Tabla 1: Número total de MDs en los TOs según su tipología
Tabla 2: Traducción de MDs en los TMs según su tipología
Tabla 3: Correspondencia de MDs: TOs-TMs
Tabla 4: Categoría gramatical del MD, TOs y TMs
Tabla 5: Patrones de traducción atendiendo a su categoría gramatical
Tabla 6: Posición del MD en TOs y TMs
Tabla 7: Puntuación del MD en TOs y TMs
Tabla 8: MD como enlace extraoracional
Tabla 9: MD como enlace intraoracional
Tabla 10: Adecuación del determinante demostrativo español a los grados de
proximidad del inglés
Tabla 11: Adecuación y aceptabilidad en la traducción del pronombre demostrativo en
la muestra textual
Tabla 12: Adecuación a la norma retórica inglesa que rige la repetición léxica a través
del determinante demostrativo
Tabla 13: Adecuación en la traducción de los determinantes posesivos
Tabla 14: Aceptabilidad en la elipsis del pronombre personal
Tabla 15: Adecuación: repetición léxica en la traducción del pronombre personal a
través del determinante demostrativo
XXXIV
Capítulo 1: Introducción
1.1 MOTIVACIÓN
!"!#$! $ %&%'( )! *#+!"$*,%-*.# "! /0#)%1 !#$% !# % )!"- * -*.# )! %
2-$*-% $ %)0-$( % !# 0# -(#$!3$( )! !" !-*% *)%) 0!"$( 40! - !!1 (" 40!
0#% $!( 5% )! % $ %)0--*.# 6% )! )!"- *&* 7 !3 *-% ! /0#-*(#%1 *!#$( !% )!
% $ %)0--*.# % $ %+8" )! % (&"! +%-*.# 7 -(1 % %-*.# *,0 ("% )! ( *,*#% !" 7
$ %)0--*(#!" 40! !/!'! %" )!-*"*(#!" 40! "! $(1 %# )0 %#$! ! (-!"( )!
$ %)0--*.#
# !"$0)*( )! $()(" (" ("*& !" $!3$(" !1 %#%)(" ( % "! 5% 0#% $% !% 40!
!3-!)! 5% (" 51 *$!" )! 0# $ %&%'( )! *#+!"$*,%-*.# -(1 ( 8"$! ( ! ( "! 6% )!-*)*)( )! *1 *$%
% 1 0!"$ % $!3$0% % 0# $* ( 7 0# ,8#! ( $!3$0% -(#- !$("C %" !7!" ()! ( !)%-$%)%" ( %
-07% #%$0 % !B% 7 !#,0%'! )! !" !-*% *)%) "! %)% $%# )! /( 1 % 1 2" !-*"% %
#0!"$ (" (&'!$*+("
!1 (" )!-*)*)( %)( $% % "*, % !# *#, 8" ( +% *%" %B(#!" # *1 ! 0,% !"
0# $8 1 *#( %"*1 *%)( !# !" %;( (" !3 ! $(" )! $()( ! 1 0#)( )!#(1 *#%# % % (1 *"*.#
$% +!B ( 40! "0 -(#"$*$0-*.# 1 ( /( .,*-% 7 /(#8$*-% ( ! 1 *$! 1 0-6( 1 2" 40! %
"*, % !# !" %;( )! )*/5-* (#0#-*%-*.# ( 40! !" 1 2" *1 ( $%#$! ! -(#-! $( 40!
+%1 (" % !"$0)*% "(& ! (" $!3$(" % % ! (" )! $* ( <)(-01 !#$(" *,0% !"= )!&! 5% *1 *-% !
1 *"1 ( $5$0 ( % % /%-**$% "0 )!#($%-*.# !" )!-* - !!1 (" 40! "*% ,( $*!#! ! 1 *"1 ( !"$%$0"
'0 5)*-( !" -(1 !#"*& ! 40! $!#,% ! 1 *"1 ( #(1 & ! !" !-*% 1 !#$! "*! #(1 & ! *#$! #%-*(#%
#( !"!#$% (& !1 %" 1 ( /( .,*-(" ( /(#8$*-(" 7 % $ %)0--*.# !" %;( % "5 (" !"!#$%
#*+! )! % 1 *- (!"$ 0-$0 % $% 7 -(1 ( %/*1 %# % 1 %7( 5% )! %0$( !" 40! ("
!"$0)*%# >-/ D ED A ! %6540! 6%7%1 (" *#- 0*)( %1 &(" $8 1 *#(" !# !
$5$0 ( )! !"$% *#+!"$*,%-*.#E "*# !1 &% ,( ( 1 ($*+(" (&+*(" #( !" ("*& !
%#% *B% $()(" (" ! !1 !#$(" 40! -(#$ *&07!# % % 1 %- (!"$ 0-$0 % 7 40!
-(#/( 1 %# % 1 *- (!"$ 0-$0 % )! 0# $!3$( "*#( 40! #(" +%1 (" % -!#$ % !#
)(" )! ! (" 40! - !!1 (" 40! "(# !" !-*% 1 !#$! ! !+%#$!"C (" 1 % -%)( !"
)*"-0 "*+(" 7 (" +5#-0 (" !/! !#-*% !"
0!"$ ( ( ."*$( !" 40! (" !"0 $%)(" )! #0!"$ ( %#2 *"*" "!%# )! *#$! 8"
,!#! % !# ! 21 &*$( )! (" !"$0)*(" )!"- * $*+(" )! -( $! $!3$0% &%"%)(" !# !
%#2 *"*" )! ,8#! (" (/!"*(#% !" 7 %-%)81 *-(" 7 % *-%)(" % 0# -(#$!3$(
!" !-*% *B%)( )! $ %)0--*.# # !"$! "!#$*)( - !!1 (" 40! #0!"$ ( $ %&%'(
% ( $% 2 )%$(" #(+!)("(" !# $( #( % % )!"- * -*.# )! 0# $* ( )! $!3$("
% % ! (" )!#(1 *#%)(" <)(-01 !#$(" *,0% !"= 40! % !#%" 6%# "*)( !"$0)*%)("
6%"$% % /!-6% (&%& !1 !#$! ! ( "! )!&% % 6!-6( )! 40! !1 %#%# )!
( ,%#*"1 (" *#$! #%-*(#% !" >-/ F% G!+*- ??HA ( ( 40! "! -(#"*)! % 40! %"
$ %)0--*(#!" )! *+%)%" )! )*-6(" )(-01 !#$(" -(#/( 1 %# +! "*(#!" -%#.#*-%"
-07( !"$0)*( #( !"0 $% !" !-*% 1 !#$! *#$! !"%#$! ( "! <*#$(-%& !"= (
! ( 0#% )! %" % ( $%-*(#!" 1 2" #(+!)("%" )! !"$0)*( -(#"*"$! !# ! %#2 *"*"
)! -(#'0#$( )! $!#)!#-*%" $ %)0-$(.,*-%" !3$ %5)%" )! % 1 0!"$ % )!
)(-01 !#$(" *,0% !" (" %",(" %#% *B%)(" 1 %#*/*!"$%# ! % ! )*"-0 "*+( )!
(" 1 !-%#*"1 (" )! -(6!"*.# !"$0)*%)(" 7 % ! ! -0"*.# )! %" )*/! !#$!"
!/! !#-*%" )*"-0 "*+%" !# % 2-$*-% $ %)0-$( % 7 % ( $%# +% *("(" )%$("
"(& ! !"$*5"$*-% -(#$ %"$*+% !" !-*% 1 !#$! !# ( !/! !#$! % % !)%--*.# 7
$ %)0--*.# )! %" !7!" ()! ( 40! !1 %#%# )! 0# ( ,%#*"1 ( *#$! #%-*(#%
-(1 ( %" %-*(#!" #*)%" "5 0!" - !!1 (" 40! ! !"!#$! $ %&%'( -*!#$5/*-(
"0 (#! 0#% +% *("% -(#$ *&0-*.# % % !" !-*/*-%-*.# )! % #( 1 % *#*-*% )!
$ %)0--*.# 40! !+% !-! !# % %-$0% *)%) !# ! $ %"+%"! *#$! *#,95"$*-( )! ("
$!3$(" '0 5)*-(" !"$0)*%)(" 7 % ( $% )%$(" ! !+%#$!" "(& ! %" !/! !#-*%"
)*"-0 "*+%" !# % 1 0!"$ % $!3$0% % % %" )(" !#,0%" *1 *-%)%" !# %
*#+!"$*,%-*.# ! *#, 8" 7 ! !" %;(
" #0!"$ % *#$!#-*.# 0$**B% %" "*, %" > % -%)( *"-0 "*+(A7 > 5#-0 ( !/! !#-*% A!#
(" -% 5$0 (" !/! *)(" % %#2 *"*" 7 % )*"-0"*.# )! (" )%$(" (&$!#*)(" -(# ! /*# )! #( "! $%#
! !$*$*+(" #*-%#"% *##!-!"% *%1 !#$! % !-$(
(# !"$! ( ."*$( !# 1 !#$! #( % !-5% %B(#%& ! *#$!#$% 0#%
-(1 % %-*.# )! 1 0-6(" ! !1 !#$(" ( 40! "!,0 %1 !#$! )! *+% 5% !#
-%"05"$*-%E)! %6540! #0!"$ ( %#2 *"*" "! *1 *$! % (" )(" $* (" )! 0#*)%)!"
-(6!"*+%" 40! 7% 6!1 (" 1 !#-*(#%)( (" 1 % -%)( !" )*"-0 "*+(" 7 ("
+5#-0 (" !/! !#-*% !" % ! !--*.# )! !"$(" )(" 1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" /!#$! %
($ (" ("*& !" "! 6% /0#)%1 !#$%)( !# % -(1 (&%-*.# ( % $! )! ("
$!. *-(" )! % !3*"$!#-*% )! )*/! !#-*%" !$. *-%" "*,#*/*-%$*+%" !# "0 0"( !# !
% )! !#,0%" *#, 8":!" %;( !# -(#$!3$(" (/!"*(#% !" >-/ ED A
% %1 (" ( ! ( !# !"$! 0"( 1 % -%)( 7 )*/! !#$! 40! 6%-!# )! )*-6("
1 !-%#*"1 (" % !#,0% *#, !"% 7 !" %;( % ! 1 ($*+( /0#)%1 !#$% )! #0!"$ %
! !--*.#
"*1 *"1 ( #0!"$ ( *#$! 8" )! *+% )! % -(#"*)! %-*.# )! !"$(" 1 !-%#*"1 ("
-(1 ( 0#*)%)!" 40! $ %"-*!#)!# ! 21 &*$( ( %-*(#% % % *#$!, % "! !# !
21 &*$( $!3$0% ( 40! !" % *-%& ! % % $ %)0--*.# )! (" ,8#! (" (/!"*(#% !"
7 %-%)81 *-(" ! /( 1 % %)*-*(#% % !"% )! % ( */! %-*.# )! !"$0)*(" "(& !
(" 1 !-%#*"1 (" )! -(6!"*.# >-(# ! %0,! !# (" J $*1 (" %;(" )! )*"-* *#%"
-(1 ( % *#,95"$*-% !3$0% ( ! #2 *"*" )! *"-0 "(A "(# !"-%"%" %"
*#+!"$*,%-*(#!" -!#$ %)%" !# ! %#2 *"*" )! %" ! ! -0"*(#!" 40! %" )*/! !#$!"
!/! !#-*%" )*"-0 "*+%" 0!)!# %#$!% !# % 2-$*-% $ %)0-$( % )! ,8#! ("
$!3$0% !" !" !-*% *B%)(" 1 0-6( 1 !#(" %J# !# ! 21 &*$( )! (" $!3$("
'0 5)*-(" 7 #( -(#(-!1 (" % !3*"$!#-*% )! !"$0)*( % ,0#( "(& ! !"$! $* ( )!
1 !-%#*"1 (" !# % $ %)0--*.# *#, 8":!" %;( )! )(-01 !#$(" *,0% !"
$* ( )! %#2 *"*" 40! +%1 (" % !% *B% !" $%#$( )! $* ( -0% *$%$*+( -(1 (
-0%#$*$%$*+( (-!)! !1 (" % % *)!#$*/*-%-*.# - %"*/*-%-*.# %#2 *"*" 7
("$! *( *#$! !$%-*.# )! 0"( )! (" 1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" (&'!$( )!
!"$0)*( %"5 -(1 ( "0 $ %"+%"! $ %)0-$( .,*-( -(# ! /*# )! )!$!-$% ("*& !"
-(#)0-$%" ! !$*$*+%" !# !"$! (-!"( 7 )! *+% )! ! %" 0# -(#'0#$( )! %",("
-(#$ %"$*+(" 40! #(" %70)! % -(#(-! 1 !'( ! % ! )*"-0 "*+( )! !"$("
1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" !# 0# -(#$!3$( )! !" !-*% *)%) -(#- !$(
I
-(#$!3$( )! % %-$*+*)%) $ %)0-$( % "*1 *"1 ( 7 -(1 ( 0#( )! (" 1 ($*+("
/0#)%1 !#$% !" "! !#-0!#$ % ! +%-5( !3*"$!#$! !# $( #( % !"$0)*( )! ("
)!#(1 *#%)(" <)(-01 !#$(" *,0% !"= ( <$!3$(" % % ! ("= (+!#*!#$!" !# !"$!
-%"( )! 0# ( ,%#*"1 ( *#$! #%-*(#% $%# -(1 !'( -(1 ( "(# %" %-*(#!"
#*)%" ()( ! ( - !!1 (" 40! -(#/*! ! % #0!"$ ( $ %&%'( 0#%" -% %-$! 5"$*-%"
#(+!)("%"
"$( #( )!'% )! "! "( !#)!#$! "*"! -(#"*)! % 40! !"$! 21 &*$( !" 0#
$!1 % )! !#% %-$0% *)%) 7 ! ! -0"*.# "*# 1 !#-*(#% ! *#,!#$! +( 01 !# )!
)(-01 !#$(" 7 $ %)0--*(#!" 40! "! ,!#! %# !# !"$! -%1 ( !# % $*-0 % (
#(" ( +*)!1 (" )! "0 !#( 1 ! *1 %-$( )%)( 40! "(# (" "$%)(" (" 40!
%)( $%# (" *#"$ 01 !#$(" !1 %#%)(" )! !"$%" *#"$*$0-*(#!" 40! %/!-$%# %
$()(" (" 21 &*$(" '0 5)*-(" ( 5$*-(" !-(#.1 *-(" 7 "(-*% !" )! 0# %5"
D
%)( $%1 (" -(#-! $(" /0#)%1 !#$% !" -(1 ( ! $!3$( 7 % $!3$0% *)%) )(#)!
)!"$%-% !1 (" %" -(#)*-*(#!" )! -(6!"*.# %"5 -(1 ( ($ %" )! $* (
-(1 0#*-%$*+( 7 %,1 2$*-( $% !" -(1 ( % "*$0%-*(#% *)%) % *#$!#-*(#% *)%) (
% %-! $%&**)%) ! !"$% )*"-* *#% $(1 %1 (" %"*1 *"1 ( "0 ( *!#$%-*.# 6%-*%
(" !"$0)*(" )! $* ( )!"- * $*+( #( !"- * $*+(
%1 &*8# $(1 %1 (" -(1 ( &%"! /0#)%1 !#$% ! -% 2-$! -(1 0#*-%$*+( )!
$!3$( 40! !#$!#)!1 (" % *,0% 40! % *)%7 K %"%# > ?HDC A -(1 ( %
0#*)%) &2"*-% )! "*,#*/*-%)( 7 )! ( ,%#*B%-*.# "*$0%-*(#% :"!1 2#$*-% # !"$!
"!#$*)( - !!1 (" 40! ! $!3$( 7 "0 "*$0%-*.# "(# !% *)%)!" *#)*"(-*%& !"
0!"$( 40! 0# $!3$( "*!1 ! "! 6% % *#"! $( !# 0# -(#$!3$( )! "*$0%-*.# 40!
)!$! 1 *#% "0 -(1 !#"*.# ! *#$! !$%-*.# # ! 21 &*$( )! (" "$0)*(" )!
%)0--*.# "! *#-*)! !# !"$% 1 *"1 % *)!% 0!"$( 40! "! )!/*!#)! 40! ("
$!3$(" "(# 1 0!"$ % 7 !+*)!#-*% )! 0#% $ %#"%--*.# -(1 0#*-%$*+% 40! $*!#!
0,% !# 0# 1 % -( "(-*% )!$! 1 *#%)( > !0&! $K 6 !+! ?? CIA ,0% 1 !#$!
)!$! 1 *#%#$!" !# #0!"$ % *#+!"$*,%-*.# "(# (" %" !-$(" ! %$*+(" % %"
-(#+!#-*(#!" $!3$0% !" ! $* ( 7 ! ,8#! ( $!3$0% )%)( 40! - !!1 (" 40! %
! $!#!#-*% )! #0!"$ % 1 0!"$ % $!3$0% % 0# $* ( 7 ,8#! ( -(#- !$(" !'! -!
0#% *#/0!#-*% )!-*"*+% !# ! $ %$%1 *!#$( )! -*! $(" 1 !-%#*"1 (" )! -(6!"*.#
!# ! (-!"( )! $ %)0--*.#
H
!,0 % *)%)!" !"$ %$!,*%" 7 !/! !#-*%" > %0$%" 7 %$ (#!" )! !" 0!"$% %
"*$0%-*(#!" )! $ %)0--*.# !" !-5/*-%" ( % $! )! (" $ %)0-$( !"E-/ !0&! $
K 6 !+! ?? C @A ( !#-*1 % )! % *1 ("*-*.# )! !, %" 7 !7!" 40! "!
*1 *$%# % !/!'% 1 ! %" -%$!,( 5%" !"$ *-$%" >-/ (0 7 ??IE !%0, %#)! K
!"" ! ?@ A "$! $* ( )! !"$0)*(" $(1 % !# -(#"*)! %-*.# #( ". ( ("
%" !-$(" *#,95"$*-(" "*#( 1 07 !" !-*% 1 !#$! (" %" !-$(" $!3$0% !"
-(1 0#*-%$*+(" 7 %,1 2$*-(" !# ! (-!"( )! $ %)0--*.# % % (3*1 %-*.#
)!"- * $*+% ( 0,#% 1 ()! (" -!#$ %)(" !# ! !-! $( )! $!3$(
1 !$% 7 !# % /0#-*.# 40! % $ %)0--*.# 6% )! -01 * !# ! #0!+( -(#$!3$( >-/
! 1 %#" ?@I (0 7 ??IA ! !"$! 1 ()( % )!"- * -*.# 7 % !3 *-%-*.# )!
% -(#)0-$% $ %)0-$( % "! !+% % -%&( % $ %+8" )! %" ( *%" $ %)0--*(#!"
40! -(#"$*$07!# !# "5 1 *"1 %" % 1 !'( !% *)%) (&"! +%& ! >-/ (0 7 ??IC
DIA # #0!"$ % *#+!"$*,%-*.# #(" % (7%1 (" !# % (3*1 %-*(#!" )! $* (
-(1 0#*-%$*+( 7 $!3$0% )! %" 40! %)( $%1 (" -(#-! $(" -(1 ( ! )!
<%)!-0%-*.#= 7 <%-! $%&**)%)= !# ! 1 % -( ,!#! % )! %" #( 1 %" )!
$ %)0--*.# # !"$! "!#$*)( -(#"*)! %1 (" 40! 0#( )! (" (&'!$*+(" )! ("
"$0)*(" )! %)0--*.# 6% )! "! ! )!"-0& *1 *!#$( )! %" #( 1 %" 40! ( ! %#
!# ! (-!"( $ %)0-$*+(C
@
!1 %#%)%" ( % "0&)*+*"*.# )! % /*-*#% )! "0#$(" 0 5)*-("
! $!#!-*!#$! % "0 +!B % % !- !$% 5% )! %" %-*(#!" #*)%" % (1 *"*.# !"
! . ,%#( '0 5)*-( -!#$ % )! "*"$!1 % )! %" %-*(#!" #*)%" !# ! 21 &*$( )!
)! !-6( 1 ! -%#$* *#$! #%-*(#% 7 $ %$% )! (, % % % 1 (#*B%-*.# 7
0#*/*-%-*.# )! -(1 ! -*( *#$! #%-*(#% % $ %+8" )! % !,*" %-*.# 1 ! -%#$*
?
!)%--*.# 7 $ %)0--*.# )! $!3$(" 40! !1 %#%# )! 0#% ( ,%#*B%-*.#
*#$! #%-*(#% -%)% 0#% )! %" +! "*(#!" !" *,0% 1 !#$! +*#-0 %#$! !" )!-*
("!! ! 1 *"1 ( +% ( '0 5)*-( 7 #*#,0#% )! ! %" !+% !-! "(& ! %" )!1 2"C
< (/ $6! "%1 ! *#"$ 01 !#$ *# ( 1 ( ! %#,0%,!" % !
!/! !) $( *# !,% )*"-(0 "! %" = >F% G!+*- ??HC N: E8#/%"*"
%;%)*)(A>-/ I A %" !7!" ()! ( )! % 40! -(#/( 1 %# #0!"$ %
1 0!"$ % -(#"$*$07!# ( $%#$( <)(-01 !#$(" *,0% !"= ( 40! +% % "!
)!$! 1 *#%#$! !# % ! !--*.# )! $* ( )! ! %-*.# )! !40*+% !#-*% !#$ !
( *,*#% !" 7 $ %)0--*(#!" ( ( 40! !" !-$% % $ %$%1 *!#$( )! % ,0#(" )! "0"
1 !-%#*"1 (" )! -(6!"*.#
% !"!#$! $!"*" )(-$( % "*,0! 0#% 1 !$()( (,5% )!"- * $*+% >-/ (0 7
??IA 40! "! &%"% !# 0# 1 8$()( *#)0-$*+( #( )!)0-$*+( ( -(#"*,0*!#$! !#
0,% )! ! %&( % 0#% 6* .$!"*" 7 +! */*-% 8"$% !# &%"! % 0# !"$0)*( 2-$*-(
"! 6%-! !# *1 ! 0,% 0# !"$0)*( 2-$*-( )! 0#% 1 0!"$ % $!3$0% %%
)*0-*)% "*)!$! 1 *#%)%" %/*1 %-*(#!" 40! 6%# 6!-6( % ,0#(" $!. *-(" )! %
$ %)0--*.# $%#$( "(& ! %" -(#+!#-*(#!" )*"-0 "*+%" 7 (" %$ (#!" $ %)0-$*+("
)! (" $!3$(" '0 5)*-(" -(1 ( "(& ! % 0$**)%) )! %" 1 0!"$ %" $!3$0% !" % % %
2-$*-% $ %)0-$( % !"0 $%# -*! $%" ( #( (#"*)! % !1 (" ( $%#$( 40!
N
)*-6%" %/*1 %-*(#!" "(# #0!"$ ( 0#$( )! % $*)% !" )!-* %" <6* .$!"*"= )!
% $*)% )! !"$! $ %&%'(
% 1 !$()((,5% )!"- * $*+% )! % 40! #(" 6!1 (" "! +*)( "*,0! ("
"*,0*!#$!" %"("C
*#!%1 *!#$( )! (" $!3$(" ( *,*#% !" !# *#, 8" 7 "0" $ %)0--*(#!" %
!" %;( 1 !)*%#$! !"
? (1 % %-*.# )! (" !"0 $%)(" (&$!#*)(" -(# %" %/*1 %-*(#!" 6!-6%"
( % ,0#(" $!. *-(" )! % $ %)0--*.# "(& !C > A %" -(#+!#-*(#!"
!"$*5"$*-%" )! !"$! $* ( )! $!3$(" !# *#, 8" 7 !# !" %;( E> A (" %$ (#!"
$ %)0-$*+(" *#, 8":!" %;( % % !"$! $* ( )! $!3$("E> A! ("*& ! +% ( 7
0$**)%) )! (" !"$0)*(" !% *B%)(" "(& ! -( 0" ( 1 0!"$ %" $!3$0% !"
% % -(1 (&% ( % $*1 (" )! 0#% "! *! )! )(-01 !#$(" ( *,*#% !" 7 "0"
$ %)0--*(#!" >$!3$0% 7 -(1 0#*-%$*+%1 !#$! !40*+% !#$!"A %-! $%& !" !# "0
-(#$!3$( )! !-! -*.# ! )*-6% %-! $%&**)%) "! )!" !#)! ! % $( , %)( )!
$( ! %#-*% !" !-$( % ("*& !" <)!"+*%-*(#!"= )! % #( 1 % "*#- .#*-% !# !
!1 !( )! (" 1 !-%#*"1 (" -(6!"*+(" !# % !#,0% 1 !$% > A "$( () 5%
"*,#*/*-% &*!# 40! !# ! (-!"( $ %)0-$*+( "! )% *1 %-5% % %" -(#+!#-*(#!"
$!3$0% !" )! ( *,*#% *#, 8" 7 40! ! !-! $( 1 0!"$ % 0#% $( ! %#-*% % $%
6%-*% % *( *B%-*.# )! )*-6%" -(#+!#-*(#!" ( &*!# 40! "! )% *1 %-5% % %"
-(#+!#-*(#!" $!3$0% !" )! "*"$!1 % 1 !$% ( ( 40! (" $!3$(" !"0 $%#
$($% 1 !#$! %-! $%& !" % % ! !-! $(
# , %)( )! $( ! %#-*% 1 0-6( 1 %7( 40! !# -0% 40*! ($ ( !#,0%'! )! !" !-*% *)%)
*)!#$*/*-% %" $!#)!#-*%" ( !,0 % *)%)!" (&"! +%)%" !# ! $ %"+%"!
*#$! *#,95"$*-( *#, 8":!" %;( "$( #(" ! 1 *$*5% "%&! "*! -(1 ( $%1 *!#$(
$ %)0-$( "! *#- *#% 6%-*% 0#% 1 %7( %)!-0%-*.# % %" #( 1 %" !$. *-%" )!
0"( )! !"$(" 1 !-%#*"1 (" !# ! ( *,*#% ( ( ! -(#$ % *( % % %)% $%-*.# %
%" #( 1 %" )! 0"( )! !"$(" ! !1 !#$(" !# % !"$%-%1 (" ( $%#$( %
! !+%#-*% )! -(#-! $( )! <#( 1 % )! $ %)0--*.#= !# !"$% *#+!"$*,%-*.#
0!"$ ( %#2 *"*" )!"- * $*+( #( !$!#)! !"$%& !-! 0#% -(#- 0"*.#
)!/*#*$*+% ( )!$! 1 *#% 0#% #( 1 % "(& ! % !"$ %$!,*% , (&% !1 !%)% ( ("
$ %)0-$( !" )! (" $!3$(" '0 5)*-(" ! $!#!-*!#$!" % ( ,%#*"1 ("
*#$! #%-*(#% !" 0!"$( 40! % % ! ( "(# #!-!"% *(" 1 0-6(" 1 2" !"$0)*("
"(& ! !"$! ,8#! ( ! %65 40! #( +%7%1 (" % 6%& % )! !"$%& !-*1 *!#$( )!
<#( 1 %" )! $ %)0--*.#= "*#( )! !# ! $ %$%1 *!#$(
$ %)0-$*+( )! !"$(" ! !1 !#$(" -(6!"*+(" !# #0!"$ % 1 0!"$ % $!3$0% "*# 40!
(" !"0 $%)(" (&$!#*)(" #!-!"% *%1 !#$! "!%# !3$ % ( %& !" % ($ (" &*#(1 *("
$!3$0% !" )! ,8#! (" "*1 *% !" ( ! ( !" *1 ( $%#$! )!"$%-% 40! ("
!"0 $%)(" 40! (&$!#,%1 (" "! 2# *#)*-%$*+(" )! ("*& !" $!#)!#-*%" ! ( "!
6%& 2# )! -(#$ %"$% %1 *%#)( $%#$( ! (&'!$( )! %#2 *"*" -(1 ( % 1 0!"$ %
$!3$0%
!$!-$% %" !/! !#-*%" )*"-0 "*+%" -(#$ %"$*+%" % % (" 1 % -%)( !"
)*"-0 "*+(" 7 (" +5#-0 (" !/! !#-*% !" !# % 1 0!"$ % *)!#$*/*-%#)( )!
!"$! 1 ()( (" %",(" )*"-0 "*+(" -(#$ %"$*+(" *#, 8":!" %;( % % !"$!
$* ( )! $!3$("
"!,0#)( & (40! !"$2 *#$!, %)( ( -*#-( -% 5$0 (" 7 !# ! ("
%#% *B%1 (" % #%$0 % !B% !" !-*% *B%)% )! #0!"$ % 1 0!"$ % $!3$0% 7
)!"% ( %1 (" ! %#2 *"*" )! (" 1 !-%#*"1 (" )! -(6!"*.# (&'!$( )! !"$0)*(
&0"-%#)( )% !" 0!"$% % %" "0 ("*-*(#!" )! %" 40! % $*1 (" 40! "! 6%#
!3 0!"$( %#$! *( 1 !#$! >-/ A !%1 (" % -(#$*#0%-*.# 0# !"01 !# )! -%)%
0#( )! (" -% 5$0 (" 40! -(#/( 1 %# % $!"*"
I
!-! -*.# $!3$0% !" # !"$! "!#$*)( 6% !1 (" 6*#-% *8 !# -.1 ( !"$(" /%-$( !"
-(#)*-*(#%# ! 0"( )! (" 1 !-%#*"1 (" )! -(6!"*.# %"5-(1 ( % *1 ( $%#-*% )!
% 1 %#*/!"$%-*.# )! -*! $%" -(#+!#-*(#!" $!3$0% !" ( %$ (#!" !$. *-("
-% %-$! 5"$*-(" 40! (" % $*-* %#$!" )!&!# (&"! +% !# 0# )!$! 1 *#%)( %-$(
-(1 0#*-%$*+( % % "0 %-! $%&**)%) ( % $! )! (" !-! $( !"
D
)*"$*#$( $ %$%1 *!#$( 40! !-*&! % !)0#)%#-*% 83*-% ( !# ! !1 !( )!
!"$ %$!,*%" )! % (7( % !-$(
!,%1 (" )! !"$% 1 %#! % % "!,0#)( & (40! ! & (40! 2-$*-(
-(#"$*$0*)( -(1 ( )!-5%1 (" ( -*#-( -% 5$0 (" *1 ! ( )! ! (" !
% 5$0 ( I "! -!#$ % !# % )!"- * -*.# )! % #%$0 % !B% )! % 1 0!"$ % $!3$0%
-(#/( 1 %)% ( "*!$! !7!" ()! ( ( *,*#% !" !# *#, 8" 7 "0" -( !" (#)*!#$!"
$ %)0--*(#!" % !" %;( (# !"$! /*# !# 1 !#$! 7 $ %" -(#$!3$0% *B% #0!"$ ("
$!3$(" !# ! !#$ %1 %)( )! % ,%#*B%-*.# )! %" %-*(#!" #*)%"
!"!#$%1 (" ! 1 % -( ,!#! % )! ()0--*.# 7 $ %)0--*.# )! (" $!3$(" )! %
-!#$ 2#)(#(" !# "!;% % (" % $*-* %#$!" !# ! (-!"( 7 % %&(
!+%)% % -%&( ( % !- !$% 5% )! % % (1 *"*.# 7 (" 0 (" )!
%&%'( "*1 *"1 ( 6% !1 (" 8#/%"*" !# ! -(#-! $( )! (" <)(-01 !#$("
*,0% !"= ( <$!3$(" % % ! ("= !"$%$0" 40! ("$!#$%# %" !7!" ()! ( !"$0)*%)%"
( !1 %#% )! 0# )! % $%1 !#$( 40! !" . ,%#( "0&"*)*% *( )! %" %-*(#!"
#*)%" ("$! *( 1 !#$! #(" -!#$ % !1 (" !# )!"- *&* 7 !3 *-% )! /( 1 %
*#)*+*)0% -%)% 0#% )! %" !7!" ()! ( )! % C "0 /*#% *)%) 7
(&'!$*+(" ! (-!"( )! !)%--*.# % ,0#%" & !+!" !/! !#-*%" "(& ! %
H
!"( 0-*.# )! % "%1 & !% !#! % !# 40! "! % (&. %"5 -(1 ( ! $ %&%'(
!+%)( % -%&( ( -%)% 0#( )! (" 0 (" )! %&%'( !# "0 !)%--*.# !#$ !
($ %" -0!"$*(#!" /0#)%1 !#$% !"
!,%1 (" %"5 % % 5$0 ( H 40! !-(,! ! %#2 *"*" )! (" 1 % -%)( !"
)*"-0 "*+(" !# %" !7!" ()! ( )! % %$!#)*!#)( % )*/! !#$!"
- *$! *(" !#$ ! (" 40! "! !#-0!#$ %# "0 $* ( (,5% % -%$!,( 5% , %1 %$*-% % %
40! ! $!#!-!# "0 ("*-*.# 7 0#$0%-*.# !" !-$( % "!,1 !#$( !# ! 40! "!
*#$!, %# %"5 -(1 ( ! $* ( )! "!,1 !#$(" )*"-0 "*+(" 40! ! %-*(#%# >!# %-!
!3$ %( %-*(#% ( *#$ %( %-*(#% A # !"$! -% 5$0 ( "! 6%-! 0#% ( 0!"$% )!
*#- 0"*.# )! ("*& !" 1 % -%)( !" )*"-0 "*+(" *)!#$*/*-%)(" !# % 1 0!"$ %
$!3$0% 40! #( "! 6% %# - %"*/*-%)(" !# %" *#-* % !" ( 0!"$%" $!. *-%"
% 5$0 ( @ !-(,! ! %#2 *"*" )! (" +5#-0 (" !/! !#-*% !" !# %" !7!"
()! ( )! % *-6( %#2 *"*" "! 6% *1 *$%)( % 0# $* ( % $*-0 % )!
!/! !#-*%C ! 0"( -(6!"*+( )! % )!*3*" ! !"!#$%)% ( )!1 ("$ %$*+("
("!"*+(" ! %$*+(" ! "(#% !" !/!3*+(" 7 % ,0#(" %)+! &*(" (/( 1 %
% 5$0 ( ? *#$! !$% (" !"0 $%)(" (&$!#*)(" )! %#2 *"*" ( 0# %)(
%#% *B%1 (" ! 0"( 7 % $ %)0--*.# )! (" 1 % -%)( !" )*"-0 "*+(" %$!#)*!#)( %
(" 1 *"1 (" - *$! *(" 40! -(#/( 1 % (# % &%"! )! "0 )!"- * -*.# 7 %#2 *"*" (
($ ( "! *#$! !$% % $ %)0--*.# )! (" +5#-0 (" !/! !#-*% !" *)!#$*/*-%)(" !#
% 1 0!"$ % $!3$0% %$!#)*!#)( % 1 %#$!#*1 *!#$( ( +% *%-*.# )! 1 !-%#*"1 (
-(6!"*+( !# "0 $ %)0--*.# % % +% *!)%) )! /( 1 %" *#,95"$*-%" 40! 0!)!
%)( $% !# ! % $* ( )! +5#-0 ( !/! !#-*% 7 % % *)!#$*)%) )! !/! !#$!
%"5 -(1 ( % ! ! -0"*.# )! "0 $ %)0--*.# !# ! $ %$%1 *!#$( )! % ! !$*-*.#
83*-% )! !/! !#$!
@
P*#% *B%1 (" #0!"$ ( $ %&%'( )! *#+!"$*,%-*.# -(# ! % 5$0 ( N )*+*)*)(
!# $ !" % % $%)(" ( 0# %)( 7 -(1 ( % $! )! #0!"$ % -(#- 0"*.#
!3 (#!1 (" (" %$ (#!" $ %)0-$( .,*-(" 1 2" !-0 !#$!" 7 ! !"!#$%$*+(" )!
(" 1 % -%)( !" )*"-0 "*+(" !0#*)(" !# 0# -(#'0#$( )! %",(" -(#$ %"$*+("
!40* % %& !" 7O( )*"$*#$*+(" )! !"$%" % $5-0 %" !# %" !7!" ()! ( )! %
%"5-(1 ( 0#% +% ( %-*.# /*#% !" !-$( % "0 1 %7( %)!-0%-*.# (
%-! $%&**)%) % %" #( 1 %" 40! *,!# "0 0"( !# % $ %)0--*.# 3 (#!1 ("
"!,0*)%1 !#$! (" %$ (#!" $ %)0-$( .,*-(" 1 2" 6%&*$0% !" )! (" +5#-0 ("
!/! !#-*% !" *)!#$*/*-%)(" !# % 1 0!"$ % $!3$0% 40! *,0% 1 !#$! "! %"1 %#
!# 0# -(#'0#$( )! %",(" -(#$ %"$*+(" )!/*#*$( *(" )! "0 $ %)0--*.# 7 "0
! ! -0"*.# !# % ! !$*-*.# 83*-% )! !/! !#$! P*#% 1 !#$! !-(,!1 (" %"
-(#- 0"*(#!" /*#% !" !# /0#-*.# )! (" !"0 $%)(" (&$!#*)(" 7 % *#/0!#-*% )!
-(#$!3$( )! ()0--*.# 7 )! !"$%$0" )! <)(-01 !#$(" *,0% !"= !# %" /( 1 %"
!-0 *% !" )! $ %)0--*.# 40! "! % *-%# % !"$(" $!3$("
?
N
Bloque teórico: las disciplinas objeto de estudio
Capítulo 2: La Lingüística Textual
!" # !" $
!% $ &"
!% ' "#
"(!') *
" "# !"
+ # , -
. # !"
/ " '
,! 0 12" '!
+
2.1 INTRODUCCIÓN
" $ # ,3 ! ,' $ " ) !$ 1 "!$ #!"# , !$ 4) - !
"153$ # $, # ) " ' *" $ , ' " $ '! "4 $ $ #!) ! $6
,!' 7 ) , !6 #!"$ ' # &" ! #!) ! " $ !6
,' $ " # &" ) '#! " 8 $ $ 9 " !$ ) # " $) !$ #!% $ &" !-7 !
$ ! " $ $$ !# !' 6 ) ,!' "# !$ ( # !' $ #!" $
$ #!) ! ,'! ## &" 0 ' # ,# &"6 $3#!) ! #!"$ ' # &" $, # !$
' # !" !$ #!" $ #!"* "# !" $ $6 ,! 0 12" '!
2.2 ORÍGENES
!$ $ !$ "153$ # $ '1 " ,'"# , ) " " '!, "
!'"! !$ :!$ /; 0 $ ) 0!' ( ' "# # &" ' $, # ! !$ $ !$
"153$ #!$ " '!' $ $ !,# &" "" *! !-7 ! $ !< !6
!, " ! " * $ &" ) 4$ #!) " # * 0 ( "# !" "1 7 8 " '4
" # '! ' ( 7! " ' ## &"
$ # " " $ 2,!# !$ ' - 7!$ = >(6 ? " 7@6 $ '6 $ "- '16
A 'B 16 1'#! 6 C "'#%6 ='!,, 0 ! !'!* " ' ! '!$ 6 8 " $ ,!$ "
" *!$ ) ! !$ 0 !'3 $ $ '1 !$ ,!' " '2$ " !! $# '$! #!) !
" "153$ # $ , '!' !' # &"
2.3 DENOMINACIÓN
" #) "! "153$ # * "! #!) , : ! ,'!- )
$ 1" # &" !$ 2') "!$ ,'!, !$ $ # ) ,! $ !$ ,') '!$
) !) " !$ $ ,' # # ' #!"( $ &" ' $, # ! $ !-7 ! $ !0$
"!) " # &"L ,!' 7 ) , !6 1' " O ' $$ ' E FG H , " " 8 !$
' - 7!$ ' K !$ " ,') ' 2# " !'"! " * $# , " $!"
% '!12" !$ 0 #!"( $!$ - ! ( " ) ! ! !13 ? " 7@ E F/FH
) "# &" $!-' ), ! 2') "! I "153$ # !J , '
8 '" $ " ) " # 8 ' ,! $ !' # !" ! #!" !$ !$
" $ ) $) 3" 6 '"4' K E FG < H ) - 2" $ ) 8 !$ ' - 7!$
$ " $ " "153$ # " " ,') ' ) !) " ! ' " - " , '# $6
- " ) ') " $#', *!$ ! $ ) , ) " #'3 #!$ #!" $# $! #!" " !
"(!') *!6 0 "! $! 3 " " ' "# " #!"7 " ! " "# $ $ " $
! *3 %!0 $ 1 $ " % - ' #!"$ "$! ' $, # ! "!) " # &" $
#!'' " $ " !$ #!"# , !$ 8 "1 !- #%!$ !' $ % - "
" $ " ) " "153$ # 0 "4 $ $ $# '$!6 ) "'$ 8
, ' ! '!$ &'#!$ $ ' #!'' " $ "* $ 1 # &" $ " $6 , '! #!"
" " '2$ #!) 9"< -!' ' "1 7 " $! E #% (('" FG/H
"' !$ " ) '!$!$ "15 $ $ 8 -!1 " ,!' " ( ' "# "'
) - $ #!'' " $ $ 4 1' " E#( ? " 7@ FG+< Q +H6 , ' 8 "
*! # &" "153$ # 0 "4 $ $ $# '$! ,' $ " "
, '&" $ " *!6 0 8 )- $ $# , " $ ) '1 " " #!" !$ # " 3(#!$
( ' " $6 "8 6 $! $36 " $ ,!' " ) $) ! $ ! ), ' ) '#!
"153$ # !' # !" '"4' K E FG/< +H !, " 8 ' # &" "'
)- $ $ !$ 6 , $ !8 "4 $ $ $# '$! # " ' $ " '2$ "
#!) ,!" " $!# ! &1 #!6 ) "'$ 8 "153$ # ! % # "
#!) ,!" " "153$ #! " ) - '1!6 , ' #!$ E FG < Q H "153$ #
! 0 "4 $ $ $# '$! $!" "!) " # !" $ $ " $ , ' "
) $) ' 0 ) "# !" A ''$ #!) ! "! !$ , '$ "153$ #
!" $ !-' E F+ H
+
( ' "# ? " 7@6 !, " 8 ,$ ' 8 $ $# , " % ' # - !
* '!$ "!) -' $< "4 $ $ !6 "153$ # 6 "4 $ $
!"* '$ # !" 6 "4 $ $ &'#!6 "4 $ $ M "# !" 6 #6 !-7 *! $
) $) !< #!) ,' " ' $'# ' 0 ( "# &" $! "1 7 , '
#!) " # '$ 1" (# !
0 1' " $ ' $1!$6 %!0 " 3 ) #%!$ &'#!$ #!"$ '" 8 !$
$ !$ "153$ # $ # "'" " ! $#' ! #!) ! "
$ ! 8 ' $# " 4) - ! !' # !" L ) "'$ 8 "4 $ $
$# '$! $ # " ' " $# '$! #!) ! ) ! !' E#( ? $$ FF LM '# ! 1%
FF L --$ FG H ) 4$ ( ' "# " )! 6 "153$ #
,!$ '3 " "(!8 "153$ #! ) " ' $ 8 "4 $ $ $# '$!
"1 !- '3 $ !$ ,! $!# !&1 #! 0 $ # " ' '3 " $# '$! #!) !
#!"* '$ # &" ) 4$ #!'' " ) ,3'# 0 $!# ! &1 # "4 $ $
$# '$!6 $ , % - ' #!'' " #'3 # 8 #!"# - $# '$! #!) !
,! ' 0 #!"!# ) " ! E#( $#% ' ;;;L C ! @ FGFL !1 '$ ;; L
M '# ! 1% FF+L ! % ' FF+L C !B$!" ;; H $ ,!' ! 8 "
" $' "* $ 1 # &" "!$ # '# "$#'- ) !$ ) '#! &'#! "153$ #
!6 8 $ 9 ! " " * $ , '!' !' # &"
" ) - '1! , ' ! '!$ !' $ E#( ? " 7@ FF/< H "4 $ $ $# '$! - ' '
" ! $ ,'!, $ ! #!) ! $ #!"* '$ # &"6 $ ) ,' " #!" !6 $ # '6
,' $ " ! , ' # ' "# &" $ # &" $!# ! $ # $! #!) " # # &" 8 ,
"( '$!-' $# '$!
" $ #!'' " ,! $!# ! &1 # $ * # -! "! $& ! " $ ! $ # ' # '3$ # $
(!') $ !$ !$ !' $ $ "! ) - 2" " $ ! #!"!# ) " ! 8 $ $ " $ '1 $ 0
,'!# ) " !$ $ !$ !$ " #!"* '$ # &" E#( "# ' O ! % ' F/+H '!$
$ !$ " ' K $!# ! &1 # $ # " ' " " "4 $ $ #!"* '$ # !" ) "!
!' $ #!) ! !(() " E F/.HL '("@ E F./HL #@$6 #% 1 !(( O R (( '$!" E F/ H6 8 " $6
, ' " ! "!) ! ! !13 $ # " ' " " $ ! $ $' 1 $ !$ , ' # , " $
8 " ' # 9 " " " #!"* '$ # &" " '# ) - " ! '"!$ , -' ) 4$ !$ # !$
!' $6 $ # " ) #%!$ ! '!$ 8 % " # " ' ! $ $ $( 'K!$ " $ ! !$ !$
!' $ #!" !-7 *! 1' " ) 7!' " " ) " ! $! 8 % # ) !$ "1 7 "
* '$ $ $ # !" $ 0 #!" ( ' " $ ,'!,&$ !$6 #!) ! ,!' 7 ) , ! $! '$ "
#!"* '$ # &" E#( M' B 0 FG/LR (( '$!" FG+H6 $# '$! " E #A! F/GL % "
F/GH6 ! " !$ '- " $ E @ "$!" O ' B F/FH6 " ' ! '!$
.
$ ,'!- ) "!) " # &" $ - 6 " - " ) 6 ,'!,
#!) , 7 8 " ' : " !$ #!"# , !$ 8 #!"(!') " !-7 ! $ !
" '2$ ) - $ #!'' " $6 $3 #!) ! $ $ " $ " "# $ 8 % " !
$ '1 " ! ) , '! " !'
2.4 TEXTO
!" $ ''! ! "153$ # $ ) , K& $ '#!" ) 0!'
,'!( " ! "! #!) ! " ) ' # " !' # !" $ $ $6 8 $
* K #!"$ 0 " " $3) $) $ " # " ) " !$ 1' ) # $ 0 2 #!$6
$ "! #!) ! " $'# ' #!) , 7 0 ) ) "$ !" 8 "! #!"$ $
9" # ) " " $ ), $ ) $ $ , ' $6 , $!8 "4 $ $ $
, ' $ "! " # $ ' ) " #!" # #!) ,' "$ &" !
/
#!% ' "# 0 $ 4 ' $, ,!' !' $ #!) ! % '! $ E FG.HL !" 6 = >(
O >K ' E FGFH ! >K ' E FG+H " ) - '1!6 " !'3 8 $& ! $ # " ' "
) " ! $ ) 4" #! $ 1 $ " ! "$ (# " , ' , # ' #!"# , !
! " ! $ #!) , 7 6 ,!' ! 8 " " * ,'! ) # &" $ !
! $ 8 2 8 " " # " !$ ( # !' $ ,' 1) 4 #!$ 0
$ # !" $ "' !$ ( "$!' $ $ ,!$ ' $ # " !$ ) " $
A ' ) "" E F/GH6 #%) E F/ H ! C "'#% E F/.H6 0 " "1 "1 $
A 0 O A $ " E F/.H
+ #!) " # # &" " ' $ ' $ % ) "!$ $ ' K " (!') !$6 ,!' ! 8 " ! $
" ,!' ) ! 8 $ ' K # * "153$ # 6 # $ " ! $!# #!) !
#!) " # * E $ "- '1 F/.< + H
. " (" # &" ) 0 , ' # A 0O A $ " $ 8 ,!' = >( E F/ H6 , '
8 " ! $ " $ # "# ) " !$ !' $ ! $#' !$ 8 ( "# !" " #!) ! " ! !
G
= ' A 00$ $ $ 1 !' $ ! $ " " "1 7 " $!6
,!' ! 8 "! $ '3 " " 1' ) # $ "! " " $ ) 4" # 6 $
# '6 $ 1" (# ! ) 4$ 8 (!') 6 8 $ ' K ' *2$ !' # !" $6
$ " 1) $ ! 3 $ EA 0 O A $ " F/.< H/ " ) - '1!6 , ' '"4" K
E FG < G+H $ ) 0 '' $1 ! #!"$ '' !I " $ ) 4" # J (' "
!' # &" #!) ! I " $ " 4# # J6 ,!'8 $ ! $ '3 $ ) , (# '! ! ! !$
"* $ $ " 4# #!6 ) !'(! &1 #!6 (!"! &1 #! 0 $ ) 4" #!6 # " ! ! $
, # (" ) " ) " "- $ #' '!$ ,' 1) 4 #!$ 0 #!) " # *!$<
!) ! * ) !$6 #' '! #!) 9" , ' # $ ' #!"$ ' # &" ! #!) !
" #!) " # # &" 0 $! " " #!" ! ') " ! !) ! (') "
A 0 O A $ " E F/.H6 # , # ' #!"!# ) " ! " !, '#
$ '" * 6 ,!' ! 8 $ ,! '3 (') ' 8 " !% ' "' " $ '
# ' # '3$ # $ ,'!, $ , ' $ ' #!"$ ' ! #!) ! $ #!"7 " !
' $1!$ 8 - ,' $ " ' " ! $ !8 $ #!"!# #!) ! #!" # !" $
F
I J !I ' J6 #!"# , ! $!-' 8 ,'!( " K ) !$ " $1 "
, ' !
2.4.1 Textualidad
" ) ) " " #!"# , ! ! $4 "!# &" 6
,'!, (" !' ,') '! " , ' ! " '!' !(' #3 ) !$ * '$ $
(" # !" $ " !'"! #!"# , ! !6 " ) 0!'3 $ # $ $
) "# !" - $ # '4# ' #!) " # *! 0 #!" 6 ) 4$ $ # $
") ! ' #!"!# ) " ! ,!' , ' !$ % - " $ " *!$6 ,!' ! 8 -
$ ' 19" #' '! (" !'! 8 , ') #!"$ '' " ! #!) !
G # ' K ? '& E ;;;< F 0 $$ H : " #!" # &" # !" $ 1' " O ' $$ '
, ' 8 " !$ , #!"$ ' ' #!) ! < # $ ' 6 8 "!$ , ') , '# - ' !
#!) ! 1! #!) , ! 0 ') " ! $ ,' # # &" ) - 2" $ ' #!1 ,!' '"4' K E FG H
;
# # &" $ 8 -'! &, ) ! 8 $ #!"$ 1 " " ! "'
1' ! # K # &" !$ #' '!$ 6 ,!' " !6 0
$ $( ## &" $ ) " $ #!) " # * $ ,!'! '!
F =!' 7 ) , !6 " " "# ! IC $% " #!' $ #!!@ "1 ,, $ = % ) " ! (' ,'!!(
$% J6 !) ! A 0 O A $ " E F/.< H6 $ '( ' 6 $ - # " !
$3 " ( "# &" " (&'# 8 ,!' #!% $ &" $ !$ !' # !" $ 0 % # ,!$ - 8 $
" ',' ) !$ #!) ! " ! !6 8 $ '4 ! #!) , ! $ $ #!"# , ! I*3"# !J E H6
K ! , ' ' ( ''$ , '# &" " , ' ) " !$ ' # !" !$ " ' $3
#!% $ * ) " !$ ,!$ *3"# !$ , " $ ' * '$!$< ,!' ' ( ' "# 6 $ $ # &"6 ,$ $6
#!"7 "# &" 0 #!% $ &" 2 # EA 0 O A $ " F/.< H
; (' !'1 " K # &" !' # &" 0 $ $ , ' $ 0 $ ' # &" #!" " !'"! !" !$ !$
#!) ,!" " $ ,'"# , $ ' " '! !' # &" " "1 "1 $ < !'1 " K # &"
) "$ 7 " ) 0 ' ) 0 !$ $ $ ) $ "(!') # &"6 8 $!" !$ 8 $ !# , "
!'1 " K # &" ! " " $ "(!') # &" E " !" # &"6 , " # &"6 # H6 8 ) $ ' "
$'# ' "(!') # &" EA 0 O A $ " F/.< FGQFFH
'3 " ! " ,! , ' # '< #!"* '$ # &"6 " '' * 6 3'# 6 #!'' $,!" "#
#!) '# 6 # EA 0 O A $ " F/.< H ! ! 12" '! " $ ,'!, $'# ' $# '$ * 6
"# $! #!"* '$ # &" "(!') 0 $,!" 4"
= ' ! '!$ !' $ E,!' 7 ) , !6 $ P FF <+;H6 !$ ) " !$ ( " ) " $
!'1 " K # &" ' ( ' !$ ( "# !" ) " ! " '"! !$ !$ $ '3 " #!% ' "# 6
#!% $ &" 0 ,'!1' $ &" ) 4 # 6 ( # !' $ "# ) " !$ !'1 " K # &" $ ' # ' !
(" " E! ' $# '$!H #!) ! ,'!, 8 $ 1 ' 8 " !
$ I#!"$ $ " J " ! "153$ # #!) ! #!"# , ) " EA ) O $!" FF;< F H = '
$ !$ !' $6 ' $ '3 #!"(!') ,!' !$ $, # !$ !'1 " K # &" 8
% # "8 !$ !$ (!') " " " #!) , # 8 ' ( 7 #!% ' "# " $'# '
" " #!" ! EA ) O $!" FF/< Q +H
!- ' $ E FF.H / ! # ' K ? '& E ;;;H $ !$ !' $ , # " $ $
#!" # !" $ ,'!# $! ' ## &" =!' 7 ) , !6 A ) O
$!" E FF;H $ # " ' " " * '1 '$ ' $ " ## &" ) ! *
=!' $ , ' 6 ,'!, $ !' E FF H " $ )! ! "4 $ $ "
( "# &" !$ ( # !' $ " ' $ 0 ' $ ,' $ " 6 " $ '!
, ' # '6 " $ ' #% ' # &" #!" $ #!" # !" $ ) - 2"
- ' O %' * E FF H K" #!"# , ! , ' (" ' $
#!" # !" $ ,!' $ 8 ! !'1 " E H 0 !) E H $ , "
#!"$ '' ) " 8 * " $6 ' # &" 8 $ ) "( $ ' *2$
$ $ #!" # !" $ ,'!, $ T # ' K ? '& E ;;;< F H
1' " !'"! $ $ , '4) '!$< #!% $ &"6 #!% ' "# 6 # $ '6
" "# !" 6 ,'!1' $ &" 0 $ 1" (# # &"
" $ ,'!# ' #!" ,!$ # &" " * $ $ #!" # !" $6 "!$
1 $ '3 ,' # $ ' 8 "! #!" * # ) , ) " ! !- 1 !'!
! $ 0# " $ $ #!" # !" $6 , $!8 #!) ! (') " !'
E FF < +H ! !- ' $ E FF.< +H6 " $ 1) " ! $ #!"$ ' ! ! "# "!
# ), " ( "# &" #!) " # *6 ,$ ' 8 ) $' (# "# $
' $, # ! 1 " $ ! (" ) " 6 ,!' " !6 $ 8 #%! !
#!"$ 0 " ! ! ( "# !" " " #!" ! #!) " # *! ') " ! E#(
= >( FG+H $36 ' ) !$ 8 " ! , $ '! $ ) ,' 0 # " !
#!"$ 0 " "$ ' ) " ! #!) " # *!6 0 8 ' # , !' 0 ) $!'
, " #!) , "$ ' 1 " # ' "# 1' # $ I ## &" ' , ' !' J
) -!$6 8 $ * ,' # ' ! "# $! ,!' ' # ' !$ $, # !$
!' (" #!) ! # ' # '3$ # $ ' # ' !$ # !$ $!# !Q#!) " # *!$
" ' !$ , ' # , " $ " $ # &" 6) "'$8 ! $ ' K # &" #!"#'
" ") !, '# ' #!) " # # &" !$ !$ $!" $ ) ,' #!"7 " !$
$ 1"!$ "153$ #!$ " " ( "# &" $!# !Q#!) " # *
+ = ' - ' O %' * E FF < .F 0 $$ H $ '( ' #!) , 7! #!"7 " !
' $1!$ # '4# ' $!# 0 #!) " # *! 8 !$ !$ % " ,' $ " ' , ' 8 $ $,
#!"$ ' ' #!) ! $ #%!$ ' $1!$ $ ) " ( $ " " , '!" $ "153$ #!$ ' #!"!# - $ "
$ , '(# ! ' ## &" % $ ' " ! ' #!"!# - #!) ! " "1
1 0 ,!$ ' !$ ' $1!$ ,'!, !$ " !
. $ ! * ! # -! ,!' @ 'E FF H " ! ' *! !$ $ " !$ " * $ 8 * "#
0 $ ' # &" #!" !$ ( # !' $ $, '# ') " " ' $ " 0 #!" " , # # &"
,'4# # "! - $ !$ # "' " !-$ '* # &" I 8 * "# 1' ) # J6
I 8 * "# J E#!"$ ,'"# , ) " " !'"! $ $ ' # ' $ )4 # $ 0
"(!') # &" $3#!) ! #!% $ &"H 0 I 8 * "# ,' 1) 4 # J E $ #!% ' "# 0 !$
,'!# $!$ " ',' # &" $ #!) ! $ ) , # ' $H
/ = ' !' ! E#' '! ( " ) " , ' $ ,'!, $ ,! &1 # H % 7 $ '$
$ #!" # !" $
#!) " # # &" E#( A ) O $!" FF;L !' FF H 8 , " "! $ '
"# !$ " !
2.4.2.1 Cohesión
!" ) #% $ $ (" # !" $ ,'!, $ $ " !'"! #!"# , ! #!% $ &"
" $ % # ' ( ' "# $ $ " $ ) " '$ " 8 !$ ) " !$
"153$ #!$ 8 #!) ,!" " " ! $ 4" " '' # !" !$ " ' $3
) " ' $ 1" (# * " " $ # "# 6 " ( "# &" " #!"7 " !
' 1 $ 1' ) # $ "1 7 E ) @7 ' ;; U FF V< . H #%! !'
) " '6 #!% $ &" $ ' ( ' #!" &" 8 $ " ' !$ ) " !$
! E "@ ) FF < + H #!% $ &" ) - 2" $ % (" ! #!) !
I ' - K&" ) !'(!$ " 4# # !J E # ' K ? '& ;;;< F H6 ! #!) !
) " ( $ # &" ( "# &" $ " 4# # " '! #!) " # # &" E #!$
FG < FH6 $ # '6 #!) ! " #!"7 " ! ) # " $) !$ 8 $# "$ " $!-'
$'# ' $ 1' ) # $6 ,!' ! 8 "! $ # " ' '3 " $ 1" (# ! !
$ "! " #!"$ ' ## &" ) $) ! EA 0 O A $ " F/.< .H '!$ !' $
#!) ! = >( O '#3 ''! E FG/< +/H6 (" " #!% $ &" #!) !
#!"7 " ! ) # " $) !$ "153$ #!$ 8 $ $ " " 0 #!" # "
#!"1' "# &1 #!Q#!) " # * ! ! $ $ $ (" # !" $
,! ) !$ $ - # ' " , " ! #!) 9"< % #%! 8 #!% $ &" , ' #
) " ( $ '$ $ ) ,' " "* $ , '(# ! = ' !$ ,'!,&$ !$
$ $ $ !# !' 6 (" ) !$ #!% $ &" #!) ! #!"7 " ! ) # " $) !$
"153$ #!$ 8 ,'!* " " &" ) !'(!$ " 4# # !
G ',
# &" #!"$ $ " ' K # &" " ) $) ! ) " ! ! ,' $ !" $ 2" # $ " "
! ') " ! #!" * '$!$ (" $< , ' ' 2"( $ $ " 6 , ' ' (') ' , " !
*$ ) $!'6 , ' ,' $ ' $#!"# ' !6 #!) ! (!') " 1 ' 1! 8 $ % -3 (') !
" $# '$! ,' * !6 #!" " " "# &" ,!2 # 6 #
F ' , # &" , '# $ '3 ' K # &" 1 " $ ' 3# $ 2 # $ 8 % " $ (' ! "
' "$# 1!'K # &" E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< F Q F H
; ' , # &" , $) " ' 1' ! "(!') * " ! 0 '$ ' # "$ "
M' " $ ) # " $) ! % 0 ! '!$ 8 #!" ' '' $ " $ ( # ! #!) ! $ , ' $) !6
#!"$ $ " " ' , # &" " ) $) $ ' # ' $ " 4# # 6 ! , '4(' $ $6 #!"$ $ " "
' , # &" " ) $) ! #!" " ! ,' $ ! ) " (!') $ "153$ # $ $ " $6 8 6
1 8 $ "!" ) 6 $!" 2#" # $ 8 0 " #!) , '6 # ' ' ! ,'!( " K '
$ 1" (# ! !E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< ; H
, '4(' $ $6 ) ,! 0 $, # ! * '- 6 #!" &" E! $! #!" # !' $H 0
" !" # &" E, ' !$ !$ !' $H6 # 1!'3 $ 8 #!"$ 0" " $' 1
#!"$ ' ## &" ," " ! $ $! 0 !'1 " K # &"6 8 ( ''4 "
# "1 E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< F Q FH '! !$
) # " $) !$ # " ' $ " 8 $ ,!0 #!% $ &" $ $! (!') $
,'!"!) " $ E! ,'!(!') $H6 " ' $8 $ $ " $ "1 ' !$ ,'!"!) -' $6
8 % # " ' ( ' "# 19" ) "! ! " '!' E "4(!' H ! ,!$ '!'
E# 4(!' HL! ,$ $6 #!"$ $ " " $ &" 19" ) "! !' # &"
E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< +H
< ), # " ' # &" " ' ) " ! ' ( ' "# 0$
' (' " " ! $ ' (' " $ 4 ,' $ " " ! 0 $ " '!'
) " ! ' ( ' "# $ "!) " "4(!' E F/.< H6 ) "'$ 8 $
2$ $ "# "' $, 2$ $ "!) " # 4(!' E F/.< /H ) - 2"
, !# ''' 8 "(!') # &" ' 8 ' , ' ,! ' " ',' '
19" ) " ! "! $ % " ! $ "! " $ # &"
#!) " # *6 " # 0! # $! $ "!) " ' ( ' "# !(&'# !$
!' $ $ "1 " ' $ ,!$ ' ( ' "# < , '$!" 6 ) !$ ' * 0
#!) , ' * E#( . H
% < #!"$ $ " $! ) '# !' $ , ' " ' " "# !$
!$ ) " !$ #!"7 " *!$ "! $!" #!% $ *!$ " $3 ) $) !$6 $ "!
" '# ) " 6 " *' $ $ $ 1" (# !$ $, #3(#!$ ! $!"
) # " $) !$ ,') '!$ , ' ' # , ' ' 1! " '!' ! ,!$ '!' "
!6 $ "! 8 ,' $ " # ' !$ $ 1" (# !$ 8 ,' $ ,!" "
,' $ "# ! '!$ #!) ,!" " $ " $# '$! E F/.< .H
#!"7 "# &" $ #!% $ * "! ,!' ' ( ' "# ! $ $ # &"6 $ "! ,!'
#!" &" $ ) 4" # 6 0 8 $ - # " ' # &" " ' !$ $ 1" (# !$
!$ , $ 7 $ ! ) 4$ ! ) "!$ #!" 1 !$ $ #!"7 "# !" $
,' $ " $ " !$ ,!$ ' # !" $6 " ' $ 8 A 0O A $ "
E F/ < H $ # " * E !
& # H6 * '$ * E !
' # H6 # $ * E
$ (H 0 ) ,!' E #H
+ " < #!"$ $ " !'1 " K # &" *!# - '! " "
! $ " ' # &" (!') "' ) " !$ *!# - '!
" ," " ) " # 8 ' " ' ( ' "# 6 "8 $3 $
# " #!" !$ !" % 0 " " ' ( ' "# 6 ,!' ! 8
$ * " ' #!) , : ! ) " !$ " (&'#!$ A 0O A $ "
E F/.< / H $ "1 " !$ $ 1 " $ ,!$ #!% $ &" 2 # <
' ' # &"6 8 ), # $ * K * '!$ $ - ,!$ #!) ! ', # &"
" ) " ! 2 #!6 $! " , -' 1 "2'# , ' ' ( ''$ "
) "! 2 #! " '!'6 " $ "&" ) ! ! ! , '# ! "
$ , '!' " !L0 #! !# # &"6 8 $ $ ' #!% $ &" 8 $ !1'
,!' ) ! $!# # &" ) " !$ 2 #!$ 8 '1 ') "
$ " #!Q!# '''
+
#!% $ *!$ "# 0 ', # &"6 $ ' # !" $ $ ) 4" # $ "' ) $6
'# # &" !' # &" " ) 0 ') 6 $! ' 3# ! 0
') " # &"6 $3#!) ! #!!' " # &" 0 ) !
2.4.2.2 Coherencia
#!% ' "# $ #!" # &" 8 ,!' $ " ! " !L
$6 ,!' " !6 " ,'!, # 8 '1 !'1 " K # &" !$
#!"# , !$ 0 ' # !" $ ,' $ $ " ! $3 #!) ! #!"!# ) " ! 8
,!$ " !$ ' # , !' $ !$ ) $) !$6 % # " ! 8 $ !$ #!"# , !$ 0
' # !" $ $ " ## $ - $ 0 ' *" $, ' ' # , !' <
" ! "! " $ " ! ,!' $3 ) $) !6 $ "! 1' # $ " ' ## &" 8 $
$ - # "' #!"!# ) " ! ,' $ " ! " ! 0 #!"!# ) " !
) " ! ) # " ! " ) ) !' !$ " '!# !' $ E 1' " O ' $$ '
FG 6 ' FF/< ;H
@ ' E FF < G;H (" #!% $ &" #!) ! I % " B!'@ !( # 6 1' ) ) # 6 " ! % '
' !"$ B% #% ,'!* "@$ - B " * '! $ , ' $ !( J 0 $ # " ' -4$ # ) " " !$
) # " $) !$ #!% $ &" A 0 O A $ " E F/.H
= ' ! '!$ ' # & !1!$ #!) ! - ' O %' * E FF H #!% $ &" $ ' ( ' ,' $ &"
$ ' # ' #!"# , ' *2$ ) # " $) !$ "153$ #!$ #!% $ &" $ " ' ( &"
$ ' # ' #!"# , " ! $, #3(#! 0 ) - 2" $ " ' ( &" ) " ' "
8 #!"!# ) " ! $ !'1 " K
$ !$ #!"# , !$ 0 ' # !" $ $ #!"!# " #!) ! I) " ! J6 0 $ $ ' # !" $ , "$ '
* '!$ ,!$< # $ 6 ,!$ - 6 ' K&"6 ,'!,&$ !6 ) ,!6 ,'! ) 6 #
.
#!% ' "# "! $ $ (# " #!" $ : ' $ ' # !" $ "' $
" $ "153$ # $ !6 $ "! 8 $ % " K' ) - 2" #' '!$
,' 1) 4 #!$6 0 $ % #!"$ '' " "# &" #!) " # * % - " 6
#&) ! 2$ $ ) "( $ "153$ # ) " " !E '"4' K FG < +.H 0
#!"!# ) " ! 8 ,!$ $ " '! ,! "# !
? " 7@ E F/GH ' K " "4 $ $ #!% ' "# #!) ! ,'!# $! 0 $ :
8 " !$ !$ % 0 ' $ ,!$ $'# ' $< ) #'! $ ' # '6
# '4# ' $ ) 4" #!6 8 $ $'# ' 1 !- #!" " ! !L
) #'! $ ' # '6 8 $ '3 $'# ' $ # "# $ (' $ $ !6 0
$ , '$ ' # '6 8 $ '3 ' ( ' $'# ' (!') !6 ,!' !
8 0 '3 1' , '0 # $ (# ' !$ !$ $ 19" $ ,! $'# ' ? "
7@ $ : # '! ' 1 $ ' # !" $ #!" $ !, ' # !" $ 8 (# 9
' # , !' , ' # , ' ) #'! $ ' # '< !) $ &" +6 $ ## &" .6
1 " ' K # &" / 0 " 1' # &" G
/
"8 #!% $ &" 0 #!% ' "# $!" #!"# , !$ $ " !$6 ' ,' $ " " !$
$, # !$ " ) $) ! ( "&) "! ) - $ #!" # !" $ $
# " ' " " !$ $, # !$ "153$ #!$ !0$ " " K '$ " #!) 9"
#!% ' "# $ " #!" # &" " ' K $ ) 4" # 6 # " '
" $'# ' ,'!( " !6 ) " ' $ 8 #!% $ &" $ # " ' "
$'# ' $ , '(# ! 06 ,!' " !6 " !$ $, # !$ $ " 4# #!$ 0
2 #!$ E '"4' K FG < +GH " ) - '1!6 I$ '3 ) ,' " 0 $ ), $
#!"$ '' #!% ' "# #!) ! ( "&) "! # $*) " $ ) 4" #!6 0
#!% $ &" #!) ! # $*) " $ " 4# #!J E '# $ FG;< ;.H = ' # 'K
? '& E ;;;< F H6 #!% $ &" $ ) " ( $ # &" "153$ #!Q
#!% ' "#
2.4.2.3 Informatividad
"(!') * $ '3 I ) "$ &" $ ,# *$ ! ! 1' !
"!* ) $) !J E #!$ FG < FH 0 $4 ' # !" #!"
"(!') # &" #!"!# E ) H 0 "(!') # &" " * E' ) H ! $
#!" # &" * 9 $ I $$ # "# $ " ! $!" ,' #- $
G
! " $, ' $6 $ ' "$) " "(!') # &" #!"!# ! "!* !$ J E 1' " O
' $$ ' FG 6 ' FF/< H F6 !# $ ," ' " '2$ ,!' "
!6 0 8 " ! ,' #- E#!" " - 7! " * "(!') *!H ' 8 '
) "!' $( 'K! ,'!# $ ) " ! 8 " ! #!" " ! "*
"(!') *
F "(!') * I#!"# '"$ % " ! B% #% % !## '' "# $ !( % ,' $ " '
,# *$ " , # !'@"!B *$ "@"!B"W# ' "J E 1' " O ' $$ ' FG < GQFH
; #!'' $,!" '3 #!" ' 1 ' , # &" #!% ' "#
#!'' $,!" '3 #!" ' 1 ,'!1' $ &" #!% ' "#
A ) O $!" E FF;< +Q .H #!"$ ' " 8 $ ' # ' "(!') * " !$
#!) ,!" ' $ "!# !" $ 8 $ $! , "< ,' # - 0'# , '- "(!') # &"L
' * "(!') # &" 0 $ , $ !$ #!) , ' !$
F
U F/GVH 0 1' " O ' $$ ' E FG H " ' ## &"6 !$ #!"# , !$ )
0 ') $ % " K ! $!-' ! ! , ' , # ' !$ ) # " $) !$
!'1 " K # &" 0 $ ''! ! "(!') # &" " !$ ,!$ 0 12" '!$ $ "
!$ $ " !$ , ' $ "1 $ !-7 ! $ !6 $ ) ,' " $ ' #%
#! -!' # &" #!" '$ ! #!" # !" $ - ) "# !" '#!) !
7 ) , ! !$ , '!" $ ,'!1' $ &" )4 # 8 # ' K ? '& E ;;;< ; 0 $$ H
$ : (' # " , '# &" " !$ !$
2.4.2.4 Intencionalidad
" "# !" % # ' ( ' "# # ) $!' ! ,'! # !'
!E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< ;H6 8 " " ,'! #'
" ! #!% $ *! 0 #!% ' " E #!$ FG < FH6 ,!' ! 8 , ' $ !$ !' $
" !8 ,!$ #!% $ &" 0 #!% ' "# $ #!"$ # "# # ), ) " !
$ " "# !" $ ,'! # !'L $ " ) - '1!6 #!) ! 0 % ) !$ (') !6
, " ) " " ) $!' ,! '3 ,'! #' " ! "#!% ' " (!')
" "# !" #!" ') " ! ,'!,&$ !6 ,!' 7 ) , !6 #!" (" $ $ 2 #!$ !
% ) !'3$ #!$ +
='!1' $ &" " 6 ,'!1' $ &" ) #!"$ " 6 ,'!1' $ &" ' ) $ , ' !$6 ,'!1' $ &"
#!" ) Q' ) #' K !$6 % , ' ) 6 ,'!1' $ &" ) #!"* '1 " 6 ,'!1' $ &" , ' !$
!$6 ,!' ! 1 " ' 6 ) $ ' " * '!$ , '!" $ ,'!1' $ &" ) 4 # 6 "8 # ,!
$ $ $!# ' " , '&" $, #3(#!L ,!' 7 ) , !6 !$ !$ " '' *!$ $ "
#!'' $,!" '$ #!" " ,'!1' $ &" " L !$ !$ $#', *!$ 0 ,!$ *!$ #!" " )
#!"$ " 6 0 , '&" ) #!"* '1 " $ #!'' $,!" '$ #!" ) 0!'3 $
#!"# $ !" $
1 "!$ ' # '$!$ ) K # &" $!" " !" # &"6 $! *!K , $ * 6 $ !' # !" $
' "# $E H! "* '$ &" $ " 4# #
+ - 4" T * ' K E FF < ;/H (" , '4) '! " "# !" #!) ! #
) $!' ' $, # ! !-7 *! $ !6 $ # '6 (" 8 , '$ 1 = ' $ !' 6
" "# !" 8 '( 7 " ## &" 2 #! 0 $" $6 $3#!) ! ! '!$ ( # !' $
#!) ! ) !
;
" "# !" $ " ( # !' ,' 1) 4 #! # " ' ! " $ '! "
! "!') ) " ' "$) " " "# &"6 8 "! " ,!' 8 2 #! "# '
#!" ( # ! (" # $ ! ,!' ! " ' # , !'<
% " " !" $ (" ('!) % $ " 'X $ * B,! " A B " $ ! #% * # ' "
, ',!$ B % % $ 6 - % - $ !( " " !"$ ! $ "! 1 ' " % %
'$ #!"(!') $ ! % " " , ',!$ $ % ' # , " B%! I#!) , $J %
#!) ) " # * # !" -0 ' # * "1 E $ "1H % " # ' " ( "# !" E !'
FF < /H
= ' $ 1" ' " " "# &" " !6 ) $!' 2$ , " (# " !
#!" " !-7 *! " ) " $ , " (# # &" $# '$! ) , # " ,'! !#!!
' $! # &" ,'!- ) $ ,!' , ' "! ,'! # !' #!) ! ' # , !'6
0 8 , ' 8 #!) " # # &" "1 2 !$ % " "( '' !$ !-7 *!$
!$ ! '!$ , ' # , " $ 0 " # , ' $ $ ' $, $ $ , ' #!"$ # # &"
!-7 *! $ !E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< G H $
$ #!) , ' ,!' - ' O %' * E FF < / H , ' 8 " $ !'1 " K # &" 0
, " (# # &" #!" " ! " !' ( 7 (" ) $) !
2.4.2.5 Aceptabilidad
"'$ 8 " "# !" $ '( ' # ,'! # !'
6 # , - $ '( ' # ' # , !'6 8 " $, ' "
! #!% $ !" ! 0 #!% ' " 8 $ ' *" , ' $ $ ,'!,&$ !$ 0
" # $ $ E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< H = ' #!$
E FG < FH " ! $ '$ ! " ## &" " "# !" ,!' , '
) $!'6 , '!6 ) 4$6 2$ % $ ' # , ! ,!' ' # , !' #!" # &"
# , - $ 4 3" ) ) " 1 #!" " "# !" 6 ) " '
8 , ' 8 " !$ ' # - ! #!) ! " ) " ! #!) " # *! #!" " ("
') " !6 % $ ' # , ! ,!' , ' ' # , !'< I(!' ! -
"# " $ ) $) !' E FF < /H6 , ' 8 " " "# &" $
(" $ , "! *$ ) $!'6 ! 8 "! ) , # " # $ ' ) "
8 '$ !$ 7$ $ ) ,' ,'!,&$ ! ,' " !6 , $ !8 $
' # , !' 8 I#!) , J # ! #!) " # *! # " ! '# - !0
$ 1" " ( "# &" ') " $ # '6 ! ,'! # " ') " !
(# ! " ' # , !' 8 ,! '3 "! #! "# ' #!" " "# &" !'1 " $
!'6 ! # ," '4 * '$!$ ( # !' $6 ,!' 7 ) , ! $ "#
) ,!' 0# ' 8 $ , ' ) $!' 0 $ $ ' # , !' $ '! #!"# , !
3" ) ) " ' # !" ! #!" " "# &" 0 (# ! $ ( "# &" "
!6 8 % (" '$ #!" ' ( ' "# " $ # &" #!"#'
,'! ## &" 0 ' # ,# &"L$ 19" !' E FF < /;H6 ( "# &" $ (" (!')
'" 6 ) "'$ 8 (# ! 8 ! ,'! # " ' # , !' $&! $
, 7 K1 ' $, 2$ $ ' # ,# &"
2.4.2.6 Situacionalidad
$ # !" $4' # !" #!" 8 !$ ( # !' $ 8 % # "8
" !$ ' *" #!" ' $, # ! $ # &" #!) " # * "8 $
E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< 0 +L #!$ FG < FH6
) " ' 8 # , - " ! "! $& ! ," $ #!'' ## &" !
1' ) # 6 $ "! ) - 2" $ ' * "# , ' !$ , ' # , " $ " "
$ # &" ') " E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< H
$ # !" $6 7 " ! #!" " "# !" 0 # , - 6 ! '! !$
$, # !$ ,' 1) 4 #!$ # " ' !$ " # ' # 'K # &" #!" !
1. Campo
2. Tenor
*' - I "!'J $ ' ( ' ,! " ' ## &" " ' ) $!' 0 ' # , !'6
8 "# 0 #!"7 " ! ' # !" $ $!# $ ' * " $6 , ') " " $ 0
) ,!' $ " ' !$ , ' # , " $ # ! #!) " # *! "!' $# '$!
, ' A ) O $!" E FF;H ' "$) ' # &" 8 $ $ - # "'
) $!' 0 ' # , !'6 8 $ , # 1!'K ' " " #!" " ! F " $ $ " !6
"!' $4 $ ' #% ) " ' # !" ! #!" " "# !" 0
# , - !6 , $!8 $!" 2$ $ $ #!" # !" $
8 $ # " ' "6 ' $, # * ) " 6 " ) $!' 0 ' # , !' ) 4$6
' # &" 8 $ $ - # "' ) -!$ ," ) ( # !' $ #!) !
,!' 7 ) , ! 6 ,!$ # &" ! $ $ " " 7 ' '8 3 $!# 6 $3#!) !
!' 6 1' ! () ' ! (# ! " ' ) -!$ " ,' $ "
' - 7! " " ) !$ ,!' I "!'J ' # &" $ " "' ) $!' 0 ' # , !'
) "$ 7
3. Modo
*' - I) ! !J "# 0 ) ! ; $3#!) ! (!') ' &'# E" '' * 6
4# # 6 , '$ $ * 6 (4 # 6 # H E#( A 0 F. H = ' A ) O
$!" E FF;H )! ! ! )! $# '$! $ '( ' ) !
# * "153$ # 6 ) "'$ 8 '0$ E FF+< F H $ "1 "'
+
) ! !' 6 ) ! $#' ! 0 ) !) ! ) !) ! E! #!) , 7!H $
" 8 !$ # $!$ " 8 ) ! !' 0 $#' ! $!" ) ) "
," " $ !' ' K " # $ (# # &" $ 9 )! 0 $ "1
" '<
* ' # &" ,!' ' K!" $ $!# $ 0 ,!' ' K!" $ 1 !1'4(# $< ) -!$
$ 4" ' # !" !$ #!" % - " " "1 * ' # &" ,!'
' K!" $ 1 !1'4(# $ ," '3 ,'"# , ) " 1' " #) "!
A! $ E F//H ) - 2" ' K $ $ "# &" " ' ) ! $ ) , E " "!* 8 $ $#'-
, ' '$ " '!') " H 0 ) ! #!) , 7! E " $# '$! 8 $ $#'- , ' $ ' 3 ! " *!K
H
.
" % - " E$!-' ! ! 1' '$ "# H6 ) " ' $ 8
* ' # &" ,!' ' K!" $ $!# $ ," '3 ( # !' $ #!) ! $ !6
" * $!# !Q #!"&) #!6 " ! "* (!') # &"
$ ,! * ' # &" "153$ # " " ' # &" ' # #!" #!"# , ! I "!'J
'0$ O *0 E F.FH $ ' ( ' " #!" 2') "! I $ !J E H "* (!')
"1 7 6 ' # !" ! #!" $# $!# !$ , ' # , " $ 0 !$ ( # !' $ 8 # ' # 'K "
$ 8 ,!$ '!') " , ' A! $ E F//H , ' (" ' ) "$ &" $ 19" $!
"1 7 "!) " I # $!# J
/
# 1!'K # &" (!') , '' !$ "!) " !$ $ ' ! ,!$
12" '!
" ) - '1!6 $#' , "# " ' !$ * '$!$ !' $ $ '1 $!-' ! !
" !'"! #!"# , ! ' 1 $ '! A ) !$ * $ ! 8 !' $ #!) ! A 0
E F. H ! (" " #!) ! " *' "153$ # $ 19" $!6 0 #!) ! "
#!"7 " ! $ 1" (# !$ 0 #!"(1 ' # !" $ $ ) 4" # $ 8 $ $!# "
3, # ) " #!" " #!" ! $ # &" ') " !6 (" # &" 8
#!) , ' " ! '!$ !' $ $# -' 4" # #!) ! #% E F..H6 '!!@
E F/ H6 A 0 O A $ " E F/.H ! A 0 E F/GH6 , ' 8 " $ 2') "!
I' 1 $ '!J % # ' ( ' "# $ *' $ "153$ # $ K $ "
') " !$ #!" !$ $!# $6 ,!' ! 8 * '3 " $ 19" ,! $ # &"
" ) - '1!6 ! '!$ !' $ #!) ! '0$ O *0 E F.F< ;H "!$ ,' $ " "
" #!"# , ! (' " ' 1 $ '! $ !$ !' $ $ # "'" " $ 3$ #
#!) ! " ' ) "153$ # 8 $ * ' # &" "1 7 , '
, # ' $! 8 " , '$!" ! 1' ,! , '$!" $ % # " "1 7 " "
) !) " ! ') " !! '" " , '! ! ) ,! + !-7 *!
$ 3$ # , ' $ !$ !' $ $ " K ' !$ %4- !$ "1 7 #!"
,'!,&$ ! " (# ' $ # ' # '3$ # $ "153$ # $ 8 $ % "
+ $ ) $) ! ' $, # !6 , ' $ !$ !' $ " " "# ! E H$ " (# ,!' " $ '
# ' # '3$ # $ 8 ,'!,!'# !" " "(!') # &" $!-' !'1 " ' 1 !" 6 # $ $!#
% - " 0 ! '!$ $, # !$ $ # &" $!# " 8 $ 4 ") '# ! " "# ! E '0$
O *0 F.F< .;H
G
' $ '"1 $ # ' !$ ,!$ #!" ! $!# 0 , # ' ,!' 8 2 $ K"
$ $ # ' # '3$ # $ 0 "! ! ' $ '" * $6 ) 4$ # $ (# ' $ "
# 1!'3 $ $ , "! *$ $ ( "# &" " #!" ! $!#
. =!' 7 ) , !6 % # " ' ( ' "# "1 7 ,' "$ 6 !$ #!) " '!$ ,!' *!$6 # "# &"
,!, '6 ! , - #
/ '0$ O *0 E F.F< . H $ "1 " " ' !#%! ) "$ !" $ 1' ,4" ! $ " ' $ - !8 $ !
,!$< H ' 6 6 L-H L#H ' 6 6 6
F
) - 2" " 4) - ! !$ $ !$ ' ## &" $ % " K ! !$
#!"# , !$ #!" ! $ # &" 0 ' 1 $ '! $ ' $, # !6 ' $
' *" , # # &" $*' - $$ # !" $ '0$ O *0 E F.FH
)! ! * # &" # ' ## &" $ ''! ! ,!' A! $
E F//6 FF/H " 8 ( "# &" " !$ ') " "- $ $ !
) "$ &" I $ '! "1 7 J E!'1 " 1 !1'4(#!6 # $ $!# 0 ) ,!H
0 ) "$ &" I $! "1 7 J E) !6 , ' # , # &"6 , , $!# 6 #
$!# 0 # ) ,!H ) - 2" A ) O $!" E FF;< .H ,'!,!" " ' $ $, # !$ !
) "$ !" $ ( " ) " $ , ' # ' # 'K ' #!" ! " #!
#!) " # # &"< ) "$ &" #!) " # *6 ,' 1) 4 # 0 $ ) & # =!' !
8 ' $, # #!) " # *6 ) "$ &" 8 "!$ " ' $ $, # ) " 6
$ !$ !' $ $ " !$ ,!$ * ' # &" "153$ # < * ' # &"
"153$ # $ 19" $ '! E # !$H 0 * ' # &" "153$ # $ 19" $!
E' 1 $ '!$H 19" $!6 (') " 8 $ , # $ (# ' ! " (# ' !$
' 1 $ '!$ " !'"! $ *' - $ # ) ,! E H6 "!' E
H 0) ! !E H
2.4.2.7 Intertextualidad
" ' % # ' ( ' "# 8 !$ ( # !' $ 8 % # " ," '
#!"!# ) "!8 $ "1 ! '!$ !$ " '!' $ G " ',' # &" 0
K # &" # " !E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/<
+L #!$ FG < FH " *' $ ," "# 6 !$ !$ $!"
' #!"!# !$ #!" '' 1 ! ! '!$ !$ ' * " $6 ,!' ! 8 $ #!" # &"
) - 2" % $ ! (" #!) ! " , '&" 1 !- 8 # !' #!) , ' #!"
$8 ) $ #!1" *!$ ,' $ " $ 0 #! $ " $8 '* " , ' "#
E - 'O %' * FF < /H " " ',' # &" " !$ ,
#!"!# ) " ! ,' * ! ! '!$ !$ ,!' , ' !$ ' # , !' $6 $ # '6
" $' , ' "# ,' * !) ! $ '!$ !$6 ' #!"!# ) !$ 0
!) ) !$ , ' " " ' ## &" "!$ !$ #!" ! '!$ $ ) $) !6
" ' % # ' ( ' "# ' # &" ," "# 8 $ $ - #
"' !$ ( # !' $<
G 1' " O ' $$ 'E FG ' FF/< +H ,!" " $ 1 " 7 ) , !< $ " # '' '
"!$ "#!" ' ) !$ #!" " $ : (" 3) * !# $ '4 ,!'8 "!$ @ &) '!$ " $
% ) !$ * $ ! ! ' "# ! 3) * !# !$ , " ' 3) * !#
) "!$ 8 " '!') " $ % - $ $ - # ! " ) # &" ,' * ) $) ) " ' 6
$ " ! " ! ," #!"!# ) " ! 8 $ "1 ! '!$ !$ $ ) ' $ 0
, # # &" $ #!" " ! $ # &" " # '$!
+;
U V ,!' " !6 !$ ,'!# $!$ ,'! ## &" 0 ' # ,# &" " !
') " ! 06 ,!' ! '!6 #!"!# ) " ! 8 "1 " !$ , ' # , " $ "
" ' ## &" #!) " # * ! '!$ !$ " '!' $ ' # !" !$ #!" 2
E 1' " O ' $$ ' FG 6 ' FF/< FH
= ' ') " '6 "!$ 1 $ '3 ,' # $ ' 8 #!"# , ! " '
$ 4 3" ) ) " " '' # !" ! #!" #!"# , ! I ,! J6 " " !
#!) ! " # $ !8 ,' $ " # ' !$ , '!" $ # ' # '3$ #!$6 , $!
8 " ,! $ $!# " ') " $ #!"* "# !" $ $ 8 $
7$ " $ ,# *$ !$ " '!# !' $ $ $!-' $ #!"# , !6 7 " !
#!" 12" '!6 " 8 "!$ " ) !$ " $1 " , ' !
+
2.4.3 Tipo textual y género textual
(# !(' # ' " (" # &" #!% ' " !$ #!"# , !$ I ,!
J 0 I12" '! J $ - 6 " , ' 6 (' # " #!"( $ &" " '
) -!$6 ! 8 % ! 1' 8 " ) #% $ !# $ !" $ $ % - 12" '!$
#!) ! $ ( '" ,!$ E #'! O ! !'!* F/F< + H !$ ,'!- ) $
') "! &1 #!$ 0 #!"# , $ " ' 12" '! 0 ,! ) - 2" $ % "
% ' ! " !$ $ !$ ' ## &"6 !" $ " " ) '!$ $ ' ( ' "# $
$ # $ &" F
F '$!" E FF < HL - 4" T * ' K E FF < G Q G+HLM B# E FG/< +HLR ) $ E FGF< .HL
A ' ) "" E FG < HL A ) O $!" E FF/< G.HL - ' O %' * E FF < +L ! "
E FF/< .Q /H6 #
+; "K E F/ < G H $!$ " 8 !$ ,!$ ! $!" (!') $ $ - # $ " ') " $
$ # !" $ " ' ## &" % ) " (!') $ ) '6 " ((@ QA -'1 E F/ < FH (') 8
"153$ # # $ (# - 7! #!"# , ! I ,! !J 8 !$ !$ 8 $ % " #!"$ !
#!) ! (!') $ $ - $ #!) " # # &" ,9- # 0 ,'* ,'!- ) $ $ (" # !" $ $
8 $ ' ( ' " ) 4$ # , # ' #!"!# ) " ! " ,! !8 # , #
,'! ## &"
+
) $) ! ,! ! $ ) ' $ EA ) O $!" FF;< H !$ ,!$ !
' ,' $ " " $3 $8 ) $ #!) " # # &" $!# ) " $ - # !$ 8 $
,' " " " '!'K " " ,'!# $! 8 $ # &" "1 #!) !
,'!# $! $!# K # &" E % ' - ) O A "" F/ < .;L - ' O %' *
FF < /H
+ ,'! ! ,!6 0 #!) ! ! , " " - ' O %' * E FF H6 $ #!'' $,!" #!" ,!
A ) O $!" E FF;H6 "K E F/ H ! " ((@ QA -'1 E F/ H #!) ! (!') $
$ - # $ #!) " # # &" 8 ( "# !" " #!) ! ) ! ! " $ # !" $ $!# $, '# '$
,'! ! ,! $ '3 " ) ! ! % ,! 2 #!6 " -$ ' ## &" $ " # K # &" ' " "1 6 $
# '6 " $ " "'$ 8 " ,! !13 ,') ' !' " #!"$ $ '3 " #!"!# ) " !
!$ ,!$ !8 $ " " " "1 0 # ' ') " $6 " ,! !13 $ 1 " !
!' " #!"$ $ '3 " " $#',# &" " ,'!( " # $ (# # &" ,') ' !' " ,!'
, ' !$ $ '!$
+
A ) O $!" E FF;< ;H (" " ,! #!) ! ) '#!
#!"# , 8 "!$ , ') # $ (# ' !$ !$ , '' " $ " "# !" $
#!) " # *$ 8 $ 4" $ '* # ! " ,'!,&$ ! ' &'#! 1 !- + $
(" # &" $ 4 ' # !" #!" " "# &" 1 !- ,'! # !' " !6
#!"#' " ( "# &" 2$ " #!" ' ,!$ # &" $ #!"# , !6 "
12" '! $ (" #!" '' 1 ! " #!"7 " ! ' $1!$ 8 7 K1 ) !$ # !$
, ' # $ # &" E !# $ &" $!# H " ) - '1!6 A ) O $!" E FF;<
;H "# " "8 "! - #' '$ 8 $ " $ "# ' # &" - "3*!#
"' !$ ) " !$ 1' ) # $ 0 $ $ # !" $ $!# $ !$ $ " !$
12" '!$ !$ $ " !$ # !$ $!# $ ), # " $ "# (!') $ $
#!"* "# !" $ E8 $ #!'' $,!" '3 " #!" 12" '!$H ' *) " (7 $6
) $ 0 ' #!"!# $ ,!' !$ % - " $ 0 8 ' ( 7" " $ ') " $
( "# !" $ =! '3 ) !$6 $36 (" ' !$ 12" '!$ #!) ! (!') $ #!"* "# !" $
!$ $!# !$ !# $ !" $ $!# $ #!"#' $ EA ) O $!" FF;< .FH
19" $ !$ !' $6 # 12" '! $ *' $!# ! " (!') !6 !
$'# ' 1" ' K- 8 , #!) ! '$ " ) '!$ $ $'# '$
' $ !$ #!"#' !$<
+ I ' 7 1 ) " !(B% % ' U V $ ((# " 6 (( # * " ,,'!,' $ ') " -0 ! '
, ' "# !( % * "1 "#! " ' $ !( $ ) ' @ " % $ % '$ # ,'!# ' " ($
B% B % * # 6 B% #% $ % % ) '@ !( $ J EA ) O $!"
FF;< +L2"( $ $ : !H
+ $ ! " ) , # # !" $ ) ,!' " $ , ' !$ $ !$ ' ## &"6 0 8 ' # !' %
$ - ' ' #!"!# ' " ! ,!' $ $ #!"* "# !" $ $ 0 $ - ' ' ,'! # '! "
E$ ) ,' 0 # " ! $ 2$ ,'!,&$ ! ' ## &"H !$ !$ % " ! 8 ' " ! " $
(!') $ #!"* "# !" $ ') " $ 1' # $ $8 !$ " (# ) !$ #!) ! , ' " # " $
" # $ ! " #!"#' ! 0 "! ! '
+ =!' 7 ) , !6 " ' # #!# " " "1 2$ $ $#'- % # " ! $! ) , ' *!L "
$, :! $ $#'- " ! #!" ) , ' *!$ #!) ! ' *2$ , $ * ' ( 76 0 " ) 4" $
K "(" *!
+
GQ FH $ $ "!') $ "! $! ! * '3 " " # ' ! ' 6 $ "! 8 ) - 2"
* '3 " " ) ,!++ = ' $ !' 6 ,! $ '3 - $ ! " "
# $ (# # &" ( "# !" +.6 ) "'$ 8 12" '! $ ' ( ''3 , '# &"
!$ " $ # !" $ $ 4" '+/ E FF < GH !' !, $1 " (" # &"
,! 68 ,'!,!" 1' " E FG;< F/H<
0, $ $ "# * #!"(1 ' !" !( ' !" !) " "# $ !- " "1
- B " !' ) !"1 ) " $ !( E H % $ '( # LE H % B!' L E H
$ !' @"!B 1 , '"$L " E H $ !" !(!## '' "#
++ =!' 7 ) , !6 !$ " "# !$ ! !$ "! # '!$ * $ &" "! $ ) ,' $ '!"6 ) " ' $ 8
! '!$ 12" '!$ $ % " ! $ , ' # " ! #!" ) ,!6 #!) ! ,!' 7 ) , ! $
' !"!* $
+. $ "1 !$ $ 1 " $ ,!$ $< "(!') *!$6 ,' $ *!$6 , '$ $ *!$6 $#', *!$6
" '' *!$ ! '1 ) " *!$
+/ !) ! ,!' 7 ) , ! " -! 3" ) !'! &1 #!6 " !' # &"6 " ' # 6 " - 6 " $
"$ ' ## !" $6 #
+G =!' 7 ) , !6 $# '$! ' # $ 6 $# '$! - '!#'4 #! ! $# '$! # " 3(#!
+F " '! !$ $ !$ ' ## &" $ # ,'!, $ B) '@ E FGG< H6 8 "
' #!"!# # '! ) ! $ $# '$ * $< ' ( !) ! $
, !-$ '* '6 $ (" # &" )! $# '$ * $ $! , #!" "!# &" I ,!
J $ ) , # # ,# !" $ 0 $! , ) " ! #!"# , !$ ) $'
1' " (# %!' ,'!,!" ' " 9" # (" # &" , ' $ !$ 2') "!$
.; =!' 7 ) , !6 " ' 3# ! "* $ 1 # &"6 #!" " $ # ' # '3$ # $ $ ') " $6
8 " # , ' 8 ,'!( $ !" " " # ) ,! ! ( " $ $ #!"!# ) " !$ #!) "
" '" # !"
++
% $ ) "$ % $ # ' " @ " $ !( $ ) !- $ ', 0 " # ' "
$ !"$ B % ) !' !' $$ % $ ) ( "# !" !' ( "# !"$6 % $ $ % *
#8 ' ' % % * $!) ) $ * " - " ' $ ! % $ $ !(
6 % !-$ '* "# !( B% #% $ ,# -0 % , ' # , " $ " %
#!) ) " # !" ,'!# $$6 B% ' $ "!"Q!-$ '* "# ) 0 - , " K UY V % $6
Q 0, #!"* " !"$ " "!') $ , 0 " ) ,!' " , ' -! % "
UY V " E !' FF < GL2"( $ $ : !H
. =!' 7 ) , !6 $ #!) ,!$ # !" $ 7 ,!" $ $ IA @ J 0 I !J6 8 "! $ " "!' # '
E $$ O ? ') ' FG 6 ' FF.< ..H
. " ' $ 8 $ "# " ' " " ) $) ( "# &" #!) " # * 6 " ) #'! $ ' # ' $ ) '6
" )! $# '$ * $ ) 7 " E" '' # &"6 ,!$ # &"6 $#',# &"6 # H6 " $ ) $) $
2#" # $ $# '$ * $ E (" # &"6 # $ (# # &"6 7 ) , (# # &"6 # H6 " " * 2 #!Q$ " 4# #!
$ ) 7 " 0 " $ #!"* "# !" $ $!# !,' 1) 4 # $ #!) " $ E $! " #!" !$ $!# !Q# ' $
$ ) ' $L # ' K ? '& ;;;< Q H
+.
# , " ! ! #%! #!" " '!' 6 " ) !$ $ (" # !" $
!' $ #!) ! A ) O $!" E FF;H6 !' E FF H ! !- ' $ E FF.H6 "'
! '!$6 , ' " (# ' #!"# , ! 8 * ) !$ , # ' " " $ '! "4 $ $
I ,! J 0 I12" '! J (" ) !$ I12" '! J #!) ! 8 !$
#!"7 " !$ !$ 8 ) $ '" " $ ' # ' # '3$ # $
#!"* "# !" K $ 8 $ ', " " " ,! $ # &" $!# 08 6 ,!'
" !6 % - " ' #!"!# , '' $ , ' "# ,' * 6 0 8 K #!"
') " !$ (" $. " " ) !$ ,!' I ,! J ) '#! -$ ' ## &"
" 8 " !$ #!) ! 08 # '# $ "# ' "! $ ' 8 $
) "( $ ' *2$ " 12" '! #!"#' ! $6 ,!' " !6 " 2') "!
8 $ 1" " #!"7 " ! ) " EA ) O $!" FF/< ;H 0 -$ ' # !
E !- ' $ FF.< +H !$6 1' , !$ " ( "# &" " $ ) "$ !" $
') " $ 0 8 $ # ' # 'K ,!' #!) , ' ' "! ') " $
) " ( $ # !" $ "153$ # $ #!) ! 1 "!$ ' $1!$ $ # &"
#!) " # * E " "# &"6 ( "# &"6 # H.
2.5 CONCLUSIÓN
" $ # ,3 ! " $' " "# &" % $ ! ) '0 ,!" ' 1 "!$
#!"# , !$ 4) - ! "153$ # ,!'$ #!" '- # &" "( "#
" ) '#! ' - 7! $ $ $ !# !'
. 1 "!$ 7 ) , !$ 12" '!$ $ $ '3 " " 06 " ' 3# ! "* $ 1 # &"6 " # ' 6
" " "# !6 " ' # #!# " 6 #
. ') "! !13 8 * ) !$ K' " $ $ $ !# !' $ '* # $ (# # &"
', ' A ) O $!" E FF;H< ,! '1 ) " *!6 ,! ,!$ *!
E $#', *!6 " '' *! 0 , # *!H 0 ,! "$ ' # *! E! %!' *!H
+/
,' $ " ' " ! , ' $ ' #!"$ ' ! #!) ! 6 08 '1 " ,'! ## &" 0
' # ,# &" !$ !$6 0 8 , ' 8 2$ !$ $ " ' #!"!# !$ 0 # , !$
#!) ! $ " " $ # &" #!) " # * #!"#' % " ) " ( $ ' # ' !$
, '!" $ # ' # '3$ #!$6 $ # '6 # ' $ #!"* "# !" $ ! "!') $ $8
$ 7$ " $ ,# *$ !$ ' # , !' $
+G
Capítulo 3: Los Estudios de Traducción y la Retórica
Contrastiva
! " #$ ! ! #! !
# %" !
& # '
# '
("
) ! ! $
% $ * '
+ $ $
! $ !
,
-. !
'$ !* $ ! ! #$ !
! ' !.$( / # 0 $
+
12
3.1 INTRODUCCIÓN
! #- $ ! ! ! ! 3 4 $. ! ! # $ '
5" 3 6 $ ! *$
! '6 7 "3 #$ ! " ! ! ! ! $ ! 8 !
$ 7 0 # 7 9 ! 9 " $ 3: ' # -9
! !' . !6 6 ! $ ! ! ( " ;! # $
$ !' ! ! % $ - " $ 9 ! * " $
!$ . !4 ! $ !. * $ ! !
! $ # ! 3 : !' . ! # " $ ! !
7 $ ! " * !' ! ! % $ ! ! ! "# ! $
# !6 " * # $" ! ! $ $ !. : # $
! ! 6 # ! $ "# $ !* $
! ' 8 ! 8 8 8! # (6 # ! $ 6 ! $ $ '! *
# ! $ 9 ! ! $ ' ! $ !.<- *6 #
6 ! !9$ : !$ ! (" ! ! . ! $ !. $ *
" %# !- " ! $ ! ! $6 " 7 $
$ # $ ! 7 '$ ! ! .! $ * !
! ! ! % $ ! # 5 '$ # $ $ 3 $
7 6 # " 6 " !9 ! ! ! . ! '
! ' 3: ' 3 * %#$ $7 ! ! *
. $ 3 ' ! $# $ . ! ! $ " !
" ! " 8 ! ! $ # $ !. !.$( / # 0 $ ! !
! % ! # $4 67 ; "# " ! 8
! $ ! " $ $ !. * $ .! 6 # $
! 6 8 # ! $ !' ! ! % $ $ $ !. *
$ "
1
! $ " 9 ! $ !' ! ! *! " % $ # #
$ $ !. * $ "
! #- $ 8 " 8! #( ! ! # 9! " ! $ #
! !' . ! " ! $ ! # ! " !6
!' ! ! % $ 6 ! # 3$ 6 - " $ '$ ! $
! # = 7 '$ ! > ! $ ! ! "
# $" ! !$ # %" ! # " ! '6 !$ 7 3
! ! # ! $ !
C * ! - ;! % ! 7 ! ! $
! " ! " $ !.<- #$ 6 #$ ! 7 . !
! $ 0 +2 ! 6 ! ! # " " " ! * 9 "
! 3$ 6 ! $ ! 0 !4 $ !. !7 " 7 '
1
'$ ! ! " #$- # # ' # 3 # '
" $ $ % . 9- 6 $ ! $ " ! " 4 %
?& * BE 2@6 # $ 7 6 " '" 6# $ !
- ! $ ' 5" 3 . ! #$ !
! "3 .68 * ! - ! 7 $ ! !
! #$ ! ! " * ! ! " #- 7 # !"
# -9 6 - " !" #5 * !" #$ 6 "5 !
! " ! !6 ! " $ .- 6 ! ! # # * ! 3:
! ! $ 9! " ! $ ! ! $ ! -6
3' 7 $ !.<- *$ ! ! !" " ! 6 7
$ ! ' $ $ !. " 8 " ! 9! " ! $ !
! 6 $ $ . ! ! ' 4 "5 # $ '! $
!.<- 6 3 !$ 7 # $ $$ $ ! # = % >
! $ 5" 3 $ !.<- % $? 9 +@
1
!9 7 #$ ! E # ' * # # ' 6 ! ! $
# ! $ # 6 = !4 4 > ! 3 $ " $ # 9 !
! $ ! $ $ $ ! $3 6 6 3 ! 7
! $ ;$ " 0 8 8 3 ! ! ! ! $
# %" ! 6 ! !9 "5 7 $ 9 '
C * ! - $ ! ! #$ ! " 6# ! !
3 5 $ $ " $ ' ! $ '" ! 9 $ ! $ - *$
#5 ? 9 C " 22 E /+@ 6 ! 9 6 8 9 $ $
$$ $ ! " ! # $ " ! !
! $ $ "5 7 " # $ !.<- ! "3 .6
! 3$ $ '$ ! %# " ! # $ !
! ! # ! 5 $ ! # = 7 '$ ! >? .;! ! # !
!$ " $ $ !.<- @ ! 9 " ! ! ! ! # !5" *
" ! ' ! $ # 7 ! ! ! !
;! " ! # 9$ $ '$ ! $ ! $ $ .
$ .$ HH * HH # ! 3 : !' . !6 $ !
! " ! %# ! $. ! $ # # "5 $ '!
3.2.2 Aproximaciones
! # 8 ! " ! # # %" ! $
$ !E $ # %" ! # # ' * $ # %" !
# '
1+
& # 6 $. ! $ # " 9! " ! $ $ 7 # $
# ' " $ ! ! # % $ 6 # ." 5 6
9! ! $ 6 $ $ * ! % $ ! $# '6# 7 !
# %" ! # " ! ' # $ 7 ! % ! ! !
= $ > ! ! ! ! ! = $ > "5 6 " ! "3
! 6 ! ! ! 3 $ ! $ 4 $ !6
! ! # 3 " 8 E ! ! # $ ! " 7
! ' ! ! !$ # !* # ! $ ! ?C " ! B E
2/ @ * # # .! ! " $ ! ! $ # $ A*
$ 9! ! 7 8 " #$ $ A ! ! ' ! % , "
! ! ! ! 3 ' %# ! # %" !
3.2.2.1 Prescriptivas
& "# ! $ #! ! " ! ! * !.<-
8 " " ! $ 0 2 * 126 ! "# 3 $ !9 7
$ !.<- #$ $ $ ! ! 3 !
9 " %$ ' !$ 7 ! $ "# ! $ !.<- !$
$ !. " #$ 6 ! ! ! ! 7 $ ! 7
" 8 "# ! 6 " $ " ! ' ! !
$ !.<- $$ . $ " ! " ,! * F 3 $! ? B@6
A $3$ ! ? 1 @6 A !! ? D @6 9 ? 1 @6 I" J ? B 6 BB6
@ ! 7 9$ : ! $ . ! " # 7 8 ! $
$ !.<- !$ ! ! ,547 4 * ? DD@ K - L 3 ? B 6
B @ ! $ # 0 $
1
$ !.<- 7 # ! ! # % ? .! $ * ! @
? 9 9 1 @6 !$ $" ! 7 !$$ ' 7 3 ! ;! " !
!$ "3 9 " $ $ !.<- " 6 # 6 $ 95! $
$ " # $ !5$ " 9$ . *9! $ . %8 '
! $ 9 ? 1 @6 "# ! !# !9 !
$ ! ! "5 # ! ' * .! $ 9 ! # !
"5 $ ! !# ! ' $ !.<- $ "#
$ !.<- $$ - $ ! $3 '
? 1 @ ! 9! # "3 "
= # 9 " 9 " $ # ! ! ! 8 # 9. !. 9 " 8
8 > ? 9 1 E @6 6 "3 $ !.<- 7 ! ! $ .
! $# !
& 6$ ! ! # !7 ; ! $ #$ !
% $ *7 ! !$ ! " $ % $ ! $ !. .!
? @ # " $ % $ 7 '$ ! ! $ !. " ? A@ #
9 !. # 7 '$ ! E $ # ! ! 9 " $ *$
7 '$ ! % $ # " " #$ - : $
9 " $ $ 6 " ! 7 $ . ! ! . - ! $ A
! 7 '$ ! $ ! ! ! % # $? 1 E 2@ " '" 6
$ ! # 7 '$ ! ! " $ $ !.<- "5 ! $
7 3 $ 7 '$ ! $ !.<- $ !5$ 7 9 ; $
!6 # # ! ! ! $ 9 ! $ ! # !' $
? ! 9! $ . 6 . " $ * $(% @ 9$ : ! $ $ "
(# ! $ - 7 8 !8 8 9 # " ! 7
!5$ $" "3 . " $ $(% # 9 !
! $ $ !. 6 3' ! $ 9 $ $ 6 % $ * ! $
! "3 .6 ! ! ! $ # # 9 !
(#
11
"# ! " $ $ !.< " ! : " #$ " * ! * $$ !
" $ !5$ % $ # $ !.<- #$ $
! 7 ! ! ! $ !5$ $ 6 $ # !
# # " ! 8 *$ ' ! $ ! 9! $
& 9! $ 4 ! 3 ' %# ! $ !
! ! $ !.<- 6 " K - L 3 6 7 ! ! $4 $
# # -9 $ ! ! $ !.<- !' # $ !. 6*
! # $" ! !$ 8 $ - $ ! ! $
.$ HH ! 3 9! " ! $ ! (
? B @* ? B @
!9 7 7 ! ! ! # ! " ! #
" ! 'M 3 ! ! 9 !# # ! ! ! # %" !
?9 ! ! $6 # '6 % $6 $ $6 @6 ! # ! !
"# " ! ! 6 # 7 $ ! ! ! # ! $
! " ! ! " ! ' " " !$
7 '" # ! 3 : #-. 9 6 # 7 !7 ! "3
$ ! # ! ! " ! ! 6 "5 $$5 $
! " ! $ $ ! ! ' ! $ ! ! 8 $ #
* $ " ? @6 # $ 7 # 3$ 7 ! $. !
" ! $ ! ! $ 9 " ! 9 !
!7 $ # 8 " ! 7 ! : " #$
" 3 (! K - L3 ? B E @ ! 8 3$ $ "# ! $ # $#
!E $ "# ! ! $ % *$ 9 %# !6 7 $ ! ! -" "
"# ! ! $ % $ . $4! ! !5$ $$ $
1D
3.2.2.2 Descriptivas
C 9! $ $ 0 12 # ! " ! '$ ! $
! # $ !.<- ! !$ 9
! % $ ! " 6 * 3 )
? 1+@ . ! ! 8 * ! - ! 9 !
! $ !$ ! !# (% ! ' !
# $ $ $4 ! ! $ 3$ 6 * 7 !
! ! - $ !.<- $ ! $ ! ! $ !. :6 $
* N ! ! 3 ? 1 E +@ # !# ! ' = !' $ >
* = " ! '> $ # $ !6 ! $ 7 ! :
! $ " $ " ! : . ! $6 $ "# ! #$ 4
$ #
$ "3 # # %" ! ! !7
! !9 7 ! $ # 6 # $ 7 $ 3: ' ! . $
! $ $ %# ! : ! $ " ! : $ !
$ !.<- * $ $ $ # ! $ - 7 # 8
$ # # $ $. $ " 6 $ #$ 3$ 9 "
%$ ' $ ! $ 3$ * $8 8 7 6 # !
+
& 6 $ ! 3 ! 3 !' $ E ! 6 4 *
! !
! # 7 # ! ! 9 " # 9 $ " !
.$ # ! ! 6 ! 7 !# " 8 "5 " #$ : 7 " #$ # E
!5$ 6 ! 9 ! * ! !'! 9$ : $ "# ! $ K "5
K ! '/ ! 9 " ! $ ?KK @ ! $ !6 $ $ ! $
" ! $ .- 7 " #$
1B
$ # " ! '! $ "# ! $ 9! ! $
! ! ! ' ! % 9 ! $ ! # 9 $ $ . ! $6
! ! $ 7 # ! 9! ! ! $ * $ A6 7 8
7 $ . ! - "5 $
3.2.2.2.1 Sistémicas
! " ! ! ! ! ! # ' 7
1
$$ ! ! $ 0 D2E $ - $ & $ " 6 # !4 #
' !/O 8 *K ! *6 * $ $ $ A !# $ !6 ! " ! -
D
# $ # 3$ !7 C " !
! # ! !$ '$ ! $ - !
# # ' "5 ! $ ? ! ! ! !5$ $ !.<-
%8 ' * ! $ 3; 7 $ 7 '$ ! " ! ! 3 $
$ $ * 9 $ $ @ # ! ! $ $$ " $
! $ $ " 7 ! 97 !# *# !
"# " ! ! $ # ! $ 9! $
# ' 3 $ ! " 7 # ! ! $# !*
- * $ ! $ 3
- $ ! 5! ! $ % * $ "
? @6 # $ 7 ! ! !$ % 6 # !*
# #$ !$ $ " 6 - " $ ! !$ % #
. ! $" ! ! $ & : " #$ 6 ' !/O 8 ! $
9! ! " ! $ ! !$ ' 6# $ $ #
# $ $$ ! # %" ! 9! ! $ 7 ! . ! $ " !
! ! " !
$ $- $ ! ! ! ! ! $ # "
" " ! $$ 6 $ 8 3 " ! ! # - ! $ # #
1
*# ! - ! ! !$ "5 6 $ ! !
" . 59 * # $- 6 #! - ! " " ! ! $ !.
% !: # #$ # # ! $ 9 " 6 $
$ !# # $ $ # $ % 7 3 !
B
$43 !9! ! $ ! ! $# $ " $$ . 6#
$ .- ! # "# 3$ ! $ 9 " ! ' 7 ! # $ "
! 3 # " #$ ! * 7 ! !
" #$ 6 6 $ % # 3 ! " ! ! " * 9! !
3 $ ! ! "
B
' !/O 8 $ 4 $ (" ! # $ " # 3 "5 ! " *# !
$ ! $ ! 7 # ! "3 8 $ I 8 F I ? DE D1@ 9! ! $
# $ " " E = 8 .! 6 8 84 !.$ " ? * " @ 9 * " I8 8
! 3 !. 3 ! !. !.6 *! " # 9 '$ ! I 8 ! 8 # $* * "
I8 $ >
! # 7 # -" 9! " $" .! "3 # " !$ !
D2
" $ ! % $ ? 9 + D@ $ '! # " 9
! " !$ - $ .
! $ 3 & ? B2@6 $ -# $
' !/O 8 6 *6 $$ ! - $ ! "5 !
!' . ! 6 7 # ! ! ! ! 3 ! - !
.$ 3 $ # !' . ! # ' $ $ : $ -
6 # # '67 9! - ! $ % ! ! ;!
' != > ! !7 9 3 $ " ! 9$ $ . ! $6 #
!; $ # ! $ 9! " ! 3 ' ! $ #
! 8 3$ 6 # ! . ! 6 $ ! ! = $ >
! " ! $ # ! ! ;! ' !6 ! 7 ! $4 $
! ! = $ > !7 # $ ! ! ! 6 $
3 . # ! # %" ! 6* 7 $ 4! $ "3
7 # ! ! $ # ! 8 ! 3 ! $
$ " *! !$ $ .!
$ - ! %# # * " $ ! #
=! " >6 ! $ # $ $ ! *# !
$6 7 $ #$ ! $ " % $ 9 " # $
!: ! * A $ $ # ! $ 3: '
. $ * # ! # ' 7 ! ! $ "# " !
$ . ! $ 9 ! $ " ! " ! "
8 ! $ ! # ! " 6 ! $ ! $ !6
# $ 5" 3 $ $ .- M # *6 $ ! " ! 3 ! " E
P Q8 ! $ ! 9. ! $ ' $ 8 3* ! "" ! *
R I8 .8 ! I !.6 7 ! 7 R ! # 9
D
# 9 " ! ! ! ## # 9 ! ##$ 3$ # 9 ! 6
# ' !. 8 * ! ?* @ 9 " $ $ I ? * DBE B @
@ $ =# $- !> ? @6 7 8 9 !
$ 9 7 ! $ !$ $ ! $ # % $ $
% ! ' $ 7 '! M
3@ $ = 5 $ !> ? @6 7
" $ . $ ! $ $ " # $
!6 # : " #$ 6 # ! $ $ !
!
D
=! " # ' >? " @E ! " ! $ !$
! 7 " ! ! $ # ! *
3 ' ! !E
! ! ! $ ! ! $* S # 3$ TP Q ! $* S 7 TP Q6 ! 9
8 " ! 3: 9 ! $ ! ! $* " ! $ # !
3 I ! 8 # $ 6 S "3 ! !T 9 P Q 8 I % " ? *
B E @
P Q! I8 ! ' $$ 8 8 3 !" 6 ! ! * 8
' * !.$ $ I /$ ' $ ! 3 " ! 9 $$ I 8 G $$
2
(" ! !* # 3$ 8 ! # $ - $# $ " #
! * A ' $$ F 3 5! U$' 4 ? @ 3 5! U$' 4 8 3$ $ = #
! 3: ' > ? @
D
$J !. . $ 6 8 !6 3 ! ! $* 9 !* 3 $ *# ? *
E D@
*8 9 ! $ 9 $ 7 # ! $ ! ! !
$ ! " !6 # ! # $" ! # 9 E$ # 9
/ $ $ $ ! " * ! 3$ ! 9 6 $ ! " # $
.! $ ' -! ! $ ! 6 ! ! ! " "
! ! ! 3$ 6! ! 9 6 ! !
- ! -! $ # # ! # ! " 6 7 '$ ! ! $
"# ? * E 1 /1 @6 # $ 7 8 !.
" % $ 7 "# !$ " " 9 ! $ 6 6
$ 8 $$ ' 3 3 ! !: ! % 8 " .(! !
!" " $ 9 !
-# 6 ! $ # ' $ 7 '$ ! ! $ 4
9! ! $6 !5" 8 ? ! @6 * ! $ ! !$
! # # 3$ * !6 # ! ! ! ! !
" 8 " ' 6$ # ' ! ! ! ! $ 3; 7
! 7 '$ ! $ !.<- 7 # # .! $ 3 $ 9 $ $ . ! $6
" 9! - ! $ !9 7 $ !.<- "5 ! $ 6 ! 7
9! !" $ ! $# $ " " ? @
D+
% !# ! ! " ;! ! $ - $& $ " *$ $ $
A !# $ !6 ! # 3 $ " $ !$ ! / $ $
* ! " ! $ * $ & - : "3 # ! ! $ !.
" ! ?8 3 * 9$ " ! 6 # '" ! @ 7 ' !9$ #
$ !. " * M "5 6 "3 # - #! !6 ! . ! " 6 $
! ! 9 ! ! "3 ! # -" # $ !
7 # $ # " $ ! " $ $ # !9$ -! ! $ "
$ 6 " ! 7 # $ . ! $ -
7 !# - !9$ !$ !' ! ! $ * $ $ $ $
# *" 9 (
3.2.2.2.2 Funcionalistas
. ! ! 3 ' # # $ ' ! 7 "# !
! ' ! $ ! ! $# $ " 6" ! ! " $ $$
!$ 0 D2 * B26 # $" ! ! $ " ! 6 ! !9 7 9! ! $ *
" ! ' $ ! $ ! # 7 '$ ! 7 # " 3 8
! ! $. !9 *! 9 - $ ! $ E
D
!. $ ! I !T 8 $# ) 63 ! $ !. ! " $* ! !
'!# " $* $ !. # ! $*6 3 $ !. 8 ! *
9 " $ 8 .8 7 ! J$ # 3$ " $ T $ J " I8
$ ?, " BDE @
! $ # ! # $ 9! ! $ # " ? D 6
D16 @6 , " ? BD@6 ? 6 D@ C $4/AV! V ? B+@ & $
7 # 6 ! ! $ % " $ !' $ ! $ 7
8 $ . $ " ! ! * $ 7 '$ ! 3 D 6
+. / 0 1 2- 1 / /33 9 ! $ # "
# # 9! ! $ 7 $4 ! 6 * ! $$ # # ! !
$ ! ! $ # % $ * $ "( ! . $
! # 7 '$ ! # ? D @ 5 " ! ! $ $ !
9! ! $ ! $ * $ AM !7 # $ ! $? !
!# " " " ! -@ - 7 ($$ !7 $ 3: ' $ A
7 '$ ! # $ ! ! ! # $6 $ 9 " $ !.<- *$ 9 ! !
" ! ' $ 6 ! $. ! ! $ 7 '$ ! ! "#
# 3$ 6 ! ! 7 3$ ! $. ! 6 " # : " #$ !
$ A8 $ !4 !# # 9! ! 9 ! $ .! $
- $ # % $ # $" ! $ '! # 7
! ! ! ! $ !.<- " $ # $ 3 $ !6 ! ! $
% 6 ! 7 '$ ! 9! ! $ * ! # # " ! ' ! $
! ! ! 3 ! # ! # $ $
!6 # 7 ! !5$ ! $ !' $ $ # $ 3 * $
! $ !' $ % $ ! "3 .6 " 3 (! 8 3 - !
$$ $ 8 8 7 9! ;! " ! 9! ! $ $ !. :6 *
9 ! 9 " :! # % $ ? ! ! # # @6
! ! $ $ " * - % ! 8-3 - 8
9 $ "( !7 #$ # % $6
7 8 "( ! $ #! ! $ # % $6 ! 9
/ $ $ $ " $ 9! !* $ # # $ % 67 " 3 (!
9 ! $ . !
3 8 $ !.$( 3 : $ - $ "4 *
" 5 ' " ? # $$
) 8 @
53 !$ 9! ! $ $ !. : <8$ ? +@E 9 ! ! !9 " ' 6 %# ' *
# '6 $ $ ' $ # % E % !9 " ' 6 %# ' *
# '
D1
3 ! ! ! # " # -6 ? D @ ! !$
# % $ 9 " 7 45 $. " #$ 6 ! ! . ! # 6 !
3 :! ! , " 6 "
? B+6 1@6 $ : ! # ! # $ . -. *
! $! 8 ! !9 7 9! ! $7 ' # 9! $# # $
! & -" 7 $ 3 " ! ' !
" 8 ! ! # " $ . 6 F , " 9! ! ! % "
! = 9 " ! '> . ! # # # !# 6
# $ 7 $ A ? "@ - ! 9 !9 " ' 3 9
!9 " ' ! ! 6$ ! ! - !$ # ! !
% # $ . 7 =9 ! ! > 9 " # " ! $ 9! $ # ' 6
! " #$ ! $ # 3$ ? 8 8 9 ! # $$ @ 7 ! $
# $ ! # 4 ! "3 9! ! ! ! % 6$
! " = ! $ !> ! 9 " # $ ! !
! ! # " $ 9 " $ 9! $ ! 7 $ A8
" #$ 6 $ ! ! # ! % $ $ % # 6 -
" $ ! ! # ! $ A ? F , " B+6
1E +/ @
3 F , " " 3 (! ! 9 ! !$
!6 # ! $ $ $$ $ - $ # 6 .;! $ $ $
# ! # " ! ! $ ! - 9! $ E= 8 3$
5"5 " ! . ! 9! $ *6 " $6 ! ! " ! #
$ !4 ! 3: ' > ? F, " B+6 1E B2@ " "
# $ 3 6 # 6# ' ! $. . ? / @ * .! 9 =9! $ >6 =# # >6
= 3: ' > "# ! ! ! !6 # $ ! 6 7 $ ! $
3: ' 7 # . # # " ! 5 $ "( *$ .
! . # # ! $ =9 ! ! $" ! >
-6 $ ! ! 3 " ! # ! 7 " #$ !
"# " ! ! ! ! $ ! !# # * ! ! ! 8
! #! 5 $ $ $ 7 $ % # ! * $ 7
3 ! " $ $ & 6 ! - $ !! #
! - $ !.<- $ " ! 6 ! 7 ! ! - $ $
7 9! $ ! " ! '
DD
!$ - $ # 3 " 5% " "# ! $ # $ A
? F, " B+6 1E B @6 ! $ 9 9! " ! $
7 " ! $ # # " ! ' ! !6 !
! " ! $ " ! 6 %# ' 6 $ * !
" ! ' ! ! % 6 .! 9 E = # % !
. !. 9 . # # ! . ! .
" ! > ?, " BD@ "# ! ! $ # $
A ! ! " ! $ 6 $7 !9 ! !9 $ $
A6 $ ! $ 7 ! - $ !.<- ! 6 $$ . !
! $ ' 8 3$ $= ! " ! > $
- 7 8 3 $ - $ # ! ' ! $$
7 $ 7 # ! ! - .! $6 3 6 ! $ 6 ! %
! $ "5 6 $ - $ # 7 45 $. = 5 > !
9! $ = ! " ! > $ 6 6 $ 7 ! #
9 ! ! ! $ ! $ 4 $ !.<- $ " 3 (! $ 8
$ " #$ : $ " ! $ .- $4 ! $ 7 -
9! " ! ! $. ! 3' " $ 8 8 7 $ !
. -! # !# # 6 # $ 7 $ - $ # ! $. ! ' 6
! $ ! ! $ ! " ;! ! "3 .6 "# ! !$
! !! . 3$ $ 9! " ! 3 $ ! # ! $
% " ! !9 ! $ # $ 3 6$ ! $ #5 9
DB
" $ 9! = ! $ '>? !@ " = " #$ % ! .!
8 ' # $ # # > ?C $4/AV! V F , " B E +@6 *
# # ! 9 " ! : "5 $$5 $ 3 $ $ *
$ !.<- ! "3 .6 $ - ! $ ' C $4/AV! V
# ! $ 9! ! $ " $$ ' $ % " ! 3 $ % "
! " #$ 8 " ! # $ . $ 9! ! " ! '6 # $ 7 $
# ! 5 $" ! 3 ! # # 9! $
$ $ ! 9! ! $ 7 ! ! . -
" ! ! 6 7 ! ! 3 6 , ' 7
4+ 8 ' +
9 , ' 4 $$ !" $ !5$ % $ #$ $
! 7 ! ! ' * ! $ 9 " ! $
"# ! !9 ! # ! # 9! " ! $ 7 8 #
!E W 67 $" " "# 7
! $ 9! !7 8 ! $ A ! ! ' ! % 6
9$ $ ! ! $ .! $ & $ 6 ! $ # # ! !
" $ !5$ .$ 3 $ 7 # #$ $7 # % *7 6
"5 6 ! $" !# $ !.<- ! ! $ !? !
!' @ # ! 9 % % $
+
! % $ 6 " ! " #$ " ! $ 6 # . $
3$ " ! $ 9! ! $ * "# ! !$ 9! !7 $
=! > 7 7 " #$ $ A 5! ! ! #
9! ! $6 $ # 5 . $ . !
7 $ # " ! ! . $# # $ !7 # .
! # ! 9 " " ! ! ! $ $
" !$ 7 $ # ! " #$ " ! 9! ! ! !
" #$ : $ ! $ # ! " !4 . !
! 6 7 3 ! ! " ! " ! ' # -9 ? $ A@ ! !
# # " ! *# ! # # $ !$ $ " E
D
9I ! 8 % 3 "" ! ' !6 $ 8 ! %
! $* 8 " ! ! 9 8 "" ! ' ! I $$ 8
# # ! ! 8 "" ! ' " 3 8 # " 9 ? E
@
# # 9! $ " ! $ 7 *$ # 9 !
7 8 " #$ $ ! ! $ $$ " =! !
!> = ! . !> ? - @ 7 '! $
# " ! ! . *7 ! ! ! ! # ! "5
" ! %#$- $ ! " 6 ! $ *! !9 " ! 9 ! $
# 6$ . 6 "# 6 " 6# # $ " ! ! *$ 9 ! !7
$ % 8 " #$ !$ $ "
# %" ! 9! ! $ 8 *7 7 ! $ "
$6 ! 7 9 ! $ # $ $ 9! !7 $ 8
.! % $ "5 "# ! ! $ # ! ? "
# $ 3 $ - !3 !$ 7 '$ ! $ !.<- @ ! $
# 3$ 9! ! $ # $ A $ * " ' ! # 9 # $
! $ !
& 6 $ ! ! * 7 '$ ! 8 $
# ! 3$ ! !9-! ! 3 $ 9 $ $ $ $3
!$ !! " $ '! # $# # $ !1
1
( $ 3 !# ! $7 8 9 ! K - L 3 ? B E+ @ ! A 8 I
! $ *) ! G I" !
B2
-6 !. ! 9 $ * '$ " 6 # ! $ 6 *$3 *
$3 ! :6 # 6 *" ! ! $ (" ! ?$ $ @6 ! ! "#
! ! 7 $ 9 $ 5 3 ! $ # 6 $ $ 5 $
"3 ! !$ 9! !E
PY Q 8 8 3 ! $ ! 8# 3 I ! 8 % ! 8
. % 8 7 $ * ! 7 ! * 9 8 $ ! 8# # 9 3* 8
! $ ! J # ! # ' 8 9 8 ! I8 8
$ " ! 98 / !/ ! !3 S # ' T ! I8 8 " *6 " 63
S # T 8 . !? E B@
7 "# ! $ !9 7 9! ! $ 8 ! 8! #(
! $ 9 $ * $ $ $ A ! CZ! . ? B @ *[ " $
? @ ! ! $" ! !.$ # $ ! 6 # " 3 ? @
! I
" # 3 ' 6 $# #$ $ !$ !9 7 9! ! $
$" ! 9 ! $ 7 "# 0 ! $ - 3 ! $
7 '$ ! $ !.<- $ * ! $ "5 "# ! # $
! $ 6 ! ! ' 9 ! !9 " !
! $ $$ $ !.<- % $* $ ." ! $
! " #$ ! ! #! ! #$ ! 8 6 " !4
! " * # 9! $ % ! " ! " !
! $ ! ! % 7 '4 ! ! -" " ! !
$ " ! . " $ * $(% 6 ! " ! " #$ : *
B
" $ " ! ! $ 7 ! ! ;! " ! ! $ " #$ "
#
! $ 7 ! 3 ! $ ! ! " ! %
" 3 F 8 ' ? @6 # 7 ! $ % $ $ " !
9! !6 8- 7 3 ! ! # 3$ "
" $ $ 9 ! .(! 6 $ # $ .- % $ 6 $ 8 ! $
8 !6 ! # & $$ 6 $ ! $ 7 #! 6
! # .! $4 3 $ ! !" ! ! % # -9
D
! ! # -9 & 6 $ !
8 ! 3 !$ 3 ' ! * $ !5$ $ #5 #
! 9 $ =# ! > * = . $ > 7 ! ! $ #
!B
$ # ! # 3 F 8 ' ! ! !
= % $4 !> ! ? !" ! ! ! % $ !.<- 6 % $ *
$ $ # -9 @ ! 9 " ! A ? !" ! ! ! % 9 ! @
! $ " ! ! ! # -9 ! $ 7 '
9! $ # !* " ! $ . !
. 6# $ 7 $ !8 ! 3 $ !9$ !
9 $ $ 6 $ !.<- * % $ !$ # * $ $
!E
! $ ! 8 $ ! $ J $ ! $ ! # ! $ !
$ * $* ! 6 I 8 ' " 8 ! # $4 !
9 ! $ ! G8 ! $ ! 8 $ ! 6 ! 8 '
' 8 # 6 9 ! 8 ' 9 ! $ ! 8 $$* %
8 *! $ J I8 8 ## ! % !. ! $ ! !
3 8 !9$ ! 9 $ $6 $ !. 6 ! % $ 9 ! 8
# ! $ 9 ! $ !? 3 F 8 ' E 1@
D
= 8 " $ 8 $ 3 ? @.! $ ! .8 3 ##$ 3$ !* % ! ?3@ # 9 ! .8
J ! 9 " !* ! ' $ ! $ ! # 3$ " # 3$ ? E @
B
$ " " " ! 7 * ? B2@ #$ ! 3 % ! " ! " 7 .!
* ! $ ! $# !
B
! ! " " ! $ ! # % $ * !$
# 5" $ " " # " ! $ 5 % $ $
!E
! $ " ! ! ' 7 ! ! ! - $
= !' $>6 7 9! ! " $ !: ! # 3$ $ ! !
$ * $ A # ! $ ? E 2@6 $. 7 $ ! #
!5" 7 '$ ! "# # $ !
! " # 5! 6 7 ! $ # 7 '$ ! % ! ! $
.! $ * ! 3 F 8 ' 9! ! ! ! #
7 '$ ! % $ 9 ! ! # 7 '$ ! $ !.<- # " !
! * ! 7 '$ ! " 5! ! $ # $ 3 6 ! !
7 '$ ! # ." 5 ! $ * $ A # 7 '$ !
" 3 (! $ ! " ! 7 '$ ! " ! ' 7 6 !7 #
" 9 ! $ !.<- 6 ! # ! 3 ;! " ! " !
! # $ !.<- 6 ! ! ! # "5 " #$ 7 !.$ 3 "
$ !.<- 6# $ . 6 - * % $
! ! $ !6 # ! - $ ! ! !
$ % 8 9! " ! !$ 3 ' ! " #- $ !5$ %
* ! $ 6 # ! 6 ! -
# # '6 ! 7 '( ! # ! . !
B
7 ! % $* " ! '" ! 7 '$ ! % ! "
*. ! $4 ! 7 $ !; $ # $ 5 $ !E
% /3 8 * 9 ! $ ! 8 $ 3 . ! ! ! ' 9 3* 8
"# $ 3 ' ! ! ! $* 9 $ % ! $ ! $ ! !$*
8 ! !I " ! ! ! !. 9 8 I ! $ !I J ? 3 F
8 ' E +B@
! *? E 1 /11@6 7 ! " 3 (! ! :3 $
!' . ! ! ! $ ! " # % .! $ *
! 6 $ 7 ! - ! # ' * " #- 3
! $ 3 ' 3$ 6 7 ! ! . $ ! $ #
!
P Q ! 9 "" ! ! I8 8 "# $ *6 $ $ !
$ !. 3 ! 6 ! 8 9 "" ! ! ?I8 8 " * 8 ' 3 !
! ! 9 99 ! # # ! 99 ! X8 @ ?C " F
A ! DE @
! ' ! $ !6 $ 7 '$ ! ! $ 8 $ .
! " ! $ ! ! # # ! $ ? " 5! @6 ! " 3 (!
! " ! $ 9 4 $ ' ? $ .! 9 # ." 5 @ $ % E
= 7 '$ ! 3 8 ' ! !$* 9 # # ! $ ! ! 3 $ 9
$$ ! * 9 > ? 2E D1@ 7 '$ ! ! # 3$
B+
;! " ! ! 9! ! $ # ! ! 3 !-' ! $
$ * $ A6 ! 7 $ "# ! ! $4 $ $
! $ !' $ % $ ! 9 # ! 7 ! * ! ! $
# # .$ 3 $ $ % 8 9 " 6$ 7 '$ ! 8
! !' $ $ # $ 3 6 ! !' $ % $ " ! $ .- " #$
# $ # 9! # 7 '$ ! = 7 '$ !
# ." 5 > *= 7 ' $ ! 9 ! $>M $ ! ! # 7 '$ !
#! 9 /$ !.<- $ " $# # $ " 6
$ 9! ! $ # 7 !' . $ %
! # $. ! $ - % $ "5
# ! ' # $ ! $ " ! ! " 6 #
#$ ! #5 6 $ $$ # J ? @ ! $ !
! $ ! ! % $ -6 J !. ' !' $
7 '$ ! 6 3 E $ # $ 3 ? ! ) @6 $ ! ."
? ! - ) @6 $ . "5 ? "" ! @6 $
"5 ? , ! @6 $ 8 !? , ! @ *$
# ." 5 ? " ! @ 3 # $ $ '!
# .. 6 # 7 # # ! $ ! $$ $ !
# 3$ " 7 .! 3 $ 9$ 7 '$ ! ! ! !
! $ !' $ " ! !
B
! ! $ !6 . !4 ! % $ * ' $
(!9 ! $ % ! ! . $ ! $ #
! *$ ! 9$ % ! 3 $ (! *# " !
! $4 # -# ! 9 ! # !
! ! " ! "5 " ! %#$- *6 # $$ 6
$$ " $ !9 7 # % $6 9 ! ! $6 '6 67
# ! $ ! $
3.2.2.2.4 Culturales
! # $ ! ! ! ! !$ ! "
! 9 ! $ $ ! /A K ? 22 @ * 9' ? @ !
$ "5 # ! ' $ !9 7 $ $ ! $
! !$ - $ !.<- "5 ! $
# 7 .;! $$ ! ! ! $ % ! ! ! $ $6 $.
! 3$ $ # ! " " 6 ! ! ! $ $ !
7 3$ ! $ ! *$ $ 6 *$ " ! !7 $ $
# $" $ !
$. ! $ ! # !$ 7 $ $ $ 8 ! !9$
# $" ! 6 # : " #$ 6 $ ! # ! $ ! "
? $$ $ - $ & $ " *$ - $ $
$ A !# $ !M 9 9' @6 $ $ $ ! ! $
! * $ .(! ? 9" ! M 9 " ! 1@6 $ - $
!# $ ! $ ? 9, ! B6 22+M " ! B M # ' J 222@
! .! $6 $ 7 # ! ! ! ! " ;! $
! # ! $" / $ $ $# ! !
! 3 " ! 9 ! $ $ !$ 7 $ % ! 3$
! ! $ $ ! $. ! ! $ $$ . ! $ !
" !# $ $ ! # -6 ! % ! $7
$ !# 5 9 $ .! $ ! $ " : $ ? 9 9' @
$ ! ! !9 # ! $ !6 7
5! -! " " ! $. !$ $ .-
$ ." - $ 9! $ # $ %# ! $. !
$ ! # "5 $ '! 7 3 !$ '$ ! $
! # %" ! # # ' ! $ 8 !9 7
B1
# ' -! $ % $6 9 ! ! $* " ! ' ! '$ !
# $ !9$ ! #$ ! " $ !.<- % $6 $ !5$ $
6$ K "5 (" /) ! ! $ C $$ *6 * " * # $" !
$ !.<- .! ' 6 * # ! # 8 ! ! 9 " !$
! ? " ! . ) !5! 4 22D3@ $ "#
#$ ! 84 7 " !4 ! " ! ! ! #
! % $ * # ." 5 6! %$ '" ! $ !.<- 6# $ !
! % E
3.2.3 Conclusión
! # ! ! ! !8 # ! !3 '
# $. ! $ # ! # $ # %" ! -! $ " ! ' $
!6 7 ! !9 ! $ # %" ! $ !.<-
$ # " 9 $ - $ !
! # # # !9 7 ! ? !
! $ " $ # %" ! # ' @! 8 ! ! ! $. !
$$ $ 7 '$ ! * $ 9 " !7 $ ! " *$
!' ! ! % $ 8 $$ ! ! ! ! '$ !6 # $ 7 $
! ! 3 0 %$ '" ! $ !.<- 6 ! 7
3 3 9 $ * $ $ 6 - " ! " #$ $
# 3$ 9! ! ?! $ ! "3 9! ! # $ . ! $@ $
! ' ! " ! " ! ' ?$ !@ ! ! ! % $
BD
! $ ! $ 9! . $ ! $ #
' # ! $ ! " # $ .! $ *
! *6 " ! 6 "# ! $ 9! ! " ! ( !$
' $ - # 5 $ ! ! $ # $
!* # 3$ 6* # 5 ! $ # 7 '$ !
. # $ ! $ .! $ *$ !
3.3.1 Orígenes
! ' ! " $ !.<- #$ 7
! 6 ! !# " " " ! 6 ! $ $ # ! 4 : * ! 0 !4 $
2
!? "# !@ ! ! . ! $ !. $ !. % !: 6 -
" ! $ $ 9 ! ! ! $ !. *
$ '- 8 * ! - "# ! ! # .. $ '! E
! ' 8 ! 9 8 ! ! $ !. . 7 ! 8
! 9 # 3$ " ! "# ! ! ! 3* ! $ !. . I
! 6 3* 9 !. 8 8 $ . 98 9 $ !. . 6 "#
%#$ ! 8 " ? 9 !! 1E @
2
!$ 0 2 * 12 $ - $ # ! 4: ! . ! $ !. . - 7 $ $ !.
" ! ! 9 - ! $ 7 ! ! . ! $ !. M -6 $ " $ !5$
! ' " ! ! ! 7 $$ (# $ 3 ! 9 ! ? !! 1E @
BB
#5 9 !$ 3 : $ ! !.$( " $ !. % !:
.;! " 3 ! 7 " 6 $ #5 9 !.$( 4 # $
$! $ !$ %# ! 9 ! $" * !;" . !
7 4! $ !. " 6# : " #$ 6 $ $ !. " !
[ #$ ! 9! ! - $ $ 7 $ 9 !
9$ : ! $ ! # ! $#! " ! 6 $. 7 ! 3 BD *
BB " 9 # # 9" 7 8 9 ! 9$ : ! !
!' ! ! !7 # ! ! ! ! $ # -
7 $ 3 : [ #$ ! 9 # ! ! $ "# $ ! 0 !4 $
!.$( " $ !. % !: 6 ! # ' $ $ !.<-
! "5 ! $ " # ! ! $ # ! 4: $
4 $ *$ $ ! 3$ $ !9$ !
! $ # " 0 #$ ! " $" ! ? B@6
& $" ! F $3 8 / * ? 1 @6 - " $ ! 3 ! $
! 6 $ !9 7 %# ! 6 $ !9 7 .! ' * $ !9 7
! '
! $ "3 7 8 %# " ! #$ ! ! ! $
" #$ ! 3: 6 7 * ! $" $ ! 9!
# .. $ 5 ! 9 ! ! 9 ! $ !.<- $
$ !. " ! $ ! ? @ $ . ! $ !. ? @ ?# $ .! $
[ #$ ! ! 9 ! # # 3$ ! . !4 ! $ #5 9 ! $
$ !. !.$ 6 !$ $ !. "- 6 ! $ 6 " ! * $ 6 7 " 7 #
4 " ;!" ! ! " $ - $ $ = $ >
($
B
"# $ !.$( @ ! $ ! 3 : # %# ' ? "# !
! @6 ! 7 # $ 0 2 " !4 ! # !
" * ' $ !. * " !9 ! ( # .(!
(" *# 9 ! $ ! $ 9! "# ! - $. !
. '
! $ 6 '$ ! $ ! ' ! #
! ! $ . $ ! ! #$ ! ! " $$
! 7 $" " ! 6 - " $ ! ! ( # $ $ $ !.
# $ 6 "5 ! " ! $ !.$( # )! # -9 ?) @ 6
" ! ! $ # ! $ !.$( " ! !$
! " !$ ! . 6 $$ !# ! % ! ! $ 5" 3
+
# .. ! $ ! % $ # ! 4: ! . ! $ !.
, " 6# ! 67 $ ! ' !$ $ 3
! ! ' $4 ! ! ! . !
' .(! (" *# 9 ! $ E =I 8 8 ! !
!I !. 9 " !* # # ! ! " !* ! % 9 $ ! 6 8
# 9 ! 9. ! "# !>? !! 1E +@
! $. ! $ 3 : ! 5 # -" $ $$ '
3 # A ! !? @6 7 ! $4 $ . $4
# ! " ! !9 " # ! " ! 9!$ ! ( * ! !.$(
!! ? BB@6 # $ 6 $ $ ! . ! !
:# ! * " ! !$ # ! ! ! ! !
! . 8 ? @ ! $4 $ $ 3 : !' # -
* ! 6 * L$ /N J # ? +@ # 9 ! 4 !$ " $ !
!.$( * 9!$ ! ( ! $ $. $ "# $ ! !
$ $4 # $*! ? BD@ ! ! $ (" ! !.$( *
$ " 5!6 # .. !. ! ? BD@6 7 ! ! ! $ 9 ! ! $
! !.$( * ? &@
+
. ! ! " 8 "# ! $ '! $4 ! ! $ ! !
! $ !. * $ 6 ! 3 : " $ " ? * 3@ J ? @6
7 ! ! ! !$ # ! $ ! ' # $ ! 0 !4 $ !.$(
" . ! $ !.
2
"# ! % ! -9 ! !.$( * ! 6 $ 3 : *$ F
!.. !. ? @ ! $ !.$( * $ 8 ! 6 # $. !
" 3 (! ! ! $ ! # 8 ! %# # C $$ *F C !
? D1@ 8 ! ! # * $$ ! !;" "# ! 3 : !
$ "# $ ! '67 8 ! " $ !.<- % $
" $ .- * 3: " ! ! $ 3
, ! $ F A ! !? @ *A ! !? * 3@6 7 ! $4! $
" ! " 9 ! $ * ! % !: ! ' # # 8 3$ !
! ' *! ! ' !.$( " 3 (! *$ ? 6 +@ 7
$ $ # ! ! 8 3$ ! ! ! ' M ? @6 # # 6
D
%" ! $ " ! " 8 ' ! 3 : %# ' #
# 8 3$ ! ! ' !.$( 6 # 0 $6 8 ! * 5 3 $$ ? B+@
# 9! 4 !$ # ! 8 ! !$ ! (" ! !.$(
" . ! $ !. ! . # 8 3$ ! !' !
!! ? B+@6 # # 6 $ $ ! ! $ 8 ! *$
8 ! !$ ! 8 3$ ! ! ' !.$( ! "# ! !
$ ! ! !.$( : # ! * # 0 $
1
!. " $ !.$( # ! -! $ # " . -6 " ! 7 #
$ !. " $ # 0 $# ! -! $ . ! . #
D
& ! "3 6 !: ! ! ! ! 6 !: ! ! 3 ! ! *# # !
" " 6 " $. ! 3 : 7 " ! " !
# $ !' $ ' " # : " #$ 6 $
" '" ! * ! ! $ ! ! - $ ! -9 ? 9
!! BD6 !! F BB6 C ! BD6 .. !. ! BD6 *$ F
!.. !. @6 $ 7 ! $ $$ ' 3 # I $
B
? 2@ 3 $ !5$ $ .(! ! " " ! 6 # # ! !
: " #$ $ ! ! ! $ ! 3: !
$6 " !! ? 1E +@M " 6A JJ ! ! F 99 ! !
? @ ) !5! 4& $ ? E @ 8 ! 9 ! $ ! # ! $
3: $ ! ' ! ! ' . -
$ " ! ' 7 ! " ! ! =" % >6 =" >
= . $" > *7 9! ! " E
P Q 8 $ !. " $ ! % 8 ! !* 8 !. 8
# # ! $ ! ! 3 8 $# 8 . !46 ! # 6 ! '$ 8
!9 " ! ? !! 1E +@
! $ $$ ' 3 ! $ ! ! $ " 6
$ " $ ? @6 7 ! 6 3 5! !$ 9! !
" , ! [ ##$ ? B 6 B1@6 ! $4! $ .
" ' ! !' ! ) !$ ! * ! !
!5$ 3 ' ! 7 # . ' ! # 3
!9 " ! # # # ! $ ! '6 # ! "3 . '- *
# $ . !4 ! $ #! " ! $ - " . - # $
2
! # ! $ # 9! ! ! #$ ! " ! "5 .! $
) 6 , $ 6 3 F " ! . ? 22 @6 $ ! 7 $
" " 3 (! ! 3 * $ # ! ! $ # 3$
3 : ! ! $ ! # ! (" *# 9 ! $
!$ $$ ' 3 # C! ? B 6 BD@6 .. !. ! ? BD@6 $*! ? BD@
B
,( # $ $$ 7 " * " '" ! 7 $4 $ 4,
? 222@
$" 6 7 # ! - $ 9! ! % $ ! # ! $ $ $ !. : $ 7
84 9 ! C $$ *? D @6 " $$ " $ ! !$ # $ % ! -
"5 # " $$ %# 8 $ ! ! $" "
2
,( # $ 3 : $$ ' 3 # J! F & * ! I !. ? BB@6 Z
? BB@6 $$ ? B+ @6 !! F A .. ? B @6 ! ? BB@ !! F ? BB@6
! ? @6 ! ! 6 %" ! $ " ! " 8 ' \
# ! "3 6 !: ! ! ! ! 6 !: ! ! 3 ! ! * # # ! \ !
! * # %# ' # ! !' 8 3$ ! ! ' !.$( 6
# 0 $6 8 ! * 5 3
!! ? BB@ !' . ! ! ! $ #$ !
! ' .(! # -9 8 3 ! ! ! ) !$ ! ? 9
, ! $ FA ! ! MA ! ! 6 6 3@
! $ 3 : $ " $ " * - $
$4 ! ! ' ! ! $# $ !. !.$( /
# 0 $ ! ! ! $ $. ! 9 ! .! 9 ' ! $
%# ! $ !.<- "3 ! .! $6 0 $ ! $
# $ ! $ # 0 $ # ! ! % " #$ : 6 ! 3 ! ! $
3 ! * ! . ! $ !. 6 " ! 7 !
$ !. !.$ # " -! $ ! * * % # 6 -
" ! ! % " #$ # - # ! 7 9 !
! ! ! # ! 9 ! $ # #$ $ " * $ # ! $
# " ! ! ! ! 6 * " ! ! " ! " !
: " #$ $$ ! $ # * H ?; 0
' , @ * ! 3# * ( 6 G $$ ' 3 ! ) !$ ! *
! ! $ $ ! % ! ! $ !.<- $ % *$ ! 0 !4 $
! ! ! . ! $ !.
C! ? BD@6 # 7 ! ! $ $ !. # / :) - 6
" $ !.$( 6 $ " $ # ! 3$ ;$ " $ # " ! '6
" ! 7 ! $ !. # : - 6 " $ # 0 $6
8 # ! 3$ 3 $ # 6 * 7 $ " #
# ! # $" ! 7 " 7 4 %# '
! " * $3 ! $ ! $ # 0 $6 ! ! "# ! !
! $ " ! $ $$ 69 ! $ ! $ '" !
"5 $ !.$(
$ ! 7 $ ! ! $(% $ 4 ! "3 $ !.
7 $ ! ! # ! 9! ! $ !.<- 6
=$ $ 8 ! $ S T
6 6 8 # 3$ $ 9 !
$ " ! : # $ # 6# $ !: ! # 3 ! 7
# ! ! $ ! " ! $ !9 " !> ? DDE B / B1@
+ ! $ ! ! $ # ! ! 6 # " $ ! ! $
# 0 $ $ $ ' $ $(% * $ " 3 $$ " ! $ %# !9 !
$ 9 ' * ! ! $ $ !. !.$ ? DDE B/ @
$ # 0 $ 4 # ! . != ! !5 >6 " !
7 $ $ !. !.$ $ : $ #5 9 $ . * " #$ : 6 *
# 9 8 $5 $ 6# $ 7 $ # 0 $ "5 $
+
+
8# % 9 ! $ # % $ !.$( ? DDE @ -# 6 $
!.$( - ! $ !. 7 ! $ ! " -6 $ 3: ' * $
! !6 " ! 7 $ # 0 $ - = ! $- 6 !5 7 *
3: ' > ? DDE B @ ,547 4 * ? DDE D@ 8 9 ! $
.! 9 ' 9 ! ! 7 ! ! !
# 5 ! !.$( # ! ! ! 8# 5 ! # 0 $ *
! 7 6 ! 8 -6 # - ! ! !.$ "
9 ! 6 # $ " ! 6 $ : $
1
# 5 " $ ! $ $ !. $ 7 " E
$ !$ ! ! $ # " $ 7
! " ! =! ! > ! $ & ,547 4
* 6 # '! $ ! !$ ! 8 ! ! %$ '" !
$ ! ! $ 3 ! ! !5 6 ! 7 8 * !
#! ! " 5! " ! 7 ! ! 8# 5 =C *
3 ! ! * ! ! ! !: ! ! ! $$ 6 # $
S
'! $ !T $ ! % > *# # !5
D
" 5! ? DDE @ ! $ $ $ !. !.$ # " ! -
$ * % # ! *$ ! !6 " ! 7 $ $ !. # 0 $
! - $ 3 ! !
+
3 6 .;! $ 6 7 % ! #$ ! # ! ! $ !.<-
#! ! $ 9 " ! 7 $ $ !. # 3 !$ $ E $ #$ ! ! $ ' * $ #$ !
$ $ # ! ! !.$ !' $' - 6 # ! # $" ! 6 ! $ #$ ! $
$ 6 # # ' * 3: ' M " ! 7 $ $ !. # 0 $ !' $' - ! $
$ ! $ 6 # 3: ' 6 9 ' * 3
! !.$ " 9 ! = ! ! # $ 9 " "5 # 6 ! $ 6 $ " "
$ !.$( 6 ! ' 4 $ ! $ "5 # # $ S # ! ! T7 9 $
# 0 $6 $ 7 $ ! $. % !: 4 ! ! $ % 7 ! " $ $.!
$ $ !. # 0 $ P Q !6 ! ! ! 6 ! 9$ * !! $ 6 # 7 8 *
! !9$ ! % 0 7 8 ! 9 ! $ % !$ $4 ! ! !. !
# > ?,547 4 * DDE 2 / 2 @
1
# 9 ! ' " 3 $ !. # ! * $ !.<- # !
! ! ! ! $ # 3$ 6 * 7 ! # !.$( 6 # : " #$ 6 #
$ $ " " #$ : * =9 . > ! % 7 8 ! '! $ .$
$ $ !. # 0 $ 6 " ! 7 6 # $ ! 6 $ ! ! % $
!.$( $ # 0 $ ! # $ ! " $ .! $ # $ # ! #
# 0 $ % '" ! " #$ 6 # $ .! ! $ # 3
D
9 " "5 " ! '! $ ! ! $ ! $ -! ! ?* % # !@6 $
# % ? ! !@ * $ 8 # % ? 3 ! !@6 # 7 ! 3 : 3 : $
! "3 # % ! $ " 6 " 8 ! $ " * - 6 $ ! ! * $
* % # !
!5$ ! ! $ . 9 ! $ !.$( / # 0 $ !
$ ! $ $$ ' 3 # # 4 F G $J ! ! ? D@6 7
5 . # -9 " ! ! ! $. ! $ 9 !
7 0 $ !6 ! $ % ! ! $ # - ! $ * $ !$
% ! $6 - " $ $ ! ! $ # 0 $8 $ 3 ! !
$ " ! 6 " ! 7 ! !.$( # 9 ! ! 3 ' 6
! * % # E
P Q# ! ! !.$( ! . ' # : $- P Q $ !
$ 7 ! $$ ! 6 ! # ! # '
! ! ! $ ! . * ! $ " ! !- * ! !
" ! $ $ !.<- ? # 4 F G $J ! ! DE B @
1
" * . # * $ $ 6 " 7 " ! $
" * " ' * ! % $
7 ! !' . ! ! $ * !5$ $
# ! # $ 9 ! ! $ !.$( * $ # 0 $ ! 9! ! !
# .. 6 ! $ " ! ! $ #5 ) !5! 4
& $ ? 26 22 @6 7 ! ! $4 . % $ 9 ! !
!.$( ?$ ! % $ 6 *$ # ! $(% * !5 @ ! $
9! . $ $ * 9 $ $ "# ! ! ! % $ #
# $" ! $ '! ! # ! $ $
"# ' % ' $. ! ! -9 .! $ ? ! !.$( @ *
! ? $ # 0 $@6 7 !9 " ! $ ! ! .! $ $
# $ % $ $ # 0 $6 6 9'
$ !' ! ! *! " # # $ $ !. * $ " -6 ! $
! ! ! $ ! % $ 6 $ 3 ' ! !$
!6 9 ! $ $ $ $ ! !$ %
! # $ .! $ !.$ 6 " ! 7 # $ $
# !6 $ ! 9 ! " # ! ! $ .! $ ? $ *
" ! ! $ " ! $ ! '@ * #
"# 3 $ $" ! ! . ! # ( ! $ ! 6
3 ! $ ! ! # $ % $ ! " % $ $
# # 0 $
B
A 8 $ 3 : $4 !9 7 5! $ !5$
!.$( / # 0 $ ! $ !
D
! = # %" !.! ' >6 7 . ! " 8 9 8 *
! - ! $ !5$ ! ' !6 # " ! ! $. !
3 ! 6$ JI $$ F I !? 1 @ ! ! $ !
9 !( *9! $ . M JI $$6 I !F A !? 1 @ 3 !
" 9 !5 6 - " $ 3 ,547 4 * ? DD@
! $# ! " # 0 $ !$ # * !' . ! $4
!$ !' K ! *' !' . $$ . ? 9 ) !5! 4
& $ 2M U$' 4 .- 22 M .$ 53 F ;0 4 & : @6 -
" $ " ! $ # ! 4: $ $ !. # 0 $ G8 $ * ? B1@6
. ! !.$ 9 ! ! " 9! ! $ $$ $
# . " ? !5$ ! ' * ! !.$( / # 0 $@ $
!' !6 7 ! ! !' . ! 3 5!
U$' 4 $ 3: ' # . " $ ! ! $ $ !. !.$
* # 0 $ 6 " # "# ! 3$ $ $$ $
! !.$( / # 0 $? 3 5! U$' 4 22 E @ # * !
! $ # ! * ! $ "# " 5! /9 ! ! $ 7
# ! ! " * # 3$ " ! $ ! 9 ! !.$( / # 0 $6 ! $ 9!
;$ " 3 ! $ 7 ! #$ 3$ ! $ !' . ! "
$ ' # 9 ! $ * ! ! $ "# $
!
B
" " " $ # * K ?K(! % $ # $
!@6 # ! ! $ # " ! !* " ! !
$ !' N " * . # K - 47 # * !
!$ " $ .- $ !.<- # # $ ! $ 0
222 ! # " $ $ !.< "# 3$ ' 5" 3
# $ E: - 6 (! *" ( 67 * 8 # 9 "# !
! $ ! * ! $ !' . ! " 8 " ! $ !.<- 6 % $ *
" ! $ . $ # # 9! " ! $ # * - $
! ' $ .(! ! $ 9! 3$ ! # ! ! !
$ !' $ !5$ ?K - 47 22DE @ # *
3$ 7 5! $$ ' ! 3 !$ $ !$ #
& 6 ! $ !' A5$ . 6 " $ # * !' . !
6 ! ! !$ "#$ ! ! # ! -
" $ $ !.< # $ .! ! % $ "5 * $ !
# $4 6 - " $ 0 ! # $ .4 % $ # $
! "5 % : - # * !' . !
!$ $$ ' 3 !$ !' & "# ) 3 3 : $ !
3 ( $$'- ! ! $ "#$ ! # # $
3.3.4 Conclusión
" ! " - 3 ' # $ -. ! * $ $$ $
! '6 ! $ 3: ' ;$ " $ ! $ 3 !
! $ #$ ! ! $ 7 $ ! 6
# $" ! $ !
,( # & ? 22 6 22 3@ # ! # 3 $ # * $4 ! $
# ! " ! ! ! $ *! ! $ ! 6 ! ! $ !.<- # * #$ !
#$ ! " $ !6 $ ! '6 " ! $ .
*9 $ . 6 * $ 5" 3 $ $ !. : # $
(" @6 " ! 7 ! $ $ !6
$ 3: ' # ! ! ! ! 9 # ! !
" $ ! ' ! ! $ " ! $ " ! % $ 6
9 " 7 # 3$ "# ! $ ! $
! # # ! " ;! $ ! ' *$
! # ! $ 9 ! % $ 7 $ $ !. *
$ " !9 ! ! -6 3 '" 7 # $ .! $6 ! $ $ !. *
$ " $ 7 : ! ! " * !9$ ! ! $ #
! 9 ! ! ! 6 $4" !3 ' # # $ %# !
# %" ! # " ! ' ? !9 7 # ' @6 3 '"
7 # $$ 9! " ! $ 7 $ ! (# $
! " * !' ! ! % $ $ " " 6 # ! ! - $
! $ # *# ! ! !! $7 # '7
! ($ $ " " 9 7 $ # ' !$ # $ 6 $' 7 $
! . ! ! " ! !$ ! !
+2
$= # ! 3: ' > 7 " ! ! 3 5! U$' 4? @
22
Capítulo 4: Los lenguajes de especialidad: el discurso
jurídico inglés y español
4.2.1 Orígenes
$ - ., & %#1 - . #& -#- , & %#1 .# #
. , < &0 < == & $ ., - & %#1
%$ & '#-, &# ,*% # ! . #& '#-#@
; $ * <&# %# , . .% ., = ;# + , - $, - #$ $;
A - , &# %# % # , #$ - B $; ; ;&" . #& ' - ,**% #$ , #
B - 5# $" , %+1 $ # # < ;$ CC @ =
E0# #*# ,F 3 - ': < G=: > & * $, . $ *,&! , < =@ & &0 . , , #& "
# #-0* ,? ," $, , $ 0- $,: , % , - # , #& % ., - , , $%&# -
5 -#- - .$ *+ - G
(
- + -,: $ ,$ # #', : #& . , , - &# # " &# $ ,&, #: # ,*,
#& . , ,- &,+#& '# ! " # # $, , , , !* ,
$ & '#*, & ,*+ - < &0 . , , #& " # #-0* ,=: ., 9%
, - *, , K " L --,B , %# -, # *# 9% %#&9% % , 9%
;# #*, - & & %#1 3> . ,?: -#-, 9% *. 5 3 .# # %
, $, , $# $,: , .# *3 $ # .# $ " , $, & ,*+ - &0
., , #& " # #-0* , < & # #' E# ! @ =
&0 < =
4.2.2 Definición y naturaleza
, 2 $ , , ., &, 9% . $# # &# - ,* # ! - &, & %#1
. #& '#-, & $0 * , % #-, *3 % $ * $ &0 & -
< = *+# ,: ;# +# #1#-,
,$ # ., + & -#- : ,*, !
" : % ,
- &, %#& ;# && #-, # #&# #&* $ : .% $, 9% %$ & '#+# *3 +
.# # ;# # # &, , .$, - >- #& $,?: - >1 #?: - > $ ,? ,
- ># ,$?( .#4,& $#*+ 0 , , $ #*, , -5 # #&$ #$ 5#
$ * ,&! # @ >& %#1 . #& '#-, ?: >& %#1 - . #& -#-?:
>& %#1 , M. ,.! $, . , M . #& ?: >& %#1 . #& ?:
>& %#1 . #& '#-, ., &# $ *3$ #?: >$ ,& $, ?: >* $#& %#1 ?:
>& %#1 ., , #& ?: >- #& $, ., , #& ?: >1 # ., , #& ?: "
>& %# . , , #& " # #-0* # ? # 5# -#- - &# $ * ,&, # %$ & '#-#
$3 $ ;#* $ &# , #-# , & $ -, , $, 9% -# # #-# % #
- - ;# #&$ #$ 5# , 1 *.&,: .# # &# , < CD =: &, & %#1
. #& &# # # - # % -, # $ %., @ &, # ,$ , 1 # : ., &,
9% $ - &# & %# - &# 9% ;# % , #& % , %., , #& , &
- ,*% # 2 &% 5#* $ $ &, * *+ , - %., , #&N &,
& %#1 $, #& : # , #-, # # $ 5 -#- -5 # - &# # , #&N " &,
& %#1 $ , 7$0 , : &, 9% #9% &&# . , # 9% ,. $
# &# * *# # - # $ 5 -#- . , , #& , # #-0* # $ - # . ,+& *#
.# # ,*. - & * #1 6 # $ : % ': # $# &&# H 3 ' < CCI@ (=
, - # 9% &, & %#1 . #& % -#* $# $# $, %
,*., $ , ,&! , ,*, % ,*., $ $ *3$ , , % .# $ : &,
& %#1 $ ,7$0 , . , '# & ,*., $ $ *3$ ,: * $ # 9%
&, # ,$ , 1 # #.,"# % -#* $#&* $ & ,*., $ , ,&! ,
8
$ -, " - - - % .% $, - 5 $# . # *3$ , .% $, 9%
2 $ % # # 5# -#- - % , & J $ , - . - -, - &# $%# ,
,*% #$ 5#
#$ < CC8: $ #- - CCG@ G= %+ #"# &# #$% #& '# . # *3$ # - &#
& %# . #& '#-#: "# 9% & $ %* $, - $ # * ! -
, , * $, . #& '#-, #*+ 0 : O # $ #& < CD = &, & %#1
- . #& -#- - + $%- # - - %5 $ $ . # *3$ #: , .$%#& "
& J $ #
I
&& %#1 #& % %+ , 1% $, - &, & %#1 - . #& -#-:
.% $, 9% $,-# &# 2. , - &# & %# #& .% -
, $ # &, & %#1 - . #& -#- 9% : #- *3 : % $# ,
% # - $ &02 , . ,. , " . , - #-# $ *3$ # <
, - #% CD(N " CGI=
G
,. ! : &# & %# #& #%$! ,*#: * $ # 9% &, & %#1
. #& '#-, , 2 $ # &&#
D
., , % $ : , - # &# .# $ - % , $ %,: " # %- # $ ,
. # *3$ , .# # $ #$# - - $ % &#
C
,. ! - $# #%$, #: - + . # ,$ # -, @ &# , - , , $ 5# :
$ # &# $ *3$ #N " &# , - , & J $ # <9% , #*#$ #& =:
.# # ;# #: ., % &#-,: # #9% &&, # $, - -,& 2$ #$ 2$%#&
9% .# $ .# &# - $ # ! - & $ 2$, - . #& -#-: ,*, #
# $, $#& ,*, &# , # '# ! - &# , *# ! " & , *#$, - # % -,
#& 0 , $ 2$%#&: &# , #-, , % 3*+ $, $ *3$ , " ,*% #$ 5,: ": .,
,$ ,: # &# % -#- &02 # 9% ,*., & $ 2$,@
& $0 * , >& %# - . #& -#-? P Q#&%- #& & %#1 . , 9% %$ & '#
#& % , ., , #& " . #& $# .# # $ # * $ , *# ! .# # , #
&, $0 * , : &, , .$, " &, , , * $, - % # - $ * #-# 3 # -
, , * $, < & # #' E# ! @ 8=
;, -# -, $# * *# - #: % $ ,  9% . * $ - # :
&# * - -# - &, ., +& : & & %#1 - . #& -#- - & & %#1 #&
&# 5# #+& > #*., - & - % ,?C ,*, 5 *, & #.# $#-, I: #%$,
,*, K#&& -#": 6 $, ; H $ 5 < CI = # *#+# 9% &# 5# #+& -
#*., < = , $ $%" % # - &# $ -* , - & , $ 2$, - $%# !
< &# ! , & % , 9% & % %# , ;# - & & %#1 = 9% - $ * # &#
#$% #& '# - &# # $ 5 -#- , #& " . , , #& 9% *# # % $ 2$,
, - *, : # * *,: ,$ , #%$, 9% ;# &# , #-, #*+, , .$, :
,*, " $#& H #5" < CIC=: 9% ;#+&# - " : , #+#-3 )&5# '
< CC @ C =: 9% ;#+&# - >$ ,& $,?: >1 # ., , #&? , >- #& $,
(
. #& '#-, O &# -#- . # - &, $%- # $ ,
1 *.&,: ,. ! - K B < = & 3& - & % , #.& #-,
# , .% - $ 2$, % # - &# ; #* $# *3 # .# # &
$%- , - &, & %#1 - . #& -#- D
D #*+ 0 %+ #"# &# *., $# # - && 5# # #+, % # 3& - &# -#- - &
$%- # $ . $, # &# $%# ! # #-0* # , . , , #& -, - $# 3 #.& # &,
, , * $, #-9% -,
C , 1 *.&,: - $# # &# 5 $# : +0 #: $
$ 2$%#& $#& ,*, &, 5 %&, #& : &, - - &, , $ $%" $ :
&, , $, - % 5, : &, * # *, #*#$ #& - , *%&# ! : #
,*, - 5 , # . $, $3 $ , " *3 $ , - % , #$ 5, &,
& %#1 - . #& -#- $# # &, $%- , $ #-, &# &# # !
" #$ , '# ! - &, 0 , ., , #& " # #-0* , -, - ,+ #&
&, - %-& "7 5# H $ ,; < CCD=: B#& < CC = , ;#$ # < CC(: CCG#:
CCG+= " *3 $ * $ &, $ #+#1, - F, $# $H &&0 < 8=N ,B& "7
,& 5 $ H # $ 7 ;,*# < 8=N %3 : %#-,: )&5# ' H # # < (=N
$#&: #5# , H &&0 7F, $%4, < 8=N $ &,. < : I=N #- < (=
, #  ; #.. H A , < CCC=: $ ,$ ,
8
4.2.4 La traducción especializada
$ - ., - #& % $ #.# $#-, -, - , $ # *, &
- % , 1% - , &0 " .#4,&: , % $# # 2., #& % , - &,
# $, 9% , - , # & $ ., - $ #-% ! . #& '#-#
# $ * ,&, # % # # $ - .& # : .% $, 9% %# -# % #
$ ;# &# ! , &# J $ #: &# F &, , #: &# # - &# , *# !
" -, %* $# ! : $ #& -#-: .,- # - 9% , 2 $ % #
- .& # 9% , 5# - &# $ * ,&, # .# # ,*% # & , , * $,
. #& '#-, - %3 # - $%- , .# $ %&# < #+ 0 # $ &&5 CCC#@ G = &
%#& 9% &, & %#1 - . #& -#- , % $ %* $, - ,*% # !
$ . #& $# : &# $ * ,&, # $#*+ 0 ., - # % # -#-
I
, #& , $# : "# 9% & 1, - &# $ % $% # ! , .$%#& - % #
- $ * #-# - .& #
G
$# % -#- $ * ,&! # , , *# , 1% $, - % -#- -
, *# ! $ % $% #-# & J $ #* $ " , , -# ., &, 2. $, -
% # - $ * #-# . #& -#-: 9% ., - # -,$# - . ! #& $ 2$,
. #& '#-, #+ 0 # $ &&5 < 8@ G7 CD= - $ % 5# , $ ., -
% -#- &02 # &- % , . #& '#-,@ = % -#- &02 # %$ & '#-# -
, *# 2 &% 5# % 3*+ $, . #& '#-,: = % -#- &02 # %$ & '#-#
% 3*+ $, . #& '#-, #- *3 - & - % , #&: #% 9% , %
#-, - $ $,: " (= % -#- &02 # .,& 0* # %", % , % 3*+ $,
, 2 &%" # # $ $ # *3 $ # - & , $ -, #& - &# % -#-
D
,*% -#- . $ *,&! # < & # #' E# ! G@ D= $ $ -,: &
$ #-% $, $ &# -,+& ., #+ & -#- - 5 &# ., &# #& -#- - %
$ #-% , #& '# -, % % , #- %#-, " , $, - & &02 ,: # ,*, $,*#
, - # ! ,$ , # . $, , $ 2$%#& $#& ,*, &# #& -#- - &
$ 2$,: &, .$, , & . ,.! $, ,*% #$ 5,@
C
, $ 2$,N " % # & # $ * , 3 ,7 ,*.%$# , #&: 9% #;, -# # &
- # ,&&, - - , # , #- %#-, " O$ & .# # & $ #-% $, (
#$ *, : $ &, 9% .% - - $ % & 2# 9% , ;#
&& #-, # #$% #& '# : , 9% : ., & , $ # ,: , $ $%" . 0 $#*,
.% , , #-#.$#-, # &# , $, # # - & &0 < #
* = "% % -, %., 9% , ., - # .#&#+ #
#-#.$#-# #& &0 < ! : # =
(
8 # - % * *, - & $ ., " ) ., > $ , #$, ,
.,& #&?
( ;#$ # < CC(= && 5! # #+, % $%- , $3 $ , - % $ 2$, 1% - , <% # & " &#$ 5# #&
*.% $, ,+ &# $#= " % # 3& $#- $ , ;#&&! 9% &# 2$ ! * - # - &# , # ,
# - G .#&#+ # ., # $ # &# G:( 9% # + < CI = ;#+ # ,+$ -, $ 2$,
$ ,7$0 ,
( 6 && A, < CI(= # *# 9% @ >$; &#B -, ,$ , $ & B $; .% $%#$ , + #% ,*
# $ 9% $" $; $#$%$ # - ,$; & #& -, %* $ B ,$ .% $%#$ -?: &, 9% -# ,*,
%&$#-, , # , - *#", &, $%- #*+ 0 " $#& H #5" < CIC= #.% $# 9% &#
.% $%# ! $, $ 2$, . 3 $ #* $ 2 $ $
( & $%- , && 5#-, # #+, ., K &$% < CD : $ , 1# &+ @ C=: $ #%$,
- + &# # # $ $ # - &# %+, - # ! *O&$ .& " $%- # & .#$ ! - %+, - # !
&, $ 2$, 1% - , - # -, 5# , $ ., @ #= %+, - #-# 9% % $ # - $ ,-
&# &3% %&# . .#&: $# $, # &# - ;# ,*, # &# '9% -# - & 5 +, += %+, - #-# 9%
% $ # # $ - &# &3% %&# . .#& = %+, - #-# 9% % $ # - .%0 - &#
&3% %&# . .#& * *,: .% - ;#+ 5# , $ ., - %+, - # ! % # * *#
, # ! K &$% < CD = && # # &# , &% ! - 9% & & %#1 1% - , #+% -# &#
% $ %+, - #-# @ #= %+, - #-# $# &#$ 5# " #-5 + #& # ,*, &#
%+, - #-# , $# , .# $ . , += %+, - #-# $%#-# - .%0 - & 5 +, . .#& =
%+, - #-# 9% % $ # # $ - &# &3% %&# . .#&: 9% #& # '# 5& *3
. , % -, - - . - #
8
P Q& #& - # $ * $ " $, $ 9%#& #$ , ;$ 2$ $, $; B, - $; "
# * # $ $, 9%#& ": 5 #$ $; , $ , *#A $; & &#$ 5 $
& # $: #BAB# - , $, $%,% +%$ 5 #*+ %,% : $; " # ; &. $
; %&$ , #&& $; , $ $;#$ $; 9%#& #$ , # $ - #$
5# ,% ., $ B; $; " #$ # &"
,% $ - # " ,$; ? <0 # #4#- -,=
I
# *#", # - &, #%$, , - - $# # &# # ' & % , -
*# #-, - % 5, , &, #&: &# , # , $3 % -# $
$ ., - , $, < * $ =: *%" #& , $ # , - &,
9% , % ,$ , $ ., - & %#1 - . #& -#-: ,*, ., 1 *.&, &
& %#1 $ ,: -, - & *.& , - *# #-, *%" & 5#-, <
F 3 - ' ,&, CCC= #&% ! # $ # . $,: " $#& H #5" < CIC@ =
. # &, % $ @
G
, $,-, &, #%$, : *+# ,: ,*.# $ $# ,. ! ;#$ # < CC(@
7 = # *# % # 3& - &# $% # & &#$ 5# + $3 # 9% $
$ ., - -# ! . #& '#-# ;# 5# #-, , - #+& * $ &# O&$ *#
-0 #-# . $, # &, 9% 0& - ,* # / .# : $0 * , , & 9%
;# # # #9% &&# $ #$ # - % 5# 9% 5 .# #
. ,., , # ,; ! $ 2$%#& " &# , # # . $, - & $ 2$,( +
$,: O $ #%$, : 9% $ $ ., - *# #-, #. # 2 $#
# $ , * $ : &# & &# ! + $3 # - &# -0 #-# - &, C $,
* # *, , *3 #+% -# $ . # - $,-,: & #%$, , , 9% %
% , , $# % $ ,*, # - #+& " # , 1#+& : ., &, 9% &#
- -#- - , *# ! $,-#5 # *%" & 5#-# *% ;, 0 , 1% - ,
& %# & #@
D
# &# # ' " . -#- - &# # 3 , #: %$ & '3 -, O #* $ , *#
1% - # . # < # = & # #' E# !
< @D = 4#&# # $ . $, 9% @
C
# 3 , #: & #+% -# $ % ,: , $ #., ! : - &# .$ ! &02 #: & # ,
% , - &# % $ $% ! : , & $ ., - ., ! *# #-# - $, $ 2$,
1% - , $ 5#* $ : &, $ 2$, 1% - , . $# % , & * $, -
,; ! " ,; # $ 2$%#& . , 9% *# $# # $,-, &,
5& & J $ , % ! - & 0 , " $ ., $ 2$%#&@
(
0 , : 9% # $# . .#&* $ # &# , 5 , $ 2$%#& : &#
, *# $ 2$%#&: &# $#2 : $ : # ,*, &, >* , , %&$% #& ?
< ,*+ - $ $% , :, # *, : . , , :. , #&: $ =: 9%
$#*+ 0 . $# % ,+ $3 %&, .# # &# ,*. ! - & , #& "
% # % $ - 9% 5#& # $ & J $ # &# $ #-% ! , ,$ ,
&#-,: & # . $, * !$ , , $ *.&# &, ># . $, $ $ 2$%#& ?: 9%
&# - . - # - % , $ 2$, , ,$ , $ $ -, #+
- $# # &# $ - . - # 5- $ $ &, $ 2$, 1% - , : ., &,
9% % $ & + & -#- - . - - $# &# !
(
4.3.2 El español jurídico
& %#& 9% & #*., 1% - , &0 : $3 1% $ #-, ;#+&# - %
& %#1 1% - , .#4,& # #' - &# &% ! - % # $ * ,&, #
. #& '#-#: % # # # $ $ # $3 $ # " $& $ # . # : " &
; ;, - , $# , 0 , ., , #& 1% - , . ,. , < & # #' H K% ;
#@ I= & .#4,& 1% - , % # - &# 5# # $ *3 *., $# $ - &
.#4,& . , , #& " # #-0* , < =: #% 9% .# #-!1 #* $ ;# $# ;#
*%" ., , $ *., ;#"# -, % # - &# * , $%- #-#
(
, $ %# ! ;# *, # # #& % # - &# # # $ $ #
&02 # : *, , $3 $ # " $ 2$%#& 7- % 5# *3 . $#$ 5# - &
.#4,& 1% - , O &# 5 $ # , && 5#-# # #+, ., #%$, ,*,
& # #' H K% ; < #: +=N #*# ,F 3 - '< 8=N # 0 H
$ # < CCG=N 6 # $ : % ': # $# &&# H 3 ' < CCI=N & # #': #*., H
6 %0& ' < =N % H K # -, < CCG=N 6 # $ : 6 # $ H 6 # ;3
< =N - 6 % & .# , < =N 3 ; ' 6 , $ , < CCI=N # $ &&! & #&3
< =N $2 +# # !$ % < CCG=N #&5, #*, < CD =N 6 # $ 6# $ < CC :
CCI=N $, - - , < CC =N ,- % ' % & # < CIC=N )&5# ' < CC8=N
K # -, %#- #-, < (= , & 1 # "
< CCG=: $ ,$ # % $ - , %&$#
((
2 5, % , - ! *%&# " ,&, # , $ ,$ .#-# " , & '#-# <
/
# ! # = $ % , $ #-, -
! *%&# # ,&! # " &02 # . % +#: % # 5 ' *3 : - &# $ - #
#& , 5#-% *, " & % $, ., &, # # '# $ : + $, 9% &,
1% $# # *# 9% % % , - + # &# $ ! - . ,., , #
&# -#- " 5 $# &# #*+ J -#-
(
C $# # % % , #+% -# $ - &# ,* #& '# ! : # # $ $ # 9%
,*.# $ , &# & %# & # < # '
# ' # # = &# *#", .# $ - &# , # , : &
% , - &# ,* #& '# ! - + # &# $ ! - , %&$# &# - $ -#-
- & #%$, - &# # ! : #- *3 - &, # % # $ $ '# ! - &
#-, #*+ 0 , #+% -# $ &# . # ,* #& < #'
' =
(8
&% ,: & * # -, & % - , .# # 5 $# % $ &, #*.%&, , "
$! ,
I , *%" % $ &# , $ % , .# 5# : # . # - 9% *3
#+% -# $ & % , - &# .# 5# & 1# 9% & - &# .# 5# . 3$ # ,
&, 5 +, > ?: > $# ?: >9% -# ? , >5 ? $, .# - *, $ # 9% :
# . # - 9% & *.& , - &# .# 5# #& # *3 & 5#-, &
& %#1 1% - , 9% ,$ # & %# - . #& -#-: % &
. $# &, # , $! , - &# & %# .#4,&#: 9% $ - #& % , -
&# .# 5# & 1# & *.& , - &# .# 5# & 1# % & , 2 $ , &#
* ! - & # $ $ ,-% -, ., % $# *# . ., , #&
(I
* - # $ >- ? , >., ?: #& , , . * $ -, &# & %# #& <- 6 % &
.# , =
# ; .,$#2 , %+, - # ! : 9% , # $ - % , - % #
,*.& 1-#- $3 $ # 9% - %&$# &# $ . $# ! - & % #-,
+% -# &, &# % *, . ,-, , # , :# ,*, & *.& , - %
(G
O* , & 5#-, - , " - &3% %&# , . ,., , $ $ 5# :
9% ;# 9% & $ 2$, %&$# $ # , % ,: ,*.& 1, " - & - &
, #$% #& -#-: -# -, &% # # &# - ,* #-# >, # ! 7.3 # ,? 9%
- %&$# &# ,*. ! - & $ 2$, " &# &# ! $ % .# $ < & # #'
H K% ; #@ 8N #*# ,F 3 - ' 8@ CD=
(D
&3% %&# < . #& , # , - &#$ 5,= 9% , , *# $ >.3 # ,7
, # ! ? < & # #' H K% ; #@ = , >.3 # ,7 # ? <- 6 % & .# ,
@ (= &# #&$# - &# ! $ &# .# $ - &# , # ! : &, 9% - %&$#
, - #+& * $ % ,*. !
(C
*# #-, - % 5, : &# &# ! $ . $# ! $ &# , # , .% -
% -, ., , &# # #% 9% & $ &, # *3 $ & +&
(
# $ * ,&, # . #& '#-#: 9% %., % # % $ - 9% 5#& #
$ & J $ # - + -,: $ ,$ , # . $, : # &, $ *# 1% - ,
- $
# $ #-% ! - 0 , $ 2$%#& . , : ., &, 9% # %
, 5 , $ 2$%#&
( # *., $# # - &# % ! - & $ 2$, & $ *# * $#
& , .$, - 9% 5#& # &# $ #-% ! 1% - #
8 # , *# ! 9% ;# - + &, $ #-% $, - $ 2$, 1% - ,
I # . %& # -#- " $ , - &# $ #-% ! 1% #-#
8
,$ # ! *%&# < " ., > %&, - .& , - ;,? < #*# ,
F 3 - ' 8@ DC=
I
D . # - 9% & &0 % # & %# $0$ # $ #& .#4,& <9%
% #& %# .# $0$ #=: & - % , 1% - , &0 # # $ '# .,
, # , - . ,-, *%" 2$ , 9% ,+& # &# $ #-% ! #&
.#4,& # - 5 - &# 5# # , # , " .% $%# &# - , *# - $
G
*+# ,: &# & %# .#4,&# , - # 9% &# .$ ! & 1# % $ &,
.,+ : , % -%-, , 5#&, $ & $ ,: " 9% .% - && # # %&$#
*,& $, #& .$, < E3'9% '7 ", # CGG= # *.& # , 9%
$# - # $! # $ & - % , 1% - , &0 " .#4,& $
.# # & $ #-% $, , &# # @
D
#+ ,&%$# - &, 9% - + ;# : , *3 + ;#+&# - - $ $#
., + & -#- - $ *#$ '# !
$ $ -,: 4#&#*, &# ,+ # - 6 #& " < CC =: 9% #.& # & *,- &,
% , #& - K#&& -#" < CD8= #& & %#1 1% - ,: , &# ,+ # - ;#$ # < CC(=:
9% # #& '# & 0 , 1% - , % $ $, - , $ +% #& $ -* $,
- && %#1 % # 5# -#- - , $ 2$, # #-0* , " . , , #& :- #
5#& # & #*., - &# 4# '# " #. - '#1 - &
C
. * # ;# 4#&#-, % # - , &% # : 9% 5#*, # 5 #
, $ %# ! $ -, % $# % & 5# # .# # $# $ -, $, #&
8
%*.& , $ 2$, $%# , #& , $, " # %* $# 9% & , , * $,
- & , $ 2$, , #& 9% ,- # # &, $ 2$, #& # &# ;, # - #"%-# # &,
$, # & , # &# $! # #- %#-# # &# $%# ! &# 9%
. ,-% &# $% # < #' *# CDD: CC N F -*# H 6 -B#" CC N 6 &&
CD = # # $, 5 $ #-, : &, 0 , , $ 2$, , #& - 3* ,
*. ., , - *3 : " $, $#*+ 0 - # - &# $ #- !
# $ , : %$ & '# *0$,-, - 5 $ # ! *3 $ , 3 , 9% & J $ ,
+# #-, &# ,+ 5# ! " &# $ 5 $# , &, .# $ .# $
8
"- 6 % & .# ,< =: ., $# #& % # : &, 9% - *% $ # &# & 5# #
9% ., &# # $%#& -#- &# & # - 5 $ # ! 9% & # ., &#
#.& # ! - & # 3& - &, 0 , #& - % , 1% - , $# # : # * *,:
&, %., - 5 $ # ! $ #-, &# # ! - , .% & J $ ,
, *#-, ., $ 2$, 1% - , - % 0 , - $ * #-, 6 , #*, ,*,
1 *.&, &, . ," $, && 5#-, # #+, &# 5 -#- - 6 3&# #: -, -
, .# # $, - & . ," $, $, , # &# # ! $ 2$%#&: "
& . ," $, : &# 5 -#- - % $,: $ #-, &#
# ! - , .% *, ,& J " +& J & .# - & %# % A # "
# $ &&# , - $ 2$, #-* $ #$ 5, #.& #-, # &# - ! " &# $ #-% ! <
#*., # - &&, G@ I =
& & %#1 & #& ,*, , *# - .,- " ,*, & * $, -
- * # ! , #&: -#-# % & * $# ! # % # * , # ., &#
,*.& 1-#- , ,&, , .$%#& , $#*+ 0 $ * ,&! #" $3 $ #
, - *, # $ . $, &, % ', #& '#-, ., *.& # &
& %#1 1% - ,: *# $#-, : ., 1 *.&,: &#
# #*., # - &&, < G@ I(= &&#*# &# #$ ! ,+ &#
., + & -#- - , $ %# ! - $# &#+, .#4#: -, - &#
5 $ # ! .% - ., #& 5 , - & & &#-, " # # &
& %#1 1% - , #& %-#-# ,
8
( # & J $ # , : $ #-# &# 5 # ! - . % +#
& J $ # # $ &, $ +% #& * - # $ . % +# $#& ,*, & # 3&
# ,&! , 0 $# % # & #- 5 $ # ! - # * $, &#
O&$ *# -0 #-# & *% -, # &, #1! - $# # &# # ! - &#
% 6 ( < F =< $ ,; ` ,&& :
W, A: CC =: &# % 6 ( < ;,,&
, & ;: 5 $" , * ;#*: CC =: # ,*, &# #.# ! -
%* , # .%+& # , " , , - - #-, # $# *#$ # -, -
- $# # &# .%+& # ! - ( CC 7
% 8 ) < #*# ,
F 3 - ' 8@ GC= .#4#: - $# #*, &# &#+, #& '#-# &
#+, #$, , - J $ # F, - &# 5 $#$ ,*. % F#+ #:
-, - , % 5 , - . $#1 & J $ , " , *# !
. #& '#-# < #*., # - &&, G@ I =
# - &# 5# -#- - & *3 $%- #-# &# - & > &0 - &,
, , ? , >- % , , !* ,?: ,*+ , & 9% ;# *, # #&
&# , #-, , &# , ,* # O & # #' E# ! < @ G = .,- #
$#+& % # $ .& -5 ! - &, $ 2$, , !* , #$ - -, # %
# , - % 5, : # % #$% #& '#: # &# 3 # $ *3$ # 9% %+ : #
8(
,*, #& $ ., - 5, #+%&# , . -,* # $ &, $ 2$, @ = & &0 - &#
, ,* #: = & &0 - & ,* , , &0 ,* #& " (= & &0 - &#
# '# $,-, &&, : .,- #*, - $# # 9% & &0 , !* , #+# #
&, $ 2$, - #$% #& '# , !* # *3 , *#$ 5, : . $# % $ ., -
5, #+%&# , , *#& <. .#&* $ ,7&#$ ,=: # ,*, % # -
# # $ $ # 9% ;# - 0& % 1 *.&, &# , - & - ,* #-, >& %#1
#+ $ # $,? <6 # , CC @ G=: ., $,-, &, %#& $ - % , % & 9% .# #
, & , *#& *, - & - % , 1% - , ": ., &&,: & $ ., - - % ,
, !* , , & 9% 9% .# #*, &# #$% #& '# - % $ # *% $ # $ 2$%#&
% 5, , - *% - #&
&# , ,* #& $ # , #&
( ,& $ # ,* #&
&# , *, $# # $ # , #&
8 , # - & ,* , $ # , #&
8
- *., $# ! : &# . ,*, ! - & ,* , 2$ , " &# $ , #
&, $ #*+ ,
88
&, &# #-# 5 ' *#", &% # 9% 1 & 5, #+%&# , - ,
# &, #1! : . #&* $ &# # # $ '# ! - & &0 - & ,* ,
" - &# # '# < & # #' H K% ; =: 9% .% - - %&$# %
$ #-% ! #& .#4,&: ,+ $,-, ., &, 9% . $# # &#
, $ % , , .# $ %&# < " ! =: # &# 2. ,
,&,9% #& : " # &# 9% '# - %# &$ # # : ,*, ., 1 *.&, &#
* $3 , # &# , #-# , &# *# # ! .,.%&# < F% $ &5 #
CCDN F% $ H E &# , N F% $ H '# , = - *3 ; *,
- $ % $# 9% & - % , , !* , .#4,& %$ & '# %
O* , , - #+& - . 0 $#*, " #& , ., - $ - & - % ,
1% - , &0 : &, 9% $#*+ 0 - + #& # 3 $ - & &0 ,*,
< #*# ,F 3 - ' 8= F% $ : #*# ,: 6 , $ , H
# #< =- $# # 9% & *% -, - &# , ,* # #. # -,
$ - # $# * - -# , $ #- $, # @ ., % &#-, & * $,
- &# &,+#& '# ! : 9% $ - ;# # % # $# -# '# ! $ * ,&! #
": ., ,$ ,: & *# $ * $, - &# %&# -#- - &# .3$ #
, !* # # # #-# #-# .# : 9% .% - - %&$# &# $ #-% !
8I
# $ -#- - , *# ! : * $ # 9% & %# .#4,&# , % &
-# $ $ ., - $# *# ,* #& 2$ , < & # #' E# ! @
( = , 9% : ,*, & %# # #& $ #: # # $ '# ., & % , -
, $ % , , # , #& 9% #.# ., .% $# #& O & ,
8 , 5 +, #$ 5, , * , # # &, # $ ., #+& - % # # ! @ 7 )
! 7 ! : < & # #' E# ! @ D=
8G
4.5 Conclusión
& #*, # #& #& - $ #. $%&, & 9% ; *, . $#-, #& % ,
- &, # , &02 , : *, , $3 $ , " $ 2$%#& - &- % , 1% - , &0 "
.#4,&: ;# -, . #& ; #. 0 & % , - &, *# #-, - % 5, "
&, 5 %&, #& ,*, * # *, 9% #., $# ,; ! #& $ 2$,:
-#-, 9% , $ $%" &# % -#- - # 3& $# $ -, $, #& % $ ,
,+1 $ 5, $ #. $%&, ;# -, %+ #"# &# - # " * & $%-
$! # $ & &0 1% - , " & .#4,& 1% - , .# # ,+ 5#
#. $%&, % 5, % % , $! , .# $ %&# &# *% $ # $ 2$%#&
, , *#-# ., &# " 6 ,- &, - &#
8D
Bloque práctico: la muestra textual
Capítulo 5: La muestra textual: naturaleza y descripción
! " ! #$
% &#
%#&# ' (' ) #& "
* +' , &# #
* +' %#&# " +' ,
* '&&#$
* -
* . &' #+' /
* ! ' , " 0 #&
* * !1
* 2 3' #& &#$
* 3 '&&#$ " '&&#$
*4 " 5
*4 (' #%#& &#$
*4 6 #&#$
*4*5 & '& ' " #& '& '
*4* #+#
*4* '&&#
2 5 -
2 7 " 8 6
2 3 & # # % 0 #&
49
5.1 INTRODUCCIÓN
' 6' , ' # # & 0
& ' 6 ' # &# : # . &'
#+' / ) ,' ) #& ; & $ #& % # " 5
# +1 " ' '&&#$ 7 & # #$ &#
# &< 5 & # &# = 5 >: # +1 & &#
#+ =
> 6 ) # '&&#$ : < &# # #+
# +1 ? # @ # '+ : ' 1 # # #
7 6 ' # # #$ :
?@ A' ' & # '&#$ % $+#& " % 1 #& # '&< 0
A' #+ 7 : 5: #%)&# ' &# &#$ A' 0
# : & & A' ? ' # 6
# . &' #+' / ) # #& # )' % &# # '
&#$ : &# : & A' # + # # ' ,' ) #& :
& # A' + # : &# #
# &# % $+#& % 1 #& " '&&#$
7 )
4
5.2 LAS NACIONES UNIDAS
&# # 0 # + # $+ # &# :
&' &' + #@ &#$ ' ? F G: &
6& &#$ : A' # ' B " =&% &# #
99 " 99 > # $+ A' # + #+'# H
: A' 0
# " +' 0 &'&# A'
% & @ ' # : & % #& # &# : # :
& # &#$ ' ? & &# : & # +:
' #+ # +8 #
! " # : # + # : $+
# # @" +' # # &#
&# # , ,' ) #& ?# &' : &# : A'
# 0 #+ &' #
4
< % &# # & + 0
$+ A' # + " %#&# A' & &#
, # ? #+ &#$
0 # $+ : &# # #1 + #
+ "% A' &' : # &# <' # # "
&< <' : & , I &# #
% &# = I>: 3 + &# #
=3 > 3 + 5' # # =35 >: & +
&' 0 ! " , & $ #& " &# #
+: #1 & # < & &#$ + #
# # = ' A' ?# &' &# # : " A' & #
' " , , #? & ' >: & , I
5 # &# =I5 > + #@ &#$ 5' # ' = 5 >
'&< & , # $+ : + "
+ # # # & A' & # '" . #
&# # /
+ 0 & &# # 0
" & #%#& &#$ &< # &# : )& & &'&#$
& $ #& " &# + &# ' # & ? # : "
: A' & # '" #? A' #+ &#
# " A' ?# &' ) A' #%#& H
0 # +
= + #@ &#$ H &# , >: I = + #@ &#$
&# + #&' ' "# # &#$ >: = + #@ &#$
&# # '& &#$ : # &# " ' ' >: = + #@ &#$ ?# &#$
#?# &# >: 3 = #$ 3 #? >: = #$ &#
& ' #& &# >: 55 = + #@ &#$ 5 $+#& 5' # >: 5 = + #@ &#$ 5 )#
&# >: 53 = + #@ &#$ 5' # 3 # & ' >: I =I
&# + )& >: = + #@ &#$ &# #
' # >: = + # &# +) $ #& >
4*
&# ? # *: & # #$ & +
&#$ " # & #& #@ " % &# #
' + &#$ " & &# # &# & # #$
# ' ' #?# #$ %#&# ' (' ) #& : &#
'?@ & ) &# # ? #
" %#&# A' & & ) &# #
& '# 1 ,H
! " ! #$ % &# : " %#&# '
(' ) #&
! " ! #$ % &#
& ? # ?#&# " #?# # : : #?# #$ '&&#$ "
#&#$ &# : : ?#&#
'&&#$ " ' #& &#$ 6 &#
# =&% * >
! " ! #$ % &#
+ #@ &#$ " &#$ ?#&# ' # :
&' & '&#$ 2*M #&# EE
* # #@ # # # #+ . /D # % #
& . # #$ / # # : &' % &# # # + 0%#& & '
+' 7 : #+ . 5/
42
! +8 '&#$ : <
# &# 1& #& " ?#&# & % &# %#&# " % & #? H #%#& &#$
' # :& # &#$ : #&#$ : '&&#$ : # &#$ : )
& ' #& &#$ " # # '&#$ &' &#$
4
%#&# (' ) #&
#?# #$ ' (' ) #& !
* #?# #$ #%#& &#$
2 #?# #$ ' & 0 #& " &< 5
' #?# #$ &< 5 & # &#
4 &&#$
44
+# &#$ & # ! & $
% & &# # &# )& #@ &<
& # # &# : , #? A' & & &
'&# & ' " 5 , : &# A')
& # @ '&#$ ! ' A'# &' +1 #
+' ) # *9 E: A' $
"5 # ? &# % #@ H
4N
& % &# &# # &# "
)& & $+ &# # " &
+ # &# #@ A' &' & &# # &#
= &# # 99NH >
&#$ # 6 # & 7
9 0 #?# # &# & +' +# H O% #& : 1 #&
# " # : # : ' &&# :
' # " = 5 99N>
+ # : <# : # : &' : 7 : !' : 51,#& : 3 +' ": '+' " "
L @'
4E
+' +' %#&# " +' , &# # :
)& % & ' ?# #$ + & '&&#$
+ #@ &#$ : A' "' %' #@ &
& ' #& #? "& 6' A'
4
# +1 " % &1 : +' , & ): & %
&# + # : 6 '&#$
% 24: A' '&# & # ' &#$ #1 1
+' & A' , &# (' #&#
N9
& & & # ' # # +C# & # &# :
+ " ? #? # +' " &' ' % +
# # : '&< ' A' '&#$ 6 : < & &#
1 % # # &# A'# # +' %#&#
&# # #&# ' #@ !
& # ! A' & # 8 & +' = ?1
& &' &#$ : '&&#$ # &#$ >
' & ' #& &#$ ' # # +C %#&#
# : )& %# & # + ' #
# +' %#&# H
#+' % : # % 8 *
! " ! #$ % &# : ' A'# &' +1 # 6
) # = M 4M* > 99 : # & '" ' &#
&# & '&&#$ " # &#$
% & # ! : 6 +1 # #
) # ! = M4 M* N>
5' # # +C# : 4 # 994: # % # ' &#$
# # )& #&#$ ' # # +C# & ' #& &#$
&# # 2
N
# +: 0& #& : # +1 +' , & ?@ 0
' # #@ &# # B # '&< A' , &
? # # <# < : A' + '
" #+' +' & +'
, : " # &# &# 7 + #@ &#$
&# # A' , %#+' : , : .
, ) <# < % ? ' # # +C#
/ # #+# & # ! &# # : ' ? F G:
# 99 H
#1 '&#$ 9M !
5' # # +C# : ' 2 Q #$ # : & ?#
: #%# ' #+' # # H
N
&# # 0 & # " # +
&<#? ! # # # # # : '
7 + # # &# ' # # +C J K
5.2.3.2 La traducción
N*
& S T ?#& = NH 4N> %# A' .# + # : #
U<#&< &&' &" # % ' # & : # # ' < '< #&
6 % # + # ' < ? < # +/: ' A' < " '
A' # +' =&% B " 4 H E > # # A' #? #
#+ #%#& # ?# 6 ' 8 #& # ' =&%
V' H E> : ' 0 '
&' &#$ 6 ,' ) #& A' & 6 " #
+ A' &' # # ? # # +: & 6
,' ) #& 6 ' ' # &# " &# &' & #
# +8 0 # ,' ) #& & : A' #% &# #
,' ) #& ' ' '&&#$ # : &
# &# # ) " ' #%#& &#$ &< & #
# &# : A' A' '
' # ' ,' ) #& 4
N2
# ' # # + #@ %#&# &#
# L# N: &'" & & ' #$ %' A' '& ?#&#
'&&#$ < & ? & & # #+# "
'&&# : ' A' # +' ? #$ ? # '# &#$ #
? & & : ,' 0 ) # &# # %'
. &' #+' /
N
# '# = H 2 > %# A' '& < ' &
&# #$ : 6&#' " 06# & &# 6 #+ "
&'0 ) % A' '&&#$ 0
&' : # '# = H > # A' '& + #
# &# + # ) # H # 7 # # ##
&' A'# # # % &#$ # ' '&&#$ < #
& & # " # & # # # : '&
& = 0 / >: ' A' @$ '&
&# # +' & ' #& &#$ ' # # +C
& ' # # &# H .< < ' & %' " & < #
< + +' + % < + ' ; #
= 6 # # "> ? ; # # U /= # '# H >
N4
'& 6 '# # # #+# ' #
& " &# A' % , " # #&
'&&#$ %# " & # & # & & & < &# #
& < &# & # & # + #@ &#$ & < &#
6#+ ' # +) " ' #% = ?#&# '&&#$
7 992>
? & # # # #&#
'&&#$ : # & ' & # # %# %# # #+# :
#+' & # " & & &# " '
'&&# : # &# # %' )
. &' #+' /
NN
# +) " % &# / ?#&# : ' ? @: #
&' . &&#$ # +) " % &# / " . &&#$
# # /: ? & # $+#& :
&' &#$ " # # ?@ &' <
.%# /: ?) . ?#&# '&&#$ /: '& " ?#
'1 : # . &# 3 & # 6 / =- >: A'
% %# # #? ' ' #& &#$ I# : &' ?)
&# & # ' ' #& &#$ " # # '&#$
NE
# +) " % &# : )& &&#$ # # >:
# & + ? #%#& & # " & #$ #+# "
#@ & &&# # A' 6 ,' #
&# # %# : # ' # & '# &' A'# #
#%#& &#$ # # " & &&#$ & A' %' #
& '&&#$ : 1 ?# # ?#&# '&&#$ :
' #+ ' ?# A' & , '&&#$ & ' 6
#+# " #& & # & # : # A' &#
3 & # 6 6 ' ' #& &#$ " # # '&#$
N
'& & 6 + #@ &# & ,
#$ ' =X + 99 H 24>
El “español neutro”
E9
5.3 LOS TEXTOS DE LA UNCITRAL
' ' # &#$ : # '+ : '
' ' # #&' 6
# . &' #+' / 3 # : # & '# '
& &#$ 6 :
# &# +1 6' A' # #$ :
0 #& A' &' : " +' ,: & #1
+ & '&&#$ " '&&#$
&' #&' 3 8 # : " 5
: A' # " 5 # +1 " ' A'#?
7 : A' & % ' 6' A' ' #
,
E
# ' & % . &' #+' / & # ? ,' ) #& :
&# : A' & ' ? # &' # # # #
#+' ?# &' " # +' ? #$ ? &
# +) %' ' 3 ' :
S T ?#& = NH 9; > < * + " H
.$* + % < # ' # +' +
% # + # & ' / =1 % # 7 # >: )&
+ = EH NN> ' # #@ # +) * 23 %# # A'
&' H
2 1 # A' < # '&# . &' #+' / " A' < ' # #@ +'
7 ' & I' ; #? :5 ;5 ) @ Y ! &) W' = 99 >
E
? @' 6 < ? # : # + " #+' A' #+#
# # : % : '&&# & 6 ' # '
#+# : ' A' #8 ' # , A') H
< # &#
% A' ' < #&# " < , % & # # # # + <
## ' # # % ' < #& # " &# + <
A' % # + U# < < . #+# / 6 JZ K % < ' < #& 6 % <
# ' '' " &< < # < < < "
& # ' < & # + % < # + # ' =S T ?#& NH
42>
E*
L ' &# &)%#& '&#
! & ' 6 ? # +'
%#&#
9 2NNN9
! " #$ ! %$&''
(
)* + ),,*
-
. ,*/&%)%,012 3*3),*3&3),*
*0459290*
!
456
. * 3& 7 ),,&
" # $ % & %
# 89 89 89 89
! : 1:;< !; ( = "#=
> +
+ ?
E2
& ' ' 3 # : L#& # " ' 4 3 A'
& +' ,: 1 8 : : '
) # 7 : &# #
' ? F G" &# L#
E
N I &#$ ' ? # ' ,' ) #& )&
&#$ # + #
6 & #%#& #
+8 ' 0 #& H
' ,
+ 425526H
# %# # # A' '
' ? 1+# , A' " # 0& #&
& &# # &#$ & &# # &# 6 ? & 7 '
!') ' # & &#$ &< # & $#
E4
"' A' #& "5
, # 478896H
# & , #? "' % #
&#$ & # # 6 #&#$ ' #
# , : A' # ' # ' ,'@+ 8#
' &
* ' , !
478: 6H ' %# "' A' #@
' " & # # # & &#$ "
5 # #&#$ %' E " " < #
'+ ' ? 8 )
2 ,
# !
# ! , 478:26H ' #
# #& : , #? & &# "'
# # '&# # " $+ A'
+ # , & ' #@ ' +
# # '&# & &# ' : #+' : #
?#&# # # #? & 0& 1& #& " & )
' ' & # # #
, # , 478:56H 0 # #+#
# &# A' A' '&# '
& ? # & &# % # : % A' '
& ? # A' + #, & # # & &# # &#$
4 , # ! , 478;96H # '
& ,' & # # # A' '
' # #@ ' &# & &# ' # #@ & 8
# , + & # , +
EN
N ( !
! 4 ( ( < =. 78 :6H
? &#$ %' &# # A'
# #$ : ) &# A' %
+ , : ' A' ?1
& &# # " , &'&#$ ' # #& )
6 ,
/ > *
( /
478:?6H ' , #? ' #%#& ' # + A' # '
+ ' ' & # & ? # & &
7 )' &#$ &' # &' ' #+ &#
& &'
* ( (
478:56H 5 # ? &#$
& ' 1+# + #& &# & ?
# &# & &) : " #+ &# " &<
& "? : )& &&# + #
& # &' # # &
2 ( (
478;36H ? &#$ & '
1+# & ' ' & # # ,' #&#
# &' # # ' & & ? # &#
EE
3. Insolvencia
# ( , )# (
425536H ' %# # "' & ' & ,' ) #&
? #%#&' %# &# '
& &#
' , ( / 4788;6H
' %# # ? &#$ ' #? +
" A'# #? A' & A' ' '
# ? # 0 '
4. Pagos Internacionales
( )
425576H # , #? ?
?# # % #@ # " ?#&# % &# # &&
& 1 # 0 A'# : ? &#$ ' #
0&' ,' ) #& A' #%#&' &# 0& #& %# &#
# &# : ' #%#& 1+# + & #$ & 1# "
% &# # #@ &#$ 1+# + #
( #
) # 4788 6H ' %# % &# #
%# %# &# + ) # # " & & 1#
& # +
* ' , /
) 478826H " 5 ' #& A'
&# & # A' # #&# .' : '
# #&# ' & : & & &# ' # # #&#$
' %#&# # / = 5 99N> " #1 +'
&' # #? &#
2 (
# ) 478::6H ? &#$
&# ' ? )' ? # &# '
% &' #? &# & &# # &# :
E
)& ' # & ,' A' #+ )' &
%# # # &' A'# # # # & # ' A' ' ' +#
&#$ & ' )' ? + # &#
1 !
(
*
478:26H # #&#
. #+ &< &# !# & ' # &' #&
# #&#$ # # ## /= 5 99N>
3' ' # #@ & # #&# &#$
A' # # ## & ? #
# &#
* (
4@, # A # B6 478;:6H , #? ? #
& ' 1+# ' #% A' A' &< "
#+ &# ' & )# & &)
6. Comercio electrónico
(
4255 6H '
%# % +' # ,' ) #& ' & ' #& &#
& $ #& &# & # &#
' , / 425576H #
& %# # % & ' " & @ ,' ) #& ' ' #
9
%# & $ #& " 5 ' &#$ A'
. %# & $ #& A' &' & &# & # # %# ##
1& #& 0 A'# %# ' & # / = 5 99N>
# # : " 5 # ' ' # + 0 #&
& '& & ' %# # #? ? ' &#$ #+ &# "
## %#
* ' , 478896H #
, % &# # ' # & ' #& &#$ "
& # # % &#$ "5 # '
& ' #& &# # # # :& # +
#& & &# & $ #& &# & & &#
& & &)
2 , ( ! / >
478: 6H 0 # #+# &#$ 6 ,' ) #& A' +'
& &# & , #? # # &' A'# 0&' A' #%#&'
& # ' 0 #& & &# # &#
# ( , /
/ ( 425526H %# # !') & # '#
& ' & ,' ) #& #&# # ? #$ #?
# % '& ' 8 #& : )& #&# &#$ #?
" & # % '& ' & #? & # # # 1 8 #&
) %# #$
* ' , C .
( 478836H & $& , # &#
) & % " & ' #@ &#$ ' " #
A'# #&# & 8 #&
2 ' , C
4788?6H ' # &# , #? "' % "
#@ ' 1+# + # & &#$ 8 #& :
+' # & &# & &#$ 8 #& "
5 0 # #+# A' '+
+ " + # & &#$ 8 #&
& ,
478::6H
6 # # &# &' # ,' ) #& A'
&#$ & & '&&#$ # &# # ' #
5.3.3 Géneros
? & # &#$ & ' 6
: ) &# A' 6 +# #?
& ? &# : " " +') +# #? : " A' & #
+) + # ' # & &#$
' &< # % ? ' # : # A' 6 & 0&
+# #? + : " +') ,' ) #& 6 #&#$
# : ' %# A' 6 ' & #%#&
#+'# +1 H
*
N # ( H& # '" & ' & ,' ) #& #&#
? #%#&' A' ' L # #+#
' # " $+ +# #? ) A' + ?#
?# +' #? ?#+ # & &#
& # # &#
5.3.4 Publicación
6 : #+' A' &'
&# # : ' #& # +' %#&#
+ #@ &#$ H # + 1 : % &1 : 7 : &<# : 0 " '
&' & ' +' ' ? # 1 #& : +
& < & ) . &' #+' / =&% * > ' A' &
6 & ' +' %#&# #+' ?0 # " #+# : "
' A' #+ ? # # +'
%#&# # 8 H
2
M !
M , & $ #& " &#
M , +' #
M & )
4
# #$ & : A' +#
&' " A' & '&&#$ : #&#$ # #$
& # @ & # ' &#$ 8 , &#%#& % &< : A'
# #& A' & # # &' &#$ <
& D &# #? : % &< & # &#
'&# ! =, / +
> ,
'&# ## ' # % ?# #
& +# & %#&# L & #
'%#, ) . M /: +'# 8 #$ " 8
'&#$
% ' # #$ 4 , / + >H
'1 & #$ ' : # #$ ' # % A' <
! " A' & 7 &
%#&# ! 0 & #
. ' /: +'# 8 #$
N
4 & # # % &#$ = / " - >H ? & #
'%#, . I/ " & # # % &#$ & & #
#&# # # #$ ' # +'
,
E
# #@ ' 8 A' # #+ ' '
&' : )' % &< # % &#$ # '
.%#&< / &' : #+'# H
** 8 A' ' ? # #+ @ ,
*2 & A' '& # 1 & % '&&#$ "
#&#$ : # ' ! " ?#&#
% &# : &# & ) &# #
* &' : " 99 : 7 & + ( , G &
*4 # &#$ . # /
*N & ) $ #& &#$ 6 : # #1
# &#$ # :& & "& ' '&#
! A' ' " 5 : " & &
0
99
0 # & &# # &# " ' '+ # &#$
+8 # 6 # & )
9
+' %#&# :" # 1 ' ?#&# +
#? ) ' # , #&# #
& ): '& # 1 : + &#$ ?# &
# : ? " + #@ &# +' "
+' +' , ' 3 # " '
# & # , A' 6 ?
+ &# " # : " &# # A' # ' &
& : &# : & ' ' A' &
) : ' & ' # #&#$ D #? < "? &#$ : #
& & ) # ' + ' # % +' ,
# +' %#&# : & ' ' ' :
A' & ) ?# " A' % "
! ' # &#$ %# #&< # %
%#, ' ' ? % &< ' #$ " A' 0 & # # :
& : # & # 1 #& &
+ & : + #@ %
' # +' , +' &&#$ A' #
9
+ +' , # # %#&# :
,' & ' '& & # # +' &&#$ ?# 6
" ' ? # #%#&' '&&#$ +' & # :
' # "' & '& +' ' 1& #& A'
' ' +# +' &&#$ & # # #
%#&# 6 ,' ) #& A' < " # ) ' #$ +'
, +' &&#$ 8 )
# &# +' ,: & %# A' +
1 &' & 6 & ' # #
%#&#
% &#$ 6
&' #? H
9*
2 : A' 8 # # &# " ' 6
" & # A' ' # ,' ) #& ' ?
# ' ,' ) #&
5.3.6.1 Justificación
< # %0&# # + & &#$ " '&&#$
6 : " A' < # & # ' + # & # &
& $ #& " ?# + #&< # % &#$ 0:
& & & : &' &#$ & 0& #&
# 6# H < " ' #& &# +' , + #
# &# : & + ? A' ' &
&#$ " '&&#$ 6& ' #? ' # " 0
' #& 6# ' & ? &) # ? #+ A' & 6
' # # +C ? # + # # &# : A' < #
, ' # ' # '&&#$ : + A' & S T ?#&
= NH > @ +' # @ H
# +1 : <
&&# " 5 ? # @ 3 ' : 6 #$
# " 5 #+# # +1 " ' A'#? 7
92
& % ' ' 6' &' " '%#&# #?
' ' # # # : < + # 6 :
% & & # 0: " 5 , &
. &' #+' / A' # ? # &# & & ' : &# : '
? &#$ & # ' #& : # A' ' "5 #
&# \ # ? # # &# # ,' ) #& A' "
# ' . &' #+' /: " A' 1
&' #+' ' ?# ,' ) #& # &' #?
9
5.3.6.2 Exposición
94
9N
? : ! A'# : 8 #
# &# : ' ' " 5 : &
&# &#$ + #' ! < &#
# #$ ' 8 '&#$ : " & # A'
& # # ## # & ' &< # &
%# ' #% &< #? & # # '&#$
& ? # " & # & & 0& #& & &#
# &# # & &# # &#$
9E
Antecedentes41
3 #% &# : ' : &' ,
.! ' , # , /: ": : A'
&' % ' # # #$ &# & # ,:
A' ' # &)%#& &#$
"5 & &# # &#$
9
& % &< # #$ &' ": & # ' &#$ : ' # % &#$
?# # &# & %# "5 H +'
A' 0 & " &' ,
#@A'# ? ' ) " +' ,:
)& # % &#$ ) #$ " % &< ' #& &#$
&' : A' : & ' ? : & # &# & % &<
# #$ &' '&# 7 #+'# H
9
& &# # &# .! ' , # , /: A'
' #@$ ' # ' ) # # : #&#
0 & ) A' &' &#$
& # 2
' 8 # ) # : * P= *9 ?#
99 L# >: ! ' , # , '? # +
# # #$ : " # #
#+'# ) 22H ' # : #: 8 : 0: <# : # :
I &# : # : # : 8 #& 0 #& 0 : # : ( $ : V # :
#' # : 51,#& : 5 ' & : I &#$ ' : # + ' : 7 : ' 0 :
' &# : # # : # # ! 7 :
# " '+' " #1 #&# ? "
+ #@ &# # &#
*
& ) # #$ : A' ' # #@ & '
# &# &#$ 6 #@ 0 #
& &# # &#$ " # , & : , : # ?# #
&&#$ : % & # &' # , # #?
' #% &# &' # &# & '&#$
& ? # 1 # & ) # : +' ' '
# % #+'# ) #
# #$ & +' ,: " %#, ' ? & # ' #
&#%#& '+ = # &# L# : #
' ? F G>
2
3 A' & &' % ' ) #
# #$ : 1 '&< 0 # ' 0 # " #1
&)%#& A' &' +' ,: " A' # & '"
# % &#$ #? +' A' 0 # '
# &# : : : " A' & + &#$
# % +' , " ' " '+ &# '
%' ' 0 # &)%#& : # &' +' ) +'#
& ' * P #$ # #$ : A' '? '+ N E
,' # 99 ' ? F G: ', #+'# &' H
* P ) # : N; E ,' # 99 : ' ? F G
M NM N ; % # #$ &# # &<
5 & # &# '* P ) #
M M 9* ; 3 + ?# # & &# " & # #
* P ) #
M M 92 ; % ! ' , 1+# ? &#
& & ' 2P ) # = ' ? F G: * ,' # *
+ 99 >
M M 9 ; % ! ' , " & # % '& '
& %# &# &#$ #? & & ' &' ) #
=L# : 2 E # 99 >
M M 94 ; % ! ' , # , & &
#@ '* P ) # =L# : *9 ?# 99 >
M M 9N ; % ! ' , 1+# ? &#
& & ' P ) # =L# :* 2 #&#
99 >
M M 9E ; % ! ' , # , & &
#@ ' *4P ) # = ' ? F G: 2 E @ 99 >
M M 9 ; % ! ' , &# & $ #& & &
* P ) # = ' ? F G: @ 99 >
M M 9; % ! ' , &<
& & #@ ' ? ) # = ' ? F G:
4 # 99 >
M M ; % ! ' , L = 1+# ? &# >
' 4P ) # = ' ? F G: * N "
99 >
M M ; % ! ' , L =! ) >
#@ ' # ) # = ' ? F G: 9 2 "
99 >
M M * ; 3 " & " & &# # &#$ & &#
# &# H # &#$ ? &# &# # + # "
+ #@ &# # &#
M M *M ; 3 " & " 5 & &# # &#$
& &# # &# H # &#$ ? &# + # "
+ #@ &# # &#
M M *M ; 3 " & " 5
& &# # &#$ & &# # &# H & # &#$ ? &#
&# # + # " + #@ &# # &#
M M 2 ; 3 " & +') ' + &#$ " #& &#$ "
5 5 &# # &#$ &# &#
M M ;I &#$ " # &# 1& #&
M M 4 ; # ' &#$ & ? &# " "
M M N ; # # + %) &# ' #& #?
5
M M E; % 2P A'# (' #&# ;
? &# % #@ : 99
4
&# # ' " 5 # , A' &
& #% # ,' ) #& : &# " & $ #& & 1
'&# & ? # &# & &# # &#
" & %# "' + " ' #%#& &#$ & &# & #
# &# '&#$ # #& A' $ "
5 # , & &# # &# ' EP ) #
=& * ,' # E : L# > " & #
& # ! ' 06# #%' #$ A' # A'
' ' & ,' ) #& H
N
$# " 5 # , & &#
# &# #+'# H
Antecedentes
& &# & &#$ "5
#+'# H
* # : 4; 4 I ' " E : U F GH
M M 4; % < X G# + ! ' # # & & & #&
< U G %# <# #
M M E ; 6 % % ' #% ' #A'# + "
& ' : + < U# < & " <
M M : ; % ' #% ' #A'# + "
& ' H " # % < % ! ? # #
+ #@ #
M M ; # & &# # # H & #
& & # + # # #? ?#& ?# # # # ' <
# # '
E
2< # : 2; & E : L# H
M M * ; % < X G# + ! ' # # & & & #&
< U G %# % ' < #
M MX ! MX 3 *4 ] 3 ?# # +
M MX ! MX 3 *N = (' " E > ; % #& 2 & %
#& # : # # + : # : # & '
M MX ! MX 3 *E =* '+' E >; % #& *4 U
9
! ' , 3 0& #& &' &#
'? # + # # #$ : " ' NP
) # &' # #&# #+'#
# H + # : ' # : ' # : #: 8 #& % #& :
<# : ' : <# : < & ? A'# : +# :I &# : 8 #& & 0 #&
: 8 #& I : !' : B' + ) : # : G: # :
( $ : V # : 51,#& : #+ # : I# # # : + : # : # + ' :
7 : ' &# : # # " +: + : #$ 8 #& ?#1 #&
&# # : # # ! 7 : 8 #&
# @ # : # " F'+ ?# # # : #&# '
8 # ? " + #@ &#
# &#
Ámbito: INSOLVENCIA
5 *9 " N: " 5 #
, "' '? &# 1+# #
: #@
" A'# #? A' # " %#& &# ? &
& # ? &# % #@ : A' & 7 &
A' ' # ? + # 0 ' A' +'
& ' &#' < "
# & # # # ? &# " 5 #% &#
A' ' &< & # " # ' #%#&
&< ' #? # ? &# : ' 1+# ) % & '&# A'
' 8# @ #+ #%#& #? : & & #+'# H
# &# A' < " & 6 , ' & # #
# ? &# # '+ D &&
6 , # ' '+ D & &# # '
& # # 6 , D & &#$ % #@ " & # &#$
& # # & &' = 5 99N>
Antecedentes
&' &# & &#$ " 5
# ? &# % #@ & + #+'# ) # H
# & # EP" P ) #
! ' , L ? &#
# & # 4P" EP # #$
*
# .! ' , L ? &# / %' & +
' 1+# ? &# : "
' & #?# & + ) # & # EP
P3 & # ' &#$ ' &#$ &' % '
# " 8 # #$ : #? # #&# " %# ,
EP ) # : *9 &' 9 ?# : L# H
M M2 ; % ! ' , 1+# # ? &#
& & ' EP ) #
M MX ! LMX 3 2 ; 3 + ?# #
M MX ! LMX 3 2 ; - # !
# / 0 ( 39
P ) # : 4 N #&# : L# H
M M2*4 ; 3 " & +') # & &#$ &< #
# #&# ' 1+# + 5 # ? &#
% #@
M M22 ; !') # & &#$ &< # " 5
5 # ? &# % #@
M M24 ; % ! ' , 1+# # ? &#
& & ' P ) #
M MX ! LMX 3 2 ; 3 + ?# #
M MX ! LMX 3 9 ; 3 # %' ' # &<
# ? &#
2
?# &' &#$ # & 0 # # #$ & $ ' ! '
, L &#$ "5 H
"5 5 # ? &# % #@ :
N: # , "' ' &<
# ? &# & ' #? : A'# #? " #@ ?
& " %#& &# & # ? &# % #@ : &# : &
A' ' # # 0 ' A' +'
& ' A' < #
& # # # ? &#
4
Ámbito: PAGOS INTERNACIONALES
N
E
" 5 +' A' &' # &# & '
&#$ % &# # &# & 1#
Antecedentes
&' &# & , ? &
&#$ " 5 % &#
# &# & 1# 0 & +# H
&' , ) # ! '
, L& # : # + 1 : A' : 0: 8 #& +'
A' 0 ' #&
4< # : ; * ? EN: L# H
M M N ; % < X G# + ! ' # 3 " <
U G %# #6 < #
M M*9 ; ; "; %& # +'
M MX ! LMX 3 *2 ] 3 ?# # +
M MX ! LMX 3 * ] & #& I' %
EN ; + !'# & #& I' %
*9
* # : *; 9 : U F GH
M M*24 ; # & # % H& < % 5 U
# # %
M M*2N ;5 U # # % H
& # # %& "! ? # # + #@ #
M M* N ; # & ' H % < X G# + ! '
# " < U G %# U "; <# #
M MX ! LMX 3 9 ; 3 ?# # +
M MX ! LMX 3 : ;N ; % &< % + +'# U# + '
& & # # # & ' &# H &< H
% < & ";!
# ) # &
& ) 8 #& &' # # = M MX ! LMX 3 * ]
$ % / >: & # +1 # '&&#$
# # %#&# &# # &#%#& A'
# #$ &# #$ & # @ &#$ ' # +
% &# % & $ #& " & %# A'
# #&# # $ .! ' , ' + &#
&# / " A' # # ) .! ' ,
3 + &# / +' &# #$ A' # ' #$
& * ?# EN L# :' ? @ %# #@ 9P
) # # #$
8 # ) # : & * 9 #
' ? F G: $ 0 # # 8 #& &'
, M M*24 " M M*2N " # = M M*24> & +
& # #@ & & " 5
% &# # &# & 1# A' & : : '
0 # #& &#$ : &#%#& &#$ #+ &# :
& &' &# % &# & 1# % # # :
" 5 +' &' = M M*2N " >
& # ' & # &#$ & # + # "
+ #@ &# # &# &' 0 & # +1 :
% &1 " 7 #1 ) ' A' 8 #& &'
! ' , L A' 0 &
*
A' # +1 D # + : 6# ' #? A' 6
& # ' &#$
*
' " 5 A' % &# # ' & &# & $ #&
& # ,' ) #& : &# " & $ #& #% : ' :
& # '# &# # &# & $ #& # ": :
% & +# &#$ A' #+ '' : ' #%#& &< #&
1 & ' #& &#$ " & # & $ #&
**
" # , % &# # ' #
& ' #& &#$ " & # # % &#$ '
& ' #& &# # " & # + #&
& &# & $ #& &# & & &# : &
& &) " 5 0 & 7 ' !') '
# & &#$ &< # : & %# "' A'
" %' # #$ ' ^ )
# :& 4H
5 ,' # 4: " 5 #
, % &# # # & ' #& &#$ " &<#?
# % &#$ &# # ' A'#? %' &#
&' &#$ & $ #& &# & & 0 #&
A' &'7 &' &#$ & #+ : &
&# _ & # _: _%# _ " _ #+# _ %# # &# A'
# # ? ,' ) #& , & $ #& : "
5 &' ' & # # ?#&#
& ' #& &# # " 5 & # #1 +
& &# & $ #& # & ?# & &# :
& ' # & &) = 5 99N>
*2
Antecedentes
&' #? "5 & &#
& $ #& & H
*
.! ' , & # & $ #& / & '
# # #$ # ) #
# # #+'# # H # :
# ' # : + # : ' # : '+ # : 0: <# : <# :
#& : # & : &' : ? A'# : 7 : # 1 #& :
I &#$ ' # : I &# : B' + ) : # : 0 = 8 #& 0 #& >:
# : ( $ : 5 ' & : 516#& : 3 # : # # ! 7
: # # " '+' ": )& ? "
+ #@ &# # &#
&' % ' ) # P EP
0 8 #& +' # + # ) # P:
&' 0 '&# 7 &' #+#
0 & +' # +
*4
#? &#$ " 5 %# & $ #&
& & &# 8 &&# & &#
# &# #@ ?1 # & $ #& & ' #& &#$ :
& # " ' #& &#$ : ' # ' #? : #? A' " '? '
# #% &#$ &#$ " 5 & &#
& $ #& 4 " 5 %# & $ #& ' ):
&# : ' & ' & # ' &#$ 8 # : "
& 0 # &# # %' " ' &#
" # & & # %' &#$ " % & ,' ) #&
%# &# & &# & $ #& % A' 1 ' #
A'#? %# '
*N
*E
" # & %# # % & ' " & @ ,' ) #&
' ' # %# & $ #& : &# : &# ' " & # '
" & &# # ,' ) #& %# & $ #& &
& &# & $ #& : )& ' 1 ? ' %# ##
# # & &# 1 " +' ' # #@ &#$ 1& #&
' #& &#$ " 5 0 A' & # #
# ,' ) #& : &# " & $ #& ' '
&< # ": % : & # '# % &#
& $ #& # &# H
,' # 5 99 : " 5 #
%# # " & @ ,' ) #& %#
& $ #& 0 # &# # % 6# A' ' &# )&' N
" 5 5 &# & $ #& : " 5
I# & $ #& & ' &#$ A' %#
& $ #& A' &' & &# & # # %# # # 1& #& 0
A'# %# ' & # " 5 ' & # #
' # & $+#& % ? & &' # +8 '& 1& #&
#&' " 5 %# 0 &# + 0 #& & '&
A' ' ?# # &#$ ? ' #+ &# "
## ? ' %# : )& & A'
+ +8 %# & # # %# ' # #@ "
' &#$ & &# A' < " %#0 %# = 5
99N>
*
Antecedentes
&' , #? "5
%# & $ #& 0 # # #+'# ) # H
29
# 1+# ' #% %# & $ #&
= M MX ! LMX 3 E4 " M MX ! LMX 3 E4M > #&# $
& ) A' ' ? #$ ?# !') : A' # & '"
# # " '+ &# 6 & +' ,
' *NP ) #$ # # : & $ A' " & "
5 %# & $ #& : )& !') ' # & &#$
&< # : ) # #$ ' &#$ *2P
#$ # #$ : A' & ) L# ,' # * ,' #
99 # #$ #&# $ +' , & & '# & " &
"5 %# & $ #& ' *EP ) #
2
# %' ' % &# &<
= M MX ! LMX 3 9>: )& 0 # & &#$ & $ #&
= M MX ! LMX 3 >: ,' & ' I &#
= M MX ! LMX 3 *>
&' ) # ! '
, &# & $ #& 0 & +' #+ # +1 :
& 6& &#$ &' M MX ! LMX 3 *: A' & &
' < &< I &# " A' : : 0 % &1
2
"' ' & $ #& # ' #% &#$ "
& &#$ 8 #&
2*
" & $& , "' ) &
% " & ' #@ &#$ ' " # & &# 8 #&
?#&# H
5 ,' # 2: ? #$ "5
& & A' &# & & &#$ 8 #& ?#&# #+
& # # # # #& & &#$ # "
"5 # & &# & # A' & ? ) # '&# "
5 &#$ 38 #& # " A' '
#& & &#$ ?#&# : # #? '? # @ 6 #
= 5 99N>
Antecedentes
&' , A' &#$ "
5 & &#$ 8 #& : # "
?#&# &' H
22
' P ) # E4: # #$ 6 # $'
& ) = M M NN> ) +'
& 6 ' ? & $ #& # &# " '+ )
# #$ A' ' , 0 # & &#$
# #$ &# #$: ): ' % :"& %#$
.! ' , ' ? & $ #& &# /
2
' 2P" P ) # : +' # #&#$ " & $ '
' !') # & &#$ " 5 &<
# A' ) A' A'# #
5.3.6.3.1 Originales
Macroestructura:
& # ' &#$ 6 &&# A' & ' "
5
EncabezamientoH
24
* PublicaciónH % # # % &#$ #? ' ' #& &#$
&# # : 8 ? # % &#$
# & : 8 #& ) #+'# " 5 H
• 5 U & #& & = 4>
• 5 U & #& #+ ' = 99 >
• 5 U # &# &# # #
= 99 >
2N
4 Cuerpo de la Ley Modelo: #?# & )' + #@ )&' "
1 : # # : " ' + #@ &#$
' 6 #&# ' +' , ,' ) #& : A' #@ &#
' ' " % &# : # ' &#
" # &# " & # 6 #&#$
+' " 5 8 #& + #@ )&'
# & )' : # .! 3 ?# # /: & +
# % &#$ #? 0 # #& &#$ : %# #&# " +
# &#$ H
#& & % #& #
#& %# # #
#& * # #+ # % <#
#& 2 G + H
#& ' < #@ # % G + / +
#
# * + /+ #" H
/ # "
#& 4 3' #& #&" 6& #
#& N ## # & ' < U
#& E #
2E
: & # 8 #?# # " % &#
# A' %0&# '# &#$ H
2
! ') ' ' )/'0 !' ( ) ( ( * )
!' '!) ( ) !( ) !(! '!) 123324
9
J K
& < !') : ' < ' 6 #& #?
& ) "5 : A' &' # % &#$
#? & " ' & & ) #& 0
& =$ + , " + '
> &
#+'# " 5 H
• 5 U # &# # #
= E >
• 5 U # # % = >
Microestructura
' # & # ' &#$ +' & & ) #& 16#& :
% # 0& #& " 6' A' < < % &'
" 5 +' # + H
L & ' # &# ' +# % = : .
+ . .! . . ( #. #6"
&# #@ : # +' , ,' ) #& & $ #& ;& &#
= : : + . / . 0
( . / . # >: )& 6 #
? % = = . . . # .
> & ' ?& ' # &# #@ : & " 5
# & '" ' )&' #& %# # % &# 1 #
&)%#& A' ? < & % &# "
# &# 6 # # + "& , :
A' '" ' & ,' &# "
# &#
X< & #%#& # ' ' < & #& #+ ' : 6 &#
& ' < &&' &" & % #
# " < #+ " < ? <
& #%#& < '+< ' # #% &"& < # &' # <
& #%#&
*
9 ' #&#$ 16#& ?# #+C
& # + < 5 U & #& & +
U "; # < # : # 4: & "
## #& # + <# ";%#
# :
2
. * ./ ./ ./ ./ + .+ ( .
. + . . &>
5.3.6.3.2 Traducciones
Macroestructura:
& '& ' '&&# # 1 #& ' #+# 3
: #@ # 6 #&#$ A' *4* &&#
A' & "5 7 #+'# H
EncabezamientoH
(# ! ! $ ' 5 &
4
4 Cuerpo de la Ley Modelo: #?# # & )' : A' 0 + #@
)&' : " 1 : ' ? @: " '
&# : '& ' # 1 #& ' #+# # & )'
& + . # #&# ! /: % # % &#$
& 0& + # '& # & ' " H
)&' O # #& &#$
)&' %# #&#
)&' * #+ &# # &#
)&' 2 G K
)&' ' #@ &#$ G *
# * # #
* # + $ H &'
' 6 ,
)&' 4 6& &#$ 8 #&
)&' N # &# #&# ?# ' +'
)&' E &#$
N
#+' A' A' &' #+# : & # % &#
# ' A' ' #%#&'
&' H
E
& +' " 5 : '+ ' !') < " '
6 #& #? & ) A' &' # % &#$ #?
& & ) #& 0 & "5 = 6 #& #?
& # "
# , & &# # &# > " 5 A' & #
6 #& #? #+'# H
• " 5 # , & &#
# &# = E >
• "5 % &# # &#
& 1# = >
Microestructura
& # ' &#$ 6 +' + 16#& : % # 0& #&
" 6' 0 ? ? '&&# H
49
' ?& ' # & ' +# % " &# #@
= . . . !. .
. / . + . (
/ ./ > #+' A' #+# : & "
5 %# % &# 1 # &)%#& A' ?
< & % &# "
4
I$ ' " & & &# # # +' , ,' ) #&
& )% # # = >: ' % &'
#&# # & 7 ' #? =/ .
/ . / >: , #? ,' ) #&
= > . ! . .
. # >"& & &# = .
>
4
# # &< #A' # % ' # + '&< # U<
&' " 6# :
# A' " 5 "' 0 # #+ #%#& #?
, ' # #? ' 1& #&
& &# # &#$ # &#$ " % ' # &' 6# :
4*
I
' $ I
' + > "
#%#& &#$ = ! # * /
( / I / *
* I ! >: & # &#$ &'
# # ' &&#$ " + ' " # &# # "
, #?#
42
nº de nº de nº de nº de
TOs TMs
páginas palabras páginas palabras
4
&# : ' 6' : & ' 2
&' ' # = # " 5 # +1 " ' & #?
'&&# 7 >: & % ' * 0+# " 9 994
44
I#+' H + + &#$
4N
I#+' H ' ? " & # &#$
* 3 ' # '&&#$ # D # + %
+ #+ " '& # '&&#$
4E
I#+' *H ?# #$ # &#$
I#+' 2H ?# #$ # &#$
4
I#+' H ?# #$ # &#$
N9
I#+' 4H &<#? % 6
5.5 CONCLUSIÓN
+ %# & )' : < 6 '
' @ " & # &#$ 6 A' & ' ' 6'
' ) &# : # '+ : A'
+ #@ &#$ &# # ' #& : ' :
! " ! #$ % &# : A'
& ?#&# '&&#$ " #&#$ : & + '&&#$
6 &# # # +' %#&#
+ #@ &#$ : ": : %#&# ' (' ) #& : A'
N
&' ' #?# #$ &< 5 & # &# : &'"
%' &# 0 ?#&# & ) # ? #+ &#$ ,' ) #&
# #$ &# # &< 5 & # &# :
: '&&#$ 6 A' & %
' 6' # &# $+ ,' ) #& #
&# # 0 # &< & # # &# &
& &# # &# ?1 &#$
# ' ,' ) #&
N
Capítulo 6: Unidades de estudio y metodología de
análisis
!
! " # !# # $!
%
# &
# #'
( %
( ) )
( ) * +!
, ! " # !# # $! )- . * +! * & !
/#!* 0
! * 1 # !
" # !# # $!
! $' ! # %#
% . %
! $' ! # %# )- . * +! * & !2
# " ! #* -3
/#!* 0
( ! * 1 # ! $' !
# %#
4 56 7
% . % ! " # !# # $!
% 0
# #! * # %
# 1 !
% . % ! $' ! # %#
% 0
# #! * # %
# 1 !
(
(
6.1 INTRODUCCIÓN
*' ! # *# # !
0 8 ! "* "! # 1 9! $ ) 2 ! " # !#
# $! : *!# !: . ! $' ! # %# ;. #* #
#* -3 <: *!# ! #! " "!: # "! *#! ! % .
% 9 ! ! #* 1 !
# * # *! #!# 0
! ) #' *!# ! *! # !1 #$ # * #* $ ) !1
!"*!# " ! ! " "! !> : ' !"! * * 3
) 9 9 #' ! $& ! 3 & ! !19 ! !: !
,
# # "! !. % . 4! !: ! % !1 #$ #
3 # . !##!1!# # ;! # % #< !
# * +! 9 ! $ ! 3 *#!*
) * +!
E F ! #! 8 * > ! * ! *! * 1#
! # ! )# " >!# 1 : > . # +! : * # #
##! ! )?' 3 !: )# "0 #! . !
$ #! %!8 /# )"0 : ! > # 1 !
3 # !# # ;4 # ' G /!# ! - HHH2 (B, <
6.2.2.1 Definición
! 3 ! ! #" ! ) ! # !"
3*# ! 2 )- > !" ! ; > %%#
HC I J# # HHB: HH : HHC: HHH<: ; K "!#
HC : HH : BBB: BB : BB(<: ; K # HH < !
;L ! BBBI L ! G # HHCI # G !!# " BBB<
#! -#" ! : )! " ! %# : ! !
: ! ;J# # BB <
"1 - * +! > # 1 ! !"1# $ #! 2 M
3 # !# ! N ;5 5 . H <: M ! !# N: M ! !# 3 # !# ! N:
M ! !# #) " $! N ;/!# ! - 0& #! HCH<: M ! !# # $! N:
M ! !# *# )"0 ! N: M ! $! N ;4 #! 4 # ' HCC<: M " !
!> N: M* # ' # $ N ;4 # ' O!## 8 ! HH <: M!* # !#
! ! #1 . ) % ! ! * #$ ! :
! ! $# * #! ' E F # & %#
#" * ## # ! >! . ! 3 ! ;/!# ! - 0& #!
BB 2 <
C
%!#" !1# " "! " : < # )" ! 3 8
> . ! %!#" *#
! ! )?' $ # 1 : ! 9#
% 0 " #! *# !# ! . *!
!" ! ! # !2 ) #: #! !
*#!* "!#%! 0 : "0 . *# )"0 : %# 8
# & !"
% /!# !- 0& #! ! )# * # !
$# ! Q #K: 5# 1 ": >G $ # $ K ; HC,< %#" # 8
! 8 0 % # *#!* ! !. .! *#!* !
) # !# )D !8 " !# 8 # 8 - >! !#
%!#" : % ! 0 " : ! % * * "0 !
. *# )"0 !2
H
3! !"' *! * #' ! #1 # 1!$ G
J > ; H < !# ! ! *! " # !# # $! #
! * #' $ ! ; HC <: *!# * # : % )
*#!* % !# * #' : !"! *! > 1
!: ) % ! %# : ' !"! !1 #$
# #' '
* ! $ # $! # ! ! *!
!> # : " ! "! *!# ! # & *!# > %%# ; HC :
BB <: K # ; HHB: HH <: L ! ; HH <: L ! G ; HH(< . L ! G
# ; HHC<: # ! #! ! !# !"* # $ ! *!
" # !# # $! !"! -3 8 . > # 3* '
# ! !> $ # : "! # !: ': !> #
3! > %%# ; HC < . K #; HHB: HH < *!#
. : # * $" : M + )?' N !> #
3 L ! G ; HH(< . # : *!!# G !!# " ; HH <: % !
*!# ! ! 4 G >!"* ! ; HC : HCC<: + 8 %
# -3 : 8 !" : > #
3* ' # ! !> # "* ' # # $
! ) # ! !# ! $' * # *# $ # 8
" # !# # $! > $ # # $ ! ) !
.
CB
*!# 0 " # 8 ! " # !# % !
%# $ #! . #$ * # ! # ! .
3*# ! *! " ! : # * # !#! " # !#
# $! . *#!*! 8 ! " # !# ! M" % ! N: * #
8 # % *#" #
"1 - * #* $ # $ # ! *!
!> # 3 : K # ; HHB: HH < *#!*! # #&
" # !# # $! " # > %%# !# &
#" ! !)' : ! 8 > # %# 3*# !
)?' : 8 !## *! ! )!#' )# " $# :
& * # + # # "0 # ! .
! 3! " !2
K "!# # & % #* # ; 8 -! 8
#! "* ! ! 3 2 : : I 8 ! 8 # % #& ! >!
#!#" 2 : : . ! 8 #! ) 2
: <
C
%# : #: ! ! % ! *! ! 8 .
#*# 3 !; % #! HC(I !"1# G #! HC <
C
!# <: # # 3 . !) C 9" #; BB <: *!# !:
# *# * " $ !# %# . % *!# # #
3! ! " # !# # $! !%# %!#" !1# # #
# ! . # *# . * # !## !"*# 3!
# ! !8 > >! *# $ " !: .
# ! # %# %# ;= # >1 #) G " HH < = " G
; HHH< 3* 8 ; !<:
!"! ! !" : !* # $ # $! * # # ! #
! 8 > ! ! 3!
C ! +!"! 1 *! ) % ! %# 8 + M ! N .
M ! N
H & "! 3*# M # # !# ! N !"! * M ! 9 ! !# ! N
5 " & !## )! ; BB 2 ,,<
C
% ! " # !# !1 2 M > . " #K S * K #T # >
! $# ! : > " " > . " #K > " )" !% %!#" ! :
S > * K #T ! > " )N !# !"! # #:
5! #: >: ) #G !S# ) ; BB < & -#" ! 2 M
: > * !% !> ! # 1! 9! ) !# K ) " !) > #:
1 ! 9 ! # %# * % . ! S!# *># S> > 3*# >!S
" >! 1 K E F %% # .* !% S# ) ! %% #
.* !% ! ) S!# N ; # # BB 2 < *#!3 " K
; HH,<: *!# * # : # $ . 3 : # + &
! " "! !> $! 8 !" : -#" ! ! 8
> # %# 2 M !" S!# *># ;S> >< # !
* % ! ! 1 S %% # * # !% 3N . 8 .
; <: ; < . ;
< !"! *! "! !1 #$ #: ! ! ! !# #0 #
# ! : #: ! " # !# # $! ! " ! 3
. 1 # ! # *! "0 !8 . 1 #
%# !## *!#* # !#! # * !#
*# !: ! *! " # !# # $! 8 !* "!
0 # " # ! ! ! !> I >! ! # %!#" :
" "! )?' ! !> : . 8 ! " # !# ! 8
* #" !> ! # 3! * " ! *# )"0 ! /!# !-
0& #! ; BB 2 @ (<: !> # $ ! ! #' *#!* ! ':
! # ! %#" * # ! $ 8 !
> 1 "! ! #1 "! : "! !" # )! 8 ! # "!
* # .: * # !: & ! " # !# # $! : %!#" 8
*! 1 ) # %# # * !# !" /!# !: "0
8 8 ## # # #! !> ! !: # !)# # %#
#" ! " # !# # $! : *!# !: $ 1!
# !> $ # ! " "1#! #! ! % 8 *
/!# !- 0& #! !" #; 3! ! # !< %!#" * " .
* # '* : ! " # !# # $! ) ' # * !#
*#! " ! !8 !" #* # 8 %# 8
3) ! !" $! 2
C(
) % ! ! " # !# # $! ) % !
*#! " !8 ) ' %# 8 > % # ! !
" "1#! # !N ;/!# ! - 0& #! BB 2 ,<
6.2.2.2 Naturaleza
!"! !> $!: " # !# # $! # ! *!# ! ) #
! !"* ! 8 !## *! # )# " " !
!# ! : 8 ! "*# - !: !"! $ # "! !
) ! !# ! 8 ! ! $# #" !> $! 8 !
" # !# 8 # ! ! !# ! * . ! ) : *!# !
8 %#" 8 " # !# # $! # 3 # !# !
!* : # ! #! : !# !"! = .G = ; H 2
< . 5 5 . ; H 2 < "1 #)!: 8 ! ! "0 %# :
!# ! * ! ! ! D ! )" ! 8 " # !#
# $! * $ # # ' /! "! ! ## " # !#
# ! ! !# 1!# ! *# * : * # ! #.
! 1!# 8 " # !> # !
!: ! " # !# * > # ! #!# 1!#
!"! #!# *# * ;/!# !- 0& #! BB 2 < B # !
# ! )# " ) ) 3 ! ! # * ! 8
" # !# # $! * # ! # !# ! !"!
3 # !# ! >!" ! G 4 # ; HC 2 < 3* 8 #
* # # ! 0 ! # ! !# ! I # #G 4 # >.
; BB 2 , @ , < !> 3 # *! 1 ! *0## %! : " # 8 !S )
G ! K ; BB 2 < * % 8 : "0 : * # " ! #!
" " !#
C,
#" !!)' 5 5 . : " ! 3 # !# ! <: !8 *
> # #! *#!* !# . # ! # *# !. 9 !
" " !# #: ! " # !# # $! * $ #
" "1#! #! 8 # ! ! #! " ! "1 -
" "1#! " " !# :.8 ! 8 # # !1 ) !# "
! !"* ! ! * #! # !: >'8
/!# !- 0& #! !" M" "1#! # !N . ! M !N
"' " 8 * ! &# " # !# ; BB 2 ( <
!: J# # ; BB < %# /!# !- 0& #!: * !8 * # D "!
!#: )" ! # $! > ! % # " 9 !"* !: " #
8 /!# ! - 0& #! ; BB 2 @ C< . 4 # ' G /!# ! - ; HHH2 (B B< #) .
8 ! " # !# * !"* + # . # ! # " "1#! #!
8 ! ! . # " !# " #:
" # !# # $! * # !"1# : 9 $!: $ #1 !:
$ #1! ! )" *# *! ! : . * # ! # $ #1! .
!"* " !: *!# ! 8 # !> $ ! # #1 D "
0"1 ! !# !
6.2.2.3 Características
! 3*! "! ) # #' ! " # !#
# $! * ## ! $ #! # ! ;/!# ! - 0& #! BB I
4 # ' G /!# ! - HHHI 4 ! ! '! #0 BB I 4 # ' & 0 > & HH I
J ! #') & HH I !A # BBBI G H ,I 5
C
5 . H IJ# # BB IQ #K HC,I= .G = H I > %%#
HC : BB I $!1 G J > H I $ ! HC IOS K. HC,I # #
BBBI !S )G ! K BB I # )! BB : # ! #! <2
! " # !# # $! ! * 1# $# 1 8 > !
)# " & !> * # # * %3 . ) % !
! * ; ! %!#" * # ! ! *#!*! ! " 9<
! " # !# # $! *! ) % ! *#! " !!
) % ! %# : #: ) ' #*# # * !#
!" : *!# ! 8 % "0 . *# )"0 :. !
% ! ! $# *#!*! /!#
$# 1 : J# # ; BB < !" : * #!: $ &:
) $# ! 8 *# *! ! )"
C
*# *! ! ) % I ! !: *#! !"1#
"! # $! #% # )" ! # $! #!#
CC
# M ! !# * # - !N.M ! !# )# ! !# N2
D "! *! ! !# 8 #' ! 0 "
!# : * !8 *# " ! 1!#
%!#" ;M * # 8 N: M 8 N: M* # N: M $! 8 N: M !8 N:
<! *# *! ;M* N: M 1 ! N<: *!# ! 8 ! *! #' #
! # ! M " ! * #%-# ! N % 0
!# B
, ! " # !# # $! *! *! 1
#1 ;*! : " ! % " "1#! # $!<
J# # ; BB < 8 : *!# ! ) # : ! " # !# # $!
*! ) ! )" ! # $! ; < "1 -
!"* # " " !* # # ; BBB2 ,< "1 #)!:
J# # ; BB < + 8 %!#" # $ * # *!
*#" # )" ! ; <: ! )!#' 0
" # !# # $! 8 #" 1 )" !
# $!
CH
C / * # # $ #! " # !# # $! 9 ! : #:
* ! $ $ #: "*# . ! !"* 1 "0 " 2
M. "1 #)!NIM* #!: ! !1 NIM. ! NIM "1 #)!:
*!#! # * # N:
H ) ! " # !# # $! $& ! ! !
" # 8 " !# ! * # & )# ! !)"0 ! ;
IM 8 # !N: M ! ! "! ! N: M 8 #
" # N: ; # # BB 2 HI4 # ' G /!# !- HHH<
6.2.2.4 Clasificación
! # %0 )# "! ! % ! " # !#
# $! # ! " #! ! "! ! *#!* ! !"! %#" 4 #' G
/!# !- ; HHH2 (B, <: ! " # !# # $! ! %' " & #:
. 8 ! "! %!#" * 1# "0 2
E F* # % ! " # !# #! 3
*! 1 : 8 : *!# ! ) # : ! % ! 8 % "
) % !* E F $' !8 8 )# *
!"! " # !# ! # " )# " ! "0 !@*# )"0 !
;/!# ! - 0& #! BB 2 ,<
': * - $# 1! ! ! : !
) #' *# #8 * # # &# % " # !# # $!
# " # 3 > "! !* ! % "0
J# # ; BB < *!# # * # . & "1 - "! !"*#!1 #
* ## #! 0 *! 1 % # " # !#
# $! ! % ! *!#J# #: * #! '*!# ! ! #! !# *!# ! 8
! ) "! : = . G = ; H < . Q #K ; HC,<: *!#
#) #! . # !"1# I "0 *! 1 # ! #! " # !#
# $! 8 * 8 ! - % ! *!# ) ! ! !#
! #!#" .: "1 #)!: 9 % " # !#
# $! 8 !* "! !; % < /!# !: *! 1 8
) "! 8 # & # "! % ! # * ! % J# #:
* #! % # *#!* 8 # "! $ # 8 - * # "
HB
0 /!# !: *' ! H # %!#" #' "! : # #!:
*#!* " ! ! % ! *!# J# #: * #!
8 ' # $ # " # 3
/!# * # : $# ) * +! " # 3 . !
% !) # *! 1 $# # ! * +! !
" # !# # $! : > "! ! ) # "! ! *#!* ! *!#
4 # ' G /!# !- ; HHH< . /!# ! - 0& #! ; BB < %!#" *#0 "
3 $: . 8 !. 3! !"' 8 # &
3> $!: *#0 !. #
H
! *#!* ! !" $! / # !S ) G ! K ; BB 2 (<
*! ! !# *! % ! #1 # !#) & 3 !:
. " * #' * 3*# # $ #! *! ! 3
*! "0 !2 $ . * " "!: K
; HH,< ) #! *! 2 $ / : .
* !"! "! : ! " > * 1 ! # & 0"1 !
-" ! #) ! ! ) ) 8 > # %#
*! ! !# . !%# 3! !"' ! 1 9 "* % !
. 9# ! *#0 ! A- * # ! #! ! )# " *!
1 #: Y!> ! : >: ! # G J ) ; HHH<: J S ; BBB<:
= ! G / " ; BB <: >!"* ! ; BB <: K ** # ; BB <: T!
; HH <: A ; BB <: ; BB <: #** ( ; BB(< # ! #!
= .G= ; H <
Q #K ; HC,<
J# #; BB <
2
.
3
"
"
( #) ! % " " #
, % ! " "! !> ! !# > #$ ! * !
* # . #" ! $ ) * # " >! !# # ! # $:
0"1 ! 8 ! # 1 9! A ! G 4 # ; HH < . 4 # ; HH :
HH 1<: 8 & ! " ! # %# *!# * # > 1 $! . !
$! ) ) I $ ) ! . #; HH : HH(<: 8 !
#* *!#* # > 1 ! $! ) - I! # 1 9! = ; HC < "1 -
#$ " #! # ! = . G = !# !"! 4 # ; HH <: J # 0 & /!!
; HHH<: 4 # ' & 1 & ; BB < . #) $ ) !#
H
> # # ) #: ! > "! #$ ! *#!*
*# )"0 J# # ; HHH: BB <: *!# !"* # # ! *! " # !#
# $! " >! * ! . *!#8 % ! * #
3> $ . $& *!# #" !!)' 8 &
# ! ! 9 $ * 3*# # * ##
%!#" . )!#' )# " 2 M> " *> !" ! " . ** #
%% # # # > * & N ; H 2 H< ) # : ! M 9 !
! 9 $! N ; < * # # 2 < $ #1 ! : <
! 9 ! !!# : < %# *# *! ! . !# 3*# !
*# *! ! ! ! #! " ! # %#
H
/!# ! 8 # * % : # & !# ! ! *!
# "0 8 1 ! 9 # !> $:
) #! )# $ ! 2 $: $# $: $ .
"*!# / # )!#' # = . G =
1 $& 1 % ! : ! 8 - ! !
#') 2
1) Aditivos
2 2
2 2 2 ! 2
2 555 6
7. 7 7 2
C # "! ! $ ## ! *! M ! 9 3 # N . M ! 9 # N
= . G = ! ! ! -#" ! : ! !# > # %# # ! 8
1 ! 9 ! .8 * # > # 1 8 &
) 9 ; 3 # <: 1 *#! ! !" $! ; # < #: * # ! !# :
" # !# # $! # 3 # ;*!# 9 "* !: "*!# < !
> # %# ! ! # 3# )?' : " # 8 *!
" # !# #! > # %# *#! ! !" $!: #: ! *!
M )?' !N ! 8 " # !# ! #1 . !#) & #! " !# /!#
9 "* !2 < J # > S > ! > )> 8 > # > K. ! > !K E
3 # F: < J # > S 1 ! *#)> 8 : > S * 1 !% # ) > K.
! > ! KE # F;= .G= H 2 H<
H(
6 6 7 2 " 2
2
; ! < :
2
1 24 # !# $! ;= .G= H 2 ( <
Adversativos
2 2 " 2
2 % 2 & 2 2 %
% %
# $
2 & % 2
2 2 : !
& 2
2
1 24 # !# $# $! ;= .G= H 2 ( <
Causativos
! 2 ' ! 2 ) ' 2
2 2 *2 " 2
2 %
2 3 ! 2 2
' 2
! 2 ' ! 2 ' 2
' 2 ! > #S : !> #
(! 2 ! > + , 2 # * :
' ! 2 V * # %#!"
3 ' >
(! 2
%
1 24 # !# $! ;= .G= H 2 ( <
Temporales
- ) ) - 2 #/ %$2
*2 * .! 2 ( 2
.! 2 2
! ! 2 ! 2 ( 2
!
( 2 : 0! ! 2 %#!" !S ! :
' > %!#S #
.! 2 555
! ! 2
2 ! 2 ! , 2
"! R
- ' ! 2
.! 2 %# R > (!
! 2 %# R: >
H,
% = .G= ; H < ! * # 3> $ : * #!:
$ &: !"* $# *#0 *!# "D * 1@ % !
8 # & )!#' : !"!: *!# 9 "* !: # ! *!
!> 3 # # :. 8 : !"! ! *#!* ! !# " :M> .
# !" S> $ ) N !M > ! 1 S > 3 # > #
.* !% !> ! !1 # > ! 3 !%
# ! E FN ; H 2 , <
! !1 : ! *# * " $ # !> # .
3 # !8 # * "! : ! %#" 8 > ! !#
8 # !> $ 1 *!# ! 9 > #
!1 ) !# " # ! !# ! ! ) : !* ! # #!
" " !# : . 8 : . !"! 3*! ! #! !# : . !"!
8 # "! !"*#!1 # 0 " # !# " # 3 :
*! 1 8 - % !> $ #! " " !# :
# ! ! " ! !# ! *#!* " >!
! !# ! # ! *! -3
% # !> $ 8 1 3 !: ! "0 1
*!# % 8 9# ) # # * !# # 3 !: . 8
3*# $ !# 8 " !# > ! 3 # !
)?' 2
H
! * #!# !"! % #!# H "0 " : ! !#
) *! ! : 8 3*! "! !
M> ! 9 % ! ! 9 @ * % !% " # ! E F
P ) > $ ! 9 $ #! N ;Q #K HC,2 (< !
*! ! 2
); " # $! <
"" $ ; $! <
**! $ ; *! $! <
( $ ; ! $! <
, %# ; %# <
! # $ ; ! # $! <
# ! ; # <
H
(i) ENUMERATIVE
first, second, third…
first(ly), secondly, thirdly…
one, two, three…
a, b, c…
in the first place, in the second place…
first of all
second of all
on the one hand… on the other hand
for one thing… (and) for another (thing)
for a start
to begin with, to start with
LISTING next, then
to conclude
finally, last, lastly, last of all
EQUATIVE
correspondingly, equally, likewise, similarly, in the same way, by
the same token
altogether, overall, then, therefore, thus, in all, in conclusion, in sum, to conclude, to sum
SUMMATIVE up, to summarize
namely, thus, in other words, for example, for instance, that is, that is to say, specifically
APPOSITIVE
accordingly, consequently, hence, now, so, therefore, thus, as a consequence, in
RESULTIVE consequence, as a result, of course, somehow
contrariwise, conversely
instead
oppositely, then
CONTRASTIVE (iii) ANTITHETIC on the contrary, in contrast, by contrast, by way of contrast, in
comparison, by comparison, by way of comparison, (on the
other hand…) on the other hand
incidentally, now,
(i) DISCOURSAL by the way, by the by(e)
TRANSITIONAL
meantime, meanwhile, in the meantime, in the meanwhile;
(ii) TEMPORAL originally, subsequently, eventually
1 ,2 * ;Q #K HC,2 (@ <
HC
Propuesta de Fraser (2006)
J# # ; BB < * # *! # 8 3 3*# !
-3 ) 8 !" ; % J# # HH I
4! ) # = HHCIJ!! BB I >! # * HHH< 3*# !
!"! * # )" ! # $!: * #! ! %!#" * #
! ! *#!*! ! " 9 : *!# ! 8 ! ! #1 . ) % !
*#!*! *!# '" "! ! " "1#! 3*# !
*! # ) # #' ;J# # BB 2 <2
! "!#% " 1#
* # )# " *! )" !
!"* + " 9 * '% !
( % ! 0 " : ! % * * "0 !
. *# )"0 !
J# # + #! *! M" # !# *# )"0 ! N2
0 ! ; <: 8 + *! ! ! $!
" 9 B
3* $! ; <: 8 $& $
9:: . . 9;:
/ # ! ; <: 8 $ !"* + !
" 9 * " 9 *# * # ! : J# #
HH
! 9= . !
9
( # $! ; <: 8 + # #
)" ! # $! 8 # . )" ! # $!
#!#
/ # J# # ; BB 2 (<: ! " # !# # $! # # ) 8
3*# ! -3 8 % ! !"! ! !# # )" !
# $! : ! *!# M )" ! # $!N ! # "
!# * : ! !8 ! % " 9 !"* !
! " # !# + # "0 8 * # #!
*! 2 1!# : ! # : %# . "*!# 2
! !1 : !# ! "* # 3 * ! %
*#" # "!" !: !"! *!# 9 "* ! > >! 8 #
* 1 # # $ #! )" ! . !# # )# D " !:!
8 ! )" ! ! ) 8 # # " ! ) !
" " " #: *! " # !# ! > # 3 $"
*! J " : 8 % * % 8
! ! ! " # !# # $! + ! ! #! *! # :
! # *!# !8 * # > 1 # "0 ! !8 !> )
3 * ! > >! 8 . > ! % # " 9
!"* !C "1 #)!: . ) ! 9 ! 8 ! ! #! !
# "! 8 " # !# # $! ! 3! 8 : . !"!
= .G= ; H <: " # # # # H . ! !> $
BB
! : # *#! "! "! ! *#!* ! *!# J# # ; BB <:
* ! *#!* HHH2 M > $ %! ! . %! # 1 "
# ! >* #% > # : S > 1@ % ! S > > !%
> 1 # ! N2
! # $ 4 #K # ;" # !# ! # $! <
1!# $ 4 #K # ;" # !# 1!# $! <
%# 4 #K # ;" # !# %# <
( "*!# 4 #K # ;" # !# "*!# <
> ?
B
4 ! ! '! #0 ; BB <: ! ! ! #') & ; HHH<: ! G !## ; HH <:
!A # ; BBB<: ; BBB<: J ! #') & ; HH <: 4 # ' &
0 > & ; HH <: 4 # ' & 5 # ' ; BB,<: /!# !- 0& #! ; BB <: 4 # ' G
O!## 8 ! ; HHH< . /! ; BBB: BB <: *!# # ) ! # 1 9!
9! !" ! : M# ! *# !# ! N ;J
! #') & HH <: M # $! ! 3 # !# ! N ;4 # ' & 5 # '
BB,<: M ! !# N: M 3*# ! ! ! $ N ;4 ! ! '! #0
BB I 5! &0 & & BB <: M!* # !# # $! N ; !A # BBB<:
# ! #! : ! ! *! " # !# # $! !
# #' !" ! ! ! : !"! ) % ! %# !
*#! " !: . % !> $:* !8 ! " # !# #
3! . 3* # ! ) !@ "0 8 # !
%# )" ! 3 : 8 > 8 M # % !
%!#" : . ! # # !# %# * N
;4 ! ! '! #0 BB 2 H<
/ # $# 1! 0 # ! " # !#
# $! * +! ) # "! % 4 # ' G /!# ! - ; HHH<:
! 8 * # ##! ! "* " *' !
1 @ , 0 # % 3> $
8 9 ! ! *! " # !# # $! 8 " 9 "!
# 1 9!: . 8 * # * #* $ 3 . # $ ! !
!# *#!* ) % 8 ' * 2
# # !# %!#"
! !#
%!#" !#
( * # !# #) " $!
, 4 # !# ! $# !
! :* "! #1 #! ! "0
1. Estructuradores de la información
*#" # )# *! ! M # # !# %!#" N 8
#$ : " : * # + # !#) & %!#" $ !
B
#! # " # !# 8 # ) % ! #) " $! .
$ # )# *! 2
! M !" !# N: 8 #! $! !" #! ;
: <
! M )# !# N: 8 #! !" #! # ! # * !
* % #! #!#2 ; ' <
2. Conectores
8 -! 8 $ ! " "1#! # $! 8 !#
" " #) " $ ; <
B
1 ! 8 ! "* ! ; :
# : B <
M ! !# ! $! N: 8 ! ! !
! ! !# ! $! *# " "1#!
#! 8 # !"! !
" "1#! #!#; <
M ! !# ! # #) " $! N: 8 " )
! ! 8 * # % ## " "1#! #!#;
: :
: <
3. Reformuladores
B(
( M %!#" !# # * $! N2 #! # * !
! " "1#! # $! #!# ! # !
; '
: A
<
4. Operadores argumentativos
! " # !# ! ! *!# ) % ! *! 1
#) " $ " "1#! 8 . # ! #! ! ! #!
#!# # ! !* # !# #) " $! * ) # !
)# *! 2
5. Marcadores conversacionales
! " # !# ! $# ! ! !# . * #'
# $ 8 * # "0 %# " ! $# : .
) #! )# *! : 8 $ *# #" # '"
# ! # ! ! $# ! . ! ! ! $# ! 2
! M" # !# "! N: 8 $#
$! $ > 1 # * ! " "1#! #!
8 !"* # ; <
B,
! M %! !# # N: 8 !# !1# %!#" 8
> 1 D # ! #! !# #
!" $ ; <
( ! M" # $! ! $# ! N: 8 #$ * # # ##
! $# ; <
A "! ! 1 8 # !) ! ! !
" # !# 2
B
pues, bien, pues bien, así las cosas, dicho esto, dicho
COMENTADORES eso, etc.
INFORMACIÓN
en segundo/tercer/.../ lugar, por
otra (parte), por otro (lado), por su
DE LA
B
6.2.2.5 Los marcadores discursivos en inglés y español
especializados
! $ # & ! ! 0"1 ! )?' 3 : 0
#! . /# )"0 : ! 1!# ! !# * !"!
# ! # $ . ! ! # :> ! !"! # !
! !$ ! ! 8 #) $ )!#' # $
8 ! # #1 0"1 ! !# $ ) !
## ! . 0 " # 3 # :
!#" " * # ) 9 * ! # !: *!# !
8 ! ! ! ! *! 1 % ! 1 * #
! ! # . $ $# : . 8 1!# ! # !#
!%# ! # . !19 $! "*!# " 1 ! !* #
)? !# * : ! "1 - * # )
)
* ! ! %# ! ! # $! # ! * #
) )- @ * +! : *# * " 0"1 ! # # -" :
! " # # ! + # ! $ !8 >
) ) ! " # !# # $! !"! # #! * # ) #.
% # 1!# # . !"*# 3! # * !# " "!
': * # ! ! # % #' "! !"1# !"! 4 ! +!@= #"!
BC
; HH <: 3 G 5# 1 ; HH < . ** G 5# 1 ; HH <: # ! #! : 8
> >! 8 ) * +! % *!# 3
!"* 9 # #& *!# 1 ! * #! ! !# ! 1!# ! .
3 ! 8 : "1 #)!: ! *# ! 3 # # ': #:
! !# ! !" # !# # $! " . ! %#
"* ! 8 > ! ) ) : 8 ) !# ! "* .
! # # : !#) & !. 1 " !: 8
* * ! " # !# # $! % " : # *# .
# 3*! $ #*# 3 ! /!# ! 8 ! !#
+ 8 ) ) % " ! # ) *!.!
!#8 ) ' %# .% 1!# #*# $
0"1 ! ! ) 9 * . *#0 # !# :
!# !"! J # 0 & /! ! ; HHB: BB < & *# * %#
# # # )- . * +! *!# ! 8 # * ! " "!
!> $! !"! ! ! !# 3 !# !
! # $! # ! !#) & #! ) 9 '% !:
!##!1!# ! 1 ! ! !# # $! )- : #) !
% # # #*# $ !#: " # 8 ! $ !
# # '* * +! " % # !#
%9! *# . ##! ! )! 8 "1 - #% 9
# : * ! 8 ! 1# 8 - % $!#
# " ! " " : *#! - ! # # !
" # !#
BH
( <: * # 8 *! # ! 3! > $# !
) % $" : * !8 > "* % ! # . >
" .!# ! # ) # $ # " .!# #
3*! $ #*# $ ; %( <
B
/! ) % ! %# ! *#! " !: #: #$
) ' # * !#* # !## #*# " 9
! 9# % 0 " #! !# : !8
! " ! * #%-# ! : ! 8 *# > >!: *!# 9 "* !:
8 !* # 1 # !"* " !
, /! *! 1 #1 2 * * # #
*! :" !%
/ # !"* + ! * * !
% " " *! )" ! # $!
! ! ! "0 )" ! # $! : 8 * #2
!# ! * I !# ! . 3 * I !# !
!!# I!# ! 1!# : 8 " # !# # $!
* !"* + # ! *#!*! *# * !"!
1!# I !"1# I 9 $! I $ #1 ! I $ #1! I $ #1! .
!"* " ! $ #1 I 9 !. *# ! " # ! !# ! I
/ # % . 0 ! " # !# # $!
" # 3 > "! ! #! # #! 8 #$ ! *!
" # !# # $! #!#" 3* !2
% *! )
)!#' )# "
*! " # !# # * ! )" ! # $! 8
!"* +
( * &
, *! )" ! # $! 8 ! " # !# $
# "! 8 ! # #! 0 * # !#! * #
! *#!% ! % ! " ! ! " # !# # $! )- .
* +! " # 3 : ' !"! * # ! # $
# ! ) ! ! # #! 8 # : *!# !: 1 #
)!#& *! ) # * # #) #! !: .: *!# ! #!
!: ! # #! 8 # ! * ! # $! : *!# ! 8
* # "! 8 0 ! * #" )# " .!# " !
# & !> $ : * # !
" #! # # !"! " #! # #:.8 ! #1 . !> #
3
# #*# # . $ !# # ! # ! !1 #$ !
* ## 0 !. # ! " # !# # $!
" # 3 ! % # % 3! # !1# " .!# !
* 1 ! $ ! 3 8 #) ! * #
) )- @ * +! *#! !: "! &# >
3* ! ! : *!# ! # #!: > *#" ! # !
#0 % " #*# ! !:* !8 ! # !
! * #" #0 !1 #$ # ) !
) . # !#) ! : *!# ! # #!: *# " ! $ !
3 ) . # " " "!: 8 ! ! 8 !
" # !# > . 3* ! # # $- ! #! ! !#:
& # "! % . # & - !: ' !"! *! #
# &
* # "! : * ## 0 : !1 # ! ! !19 $! . # 8
! #8 1!# # & *!# # !# . 4! !
. 8 ! * #" $ & 3# # # # )! !
#) # 8 ! # . " # # #' *#!*
# $ # )?' ! ! 3! * # #
# *! !8 $ "! # &# ! *! $!
!"! $! !: *#! # "! % : 0 .
*! #!# #*# ! ! " # !# # $! # $- !
# #! 8 > % ! ! #!# : ' !"! !
# : !8 ! . #0 ! ! # . $ !# # * * !> $!
#! # : *!# !: ! #0 # #* $!:
*# #* $!: 8 # # & . % ! " !: '
!"! # *! * & ! 3!
3* ! " " # !# # $! # 2
!1 #$ # "! > . > " " ! " "!
" "! !> : #: # *!# ! #! " # !#
# $!: .! ! #0 > !#) :! :
*!# ! # #!: > " " # !# # $!:
!"! # > 1 )D ! " # !
# ! # $
! ! # $! $ !# %# " # !# # $! *!#
8 > # ! " # !# # $! !#) 2 " "! 8
* > 1# " .!# > 3
!## *! " # !# # $! !#) .
# ! " "! $ !# %# ! *#! " !
!: ! "* "! *! 1 1 #
!## *! # ! " # !# # $! )- .
# * +! ! *!!)'
( ! !## *! # *! " # !#
# $! # * ! )" ! # $! 8 > . *!
8 $ 4 " .!# " > . : "0
*#!3 " #0 *! ! !#)
(
, ! !## *! # * 8 !"* +
" # !# # $! . 8 $ " .!#
!## *! : * "! 8 " .!# #0 *!!
!#)
! ! # $! ! " # !# # $! )D !
)" ! # $! 8 # ! : *!# 9 "* !: D
" .!# # " !"! 3 # !# ! ! # !# ! .
" " # #
,
3 !"! M" "! ' !N ; *! # !
!> $: ! ' *#!* " > <
! ! 8 3*# ! )?' 8 *!
% # %# #' ! " ! 3 !. 3 #' ! '"
# 1 9! $ ) # #' : *!# ! 8 $ "!
##! *! * # # # %# 2 3 ! !> $!:
! ' ! ' !> $ 8 $ "! &# #
" # 3 * # )# *! " !2 "! # $! : *! $! :
# $! : * # ! . # % 3 $! : ' !"! 8 ! $ #1 ! *#!@%!#" !
$ !# ' ! !> $! ! !19 $! #! 0 ! !2
# # *! )- * +!
! % # ! " # ! * #! #* $!
*#! ! # ! " "! . !1 #$ #
*#!#& # ! $ ! 3 " !#) ; )- < ! *!#
! # #!: # *0 ! ! $ ! 3
*#!* " " ; * +! < *#" # ! #' >
:. ) !> * 1
1 #$ # "* 8 # *
9# # % " ! !> $! #* -3 %!#" :
& "! # " ! #* # $- ! $' !
# %# : ) " : "! 3# # #) #
!"*!# " ! # ! ) !
#! !# > 1 # %#" 8
M 3 ! # ! # %# ! * !!
"*!N ; HHH2 H < / # 5 " & !## )! ; BB 2 B(<: ) ; !"!
! *#! !"1# < *# # )! ' !: ! 8 ) % 8 M !
" ! + !# !19 ! . # "*!: * !:
#!. ! !" $! /!# !: ! ) % '" "! : !
8 * ) % ! * ! 3 !N "1 - !"* #
%!8 ) # ; HHH2 H <: * # 8 M 1
" ! 3 3 ! !19 ! 8 > # %# :
% ! ! & * !! "*!N . % 3
) %!#" 2
E F *! $' ! # %# # # !
3*# !
)?' . 8 ! 8 # *# " ! ! $ #!
# !: *!# " ! % M $ !N # !
$# 1 10 ! ! ! !" $!2 > 1 : #! !# ;! !
#! !# < . "!" !. )# 8 " !; ) #
HHH2 H <
% > . 8 *# #8 ! M $ !N * > #
# %# ! ! * #! : " !19 ! : ! "1 -
! " !: ! . ! ! ) # !" !"! 9 * #
3* # %# !!# * !@
"*!# ! 3! ' !: 8 ! Z : Q 6: . = !
' !: )D !: ! 3*# ! # %# . #*# )#
# !# 9: !#') ?> # ; H (<: 8
##! ! *! M #)!N ! * ! #! #! "*! ' !
; #)!< # * 1# M.!N: M 8 'N . M >!# N: 8 %!
*!# ! ) # * #* $ > 1 )D !: 3 #'
M )! - # N: ! #)! . 3 . * # 3 * #! : ) #.
"*!( : ! #$ ! # *! 3 "0 !" ; ) #
HHH2 H (<2
2 > # %# * * ! #! !#
!" $ ! 1#' + # !"!
* # 3 ! *#! !"1# * #! : !
*! $! : ! "! # $! . %3 $ #1 * #!
> # %# 1 !
" ! ! 3! ! ' ! * !
! "! # $! : #! $ #1 ! ( . %# *# *! ! !
) % ! ! $!( . ) ! $ #1! "!$ " !
> # "!" ! 8 )#
! ' ! "*!# #" ! $ #1 ! . %#
!" . *# *! ! ! $ !# "*!# ((: ' !"!
! 9) $ #1 "*!
C
# % ! *! 1 $ " !: *!# 9 "* !: $ !
; BB(< 8 %# ! ! # 3 * #! : 3 ) #: . 3
"*!: !8 + ! *! "0 3 ) ! .! ; H C:
H <. J "!# ; H : HC <2 3 # $ (, . 3 ! (
/ # ! !!# ! 3! ' !: $ ! ; HC 2 ,@
: BB(2 B < > # %# ! ' !: 8 !# !" M !
) N: #8 ##' ! 3 ! %' ! ! !" $! * #
#*# 4 ! ) : $ ! ; BB(2 B @ B < 0
> ! # %# M*#!* !# N ; <(
3*# ! > # " ' 2 3*# ! )?' .!
) % ! % * # !## #*# # %# : .
* # ! . ! 3 !(C: *!# ! 8 !# * *!#
# ! *# )"0 * # !## #*# ! ' ! (H
H
3*# ! ' ;! !# < #' ! *#! !"1#
* #! . "! # $! : ! $ #1 ! * . "*!# : ' !"!
! "*! $ #1 : # ! #! " "! ;4 . BB 2 , < . * #'
% !# *# )"0 ! * # !## #*# 2
E F & * # ! # ! " ! ) 9 8 #% #
# " * 1# ' ! 8 8 *!
* ! # %# * > 1 ! !#: . 8 0 #" !
*!# *! 8 ! * * !. "*!
B
J) # 2 ! 3*# ! ' ; $ ! BB(2 BC<,B
!"! * !1 #$ # %) # : ) # ! ' !
. ! !@ ' ! ! 3*# ! ' 2
Deícticos:
o 1 2 * # #*# ! !
%' ; $ :$ : 0 < $ ! !" $!
o + ' 2* # #*# ! > ## % #
! * #0" #! * !@ "*!# $ ! !" $!
o * 2 #! !* #
# % ## 3*# )?' ! )D %# )" !
#! 8 # >! !
No deícticos:
o $ ' 2 ! # !## % # 8
1 # *#!%!#" . " !8
; 0%!# (< ! * - ; 0%!# < , #!
o 8 ' 2 ! ! > # %# ! # !:
#: ! %!#" $) !) # > 1 # * #!
.! ! ! % ! 9 !!#
$ & 3* ! ! ! ! *# * 3 : ! )
* # ! ! # "! . *! M# % # N !M 3 N* # #:
M 0%!# N . M 0%!# N: * !8 : !"! . > "! >!: ! %!#" !
$' ! # %# !19 ! 0 ) # ; HHH2 H <
* 8 0%!# ! *! 3 ! # !
* 1# : . 8 ! -#" ! %# ! ! %# ! ! %
M*B B . B: ] _N
M*B . 1 8 -$ ! N
< M0 8 1 # ! * 1 & N 1< ^ # > > 1 ## !
! " * ^ !" * ! # #N
( M *# * 1 8 A 1 ) # ! N
, M$ > # "! : L "* #N
! ! ' ! ; ! % # ! < ! : *!# 9 "* !: " 2 < M0 : ! -8 -
!) #: $# N 1< M ! B > 1 : - ! # *! N; > ## % #
! # !<
! 1 #*# # # 9 !
!!# ' : !8 !"* # " "! # % # ! "!
# M % N ;# -# -#" !
$ ! < ! M !## % # N ! !1 : ! ! : -#" !
* # $& ' !. 0%!# ; % $ ! HC 2 I $ ! BB(2
B I ) # HHH2 H < !"* # " " %#" 4 . ; BB <:
> %%# ; HH(<: K " ; HH <:
" #! ! ! 3 : ! ! !# 8 > # !
! " .!# *#!% % " ! 3 # %# ) )
! = . G = ; H < ! !1 : > . 8 *# # !
* #* $ M# % # N ! !# : . 8 *! #' # )#
! % !"* # # ! ! *! # %# ! #! # !:
*# * " * #* $ *# )"0 : !"! *!# 9 "* ! $ !
; HC < / # = . G = ; H 2 <: # %# ! ! !
" "! # !> $ . % *!# # 3 #
3 !: . ! ! ) 2 # %# : : * : ! 9 .
!> -3 # %# : )D ! !# : *! !>
! * ! *#!* #! " ! #" #
! #! : #: $& #*# # "0 " *!# ' ! ! : >
# %# )! "0 * # *! 1 # !"*# 2
# %# 3*# # "0 : %#
: 8 3*# # )# " : !8 ) % 8
: " ! $! > !"* # # " " )!#'
)# " 8 " ! 8 . :" # 8 # %# :
# %# ! 0 " ! *!# )!#' )# " " ! 8 >
# %# : .: ! 8 "0 : D "! * ! * # # 3* ' !
3 !: ! 8 * # #*# 1 *!# ! 3!
;= .G= H 2 @ <
%# 2
E ! F E 3 F
3!*>!# !*>!#
E! *# ) 3F E! %! !S ) 3 F
*>!# *>!#
J) # 2 *! # %# ;= .G= H 2 <
! !# + # *! # %# 2 * #! : "! # $ .
!"* # $ !8 ) # %# ! #! *! !> 8
- "*# !" ! 3 * ! $ #1 ! "! # $!
: . . ) ! $ #1 ! !"* # $! : ! ! ! " !
# %# # #! )# *! !" ;= . G = 2
H 2( < ! $ "! 3*! # 1# $ " 8 - !
2
' 2 # %# * #! #1 #
) )!#' )# " 2 *#! !"1# * #! :
#" *! $! . *#! !"1# *! $! / # = . G
= ! # # * #! #' > # " !> $: !
8 # % ## %# " )D " ! ! )" !
(
*# 3 !: " # 8 *#" # . ) * #! !
# % ## 3 !: !8 # %# % # $-
" !# . # * !# .: *!# !: #*# 3!% # " :
#" !
= . G = ; H 2 , < + !"! *! *
# %# * #! # %# 3 ; <: %#
# %# 3 ; <
' 2 ! $ #1 ! "! # $! !
M "! # $! # N: !"! ! !" ! !# :
! . : . > # %# 1
*#! ! "*! ! * !: *!# !: % ! !#" "
!"! M 9 !N ; < 0 : ! !"! " ! #!
,
)# *! !" ( ! "! # $! : .
#' ! : > # %# 1 )!:
;* # ! !19 !< 8 0* # * ! *#! !I :
" #: !"! " ! #! )# *! !" , !"! *
!1 #$ #: * # #" . *#! !"1# : .
*! % ' !"! ! * # ! : ! "! # $!
"1 - * # % ## 3!% # " " ! ! 3!
# ! ! "! # $! :
= .G= ; H 2 ,H< %#" 2
' 2 ! !# %# #
M !"* # ) # N. M !"* # * # #N
M !"* # ) # N 3*# # $- #
9 $! 8 % ! )# *! !" !"! ' ! ;
< ! !"! *' ! ; <: .
$ #1 ! 8 % ! !# !"! 9 ! ;
< !"* # ) # 3*#
" # ! : . * !" # %!#"
;!" <: " ;!"
< ! %# ;!"
< # %#
!"* # * ! ## ! 3!
0 3 !: # %# * # ! #0 . *
# # # ! ! # # ; !> $!<
= "! 8 # ! % &# # $ ! !1 #$ ! :* !8
* # 8 "! * # " : . 8 ! > "! "0
*# 3 "! ! *! 0%!# . 0%!# )# G # # ; HC :
# HH 2 BH<: * # 8 0%!# . 0%!# "1 - *
# % ## )! 3* ! ! #!# ! *! #!# !: . !
!1 ) !# " ! #! !: !"! 3*! = . G = !
!1 : ! ) !: 1 " : ! ! )#
"! !
! )# G # # ; HC : # HH 2 B < 0 "0
# ! 0%!# ! !# !* 8 " "! !> $! *!#
3 ! %!#" *#! !" : 8 * #" # "* & # " !
* *!# %!#" * "0 1# $ : $ ! '
M ! " !N " "! #* 2
C
*! # ! ! ! 3! # $ 2 *!# ! 0%!# ; #!
. 0%!# . 3 %!# < . *!# ! #! 3 / # K" :
0%!# *! * ! 3 # $ 8 " % # $-
! ! *#! !"1# !# > " " $ 8
)# G # # ; HC : # HH < 0%!# . 0%!# : .
# #*# 0%!# . ! % !# 8 "* +
* * "*!# *#! ! #*# : # ! 8
% !# *# )"0 !: 8 : % !# )# " : 8 .
!## #*# ! )# 3 0%!# !
0%!# C 4 . ; BB <: *!# * # : # % " " !
* ! *# )"0 ! 0%!# . ! ! ! # %#
*#! !"1# % # !: ! !1# ! ! ! $ !# 8 > "* ' !
! 3*# ! 2
H
J!3 HC < / # = "G 4 ! ; HHB2 B <: # %# %# "
! *#!%!#" " "! 9 ! # # ! 0
$# ) !* : ) 8 *! "!#% "
)- #! * # ! $! * #" " .!# # %#
*#! !" 8 8 - !"! )- : 8 0 # # ) !!
*#! !"1# :8 > # %# ! ! ! !"1# " !
#! !# 8 # ! !> 3 0"1 ! !
! # ; HH 2 ,(< 8 " !>
3 ! "* # %# !"! " "! 8 ! #1 . # #
!> 3!. 8 $ # %# !% # ; #! 3 !< .
# %# 3!% # ;% # 3 !<: " # 8 # %# !% #
$ # 0%!# . 0%!# /!# * # :* # > # ! ; HHC2 (<2
!# # 3* !# # $# " # 8 ! 3!
# D ! ! 3! : ! 3!% # !"! !% # " : .
# $ 0# # ; > # ! HHC2 (< 3 :
# ! # : * * # 1# # ! ! $
B
"!#%! 0 !: "0 !: *# )"0 !. # $! ) 9 H 8
# ! ! 8 3 > ! $# * #* $ : - %
*# )"0 !: ! *#!# * * ! 3 !2
#* -3 ) ) : ) 9 ) # : 8
* 1 : ! %# !"! ) 9 * : .
$ # " "* ! $' ! %# ! : 8 > # %#
* # #! #* #! ) # : " .!#* #
# 1 9! # & ! 0"1 ! # ! # $ * # )
)- @ * +! ; % <: ! + # ! ! 8
" "! # # & "1 ) )-
# *! % )?' !> $ . )# !
* 1 *!# * # !# ) ) " . !I
"1 #)!: * +! ! # #* -3 !"! "*!1# " !
!: "0 ! # % !" ! ! # #! )?' !:
*!# ! 8 )# ! * 1 #* -3 * +! " .
1 9! ; % A0&8 &@ .!# H I * &G P K ! HH I 4 ! +!@= #"!
HH I 3 G 5# 1 HH I ** G 5# 1 HH IJ # 0 & /! ! HHH: BB <
1 #$ "! : %!#" : %# ! 1 !
" "! !> $! ) - 9 #' ! . * +! 9 #' !: *!# ! 8
# "! 8 # " ! # ##!9 #0 ! * # #"
# # * ! % $!# " ! *! ! ! #! ; !
* 1 <
6.2.3.3 Propuesta de análisis
/ # "! ! $ 8 *# % # # $
) . !# > #" ! # #! )?' ! %!#"
# *#! ! # "1 #)!: "1 - # "! :
# %#- ! ! *! ! : 8 3 *! 1 8
! $ ! 3 8 #) ! ! " "! !>
8 ' ! %# !#" # # > 1 # * $
) : # & * " # 3! * # !
!"* *!#M ! " ! ) N
# *! 1 ! #* $ # $ # )?' !.
!1 #$ #: * ## - : *# " # !#" # #
8 #) ! !#) )- ; <! : ! ! # #!:
% $!# # ! $ ! 3 8 #) !
# * +! ; * <
# #* # 8 # ! $' ! %# !
*! # " ! #* -3 . : " "!
!> $! #* : !#" !#) ! : *!#
! # #!: * !#" 8 #) ! ) . #
"
(
-#" ! ! 3*# 8 > * # ! # !; ) # HHH2 H <
-#" ! $ ! ; BB(2 C<2
/ # = .G= ; H 2 B< . )# G # #; HC : #
HH 2 BC< 0%!# . 0%!# ! " "! # % # !> $!
8 * > # # %# 1 " ! 3 ;8 * #
3' ! )" < 1 )" ! 3 ! # $! !"* ! >!
! # %!#" : ! !# !" # ! %# . %# !
8 !# !"! $ ! ; BB(< . ) # ; HHH< !" 3 3 !
# $ 4 #! 4 # ' ; HCC2 <: *!# 9 "* !: %#" 2
*# # 1 9! ! # # "! 3 3 "* # #!
0%!# : * )# ! 0 * #% " " !: !"! %#" *#!* !
.! 2 a % * # > # )D )# # 0%!# . 3 .
* # !"* # # # #' "1 b
,
! " " ! " "! " "! !> !
# *!# " "! !> !
, ! # " ! #* -3 # %#
# : ! # 0 !! ! ! !#) ! # !:
8 # "! !1 #$ # #* -3 !1 #$ !#)
M# N # : "0 !1 #$ # !> *!# " !
" "! " "! !> ! #! %#
C
1 H2 9 "* !
H
< <CAT GRAM>2 )!#' )# " 8 * # " # !#
# $!
< <POSICIÓN>2 ; <: " ;4 < ! % ;J< 8 ! * " # !#
# * ! )" ! # $! 8 #! ! 8 !"* +
< <PUNTUACIÓN>: ! ) ! * 8 !"* +
" # !#
%< cRELACIÓNd2 > # %# 0 ! *! !
)" ! # $! ! 8 " # !# # ! # ':
$ ! # * !# 1 # $' ! %# 8 # #&
*!
)< TRADUCCIÓN2 #% # 8 $ & ! 4 * # # :
8 ! # " 8 ! # ! ! #! " # !#
# $!
>< cCAT GRAMd2 )!#' )# " " # !# # $! 4
< cPOSICIÓNd2 " # !# # $! 4 # * ! )" !
# $! 8 !"* + ! #! $!: *! *
# ; <: " ;4 < ! % ;J<
9< <PUNTUACIÓN>2 8 *# . ) " # !# # $!
K< <RELACIÓN>2 > # %# * # 0 ! * '% ! 8 ! .
! ! # # & !> $ ! " # !#
< <TIPO>2 8 * # " # !# # $! ) * +!
)D % 4 # ' G /!# ! - ; HHH<
"< <Nº CASOS>2 D" #! ! ! I #: D" #!
$ 8 #* ! ! " " # : ! ! ! !
# #! & ! $&
1 ! 8 ! 3* "! : %!#"
3* ! #!# *# * !2
(B
J ) # ,2 A & % > "! ! 1 !
! *! %!#" * "! 8 * )# ! ! # !
1 *# . *#!% ! . # & !> $ !
" # !# # $! % ! # " # 3 : !
!#) !"! # ! # #! ! > !
#1 # # : !8 > ! ! *! %!#" 8 ! !
*#!* % # & !> $ " # !# # $! )D
!# !"! J# # ; BB <: /!# ! - 0& #! ; BB 2 ,< ! 4 # ' G /!# ! -
; HHH2 (B, <
(
#!# /# "! * 8 + " # * # 9 "* % # #
3*! 2
J) # 24 # 1 !
J ) # C2 4 # 1 !
J ) # H2 4 # 1 !
! " # !# # $! ! > )
% ! ! !# *!# ! 8 ! "! ) !: * #!:
"1 #)!: ! # "! 8 # *! ! # #! % !#!
" # !# # $!: ! > "! !#*!# ! 1 ! %0 !!
! ! !# &
(
J) # B2 !#*!# 1 ! " # !# # $! *#!* !
(
#1 9 ! ! 3! 1 )? # ! )" !
$ 1! *!# > ## " G $ )#
> ## " # *!# !# !# * 0 : *!#
!: ) 8 ! ## # ! ! " # !# # $! : > # & !
%!#" "
((
(,
(
J) # 2 9 "* % % # %#
% # %# > $ ! 1!
! #! # #! 8 9 "! %> "! ! * #
9 "* % # " &
(
ORIGINAL INGLÉS this agreement
EXTRAÍDO DE Arbitraje
CAT GRAM determinante demostrativo
REFERENTE the parties are free to agree...
TIPO DE RELACIÓN anafórica
TRADUCCIÓN este acuerdo
CAT GRAM determinante demostrativo
REFERENTE las partes acordarán libremente...
TIPO DE RELACIÓN anafórica
Nº CASOS 19
1 2 J > "! ! $' ! # %#
(C
J) # 2A & % > "! ! 1 !
J) # ,2 =!9 0 !
(H
>!9 0 ! 0 # *# ! ! ! ! $' !
# %# : !" ! ! # 1 9!: !1 #$ !
. 4! ! ; % J) # <: ' !"! ! $ >!9 0 ! 8
! : %!#" ) !1 : " ! ! ! ! . 4! !
; %J ) # <
J) # 2 J# )" ! >!9 0 ! ) !1
$! ! !: %!#" !# ) " #
%!#" 8 % *! #!# #*# 2 $ >!9
0 ! *')# % ! !"1# )!#' )# "
! $' ! # %# 8 * # . 4! !: 8 # #
! %!#" # %# !> $ * # " " )!#'
)# " ; %J ) # C<
,B
J) # C2 *')# % *!# )!#' )# "
# * !: !# %!#" # ! !
# ! 8 % # - * # " " *#!%!#" . 8
! #: ! ! # : ! "0 *! # 1 !
# *#!%!#" . # %#
J) # H2 % !
,
% !: *# #! : *#" # ) #:
0 8 > 1' # ! *!# " "! " "!
!> 8 !#) ; %J) # B<I ) ! ) #: *# #!
8 # ! *!# " "! !> %# .8 :* #
" 9!# % : > "! + ! !!# $ # ; %J) # <I ) !
! ! * . !" + ! ! !##! ; %J ) # <
J) # 24 # #! ! ! 8 > ! !" ! #
J) # 2J ! !# & 2 # * I% ! !#$ # 2 $ #*
,
6.4 Conclusión
$ &8 > "! # & ! # % #: % # !#*!# #
1 ! ! 9 ! " # !# # $! . $' !
# %# > ! " # 3 : *#! "! ! *' ! .C
0 3> $! ! . # ! " "!
!> . 4! ! ! !19 $! ! ! #
" .!# *#!% ! !> $! ! " # !# # $! . !
$' ! # %# : . !1 #$ # *! 1 # ##
# :8 : > 1 # : *! #' *!# #$ ! ! ! *#0 ! * # !
# !# *! 3! # 1 " ! #
# )! ! # $! 8 * #1 .V! $! 8 . ! # !#
1!#
,
,(
Capítulo 7: Análisis de los marcadores discursivos en
las Leyes Modelo de la UNCITRAL
$ )#
& #'!. $ )# / ( & #'! $ )# (
& #'!. $ )# / #!" 0, - - # # ! (
& #'!. $ )# / $ )#
+ & #'!. $ )# / !1&! #'!
(#,#! #'! (
#!" 0, - - # # ! (
& #'!. #!" 0, - - # # ! ( / #!" 0, - - # # ! (
& #'!. #!" 0, - - # # ! ( / $ )# % ( & #'!
$ )# (
!1&! # !
+ & # ! $ )# ( 2 - ! ,) !&, ( 2 " & "&
# ! (
+ 3
+ # #'! #!# # (
+ # #'! , #
+ & #'!. - # #'! , # /, #
+ & #'!. - # #'! , # / #!# # (
+ & #'!. - # #'! , # / *#! (
+ # #'! *#! (
3
0&# 526
& #'!. 0&# 526 / 0&# 526
& #'!. 0&# 526 / " -&!"& #'!
!" ,
& #'!. !" , / !" ,
& #'!. !" , / 0&# 526
& #'!. !" , / #! -&!"& #'!
#! -&!"& #'!
& #'!. #! -&!"& #'! / #! -&!"& #'!
& #'!. #! -&!"& #'! / 0&# 526
& #'!. #! -&!"& #'! / !" ,
+ # - 526
+ & #'!. - # - 526/ - # - 526
+ & #'!. - # - 576/ " -&!"& #'!
" -&!"& #'!
4 3 8 9
4
4 : ; 2 : ;
4 : ; : ;< !- # #'! , # ( =
4 + &1 " > $ ) 2 2 : ,-( , !" . ; 2
: ,-( , !" . ;
4 : ; : ;
4 # ! #!
4 # ! &) #!
4 + # ! %&C" -& "
4 , !( #!" # ! (
4 :$ ) ;2 2 : ,-( , !" ;
4 : &1 " ; :- # ;
4 :! ,) ; :! ,) ;
8
-& " ( #*# #'! "#- ('0#
( ) "#$
#!* ! # (
" ,- (
+ !" "#$
( #*# #'! 0 , "# (
#!" 0, - - # # ! (
!1&! # ! 0&# &! " & "& # ! (
" & "& # ! (
+ $ )#
( #*# #'! 0D! & - # #'!
# #'! #!# # ( / #!# # (
# #'! , # /, #
# #'! *#! ( /*#! (
+ ( #*# #'! 0D! & -&!"& #'!
+ !" ,
+ 0&# 526
+ #! -&!"& #'!
++ # - 526
+ " -&!"& #'!
( #*# #'! 0D! ( "#- 0, !" # & #$ E& ( # !
, !( C" # ! (
# ! #! - ! # !"
: ; : ;
: ; 2 : ;
# ! %&C" -& "
: ;2 : ;? : ;2 2 : ;
: ; : ;
# ! #!
, !( #!" # ! (
@
@
7.1 INTRODUCCIÓN
! " -F"&( !& " #!" ! #'! ! (#G ( *&! # ! ,# !" (
, # & #$ : ; ! ( ,& " " C"& ( #0 ! ( %
( ( "! # ! # " $ # )( 2 F , ( "& #
& " $ " & " ('0# ! ( *#! " " - #)( "! ! # ! (
" & #'! ( % ( - # #'! &! - #)( & !" "#$
$, (#,#" H )( "! ! # 0( ) ( % - " " 2 % E&
- " # , !" 2 ! ( -F"&( A% B2 ! (#G , " F "# , !" % !
" (( ( &(" I , &!# ! " -F"&( ( - $ !# !"
( # " % ( 2 #! - !" ( , E& - ! !
&! ( ( % * , #! #$# & ( ! - #' ( $ !" #$# # (
"& # - &! ( " C" 2 % E& ( !J(# # C" ! F , # %
( #$# #'! #!! # 2 E& ( # " % ( - "! ! &!
,# , 0K! 2 ,- "! ( ,# , " F "# * , ( % " ,J"# %
!2 ! &, !2 " C" H , 0K!
A
,J ( #" # & ( #*# #'! "#- ('0# 2 #! (&#, &! - "
: * ; E& 0 ( "& # ( "0 F 0 , "# ( ,J * & !"
( E& 1& " ! ( # !"#*# 2 &! !J(# # !" ! ( - # #'!
( : * +; - " ( 0, !" # & #$ ( E& ,- N 2 % (
"& # ( -&!"& #'! &"#(#G : * ; ( ,# , , ! 2 H ,
! # ( $ !" #! (&# &! #'! : * 4; E& ) ( "& # (
"#- 0, !" # & #$ E& ( $#! &( ! !" F2 (0 E& !
- - # (, !" " ! !" ( - (( 0 &! , % !" ! #,# !"
( ! "& ( G H #$ " &!# % & #,- " ! ( H ! #
" C"& ( ( #'! " #" # !J(# # "J , "#$ - &
( $! # ! ( "& # & *&! # ! ,# !" , &!#
,# " & "& ( % , " & "& ( E& !" #)&% ! ( H ! # (
" C" #,# , 2 - - ! , : * ; ( #! (& #'! (0&! C- # !
# & #$ # !"#*# ! ( % ( ! ( !0& #!0( E&
! # , - F! 1& " ( ! -" -" ! "
#!$ "#0 #'! & ( #" # E& & " !" ! & *#!# #'!
4B
instead (of this/that), nevertheless, nonetheless
(this/that point), notwithstanding, on the other
hand, on the contrary, rather (than this/that),
regardless (of this/that), still, though, whereas, yet
MDs contrastivos
Traducción Nº Clasificación (Martín & Portolés 1999)
en TOs
alternatively asimismo 1 Estructurador de la información, ordenador:
marcador de continuidad
pero 1 No clasificado. Conector contraargumentativo
but
si bien 1 No clasificado. Conector contraargumentativo
conversely inversamente 1 No clasificado. Conector contraargumentativo
no obstante 11 Conector contraargumentativo
however sin embargo 8 Conector contraargumentativo
pero 1 No clasificado. Conector contraargumentativo
[eliminado] 3
nevertheless no obstante 3 Conector contraargumentativo
notwithstanding no obstante 4 Conector contraargumentativo
por otra parte 1 Estructurador de la información, ordenador:
on the other hand marcador de continuidad
por un lado/por otro 1 Estructurador de la información, ordenador:
marcador de continuidad
yet [eliminado] 1
whereas [considerando] 1
38
)( . !" "#$ ! ( ,& " " C"& ( % & " & #'!
"#(#G , &! ' #0 ( - # !"#*# &! " ,#! ! &! 0 &- 2 " ! # !
& ( #*# #'!2 - E& * #(#" ( #!" - " #'! - " # E& #$ ( !J(# #
4
% O #! ,) 0 P2 % K" H , N # ( * , O- P2 O # )# !P
O#!$ , !" P - E& &,-( ! ( - -# (#!0QF "# E& *#! ! &!
: * 4 4; % - E& & #0!#*# #!* ! # ( , !"# ! &! #,#(#"&
,&% - 'C#, ! ( " ! " " 0 &-
20 18
15
10 8
5 2 1 1 1 1 1
0
ro
te
e
en
rte
o
o
nt
rg
m
r
en
ot
pe
bi
pa
a
ba
is
am
or
st
im
si
em
tr a
ob
/p
as
rs
do
ro
no
ve
n
la
si
po
in
n
ru
po
4
12 11
10
8
8
6
4 3
2 1 1 1 1 1
0
inversamente
no obstante
asimismo
sin embargo
eliminado
pero
pero
si bien
5
4
4
3
3
2
1 1 1 1
1
0
no obstante no obstante por otra parte por un lado/por eliminado considerando
otro
4
3%
11%
MD-MD
MD-eliminado
MD-verbo
86%
J*# +. C-(# #" #'! (#,#! #'! ( !( " & #'! ( , !" "#$
4+
Marcadores above all, also, for example, furthermore, in addition, in
elaborativos de Fraser other words, in particular, more importantly, moreover,
en la muestra textual otherwise, that is
MDs
elaborativos Traducción Nº Clasificación (Martín & Portolés 1999)
en TOs
above all sobre todo 1 No clasificado. Conector aditivo
also asimismo 1 Estructurador de la información, ordenador: marcador de
continuidad
for example por ejemplo 5 Operador argumentativo de concreción
furthermore además 2 Conector aditivo
in addition además 3 Conector aditivo
aparte de 1 Conector aditivo
in other words en otras palabras 1 Reformulador explicativo
in particular en particular 3 Operador argumentativo de concreción
sobre todo 1 No clasificado. Operador argumentativo de refuerzo
especialmente 2 No clasificado. Operador argumentativo de refuerzo
more lo que es más 1 No clasificado. Operador argumentativo de refuerzo
importantly importante
moreover además 1 Conector aditivo
otherwise de lo contrario 2 No clasificado. Conector contraargumentativo
por cualquier otra 1 No clasificado. Conector contraargumentativo
razón
that is [eliminado] 1
26
)( . ( ) "#$ ! ( ,& " " C"& ( % & " & #'!
4
!"#!& #'!2 - ! * & ! # : # ! ; ( #0& (
" & #'! - &! conector aditivo (( 2 H (( ! ( #*# O ,J P %
O- " P2 ,# !" E& ! - ( #*# O ) " P+
7 6
6 5
5
4 3
3 2 2 2
2 1 1 1 1 1
1
0
te
de
ás
ar
rio
do
as
n
o
e
o
pl
zó
nt
m
en
ul
m
br
to
ra
rt e
em
ta
is
ra
tic
e
lm
la
nt
m
re
r
ad
po
r
ej
pa
tra
co
ia
pa
ap
b
as
so
im
ec
r
o
s
po
lo
en
ra
p
er
ás
de
es
ot
i
qu
m
en
al
es
cu
e
qu
r
po
lo
44
) $, E& - - #)#(# " & #'!. O ,J P % O - "
P2 ,# !" E& #) " E&#$ ( !" # "#!" . O !
- "# &( P2 O ) " P% O - # (, !" P D("#, 2 ( * , !
" ,)#K! ( - ! ! &!# # & #$ #* !" . O ( !" # P
% O- & (E&# " G'!P * , #!$ 2 O ) " P &"#(#G ,
E&#$ ( !" % #,# , 2 O ,J P ,-(
" !" - ( " & #'! $ , %
6
5
5
4
3
3
2
2
1 1 1 1
1
0
sobre todo asimismo por ejemplo además además aparte de en otras
palabras
above all also for example furthermore in addition in addition in other words
J*# 4. ( ) "#$ . /
4
3
3
2 2
2
1 1 1 1 1
1
0
especialmente
de lo contrario
lo que es más
eliminado
sobre todo
además
por cualquier
en particular
otra razón
importante
J*# . ( ) "#$ . /
4
4%
MD-MD
MD-eliminado
96%
J*# @. C-(# #" #'! (#,#! #'! ( !( " & #'! ( , ( ) "#$
4@
MDs inferenciales
Traducción Nº Clasificación (Martín & Portolés 1999)
en TOs
consequently en consecuencia 1 Conector consecutivo
4A
12
10
10
8
6
4
2 2 2
2 1 1 1
0 o
ia
e
es
so
o
t
t
qu
nt
nc
ec
en
pu
ca
ta
ue
ef
i
lo
gu
l
í
lo
ta
as
ec
e
n
si
es
co
r
en
ns
po
on
co
rc
po
en
10 9
9
8
7
6
5
4
3 2
2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
0
a ese efecto
por lo tanto
consecuencia
en tal caso
consecuencia
[eliminado]
consiguiente
consiguiente
con lo que
así pues
así pues
tan...que
por
por
en
en
consequently for in that therefore therefore therefore therefore thus thus thus thus thus
this/that case
J*# B. #!* ! # ( /
B
,# , $ ( #!* ! # (7 ! &! ( #'! ( H (#,#! % ! "
H " & # - &! * , ( "#$ 2 E& ! - ! ! (
" F "# &! .
5% 5%
MD-MD
MD-eliminado
MD-correlación
90%
J*# . C-(# #" #'! (#,#! #'! ( !( " & #'! ( , #!* ! # (
2
2
1 1 1 1 1 1
1
0
so
es
te
te
n
ar
al
ió
en
en
in
ca
c
c
on
lu
f
ua
am
rm
al
e
er
t
es
en
in
rio
id
im
nt
gu
te
en
pr
co
se
po
en
a
2,5
2
2
1,5
1 1 1 1 1 1
1
0,5
0
posteriormente
en ese caso
seguidamente
a continuación
en primer
entonces
al final
lugar
J*# . " ,- ( . /
+
( $ 2 "#- ! &"#$ : ; 0D! 9&# M " ( : A@ ;2
H " & # - $ # !" 2 ,) - ! # !" &! marcador
conversacional de modalidad epistémica. O- &-& " P% O! "& (, !" P2 &! "#-
E& &"#(#G - * &! -#!#'! - ! (2 - # (, !" -
(0 - !" 2%- - ('0# - &- ! E& - * & !"
!( " C" 1& F #
4
adverbio con lo que conjunción 1
adverbio por lo tanto s. prep 1
adverbio en consecuencia s. prep 1
yet adverbio eliminado 1
69
)( 4. $ )#
@
yet adverbio eliminado 1
adverbio-eliminado 5
)( . & #'!. $ )# (#,#!
A
7.3.2.1 Traducción: sintagma preposicional - sintagma preposicional
! " 2 ( ,J * & !" E& " &G ( #!" 0,
- - # # ! (- " #!" 0, - - # # ! (: # ! ;
MDs en TOs Cat. Gram Traducción Cat. gram. Total
above all s. prep sobre todo s. prep 1
at least s. prep al menos s. prep 1
at this point s. prep a este respecto s. prep 1
for example s. prep por ejemplo s. prep 5
for this/that s. prep a ese efecto s. prep 2
in any case s. prep en cualquier caso s. prep 1
in other words s. prep en otras palabras s. prep 1
in particular s. prep en particular s. prep 3
s. prep sobre todo s. prep 1
in that case s. prep en tal caso s. prep 1
of course s. prep por supuesto s. prep 2
on the other hand s. prep por otra parte s. prep 1
s. prep por un lado/por otro s. prep 1
under the circumstances s. prep en las circunstancias del casos. prep 1
s.prep - s.prep 22
)( . & #'!. #!" 0, - - # # ! ( / #!" 0, - - # # ! (
7.3.3 Conjunciones
'( H , H (( !1&! # ! #* !" 2 % ! 2 E&
- ! ! ! &! ! ( ,& " #0 ! % E& -#" ! ! "
(( 2 ! &! H " & # - &! !1&! #'! % ! " - &!
@B
( & #'! $ )# (2 % E& ! (" ( ( H " & # -
&! $ ) !* , ! - ! (
@
MDs en TOs Posición Traducción Posición Total
above all inicial sobre todo inicial 1
also inicial asimismo inicial 1
alternatively inicial asimismo inicial 1
at least inicial al menos inicial 1
but inicial pero inicial 1
consequently inicial en consecuencia inicial 1
conversely inicial inversamente inicial 1
firstly inicial en primer lugar inicial 1
for example inicial por ejemplo inicial 1
for this/that inicial a ese efecto inicial 2
furthermore inicial además inicial 2
inicial no obstante inicial 11
however
inicial sin embargo inicial 6
inicial pero inicial 1
inicial además inicial 3
in addition
inicial aparte de inicial 1
in any case inicial en cualquier caso inicial 1
in other words inicial en otras palabras inicial 1
in particular inicial en particular inicial 2
moreover inicial además inicial 1
nevertheless inicial no obstante inicial 2
notwithstanding inicial no obstante inicial 4
only inicial salvo que inicial 1
otherwise inicial de lo contrario inicial 1
secondly inicial en segundo lugar inicial 2
subsequently inicial posteriormente inicial 1
then inicial en ese caso inicial 1
therefore inicial por consiguiente inicial 6
inicial así pues inicial 1
inicial-inicial 59
)( . & #'!. - # #'! #!# # ( / #!# # (
@
7.4.2.1 Traducción: posición media - media
" - " '! -#" ! @ ! ( " & #'!2 , -&
) $ ! " " )(
MDs en TOs Posición Traducción Posición Total
but media si bien media 1
first media en primer lugar media 1
for example media por ejemplo media 4
media en particular media 1
in particular
media sobre todo media 1
media especialmente media 2
in that case media en tal caso media 1
more importantly media lo que es más importante media 1
nevertheless media no obstante media 1
media por supuesto media 2
of course
media naturalmente media 1
on the other hand media por otra parte media 1
media por un lado/por otro media 1
otherwise media de lo contrario media 1
media por cualquier otra razón media 1
media a continuación media 2
then
media entonces media 1
media seguidamente media 1
therefore media por consiguiente media 2
thus media con lo que media 1
media por lo tanto media 1
media - media 28
)( @. & #'!. - # #'! , # /, #
@
MDs en TOs Posición Traducción Posición Total
finally media al final inicial 1
however media sin embargo inicial 2
therefore media por consiguiente inicial 1
media así pues inicial 1
thus
media por consiguiente inicial 1
media en consecuencia inicial 1
media - inicial 7
)( A. & #'!. - # #'! , # / #!# # (
@+
7.5.1 Seguido de «,»
( "#- -&!"& #'! ,J ,D! ! ( ,& " " C"& ( #0 ! ( &
( , -&K ( " & ! ( 2 # ! K" (
- " '! ,J * & !" 2 H !" ! ( - # #'! - ,#! !" . ( - # #'!
#!# # (
@
#! (&% ! ( & ( - K!" # % ( & ( -&!" -&K ( 2
,# !" E& ! ( H - * # ! &"#(#G !#!0D! #0!
-&!"& #'!
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
however seguido de «,» pero sin puntuación 1
subsequently seguido de «,» posteriormente sin puntuación 1
in particular seguido de «,» y entre paréntesis especialmente en paréntesis 1
nevertheless seguido de «,» no obstante seguido de «:» 1
seguido de «,» - otra puntuación 4
)( . & #'!. 0&# 526/ " -&!"& #'!
@4
7.5.2.2 Traducción: entre comas - seguido de «,»
! #! # ! 2 !( " & #'! ( "J 0&# &! ,
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
however entre comas sin embargo seguido de «,» 2
entre comas así pues seguido de «,» 1
thus
entre comas en consecuencia seguido de «,» 1
therefore entre comas por consiguiente seguido de «,» 1
entre comas - seguido de «,» 5
)( . & #'!. !" , / 0&# 526
@
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
at this point sin puntuación a este respecto seguido de «,» 1
but sin puntuación pero seguido de «,» 1
finally sin puntuación al final seguido de «,» 1
then sin puntuación en ese caso seguido de «,» 1
thus sin puntuación por consiguiente seguido de «,» 1
therefore sin puntuación por consiguiente precedido de «,» 1
sin puntuación - seguido de «,» 6
)( @. & #'!. #! -&!"& #'! / 0&# 526
@@
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
but precedido por «;» si bien entre comas 1
in that case precedido por «;» en tal caso precedido por «;» y seguido de «,» 1
precedido por «;» 2
)( . & #'!. - # - 576/ " -&!"& #'!
@A
I , "& # ( - " ! & ! # ,J ,&! %& J! !
) $# "& 2 ! ( *#! *( 1 ( " & "& #!"J "# ,J
H )#"& ( ! ( E& #! "! ( (( 2 ! H , 0&# - (
& ! # &"#(#G - : BB4; ( -( !" & *#!# #'! 2 E&
, !"#!& #'!2 F , ( (( ( - #)( ,)#! # !
#!"J "# !( E& !( .
: ; : ;
: ; 2 : ;
: ; : ;< !- # #'! , # ( =
+ &1 " > $ ) 2 2 : ,-( , !" . ; 2 : ,-( , !" . ;
: ; : ;
4 : ; ! : ;? : ; ! 2 : ;? : ;2 ! : ;
: - #!; : !1 : &);; ? : - #!; !12 2 : &); ?
!1 : &); : - #!;
@ : ;7 : ;? : ;7 : ;? : ;7 2 : ;
A : ;2 : ;? : ;2 2 : ;
B :$ ) ;2 2 : ,-( , !" ;
: &1 " ; :- # ;
:! ,) ; :! ,) ;
AB
!" - K!" # H , * ! # ( "#- &!# C- #'!
(#!0QF "# ( E& - " ! ( 0, !" # & #$ ! " 2 OP
E&# # E& " " &! O #'!P
0&# , !" 2 ( -&!" U V - ! ! ( -&!"& #'! E& N (
: H ) ( ;( - #'! !" ( ,J 0, !" # & #$
+ !( #0( O, # & #$ P
- ! ! ( 0&! ( 0, !" # & #$ E& (
( # ! ! (
4 !" - K!" # ! & !" ( " 0 F 0 , "# ( ( 2 ! "
2 !& $ 2 &! #'! : ; ! (0&! 2 & ! "#,
!$ !# !" 2 - #*# , ( *&! #'! %
TO:
(3) All statements, documents or other information supplied to the
S1.
arbitral tribunal by one party shall be communicated to the other party.
Also (MD) any expert report or evidentiary document on which the S1. MD S2
arbitral tribunal may rely in making its decision shall be communicated MD S2
to the parties.
TM:
3) De todas las declaraciones, documentos o demás información que
una de las partes suministre al tribunal arbitral se dará traslado a la S1.
otra parte.
S1. MD S2
Asimismo deberán ponerse a disposición de ambas partes los
peritajes o los documentos probatorios en los que el tribunal arbitral MD S2
pueda basarse al adoptar su decisión.
A
TO:
The reverse situation may also occur, that is, that the receiving bank
S1.
maintains an account with the sending bank.
S1. MD, S2
Alternatively, both the sending bank and the receiving bank may
MD, S2
maintain accounts with a third bank.
TM:
También puede darse la situación inversa, en la que el banco receptor
S1.
tiene cuenta en el banco expedidor.
S1. MD, S2
Asimismo, puede darse el caso de que tanto el banco expedidor
MD, S2
como el banco receptor tengan cuentas en un tercer banco.
Ejemplo 1
TO:
(3) The parties are not permitted to agree that a purported
sender is bound under paragraph (2) if the authentication is S1. S1. S2 (o)
not commercially reasonable in the circumstances.
[Sujeto +
(4) A purported sender is, however, not bound under S2 (o) [Sujeto
verbo, MD,
paragraph (2) if it proves that the payment order as received + verbo, MD,
by the receiving bank resulted from the actions of a person
complemento]
complemento]
other than […]
TM:
Las partes no podrán convenir en que un supuesto expedidor está
obligado con arreglo al párrafo 2 si la autenticación no es S1.
comercialmente razonable dadas las circunstancias.
S1. MD S2
Sin embargo, el supuesto expedidor no quedará obligado en virtud
del párrafo 2 si demuestra que la orden de pago, tal como fue recibida MD, S2
por el banco receptor, resultó de actos de una persona:
A
Ejemplo 2
TO:
Other delegates did not think the Model Law should contain such a
rule, either because they did not believe that a rule on discharge of an
obligation arising out of contract or otherwise should be included in a S1.
S1. S2
law on the banking transaction or because they did not believe that
the rule proposed was correct. [sujeto MD
The position finally taken in UNCITRAL was to include the rule in a S2 (o) predicado]
footnote to article 19 "for States that may wish to adopt it". [sujeto MD
predicado]
TM:
Otros delegados estimaron que la Ley Modelo no debería contener tal
regla, ya fuera porque no creían pertinente incluir una regla sobre el
cumplimiento de una obligación derivada de un contrato o de otra S1.
fuente en una ley relativa a la operación bancaria, o porque no
S1. MD, S2
consideraban correcta la regla propuesta.
Al final, la CNUDMI optó por incluir la regla en una nota de pie de
página correspondiente al artículo 19 con la indicación de "que los MD, S2
Estados tal vez deseen incorporar [la regla] a la Ley Modelo".
TO:
The approach consists, first, of recognizing the freedom sujeto + verbo,
of the parties to determine, by reference to an existing set MD1 (first), S1 MD1, S1. MD2,
of arbitration rules or by an ad hoc agreement, the
(complemento: S2
procedure to be followed, subject to fundamental
requirements of fairness and justice. o).
A
Secondly, where the parties have not used their MD2 (secondly),
freedom to lay down the rules of procedure or a particular S2
issue has not been covered, the Model Law ensures, by
(complemento:
providing a set of suppletive rules, that the arbitration may
o)
commence and proceed effectively to the resolution of the
dispute.
TM:
Ese enfoque consiste, en primer lugar, en sujeto + verbo,
reconocer la libertad de las partes para determinar, MD1 (en primer
haciendo referencia a un conjunto de normas de arbitraje
lugar), S1
o mediante un acuerdo especial, el procedimiento que se
(complemento:
seguirá, respetando los requisitos fundamentales de
equidad y justicia. o).
MD, S1. MD2,
S2
En segundo lugar, si las partes no han hecho uso
de esa libertad para establecer normas de procedimiento MD2 (en segundo
o no han resuelto determinada cuestión, la Ley Modelo
lugar), S2
asegura, mediante una serie de normas supletorias, que
(complemento: o)
el arbitraje pueda comenzar y proceder con eficacia a la
solución de la controversia.
TO:
If netting takes place under any of these circumstances,
article 6(b) (iv) provides that payment to the various
receiving banks for each of the individual payment orders
S1.
occurs "when final settlement is made in favour of the S1. S2 MD.
receiving bank in accordance with" the agreement or the
rules.
A caveat should be entered at this point. S2 MD.
A+
TM:
Si la liquidación tiene lugar con arreglo a alguna de estas
circunstancias, el apartado iv) del inciso b) del artículo 6
dispone que el pago a los diversos bancos receptores
S1.
correspondiente a las distintas órdenes de pago tiene
S1. MD, S2
lugar "cuando se haga la liquidación definitiva en favor
del banco receptor de conformidad con" el acuerdo o las
reglas.
A este respecto, habría que hacer alguna salvedad. MD, S2
7.6.1.6 S1 (o) and MD S2 (o) / S1 (o) and, MD S2 (o) / S1 (o), and MD S2 (o)
! " & ! # ,)#! " # "#- #!"J "# E& , H
* ! # ( #! #'! !&! # - , # ( !1&! #'!
-&( "#$ E& - 2 ! " 2 &! E& - " &!
#0!#*# - 0,J"# ! ( E& - "! 0&# ( #!* ! # ( -"
!( ( "& ( 0&! !&! # !" " 2( !&! #
% ! # !
Ejemplo 1
TO:
This seems justified in view of the fact that the parties to an arbitration
agreement make a conscious decision to exclude court jurisdiction and, in
S1 and, MD S2
particular in commercial cases, prefer expediency and finality to protracted
battles in court.
TM:
Al parecer, esta tendencia se justifica porque las partes en un acuerdo de
arbitraje adoptan deliberadamente la decisión de excluir la competencia judicial
S1 y, MD S2
y, en particular en los casos comerciales, prefieren la conveniencia práctica
y la irrevocabilidad a prolongadas batallas judiciales. l5.
Ejemplo 2
TO:
While this provision, where adopted by a State when it adopts the Model Law,
by its nature binds merely the courts of that State, it is not restricted to
agreements providing for arbitration in that State and, thus, helps to give S1 and, MD, S2
universal recognition and effect to international commercial arbitration
agreements.
A
TM:
Aunque esta disposición, en el caso de que sea aprobada por un Estado
cuando adopta la Ley Modelo, por su naturaleza sólo obligue a los tribunales
de ese Estado, no se limita a los acuerdos que prevén el arbitraje en ese S1 y, MD, S2
Estado y, por lo tanto, facilita el reconocimiento y la eficacia mundiales de
los acuerdos de arbitraje comercial internacional.
7.6.1.7 S1 (o. prin) (MD conj S2 (o. sub)) / S1 (o. prin) conj, MD, S2 (o. sub) / conj
S1 (o. sub) MD S2 (o. prin)
! " $ # - " ! H , * ! # E& ((
# ! ,-( 1 &) #! " $K &! !1&! #'! ! E&
N 2 ,J 2 &! E& 2 - ( 0! (2 & ( #!" & # ( 2 E& (
#'! &) #! C -" ! &! ! E& ! - #, (&0 H (( (
#'! &) #! 0&# ( E& #!" & ( #'! - #! #- (
TO:
When the third bank at which the receiving bank
maintains an account is a central bank, whether the
S1 (o. prin) (MD conj S2 (o. sub))
central bank of its country or of another country, there is
no credit risk (at least when the credit is in the
currency of the central bank).
TM:
Cuando el tercer banco en el que el banco receptor
tenga cuenta sea un banco central, ya sea el banco
S1 (o. prin) (MD conj S2 (o. sub))
central de su país o el de otro país, no existe riesgo para
las cantidades acreditadas (al menos cuando las
sumas se expresen en la moneda del banco central).
A4
Ejemplo 1
TO:
the requirements of the treaty or agreement shall prevail; but in
all other respects, the procurement shall be governed by this Law. S1 (o); MD S2 (o)
TM:
prevalecerán las exigencias impuestas por ese tratado o
acuerdos, si bien, en todos los demás aspectos, la contratación S1 (o), MD, S2 (o)
pública se regirá por la presente Ley.
Ejemplo 2
TO:
As to this presumption, it may be noted that the final making of the
award constitutes a legal act, which in practice is not necessarily
one factual act but may be done in deliberations at various places, S1 (o); MD, S2 (o)
by telephone conversation or correspondence; above all, the
award need not be signed by the arbitrators at the same place.
TM:
En lo que respecta a esa presunción, cabe señalar que el
pronunciamiento definitivo del laudo constituye un acto jurídico,
que en la práctica no tiene por qué consistir en un único acto, sino
que puede desarrollarse mediante deliberaciones en diversos S1 (o); MD, S2 (o)
lugares, conversaciones telefónicas o por correspondencia;
sobre todo, no es necesario que el laudo sea firmado por los
árbitros en un mismo lugar.
A
TO:
The footnote to article 1 then provides an illustrative list of
relationships that are to be considered commercial, thus
emphasizing the width of the suggested interpretation and S1 (o), MD S2 (o)
indicating that the determinative test is not based on what the
national law may regard as "commercial".
TM:
La nota de pie de página al artículo 1 contiene a continuación una
lista de ejemplos de relaciones que deben considerarse
S1 (o), MD S2 (o)
comerciales, con lo que hace hincapié en la amplitud
interpretativa que se propone, e indica que lo que la ley nacional
pueda considerar "comercial" no es un factor determinante.
Ejemplo 1
TO:
Unexpected and undesired restrictions found in national
laws relate, for example, to the parties' ability
effectively to submit future disputes to arbitration, to their
power to select the arbitrator freely, or to their interest in S1 (verbo), MD, S2 (complemento)
having the arbitral proceedings conducted according to
the agreed rules of procedure and with no more court
involvement than is appropriate.
TM:
En las leyes nacionales se encuentran restricciones no
previstas ni deseadas referentes, por ejemplo, a la
capacidad de las partes de someter eficazmente las
controversias futuras al arbitraje, a su facultad de
S1 (verbo), MD, S2 (complemento)
nombrar libremente los árbitros, o a su interés en que las
actuaciones arbitrales se sustancien conforme a las
normas procesales convenidas y sin más intervención
judicial que la necesaria.
A@
Ejemplo 2
TO:
This applies, in particular, to the failure of a party to
appear at a hearing or to produce documentary evidence
S1 (verbo), MD, S2 (complemento)
without showing sufficient cause for the failure (article
25(c)).
TM:
Esto se aplica, sobre todo, cuando una de las partes
no comparezca a una audiencia o no presente pruebas
S1 (o. prin), MD, conj (o. sub)
documentales sin invocar causa suficiente (inciso c) del
artículo 25).
Ejemplo 1
TO:
The power of the arbitral tribunal, on the other
S1 (sujeto), MD, S2 (predicado)
hand, follows more traditional lines.
TM:
Las atribuciones del tribunal arbitral, por otra parte,
S1 (sujeto), MD, S2 (predicado)
se ajustan a pautas más tradicionales.
Ejemplo 2
TO:
A party may well for those reasons hesitate or refuse to
agree to a place which otherwise, for practical S1 (sujeto) MD, S2 (predicado)
reasons, would be appropriate in the case at hand.
TM:
Por las razones indicadas es perfectamente posible que
una de las partes no se decida o se niegue a aceptar un
S1 (sujeto) MD, S2 (predicado)
lugar que de lo contrario, por razones prácticas,
sería procedente en el caso concreto.
AA
7.6.1.12 S1 (nombre) MD S2 (nombre)
*#! (#G " - " 2 - !" , E& 1 ,-(#*# ! (
& ! # :! ,) ; :! ,) ;2 ! ( E& ( ,- N %
( # ! ! ,) !" F
Ejemplo 1
TO:
There is also a striking difference between, on the
one hand, the collection of a bank cheque (or the
collection of a personal or corporate cheque) and, on S1 (nombre), MD, S2 (nombre)
the other hand, a telex or computer-to-computer
transfer.
TM:
Existe también una notable diferencia entre, por un
lado, el cobro de un cheque bancario (o el cobro de un
cheque personal o empresarial) y, por otro, una S1 (nombre), MD, S2 (nombre)
transferencia por télex o de computadora a
computadora.
Ejemplo 2
TO:
While some provisions of that Convention, in
S1 (nombre), MD S2 (nombre)
particular as regards their drafting, may have called
for improvement, only the first ground on the list
TM:
Si bien algunas disposiciones de esa Convención,
especialmente en cuanto a su redacción, podrían S1 (nombre), MD S2 (nombre)
ser mejoradas, sólo se modificó el primer motivo de la
lista
+BB
! ( - " E& !"#!& #'! , !G , 2 ! !" , ! (
"& # (& ( "! # ! & ! "& ( G H #$ 2 # 2 &
- # ( # ! ,J 0, !" # & #$ !" F "
* , 2 ) $ , ! E&K &"#(#G &! - ( # ! )# !
# ! 2 )# ! ! ,) 2 )# ! ,-( , !" 2 " ! (( 2 !& " #!" ! #'!
! (#G ( "#- 0, !" # & #$ ,J * & !" ( E& ,- N &!
)( . : ; : ;
+B
! & !" ( " & #'!2 ) $, E& ( - " '! H #$ (
,# , 2 C -" ! !( E& ( D!# #* ! # # ! (H H
E& ( "J 0&# &! ,
in other words S1 (o). MD, S2 (o) en otras palabras S1 (o). MD, S2 (o) 1
+B
secondly S1 (o). MD, S2 (o) en segundo lugar S1 (o). MD, S2 (o) 2
)( +. : ; 2 : ;
( E& - " ( " & #'!2 ( - " '! #!"J "# ,)#! " #
, !"# ! !" ( 2, ! !" # ! ! &! (( 2 ! E&
( $ )# ! H " & # - ( !1&! #'! O- P2 (
! $ 0&# &! , , ( H ! ( #0#! ( ! ( 0&! 2 !
E& ( $ )# H " & # - ( ( & #'! $ )# (
O! ) " !" P2 ( $ 0&# - -&!" E& #!" & ! ( 2 ! $G
&! , , ! ( #0#! ( R2 - D("#, 2 ! ( ( " & #'! (
$ )# ( - ( " ,)#K! $ )# O- " # , !" P2 K "
" ,- $ 0&# , !" #!" & # (
+B
! ( " !" ( " & #'!2 , - , ) $ ! ( " )( 2
-#" ! , (, !" &! ,# , ,)#! #'!2 % E& 2 - " ( (#,#! #'!
( !( " & #'! ( $ )# ! 7 ! ( " ( (
" & #'! (#G # ,- - &! E& - ! - # #'! #!# # ( (
! ( ( " & #'! ( #!" 0, - - # # ! ( $ ) -
( O- 1 ,-( P2 K " $ - # & $ G- "
+B+
E& 2 - ( 0! (2 #!" & ( " F !" ( , ! !(
- # #'! ( $ )# $ ! ( !- # #'! , # 2 !" ( &1 "
% (- #
S1 (o) and MD S2 (o)
S1 (o) and, MD S2 (o)
S1 (o), and MD S2 (o)
in particular S1 (o) and, MD S2 (o) en particular S1 (o) y, MD S2 (o) 1
thus S1 (o) and, MD, S2 (o) por lo tanto S1 (o) y, MD, S2 (o) 1
)( @. : ; ! : ;? : ; ! 2 : ;? : ;2 ! : ;
+B
! ( ( " & #'! ( #!" 0, - - # # ! (
2 H " & # - " #!" 0, - - # # ! ( E& 2 #!
,) 0 2 ! &! 2 % E& 1 ( *&! #'! ,-( , !"
# &! " ! # ( %2 ,J 2 - &! #0!#*# ! -"& ( (
S1 (o); MD S2 (o)
S1 (o); MD, S2 (o)
S1 (o), MD S2 (o)
S1 (o), MD, S2 (o)
above all S1 (o); MD, S2 (o) sobre todo S1 (o); MD, S2 (o) 1
but S1 (o); MD S2 (o) si bien S1 (o), MD, S2 (o) 1
in that case S1 (o); MD S2 (o) en tal caso S1 (o); MD S2 (o) 1
that is S1 (o), MD, S2 (o) [eliminado] 1
thus S1 (o), MD S2 (o) con lo que S1 (o), MD S2 (o) 1
5
)( +B. : ;7 : ;? : ;7 2 : ;? : ;2 : ;? : ;2 2 : ;
+B4
7.6.3.1 S1 (verbo), MD, S2 (complemento)
! " 2 ( $#! &( 0, !" !( E& ( ($ ) %
( ( ,-( , !" $ ) ( &! - " '! ,&% H )#"& (2 - H ,
H (( &! " " ( & "
S1 (verbo), MD, S2 (complemento)
for example S1 (verbo), MD, S2 (complemento) por ejemplo S1 (verbo), MD, S2 (complemento) 2
in particular S1 (verbo), MD, S2 (complemento) sobre todo S1 (o. prin), MD, cuando (o. sub) 1
9
)( + . : &1 " ; :- # ;
+B
S1 (nombre) MD S2 (nombre)
for example S1 (nombre), MD, (s.prep) por ejemplo S1 (o), MD, (o) 1
S1 (nombre) (MD S2 especialmente S1 (nombre) (MD S2 1
in particular (nombre)) (nombre))
S1 (nombre), MD S2 especialmente S1 (nombre), MD S2 1
(nombre) (nombre)
on the other S1 (nombre), MD, S2 por un lado/por otro S1 (nombre), MD, S2 1
+B@
1 ! &! *&! #'! #!"J "# ! ( , ( #'!2 #! E&
! ( , !" - #*K # 2 E& - # ! ( H H 2 - 1 ,-( 2
E& ! -& ! #)# ,-( , !"
+BA
as the case may be, at a minimum, generally, but not
Marcadores limited to, in a real sense, i.e., in either case, in most
elaborativos cases, in part, in practice, normally, on this question,
particularly, to the extent possible
Marcadores in any such case, in such a case, in such case, thereby, in
inferenciales that respect
Marcadores as a preliminary question, as noted earlier, concurrently, in
temporales principle
Marcadores
with one exception
contrastivos
+ B
[eliminado] 3
at a minimum por lo menos 7 NC. Operador argumentativo de concreción
but (are) not limited to aunque no exclusivamente 2 NC. Operador argumentativo de concreción
but not limited to entre otros 1 NC. Operador argumentativo de concreción
por lo menos 1 NC. Operador argumentativo de concreción
generally pero en general 1 NC. Conector contraargumentativo
esto es 2 Reformulador explicativo
i.e. es decir 6 Reformulador explicativo
p.ej. 1 Operador argumentativo de concreción
[eliminado] 1
in a real sense en realidad 1 Operador de refuerzo argumentativo
in either case en cualquiera de los casos 1 NC. Operador de refuerzo argumentativo
in most cases en la mayoría de los casos 2 NC. Operador argumentativo de concreción
in part en parte 1 NC. Operador argumentativo de concreción
in practice en la práctica 1 NC. Operador argumentativo de concreción
normally normalmente 1 NC. Operador argumentativo de concreción
on this question a este respecto 1 NC. Operador argumentativo de concreción
particularly en particular 1 Operador argumentativo de concreción
to the extent possible en la medida de lo posible 2 NC. Operador argumentativo de concreción
43
)( ++. ( ) "#$ - -& " % &" & #'!
+
" , (& ( reformuladores explicativos2 " ! O " P%
O # P
8 7
7 6
6
5 4
4
3 2 2 2 2
2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
0
pe ntre te
gú n p ble
se o p s
en os
l
pa cto
ex su a
l o ad
es da
os
os
o
la arte
r
ge s
l o es
el r
ra
re j.
o
la
i
nt
nd
en ro
as
rm tic
n
en p.e
ec
us as
de cas
s
ne
en
en
se gú osi
e
co oce
de alid
cu
en pe
es lme
ca
m a d s to
ot
no ác
c
po
am
c
se s d
p
m
rti
s
pr
s
s
e
re
a
e
iv
lo
o
n
no en
rl
gú
te
r
e
e
r
po
po
cl
en
ro
a
ra
n
rí
id
a
ie
yo
ed
qu
a
ue
m
al
la
cu
nq
la
en
au
en
en
+
8 7
6
6
4
4 3
2 2
2 1 1 1 1 1 1 1 1
exclusivamente
según el caso
pero en general
corresponda
según proceda
en su caso
entre otros
esto es
por lo menos
por lo menos
es decir
[eliminado]
[eliminado]
p.ej.
aunque no
según
as the as the as the as the as the at a but are but not but not generally i.e. i.e. i.e. i.e.
case case case case case minimum not limited limited
may be may be may be may be may be limited to to
2,5
2 2
2
1,5
1 1 1 1 1 1 1
1
0,5
0
mayoría de
normalmente
en la medida
en realidad
de los casos
de lo posible
en parte
respecto
en particular
práctica
los casos
cualquiera
a este
en la
en la
en
+
9%
MD-MD
MD-eliminado
91%
J*# . C-(# #" #'! (#,#! #'! ( !( " & #'! ( , ( ) "#$
- -& "
MDs inferenciales
propuestos Traducción Nº Clasificación (Martín & Portolés 1999)
hallados en TOs
in any such case en tal caso 1 NC. Conector consecutivo
[a fin de] 1
thereby de este modo 1 NC. Conector consecutivo
10
)( + . #!* ! # ( - -& " % &" & #'!
+ +
, conectores consecutivos "'!# 0! ( ( $ # * , E&
-" !( " & #'!2 , - 1 ,-( ( " & #'! ( $ )# -
( * , O " , P % O ! (( P2 ,J H ) " & # - &!
#!" 0, - - # # ! ( ! $( *#! ( E& ! &! , # & #$
,)#K! ! ( #0#! ( - #)#, &! 0 ! $ # ,&% #,#(
!" F. ! ( ' 2 E&
H ! " & # - O! "( P2 O ! " ( P % O! P2 0D!
- , ) $ ! " 0 J*# .
4,5
4
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1 1 1 1 1
1
0,5
0
en tal caso en tales en ese caso de este con ello a ese
casos modo respecto
3,5 3
3
2,5
2
1,5 1 1 1 1 1 1 1
1
0,5
0
en tal en tales en tal en ese [a fin de] de este con ello a ese
caso casos caso caso modo respecto
+
10%
MD-MD
MD-conj
90%
J*# B. C-(# #" #'! (#,#! #'! ( !( " & #'! ( , #!* ! # (
- -& "
MDs temporales
propuestos hallados Traducción Nº Clasificación (Martín & Portolés 1999)
en TOs
as a preliminary question como cuestión previa 1 NC. Estructurador de la información,
ordenador: marcador de continuidad
as noted earlier como se observó antes 1 NC. Estructurador de la información,
comentador
concurrently simultáneamente 1 NC. Estructurador de la información,
ordenador: marcador de continuidad
in principle en principio 2 NC. Estructurador de la información,
ordenador: marcador de apertura
5
)( +4. " ,- ( - -& " % &" & #'!
+ 4
de la información - ( " & #'! " , " ,- ( 2 " !"
comentadores , ordenadores
2,5
2
2
1,5
1 1 1
1
0,5
0
en principio como cuestión como se observó simultáneamente
previa antes
2
2
1 1 1
1
0
como cuestión como se observó simultáneamente en principio
previa antes
Marcadores contrastivos
with one exception
propuestos hallados en TOs
+
MDs contrastivos
propuestos hallados Traducción Nº Tipo (Martín & Portolés 1999)
en TOs
with one exception con una excepción 1 NC. Conector contraargumentativo
+ @
in that respect s. prep a ese respecto s. prep 1
on this question s. prep a este respecto s. prep 1
to the extent possible s. prep en la medida de lo posible s. prep 2
with one exception s. prep con una excepción s. prep 1
s. prep 27
)( +@. #!" 0, - - # # ! (
conjunción y
estructura as the case may be, but not limited to, as noted earlier
oracional
+ A
! & !" & " & #'!2 '( ! # ! H ! " & # -
&! C- #'! E& 1& " &! - " '! 0 , "# ( #,#( . O &!E& !
C (& #$ , !" P % O , ) $' !" P ! ( " ( 2 - #, (
" & #'! - &! #!" 0, - - # # ! (
7.7.2.4 Adverbios
! & !" ( " & #'! E& (( E& 1& " ! ( "0 F
0 , "# ( $ )# 2 - , " ( $ # , " F "#
0! (. ( " & #'! - $ )# 2 #!" 0, - - # # ! ( % ! &!
#'! - ( !1&! #'! O- P 0&# &! #!" 0, - - # # ! (
MDs en TOs Cat. gram. Traducción Cat. gram. Total
concurrently adverbio simultaneamente adverbio 1
generally adverbio pero en general conjunción 1
normally adverbio normalmente adverbio 1
particularly adverbio en particular s. prep 1
adverbio a fin de 1
thereby adverbio de este modo s. prep 1
adverbio con ello s. prep 1
adverbio 7
)( . $ )#
+ B
7.7.3 Clasificación según su posición
+
in either case media en cualquiera de los casos media 1
in that respect media a ese respecto media 1
particularly media en particular media 1
to one degree or another media en mayor o menor grado media 1
to the extent possible media en la medida de lo posible media 1
media entre otros media 1
but not limited to media aunque no exclusivamente media 1
media por lo menos media 2
in such a case media en tal caso media 1
in such case media en ese caso media 1
thereby media de este modo media 1
media con ello media 1
as a preliminary question media como cuestión previa media 1
in most cases media en la mayoría de los casos media 1
media-media 35
)( . & #'!. - # #'! , # /, #
+
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
entre comas en su caso entre comas 1
entre comas según corresponda entre comas 1
as the case may be
entre comas eliminado 2
entre comas según el caso precedido por «,» 2
entre comas según el caso entre comas 1
at a minimum entre comas por lo menos entre comas 6
entre comas entre otros entre comas 1
but not limited to
entre comas aunque no exclusivamente entre comas 1
entre comas por lo menos entre comas 2
entre comas eliminado 1
i.e.
entre comas es decir entre comas 1
in either case entre comas en cualquiera de los casos entre comas 1
in such case entre comas en ese caso entre comas 1
to the extent possible entre comas en la medida de lo posible entre comas 1
entre comas - entre comas 22
)( . & #'!. !" , / !" ,
+
7.7.4.3 Sin puntuación
) " !" H )#"& ( E& ( ! $% - # !# 0&# - !#!0D!
#0! -&!"& #'! ! - "# &( 2 &!E& 2 , -& ) $ ! (
" & #'!2 ( "#- -&!"& #'! ,J $ # )(
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
as a preliminary question sin puntuación como cuestión previa entre comas 1
in most cases sin puntuación en la mayoría de los casos seguido de «,» 1
in part sin puntuación en parte sin puntuación 1
sin puntuación en tales casos seguido de «,» 1
in such a case
sin puntuación en tal caso sin puntuación 1
sin puntuación en tal caso seguido de «,» 2
in that respect sin puntuación a ese respecto entre comas 1
normally sin puntuación normalmente seguido de «,» 1
sin puntuación con ello sin puntuación 1
sin puntuación,
thereby
precedido por la
conj "and" de este modo sin puntuación 1
sin puntuación 11
)( . #! -&!"& #'! / $ #
+ +
7.7.4.5 Otra puntuación
! " - " #! (&#, " #* !" -&!"& #'!
MDs en TOs Puntuación Traducción Puntuación Total
precedido por «,» y
as the case may be seguido de «;» eliminado 1
precedido por «,» y precedido por «,» y
at a minimum seguido de «:» por lo menos seguido de «:» 1
i.e. precedida de paréntesis p.ej. precedida de paréntesis 1
precedida de paréntesis esto es precedida de paréntesis 1
precedido por la
particularly conjunción «and» en particular precedido por «,» 1
otra puntuación 5
)( A. " -&!"& #'!
+
7.7.5.1.1.1 S1 (o). MD S2 (o)
! # " # ! 2 ( - " '! #!"J "# ! ( ,& " #0 ! - !
0, !" # & #$ 2 % 2 E& - ! ! ! # !
#! - ! # !" !" F ,) 0, !" "J! $#! &( - ( ( E&
! ( #0& !#!0D! #0! -&!"& #'! !( " !" ( " & #'!2 ! #
# ! ( " ,)#K! &! !( C" # ! (2 &!E& ( -&!"& #'!
$ F 7 ,# !" E& ! &! ( "D !( #!" # ! ( !"
$ ) % ,-( , !"
S1 (o). MD S2 (o)
in any such case S1 (o). MD S2 (o) en tal caso S1 (o). MD S2 (o) 1
in most cases S1 (o). MD S2 (o) en la mayoría de los casos S1 (o). MD, S2 (o) 1
in part S1 (o). MD S2 (o) en parte S1 (verbo) MD S2 (complemento) 1
in such a case S1 (o). MD S2 (o) en tales casos S1 (o). MD, S2 (o) 1
S1 (o). MD S2 (o) en tal caso S1 (o). MD, S2 (o) 2
normally S1 (o). MD S2 (o) normalmente S1 (o). MD, S2 (o) 1
7
)( 4B. : ; : ;
+ 4
7.7.5.1.2 Oraciones yuxtapuestas
7.7.5.1.2.1 S1 (o), MD S2 (o) / S1 (o), MD, S2 (o)
#0&# ! ! ( "& # ( , !( C" # ! (2
) $, 2 ! " #'!2 & - # #'! !" ( 0, !" # & #$
- - , 2 ( # ! ! 2 " * , 2 # !
%&C" -& " , ) $ ', ( - " '! " ( ( " & #'!
S1 (o), MD S2 (o) / S1 (o), MD, S2 (o)
thereby S1 (o), MD S2 (o) [a fin de] 1
in either case S1 (o), MD, S2 (o) en cualquiera de los casos S1 (o), MD, S2 (o) 1
in such case S1 (o), MD, S2 (o) en ese caso S1 (o), MD, S2 (o) 1
to the extent possible S1 (o), MD, S2 (o) en la medida de lo posible S1 (o), MD, S2 (o) 1
i.e. S1 (o), MD, S2 (o) es decir S1 (o), MD, S2 (o) 1
in that respect S1 (o), MD, S2 (o) a ese respecto S1 (o), MD, S2 (o) 1
as the case may be S1 (o. no finita) + según proceda S1 (o. no finita) + 1
S2 (o. no finita), MD. S2 (o. no finita),
MD.
7
)( 4 . : ;2 : ;? : ;2 2 : ;
S1 (o) MD S2 (o)
in such a case S1 (o) MD S2 (o) en tal caso S1 (o) MD S2 (o) 1
thereby S1 (o) MD S2 (o) con ello S1 (o) MD S2 (o) 1
2
)( 4 . : ; : ;
+
S1 (o), and MD S2 (o)
thereby S1 (o), and MD S2 (o) de este modo S1 (o) MD (o) 1
)( 4+. : ;2 ! : ;
S1 (nombre) MD S2 (nombre)
S1 (nombre) S2 (nombre) según corresponda S1 (nombre) S2 (nombre) 1
S3 (nombre), MD, S3 (nombre), MD,
as the case may be S1 (nombre) S2 (nombre), MD según el caso S1 (nombre) S2 (nombre), MD 4
S1 (nombre) S2 (nombre), MD, eliminado 3
S1 (nombre) S2 (nombre), MD, en su caso S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 1
S1 (nombre) (MD S2 (nombre)) p.ej. S1 (nombre) (MD S2 (nombre)) 1
S1 (nombre) (MD S2 (nombre)) esto es S1 (nombre) (MD S2 (nombre)) 1
S1 (nombre), MD S2 (nombre), es decir S1 (nombre), MD S2 (nombre), 2
i.e.
S1 (nombre), MD, S2 (nombre) esto es S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 1
S1 (nombre), MD, S2 (nombre) es decir S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 3
S1 (nombre), MD, S2 (o) eliminado 1
particularly S1 (nombre), MD S2 (nombre) en particular S1 (nombre), MD S2 (nombre) 1
19
)( 44. :! ,) ; :! ,) ;
7.8 Conclusión
#! (#G , 2 F2 ( !J(# # ( # !"#*# ! ( ,& " " C"& (
( % ( ( 2 " !" E&K(( 0# ! (
( #*# # ! - ( E& ! 0&# , ! " " ) 1 #!$ "#0 #'!2 ,
( C- # ! (#!0QF "# E& H , - -& " - & #! - #'!
( ( #*# #'! ( !J(# # 2 H , "! # # " #" # E&
+ @
! H !- # - # (, !" ( $ !" % E& ! F,# , - ! ! (
*#!# #'! ( ! -" E& -" , ! " " # " (2 !" (
E& ! & !" !. & "#- ( 0F 2 & " 0 F 0 , "# (2 & - # #'!2 &
-&!"& #'! % ( "#- 0, !" # & #$ E& ( # ! - #,
H ! $# - " )( &! " 0 #G #'! "#- ('0# )J # ! #
- ( #0& # ( "& # 2 ,# !" E& ( " D("#, &(" !
- # ( &"#(# - ( )1 "#$ #!$ "#0 #'! !& " " # 2 E&
!" ! ( - " # & #$ " " #!" - " ! ! (
-F"&( A ! ( )1 "#$ - - ! ! ( -F"&( B &! !1&!" 0
#,#( %? # "#!"#$ E& " # ! ( & " &!# H #$
F , &" & #'!
+ A
+ B
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
TABLA DE CONTENIDOS
8.1 INTRODUCCIÓN
8.2 LOS DEMOSTRATIVOS
8.2.1 Los determinantes demostrativos
8.2.1.1 This
8.2.1.2 That
8.2.1.3 Such
8.2.1.4 These
8.2.1.5 Those
8.2.1.6 The present, the said
8.2.2 Los pronombres demostrativos
8.2.2.1 This
8.2.2.2 That, such
8.2.2.3 These, those
8.2.3 Los adverbios demostrativos
8.2.3.1 Therein, thereof
8.2.3.2 Therefor, hereunder, thereto, thereon, thereafter
8.2.3.3 Thereby, then
8.3 LOS POSESIVOS
8.3.1 Los determinantes posesivos
8.3.1.1 Its
8.3.1.2 His, their
8.3.2 Los pronombres posesivos
8.4 LOS RELATIVOS
8.4.1 Los pronombres relativos
8.4.1.1 That
8.4.1.2 Which
8.4.1.3 Who, whom
8.4.2 Los adjetivos relativos de posesión: which, whose
8.4.3 Los adverbios relativos: when, where, whereby
8.5 LOS PERSONALES Y LOS REFLEXIVOS
431
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
432
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
8.1 INTRODUCCIÓN
En este apartado procedemos al análisis de los vínculos referenciales
(VRs)1 (anáforas y catáforas) identificados en las siete Leyes Modelo de la
UNCITRAL. Nuestra intención a la hora de reunir en este documento el
análisis del conjunto de los textos que conforman nuestra muestra textual es
observar si existen preferencias o tendencias recurrentes en el proceso
traductivo de las unidades cohesivas objeto de estudio en este trabajo de
investigación.
elipsis
omisión
categoría gramatical.
3 Para los propósitos del análisis posterior realizamos una distinción entre elipsis y omisión.
Entendemos la elipsis en términos de Gómez Torrego (2002), para quien un elemento elíptico,
implícito o tácito es aquél que no aparece en la oración, pero que podemos recuperar porque se
deduce del contexto. Así, para nosotros un elemento elíptico está sólo implícito en el texto (pero
está), mientras que la omisión en la traducción consistiría en la “no traducción” de un elemento
o una estructura completa con un propósito determinado.
433
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
Así, el uso del color azul fuerte indica la repetición léxica del referente en
la traducción a través del empleo del mismo uso cohesivo que el original,
mientras que el azul claro representa la repetición mediante el empleo de un
mecanismo cohesivo diferente. Por su parte, el verde oscuro indica que se ha
evitado la repetición léxica del referente en la traducción a través del mismo
mecanismo cohesivo que el original, mientras que el verde claro la evita a
través de un mecanismo diferente. La omisión de la información en la
traducción está representada a través de un verde rayado y, por último, la
elipsis se indica con un marrón oscuro.
omisión
elipsis:
434
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
200 180
160
120
80
34
40 8 7
3 1 3 1 4 3 1 2 1
0
artículo
presente/la
ese/esa
este/esta
ocasión
respecto
ella EVITA
esta REP
que (EVITA
ese REP
[Ø s. prep]
el presente/
omisión
en esta
la presente
presente
a este
el/la
(MD)
REP)
REP
el
this this this this this this this this this this this at this at this
REP REP REP REP REP stage point
(MD)
435
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
200 187 40 37
160
30
120
20
80
37 9
40 10
9
0
el presente/la este/esta ese/esa 0
presente este/esta ese/esa
250 233
200
150
100
50
3 1 4 3 1
0
det pron personal pron relativo artículo elipsis omisión
demostrativo
436
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
8
7
4
3 3
2
1 1
0
esta REP ese REP el presente/la ella EVITA REP que EVITA REP
presente REP
this REP this REP this REP this REP this REP
12 11
10
4 3
2 1
0
det demostrativo REP pron personal EVITA REP pron relativo EVITA REP
8.2.1.2 That
Prosiguiendo con el análisis del demostrativo that, este determinante se ha
identificado 136 veces en la muestra textual. Cabe destacar que de todas ellas,
en 100 ocasiones (73,5%) se ha traducido por el mismo mecanismo de
cohesión con la adopción de variedad de formas: los determinantes
demostrativos “este”, “esta”, “estos”, “estas”, diferenciándose así en el grado de
proximidad respecto al original, así como los mucho más frecuentes “ese” y
“esa”. Por otro lado, aunque en menor medida, se puede observar el uso de los
determinantes “dicho”, “dicha” y “tal”.
437
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
50
40 39
40
30
20
10 7 6 4 3 1
0 este/esta
ese/ esa
ese/esa
estos/estas
EVITA REP
tal
dicha REP
este/esta/
ese/ esa
REP
REP
dicho/
that REP that that REP that that REP that REP that
Gráfico 7: Traducción del determinante that por un mismo mecanismo de cohesión atendiendo a
la repetición
100 100
82 82
80 80
60 60
40
40
20 10 7 20
1 10
0
este/esta/ ese/esa dicho/dicha tal 0
estos/estas ese/esa este/esta/estos/estas
438
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
8
7
7
6
5
4
4
3 3 3 3
3
2 2 2
2
1 1 1 1 1 1 1
1
0
(proveedor
momento
el mismo
en tal caso
omisión
artículo "el"
ello
"el"/ "la"
"la"/ "las"
operación
s. prep
[Ø s. prep]
[Ø s. prep]
REP sg/pl
que EVITA
"se" EVITA
su EVITA
artículo
(efecto)
el mismo
artículo
en ese
EVITA
enclítico
REP
(MD)
EVITA
EVITA
cada
REP
(MD)
él/ le/
REP
REP
REP
that that that that that that that that that that that that that that at that in that
REP REP REP REP REP REP REP REP REP REP REP REP point case
(MD) (MD)
Gráfico 10: Traducción del determinante that por un mecanismo de cohesión distinto
atendiendo a la repetición
439
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
120
100
100
80
60
40
20 10 9
2 2 2 1 3 4 1
0
s. prep
det posesivo
adjetivo "el
personal
artículo
pron relativo
demostrativo
elipsis
distributivo
omisión
mismo"
pron
det
det
that that that that that that that that that that
440
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
50
40
40
30
20
10 7 7
4 4 3 3
1 1 2 2 2 1
0
este/esta ese/ esa dicho/ artículo adj "el cada (det ese/ esa él/ le/ su EVITA que artículo adj "el [Ø s.
REP REP dicha "el"/ "la" mismo" indef) EVITA enclítico REP EVITA "el" mismo" prep]
REP REP REP REP REP "se" REP EVITA EVITA EVITA
EVITA REP REP REP
REP
that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP
60
51
50
40
30
20
7
10 4 3 2 2 2 3
1 1 1
0
det posesivo
pron relativo
demostrativo
demostrativo
det indef
artículo REP
EVITA REP
EVITA REP
EVITA REP
EVITA REP
EVITA REP
mismo" REP
EVITA REP
EVITA REP
personal
REP
artículo
mismo"
elipsis
adj "el
adj "el
pron
REP
det
det
that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP that REP
8.2.1.3 Such
El determinante demostrativo such aparece en un total de 134 ocasiones
en la muestra textual. De ellas, en 87 veces (64,9%) el determinante se ha
traducido por el mismo mecanismo de cohesión adoptando, eso sí, variedad de
formas lingüísticas, de entre las que destacan “ese”, “esa”, “esos” y “esas”, que
se repiten 49 veces. En todas las ocasiones el vínculo que se establece entre el
deíctico y su referente es anafórico, excepto una vez en que la relación entre la
proforma such y su subsecuente es de tipo catafórica y recoge un segmento
textual completo, tanto en el original como en la traducción.
441
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
30
25 24
25
20
15 12
10
6 6
3 3 4 3
5
1
0
este/ esta/
esos/esas
esos/esas
dicho/dicha
este REP
dicho/dichas
tales
tal
esa EVITA
tal REP
ese/esa
ese/esa
estas
REP
REP
REP
such such such such such such such such such such
REP REP REP REP REP
Gráfico 14: Traducción del determinante such por un mismo mecanismo de cohesión
atendiendo a la repetición
60
52
50
40
30
19
20
9 7
10
0
ese/esa esos/esas tal/tales dicho/dicha este/esta/estas
442
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
También hemos incluido en este gráfico los cuatro casos de elipsis del
determinante demostrativo such, siendo uno de ellos la elipsis únicamente del
propio determinante demostrativo y dos de ellos la elipsis del sintagma
nominal en que se incluye, mientras que uno de los casos es de omisión de la
información en la traducción. Por último, hemos hallado cinco ejemplos de
MDs en inglés que contienen el determinante demostrativo such y que se han
traducido por otros cinco MDs en español.
16
14
14
12
10
8
6 5 5
4 3 3
2 2 2 2
2 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0
casos/ en tal
enclítico lo/las
artículo el/la
"semejante"
verbo
artículo "la"
"mencionado"
su/sus REP
todo (det
cualquier (det
s. prep
ése
artículo "un"
[Ø s. nominal]
[Ø s. nominal]
omisión
EVITA REP
distributivo)
determinante]
caso (MD)
EVITA REP
cada (det
indef)
en tales
los/las
REP
lo/ las/
indef)
adj
adj
[Ø
such such such such such such such such such such such such such such such such such in
REP REP REP REP REP REP such
a
case
Gráfico 16: Traducción del determinante such por un mecanismo de cohesión distinto
atendiendo a la repetición
100 87
80
60
40
17
20 7
5 2 1 5 4 1
0
det posesivo
personal
adj, s.prep,
demostrativo
artículo
demostrativo
elipsis
distributivo
omisión
det indef y
pron
verbo
pron
det
443
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
30
24
25
20
15
10
4 5
5 3 2 2 3 3
1 1 1
0
esos/esas
nominal]
artículo "la"
este REP
artículo "un"
dicho/dichas
tal REP
esa EVITA
lo/las EVITA
su/sus REP
distributivo)
EVITA REP
ese/esa
cada (det
[Ø s.
enclítico
REP
lo/ las/
REP
REP
REP
REP
REP
such such such such such such such such such such such
REP REP REP REP REP REP REP REP REP REP REP
444
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
35 32
30
25
20
15
10
5
5 3 2 3 3
1
0
det artículo REP det posesivo det pron personal det distributivo elipsis EVITA
demostrativo REP demostrativo EVITA REP EVITA REP REP
REP EVITA REP
such REP such REP such REP such REP such REP such REP such REP
8.2.1.4 These
El determinante demostrativo these se da en 10 ocasiones en nuestra
muestra textual. De ellas, en nueve ejemplos (90%) se ha traducido por el
mimo mecanismo de cohesión, diferenciándose no sólo entre la forma
masculina y femenina en español, sino también en el grado de proximidad
(“estos/estas” y “esos/esas”). En el último caso, apreciamos que se ha
traducido por un artículo con valor anafórico con el mismo referente que el
original. Tanto la categoría gramatical de los referentes como el tipo de VR es
el mismo en el original y en la traducción.
7 7
6 6
6 6
5 5
4 4
3 3
3 3
2 2
1
1 1
0 0
estos/estas esos/esas artículo "los" estos/estas esos/esas
Gráfico 20: Mecanismos de cohesión en la traducción Gráfico 21: Grado de proximidad en la traducción del
del determinante these determinante these
445
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
10 9
2 1
0
det demostrativo artículo
these these
8.2.1.5 Those
El uso del determinante demostrativo those es más frecuente en la
muestra textual que el uso de these. Those se ha identificado en 41 casos, de
los que en 18 ocasiones (44%) se ha traducido siguiendo el mismo mecanismo
textual que en el original, adoptando variedad de formas según el género, el
número y el grado de proximidad, que no siempre se corresponden con el
original. Por lo que respecta a la categoría gramatical del referente, ésta es
coincidente tanto en el original como en la traducción, así como el
mantenimiento del mismo tipo de VR.
16 15 16 15
14 14
12 12
10 10
8 8
6 6
4 4
2 2
2 1 2
0 0
esa esos/esas estas tales esa esos/esas estas
those those those those those
446
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
elipsis del determinante y otro de elipsis nominal. Por último, se dan tres
ejemplos en que la información del original se ha omitido en español.
10 9
9 8
8
7
6
5 4 4
4 3
3 2 2
2 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
0
esos/esas
ello/ellos/ellas
esa/esos REP
"los/"las"
estas REP
esos EVITA
estas
tales
"ambas"
"otra" EVITA
omisión
[Ø det]
(EVITA REP)
det num
EVITA REP
EVITA REP
EVITA REP
artículo
"las"/"los"
[Ø s. nom]
EVITA REP
enclítico
det indef
su (det)
en que
REP
REP
él
those those those those those those those those those those those those those those those those
REP REP REP REP REP REP REP REP REP REP
447
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
20 18
15
10
10
4 3
5 2 2
1 1
0
det posesivo
det indef y
personal
artículo
demostrativo
pron relativo
elipsis
omisión
det num
pron
det
448
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
12
10
10
8
6
4
4 3
2
2 1 1 1 1 1
ello/ellos/ellas
esa/esos REP
omisión
estas REP
esos EVITA
"otra" EVITA
EVITA REP
(EVITA REP)
EVITA REP
[Ø s. nom]
"las"/"los"
det indef
su (det)
enclítico
en que
REP
REP
él
those REP those REP those REP those REP those REP those REP those REP those REP those REP
12
10
10
6 5
4 3 3
2
2 1
0
det demostrativo det demostrativo pron personal det posesivo, elipsis EVITA omisión EVITA
REP EVITA REP EVITA REP pron relativo, det REP REP
indef EVITA REP
those REP those REP those REP those REP those REP those REP
449
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
2,5
2 2
2
1,5
0,5
0
el presente dicho REP
4 Por lo que respecta a la traducción del pronombre demostrativo, hemos unificado en un solo
gráfico la información que en el análisis del determinante demostrativo presentábamos en dos:
por un lado el gráfico que recogía las formas lingüísticas y, por otro lado, el gráfico que recogía
el mecanismo de cohesión utilizado, dada la menor frecuencia con la que aparece el pronombre
demostrativo en nuestra muestra textual.
450
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
3,5
3
3
2,5
2 2
2
1,5
1 1
1
0,5
0
pron det demostrativo pron personal det posesivo su elipsis
demostrativo ese/esta ello
este/esto
451
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
12
10
10
8
6
4
4 3
2 2 2
2 1
0 pron relativo el
demostrativo
aquel/ése/esto
adverbio así
pron personal
elipsis
elipsis
demostrativo
aquellos
(MD)
pron
pron
ello
que
452
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
10 9
8
6
4 3
2 1 1 1 1 1
0
det elipsis pron relativo det s. nom s. nom REP elipsis
demostrativo de las que/ demostrativo
esos quienes/ los estas
que
12 11
10
8
8
6
4
4 3
2 2
2 1
0
det posesivo
personal
adv temporal
demostrativo
demostrativo
elipsis
omisión
pron
pron
det
adv dem adv dem adv dem adv dem adv dem adv dem adv dem
453
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
6
5
5
4
3
3
2 2 2 2 2
2
1 1
1
0
det posesivo
demostrativo
demostrativo
demostrativo
demostrativo
ellos/ del
[Ø] elipsis
omisión
éste/ aquélla
mismos/ él
personal
esos/ dichos
mismo
personal
pron
ellos
pron
éstas
dicho
pron
pron
sus
det
det
454
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
2,5
2 2 2 2
2
1,5
1 1 1
1
0,5
0
pron personal det posesivo det pron personal det det adverbio
por ellos/ ello sus demostrativo ello demostrativo demostrativo a temporal
de esa estas este respecto entonces
conformidad/ (MD)
de dicha
conformidad
Gráfico 35: Traducción de los adverbios therefor, hereunder, thereto, thereon y thereafter
1,2
1 1 1 1 1 1
0,8
0,4
0
de este modo con ello (MD) a continuación entonces (MD) seguidamente en ese caso
(MD) (MD) (MD) (MD)
thereby (MD) thereby (MD) then (MD) then (MD) then (MD) then (MD)
455
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
tendencia se repite en 126 casos de los 162 VRs que se dan a través del
posesivo its en la muestra origen, lo cual representa un 77,8% de los casos. De
todos ellos, sólo en un caso la relación que se establece entre la proforma y el
referente es de tipo catafórica, manteniéndose el mismo tipo de vínculo en la
traducción. En todos los casos existe coincidencia del referente, en identidad y
en categoría gramatical.
160
126
120
80
40
14
3 2 2 2 1 6 5 2
0
demostrativo
posesivo el
det posesivo
relativo que/
denotando
enclítico la
adjetivo
"propio"
[Ø] ELIPSIS
posesión
personal
s. prep
le/les,
un/una
por las
cuales
los/las
su/sus
pron
suyo
pron
esas
det
its its its its its its its its its its
456
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
16
12
12
4 2
1 1 1
0
det posesivo su det posesivo su artículo "el" REP enclítico "la" adj rel posesión
REP EVITA REP EVITA REP el suyo EVITA
REP
its REP its REP its EVITA REP its REP its REP
457
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
80
61
60
40 32
20 9
5 3 2 3 1
0
demostrativo
det posesivo
det posesivo
posesivo]
el/la/las/una
omisión
(posesión)
el/la/los
artículo
[Ø det
esa/esos
s. prep
artículo
su/sus
det
su
2
2
1 1
1
0
det posesivo su REP det demostrativo esa/esos [Ø det] EVITA REP
REP
458
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
200
173
160
120
80
40
15
3 1 4 3 1 1 2 1 4 4 1 1 2 2 3 4
0
adjetivo
de cuyo
correlación
de que/ de
en que/ en
de la cual
o. simple
omisión
por el que/
éste
ello
participio
enclítico
cuales
que
s. prep
[Ø] elipsis
[Ø] elipsis
por la que
de las
respecto
oracional
los que
la que
"de tal
"la"
pron
that that that that that that that that that that that that that that that that that that
459
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
240
185
180
120
60
15
4 4 2 2 2 1 1 2 3 4
0
demostrativo
pron relativo
adj relativo
adjetivo
omisión
personal
o. simple
participio
s. prep
[Ø] elipsis
[Ø] elipsis
oracional
correlación
pron
pron
que"
pron
that that that that that that that that that that that that
8.4.1.2 Which
Hemos dividido el uso de which en tres gráficos que presentamos a
continuación. Los dos primeros muestran la traducción del pronombre relativo
which por el mismo mecanismo de cohesión, mientras que el tercer gráfico
recoge una traducción distinta.
460
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
50
40
40
30
20
10 4 4 5 3 4
1 1 1 2 2
0
que/ las el que/ del en el que/ en el que al que en virtud en virtud que/ por la que/ en a que/ con para los
que/ lo que en los que de los de la cual que/ por que los cuales/ que/ para
que en la cual cuales los cuales de los las que
cuales
which which which at which before both of by virtue of by which during for which for which
which which which which
50
41
40
30 23
20 15
10 2 4 2
1 1 1 1 1
0
de la que con en el que/ con en el que/ por el que a la que a los por la cual con el en el cual
respecto a en la cual/ respecto a en los que cuales/ a cual/ que
la cual en la que/ la cual/ de en que por que/ a
en los las que/ los quienes/
que/ en que que/por en el que/
que las cuales en que/
que
from in respect in which of which on which through to whom to which upon with which within
which of which which which which
3,5
3
3
2,5
2 2 2 2
2
1,5
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
0,5
0
s. nominal
o. simple
o. simple
o. simple
omisión
omisión
[Ø de
cómo
omisión
adj rel
adj rel
relativo
relativo
relativo
s. prep
s. prep
esa (det)
ese (det)
cuyo
cuyo
adv
adv
adv
REP
Gráfico 45: Variación del mecanismo de cohesión en la traducción del relativo which
461
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
200
159
150
100
50
6 4 4 2 2 1 1 3
0
s. nominal
o. simple
demostrativo
omisión
s. prep
pron relativo
adj relativo
elipsis
adv relativo
det
w hich w hich w hich w hich w hich w hich w hich w hich w hich
20
16
15
10
4
5
2 2
1 1 1 1 1
0
que quien participio contra la que su (det) de los participio con
cual que quien
462
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
20
17
16
12
8 6
4
4
1 1
0
pron relativo participio pron relativo det posesivo participio
6 16 15
5
5 14
4 12
3 10
8
2
1 1 6
1
4
0 1
pron relativo det demostrativo adj relativo "en
2
que/del cual/por "este" cuyo" 0
la que adj relativo "cuyo/a/os" pron relativo "que"
Gráfico 49: Traducción del adjetivo relativo which Gráfico 50: Traducción del adjetivo relativo whose
463
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
15 13
10
5 3
1 1 1 1 1 1 1
0
pron relativo
pron relativo
pron relativo
cuya/ cuyos
pron relativo
adj relativo
adj relativo
adj relativo
demostrativo
adj relativo
por la que
en cuyo
en cuyo
del cual
cuyo
que
que
este
det
Gráfico 51: Mecanismos de cohesión en la traducción de los adjetivos relativos which y whose
464
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
40
34
30
20 17
12
9 8
10
1 2 1 1 1 1 1
0
adv relativo
adv relativo
relativo "en
relativo al
relativo en
cuyo/cuyos
posesivo su
omisión
si/ siempre
sintagma
que/ en los
adj relativo
infinitivo
conjunción
que/ en el
que/ en la
nominal
prep +
que/ aun
el que
donde
pron
donde
que
pron
que"
pron
det
when when where where where where where where where where whereby [Ø
where]
ELIPSIS
Gráfico 52: Mecanismos de cohesión en la traducción de los adverbios relativos when, where y
whereby
40
34
30
20 18
12
9 8
10
1 2 1 1 1
0
adj relativo
relativo
relativo
relativo
posesivo
relativo
omisión
s. nominal
conjunción
infinitivo
prep +
pron
pron
pron
adv
det
when when where where where where where where where whereby
465
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
200
156
150
100
50
16 11 18 14 9
4 5 2 2 1 1 2 5
0
enclítico la
pron relativo
det posesivo
artículo el
este/esta
condicional)
personal
personal
[Ø] ELIPSIS
[Ø] ELIPSIS
omisión
s. nom
impersonal
pron demos
le/lo/los
que/de que
det dem
ese/esa
o. infinitivo
él/ella
de objeto
de sujeto
la/las
que/ a la
(valor
éste
su
it it it it it it it it it it it it it it
200
158
160
120
80
31
40 18 14 9 5 5 2 2 1 1
0
pron relativo
o. infinitivo
artículo el
det posesivo
personal
demostrativo
demostrativo
s. nom
elipsis
omisión
impersonal
(valor
pron
det
su
it it it it it it it it it it it
466
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
12 11
10 8
8
6
4
2
0
det demostrativo este s. nom REP
ese/esa dicho/dicha tal REP
467
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
9 8
6
3 2
1 1 1 1
0
[Ø] ELIPSIS
[Ø] ELIPSIS
enclítico le
demostrativo
personal ella
s. nom
de sujeto
de sujeto
pron
pron
éste
he/ he or he he him him him
she
468
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
40
31
30
20
10 5 6 5 5
3
1 1 1 1 1 1
0
[Ø] ELIPSIS
demostrativo
demostrativo
s. nom
[Ø] elipsis
[Ø] elipsis
personal
s. prep
personal la/le
det posesivo
ello/ellos
personal les
ellos/ ellas
oracional
personal
personal
de sujeto
pron
aquellas
pron
pron
les/los
pron
esos
pron
pron
det
su
they they they they they they they them them them them them
4
3 3
3
2 2
2
1 1
1
0
reflexivo sí/ sí adjetivo el elipsis pron reflexivo sí adjetivo propios elipsis
misma/ sí propio/ las
mismo propias
469
Capítulo 8: Análisis de los vínculos referenciales en las Leyes Modelo de la UNCITRAL
12 10
10 9
8
8
6
4 2
2 1 1 1 1
0
adverbio así
adverbio así
pron relativo
demostrativo
personal ello
condicional
enclítico lo/la
personal lo/
omisión
este/ese
las que
pron
pron
o.
det
so so so so so so so thus
8.7 Conclusión
Una vez expuestas las cifras que arroja nuestra base de datos por lo que
respecta a los VRs de las Leyes Modelo de la UNCITRAL, procedemos a
continuación a la discusión de estos datos para tratar de detectar una serie de
rasgos comparables y distintivos entre la muestra textual origen y su
traducción, y observar si es posible inducir alguna tendencia o patrón
recurrente en la traducción de los mecanismos de cohesión en nuestra
muestra.
470
Capítulo 9: Discusión de los resultados del análisis
/
/ % % ."$ $ % %. ",
/ ") % !!"#$
/ " . .%! $" . % ! 6% "#$
/ " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
/ ") % % " %$ " %& %-% %$ %
/ / %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ %
/ ) $ .+ % %. ",
/ ") % !!"#$
/ &" "#$ %& ) $ .+ % %. ",
/ " . .%! $" . % ! 6% "#$
/ / " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
/ ") % % " %$ " %& %-% %$ %
/ / %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ %
/ / ,% +" %. ",
/ / ") % !!"#$
/ / ") % % " %$ " %& %-% %$ %
/ 0
/ % % ."$ $ % ) % ",
/ ") % !!"#$
/ " . .%! $" . % ! 6% "#$
/ " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
/ ") % % " %$ " %& %-% %$ %
/ / %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ %
/ ) $ .+ % ) % ",
//
// ) $ .+ % %& ",
// ") % !!"#$
// " . .%! $" . % ! 6% "#$
// / " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
// ") % % " %$ " %& %-% %$ %
// / %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ %
// 8% ", %& ", % ) % "#$
// ") % !!"#$
// " . .%! $" . % ! 6% "#$
// " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
// ") % % " %$ " %& %-% %$ %
// / %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ %
/// ,% +" %& ",
/// ") % !!"#$
/// " . .%! $" . % ! 6% "#$
/// " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
/// ") % % " %$ " %& %-% %$ %
/ 0 1 9
/ ) $ .+ % )% $ &%
/ ") % !!"#$
/ &" "#$ %& ) $ .+ % )% $ & %$ - $!"#$
% 8%
/ " . .%! $" . % ! 6% "#$
/ / " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$
/ ") % % " %$ " %& %-% %$ %
/ / %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ %
/ ) $ .+ % %-&%4",
/2 0 :1
/
9.1 INTRODUCCIÓN
$ % % ! )* & %4) $%. & "$ % ) % !"#$ % & 3 % % 6 $
$ &"; %$ %& ! )* & %$ $ & $<&" " % & . ! % "! ",
= > %$ %& ! )* & ? %$ $ & $<&" " %& ,*$! & %-% %$!" &% = >
;#$ % 6 +% "," " %& $<&" " @ ) $& @ & "$ % ) % !"#$@ )
& @ % ) $ % ! "% " % !& " %4) "", @ ) % 3 % $"#$ 6 +"%
) % $ ! )* & "$$%!% " .%$ % & ' ! .)&%8 "." . @ "," ".
% % ! )* & %$ ) A %& ) % !%$ < %$ & "$ % ) % !"#$
% & %$ & % % %& % & @ %'($ ") & '* @
! %' * ' . "! &@ ) "!"#$@ ) $ !"#$ %'($ & %'.%$
"! ", 3 % %& !" $ 0 & @ %& ) % !%$ %$ %& % "
%& %$ & % % %& %$ !!"#$
2
$ %& %' $ + ) =!- @ @ / @ >
"$!& ". A
E
9.2.1.1 MARCADORES ELABORATIVOS
& ' <-"! 3 % %B & . ! $ "$ !"#$ %! '% & 6 && %$ &
. % %4 & "'%$ 3 % 1 % = CCE> %! '% %$ !& "-"! !"#$ %
. ! % %& + ", . % ) % % + % , @ 3 7&& 3 % % %)"%$ ! $
.< " " $ @
@ %' " %$ .%$ .% " ) @
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1 1 1 1 1 1
1
0
e
so
r
e
ds
e
n
r
is
ly
al
ve
la
pl
is
or
ti o
nt
al
or
at
cu
ve
m
eo
m
di
rt a
th
r
rw
xa
rti
er
he
o
ad
or
po
ab
pa
rth
re
he
m
ot
in
im
fu
fo
ot
in
e
in
or
m
9 8 8
8
7
6
5 4
4 3
3
2 1 1
1
0
argumentativo de
argumentativo de
contraargumentativo
Conector aditivo
Estructurador de la
Reformulador
explicativo
concreción
marcador de
información -
Operador
Operador
ordenador -
continuidad
refuerzo
Conector
?
4% 4%
Operador argumentativo
12%
Conector aditivo
48% Conector
contraargumentativo
Estructurador de la
información
Reformulador
32% explicativo
$& "'& = !& "-"! > 3 % %. %B & 3 %&& 3 %$ ) %!%$ !& "-"!
) *$ G 0 &7 = >
?C
$ .%$ .% " @ 6%. +% , & !!"#$ ) $ % !
% & "$- . !"#$ ) $ %- . & %4)&"! ",
Estructurador de la información,
asimismo
ordenador: marcador de continuidad
12
10 10
10
8 7
6
4
4
2 2
2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0
le
be
to
ly
s
um
rly
se
n
ly
es
rt
um ast
.
i. e
ce
ns
ti o
tic
ib
al
pa
al
d
ca
la
as
ay
im
ss
le
er
rm
an
se
i te
ac
es
cu
in
tc
m
er
po
in
at
st
im
pr
qu
no
rti
al
ge
os
m
th
se
re
tl
pa
nt
in
is
ei
m
a
ca
no
te
rc
th
a
at
in
in
ex
ci
in
e
on
bu
th
he
e
th
as
rt
to
de
un
?
) " %& $<&" " %4 & % % $" % =!- >@ ) %.
+% , 3 % %4" % $ %$ %$!" !& 6 !" & "&"; !"#$ %& )% %
' .%$ ", @ %$ ) "! & & )% % % ! $! %!"#$@ ) &
!!"#$ % & . ! % %& + ", $ !& "-"! @ !. ) %.
+% , %$ % ' <-"!
35
30
30
25
20
15
10 8
5 2 1
0
Operador argumentativo de Operador de refuerzo Reformulador explicativo Conector contraargumentativo
concreción argumentativo
según proceda, según en realidad, en cualquiera de esto es, es decir pero en general
corresponda, en su caso, los casos
según el caso, por lo menos,
p.eje., en parte, en la práctica,
20%
Operadores
2% argumentativos
Conector
contraargumentativo
Reformulador explicativo
78%
?
a este respecto (NC), al menos (NC), aunque no
exclusivamente (NC), en la mayoría de los casos (NC),
en la medida de lo posible (NC), en la práctica (NC), en
Operador argumentativo
las circunstancias del caso (NC), en parte (NC), en
?/
9.2.1.1.3 Propuesta global de marcadores elaborativos
$ % % ) $ . & % & %& $<&" " % . ! %
%& + ", ) ,%$"%$ % %A
?
)
.
as
!.
po th
- .
rl
o e
!
m
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ca
$
en
%'.%$
se
"! &
o s m
%
0
2
4
6
8
10
12
9
ay
es
de at be
"!
ci
r
a
en m
% ) % %
i.e
6 6
pa
%& +
rti in inim .
"!
10 10
5
en cu pa u
de l
%- % ;
",
la ar
lo fo rtic m
7
m co r e ul
ed n x ar
i
",
4 4
da tra
6
bu in am
L <-"! ?A
rio
L <-"!
de
) %!"
J)
t n ad ple
lo
5
ot di
!!"#$@ )
K J %'($ %& !
po
", )
$ %
s ib
lim tio
&
le it n
$
ot ed
he to
K
es
4 4
fu rw
a to to rt
$
es es i
A0 ) %
!
te th in m her se
e
3 ", &%$ %
m
3
re o
.%$
sp ex s or
e
2 2 2 2 2 2
au te t c e
)%
ct
%$ %& 3 % %&
nq o nt as
u
%&
e ap po es
s
no ar
te
@ %&
ex
@
ab sibl
cl de
.
ov e
& 3 % % )%!
2 2 2
us e
?2
iv in al
am
o
!
'& + & % .
en
en m th a l
te or er ls
la e o
%$ %$!" '%$%
im wo
!
en pr
ác po rd
ot
ra
tic
a r s
+"%$
s m tant
K@ J %.< K@ J%
' .%$
pa or ly
la eo
% %& +
br ve
as
en th r
a
!(
re
% %& +
al in ge t i
"'$"-"!
", @
id a ne s
",
& -%! %$!"
ei en
th
$
ot
ro er se
no s
%!"K@ J)
rm ca
al
m
s
='& + &>
pe en in e
in p
% ,*$! &
ro te pr rt a
en
@ %
se ac
ge on
gú ne no tice
n th
!!"#$
ra
co
rre l is rma
qu lly
sp un
%$ %
%
on de pa est
he cu
ci la
%8%.)& K@ J%$
% ! $! %!"#$
$
rc at rly
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
u m le
st ast
an
ce
s
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
$ $ %, ' .%$ @ %- ; $ @ *@ %& M +"%$ . % %& ."%.+ %&
"! %$ %& 3 % % & ! &"; ! . $ ! $! %!"#$ %& ) ".% $3 % 7
% & %$ %$!" . " "@ + % , . %$ %' $ & ' & !!"#$ )
$ %- . & %4)&"! ", $ % % ! @ %& ,"$! & %'.%$
"! ", %$ %& 3 % %& -%!% $ %4)&"! !"#$ %& ."%.+ $% " = >
.+"7$ % %& ", .%$ % -%! %$ % & !!"#$ ) $ ! $%! "", @ %$
%& 3 % %& % . % !. $ "$- . !"#$ "!" $ & & %$ .%$
.% " @ 6%. +% , &'($ ! % !!"#$ ) $ ! $%!
!$ ' .%$ ", ) $% ! % & "$- . !"#$
6% 2%
Operador argumentativo
12%
Reformulador explicativo
Conector aditivo
14% Conector
contraargumentativo
66% Estructurador de la
información
%! )" & $ & $% " % ) ) $%. & "' "%$ % !& "-"! !"#$
% "&"; %$ & !!" $% % & % % %& % &
! . %3 ", &%$ % %& . ! % %& + ", A
Operador argumentativo
en la práctica, en las circunstancias del caso, en parte,
Operador argumentativo
especialmente, sobre todo, lo que es más importante, en
?E
Reformulador explicativo en otras palabras, esto es, es decir
Estructurador de la
información, ordenador: asimismo
marcador de continuidad
7%
MD-MD
MD-eliminado
93%
L <-"! CA 4)&"!" !"#$ %&"."$ !"#$ %& @ !!"#$ % & . ! % %& + ",
='& + &>
?
but, alternatively, although, contrariwise, contrary to
expectations, conversely, despite (this/that), even so,
however, in spite of (this/that), in comparison (with
Marcadores
this/that), in contrast (to this/that), instead (of this/that),
contrastivos de Fraser
nevertheless, nonetheless (this/that point),
notwithstanding, on the other hand, on the contrary, rather
(that this/that), regardless (of this/that), still, though,
whereas, yet
25 23
20
15
10
4 3
5 2 2
1 1 1 1
0
s
r
as
d
t
t
ng
ye
e
bu
es
el
el
an
ev
re
di
s
iv
el
er
he
w
an
at
th
er
ho
nv
rn
w
st
er
co
te
ith
ot
v
ne
al
w
e
t
th
no
on
??
%$ "%$ & % & 3 % $ . % $ "%& % 6 %4)&"!"
%$ %& "@ ) %& ! $ "@ % 6 %&"."$ @ ) %. ) %!" 3 % %$ &
. ) % %& ! %6 ) ) . $ %$% %& ." . .%! $" . %
! 6% "#$ %$ & !!"#$ *@ %$ %& ?EN % & ! " $% @ %& % 6
!" ) %$ @ ."%$ 3 % %$ %& N % & ! % 6
) ) & ) % "#$ %& 1"$ &.%$ %@ %$ $ /N % & %8%.)& = $
($"! ! > %& % 6 !" ) $ ,% + @ $3 % .+"7$ ) *.
! $ "% % " !"#$ ! $! % !. $ ) % "#$ %&
40
30
30
20
10
3
0
Conector contraargumentativo Estructurador de la información -
ordenador - marcador de continuidad
9%
Conector
contraargumentativo
Estructurador de la
información - ordenador -
marcador de continuidad
91%
?
. % ) % % + % , @ & ) %-% %$!" "$ " ! "+&% %$ & !!"#$ % &
. ! % !$ ", %$ & . % $ & ! $%! %
!$ ' .%$ ", A
% ") % %4) % " $% "! ", %B & $ & ' $"; !"#$ "$- . ",
% & "! % & % ' ) %$ 3 % % "," %$@ ) %. !& "-"!
% % %4) % " $% !. J %$ % K@ ) % 3 % ' ) $ , "
."%.+ "! ", !. ) % % $ ($"! ! .%$ " = *$ G 0 &7
A C?/>
C
1,2
1 1 1
1
0,8
0,6
0,4
0,2
0
with one exception in any case only
2,5
2
2
1,5
1
1
0,5
0
Conector contraargumentativo Reformulador de distanciamiento
con una excepción, salvo que en cualquier caso
67%
20
15
10
4 3
5 2 2 1 1 1 1 1 1 1
0
s
er
ly
as
n
nd
ly
t
ng
se
ye
bu
es
el
io
se
on
ev
re
ca
ha
di
iv
pt
el
er
he
w
an
at
ce
rth
y
er
ho
nv
rn
an
w
st
ex
h
ve
co
te
i th
ot
in
ne
e
al
w
on
t
th
no
ith
on
w
L <-"! A0 ) % '& + & % . ! % !$ ",
20 18
15
10 8
5
2
1 1 1 1 1 1 1 1
0
n
te
e
o
o
e
rte
ro
o
ió
nt
as
qu
rg
ie
m
en
pe
ot
pa
pc
b
ta
ba
is
rc
o
m
or
si
m
s
ce
lv
em
tra
ob
ie
sa
/p
i
sa
as
ex
qu
ro
er
do
no
al
v
a
si
la
po
in
un
cu
n
ru
en
co
po
/
3%
9%
Conector
contraargumentativo
Estructurador de la
información
Reformulador de
distanciamiento
88%
0 (& ". @ % )%! & ) !%$ 8% % %4)&"!" !"#$ %&"."$ !"#$ %&
. ! %$ & !!"#$@ & ) !%$ 8% $ 6 $ , " % )%! & 3 %
%B & . $ % " .%$ %A %$ %& ?EN %& ! " $% %& % 6 %4)&"!"
%$ & !!"#$ .% " $ % %& ." . .%! $" . % ! 6% "#$@ ."%$ 3 % %$
$ N %& ! " $% % 6 %&"."$ %$ $ ! "#$ % 6 !" )
$ ,% +
3%
11%
MD-MD
MD-eliminado
MD-verbo
86%
2
0 & 3 % % )%! & . ! % "$-% %$!" &% 6 && %$ & . %
%4 & "'%$ !& "-"! ) 1 % = CCE>@ 6%. ) " ! .) + 3 %
%$ & . ) % %& ! % 6 %4)&"!" %$ & !!"#$ %& . !
"'%$ "' "%$ % $ & "$-% %$!" &% 3 % 6%. 6 && %$ &
. % A
14
12
12
10
6 5
4
2
2 1 1
0
therefore thus for this/that consequently in that case
E
10 9
4
2
2 1 1 1 1 1 1 1 1
0
así pues
así pues
consecuencia
en tal caso
consiguiente
consiguiente
con lo que
por lo tanto
consecuencia
a ese efecto
por
por
en
en
consequently for in that therefore therefore thus thus thus thus thus
this/that case
10 9
4 3
0
Conector consecutivo Marcador conversacional de modalidad
epistémica
?
25%
Conector consecutivo
Marcador conversacional de
modalidad epistémica
75%
! $ "$ !"#$ %4) $%. & %4) % " $% &"$'F* "! ! $ "%
! $ %! ", ) & 3 % %6 $ !" & . ! % "$-% %$!" &% A
14
12
12
10
8
6 5
4
4 3 3
2
2 1 1 1 1 1
0
s
by
se
at
re
se
se
t
ly
se
se
ec
u
nt
/t h
fo
re
ur
th
ca
ca
ca
ca
sp
re
ue
e
is
co
re
at
th
ch
e
th
ch
eq
th
of
th
ch
su
su
at
r
ns
fo
in
su
th
y
co
in
an
in
in
in
2CC
12
10
10
8
6 5
4
2 2 2 2
2 1 1 1 1 1 1 1
ia
to
so
s
s
e
so
te
lo
o
so
ue
od
nt
st
qu
nt
nc
ec
el
en
ca
ca
ue
ie
ta
ca
íp
m
ue
ef
lo
lm
u
e
l
co
up
o
ta
as
ig
te
ec
s
es
e
ra
rl
le
es
ns
rs
co
es
en
ns
tu
po
ta
en
co
po
na
a
de
co
en
r
po
en
9%
Conector consecutivo
Marcador conversacional
de modalidad epistémica
91%
2C
Marcador conversacional de por supuesto, naturalmente
modalidad epistémica
6%
3%
MD-MD
MD-eliminado
MD-otro mecanismo
91%
L <-"! A 4)&"!" !"#$ %&"."$ !"#$ %& @ !!"#$ % & . ! % "$-% %$!" &%
='& + &>
2C
6
5
5
2
1 1 1
1
0
then finally first subsequently
6
5
5
4
3
2
1 1 1
1
0
Estructurador de la Estructurador de la Estructurador de la Operador
información, ordenador, información, ordenador, información, ordenador, argumentativo de
continuidad cierre apertura concreción
2C/
13%
Estructurador de la
información
Operador argumentativo
87%
2C
Estructurador de la información,
a continuación, al final, en primer lugar,
2,5
2 2
2
1,5
1 1 1 1 1
1
0,5
0
y
ly
le
ly
e
in
l
tio
nd
nt
st
ip
rli
po
re
fir
c
ea
es
co
in
ur
is
qu
pr
se
ed
th
nc
in
at
co
no
ar
in
as
im
el
pr
a
as
2C2
5
4
4
3
2
2
1 1 1
1
0
Estructurador de la Estructurador de la Estructurador de la Operador Estructurador de la
información, información, información, argumentativo de información,
ordenador, marcador de comentador concreción ordenador,
marcador de apertura marcador de
continuidad apertura
11%
Estructurador de la
información
Operador argumentativo
89%
! $ "$ !"#$ %4) $%. & $" % "! ", %& ")
% ! % % & "$- . !"#$ 3 % % 6 $ ) & !!"#$ % &
. ! % %.) &% $ !& "-"! @ 3 % ) % %$ $ %& ." . ,& %
) !% ."%$ 3 % %& "'"$ &A
2CE
0 (& ". @ %$ $ & ! "#$@ 6%. +% , & !!"#$ ) $
)% ' .%$ ", 3 % ,"$! & %'.%$ "! ", %$ %& 3 % %&
) "! & "; $ )%! % & %4) % %$ %&
6
5
5
4
3
2 2
2
1 1 1 1 1 1 1 1
1
0
n
er
e
ly
ly
ly
t
ly
en
ly
st
in
ti o
pl
nt
al
nt
nd
rli
st
fir
po
th
ci
es
fin
ea
ue
re
fir
co
in
qu
is
ur
eq
pr
se
th
nc
te
bs
y
in
at
ar
no
co
su
in
as
im
el
pr
a
as
2C
$ & !!"#$ % & . ! % %.) &% % ) % % ) %!" $
.)&" , "% %- . &"$'F* "! @ % !$ %& % J ! $ "$ !"#$K@
J%$ ) ".% & ' O%$ %' $ & ' K J%$ ) "$!")" K
2,5
2 2 2 2
2
1,5
1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
0,5
s
ia
te
te
r
to
r
n
te
so
o
es
al
ga
ga
te
ió
pi
ev
en
en
en
ec
fin
ca
nc
an
c
ci
lu
lu
pr
ua
sp
rm
am
am
in
to
al
e
er
ó
n
pr
in
re
es
nd
en
io
rv
ne
id
im
tió
nt
er
se
en
te
gu
gu
en
tá
pr
es
co
st
es
ob
se
ul
se
po
cu
en
a
m
a
se
en
si
o
m
o
co
m
co
12%
Estructurador de la
información
Operador
argumentativo de
concreción
88%
2C?
% % % . @ ) ) $%. & "' "%$ % !& "-"! !"#$ % !.
!!"#$ % & . ! % %.) &% A
Estructurador de la
se observó antes, en primer lugar, en principio, en
2C
! %' * ' . "! & .< ! .($ %$ & . % "'%$ % %& ,% +" @
%' " . % !% ! ) %& "$ '. ) %) "!" $ & %$ .%$ .% " @ &%
"' %$ & ! $8 $!"#$ & % ! !" $ &
7% 1%
11%
adverbio
sintagma preposicional
47%
conjunción
estructura oracional
otros
34%
2 C
) %!%$ !"$! ! $8 $!"#$@ %)% " ? ,%!% = N % &
! " $% >
as noted earlier, as the case may be, but, but not limited to,
conjunción
whereas
0 (& ". @ 6 !%. %-% %$!" & " %$ "-"! !"#$ % $ & ! !"#$
,% +" & % $ ) $ .+ % $ .% &
5% 3%
7% adverbio-sintagma
preposicional
36% adverbio-locución adverbial
15% adverbio-adverbio
adverbio-eliminado
adverbio-conjunción
adverbio-otros
34%
2
2. Traducción del sintagma preposicional MD
0 & 3 % % )%! & "$ '. ) %) "!" $ & @ %$ %& ? N %& !
% 6 !" ) 3 % .+"7$ % $ "$ '. ) %) "!" $ & &
% % & ! = /N > % ! % ) $ %$ ! $ ,% +" & ! !" $%
,% +" &%
2%
11%
s. prep-s.prep
s. prep-adverbio
s. prep-loc.adverbial
87%
3. Traducción de la conjunción MD
D%. 6%!6 $ +&% "-% %$!" !"#$A ) $ ) %@ 3 %&& ! %$
3 % & ! $8 $!"#$ - . ) %@ %$ ! $8 $ @ % $ % ! !" $ &
$ % ! @ & .< -%! %$ % % & !!"#$ ) $ 3 % %
! % ) $ % !$ & ! %' * ' . "! & % "$ '. ) %) "!" $ & 0 @
" "$' ". 3 %&& ! %$ 3 % %& % $ & &%4* @ $ ! $8 $!"#$
P$"! .%$ % % 6 " %$ "-"! $ %8%.)& %! ) #$ ! &#'"!
7%
7%
conj + estructura o. -
s.prep
conj + estructura o. -
20% eliminado
conj + estructura o. - conj
+ prop
conj + estructura o. - conj
66%
+ loc adv
2
33% 34%
conjunción-conjunción
conjunción-loc.adverbial
conjunción-verbo (No MD)
33%
9%
18%
estructura o.-estructura o.
estructura o.-eliminado
estructura o.-s.prep
73%
2 /
estructura oracional 9 6%
conjunción 7 5%
Total 148 100%
+& A %' * ' . "! & %& %$
5%
6%
11%
sintagma preposicional
locución adverbial
adverbio
58% estructura oracional
20% conjunción
2
posición del MD en LO Nº total Porcentaje
inicial 77 47%
media 82 51%
final 4 2%
Total 163 100%
+& /A 0 "!"#$ %& %$
2%
inicial
47%
media
51% final
2 2
such case, in that case, in that respect, more importantly,
nevertheless, of course, on the other hand, otherwise,
particularly, then, thereby, therefore, thus, to the extent
possible, under the circumstances
$ ) "!"#$ -"$ & ($"! .%$ % 6%. 6 && & "' "%$ % A
3%
inicial
41%
media
56% final
2 E
0 & 3 % % )%! & !!"#$@ "$!& ". $ +& %$ & 3 %
%4) $%. & ) $% ! &#'"! .< %)% "", 6 && %$ &
!!"#$ % & % )%! % & ) "!"#$ 3 % ! ) %& ! $%! %$ %&
%'.%$ "! ", %$ 3 % % 6 &&
1%
2% 1% 1%
5%
inicial-inicial
media-media
media-inicial
48%
final-final
inicial-media
42%
media-final
final-inicial
"$!& ". %$ & +& $"%$ & ' <-"! 3 %&& ! %$ 3 % %& % 6 %&"."$ %$ &
!!"#$@ ) % 3 % $ % "$ % 7 % " % %$ + % , & ) $% ! &#'"!
%$ "%$ @ %$ % % ! ) "! & @ & ) "!"#$ %& %$ %& %'.%$ " ! ", 3 % ,"$! &
2
9.2.4 Uso y traducción del MD según su puntuación
0 & 3 % % )%! & %& %$ & . % "'%$ ) %. ) %!"
$ %$ %$!" . $"-"% 6 !" %& %.)&% % & !. % ) 7 % & $"
"! ", % % ) #$ %! %$ % &% "' % % .+"7$ .
6 +" &@ %$ 3 % % " %$ "-"! %& %$ % !. .+"7$ % + $%
-%! %$ % %& %& ! $%! "$ " ) %!% " $" %' " % $"$'($ "'$ %
) $ !"#$
1%
2%
9%
seguido de «,»
39%
entre comas
20% sin puntuación
precedido por «,»
otra puntuación
precedido por «;»
29%
2 ?
puntuación MD en LM Nº Total Porcentaje
seguido de «,» 72 48%
entre comas 39 26%
sin puntuación 17 11%
precedida por «,» 12 8%
precedido por «,» y seguido de «:
3 2%
»
precedido por paréntesis 3 2%
otros 4 3%
Total 150 100%
+& A0 $ !"#$ %& %$
2% 3%
2%
8% seguido de «,»
entre comas
2 "$!& ". %$ & +& $"%$ & ' <-"! 3 %&& ! %$ 3 % %& % 6 %&"."$ %$ &
!!"#$@ ) % 3 % $ % "$ % 7 % " % %$ + % , & ) $% ! &#'"!
%$ "%$ @ %$ % % ! ) "! & @ & ) $ !"#$ ) "!"#$ %& %$ %& %'.%$
" ! ", 3 % ,"$! & 0 %&& @ & . % %& +& $ ! "$!" "< ! $ & ) % %$ %$
& +& $ % "
2
&) #$ % !!"#$ .< -%! %$ % % 3 7& %$ 3 % & &% "' % $
!. $ %$ %& "'"$ & ! . %$ & !!"#$ $ & ! @ %
"'$"-"! ", 3 % & ) "!"#$ %& . ! %$ %& %'.%$ "! ", 3 %
,"$! & % "%.) % & ) "!"#$ "$"!" & .+"7$ % . 6 +" & " %&
%$ % ! . @ $ %$ & ! . %$ & "." . @ ) %. %,% 3 %
%$ & ! & ) "!"#$ %& . ! %$ %& %'.%$ "! ", % &
) "!"#$ .% " % % ) #$@ 6%. $ &"; ! %$ & 3 % %&
. ! $ , ) %!% " $" %' " ) $"$'($ "'$ % ) $ !"#$ 0 &
3 % % )%! ) "!"#$ %$ %& %'.%$ "! ", 3 % ,"$! & @ + % , .
3 %$ 6 $) #$ % %)% "!"#$ -"8 @ $3 % & .< -%! %$ % % 3 % %&
% +"3 % $ %$ $ ) "!"#$ .% " ! . %$ $ ) "!"#$ "$"!" &
%$ %$!" 3 % ) %. ! $ "% %)% "", %$ & !!"#$ % %
$" % % 3 7&& %$ & 3 % %& %& "'"$ & $ &&%, $"$'($ ") % "'$
% ) $ !"#$ $% % ) 7 @ )% @ "$ %.+ ' @ %$ & !!"#$ ,
%' " % $ !. $ & . * % & ! @ %& . ! ! ) &
) "!"#$ "$"!" & %& %'.%$ "! ", 3 % ,"$! &
seguido de «,» -
inicial
seguido de «,»
58
media
entre comas -
32
entre comas
media e
sin puntuación -
inicial
sin puntuación
13
sin puntuación -
inicial
7
seguido de «,»
0 10 20 30 40 50 60 70
2 C
7 Media 7 Media
1 Inicial 1 Media
1 Final 1 Final
7 Inicial 7 Inicial
2 Media 2 Inicial
sin puntuación - seguido de «,» 11 1 Media 1 Media
6 Media 6 Media
precedido por «,» - precedido por «,» 8 2 Final 2 Final
entre comas - seguido de «,» 7 5 Media 5 Inicial
2 Media 2 Media
sin puntuación - entre comas 5 Media Media
precedido por «,» - entre comas 4 Media Media
seguido de «,» - sin puntuación 2 Inicial Inicial
otra puntuación 2 Media Media
entre comas - sin puntuación 1 Media Final
seguido de «,» - en paréntesis 1 Media Media
seguido de «,» - seguido de «: » 1 Inicial Inicial
precedido por «;» - entre comas 1 Media Media
precedido por «;» - precedido por «;» Media Media
y seguido de «,» 1
otra puntuación 1 Final Final
otra puntuación 1 Media Media
+& ?A 0 $ !"#$ %& %$ :0 $ !"#$ %& %$
2
9.2.5 Uso y traducción del MD según el tipo de
segmentos discursivos que relaciona
Oraciones independientes
S1 (o). MD, S2 (o) 60
S1 (o). MD S2 (o) 17
S1 (o). S2 (o) [sujeto + verbo, MD, complemento] 6
S1 (o). S2 (o) [sujeto, MD, predicado] 3
S1 (o). S2 (o) [sujeto MD predicado] 2
S1 (o). S2 (o) MD. 1
MD1, S1. MD2, S2 1
90
+& A !" $% "$ %)%$ "%$ %
2
Yuxtapuestas
S1 (o) MD S2 (o) 2
S1 (o), MD S2 (o) 2
S1 (o), MD, S2 (o) 6
S1 (o); MD S2 (o) 3
S1 (o. no finita) + S2 (o. no finita), MD. 1
14
+& CA !" $% 4 ) %
Coordinadas
S1 (o) and MD S2 (o) 1
S1 (o) and, MD S2 (o) 2
S1 (o), and MD S2 (o) 2
S1 (o), and S2 [sujeto MD predicado] 2
7
+& A !" $% ! "$
Subordinadas
S1 (o. prin) MD conj S2 (o. sub) 1
S1 (o. prin) conj, MD, S2 (o. sub) 1
S1 (o. sub) MD S2 (o. prin) 1
3
+& A !" $% + "$
2 /
6% 3%
oraciones independientes
12%
oraciones yuxtapuestas
oraciones coordinadas
oraciones subordinadas
79%
- $!"#$ .< 6 +" & %& !. %$& !% "$ !" $ & % & %
,"$! & %$ % * .< $ .+ % $ ", $% ! @ %& ! $%!
) % % ! ) , " ) "!" $% % )%! & ."%.+ 3 % ! .) B A )
%8%.)& @ ) % % ) %!% % & %' $ $ ", & 3 % "$ !%@ ) % %
! ) $ ) "!"#$ -"$ & % ) 7 % 6 +% %& !" $ , " $ .+ %
2
.+"7$ ! . %$& !% "$ !" $ &@ %& ) % % ,"$! & %$ % * $
,% + ! .)&%.%$ $ & ! @ %& . ! ! ) $ ) "!"#$
.% " @ " <$ % %$ % .+ %'.%$
&' .%$ 6 +" & %$ & . % % & - $!"#$ %& % %$& !% %$ % %&
8% %& ) % "! @ $3 % 6%. ) " " %$ "-"! &' $ % %
%! %$!" @ %$ & 3 % %& . ! ! ) $ ) "!"#$ "$ % .% " %$ %
.+ @ ! .) B ,%!% %) $ !"#$
18%
2 2
0 -"$ &"; !$ & ,& !"#$ % & +&% - $!"#$ %& $ !.
%$& !% %4 !" $ & ! . "$ !" $ &@ "$!& ". & "' "%$ % +& @3 %
%! '%$ %& $(.% % ! % ! ) ) % % +&%!% %& %.)&%
! 6% ", .< 6 +" & -%! %$ % % % % ") % $" % A
MD = Enlace extraoracional
oraciones independientes 90
oraciones yuxtapuestas 14
oraciones coordinadas 7
oraciones subordinadas 3
Total 114
+& EA ! . %$& !% %4 !" $ &
MD = Enlace intraoracional
Vínculo entre dos nombres 24
Vínculo entre el verbo y su complemento 16
Vínculo entre el sujeto y el predicado 9
Total 49
+& A ! . %$& !% "$ !" $ &
2 E
6%
10% oraciones independientes
oraciones yuxtapuestas
oraciones coordinadas
15%
oraciones subordinadas
54%
2% Vínculo entre dos nombres
30%
MD = Enlace extraoracional
MD = Enlace intraoracional
70%
2
TOs TMs Nº
S1 (o). MD S2 (o) S1 (o). MD S2 (o) 15
S1 (o). MD S2 (o) S1 (verbo) MD S2 (complemento) 1
S1 (o). MD, S2 (o) S1 (o). MD, S2 (o) 55
S1 (o). MD, S2 (o) S1 (o). MD S2 (o) 2
S1 (o). MD, S2 (o) S1 (o). MD: S2 (o) 1
S1 (o). MD1, MD2 S2 (o) S1 (o). MD1, MD2 S2 (o) 1
S1 (o). MD1, MD2, S2 (o) S1 (o). MD1, MD2, S2 (o) 1
S1 (o). S2 (o) MD. S1 (o). S2 (o) MD. 1
77
S1 (o) MD S2 (o) S1 (o) MD S2 (o) 2
S1 (o), MD S2 (o) S1 (o), MD S2 (o) 1
S1 (o), MD, S2 (o) S1 (o), MD, S2 (o) 5
S1 (o); MD S2 (o) S1 (o), MD, S2 (o) 1
S1 (o); MD S2 (o) S1 (o); MD S2 (o) 1
S1 (o); MD, S2 (o) S1 (o); MD, S2 (o) 1
11
S1 (o). S2 (o) [sujeto + verbo, MD, complemento] S1 (o). MD S2 (o) 2
S1 (o). S2 (o) [sujeto + verbo, MD, complemento] S1 (o). MD1, MD2, S2 (o) 1
S1 (o). S2 (o) [sujeto MD predicado] S1 (o). MD, S2 (o) 2
S1 (o). S2 (o) [sujeto, MD, predicado] S1 (o). MD, S2 (o) 3
8
S1 (o) and, MD S2 (o) S1 (o) y, MD S2 (o) 1
S1 (o) and, MD, S2 (o) S1 (o) y, MD, S2 (o) 1
S1 (o), and MD S2 (o) S1 (o) y, MD, S2 (o) 1
S1 (o), and MD S2 (o) S1 (o) MD (o) 1
4
+& ?A 0 $% ! &#'"! %$ %& , % %& ! . %$& !% %4 !" $ & %'($ &
%'.%$ 3 % ,"$! &
2 ?
%$ %& %' $ %'.%$ ,"$! &<$ & ! $ %& ) ".% % @ "$
%.+ ' @ % $ %$& !% "$ !" $ &@ "$ % $ %$& !% %$ % &
%'.%$ !" $ &% ! % & ." . %$ & !!"#$@ $ % &
! %& ) ! ) & ) "!"#$ "$"!" & %& %' $ %'.%$ 0
% ."$ @ % !. %& %& !. %$& !% %$ % !" $%
! "$ @ $" ) & ! $8 $!"#$ ." . %! %$!" % %)"% %$
& !!"#$@ %4!%) %$ %& (& ". ! @ %$ 3 % %& !( % ) )" %$& !%
%$ % .+ %'.%$
TO TM Nº
S1 (nombre) (MD S2 (nombre)) S1 (nombre) (MD S2 (nombre)) 3
S1 (nombre) + S2 (nombre), MD, S1 (nombre) + S2 (nombre), MD, 5
S1 (nombre) + S2 (nombre), MD, S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 1
S1 (nombre), and MD S2 (nombre) S1 (nombre), y MD S2 (nombre) 1
S1 (nombre), MD S2 (nombre) S1 (nombre), MD S2 (nombre) 4
S1 (nombre), MD, (nombre) S1 (o), MD, (o) 1
S1 (nombre), MD, S2 (nombre) S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 5
20
2
%$ & . * %& ! @ ! $ %4!%)!" $% ) ! %) % %$ ", $ %' $
& ' @ ) %!%$ ! %$ & 3 % %& ,"$! & %$ % *%& ,% + %& !"#$
! .)&%.%$ & . ! ) %!% "%.) % %$ % .+ ."%.+
"! ", @ ! .) B $ % "'$ % ) $ !"#$@ ."%$ 3 % %$ &
!!"#$ % ) %!" % $ %, %& ." . ) #$ %& "'"$ &@ %4!%) %$ &'($
! %$ %& 3 % %& . ! ,"$! & $ !"#$ ) "$!") & + "$ @
"$ $!" %$ & 3 % % % %&%.%$ ,"$! & $ "$ '. ) %) "!" $ & $
$ ", 0 % ."$ @$ $ . !6 & ! " $% %$ 3 % 6%. ) "
+% , %& %& ! . %$& !% %$ % %& 8% ) % "! @ $3 % %4" %
&'($ $ % 6 J! )" K%& ." . ) #$ %$ & !!"#$
2/C
9.3.1 LOS DEMOSTRATIVOS
E R %' S :L T ' %%.%$ % % ."$ " $@ $&% 6% U" % )%!"-"% 6% %"$@ 6 &&
))& $ U " %$ %.%$ + ) @ $ 6% "$' $ $ U @ %!" " $ 6%
! .. $"! " $ + 6% +" & "+ $ & R %' S : T ! % % % % ."$ !"#$ % <
)&"! +&%@ &, 3 % %$ %&& ." . %6 % )%!"-"! ! @ & % !" % &
) % @ & "%$!" @ ! &3 "% & @ %!" "#$ ! . $"! !"#$ % *$ &% 3 %
%." %& "+ $ & +" &
R %' S :L T 6"$' "$ U ) %,%$ 6% ! - . %- "$' I% $ ! " $
' ,% $% + 6" U "- 6% ! " $ U & +% . $"-% & ! $ 6% ) +&"! ) &"! - 6" %
R %' S : T % & ") % %$ & ) % %$ % % ".)% "< 3 % %& "+ $ & % $"%' %
) $ .% " %$ %' & @ % % % .% " . $"-"% .%$ % ! $ " & %$
)(+&"! % % %
? R %' S :L T= > U"6 $ "$' 6% ) ," " $ -) ' )6 = > - "!&%@ 6% +" &
"+ $ & . @ $&% 6% U" % ' %% + 6% ) "% @ .%% $ )& !% " ! $ " % )) ) " %
- ! $ & " $ . $' " .%.+% @ - 6% "$' U"$% % @ %4)% 6% ) "% @ -
"$ )%! " $ - ' @ 6% ) )% ! .%$ R %' S : T > "$ )% 8 "!" % &
") % %$ %& )< - ) %!% %$ % @ %& "+ $ & +" & ) <@ &, ! %
%$ ! $ " % & ) % @ % $" % %$ ! &3 "% & ' 3 % % ".% ) )" ) !%&%+
%&"+% !" $% %$ % ."%.+ @ ) * & % "' @ & )% " & ) % @ )
%4 ."$ .% ! $!* +"%$% ! .%$
R %' S :L T= > 6" & U ))&"% 6% %$ ""% 6 $ "$ ) - 6%" + "$%
%$' '% "$ %4%! "$' ) .%$ % "$ 6% .% . $$% " ))&"% + $I =/> 1 6%
) ) % - % % ."$"$' 6% )6% % - ))&"! " $ - & U@ + $!6% $ %) % --"!% -
+ $I "$ "--% %$ % % %) % + $I R %' S : T &% % < )&"! +&%@ % & ." .
. $% 3 % & + $! @ %$ " % 3 % %$ %& ! $ . & % $%' !" %8%! %$
# %$% % ) ' V W
C %! %. 3 % ) & ) )# " "$ % ) % ", % &"; . $ " "$!"#$ %$ % %&") "
." "#$ $ %$ %. & %&") " %$ 7 ."$ % L#.%; %' = CC >@ ) 3 "%$ $ %&%.%$
%&*) "! @ ".)&*!" <!" % 3 7& 3 % $ ) %!% %$ & !"#$@ )% 3 % ) %. %! )%
2/
250 233
omisión
50 37
29
1818
831 41 41 9 23 2 2
1
0
this that such these those the the said
present
2% 1%
17%
mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
elipsis
omisión
80%
2/
4%
2% 1%
2%
5% det demostrativo
6% artículo
pron personal
elipsis
det indef y distrib
omisión
otros
80%
200 187
180
160
140 el presente/ la presente
120 este/esta estos/estas
ese/esa esos/esas
100 82
tal/tales
80
52 dicho/dicha
60
37
40
19 15
20 9 10 7 9 63
1 2 1
0
this that such these those
L <-"! ECA " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",
2//
2%
5%
20%
43%
el presente/la presente
este/esta estos/estas
ese/esa esos/esas
tal/tales
dicho/dicha
30%
L <-"! E A " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",
2/
90 82
80
70
60
50 mismo grado
37 distinto grado
40
30
20 15
9 10
10 6
3 2
0
this that these those
15%
mismo grado
distinto grado
85%
2/2
- . &"$'F* "! .< "&"; %$ -%! %$ % 6 " %& %.)&% % &
%&") " % & !!"#$ ) $ % % ."$ $ % "$ %-"$" @ $ % % ."$ $ %
" "+ ", M ($ .%$ 6 " & !!"#$ ) "$ '. ) %) "!" $ &% @
% % ."$ $ % ) % ", @ ) $ .+ % %& ", @ ) $ .+ % %. ",
) - . ! . J%& ." . K@ J %.%8 $ %K@ J.%$!" $ K@ % !
18 17
16
14
12 artículo
10 10
10 9 pron personal
7 elipsis
8
det indef y distrib
6 5
4 4 4 4
4 3 3
2 2
2 1 1
0
this that such these those
L <-"! E A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ %
%. ",
12%
15% 40%
artículo
pron personal
elipsis
det indef y distrib
33%
L <-"! E2A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ %
%. ",
2/E
9.3.1.1.2 Tipo de VR e identidad del referente
600
535
500
400
300
200
100
7 2 12 6
0
anáfora- catáfora- catáfora- anáfora- anáfora-
anáfora catáfora anáfora elipsis omisión
2/
9.3.1.1.3 Repetición léxica del referente
$ & !$% & %)% "!"#$ &74"! %& %-% %$ % .% " $ % $ ,*$! &
$ -# "! %$ % ) B &@ % !. $ %$ %$!" '%$% & 6 !" & %)% "!"#$
&74"! %& %-% %$ %@ & "' & 3 % & 6 !% "'"$ & "$'&7 $ ! $! % @ 6%.
6 && $ EEN % ! % %)% "!"#$ %& %-% %$ %@ ) & '%$% &@ ,7
%& ." . .%! $" . % ! 6% "#$@ % %!"@ ,7 % % % ."$ $ %
%. ", 2 = $ ECN % & ! >@ ."%$ 3 % #& %$ $ EN % &
! " $% % 6 %)% " "&"; $ $ .%! $" . % ! 6% "#$ " "$ E
60
51
50
REP mismo uso cohesivo
40 REP distinto uso cohesivo
32 EVITA REP mismo uso cohesivo
30 EVITA REP distinto uso cohesivo
elipsis
20 omisión
14 13
11
8
10 6 5 5
4 3 3 3
1 2 13 2
0
this that such those the said
2/?
3% 2%
L <-"! E?A %& %)% "!"#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % %. ",
2/
12
10
10 9
8
8 mismo mecanismo de
cohesión
6
distinto mecanismo de
6 5 cohesión
elipsis
4 3 3
2
2 1 1 1 1
0
this that such these those
15%
mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
50% cohesión
elipsis
35%
R %' S :L T 6% )& !% - +" " $ " % 6% %4!& ",% ! "% " $ + 6% ' % . 8 "
-$ " $ & & U $ @ U6% % $ " $ & & U && U ) "% !6 % 6% ) !% && U - %
6% 6 $ U6% % 6% +" " $ I% )& !%@ %4)% "%$!% 6 U 6 ) "% "$ ) ! "!%
%& . I% % - 6 - !"&" R %' S : T ' $ . * % & &% % $ !" $ &%
! $ "% & & ' %& +" 8% ! . ! "% " %4!& ", @ ! $ -! & $ & ) % )
%&%'" & &% ) !% & % $ 3 % $ % $ % % $!" %& +" 8%@ % 6
+% , 3 %& ) % ,%; 6 !%$ % % - !"&" %$ & ) <! "!
C R %' S :L T"- 6% %!" " $ $ . % +." % +" " $ ! $ +% %) % - .
$ +." % @ $& 6 ) - 6% U U6"!6 ! $ "$ %!" " $ $ . % $
+." % +" " $ . +% % " %M R %' S : T "& " ) "!" $% %& & 3 %
2 C
2%
9%
9% elipsis
pron demostrativo
pron relativo
50% pron personal
15%
det demostrativo
det posesivo
15%
3,5
3
3
2,5
2 este/esto
ése
1,5 aquel/aquellos
1 1 1 1
1
0,5
0
this that such
2
29%
este/esto
57% ése
aquel/aquellos
14%
3,5
3
3
2,5
2
2 mismo grado
1,5 distinto grado
1 1
1
0,5
0
this that such
2
14%
mismo grado
distinto grado
86%
12
10
10 9
8 elipsis
pron relativo
6 det demostrativo
4 pron personal
4 3 det posesivo
22 2 2
2 1 1 1 1 1
0
this that such these those
L <-"! EA " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ",
2 /
3%
10%
10%
elipsis
pron relativo
det demostrativo
59%
18% pron personal
det posesivo
L <-"! A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %. ",
25 23
20
20
15
10
5 3
0
anáfora-anáfora anáfora-elipsis catáfora-catáfora
2
%4 & ! .)&% @ ."%$ 3 % %$ & !!"#$ %& %&%.%$ ! 6% ", = $
% % ."$ $ % ) % ", > 6 !% %-% %$!" $ "$ '. $ ."$ &
2 2
9 8 8
8
7 mismo mecanismo de
cohesión
6
5 4
distinto mecanismo de
cohesión
4
3 elipsis
2 2 2 2
2 1 1 1
1 omisión
0
therein thereof therefor hereunder thereto thereon thereafter thereto
6%
6%
mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
elipsis
omisión
88%
2 E
6
5
5
él ello/ellos
4 este/estas esa/esos
dicho/dichos/dicha (det)
3 su/sus
3
éste/éstas aquélla
22 22 2 22 2 2
2 elipsis
1 1 11 1
1 omisión
entonces
0
therein thereof therefor thereunder thereto thereon thereafter
L <-"! ? A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" %. ",
6% 3%
6%
pron personal
36%
10% det demostrativo
det posesivo
pron demostrativo
13% elipsis
omisión
adverbio
26%
L <-"! ? A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" %. ",
2
30 28
25
20
15
10
5 2 2
0
anáfora-anáfora anáfora-elipsis anáfora-omisión
2 ?
140
126
120
20 14
2 1 5 3
0
its own his their
2%
19%
mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
elipsis
79%
2
2% 2% 3%
2%
2% det posesivo
artículo
10%
s. prep
adjetivo
det demostrativo
elipsis
otros
79%
E R %' S :L T "!&% E .)% %$!% - +" & "+ $ & &% $ 8 " "! " $ R %'
S : T *! & E 1 ! & %& "+ $ & +" & ) %!" " !% ! % ! .)% %$!"
R %' S :L T=E> 6% +%$%-"!" Z + $I " &" +&% 6% +%$%-"!" 6% %4 %$ ) ," % +
6% & U ' ,% $"$' 6% %& " $ 6") +% U%%$ 6% +%$%-"!" $ 6% + $I - - "& %
)% - . $% - 6% +&"' " $ $ % "!&% C= > =2> R %' S : T & + $! %& +%$%-"!" "
% < +&"' $ % %& +%$%-"!" " %$ & .% " ) %," ) %& 7'".%$ 8 * "! )&"! +&% &
%& !"#$ %$ % %& +%$%-"!" " %& + $! ) "$! .)&"."%$ % &' $ % & +&"' !" $%
) %," %$ & )< - # 2 %& *! & C
? R %' S :L T "!&% " " $ + ' %%.%$ 4!%) 6% U" % ) ," % "$ 6" & U@
6% "'6 $ +&"' " $ -) "% !% " $ -% . +% , "% + ' %%.%$ R %'
S : T *! & "-"! !"#$ .% " $ % ! % &, 3 % % &% " ) $' ! @&
% %!6 +&"' !" $% % ", % $ $ -% %$!" % ! 7 " ) <$ % . "-"! )
! %
R %' S :L T ! & ) !6 % - . + $I - U$ + 6% + $I $ 6% + $IZ
! % ) $ %$ "$ 6% %!%","$' ! $ R %' S : T % ) * ! .) %$ $
!6%3 % '" !$ ! % ) $ & + $! " %$ %& ) * %& % "$ "
22C
16
14
14
12
artículo
10 9
s. prep
8 adjetivo
6 det demostrativo
6 5 5
elipsis
4 3 3
2 2 2
2
0
its his their
L <-"! ? A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % ) % ",
10%
10%
artículo
12% s. prep
54% adjetivo
det demostrativo
elipsis
14%
L <-"! ??A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& % % ."$ $ % ) % ",
22
$ & !$% & % % ."$ $ % ) % ", @ 6%. 6 && %$ & . %
"'%$ / ,*$! & $ -# "! $ & ! " $% @ %& ") % ,*$! & 3 % %
% +&%!% %$ % & ) - . %-% %$ % % $ -# "! @ & "' & 3 % %$ &
!!"#$ $ ! $ @ +% ,. 3 % % % +&%!%$ @ % &
! &% 2 % 6 $ !" ) $<- @ !. %$ %& "'"$ &@ %$ !
! " $% % 6 $ %&" " /
180
160
160
140
120
anáfora-anáfora
100
75 catáfora-catáfora
80
anáfora-elipsis
60
37
40
20 2 4
1
0
its his their
T $ . !6 $ -% %$!" % ! 7 " %& "$"!" %& +%$%-"!" " $ & ." . )% $ M %&
!&"%$ % %& + $! 6 !% $ .% $ -% %$!" % -$ % $ + $!
/ R %' S :L T=-> "- 6% $%' " " $ U"6 6 ))&"% ! $ ! $ % & "$
) ! %.%$ ! $ ! @ 6% ) ! "$' %$ " 6 && "$,"% 6% 6% ))&"% !$ ! -
$%' " " $ $ 6% + " - $I"$' $ "& " ",% ) ! %.%$ ! $ ! %8%! &&
%. "$"$' ) ) & R %' S : T-> % $ 8 "! % %& ! $ %$ % $%' !" !"#$@ &
%$ " 8 "! "< "$," $ $%' !" @ ) %$ % .7 " @ & %.<
) ,%% % !$ " 6 3 % %!" 8 "! %& ! $ %!6 ; & % $%
) ) %
22
%)% "!"#$ % ) !% ,7 %& ." . .%! $" . ! 6% ", 3 % %$ %&
"'"$ &/
14
12
12 REP mismo mecanismo de
cohesión
10 REP distinto mecanismo de
cohesión
8
EVITA REP mismo
mecanismo de cohesión
6
EVITA REP distinto
mecanismo de cohesión
4
2 2 2 elipsis
2 1 1 1
0
its their
5%
10%
REP mismo mecanismo de
cohesión
5%
REP distinto mecanismo de
cohesión
EVITA REP mismo
mecanismo de cohesión
19%
61% EVITA REP distinto
mecanismo de cohesión
elipsis
22/
9.3.3 LOS RELATIVOS
$ % % ) %4 %. &' $ ! $!& " $% %$ %& !"#$ ! $ %&
%& .%! $" . ! 6% ", %.)&% ) & !!"#$ % & %& ",
200 185
180
159
160 mismo mecanismo de
140 cohesión
120 distinto mecanismo de
cohesión
100
elipsis
80
60 omisión
40 31
19 23
20 5 4 1 3 6
0
that which who/whom
22
1% 2%
13%
mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
elipsis
omisión
84%
& "' "%$ % ' <-"! "$ "! & .%! $" . % ! 6% "#$ %.)&% .<
6 +" &.%$ % %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %& ", %$ & . % %4 &
1% 1%
2% 3%
pron relativo
4%
5% participio
[Ø] elipsis
adv relativo
84%
otros
222
200 183
180
160
140
120 101 que
100 cual/cuales
80 quien/ quienes
60
40
13 16
20 2 1 4 1 3 2 1
0
that which what who whom
L <-"! 2A " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %& ",
1%
5%
que
cual/cuales
quien/quienes
94%
L <-"! EA " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %& ",
22E
) $ .+ % %& ", %& ,% + %$ % ) B &// .+"7$ % !. @) % <
%& ) "!")" @ & !!"#$ ) $ "$ '. ) %) "!" $ &/ ) !"7$ %
$ ".)&"-"! !"#$ % & !"#$ % %& ", %$ % ) B &/2 @ %$ .%$
.% " @ & ." "#$ % & "$- . !"#$ & %&") " %& ) $ .+ % %& ", @ *
!. & !!"#$ ) $ 8% ", %& ",
16 15
participio
14
12 o. simple (s. prep; s.
10
10 9 nom; adjetivo)
8 omisión
6 5
4 4 4 [Ø] elipsis
4 3
2 1 1 adv relativo
0
that which who whom
L <-"! A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %& ",
7%
participio
11%
35% o. simple (s. prep; s.
nom; adjetivo)
13% omisión
[Ø] elipsis
adv relativo
34%
L <-"! ?A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % %& ",
22
9.3.3.1.2 Tipo de VR e identidad del referente
D%. +% , $ %&%, ) !%$ 8% = N> % !!"#$ % $
$ -# "! ) $ -# "! #& 6%. )% !"+" $ % ! N %
! " $% %$ 3 % & "$- . !"#$ % 6 ."" %$ & !!"#$/E@ $ N %$
3 % %& ) $ .+ % %& ", % 6 %&" " / P$"! .%$ % % 6 $ " %$ "-"!
! %$ 3 % %& ,*$! & 3 % % % +&%!% %$ % %& "'"$ & & !!"#$ % %
") ! -# "! "." . @ %& %-% %$ % % "%.) % %& ." . %$ %& "'"$ & %$
& !!"#$
500
424
400
300
200
100
7 6
0
anáfora-anáfora anáfora-omisión anáfora-elipsis
22?
%& %-% %$ % ,7 % $ % % ."$ $ % %. ", /? & %' $ ! %
% & %)% "!"#$ %$ "$'&7 % $ "$ '. $ ."$ & 3 % %& % ) B & %,"
%)% " .% " $ % $ %& ",
22
16 15
14
12
10 mismo mecanismo de
cohesión
8 7
distinto mecanismo de
6 cohesión
2 1 1
0
which whose
L <-"! CCA %! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",
30%
mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
70%
4% 4%
22%
cuyo-a-os
que
este (det)
70% cual
2EC
0 & !!"#$ % & 8% ", %& ", % ) % "#$
+% ,. %& %.)&% % & - . &"$'F* "! J! :! :! K % &
&%$' % ) B & @ ! $ & , " !"#$ ) )" % '7$% $(.%
12 11
10
8
cuya
6 cuyo
cuyos
4
2 2
2 1
0
whose which
L <-"! C/A " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",
13%
19%
cuya
cuyo
cuyos
68%
L <-"! C A " . .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",
2E
4,5
4
4
3,5
3
que
2,5
este (det)
2
cual
1,5
1 1 1
1
0,5
0
whose which
L <-"! C2A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",
14%
14%
que
este (det)
cual
72%
L <-"! CEA " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",
2E
$ )% !"+". "!6 %)% "!"#$ ' !" & %& 8% ", %& ", $ %&
2N %& ! @& %)% "!"#$ %& "'"$ & % 6 %," .% " $ % %& % $
) $ .+ % %& ", 3 % %! '% %& ." . %-% %$ % "$ $%!% " % %)% "&
2,5
2
2
0,5
0
which whose
L <-"! C A %& %)% "!"#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",
25%
REP distinto mecanismo
de cohesión
EVITA REP distinto
mecanismo de cohesión
75%
L <-"! C?A %& %)% "!"#$ %$ & !!"#$ %& 8% ", %& ",
R %' S :L T - 6% +" & "+ $ & &% ) %&"."$ 3 % " $ 6 " 6 8 " "! " $@
$ ) . %3 % @ U"6"$ 6" -% 6 ,"$' %!%",% $ "!% - 6 &"$'@ 6% !
)%!"-"% "$ "!&% E %!" % 6% . % @ ! %!" " $ 6 && +% +8%! $ ))% &M R %'
S : T "@ ! . ! % "#$ ) %," @ %& % %!& ! .)% %$ %@ ! &3 "% %&
) % @ %$ % & %"$ * "' "%$ % & %!"+ % & $ "-"! !"#$ % %!" "#$@ ) <
&"!" %& ! $- .% & *! & E 3 % % %&, & ! % "#$@ & % & !"#$
% % < "$ )%& +&%M
R %' S :L T=!> 6% )) $" ) "!") % "$ $%' " " $ " %4 %$ % && ))&"%
!$ ! 6 6 ,% +." % $ ! 6 ,% $ +%%$ %8%! % R %'
S : T!> % 7 ) $" % ) "!") %$ & $%' !" !" $% & ) ,%% %
!$ " 3 % ) % %$ $) ) % $ 6 $ " %!6 ;
2E/
9.3.3.3 Los adverbios relativos
0 -"$ &"; ! $ %& $<&" " %& ! 6% ", %.)&% %$ & !!"#$
% & %& ", @ %4) $%. %$ % % ) & !!"#$ % & ,% +"
%& ", 6 && %$ & . % %4 & =!- ? />
70 64
60
50 mismo mecanismo de
cohesión
40
distinto mecanismo de
cohesión
30
omisión
20
12
9
10
1 1
0
when where whereby
2E
1%
14%
mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
omisión
85%
$) "! & @& .%! $" . % ! 6% "#$ %.)&% %$ & !!"#$ %&
,% +" %& ", $& "' "%$ % @ 3 % %4)&"! %. ! $ "$ !"#$
2% 2% temporal "cuando"
10%
relativo "que"
37%
14% adv rel "donde"
2E2
.+"7$ %& %& ) $ .+ % %& ", %$ %& / N %& ! @ % )%!" &.%$ % %&
) $ .+ % %& ", J3 %K $ %!% " ) ) %) "!"#$ 2
40
34
35
30
25 conjunción
18 pron relativo
20
prep + infinitivo
15 adj relativo
9 8
10
5 2 1
0
when where whereby
L <-"! A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" %& ",
3%
11%
47% conjunción
pron relativo
prep + infinitivo
39% adj relativo
L <-"! /A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ,% +" %& ",
2EE
,*$! & $ % ") $ -# "! = ?N >@ %$ %& "'"$ & %$ & !!"#$ 0
(& ". @ 6%. " %$ "-"! $ %& !"#$ ! -# "! = N > %$ % %& ,% +"
%& ", %-% %$ % = $ %'.%$ "! ", ! .)&% > 3 %@ "$ %.+ ' @ %
6 !" ) $ ) $ .+ % %& ", 3 % % +&%!% $ %& !"#$ % ")
$ -# "! ! $ %-% %$ % = $ "$ '. $ ."$ &> E 4!%) $ % % ! @
) %. % +&%!% $ "' & % %-% %$ % %$ %& "'"$ & %$ & !!"#$
%$ %& % %& !
90 85
80
70
60
50
40
30
20
10 1 1
0
anáfora-anáfora anáfora-omisión catáfora-anáfora
2E
% ) B & % %+% 3 % & "$- . !"#$ %& ", & )% $ % 6 && %$
& % "$%$!" ,% + & %$ % ) B & & !. %-&%8 $ & . $ &% % % # "!
$ ", =!- / / />@ %& ) $ .+ % )% $ & %$ - $!"#$ % 8% $ %&%
%4)&"!" % %$ & &%$' % ) B & @ $ % 3 %6 ;#$ ) %&& =7$- " >
180
158
160
140 mismo mecanismo de cohesión
120
distinto mecanismo de
100 cohesión
80 elipsis
60 52
omisión
40 31 31
20 8 84 11
5 2 3 1 52
0
it he/she him they them
2%
17%
mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
20%
elipsis
61%
omisión
R %' S :L T= > - %"'$ . "$ ) !%% "$' "- " I"$' )& !% "$ 6% % U6% % 6%
%+ 6 6% !%$ % -" . "$ "$ % % M R %' S : T > . ) !% "."%$ %4 $8%
) "$!") &@ " #$ % % < ." $ %$ %& $ % %& % %$' %&
!%$ % ) "$!") &% "$ % % % M
2E?
% % ."$ $ % %. ", ? 6 %& %& "$ '. $ ."$ & #& %$ $
N % & ! % 6 !" ) ) $ .+ % )% $ &@ 3 % %
$%!% " ! $ 7 % - $!" $ % +8% %$ % ) B & $ $ ! $ &
6 !% % 8% @ ! %$ %& 3 %@ ! . 6%. ! .%$ @ % %&% %&" " %$ &
!!"#$ 0 (& ". @ %$ %& N %& ! 6%. +% , $ ." "#$ %
"$- . !"#$ %$ & !!"#$2C
2% 8%
3%
[Ø] ELIPSIS (sujeto)
5% pron personal átono
6% pron personal tónico
s. nominal
7% det demostrativo
pron relativo
61%
pron personal enclítico
8% otros
2E
< $ %$ $ N % & ,%!% @ 3 % ) & - . J& :& K J& :& K@ %$
- $!"#$ % +8% "%! @ *! . & - . J&%:&% K %$ - $!"#$ % +8%
"$ "%!
18
16
16
14
12 11 pron personal átono la/las
le/les lo/los
10 pron personal tónico él
8 ello/a/os/as
6 pron personal enclítico
6 5 5
4 la/le
4 3
2
2 1
0
it him they them
2 C
11%
47%
pron personal átono
pron personal tónico
42% pron personal enclítico
2
180
158
160
140
120
[Ø] ELIPSIS (sujeto)
100 s. nominal
80 det demostrativo
pron relativo
60
40 31
18 14
20 9 8
1 1 1 1 2
0
it he/he or she him they them
L <-"! CA " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % )% $ &
6% 4%
8%
82%
L <-"! A " !"#$ %& .%! $" . % ! 6% "#$ %$ & !!"#$ %& ) $ .+ % )% $ &
2
250
200
200
150
115
100
50
1 5
0
anáfora-elipsis anáfora-anáfora catáfora-catáfora anáfora-omisión
2 /
12 11
9 8
3
1
0
det demostrativo este s. nom REP s. nom REP
ese/esa dicho/dicha tal REP
2
3,5
3 3
3
0,5
0
itself themselves
33% 34%
pron reflexivo "sí/sí
mismo-a"
adjetivo "el propio-os-as"
elipsis
33%
E/ R %' S :L T $ . % ' ,% $% + 6" U@ $ ! 6 && "$ % ,%$% %4!%) U6% % V^" " W
) ," % "$ 6" U R %' S : T $ & $ 3 % % "8 $ ) & ) % %$ % % @ $
"$ % ,%$ < $"$'($ "+ $ & &, %$ & ! %$ 3 % % % & " ) $'
E R %' S :L T= > = +8%! )) , & + = 6% %$ ! "$' % % "'$ % $ ' $ " %
6% )) , &>>@ $ "- )%!"-"% "$ 6% &"!" " $ ! .%$ 6% ! .%$ -
&"!" " $ - ) ) & @ --% 3 " $ @ 6% ) ! "$' %$ " . %8%! && %$ % @
2 2
16 15
14
mismo
12 mecanismo de
10 9 cohesión
8
8 distinto
6 mecanismo de
cohesión
4
2 1 omisión
0
so thus
24%
30%
mismo mecanismo de
cohesión
distinto mecanismo de
cohesión
omisión
46%
2 E
3% 3%
6% pron personal "ello, lo, enclítico
lo-la"
34% adverbio "así"
omisión
24%
det demostrativo "este-ese"
o. condicional
30%
L <-"! ?A !!"#$ %& ,% +" ) :- .
25
22
20
15
10
7
5
2
1
0
anafórica- catafórica- anafórica-omisión catafórica-omisión
anafórica catafórica
9.4 Conclusión
$ % % ! )* & $ % "$ %$!"#$ 6 " ) % %$ $ "$ % ) % !"#$ %
& ) !% %$ % %& $<&" " % & .%! $" . ! 6% ", +8% %
% " %$ % % " ! & =!- )* & ?> $ %&& @ %$ %& ! )* & C
2
) !% %. $ ,& !"#$ -"$ & % & % & @ *! . & %4) "!"#$
% $ ! $8 $ % ' !$ ", %3 ") +&% O " "$ ", %$ %&
% % .%! $" . % ! 6% "#$ 3 % $ )% ." $ " %$ "-"! ) $%
"! ",
2 ?
CAPÍTULO 10: Interpretación de los resultados y
conclusiones finales
!"#$%$ &'
('! $)&' )'* '!"('%
+ #$ "(",
- # ! '(",
%$ * !$ ." ( ) "/$ 0 ) %'("$ '
1 2#%"("!'(", $ %"* " '(", %
+ 3 4
+ $ . * $ !)'!"/$
+ % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$
+ % #)$ $* 5) . * $ !)'!"/$
+ + % './ )5"$ . * $ !)'!"/$
+ - $ * (' " * $ ($6 "/$ %' !)'. ((", . %$
. * $ !)'!"/$
+ $ #$ "/$
+ % . ! )* " ' ! #$ "/$
+ % #)$ $* 5) #$ "/$
+ + $ * (' " * $ ($6 "/$ %' !)'. ((", . %$ #$ "/$
+ + $ ) %'!"/$
++ % #)$ $* 5) ) %'!"/$
++ % '.7 !"/$ ) %'!"/$
+++ % './ )5"$ ) %'!"/$
+ + - $ * (' " * $ ($6 "/$ %' !)'. ((", . %$ ) %'!"/$
+ - $ # ) $ '% 8 %$ ) 9% 2"/$
+- % #)$ $* 5) # ) $ '%
+- % #)$ $* 5) ) 9% 2"/$
+-+ $ * (' " * $ ($6 "/$ %' !)'. ((", . %$
#)$ $* 5) # ) $ '% 8 %$ #)$ $* 5) ) 9% 2"/$
+ $ './ )5"$ #)$:9$)* '
- 4
;
10.1 INTRODUCCIÓN
< *$ ."/".".$ ! ('#&! %$ !) '#')!'.$ % $57 !"/$ . %$ .$
#)"* )$ #%' * ') ($ 7 !$ . (')'(! )& !"(' 8 )' $ ($ !)' !"/$ .
%$ * ')('.$) ." ( ) "/$ 8 %$ /& ( %$ ) 9 ) ("'% 6'%%'.$ %' 8
$. %$ . %' ' #')!") . %' ". !"9"('(", . ! . ("' 8 #'!)$
) ( )) ! !)' /' " ! )%" =& !"($ % #') . % ' " %> : #'?$%
$) #')! @ % ! )( ) '#')!'.$ ) '%"A'* $ ' /'%$)'(", 9" '% $5) %
#$ "("$ '* " !$ . %$ #'!)$ !)'. (!$%, "($ ". !"9"('.$ ) # (!$ ' %'
$)* ' " "("'% . !)'. ((", . !$ * (' " * $ ($6 "/$ 8 ($* #)$5'* $
0 6' ( * #%".$ %$ $57 !"/$ !'5% (".$ %' " !)$. ((", ' !' ! "
.$(!$)'%@ '. * B . 2!)' ) '% ' /'%$)'("$ %$5'% 9" '% 0 $
#') ( # ("'%* ! ) % /' !
;
NO
CLASIFICADOS TOTAL
CLASIFICADOS
Marcadores
26 45 71
elaborativos
Marcadores
38 3 41
contrastivos
Marcadores
21 13 34
inferenciales
Marcadores
8 9 17
temporales
Total MDs 93 70 163
'5%' C * )$ !$!'% . %$ !"#$%$ &'
10%
25%
'* 5' 9" )' # . '#) ("') 0 %' * !)' $)" 6'(
$ 5' !' ! % /'.$ . ! !"#$ . ".'. ($6 "/' D! " .$ ( !' %
!"#$ . ! 2!$ 0 ! ."'* $ E@ ( 8' 9 (", #)" ("#'% %' . "') %'
" 9) ("' . % % (!$) %' " ! )#) !'(", . % ! 2!$ '%"9"('* $ %' 9) ( ("'
. !' ".'. %' * !)' . F % /'.'G.'.$ 0 @($* $ 8' 6 * $ /" !$@
% " %> 7 )&."($ 6'( $ * 8 (' $ . ! !"#$ . ".'. D(9
'#&! %$ -E
;
TOTAL
Operadores argumentativos 47
Conectores contraargumentativos 41
Conectores consecutivos 28
Estructuradores de la información 19
Total MDs 129
'5%' C )'. ((", . %$ !"#$%$ &'
Operador argumentativo
1%
5% 2%
Conector contraargumentativo
6%
31% Conector consecutivo
13%
Estructurador de la información
Reformulador explicativo
Conector aditivo
&@ #$.)&'* $ 2#) ') %' " " ! !'5%'@ 8 ($)) #$ ." !
)B9"($@ %' ! . ("' . !)'. ((", . %$ * ')('.$) ." ( ) "/$ %'
* !)' ! 2! '% . %' 8 $. %$ . %' C
;+
71
75
60
47
41
45 35 34
28
30 19
17
15
0
consecutivo
Estructurador de la
Contrastive markers
Inferential markers
contraargumentativo
Elaborative markers
Temporal markers
argumentativo
Conector
Operador
información
Conector
;-
+ ' % /'.' 9) ( ("' ! !"#$ . ! 2!$ . %$ * ')('.$)
." ( ) "/$ @ '% $ 0 #') ( !)') ($ !)'."((", ($ %' ."/ ) '
'9")* '("$ 0 6'( * )$ $ ! ,)"($ $5) (' A %$
! 2!$ 7 )&."($ !$ $ .* !)' 0 $ # . 6'( )
)'%"A'("$ $5) %$ ! 2!$ 7 )&."($ @ 8' 0 ."/ ) ".'.
!"#$%, "(' 8 >)"(' * (6$ * B )"(' 8 '* #%"' . %$ 0 %
() ) % * #% $ ) %'!"/'* ! 9) ( ! . !$ * ')('.$) # . )
" ."('!"/$ . %' ( ".'. ) '% . %' #) ("' . !' ".'.
." ( ) "/' #')' '#$)!') ($6 ) ("' ! * B!"(' 8 ($6 ", " ! ) ' ' !$
! 2!$ . *B @ $ $ " ."(' 0 !B ! " .$ ( !' '%
) ( #!$) $ . !" '!')"$ . % ! 2!$ D'( #!'5"%".'.E@8' 0 '% * #% ')%$
($ ". )' ( ')"$ "') %' " 9 ) ("' 2#) '* ! ' !)'/> . % $
. * ')('.$)
1. Marcadores elaborativos
% !"#$ . * ')('.$) * #% '.$ ($ * B 9) ( ("' %' 8 $. %$ .
%' % * ')('.$) %'5$)'!"/$ !' (%' . ($ (!$) /" ( %' .$
* !$ ." ( ) "/$ D 8 E@ . * ' )' 0 % .$ * !$ D E
($ "! ' %'5$)'(", . % #)"* )$ D E % '5' "($ . #$ "5"%".'. .
F %'5$)'(", G * 8 '* #%"$C D'E % ($ () !' $ # ! '%"A' %$ 2# !$
H D5E % '?'. " 9$)* '(", ) 9$)* %' .$ " " !" .$ $5) %' ". '
') * !'.' HD(E % 7 * #%"9"(' $ 2#%"(' %' ". ' #) !'.' @
!( $) %%$@ !$ * ')('.$) ($ !)"5 8 ' %' ($6 ", . % ! 2!$@ 5"
') * !' .$ $ 5" ($ () !' .$ ' ". ' 8' 9$)* %'.'
;
* !)'@ 5 (' ) 9$)A') ' 2#$ "(", 9) ! ' $!)$ #$ "5% ') * !$
$ 5" # ("9"(')@ 2#%"(')@ 7 * #%"9"(')@) 9$)* %') $ # ! '%"A') %$ 2# !$
* !$ ." ( ) "/$ ' ! )"$) 5 0 .' . 2'(!"! . 8 #) (" ", #')'
($ ! * #%') !$.$ %$ # !$ . *B @ % (' $ ($ () !$ . %' 8
$. %$ . %' @ $57 !"/$ ' * '8$) ($* #) ", 8
"* #%"9"('(", %' '.$#(", . !$ " !) * !$ 7 )&."($ #$) #')! . %$
$5" ) $ 0 . " ($)#$)')%$ ' . ) (6$ " ! ) $
2. Marcadores contrastivos
% .$ !"#$ . * ')('.$) ." ( ) "/$ *B !"%"A'.$ $ %$
* ')('.$) ($ !)' !"/$ ! !"#$ . ($ (!$) /" ( %' .$ * !$ .%
." ( ) $ !'5% (" .$ !) %%$ 5" ($ !)' ! @($* $ #)$#"$ $* 5)
" ."('@5" '! ' ! $ ($* !')"$ . !"#$ './ ) '!"/$ ) # (!$ ' %$
2# !$ % @ $ " (% $ ' ($ !)'."((", !) %$ % * !$ 0
/" ( %'
3. Marcadores inferenciales
$ * ')('.$) . !"#$ " 9 ) ("'% /" ( %' .$ * !$ ." ( ) "/$ @.
*' )' 0 % ' ($ ( ("'@ ' ($ (% ", $ ) %!'.$ . %$
2#) '.$ % % ! )( ) !"#$ . * ')('.$) * B 9) ( ! %' * !)'
! 2! '% $)"
< * $ $5 )/'.$ 0 '% $ (' $ % " !)$. ( ' ($ (% ", ($ !)')"' ' %'
# )'.' #)"* ) * $* !$ % $!)$ (' $ @ % * ')('.$) ." ( ) "/$ * '!"A' $
'! ' %' 9 )A' ') * !'!"/' . % * " * 5)$ ' ! )"$)
;1
4. Marcadores temporales
!$ * ')('.$) $). ' /')"$ * !$ ." ( ) "/$ ' ( ("'
! * #$)'% &@ # . !'5% ( ) /& ( %$ ! * #$)'% . ' ! )"$)".'.@
($ !" ".'. $ 9" '%".'. ($ ) 9) ("' ' * !$ ! 2! '% ' ! )"$) $
#$ ! )"$) ! * $.$@ '8 .' ' %' ." !)"5 (", '#)$#"'.' . %'
" 9$)* '(", ($ % 9" . 9'("%"!') %' !') ' . % (! )' '% ) ( #!$)
TOs TMs
sintagma
adverbio 47% 60%
preposicional
sintagma
34% locución adverbial 18%
preposicional
conjunción 11% adverbio 11%
estructura oracional 7% estructura oracional 6%
otros 1% conjunción 5%
'5%' -C '! $)&' )'* '!"('% . % @ 8
;
105
88
90
76
75
60 56
LO
45 LM
27
30
17 18
15 11 9
7
2
0
adverbio sintagma locución conjunción estructura otros
prep. adverbial oracional
TOs TMs
por una locución adverbial y por 49%
Traducción del adverbio MD un adverbio
por un sintagma preposicional 36%
Traducción del sintagma por un sintagma preposicional 87%
preposicional MD
Traducción de la conjunción por un sintagma preposicional 66%
+ estructura oracional MD
Traducción de la conjunción por una conjunción 33%
MD por una locución adverbial 33%
Traducción de la estructura por una estructura oracional 73%
oracional MD
'5%' C '!)$ . !)'. ((", '! ." .$ ' ('! $)&' )'* '!"('%
;;
10.2.3 Según su posición
' .$ #$ "("$ * B 6'5"! '% . %$ * ')('.$) %$ ) # (!$
'% * !$ ." ( ) "/$ % 0 6'%%' $ @ #)"* ) % ')@%' #$ "(",
* ."' D I E 8@ .$ % ')@ %' #$ "(", " "("'% D- I E 0 2" !
'% 7 * #%$ . #$ "(", 9" '%@ % * )$ * 8 (' $ D-E@ 8 ) #) !'
"('* ! % I . % !$!'% $) %$ )'%@ 6 * $ #$.".$ $5 )/') 0 %
* ')('.$) "! ' % @' 0 % '#')!'.$ /'%$)') * $
* '8$) #)$9 .".'. ! ' # (!$
# (!$ ' %$ #'!)$ !)'. (!"/$ @ 0 .' ) 9% 7'.$ %' " " !
!'5%' 8 )B9"($ 0 2#%"('* $ ' ($ !" '(", C
90 84 82
77
80
70 62
60
50 LO
40 LM
30
20
10 4 4
0
inicial media final
)B9"($ C $ "("$ .% 8
+ 6' 0 .'.$ %"* " '.$ $ 6' ".$ !)'. (".$ #$) % * !$ 0 $
;
$ #'!)$ 0 $5 )/' $ %$ .$ " " ! C
inicial-inicial 75
media-media 66
media-inicial 7
final-final 3
final-inicial 1
media-final 1
inicial-media 1
0 10 20 30 40 50 60 70 80
%' * !)' ! 2! '% * !' . !'('@ !>)* " $ )'% @ % * " * $ !"#$
. # ! '(", @ !"%"A'.' ($ ' 9) ( ("' ) %'!"/'* ! ( )(' ' '% $)" " '%
'* $ !$ ' !'5%' 8 )B9"($@ #')' ' ($ !" '(", ". !"9"(') %'
! . ("' " ! )%" =& !"(' C
Puntuación MD TOs Porcentaje TMs Porcentaje
seguido de «,» 62 39% 72 48%
entre comas 48 29% 39 26%
sin puntuación 33 20% 17 11%
precedido por «,» 14 9% 12 8%
otra puntuación 4 2% 4 3%
precedido por «;» 2 1%
precedido por «,» y seguido - - 3 2%
de «: »
precedido por paréntesis - - 3 2%
Total 163 150
'5%' C ! '(", . % 8
80 72
70 62
60
48
50
39 LO
40 33 LM
30
20 17
1412
10 4 4 2 3 3
0
seguido de entre comas sin precedido otra precedido precedido precedido
«,» puntuación por «,» puntuación por «;» por «,» y por
seguido de paréntesis
«:»
)B9"($ C ! '(", . % 8
' ! . ("' !)'. (!"/' * B 6'5"! '% $ %' " " ! C
+ ' !)'. ((", ) 9% 7' % $)" " '% ( ' .$ % * ')('.$) ( !)'
#$ "(", * ."' $ " "("'% " " !"#$ . # ! '(",
Patrón 3 sin puntuación (TO) - sin puntuación (TM) posición media e inicial
+ %' !'5%' 0 #) !'* $ ' ($ !" '(", ,%$ " (% "* $ %' ( ("' " !B(!"(' *B
) #) !'!"/'
#)"* ) % ')@ 8 . 9$)* ' * 8 " "9"('!"/'@ . !'(' % $ .%
* ')('.$) ($* $ /& ( %$ !) .$ $)'("$ ". # ." ! @ !"#$
. #'!), " !B(!"($ 0 % * ')('.$) 6'%%' #$ "(", " "("'%
" !)$. (" .$ % 8 $)* '%* ! @' 0 $ " * #) @ ".$ . %'
($* '
MD = Enlace extraoracional
S1 (o). MD, S2 (o) 60
Oraciones independientes 90
S1 (o). MD S2 (o) 17
S1 (o), MD, S2 (o) 6
Oraciones yuxtapuestas 14
S1 (o); MD S2 (o) 3
S1 (o) conj, MD S2 (o) 2
Oraciones coordinadas 7
S1 (o), conj MD S2 (o) 2
S1 (o. prin) MD conj S2 (o. sub) 1
Oraciones subordinadas 3 S1 (o. prin) conj, MD, S2 (o. sub) 1
S1 (o. sub) MD S2 (o. prin) 1
Total 114
'5%' ;C ($* $ %'( 2!)'$)'("$ '%
+
$ $ *B !' !"/$ C 6' . ! (!'.$ * )$ ' ( ("'
)'* '!"('% . #$ "(", 8 # ! '(", . % * ')('.$) ) # (!$ . %
* !$ ." ( ) "/$ 0 ) %'("$ '-
MD = Enlace intraoracional
S1 (nombre) + S2 (nombre), MD, 6
Entre dos nombres 24 S1 (nombre), MD, S2 (nombre) 5
S1 (nombre), MD S2 (nombre) 4
Entre el verbo y su
16 S1 (verbo), MD, S2 (complemento) 13
complemento
Entre el sujeto y el S1 (sujeto), MD, S2 (predicado) 4
9
predicado S1 (sujeto) MD S2 (predicado) 4
Total 49
'5%' C ($* $ %'( " !)'$)'("$ '%
- %' !'5%' 0 '#') ( * B '5'7$ 6' " (% ".$ '% $ 7 * #%$ %$ 0 $5 )/' %'
#$ "(", . % !) %$ .$ $* 5) @' &($* $ ' #$ "(", 9" '% . > ! '($* #'?'.$@#$) %$
)'%@. % " $ . # ! '(", . %' ($* '
-
Patrón 2 S1 (o). MD S2 (o) S1 (o). MD S2 (o) 15
$* $ %'( " !)'$)'("$ '%C . !'(' % !)' /' " ! )%" =& !"($ . %$
!) #'!)$ 0 '#') ( . 5'7$ #$) $). . 9) ( ("'H %
#)"* )$ . %%$ % * ')('.$) /" ( %' !) & % / )5$ 8
($* #% * !$@8 %$ #'!)$ 8 + '(! ' . %'( !) .$ $ * B
!' !"/$ /$@ 6' !)' %'.'.$ %' * " * ' ( ("' %'
6% 2%
MD-MD
MD-eliminado
MD-otros
92%
$* $ / * $ % # !$ @ . (")@ % " " ! # !$@ !$ !" %' '%/ .'. . %' /')"'(",
#)$#"' % ' #'?$%' . > )$ 8 * )$@' &($* $ ."9 ) ("' % )'.$ . #)$2"* ".'.
1
-+ 6'(&'* $ ) 9) ("' ' !' * %!"#%"(".'. . $#("$
%" =& !"(' ($* $ (')'(! )& !"(' #)$#"' . % #'?$% 7 )&."($
1 !' ( !", 6"A$ ($@ !) $!)$ ' !$) @ % * :M %L' D ;1C++E@0 " !'5% ( '
!)"#% $#(", #')' % !)'!'* " !$ . %' ($6 ", % #)$( $ !)'. (!"/$ ')' !' ' !$)'@ %'
!)'. ((", # . / ) ) 9% 7'.' !) ! . ("' C E 0 %$ #'!)$ ($6 "/$ . %'
!)'. ((", '#)$2"* ' %' $)* ' . %' D EH E 0 %$ #'!)$
($6 "/$ . %' !)'. ((", !" .' ' ) 9% 7') %' $)* ' . %' D EH+E$ 0 %$
#'!)$ ($6 "/$ . %' !)'. ((", $ 6'%% $)" !'.$ "' %' $)* ' . %' "' %' .
%' @ "$ 0 () " ! * ' #)$#"$@ %$ 0 " ."(')&' #$ "5% * ! #)$( $ .
2#%"("!'(", @! . ("' * 8 6'5"! '% % #)$( $ . !)' /' !)'. (!$%, "($
;
#)$ $* 5) ) %'!"/$ @ #$) #)$ $* 5) # ) $ '%; 8 #$)
. ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ ,%$ I . %$ (' $ % #)$ $* 5)
. * $ !)'!"/$ 6' !)'. (".$ #$) % * " * $ * (' " * $ . ($6 ",
!$ ) 9% 7' 6 (6$ 8' ) ($ ".$ #$) '% $ . %$ #)" ("#'%
*' '% ($ !)' !"/$ " %> : #'?$%@ 0 ($ ! * #%' %' ! . ("' '
!)'. (") % #)$ $* 5) . * $ !)'!"/$ 9 (", ' '9,)"(' " %> #$)
#)$ $* 5) ) %'!"/$ 8 . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ ( 8$ $
$5 . ( ' %' 5 0 .' . %' 2'(!"! . %' ) 9 ) ("'@ 0 0 .'
#%' * '.$ %' 2#%"("!'(", . % ) 9 ) !
+ $) %$ 0 ) # (!' '% !"#$ . /& ( %$ ) 9 ) ("'%@ 6' * ' "9 !'.$ '
#) *" ("' . %' %" ", . % /& ( %$ ' '9,)"($ D I E@ ".' . %
* ' ! "* " !$ . %' ' B9$)' %' !)'. ((", D-+I E % ) 9) !
$)* '%* ! % * "* $ % $)" " '% 8 %' !)'. ((",
1
) .$* " ' % !"#$ . /& ( %$ ' '9,)"($ D;;I E ($* $ ) %'(", !) %
'./ )5"$ . * $ !)'!"/$ 8 ) 9) ! @ !' !$ % $)" " '% ($* $ %'
!)'. ((", !$.$ %$ (' $ @ % ) 9 ) ! % * "* $ '* 5'
* !)'
%' * !)' ! 2! '% 6 * $ ($ 9")* '.$ 0 !' ! . ("' ' '# ') '
%' 9$)* ' " % ' !" 2" ! ("' ) '%@ # !$ 0 6' !"%"A'.$
) 9) ! ' ($ !)'!$ ( 8' '.7 ."('(", )"7' #$) %' #) ! 8@8 !$.' %' * " .' .
! 2!$ @ )B # !$ " . * $)' ' ." #$ "(", . % # 5%"($ 8 " ! * B!"('* !
'(! '%"A'.$
1
"('* ! %' .$ #)"* )' )" . %$ )'.$ . #)$2"* ".'. * ' "9 !'.$
#$) % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ 0 & 6' !"%"A'.$ %' !) )"
* $)9$%, "(' %' !)'. ((", . % #)$ $* 5) @ %$ #$)( !'7 ! %!"* $
(' $ $ !'.& !"('* ! ")) % /' ! C
Determinante
Determinante demostrativo español
demostrativo inglés
this-these that-those este-esta ese-esa aquel-aquella
Grados de proximidad
estos-estas esos-esas aquellos-aquellas
Uso de los grados de this-these este-esta, estos-estas
proximidad en la muestra
that-those ese-esa, esos-esas
textual: ADECUACIÓN
'5%' C . ( '(", . % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ #'?$% ' %$ )'.$ . #)$2"* ".'. . %
" %>
! ('* 5"$ % * (' " * $ . %' !)'. ((", * #% '.$ #$.)&' ) #$ . ) ' %'
( ".'. . 2#%"("!'(", . % ) 9 ) ! &%$ '9")* ' !'* 5"> V%/') A '%% 7'
D E0 " ! ."$ $5) %' !)'. ((", . % % '7 7 )&."($ " %> '%
#'?$% ?'%' 0 % #)$ $* 5) . * $ !)'!"/$ % ' " % ' # .
!)'. (") $(' "$ #$) ')!&( %$ . 9" ".$ $ #$) $!)$ #)$ $* 5) D!'%
($* $ % #)$ $* 5) ) %'!"/$E $ 5" #$) % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$@ #')'
($ !)')@ ' &@ % !".$ * B #) (" $ #'?$% /$@ 6 * $
($ 9")* '.$ !'* 5"> ! 6 (6$@ 8' 0 %' * !)' ! 2! '% % #)$ $* 5)
. * $ !)'!"/$@( ' .$ $ %". @ % !)'. (") #$) #)$ $* 5) ) %'!"/$
' &($* $ #$) . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$@ 2#%"("!' .$ ! .$ (' $
% ) 9) !C
1
TOs TMs Porcentaje
Patrón 1:
pronombre demostrativo elipsis 50%
ACEPTABILIDAD
Patrón 2:
pronombre demostrativo pronombre demostrativo 15%
ADECUACIÓN
Patrón 3:
pronombre demostrativo pronombre relativo 15%
ACEPTABILIDAD
Patrón 4:
pronombre demostrativo determinante demostrativo 9%
ACEPTABILIDAD
'5%' C . ( '(", 8 '( #!'5"%".'. %' !)'. ((", . % #)$ $* 5) . * $ !)'!"/$ %'
* !)' ! 2! '%
1 +
$ " !) ' # ("'%* ! 6'( ) ' /'%$)'(", )'% . % !)'!'* " !$
. %' ) # !"(", %>2"(' . % ) 9 ) ! %' !)'. ((", ' #')!") . % $ .%
. ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ $ .'!$ ' '%"A'.$ $ . 7' % ') ' . .' @.'.$
0 * !)' ' ! . ("' !)'. (!$)' (%')' 6'("' % * ' ! "* " !$ . %'
* " * ' ) # !"(", . %' 2#) ", ) 9) ("'% 0 #)$. ( % $)" " '%@
($ !)'."(" .$@#$) %'.$@ % #'# % ." ( ) "/$ 0 %' % ' #'?$%' $!$) '
' %' ) # !"(", @# )$@#$) $!)$ %'.$@'#$8' .$ %' ". ' )'%"A'.' . 0 %
#)$( $ . !)'. ((", !" . ' 5 (') %' 2#%"("!'(", . % ) 9 ) ! * B '%%B
. %' #)$#"' $)* ' ! 2! '% . %' . (")@ $5 )/' ' $ ("%'(",
!) %' ($ / ("$ )'% .% #'?$%@ 0 # '%"A' % $ . %'
) # !"(", @ 8 %' ($ / ("$ '#%"('5% ' %$ ! 2!$ . # ("'%".'.@
#')!"( %')* ! %$ 7 )&."($ @ 0 # )* "! 8 $#$)!' * (6$ * B %'
) # !"(", %>2"(' #')' %$ )') %' ' ("' . '* 5" = .'. %' " ! )#) !'(",
. *B @ %' * '8$)&' . %$ (' $ %' ) "! )'(", . % ) 9 ) ! #)$. ( '
!)'/> . % $ . $!)$ . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$ #'?$%@* " !)' 0
%' (' ' $(' "$ 0 6' /"!'.$ % $ ) # !"!"/$@> ! ($ "
* ."' ! * (' " * $ . ($6 ", ." !" !$@#)" ("#'%* ! ' !)'/> .
#)$ $* 5) # ) $ '%C
TOs TMs
Tratamiento de la repetición léxica Muy elevado Muy elevado
del referente: ADECUACIÓN + +
'5%' C . ( '(", ' %' $)* ' ) !,)"(' " % ' 0 )" %' ) # !"(", %>2"(' ' !)'/> . %
. ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$
Aceptabilidad
omisión 3
elipsis 5
0 20 40 60 80 100 120
1 -
10.3.2 Los posesivos
$) %$ 0 ) # (!' ' %$ #$ "/$ @ 6 * $ #$.".$ $5 )/') '% $
#'!)$ ) ( )) ! . !)'. ((", %' * !)' ! 2! '%@0 2#$ *$
%$ " " ! '#')!'.$
' ! "* " !$ . % * " * $ * (' " * $ ($6 "/$ D I E@($ /')"'(",
#)$#"' . * )$C F G 8 F G@ . # ." .$ . % !' !"/$ '% 0
#) ( .' !$@ ($* $ 8' 6 * $ /" !$ % ('#&! %$ 1@ $
($)) #$ . ($ %' ! . ("' !)'. (!"/' . % . ! )* " ' ! #$ "/$ . %
" %> '% #'?$%@ 0 % #)"$)"A') %' !)'. ((", #$) ')!&( %$@
. 7' .$ '% ) ( #!$) " 9 )") % ) 9 ) ! 1 %' * !)' $)" 6 *$
6'%%'.$ %' 9$)* ' * $)9$%, "(' . % . ! )* " ' ! #$ "/$ " %>
8 @0 #'?$% 6' !)'. (".$ #$) F : G
! ) # (!$@ #$.)&' #) (" ') 0 % '5' "($ . 9$)* ' %" =& !"(' . % . ! )* " ' !
#$ "/$ % ' " % ' * B )"($ 8 /')"'.$@ # !$ 0 ?'%' !' !$ % > )$ ($* $ %
* )$@ $ . %$ #$ &.$ ($* $ #'?$%@ " $ . % #$ .$)@ ' 0 ! ! 2!$ ,%$
6'8'* $ $5 )/'.$ %' 9$)* ' @ 8
1 N O : P ')5"!)'% #)$( ." Q"!6 * $) !6' $ ')5"!)'!$)@ ' 8 . (" "$ $9 !6
')5"!)'% !)"5 '% 6'%% 5 * '. @ % $!6 )Q" ' ) . 58 !6 #')!" @58 ' * '7$)"!8 $9'%%
* *5 ) N O : P %' '(! '("$ ')5"!)'% 0 6'8' * B . B)5"!)$@ !$.'
. (" ", . % !)"5 '% ')5"!)'% '.$#!')B@ '%/$ '( ).$ ($ !)')"$ . %' #')! @#$) * '8$)&'
. /$!$ . !$.$ * " * 5)$
N O : P ! ($ %. # )(6' 9)$* 5' L ' .)'9! .)'Q 58 !6 5' L $ !6 5' LW
($)) #$ . !" !6 ) ( "/" ($ !)8 N O : P #$.&' ($* #)') 5' ($
(6 0 ")'.$ ($ !)' ($)) #$ '% 5' (')"$ % #'& . % . !" '!')"$
1
- ' . %' ($ ( ("' . % % /'.$ * #% $ . % . ! )* " ' ! #$ "/$
#'?$% ($* $ !)'. ((", . % . ! )* " ' ! #$ "/$ " %> %'
!)' 9) ("' . %' ) # !"(", %>2"(' . % ) 9 ) ! '% " '% 0 %
$)" " '% ; !' 9$)* '@#') ( 0 % #'# % ." ( ) "/$ . %' ) # !"(",
!)' * !)' / %/ ' ."9 )") . %' ($ / ("$ ! 2! '%
)'% . %' % ' #'?$%'@ # )$ ($* $ 8' 6 * $ /" !$@ !$
.5 ' %' 2#%"("!'(", . % ) 9) ! 5 (' . 2'(!"! . %'
) 9) ("'@'% $ #)$#"$ . %$ ! 2!$ 7 )&."($
1 1
" * 5') $@ %' !)'. ((", . % . ! )* " ' ! #$ "/$ . " %> '
#'?$% # . .') #)$5% * ' . '* 5" = .'. %' ($* #) ", .%
) 9) ! . 5".$ ' %' #>).".' . 2#%"("!'(", . % > )$ . % #$ .$)@# !$
0 %' % ' #'?$%' $5 )/' %' 9$)* ' F* ": @! : @ : G " ." !" (", .
> )$@8' 0 $ ($ ( ).' > )$ $ * )$ ($ % #$ .$) " $ ($ %$
#$ &.$ 8 !$ . ! )* " ' ! #$ "/$ #')!"( %') ,%$ ." !" !) %
" %') 8 % #% )'% ! !".$@ %' % ' " % ' #$ '5' "($
* $)9$%, "($ * B '* #%"$ . 9$)* ' %" =& !"(' . % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$@
# !$ 0 6'( ) 9 ) ("' > )$ 8 * )$ '% #$ .$) D
E
1
!)' * !)' %' % /'.' 9) ( ("' . !)'. ((", . % . ! )* " ' !
#$ "/$ " %> #$) . ! )* " ' ! #$ "/$ #'?$% #') ( ."9 )") . %'
($ / ("$ ! 2! '% 0 6 *$ /" !$ ' ! )"$)* ! 8 0 ) ($
!)'. ((", #$) ')!&( %$C
otros 32
artículo 28
'%* ! . !'('5% %' '. ( '(", '% $)" " '% $5 )/'.' %
!)'!'* " !$ . %' ) "! )'(", %>2"(' . % ) 9 ) ! @# !$ 0 6' $5 )/'.$
. /$ 0 %' )' * '8$)&' . %$ (' $ 8 . 9$)* ' ) #) !'!"/'@ %'
) # !"(", %>2"(' F9"%!)'G . %' * !)' " %> ' %' !)'. ((", '% #'?$%@
'% 7B .$ . % #'# % ." ( ) "/$ . %' ) # !"(", %>2"(' #'?$% )'%@# )$
$ . %$ ! 2!$ # ("'%"A'.$ #'?$%@0 ($* $ 8' 6 * $ /" !$@# )* "!
8 !$% )' %' ) # !"(", %>2"(' " * #) 8 ( ' .$ 6' ' #')' /"!') ( '%0 " )
'* 5" = .'. #$ "5% C
1 ;
Aceptabilidad
elipsis 1
0 2 4 6 8 10 12 14
)'. ((", #$) $!)$ #)$ $* 5) ) %'!"/$ D;-I E@ " .$ F0 G %' 9$)* '
%" =& !"(' * B ($* @ #) ( .".' %' * "!'. . %$ (' $ #$)
#) #$ "(", * $) * .".'@ 6' $5 )/'.$ %' !)'. ((", #$) %$
#)$ $* 5) ) %'!"/$ F( '%:( '% G8 F0 " :0 " G
1
!) (! )' $)'("$ '% 8 ($ /")!" .$ %' $)'(", 5$)." '.' ($* #% 7' . %
$)" " '% ' $)'(", "* #% %' !)'. ((",
)'. ((", . % '.7 !"/$ ) %'!"/$ . #$ ", #$) % * " * $ * (' " * $ .
($6 ", D I E@ ($ %' /')"'(", #)$#"' . > )$ 8 * )$ . %'
% ' #'?$%'H . !' 9$)* '@ %$ '.7 !"/$ ) %'!"/$ . #$ ",
8 6' !)'. (".$ #$) %' 9$)* ' %" =& !"(' F( 8$:( 8':
( 8$ :( 8' G -
+ N O : PK 6 ) " '! ) () '!"$ .'!' (' 5 . !$ () '! ' " '! ) 6'
% '% 99 (!@ '(6 " '!$)8 6'%%CN O : P ' .$ # .' !"%"A') .'!$ . () '(", .
9")* ' #')' () ') ' 9")* ' @('.' 9")* ' ! . 5 )BC
- N O : P #')!8 * '8 (6'%% ' ')5"!)'!$) '##$" ! . 58 6"* @ $)
6 6' #')!"("#'! .@ $ %8 9$) ) ' $ $9 Q6"(6 6 5 ($* 'Q') '9! ) !6
'##$" !* !6' 5 * '. N O : P ' #')! ,%$ #$.)B ) ( ') '% B)5"!)$ $* 5)'.$
#$) %%'@ $ 6'8' #')!"("#'.$@ #$) (' ' . %' 0 6'8' ! ".$
($ $("* " !$ . # > . 9 (! '.' %' . " '(",
N O : P !6 )Q" @ "9 ' ($ !)$/ ) 8 ) * '" ($ ( ) " ' 8 $9 !6 )$ . @ ' 8
#')!8 * '8 ) 0 !!6 ($ )!$) $!6 ) ' !6$)"!8 # ("9" . " ')!"(% 1 !$ . (". $ !6 ! )* " '!"$
$9!6 * ' .'! @ . (" "$ 6'%% 5 57 (!!$ $ '## '% N O : P %$ ($ !)')"$@ "
5 "! . '( ).$ ) # (!$ ' ( '%0 " )' . $ * $!"/$ @( '%0 " )' . %' #')! #$.)B
$%"("!') . % !)"5 '% $!)' ' !$)".'. ($* # ! ! ($ 9$)* '% ')!&( %$ 1 ' . (" ",
. (%') %' ( '(", . % * ' .'!$@. (" ", 0 )B " '# %'5%
1
+ !$.$ %$ (' $ % !"#$ . /& ( %$ ) 9 ) ("'% ' '9,)"($ !' !$ %
$)" " '% ($* $ %' !)'. ((", @.B .$ ($" (". ("' . ) 9 ) !
- !" . ' /"!') %' ) # !"(", %>2"(' . % ) 9 ) ! . % $)" " '% ' !)'/>
. #)$ $* 5) ) %'!"/$ 0 ) !$* ' % ) 9) ! . % $)" " '% "
( ".'. . ) # !")%$ 1 ! (' $@ $5 )/'* $ 0 #) /'% ( %'
$)* ' . $ ) # !"(", %>2"(' . % #'?$% )'% $5) %' !$% )' ("'
6'("' %' ) # !"(", %>2"(' #)$#"' . %$ ! 2!$ # ("'%"A'.$ #'?$%
1 N O : PD'E X4$) " #)$( ." X * ' ' ($%% (!"/ 7 ."("'% $) '.* " " !)'!"/
" ' 9$) " !'! @ " (% ." ' " ! )"* #)$( ." @ # ) ' ! !$ ' %'Q ) %'!" !$
" $%/ (8 !6 ' ! ' . '99'") $9 !6 . 5!$) ') 57 (! !$ ($ !)$% $)
# )/" "$ 58 ' 9$) " ($ )!@9$) !6 # )#$ $9) $) ' "A'!"$ $) %"0 ".'!"$ HN O : P'E
$) X#)$( ."* " !$ 2!)' 7 )$X ! . )B % #)$( ."* " !$ ($% (!"/$@ 8' ' 7 ."("'% $
'.* " " !)'!"/$ " (% ".$ % . & .$% #)$/" "$ '%@ "' !'.$ 2!)' 7 )$ ($ ')) %$
' ' % 8 ) %'!"/' ' %' " $%/ ("' 8 /")! . %$ 5" 8 $("$ . % . .$) 0 .
7 !$ '% ($ !)$% $ ' %' # )/" ", . % !)"5 '% 2!)' 7 )$@' %$ 9 (!$ . ) $) ' "A'(", $
%"0 ".'(", H
N O : P %" /" !6'!!6 $. % 'Q Q"%% " "9"(' !%8 ' " ! !'! " 6' (" !6 ")
% " %'!"$ $/ ) " !6 $9* $. ) ($ ("%"'!"$ $) * ."'!"$ ! (6 "0 ' . " 9$)* %'!"
(6 % " %'!"$ $ ( )) !%8 2" ! @ N O : P !"* ' .$ 0 %' 8 $. %$
'8 .')B * .".' " "9"('!"/' ' %$ !'.$ ' * 7$)') % " %'(", ) %'!"/' '% $ .
!>( "(' * $. ) ' . ($ ("%"'(", $ * ."'(", 8 ' 9$)* %') !'% % " %'(", $ 2" !'@
; N O : P $ ". )" !6'! !6 $9 (6 ." # ! !!% * ! * !6$. ) %! "
" "9"(' !5 9"! @ (6 ' ) . (" !6 " !' ( ' ." # ! % '. !$ !6 ! )* " '!"$ $9
' ($* * )("'% ) %'!"$ 6"#@ 9'("%"!'!" !6 '.* " " !)'!"$ $9 " ! ) '!"$ '% !)' '(!"$ 58
($* * )("'% #')!" ' . #)$. (" '/" " !6 '.* " " !)'!"$ $97 !"( 58 !'! @N O :
P $ ". )' .$ 0 % $ . $ * >!$.$ . $% (", . ($ !)$/ ) "' #)$. ( 5 9"("$
"* #$)!' ! @ # ) . ( %$ (' $ ' ($ !)$/ ) "' %% /' ' %' ! )* " '(", . '
) %'(", * )(' !"%@9'("%"!' %' '.* " " !)'(", . %' !)' '(("$ " ! ) '("$ '% #$) %' #')!
($* )("'% 8 .' % ') ' ($ $* &' %' '.* " " !)'(", . 7 !"("' #$) %$ !'.$ @
N O : PD-E % $!6 )Q" ' ) . 5 !Q !6 $)" " '!$) ' . !6 '..) @' .'!'
* ' " . * . !$ 5 ." #'!(6 . '!!6 #%'( !6 $)" " '!$) 6' "! #%'( $95 " @
' . " . * . !$ 5 ) ( "/ . '! !6 #%'( Q6 ) !6 '..) 6' "! #%'( $95 " N
O : P-E $ ($ / ") $!)' ($ ' % " "("'.$) 8 % . !" '!')"$@ % * '7 . .'!$
! .)B #$) 2# .".$ % % ') .$ . % " "("'.$) ! ' !'5% ("* " !$ 8 #$) ) ("5".$ %
% ') % . !" '!')"$ ! ' % 8$
1
% !"#$ . /& ( %$ ) 9 ) ("'% 0 !'5% ( !) % './ )5"$ ) %'!"/$
8 2#) ", ($)) 9 ) ("'% ' '9,)"($ % /'.$ #$)( !'7
D ;I E@* ' ! "> .$ ($* $ !'% %' !)'. ((", '* 5"> % ) 9) !
#)B(!"('* ! !$.$ %$ (' $ % * "* $ % $)" " '% 8 %'
!)'. ((",
+ F $ !)' !' ' (", # . . " ! )#$ ) . '%A'.' ' ! % 2(* $ ) " " !)$ . %
! )"$)@ . 5 )B ) # !$ % #%'A$ . .&' 6B5"% G D " " ! )"$ .
.* " " !)'("$ 5%"(' D C; E
1
$) %$ 0 ) # (!' ' %' !)'. ((", . % #)$ $* 5) ) %'!"/$ !)'
* !)'@ %' * '8$)&' . %$ (' $ % * (' " * $ . ($6 ", * ' !"
%' !)'. ((", @#) .$* " ' .$ %' 9$)* ' %" =& !"(' F0 G8 " .$ * B (' $ %
$ . $!)' 9$)* ' * $)9$%, "(' ($* $ F( '%:( '% G 8 F0 " :0 " G
'0 %%$ (' $ 0 6' !)'. (".$ #$) * (' " * $ . ($6 ",
."9 ) ! @%$ * B ($* %' !)'. ((", #$) #')!"("#"$ . % !"#$ F $* 5)'.$@
$* !".' @ !'5% (".'@. '.$@'( #!'.' @. (%')'.'G@ !( @9$)* ' %" =& !"('
. % /'.$ $ %$ ! 2!$ . '! )'% A' 7 )&."(' D(9 %(')'A '), -@
'* ' " $ 4 ) B . A @ !( E@8 0 #$) !' !$ ) #$ . ' %' ($ / ("$
! 2! '% 8 !)'. (!$%, "(' . ! !"#$ . ! 2!$ #')' % #') . % ' " %> :
#'?$%
'% ' $(' "$ 6' "* #%"9"('.$ %' !) (! )' $)'("$ '% '% 6'5 )
!)'. (".$ '% $ #)$ $* 5) ) %'!"/$ #$) " !' * ' #) #$ "("$ '%@ #$)
" !' * ' $* " '% $ '.7 !"/$@$ "* #% * ! * $. %' .$ %' $)'(", .
!'% * ' )' 0 %' ($* #% 7".'. . %' $)'(", . % $)" " '% / ) . (".'
$(' "$ %' !)'. ((", '#) ("' $ '5 .' ! . %' $)'("$ .
) %'!"/$ %$ ! 2!$ #'?$% ($* #')'(", ($ %' * !)' $)"
" %> @ )' $ ) ($ ".$ %$ *' '% ($ !)' !"/$ @ 8' 0 !)'!' . %
* (' " * $ 6'5"! '% . !)'. ((", . %' $)'("$ $ 9" "!' D" 9" "!"/$@
) ."$ 8 #')!"("#"$E8 . (" )!$ '.7 !"/$
1 +
($ 9")* ' %' * !)' %' #) ("' $5%" '!$)"' . % #)$ $* 5)
# ) $ '% 9 (", . 7 !$ " %> 8 %" ", %' !)'. ((",
#'?$% D1 I E@'% $ #) . ("5% !'% 8 ($* $ ) ($ !$.$ %$ * ' '% .
) !,)"(' ($ !)' !"/' " %> : #'?$% D(9 ,# A J K "%L" $ C ;@
!( EC%' " 9$)* '(", ) 9 ) ! ' %' # ) $ ' ( !)' ) ($ ".' %'
. " ("' / )5'% 8 $ $ 6'5"! '% #$) ) ) . .' ! 8
) # !"!"/$@ 2( #!$ '0 %%$ (' $ 0 %" ", #$ '
'* 5" = .'. %' " ! )#) !'(", . % ) 9 ) ! $ 0 " )' 9'!"A') %
7 !$
+ !'('* $ @ ' "* " * $@ %' )' /')" .'. . 9$)* ' %" =& !"(' 0
'.$#!' % #)$ $* 5) # ) $ '% !)'. ((", '% #'?$%
($* #')'(", ($ % " %> @!' !$ %' 9$)* ' . #)$ $* 5) # ) $ '%
!, "($ @B!$ $ ($* $ (%&!"($
- '0 %%$ (' $ 0 !"%"A' * (' " * $ ($6 "/$ ." !" !$
%' !)'. ((", D'#')! . %' %" ", E # . '#) ("') '! . ("' #$)
% * #% $ . " !' * ' $* " '%@ 0 @ #$) %$ )'%@ ($* $
+ N O : P $!6" " !6" #')' )'#6 #) / ! ' " !) (!"$ 9)$* 5 " ' #'8* !
$). ) * ) %8 5 (' "! .") (! !6 5 9"("')8W 5' L !$ 6$%.@ !"% !6 5 9"("')8 ) 0 !
#'8* !@9 . 9$) ' 5 9"("')8 !6'!.$ $!* '" !'" ' '(($ !Q"!6 HN O : P $
($ ! ".$ ! #B))'9$ $ "* #". 0 ' " !) ((", ($ !"! 8' $). . #' $ #$) % * )$
6 (6$ . 0 %%' " ."0 '% .% 5 9"("')"$ 0 ) ! ' %$ 9$ .$ 6' !' 0 %
5 9"("')"$ $%"("! % #' $@( ' .$ > ! $ ! ' ( !' H
+ O : PD+EK 6 ) !6 $)" " '!$) 6' !'! . !6'! !6 .'!' * ' " ($ ."!"$ '% $
) ( "#!$9!6 '(L $Q% . * !@!6 .'!' * ' " !) '! . ' !6$ 6 6' /) 5 !@
!"% !6 '(L $Q% . * !" ) ( "/ . N O : P+E ' .$ % " "("'.$) 6'8' " ."('.$ 0
%$ 9 (!$ . % ! !')B ($ ."("$ '.$ ' %' ) ( #(", . '( . ) ("5$@
($ ". )')B 0 ! $ 6' ".$ /"'.$ !' !$ 0 $ 6'8' ) ("5".$ %
'( . ) ("5$
1 -
" ."(B5'* $ ' ! )"$)* ! @ "* #%"(' %' ) # !"(", . % ) 9) !
.$ % ') . !'(' %' !)'. ((", #$) . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$@
0 '.$#!' ' '* #%"' /')" .'. . 9$)* ' %" =& !"(' 8 0 @. /$@
2#%"("!' % ) 9) ! @ ' & ($* $ %' !)'. ((", #$) #)$ $* 5)
) %'!"/$++
" @($ #$)( !'7 . 9) ( ("' (' "".> !"($ @!) ! . ("' C
%' !)'. ((", #$) % * " * $ * (' " * $ . ($6 ", +-@ %' /')"'(", . %
* " * $ * ."' ! '.7 !"/$ ($ /'%$) ) 9% 2"/$ . % !"#$ F#)$#"$G+ 8 %'
%" ", . % #)$ $* 5) ) 9% 2"/$ %' !)'. ((",
++ N O : PD.EF " '!$)8G * ' ' # ) $ !6'! 6$%. " '! ) () '!"$ .'!' ' . '(!
"!6 ) $ "! $Q 5 6'%9 $) $ 5 6'%9 $9 !6 # ) $ ) #) !H N O : P.E $)
F9")* ' ! G ! . )B %' # ) $ ' 0 #$ %$ .'!$ . () '(", . %' 9")* ' 8 0 '(! ' #$)
( !' #)$#"' $ #$) ( !' . %' # ) $ ' ) #) !'H
+- N O : PD5E !6 ) #$ . ! 9'"% !$ ($* * "('! 6" !'! * ! $9 . 9 ( "
'(($).' ( Q"!6 ')!"(% +D E@ !6 ')5"!)'% !)"5 '% 6'%% ($ !" !6 #)$( ." Q"!6$ !
!) '!" (6 9'"% ) " ' ' '.* " "$ $9!6 (%'"* ' !W '%% '!"$ HN O : PYZ"
5[E % . * ' .'.$ $ #) ! ($ ! !'(", ($ ')) %$ '% #B))'9$ . % ')!&( %$ +@ %
!)"5 '% ')5"!)'% ($ !" ')B %' '(! '("$ @ " 0 ' $* " ", ($ ". ) #$)
($* $ ' '( #!'(", . %' '% '("$ . % . * ' .' ! H
+ N O : PD E .'!' * ' " !6'! $9 !6 $)" " '!$) "9 "! Q' ! 58 !6 $)" " '!$)
N O : P E * '7 . .'!$ #)$/" . % " "("'.$) "6' ".$ /"'.$ #$)
1
$5) %' # ) $ ' . % #)$ $* 5) # ) $ '% 9 (", . 7 !$ 8' 6'%%'
" (% ".' %' . " ("' / )5'%@ #$) %$ 0 %' ) # !"(", . % #)$ $* 5)
# ) $ '% $ % .') %' !)'. (("$ '% #'?$%C
1 1
/')"' )'A$ !) %' 0 6 *$ 0 )".$ . !'(') % 6 (6$ . 0 %
'%(' ( ) 9 ) ("'% . % ($ 7 !$ . #)$ $* 5) . ' % ' ' $!)' # .
."9 )") ' (' ' . %' ."/ ) ' ($ / ("$ !) %' % ' H $!)' (' '
. )"/'.' . %' ' ! )"$) 0 %' # ("9"(".'. . %$ #)$ $* 5) #$.)&' ."9 )")
('.' % ' 8 #$) %%$ %' '* 5" = .'. (' '.' #$) #)$ $* 5) '
% ' $ !" #$) 0 > ) %' * " * ' ' %' #)$. (".' #$) $!)$ #)$ $* 5)
$!)' % 'H %' (')'(! )& !"(' " !B(!"(' 8 * B !"(' . %$ #)$ $* 5)
# . /')"') ('.' % 'H 8@ #')' ! )* " ')@ 6'8 #)$ $* 5) 0 $
/" ( %' ($6 "/'* ! ' " ) 9) ! @#$) 7 * #%$ %
" %> &@V%/') A '%% 7' '($ 7' 0 C
'6& 0 !' ' !$)' ?'% ($* $ ! . ("' 6'5"! '% %' #>).".' .
'* 5" = .'. %' !)'. ((", . 5".$ ' %' 2#%"("!'(", . % ) 9 ) ! 5".$ '
0 %' " 9$)* '(", '#$)!'.' #$) % #)$ $* 5) # ) $ '% !B "* #%&("!' %'
. " ("' / )5'%@ '($ 7'5% % $ . % . * $ !)'!"/$ '% $ (' $
#')' ) '%"A') !' 2#%"("!'(", V%/') A '%% 7' D C E ?'%' 0 %$
* (' " * $ . ($6 ", 0 9 ("$ ' 5" ' % ' $ " * #) %$
6'( $!)'@ #$) %$ 0 % ) ( ')"$ % * #% $ . * (' " * $
($6 "/$ ." !" !$ #')' ($ ") % * " * $ 9 (!$ ')' %%$@ % !)'. (!$) 6' .
($ $( ) %' ."9 ) ("' ) !,)"(' !) % #') . % ' #')' #$. ) !)'. (") .
%' * ' )' * B "."$* B!"(' 8 '! )'% #$ "5% " * 5') $@ '% 2#%"("!') %
) 9) ! # . ($)) ) % )" $ . # ("9"(') $ '(%')') '% $ 0 %
$)" " '% . ' . 7') "* #%&("!$ #')' 0 ' % ) ( #!$) 0 " ! ' 0
. ($."9"(') % * '7 $) ($ " " ! @#')' !)'. (") !$ % * !$ @($* $
* & "* $@ . 5 . ! )* " ') " % $)" " '% '* 5" $ . 9$)* ' " ! ("$ '.' $
'((". !'%* ! D#$) 7 * #%$@ #$) . ( ".$ !"%& !"($E #)" ("#"$@ %$
6'5"! '% 0 !$.' %' " 9$)* '(", 0 . 7' "* #%&("!' % $)" " '%
# )* ' A(' "* #%&("!' % #$%$ * !'@ ' $ ) 0 %$ * (' " * $
)'* '!"('% . %' $ %$ # )* "!' $ 0 ' ( ')"$ 2#%"("!') %'
" 9$)* '(", #$) * $!"/$ . ! )* " '.$
1
) $%/ ) )' & $ ( ')"$ 2#) ') % 7 !$@# )$ $!)' $(' "$ @
%' %" ", . % 7 !$ ."9"( %!' %' ". !"9"('(", . % ) 9 ) ! . 5".$ ' %' #>).".'
. 2#%"("!'(", .% > )$ D* ' ( %" $ $ 9 * " $E $ . 5".$ ' %' ($ 9 ",
!) %' . " ("' / )5'% . #)"* )' 8 ! )( )' # ) $ ' . '% $ / )5$ @#$)
%$ 0 @($* $ ."( ')(&' R 5)' D ; C + EC
% ' #'?$%' %' " 9$)* '(", ) %'!"/' ' %' !) #) $ ' # .
# ("9"(') ' !)'/> . % #)$ $* 5) # ) $ '% 9 (", . 7 !$ 8 '
!)'/> . %' . " ("' / )5'% #$.)&' . (") 0 '* 5$
" !) * !$ $ ($* #% * !')"$ @ # )$ ( ' .$ % #)$ $* 5) $
7 )( ' 9 (", ." !" !"/' $ ) . .' ! 8 6' . /"!') "
* 5') $@ % ' " % ' %' #) ("' . % #)$ $* 5) # ) $ '%
9 (", . 7 !$ $5%" '!$)"'
1 ;
- $ #)$ $* 5) # ) $ '% 0 !"! 8 ' $* 5) !" " * #)
(')B(! ) ' '9,)"($@'% $ 0 $ ( . ($ '0 %%$ #)$ $* 5) 0
$ !"! 8 ' " $* 5) @ ($* $ % (' $ #'?$% . %
#)$ $* 5) F %%$G@0 !"! 8 ' '((", $ #)$( $ ($* #% !$ )$
! #)$ $* 5) @ . (')B(! ) . * $ !)'!"/$@ 0 (' " " * #) # .
!"! ") #$) F !$G@ $ # . ($* #')') @ ( ' !$ ' 9 ("$
8 9) ( ("' . $@($ % #)$ $* 5) !)$ " %>
!$.$ !$ )' $ @ !)' * !)' ! 2! '% * ' "9" !' %$ " " !
% $ 8 !)'. ((", . % #)$ $* 5) # ) $ '% ($* $ * (' " * $ ($6 "/$C
($ 9")* ' %' ! . ("' (%')' %' !)'. ((", 6'("' %' %" ", .%
#)$ $* 5) # ) $ '% !, "($ 9 (", . 7 !$ .* !)'@' &@0
! ' # (!$ %' !)'. ((", '.'#!' ' %' ($ / ("$ ! 2! '% .
%' % ' #'?$%' #$) ($ ". )') " ( ')"$
TOs TMs
Patrón 1: ACEPTABILIDAD pronombre personal elipsis
'5%' -C ( #!'5"%".'. %' %"# " . % #)$ $* 5) # ) $ '%
% '5' "($ . 9$)* ' %" =& !"(' 0 '.$#!' % #)$ $* 5) # ) $ '%
%' !)'. ((", '% #'?$% * (6$ * B /')"'.$ 0 % $ . 9$)* '
%" =& !"(' . % #)$ $* 5) # ) $ '% % '" % '
+ '#) ("' '! . ("' 6'("' %' ) # !"(", %>2"(' . % ) 9 ) ! @5" '
!)'/> . . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$+1@5" ' !)'/> . " !' * '
+1 N O : P 9 ' () ."! !)' 9 ) Q' 9$) !6 # )#$ $9 ." (6') " ' $5%" '!"$ $9 !6
$)" " '!$) !$ !6 5 9"("')8 !6'! (' 5 ." (6') . 58 () ."! !)' 9 ) !$ !6 '(($ ! " ."('! .
58 !6 $)" " '!$)@!6 $5%" '!"$ " ." (6') . Q6 !6 5 9"("')8W 5' L '(( #! !6 #'8* !
$). ) ' . !$ !6 2! ! !6'! Q$ %. 5 ." (6') . 58 #'8* ! $9!6 '* '* $ ! " (' 6
N O : P ' .$ %' 9" '%".'. . %' !)' 9 ) ("' . ()>."!$ ' ( * #%") ' .%
" "("'.$) ($ % 5 9"("')"$ 0 # .' ( * #%") * ."' ! ' !)' 9 ) ("' ' %' ( !'
" ."('.' #$) % " "("'.$)@%' ($ ". )')B ( * #%".' % * $* !$ 0 % 5' ($
1
$* " '% D" !)$. (".$ #$) ')!&( %$ ($ /'%$) ' '9,)"($E+ !$
. * !)' 0 6' ($ ". )'.$ ( ')"' %' 2#%"("!'(", .%
) 9) ! % $ ) # !"!"/$ $ #)$#"$ . %' % ' #'?$%' # )$
$5 . ( ' %' '! )'% A' . %$ ! 2!$ ! ."'.$ %' * !)'@! 2!$
7 )&."($ @ %$ 0 ' %' % #)" ("#"$ )'% . $ ) # !"(",
')' . ' * 7$) ($* #) ", . % ! 2!$H. !' 9$)* '@ 5 (' /"!')
%' '* 5" = .'. %' " ! )#) !'(", . % ) 9 ) ! $* $ / ) * $ %'
($ (% "$ @ !$ ."9&("% . " ! )#) !')@ .'.$ 0 #$) %'.$
'#') !* ! F($#"'G %' $)* ' ) !,)"(' . % $)" " '%@ # )$
) '%".'. %$ 0 !B 6'(" .$ '#%"(') %' 2( #(", 0 #$ %$
! 2!$ 7 )&."($ ' %' $)* ' ) !,)"(' )'% . % #'?$% . /"!') %'
) # !"(", %>2"('C
TOs TMs
Repetición léxica Repetición léxica
Patrón 2: ADECUACIÓN
+ +
'5%' C . ( '(", C) # !"(", %>2"(' %' !)'. ((", . % #)$ $* 5) # ) $ '% ' !)'/>
. % . ! )* " ' ! . * $ !)'!"/$
they EVITA
REP
s. nom REP 1
it EVITA
REP
s. nom REP 8
det
Adecuación
demostrativo
it EVITA
REP
este ese/esa 11
dicho/dicha
tal REP
0 2 4 6 8 10 12
1
- %$ !$(' ! ' %' " ! )#) !'(", . % ) 9) !@ $ 6 *$ # )("5".$
" #)$5% * ' ) # (!$ ' %' #>).".' . 2#%"("!'(", . % > )$ %'
9$)* ' %" =& !"(' . % #)$ $* 5) # ) $ '%@ .'.' %' (')'(! )& !"('
9$)* '% 8 !)' . % !"#$ . ! 2!$ 0 $ ($ (" ) @ 8' 0 %'
9$)* ' >)"(' * B !"%"A'.' 6' ".$ % * ' ( %" $
1
10.4 CONCLUSIONES FINALES
% #) ! !)'5'7$ . " / !" '(", 6' ( !)'.$ % ' B%" " . .$
".'. ($6 "/' @ %$ * ')('.$) ." ( ) "/$ 8 %$ /& ( %$ ) 9) ("'% @
($ % #)$#, "!$ . $5 )/') !)' /' " ! )%" =& !"($ #')' % #') . % '
" %> : #'?$% ' * !)' . ! 2!$ #')'% %$ . % !"#$ F.$( * !$
" '% G ($ 9$)* '.' #$) %' "! 8 $. %$ ) .'(!'.' 8 # 5%"('.'
$)" " '%* ! " %> #$) %' $* " ", . %' '("$ ".' #')' %
) (6$ )(' !"% ! ) '("$ '% D H " %> E@' &($* $
) # (!"/' !)'. (("$ '% #'?$% $) ! * $!"/$@%$ ) %!'.$ $5! ".$
. !)$ ' B%" " $ .'!$ ) '% @. ()"#!"/$ 8 * #&)"($
!)' " ! (", 6' ".$ ". !"9"(') #$ "5% ! . ("' 8 #'!)$
) ( )) ! % #)$( $ !)'. (!"/$@0 9" '%* ! 6 * $ #%' * '.$
($ 7 !$ . (')'(! )& !"(' 8 )' $ ($ !)' !"/$ . %$ * ')('.$)
." ( ) "/$ 8 . %$ /& ( %$ ) 9 ) ("'% @' &($* $ . ($ / ("$ ! 2! '%
. %' 8 $. %$ . %' )'("' ' !)$ ! ."$@6 * $ #$.".$
$5 )/') %$ #'!)$ ) !,)"($ . '* 5' % ' ! !"#$ . ! 2!$ #')'
%$ % * !$ ! ."'.$ @ ' &($* $ %' ! . ("' !)'. (!"/' * ' "9 !'.'
!$ $ 6' # )* "!".$@ ' / A@ * 7$)') !)' ($* #) ", .%
9 ("$ '* " !$ . %' '(!"/".'. !)'. (!$)' ! ($ ! 2!$ #')!"( %') .
!)' /' " ! )%" =& !"($@ 8 $5) !$.$ /'%$)') 6' !' 0 > # !$ % !'! .
F.$( * !$ " '% G . . ! )* " '.$ ! 2!$ 7 )&."($ " 9% 8 %'
!)'. ((", 0 6'( . %%$
% ' B%" " . %' * !)' ! 2! '% 0 6 *$ %% /'.$ ' ('5$ 6'
! !'.$@($* $ 8' " ."('* $ %' " !)$. ((", @ /')"' ." ("#%" ' 0
($ !"! 8 % * ')($ ! ,)"($ . %' ! " .$(!$)'%@ ($* $ $ %' " =& !"('
2! '%@. %' 0 6 * $ !$* '.$ ($ ( #!$ 9 .'* !'% ($* $ % ! 2!$ 8 %'
! 2! '%".'.H%$ ! ."$ . )'. ((", D # ("'%* ! . & .$% ($ !)' !"/'E@
# !$ 0 ' '%"A' ! 2!$ $)" " '% % '" % '8 !)'. (("$
'% #'?$%@ 8 % %> )$9 "$ '% 8 ('.>* "($@ # ("'%* ! %$ 0
) # (!' ' %$ > )$ #)$9 "$ '% 8 '('.>* "($ ' '%"A'.$ . . %'
# ) # (!"/' . %' !,)"(' $ !)' !"/'
1
# ("'% " ! )> !)$ ! ."$ 6' ) %!'.$ % 9$0 . ()"#!"/$@
$ #) ()"#!"/$@ . %$ ! ."$ . )'. ((", @ 0 " / !" ' $5) %'
'! )'% A' 8 % #)$( $ !)'. (!"/$ D(9 $ )8 H 5 )! J 6) / H
<'!"* J ' $ H $). H $5 )! 1@ !( E@ 5 (' .
) %')".'. @ !)'! "' 8 #) 9 ) ("' D#' !' 8 #'!)$ . ) # !' '
"! '("$ . !)'. ((", # (&9"(' #$) #')! . %$ !)'. (!$) H(9 5 )!
J 6) / C -;E@ #$) ("* ' . %' "* #$ "(", . ) %' 8% 8 0
%"* "!' ' ) 9% 7') * )' ('! $)&' !)"(!' D(9 $ )8 H ' )' . J
) % ) ; E $ ) %!'.$ $5! ".$ . ! !"#$ . " / !" '("$
($ !"! 8 ' 9 ! . " 9$)* '(", ("'% #')' %' '(!"/".'. !)'. (!$)'@
.'.$ 0 ( !)' ' B%" " * !)' ! 2! '% ) '% @8 . ! * $.$ %'
!)'. (("$ ($ !"! 8 & * "* ' .'!$ ) '% 8 $57 !"/$ . '
"* #$)!' ("' " !"* '5% '* 5"> 6 * $ '.$#!'.$ '% $ . %$ #')B* !)$
. 9 .".$ #$) %' ( %' . % $%" " ! * ' 8 %' ( %' . %' ' "# %'(", C
!) %%$ @ . !'(' % #)" ("#"$ . 0 !$.' !)'. ((", '
* ' "# %'(", @($* $ %$ ( '%0 " ) " ! )#) !'(", . ! 2!$C$5/"'* !@
#)$( '* " !$ . " 9$)* '(", D8 %' !)'. ((", %$ E !B * ."'!"A'.$@ !)
$!)$ 9'(!$) @ #$) % " ! * ' ($ ( #! '% . 0 " #)$( ' ' " 9$)* '(", C
#$) ($ " " ! @ % !)'. (!$) !" . ' 7 A ') 8 ('! $)"A') $57 !$ @ ". ' @
#)" ("#"$ @ !( . '( ).$ ($ %$ ($ ( #!$ 0 8' #$ @8 " * #) . !)$
. % ($ ! 2!$ $("$:( %! )'% 8 %" =& !"($ 0 "! '
$* $ 8' 2# "* $ %' " !)$. ((", @. 5".$ ' %' * !$.$%$ &' " . (!"/'
. %' 0 $ 6 *$ )/".$ ! !)'5'7$@* B 0 . ' 6"#,! " 6 * $
#')!".$ . ' )" . # !$ @ #)$( . ! (' " !$.$ %%$ .
'9")* '("$ 6 (6' #$) '% $ . %$ ! ,)"($ . %' !)'. ((", *B
) % /' ! D $ )8@ ')(&' R 5)'@ $).@ <'!"* J ' $ @ < )* ' @ <$ @
BA0 A 8$)'@ %(')'A '), J < 6 @ !( E &# @ % ') . %'5$)')
' 6"#,! " 8 / )"9"(') > !' 5' ' ! ."$ #)B(!"($@6 * $ 6 (6$
#)"* ) % ') ! ."$ #)B(!"($ . ' * !)' ! 2! '% #')' ."% (".') "
. ! )* " '.' '9")* '("$ 0 6' 6 (6$ '% $ ! ,)"($ . %' !)'. ((",
!' !$ $5) %' #$ "5% !"%".'. . %' * !)' ! 2! '% #')' %' #)B(!"('
!)'. (!$)' ($* $ $5) %' 2" ! ("' . . ! )* " '.$ #'!)$ ) !,)"($ 8
!)'. (!$%, "($ %$ ! 2!$ 7 )&."($ ) %!' (" )!' $ $
1 +
< * $ #')!"* $ . % # !$ . 0 %' ($ / ("$ ! 2! '% @!' !$ . %
" ! * ' $)" ($* $ . % " ! * ' * !'@!" "* #'(!$ .") (!$ % #)$( $
. !)' /' " ! )%" =& !"($ D(9 $ )8 H < )* ' ; E@ %$ 0
'#%"('5% !'* 5"> '% B* 5"!$ . %$ % '7 . # ("'%".'. $ ! ,)"($ . %'
!)'. ((", ! ."$ ) ($ $( 8 ' '%"A' %' ) % /' ("' . %$ )' $
! 2! '% % #)$( $ !)'. (!"/$@8 ($* $ 6 * $ #$.".$ ($* #)$5') ' %$ %') $
. ! !)'5'7$@ % ! ."$@ (%' "9"('(", 8 ('! $)"A'(", . %' ) %'(", .
0 "/'% ("' . %' ".'. . ' B%" " $57 !$ . ! ."$ %' * !)'
'#$)!' /'%"$ $ .'!$ #')' % !'5% ("* " !$ . ' )" . )' $
($ !)' !"/$ 0 "#')'5% 8\$ ." !" !"/$ 0 #)$9 ."A' $5) % #'# %
." ( ) "/$ . ."(6$ % * !$ %$ " ! * ' $)" 8 * !'@8 # )* "! %
!'5% ("* " !$ . ' )" . ) %')".'. !)'. (!"/' @'#%"('5% '% #') .
% ' ! ."'.' 8 '% !"#$ . ! 2!$ ' '%"A'.$ 0 # . '8 .') ' %$
!)'. (!$) %'5$)
1 -
7 * #%$@ %' ." !)"5 (", . %' " 9$)* '(", ! 2!$@ %' ($6 ) ("'@ %'
($6 ", @ % ('* 5"$ . $). @ %' %"# " @ !( E " !$ 9 (!"/'* ! ' &@
!)'. (") #'%'5)' #$) #'%'5)' $)'(", #$) $)'(", #$ .! )
')5"!)')"'* ! "($ "/ % . !) (! )'(", . " "9"('.$ 0 #$) &
$%$ $ # . ($."9"(') !$.' %' " 9$)* '(", . ! 2!$ 6'( ( ')"$
# '( #!') 0 %' ."9 ) ("' 0 !'5% (&' !)'."("$ '%* ! !) 9$ .$ 8
9$)* ' ')!"9"("'%@ # !$ 0 '% . # .) % " "9"('.$ . ' ".'.
%" =& !"(' ($ () !' D " %' ( '% $ # . " /$(')E@> ! "6 ) ! '
'% ' 8 ( %! )' . ! )* " '.'
)' ' ) /" ", . % !'.$ . %' ( !", %' ."9 ) ! ." ("#%" ' .
%' 0 $ 6 *$ )/".$ #')' !)$ ! ."$@ 6 * $ ". !"9"('.$ 8
(%' "9"('.$ %' ".'. ($6 "/' ' '%"A'.' ('.' ' . %' % '
! ."'.' 8 %' 6 *$ " ($)#$)'.$ ' ' 5' . .'!$ ($ !" '(",
6 *$ ' '%"A'.$ %$ .'!$ * ."' ! ! ."$ . !"#$ ( ' !"!'!"/$ 8
( '%"!'!"/$ 9 (", . %$ ()"! )"$ 0 6' )/".$ . 5' #')' %'
(%' "9"('(", . %$ % * !$ ($6 "/$ ! ."'.$ C %$ * ')('.$)
." ( ) "/$ 8 %$ /& ( %$ ) 9) ("'% )' ' '%"A')@ . 5'!") 8 /'%$)') %$
) %!'.$ $5! ".$ D('#&! %$ 8 ;E@ 6 * $ " ! )#) !'.$ ."(6$ .'!$
". !"9"(' .$ %' ! . ("' !)'. (!$%, "(' *B ) ( )) ! 8 %' 6 *$
(%' "9"('.$ ' )" . )' $ ." ( ) "/$ ($ !)' !"/$ 0 6 *$
2# !$ % ('#&! %$ 8 %' #)"* )' #')! . ! ('#&! %$
'% 8 ($* $ $ #)$#$ &'* $ '% #)" ("#"$ . ! !)'5'7$@6 * $ %% /'.$ '
('5$ ' /'%$)'(", 9" '% $5) % #$ "("$ '* " !$ . %$ #'!)$
!)'. (!$%, "($ ". !"9"('.$ D! . ("' ) ( )) ! $ #' !' !)'. (!$%, "(' E
) # (!$ . %' $)* ' " "("'% . !)'. ((", D'. ( '(", @ #'("$ " ! ) 57 !"/$
$ '( #!'5"%".'.E@ . (")@6 * $ /'%$)'.$ " % ($* #$)!'* " !$ !)'. (!$)
!$ ! 2!$ " (%" ' 6'("' ' * '8$) '. ( '(", ' %' $)* ' ) !,)"(' .
$ . !$ * (' " * $ % " ! * ' $)" $@ #$) % ($ !)')"$@ ' %'
'.'#!'(", ' %' $)* ' . $ . !$ % * !$ % " ! * ' * !'
($). * $ 0 @ ) %'(", ($ %' $)* ' " "("'%@ $ #%' ! B5'* $ %'
" !)$. ((", .$ #$ "5"%".'. %' !)'. ((", . %$ .$ * (' " * $ .
($6 ", !"%"A'.$ C
1
DE C % #)$( $ . !)'. ((", #) /'% ( %'
'. ( '(", . % ! 2!$ * !' ' %' ($ / ("$ ! 2! '% . % "! * '
$)"
($). * $ #$) %!"* $@' ! . #' ') ' %' 2#$ "(", . %' ($ (% "$
. % #) ! ! ."$@ 0 6' ( * #%".$ !$.$ %$ $57 !"/$ 0 $
6'5&'* $ * ')('.$ " "("'%* ! 80 2#$ &'* $ %' " !)$. ((", C
1 1
. & .$% 7 )&."(' D 8 $. %$ * ' '.' . %' $* " ", . %'
'("$ ".' #')' % ) (6$ )(' !"% ! ) '("$ '%E
5' ' !$ $57 !"/$ 0 6 *$ * ("$ '.$@' ($ !" '(", #' '* $
' 2#$ ) %' ($ (% "$ 0 # . 2!)' ) . !)$ !)'5'7$ '
/'* $ ' . %$ ') !) )' . ) #$ C E%' 0 '9 (!' ' %$ * ')('.$)
." ( ) "/$ @ E%' '#%"('5% ' %$ /& ( %$ ) 9 ) ("'% 8 +E%' ($ (% "$
9" '%
1
* ')('.$) ($* $ #$ "(", @ # ! '(", 8 * !$ ." ( ) "/$ 0
) %'("$ ' ."(6$ * ')('.$) %' * !)' ! !".$@ '. * B . %
* ' ! "* " !$@ #)B(!"('* ! !$.$ %$ (' $ @. % * " * $ /'%$) " 9 ) ("'%
. % * ')('.$) ." ( ) "/$ %' !)'. ((", @ !'* 5"> $5 )/'* $ 0 %
!)' /' !)'. (!$%, "($ .' ' ! . ("' (%')' 6'("' % * ' ! "* " !$ .
%' #$ "(", . % * ')('.$)@ " .$ * 8 (' ' %' $(' "$ 0 %' #$ "(",
/')&' ) # (!$ '% $)" " '% $ * "* $ )'%"A'5% #')' % $ . %'
# ! '(", 0 '($* #'?' '% * ')('.$) ." ( ) "/$ 8 '% !"#$ . * !$ 0
/" ( %'@.$ . . !'(' % $ . % * ')('.$) ($* $ /& ( %$ !) .$ $)'("$
". # ." ! @ '.$#!' .$@ %' * '8$)&' . %$ (' $ @ %' * " * ' ( ("'
" !B(!"(' % $)" " '% 8 %' !)'. ((",
' # ( %"') '! )'% A' . !$ ! 2!$ @0 * ' "9" !' ' )"
. #'!)$ ! 2! '% !&#"($ 0 ."9"( %!' $ "* #". % $ 9) ( !
. %$ * ')('.$) !) %%$ #$. * $ * ("$ ')@ #$) 7 * #%$@ %'
2!) * ' %$ "! . . %' $)'("$ !&#"(' . !$ ! 2!$ @0 6'( 0
($ !"! 8' #$) &* " * ' ".'. ($* #% !' . " "9"('.$ 8 0 $
( "! ."/".") ".'. * $) ) %'("$ '.' ' !)'/> .
($ (!$) !)$ 7 * #%$ . )' $ 0 #)$#"("' %' ' ("' .
($ (!$) )&' %' ! . ("' . ! )* " '.$ > )$ D#$) 7 * #%$@
%' % 8 E' ." !)"5 ") %' " 9$)* '(", 9$)* ' . %" !'.$ ($ '#')!'.$
8 5'#')!'.$ @%$ ( '% 6'( #) (" ."5% !' !$ %$ * ')('.$) ($* $
9 (", " 9 ) ("'% 8 ($ (!$)'
1 ;
7 * #%$@ % ($* * ! '( #!'.$ D# )$ " (" )!$E#)" ("#"$ . 0 %$
! 2!$ . # ("'%".'. %' 9$)* ' ( .')"' '% 9$ .$ 8 0 #$) !' !$ %
" "9"('.$ ( !)' F. #$ "!'.$G %' #'%'5)' $ ($ 7 !$ .
#'%'5)' @0 $ %' 0 F($ !" G % " "9"('.$C !$ #)$/$(' 0
' 8 $!)' / A "' . ( ".' .$ %$ ' # (!$ ." ( ) "/$ . !$
! 2!$ @ # ("'% %$ 0 % '#$)!' ($6 ", 8@#$) . @($6 ) ("'
%$5'% ! !".$@ #$. * $ ) ($).') 0 %$ % '7 .
# ("'%".'.@($* $ '9")* ' '5)> D +C + E $ !"#$ * "2!$ ' * ."$
('* " $ !) %$ % '7 ')!"9"("'% 8 %' % ' '! )'% @8 #$) %%$
#) !' ' '! )'% A' ) !)"(!"/'@ 0 * ' "9" !' /')"$
' # (!$ $ . %%$ @0 % 0 $ " !) ' '0 &@ % 6 (6$ .
0 $ % '7 0 .5 '#) .) H . (")@0
'% " '% 0 ( ' .$ '#) . *$ ' % ' ' "* "%'* $ !'* 5"> %'
( %! )'@ ( ' .$ %$ 2# )!$ D9 ! )$ 2# )!$ E '#) . !$
% '7 @ ' "* "%' !'* 5"> ($ / ("$ ." ( ) "/' @ 0
# )# ! ' '% ) #)$. (")%' ' 8 $!)' / A ($* $ * " $) !)$ 7 * #%$
%' (%B "(' '9")* '(", . 0 %' 9 (", #)" ("#'% . %$ ! 2!$
# ("'%"A'.$ %' 9 (", " 9$)* '!"/'@ 8 " * 5') $ 2" !
* )$ $ ! ."$ $%/ ! 0 .* !)' % '%!$ )'.$ .
#) ("' . %' # ) ' ", - % '#) ."A'7 #$) #')! . %$ 2# )!$ .
!' ($ / ("$ # !'* ! !&#"(' . %$ ! 2!$ . # ("'%".'.
6'( 0 %' ) #"!' ' 8 $!)' / A ( ' .$ '(! ' ($* $ * " $)
! 2! '% ( ' .$ " * 5') $ !$ #'!)$ $ !" 9 .'* !$ 0
7 !"9"0 '#%"('(",
1
( ".'.$ %' ) .'((", @# !$ 0 !$ ! 2!$ !)'!' . $) ' "A') . 9$)* '
,#!"* ' % ($ ! ".$ #')' 0 * 8 ."/ ) $ #'& ' ('#'( . '.$#!') 8
'.'#!') !' $)* '!"/' ' ) # (!"/$ $). '* " !$ 7 )&."($ % * #% $
. %$ * ')('.$) $ ,%$ )"0 ( #)' * B!"('* ! %$ ! 2!$ '?'." .$
/'%$) " 9 ) ("'% ("'%@ " $ 0 '. * B "* #%"9"(' 8 9'("%"!' %' % (! )'
" ! )#) !'(", '% ) ( #!$)
$* $ 8' 6 * $ " ."('.$@%' (%')' ! . ("' . %' * !)' ! 2! '% 6'("' %'
'. ( '(", ($* $ $)* ' " "("'% . !)'. ((", 6'( 0 !' ) %'!"/'
'5 .' ("' . * ')('.$) %$ ) #)$. A(' %$ @ %$ ( '%
."9" ) . %$ !&#"($ )' $ ." ( ) "/$ . %$ ! 2!$ 7 )&."($ #'?$%@
%$ 0 ( !)' ) %'!"/'* ! #$($ * ')('.$) #$) ) )"($ !"#$
. 5$)." '(", ($* #% 7' (')'(! )"A'.' #$) %' 9'%!' . ' ) %'(", 2#%&("!'
!) %' #')! @%$ 0 ."9"( %!' $)* * ! % (! )' 8 ($* #) ", $)
%%$@ # . '9")* ') 0 % !"#$ . !)'. ((", F%"! )'%G D0 %$ ! ."$
!)'."("$ '% . !)'. ((", . $ !' E0 6' '#%"('.$ 6' ) . .'.$
(%')$ 5 9"("$ #')' %$ ! 2!$ #'?$% @0 * !)' ' $) ' "A'(",
6"%'A, ($ ". )'5% * ! * 7$) . %$ 0 6'5)&' ! ".$ " %$
* ')('.$) F($#"'.$ G. $)" " '% " %>
' !)'. ((", . % . ! )* " ' ! #$ "/$ #$) % * " * $ * (' " * $@
($ !)')"'* ! ' %' ($ / (", ) 9% 7'.' *' '% ($ !)' !"/$ .
!"%$@0 '($ 7' !)'. ((", #$) ')!&( %$ . 9" ".$
1+
+ ' ) #)$. ((", #'?$% . %' ) # !"("$ %>2"(' . % ) 9) !
$)" @0 F9"%!)' G % /'.$ * )$ . $(' "$ %'
!)'. ((",
!)' * !)' " ."(' ' (%')' ! . ("' %' !)'. ((", . %$
/& ( %$ ) 9) ("'% 6'("' %' 2#%"("!'(", !$ !&#"($ )'% . %'
!)'. ((", C 8' 'L ) ". !"9"('5' D 8. /$ E ($* $ '
$)* ' "/ ) '% . !)'. ((", %' ! . ("' #$) #')! . %$ !)'. (!$) '
. 7') 2#%&("!$ %$ 0 !B "* #%&("!$ % $)" " '%@ 8 ' 2#%"(') 8 '(%')')
2( $ % * !$ % ( ' .$ $ ( ')"$ )$5'5% * ! !$
$5 . A(' ' 0 %$ !)'. (!$) ! . *$ ' $ ($ 9$)* ') $ ($ % #'# % .
* )$ " ! )* ."')"$ . % $)" " '%@ #$) %$ 0 ' * "* $ %' 9 (", .
F9'("%"!'.$) G. %' ($* "('(", " * 5') $@ % (' $ . %$ ! 2!$
7 )&."($ 0 $ $( #' > !$ . 5 '. * B @ ' ' . %' ($ / ("$
! 2! '% ' * ".' 8 '( #!'.' . 9$)* ' B "* 0 6 * $ ($* !'.$ '%
6'5%') . %$ * ')('.$) C ($ ". )' 0 %' !)'. ((", . %$ ! 2!$ .
# ("'%".'. . 5 #)"* ') %' (%')".'. 8 %' #) (" ", @ %$ ( '% 6'( 0 %$
!)'. (!$) F $5) 2#%"0 G % * !$ %$ 8 ' 2( "/'* !
2#%&("!$ #')' /"!') ( '%0 " ) #$ "5% '* 5" = .'.@ .' .$ 2( "/'
"* #$)!' ("' 0 "AB ' %' 2'(!"! . . %' ) 9 ) ("' 5 . (" .$ ' !
#)" ("#"$@ $5 )/'* $ 0 %' !)'. ((", . %$ /& ( %$ ' '9,)"($ . %'
* !)' 6' 9'/$) (".$ %' 2'(!"! . 8 %' #) (" ", #$) ("* ' . ( !"$
. !"%$@'% 7B .$ @. !' * ' )'@. %' $)* ' ) !,)"(' . %' @0
'.7 ."(' ' %$ /& ( %$ ' '9,)"($ %' 9 (", . /"!') %' ) # !"(", %>2"(' . %
) 9) !
1+
) (" '* ! %' ( !", . % #'# % 8 %' !)'. ((", . %' ) # !"(", %>2"(' 8
. %$ /& ( %$ ) 9) ("'% $ . %$ ' # (!$ * B " !) ' ! @
!)' $#" ", @ . !)' " / !" '(", $ .$ ) %!'.$ #)" ("#'%
$5! ".$ !)' * !)' $ %$ " " ! C
@
* (6$ * B . %$ 0 ('5)&' # )')@.'.$ 0 #'?$% 2" ! '
($ / (", !"%& !"(' * 8 #$. )$ ' 0 9'/$) ( % $ . !$.$ !"#$ .
* (' " * $ #')' /"!') %' ) # !"(", %>2"('@# > !' ($ ". )'
!"%$ #$5) 8 #$($ ( ".'.$ ( '%0 " ) !"#$ . ." ( ) $
1+
0 #)"* ' %' 5 0 .' . 2'(!"! . %' ) 9 ) ("' D )8 !'% J '/8
1 C E $) ($ " " ! @ % " %> 7 )&."($ (')'(! )"A' #$) %'
(' A % * #% $ . * (' " * $ ($6 "/$ 8 #$) (%')'
#) ."% ((", #$) % $ . %' ) # !"(", %>2"(' ($* $ 9$)* ' * B 6'5"! '%
. ($6 ", D )8 !'% J '/8 1 C H $)7' %5" C : +H %(')'A
'), C ; @ !( H (9 - + E '* $ .$ ("!' * 8 "% !)'!"/' '%
) # (!$C
1++
#)"* ) * $* !$ 9B("% '!)"5 ") !$ ' * )$ ('%($ . % $)" " '%@'% $
0 (" )!$@# )$ !)' $#" ", ,%$ #')("'%* ! @8' 0 %$ ! 2!$
7 )&."($ ' " !"* $ ' ' #$. )$ ' # ' !) .$ ($ / ("$ ! 2! '%
* 8 9 )! #'?$%C
' #$. )$ ' ($ / (", %$5'%@'#%"('5% #$) %%$ ' !$.$ !"#$ . ! 2!$ @
0 F# '%"A'G % $ . %' ) # !"(", %>2"(' #$) ($ ". )')%$ !"%$
. ( ".'.$ 8 #$5)
4 ] C
4
^]
4 ] C ^]
_
3. Conclusiones finales
% '* $ ' & ' %' ! )( )' #')! . !' ($ (% "$ @ .$ . ) '%"A'* $
' /'%$)'(", 9" '% %$5'% . % ! ."$ ) '%"A'.$ #) !' .$ %' " " !
'9")* '("$ C
1+-
J < 6 D C ;E@ % % '7 7 )&."($ . %' " !"! ("$ 8
$) ' " * $ " ! ) '("$ '% * B (%')$ 8 * $ $#'($ 0 % . $!)$
> )$ 7 )&."($
• '% 8 ($* $ '/' AB5'* $ @!' !$ % !"#$ . ! 2!$ ($* $ % > )$-+ 8 %'
($ / ("$ ! 2! '% !" "* #'(!$ .") (!$ $5) % #)$( $ .
!)'. ((", % (' $ . %' 8 $. %$ . %'
9 .'* !'% % !'! . .$( * !$ " '% .% 0 $A' !$
! 2!$ !) %$ #"%') 0 ! !' %' ! $)&' . %$ .$( * !$
" '% 6'%%' % !)"(!$ #')'% %" * $ 0 6' . "* # )') !) !$.'
%' / ) "$ . * " * $ ! 2!$ %' " % ' $9"("'% . %'
'("$ ".' @ # ("'%* ! %$ 0 '9 (!' ' %' 9 (", 9" '% 0
. * # ?' ')' `')a /"( D C E@ F " ( !6 ($* * "('!"/
9 (!"$ $9" !"! !"$ '% ! 2! " !' .')."A .@'%% !6 #')'%% % ! 2! $9'
" % " !) * ! '%Q'8 6'/ !6 '* ($* * "('!"/ 9 (!"$
$!6 ) Q$). @!6 ) " $ 6"9!$99 (!"$ ' './$('! . . ) !6
!6 $)8G !$ # ("'%* ! '#%"('5% ' %$ .$( * !$ " '% @
# !$ 0 ('.' ' . %' !)'. (("$ !' /B%".' 8 !' /" ( %' !
($* $ % $)" " '%@ . (")@!" % * " * $ )' $8 $ !B # ."!'.'
' / ) "$ ' $!)' ')' %$ )') !' " '%.'. . / ) "$ @ %
)/"("$ . )'. ((", '% #'?$%@%$ #)" ("#"$ ) (!$) . ! !"#$ .
1+
!)'. (("$ $ .$ CF % ($ ! ".$ . $ ! 2!$ . 5 ) ".> !"($
!$.$ %$ "."$* ' G 8 F % #)" ("#"$ ) (!$) . %' !)'. ((", %' 9". %".'.
'% $)" " '%GD -C+H(9 + E !$@7 !$ ($ %' $)* ' "/ ) '% 0
* ("$ ' 'L ) D E $5) %' ! . ("' ' ' * '8$) %"! )'%".'. %'
!)'. ((", . %$ ! 2!$ # ("'%"A'.$ @7 !"9"(' %' ! . ("' ." ( ) "/'
. %$ ! 2!$ 6'("' % #$%$ $)" " * 5') $@ $ $ $%/". * $ . 0
( ' .$ ' 8 $. %$ . %' 6' ".$ '#)$5'.'@ /&' '
!$.$ %$ !'.$ * " * 5)$ @ $5 )/'.$) 8 $) ' "A'("$
" !) '.' @0 /' '% ) %' !)'. ((", . 9$)* ' ' !, $* '@($* $
$)" " '% . #% $ . ) (6$@. '( ).$ ($ %' ! $)&' . %$ .$( * !$
" '% @ #$) %$ 0 . * ' "* #$)!' ("' 0 %$ ! 2!$ '
'( #!'5% %' 8 9 ("$ ($* $ ! 2!$ /B%".$ @8 $ '# ')B
!' !$ '% #$%$ $)" ($* $ #')' $ ) '( #!'5% % #$%$ * !'
1+1
• % " "9"('.$ . %$ ! 2!$ @ ($* $ 8' 6'5&'* $ $5 )/'.$
' ! )"$)* !@ $ !B "('* ! ($."9"('.$ %' #'%'5)' $ %'
$)'("$ @ "$ 0 2" ! * %!"! . . % * !$ . & .$% ! 2! '% 0
$ ,%$ $). ' % " "9"('.$@ " $ 0 !'* 5"> %$ ($."9"(' !$ !"
"* #'(!$ .") (!$ %' !)'. ((", @# !$ 0 " % !)'. (!$) . 9$)* '
" ! * B!"(' 6'( (' $ $* " $ . %$ % * !$ ." ( ) "/$ #$)
($ ". )') 0 $ ( .')"$ 8 0 $ ($."9"(' " "9"('.$@ . 7')B
. ) 9% 7')%$ @%$ ( '% '9 (!')B * 8 )"'* ! '% ($ 7 !$
. % * !$ 0 " ! )' 8 ($ !) 8 %' ($ ."("$ . ! 2! '%".'.C
" 9$)* '!"/".'.@ "! '("$ '%".'.@ ($6 ) ("'@ ($6 ", @ '( #!'5"%".'.@
" ! ("$ '%".'. " ! )! 2! '%".'. ) (" '* ! #$) ! * $!"/$ %'
!)'. (("$ F#'%'5)' #$) #'%'5)'G $ % ) %!') 0 "/'% ! #$)
* 8 9" % 0 ' ' $)" " '% @ 8' 0 . !" . 9$)* '
')5"!)')"' "($ "/ %@ % %>2"($@ 0 #$) & $%$ " ('#'A .
) ($ ) 8 ) 9% 7') !$.$ % " "9"('.$ ($."9"('.$ %$ ! 2!$
% '* $ @. !' * ' )'@'% 9" '% . % #) ! !)'5'7$ . " / !" '(", @
%0 !)' " ! (", 6' ".$ %% /') ' ('5$ ' B%" " . %' ! . ("' .
!)'. ((", % !)' /' " ! )%" =& !"($ . %$ * ')('.$) ." ( ) "/$ 8 .
%$ /& ( %$ ) 9) ("'% ' * !)' . ! 2!$ 7 )&."($: ($ ,* "($
" ! )'.' #$) F.$( * !$ " '% G@ ! ."$ 0 $ 6' # )* "!".$ %% ') ' '
1+
)" . ($ (% "$ 8' 2# !' $5) %' '! )'% A' . %' ! . ("'
) ( )) ! ". !"9"('.' @ $5) %$ #'!)$ ($ !)' !"/$ #) .$* " ' ! @
$5) %' $)* ' " "("'% 0 #) .$* " ' %' !)'. ((", " %> : #'?$% . !
!"#$ . ! 2!$ @8 $5) % #$ "5% /'%$) 8 '#%"('(", . !$ ! ."$ #')' %'
%'5$) . % !)'. (!$)
$) ($ " " ! @() *$ 0 !)$ ' B%" " $ 6' '( )('.$ ' %' %'5$)
) '%"A'.' #$) % !)'. (!$) . %' 8 $. %$ . %' @ ' & ($* $ '
' * '8$) ($* #) ", 8 #)$9 ."A'(", %' '! )'% A' !)'. (!"/' . %$
.$( * !$ " '% @0 '# ' 6' ".$ $57 !$ . " / !" '(", !
!".$@ !)' '! (", 6' ( !)'.$ %' ". !"9"('(", @ . ()"#(", 8
2#%"('(", . '% $ . %$ 9'(!$) . #)$. ((", 8 . ) ( #(", . !$
! 2!$
1+;
! ."$ . )'. ((", $ %' !,)"(' $ !)' !"/'@' &($* $ %$ ! ."$ $5)
%$ % '7 . # ("'%".'. 8 %$ > )$ #)$9 "$ '% 8 '('.>* "($ @
'#$)!' /'%"$ & "* $ * ')($ * !$.$%, "($ 8 ' 6 ))'* " !' ! ,)"(' 8
. ()"#!"/' 2( #("$ '% #')' %% ') ' * '8$) ! ."* " !$ . % #)$( $
. %'5$)'(", @ 8 $5) !$.$ . !)' /' " ! )%" =& !"($@ . %$ ! 2!$
7 )&."($ ! !"#$ . ! ."$ ) %!')&' . ' $)* !"%".'. $ ,%$
#')' %' %'5$) ."')"' . %$ !)'. (!$) 7 )&."($ 8 7 )'.$ "$ 0 '. * B @
% (' $ . %$ .$( * !$ " '% @ )&' 9 .'* !'% #')' %' %'5$) . %$
!)'. (!$) . $) ' " * $ '("$ '% 8 #)' '("$ '% . * B @ ! !"#$ .
" / !" '("$ ) %!' ("'% #')' % '/' ( . %' . ()"#(", . %$
)' $ ) !,)"($ ($ !)' !"/$ . %$ ! 2!$ 7 )&."($ " %> : #'?$%@ %$ ( '%
) %!' . ' "* #$)!' ("' ('#"!'% $ ,%$ #')' % #)$ ) $ #" ! * $%, "($ .
%$ ! ."$ . )'. ((", @. %' !"%& !"('@. %' !,)"(' $ !)' !"/'@. %'
" =& !"(' 2! '% 8 . $!)' ." ("#%" ' '9" @ "$ 0 !'* 5"> )&' .
$)* '8 .' #')' %' ) .'((", . ! 2!$ 7 )&."($ % ' " % ' #')'
'0 %%' # ) $ ' 0 !" % " %> ($* $ % ' 2!)' 7 )'
1+
1-
Bibliografía
! "#
*,- . / 00
' 1)
*' + '
23 + ,) 4 5 " ) )6
& ! &
7 8 9: ; )31)'
* 00< =& > ) )?; ' '?3 @( A
' & B. -C / % %2 B ,*$ $
DEF D
* : * G2 $ 2 00 "
# *' +
:) 1H(' (
* &% G2 7 2 2 & 2 <
$ &
/ I < = J ' '? ! " ) @ 1( A ' % $5 2 /
5 $%. I F <
/ I $ 2F. 2 2 2 00E =$ ' '? !
$6 ! ' 31(!A EF
FFFF 00 % & " 1 " +
/ I &% 2 '
( ) " " &)' &)'?" '
% )( ( K' '1 ' ( )' % 3(1) )'> '( 00<
'1 ' 1 666 1( (! (! ()' 3 1 L <9 9 00<
& $ && 7 L M * + ,
@ @
& B . - 0 ! "
()8 >
FFFF 00< =& )( ()')( " '1) " () '?3 @ )> )'
8 ( H" ( A ' & B. -C/ % %2 B ,*$
$ EF
FFFF 00 - 0
( )'
FFFF 00 - ( )'
& B . - C 7* 7 $C : $ : && $C . :2
2 & $-2 2 && 000 - 0
( )'
2$ / * % E 1
)
E
$7& , < .( 1 O>) O>)
*' + 18 :
FFFF . $ 1 O>) O>) *' + 18 :
FFFF E . ( 1 O>) O>)
*' + 18 :
%I 2$ 2 / / 7 % .
" . "# ? "# ? *' + 18
:
*$% 2 / 1 1
( )' 9 3 ') : K
D
. ) 00 '1 ) . 13 + '1 ' 1131) + '1 '1 ' 1
!11@ 99(+( ( + '1 9)# >9()'? ) 9+ ) 9@)' '( 9'3 + X>
)'1 X X @ ') 9 X X1 3(( )'X 'X @ ') 9# ) X" !1" (!
()' 3 1 L D90 9 00DM
* $C 7 2G2 B & $
2 ' ( U *' + ( U
%7 $ <0 " 6 .
( )' ( )' 3 ')
$$2 %F ( * $ 00 L 0M ! &)'
)31 ?
$$2 %%F ( * $ & . 0 ! (
&)' 923 + ,) 4 : '1
$$ &$ % 2% < & 6! +
( )' (1 )
, & / =& >) " ( K' #U ( (3 ') 8 " 3' )
(!) ;1( '?N; 1( '?3 Q Q3 ( A ' / ,
& F
FFFF # 6 - )
)' Q) ' :) /3 (
B 2 $ < 9 ! * . "
' . )' *' + 18 )> 5 ()' '
:
FFFF * ' '
2 : 5 , < F 0
BB 2 && C $ C & . & 00< =1 '
. '(! . 3'(1)' )'+ ? '( ' + ? '( A
) FE0
* 2 < =$@ ( :3 @) & '?3 ? ' & '?3 1(
%! ) 8A . '-4 %; 9 0
* 2 5 * $$& 1 <
( )'
&& % ! ! ! %
&)' 923 + ,) 4 &)'?" '
&&T$F %*S 00< - & 9 / "
* . " 1 9 ; 4.
% )(1) 1 K' *' + 1 1/ 3"
2$ 2 / =& (13 & 1 ' '? ' ' 1!')? @! ( : @ (1+ A '
/ & 5 5 F
2$ 2 / 5 $ . $ D % "
- .) 2) 6)) 2/ # O :3# ! '? ) @) 1)'
FFFF E . * / % &)'
&)'?" '
<
FFFF <# = @@ ' ' 8 ' $:A ' % && E F
FFFF = ' ( : 11 ' ' 3' '? ()3 A ; 9 -
% 2 DJ 0
FFFF ='1 ? 1'? : ) 3(1 : )( :3 @) ' : 1( @ '1 '
: )> )' 5 1'?A ' 2 &2 I 7,& 2 FE
FFFF 00 = ' ( . 6 )> ( " ( ()3 A ' / & 5 5
FE
FFFF 00 = @@ ' ' 8 3 1F@ @ (1+ ) A 10 EF
7% 5 ' 23 +
,) 49 O>) O>) *' + 18 :
, $ &C/ *%7 C& . %B 2 / 2 7
- ) 1)' & 11 )6' )
*$% $ $ % / ,
$ " '( *' + $ " '(
T $% &&. % E ! 6 !
D0
( )' '1U 1
FFFF 00D = 1 ) (13 '+ 1? ( K' ' 1 " ') )?; A ' :
* % $ &. EF 0
T $% &&. % 7 00D
= ( )' *&
T $% &&. % % T 00D = 1 # Q) 1 " ') K? ()
" 3 1 '?N ' a3 ( " '1) '?N; 1() 3' @ )@3 1 " 1) ) K? ( A
" , F
D
T $% &&. % / - B 2% 00 , =
1 )
T $% &&. % $% :b 00 = ()')( " '1) @( P )
8 3 3' @ '1 ( K' + ()?' 1+ A 1 E
F DE
T $% &&. % . . & 00D =& ()" # ' 1) HO ( '
' W 'P 8 @ ' P Q '?3 @ @ )@K 1) @ (;>() A '
$% && && F 0
T $% &&. %C& 2 $% :b 00 !
- ( )' ' 1131*' + 1 & '?N; 1( @ (
& $F *&%7 *&%7 ! %
- . &)' )31 ?
&& 5 I < - ! $ *
(! ? ' B)' +'
2 &2 00
7)'? I)'? *' + 18 )>7)'? I)'?
2 &2 I 7,& 2 $ ! %
% &)' &)'?" '
D
2 . C& 7 I , $ D =c^3H ! ( O (1 " '1 1 3(1)
Q3 ; ()dA " D DFE
00< ! 9 &)' 3 1 '?3 11
% ( %7, 00 1 * ' .
" * 6 $ ' 6* /
"# ? "# ? *' + 18 :
% C C 7C I $ 2 5 2 00
$ 9 ! &)' )31 ?
% C 7* 7 $ ( %7, 000 ' *
"# ? "# ? *' + 18 :
$ . & =&) )@ ) (3 +)
8 1 ' @ W) (13 + ) '?3 8 >3'( )' 1 O13 A
' , . E F
FFFF E + , ()
&# )
$% &&b / - 6! C ( )'
" @e
% / D . ! ! O>) O>)
*' + 18 :
DE
2% 2 -2 & $ 2 2 $ *2 $ : $: S
00D '1 ' 1 666 )'3 ) ?92 ( )' *' 9@ '( @ 9 (F @ !1"
(! ()' 3 1 L E90 9 00DM
7 : Y *& 00D ' 6
+ 1 K' *' + 1 1/ 3"
7 && $ < Z '1 ) 3(1)' 3O @ )# f" ()!H '(
1 O1 \ 2 D E <F
FFFF ! ! . "
7 " #3 ?) 3 4 . ?
7 5 : . 7 5 << ! 1
) 6 '+ 2 1)' '1 >) $1 1 )3 1
FFFF < = 4 '? & ? & '?3 ? *' 1' # A 1 9 " 9
< E0 E<
7 5 . C/ 2 && : 7 5 =! (1 1(
' 3'(1)' )> & ? & '?3 ? A ' I %% /
& 7 <DF 0
7 $% 2 ! ! 7 '4 ''
& (13
7& - - % % $1 : 3
5 1:3# ! '? )
7 $I, 2 D< & 7 8 )31)'
FFFF D . ! "# ? %! %:
D
* 2% $ 7 2 * /& 6
1 , ( '1 $ + ( ) :3# ( ( )'
*' + ( '1
&,2 < = 3 13 >> '( ' 1! ? ' P 1)' )> ( " (
% O1 '? ! ' " 'A ) % F <
2* 00< ; /
'1 ' 1 666 3'( 1 )? (! ()' 3 1
L <9 9 00<M
2% C /$ : %h $hB ! -
" 1 " /)!' 'Q " '
: $ : $% & , )
D
FFFF << =&) K' ) 8 ) ( 1 ) ' 1) ; 1 3(( K'A '
$ * F E
FFFF <<# ' 1 6'
)
%% && / 00E % 9 . .
86)6 ! 7)3' " : ? + ( '
*&%7 =) ' ( ()3 ' 8 A '
*&%7 F D
FFFF # . " - . &)'
)31 ?
*&%7 2% , =%! 1 3(13 )>" )') )?3 A
' *&%7 2% , E FE
FFFF # - . &)' )' )31 ? '
I ?': 3
& . & 2 , 6
0 0 0 +
?3
$ C II 2 2 $ $% 2$ 2 E = 1 ()3
': 3 + 5 1'? $13 8 )>% O1 5 11 ' #8 " (' ' '' !
*' + 18 $13 '1 A$ 0 E F<
% 5 *$ 00 " "# ?
"# ? *' + 18 :
22 00 ! &)' )31 ?
*$ 00 & 6.
% O>) O>) *' + 18 :
,$% & L DM ! 1 ' '
"# ? "# ? *' + 18 :
* 2 / / 7& %, "
( )'
D<
* 2 / 000
() & # )
*%% 2 / 00 % - 7
&)' )31 ?
7& < ! 7 2
7 " #3 ?) 7 3 4
2 i < = 3'(1)' $ '1 '( : @ (1+ ' 1! ? ' P 1)' )>
1! % O1A ' 2 i 0 F
FFFF < # % 2 % " & 7 8 9: ;
)31)'
2 i . 75 < % 1 !
;' 4 " F. ?
D
22 $ 000 ! 7 ' "# ? "# ? *' + 18
:
52 2 : & I 00 ' * . / "
&)' )31 ?
$$& 5 <E ' ! %3# '? 2 " 8
FFFF < ! ;'923 + ,) 4 )31)'
381
5 : = ' 8P'? 1! * )>& '?3 ? ' )3 1 ))" '1 (1)'A
'% . ' Q4 EEF
0 =& ? 1+ >1'?A & EE E FE
* % ' ( )' : )
* % % % . < ' -
1" ) %! /)!' 7)@4 ' *' + 18 :
2I. $% 2 C / $: 2 ,
&)' O>) *' + 18 :
$ 2 && . & . + ( )'
0
. 2FB 7 < =%! :) 1)' )> % ' 1 &1 13 6 1! ' 1!
&1 8 :) 8 8 1 " A ' /$ 7 & $C & & % . 2 2
I <F <
FFFF < =:) 8 8 1 " %! ) 8A % ! F <FE 0
FFFF =% ' 1)' %! ) 8 %) 8 >) % ' > %! ) 8A %
! F<
FFFF 0 =% ' 1)' ' % ' > A % ! <EF<
FFFF < =%! 4 '? )> 3 13 @ 1) ' 1! ) )> % ' > A
! EDDFE E
FFFF - &)' :) 18
FFFF D - . !
&)' ')
E
FFFF D ! '
' 23 + ,) 4 7 ()3 1
* 2% $ * B .
U ? G?)
* 2% $ * B #
() & # )
* % $ &. : = 1 @!) ' % ' 1)' $13 8 '
1! )> ()')" ( A ' : 2G2 B 2 $% & / .
B & < F D
FFFF ' = #
J J K 1 ' - K K.
" * ' . ) *' +
. )
FFFF # = 1# )' '? ! & O () )?8 %! )" F '>) " '? !
& '?3 ? 1# & A )
DEF<D
FFFF 00 " 6'
1 " " 1 1 . )
*' + . )
FFFF 00< % 1 =
*' + . ) $ ( 1 ) :3# ( ( )' '1 ( " # )
1)
* % $ &. : $F S 00 % =
6! '
7 - " 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '
* % $ &. : $ 2 2G2 B 00D = '? H
@ >' @ (;>() ?) 1'1+) A ' : * % $ &.
<F <
D
% B^* 00D =& @ U(1(
@ )> )' 1 3(( K'A ' %
B^* DFE0
% B^* D '
+ 1 K' *' + 11
/ 3"
B^* & 6
" , 1 K' $ + @3# ( ( )' *' + 11
/ 3"
<
2B & . , 00 &
=
() & # )
7 : 0 -
. :3# ! : ? + (" '
, $ && < 6
> ! &)' )31 ? I ?': 3
$ 0 # &0 : ;
& )3
* : B / 7, $ < - !
' 23 + ,) 4 7) 1 ' ! 1 ' 5 ' 1)'
*2 && 2 2 $ 00< !
! &)' 3 1 '?3 11
*2% E = @1( $ '1 '( ' " (' '? ! A
E<F D0
*$% $$ 2 <D =$)" $8'1 (1( : )@ 1 )> '? ! & 6
& '?3 ? A % 1 %3 43 *' + 18 )>%3 43
7 2 / $ %7 :$ 2 1 *
- " 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '
7 && , I <0 =& '?3 ? $1 3(13 ' & '?3 ? 3'(1)'A '
/ &, 2$ 0F D
FFFF L < M 6!
& &)' 6 ')
7 && , I 7 $ 2 D !
. 4 % " . (1) 4'
*' + 18 :
7 && , I %%7 $$ 2 00 . 2
* &)' 7) ')
7 && , IC ( 2% $7 : $% . 2$ !
! &)' &)'?" '
7 % 22 I 0 " ! 7 # ? /3 3 ))
. ?
<0
7 5 2 $ 00 . $
. 6% ( ! - 4'" " '?! " %!
*' + 18 )> " '?! " :
7 5$ 2 & / %2 ! 6! >
. 6&)' )31 ?
7 I , & E = a3 + '( 1 '8 31 1 & ? dA ! +
DF<
FFFF = @ )O " ( K' U(1( 1 3(( K' Q3 ; ( A '
7* % & <F E
<
'Q " '
%* & $ $ . 6
" % (')
/ I 2 < * " *
"# ? %! % :
/ I $ 2 0 =& '?3 1( ' :) 1( A ' % $ I D0F
<<
/ I $ 2 C 2% 7 && D % .
"# ? %! %:
/ . && 5 I& 2 % . ! (! 1
/)!' 5 8
/ 5 $I 2 *:& 2 00 ! - &)' 923 +
,) 4 )31 ?
/ 2 $ . 8 ' % &)' 7 >> ' $)'
<E
/ $ ! 2" & 7 8 )31)'
/ 2 < ' . % . *
7 ! "# ? "# ? *' + 18 :
/ . 2 . 0 ! " % 6I $
2! ? ) : +) (
/* I 7 , B. - & 6-
! " 1 "9 > /)!' 'Q " '
/*2 7 00E =%! ) )> ()3 $ ?' '? 3 ' $ ()'
& '?3 ? & 1 ' '? )" @ ! ' )'A ! & )
< FD<<
I :& 2 = 3 13 %!)3?!1: 11 ' ' '1 (3 13 3( 1)'A
F 0
FFFF < = 3 13 %!)3?!1 : 11 ' + 1 A ' * 22
I :& 2 F
FFFF = )'1 1+ ! 1) ( ' $ ()' & '?3 ? & ' '? 2)1
1)6 %! ) 8 )> )'1 1+ ! 1) (A ' :* . $ <DF
E0
FFFF 00 ! 8 ( 1 . O>) O>)
*' + 18 :
I 7& 00 ! *
$1 '>) > $& :3# ( 1)'
I %7 7 $ 2 < ! &
- " #3 ?) '1 >) '>) " 1)' )' & '?3 ? % (! '? '
(!
I 22 , & %7 L M ' %
&)' (" ': &1
<
I %% / & 7 1 6
- ;' 5 1 381
<D
& % / 7 . 2 : D = ' ( # '? % ' 1)' A ' %
7 2$ FDE
& 2 / < 3 )>$)( 18
' $(!)) '? 2) 6)) 2/ # O
& $ 2 & ! ! % 6!
23 + ,) 4 $1 1 *' + 18 )> 23 + ,) 4 1
'?! " 1)'
& . ! 9 &
2 &)' )31 ?
<
& I =%6 '18F>+ , )> )'1 1+ ! 1) ( % O1 ' 8 '
5 1'? : ?)? A! F D EF E
& 2I * & - 2 -
& %3# '? ' 3'1 2 . ?
& 2% . 4 4 M $1311? 1 5
I)! ! " "
& . /2 5 &I 0 ) %
23 + ,) 49&)' : '3"
&2 C2 2I. $% I 5 I ;
! - 6; ' ' #)
4 " :
& 2 $ & . 2$ 72 < = ' 8 )> ()3 A '5
$$& 0EF
& B 2 /C : S F 2 & . +
U1
&* $ ! - 23 +
,) 4 ( " (: '(
FFFF 000 ! "# ?
"# ? *' + 18 :
<<
&*Y : 5 = 3 1+ 1 @@ ) (! 1) )'1 1+
! 1) ( A & EEF 0
&, 2$ / ! &)' "# ?
*' + 18 :
&, 2$ / <0 ; 9 ( = 7 " )' 6) 1! : ('
FFFF << "# ? "# ? *' + 18 :
FFFF 1 E
( )' 1) %
7 ! ! % ' * $
&)' )# )' ))4
00 =5 ! 1 )" @ # ) @) dA '1 ' 1
!11@ 99666 () 3' F # 9" 3()0E9" @ > (! ()' 3 1
LE90 9 00<M
FFFF 00E =$)" & '?3 ? ) a3 %! ' 1! % ' '?
% ' 1) ' % " ') )?8 ' '>) " 1)' 1 + * '? )" @ #
' : ) @) A ' B 2 %% 2C$ 2 2 $% 5 %
EFDE
& *$-2 00D ! !
*' + 2 ( )' 3( ( K' 1 '(
& & 2 E # 0 D C : ;
& 2 5 $I E =%! : )# " )> ' '? ' : " 1+ & '?3 ? A '
I 2 7 $ FEE
%2 *S B D ( )' %
0
( %, 00 =& '?3 ? * ' : )> )' )'1 O1 A '
I :& 2 F <
& & &)' (" '
$ %2 7 % ,
$ '1 3P %' > # ) ' 3 %' >
B &% 2 + +
3( *' + 3(
2B- 2 % 00
S T " U %
)(1) *' + 1 1/ 3"
FFFF 00D ='+ 1? ()' ) @ )> )' () #) ( )' '+ 1? ( K'F
(( K'A ' 2B- 2 % / & DEF
2B- 2 % / & 00D
1 K'
*' + 1 1/ 3"
&& % 000 '2 . - .
" ; 4 " ( '1 " @ '1 ""
2 / " 6
! ! + $;'1
2 . 5 && 00 % " 1
& K' *' + & K'
$ 7 2$ 2 =%! $ " '1( $1 13 )> ()3
4 A 0 EDF 0
FFFF # ! 2 - % . 9
2 " 1 " 9:! @!
'Q " '
FFFF 00 = 8' " ( :) 8 " 8 @@ ) (! 1) 1! &O( $ " '1( )>
()3 4 6 1! ' O "@ 8 ' 8 )> '(! ! A '
I $ 7 F
*2 2 < 1 )
*2 , / 00 ! 6! .
&)' )31 ?
FFFF 00< ! " &)' )' )'1'33" '1 ' 1)'
:3# ! '? )3@ &1
*S B %2 D ( )' %
* :7, 2 2 &2 < = '? ' '? & (13 ()3 '
& 1 ' '? )" @ ! ' )'A % % '
' F<
2 $7 5 D ' / . * 2 % &)'
)31 ? I ?': 3
2 I 2 : ! 8 2 6I $ 2!
1 (!1 3 )1 "
2 * % $7 . ! ! I '1 I '1 $1 1
*' + 18
2 5 I : L M . ! &)' : '1( 7
'1 ' 1)'
FFFF .! 1 ! &)' : '1( 7 '1 ' 1)'
FFFF .1 ! + )' 3 1 '?3 11
2 !9 ! & ' /
FFFF =$( '( )>% ' 1)'A ' 7 $% 2 0F
2 % L M ! ! %
! & ' /
2 ! . ! 6! &
- . & ! 48 ! .
" 1 " 9 1 '1 ) )@
FFFF < ! % . " 2 .
' '(! 1 $1 / )" :3# ! '?
2 I 2 00< =: ?" 1( " 4 '1 Q (1)' ' ()3 A
) D F
FFFF E ! + ( )'
2RS B &% $ + + V
% U1
2 I 7 $ E ! & & 23 +
,) 4 7 ()3 1 ( ' 5)
& 7 2 00 ! .
&)' )31 ?
2 * < =% O1 ' $ '1 '( A ' / $ : %h < F 0
% / 2 && =% 3(( K' Q3 ; ( + 3 1 3(( K'
Q3 A ': $ 2 2T$ *& % / 2 && < F
<
FFFF # = @ )( ) 1 3(( K' )(3" '1) Q3 ; () A ' : $ 2
2T$ *& % / 2 && <DF
E
% / 2 && C & $ 2 . $ : 2 ^* 2
=: (3 '?3 Q Q3 ; () 3' @ @ (1+
'?N; 1( A ': $ 2 2T$ *& % / 2 &&
DF 0
FFFF # =% @) )?; 1 O1) Q3 ; () @ @ (1+ 1 3(1)
@ )> )' A ' : $ 2 2T$ *& % / 2 &&
DF 00
% / 2 && C: C / T2 B 7* % : $ 2 2T$
00 " #) )1 1) )"
%$ && : $ 00 ' 0 +
3( *' + 3( $ +()
:3# ( ( )'
FFFF 00 . 0 =
J )> $&
% & : /&C 2 . 2 C &&T$F %*S
00D " - . ! & &
1 K' *' + 1 1/ 3"
: && G&. B / '
& 'P % 3'
: & I < =5 ! ' O1 ' % O1F '?3 1( dA ' / $ : % F
: & / C $ : $% * && % 2 % 00 -
. ! % 1 K'
*' + 1 1/ 3"
: & - 6 = 1 6
. + 3 ') '1 ) 1)
" H ( & 1'
: %% 7 < - & 7 8 )31)'
: $^* * & S =: (3 '?3 Q Q3 ; ()
@ @ (1+ Q3 1A ' : $ 2 2T$ *& %
/ 2 && F
: , %- & - 6%
( )' : (1(3"
: $ 2 / ! " 1 " 9:! @! /)!'
'Q " '
: S . & $ $ 2 2G2 B 00D = )?' 1+
"" A ' & *$-2 < F
: & 2 & & 7%$F%,% ! ; 9
! . 2)1 " *' + 18 )>2)1 " :
:T B& $ * $ 00 %
' )"
: % $ : 7 D = @13 '? 1! )" @ # $8 1 " >)
^3 8 '? )" @ # % O1 ) @) A ' $ & $ C& & %
$ & DDF
FFFF < = > '( ) @) ' & O ()' >) % ' 1) ' % ' 1)'
$13 A ' % $ ! ! !
7 ! 1 GA /)!' 'Q " '
" 1 " 9:! @! <F <
FFFF = '?3 > '( ) @) >) % ' 1) ' % ' 1)'
$13 A ' & 5& C 2 2C I 22, / : $ 2
F 00
: % $ C : 7 & 2 =: ' )" @ #
'?3 ) @) ' & '?3 ? % (! '? ' & ' '?A ' $: %& ,C
/ & $$C% 2 , 5 &$ 2 F
: %h /$ < =%! $8'1 (1()F$ " '1( ? ' P 1)' )> % O1F
$1 3(13 A % 3 ') E =% O1 "" ' 2 1+
$1 3(13 AD F
: %h /$ <
# 1) ) PK'F )" 3' ( ( K'
: %h /$ 7 $ <E ! * ) (!1
: 7% 7 / $I * D ! . 3 >) %!
*' + 18 )>$3 8
: ^*T 2 2$ / / . < .
! % ' %6. '( *' + 11 . f'(
: 2$ $ 6'
. '( *' + 11 . f'(
^* I C$ 2 * C & 7 / $. %. I < .*
' 6&)' &)'?" '
^* I C $ 2 * C & 7 / $. %. I D .
" * ' &)' &)'?" '
G2 G&. B '# " 6% 1 +
# " 0 04 , & K' *' + & K'
FFFF =% ' '( 1K ( ' ) 13 ) ()'1 " @) U' )
1 3(( K'A ' : 2G2 B 2 $% & 13 ) 1 3(( K'
. ) DFD
FFFF = @ @ '?N; 1( ' ) 13 ) 1 3(( K' 3 ) 8
@ ( ( )' A ' : 2G2 B 2 $% & / . B &
F 0E
FFFF 00 = 'U ()'1 1+) 8 1 3(( K' '? H F @ W) @ )? "
% $A ' / . B & EDFD
$ = 31)>1! 5 )) " ? '? % 1)' ' 1! % (! '?
)>5 1'? A!' 8 F DE 0<F E0
FFFF # =' 1 3(1)' '( )" %! ) 1) : (1( ' 1!
% (! '? )>5 1'?A ' / & %$ E F
5 E -
: )( '? )>1! &$ 2 5 ) 4 !)@
2 % . $ < . + 4
1" )F ( U
FFFF ' + 4 + , 6 +
3( ) )8
, 5 =: )# " )>& ? % ' 1)' >)" 1! @) '1)>. 6 )>1!
% ' 1) A ' : 2 I 2 D F
FFFF 0 =& 6 ' & '?3 ? :) 1? 3 1 % ' '? )>& ? % ' 1) A
' / . 2 . EF
I 0 = 1)' ' : ?" 1( 4 )> ()3
$1 3(13 A ) % E <FE
I =& '?3 1( 4 )> ()3 $1 3(13 A
E F <
/ = )" @31 % O1 ' 8 )> )3 )! )' +( '
'? ! ()3 #8 2 1+ 2)'' 1+ 5 1 A )
$ < F 0
$ & & 5 I 000 ! 6.
- . . '' : ?'. ?
$$ I < &W * = P1 = N'(! '
O 73 # . ?
FFFF < ! P1 = N'(! ' O 73 # . ?
FFFF =%8@ I' ' ' + 3 18 )> % O1 ( )' 4 '? '
% ' 1)'A % ! F E
<
FFFF =% O1 %8@ % ' 1)' %8@ ' % ' 1)' " '1A '
7 $% 2 0DF D
FFFF =% ) ; 1 3(( K' 8 3 + '( @ @ U(1( A
1 E DFE<
FFFF E % O118@ *' _# 1P3'? " 1!) @ 1+ % O1 "# ?
/3 3 ) . ?
$$ I 7/ . 1 2
4 ( )'
2I / E 1 1
( )'
:: 2 5 E =$@ ' ! % ' > >> (1 ' 1! '? !
5 1'? )> " '1 8 $(!)) ! 'A & 0 EF
, < ;0 0 1 0 0G
^3 # ( )3+ ' " '1 3 ^3H# (
7 $ E ! % O>) O>) *' + 18
:
7 $ 2 = (1( 13 ' 1! % ' 1) A '& 7 I ,
EJ
5 $% 5 % 0 ! '
2 23 + ,) 4 23 +
,) 4 ( " 8 )>$( '(
$ 7 < = ' 1! + )@" '1 )> % O1 "" A ' 5
$$& F 0
FFFF =%! )'( @1 )> 3'(1)' )> % ' 1)' ' 1 @@ ( 1)' 1)
&1 8 % O1 A !. *'! F
2$ 2 00E 7 ! . !
% ! &)' )31 ?
$ 00E . - . 2 %
% 9 8 % !6 ! 2/ & 6 '( # 3"
. 00 , ( )'
2 * E T ! ()31" ^3 # (
q 1' ) '
$$ / = @@ '? ' 1! )> )' 113 '1 A '
5 $ 7 FD
$$F $ 00< ' ! ! 23 + ,) 4 ) 3" #
*' + 18 :
$$ 2 ' &)' 923 + ,) 4
I 36 & 6 '1 ' 1)'
$ / C *2 5 %7 : ( 2 & 0 '
5 # ' ( ' 1 11 . ?
0
$ * &$ 5 C / & % 5 : % 7 IF$ 7*$% E '
! - GX !)1 6 ?
:3# ! '? &1
$ * &$$ 2F 52 00 .% * ! % 1
&)' 3 1 '?3 11
$G2 7 B 2% . : )+
*' + 1l ? $13 % 1F 3@ 1(
$ 2 $ %/ & 2 2 000 =%! ) )> )! '(
1)' ' 1! & '?3 1( 4 ' % O1 : )( '?A -
% E<F 0
$ 2 $ %/ C 5 : $: 2 & 2 2 E
= )! '( 1)' ' )?' 1+ %! ) 8 )> ()3 @ '1 1)'A
" EF EE
$ 2% *2 % & 000
1 K' *' + 1 1/ 3"
$ 2% 2 F$ < . " . .
8 = ' % $ 1 ; "
% )(1) 2 6 ,) 4 *' + 18
$ 2% & <0 . " . .
$ ' 4
% % )(1) ) 3" # *' + 18
$ 2% , . && / G2 G&. B = ( $@ ' !
% " ') )?8 >) % ' 1)' $13 : )@) A& E E FE
$ 2B * 00 . . ' - &
% )(1) @ 1 " '1) ) )?; '? 8
" ' *' + . '(
$ : . 23 +
,) 4 7 ()3 1 (
i r .s $ =% ' 1)' ' 1! & 6 ' '1 (@ ' 8
@@ ) (!A ' $2 &&F7 2 ,C :h 77 I I I 2 &
E0 FE0<
FFFF < ; 9 . ! I 36 & 6 '1 ' 1)'
$ *$$* 1 D # 0 0 3 ')
&)
$ && $ - " ; "
; 4 " ' % )(1) *' + 18 )> $)3 1! '
>) '
$ 7j 2 ! ; &)' 3 1 '?3
11
FFFF 00 ! - . !
! ! + )' 3 1 '?3 11
$ 7& $ 2 << % /
7 # 3"
$ 7 % < =*' 1 ' '? 73" ' (1)' ()?' P'? 1! : '
' )1+ )>)1! : )' A ' / && / : ,2 <F <
$ 7 % $/ < =k
% O1g 3' k (! (!1 g 3' 3'? 4 1 ?) '
$@ (!@! ) )@! (! 3' ?' ' 1 ' @! 1(! ' ' 8 A '
5 $% : & E FD
$ & / 1 0 . 1 U1
$ I % 0 "# ? %! %
:
$7*%%& 5 %7 5 < - !
'(! 1 $1 / )" :3# ! '?
FFFF <# =%! '>3 '( )> ) " 18 ' ! '' )' 1+ : )')3'
!) ( ' 2 6 B ' '? !A '
0<F E
$ 2 $ * ! %
! &)' 923 + ,) 4 )31 ?
$ :$ 2 / $5 & $ 00 ;
. '' #) *' + 18 )> (! ? ' :
$2 & / O>) O>)
*' + 18 :
FFFF < / 6. . 87/ - %
&)' 9 ?)6 ) ' &%
E
$ %7 $ 5 7 /* I 000 = (13 8 ' 1! 4 )> '
@@ '1 ( @ '(8 # 16 ' : )@) 1)' 1113 )> )'+ 1)'
: 1' A ' 2 $ 2 % %7 0<F E
$2 &&F7 2 , D ! . .
" 1 " /)!' 'Q " '
$2 &&F7 2 , C :h 77 I I I 2 & !
6. . '' /)!' 'Q " '
$2 &&F7 2 , CB / %% . I I 2 & D !
" 1 " 9:! @! /)!'
'Q " '
$ & 2 & E ! ) ! ( ?) %! *' + 18 )>
! ( ?) :
$ $ 7& ! % !
' ( ) 6 6
" 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '
$h% =%! $ ()' & '?3 ? & ' ' 3 13 % ' > '
2 1)' A ' :* . $ <<F 0D
$hB D ! ! . &
7 " #3 ? 3 4 . ?
$: =&g ' ?' " '1 1 3(1)' Q3 a3 3' >) " 1)'
1 (!' a3 13' + 1 A& EE E 0FE
$: 5 &$ 2 1 "
. )
FFFF D L M " 6 O>)
(46
$%* $ E - . ! . ;
O>) (46
D
FFFF 0 * . 6' .
"# ? "# ? *' + 18 :
FFFF =& '?3 ? >) $@ ( >( :3 @) A ' 5 7%
' 23 + ,) 49 O>) O>)
*' + 18 :
% %$ 7 $C , C 5 IC %% 000 & !
- . &)' $ ?
% . % * + - % ( )'
% *& 2 $ D ( / '" "
/ : '( 1)' : '( 1)' *' + 18 :
% * , < =%! 2 13 ' ) )>2) " ' &1 8% ' 1)'A '
/$ 7 & $C& & % . 2 2 I EF 00
FFFF 0 ! ! % + + :) 1 ' 1131 >)
:) 1( ' $ " )1(
FFFF =% ' 1 &1 13 $8 1 " 2) " : >) " '( %)6 %%F
'1 @@ ) (! 1) & 1 8% ' 1)'A % ! F <
FFFF D = 1)' >) ( @1+ % ' 1)' $13 A ' %
7 2$ F
FFFF D - " ! 7
" 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '
% * %% 00< = ()3 4 ) : 1( ' )'1 1+
' 8 $8'(! )' ( ' (! )' (A )
E F D<
% & & D ' ! 6. - .
+)' "# ? *' + 18 :
% $ < ! ! !
" 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '
% $ : % / 2$ 2 00D 7 - ! .
' : 1 & '? :3# '(
% * %BI , 2 <E % 2 '(
%,& = ()3 $1 3(13 ' $@ ( >( 1)' )> 1)' ! @
) F& '?3 1( ' 8 A! F
<
FFFF =%! ) )> @ 11)' ' : ( @1)' )> ()3 )! '( A
) % < F
* F. && $ <
1 HO () *' + 2 ( )'
31K')" HO ()
. $$ - = M 2 1 %
)(1) *' + . '
. 2% & 2 .
/ 6 ;'923 + ,) 4 )31)' 381
<00
5 5$ 2 7 = )" " 3' ( 1)' ' )" " 3' 18 1! : ?" 1(
)> $:A ' % < EF
FFFF 00 ! % - . O>)
(46
5 &&$ 5 << 1 ! ! 6% 1
& %N# '? ' 3'1 2
5 I =%! '1 (1)' 16 ' /3 ? ' >' '1A ' %
. 2 /I F
FFFF % 9 " 1 " 'Q " '
FFFF 000 ! 6. -
. . '' : ?'. ?
5 / I 00 ' .
! $ % ' 5 ! '?1)'
'1 ' 1)' & 6 ' 1131
5 %/ I ' ,
# )" ('
5 %/ I C & & -2 % . $ 00D 2
" + ,
3( *' + 3(
5 7% $ & 5 7% E !
! " 1 " 9:! @! /)!' 'Q " '
5 *2 & 7 <0 = ) : ?" 14 ' & '?3 14A -
- DF
5, I % ' 9 3! " 2 ) ' ( " (
:
5, %$I, & $ E ! "# ? %! %:
, GS B * 2 = @ W) ' ) ? ' P ( )'
'1 ' ( )' A '1 ' 1
!11@ 99(+( ( + '1 9)# >9 '3 )9 '3 )X )89 )8X0 !1"
(! ()' 3 1 L D90 9 00DM
,& F/ I : 7 # % - . 4
7 . 2 7 $ % )(1)
*' + 18 )>%3 43 ' '
<0
,*$% 00 ! $
& 00 5 ) 4 !)@ : )( '? & : " '
'
B & $ : 000 +
*' + :)" @ 3 # ( )' '1 ' 1
!11@ 99(+( ( + '1 9)# >9 @ )O " ( )' 9P # # () !1" u 0
(! ()' 3 1 L D90D9 00<M
B 2 %% 2 00 = ) @) >) % ' 1)' : (1( A ' ,*$%
0F
B 2 %% 2 C$ 2 2 $% 5 % 00E
! ' '(! 1 $1/ )"
B // % * 2 & ! ,
23 + " @ '1
B5 I, D = 1( ' @ 1( A EFE0D
Comunicaciones personales:
<0