Está en la página 1de 11

Los supuestos topónimos de Mazagón J.A.

Mayo

LOS SUPUESTOS TOPÓNIMOS DE MAZAGÓN

Vista aérea de Mazagón. Foto: José Antonio Mayo.

Mucho se ha escrito sobre la etimología de Mazagón, atribuyendo su origen a


Marzaga o Marzagón. Con todos mis respetos hacia los autores de estos trabajos; que
estoy seguro que los han realizado con la sana intención de enriquecer los
conocimientos sobre las raíces del topónimo de Mazagón, aunque algunos hayan errado
en su propósito, voy a tratar de aportar algunos datos sobre el nombre en cuestión.

La denominada Marzaga, a la que se refieren algunos autores sobre el posible


nombre de Mazagón, era un impuesto similar a la Martiniega. Consistía la citada
Martiniega en un tributo en especie y de frecuencia anual, percibido precisamente el
día de San Marcos —de aquí su nombre—, en el mes de abril. Se basaba en lotes de
productos alimenticios, tales como lomos de cerdo, vino, harina, etcétera. Mientras que
la servidumbre señorial Marzaga ofrecía dos particularidades diferentes a la anterior:
abonarse en el mes de marzo y que su importe debía ser satisfecho precisamente en
dinero. De aquí, que también fuera llamado “de Sueldo”, dado que la cuantía del tributo
era de un sueldo. Así puede deducirse al leer el texto del fuero de la ciudad de Palencia,

1
Los supuestos topónimos de Mazagón J.A. Mayo

de 1181. Uno de los mayores atractivos de esta ventaja señorial era la de poder ser
trasmisible a la viuda siempre que ésta no contrajese nuevas nupcias con hombre
obligado a pagar el referido impuesto1. Así pues, el nombre de Marzaga tuvo su origen
en Castilla y no en Mazagón, que aún no había sido reconquistada por Castilla en el
siglo XII, como se afirma en uno de los trabajos antes citados, en el que dice que era un
impuesto que pagaban las mujeres de los pescadores de esta playa en el mes de marzo
por las cesiones de tierra, y por eso se le denominó Marzaga.

Algunas personas recuerdan haber visto una señal de dirección de tráfico a la


salida de Moguer, en sentido Marzagón, un hecho que ha sido constatado por varios
testimonios de los propios vecinos de Moguer y Mazagón. Y es cierto que Marzagón,
como nombre de esta localidad aparece en algunos documentos antiguos que datan del
siglo XVIII, y que se guardan en el Archivo Histórico de Moguer. En uno de esos
documentos que sacó a la luz el director del Archivo Histórico Municipal de Moguer,
Diego Ropero Regidor, en el que se solicitan permisos para hacer rozas y conseguir
pastos para el ganado, amparados por las Ordenanzas Municipales de 1538, dice lo
siguiente:

«En 1768, José Gómez Hidalgo y José Barrera solicitaron autorización para
“hazer sembrante” al sitio de Marzagón. Otros vecinos pretendieron lo mismo con el
argumento de que no habían encontrado tierra de labor, por lo que se veían obligados a
hacerlo en los montes concejiles. En 1775, José de la Cruz, alias “El Labrador”, solicitó
dos pedazos en los baldíos, uno en el sitio de Marzagón, que linda con los “meanos”
(médanos) de la playa y el arroyo de Marzagón, y otro en la Laguna del Acebuche. La
escasez de tierras labrantías obligó a muchos jornaleros a solicitar una parcela para
sembrar trigo, un apreciado “alimento” del que carecían2».

Tal denominación entra en contradicción con el testimonio notarial de Doña


Elvira de Ayala, que data del año 1433, y que se guarda en la Sección de Nobleza del
Archivo Histórico de Toledo. Al principio del referido documento, fechado 335 años
antes de la cita del Archivo Histórico de Moguer, podemos leer con total claridad el
nombre de Mazagón. Por tanto, ya en aquella fecha esta playa se llamaba así.

2
Los supuestos topónimos de Mazagón J.A. Mayo

Se reproduce el citado documento y una breve transcripción del mismo.

LA VILLA DE PALOS PROHÍBE A LOS VECINOS DE MOGUER VENDER Y


DESCARGAR VINO EN LA PLAYA DE MAZAGÓN

Testimonio notarial del requerimiento realizado a petición de Doña Elvira de Ayala,


viuda de Álvaro Pérez de Guzmán, (Señor de Gibraleón), a los vecinos de Moguer para
que no vendan ni descarguen vino en la playa de Mazagón, término que pertenece a su
villa de Palos.

AHN. Osuna, cp.93, d.15.

3
Los supuestos topónimos de Mazagón J.A. Mayo

El 14 de julio de 1433, un año antes de su fallecimiento, la regidora del señorío


de Palos, Doña Elvira de Ayala, prohíbe a los vecinos de Moguer vender y descargar
vino en la playa de Mazagón, y así se recoge en un requerimiento notarial en la Sección
de Nobleza del Archivo Histórico Nacional. Este documento que procede de los
archivos de los Duques de Osuna, fue adquirido por el Estado, el 1 de diciembre de
1927, y trasladado al Archivo Histórico Nacional en marzo de 1995.

La Casa de Osuna, constituye una de las más prestigiosas casas nobiliarias


españolas debido al gran número de títulos y propiedades que acumuló a lo largo de su
historia, entre los que se encuentra el Marquesado de Gribaleón.

Doña Elvira de Ayala era hija del Canciller de Castilla, Don Pero López de
Ayala, y viuda de Don Álvar Pérez de Guzmán, segundo Señor de Gibraleón y fundador
de la Villa de Palos. Álvar Pérez recibió en 1379, de manos del rey Don Juan I de
Castilla, las villas de Palos y Villalba, como compensación por haberle arrebatado las
localidades de Huelva y Gibraleón para cederlas a la Casa de Medinaceli, consiguiendo
del monarca el privilegio de eximir de cualquier impuesto real a las 50 primeras familias
que se instalasen en Palos. Doña Elvira de Ayala prosiguió su labor hasta que murió en
1434, dejando la villa en manos de sus hijas, Isabel y Juana, que la heredaron a partes
iguales.

Hasta entonces la primera constancia histórica en la que aparece el nombre de


Mazagón estaba en un documento que data del siglo XV referido a una sentencia de
Pedro de Malvenda en un pleito que enfrenta a Almonte y Niebla, fechada en Sevilla en
1497. El requerimiento de la regidora de Palos a los vecinos de Moguer demuestra que
el nombre de Mazagón se documenta mucho más atrás en el tiempo, justo 64 años antes
de esta primera cita, y que en esta localidad ya había una actividad comercial con la
venta de vino en las llamadas “Posadas”, habitadas, tal vez por aquellos primeros
pobladores dedicados a las faenas propias del mar como la pesca artesanal, que era su
principal sustento3.

Por consiguiente, no se puede afirmar que Marzagón tenga relación alguna con
el nombre de Mazagón; y mucho menos que los gerentes de la primera urbanización que

4
Los supuestos topónimos de Mazagón J.A. Mayo

se construyó en esta localidad (Ciparsa) cambiaran en la publicidad de esta construcción


el nombre de Marzagón por el de Mazagón, como aseguran algunos. Tanto este
supuesto topónimo, como el arroyo del mismo nombre, referido en la cita del siglo
XVIII del Archivo Histórico de Moguer, se puedan deber a una mala transcripción del
nombre de Mazagón. Téngase en cuenta que el idioma español no se fija hasta la
fundación de la Real Academia Española (RAE) en 1713, aunque todavía en el siglo
XIX y parte de XX, la inexactitud de algunos términos se mantienen.

Pero, a veces, una imagen vale más que mil palabras. Una curiosa fotografía de
1955, con el siguiente texto: «Camino de Mazagón, junio 1955», muestra a las claras
cómo esta denominación se usaba mucho antes de que se creara Ciparsa.

Camino de Mazagón, junio 1955. Colección José Luis Gozálvez.

Un dato muy significativo a tener en cuenta, es que si recurrimos a la prensa


histórica buscando Marzaga o Marzagón, no aparecen por ningún lado; sin embargo, sí
aparece el nombre de Mazagón.

Para comprender el origen del nombre de Mazagón, sin caer en relatos ficticios o
novelescos sobre la historia, hay que remontarse a las primeras colonizaciones
portuguesas, que fueron dejando nombres similares al de Mazagón por varias

5
Los supuestos topónimos de Mazagón J.A. Mayo

poblaciones —curiosamente, siempre costeras—. El historiador José Luis Gozálvez,


dice al respecto:

«Mazagón tiene una difícil etimología, a no ser que se relacione con la historia
portuguesa. La gran proximidad de la historia y la cultura de ambos lados de la frontera
meridional es más que evidente. Como lo es la curiosa coincidencia de que, en su
expansión colonial por África, Asia y América, los portugueses creasen diversas
poblaciones a las que le dieron el mismo nombre de nuestra playa. Varía solo la
transcripción del término (Mazagón, Mazagao, Mazagán), pues fonéticamente su
pronunciación es siempre similar4».

A tenor de lo expuesto por Gozálvez, es evidente que la “r” de Marzaga y


Marzagón, no tiene sentido.

Julio Teiseira Albernaz, Reino de Portugal. Biblioteca Nacional de Lisboa.

Se señalan las zonas de interés pesquero portuguesas, entre las que se incluye Mazagón donde acudían los
pescadores buscando los excelentes bancos de sardinas del lugar. Destaca sobre manera el río del Oro,
frente a cuya desembocadura aparecen barcos pesqueros portugueses.

No deja de ser curioso que en numerosos lugares de la expansión portuguesa desde África a la India y
América se fundaran colonias con el nombre de Mazagón (Mazagão en portugués). Sólo a título de
hipótesis, es posible que uno de los enclaves en lo que se dividía lo que hoy conocemos por Mazagón
(Chozas del Moral, Morla, Picacho, Julianejo, Mazagón o Marzagón, indistintamente según las fuentes,
etc.) fuese la playa frecuentada por los portugueses en sus pesquerías5.

6
Los supuestos topónimos de Mazagón J.A. Mayo

BREVE RESUMEN DE LA TRANSCRIPCIÓN DEL DOCUMENTO DEL AHN

En la playa de Mazagón, término de Palos, que es de mi señora doña Elvira de


Ayala, martes catorce del mes de julio de mil cuatrocientos treinta y tres, estando junto
a las posadas de Mazagón a la hora de mediodía, Antonio Pérez Blanco, vecino de la
villa de Moguer (En el documento aparece siempre escrito como Moger), apareció allí
Alfonso González Garrido, alcalde de la aduana de Palos, en presencia de mí, Juan
Sánchez, escribano público de Palos y su término, y de los testigos que al final de este
testimonio serán escritos sus nombres. Alfonso González Garrido dijo por palabra a
Antonio Pérez Blanco que bien sabía que por muchas veces otros vecinos y moradores
de Moguer habían sido requeridos para que no metiesen vino a vender en la playa de la
señora doña Elvira, y que después de este requerimiento todavía metían y vendían vino
en la playa, en menosprecio de la señora doña Elvira, y que por quebrantar su tierra y
término lo demandaba y que así lo dijesen y apercibiesen a todos los otros vecinos y
moradores de la villa de Moguer.

Antonio Pérez Blanco dijo por palabra que sabía que el alcayde de Palos que
había defendido varias veces en nombre de la señora doña Elvira que los vecinos de
Moguer no metiesen vino a vender en la playa. Y dijo que era verdad que había llevado
a vender a la playa pan, corcho y un cuero lleno de vino.

Testigos que fueron presentes: Juan Martín de Plaza, Pedro Benítez, Alfonso
Rodríguez, Gonzalo Delgado, Andrés Fernández, y yo, Juan Sánchez, escribano del
lugar de Palos por mi señora doña Elvira de Ayala.

7
Los supuestos topónimos de Mazagón J.A. Mayo

LOS MAZAGONES DE ÁFRICA AMÉRICA Y ASIA

ÁFRICA

Mazagán en África, actual Marruecos. Biblioteca Nacional de Francia.

Gráfico de la fortaleza. Ignacio Antonio Da Silva, EM.

Mazagán fue colonizada por los portugueses en el siglo XVI, con el objeto de llevar el catolicismo al
pueblo musulmán, así como para la explotación comercial de oro, esclavos y especias. La ciudad se
construyó dentro de una gran fortaleza amurallada, rodeada de grandes zanjas abiertas, como forma de
proteger y aislar más la fortaleza. Los continuos ataques y asedios de los moros, el hambre y las
epidemias, obligaron a la población a abandonar la fortaleza. Sus habitantes fueron trasladados a Lisboa
en 14 barcos, y más tarde se instalaron en Brasil, en una zona rica en oro para garantizar la recaudación
de fondos para la corona portuguesa6.

8
Los supuestos topónimos de Mazagón J.A. Mayo

AMÉRICA

El municipio de Mazagão, en Brasil, fue fundado en 1770 para albergar a las familias de la antigua
colonia portuguesa Mazagán (Marruecos). Foto: Gabriel PenhaG1.

9
Los supuestos topónimos de Mazagón J.A. Mayo

ASIA

Ilustración cedida por Luisa Echevarría Powell.

El Illustrated London News, una revista inglesa desaparecida en el año 2003, publico en 1948 una noticia
sobre la destrucción por un ciclón del campanario de una iglesia de Mazagao, en Bombay (India),
colonizado por los portugueses. Curiosamente, en el texto del pie de foto aparece como Mazagón y no
Mazagao, su nombre en la India.

CONCLUSIÓN:

Si estas tres poblaciones tan lejanas y distantes entre sí, fueron colonizadas por
los portugueses, dándoles nombres semejantes, con una pequeña diferencia en la
transcripción del término, aunque fonéticamente su pronunciación es siempre similar,
como dice José Luis Gozálvez ¿por qué no el enclave costero onubense tan próximo a
Portugal…?

10
Los supuestos topónimos de Mazagón J.A. Mayo

Fuentes.
1
Exenciones Tributarias Forales. Revista de Historia Militar, Joaquín de Sotto Montes.

2
La práctica de la “Roza” en los baldíos de Moguer en los siglos XVIII y XIX: del Marzagón al Arroyo
del Loro. Revista Marzagón 2017, Diego Ropero Regidor.
3
La villa de Palos prohíbe a los vecinos de Moguer vender y descargar vino en la playa de Mazagón.
Revista Marzagón 2010, José Antonio Mayo Abargues.

4
El Mazagón de Bombay, de Marruecos y del Brasil. Revista Mazagón 2000, José Luis Gozálvez
Escobar.
5
José Luis Gozálvez Escobar, ob cit..

6
Mazagán: ciudades de dos continentes, Paulo Assunção.

José Antonio Mayo Abargues

11

También podría gustarte