Está en la página 1de 6

1

Biblia
La Biblia es el conjunto de libros canónicos del Antiguo y Nuevo testamento. Según las
religiones judía y cristiana, la Biblia transmite la Palabra de Dios.

Tabla de contenidos
 1 Historia
 2 Estructura
 3 Cánones bíblicos
 4 Versiones de la Biblia en latín
 5 Versiones de la Biblia en español
 6 Véase también
 7 Enlaces externos

Historia
La Biblia es una compilación de lo que en un principio eran documentos separados (llamados
"libros"), escritos primero en hebreo durante un dilatado periodo de tiempo y después
reunidos para formar la Biblia judía (Tanaj, el Antiguo Testamento) y luego el Nuevo
Testamento. Ambos testamentos forman la Biblia cristiana. En sí la Biblia fue escrita a lo
largo de aproximadamente 1000 años (900 aC - 100 dC). Los textos más antiguos se
encuentran en el libro de jueces ("canto de Deborah") y en las denominadas fuentes "E" y "J"
del Pentatéuco, que son datadas en la época de los dos reinos (siglos X a VIII aC. El libro
completo más antiguo, el de Oseas es también de la misma época.

La Biblia cristiana hebrea que conocemos hoy fue ensamblada por primera vez en el Concilio
de Hipona en el año 393 de nuestra era. Dicho canon de 73 libros (46 pertenecientes al
llamado Antiguo Testamento, incluyendo 7 libros llamados actualmente deuterocanónicos que
no son reconocidos por el canon judío, ni valorados igual que los canónicos por el
protestantismo, y 27 al Nuevo Testamento) fue confirmado en el Concilio de Cartago en el año
397 y nuevamente confirmado por decreto en la cuarta sesión del Concilio de Trento del 8 de
abril de 1546 (este último válido sólo para los católicos romanos).

El Nuevo Testamento fue escrito en lengua griega koinē. En él se cita con frecuencia al
Antiguo Testamento de la versión de los Setenta, traducción al griego del Antiguo Testamento
realizada en Alejandría en el siglo III aC.

La Biblia es para los creyentes un mensaje inspirado por el llamado Espíritu Santo sobre la
historia de la humanidad, su creación, su caída en el pecado y su salvación, que expone cómo
el Dios creador se ha relacionado, se relaciona y se relacionará con el ser humano. De igual
forma, la Biblia expone los atributos y el carácter de Dios.

El Antiguo Testamento narra principalmente la historia de los hebreos; el Nuevo Testamento


la vida, muerte y resurrección de Jesús, su mensaje y la historia de los primeros cristianos. En
la Biblia se explica como el ser humano ha estado por mucho tiempo separado de Dios, pero
que en su anhelo de redimir al ser humano, Dios envia a su Hijo Jesucristo para morir y saldar
asi la deuda de los pecados del hombre. Jesus mismo explico su mision diciendo que el habia
venido para "buscar y salvar lo que se habia perdido".
2
La Biblia es una fuente de creencia religiosa y doctrina. En divergencia con las iglesias que
consideran que también la tradición es fuente de doctrina, en el siglo XVI la Reforma definió
el principio llamado "sola escritura", que significa que solamente la Biblia puede ser
considerada fuente de doctrina cristiana. Esta divergencia entre cristianos se amplió al definir
la Iglesia Católica Romana la infalibilidad del Papa, es decir, su autoridad absoluta e
indiscutible en doctrina cristiana por ser el sucesor y único heredero de San Pedro, a quien
Jesús habría entregado las "llaves del Reino" (una interpretación bíblica que no todos los
cristianos comparten). El rabínico considera como fuente de doctrina el Talmud, mientras los
Caraítas defienden desde el siglo VIII el Tanaj como única fuente de fe.

Estructura
La palabra "biblia" significa ‘biblioteca’ (en griego βιβλια, biblia). Un libro de la Biblia es un
grupo establecido de escrituras. Por ejemplo, el libro de Salmos' (en hebreo Tehilim o
‘Canciones de alabanza’) tiene 150 canciones (151 en la versión de los Setenta), mientras
que el libro de Judas es una carta de media página.

La Biblia hebrea (El Tanaj) está dividida en tres secciones: los cinco libros de Moisés (la Ley
o Torá), los libros escritos por los profetas hebreos (los Profetas o Nevi'im) y unos libros que
no entran en las dos categorías anteriores (las Escrituras o Ketuvim); éstos son conocidos
como hagiógrafa o simplemente «las Escrituras».

La Biblia judía fue escrita predominantemente en hebreo, pero tiene algunas pequeñas partes
que fueron escritas en arameo. En la Biblia cristiana, la Biblia hebrea es llamada Antiguo
Testamento, para distinguirla del Nuevo Testamento, que es la parte que narra la vida de Jesús
y su predicación, entre otras cosas. El Nuevo Testamento está dividido en los cuatro
Evangelios, Historia (Hechos de los Apóstoles), las Cartas a iglesias cristianas por Pablo y
otros apóstoles, y el Apocalipsis.

Las Biblias cristianas contienen la totalidad del Tanaj (ahora llamado el Antiguo Testamento),
junto con un grupo de Escrituras posteriores conocidas como el Nuevo Testamento. Dentro
del cristianismo, no hay acuerdo completo sobre el número exacto de libros que debe tener
(con igual reconocimiento) el Antiguo Testamento, es decir, sobre su canon. Hasta el siglo
XVI se mantuvo en Occidente la traducción latina de San Jerónimo conocida como "la
Vulgata" (proveniente del latín vulgar) que incorporaba tanto el canon judío como aquellos
escritos que él denominó apócrifos. Con la Reforma Protestante, Martín Lutero cuestionó la
necesidad de mantener los libros apócrifos junto a los canónicos y los agrupó como un
apéndice edificante al final de su traducción al alemán de la Biblia. La Iglesia Católica
Romana confirmó, sin embargo, el canon de la Biblia de los Setenta y de la Vulgata en el
Concilio de Trento (1545-1563), reconociendo más claramente la canonicidad de algunos
apócrifos cuestionados por Lutero, que desde ese mismo siglo comenzaron a ser llamados
"Deuterocanónicos" (Sixto de Siena introdujo el concepto). Las iglesias orientales también
reconocen plena canonicidad a los deuterocanónicos, agregando también otros libros que se
encuentran en códices antiguos, como 3 y 4 Macabeos y la Oración de Manasés. La iglesia
etíope acepta asimismo el Libro de Henoc como canónico. No hay ninguna disputa en cuanto
al resto de los libros, y todos los grupos cristianos tienen los mismos libros en el Nuevo
Testamento de la Biblia.

Cánones bíblicos
3
Un canon es el conjunto de libros que integran la Biblia según una religión concreta, que los
considera así "divinamente inspirados" y los distingue de otros textos que no se consideran
revelados. Estas diferencias entre las distintas ramas del cristianismo se dan únicamente para
el Antiguo Testamento, ya que todas las Biblias tienen el mismo número de libros en el Nuevo
Testamento.

El primer canon es el Pentateuco, el cual se compone de los libros del Génesis, Éxodo,
Levítico, Números y Deuteronomio y contiene la "Ley de Moisés", que es el conjunto de los
613 preceptos del Judaísmo.

Dentro del Judaísmo surge disputa sobre el canon correcto. Un grupo religioso, los saduceos,
sostiene que solamente conforma el canon de las Escrituras el Pentateuco, mientras que otros
grupos también consideran las Escrituras de los Nevi'im (Profetas) y la Hagiógrapha (libros
históricos y didácticos). Después de la destrucción de Jerusalén en el año 70 dC, el grupo
judío predominante fue el de los fariseos, que sí considera al canon como conformado por la
Ley, los Profetas y las Escrituras. Así, a finales del siglo I dC el Judaísmo estableció en
Yamnia (Yavne) como canon de sus libros sagrados aquellos que cumplieran tres requisitos:
que hubiera una copia del libro en cuestión que se supiera que fue escrito antes del año 300
adC (cuando la helenización llegó a Palestina, con los problemas culturales y religiosos
subsecuentes, y que pueden leerse en libros como los de los Macabeos o el de Daniel), que
dicha copia estuviera escrita en hebreo o cuando menos arameo (no griego, la lengua y cultura
invasora) y que tuviera un mensaje considerado como inspirado o dirigido al pueblo de Dios
(con lo que también algunos libros que cumplían las dos características anteriores tuvieron
que salir del canon).

En tiempos de Jesús de Nazaret es dominante la segunda opinión, la cual es sostenida y


transmitida por muchos cristianos hasta tiempos de la Reforma con la controversia de los
Libros Deuterocanónicos (ver «Estructura», up supra). Esta controversia probablemente se
originó precisamente por el hecho de que el Judaísmo había establecido su canon a fines del
siglo I dC, con lo que para ellos ya no estaban presentes aquellos textos que sólo se
encontrarían en griego (en la versión de la Biblia judía de los Setenta). Estos libros fueron
precisamente los que se considerarían, posteriormente, Deuterocanónicos.

La versión judía de la Biblia consta de 22 libros, con ciertas diferencias respecto a las Biblias
cristianas. Algunas de ellas son:

 Los nombres de varios libros: Éxodo para el original Shemot («Nombres»); Levítico
para Vaikrá («Y llamó»).
 La subdivisión en tres secciones: Torá (la Ley, el Pentateuco); Nevi'im, los Profetas
Anteriores (Josué, Jueces, Samuel y Reyes) y Posteriores (Isaías, Jeremías, Ezequiel y
los 12 profetas menores); y Ketuvim, los Escritos (Salmos, Proverbios, Daniel y los
demás libros).

Actualmente, los libros que no son considerados canónicos por católicos y ortodoxos, reciben
el nombre de "libros apócrifos"; a su vez, esos mismos libros suelen ser denominados
pseudoepigrafos por los protestantes, que, habitualmente, respetan también el nombre de
"deuterocanónicos" (literalmente, "del segundo canon") para aquellos que han recibido
reconocimiento canónico de católicos y ortodoxos (en general, son libros escritos
originalmente en griego, incluidos en la traducción al griego de la Biblia judía conocida como
Septuaginta o de los LXX). No obstante, algunas corrientes protestantes más fundamentalistas
insisten en conservar el nombre de apócrifos para los libros deuterocanónicos.
4
Así pues, la Biblia de católicos y protestantes consta de 73 escritos. Sin embargo, como los
protestantes consideran que 7 de ellos solo son "lectura edificante" pero no canónica, suelen
imprimir Biblias con solo 66 libros, lo que ha dado origen a la idea de que existe una "Biblia
protestante". Las versiones Ortodoxas, por su parte, pueden incluir 77 o 78 (4 Macabeos son a
veces incluidos en un apéndice, a veces no). Además, la Iglesia Copta incluye como canónico
en el Antiguo Testamento el Libro de Enoc, que no incluye ninguna de las otras corrientes
cristianas ni el judaísmo.

Versiones de la Biblia en latín


Artículo principal: Versiones latinas de la Biblia

Versiones de la Biblia en español


 Biblia Alfonsina, 1280: Traducción de la Vulgata latina al castellano.
 Biblia de Alba, 1430. Traducción al castellano realizada por Mosé Arragel y
patrocinada por Don Luis de Guzmán, Maestre de la Orden de Calatrava.
 Antiguo Testamento del rabino Salomón, 1420.
 Antiguo Testamento de traductor anónimo, 1420.
 Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas, publicado en Amberes, 1543.
 Traducción del Antiguo Testamento al castellano publicada en la ciudad de Ferrara,
Italia, 1553.
 Nuevo Testamento de Juan Pérez de Pineda; traducción al castellano publicada en
"Venecia" (=Ginebra), 1556.
 Biblia versión Reina-Valera o "Biblia del Oso" (RV), 1569. Primera traducción de toda
la Biblia al castellano hecha a partir de textos hebreos, arameos y griegos por
Casiodoro de Reina, se publicó en Basilea, Suiza. Ha tenido muchas revisiones a lo
largo del tiempo, la primera fue la de Cipriano de Valera, impresa en Amsterdam,
Holanda, en 1602. Se han hecho otras revisiones en 1862, 1909, 1960 y 1995. La
publican actualmente las Sociedades Bíblicas Unidas.
 Biblia del padre Scío de San Miguel, 1793. Traducción al castellano de la Vulgata
latina.
 Versión Moderna, 1893: Publicada por la Sociedad Bíblica Americana en el año 1893.
Fue realizada por el doctor Enrique B. Pratt, misionero presbiteriano en Colombia y
México. Pratt inició este trabajo en Colombia, en el año 1876.
 Biblia de Petisco y Torres Amat, 1825: Traducción al castellano de la Vulgata latina.
 Nuevo Testamento, versión hispanoamericana, 1916.
 Biblia Nácar-Colunga, 1944. Publicada por la Biblioteca de Autores Cristianos BAC.
 Biblia Bóver-Cantera, 1947. Es una edición crítica directamente de los originales.
 Nuevo Testamento, traducido del griego por monseñor Straubinger, 1948. Publicado
por el Club de Lectores en Buenos Aires, Argentina.
 Nuevo Testamento, Traducción del Nuevo Mundo, 1963. Traducción del inglés por la
Sociedad de la Watchtower, Brooklyn, Nueva York, EE.UU.
 Biblia de Jerusalén, 1966. Traducción al castellano en 1967 basada en los originales y
siguiendo los criterios de la versión francesa de la Escuela Bíblica de Jerusalén.
Revisiones en 1967 y 1998. Edición Latinoamericana 2001, con lenguaje propio de
América latina, adaptada por un equipo de expertos mexicanos, colombianos y
argentinos dirigido por Santiago García.
 Biblia Traducción del Nuevo Mundo, 1967. Traducción del inglés por la Sociedad de
la Watchtower, Brooklyn, Nueva York, EE.UU.
 Biblia de Editorial Labor, 1968. Traducción del italiano publicada por Editorial Labor.
5
 Biblia Latinoamericana, edición pastoral para Latinoamérica, 1972: Traducida por un
equipo dirigido por monseñor Ramón Ricciardi y Bernardo Hurault.
 Sagrada Biblia, versión crítica sobre textos hebreo, arameo y griego a cargo de
F.Cantera y M.Iglesias, Biblioteca de Autores Cristianos, 1975 (3ª edición 2000, 2ª
impresión 2003).
 La Biblia de editorial Herder, 1975: Publicada bajo la dirección de Serafín de Ausejo.
 Nueva Biblia Española, 1976: Traducción directa de los textos originales bajo la
dirección de Luis Alonso Shöckel y Juan Mateos.
 Biblia Interconfesional, 1978: Trabajo conjunto de las Sociedades Bíblicas Unidas, la
Biblioteca de Autores Cristianos, y la Casa de la Biblia.
 Dios Habla Hoy (DHH) o Versión Popular, 1979: Traducción de las Sociedades
Bíblicas Unidas. Se han hecho tres ediciones y numerosas reimpresiones.
 La Biblia al Día, 1979. Una paráfrasis publicada por la Sociedad Bíblica Internacional.
 Biblia el libro del pueblo de Dios, 1980: Publicada en Argentina bajo la dirección de
Armando Levoratti y A.B. Trusso. Libro del Pueblo de Dios, versión digitalizada
 Nuevo Testamento de la Universidad de Navarra, 1983: Texto bilingüe latín-
castellano.
 Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras(NM), 1984: Publicada por la
Sociedad Watch Tower Bible and Trect Society of Pensilvania.
 Biblia de las Américas (BLA), 1986: Publicada por la Fundación Lockman. Existe una
versión en español latinoamericano llamada Nueva Biblia de los Hispanos, publicada
en el 2005.
 Biblia, versión revisada por un equipo de traductores dirigido por Evaristo Martín
Nieto. 1989.
 Biblia Casa de la Biblia, 1992. Revisión hecha por un equipo dirigido por Santiago
Guijarro y Miguel Salvador. Hay dos ediciones, una para España y otra para
Latinoamérica.
 Traducción literal del griego de La Sagrada Biblia por Guillermo Jünemann, 1992.
Antiguo Testamento según la Septuaginta inédito desde 1928 y Nuevo Testamento ya
publicado ese año.
 Biblia del Peregrino, 1993: Versión realizada por un equipo de traductores dirigido por
Alonso Schökel.
 Nuevo Testamento versión Recobro, 1994. Versión de "Ministerios Living Stream"
Basada en los idiomas originales, contiene notas de pie de página.
 Nueva Versión Internacional (NVI), 1999: Traducción directa de los originales hecha
por un equipo compuesto de biblistas representando a más de 10 países
iberoamericanos. Luciano Jaramillo, biblista colombiano, es el editor y la publica la
Sociedad Bíblica Internacional.
 Nuevo Testamento traducción de Pedro Ortiz, 2000: Publicada por Ediciones San
Pablo. Pedro Ortiz es un sacerdote católico colombiano.
 Nuevo Testamento, La Palabra de Dios para Todos (PDT), 2000: Traducción
realizada por el Centro Mundial de Traducción de la Biblia.
 Biblia Textual de la Sociedad Bíblica Iberoamericana. Es una corrección minuciosa de
la Reina-Valera, valiéndose de la Base Textual de la que hoy se dispone, para lograr
acercarse a la restauracióndel texto original. Se ha publicado sólo el Nuevo
Testamento, 2001.
 Biblia traducción en lenguaje actual (TLA), 2003. Es una traducción de las Sociedades
Bíblicas Unidas.
 La Biblia en la versión La Palabra de Dios para Todos (PDT), 2005. Traducción
realizada por el Centro Mundial de Traducción de la Biblia. El editor de esta versión
es el lingüista Rafael Alberto Serrano.
6

Véase también
 Antiguo Testamento
 Nuevo Testamento
 Géneros literarios bíblicos
 Libros de la Biblia
 Libros históricos
 Libros sapienciales
 Libros proféticos
 Sociedad bíblica
 Fuente teológica
 Fuente bíblica

Enlaces externos
 Wikicitas contiene citas de la Biblia
 Wikisource contiene obras originales sobre la Biblia
 Wikilibros contiene el libro sobre la «Cómo nos llegó la Biblia»
 Commons alberga contenido multimedia sobre la Biblia
 Biblia completa en la versión la Palabra de Dios para todos (PDF)
 Comentarios bíblicos
 Concordancia Bíblica on-line
 Biblia didáctica. Web con actividades sobre la Biblia. Recomendada para el uso
escolar
 La Biblia en audio mp3 contiene libros deuterocanonicos (PDT)
 La Santa Biblia
 Biblia en Portugués
 La Biblia en formato MP3
 La Biblia de Gutemberg en la Biblioteca Británica
 Biblegateway, algunas versiones de la Biblia en español
 La Biblia Desatada, versiones de la Biblia en castellano, hebreo, griego, latín, inglés y
otros 50 idiomas.
 Biblia Latinoamericana
 Etimología
 Navegando la Biblia II
 Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras. (Se puede conseguir en MP3)
 Página anti-bíblica
 La biblia en MP3 con más de 15 versiones
 Lenguas Biblicas. Educación, Lenguas biblicas.

Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Biblia"

También podría gustarte