Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ÁNGELA DI TULLIO
Universidad Nacional del Comahue
LAURA KORNFELD
Universidad Nacional de General Sarmiento/ Universidad de Buenos Aires
1. INTRODUCCIÓN
esfuerzo por adaptar los datos a su teoría. Sostiene que “la oposición for-
mal cantara-se/haya cantado es el resultado de la transformación al sub-
juntivo de la oposición formal indicativa canté/he cantado” (1996: 44),
por lo que defiende la correspondencia entre Nuestro profesor afirma que
Bruto mató a César y su “variante subjuntiva” Nuestro profesor niega que
Bruto matara a César. Por otra parte, aduce que pares como Lamento que
María haya cantado/ cantara no pueden interpretarse como meras
“expresiones de una misma relación temporal diferenciadas estilística o
diastráticamente” (1996:45), sino que responden a lógicas temporales
distintas, una de ellas vinculada al momento del habla y otra corres-
pondiente a un pasado independiente.
El problema que se esconde detrás de esta discusión, que parece
netamente teórica, es en realidad de índole empírica: Pardo se basa en
los datos del español venezolano, en el que efectivamente, como en las
otras variedades del español de América, El profesor niega que Bruto mata-
ra a César, resulta marcado o apenas “tolerado”, frente a la preferible
haya matado. A su vez, Veiga (1996) se rige por las intuiciones de los
hablantes peninsulares, quienes distinguen ambas formas en función de
su proximidad con el momento de habla.
Según nuestro conocimiento, Menegotto (2004) fue la primera en
advertir que en la alternancia entre las formas compuesta y simple del
pretérito del subjuntivo intervienen factores dialectales, al igual que en
los perfectos del indicativo. En efecto, en todos los contextos que admi-
ten variación temporal en el subjuntivo se establece en el español
peninsular la distinción según la distancia relativa que separe el evento
del presente de la enunciación –escasa con la forma compuesta; amplia
con la simple–, como se ejemplifica en (14):
14. a. No cree que hoy se lo haya dicho /ayer se lo dijera.
b. Te agradezco que ahora me lo hayas dicho/lo dijeras en ese
momento.
c. Ojalá ya se lo haya dicho/entonces se lo dijera.
d. Quizás anoche lo hayan aplaudido/el lunes pasado lo aplaudieran.
e. Aunque esta mañana haya nevado /hace unos días nevara, es preci-
so viajar.
2
Por lo demás, un contraste aspectual similar se ha notado en las condicionales contra-
fácticas: mientras que los verbos que por su significado léxico fuerzan una lectura perfectiva
requieren pluscuamperfecto del subjuntivo (a), con los que tienden a interpretarse como no
perfectivos puede utilizarse el imperfecto (b):
a. Si hubiera viajado, lo habría conocido.
b. Si estuviera allí, lo habría conocido.
018 - Di Tullio-2 21/11/07 11:59 Página 8
3
Cabe notar que las oraciones (15b) y (17b) son gramaticales si se agrega un contexto
que permita establecer una relación directa con el presente (por ejemplo, Quizá haya venido
la semana pasada/Quizá haya venido ayer... pero no lo hemos visto todavía).
018 - Di Tullio-2 21/11/07 11:59 Página 9
4
Excepto en la zona andina, donde la relación se invierte y el tiempo perfecto por defec-
to es el compuesto.
018 - Di Tullio-2 21/11/07 11:59 Página 10
5. REFLEXIONES FINALES
la alternancia entre las formas simple y compuesta del pasado del sub-
juntivo. Nuestro análisis no solo da cuenta de las diferencias semánti-
cas, sino que además proporciona una explicación plausible de las
diferencias de frecuencia entre las formas simple y compuesta en cada
dialecto.
El contraste entre las dos variedades, sumado a las variaciones indi-
viduales entre hablantes, sugiere que los sistemas verbales se rigen por
estrictas relaciones entre valores lingüísticos –en el sentido saussureano
del término–. De este modo, la introducción o el borrado de rasgos for-
males, así como la reconsideración de su estatuto como rasgos opositi-
vos o diferenciales, desencadenan reordenamientos relevantes en el sig-
nificado denotativo de los tiempos verbales.
La aparición, desaparición o cambio de estatuto de los rasgos pue-
den deberse a factores endógenos, como parece haber sido el caso en
español peninsular entre los siglos XVIII y XIX con la interpretación
estricta y opositiva del rasgo [+/- ligado con el presente] para las formas
simples y compuestas. También pueden influir factores exógenos, como
la influencia de otras lenguas o sustratos. Así, en el español de Galicia,
por influencia del gallego, no hay formas compuestas ni en el indicati-
vo ni en el subjuntivo; es factible que el sustrato también influya en el
predominio de las formas compuestas en la zona andina –Perú, Bolivia,
noroeste argentino.
6. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS