Está en la página 1de 16

@zciclismo

@zciclismo
@zciclismo
Asumimos el compromiso de posicionar al deporte como una herramienta central en las políticas de
Dr. Sergio M. Uñac desarrollo de la provincia. La práctica deportiva nos permite crecer como sociedad, incluye,
Gobernador de San Juan entretiene, es salud, intercambio de valores positivos y, sobre todo, es integración. Afirmamos con
nuestras acciones el objetivo de hacer del deporte un elemento que engrandezca personas y que,
además, aporte al desarrollo global de San Juan.
Promovemos políticas tendiente a mejorar y fortalecer las entidades deportivas de la provincia,
inculcar el hábito de la disciplina atlética contribuyendo a la inclusión y al bienestar social, y posicionar
a San Juan como centro de grandes eventos de nivel local, nacional e internacional. En este sentido,
nuevamente festejamos que la provincia sea elegida para una competencia de importancia mundial
como es el 33º Campeonato Panamericano de Ciclismo.
Convocamos a todos los amantes de este deporte a acompañar a los ciclistas y darle el marco
multicolor tradicional de los sanjuaninos. Los mejores deportistas a nivel continental de la disciplina se
harán presente en San Juan. Las grandes selecciones panamericanas se darán cita en una provincia que
vive, siente y respira deporte.
Nos estamos preparando para brindar la mejor recepción y que el mundo vea nuevamente en nuestra
tierra un evento deportivo destacado. Los esperamos a todos, San Juan está lista para vivir una nueva
fiesta del ciclismo.

@zciclismo
Un nuevo hecho histórico para San Juan se aproxima y nuevamente será con el Ciclismo como
D. Jorge E. Chica protagonista. La Provincia recibirá a los mejores del Continente por primera vez en su Historia. El 33º
Secretario de Deportes campeonato Panamericano es una realidad y los ciclistas que llegarán a la provincia podrán vivir como
siente este deporte tan arraigado a nuestras costumbres.
Los sanjuaninos y los argentinos, quienes vendrán desde todos los puntos del País, tendrán la
posibilidad de ver por primera vez en la Capital del Ciclismo Nacional al enjambre multicolor en una
competencia Panamericana. Cada uno de los ciclistas del Continente buscando dejar en lo más alto a su
País.
Se cumple un sueño que arrancó hace varios años con gestiones de los dirigentes del ciclismo
provincial. Hoy será una realidad para que la gente que apostada en la Ruta hace del calor una forma de
vivir y sentir el ciclismo, para los dirigentes que cuentan con el calendario rutero más completo de País
y la carrera con puntaje UCI más importante de América. Los periodistas que todos los fines de semana
nos cuentan las batallas épicas de nuestros gladiadores que buscarán ganarse un lugar para defender al
seleccionado nacional.
Hoy, ese sueño de todos los sanjuaninos que viven el ciclismo de una manera diferente al resto de los
mortales se hará realidad. En mi función de Secretario de Estado de Deporte me invade el orgullo y
responsabilidad al recibir el 33º campeonato Panamericano de Ciclismo que por primera vez se
realizará en el interior de País. No me queda más que darles la bienvenida a los ciclistas e instar a
continuar con el crecimiento del ciclismo provincial para que San Juan sea para el mundo lo que
ciclísticamente es para Argentina.

Pág. 1
D. Gabriel O. Curuchet
Pte. F.A.C.P.yR. Otra vez San Juan nos abre sus puertas y nos brinda su majestuoso panorama, su proverbial
hospitalidad y sobre todo la posibilidad de poder disfrutar de una brillante competencia
deportiva del ciclismo de América.
Sin duda alguna y ya ampliamente demostrado, San Juan tiene un objetivo claro, mostrarnos su
geografía, su calidad y capacidad organizativa, a través del desarrollo de estas actividades, que
permiten a nuestras juventudes no solo la posibilidad de participar en una competencia
deportiva, sino también y desde lo social, relacionarse e integrarse con sus pares de todo el
continente.
San juan ya nos tiene acostumbrados a su excelencia y por supuesto, ante tanto esfuerzo y
dedicación, no podíamos dejar de estar presentes para apoyar y acompañar a autoridades y
organizadores.
A los comisarios, que ayuden al normal y buen desarrollo del campeonato y a los ciclistas, los
invito a que disfruten de este Campeonato y se contagien de la energía de sus organizadores,
brindando su mejor esfuerzo y mejor nivel de competitividad y que las competencias se realicen
con respeto y juego limpio.
El deporte, en cualquiera de sus manifestaciones es un elemento integrador y un vehículo de
transmisión de valores humanos y San Juan está consolidada como una importante sede de

@zciclismo
estas manifestaciones.
Mi agradecimiento a autoridades, organizadores y a los ciudadanos de San Juan, siempre
dispuestos y brindando su calidez, por esta nueva oportunidad de unirnos en un objetivo
común, donde es tan importante el atleta, como el organizador, como el voluntario, organizar
un evento deportivo es crear sociedad.
Muchas gracias y éxitos, mostrarle al Mundo la pasión de todos los que habitamos en nuestra
Provincia por este hermoso e inclusivo deporte.

D. Juan José Chica Es un enorme placer poder darle la bienvenida a la caravana del ciclismo continental que llegará
Presidente F.C.S. a nuestra Provincia por primera vez en la Historia y por tercera en nuestro País. El campeonato
Panamericano le dará un prestigio único a San Juan que tiene contadas experiencias en eventos
deportivos de tal magnitud.
Es muy satisfactorio y alentador ver como la participación de nuestros deportistas crece en cada
evento internacional, como así también el hecho de que los ciclistas internacionales que
compiten en las carreras más importantes del Mundo vengan a la Provincia para buscar ser
campeón continental defendiendo la casaca de su País de origen.
Sin el apoyo del Estado una competencia de estas características sería muy difícil de realizar es
por eso que le agradezco al Gobierno de la Provincia de San Juan en la persona del Gobernador,
Dr. Sergio Uñac, y del Secretario de Estado de Deportes, Sr. Jorge E. Chica, ya que a través de sus
ministerios e instituciones promueven el deporte, permitiendo a sus deportistas desarrollar sus
habilidades sin límites ni fronteras.
El deporte del Ciclismo es una buena manera de unir pueblos y este primer 33º Panamericano es
una nueva oportunidad de demostrarle al Mundo la pasión de todos los que habitamos en
nuestra Provincia por este hermoso e inclusivo deporte.

Pág. 2
Sres. Atletas y Delegados:
D. José M. Peláez Rodríguez Deseo transmitir mi más cordial saludo y el deseo de que se sientan a plenitud en la hermosa y
Presidente CO.PA.CI. acogedora ciudad de San Juan y donde se respira una gran cultura ciclística que han fortalecido con el
desarrollo de grandes eventos de nuestro deporte.

La excelente hospitalidad de los sanjuaninos y sus autoridades políticas y deportivas nos permite
asegurar que esta hermosa urbe será una excelente anfitriona del Campeonato Panamericano de Ruta
en las categorías Elite, Damas y Sub 23 y del Congreso de la Confederación Panamericana de Ciclismo
(COPACI).

Estamos viviendo una etapa de crecimiento y desarrollo en el ciclismo del continente y se viven
tiempos de auge en todas sus modalidades; de allí que en nuestro programa de trabajo priorizamos el
impulso al desarrollo con la mira puesta en los Juegos Olímpicos de Tokio 2020 en los que esperamos
ver en el podio de premiaciones a muchos de nuestros competidores.
En nombre de la Confederación Panamericana de Ciclismo quiero resaltar la actitud de colaboración y
ayuda que siempre ha tenido con el ciclismo del continente el Sr. Gabriel Curuchet y su equipo de
trabajo en la Unión Ciclista de la República Argentina, excelentes anfitriones de importantes eventos

@zciclismo
panamericanos y mundiales.
Una vez más me será de mucho gusto poder compartir con ustedes en ocasión de estos importantes
eventos.

Pág. 3
Personal Oficial / Official Staff

Gobierno de San Juan

Dr. Sergio M. Uñac GOBERNADOR DE SAN JUAN


D. Jorge E. Chica SECRETARIO DE ESTADO DE DEPORTES

Autoridades / Authorities

David Lappartient PRESIDENTE UNIÓN CICLISTA INTERNACIONAL


José Manuel Peláez PRESIDENTE CO.PA.CI. Y MIEMBRO DEL COMITÉ DIRECTIVO DE LA U.C.I.
Gabriel Ovidio Curuchet PRESIDENTE U.C.R.A. Y PRESIDENTE F.A.C.PyR.
Juan José Chica VICEPRESIDENTE F.A.C.PyR. y PRESIDENTE FEDERACIÓN CICLISTA SANJUANINA

Organización / Organization

@zciclismo
Javier Páez
Ariel Blanco
Estela Poggi
Fernanda Archilla
DIRECTOR ORGANIZACIÓN
JEFE DE PRENSA UCRA y FACPyR
JEFE DE PRENSA
OFICINA PERMANENTE
Comisario Internacional U.C.I. CONTROL ANTIDOPAJE
Roberto Castro RESPONSABLE POLICIA - SEGURIDAD VIAL
José Carlos Rufino LOCUTOR OFICIAL
Gastón Brandan FOTO FINISH E INFORMÁTICA
E.C.I. AMBULANCIAS - ASISTENCIA MÉDICA

Jurado Técnico / Technical Jury


Pascale Schyns DELEGADA TÉCNICA UCI - Bélgica
Juan Cano PRESIDENTE UCI - Colombia
Omar Monti ADJUNTO JURADO UCI - Argentina
Luis Ávila ADJUNTO JURADO UCI - Cuba
ADJUNTO NACIONAL Argentina
ADJUNTO NACIONAL Argentina
ADJUNTO NACIONAL Argentina
ADJUNTO NACIONAL Argentina
ADJUNTO NACIONAL Argentina
ADJUNTO NACIONAL Argentina

Pág. 4
Actos Precarreras / Pre Race Acts

Martes 01 de Mayo / Tuesday, May 1

Hora / Time Actividad / Activity Lugar / Place

15:00hs. Recepción de equipos en el Hotel Villa Don Tomás www.villadontomas.com.ar Calle Cte. Cabot a metros de Av. España
03:00pm Teams arrivals at hotel Villa Don Tomás www.villadontomas.com.ar Street Cte. Cabot meters from av. Spain

Miércoles 02 de Mayo / Wednesday, May 2

Hora / Time Actividad / Activity Lugar / Place

Confirmación de participación y presentación de licencia. Sala VIP Hotel Del Bono Park
11:00hs.
Presentación y revisión de maillots nacionales. www.delbonohotels.com
a 13:00hs.
Contra Reloj Individual - Ruta

Participation confirmation and license. VIP Room Hotel Del Bono Park
11:00am
Presentation and review of national maillots. www.delbonohotels.com
to 01:00pm
Time Trial and Road races

17:00hs. Junta Técnica para la Contra Reloj y Ruta Salón Tehuel C Hotel Del Bono Park
05:00pm Technical Meeting for Time Trial and Road Room Tehuel C Hotel Del Bono Park

Viernes 04 de Mayo / Friday, May 4

Hora / Time

09:00hs.
09:00am
@zciclismo
Actividad / Activity

Congreso Anual de la COPACI en Hotel Del Bono Park


COPACI yearly Congress at hotel Villa Don Tomás www.villadontomas.com.ar
Lugar / Place

Av. Ignacio de la Roza 1946 oeste


Av. Ignacio de la Roza 1946 west

Sala de Prensa - Oficina Permanente / Press Room - Permanent Office


La sala de prensa y oficina permanente estarán instaladas todos los días en el Hotel Del Bono Park.
La oficina permanente en las pruebas estarán situadas en los lugares señalados por la organización.
The press room and permanent office will be installed every day at Hotel Del Bono Park.
The headquarters during the race will be located in the places indicated by the organization.

Control Médico / Medical control


Se efectuará cada final de etapa en la zona de meta (unidad sanitaria)
It will be held after each stage in the finish zone (health unit)

Hospitales / Hospitals
Centro de salud: Hospital Doctor Guillermo Rawson
Dirección: General Paz 998 este
Teléfono: (0264)4223108/4222025/4222454
Health center: Dr. Guillermo Rawson Hospital
Address: General Paz street 998 east
Phone: (0264)4223108/4222025/4222454
Centro de salud: Hospital Doctor Marcial Quiroga
Direccion: Avenida San Martin y Rastreador Calivar, Rivadavia
Telefono: (0264) 4330880/4332600/4330137
Health Center: Dr. Marcial Quiroga Hospital
Address: San Martin Avenue & Rastreador Calivar street, Rivadavia
Phone: (264) 4330880/4332600/4330137

Pág. 5
@zciclismo

PROGRAMA OFICIAL / OFFICIAL PROGRAM

REGLAMENTO / REGULATION

UBICACIÓN / LOCATION
PANAMERICANO DE CICLISMO RUTA
SAN JUAN 2018 - ARGENTINA
Programa Oficial Official Program

Jueves 03 de Mayo Thursday, May 3


Mujeres Contra Reloj Individual Elite (24km) Women Individual Time Trial (24Km)
12:00hs. Concentración ingreso Camping El Pinar 12:00 am. Gathering entrance of Camping El Pinar
12:50hs. Medición y Pesaje 12:50 am. Measurement and weighing
13:00hs. Largada 01:00 pm. Start
14:00hs. Ceremonia de Premiación Mujeres (Sub23 y 02:00 pm. Women Awards Ceremony (Under 23 and Elite)
Elite)
Hombres Contra Reloj Individual Sub23 (28km) Men Under 23 Individual Time Trial (28 km)
14:05hs. Concentración ingreso Camping El Pinar 02:05 pm. Gathering entrance of Camping El Pinar
14:20hs. Medición y Pesaje 02:20 pm. Measurement and weighing
14:30hs. Largada 02:30 pm. Start
15:40hs. Ceremonia de Premiación Sub23 03:40 pm. Under 23 Awards Ceremony
Hombres Contra Reloj Individual Elite (40km) Men Elite Individual Time Trial (40 Km)
15:35hs. Concentración ingreso Camping El Pinar 03:35 pm. Gathering entrance of camping El Pinar
15:50hs. Medición y Pesaje 03:50 pm. Measurement and weighing
16:00hs. Largada 04:00 pm. Start

@zciclismo
18:00hs. Ceremonia de Premiación Elite

Viernes 04 de Mayo
06:00 pm. Elite Awards Ceremony

Friday, May 4
09:00 hs. Congreso Anual de la CO.PA.CI. 09:00 am. COPACI Annual Congress
Hotel Del Bono Park, Av. Ignacio de la Roza 1946 oeste, Bono Park Hotel Avenue. Ignacio de la Roza 1946 West,
Capital Capital.

Sábado 05 de Mayo Saturday, May 5


Prueba de Ruta Individual Hombres Sub23 (144km, 9 Men Under 23 Road Race 23 (144 km - 9 laps)
vueltas) 02:00 pm. Gathering Avenue Circunvalación and Mendoza South
14:00hs. Concentración Av. Circunvalación y Mendoza Sur
03:00 pm. Start.
15:00hs. Largada
19:30hs. Ceremonia de Premiación Ruta Individual 07:30 pm. Men Under 23 Road Race Awards Ceremony
Hombres Sub23

Domingo 06 de Mayo Sunday, May 6


Prueba de Ruta Individual Mujeres (80km, 5 vueltas) Women Road Race (80 km - 5 laps)
10:30hs. Concentración Av. Circunvalación y Mendoza Sur 10:30 am. Gathering Avenue Circunvalacion and Mendoza South
11:30hs. Largada 11:30 am. Start.
14:00hs. Ceremonia de Premiación Ruta Individual 02:00 pm. Women Road Race Awards Ceremony (Under 23 and
Mujeres Elite)
(Sub23 y Elite)
Prueba de Ruta Individual Hombres Elite (176km, 11 vueltas) Men Elite Road Race (176 km - 11 laps)
14:00hs. Concentración Av. Circunvalación y Mendoza Sur 02:00 pm. Gathering Avenue Circunvalacion and Mendoza South
15:00hs. Largada 03:00 pm. Start
19:30hs. Ceremonia de Premiación Ruta Individual Hombres 07:30 pm. Men Elite Road Race Awards Ceremony
Elite

Pág. 7
Reglamento Regulation Rules
ORGANIZACIÓN: ORGANIZATION:
La Federación Ciclista Sanjuanina y el Gobierno de San Juan, a Sanjuanina Cycling Federation and San Juan Government,
través de la Secretaría de Estado de Deportes, representada por through the Secretary of State for Sport -represented by
Juan José Chica y Jorge Eduardo Chica respectivamente, son Juan Jose Chica and Jorge Eduardo Chica respectively- are
titulares de la prueba Campeonato Panamericano de Ciclismo holders of the Pan-American Road Cycling Championships.
en Ruta que se celebrará del 01 al 06 de Mayo de 2018. The event will unfold between 1st and 6th of May 2018.
Organizan la misma de acuerdo con los reglamentos del deporte The event is organized according to the UCI Regulation
ciclista de la U.C.I. y con las siguientes disposiciones particulares and with the following particular provisions, approved
aprobadas y autorizadas por la CO.PA.CI. and authorized by the COPACI.

PARTICIPACIÓN: PARTICIPATION:
La prueba está abierta para equipos nacionales, para categorías The races are opened to national teams for the following categories:
Elite, Sub23 y Damas. En la prueba C.R.I. podrán participar dos Elite & Under 23 Men and Women. 2 riders representing each
ciclistas por país en cada categoría. En las pruebas de Ruta hasta country may participate in the individual time trial, in each category.
seis ciclistas por país en cada categoría. In road races, each country may enter 6 riders in each category.
En las pruebas C.R.I. y Ruta en categorías Mujeres, las ciclistas Under 23 and Elite Women will race together both in the individual
Sub23 deben participar en forma conjunta con las ciclistas Elite time trial and the road race, but separated classifications and awards
y serán clasificadas y premiadas en forma separada, según art. ceremony will be hold, according to art. 2.10.017 of the UCI
2.10.017 del Reglamento U.C.I. Regulation.

OFICINA PERMANENTE:
@zciclismo
La permanente atenderá, desde el 01-05-18 de 10:00 a 13:00hs.
y de 14:00 a 20:00hs.
HEADQUARTERS:
The headquarters will be opened from May 1st 2018. Opening hours:
from 10:00 am till 01:00 pm. and from 02:00 pm. to 08:00 pm.
Hotel Del Bono Park, Av. Ignacio de la Roza 1946 oeste, Capital Bono Park Hotel Av. Ignacio de la Roza 1946 West Capital
Tel. +542644262300 Phone: +542644262300
e-mail: reservas@hoteldelbono.com.ar e-mail: reservation@hoteldelbono.com.ar

CLASIFICACIONES Y PREMIOS: CLASSIFICATIONS AND AWARD CEREMONIES:


Se establecen las siguientes clasificaciones: The following classifications are established.
Pruebas Contra Reloj y Ruta, para todas las categorías Individual Time Trial and Road Races for all categories.
Primero: Maillot y Medalla de oro First: Jersey and gold medal
Segundo: Medalla de plata Second: Silver medal
Tercero: Medalla de bronce Third: Bronze medal

ETAPA CONTRA RELOJ INDIVIDUAL: INDIVIDUAL TIME TRIAL:


En el orden de salida de la etapa C.R.I. se tendrá en cuenta el The order of the time trials will be established according to
orden inverso de los diez primeros ciclistas clasificados en la the classification of the same event in the previous
edición anterior del Panamericano de Ciclismo Ruta. El intervalo Pan-American Championships (inverse order of their placing).
de salida entre corredores será cada un minuto. Riders will start at one-minute intervals.

ASISTENCIA TÉCNICA NEUTRA: NEUTRAL SERVICE VEHICLES:


El servicio de asistencia técnica neutra está asegurado por la The Organization will provide three neutral service vehicles.
Organización por medio de tres vehículos.

Pág. 8
CIERRE DE CONTROL: CONTROL CLOSURE:
En las pruebas de ruta, el/los ciclistas que pierda vuelta será In the road races, cyclists who lose laps shall be disqualified
retirado de la competencia. El/los ciclistas retrasados que from the competition. Delayed riders that accumulate a delay
acumulen una pérdida superior a los diez minutos con superior to 10 minutes compared to the main bunch will also
respecto al pelotón mayoritario, serán retirados de la be disqualified. In the last lap, riders with a delay greater than
competencia. El/los ciclistas retrasados cinco minutos con 5 minutes compared to the main bunch will be requested to
respecto al pelotón mayoritario en la última vuelta, se le leave the race and will be classified at their position at the
dará por concluida la competencia y será clasificado en la moment they left the race.
posición que venía en la prueba.

CONTROL ANTIDOPAJE: ANTI-DOPING CONTROL:


En todas las pruebas, los corredores se someterán al In all the races, riders will be subject to Anti- Doping control
Control Antidopaje de acuerdo con los reglamentos de la in accordance with rules of the UCI and, if necessary, of the
U.C.I. y si es necesario a la Ley de Control Antidopaje del Argentina Anti-doping agency.
Estado Argentino.

RADIO VUELTA: RACE RADIO:


Las informaciones de carrera son emitidas por la The Organization will provide race information through the
Organización a través de la frecuencia. followings frequency.

CASOS PARTICULARES:
@zciclismo
Salvo disposición contraria, toda decisión a tomar durante
el curso de la prueba sobre el desarrollo de la carrera en el
PARTICULAR CASES:
Unless otherwise provided, any decision taken during the race,
in relation with the unfolding of the race and its disciplinary
aspecto disciplinario y reglamentario, es de competencia regulations, will be the exclusive competence of the
exclusiva del Colegio de Comisarios. Commissaires' panel.
El Colegio de Comisarios deberá ajustarse a los reglamentos The Commissaires' Panel must comply with the applicable
aplicables y salvo imposibilidad material, no decidirá más regulations and, except in the event of material impossibility,
que después de haber consultado a la Dirección de la will take some particular decision only having consulted the
race direction.
carrera.

SANCIONES: SANCTIONS:
Regulations of the UCI only shall apply.
El baremo de sanciones de la U.C.I. será el único aplicable.

SEGURO: INSURANCE:
Según las disposiciones previstas en los artículos 1.1.006 y According to the provisions provided in articles 1.1.006 and
1.1.022 de los reglamentos U.C.I. todos los corredores 1.1.022 of the UCI Regulation, all registered riders, followers and
inscriptos, todos los seguidores y personal técnico de los technical staff must be insured against accidents that may
equipos, deberán estar asegurados contra los accidentes happen during the races and also against their consequences
que puedan intervenir en el curso de la prueba y sus such as equipment, civil responsibility, medical expenses,
consecuencias en materia de responsabilidad civil, de hospitalization and repatriation.
gastos médicos, de hospitalización y repatriación a su
domicilio.

Pág. 9
PROTOCOLO: AWARDS CEREMONIES:
Se establece subida al podio en forma inmediata en cada final Awards ceremonies on the podium take place immediately
de carrera para cada una de las pruebas, a los tres primeros after the finish of each race. The first three riders have to
clasificados. attend.
Las pruebas Contra Reloj Individual se desarrollarán en Ruta Individual Time Trials will unfold on route 60, Department
Rivadavia.
60, departamento Rivadavia.
Las pruebas de Ruta se realizarán en el anillo interno de Road races will unfold on the inner ring of the in Avenue
Avenida de Circunvalación, departamento Capital. Circunvalacion Capital.
La Organización proveerá un vehículo por cada país The organization will provide a vehicle for each participating
participante. En caso de requerir otro vehículo, deberá ser country. Teams requiring an additional vehicle must hire it
contratado en forma particular y acreditarse ante la on their own and let it accreditate by the Organization.
Organización.

Pruebas Contra Reloj Individual: Individual Time Trials:


Silla Caliente C.R.I. Individual Time Trial Hot Seat:
Durante la competencia (C.R.I.) los tres ciclistas mejores During the Individual Time Trial events, the first three
clasificados de las categorías Elite y Sub23 Varones, Elite y ranked cyclists of each category must remain in the tent
Sub23 Mujeres, deberán permanecer en la carpa destinada a determined for this purpose.
tal efecto.

Vehículos seguidores
@zciclismo
Según Reglamento U.C.I. para las pruebas C.R.I. (Capítulo IV
Artículos 2.4.023 al 2.4.029)
Following vehicles
According to the UCI Regulation, Chapter IV Art. 2.4.023 to
2.4.029

Zona de Auxilio C.R.I.: Technical zone time trial events:


Estará ubicada 200mts. antes de la Largada con gazebos It will be located 200 meters before the start. The name of
identificados por país. the country will be indicated on each tent.

Zona de Auxilio Ruta: Technical Zone Road Races:


La primer zona de abastecimiento estará ubicada 400mts. The first zone it will be located 400 meters after the finish
posterior a Línea de Meta. La segunda estará en Avenida de line. The second zone will be located in Av. Circunvalación
Circunvalación y Ruta 40. and Route 40.

Pág. 10
Ubicación / Location

Apart Hotel Villa Don Tomás - Línea de Meta C.R.I. / Apart Hotel Villa Don Tomás - Finish line Time Trial

N
El Pinar
Ruta
60
Galí
nd
ez

Av. España
@zciclismo Cte.
C a bo
t
Hotel Villa Don Tomás

Apart Hotel Villa Don Tomás - Línea de Meta Ruta / Apart Hotel Villa Don Tomás - Finish line route

N
Mendoza
Av. España

LINEA DE
META
Cte. C
abot
Hotel Villa Don Tomás

Pág. 11
CONTRA RELOJ INDIVIDUAL DAMAS, SUB23, ELITE
TIME TRIAL WOMEN, SUB23, ELITE

Fecha/Date: 3 de Mayo/ May 3 Lugar / Place: Camping “El Pinar”

KM 14 RUTA KM 12
60
Retome a Retome a
Línea de Meta Línea de Meta N
plejo PaCom
Comta del lm p
RUTA
60
os
C ago La ar lejo
L go de
l
A. Sánchez

RUTA
60
KM 20
Retome a
Línea de Meta

Plaza Grimali Dique de


Ullum
RUTA
60

Mujeres

Sub23 @zciclismo
24 km

28 km
RUTA
60

LARGADA
Parque de la
Biodiversidad

Elite 40 km LLEGADA Zona


Au x de
ilio

Altimetrías / Altimetry

C.R.I. DAMAS 24 KM
840
820
800
780
760
740
720
700
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

C.R.I. SUB-23 28 KM
840
820
800
780
760
740
720
700
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28

C.R.I. ELITE 40 KM
840
820
800
780
760
740
720
700
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42

Pág. 12
RUTA DAMAS, SUB23, ELITE
ROUTE WOMEN, SUB23, ELITE

Fecha/Date: 6 de Mayo/ May 6 Lugar / Place: Av. Circunvalación y Mendoza Sur

N
Zona
Abastecimient
o

@zciclismo
Gral. Acha
Mendoza

Mujeres 80km / 5 Vueltas

Sub23 144km / 9 Vueltas


Zona de
Elite 176km / 11 Vueltas Auxilio

LARGADA LLEGADA

Altimetrías / Altimetry

670
665
660
655
650
645
640
635
630
625
620
615
0 1 2 3 8 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Pág. 13
@zciclismo