Está en la página 1de 309

IMPORTANTE

ADVERTENCIA/PRECAUCION/NOTA
ADVERTENCIA:
Sírvase leer cuidadosamente este manual y seguir to-
Para los vehículos equipados con el Sistema Su-
das sus instrucciones. Para hacer resaltar las informa- plementario de Sujeción (Air Bag):
ciones especiales, las palabras ADVERTENCIA, PRE-  Los servicios que deban ser efectuados en, o al-
CAUCION y NOTA tienen significados especiales. rededor de los componentes o del cableado del
Preste especial atención a los mensajes realzados por sistema de colchón de aire deben ser hechos
estas palabras de señal. exclusivamente por un concesionario autoriza-
do SUZUKI.
ADVERTENCIA: Refiérase al “Esquema de ubicación de los com-
Indica un peligro potencial que puede causar da- ponentes y cableado del sistema de colchón de
ños corporales y hasta la muerte. aire” en “Descripción general” -en la sección del
sistema de colchón de aire- para confirmar si
usted está efectuando trabajo de servicio en, o
PRECAUCION: alrededor de, los componentes o el cableado del
Indica un peligro potencial que puede causar da- sistema de colchón de aire. Sírvase observar to-
ños potenciales en el vehículo. das las ADVERTENCIAS y “Precauciones” indi-
cadas en la sección del sistema de colchón de
aire, antes de efectuar cualquier trabajo de ser-
NOTA: vicio en, o alrededor de, los componentes o el
Indica una información especial para facilitar el cableado del sistema de colchón de aire. Si no
mantenimiento o para clarificar las instrucciones. se respetan las ADVERTENCIAS, se puede cau-
sar el inflado accidental del colchón de aire o se
puede dejar inoperante el sistema de colchón de
aire. Cualquiera de estos dos casos puede cau-
sar daños corporales graves.
 Si el sistema de colchón de aire y otro sistema
del vehículo necesitan ser reparados, SUZUKI re-
comienda que en primer lugar se repare el siste-
ma del colchón de aire, para así evitar la activa-
ción inesperada del sistema de colchón de aire.
 No modifique el volante de dirección, el tablero
de instrumentos, ni ningún otro componente
del sistema de colchón de aire (en, o alrededor
de, los componentes o el cableado del sistema
de colchón de aire). Las modificaciones pue-
den afectar adversamente el funcionamiento
del sistema de colchón de aire y causar daños
ADVERTENCIA: corporales.
Este manual de servicio está destinado solamen-  Si el vehículo estará expuesto a temperaturas
te a los concesionarios de SUZUKI y a los mecáni- elevadas superiores a 93C (por ejemplo, du-
cos de servicio calificados. Es posible que los rante el proceso de secado al horno de la pintu-
mecánicos sin la experiencia necesaria o los me- ra), desmonte antes los módulos (inflador) de
cánicos que no disponen de las herramientas y colchón de aire, módulo de detección y diag-
del equipo adecuado no logren efectuar correcta- nóstico (SDM), pretensores de cinturones de
mente los servicios descritos en este manual. seguridad (si instalados) para no dañar los
Las reparaciones incorrectas pueden causar da- componentes y evitar activar inesperadamente
ños corporales al mecánico y hacer que el vehí- el sistema de colchón de aire.
culo no sea seguro ni para el conductor ni para
los pasajeros.

SY419 (S)
PREFACIO
Este manual incluye procedimientos para el diagnóstico, mantenimiento, ajustes, operaciones menores de servicio,
reemplazo de componentes (Servicio), y para el desarmado y armado de componentes mayores (Revisión general y
reparación de la unidad).

Modelo concernido: SY419 del y después del N VIN

SEDAN
( )

( )
x JSAEGC51S00300001 x

FAMILIAR
( )

( )

x JSAEGC51W00300001 x

Por consiguiente, cuando efectúe el servicio de los modelos antes citados, primero consulte este manual.
Y para cualquier sección, elemento o descripción no encontrado en este manual, refiérase a los manuales relacionados
mencionados a continuación.

Los contenidos están clasificados en secciones con su número de sección respectivo, como indicado en el Índice gene-
ral, en la página siguiente. Y en la primera página de cada sección individual se incorpora un índice de dicha sección.
Este manual debe estar siempre a mano para su consulta rápida durante los trabajos de servicio.
La aplicación estricta de los procedimientos enumerados permitirá obtener el rendimiento óptimo del vehículo.

Cuando reemplace piezas o proceda a desarmar para efectuar el mantenimiento de servicio, se recomienda que utilice
piezas SUZUKI genuinas, y las herramientas y material de servicio (lubricante, productos de sellado, etc.) como especi-
ficado en cada descripción.

Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones incluidas en este manual están basadas en las últimas infor-
maciones sobre el producto, disponibles en el momento de la autorización de publicación. Como sujeto principal de la
descripción, se utiliza el vehículo de especificaciones estándar, entre otras.
Por consiguiente, debe tenerse en cuenta que es posible que las ilustraciones presentadas no coincidan con el vehículo
que se está sirviendo.
Queda reservado el derecho de efectuar cambios en cualquier momento, sin previo aviso.

MANUALES RELACIONADOS
Título del manual Manual N
Manual de Servicio SY413 / SY416/ SY418 99501-60G60-01S
Manual de Diagramas de Cableados SY413 / SY416/ SY418/ SY419 99512-60G60-015
Manual de Diagnóstico Diesel para todos los Modelos 99501-66G10-01S (967-E)
Overhaul Checking Tuning Manual 99501-66G21-01E (9608GB 15 / 06 / 2000)

OVERSEAS SERVICE DEPARTMENT

 COPYRIGHT SUZUKI MOTOR CORPORATION 2001

SY419 (S)
INDICE GENERAL SECCION
INFORMACION GENERAL
Información general 0A
Mantenimiento y lubricación 0B
CALEFACCION Y ACONDICIONAMIENTO DE AIRE
Calefacción y ventilación 1A
Acondicionamiento de aire 1B
3A
DIRECCION, SUSPENSION, RUEDAS Y NEUMATICOS
Dirección, suspensión, ruedas y neumáticos 3
Alineación de las ruedas delanteras 3A
Sistema de servodirección (P/S) 3B1
Volante y columna de la dirección 3C1
Suspensión delantera 3D
Suspensión trasera 3E
Ruedas y neumáticos 3F
EJE PROPULSOR
Eje propulsor delantero 4
SISTEMA DE FRENOS
Frenos 5
Sistema de frenos antibloqueo (ABS) 5B
MOTOR
Información general y diagnóstico del motor 6
Motor (Motor XUD9 BSD) 6A4
Refrigeración del motor 6B
Combustible del motor 6C
Sistema de control del motor y de emisiones (Motor XUD9 BSD) 6E3
6G3
Sistema de arranque 6G4
Sistema de carga 6H
Sistema de escape 6K
TRANSMISION Y EMBRAGUE
Transmisión manual 7A
7C1
Embrague (Tipo hidráulico) 7C1
SERVICIO ELECTRICO DE LA CARROCERIA 8
SISTEMA DE CONTROL DEL INMOVILIZADOR 8G
DIAGRAMA DE CABLEADO 8A
SERVICIO DE LA CARROCERIA 9
SISTEMA DE COLCHON DE AIRE 9J

NOTA:
Las secciones marcadas con tonalidad reticulada gris están incluidas en el “MANUAL DE SERVICIO
SY413/ SY416/ SY418”.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL 0A-1

SECCION 0A
0A

INFORMACION GENERAL
NOTA:
Para las descripciones (puntos) no encontrados en esta sección, refiérase a la misma sección del Manual de
servicio mencionado en el PROLOGO de este manual.

INDICE

INFORMACION PARA SU IDENTIFICACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-1


Número de identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-1
ADVERTENCIA, PRECAUCIONES Y ETIQUETAS DE INFORMACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-2
INFORMACION DE SUJECION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-3
Piezas de sujeción métricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A-3

INFORMACION PARA SU
IDENTIFICACION
NUMERO DE IDENTIFICACION DEL MOTOR
El número está estampado en el bloque de cilindros.

SY419 (S)
0A-2 INFORMACION GENERAL

ADVERTENCIA, PRECAUCIONES Y ETIQUETAS DE INFORMACION


La figura a continuación muestra las principales etiquetas, pero no todas, pegadas en las piezas componentes del vehí-
culo. Cuando se hacen trabajos de servicio y sea necesario trabajar en esas piezas, lea las ADVERTENCIAS/ PRE-
CAUCIONES impresas en las etiquetas.
Si una de las etiquetas de ADVERTENCIA/ PRECAUCION está manchada o dañada, limpie o pegue una nueva si fuera
necesario.
NOTA:
Las etiquetas de PRECAUCIONES / ADVERTENCIAS sólo están pegadas en los vehículos equipados con siste-
ma del colchón de aire.

1. Etiqueta de precaución del colchón de aire 9. Etiqueta de aviso del colchón de aire en el módulo (inflador)
2. Etiqueta de nivel de humo del colchón de aire del conductor
3. Etiqueta de información de neumáticos 10. Etiqueta de aviso del colchón de aire en el interruptor
4. Etiqueta de precaución del seguro para niños combinado y conjunto de bobina de contacto
5. Etiqueta de aviso del pretensor del cinturón 11. Etiqueta de precaución del colchón de aire en la columna de la dirección
de seguridad (si está instalado) 12. Etiqueta de aviso de colchón de aire en el módulo (inflador) de
6. Etiqueta de limitación de combustible colchón de aire del pasajero
7. Etiqueta de advertencia de la tapa (tapa de radiador) del 13. Etiqueta de aviso de colchón de aire en el SDM
depósito regulador de presión de líquido refrigerante 14. Etiqueta de aviso del asiento para niños (si está instalado)
8. Etiqueta de aviso del ventilador de refrigeración del motor

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL 0A-3

INFORMACION DE SUJECION
PIEZAS DE SUJECION METRICAS
La mayoría de las piezas de sujeción utilizadas en este vehículo son
métricas. Cuando cambie una pieza de sujeción es necesario utilizar
una pieza de sujeción de repuesto del diámetro, ancho de rosca y re-
sistencia correctos.

PRECAUCION:
Se utilizan los pernos y tuercas de tipo ISO y JIS para el armado
del motor y otras piezas relacionadas. Incluso cuando el diá-
metro de la rosca sea igual, el ancho de rosca puede ser dife-
rente entre los dos tipos. Si se instala un perno o tuerca dife-
rente se dañará la rosca. Compruebe que es el correcto apre-
tando primero temporalmente a mano y si queda apretado, ve-
rifique que el ancho de rosca sea el correcto.

1. Diámetro
2. Ancho

SY419 (S)
MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 0B-1

SECCION 0B

MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 0B

ADVERTENCIA:
Para los vehículos equipados con el sistema suplementario de sujeción (colchón de aire):
 El servicio en y cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire debe realizarse siem-
pre en un distribuidor autorizado SUZUKI. Refiérase a los “Componentes del sistema del colchón de aire
y Vista de posición del cableado” bajo “Descripción general” de la sección del sistema del colchón de aire
para confirmar si se está haciendo un trabajo de servicio en o cerca de los componentes o cableado del
sistema del colchón de aire. Respete todas las ADVERTENCIAS y “Precauciones” indicadas en “Servicio
en el vehículo” de la sección del sistema del colchón de aire antes de hacer los trabajos de servicio en
o alrededor de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire. Si no se respetan las ADVER-
TENCIAS puede activarse por error el sistema o éste puede quedar inservible. Cualquiera de estas dos
condiciones puede provocar heridas graves.
 Los trabajos de servicio técnico deben empezar después de 90 segundos de girar el interruptor de encen-
dido a la posición “LOCK” y de desconectar el cable negativo de la batería. De lo contrario, el sistema pue-
de activarse por la energía remanente en el módulo de detección y diagnóstico (SDM).

NOTA:
Para las descripciones (puntos) no encontradas en esta sección, refiérase a la misma sección del Manual de
servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.

INDICE

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B- 2


Programa para condiciones de uso normales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B- 2
Mantenimiento recomendado bajo condiciones de conducción severas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B- 4
SERVICIO DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B- 5
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B- 5
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B-10
FLUIDOS Y LUBRICANTES RECOMENDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B-11

SY419 (S)
0B-2 MANTENIMIENTO Y LUBRICACION

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PROGRAMA PARA CONDICIONES DE USO NORMALES
Esta tabla incluye los servicios programados hasta 90.000 km.
Intervalo:
Después de los 90.000 km efectúe los mismos servicios a los mismos intervalos,
Este intervalo deberá juzgarse
respectivamente.
por la lectura del odómetro o por
km (x 1.000) 15 30 45 60 75 90
meses lo que se cum
meses, cumpla
la primero
rimero.
Meses 12 24 36 48 60 72
1. MOTOR
1-1. Correa de trdnsmisión accesoria – – I – – R
1-2. Correa de distribución del árbol de levas Reemplace cada 120.000 km.
1-3. Aceite de motor y filtro de aceite Reemplace cada 10.000 km o 8 meses.
1-4. Refrigerante del motor – – R – – R
1-5. Sistema de escape – I – I – I
1-6. Bujías incandescentes de calentador – – – – I –
3. SISTEMA DE COMBUSTIBLE
3-1. Filtro del depurador de aire Carretera pavimentada – R – R – R
Condiciones polvorientas Refiérase al programa de “Mantenimiento en
condiciones de conducción severas”.
3-2. Tuberías de combustible – I – I – I
3-3. Filtro de combustible Reemplace a los primeros 10.000 km y luego
cada 20.000 km.
Drene el agua cada 10.000 km.
3-4. Depósito de combustible – – I – – I

SY419 (S)
MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 0B-3

Esta tabla incluye los servicios programados hasta 90.000 km.


Intervalo:
Después de los 90.000 km efectúe los mismos servicios a los mismos intervalos,
Este intervalo deberá juzgarse
respectivamente.
por la lectura del odómetro o por
km (x 1.000) 15 30 45 60 75 90
meses lo que se cum
meses, cumpla
la primero
rimero.
Meses 12 24 36 48 60 72
5. FRENOS
5-1. Discos y pastillas de freno (grosor, desgaste, daños) I I I I I I
Tambores y zapatas de freno (desgaste, daños) – I – I – I
5-2. Mangueras y tubos de freno (fugas, daños, abrazaderas) – I – I – I
5-3. Fluido de frenos – R – R – R
5-4. Palanca y cable de freno (daño, carrera, funcionamiento) Inspeccione a los primeros 15.000 km solamente.
6. CHASIS Y CARROCERIA
6-1. Embrague (carrera y nivel del fluido) – I – I – I
6-2. Neumáticos/ discos de rueda (desgaste, daños, rotación) I I I I I I
6-3. Ejes de transmisión (4WD) y ejes propulsores – – I – – I
6-4. Sistema de suspensión
– I – I – I
(firmeza, daños, rechinamiento, roturas)
6-5. Sistema de dirección
– I – I – I
(firmeza, daños, roturas, rechinamiento)
6-6. Aceite de transmisión manual
I – R – – R
(I: solamente después de los primeros 15.000 km)
6-7. Aceite del diferencial trasero (4WD)
RoI – I – I –
(R: solamente después de los primeros 15.000 km)
6-8. Transmisión automática Nivel del fluido – I – I – I
Cambio del fluido Reemplace cada 165.000 km.
Manguera del fluido – – – R – –
6-9. Todos los cerrojos, bisagras y cerraduras – I – I – I
6-10. Servodirección (si está equipada) I I I I I I

NOTAS:
 “R”: Reemplace o cambie
 “I”: Inspeccione y corrija, o reemplace si es necesario

SY419 (S)
0B-4 MANTENIMIENTO Y LUBRICACION

MANTENIMIENTO RECOMENDADO BAJO CONDICIONES DE CONDUCCION


SEVERAS
Si el vehículo es utilizado usualmente en condiciones que corresponden con los códigos de condiciones severas, indica-
dos a continuación, se recomienda que los trabajos de mantenimiento aplicables sean efectuados a los intervalos parti-
culares especificados en el cuadro siguiente.

Códigos de condiciones severas


A – Trayectos cortos repetidos F – Utilización de combustible con plomo
B – Conducción en carreteras ásperas y / o ba- G – Utilización en la ciudad / Remolque de un trái-
rrosas ler/ Períodos largos conduciendo a alta velo-
C – Conducción en carreteras polvorientas cidad / Climas cálidos con temperaturas su-
D – Conducción en condiciones extremas de periores a 30_C/ Lubricantes o combustible
tiempo frío / o en carreteras con sal esparcida de calidad mediocre
E – Trayectos cortos repetidos, en condiciones H – Remolque de tráiler (si permitido)
de tiempo extremadamente frío

Operación
Códigos de
Mantenimiento de manteni- Intervalo de mantenimiento
condiciones severas
miento
PUNTO 1-1 I Cada 15.000 km o 12 meses
–BCD––––
Correa de transmisión accesoria R Cada 45.000 km o 36 meses
PUNTO 1-2
A–CDE–G– Correa de distribución del árbol R Cada 75.000 km
de levas
PUNTO 1-3
A–CDEFGH R Cada 5.000 km o 4 meses
Aceite de motor y filtro de aceite
PUNTO 3-1 I Cada 2.500 km
––C–––––
Filtro del depurador de aire *1 R Cada 30.000 km o 24 meses
PUNTO 3-3
––C–––G– R Cada 10.000 km o 8 meses
Filtro de combustible
PUNTO 6-2’
–BCD–––H I Cada 15.000 km o 12 meses
Cojinetes de rueda
PUNTO 6-3
–B–DE––H Ejes de transmisión y ejes propulsores I Cada 15.000 km o 12 meses
(4WD)
PUNTO 6-6 y 6-7
–B––E––H Aceite de transmisión manual, y aceite R Cada 30.000 km o 24 meses
de diferencial (4WD)
PUNTO 6-8
–B––E––H R Cada 30.000 km o 24 meses
Fluido de transmisión automática

NOTAS:
“R”: Reemplace o cambie
“I”: Inspeccione y corrija, o reemplace si es necesario
*1 Inspeccione o reemplace más frecuentemente, si es necesario.

SY419 (S)
MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 0B-5

SERVICIO DE MANTENIMIENTO
MOTOR
PUNTO 1-1
Inspección y remplazo de la correa de transmisión accesoria
Inspección
1) Desmonte el depurador de aire y el tubo de succión del depurador
de aire.
1. Depurador de aire
2. Tubo de succión del depurador de aire

2) Inspeccione la correa en busca de grietas, cortes, deformación,


desgaste y suciedad.
Si se dan las condiciones anteriores, cambie la correa de transmi-
sión accesoria.
3) Utilice la herramienta especial (A) para verificar que el orificio del
tensor de rodillo dinámico y el orificio de la ménsula de montaje del
generador están alineados.
Si no están alineados, realice los siguientes puntos.
1. Correa de transmisión accesoria
2. Tensor de rodillo dinámico
Herramienta especial
3. Tensor de rodillo (A): 09919-56520 / OUT0000075

i) Desmonte la cubierta inferior del lado derecho.


ii) Saque los pernos de apriete del tubo de salida del radiador.

1. Tubo de salida de radiador


2. Perno de tubo de salida de radiador

iii) Ajuste la tensión de la correa consultando los pasos 3) a 7) de


“Instalación de la correa de transmisión accesoria” de la SE-
CCION 6H.
Si no puede ajustar la tensión de la correa al valor especificado,
reemplace la correa del generador.

1. Correa de transmisión accesoria


2. Tensor de rodillo dinámico
3. Tensor de rodillo

SY419 (S)
0B-6 MANTENIMIENTO Y LUBRICACION

Reemplazo
Reemplace la correa de transmisión por una nueva. Refiérase a “Co-
rrea de transmisión accesoria” de la SECCION 6H para el procedi-
miento de reemplazo.

PUNTO 1-2
Reemplazo de la correa de distribución del árbol de levas
Reemplace la correa por una nueva. Refiérase a la “Correa de distri-
bución” de la SECCION 6A4 para el procedimiento de reemplazo.

PRECAUCION:
 No doble o retuerza la correa de distribución.
 No permita que la correa de distribución se contamine con
aceite, agua, etc.

1. Correa de distribución del árbol de levas

PUNTO 1-3
Cambio del aceite de motor y filtro de aceite
Se recomienda utilizar aceite de motor de tipo ACEA B2-96, CCMC
PD-2 o API CF (excepto CF-2) o un aceite con nivel de calidad más alta.
Seleccione la viscosidad de aceite apropiada de acuerdo con el cua-
dro de la izquierda. Cambie siempre el aceite y el filtro de aceite lo an-
tes posible después de cruzar una tormenta de polvo.

Antes de drenar el aceite de motor, inspeccione el motor por fugas de


aceite. Si hay síntomas de fugas, corrija la parte defectuosa antes de
realizar el siguiente trabajo.
1) Drene el aceite de motor abriendo el tapón de drenaje.
2) Después de drenar el aceite, limpie el tapón de drenaje. Vuelva a
cerrar el tapón de drenaje y apriete firmemente al par especificado
a continuación.

Par de apriete
1. Colector de aceite
2. Tapón de drenaje de aceite (a): 30 N.m (3,0 kg-m)

SY419 (S)
MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 0B-7

3) Afloje el filtro de aceite utilizando una llave de filtro de aceite (Herra-


mienta especial).

Herramienta especial
(A): 09915-46510

1. Filtro de aceite

4) Aplique aceite de motor a la nueva junta tórica de filtro de aceite.


5) Atornille el nuevo filtro en el soporte de filtro de aceite, a mano, has-
ta que la junta tórica del filtro entre en contacto con la superficie de
montaje.

6) Apriete el filtro al par especificado.

Herramienta especial
(A): 09915-46510

Par de apriete
(a): 14 N.m (1,4 kg-m)

1. Filtro de aceite

7) Saque la varilla de medición de nivel y la tapa del llenador de aceite.


Llene con aceite hasta que el nivel del aceite llegue a la marca de
nivel FULL (lleno), en la varilla medidora de nivel. (Cantidad de
aceite: 3,5 litros, aproximadamente)

NOTA:
Sin embargo, tome nota del hecho de que la cantidad de aceite
requerida cuando efectivamente se cambia el aceite puede di-
ferir algo de los datos de la tabla, dependiendo de varias con-
diciones: temperatura, viscosidad, etc.

8) Instale la tapa del llenador de aceite y la varilla de medición de nivel.


Haga arrancar el motor y manténgalo funcionando, durante tres mi-
nutos. Pare el motor y espere 5 minutos antes de verificar el nivel
del aceite. Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel del acei-
te llegue a la marca de nivel FULL (lleno) en la varilla medidora de
nivel.
9) Inspeccione el filtro de aceite y el tapón de drenaje en busca de fu-
1. Marca de nivel LOW (bajo) gas de aceite.
2. Marca de nivel FULL (lleno)
3. Entrada del llenador de aceite

SY419 (S)
0B-8 MANTENIMIENTO Y LUBRICACION

PUNTO 1-4
Cambio de refrigerante del motor

ADVERTENCIA:
Para evitar el peligro de quemarse, no saque la tapa del depósi-
to regulador de presión de refrigerante mientras el motor y el
radiador estén todavía calientes.
El fluido hirviente y el vapor están bajo presión y pueden ser
proyectados si la tapa se saca demasiado pronto.

PRECAUCION:
Cuando cambie el refrigerante del motor, emplee una mezcla
de 50% de agua y 50% de refrigerante a base de etilenglicol (re-
frigerante anticongelación / anticorrosión) cuando en la región
la temperatura ambiente baja a menos de – 16_C, en invierno;
y emplee una mezcla de 70% de agua y 30% de refrigerante a
base de etilenglicol en las regiones donde la temperatura am-
biente no baja a valores inferiores a – 16_C.
Incluso en una región donde no se anticipan temperaturas de
congelación, debe emplearse la mezcla de 70% de agua y 30%
de refrigerante a base de etilenglicol con el fin de lubricar y
proteger de la corrosión.

1) Saque la tapa del depósito regulador de presión de refrigerante (ta-


pa de radiador) cuando el motor esté frío.

2) Afloje el tapón de drenaje del radiador, para drenar el líquido refri-


gerante.
3) Apriete el tapón de drenaje de manera firme y segura.

1. Radiador
2. Tapón de drenaje del radiador

1. Depósito regulador de presión del refrigerante 4) Llene el sistema de refrigeración vertiendo el refrigerante especificado
2. Marca de nivel FULL
(lleno) por la entrada del llenador del depósito regulador de presión de refrige-
3. Marca de nivel LOW rante, hasta que el líquido llegue a la marca FULL (lleno) del depósito.
(bajo)
4. Tapa del depósito Haga funcionar el motor hasta que la manguera superior del radiador
regulador de presión
de refrigerante esté caliente, y enseguida haga funcionar el motor a 2.000 rpm durante
(tapa de radiador) 2 minutos mientras añade refrigerante. Esto evacuará el aire que toda-
vía pudiera haber dentro del sistema de refrigeración.
Según sea necesario, añada refrigerante hasta que el nivel del líquido
refrigerante llegue a la marca FULL (lleno) del depósito. Vuelva a insta-
lar la tapa del depósito regulador de presión de refrigerante.
Refiérase a la sección 6B de este manual para la “Capacidad de refri-
gerante”.

SY419 (S)
MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 0B-9

PUNTO 1-5
Inspección del sistema de escape

ADVERTENCIA:
Para no exponerse a quemaduras, no toque el sistema del es-
cape cuando está caliente.
El servicio del sistema de escape debe hacerse en frío.

Inspeccione el sistema de escape de la siguiente forma:


 Inspeccione las monturas de caucho en busca de daño y deterioro.
 Inspeccione el sistema del escape en busca de fugas, conexiones
flojas, abolladuras y daños.
Si los pernos y tuercas están flojos, apriételos al par especificado.
Refiérase a la SECCION 6K para las especificaciones de par de los
pernos y tuercas.
 Inspeccione las áreas cerca de la carrocería en busca de piezas da-
ñadas, faltantes o en mala posición, costuras abiertas, agujeros, co-
nexiones flojas u otros defectos que permitan la entrada de gases
del escape en el interior del vehículo.
 Compruebe que los componentes del sistema de escape tienen sufi-
ciente espacio en la parte inferior de la carrocería para evitar un so-
brecalentamiento y posible daño a la alfombra del piso.
 Todos los defectos deben solucionarse inmediatamente.

PUNTO 1-6
Inspección de las bujías (incandescentes) del calentador
Inspeccione en busca de daños externos tales como deformación, ra-
yas, grietas, etc.

1. Bujía (incandescente)
de calentador

SY419 (S)
0B-10 MANTENIMIENTO Y LUBRICACION

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
PUNTO 3-1
Reemplazo del filtro del depurador de aire
1) Abra las abrazaderas de la caja del depurador de aire.
2) Reemplace el elemento filtrante del depurador de aire por un ele-
mento filtrante nuevo.
3) Cierre adecuada y seguramente las abrazaderas de la caja.

Inspección del filtro del depurador de aire


1) Compruebe visualmente que el elemento filtrante del depurador de
aire no está sucio, dañado, o excesivamente aceitoso.
2) Limpie el filtro aplicando aire comprimido desde el lado de salida
del aire del filtro (es decir, el lado posicionado hacia arriba cuando
el filtro está instalado).

PUNTO 3-2
Inspección de las tuberías de combustible
Compruebe si las conexiones de las tuberías están flojas, si las tuberías
están deterioradas o dañadas y si hay riesgo de fugas de combustible.
Asegúrese de que todas las abrazaderas están instaladas firme y segu-
ramente.
Reemplace cualquier pieza que esté dañada o deteriorada.
En ninguna conexión de las tuberías debe haber signos de fugas de
combustible o de humedad.

1. Filtro de combustible
PUNTO 3-3
Reemplazo del filtro de combustible

ADVERTENCIA:
Este trabajo debe ser ejecutado en un área bien ventilada y le-
jos de las llamas no protegidas (tales como los calentadores
de agua que funcionan con gas).

Reemplace el filtro de combustible por un filtro nuevo. Refiérase a FIL-


TRO DE COMBUSTIBLE, en la sección 6E3.

Drenaje del agua del filtro de combustible


Drene el agua del filtro de combustible. Refiérase a FILTRO DE COM-
BUSTIBLE, en la sección 6E3.

SY419 (S)
MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 0B-11

PUNTO 3-4
Inspección del depósito de combustible
Compruebe si el depósito está corroído, deteriorado o dañado y si hay
riesgo de fugas de combustible.
Si se encuentra cualquier mala condición, repare o reemplace.

FLUIDOS Y LUBRICANTES RECOMENDADOS


La calidad mínima requerida es ACEA B2-96, CCMC PD-2 o API CF
Aceite de motor (excepto CF-2)
(Refiérase al cuadro de viscosidad del aceite de motor, en el PUNTO 1-3)
Refrigerante a base de etilenglicol
Refrigerante del motor
(“Refrigerante anticongelación / anticorrosión”)
Fluido de frenos DOT 3
Aceite de transmisión manual Refiérase al cuadro de aceite en la sección 7A.
Fluido de servodirección Refiérase a la tabla de materiales en la sección 3B1.
Bisagras de puertas Aceite de motor
Cerrojo del capó del motor Aceite de motor
Cilindro de bloqueo de llave Lubricante en aerosol

SY419 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-1

SECCION 1B

ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)


ADVERTENCIA:
Para los vehículos equipados con el sistema suplementario de sujeción (colchón de aire):
1B
 El servicio en y cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire debe realizarse siem-
pre en un distribuidor autorizado SUZUKI. Refiérase a los “Componentes del sistema de colchón de aire
y Vista de posición del cableado” bajo “Descripción general” de la sección del sistema del colchón de aire
para confirmar si se está haciendo un trabajo de servicio en o cerca de los componentes o cableado del
sistema del colchón de aire. Respete todas las ADVERTENCIAS y “Precauciones” bajo “Servicio en el ve-
hículo” de la sección del sistema del colchón de aire antes de hacer los trabajos de servicio en o alrededor
de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire. Si no se respetan las ADVERTENCIAS
puede activarse por error el sistema o éste puede quedar inservible. Cualquiera de estas dos condiciones
puede provocar heridas graves.
 Los trabajos de servicio técnico deben empezar después de 90 segundos de girar el interruptor de encen-
dido a la posición “LOCK” y de desconectar el cable negativo de la batería. De lo contrario, el sistema pue-
de activarse por la energía remanente en el módulo de detección y diagnóstico (SDM).

PRECAUCION:
El sistema del acondicionador de aire de este modelo utiliza un refrigerante HFC-134a (R-134a).

NOTA:
 Para las descripciones (puntos) no encontradas en esta sección, refiérase a la misma sección del Manual de
servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.
 Para el método básico de servicio del sistema de acondicionamiento de aire, que no está descrito en esta
sección, refiérase al MANUAL BASICO DE ACONDICIONAMIENTO DE AIRE (Artículo n: 99520-02130).

INDICE

DESCRIPCION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . 1B- 2 Sistema de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B- 8


Circuito de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B- 2 Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B- 8
Función de cada componente de Montura del compresor . . . . . . . . . . . . . . . 1B-10
control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B- 3 Correa de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-10
DIAGNOSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B- 4 Embrague magnético . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-11
SERVICIO EN EL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . 1B- 6 Sello de aceite tipo con bordes . . . . . . . . . 1B-14
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . 1B- 6 MATERIALES NECESARIOS DE
Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B- 6 SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-16
Receptor/ secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B- 7 HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . 1B-16

SY419 (S)
1B-2 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)

DESCRIPCION GENERAL
CIRCUITO DE CABLES

RES
15 A

VENT
RAD
SEC
20 A

1. Caja del fusible principal 11. Controlador de modo


2. Caja de fusible y relé 12. Amplificador de A / C
3. Fusible de casete 13. Módulo de ECM
4. Caja de conexiones (J / B) 14. Relé del motor de ventilador de radiador secundario
5. Interruptor de encendido 15. Relé del compresor
6. Generador 16. Termistor del evaporador del A / C
7. Relé del motor del ventilador del soplador 17. Compresor
8. Motor del ventilador del soplador 18. Interruptor de presión dual
9. Resistencia del motor del ventilador del soplador 19. Motor de ventilador de radiador secundario
10. Interruptor del ventilador del soplador 20. Interruptor de ventilador de radiador

SY419 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-3

FUNCION DE CADA COMPONENTE DE CONTROL


Módulo de ECM
El módulo de ECM emite una señal de control de A / C al amplificador de A / C, cuando el módulo de ECM detecta las
condiciones siguientes.
 Temperatura del refrigerante del motor:
superior a 113C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OFF (desactivar)
(inferior a 111C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ON (activar))
 Régimen del motor:
inferior a 500 rpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OFF (desactivar)
superior a 500 rpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ON (activar)

SY419 (S)
1B-4 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)

DIAGNOSTICO
GENERAL
Problema Causa posible Medidas
No sale aire frío Sistema A / C no funciona
(Sistema A / C funciona mal)  No hay refrigerante Recupere, evacúe y cargue.
 Fusible fundido Compruebe los fusibles “BACK”, “DEF”,
“RD FAN SUB” y “A / C”, y verifique si
hay cortocircuito.
 Interruptor A / C en mal estado Inspeccione el interruptor A / C.
 Interruptor del motor del soplador en Inspeccione el interruptor del motor del
mal estado soplador.
 Termistor de A / C en mal estado Inspeccione el termistor de A / C.
 Interruptor de presión doble en mal Inspeccione el interruptor de presión
estado doble.
 Cableado o tierra en mal estado Repare si fuera necesario.
 Controlador de A / C y circuito en mal Inspeccione el controlador de A / C y su
estado circuito.
 Señal de autorización de activación Compruebe la señal de autorización de
(ON) de A / C en ECM defectuoso activación (ON) del A / C.
Compresor no funciona (no gira)
 Fusible fundido Compruebe los fusibles “A / C” y “DEF”,
y verifique si hay cortocircuito.
 Relé del compresor en mal estado Inspeccione el relé del compresor.
 Embrague magnético en mal estado Inspeccione el embrague magnético.
 Correa de transmisión floja o rota Apriete o reemplace la correa de
transmisión.
 Compresor en mal estado Inspeccione el compresor.
 Señal de autorización de activación Compruebe la señal de autorización de
(ON) de A / C en ECM defectuoso activación (ON) del A / C.
 Controlador de A / C defectuoso Compruebe el controlador de A / C.
Motor del ventilador de sub-radiador
(motor del ventilador del
condensador) no funciona
 Fusible fundido Compruebe los fusibles “SUB RD FAN”
y “DEF”, y verifique si hay cortocircuito.
 Relé del motor de ventilador de Compruebe el relé del motor de
radiador secundario defectuoso ventilador de radiador secundario.
 Cableado o tierra en mal estado Repare si fuera necesario.
 Motor del ventilador del sub-radiador Inspeccione el motor del ventilador del
en mal estado sub-radiador.
Motor del soplador no funciona
 Fusible fundido Compruebe el fusible “DEF” y el fusible
de casete, y verifique si hay
cortocircuito.
 Relé del motor del ventilador del Compruebe el relé del motor del
soplador defectuoso ventilador del soplador
 Resistencia del motor del ventilador Compruebe la resistencia del motor del
del soplador defectuosa ventilador del soplador
 Interruptor del motor del ventilador del Compruebe el interruptor del motor del
soplador defectuoso ventilador del soplador
 Cableado o tierra en mal estado Repare si fuera necesario.
 Motor del ventilador del soplador en Inspeccione el motor del ventilador del
mal estado soplador.

SY419 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-5

Problema Causa posible Medidas


No sale aire fresco o no  Carga de refrigerante insuficiente o Inspeccione la carga de refrigerante.
enfría lo suficiente (Sistema excesiva
A/ C funciona normalmente)  Fuga de refrigerante en el sistema Inspeccione el sistema en busa de fugas.
 Condensador tapado Inspeccione el condensador.
 Evaporador tapado o con escarcha Inspeccione el evaporador.
 Termistor del evaporador del A / C Compruebe el termistor del evaporador
defectuoso del A / C.
 Controlador de A / C defectuoso Compruebe el controlador de A / C.
 Válvula de expansión, defectuosa Compruebe la válvula de expansión.
 Patinaje de la correa de transmisión Compruebe o reemplace la correa
de transmisión.
 Embrague magnético, defectuoso Compruebe el embrague magnético.
 Com
Compresor
resor, defectuoso Compruebe
Com compresor
ruebe el com resor.
 Hay aire en el sistema del A / C Reemplace el receptor / secador, la
evacuación, y la carga.
 Fuga de aire de la unidad de Repare si fuera necesario.
enfriamiento o conducto de aire
 Sistema de calefacción o ventilación Inspeccione el conjunto de la caja de
en mal estado admisión de aire (unidad de soplador).
Inspeccione el conjunto de la palanca
de control de la calefacción.
Inspeccione el conjunto del calentador.
 Motor del soplador en mal estado Inspeccione el motor del soplador.
 Excesivo aceite de compresor en el Saque el aceite de compresor del
sistema A / C sistema A / C y reemplace el compresor.
No sale aire fresco o sólo lo  Conexión de cables en mal estado Repare si fuera necesario.
hace intermitentemente  Válvula de expansión en mal estado Inspeccione la válvula de expansión.
 Excesiva humedad en el sistema A / C Reemplace el receptor / secador y
evacúe y cargue.
 Controlador de A / C en mal estado Inspeccione el controlador de A / C.
 Embrague magnético en mal estado Inspeccione el embrague magnético.
 Excesiva carga de refrigerante Inspeccione la carga de refrigerante.
Sale aire fresco sólo a alta  Condensador tapado Inspeccione el condensador.
velocidad  Carga de refrigerante insuficiente Inspeccione la carga de refrigerante.
 Aire en el sistema A / C Reemplace el receptor / secador y
evacúe y cargue.
 Correa de transmisión se sale Inspeccione o reemplace la correa de
transmisión.
 Compresor en mal estado Inspeccione el compresor.
No sale aire fresco sólo a alta  Carga de refrigerante excesiva Inspeccione la carga de refrigerante.
velocidad  Evaporador con escarcha Inspeccione el evaporador.
Inspeccione el termistor de evaporador
de A / C.
Insuficiente velocidad de  Evaporador tapado o con escarcha Inspeccione el evaporador.
aire enfriado  Fuga de aire de la unidad de Repare si fuera necesario.
enfriamiento o conducto de aire
 Motor de soplador en mal estado Inspeccione el motor del soplador.
 Cableado o tierra en mal estado Repare si fuera necesario.

SY419 (S)
1B-6 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)

SERVICIO EN EL VEHICULO
SISTEMA DE REFRIGERACION
CONDENSADOR
DESMONTAJE
1) Desconecte el cable negativo (–) de la batería.
2) Recupere el refrigerante utilizando un equipo de recuperación y re-
ciclado. Cumpla fielmente con las instrucciones del manual del
equipo.
La cantidad de aceite de compresor retirado debe medirse y se de-
be agregar la misma cantidad en el sistema.
3) Desmonte el parachoques delantero. Refiérase a “PARACHO-
QUES DELANTERO”, en la sección 9 del Manual de Servicio, co-
mo mencionado en el PREFACIO de este manual.

4) Desconecte la manguera de descarga del compresor de los enca-


jes de admisión del condensador.

NOTA:
En seguida de desconectar la manguera y tubo anteriores, ta-
pe los encajes abiertos para que la humedad y polvo no entren
en el condensador.

1. Manguera de descarga

5) Desmonte la bocina.
6) Desmonte el pestillo del capó y el miembro de fijación de capó.

1. Bocina
2. Miembro de fijación de capó

7) Desconecte el acoplador del interruptor de presión doble.


8) Desmonte el tubo de salida del receptor.

1. Tubo de salida
de receptor
2. Junta

SY419 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-7

9) Desmonte el condensador con el receptor / secador.

NOTA:
Trabaje con cuidado para no dañar las aletas del condensa-
dor y radiador.

10) Desmonte el receptor / secador del condensador.

INSTALACION

ADVERTENCIA:
Después de instalar el pestillo del capó, asegúrese de realizar
su ajuste de acuerdo con el procedimiento descrito en el ma-
nual de servicio. Si no se hace este ajuste, el capó puede abrir-
se y provocar un accidente.

Invierta la secuencia del desmontaje para instalar el condensador, te-


niendo en cuenta lo siguiente.
 Cuando reemplace el condensador, añada 20 – 30 cm3 (20 – 30 cc)
de aceite de compresor desde el lado de succión.
 Evacúe y cargue el sistema de acuerdo con el procedimiento descri-
to anteriormente.
 Regule el pestillo del capó. Refiérase a “CAPO”, en la sección 9 del
Manual de Servicio, como mencionado en el PREFACIO de este ma-
nual.

RECEPTOR/SECADOR
INSPECCION
Utilice un probador de fugas para inspeccionar las fugas de refrigeran-
te en la mirilla de vidrio y en las conexiones.

DESMONTAJE
1) Recupere el refrigerante utilizando un equipo de recuperación y re-
ciclado. Cumpla fielmente con las instrucciones del manual del
equipo.
La cantidad de aceite de compresor retirado debe medirse y se de-
be agregar la misma cantidad en el sistema.
2) Desmonte el parachoques delantero. Refiérase a “PARACHO-
QUES DELANTERO”, en la sección 9 del Manual de Servicio, co-
mo mencionado en el PREFACIO de este manual.
3) Desconecte el tubo de salida del receptor.
4) Desmonte el receptor / secador de su soporte.

1. Receptor / secador
2. Tubo de salida del receptor
3. Perno de ménsula del receptor / secador
4. Perno de tubo de salida del receptor

SY419 (S)
1B-8 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)

INSTALACION
Para la instalación del receptor / secador, invierta el procedimiento an-
terior de desmontaje, teniendo en consideración las instrucciones si-
guientes.
 Cuando reemplace el receptor / secador, agregue 10 cm3 (10 cc) de
aceite de compresor del lado de succión del compresor.
 No desmonte las tapas ciegas del receptor / secador hasta justo an-
tes de instalar el receptor / secador.
 Evacúe y cargue el sistema con el procedimiento mencionado ante-
riormente.
SISTEMA DE COMPRESION
COMPRESOR
INSPECCION
1) Instale el juego de medidores múltiples refiriéndose al “PROCEDI-
MIENTO DE LOCALIZACION DE AVERIAS UTILIZANDO EL JUE-
GO DE MEDIDORES MULTIPLES” de la misma sección del ma-
nual de servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.
2) Haga funcionar el motor a ralentí rápido.
3) Inspeccione el compresor de la siguiente forma:
 La lectura del medidor de alta presión no está baja y la lectura del
medidor de baja presión no está más alta de la normal, refirién-
dose a “MEDIDAS PARA CORREGIR LOS SINTOMAS DE MAL-
FUNCIONAMIENTO” bajo “DIAGNOSTICO” de la misma sec-
ción del manual de servicio mencionado en el PREFACIO de este
manual.
 Sonido metálico.
 Fugas del sello de eje.
1. Juego de medidores múltiples Si alguna de estas inspecciones indica un defecto, repare el com-
2. Lado de alta presión (manguera del lado de descarga)
3. Lado de baja presión (manguera del lado de succión)
presor.

DESMONTAJE
1) Haga funcionar el motor en ralentí con el acondicionador de aire co-
nectado durante 10 minutos.
2) Desconecte el cable negativo (–) de la batería.
3) Recupere el refrigerante utilizando un equipo de recuperación y re-
ciclado.
4) Desmonte la correa de transmisión. Para el desmontaje, refiérase
a la sección 6H, “SISTEMA DE CARGA” en este manual.
5) Desconecte el cable conductor del embrague magnético, del mazo
de cables del motor.
6) Desconecte del compresor, las mangueras de aspiración y descar-
ga.

NOTA:
Cierre inmediatamente todas las uniones para impedir que en-
tre humedad en el sistema.

1. Conjunto de medidor de colector


2. Lado de alta presión (manguera del lado de descarga)
3. Lado de baja presión (manguera del lado de succión)
4. Equipo de recuperación y de reciclaje

SY419 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-9

7) Afloje el perno de montura del compresor, enseguida desmonte el


compresor de su soporte de montaje.

1. Perno de
montura del compresor
2. Conjunto de embrague magnético

8) Drene el aceite del compresor y mida su cantidad.

NOTA:
Cuando desmonte el compresor, hágalo con cuidado para no
dañar las aletas del condensador.

INSTALACION
Para la instalación, invierta el procedimiento anterior de desmontaje,
teniendo en consideración los puntos siguientes.
 Apriete el perno de montura del compresor, en el orden indicado a
continuación.
Secuencia de apriete de perno de montura del compresor: (a)
 (b)  (c)
 Apriete el perno de montura del compresor, al par de apriete especifi-
cado.
1. Perno de montura Par de apriete
del compresor
(a), (b) y (c): 26 N.m (2,6 kg-m)

 Vierta aceite de compresor nuevo en la misma cantidad que la dre-


nada del compresor.
 Evacúe y cargue el sistema de acuerdo con el procedimiento descri-
to precedentemente.

NOTA:
El compresor suministrado por la fábrica está llenado con la
cantidad especificada de aceite de compresor.
Cantidad de aceite de compresor: 120 cm3 (120 cc)

SY419 (S)
1B-10 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)

MONTURA DEL COMPRESOR


INSPECCION
1) Desmonte el compresor. Refiérase a “COMPRESOR”, en esta se-
cción.
2) Verifique si los pernos y tuercas de montura del compresor están
flojos.
3) Verifique si el soporte de montura está agrietado y deformado. Si
hay algún defecto en este soporte, reemplace el soporte de montu-
ra del compresor.
DESMONTAJE
1) Desmonte el compresor. Refiérase a “COMPRESOR”, en esta se-
cción.
2) Afloje los pernos y tuercas, y enseguida desmonte el soporte de
montura del compresor y su espaciador.
INSTALACION
Para la instalación, invierta el procedimiento anterior de desmontaje,
teniendo en consideración los puntos siguientes.
 Apriete los pernos y tuercas del soporte de montura del compresor,
en el orden indicado a continuación.
Secuencia de apriete de los pernos y tuercas del soporte de
montura del compresor: (a)  (b)  (c)  (d)
 Apriete los pernos y tuercas, al par de apriete especificado.
Par de apriete
(a), (b), (c) y (d): 50 N.m (5,0 kg-m)
 Cuando fije los pernos embridados (e), (f), preste atención al hecho
de que los tipos de perno embridado difieren.
1. Soporte de montura del compresor
2. Espaciador
Perno embridado (e): Perno embridado de ángulo ancho.
3. Arandela Perno embridado (f): Perno embridado de ángulo estrecho.

CORREA DE TRANSMISION
Para mayores detalles, refiérase a “CORREA DE TRANSMISION AC-
CESORIA”, en la sección 6H.

SY419 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-11

EMBRAGUE MAGNETICO

1. Perno de disco de embrague


2. Disco de embrague
3. Circlip
4. Polea de embrague
5. Arandela
6. Calces
7. Componente de diodo
8. Bobina de embrague
9. Sello de aceite con bordes
10. Cabeza delantera del compresor
11. Conjunto de cuerpo del compresor
12. Junta tórica
13. Interruptor térmico del compresor
14. Conjunto de embrague magnético

INSPECCION
Polea y disco de embrague
1) Compruebe si el disco del embrague y la polea del embrague están
desgastados e impregnados de aceite.
2) Compruebe si en el cojinete de la polea del embrague hay ruidos,
desgaste y fuga de grasa.
Si hay cualquier defecto en el disco del embrague y la polea del em-
brague, reemplace el componente del embrague magnético.

Interruptor térmico
1) Desconecte el cable conductor del interruptor térmico, del cable
conductor de la bobina del embrague.
2) Utilice un ohmímetro y compruebe la continuidad del interruptor tér-
mico.
Si no hay continuidad, reemplace el interruptor térmico.

1. Cable conductor del interruptor térmico


2. Ohmímetro
3. Interruptor térmico

Bobina de embrague
1) Conecte la batería y el amperímetro al compresor, en la forma mos-
trada en la figura.
2) Compruebe que se bloquea uniformemente entre el disco de em-
brague y la polea de embrague.
3) Compruebe que el amperímetro indica la corriente especificada.
Si el valor medido no corresponde con las especificaciones, proce-
4 da a reemplazar el conjunto del embrague magnético.
5
1. Batería
2. Amperímetro Corriente especificada del embrague magnético:
3. Compresor
4 A MAXIMO, a 12 V

SY419 (S)
1B-12 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)

Componente de diodo
Compruebe ambos sentidos invirtiendo las sondas del ohmímetro, y
verifique que solamente hay continuidad en un sentido para el compo-
nente de diodo.
Si el resultado de la prueba no es satisfactorio, reemplace el compo-
nente del embrague magnético.

1. Ohmímetro
2. Componente de diodo

DESMONTAJE
1) Desmonte el compresor. Refiérase a “COMPRESOR”, en esta se-
cción.
2) Fije el disco del embrague, con la herramienta especial (A), y des-
monte el perno del disco del embrague.
Herramienta especial
(A): 09991-06020

1. Disco de embrague NOTA:


2. Perno de disco de embrague 3. Arandela No vuelva a utilizar el perno del disco de embrague.

3) Utilice la herramienta especial (B) y desmonte el disco de embra-


gue.

Herramienta especial
(B): 09991-06030

1. Disco de embrague

4) Desconecte el cable conductor de la bobina del embrague, del in-


terruptor térmico.
5) Afloje el perno de montura y desmonte el componente de diodo, del
cuerpo del compresor.

1. Componente de diodo
2. Cuerpo del compresor
3. Perno de fijación

6) Desmonte los calces, del eje.


7) Desmonte el anillo elástico, utilizando la herramienta especial (C).

Herramienta especial
(C): 09900-06107

SY419 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-13

8) Utilice el extractor y desmonte la polea del embrague.

NOTA:
Tenga cuidado y no dañe la polea, cuando golpee la polea del
embrague para sacarla.

1. Extractor
2. Compresor

9) Desmonte el circlip, utilizando la herramienta especial (C).


10) Desmonte la bobina del embrague, del compresor.

Herramienta especial
(C): 09900-06107

1. Circlip
2. Bobina de embrague
3. Compresor

INSTALACION
1) Instale la bobina del embrague.
La protuberancia en el lado inferior de la bobina del embrague debe
coincidir con el orificio de coincidencia en el cuerpo del compresor, para
evitar el movimiento, y posicione correctamente el cable conductor.
2) Utilice la herramienta especial (C) e instale el anillo elástico en el
compresor.
Herramienta especial
1. Circlip
2. Bobina de embrague (C): 09900-06107
3. Compresor
3) Fije con abrazadera la porción cubierta del cable conductor.

4) Instale la polea del embrague.


a) Fije directamente la polea del embrague sobre protuberancia de
instalación de polea de embrague.
b) Coloque la herramienta especial (D) sobre el cojinete del em-
brague.
Asegúrese bien de que el borde queda solamente en el aro aca-
nalado interior del cojinete.

Herramienta especial
(D): 09991-06010

PRECAUCION:
Tenga cuidado y no dañe y raye el sello de aceite del cojine-
te.

1. Polea de embrague

SY419 (S)
1B-14 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)

5) Instale el circlip, utilizando la herramienta especial (C).

Herramienta especial
(C): 09900-06107

PRECAUCION:
Tenga cuidado y no dañe y raye el sello de aceite del cojine-
te.

6) Ajuste la holgura entre el disco del embrague y la polea del embra-


gue, instalando un(os) calce(s) en el eje del compresor.

Holgura estándar “a” : 0,3 – 0,5 mm

1. Disco de embrague 2. Polea de embrague

7) Apriete un perno nuevo de disco del embrague, al par de apriete


especificado.

Par de apriete
(a): 14 N.m (1,4 kg-m)

Herramienta especial
(A): 09991-06020
1. Disco de embrague
2. Perno de disco
de embrague
3. Arandela

SELLO DE ACEITE TIPO CON BORDES


DESMONTAJE
1) Desmonte el embrague magnético. Refiérase a “EMBRAGUE
MAGNETICO”, en esta sección.
2) Saque los tornillos de montura de la cabeza delantera (8 piezas).

1. Caja
2. Cabeza delantera

EMPUJE
3) Desmonte la cabeza delantera, empujando el eje de cilindro.

NOTA:
Asegúrese de no desmontar el cilindro de la caja.

4) Desmonte la junta tórica.

1. Cabeza delantera
2. Eje de cilindro
3. Cilindro
4. Caja
5. Junta tórica

SY419 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-15

5) Desmonte el sello de aceite tipo con bordes, de la cabeza delante-


ra.

1. Cabeza delantera
2. Extractor de cojinete

INSTALACION
1) Utilice la herramienta especial (E) y presione para insertar el sello
de aceite con bordes en la cabeza delantera.

Herramienta especial
(E): 09991-06050

PRECAUCION:
No vuelva a utilizar un sello con bordes que haya sido des-
1. Sello de aceite con bordes
2. Cabeza delantera montado del compresor.

2) Unte la superficie de la herramienta especial (F) con aceite de com-


presor y coloque la herramienta especial en el eje del compresor.

Herramienta especial
(F): 09991-06040

3) Instale la junta tórica en la caja.


4) Aplique aceite de compresor al sello de aceite con bordes y a la jun-
ta tórica.
5) Instale el conjunto de la cabeza delantera.

1. Cabeza delantera
2. Junta tórica

6) Apriete los pernos nuevos de la cabeza delantera, al par de apriete


especificado.
Par de apriete
(a): 14 N.m (1,4 kg-m)
(b): 23 N.m (2,3 kg-m)
NOTA:
 Cuando instale, asegúrese de emplear pernos y arandela
1. Caja nuevos de cabeza delantera.
2. Cabeza delantera  Apriete primero el perno (a), y luego el perno (b).

SY419 (S)
1B-16 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)

MATERIALES NECESARIOS DE SERVICIO


MATERIALES PRODUCTO SUZUKI RECOMENDADO EMPLEO
ACEITE DE COMPRESOR (RS-20, 150 cc)  Junta tórica
Aceite de compresor
99000-99088-00D0  Cada componente
TAMBOR DE REFRIGERANTE (200 g)
Refrigerante  Carga de refrigerante
95794-50G00-0000

HERRAMIENTAS ESPECIALES

09900-06107
Alicates para anillo elástico de 09991-06040 09991-06050
retención (Tipo apertura de 09991-06030 Protector de sello de aceite Instalador de sello de aceite
puntas del anillo) Extractor de placa de inducido con bordes con bordes

09991-06010
09991-06020 Instalador de polea de
Extractor de placa de inducido embrague magnético

SY419 (S)
SISTEMA DE DIRECCION ASISTIDA (HIDRAULICA) 3B1-1

SECCION 3B1

SISTEMA DE DIRECCION ASISTIDA


(HIDRAULICA)
ADVERTENCIA:
Para los vehículos equipados con el sistema suplementario de sujeción (colchón de aire):
 El servicio en y cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire debe realizarse siem-
pre en un distribuidor autorizado SUZUKI. Refiérase a los “Componentes del sistema y Vista de posición
del cableado” bajo “Descripción general” de la sección del sistema del colchón de aire para confirmar si
3B1
se está haciendo un trabajo de servicio en o cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón
de aire. Sírvase observar todas las ADVERTENCIAS y “Precauciones para el servicio” indicadas en “SER-
VICIO EN EL VEHICULO” -en la sección del sistema de colchón de aire-, antes de efectuar cualquier trabajo
de servicio en, o alrededor de, los componentes o el cableado del sistema de colchón de aire. Si no se
respetan las ADVERTENCIAS puede activarse por error el sistema o éste puede quedar inservible. Cual-
quiera de estas dos condiciones puede provocar heridas graves.
 Los trabajos de servicio técnico deben empezar después de 90 segundos de girar el interruptor de encen-
dido a la posición “LOCK” y de desconectar el cable negativo de la batería. De lo contrario, el sistema pue-
de activarse por la energía remanente en el módulo de detección y diagnóstico (SDM).

NOTA:
 Para las descripciones (puntos) no encontradas en esta sección, refiérase a la misma sección del Manual de
servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.
 Algunas piezas de la caja de engranajes de la dirección asistida no pueden desarmarse ni ajustarse. Para más
detalles consulte la descripción de los COMPONENTES DE LA CAJA DE ENGRANAJES DE LA DIRECCION
ASISTIDA en el DESMONTAJE E INSTALACION DE LA CAJA DE ENGRANAJES DE LA DIRECCION ASISTIDA
en la misma sección del manual de servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.
 Todas las piezas de sujeción de los engranajes de la dirección son piezas de fijación importantes ya que pue-
den afectar las prestaciones de piezas y sistemas vitales y pueden provocar reparaciones costosas. Deben
cambiarse por un número de pieza igual o equivalente en caso de ser necesario reemplazarlas. No utilice una
pieza de repuesto de calidad inferior o diseño sustitutivo. Los valores de par de apriete utilizados deben ser
los especificados durante el rearmado para sujetar correctamente estas piezas.

INDICE

DESCRIPCION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B1-2


Bomba de la dirección asistida (hidráulica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B1-3
SERVICIO EN EL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B1-4
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B1-4
Desmontaje e instalación de la caja de engranaje de servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B1-7
Desmontaje e instalación de la bomba de servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B1-8
ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B1-9
MATERIALES DE SERVICIO REQUERIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B1-9
HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B1-9

SY419 (S)
3B1-2 SISTEMA DE DIRECCION ASISTIDA (HIDRAULICA)

DESCRIPCION GENERAL
El sistema de la dirección asistida (hidráulica) de este vehículo reduce la fuerza de los brazos del conductor necesaria
para girar el volante de la dirección, utilizando la presión hidráulica generada por la bomba de la dirección asistida (hi-
dráulica) transmitida por el motor.
La caja de engranajes de la dirección se compone de engranajes de cremallera y piñón y la unidad de válvula de control,
unidad de cilindro de presión hidráulica.

1. Caja de engranajes de la dirección asistida


2. Bomba de la dirección asistida
3. Depósito de fluido de la dirección asistida

1. Bomba
2. Sección de válvula
3. Depósito de fluido
4. Cremallera
5. Piñón
6. Cilindro

SY419 (S)
SISTEMA DE DIRECCION ASISTIDA (HIDRAULICA) 3B1-3

BOMBA DE LA DIRECCION ASISTIDA


(HIDRAULICA)
La bomba de la dirección asistida es de tipo aletas accionado por co-
rrea con nervaduras en V, por la fuerza del cigüeñal.

1. Polea del cigüeñal


2. Polea de la bomba de la dirección asistida
3. Generador
4. Compresor de A / C (si está instalado)

Modelo Tipo aleta


Presión
Control de 8.400 kPa (84,0 kg / cm2)
de alivio
presión
Dispositivo Válvula de control de flujo
hidráulica
de control Válvula de alivio
Capacidad de fluido del
760 – 850 cm3
sistema

1. Bomba de la dirección asistida

SY419 (S)
3B1-4 SISTEMA DE DIRECCION ASISTIDA (HIDRAULICA)

SERVICIO EN EL VEHICULO
INSPECCION
INSPECCION DE LA CORREA DE TRANSMISION
Refiérase a la SECCION 6H.

AJUSTE DE LA CORREA DE TRANSMISION


Refiérase a la SECCION 6H.

FUGA DE FLUIDO
Arranque el motor y gire el volante de la dirección hasta su tope a la derecha y a la izquierda para obtener la máxima
presión hidráulica. Inspeccione visualmente la caja de engranajes, bomba de la dirección asistida y depósito de fluido
en sí y cada junta de sus tubos de conexión en busca de fugas.

PRECAUCION:
No mantenga el volante de la dirección girado hasta su tope durante más de 10 segundos.

SY419 (S)
SISTEMA DE DIRECCION ASISTIDA (HIDRAULICA) 3B1-5

PRESION HIDRAULICA EN EL CIRCUITO DE LA DIRE-


CCION ASISTIDA
1) Después de limpiar a fondo la unión de la manguera de alta presión
y bomba de la dirección asistida, desconecte la manguera de la
bomba e instale la herramienta especial (medidor de presión de
aceite, accesorio y manguera).
Apriete el perno y el accesorio al par especificado.

Par de apriete
(a): 55 N.m (5,5 kg-m)

Herramienta especial
(A): 09915-77410 (Manómetro de aceite)
(B): 09915-77420 (Accesorio y manguera)

2) Inspeccione cada conexión en busca de fugas de fluido y purgue


el aire.

1. Depósito de fluido de la dirección asistida


2. Válvula del medidor (totalmente abierta)
3. Bomba de la dirección asistida
4. Caja de engranajes de la dirección asistida
5. Lado de alta presión
6. Lado de baja presión

3) Con el motor en ralentí, caliente el motor hasta que la temperatura


del fluido en el depósito suba a 50 – 60_C.

4) Inspeccione la contrapresión midiendo la presión hidráulica con la


válvula de medidor totalmente abierta, motor en ralentí y soltando
sus manos del volante de la dirección.

Contrapresión: Menos de 0 – 1.500 kPa (0 – 15 kg / cm2)

Cuando la contrapresión supera los valores especificados, inspe-


1. Depósito de fluido de la ccione la válvula de control y la tubería por si están tapadas.
dirección asistida 4. Caja de engranajes
2. Válvula del medidor de la dirección asistida
(totalmente abierta) 5. Lado de alta presión
3. Bomba de la dirección asistida 6. Lado de baja presión

SY419 (S)
3B1-6 SISTEMA DE DIRECCION ASISTIDA (HIDRAULICA)

5) Inspeccione la presión de alivio.


 Aumente la velocidad del motor a unos 1.500 rpm. Cierre gra-
dualmente la válvula del medidor mientras vigila el aumento de
presión indicado por el medidor y tome una lectura de la presión
de alivio (máxima presión hidráulica).

Presión de alivio: 8.200 – 8.900 kPa (82 – 89 kg / cm2)

 Cuando supera los valores especificados, una causa posible es


un mal funcionamiento de la válvula de alivio.
 Cuando está por debajo de los valores especificados, una causa
posible es un fallo de la bomba de la dirección asistida o muelle
de válvula de alivio vencido.

PRECAUCION:
Está prohibido cerrar la válvula del medidor durante más
de 10 segundos.
1. Depósito de fluido de dirección asistida
2. Válvula de medidor (totalmente cerrada)
3. Manómetro de aceite
4. Bomba de la dirección asistida
5. Caja de engranajes de la dirección asistida

 A continuación, abra totalmente la válvula del medidor y aumente


la velocidad del motor a unos 1.500 rpm. Gire el volante de la di-
rección hasta el tope a la izquierda o derecha y tome una lectura
de la presión de alivio.

Presión de alivio: 8.200 – 8.900 kPa (82 – 89 kg / cm2)

 Cuando supera los valores especificados, una causa posible es


un mal funcionamiento de la válvula de alivio.
 Cuando está por debajo de los valores especificados, una causa
posible es un fallo de la caja de engranajes de la dirección. Cam-
bie la caja de engranajes.

PRECAUCION:
Está prohibido mantener girado el volante de la dirección
hasta el tope durante más de 10 segundos.

1. Depósito de fluido de dirección asistida


2. Válvula de medidor (totalmente abierta)
3. Manómetro de aceite
4. Bomba de la dirección asistida
5. Caja de engranajes de la dirección asistida

SY419 (S)
SISTEMA DE DIRECCION ASISTIDA (HIDRAULICA) 3B1-7

DESMONTAJE E INSTALACION DE LA CAJA DE


ENGRANAJE DE SERVODIRECCION
DESMONTAJE
1) Efectúe los pasos 1) a 6) descritos en DESMONTAJE, CAJA DE
ENGRANAJE DE SERVODIRECCION, SECCION 3B1, en el Ma-
nual de Servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.

2) Desmonte el miembro de montura del motor, y enseguida desmon-


te del motor el soporte de montura trasera del motor y su montura
conjuntamente.
3) Efectúe los pasos 9) a 11) descritos en DESMONTAJE, CAJA DE
ENGRANAJE DE SERVODIRECCION, SECCION 3B1, en el Ma-
nual de Servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.

1. Montura trasera del motor 3. Miembro de montura


2. Soporte de montaje 4. Bastidor de suspensión

INSTALACION
Para la instalación de la caja de engranaje de servodirección, invierta
el procedimiento anterior de desmontaje, teniendo en consideración
los puntos siguientes.

PRECAUCION:
Cuando proceda a insertar la junta universal inferior en el eje
del piñón de dirección, asegúrese bien de confirmar que el vo-
lante de dirección y las ruedas delanteras están posicionados
rectamente hacia delante.

 Si se colocó un tapón en el tubo desconectado cuando se desmontó


la caja de engranaje de servodirección, proceda a sacar este tapón
antes de volver a conectar el tubo.
 Aplique el par de apriete especificado a continuación.

Par de apriete
(a): 55 N.m (5,5 kg-m)
(b): 20 N.m (2,0 kg-m)
(c): 35 N.m (3,5 kg-m)
(d): 35 – 55 N.m (3,5 – 5,5 kg-m)
(e): 25 N.m (2,5 kg-m)
(f): 55 N.m (5,5 kg-m)
(g): 45 N.m (4,5 kg-m)

SY419 (S)
3B1-8 SISTEMA DE DIRECCION ASISTIDA (HIDRAULICA)

DESMONTAJE E INSTALACION DE LA BOMBA DE SERVODIRECCION

Par de apriete
(a): 35 N.m (3,5 kg-m)
(b): 6,5 N.m (0,65 kg-m)
(c): 55 N.m (5,5 kg-m)

1. Conjunto de la bomba de la dirección asistida 5. Cremallera y piñón


2. Depósito de fluido de la dirección asistida 6. Manguera de retorno de baja presión (lado del tanque)
3. Correa de transmisión accesoria 7. Manguera y tubo de retorno de baja presión
4. Manguera y tubo de alta presión (lado de la caja de engranajes)

DESMONTAJE
NOTA:
Asegúrese de limpiar a fondo cada junta de los lados de succión
y descarga antes del desmontaje.

1) Desmonte la correa de transmisión, refiriéndose a la SECCION 6H.


2) Desconecte la manguera de alta presión y la manguera de retorno
de baja presión de la bomba. Como el fluido sale por las juntas des-
conectadas, ponga un recipiente debajo de las juntas o tape la
manguera.
3) Desmonte la bomba de la dirección asistida del conjunto del motor.

NOTA:
Tape cada orificio de la bomba desmontada para evitar que el
polvo u otras materias extrañas puedan entrar.

1. Bomba de la dirección asistida

SY419 (S)
SISTEMA DE DIRECCION ASISTIDA (HIDRAULICA) 3B1-9

INSTALACION
Invierta el procedimiento de desmontaje.
Par de apriete
(a): 35 N.m (3,5 kg-m)
NOTA:
 Llene con el fluido de dirección asistida especificado después
de la instalación y purgue el aire sin falta.
 Refiérase al diagrama estructural de la página anterior para el
par de apriete.
 Inspeccione cada conexión en busca de fuga de fluido.

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE


Par de apriete
Piezas de sujeción
N.m kg-m lb-ft
Perno/ tuerca de tubo de alta y baja presión
35 3,5 25,5
(tubo a caja de engranajes)
Perno de abrazadera de tubo 6,5 0,65 5,0
Perno de tubo de alta presión (tubo a la bomba) 55 5,5 40,0
Perno de montaje de bomba de dirección asistida 35 3,5 25,5

MATERIALES DE SERVICIO REQUERIDOS


PRODUCTO SUZUKI
MATERIALES USO
RECOMENDADO
 Para llenar el depósito de fluido de
Fluido de la dirección Equivalente de DEXRON-II,
dirección asistida
hidráulica DEXRON-IIE o DEXRON-III
 Lubricación de piezas antes de instalar

HERRAMIENTAS ESPECIALES

09915-77420
Juego de accesorios y
09915-77410 manguera de manómetro de
Manómetro de aceite aceite

SY419 (S)
EJE DE TRANSMISION DELANTERO 4-1

SECCION 4

EJE DE TRANSMISION DELANTERO


NOTA:
Para las descripciones (puntos) no encontradas en esta sección, refiérase a la misma sección del Manual de
servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.

INDICE

SERVICIO EN EL VEHICULO
EJE CENTRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Desmontaje/ Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

SERVICIO EN EL VEHICULO
4
EJE CENTRAL
DESMONTAJE
1) Levante el vehículo.
2) Drene el refrigerante de motor y aceite de transmisión.
3) Desmonte el eje de transmisión del lado derecho.
4) Desmonte la montura trasera del motor y su ménsula.
5) Saque los pernos de tubo de admisión de agua.
6) Desmonte el eje central.
1. Montura trasera de motor
2. Ménsula de montura
trasera de motor INSTALACION
1) Instale el eje central.

PRECAUCION:
 Proteja el sello de aceite del lado del diferencial contra da-
ños, evitando que toque innecesariamente otras piezas
durante la instalación.
 Compruebe que la junta del lado de diferencial se ha in-
sertado totalmente y su anillo de resorte está asentado
como estaba antes.
3. Tubo de entrada de agua
4. Perno 2) Instale el tubo de entrada de agua con una nueva junta tórica.
3) Instale la montura trasera del motor y su ménsula.
4) Instale el eje de transmisión del lado derecho.
5) Llene con aceite de transmisión y refrigerante de motor.
6) Baje el vehículo.

5. Conjunto de eje central

SY419 (S)
FRENOS 5-1

SECCION 5

FRENOS
ADVERTENCIA:
Para los vehículos equipados con el Sistema Suplementario de sujeción (Colchón de aire):
 Los servicios que deban ser efectuados en, o alrededor de los componentes o del cableado del sistema
de colchón de aire deben ser hechos exclusivamente por un concesionario autorizado SUZUKI. Refiérase
a “Componentes del sistema y Vista de posición del cableado”, en “Descripción general” -en la sección
del sistema de colchón de aire- para confirmar si usted está efectuando trabajo de servicio en, o alrededor
de, los componentes o el cableado del sistema de colchón de aire. Respete todas las ADVERTENCIAS y
“Precauciones” bajo “SERVICIO EN EL VEHICULO” de la sección del sistema del colchón de aire antes
de hacer los trabajos de servicio en o alrededor de los componentes o cableado del sistema del colchón
de aire. Si no se respetan las ADVERTENCIAS, se puede causar el inflado accidental del colchón de aire
o se puede dejar inoperante el sistema de colchón de aire. Cualquiera de estos dos casos puede causar
daños corporales graves.
 Los trabajos de servicio técnico deben ser iniciados por lo menos 90 segundos después de girar el inter-
ruptor de encendido en la posición “LOCK” y de desconectar el cable negativo de la batería. En caso con-
trario, es posible que el sistema sea activado por la reserva de energía del módulo de detección y de diag-
nóstico (SDM).
5
NOTA:
 Para las descripciones (elementos) no encontradas en esta sección, refiérase a la misma sección del Manual
de Servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.
 Todas las piezas de fijación de los frenos son piezas de fijación importantes que podrían afectar la eficacia
del funcionamiento de piezas y sistemas vitales, y / o que podrían ser la causa de costosas reparaciones.Si
el reemplazo es necesario, deben utilizarse piezas que tengan el mismo número de pieza, o piezas equivalen-
tes. No emplee piezas de repuesto de menor calidad o de diseños sustitutivos. Durante el rearmado, los valo-
res de pares de apriete deben ser aplicados tal como han sido especificados, para así garantizar la correcta
sujeción de estas piezas. No hay que soldar nada ya que las soldaduras pueden causar daños mayores y el
debilitamiento del metal.

INDICE

SERVICIO EN EL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2


Inspección del recorrido excesivo del pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Prueba de presión de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

SY419 (S)
5-2 FRENOS

SERVICIO EN EL VEHICULO
INSPECCION DEL RECORRIDO EXCESIVO DEL
PEDAL
1) Arranque el motor.
2) Pise el pedal del freno varias veces.
3) Con el pedal del freno pisado con una fuerza de aproximadamente
30 kg, mida la separación “c” de pedal del freno a pared.

Separación “c”: Más de 70 mm

4) Si la separación “c” es menos del valor especificado, la causa más


probable son zapatas de freno trasero desgastadas más allá del lí-
mite o hay aire en las líneas.
Si la separación “c” es de menos del valor especificado incluso des-
pués de reemplazar las zapatas de freno y purgar el sistema, otra
causa posible pero poco frecuente es un mal funcionamiento de los
ajustadores de zapata de freno trasero o longitud mal ajustada de
la varilla de empuje del reforzador.

Adelante
PRUEBA DE PRESION DE FLUIDO
El procedimiento para la prueba del conjunto de LSPV es el siguiente.
Antes de hacer una prueba, confirme lo siguiente.
 El tanque de combustible está lleno de combustible.
 El vehículo está equipado con una llanta de repuesto, herramientas,
gato y mango del gato.
1) Estacione el vehículo en un piso plano y coloque un peso de
200 kg lentamente sobre el centro de la caja de ejes.
2) Instale la herramienta especial en el freno delantero y trasero.
NOTA:
El medidor de presión debe estar conectado al respiradero del
lado delantero (freno del lado izquierdo) y trasero (freno del la-
do derecho).
Después de probar los lados delantero izquierdo y trasero de-
recho, haga la prueba del lado delantero derecho y trasero iz-
quierdo, de la misma forma.
Atrás
Herramienta especial
Freno delantero
(A): 09956-02310
(B): 09952-36320
(C): 09360-10026 (Perno de unión como pieza de repuesto)
(D): 09161-10009 (Arandela como pieza de repuesto)
Freno trasero
(A): 09956-02310
(E): 09952-36310
(F): 55473-82030 (Tapón de purga de aire como pieza de re-
puesto)
NOTA:
La herramienta (B) o (E) se utiliza en lugar del accesorio con
diámetro de rosca de 10 mm de la herramienta especial (A).
1. Tapón de purga de aire Desmonte el accesorio de (A) e instale (B) o (E) como en la figu-
2. Peso ra.

SY419 (S)
FRENOS 5-3

3) Pise gradualmente el pedal del freno hasta que la presión de fluido


del freno delantero sea la especificada a continuación e inspeccio-
ne la correspondiente presión del freno trasero. Debe estar dentro
de las especificaciones indicadas a continuación.

Freno delantero Freno trasero


3.900 – 4.300 kPa
4 puertas
5.000 kPa 39 – 43 kg / cm2
50 kg / cm2 4.800 – 5.200 kPa
Familiar
48 – 52 kg / cm2

Con el mismo procedimiento anterior, aplique una presión de


100 kg / cm2 en el freno delantero y compruebe que la presión del
freno trasero está dentro de las siguientes especificaciones.

Freno delantero Freno trasero


5.400 – 5.800 kPa
4 puertas
10.000 kPa 54 – 58 kg / cm2
100 kg / cm2 7.200 – 7.600 kPa
Familiar
72 – 76 kg / cm2

4) Si la presión del freno trasero no está dentro de lo especificado,


ajuste cambiando la posición de apriete del perno “A” de la siguien-
te forma.
Par de apriete
(a): 23 N.m (2,3 kg-m)
 Si la presión del freno trasero supera las especificaciones, mueva
el perno “A” hacia atrás y si está por debajo, mueva hacia adelante.
 Repita los pasos 3) y 4) hasta que la presión del freno trasero esté
1. Palanca LSPV
2. Muelle LSPV dentro de lo especificado.
3. Estay LSPV  Después del ajuste, apriete la tuerca al par especificado.

5) Después de completar la prueba de presión de fluido, purgue el sis-


tema de frenos y haga una prueba de frenos.

SY419 (S)
5-4 FRENOS

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE
PIEZA DE SUJECION
N.m kg-m lb-ft
(Calibre delantero) 10 1,0 7,5
Tapón de purga de freno
(Cilindro de rueda trasera y calibre) 8 0,8 6,0
Perno de LSPV / perno de ménsula de LSPV
23 23
2,3 17 0
17,0
Tuerca de ajuste de LSPV

HERRAMIENTAS ESPECIALES

09950-78210 09952-36310 09952-36320


Llave de tuerca abocinada 09956-02310 Accesorio del medidor de Accesorio del medidor de
(10 mm) Medidor de presión de fluido presión de fluido (7 mm) presión de fluido

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-1

SECCION 6

INFORMACION GENERAL Y
DIAGNOSTICO DEL MOTOR
ADVERTENCIA:
Para los vehículos equipados con el sistema suplementario de sujeción (colchón de aire):
 El servicio en y cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire debe realizarse siem-
pre en un distribuidor autorizado SUZUKI. Refiérase a los “Componentes del sistema y Vista de posición
del cableado” bajo “Descripción general” de la sección del sistema del colchón de aire para confirmar si
se está haciendo un trabajo de servicio en o cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón
de aire. Respete todas las ADVERTENCIAS y “Precauciones” de la sección del sistema del colchón de aire
antes de hacer los trabajos de servicio en o alrededor de los componentes o cableado del sistema del col-
chón de aire. Si no se respetan las ADVERTENCIAS puede activarse por error el sistema o éste puede que-
dar inservible. Cualquiera de estas dos condiciones puede provocar heridas graves.
 Los trabajos de servicio técnico deben empezar después de 90 segundos de girar el interruptor de encen-
dido a la posición “LOCK” y de desconectar el cable negativo de la batería. De lo contrario, el sistema pue-
de activarse por la energía remanente en el módulo de detección y diagnóstico (SDM).

INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6


MECANICA DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4
REFRIGERACION DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B
SISTEMA DE CONTROL DEL MOTOR Y DE LAS EMISIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3
6
SISTEMA DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4
SISTEMA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H
SISTEMA DE ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6K

INDICE

DESCRIPCION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . 6- 2 Borrado del código de diagnóstico . . . . . . 6-12


Declaración de limpieza y cuidado . . . . . . . . 6- 2 Tabla de códigos de diagnóstico . . . . . . . . 6-13
Información general del servicio del Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6- 3 Inspección básica del motor . . . . . . . . . . . 6-15
Precauciones para el servicio del sistema Tabla de diagnóstico del motor . . . . . . . . . 6-16
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6- 4 Datos del instrumento de escaneo . . . . . . . . 6-25
Información métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6- 5 Definiciones de los datos del
DIAGNOSTICO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . 6- 6 instrumento de escaneo . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6- 6 Inspección del módulo ECM y sus
Sistema de diagnóstico en el vehículo . . . . 6- 7 circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Precauciones para diagnosticar Verificación de la tensión . . . . . . . . . . . . . . 6-27
desperfectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6- 8 Verificación de la resistencia . . . . . . . . . . . 6-30
Tabla de flujo de diagnóstico del motor . . . . 6- 9 Ubicación de los componentes . . . . . . . . . . . 6-31
Formulario de inspección del Tabla A-1 Comprobación del circuito de
problema del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 la luz indicadora de mal
Comprobación de la luz indicadora de funcionamiento – La luz indicadora no
mal funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 se enciende con el interruptor de
encendido en la posición ON . . . . . . . . . . . 6-32
Comprobación del código de diagnóstico 6-12

SY419 (S)
6-2 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

Tabla A-2 Comprobación del circuito de DTC N_37 Mal funcionamiento del
la luz indicadora de mal circuito de control de corte del A / C . . . . . . 6-52
funcionamiento – La luz permanece DTC N_38 Mal funcionamiento del
encendida con el interruptor de circuito de la luz indicadora de mal
encendido en la posición ON . . . . . . . . . . . 6-33 funcionamiento (MIL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Tabla A-3 Comprobación del circuito de DTC N_39 Mal funcionamiento del
alimentación y de masa del módulo de circuito de la luz indicadora de bujías
ECM – La luz indicadora MIL no se de incadescencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
enciende cuando el interruptor de DTC N_127 Error de suma de control
encendido está en la posición ON, y el de la memoria del módulo de control
motor gira pero no arranca . . . . . . . . . . . . . 6-34 interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
DTC N_1 Mal funcionamiento del DIAGNOSTICO EN FUNCION DEL
circuito del sensor (CKP) de posición SINTOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36 El motor no arranca y no hay emisiones
DTC N_3 Mal funcionamiento del de humo (Motor caliente y frío) . . . . . . . . . . 6-60
circuito de la temperatura del El motor no arranca y hay emisiones
refrigerante del motor (ECT) . . . . . . . . . . . . 6-39 de humo negro (Motor caliente y frío) . . . . 6-61
DTC N_4 Mal funcionamiento del El motor no arranca y hay emisiones
circuito de posición de la mariposa de humo incoloro (Motor frío) . . . . . . . . . . . 6-62
de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41 El motor no arranca bien cuando está
DTC N_13 Entrada baja / alta del frío (Hay emisiones de humo negro) . . . . . 6-63
sensor de presión barométrica . . . . . . . . . . 6-43 El motor arranca y se para . . . . . . . . . . . . . . 6-64
DTC N_14 Mal funcionamiento del Ralentí inestable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
circuito del sensor de aguja de inyector . . 6-44 Vibraciones en ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
DTC N_16 Mal funcionamiento del Aceleración no deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
control de actuador de avance de El motor se cala (en deceleración) – lento
la inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 retorno al ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
DTC N_34 Mal funcionamiento del Fallos de encendido del motor;
circuito de actuador de avance de funcionamiento irregular . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
la inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 El motor tiene problemas para arrancar
DTC N_17 Mal funcionamiento del (motor caliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
circuito de alimentación del módulo El vehículo no tiene potencia (con o sin
de ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48 emisión de humo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
DTC N_22 Mal funcionamiento del Excesivo consumo de diesel . . . . . . . . . . . . . 6-73
control del relé de bujías de Detonaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
incandescencia (Tensión baja de Vacilación a velocidad constante . . . . . . . . . 6-75
retroacción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49 Vacilación al volver a acelerar . . . . . . . . . . . . 6-76
DTC N_23 Mal funcionamiento del Con emisión de humo negro (en
circuito de control del relé de bujías ralentí), después del arranque . . . . . . . . . . 6-77
de incandescencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49 Emisión de humo azul (en ralentí;
DTC N_32 Mal funcionamiento del en deceleración; con baja carga) . . . . . . . . 6-78
control del relé de bujías de Con emisión de humo negro
incandescencia (Tensión alta de (en carga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
retroacción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49 No hay nueva aceleración / sin actividad
DTC N_33 Mal funcionamiento del (con o sin emisión de humo) . . . . . . . . . . . . 6-81
circuito de la válvula de control n_1 El vehículo se pone en marcha con
de EGR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51 dificultad (con o sin emisión de humo) . . . 6-82
DTC N_36 Mal funcionamiento del HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . 6-83
circuito de la válvula de control n_2
de EGR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51

DESCRIPCION GENERAL
DECLARACION DE LIMPIEZA Y CUIDADO
El motor de un automóvil está conformado por muchas superficies maquinadas, esmeriladas, pulidas y bruñidas con
tolerancias medidas en milésimas de milímetro. Por lo tanto, cuando haga trabajos de servicios en las piezas del interior
del motor, la limpieza y cuidado son esenciales. A lo largo de esta sección se sobreentiende que una limpieza y protec-
ción apropiadas de las superficies maquinadas y zonas de fricción es parte integral del procedimiento de reparación.
Debe ser parte de la práctica normal del taller y no es necesario especificarlo cada vez.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-3

D Se debe cubrir con una abundante capa de aceite de motor en las partes de fricción durante el armado para proteger
y lubricar las superficies para la operación inicial.
D Cada vez que se desmonten los componentes del tren de válvulas, pistones, aros de pistón, bielas, cojinetes de biela
y cojinetes de muñón de cigüeñal para hacer un trabajo de servicio, deben dejarse en el orden del desmontaje. Al
instalarlos, deben colocarse en los mismos lugares y con las mismas superficies de acoplamiento que tenían al mo-
mento de su desmontaje.
D Los cables de batería deben desconectarse antes de hacer cualquier trabajo importante en el motor. El no desconec-
tar los cables puede provocar daños en el cableado preformado y otras piezas eléctricas.

D A lo largo de este manual, los cuatro cilindros del motor se identifican


con los números: N_1, N_2, N_3 y N_4 contados desde el lado del
volante al lado de la polea del cigüeñal.

INFORMACION GENERAL DEL SERVICIO DEL


MOTOR
LA SIGUIENTE INFORMACION DEL MOTOR DEBE RESPETARSE
CUIDADOSAMENTE PORQUE ES IMPORTANTE PARA EVITAR
DAÑOS Y PARA CONTRIBUIR A UNA PRESTACION MAS FIABLE
DEL MOTOR.
D Cuando levante y sujete el motor por cualquier razón, no utilice un
gato debajo de la bandeja de aceite. Como hay poca separación en-
tre la bandeja de aceite y el colador de la bomba de aceite, el levantar
con un gato contra la bandeja de aceite puede doblar el colador y se
dañará la unidad de recepción de aceite.
D Se debe tener en cuenta, durante los trabajos en el motor, que el sis-
tema eléctrico de 12 voltios puede provocar cortocircuitos fuertes
que puedan provocar daños serios.
Cuando realice cualquier trabajo en el que los terminales eléctricos
pueden quedar conectados a tierra, desconecte el cable a tierra de
la batería.
D Cuando se desmonte el depurador de aire, manguera de entrada de
aire, turbocargador o colector de la admisión, deberá cubrirse la
abertura de la admisión. Esto lo protegerá contra la entrada acciden-
tal de materias extrañas que puedan obstruir el paso de entrada al
cilindro y provocar serios daños al arrancar el motor.

SY419 (S)
6-4 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

 Cuando desconecte los acopladores, no tire del mazo de cables, su-


jete del acoplador en sí. Con el acoplador de tipo seguro, abra el se-
guro antes de la desconexión. Si se tratara de desconectar el acopla-
dor sin abrir el seguro puede dañarse el acoplador. Cuando conecte
un acoplador de tipo seguro, introduzca hasta escuchar un sonido
de chasquido y conéctelo firmemente.

Con el tubo corto, introduzca la manguera


PRECAUCIONES PARA EL SERVICIO DEL
hasta donde pueda en la junta de tubo, como se indica. SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Manguera  No fume mientras hace este trabajo y hágalo en un lugar bien ventila-
do y lejos de todo tipo de llamas.
 Como la tubería de alimentación de combustible (entre la bomba de
Tubo
inyección de combustible y el tubo de combustible) está bajo gran
presión de combustible incluso después de parar el motor, en caso
Abrazadera Apriete firmemente en un lugar de aflojar o desconectar directamente la tubería de alimentación de
3 a 7 mm de la punta
de la manguera. combustible, puede hacer salir un chorro de combustible al aflojar o
desconectar.
Con el siguiente tipo de tubo, coloque la manguera
hasta el reborde en toda la periferia, como se indica. Puede salir una pequeña cantidad de combustible después de des-
conectar la tubería de combustible.
Para reducir las posibilidades de sufrir heridas, cubra la conexión a
desconectar con un trapo de taller. Ponga el trapo en un recipiente
autorizado al terminar la desconexión.
 La conexión de la manguera de combustible depende de cada tipo
Apriete firmemente en un lugar de tubo. Cuando se vuelve a conectar la manguera de combustible,
3 a 7 mm de la punta
de la manguera. conecte y apriete correctamente cada manguera consultando la fi-
gura de “Conexión de manguera”.
Con el tubo doblado, coloque la manguera hasta la parte Después de conectar, compruebe que no está torcido o doblado.
doblada o de tal forma que haya entrado el tubo unos
20 mm o 30 mm en la manguera.  Cuando instale el perno de unión de filtro de combustible o el perno
de tapón en el perno de unión, utilice siempre una nueva empaque-
tadura y apriete al par especificado.

Apriete firmemente en un
lugar 3 a 7 mm de la punta
de la manguera.

Con un tubo recto, coloque la manguera hasta que haya


entrado el tubo unos 20 a 30 mm en la manguera.

Manguera

20 a 30 mm

Abrazadera

Apriete firmemente en un lugar 3 a 7 mm de la punta


de la manguera.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-5

INFORMACION METRICA
PIEZAS DE SUJECION METRICAS
La mayoría de las piezas de sujeción utilizadas en este vehículo son
métricas. Cuando cambie una pieza de sujeción, es necesario utilizar
una pieza de sujeción de repuesto del diámetro, ancho de rosca y re-
sistencia correctos.

PRECAUCION:
Se utilizan los pernos y tuercas de tipo ISO y JIS para el armado
del motor y otras piezas relacionadas. Incluso cuando el diá-
metro de la rosca sea igual, el ancho de rosca puede ser dife-
rente entre los dos tipos. Si se instala un perno o tuerca dife-
rente se dañará la rosca. Compruebe que es el correcto apre-
tando primero temporalmente a mano y si queda apretado, ve-
rifique que el ancho de rosca sea el correcto.

1. Diámetro
2. Ancho

SY419 (S)
6-6 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

DIAGNOSTICO DEL MOTOR


DESCRIPCION GENERAL
Este vehículo está equipado con un sistema de control del motor y de las emisiones que está comandado por el módulo
de ECM.
El sistema de control del motor y de las emisiones de este vehículo está comandado por el módulo de ECM. El módulo
ECM tiene un sistema de diagnóstico en el vehículo que detecta un desperfecto de funcionamiento en este sistema,
y la anormalidad en las piezas que influyen en las emisiones de escape del motor. Cuando diagnostique desperfectos
de motor, asegúrese de que ha comprendido perfectamente bien toda la descripción del “Sistema de diagnóstico en
el vehículo” y, también, cada elemento de “Precauciones para diagnosticar desperfectos”. Y efectúe el diagnóstico de
acuerdo con la “TABLA DE FLUJO DE DIAGNOSTICO DEL MOTOR”.
Hay una estrecha relación entre mecánica del motor, sistema de refrigeración del motor, sistema del inmovilizador, siste-
ma de escape, etc., y el sistema de control del motor y de las emisiones, en su estructura y funcionamiento. En caso
de desperfecto del motor, aun cuando la luz indicadora de mal funcionamiento (MIL) no se encienda, el desperfecto debe
ser diagnosticado de acuerdo con esta tabla de flujo de diagnóstico.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-7

SISTEMA DE DIAGNOSTICO EN EL VEHICULO


El módulo de ECM diagnostica desperfectos que pueden presentarse en el
área que incluye las piezas siguientes, cuando el interruptor de encendido
está en la posición ON y el motor está funcionando, e indica el resultado en-
cendiendo la luz indicadora de mal funcionamiento (1), en el caso de los com-
ponentes siguientes marcados #.
D Actuador de avance de la inyección #
D Relé de bujías de incandescencia #
D Sensor de CKP
D Sensor de ECT
D Sensor de TP
D Sensor de presión barométrica
D Sensor de aguja de inyector
D Suministro de corriente eléctrica
D Válvula electromagnética n_ 1 de EGR
D Válvula electromagnética n_ 2 de EGR
D Luz de MIL
D CPU (Central Processing Unit [Unidad central de proceso]) del módulo de
ECM
El módulo de ECM y la luz indicadora de mal funcionamiento (1) funcionan
de la manera siguiente:
D La luz indicadora de mal funcionamiento (1) se enciende durante 2 a 3 se-
gundos cuando el interruptor de encendido es colocado en la posición ON
(pero el motor está parado). Esto tiene como función solamente comprobar
la bombilla de la luz indicadora de mal funcionamiento (1) y su circuito.
D Si las áreas anteriores del sistema de control del motor y de las emisiones
están exentas de desperfectos, la luz indicadora de mal funcionamiento (1)
se apaga 2 a 3 segundos después de que el interruptor de encendido ha
sido colocado en la posición ON.
D Cuando el módulo de ECM detecta un desperfecto que ha ocurrido en las
áreas precedentes marcadas #, él hace que la luz indicadora de mal fun-
cionamiento (1) permanezca encendida durante 2 a 3 segundos después
de que el interruptor de encendido haya sido colocado en la posición ON,
aun mientras el motor esté funcionando, para así avisar al conductor que
hay un desperfecto. Y al mismo tiempo, el módulo de ECM memoriza el
1. Luz indicadora de mal funcionamiento
2. Conector de enlace de datos (DLC)
área de desperfecto en la memoria de reserva. (La memorización es con-
3. Instrumento de escaneo SUZUKI servada aunque el desperfecto haya sido solamente temporal y haya des-
aparecido inmediatamente)

Conector de enlace de datos (DLC)


Línea de
Línea L de ISO 9141 datos seria-
El DLC (1) está conforme con la norma SAEJ1962 en lo que respecta a
les SUZUKI su posición de instalación, la forma del conector, y la asignación de las pa-
tillas.
La línea de datos seriales (Línea K y línea L de ISO 9141) es utilizada por
el instrumento de escaneo SUZUKI (Tech-1), para comunicar con los mó-
Masa de carrocería dulos de control de ECM, SDM de colchón de aire, y de ABS.
Masa de módulo de ECM
La línea de datos seriales SUZUKI es utilizada por el instrumento de esca-
Línea K de ISO 9141
neo SUZUKI para comunicar con el módulo de control del inmovilizador.

SY419 (S)
6-8 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

PRECAUCIONES PARA DIAGNOSTICAR


DESPERFECTOS
D No desconecte del motor o del fusible principal: los acopladores del
módulo de ECM, cable de la batería en la batería, mazo de cables
de masa del módulo de ECM, antes de confirmar la información del
diagnóstico (DTC, etc.) memorizada en el módulo de ECM. Tales
desconexiones borrarán la información memorizada en el módulo
de ECM.
D La información de diagnóstico memorizada en el módulo de ECM
puede ser borrada y verificada utilizando el instrumento de escaneo
SUZUKI. Antes de utilizar el instrumento de escaneo, lea cuidadosa-
mente su Manual del Operador (Instrucciones) para comprender
perfectamente bien las posibilidades de las funciones disponibles y
cómo utilizarlas.
D Prioridades para los códigos de diagnóstico.
Si hay memorizados varios códigos de diagnóstico (DTC).
Proceda a localizar y reparar los códigos de diagnóstico de acuerdo
con las prioridades siguientes.
1. DTC N_16 / N_32 / N_34 y DTC N_127
2. Códigos de diagnóstico (DTC) diferentes de los DTC N_16 /
N_32 / N_34 y DTC N_127
D Antes de la inspección, asegúrese de leer las “Precauciones para el
servicio de circuitos eléctricos”, en la sección 0A, y aplíquelas estric-
tamente.
D Reemplazo del módulo de ECM
Cuando reemplace por un módulo de ECM en buen estado, com-
pruebe las condiciones siguientes. Dejar de lado esta verificación
puede dañar el módulo de ECM en buen estado.
– El valor de la resistencia de todos los relés, y actuadores, es como
especificado respectivamente.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-9

TABLA DE FLUJO DE DIAGNOSTICO DEL MOTOR


Para mayores detalles acerca de cada paso, refiérase a las páginas siguientes.

PASO ACCION SI NO
1 Análisis de la queja del cliente Vaya al paso 2. Efectúe el análisis de la
1) Efectúe el análisis de la queja del cliente, refiriéndose a queja del cliente.
la página siguiente.
¿Se efectuó el análisis de la queja del cliente?
2 Comprobación, registro y borrado del código de diagnóstico 1) Imprima el (los) DTC Vaya al paso 4.
(DTC) o anótelos en forma
1) Compruebe el DTC. Refiérase a la página siguiente. escrita, y enseguida
¿Hay algún(os) DTC? bórrelos. Refiérase
a la sección
“Borrado de códigos
de diagnóstico
(DTC)”.
2) Vaya al paso 3.
3 Inspección visual 1) Repare o reemplace Vaya al paso 5.
1) Efectúe la inspección visual, refiriéndose a la página la pieza defectuosa.
siguiente. 2) Vaya al paso 11.
¿Hay alguna condición defectuosa?
4 Inspección visual Vaya al paso 8.
1) Efectúe la inspección visual, refiriéndose a la página
siguiente.
¿Hay alguna condición defectuosa?
5 Confirmación de síntomas de desperfecto Vaya al paso 6. Vaya al paso 7.
1) Confirme los síntomas de desperfecto, refiriéndose a la
página siguiente.
¿Se identificó un síntoma de desperfecto?
6 Nueva comprobación y registro del DTC Vaya al paso 9. Vaya al paso 8.
1) Vuelva a verificar el DTC, refiriéndose a la sección
“Comprobación de DTC”.
¿Hay algún(os) DTC?
7 Nueva comprobación y registro del DTC Vaya al paso 10.
1) Vuelva a comprobar el DTC, refiriéndose a la sección
“Comprobación de DTC”.
¿Hay algún(os) DTC?
8 Inspección básica del motor, diagnóstico en función del Vaya al paso 11. 1) Compruebe y
síntoma, y tabla de diagnóstico del motor repare la(s) pieza(s)
1) Compruebe y repare de acuerdo con las secciones defectuosa(s).
“Inspección básica del motor”, “Diagnóstico en función 2) Vaya al paso 11.
del síntoma” y “Tabla de diagnóstico del motor”.
¿Están completadas la comprobación y la reparación?
9 Detección y reparación para el DTC
1) Compruebe y repare de acuerdo con la Tabla de flujo de
diagnóstico del DTC aplicable.
¿Están completadas la comprobación y la reparación?
10 Compruebe los problemas intermitentes 1) Repare o reemplace Vaya al paso 11.
1) Compruebe si hay problemas intermitentes. Refiérase a la(s) pieza(s)
la página siguiente. defectuosa(s).
¿Hay alguna condición defectuosa? 2) Vaya al paso 11.
11 Prueba de confirmación final Vaya al paso 6. Fin.
1) Borre el DTC, si hay alguno.
2) Efectúe la prueba de confirmación final, refiriéndose a la
página siguiente.
¿Hay algún síntoma de problema, DTC o alguna condición
anormal?

SY419 (S)
6-10 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

1. ANALISIS DE LA QUEJA DEL CLIENTE


Tal como descritos por el cliente, registre los detalles del problema (fallos, quejas), y cómo se presentó el problema.
Para este propósito, el empleo de un formulario de inspección facilitará la recogida de informaciones hasta el punto
requerido para efectuar el adecuado análisis y diagnóstico.

2. COMPROBACION, REGISTRO Y BORRADO DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)


En primer lugar, compruebe si hay DTC. Refiérase a la sección “Comprobación de DTC”. Si se indica que hay DTC,
imprima o anote en forma escrita el (los) DTC, y enseguida bórrelo(s). Refiérase a la sección “Borrado de códigos
de diagnóstico (DTC)”. El DTC indica que hubo mal funcionamiento en el sistema, pero no indica si todavía hay
desperfectos de funcionamiento, o si hubo desperfectos y que ahora se ha vuelto a las condiciones normales. Para
verificar de cuál caso se trata, de acuerdo con el paso 4) compruebe los síntomas concernidos, y de acuerdo con
el paso 5) vuelva a comprobar el DTC.
Si se trata de diagnosticar un desperfecto indicado por DTC, basándose solamente en este paso o si no se borra
el DTC en este paso, el diagnóstico será erróneo, se diagnosticarán desperfectos en un circuito cuya condición
es normal, o habrá dificultades para detectar y para reparar desperfectos.

3. y 4. INSPECCION VISUAL
Como paso preliminar, asegúrese de efectuar la inspección visual de los componentes que soportan el funciona-
miento correcto del motor. Refiérase a la sección “Inspección visual”.

5. CONFIRMACION DE SINTOMAS DE DESPERFECTO


Utilizando la información obtenida en el paso 1 del análisis de la queja del cliente, y en el paso 2 de verificación
de DTC, proceda a confirmar los síntomas de desperfecto. Además, vuelva a confirmar el DTC de acuerdo con el
“Procedimiento de confirmación de DTC” descrito en cada sección de diagnóstico de DTC.

6. y 7. NUEVA COMPROBACION Y REGISTRO DEL DTC


Para el procedimiento de verificación, refiérase a la sección “Comprobación de DTC”.

8. INSPECCION BASICA DEL MOTOR, DIAGNOSTICO EN FUNCION DEL SINTOMA, Y TABLA DE


DIAGNOSTICO DEL MOTOR
En primer lugar, efectúe la inspección básica del motor de acuerdo con la “Tabla de flujo de inspección básica del
motor”. Cuando se haya llegado al fin de la tabla de flujo, verifique las piezas del sistema que se sospecha son una
causa posible refiriéndose para esto a la TABLA DE DIAGNOSTICO DEL MOTOR, DIAGNOSTICO EN FUNCION
DEL SINTOMA y basándose en los síntomas que se presentan en el vehículo (síntomas obtenidos de los diferentes
pasos del análisis de la queja del cliente, de la confirmación de síntomas de problema, y / o de la inspección básica
del motor), y proceda a reparar o reemplazar las piezas defectuosas, si las hay.

9. DETECCION Y REPARACION PARA DTC (Refiérase a cada Tabla de Flujo de Diagnóstico del DTC)
Basándose en el DTC indicado en el paso 5 y refiriéndose a la tabla aplicable de flujo de diagnóstico del DTC –en
esta sección-, ubique la causa del desperfecto en un sensor, interruptor, mazo de cables, conector, actuador, módu-
lo ECM, o en otra pieza, y proceda a reparar o reemplazar las piezas defectuosas.

10. VERIFICACION PARA PROBLEMAS INTERMITENTES


Verifique las piezas en las que es posible que se presente un desperfecto intermitente (por ejemplo, mazos de ca-
bles, conectores, etc.). Refiérase a “AVERIA INTERMITENTE Y CONEXION MALA”, en la sección 0A, en los circui-
tos relacionados con el DTC registrado en el paso 2.

11. PRUEBA DE CONFIRMACION FINAL


Confirme que el síntoma del problema ha desaparecido y que el motor está exento de cualquier condición anormal.
Si lo que ha sido reparado está relacionado con el DTC, borre el DTC una vez, efectúe el procedimiento de confirma-
ción de DTC, y confirme que no hay indicado ningún DTC.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-11

FORMULARIO DE INSPECCION DEL PROBLEMA DEL CLIENTE (EJEMPLO)

Nombre del usuario: Modelo: VIN:


Fecha de emisión: Fecha de matriculación: Fecha del problema: Kilometraje:

SINTOMAS DEL PROBLEMA


j Arranque difícil j Manejabilidad difícil
j No hay giro para arranque del motor j Aceleración vacilante
j No hay combustión inicial j Encendido anticipado / jPost–encendido
j No hay combustión j Falta de potencia
j Arranque difícil cuando está j Aceleración involuntaria del motor
(jfrío jcaliente jsiempre) j Detonaciones anormales
j Otros j Otros
j Régimen de ralentí deficiente j El motor se cala
j Régimen de ralentí rápido, deficiente j Inmediatamente después del arranque
j Régimen de ralentí anormal j Cuando se aprieta el pedal del acelerador
(jElevado jBajo) ( rpm) j Cuando se suelta el pedal del acelerador
j Inestable j Cuando se aplica carga
j Fluctuación (de rpm a rpm) j A/C jCarga eléctrica jP/S
j Otros j Otros
j Otros
j OTROS:

CONDICION DEL VEHICULO / AMBIENTAL CUANDO OCURRE EL PROBLEMA


Condición ambiental
Tiempo jBueno jNublado jLluvia jNieve jSiempre jOtros
Temperatura jCalor jTemplado jFresco jFrío( _C) jSiempre
Frecuencia jSiempre jA veces( veces/ día, mes) jSolamente una vez jEn ciertas condiciones
Carretera jUrbana jSuburbio jAutopista
jMontañosa (jCuesta arriba jCuesta abajo) jAsfalto jGrava jOtros
Condición del vehículo
Condición del jFrío jFase de calentamiento jCaliente jSiempre jOtros, al arranque
motor jInmediatamente después de arrancar jAcelerando sin carga
jRégimen del motor ( rpm)
Durante la conducción: jVelocidad constante jAcelerando jDecelerando
Condición del jViraje a la derecha jViraje a la izquierda
vehículo jCuando se cambia de marcha (Posición de la palanca ) jAl detenerse
jVelocidad del vehículo cuando ocurre el problema ( km / h) jOtros

Condición de la luz
jSiempre encendida jSe enciende algunas veces jSiempre apagada
indicadora de mal
jBuenas condiciones
funcionamiento
Código
g de Primera verificación: jNo hay código jCódigo de mal funcionamiento ( )
diagnóstico Segunda verificación: jNo hay código jCódigo de mal funcionamiento ( )

NOTA:
El formulario anterior es una muestra estándar. Debe ser modificado en función de las condiciones característi-
cas de cada mercado.

SY419 (S)
6-12 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

COMPROBACION DE LA LUZ INDICADORA DE MAL


FUNCIONAMIENTO (MIL)
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición ON (pero con el
motor parado), y compruebe que la luz de MIL permanece encendi-
da durante 2 – 3 segundos, y que luego se apaga.
Si la luz de MIL no se enciende (o si la luz de MIL se atenúa), vaya
a la “Tabla A-1 de Flujo de diagnóstico” para proceder a la detección
y reparación de desperfectos.
2) Si la luz de MIL permanece encendida y no hay DTC memorizado
en el módulo de ECM, vaya a la “Tabla A-2 de Flujo de diagnóstico”
para proceder a la detección y reparación de desperfectos.

COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)


1) Prepare el instrumento de escaneo SUZUKI (Tech-1).
2) Con el interruptor de encendido colocado en la posición OFF, conec-
te el instrumento de escaneo al conector de enlace de datos (DLC)
(1) ubicado en el lado inferior del tablero de instrumentos, en el lado
del asiento del conductor.
Herramienta especial:
(A): Instrumento de escaneo SUZUKI
(B): Cartucho de memoria de masa
(C): Cable DLC de 16 / 14 patillas
3) Coloque el interruptor de encendido en la posición ON y comprue-
be que la luz de MIL se enciende.
4) Lea el DTC, de acuerdo con las instrucciones mostradas en el ins-
trumento de escaneo SUZUKI, e imprima o anote estos datos.
Para mayores detalles, refiérase al Manual del Operador del instru-
mento de escaneo SUZUKI.
Si la comunicación entre el instrumento de escaneo y el módulo de
ECM es imposible, compruebe la comunicabilidad del instrumento
de escaneo conectándolo al módulo de ECM de otro vehículo. Si
ahora la comunicación es posible, esto indica que el instrumento
de escaneo está en buenas condiciones. Enseguida, compruebe
el conector de enlace de datos y la línea (circuito) de datos seriales
en el vehículo donde la comunicación antes era imposible.
5) Después de completar esta verificación, coloque el interruptor de
encendido en la posición OFF y desconecte el instrumento de es-
caneo, del conector de enlace de datos.

BORRADO DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)


1) Conecte el instrumento de escaneo SUZUKI (Tech-1) al conector
de enlace de datos, tal como cuando efectúa esta conexión para
verificar un DTC.
2) Coloque el interruptor de encendido en la posición ON.
3) Borre el DTC siguiendo las instrucciones visualizadas en el instru-
mento de escaneo. Para mayores detalles, refiérase al Manual del
Operador del instrumento de escaneo.
4) Después de completar el borrado, coloque el interruptor de encen-
dido en la posición OFF y desconecte el instrumento de escaneo,
del conector de enlace de datos.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-13

TABLA DE CODIGOS DE DIAGNOSTICO (DTC)


DTC CONDICION DE DETECCION
COMPONENTE DETECTADO Luz de MIL
N_ (El DTC se fijará cuando se detecte)
Mal funcionamiento del circuito del Señal poco convincente durante el funcionamiento No se
1
sensor de CKP del motor enciende
Mal funcionamiento del circuito del
Entrada de baja tensión de circuito del sensor No se
3 sensor de temperatura del refrigerante
Entrada de alta tensión de circuito del sensor enciende
del motor
Mal funcionamiento del circuito del
Entrada de baja tensión de circuito del sensor No se
4 sensor de posición de la mariposa de
Entrada de alta tensión de circuito del sensor enciende
gases
Mal funcionamiento del sensor de Circuito de sensor en baja tensión de ECM No se
13
presión barométrica Circuito de sensor en alta tensión de ECM enciende
Señal poco convincente durante el funcionamiento
del motor
Mal funcionamiento del circuito del No se
14 Circuito del sensor, abierto
sensor de aguja de inyector enciende
Circuito de sensor cortocircuitado a masa o línea
de tensión de batería
Mal funcionamiento de control de Calado poco convincente de inyección durante el
16 Se enciende
actuador de avance de la inyección funcionamiento del motor
Se enciende
Mal funcionamiento del circuito de Tensión baja de la batería
17 (cuando
suministro de corriente eléctrica Tensión alta de la batería
tensión baja)
Mal funcionamiento de retroacción de
Entrada baja cuando se deben encender las bujías
22 diagnóstico del relé de bujías de Se enciende
de incandescencia
incandescencia.
Mal funcionamiento del circuito de Circuito de relé, abierto
No se
23 control del relé de bujías de Circuito de relé cortocircuitado a masa o línea de
enciende
incandescencia. tensión de batería
Mal funcionamiento de retroacción de
Entrada alta cuando se deben apagar las bujías de
32 diagnóstico del relé de bujías de Se enciende
incandescencia
incandescencia.
Circuito de válvula electromagnética, abierto
Mal funcionamiento del circuito de la No se
33 Circuito de válvula electromagnética, cortocircuitado
válvula electromagnética N_1 de EGR enciende
a masa o línea de tensión de batería
Circuito del actuador, abierto
Mal funcionamiento del circuito de
34 Circuito del actuador cortocircuitado a masa o línea Se enciende
actuador de avance de la inyección
de tensión de batería
Circuito de válvula electromagnética, abierto
Mal funcionamiento del circuito de la No se
36 Circuito de válvula electromagnética, cortocircuitado
válvula electromagnética N_2 de EGR enciende
a masa o línea de tensión de batería
Circuito de control, abierto
Mal funcionamiento del circuito de No se
37 Circuito de control cortocircuitado a masa o línea de
control de corte del A / C enciende
tensión de batería
Circuito de luz MIL, abierto
Mal funcionamiento del circuito de la No se
38 Circuito de luz MIL, cortocircuitado a masa o línea de
luz de MIL enciende
tensión de batería
Circuito de la luz, abierto
Mal funcionamiento de la luz No se
39 Circuito de la luz, cortocircuitado a masa o línea de
indicadora de bujía de incandescencia enciende
tensión de batería
Error de suma de control de la Error de escritura de datos (o error de suma de
127 Se enciende
memoria del módulo de control interno control) cuando se escribe en el módulo ECM

SY419 (S)
6-14 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

INSPECCION VISUAL
Compruebe visualmente las piezas y sistemas siguientes.

COMPONENTE INSPECCIONADO SECCION DE REFERENCIA


 Aceite de motor– – – – – nivel, fugas Sección 0B
 Refrigerante del motor– – – – – nivel, fugas Sección 0B
 Combustible – – – – – nivel, fugas Sección 0B
 Elemento del depurador de aire – – – – – sucio, obstruido Sección 0B
 Batería – – – – – nivel de electrólito, corrosión del terminal
 Correa de la bomba de agua – – – – – tensión, daño Sección 0B
 Cable del acelerador – – – – – juego, instalación Sección 6E3
 Mangueras de vacío – – – – – desconexión, flojedad, deterioración, torceduras
 Conectores de mazos de cables eléctricos – – – – – desconexión, fricción
 Fusibles – – – – – fundidos Sección 8
 Piezas – – – – – instalación, perno – – – – – flojedad
 Piezas – – – – – deformación
 Otras piezas que pueden ser inspeccionadas visualmente
Además, compruebe los elementos siguientes al arranque del motor, si es posible:
 Luz indicadora de mal funcionamiento Sección 6
 Luz de advertencia de carga Sección 6H
 Luz de advertencia de presión de aceite del motor Funcionamiento Sección 8 (sección 6A4 para la
comprobación de la presión)
 Indicador de temperatura del refrigerante del motor Sección 8
 Indicador de nivel del combustible Sección 8
 Tacómetro
 Aspiración anormal de aire por el sistema del admisión de aire
 Sistema de escape – – – – – fugas de gases de escape, ruidos
 Otras piezas que pueden ser inspeccionadas visualmente

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-15

INSPECCION BASICA DEL MOTOR


Esta verificación es muy importante para detectar y reparar desperfectos cuando el módulo ECM no ha detectado nin-
gún DTC, y no se ha encontrado anormalidad en la inspección visual.
Siga cuidadosamente la tabla de flujo.

PASO ACCION SI NO
1 ¿Se aplicó la “TABLA DE FLUJO DE DIAGNOSTICO DEL Vaya al paso 2. Vaya a la “TABLA DE
MOTOR”? FLUJO DE
DIAGNOSTICO DEL
MOTOR”.
2 Compruebe la tensión de la batería. Vaya al paso 3. Cargue o reemplace la
¿Es la tensión 11 V, o más? batería.
3 ¿Gira el motor para arrancar? Vaya al paso 4. Vaya a “DIAGNOSTI-
CO”, en la sección 6G.
4 ¿Arranca el motor? Vaya al paso 5. Vaya al paso 7.
5 Compruebe el régimen de ralentí de la manera siguiente: Vaya al paso 6. Vaya a “COMPROBA-
1) Caliente el motor hasta que llegue a la temperatura de CION Y AJUSTE DEL
funcionamiento normal. REGIMEN DE
2) Cambie la transmisión a la posición de punto muerto. RALENTI”, en la
3) Todas las cargas eléctricas están desactivadas (OFF). sección 6E3.
4) Compruebe el régimen de ralentí del motor, con el
instrumento de escaneo.
Refiérase a la Fig. 1.
¿Es 845 – 895 rpm?
6 Compruebe el calado estático de la bomba de inyección Vaya a “DIAGNOSTI- Ajuste el calado
de combustible. Refiérase a “COMPROBACION Y CO EN FUNCION estático de la bomba
AJUSTE DEL CALADO ESTATICO DE LA BOMBA DE DEL SINTOMA”. de inyección de
INYECCION DE COMBUSTIBLE”, en la sección 6E3. combustible.
¿Es correcto el avance estático de la bomba de Refiérase a la
inyección? sección 6E3.
7 Compruebe DTC de inmovilizador utilizando el Vaya a “DIAGNOSTI- Vaya al paso 8.
instrumento de escaneo. Refiérase a la sección 8G. CO”, en la sección 8G.
¿Se indica algún código de desperfecto?
8 Proceda a purgar el aire en el circuito de combustible, en Vaya a la “TABLA DE Vaya a “DIAGNOSTI-
la forma siguiente: FLUJO DE CO EN FUNCION
1) Bombee unas 30 veces la bomba de cebado de DIAGNOSTICO DEL DEL SINTOMA”.
combustible. MOTOR”.
2) Haga arrancar 3 veces el motor, durante 5 segundos.
¿Arranca el motor?

Figura 1 para el paso 5

Seleccione el
modo “DATA
LIST (Lista de
datos)”

SY419 (S)
6-16 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

TABLA DE DIAGNOSTICO DEL MOTOR


Efectúe la detección y reparación de desperfectos refiriéndose a la tabla siguiente cuando el módulo ECM no muestra
ningún código, y no se ha encontrado precedentemente ninguna anormalidad en la inspección visual ni en la inspección
básica del motor.

Condición Causa posible Referencia asociada


Arranque difícil Sistema de inyección, fuera de servicio
(El motor  Calado estático de la bomba de inyección, Calado estático en “MANUAL DE
comienza a girar defectuoso DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
adecuadamente) MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Filtro o tuberías de combustible, obstruidos Filtro de combustible, en la sección 6E3, y
“MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA TODOS
LOS MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Bomba de inyección de combustible, defectuosa Bomba de inyección de combustible, en la
sección 6E3, y “MANUAL DE DIAGNOSTICO
PARA TODOS LOS MODELOS DIESEL”,
indicado en el PREFACIO de este manual
 Encendedor defectuoso Inyector de combustible, en la sección 6E3, y
“MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA TODOS
LOS MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
Sistema de control del inmovilizador, fuera de Sistema de control del inmovilizador, en la
servicio sección 8G
Sistema de control del motor y de las
emisiones, fuera de servicio
 Rotor del sensor de CKP, defectuoso Rotor de sensor de CKP, en sección 6E3
 Sensor de CKP, sensor de aguja de inyector, Sensor de CKP , sensor de aguja de inyector,
sensor de ECT y sensor de TP, defectuosos sensor de ECT y sensor de TP, en la sección
6E3
 Actuador de control de avance de la inyección de Actuador de control de avance de la inyección
combustible, defectuoso de combustible, en la sección 6E3
 Módulo ECM, defectuoso Inspección del módulo de ECM y su circuito
 Relé de control de bujías de incandescencia, Relé de control de bujías de incandescencia,
defectuoso en la sección 6E3
Compresión baja Comprobación de la compresión, en sección
6A4
 Juego de válvula, incorrecto Juego de válvula, en la sección 6A4
 Calado de válvula, incorrecto Calado de válvula en “MANUAL DE PUESTA
A PUNTO DE COMPROBACION DE
REVISION GENERAL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Fuga de compresión por el asiento de válvula Asientos de válvula en “MANUAL DE PUESTA
A PUNTO DE COMPROBACION DE
REVISION GENERAL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Vástago de válvula, pegajoso Válvulas en “MANUAL DE PUESTA A PUNTO
DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
 Muelles de válvula, debilitados o dañados Muelles de válvula en “MANUAL DE PUESTA
A PUNTO DE COMPROBACION DE
REVISION GENERAL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Fuga de compresión por la junta de culata Culata en “MANUAL DE PUESTA A PUNTO
DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
 Aro de pistón, pegajoso o dañado Pistón y biela, en la sección 6A4
 Aro, pistón o cilindro, desgastado Pistón y biela, en la sección 6A4

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-17

Condición Causa posible Referencia asociada


El motor no tiene Recalentamiento del motor Refiérase a “Recalentamiento” en esta tabla.
potencia Sistema de inyección, fuera de servicio
 Calado estático de la bomba de Calado estático en “MANUAL DE
inyección de combustible, defectuoso DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Filtro o tuberías de combustible, Filtro de combustible, en la sección 6E3,
obstruidos y “MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA
TODOS LOS MODELOS DIESEL”, indicado
en el PREFACIO de este manual
 Bomba de inyección de combustible, Bomba de inyección de combustible, en la
defectuosa sección 6E3, y “MANUAL DE
DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Inyector defectuoso Inyector de combustible, en la sección 6E3,
y “MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA
TODOS LOS MODELOS DIESEL”, indicado
en el PREFACIO de este manual
Sistema de control del motor y de las
emisiones, fuera de servicio
 Rotor del sensor de CKP, defectuoso Rotor de sensor de CKP, en sección 6E3
 Sensor de CKP, sensor de aguja de Sensor de CKP, sensor de aguja de inyector,
inyector, sensor de ECT y sensor de TP, sensor de ECT y sensor de TP, en la sección
defectuosos 6E3
 Actuador de control de avance de la Actuador de control de avance de la
inyección de combustible, defectuoso inyección de combustible, en la sección 6E3
 Módulo ECM, defectuoso Inspección del módulo de ECM y su circuito
 Mal funcionamiento de la válvula de EGR Inspección del sistema de EGR, en sección
6E3
 Juego del cable del acelerador, mal Ajuste de la bomba de inyección de
ajustado combustible en “MANUAL DE
DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
Compresión baja Indicada anteriormente.
Otros
 Arrastre de frenos Diagnóstico, en sección 5.
 Patinaje del embrague Diagnóstico, en sección 7C.

SY419 (S)
6-18 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

Condición Causa posible Referencia asociada


Régimen inadecuado Sistema de inyección, fuera de
de ralentí del motor, servicio
o el motor no logra  Calado estático de la bomba de Calado estático en “MANUAL DE
funcionar en régimen inyección de combustible, defectuoso DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
de ralentí MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Filtro o tuberías de combustible, Filtro de combustible, en la sección 6E3,
obstruidos y “MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA
TODOS LOS MODELOS DIESEL”, indicado
en el PREFACIO de este manual
 Bomba de inyección de combustible, Bomba de inyección de combustible, en la
defectuosa sección 6E3, y “MANUAL DE
DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Inyector defectuoso Inyector de combustible, en la sección 6E3,
y “MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA
TODOS LOS MODELOS DIESEL”, indicado
en el PREFACIO de este manual
Recalentamiento del motor Refiérase a “Recalentamiento” en esta
tabla.
Sistema de control del motor y de las
emisiones, fuera de servicio
 Rotor del sensor de CKP, defectuoso Rotor de sensor de CKP, en sección 6E3
 Sensor de CKP, sensor de aguja de Sensor de CKP, sensor de aguja de
inyector, sensor de ECT y sensor de TP, inyector, sensor de ECT y sensor de TP,
defectuosos en la sección 6E3
 Actuador de control de avance de la Actuador de control de avance de la
inyección de combustible, defectuoso inyección de combustible, en la sección 6E3
 Módulo ECM, defectuoso Inspección del módulo de ECM y su circuito
 Mal funcionamiento de la válvula de Inspección del sistema de EGR, en sección
EGR 6E3
 Juego del cable del acelerador, mal Ajuste de la bomba de inyección de
ajustado combustible en “MANUAL DE
DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
Compresión baja Indicada anteriormente.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-19

Condición Causa posible Referencia asociada


El motor vacila Sistema de inyección, fuera de servicio
(Falta momentánea de  Calado estático de la bomba de Calado estático en “MANUAL DE
respuesta al apretar el inyección de combustible, defectuoso DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
acelerador. MODELOS DIESEL”, indicado en el
Puede ocurrir a todas las PREFACIO de este manual
velocidades del vehículo.  Filtro o tuberías de combustible, Filtro de combustible en la sección 6E3, y en
Usualmente, esto es más obstruidos “MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA TODOS
considerable cuando LOS MODELOS DIESEL”, indicado en el
primero se trata de mover el PREFACIO de este manual
vehículo, como desde
 Bomba de inyección de combustible, Bomba de inyección de combustible, en la
una señal de parada.)
defectuosa sección 6E3, y “MANUAL DE DIAGNOSTICO
PARA TODOS LOS MODELOS DIESEL”,
indicado en el PREFACIO de este manual
 Inyector defectuoso Inyector de combustible, en la sección 6E3, y
“MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA TODOS
LOS MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
Recalentamiento del motor Refiérase a “Recalentamiento” en esta tabla.
Sistema de control del motor y de las
emisiones, fuera de servicio
 Rotor del sensor de CKP, defectuoso Rotor de sensor de CKP, en sección 6E3
 Sensor de CKP, sensor de aguja de Sensor de CKP, sensor de aguja de inyector,
inyector, sensor de ECT y sensor de TP, sensor de ECT y sensor de TP, en la sección
defectuosos 6E3.
 Actuador de control de avance de la Actuador de control de avance de la inyección
inyección de combustible, defectuoso de combustible, en la sección 6E3
 Módulo ECM, defectuoso Inspección del módulo de ECM y su circuito
 Mal funcionamiento de la válvula de Inspección del sistema de EGR, en sección
EGR 6E3
 Juego del cable del acelerador, mal Ajuste de la bomba de inyección de
ajustado combustible en “MANUAL DE DIAGNOSTICO
PARA TODOS LOS MODELOS DIESEL”,
indicado en el PREFACIO de este manual
Compresión baja Indicada anteriormente.
Aceleraciones Sistema de inyección, fuera de servicio
involuntarias del motor  Calado estático de la bomba de Calado estático en “MANUAL DE
(Variación de potencia del inyección de combustible, defectuoso DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
motor en condiciones de MODELOS DIESEL”, indicado en el
acelerador sin cambio, o de PREFACIO de este manual
régimen de crucero.  Filtro o tuberías de combustible, Filtro de combustible en la sección 6E3, y en
Se siente como si el obstruidos “MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA TODOS
vehículo se acelera y LOS MODELOS DIESEL”, indicado en el
desacelera sin accionar el PREFACIO de este manual
pedal del acelerador.)
 Bomba de inyección de combustible, Bomba de inyección de combustible, en la
defectuosa sección 6E3, y “MANUAL DE DIAGNOSTICO
PARA TODOS LOS MODELOS DIESEL”,
indicado en el PREFACIO de este manual
 Inyector defectuoso Inyector de combustible, en la sección 6E3, y
“MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA TODOS
LOS MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
Sistema de control del motor y de las
emisiones, fuera de servicio
 Módulo ECM, defectuoso Inspección del módulo de ECM y su circuito
 Actuador de control de avance de la Actuador de control de avance de la inyección
inyección de combustible, defectuoso de combustible, en la sección 6E3
 Mal funcionamiento de la válvula de Inspección del sistema de EGR, en sección
EGR 6E3

SY419 (S)
6-20 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

Condición Causa posible Referencia asociada


Detonación excesiva Sistema de inyección, fuera de
[El motor produce golpes servicio
metálicos claros que  Calado estático de la bomba de Calado estático en “MANUAL DE
cambian con la abertura inyección de combustible, defectuoso DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
de la mariposa de gases. MODELOS DIESEL”, indicado en el
Sonidos parecidos al PREFACIO de este manual
crepitar de las palomitas  Filtro o tuberías de combustible, Filtro de combustible en la sección 6E3, y en
(“pop corn”).] obstruidos “MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA
TODOS LOS MODELOS DIESEL”,
indicado en el PREFACIO de este manual
 Bomba de inyección de combustible, Bomba de inyección de combustible, en la
defectuosa sección 6E3, y “MANUAL DE
DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Inyector defectuoso Inyector de combustible, en la sección 6E3,
y “MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA
TODOS LOS MODELOS DIESEL”,
indicado en el PREFACIO de este manual
Recalentamiento del motor Refiérase a “Recalentamiento” en esta
tabla.
Sistema de control del motor y de las
emisiones, fuera de servicio
 Módulo ECM, defectuoso Inspección del módulo de ECM y su circuito
 Actuador de control de avance de la Actuador de control de avance de la
inyección de combustible, defectuoso inyección de combustible, en la sección 6E3
 Mal funcionamiento de la válvula de Inspección del sistema de EGR, en sección
EGR 6E3
Otros
 Depósitos excesivos en la cámara de Pistón y culata, en sección 6A4.
combustión
Recalentamiento  Termostato inoperante Termostato, en sección 6B
 Motor de ventilador de radiador o su Sistema de control de ventilador de
circuito, defectuoso radiador, en la sección 6B
 Eficacia deficiente de la bomba de Bomba de agua, en sección 6B
agua
 Radiador, obstruido o con fugas Radiador, en sección 6B.
 Grado del aceite de motor, inadecuado PUNTO 1-3 Cambio del aceite del motor y
filtro de aceite, en sección 0B
 Filtro de aceite o colador de aceite, Verificación de la presión de aceite, en
obstruido sección 6A4
 Eficacia deficiente de la bomba de Verificación de la presión de aceite, en
aceite sección 6A4
 Arrastre de frenos Diagnóstico, en sección 5.
 Patinaje del embrague Diagnóstico, en sección 7C.
 Junta de culata, inutilizada Válvulas y culata en “MANUAL DE PUESTA
A PUNTO DE COMPROBACION DE
REVISION GENERAL”, indicado en el
PREFACIO de este manual

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-21

Condición Causa posible Referencia asociada


Consumo elevado de Sistema de inyección, fuera de
combustible servicio
 Calado estático de la bomba de Calado estático en “MANUAL DE
inyección de combustible, defectuoso DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Filtro o tuberías de combustible, Filtro de combustible en la sección 6E3, y en
obstruidos “MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA
TODOS LOS MODELOS DIESEL”, indicado
en el PREFACIO de este manual
 Bomba de inyección de combustible, Bomba de inyección de combustible, en la
defectuosa sección 6E3, y “MANUAL DE
DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Inyector defectuoso Inyector de combustible, en la sección 6E3,
y “MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA
TODOS LOS MODELOS DIESEL”, indicado
en el PREFACIO de este manual
Sistema de control del motor y de las
emisiones, fuera de servicio
 Elemento del depurador de aire, PUNTO 3-1 Inspección del elemento del
obstruido depurador de aire, en sección 0B
 Sensor de ECT y sensor de TP, Sensor de ECT y sensor de TP, en sección
defectuosos 6E3
 Actuador de control de avance de la Actuador de control de avance de la
inyección de combustible, defectuoso inyección de combustible, en la sección 6E3
 Módulo ECM, defectuoso Inspección del módulo de ECM y su circuito
 Mal funcionamiento de la válvula de Inspección del sistema de EGR, en sección
EGR 6E3
Compresión baja Indicada anteriormente.
Otros
 Arrastre de frenos Diagnóstico, en sección 5.
 Patinaje del embrague Diagnóstico, en sección 7C.
 Termostato, fuera de servicio Termostato, en sección 6B.
 Presión de inflado de neumáticos, Refiérase a la sección 3F.
incorrecta

SY419 (S)
6-22 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

Condición Causa posible Referencia asociada


Consumo excesivo de Entra aceite en la cámara de
aceite de motor combustión
 Aro de pistón, pegajoso Válvulas y culata en “MANUAL DE PUESTA A
PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
 Pistón y cilindro, desgastados Válvulas y culata en “MANUAL DE PUESTA A
PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
 Surco para aro de pistón y aro de Válvulas y culata en “MANUAL DE PUESTA A
pistón, desgastados PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
 Posición incorrecta de la separación Válvulas y culata en “MANUAL DE PUESTA A
de puntas de aro de pistón PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
 Sello de vástago de válvula, Válvulas y culata en “MANUAL DE PUESTA A
desgastado o dañado PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
 Vástago de válvula, desgastado Válvulas y culata en “MANUAL DE PUESTA A
PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
Presión de aceite, baja  Viscosidad del aceite, incorrecta PUNTO 1-3 Cambio del aceite del motor y filtro
de aceite, en sección 0B.
 Mal funcionamiento del interruptor de Interruptor de presión de aceite, en sección 8
presión de aceite
 Colador de aceite, obstruido Bandeja y colador de la bomba de aceite en
“MANUAL DE PUESTA A PUNTO DE
COMPROBACION DE REVISION GENERAL”,
indicado en el PREFACIO de este manual
 Deterioración funcional de la bomba Bomba de aceite en “MANUAL DE PUESTA A
de aceite PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
 Válvula de alivio de la bomba de Bomba de aceite en “MANUAL DE PUESTA A
aceite, desgastada PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
 Holgura excesiva en varias piezas Refiérase a la sección 6A4 y “MANUAL DE
deslizantes PUESTA A PUNTO DE COMPROBACION DE
REVISION GENERAL”, indicado en el
PREFACIO de este manual

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-23

Condición Causa posible Referencia asociada


Ruidos del motor Ruido de válvulas
Nota: Antes de  Juego de válvula, incorrecto Juego de válvula, en la sección 6A4
comprobar los ruidos  Vástago y guía de válvula, Válvulas y culata en “MANUAL DE PUESTA A
mecánicos, desgastados PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION
asegúrese de que: GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
 El calado del manual
encendido está  Muelles de válvula, debilitados o Muelles de válvula en “MANUAL DE PUESTA
ajustado dañados A PUNTO DE COMPROBACION DE
correctamente. REVISION GENERAL”, indicado en el
 Se utiliza el PREFACIO de este manual
combustible  Válvula deformada o doblada Válvulas y culata en “MANUAL DE PUESTA A
especificado. PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
 Pernos del cárter del árbol de levas, Arbol de levas en “MANUAL DE PUESTA A
mal apretados PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
Ruido de pistón, aro y cilindro
 Pistón, aro y calibre de cilindro, Válvulas y culata en “MANUAL DE PUESTA A
desgastados PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
Ruido de bielas
 Cojinete de muñequilla de cigüeñal, Muñequilla y biela en “MANUAL DE PUESTA
desgastado A PUNTO DE COMPROBACION DE
REVISION GENERAL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Muñequilla de cigüeñal, desgastada Muñequilla y biela en “MANUAL DE PUESTA
A PUNTO DE COMPROBACION DE
REVISION GENERAL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Tuercas de biela, flojas Biela en “MANUAL DE PUESTA A PUNTO DE
COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
 Presión de aceite, baja Indicada anteriormente.
Ruidos de cigüeñal
 Presión de aceite, baja Indicada anteriormente.
 Cojinete de muñón de cigüeñal, Cigüeñal y cojinete en “MANUAL DE PUESTA
desgastado A PUNTO DE COMPROBACION DE
REVISION GENERAL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Muñón de cigüeñal, desgastado Cigüeñal y cojinete en “MANUAL DE PUESTA
A PUNTO DE COMPROBACION DE
REVISION GENERAL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Pernos de (tapas de cojinete) del Cigüeñal en “MANUAL DE PUESTA A PUNTO
cárter inferior del cigüeñal, flojos DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual
 Juego de empuje del cigüeñal, Cigüeñal en “MANUAL DE PUESTA A PUNTO
excesivo DE COMPROBACION DE REVISION
GENERAL”, indicado en el PREFACIO de este
manual

SY419 (S)
6-24 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

Condición Causa posible Referencia asociada


Emisión excesiva de Sistema de inyección, fuera de
hidrocarburos (HC), o servicio
emisión excesiva de  Calado estático de la bomba de Calado estático en “MANUAL DE
monóxido de carbono inyección de combustible, defectuoso DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
(CO) MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Filtro o tuberías de combustible, Filtro de combustible en la sección 6E3, y en
obstruidos “MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA
TODOS LOS MODELOS DIESEL”, indicado
en el PREFACIO de este manual
 Bomba de inyección de combustible, Bomba de inyección de combustible, en la
defectuosa sección 6E3, y “MANUAL DE
DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS
MODELOS DIESEL”, indicado en el
PREFACIO de este manual
 Inyector defectuoso Inyector de combustible, en la sección 6E3
y “MANUAL DE DIAGNOSTICO PARA
TODOS LOS MODELOS DIESEL”, indicado
en el PREFACIO de este manual
Sistema de control del motor y de las
emisiones, fuera de servicio
 Elemento del depurador de aire, PUNTO 3-1 Inspección del elemento del
obstruido depurador de aire, en sección 0B
 Sensor de ECT y sensor de TP, Sensor de ECT y sensor de TP, en sección
defectuosos 6E3
 Actuador de control de avance de la Actuador de control de avance de la
inyección de combustible, defectuoso inyección de combustible, en la sección 6E3
 Módulo ECM, defectuoso Inspección del módulo de ECM y su circuito
 Mal funcionamiento de la válvula de Inspección del sistema de EGR, en sección
EGR 6E3
Compresión baja Indicada anteriormente.
Emisión excesiva de Sistema de control del motor y de las
óxidos de nitrógeno emisiones, fuera de servicio
(NOx)  Elemento del depurador de aire, PUNTO 3-1 Inspección del elemento del
obstruido depurador de aire, en sección 0B
 Sensor de ECT y sensor de TP, Sensor de ECT y sensor de TP, en sección
defectuosos 6E3
 Actuador de control de avance de la Actuador de control de avance de la
inyección de combustible, defectuoso inyección de combustible, en la sección 6E3
 Módulo ECM, defectuoso Inspección del módulo de ECM y su circuito
 Mal funcionamiento de la válvula de Inspección del sistema de EGR, en sección
EGR 6E3

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-25

DATOS DEL INSTRUMENTO DE ESCANEO


Debido a que los valores de los datos listados a continuación son valores estándar estimados basándose en los valores
obtenidos -utilizando un instrumento de escaneo- en los vehículos funcionando normalmente, emplee estos datos como
valores de referencia. Aun cuando el vehículo esté en buenas condiciones, puede haber casos en cuales los valores
comprobados no estén en cada intervalo de los datos especificados. Por consiguiente, no se debe decidir que hay anor-
malidad utilizando solamente estos datos en la comprobación.
Asimismo, las condiciones de la tabla siguiente que pueden ser comprobadas por el instrumento de escaneo son las
detectadas por el módulo de ECM y emitidas por el módulo ECM como comandos, y puede suceder que haya casos
en los que el motor o el actuador no esté funcionando (en la condición) como indicado por el instrumento de escaneo.

NOTA:
 Cuando compruebe los datos con el motor funcionando en régimen de ralentí o acelerando el motor, asegúre-
se de cambiar la transmisión T / M a la posición de engranaje de punto muerto, y aplique completamente el
freno de estacionamiento. Además, si se indica nada o “no load (no hay carga)”, desactive (OFF) el A / C, todas
las cargas eléctricas, P / S y todos los otros interruptores que sea necesario.

DATOS DEL INSTRUMENTO VALORES DE


CONDICION
DE ESCANEO REFERENCIA
CALC LOAD Al régimen de ralentí especificado, sin carga
4 – 5 mg/carrera
((CALCULATED ENGINE LOAD VALUE)) después de calentar el motor
{VALOR DE LA CARGA CALCULADA DEL A 2.000 rpm, sin carga después de calentar
6 – 7 mg/carrera
MOTOR} el motor
COOLANT TEMP. SENSOR VOLTAGE
(TENSION DEL SENSOR DE
Al régimen de ralentí especificado, después 0,1 V
TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE)
de calentar el motor (80 – 100C)
{SENSOR DE TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR}
Régimen de ralentí
ENGINE SPEED Al régimen de ralentí, sin carga después de
deseado
{REGIMEN DEL MOTOR} calentar el motor
 50 rpm
Al régimen de ralentí especificado, sin carga
3 – 4 grad
INJECTION TIMING después de calentar el motor
{CALADO DE LA INYECCION} A 2.000 rpm, sin carga después de calentar
6 – 7 grad
el motor
THROTTLE POS SENSOR VOLTAGE
(TENSION DEL SENSOR DE POSICION Mariposa de gases cerrada completamente 0,6 – 1,0 V
DE LA MARIPOSA DE GASES)
{SENSOR DE POSICION DE LA Mariposa de gases abierta completamente 2,4 – 2,8 V
MARIPOSA DE GASES}
BATTERY VOLTAGE Interruptor de encendido en ON/motor
12 – 15 V
{TENSION DE LA BATERIA} parado
BAROMETRIC PRESSURE VOLTAGE
Visualiza la tensión de
{TENSION DE PRESION Interruptor de encendido en la posición ON
presión barométrica
BAROMETRICA}
INJECTOR NEEDLE SENSOR VOLTAGE
Al régimen de ralentí especificado, sin carga
{TENSION DE SENSOR DE AGUJA DE 0,8 – 1,2 V
después de calentar el motor
INYECTOR}

SY419 (S)
6-26 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

DEFINICIONES DE LOS DATOS DEL INSTRUMENTO DE ESCANEO


CALC LOAD (CALCULATED LOAD VALUE, mg/str) {VALOR DE LA CARGA CALCULADA, mg/carrera}
Valor de carga calculada basándose en la posición de la mariposa de gases y en el régimen del motor. Carga se refiere
a la cantidad de combustible por cada carrera.

COOLANT TEMP. VOLTAGE (ENGINE COOLANT TEMPERATURE VOLTAGE, V)


{TENSION DE LA TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR, V}
Es detectada por el sensor de temperatura del refrigerante del motor.

ENGINE SPEED (rpm) {REGIMEN DEL MOTOR, rpm}


Es calculado mediante impulsiones de referencia procedentes del sensor de posición del cigüeñal.

INJECTION TIMING (START OF INJECTION, ) CALADO DE LA INYECCION


{COMIENZO DE LA INYECCION, }
El comienzo de la inyección es efectuado determinando el comienzo deseado óptimo de la inyección y cerrando el bucle
en él. El módulo de ECM controla el momento de inicio de la inyección.

THROTTLE POSITION SENSOR VOLTAGE (TP SENSOR VOLT, V)


{TENSION DEL SENSOR DE POSICION DE LA MARIPOSA DE GASES} [TENSION DEL SENSOR DE TP, V]
La lectura del sensor de posición de la mariposa de gases suministra informaciones -en forma de tensión- sobre la aber-
tura de la válvula de la mariposa de gases. Esta información es empleada para correcciones, tales como la corrección
de enriquecimiento durante la aceleración.
La lectura de la tensión debe aumentar a medida que la mariposa de gases se abre. 0 V indica un sensor cortocircuitado
o defectuoso.

BATTERY VOLTAGE (V) {TENSION DE LA BATERIA, V}


Este parámetro indica la tensión positiva de la batería que llega al módulo de ECM, procedente del relé principal.

NEEDLE SENSOR VOLTAGE (V) {TENSION DEL SENSOR DE AGUJA, V}


El módulo de ECM detecta el comienzo del levantamiento de la aguja del inyector enviando la señal del sensor que
detecta la subida del borde de la aguja.

BAROMETRIC SENSOR VOLTAGE (V) {TENSION DEL SENSOR BAROMETRICO, V}


Este parámetro representa una medida de la presión atmosférica y es utilizada para efectuar la corrección de altitud
para la cantidad de inyección de combustible.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-27

INSPECCION DEL MODULO ECM Y SUS


CIRCUITOS
El módulo ECM y sus circuitos pueden ser comprobados en los conec-
tores de cableado del módulo ECM, midiendo la tensión y la resistencia.

PRECAUCION:
El módulo ECM no puede ser comprobado por sí mismo. Está
estrictamente prohibido conectar un voltímetro o un ohmíme-
tro al módulo ECM, con conector desconectado del módulo.

VERIFICACION DE LA TENSION
1) Desmonte el módulo ECM de la carrocería, refiriéndose a la se-
cción 6E3.
2) Compruebe la tensión en cada terminal de los conectores conecta-
dos.

NOTA:
Ya que cada tensión de terminal es afectada por la tensión de
la batería, confirme que esta tensión es 11 V, o más, cuando el
interruptor de encendido está en la posición ON.

1. Módulo de ECM
2. Acopladores
3. Masa de carrocería
[A]: Figura A 4. Terminal E92-18
[B]: Figura B (para masa de motor)

1. Conectores del módulo de ECM


(Vistos desde el lado del mazo de cables)

SY419 (S)
6-28 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

TABLA DE VALORES DE TENSION DE ECM


Medición
Terminal Cable Circuito Valor normal Condición
de masa
Salida de alimentación Masa a
E92-01 Bl/R 4 – 6 voltios Posición ON del interruptor de encendido
eléctrica del sensor de TP motor (Fig. B)
Interruptor de encendido en la posición ON
0,6 – 1,0 voltios y mariposa de gases en la posición de
Masa a régimen de ralentí.
E92 02
E92-02 Bl/B Entrada del sensor de TP
motor (Fig. B) Interruptor de encendido en la posición ON
2,4 – 2,8 voltios y mariposa de gases en la posición
completamente abierta.
Interruptor de encendido en la posición ON
0,25 – 0,28
a la temperatura de refrigerante de motor
voltio
Entrada de señal del Masa a 60C
E92 04
E92-04 Br
sensor de ECT motor (Fig. B) Interruptor de encendido en la posición ON
0,1 – 0,12 voltio a la temperatura de refrigerante de motor
90C
Señal de retroacción del Mientras el interruptor de encendido está
Masa a 8 – 12 voltios
E92-06 Bl relé de control de bujía
j en ON durante varios segundos
motor (Fig.
(Fig B)
incandescente – 0,5 – 0,5 voltio Motor funcionando
Entrada positiva del sensor Masa a
E92-07 B 3 – 4,5 voltios Interruptor de encendido en la posición ON
de aguja de inyector motor (Fig. B)
Entrada positiva del sensor Masa a
E92-08 R 2 – 3 voltios Interruptor de encendido en la posición ON
de CKP motor (Fig. B)
Conector de enlace de Masa a
E92-10 P/G 2 – 3 voltios Interruptor de encendido en la posición ON
datos (Línea K) motor (Fig. B)
Salida de señal del régimen Masa a
E92-11 Br 4 – 6 voltios Interruptor de encendido en la posición ON
del motor motor (Fig. B)
Mientras el interruptor de encendido está
Salida de luz indicadora de Masa a 8 – 12 voltios
E92-12 Bl en ON durante varios segundos
bujía de incandescencia motor (Fig.
(Fig B)
0 – 1 voltio Motor funcionando
Salida de señal de corte Masa a
E92-13 P 10 – 14 voltios Motor funcionando
(CUT) de A/C motor (Fig. B)
Salida de la válvula n 2 de Masa a 10 – 14 voltios Interruptor de encendido en la posición ON
E92 14
E92-14 Bl/W
EGR motor (Fig. B) 0 – 1 voltio Motor funcionando
Salida del actuador de
Masa a
E92-15 G/R control de avance de la 10 – 14 voltios Interruptor de encendido en la posición ON
motor (Fig. B)
inyección
Fuente de alimentación Masa a
E92-16 G/W 10 – 14 voltios Interruptor de encendido en la posición ON
eléctrica de ECM motor (Fig. B)
Masa a
E92-17 B Masa de módulo de ECM – 0,5 – 0,5 voltio Interruptor de encendido en la posición ON
motor (Fig. A)
Masa a
E92-18 B/Or Masa de módulo de ECM – 0,5 – 0,5 voltio Interruptor de encendido en la posición ON
motor (Fig. A)
Masa a
E92-19 Bl/Or Masa de sensor de TP – 0,5 – 0,5 voltio Interruptor de encendido en la posición ON
motor (Fig. B)
Masa a
E92-21 Br/W Masa de sensor de ECT – 0,5 – 0,5 voltio Interruptor de encendido en la posición ON
motor (Fig. B)
Masa a
E92-23 B/Bl Masa de cable sellado – 0,5 – 0,5 voltio Interruptor de encendido en la posición ON
motor (Fig. B)
Entrada negativa del Masa a
E92-24 W – 0,5 – 0,5 voltio Interruptor de encendido en la posición ON
sensor de aguja de inyector motor (Fig. B)
Entrada negativa del Masa a
E92-25 G 2 – 3 voltios Interruptor de encendido en la posición ON
sensor de CKP motor (Fig. B)

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-29

Medición
Terminal Cable Circuito Valor normal Condición
de masa
Conector de enlace de Masa a Interruptor de encendido en la
E92-27 Br/Y – 0,5 – 0,5 voltio
datos (Línea L) motor (Fig. B) posición ON
Mientras el interruptor de
Salida del relé de control
Masa a 0 – 1 voltio encendido está en ON durante
E92-29 B/R de bujías de
motor ((Fig.
g B)) varios segundos
incandescencia
10 – 14 voltios Motor funcionando
Mientras el interruptor de
Salida de la luz indicadora Masa a 0 – 1 voltio encendido está en ON durante
E92-30 V
de mal funcionamiento motor ((Fig.
g B)) varios segundos
10 – 14 voltios Motor funcionando
Interruptor de encendido en la
Salida de la válvula n1 Masa a 10 – 14 voltios
E92-32 R/Y posición ON
de EGR motor (Fig.
(Fig B)
0 – 1 voltio Motor funcionando
Fuente de alimentación Masa a Interruptor de encendido en la
E92-33 G/Y 10 – 14 voltios
eléctrica de ECM motor (Fig. B) posición ON
Masa a Interruptor de encendido en la
E92-34 B/Or Masa de módulo de ECM – 0,5 – 0,5 voltio
motor (Fig. A) posición ON
Masa a Interruptor de encendido en la
E92-35 B/Or Masa de módulo de ECM – 0,5 – 0,5 voltio
motor (Fig. A) posición ON

SY419 (S)
6-30 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

VERIFICACION DE LA RESISTENCIA
1) Desconecte los acopladores ECM -del módulo ECM- con el inte-
rruptor de encendido en OFF.

PRECAUCION:
No toque nunca los terminales del propio módulo ECM, ni
2
conecte un voltímetro o un ohmímetro.

2) Compruebe la resistencia entre cada uno de los terminales de los


acopladores desconectados.

PRECAUCION:
 Asegúrese de conectar la sonda del ohmímetro en el lado
1
del mazo de cables del acoplador.
 Asegúrese de colocar el interruptor de encendido en OFF,
para esta prueba.
 La resistencia indicada en esta tabla requiere que cuando
comience la temperatura sea 20C.
1. Acoplador de ECM, desconectado
2. Ohmímetro

TERMINALES CIRCUITO RESISTENCIA ESTANDAR


E92-7 a E92-24 Sensor de aguja de inyector 85  – 130 
E92-8 a E92-25 Sensor de CKP 330  – 480 
530  – 590  a 60C
E92 4 a E92
E92-4 E92-24
24 Sensor de ECT
220  – 240  a 90C
E92-1 a E92-19 1,4 k – 2,1 k
Sensor de TP
E92-2 a E92-19 950  – 1,5 k
E92-12 a E92-18 Indicador de bujía de incandescencia 8  – 14 
E92-17 a E92-18 Masa Continuidad
E92-34 a E92-18 Masa Continuidad
E92-35 a E92-18 Masa Continuidad

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-31

UBICACION DE LOS COMPONENTES

1. Bomba de inyección de combustible 9. Sensor de ECT


2. Bujía de incandescencia 10. Bomba de vacío
3. Inyector de combustible 11. Válvula n2 de EGR
4. Sensor de aguja de inyector 12. Filtro de combustible
5. Regulador 13. Válvula electromagnética n1 de EGR
6. Válvula n1 de EGR 14. Válvula electromagnética n2 de EGR
7. Medidor de temperatura del refrigerante 15. Relé doble
8. Interruptor de temperatura del refrigerante 16. Relé de control de bujías de incandescencia

SY419 (S)
6-32 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

TABLA A-1 COMPROBACION DEL CIRCUITO DE LA LUZ INDICADORA DE MAL


FUNCIONAMIENTO – LA LUZ INDICADORA NO SE ENCIENDE CON EL
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO EN LA POSICION ON (PERO CON EL
MOTOR PARADO)
DESCRIPCION DEL CIRCUITO

A: Al inmovilizador
B: A las válvulas electromagnéticas
N1 y N2 de EGR
C: Al actuador de inyección

1. Fusible principal
2. Interruptor de encendido
4. Relé doble
5. Luz indicadora de mal funcionamiento
en el indicador combinado
6. Eslabón fusible
7. Fusible “IG”
8. Fusible “IG METER”
9. Generador
10. Módulo de ECM

Cuando el interruptor de encendido es colocado en la posición ON, el módulo de ECM coloca el relé doble en la posición
ON (cierra el punto de contacto). Enseguida, el módulo de ECM alimentado con la corriente principal, enciende la luz
indicadora de desperfecto (MIL). Cuando el motor comienza a funcionar y no se detecta un desperfecto de funciona-
miento en el sistema, la luz indicadora MIL se apaga, pero si se detecta un desperfecto, la luz indicadora MIL permanece
encendida aunque el motor esté funcionando.
INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 Verificación del suministro de corriente a la luz indicadora Vaya al paso 2. Fusible “IG”, fundido; fusible princi-
MIL pal fundido; mal funcionamiento del
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición ON. interruptor de encendido; circuito
¿Se encienden en el indicador combinado otras luces de “B/W” entre el fusible “IG” y el
indicador / advertencia? indicador combinado; o conexión
mala del acoplador en el indicador
combinado.
2 Compruebe el circuito de alimentación y de masa del Vaya al paso 3. Vaya a la TABLA A-3 COMPROBA-
módulo de ECM CION DEL CIRCUITO DE ALI-
¿Arranca el motor? MENTACION Y DE MASA DEL
MODULO DE ECM.
Si estos circuitos están normales,
vaya a DIAGNOSTICO, en la
SECCION 8G.
3 Comprobación del circuito de la luz indicadora MIL Reemplace por un Bombilla fundida, o circuito de
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF módulo de ECM en cable “V” abierto.
y desconecte los conectores del módulo de ECM. buen estado, y
2) Compruebe el estado de la conexión al módulo de ECM, vuelva a
en el terminal E92-30. comprobar.
3) Si la conexión está conforme, utilice el cable de servicio
y conecte a masa el terminal E92-30 en el conector
desconectado.
¿Se enciende la luz indicadora MIL cuando se coloca el
interruptor de encendido en la posición ON?

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-33

TABLA A-2 COMPROBACION DEL CIRCUITO DE LA LUZ INDICADORA DE MAL


FUNCIONAMIENTO – LA LUZ PERMANECE ENCENDIDA CON EL
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO EN LA POSICION “ON”
DIAGRAMA DE CABLEADO/DESCRIPCION DEL CIRCUITO – Refiérase a la Tabla A-1.
INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 Comprobación del código de diagnóstico (DTC) Vaya al paso 2 de la Vaya al paso 2.
1) Compruebe el DTC refiriéndose a la sección TABLA DE FLUJO DE
COMPROBACION DEL DTC. DIAGNOSTICO DEL
¿Hay algún(os) DTC? MOTOR.
2 Comprobación del DTC Vaya al paso 3.
Haga arrancar el motor y compruebe el DTC
mientras el motor está funcionando.
¿Hay algún(os) DTC?
3 Comprobación del circuito de la luz MIL Circuito del cable “V” Reemplace por un módulo
1) Coloque el interruptor de encendido en la cortocircuitado a masa. de ECM en buen estado, y
posición OFF. vuelva a comprobar.
2) Desconecte los conectores del módulo de
ECM.
¿Se enciende la luz indicadora MIL cuando se
coloca el interruptor de encendido en la posición
ON?

SY419 (S)
6-34 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

TABLA A-3 COMPROBACION DEL CIRCUITO DE ALIMENTACION Y DE MASA DEL


MODULO DE ECM – LA LUZ INDICADORA MIL NO SE ENCIENDE
CUANDO EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO ESTA EN LA POSICION
ON Y EL MOTOR GIRA PERO NO ARRANCA
DESCRIPCION DEL CIRCUITO

A: Al inmovilizador
B: A las válvulas electromagnéticas
N1 y N2 de EGR
C: Al actuador de inyección

1. Fusible principal
2. Interruptor de encendido
4. Relé doble
5. Luz indicadora de mal funcionamiento
en el indicador combinado
6. Eslabón fusible
7. Fusible “IG”
8. Fusible “IG METER”
9. Generador
10. Módulo de ECM

Cuando el interruptor de encendido se coloca en la posición ON, el relé doble se activa (ON) [el punto de contacto se
cierra] y se suministra corriente eléctrica principal al módulo de ECM.

INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 Comprobación del sonido de funcionamiento del relé doble Vaya al paso 3. Vaya al paso 2.
¿Se oye sonido de funcionamiento del relé doble cuando se
coloca el interruptor de encendido en la posición ON?
2 Comprobación del relé doble Vaya al paso 3. Reemplace el relé
Refiérase a “RELE DOBLE”, en la sección 6E3. doble.
¿Está en buenas condiciones el relé doble?
3 Comprobación del fusible Vaya al paso 4. Verifique si hay
¿Están en buenas condiciones el “Eslabón fusible” y el fusible cortocircuito en los-
“IG METER”? circuitos conecta-
Refiérase a la Fig. 1. dos a este fusible.
4 Comprobación del circuito de alimentación eléctrica del relé Vaya al paso 5. Circuito “B / W” o
doble “P”, en el acoplador
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF y del relé de bujías de
desconecte el acoplador del relé doble. incandescencia,
2) Coloque el interruptor de encendido en la posición ON, mida abierto o
la tensión entre el terminal “B/W” en el acoplador del relé cortocircuitado a
doble y la masa de carrocería, y el terminal “P” en el acoplador masa.
del relé doble y la masa de carrocería.
¿Es cada tensión de terminal 10 a 14 V?

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-35

PASO ACCION SI NO
5 Comprobación del circuito de masa del relé doble Vaya al paso 6. Circuito “B / Or”,
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF. abierto en el
2) Compruebe la continuidad entre el terminal “B/Or” en el acoplador del relé
acoplador del relé doble y la masa de carrocería. de bujías de
¿Hay continuidad? incandescencia.
6 1) Coloque el interruptor de encendido en la posición ON. Vaya al paso 7. Mal funcionamiento
2) Mida la tensión entre los terminales “G/Y”, “G/W” en el del relé doble.
acoplador del relé doble con acoplador conectado.
¿Es la tensión 10 a 14 V?
7 Comprobación del circuito de alimentación eléctrica del módulo Reemplace por Circuito “G/Y” o
de ECM un módulo de “G/W”, abierto.
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF, ECM en buen
desconecte los conectores del módulo de ECM, e instale el estado, y vuelva a
relé doble. comprobar.
2) Compruebe el estado de la conexión al ECM, en los
terminales E92-16 y E92-33.
3) Si están conformes, entones mida la tensión entre los
terminales E92-16 y masa, E92-33 y masa, con el interruptor
de encendido colocado en la posición ON.
¿Es cada tensión 10 – 14 V?

Figura 1 para el paso 3

Fusible principal
Fusible de batería

Eslabón fusible

SY419 (S)
6-36 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

DTC N1 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DEL SENSOR (CKP) DE


POSICION DEL CIGÜEÑAL
DESCRIPCION DEL CIRCUITO

1. Sensor de CKP
2. Módulo de ECM

CONDICION DE DETECCION DEL DTC CAUSA POSIBLE


 No hay señal del sensor de CKP durante 2  Circuito del sensor CKP, abierto o en cortocircuito.
segundos, al hacer arrancar el motor.  Señal de dientes de rotor, dañados.
 Mal funcionamiento del sensor de CKP, por materias
extrañas adheridas o por instalación incorrecta.
 Mal funcionamiento del módulo ECM.

Referencia
Conecte el osciloscopio entre los terminales E92-8 y E92-25 del conector de ECM conectado al módulo de ECM y la
masa de carrocería, y enseguida compruebe la señal del sensor de CKP.

Forma de las ondas del osciloscopio

14 ms, 2.150 rpm

Forma de las ondas en régimen de ralentí Forma de las ondas a 2.150 rpm

PROCEDIMIENTO DE CONFIRMACION DEL DTC


1) Borre el DTC y haga arrancar el motor, durante 2 seg.
2) Seleccione el modo “DTC” en el instrumento de escaneo y compruebe el DTC.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-37

INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 ¿Se aplicó la “TABLA DE FLUJO DE DIAGNOSTICO DEL Vaya al paso 2. Vaya a la “TABLA DE
MOTOR”? DIAGNÒSTICO DEL
MOTOR”.
2 Compruebe la instalación del sensor de CKP y del Vaya al paso 3. Corrija.
conector.
¿Está el sensor de CKP instalado correctamente y está el
conector conectado correctamente?
3 Compruebe la resistencia del sensor de CKP de la Vaya al paso 4. Reemplace el sensor
manera siguiente. de CKP.
1) Desconecte el conector del sensor de CKP, con el
interruptor de encendido en la posición OFF.
2) Mida la resistencia entre los terminales de sensor.
Refiérase a SENSOR DE CKP, en la sección 6E3.
¿Está el valor medido conforme con las
especificaciones?
4 Compruebe la tensión de los terminales de ECM, de la Vaya al paso 5. Circuito del sensor de
manera siguiente. CKP, cortocircuitado a
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición la alimentación.
OFF.
2) Desconecte los conectores del módulo de ECM.
3) Compruebe el estado de la conexión al ECM en los
terminales de cada sensor.
4) Si las conexiones están conformes, coloque el inte-
rruptor de encendido en la posición ON y compruebe
la tensión entre el terminal E92-8, E92-25 del ECM y
la masa de carrocería. Refiérase a la Figura 1.
¿Es la tensión 0 V?
5 Compruebe la continuidad en el circuito del sensor de Vaya al paso 6. Circuito abierto o
CKP de la manera siguiente. cortocircuitado a
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición masa.
OFF.
2) Conecte el acoplador del sensor de CKP.
3) Mida la resistencia entre los puntos siguientes.
 Ambos terminales del conector de ECM del circuito
del sensor de CKP: continuidad
 Cada terminal del acoplador del sensor de CKP y la
masa de carrocería: no hay continuidad
¿Son satisfactorios ambos resultados de la prueba?
6 Compruebe el daño del sensor de CKP de la manera Vaya al paso 7. Limpie, repare o
siguiente. reemplace.
1) Desmonte el sensor de CKP.
2) Verifique si el sensor está dañado o si hay materiales
extraños adheridos.
¿Está en buenas condiciones?
7 Compruebe la forma de onda de la tensión del sensor de Reemplace por un Vaya al paso 8.
CKP, de la manera siguiente. módulo de ECM en
1) Instale el sensor de CKP. buen estado, y vuelva
2) Compruebe la forma de onda de la tensión a comprobar.
refiriéndose a la página anterior.
¿Se obtienen la tensión y forma de onda especificadas?
8 En el rotor del sensor, compruebe lo siguiente. Reemplace el sensor Limpie, repare o
 El estriado (dientes) del rotor no debe estar dañado ni de CKP. reemplace el rotor del
deben faltar dientes. Refiérase a la Fig. 2. sensor.
 No debe haber material extraño adherido en el rotor.
 El rotor no debe estar descentrado.
¿Están en buenas condiciones?

SY419 (S)
6-38 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

Figura 1 para el paso 4 Figura 2 para el paso 8

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-39

DTC N3 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE LA TEMPERATURA DEL


REFRIGERANTE DEL MOTOR (ECT)
DESCRIPCION DEL CIRCUITO

1. Sensor de ECT
2. Módulo de ECM

CONDICION DE DETECCION DEL DTC CAUSA POSIBLE


 Temperatura baja del refrigerante del motor  Circuito “Br” abierto o cortocircuitado a
(Tensión alta-Resistencia alta) alimentación
 Temperatura alta del refrigerante del motor  Circuito “Br/W”, abierto
(Tensión baja-Resistencia baja)  Mal funcionamiento del sensor de ECT
 Mal funcionamiento del módulo de ECM

NOTA:
 Antes de comprobar, asegúrese de que el indicador de la temperatura del refrigerante del motor -en el indica-
dor combinado- indica la temperatura normal de funcionamiento (El motor no está sobrecalentándose).

PROCEDIMIENTO DE CONFIRMACION DEL DTC


1) Borre el DTC, haga arrancar el motor y manténgalo funcionando en ralentí, durante 1 minuto.
2) Seleccione el modo “DTC” en el instrumento de escaneo y compruebe el DTC.

SY419 (S)
6-40 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 ¿Se aplicó la “TABLA DE FLUJO DE Vaya al paso 2. Vaya a la “TABLA DE
DIAGNOSTICO DEL MOTOR”? FLUJO DE DIAGNOSTICO
DEL MOTOR”.
2 Compruebe el sensor de ECT y su circuito. Vaya al paso 3. Desperfecto intermitente.
1) Conecte el instrumento de escaneo, con el Compruebe los
interruptor de encendido colocado en la posición desperfectos intermitentes
OFF. refiriéndose a “Avería
2) Coloque el interruptor de encendido en la intermitente y conexión
posición ON. mala”, en la sección 0A.
3) Compruebe la temperatura del refrigerante del
motor visualizada en el instrumento de escaneo.
Refiérase a la Figura 1.
¿Se indica –40C o 130C?
3 Verificación del mazo de cables. Reemplace el sensor Cable “Br” cortocircuitado a
1) Desconecte el conector del sensor de ECT. de ECT. masa.
2) Compruebe la temperatura del refrigerante del Si el cable está conforme,
motor visualizada en el instrumento de escaneo. reemplace por un módulo
¿Se indica – 40C? de ECM en buen estado, y
vuelva a comprobar.
4 En el paso 2, ¿indica el instrumento de escaneo Vaya al paso 6. Vaya al paso 5.
–40C?
5 Compruebe el mazo de cables. Vaya al paso 4. Cable “Br”, abierto o
1) Desconecte el conector del sensor de ECT, con cortocircuitado al circuito de
el interruptor de encendido en la posición OFF. alimentación eléctrica, o
2) Compruebe el estado de la conexión al sensor de mala conexión del terminal
ECT en los terminales de los cables “Br/W” y “Br”. E92-4.
3) Si están conformes, verifique -con el interruptor Si el cable y la conexión
de encendido colocado en la posición ON- si la están conformes,
tensión aplicada al terminal del cable “Br” es reemplace por un módulo
4 – 6 V, aproximadamente. de ECM en buen estado, y
Refiérase a la Fig. 2. vuelva a comprobar.
6 Compruebe el mazo de cables. Reemplace el sensor Cable “Br/W” abierto, o
1) Utilice el cable de servicio y conecte los de ECT. conexión mala de E19-21.
terminales del conector del sensor de ECT. Si el cable y la conexión
Refiérase a la Figura 3. están conformes,
2) Coloque el interruptor de encendido en la reemplace por un módulo
posición ON y compruebe la temperatura del de ECM en buen estado, y
refrigerante del motor visualizada en el vuelva a comprobar.
instrumento de escaneo.
¿Se indica 130C?

Figura 1 para el paso 2 Figura 2 para el paso 5 Figura 3 para el paso 6

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-41

DTC N4 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE POSICION DE LA


MARIPOSA DE GASES
DESCRIPCION DEL CIRCUITO

1. Sensor de TP
2. Módulo de ECM

CONDICION DE DETECCION DEL DTC CAUSA POSIBLE


 Tensión alta de la señal  Circuito “Bl/Or”, abierto o cortocircuitado a la alimentación
 Tensión baja de la señal eléctrica
 Circuito “Bl/B”, abierto o cortocircuitado a masa
 Circuito “Bl/R”, abierto o cortocircuitado a la alimentación
eléctrica o a masa
 Mal funcionamiento del sensor de TP
 Mal funcionamiento del módulo de ECM

PROCEDIMIENTO DE CONFIRMACION DEL DTC


1) Borre el DTC, haga arrancar el motor y manténgalo funcionando en ralentí, durante 1 minuto.
2) Seleccione el modo “DTC” en el instrumento de escaneo y compruebe el DTC.

SY419 (S)
6-42 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 ¿Se aplicó la “TABLA DE FLUJO DE Vaya al paso 2. Vaya a la “TABLA DE
DIAGNOSTICO DEL MOTOR”? FLUJO DE DIAGNOSTICO
DEL MOTOR”.
2 Comprobación del sensor de TP y su circuito. Vaya al paso 3. Desperfecto intermitente.
1) Conecte el instrumento de escaneo al DLC, Compruebe el desperfecto
con el interruptor de encendido en la intermitente, refiriéndose a
posición OFF, y enseguida coloque el “Avería intermitente y
interruptor de encendido en la posición ON. conexión mala”, en la
2) Compruebe el porcentaje de abertura de la sección 0A.
válvula de la mariposa de gases,
visualizado en el instrumento de escaneo.
Refiérase a la Figura 1.
¿Se visualiza 0 % o 100 %?
3 Compruebe el mazo de cables. Vaya al paso 4. Cable “Bl/R”, abierto; cable
1) Desconecte el conector del sensor de TP, “Bl/R” cortocircuitado al
con el interruptor de encendido en la circuito de masa o al circuito
posición OFF. de alimentación, o cable
2) Compruebe el estado de la conexión al “Bl/Or”, cable “Bl/B”, abierto
sensor de TP en los terminales de los o cortocircuitado al circuito
cables ”Bl/R”, “Bl/B” y “Bl/Or”. de masa o mala conexión de
3) Si está conforme, entonces -con el E92-1 o E92-2.
interruptor de encendido en la posición ON- Si los cable y las conexiones
compruebe la tensión en los terminales de están conformes,
los cables “Bl/R” y “Bl/B” y la masa de reemplace por un módulo
carrocería. Refiérase a la Figura 2. de ECM en buen estado, y
¿Es la tensión 4 – 6 V aproximadamente, en vuelva a comprobar.
cada terminal?
4 Verificación del sensor de TP. Cable “Bl/Or” abierto, o Reemplace el sensor de TP.
Refiérase a SENSOR DE TP, en la sección conexión mala de E92-19.
6E3. Si los cables y las conexio-
¿Está en buenas condiciones? nes están conformes,
reemplace por un módulo
ECM en buen estado, y
vuelva a comprobar.

Figura 1 para el paso 2 Figura 2 para el paso 3

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-43

DTC N13 ENTRADA BAJA/ALTA DEL SENSOR DE PRESION BAROMETRICA


DIAGRAMA DE CABLEADO/DESCRIPCION DEL CIRCUITO
El sensor de presión barométrica está instalado en el módulo de ECM.
CONDICION DE DETECCION DEL DTC CAUSA POSIBLE
 La tensión del sensor de presión barométrica es demasiado  Mal funcionamiento de ECM
alta o demasiado baja. (sensor de presión barométrica)

PROCEDIMIENTO DE CONFIRMACION DEL DTC


1) Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF.
2) Borre el DTC, con el interruptor de encendido en la posición ON.
3) Coloque el interruptor de encendido en la posición ON durante 2 seg., haga girar el motor durante 2 seg., y hágalo
funcionar en régimen de ralentí durante 1 minuto.
4) Compruebe el DTC en el modo “DTC”.

INSPECCION
Reemplace por un módulo de ECM en buen estado, y vuelva a comprobar.

SY419 (S)
6-44 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

DTC N14 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DEL SENSOR DE AGUJA DE


INYECTOR
DESCRIPCION DEL CIRCUITO

1. Sensor de aguja
de inyector
2. Módulo de ECM

CONDICION DE DETECCION DEL DTC CAUSA POSIBLE


 No hay señal del sensor de aguja de inyector durante  Circuito del sensor de aguja de inyector, abierto o en
2 segundos, al hacer arrancar el motor. cortocircuito.
 Inyector dañado.
 Mal funcionamiento del sensor de aguja de inyector.
 Mal funcionamiento del módulo de ECM.

Referencia
Conecte el osciloscopio entre los terminales E92-7, E92-24 del conector de ECM conectado al módulo de ECM, y ense-
guida compruebe la señal del sensor de CKP.

Forma de las ondas del osciloscopio

47 ms, 2.500 rpm

Forma de las ondas en régimen de ralentí Forma de las ondas a 2.500 rpm

PROCEDIMIENTO DE CONFIRMACION DEL DTC


1) Borre el DTC y haga arrancar el motor, durante 2 seg.
2) Seleccione el modo “DTC” en el instrumento de escaneo y compruebe el DTC.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-45

INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 ¿Se aplicó la “TABLA DE FLUJO DE DIAGNOSTICO DEL Vaya al paso 2. Vaya a la “TABLA DE
MOTOR”? FLUJO DE
DIAGNOSTICO DEL
MOTOR”.
2 Compruebe la instalación del sensor de aguja de inyector Vaya al paso 3. Corrija.
y del conector.
¿Está el sensor de aguja de inyector instalado correcta-
mente, y el conector conectado adecuada y firmemente?
3 Compruebe la resistencia del sensor de aguja de inyector Vaya al paso 4. Reemplace el sensor
de la manera siguiente. de aguja de inyector.
1) Desconecte el conector del sensor de aguja de inyec-
tor, con el interruptor de encendido en la posición OFF.
2) Mida la resistencia entre los terminales del sensor.
Refiérase a SENSOR DE AGUJA DE INYECTOR,
en la sección 6E3.
¿Está el valor medido de la resistencia conforme con las
especificaciones?
4 Compruebe la tensión de terminales de ECM, de la Vaya al paso 5. Circuito del sensor de
manera siguiente. aguja de inyector,
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición cortocircuitado a la
OFF. alimentación.
2) Desconecte el conector del módulo de ECM.
3) Compruebe el estado de la conexión al ECM en los
terminales de sensor.
4) Si las conexiones están conformes, coloque el
interruptor de encendido en la posición ON y
compruebe la tensión entre el terminal de sensor del
ECM y la masa de carrocería.
¿Es la tensión 0 V?
5 Compruebe la continuidad del sensor de aguja de sensor, Vaya al paso 6. Circuito abierto o
de la manera siguiente. cortocircuitado a
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición masa.
OFF.
2) Conecte el acoplador del sensor de aguja de inyector.
3) Mida la resistencia entre los puntos siguientes.
 Ambos terminales del conector de ECM del sensor
de aguja de inyector: continuidad
 Cada terminal del acoplador del sensor de aguja de
inyector y masa de carrocería: no hay continuidad
¿Son satisfactorios ambos resultados de la prueba?
6 Compruebe el daño del inyector de la manera siguiente. Vaya al paso 7. Limpie, repare o
1) Desmonte el sensor de aguja de inyector con el reemplace.
inyector.
2) Compruebe si en el inyector hay daños,
contaminaciones y obstrucciones.
Refiérase a INYECTOR, en la sección 6A4.
¿Está en buenas condiciones?
7 Compruebe la forma de onda de la tensión para el sensor Reemplace por un Reemplace el
de aguja del inyector, de la manera siguiente. módulo de ECM en inyector.
1) Instale el sensor de aguja de inyector con el inyector. buen estado, y vuelva
2) Compruebe la forma de onda de la tensión a comprobar.
refiriéndose a la página anterior.
¿Se obtienen la tensión y/o forma de onda especificadas?

SY419 (S)
6-46 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

DTC N16 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DE ACTUADOR DE AVANCE


DE LA INYECCION
DTC N34 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE ACTUADOR DE AVANCE
DE LA INYECCION
DESCRIPCION DEL CIRCUITO

1. Interruptor de encendido
2. Fusible IG. METER
3. Relé doble
4. Actuador de avance de
la inyección
5. Módulo de ECM
6. Eslabón fusible
7. Generador

“A”: A la válvula electromagnética de EGR

ELEMENTO CONDICION DE DETECCION DEL DTC CAUSA POSIBLE


Funcionamiento inadecuado del actuador de  El calado estático de la bomba de inyección
avance de la inyección está desplazado
DTC N16  Mal funcionamiento de la bomba de inyección
de combustible
 Mal funcionamiento del módulo de ECM
El circuito del actuador de calado de la inyección  Circuito “G”, abierto o en cortocircuito
está abierto o cortocircuitado  Circuito “G/R”, abierto o en cortocircuito
DTC N34
 Mal funcionamiento del actuador de avance de
la inyección

PROCEDIMIENTO DE CONFIRMACION DEL DTC


1) Borre el DTC, con el interruptor de encendido en la posición ON.
2) Seleccione el modo “DTC” en el instrumento de escaneo y compruebe el DTC.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-47

INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 ¿Se aplicó la “TABLA DE FLUJO DE Vaya al paso 2. Vaya a la “TABLA DE
DIAGNOSTICO DEL MOTOR”? FLUJO DE DIAGNOSTI-
CO DEL MOTOR”.
2 Compruebe la instalación del conector del actuador Vaya al paso 3. Corrija.
de avance de la inyección.
¿Está conectado adecuada y seguramente el
conector del actuador de avance de la inyección?
3 Compruebe el funcionamiento del actuador de Vaya al paso 4. Desmonte la bomba de
avance de la inyección, de la manera siguiente. inyección y haga que la
1) Coloque el interruptor de encendido en la revise un concesionario
posición OFF y desconecte el acoplador del de BOSCH.
actuador de avance de la inyección. (Refiérase a BOMBA DE
2) Compruebe la resistencia del actuador de INYECCION DE
avance de la inyección. COMBUSTIBLE, en la
Refiérase a ACTUADOR DE CALADO DE sección 6E3.)
INYECCION, en la sección 6E3.
¿Conforme con las especificaciones?
4 Compruebe la tensión de terminales de ECM, de la Vaya al paso 5. Circuitos “G” y “G/R”,
manera siguiente. abiertos o
1) Desconecte el acoplador del módulo de ECM. cortocircuitados a masa.
2) Conecte el acoplador del actuador de avance de
la inyección.
3) Coloque el interruptor de encendido en la
posición ON.
4) Mida la tensión entre el terminal E92-15 en el
acoplador de ECM y la masa de carrocería.
¿Es la tensión superior a 10 V?
5 Compruebe la tensión del circuito del actuador de Vaya al paso 6. Circuito “G/R”
avance de la inyección, de la manera siguiente. cortocircuitado al circuito
1) Desconecte el acoplador del actuador de avance de alimentación.
de la inyección.
2) Coloque el interruptor de encendido en la
posición ON.
3) Mida la tensión entre el terminal E92-15 en el
acoplador de ECM y la masa de carrocería.
¿Es la tensión 0 V?
6 Compruebe el calado estático de la bomba de Vaya al paso 7. Ajuste el calado estático
inyección. de la bomba de inyección.
Refiérase a BOMBA DE INYECCION DE (Refiérase a BOMBA DE
COMBUSTIBLE, en la sección 6E3. INYECCION DE
¿Conforme con las especificaciones? COMBUSTIBLE, en la
sección 6E3.)
7 Reemplace por un módulo de ECM en buen estado, Desmonte la bomba de Módulo de ECM,
y vuelva a comprobar. inyección y haga que la defectuoso.
¿Se detectó algún DTC? revise un concesionario
de BOSCH.
(Refiérase a BOMBA DE
INYECCION DE
COMBUSTIBLE, en la
sección 6E3.)

SY419 (S)
6-48 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

DTC N17 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE ALIMENTACION DEL


MODULO DE ECM
DESCRIPCION DEL CIRCUITO

A: Al inmovilizador
B: A las válvulas electromagnéticas N1 y
N2 de EGR
C: Al actuador de inyección

1. Interruptor de encendido
2. Fusible IG. METER
3. Relé doble
4. Módulo de ECM
5. Eslabón fusible
6. Fusible principal
7. Generador
8. Batería

CONDICION DE DETECCION DEL DTC CAUSA POSIBLE


 La tensión del circuito de alimentación del módulo  Carga deficiente de la batería.
de ECM es 6 V, o menor  Fusible fundido.
 La tensión del circuito de alimentación del módulo  Circuitos “G/Y” y “G/W”, abiertos o cortocircuitados a masa.
de ECM es 16 V, o mayor  Circuitos “B/W” y “P”, abiertos o cortocircuitados a masa.
 Masa de relé doble, abierta o cortocircuitada a la alimentación
eléctrica.
 Mal funcionamiento del generador.
 Mal funcionamiento del relé doble.

PROCEDIMIENTO DE CONFIRMACION DEL DTC


1) Borre el “DTC”.
2) Haga arrancar el motor y manténgalo funcionando 3.000 rpm.
3) Seleccione el modo “DTC” en el instrumento de escaneo y compruebe el DTC.
INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 ¿Se aplicó la “TABLA DE FLUJO DE DIAGNOSTICO DEL Vaya al paso 2. Vaya a la “TABLA DE
MOTOR”? FLUJO DE DIAGNOSTI-
CO DEL MOTOR”.
2 Compruebe la tensión de la batería. Vaya al paso 3. Mal funcionamiento o
¿Es la tensión superior a 12 V? carga baja de la batería.
3 Compruebe el circuito de alimentación eléctrica de ECM. Vaya al paso 4. Mal funcionamiento del
Vaya a la TABLA A-2 COMPROBACION DEL CIRCUITO circuito de suministro de
DE ALIMENTACION Y DE MASA DEL MODULO DE ECM. corriente eléctrica del
¿Es satisfactorio el resultado de la prueba? ECM.
4 Compruebe la tensión del generador, de la manera Reemplace por un Mal funcionamiento del
siguiente. módulo de ECM en generador.
1) Haga funcionar el motor a 3.000 rpm. buen estado, y vuelva a
2) Mida la tensión de la batería. comprobar.
¿Es la tensión 12 a 16 V?

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-49

DTC N22 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DEL RELE DE BUJIAS DE


INCANDESCENCIA (TENSION BAJA DE RETROACCION)
DTC N23 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE CONTROL DEL RELE DE
BUJIAS DE INCANDESCENCIA
DTC N32 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DEL RELE DE BUJIAS DE
INCANDESCENCIA (TENSION ALTA DE RETROACCION)
DESCRIPCION DEL CIRCUITO

1. Interruptor de encendido
2. Fusible IG. METER
3. Relé de control de bujías de
incandescencia
4. Módulo de ECM
5. Bujía de incandescencia
6. Fusible principal
7. Generador
8. Batería

ELEMENTO CONDICION DE DETECCION DEL DTC CAUSA POSIBLE


Mal funcionamiento de control del relé de bujías de  Circuito “Bl ”, en cortocircuito a masa.
incandescencia.  Mal funcionamiento del relé de bujías de
(La tensión de retroacción del relé de bujías de incandescencia.
DTC N22 incandescencia es baja cuando es baja la tensión de  Circuito del terminal C57-1, C58-3 de relé de bujías
salida del terminal E92-29 en el ECM.) de incandescencia, abierto o cortocircuitado a masa.
 Circuito del terminal C57-2 de relé de bujías de
incandescencia, en cortocircuito a masa.
Circuito de control del relé de bujías incandescentes,  Circuito “B/R”, abierto o cortocircuitado a masa
DTC N23
abierto o cortocircuitado.
Mal funcionamiento de control del relé de bujías de  Circuito Bl ”, en cortocircuito a la alimentación
incandescencia. eléctrica.
(La tensión de retroacción del relé de bujías de  Mal funcionamiento del relé de bujías de
DTC N32 incandescencia es alta cuando es alta la tensión incandescencia.
de salida del terminal E92-29 en el ECM.)  Circuito del terminal C57-2 de relé de bujías de
incandescencia, en cortocircuito a la alimentación
eléctrica.

PROCEDIMIENTO DE CONFIRMACION DEL DTC


1) Borre el DTC, haga arrancar el motor y manténgalo funcionando en ralentí, durante 1 minuto.
2) Seleccione el modo “DTC” en el instrumento de escaneo y compruebe el DTC.

SY419 (S)
6-50 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 ¿Se aplicó la “TABLA DE FLUJO DE DIAGNOSTICO DEL MOTOR”? Vaya al paso 2. Vaya a la “TABLA DE
FLUJO DE DIAGNOS-
TICO DEL MOTOR”.
2 Compruebe la instalación del relé de bujías de incandescencia y del Vaya al paso 3. Corrija.
conector.
¿Está el relé de bujías de incandescencia instalado correctamente, y el
conector conectado adecuada y firmemente?
3 Compruebe el funcionamiento del relé de bujías de incandescencia, de Vaya al paso 4. Mal funcionamiento del
la manera siguiente. relé de bujías de
1) Desconecte el cable negativo de la batería. incandescencia.
2) Desconecte el acoplador y los terminales del relé de bujías de
incandescencia, y desmóntelo.
3) Compruebe el relé de bujías de incandescencia.
Refiérase a RELE DE BUJIAS DE INCANDESCENCIA, en la
sección 6E3.
¿Están los resultados de acuerdo con las especificaciones?
4 Compruebe la alimentación eléctrica del relé de bujías de Vaya al paso 5. Circuitos C57-1 y
incandescencia, de la manera siguiente. C57-2, abiertos o
1) Aisle los terminales C57-1 y C57-2, en mazo de cables de bujías de cortocircuitados a
incandescencia. masa.
2) Conecte el cable negativo al terminal de la batería.
3) Coloque el interruptor de encendido en la posición ON.
4) Mida la tensión entre el terminal C57-1 en el terminal del mazo de
cables de bujías de incandescencia y la masa; terminal C57-2 en
el terminal del mazo de cables de bujías de incandescencia y la
masa.
¿Es la tensión en cada terminal superior a 10 V?
5 Compruebe la continuidad del circuito del relé de bujías de Vaya al paso 6. Circuito C58-1, abierto.
incandescencia, de la manera siguiente.
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF.
2) Compruebe la continuidad entre el terminal C58-1 en el acoplador
del relé de bujías de incandescencia y la masa de carrocería.
¿Hay continuidad?
6 Compruebe la aislación del circuito del relé de bujías de Vaya al paso 7. Circuito C57-2, abierto
incandescencia, de la manera siguiente. o mal funcionamiento
1) Desconecte el acoplador del módulo de ECM. de bujía
2) Compruebe la continuidad entre el terminal C57-2 en el mazo de incandescente.
cables de bujías de incandescencia y la masa de carrocería.
¿Hay continuidad?
7 Compruebe la tensión del circuito del terminal E92-29, de la manera Vaya al paso 8. Circuito E92-29 abierto
siguiente. o cortocircuitado a
1) Conecte el acoplador y el terminal al relé de bujías de masa.
incandescencia.
2) Desconecte el acoplador del módulo de ECM.
3) Coloque el interruptor de encendido en la posición ON.
4) Mida la tensión entre el terminal E92-29 en el acoplador de ECM y
la masa de carrocería.
¿Es la tensión superior a 10 V?
8 Compruebe la tensión del circuito del teerminal E92-29, de la manera Vaya al paso 9. Circuito E92-29
siguiente. cortocircuitado al
1) Desconecte el acoplador, del relé de bujías de incandescencia. circuito de
2) Mida la tensión entre el terminal E92-29 en el acoplador de ECM y alimentación.
la masa de carrocería, con el interruptor de encendido colocado en
la posición ON.
¿Es la tensión 0 V?
9 Compruebe la tensión del circuito del terminal E92-6, de la manera Vaya al paso 10. Circuito E92-6 abierto
siguiente. o cortocircuitado a
1) Conecte el mazo de cables de cortocircuito entre el terminal E92-29 masa.
en el acoplador de ECM y la masa de carrocería.
2) Mida la tensión entre el terminal E92-6 en el acoplador de ECM y la
masa de carrocería, con el interruptor de encendido colocado en la
posición ON.
¿Es la tensión superior a 6 V?
10 1) Desconecte el mazo de cables de cortocircuito, del paso 7. Reemplace por un Circuito E92-6
2) Mida la tensión entre el terminal E92-6 en el acoplador de ECM y la módulo de ECM en cortocircuitado al
masa de carrocería, con el interruptor de encendido colocado en la buen estado, y circuito de
posición ON. vuelva a alimentación.
¿Es la tensión superior a 0 V? comprobar.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-51

DTC N33 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE LA VALVULA DE


CONTROL N1 DE EGR
DTC N36 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE LA VALVULA DE
CONTROL N2 DE EGR
DESCRIPCION DEL CIRCUITO

1. Interruptor de encendido
2. Fusible IG. METER
3. Relé doble
4. Válvula electromagnética N2 de EGR (para tubo de admisión)
5. Válvula electromagnética N1 de EGR (para colector de admisión)
6. Módulo de ECM
7. Fusible principal
8. Eslabón fusible
9. Generador

CONDICION DE DETECCION DEL DTC CAUSA POSIBLE


Circuito de válvula electromagnética N1 o N2 de EGR,  Circuito “R/Y” , “Bl/W”, abierto o en cortocircuito.
abierto o en cortocircuito.  Circuito“Bl/Y”, abierto o en cortocircuito
 Mal funcionamiento de válvula electromagnética de EGR

PROCEDIMIENTO DE CONFIRMACION DEL DTC


1) Borre el DTC, con el interruptor de encendido en la posición ON.
2) Seleccione el modo “DTC” en el instrumento de escaneo y compruebe el DTC.
INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 Compruebe la resistencia de la válvula electromagnética N1, N2 de EGR. Circuito “R/Y”, Reemplace la
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF y desconecte el “Bl/Y” abierto o en válvula electromag-
acoplador, de la válvula de purga del recipiente de carbón activo. cortocircuito. nética N1 o N2 de
2) Compruebe la resistencia de la válvula electromagnética N1, N2 de EGR.
EGR.
Resistencia entre dos terminales.
Refiérase a la Figura 1. : 23 – 40  a 20C
Resistencia entre terminal y carrocería : 1M , o superior
¿Conforme con las especificaciones?
Figura 1 para el paso 1

SY419 (S)
6-52 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

DTC N37 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE CONTROL DE CORTE DEL


A/C
DESCRIPCION DEL CIRCUITO

1. Controlador de A/C
2. Interruptor de A/C
3. Relé de compresor de A/C
4. Relé del ventilador del
condensador
5. Compresor de A/C
6. Ventilador del condensador
7. Interruptor de presión dual
8. Interruptor de encendido
9. Módulo de ECM
10. Caja de fusible principal
11. Caja de relés
12. Caja de fusibles de circuito
13. Generador
14. Batería

CONDICION DE DETECCION DEL DTC CAUSA POSIBLE


 Tensión baja en el terminal E92-13 cuando el módulo  Circuito “P”, abierto o en cortocircuito
de control del motor (ECM) no emite la señal de A/C  Cada sensor de control de emisiones del motor está
activado (en ON) al amplificador de A/C, o cuando la defectuoso
temperatura del refrigerante del motor no es 110C , o  Mal funcionamiento del módulo de ECM
superior.

PROCEDIMIENTO DE CONFIRMACION DEL DTC


1) Borre el DTC, con el interruptor de encendido en la posición ON.
2) Seleccione el modo “DTC” en el instrumento de escaneo y compruebe el DTC.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-53

DTC N37
INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 ¿Se aplicó la “TABLA DE FLUJO DE DIAGNOSTICO Vaya al paso 2. Vaya a la “TABLA DE
DEL MOTOR”? FLUJO DE DIAGNOSTI-
CO DEL MOTOR”.
2 Compruebe el circuito de la señal de corte del A/C. Reemplace por un Circuito “P” abierto o en
1) Compruebe la tensión en el terminal E92-13. módulo de ECM en buen cortocircuito.
Especificación de la señal de corte del A/C: estado, y vuelva a
Mientras el motor funciona: 0 – 1,5 V comprobar.
Interruptor de encendido en la
posición ON o mientras se hace
girar el motor para arrancar: 10 – 14 V
¿Están los resultados de acuerdo con las
especificaciones?

SY419 (S)
6-54 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

DTC N38 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE LA LUZ INDICADORA DE


MAL FUNCIONAMIENTO (MIL)
DESCRIPCION DEL CIRCUITO

A: Al inmovilizador
B: A las válvulas electromagnéticas
N1 y N2 de EGR
C: Al actuador de inyección
1. Fusible de batería
2. Interruptor de encendido
4. Relé doble
5. Luz indicadora de mal funcionamiento
en el indicador combinado
6. Eslabón fusible
7. Fusible principal
8. Fusible “IG METER”
9. Generador
10. Módulo de ECM
11. Batería

CONDICION DE DETECCION DEL DTC CAUSA POSIBLE


 Circuito de luz MIL, abierto  Circuito E92-30, abierto
 Circuito de luz MIL, cortocircuitado  Circuito E92-30, cortocircuitado a masa o a la alimentación eléctrica.

PROCEDIMIENTO DE CONFIRMACION DEL DTC


1) Borre el DTC.
2) Haga arrancar el motor y manténgalo funcionando en ralentí.
3) Seleccione el modo “DTC” en el instrumento de escaneo y compruebe el DTC.

INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 ¿Se aplicó la “TABLA DE FLUJO DE DIAGNOSTICO DEL Vaya al paso 2. Vaya a la “TABLA DE
MOTOR”? FLUJO DE DIAGNOSTI-
CO DEL MOTOR”.
2 Compruebe la instalación del módulo de ECM y del Vaya al paso 3. Corrija.
conector.
¿Está el módulo de ECM instalado correctamente, y el
conector conectado adecuada y firmemente?
3 Compruebe la tensión del terminal E92-30, de la manera Vaya al paso 6. Vaya al paso 4.
siguiente.
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF
y desconecte el acoplador del módulo de ECM.
2) Mida la tensión entre el terminal E92-30 en el acoplador
de ECM y la masa de carrocería, con el interruptor de
encendido colocado en la posición ON.
¿Es la tensión 12 a 16 V?

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-55

PASO ACCION SI NO
4 Compruebe la bombilla de la luz MIL Vaya al paso 5. Bombilla de luz
1) Desmonte el indicador combinado. indicadora de bujía de
2) Desmonte la bombilla de la luz MIL, y enseguida incandescencia,
compruebe que la bombilla no está fundida. fundida.
¿Está normal?
5 Compruebe la alimentación eléctrica de la luz de MIL, Circuito E92-30 abierto o Circuito “B/W” en el
de la manera siguiente. cortocircuitado a masa. circuito del indicador
1) Mida la tensión entre el terminal “B/W” en el combinado, abierto o
medidor combinado y la masa de carrocería, con cortocircuitado a masa.
el interruptor de encendido colocado en la
posición ON.
¿Es la tensión 12 a 16 V?
6 Compruebe la tensión en el terminal E92-30, de la Vaya al paso 7. Circuito E92-30
manera siguiente. cortocircuitado al
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición circuito de alimentación.
OFF y desconecte el acoplador del indicador
combinado.
2) Mida la tensión entre el terminal E92-30 en el
acoplador de ECM y la masa de carrocería, con el
interruptor de encendido colocado en la posición
ON.
¿Es la tensión 0 V?
7 Compruebe el circuito del terminal E92-30, de la Circuito E92-30 Reemplace por un
manera siguiente. cortocircuitado a masa. módulo de ECM en buen
1) Compruebe la continuidad entre el terminal estado, y vuelva a
E92-30 en el acoplador de ECM y la masa de comprobar.
carrocería.
¿Se indica continuidad?

SY419 (S)
6-56 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

DTC N39 MAL FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE LA LUZ INDICADORA DE


BUJIAS DE INCANDESCENCIA
DESCRIPCION DEL CIRCUITO

1. Relé doble
2. Luz indicadora de bujías
de incandescencia
3. Módulo de ECM
4. Interruptor de encendido
5. Fusible IG. METER

CONDICION DE DETECCION DEL DTC CAUSA POSIBLE


 Circuito de luz indicadora de bujía de incandescencia,  Circuito E92-12, abierto.
abierto.  Circuito E92-12, cortocircuitado a masa o a la alimentación
 Circuito de luz indicadora de bujía de incandescencia, eléctrica.
cortocircuitado.

PROCEDIMIENTO DE CONFIRMACION DEL DTC


1) Borre el DTC.
2) Haga arrancar el motor y manténgalo funcionando en ralentí.
3) Seleccione el modo “DTC” en el instrumento de escaneo y compruebe el DTC.
INSPECCION
PASO ACCION SI NO
1 ¿Se aplicó la “TABLA DE FLUJO DE DIAGNOSTICO DEL Vaya al paso 2. Vaya a la “TABLA DE
MOTOR”? FLUJO DE DIAGNOSTI-
CO DEL MOTOR”.
2 Compruebe la instalación del módulo de ECM y del conector. Vaya al paso 3. Corrija.
¿Está el módulo de ECM instalado correctamente, y el conector
conectado adecuada y firmemente?
3 Compruebe la tensión en el terminal E92-12, de la manera siguiente. Vaya al paso 4. Circuito E92-12
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF y cortocircuitado al circuito
desconecte el acoplador del módulo de ECM. de alimentación.
2) Mida la tensión entre el terminal E92-12 en el acoplador de ECM
y la masa de carrocería, con el interruptor de encendido colocado
en la posición ON.
¿Es la tensión 0 V?
4 Compruebe el funcionamiento del indicador de bujías de Vaya al paso 5. Bombilla de luz indicadora
incandescencia, de la manera siguiente. de bujía de incandescen-
1) Desmonte el indicador combinado. cia, fundida.
2) Desmonte la bombilla del indicador de bujías de incandescencia,
y enseguida compruebe que la bombilla no está fundida.
¿Está normal?

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-57

PASO ACCION SI NO
5 Compruebe que no hay continuidad en el terminal Vaya al paso 6. Circuito E92-12
E92-12, de la manera siguiente. cortocircuitado a masa.
1) Compruebe que no hay continuidad entre el
terminal E92-12 en el acoplador de ECM y la masa
de carrocería, con la bombilla desconectada del
módulo de ECM.
¿Se indica que no hay continuidad?
6 Compruebe el circuito del terminal E92-12, de la Reemplace por un Circuito E92-12, abierto.
manera siguiente. módulo de ECM en buen
1) Instale la bombilla de la luz indicadora de bujías de estado, y vuelva a
incandescencia. comprobar.
2) Compruebe la continuidad entre el terminal
E92-12 en el acoplador de ECM y la masa de
carrocería.
¿Se indica continuidad?

SY419 (S)
6-58 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

DTC N127 ERROR DE SUMA DE CONTROL DE LA MEMORIA DEL MODULO DE


CONTROL INTERNO
CONDICION DE DETECCION DEL DTC CAUSA POSIBLE
Error de escritura de datos (o error de suma de control) cuando se Módulo de ECM
escribe en el módulo ECM

PROCEDIMIENTO DE CONFIRMACION DEL DTC


1) Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF.
2) Borre el DTC, con el interruptor de encendido en la posición ON, y enseguida coloque el interruptor de encendido
en la posición OFF.
3) Haga arrancar el motor y manténgalo funcionando en ralentí, si es posible.
4) Compruebe el DTC en el modo “DTC”.

INSPECCION
Reemplace por un módulo de ECM en buen estado, y vuelva a comprobar.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-59

DIAGNOSTICO EN FUNCION DEL SINTOMA


Tabla de búsqueda selectiva
Elemento Procedimiento correspondiente
El motor no arranca y no hay emisiones de humo (Motor frío y caliente) Procedimiento 1
El motor no arranca y hay emisiones de humo negro (Motor frío y caliente) Procedimiento 2
El motor no arranca y hay emisiones de humo incoloro (Motor frío) Procedimiento 3
El motor no arranca bien cuando está frío (Hay emisiones de humo negro) Procedimiento 4
El motor arranca y luego se para Procedimiento 5
Régimen inestable de ralentí Procedimiento 6
Vibraciones durante el régimen de ralentí Procedimiento 7
Aceleración no deseada del motor Procedimiento 8
El motor se cala/en deceleración (Vuelta lenta al régimen de ralentí) Procedimiento 9
Fallos de encendido del motor; funcionamiento irregular Procedimiento 10
El motor arranca difícilmente (Motor caliente) Procedimiento 11
Poca potencia del vehículo (con o sin emisiones de humo) Procedimiento 12
Consumo excesivo de combustible diesel Procedimiento 13
Detonaciones del motor Procedimiento 14
Vacilación a velocidad constante Procedimiento 15
Vacilación al volver a acelerar Procedimiento 16
Con emisiones de humo negro (en régimen de ralentí), después del arranque Procedimiento 17
Emisiones de humo azul (en régimen de ralentí; en giro libre; en carga baja) Procedimiento 18
Con emisiones de humo negro (en carga) Procedimiento 19
No hay reaceleración/sin actividad (con o sin emisiones de humo) Procedimiento 20
El vehículo se pone en marcha difícilmente (con o sin emisiones de humo) Procedimiento 21

SY419 (S)
6-60 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

PROCEDIMIENTO 001
El motor no arranca y no hay emisiones de humo – motor caliente y frío

Efectúe la “Comprobación del actuador (válvula de


corte) del inmovilizador”.
(Refiérase a la “Comprobación de la válvula de
corte”, en la sección 8G de este manual.)

¿Es correcto el funcionamiento del actuador No Repare o reemplace cualquier pieza(s)


(válvula de corte) del inmovilizador? defectuosa(s). Refiérase a la sección 8G
de este manual.

1) Desconecte la manguera de alimentación de


combustible de la bomba de inyección de
combustible.
2) Haga funcionar la bomba de cebado en el filtro
de combustible. 1. Bomba de
cebado

No
¿Sale combustible de la manguera desconectada? Repare o reemplace las piezas defectuosas.

Inspeccione los tubos de alta presión entre la bomba


No
de inyección de combustible y los inyectores por fugas, Repare o reemplace las piezas defectuosas.
tapado o doblado. ¿Están en buen estado?

¿Son correctos los inyectores, y están en


No
buenas condiciones? (Refiérase a “Inspección de Repare o reemplace las piezas defectuosas.
inyector”, en la sección 6E3.)

Inspeccione el sistema de transmisión de la


bomba de inyección de combustible – correa de
distribución, poleas de engranaje.

No
¿Están en buen estado? Repare o reemplace las piezas defectuosas.

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un


concesionario de BOSCH. (Refiérase a “Desmontaje e instalación
de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-61

PROCEDIMIENTO 002
El motor no arranca y hay emisiones de humo negro – motor caliente y frío
Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI.
(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

Pueba sin el filtro de aire.


¿Arranca el motor sin humo?

No ¿La entrada de aire del filtro No


de aire está en buen estado?

Reemplace el filtro del depurador


de aire. Limpie el filtro de aire.

Reemplace las piezas


defectuosas.
¿La conexión entre el filtro de aire y No
el motor es la correcta?

¿Es correcto el avance estático de la bomba


de inyección? Ajuste la sincronización de la
No
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del bomba de inyección.
calado estático de la bomba de inyección de
combustible”, en la sección 6E3.)

¿Son correctos los inyectores, y están en buenas condiciones? No Ajuste o reemplace el / los
(Refiérase a “Inspección de inyector”, en la sección 6E3.) inyector(es) en mal estado.

¿Las holguras de válvula son las correctas?


No Ajuste las separaciones
(Refiérase a la “Holgura de válvulas” de la
de válvula.
sección 6A4 de este manual.)

¿Los valores de compresión son los correc-


No Haga las reparaciones que sean
tas? (Refiérase a la “Inspección de la compre-
necesarias.
sión” de la sección 6A4 de este manual.)

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.


(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”,
en la sección 6E3.)

SY419 (S)
6-62 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

PROCEDIMIENTO 003
El motor no arranca y hay emisiones de humo incoloro – motor frío

Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo


SUZUKI.
(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

¿El precalentamiento funciona


correctamente?
No
(Refiérase al “Procedimiento 042” del “Manual Reemplace las piezas defectuosas.
de diagnóstico para todos los modelos
diesel”.)

Inspeccione visualmente el estado


de la empaquetadura de la culata.

¿La empaquetadura de la culata está Sí


Reemplace la empaquetadura de la culata.
en mal estado?
No

¿Es correcto el avance estático de la bomba


de inyección?
No Ajuste la sincronización de la
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del
bomba de inyección.
calado estático de la bomba de inyección de
combustible”, en la sección 6E3.)

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un


concesionario de BOSCH.
(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección
de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-63

PROCEDIMIENTO 004
El motor no arranca bien cuando está frío – hay emisiones de humo negro
Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI.
(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

¿El precalentamiento funciona correctamente? No


(Refiérase al “Procedimiento 042” del “Manual de Reemplace las piezas defectuosas.
diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

Sí Ajuste o reemplace las piezas defectuosas.

¿Está ajustado el termostato de control de ralentí rápido,


y funciona correctamente? (Refiérase a “Valores de No
ajuste de la bomba de inyección:
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual de
puesta a punto de comprobación de revisión general”.)
Sí Herramienta especial
(A): 09912-56510/
OUT0000077
¿El sistema de suministro de diesel es el correcto? (Manómetro)
(Refiérase al “Procedimiento 026” del “Manual de No
diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

¿Es correcto el avance estático de la bomba


de inyección?
No Ajuste la sincronización de la
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del calado
bomba de inyección.
estático de la bomba de inyección de
combustible”, en la sección 6E3.)

¿La recirculación de gases del escape (EGR)


está funcionando correctamente? No
(Refiérase al “Procedimiento 044” del “Manual
diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

¿Son correctos los inyectores, y están


No Ajuste o reemplace los inyectores en
en buenas condiciones?
mal estado.
(Refiérase a “Inspección de inyector”, en la sección 6E3.)

¿Las holguras de válvulas son las correctas?


No
(Refiérase a la “Separación de válvula” de la
sección 6A4 de este manual.)

¿Los valores de compresión son los


correctos? No Haga las reparaciones que sean
(Refiérase a la “Inspección de la compre- necesarias.
sión” de la sección 6A4 de este manual.)

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.


(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.

SY419 (S)
6-64 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

PROCEDIMIENTO 005
El motor arranca y se para
Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI.
(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

Acelere ligeramente.
Arranque el motor. Motor caliente: ajuste el régimen de ralentí
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del
régimen de ralentí”, en la sección 6E3.)
Motor frío: Compruebe el funcionamiento del siste-
ma de ralentí rápido y proceda a ajustarlo.
(Refiérase a “Valores de ajuste de la
¿El motor sigue parándose No bomba de inyección: equipo BOSCH
después de arrancar? (Ajustes no industriales)”, en “Manual de
puesta a punto de comprobación de

revisión general”.)

¿El aceite de motor está muy espeso Sí


Cambie el aceite de motor.
cuando frío?

No

Desmonte la tapa de la boca de


llenado de combustible.

¿El motor sigue parándose después de No Inspeccione el respiradero del


arrancar? depósito de combustible.

¿El sistema de suministro de diesel es el No Haga las reparaciones que sean


correcto? necesarias.

¿El dispositivo pos-calentamiento funciona


correctamente? No Inspeccione el dispositivo
(Refiérase al “Procedimiento 042” del “Manual pos-calentamiento.
de diagnostico para todos los modelos diesel”.)

Prueba sin filtro de aire.

¿El motor sigue parándose después de No Limpie el filtro de aire o reemplace el filtro.
arrancar?

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.


(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-65

PROCEDIMIENTO 006
Ralentí inestable
Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI.
(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

¿Están correctamente ajustados: el cable del acelerador, el


amortiguador de la palanca de carga, y el retardador? Ajuste:
(Refiérase a “Valores de ajuste de la bomba de inyección: No El cable del acelerador.
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual de puesta a El amortiguador de palanca
punto de comprobación de revisión general”, “Procedimiento 040” en el de carga.
“Manual de diagnóstico para todos los modelos diesel”, y “Procedimiento El retardador.
039” en el “Manual de diagnóstico para todos los modelos diesel”.

¿Están correctamente ajustados los topes de régimen de ralentí


y anti-calado del motor?
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del régimen de ralentí”, en No
Realice los ajustes que sean necesarios.
la sección 6E3, y a “Valores de ajuste de la bomba de inyección:
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual de puesta
a punto de comprobación de revisión general”.)


Reemplace la bomba de inyección.
¿El muelle de la palanca del acelerador está en No (Refiérase al “Desmontaje e
buen estado? instalación de la bomba de inyección
de combustible”, en la sección 6E3.)

¿El sistema de suministro de diesel es No Haga las reparaciones que sean


el correcto? necesarias.

¿Son correctos los inyectores, y es-


Ajuste o reemplace los
tán en buenas condiciones? No
inyectores incorrectos o en
(Refiérase a “Inspección de inyector”,
mal estado.
en la sección 6E3.)

¿Las holguras de válvulas son las


correctas? No
Ajuste las holguras de válvulas.
(Refiérase a la “Holgura de válvulas” de
la sección 6A4 de este manual.)

¿La tensión de la correa de distribución es la correcta?


(Refiérase a la “Colocación de la correa de distribución” No
Tense la correa.
del “Manual de puesta a punto de comprobación de
revisión general”.)

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.


(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
6-66 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

PROCEDIMIENTO 007
Vibraciones en ralentí
Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI.
(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

¿Las piezas de sujeción de la bomba de inye- No


cción están apretadas? (4 puntos de sujeción) Vuelva a apretar las piezas de sujeción.

¿Están correctamente ajustados los topes de régimen de ralentí


y anti-calado del motor?
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del régimen de ralentí”, en No
Realice los ajustes que sean necesarios.
la sección 6E3, y a “Valores de ajuste de la bomba de inyección:
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual de puesta
a punto de comprobación de revisión general”.)

No
¿Los tubos de inyector están en buen estado? Reemplace los tubos en mal estado.

¿Son correctos los inyectores, y están en buenas condiciones? No Ajuste o reemplace los inyectores
(Refiérase a “Inspección de inyector”, en la sección 6E3.) incorrectos o en mal estado.

¿Los anillos de fuego y sellos de inyector


están bien encajados? No Vuelva a encajar los inyectores con los
(Refiérase al “Procedimiento 030-031” del “Manual nuevos sellos y anillos de fuego.
de diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

¿El sistema EGR está funcionando


correctamente?
(Refiérase al “Procedimiento 044” del “Manual
de diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

¿Las holguras de válvulas son las


No
correctas?
(Refiérase a la “Holgura de válvulas”
de la sección 6A4 de este manual.)

¿Los valores de compresión son los


correctos? No Haga las reparaciones que sean
(Refiérase a la “Inspección de compre- necesarias.
sión” de la sección 6A4 de este manual.)


No
¿Las monturas de motor están en buen estado? Haga una revisión general de las
monturas de motor.

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.


(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-67

PROCEDIMIENTO 008
Aceleración no deseada

Herramienta
especial
(A): 09912-56510/
OUT0000077
(Manómetro)

¿El sistema de suministro de diesel es


el correcto? No
Haga las reparaciones que sean necesarias.
(Refiérase al “Procedimiento 026” del “Manual de
diagnóstico para todos los modelos diesel”.)


¿El nivel de aceite de motor está por encima
Llene de aceite hasta el nivel máximo.
del máximo?
No

Desmonte la bomba de inyección y haga que


¿El motor emite humo azul y el conducto de entrada No
la revise un concesionario de BOSCH.
del turbo / colector está con excesivo aceite? (Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba
de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

Desconecte el sistema de recirculación de vapor No Inspeccione las condiciones generales del motor:
de aceite. – compresión
¿El motor acelera por su cuenta? – recirculación de vapores de aceite

Fugas de aceite en los cojinetes del


turboalimentador.
Reemplace el turboalimentador.

SY419 (S)
6-68 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

PROCEDIMIENTO 009
El motor se cala (en deceleración) – lento retorno al ralentí

Confirme la falla después de la inspección:


– el nivel de fluido.
– el estado de los componentes.
(dirección asistida, acondicionador de aire ...).

¿Están correctamente ajustados los topes de régimen de


ralentí y anti-calado del motor?
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del régimen de ralentí”, en No
Realice los ajustes que sean necesarios.
la sección 6E3, y a “Valores de ajuste de la bomba de inyección:
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual de puesta a
punto de comprobación de revisión general”.)

¿Está funcionando el termostato de


régimen de ralentí rápido? No Reemplace el elemento termostático
(Refiérase a “Valores de ajuste de la bomba de inyección:
de ralentí rápido.
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual de
puesta a punto de comprobación de revisión general”.)


¿Está fijado correctamente el valor de ajuste
del dispositivo termostático? No
(Refiérase a “Valores de ajuste de la bomba de inyección: Ajuste el cable del termostato.
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual de
puesta a punto de comprobación de revisión general”.)

¿Están correctamente ajustados: el cable del acelerador,


el amortiguador de la palanca de carga, y el retardador?
Ajuste:
(Refiérase a “Valores de ajuste de la bomba de inyección:
No – El amortiguador de palanca de carga;
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual
reemplace si fuera necesario.
de puesta a punto de comprobación de revisión general”,
– El retardador; reemplace si fuera
“Procedimiento 040” en el “Manual de diagnóstico para
necesario.
todos los modelos diesel”, y “Procedimiento 039” en el
“Manual de diagnóstico para todos los modelos diesel”.

Desmonte la bomba de inyección y haga que la


revise un concesionario de BOSCH.
(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de
inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-69

PROCEDIMIENTO 010
Falla de encendido del motor; funcionamiento
irregular
Efectúe la comprobación de DTC empleando el
instrumento de escaneo SUZUKI.
(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE
DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que
corresponda(n). Herramienta
especial
(A): 09912-56510/
OUT0000077
(Manómetro)
¿El sistema de suministro de diesel es el
correcto? No
(Refiérase al “Procedimiento 026” del “Manual
de diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

¿Es correcto el régimen de ralentí? No
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del Ajuste la velocidad de ralentí.
régimen de ralentí”, en la sección 6E3.)

Sí Reemplace o vuelva a apretar el / los
¿Hay fuga en los tubos de inyección?
tubo(s) en mal estado.
No
¿La recirculación de gases del escape (EGR) está
funcionando correctamente? No
(Refiérase al “Procedimiento 044” del “Manual de
diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

¿Es correcto el avance estático de la bomba de
inyección? No
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del calado Ajuste la sincronización de la bomba de
estático de la bomba de inyección de combusti- inyección.
ble”, en la sección 6E3.)

¿Las holguras de válvulas son las
correctas? No
Ajuste las holguras de válvulas.
(Refiérase a la “Holgura de válvulas” de
la sección 6A4 de este manual.)

¿Los valores de compresión son los No
correctos? Haga las reparaciones que sean
(Refiérase a la “Inspección de compre- necesarias.
sión” de la sección 6A4 de este manual.)

¿Son correctos los inyectores, y están en buenas
condiciones? No Ajuste o reemplace los inyectores inco-
(Refiérase a “Inspección de inyector”, en la sección rrectos o en mal estado.
6E3.)

¿Los sellos y anillos de fuego de inyector están bien
encajados? No Vuelva a encajar los inyectores con los
(Refiérase al “Procedimiento 030,031” del “Manual de nuevos sellos y anillos de fuego.
diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.


(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
6-70 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

PROCEDIMIENTO 011
El motor tiene problemas para arrancar (motor caliente)

Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI.


(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

Confirme la falla cuando se ha apagado la luz de


aviso de precalentamiento.

¿Es correcto el avance estático de la


bomba de inyección? No
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del calado Ajuste la sincronización de la bomba de
estático de la bomba de inyección de combustible”, inyección.
en la sección 6E3.)

¿Son correctos los inyectores, y están en buenas


condiciones? No Ajuste o reemplace los inyectores
(Refiérase a “Inspección de inyector”, incorrectos o en mal estado.
en la sección 6E3.)

¿Las holguras de válvulas son las


correctas? No
(Refiérase a la “Holgura de válvulas”
de la sección 6A4 de este manual.)

¿Los valores de compresión son los


correctos? No Haga las reparaciones que sean
(Refiérase a la “Inspección de compre- necesarias.
sión” de la sección 6A4 de este manual.)

¿El ajuste de sincronización es el correcto?


(Refiérase a la “Inspección de la sincroniza- No
Ajuste la sincronización.
ción de válvulas” del “Manual de puesta a
punto de comprobación de revisión general”.)

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un


concesionario de BOSCH.
(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de
inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-71

PROCEDIMIENTO 012
El vehículo no tiene potencia (con o sin emisión de humo)

Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de esca-


neo SUZUKI.
(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO
(DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).


¿El filtro de aire está obstruido? Limpie el filtro de aire o reemplace el filtro.

No

¿La línea de escape está dañada o tapada? Sí

No

¿El sistema de suministro de diesel es el No Haga las reparaciones que sean


correcto? necesarias.

¿Está correctamente ajustado el


cable del acelerador?
(Refiérase a “Valores de ajuste de la No
bomba de inyección: Ajuste el cable del acelerador.
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en
“Manual de puesta a punto de comprobación
de revisión general”.)

Desmonte la bomba de inyección y
¿La máxima velocidad del motor sin No haga que la revise un concesionario
carga es la correcta? de BOSCH.
(Especificaciones: 5.150  125 rpm) (Refiérase a “Desmontaje e instalación
de la bomba de inyección de
Sí combustible”, en la sección 6E3.)

¿El nivel de aceite de motor está en el Sí


Llene hasta el nivel de aceite.
máximo?
No

Inspección A.

SY419 (S)
6-72 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

Inspección A.

¿Es correcto el avance estático de la


bomba de inyección?
No Ajuste la sincronización de la bomba
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del calado
de inyección.
estático de la bomba de inyección de combustible”,
en la sección 6E3.)

¿Son correctos los inyectores, y están en


buenas condiciones? No Ajuste o reemplace los inyectores
(Refiérase a “Inspección de inyector”, incorrectos o en mal estado.
en la sección 6E3.)

¿Las holguras de válvulas son las


correctas? No
(Refiérase a la “Holgura de válvulas” de
la sección 6A4 de este manual.)

¿Los valores de compresión son los


correctos? No Haga las reparaciones que sean
(Refiérase a la “Inspección de compresión” necesarias.
de la sección 6A4 de este manual.)

¿El ajuste de sincronización es el correcto?


(Refiérase a la “Inspección de la No
sincronización de válvulas” del “Manual de Ajuste la sincronización.
puesta a punto de comprobación de revisión
general”.)

Desmonte la bomba de inyección y haga que la


revise un concesionario de BOSCH.
(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de
inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-73

PROCEDIMIENTO 013
Excesivo consumo de diesel
Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI.
(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

Confirme la falla después de inspeccionar:


– el estado y conformidad del vehículo (accesorios externos)
– la presión y conformidad de los neumáticos
– el estado de los frenos
– el sistema de combustible
– el sistema de admisión
– la bomba de inyección

El circuito de retorno está bloqueado.


¿Uno o más tubo(s) de retorno de Sí Haga las reparaciones necesarias.
inyector está(n) desconectado(s)? Coloque los tubos de retorno en su
posición correcta.
No

¿El filtro de aire está obstruido? Limpie el filtro de aire o reemplace el filtro.

No

Herramienta
especial
(A): 09912-56510/
¿El sistema de suministro de diesel es el OUT0000077
correcto? No
(Manómetro)
(Refiérase al “Procedimiento 026” del “Manual de
diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

Haga las reparaciones que sean necesarias.
¿El ajuste de sincronización es el correcto? No
(Refiérase al “Control del avance de la válvula” del “Manual Ajuste la sincronización.
de puesta a punto de comprobación de revisión general”.)

¿Es correcto el avance estático de la bomba de inyección? Ajuste la sincronización de la bomba


(Refiérase a “Comprobación y ajuste del calado estático de la de inyección.
bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

¿Son correctos los inyectores, y están en buenas condiciones? No Ajuste o reemplace los inyectores
(Refiérase a “Inspección de inyector”, en la sección 6E3.) incorrectos o en mal estado.

¿Las holguras de válvulas son las correctas? No
(Refiérase a la “Holgura de válvulas” de la sección 6A4 de este
manual.)

¿Los valores de compresión son los correctos? No


(Refiérase a la “Inspección de compresión” de la sección
6A4 de este manual.)

¿La recirculación de gases del escape (EGR) está funcionando No


correctamente? (Refiérase al “Procedimiento 044” del “Manual Haga las reparaciones que sean necesarias.
de diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.
(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
6-74 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

Procedimiento 014
Detonaciones del motor

Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI.


(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

No Drene el depósito.
¿Es el combustible adecuado?
Añada combustible diesel.

¿Son correctos los inyectores, y están en buenas condiciones? No Ajuste o reemplace los inyectores
(Refiérase a “Inspección de inyector” , en la sección 6E3.) incorrectos o defectuosos.

¿Es correcto el avance estático de la bomba de inyección?


(Refiérase a “Comprobación y ajuste del calado estático No Fije el calado de la bomba
de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.) de inyección de combustible.

Desmonte la bomba de inyección y haga


No que la revise un concesionario de BOSCH.
¿Golpetea todavía el motor? (Refiérase a “Desmontaje e instalación de
Sí la bomba de inyección de combustible”, en
la sección 6E3.)

¿Son correctos las holguras de válvula? No


(Refiérase a “Holgura de válvula”,
en la sección 6A4 de este manual.)

¿Son correctos los valores de compresión? No


(Refiérase a “Comprobación de la compresión”, Efectúe las reparaciones necesarias.
en la sección 6A4 de este manual.)

¿Es correcto el valor del calado?


No
(Refiérase a “Comprobación del calado de Fije el calado.
válvula”, en el “Manual de puesta a punto
de comprobación de revisión general”.)

Desmonte la bomba de inyección y haga que


la revise un concesionario de BOSCH.
(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de
inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-75

PROCEDIMIENTO 015
Vacilación a velocidad constante
Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento
de escaneo SUZUKI. (Refiérase a “COMPROBACION DEL
CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que
Herramienta
corresponda(n). especial
(A): 09912-56510/
OUT0000077
(Manómetro)
¿El sistema de suministro de diesel es el correcto?
No
(Refiérase al “Procedimiento 026” del “Manual de Haga las reparaciones que sean
diagnóstico para todos los modelos diesel”.) necesarias.

¿Las piezas de sujeción de la bomba de inyección No


Vuelva a apretar las piezas de sujeción.
están apretadas? (4 puntos de sujeción)

¿El cable del acelerador está correctamente ajustado?


(Refiérase a “Valores de ajuste de la bomba de inyección: No
Ajuste el cable del acelerador.
equipo BOSCH (Ajustes no industriales) en “Manual de
puesta a punto de comprobación de revición general”.)


¿Hay juego libre en los ejes de transmisión? Reemplace las piezas defectuosas.
No

¿La recirculación de gases del escape (EGR) está


funcionando correctamente? No Haga las reparaciones que sean
(Refiérase al “Procedimiento 044” del “Manual de necesarias.
diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

¿Son correctos los inyectores, y están en buenas


condiciones? No Ajuste o reemplace los inyectores
(Refiérase a “Inspección de inyector”, en la sección incorrectos o en mal estado.
6E3.)

¿Es correcto el avance estático de la bomba de


inyección? No
Ajuste la sincronización de la bomba
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del calado
de inyección.
estático de la bomba de inyección de combustible”,
en la sección 6E3.)

¿Las holguras de válvulas son las correctas? No Haga las reparaciones que sean
(Refiérase a la “Holgura de válvulas” de la
necesarias.
sección 6A4 de este manual.)


Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.
(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
6-76 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

PROCEDIMIENTO 016
Vacilación al volver a acelerar
Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI. (Refiérase a “COMPROBACION
DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.) Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

¿Están correctamente ajustados el régimen de ralentí


y anti-calado del motor?
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del régimen de
ralentí”, en la sección 6E3, y a “Valores de ajuste No
Realice los ajustes que sean necesarios.
de la bomba de inyección:
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual de
puesta a punto de comprobación de revisión general”.)

¿Están correctamente apretados los elementos de fijación No Vuelva a apretar las piezas de sujeción.
de la bomba de inyección? (4 puntos de fijación)

¿Está correctamente ajustado el cable del acelerador?


(Refiérase a “Valores de ajuste de la bomba de inyección: No
Ajuste el cable del acelerador.
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual de
puesta a punto de comprobación de revisión general”.)

Herramienta
especial
(A): 09912-56510/
OUT0000077
(Manómetro)
¿Hay aire en el sistema diesel?
Sí Elimine la fuga de aire.
(Refiérase al “Procedimiento 026” del “Manual de
diagnóstico para todos los modelos diesel”.)
No

¿El amortiguador está en buen estado?


¿La amortiguación está correctamente ajustada? No Reemplace el amortiguador y ajuste
(Refiérase al “Procedimiento 039” del “Manual de correctamente.
diagnóstico para todos los modelos diesel”.)


No
¿La montura del motor está en buen estado? Reemplace las piezas defectuosas.

¿Son correctos los inyectores, y están en No Ajuste o reemplace los inyectores


buenas condiciones?
defectuosos.
(Refiérase a “Inspección de inyector”, en la sección 6E3.)

¿Es correcto el avance estático de la
bomba de inyección? No Ajuste la sincronización de la bomba de
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del calado estático de inyección.
la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

¿La recirculación de gases del escape (EGR) está funcionando No


Haga las reparaciones que sean
correctamente? (Refiérase al “Procedimiento 044” del “Manual
necesarias.
de diagnóstico para todos los modelos diesel”.)


Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.
(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-77

PROCEDIMIENTO 017
Con emisión de humo negro (en ralentí), después del arranque

Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI.


(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

¿Está funcionando el termostato de régimen de ralentí rápido?


(Refiérase a “Valores de ajuste de la bomba de inyección: No
Reemplace el termostato.
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual de
puesta a punto de comprobación de revisión general”.)

¿Está fijado correctamente el valor de ajuste del


dispositivo termostático? No
(Refiérase a “Valores de ajuste de la bomba de inyección: Ajuste el cable del dispositivo termostático.
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual de
puesta a punto de comprobación de revisión general”.)

¿El dispositivo pos-calentamiento funciona correctamente?


No
(Refiérase al “Procedimiento 042” del Haga una revisión general.
“Manual de diagnóstico para todos los modelos diesel”.

¿La recirculación de gases del escape (EGR) está


funcionando correctamente? No
Haga una revisión general.
(Refiérase al “Procedimiento 044” del “Manual de
diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

¿Es correcto el avance estático de la bomba de inyección?


(Refiérase a “Comprobación y ajuste del calado No Ajuste la sincronización de la bomba
estático de la bomba de inyección de combustible”, de inyección.
en la sección 6E3.)

No
¿Las bujías incandescentes están en buen estado? Cambie las bujías en mal estado.

¿Son correctos los inyectores, y están en buenas condiciones? No Ajuste o reemplace los inyectores
(Refiérase a “Inspección de inyector”, en la sección 6E3.) incorrectos o en mal estado.

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.


(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
6-78 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

PROCEDIMIENTO 018
Emisión de humo azul (en ralentí; en deceleración; con baja carga)

Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI.


(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).


¿El nivel de aceite de motor está por encima del máximo? Llene de aceite hasta el nivel máximo.

No

No
¿El motor consume una cantidad anormal de aceite?

¿El paso de aire del turboalimentador al colector está No


anormalmente grasiento?

Desconecte el sistema de recirculación de No Inspeccione el estado general del motor:


vapor de aceite. – compresión
¿El motor acelera por su cuenta? – recirculación de vapores de aceite

Fuga de aceite en los cojinetes del turboalimentador.


Reemplace el turboalimentador.

¿Es correcto el avance estático de la


bomba de inyección? No Fije el calado de la bomba de
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del
inyección de combustible.
calado estático de la bomba de inyección
de combustible”, en la sección 6E3.)


Desmonte la bomba de inyección y haga
No que la revise un concesionario de BOSCH.
¿Hay todavía emisión de humo azul? (Refiérase a “Desmontaje e instalación de
la bomba de inyección de combustible”,
Sí en la sección 6E3.)

¿Están correctamente ajustados el régimen de ralentí


y anti-calado del motor?
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del régimen de ralentí”, en No Ajuste el régimen de ralentí y
la sección 6E3, y a “Valores de ajuste de la bomba de inyección: anti-calado del motor.
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual de
puesta a punto de comprobación de revisión general”.)

El circuito de retorno está bloqueado.


¿Está desconectado alguno o más de los tubos Sí Efectúe las reparaciones necesarias.
de retorno de inyector?
Vuelva a fijar los tubos de retorno.
No

Compruebe A.

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-79

Inspección A.

Herramienta
especial
(A): 09912-56510/
OUT0000077
(Manómetro)
¿El sistema de suministro de diesel es el
correcto? No
(Refiérase al “Procedimiento 026” del “Manual
de diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

¿Las holguras de válvulas son las correctas?


No Haga las reparaciones que sean
(Refiérase a la “Holgura de válvulas” de la
necesarias.
sección 6A4 de este manual.)

¿Son correctos los inyectores, y están en buenas condiciones? No Ajuste o reemplace los inyectores en
(Refiérase a “Inspección de inyector”, en la sección 6E3.) mal estado.

¿Los anillos de fuego y sellos de inyector están bien


encajados? No Vuelva a encajar los inyectores con los
(Refiérase al “Procedimiento 030,031” del nuevos sellos y anillos de fuego.
“Manual de diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

¿El ajuste de sincronización es el correcto?


(Refiérase al “Control del avance de la válvula” del No Ajuste la sincronización de la bomba
“Manual de puesta a punto de comprobación de de inyección.
revisión general”.)

¿Los valores de compresión son los correctos? No Haga las reparaciones que sean
(Refiérase a la “Inspección de compresión” de la
necesarias.
sección 6A4 de este manual.)

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.


(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
6-80 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

PROCEDIMIENTO 019
Con emisión de humo negro (en carga)
Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI.
(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

¿El filtro de aire está dbstruido? Sí


Limpie el filtro de aire o reemplace el filtro.

No

Herramienta
especial
(A): 09912-56510 /
(A): OUT0000077
(A): (Manómetro)
¿El sistema de suministro de diesel es el correcto? No
(Refiérase al “Procedimiento 026” del “Manual de
diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

¿La recirculación de gases del escape


(EGR) está funcionando correctamente? No Haga las reparaciones
(Refiérase al “Procedimiento 044” del que sean necesarias.
“Manual de diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

¿Es correcto el avance estático de la


bomba de inyección? No Ajuste la sincronización de la
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del
bomba de inyección.
calado estático de la bomba de inyección
de combustible”, en la sección 6E3.)

¿Son correctos los inyectores, y están


en buenas condiciones? No Ajuste o reemplace los inyectores
(Refiérase a “Inspección de inyector”, en mal estado.
en la sección 6E3.)

¿Las holguras de válvulas son las correctas? No


(Refiérase a la “Holgura de válvulas” de la
sección 6A4 de este manual.)

¿Los valores de compresión son


los correctos? No
Haga las reparaciones
(Refiérase a la “Inspección de compresión” que sean necesarias.
de la sección 6A4 de este manual.)

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.


(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-81

PROCEDIMIENTO 020
No hay nueva aceleración/sin actividad (con o sin emisión de humo)
Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI.
(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

Compruebe que la bomba y los inyectores están correctos.

Herramienta
especial
(A): 09912-56510 /
(A): OUT0000077
(A): (Manómetro)
¿El sistema de suministro de diesel es el correcto? No
(Refiérase al “Procedimiento 026” del “Manual de Haga las reparaciones que sean
diagnóstico para todos los modelos diesel”.) necesarias.

¿El cable del acelerador está correctamente ajustado?


(Refiérase a “Valores de ajuste de la bomba de inyección: No
Ajuste el cable del acelerador.
equipo BOSH (Ajustes no industriales) en “Manual de
puesta a punto de comprobación de revición general”.)

¿Es correcto el avance estático de


la bomba de inyección? No
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del Ajuste la sincronización de la bomba
calado estático de la bomba de inyección de inyección.
de combustible”, en la sección 6E3.)

¿Es correcta la presión de calibrado de inyector? No Ajuste o reemplace los inyectores en mal
(Refiérase a “Inspección de inyector”, en la sección 6E3.) estado (consulte las precauciones a tomar).

¿Las holguras de válvulas son las correctas? No


(Refiérase a la “Holgura de válvulas” de la
sección 6A4 de este manual.)

¿Los valores de compresión son los correctos? No


(Refiérase a la “Inspección de compresión” Haga las reparaciones que sean necesarias.
de la sección 6A4 de este manual.)

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.


(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

NOTA: Si la falla no se soluciona después de inspeccionar la bomba, inspeccione la conformidad del espesor
de la empaquetadura de la culata de cilindros.

SY419 (S)
6-82 INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR

PROCEDIMIENTO 021
El vehículo se pone en marcha con dificultad (con o sin emisión de humo)
Efectúe la comprobación de DTC empleando el instrumento de escaneo SUZUKI.
(Refiérase a “COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO (DTC)”.)
Si se indica un(os) DTC, vaya al (a los) DTC que corresponda(n).

Confirme el fallo después de haber


comprobado la condición de los frenos.

¿Están correctamente ajustados el régimen de


ralentí y anti-calado del motor?
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del régimen de ralentí”, en la No
Haga las reparaciones que sean necesarias.
sección 6E3, y a “Valores de ajuste de la bomba de inyección:
equipo BOSCH (Ajustes no industriales)”, en “Manual de puesta
a punto de comprobación de revisión general”.)

No ¿Hay instalados accesorios en el vehículo?


(servodirección, teléfono para automóviles...)

Desactive estas funciones. No


Ajuste el ralentí al máximo.
¿Persiste todavía el fallo?

Herramienta
especial
(A): 09912-56510 /
(A): OUT0000077
(A): (Manómetro)

¿Funciona correctamente el sistema de


suministro de combustible diesel? No
(Refiérase al “Procedimiento 026” en el “Manual de Haga las reparaciones que sean necesarias.
diagnóstico para todos los modelos diesel”.)

¿Es correcto el avance estático de


la bomba de inyección? No Ajuste la sincronización de
(Refiérase a “Comprobación y ajuste del
la bomba de inyección.
calado estático de la bomba de inyección
de combustible”, en la sección 6E3.)

¿Son correctos los inyectores, y están en buenas condiciones? No Ajuste o reemplace los inyectores
(Refiérase a “Inspección de inyector”, en la sección 6E3.) en mal estado.

Desmonte la bomba de inyección y haga que la revise un concesionario de BOSCH.


(Refiérase a “Desmontaje e instalación de la bomba de inyección de combustible”, en la sección 6E3.)

SY419 (S)
INFORMACION GENERAL Y DIAGNOSTICO DEL MOTOR 6-83

HERRAMIENTAS ESPECIALES

1. Caja del instrumento


2. Manual del Operador
3. Instrumento de escaneo
4. Cable DLC (14 / 26 patillas,
09931-76040)
5. Cable de prueba / sonda
6. Cable de la fuente de
alimentación
7. Adaptador del cable DLC
8. Adaptador de auto-
diagnóstico
09931-76011 09931-76030
Instrumento de escaneo SUZUKI (Tech 1 A) Cartucho de memoria de masa Cable DLC de 16 / 14 patillas

SY419 (S)
MECANICA DEL MOTOR 6A4-1

SECCION 6A4

MECANICA DEL MOTOR


(MOTOR XUD9BSD)
ADVERTENCIA:
Para los vehículos equipados con el sistema suplementario de sujeción (colchón de aire):
 El servicio en y cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire debe realizarse siem-
pre en un distribuidor autorizado SUZUKI. Refiérase a los “Componentes del sistema y Vista de posición
del cableado” bajo “Descripción general” de la sección del sistema del colchón de aire para confirmar si
se está haciendo un trabajo de servicio en o cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón
de aire. Respete todas las ADVERTENCIAS y “Precauciones” de la sección del sistema del colchón de aire
antes de hacer los trabajos de servicio en o alrededor de los componentes o cableado del sistema del col-
chón de aire. Si no se respetan las ADVERTENCIAS puede activarse por error el sistema o éste puede que-
dar inservible. Cualquiera de estas dos condiciones puede provocar heridas graves.
 Los trabajos de servicio técnico deben empezar después de 90 segundos de girar el interruptor de encen-
dido a la posición “LOCK” y de desconectar el cable negativo de la batería. De lo contrario, el sistema pue-
de activarse por la energía remanente en el módulo de detección y diagnóstico (SDM).

NOTA:
Por favor, sírvase referirse a la descripción del motor XUD9 SD / BSD del “MANUAL DE PUESTA A PUNTO DE
COMPROBACION DE REVISION GENERAL” ya citado en el PREFACIO como uno de los manuales relaciona-
dos. En principio, el mantenimiento y reparación en el vehículo, y el desarmado y armado están descritos en
esta sección mientras que el desarmado y armado de las piezas desmontadas del vehículos están descritos
en el “MANUAL DE PUESTA A PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION GENERAL”. 6A4

INDICE

SERVICIO EN EL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . 6A4- 2 Colector de admisión, colector de


Inspección de la compresión . . . . . . . . . . . . . 6A4- 2 escape y válvula de EGR . . . . . . . . . . . . . . 6A4- 7
Inspección de la presión de aceite . . . . . . . . 6A4- 2 Culata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4- 8
Holgura de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4- 2 Protector de inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4-10
Inspección de presión del Cámara de turbulencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4-10
turboalimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4- 2 Bola de tapón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4-11
Elemento del depurador de aire . . . . . . . . . . 6A4- 3 Pistón y biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4-12
Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4- 4 REVISION GENERAL PARA
Interruptor de presión de aceite . . . . . . . . . . 6A4- 4 REPARACION DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . 6A4-13
Enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4- 5 Conjunto del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4-13
Caja de entrada de agua . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4- 5 HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . 6A4-16
Correa de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4- 6
ESPECIFICACIONES DE PARES
Turboalimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4- 6 DE APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A4-18

NOTA:
Refiérase a la SECCION 0A, para conocer el significado de las abreviaturas (por ejemplo: el significado comple-
to).

SY419 (S)
6A4-2 MECANICA DEL MOTOR

SERVICIO EN EL VEHICULO
INSPECCION DE LA COMPRESION
Inspeccione la presión de la compresión refiriéndose al “Procedimien-
to 024” del “Manual de diagnóstico para todos los modelos diesel”.

Herramienta especial
(A): 09912-57820
(B): 09912-57830

INSPECCION DE LA PRESION DE ACEITE


Inspeccione la presión de aceite de motor. Refiérase a “Control de la
presión de aceite” del “Manual de puesta a punto de comprobación de
revisión general”.

Herramienta especial
(A): 09915-76530 / OUT0000057

Cuando instale el interruptor de presión de aceite, utilice una nueva


1. Interruptor de presión de aceite 2. Empaquetadura empaquetadura.

HOLGURA DE VALVULAS
Inspeccione o ajuste la holgura de válvulas. Refiérase al “Reglaje del
juego de las válvulas” del “Manual de puesta a punto de comprobación
de revisión general”.

Especificación de holgura de válvulas (en frío)


ADMISION 0,15  0,04 mm
ESCAPE 0,30  0,04 mm

INSPECCION DE PRESION DEL


TURBOALIMENTADOR

ADVERTENCIA:
 Cuando se hace una prueba de carretera, seleccione un lu-
gar seguro donde no haya personas o vehículos a la vista pa-
ra evitar la posibilidad de un accidente.
 La prueba de carretera la deben realizar 2 personas, un con-
ductor y una persona encargada de la prueba, en una carre-
tera horizontal.

1) Vuelva a colocar el perno lateral derecho del tubo de admisión de


aire en la herramienta especial (A).
2) Conecte la herramienta especial (B) cuyo orificio (1) está conecta-
do con la manguera curva, en la forma mostrada en la figura.
Herramienta especial
(A): 09915-78220
(B): 09918-18111
1 3) Abra la válvula de la herramienta especial (B), haciéndola girar en
el sentido contrario al de las agujas del reloj.
4) Haga arrancar y caliente el motor hasta que llegue a la temperatura
normal de funcionamiento.
5) Conduzca en el engranaje de 3ª, en régimen de ralentí.

SY419 (S)
MECANICA DEL MOTOR 6A4-3

6) Apriete el acelerador a fondo.


7) Durante la aceleración, mida la presión del turboalimentador, cuan-
do el motor llega a las 2.000 – 3.000 rpm.
La presión del turboalimentador debe ser 20 a 55 kPa.
Si la presión del turboalimentador no corresponde con el valor es-
pecificado, compruebe el sistema de admisión de aire y el sistema
de escape para detectar eventuales fugas y obstrucciones.
Si no hay fugas ni obstrucciones, reemplace el turboalimentador.

1. Herramienta especial

ELEMENTO DEL DEPURADOR DE AIRE


Este elemento del depurador de aire es de tipo seco. Limpie de acuer-
do con el siguiente procedimiento.

DESMONTAJE
1) Desmonte la caja superior del depurador de aire de la caja inferior
después de desenganchar las abrazaderas de la caja superior.
2) Desmonte el elemento del depurador de aire.
1. Caja superior del depurador de aire 2. Abrazadera

INSPECCION
Inspeccione el filtro del depurador de aire. Limpie o cambie si fuera ne-
cesario.

LIMPIEZA
Limpie el elemento con aire comprimido desde el interior del elemento.

INSTALACION
1) Instale el elemento del depurador de aire en su caja inferior.
2) Instale la caja superior del depurador de aire.
Enganche firmemente las abrazaderas.

1. Caja superior del depurador de aire 2. Abrazadera

SY419 (S)
6A4-4 MECANICA DEL MOTOR

FILTRO DE ACEITE
DESMONTAJE
1) Desmonte el filtro de aceite con la herramienta especial (llave de
filtro de aceite).

Herramienta especial
(A): 09915-46510

INSTALACION
1) Aplique aceite de motor a la junta tórica nueva del filtro de aceite.
2) Instale el filtro de aceite y utilice la herramienta especial (A) para
apretarlo al par de apriete especificado.

Herramienta especial
(A): 09915-46510

Par de apriete
(a): 14 N.m (1,4 kg-m)

3) Inspeccione el nivel de aceite de motor, refiriéndose a la sección


0B.
4) Arranque el motor e inspeccione el filtro de aceite por fugas de aceite.

INTERRUPTOR DE PRESION DE ACEITE


DESMONTAJE
1) Desconecte el conector del interruptor de presión de aceite.
2) Desmonte el interruptor de presión de aceite.

INSTALACION
1) Instale el interruptor de presión de aceite con una nueva empaque-
tadura.
2) Apriete el interruptor de presión de aceite.

Par de apriete
(b): 30 N.m (30 kg-m)

3) Conecte el conector.
4) Arranque el motor e inspeccione por fugas de aceite.

1. Interruptor de presión de aceite


2. Empaquetadura

SY419 (S)
MECANICA DEL MOTOR 6A4-5

ENFRIADOR DE ACEITE
DESMONTAJE
1) Drene el refrigerante de motor.
2) Desmonte el filtro de aceite.
3) Desconecte las mangueras y desmonte el enfriador de aceite.

INSTALACION
1) Instale el enfriador de aceite con una nueva empaquetadura.
2) Apriete el soporte de espárrago de enfriador al par especificado.

Par de apriete:
(a): 57,5 N.m (5,8 kg-m)

Sellador:
“A”: LOCTITE 572

3) Conecte las mangueras y utilice la herramienta especial (A) para


apretar el filtro de aceite al par de apriete especificado.

Herramienta especial
(A): 09915-46510

Par de apriete:
(b): 14 N.m (1,4 kg-m)

4) Llene el refrigerante de motor.


5) Inspeccione el nivel de aceite de motor. Refiérase a la sección 0B.
6) Inspeccione por fugas de aceite.

1. Enfriador de aceite
2. Empaquetadura
3. Soporte del filtro de aceite

CAJA DE ENTRADA DE AGUA


DESMONTAJE
1) Drene el refrigerante de motor.
2) Desconecte las mangueras y desmonte el tubo de entrada de agua.

INSTALACION
1) Instale el tubo de entrada de agua con una nueva junta tórica.
2) Apriete los pernos de tubo de entrada de agua.

Par de apriete:
(a): 20 N.m (2,0 kg-m)

3) Llene el refrigerante de motor.

1. Tubo de entrada de agua


2. Junta tórica

SY419 (S)
6A4-6 MECANICA DEL MOTOR

CORREA DE DISTRIBUCION
DESMONTAJE
1) Drene el refrigerante de motor.
2) Desmonte las siguientes piezas.
D Rueda delantera derecha
D Lado derecho de cubierta inferior del motor
D Tubo de salida del radiador
D Correa de transmisión accesoria
D Tubo de succión N_ 1 del depurador de aire y caja del depurador
de aire
D Bomba de la dirección asistida con las mangueras conectadas
3) Soporte el motor.
4) Desmonte la montura lateral derecha del motor.
5) Desmonte el cárter de la correa de distribución.
6) Desmonte la correa de distribución (1). Refiérase a “Desmontaje
del motor”, en “Manual de puesta a punto de comprobación de revi-
sión general”.

INSTALACION
1) Para la instalación, invierta el procedimiento de desmontaje.
Refiérase a “INSTALACION DE LA CORREA DE DISTRIBU-
CION”, en “Manual de puesta a punto de comprobación de revisión
general”.
2) Apriete los pernos y tuercas, al par de apriete especificado.
Par de apriete:
(a): 10 N.m (1,0 kg-m)
(b): 5 N.m (0,5 kg-m)
(c): 15 N.m (1,5 kg-m)

TURBOALIMENTADOR
DESMONTAJE
1) Drene el aceite de transmisión y refrigerante de motor.
2) Desmonte los siguientes elementos.

NOTA:
Los orificios de admisión y salida del turboalimentador deben
estar tapados.

D Tubo de admisión de aire


D Manguera de salida de aire del turboalimentador
D Tubo de escape N_1
D Eje central. Refiérase a la sección 4 de este manual
D Tubo de alimentación de aceite y manguera de retorno de aceite
del motor
3) Desmonte el turboalimentador del colector del escape.

1. Tubo de admisión de aire


2. Manguera de salida de aire

SY419 (S)
MECANICA DEL MOTOR 6A4-7

INSTALACION
1) Compruebe que no hay materias extrañas en el circuito de admi-
sión de aire y colector de escape.
2) Invierta el procedimiento de desmontaje.

NOTA:
Utilice una nueva empaquetadura.

3) Apriete los pernos y tuercas al par especificado.

Par de apriete:
(a): 50 N.m (5,0 kg-m)
(b): 30 N.m (3,0 kg-m)
(c): 20 N.m (2,0 kg-m)
(d): 22 N.m (2,2 kg-m)
(e): 11 N.m (1,1 kg-m)

4) Antes de arrancar el motor, realice las “PRECAUCIONES A TO-


MAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR” tal como se explican a
continuación.
1. Junta tórica
2. Junta

PRECAUCIONES QUE HAY QUE TOMAR ANTES DE


HACER ARRANCAR EL MOTOR
1) Desconecte el conector del actuador del inmovilizador (1).
2) Haga arrancar el motor hasta que se apague el indicador luminoso
de presión del aceite.
3) Vuelva a conectar el conector del actuador del inmovilizador (1).
4) Haga arrancar el motor y manténgalo funcionando en ralentí, du-
rante unos 30 segundos.
5) Compruebe que no hay fuga alguna en ninguna de las conexiones
de las mangueras.
COLECTOR DE ADMISION, COLECTOR DE
ESCAPE Y VALVULA DE EGR
DESMONTAJE E INSTALACION
1) Desmonte las piezas siguientes.
 Turboalimentador
 Tubo (1) de admisión de aire, del colector de admisión (2).
2) Desmonte de la culata: el conjunto de colector de admisión (2), co-
lector de escape (5) y válvula de EGR (3). (Están conectados me-
diante el tubo de EGR (4).)
3) Utilice la herramienta especial y desmonte el tubo de EGR (4), en-
seguida el colector de admisión (2) puede ser separado del colector
de escape (5).

Herramienta especial
(A): 09919-46510 / OUT0000110

4) Desmonte la válvula de EGR, del colector de escape (5).

SY419 (S)
6A4-8 MECANICA DEL MOTOR

INSTALACION
1) Invierta el procedimiento de desmontaje al instalar.
NOTA:
Utilice una nueva empaquetadura.
Aplique sellador entre el tubo de entrada de aire y el colector
de admisión.
Sellador “A”: LOCTITE 518
Par de apriete:
(a): 9 N.m (0,9 kg-m)

2) Apriete los pernos y tuercas, al par de apriete especificado.

Par de apriete:
(a): 20 N.m (2,0 kg-m)
(b): 30 N.m (3,0 kg-m)
(c): 15 N.m (1,5 kg-m)

CULATA
DESMONTAJE
1) Desmonte el colector de admisión, colector de escape y conjunto
de válvula EGR.
2) Desmonte la culata. Refiérase a los siguientes puntos del “Manual
de puesta a punto de compiobación de revisión general”.
“Desmontaje del motor”
“Retirada de la culata”
(Herramienta especial; 0,0149 no es necesario)
“Apriete de la culata”

SY419 (S)
MECANICA DEL MOTOR 6A4-9

DESARMADO, INSPECCION Y REARMADO


1) Desarme, inspeccione y vuelva a armar la culata. Refiérase a los
elementos siguientes en el “Manual de puesta a punto de compro-
bación de revisión general”. Utilice una herramienta especial para
desarmar e instalar la válvula.

Herramienta especial:
(A): 09916-14510
(B): 09916-14910

“Culata”
“Válvulas”
“Muelles de válvulas”
“Guías de válvulas”
“Asientos de válvulas”
“Cámaras de turbulencia”
“Reparación de la culata”

INSTALACION
1) Instale la culata. Refiérase a los siguientes puntos del “Manual de
puesta a punto de comprobación de revisión general”.
“Identificación de la junta de culata”
“Selección de la junta de culata”
“Colocación de la culata”
“Identificación de los diferentes montajes de los tornillos de la
culata”
“Reutilización de los tornillos de culata, tipo III”
“Apriete de la culata”
“Colocación del árbol de levas”

SY419 (S)
6A4-10 MECANICA DEL MOTOR

PROTECTOR DE INYECTOR
DESMONTAJE
1) Desmonte el inyector y enseguida emplee un dedo para desmontar
el protector del inyector.
Si el protector de inyector no puede ser desmontado, golpee el pro-
tector de inyector con un botador adecuado de latón para sacarlo
del lado de la cámara de turbulencia, en la forma mostrada en la
figura.
i) Desmonte los inyectores de combustible y las bujías de incan-
descencia.
ii) Desmonte la culata.
iii) Desmonte la cámara de turbulencia.
iv) Utilice un botador adecuado de latón y golpee el protector de in-
yector, para sacarlo.

INSTALACION
1) Coloque la arandela de cobre vieja en su diámetro exterior y golpee
en la culata con una broca apropiada contra la arandela de cobre.
2) La colocación final del protector de inyector puede esperar hasta
que se empuje a su lugar cuando instale el inyector.

1. Inyector de combustible
2. Arandela de cobre
3. Aro de fuego
4. Protector de inyector
5. Bujía de incandescencia
6. Cámara de turbulencia

CAMARA DE TURBULENCIA
INSPECCION
1) Desmonte los inyectores de combustible y las bujías de incandes-
cencia.
2) Desmonte la culata.
3) Verifique la protuberancia de la cámara de turbulencia. Refiérase a
“Reacondicionamiento de la culata”, y a “Cámaras de turbulencia”, en
el “Manual de puesta a punto de comprobación de revisión general”.
1. Culata Herramienta especial:
2. Cámara de turbulencia
(A): 09910-26510 / OUT0000005

DESMONTAJE
1) Identifique cada cámara de turbulencia con su localización original.
2) Utilice un botador adecuado de latón y golpee la cámara de turbu-
lencia, para sacarla.

SY419 (S)
MECANICA DEL MOTOR 6A4-11

INSTALACION
1) Instale las cámaras de turbulencia (1) de manera que la protube-
rancia de la cámara de turbulencia (2) encaje en el hueco de la
muesca de la culata.
2) Invierta el procedimiento de desmontaje.

BOLA DE TAPON
Hay 6 bolas de tapón en la culata.
Sus lugares se indican en la figura de la izquierda.

1. Bola de tapón ø9,5 mm


2. Bola de tapón ø7,9 mm

INSTALACION
1) Aplique “LOCTITE 243” a la bola de tapón.
2) Utilice las herramientas especiales (A) y (B) y empuje la bola de ta-
pón (2) en la culata (1), hasta que la herramienta especial (A) llegue
al fondo.

Herramienta especial
(A) y (B): 09918-96510 / OUT0000136

SEGUNDA BOLA DE TAPON


Si hay fugas de aceite por la bola de tapón de Ø9,5 mm (1), inserte una
segunda bola de tapón, sobre la bola original.
Si hay fugas de aceite por la bola de tapón de Ø7,9 mm (2), reemplace
la culata por una culata nueva porque no hay segunda bola disponible.

INSTALACION
1) Utilice las herramientas especiales (A) y (C) y empuje la bola de ta-
pón en la culata, hasta que la herramienta especial (A) llegue al fon-
do.
2) Aplique “LOCTITE 243” a la segunda bola de tapón (1).
3) Utilice las herramientas especiales (A) y (B) y empuje la segunda
bola de tapón en la culata (1), hasta que la herramienta especial (A)
llegue al fondo.

SY419 (S)
6A4-12 MECANICA DEL MOTOR

PISTON Y BIELA
DESMONTAJE
1) Desmonte el pistón y la biela. Refiérase al “Desmontaje del conjun-
to del cigüeña y del pistón” en el “Manual de puesta a punto de com-
probación de revisión general”.

INSPECCION
1) Inspeccione el pistón y la biela. Refiérase a los siguientes puntos
del “Manual de puesta a punto de comprobación de revisión gene-
ral”.
“Unión cilindros / pistones”
“Cigüeñal”
“Cuello de biela-muñón”

INSTALACION
1) Inspeccione el pistón y la biela. Refiérase a los siguientes puntos
del “Manual de puesta a punto de comprobación de revisión gene-
ral”.
“Colocación de bielas-pistones”

Herramienta especial:
(A): 09916-77310

SY419 (S)
MECANICA DEL MOTOR 6A4-13

REVISION GENERAL PARA


REPARACION DE LA UNIDAD
CONJUNTO DEL MOTOR
DESMONTAJE
1) Drene el aceite de transmisión y refrigerante de motor.
2) Desmonte las siguientes piezas.
D Tapa de la boca de llenado de combustible
D Batería
D Capó del motor después de desconectar la manguera del lavapa-
rabrisas
D Manguera de salida de depurador de aire N_1
D Tubo de succión de depurador de aire N_1
D Conjunto de la caja del depurador de aire
D Tubo de salida del depurador de aire
D Depósito regulador de presión de líquido refrigerante de motor y
su ménsula
D Cubiertas inferiores del motor
D Radiador
D Cable de la mariposa de gases
D Cables de cambio de la transmisión
D Cilindro de embrague de la transmisión con la manguera instala-
da
D Tubos de compresor del acondicionador de aire refiriéndose a la
sección 1B
D Correa de transmisión accesoria
D Bomba de la dirección asistida de su ménsula con las mangueras
instaladas
D Ejes de transmisión
D Tubo de escape N_1
D Cable a tierra del motor de la transmisión
3) Desconecte las siguientes piezas.
D Mangueras de vacío de las válvulas electromagnéticas N_1 y
N_2 de EGR y reforzador de freno.
D Manguera de alimentación y manguera de retorno de combusti-
ble
D Manguera de entrada y manguera de salida de calefacción
D Manguera de entrada de agua

SY419 (S)
6A4-14 MECANICA DEL MOTOR

1. Caja del fusible principal 4) Desmonte el doble relé, el relé de control de bujías de incandes-
2. Relé de control de bujías cencia y la caja de fusible principal.
de incandescencia
3. Relé doble 5) Desconecte los 2 acopladores del mazo de cables principal.
4. Acoplador
6) Desmonte de soporte el conjunto del filtro de combustible, con las
mangueras conectadas todavía. Baje el conjunto del motor con
mazo de cables.

7) Instale el dispositivo alzador.


8) Desmonte la montura trasera.
9) Saque los 2 pernos que fijan el miembro de montura y el bastidor
de suspensión.
10) Saque el perno del buje de torsión delantero del motor.
11) Saque los 2 pernos que fijan el miembro de montura y el miembro
delantero. Desmonte el miembro de montura.
12) Desmonte la montura izquierda de la carrocería (2 pernos).
13) Desmonte la montura derecha del motor de la ménsula derecha
del motor (2 pernos y 1 tuerca).
14) Desmonte la montura derecha del motor de la carrocería (1 per-
no).
15) Antes de desmontar el motor con la transmisión, compruebe que
todas las mangueras, hilos y cables eléctricos están desconecta-
dos del motor y la transmisión.

16) Baje el motor con la transmisión de la carrocería.

SY419 (S)
MECANICA DEL MOTOR 6A4-15

INSTALACION
Para la instalación, invierta el procedimiento de desmontaje. Debe te-
ner en cuenta los siguientes puntos.
 Apriete firmemente las mangueras.
 Para ajustar el cable del aceleración, refiérase a “Valores de ajuste
de la bomba de inyección: equipo BOSCH”, en el “Manual de puesta
a punto de comprobación de revisión general”.
 Conecte el cable de masa del motor de manera correcta y segura.
 Apriete los pernos y tuercas mostrados en la figura.
Par de apriete:
(a): 55 N.m (5,5 kg-m)
(b): 45 N.m (4,5 kg-m)
(c): 25 N.m (2,5 kg-m)
 Para instalar el capó del motor, refiérase a “Capó” de la sección 9.
Y realice la “inspección de funcionamiento del pestillo del capó” co-
mo se indica a continuación.
Tire del mango de liberación del pestillo del capó desde el interior del
vehículo. El pestillo secundario debe mantener el capó para que no
funcione completamente cuando se suelta el pestillo primario. Ase-
gúrese de que el capó se cierra firmemente.
 Compruebe que no hay fugas de aire de admisión, gases de escape,
refrigerante y aceite de motor.

SY419 (S)
6A4-16 MECANICA DEL MOTOR

HERRAMIENTAS ESPECIALES

09910-26510 09910-26520 09911-16510 09911-16520


(OUT0000005) (OUT0000015) (OUT0000002) (OUT0000011)
Soporte del medidor de Posicionador de varilla de Instalador de sello de aceite Instalador de sello principal
cuadrante punto muerto superior (TDC) trasero trasero

09911-16530 09912-57830
(OUT0000013) 09918-18111 09912-57820 Fijación del medidor de
Instalador de sello delantero Regulador de presión de aire Medidor de compresión compresión

1. 09916-14510
09915-76530 Elevador de válvula
09915-26510 (OUT0000057) 2. 09916-14910
(OUT0000001) 09915-46510 Conjunto de medidor de Fijación de elevador de
Vaso para inyector Llave para filtro de aceite presión de aceite válvula

09916-96510 09917-66510
(OUT0000049) (OUT0000014) 09917-96510
09916-77310 Bloqueador de volante de Instalador de sello de aceite (OUT0000019)
Compresor de aro de pistón inercia de árbol de levas Instalador de sello de vástago

SY419 (S)
MECANICA DEL MOTOR 6A4-17

09918-96510
09917-96520 (OUT0000136) 09919-46510 09919-56510
(OUT0000021) Conjunto de instalador de bola (OUT0000110) (OUT0000062)
Extractor de sello de vástago de tapón Alicates de abrazadera Medidor de ángulo de apriete

09915-78220
Fijación de medidor de presión

SY419 (S)
6A4-18 MECANICA DEL MOTOR

ESPECIFICACIONES DE PARES DE APRIETE


PARES DE APRIETE
PIEZAS A APRETAR
N.m kg-m lb-ft
Tapón de galería del aceite del bloque de cilindros (lado del filtro de aceite) 20,0 2,0 14,7
Tapón de galería del aceite del bloque de cilindros
38,0 3,8 28,0
(lado del volante de inercia)
Perno de la placa tapón del bloque de cilindros (lado del volante de inercia) 8,5 0,9 6,3
Tapón de drenaje de agua del bloque de cilindros
38,0 3,8 28,0
(lado del colector de admisión)
Perno tapón de galería del aceite del bloque de cilindros
25,0 2,5 18,4
(lado del colector de admisión)
Perno del cárter del cigüeñal 70,0 7,1 51,6
Perno de tapa de culata 8,0 0,8 5,9
Perno del cárter del árbol de levas 16,0 1,6 11,8
Refiérase a “Apriete de la culata, TIPO III”,
Perno de culata en el “Manual de puesta a punto de
comprobación de revisión general”.
Perno de la placa de salida de refrigerante de la culata 11,0 1,1 8,1
10,0 1,0 7,5
Perno del cárter de la correa de distribución
15,0 1,5 11,0
Tuerca del cárter de la correa de distribución 5,0 0,5 4,0
Tuerca abocinada de tubo de alimentación de aceite de turboalimentación 20,0 2,0 14,5
Tuerca de unión de tubo de alimentación de aceite de turboalimentación 30,0 3,0 22,0
Perno de brida de entrada de escape de turboalimentación 50,0 5,0 36,5
Perno de brida de salida de escape de turboalimentación 22,0 2,2 16,0
Tubo de retorno de aceite de turboalimentación 20,0 2,0 14,5
Perno de tubo de salida de aire de turboalimentación 11,0 1,1 8,0
Perno de volante de inercia 50,0 5,1 36,9
Refiérase a “Instalación de polea de
Perno de la polea de amortiguador amortiguador”, en el “Manual de puesta a
punto de comprobación de revisión general”.
Perno de portador (lado de la polea de amortiguador) de sello de aceite de
15,0 1,5 11,1
cigüeñal
Refiérase a “Instalación de pistones y bielas”,
Biela en el “Manual de puesta a punto de
comprobación de revisión general”.
Perno de polea del árbol de levas 40,0 4,1 29,5
Perno de tensor de correa de distribución 18,0 1,8 13,3
Perno de rueda loca de correa de distribución 17,5 1,8 12,9
Perno de bomba de aceite 20,0 2,0 14,7
Perno de tapón de bomba de aceite 10,0 1,0 7,4
Perno de colador de aceite 9,0 0,9 6,6
Interruptor de presión de aceite 30,0 3,1 22,1
Enfriador de aceite 57,5 5,9 42,4
Filtro de aceite 14,0 1,4 10,3
Perno de colector de aceite 18,0 1,8 13,3
Perno de tapón de drenaje de aceite 34,0 3,4 25,1
Perno de chorro de aceite 10,0 1,0 7,4
Perno de bomba de aceite 15,0 1,5 11,1

SY419 (S)
MECANICA DEL MOTOR 6A4-19

PARES DE APRIETE
PIEZAS A APRETAR
N.m kg-m lb-ft
Perno de tubo de entrada de agua 20,0 2,0 14,7
Perno de tubo de derivación de agua 17,5 1,8 12,9
Perno de caja de termostato 8,0 0,8 5,9
Perno de caja de salida de agua 16,0 1,6 11,8
Interruptor térmico (en la caja de salida de agua) 17,5 1,8 12,9
Interruptor térmico (en la caja de salida de agua) 17,5 1,8 12,9
Perno de la caja del calentador de combustible 15,0 1,5 11,1
Perno de colector de admisión 15,0 1,5 11,1
Tuerca de colector de admisión 20,0 2,0 14,5
Perno de tubo de admisión de aire 9,0 0,9 6,6
Perno de soporte de la bomba de inyección de combustible 20,0 2,0 14,7
Perno y tuerca de la bomba de inyección de combustible 20,0 2,0 14,8
Tuerca de polea de la bomba de inyección de combustible 50,0 5,1 36,9
Tuerca de tubo de inyector de combustible 25,0 2,5 18,4
Conjunto de inyector de combustible 130,0 13,3 95,9
Inyector de combustible 95,0 9,5 70,1
Dispositivo térmico de ralentí rápido 27,0 2,7 19,9
Perno de tubo de alimentación de combustible
25,0 2,5 18,4
(en la bomba de inyección de combustible)
Perno de tubo de retorno de combustible
25,0 2,5 18,4
(en la bomba de inyección de combustible)
Tornillo de purga de perno de tubo de alimentación de combustible
4,5 0,5 3,3
(en la bomba de inyección de combustible)
Perno de fijación de cable de control de ralentí rápido 4,0 0,4 3,0
Tuerca de ajuste de cable de control de ralentí rápido 6,0 0,6 4,4
Perno de válvula de EGR 15,0 1,5 11,0
Tuerca de colector de escape 30,0 3,0 22,0
Perno de tubo de escape N_1 19,0 1,9 14,0
Perno de pata de fijación del lado del cilindro N_4 (diámetro: 7 mm) 10,0 1,0 7,4
Perno de pata de fijación del lado del cilindro N_4 (diámetro: 8 mm) 20,0 2,0 14,8
Soporte del motor (lado de la correa de distribución) 20,0 2,0 14,7
Perno de pata de fijación (lado del cilindro N_1) 17,0 1,7 12,5
Bujía incandescente 22,0 2,2 16,2
Tuerca de cableado de bujía incandescente 4,0 0,4 2,9
Perno y tuerca de la bomba de vacío 25,0 2,5 18,4
Perno de resorte de tensor de correa de transmisión accesoria 21,0 2,1 15,5
Perno accesorio de soporte 20,0 2,0 14,7
Perno de rueda loca de correa de transmisión accesoria 22,0 2,2 16,2
Perno de tubo de salida de filtro de combustible 39,5 4,0 29,1
Perno de tubo de entrada de filtro de combustible 39,5 4,0 29,1
Tornillo de purga de perno de tubo de entiada de filtro de combustible 5,0 0,5 3,7
Perno de elemento de filtro de combustible 9,0 0,9 6,6
Tornillo de purga de agua del filtro de combustible 3,5 0,4 2,6
Tuerca y perno de montura derecha del motor 55,0 5,5 40,0

SY419 (S)
6A4-20 MECANICA DEL MOTOR

PARES DE APRIETE
PIEZAS A APRETAR
N.m kg-m lb-ft
Perno de montura izquierda del motor 55,0 5,5 40,0
Perno y tuerca de soporte de montura izquierda del motor 55,0 5,5 40,0
Tuerca N_1 y N_2 de soporte de montura izquierda del motor 25,0 2,5 18,0
Tuerca de montura delantera del motor 45,0 4,5 32,5
Tuerca de montura trasera del motor 45,0 4,5 32,5
Perno y tuerca de soporte de montura trasera del motor 55,0 5,5 40,0
Perno de soporte de casquillo delantero del motor 55,0 5,5 40,0
Tuerca de soporte de casquillo delantero del motor 25,0 2,5 18,0
Tuerca y perno de miembro de montura 55,0 5,5 40,0
Tuerca de amortiguador dinámico 55,0 5,5 40,0

SY419 (S)
REFRIGERACION DEL MOTOR 6B-1

SECCION 6B

REFRIGERACION DEL MOTOR


ADVERTENCIA:
Para los vehículos equipados con el sistema suplementario de sujeción (colchón de aire):
 El servicio en y cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire debe realizarse siem-
pre en un distribuidor autorizado SUZUKI. Refiérase a los “Componentes del sistema y Vista de posición
del cableado” bajo “Descripción general” de la sección del sistema del colchón de aire para confirmar si
se está haciendo un trabajo de servicio en o cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón
de aire. Respete todas las ADVERTENCIAS y “Precauciones” de la sección del sistema del colchón de aire
antes de hacer los trabajos de servicio en o alrededor de los componentes o cableado del sistema del col-
chón de aire. Si no se respetan las ADVERTENCIAS puede activarse por error el sistema o éste puede que-
dar inservible. Cualquiera de estas dos condiciones puede provocar heridas graves.
 Los trabajos de servicio técnico deben empezar después de 90 segundos de girar el interruptor de encen-
dido a la posición “LOCK” y de desconectar el cable negativo de la batería. De lo contrario, el sistema pue-
de activarse por la energía remanente en el módulo de detección y diagnóstico (SDM).

NOTA:
Para las descripciones (puntos) no encontrados en esta sección, refiérase a la misma sección del Manual de
servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.

INDICE

DESCRIPCION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B- 2


DIAGNOSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B- 5 6B
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B- 6
Nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B- 6
Servicio del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B- 6
Vaciado y rellenado del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B- 7
Tensión de la correa de la bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B- 8
SERVICIO EN EL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B- 9
Drenaje del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B- 9
Tubos o mangueras de agua de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B- 9
Termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-10
Correa de la bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-11
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-11
Bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-12
MATERIAL DE SERVICIO REQUERIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-12

SY419 (S)
6B-2 REFRIGERACION DEL MOTOR

DESCRIPCION GENERAL
El sistema de refrigeración se compone de una tapa del depósito regulador de presión de líquido refrigerante, radiador,
depósito regulador de presión de líquido refrigerante, mangueras, bomba de agua, ventilador de refrigeración y termos-
tato. El radiador es de tipo tubo y aletas.

CIRCULACION DEL SISTEMA DE REFRIGERACION

Cuando el termostato está abierto y cerrado


Cuando el termostato está abierto

1. Radiador 5. Depósito regulador de presión de líquido 7. Bomba de agua


2. Termostato refrigerante 8. Calentador
3. Enfriador de aceite de motor 6. Tapa del depósito regulador de presión 9. Calentador de combustible
4. Motor de líquido refrigerante (tapa del radiador)

SY419 (S)
REFRIGERACION DEL MOTOR 6B-3

DEPOSITO REGULADOR DE PRESION DEL


REFRIGERANTE
El depósito regulador de presión del refrigerante está compuesto por un
depósito de plástico translúcido, una manguera y una tapa de radiador.
Durante el funcionamiento del motor, el líquido refrigerante circula li-
bre y constantemente en el depósito regulador de presión del refrige-
rante. A medida que el líquido refrigerante se caliente y expande, sube
el nivel del refrigerante dentro del depósito regulador. Por otra parte,
el nivel baja a medida que el líquido refrigerante se enfría y contrae.
Cuando la presión aplicada al interior del depósito regulador de pre-
sión del refrigerante excede constantemente el valor especificado, el
exceso de presión interna es liberado por la tapa del depósito regula-
dor de presión (tapa de radiador).
Así entonces, el radiador es mantenido constantemente lleno al nivel
deseado de líquido refrigerante, y esto permite aumentar la eficacia
del enfriamiento del motor.
El nivel del refrigerante debe ser mantenido entre las marcas “FULL (lle-
1. Depósito regulador de presión del refrigerante no)” y “LOW (bajo)” del depósito regulador de presión del refrigerante.
2. Marca de nivel FULL (lleno)
3. Marca de nivel LOW (bajo)
Cuando sea necesario, hay que añadir refrigerante solamente al de-
4. Tapa del depósito regulador de presión (tapa de radiador) pósito regulador de presión.

BOMBA DE AGUA
La bomba de agua se acciona mediante la correa de distribución del
árbol de levas.
La bomba de agua no puede desarmarse.

1. Bomba de agua
2. Correa de distribución
del árbol de levas

TERMOSTATO
Se utiliza un termostato de tipo bola de cera en el paso de salida de
refrigerante para controlar el flujo de refrigerante de motor para un ca-
lentamiento rápido del motor y controlar la temperatura de refrigeran-
te.
Un elemento de bola de cera está herméticamente cerrado en una caja
de metal y se expande cuando se calienta y contrae cuando se enfría.
Cuando se calienta y expande la bola, la caja de metal empuja hacia
abajo la válvula para abrirla.
A medida que se enfría la bola, la contracción permite que el muelle
cierre la válvula.
De esta forma la válvula permanece cerrada mientras el refrigerante
está frío, evitando la circulación de refrigerante por el radiador.
En este punto se permite circular el refrigerante por el motor para ca-
lentarlo rápida y uniformemente.
A medida que se calienta el motor, la bola se expande y se abre la vál-
vula del termostato, permitiendo un flujo de refrigerante por el radiador.

Especificaciones funcionales de termostato  1,5_C


Temp. a la que empieza a abrirse la válvula 83_C

SY419 (S)
6B-4 REFRIGERACION DEL MOTOR

VENTILADOR DE REFRIGERACION
El ventilador de refrigeración se acciona por motor eléctrico y el motor
se activa mediante dos interruptores termostáticos (principal y secun-
dario).

Termointerruptor Termointerruptor
principal secundario
Temp. con interruptor
88_C 93_C
“ON”
Temp. con interruptor
82_C 87_C
“OFF”

ADVERTENCIA:
Mantenga sus manos, herramientas y ropa lejos del ventilador
de refrigeración del motor para evitar herirse. Este ventilador
es eléctrico y puede funcionar aunque el motor esté parado. El
1. Motor del ventilador de refrigeración principal
ventilador puede funcionar automáticamente respondiendo al
2. Motor de ventilador de refrigeración secundario termointerruptor con el interruptor de encendido en la posi-
3. Termointerruptor principal
4. Termointerruptor secundario ción “ON”.

CUADRO DE MEZCLA ANTICONGELANTE REFRIGERANTE


Temperatura
_C –16 –36 El sistema de refrigeración ha sido llenado de fábrica con refrigerante
de congelamiento
de calidad que consiste en una mezcla de 50 / 50 de agua y anticonge-
Concentración lante glicoletileno.
de refrigerante
% 30 50 Esta mezcla de 50 / 50 de solución refrigerante protege contra la con-
anticongelante/
gelación hasta –36_C.
anticorrosión
D Mantenga la protección de congelamiento del sistema de refrigera-
Relación de
ción a –36_C para proteger contra la corrosión y pérdida de refrige-
rante por ebullición.
compuesto a
I 2,4 / 5,6 4,0 / 4,0 Esto debe hacerse incluso aunque no se esperen temperaturas de
agua de
congelamiento.
refrigeración
D Agregue refrigerante a base de glicoetileno cuando deba agregar
más refrigerante debido a la pérdida de refrigerante o para dar pro-
CAPACIDAD DE REFRIGERANTE tección adicional contra la congelación a temperaturas por debajo
Motor, radiador de –36_C.
calentador y depósito
8,0 litros NOTA:
regulador de presión
D No debe utilizar refrigerante a base de alcohol o metanol o só-
de refrigerante, etc.
lo agua en el sistema de refrigeración en ningún momento
porque puede provocar daños en el sistema de refrigeración.
D Incluso en mercados donde no se esperen temperaturas de
congelación, se debe utilizar una mezcla de 70% de agua y
30% de glicoletileno anticongelante (refrigerante anticonge-
lante / anticorrosión) para proteger contra la corrosión y como
lubricante.
D Si se utiliza “agua dura” se ensuciará el circuito de refrigera-
ción por la formación de escamas. El agua del grifo del siste-
ma de agua potable de la ciudad es lo más conveniente y prác-
tico para el sistema de refrigeración. El agua destilada es
ideal pero es un lujo en la mayoría de los casos.

SY419 (S)
REFRIGERACION DEL MOTOR 6B-5

MEDIDOR E INTERRUPTOR DE TEMPERATURA


DE REFRIGERANTE (AGUA)
El medidor y el interruptor de temperatura de refrigerante (agua) están
instalados en la caja de termostato. Este medidor activa un calibre de
medidor de temperatura en el grupo de instrumentos y el interruptor
activa la luz de aviso en el grupo de instrumentos.

1. Caja del termostato


2. Interruptor de temperatura del refrigerante
3. Medidor de temperatura del refrigerante

DIAGNOSTICO
Condición Causa posible Corrección
Sobrecalentamiento  No hay suficiente refrigerante Inspeccione el nivel del refrigerante y
del motor agregue si fuera necesario.
 Termostato en mal estado Reemplace.
 Bomba de agua en mal estado Reemplace.
 Aletas del radiador sucias o dobladas Limpie o solucione.
 Fugas de refrigerante del sistema de Repare.
refrigeración
 Motor del ventilador de refrigeración Inspeccione y reemplace si fuera necesario.
defectuoso
 Interruptor termostático o su circuito en Repare o reemplace.
mal estado
 Radiador tapado Inspeccione y reemplace el radiador si fuera
necesario.
 Tapa del depósito regulador de presión Reemplace.
de refrigerante en mal estado
 Roce de frenos Ajuste el freno.
 Embrague se sale Ajuste o cambie.

SY419 (S)
6B-6 REFRIGERACION DEL MOTOR

MANTENIMIENTO
NIVEL DE REFRIGERANTE
Para inspeccionar el nivel, levante el capó y mire el depósito regulador
de presión de refrigerante “translúcido”. No es necesario abrir la tapa
del radiador para comprobar el nivel de refrigerante.

ADVERTENCIA:
Para evitar el peligro de quemarse:
 No saque la tapa del depósito regulador de presión del refri-
gerante cuando el líquido refrigerante todavía esté hirvien-
do, y el motor y el radiador todavía estén calientes.
El fluido hirviente y el vapor están bajo presión y pueden ser
proyectados si se saca demasiado pronto cualquier tapa.

Con el motor frío, inspeccione el nivel de refrigerante en el depósito


regulador de presión de refrigerante.
Un nivel de refrigerante normal debe estar entre las marcas “FULL” y
“LOW” del depósito regulador de presión de refrigerante.

Si el nivel del fluido está por debajo de la marca “LOW (bajo)”, saque
la tapa del depósito regulador de presión y añada la cantidad adecua-
da del refrigerante especificado, hasta que el nivel del líquido refrige-
rante llegue a la marca “FULL (lleno)”. Enseguida, vuelva a instalar la
tapa y alinee las marcas de coincidencia del depósito regulador y de
la tapa.

NOTA:
Si se utiliza anticongelante de la calidad recomendada, no es necesa-
1. Depósito regulador de presión de refrigerante
2. Marca de nivel FULL rio agregar inhibidores o aditivos adicionales aunque la publicidad
3. Marca de nivel LOW
4. Tapa del depósito regulador de presión de refrigerante diga que mejoran el sistema. Pueden no ser apropiados para un fun-
(tapa del radiador) cionamiento correcto del sistema y son un gasto innecesario.

SERVICIO DEL SISTEMA DE REFRIGERACION

ADVERTENCIA:
Para no quemarse, no abra la tapa del radiador cuando el mo-
tor y el radiador están calientes.
El fluido caliente y el vapor pueden saltar bajo presión si se
abre la tapa antes de tiempo.

Haga el servicio del sistema de refrigerante de la siguiente forma.


1) Inspeccione el sistema de refrigerante por fugas o daños.
2) Lave la tapa del radiador y el cuello de la boca de llenado con agua
limpia abriendo la tapa del radiador cuando el motor está frío.
3) Inspeccione el nivel y protección anticongelante correctos del refri-
gerante.

SY419 (S)
REFRIGERACION DEL MOTOR 6B-7

4) Utilice un manómetro para comprobar que el sistema y la tapa del


depósito regulador de presión del refrigerante puede mantener una
capacidad de retención de presión adecuada de 110 kPa (1,1
kg / cm2). Si fuera necesario una tapa de repuesto, utilice una tapa
con el par de apriete especificado para este vehículo.

NOTA:
Después de instalar la tapa en el depósito regulador de pre-
sión del refrigerante, compruebe que cierra firmemente y de
forma segura como en la figura. De lo contrario, gire la tapa
más allá como en la figura.

5) Apriete las abrazaderas de manguera e inspeccione todas las


mangueras. Cambie las mangueras si están rotas, hinchadas o de-
terioradas.
6) Limpie la parte del frente del núcleo del radiador.

1. Tapa del depósito regulador de presión del refrigerante


(tapa del radiador)
2. Depósito regulador de presión del refrigerante
3. Mangueras de entrada

VACIADO Y RELLENADO DEL SISTEMA DE


REFRIGERACION
1) Saque la tapa del depósito regulador de presión (tapa de radiador)
cuando el motor esté frío:
Gire lentamente la tapa en el sentido contrario al de las agujas del re-
loj hasta que llegue a un “tope”. (Mientras hace girar la tapa, no la pre-
sione hacia abajo)
Espere hasta que se haya liberado toda la presión (lo que es indicado
por un sonido silbante), y enseguida presione la tapa hacia abajo y
siga haciéndola girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

ADVERTENCIA:
Para evitar el peligro de quemarse, no saque la tapa del ra-
diador mientras el motor y el radiador estén todavía calien-
tes. El fluido hirviente y el vapor están bajo presión y pue-
den ser proyectados si la tapa se saca demasiado pronto.

2) Después de haber sacado la tapa del depósito regulador de presión


(tapa de radiador), haga funcionar el motor hasta que la manguera su-
perior del radiador esté caliente (esto muestra que el termostato está
abierto y que el líquido refrigerante está fluyendo por todo el sistema).
3) Pare el motor y proceda a drenar el líquido refrigerante.
4) Cierre el tapón de drenaje. Añada agua hasta que el sistema esté
lleno y haga funcionar el motor hasta que la manguera superior del
radiador vuelva a estar caliente.
5) Repita varias veces los pasos 3) y 4) hasta que el líquido drenado
sea casi incoloro.
6) Drene el sistema y, enseguida, cierre y apriete bien el tapón de dre-
naje del radiador.
7) Vierta refrigerante (mezcla de 50 / 50 de etilenglicol anti-congela-
ción y agua) hasta la marca de nivel “FULL (lleno)”, del depósito re-
gulador de presión.
8) Llene el depósito regulador de presión hasta la marca de nivel
“FULL (lleno)”, del depósito regulador de presión.
Enseguida, vuelva a instalar la tapa del depósito regulador de pre-
sión y alinee las marcas de coincidencia del depósito regulador de
presión y de la tapa.
9) Haga funcionar el motor y manténgalo en régimen de ralentí a me-
nos de 2.000 rpm hasta que la manguera de entrada (superior) del
radiador esté caliente.

SY419 (S)
6B-8 REFRIGERACION DEL MOTOR

10) Haga funcionar el motor a 2.000 rpm -durante 2 minutos- para pur-
gar el aire que entra en el sistema de refrigeración cuando se saca
la tapa del depósito regulador de presión del líquido refrigerante.
11) Pare el motor.
12) Llene con refrigerante hasta la marca de nivel “FULL (lleno)” del
depósito regulador de presión, y vuelva a instalar la tapa del depó-
sito regulador de presión.

TENSION DE LA CORREA DE LA BOMBA DE


AGUA
Refiérase al MANUAL DE PUESTA A PUNTO DE COMPROBACION
DE REVISION GENERAL.

SY419 (S)
REFRIGERACION DEL MOTOR 6B-9

SERVICIO EN EL VEHICULO
ADVERTENCIA:
 Compruebe que la temperatura de refrigerante del motor es-
tá fría antes de desmontar una parte del sistema de refrigera-
ción.
 Desconecte también el cable negativo de la batería antes de
desmontar cualquier otra pieza.

DRENAJE DEL SISTEMA DE REFRIGERACION


1) Desmonte la tapa del depósito regulador de presión de refrigeran-
te.
2) Afloje el tapón de drenaje del radiador para drenar el refrigerante.
3) Después de drenar el refrigerante, apriete firmemente el tapón de
drenaje.
4) Llene el sistema de refrigeración (Refiérase al punto REFRIGE-
1. Radiador RANTE del MANTENIMIENTO).
2. Tapón de drenaje
del radiador

TUBOS O MANGUERAS DE AGUA DE


REFRIGERACION
DESMONTAJE
1) Drene el sistema de refrigeración.
2) Para desmontar estos tubos o mangueras, afloje la abrazadera de
cada manguera y tire del extremo de la manguera.

1. Radiador
2. Mangueras de salida
del radiador
3. Abrazadera

INSTALACION
Instale las piezas desmontadas en el orden inverso del desmontaje,
teniendo en cuenta lo siguiente.
 Apriete firmemente cada abrazadera.
 Rellene el sistema de refrigeración con el refrigerante apropiado, re-
firiéndose a la descripción de “REFRIGERANTE” del MANTENI-
MIENTO.

SY419 (S)
6B-10 REFRIGERACION DEL MOTOR

TERMOSTATO
DESMONTAJE
1) Desconecte el cable negativo de la batería.
2) Drene el sistema de refrigeración y apriete el tapón de drenaje.
3) Desconecte la tapa del termostato de la caja de termostato.

1. Tapa del termostato


2. Caja del termostato

4) Desmonte el termostato.

1. Termostato
2. Caja del termostato

INSPECCION
1) Compruebe que el asiento de válvula está libre de materias extra-
ñas que puedan hacer que la válvula no se asiente firmemente.
2) Inspeccione el sello del termostato por rotura, deterioro u otros da-
ños.

1. Sello de termostato

3) Inspeccione el movimiento termostático de la bola de cera de la si-


guiente forma:
a) Sumerja el termostato en agua y caliente gradualmente el agua.
b) Inspeccione que la válvula empieza a abrirse a la temperatura
especificada.
c) Si la válvula empieza a abrirse a una temperatura muy por deba-
jo o por encima de la temperatura especificada, debe cambiar
la unidad del termostato por otra nueva. Esta unidad, en caso
1. Termostato
2. Termómetro de volver a utilizar, tendrá una tendencia a enfriar o calentar ex-
3. Calentador
cesivamente.

INSTALACION
Invierta el procedimiento de desmontaje.

SY419 (S)
REFRIGERACION DEL MOTOR 6B-11

CORREA DE LA BOMBA DE AGUA


Refiérase a “GENERADOR”, en “SERVICIO EN EL VEHICULO”, en
la sección 6H.

RADIADOR
DESMONTAJE
1) Desconecte el cable negativo de la batería.
2) Drene el sistema de refrigeración aflojando el tapón de drenaje del
radiador.
3) Desconecte los acopladores del motor del ventilador de refrigera-
ción y los termointerruptores.
4) Desconecte las mangueras de entrada y salida del radiador y la
manguera del depósito regulador de presión de refrigerante del ra-
diador.

1. Acoplador del motor del ventilador de refrigeración


2. Acoplador del termointerruptor
3. Manguera de entrada del radiador
4. Mangueras de salida del radiador

5) Desmonte las ménsulas del radiador y el radiador.

1. Radiador
2. Ménsula del radiador

INSPECCION
Inspeccione el radiador por fugas o daños. Enderece las aletas dobla-
das, si las hubiera.

SY419 (S)
6B-12 REFRIGERACION DEL MOTOR

LIMPIEZA
Limpie la parte frontal de los núcleos del radiador.

INSTALACION
Invierta el procedimiento de desmontaje.

NOTA:
 Rellene el sistema de refrigeración con el refrigerante apropia-
do, refiriéndose al punto de “REFRIGERANTE” del MANTENI-
MIENTO.
 Después de la instalación inspeccione cada junta por fugas.

BOMBA DE AGUA
Refiérase al “DESMANTELAMIENTO DEL MOTOR” e “INSTALA-
CION DE LA CORREA DE DISTRIBUCION” del “MANUAL DE PUES-
TA A PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION GENERAL”.

MATERIAL DE SERVICIO REQUERIDO


MATERIAL USO
Agregue al sistema de refrigeración del motor para
Refrigerante con base glicoletileno
mejorar la eficiencia de la refrigeración y para proteger
(refrigerante anticongelante / anticorrosión)
contra la corrosión.

SY419 (S)
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION 6E3-1

SECCION 6E3

MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION


(MOTOR XUD9BSD)
ADVERTENCIA:
Para los vehículos equipados con el sistema suplementario de sujeción (colchón de aire):
 El servicio en y cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire debe realizarse siem-
pre en un distribuidor autorizado SUZUKI. Refiérase a los “Componentes del sistema y Vista de posición
del cableado” bajo “Descripción general” de la sección del sistema del colchón de aire para confirmar si
se está haciendo un trabajo de servicio en o cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón
de aire. Respete todas las ADVERTENCIAS y “Precauciones” de la sección del sistema del colchón de aire
antes de hacer los trabajos de servicio en o alrededor de los componentes o cableado del sistema del col-
chón de aire. Si no se respetan las ADVERTENCIAS puede activarse por error el sistema o éste puede que-
dar inservible. Cualquiera de estas dos condiciones puede provocar heridas graves.
 Los trabajos de servicio técnico deben empezar después de 90 segundos de girar el interruptor de encen-
dido a la posición “LOCK” y de desconectar el cable negativo de la batería. De lo contrario, el sistema pue-
de activarse por la energía remanente en el módulo de detección y diagnóstico (SDM).

NOTA:
Por favor, sírvase referirse a la descripción del motor XUD9 SD / BSD del “MANUAL DE PUESTA A PUNTO DE
COMPROBACION DE REVISION GENERAL” ya citado en el PREFACIO como uno de los manuales relaciona-
dos. Esta sección describe el DIAGNOSTICO, desmontaje, montaje e inspección de piezas, y da instrucciones
para referirse al “MANUAL DE PUESTA A PUNTO DE COMPROBACION DE REVISION GENERAL”, o al “MA-
NUAL DE DIAGNOSTICO PARA TODOS LOS MODELOS DIESEL”, según sea necesario.

INDICE
6E3
DESCRIPCION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3- 2 Sensor de posición de la mariposa de
Sistema de suministro de combustible . . . . 6E3- 2 gases (Sensor de TP) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3-13
Bomba de inyección de combustible . . . . . . 6E3- 3 Sensor de posición del cigüeñal
Sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . 6E3- 4 (Sensor de CKP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3-13
Diagrama de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3- 5 Sensor de aguja de inyector . . . . . . . . . . . . . 6E3-14
Válvulas electromagnéticas n1 y n2
SERVICIO EN EL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . 6E3- 7 de EGR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3-14
Mangueras y tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3- 7 Actuador de control de avance de la
Comprobación y ajuste del régimen de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3-15
ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3- 7 Relé de bujía de incandescencia . . . . . . . . . 6E3-15
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3- 8 Relé doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3-16
Bomba de inyección de combustible . . . . . . 6E3- 8
HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . 6E3-17
Inyector de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3-10
Bomba de vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3-11 ESPECIFICACIONES DE PAR DE
APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6E3-17
Sensor de temperatura del refrigerante
del motor (Sensor de ECT) . . . . . . . . . . . . . 6E3-11

SY419 (S)
6E3-2 MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION

DESCRIPCION GENERAL
SISTEMA DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE

1. Depósito de combustible 6. Manguera de combustible Par de apriete


2. Filtro de combustible (al filtro de combustible) (a) : 1,6 N.m (0,2 kg-m)
3. Tubería de alimentación de combustible 7. Manguera de combustible (b) : 40,0 N.m (4,0 kg-m)
4. Tubería de retorno de combustible (a la bomba de inyección)
5. Manguera de combustible 8. Calentador de combustible
(al calentador de combustible) 9. Filtro de combustible
10. Bomba de inyección de combustible

SY419 (S)
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION 6E3-3

BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE

1. Componente termostático de ralentí inicial 6. Tornillo de ajuste del flujo residual 11. Sensor de posición de la mariposa de gases
2. Palanca de carga 7. Válvula electromagnética de paro 12. Potenciómetro de copia de posición de
3. Palanca de paro manual del motor 8. Amortiguador de palanca de carga palanca de carga
4. Tornillo de ajuste del ralentí 9. Retardador 13. Actuador de control de avance de la inyección
5. Tornillo de ajuste del ralentí rápido 10. Actuador de inmovilización

SY419 (S)
6E3-4 MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION

SISTEMA DE CONTROL ELECTRONICO

1. Bomba de inyección de combustible 9. Sensor de ECT


2. Bujía de incandescencia 10. Bomba de vacío
3. Inyector de combustible 11. Válvula n2 de EGR
4. Sensor de aguja de inyector 12. Filtro de combustible
5. Regulador 13. Válvula electromagnética n1 de EGR
6. Válvula n1 de EGR 14. Válvula electromagnética n2 de EGR
7. Medidor de temperatura del refrigerante 15. Relé doble
8. Interruptor de temperatura del refrigerante 16. Relé de control de bujías de incandescencia

SY419 (S)
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION 6E3-5

DIAGRAMA DE SISTEMA

SY419 (S)
6E3-6 MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION

DISPOSICION DE TERMINALES DEL ACOPLADOR DEL MODULO DE ECM


(VISTO DESDE EL LADO DEL MAZO DE CABLES)

TERMINAL CIRCUITO TERMINAL CIRCUITO

1 Alimentación eléctrica para sensor 19 Sensor (–) de posición de la mariposa de gases


2 Sensor (+) de posición de la mariposa de gases 20 –
3 – 21 Sensor (–) de temperatura del refrigerante
4 Sensor (+) de temperatura del refrigerante 22 –
5 – 23 Masa para el cable protector del sensor
6 Señal de bujía de incandescencia 24 Sensor (–) de aguja de inyector
7 Sensor (+) de aguja de inyector E92 25 Sensor (–) (CKP) de posición del cigüeñal
E92 8 Sensor (+) (CKP) de posición del cigüeñal 26 –
9 – 27 Conector de enlace de datos
10 Conector de enlace de datos 28 –
11 Señal del tacómetro 29 Relé de control de bujías de incandescencia
12 Luz indicadora de bujía de incandescencia 30 Luz de advertencia
13 Controlador del A / C (si está equipado) 31 –
14 Señal de la válvula electromagnética n1 de EGR 32 Señal de la válvula electromagnética n2 de EGR
15 Señal del actuador de control de avance de la inyección 33 Fuente de alimentación eléctrica (desde la batería)
16 Fuente de alimentación eléctrica (desde la batería) 34 Masa
17 Masa 35 Masa
18 Masa

1. Sensor de aguja de inyector Color del cable


2. Sensor (CKP) de posición del cigüeñal B : Negro
3. DLC B / Bl : Negro / azul
4. Sensor de temperatura del refrigerante B / O : Negro / naranja
5. Sensor de posición de la mariposa de gases B / R : Negro / rojo
6. Tacómetro Bl : Azul
7. Actuador de control de avance de la inyección Bl / B : Azul / negro
8. Válvula electromagnética n2 de EGR Bl / O : Azul / naranja
9. Válvula electromagnética n1 de EGR Bl / R : Azul / rojo
10. Controlador de A / C Bl / W : Azul / blanco
11. Luz de advertencia Br : Pardo
12. Relé doble Br / W : Pardo / blanco
13. Interruptor de encendido Br / Y : Pardo / amarillo
14. Luz indicadora de bujía de incandescencia G : Verde
15. Relé de control de bujías de incandescencia G / R : Verde / rojo
16. Bujía de incandescencia G / W : Verde / blanco
17. Batería G / Y : Verde / amarillo
18. Sensor de presión barométrica P : Rosa
19. Módulo de ECM P / G : Rosa / verde
20. Generador R : Rojo
R / Y : Rojo / amarillo
V : Violeta
W : Blanco

SY419 (S)
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION 6E3-7

SERVICIO EN EL VEHICULO
MANGUERAS Y TUBOS

1. Bomba de inyección de combustible 6. Manguera de alimentación de combustible


2. Bomba de vacío (calentador de combustible – filtro de combustible)
3. Filtro de combustible 7. Manguera de alimentación de combustible
4. Manguera de alimentación de combustible (filtro de combustible – bomba de inyección de combustible)
(depósito de combustible – calentador de combustible) 8. Manguera de retorno de combustible
5. Calentador de combustible

GENERALIDADES
Cuando las mangueras están desconectadas y los componentes del
sistema son desmontados para efectuar el servicio, vuelva a instalar
correctamente los componentes, y -después del servicio- posicione y
conecte correctamente las mangueras. Refiérase a la figura anterior
para mayores detalles sobre el posicionamiento correcto de las man-
gueras.

COMPROBACION Y AJUSTE DEL REGIMEN DE


RALENTI
Para los procedimientos de ajuste del régimen de ralentí, refiérase a
“Valores de ajuste de la bomba de inyección: equipo BOSCH”, en el
“Manual de puesta a punto de comprobación de revisión general”. Y a
la tabla siguiente para los valores especificados de régimen de ralentí.
Régimen de ralentí (rpm) Vehículo
No equipado con A / C
870  25
Equipado con A / C

SY419 (S)
6E3-8 MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION

FILTRO DE COMBUSTIBLE
REEMPLAZO
ADVERTENCIA:
El trabajo debe efectuarse -sin fumar-, en un área bien ventila-
da, y lejos de las llamas no protegidas.

1) Retire el perno de filtro de combustible.


2) Reemplace el filtro de combustible (1) y las juntas tóricas.
3) Apriete el perno de filtro de combustible.

Par de apriete
(a): 9 N.m (0,9 kg-m)

4) Afloje el tornillo de purga del filtro de combustible.


5) Purgue el filtro de combustible accionando la bomba de cebado
hasta que no haya más aire en el circuito.
6) Apriete el tornillo de purga del filtro de combustible.

Par de apriete
(b): 5 N.m (0,5 kg-m)

7) Compruebe si hay fugas de combustible.

DRENAJE DEL AGUA


1) Afloje el tornillo de purga de agua.
2) Cuando deje de salir agua, apriete el tornillo de purga de agua al
par de apriete especificado.
1. Filtro de combustible
2. Junta tórica
3. Perno de filtro de combustible
Par de apriete
4. Bomba de cebado (c): 3,5 N.m (0,4 kg-m)
5. Tornillo de purga del filtro de combustible
6. Tornillo de purga de agua
3) Compruebe si hay fugas de combustible.

BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE


NOTA:
La revisión general de la bomba de inyección de combustible ne-
cesita herramientas especiales y probadores, y por consiguiente,
la bomba está sellada para evitar que se efectúen servicios no au-
torizados.

Desmonte la bomba de inyección de combustible, del motor. Refiérase


a “Desmontaje del motor”, en el “Manual de puesta a punto de compro-
bación de revisión general”.

SY419 (S)
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION 6E3-9

COMPROBACION Y AJUSTE DEL AVANCE ESTATICO DE LA


BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE
Compruebe y ajuste el avance estático de la bomba de inyección de
combustible. Refiérase a los elementos siguientes en el “Manual de
puesta a punto de comprobación de revisión general”.
“Calado de la bomba de inyección (método 2: Calado en el punto
muerto superior (TDC), preparación de la bomba de inyección
BOSCH)”
“Valores de ajuste de la bomba de inyección: equipo BOSCH”
“Comprobación del calado de la bomba de inyección (método 2:
equipo BOSCH”

Herramienta especial
(A): 09900-20606
(B): 09910-26520 / OUT0000015

DESMONTAJE E INSTALACION
1) Refiérase a los elementos siguientes en el “Manual de puesta a
punto de comprobación de revisión general”.
“Desmontaje del motor”
“Instalación de la correa de distribución”

Par de apriete
(a): 90 N.m (9,0 kg-m)
(b): 50 N.m (5,0 kg-m)
(c): 20 N.m (2,0 kg-m)
(d): 25 N.m (2,5 kg-m)
(e): 30 N.m (3,0 kg-m)
(f): 25 N.m (2,5 kg-m)
Sellador “A”: Rhone Poulenc CAF 33 negro

2) Refiérase a “Comprobación y ajuste del calado estático de la bom-


ba de inyección de combustible”, en esta sección.

PRECAUCION:
Después de reemplazar el conjunto de bomba de combusti-
ble, asegúrese de registrar cada código de módulo de con-
trol de bomba de combustible / inmovilizador, en el módulo
de control del inmovilizador y en la bomba de combustible.
Para esto siga el procedimiento indicado en el “Procedi-
miento para después del reemplazo del conjunto de la bom-
ba de combustible” (en la sección 8G de este manual). De
lo contrario, el sistema de control del inmovilizador no po-
drá funcionar.

SY419 (S)
6E3-10 MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION

INYECTOR DE COMBUSTIBLE
DESMONTAJE E INSTALACION
Desmonte e instale el inyector. Refiérase a los siguientes puntos del
“Manual de punto a puesta de comprobación de revisión general”.
“Retirada de los inyectores”
“Reposición de los inyectores”
Herramienta especial
(A): 09915-26510 / OUT0000001
Par de apriete
(a): 90 N.m (9,0 kg-m)

DESARMADO Y ARMADO
Desarme y vuelva a armar el inyector. Refiérase a los siguientes pun-
tos del “Manual de punto a puesta de comprobación de revisión gene-
ral”.
“Reparación de los inyectores”
“Remontaje de los inyectores”

Herramienta especial
(A): 09915-26510 / OUT0000001
(B): 09913-16520 / OUT0000073

Par de apriete
(b): 75 N.m (7,5 kg-m,)

INSPECCION Y AJUSTE
Inspeccione y ajuste el inyector. Refiérase a los siguientes puntos del
“Manual de de punto a puesta de comprobación de revisión general”.
“Control y reglaje de los inyectores”
“Control de la estanqueidad de los inyectores”
“Control de la presión de calibración de los inyectores”
“Reglaje de la presión de calibración de los inyectores”

Presión de funcionamiento del inyector


13.000  50 kPa (130  5 kg / cm2)

SY419 (S)
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION 6E3-11

BOMBA DE VACIO
DESMONTAJE
1) Desconecte las mangueras conectadas a la bomba de vacío.
2) Desmonte de la culata, la bomba de vacío.

INSTALACION
1) Fije los dientes del acoplador de la bomba de vacío en la ranura del
árbol de levas.
NOTA:
Utilice juntas tóricas nuevas.
2) Instale la bomba de vacío y apriete los pernos y tuercas, al par de
apriete especificado.
Par de apriete
(a): 25 N.m (2,5 kg-m)

1. Bomba de vacío
2. Junta tórica
3. Árbol de levas

SENSOR DE TEMPERATURA DEL


REFRIGERANTE DEL MOTOR (SENSOR DE ECT)
DESMONTAJE
1) Desconecte el cable negativo (–), en la batería.
2) Drene el líquido refrigerante. Refiérase a la sección 6B.

ADVERTENCIA:
Para evitar el peligro de quemarse, no saque la tapa del ra-
diador mientras el motor y el radiador estén todavía calien-
tes.
El fluido hirviente y el vapor están bajo presión y pueden ser
proyectados si la tapa se saca demasiado pronto.

3) Desconecte el conector del sensor de ECT.


4) Desmonte el sensor de ECT (1), de la caja de salida de agua.

2. Medidor de ECT (para el indicador combinado)


3. Interruptor de ECT (para el indicador combinado)
4. Caja de salida de agua

SY419 (S)
6E3-12 MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION

INSPECCION
Sumerja la parte detectora de temperatura del sensor de ECT (1), en
agua (o hielo) y mida la resistencia entre terminales mientras calienta
el agua gradualmente.
Si la resistencia medida no muestra las características indicadas a
continuación, reemplace el sensor de ECT (1).

Temperatura (C) Resistencia ()


20 2426 – 2592
40 1103 – 1211
80 271 – 347
Resistencia (  )

Temperatura (C)

INSTALACION
Para la instalación, invierta el procedimiento anterior de desmontaje,
teniendo en consideración los puntos siguientes:
 Limpie las superficies de contacto del sensor de ECT (1) y de la caja
de salida de agua.
 Aplique sellador “A” al sensor de ECT (1), y apriete el sensor al par
de apriete especificado.

Sellador “A”:
LOCTITE 572

Par de apriete
(a): 18 N.m (1,8 kg-m)

 Conecte adecuadamente el conector al sensor de ECT (1).


 Llene con líquido refrigerante. Refiérase a la sección 6B.

2. Medidor de ECT
3. Interruptor de ECT
4. Caja de salida de agua

SY419 (S)
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION 6E3-13

SENSOR DE POSICION DE LA MARIPOSA DE


GASES (SENSOR DE TP)
INSPECCION
1) Desconecte el cable negativo, en la batería, y desconecte el conec-
tor del sensor (1) de posición de la mariposa de gases.
2) Utilice un ohmímetro (2), y compruebe la resistencia del potenció-
metro entre terminales, en cada una de las condiciones indicadas
en la tabla siguiente.
Si el resultado de la prueba no es satisfactorio, reemplace el con-
junto de la bomba de inyección de combustible.

Resistencia del potenciómetro del sensor de TP

TERMINALES RESISTENCIA
Entre los terminales
1700  100 
“1” y “3”
1200  60  – 1800  90 
Entre los terminales
varían de acuerdo con la abertura
“2” y “3”
de la mariposa de gases

NOTA:
Debe haber más de 600  de diferencia de resistencia entre la po-
sición de la mariposa de gases en régimen de ralentí, y la posición
cuando está completamente abierta.

3) Conecte el conector del sensor (1) de posición de la mariposa de


gases.
4) Conecte el cable negativo (–) a la batería.

SENSOR DE POSICION DEL CIGÜEÑAL


(SENSOR DE CKP)
INSPECCION
1) Desconecte el cable negativo (–) en la batería.
2) Desconecte el acoplador del sensor de posición del cigüeñal.
3) Utilice un ohmímetro y compruebe la resistencia de bobina del sen-
sor, entre los terminales “1” y “2”.
Si el resultado de la prueba no es satisfactorio, reemplace el sensor
1. Sensor de posición de posición del cigüeñal.
del cigüeñal
2. Sensor de VSS
3. Soporte del cable Resistencia de la bobina del sensor de posición del cigüeñal:
de mando
4. Transmisión 315 – 405 

4) Conecte el acoplador del sensor de posición del cigüeñal.


5) Conecte el cable negativo (–) a la batería.

SY419 (S)
6E3-14 MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION

SENSOR DE AGUJA DE INYECTOR


INSPECCION
1) Desconecte el cable negativo (–) de la batería.
2) Desconecte el sensor de aguja de inyector (1), del acoplador.
3) Utilice un ohmímetro (2) y compruebe la resistencia de bobina del
sensor, entre los terminales.
Si el resultado de la prueba no es satisfactorio, reemplace el inyec-
tor (3) con el sensor de aguja.

Resistencia de la bobina del sensor de aguja de inyector:


66 – 153 

4) Conecte el acoplador del sensor de aguja de inyector.


5) Conecte el cable negativo (–) a la batería.

VALVULAS ELECTROMAGNETICAS N1 Y N2


DE EGR
INSPECCION
1) Desconecte el cable negativo (–) de la batería.
2) Desconecte del acoplador, la válvula electromagnética n1 (1), o
N2 (2) de EGR.
3) Desmonte la válvula electromagnética n1 (1), o N2 (2) de EGR.
4) Utilice un ohmímetro (2) y compruebe la resistencia de la válvula
electromagnética, entre los terminales.
Si el resultado de la prueba no es satisfactorio, reemplace la válvula
electromagnética de EGR.

Resistencia de la bobina de la válvula electromagnética de EGR:


23 – 40 

5) Instale la válvula electromagnética de EGR.


6) Conecte el conector de la válvula electromagnética de EGR.
7) Conecte el cable negativo (–) a la batería.

SY419 (S)
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION 6E3-15

ACTUADOR DE CONTROL DE AVANCE DE LA


INYECCION
INSPECCION
1) Desconecte el cable negativo (–) de la batería.
2) Desconecte el actuador (1) de control de avance de la inyección,
en el conector.
3) Utilice un ohmímetro (2) y compruebe la resistencia de la bobina del
actuador de control de avance de la inyección, entre los terminales.
Si el resultado de la prueba no es satisfactorio, reemplace el con-
junto de la bomba de inyección de combustible.

Resistencia de la bobina del actuador de control de avance de


la inyección: 10 – 23 

4) Conecte el conector del actuador de control de avance de la inye-


cción, en el conector.
5) Conecte el cable negativo en la batería.

RELE DE BUJIA DE INCANDESCENCIA


INSPECCION
1) Desconecte el cable negativo (–) en la batería.
2) Desmonte el relé doble (1).
3) Desmonte el relé (2) de bujía de incandescencia.

4) Conecte la lámpara (4) de prueba entre el terminal (A) y el terminal


negativo de la batería, en la forma mostrada en la figura.
5) Conecte el terminal negativo de la batería al terminal “1”, y el termi-
nal positivo de la batería al terminal “3” del relé.
6) Compruebe la tensión entre el terminal “1” y el terminal “5” del relé,
y compruebe las lámparas.
Si la tensión medida es inferior a 3 V, y si la lampara no se enciende,
esto indica que el relé está en buenas condiciones. Si no es el ca-
so, reemplace el relé.
7) Conecte el negativo de la batería al terminal “4” del relé.
8) Compruebe la tensión entre el terminal “1” y el terminal “5” del relé,
y compruebe las lámparas.
Si la tensión medida es superior a 3 V, y si la lampara se enciende,
esto indica que el relé está en buenas condiciones. Si no es el ca-
so, reemplace el relé.

1. Relé de bujías de
incandescencia
2. Ohmímetro
3. Batería

SY419 (S)
6E3-16 MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION

RELE DOBLE
1) Desconecte el cable negativo (–) en la batería.
2) Desmonte el relé doble (1).

2. Relé de bujías
de incandescencia

3) Utilice un ohmímetro y compruebe la continuidad entre cada uno


de los terminales, en cada una de las condiciones indicadas a en
la tabla siguiente.
Si el resultado de la prueba no es satisfactorio, reemplace el relé
doble.

Terminales
Condición
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
No conecte el
terminal de batería
al terminal “2” y
“14”, y “7” y “10”
Conecte el terminal
positivo de batería
a los terminales “2”
y “14”, y el terminal
negativo a los
terminales “7” y “10”
(Figura [A])
Conecte el terminal
positivo de batería
al terminal “3”, y el
terminal negativo al
terminal “10”
(Figura [B])

1. Relé doble
2. Ohmímetro
3. Batería

SY419 (S)
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISION 6E3-17

HERRAMIENTAS ESPECIALES

09910-26520
(OUT0000015) 09913-16520 09915-26510
09900-20606 Posicionador de varilla de (OUT0000073) (OUT0000001)
Medidor de cuadrante punto muerto superior (TDC) Brida de inyector Vaso para inyector

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE
PIEZAS DE SUJECION
N.m kg-m lb-ft
Interruptor de temperatura de refrigerante
18,0 1,8 13,0
(en la caja de salida de agua)
Tuerca, perno de la bomba de inyección de combustible 20,0 2,0 14,5
Tuerca de la polea de la bomba de inyección de combustible 50,0 5,0 36,5
Tuerca del tubo de inyector de combustible 25,0 2,5 18,0
Conjunto del inyector de combustible 75,0 7,5 54,5
Inyector de combustible 90,0 9,0 65,0
Termodispositivo de ralentí rápido 30,0 3,0 22,0
Perno del tubo de alimentación de combustible
25,0 2,5 18,0
(en la bomba de inyección de combustible)
Perno del tubo de retorno de combustible
25,0 2,5 18,0
(en la bomba de inyección de combustible)
Tornillo de purga del perno de tubo de alimentación
4,5 0,5 3,5
de combustible (en la bomba de inyección de combustible)
Perno de fijación del cable de control de ralentí rápido 4,0 0,4 3,0
Tuerca de ajuste del cable de control de ralentí rápido 6,0 0,6 4,5
Bujía de incandescencia 22,0 2,2 16,0
Tuerca de cableado de bujía incandescente 4,0 0,4 3,0
Perno y tuerca de bomba de vacío 25,0 2,5 18,0
Perno del tubo de salida del filtro de combustible 40,0 4,0 29,0
Perno del tubo de entrada del filtro de combustible 40,0 4,0 29,0
Tornillo de purga del perno de tubo de entrada
5,0 0,5 4,0
del filtro de combustible
Perno del elemento del filtro de combustible 9,0 0,9 6,5
Tornillo de purga de agua del filtro de combustible 3,5 0,4 2,5

SY419 (S)
SISTEMA DE ARRANQUE 6G4-1

SECCION 6G4

SISTEMA DE ARRANQUE
(Tipo reducción de 1,7 kW)
ADVERTENCIA:
Para los vehículos equipados con el sistema suplementario de sujeción (colchón de aire):
 El servicio en y cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire debe realizarse siem-
pre en un distribuidor autorizado SUZUKI. Refiérase a los “Componentes del sistema y Vista de posición
del cableado” bajo “Descripción general” de la sección del sistema del colchón de aire para confirmar si
se está haciendo un trabajo de servicio en o cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón
de aire. Respete todas las ADVERTENCIAS y “Precauciones” de la sección del sistema del colchón de aire
antes de hacer los trabajos de servicio en o alrededor de los componentes o cableado del sistema del col-
chón de aire. Si no se respetan las ADVERTENCIAS puede activarse por error el sistema o éste puede que-
dar inservible. Cualquiera de estas dos condiciones puede provocar heridas graves.
 Los trabajos de servicio técnico deben empezar después de 90 segundos de girar el interruptor de encen-
dido a la posición “LOCK” y de desconectar el cable negativo de la batería. De lo contrario, el sistema pue-
de activarse por la energía remanente en el módulo de detección y diagnóstico (SDM).

NOTA:
Para las descripciones (puntos) no encontradas en esta sección, refiérase a la misma sección del Manual de
servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.

INDICE

DESCRIPCION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-2


Circuito del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-2
Motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-3
REVISION GENERAL PARA REPARACION DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-4 6G4
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-4
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-4
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-5
Prueba de prestaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-5
Prueba de atracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-5
Prueba de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-6
Prueba de retorno de émbolo y piñón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-6
Prueba de prestaciones sin carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-6
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-7
MATERIAL DE SERVICIO REQUERIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-7
HERRAMIENTA ESPECIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6G4-7

SY419 (S)
6G4-2 SISTEMA DE ARRANQUE

DESCRIPCION GENERAL
CIRCUITO DEL MOTOR DE ARRANQUE
 Las bobinas del interruptor magnético están imantadas cuando el interruptor de encendido está cerrado.
 El movimiento resultante de émbolo y de la palanca de transmisión del piñón hace que el piñón se engrane con el
engranaje de la corona del volante y se cierren los contactos principales del interruptor magnético y se produce el
arranque.
 Cuando el motor arranca, el embrague de desacoplamiento automático del piñón protege el inducido contra una velo-
cidad excesiva hasta que se abra el interruptor en cuyo momento el muelle de retorno hace que se desenganche el
piñón.

Al relé
Interruptor magnético
Bobina de Contactos del
sujeción interruptor magnético
Arranque
Embolo Terminal ‘S’ Encendido
Palanca de
transmisión
Terminal ‘B’
del piñón
Batería
Interruptor
Terminal ‘M’ de encendido
y arranque

Bobina de
atracción

Batería
Motor de arranque
Embrague de
desacoplamiento
automático y piñón

SY419 (S)
SISTEMA DE ARRANQUE 6G4-3

MOTOR DE ARRANQUE
El motor de arranque se compone de las piezas que aparecen a continuación y tiene imanes permanentes montados
en la horquilla (bastidor) del motor de arranque.
El conjunto del interruptor magnético y las piezas del motor de arranque están protegidos por las cajas contra la entrada
de polvo y de salpicaduras de agua.

6 N.m (0,6 kg-m)

3 N.m (0,3 kg-m)

11 N.m (1,1 kg-m)

6 N.m (0,6 kg-m)

1. Caja delantera 8. Embolo 17. Horquilla


2. Casquillo 9. Placa 18. Inducido
3. Anillo de resorte 10. Caucho sellador 19. Escobilla
4. Aro de tope de piñón 11. Interruptor magnético 20. Portaescobillas
5. Piñón satélite 12. Bola 21. Ménsula trasera
: Par de apriete
6. Embrague de 13. Engranaje interno 22. Casquillo trasero
: No vuelva a utilizar desacoplamiento 14. Eje del portaplanetario 23. Muelle de escobilla
automático 15. Engranaje planetario
7. Palanca 16. Empaquetadura

SY419 (S)
6G4-4 SISTEMA DE ARRANQUE

REVISION GENERAL PARA


REPARACION DE LA UNIDAD
DESMONTAJE
1) Desconecte el cable negativo (–) de la batería.

1. Cable negativo
(–) de la batería
2. Batería

2) Desconecte el cable conductor del interruptor magnético y cable de


batería de los terminales del motor de arranque.
3) Desmonte la cubierta inferior del lado izquierdo del motor.

1. Motor de arranque
2. Cable de batería
3. Conector del cable conductor del interruptor magnético

4) Saque los 2 pernos de montura del motor de arranque.


5) Desmonte el motor de arranque.

1. Motor de arranque
2. Pernos de montaje del motor de arranque

INSTALACION
Invierta el procedimiento de desmontaje.

Par de apriete
(a): 10 N.m (1,0 kg-m)

SY419 (S)
SISTEMA DE ARRANQUE 6G4-5

INSPECCION
ESCOBILLA
 Inspeccione las escobillas por desgaste.
Mida la longitud de las escobillas y si está por debajo del límite,
reemplace el conjunto de escobillas.

Longitud de escobilla
Longitud
Normal 17,5 mm
Límite 12 mm

 Inspeccione el movimiento suave con las escobillas instaladas en


cada portaescobillas.

MUELLE
Inspeccione los muelles de escobilla por desgaste, daño u otras condi-
ciones anormales. Reemplace el conjunto de escobillas si fuera nece-
sario.

Tensión de muelle de escobilla


Normal : 23,4 – 31,6 N (2,34 – 3,16 kg)
Límite : 10,0 N (1,0 kg)

PRUEBA DE PRESTACIONES

PRECAUCION:
Cada prueba debe hacerse en 3 – 5 segundos para evitar que
la bobina se queme.

1) Prueba de atracción
NOTA:
Antes de efectuar la prueba, desconecte el cable conductor
del terminal ‘M’.

Conecte la batería al interruptor magnético como se indica en la fi-


gura. Inspeccione el émbolo y el piñón (embrague de desacopla-
miento automático) por movimiento hacia afuera.
Si el émbolo y el piñón (embrague de desacoplamiento automático)
no se mueven, cambie el interruptor magnético.

1. Terminal ‘S’
2. Terminal ‘M’
3. Cable conductor del motor (interruptor a motor)

SY419 (S)
6G4-6 SISTEMA DE ARRANQUE

2) Prueba de sujeción
Mientras está conectado como en el caso anterior con el émbolo
afuera, desconecte el conductor negativo del terminal ‘M’.
Compruebe que el émbolo y piñón permanecen salidos.
Si el émbolo y piñón regresan adentro, cambie el interruptor mag-
nético.

1. Terminal ‘M’

3) Prueba de retorno de émbolo y piñón


Desconecte el conductor negativo del cuerpo del motor de arran-
que.
Compruebe que el émbolo y piñón regresan hacia adentro.
Si el émbolo y piñón no regresan, reemplace el interruptor magnéti-
co.

4) Prueba de prestaciones sin carga


a) Conecte el cable conductor del motor (interruptor a motor) al ter-
minal ‘M’.
b) Conecte la batería y el amperímetro al motor de arranque como
se indica en la figura.

NOTA:
Utilice cables lo más gruesos posibles (un cable tan grueso
como el cable negativo de la batería) y apriete cada termi-
nal.

c) Compruebe que el motor de arranque gira sin problemas y esta-


blemente, con el piñón moviéndose hacia afuera. Compruebe
que el amperímetro indica la corriente especificada.

Corriente especificada: 110 A MAXIMO a 11 V (entre el termi-


nal ‘B’ y el cuerpo del motor de arranque)

1. Terminal ‘B’
2. Terminal ‘M’
3. Cable conductor del motor (interruptor a motor)

SY419 (S)
SISTEMA DE ARRANQUE 6G4-7

ESPECIFICACIONES
Voltaje 12 voltios
Salida 1,7 kW
Régimen 30 segundos
Sentido de la rotación En sentido horario visto del lado del piñón
Longitud de escobilla 17,5 mm
Número de dientes del piñón 11
Prestaciones Condición Garantía
110 A máximo
Características sin carga 11,0 V
2.400 rpm mínimo
Alrededor 7,7 V 16,0 N.m (1,6 kg-m) mínimo
Características de carga
de 400 A 740 rpm mínimo
20_C Características 940 A máximo
3,5 V
bloqueadas 28,9 N.m (2,9 kg-m) mínimo
Voltaje de funcionamiento del interruptor magnético 8 voltios máximo

MATERIAL DE SERVICIO REQUERIDO


PRODUCTO
MATERIAL USO
SUZUKI RECOMENDADO
D Casquillo delantero y trasero
D Embolo
D Palanca de transmisión del piñón
SUZUKI SUPER GREASE A
Grasa de litio D Engranaje interno
(99000-25010)
D Eje portaplanetario
D Engranaje planetario
D Bola

HERRAMIENTA ESPECIAL

09900-06107
Alicates de anillo de resorte
(Tipo abertura)

SY419 (S)
SISTEMA DE CARGA 6H-1

SECCION 6H

SISTEMA DE CARGA
ADVERTENCIA:
Para los vehículos equipados con el sistema suplementario de sujeción (colchón de aire):
 El servicio en y cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire debe realizarse siem-
pre en un distribuidor autorizado SUZUKI. Refiérase a los “Componentes del sistema y Vista de posición
del cableado” bajo “Descripción general” de la sección del sistema del colchón de aire para confirmar si
se está haciendo un trabajo de servicio en o cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón
de aire. Respete todas las ADVERTENCIAS y “Precauciones” de la sección del sistema del colchón de aire
antes de hacer los trabajos de servicio en o alrededor de los componentes o cableado del sistema del col-
chón de aire. Si no se respetan las ADVERTENCIAS puede activarse por error el sistema o éste puede que-
dar inservible. Cualquiera de estas dos condiciones puede provocar heridas graves.
 Los trabajos de servicio técnico deben empezar después de 90 segundos de girar el interruptor de encen-
dido a la posición “LOCK” y de desconectar el cable negativo de la batería. De lo contrario, el sistema pue-
de activarse por la energía remanente en el módulo de detección y diagnóstico (SDM).

NOTA:
Para las descripciones (puntos) no encontradas en esta sección, refiérase a la misma sección del Manual de
servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.

INDICE

DESCRIPCION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H- 2


GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H- 2
DIAGNOSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H- 3
GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H- 3
SERVICIO EN EL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H- 5
GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H- 5
Correa de transmisión accesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H- 5 6H
REVISION GENERAL PARA REPARACION DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H- 8
GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H- 8
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H- 8
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H- 9
Desarmado y rearmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H-10
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H-11
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H-13
BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H-13
GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H-13
ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H-13
HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6H-14

SY419 (S)
6H-2 SISTEMA DE CARGA

DESCRIPCION GENERAL
GENERADOR
El generador es de tipo pequeño y de grandes prestaciones con un regulador por circuito integrado incorporado.
Los componentes internos están conectados eléctricamente como en la figura a continuación.

Las funciones del generador son las siguientes:


 El regulador de estado sólido está montado en el generador.
 Todos los componentes del regulador están protegidos con una moldura sólida.
 El regulador y el conjunto del portaescobillas están montados en la caja trasera.
 El regulador por circuito integrado utiliza circuitos integrados y controla el voltaje producido por el generador y no es
posible cambiar el ajuste de voltaje.
 Los cojinetes de rotor de generador contienen suficiente grasa como para eliminar la necesidad de una lubricación
periódica. Dos escobillas llevan suficiente corriente por los anillos de deslizamiento a la bobina de inducido montada
en el rotor y en condiciones normales tienen un uso prolongado sin necesidad de servicio.
 El bobinado del estator está armado en el interior de un núcleo laminado que forma parte del bastidor del generador.
 Un condensador montado en la caja trasera suprime los ruidos de la radio.

1. Conjunto del generador


C
con regulador A
2. Regulador por circuito R
integrado
3. Bobina de estator
G
4. Diodo A
5. Bobina de inducido
(bobina de rotor)
6. Luz indicadora de carga
7. Interruptor principal
8. Batería

1. Polea
2. Tuerca de la polea
3. Ventilador del rotor
4. Bobina de estator
5. Núcleo de estator
6. Bobina de inducido
7. Regulador
8. Escobilla
9. Caja delantera
10. Caja trasera

B : Salida del generador (terminal de batería)


L : Terminal de lámpara

SY419 (S)
SISTEMA DE CARGA 6H-3

DIAGNOSTICO
GENERADOR
PRECAUCION:
D No se equivoque con las polaridades del terminal B (+) y ter-
minal L.
D No cree un cortocircuito entre los terminales B (+) y L. Co-
necte siempre estos terminales a través de una lámpara.
D No conecte ninguna carga entre L y E.
D Cuando conecte una batería cargadora o auxiliar en la bate-
ría del vehículo, refiérase a la sección que describe la carga
de batería.

Una avería del sistema de carga aparece como una o más de las si-
guientes condiciones:
1) Se enciende la luz de aviso de carga.
2) Una batería con poca carga tiene como síntoma un arranque lento
o indicador oscuro.
3) Una batería con carga excesiva hace que se salga el electrólito por
B : Salida del generador las salidas de ventilación.
: (terminal de batería) El ruido del generador puede deberse a que la polea de transmisión
E : Tierra
L : Terminal de lámpara está floja, pernos de montaje flojos, cojinetes sucios o desgastados,
diodo defectuoso o estator defectuoso.

FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ INDICADORA DE AVERIA


PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCION
La luz de carga no se D Fusible fundido Inspeccione el fusible.
enciende al girar el encendido D Bombilla quemada Cambie la bombilla.
a ON y con el motor parado D Conexión de cableado floja Apriete la conexión floja.
D Regulador por
or circuito integrado o Inspeccione
Ins generador
eccione el generador.
bobina de inducido en mal estado
D Mal contacto entre escobilla y anillo Repare o cambie.
de deslizamiento
La luz de carga no se apaga D Correa de transmisión floja o desgastada Ajuste o cambie la correa de transmisión.
con el motor en marcha D Regulador por circuito integrado o Inspeccione el sistema de carga.
(es necesario cargar generador en mal estado
frecuentemente la batería) D Cableado en mal estado Repare el cableado.

Inspección sin carga


1) Haga funcionar el motor desde el ralentí a 2.000 rpm y haga las me-
diciones.

NOTA:
Voltios
Desconecte y apague los interruptores todos los accesorios
16,0 (limpiaparabrisas, calefacción, etc.).
15,0
15,0 14,8 Corriente normal: 10 A máximo
14,6

Voltaje normal: 14,0 – 14,8 V (a 20_C)


14,0
14,1 14,0
NOTA:
13,6
13,0 Recuerde que el voltaje depende un poco de la temperatura de
–30_C 20_C
Temperatura
120_C la caja del regulador, tal como se indica en la figura de la iz-
quierda.

SY419 (S)
6H-4 SISTEMA DE CARGA

Voltaje más alto


Si el voltaje está más alto que el valor normal, inspeccione la tierra de
las escobillas.
Si las escobillas no están conectadas a tierra, reemplace el regulador
por circuito integrado.
Voltaje más bajo
Si el voltaje está más bajo que el valor normal, encienda los faros y el
motor de la calefacción y aumente la velocidad del motor a 2.000 –
2.500 rpm en seguida después de arrancar el motor y lea el valor máxi-
mo inmediatamente en el amperímetro.
Si la corriente es de menos de 56 A, repare o reemplace el generador.
BATERIA CON CARGA EXCESIVA
1) Para determinar el estado de la batería, refiérase a la sección de
la BATERIA.
2) Si existe una carga excesiva obvia lo que puede apreciarse por la
Voltios salida del electrólito, mida el voltaje del terminal B (+) del generador
16,0 con el motor a 2.000 rpm.
3) Si el voltaje medido está por encima del valor límite superior, vaya
15,0
15,0 14,8 a la sección de desarme en el servicio del generador.
14,6
4) Inspeccione la tierra de las escobillas. Si las escobillas no están co-
14,0 nectadas a tierra, reemplace el regulador por circuito integrado.
14,1 14,0 Inspeccione la bobina de inducido por conexión a tierra y cortocir-
13,6
13,0 cuito refiriéndose a la sección “INSPECCION”.
–30_C 20_C 120_C
Temperatura

SY419 (S)
SISTEMA DE CARGA 6H-5

SERVICIO EN EL VEHICULO
GENERADOR
CORREA DE TRANSMISION ACCESORIA
INSPECCION
1) Desmonte el depurador de aire y el tubo de succión del depurador
de aire.

1. Depurador de are
2. Tubo de succión del depurador de aire

2) Inspeccione la correa por grietas, cortes, deformación, desgaste y


suciedad. Si se da alguna de las condiciones anteriores, reemplace
la correa de transmisión accesoria.
3) Utilice la herramienta especial (A) para comprobar que el orificio del
tensor de rodillo dinámico y el orificio de la ménsula de montaje del
generador están alineados.
Si no están alineados, realice los siguientes puntos.

1. Correa de transmisión accesoria Herramienta especial


2. Tensor de rodillo dinámico
3. Tensor de rodillo (A): 09919-56520 / OUT0000075

i) Desmonte la cubierta inferior del motor (lado derecho).


ii) Saque los pernos de apriete del tubo de salida del radiador.

1. Tubo de salida del radiador


2. Perno de tubo de salida de radiador

iii) Ajuste la tensión de la correa refiriéndose a los pasos 3) a 7) de


la INSTALACION DE LA CORREA DE TRANSMISION ACCE-
SORIA de esta sección.
Si no puede ajustar la tensión de la correa a los valores especifi-
cados, reemplace la correa de transmisión accesoria.

1. Correa de transmisión accesoria


2. Tensor de rodillo dinámico
3. Tensor de rodillo

SY419 (S)
6H-6 SISTEMA DE CARGA

DESMONTAJE
1) Desmonte el depurador de aire y el tubo de succión del depurador
de aire.

1. Depurador de aire
2. Tubo de succión del depurador de aire

2) Desmonte la cubierta inferior del motor (lado derecho).


3) Desmonte los pernos de apriete del tubo de salida del radiador.

1. Tubo de salida
del radiador
2. Perno de tubo de salida del radiador

4) Afloje el perno de apriete del tensor de rodillo.


5) Utilice la herramienta especial (A) para el tensor de rodillo dinámi-
co, para girar el tensor de rodillo dinámico en sentido horario y aflo-
jarlo.

Herramienta especial
(A): 09919-56540

6) Mientras sujeta el tensor, desmonte la correa de transmisión acce-


soria.

1. Tensor de rodillo dinámico


2. Tensor de rodillo
3. Correa de transmisión accesoria

SY419 (S)
SISTEMA DE CARGA 6H-7

INSTALACION
1) Utilice la herramienta especial (A) para el tensor de rodillo dinámi-
co y gire el tensor de rodillo dinámico para aflojarlo.

Herramienta especial
(A): 09919-56540

2) Mientras sujeta el tensor de rodillo dinámico, instale la correa de


transmisión accesoria.

Sin A / C

1. Tensor de rodillo dinámico


2. Correa de transmisión accesoria

3) Alinee el orificio de tensor y el orificio de ménsula de montaje del


generador girando el tensor de rodillo dinámico e inserte la herra-
mienta especial (B) en éstos.
4) Desmonte la herramienta especial (A) y fije el tensor de rodillo di-
námico utilizando la herramienta especial (B).

Herramienta especial
(B): 09919-56520 / OUT0000075
1. Tensor de rodillo dinámico
2. Ménsula de montura de generador

5) Utilice la herramienta especial (C) y gire el tensor de rodillo en


sentido horario hasta que la herramienta especial (B) quede libre.
Con el tensor de rodillo dinámico en ese estado, fije apretando su
perno al par especificado.
6) Gire la polea del cigüeñal 4 revoluciones.

Herramienta especial
(C): 09919-56530 / OUT0000115
1. Tensor de rodillo dinámico
2. Tensor de rodillo

7) Utilice la herramienta especial (C) y compruebe que el orificio del


tensor de rodillo dinámico y el orificio de la ménsula de montaje
de generador están alineados. Si no están alineados, repita los
pasos 3) a 5).
8) Instale el perno de apriete del tubo de salida del radiador.
9) Instale la cubierta inferior del motor.
10) Instale el depurador de aire y el tubo de succión del depurador de
aire.
1. Tensor de rodillo dinámico
2. Ménsula de montura de generador

SY419 (S)
6H-8 SISTEMA DE CARGA

REVISION GENERAL PARA


REPARACION DE LA UNIDAD
GENERADOR
DESMONTAJE
1) Desconecte el cable negativo (–) de la batería.

1. Batería
2. Cable negativo (–)
de la batería

2) Desconecte el cable de terminal (B) y (L) del generador.

1. Generador

3) Desmonte la cubierta inferior del motor (lado derecho) y saque el


perno de tubo de salida de radiador (2 pzas.)
4) Desmonte la correa de transmisión accesoria. Refiérase a la “CO-
RREA DE TRANSMISION ACCESORIA” de esta sección.
5) Desconecte el acoplador del compresor de A / C (si está instalado).

1. Tubo de salida
del radiador
2. Perno de tubo de salida del radiador

6) Afloje el perno de montaje de compresor de A / C (4 pzas.) y des-


monte el compresor de A / C. Refiérase a “ACONDICIONADOR DE
AIRE” de la sección 1B (si está instalado).

NOTA:
Cuelgue el compresor de A / C desmontado con un gancho de
alambre o similar para evitar que la manguera de A / C se doble
o tuerza excesivamente o se tire de ella.

1. Compresor de A / C

7) Desmonte el generador.

1. Generador
2. Perno del generador

SY419 (S)
SISTEMA DE CARGA 6H-9

INSTALACION
Invierta el procedimiento de desmontaje para la instalación teniendo
en cuenta lo siguiente.
 Apriete los pernos de generador y su terminal de la siguiente forma.

Par de apriete
(a): 50 N.m (5,0 kg-m)
(b): 10,0 N.m (1,0 kg-m)
(c): 4,0 N.m (0,4 kg-m)

 Ajuste la tensión de la correa de transmisión accesoria, refi-


riéndose a la “INSTALACION DE LA CORREA DE TRANSMI-
SION ACCESORIA” de esta sección.

1. Generador
2. Perno del generador
3. Terminal ‘B’
4. Terminal ‘L’

SY419 (S)
6H-10 SISTEMA DE CARGA

DESARMADO Y REARMADO

4,4 N.m (0,44 kg-m)

3,4 N.m (0,34 kg-m)

118 N.m
(11,8 kg-m)

1. Tuerca de polea
2. Polea
3. Tornillo
4. Perno del alojamiento
5. Alojamiento delantero
6. Cojinete
7. Retén
8. Rotor
3,4 N.m (0,34 kg-m) 9. Estator
10. Regulador de IC
11. Escobilla
12. Rectificador
: Par de apriete 13. Alojamiento trasero

Arme teniendo en cuenta las instrucciones siguientes:


 Empuje las escobillas para insertarlas en el portaescobillas, ense-
guida sujete las escobillas insertando el alambre apropiado desde
el orificio del alojamiento trasero.

NOTA:
 Después de instalar el rotor, desmonte el alambre.
 Compruebe para asegurarse de que las marcas de coinciden-
cia de los alojamientos delantero y trasero están alineadas
1. Alojamiento trasero
correctamente.
2. Cable  No engrase el cojinete trasero (rotor). Elimine todo el aceite
que pudiera haber en la caja de cojinete del alojamiento trase-
ro.

 Después del armar el generador, asegúrese de que el rotor gira sua-


ve y fácilmente.

SY419 (S)
SISTEMA DE CARGA 6H-11

INSPECCION
Rotor
1) Utilice un ohmímetro para inspeccionar la continuidad entre los ani-
llos de deslizamiento del rotor. Si no hay continuidad, reemplace el
rotor.

1. Rotor

2) Utilice un ohmímetro y compruebe que no hay continuidad entre el


anillo de deslizamiento y el núcleo del rotor. Si hay continuidad
reemplace el rotor.
3) Inspeccione los anillos de deslizamiento por aspereza o rayas. Si
está áspero o rayado, reemplace el rotor.

1. Rotor

Estator
1) Utilice un ohmímetro para inspeccionar la continuidad en todos los
conductores de estator, para que puedan identificarse dos juegos
de bobinas conectadas, como se describe a continuación.
De lo contrario, reemplace el estator.

2) Compruebe que no hay continuidad entre el conductor (A1) y el


conductor (B1) como se indica.
Si hay continuidad, reemplace el estator.

3) Compruebe que no hay continuidad entre el conductor (A1), (B1) y


el núcleo del estator.
Si hay continuidad, reemplace el estator.

SY419 (S)
6H-12 SISTEMA DE CARGA

Escobilla y portaescobillas
Inspeccione cada escobilla por desgaste midiendo su longitud.
Si una escobilla está desgastada a su límite de servicio, cambie la es-
cobilla.

Longitud de escobilla “a”


Normal: 11 mm
Límite: 2 mm

Rectificador
1) Utilice un ohmímetro para inspeccionar la continuidad de cada
cuerpo de rectificador superior e inferior y cada conductor de diodo.
Inspeccione en ambos sentidos invirtiendo las sondas del ohmí-
metro; debe haber continuidad en un solo sentido en cada caso.
Si la inspección no es satisfactoria, reemplace el rectificador.
2) De la misma forma que se describió en el paso 1) anterior, com-
pruebe que hay continuidad en un solo sentido entre ambos con-
ductores del triodo.

1. Rectificador
2. Conductor
diodo
3. Triodo

Condensador
Utilice un ohmímetro para inspeccionar la continuidad y compruebe
que se produce instantáneamente.
De lo contrario, cambie el rectificador.

Capacidad de condensador de referencia: Aprox. 2,2 F

1. Rectificador
2. Condensador

SY419 (S)
SISTEMA DE CARGA 6H-13

ESPECIFICACIONES
BATERIA
Tipo de batería 75D23L
Capacidad nominal AH/ 5HR, 12 voltios 54
Electrólito L 3,9
Gravedad específica de electrólito 1,28 cuando está totalmente cargado a 20_C

GENERADOR
Tipo Tipo 80 A
Voltaje nominal 12 V
Salida de régimen 80 A
Máxima velocidad tolerada 18.000 rpm
Velocidad sin carga 1.200 rpm
Voltaje de ajuste 14,0 a 14,8 V
Temperatura ambiente tolerada –30 a 90_C
Polaridad Tierra negativa
Rotación Sentido horario visto del lado de la polea

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE


Par de apriete
Piezas de sujeción
N.m kg-m lb-ft
Perno a tierra en la carrocería 8 0,8 6,0
Pernos y tuerca de montaje de generador 23 2,3 16,5
Tuerca de terminal “B” 10 1,0 7,2
Tuerca de terminal “L” 4 0,4 2,9
Tuerca de polea 118 11,8 85,5
Tornillo de terminal 3,4 0,34 2,5
Tornillos de placa de cojinete de extremo de transmisión 3,4 0,34 2,5
Tornillos de rectificador
34
3,4 0 34
0,34 25
2,5
Tornillos de regulador y portaescobillas
Pernos de caja 4,4 0,44 3,2

SY419 (S)
6H-14 SISTEMA DE CARGA

HERRAMIENTAS ESPECIALES

09919-56520/ OUT0000075 09919-56530/ OUT0000115 09919-56540


PASADOR DE RODILLO PALANCA DE TENSION PALANCA DE TENSION

SY419 (S)
SISTEMA DEL ESCAPE 6K-1

SECCION 6K

SISTEMA DEL ESCAPE


NOTA:
Para las descripciones (puntos) no encontradas en esta sección, refiérase a la misma sección del Manual de
servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.

INDICE

DESCRIPCION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6K-1


MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6K-2
SERVICIO EN EL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6K-2

DESCRIPCION GENERAL
El sistema del escape de este vehículo se compone de un colector del escape, turboalimentador, tubo de escape, silen-
ciador y sellos, empaquetadura, etc. y el tubo de escape tiene un convertidor catalítico para oxidación.

El convertidor catalítico para oxidación es un dispositivo de control de emisiones agregado en el sistema de escape para
bajar los niveles de contaminación de hidrocarbonos (HC) y monóxido de carbono (CO) en el gas del escape.

25 N.m (2,5 kg-m)


25 N.m (2,5 kg-m)

2 N.m (0,2 kg-m)

43 N.m (4,3 kg-m)

6K
40 N.m (4,0 kg-m)

1. Tubo de salida turbo 9. Silenciador


2. Tapa de tubo de salida turbo 10. Tubo trasero
3. Junta de tubo de salida turbo 11. Tuerca de tubo de salida turbo
4. Sello de anillo de tubo de escape 12. Perno de aislador térmico del convertidor catalítico
5. Tubo de escape 13. Perno de tubo de escape
6. Aislador térmico del convertidor catalítico 14. Tuerca de silenciador : Par de apriete
7. Junta de tubo de escape 15. Perno de tubo de salida turbo : No vuelva a utilizar
8. Montura del silenciador

SY419 (S)
6K-2 SISTEMA DEL ESCAPE

MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para no quemarse, no toque el sistema del escape cuando el sistema está caliente. Haga los trabajos de
servicio en el sistema del escape después de que se haya enfriado el sistema.

En cada intervalo del servicio de mantenimiento periódico y cada vez que levante el vehículo para hacer otros trabajos
de servicio, inspeccione el sistema del escape de la siguiente forma:
 Inspeccione las monturas de caucho por daño, deterioro y fuera de posición.
 Inspeccione el sistema del escape por fugas, conexiones flojas, abolladuras y daños.
Si los pernos y tuercas están flojos, apriételos al par especificado. Refiérase a la página anterior para los datos de
par.
 Inspeccione las partes cercanas de la carrocería por partes dañadas, faltantes o en mala posición, costuras abiertas,
agujero, conexión floja u otros defectos que puedan hacer que el humo del escape entre en el interior del vehículo.
 Compruebe que los componentes del sistema del escape tienen suficiente separación en la parte inferior de la carro-
cería como para evitar que se caliente excesivamente y puedan dañar la alfombra del compartimiento de pasajeros.
 Si hubiera algún defecto, repare inmediatamente.

SERVICIO EN EL VEHICULO
COLECTOR DE ESCAPE
Refiérase a la Sección 6A4 para los procedimientos de desmontaje e instalación del colector de escape.
 Inspeccione la empaquetadura y sello por deterioro o daño.
Reemplace si fuera necesario.

TUBO DE ESCAPE
Para el reemplazo del tubo de escape, asegúrese de levantar el vehículo y respete la ADVERTENCIA en el “Manteni-
miento” y lo siguiente.

PRECAUCION:
El tubo central del escape tiene incorporado un convertidor catalítico para oxidación y no debe exponerse
a impulsos.
No lo deje caer o golpear contra algo.

 Apriete los pernos y tuercas al par especificado cuando haga el rearmado.


Refiérase a la página anterior para el lugar de los pernos y tuercas.
 Después de la instalación, arranque el motor e inspeccione cada junta del sistema de escape por fugas.

SY419 (S)
TRANSMISION MANUAL 7A-1

SECCION 7A

TRANSMISION MANUAL
ADVERTENCIA:
Para los vehículos equipados con el sistema suplementario de sujeción (colchón de aire):
 El servicio en y cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire debe realizarse siem-
pre en un distribuidor autorizado SUZUKI. Refiérase a los “Componentes del sistema y Vista de posición
del cableado” bajo “Descripción general” de la sección del sistema del colchón de aire para confirmar si
se está haciendo un trabajo de servicio en o cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón
de aire. Respete todas las ADVERTENCIAS y “Precauciones” de la sección del sistema del colchón de aire
antes de hacer los trabajos de servicio en o alrededor de los componentes o cableado del sistema del col-
chón de aire. Si no se respetan las ADVERTENCIAS puede activarse por error el sistema o éste puede que-
dar inservible. Cualquiera de estas dos condiciones puede provocar heridas graves.
 Los trabajos de servicio técnico deben empezar después de 90 segundos de girar el interruptor de encen-
dido a la posición “LOCK” y de desconectar el cable negativo de la batería. De lo contrario, el sistema pue-
de activarse por la energía remanente en el módulo de detección y diagnóstico (SDM).

INDICE

DESCRIPCION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . 7A- 2 Caja derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7A-14


DIAGNOSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7A- 5 Servicio del subconjunto . . . . . . . . . . . . . . . . 7A-15
Caja derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7A-15
SERVICIO EN EL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . 7A- 6
Cambiador de marchas . . . . . . . . . . . . . . . 7A-16
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7A- 6
Conjunto de diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . 7A-16
Sello de aceite del lado del diferencial . . . . 7A- 7
Armado de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7A-19
Control de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7A- 9
Diferencial a caja izquierda . . . . . . . . . . . . 7A-19
REVISION GENERAL PARA REPARACION Conjunto de eje de cambios y
DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7A-11 selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7A-21
Desmontaje de la transmisión . . . . . . . . . . . . 7A-11
ESPECIFICACIONES DE PAR DE
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7A-12
APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7A-22
Desarmado de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . 7A-12
MATERIALES DE SERVICIO
Engranajes de quinta . . . . . . . . . . . . . . . . . 7A-12
REQUERIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7A-22
Cambiador de marchas . . . . . . . . . . . . . . . 7A-13
Eje principal y contraeje . . . . . . . . . . . . . . . 7A-13 HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . 7A-23
7A

SY419 (S)
7A-2 TRANSMISION MANUAL

DESCRIPCION GENERAL
DISEÑO Y SERVICIO
La transmisión tiene cinco marchas en avance y una marcha atrás mediante tres sincronizadores y tres ejes: eje de
entrada, contraeje y eje de engranajes de marcha atrás. Todas las marchas de avance tienen un engrane constante
y la marcha atrás utiliza una disposición de engranaje loco deslizante.

El sincronizador de marcha baja está montado en el contraeje y engrana con el engranaje de primera o engranaje de
segunda del contraeje mientras que el sincronizador de marcha alta está en el eje de entrada y engrana con el engranaje
de tercera o cuarta del eje de entrada.

El sincronizador de quinta en el eje de entrada engrana con el engranaje de quinta del eje de entrada, montado en el
eje de entrada.

El contraeje gira el engranaje final y el conjunto de diferencial, haciendo girar los ejes de transmisión delantera que están
unidos a las ruedas delanteras.

Para el servicio es necesario utilizar un sellador auténtico o su equivalente, en las superficies de acoplamiento de la
caja de la transmisión, que son de aluminio. Los pernos de fijación de la caja deben apretarse al par especificado por
medio de una llave de tensión. Es importante limpiar a fondo las piezas con fluido de limpieza y secar al aire antes del
rearmado.

Debe tenerse cuidado al ajustar la precarga de los cojinetes de rodillo cónicos del contraeje. Se prohibe el esmerilado
de los nuevos anillos de sincronizador con sus respectivos conos de engranaje, utilizando un compuesto de esmerilar,
antes de su armado.

1. Eje de entrada
2. Manguito y cubo de 5a.
3. Engranaje de 5a. de eje de entrada
4. Engranaje de 4a. de eje de entrada
5. Manguito y cubo de marcha alta
6. Engranaje de 3a. de eje de entrada
7. Caja izquierda
8. Eje de engranaje de marcha atrás
9. Engranaje loco de marcha atrás
10. Caja derecha
11. Contraeje
12. Caja izquierda
13. Engranaje de 5a. de contraeje
14. Engranaje de 4a. de contraeje
15. Engranaje de 3a. de contraeje
16. Engranaje de 2a. de contraeje
17. Manguito y cubo de marcha baja
18. Engranaje de 1ra. de contraeje
19. Engranaje final
20. Caja de diferencial
21. VSS

SY419 (S)
TRANSMISION MANUAL 7A-3

1. Eje de entrada 16. Anillo sincronizador de 5a. 31. Manguito y cubo de marcha baja
2. Sello de aceite 17. Muelle de anillo sincronizador 32. Chaveta de sincronizador de marcha baja
3. Cojinete derecho de eje de entrada 18. Muelle sincronizador de 5a. 33. Circlip
4. Engranaje de 3a. de eje de entrada 19. Manguito y cubo de 5a. 34. Anillo sincronizador de engranaje de 2a.
5. Cojinete de engranajes de 3a. y 4a. 20. Chaveta de sincronizador de 5a. 35. Cojinete de engranajes de 1ra. y 2a.
6. Anillo sincronizador de marcha alta 21. Placa de cubo de sincronizador de 5a. 36. Engranaje de 2a. de contraeje
7. Muelle sincronizador de marcha alta 22. Circlip 37. Engranaje de 3a. de contraeje
8. Manguito y cubo de marcha alta 23. Eje de marcha atrás 38. Espaciador de engranajes de 3a. y 4a.
9. Chaveta de sincronizador de marcha alta 24. Engranaje loco de marcha atrás 39. Engranaje de 4a. de contraeje
10. Circlip 25. Arandela de eje de marcha atrás 40. Cojinete izquierdo de contraeje
11. Engranaje de 4a. de eje de entrada 26. Cojinete derecho de contraeje 41. Calce de ajuste de cojinete
12. Cojinete izquierdo de eje de entrada 27. Contraeje 42. Engranaje de 5a. de contraeje
13. Engranaje de 5a. de eje de entrada 28. Engranaje de 1ra. de contraeje 43. Tuerca de contraeje
14. Espaciador de engranaje de 5a. 29. Anillo sincronizador de engranaje de 1ra. 44. Perno de eje de marcha atrás
15. Cojinete de engranaje de 5a. 30. Muelle sincronizador de marcha baja 45. Arandela

SY419 (S)
7A-4 TRANSMISION MANUAL

MECANISMO DE CAMBIO DE MARCHA


El sistema de control de cambios se compone de las siguientes piezas principales. El movimiento de la palanca de con-
trol de cambios se transmite al eje de cambio y selección a través de los cables de cambio de marcha y selección de
engranajes.

Dirección del cambio


Dirección seleccionada

1. Cable de control del cambio 7. Horquilla de cambio de marcha baja 13. Perno guía de seguro de cambio de 5a.-
2. Cable de control de selección de marcha 8. Horquilla de cambio de 5a. marcha atrás
3. Palanca de selección de marcha 9. Palanca de cambio de marcha atrás 14. Perno de interbloqueo de cambios
4. Palanca de cambios 10. Eje de guía de cambio de 5a. y marcha atrás 15. Palancas de cambios y selección
5. Leva de cambio de 5a. y marcha atrás 11. Eje de guía de cambios de 5a. y marcha atrás 16. Eje de cambio de marcha baja
6. Horquilla de cambio de marcha alta 12. Eje de cambios y selección 17. Eje de cambio de marcha alta

LEVA DE CAMBIO DE 5A. Y MARCHA ATRAS


La leva de cambio de 5a. y marcha atrás, muelle de retorno de guía
de leva y perno guía de interbloqueo de 5a. a marcha atrás se han ins-
talado para evitar que la marcha cambie directamente de 5a. a marcha
atrás.

SY419 (S)
TRANSMISION MANUAL 7A-5

DIAGNOSTICO
Condición Causa posible Corrección
Engranajes se salen del  Eje de horquilla de cambio desgastado Reemplace.
engrane  Horquilla de cambio o manguito sincronizador Reemplace.
desgastado
 Muelles de posición vencidos o dañados Reemplace.
 Cojinetes en el eje de entrada o contraeje Reemplace.
desgastados
 Dientes biselados desgastados en el manguito Reemplace el manguito y
y engranaje engranaje.
Cambio duro  Lubricante incorrecto Rellene.
 Recorrido libre del pedal de embrague Ajuste.
incorrecto
 Disco de embrague distorsionado o roto Reemplace.
 Placa de presión de embrague dañado Reemplace la cubierta de
embrague.
 Anillo sincronizador desgastado Reemplace.
 Dientes biselados desgastados en el manguito Reemplace el manguito o
y engranaje engranaje.
 Casquillo de junta de eje de control de cambios Reemplace.
desgastado
 Eje de cambio distorsionado Reemplace.
Ruido  Lubricante incorrecto o insuficiente Rellene.
 Cojinete(s) dañado(s) o desgastado(s) Reemplace.
 Engranaje(s) dañado(s) o desgastado(s) Reemplace.
 Piezas del sincronizador dañadas o Reemplace.
desgastadas

SY419 (S)
7A-6 TRANSMISION MANUAL

SERVICIO EN EL VEHICULO
CAMBIO DE ACEITE
1) Antes de cambiar o inspeccionar el aceite, pare el motor y levante
el vehículo horizontalmente.
2) Con el vehículo levantado, inspeccione el nivel de aceite y por fu-
gas. Si hay fugas, corrija.
3) Drene el aceite viejo y llene la cantidad especificada del aceite nue-
vo especificado (hasta el nivel del orificio).
4) Apriete los tapones de drenaje y de nivel / boca de llenado tal como
se especifica a continuación. Aplique sellador en las roscas del ta-
pón de drenaje antes de instalar.
1. Eje de transmisión (izq.)
2. Tapón de drenaje de aceite
3. Tapón de nivel de aceite / “A”: Sellador 99000-31110
boca de llenado

Par de apriete
(a): 21 N.m (2,1 kg-m)

NOTA:
 Se recomienda utilizar aceite de engranaje API GL-4 75W-90.
Cuadro de  Cuando se levanta el vehículo para otro trabajo de servicio
viscosidades SAE que no sea el cambio de aceite, inspeccione siempre por fu-
gas de aceite.

Especificación de aceite: API GL-4


Para la clasificación SAE, refiérase
al cuadro de viscosidades de la iz-
Temperatura quierda.

Capacidad de aceite: 2,2 litros

SY419 (S)
TRANSMISION MANUAL 7A-7

SELLO DE ACEITE DEL LADO DEL


DIFERENCIAL
REEMPLAZO
1) Levante el vehículo y drene el aceite de transmisión.
2) Desmonte el perno de espárrago de bola y la tuerca de enlace y se-
pare el brazo de suspensión del muñón.

1. Muñón de la dirección 3. Tuerca de enlace


2. Perno de espárrago de bola 4. Brazo inferior

3)  En el caso del sello de aceite del lado izquierdo:


Utilice destornilladores de tamaño grande para sacar la junta de
eje de transmisión de tal forma de soltar el encaje de anillo de re-
sorte del estriado de unión en el lado del diferencial. Empuje la
parte de muñón hacia afuera y suelte el eje de transmisión en el
lado del diferencial.

1. Eje de transmisión
2. Destornillador

 En el caso del sello de aceite del lado derecho:


Desmonte el eje de transmisión central refiriéndose al punto EJE
DE TRANSMISION CENTRAL de la SECCION 4.

4) Desmonte el sello de aceite e instale uno nuevo hasta que esté al


nivel de la superficie de caja utilizando la herramienta especial y un
martillo.

NOTA:
Cuando instale el sello de aceite, apunte su lado de muelle ha-
cia adentro.

Herramienta especial
(A): 09913-75810 (para el lado derecho)
09913-75520 (para el lado izquierdo)

5) Aplique grasa en el borde del sello de aceite y al mismo tiempo ins-


peccione el eje de transmisión en el contacto del sello de aceite,
comprobando que entra suavemente.

“A”: Grasa 99000-25010

1. Sello de aceite del lado del diferencial

SY419 (S)
7A-8 TRANSMISION MANUAL

6) Instale el eje de transmisión del lado derecho y el eje de transmisión


central refiriéndose al punto EJE DE TRANSMISION CENTRAL de
la SECCION 4.

PRECAUCION:
 Trabaje con cuidado para no rayar el borde del sello de
aceite con la junta del eje de transmisión durante la inser-
ción.
 Asegúrese de insertar a fondo la junta de eje de transmi-
sión y asentar su anillo de resorte como estaba antes.
 No golpee la funda de unión con un martillo o similar. Utili-
ce sólo sus manos para insertar la junta.

7) Conecte el espárrago de bola con el muñón y apriete con el perno


al par especificado.

Par de apriete
(b): 60 N.m (6,0 kg-m)

8) Instale la barra estabilizadora en el brazo de suspensión y apriete


la tuerca de enlace al par especificado.

Par de apriete
(c): 28 N.m (2,8 kg-m)

9) Llene el aceite de transmisión de acuerdo a las especificaciones y


asegúrese de sellar el aceite con un sello de aceite.

1. Muñón de la dirección
2. Perno de espárrago de bola
3. Tuerca de enlace
4. Brazo inferior

SY419 (S)
TRANSMISION MANUAL 7A-9

CONTROL DE CAMBIOS

1. Perilla de la palanca de control de cambios Par de apriete


2. Palanca de control de cambios (a): 6 N.m (0,6 kg-m)
3. Brazo de control de selección de engranaje
4. Cable de control de cambios (b): 13 N.m (1,3 kg-m)
5. Cable de control de selección de engranaje
6. Guía de control de cambios

SY419 (S)
7A-10 TRANSMISION MANUAL

DESMONTAJE
1) Desmonte la cubierta inferior del freno de mano y la caja de conso-
la.
2) Desmonte los anillos en E y los clips de los cables de control de
cambios y selección.
3) Desmonte el conjunto de la palanca de cambios.

1. Cables de control de 2. Anillos en E


cambio y selección 3. Clip

INSTALACION
Invierta el procedimiento de desmontaje para la instalación, teniendo
en cuenta lo siguiente.

 Ajuste del cable de cambios.


Con la palanca de cambios en la posición de PUNTO MUERTO,
ajuste el cable de cambios y ajuste la tuerca para que la distancia “a”
entre el borde del tablero de instrumentos y el centro de la perilla de
cambios tenga la siguiente medida.

NOTA:
 Después del ajuste del cable de cambios, apriete firmemente
la tuerca de fijación.

Par de apriete
(a): 6 N.m (0,6 kg-m)

 Asegúrese de que las fundas están correctamente instaladas.

Distancia “a”: 137 mm

1. Tablero de instrumentos
2. Panel de control de la calefacción
3. Tuerca de ajuste del cable de cambio
4. Perilla de la palanca de control
5. Tuerca de fijación

 Ajuste del cable de selección.


Con la palanca de cambios en la posición de PUNTO MUERTO,
ajuste la tuerca de ajuste del cable de selección para que la superfi-
cie “A” del extremo del lado delantero del brazo de selección y el lado
trasero de la nervadura “B” estén alineados.
NOTA:
Después del ajuste del cable de selección, apriete firmemente
la tuerca de fijación.
1. Tuerca de ajuste del 3. Nervadura
cable de selección 4. Brazo de selección Par de apriete
2. Tuerca de fijación (a): 6 N.m (0,6 kg-m)

SY419 (S)
TRANSMISION MANUAL 7A-11

REVISION GENERAL PARA


REPARACION DE LA UNIDAD
DESMONTAJE DE LA TRANSMISION
1. Cable de control EN EL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR
2. Pernos
de transmisión
1) Desconecte el cable a tierra de la batería.
a motor 2) Abra las abrazaderas y acoplador del mazo de cables.
3. Cilindro de
accionamiento 3) Desmonte los cables de control como en la figura.
de embrague
4. Cable a tierra 4) Saque los pernos de transmisión a motor.

LEVANTADO
5) Drene el aceite de transmisión refiriéndose al CAMBIO DE ACEI-
TE del SERVICIO EN EL VEHICULO de esta sección.
6) Desmonte la cubierta inferior del lado izquierdo del motor.
7) Desmonte el cilindro de accionamiento del embrague y el cable
a tierra.
8) Desmonte la placa inferior de la caja de embrague.
9) Desmonte el eje de transmisión izquierdo y derecho y el eje de
transmisión central refiriéndose al SELLO DE ACEITE DEL LADO
DEL DIFERENCIAL de esta sección.
10) Desmonte la placa de eje de transmisión central.
11) Desmonte el motor de arranque.
12) Saque los pernos de ménsula de montura trasera y delantera del
motor.
13) Saque el perno y tuerca de transmisión a motor.
14) Baje el vehículo y sujete la transmisión con el gato de transmisión.

1. Eje de transmisión central


2. Placa de eje de transmisión central
3. Motor de arranque
4. Perno de ménsula de montura delantera del motor
5. Perno de ménsula de montura trasera del motor
6. Perno de transmisión a motor
7. Tuerca de transmisión a motor

15) Desmonte la montura y ménsula izquierda del motor.


16) Desmonte las otras piezas instaladas de la transmisión, si hubie-
ra.
17) Saque la transmisión para desconectar el eje de entrada del disco
de embrague y baje.

1. Montura izquierda del motor


2. Ménsula izquierda del motor

SY419 (S)
7A-12 TRANSMISION MANUAL

INSTALACION
Para la instalación, invierta el procedimiento de desmontaje.
Utilice los pares de apriete indicados a continuación.
Par de apriete N.m kg-m
Pernos y tuerca de transmisión a
61 6,1
motor
Pernos de montura izquierda de motor
55 5,5
a carrocería

PRECAUCION:
 Trabaje con cuidado para no rayar el borde del sello de aceite
con el eje de transmisión mientras levanta la transmisión.
 No golpee la junta del eje de transmisión cuando instala en
el engranaje de diferencial.

 Empuje a fondo la junta de eje de transmisión del lado izquierdo para


que el anillo de resorte del eje engrane con el engranaje del diferen-
cial.
 Instale firmemente cada abrazadera para cableado.
 Llene la transmisión con el aceite tal como se especifica.
 Conecte la batería e inspeccione el funcionamiento del motor, em-
brague y transmisión.

DESARMADO DE LA UNIDAD
ENGRANAJES DE QUINTA
1) Saque los 8 pernos y desmonte la cubierta del lado de la transmi-
sión.
2) Utilice la herramienta especial para desmontar el circlip y la placa
de cubo.
PRECAUCION:
Trabaje con cuidado para no distorsionar la cubierta lateral
cuando la desmonte de la caja izquierda.
1. Horquilla de cambio
2. Placa de cubo Herramienta especial
3. Circlip
(A): 09900-06107

1. Bola guía de cambio 3) Desmonte el tapón de la horquilla de cambio y la bola guía.


2. Tapón de horquilla de
cambio de 5a.
3. Pasador de muelle NOTA:
4. Circlip El uso de un imán facilitará el desmontaje de la bola guía.

4) Saque el pasador de muelle utilizando la herramienta especial y un


martillo.

Herramienta especial
(B):09922-85811

1. Extractor de engranajes 5) Desmonte la horquilla de cambio de engranaje, conjunto de man-


2. Horquilla de cambios
3. Conjunto de manguito y cubo
guito y cubo, muelle de anillo sincronizador, anillo sincronizador y
engranaje de 5a. como un conjunto. Es necesario un extractor de
engranaje para este trabajo.

PRECAUCION:
Tenga cuidado de no atrapar el muelle del anillo sincroniza-
dor cuando lo desmonte.

SY419 (S)
TRANSMISION MANUAL 7A-13

1. Engranaje de 5a. de eje de entrada


6) Abra el calafateado de la tuerca de contraeje, instale el engranaje
2. Tuerca de contraeje de 5a. de eje principal y la herramienta especial para detener la ro-
tación de los ejes y desmonte la tuerca de contraeje.

Herramienta especial
(C): 09927-76010

7) Desmonte la herramienta especial, engranaje de 5a. de eje princi-


pal, cojinete de agujas y el engranaje de 5a. de contraeje. Puede
ser necesario un extractor de engranaje si el encaje del estriado del
engranaje de 5a. de contraeje está apretado.
8) Saque los 6 tornillos y saque la placa de caja izquierda y el calce
de ajuste de cojinete.

3. Engranaje de 5a.
1. Tornillo de placa de contraeje
2. Placa de caja izquierda 4. Extractor de engranaje

CAMBIADOR DE MARCHAS
1) Desmonte el perno de interbloqueo de cambios y el perno guía de
interbloqueo de 5a. a marcha atrás de la caja de transmisión.
2) Desmonte el conjunto de eje de cambios y selección.

1. Perno
2. Caja de guía de cambios
3. Peno de interbloqueo de cambios
4. Perno guía de interbloqueo de 5a. y marcha atrás

EJE PRINCIPAL Y CONTRAEJE


1) Para el procedimiento de desmontaje, refiérase a los pasos 3), 6)
y 8) del Cambiador de marchas, eje principal y contraeje de la se-
cción 7A (DESARMADO DE LA UNIDAD) del Manual de servicio
mencionado en el PREFACIO de este manual.
2) Saque los pernos exteriores de la caja de transmisión y los pernos
de la caja de embrague.
3) Para el procedimiento de desmontaje, refiérase a los pasos 10) y
12) a 16) del Cambiador de marchas, eje principal y contraeje de
la sección 7A (DESARMADO DE LA UNIDAD) del manual de servi-
cio mencionado en el PREFACIO de este manual.

1. Perno de la caja de transmisión


2. Perno del eje de marcha atrás

SY419 (S)
7A-14 TRANSMISION MANUAL

CAJA DERECHA
1) Desmonte el conjunto de engranajes de diferencial de la caja dere-
cha.
2) Saque el perno y tire del VSS para desmontar.

PRECAUCION:
Trabaje con cuidado para no dañar el VSS cuando lo des-
monte.
1. Conjunto de diferencial
2. Caja derecha de la transmisión
3. VSS

3) Desmonte el sello de aceite de eje de entrada utilizando las herra-


mientas especiales (combinación de desmontador de cojinetes y
eje deslizante).

Herramienta especial
(A): 09930-30102
(B): 09923-74510

4) Tire también de la taza de cojinete derecho de contraeje para des-


montarla, utilizando el desmontador de cojinete 09941-64511 con
el eje deslizante 09930-30102.

NOTA:
Si el cojinete derecho de eje de entrada se ha dejado en la caja
derecha, sáquelo utilizando el desmontador de cojinete
09923-74510 con el eje deslizante 09930-30102.

1. Sello de aceite de eje de entrada


2. Taza de cojinete derecho de contraeje

SY419 (S)
TRANSMISION MANUAL 7A-15

SERVICIO DEL SUBCONJUNTO


CAJA DERECHA
1) Si se ha desmontado la palanca de cambio de marcha atrás, sujete
con 2 pernos después de aplicar cemento de fijación de roscas.
Par de apriete
(a): 23 N.m (2,3 kg-m)
NOTA:
 Cuando instale la palanca de cambio de marcha atrás, deje
una distancia “a” entre la palanca y el calibre de eje de 5 mm.
Distancia “a”: 5 mm
 La distancia “a” puede medirse instalando provisoriamente
el eje de engranaje de marcha atrás.
 Cuando “a” es de 5 mm, la separación entre la ranura del en-
granaje loco de marcha atrás y el extremo de la palanca de
cambios será de 1 mm.
2) Instale el sello de aceite de eje de entrada con su lado de muelle
hacia arriba. Utilice la herramienta especial y un martillo para la ins-
talación y aplique grasa en el borde del sello de aceite.
“B”: SUZUKI SUPER GREASE A, 99000-25010
Herramienta especial
(A): 09951-76010
3) Instale la taza de cojinete derecho de contraeje utilizando las herra-
mientas especiales y un martillo.
Herramienta especial
1. Palanca del cambio de marcha atrás
2. Sello de aceite de eje de entrada (B): 09924-74510
3. Taza de cojinete derecho de contraeje
(C): 09925-68210

SY419 (S)
7A-16 TRANSMISION MANUAL

CAMBIADOR DE MARCHAS
Conjunto de eje de cambios y selección
1) Para desarmar las piezas componentes, utilice las herramientas
especiales y además un desmontador de pasador de 2,8 – 3,0 mm.

Herramienta especial
(A): 09922-85811 (4,5 mm)
(B): 09925-78210 (6,0 mm)

2) Limpie a fondo todas las piezas, inspecciónelas y reemplace con


otras nuevas si fuera necesario.
3) Arme las piezas componentes invirtiendo el procedimiento de des-
montaje.

NOTA:
 Cuando introduzca los pasadores de muelle, evite que el eje
se doble soportándolo con bloques de madera.
 Arme la leva de cambios de 5a. y marcha atrás bobinando el
muelle de retorno de guía de leva e introduzca el pasador de
muelle.
 Instale en la posición correcta el muelle de selección de mar-
1. Anillo en E 12. Bola cha baja (posición inferior) y el muelle de selección de mar-
2. Guía de muelle 13. Eje de selección
de selección de cambios cha atrás (amarillo-posición superior).
3. Muelle de selección 14. Leva de cambio de
de marcha atrás quinta / marcha atrás
4. Arandela de empuje 15. Pasador de muelle
5. Anillo en E 16. Muelle de retorno
6. Placa de interbloqueo de guía de leva
de cambios 17. Guía de leva de cambio
7. Bola de quinta / marcha atrás
8. Muelle de interbloqueo 18. Pasador de muelle
de cambios 19. Arandela de empuje
9. Palanca de selección 20. Muelle de selección
de cambios de marcha baja
10. Pasador de muelle 21. Guía de muelle
11. Pasador de muelle de selección
22. Anillo en E

CONJUNTO DE DIFERENCIAL
Desarmado
1) Utilice la herramienta especial para desmontar el cojinete derecho
y el rotor del sensor.

Herramienta especial
(A): 09913-60910
(B): 09925-88210

2) Desmonte el cojinete izquierdo utilizando el extractor mientras sos-


tiene su eje central tal como se describió antes.
3) Sujete la caja de diferencial con un tornillo de mecánico, de morda-
zas blandas y desmonte los 8 pernos de engranaje final, sacando
el engranaje final.

1. Cojinete derecho
2. Rotor del sensor

SY419 (S)
TRANSMISION MANUAL 7A-17

4) Utilice la herramienta especial y un martillo para sacar el pasador


1. Caja de diferencial
2. Engranaje de de eje de piñón del lado del diferencial y desarme las piezas com-
diferencial
3. Eje de piñón de ponentes.
diferencial
Herramienta especial
(C): 09922-85811 (4,5 mm)

Ajuste y rearmado
Lado izquierdo De acuerdo con las anormalidades descubiertas antes del desarmado
y lo que se ve por una inspección visual de las piezas componentes
después del desarmado, prepare piezas de repuesto y realice el rear-
mado. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias.
1) Arme el engranaje de diferencial y mida el juego de empuje del en-
granaje de diferencial de la siguiente forma.
Herramienta especial
(A): 09900-20606
(B): 09900-20701
Juego de empuje de engranaje de diferencial:
0,05 – 0,33 mm
Lado izquierdo
 Sostenga el conjunto de diferencial con un tornillo de mecá-
nico, de mordazas blandás y aplique la punta de medición
del calibre de espesor en la superficie superior de engranaje.
 Utilice 2 destornilladores y mueva el engranaje hacia arriba
1. Destornillador y abajo y mida el movimiento de la aguja del medidor de cua-
2. Engranaje de diferencial
drante.

Lado derecho 1. Engranaje de diferencial Lado derecho


 Utilice un procedimiento similar al anterior, colocando la
punta del medidor de cuadrante en el lomo del engranaje.
 Mueva el engranaje hacia arriba y abajo a mano y mida con
el medidor de cuadrante.

2) Si el juego de empuje está fuera de las especificaciones, seleccio-


ne una arandela de empuje apropiada de los siguientes tamaños
disponibles, instale y verifique nuevamente que se obtiene el juego
de engranaje especificado.

Espesor de arandela
0,9, 0,95, 1,0, 1,05, 1,1, 1,15 y 1,2 mm
de empuje disponible

SY419 (S)
7A-18 TRANSMISION MANUAL

3) Introduzca el pasador de muelle por el lado derecho hasta que que-


2 mm
de al nivel de la superficie de la caja de diferencial.
4) Utilice las herramientas especiales y el martillo de cobre para enca-
jar a presión el rotor del sensor, en el sentido indicado.
1 mm
Herramienta especial
(A): 09913-75520
1. Rotor del sensor (B): 09940-54910
2. Pasador de eje de piñón
del lado del diferencial
3. Caja del diferencial

5) Encaje a presión el cojinete izquierdo utilizando la herramienta es-


pecial y un martillo de cobre.
6) Sujete el conjunto de diferencial como en la figura para que el coji-
nete izquierdo quede flotando y encaje a presión el cojinete dere-
cho como el cojinete izquierdo del paso 5).

1. Cojinete derecho del lado Herramienta especial


del diferencial
2. Rotor del sensor
(C): 09951-76010
3. Caja de diferencial (D): 09951-16060
4. Cojinete izquierdo
del lado de diferencial

7) Sujete el conjunto del diferencial en un tornillo de mecánico, de


mordazas blandas, e instale el engranaje final con la superficie con
surcos posicionada hacia usted, y proceda a apretar los pernos al
par de apriete especificado. (La superficie con surcos y la cabeza
del perno deben estar en el mismo lado, como lo muestra la figura.)
Aplique cemento de fijación de rosca a los pernos del engranaje fi-
nal, si los vuelve a utilizar.

NOTA:
Si el engranaje final no tiene ningún surco de identificación en
su superficie, puede ser instalado sin tomar en consideración
su sentido.

PRECAUCION:
D No instale el engranaje final en el sentido contrario al indi-
cado en las instrucciones de instalación. Si no sigue es-
trictamente todas las instrucciones, puede causar daños
a los engranajes.
D No utilice pernos diferentes de los especificados en el ca-
tálogo de piezas de repuesto. Si no sigue estrictamente
todas las instrucciones, puede causar daños a los pernos
y a los engranajes.

“A”: Cemenbo de fijación de rosca n_99000-32110

Par de apriete
(a): 90 N.m (9,0 kg-m)
1. Perno de engranaje final
2. Engranaje final
3. Llave dinamométrica
4. Tornillo de mecánico,
de mordazas blandas
5. Surco de identificación

SY419 (S)
TRANSMISION MANUAL 7A-19

ARMADO DE LA UNIDAD
DIFERENCIAL A CAJA IZQUIERDA
1) Instale el conjunto de diferencial en la caja derecha.
2) Inserte el VSS aplicando aceite en su junta tórica y apriete con el
perno.

PRECAUCION:
 Mientras inserta el conjunto de la caja en la transmisión,
gire ligeramente el engranaje final a mano para que el en-
granaje pueda engranar fácilmente.
 No empuje o golpee la parte ranurada de la caja cuando
la inserte. Esto puede hacer que la caja se rompa.

Par de apriete
(a): 5,5 N.m (0,55 kg-m)

1. Conjunto de diferencial
2. Caja derecha de transmisión
3. VSS

3) Una los conjuntos de eje de entrada, contraeje, eje de cambios de


marcha baja y eje de cambios de marcha alta entre sí e instálelos
en la caja derecha.

NOTA:
 El cojinete derecho de eje de entrada en el eje puede instalar-
se en la caja derecha golpeando el eje con un martillo de
1. Caja derecha
2. Eje de cambios de marcha baja plástico.
3.
4.
Eje de cambios de marcha alta
Conjunto de contraeje
 Inspeccione y asegúrese de que el contraeje está engranado
5. Conjunto de eje de entrada con el engranaje final durante la instalación.

4) Instale el eje de cambios de 5a. y marcha atrás con el eje guía de


cambios de 5a. y marcha atrás en la caja derecha. El brazo de cam-
bios de marcha atrás tiene que estar unido al mismo tiempo con la
palanca de cambios de marcha atrás.
1. Eje de cambios de
5a. y marcha atrás
2. Eje de guía de
cambios de 5a y
marcha atrás
3. Palanca de cambios
de marcha atrás
4. Brazo de cambios
de marcha atrás
5. Caja derecha

5) Una el engranaje loco de marcha atrás con la palanca de cambios


de marcha atrás, inserte el eje de marcha atrás por el engranaje lo-
co y alinee “A” del eje con “B” de la caja.

NOTA:
 Compruebe que la arandela ha quedado instalada en el eje
encima del engranaje.
 Inspeccione para confirmar que el extremo de la palanca de
1. Eje de marcha atrás
2. Caja derecha 4. Arandela cambio de marcha atrás tiene una separación de 1 mm a la
3. Palanca de cambios 5. Engranaje loco de marcha atrás
de marcha atrás “A”, “B”: Orificio roscado ranura de engranaje loco.

SY419 (S)
7A-20 TRANSMISION MANUAL

6) Limpie las superficies de acoplamiento de las cajas derecha e iz-


quierda, cubra la superficie de acoplamiento de la caja izquierda
con una capa uniforme de sellador y acople con la caja derecha.

Sellador: SUZUKI BOND N_1215, 99000-31110

7) Apriete los pernos de caja del exterior al par especificado.

Par de apriete
(b): 19 N.m (1,9 kg-m)

8) Instale el perno de eje de marcha atrás con una arandela de alu-


minio y apriete.

Par de apriete
(c): 23 N.m (2,3 kg-m)

9) Instale otros 2 pernos de caja del lado de la caja de embrague y


apriete al par especificado.
1. Caja izquierda
2. Caja derecha
3. Perno de caja
4. Perno de eje de marcha atrás

10) Inspeccione los muelles de posición por deterioro y reemplace por


un nuevo si fuera necesario.

Longitud sin comprimir del Límite de


Normal
muelle de posición servicio
Marcha baja y 5a. y marcha
26,1 mm 25,0 mm
atrás
Marcha alta 40,1 mm 39,0 mm

11) Instale la bola de acero y muelle de posición para el respectivo eje


de cambios y apriete con el perno.

Par de apriete
(d): 13 N.m (1,3 kg-m)

1. Perno de eje de horquilla de cambios


2. Arandela
3. Muelle de posición de marcha baja
4. Bola de acero
5. Muelle de posición de marcha alta
6. Muelle de posición de 5a. y marcha atrás

SY419 (S)
TRANSMISION MANUAL 7A-21

CONJUNTO DE EJE DE CAMBIOS Y SELECCION


1) Limpie la superficie de acoplamiento de la caja de guía.
2) Instale el conjunto de eje de cambios y selección con una nueva
empaquetadura en la transmisión.
3) Apriete los pernos de caja de guía de cambios al par especificado.

Par de apriete
(a): 19 N.m (1,9 kg-m)

4) Instale la arandela y el perno de interbloqueo de cambios aplicando


cemento de fijación de roscas y apriete al par especificado.

Cemento de fijación de roscas


“A”: 99000-32110 (SUZUKI BOND N_1322)

Par de apriete
(b): 23 N.m (2,3 kg-m)

5) Instale la arandela y el perno guía de interbloqueo de 5a. a marcha


atrás aplicando cemento de fijación de roscas y apriete al par espe-
cificado.

Cemento de fijación de roscas


“A”: 99000-32110 (SUZUKI BOND N_1322)

Par de apriete
(b): 23 N.m (2,3 kg-m)

6) Apriete el interruptor de luces de marcha atrás al par especificado.

Par de apriete
1. Interruptor de luces de marcha atrás
2. Perno de caja de guía de cambios (c): 20 N.m (2,0 kg-m)
3. Perno de interbloqueo de cambios
4. Perno de guía de interbloqueo de 5a. a marcha atrás
7) Inspeccione el eje de entrada por rotación en cada posición de en-
granaje.
8) Confirme también el funcionamiento del interruptor de marcha
atrás en la posición de marcha atrás, utilizando un ohmímetro.

SY419 (S)
7A-22 TRANSMISION MANUAL

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE


Par de apriete
Piezas de sujeción
N.m kg-m lb-ft
1. Tapón de boca de llenado / nivel de aceite
21 21
2,1 15 5
15,5
2. Tapón de drenaje de aceite
3. Perno y tuerca de espárrago de bola 60 6,0 43,5
4. Tuerca de enlace de estabilizador 28 2,8 20,5
5. Pernos de cable de control 6 0,6 4,5
6. Tuercas de guía de control de cambios 13 1,3 9,5
7. Tuercas de fijación de cable de control de cambios y
6 0,6 4,5
selección
8. Pernos de transmisión a motor 61 6,1 44,5
9. Pernos de montura izquierda de motor a carrocería 55 5,5 40,0
10. Pernos de palanca de cambio de marcha atrás 23 2,3 17,0
11. Pernos de engranaje final 90 9,0 65,0
12. Perno de caja VSS 5,5 0,55 4,0
13. Pernos de caja de transmisión 19 1,9 14,0
14. Perno de eje de marcha atrás 23 2,3 17,0
15. Pernos de eje de horquilla de cambios 13 1,3 9,5
16. Pernos de caja guía de cambios 19 1,9 14,0
17. Perno de interbloqueo de cambios 23 2,3 17,0
18. Interruptor de luces de marcha atrás 20 2,0 14,5

MATERIALES DE SERVICIO REQUERIDOS


PRODUCTOS SUZUKI
MATERIALES USO
RECOMENDADOS
D Bordes de sello de aceite
SUZUKI SUPER GREASE A
Grasa de litio D Palanca de control de cambios
(99000-25010)
D Casquillos de eje de control de cambios
D Tapón de drenaje de aceite
D Perno de eje de cambios
D Superficie de acoplamiento de la caja de
SUZUKI BOND N_1215 transmisión
Sellador
(99000-31110) D Superficie de acoplamiento de la
cubierta lateral
D Superficie de acoplamiento de la caja de
guía de cambios
D Perilla de la palanca de control
D Pernos de la palanca de cambio de
marcha atrás
THREAD LOCK 1322
Cemento de fijación de rosca D Perno de canaleta de aceite
(99000-32110)
D Tornillos de placa de caja izquierda
D Perno de horqueta de cambios
D Tapón de horquilla de cambio

SY419 (S)
TRANSMISION MANUAL 7A-23

PRODUCTO
MATERIALES USO
RECOMENDADO SUZUKI
THREAD LOCK CEMENT  Pernos de engranaje final
Cemento de fijación de rosca SUPER 1333B
(99000-32020)

HERRAMIENTAS ESPECIALES

09900-06107
Alicates de anillo de resorte 09900-20606 09900-20701 09913-60910
(tipo abertura) Medidor de cuadrante Soporte magnético Extractor de cojinete

09922-85811
09913-75810 09913-75520 Desmontador de pasador de 09923-74510
Instalador de cojinete Instalador de cojinete muelle de 4,5 mm Desmontador de cojinete

09925-68210 09925-78210
09924-74510 Instalador de aro acanalado Desmontador de pasador de 09927-76010
Accesorio instalador exterior de cojinete muelle de 6 mm Soporte de engranaje

SY419 (S)
7A-24 TRANSMISION MANUAL

09930-30102 09940-53111 09940-54910 09951-16060


Eje deslizante Instalador de cojinete Instalador de rotor de sensor Desmontador de casquillo

09951-76010
Instalador de cojinete

SY419 (S)
EMBRAGUE (TIPO HIDRAULICO) 7C1-1

SECCION 7C1

EMBRAGUE (TIPO HIDRAULICO)


NOTA:
Para las descripciones (puntos) no encontradas en esta sección, refiérase a la misma sección del Manual de
servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.

INDICE

REVISION GENERAL PARA REPARACION DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7C1-2


Cubierta de embrague, disco de embrague y volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7C1-2
ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7C1-5
HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7C1-5

7C1

SY419 (S)
7C1-2 EMBRAGUE (TIPO HIDRAULICO)

REVISION GENERAL PARA REPARACION DE LA UNIDAD


CUBIERTA DE EMBRAGUE, DISCO DE EMBRAGUE Y VOLANTE

1. Sello de eje de desembrague


2. Casquillo N 2
3. Eje de desembrague
4. Casquillo N 1
5. Cojinete de desembrague
6. Cubiertas de embrague
7. Disco de embrague
8. Perno de cubierta de embrague
9. Volante

DESMONTAJE E INSTALACION DE LA TRANSMISION


Refiérase a la sección de “TRANSMISION MANUAL” de la Sección 7A
de este manual.

DESMONTAJE
1) Sujete el volante para que quede fijo con la herramienta especial
y desmonte los pernos de cubierta de embrague, cubierta de em-
brague y disco de embrague.
1. Cubierta de
embrague Herramienta especial
2. Perno
(A): 09916-96510 / OUT0000049

2) Saque el cojinete de eje de entrada utilizando la herramienta espe-


cial y una llave.

Herramienta especial
(B): 09921-20200
(C): 09930-30102

1. Cojinete de eje de
entrada
2. Volante

SY419 (S)
EMBRAGUE (TIPO HIDRAULICO) 7C1-3

INSTALACION
NOTA:
Antes de armar, asegúrese de que ha limpiado y secado comple-
tamente la superficie del volante y la superficie de la placa de pre-
sión.

1) Instale el volante en el cigüeñal y apriete los pernos al par especifi-


cado.

Herramienta especial
(A): 09916-96510 / OUT0000049

Par de apriete
(a): 50 N.m (5,0 kg-m)

1. Perno de volante

2) Utilice la herramienta especial para instalar el cojinete de eje de en-


trada en el volante.

Herramienta especial
(B): 09913-76010

3) Alinee el disco de embrague con el centro de volante utilizando la


herramienta especial e instale la cubierta de embargue y los per-
nos.
Apriete los pernos al par especificado.

NOTA:
D Mientras aprieta los pernos de la cubierta de embrague,
comprima el disco de embrague con la herramienta especial
(guía de centro de embrague) a mano para que el disco que-
de centrado.
D Apriete los pernos de cubierta poco a poco, uniformemente
en orden diagonal.

Herramienta especial
(A): 09916-96510 / OUT0000049
(C): 09923-36330

Par de apriete
(b): 25 N.m (2,5 kg-m)

1. Perno de cubierta de embrague

SY419 (S)
7C1-4 EMBRAGUE (TIPO HIDRAULICO)

4) Aplique un poco de grasa en el eje de entrada y una el conjunto de


la transmisión con el motor. Refiérase a la Sección de “TRANSMI-
SION MANUAL” de la Sección 7A de este manual para el procedi-
miento de instalación.
“A”: SUZUKI SUPER GREASE I, 99000-25210
NOTA:
Cuando inserte el eje de entrada de la transmisión en el disco
de embrague, gire el cigüeñal poco a poco para alinear el en-
1. Eje de entrada grane de estrías.

SY419 (S)
EMBRAGUE (TIPO HIDRAULICO) 7C1-5

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE


Par de apriete
Piezas de sujeción
N.m kg-m lb-ft
1. Tuerca abocinada 16 1,6 11,5
2. Tuerca de cilindro maestro 13 1,3 9,5
3. Pernos de volante 50 5,0 36,2
4. Pernos de cubierta de embrague 25 2,5 18,0
5. Perno de brazo de desembrague 13 1,3 9,5
6. Perno de cilindro de accionamiento
23 23
2,3 17 0
17,0
7. Perno de unión de la manguera de embrague

HERRAMIENTAS ESPECIALES

09913-76010 09916-96510/ OUT0000049 09921-20200 09923-36330


Instalador de cojinete Soporte de volante Desmontador de cojinete Guía central de embrague

09930-30102
Eje deslizante

SY419 (S)
SISTEMA ELECTRICO DE LA CARROCERIA 8-1

SECCION 8

SISTEMA ELECTRICO DE LA CARROCERIA


ADVERTENCIA:
Para los vehículos equipados con el sistema suplementario de sujeción (colchón de aire):
 El servicio en y cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire debe realizarse siem-
pre en un distribuidor autorizado SUZUKI. Refiérase a los “Componentes del sistema y Vista de posición
del cableado” bajo “Descripción general” de la sección del sistema del colchón de aire para confirmar si
se está haciendo un trabajo de servicio en o cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón
de aire. Respete todas las ADVERTENCIAS y “Precauciones” de la sección del sistema del colchón de aire
antes de hacer los trabajos de servicio en o alrededor de los componentes o cableado del sistema del col-
chón de aire. Si no se respetan las ADVERTENCIAS puede activarse por error el sistema o éste puede que-
dar inservible. Cualquiera de estas dos condiciones puede provocar heridas graves.
 Los trabajos de servicio técnico deben empezar después de 90 segundos de girar el interruptor de encen-
dido a la posición “LOCK” y de desconectar el cable negativo de la batería. De lo contrario, el sistema pue-
de activarse por la energía remanente en el módulo de detección y diagnóstico (SDM).

NOTA:
Para las descripciones (puntos) no encontradas en esta sección, refiérase a la misma sección del Manual de
servicio mencionado en el PREFACIO de este manual.

INDICE

DESCRIPCION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2


Caja de fusible principal y relé / caja de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Fusible principal y circuito de relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Diagrama de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Medidor combinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
DIAGNOSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Medidor combinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
SERVICIO EN EL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sensor de velocidad del vehículo (VSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sensor de régimen del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Medidor de temperatura de refrigerante y sensor transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Luz de aviso de temperatura de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Luz de aviso de presión de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 8
Luz indicadora de bujía incandescente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8

SY419 (S)
8-2 SISTEMA ELECTRICO DE LA CARROCERIA

DESCRIPCION GENERAL
CAJA DE FUSIBLE PRINCIPAL Y RELE/CAJA DE FUSIBLES

PRECAUCION:
 Cuando reemplace un fusible, utilice siempre uno con el amperaje nominal correcto.
 Antes de reemplazar un fusible, desconecte todos los interruptores de los equipos eléctricos, incluyendo
el interruptor de encendido.

POSICION Y NOMBRES

1. Caja de fusible principal


2. Relé / caja de fusibles
3. Luz de advertencia de EBD
4. –
5. Relé del embrague magnético de A / C
6. Relé de luces de cola
7. –
8. –
9. Relé del motor del ventilador del sub-radiador
10. Relé de luz de advertencia del ABS
11. Relé de bobina
12. Relé de control del ventilador del radiador
13. Conector de diagnóstico 1
14. Conector de diagnóstico 2

a. A la batería
b. Al fusible de faros (ambos lados)
y fusible de bocina
c. Al interruptor de encendido
d. Al relé del motor de la bomba ABS y relé de
válvula electromagnética de ABS
e. Al relé de control del ventilador del radiador
f. Al fusible A / C y relé de la calefacción
g. Fusible de ventilador del sub-radiador
h. Fusible de luz domo
i. Fusible de faro (izquierdo)
j. Fusible de faro (derecho)
k. Fusible de bocina
l. Fusible de luces de cola (izquierdo)
m. Fusible de luces de cola (derecho)
n. Fusible de luces de posición
o. Fusible A / C

FUSIBLE PRINCIPAL Y CIRCUITO DE RELES


Refiérase a la SECCION “DIAGRAMA DE CABLEADO”, en este manual.

DIAGRAMA DE ALIMENTACION ELECTRICA


Refiérase a la SECCION “DIAGRAMA DE CABLEADO”, en este manual.

SY419 (S)
SISTEMA ELECTRICO DE LA CARROCERIA 8-3

MEDIDOR COMBINADO
1. Tacómetro
2. Velocímetro
3. Medidor de nivel de combustible
4. Medidor de temperatura de agua
5. Luz piloto de señal de viraje (izquierda)
6. Indicador de bujía incandescente
7. Luz de aviso de ABS (si está instalado)
8. Luz de MIL
9. Luz piloto de señal de viraje (derecho)
10. Luz de aviso AIR BAG
(colchón de aire) (si está instalado)
11. Luz de aviso de temperatura de agua
12. Luz de foco alto
13. Luz de aviso de presión de aceite
14. Luz de aviso de carga
15. Luz de advertencia de frenos y luz de
advertencia de EBD

VELO TACO COMB TEMP


CIM MTO

NOTA:
Disposición de los terminales del acoplador vista del lado del mazo de cables.

Acoplador K Acoplador L Acoplador M

Acoplador K Acoplador L Acoplador M


1. Al interruptor combinado G/W 1. Al fusible principal R/Y 1. Vacío –
2. A tierra B 2. Al interruptor de encendido P 2. Vacío –
3. Al sensor ECT P/B 3. A tierra B/O 3. Al módulo de ECM V
4. A VSS V/Y 4. Vacío – 4. Al interruptor combinado R
5. A tierra B 5. Al módulo de ECM Br 5. A la caja de fusible principal Bl / B
6. Vacío – 6. Al interruptor del nivel del fluido de frenos, 6. Al módulo de control del ABS
7. Vacío – al interruptor del freno de estacionamiento (si está equipado) R / Bl
8. Vacío – y al módulo de control del ABS 7. Vacío –
9. Vacío – (si está equipado) R/B 8. Al relé de incandescencia Bl
10. Vacío – 7. Al interruptor ECT V 9. A tierra B
11. Vacío – 8. Al generador W/R 10. Al sensor de nivel de combustible P / Bl
12. Al interruptor de encendido B/W 9. Vacío –
13. Vacío – 10. Al módulo de control de colchón de aire
14. Vacío – (si está equipado) Bl
15. Vacío – 11. Al interruptor de presión de aceite Y/R
16. Al interruptor combinado G/Y 12. Vacío –
13. Al relé de luces de cola R / Bl

SY419 (S)
8-4 SISTEMA ELECTRICO DE LA CARROCERIA

DIAGNOSTICO
MEDIDOR COMBINADO
Problema Causa posible Corrección
El velocímetro no funciona. Fusible IG. fundido Reemplace el fusible o inspeccione por
cortocircuito.
Sensor de velocidad de vehículo en mal Inspeccione el sensor de velocidad de
estado vehículo.
Velocímetro en mal estado Reemplace el velocímetro.
Cableado o tierra en mal estado Repare.
Rotor de señal en la caja de diferencial Inspeccione el rotor de señal.
en mal estado
El tacómetro no funciona. Fusible IG. fundido Reemplace el fusible o inspeccione por
cortocircuito.
Sensor de velocidad de motor en mal Inspeccione el sensor de velocidad de
estado motor.
Tacómetro en mal estado Reemplace el tacómetro.
Cableado o tierra en mal estado Repare.
Ranura de señal en el volante en mal Inspeccione la ranura de señal.
estado
Luz de aviso de Fusible IG. fundido Reemplace el fusible o inspeccione por
temperatura de cortocircuito.
refrigerante de motor no se Bombilla quemada Reemplace la bombilla.
enciende o apagado. Interruptor de aviso de temperatura de Inspeccione el interruptor de aviso de
refrigerante de motor en mal estado temperatura de refrigerante de motor.
Cableado o tierra en mal estado Repare.
El medidor de nivel de Fusible IG. fundido Reemplace el fusible o inspeccione por
combustible no funciona. cortocircuito.
Medidor de combustible en mal estado Inspeccione el medidor.
Unidad del sensor de nivel de Inspeccione la unidad sensora.
combustible en mal estado
Cableado o tierra en mal estado Repare.
El medidor de temperatura Fusible IG. fundido Reemplace el fusible o inspeccione por
de refrigerante de motor cortocircuito.
no funciona. Medidor de temperatura de refrigerante Inspeccione el medidor.
de motor en mal estado
Unidad transmisora de temperatura de Inspeccione la unidad transmisora.
refrigerante de motor en mal estado
Cableado o tierra en mal estado Repare.
La luz de aviso de presión Fusible IG. fundido Reemplace el fusible o inspeccione por
de aceite no se enciende. cortocircuito.
Bombilla quemada Reemplace la bombilla.
Interruptor de presión de aceite en Inspeccione el interruptor.
mal estado
Cableado o tierra en mal estado Repare.
La luz de aviso de frenos Fusible IG. fundido Reemplace el fusible o inspeccione por
(luz de freno de mano) no cortocircuito.
se enciende. Bombilla quemada Reemplace la bombilla.
Interruptor del freno de mano en mal Inspeccione el interruptor del freno de
estado mano.
Cableado o tierra en mal estado Repare.

SY419 (S)
SISTEMA ELECTRICO DE LA CARROCERIA 8-5

SERVICIO EN EL VEHICULO
SENSOR DE VELOCIDAD DEL VEHICULO (VSS)
INSPECCION EN EL VEHICULO
1) Desconecte el cable negativo (–) de la batería.
2) Levante el vehículo y mueva la transmisión a punto muerto.
3) Desmonte el medidor combinado del tablero de instrumentos y
desconecte sus acopladores.
4) Conecte el conductor positivo del voltímetro al terminal (V / Y) y el
conductor negativo al terminal (B / O) como se indica.
5) Conecte el cable negativo (–) en la batería y gire el interruptor de
encendido a la posición ON.
6) Gire con la mano lentamente el neumático delantero. El voltímetro
debe indicar una deflexión entre 0 – 1 V y 8 – 14 V, unas pocas ve-
ces mientras el neumático gira una vuelta completa.
Si el resultado de la prueba no es satisfactorio, repare refiriéndose
a la tabla siguiente.

NOTA:
 El sensor de velocidad del vehículo no puede auto-inspe-
ccionarse.
 El voltaje del terminal se ve afectado por el voltaje de la bate-
ría, confirme que hay 11 V o más cuando se ha girado el inte-
rruptor de encendido a la posición ON.

1. Medidor combinado
2. VSS
A. Alimentación eléctrica
B. GND
C. Salida

Voltaje resultante Causa posible Medida


0–1V Fusible IG fundido Reemplace e inspeccione por
(poco cambio de voltaje) cortocircuito.
Cable B / O cortado Repare.
Velocímetro en mal estado o cable V / Y Reemplace o repare.
cortocircuitado (En caso de hacer la inspección
desconectando el acoplador VSS)
VSS en mal estado Reemplace el VSS.
8 – 14 V Cable V / Y cortado Repare.
(poco cambio de voltaje) VSS en mal estado o tierra de VSS cortada Reemplace o repare.
Alimentación eléctrica de VSS cortada Repare.
Rotor de señal en la caja de diferencial en mal Inspeccione el rotor de señal.
estado

SY419 (S)
8-6 SISTEMA ELECTRICO DE LA CARROCERIA

DESMONTAJE
1) Desconecte el cable negativo (–) de la batería.
2) Desconecte el acoplador de VSS.
3) Afloje el perno de apriete y desmonte el VSS.

INSTALACION
Invierta el procedimiento de desmontaje para la instalación, teniendo
en cuenta lo siguiente.
 Inspeccione la junta tórica y superficie de VSS por imperfecciones,
aplique aceite en la junta tórica e instale el VSS en la transmisión.

Par de apriete
(a): 5,5 N.m (0,55 kg-m)

1. VSS
2. Sensor de revoluciones
3. Ménsula del cable de control
4. Transmisión
5. Junta tórica

SENSOR DE REGIMEN DEL MOTOR


INSPECCION
1) Desconecte el cable negativo (–) de la batería.
2) Desconecte el acoplador del sensor de velocidad del motor.
3) Compruebe la resistencia entre el terminal (1) y el terminal (2) en
el cable del sensor de régimen del motor, en la forma mostrada en
la figura. Si el resultado de la comprobación no corresponde con las
1. Sensor de velocidad especificaciones, reemplace.
del motor
2. VSS
3. Ménsula del cable Resistencia: 370  aproximadamente
de control
4. Transmisión

1. Sensor de velocidad DESMONTAJE


del motor
2. Perno del sensor
1) Desconecte el cable negativo (–) de la batería.
de velocidad del motor 2) Desconecte el acoplador del sensor de velocidad del motor.
3) Afloje el perno de apriete y desmonte el sensor de velocidad del
motor.

INSTALACION
Invierta el procedimiento de desmontaje para la instalación.

SY419 (S)
SISTEMA ELECTRICO DE LA CARROCERIA 8-7

MEDIDOR DE TEMPERATURA DE
REFRIGERANTE Y SENSOR TRANSMISOR
SENSOR TRANSMISOR
DESMONTAJE

ADVERTENCIA:
D Asegúrese de que la temperatura de refrigerante del motor
está fría antes de desmontar partes del sistema de refrigera-
ción.
D Asegúrese también de desconectar el cable negativo del ter-
minal de la batería antes de desmontar alguna parte.

1) Desconecte el cable negativo (–) de la batería.


2) Drene el refrigerante.
3) Desmonte el sensor transmisor de temperatura de refrigerante del
motor.

1. Interruptor de temperatura de refrigerante de motor


2. Sensor transmisor de temperatura
de refrigerante de motor

INSTALACION
Invierta el procedimiento de desmontaje para la instalación, teniendo
en cuenta lo siguiente.
Aplique sellador en la rosca del sensor transmisor de ECT.

(A): Sellador 99000-31150

Par de apriete
(a): 15 N.m (1,5 kg-m)

INSPECCION
Caliente el sensor transmisor. Compruebe que su resistencia disminu-
ye a medida que aumenta la temperatura.

Temperatura Resistencia
50_C 770 – 871 
120_C 78 – 83 
1. Sensor transmisor de
temperatura
de refrigerante de motor

SY419 (S)
8-8 SISTEMA ELECTRICO DE LA CARROCERIA

LUZ DE AVISO DE TEMPERATURA DE


REFRIGERANTE DEL MOTOR
INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DE REFRIGERANTE
DE MOTOR
DESMONTAJE E INSTALACION
Refiérase al “MEDIDOR DE TEMPERATURA DE REFRIGERANTE Y
SENSOR TRANSMISOR” de esta sección.

1. Interruptor de temperatura de refrigerante de motor


2. Sensor transmisor de temperatura de refrigerante de motor

INSPECCION
Caliente el interruptor de temperatura de refrigerante de motor.
Compruebe su continuidad aumentando su temperatura.

Temperatura Continuidad
113_C o más Continuidad

1. Interruptor de temperatura
del refrigerante del motor

LUZ DE AVISO DE PRESION DE ACEITE


INTERRUPTOR DE PRESION DE ACEITE
INSPECCCION
Utilice un ohmímetro para medir la continuidad del interruptor.

Durante el funcionamiento
No hay continuidad ( )
del motor
Con el motor parado Hay continuidad (0 )

DESMONTAJE E INSTALACION
Refiérase a la sección 6A4 “PRUEBA DE PRESION DE ACEITE”, en
este manual.

1. Al mazo de cables
2. Bloque de cilindros
3. Interruptor de presión de aceite

LUZ INDICADORA DE BUJIA INCANDESCENTE


INSPECCION
Inspeccione el relé de bujía incandescente.
Refiérase a la sección 6A3 “MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE
LAS EMISIONES”.

SY419 (S)
SISTEMA DE CONTROL DEL INMOVILIZADOR (SI ESTA INSTALADO) 8G-1

SECCION 8G

SISTEMA DE CONTROL DEL INMOVILIZADOR


(SI ESTA INSTALADO)
ADVERTENCIA:
Para los vehículos equipados con el sistema suplementario de sujeción (colchón de aire):
 El servicio en y cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón de aire debe realizarse siem-
pre en un distribuidor autorizado SUZUKI. Refiérase a los “Componentes del sistema y Vista de posición
del cableado” bajo “Descripción general” de la sección del sistema del colchón de aire para confirmar si
se está haciendo un trabajo de servicio en o cerca de los componentes o cableado del sistema del colchón
de aire. Respete todas las ADVERTENCIAS y “Precauciones” de la sección del sistema del colchón de aire
antes de hacer los trabajos de servicio en o alrededor de los componentes o cableado del sistema del col-
chón de aire. Si no se respetan las ADVERTENCIAS puede activarse por error el sistema o éste puede que-
dar inservible. Cualquiera de estas dos condiciones puede provocar heridas graves.
 Los trabajos de servicio técnico deben empezar después de 90 segundos de girar el interruptor de encen-
dido a la posición “LOCK” y de desconectar el cable negativo de la batería. De lo contrario, el sistema pue-
de activarse por la energía remanente en el módulo de detección y diagnóstico (SDM).

INDICE

DESCRIPCION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . 8G- 2 DTC 14 Mal funcionamiento del circuito de


Llave de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G- 4 la antena de bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G-13
Antena de bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G- 4 DTC 41 Bomba de inyección de
Módulo de control del inmovilizador y combustible no registrada . . . . . . . . . . . . . . 8G-14
bomba de inyección de combustible . . . . . 8G- 4 DTC 42 Mal funcionamiento del circuito de
Sistema de diagnóstico en el vehículo datos seriales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G-15
(Función de autodiagnóstico) . . . . . . . . . . . 8G- 5 DTC 43 Código de ECU no concordante . . 8G-17
Comprobación del módulo de control del
DIAGNOSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G- 6
inmovilizador y su circuito . . . . . . . . . . . . . . 8G-18
Precauciones para diagnosticar
Comprobación de la tensión . . . . . . . . . . . 8G-18
desperfectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G- 6
Comprobación de la resistencia . . . . . . . . 8G-19
Tabla de flujo de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 8G- 8
Comprobación del código de diagnóstico SERVICIO EN EL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . 8G-20
(DTC) [Módulo de control del Precauciones para la manipulación del
inmovilizador] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G- 9 sistema de control del inmovilizador . . . . . 8G-20
Tabla de códigos de diagnóstico . . . . . . . . . . 8G-10 Módulo de control del inmovilizador . . . . . . . 8G-21
TABLA A El instrumento de escaneo no Antena de bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G-21
comunica con el módulo de control del
REGISTRO DE LA LLAVE DE 8G
inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G-11
ENCENDIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G-22
DTC 11 Código de transpondedor no
concordante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G-12 PROCEDIMIENTO PARA DESPUES DEL
REEMPLAZO DEL MODULO DE
DTC 31 Código de transpondedor no
CONTROL DEL INMOVILIZADOR . . . . . . . . 8G-23
registrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G-12
DTC 12 Fallo del módulo de control del PROCEDIMIENTO PARA DESPUES DEL
inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G-12 REEMPLAZO LA BOMBA DE
DTC 13 No se transmite código de INYECCION DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . 8G-24
transpondedor desde la llave de HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . 8G-25
encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8G-13

SY419 (S)
8G-2 SISTEMA DE CONTROL DEL INMOVILIZADOR (SI ESTA INSTALADO)

DESCRIPCION GENERAL
El sistema de control del inmovilizador está previsto para evitar el robo del vehículo y está compuesto por los componen-
tes siguientes:
 Bomba de inyección de combustible
 Módulo de control del inmovilizador
 Llave de encendido con transpondedor incorporado
 Antena de bobina

El funcionamiento del sistema es el siguiente:


(1) Cada llave de encendido tiene su propio código de transpondedor conservado en su memoria. Cuando el interruptor
de encendido es girado a la posición ON, el módulo de control del inmovilizador comprueba el código de transponde-
dor mediante la antena de bobina instalada en el conjunto de bloqueo de la dirección.
(2) El módulo de control del inmovilizador compara el código de transpondedor leído en (1) con el código registrado en
el módulo de control del inmovilizador y comprueba si coinciden.
(3) Cuando se confirma la coincidencia de los dos códigos de transpondedor, en la forma antes descrita, el módulo de
control del inmovilizador y la bomba de inyección de combustible comprueban si los códigos de ECU registrados
en ellos coinciden, respectivamente.
(4) Solamente cuando se ha confirmado la coincidencia de los códigos de la ECU, la bomba de inyección de combustible
activa la válvula de corte de combustible para abrir el paso de las tuberías de combustible de manera que se suminis-
tre combustible a la bomba de inyección de combustible, y que sea posible hacer arrancar el motor (sistema de inmo-
vilizador: desbloqueado).
Si los códigos de transpondedor en el paso (2), o de la ECU en el paso (3) no coinciden, la válvula de corte de com-
bustible no es activada (sistema del inmovilizador: bloqueado).

Llave de encendido

(2) (4)

Código de
(1)
Módulo de (3)
Bomba de
transpondedor
control del inyección de
inmovilizador combustible

1. Antena de bobina
2. Módulo de control del inmovilizador
3. Conector de enlace de datos (DLC)
4. Relé doble

SY419 (S)
SISTEMA DE CONTROL DEL INMOVILIZADOR (SI ESTA INSTALADO) 8G-3

1. Antena de bobina 6. Fusible principal


2. Módulo de control del inmovilizador 7. Fusible
3. Válvula de corte de combustible, 8. Al conector de enlace de datos
en la bomba de inyección de combustible 9. Acoplador de válvula de corte de combustible
4. Relé doble (lado de la bomba de inyección de combustible)
5. Interruptor de encendido

CONECTOR TERMINAL COLOR DEL CABLE CIRCUITO


E37 1 PNK/ BLU Antena de bobina +
2 – –
3 PNK/ BLK Antena de bobina –
E127 1 PNK/ BLU Línea de datos seriales entre la bomba de inyección
y de
combustible y el módulo de control del inmovilizador
2 – –
3 WHT Suministro de corriente
4 BLK GND
5 YEL/ BLK Enlace de datos seriales para el instrumento de
escaneo Suzuki
6 PNK/ BLU Línea de datos seriales entre la bomba de inyección
y de
combustible y el módulo de control del inmovilizador
7 PNK/ BLK Control de electricidad de la bomba de inyección
y de
combustible
8 BLK/ WHT Señal de encendido
C64 1 – –
2 YEL Suministro de corriente
3 BLK/ ORN GND
4 PNK/ BLU Línea de datos seriales entre el instrumento de
escaneo Suzuki y el módulo de control del inmovilizador

SY419 (S)
8G-4 SISTEMA DE CONTROL DEL INMOVILIZADOR (SI ESTA INSTALADO)

LLAVE DE ENCENDIDO
La llave de encendido para el sistema de control del inmovilizador in-
corpora un transpondedor. Cada transpondedor en la llave tiene un có-
digo de transmisión propio (código de transpondedor). El código será
transmitido desde la llave por medio de la antena de bobina al módulo
de control del inmovilizador, cuando la llave de encendido es girada a
la posición ON.

1. Llave de encendido con


transpondedor incorporado

ANTENA DE BOBINA
La antena de bobina está instalada en el conjunto de bloqueo de la di-
rección. Cuando es excitada por el módulo de control del inmoviliza-
dor, transmite el código de transpondedor de la llave de encendido al
módulo de control del inmovilizador.

1. Antena de bobina

MODULO DE CONTROL DEL INMOVILIZADOR Y BOMBA


DE INYECCION DE COMBUSTIBLE
Módulo de control del inmovilizador:
El módulo de control del inmovilizador está situado debajo del tablero
de instrumentos, en el lado del asiento del conductor.
De acuerdo con sus funciones principales, el módulo de control del in-
movilizador comprueba la coincidencia no solamente entre el código
de transpondedor transmitido desde la llave de encendido y el código
registrado y memorizado en el módulo de control del inmovilizador
(pueden ser registrados hasta 4 códigos de transpondedor), sino que
también comprueba la coincidencia de códigos entre el código de ECU
transmitido desde la bomba de inyección de combustible y el código
registrado y memorizado en el módulo de control del inmovilizador.
Además de esto, incorpora un sistema de diagnóstico efectuado en el
vehículo mismo (función de autodiagnóstico) que se describe en la pá-
gina siguiente.

1. Módulo de control del inmovilizador

Bomba de inyección de combustible:


De acuerdo con sus funciones principales, la bomba de inyección de
combustible comprueba la coincidencia de los códigos de ECU.
Para la posición de instalación de la bomba de inyección de combusti-
ble, refiérase a la sección MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE LAS
EMISIONES, en este manual.

SY419 (S)
SISTEMA DE CONTROL DEL INMOVILIZADOR (SI ESTA INSTALADO) 8G-5

SISTEMA DE DIAGNOSTICO EN EL VEHICULO


(FUNCION DE AUTODIAGNOSTICO)
El módulo de control del inmovilizador diagnostica los desperfectos
que pueden ocurrir en el área, incluyendo los componentes siguien-
tes, cuando el interruptor de encendido está en la posición ON. Y me-
diante el instrumento de escaneo Suzuki indica el resultado del diag-
nóstico.

Módulo de  Código de transpondedor


control del  Antena de bobina
inmovilizador:  Código de ECU
 Circuito de datos seriales entre la bomba de inyección
de combustible y el módulo de control del inmovilizador
 Módulo de control del inmovilizador

SY419 (S)
8G-6 SISTEMA DE CONTROL DEL INMOVILIZADOR (SI ESTA INSTALADO)

DIAGNOSTICO
El módulo de control del inmovilizador incorpora un sistema de diag-
nóstico en el vehículo (una función de autodiagnóstico de sistema), co-
mo descrito anteriormente.
Localice el desperfecto. Refiérase a la “TABLA DE FLUJO DE DIAG-
NOSTICO” y a “TABLA DE CODIGOS DE DIAGNOSTICO”, en las pá-
ginas que siguen.

PRECAUCIONES PARA DIAGNOSTICAR


DESPERFECTOS
[PRECAUCIONES PARA IDENTIFICAR CODIGOS DE DIAGNOSTI-
CO]
Módulo de control del inmovilizador
 Tome nota del código de diagnóstico indicado en primer lugar.

[DESPERFECTOS INTERMITENTES]
 En algunos casos, el instrumento de escaneo Suzuki indica un códi-
go de diagnóstico relativo a un desperfecto que se manifestó sólo
temporalmente y que luego desapareció. En tales casos, podría
ocurrir que se reemplacen innecesariamente piezas que están en
buen estado. Para evitar que esto suceda, cuando compruebe utili-
zando la “Tabla de flujo de diagnóstico”, asegúrese bien de seguir
todas las instrucciones dadas a continuación.
* Cuando se puede identificar un desperfecto, no se trata de un
desperfecto intermitente:
Compruebe la antena de bobina, la llave de encendido, los con-
ductores eléctricos y cada conexión.
* Cuando el desperfecto no puede ser localizado, pero el instru-
mento de escaneo Suzuki indica un código de diagnóstico:
Diagnostique el desperfecto utilizando ese número de código, y
si la llave de encendido, la antena de bobina, los conductores
eléctricos y cada conexión están todos en buenas condiciones,
coloque el interruptor de encendido en la posición OFF y después
de 10 segundos vuelva a colocarlo en la posición ON.
Enseguida, compruebe las indicaciones del instrumento de escaneo
Suzuki.
Solamente cuando ellas vuelvan a indicar un código de desperfecto,
reemplace por una bomba de inyección de combustible o módulo de
control del inmovilizador, en perfecto estado, y vuelva a comprobar.
Si no indican código de desperfecto sino un código normal, esto signifi-
ca que hubo pero que ya no hay más un desperfecto intermitente. En
tal caso, vuelva a comprobar cuidadosamente los cables eléctricos y
las conexiones.

SY419 (S)
SISTEMA DE CONTROL DEL INMOVILIZADOR (SI ESTA INSTALADO) 8G-7

[NOTAS SOBRE LA INSPECCION DEL CIRCUITO DEL SISTEMA]


Refiérase a las “Precauciones para el servicio del circuito eléctrico” y
los “Problemas intermitentes y malas conexiones” de la Sección 0A.

[Precauciones para después del reemplazo de la bomba de inyección


de combustible o del módulo de control del inmovilizador]
 Cuando se haya reemplazado la bomba de inyección de combusti-
ble, el código de ECU debe ser registrado en la bomba de inyección
de combustible siguiendo el procedimiento descrito en la sección
“Procedimiento para después del reemplazo de la bomba de inye-
cción de combustible”. Si no se registra el código, la bomba de inye-
cción de combustible no funcionará como sistema de control del in-
movilizador, y no podrá asegurarse que haya diagnósticos precisos
de desperfectos.
 Cuando el módulo de control del inmovilizador haya sido reemplaza-
do -incluyendo el caso cuando es reemplazado, por necesidades de
diagnóstico de desperfecto, por un módulo de control del inmoviliza-
dor en perfecto estado- el código de transpondedor y el código de
ECU deben ser registrados en el módulo de control del inmovilizador
siguiendo el procedimiento descrito en la sección “Procedimiento
para después del reemplazo del módulo de control del inmoviliza-
dor”.
Si no son registrados en la forma debida, el motor no arrancará y no
podrá asegurarse que haya diagnósticos precisos de desperfectos.

SY419 (S)
8G-8 SISTEMA DE CONTROL DEL INMOVILIZADOR (SI ESTA INSTALADO)

TABLA DE FLUJO DE DIAGNOSTICO


NOTA:
Después de reemplazar el módulo de control del inmovilizador y / o la bomba de inyección de combustible, re-
gistre el código de transpondedor y el código de ECU de acuerdo con el procedimiento descrito en el “Procedi-
miento para después del reemplazo del módulo de control del inmovilizador”, o en el “Procedimiento para des-
pués del reemplazo de la bomba de inyección de combustible”. De lo contrario, no podrá asegurarse que haya
diagnósticos precisos de desperfectos.

PASO ACCION SI NO
1 Gire el interruptor de encendido para hacer El sistema de control del Vaya al paso 2.
arrancar el motor. inmovilizador está en buenas
¿Funciona el motor? condiciones.
2 Compruebe si hay DTC memorizado en el Vaya en la Tabla de flujo a Vaya al paso 3.
módulo de control del inmovilizador. cada n_ de DTC.
Refiérase a “COMPROBACION DE
CODIGO DE DIAGNOSTICO”.
¿Hay DTC n_13 y / o 14?
3 ¿Hay DTC n_12? Vaya a la Tabla de flujo al n_ Vaya al paso 4.
de DTC.
4 ¿Hay DTC n_11 y / o 31? Vaya a la Tabla de flujo al n_ Vaya al paso 5.
de DTC.
5 ¿Hay DTC n_41, 42, o 43? Vaya a la Tabla de flujo al n_ Reemplace por un módulo de
de DTC. control del inmovilizador, en
perfecto estado. Y vaya al
paso 6.
6 Gire el interruptor de encendido para hacer El sistema de control del Proceda al procedimiento
arrancar el motor. inmovilizador está en buenas 001, en la sección 6E3.
¿Funciona el motor? condiciones.

SY419 (S)
SISTEMA DE CONTROL DEL INMOVILIZADOR (SI ESTA INSTALADO) 8G-9

COMPROBACION DEL CODIGO DE DIAGNOSTICO


(DTC) (MODULO DE CONTROL DEL INMOVILIZADOR)
1) Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF.
2) Después de fijar el cartucho en el instrumento de escaneo Suzuki,
conéctelo al conector de enlace de datos (DLC), ubicado en el lado
inferior del tablero de instrumentos, en el lado del asiento del con-
ductor.

Herramienta especial
(A): 09931-76011 (Instrumento de escaneo Suzuki)
(B): Cartucho de memoria de masa
(C): 09931-76030 (Cable DLC de 16 / 14 patillas)

3) Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF, durante 10


segundos, y enseguida en la posición ON.

NOTA: