Está en la página 1de 54

EDITORIAL

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo La revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo, entrega su edición Número 7 correspondiente al
Edición No. 7 periodo 2016, en la presente edición se incluye artículos académicos de docentes e investigadores
que participaron en el segundo coloquio internacional de español como lengua no nativa (Segunda
Instituto Caro y Cuervo y extranjera), eje enseñanza de español escrito a la comunidad sorda. Así mismo, hacen parte de
este número un artículo presentado en el Primer Coloquio de español como lengua no nativa
Editora (Segunda y extranjera), sobre la enseñanza de español en comunidades indígenas en el estado de
María del Pilar Flórez Ospina Michoacán (México).

Comité editorial Los siguientes son los artículos que hacen parte de esta edición: Diversidad lingüística en la
María del Pilar Flórez Ospina educación superior y la enseñanza de español. Retos actuales de la Universidad Michoacana
Ivonne Elizabeth Zambrano Gómez (México); La comunicación adulto – niño: Un lenguaje por descubrir; El proceso de la escritura
en estudiantes adolescentes sordos; Enseñanza de la lengua escrita como segunda lengua en
Diseño, diagramación y portada la educación básica primaria. Una experiencia desde el aula bilingüe; La gramática contrastiva
Carlos Eduardo Escobar Cárdenas español – lengua de signos española como recurso educativo para los estudiantes sordos; La
mejora en la enseñanza de la literatura española a través de la literatura en lengua de signos;
Publicación La paradoja morfológica de las miradas sobre las señas (saber) y sus traducciones al español;
José Muñiz Métodos de alfabetización para sordos, un panorama; Sordos oyentes: Entre las temáticas y los
ritmos de aprendizaje; Uso de las Tic, diseño universal en la adquisición de español como segunda
lengua para personas sordas.
Directivos institucionales
Esta producción académica es resultado de proyectos de investigación y práctica docente
llevadas a cabo por los autores en las universidades e instituciones en las que laboran, por ejemplo:
Directora General
La Universidad Michoacana (México); Universidad Distrital Francisco José de Caldas; Universidad
Carmen Rosa Millán
Pedagógica Experimental Libertador (Venezuela); I.E.S Don Juan Manuel Murcia (Biblioteca de
Signos, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes - España); Instituto Nacional para sordos – INSOR-;
Subdirector Académico Universidad Nacional Abierta y a Distancia (UNAD).
Juan Manuel Espinosa
Antes de culminar esta editorial expresamos nuestro agradecimiento a cada uno de los autores
Subdirectora Administrativa por la paciencia que tuvieron para la publicación de este número, que después de superar algunos
Margarita Castañeda obstáculos de carácter tecnológico y administrativo, finalmente sale a la luz gracias a las personas
que participaron en su elaboración, revisión y diagramación.

Finalmente, Invitamos a los investigadores y docentes cuyos temas de interés sean los estudios
de español como segunda lengua, lengua extranjera y bilingüismo a enviar sus contribuciones, de
igual forma, nos permitimos recordar que la convocatoria para la recepción de artículos resultado
de investigaciones o experiencias docentes, se encuentra abierta permanentemente.

María del Pilar Flórez Ospina


Editora
ÍNDICE DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA EN LA EDUCACIÓN SUPERIOR
Y LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL. RETOS ACTUALES
DE LA UNIVERSIDAD MICHOACANA (MÉXICO)
Araceli Enríquez Ovando
Página 5 Resumen
RESUMENES México es un país multicultural y multilingüe y las universidades no escapan a esa realidad. Según un
censo realizado en 2012, la Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo, institución pública situada
Página 10 Página 72 en la ciudad de Morelia, México, tiene una población aproximada de 50.000 estudiantes. De ellos, poco más
Diversidad lingüística en la educación superior La mejora en la enseñanza de la literatura española de 2.000 son hablantes de diversas lenguas indígenas del país. Esta riqueza lingüística no ha sido tomada en
y la enseñanza del español. Retos actuales de la a través de la literatura en lengua de signos cuenta por dicha institución, donde la enseñanza se imparte completamente en español.
Universidad Michoacana (México) Rubén Nogueira Fos
Araceli Enríquez Ovando
En el trabajo se presentarán, por un lado, datos en relación con la actitud lingüística de esta comunidad
Página 78 frente a su primera y segunda lengua (la lengua originaria y el español, respectivamente); por otro, se
Página 26 La paradoja morfológica de la lsc: miradas sobre mostrará que en muchos casos los estudiantes hablantes de lenguas indígenas presentan dificultades en
La comunicación adulto-niño: las señas [saber] y sus traducciones al español
Un lenguaje por descubrir su dominio del español escrito, asociados al aprendizaje de segunda lengua, tales como la ausencia de
Alex Giovanny Barreto
Alexandra Martínez concordancia entre género y número, en el uso de tiempos verbales y en la estructuración oracional, así
Ivonne Valencia Chaves como reproducción gráfica cercana a la oralidad. Cuando se haga conciencia de esta situación, se estará en
Página 84 posibilidades de mejorar la competencia comunicativa mediante métodos tomados de la enseñanza de L2.
Métodos de alfabetización
Página 38
Para sordos: un panorama Palabras clave: actitud lingüística, primera y segunda lengua, lenguas indígenas, competencia
El proceso de la escritura en
Moraima Torres comunicativa, riqueza lingüística, español como lengua extranjera
estudiantes adolescentes sordos
Moraima Torres Rangel
Página 98
Página 56 Sordos y oyentes: entre las temáticas LA COMUNICACIÓN
y los ritmos de apredizaje ADULTO-NIÑO: UN LENGUAJE POR DESCUBRIR
Enseñanza de la lengua escrita como segunda
Sindy Johana Grisales Vargas Alexandra Martínez/ alexfocayahoo.com
lengua en la educación básica primaria.
Keily Tatiana Sepúlveda Gallo Ivonne Valencia Chaves/ mastereleivonne@gmail.com
Una experiencia desde el aula bilingüe Universidad Distrital Francisco José de Caldas
Mariana Cárdenas Pedraza Magaly Surleida Sepúlveda Giraldo

Resumen
Página 68 Página 104 Este ejercicio escrito presenta la estructura, intenciones formativas y resultados del
La gramática contrastiva español-lengua de signos Uso de las tic: diseño universal en la adquisición de proceso llevado a cabo al interior de la Vivencia escolar I, de la Licenciatura en Pedagogía infantil. El
española como recurso educativo español como segunda lengua para personas sordas enfoque está centrado en el rol asumido por las estudiantes durante su formación, las reflexiones,
para los estudiantes sordos José Fernando Lesmes Morera análisis y propuestas pedagógicas emprendidas en el entorno escolar y los seminarios realizados
Rubén Nogueira Fos en el espacio académico, para evidenciar transformaciones en la competencia comunicativa de los
niños, en relación con el campo problémico denominado comunicación adulto-niño. Se plantea
también la necesidad de generar un pensamiento crítico en las estudiantes para comprender
la realidad escolar y al sujeto-niño que en ella se encuentra y desde allí proponer alternativas
innovadoras en los ámbitos pedagógico, didáctico y comunicativo, que contribuyan a la educación
de las infancias que son cambiantes como la sociedad y la cultura a la que pertenecen.

Palabras clave: Lenguaje, competencia comunicativa, destrezas linguísticas, pedagogía, infancia.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


5
LA GRAMÁTICA CONTRASTIVA ESPAÑOL-LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA
EL PROCESO DE LA ESCRITURA EN ESTUDIANTES ADOLESCENTES SORDOS COMO RECURSO EDUCATIVO PARA LOS ESTUDIANTES SORDOS
(The writing process in adolescent Deaf students) Rubén Nogueira Fos
Moraima Torres Rangel IES Infante Don Juan Manuel, Murcia
UPEL-IPC Biblioteca de Signos, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
Resumen Resumen
En esta investigación se realiza un estudio de campo sobre la realidad sociocultural Para una persona sorda, la escritura de la lengua oral debe ejercitarse también como
de la escritura por medio de la mensajería de texto en estudiantes adolescentes lectura. No oye, pero sabe o debe saber qué pausas, agrupaciones de palabras, son inseparables
sordos, a partir del enfoque cualitativo-interpretativo. El estudio aplica principios que de lo escrito. Sin ellas, el lenguaje queda como algo puramente formal, como el lenguaje
se apoyan en los fundamentos de la metodología desde la perspectiva de la teoría matemático, no como lo que es, algo natural.
fundamentada y el método comparativo continuo Glaser y Strauss (1967) y Strauss y Cómo abordar entonces tareas tan complicadas como enseñar que las oraciones no
Corbin (2002), así mismo se basa en las proposiciones sobre la complementariedad sólo se componen unas con otras mediante reglas gramaticales, sino mediante la entonación.
etnográfica propuesta por Murcia y Jaramillo (2000). El diseño del estudio consta de Un análisis contrastivo nos revela que en español, como en LSE (lengua de signos española), la
tres momentos: preconfiguración, configuración y reconfiguración. De los resultados, entonación de dos oraciones seguidas puede por sí sola expresar el valor causal, consecutivo,
emerge la espontaneidad al escribir en los estudiantes adolescentes sordos por medio final, etc. Recurriremos a la entonación ciliar en la gramática de la LS; en la LO a la curva melódica,
de la mensajería de texto, que se identifican con esta nueva forma de expresión, libre el tono, que sube, baja, se mantiene, etc. Recurriremos al análisis contrastivo de las dos lenguas.
de ataduras y estilos. Lo anterior permite considerar una criteriología acerca de la
escritura en estudiantes adolescentes sordos lo que, a su vez, pretende facilitar a todos Palabras clave: Gramática contrastiva, español, lengua de signos española, sordos, educación.
los actores del hecho educativo una herramienta y/o instrumento en la construcción del
conocimiento tanto en lo cognitivo, social y cultural.
LA MEJORA EN LA ENSEÑANZA DE LA LITERATURA ESPAÑOLA A TRAVÉS DE
Palabras clave: lengua escrita, adolescentes sordos, forma comunicativa. LA LITERATURA EN LENGUA DE SIGNOS
Rubén Nogueira Fos
IES Infante Don Juan Manuel, Murcia
ENSEÑANZA DE LA LENGUA ESCRITA COMO SEGUNDA LENGUA EN LA Biblioteca de Signos, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
EDUCACIÓN BÁSICA PRIMARIA. UNA EXPERIENCIA DESDE EL AULA BILINGÜE
Mariana Cárdenas Pedraza Resumen
Instituto Nacional para Sordos - INSOR Enseñar a leer y a escribir es el reto principal de todos los colegios de sordos, pero la
realidad es que apenas alcanzan una alfabetización ligeramente funcional. Es decir, leen, pueden
Resumen leer con corrección, pero en la mayoría de los casos no interpretan el significado de lo leído y en
Esta propuesta tiene como referente la experiencia investigativa desarrollada muchos menos extraen ulterior información que no aparece en el propio texto, sino que tiene
interinstitucionalmente entre la Universidad del Valle y el Instituto Nacional para que ser deducida por el lector tras su lectura. Resulta paradójico que, siendo el medio más eficaz
Sordos INSOR, denominada “Diseño, implementación y evaluación de una propuesta para llevar información a las personas sordas, por lo difícil que resulta entender el habla en los
para la enseñanza de la lengua escrita como segunda lengua a estudiantes sordos en labios o la inseguridad que experimentan oyendo solo parcialmente, la lectura no haya cumplido
la básica primaria” ; la cual se realizó en el marco de la Propuesta Educativa Bilingüe con las expectativas. En general, las personas sordas encuentran importantes obstáculos y pocas
Bicultural para Sordos INSOR (en adelante PEBBI). Esta fue una experiencia piloto de veces aprovechan sus enormes posibilidades.
investigación educativa desarrollada en el Instituto Nacional para Sordos y consistió en la
implementación y seguimiento permanente de un modelo educativo diseñado de forma Palabras clave: Lectura, Escritura, Literatura, Sordos, Educación.
coherente para dar respuesta a las necesidades, particularidades y potencialidades
sociales, educativas, lingüísticas y culturales de niños y jóvenes sordos usuarios de la
Lengua de Señas Colombiana (LSC)

Palabras clave: Lengua escrita, Lengua de Señas Colombiana, segunda lengua.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


6 7
LA PARADOJA MORFOLÓGICA DE LA LSC: MIRADAS SOBRE LAS SEÑAS población sorda. Este proceso develó el desequilibrio que hay entre los dos grupos ya que se les
[SABER] Y SUS TRADUCCIONES AL ESPAÑOL imparten los mismos contenidos a la espera de resultados similares, sin tener en cuenta ritmos
de aprendizaje, entre los que se puede resaltar la diferencia en los tiempos de lectura, grado de
Alex Giovanny Barreto comprensión, el uso de categorías gramaticales y estructuración de oraciones.
Docente de tiempo completo
Universidad Nacional Abierta y a Distancia (UNAD) Palabras clave: comunidad sorda, inclusión, español como segunda lengua.
alex.barreto@unad.edu.co / agbarretom@unal.edu.co

Resumen USO DE LAS TIC: DISEÑO UNIVERSAL EN LA ADQUISICIÓN DE ESPAÑOL COMO


La Lengua de Señas Colombiana (LSC) maneja dos tipos de morfología: una secuencial SEGUNDA LENGUA PARA PERSONAS SORDAS
restringida y una simultánea compleja. Al ser una lengua joven de menos de 100 años, revela José Fernando Lesmes Morera
grandes diferencias con los creoles colombianos que se explican por la motivación gestual,
espacial y metafórica que esta lengua tiene a su disposición. Una mirada sobre algunas señas Resumen
relacionadas con el dominio [saber] revela que sus glosas traducidas al español, reducen nuestra La adquisición del español como segunda lengua para personas sordas es el reto actual del
comprensión sobre su complejidad y uso lingüístico-cultural. sistema educativo, del maestro y del estudiante que se encuentra en condición de discapacidad
auditiva. Una forma de abordar este tema es mediante el Diseño Universal para el Aprendizaje
Palabras clave: Glosa, lsc, sordos, lengua de señas, traducción –DUA– que surgió a partir del ámbito de la arquitectura pero que se trasladó a la educación, la
comunicación, los productos y las políticas que favorecen el acceso a la información y al contacto
con otra lengua. Este artículo busca explicar la importancia del uso de las Tecnologías de la
MÉTODOS DE ALFABETIZACIÓN PARA SORDOS: UN PANORAMA información y la Comunicación –TIC– teniendo en cuenta los principios básicos del DUA y, a la
(Literacy Methods for Deaf: A Prospect) vez, generar discusión sobre el uso adecuado de estas herramientas en el aula de clase.

Moraima Torres / moraimatorres18@gmail.com Palabras clave: Tecnologías de la Información y la Comunicación –TIC–, Diseño Universal para el
UPEL-IPC Aprendizaje –DUA–, adquisición, motivación, visión y adecuación.

Resumen
En este artículo de análisis, se describen a grandes rasgos los modelos de alfabetización
para sordos. Los aspectos descritos se basan en diversas bibliografías, artículos y experiencias
educativas en cuanto al abordaje del proceso de aprendizaje para el sordo. Desde una educación
basada en la perspectiva del oyente hasta el empleo de diferentes métodos, entre los que se
encuentra el método bilingüe/bicultural. Así como el reconocimiento de la lengua de señas como
la lengua materna del sordo y el conocimiento de la escritura como una segunda lengua.

Palabras clave: alfabetización, métodos, lengua de señas, escritura.

SORDOS Y OYENTES:
ENTRE LAS TEMÁTICAS Y LOS RITMOS DE APREDIZAJE
Sindy Johana Grisales Vargas.
Keily Tatiana Sepúlveda Gallo.
Magaly Surleida Sepúlveda Giraldo

Resumen
Por medio de un proyecto de aula que se llevó a cabo en la Institución Educativa Barro
Blanco del municipio de Rionegro, se realizó un contraste entre el grado tercero de primaria
(oyentes) y los Ciclos II y III del aula para sordos, con el fin de observar la manera en que se dan
los procesos de aprendizaje desde la población sorda y oyente del mismo nivel de escolaridad,
dentro de la institución educativa, teniendo como base el español como segunda lengua en la

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


8 9
Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español.
Retos actuales de la Universidad Michoacana (México)
Araceli Enríquez Ovando

DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA EN LA EDUCACIÓN SUPERIOR Tres años después, en el 2003, se creó el Instituto A la fecha se han realizado diversos trabajos de
Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). Dicha investigación sobre la enseñanza bilingüe en México
Y LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL. RETOS ACTUALES DE LA institución publicó en 2008 el Catálogo de las Lenguas . Estos trabajos están orientados, sobre todo, a la
UNIVERSIDAD MICHOACANA (MÉXICO) Indígenas Nacionales, de acuerdo con el cual en enseñanza en los niveles iniciales de la educación
México existen 11 familias lingüísticas indoamericanas formal (particularmente primaria, que corresponde
Araceli Enríquez Ovando y 68 agrupaciones lingüísticas, con 364 variantes . Esto a los estudios realizados por niños entre los 6
Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo significa, según la definición que el propio Instituto y los 11 años de edad). Se ha hecho énfasis en
México ha dado a variante lingüística, que hay más de 300 las desventajas en las que, en estos niveles, se
comunidades con “una forma de habla que: a) presenta encuentran los estudiantes cuya lengua materna
diferencias estructurales y léxicas en comparación con es indígena, no sólo por razones lingüísticas, sino
otras variantes de la misma agrupación lingüística; y b) también por cuestiones de discriminación social.
implica para sus usuarios una identidad sociolingüística Además, se ha hecho evidente que el escaso
que contrasta con la identidad sociolingüística de los fomento del aprendizaje en la lengua materna
Summary
usuarios de otras variantes” . provoca un insuficiente desarrollo de las habilidades
Keywords: linguistic attitude, first and
Mexico is a multicultural and multilingual second language, indigenous languages,
country and its universities do not escape that communicative competence, linguistic
reality. According to a census conducted in 2012, wealth, spanish as a foreign language.
the Universidad Michoacana de San Nicolás de  
Hidalgo, a public university located in the city of Antecedentes
Morelia, Mexico, has a population of approximately
50.000 students. About 2.000 of its students are México es un país con una gran diversidad
speakers of several indigenous languages of the lingüística. Aunque sólo el español es la lengua
country. This linguistic wealth has not been taken oficial en el territorio mexicano, hay más de
into account by the institution, where teaching is 60 agrupaciones lingüísticas . Ha habido varios
entirely taught in Spanish. esfuerzos por atender a los pueblos que tienen
no sólo una lengua distinta, sino una cultura,
This paper presents, on the one hand, data unas costumbres, formas de vida diferentes;
related to the linguistic attitude of this community la propia Constitución Política de los Estados
to its first and second language (the native Unidos Mexicanos incluye artículos que
language and Spanish, respectively); on the other, buscan la preservación de estas lenguas. Sin
The study shows that in many cases indigenous embargo, hasta el momento dichos esfuerzos
languages speaking students have difficulties han sido insuficientes.
in their command of written Spanish, and it is
evident in their linguistic production of the second En el año 2000, la Comisión Nacional para el
language. Then, problems such as the absence Desarrollo de los Pueblos Indígenas publicó un
of agreement between gender and number, the mapa según el cual existen 63 lenguas originarias
use of tenses and sentence structure, as well as de México, de las cuales la mitad cuenta con
the graphic representation of the language which menos de 20.000 hablantes. Tomado de: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, 2000.
keeps very close to the spoken form. Being aware Mapa. Lenguas habladas en México.
of this situation, we will be in a position to improve Tomado de: Comisión Nacional para el Desarrollo
communication skills using teaching methods de los Pueblos Indígenas, 2000.
borrowed from L2.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


10 11
Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español. Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español.
Retos actuales de la Universidad Michoacana (México) Retos actuales de la Universidad Michoacana (México)
Araceli Enríquez Ovando Araceli Enríquez Ovando

cognitivas que, bien atendido, podría representar Apoyo Académico a Estudiantes Indígenas (PAAEI).
beneficios para la adquisición de la L2, en este caso, Desde entonces, la Universidad de Chapingo ha
el español. implementado diversos programas de becas, talleres,
acompañamiento tutorial y psicopedagógico,
Ahora bien, si avanzamos a los niveles enseñanza de pares, todos dirigidos especialmente
universitarios, hallaremos en México una reciente a los estudiantes hablantes de lenguas indígenas. Tal
preocupación por la formación académica de ha sido el éxito del programa, que para el año 2012,
jóvenes pertenecientes a alguna de las etnias de el 28% del total de la población de la Universidad
México. Dicha preocupación impulsó la creación de Chapingo (2.231 estudiantes) eran indígenas
de las universidades interculturales en las que, de (Gutiérrez Larraguivel, 2012).
manera particular, se promueve el aprendizaje en
lenguas originarias (Mina Viáfara, 2007; Fábregas El centro de atención ahora es el caso de la
Puig, 2009; González Ortíz, 2011). En palabras de Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo
Casillas (2012: 26): (en adelante Universidad Michoacana o UMSNH),
La educación sustentada en estos principios situada en el estado de Michoacán, México (mapa
pretende propiciar el desarrollo de las competencias 2), cuyo grueso de la población es hispanohablante,
comunicativas en dos lenguas: fomenta el uso pero que tiene también población indígena. Según
Mapa 2. Ubicación del Estado de Michoacán, México
de la lengua originaria, con objeto de tender datos de la propia Universidad Michoacana, en el
puentes de comunicación entre la universidad y año 2012 la institución contaba con una población
las comunidades y así mantener viva la filosofía de estudiantil aproximada de 50.000 estudiantes,
la cultura de origen, y por otra parte, promueve el de los cuales poco más de 2.000 eran hablantes
dominio de una segunda lengua (español), útil para de diversas lenguas originarias de México y se
entablar una comunicación amplia con el resto de reconocía la presencia de 35 lenguas del país .
la sociedad y con el mundo.
De acuerdo con el INALI, en Michoacán se
La primera universidad intercultural en México hablan cuatro lenguas indígenas: purépecha,
se creó en 2003 y para 2012 se contaba ya con náhuatl, mazahua y lenguas mixtecas, siendo
doce instituciones de nivel superior con estas la primera de estas la que cuenta con el mayor
características. Este es, sin duda, un esfuerzo número de hablantes . No es extraño entonces que,
importante en el tema de la integración de como se ve en la tabla anterior, entre los miembros
estudiantes indígenas a las instituciones de de la comunidad de la UMSNH se encuentren
educación superior. estudiantes hablantes de estas lenguas. Lo que sí
llama la atención es la presencia de estudiantes
Sin embargo, el caso de los estudiantes cuya que manifestaron hablar lenguas originarias del sur
primera lengua es indígena e ingresan a una del país, en muchos casos procedentes de regiones
universidad “tradicional”, en la que sólo se enseña que se encuentran a una distancia de más de mil
en español, ha recibido poca atención. Un caso digno kilómetros del estado de Michoacán. Entre esas
de mencionar es el de la Universidad de Chapingo, lenguas se destacan el tzeltal, el chol y el tzotzil
que desde el año 2001, gracias a una convocatoria (lenguas mayas). La razón de que estos estudiantes
de la Asociación Nacional de Universidades e decidan desplazarse desde sus lugares de origen
Instituciones de Educación Superior en México hasta el estado de Michoacán para ingresar a la
En la tabla 1, se muestran las lenguas que en la UMSNH tienen al menos 3 hablantes nativos, así
(ANUIES) y la Fundación Ford, creó el Programa de UMSNH está relacionada con la existencia de un
como el porcentaje que le corresponde a cada lengua dentro de este universo .

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


12 13
Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español. Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español.
Retos actuales de la Universidad Michoacana (México) Retos actuales de la Universidad Michoacana (México)
Araceli Enríquez Ovando Araceli Enríquez Ovando

movimiento conocido como “Casas de estudiante”, el desempeño académico de estos estudiantes.


cuyos dirigentes promueven cada año la movilidad A finales de 2012 la profesora Enríquez fue Por otro lado, se presentarán algunos datos que Se presenta a continuación algunos datos
nacional de jóvenes de zonas apartadas y invitada por el PAAEIM a dar un curso de redacción hacen evidente que los estudiantes hablantes de significativos en relación con las actitudes
marginadas de México. Quienes acepan trasladarse para jóvenes de bachillerato de la UMSNH (entre lenguas indígenas originarias de México no han sociolingüísticas de los estudiantes entrevistados.
a Michoacán, lo hacen con el ofrecimiento del 15 y 18 años de edad). Fue ahí donde evidenció la desarrollado, en algunos casos, las habilidades de
ingreso garantizado a la Universidad, además de desatención que se le ha dado a esta población, el comprensión y producción de textos académicos En la entrevista, se les preguntó si les gustaba
techo y alimentación gratuitos durante el tiempo poco interés que se tiene de conocer sus lenguas en español que les permitirían un adecuado hablar una lengua indígena . Los seis estudiantes
de estudio . maternas y de la muy escasa atención que se aprovechamiento académico. Los datos fueron respondieron que sí, particularmente porque
ha puesto en su dominio de la lengua española, obtenidos de entrevistas individuales realizadas les permitía comunicarse con su familia y con los
Si ya resulta difícil la incorporación de los sin considerar que ello los sitúa en desventaja a seis estudiantes universitarios indígenas en el amigos de su comunidad. Dijo uno de ellos:
estudiantes indígenas de la región a la universidad académica frente a los otros estudiantes. Es año 2012: Paula y Luis, hablantes de purépecha; En la primaria las clases eran en español, pero en
–purépechas, nahuas, mazahuas, y mixteco-, la evidente que se está actuando a partir del supuesto Rosa y Fernando, hablantes de chol; Roberto, el recreo los niños hablábamos en nuestra lengua y
situación se complica para aquellos estudiantes equivocado de que los jóvenes indígenas, además hablante de tzotzil y Tomás, hablante de tzeltal eso me gustaba . Roberto
provenientes de etnias de otros estados de la de hablar una lengua originaria, dominan el . Además, para esta exposición se consideraron
República mexicana, ya que no se trata sólo del español tanto en su forma oral como en la escrita, algunos textos, escritos por estudiantes Vale la pena observar que, según las respuestas,
reto de incorporarse a un nuevo sistema escolar, de manera que no hay necesidad de desarrollar indígenas de nivel medio superior. sus lenguas originarias están básicamente
sino de adaptarse a un nuevo lugar dónde vivir, sus habilidades comunicativas en ese idioma. De restringidas al uso en el entorno familiar y
con costumbres distintas y, generalmente, lejos de esta manera, se trabaja bajo dos premisas falsas: Notas sobre actitudes sociolingüísticas generalmente sólo en su forma oral –sólo un
sus familias. a) que no hay necesidad de interesarse en la L1 hablante de chol y uno de purépecha expresaron
de los estudiantes indígenas, pues su educación El paso del nivel medio superior al superior saber escribir en su L1–.
Situándose sólo en el aspecto académico, universitaria la recibirán en español, y b) que sus implica cambios psicológicos importantes: los
la pregunta inmediata es ¿qué labor está habilidades de comunicación en lengua española alumnos se enfrentan ahora a exigencias sociales y También se les pidió dar su opinión sobre
realizando la UMSNH para lograr que estos deben estar tan desarrolladas como las de los académicas distintas. La manera de afrontar estos la lengua española. A diferencia de lo que
estudiantes se incorporen a la vida universitaria, monolingües hablantes de español, pues la mayor cambios, sin duda repercutirá en el desempeño de expresaron respecto a su L1, ninguno dijo que le
particularmente si se considera que las lenguas parte de su educación formal la han recibido en los estudiantes. Para los alumnos provenientes de gustaba, pero reconocieron que era indispensable
indígenas de México, en su mayoría, son de dicha lengua. comunidades indígenas, los retos son aún mayores, saberla para poder comunicarse con los demás y
tradición oral y sólo un reducido número de empezando por el hecho de que tienen que adaptarse que resultaba muy importante ahora que habían
ellas posee escritura? Esto es ¿cómo se garantiza El trabajo que aquí se presenta, de carácter a un espacio geográfico distinto –la mayoría de ellos ingresado a la universidad.
que estos estudiantes, cuya lengua materna es exploratorio, tiene la finalidad de mostrar algunas tuvieron que emigrar de sus comunidades para
distinta al español, logren el dominio del código dificultades que encuentran los estudiantes incorporarse a la universidad–, estar lejos de sus Otra de las preguntas hechas a los entrevistados tenía
oral y particularmente del escrito que se exige en indígenas al ingresar a una institución donde la familias y sortear dificultades económicas. Aunado que ver con su percepción sobre posible discriminación
una universidad para hispanohablantes? Por el enseñanza se da sólo en español. En particular, se a eso, está el hecho de que en México no existe un por ser indígenas. Cuatro de ellos afirmaron haber sido
momento, la respuesta no es alentadora. El único tratarán dos aspectos: por un lado, se presentarán verdadero bilingüismo –o plurilingüismo– sino que discriminados en algún momento . Los hablantes de
programa institucional existente es el Programa datos en relación con la actitud lingüística de hay una lengua dominante, que posee un prestigio tzotzil y tzeltal, por ejemplo, expresaron haber sufrido la
de Apoyo a Estudiantes Indígenas del Estado algunos miembros de esta población frente a su social muy superior al de lenguas minoritarias (López, burla de sus profesores y, comentaron, que eso los llevó
de Michoacán (PAAEIM), que en este momento primera y segunda lengua (la lengua originaria 1996), lo que muy probablemente se convertirá a negar su pertenencia étnica. Uno de los hablantes de
no cuenta siquiera con un padrón actualizado y el español, respectivamente). Se ha hecho también en una desventaja para esta población. chol dio el siguiente testimonio:
de los estudiantes indígenas de la universidad. así porque hay convencimiento de que las Todo esto provoca que los estudiantes indígenas que El profesor me preguntó de dónde era y dije que
El PAAEIM ofrece ocasionalmente cursos para cuestiones relacionadas con la aceptación o logran ingresar a la universidad suelan enfrentarse de Chiapas, luego me preguntó qué lengua hablaba
estos estudiantes, cuyos contenidos pocas veces rechazo de cualquiera de las dos lenguas de los a problemas de discriminación y aislamiento, no y le dije que chol; entonces me dijo “¿y qué haces
resultan del interés de la población a la que van hablantes bilingües, así como los problemas de sólo por parte de sus compañeros sino, incluso, de aquí?, regrésate a tu pueblo”. Fernando
dirigidos y, por ello, la asistencia es muy baja. discriminación, necesariamente repercutirán en docentes y autoridades universitarias.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


14 15
Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español. Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español.
Retos actuales de la Universidad Michoacana (México) Retos actuales de la Universidad Michoacana (México)
Araceli Enríquez Ovando Araceli Enríquez Ovando

Estos testimonios evidencian que los problemas su dominio de la lengua española no se corroboró mayoría de tradición oral, muy pocas poseen escritura aprovechamiento académico de esta población .
de discriminación no se dan solo entre alumnos, sino del todo al analizar su producción escrita, como se y es común que, aunque cuenten con ella, pocos
que también ocurren de profesores a estudiantes; verá en el siguiente apartado. hablantes la dominen . Por su parte, la enseñanza del Oralidad vs. escritura
quizá el profesor, desde una total falta de sensibilidad español no sigue una metodología clara; los docentes
frente a la diversidad lingüística y la riqueza que eso Observaciones en torno a la expresión escrita de enseñanza básica no han recibido formación con El carácter oral tanto de la L1 como de la L2 de
implica, opta por la descalificación y la segregación del de estudiantes indígenas respecto a cómo debe enseñarse español en el aula, los estudiantes indígenas a los que se ha hecho
estudiante indígena. Tanto profesores como alumnos, ni en qué momento se debe trabajar en las diversas referencia hasta aquí, hace entendible que en sus
en lugar de ignorar o señalar a estos estudiantes por su Sin duda, dos habilidades que se espera que un habilidades cognitivas que deberían desarrollarse para textos escritos se produzcan cambios relacionados
pertenencia étnica o escaso desarrollo de habilidades estudiante universitario domine son la compresión y dominar la lengua. Constantemente se considera que el con la manera de pronunciar. Esto se ilustra con los
comunicativas en español, deberían aprovechar la la producción de textos académicos. Sin embargo, los alumno sabe español cuando es capaz de comunicarse textos 1 y 2 que se presentan a continuación:
riqueza cultural que la lengua y la cultura de los otros profesores que imparten clases en dicho nivel están de manera oral en dicha lengua.
aporta. En lugar de discriminar, se debería aplaudir conscientes de que los alumnos tienen dificultades Texto 1
el hecho de tener hablantes bilingües que, pese al en el manejo de ellas, en general. Aun cuando se sabe No se habla aquí de las agudas dificultades de
sistema educativo, han avanzado y logrado llegar a la que es un aspecto que debe ser mejorado –muchas comprensión lectora observadas en los materiales Texto 2
universidad. Hace falta un cambio de mirada: veces con urgencia–, muy pocas veces se procura recabados, se tendrán en cuenta las dificultades
Los alumnos vernáculohablantes necesitan de ofrecerles estrategias que ayuden a mejorar su lectura en la producción escrita, particularmente en En la primera línea del texto (1) aparece escrita
una escuela que los reconozca como distintos, los y su escritura; sólo se pretende acercar a ellos nuevos modificaciones en la escritura, que podrían estar la palabra homogeneida y en el texto (2) se lee
respete como tales y les ofrezca la posibilidad de conocimientos –los relacionados con las materias que relacionadas con fenómenos de oralidad y con soñiando y comunida. Tanto la elisión de /d/ a final
continuar siéndolo, hecho que, de modo alguno, se imparten– o de hacerles saber que escriben de aquellas asociadas al aprendizaje de una segunda de palabra como la diptongación, son realizaciones
implica que desconozcan a los demás. Más bien, a manera deficiente en el ámbito académico, pero no se lengua, tales como concordancias de género y asociadas a la oralidad –particularmente del habla
partir del autorreconocimiento, de la autoaceptación les ofrece las herramientas necesarias para mejorar. número, uso de verbos o pronombres verbales y rural–, incompatibles con la esperada escritura
y del autorrespeto se podrá crear un clima de uso de preposiciones. Atender estas cuestiones académica.
entendimiento de las diferencias y de respeto mutuo Esta problemática se agudiza en el caso de los resulta fundamental pues podrían repercutir en el
(López, 1997: 51). estudiantes indígenas, quienes prácticamente no
desarrollaron habilidades de escritura en su L1 –cabe
Ahora bien, cuando a los universitarios indígenas recordar que sus lenguas suelen ser de carácter oral– ni
se les pidió que evaluarán de 1 a 10 su dominio del recibieron una adecuada atención en el desarrollo de
español, tanto en el nivel oral como en el escrito, estas mismas habilidades en la L2.
todos expresaron valores cercanos al máximo,

Texto 1
con una ligera mejoría en su dominio del español Aunado a esto, se encuentra el hecho de que las
hablado (tabla 2). lenguas indígenas han sido prácticamente relegadas
a la esfera familiar, separándolas completamente del
Esta percepción que tienen los estudiantes sobre ámbito académico . Estas lenguas, además, son en su

Texto 2

Tabla 2. Valoración de los estudiantes indígenas sobre su dominio del español.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


16 17
Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español. Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español.
Retos actuales de la Universidad Michoacana (México) Retos actuales de la Universidad Michoacana (México)
Araceli Enríquez Ovando Araceli Enríquez Ovando

Uso de verbos faltas de concordancia, hay una marcada censura, No todas las lenguas tienen preposiciones y, en
En los textos (4) y (5), las dificultades en el pues se deja de tener presente que para estos el caso de que las posean, su funcionamiento
Para ilustrar este fenómeno, se han elegido casos que uso del pronombre se parecen estar mediados estudiantes el español es su L2. no suele ser equivalente. Los textos 8, 9 y 10
muestran la dificultad en el uso del conjugación verbal nuevamente por la interferencia de la L1, en las que ejemplifican este fenómeno.
(texto 3) y en el uso del pronombre se (textos 4 y 5). no necesariamente hay una partícula equivalente. Texto 6
Texto 8
Texto 3 Concordancia Texto 7
Texto 9
Texto 4 En los textos analizados, se presentaron faltas de En el caso del texto 6, el término deixis pertenece
concordancia como las mostradas en los textos 6 y a un área de especialidad, por lo que difícilmente el Texto 10
Texto 5 7. Al respecto, cabe señalar que es común que los alumno tuvo conocimiento de él antes de ingresar
estudiantes que aprenden español como segunda a su licenciatura. Este texto pertenece al hablante Quizá el texto más interesante sea el 9,
El texto 3 es interesante porque da cuenta de lengua se equivoquen al utilizar concordancias de de tzeltal. porque la falta de preposición inicial modifica
la falta de distinción entre los verbos estar y haber género y número. Esto resulta evidente cuando radicalmente las funciones sintácticas del
como auxiliares; el estudiante confunde el uso se escucha, por ejemplo, a un anglohablante que En el texto 7 se nota una confusión entre elemento; tal como está expresado parecería
porque en su lengua –en este caso el purépecha– aprende español decir “la problema”. Sin embargo, concordancias de género y número. No se sabe quién ser el sujeto de la oración, cuando en realidad se
no existe tal distinción. cuando los estudiantes indígenas cometen estas es el antecedente de “diversa” y, por el contenido, trata de un complemento circunstancial.
uno podría suponer que el antecedente de “las”
debería ser “un niño”, aunque este sustantivo Desde el punto de vista del articulista, en
está en masculino y singular, por lo que se pierde prácticamente todos los casos anteriores, los
completamente la concordancia. problemas se derivan de la interferencia de una
segunda lengua en la producción del español,
Texto 3

Uso de preposiciones entendiendo la interferencia lingüística como


el reordenamiento de pautas que resultan de
El último caso que se quiere mostrar es el la introducción de elementos lingüísticos de
uso de preposiciones. Es sabido de todos, que el una lengua en la estructura de otra, ya sea en
empleo de las preposiciones suele ser un aspecto el nivel fonológico, el morfológico, el sintáctico
de difícil dominio cuando se aprende una L2. o el semántico (Weinreich, 1953), la cual puede
Texto 4

Texto 6
Texto 5

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


18 19
Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español. Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español.
Retos actuales de la Universidad Michoacana (México) Retos actuales de la Universidad Michoacana (México)
Araceli Enríquez Ovando Araceli Enríquez Ovando

cultura se han considerado minoritarias y, por hace falta considerar la interculturalidad presente
Texto 7

ende, de menor importancia. en la UMSNH.

Aunque por ahora este estudio es exploratorio, Finalmente, muchas de las dificultades que los
los datos obtenidos ya dan indicios de dificultades estudiantes indígenas muestran en su producción
de integración de estos alumnos a la institución. escrita en español están asociados con problemas
Hay también testimonios que apuntan a la de adquisición de segunda lengua; si el fenómeno
Texto 8

discriminación por parte de profesores y se ve de esta manera, puede enfrentarse utilizando


alumnos. Solo un programa de concientización las metodologías de enseñanza de L2, sin partir del
para profesores y estudiantes que enfatice en supuesto erróneo de que estos jóvenes deben ser
la riqueza cultural y lingüística que existe en la expertos en la escritura en español, mucho menos
Universidad, puede revertir estos problemas; en la escritura académica.
Texto 9
Texto 10

ser temporal o puede convertirse en cambio Notas finales


lingüístico que afecte permanentemente
cualquier nivel de la lengua, cuando es usada Es necesario poner atención en la diversidad
constantemente por los hablantes (Lastra, 1997: lingüística presente en la Universidad Michoacana
172). Esto significa que aquellos estudiantes de San Nicolás de Hidalgo. Como se ha mostrado
cuya lengua materna es una lengua indígena en este trabajo, ignorar la diversidad cultural y
o aquellos que crecieron en un ambiente de lingüística de los estudiantes puede provocar
bilingüismo, pueden tener aún más problemas diversos problemas, no sólo sociales –como la
en la comprensión y producción de textos debido discriminación y el aislamiento– sino también
al manejo de los dos códigos. En el momento en académicos, que repercutirán en los niveles de
que haya conciencia de la condición bilingüe de aprovechamiento de los estudiantes cuya lengua
muchos de los estudiantes de la UMSNH, cuya materna es una lengua indígena. Es necesario que
lengua materna es una lengua indígena, con sus la Universidad Michoacana emprenda políticas
propias reglas de construcción, se podrá trabajar de inclusión y visibilidad de esta población, que
en la UMSNH en el desarrollo de las habilidades de manera histórica ha estado en desventaja
de comprensión lectora y producción escrita en frente a la población hispanohablante. Debe
español, desde un enfoque de enseñanza de ser papel de las universidades ir reduciendo
segunda lengua. las desigualdades que produce ser distinto por
pertenecer a comunidades cuyas lenguas y

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


20 21
Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español. Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español.
Retos actuales de la Universidad Michoacana (México) Retos actuales de la Universidad Michoacana (México)
Araceli Enríquez Ovando Araceli Enríquez Ovando

Pie de páginas 13. Por supuesto que no es el caso de las universidades interculturales que sí intentan incorporar
1. Ver la definición de agrupación lingüística presentada en la nota 2. la educación formal en lenguas originarias. Lamentablemente, estos casos no forman parte de
2. El Catálogo puede consultarse en el Diario Oficial de la Federación, con fecha lunes 14 de enero la generalidad.
de 2008 (disponible en http://www.inali.gob.mx/clin-inali/). En dicho catálogo, se define familia 14. En el caso de los alumnos entrevistados, sólo uno dijo escribir su lengua con un nivel que
lingüística como “un conjunto de lenguas cuyas semejanzas en sus estructuras lingüísticas y señaló como del 40%.
léxicas se deben a un origen histórico común”; agrupación lingüística se entiende como “el 15. Chávez Arellano también encontró en su estudio que el dominio en el manejo de español
conjunto de variantes lingüísticas comprendidas bajo el nombre dado tradicionalmente a un es un grave problema entre su población de estudio: “todos los estudiantes que dijeron haber
pueblo indígena” y la variante lingüística como “una forma de habla que: a) presenta diferencias enfrentado como problema principal la falta de manejo del español, señalaron que optaron
estructurales y léxicas en comparación con otras variantes de la misma agrupación lingüística; por darle menos importancia a las materias que demandaban escritura o expresión oral y
y b) implica para sus usuarios una identidad sociolingüística que contrasta con la identidad participación y dedicarse a las matemáticas, pues para éstas «no necesitaban hablar bien»”
sociolingüística de los usuarios de otras variantes”. (2008: 53).
3. Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales, disponible en http://www.inali.gob.mx/clin-
inali/
Bibliografía
4. Véase el trabajo de Hamel, Brum, et. al. (2004), que ofrece un panorama de los esfuerzos
Appel, René y Pieter Muysken (1996). Bilingüismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ariel.
realizados en México desde los años setenta, en torno a la enseñanza del español en
Casillas Muñoz, María de Lourdes (2012). Políticas públicas de atención a la diversidad cultural
comunidades indígenas.
y lingüística, en la educación superior en México, en Casillas Alvarado, Miguel Ángel, Jessica Badillo y
5. De acuerdo con el Censo de Población y Vivienda (INEGI 2010), en México se hablan 89
Verónica Ortíz (coord..). Educación superior para indígenas y afrodescendientes en América Latina. México:
lenguas; eso significaría que en la UMSNH hay hablantes de aproximadamente 40% de las
Universidad Veracruzana, 21-42.
lenguas del país.
Chávez Arellano, María Eugenia (2008). Ser indígena en la educación superior, ¿desventajas reales o
6. Es muy importante señalar que según los datos iniciales que el Departamento de Ingreso
asignadas? Revista de la Educación Superior, vol. XXXVII (4), n° 148, octubre-diciembre de 2008, 31-55.
de la UMSNH nos proporcionó, hay 3.342 hablantes universitarios de lengua indígena y la
Fábregas Puig, Andrés (2009). Cuatro años de Educación Superior Intercultural en Chiapas, México,
diversidad de lenguas se extiende a 51. Sin embargo, al comparar algunas de las preguntas de
en Daniel Mato (coord.), Instituciones Interculturales de Educación Superior en América Latina. Procesos
la encuesta de ingreso (por ejemplo ¿hablas alguna lengua indígena?, ¿cuál?, ¿de qué pueblo
de construcción, logros, innovaciones y desafíos. Caracas: Instituto Internacional de la UNESCO para la
indígena eres?), nos dimos cuenta de que los datos no coincidían (por ejemplo, el alumno
Educación Superior en América Latina y el Caribe (UNESCO-IESALC), 251-278.
decía hablar una lengua que nada tenía que ver con el pueblo al que declaraba pertenecer), así
González Ortiz, Felipe (2011). La vinculación universitaria en el modelo de educación superior
que depuramos los datos y dejamos fuera la información contradictoria.
intercultural en México. La experiencia de un proyecto, Ra Ximhai, vol. 7, n° 3, septiembre-diciembre, 2011,
7. De acuerdo con datos del Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (INEGI,
381-394. México: Universidad Autónoma Indígena de México.
2004), en el año 2000 se registraron 109 mil 361 hablantes de purépecha, 4 mil 706 de náhuatl,
Gutiérrez Larraguivel (2012). El PAAEI en la UACH, una experiencia de interculturalidad, en Casillas
4 mil 338 de mazahua y 723 hablantes de lenguas mixtecas.
Alvarado, Miguel Ángel, Jessica Badillo y Verónica Ortíz (coord.). Educación superior para indígenas y
8. El movimiento de Casas de estudiante tiene tintes políticos, pues según testimonios de
afrodescendientes en América Latina. México: Universidad Veracruzana, 13-19.
habitantes de esos lugares, están obligados a participar en eventos masivos a los que son
Hamel, R. E.; Brumm, M.; Carrillo Avelar, A.; Loncon, E.; Nieto, R. y Silva Castellón, E. (2004). ¿Qué
convocados por los dirigentes de las casas, tales como mítines políticos y toma de las
hacemos con la Castilla? La enseñanza del español como segunda lengua en un currículo intercultural
instalaciones de la universidad.
bilingüe de educación indígena. Revista Mexicana de Investigación Educativa, 9 (20), 83–107.
9. Se han utilizado otros nombres porque así lo prefirieron los entrevistados.
Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (2004). La Población Hablante de Lengua
10. Antes de iniciar la entrevista, se le preguntó a cada alumno si estaba cómodo con llamar a
Indígena de Michoacán de Ocampo. México: INEGI.
su L1 “lengua indígena” o si preferían otra denominación; todos respondieron que sí, que para
Lastra, Yolanda (1997). Sociolingüística para hispanoamericanos: Una introducción. México: El Colegio de México.
ellos no implicaba ningún valor negativo.
López, Luis Enrique (1997). La diversidad étnica, cultural y lingüística latinoamericana y los recursos
11. Es importante notar, en este testimonio, cómo el estudiante indígena utiliza el posesivo
humanos que la educación requiere, Revista Iberoamericana de Educación, n. 13, pp. 47-98.
“nuestra”, indicando así un distanciamiento con respecto al español.
Mina Viáfara, Carmen Emilia (2007). El español escrito de estudiantes bilingües en la universidad
12. En su trabajo Chávez Arellano (2008) encuentra que entre los estudiantes indígenas de
intercultural del estado de México: estudio de transferencias lingüísticas, Ra Ximhai, mayo-agosto, año/vol.
la Universidad Autónoma de Chapingo poco o nada se habla del tema de la discriminación;
3, número 002. México: Universidad Autónoma Indígena de México, 289-305.
incluso, denominaciones claramente ofensivas son vistas como “normales”.
Schmelkes, Sylvia (2002). La enseñanza de la lectura y la escritura en contextos multiculturales,

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


22 23
Diversidad lingüística en la educación superior y la enseñanza del español.
Retos actuales de la Universidad Michoacana (México)
Araceli Enríquez Ovando

Conferencia presentada en el VII Congreso Latinoamericano para el Desarrollo de la Lectura y la Escritura,


celebrado en Puebla, Puebla, del 16 al 19 de octubre.
Treviño Villarreal, Ernesto (2006). Evaluación del aprendizaje de los estudiantes indígenas en América
Latina. Desafíos de medición e interpretación en contextos de diversidad cultural y desigualdad social,
Revista Mexicana de Investigación Educativa, vol. 11, núm. 28, 225-268.
Weinreich, Uriel (1953). Lenguas en contacto. Trad. Francisco Rivera. Caracas: Universidad Central de
Venezuela-Ediciones de la Biblioteca.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


24
La comunicación adulto-niño: un lenguaje por descubrir
Alexandra Martínez - Ivonne Valencia Chaves

LA COMUNICACIÓN ADULTO-NIÑO: Introducción necesidad de que se conciba la enseñanza desde


una mirada más abierta y en la que se tenga

UN LENGUAJE POR DESCUBRIR La importancia de comprender la manera en


que los adultos y los niños nos comunicamos entre
en cuenta que en la escuela habitan sujetos
individuales, que tienen sus propias necesidades e
nosotros, los lenguajes que utilizamos para hacerlo intereses comunicativos, que deben ser asumidos
y cómo a partir de estas dos cuestiones podemos desde otra actitud.
Toda competencia individual se construye, en el sentido en que no la podemos transmitir, y solo llevar a cabo el desarrollo de la competencia
puede prepararse, nacer de la experiencia y de la reflexión sobre la experiencia, incluso cuando comunicativa a partir de la habilidad oral y escucha La tercera parte del escrito, Vivencia escolar,
existen modelos teóricos, herramientas, conocimientos procesuales en los niños y niñas en los diversos niveles de lugar de encuentro de experiencia, describe el
Philippe Perrenoud. 2011:55 educación primaria en el Distrito Capital en la proceso que se viene realizando desde el segundo
localidad de Ciudad Bolivar, ha llevado a que semestre del 2014 a partir de la LVA y las propuestas
Alexandra Martínez/ alexfocayahoo.com se plantee como eje transversal para alcanzar que los y las vivencialistas han venido desarrollando
Ivonne Valencia Chaves/ mastereleivonne@gmail.com comprender la comunicación adulto-niño, la lectura durante cada semestre con los niños y niñas en la
Universidad Distrital Francisco José de Caldas en voz alta (LVA) como la mediación que permite la practica directa en la escuela, fundamentada en el
comprensión, reflexión y análisis del eje problémico seminario semanal del espacio académico.
que sustenta la vivencia escolar.
No es un ejercicio terminado, no solo porque la
Por lo anterior, se ha organizado la experiencia enseñanza-aprendizaje es constante y se da durante
en tres puntos que explican y describen, a grosso toda la vida de los sujetos, sino porque la dinámica
modo, cómo se viene trabajando con los y las de trabajo que se ha propuesto está pensada como
estudiantes en formación durante el año 2014, al un proceso de reconfiguración constante al trabajar
interior de un espacio académico desde el área de con los sujetos.
Resumen Abstrac
lenguaje.
Es de esperarse que después de un tiempo
Este ejercicio escrito presenta la estructura, This exercise shows the structure, the training
El ejercicio escrito está estructurado en tres prudencial, se realizará una reflexión en la que se
intenciones formativas y resultados del proceso intentions and results of the process carried out
puntos básicos que busca que el lector comprenda exprese de manera más compleja si los lineamientos
llevado a cabo al interior de la Vivencia escolar I, within the school experience I, of the Degree in
le trabajo y el de los estudiantes en formación de la y planteamientos propuestos y desarrollados deben
de la Licenciatura en Pedagogía infantil. El enfoque Child Education. The same approach, is focused
Licenciatura en Pedagogía Infantil de la Universidad ser cambiados, mejorados o tenidos en cuenta para
esta centrado en el rol asumido por las estudiantes on the role assumed by the students during their
Distrital Francisco José de Caldas. que los procesos de desarrollo comunicativo de los
durante su formación, las reflexiones, análisis y training reflections, analysis and pedagogical
niños y niñas puedan mejorar cualitativamente.
propuestas pedagógicas emprendidas en el entorno approaches developed in the school environment
escolar y los seminarios realizados en el espacio and seminars in the academic field, to demonstrate El primer punto, El lenguaje, reflejo de nosotros
mismos, evidencia la importancia de comprender 1. El lenguaje, reflejo de
académico, para evidenciar transformaciones changes in the communicative competence of
el lenguaje en general y la lengua en particular, nosotros mismos
en la competencia comunicativa de los niños, en the field called adult-child communication. It also
relación con el campo problémico denominado raises the need to develop critical thinking in school como un elemento jerárquico en las relaciones de
intercambio comunicativo que se establecen en el El lenguaje permite al ser humano decir y
comunicación adulto-niño. Se plantea también students to understand the school reality and
espacio institucional de la escuela, a pesar de que hacer. Da la oportunidad de existir para nosotros
la necesidad de generar un pensamiento crítico the subject - child it is, and from there, propose
quienes participan en ella sean niños y niñas de los y con otros. El lenguaje nos lleva por la vida y
en las estudiantes para comprender la realidad innovative alternatives in the pedagogical, didactic
niveles básicos de preescolar y primaria. en la medida en que vamos siendo capaces de
escolar y al sujeto-niño que en ella se encuentra y and communicative areas, which contribute to the
usarlo con fines comunicativos, nos vuelve más
desde allí proponer alternativas innovadoras en los childhood education are changing as a society and
En este apartado se explica la concepción que se humanos. A través de él podemos expresar quiénes
ámbitos pedagógico, didáctico y comunicativo, que culture to which they belong.
asume del lenguaje verbal y las implicaciones que somos, qué deseamos y hacia dónde queremos
contribuyan a la educación de las infancias que son
ocasiona la pertinencia de la oralidad y la escucha expresar nuestros deseos y emociones. Es así,
cambiantes como la sociedad y la cultura a la que Keywords: Language, communicative
en estos niveles de escolaridad, como fortalezas a que aprendemos a hablar en sociedad y hacemos
pertenecen. competente, language skills, pedagogy,
tener en cuenta a lo largo de su vida escolar. nuestras las formas culturales que se expresan en
childhood.
ella gracias al lenguaje.
Palabras clave: Lenguaje, competencia
comunicativa, destrezas linguísticas, El segundo apartado, La contradicción de la
educación como espacio de la diferencia y la El ser humano es lenguaje, pensamiento, formas
pedagogía, infancia.
diversidad, es un llamado de atención sobre la diversas de simbolizar, representar y ver el mundo

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


26 27
La comunicación adulto-niño: un lenguaje por descubrir La comunicación adulto-niño: un lenguaje por descubrir
Alexandra Martínez - Ivonne Valencia Chaves Alexandra Martínez - Ivonne Valencia Chaves

desde los procesos de significación a los que se por la ritualización y aprendizaje de nuevas solo cómo reconocen y recrean el mundo sino, sufrimiento del otro no es más importante que el
acude de acuerdo con el desarrollo de todas estas formas de comunicar. además, cómo realizan actos comunicativos cada propio sufrimiento, si no hay compasión, no hay
formas de hacer cultura, de construirnos a nosotros vez más complejos porque es a partir de ellas educación como acontecimiento ético.
mismos. El lenguaje en sus manifestaciones Es claro que las habilidades/destrezas linguísticas que pueden ir construyendo su recorrido por la
sociales y culturales, evidencia las diferentes son de especial relevancia en el espacio escolar, escritura y la lectura. Por consiguiente, cuando hablamos de
formas de comprender y habitar el mundo. Somos ya que estas nos permiten desarrollar nuestra educación consideramos que formamos sujetos
tan diversos y distintos que se hace necesario competencia comunicativa para alcanzar un nivel 2. La contradicción de la educación porque se construyen dentro de una cultura. Así
observar las maneras y las formas en que a través funcional en el uso de la lengua que nos permita como espacio de la diferencia y la las cosas, la educación no puede tener como fin
del lenguaje nos relacionamos y construimos hacer más cosas y decir muchas más. diversidad querer imponer un pensamiento hegemónico, de
historias personales y comunes. Por tanto, es ideologías y religiones únicas porque si hablamos de
importante que los estudiantes comprendan desde Por esta razón, es importante comprender La enseñanza presupone una forma de ver el educación, la concebimos como un intento racional
su realidad personal, individual, social y cultural lo que el desarrollo de la competencia comunicativa mundo, una visión de la vida, una concepción de la e intencional de los formadores al concebirse y
que son ellos con el lenguaje y cómo a través de desde los primeros niveles de escolaridad en los mente, del conocimiento, de las formas de pensar, perfeccionarse en el empleo de recursos que nos
sus usos podemos decir y hacer, ser y construir y las estudiantes, forma parte de la propuesta de de amar, de sufrir, de crear, de disfrutar. Pensar lo lleven a andar de manera natural hacia lo que
universos de representaciones que nos ayudan a reflexión sobre la comunicación adulto-niño, que que significa el término abre la puerta para focalizar somos: seres de cultura.
comunicar nuestro mundo interior y a comprender se constituye en un eje indispensable para poder otros asuntos más tangibles, más concretos, más
e interpretar las posibilidades de los demás. comprender las relaciones comunicativas dentro directos y comprendidos de maneras diversas. Planteamos repensar la educación porque
del ambiente escolar. Las formas de construir y comprender el mundo demanda una transformación radical del
De los muchos lenguajes con los que de forma individual se juntan en la escuela, cuya paradigma educativo, trayendo en consecuencia
construimos mundo, el lenguaje verbal es el que ha Comprendemos la competencia comunicativa función se difumina cada día y se nos hace casi transformaciones en la forma de concebir y hacer
sido hegemónico y dominante en la escuela. Una de como la capacidad que posee cualquier hablante imposible asumir su naturaleza cambiante porque docencia. Trabajamos con tiempos y espacios
las tareas consiste en aprender los diferentes usos para hacer uso de su lengua de una manera fluída, formamos generaciones siempre más jóvenes a cambiantes que nos hacen evidenciar la necesidad
que circulan en los espacios escolares. Sin embargo, eficaz y adecuada en la comunidad de habla en la la nuestra, nosotros a la juventud actual y ellos a de mantener la atención en esos procesos que
a pesar de esto, la forma en que nos apropiamos que actúa. Si esto es asi, entonces la escuela debe los más pequeños, evidenciando en consecuencia, se generan en la sociedad y la cultura, de no ser
de ella en estos ambientes de aprendizaje, no brindar los espacios, las herramientas y ofrecer el nivel de dificultad que implica esta afluencia de así, nos quedamos estancados en una especie de
evidencia de modo significativo un mejoramiento estrategias que les permitan a los y las estudiantes edades y necesidades. espejismo que sólo lo creemos nosotros mismos.
cualitativo en la apropiación de formas cada vez más comprender el uso funcional de las reglas Los formadores estamos llamados, en consecuencia,
complejas de simbolizar y representar el mundo. gramaticales y de uso de la lengua, como también, Cuando formamos maestros significa que a la urgente necesidad de abrir nuestras miradas
Aprendemos una lengua en sociedad y la usamos los diferentes niveles de descripción linguística, tenemos una concepción de futuro abierto hacia lo nuevo, lo cambiante y lo disperso.
con fines prácticos, y hacemos uso de su función relacionadas con los contextos sociales y culturales y una manera de satisfacer las necesidades
cultural, sin que nadie nos enseñe a utilizarla. en que se comunican los sujetos. humanas desde lo que somos. De esta manera, Vivimos en la era de la globalización, en la que
Por esta razón, la oralidad se configura como el es importante aclarar que cuando hablamos de hemos perdido nuestras propias fronteras ilusorias
primer eslabón del proceso comunicativo y en la Atendiendo a la definición que hace Dell Hymes enseñanza la comprendemos como esa posibilidad para adentrarnos en un mundo en el que la
primera muestra tangible de nuestra capacidad de (1974), se comprende la competencia comunicativa de universalizar los diferentes conocimientos, con transformación es vertiginosa y vital. No podemos
simbolizar y representarnos el mundo. por la relación de saber “cuándo hablar, cuándo no, el propósito de completar de alguna manera, bajo perdernos en ideas bizantinas sobre qué hacer y
y de qué hablar, con quién, cuándo, dónde, en qué nuestra mirada, la condición del ser humano. Lo qué pensar, por el contrario, la urgencia al parecer
De esta manera, cuando ingresamos a la forma”, por tanto, de lo que se trata en nuestro caso, anterior se amplía desde la concepción que Barcena radica en asumir esta realidad de la globalización
institucionalidad escolar, llegamos con nuestra es de comprender los diferentes usos linguísticos y Melich (2000) tiene sobre educación, cuando la y asumir desde nuestro territorio más íntimo esa
oralidad y compartimos con nuestros iguales esta que realizan los sujetos en el proceso comunicativo definen como acontecimiento ético al plantear que transformación en este mundo cambiante.
riqueza de una forma natural. Sin embargo, es en dentro de la vivencia, para establecer de manera el acercamiento al otro es un acto de generosidad
la escuela donde nos dicen que nuestra voz debe reflexiva las formas de comunicación entre ellos. y aceptación hacia el sufrimiento, que se evidencia La educación intenta adaptar al sujeto al medio,
ser callada para darle prioridad a otras formas a partir de los lenguajes que usamos cuando nos pero el componente cultural es el medio del ser
de expresividad verbal que no nos es natural. Si bien las destrezas linguísticas deben ser comunicamos. Estos autores afirman, a saber: humano. La cultura necesita de las distintas formas
Aprendemos en el camino la importancia de la abordadas con las misma intensidad e importancia … Lo que queremos mostrar ahora simbólicas para transformarse y superar lo histórico
escritura y la lectura. Admirándonos con las otras para el logro comunicativo, en nuestro caso especialmente es que la educación como que la constituye e ir creando formas propias de
posibilidades comunicativas que la escuela nos particular, las habilidades orales y de escucha acontecimiento ético culminó en una ética cultura. Desde aquí, se hace indispensable, por
muestra. Dejamos a un lado esa forma natural cobran una importancia significativa, por cuanto sensible al sufrimiento. Si el que educa no es consiguiente, que el papel del maestro como sujeto
que representa la oralidad y nos dejamos llevar es a través de ellas que podemos comprender no capaz de sufrir con el sufrimiento del otro, si el transformador y ejemplo de cambio radical de

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


28 29
La comunicación adulto-niño: un lenguaje por descubrir La comunicación adulto-niño: un lenguaje por descubrir
Alexandra Martínez - Ivonne Valencia Chaves Alexandra Martínez - Ivonne Valencia Chaves

perspectivas y miradas, dé un paso hacia delante pedagógico. El saber disciplinar nos permite para todos los ciudadanos. Su papel está vigente
e inicie un proceso de transformación de su propio Repensar la educación en términos de diversidad- establecer una relación directa con lo que se en una sociedad desigual e inequitativa como la
papel dentro del sistema. diferencia cultural. Heterogeneidad en lugar de conoce, lo que ha sido producido a partir de la colombiana. Sin embargo, debe revitalizar su razón
homogeneidad porque en la escuela suceden disciplina provocando en los y las estudiantes un de ser e intentar romper con las políticas impuestas
La estructura educativa por su propia organización muchas cosas y en las aulas las prácticas pedagógicas aprendizaje significativo ya que son capaces de desde la visión económica de la educación. Bien
homogeniza a los sujetos a través de sus prácticas, son vitales. Si lo asumimos de esta manera, quizás transmitir, además de un conocimiento, una actitud lo explica el historiador colombiano Renán Vega
diluye las distintas formas de comprender el mundo comprendamos que las prácticas tradicionales, es no solo con el ejercicio de aprender sino también Cantor (2015) cuando afirma que la transformación
y de relacionarse en él; es aquí donde se debe iniciar decir, estructurales que se sostienen en la escuela con el encuentro de una identificación con el que ha sufrido nuestras universidades estatales
la transformación del propio sistema al concebir al de hoy no ayudan a que los procesos de los y las saber mismo, gracias a que logró el ejercicio de la las han convertido en una entidad mercantil. Por
sujeto desde la diferencia, la diversidad, la mirada niñas se conviertan en encuentros culturales distancia conceptual y la reflexión sobre la práctica tanto, consideramos oportuno tener esta idea
distinta, sus propias necesidades e intereses para donde los procesos comunicativos sean en verdad real en el aula. Bien lo explica Zambrano (2007) presente para asumir una posición frente a esta
comprenderlo desde su individualidad, dejando de auténticos y reales. cuando afirma que el saber disciplinar es “un tipo realidad política y social en la que está sumergida
esta manera de apoyar la homogenización. Segura de saber cuyo concepto fundamental es la distancia la universidad.
(1998) plantea: Desde esta perspectiva surgen interrogantes y la reflexión”; distancia que se adquiere en la
… Existen numerosos argumentos para sostener del tipo: ¿Cuál es el camino adecuado que haga medida en que entramos en la práctica en el aula y La universidad es un espacio vivo, es un escenario
que no es posible homogenizar al individuo … posible esto? Abogamos por una pedagogía reflexionamos en la medida en que hacemos uso de de interpretaciones en las que se suceden formas
ni en los ritmos que determinan sus formas de crítica, la cual nos permita reflexionar sobre la los conocimientos. El saber pedagógico se establece de hacer y comprender que deben ser tenidas en
interacción con el mundo, con el saber, con sus educación contemporánea instrumental y perversa. al entrar en el proceso de enseñanza-aprendizaje y cuenta en la medida en que hace posible espacios
iguales o consigo mismo. La heterogeneidad es un Repensarla, implica hacerlo una y otra vez. Hay que es capaz a través de su propio discurso de explicar de intercambios simbólicos que generan nuevas
hecho que vivimos cotidianamente en nuestras rescatar al ser humano porque es en la cultura la red que se teje en las diversas relaciones que formas de asumir la comunicación. La universidad
escuelas… la heterogeneidad (esto es, la diversidad) donde realmente se educa y es ella la que debe acaecen en el aula. hace parte de la escuela, en la que los sujetos
es un hecho dentro de una misma cultura… cómo poner límites a la escuela y al orden social. buscan llevar a cabo actividades académicas que
sería una escuela que respetara la heterogeneidad Si nos situamos en este territorio de la permiten, una vez en los espacios de la vivencia
del niño… una escuela que no se sustente en la Pero ¿cómo asumir esta pedagogía que comprensión y de la relación entre lo disciplinar y formativa, lograr la comprensión, interpretación
homogenización. permita reflexionar en torno a la educación y que lo pedagógico, entonces podremos darnos cuenta y reflexión de lo que implica ser maestros para
de respuestas coherentes y válidas en un mundo que el inicio de la vivencia formativa permite ir las diferentes infancias que habitan la escuela,
La educación es una condición necesaria cuando cambiante como el actual? comprendiendo que en el ejercicio pedagógico para poder realizar propuestas pedagógicas que
hablamos del proyecto de construcción en el ser se entrecruzan la observación, el encuentro, el respondan a las necesidades comunicativas de los
humano, por tanto, considerar esta realidad como Pueden ser muchos los caminos, el nuestro, desencuentro y el diálogo en el que tantos los y y las estudiantes.
particularidad es indispensable debido a que la es el de buscar alternativas visibles desde el las estudiantes como el profesor experimentan,
educación es un ejercicio permanente en el que ámbito académico de la universidad. Espacio disfrutan, viven. 3. Vivencia escolar. Lugar de encuentro
están involucrados tantos sujetos que se configura que se configura en los diferentes ambientes de de experiencias.
como una tarea permanente para repensarla formación en que participamos tanto estudiantes La cuestión no es establecer de manera
constantemente. De esta manera, es de vital como docentes, buscando reflexionar en torno definitiva cuál debe ser el papel de la universidad Desde el espacio en que habitamos en la
importancia que dentro de las reflexiones que se a cómo incentivar un pensamiento crítico que dé en la sociedad, no es el tema que nos compete universidad partimos del seminario que se realiza
hacen, se considere la posibilidad de ejercer un cuenta de las distintas realidades de los niños en el analizar, sin embargo, es importante considerar lo cada semana y que se constituye en el lugar
liderazgo real y oportuno de los diferentes procesos Distrito Capital, a través del fortalecimiento de la que comprendemos y cómo asumimos este espacio de encuentro de distintas realidades. Hemos
que se generan dentro de este marco intitucional competencia comunicativa en la infancia. Es así, que real y necesario para considerar la pedagogía crítica considerado necesario dialogar con los y las
que es la educación. desde las asignaturas se involucran las realidades como medio para reflexionar y actuar respecto al estudiantes respecto a su papel como formadores
que viven los maestros en formación, lo cual papel de la educación en general y del maestro dentro de una educación pública. Su responsabilidad
La educación se apoya en las diversas situaciones, permite la reflexión, el análisis y la configuración que forma maestros para la infancia en particular, y compromiso legítimo al pertenecer a un espacio
en los dispositivos que están dentro del sistema, de propuestas sustentadas en el reconocimiento de que posibilite dinámicas pedagógicas plausibles de en el que se debe fortalecer la concepción de la
los diversos medios y los fines que establece los sujetos escolares como participantes activos de ser llevadas a la práctica en el aula, en los colegios educación como un derecho de los sujetos y una
su programa para tejer junto a la pedagogía, la un proceso de cambio hacia el reconocimiento del públicos donde realizamos la vivencia escolar. obligación del Estado. Por consiguiente, dentro
didáctica y el saber disciplinar un discurso que le otro en su diferencia y diversidad. del espacio académico de la vivencia escolar se
permita a los sujetos la libertad de ser, a pesar de la La universidad pública colombiana tiene una reflexiona en torno a la necesidad urgente de
homogeneización que plantea la estructura misma Por consiguiente, se establece una relación función social y cultural. Cumple, en teoría, la función mejorar los niveles de pensamiento crítico, trabajo
de la educación. distinta ente el saber disciplinar y el saber de generar los principios de igualdad y equidad autónomo real, qué implica desde la pedagogía

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


30 31
La comunicación adulto-niño: un lenguaje por descubrir La comunicación adulto-niño: un lenguaje por descubrir
Alexandra Martínez - Ivonne Valencia Chaves Alexandra Martínez - Ivonne Valencia Chaves

infantil el mejoramiento de la competencia 3.1. Nuestro laboratorio pedagógico dos procesos fundamentales en el desarrollo de la como un recurso a utilizar de manera más pedagógica
comunicativa de los estudiantes y el papel que se competencia comunicativa y en el establecimiento y didáctica. Se lee en voz alta para compartir, para
tiene como maestro hacia la construcción de una Con lo anterior, dentro de la situación formal de relaciones más saludables y cercanas entre los estimular, para mejorar los niveles cognitivos
sociedad más igualitaria y equitativa. de desarrollo de la vivencia escolar, las maestras actores que intervienen: el proceso de comprensión básicos de atención, memoria y concentración.
formadoras organizaron este espacio académico auditiva y escucha y el proceso de producción oral. La LVA permite que el enriquecimiento léxico, las
El conocimiento de saberes disciplinares, el con fines perfectamente claros. Por una parte, frases hechas y las estructuras fijas de la lengua se
manejo de estrategias pedagógicas, didácticas se persigue dar recursos de tipo interdisciplinar La LVA codifica fonológicamente la información aprendan de manera natural por cuanto se llama la
y metodológicas junto a la reflexión práctica de para que las vivencialistas puedan establecer usando la competencia ortoépica (parte de atención a los niños y niñas sobre estas formas.
quiénes debemos ser como formadores de la coordenadas cognitivas respecto a lo que implica la competencia lingüística). En el proceso de
infancia en Colombia, siempre están presentes en el lenguaje y la comunicación dentro del desarrollo competencia lectora, la LVA simplifica la tarea La LVA no es asumida como una narración de
los diferentes discursos que circulan en el aula. psicosocial, psicolinguístico, afectivo, emocional y cognitiva de asociar, pues entrena al estudiante en cuentos. Bien lo explica Chambers (1999) cuando
Es decir, que el aula de clase se convierte en una fisiológico de la infancia. Así mismo, se establecen la habilidad de relacionar lo escrito con lo auditivo, establece una clara diferenciación de esta con la
especie de observatorio de las diferentes prácticas una serie de ejercicios, actividades y tareas de escuchar y comprender, y facilita la comprensión narración de cuentos. Plantea que la LVA permite
comunicativas que realizan los sujetos adultos y los posibilitadoras que lleven a las vivencialistas a lectora posterior. Por consiguiente, se configura objetivar la experiencia, con esta afirmación, hemos
niños, teniendo como hilo constructor del tejido proponer su plan de aula siguiendo el enfoque como parte vital y sustancial en la planificación del considerado importante realizar una selección de
el lenguaje verbal oral y los diferentes usos que se por tareas. Finalmente, las y los vivencialistas, de proyecto de aula que diseñaron los y las estudiantes textos dentro de la literatura infantil que permite
hacen de él en el entorno escolar. manera autonóma, cuentan con la posibilidad de y que se respalda en el mejoramiento cualitativo llevar a cabo una reflexión sobre aquellos temas de
explorar el entorno escolar e insertar ideas a la de las actividades de la lengua oral, auditiva y de interés en los niños y las niñas ya que en últimas, lo
La universidad pública debe brindar en propuesta de aula. escucha, en consecuencia, de la competencia que nos interesa es quienes escuchan, aquellos que
consecuencia a los maestros y maestras en comunicativa. se incluyen para ser reconocidos y autoreconocerse
formación, las herramientas analíticas y Así mismo, se hace claridad sobre la como sujetos de comunicación y lenguaje;
reflexivas que se requieren para poder formarse comprensión que se asume de dicho enfoque, La comprensión auditiva y la habilidad de descubriendo como resultado que su lenguaje se
como docentes con una responsabilidad real comprendiéndolo como un programa de escucha están en las diversas actividades realizadas valida en los procesos de intercambio con el adulto.
en los entornos públicos y privados del sector aprendizaje que consiste en diseñar actividades de en el aula, se tiene presente desde el comienzo
de la educación. uso real y auténtico de la lengua en el aula, puesto de la vivencia escolar, es decir, se trabaja con los Es de tener en cuenta que de acuerdo con los
que, el proceso de aprendizaje de la lengua incluye maestros en formación desde lo teórico y práctico niveles que se trabajan, las vivencialistas han tenido
La infancia y los diferentes tipos de infancia que procesos de comunicación (Numan, 1989; Candlin, la LVA, teniendo en cuenta que los procesamientos la oportunidad de realizar con anterioridad a la
viven y habitan el Distrito Capital y las observaciones 1990). Interesa, por consiguiente, la adecuada cerebrales no son únicamente secuencias, sino que práctica en el aula, la recogida de literatura infantil
y prácticas que nuestros estudiantes de vivencia interpretación del sentido de los mensajes, las además son paralelas puesto que a partir del título para conformar un banco de textos de acuerdo a las
mantienen, permiten acercar a los vivencialistas a interpretaciones que hacen los niños y las niñas los sujetos imaginan el tema, pueden predecir temáticas seleccionadas, y que se constituye en un
las realidades de los niños y las niñas de nuestros del texto y el contexto en que se desarrolla la contenidos basados en los conocimientos previos y recurso a tener de primera mano para enriquecer el
colegios distritales; es así, que se establece con comunicación entre el adulto y el niño. Desde está se va construyendo de manera colectiva una idea trabajo y el proyecto de aula.
dos colegios públicos de la localidad de Ciudad dinámica, el enfoque por tareas se ha convertido en cada vez más detallada del texto.
Bolivar un acuerdo de seguimiento, información, una propuesta pedagógica no solo innovadora, sino La LVA se organiza de acuerdo con las
evaluación y plan de mejoramiento que se revisa que además ayuda a las vivencialistas a comprender Por lo anterior, se tiene en cuenta antes de ir a características, necesidades e intereses de los
cada cierre de semestre, con el fin de poder dar el papel que debe tener un maestro a la hora de la práctica real en el aula la selección de los textos, grupos, dando la posibilidad de que lean los textos
respuestas a las necesidades e intereses de la planificar su actuación en el aula. los materiales didácticos que se emplean: formato desde la diversidad de lenguajes que los niños
infancia de estas instituciones. a trabajar, contenidos temáticos, nivel linguístico, manejan: imágenes visuales, evocaciones que ellas
3.2. Propuesta. La lectura en voz alta sociolinguístico, sociocultural, pragmático de los les genera, las asociaciones que establecen ya sea
Al concebir al niño como base fundamental para como propulsora de las habilidades niños y las tareas que los niños y las niñas van a por el color, el tamaño, la forma del texto y los que
el desarrollo de las relaciones entre los colegios y la auditiva, escucha y oral en la infancia desarrollar respecto a la lengua utilizada en LVA, surgen dentro del grupo. Se da la posibilidad de
universidad y asumir a las vivencialistas como sujetos es decir, se enfatiza en ciertas características: realizar ejercicios de interacción y comunicación,
que deben evidenciar en su práctica formativa las Se ha desarrollado desde hace dos semestres, pronunciación, vocalización, entonación con más complejos y nutridos entre los niños y las
necesidades e intereses del sujeto-niño, respecto y desde antes, la lectura en voz alta (LVA) dentro oscilaciones, vocabulario adecuado para la edad vivencialistas, en el entorno de la escuela.
a las formas que utilizan para comunicarse con el del desarrollo de la vivencia escolar. Se ha partido de los niños, frases completas y acordes al nivel
adulto, damos la posibilidad que se reconozcan del principio del reconocimiento del sujeto-niño en gramatical de los niños. Por consiguiente la LVA no Es así, como hemos tenido en cuenta a lo largo
como actores activos de su propia realidad. su realidad individual, social y cultural; es por esto se comprende como el ejercicio de leer para ser del curso estos principios conceptuales que se
que se configura como el medio eficaz que permite escuchados, sino que por el contrario, se plantea convierten o se transforman de modo operativo en

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


32 33
La comunicación adulto-niño: un lenguaje por descubrir La comunicación adulto-niño: un lenguaje por descubrir
Alexandra Martínez - Ivonne Valencia Chaves Alexandra Martínez - Ivonne Valencia Chaves

una serie de procedimientos de trabajo en varios más interdisciplinar, nos brindan herramientas de de evaluación, que dé luces sobre cómo se están educación colombiana y del Distrito Capital; a su
momentos, a saber: análisis, comprensión y reflexión de la realidad en generando en verdad dichos procesos trabajados vez, les provee de bases significativas alrededor del
el Distrito Capital. en el último año. Se inició con la evaluación de lenguaje y la comunicación.
Programación: actividades que se realizan las docentes titulares del trabajo desarrollado
comunicándose y teniendo en cuenta para su La selección de autores a trabajar dentro por las vivencialistas, que diera cuenta desde lo Así mismo, no sólo desde la teoría sino desde la
diseño las habilidades linguísticas básicas, con de la vivencia escolar, han sido establecidos cualitativo y cuantitativo, atendiendo a ciertos practica, en la interacción con los niños y las niñas y
especial énfasis, por un lado, en la producción oral por las necesidades de comprender la escuela, criterios establecidos por las maestras del espacio en los procesos de enseñanza y aprendizaje, como
de quien realiza la LVA y se hace al lado de quienes la educación, la pedagogía y el lenguaje como académico, con la finalidad de identificar elementos primer referente de lo que se van a encontrar en
lo escuchan, en la que construyen una mirada y mecanismos, por así decirlo, que forman parte de desde los ejes pedagógico, comunicativo, didáctico las demás vivencias, este espacio se configura en
hacen cultura. Por otra parte, en la comprensión una construcción colectiva que permite llevar a cabo y la lectura en voz alta, como factor fundamental el inicio de la comprensión de lo que implica ser
auditiva y la capacidad de escucha porque se una labor mucho más directa en las propuestas que en el ejercicio desarrollado por las estudiantes. Del maestro para las infancias que habitan la escuela.
convierte ese oyente en parte vital de la LVA ya que se realizan al interior del aula. mismo modo, se buscó conocer el impacto que los
interpreta, hace preguntas, cuestiona y confronta proyectos tuvieron dentro del aula. La propuesta que se inició hace un año ha
lo que se comparte. Del mismo modo, estas selecciones están venido configurándose como parte de una
relacionadas con el campo problémico denominado Los criterios que se tuvieron en cuenta fueron: propuesta mayor por parte de las autoras con miras
Realización: de las actividades diseñadas, se comunicación adulto-niño, con el cuál se pretende a. Puntualidad. Los estudiantes llegaban al colegio a repensar las formas en que las distintas destrezas
caracterizan las tareas posibilitadoras por unir y cohesionar la formación del segundo semestre y dirigir a las 7 am, hacíamos una reunión pequeña y se linguísticas son trabajadas en las escuela y cómo
ligar los procesos de usos discursivos con los de estas propuestas pedagógicas que las estudiantes debían dirigir a las aulas. desde el area de lenguaje se puede contribuir a
aprendizaje. En la realización del plan de aula generan desde su primera mirada a la escuela y a las b. Apoyo real al docente titular. Disposición a mejorar no solo los procesos de aprendizaje de
como elemento tangible de la planeación, las infancias que se mueven dentro de ella. escuchar instrucciones, plantear preguntas. la lengua maternal, sino fundamentalmente los
vivencialistas pueden por sí mismas descubrir qué c. Materiales utilizados en las intervenciones. mecanismos de acercamiento de la infancia a
camino seguir de acuerdo con las necesidades Por otra parte, desde el espacio de seminario d. Entrega de planeación de actividad al profesor través de los diferentes productos culturales que
e intereses comunicativos de los niños. Siempre se busca contribuir en el proceso de reflexión y titular. les da la posibilidad de reconocer su realidad, así
con la mirada puesta en cómo la secuencia de contraste entre las formulaciones teóricas de los e. Manejo de grupo. como ir tejiendo formas de producción oral que les
actividades pueden contribuir en el mejoramiento autores abordados y las realidades encontradas f.Entonación, ritmo al hablar, modulación de la voz. permita expresarse en los diferentes contextos de
de la competencia comunicativa de ellos y en el en los entornos escolares donde se lleva a cabo la g.Pertinencia de las actividades. comunicación en que participen.
fortalecimiento de un pensamiento más complejo vivencia. De esta manera, las estudiantes no sólo h.Lectura en voz alta de materiales de literatura y
y abarcante de quienes participan. vivirán la experiencia directa en las aulas, sino que aplicación en el aula. La estructura escolar con sus formas ritualizadas
buscarán comprender a la luz de la teoría el por i.Otras observaciones. y los diferenes sujetos que habitan en la escuela
Es claro que el eje que atraviesa el trabajo en qué de muchas o algunas de las situaciones que son factores que desde la dinámica interior de los
vivencia, son los modos de comunicación que se se presentan en este espacio, entre los actores Para el próximo semestre se propone adicionar al ambientes de aprendizaje deben ser transformados
dan en el entorno escolar de los niños, sin embargo, que lo habitan y desde allí, se puedan plantear trabajo llevado a cabo, el proceso de evaluación en por los maestros, para que de esta manera se pueda
se comprende que igualmente es de vital relevancia las múltiples formas en que ellas participarían de tres niveles: evaluación entre pares, evaluación del considerar cambios significativos en los procesos
trabajar las diferentes realidades infantiles del una transformación de la escuela, de las relaciones proceso de los niños por parte de las vivencialistas que se desarrollan en la escuela. Por esta razón,
medio social y cultural de quienes están en él. Así, entre el adulto y el niño, de los usos del lenguaje y y la maestra titular, y autoevaluación de las repensar la educación implicará que los estudiantes
en los momentos de reflexión dentro de la vivencia posicionarse así como mediadoras y posibilitadoras estudiantes sobre su propio proceso pedagógico y en formación realicen ejercicios de reflexión,
escolar, los maestros en formación desarrollan de estos cambios desde su práctica. de aprendizaje. Se ha pensado el diseño de unas análisis y confrontación entre la teoría y la práctica
las sesiones académicas propuestas basadas en rejillas que den cuenta de los procesos nombrados cotidiana, para que puedan establecer alternativas
los planteamientos escogidos desde los enfoques El espacio académico de vivencia escolar se ha anteriormente, para generar un espacio de reflexión y propuestas pedagógicas en las que se tengan
conceptuales y/o teóricos de los autores abordados preocupado por acercar a las estudiantes a la realidad sobre la evaluación, como parte fundamental de los en cuenta las diferentes necesidades, intereses y
en los seminarios realizados. escolar existente y a las infancias verdaderas que viven proyectos de aula que elaboran las estudiantes. motivaciones de los niños y las niñas que forman
en la escuela, por tanto, plantea un plan de trabajo parte de esta estructura institucional.
Es por lo anterior que se tienen en cuenta que les permite visibilizar la importancia y necesidad 4. Conclusiones temporales
las observaciones realizadas por parte de los de reconocer a los sujetos y actores fundamentales de Se considera que al no tener en cuenta
estudiantes, respecto a los diferentes modos en todo proceso educativo como participantes activos. La vivencia escolar no es sólo un espacio las diferentes realidades del sujeto-niño, los
que se comunican los diversos sujetos en la escuela académico, sino de formación personal y humana, contextos en que crecen y la importancia de la
y, por otra parte, las propuestas que desde la Es por esto, que desde el segundo semestre del pues le da la posibilidad a las y los estudiantes LVA como riqueza para el desarrollo comunicativo
pedagogía, la didáctica y el lenguaje, en su vertiente 2014 se vio la necesidad de llevar a cabo un ejercicio de auto-reconocerse frente a la realidad de la de cada uno de ellos, continua siendo silenciado

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


34 35
La comunicación adulto-niño: un lenguaje por descubrir La comunicación adulto-niño: un lenguaje por descubrir
Alexandra Martínez - Ivonne Valencia Chaves Alexandra Martínez - Ivonne Valencia Chaves

en los espacios escolares por la pervivencia de formación, así como el encuentro de la lectura por Zambrano, A. (2007). Formación, experiencia y saber. Bogotá. Colección Seminarium Magisterio. Líneas
estructuras jerarquizadas y fosilizadas, por tanto, es parte de nuestros estudiantes y de los niños y las de investigación: Discurso pedagógico.
indispensable asumir una nueva mirada y establecer niñas se constituyen en una alternativa mediadora _____. (2006). Los hilos de la palabra. Pedagogía y Didáctica. Bogotá. Colección Seminarium Magisterio.
acciones pedagógicas mucho más cercanas a lo que para reconocer que la diferencia y la diversidad, las
Líneas de investigación: Discurso pedagogico.
representa el desarrollo integral de los sujetos, formas de comunicación y otros factores, permitiran
partiendo de la multiplicidad de lenguajes que a mediano y largo plazo realizar un cambio real de la
transitan en la escuela. construcción de mundo de todos nosotros. Se espera
continuar el camino hacia el descubrimiento de las
Finalmente, los diferentes ejercicios académicos formas, modos y maneras en que se da la comunicación
planteados al interior del seminario, los propuestas adulto-niño, para poder establecer relaciones más
de acciones pedagógicas de los estudiantes en armónicas, comunicativas y enriquecedoras.

Bibliografía
Bárcena, F. y Mélich, J. (2000). Telón en F. Bárcena y J. Mélich, La educación como acontecimiento ético.
Barcelona: Paidos.
Candlin, C. (1990). Hacia la enseñanza de las lenguas basada en tareas. Comunicación, lenguaje y
educación. Madrid: Fundación Infancia y aprendizaje.
Casales F. (**). Algunos aportes sobre la oralidad y su didáctica. Instituto de profesores Ártigas.
Montevideo. Disponible en https://pendientedemigracion.ucm.es/info/especulo/numero33/aportes.html
Chambers, A. (1999). Narración de cuentos y lectura en voz alta. Caracas: Banco del libro.
Cova, Y. (2004). La práctica de la lectura en voz alta en el hogar y en la escuela a favor de niños y niñas.
Sapiens, Revista Universitaria de investigación, vol. 5, n° 2, diciembre, 2004, 53-66. Caracas: Universidad
Pedagógica Experimental Libertador, Venezuela.
Fernández, S. (coord.) (2009), Tareas y proyectos en clase. Madrid: Edinumen
Garrido, F. (1997). Cómo leer mejor en voz alta: una guía para contagiar la afición a leer. Libros de
México, 46, 11-16.
Gimeno S, J. (2002). La pedagogía por objetivos: obsesión por la eficiencia. Madrid: Ediciones Morata.
Halliday M.A.K. (1994). El lenguaje como semiótica social. México: Fondo de cultura económica.
Hymes, D, H, (1971). Acerca de la competencia comunicativa. En Llobera, M. et al. (1995). Competencia
comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de las lenguas extranjeras. Madrid: Edelsa.
Martín Peris, E. (1991). La didáctica de la comprensión auditiva. En Cable, 8. Barcelona.
Nunan, D. (1989). El diseño de tareas para la clase comunicativa. Cambridge: Cambridge University
Press, 1997.
Ong, W. J. (1997). Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra. México. Fondo de Cultura Económica.
Perrenoud, P. (2011). A partir de prácticas innovadoras se hace hincapié en diez nuevas competencias
para enseñar. Bogotá: Magisterio editorial. Pedagogía dialogante.
_____. (2011). Cuando la escuela pretende preparar para la vida, ¿Desarrollar competencias o enseñar
otros saberes?. Bogotá. Magisterio editorial. Pedagogía dialogante.
Segura, D. (1998). ¿Es posible pensar otra escuela? En Planteamientos en educación, conocimiento y
cultura”, vol. 3, nº 1. Bogotá: Escuela pedagógica experimental.
Silva, D. (2001). Escuelas para la lectura. Cómo transformar la escuela en un entorno lector. Caracas:
Banco del libro. Colección formemos lectores.
Widdowson, H. G. (1978). Teaching language as Communications. Oxford: Oxford University Press.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


36 37
El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos
Moraima Torres Rangel

El proceso de la escritura en Introducción jóvenes. La articulación de la red de significaciones


de los datos que emergen desde los mismos

estudiantes adolescentes sordos La lengua de señas y la enseñanza de la lengua


escrita en el estudiante adolescente sordo se ha
actores involucrados. En el primer momento
(preconfiguración), se hace la aproximación a la

(The writing process in adolescent Deaf students) visto impulsada por el uso de distintas tecnologías
que vienen ofreciendo el mercado y, en especial,
realidad sociocultural desde lo teórico y desde lo
empírico, con el fin de focalizar el problema.
el mundo de las telecomunicaciones que con su
gran auge ha penetrado en los espacios donde Seguidamente, se desarrolla el plan de
se desarrolla el quehacer educativo. Dentro configuración para establecer el diseño que permite
Moraima Torres Rangel del desarrollo tecnológico se encuentra una precisar el abordaje metodológico donde se emplea
UPEL-IPC herramienta que permite el uso de un lenguaje la entrevista en profundidad a docentes especialistas
rápido e informal, que de manera impactante se ha y auxiliares sordos. Se elaboran categorías a partir
morimatorres18@gmail.com
convertido en un nuevo código lingüístico empleado de sus opiniones y se sistematizan las bitácoras
por los jóvenes estudiantes. con las observaciones en el aula, se triangulan las
diversas proposiciones teóricas del proceso de
Los estudiantes adolescentes sordos no escapan la escritura en adolescentes sordos. En el tercer
a esa realidad tecnológica por cuanto manifiestan momento (reconfiguración) se exponen los hallazgos
intereses similares a sus pares oyentes. Este principales de la investigación derivados del análisis
estilo de escritura permite al sordo la escritura e interpretación de la información. Allí, emerge la
espontánea porque le facilita la comunicación. espontaneidad en los jóvenes sordos al escribir, se
Resumen identifican con esta nueva forma de expresión, libre
Abstract Esta forma de comunicación acepta la escritura
abreviada, oraciones cortas, emoticones, entre de ataduras y estilos. Lo anterior permite considerar
En esta investigación se realiza un estudio
otras. Lo anterior, por sus características gráficas, una criteriología acerca de la escritura en estudiantes
de campo sobre la realidad sociocultural de la In this research, a field study is carried out
se asemeja a la sintaxis de la lengua de señas, lo adolescentes sordos lo que, a su vez, pretende
escritura por medio de la mensajería de texto about the sociocultural reality of writing by
que genera una actitud positiva en estos jóvenes facilitar a todos los actores del hecho educativo una
en estudiantes adolescentes sordos, a partir del means of msm in adolescent Deaf students from
hacia la escritura, manifiesta en la motivación que herramienta y/o instrumento en la construcción del
enfoque cualitativo-interpretativo. El estudio aplica a qualitative- interpretative approach. The study
presentan cuando hacen uso de esta herramienta conocimiento tanto en lo cognitivo, en lo social como
principios que se apoyan en los fundamentos de applies principles supported by grounded theory
tecnológica (el celular), situación que ha de ser en lo cultural.
la metodología desde la perspectiva de la teoría and the continuous comparative method by Glaser
& Strauss (1967) and Strauss & Corbin (2002), as considerada por los docentes especialistas en el
fundamentada y el método comparativo continuo
well as Murcia & Jaramillo (2000) proposals on abordaje pedagógico cuando planifican estrategias Descripción del problema
Glaser y Strauss (1967) y Strauss y Corbin (2002),
ethnographic complimentary. The research design cognoscitivas en la enseñanza del código escrito
así mismo se basa en las proposiciones sobre la
como su segunda lengua. El estudio aplica Las primeras revisiones bibliográficas referentes al
complementariedad etnográfica propuesta por encompasses three moments: preconfiguration,
principios que se apoyan en los fundamentos de área del conocimiento de la investigación de la lengua
Murcia y Jaramillo (2000). El diseño del estudio configuration and reconfiguration. From the results
la metodología desde la perspectiva de la teoría de señas y de la enseñanza de la lengua escrita en
consta de tres momentos: preconfiguración, have emerged the following: adolescent Deaf
fundamentada de Glaser y Strauss (1967) y el el estudiante adolescente sordo, permiten detectar
configuración y reconfiguración. De los resultados, students’ spontaneity in writing using msm, they
método comparativo continuo de Strauss y Corbin que actualmente la educación de éstos enfrenta
emerge la espontaneidad al escribir en los got identified with this new form of expression
(2002), así mismo se basa en las proposiciones cambios que han sido impulsados por los aportes de
estudiantes adolescentes sordos por medio de la which provides them free coding and style. All
sobre la complementariedad etnográfica la lingüística al considerar a la lengua de señas como
mensajería de texto, que se identifican con esta these allow us to consider a set of criteria about
propuesta por Murcia y Jaramillo (2000). su primera lengua. Estos aportes tienen su base en
nueva forma de expresión, libre de ataduras y estilos. the writing process in adolescent Deaf students
los estudios de Stokoe (1960), Pietrosemoli (1998),
Lo anterior permite considerar una criteriología which implies that the use of msm can be thought
Para llevar a cabo el desarrollo del presente Skliar (1999) y Veinberg (1998), entre otros, con el
acerca de la escritura en estudiantes adolescentes as a tool and/or instrument to facilitate knowledge
estudio se interpreta la realidad sociocultural apoyo de la tesis del abordaje bilingüe desarrollado
sordos lo que, a su vez, pretende facilitar a todos los construction in cognitive, social and cultural realms.
de los estudiantes adolescentes sordos y el por las investigaciones de Hanser (1992), Ahlgren
actores del hecho educativo una herramienta y/o
proceso de la escritura, se diseñan tres momentos (1994), Sánchez (2000) y Rodríguez (1994); es decir,
instrumento en la construcción del conocimiento Keywords: written language, adolescent Deaf
(preconfiguración, configuración y reconfiguración) además de adquirir y desarrollar la lengua propia, el
tanto en lo cognitivo, social y cultural. students, communicative way
que interactúan a lo largo de toda la investigación sordo debe también aprender la lengua escrita como
con el objetivo de ir preconfigurando la estructura segunda lengua. Esto hace necesario que el sordo
Palabras clave: lengua escrita, adolescentes esté llamado a ser bilingüe.
sociocultural del proceso de la escritura en estos
sordos, forma comunicativa

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


38 39
El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos
Moraima Torres Rangel Moraima Torres Rangel

desarrollo de sus estructuras cognitivas no tienen la comunicarse a través de la escritura, viéndose en


El sordo bilingüe, entonces, presenta una Cabe señalar aunque la segunda lengua sea más misma evolución que la del oyente. La experiencia la necesidad de producir una escritura espontánea
disposición lingüística derivada de la relación de una difícil de aprender para el sordo, ésta le es necesaria de esta autora como docente de aula en una Unidad para poder informar al otro que se encuentra a
lengua que pertenece a la sociedad mayoritaria que para acceder a la sociedad en su modalidad escrita, Educativa Especial durante siete años de servicio, le distancia de lo que requiere. Estudios relacionados
emplea la modalidad oral y auditiva, a otra lengua porque la lengua de señas no posee un sistema de permite corroborar las dificultades, expuestas, que con este tópico (en sordos) en Venezuela no se
que se transmite en una modalidad visual y gestual. escritura (ágrafa). Además, la segunda lengua es el se encuentran al tratar de alfabetizar al educando encuentra en el presente.
Además de la cohesión de estas dos modalidades, medio de acceso a la información y al intercambio sordo en el aprendizaje de una segunda lengua como
resulta el hecho de que estas lenguas no poseen el con los oyentes de la sociedad en la que vive. Así lo es el español escrito. Sin embargo, existen investigaciones que
mismo status social. Por tanto, la condición bilingüe mismo, el manejo de la segunda lengua requiere en tratan sobre el impacto que está causando en los
del sordo está sostenida por otras características los sordos el desarrollo de diferentes habilidades En síntesis, la realidad social del sordo está jóvenes el mundo de la ciberlingua o electrotextos.
que le son propias, características que no sólo se cognoscitivas y emocionales para su alcance. enmarcada por una dificultad comunicativa, Estudios como el de la Dra. Lucia Fraca de Barrera
derivan de la conjunción de las propiedades de caracterizada por su deficiencia en la apropiación (2006): La ciberlingua: Una variedad compleja de
ambas lenguas y ambas culturas sino también del Sin embargo, es importante señalar que al sordo de la lengua escrita y el uso de esta vía como la lengua en Internet, donde la autora refiere que
hecho de que los sordos a diferencia de la mayoría se le dificultad el acceso a la escritura, se observa referente que permita registrar e informar hechos “… ver al ser humano desde y en su complejidad,
de los niños bilingües, nacen de familias con las escasa habilidad para comunicarse por este medio, de relevancia que se suceden en el contexto requiere además de la interpretación de todas sus
que no comparten una de sus lenguas, que es la así mismo, se aprecia que después de más de sociocultural donde se desenvuelven. La escuela manifestaciones desde un pensar también distinto,
lengua más accesible para ellos. Los padres (en ochos años de escolaridad son pocas las destrezas no prepara al sordo para que, una vez finalizada complementario, correspondiente y antagonista
su mayoría oyentes) son en general personas que que logra desarrollar en las diferentes áreas del su escolarización, éste tenga las habilidades y … el lenguaje como facultad fundamental de esa
no han tenido contacto previo con otros sordos y conocimiento (Propuesta de Atención Integral del destrezas que le permitan la comunicación basada condición cultural y social, debería ser también
que en ocasiones ni siquiera conocen la existencia Niño Sordo [PAINS], 1987), situación que se debe en la lengua escrita. Los estudios lingüísticos han tratado de otra manera …” (p. 16). De igual forma,
de la lengua de señas. Su hijo utiliza una lengua a que los alumnos sordos no poseen competencias justificado esta situación, en primer lugar, se afirma considera que se debe prestar atención a las
que ellos no usan y que la mayoría desconoce. La en la lengua escrita, esto trae como consecuencia, que la lengua de señas es ágrafa y que, además, es distintas modalidades de comunicación escrita,
imposibilidad de compartir la lengua con sus padres que no saben leer ni producir textos. la lengua natural del sordo; en segundo lugar y en como es el caso de la cultura electrónica. El estudio
es otro factor que define a este sujeto bilingüe. el marco de los estudios antropológicos actuales, se se orienta a evidenciar la nueva visión de la escritura,
El abordaje de la escritura y la lectura se ha sustenta la tesis de que éstos son una comunidad específicamente de la comunicación mediada
Está situación tiene como consecuencia que los caracterizado tradicionalmente por el énfasis en sociocultural con características propias que son por el computador, como un fenómeno humano
sordos están expuestos primero a utilizar la lengua la decodificación y codificación de las unidades diferentes a la de las personas oyentes y que el de relación cultural y lingüística intraespecie.
de sus padres, condición que para el sordo le lingüísticas, en menoscabo de la comprensión. proceso educativo se debe fundamentar en el Efectúa un estudio cualitativo en el cual realiza
resulta difícil de adquirir, comprender y producir. Si Se infiere, entonces, que la responsabilidad de la reconocimiento y aceptación de su realidad y de una interpretación compleja de la cultura escrita,
se define la lengua en términos de su accesibilidad escuela con las personas sordas, de prepararlos para sus particularidades. que denomina ciberlingua, basada en la teoría del
se puede precisar, entonces, que el niño sordo que sean individuos aptos para la vida en sociedad, pensamiento complejo de Morín. La metodología
adquiere primero su segunda lengua y luego su está “fallando”. El sordo está en desventaja en Desarrollo está orientada por el diálogo interpretativo entre
lengua natural como lo es la lengua de señas, relación con los oyentes, toda vez que el uso de Antecedentes de la investigación los textos referenciales, los fenómenos de escritura
siendo su lengua eminentemente visual-gestual y la lengua escrita no es propio de la naturalidad de considerados como evidencias y la perspectiva
no auditivo-oral. su lengua. Dado que la estructura gramatical de la Las telecomunicaciones, específicamente la multidimensional propuesta (Fraca, 2006:20).
lengua de señas difiere de la estructura gramatical mensajería de texto, encuentra cada día más
En tal sentido la adquisición de la segunda lengua del español escrito. seguidores, marcando en los niños, niñas, jóvenes En esta línea, el Dr. Luís Barrera Linares (2005)
en su modalidad oral y/o escrita no es natural para y adultos un estilo particular de expresión escrita presenta un artículo que titula El idioma de Internet:
el sordo, ya que éstas se desarrollan con base en Por otra parte, es importante resaltar que a lo que algunos autores denominan ciberlenguaje ¿Lengua virtual o lengua virtuosa? En el referido
un sistema diferente. Consecuentemente, aprender la escritura y la lectura son los componentes o ciberlingua (Fraca, 2006). Por supuesto, los artículo evidencia cómo la vida contemporánea ha
la lengua oral y/o escrita resulta una situación potentes que contribuyen a desarrollar las estudiantes adolescentes sordos no escapan a traído consigo cambios vertiginosos, producidos por
tediosa, difícil y que, muchas veces, no le brinda los herramientas de carácter cognitivo, orientadas a esta situación, como jóvenes que interactúan con el uso del internet, específicamente, en la escritura de
resultados esperados. En este caso el aprendizaje de generar abstracciones de alto nivel y reflexiones otros, que no necesariamente son sordos, se han los jóvenes y el ámbito educativo. El autor presenta las
la segunda lengua no depende sólo de la necesidad intelectuales que se traducen en un mejor acceso visto en la necesidad de utilizar este medio para consecuencias relacionadas con la lengua española,
y de la motivación del sordo, como sucede con otros al conocimiento de la realidad. Para poder generar comunicar sus intereses y necesidades, es decir, su futura enseñanza y las actividades comunicativas
niños bilingües, sino de su destreza articulatoria, estos procesos, la persona sorda debe apropiarse han sido contagiados por la fiebre que representa generales. Expone que se debe analizar urgentemente
perceptiva, discriminativa, selectiva y de su capacidad de la lengua escrita de la comunidad oyente en la los mensajes telefónicos del celular. Situación la pertinencia de los efectos que algunos autores
para decodificar los mensajes significativos. cual convive. Al no poder leer en español escrito, el aventajada ya que ha estimulado al joven sordo a denominan como ciberlingua o electrotextos. Sin

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


40 41
El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos
Moraima Torres Rangel Moraima Torres Rangel

ninguna duda, el lenguaje del ciberespacio constituye procesar información lingüística. Por lo que, la dibujos de los objetos, a la vez que les enseñaba el gestual en lugar de audio-oral (Ob, cit., 1998).
un nuevo y muy atractivo reto para la lingüística del sordera puede ser vista como una condición que signo y el dibujo del objeto, les enseñaba cómo se
siglo XXI (Barrera, 2005). evita que la persona reciba sonido en todas o escribía la palabra, como consecuencia, algunos de La autora de este artículo afirma que esta
casi todas sus formas, en contraste, un sujeto con sus alumnos consiguieron leer y escribir. última forma de concebir al sordo está orientada
Bajo las premisas anteriores se orienta la pérdida de la capacidad auditiva generalmente bajo la perspectiva socio-antropológica de la
investigación, en interpretar el proceso de la puede responder a los estímulos auditivos, Métodos de enseñanza en la educación sordera, siendo el resultado de observaciones que
escritura en los estudiantes adolescentes sordos incluyendo el lenguaje. La persona con pérdida del Sordo a partir de la década de los años sesenta llevaron
como un estilo comunicativo que puede ser auditiva depende más de algún otro sentido para a diversos especialistas tales como antropólogos,
empleado en el abordaje pedagógico de la escritura su comunicación y desenvolvimiento social, que la Históricamente se ha considerado a la sordera lingüistas, sociólogos y psicólogos a interesarse
espontánea. Es una forma de comunicarse que es persona con audición normal. Esta dependencia como una patología que hay que curarla para por el sordo. Esta concepción plantea que los
utilizada diariamente por millones de jóvenes, una varía según los factores clínicos-audiológicos, que la persona sorda pueda oír y ser igual al sordos conforman comunidades, donde el factor
realidad que va a influir en la evolución de la lengua educativos y personales. Es importante considerar oyente; sin embargo, la práctica social de la aglutinante es la lengua de señas, a pesar de la
y la gramática. La ventaja del uso de los términos que cada sentido humano contribuye de diferente medicina ha reforzado la percepción de la sordera represión ejercida por la sociedad y por la escuela.
que se emplean en la mensajería de texto (SMS) forma estando en contacto con el mundo que nos como una enfermedad y no ha aportado ningún Estas dos tendencias que han guiado la atención
puede registrarse en cualquiera lengua. rodea, pero todos estos se complementan, de allí procedimiento efectivo para curarla. Para Fridman pedagógica del sordo, siguen rivalizando, por su
que la vista y la audición captan información que Mintz (1998) el oralismo como ideología y práctica, hegemonía, situación que no favorece el desarrollo
Consideraciones sobre el sordo se encuentra a cierta distancia, mientras que por el abanderada por algunos médicos, ha acarreado académico de los educandos.
tacto, el gusto y el olfato se perciben información que incluso la política de educación del sordo se
Debe señalarse que dentro del grupo de más cercana. elabore desde las clínicas y los consultorios donde Abordaje de la escritura en el sordo
personas con discapacidad se encuentran aquellas poco o nada se sabe de la sordera como identidad
que presentan una pérdida auditiva, discapacidad Una de las primeras personas que consideró lingüística y cultural. El abordaje de la escritura en la educación
para percibir los sonidos del entorno (sólo es eso, que se podía educar a una persona sorda fue del sordo en Venezuela, básicamente ha estado
percepción de los sonidos) no de su desarrollo Girolamo Cardano, nacido en 1501, quien expuso Esta acción ha traído como consecuencia, en orientado bajo la tendencia oralista, asumiendo
cognitivo, biológico y social. Son personas diferentes que los signos manuales podían ayudar a las el abordaje pedagógico de las personas sordas, el que para aprender a escribir el sordo requiere
en su comunicación debido a que no la realizan personas sordas a comunicarse con las personas énfasis en enseñar al sordo a oralizarse, es decir, a de la mediación del código oral para acceder
como la mayoría de las personas que conforman la oyentes. Como era médico, conocía muy bien los hablar la lengua oral. La lengua oral es la que habla al código escrito, enmarcado en el modelo
sociedad, es decir, su lengua no es oral (auditivo- órganos de los sentidos y como persona, quería la mayoría de las personas que conviven con los dependiente, planteado por Scinto. La práctica
oral) sino gestual (viso-gestual). que la gente pensara de manera diferente a la que sordos, como el sordo se encuentra inmerso en una educativa bajo la tendencia oralista ha abordado
habían estado pensando hasta ese momento con comunidad que se comunica a través de esta lengua de forma muy lineal el proceso de la escritura en
Veinberg (1998) señala que las personas sordas respecto al sordo. Él planteó que se podía hacer no puede adquirirla, sin importar si es su prioridad. los sordos. Su planteamiento, no exento de razón
han sido históricamente consideradas dentro del oír al sordo mediante la lectura y hacerle hablar Esta situación se ha mantenido durante mucho por otra parte, descasaba en la hipótesis implícita
ámbito de la medicina y la rehabilitación como mediante la escritura. tiempo en el diseño curricular que ha orientado de que el aprendizaje de la escritura se basaba
discapacitados o discapacitados auditivos, que la atención educativa de los alumnos sordos, sin necesariamente en la adquisición y el dominio de
conducen a imaginar una falta, esta falta es orgánica, Sin embargo, antes de Cardano existieron embargo, a la par de esta situación, también han la lengua oral.
y se limita a un sentido: el sentido de la audición. otras personas que opinaron sobre los sordos. emergido otras tendencias que pretenden guiar la
Ello implica que para la mayoría de las personas, Aristóteles, por ejemplo, sostenía que los sordos no atención educativa en mejora de la enseñanza de Una vez que el niño sordo progresaba en este
específicamente para los oyentes, la sordera podían razonar e Hipócrates de Cos expresaba que estas personas. último, era posible plantearse métodos de enseñanza
representa una enfermedad y quienes son sordos, la sordera era una enfermedad y que sólo podía que favorecieran el aprendizaje y la comprensión
en consecuencia, se les considera enfermos, por curarla Dios. Hasta el siglo XV, la iglesia católica creía En consecuencia, la educación del sordo se del texto escrito. Metodología semejante a la que
carecer del sentido de la audición. Los especialistas que la educación era recibir las ideas que nos decía ha desarrollado desde dos puntos de vista, la se utilizaba con los oyentes en los primeros años de
de la medicina asumen que una persona normal Dios y como Dios nos lo decía por medio del habla y primera, orientada hacia un enfoque clínico- escolaridad, insistiéndose en el apoyo del dibujo,
tiene oído y que, por tanto, su ausencia es patológica. el sordo no le podía oír, el sordo estaba alejado de rehabilitatorio donde el niño sordo es considerado en la adquisición del vocabulario, en la lectura de
En tal sentido, las personas que nacen sordas son Dios, por eso la iglesia creía que el sordo no tenía un discapacitado, cuya incapacidad para oír impone palabras en voz alta para corregir la pronunciación
diferentes por no poseer la audición como medio alma y si no tenía alma no encontraban una razón severas limitaciones en su capacidad para aprender; y en la adecuación del ritmo, se aplicaba a las
que le facilita la expresión oral. para educarlo. En el siglo XVI, Pedro Ponce de León la segunda, concibe a estos niños como una minoría posibilidades del aprendizaje del educando sordo.
estudió el pensamiento de Cardano y utilizó un lingüística, comparable con otros hablantes no Sin embargo, los resultados que se ha obtenido con
Al respecto la sordera se define como un sistema para enseñar a los niños sordos mediante nativos del español, con la diferencia de que la los alumnos sordos son muy limitados, de acuerdo
impedimento del oído que dificulta en el individuo signos manuales, asociados a objetos reales, modalidad de recibir y transmitir su lengua es viso- con los datos hallados en diferentes estudios.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


42 43
El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos
Moraima Torres Rangel Moraima Torres Rangel

lengua de señas (que se habla con las manos y cuándo) por los mayores a los nuevos miembros lenguas de señas como lenguas naturales y como
Con base en el fracaso que ha representado esta con el cuerpo, que se oye con los ojos) que les de estos grupos. En ellas se han heredado y un sistema diferenciado de la lengua oral. Estos
tendencia oralista, en querer guiar el aprendizaje permite el acceso directo a todas las funciones desarrollado sus tradiciones y sus costumbres. investigadores sostienen que las lenguas de señas,
del código escrito mediado por el código oral, lingüísticas y cognitivas. al igual que las lenguas orales, están estructuradas
en esta investigación se busca suscribirse dentro De lo que se ha venido señalando, las lenguas lingüísticamente en diferentes niveles: fonológico,
de la tendencia bilingüe-bicultural en la atención La lengua de señas es una modalidad no vocal de señas existen desde hace siglos, por ejemplo, en léxico, morfológico, sintáctico y pragmático.
del educando sordo, la cual admite el modelo del lenguaje humano, surgida de forma natural a el Crátilo, Platón comentaba sobre la naturalidad y
equipolente (Scinto) que postula al código escrito través de la comunidad sorda por la interacción de la plasticidad que poseían las lenguas de señas. Sin Skliar (1997) afirma que el uso del espacio
y al código oral con características estructurales sus miembros en respuesta a una necesidad innata embargo, no siempre han sido reconocidas como con valor sintáctico y topográfico, así como la
comunes, aun cuando tengan aspectos diferentes de comunicación. La lengua de señas es la lengua lenguas, principalmente por su desconocimiento. simultaneidad de los aspectos gramaticales son
y complementarios vinculados a sus funciones natural de las personas sordas porque surge de algunas de las restricciones impuestas por el
(Cassany, 1989:43). forma natural dentro de la constante interacción Los estudios sobre las lenguas de señas surgen tipo de modalidad viso-espacial y determinan su
entre esta población (Fridman Mintz, 1998:3). en la década de los sesenta, concretamente en diferencia estructural con las lenguas auditivo-
La lengua natural del sordo es la lengua de el año 1960, con el lingüista norteamericano orales. El autor expone que el lenguaje debe ser
señas, no tiene como referente el código oral, Al igual que la lengua oral, en las diferentes lenguas William Stokoe y la publicación de su investigación definido independientemente de la modalidad en
por tal razón, el aprendizaje del código escrito no de señas existen señales asociadas arbitrariamente. Sign language structure: An outline of the visual la que se expresa o por medio de la cual percibe,
requiere como mediador la lengua oral. El éxito en Esto hace que una seña no signifique lo mismo comunication systems of the American deaf. En para él la lengua posee una estructura subyacente
el aprendizaje del código escrito, por parte de los entre los sordos de todo el mundo. Sin embargo, esta investigación el autor dedica gran parte de independientemente de la modalidad de expresión,
educandos sordos, depende en gran medida de la cabe destacar, en una conversación dos personas su trabajo a demostrar que las lenguas de señas sea ésta auditivo-oral o viso-gestual. Por ello, la
didáctica que se emplee. sordas que usen su propia lengua de señas logran usada por las personas sordas son lenguas, tal lengua oral y la lengua de señas no representan una
comprenderse con relativa facilidad, ya que la como lo establece el sentido técnico propio de la rivalidad, sino al contrario, son dos canales distintos
La lengua de señas mayoría de las señas son icónicas. Además, esta lingüística. Sus argumentos estaban direccionados e igualmente eficientes para la transmisión y
lengua posee dialectos, variables individuales y en señalar que la lengua de señas era una lengua recepción de la capacidad del lenguaje.
En la sociedad nacen personas con una limitación comparte universales lingüísticos con otras lenguas como cualquier otra, como por ejemplo, el inglés.
sensorial que les impide apropiarse de la lengua orales, tiene su propio vocabulario y sistema de Igualmente, plantea que es una lengua natural. Así mismo, otros estudios realizados por
oral que se habla a su alrededor. Sin embargo, reglas morfosintácticas, semánticas y pragmáticas y Para ser considerada una lengua como natural diferentes lingüistas señalan que las lenguas de
esta dificultad no altera su capacidad biológica de está compuesta por elementos mínimos llamados debe existir una comunidad que la tenga como señas no son universales (Stokoe, 1989; Klima y
desarrollo del lenguaje. La capacidad para desarrollar parámetros formacionales. La diferencia de las instrumento de comunicación. En el caso de las Bellugi, 1979; Pietrosemoli, 1999; Massone, 1993;
el lenguaje está ahí, pero los datos que pueden lenguas de señas con las lenguas orales es a nivel lenguas de señas, la comunidad de sordos cubre Mejía, 1996; Oviedo, 2000). Igualmente Oviedo
activarla no acceden de modo regular al cerebro, de su estructura, no en su función, ya que la lengua ese requisito. (2004) plantea que en cada país las comunidades
pues el canal auditivo está bloqueado. El niño y la de señas no es producida ni percibida como las sordas desarrollan de modo independiente sus
niña pueden captar información por otros sentidos lenguas habladas oralmente (Klima y Bellugi, 1979). Este estudio provocó una auténtica revolución propios códigos que son “una serie de códigos
y comienzan a construir sus propias hipótesis acerca no sólo en el ámbito de la lingüística sino también lingüísticos estructurados de acuerdo con los
del mundo que lo rodea (Fridman Mintz, 1998). Klima y Bellugi (1979) señalan que las lenguas en la concepción que hasta la fecha se tenía de mismos principios descritos para el lenguaje
de señas presentan estructuras similares a la sordera. La sordera empezó a considerarse no humano” (p. 62).
La real condición de personas carentes en cierto aquellas descritas para las lenguas orales. Estos como una patología, sino como manifestación
grado del sentido de la audición, hace que los sistemas se adquieren de manera natural y, de una cultura, con su lengua natural y propia, Es importante resaltar que los aspectos
canales de emisión y recepción de la información además, permiten a sus usuarios desarrollar el llamada Lengua de Signos. Stokoe (1989) demostró comunicativos e interactivos del lenguaje son
sean distintos al de los oyentes. Por lo cual sus pensamiento de manera espontánea y cumplir a través de su investigación que la Lengua de absolutamente indisolubles del desarrollo
canales de emisión son corporales, espaciales y con las funciones comunicativas propias de un Signos Americana (ASL) cumplía con todas las cognoscitivo. Por tanto, en la medida en que
de recepción visual. La condición que define a la grupo social. Igualmente Newport y Meier (1987) características propias de los sistemas de signos el niño y la niña sordos cuenten con contextos
sordera es más que nada social y lingüística. El ser indican que se adquieren siguiendo pautas lingüísticos e hizo hincapié en la articulación de los comunicativos-interactivos significativos, se les
humano es en esencia un ser social y su identidad similares a las observadas en la adquisición signos y la arbitrariedad. estará dando oportunidades para desarrollar su
social no se puede separar de su lenguaje. Los de lenguas orales, es decir, son creadas por la pensamiento, contarán con una herramienta de
sordos se caracterizan fundamentalmente porque comunidad de personas sordas para ser usadas En tal sentido, las indagaciones aportadas comunicación que les permitirá expresar y entender
no pueden comunicarse por medio del habla con en sus actividades cotidianas y al igual que la por lingüistas como Stokoe, 1989, Pietrosemoli, las ideas, planificar sus actuaciones y comprender
quienes los rodean, no de modo fluido, ya que lengua oral, en sus inicios, ha sido transmitidas 1998, Skliar, 1997, Klima y Bellugi, 1979, entre las de los demás (Veinberg, 1998).
ellos representan una comunidad que utilizan la de generación en generación (no se sabe desde otros, han avalado el estatuto lingüístico de las

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


44 45
El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos
Moraima Torres Rangel Moraima Torres Rangel

Por otra parte los hallazgos de Lenneberg (1967) ecológico y el principio de complementariedad
y los estudios revisados por Krashen (1973) y Ellis La presente investigación pretende interpretar Entre los elementos de los estudios etnográficos (Martínez, 1999).
(1994) muestran que hay un período favorable para la realidad sociocultural de los estudiantes podemos citar: (a) una exploración inicial del 4. Tiene en cuenta la triangulación etnográfica
la adquisición exitosa de una primera lengua (hacia adolescentes sordos en la apropiación de la lengua contexto sociocultural sin predicciones explicativas (Hammersley y Atkinson, 1994 y Taylor y Bogdan, 1996).
los primeros cinco años). Por su parte, el acceso a la escrita. De allí que el estudio trace las siguientes iniciales, (b) el compromiso del investigador como 5. El investigador etnográfico debe centrarse en
lengua de señas debe tener lugar a muy temprana interrogantes: ¿Cómo es la comunicación del observador participante, (c) el uso de una manera descubrir una estructura cultural, en torno a la cual
edad, ya que sin ella no es posible la adquisición de estudiante adolescente sordo cuando lo hace profunda, alternativa y oportuna de diferentes giran las acciones e interacciones de los actores
una segunda lengua como, en este caso, la lengua con una persona oyente?, ¿Cuál es la actitud del técnicas de observación a partir de la orientación investigados.
oral y/o escrita. estudiante adolescente sordo cuando se enfrenta a que las unidades de análisis vayan dando al estudio,
un texto escrito?, ¿Cómo escriben los estudiantes (d) un esfuerzo por comprender, fundamentado en Estos planteamientos orientan la selección
Es importante considerar que aunque la adolescentes sordos? Dichas interrogantes se la complementariedad metodológica, la realidad de la teoría fundamentada, como el enfoque que
comunidad de personas sordas emplean la concretan en un objetivo general y varios objetivos sociocultural y sus realidades subyacentes, (e) un sobre investigación social permite el desarrollo del
lengua de señas, su aparición viene dada por una específicos que se plantean como guías de la marco interpretativo que subraye el importante papel presente estudio.
condición no natural. Esta situación le hace estar investigación y que continuación se señalan. del contexto en la determinación de la conducta y de
en desventaja ante una mayoría que utiliza como las interrelaciones estructurales o ecológicas entre la La realidad observada en el trabajo de campo
medio de comunicación la lengua oral. ¿Qué Objetivo general conducta y los acontecimientos dentro de un sistema arroja como elemento significativo la influencia
hace tal desventaja?, hace que la mayoría, en un funcional (Cook y Reichardt, 1986). del mundo de las telecomunicaciones en los
90% de los niños y las niñas sordos, provienen de Proponer un cuerpo de lineamientos pedagógicos jóvenes a través de los mensajes telefónicos del
familias oyentes, por lo que se encuentran en una acerca de las condiciones asociadas al aprendizaje de La realidad cultural de una comunidad celular, que han introducido en el aula como un
especie de aislamiento lingüístico en sus primeros la lengua escrita en estudiantes adolescentes sordos determinada es la que de forma explícita o implícita medio de comunicación.
años de adquisición de la lengua, debido a que en a través de la mensajería de texto. genera procesos y mecanismos de validación del
su entorno familiar no domina la lengua de señas conocimiento; de aquí que una de las funciones de la Las telecomunicaciones, específicamente la
(Herrera, 2005). Objetivos Específicos investigación etnográfica es descubrir, desentrañar, mensajería de texto, encuentra cada día más
sacar, exponer las esencias de las estructuras que seguidores, marcando en los niños, niñas, jóvenes
En Venezuela, desde finales de la década de los 1. Identificar la actitud del estudiante están ahí, expresadas en un que hacer cultural y adultos un estilo particular de expresión escrita
años 80, la lengua de señas se denomina Lengua de adolescente sordo cuando se enfrenta a un texto (Murcia y Jaramillo, 2000). a lo que algunos autores denominan como
Señas Venezolana (LSV). Pietrosemoli (1998) indica escrito. ciberlenguaje o ciberlingua (Fraca, 2006). Por
que la LSV representa “un conjunto de dialectos 2. Interpretar las características de la forma Para estos autores, el principio de supuesto, los estudiantes adolescentes sordos
de señas que son mutuamente inteligibles entre comunicativa de interacción social del estudiante complementariedad etnográfica parte de reconocer no escapan a esta situación, como jóvenes que
sí y que se agrupan comunicacionalmente a los adolescente sordo con los oyentes. la influencia de los diferentes enfoques de la interactúan con otros, que no necesariamente son
individuos Sordos de Venezuela” (p. 10). 3. Interpretar la escritura que producen los investigación social, entre los cuales coexisten la sordos, se han visto en la necesidad de utilizar este
estudiantes adolescentes sordos a través de la teoría fundamentada, la tendencia de la inducción medio para comunicar sus intereses y necesidades,
Igualmente indagaciones realizadas por Oviedo, mensajería de texto. analítica, el naturalismo y la etnografía reflexiva es decir, han sido contagiados por la fiebre que
Rumbos y Pérez (en Rumbos, 2003) en cuanto a la para establecer una propuesta que reconozca la representa los mensajes telefónicos del celular.
LSV, establecen que aun no está claramente definido Metodología importancia de la comprensión del fenómeno Situación aventajada ya que ha estimulado al
el origen de la lengua de señas en Venezuela. social desde las redes del sentido y significado joven sordo a comunicarse a través de la escritura.
Indican que en la década de los 50 llega al país un Esta investigación está enmarcada dentro otorgado por todos los sujetos. En consecuencia, Viéndose en la necesidad de producir una escritura
madrileño llamado José Arquero Urbano, quien de la modalidad de estudio cualitativo- una investigación desde la complementariedad espontánea para poder informar al otro que se
funda la Asociación de Sordomudos de Caracas. interpretativo, metodológicamente se adopta la etnográfica toma los siguientes planteamientos: encuentra a distancia lo que requiere.
Está información la obtienen de datos suministrados complementariedad etnográfica como modo de 1. Se apoya en las teorías previas del fenómeno a
por medio de entrevistas filmadas de compañeros acción. Para Martínez (1999), Goetz y LeCompte investigar solamente utilizando los datos naturales Los principios teóricos que apoyan la
de Urbano, ya que no lograron conseguir registros (1991), Cook y Reichardt (1986), los estudios para comprender lo que no son comprensibles a metodología de esta investigación proponen
escritos de ese acontecimiento. Según Rumbos etnográficos son aquellos en los cuales se estudia simple vista. tres aspectos primordiales del paradigma
(2003), los pocos investigadores que se han ocupado una realidad sociocultural cuyas relaciones están 2. El investigador es un sujeto influido por interpretativo que deben considerarse: (a) se
del tema opinan que la LSV sólo comienza a gestarse reguladas por la costumbre o por ciertos derechos el fenómeno, donde sus percepciones tienen apoya en el supuesto que hay múltiples realidades,
a partir de las últimas generaciones de sordos, desde y obligaciones recíprocas. Se entiende por ésta a la significado y sentido puesto que interpreta desde la las cuales están interrelacionadas influyendo
la década de 1980, lo que permite suponer que se actividad descriptiva de trabajo de campo de los realidad vivida por los actores. necesariamente una en todas las demás, (b)
trata de una lengua de origen reciente. investigadores cualitativos. 3. Tiene en cuenta el pensamiento sistémico el investigador y los actores objeto de estudio

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


46 47
El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos
Moraima Torres Rangel Moraima Torres Rangel

están interrelacionados, cada uno interviene en fue la elaboración de una guía que canalizará manifestaciones de la lengua escrita, son conceptos y descubren en los datos sus propiedades
el otro y (c) las generalizaciones no son posibles, algunos aspectos importantes sobre la recolección considerados elementos de observación. y dimensiones. Durante la decodificación abierta
que lo que se obtiene es producto del análisis de la información. los datos se descomponen en partes discretas,
hermenéutico, la comparación y contrastación La flexibilidad de la guía de configuración se examinan minuciosamente y se comparan
dialéctica que permiten generar construcciones Guía de configuración permite que en el encuentro real con los datos, se en búsqueda de similitudes y diferencias. Los
las cuales emergen de un consenso substancial puedan elaborar una bitácora para ir registrando acontecimientos, sucesos, objetos y acciones o
(Guba, 1991:149). La observación de la realidad sociocultural de cada uno de los momentos observados en los interacciones que se consideran conceptualmente
los estudiantes adolescentes sordos, se inicia con diferentes hechos pedagógicos detectados en el similares en su naturaleza o relacionados en los
En la investigación etnográfica, en el momento una guía que sirve como plan general para tener aula. significados, se agrupan bajo conceptos más
de reconfiguración de la realidad sociocultural en cuenta algunos aspectos que deben orientar abstractos denominados categorías iniciales.
que se indaga, es donde se plasma el logro de la búsqueda, en el momento inductivo. La guía Las observaciones de aula suministran los
las acciones e interacciones sociales hacia una desarrollada por la investigadora, después de medios para ver, oír y experimentar las clases de Estas categorías iniciales configuran el primer
trascendencia que va más allá de lo que se percibe hacerse y rehacerse diferentes interrogantes los alumnos cursantes de 5o y 6o grado, así como esquema de la realidad que se desea comprender.
como reflejo del objeto, es la internalización y puntos de vista, queda constituida con los las interacciones de los educandos del 7o grado Paralelamente, se hace un proceso reflexivo
del acto con la intencionalidad de la acción siguientes tópicos. con los diferentes docentes de las asignaturas. sobre cada categoría emergente, se contrastan,
comunicativa, es una búsqueda de sentido que es decir, se buscan las relaciones entre ellas para
intenta reconocer cada uno de los elementos de la 1. Lugares de observación. Los lugares donde se Durante las observaciones la investigadora establecer categorías de mayor complejidad.
estructura descubierta, de esa estructura que se realizan las observaciones son: Unidad Educativa mantiene un registro de eventos que proveen Estos primeros resultados se triangulan con
ha puesto en escena para ser comprendida desde Especial Hellen Keller: Gran Colombia; Miriam Ohep una descripción relativamente dinámica para el la teoría, los registros y la investigadora para
su dimensión sociocultural y cognitiva (Murcia y de Vélez y la Unidad Educativa para Adultos Miriam análisis y el informe final. Las categorías a menudo producir una primera aproximación a la realidad
Jaramillo, 2000). Ohep de Vélez, estas instituciones son públicas y se comienzan a emerger a través de las observaciones, sociocultural estudiada.
encuentran ubicadas en el Distrito Capital. pero a veces no lo hacen sino hasta realizar y
La investigación de corte explicativa es analizar todos los registros (Stake, 1995:62). Del proceso inicial de reconocimiento global,
compartida por diversas disciplinas de índole La Unidad Educativa Especial (UEE) “Hellen van emergiendo precategorías que poco a poco
social y humana tales como la sociología, la Keller” tiene un horario académico de 7:00 a.m. El registro de los acontecimientos de las van siendo focalizadas hasta volverse selectivas.
educación y la historia, en las que la dimensión hasta 4:00 p.m. y la UEE Miriam de Vélez trabaja observaciones da una serie de pistas acerca de Mariño (1991) propone que las precategorías “No
cultural es considerada en la búsqueda de nuevas desde las 7:00 a.m. hasta las 12:00 m. El horario del lo ocurrido en las diferentes sesiones de clase. El se pueden presentar de manera desligada o simple,
interpretaciones. La postura paradigmática Liceo es de 1:00 p.m. a 5:00 p.m. proceso de observación, por tanto, demanda un sino que deben irse buscando re-totalizaciones;
donde se enmarca el estudio es el paradigma extensivo uso de notas de campo o escritos que esto es, miradas globales donde se vislumbren
interpretativo, ya que da una visión en la 2. Números de observaciones. Dos momentos describen el ambiente, la práctica pedagógica, el no muchos elementos sueltos sino elementos
investigación explicativa centrada en las de observación a la semana se llevan a cabo en contenido, la metodología y los comportamientos amarrados” (p.108).
discusiones, interpretaciones y construcciones de cada uno de los lugares preestablecidos. Estas de los estudiantes y del profesor.
la realidad observada en los adolescentes Sordos observaciones son registradas con filmaciones, Para lograr una buena aproximación a la
en el proceso de la escritura. observación participante y entrevistas en En cada sesión de clase se lleva en una bitácora, realidad (agrupar estos elementos), es pertinente
profundidad. en la cual se registran los eventos observados: observar el fenómeno desde diferentes ángulos
El desarrollo de la investigación está las interacciones estudiantes–estudiantes; y perspectivas. Se hizo analizar la realidad de
enmarcada por tres momentos (preconfiguración, Las jornadas de observación en la UEE Hellen estudiantes–profesor; estudiantes-intérprete de los educandos sordos desde la observación de
configuración y reconfiguración) que permiten Keller se efectúan los días lunes y miércoles, en la lengua de señas venezolanas (LSV); estudiantes- los mismos jóvenes sordos y las personas que
la realización de la interpretación de la realidad UEE Miriam de Vélez los días martes y jueves en auxiliares sordos; las actividades pedagógicas; tienen relación con ellos. Para ello, se procede a
estudiada, con el propósito de considerar una el horario de la mañana. En el Liceo de adultos recreativas; sociales y los diferentes escenarios. la realización del acceso a través de las fuentes
criteriología acerca de la escritura en estudiantes para Sordos Miriam de Vélez se realizan los lunes y internas y las fuentes externas que están presentes
adolescentes sordos lo que a su vez pretende jueves en el turno de la tarde. Productos de las observaciones en el contexto de la investigación.
facilitar a todos los actores del hecho educativo una
herramienta y/o instrumento en la construcción 3. Elementos de observación. Cualquier De los registros anteriores emergen unas Las fuentes internas son los educandos
del conocimiento tanto en lo cognitivo, social y acto comunicativo a través del cual se expresan categorías iniciales (precategorías simples), estas adolescentes sordos estudiantes de 5o, 6o y 7o
cultural. las emociones, sentimientos, transmisión son productos de lo que Strauss y Corbin (2002) grado de las Unidades Educativas Especiales. Las
información a otros (sordos y oyentes) y denominan codificación abierta: es el proceso fuentes externas son los discursos y las acciones
El primer paso para realizar el acceso al campo las acciones donde tenían contacto con analítico por medio del cual se identifican los que se generan a partir de la comunidad educativa

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


48 49
El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos
Moraima Torres Rangel Moraima Torres Rangel

(personal docente y auxiliares sordos), es decir, Elementos característicos del comportamiento 1.1. Desconocimiento de la gramática del que expresa la singularidad de su dueño y que tiene
todos aquellos entes que directamente están comunicativo académico del estudiante adolescente español escrito como principal objetivo la integración social.
relacionados con los educandos sordos. sordo 1.2. Errores ortográficos
1. Adolescentes sordos 1.3. No poseen polisemántica de las palabras Por otra parte, se nota entre los estudiantes
Seguidamente se presenta un ejemplo de una 1.1. Se expresan a través de la Lengua de Señas 1.4. Escritura mecánica sin comprensión adolescentes sordos el interés por escribir y
bitácora de observación registrada en las Unidades Venezolana (LSV) 1.5. Carencia de escritura espontánea leer. Esta forma de escritura los identifica como
Educativas Especiales seleccionadas para el estudio. 1.2. No utilizan prótesis auditivas adolescentes. Otra de las justificaciones es la
Las otras bitácoras se pueden detallar en los anexos. 1.3. Requieren de un intérprete en LSV para Estrategias cognoscitivas utilizadas por fluidez que genera este tipo de comunicación que
comunicarse con el oyente los estudiantes adolescentes sordos con pocas letras se dicen muchas cosas, lo que
De acuerdo con los registros de las bitácoras y las 2. Tiempo de permanencia de escolaridad 1. No utilizan estrategias cognoscitivas permite que se “ahorre” tiempo y no se preocupen
entrevistas realizadas a los estudiantes adolescentes 2.1. Con más de 8 años de escolaridad 2. Desconocen diversas herramientas para en pensar si están escribiendo en forma correcta o
sordos y docentes, se procede a establecer las 2.2. Ingreso tardío a la escuela acceder a la escritura incorrecta. Se destaca que incluso podría llegar a
primeras precategorías. Seguidamente, se muestra 2.3. Repitencia 3. Recurren a otras personas cuando se enriquecer la comunicación, porque aunque sea de
un ejemplo de las precategorías halladas en los encuentran en conflictos académicos esta manera, los estudiantes adolescentes sordos
estudiantes adolescentes sordos en su proceso de La escritura en los estudiantes están escribiendo y eso representa una buena
la escritura en el ámbito educativo. adolescentes Sordos Uso de la escritura espontánea a través señal. Aspecto tecnológico que deberían considerar
1. Competencia en la escritura de los mensajes de textos vía celular los docentes en su quehacer diario como medio
1. Libertad en la escritura para motivar a los estudiantes sordos a escribir.
2. Utilizan la gramática de la LSV
3. Leen y escriben sin imposición El proceso de escritura en estudiantes
4. Se comunican simultáneamente tanto con adolescentes sordos permite comprender que
oyentes como con sordos se puede lograr que éstos expresen sus deseos,
5. Expresan sus emociones, sentimientos por necesidades e intereses por medio de la escritura
este medio a través del uso de la mensajería de texto (MSM
o msm), aspecto que se ha de considerar como
Esta última categoría: uso de la escritura una principal herramienta e instrumento de
espontánea a través de la mensajería de texto es comunicación, ya que la msm (short message
producto de la abducción de las observaciones service o sea servicio de mensaje abreviado) es
realizadas en el aula sobre el desenvolvimiento de utilizada diariamente por millones de jóvenes, una
los estudiantes adolescentes sordos. Es importante realidad que ya esta influyendo en la evolución de
precisar que este aspecto no era un elemento la lengua y la gramática.
previsto a considerar en un primer momento
de la investigación. Son jóvenes que no escapan Como fenómeno lingüístico, la presente
a los nuevos cambios tecnológicos que están investigación se orienta hacia el planteamiento
ocasionando un impacto en los adolescentes, como de una propuesta considerando los hallazgos de
es el uso de los teléfonos celulares. esta realidad, que hace posible el encuentro con
un proyecto tangible, no ausente ni alejado de la
El teléfono celular es, ante todo, comunicación realidad, de esa realidad conformada.
personal que fomenta el uso individual de un
instrumento tradicionalmente comunitario. Los Para la interpretación que estamos realizando sobre la
jóvenes observados han hecho de la mensajería forma particular de escritura que utilizan los estudiantes
de texto (SMS) un lenguaje propio, que permite adolescentes sordos a través de la msm, es importante
una comunicación casi instantánea con su grupo precisar algunos aspectos que se observaron en la
de amigos. Se observa en ellos libertad al escribir, investigación: La concepción del modelo de atención
utilizan la gramática de la lengua de señas, leen y de las personas sordas, el enfoque empleado por las
escriben sin imposición y, lo más importante, lo docentes en el aprendizaje de la escritura y el uso del
utilizan como un medio comunicacional. En general, código escrito por parte de los estudiantes adolescentes
se puede decir que el celular es un símbolo personal sordos como medio de comunicación.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


50 51
El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos
Moraima Torres Rangel Moraima Torres Rangel

ideas o adquirir una información. No la perciben


Con relación a lo planteado anteriormente, los como una actividad académica, no establecen esa
estudiantes adolescentes sordos no escapan a está relación, mientras la escritura que deben realizar
nueva cultura y comportamiento que ha marcado en el aula le parece tediosa y nada motivante, por la
un nuevo estilo en la comunicación. Es un lenguaje mensajería de texto no se observa esa actitud sino
que es compartido por muchos jóvenes sin importar todo lo contrario, cuando necesitan comunicarse Figura No 1. El proceso de la escritura
su rol, ideología y condición social. Por esta vía, los con alguien recurren al celular y proceden a
en estudiantes adolescentes sordos
sordos han visto la posibilidad de expresarse en escribir. Cabe resaltar que en la mayoría de los
forma escrita. jóvenes observados casi el 80% tenía un celular,
A continuación veremos expresiones escritas algunos con aparatos de avanzada, con cámara,
por mensajería de texto de algunos estudiantes sonido polifónico, entre otros. Lo manejan sin Hallazgos
adolescentes sordos. Ejemplos: ninguna dificultad.

Caso 1: La alumna escribe a su maestra: En resume, la figura 1 muestra los hallazgos


Lengua escrita Estrategias cognoscitivas Escritura espontánea
Gracias aleddy porque tu donde esta orita aleddy ya encontrados en la investigación y la consideración
noelis esta brava a tener presente en el aprendizaje del educando
Ya es esuela a si esta solo es salon aleddy por sordo, sólo se asoma como una posible alternativa.
favor regalo mañana es martes yo esta vieja feliz .Desconocimiento de la . No utilizan estrategias . Libertad en la escritura.
acumpleanos 32 y noelis. Fuente: Elaborado por Torres (2007) gramática del español cognoscitivas.
Mañana tu escuela si o no feliz acumpeanos. . Utilizan la gramática de la
escrito.
Figura No 1. El proceso de la escritura en . Desconocen diversas LSV.
Como se observa en el caso presentado, el estudiantes adolescentes. . Errores ortográficos. herramientas para acceder a
estudiante adolescente sordo se expresa sin . Leen y escriben sin
la escritura.
restricciones y con libertad para comunicar sus . No poseen polisemántica imposición.
de las palabras. . Recurren a otras personas
cuando se encuentran en
. Escritura mecánica sin conflictos académicos.
comprensión.

. Carencia de escritura Considera


espontánea.

Atender a las nuevas


Nueva concepción
Educando Sordo tipologías en la
del modelo de
escritura
atención de las
personas Sordas

Nuevo enfoque en
el aprendizaje de la
escritura

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


52 53
El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos
Moraima Torres Rangel Moraima Torres Rangel

Bibliografía Oviedo, Pérez y Rumbos (2000). El estudio de la lengua de señas venezolana (Trabajo en edición).
Ahlgren, I. (1994). Sign Language as the first language. En Ahlgren, I., Hyltenstam, K. (eds.), Bilingualism Pietrosemoli, L. (1998). Señas y palabras. Mérida: Universidad de los Andes.
in Deaf Education. Internacional Studies on Sign and Communication of. Rodríguez, M. A. (1992). Lenguaje de signos. Confederación Nacional de Sordos de España y ONCE.
Barrera, L. (2005). El idioma de Internet: ¿Lengua virtual o lengua virtuosa?. Madrid.
Cassany, D. (1989). Describir el escribir. Cómo se aprende a escribir. Ediciones Paidós. Barcelona, Buenos Rumbos, H. (2003). Adquisición de las señas configuración manual clasificadora en lengua de señas
Aires, México. venezolana. Trabajo presentado como requisito para optar el título de Magíster en Lingüística. Caracas.
Cook, T. y Reichardt, Ch. (1986). Métodos cualitativos y cuantitativos en la investigación evolutiva. Sánchez, C. (2000). La educación de los sordos. Un modelo bilingüe. Mérida. Venezuela: Editorial
Madrid: Editorial Morata. Dizakonía.
Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press. Skliar, C. (1997). Un análisis preliminar de las variables que intervienen en el proyecto de educación
Franca, L. (2006). La ciberlingua. Una variedad compleja de la lengua en Internet. Serie de libros bilingüe para los sordos [Documento en línea] Disponible: virtual.udesc.br/html/mid_public_surdos_
arbitrados del Vicerrectorado de Investigación y postgrado UPEL. Caracas. artigo.htl [Consulta: 2003, octubre 3].
Fridman Mintz, B. (1998). De lo patológico a lo diverso. [Documento en línea] Disponible en htpp:// _____. (1999). Una mirada sobre los nuevos movimientos pedagógicos de la educación de los sordos
interbilingue.ajusco.upn.mx/modules.php?name=new&file=article&sid=35 [Consulta: 2005, marzo 8]. [Documento en línea] Disponible: virtual.udesc.br/html/mid_public_surdos_artigo.htl [Consulta: 2003,
Glaser, B y Struss, A. (1967). El Desarrollo de la Teoría Fundada. Chicago: Aldine. marzo 3].
Goetz y Lecompte. (1991). Etnografía y diseño cualitativo en investigación educativa. Análisis. Dimensión Stake, R.E. (1995). The art of case study research. Thousand Oaks, CA: Sage.
Educativa. Bogotá. Stokoe, W, Casterline, D y Croneberg, C. (1960). A Dictionary of American Sign Language on Linguistic
Guba, E. (1991). The alternative paradigm dialog en The Paradigm Dialog. Newbury Part. California: Principles. Washington, DC, Gallaudet College Press.
Sage. ______________ (1989). Lengua en las manos. México: Fondo de Cultura Económica.
Hammersley, M. y Atkinson, P. (1994). Etnografía. Métodos de investigación. Barcelona: Paidós. Strauss, A. y Corbin, J. (2002). Bases de la investigación cualitativa: Técnicas y procedimientos para
Hanser, J. (1992). Sociocultural perpectives on human learning: An introduction to educational desarrollar la teoría fundamentada. Colombia. Editorial Universidad de Antioquia.
antrophology. Englewood Clisffs. New Jersy: Prentice-Hill.
Herrera, A. (2005). Las lenguas de signos en la era de la comunicación global. II Congreso Nacional de
LSE. Madrid: España.
Klima, E. y Bellugi, U. (1979). Poetry and song in a language without sound, Cognition, New Cork.
Krashen, S. (1973). Lateralization, language learning and the critical period: some new evidence.
Language learning 23, 63-74. The Deaf, vol. 27, 63-74. Hamburgo: Ed. Signum.
Lennerberg, E (1967). Fundamentos biológicos del lenguaje. New York.
Mariño, G. (1991). El diario de campo en los grupos piloto en la cruzada de alfabetización en Nicaragua.
Dimensión Educativa. Bogotá: Colombia
Martínez, M. (1998). La investigación cualitativa: Etnográfica en educación. Manual Teórico Práctico.
México: Editorial Trillas.
Massone, M.I. (1993). O lingüísta ouvinte frente a uma comunidade surda e ágrafa: metodologia da
investigacao. En Moura, M.C., Lodi, A.C.B. y da C.
Mejía, M. (1996). Educación y escuela en el fin de siglo. 3ª Edición. Santafé de Bogotá: CINEP.
Ministerio de Educación Especial. (1987). Propuesta de Atención Integral del Niño Sordo [PAINS].
Caracas.
Murcia, N. y Jaramillo, L. (2000). Investigación cualitativa: Propuesta desde la complementariedad
etnográfica [Primera edición virtual e-libros.net] Colombia.
Newport, Elissa L., & Richard P. Meier. (1985). The acquisition of American Sign Language. In The
crosslinguistic study of language acquisition, vol. 1: The data, ed. Dan I. Slobin, 881-938. Hillsdale, NJ:
Lawrence Erlbaum Associates.
Oviedo, A. (2004). Classifiers in Venezuelan Sign Language. Hamburgo: Signum.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


54 55
Enseñanza de la lengua escrita como segunda lengua en la educación básica primaria.
Una experiencia desde el aula bilingüe
Mariana Cárdenas Pedraza

Es necesario rescatar el sentido y la función expresividad, sobrentendidos e improvisación, en


social de la lengua escrita de manera que, sobre cada versión el mensaje cambia o se modifica.
ENSEÑANZA DE LA LENGUA ESCRITA COMO SEGUNDA la base del descubrimiento y su utilización, el
estudiante la use en contextos comunicativos Las situaciones de comunicación son, así mismo,
LENGUA EN LA EDUCACIÓN BÁSICA PRIMARIA. reales. En tal sentido, se espera que esta distintas: para hablar usamos la conversación, la
UNA EXPERIENCIA DESDE EL AULA BILINGÜE propuesta pedagógica no sólo sirva como insumo
para el trabajo en el aula, sino como un llamado a
expresión oral, para escribir usamos distintos tipos
de textos según la situación y la intención que nos
la reflexión pedagógica sobre temas y problemas lleva a escribir. Hablar sirve para comunicar, escribir
relacionados con la enseñanza de la lengua escrita, también, pero además sirve para recordar, para
la cual históricamente se ha intentado enseñar a registrar, conocer ideas y acontecimientos lejanos,
Mariana Cárdenas Pedraza* los sordos, pensando en los oyentes. estudiar, llegar a más otros, lo más importante lograr
Instituto Nacional para Sordos - INSOR un pensamiento crítico y reflexivo. En este sentido,
No siendo la intención de esta ponencia Vygotsky (1973:137), afirma que, “la lengua escrita
exponer amplios desarrollos conceptuales, el es una función lingüística separada que difiere de la
lector encontrará en la primera parte, esbozadas lengua oral tanto en estructura como en forma de
en forma general, las bases conceptuales que funcionamiento. Aun su desarrollo mínimo requiere
sustentan dicha experiencia. La segunda parte, a un alto nivel de abstracción. Cuando aprende a
Resumen called “Diseño, implementación y evaluación de su vez, trata sobre la lectura recreativa y la lectura escribir el niño debe desembarazarse de los aspectos
una propuesta para la enseñanza de la lengua comunicativa , momentos desde los cuales se sensorios del habla y reemplazar las palabras por
Esta ponencia tiene como referente escrita como segunda lengua a estudiantes puso en marcha la propuesta pedagógica que imágenes de las mismas”.
la experiencia investigativa desarrollada sordos en la básica primaria”. This research was permitido el acercamiento y enseñanza de
interinstitucionalmente entre la Universidad del implemented within the Bilingual and Bicultural la lengua escrita como segunda lengua a los Se considera la lengua escrita como segunda
Valle y el Instituto Nacional para Sordos INSOR, Education for the Deaf Pilot Study performed at estudiantes sordos del PEBBI. lengua para los sordos porque no se adquiere como
denominada “Diseño, implementación y evaluación the INSOR. Its objective was the implementation una primera lengua o lengua materna, sino que se
de una propuesta para la enseñanza de la lengua and permanent monitoring of an educative model Referentes conceptuales adquiere cuando la facultad del lenguaje ya se ha
escrita como segunda lengua a estudiantes sordos created according to the social, educative, linguistic desarrollado o se está desarrollando mediante la
en la básica primaria” ; la cual se realizó en el and cultural deaf children’s and adolescents’ En este apartado se exponen de manera adquisición espontánea de una primera lengua;
marco de la Propuesta Educativa Bilingüe Bicultural necessities, particularities and capacities. sucinta algunos de los referentes conceptuales es decir, el aprendizaje de una segunda lengua
para Sordos INSOR (en adelante PEBBI). Esta fue que sustentan la propuesta pedagógica, éstos se presupone la adquisición de una primera. Por tanto,
una experiencia piloto de investigación educativa Presentación consideran de suma importancia para dimensionar aprender la lengua escrita es aprender una segunda
desarrollada en el Instituto Nacional para Sordos la complejidad del proceso y la consolidación de una lengua, ello implica llegar a conocer su estructura,
y consistió en la implementación y seguimiento La enseñanza de la lengua escrita a los sordos práctica pedagógica que tenga en cuenta y responda funcionamiento, conocer sus convenciones y
permanente de un modelo educativo diseñado se ha constituido en uno de los principales focos al momento educativo de los estudiantes sordos. utilizarla en las funciones que le son propias.
de forma coherente para dar respuesta a las de atención por parte de las instituciones y por
necesidades, particularidades y potencialidades ende de los maestros; son múltiples las iniciativas En relación con la lengua escrita Sánchez (2001) Desde el PEBBI se asume la Lengua de Señas
sociales, educativas, lingüísticas y culturales de metodológicas desarrolladas en diversas propuestas considera que ésta no es una simple trascripción de Colombiana (LSC) como la primera lengua de la
niños y jóvenes sordos usuarios de la Lengua de educativas para sordos, las cuales generalmente la lengua hablada, sino que tiene funciones propias comunidad sorda del país, la cual se adquiere de
Señas Colombiana (LSC) . han centrado sus esfuerzos en la búsqueda únicas e insustituibles. La lengua escrita es una forma natural en la interacción con pares, por
de soluciones inmediatas que den respuesta a actividad cognitiva que dinamiza el pensamiento, tanto, es la que vehiculiza los conocimientos,
Palabras clave: Lengua escrita, Lengua de exigencias académicas y legales, obviando el lo fortalece y lo cualifica. En dicha lengua la saberes e interacciones durante toda la
Señas Colombiana, segunda lengua, proceso histórico de las comunidades sordas en comunicación es mediata y distante en el espacio y escolaridad. Dicha lengua es considerada, como
nuestro país a nivel educativo, social y lingüístico. en el tiempo, necesita explicitar toda la información la primera lengua de los estudiantes sordos y
Abstract El interés de esta experiencia se centra en trazar necesaria, lo escrito permanece fijo y perdura en el como la lengua más apta para que los niños se
una ruta que posibilite a los maestros de sordos tiempo, requiere de mayor grado de elaboración, acerquen y apropien del conocimiento que el
This presentation is based on the results en el país, contar con herramientas conceptuales etc. En tanto que, en la lengua oral, la comunicación medio les brinda. En razón a esto desde cada
obtained from a research project carried out y prácticas para la enseñanza de la lengua escrita es inmediata y simultánea, el contexto es uno de los ejes de trabajo que constituyen la
between University of Valle and National Institute como segunda lengua. compartido, se maneja mucha información implícita, propuesta educativa, se generan acciones para la
for the Deaf (Instituto Nacional para Sordos INSOR) mucha información no verbal: gestos, entonación, creación de diferentes espacios de interacción en

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


56 57
Enseñanza de la lengua escrita como segunda lengua en la educación básica primaria. Enseñanza de la lengua escrita como segunda lengua en la educación básica primaria.
Una experiencia desde el aula bilingüe Una experiencia desde el aula bilingüe
Mariana Cárdenas Pedraza Mariana Cárdenas Pedraza

lengua de señas, de manera que esté presente en revista, un capítulo, un artículo del periódico. Hacer en otras palabras, si bien se es expresivo no se
la cotidianidad de la escuela como vehículo que Otro de los referentes conceptuales que sustenta este ejercicio requiere sólo de unos minutos cada vez exageran los sentimientos involucrados en la historia,
transforme la práctica pedagógica diaria, en una la propuesta pedagógica es el análisis del discurso, que que se trabaje un texto nuevo, no hay necesidad de se ubican los personajes sin tener que desplazarse
práctica con sentido, significativa, valida y eficaz se considera fundamental para que los estudiantes eternizarse y aburrir a los estudiantes; gradualmente, permanentemente en el espacio, se acude con
para que los estudiantes construyan sus propias identifiquen la relación entre los diferentes niveles ellos identifican y manejan dichos aspectos. Luego, menor frecuencia a la ampliación de significados.
teorías sobre el mundo y sobre su realidad. del texto y, por tanto, determinen la macroestructura los estudiantes leen las ilustraciones orientando la
y la superestructura (MEN, 1998); además, que formulación de hipótesis acerca de lo que dice en Como cierre de la presentación y narración de
el texto, a partir de la identificación de los índices
Para la enseñanza de la lengua escrita se retoman reconozcan los dispositivos de cohesión, que tiene los textos se realizan actividades complementarias,
y de la activación de los esquemas conceptuales
aspectos de los enfoques comunicativo y discursivo, que ver con los recursos léxico-gramaticales que cuya finalidad es fomentar la participación de los
que el estudiante tenga. La presentación promueve
que en su momento se considera se ajustaban a hacen posible el enlace de un enunciado con otro. estudiantes y enriquecer la comprensión, expresión
procesos como la selección de los indicios gruesos
dicho proceso con los estudiantes sordos. Discursivo la formulación de hipótesis, la predicción y la y uso de la LSC. Algunas de estas actividades pueden
porque desde un comienzo los estudiantes utilizan Además del enfoque y del tipo de propuesta argumentación. ser ronda de preguntas, secuencias a partir de dibujo,
textos completos, lo cual permite a los estudiantes, pedagógica es fundamental tener en cuenta dramatización de las historias narradas y narración
mediante la activación de su conocimiento previo, premisas , la cuales surgen tanto de la reflexión Terminada la presentación se inicia la narración por parte de los estudiantes.
realizar predicciones sobre el contenido de éstos y conceptual sobre la enseñanza de segundas lenguas, del texto, a través de ésta se comparte el contenido
reconocer su organización global. como del análisis sobre la situación sociolingüística de la historia con el fin de fomentar la atención, En un segundo momento se hace una lectura
de los estudiantes sordos y de la práctica docente. comprensión y disfrute de todos, el texto se comunicativa, el texto se presenta de manera que
Comunicativo porque enfatiza en el contenido Estas premisas se refieren a que los estudiantes recorre en un ir y venir, en una narración cada los estudiantes puedan apreciarlo en su totalidad,
y no en el código de la lengua que se aprende; la cuenten con un pleno desarrollo del lenguaje, a la vez más significativa que rescate los detalles más sin obviar ningún elemento del mismo, caligrafía,
lectura no se hace únicamente para aprender la creación de entornos de lengua escrita significativos, sencillos, siguiendo un hilo conductor, atendiendo signos de puntuación, segmentación de los diversos
segunda lengua o para reforzar la habilidad, sino a la necesidad de brindar a los estudiantes un rico y a las relaciones de tiempo, espacio, situaciones y párrafos, uso de comillas, paréntesis, titulo autor;
para entender los mensajes y para el logro de un variado input lingüístico en lengua escrita, a tener en personajes que se tejen a lo largo de la historia. es decir, que si el texto se transcribe debe ser
propósito de comunicación. Desde lo comunicativo, cuenta que los procesos de aprendizaje corresponden fiel copia del original, con el fin de exponer a los
para la lectura en segunda lengua, se enfatiza en el a ritmos individuales, a la promoción de espacios Cuando se narra en LSC es importante “la estudiantes a un input escrito claro y preciso para
desarrollo de estrategias de lectura (Tovar, L., 1998) de formación para los maestros, a la necesidad de entonación”, ubicación, comodidad de los que progresivamente éstos planteen sus propias
como: Skimming o lectura rápida para obtener la idea involucrar a la familia en las propuestas educativas y estudiantes, cuidar de los detalles, que la magia hipótesis acerca de cómo está organizada y cómo
principal, activar esquemas y descubrir o anticipar la a la imperiosa necesidad de ofrecer continuidad en del buen relato se conserve; es posible que éstos funciona la lengua que aprende.
organización global del texto; Scanning o lectura para las propuestas educativas. no comprendan o encuentren nuevas señas, no
encontrar informaciones específicas, aquí se enseña sólo porque hay estudiantes que apenas están Durante la lectura se reflexiona con los
al estudiante a utilizar los textos de una manera La propuesta pedagógica entrando en contacto con la LSC, sino porque el estudiantes, en torno a cuándo se está leyendo
similar a la que pondrá en práctica por su cuenta vocabulario de los libros es diferente al usado en la comprensivamente y cuándo no se está haciendo,
como lector independiente; lectura extensiva, es La experiencia se desarrolla a partir de cotidianidad, esto no es inconveniente, quien narra cómo podemos darnos cuenta que no estamos
decir, la lectura de muchos textos en la cual prima momentos denominados lectura recreativa y imprime el significado, así, la trama de la historia comprendiendo el significado de lo que leemos,
el contenido y no la lengua; lectura intensiva, lectura lectura comunicativa. En el primer momento, conserva el sentido en general. Sobre los detalles, las así como qué debemos hacer para ir de una lectura
de arriba hacia abajo y de abajo hacia arriba. se realiza la presentación y narración de textos, construcciones o señas se pueden trabajar después, literal a una lectura comprensiva; en otras palabras,
tiene como propósitos esenciales brindar a los lo fundamental es que el texto los atrape, lo disfruten se monitorea la lectura y dialoga con los estudiantes
Respecto a la adquisición de una segunda lengua, estudiantes la posibilidad de disfrutar y comprender y lo comprendan. acerca de por qué es importante leer y qué nos
se tienen en cuenta las variables relacionadas los textos, motivarlos y contextualizarlos sobre las aportan los textos escritos.
con el proceso de aprendizaje en sí mismo, en diferentes historias que se relatan en LSC. En el En el reconociendo los estudiantes sordos cuentan
otras palabras, con mecanismos internos como la segundo momento se llevan a cabo actividades con diferentes experiencias frente al uso de la LSC, La lectura directa de los textos en primera
influencia de la primera lengua y las características de lectura, reflexión metalingüística, manejo del entonces, se adecua la forma de narrar. Para algunos instancia se realiza de forma extensiva, es decir,
que se han descubierto en la lengua del aprendiz y código y escritura. se usan más elementos descriptivos al contextualizar además de leer muchos textos, se hace del comienzo
las que tienen que ver con los factores externos de la historia, se usa más el espacio para ubicar los al final centrando la mirada en el contenido y no en el
éste, es decir, con el entorno de adquisición. También En el primer momento, la lectura recreativa, diferentes personajes, se exageran sentimientos funcionamiento u organización de la segunda lengua.
se retoman avances teóricos en el campo de la particularmente en la presentación, los estudiantes Mientras se lee de forma extensiva, conjuntamente
como la alegría, tristeza, dolor; ampliamos el
enseñanza de la lectura en segunda lengua debido, tienen el primer encuentro con el texto para con los estudiantes se identifican los puntos
significado sobre determinadas situaciones, es
principalmente, a que primero se dan los procesos identificar la información que contiene la carátula, esenciales del texto, buscando el significado de los
decir, se narra con mayor expresividad. Para otros
de comprensión. contra carátula, tipo y tamaño de las letras, términos o expresiones desconocidas, se amplía el
ilustraciones, título, autor, año, si es un libro, una estudiantes se narra de una manera más “formal”,

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


58 59
Enseñanza de la lengua escrita como segunda lengua en la educación básica primaria. Enseñanza de la lengua escrita como segunda lengua en la educación básica primaria.
Una experiencia desde el aula bilingüe Una experiencia desde el aula bilingüe
Mariana Cárdenas Pedraza Mariana Cárdenas Pedraza

significado y se infiere sobre lo que continúa a partir estrategias de lectura como Skimming y Scanning.
Bibliografía
Bojorque Pazmiño, Miriam E. (2004). Lectura y procesos culturales. El lenguaje en la construcción del
de lo que ya se ha leído.
ser humano. Bogotá: Editorial Magisterio.
Con relación a las actividades de escritura,
Borja Alarcón, Isabel y López Vega, Alfonso (1999). Las palabras en la escuela. Experiencia Educativa en
Finalizada la lectura extensiva, se lleva a cabo es necesario tener presente que orientar la
el Área de Castellano. Villavicencio: Universidad de los Llanos.
la lectura intensiva, la cual requiere del maestro construcción de textos escritos en una segunda
Brown, Gillan y Yule, George (1993). Análisis del discurso. Madrid: Visor libros.
el dominio y conocimiento de la LSC, para que en lengua implica, en primera instancia, tener en
Cárdenas Páez, Alfonso (2000). Elementos para una pedagogía de la literatura. Cuadernos de literatura,
su ejercicio lector logre identificar los elementos cuenta que los estudiantes iniciaran la producción
vol. 6, n. 11, 6-18. Bogotá: Universidad Pedagógica Nacional.
propios de la lengua escrita que le resulten de textos cuando hayan alcanzado plena confianza
Cassany, Daniel (1999). Construir la escritura. Barcelona: Editorial Paidos.
difíciles de leer en LSC, ya sea por su significado en su capacidad para hacerlos, lo cual se logra
Hymes, Dell (1972). Foundations in sociolinguistics. Pennsylvania: University of Pennsylvania, Weines Associates.
o por la construcción de sus estructuras sólo cuando el input a que han sido expuestos es
Instituto Nacional para sordos INSOR (2006). Educación Bilingüe Bicultural para sordos -Etapa escolar–
lingüísticas. Un ejemplo de ello pueden ser las suficientemente amplio, variado y significativo. En
Orientaciones Pedagógicas. Bogotá: Ministerio de Educación Nacional.
siguientes expresiones: “Había una vez un lobo segunda instancia, las actividades que se planeen
Martínez, M. C. (1998). Análisis del Discurso. Cali: Universidad del Valle.
al que le gustaba comer más que cualquier requieren tener como propósito potenciar y
Maruny Curto, L.; Ministral Morillo, M. y Miralles Teixidó, M. (1993). Escribir y leer (materiales
otra cosa en el mundo...” “ Ah! es justo lo que motivar la producción escrita de éstos y no que se
curriculares para la enseñanza y el aprendizaje del lenguaje escrito de 3 a 8 años). Barcelona: Edelvives.
necesito”, “Debes hacerte el muerto cuando yo sientan frustrados e improductivos.
Ministerio de Educación y Ciencia.
gruña, ¿entiendes?”, “Esa gallinita debe estar tan
Ministerio de Educación Nacional (1998). Lengua castellana. Lineamientos curriculares. Santafé de
gorda como un balón…” . Leer estas expresiones Hasta aquí una breve presentación sobre lo que
Bogotá. Editorial Magisterio.
siguiendo la estructura gramatical del castellano fue posible aprender y hacer en uno de los ejes
Montolío, Estrella (2001). Conectores de la lengua escrita. Barcelona: Ariel Practicum.
no comunica el verdadero significado de las de trabajo de una experiencia pedagógica que sin
Negret, Juan Carlos (1996). Compilado de lecturas. La lengua escrita en el preescolar y el grado cero de
mismas. Como afirma (Svartholm, 1994: 14): duda dejó en quienes participaron en ella, huellas
educación básica primaria. Bogotá: Pontificia Universidad Javeriana, Facultad de Sicología.
… el profesor debe ser capaz no sólo de hacer imborrables sobre lo que significa e implica ofrecer
López J., Gladys Stella (1998). La lectura. Estrategias de comprensión de textos expositivos. Módulo
traducciones apropiadas de textos y partes de un propuesta educativa que reconoce y respeta las
de apoyo para el Programa de mejoramiento docente en lengua materna. Cali: Escuela de Ciencias del
textos a la lengua de señas y viceversa, sino también particularidades y potencialidades de las niñas y los
Lenguaje, Universidad del Valle, MEN, ICETEX.
de explicar las características de los textos a los niños sordos que inician la escolaridad.
Pinto, C.; Cortés, R.; Gonzáles, M. y Rey C. (1998). Etnometodólogia de las lenguas. La integración en el
niños ... Tales explicaciones se deben dar en una
enfoque de la enseñanza de la lengua materna y de las lenguas extranjeras. Bogotá: Universidad Nacional de
perspectiva constante, en la cual las diferencias
Colombia. Biblioteca Básica Universitaria.
y similitudes entre la lengua de señas y la lengua
Ramírez, Paulina (2001). La Lengua de Señas Colombiana. Bogotá: INSOR.
escrita se eluciden. El objetivo de esto es explicar el
Richards, Jack; Platt, John y Platt, Heidi (1997). Diccionario de lingüística aplicada y enseñanza de
significado, el contenido de los textos y demostrar
lenguas. Barcelona: Ariel, S.A.
cómo el contenido se expresa en las dos lenguas.
Rojas Bernal, Leyla María (2001). Cómo aprenden los niños una lengua extranjera. Bogotá: Cooperativa
Editorial Magisterio. Colección Aula Abierta.
Respecto a las actividades de reflexión
Sánchez García, Carlos Manuel (2001). Los sordos, la alfabetización y la lectura: sugerencias para la
metalingüística y manejo del código. El objetivo de
desmitificación del tema. Ponencia presentada en el II Encuentro de educación inicial. Mérida, Venezuela.
estas es que los estudiantes se familiaricen con el uso
_____. (1998). La contribución de la escuela en la formación de lectores competentes. Venezuela: Puerto Ayacucho.
de aspectos estructurales de segunda lengua según
_____. (1994). Aspectos de la lectura y la escritura en el sordo. Bogotá: Finainsor
su nivel de competencia en ambas lenguas, reforzar
Tovar, L. y otros (1998). Proyecto de investigación Diseño, implementación y evaluación de una propuesta
y ampliar el vocabulario tanto de contenido como de
para la enseñanza de la lengua escrita a estudiantes sordos de la básica primaria. Universidad del Valle –
función básica y precisar las diferencias, similitudes y
Instituto Nacional para Sordos INSOR.
características propias de la organización gramatical
Universidad del Valle. Escuela de Ciencias del Lenguaje. Programa de mejoramiento docente en lengua
de la LSC y de la segunda lengua. Mediante
materna y desarrollo de la lectura y escritura. La enseñanza del lenguaje escrito y la lectura en primero de primaria.
estas actividades, se genera análisis sobre cómo
Vigostsky, Lev (1995). El desarrollo de los procesos psicológicos superiores. Barcelona: Crítica, Grupo
funcionan algunos aspectos del código de la lengua
editorial Grijalva. Capítulo 8. “La prehistoria del lenguaje escrito”.
que se aprende, se dan a conocer y se ejecutan
Villegas Robles, Olga del Carmen (2001). Escuela y lengua escrita. Competencias comunicativas que se
diferentes tipos de instrucciones y preguntas las
actualizan en el aula de clase. Mesa Redonda Magisterio. Bogotá.
cuales necesariamente obligan poner en práctica
Kasza, Keiko y Aparicio, Cristina (2001). Dorotea y Miguel. Bogotá: Editorial Norma. Colección Buenas noches.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


60 61
La educación bilingüe para sordos:
Un asunto de competencia comunicativa
Fernando Duque Posada

LA EDUCACIÓN BILINGÜE PARA SORDOS: Introducción Lengua de señas colombiana como su lengua
natural1 y con ella posee una forma particular de
relacionarse con el mundo de las cosas y con el
UN ASUNTO DE COMPETENCIA COMUNICATIVA En el presente artículo se abordará el tema del
bilingüismo de los sordos, entendido éste como un mundo de la vida, es decir ,una forma particular
derecho y como un proceso en el cual a los sordos de comprender, de interpretar, de representar, de
Fernando Duque Posada se les debe dar la oportunidad para desarrollar crear y de recrear el mundo.
Sociólogo sus competencias comunicativas en dos lenguas:
la lengua de señas, su lengua natural, y el español, ¿Por qué la lengua de señas es la
Resumen Abstract principalmente en su modalidad escrita, como lengua natural de los sordos?
su segunda lengua. Lo anterior supone que el
bilingüismo se asuma como un proyecto en el que se Según los expertos, una lengua natural es
No obstante que desde hace cerca de tres décadas Although nearly three decades ago in Colombia,
le dé la oportunidad real al sordo, desde temprana aquella que se adquiere desde los primeros
en Colombia, al igual que en el resto del mundo, as elsewhere in the world, there has been talk
edad, de interactuar comunicativamente en las momentos de vida del niño o niña, a partir de
se viene hablando de educación bilingüe para las about bilingual education for deaf people and
dos lenguas, más allá de los prejuicios sociales e interacciones lingüísticas que se dan de manera
personas sordas y a pesar de los avances investigativos despite research developments in the international
ideológicos que se esconden detrás de la polémica espontánea y, en tal, sentido no requieren de
que en el orden internacional se han producido en order that have occurred around the education of
entre los defensores del oralismo y los defensores esfuerzos artificiales o extraordinarios, como los
torno de la educación de los sordos, en Colombia deaf people, in Colombia seems like we are still far
de la Lengua de Señas. En primer lugar se partirá de de rehabilitación, ni dependen de estrategias
parece que aún estamos muy lejos de superar la from overcoming the aporia between Oralism and
explicitar el concepto de sordo, en segundo lugar de enseñanza. En tal sentido, se puede afirmar
aporía entre oralismo vs Lengua de Señas. La verdad Signs Language.
se abordará el concepto de lengua de señas como que una lengua natural es aquella que surge,
es que en el país es muy poco lo que se ha avanzado en
lengua natural para a partir de allí reflexionar sobre de un lado, de respuestas espontáneas a partir
este campo, lo cual se refleja en la baja competencia The truth is that in Colombia there has been
el concepto de bilingüismo y educación bilingüe. del desarrollo de la facultad del lenguaje que
lecto-escritora de la mayoría de los estudiantes sordos little progress in this field, which is reflected in the
En el último apartado, a manera de conclusión, posee todo ser humano de manera innata y, en
y de la población sorda en general; situación que, a su low reading-writing skills of most deaf students and
se presentarán algunos de los prerrequisitos para segundo lugar, que surge a partir de la interacción
vez, se condensa en la precariedad de las condiciones deaf people in general; situation which condenses
avanzar en la implementación de un modelo de comunicativa con otros a partir de la utilización
socio-laborales en que se encuentran la mayoría de with the precarious social and working conditions
educación bilingüe. de un cierto sistema simbólico común.
los sordos en el país. in which the most deaf people in the country live.
That’s why in this article the issue of bilingualism of
Es por eso que en el presente artículo se abordará the deaf persons is understood as a right and like ¿Quién es el sordo? Es por esto que, como lo dice Szagun G (2006),
“los niños aprenden gramática sin esfuerzo” y,
el tema del bilingüismo de los sordos entendido a process in which the deaf people must be given
Es un sujeto con plenas facultades y habilidades para por tanto “evitar que un niño adquiera su lengua
éste como un derecho y como un proceso en el cual the opportunity to develop their communication
desenvolverse en los diferentes ámbitos de la vida social materna es un esfuerzo apenas inútil. El afán por
a los sordos se les debe dar la oportunidad para skills in both languages; sign language wich is there
y para ello cuenta con todo el potencial para intervenir comunicarse con los otros es parte de la naturaleza
desarrollar sus competencias comunicativas en dos natural language, and Spanish, mainly in its written
activamente en la gestión de los procesos de enseñanza humana. Y la lengua sirve a ese propósito”. De
lenguas; la lengua de señas, su lengua natural, y el form, as their second language. This implies that
aprendizaje, que le permitirían acceder a los saberes tal manera que el desarrollo de la facultad del
español, principalmente en su modalidad escrita, the bilingualism is assumed as a project to give a
y conocimientos de cualquier disciplina académica y, lenguaje se da de manera natural cuando los niños
como su segunda lengua. real opportunity to deaf person from an early age,
de esta manera, desarrollar las competencias que se y niñas desde antes de nacer al mundo y a partir
to interact communicatively in both languages,
requieren para el desempeño de cualquier tipo de del mismo momento de su concepción entran en
Lo anterior supone que el bilingüismo se asuma beyond the social and ideological prejudices that lie
ejercicio profesional. Es decir, el sordo es un sujeto de “un ambiente social, en el que se habla de modo
como un proyecto en el que se le dé la oportunidad behind the controversy between Oralism and Signs
derechos que debe ser reconocido en su singularidad y permanente” (Szagun, et al., 2006: 2).
real al sordo, desde temprana edad, de interactuar Language.
comunicativamente en las dos lenguas, más allá de para ello es necesario que el Estado y la sociedad realicen
las adecuaciones que le permitan al sordo interactuar Pero ¿qué ocurre en el caso de las niñas y los
los prejuicios sociales e ideológicos que se esconden Key words: Deaf person, signs language,
libre y plenamente con el mundo que lo rodea. niños sordos? En este caso ocurre que los niños,
detrás de la polémica entre los defensores del Spanish, Spanish writing, bilingualism,
por el bloqueo de su canal auditivo, no pueden
oralismo y los defensores de la Lengua de Señas. bilingual education, communicative
Los sordos constituyen una comunidad percibir lo “que se habla permanentemente a
competition
lingüística que ha desarrollado y apropiado la su alrededor” o lo perciben de manera limitada
Palabras clave: Persona sorda, lengua
de señas, español, español escrito,
bilingüismo, educación bilingüe, competencia 1. Numeral 10 del artículo 1º de la Ley 982: “Lengua de Señas. Es la lengua natural de una comunidad de sordos,
comunicativa. la cual forma parte de su patrimonio cultural y es tan rica y compleja en gramática y vocabulario como cualquier
lengua oral. Declarado exequible por la Corte Constitucional mediante Sentencia C-605/2012.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


62 63
La educación bilingüe para sordos: La educación bilingüe para sordos:
Un asunto de competencia comunicativa Un asunto de competencia comunicativa
Fernando Duque Posada Fernando Duque Posada

o recortada, lo cual afecta negativamente la comunicativa, los niños y las niñas sordos deben su modalidad hablada. Esperar varios años para lograr principalmente en su modalidad escrita y cuando sea
capacidad para que los niños desarrollen la recibir una educación que les permita desarrollar su un nivel satisfactorio que puede no llegar a alcanzarse posible en su modalidad hablada.
capacidad que todos los seres humanos tienen de condición bilingüe, permitiéndosele a aquellos con y negar durante ese tiempo el acceso del niño sordo a
simbolizar y representar el mundo que los rodea. pérdidas auditivas severas que adquieran la lengua una lengua que satisfaga sus necesidades (la lengua de La educación bilingüe para sordos se entiende
de señas como su primera lengua (Grojean, 1999:3), signos) es prácticamente aceptar el riesgo de un retraso como un modelo educativo que integra un
De esta manera, como lo sostiene Grosjean (Svartholm, 2008, 2012, Sánchez, Tovar) y aquellos en su desarrollo, lingüístico, cognitivo, social o personal conjunto de procesos y prácticas de carácter
(1999), se afectan otras dimensiones del ser como que tengan las condiciones para hacerlo, a adquirir (Grojean, 1999: 3-4). político, institucional, administrativo, académico,
las de la lengua oral como su primera lengua. pedagógico y socio-comunitario que se ajustan
1. “comunicarse con su padres y familiares Retrasar la posibilidad que un niño sordo a las particularidades lingüístico-comunicativas y
tan pronto como le sea posible”, esto afecta la En el primer caso, debe garantizárseles el derecho adquiera tempranamente y de manera natural socio comunitarias de los niños y jóvenes sordos
posibilidad de que el niño o la niña consolide sus a adquirir la lengua de señas como su primera la lengua de señas, con la esperanza que algún y cuya finalidad es el desarrollo y fortalecimiento
vínculos afectivos con sus padres y familiares; lengua y la lengua oral (en sus modalidades escrita día podrá adquirir la lengua oral, es correr el de las competencias bilingües en, por lo menos dos
y en los casos que sea posible la hablada) como su riesgo que se mantenga un ciclo acumulativo de lenguas, la lengua de señas colombiana y el español
2. “desarrollar sus capacidades cognitivas segunda lengua; en el caso de los que tengan menor vulnerabilidad lingüística, cognitiva, emocional y como segunda lengua, en aquellos casos que sea
durante la infancia” y de esta manera se afectan dependencia visual y que tengan la posibilidad de social de las niñas y los niños sordos, lo cual puede posible del español oral.
las capacidades “de razonamiento, pensamiento hacerlo, se les debe garantizar el derecho a adquirir conducir a la reproducción de un ciclo acumulativo
abstracto y memorización”; la lengua oral como su primera lengua y la lengua de de vulneración de su derecho a adquirir una lengua Conclusión
señas como su segunda lengua. y de los demás derechos conexos a éste.
3. “adquirir conocimientos sobre el mundo” con Una educación de calidad para los niños y
lo cual más adelante se afectarán los procesos de Como lo afirma Grojean (1999) “en cada niño En conclusión, se puede afirmar que el jóvenes sordos implica:
aprendizaje que se desarrollan en el ámbito escolar; las dos lenguas jugarán papeles diferentes: en deber del sistema educativo y de todas las 1. La estructuración de entornos educativos
algunos niños predominará la lengua de signos, instancias públicas en los diferentes ámbitos de bilingües, entendidos como procesos de enseñanza
4. “comunicarse integralmente con el mundo en otros predominará la lengua oral y en otros la estructura intergubernamental del Estado, aprendizaje basados en la interacción comunicativa
circundante”, de esta manera, las restricciones habrá un equilibrio entre ambas lenguas” y más es realizar las transformaciones institucionales, entre todos los agentes implicados en ellos a partir
para establecer interacciones comunicativas ricas adelante agrega que “debido a los diferentes administrativas, financieras, presupuestales de un código comunicativo común, en este caso, la
con sus padres y el entorno, limita la posibilidad de niveles de sordera posibles y a la compleja situación y académicas que le garanticen a los niños y lengua de señas colombiana.
que el niño o la niña sorda acceda a la información de contacto entre ambas lenguas … podremos los jóvenes sordos acceder a una educación
necesaria para interactuar significativamente con encontrarnos con diferentes tipos de bilingüismo, bilingüe, como la única opción para disfrutar de 2. Que la gestión de los procesos de enseñanza
sus semejantes más próximos y lejanos y con su es decir, la mayoría de los niños sordos adquirirán una educación en igualdad de condiciones que aprendizaje promueva la interacción comunicativa
entorno. Para ello el niño o la niña debe contar niveles distintos de bilingüismo y ‘biculturalismo’ ”. los demás estudiantes, tal como lo establecen los entre maestros sordos, maestros oyentes bilingües,
con una lengua que le permita interactuar con los postulados de la ‘educación para todos’. intérpretes y modelos lingüísticos a partir del uso de
demás y con el entorno, “en algunos casos será la Sin embargo, como lo dice Tovar (2001), la lengua de señas como la lengua de instrucción,
lengua de signos, en otros será la lengua oral (en siguiendo a Svartholm (1995), se debe ser cauteloso ¿Qué es el bilingüismo? junto con el español escrito como segunda lengua y,
alguna de sus modalidades) y en otros lo serán y tener claridad que lo anterior no significa que en aquellos casos en que sea posible, el español oral.
ambas lenguas alternativamente”; el papel de la escuela en el caso de la educación El bilingüismo, en la educación de los sordos,
de los sordos sea el de buscar la oralización, pues consiste en la estructuración de entornos educativos 3. Que la institución educativa les permita a los
5. “pertenecer culturalmente a dos mundos”, lo ésta debe ser un asunto fundamentalmente de que le permitan a los niños y los jóvenes sordos niños y jóvenes sordos estar inmersos en ambientes
cual limita la posibilidad de que el niño o la niña se las instituciones de salud, ya que la función de contar con la posibilidad de desarrollar sus ricos en intercambios e interacciones comunicativas
identifiquen con el mundo oyente de los padres y de la escuela es educar y no rehabilitar (Skliar et al., competencias en por lo menos dos lenguas: la en su lengua natural al tiempo que aprenden el
la mayoría, al igual que entrar en contacto lo antes 1995, citado por Tovar, 2001:3). lengua de señas colombiana y la lengua castellana español, en su modalidad oral, en aquellos casos
posible con el mundo de los demás sordos, que “es oral en sus modalidades escrita y, en aquellos casos que sea posible, y escrita; esto sólo es posible en la
su otro mundo” (Grosjean, 1999: 1–2). En este mismo sentido se expresa Grojean que sea posible, oral. Como lo han demostrado medida que se cuente con instituciones educativas
(1999) cuando llama la atención en cuanto que: Svartholm (2008), Lissi, Svartholm y González (2012), en las que se ofrezca atención desde la educación
Los expertos e investigadores internacionales y … a pesar de los considerables esfuerzos llevados a Grojean (1999), Tovar (2001 y 1998), entre otros inicial, el preescolar, la básica primaria, básica
nacionales sostienen que, dadas las implicaciones cabo por parte de los niños sordos y de los profesionales expertos, el éxito académico y los posteriores logros secundaria y media.
que tiene una pérdida auditiva, independientemente que los rodean y a pesar del uso de ayudas tecnológicas, en la vida profesional, laboral, social y familiar de los
de su grado, sobre los procesos de recepción de el hecho es que muchos niños sordos tienen estudiantes sordos dependerá de qué tanto hayan 4. También se requiere de instituciones educativa
información y de desarrollo de la competencia dificultades para percibir y producir una lengua oral en logrado desarrollar su competencia en la lengua oral, que si bien no son especializadas en educación

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


64 65
La educación bilingüe para sordos:
Un asunto de competencia comunicativa
Fernando Duque Posada

para sordos, sí cuenten con oferta específica para sea totalmente accesible. Es esto lo que pueden
esta población, bien sea en escuelas paralelas o ofrecer las escuelas para sordos, con muchos niños
aulas para sordos. Como lo dice Kristina Svartholm y adultos señando y proporcionando con ello un
“Para desarrollar una lengua es necesario que ella input lingüístico rico y variado” (Svartholm, 2008:3).

Bibliografía
Grosjean, F. (Mayo de 1999). El Derecho del niño sordo a crecer bilingüe. Asociación de difusión de
la comunidad sorda. Disponible en http://escritorioeducacionespecial.educ.ar/datos/ recursos/pdf/el-
derecho-de-crecer-bilingee.pdf
INSOR (2006). Educación Bilingüe para sordos. Etapa Escolar: Orientaciones Pedagógicas. Bogotá:
Ministerior de Educación Nacional-INSOR.
Kubaski, C. M. (2009, Octubre). O bilingüismo como proposta educacional para crianças surdas. IX
Congresso Nacional de Educação EDUCERE – III Encontro Sul Brasileiro de Psicopedagogia, PUCPR, PR, 3415.
María Rosa Lissi, A. K. (2012). El enfoque bilingüe en la educación de sordos: sus implicancias para la
enseñanza y aprendizaje de la lengua escrita. En Estudios pedagógicos, XXXVIII, nº 2, 299-320.
María Rosa Lissi, M. R. (2003). PSYKHE. Disponible en http://www.psykhe.cl/index.php/psykhe/article/ view/359/0
McMullen, M. (2011). Fact Sheet. Washington School for the Deaf.
Mexico, S. d. (2012). Orientaciones para la atención que cursan la educación básica, desde un modelo
bilingüe y bicultural. México.
Sá, N. R. (2011). Sudor Qual Scola? Manauss, Brasil: Valer.
Sentencia C-066 (Corte Constitucional 2013).
Setencia C-605 (Corte Constitucional 2012).
Svartholm, K. (2007). Carta abierta de Kristina Svartholm al Ministro de Educación del Brasil, a propósito
del proyecto de cierre de las escuelas de sordos brasileñas. Noviembre de 2007. Disponible en http://www.
cultura-sorda.org/wp-content/uploads/2015/11/Svartholm_Carta-a_ministro_educacion_ Brasil_2007.pdf
Szagun, G. et al. (2006). Desarrollo del lenguaje en niños con implante coclear. Universidad Carl‐von‐Ossietzki,
Oldenburg, Alemania. Traducido por Alejandro Oviedo. Disponible en http://www.cultura-sorda.eu.
Tovar, L. (1998). Reflexiones sobre la educación de los sordos colombianos para el siglo XXI. Lenguaje,
nº 26, Universidad del Valle.
_____ (2001). La importancia del estudios de las lenguas de señas. Lenguaje, nº 28, Universidad del Valle.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


66
La gramática contrastiva español-lengua de signos española
como recurso educativo para los estudiantes sordos
Rubén Nogueira Fos

acertado título. Hablar de lenguas no nativas nos Históricamente las personas sordas han
LA GRAMÁTICA CONTRASTIVA ESPAÑOL-LENGUA traslada al origen etimológico latino: del participio
natus, entendido como el que ha nacido, que
alcanzado, y alcanzan, niveles muy bajos de lectura
comprensiva y de expresión escrita. Moraima Torres
DE SIGNOS ESPAÑOLA COMO RECURSO EDUCATIVO mantiene el rasgo pasivo de su ergatividad y que lo explica en su artículo “El proceso de la escritura
denota a aquel que es conforme a su naturaleza. en estudiantes adolescentes sordos” (Torres Rangel,
PARA LOS ESTUDIANTES SORDOS La falta de audición durante los períodos críticos 2009). El abordaje de la escritura y la lectura se ha
para el aprendizaje de lenguas orales y la ausencia caracterizado tradicionalmente por el énfasis en
de un medio de comunicación adecuado para esta la decodificación y codificación de las unidades
tarea, como lo es cualquier lengua de signos, nos lingüísticas en menoscabo de la comprensión. Esto
Rubén Nogueira Fos permite referirnos a las primeras como lenguas no es una realidad común y se debe a una deficiente
IES Infante Don Juan Manuel, Murcia naturales, o no nativas, en la práctica totalidad de instrucción inicial y no a una escasez de habilidades
Biblioteca de Signos, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes alumnos sordos. mentales por parte del alumno sordo. En principio,
el aprendizaje y uso de la lengua escrita no debería
Ya sabemos que la lengua de signos española o suponer un problema para estos alumnos, ya
la colombiana, como el resto de lenguas de signos, que emplean un canal visual de comunicación
Resumen remains purely formal, like mathematical language, not
son lenguas gramaticalmente tan completas como lingüística. Sin embargo, es un hecho que muchas
as it really is, something natural.
cualquier lengua oral. En esto no hay ya discusión. personas sordas, incluso aquellas que han
Para una persona sorda, la escritura de la lengua Es evidente su absoluta normalidad lingüística, el terminado estudios medios y superiores, cometen
oral debe ejercitarse también como lectura. No oye, How then to solve complex tasks, such as teaching hecho de que carezcan de fonía, de sonido, las hace graves errores al escribir español y en numerosas
pero sabe o debe saber qué pausas, agrupaciones that clauses are not only made through grammar igualmente coherentes. Hoy en día también se ha ocasiones tienen dificultades para entender un
de palabras, son inseparables de lo escrito. Sin ellas, rules, but also through intonation. Contrastive acabado con la idea fonocentrista del lenguaje, texto escrito estándar, como puede ser una noticia
el lenguaje queda como algo puramente formal, analysis reveals that in Spanish, as in LSE (Spanish reinante hasta finales del siglo XX, de que el de prensa. La razón última de esta realidad está en
como el lenguaje matemático, no como lo que es, Sign Language), the intonation of two consecutive lenguaje humano es oral. la diferencia tipológica que se establece entre la
algo natural. sentences can express cause, consecutive or final lengua de signos española con respecto al español y
meanings. We use eyebrows intonation in the El príncipe Nicolai Trubetzkoy, padre de en el hecho de que esta diferencia se obvia muchas
Cómo abordar entonces tareas tan complicadas grammar of the SL, in the OL we use the melodic la fonología estructural, consideró entre las veces en la educación. El tema ha de ser abordado
como enseñar que las oraciones no sólo se curve, the tone rising, falling or being maintained, diferencias articulatorias con que contrastan los pues desde una perspectiva lingüística sistemática
componen unas con otras mediante reglas etc. We will use contrastive analysis of the two fonemas los rasgos distintivos de la oclusión oral el en la que se expliquen los aspectos tipológicamente
gramaticales, sino mediante la entonación. Un languages to make it clear. levantamiento del velo del paladar, la aspiración, la más distantes entre una y otra lengua.
análisis contrastivo nos revela que en español, como sonoridad, el redondeamiento y varios lugares de
en LSE (lengua de signos española), la entonación de Keywords. Contrastive grammar, Spanish, articulación. En la lengua de signos esas diferencias Si vamos a contrastar los elementos gramaticales
dos oraciones seguidas puede por sí sola expresar Spanish Sign Language, Deaf education. son de naturaleza visual: distintas articulaciones de ambas lenguas debemos dejar patente que tanto
el valor causal, consecutivo, final, etc. Recurriremos y distintas orientaciones de las manos, distintos las lenguas orales como las de signos presentan
a la entonación ciliar en la gramática de la LS; en la Cualquier sistema ideado para la enseñanza lugares en los que se sitúan, distintos movimientos. todas las características gramaticales de una lengua
LO a la curva melódica, el tono, que sube, baja, se de lenguas se elabora prestando atención a la Literalmente, al hablar o signar elegimos entre estas humana. En todo caso, puestos a comparar, las
mantiene, etc. Recurriremos al análisis contrastivo adquisición y al aprendizaje de la lengua meta, la (y no otras) alternativas distintas para emitir uno de lenguas manuales tienen posibilidades articulatorias
de las dos lenguas. denominación que se emplea habitualmente para los contados fonemas de nuestra lengua, luego otro y que las orales desconocen, como la simultaneidad de
referirse a la lengua extrajera o a la segunda lengua. otro, formando sílabas, palabras, etc. Naturalmente, dos articuladores, las dos manos. Esto les otorga unas
Palabras clave: Gramática contrastiva, Bien es cierto que algunos términos relacionados la memoria reduce de formas drástica las opciones posibilidades escénicas y poéticas impresionantes
español, lengua de signos española, sordos, con esta tarea son difusos, incluso confusos, y la selección parece automática. Hasta aquí no hay para un oyente, es cierto, pero no se traduce en el
educación. cuando los aplicamos a la realidad lingüística del diferencia “mental” entre lenguas orales y lenguas uso de un tipo de reglas gramaticales distintas a las
alumnado sordo. Porque, ¿cómo seremos capaces de signos. Podemos decir incluso que todas las de las lenguas orales. La gramática de una lengua de
Summary de determinar si alumnas y alumnos sordos lenguas orales son lenguas gestuales. El caso es que signos no se distingue más de la de una lengua oral
aprenden una segunda lengua o si se trata de la naturaleza visual de las lenguas de signos entraña que las gramáticas de dos lenguas orales diferentes.
For a deaf person, writing oral language must be una lengua para ellos primera? La propuesta más consecuencias importantes en la ejecución de los
also exercised as reading. They cannot hear, but they ingeniosa se encuentra en el propio nombre del signos que van más allá de la fonología y que las Llama mucho la atención que las lenguas de
know or should know that pauses and groups of words II Coloquio Internacional de Español como lengua lenguas orales desconocen. signos de un país o una región no coincidan muchas
are inseparable from writing. Without them, language no nativa, que acoge un apartado de enseñanza veces con el tipo gramatical de las lenguas orales
de español escrito a la comunidad sorda bajo su

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


68 69
La gramática contrastiva español-lengua de signos española La gramática contrastiva español-lengua de signos española
como recurso educativo para los estudiantes sordos como recurso educativo para los estudiantes sordos
Rubén Nogueira Fos Rubén Nogueira Fos

respectivas. La lengua de signos española no se diferencian (aunque la parte más interesante es enseñante que llegue a comunicarse con su alumna
distingue del español sólo por ser manual (lo que poder mostrárselas directamente a los alumnos o alumno hasta tal punto que sea quien supla la
gramaticalmente es indiferente) sino sobre todo sordos en lengua de signos y que puedan también falta total del sonido, dándole esa “voz” querida a
por las características gramaticales que se derivan hacer las actividades propuestas): quien enseña a leer.
de su distinta tipología lingüística, dejando aparte
el canal. Por ejemplo, el orden de palabras es muy • Ausencia de artículos en LSE presentes en Bibliografía
distinto, como corresponde a una lengua de tipo español Herrero Blanco, Á. (2008). Estudio introductorio. En L. Hervás y Panduro, Escuela española de
OV (es decir, de las que colocan el objeto antes • Ausencia de género gramatical en LSE presente
sordomudos. La gramática de la lengua de signos en su contexto interlingüístico y pedagógico (pág. 407).
del verbo, como en “LIBRO COMPRAR NO”; el en español
español es VO: no compro el libro). En la lengua • Plural descriptivo o incorporado directamente al Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante.
de signos española (LSE) se antepone el objeto signo El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos.
directo al verbo, pero además, como sucede en la • Ausencia de flexión verbal en LSE presente en Torres Rangel, M. (2009). El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos. Revista
mayoría de las lenguas OV (más frecuentes en el español latinoamericana de educación inclusiva, 113-131.
mundo que las VO), antepone también el verbo a • Presencia de nombres clasificatorios del signo Herrero, A. (2007). Gramática Contrastiva Español-LSE. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
su auxiliar (“TRABAJAR DEBER”, no debes trabajar) • Modulaciones aspectuales que modifican al Herrero, A. (2008). “Estudio introductorio” en Escuela Española de Sordomudos. La gramática de la
o el nombre a su preposición (“CASA CERCA”, no signo en la LSE
lengua de signos en su contexto interlingüístico y pedagógico, Hervás y Panduro, L.; Herrero, A. (ed.),
cerca de casa) y pospone los demostrativos o los • Presencia de morfemas ligados al signo
numerales (‘SILLA TRES, no tres sillas). Estos rasgos (supletivos e introflexivos) que lo modifican Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante,
y otros muchos los comparte la LSE con muchísimas • Distinción entre persona ausente y presente Hervás Panduro, L. (1795). Escuela Española de Sordomudos. La gramática de la lengua de signos en su
lenguas orales del mundo de tipo OV, la más cercana • Distinción entre persona próxima y remota contexto interlingüístico y pedagógico. Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante.
a nosotros, el vasco (que además, como la LSE, se • Repetición del pronombre en oraciones Oviedo, A. (2001). Apuntes para una gramática de la Lengua de Señas Colombiana. Cali, Universidad del
deja ordenar por mecanismos de topicalización). interrogativas Valle / Bogotá: Instituto Nacional para Sordos.
La LSE tiene además un complejísimo sistema • Ausencia de cópula en LSE Torres, M. (2009). El proceso de la escritura en estudiantes adolescentes sordos en Revista latinoamericana
de pronominalización y clasificación, al que un • Orden de componentes de la oración diferente
de educación inclusiva, vol. 3, núm. 1, p.113-131.
español no está acostumbrado. Una lengua oral (LSE es más SOV y español más SVO)
con esa estructura sería bastante complicada para •Posposición (habitual) de posesivos y numerales Tovar, L. (1998). Reflexiones acerca de la educación de los sordos colombianos para el siglo XXI en
un español y una traducción palabra a palabra o en el sintagma nominal respecto al núcleo Lenguaje, núm. 26. p. 24-37.
signo a signo entre el español y la LSE, como se • Anteposición de los complementos al verbo
proponía en el llamado sistema bimodal, tiene • Concordancia verbo-objeto-destinatario en LSE
como consecuencia la formación de mensajes • Fenómeno de referencia sostenida en LSE que
gramaticalmente aberrantes. Tal es el caso de la modifica al signo
variación del sentido predicativo de algunos verbos
que, según el objeto directo varía notablemente, La LSE posee una gramática que puede servir de
como el verbo cortar en los enunciados Luis cortó referencia para su propio estudio y para el acceso
la luz, Luis cortó el césped, Luis cortó el tráfico o a las gramáticas de otras lenguas. Y eso es porque
Luis cortó el pelo a Ana, donde la LSE emplea su gramática es tipológicamente congruente con las
necesariamente cuatro signos diferentes para gramáticas orales. Este es un hecho, perfectamente
diferenciar el predicado transitivo. Además, un demostrado, que nadie debe olvidar. Como
mismo verbo en español también puede cambiar decíamos al inicio, es absolutamente necesaria una
su significación según el sujeto y, de nuevo, será perspectiva lingüística sistemática, que utilizando
necesario emplear formas distintas para la LSE, la lengua de señas (LS) explique los aspectos de
como en los ejemplos: El motor funciona bien, Este la gramática del español tipológicamente más
curso funciona bien o La película funciona bien. distantes de la lengua signada. Esto permitirán al
profesor realizar mejores explicaciones y al alumno
Gracias al estudio contrastivo de Herrero comprender y poner en práctica los ejemplos
(Herrero Blanco, 2008) entre dos lenguas con mediante actividades concretas. El acceso y el uso
morfología y sintaxis bastante alejadas, podemos correcto del sordo al lenguaje oral y escrito nunca
señalar aquí algunas de las características que las se podrá realizar colectivamente, sino a cargo de un

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


70 71
La mejora en la enseñanza de la literatura española
A través de la literatura en lengua de signos
Rubén Nogueira Fos

signos es lengua vehicular en todas las materias, contenidas en el propio texto, de evidente
LA MEJORA EN LA ENSEÑANZA DE LA porque reagrupa al alumnado sordo y fomenta sus manifestación, mientras que aquello que se puede
valores propios como individuo y como grupo, y inferir o que supone una opinión crítica se queda
LITERATURA ESPAÑOLA A TRAVÉS DE LA porque recientemente ha incorporado esta lengua muchas veces en una zona de desarrollo potencial.
LITERATURA EN LENGUA DE SIGNOS de signos reglada curricularmente, igual que otras
áreas de conocimiento, para acercarse lo más Las actividades más comunes para el desarrollo
posible a un bilingüismo real, es la que tengo la de las habilidades que permiten la interpretación y
Rubén Nogueira Fos suerte de coordinar actualmente. El Programa ABC el disfrute de los textos siguen este esquema:
de atención al alumnado sordo de la Región de • Información e interpretación del título del texto
IES Infante Don Juan Manuel, Murcia
Murcia, en España, incluye profesores que conocen • Interpretación etimológica y morfológica de las
Biblioteca de Signos, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes las bases de la sordera, de la educación de los palabras en el contexto general de la frase, siguiendo
sordos, también de pedagogía y lingüística de la siempre la consigna “lee hasta el punto o la coma”
LSE, de la lengua española, incluido su discurso de • Empleo correcto del diccionario, siguiendo la
adquisición de segundas lenguas y, bueno, con esto consigna anterior
RESUMEN way to transmit information to the deaf, due to se cuenta con lo que parece ser un buen comienzo. • Dominio de los recursos anafóricos y catafóricos
the difficulty of understanding lip reading or the • Puesta en práctica, de deducciones e inferencias,
Enseñar a leer y a escribir es el reto principal insecurity experienced by only partially hearing. Uno de los aspectos relevantes, que influye más allá de lo que el texto dice
de todos los colegios de sordos, pero la realidad However reading has not met expectations. de forma decisiva en la comprensión lectora es • Identificación de palabras clave y de relaciones:
es que apenas alcanzan una alfabetización Overall, deaf people face significant barriers and la calidad y la cantidad de información previa causa-consecuencia, problema-solución …
ligeramente funcional. Es decir, leen, pueden they rarely exploit their enormous potential. disponible por el lector. A mayor conocimiento sobre • Orden de ideas o sucesos en un texto
leer con corrección, pero en la mayoría de los el tema tratado, más fácil resultará comprender • Conocimiento de las diferentes tipologías
casos no interpretan el significado de lo leído y en Keywords: Reading, Writing, Literature, Deaf e integrar la información. La falta de audición textuales para poder identificar la estructura y los
muchos menos extraen ulterior información que Education genera habitualmente un menor conocimiento elementos esenciales
no aparece en el propio texto, sino que tiene que del mundo, lo que limita los esquemas asociativos • Correcto uso y conocimiento de los conectores
ser deducida por el lector tras su lectura. Resulta En lo relativo a la educación de sordos, al menos de las palabras, la organización o asociación de que sirven para organizar el texto
paradójico que, siendo el medio más eficaz para en España, los problemas ya mencionados por Tovar las ideas o el poder completar la información de • Interpretación de los recursos gráficos: raya,
llevar información a las personas sordas, por lo (1998) apenas han sido resueltos con dictámenes manera eficaz. Por ejemplo, el esquema “condena” cursiva, punto, coma, comillas, corchetes …
difícil que resulta entender el habla en los labios medianamente satisfactorios. La definición de la conlleva varios conceptos que serán tan numerosos • Reducir la información a lo esencial elaborando
o la inseguridad que experimentan oyendo solo lengua o lenguas que intervienen en este proceso como el conocimiento del sujeto: supone la resúmenes
parcialmente, la lectura no haya cumplido con han sido señaladas por la Ley 27/2007, que existencia de un juez, una resolución, un castigo • Identificar los rasgos de carácter de los personajes
las expectativas. En general, las personas sordas reconoce las lenguas de signos españolas. Desde un escarmiento, también supone forzar a alguien a que permitan predecir su comportamiento
encuentran importantes obstáculos y pocas veces hace dos años celebramos incluso el Día nacional hacer algo, la reprobación de una condena, echar • Aspectos pragmáticos del texto que permiten
aprovechan sus enormes posibilidades. de las lenguas de signos españolas, sí, pero todavía algo a perder, etc. Al acceder a las numerosas interpretar dobles sentidos, frases hechas, metáforas
no disponemos de las estrategias necesarias que acepciones de la palabra podremos seleccionar …
Palabras clave: Lectura, Escritura, Literatura, garanticen su puesta en marcha y su correcto la opción más acorde con el texto y poner en • Reflexiones sobre el contenido del texto mediante
Sordos, Educación funcionamiento, lo que mantiene aún en el error de marcha los procesos cognitivos de integración de la opinión personal crítica
continuar, siendo una educación centrada en exceso su significado en la frase, elaboración de sentido • Realización de actividades eficaces para la
SUMMARY en lo lingüístico. Por otra parte, la misma Ley regula global, establecimiento y mantenimiento de autocorrección.
los medios de apoyo a la comunicación oral de las relaciones entre ideas, además de saber valorar
Teaching reading and writing is the main personas sordas, dejando patente en su disposición aspectos formales y de contenido. Conviene graduar la dificultad de los textos de
challenge for all schools for the deaf, but the que ha tenido que salvar la delicada oposición del lectura para que no sobrepasen la capacidad de
reality is that children barely achieve functional enfoque clínico, ante la difícil aceptación natural No es de extrañar pues que los programas comprensión lectora del alumno. Para ello se puede
literacy. That is to say they read, they can read del individuo sordo con su singularidad lingüística de entrenamiento de comprensión lectora echar mano de lecturas graduadas en los diferentes
correctly but in most cases they can’t interpret y cultural, no como un individuo necesitado de solo alcancen modestamente los procesos de niveles de español como segunda lengua (A1, A2, etc.)
the meaning of what they read, much less constante “normalización”. alto nivel. Quizás porque a falta de una mejor o “adaptando” el texto, liberándolo de determinadas
extract further information not included in the comunicación para poder explicar o comprender complejidades o complementándolo con información
text, information that has to be deduced by the La experiencia más transgresora, porque ha bien determinados procesos, las preguntas con visual a través de ilustraciones o fotografías.
reader after reading. Reading is the most effective propiciado un contexto en el que la lengua de respuestas exitosas sean siempre las literales,

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


72 73
La mejora en la enseñanza de la literatura española La mejora en la enseñanza de la literatura española
A través de la literatura en lengua de signos A través de la literatura en lengua de signos
Rubén Nogueira Fos Rubén Nogueira Fos

Esta tarea partirá siempre de los conocimientos significado poético resulta más transparente al
previos del lector, de aquello más próximo o verterlo a una lengua de signos y que la LSE posee
perteneciente a su realidad cotidiana, de lo una dimensión poética estrictamente lingüística.
significativo y cercano. Deberán ser documentos Querían explicar esos textos en LS y trataron
bien estructurados con títulos aclaratorios, de hacerlo obedeciendo a una triple fidelidad:
apartados relevantes y secundarios. Podrán emplear fidelidad con el significado original del español,
el formato pregunta respuesta si es necesario, fidelidad con la gramática de la LSE y fidelidad con el
sobre todo en los niveles de comprensión más sentimiento poético espontáneo de los signantes.
bajos. Será conveniente incluir esquemas o mapas El propio Herrero (2015) lo explica diciendo que
mentales, además de pequeños glosarios que la lengua de signos aporta aspectos de significado
definan los términos de mayor dificultad. Con el que se escapan incluso a la repetida lectura o a
tiempo y la práctica eficaz de la lectura, el alumnado la audición. Sin embargo, una vez descubiertos
sordo deberá ser capaz de valerse de estructuras esos aspectos en la versión signada, sintieron
morfológicas y sintácticas más complejas, inmediatamente que el significado estaba ahí,
pasando de las estructuras simples a las oraciones en el poema, no ha sido inventado de nuevo. La
compuestas, que podrán acompañarse por ejemplo clave reside en que la profunda naturaleza gestual
con flechas cuando se trate de reflejar la relación del lenguaje humano, ya que los gestos no solo
de causalidad, pasando de las conjugaciones interpretan las palabras, también interpretan lo
verbales más frecuentes a las formas perifrásticas que hay entre ellas.
o a las pasivas. Las frases tendrán que hacerse
cada vez más largas y con menos divisiones, los Como ejemplo de este acceso al conocimiento
nombres tendrán que sustituirse por las habituales literario se presenta una práctica llevada a
referencias anafóricas, se encuentre el antecedente cabo el año pasado con alumnos sordos de 13
cerca o no. Así, adaptándose a la situación de cada años, matriculados en el Programa ABC, en el
alumna, de cada alumno, la complejidad de algunos Centro escolar de Educación Secundaria, donde
temas desaparecerá, la comprensión particular y actualmente el autor imparte la materia de Lengua
global mejorará paulatinamente, estas estrategias y Literatura Castellana y Griego para alumnos
didácticas serán cada vez menos necesarias y quizás sordos. Tras trabajar contenidos relacionados
con el paso del tiempo y la práctica, encuentren en con el poeta Miguel Hernández, se seleccionaron
Fue necesario aclarar algunos de los matices de cuna, donde en su día habitaba su querido hijo,
la lectura todo aquello que el resto de la sociedad varios poemas por su temática y se procedió a las
significado necesarios para una mejor comprensión, se marchitaba al sentir su muerte, se arrugaba al
no le facilita: el acceso a un universo donde lo único explicaciones habituales, siguiendo este esquema
por ejemplo, los alumnos preguntaron ¿en qué se mismo tiempo que atravesaba sin remedio al poeta,
relevante es la vista, donde verdaderamente se repetido (también válido para la prosa).
diferencian exactamente olor y aroma? ¿Y ropas de encogiéndole y encogiéndonos el corazón. Y, es ahí
encuentren en iguales condiciones.
paños? Recibieron indicaciones concretas como que: en ese instante, donde todos se miraron con la
Se distinguen las partes de los textos empleando
olor es un estímulo que recibimos casi con cierta satisfacción que proporciona el goce intelectual del
Otra herramienta de gran valor es el uso de diferentes colores: amarillo para la introducción o
naturalidad y también neutralidad, mientras que el que descubre una nueva fórmula que parecía estar
traducciones de textos a las lenguas de signos. aquello que ayuda a entender mejor los elementos
aroma contiene un significado profundo, casi capaz de oculta. Lo entendieron mejor, les gustó mucho más,
Mediante “explicaciones” de los textos en lengua contextuales; verde para las tramas argumentales,
traspasar nuestro cuerpo; o que las ropas de la cuna porque los misterios ocultos en la lengua les habían
de signos se puede despertar el interés de las a las que se denomina nudo y el azul para la
permanecen estiradas cuando la cuna está arreglada sido revelados.
personas sordas por acercarse a la obra escrita. Es terminación, desenlace, consecuencia o resolución
y se convierten en paños arrugados recién levantados.
decir, iniciativas como la Biblioteca de Signos, la de del tema o argumento. También se emplearon
Al leer, si no se trata de un texto puramente
la Fundación CNSE o la de la Editorial Carambuco. colores para destacar un conjunto reducido de
Al principio, ni profesor no alumnos sentían por informativo, hay necesariamente que devolver
palabras clave y las relaciones que se establecen
aquel poema más que la curiosidad de los hechos al texto la voz de que carece, descubrir la que nos
Mención especial merece el apartado de entre estas. Por ejemplo: la voz poética, igual que
en él reflejados, durísimos hechos en los que el propone, elegirla. Etimológicamente leer es una
poesía. Cuando en aquel entrañable grupo de se hace cuando se trata de la voz narradora en
poeta Miguel Hernández reclama la ausencia de forma de elegir, “entonar” y “actuar”, es decir, hay
compañeros, liderados por el profesor Ángel prosa, se destaca con color marrón, las asociaciones
su hijo muerto que “en todo ve”. Sucedió que, que convertirla en gesto. Hay que elegir y para
Herrero, emprendieron la traducción a la LSE de semánticas también están destacadas con el mismo
al presenciar una primera versión de los versos muchos oyentes eso es algo que ya no se hace, se
algunos de los textos poéticos más significativos de color, los verbos o elementos nucleares en negro…
iniciales hecha por la alumna Isabel, aquel olor habla y se escribe con frases hechas. Si esto es así
la lengua española, se dieron cuenta de que aquel
ecuánime de la sábana extendida que venía de la para los oyentes, qué no será para los sordos. Es un

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


74 75
La mejora en la enseñanza de la literatura española
A través de la literatura en lengua de signos
Rubén Nogueira Fos

camino largo y voluntarioso en el que intervienen


factores individuales, familiares, escolares y políticos,
pero la meta es uno de los objetivos marcados por la
enseñanza literaria: disfrutar de la lectura de textos
literarios para acceder a otros mundos y culturas.
Los sordos que la han alcanzado son los lectores más
insaciables y voraces que se conocen.

Bibliografía
Herrero, A. (2015). Ver la poesía. Sesing the poetry. Editorial Aguaclara. Alicante.
Herrero, Á. y Nogueira, R. (2007). The Loving Hand: Spanish Poetry in Spanish Sign Language en The Sign
Language Translator and Interpreter, 1(2), 37-58.
Tovar, L. (1998). Reflexiones acerca de la educación de los sordos colombianos para el siglo XXI. En Len-
guaje, n° 26, 24-37.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


76
La paradoja morfológica de la lsc: miradas sobre las señas
[Saber] y sus traducciones al español
Alex Giovanny Barreto

secuencias de fotogramas, con la expresión de a la seña en cuestión, especialmente en sustantivos


LA PARADOJA MORFOLÓGICA DE LA LSC: la lengua original capturada en video. De manera
que en la mayoría de trabajos de descripción de
concretos y algunos verbos simples. Así pues, este
escrito está enfocado en los casos, que son bastante
MIRADAS SOBRE LAS SEÑAS [SABER] Y SUS lenguas de señas, los autores optan por colocar amplios, en los que existe una diferencia grande
solo las glosas, para representar por escrito señas entre la glosa y la seña.
TRADUCCIONES AL ESPAÑOL que no aparecen en el texto. Esto genera un efecto
de primacía de la glosa sobre la expresión original La paradoja morfológica de la lsc: Una mirada
(imágenes) en señas, que no se da en las lenguas a YA-TU-SABES
Alex Giovanny Barreto
orales. Esta primacía que tiene implicaciones
Docente de tiempo completo culturales y se podría llamar aquí una “dictadura de Siguiendo los términos de un clásico artículo sobre
Universidad Nacional Abierta y a Distancia (UNAD) la glosa” en la transcripción lingüística de la LSC. el tema, The paradox of sign language morphology
alex.barreto@unad.edu.co / agbarretom@unal.edu.co (Aronoff, Meir, & Sandler, 2005) la LSC propone dos
Existen formas mucho más precisas de ‘acertijos’ a la investigación lingüística, que tienen
transcribir una seña, además de la simple impacto en el uso y comprensión de las glosas: 1)
secuencia de fotogramas de la imagen en
el acertijo de la morfología simultanea-secuencial,
Resumen La ‘dictadura’ de la glosa movimiento. Sin embargo, las transcripciones de
una sola seña (que incluyen tablas y sistemas de y 2) el acertijo de la lengua joven. Las lenguas de
notación para decenas de rasgos) son bastante señas son lenguas muy jóvenes en comparación con
La Lengua de Señas Colombiana (LSC) maneja Las glosas han sido un recurso muy útil en la complejas, lo que hace que una frase o un texto en otras lenguas orales, tienen unas condiciones muy
dos tipos de morfología: una secuencial restringida y descripción lingüística y cultural. Estas permiten LSC sea bastante complicado de representar y leer similares al surgimiento y desarrollo de los criollos.
una simultánea compleja. Al ser una lengua joven de aproximarse al significado de un enunciado de por escrito. Esto lleva a que las glosas sigan siendo Sin embargo, las lenguas de señas no siguen algunos
menos de 100 años, revela grandes diferencias con los una lengua particular, sin conocer la gramática una de las formas más prácticas de referirse a las
patrones de gramaticalización de los criollos. La LSC,
creoles colombianos que se explican por la motivación de esta lengua. Por ejemplo un enunciado en señas. No hay como escapar de este modo de
representación, así no sea preciso, estético o fiel a por ejemplo, en lugar de establecer un módulo TAM
gestual, espacial y metafórica que esta lengua tiene samoano como: (tiempo, aspecto y modo) separado del verbo, utiliza
la representación idónea de una lengua de señas.
a su disposición. Una mirada sobre algunas señas Las glosas son las reinas de la transcripción por una compleja flexión de los verbos, especialmente de
relacionadas con el dominio [saber] revela que sus glosas (1) ’ua fa’atau e le tama le suka. su practicidad y economía lingüística. Ahora bien, los verbos llamados ‘concordantes’ (Padden, 1988) o
traducidas al español, reducen nuestra comprensión TA comprar ERG ART chico ART azúcar su reinado impone ciertas interpretaciones a la ‘indicativos’ (Liddell, Grammar, gesture and meaning
sobre su complejidad y uso lingüístico-cultural. El chico ha comprado azúcar descripción de la lengua de señas.
in american sign language, 2003) y espaciales (Padden,
(adaptado Duranti, 1994, en Aheran, 2001:121) 1988) o ‘representativos’ (Liddell, Grammar, gesture
Palabras clave: Glosa, lsc, sordos, lengua de Esta ‘dictadura’ de la glosa en la transcripción de
and meaning in american sign language, 2003). Esta
señas, traducción puede ser comprendido gracias a la glosa no solo la lengua de señas puede tener algunos efectos en la
compleja flexión en una lengua que lleva alrededor
de los significados de los elementos léxicos fa’atau, comprensión de la complejidad de estas lenguas. Se
de 70 años es sumamente paradójica. Tiene aspectos
Abstract tama, suka, sino también de los marcadores de puede analizar este problema como una interferencia
similares a muchas lenguas de señas debido al uso
tiempo y aspecto (TA), ergatividad (ERG) y los artículos del español como lengua de la ciencia y la tecnología
del espacio, el gesto y el canal visual. Sin embargo,
Colombian sign language (LSC) operates two (ART). Este tipo de práctica también se ha extendido en la notación lingüística. ¿Qué tipo de restricciones
cada lengua de señas, tiene procesos morfológicos de
types of morphology: a restricted sequential en la descripción de la lengua de señas colombiana en tienen las palabras del español para representar
flexión y derivación secuencial, que no son universales,
and complex simultaneous. As young language donde las glosas en español han llegado a identificar con precisión un determinado componente de la
ya que se diferencian de lengua de señas en lengua
(less than 100 years) reveals major differences por muchos años determinadas señas. Debido a que LSC? Es posible que los lingüistas o investigadores
de señas, en especial en la medida que transcurre
instead Colombian creoles due gestural, spatial la LSC maneja una modalidad diferente, ciertamente del campo que desconocen la lengua, puedan llegar
el tiempo. Esto también es paradójico. En términos
and metaphorical motivation of this language. A es difícil lograr expresar una seña determinada con a ideas equívocas de las lenguas de señas, debido
de Aronoff y sus colaboradores (2005, pág. 303), ‘las
look at some signs related to the domain [know] precisión por medios escritos. Es decir, no se tiene a la falta de precisión de las glosas. Es posible que
lenguas de señas parecen presentar una imposible
reveals that Spanish glosses translated reduce our la opción de “escribir” con un alfabeto específico la los intérpretes de lengua de señas o los docentes de
combinación de una lengua con características del
comprehension about sign language complexity “expresión original” para luego glosarla en español y español, estén usando las glosas como referencia
navajo y al mismo tiempo características del tok-pisin’
and linguistic-cultural use. luego escribir la traducción, libre también, en español canónica para referir y usar ciertas señas, cuando
prácticamente desde su ‘nacimiento’.
como el caso samoano. Los lingüistas de las lenguas las señas puedan tener diferentes significados en el
Keywords: Gloss, lsc, deaf, sign language, de señas no tienen esta opción debido a que la lengua uso cotidiano real de la comunidad de nativos. Por
Así pues, la principal disimilitud entre glosas y
translation original está en imágenes y no sonidos. supuesto, no todas las glosas son inexactas. Una
señas se debe a la tipología y propiedad morfológica
mirada al Diccionario Básico de Lengua de señas
de la LSC ausente en el español: una lengua joven,
Así pues, en rigor, en la sección de transcribir Colombiana (Insor/ICC, 2006) evidencia que muchas
con una morfología simultánea común a las lenguas
la lengua original se debería mostrar inmensas de las glosas corresponden con bastante precisión

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


78 79
La paradoja morfológica de la lsc: miradas sobre las señas La paradoja morfológica de la lsc: miradas sobre las señas
[Saber] y sus traducciones al español [Saber] y sus traducciones al español
Alex Giovanny Barreto Alex Giovanny Barreto

de su tipología, que convive con el desarrollo de el canal que usan las lenguas de señas permite
una morfología secuencial específica de la misma una amplitud transmisiones y matices que no son
LSC. Un fenómeno que se observa en otras las posibles con los sonidos. Es posible simultáneamente
lenguas de señas descritas en el mundo (Sandler & transmitir dos o más rasgos, que refieran significados
Lillo-Martin, 2006). específicos. Reduciendo la segmentación al encontrar
regularidades en los segmentos en términos
Esto se puede observar con la descripción de posturales ‘cerrados’ y de trans-formación ‘abiertos’,
una seña YA-TU-SABES. En la imagen 1 se exponen YA-TU-SABES es una ‘palabra’ monosilábica con una
sus segmentos mínimos en la propuesta fonético- construcción silábica DTP.
fonológica secuencial (Johnson & Liddell, 2011).

Imagen 1: Los fotogramas representan la


secuencia de 633 milisegundos (ms) de video, en
la que se realiza la seña YA-TU-SABES, al cual dura
exactamente 12 fotogramas (400 ms).
Imagen 2: Fotogramas representativos de la de ocasiones, este tiene el significado de “seguridad
Debido a su naturaleza gestual, visual y espacial,
estructura silábica DTP de YA-TU-SABES propio de lo que se dice o se hace”. Este significado
La glosa de esta seña (i.e. ‘ya tu sabes’) es una es muy similar al rasgo AU18D+17B en la lengua de
traducción libre construida por intérpretes o sordos señas norteamericana (ASL) en el cual significa “con
bilingües. En esta matriz secuencial es posible relajación y disfrute” (Liddell, American Sign Language
distinguir que en el segmento postural D, el articulador syntax, 1980 en Sandler & Lillo-Martin, 2006, pág. 99).
1+/o- (mano en forma de ‘uno’) señala a una región
de la frente asociada con las funciones intelectuales,
técnicamente su significado primitivo es [mente]. En
sí misma la locación no tiene un significado, sino que
[mente] se activa cuando es señalado por 1+/o-, esto
sucede en señas como PENSAR, SABER-VOCAL y su
derivación NO-SABE-DEV o en señas como OLVIDAR,
NO-SABIA y NO-SABE-CIRCULO en los que se usa
1234^/a+ (palma aplanada), también usado como
deíctico manual con una función similar a 1+/o-. En el Imagen 3: Rasgo AU18D+17B en SOCIEDAD,
segmento P, el mismo articulador 1+/o- asimilando el MENTIRA y CAMIÓN
rasgo de orientación del segmento D, señala la segunda
persona del singular, PRO2 (la orientación canónica de En este escrito usaré la definición clásica (no
PRO2 es palma/base desde la perspectiva del señante, problematizada aquí) de morfema como unidad mínima
en esta asimilación la orientación es base/palma). fija o libre de significado que funge como componente de
Así pues, la pregunta que surge es ¿De dónde surge palabras. Así pues, descripciones a fondo de los rasgos no
la marcación aspectual ‘ya’ que tradicionalmente se manuales en la LSC, deberían confirmar la sospecha que
le asigna a la seña en la glosa? Parte de la respuesta el rasgo AU18D+17B es un morfema de marca aspectual,
puede estar en un rasgo simultaneo AU18D+17B formulado como M3 [seguridad de hacer o decir algo]
(labios salidos ligeramente hacia arriba). simultaneo a los morfemas M1 [mente], M2 [PRO2], que
la glosa traduce popularmente como “ya tu sabes”. De
Este rasgo se puede observar en otras señas este modo, la glosa en rigor sería escrita en español en
glosadas tan distintas en el DBLSC como MENTIRA, (2) y esquematizada en (3):
CAMIÓN o en mi corpus SOCIEDAD (imagen 3). En _____________[seguridad-propia]
mi observación etnográfica he podido establecer (2) [intelecto] [segunda persona]
que existe una diferencia entre hacer el rasgo y no ______[M3]
hacerlo, aunque los hablantes no tengan conciencia (3) [M1]+ [M2]
que realizan este rasgo con los labios. En la mayoría

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


80 81
La paradoja morfológica de la lsc: miradas sobre las señas La paradoja morfológica de la lsc: miradas sobre las señas
[Saber] y sus traducciones al español [Saber] y sus traducciones al español
Alex Giovanny Barreto Alex Giovanny Barreto

En este momento, no tendría los análisis que las formas marcadas se incluyan con glosas Bibliografía
suficientes para tratar a YA-TU-SABES como una más precisas para evitar malentendidos entre los Aheran, L. (2001). Language and Agency. Annual Review o Anthropology, 30, 109 -137.
derivación, como una expresión idiomática con usuarios de estos diccionarios o aprendices de la
Aronoff, M., Meir, I., & Sandler, W. (2005). The Paradox of sign Language Morphology. Language, 81(2), 301 - 344.
motivación gestual o como una incorporación LSC como lengua meta. Un ejemplo al respecto
Barreto Muñoz, A. (en preparación). Fundarvid: una contextualización de sus neologismos en la lengua
flexiva de la segunda persona del singular. El podría ser MENTIRA, CAMIÓN y SOCIEDAD. Es
punto que quiero resaltar en esta reflexión es posible que el uso de rasgo AU18D+17B usado por de señas colombiana. Trabajo de grado maestría, Universidad Nacional de Colombia, Departamento de
que esta expresión en LSC refleja los paradójicos los modelos de las fotografías transmita matices Antropología, Bogotá.
componentes morfológicos simultáneos y que cambien la categoría léxica de la palabra que se Ekman, P., & Friesen, W. (1978). Facial Action Coding System: A Technique for the Measurement of
secuenciales que una lengua de menos de cien quiere referenciar. Una diferencia sustancial entre Facial Movement. Palo Alto: Consulting Psychologists Press.
años, una morfología que –en teoría criollística- no CAMIÓN y MANEJANDO-CON-SEGURIDAD-UN- Insor/ICC. (2006). Diccionario Básico de la Lengua de Señas Colombiana (DBLSC). Bogotá: Imprenta Nacional.
debería evidenciar esta lengua y la cual tampoco CAMIÓN, MENTIRA y ESTAS-DICIENDO-MENTIRAS-
Johnson, R., & Liddell, S. K. (2011). A Segmental Framework for Representing Signs Phonetically. Sign
permite ver la glosa tradicional. (ESTOY SEGURO) o SOCIEDAD y SOCIEDAD-
Language Studies, 11(3), 408 - 463.
(SEGURO-DE-DECIRLO). Esto no solo aplicaría a las
marcaciones simultáneas de aspecto en los verbos, Liddell, S. (1980). American Sign Language syntax. The Hague: Mounton.
sino también a otras señas en las que la glosa puede Liddell, S. (2003). Grammar, gesture and meaning in american sign language. Cambridge: Cambridge
reducir sus sentidos, como el caso de NO-SE, el cual University Press.
el DBLSC le asigna la definición general “no tener el Oviedo, A. (2001). Apuntes para una gramática de la lengua de señas colombiana. Bogotá: INSOR - UNI-
conocimiento, la preparación o habilidad necesarios VALLE.
para hacer algo”, cuando esta seña es una de las
Padden, C. (1988). Interaction of Morphology and Syntax in American Sign Language. New York: Garland.
siete posibilidades de negación de SABER.
Sandler, W., & Lillo-Martin, D. (2006). Sign Language and Linguistic Universals. New York: Cambridge
En el trabajo de investigación de lingüística- University Press.
etnográfica (Barreto, en preparación) se han
Imagen 4: A la izquierda, señalización de los encontrado hasta el momento un total de catorce
morfemas simultáneos-secuenciales de YA-TU- señas diferentes de [saber] con distintos sentidos.
SABES; a la derecha, la seña NO-SE, glosada en el NO-SE es una negación particular, en especial para
DBLSC como NO-SABER responder ante el desconocimiento de un evento
o estado, pero que es agramatical para usar en
Las glosas y la descripción fono-morfológica: torno a conocimientos y capacidades intelectuales.
Reflexiones finales Por ejemplo, NO-SE se puede utilizar para indicar
que se desconoce dónde está una maleta, que ha
No se quiere aquí sugerir que es incorrecto usar pasado con cierta persona, pero está restringido
glosas en la descripción de la LSC. El llamado de para decir que no se sabe matemáticas, que no se
advertencia es que no se establezca la glosa como el sabe tocar guitarra o hablar inglés. De este modo, la
referente semántico unívoco de la seña, en los casos glosa no refleja en este caso el uso específico de la
en que la descripción lingüística revele complejidad forma específica registrada.
morfológica. Esto es clave para la redacción de Futuras investigaciones deberían dar las
entradas de diccionarios y la formación de lengua herramientas para hacer una clasificación léxica
de señas como lengua extranjera o segunda apropiada a través de glosas o sistema denotación
lengua. Los lexicógrafos deberían estar atentos a más preciso, que permita apreciar la riqueza a
que las formas canónicas que recopilan por video nivel semántico y morfológico de la lengua de
o fotografía sean no-marcadas o, por lo menos, señas colombiana.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


82 83
Métodos de alfabetización
Para sordos: un panorama
Moraima Torres

escritos, a pesar de tener tiempo en el sistema comportamiento y símbolos compartidos (Adamo,


escolar (aulas integradas) o escuelas especiales. Este Acuña, Cabrera y Cárdenas, 1997).
MÉTODOS DE ALFABETIZACIÓN bajo rendimiento ha estado determinado, en cierta
PARA SORDOS: UN PANORAMA forma, por los métodos empleados en el currículo. Se han estructurados como un grupo social
estableciendo sus valores, símbolos e intereses
(Literacy Methods for Deaf: A Prospect) Así mismo, se resalta que los oyentes también compartidos, así mismo representan un contexto
tienen estos problemas o dificultades, ya que su socio-político específico, unidos por su lengua,
presencia o ausencia no depende, obviamente, la lengua de señas (LS), medio de comunicación
de la competencia auditiva, sino del escaso entre las personas sordas; pertenecer a este grupo
Moraima Torres / moraimatorres18@gmail.com contacto con la lengua escrita, igual como ocurre étnico lingüístico lo determina no su pérdida
UPEL-IPC con los sordos. La pobreza de experiencias auditiva sino el uso de la LS, que constituye el
de lectura y escritura son determinantes principal símbolo de identidad.
para el pobre desarrollo de las competencias
en el lenguaje escrito, en el caso de ambas El logro de identidad etnolingüística se ha
poblaciones (implicaciones pedagógicas para de alcanzar en la medida en que el niño sordo
Resumen A modo de introducción reflexionar y replantear a futuro en el campo de interactué en un contexto donde se emplee la
la educación de ambos). LS como el medio de transmisión de su herencia
En este artículo de análisis, se describen a grandes Es importante resaltar que la educación del cultural y orgullo de sí mismo, a su vez, este
rasgos los modelos de alfabetización para sordos. Los sordo, vinculada a la adquisición y desarrollo Ante este modelo médico tradicional (basado entorno favorecerá su proceso educativo en cuanto
aspectos descritos se basan en diversas bibliografías, de la lengua, ha enfrentado grandes cambios en la oralidad) y con énfasis en las personas a su desarrollo armónico, psicológico y social, de
artículos y experiencias educativas en cuanto al impulsados por los aportes de la lingüística, sobre sordas, surge un nuevo desafío en el abordaje acuerdo con sus necesidades e intereses.
abordaje del proceso de aprendizaje para el sordo. todo al considerar la Lengua de Señas (LS) como pedagógico, lograr el mejoramiento en su
Desde una educación basada en la perspectiva del la “Lengua materna” o “Lengua Primera” (L1) y la rendimiento académico a través del desarrollo A modo de desarrollo
oyente hasta el empleo de diferentes métodos, entre lengua escrita, mayoritaria en su registro escrito, su de las habilidades relacionadas con la capacidad
los que se encuentra el método bilingüe/bicultural. “Segunda Lengua” (L2) (Lopreto, 2012). de aprender y considerar los valores afectivos, Del modelo monolingüismo al
Así como el reconocimiento de la lengua de señas estéticos y morales, su identidad, orgullo de sí bilingüismo
como la lengua materna del sordo y el conocimiento Es importante resaltar que aun en pleno siglo mismo y de su herencia cultural. Este engranaje
de la escritura como una segunda lengua. XX existe la creencia de adjudicarle al sordo, por su lo permite el modelo bilingüe, el cual concibe la Por muchos años, en nuestras escuelas para
uso excesivo de señas, calificativos como groseros u lengua señas como una condición inherente al sordos prevaleció un modelo centrado en el
Palabras clave: alfabetización, métodos, obscenos, de allí, que afirmen que ellos solo pueden sordo, ya que estos usuarios coexisten con dos monolingüismo, es decir, el modelo oralista,
lengua de señas, escritura. comunicar lo concreto, que carecen de la capacidad lenguas: la lengua de señas (lengua materna) y el dejando aislado a todos a aquellos que no podían
de abstracción, aspecto atribuible exclusivamente español como la lengua oficial de la mayoría de los acceder a este lenguaje, realidad exclusiva de los
Abstract al habla sin ademanes y gestos, es decir, la lengua oyentes, convirtiéndose en la segunda lengua de oyentes con posibilidad de participar activamente
oral (Lopreto, 2012). las personas sordas (el español escrito). Esto ocurre en el proceso de enseñanza y aprendizaje y, en
In this analysis article, big features of the literacy porque el español hablado puede ser incluso algo su desarrollo integral. Este modelo monolingüe
methods for deaf are describe. The aspects described Este aspecto subyace en gran medida gracias imposible o casi imposible de aprender y esto generó un movimiento de oposición que dio origen
are based on diverse bibliographies, articles and al “modelo médico tradicional” cuyo énfasis se depende de la profundidad de la sordera. a un nuevo enfoque, el enfoque bilingüe/bicultural
educative experience as to the addressing learning encuentra en la patología que se debe remediar y en la educación para el sordo.
process for deaf. From an education based on the cuyo objetivo primordial es la oralización. Esto ha Las investigaciones de los antropólogos se
listener perspective to the use of deferens methods, traído como consecuencia desigualdades sociales han orientado a estudiar el fenómeno social de El enfoque bilingüe/bicultural concibe el respeto
including the bilingual/multicultural method. As well en desmedro de la formación integral de la persona la sordera, pues esto ha sido el punto de partida a la diversidad, basada en procesos de innovación,
as the recognition of the sing language as the deaf sorda. Específicamente, en el ámbito educativo, en para organizarse como grupo étnico a través de su en la lucha contra las barreras de aprendizaje y
mother language and the recognition of the writing cuanto al abordaje pedagógico, se observa el común código de comunicación: la lengua de señas. Este la falta de participación del alumnado sordo ya
as the second language. denominador de bajos niveles de rendimiento concepto de etnicidad fue acuñado por Erting en que, a través de ellos, se intentaría luchar por una
académico en comparación con sus pares oyentes 1978, al considerar que este carácter étnico se educación para todos, es decir, una escuela más
Keywords: Literacy, methods, sings language e incluso no son considerados como lectores y basa en dos criterios: la naturaleza involuntaria inclusiva. Dicho enfoque muestra que todos los
escritores competentes. Y, en efecto, presentan de la sordera y la cultura de grupo, que se niños al nacer están predispuestos al aprendizaje
dificultades para comprender y escribir textos expresa a través de un conjunto de normas de de una lengua natural, lo que supone que, para los

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


84 85
Métodos de alfabetización Métodos de alfabetización
Para sordos: un panorama Para sordos: un panorama
Moraima Torres Moraima Torres

sordos, la LS es la vía más eficiente de comunicación ciertas. Por otra parte, en el caso de los sordos –los 3.La mayor parte de los adultos sordos no están un completo desarrollo de sus capacidades
que la lengua oral, pues es una lengua más visual. sordos hijos de padres oyentes- no podemos hablar en condiciones de utilizar la lectura como una cognitivas, lingüísticas y sociales.
Se hace necesario reconocer y contribuir a valorar la de LS como lengua materna porque no la aprenden herramienta de trabajo (Ob. cit)
LS como la lengua natural de los sordos, incluso los naturalmente como un oyente la aprende de sus Lo que se deduce de la cita es que el niño sordo
que tienen restos auditivos cuando están hablando padres (si usamos como criterio el de origen), el Frente a esta situación problemática en la que necesita conocer y usar la LS para poder estimular
con sordos la emplean y saben usarla fluidamente nivel de competencia y eficiencia en LS es variable, nuevamente el sordo se encuentra afectado, se y consolidar los vínculos sociales y personales,
y cuando hablan con oyentes usan el español, es la mayoría de los sordos hijos de oyentes desarrollan pretende plantear un método que prescinda de la estableciendo una comunicación espontánea
decir, se comportan como verdaderos bilingües. la competencia lingüística en LS mucho después. conexión lengua hablada- escritura. con sus padres, familiares y entorno social donde
se desenvuelve, de allí la absoluta necesidad de
No obstante, aunque con mecanismos similares Lengua materna no siempre es equiparable con Según Pietrosemoli (2007) un aspecto no que los adultos oyentes que conviven con el niño
al oral, la LS si se aprende en un estadio más precoz, L1. Lo es siempre y cuando sea la primera que se definido con claridad por los que elaboraron los sordo desarrollen competencias en LS. Dicha
favorecerá una mayor facilidad en el proceso aprende, la que más se usa, la que se conoce mejor, programas bilingües es que no tenían claro el comunicación fomentará el desarrollo de sus
de aprendizaje de una segunda lengua (una vez en la que se sueña y piensa, la que provee un concepto de bilingüismos. Esto puede deberse a capacidades cognitivas durante su infancia, así
consolidado el aprendizaje de la primera). marco semántico y de categorización del mundo. que, en su inicio en los 80, no hubo acuerdos casi como un conocimiento sobre el mundo y la realidad
Esta interrelación de aspectos es la que mejor en ninguna parte sobre las características que que lo rodea.
El proceso de aprendizaje del español escrito logra describir una lengua materna. Cosa que no este bilingüismo debía adoptar. Se programaba el
también constituye una experiencia visual, pues ocurre en el caso de los sordos hijos de oyentes, empleo de la lengua de señas (sólo su vocabulario), La conciencia fonológica
aunque no se debe excluir el uso de la estimulación de allí su aislamiento y la urgencia de replantear la comunicación total (combinando la LS y el habla)
auditiva, el habla no debe utilizarse con los niños sordos metodología de la educación lingüística del sordo; y el sistema de enseñanza de la escritura. Dicha La propuesta en los programas bilingües de
como primer vehículo para el aprendizaje, sino que lo que nos lleva a repensar: ¿Cuál de estos criterios confusión no era de la tipología sino del concepto alfabetización para sordos, en su mayoría, hace
debe potenciarse al máximo, a través de la lectura y de es más esencial para la caracterización de una mismo del bilingüismo. énfasis en la “conciencia fonológica” como un
la escritura. De esta forma estaremos favoreciendo el lengua materna en caso de bilingüismo? elemento previo para el desarrollo de la lectura. Sin
nivel de rendimiento de los niños sordos. Franco Fabbro (1991, en Pietrosemoli, 2007) embargo, Sánchez (2009) plantea:
La LS, por definición, representa el medio de fue uno de los investigadores del bilingüismo en
Las investigaciones desarrolladas por diferentes comunicación de los sordos; sin embargo no se puede oyentes y de sus bases neurolingüísticas, pero sus Se mantiene el empeño, pasado más de cien años
especialistas en cuanto al nivel de rendimiento omitir que se encuentran inmersos en una sociedad conceptos no han sido considerados muy a fondo. y más, pretendiendo que los sordos aprenderán a
de los sordos, así como las estadísticas de la bombardeada de escritura (carteles, afiches, libros, Sin embargo, Fabbro caracteriza el bilingüismo leer cuando puedan hacerlo igual que los oyentes.
Universidad de Gallaudet en Estados Unidos, han revistas, entre otras) código mayoritario de los oyente. cuando: Pero así piensan se equivocan doblemente:
arrojado en sus resultados que: a) los estudiantes Así que es casi imposible que el sordo desconozca los 1. Un bilingüe es aquel que domina, comprende primero, al pensar que para aprender a leer los
sordos promedios se gradúan en la secundaria enunciados de la L2 (el lenguaje que se escribe, hay y habla dos lenguas, dos dialectos o una lengua oyentes aprenden primero a reconocer las letras,
con niveles de lectura y escritura correspondiente quienes lo consideran –incluso– como otra lengua). y un dialecto y, además, puede distinguir ambos luego aprender a unir esas letras para reconocer las
a un cuarto grado; b) que la mayor parte de los sistemas lingüísticos. palabras, y seguidamente aprenden a encadenar
estudiantes sordos que entran a la universidad no Hasta aquí pareciera que la situación está 2. Más del 50% de la población mundial es las palabras para reconocer las oraciones; y en
están capacitados para leer los libros de textos y resuelta. Pero lamentablemente no es así, bilingüe. segundo, al pensar que los sordos tendrán que
c) la mayor parte de adultos sordos no están en cuando nos trasladamos al ámbito educativo, nos 3. Un bilingüe no es dos monolingües en recorrer ese camino, por lo que se suponen que la
condiciones de utilizar la lectura como herramienta encontramos con una realidad, que no favorece el una persona, cada individuo tiene necesidades alfabetización es una condición sine qua non, que
de trabajo (Pietrosemoli, 2007:2). aprendizaje de la L2 en la formación académica del diferentes en cada lengua y le da a casa unas en una u otra forma, los sordos tendrán que llegar
sordo. Estos ocurre, en algunos casos, porque: funciones sociales y emociones diferentes. Los a conocer el principio fundamental de todo sistema
La propuesta del modelo bilingüe/bicultural 1. Los docentes especialista en la educación del niveles de competencia y ejecución de L1 y L2 no de escritura alfabético, conocer que cada grafía
surge como superadora de los inconvenientes sordo no dominan la LS, en muchos casos, y enseñan se desarrollan necesariamente de la misma manera representa un fonema y que cada fonema puede ser
ocasionados por el modelo monolingüe. El la escritura como una L1. En otras palabras, no (Pietrosemoli, 2007:4). representado por una o más grafías. Y aquí, una vez
bilingüismo concibe al sordo como “bilingüe” poseen las herramientas para abordar la escritura más, caemos en el terreno de lo absurdo: ¿cómo
porque conoce al menos dos lenguas, aunque como una L2. François Grosjean (1999 en Gómez año) expone: podría alguien que no oye los sonidos, aparearlos
no necesariamente sea hablante eficiente de Todo niño sordo, cualquiera sea el nivel en su con letras? (Sánchez, 2009:1).
ambas lenguas. Según afirma Pietrosemoli (2007), 2. El sistema de escritura del español utiliza el pérdida auditiva, debe tener derecho a crecer
debemos plantearnos qué bilingüismos aspiramos, alfabeto con base fonológica, por cuanto el sordo, bilingüe. Conociendo y usando la lengua de signos y Sánchez (2009) insiste en que la “conciencia
sí estamos hablando de la LS y español escrito y de por esta vía, es imposible que la adquiera. la lengua oral (en su modalidad escrita y, cuando es fonológica”, tal como se desarrolla en las personas
estos a la lengua oral, de existir las posibilidades posible, en su modalidad hablada) el niño alcanzará oyentes, no puede trasladarse del mismo modo

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


86 87
Métodos de alfabetización Métodos de alfabetización
Para sordos: un panorama Para sordos: un panorama
Moraima Torres Moraima Torres

a la enseñanza de la escritura del sordo. De escritas asociando los grafemas a los sonidos del Lissi 2005), quien examina el acceso de los sordos limitación auditiva. Hay que recordar, como dice
considerarse dicha conciencia fonológica en el lenguaje hablado, es decir, se define como la habilidad a la información fonológica a través de un estudio Pietrosemoli que “la conciencia fonológica está
sordo, iría ligada necesariamente a lo visual y no a lo de segmentar, difundir, eliminar y sustituir sonidos en del deletreo manual y concluye que los señantes relacionada con sonido aunque la relación no es
sonoro. La conciencia fonológica de los sordos sería palabras. Profundizando en la temática, se observa nativos pueden decodificar o recodificar el lenguaje necesariamente es directa”, tal como ocurre con
el conocimiento de la identidad morfosintáctica que unos de los modelos clásicos referidos a la impreso, apoyándose en el deletreo manual para la dicha conciencia en otros sistemas de escritura
de las señas, de la configuración de la mano, del adquisición de la lectura en oyentes es el expuesto por recuperación de los fonemas. que representan conceptos.
movimiento y de la posición en el espacio, así como Frith (1986, en Figueroa y Lissi 2005) quien describe
para los oyentes es la identificación de las palabras, tres etapas a considerar en el aprendizaje de la Es importante resaltar que algunos estudios En resumen, todavía no existe un consenso
las silabas y los fonemas, entre otros. lectura: a) una etapa logográfica, en que las palabras se han centrado en investigar la influencia de las sobre lo relevante que podría ser el procesamiento
son distinguidas por rasgos gráficos salientes; b) una distintas modalidades de educación para sordos, fonológico para la lectura en sordos. A pesar de
Sin embargo, esta premisa de Sánchez alfabética, en que se asocian letra y sonido, y se une relacionada con la conciencia fonológica, las que existir cierto acuerdo con respeto a la capacidad
permite reflexionar y generar interrogantes: la secuencia de sonidos para evocar una palabra, lo desarrollan la comunicación oral (modelo oralista) y del sordo de desarrollar algún grado de conciencia
¿Qué perciben los sordos acerca del ritmo que corresponde al procesamiento fonológico y, c) las que enfatizan el desarrollo de la lengua de señas fonológica, no ha sido aún demostrado con precisión
visual que tiene el lenguaje escrito?, ¿Qué una etapa ortográfica, en que se reconocen unidades (modelo bilingüe). Dichos estudios han arrojado que ésta sea una herramienta indispensable en
regularidades percibe en una lengua con un morfémicas de la palabra en forma instantánea. que los sordos que se comunican con LS muestran el proceso lector. Los niños sordos podrían usar
sistema fonológico y cuáles construye a partir un mejor rendimiento que los sordos que emplean otros métodos de codificación, centrado en el uso
de sus interacciones con los textos escritos sin Sin embargo, Stanovich (2000, en Figueroa y Lissi la oralización en tareas en que la decodificación del canal visual, tales como análisis de patrones
ilustraciones?, ¿Cómo percibe las palabras, como 2005) discute la interdependencia de las etapas depende tanto de la información ortográfica como ortográficos o morfológicos (Figueroa y Lissi, 2005).
totalidades gestálticas?, ¿Cómo es el desarrollo señaladas por Frith (1986), al indicar que si bien el fonológica, se concluye que la formación basada
de la conciencia grafológica? Se sabe que las desarrollo de estrategias ortográficas se relaciona en la comunicación oral en el sordo no favorece Cómo alfabetizar al niño sordo
ilustraciones juegan un papel fundamental en con la capacidad de procesamiento fonológico, las significativamente el desarrollo de la conciencia
el proceso de construcción de sentido, incluso, primeras etapas no serían funciones “dependiente” fonológica, siendo más eficiente los sordos que se Podríamos alimentar la discusión partiendo
en el caso de lectores sordos, éstas son más de la segunda, sino que pudiera operar con relativa comunican LS en el uso de estrategias ortográficas. de las siguientes interrogantes: ¿el docente usa
eficientes para este propósito que los textos independencia de ésta. En un estudio realizado por LS en el aula de clase?; ¿los niños sordos llegan a
ilustrados y acompañados de señas, pero que los el autor en lectores oyentes, observó que las tareas Esto ocurre también en el caso de los buenos la escuela con LS como medio de comunicación?;
textos sin ilustraciones le presentan una enorme ortográficas predicen parte del desempeño lector con lectores oyentes donde el significado que se va ¿poseen los docentes herramientas para enseñar a
dificultad para los estudiantes sordos. Hay mucho independencia del procesamiento fonológico, es decir, construyendo durante el proceso de leer mediante los sordos la L2?; ¿las escuelas para sordos utilizan
que investigar, como vemos. El desarrollo de la aquellas palabras en que no hay clara correspondencia el uso de estrategias cognitivas y lectoras como el la LS en el proceso de alfabetización?, entre otras.
conciencia fonológica en el sordo, leemos en la entre grafema y fonema, y en las cuales el muestreo, la selección, la predicción y la inferencia Es importante saber cómo se encuentran los
literatura especializada, depende de la riqueza procesamiento ortográfico cobra mayor relevancia. facilita el procesamiento de la información visual. docentes, las escuelas, la comunidad y los padres
de experiencias lingüísticas con la LS desde edad De tal manera ocurre el proceso de leer que a y representantes en el proceso de aprendizaje del
muy temprana. Como se ha expuesto, existe una alta correlación información no visual (conocimiento acerca del sordo y cuán importante es consensuar todos hacia
entre conciencia fonológica y la adquisición inicial mundo, de la lengua, del tema que el lector posee un mismo fin. No basta con el reconocimiento de la
La conciencia fonológica se refiere inicialmente de la lectura en oyentes. Sin embargo, no se conoce a título de conocimientos previos al momento de LS como sistemas lingüísticos completos, legítimos y
a la conciencia de que el signo lingüístico está con precisión cómo los niños sordos organizan la leer) es necesaria la información visual. Esta es autónomos, así como el logro en el sordo una mejor
“construido” a partir de elementos discretos, información fonológica del lenguaje hablado y en una de las razones del por qué los sordos hijos imagen de sí mismo y la inclusión de docentes sordos
separables, que no son necesariamente los qué medida esto constituye un factor crítico para el de sordos, hablantes de LS desde muy temprana en el proceso educativo para el desarrollo de la LS en
fonemas: pueden ser las sílabas, puede ser la palabra desarrollo de la lectura y la escritura (Allman, 2002 edad, disponen de un conocimiento del mundo, la construcción de la identidad del sordo. Se requiere
completa. La conciencia fonológica constituye un en Figueroa y Lissi 2005). de una competencia eficiente en el uso de un aparte de lo expuestos, otras consideraciones para
momento crucial, es decir, es el conocimiento de sistema lingüístico estable y afianzado y de lograr elevar los niveles de alfabetización para el
los aspectos sonoros del habla, es el conocimiento Los estudios realizados por Leybaert (1993 en temas diversos, ello les permite alcanzar mejores sordo. Para obtener este logro se debe tener claro el
que hace posible que el niño oyente relacione la Figueroa y Lissi 2005) enfatizan que los niños sordos competencias en lectura, por ser ésta una perfil que queremos de nuestros lectores.
grafía de la escritura con los elementos sonoros del adquieren la conciencia fonológica de manera actividad cognitiva y lingüística que demanda de
habla en su proceso de alfabetización. particular, emplean la información para combinar información no visual -que el lector aporta durante Donde no se encuentra solo sino que es
la fonología, a través de la lectura labial, deletreo el acto de leer- y de información visual, ambas compartidos por niños como él y diferentes a él, que
Según Lueetke-Stahlman y Nielsen (2003, en manual, fonoarticulación y exposición a la escritura. información esencial, tanto para oyentes como comprenda la importancia que tiene la lengua escrita
Figueroa y Lissi 2005) la conciencia fonológica RespaldaN está afirmación las investigaciones para sordos, pero que en el caso específico de los en su cotidianidad, no sólo en el ámbito educativo
representa la habilidad de decodificar las palabras realizadas por Hirsh-PaseK (1987, en Figueroa y sordos pudiese tener mayor relevancia dada la sino en la sociedad en general. El lenguaje escrito

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


88 89
Métodos de alfabetización Métodos de alfabetización
Para sordos: un panorama Para sordos: un panorama
Moraima Torres Moraima Torres

es de vital importancia para el éxito académico del la diferencia en el significante, aspecto que no
alumno sordo, constituyendo una de las adquisiciones interfiere el proceso de aprendizaje de la L2 en el Modelos educativos en LatinoamÈrica en la enseÒanza de la escritura en el sordo
más complejas y recientes del ser humano. sordo. Si consideramos que la cultura del sordo la
determina su LS. LSU (Uruguay) LSM (MÈxico) LSCH (Chile) LSC (Colombia) LSV (Venezuela)
El proceso de alfabetización no necesariamente
debe iniciarse con el deletreo y vocalización de los El proceso de escritura resultará más natural La LSU es La historia de la El modelo de Su propuesta Se reconoce la LS
considerada la lengua educaciÛn del sordo en implementaciÛn y educativa considera como la L de las
fonemas, sino que se deben crear espacios que en la medida en que comprenda de qué se trata la
natural de los sordos, MÈxico se ha orientado consolidaciÛn es la que la Lengua de personas sordas.
incentiven al proceso lector, es decir, donde el niño escritura. Se sugiere presentar situaciones concretas por lo tanto el currÌculo en la concepciÛn que EducaciÛn iling¸ e SeÒas olombiana En las escuelas de
sordo pueda percibir que un libro es la puerta a un como cartas, correos electrónicos, mensajería es abordado desde se ha tenido del ntercultural. LS es la primera sordos se usa la LS y
mundo diferente, al mundo de lo escrito, un mundo de textos, comunicaciones personales. Para que esta lengua. lenguaje y de las Se ofrece un currÌculo lengua de la la oralidad en forma
El espaÒol escrito es lenguas ha sido ordinario con comunidad sorda del simult nea.
que no es parte de lo cotidiano, sino de lo imaginario, la adquisición de la lengua escrita se integre de determinante para
considerado la adaptaciones donde paÌs, la cual se La legislaciÛn
de lo fantástico, un mundo ideal (Sánchez, 2009). manera productiva, todas las consideraciones segunda lengua y es la definir los modelos se le ofrece al sordo adquiere de forma venezolana acepta la
sugeridas, deben ser coherentes y consistentes que permitir a los pedagÛgicos enfocaos participar y natural en la LS como medio de
a la educaciÛn de las
En nuestros días, la lectura y la escritura poseen dentro de un marco que contemple la realidad sordos el acceso a la comprender las interacciÛn con pares comunicaciÛn de las
cultura mayoritaria y personas sordas. situaciones de aulas por tanto, es la que
un gran reconocimiento social, es una herramienta lingüística y cognitiva de los alumnos sordos. Muchos de esos
personas sordas.
globalizada. escuelas ordinarias vehiculiza los
fundamental e indispensable para comunicar y modelos reflejaban un se les permite el uso conocimientos,
En las escuelas se
Emplean la lengua oral propicia los espacios
aprender y hace posible el acceso a la cultura. Bajo Como se observa en el cuadro resumen, el concepto restringido de la LS . saberes e
con los que poseen comunicativos en LS .
del lenguaje, interacciones durante
esta perspectiva, resulta esencial comprender que proceso escolar del sordo se orienta en el modelo restos auditivos y
circunscribiÈndolo a la
Las escuelas inclusivas
toda la escolaridad. iversas
la lectura no sólo implica la capacidad para descifrar bilingüe/intercultural donde prevalece la lengua de asimismo, adquieren la participa un co
mera articulaciÛn de Las instituciones investigaciones
LSU. educador sordo
o reconocer grafías o realizarlas con fluidez sino que señas como la L1 y a partir de ella, la enseñanza de los sonidos de la
representa el modelo educativas buscan impulsan la
Las escuelas son lengua y a la consolidaciÛn de una
lleva consigo proceso que son determinantes, con la L2. Coinciden en brindar un entorno alfabetizador concebidas bajo la ling¸ Ìstico y cultural generar acciones para
formulaciÛn de ciertas la creaciÛn de polÌtica biling¸ e
ellos se adquieren gran cantidad de conocimientos donde se le ofrece múltiples oportunidades concepciÛn biling¸ e y estructuras
para los estudiantes
bicultural para sordos.
sordos. simismo, diferentes espacios de
relevantes en el ámbito educativo, profesional y de tener contacto con la lengua escrita: libros, bicultural. gramaticales, y interacciÛn en lengua
transmite su historia,
personal (Dávila, 2013). cuentos, historietas, afiche, así como el uso de las Este tipo de educaciÛn dejando de lado los de seÒas como
valores y tradiciones.
biling¸ e y bicultural aspectos alleres de
tecnologías. Las instituciones educativas emplean cognoscitivos, sociales,
rescata el lugar que comunicaciÛn a
Es interesante resaltar la importancia que múltiples iniciativas metodológicas en la búsqueda ocupa la lengua de afectivos, culturales, padres, presencia y
reviste que el docente de sordos conozca la LS, para de soluciones que den respuestas a exigencias seÒas en el desarrollo que conllevan la participaciÛn de la
de los niÒos sordos y adquisiciÛn y el
que pueda dialogar con sus alumnos en su lengua académicas y legales. comunidad sorda,
se muestra como una desarrollo del lenguaje. formaciÛn de
y generar espacios para la lectura de cuentos, pedagogÌa Sin embargo, en la comunidad. Estos
poesías, lecer los diarios, conocer diferentes textos, Los diferentes países (mencionados en el culturalmente sensible actualidad esta espacios se llevan a
revistas, historietas, entre otras. Sin embargo, cuadro resumen) en su proceso educativo se frente a aquellos concepciÛn ha cabo con el propÛsito
estudiantes en cambiado y la de brindar a los
algunos docentes de sordos manifiestan que la LS preocupan por encontrar la metodología que educaciÛn est
situaciÛn minoritaria, estudiantes, maestros
y L2 difieren en su canal receptivo, el orden de la posibilite al sordo hacer de la lengua escrita es decir una asumiendo el modelo y padres
oración, la morfología del verbo o del sustantivo, parte de su quehacer educativo. Por ello, buscan pedagogÌa que toma biling¸ e intercultural. El
de familia ambientes
la existencia de frase y metáfora en L2 que son involucrar a todos los actores que tienen una en cuenta y respeta las uso de la LSM permite
comunicativos que
particularidades el desarrollo integral de
intraducible en LS, ¿es cierto? Pero igualmente, participación activa en la educación del sordo culturales y ling¸ Ìsticas las personas sordas, y
privilegien el uso de la
estos aspectos no son impedimentos para el logro (bilingüe/intercultural), comprender que la lengua lengua de seÒas.
de sus alumnos sin no con ello se descarta
de la alfabetización del sordo, como es bien sabido, escrita constituye la L2 para e sordo y como tal definirlas como dÈficit. la necesidad del
En la educaciÛn del aprendizaje espaÒol
la diferencia de estructuras es un hecho cierto para debe ser abordada tanto para su enseñanza como como una segunda
sordo se usa las
todas las lenguas (Lopreto, 2012). para su aprendizaje. tecnologÌas lengua.
Es importante el uso
Lo que el docente debe considerar es un principio El ambiente alfabetizador debe considerar no de ambas lenguas
general: las lenguas están constituidas por signos, sólo un entorno lector sino que el docente debe para diferentes fines y
contextos, asÌ como el
es decir, señales significantes que comunican contar con herramientas conceptuales y prácticas respeto que debieran
significados. Sin obviar que los significados para la enseñanza de la lengua escrita como una tenerse mutuamente
se relacionan con cada cultura que marcan la segunda lengua. Es necesario rescatar el sentido las culturas oyente y
sorda.
diferencia y a su vez son universales, generando el y la función social de la lengua escrita y, de esta
desarrollo de las estructuras cognitivas, se observa manera, trasmitirla al niño sordo para que descubra,

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


90 91
Métodos de alfabetización Métodos de alfabetización
Para sordos: un panorama Para sordos: un panorama
Moraima Torres Moraima Torres

utilice y empleen la lengua escrita en contextos La cultura educativa y la lengua de señas en Este hecho parece determinar que el docente y con el desarrollo del lenguaje en un sentido
comunicativos reales. el aula ha de considerar la cultura del estudiante sordo más amplio. Asimismo, la escritura se usa para
en el aula. Los niños necesitan desarrollar una representar ideas y mantiene estrechas relaciones
Los métodos y modelos de enseñanza de la lectura La cultura no es un conjunto de determinaciones lengua para conocer, comprender e intervenir en el con la lengua que hablamos. Sin embargo, la
para estudiantes sordos alfabetizados en contextos y normas claras y precisas, es más bien un mundo en el que viven. El ingreso al ámbito escolar lengua que hablamos no necesariamente coincide
bilingües, ha respondido a la necesidad de generar conglomerado abierto de representaciones y le permite tener un conocimiento previo del con aquella que escribimos, como es sabido, la
respuestas educativas a las necesidades específicas normas de comportamiento que contextualizan la mundo y el desarrollo de su lengua. Las escuelas escritura no es una copia directa del habla, sino que
de los alumnos sordos. Desde esta perspectiva, rica, cambiante y creadora vida de los miembros de sordos deben diseñar estrategias que aseguren se debe tener presente la estructura gramatical
se requiere que las prácticas pedagógicas y los de una comunidad y que se va ampliando, la inmersión lingüística temprana de la LS, la cual, en la construcción de lo escrito. La enseñanza de
profesores precisen contar con conocimiento de enriqueciendo y modificando precisamente como beneficia el desarrollo de su identidad, del lenguaje la cultura escrita requiere de unas competencias
múltiples estrategias para satisfacer las necesidades consecuencia de la vida innovadora de aquellos que y su proyección como adulto sordo. específicas (coherente, sistemática y sostenida en
de sus educandos (Herrera, 2014). actúan bajo el paraguas de su influencia. Es así que, el tiempo) para acceder a la misma.
la cultura ofrece siempre un espacio de negociación El reconocimiento de la cultura visual de los
El proceso de alfabetización en el sordo, desde de significados y se recrea constantemente sordos y de la LS como lengua natural se confirma Los niños sordos aprenden la escritura al
la perspectiva de considerar la LS como L1, tiene un como consecuencias de este mismo proceso de al observar cómo adquieren la lengua de señas los mismo tiempo que el español como segunda
impacto positivo en la enseñanza de la lectura así negociación (Sacristán y Pérez, 1996). niños sordos hijos de padres sordos en ambientes lengua. La lengua escrita le resulta poco conocida
como en el conocimiento más amplio del concepto donde la lengua se usa y se comparte naturalmente. y distinta para aprender. La dificultad con la que
del mundo que lo rodea. Las estrategias se deben Es por ello que todos los que participan Padres e hijos sordos son usuarios de una lengua se encuentra un niño sordo al tomar contacto
orientar hacia un aprendizaje visual, es la vía de acceso activamente en la cultura organizan sus intercambios que les permite comunicarse, compartir ideas y con los textos escritos en español suele ubicarse
de la información en el proceso de alfabetización en y dan significados a sus experiencias en virtud emociones y construir una imagen sobre ellos en el ámbito lingüístico: el desconocimiento
el sordo y el desarrollo de la literacidad. del marco cultural en el interactúan. Resultado mismos y los otros. Los padres sordos señantes de del vocabulario, de la gramática y sus usos en
de sus experiencias mediatizadas ofrecen nuevos los niños sordos les transmiten de modo espontáneo un idioma que no domina. Estos constituyen
Para condensar en una reflexión final lo antes términos que enriquecen y amplían su mundo de sus valores culturales y sus experiencias. La LS le un obstáculo real y de peso en el proceso
visto, se podría indicar que el bilingüismo en la representación y experiencias, modificando con permite al niño sordo comunicarse y comprender alfabetizador de las personas sordas.
educación de los sordos implica desarrollar al máximo ello el marco cultural que debe alojar los nuevos el mundo, de interpretarlo a través de los valores
dos modalidades distintas. La primera modalidad significados y comportamientos sociales. compartidos dentro de un grupo que ha transitado Por otra parte, es muy importante contrastar
es que la lengua de señas proporciona una base por caminos similares. las conceptualizaciones sobre la lectura y la
semántica esencial para comprender y conocer el Esta premisa recoge el hecho de que escritura y cómo se considera que se aprende el
mundo, para pensar, valorar y reflexionar. Asimismo, debería producirse el aprendizaje, al permitir Las lenguas de señas son lenguas visuales y, lenguaje escrito. Esto es necesario para enmarcar
proveen las herramientas cognitivas y lingüísticas el desarrollarse en un proceso de negociación por consiguiente, son las que utilizan y adquieren allí los diferentes métodos para la alfabetización.
básicas para la construcción de aprendizajes. La de significados. De esta forma, se estimula al naturalmente los niños sordos. Es esta lengua la Desde la perspectiva sociocultural y lingüística,
segunda modalidad es que el español escrito provee estudiante a convertir el aula en un foro abierto de que les permite comunicarse libremente entre la lectura y la escritura, como todo hecho de
un código de representación lingüístico que permite debates de concepciones y representaciones de la ellos, sin las barreras con las que se encuentran al lengua, son concebidas como procesos activos
comprender el código oral de la mayoría oyente, es realidad. El aprendizaje en el aula es una interacción tener que utilizar una lengua sonora. Estas lenguas de comunicación humana cuyo propósito es
un medio de integración social y genera la posibilidad entre docente y estudiantes. Por ello, es función se caracterizan por utilizar el espacio, el tiempo construir y producir significados y no una simple
del autoaprendizajes en todas las etapas de la vida. del docente facilitar la participación de todos y y el movimiento como estrategias lingüísticas, ni exclusiva actividad de decodificación. Y que al
cada uno de sus estudiantes y ofrecer instrumentos debido a que el canal por el que se perciben es el igual que el lenguaje hablado, el aprendizaje del
Una propuesta educativa precisa y sistemática, culturales de mayor potencialidad explicativa, que canal visual. lenguaje escrito ocurre en interacción con libros
sustentada en aspectos teóricos implementados de enriquezcan el debate y en promover la reflexión y lectores/escritores.
forma práctica, resulta imprescindible para poder sobre los mismos intercambios y sus consecuencias Nos encontramos inmersos en una cultura
llegar a un bilingüismo equilibrado. Se concluye que para el conocimiento y para la acción. Para que letrada (aprendizaje de la lectura y de la escritura) Es un hecho que lectores y productores de
el modelo bilingüe resulta el modo más efectivo para esto se pueda producir es imprescindible crear las que permite el desarrollo cognitivo, social y cultura textos, al igual que los hablantes, conforman
responder a las necesidades educativas, sociales y condiciones de comunicación e intercambio en el de la vida. El ámbito escolar es el escenario que comunidades de interpretación donde los
lingüísticas de la población sorda (Cummins, 1989 aula, de modo que el estudiante pueda expresar permite los primeros contactos con la lengua miembros comparten maneras de usar y de
en Herrera, 2014). abiertamente y sin restricciones sus estilos escrita por el que transitan todos los niños – comprender e interpretar discursos escritos. En
de concebir el conocimiento y su esquema de también los niños sordos– están vinculados estas comunidades, los niños aprenden a usar la
pensamiento (Sacristán y Pérez, 1996). directamente con las formas que adoptan sus lengua que se escribe, aprenden su estructura y
primeros contactos con la lengua de su entorno funciones, al mismo tiempo que aprenden las

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


92 93
Métodos de alfabetización Métodos de alfabetización
Para sordos: un panorama Para sordos: un panorama
Moraima Torres Moraima Torres

letras. La alfabetización es consecuencia de vivir del alumno sordo, se encuentra en nuestras Por todo lo anteriormente expuesto, coincido 2. La alfabetización es consecuencia de vivir en
en entornos letrados. manos, siempre tendremos que enfrentarnos a las con Pietrosemoli (2007) cuando expone que “la un entorno letrado, de allí la importancia del
realidades que a nivel mundial se presentan. LS debe ser usada siempre contrastivamente para contacto frecuente, rico y variado con libros y
Esto quiere decir que el aprendizaje del lenguaje el aprendizaje de una L2”. La LC le proporciona al lectores/escritores en diversos contextos (hogar,
escrito ocurre en el uso y que es condición necesaria La lingüística contrastiva y el proceso docente “fórmulas” útiles al momento de enseñar preescolar, escuela).
incluir al niño desde temprana edad en una comunidad de enseñanza de español como o de evaluar. Igualmente, el conocer el orden de 3. Los niños sordos, al igual que los oyentes,
de lectores para que inicie este aprendizaje. Aquí segunda lengua ciertos complementos de la LS y L2 le permite al necesitan participar desde temprana edad en
comienza la diferencia entre unos y otros niños oyentes docente ordenar los elementos gramaticales que una comunidad de lectores que le ofrezca un
en lo que atañe al desarrollo de las competencias El aprendizaje de una segunda lengua (L2) es se producen en la LS, este conocimiento facilita la entorno rico y variado de experiencias de lectura
lingüísticas, entre otras competencias, presentes y el proceso por el que la persona adquiere un nivel elaboración de verdaderas reglas de escritura que y escritura, dónde aprender las diversas maneras
a futuro. En contextos de uso del lenguaje escrito, la de competencia lingüística y de competencia pueden ayudar al sordo a escribir y comprender en que lectores/escritores usan la lengua escrita
alfabetización ocurre como una consecuencia natural comunicativa que le permite acceder e interactuar los textos escritos usando el ordenamiento y la (quehaceres del lector y quehaceres del productor
derivada de la diversidad de experiencias lingüísticas con una comunidad idiomática que no le es propia. La sintaxis del español. Si se aplica de esta forma se de textos) con diversos propósitos y en diferentes
vividas. Mientras que según la “versión escolar de lengua representa el instrumento de comunicación estaría usando la LS como instrumentó de análisis situaciones comunicativas.
la lectoescritura” y, por consiguiente, el modelo de social. El aprendizaje y la enseñanza de una L2 han y de comparación, un uso interactivo que contrasta 4. Es necesario replantear el debate en torno
enseñanza, el “proceso” de aprendizaje es inverso, llevado a los científicos a investigar y determinar en todo momento ambos sistemas lingüísticos a la alfabetización del niño sordo, para ello es
primero es necesario iniciar al niño en la alfabetización el método que pudiera facilitar la adquisición de la enriqueciendo el proceso (Pietrosemoli, 2007:21) fundamental la actualización de los docentes en el
para que posteriormente pueda leer y escribir. L2. La lingüística aplicada ha desarrollado, desde campo de la lectura y de la escritura a propósito
los años cuarenta, investigaciones relacionadas con A modo de conclusión de implementar una propuesta didáctica para la
Lo mismo dice la literatura especializada acerca al proceso de aprendizaje de una segunda lengua. enseñanza de la lengua escrita, coherente y adecuada
de cómo aprenden lengua los sordos hijos de padres Dentro de sus líneas de investigación han generado 1. El desarrollo de las competencias en LS es a las características de los sujetos de aprendizaje y
sordos y la ventaja que representa para su desarrollo varios modelos entre los que se encuentra la determinante para el aprendizaje del lenguaje respetuosa de la naturaleza y funciones del objeto
ser hijo de sordo y no de padres oyentes. Lingüística Contrastiva (LC), cuyo objetivo es facilitar escrito, de allí la trascendencia que tiene para el de conocimiento en tanto saber a enseñar.
el proceso de aprendizaje de una segunda lengua a desarrollo integral del niño sordo y no solo para el
La escritura no es una actividad simple de través de un estudio científico basado conjuntamente aprendizaje de una segunda lengua, la adquisición
generar sólo palabras, frases y oraciones o una en una teoría lingüística y una teoría del aprendizaje temprana de una LS.
actividad técnica, sino que es un proceso mucho (Rodrigo, 2012).
más complejo en cuanto que es considerada como
un instrumento de construcción cultural que tiene La lingüística contrastiva promociona el proceso
lugar en situaciones comunicativas significativas de enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras,
a través de la interacción y el diálogo con otras ella logra identificar zonas de diferencia entre dos
personas (Camps y Castelló, 2007; Graham, 2008 o más lenguas que pueden ser fuente de errores
en Gutiérrez, 2013). para el estudiante. Así mismo, permite comprender
cómo adaptar los materiales didácticos y exponer las
Así, Pietrosemoli (2007) plantea que “sobre la indicaciones sobre la metodología de enseñanza, acorde
escritura pesan normas sociales, lingüísticas, éticas, con las dificultades y necesidades del estudiante. Es
diferentes a las que pesan sobre la lectura: lo que importante resaltar que la lingüística contrastiva hace
puede y no puede escribirse, no se corresponde con lo énfasis en los aspectos lingüísticos y socio-culturales
que puede y no puede leerse. Lo que debe y no debe entre la lengua materna y la lengua extrajera.
leerse tampoco se corresponde con lo que debe o no
debe escribirse, y así sucesivamente” (p. 7). La lingüística contrastiva considera los rasgos
conflictivos de las lenguas y su objetivo es una gramática
Esta realidad puede cambiar en la medida en contrastiva que reúna las gramáticas descrip¬tivas de
que se tomen, en la enseñanza de la escritura en dos lenguas en un solo documento. Simultáneamente,
sordos, decisiones acertadas. Y en la medida en permite predecir con cierta exactitud qué partes de la
que se tengan claro el perfil del lector que se desea. estructura presentaran dificultades para los estudiantes
Cómo lo expone Pietrosemoli (2007) las decisiones y cuál será la naturaleza de estas dificultades en el
que se tomen en cuanto al proceso de alfabetización proceso de aprendizaje (Ferreira, 2005).

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


94 95
Métodos de alfabetización
Para sordos: un panorama
Moraima Torres

Bibliografía
Adamo, D., Acuña, X., Cabrera, I. y Cárdenas, A. (1997). ¿Por qué una educación bilingüe bicultural para las
personas sordas? Revista Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación, 3, pp. 43-52.
Coordinación Nacional Modalidad Educación Especial (2010). Aportes para la alfabetización en Educación
Especial alumn@s cieg@s y disminuid@s visuales, sord@s e hipoacúsic@s. Buenos Aires. Argentina.
Ferreira, C (2005) La lingüística contrastiva y el proceso de enseñanza/aprendizaje del español como seg-
unda lengua. Universidad Estadual de Londrina/CAPES. Recuperado de cvc.cervantes.es/enseñanza/bibli-
oteca_ele/publicaciones_centros/PDF.
Ferreiro E (1991). Proceso de alfabetización: la alfabetización en proceso. Buenos Aires, CEAL.
Gutiérrez, R (2013). Actitudes hacia la escritura en alumnos sordos y oyentes integrados en contextos esco-
lares bilingües. Revista de currículum y formación del profesorado, vol. 17, n° 1, enero – abril, 2013. Recu-
perado de htt://www.ugr.es/local/rcfpro/rev171COL8.pdf.
Herrera V (2014). Alfabetización y bilingüismo en aprendices visuales. Aportes desde la epistemología de
sordos. Educación, vol. 17, n° 17, p. 135-148.
Lopreto G. et als. (2012) Alfabetización de sordos. En Actas III Jornadas ELSE, FHACE, UNLP. Disponible en
http://jornadaselse.fahce.unlp.edu.ar/actas/ACTAS%20jornadas%20espanol.pdf/ view?searchterm=JOR, p.
103-114.
Massone, M. I. (2009). Reflexiones desde la visión crítica de las formaciones ideológicas del discur-
so pedagógico de la educación del sordo. Recuperado de http://www.cultura-sorda.eu/ resources/
Massone_+Reflexiones_2009.pdf.
Morales, A y Pérez Y. (2010). La educación del sordo en Venezuela: Una visión crítica. Recuperado de:
http://www.cultura-eu.
Pietrosemoli, L (2007). La lectura y la escritura en el sordo: lo qué habría que replantear. Recuperado de
www.cultura-sorda.eu.
Rodrigo, J. (2012). Lengua de señas española: situación sociolingüística de la lengua de señas española en
la comunidad valenciana. Tesis doctoral. Tomo I. Universidad de Alicante. España. Disponible en www.
eltallerdigital.com.
Sánchez, C. (2009). ¿Qué leen los sordos? Recuperado de: www.cultura-sorda.eu.
Sacristán J. y Pérez, A. (1996). Comprender y transformar la enseñanza. Madrid: Ediciones Morata. Quinta
edición.
Sierralta, V. (2010). Comunidad y educación de la personas sordas en Chile. Recuperado de: www.cultura-
sorda.eu.
Vidal, Isidro y Bonilla (s/f). La lengua mexicana en la educación de los niños sordos desde la perspectiva
socioantropológica del modelo bilingüe y bicultural. Recuperado de: www.cultura-sorda.eu.

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


96
Sordos y oyentes:
Entre las temáticas y los ritmos de apredizaje
Sindy Johana Grisales Vargas - Keily Tatiana Sepúlveda Gallo - Magaly Surleida Sepúlveda Giraldo

y oyente estudia de manera separada, siendo poner señas a los diferentes personajes, relacionar
el aula un espacio dentro de la institución con las imágenes con la historia para posteriormente
SORDOS Y OYENTES: procesos de enseñanza independientes. socializar con los estudiantes y verificar que sí se
ENTRE LAS TEMÁTICAS Y LOS RITMOS DE APREDIZAJE Cabe destacar que el aula para sordos es
dio una óptima comprensión del mismo, proceso
que exige un grado de conocimiento y estructuras
multigradual, allí se atienden los sordos de primaria gramaticales determinado el cual, en el caso de los
divididos en tres ciclos, Ciclo I: estudiantes que estudiantes del aula para sordos, no está dado.
corresponden a los grados preescolar y 1° en aula
Sindy Johana Grisales Vargas - sindy.grisales@udea.edu.co regular, Ciclo II: estudiantes que corresponden Otro aspecto que se destaca es la actividad de
Keily Tatiana Sepúlveda Gallo - keily.sepulveda@udea.edu.co a los grados segundo y tercero del aula regular y lectura con los estudiantes del aula para sordos
Magaly Surleida Sepúlveda Giraldo- Magaly.sepulveda@udea.edu.co Ciclo III: los estudiantes que corresponden al grado que asociaron el cuento con las imágenes que
cuarto y quinto del aula regular. Dicho proyecto se obtuvieron de la traducción que se hizo en lengua
estructuró de manera tal que permitiera establecer de señas, lo que genero ciertas dificultades en la
un contraste entre los estudiantes oyentes del asimilación de la historia ya que algunas imágenes
grado tercero (que oscilan entre 8 y 9 años de no eran pertinentes y generaron cierta confusión;
edad) y los del Ciclo II y III del aula para sordos esto devela que la elección de los medios visuales
(que oscilan entre 10 y 23 años), para vislumbrar que se lleven al aula para sordos debe ser de
Resumen was done in both, the hearing and the deaf children qué tan efectiva es la forma en que se imparten los sumo cuidado, puesto que generan confusión si se
of the same school grades, having Spanish as their contenidos, apelando a un currículo flexible y al emplean de forma inadecuada o a destiempo. Al
Por medio de un proyecto de aula que se llevó second language. This process showed imbalance grado de equidad que este proporciona. respecto, Herrera (2005: 121) afirma que:
a cabo en la Institución Educativa Barro Blanco del between both groups since they received the La falta de eficiencia en la lectura también se
municipio de Rionegro, se realizó un contraste entre same academic contents with the expectation En concordancia con lo anterior, las actividades atribuye a que, para los niños que se comunican
el grado tercero de primaria (oyentes) y los Ciclos II of having similar results, regardless taking into propuestas en el proyecto se desarrollaron en torno con signos, el lenguaje oral es un lenguaje
y III del aula para sordos, con el fin de observar la account differences in the students’ learning a dos temas: el cuidado del medio ambiente y la extranjero (Paul, 1998). Otros autores señalan
manera en que se dan los procesos de aprendizaje process. Among the variations in their learning protección de los animales, para lo cual se integraron como una posible causa de esta confusión el que
desde la población sorda y oyente del mismo nivel process, we found differences in their reading time, diversas áreas del conocimiento, tendiendo el los niños sordos no formulan suficientes preguntas
de escolaridad, dentro de la institución educativa, comprehension level, and use of grammatical and español como eje articulador de las diferentes cuando se enfrentan a un texto escrito o que tienen
teniendo como base el español como segunda sentences structures. áreas, a partir de la lectura de un cuento infantil menos interacciones con el significado de la lectura
lengua en la población sorda. Este proceso develó como apertura a espacios de comprensión lectora, durante sus años preescolares (LaSasso, 1993). Por
el desequilibrio que hay entre los dos grupos ya que Keywords: Deaf Community, Inclusion, estructuración de preguntas, construcción de una consiguiente, el déficit en la competencia lingüística
se les imparten los mismos contenidos a la espera Spanish as a Second Language. carta y lectura desde diversos sistemas simbólicos se postula como uno de los principales factores del
de resultados similares, sin tener en cuenta ritmos como fotos y videos; la actividad de cierre fue una fracaso lector de los estudiantes sordos.
de aprendizaje, entre los que se puede resaltar conferencia orientada por un médico veterinario,
la diferencia en los tiempos de lectura, grado de La Institución Educativa Barro Blanco es un seguida de un espacio en el que se dio respuesta Teniendo en cuenta lo anterior, los procesos en
comprensión, el uso de categorías gramaticales y colegio rural de carácter público, ubicado en el a las preguntas formuladas por los estudiantes el aula para sordos se llevan a cabo con un material
estructuración de oraciones. municipio de Rionegro (Antioquia), adscrito al durante el desarrollo de las sesiones. que en su mayoría está hecho en español, se trabaja
modelo pedagógico activo y social, lo que le ha con una maestra bilingüe, una modelo lingüística
Palabras clave: comunidad sorda, inclusión, permitido desarrollar políticas de inclusión desde Desde la primera sesión de clase se pudo y se cuenta con algunos textos adaptados a la
español como segunda lengua el año 2000. En esta institución se adelantó la evidenciar una gran diferencia entre la manera en lengua de señas, sin ser esto suficiente para suplir
práctica pedagógica en el año 2014, período que aprenden los estudiantes sordos y los oyentes las necesidades de los estudiantes y garantizar
Abstract durante el cual se desarrolló un proyecto de aula de los grados en cuestión, empezando por aspectos una educación equitativa, ya que los estudiantes
con el fin de responder el interrogante de qué como el tiempo de lectura, ya que los estudiantes del aula para sordos no poseen una competencia
Through a classroom project carried out in manera se dan los procesos de aprendizaje en oyentes leyeron y comprendieron el cuento amplia en ninguna de las dos lenguas que median
the Institución Educativa Barro Blanco in the la población sorda y oyente del mismo nivel de en veinte minutos aproximadamente, después su conocimiento, en este caso la lengua de señas
Municipality of Rionegro, we compared Third Grade escolaridad de la institución, teniendo en cuenta respondieron las preguntas orientadoras de forma como primera lengua y el español como segunda
students (hearing children) and II and III Cycle of que los exámenes acumulativos de las diferentes coherente; por su parte, los sordos tardaron lengua, situación que genera una barrera entre el
deaf students of such institution. During the study, asignaturas son iguales para sordos y oyentes alrededor de una hora en este mismo ejercicio, estudiante y el aprendizaje puesto que “si no se tiene
we analyzed the way in which the learning process y que, durante la primaria, la población sorda puesto que hubo que leer el cuento dos veces, acceso a una lengua plena, indefectiblemente tendrá

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


98 99
Sordos y oyentes: Sordos y oyentes:
Entre las temáticas y los ritmos de apredizaje Entre las temáticas y los ritmos de apredizaje
Sindy Johana Grisales Vargas - Keily Tatiana Sepúlveda Gallo - Magaly Surleida Sepúlveda Giraldo Sindy Johana Grisales Vargas - Keily Tatiana Sepúlveda Gallo - Magaly Surleida Sepúlveda Giraldo

limitaciones tanto en su capacidad de lenguaje como aunque en el grado tercero con el que se trabajó el con la institución, se pudo observar que la manera que se tuvo al grupo tercero de oyentes y a los Ciclos
en su capacidad intelectual” (Sánchez, 2010). Desde proyecto no se presenta; esta situación develó que como se imparten contenidos, tanto a la población II y III del aula para sordos, lo que muestra que el
la experiencia que se ha tenido en el contacto con el grado de comprensión lectora de un estudiante sorda como a la oyente, corresponde a un modelo hecho de usar el rotulo de un modelo pedagógico
la enseñanza a la población sorda, en contraste con de Ciclo III del aula para sordos, que está entre 12 y de pedagogía por objetivos, ya que se tienen unos no garantiza una práctica con los beneficios que
la oyente, se vislumbra que las adaptaciones de los 23 años, es menor que la de un estudiante de tercer contenidos preestablecidos y un plan que se lleva a propone el mismo, pues
textos en español a lengua de señas colombiana grado de 8 o 9 años, lo que muestra una diferencia cabo en un tiempo y orden determinados, sin tener … la cuestión no está -o no debería estar- en
implican la pérdida del significado original de significativa en los ritmos de aprendizaje de estos en cuenta los diferentes ritmos de aprendizaje. si la escuela regular es o no mejor que la escuela
algunos conceptos, lo que representa una barrera en dos grupos. especial, sino en qué medida una u otra satisfacen
la óptima comprensión, puesto que cuando no existe Así mismo, las actividades realizadas y los las necesidades educativas de sus alumnos, y en
una seña que equivalga a una palabra, teniendo en En cuanto a la gramática, en ambas poblaciones hallazgos que se dieron durante las mismas, particular las necesidades educativas especiales,
cuenta que en el español se presentan variedad se observó grandes diferencias en la forma de permiten asegurar que la Institución Educativa que dependen de la presencia de determinada
de figuras literarias y palabras abstractas difíciles estructurar preguntas, se vio que los estudiantes Barro Blanco, como pionera en los procesos de “discapacidad” (Sánchez, 2010).
de explicar en lengua de señas, se hace necesario del grado tercero de la población oyente hacen inclusión en el oriente antioqueño, se encuentra
ajustar una similar. En el caso de los estudiantes del las preguntas de manera coherente y organizada, en una búsqueda de estrategias que le permitan Es de anotar que no se puede emitir un juicio
aula para sordos el español es una segunda lengua, respecto a la sintaxis del español, mientras que brindar una educación integral a la población de valor sobre las estrategias de enseñanza que
como ya se mencionó, que está siendo fortalecida los sordos, incluso en el Ciclo III, no lograron que atiende, pero aún se nota un desequilibrio se están dando en la Institución Educativa Barro
con la lengua de señas, hacerlo. Uno de los aspectos más relevantes es que pone en desventaja a la población sorda Blanco ya que, como proyecto pionero en la región,
No olvidemos que la LS no tiene base fonética ni que los sordos no usan artículos, ni preposiciones respecto a los procesos de enseñanza que se están busca caminos para garantizar a los estudiantes
alfabética, que es una lengua ágrafa, sin un sistema y escriben los verbos en infinitivo, lo que hace que dando, en los que en las diferentes actividades más allá de un espacio de comunicación un
de representación gráfica, lo que añade más se reduzcan sus posibilidades de comunicarse de evaluativas se exigen unos resultados similares a acceso a un conocimiento amplio, con visiones
dificultades al proceso de aprendizaje lectoescritor manera eficaz, siendo esto una desventaja para ambas poblaciones, dejando de lado diferencias a un futuro, inmersos de manera activa en una
de los sordos que solo conocen y usan dicha lengua. la población sorda en la vida cotidiana, pues hay importantes como: edad, desarrollo cognitivo y comunidad laboral y académica.
La relación de la LS con la lengua oral o escrita es una necesidad de adquirir el español de manera conocimientos previos, esto desde el acercamiento
arbitraria; así, no hay nada en el signo manual que funcional para acceder a espacios sociales
indique a que palabra oral o escrita corresponde. comunes o estudios superiores. La lengua de
Por tanto, una de sus mayores limitaciones es que señas es una lengua con menos prestigio que el
su estructura no contribuye al aprendizaje de la español por lo que aprender el español posibilita a
lengua oral o escrita, siendo necesario, para ello, un los estudiantes sordos acceder a un conocimiento
cambio de código (Monsalve, 2002: 61). más amplio del mundo “Es necesario que todos
rescatemos el sentido y la función social de la
Lo anterior evidencia que hay mayor grado lengua escrita, de manera que sobre la base del
de dificultad en los procesos de aprendizaje de descubrimiento y su utilización el estudiante la
los estudiantes del aula para sordos, que en los use en contextos comunicativos reales” (Cárdenas,
estudiantes oyentes del grado tercero, puesto que el 2009:9).
español es su segunda lengua y es arbitraria respecto
a la lengua de señas. No es igual enfrentarse a los Como se dijo anteriormente, la Institución
procesos educativos en una lengua que es adquirida Educativa Barro Blanco se adscribe a un modelo
desde los primeros años, como lo es el español pedagógico activo y social que permite realizar
en el caso de los estudiantes del grado tercero, a adaptaciones curriculares para la atención de
aprender usando una segunda lengua y, en el caso población sorda. Según De Zubiría (s.f.) este modelo
de los estudiantes sordos, tener falencias notables pone al estudiante en un rol de conductor activo
en la lengua de señas como primera lengua ya que, de sus aprendizajes y la realidad es el punto de
en general, están en un proceso de adquisición de partida y objeto del mismo, siendo el propósito
la misma. La mayoría de los estudiantes del aula de la educación preparar a los estudiantes para la
para sordos llega a este espacio sin haber tenido vida en un medio social adulto. El método de este
un acercamiento con la lengua de señas o si lo han modelo se centra en aprender haciendo, ya que el
hecho ha sido de manera precaria y en extra edad, aprendizaje se da en relación con la experiencia.
siendo este un fenómeno muy frecuente en el aula, Sin embargo, a partir del acercamiento que se tuvo

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


100 101
Sordos y oyentes:
Entre las temáticas y los ritmos de apredizaje
Sindy Johana Grisales Vargas - Keily Tatiana Sepúlveda Gallo - Magaly Surleida Sepúlveda Giraldo

Bibliografía
Apple, M. (1987). Historia curricular y control social. En Ideología y currículo. Madrid: Akal.
Cárdenas, M. (2009). La enseñanza de la lengua escrita como segunda lengua en la básica primaria. Una
experiencia desde el PEBBI (4). INSOR: Bogotá
De Silva, T. (1999). El currículum como relato étnico. En Documentos de identidad: una introducción a
las teorías del currículo. Velo Horizonte: Autentica Editorial.
De Zubiría, J. (s.f). Modelo activista – La nueva escuela. Consultado el 11 de mayo de 2015, disponible
http://modelospedagogicos.webnode.com.co/modelo-ped-activista
Herrera, V. (2005). Habilidad lingüística y fracaso lector en los estudiantes sordos. Estudios pedagógicos,
31 (2), 121-135.
Monsalve, A. (junio de 2002). La compleja apuesta por el bilingüismo en la educación de los niños sor-
dos. Revista Aula Abierta (79), pp. 59-67.
Sacristán, G. (2002). La pedagogía por objetivos: obsesión por la eficacia. Madrid: Morata.
Sánchez, C. (2010). Las escuelas de sordos entre la espada y la pared. Disponible en http://www.cultura-
sorda.eu

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


102
Uso de las tic: diseño universal en la adquisición de español
Como segunda lengua para personas sordas
José Fernando Lesmes Morera

de métodos y estrategias que favorezcan el tecnologías en la adquisición de una segunda


USO DE LAS TIC: DISEÑO UNIVERSAL EN LA desempeño a nivel escrito de la lengua oral que lenguas, tales como: redes sociales, páginas
ADQUISICIÓN DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA rodea al individuo sordo. web, blogs, software, entre otros, los cuales
ofrecen novedosas formas de comunicación, así
LENGUA PARA PERSONAS SORDAS La búsqueda de una metodología adecuada no como alternativas para atender la educación de
solo permitiría a las personas sordas tener acceso las personas sordas.
a la información como derecho fundamental,
sino también tener una comunicación efectiva e Uso de las TIC partiendo del Diseño
José Fernando Lesmes Morera intercambio cultural con otras poblaciones, cómo Universal para el Aprendizaje –DUA–
Interprete Lengua de señas, INSOR es la que los rodea, la comunidad oyente, lo que
les facilitaría tener una vida más independiente, sin Partiendo del uso de las Tecnologías de la
necesitar de la mediación comunicativa por parte de Información y la Comunicación –TIC–, como
otras personas o la ayuda constante de sus padres, ayudas tecnológicas e informativas que facilitan el
no solo en el ámbito académico sino en el desarrollo aprendizaje en el aula de clase, se sugiere hacer
de su vida, de sus actividades y responsabilidades uso de ellas como una herramienta que permite el
diarias. A pesar de que se han realizado algunos repaso, interiorización y adquisición de conceptos
esfuerzos en cuanto a los métodos apropiados, por medio de la visión. Es importante mencionar
Resumen product and policy. These promote the Access to
éstos no han sido eficaces y no han logrado que el que las TIC no se asocian con métodos específicos
information and contact with another language. This
estudiante sordo cumpla con los estándares mínimos sino que pueden usarse de diferentes modos, para
La adquisición del español como segunda lengua article means to explain the significance of the use
para acercarse a una lectura en su segunda lengua, el lograr diversos fines.
para personas sordas es el reto actual del sistema of the Information Technology –IT–, considering the
español lecto-escrito.
educativo, del maestro y del estudiante que se basic principles of UDL and to motivate the discussion
En la historia educativa de los sordos no se
encuentra en condición de discapacidad auditiva. at the same time about the proper use of these tools
Uno de los temas actuales y controversiales encuentran grandes avances de software o hardware
Una forma de abordar este tema es mediante el in the classroom.
entorno a este ámbito educativo es el ingreso a las que fortalezcan la adquisición de una segunda
Diseño Universal para el Aprendizaje –DUA– que diferentes universidades del país que ha tenido la lengua; han sido utilizados básicamente como
surgió a partir del ámbito de la arquitectura pero Key words: Information Technology – población en condición de discapacidad auditiva, soporte visual, pero sin permitir que el estudiante
que se trasladó a la educación, la comunicación, los IT, Universal Design for Learning –UDL, lo que ha generado inquietudes en cuanto a cómo participe más allá de la observación, limitando la
productos y las políticas que favorecen el acceso a acquisition, motivation, vision and adecuacy. se puede abordar la didáctica en el aula de clase, interactividad y dinamismo que puede ayudar en
la información y al contacto con otra lengua. Este basando el proceso enseñanza-aprendizaje en su sus procesos de aprendizaje y adquisición.
artículo busca explicar la importancia del uso de las El mundo globalizado exige a las personas aprender
capacidad visual.
Tecnologías de la información y la Comunicación a comunicarse por medio de otras lenguas, como es el
Por otro lado, las prácticas educativas actuales
–TIC– teniendo en cuenta los principios básicos caso de la comunidad sorda que al vivir en el contexto
Por otro lado, es importante tener en cuenta la no solo demandan que el estudiante adquiera los
del DUA y, a la vez, generar discusión sobre el uso de una comunidad mayoritaria se le impone nuevos
historia educativa de esta población, su infancia y, a conocimientos teóricos y prácticos requeridos por
adecuado de estas herramientas en el aula de clase. aprendizajes y costumbres, más aun cuando en los
la vez, los requerimientos que la escuela les solicita el currículo escolar, además le exige que desarrolle
últimos años ha aumentado el acceso a la información
al proponer estándares que se deben alcanzar sin las habilidades necesarias para manipular los
Palabras clave: Tecnologías de la Información y a la educación de nivel superior por parte de esta
tener en cuenta su condición de discapacidad, medios para acceder a esa información. Es así
y la Comunicación –TIC–, Diseño Universal población, situación que le exige tener competencia
lo cual ha influenciado en la motivación que como la presencia de modelos de enseñanza
para el Aprendizaje –DUA–, adquisición, en una segunda lengua o una lengua extranjera. Lo
tienen los sordos frente a un idioma específico, al actuales se basan en el Diseño Universal para el
motivación, visión y adecuación. anterior ha sido un obstáculo para ella ya que, en
experimentar fracasos constantes en la adquisición Aprendizaje –DUA– cuyo origen se da a partir de los
muchos casos, le dificulta terminar satisfactoriamente
del español a nivel lecto–escrito. avances tecnológicos aplicados a la arquitectura y
Abstract sus estudios o ha retrasado su formación.
posteriormente a productos, servicios, educación,
Ahora bien, los anteriores cuestionamientos políticas y comunicaciones. Es decir, se ha
Acquisition of spanish as a second language La causa de esto es no contar con un acceso
llevan a pensar que el mundo globalizado no extendido desde el diseño de espacios a diseños
for deaf people is the present challenge of the temprano a una lengua, sea esta la lengua de señas
solo ha demandado otras competencias sino que pedagógicos y han cobrado gran relevancia en los
educational system, the teacher and student. Who is colombiana o el español, condición que se agrava
también ha ofrecido nuevas formas de afrontar últimos años ya que le brindan al estudiante y al
in condition of not hearing. A way to tackle about that por la ausencia de un currículo o programa que
las falencias que se tiene. Es precisamente esta docente facilidad en la presentación, observación
topic is the concept of Universal Design for Learning oriente y proponga los lineamientos que faciliten
cuestión la que trata este documento, respecto e interacción con cualquier tipo de información. Al
–UDL–, which emerged from the field of arquitectura la adquisición de estas lenguas, realidad que
al uso adecuado que se le puede dar a las nuevas identificar las diferentes herramientas tecnológicas
but which moved to the education, communication, evidencia la falta de investigación, la generación

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


104 105
Uso de las tic: diseño universal en la adquisición de español Uso de las tic: diseño universal en la adquisición de español
Como segunda lengua para personas sordas Como segunda lengua para personas sordas
José Fernando Lesmes Morera José Fernando Lesmes Morera

como un recurso que permite a los individuos dinámica, con el fin de promover, fortalecer y y la Comunicación constituyen una herramienta como se puede interactuar desde una plataforma
indagar, resolver y cuestionar, posibilita que el apoyar la adquisición de los estudiantes. poderosa que puede contribuir desde diferentes virtual, siendo el estudiante cada vez más autónomo
sordo interiorice y adquiera adecuadamente la costados, al objetivo de la apropiación de la lecto- y autorregulador de su proceso.
información, de tal manera que reduce las barreras El uso de TIC favorece la adquisición ya que escritura y con esto, al fortalecimiento de procesos
de acceso al conocimiento. convierte el entorno en un medio de contacto cognitivos y lingüísticos por medio del uso de los Por esta razón las TIC se han convertido en una
constante con una lengua, al tener en cuenta dispositivos básicos de aprendizaje transversales estrategia de alto impacto para el aprendizaje y
Así mismo se ha venido desarrollando la las recomendaciones del DUA, por lo que, en en todos los aprendizajes” (p. 1). Esta afirmación desarrollo de los procesos lingüísticos (léxicos,
“integración curricular de las TIC” lo que es definido primer lugar, proporcionan múltiples medios de se relaciona con lo que resalta posteriormente semánticos, sintácticos y metalingüísticos)
por Sánchez (2010) como “el proceso de hacerlas -las presentación, variando la posibilidad de percibir “Los materiales didácticos informáticos constituyen y cognitivos (perceptivos, atencionales y
TIC- enteramente parte del currículo, como parte de y comprender la información sin olvidar que no un recurso formativo complementario que metacognitivos) implicados en el abordaje de la
un todo, permeándolas con los principios educativos hay ningún medio o sistema de presentación que debe utilizarse de la manera adecuada y en los comprensión lectora. El uso de ellas aborda la
y la didáctica que conforman el engranaje del sea igual de efectivo para todos los estudiantes, momentos oportunos” (p. 5), lo que evidencia problemática de la enseñanza de una segunda
aprender” (p. 53). Lo que en principio va orientado por lo que es fundamental proporcionar opciones la necesidad de usar las TIC como herramientas lengua de forma didáctica que genera dialogo y
a incluir el uso de las Tecnologías de la Información diferentes para que cada uno escoja o utilice aquel transversales y complementarias a cualquier actualización de los procesos de adquisición, la cual
y la Comunicación de manera transversal a todos que mejor responda a sus capacidades y preferencias proceso de aprendizaje, de forma especial el de no beneficia exclusivamente a la población sorda
los procesos educativos a los que se enfrentan los (CAST, 2011). En segunda instancia, brinda múltiples la lectoescritura, enriqueciendo y acelerando los
estudiantes, transformándolas en herramientas medios de expresión al dar diferentes opciones para procesos de apropiación de conceptos debido a la
mediadoras, facilitadoras y potenciadoras e que el estudiante elabore sus trabajos y los pueda forma en que presenta la información y la manera
integrándolas como un todo en el currículo escolar sustentar, ocupándose también de la ejecución de los
“Ello fundamentalmente implica un uso armónico y conocimientos que el estudiante acaba de adquirir. Bibliografía
funcional para un propósito del aprender específico Por último, promueve la motivación tanto individual CAST (Center for Applied Special Technology) (2011). Universal Design for Learning guidelines version
en un dominio o una disciplina curricular” (p. como grupal al ser un medio digital, versátil, dinámico 2.0. Wakefield, MA: Author. Traducción al español versión 2.0 (2013): Alba Pastor, C., Sánchez Hípola, P.,
54). Lo que quiere decir que éstas facilitarán la y adaptable (Rose & Meyer, 2002), constituyendo Sánchez Serrano, J. M. y Zubillaga del Río, A. Pautas sobre el Diseño Universal para el Aprendizaje (DUA).
adquisición y puesta en práctica de los diferentes así una oportunidad única para acercar los modelos
Texto completo (versión 2.0).
logros propuestos, sin importar el área que se desee educativos a diferentes poblaciones, según sus
trabajar, ya que estas herramientas pedagógicas son necesidades educativas. Folco, M. P. (2010). Las tecnologías de la información y la comunicación como herramientas para la
fácilmente adaptables a cualquier plan de estudios, apropiación de la lecto-escritura en sordos e hipoacúsicos. Organización de Estados Iberoamericanos para
a diferentes tipos de población o a cualquier tipo de De acuerdo con lo anterior y aterrizando esto en la Educación, la Ciencia y la Cultura, OEI. Revista Iberoamericana de Educacion, n° 54/1, 25/10/10. ISSN:
conocimiento que se desee apoyar, reforzar o adquirir un contexto de la adquisición de la lecto-escritura 1681-5653. Disponible en http://dialnet.unirioja.es/ servlet/oaiart?codigo=3697567
por parte de la persona que la esté implementando. por parte de la comunidad sorda, la lengua de señas Grabe, M. & Grabe, C. (1996). Integrating technology for meaningful learning. Boston: Houghton Mifflin Company.
la adquieren actualmente como su primera lengua Rose, D. H. & Meyer, A. (2002). Teaching every student in the digital age: Universal Design for Learning.
Propuestas de “integración curricular de las TIC” (L1) y posteriormente adquieren, en la mayoría de
Recuperado en Febrero de 2015 de The Association for Supervision and Curriculum Development.
aluden a una extensión, tal como lo describe Grabe los casos, el español escrito como segunda lengua
& Grabe (1996) al decir: “cuando las TIC ensamblan (L2); es importante entender que para ellos L2 Disponible en http://www.cast.org/teachingeverystudent/ideas/tes.
confortablemente con los planes instruccionales no representa un medio eficaz de transmisión de Sánchez J. H. (2010). Integración Curricular de las TICs: Conceptos e Ideas. Chile: Departamento de Ciencias
del profesor, representa una extensión y no una información, debido a que no es equiparable en de la Computación, Universidad de Chile. Disponible en http://www.c5.cl/mici/pag/papers/ inegr_curr.pdf
alternativa o una adición a ellas” (p. 110). Con lo términos gramaticales con su lengua natural o L1.
anterior se debe destacar que la integración de TIC Por tal razón y teniendo en cuenta además que
en el aula no representa un factor adicional sino la lengua de señas es de transmisión visogestual,
que realiza un trabajo transversal con el tema a cobran especial relevancia las imágenes y otros
trabajar, proporcionando así múltiples maneras de elementos dinámicos y visuales que favorezcan la
abordaje y presentación. Es decir que pueden ser mediación entre estas dos lenguas y, por tanto, el
parte del programa de clase. proceso de adquisición del español lecto-escrito. Es
aquí donde las TIC constituyen el medio óptimo y
Lo anterior no sólo se trata de una tendencia versátil que permite el uso de estas ayudas visuales.
actual sino de una forma de responder a la necesidad
de ofrecer una formación integral y de alta calidad, En este sentido, Patricia Folco (2010)
utilizando para ello la manera más accesible y menciona que “Las Tecnologías de la Información

Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo


106 107