Está en la página 1de 222

845B DHP

865B VHP
885B DHP
Motoniveladoras

Manual del Operador

84300296
1a Edición
Español 12/10
A CNH Latin America LTDA. se reserva el derecho a mejorar el diseño o cambiar las especificaciones en cualquier
momento sin incurrir por ello en la obligación de actualizar correspondientemente las unidades vendidas previamente.
Todos los datos de esta publicación están sujetos a variaciones en la producción.
Las dimensiones y los pesos son sólo aproximados.
Las ilustraciones no muestran necesariamente productos con su dotación estándar.
Para obtener información exacta sobre cualquier producto en particular, ponerse en contacto con el distribuidor.

MOTONIVELADORAS
845B DHP / 865B VHP / 885B DHP
84300296
1ª Edición
Español 12/10

Este manual de operación cubre los siguientes modelos:


Motoniveladoras 845B DHP, equipadas con Motor Tier 3 y Transmisión ZF ........... A partir del nº de serie NAAF12000
Motoniveladoras 845B DHP, equipadas con Motor Tier 3 y Transmisión Funk . ...... A partir del nº de serie NAAF13000
Motoniveladoras 865B VHP, equipadas con Motor Tier 3 y Transmisión ZF ........... A partir del nº de serie NAAF14000
Motoniveladoras 865B VHP, equipadas con Motor Tier 3 y Transmisión Funk ........ A partir del nº de serie NAAF15000
Motoniveladoras 885B DHP, equipadas con Motor Tier 3 y Transmisión Funk . ...... A partir del nº de serie NAAF16000

Se prohíbe terminantemente el uso del contenido editorial o gráfico sin el consentimiento expreso por escrito de
CNH Latin America LTDA. – Av. General David Sarnoff, 2237 - 32210-900 - Contagem - MG - Brasil.
Contenido

Capítulo 1
INFORMACIÓN GENERAL
AL PROPIETARIO ...................................................................................................................................................... 1
Compartimento para el Almacenamiento del Manual del Operador . ............................................ 3
Lados Derecho, Izquierdo, Partes Delantera y Trasera de la Máquina ...................................... 3
Números de Identificación . ............................................................................................................................ 4
Componentes de la Máquina ........................................................................................................................... 7

Capítulo 2
SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES
NORMAS DE SEGURIDAD ........................................................................................................................................ 9
ANTES DE LA UTILIZACIÓN ................................................................................................................................... 10
OPERAÇÃO DA MÁQUINA ...................................................................................................................................... 11
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES .............................................................................................................. 13
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Y PARADA DEL MOTOR .......................................................................... 14
PREVENCIÓN DE QUEMADURAS ......................................................................................................................... 14
EXTINTOR DE INCENDIOS ..................................................................................................................................... 14
PREVENCIÓN DE INCENDIOS O EXPLOSIONES . ............................................................................................... 15
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................................... 16
MANTENIMIENTO DE RUEDAS Y NEUMÁTICOS . ................................................................................................ 17
ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA VUELCOS (ROPS) ........................................................................... 17
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................................... 18
manual deL operador . .................................................................................................................................... 21
NORMAS DE SEGURidad ...................................................................................................................................... 21
SÍMBOLO . ................................................................................................................................................................ 22
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD ........................................................................................................................... 24
SEÑALES MANUALES . ........................................................................................................................................... 30

Capítulo 3
CONTROLES Y INSTRUMENTOS
PuesTO Del OPERADOR . .................................................................................................................................... 33
COMANDOS De lA CABINA ................................................................................................................................... 34
OPERACIÓN DE LA MOTONIVELADORA CON TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ZF .............................................. 69
Operación de la motoniveladora con transmissión FUNK . ............................................................... 72
Freno de estacionamiento (Modelos 845B y 865B con transmisión ZF) ........................................... 74
Sistema de Aire Acondicionado, calefación y circulación de aire .............................................. 75
Assiento del Operador .................................................................................................................................. 77
Cinturón DE SEGURidad . ................................................................................................................................. 79
Freno de estacionamiento (Modelos 845B, 865B y 885B con transmisión FUNK) ......................... 79
Cabina . ................................................................................................................................................................... 80

III
CONTENIDO

Capítulo 4
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Antes DEL ARRANQUE DEL motor . ................................................................................................................. 85
primeiros Intervalos de Mantenimiento ................................................................................................. 87
Después de las primeras 100 horas de operación . ............................................................................ 87
Cinturón de Seguridad . ................................................................................................................................. 87
Procedimiento para Realizar el Rodaje .................................................................................................. 88
CONEXIONES DE UNA BATERÍA EXTRA ............................................................................................................... 89
Ayuda para el Arranque ................................................................................................................................. 90
Operación ............................................................................................................................................................ 91
Operaciones Tipicas . ....................................................................................................................................... 97
DESplazando UnA MÁQUINA INOPERANTE . ................................................................................................. 100

Capítulo 5
RUEDAS Y NEUMÁTICOS

Capítulo 6
LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO ................................... 105
HORóMETRO Del MOTOR .................................................................................................................................. 106
PerNO DE TRAba PARA TRANSPORTE y MANTENIMIENTO .......................................................................... 107
Capó del Motor . .............................................................................................................................................. 107
MANTENimiento .................................................................................................................................................. 108
PROGRAMA SYSTEMGARD™ DE ANÁLISIS DE LUBRICACIÓN . ..................................................................... 108
Fluidos y Lubricantes ................................................................................................................................... 109
Tabla de Lubricación y Mantenimiento ................................................................................................... 110
Puertas de acceso ......................................................................................................................................... 112
Nivel de los Fluidos ....................................................................................................................................... 113
Depósito Hidráulico y Filtro de Combustible . ................................................................................... 115
Picos de Engrase ............................................................................................................................................ 116
Motor . ................................................................................................................................................................. 121
Sistema del Filtro de Aire . .......................................................................................................................... 124
Sistema de ENFRIAMIENTO DEL Motor ........................................................................................................ 126
Sistema DEL COMBUSTIBLE . ............................................................................................................................ 129
Sistema Hidráulico / Sistema de Frenos . ............................................................................................... 133
Transmisión ....................................................................................................................................................... 136
Eje Trasero ....................................................................................................................................................... 141
Caja del Tándem ............................................................................................................................................... 143
CAJA REDUCTORA DEL Gira Círculo . ........................................................................................................... 144
Depósito del Liquido del Lavador del Parabrisas (Opcional) . ..................................................... 144

IV
CONTENIDO

Capítulo 7
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Verificación del Freno de Estacionamiento ....................................................................................... 145
Estructura de Protección Contra Vuelcos (ROPS) ......................................................................... 147
Torque de apriete de los Tornillos del Asiento ‌del Operador y Cinturones de Seguridad
149
Revestimiento del Techo de la Cabina .................................................................................................... 150
Bisagras de las Puertas .............................................................................................................................. 150
Mangueras y Cableado ................................................................................................................................. 150
Extintor de Incendios (si equipado) ........................................................................................................ 150
Correas del Alternador y del Compresor del Aire Acondicionado . ....................................... 151
Guias del Círculo . .......................................................................................................................................... 152

Capítulo 8
SISTEMA ELÉCTRICO
Operación de las Baterías con Seguridad . ......................................................................................... 155
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA . ..................................................................................................................... 156
Arranque de Emergencia con Baterías Auxiliares ........................................................................... 157
Sistema Auxiliar de la Transmisión ......................................................................................................... 158
CUIDADOS ANTES DE REALIZAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO DE SOLDADURA EN LA MÁQUINA ........ 160
Caja de FUSIBLES . ............................................................................................................................................ 162
Radio . ................................................................................................................................................................... 167

Capítulo 9
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

Capítulo 10
ESPECIFICACIONES
DAtOS DE Operación y DIMENSiones .......................................................................................................... 184

Capítulo 11
ÍNDICE ALFABÉTICO
ÍNDICE ALFABÉTICO . ........................................................................................................................................... 189

Capítulo 12
GARANTÍA
TERMINO DE GARANTÍA ...................................................................................................................................... 195
Inspección después de la entrega .......................................................................................................... 197
Inspección después de la entrega .......................................................................................................... 199
Registro de Mantenimiento Periódico ................................................................................................... 201
Registro de Garantía del Propietario . ................................................................................................. 209
Registro de Garantía del Propietario . ................................................................................................. 211
Registro de Garantía del Propietario . ................................................................................................. 213

V
CONTENIDO

VI
Capítulo 1
INFORMACIÓN GENERAL
AL PROPIETARIO
Motoniveladoras CASE
845B DHP / 865B VHP / 885B DHP

Leer este manual antes de arrancar el motor o usar la máquina. Si se necesita más información, consultar el conce-
sionario Autorizado CASE.
El concesionario puede proporcionar piezas de repuesto aprobadas por CASE. También tiene técnicos especialmente
capacitados, que conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento de la máquina.
Utilizar este manual como guía. La motoniveladora permanecerá siendo una herramienta de trabajo útil mientras se le
realice el mantenimiento adecuado y se conserve en buenas condiciones de funcionamiento.

1
CAPÍTULO 1 – INFORMACIÓN GENERAL

NO poner en funcionamiento esta máquina ni permitir que lo haga nadie sin haber leído y comprendido las instruccio-
nes de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual. Utilizar solamente operadores cualificados que
hayan demostrado la habilidad necesaria para operar y realizar el mantenimiento de esta máquina de forma correcta
y segura.
Esta motoniveladora, com equipamentos padrão e implementos, destina-se à utilização em operações gerais de mo-
vimentação de terra tais como terraplenagem e reposicionamento de material.
Esta motoniveladora, con accesorios y equipamiento estándar, fue diseñada para realizar movimientos de tierra por
encima del nivel del suelo tales como nivelación del terreno.
NO usar esta máquina para ninguna aplicación o propósito distinto al descrito en este manual. Si se ha de usar la
motoniveladora en alguna tarea que involucre accesorios o equipos especiales, tales como para silvicultura, etc.,
consultar con un Concesionario Autorizado CASE. Consultar un concesionario autorizado CASE sobre las adiciones o
modificaciones que pueda requerir la máquina para cumplir con los diferentes reglamentos y requisitos de seguridad
de cada país. Las modificaciones no autorizadas pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. Quien efectúe modi-
ficaciones no autorizadas será responsable por las consecuencias.
Este manual del operador debe almacenarse en el compartimiento para manuales de la máquina.
Asegurarse de que el manual esté completo y en buenas condiciones. Ponerse en contacto con el concesionario para
la adquisición de manuales adicionales. Ponerse en contacto con el concesionario para obtener cualquier información
o ayuda adicional acerca de la máquina. El concesionario tiene piezas de repuesto aprobadas por CASE. El concesio-
nario cuenta con técnicos con formación especial que conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento
de la motoniveladora.
Antes de autorizar el uso de la máquina a un nuevo operador, asegurarse de que:
1. El operador haya recibido la formación necesaria para la utilización correcta y sin peligro de la máquina en uno de
nuestros centros de formación o por parte de un organismo especializado.
2. El operador haya leído y comprendido las instrucciones descritas en este manual.
Acudir al concesionario si se necesita ayuda o información.

2
CAPÍTULO 1 – INFORMACIÓN GENERAL

Compartimento para el Almacenamiento


del Manual del Operador
LEER ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y asegurarse
de que se entiende el funcionamiento de los controles.
Todos los equipos tienen un límite. Asegurarse de com-
prender las velocidades, los frenos, la dirección, la es-
tabilidad y las características de esta máquina antes de
empezar a usarla.
NO extraer de la máquina este manual ni el manual de
seguridad. Ponerse en contacto con el concesionario
CASE para obtener manuales adicionales.

COMPARTIMENTO PARA EL ALMACENAMIENTO


DEL MANUAL DEL OPERADOR

Lados Derecho, Izquierdo,


Partes Delantera y Trasera de la Máquina
Los lados derecho e izquierdo que se utilizan en este manual coinciden con los lados derecho e izquierdo de la máqui-
na con el operador sentado en su asiento.

LADO DERECHO

PARTE PARTE
DELANTERA TRASERA

LADO IZQUIERDO

3
CAPÍTULO 1 – INFORMACIÓN GENERAL

Números de Identificación
Escribir el número de identificación del producto (P.I.N.) y los números de serie en el espacio dado a continuación. Si
es necesario, suministrar dichos números al concesionario cuando se necesiten piezas o información sobre la má-
quina. Anotar los números. Guardar todos los datos en un lugar seguro. En caso de robo de la máquina, facilitar los
números a las autoridades competentes locales.

NÚMERO DE MODELO DE LA MÁQUINA _ __________________________________________________________

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO _ ___________________________________________________

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR _________________________________________________________________

MODELO Y NÚMERO DE SERIE DE LA TRANSMISIÓN ________________________________________________

NÚMERO DE SERIE DE LA CABINA O TECHO ROPS _________________________________________________

MODELO Y NÚMERO DE SERIE DEL EJE DELANTERO _______________________________________________

MODELO Y NÚMERO DE SERIE DEL EJE TRASERO _ ________________________________________________

4
CAPÍTULO 1 – INFORMACIÓN GENERAL

Número de Identificación del Número del Motor


Producto (P.I.N.)

5
CAPÍTULO 1 – INFORMACIÓN GENERAL

Número de la Transmisión Número del Techo y Cabina ROPS

Transmisión ZF para modelos 845B y 865B

Número del Eje Trasero

Transmisión FUNK para modelos 885B

Eixo traseiro

6
CAPÍTULO 1 – INFORMACIÓN GENERAL

Componentes de la Máquina

7
1

9 6
8

5 10
4

11 14

12

13

1. barras de sujeción 8. lámina Delantera


2. CabinA (ROPS) 9. Ripper trasero
3. cilindro de elevación de la lámina 10. barra de tiro, circulo y lámina
4. circulo de la lámina 11. cilindro de desplazamiento lateral
5. cilindro de articulación del circulo
6. peldaños 12. cilindro de desplazamiento angular
7. capó de acceso al motor de la lámina
13. cilindro de desplazamiento lateral
de la lámina
14. articulación de transporte mantenimiento

7
CAPÍTULO 1 – INFORMACIÓN GENERAL

15 15

16

20
22
17
18

19 21

15. Ojos de elevación (si equipado)


16. radiador y ventilador
17. CONDENSADOR DE AIRE ACONDICIONADO
(para modelos 845B, 865B y 885B con transmisión FUNK)
18. ENFRIADOR DE LÍQUIDO HIDRÁULICO DEL VENTILADOR
(para modelos 845B, 865B y 885B con transmisión FUNK)
19. Filtro hidráulico
20. ENFRIADOR DEL LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN
(para modelos 845B y 865B con transmisión ZF)
21. condensador del acondicionador de aire
(para modelos 845B y 865B con transmisión ZF)
22. ENFRIADOR DE LÍQUIDO HIDRÁULICO DEL VENTILADOR Y CONDENSADOR DE AIRE ACONDICIONADO
(para modelos 845B y 865B con transmisión ZF)

8
Capítulo 2
SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

NORMAS DE SEGURIDAD
La mayoría de los accidentes ocasionados durante el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina pueden evi-
tarse siguiendo las reglas y precauciones básicas de seguridad. Leer y comprender todos los mensajes de seguridad
incluidos en este manual y las calcomanías de seguridad de la máquina antes de usarla o realizar el mantenimiento.
Consultar con el concesionario para cualquier duda.
LEER ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y asegurarse
de comprender los controles. Todos los equipos tienen
un límite. Asegurarse de comprender las velocidades, los
frenos, la dirección, de esta máquina antes de empezar
a operarla.
NO retirar de la máquina este manual. Ponerse en con-
tacto con el concesionario Case para obtener manuales
adicionales.
La información de seguridad que se ofrece en este manu-
al no sustituye los códigos de seguridad, los requisitos de
las aseguradoras ni las leyes federales, estatales o locales.
Asegurarse de que la máquina tenga el equipo correcto de
acuerdo con esas normas o leyes.
IMPORTANTE: Los mensajes de seguridad de esta secci- Almacenamiento del Manual
ón alertan sobre situaciones que pueden suceder durante
la operación normal y el mantenimiento de la máquina.
Estos mensajes de seguridad también proporcionan al-
ternativas para solucionar dichas situaciones.
En este manual se utilizan mensajes adicionales de se-
guridad para indicar los riesgos de seguridad específicos­.

ADVERTENCIA: ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD EN EL MANUAL INDICA IMPORTAN-


TES MENSAJES DE SEGURIDAD. CUANDO SE VEA ESTE SÍMBOLO, LEER CON ATENCIÓN EL MEN-
SAJE QUE LE SIGUE Y MANTENERSE ALERTA ANTE LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES
O MUERTE.

9
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

ANTES DE LA UTILIZACIÓN
•• Cada trabajo requiere un equipo de protección di-
ferente. Es posible que se requieran artículos tales
como cascos, calzado de protección, guantes grue-
sos, chalecos reflectores, respiradores, protección 1
para los ojos y las orejas. Antes de comenzar la tarea,
determinar cuál es el equipo de protección que se re-
quiere. Utilizar este equipo en todo momento.
•• Estar preparado para posibles emergencias. Se debe
siempre contar con un equipo de primeros auxilios y 1
un extintor de incendios así como estar familiarizado
con su uso.
•• Conocer las señales manuales utilizadas en el trabajo.
Seguir las instrucciones del señalizador, de las seña-
les, etc. Ver “Señales Manuales” en este manual.
•• Se deben conocer las normas, las leyes y el equipo
de seguridad necesarios para el transporte de la má- 2
quina en carreteras y autopistas. Luces rotativas de
advertencia, señal sonora de marcha atrás, placa de
identificación “Vehículo Lento” y otros equipos de se-
guridad se encuentran disponibles en los Distribuido-
res Autorizados CASE.
•• Para evitar quedar atrapado en la máquina, no llevar 1. B ARRAS DE SUJECIÓN
ropa holgada, el cabello suelto o descubierto y joyas. 2. PELDAÑOS

•• Comprobar que todas las puertas, guardas y cubier-


tas estén bien instaladas o bien cerradas. •• Antes de empezar el día, caminar alrededor de la má-
quina para comprobar que no haya fugas de aceite
•• La presencia de materias extrañas o grasa en los
ni de fluidos. Cambiar todas las piezas rotas o las
peldaños o en las barras de sujeción puede causar
que falten y realizar la lubricación y el mantenimiento
accidentes. Mantener los peldaños y las barras de
adecuados como se muestra en este manual. Limpiar
sujeción limpios.
todos los escombros y residuos de la máquina, espe-
•• Para evitar caídas se debe siempre dar la cara a la cialmente del área del motor.
máquina y usar las barandillas y peldaños al subirse o
•• Asegurarse de que todo el personal se encuentre le-
bajarse de ella. Esto proporcionará mayor seguridad
jos de la máquina antes de arrancar el motor.
en el movimiento de los pies y manos, ayudando a
evitar accidentes. •• Verifique que el freno de estacionamiento esté accio-
nado y que todos los controles estén en la posición
•• Retirar todos los objetos sueltos de la cabina. Los
NEUTRO (neutro – punto muerto) antes de dar el ar-
objetos sueltos pueden trabar los controles y causar
ranque al motor.
accidentes.
•• La bocina debe ser accionada para alertar a las per-
•• Operar los controles de la máquina solamente desde
sonas en el área de trabajo.
el asiento del operador.
•• Antes de usar la máquina de noche, comprobar que
•• Antes de encender el motor, abrocharse siempre el
todas las luces se enciendan.
cinturón de seguridad. Su máquina está equipada con
una estructura contra vuelcos (ROPS) o una capota •• Si la máquina tiene cabina, asegurarse de que todas
de seguridad. El cinto puede ayudarlo a protegerse si las ventanas estén limpias y de que los limpiaparabri-
lo usa y conserva correctamente. Nunca deje el cinto sas funcionen adecuadamente.
flojo, con la cinta torcida o trancada en alguna parte
de la estructura del banco.

10
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

OPERAÇÃO DA MÁQUINA
•• No gire el volante de dirección mientras haya perso- •• Excavar entre cables subterráneos, tuberías, conduc-
nas próximas a la máquina y a la articulación central. tos, etc., puede ocasionar lesiones o la muerte. Deter-
•• Comprobar todos los controles en un área despejada y minar el emplazamiento de los peligros subterráneos
asegurarse de que la máquina opere correctamente. antes de usar la máquina en un área nueva.
•• Una causa frecuente de accidentes con heridos o •• Si esta máquina vuelca, puede causarle heridas o
muertes es la caída de personas de la máquina y pos- provocarle la muerte. Hay que decidir si el estado del
terior atropellamiento. No permitir que otras personas tiempo, la carretera, o las condiciones del terreno per-
suban a la máquina. Esta máquina está diseñada miten el uso seguro en colinas, pendientes o terreno
para una persona y tiene un asiento para un operador accidentado.
solamente. •• Mantenerse alejado de áreas peligrosas, como por
•• Los gases del tubo de escape del motor pueden causar ejemplo zanjas, salientes, etc. Recorrer a pie el área
la muerte. Si se opera la máquina en un recinto cerra- de trabajo y localizar los posibles peligros antes de
do, asegurarse de que esté suficientemente ventilado iniciar el trabajo.
como para que el aire fresco remueva los gases. •• Mantenerse alerta y conocer a todo momento la ubi-
•• El polvo, la neblina, el humo, etc., pueden reducir la cación de todos los trabajadores en el área. Mantener
visibilidad y causar un accidente. Parar la máquina o a todas las demás personas alejadas de la máquina.
disminuir la velocidad hasta que se obtenga buena Se pueden producir lesiones o la muerte si no se si-
visibilidad en el área de trabajo. Asegurarse de que guen estas instrucciones.
las luces de la máquina estén ENCENDIDAS. •• Al trabajar en áreas de mucho tráfico, hacer siempre
•• El contacto con conductos de alta tensión, cables que una persona dirija el tráfico de vehículos y de
subterráneos, etc., puede causar lesiones graves o la personas. Se deben tener rieles de resguardo, sím-
muerte por electrocución. Antes de conducir o poner bolos de advertencia, etc., según se requiera para el
en funcionamiento en un área con conductos o cables trabajo.
de alto voltaje, se debe informar a la compañía de •• Dejar de usar la máquina si ocurre una falla. Observar
servicios públicos local sobre lo que se planea ha- las luces indicadoras y de advertencia de la máquina.
cer. SE DEBE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN Estar atento a olores y ruidos anormales de la má-
O MANTENER UNA DISTANCIA DE TRABAJO SE- quina.
GURA de los conductos o cables. Mantener todas las •• Conducir alrededor de objetos voluminosos como por
piezas de la máquina al menos a 4,6 m (15 pies) de ejemplo rocas o árboles grandes.
la fuente de alimentación. El operador deberá tambi-
én conocer las normas y regulaciones de seguridad •• Conducir la máquina dentro de las limitaciones espe-
federales, estatales/provinciales y locales aplicables cificadas. La capacidad de elevación, la profundidad
al lugar de trabajo. de excavación, etc., se indican en la sección de espe-
cificaciones de este manual.
•• En caso de que la máquina entre en contacto con una
fuente de alto voltaje: •• Operar los controles de la máquina solamente desde
el asiento del operador.
•• Alertar a los demás trabajadores para que NO TO-
QUEN LA MÁQUINA y se mantengan lejos de la •• NO opere la máquina si no se seiente bien.
misma.
•• Si puede separarse y eliminar el contacto con la
fuente de alto voltaje, invertir el orden de la opera-
ción que lo ocasionó y alejar la máquina del área
de peligro. Si no se puede romper el contacto, per-
manecer en la máquina hasta que la compañía de
electricidad desconecte la electricidad y avise de
ello al operador.
•• Si las condiciones son sumamente adversas,
como por ejemplo, en caso de incendio, etc., y el
operador se ve forzado a abandonar la máquina,
no deberá bajar por los peldaños. Deberá saltar
lo más lejos posible de la máquina, con los pies
juntos y sin tocar el suelo con las manos.
•• Luego, deberá continuar saltando con los pies jun-
tos hasta que esté a una distancia prudente de la
máquina y de la corriente eléctrica. No haga saltos
largos. Debido a la diferencia de voltaje a lo largo
del suelo, un pie podría estar en un área de mayor
voltaje que el otro. Esta diferencia de voltaje pue-
de matar al operador.

11
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

Arranque Parada
•• No arranque u opere una máquina insegura. Antes de •• Nunca deje la máquina sin atención con el motor
trabajar con la máquina asegúrese de que todas las funcionando. Siempre, antes de dejar el asiento del
condiciones inseguras fueron corregidas satisfacto- operador y después de estar seguro de que todas
riamente. las personas están lejos de la máquina, baje lenta-
mente los accesorios o herramientas contra el piso
•• Verifique los frenos y la dirección y los controles de
en una posición de soporte positivo. Mueva todas las
los accesorios, antes de mover la máquina.
herramientas multipropósito o accesorios para posi-
•• Avise a la autoridad responsable por el mantenimien- ciones de cierre positivo. Retorne los controles para
to sobre cualquier parte o sistema funcionando incor- bloquear. Coloque el control de transmisión en neutro
rectamente. y mueva los controles del motor para la posición des-
conectado. Enganche todos los controles de bloqueo,
•• Antes de arrancar la máquina, verifique, ajuste y trabe
coloque el freno de estacionamiento, y abra y bloquee
el asiento del operador para tener el confort máximo y
el interruptor (llave) principal.
el control de la máquina.
•• Estacione en un área sin operaciones y sin tráfico o
•• Asegúrese de que todas las personas en el área es-
según las instrucciones­.
tén lejos de la unidad antes de soltar el freno de es-
tacionamiento o mover la máquina o sus accesorios. •• Estacione, si es posible, en un terreno firme y nive-
Camine alrededor de toda la máquina antes de subir. lado. Si no fuera posible, posicione la máquina en
ángulo recto con la pendiente, asegurándose de que
•• Obedezca al señalizador, las señales y símbolos de
no exista peligro de un deslizamiento descontrolado.
seguridad.
Coloque el freno de estacionamiento. Si no es posi-
•• Debido a la presencia de fluidos inflamables, nunca ble evitar estacionar en pistas con tráfico, providencie
verifique o llene los tanques de combustible, almace- banderas adecuadas, barreras, linternas y señales
ne baterías, o use fluido de arranque cerca de mate- de aviso en la pista de tráfico para el tránsito que se
riales encendidos soltando humo o llamas o chispas. aproxima.

Operación •• Nunca baje los accesorios o las herramientas desde


ningún lugar que no sea sentado en el asiento del
•• No haga funcionar el motor de esta máquina en am- operador..
bientes cerrados sin una ventilación adecuada para
retirar los gases mortales del escape.
•• No use la máquina para cargar objetos sueltos excep-
to con los accesorios diseñados para ellos.
•• No lleve personas excepto que la máquina esté equi-
pada para transportarlas, para reducir la posibilidad
de que sean lanzadas hacia afuera.
•• Observe y conozca la mecánica de rutas de fuga al-
ternativas.
•• No trate de subir o bajar de la máquina cuando está
en movimiento.
•• Durante la operación mire siempre en la dirección del
movimiento de la máquina. Asegúrese de que las per-
sonas expuestas en el área de operación estén lejos
de la máquina en movimiento, o de sus accesorios,
especialmente niños. Si alguien llega al área de ope-
ración, pare la máquina inmediatamente­.
•• Mantenga una distancia segura con las otras máqui-
nas. Asegure suficiente claridad del piso y de las con-
diciones de visibilidad.

12
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES


Arranque Neutro y Verificación del Aviso de Marcha Atrás
IMPORTANTE: Realice estas verificaciones antes de operar la máquina.

VERIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE VERIFICACIÓN DE LA ALARMA


ARRANQUE NEUTRAL DE AVISO DE MARCHA ATRÁS
•• Asegúrese de que el área alrededor de la máquina •• Asegúrese de que el área alrededor de la máquina
está libre de personas. está libre de personas.
•• Suelte el freno de estacionamiento. •• Coloque el freno de estacionamiento.
•• Apriete completamente el pedal del control de “in- •• Presione completamente el pedal de control del “in-
ching” (solamente para los modelos 845B, 865B y ching” (solamente para los modelos 845B, 865B y
885B con transmisión FUNK). 885B con transmisión FUNK).
•• Mueva la palanca de control de la transmisión para la •• Mueva la palanca de control de la transmisión para la
posición hacia adelante. 1ra marcha o para Marcha Atrás.
•• Gire la llave de ignición para START. •• La alarma de aviso de marcha atrás debe tocar.
•• El motor de arranque NO DEBE funcionar. Para obtener más información, vea pedal de control del
“Inching”, “Palanca de Control de la Transmisión”, “Llave
•• Mueva la palanca de control de la transmisión para la
de Ignición”, en la sección “Instrumentos y Controles”.
posición hacia atrás.
•• Gire la llave de ignición para START.
•• El motor de arranque NO DEBE funcionar.
IMPORTANTE:
1. Mueva la palanca de control de la transmisión para la
posición hacia atrás.
•• Coloque el freno de estacionamiento.
•• Gire la llave de ignición para START.
•• El motor de arranque DEBE funcionar.
2. Mueva la palanca de control de la transmisión para la
posición neutra.
•• Coloque el freno de estacionamiento.
•• Gire la llave de ignición para START.
•• El motor de arranque DEBE funcionar.
3. Mueva la palanca de control de la transmisión para la
posición de marcha adelante.
•• Coloque el freno de estacionamiento.
•• Gire la llave de ignición para START.
•• El motor de arranque DEBE funcionar.

13
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Y PARADA DEL MOTOR


1. Antes de salir de la máquina, asegurarse de que esté NOTA: APAGAR el motor a mayores RPM que las de ra-
estacionada en una superficie nivelada. La máquina lentí, dañará el turboalimentador.
debe estar sobre un terreno nivelado antes de reali-
5. M
over el acelerador manual todo adelante, a la posi-
zarle el mantenimiento.
ción de RALENTÍ y apagar el motor.
IMPORTANTE: Si hay que estacionar temporalmente la
6. Girar la llave del contacto a la posición OFF para apa-
máquina en una pendiente, orientar su parte delantera
gar el motor. Retirar la llave.
hacia la base de la pendiente. Asegurarse de que la má-
quina quede detrás de un objeto que no pueda moverse.
ADVERTENCIA: Subirse o bajarse de la má-
2. Bajar los implementos al nivel del suelo (lámina, es- quina con un salto puede ocasionar un acci-
carificador y ripper). dente. Fijar siempre la vista en la máquina,
3. Activar el freno de estacionamiento y cambiar la pa- utilizar los pasamanos y los peldaños, y subir
lanca de control de la transmisión a NEUTRAL. o bajar de la máquina despacio.

4. Operar el motor a velocidad de ralentí durante dos mi-


nutos o más si el motor ha estado operando a máxima
carga. Este procedimiento permite que las piezas se
enfríen uniformemente.

PREVENCIÓN DE QUEMADURAS
•• L
as baterías contienen ácido sulfúrico que puede cau- •• Cuando el electrólito de la batería se congela, ésta
sar quemaduras graves. Evitar el contacto con la piel, puede explotar si: (1) se intenta cargar la batería; (2),
los ojos o la ropa. Antídoto EXTERNO - Enjuagar con se intenta arrancar el motor haciendo un puente. Para
agua. INTERNO - Beber grandes cantidades de agua evitar que se congele el electrólito de la batería, tratar
o leche. NO inducir el vómito. Obtener asistencia mé- de mantener la batería completamente cargada. De
dica de inmediata. OJOS - Lavar con abundante agua no seguir estas instrucciones, el operador u otras per-
durante 15 minutos y obtener asistencia médica de sonas presentes en el área pueden sufrir lesiones.
inmediato. LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES
•• Si se quita demasiado rápido la tapa del radiador,
EXPLOSIVOS. Mantener chispas, llamas, cigarros y
puede salpicar refrigerante caliente. Para extraer la
cigarrillos alejados de las mismas. Ventilar al cargar o
tapa del radiador, dejar que el sistema de refrigera-
usar las baterías en un recinto cerrado. Siempre lle-
ción se enfríe, girar la tapa hasta la primera muesca,
var protección ocular al trabajar con baterías. Lavar-
esperar hasta que se descargue la presión y extraer
se las manos después de manipularlas. MANTENER
la tapa del radiador.
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

EXTINTOR DE INCENDIOS
Se recomienda tener un extintor de incendios en la máquina. Consultar con el Concesionario CASE para disponibili-
dad. Un extintor de incendios de productos químicos secos está aprobado para incendios de clase A, B y C.

14
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

PREVENCIÓN DE INCENDIOS O EXPLOSIONES


•• El combustible del motor puede causar una explosión •• Retirar todos los escombros o residuos de la máquina
o un incendio. No llenar el depósito de combustible según se requiera. Comprobar especialmente el área
mientras esté en marcha el motor O si está cerca de del motor y el sistema de escape.
una llama, efectuando alguna operación de soldadu-
•• Si la máquina tiene una fuga de aceite, combustible
ra, fumando, etc. Utilizar un solvente de limpieza no
o líquido hidráulico, reparar la misma y limpiar el área
inflamable para limpiar las piezas. Las chispas o las
antes de la operación.
llamas pueden causar la explosión del gas de hidró-
geno de la batería. Para evitar una explosión, realizar •• Mantener el sistema de refrigeración limpio y con el
lo siguiente. nivel correcto de refrigerante.
1. Al desconectar los cables de la batería, desconec- •• El fluido de arranque (éter) puede explotar y causar
tar primero el cable negativo (-), al conectar los lesiones o la muerte. No aspirar los vapores del fluido
cables de la batería, conectar por último el cable de arranque. Llevar protección facial al extraer o ins-
negativo (-). talar el recipiente del fluido de arranque o al utilizar
2. Al conectar los cables de puente para arrancar el un fluido de arranque en aerosol. Utilizar el fluido de
motor, utilizar el procedimiento que aparece en arranque de acuerdo con las instrucciones de este
este manual. Ver “Batería Auxiliar”. manual.
3. No provocar cortocircuito en los bornes de la bate- •• Mantenga el recipiente con líquido de arranque (éter)
ría con objetos metálicos. fuera del alcance de los niños.
4. No soldar, rectificar ni fumar cerca de la batería.
No acercar llamas a la batería. •• Antes de desechar el recipiente vacío del líquido de
arranque, póngase guantes de goma y presione la
•• Las chispas del sistema eléctrico o del escape del válvula de la extremidad del recipiente hacia adentro,
motor pueden ocasionar explosiones o incendios. An- para aliviar la presión que haya quedado. No le haga
tes de operar esta máquina en un área con vapores agujeros ni lo exponga al fuego.
o polvo inflamable, ventilar bien el área a fin de elimi-
narlos. •• No almacene recipientes de líquidos de arranque
(éter) en áreas que se destinan al operador de la má-
•• NO fumar mientras se llena la máquina de combus- quina.
tible.
•• Cuando se realice algún trabajo de soldadura o se
•• No se recomienda operar la máquina en regiones use un soplete de corte, extraer siempre el recipien-
donde haya material orgánico inflamable o en áreas te del fluido de arranque de la máquina. Utilizar aire
públicas utilizando un motor de aspiración natural mo- comprimido para eliminar los gases de éter del área.
vido a gas metano a no ser que se instale un escape
adecuado con eliminador de chispas. •• Para los trabajos de soldadura en la máquina, desco-
nectar la toma de tierra de la batería.
•• Un incendio puede causar lesiones o la muerte. Tener
siempre un extintor de incendios cerca o dentro de la •• Comprobar que no haya conexiones sueltas y que no
máquina. Asegurarse de que se realice el manteni- esté rasgado el material aislante del sistema eléctri-
miento del extintor de incendios de acuerdo con las co. Reparar o cambiar las piezas dañadas o sueltas..
instrucciones del fabricante. Si se ha usado un ex-
tintor de incendios, recargarlo o cambiarlo siempre
antes de operar la máquina.

15
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

MANTENIMIENTO
•• Antes de realizar el mantenimiento de la máquina, se
debe colocar una etiqueta de “No ARRANCAR” en
tablero de instrumentos. Una etiqueta NO ARRAN-
CAR (Pieza número 321-5677) acompaña máquinas NO QUITAR NO
nuevas. El concesionario Case tiene a su disposición
etiquetas adicionales. ESTA ETIQUETA ARRANCAR

•• No seguir los procedimientos correctos al realizar el


mantenimiento o reparaciones de la máquina puede RAZÓN:
ocasionar lesiones de la muerte. Si no entiende al- VER AL REVERSO
gún procedimiento de mantenimiento o ajuste, debe
consultar el manual de mantenimiento de esta má-
CASE CORPORATION
quina o al concesionario Case.
•• Las modificaciones no autorizadas de esta máquina Código CASE:
321-5677 FIRMADO POR:

pueden causar lesiones o la muerte. No realizar mo-


dificaciones no autorizadas a esta máquina. Consul- •• Los escombros o virutas metálicas pueden producir
tar siempre al Concesionario Case antes de soldar, lesiones en los ojos. Usar siempre protección ocular
cortar o hacer agujeros en la máquina. y facial al usar un martillo en esta máquina. Utilizar
•• Si se realiza el mantenimiento de la máquina con el un martillo blando, como de latón, para instalar los
motor en marcha, solicitar la ayuda de otra persona. pasadores endurecidos.
Seguir las instrucciones de este manual o del manu- •• La penetración de líquido hidráulico o grasa en su
al de mantenimiento. No abandonar el asiento del piel le pueden causar heridas graves o inclusive la
operador con el motor en marcha­. muerte. Mantenga sus manos y su cuerpo lejos de
•• Desconectar las baterías antes de trabajar en el sis- pérdidas de sustancias bajo presión. Si el líquido hi-
tema eléctrico. dráulico penetra en su piel, solicite asistencia médica
•• La exposición o el contacto con sustancias quími- de inmediato para que retiren el líquido.
cas peligrosas puede causar lesiones graves. Los •• Fluidos tales como gasolina, kerosene, combustible
fluidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refrigeran- diesel, etc. contienen sustancias químicas que pue-
tes, etc., utilizados en la máquina pueden ser pe- den resultar peligrosas para la salud y causar cáncer
ligrosos. Las hojas de datos de seguridad de ma- o defectos congénitos. El contacto interno o externo
teriales (HDSM) suministran información acerca de puede ocasionar infecciones u otras lesiones. Si se
las sustancias químicas que contiene un producto, produce contacto interno o externo, solicitar asisten-
procedimientos de manejo seguros, procedimientos cia INMEDIATAMENTE al centro de control de enve-
de primeros auxilios y procedimientos a seguir cuan- nenamientos.
do el producto se derrama o libera accidentalmente. •• Si es necesario efectuar el mantenimiento de la má-
Se pueden adquirir las hojas de datos de seguridad quina con el cucharón levantado, bloquee siempre los
de materiales (HDSM) a través del Concesionario brazos de izado.
Case. Comprobar la información contenida en las
•• Cuando se realice el mantenimiento de la máquina,
HDSM sobre cada fluido, lubricante, etc., usado en
usar siempre protección facial u ocular, calzado segu-
la máquina antes de realizar el mantenimiento de la
ro y cualquier otro artículo de protección que se crea
máquina. Esta información indica los riesgos exis-
necesario.
tentes y la manera de realizar el mantenimiento de
la máquina de forma segura. Seguir esta información •• Antes del mantenimiento de esta máquina y antes de
al realizar el mantenimiento de la máquina. Siempre descartar los líquidos y lubricantes usados, acuérde-
tener en cuenta el medio ambiente antes de realizar se siempre del medio ambiente. NO derrame aceite
el mantenimiento de la máquina y antes de desechar ni líquidos en el suelo o en recipientes que puedan
los fluidos y lubricantes usados. No verter el aceite provocar derrames. Solicitar información acerca del
o los fluidos en la tierra o en recipientes que puedan procedimiento adecuado para el desecho de los resi-
tener fugas. duos al centro local de medio ambiente o de reciclaje
o al Concesionario CASE.
•• Aléjese de la región de articulación central de esta
máquina cuando el motor se encuentre en funcio- •• Limpiar la máquina con regularidad. Las acumulacio-
namiento, salvo que el pino de trabado para trans- nes de grasa, suciedad y escombros pueden causar
porte y mantenimiento se encuentre en la posición lesiones personales o daños a la máquina. Mantener
TRABADO. Después de realizar el mantenimiento, el taller limpio.
retorne el pino de trabado hacia la posición OPE- •• Para los trabajos de soldadura en la máquina, desco-
RACIÓN. nectar la toma de tierra de la batería.

16
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

MANTENIMIENTO DE RUEDAS Y NEUMÁTICOS


•• Utilice una manguera de aire con válvula de cor- •• El neumático puede explotar durante la operación de
te remota y una extensión con medidor, aléjese del llenado y causar graves heridas o inclusive la muerte.
neumático mientras se está inflando para evitar toda Nunca llene el neumático con presión de aire superior
posibilidad de accidente con heridas debido a la se- a 35 psi (2,4bar) forzando el asentamiento del talón
paración entre el neumático y el aro, etc. sobre el aro. Sustituya una rueda cuyo aro presente
fisuras, desgastes o corrosión severa. Verifique que
•• La separación explosiva de partes del neumático o la
todo el aire sea retirado del neumático antes de retirar
llanta puede producir lesiones o la muerte. Cuando
el aro. Nunca intente forzar el retiro de un neumático
sea necesario el mantenimiento de los neumáticos,
total o parcialmente inflado. Verifique que el neumá-
debe ser realizado por un mecánico de neumáticos
tico esté correctamente asentado antes de llenarlo
calificado.
(inflar).
•• NO soldar en la rueda ni en la llanta mientras esté
instalado el neumático. La soldadura produce una
mezcla explosiva de aire y gas que es inflamable a
altas temperaturas. Esto puede ocurrirle a los neu-
máticos inflados o desinflados. No se debe eliminar
el aire o romper la pestaña. El neumático DEBE ser
extraído completamente de la llanta antes de realizar
la soldadura.

ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA VUELCOS (ROPS)


•• No modificar de ninguna manera la ROPS. Las modificaciones no autorizadas, tales como soldaduras, perforacio-
nes, cortes o adición de accesorios, pueden debilitar la estructura y reducir la protección que ofrece la máquina.
Cambiar la ROPS si han ocurrido vuelcos o averías. No intentar repararla.

17
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

MANTENIMIENTO
General
Antes de cualquier intervención en la máquina: Si es necesario remolcar la máquina, utilice solo los pun-
•• Lea atentamente todas las normas que contiene tos de fijación previstos. Haga los acoples con atención,
esta publicación; asegurándose, antes de empezar el remolque, que los
•• Lea y respete todas las calcomanías e instruccio- pernos y trabas previstos estén bien sujetos.
nes de seguridad puestas en la máquina. Para transportar la máquina averiada, utilice, siempre
No permita a personas no autorizadas que efectúen nin- que sea posible, un semirremolque del tipo plataforma
guna intervención en la máquina. No ejecute ninguna rebajada. Si la máquina necesita ser remolcada, utilice
intervención sin autorización previa. Respete los proce- las señales previstas por las normas locales. Para cargar
dimientos proporcionados por el mantenimiento y la asis- o descargar la máquina, escoja un área plana que ofrez-
tencia técnica. ca una sólida sustentación para las ruedas del camión.

No use anillos, reloj de pulsera, joyas, ropas sueltas, Use rampas de acceso con altura y ángulos adecuados.
como por ejemplo corbatas, ropas deshilachadas, bufan- Fije la máquina rígidamente al plano de carga del camión
da, blusas desabrochadas o con cierres metálicos que y bloquee las ruedas con cuñas.
puedan prenderse en partes en movimiento. Se aconseja Si es necesario levantar o transportar piezas pesadas,
usar casco, zapatos antideslizantes, guantes, protector utilice una grúa o dispositivo similar, con capacidad ade-
auricular, lentes de seguridad, etc. cuada. Use los soportes para levantar, si han sido pre-
Mantenga los apoyos y escaleras siempre limpios y libres vistos. Asegúrese de que no haya otras personas en las
de cualquier objeto extraño o manchas de aceite, grasa cercanías.
o barro, para reducir al mínimo el riesgo de resbalar o Nunca use gasolina, gasoil u otros líquidos inflamables
tropezar. como detergente. Utilice solventes comerciales autoriza-
No se baje o suba en la máquina, saltando. dos, no inflamables y no tóxicos.

Mantenga siempre las dos manos y un pie o los dos pies Al manipular aire comprimido para la limpieza de piezas,
y una mano apoyados en las escaleras y pasamanos. use anteojos con viseras laterales. Limite la presión al
máximo de 2 kg/cm2.
No efectúe ninguna intervención asistencial en la máqui-
na, con personas en el asiento, a menos que sea un ope- No conecte la máquina en lugares cerrados sin una venti-
rador habilitado y esté ayudando en las operaciones. lación adecuada para eliminar los gases de escape.

Si fuera necesario accionar el implemento durante una No fume, ni prenda llamas ni provoque chispas al llenar
intervención, recuerde que la maniobra debe hacerse con con combustible o al utilizar materiales fácilmente infla-
el operador en el asiento de operación. mables.

Mantenga el lugar del operador siempre libre de objetos No utilice llamas como un medio de iluminación o al efec-
sueltos. Bloquee siempre los implementos, o las piezas tuar operaciones o bien al buscar fugas.
de la máquina que tendrán que ser levantadas, para tra- Al efectuar servicios en los frenos, lo que probablemente
bajar debajo de ellos. los dejará temporalmente inactivos, ponga la máquina en
No permita el pasaje de personas cerca o debajo del im- terreno plano y trate de bloquearla con calces adecua-
plemento levantado si no está bloqueado. Evite, siempre dos.
que sea posible, permanecer debajo del implemento le- Al trabajar debajo de la máquina o de implementos, há-
vantado, aunque esté bloqueado.­ galo con mucha cautela. Utilice siempre equipos de se-
Nunca efectúe servicios en la máquina con el motor en guridad previstos tales como: casco, anteojos, zapatos
marcha, a menos que sea recomendado­. antideslizantes y protectores auriculares.

Cuando la operación de mantenimiento prevé el acceso Inspeccione si todas las herramientas están en buen es-
a componentes a los que no pueda accederse desde el tado de conservación.
suelo, use una escalera o plataforma. Si no dispone de Al efectuar inspecciones en las que el motor tenga que
alguno de ellos, use los medios de acceso disponibles en permanecer en marcha, utilice la ayuda de un operador
la máquina. Todas las intervenciones asistenciales deben que debe permanecer en el asiento y mantenga siempre
efectuarse con máximo cuidado y atención. al mecánico bajo control visual.
No inspeccione ni abastezca el tanque de combustible ni Nunca realice un trabajo para el que no ha sido autoriza-
las baterías, fumando o próximo a llamas pues los fluidos do. Siga siempre los procedimientos y recomendaciones
y vapores son altamente inflamables. descriptos en las publicaciones de asistencia técnica.

18
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

En el caso de intervención fuera del taller, ponga la má- Los anteojos deben ser usados también por las personas
quina en terreno plano y déjela bloqueada. No confíe en que estén en el área, aunque no estén participando de
cables y cadenas aplastados o doblados. Nunca los use los trabajos.
para levantar el remolque. Utilice siempre guantes apro-
Nunca mire hacia el arco de soldadura sin protegerse los
piados para manejarlos.
ojos de manera adecuada.
El área donde se efectúan las operaciones de manteni-
Antes de hacer operaciones de soldadura en el tanque
miento debe ser mantenida siempre limpia y seca. Eli-
de combustible o en sus proximidades, vacíelo y lávelo
minar inmediatamente charcos de agua o manchas de
bien para retirar residuos y vapores que eventualmente
aceite en el piso.
permanezcan en su interior.
No amontonar trapos o paños empapados de aceite, gra-
Trate de tener una buena noción de la capacidad y de
sa o líquidos inflamables, pues representan serios ries-
la operación de los gatos hidráulicos u otros dispositivos
gos de incendio. Póngalos siempre en recipientes metá-
para levantar.
licos, cerrados.
Recuerde siempre que el punto de fijación escogido para
Antes de poner en marcha la máquina, verifique y bloquee
levantar la máquina debe ser adecuado a la carga previs-
el asiento en la posición deseada, de modo que pueda
ta y que el área de apoyo de la máquina en el piso debe
asegurar comodidad máxima al conducir. Asegúrese que
ser estable.
nadie esté dentro del radio de trabajo de la máquina.
Toda la carga levantada por los gatos hidráulicos o in-
Los inhibidores de corrosión generalmente son productos
cluso por otros dispositivos para levantar es peligrosa.
volátiles e inflamables y deben usarse siempre en am-
Antes de iniciar cualquier intervención, transfiera el peso
bientes bien ventilados. Los recipientes deben ser guar-
de los gatos para otro medio de sustentación más seguro
dados en lugares frescos, secos y ventilados y que no
(caballetes, etc.).
permitan acceso a personas no autorizadas.
Los cables metálicos se deshilachan con el uso. Al ma-
No llevar en los bolsillos objetos que puedan caer en las
nejarlos, protéjase siempre de modo adecuado (anteojos,
rendijas o aberturas de la máquina.
guantes de cuero, etc.)
Los embragues, frenos y otros equipos auxiliares (dis-
Maneje cada elemento con mucha cautela. Mantenga las
tribuidor, cilindros, etc.) deben estar bien regulados, de
manos y dedos lejos de rendijas, engranajes y similares.
acuerdo con las normas contenidas en las publicaciones
técnicas. No efectuar las regulaciones con el motor en
marcha.
Al efectuar operaciones de soldadura, es indispensable
el uso de protecciones tales como anteojos oscuros, cas-
co, delantal de cuero, guantes y zapatos especiales.

19
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

Arranque Sistema Hidráulico


Nunca ponga en marcha la máquina en lugares cerrados, Un fluido que sale de un agujero, puede ser invisible a
a menos que exista un sistema eficaz de aspiración de nuestros ojos pero tener fuerza suficiente para perforar
los gases de escape. la piel y causar serias lesiones. En estos casos, si tie-
ne que verificar una fuga, utilice un trozo de cartón o de
Nunca exponga la cabeza, el cuerpo, los pies, las ma-
madera.
nos ni los dedos cerca de ventiladores o correas en
movimiento­. Nunca utilice las manos desnudas: Si el fluido perforara
la piel, consulte inmediatamente a un médico. La falta de
una rápida atención puede ocasionar serias complicacio-
Motor nes y dermatosis.

Gire la tapa del radiador lentamente, para descargar la Descargue la presión interna del sistema antes de retirar
presión del sistema, antes de retirarla. El líquido de refri- tapas, coberturas, etc. (Ver las respectivas instruccio-
geración, cuando se agrega, debe hacerse con el motor nes).
frío o en bajas revoluciones. Si tiene que verificar las presiones del sistema, utilice los
No abastezca con combustible la máquina con el motor instrumentos de medición adecuados.
en marcha, principalmente si está muy caliente, para evi-
tar principio de incendio.
Nunca intente inspeccionar o regular la tensión de las
Implementos
correas con el motor en marcha. Mantenga la cabeza, el cuerpo, los pies y las manos,
lejos de los implementos delanteros y traseros cuando
Evite operar el motor con las tomas de aire abiertas sin
estén levantados. Usar los soportes previstos para estos
las protecciones.
fines, como medida de seguridad, antes de proceder en
Si por alguna razón técnica, esto no fuera posible, cubra las operaciones de mantenimiento o reparaciones. Utilice
dichas aberturas con las respectivas protecciones antes dispositivos de seguridad adecuados.
de empezar la intervención.
Si necesita accionar un implemento utilizando el sistema
hidráulico de mando de la máquina, recuerde que la ma-
niobra debe hacerse siempre sentado en la posición de
Sistema Eléctrico conducción. El operador es responsable por el acceso de
Si tiene que usar baterías auxiliares, recuerde que los ex- personas no autorizadas a la cabina de operación.
tremos de los cables deben ser conectados de la siguiente Asegúrese de que no haya otras personas en el radio de
manera: (+) con (+) y (-) con (-). Evite crear cortocircuitos. acción de la máquina.
Siga atentamente las instrucciones de esta publicación.
Antes de cualquier intervención en el sistema eléctrico, Haga señales con la bocina o con la propia voz. Levante
asegúrese de que la llave general esté desconectada. el implemento lentamente.

El gas que sueltan las baterías es muy inflamable. Du- No utilice la máquina para transportar objetos sueltos, a
rante la operación de recarga, deje las baterías descu- no ser que se disponga de los medios adecuados para
biertas para tener más ventilación. Nunca inspeccione la hacerlo.
carga de las baterías utilizando puentes metálicos en los Al dejar la cabina de operación, el operador debe apoyar
bornes. No fume cerca de las baterías para no provocar el implemento en el suelo.
explosiones.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento
Antes de cualquier intervención, verifique si hay fuga de o de reparación con implementos levantados, es necesa-
combustible o de electrólitos. Elimine estas fugas antes rio que éstos estén sostenidos con medios estables.
de continuar con el trabajo.
Se recomienda equipar la máquina con una caja de Pri-
No recargue las baterías en ambientes cerrados. Inspec- meros Auxilios..
cione si la ventilación es adecuada para evitar la posibili-
dad de explosiones accidentales causadas por la acumu-
lación de gases liberados durante la recarga.

20
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

manual deL operador

LEER EL MANUAL DEL OPERADOR LEER EL MANUAL DE MANTENIMIENTO

Las calcomanías que muestran el símbolo de “Leer el Cuando se muestre el siguiente símbolo en la calcoma-
Manual del Operador” indican al operador que consulte el nía, ver el Manual de Mantenimiento.
Manual del Operador para obtener información adicional
sobre la seguridad, el mantenimiento, ajustes o procedi-
mientos para áreas específicas de la máquina.

NORMAS DE SEGURidad
Este símbolo es su señal de alerta.
ATENCIÓN SU SEGURIDAD
ESTÁ ENVUELTA.
Lea y observe todas las instrucciones de seguridad que
tengan las palabras ATENCIÓN y PELIGRO.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACIÓN Y MAN-
TENIMIENTO ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA,
OPERARLA, EFECTUAR SERVICIOS DE MANTENI-
MIENTO O REPARACIONES Y ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE.
Los símbolos de seguridad en la máquina fueron codifica-
dos en amarillo con bordes y texto en negro para ALER-
TAR y rojo con bordes y texto en blanco para local es que
presenten PELIGRO.
La gran mayoría de los accidentes de traba-
jo ocurren debido a la no observación de
las más sencillas reglas de seguridad. Pue-
den ser evitados, tomando medidas correc-
tas antes de que tales accidentes ocurran.
Ningún dispositivo o sistema de protección,
aunque esté bien proyectado, puede evitar
accidentes.
No olvidar. Más eficiente que la precaución
es su atención con la máquina.

21
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

SÍMBOLO
Principales Símbolos empleados en este Manual

ATENCIÓN! (Señal de Alerta) BLOQUEO DEL DIFERENCIAL

ABASTECIMIENTO MEDIDOR DE HORAS (HORÓMETRO)

OBSTRUCCIÓN DE FILTRO DE AIRE REGULAJE DEL ASIENTO DEL OPERADOR

FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRABADO

OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO


DESTRABADO
DE ACEITE HIDRÁULICO

OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO FLOTACIÓN DE LA LÁMINA


DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN (Cilindro derecho)

FLOTACIÓN DE LA LÁMINA
BATERÍA
(Cilindro izquierdo)

BAJA PRESIÓN DEL ACEITE DEL FRENO FLOTACIÓN DE LA LÁMINA FRONTAL

TEMPERATURA DE LA AGUA DEL MOTOR RIPPER

SISTEMA ELÉCTRICO ESCARIFICADOR

TEMPERATURA DEL ACEITE


TRABA DE LA SILLA
HIDRAÚLICO

TEMPERATURA DEL ACEITE


BOCINA
DE LA TRANSMISIÓN

LUCES DE PELIGRO SEÑAL DE DIRECCIÓN DERECHA

DIRECCIÓN DE EMERGENCIA SEÑAL DE DIRECCIÓN IZQUIERDA

LUCES BAJA ROTACIÓN DEL MOTOR

BAJA PRESIÓN DEL ACEITE


ALTA ROTACIÓN DEL MOTOR
DE LA TRANSMISIÓN

BAJA PRESIÓN DEL ACEITE


DEL MOTOR

22
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

LIMPIADOR
FAROL ALTO
VIDRIO DELANTERO (OPCIONAL)

LIMPIA / LAVACRISTALES
SISTEMA ANTICHOQUE DE LA LÁMINA
VIDRIO FRONTAL INFERIOR (OPCIONAL)

AYUDA PARA ARRANQUE EN FRIO


LAVACRISTALES DELANTERO (OPCIONAL)
(OPCIONAL)

VENTILADOR / CALEFACTOR INTERNO


ATENCIÓN! (Fluido bajo presión)
(OPCIONAL)

DESEMPAÑADOR /
ATENCIÓN! (Gas tóxico)
VENTILADOR DE PARA BRISAS

LUZ DE TRABAJO TRASERA ATENCIÓN! (Descarga eléctrica)

LUZ DE LA CABINE ATENCIÓN! (Neumático bajo presión)

LUZ DE TRABAJO DE LA LÁMINA PELIGRO! (Intoxicación del sangre)

LIMPIA / LAVACRISTALES
PELIGRO! (Radiación de calor)
VIDRIO TRASERO (OPCIONAL)

SEÑALIZADOR ROTATIVO (OPCIONAL) PELIGRO! (Su vida está en juego)

LUCES DE POSICIÓN ARTICULACION

23
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Si falta una calcomanía de seguridad o es ilegible, se pueden producir lesiones o la
muerte de alguna persona. Mantener todas las calcomanías de seguridad limpias y cambiar las que estén
dañadas o falten. Consultar con el Concesionario CASE para obtener las etiquetas de seguridad nuevas.

Asegurarse de leer todas las calcomanías de seguridad y todas las calcomanías de instrucciones. Comprobar estas
calcomanías de seguridad todos los días antes de empezar. Limpiar las calcomanías de seg0uridad cuando no se
puedan leer.
Cuando se limpien las calcomanías, usar solamente un paño, agua y jabón. No usar disolvente, gasolina, etc.
Se deben cambiar las calcomanías que falten, que estén dañadas o que no puedan leerse.

Vista Interior de la Cabina

1 3

1 2 3

24
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Vista Interior de la Cabina

10
3

11

9 8
F
N
R

3 5 8 8
MODELOS 845B Y 865B MODELOS 845B, 865B Y 885B
CON TRASMISIÓN ZF CON TRASMISIÓN FUNK

11

6 7 9 10

25
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Vista Trasera de la Motoniveladora

13

15
17 16

14 14

17

13 14 16

17
15

26
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Vista Lateral de la Motoniveladora

21

14
20 20
18
18 18

19 18
14 16
18

14 16 20

19
18

! AViSo

21

Peligro de
prendimiento
Manténgase
alejado
391266A1

27
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Vista Lateral da Motoniveladora

24
26
25
22

23
2

2 24 26

! AVISO ! AViSo

PELIGRO DE Peligro de
22 aplastamiento
ENROSCADO
Aléjese o pare el
Manténgase
motor antes del
alejado
mantenimiento.
334034A1 334576A1

25

23

28
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Vista Superior de la Motoniveladora

27
29 32

28

30
32
27
31

27 29 31

! PELiGRo
PELiGRo dE EXPLoSiÓn
Lea el procedimiento en el
Manual del Operador antes
de arrancar o hacer
manutención
para evitar lesiones.
412472A1

28

! AViSo
LíquIDo CALIeNTe
BAjo PreSIóN 30 32
Realice el mantenimiento
quando frio.
! AViSo
334664A1

PELIGRO
SISTEMA PreSurIZADo
Alivie la presión antes
del mantenimiento
336011A1

29
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

SEÑALES MANUALES
Se recomienda que el operador y el señalizador se comuniquen mediante señales manuales en el trabajo. Antes de
comenzar, asegurarse de que ambos entienden las señales que se van a utilizar.

ARRANCAR EL MOTOr PARAR EL MOTOR

AVANZAR HACIA MÍ ALÉJESE

Mover las manos hacia adelante y hacia atrás (palmas hacia Mover las manos hacia adelante y hacia atrás (palmas
adentro). hacia afuera).

30
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

AVANZAR ESTA DISTANCIA PARAR COMPLETAMENTE Y ESPERAR

PARADA PARADA DE EMERGENCIA

Mover una mano de un lado a otro. Movimiento rápido de las dos manos hacia un lado y hacia
el otro.

ELEVAR EL EQUIPAMIENTO
BAJAR EL EQUIPAMIENTO

31
CAPÍTULO 2 – SEGURIDAD / CALCOMANÍAS / SEÑALES MANUEALES

ELEVAR EL EQUIPAMIENTO LENTAMENTE BAJAR EL EQUIPAMIENTO LENTAMENTE

GIRAR LA MÁQUINA HACIA LA IZQUIERDA GIRAR LA MÁQUINA HACIA LA DERECHA


(INCLINE LA Lámina HACIA LA IZQUIERDA) (INCLINE LA Lámina HACIA LA DERECHA)

Para detener el movimiento, dejar de mover la mano y Para detener el movimiento, dejar de mover la mano y
cerrar el puño. cerrar el puño.

32
Capítulo 3
CONTROLES Y INSTRUMENTOS
PuesTO Del OPERADOR
IMPORTANTE: Cuando en el presente manual se emplean los términos derecha o izquierda, el punto de referencia es
el lugar del operador (asiento) en posición de dirección mirando hacia la parte delantera de la máquina.
Algunas de las descripciones a seguir se refieren a ítems
opcionales. Consulte a su Revendedor CASE respecto a
los opcionales disponibles para su máquina.
Para mayor facilidad de lectura y conocimiento de los co-
mandos y instrumentos de esta máquina, separamos los
mismos en 5 grupos de acuerdo con la figura.
GRUPO 1
Conjunto de palancas de control de los implementos
(lado izquierdo).
Conjunto de palancas de control de los implementos
(lado derecho).
GRUPO 2
Volante, consola delantero, panel de instrumentos (digi-
tal), pedales, interruptor de arranque y caja de fusibles de
consola delantero.
GRUPO 3
Caja de fusibles de consola lateral, palanca de comandos
de acelerador manual, palanca de comandos de la trans-
misión, panel de los interruptores y tomacorrientes.
GRUPO 4
Asiento del operador (todos los modelos) y freno de es-
tacionamiento (solamente para modelos 845B, 865B e
885B con transmissión FUNK).
GRUPO 5
Cabine

33
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

GRUPO 1
COMANDOS De lA CABINA
Conjunto de palancas de control de los implementos lado izquierdo
3. PALANCA DE DESPLAZAMIENTO LATERAL
DE LA LÁMINA
Esta palanca permite desplazar la lámina hacia la izquier-
da o hacia la derecha. Empuje la palanca hacia adelante
2 4 para desplazar la lámina hacia la izquierda o tire hacia
atrás para desplazarla hacia la derecha. Luego de des-
plazar la lámina hasta la posición deseada­ suelte la pa-
5
lanca para que retorne a la posición­neutral.
1
4. PALANCA DE INCLINACIÓN DE LA LÁMINA
Esta palanca tiene como función alterar el ángulo de ata-
3 que de la lámina. Mueva la palanca hacia adelante (au-
menta) o hacia atrás (disminuye) hasta alcanzar el ángu-
lo de ataque deseado. Suelte la palanca para que retorne
1. PALANCA DE DESPLAZAMIENTO VERTICAL a la posición neutral.
DE LA LÁMINA (EXTREMO IZQUIERDO) 5. PALANCA DE GIRO DEL CIRCULO
Esta palanca es usada para desplazar verticalmente el Esta palanca es usada para guiar el circulo en los senti-
extremo izquierdo de la lámina.Mueva la palanca hacia dos horario y anti horario. Mueva la palanca hacia ade-
adelante para bajar o hacia atrás para levantar. Después lante para girar el circulo en sentido anti horario o hacia
de alcanzar la altura deseada, suelte la palanca para que atrás para girarlo en sentido horario. Luego de alcanzar
vuelva a la posición­neutral. la posición deseada, suelte la palanca para que retorne a
la posición neutral..
2. PALANCA DEL ESCARIFICADOR/LÁMINA
DELANTERA O RIPPER
Es usada para bajar o levantar el ripper. Mueva la palan-
ca hacia adelante para bajar o hacia atrás para levantar.
Después de alcanzar la altura deseada, suelte la palanca
para que vuelva a la posición­neutral.

34
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Conjunto de palancas de control de los implementos lado derecho


9. PALANCA DE LEVANTE DE LA LÁMINA
7 (lado derecho)

6 Esta palanca es utilizada para bajar o elevar la extremi-


8 dad derecha de la lámina. Mueva la palanca hacia ade-
9 lante para bajar o para atrás para elevar. Luego de con-
seguir la altura deseada, suéltela para que retorne a la
posición neutral
10. LUCES DE ADVERTENCIA

10
6. PALANCA DE DESPLAZAMIENTO LATERAL
DEL CÍRCULO
Esta palanca es usada para desplazar el círculo hacia
la izquierda o hacia la derecha. Mueva la palanca hacia
adelante para desplazar el círculo para la izquierda o ha-
cia tras para desplazar el círculo para la derecha. Des-
pués de desplazar el círculo hasta ala posición deseada,
suelte la palanca­para que retorne a la posición deseada.
Suelte la palanca para que retorne a la posición neutral.
Accione esta señal siempre que la máquina se
7. PALANCA DE LA ARTICULACIÓN de la encuentre en situaciones de peligro.
máquina
Mueva la palanca hacia adelante para articulación a la
izquierda o hacia tras para articulación a la derecha hasta
obtener el ángulo de articulación deseado. Suelte la pa-
lanca para que retorne a la posición neutral.
8. PALANCA DEL INCLINACIÓN DE LAS
RUEDAS­DELANTERAS
La palanca de inclinación de las ruedas delanteras, incli-
na las ruedas hacia la izquierda o derecha, manteniendo
la estabilidad y para facilitar o disminuir el radio de giro
de la máquina. Mueva la palanca hacia adelante para
inclinar las ruedas hacia la izquierda o hacia atrás para
inclinarlas hacia la derecha. Luego­ de conseguir la po-
sición deseada, suelte la palanca para que retorne a la
posición neutral.

35
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

GRUPO 2
Volante, consola, pedales y caja de fusibles

1
4

6 11

3
2 5

10
7
8 9

1. P
alanca de Luces de carretera e de Trabajo,
Faro Alto y Bajo, Bocina y Luces de Dirección
2. Volante de la Dirección
3. PALANCA DE INCLINACIÓN
DEL VOLANTE DE DIRECCIÓN
4. CONSOLA DELANTERA
(SOBRE EL VOLANTE DE DIRECCIÓN)
5. CONSOLA DELANTERA
(DEBAJO DEL VOLANTE DE DIRECCIÓN)
6. PANEL de instrumentos

12

7. Pedal del “inching”


(sólamente modelos 845B, 865B y 885B
con transmisión FUNK)
8. Pedal de Inclinación de la consola
9. Pedal del freno
10. Pedal del acelerador y desacelerador
11. Caja de fusibles y relés
de la consola delantera
12. interruptor de Arranque

36
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

1. Palanca de Luces de Carretera e de


Trabajo, Faro Alto y Bajo, Bocina y
Luces de Dirección
DERECHA

IZQUIERDA

Para accionar los indicadores de dirección hacia la


derecha: empuje la palanca hacia adelante.
Para accionar los indicadores de dirección hacia la iz-
Para encender las Luces de Estacionamiento: gire el quierda: tire de la palanca hacia atrás.
interruptor de luces en el final de la palanca de señaliza-
ción de giro una posición.
Para encender las Luces de Dirección: gire el interrup-
2. VOLANTE DE LA DIRECCIÓN
tor de luces en el final de la palanca de señalización dos El volante está fijado en una unidad orbitrol. La unidad
posiciones. es una combinación de válvula y bomba de aceite que es
responsable de proveer caudal de aceite bajo presión a
los cilindros de dirección.
LUCES ALTAS
3. PALANCA DE INCLINACIÓN
DEL VOLANTE DE la DIRECCIÓN
El volante así como la consola pueden ser reclinados a
BOCINA través de una palanca para obtener una posición de ope-
ración más adecuada al operador.
Suelte la palanca y ajuste la posición del volante de la di-
rección hacia delante o hacia atrás, para poder conducir
la máquina de forma confortable. Apriete nuevamente la
LUCES BAJAS palanca verificando que el volante no se mueva.

Para operar las Luces Altas y Bajas: Mueva la palanca


hacia arriba (verticalmente) una posición (con el inter-
ruptor de luces en la posición “ON”) y las luces altas se
encenderán.
Para operar las Luces Altas y Bajas: Mueva la palanca
hacia arriba (verticalmente), dos posiciones (con el inter-
ruptor de luces en la posición “ON”) y las luces bajas se
encenderán.
Mueva la palanca hacia arriba (verticalmente) para la po-
sición temporaria superior y suéltela (con el interruptor de
luces en la posición “ON”) y las luces altas parpadearán y
retornarán a la luz baja. PALANCA DE INCLINACIÓN DEL VOLANTE
Para tocar la bocina: presione el extremo de la palanca­
de señalización de giro.

37
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

4. CONSOLA DELANTERA (SOBRE EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN)

A B C D

A. INTERRUPTOR DE FLOTACIÓN DE LA Lámina IZQUIERDA (OPCIONAL)


B. Interruptor DE FLOTACIÓN DE LA Lámina FRONTAL (OPCIONAL)
C. Interruptor DE BLOQUEO DIFERENCIAL
(opcional para modelos 845B, Standard para modelos 865B y 885B)
D. Interruptor de FLOTACIÓN DE LA Lámina DERECHA (opcional)

5. CONSOLA DELANTERA (DEBAJO DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN)

A E
D
B
C

A. Interruptor DEL ACUMULADOR DE LOS CILINDROS (opcional)


B. Interruptor DE ARRANQUE EN FRÍO (opcional)
C. Interruptor DE LUCES DE ADVERTENCIA
D. Teclado (Switchpad) DE NAVEGACIÓN DEL DISPLAY LCD MULTIFUNCIÓN
E. TAPA CIEGA

38
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

6. Indicadores del panel de instrumentos

C F
D

A A

Conjunto de Instrumentos
Cuando gire la llave de arranque hacia la posición ON (Encendido) el conjunto de instrumentos verificará cada sistema
monitoreado. Todos los LED´S (Diodos de Emisión de Luz) se encenderán, accionando durante tres segundos la alar-
ma de advertencia. Al final de esta verificación todos los sistemas monitoreados volverán a su funcionamiento normal.
Si hay un circuito abierto entre el sensor y el conjunto de instrumentos, el LED permanecerá intermitente y la alarma
de advertencia se accionará durante cinco segundos.

IMPORTANTE: Si durante el funcionamiento, la luz del indicador principal de parada (en el panel de instru-
mentos) y la alarma de advertencia se activan de continuo, pare la máquina, apague el motor e identifique
el problema.

A. INDICADOR DE LAS LUCES DE ADVERTENCIA E E. INDICADOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO


INDICADORES DE DIRECCIÓN
Este indicador se enciende cuando se acciona
La luz indicadora verde permanecerá intermi- el freno de estacionamiento. Cuando se accio-
tente cuando señalice una dirección o cuando ne el freno de estacionamiento y se coloque
se accionen las luces de advertencia. la palanca de cambios de la transmisión ADE-
LANTE o MARCHA ATRÁS, la alarma sonará
B. INDICADOr DE PRESIÓN DE FRENOS
durante 3 segundos y el indicador principal de
Este indicador se enciende cuando la presión advertencia quedará amarillo.
del sistema de freno está muy baja. La alarma
F. indicador DEL
sonará continuamente quedando en rojo el in-
SISTEMA DE ARRANQUE EN FRÍO
dicador principal de parada.
NOTA: Pare la máquina y corrija el problema. Esta luz se enciende cuando se presiona el
Interruptor de Arranque em Frio.
C. INDICADOR de Las Luces de la Máquina
Este indicador se encenderá cuando se en-
ciendan las luces. G. indicador de ADVERTENCIA
DE BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE
Esta luz permanecerá intermitente cuando el
D. INDICADOR AUXILIAR DE DIRECCIÓN nivel de combustible del tanque se encuentre
(SI ESTÁ EQUIPADO) muy bajo.
Este indicador se enciende cuando la presión
principal del sistema de dirección está muy
baja. La alarma sonará continuamente y el indi-
cador principal de parada quedará rojo.
NOTA: Ante esta situación, pare la máquina inmediata-
mente y entre en contacto con el Distribuidor Autorizado.

39
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

I H

H. INDICADOR PRINCIPAL DE PARADA (Rojo, CRÍTICO)


El indicador principal de parada es un indicador de advertencias críticas. Consulte los indicadores de ad-
vertencias críticas.

Indicadores de Advertencias Críticas


Cuando el indicador Principal de Parada se enciende, será necesario parar la máquina con seguridad e inmediatamen-
te APAGAR el motor. El no cumplimiento de esta instrucción podrá provocar lesión y/o daños a la máquina.
La siguiente tabla detalla los indicadores de advertencia críticas que pueden aparecer en el conjunto de instrumentos
y la acción correctiva necesaria. Cuando ocurre una falla, se escucha una alarma sonora de continuo, el indicador
principal de parada estará ROJO y se exhibirá en el área de mensajes.

Advertencias Críticas

Pantalla Descripción Descripción


PRESIÓN DEL ACEITE Presión de aceite del motor baja. Detener la máquina de manera segura y APAGAR inmediatamente el
DEL MOTOR Inferior a 10 PSI. motor. Contactar con el concesionario.
PRESIÓN DEL FRENO Presión del freno baja. Detenerla máquina de manera segura y APAGAR inmediatamente el
motor. Contactar con el concesionario.
TEMPERATURA DEL LÍQUIDO Alta temperatura alta del líquido Detener la máquina de manera segura y APAGAR inmediatamente el
DE ENFRIAMIENTO de enfriamiento. motor. Revisar los niveles de refrigerante después de dejar enfriar el
motor y el refrigerante. Contactar con el concesionario.
TEMPERATURA DEL ACEITE Alta temperatura del aceite Detener la máquina de manera segura y APAGAR inmediatamente el
HIDRÁULICO hidráulico. motor. Contactar con el concesionario.
TEMPERATURA DEL ACEITE Alta temperatura del aceite de la Detener la máquina de manera segura y APAGAR inmediatamente el
DE LA TRANSMISIÓN transmisión. motor. Contactar con el concesionario.

40
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

I. INDICADOR PRINCIPAL DE ADVERTENCIAS (AMARILLO, NO-CRÍTICO)


El indicador principal de advertencia es un indicador de advertencias no críticas. Consulte los “Indicadores
de Advertencias No-Críticas”.

Indicadores de Advertencias No-Críticas


Cuando la luz de advertencia se enciende, cambie su modo de operación, programe una interrupción en los trabajos
para mantenimiento o si la condición persiste, entre en contacto con el distribuidor. La siguiente tabla detalla las indi-
caciones de advertencia que pueden ser mostradas en el conjunto de instrumentos y la acción correctiva necesaria.
Cuando ocurre una falla, se escuchará una alarma sonora durante 3 segundos, el indicador principal de advertencia
estará AMARILLO y se exhibirá en el área de mensajes Cuando eso ocurra, lleve la máquina a un lugar de servicio y
apague el motor para no correr riesgos de reparaciones caras..

Advertencias No-Críticas

Pantalla Descripción Medida correctiva


FRENO DE ESTACIONAMIENTO Freno de estacionamiento 1. Presione el pedal del freno.
accionado y palanca seletora en 2. Suelte el freno de estacionamiento antes de poner la palanca selec-
F (avance) o R (retroceso). tora de la transmisión en adelante o hacia atrás.
TEMPERATURA DEL LÍQUIDO Alta temperatura del líquido de 1. Poner la máquina a ralentí y monitorizar la temperatura.
DE ENFRIAMIENTO enfriamiento. 2. Limpiar el radiador o poner en funcionamiento el inversor del venti-
lador (si corresponde).
3. Revise el nivel del líquido de enfriamiento y añadir líquido si es ne-
cesario.
4. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
TEMPERATURA DEL ACEITE Alta temperatura del aceite 1. Poner la máquina a ralentí y monitorizar la temperatura.
DEL SISTEMA HIDRÁULICO hidráulico. 2. Limpiar el enfriador del aceite hidraulico o poner en funcionamiento
el inversor del ventilador (si corresponde).
3. Revise el nivel del aceite hidráulico.
4. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
TEMPERATURA DEL ACEITE Alta temperatura del aceite de la 1. Poner la máquina a ralentí y monitorizar la temperatura.
DE LA TRANSMISIÓN transmisión. 2. Limpiar el enfriador del fluido de la transmisión o poner en funciona-
miento el inversor del ventilador (si corresponde).
3. Usar un engranaje menor.
4. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
FILTRO DEL AIRE Altarestricción del filtro de aire. 1. Limpiar el filtro de aire.
2. Reemplace los filtros primario y secundario.
3. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
FILTRO DE LA TRANSMISIÓN Alta restricción del filtro de la 1. Reemplace el filtro de aceite de la tranmisión.
transmisión. 2. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
FILTRO DEL SISTEMA Alta restricción del filtro del 1. Reemplace el filtro del sistema hidráulico.
HIDRÁULICO sistema hidráulico. 2. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
ALTERNADOR Fallo del alternador. 1. Revisar el sistema eléctrico.
2. Los voltajes están fuera de intervalo de trabajo.
3. Cambiar el procedimiento de funcionamiento.
4. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
COMBUSTIBLE Nivel del combustible bajo. 1. Llenar el depósito de combustible tan pronto como sea posible.

41
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

J K

J. INDICADOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN


El indicador muestra la temperatura del aceite de la transmisión. La temperatura normal de operación está
en el área verde. Cuando la temperatura del aceite de la transmisión sube, el indicador pasará para el área
amarilla, la alarma de advertencia se accionará durante tres segundos, y el indicador principal de adver-
tencia cambiará para amarillo. Cuando la temperatura continúa subiendo, el indicador cambia para el área
roja, la alarma de advertencia se accionará continuamente y el indicador principal de parada quedará rojo.
La máquina NO DEBE ser operada cuando la temperatura esté en el área roja.

INDICADOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN


Indicación Condición Indicador principal Estado del indicador Estado de la alarma

20 °C y inferior La temperatura
Precaución (Amarillo) Parpadea 3 segundos
(68 °F y inferior) del aceite es muy baja.

20 a 120 °C La temperatura
(68 a 248 °F) del aceite es normal.

120 a 125 °C
La temperatura
(248 a 257 °F) Precaución (Amarillo) Parpadea 3 segundos
del aceite es alta.
(Consultar la nota siguiente)

125 °C y superior La temperatura


Parada (Rojo) Parpadea Continua
(257 °F y superior) del aceite es muy alta.

NOTA: Para evitar daños a la transmisión, pare la máquina, cambie la transmisión para NEUTRO, y coloque en fun-
cionamiento el motor en aceleración máxima hasta que la transmisión se enfríe. Si la temperatura del aceite de la
transmisión no vuelve a la temperatura normal de operación, coloque en funcionamiento el motor en marcha lenta y
verifique el nivel del aceite de la transmisión. Corrija el problema antes de continuar con la operación de la máquina.

42
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

K. INDICADOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO


El indicador muestra la temperatura del aceite del sistema hidráulico. La temperatura normal de operación
está en el área verde. Cuando la temperatura del aceite del sistema hidráulico sube, el indicador pasará
para el área amarilla, la alarma de advertencia se accionará por tres segundos, y el indicador principal de
advertencia cambiará para amarillo. Cuando la temperatura continúa subiendo, el indicador pasa para el
área roja y la alarma de advertencia se acciona continuamente. El indicador principal de parada queda rojo.
La máquina NO DEBE ser operada cuando la temperatura esté en el área roja.

INDICADOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO


Indicación Condición Indicador principal Estado del indicador Estado de la alarma

20 °C y inferior La temperatura del aceite


Precaución (Amarillo) Parpadea 3 segundos
(68 °F y inferior) hidráulico es muy baja.

20 a 105 °C La temperatura del aceite


(68 a 221 °F) hidráulico es normal.

105 a 110 °C
La temperatura del aceite
(221 a 230 °F) Precaución (Amarillo) Parpadea 3 segundos
hidráulico es alta.
(Consultar la nota siguiente)

110 °C y superior Temperatura del aceite


Parada (Rojo) Parpadea Continua
(230 °F y superior) hidráulico es muy alta.

NOTA: No opere la máquina, si el indicador queda rojo y la alarma suena continuamente. Pare la máquina y corrija el
problema.

43
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

M L

L. INDICADOR de NIVEL DE COMBUSTIBLE


El indicador muestra el nivel de combustible en el tanque. La franja normal de operación está en el área ver-
de. Cuando el tanque esté casi vacío, el indicador pasa para el área amarilla y el indicador de advertencia
de combustible permanecerá intermitente, la alarma de advertencia se accionará por tres segundos, y el
indicador principal de advertencia cambiará para amarillo.
IMPORTANTE: No permita que la máquina funcione con poco combustible.

ADVERTENCIA: Si la máquina se queda sin combustible, no intente trabajar en la tubería hidráulica


presurizada. La tubería está bajo alta presión. Dejar de seguir esa orientación puede causar heridas o
inclusive la muerte.

INDICADOR DE NÍVEL DE COMBUSTÍVEL


Indicación Condición Indicador principal Estado del indicador Estado de la alarma

Nivel de combustible
10 por ciento e inferior Precaución (Amarillo) Parpadea 3 segundos
bajo.

Nivel de combustible
10 por ciento y superior
normal.

44
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

M. INDICADOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR


El indicador muestra la temperatura del líquido de enfriamiento del motor. La temperatura normal de operación
está en el área verde. Cuando la temperatura del líquido de enfriamiento del motor sube, el indicador pasará
para el área amarilla y la alarma de advertencia se accionará por tres segundos. El indicador principal de
advertencia queda amarillo. Cuando la temperatura continúa subiendo, el indicador pasa para el área roja y
la alarma de advertencia se acciona continuamente. El indicador principal de parada queda rojo. La máquina
NO DEBE ser operada cuando la temperatura esté en el área roja.

INDICADOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR


Indicación Condición Indicador principal Estado del indicador Estado de la alarma
La temperatura del
20 °C y inferior
líquido de enfriamiento es Precaución (Amarillo) Parpadea 3 segundos
(68 °F y inferior)
muy baja.
La temperatura del
20 a 105 °C
líquido de enfriamiento es
(68 a 221 °F)
normal.
La temperatura del
105 a 110 °C
líquido de enfriamiento Precaución (Amarillo) Parpadea 3 segundos
(221 a 230 °F)
es alta.
110 °C y superior La temperatura del
(230 °F y superior) líquido de enfriamiento es Parada (Rojo) Parpadea Continua
consultar la nota siguiente muy alta.

NOTA: No opere la máquina si el indicador está en rojo y la alarma suena continuamente. Pare la máquina y corrija
el problema.

45
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

N. Pantalla de Cristal Líquido (LCD) Multifunción

3 B

PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO MULTIFUNCIÓN


La información aparecerá en tres zonas de la pantalla de
La pantalla de cristal líquido multifunción está ubicada en cristal líquido, según haya indicado el operador o la má-
el centro del tablero de instrumentos modular. En el ar- quina. En la mayoría de las situaciones, el operador o
ranque, las luces del indicador de la consola parpadean el técnico recibirán información específica que deberán
momentáneamente. En la pantalla de cristal líquido multi- seguir si las condiciones no son correctas..
función parpadea CASE junto con el modelo de la máqui- 1. Zona Uno: La sección superior de la pantalla de cristal
na. Después aparece la pantalla de conducción normal líquido muestra las horas, la velocidad o las rpm de la má-
inicial. Una vez que se han ajustado las preferencias del quina. La pantalla se controla mediante la tecnología de la
operador, en la pantalla se reflejan estas selecciones.. máquina y en función de las preferencias del operador. La
pantalla que se muestra es la pantalla predeterminada.
NOTA: Después del arranque inicial, el operador puede
En el ejemplo, se muestran las horas de la máquina.
pulsar la tecla de retorno/escape, con lo que aparece in-
Al arrancar, siempre aparecen brevemente las horas de
mediatamente la selección del idioma. Esto le permite al funcionamiento de la máquina. Después de encender
operador seleccionar un idioma sin tener que revisar las la máquina, la pantalla cambia para mostrar las rpm del
preferencias en un idioma desconocido. motor. Cuando la máquina está en movimiento, esta
área cambia para mostrar la velocidad o rpm. El opera-
dor puede seleccionar una preferencia programando la
pantalla para que muestre las mph, los km/h o las rpm.
2. Zona Dos: En la parte central de la pantalla se mues-
tran las señales de la transmisión. El ejemplo anterior
muestra la palanca de control de la transmisión en
punto muerto (N), el número de la marcha (4ª) y el
modo de transmisión automático (A). Los códigos de
fallo aparecen en la zona 2. Como ejemplo, esta sec-
ción puede enumerar los códigos de fallo de la trans-
misión. Si la transmisión no está funcionando correc-
tamente, aparecerá una de estas indicaciones:
C – Sustituir embrague
L – Modo de Seguridad
Limp Home (modelos 845B y 865B
con transmisión ZF) o
Come Home (modelos 845B, 865B y 885B
con transmisión FUNK)
Por más informaciones, vea páginas 170 y 171
S – Desactivación de la transmisión
U – Apagado de la unidad del control
de la transmisión
3. Zona Tres: La sección inferior de la pantalla de cris-
tal líquido está dividida en dos secciones. La sección
izquierda indica si la caja de engranajes está embra-
gada o no. También indica el modo de potencia (Max/
Std/Auto/Eco). En el ejemplo anterior aparece “Auto”.
En la sección derecha (B) aparece el reloj. El tiempo
puede ajustarse en ciclos de 12 ó 24 horas.

46
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Navegación por las Vistas de la Pantalla de Cristal Líquido (LCD) Multifunción

TECLADO Uso de las teclas de Flecha

A C

B D

El teclado está en la consola justo debajo del volante. En cualquier momento, durante el funcionamiento o con
Esta botonera permite pasar de una pantalla a otra, rea- la llave del contacto en posición de encendido, el ope-
lizar distintas selecciones, supervisar las funciones de la rador puede revisar tres pantallas de información y dos
máquina y recuperar información. pantallas de viaje mediante las teclas de flecha. Estas
cinco pantallas forman un bucle circular, por lo que se
Todas las selecciones realizadas con la tecnología com-
pueden alcanzar presionando la tecla de flecha ascen-
putarizada de la pantalla de cristal líquido se programan
dente o descendente. En la secuencia siguiente sola-
esencialmente de la misma manera.
mente se utiliza la tecla descendente.
Cuando se use la pantalla, usar las teclas de flecha (C y
NOTA: Al pulsar la tecla de escape, la pantalla de cristal
D) para llegar a la selección deseada, resaltar la selecci-
líquido regresa a la pantalla de conducción normal. Con
ón y pulsar la tecla de confirmación/ingreso (B).
el fin de guardar los cambios en la memoria, el operador
Seguir las indicaciones de la pantalla cuando aparezcan y debe pulsar la tecla de confirmación y luego la tecla de
utilizar la tecla de confirmación para ingresar la selección. escape para volver a la pantalla principal. Si se apaga la
Usar la tecla de escape (A) para volver al menú principal. máquina, también se guardan los ajustes en la memoria.
De esta forma se guarda la selección en la memoria.
En la pantalla de conducción, pulsar la flecha descenden-
Se puede acceder a todas las funciones del mismo modo te, como se muestra.
básico..
A. Tecla de Escape: Esta tecla permite salir de la
pantalla de conducción y regresar a ella. Se pue-
de utilizar en cualquier momento para volver a
empezar desde el principio o salir de un campo.
También puede utilizarse para comprobar electró-
nicamente los códigos de fallo.
B. Tecla de Ingreso / Confirmación: usar esta tecla
para confirmar las selecciones: Después de haber
resaltado las selecciones, utilizar la tecla de ingre-
so/confirmación para seleccionar.
C. Tecla de Flecha Ascendente: Utilizar esta tecla
para revisar ascendentemente las selecciones.
D. Tecla de Flecha Descendente: utilizar esta tecla
para revisar descendentemente las selecciones.
NOTA: Las flechas de la pantalla indican si las seleccio-
nes se encuentran por encima o por debajo de la selec-
ción actual.

47
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Visualización de las Pantallas

Info 1 (información 1) es la primera pantalla de informa- Al pulsar de nuevo la tecla, aparece la pantalla Trip 2 (via-
ción que aparece al utilizar la flecha descendente en la je 2). La pantalla de cristal líquido ofrece dos computado-
pantalla de conducción. Muestra las rpm del motor, la ve- ras de viaje. Éstas muestran el tiempo total en horas, el
locidad, el nivel de combustible y el nivel de voltaje. combustible total y el consumo medio de combustible por
hora desde que se pusieron a cero por última vez.

Entonces, aparece Info 2 (información 2). La pantalla Info 2


(información 2) muestra la temperatura del refrigerante, la Si se continúa revisando descendentemente, aparece la
temperatura del aire del turbocompresor, la temperatura del quinta pantalla, Trip 1 (viaje 1). Las pantallas de viaje 1 y
aceite del motor en grados Fahrenheit o Celsius, así como 2 se pueden poner a cero independientemente.
la presión del aceite en psi.

Es posible acceder a la pantalla anterior mediante la tecla


Al pulsar de nuevo la tecla, aparece la pantalla Info 3 (in- de flecha ascendente.
formación 3). En esta pantalla se muestra la temperatura
en grados Fahrenheit o Celsius del aceite de la trans-
misión, del aceite hidráulico, del aceite del cárter y del
refrigerante del radiador.

48
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Ajuste de las Pantallas de Viaje

Resaltar la pantalla de viaje que se desea poner a cero. La pantalla de viaje solicita confirmación de la puesta a
(La capacidad puede ajustarse en galones estadouniden- cero. En esta pantalla, pulsar la tecla de confirmación
ses, galones imperiales o litros métricos cuando se ajus- para borrar los números y poner a cero la información de
tan las preferencias de las medidas). viaje. La fecha y hora actuales se muestran automática-
mente. Las horas, el consumo de combustible y el com-
bustible gastado por hora se ponen a cero.

Pulsar la tecla de confirmación para poner a cero la pan-


talla de viaje deseada.
Pulsar la tecla de escape para volver a la pantalla de con-
ducción principal y guardar los ajustes en la memoria. La
pantalla empezará a registrar inmediatamente el tiempo
y el gasto de combustible.

49
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Acceso a las Pantallas de Mantenimiento

Una vez que se ha encendido la máquina o se ha llevado la 4. Menú Reloj


llave del contacto a la posición de ENCENDIDO, el opera- •• Hora
dor o el técnico puede utilizar este menú de mantenimiento •• Minuto
para ajustar las configuraciones de la máquina a las con-
•• Día
diciones de trabajo, probar componentes, ver los posibles
fallos o seleccionar preferencias. •• Mes
•• Año
5. Hardware del Grupo
•• Número de Pieza
•• Número de Serie
•• ID
•• Versión
6. Software del Grupo
•• Número de Pieza
•• Número de Serie
•• ID
•• Versión
7. Menú de Configuración
Mantener pulsada la tecla de confirmación durante dos •• Cambiar Número de Modelo (indica el número de
segundos para acceder a la pantalla de mantenimiento serie del grupo, no el número de serie de la má-
Select (selección). Las teclas de flecha se pueden utilizar quina)*
para revisar las selecciones del menú. •• Seleccionar Neumáticos (seleccionar el tamaño
de los neumáticos, etc.)
El menú incluye los elementos y selecciones siguientes:
•• Calibrar el Embrague (ajuste de la transmisión)*
1. Menú Preferencias •• Limites de Marcha (seleccionar la marcha)*
•• Idioma: Inglés, Italiano, Francés, Español, Portu- •• Freno de Estacionamiento (prueba del freno de
gués, Alemán estacionamiento)*
•• Unidades: Sistema Métrico Decimal, Inglés, o Im- •• Arranque en Frío (seleccionar el sistema de arran-
perial que en frío)*
•• Reloj: 24 o 12 horas •• Prueba del Ventilador (nivel de sonido del venti-
2. Menú Opciones lador)
•• Mostrar RPM •• Especial (restablecer error/ajustado en fábrica)*
•• Mostrar mph / kph * Las pruebas del menú de configuración solamente
debe realizarlas un operador o técnico cualificado, ya
3. Menú Pantalla
que algunas requieren que el motor funcione a alta
•• Pantalla Diurna velocidad.
•• LED diurno
NOTA: Al pulsar la tecla de escape, la pantalla de cristal
•• Pantalla Nocturna
líquido regresa a la pantalla de conducción normal.
•• LED Nocturno

50
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Pantalla de Selección (Seleccionar)

La pantalla de selección permite realizar ajustes de hora y


acceder a información de la máquina. También se puede
navegar por esta pantalla resaltando la selección y pre-
sionando para confirmar. Esto permite cambiar los ajus-
tes del reloj y ver las pantallas de hardware y software. El
operador no puede realizar cambios en las pantallas de
hardware o software.
NOTA: Al pulsar la tecla de escape, la pantalla de cristal
líquido regresa a la pantalla de conducción normal. Con
el fin de guardar los cambios en la memoria, el operador
debe pulsar la tecla de confirmación y luego la tecla de
escape para volver a la pantalla principal. Si se apaga la
máquina, también se guardan los ajustes en la memoria.

51
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Selección de los Modos de Potencia

El modo de potencia permite al operador elegir la poten- Confirmación del Modo de Selección
cia de máquina más efectiva para las condiciones de tra-
El modo seleccionado aparecerá en la zona 3 (parte in-
bajo actuales. La marcha lenta se puede ajustar de forma
ferior) de la pantalla multifunción, si el modo de potencia
automática o en un valor fijo deseado.
está correctamente elegido.
Por lo general se selecciona el modo automático, con el
Pantalla de Errores
que la potencia aumentará o disminuirá automáticamente
entre el valor máximo y el estándar mientras la máquina NOTA: La selección de opciones y la navegación por los
está en funcionamiento. Esto permite la máxima poten- menús de pantalla es igual para todas las funciones. La
cia en caso necesario, cambiando al modo estándar por pantalla indicará al operador si se han producido errores.
razones de economía. La potencia máxima se puede se-
leccionar para las condiciones de trabajo más severas.
Se puede optar por la economía para obtener potencia
limitada y rendimiento del combustible.
Mantener presionado el botón de confirmación durante
dos segundos para acceder a la pantalla de manteni-
miento.

Si aparece un mensaje de error, presionar el botón de


confirmación para aceptarlo y comenzar de nuevo.

En la pantalla antes indicada, resaltar el modo de poten-


cia y presionar el botón de confirmación para pasar al
menú de selección de modo de potencia.

En el Menú de Potencia, presionar de nuevo el botón de


confirmación para activar las selecciones. La sección re-
saltada parpadeará para indicar que se puede hacer una
nueva selección.
Presionar el botón de flecha arriba o abajo para seleccio-
nar el modo de potencia y, a continuación, volver a pre-
sionar el botón de confirmación. Así se cambia el modo y
se bloquea en la memoria.

52
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Pantallas de Options y Preference (Opciones y Preferencias

Reloj
Ajuste de la hora y la fecha
En la pantalla de selección, seleccionar el formato del re-
loj y pulsar la tecla de confirmación. Utilizar las teclas de
flecha para ver el campo de la hora y la fecha pulsando la
tecla de flecha. Cuando se haya introducido el tiempo y la
fecha correctos mediante las teclas de flecha ascendente
y descendente (ascendente, aumenta la cifra; descen-
dente, la disminuye), pulsar la tecla de confirmación para
guardar la hora correcta. Pulsar la tecla de escape para
volver a la pantalla de conducción principal y guardar las
selecciones en la memoria.
Menú Display (Pantalla)
PANTALLA DE IDIOMAS, UNIDADES DE MEDIDA Y El menú de pantalla se puede utilizar para cambiar el fon-
RELOJ do y el brillo de la pantalla. Usar las teclas de flecha para
La pantalla de cristal líquido se puede ajustar con pre- seleccionar en el menú de pantalla, y pulsar la tecla de
ferencias de idioma, unidades de medida y reloj. Utilizar confirmación hasta que la pantalla vuelva a la pantalla de
las teclas de flecha para revisar el menú de preferencias. conducción principal para guardar la selección en la me-
Pulsar la tecla de confirmación en la selección correcta. moria. La pantalla se puede cambiar para adaptarla a las
Pulsar la tecla de escape para volver a la pantalla de con- condiciones de trabajo. La pantalla adopta la iluminación
ducción principal y guardar la selección en la memoria. nocturna cuando se encienden los faros.

Seleccionar las preferencias: idioma en inglés, español,


portugués, italiano, alemán, francés; unidades de medida
en sistema métrico, inglés o imperial; y el reloj en ciclos
de 12 ó 24 horas. Resaltar la preferencia que se desea
modificar y pulsar la tecla de confirmación. La preferencia
parpadea y permite revisar las opciones. Cuando se se-
lecciona la preferencia correcta, pulsar la tecla de confir-
mación y usar la tecla de escape para volver a la pantalla
de conducción principal y guardar las preferencias en la
memoria.

53
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Menú Options (Opciones)

RPMS O VELOCÍMETRO
Estos ajustes le permiten al operador mostrar la velocidad
o las rpm en el menú principal cuando funciona la máqui-
na. Si la velocidad de desplazamiento es el ajuste desea-
do, el operador puede seleccionar entre mph o km/h para
la pantalla. Resaltar la opción deseada, pulsar la tecla de
confirmación y retroceder hasta la pantalla principal para
guardar las selecciones en la memoria.
PANTALLA HARDWARE/SOFTWARE
Las pantallas de hardware y software no las puede cam-
biar el operador.

Utilizar las teclas de flecha para elegir el menú de opcio-


nes. Pulsar la tecla de confirmación y aparece el subme-
nú de opciones. El menú de opciones le permite al opera-
dor realizar selecciones para el ventilador, el calentador
de rejillas, etc.

La selección del hardware mostrará el número de pie-


za, el número de serie, el número de ID y la versión de
hardware del grupo. La selección del software mostrará
el número de pieza, el número de serie, el número de
ID y la versión de software del grupo. Pulsar la tecla de
escape para salir de este campo o utilizar la tecla ascen-
dente para regresar a otra selección en el submenú de
selección.

54
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Ajustando la Transmisión (modelos 845B y 865B con Transmisión ZF)

1. Mantenga todas las personas no autorizadas aleja-


das del área. Estacione la máquina en una superficie
firme y nivelada.
2. Coloque la máquina en funcionamiento para calentar
el líquido de la transmisión entre 70 y 80° C (160 y
175° F).
3. Coloque la palanca de control de la transmisión en
NEUTRO.
4. Accione el freno de estacionamiento.
5. Para salir de la pantalla “Deseng. Park”, acelere el
motor arriba de las 1.500 rpm. durante algunos se-
gundos, luego al volver a marcha lenta, el panel que-
dará desbloqueado.
9. Si el estado de la máquina es incorrecto, aparece
6. Con el motor funcionando, en marcha lenta, entre en un mensaje de error. No se realiza el procedimiento
el menú de la pantalla de servicio hasta “Config”. de calibración. Seguir las instrucciones para corregir
cualquier error de la máquina. La pantalla puede mos-
trar los siguientes mensajes para ayudar al usuario a
corregir los errores de la máquina:
•• No en punto muerto
•• Freno de estacionamiento desactivado
•• Máquina en movimiento
•• Temperatura del aceite muy baja
•• Temperatura del aceite muy alta
•• Motor a bajas rpm
•• Motor a altas rpm
10. Si el estado es correcto, el usuario observa seis pan-
tallas de calibración. Aparecen en el siguiente orden:
•• Ajustar K1
7. Use el botón con la flecha hacia abajo para llegar a •• Ajustar K2
la opción “Clutch Calib”, presione la tecla “Confirm”. •• Ajustar K3
Siga siempre los mensajes de entrada de la pantalla.
•• Ajustar K4
En el caso que suceda algún error, use la tecla “Esc”
para iniciar nuevamente. •• Ajustar KV
•• Ajustar KR
•• Ajustar WK (Lock-up)
11. Una vez terminado el proceso, se le indica al usuario
que apague el motor y vuelva a encender la máquina.
12. Si no se finaliza el proceso, la pantalla le indica al
usuario que salga.

8. La pantalla mostrará un mensaje de confirmación. Si


usted no está seguro de poder ejecutar esta opera-
ción, presione la tecla “Esc” y obtenga ayuda de un
distribuidor CASE.

55
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

7. PEDAL Del “INCHING” 8. Pedal de inclinación de la consola


(MODELOS 845B, 865B y 885B delanterA
COn TRANSMISión FUNK)
Sirve para darle al operador la habilidad de mover la má-
quina con carga, de forma suave y con preciso control
de velocidad (el pedal del “Inching” no se debe utilizar de
forma continua para control de velocidad y tracción por
más de 25 metros).
Presionando completamente el pedal de control de “In-
ching” activa el interruptor que coloca la transmisión en
neutro. En el momento en que el pedal del “Inching” se
libera suavemente hacia la posición de completamente
liberado (hacia arriba), la presión para el conjunto de em-
bragues (para marcha de trabajo), aumenta gradualmen-
te, permitiendo de esta manera que la máquina inicie su
movimiento.
Pedal de inclinación de la consola delantera

La consola puede ser ajustada de manera a obtener una


posición de operación confortable. Presionar el pedal
para liberar la consola. Luego de conseguir la posición
deseada, suelte el pedal para trabar la consola, nueva-
mente.

9. Pedal del freno


Este pedal activa los frenos de servicio. Presione el pedal
del freno para parar la motoniveladora.
NOTA: Jamás baje una pendiente acentuada utilizando so-
4 lamente los frenos de servicio. Reduzca la marcha y actué
1
2 3 los frenos. Seleccione una marcha adecuada, permitiendo
el control total de la máquina. Esto evitará el disparo del
1. Pedal dEL “inching” motor y el supercalientamiento de los frenos, proporcio-
(modelos 845B, 865B y 885B nando una mayor vida útil para los componentes.
coN transmisIÓN FUNK)
2. Pedal de Inclinación de la consola
10. Pedal del acelerador y
3. Pedal del freno
desacelerador
4. Pedal del acelerador y desacelerador
Este pedal es ligado en lo control del acelerador do mo-
tor. Para acelerar el motor, presione la parte delantera
del pedal. Para desacelerar presione a parte trasera del
pedal. Cuando el pedal esta libre, la rotación del motor
vuelve hasta el control de aceleración manual.

56
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

11. Caja de fusibles Y relés 12. Interruptor de Arranque

Caja de fusibles y relés


de la consola delantera (ECE)

OFF
IGN
ACC

START

El interruptor de arranque está ubicado en la parte late-


ral de la columna de dirección. Es un interruptor del tipo
rotativo que puede ser actuado­solamente a través de la
llave de arranque.
NOTA: Al apagar la máquina, verifique la colocación del
interruptor de arranque en la posición “OFF” (Apagado).
Caja de fusibles y relés de la consola Cuidado de no dejar el interruptor en la posición “ACC”
delantera, en la columna de dirección (ECE)
(Accesorios). En esta posición los circuitos eléctricos de
los accesorios estarán energizados y tras un largo perío-
do de tiempo podrán descargar las baterías.
Posee 4 (cuatro) posiciones, como abajo indicado.
ACC - Accesorios
En esta posición algunos de los circuitos están conectados.
OFF - Desconectado
En esta posición todos los circuitos no están conectados.
IGN - Conecta
En esta posición, activa todos los circuitos de la máquina.
ADVERTENCIA: Nunca deje el interruptor de arranque
en la posición ACC con el motor parado.
START - Arranque
En esta posición, activa todos los circuitos de arranque.

57
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

GRUPO 3
Palanca de comando del acelerador manual,
palanca de mando de la transmisión, caja de fusibles lateral,
tableros de interruptores y toma de corriente

3A 3B
4A 4B

2A 2B
1 6 1 6

5 5

ConsolA Lateral ConsolA Lateral


(Modelos 845B y 865B con transmisiónZF) (Modelos 845B, 865B y 885B con transmisiónFUNK)

1. Caja de fusibles y relés de la consola lateral 1. Caja de fusibles y relés de la consola lateral
2A. Tableros de interruptores 2B. Tableros de interruptores
3A. Palanca de comando del acelerador manual 3B. Palanca de comando del acelerador manual
4A. Palanca de mando de la transmisión 4B. Palanca de mando de la transmisión
5. Toma de corriente 24V 5. Toma de corriente 24V
6. Toma de corriente 12V 6. Toma de corriente 12V

58
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

1. Caja de fusibles y relés de la consola lateral

Caja de fusibles y relés de la consola lateral

Para identificación de la posición de cada fusible consulte “Caja de Fusibles y Relés” en la página 174.

59
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

2A. Panel de Interruptores (Modelos 845B y 865B con TRANSMISIÓN ZF)

1 2
4
3 5

10

11
7
16
8
15
9

12 21
13

14

17 18 19 20

Consola Lateral 4. INTERRUPTOR Del LIMPiADOR TRASERO


(OPCIONAL)
La consola lateral permite que el operador haga ajustes
en las operaciones y en las funciones de la máquina. Presione la parte superior del interruptor para conectar
También abriga el sistema de control de climatización. el limpiador.
1. INTERRUPTOR DE TRABA DE SILLA 5. INTERRUPTOR Del LAVADOR Del VIDRiO
TRASERO (OPCIONAL)
Este interruptor activa y desactiva la función de traba de la
silla y está equipado con una traba de seguridad. Para li- Presione la parte superior del interruptor para accionar
berar la traba de la silla, deslice la traba de seguridad hacia el lavador.
atrás y presione la parte inferior del interruptor. La silla será
6. INTERRUPTOR Del LIMPiADOR / LAVADOR
liberada. Para trabar la silla nuevamente, presione la parte
DelANTERO COn TEMPORIZADOR
superior del interruptor. La traba de seguridad del interrup-
tor se trabará automáticamente en esta posición. DESCONECTADO: El interruptor está en la posición OFF.
2. INTERRUPTOR Del RIPPER O ESCARIFICADOR INTERMITENTE: Presione el interruptor para la primera
(OPCIONAL) posición. Hay seis posiciones de velocidad para el limpia-
dor intermitente.
Este interruptor selecciona el uso del ripper o del escari-
ficador y está equipado con una traba de seguridad. Este VELOCIDAD BAJA: Posicione el interruptor hacia ade-
interruptor activa la válvula solenoide que envía el aceite lante hasta que el limpiador funcione continuamente en
hidráulico para los cilindros del ripper o del escarificador. velocidad baja.
Para activar el ripper, deslice la traba de seguridad ha-
VELOCIDAD ALTA: Posicione el interruptor hacia adelan-
cia atrás y presione la parte inferior del interruptor. Para
te para obtener la velocidad alta del limpiador.
desactivar el ripper, presione la parte superior del inter-
ruptor. La traba de seguridad del interruptor se trabará LAVAR: Presione la parte delantera del interruptor para
automáticamente en esta posición. accionar el lavador.
3. INTERRUPTOR Del LIMPiADOR / LAVADOR 7. INTERRUPTOR de
DelANTERO inferior (OPCIONAL) las luces delanteras de la cabine
Presione la parte superior del interruptor y colóquelo en Presione la parte superior del interruptor para encender
la posición central para conectar el limpiador. Presione las luces delanteras de la cabina. Presione la parte infe-
otra vez la parte superior del interruptor para accionar el rior del interruptor para apagar las luces delanteras de la
lavador. cabina.

60
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

8. INTERRUPTOR De lAS LUcES DE TRABAjO 15. Interruptor DE DESEMPAÑADOR DE VIDRIO


de la lámina (OPCIONAL) TRASERO Y ESPEJOS LATERALES (OPCIONAL)
Este interruptor enciende las luces de trabajo de la lámi- Presione la parte superior del interruptor para activar los
na. Presione la parte superior del interruptor para encen- desempañadores del vidrio trasero y espejos laterales.
der las luces de trabajo de la lámina (anterior/posterior). Una vez que los vidrios se desempañen, presione nue-
Presione la parte inferior del interruptor para apagar las vamente la parte superior del interruptor para apagar el
luces de trabajo de la lámina. desempañador. El tiempo de activación del desempaña-
9. INTERRUPTOR dor es de 20 minutos.
de las luces traseras de la cabina 16. Toma de CORRIENTE 12V (OPCIONAL)
En la posición central, las luces traseras estarán apaga- La máquina tiene un tomacorriente de 12V para acceso-
das. Presione el interruptor hacia atrás si se desea el fun- rios, ubicado en la consola lateral del panel de los inter-
cionamiento continuo de las luces traseras. Presione el ruptores. El tomacorriente proporciona la energía eléctri-
interruptor hacia delante si se desea el funcionamiento de ca (corriente continua) cuando el interruptor de arranque
las luces, solamente al accionar la marcha la atrás. está en la posición “ACC” u “ON”.
10. INTERRUPTOR De la luz delantera de la La potencia nominal máxima de los equipos en la que se
lámina (OPCIONAL) pueden conectar varía como se muestra a continuación.
Presione la parte superior del interruptor para encender No use un equipo que supere la capacidad de la corriente
las luces de trabajo de la lámina delantera. Presione la especificada para el tomacorriente.
parte inferior del interruptor para apagar las luces de tra- •• Tomacorriente de panel de interruptores: 12V, 10A
bajo de la lámina delantera. (120W).
11. INTERRUPTOR De lA LUZ ROTATIVA (OPCIONAL) •• Evite el uso de este tomacorriente y del encende-
dor de cigarrillos, al mismo tiempo.
Presione la parte superior del interruptor para encender
las luces rotativas. Presione la parte inferior del interrup- PRECAUCIÓN: No use el encendedor de
tor para apagar las luces rotativas. cigarrillos en tomacorrientes para los acce-
12. INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN sorios.
No ponga ningún objeto extraño en el toma-
Este interruptor activa la función de desconexión de la
corriente, sobre todo objetos de metal, como
transmisión. El papel de la desconexión se utiliza para per-
monedas o piezas de papel de aluminio. Es-
mitir que el motor aumente la velocidad de implementar y
tos objetos pueden causar un corto circuito,
proporcionar el líquido hidráulico adicional con la finalidad
de obtener una mayor velocidad de funcionamiento. Pre- daños en el tomacorriente o en el circuito de
sione la parte superior del interruptor de desconexión y el alimentación. Siempre coloque la tapa pro-
pedal de freno para liberar la transmisión. Suelte el pedal tectora cuando no se encuentre en uso.
de freno para realizar la transmisión nuevamente. Sobrecarga en el tomacorriente para los ac-
cesorios puede provocar un cortocircuito. No
13. INTERRUPTOR “AUTOSHIFT” utilice adaptadores o varios dispositivos si-
(CAMBIO AUTOMÁTICo) multáneamente.
El interruptor “Autoshift” se utiliza para seleccionar el Si el conector de su equipo está demasiado
modo de operación de la transmisión automática o ma- flojo o demasiado apretado en el tomacor-
nual. Presione la parte superior del interruptor “Cambio riente, puede haber mal contacto o el toma
automático” para realizar los cambios de marcha automá- puede quedar trancado. Utilice solamente los
ticamente para una marcha ASCENDENTE o DESCEN- accesorios que se adaptan perfectamente a
DENTE entre la primera o la segunda marcha y la marcha los tomacorrientes.
mas alta seleccionada en la palanca de transmisión (ver El uso de aparatos eléctricos durante mucho
la sección de operación de transmisión por informaciones tiempo con el motor parado descargará la ba-
sobre el funcionamiento). tería.
14. Interruptor “Lock-up”
Este interruptor activa el “bloqueo” de la transmisión. Du-
rante operaciones de nivelación prolongada, o en condi-
ciones de carga muy alta de la lámina, presione la parte
superior del interruptor de bloqueo. El bloqueo es un em-
brague que acopla el movimiento del motor directamente
a la entrada de la transmisión, cancelando la acción del
convertidor de torque, lo que evita el sobrecalentamien-
to del líquido de transmisión, así como el aumento de la
eficiencia mecánica del tren de potencia, proporcionando
una mayor potencia a las ruedas.

61
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

17. Interruptor del freno de estacionamiento 19. Interruptor ENCIENDE / APAGA DEL
VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN (OPCIONAL)
Este interruptor activa el freno de estacionamiento.
Presione la parte superior del interruptor para encender
NOTA: Asegúrese de que la máquina se haya detenido
el sistema de control automático de rotación del ventila-
completamente antes de activar el freno de estaciona-
dor de refrigeración. Presione la parte inferior del inter-
miento.
ruptor para apagar el sistema de control automático del
ventilador de refrigeración. Este sistema modula la velo-
IMPORTANTE: El freno de estacionamiento cidad del ventilador según la temperatura del líquido del
es un dispositivo accionado por resortes y de sistema de refrigeración, reduciendo la velocidad normal
liberación hidráulica, montado sobre el eje de de trabajo.
salida de la transmisión. La intención es man-
tener la máquina inmovilizada cuando se usa 20. Interruptor DEL ventilador DEL
correctamente. DESEMPAÑADOR DEL PARABRISAS Y VIDRIO DE
LA PUERTA DERECHA (OPCIONAL)
Este interruptor enciende los ventiladores del desem-
18. INTERRUPTOR DE INVERSIÓN De VENTILADOR pañador del parabrisas y el vidrio de la puerta derecha.
DE ENFRIAMIENTO (OPCIONAL) Presione la parte superior del interruptor para encender
Para utilizar la inversión del ventilador deje la máquina fun- los ventiladores de la cabina. Presione la parte inferior del
cionando marcha lenta y en punto muerto. Presione la parte interruptor para apagar los ventiladores.
superior del interruptor de inversión del ventilador y acelere 21. Encendedor de CIGARRILLOS 12V (OPCIONAL)
el motor con máxima velocidad durante un período mínimo
de 10 segundos o hasta que paren de salir los desechos de EL encendedor de cigarrillos funciona solamente con el
los radiadores. Vuelva a colocar el motor en marcha lenta interruptor de arranque en la posición “ACC” u “ON”. Para
y luego presione la parte inferior del interruptor de inversión utilizar el encendedor de cigarrillos, pulse el botón hasta
del ventilador. Se trata de un interruptor de 3 posiciones. el fondo y espere unos segundos. El encendedor saltará
Presione la parte superior del interruptor para realizar la in- automáticamente hacia fuera cuando esté en condicio-
versión del ventilador. La posición central es el modo auto- nes de uso.
mático y es el más utilizado, la posición inferior desconecta
el ventilador en forma automática. ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras,
no toque el encendedor de cigarrillos en la
región cercana a la resistencia. Esto evitará
lesiones y daños a la resistencia.

62
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

3a. PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR­ 4a. PALANCA DE CAMBIOS DE MARCHAS

PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR PALANCA DE CAMBIOS DE MARCHAS


(modelos 845B y 865B CON TRANSMISIÓN ZF) (modelos 845B y 865B CON TRANSMISIÓN ZF)

El motor permanecerá a baja velocidad con la palanca


del acelerador completamente hacia adelante y aumenta-
rá la velocidad cuando la palanca se tire hacia atrás.

63
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

2b. PANEL de Interruptores (Modelos 845B, 865B y 885B Con TRANSMISIÓN FUNK)

1 2
4
3 5

10

11
7
13
8
12
9

18

14 15 16 17

Consola Lateral 4. INTERRUPTOR Del LIMPiADOR TRASERO


(OPCIONAL)
La consola lateral permite que el operador haga ajustes
en las operaciones y en las funciones de la máquina. Presione la parte superior del interruptor para conectar
También abriga el sistema de control de climatización. el limpiador.
1. INTERRUPTOR DE TRABA DE SILLA 5. INTERRUPTOR Del LAVADOR Del VIDRiO
TRASERO (OPCIONAL)
Este interruptor activa y desactiva la función de traba de la
silla y está equipado con una traba de seguridad. Para li- Presione la parte superior del interruptor para accionar
berar la traba de la silla, deslice la traba de seguridad hacia el lavador.
atrás y presione la parte inferior del interruptor. La silla será
6. INTERRUPTOR Del LIMPiADOR / LAVADOR
liberada. Para trabar la silla nuevamente, presione la parte
DelANTERO COn TEMPORIZADOR
superior del interruptor. La traba de seguridad del interrup-
tor se trabará automáticamente en esta posición. DESCONECTADO: El interruptor está en la posición OFF.
2. INTERRUPTOR Del RIPPER O ESCARIFICADOR INTERMITENTE: Presione el interruptor para la primera
(OPCIONAL) posición. Hay seis posiciones de velocidad para el limpia-
dor intermitente.
Este interruptor selecciona el uso del ripper o del escari-
ficador y está equipado con una traba de seguridad. Este VELOCIDAD BAJA: Posicione el interruptor hacia ade-
interruptor activa la válvula solenoide que envía el aceite lante hasta que el limpiador funcione continuamente en
hidráulico para los cilindros del ripper o del escarificador. velocidad baja.
Para activar el ripper, deslice la traba de seguridad ha-
VELOCIDAD ALTA: Posicione el interruptor hacia adelan-
cia atrás y presione la parte inferior del interruptor. Para
te para obtener la velocidad alta del limpiador.
desactivar el ripper, presione la parte superior del inter-
ruptor. La traba de seguridad del interruptor se trabará LAVAR: Presione la parte delantera del interruptor para
automáticamente en esta posición. accionar el lavador.
3. INTERRUPTOR Del LIMPiADOR / LAVADOR 7. INTERRUPTOR de
DelANTERO inferior (OPCIONAL) las luces delanteras de la cabine
Presione la parte superior del interruptor y colóquelo en Presione la parte superior del interruptor para encender
la posición central para conectar el limpiador. Presione las luces delanteras de la cabina. Presione la parte infe-
otra vez la parte superior del interruptor para accionar el rior del interruptor para apagar las luces delanteras de la
lavador. cabina.

64
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

8. INTERRUPTOR De lAS LUcES DE TRABAjO 13. Toma de CORRIENTE 12V (OPCIONAL)


de la lámina (OPCIONAL)
La máquina tiene un tomacorriente de 12V para acceso-
Este interruptor enciende las luces de trabajo de la lámi- rios, ubicado en la consola lateral del panel de los inter-
na. Presione la parte superior del interruptor para encen- ruptores. El tomacorriente proporciona la energía eléctri-
der las luces de trabajo de la lámina (anterior/posterior). ca (corriente continua) cuando el interruptor de arranque
Presione la parte inferior del interruptor para apagar las está en la posición “ACC” u “ON”.
luces de trabajo de la lámina.
La potencia nominal máxima de los equipos en la que se
9. INTERRUPTOR pueden conectar varía como se muestra a continuación.
de las luces traseras de la cabina No use un equipo que supere la capacidad de la corriente
especificada para el tomacorriente.
En la posición central, las luces traseras estarán apaga-
das. Presione el interruptor hacia atrás si se desea el fun- •• Tomacorriente de panel de interruptores: 12V, 10A
cionamiento continuo de las luces traseras. Presione el (120W).
interruptor hacia delante si se desea el funcionamiento de •• Evite el uso de este tomacorriente y del encende-
las luces, solamente al accionar la marcha la atrás. dor de cigarrillos, al mismo tiempo.

10. INTERRUPTOR De la luz delantera de la


PRECAUCIÓN: No use el encendedor de
lámina (OPCIONAL)
cigarrillos en tomacorrientes para los acce-
Presione la parte superior del interruptor para encender sorios.
las luces de trabajo de la lámina delantera. Presione la No ponga ningún objeto extraño en el toma-
parte inferior del interruptor para apagar las luces de tra- corriente, sobre todo objetos de metal, como
bajo de la lámina delantera. monedas o piezas de papel de aluminio. Es-
11. INTERRUPTOR De lA LUZ ROTATIVA (OPCIONAL) tos objetos pueden causar un corto circuito,
daños en el tomacorriente o en el circuito de
Presione la parte superior del interruptor para encender alimentación. Siempre coloque la tapa pro-
las luces rotativas. Presione la parte inferior del interrup- tectora cuando no se encuentre en uso.
tor para apagar las luces rotativas. Sobrecarga en el tomacorriente para los ac-
12. Interruptor DE DESEMPAÑADOR DE VIDRIO cesorios puede provocar un cortocircuito. No
TRASERO Y ESPEJOS LATERALES (OPCIONAL) utilice adaptadores o varios dispositivos si-
multáneamente.
Presione la parte superior del interruptor para activar los Si el conector de su equipo está demasiado
desempañadores del vidrio trasero y espejos laterales. flojo o demasiado apretado en el tomacor-
Una vez que los vidrios se desempañen, presione nue- riente, puede haber mal contacto o el toma
vamente la parte superior del interruptor para apagar el puede quedar trancado. Utilice solamente los
desempañador. El tiempo de activación del desempaña- accesorios que se adaptan perfectamente a
dor es de 20 minutos. los tomacorrientes.
El uso de aparatos eléctricos durante mucho
tiempo con el motor parado descargará la ba-
tería.

14. COME-HOME
Este interruptor se utiliza en caso de falla de la unidad
de control de transmisión (ECU) para llevar la máquina
al taller más cercano, cuando no es posible la sustitución
inmediata de la unidad.
La acción de este interruptor se debe realizar en conjun-
to con la conexión de los conectores X23 y X23A. Para
obtener más información, consulte “Come-home” en la
página 171.
El interruptor tiene tres posiciones: hacia adelante, neutro
y marcha atrás, siendo necesario, para arrancar el motor
colocarlo en posición neutral y con el freno de estacio-
namiento accionado. Presione la parte delantera del in-
terruptor, con el motor en funcionamiento, para conducir
la máquina hacia adelante, presione la parte trasera del
interruptor nuevamente para conducir la máquina marcha
atrás. La posición intermediaria es el neutro.

65
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

15. INTERRUPTOR DE INVERSIÓN De VENTILADOR 17. Interruptor DEL ventilador DEL


DE ENFRIAMIENTO (OPCIONAL) DESEMPAÑADOR DEL PARABRISAS Y VIDRIO DE
LA PUERTA DERECHA (OPCIONAL)
Para utilizar la inversión del ventilador deje la máquina fun-
cionando marcha lenta y en punto muerto. Presione la parte Este interruptor enciende los ventiladores del desem-
superior del interruptor de inversión del ventilador y acelere pañador del parabrisas y el vidrio de la puerta derecha.
el motor con máxima velocidad durante un período mínimo Presione la parte superior del interruptor para encender
de 10 segundos o hasta que paren de salir los desechos de los ventiladores de la cabina. Presione la parte inferior del
los radiadores. Vuelva a colocar el motor en marcha lenta interruptor para apagar los ventiladores.
y luego presione la parte inferior del interruptor de inversión
18. Encendedor de CIGARRILLOS 12V (OPCIONAL)
del ventilador. Se trata de un interruptor de 3 posiciones.
Presione la parte superior del interruptor para realizar la in- EL encendedor de cigarrillos funciona solamente con el
versión del ventilador. La posición central es el modo auto- interruptor de arranque en la posición “ACC” u “ON”. Para
mático y es el más utilizado, la posición inferior desconecta utilizar el encendedor de cigarrillos, pulse el botón hasta
el ventilador en forma automática. el fondo y espere unos segundos. El encendedor saltará
automáticamente hacia fuera cuando esté en condicio-
16. Interruptor ENCIENDE / APAGA DEL
nes de uso.
VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN (OPCIONAL)
Presione la parte superior del interruptor para encender ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras,
el sistema de control automático de rotación del ventila- no toque el encendedor de cigarrillos en la
dor de refrigeración. Presione la parte inferior del inter- región cercana a la resistencia. Esto evitará
ruptor para apagar el sistema de control automático del lesiones y daños a la resistencia.
ventilador de refrigeración. Este sistema modula la velo-
cidad del ventilador según la temperatura del líquido del
sistema de refrigeración, reduciendo la velocidad normal
de trabajo.

66
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

3b. PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR­ 4b. PALANCA DE CAMBIOS DE MARCHAS

PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR PALANCA DE CAMBIOS DE MARCHAS


(modelos 845B, 865B y 885B CON TRANSMISIÓN FUNK) (modelos 845B, 865B y 885B CON TRANSMISIÓN FUNK)

El motor permanecerá a baja velocidad con la palanca


del acelerador completamente hacia adelante y aumenta-
rá la velocidad cuando la palanca se tire hacia atrás.

67
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

5. TOMACORRIENTE AUXILIAR 24V

PRECAUCIÓN: No use el encendedor de


cigarrillos en tomacorrientes para los acce-
sorios.
No ponga ningún objeto extraño en el toma-
corriente, sobre todo objetos de metal, como
monedas o piezas de papel de aluminio. Es-
tos objetos pueden causar un corto circuito,
daños en el tomacorriente o en el circuito de
alimentación. Siempre coloque la tapa pro-
tectora de cuando no se encuentre en uso.
La sobrecarga en el tomacorriente para los
accesorios puede provocar un cortocircuito.
No utilice adaptadores o varios dispositivos
TOMACORRIENTE AUXILIAR de 24 VOLTIOS simultáneamente.
Si el conector de su equipo está demasia-
La máquina posee un tomacorriente para accesorios lo- do flojo o demasiado apretado en el toma
calizado en la parte lateral de la consola, debajo de los corriente, puede haber mal contacto o el to-
controles de climatización. El tomacorriente suministra macorriente puede quedar trancado. Utilice
energía eléctrica (corriente continua) proveniente de las solamente los accesorios que se adaptan
batería, cuando el interruptor de arranque esté en las po- perfectamente a los tomacorrientes.
siciones “ACC” u “ON”.
El uso de aparatos eléctricos durante mucho
La potencia nominal máxima de los equipamientos que tiempo con el motor parado descargará la ba-
pueden ser conectados varía de acuerdo a lo que se tería.
muestra a continuación. No utilice equipamientos que ex-
cedan la potencia indicada para el tomacorriente.
•• Tomacorriente en el lateral de la consola, debajo de
los controles de climatización: 24V, 10A (240W).

68
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

OPERACIÓN DE LA MOTONIVELADORA
CON TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ZF
Modelos 845B y 865B con Transmisión ZF
Esta máquina está equipada con una transmisión automática de 6 marchas hacia delante y 3 hacia atrás, con conver-
tidor de torque y bloqueo “lock-up”.

CUIDADOS EN EL ARRANQUE DEL MOTOR


Un dispositivo de seguridad permite el arranque del motor solamente con la transmisión en neutro y el freno de esta-
cionamiento accionado. Para mas informaciones sobre el arranque del motor vea “Arranque del Motor”.

ADVERTENCIA: Verifique que el freno de estacionamiento este accionado, presionando la parte inferior
del interruptor localizado en el panel lateral. Una luz indicadora se encenderá en el panel frontal, informan-
do que el freno está accionado.

LIBERACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

ADVERTENCIA: Verifique la liberación del freno de estacionamiento antes de arrancar la máquina. Debi-
do a la alta multiplicación del convertidor de torque, muchas veces no se puede notar si la máquina está
con el freno de estacionamiento accionado. Si ocurre lo anterior, se provocará un sobrecalentamiento del
líquido de la transmisión, del disco de freno y un desgaste prematuro de las pastillas.
Una máquina equipada con convertidor de torque no presentará freno motor cuando este estacionada. Verifi-
que el accionamiento correcto del freno de estacionamiento, si es necesario coloque calces en las ruedas.
Con la transmisión en neutro y el freno de estacionamiento liberado, el freno de servicio deberá ser libera-
do para evitar el movimiento de la máquina.

Las siguientes etapas son necesarias para la liberación


del freno de estacionamiento:
1. El motor deberá estar en funcionamiento y la presión
de los frenos de servicio deberá ser la presión ope-
racional.
2. La palanca de control de transmisión debe estar en
neutro.
3. Tire de la traba hacia atrás y presione la parte supe-
rior del interruptor del freno de estacionamiento loca-
lizado en el panel de la consola lateral.
4. Coloque la máquina en movimiento, posicionando la
palanca de control de transmisión en la marcha hacia
delante (F) o hacia atrás (R).
Interruptor del freno de estacionamiento
NOTAS:
•• Si el motor no está en funcionamiento, la maquina
permanecerá frenada, una vez que la liberación
del freno sea realizada por la presión hidráulica.
•• Si el motor de la maquina está apagado, sin accio-
nar el interruptor del freno de estacionamiento, el
freno será accionado automáticamente.

69
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Instrucciones de Operación de la Transmissión Automática ZF

CUIDADO: Si el freno de estacionamiento o


de servicio no está accionado, la máquina en-
trará en movimiento en cuanto se coloque la
palanca en la posición F o R.

3
IMPORTANTE: La transmisión tiene una protección que
no permite, cuando la máquina está parada, que se en-
grane una marcha con las rotaciones del motor superio-
res a 1500 rpm. Esta función tiene como objetivo prote-
1 2 ger los embragues, evitando de esta manera su desgaste
prematuro.
Seleccionando una marcha superior
1. Interruptor de Desconexión Cambie la marcha normalmente, de acuerdo a la veloci-
2. Interruptor “AUTOSHIFT” (CAMBIO AUTOMÁTICo) dad de la máquina, utilizando la palanca de selección, si
3. Interruptor de “Lock-up” la inclinación del terreno y las condiciones de tracción en
El sistema de control de la transmisión permite que la el suelo lo permiten.
misma se pueda operar de las dos maneras que se escri- Reduciendo la marcha
ben a continuación.
Reduzca una marcha por vez. No exija el motor a me-
Modo MANUAL nos de 1700 rpm. Esté siempre atento al cuentavueltas y
Para la selección del modo manual presione la parte su- mantenga el motor trabajando en un rango de rotaciones
perior del interruptor de modo de la transmisión (2) en el adecuado.
panel lateral. Cambiando de marcha
En el panel delantero aparecerá la indicación “M” dentro al bajar una pendiente escarpada
del símbolo de engranajes. Durante el transporte, bajando inclinaciones cortas, muy
En el modo manual los cambios de marchas se realizarán escarpadas, se puede conducir el motor por las ruedas
a través de la palanca de selección. El sistema de con- de la motoniveladora. Para mantener una velocidad ele-
trol electrónico de la transmisión va a impedir el cambio vada, puede ser necesario cambiar de marcha para evi-
incorrecto de marchas. tar una sobre-rotación del motor, al mismo tiempo que se
utiliza el freno de servicio. Normalmente, la manera más
Por medio de esta palanca de selección se puede elegir segura y recomendada es bajar la pendiente utilizando
la marcha deseada (1a, 2a, etc.) y el sentido de conduc- una marcha reducida, en conjunto con la aplicación del
ción (adelante o atrás). freno, especialmente en distancias largas.
Con la máquina parada, al mover la palanca (hacia ade- Cambiando de marcha
lante o hacia atrás), la transmisión selecciona, automáti- adelante a marcha atrás y viceversa
camente, la 1ª marcha de acuerdo con el sentido elegido
(1ª para adelante o 1ª para atrás). El cambio en el sentido de conducción, debe realizarse
con la máquina parada o a una velocidad muy baja, in-
La selección de las otras marchas se realiza a través de ferior al límite de reversión programado. Encima del lími-
un simple toque en la palanca de selección, hacia la de- te de reversión 4,0 Km/h (2.5 mph) y con la rotación del
recha (aumenta la velocidad) o hacia la izquierda (reduce motor superior a 1600 rpm, el modulo de control de la
la velocidad). El display digital en el panel frontal indicará transmisión seleccionará el Neutro automáticamente y la
siempre el sentido y la marcha en los que la máquina está máquina seguirá moviéndose en la misma dirección. Sin
operando. embargo, cuando la velocidad se reduzca por debajo del
La palanca de selección también podrá seleccionar la límite programado, se engranará el nuevo sentido.
marcha de partida con la máquina parada. Mueva la
palanca de selección hacia la derecha 2 ó 3 veces para
seleccionar la segunda o la tercera marcha, mueva la pa-
lanca hacia adelante F o hacia atrás R y la transmisión
engranará la marcha correspondiente.

70
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Modo AUTOMÁTICO “Kickdown”


Para seleccionar el modo automático, presione la parte
superior del interruptor de modo de la transmisión (3) en
el panel lateral.
Un LED azul se encenderá y en el panel delantero apare-
cerá la indicación “A” dentro del símbolo del engranaje.
El modo automático se puede usar tanto para transporte
como para el trabajo.
En el modo automático la transmisión cambia las mar-
chas automáticamente de acuerdo a la velocidad y a la
carga a la que la máquina esté sometida, no siendo ne-
cesaria la intervención del operador para seleccionar la
marcha más adecuada.
La transmisión cuenta con un sistema de control elec- interruptor del kickdown
trónico que engrana la marcha seleccionada solamente
después de la liberación del freno de estacionamiento. Al El operador podrá provocar la reducción de una marcha
liberar el freno de estacionamiento, mantenga el pedal de en modo automático, en el momento que note un aumen-
freno de servicio presionado. to repentino de la carga de nivelación, para eso basta
presionar el interruptor de “kickdown” ubicado en la par-
Mueva la palanca de selección hacia adelante (F) o hacia te superior de la palanca de selección de marchas. En
atrás (R), seleccionando de esta manera, el sentido de cuanto se reduzca la carga de nivelación, la transmisión
conducción. Libere el pedal de freno, acelere el motor e cambiará automáticamente las marchas, seleccionando
inicie el trabajo. la marcha más adecuada para el trabajo.
“Lock-up”
Durante las operaciones de nivelación prolongadas, o en
condiciones de carga muy alta en la lámina, presione la
parte inferior del interruptor de “Lock-up” (2). El lock-up
es un embriague que acopla el movimiento del motor di-
rectamente a la entrada de la transmisión, anulando la
acción del convertidor de torque, evitando de esta ma-
nera el sobrecalentamiento del fluido de la transmisión,
y aumentando también la eficiencia mecánica del tren de
fuerza, proporcionándoles mayor potencia a las ruedas.
Função de Desembrague
La función de desembrague se utiliza para permitir que
el motor aumente las rotaciones y les proporcione a los
implementos, fluido hidráulico adicional para obtener una
velocidad mayor de operación. Presione la parte inferior
del interruptor de desembrague (1) y el pedal de freno,
para desengranar la transmisión. Suelte el pedal de freno
para engranar la transmisión nuevamente.
NOTA: La función de desembrague es limitada a las ve-
locidades 1, 2, 3 adelande y 1, 2 atrás. El engrane del
embrague solo es possible abajo de 1500 rpm del motor.

71
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Operación de la motoniveladora
con transmissión FUNK
Modelos 845B, 865B y 885B con Transmisión FUNK
La palanca de cambio de las marchas es usada para se- El panel tiene un indicador digital que muestra en que
leccionar la marcha más adecuada, tanto hacia adelante situación se encuentra la transmisión. Si el tablero digital
como hacia atrás. mostrar un “código de error”, significa que alguna anor-
malidad ha ocurrido en el sistema de la transmisión. En
Esas máquinas son equipadas con uno cambio de 8 mar-
este caso procure un Concesionario CASE para corregir
chas hacia adelante y 4 marchas hacia atrás.
el defecto.
La selección de las marchas es efectuada a través de
Partiéndose del neutral, moviéndose la palanca (hacia
un selector electrónico que tiene como función impedir el
adelante o hacia atrás), la transmisión seleccionará au-
cambio indebido de las marchas.
tomáticamente, la 1ª marcha de acuerdo con la dirección
A través de este selector se puede escoger la marcha (1ª, escogida (1ª adelante o 1ª atrás).
2ª etc) y la dirección (hacia adelante o atrás).
través de un simple toque en la palanca de mando del
cambio, hacia derecha (aumento de la velocidad) o hacia
izquierda (reducción de la velocidad). El indicador digital
indicará siempre la dirección y en cual marcha la máqui-
na está, de manera a mantener el operador siempre in-
formado.
Cuando la máquina se encuentra parada, se puede se-
leccionar cualquier marcha inferior a F3 o R2 para partir
nuevamente.

Las posiciones de comando de la palanca de cambios


son las siguientes:
F - Hacia Adelante
N - Neutral Traba de Seguridad
R - Hacia Atrás
DS - Selección Decreciente
US - Selección Creciente
La traba del neutral es un dispositivo que mantiene la pa-
lanca bloqueada (transmisión en neutral) evitando­así un
movimiento no deseado, de esta­.
Para seleccionar las marchas hacia adelante o hacia
atrás es necesario pujar la traba hacia arriba, aguantarla
y mover la palanca hacia la posición deseada.

72
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Instrucciones de Operación de la Transmissión FUNK


Arrancando el motor La transmisión debe estar en neutro antes de que se pueda arrancar el motor.
Freno de estacionamiento La transmisión no engranará ninguna marcha con el freno de estacionamiento
aplicado.
Arrancando la máquina. Mueva la palanca selectora hacia la marcha deseada, tirando del anillo de se-
guridad debajo de la manivela (el mostrador indicará la marcha seleccionada).
El pedal de “Inching” se puede usar de manera semejante al pedal del embra-
gue. La mayoría de los operadores hacen de esta alternativa una operación
normal para arranque más suave.
Pedal de “inching”. Use en el arranque y en la parada. Use para trabajos de acabamiento de nive-
lació n que requieran velocidades muy bajas. Use para velocidad de trabajo de
suelo muy baja para aumentar la velocidad del motor y el desempeñ o hidráu-
lico (Esto será raramente necesario debido al desempeñ o de alto rango del
sistema hidráulico).
ATENCIÓN: No apriete y suelte abruptamente el pedal de “inching” para arran-
car con una carga pesada o liberar una máquina atascada.
Subiendo las marchas Suba normalmente así que las condiciones de velocidad, declive y tracció n lo
permitan. Cambio de potencia, no use el pedal de “inching”.
Reduciendo las marchas. Reduzca las marchas una por vez. No fuerce el motor abajo de las 1700 rpm.
Esté siempre atento a los cuentavueltas. Reduzca la marcha, no use el pedal
“Inching”.
Cambios cuando se bajan fuer- Durante el transporte, cuando se bajan pequeñ os declives fuertes, el motor
tes declivese. debe ser accionado por el piso a través de las ruedas. Para mantener una
velocidad mayor puede ser necesario subir la marcha para proteger el motor
mientras se usan los frenos para disminuir la velocidad. Normalmente el proce-
dimiento seguro recomendado es bajar lentamente usando una marcha inferior
junto con los frenos, especialmente para grandes distancias.
Cambiando de marcha para ade- El operador puede hacer estos cambios según sea necesario en las condi-
lante para marcha atrás y vice- ciones normales de trabajo. La transmisió n seleccionará automáticamente la
versa. marcha adecuada en la direcció n opuesta y tiene una protecció n de choque
incluida.
Sobrecargando demás el motor, No apriete y suelte repetidamente el pedal de “inching” para forzar el movimien-
en condiciones de exceso de to de la máquina.
carga de la lámina o del escari-
ficador.
Parando y arrancando con el Parando usando el pedal de “inching” la máquina seleccionarásiempre la 4ta
display indicando una marcha marcha para arrancar. En terreno plano o con inclinació n moderada arranque
mayor que 3ª. en la 4ta marcha y aumente según lo permitan las condiciones. En inclinaciones
pronunciadas o con carga pase para marchas más bajas y conduzca.

Lea atentamente las secciones “Reglas de Seguridad” y “Antes de la Operación”, al principio de este manual, para
protección de la máquina y seguridad del personal.

73
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Freno de estacionamiento
(Modelos 845B y 865B con transmisión ZF)
Parando y Estacionando
Una máquina equipada con convertidor de torque no po-
see una unión rígida entre el motor y las ruedas. Para
parar la máquina en una pendiente, asegúrese de que
el freno de estacionamiento esté accionado y coloque
cuñas (calces) en las ruedas, principalmente si el opera-
dor tiene intenciones de bajarse de la máquina.

interruptor del freno de estacionamiento

El freno de estacionamiento es un dispositivo de acciona-


miento por resortes y de liberación hidráulica, instalado
en el eje de la salida de la transmisión. Si se utiliza en
forma correcta, su función es la de mantener la máquina
inmovilizada.
Presione hacia abajo la parte inferior del interruptor del
freno de estacionamiento, ubicado en le panel lateral de
la máquina, para accionar el freno de estacionamiento. El
freno de estacionamiento también se accionará cuando
la llave de arranque se coloque en la posición OFF (de-
sactivado).
NOTA: Para mover la máquina, el freno de servicio de-
berá estar en la presión de operación antes de liberar el
freno de estacionamiento.
La luz indicadora de presión de freno no deberá encenderse
cuando se libere el freno de estacionamiento.

CUIDADO: Intentar mover la máquina antes


de que la presión del freno de servicio llegue
a su rango de operación, puede provocar un
sobrecalentamiento y desgaste prematuro de
las pastillas del freno de estacionamiento.

74
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Sistema de Aire Acondicionado,


calefación y circulación de aire
Control de Climatización 3. SELECTOR DE RECIRCULACIÓN / AIRE FRESCO
(OPCIONAL):
Gire el selector hacia la posición “ ” para
realizar la recirculación del aire dentro de la
cabina. Gire el selector hacia la posición “ ”
para permitir la entrada de aire fresco al inte-
2 rior de la cabina.
3
4 4. SELECTOR DE RECIRCULACIÓN / AIRE FRESCO
(OPCIONAL):
1
Gire el selector de control de temperatura en
sentido anti-horario para obtener aire frío den-
tro de la cabina. Gire el selector de control de
temperatura en sentido horario para obtener
aire caliente dentro de la cabina. Ajuste el se-
lector de control de temperatura y el selector
de ventilación en las posiciones deseadas,
para obtener el máximo confort térmico.
Verifique que la entrada de agua del calentador
esté totalmente abierta cuando se desee aire
caliente en la cabina.

1. INTERRUPTOR ENCENDIDO / APAGADO (OPCIONAl) MANTENIMIENTO


2. SELEcTOR De LA VENTILACIÓN (OPCIONAL)
El mantenimiento del sistema de aire acondicionado y ca-
3. SELECTOR DE RECIRCULACIÓN / AIRE FRESCO (OPCIONAL) lefacción se limita a tres componentes:
4. SELECTOR DE CONTROL DE TEMPERATURA (OPCIONAL)
a. Filtro de aire de la caja evaporadora.
b. Compresor de Aire
1. INTERRUPTOR ENCENDIDO / APAGADO c. Condensador
(OPCIONAL):
Presione este interruptor y seleccione una de
las tres velocidades de ventilación para en-
cender el sistema de climatización. Presione
nuevamente este interruptor para apagar el
sistema de climatización. Cuando el sistema
esté funcionando, una luz azul se encenderá
en el interruptor.
2. SELECTOR DE LA VENTILACIÓN (OPCIONAL):
El selector de ventilación tiene 4 posiciones:
Apagado y velocidades 1,2 y 3. Gire el selector
hacia la posición “ ” para obtener la máxima
velocidad de ventilación y hacia la posición “ ”
para obtener la mínima velocidad de ventilación.
Cuando se coloque el selector en la posición
FILTRO DE AIRE DE LA CAJA EVAPORADORA
APAGADO, el sistema de climatización será
automáticamente apagado. El filtro de aire de la caja evaporadora se debe limpiar
siempre que sea necesario o cada 250 horas.

75
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

COMPRESSOR DEL AIRE ACONDICIONADO RECOMENDACIONES


1. Conecte el acondicionador de aire solamente con la
carcasa del ventilador conectada.
2. Jamás, obstruya la entrada de la carcasa del evapo-
rador.
3. Si el rendimiento del sistema estuviese abajo de los
valores especificados. Inspeccione:
•• la presión del refrigerante en el sistema;
•• prueba de fuga de refrigerante;
•• funcionamiento del ventilador de la carcasa del
evaporador;
•• obstrucción del evaporador.
4. Utilice el sistema del acondicionador de aire, como
CARGA DE REFRIGERANTE DEL AIRE ACONDICIO-
mínimo, 10 minutos a la semana.
NADO (OPCIONAL)
5. En caso de que hubiese alta revolución del motor,
Para prueba de fuga o recarga usar apenas los registros
ajuste el ventilador en la velocidad máxima.
A y B del compresor de aire.
1. Inyectar 50 gramos de R134a y aumente la presión hasta 6. Inspeccione periódicamente con respecto a la limpie-
10 Bar (145 psi) inyectando nitrógeno gaseoso. za exterior del condensador (no debe operar con más
de 20% de su área obstruida).
2. Haga la prueba de fuga de gas. Si hubiese fugas, va-
cíe el sistema y repare el área que presenta fuga. A 7. Cierre las puertas y los cristales del vehículo, cuando
continuación, repita el procedimiento. el acondicionador de aire estuviese conectado.
3. Vacíe el sistema 8. Para que haya un enfriamiento rápido, utilice el aire
4. Conecte las mangueras del múltiple. interior de la cabina (mando de recirculación).
5. Conecte la bomba de vacío en el tubo de unión cen-
tral del múltiple.
6. Abra las válvulas del múltiple y conecte la bomba. MANTENIMIENTO
7. Espere durante 20 minutos, después de que los ma- 1. Cada 6 meses, efectúe una prueba de fuga.
nómetros indiquen un vacío de 26 inHG. Cierre las 2. Utilizando aceite PAG (polialclenaglicol), llene el nivel
válvulas y desconecte en la bomba de vacío. de aceite, con cerca de 50 ml (a través del compresor),
8. Conecte la manguera del cilindro de carga, abra la siempre que hubiese el reemplazo de algún compo-
válvula del múltiple (lado de lata) e inyecte una carga nente y/o la reparación de alguna fuga de R134a. En
de 1700 gramos de gas R134a. caso de que hubiese el cambio del compresor, no es
9. Cierre la válvula del múltiple, quite la manguera de necesario llenar hasta el nivel de, pues el mismo ya
carga de gas y repita el procedimiento. viene llenado con aceite.
10. Desconecte el múltiple y instale las tapas en la válvu- 3. Limpié el condensador cada mes o cuando la entrada
la de inspección. de aire del condensador estuviese el 20% obstruida.
NOTA: Los servicios en el acondicionador de aire deben 4. Inspeccione el aprieto de los tornillos y la tensión de la
ser realizados por uno mecánico especializado o un Reven- correa cada año.
dedor CASE.
5. Limpié el filtro del acondicionador de aire cada mes o
cuando hubiese la disminución de la descarga de aire.
6. Si se detectan olores no deseados en el sistema de
climatización, hágalo funcionar durante algunos mi-
nutos, colocando el selector de velocidad de ventila-
ción en la posición máxima y girando totalmente el
selector de control de temperatura en sentido horario
(CALIENTE).

76
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

GRUPO 4
Assiento del Operador
Asiento Estándar

1
4
2
3

2
6
5

1. PERILLA DE AJUSTE LUMBAR 3. PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO RECLINABLE


Girar la perilla en sentido horario para aumentar el soporte Levantar la palanca, mover el respaldo del asiento a la
lumbar; girar la perilla en sentido anti horario para reducir posición deseada, soltar la palanca para trabar el respal-
el soporte lumbar. do del asiento en posición.
2. CONTROL DE LA ALTURA DEL REPOSABRAZOS 4. PALANCA DE AJUSTE DESLIZANTE
Girar la perilla para subir o bajar el reposabrazos a la Tirar de esta palanca y ajustar el asiento hacia adelante
posición deseada. o hacia atrás según se requiera. Soltar la palanca para
trabar el asiento en posición.
NOTA: Cada reposabrazos girará a la posición de ele-
vación. 5. PERILLA DE AJUSTE DEL PESO
Para ajustar el asiento según el peso del operador, sacar
la palanca de liberación de la perilla y usar la palanca de
liberación para girar la perilla en sentido horario para au-
mentar la resistencia del peso. Girar la perilla en sentido
anti horario para reducir la resistencia al peso.
6. AJUSTE DE LA ALTURA
Levantar completamente el asiento y soltarlo en la posici-
ón más baja. Levantar el asiento hasta la posición desea-
da. El asiento se traba en las posiciones aceptadas.

77
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Asiento Neumático (opcional)

8
1
2

1. PERILLA DE AJUSTE LUMBAR 5. PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA


Girar la perilla en sentido horario para aumentar el so- a. (Ajuste automático): Con el operador sentado en
porte lumbar; girar la perilla en sentido anti horario para el asiento. Levantar la palanca y soltarla. El asien-
reducir el soporte lumbar. to se ajustará HACIA ARRIBA automáticamente
y descargará la presión de aire necesaria hasta
2. CONTROL DE LA ALTURA DEL REPOSABRAZOS obtener la presión de aire óptima para el peso del
Girar la perilla para subir o bajar el reposabrazos a la operador.
posición deseada. b. (Ajuste manual): El asiento se puede subir o bajar
aumentando o disminuyendo la presión de aire en
NOTA: Cada reposabrazos girará a la posición de ele- el asiento. LEVANTAR la palanca para aumentar
vación. la presión de aire. BAJAR la palanca para reducir
la presión de aire y bajar el asiento.
6. PALANCA DE PROFUNDIDAD DEL ASIENTO
Levantar la palanca y mover el cojín a la posición desea-
da. Soltar la palanca para trabar el cojín en posición.
7. PALANCA DE AJUSTE DEL ÁNGULO DEL COJÍN
6 DEL ASIENTO
7
Levantar la palanca. Mover el asiento hasta el ángulo­de-
3
seado. Soltar la palanca para trabar el ángulo del cojín.
8. PALANCA DE AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN
4
5 La palanca de ajuste de la amortiguación tiene cuatro po-
siciones que van desde blando hasta duro. El ajuste se
pueden obtener girando el extremo pequeño de la palan-
3. PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO RECLINABLE ca de ajuste lejos del asiento.
Levantar la palanca, mover el respaldo del asiento a la
posición deseada, soltar la palanca para trabar el respal-
do del asiento en posición.
4. PALANCA DE AJUSTE DESLIZANTE
Tirar de esta palanca y ajustar el asiento hacia adelante
o hacia atrás según se requiera. Soltar la palanca para
trabar el asiento en posición.

78
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Cinturón DE SEGURidad

1. Tirar del cinturón. Abrochar el extremo del cinturón en 2. Para soltar el cinturón, pulsar el botón rojo que se en-
la hebilla derecha. cuentra sobre la hebilla.
NOTA: Asegurarse de que el extremo del cinturón esté Debido a las especificaciones, en algunos locales las má-
bien asegurado en la hebilla. No tirar de la hebilla de la quinas son equipadas con cintos de 3” (76 mm).
mano derecha.

ADVERTENCIA: Abrocharse el cinturón de seguridad correctamente. La máquina tiene una cabina o techo
con estructura de protección (ROPS). El cinturón de seguridad puede mejorar la seguridad del operador si
se utiliza y se mantiene en buen estado. Nunca llevar el cinturón de seguridad suelto o con en el sistema
del cinturón flojo. Nunca llevar el cinturón torcido o enganchado en las partes estructurales del asiento.

Freno de estacionamiento
(Modelos 845B, 865B y 885B con transmisión FUNK)
El freno de estacionamiento es accionado manualmente.
Cuando la palanca es tirada hacia arriba, su sistema de
acople permite un frenado parcial o total (El sistema de la
palanca permite otras posiciones de actuación).
Para liberar el freno, tire la palanca ligeramente hacia ar-
riba, presione el gatillo de traba (1) y empuje la palanca
hacia abajo.

Palanca del freno de estacionamiento


(modelos 845B, 865B y 885B con transmisión Funk)

79
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

GRUPO 5
Cabina
En cualquier condición ambiental, la cabina ofrece el má-
ximo de confort al operador.

5
5

5. DIFUSORES INFERIORES CENTRALES

Los difusores inferiores de salida de aire poseen un giro


1. MANIJA Externa de 360° y apertura regulable para direccional el aire y así
aumentar el confort del operador.

2. MANIJA Interna

Accione la manija para abrir la puerta. Para mantener la


puerta abierta durante el funcionamiento de la máquina
o durante algún servicio de mantenimiento de la cabina,
abra la puerta hasta alcanzar el dispositivo de trabado au-
tomático. Para destrabar, accione la palanca de liberación
de la puerta.
6. DIFUSORES LATERALES DEL PARABRISAS
7. DIFUSORES SUPERIORES DEL PARABRISAS

4 4

3. DIFUSORES DE LA COLUMNA LATERAL


4. PALANCA DE LIBERACIÓN DE LA PUERTA

80
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

DIFUSORES DE AIRE PARASOL

1 4
1
1
3

1. DIFUSORES SUPERIORES 3. PARASOL DELANTERO


4. PALANCA DE LIBERACIÓN DE PARASOL DELANTERO
Los difusores superiores de salida de aire poseen apertu-
ra regulable para direccionar el aire.

2
6

5
2
2

5. PARASOL TRASERO
2. DIFUSORES DE LAS COLUMNAS LATERALES 6. PALANCA DE LIBERACIÓN DE PARASOL TRASERO

81
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

LIMPIADORES DE PARABRISAS

5
1

5. LIMPIADOR TRASERO (Opcional)


1. LIMPIADOR DELANTERO SUPERIOR Para sustituir las paletas de los limpiadores delantero y
2. LIMPIADOR DELANTERO INFERIOR (Opcional) trasero, levante el brazo del soporte de la paleta, retire el
pino de traba y retírelas. Para el montaje realice el proce-
dimiento en orden inverso.

LUZ INTERNA

6
3

3. LIMPIADOR DELANTERO INFERIOR (opcional)

6. Luz interna
La luz interna está localizada en el techo de la cabina.
Para encender la luz, presione la parte delantera o trase-
ra del lente hacia arriba.
Para apagar la luz, presione nuevamente el lente, hacién-
dolo volver a la posición central.

4. PALANCA DE TRABADO
DEL VIDRO INFERIOR BASCULANTE (opcional)

82
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

ADVERTENCIA: Verificar siempre el área de trabajo para evitar accidentes. A seguir citamos ejemplos de
áreas de trabajo peligrosas: como laderas, precipicios, troncos de madera, demoliciones, fuego, paredes
altas, promontorios, excavaciones, transito, estacionamiento congestionado de vehículos y áreas cerra-
dos, tome extremo cuidado en áreas como esas.
Cuidado con banquinas que puedan desmoronarse, áreas resbaladizas y objetos que puedan caer. Cuida-
do con ramas u otros obstáculos que se encuentren ocultos.
En operaciones en la oscuridad mantenga todas las luces de la máquina encendidas. Relacione todas las
lámparas quemadas y substituí alas inmediatamente.
Siempre detenga el motor al dejar el asiento del operador.
Antes de poner en movimiento la máquina y sus implementos, certifiques que las personas expuestas en
el área estén alejadas de la unidad. De una vuelta a la máquina antes de subir y accione la bocina.
Verifique si no hay ninguna perdida en el sistema de escape debajo del capó. Al operar con la cabina cer-
rada deje el respiradero abierto, para que hay a circulación de aire durante todo el tiempo de operación.
Evite usar el freno continuamente en bajadas largas. Escoja la marcha mas apropiada al entrar en una
bajada. Use el freno motor.
Mantener el caño del escape del motor libre de residuos combustibles. Pare el motor antes de limpiarlo.
Mantenga todas las personas alejadas de todos los implementos y herramientas cuando están levantados
para evitar accidentes.

83
CAPÍTULO 3 – CONTROLES Y INSTRUMENTOS

Notas

84
Capítulo 4
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Antes DEL ARRANQUE DEL motor
Se debe verificar la máquina todas las mañanas antes de
iniciar el trabajo. Para el mantenimiento general de la má-
quina, siga la Tabla de Lubricación y Mantenimiento de la
página 122.
1 1. Verifique si los neumáticos están gastados, cortados,
y con la presión de aire correcta.
2. Verifique si la lámina y sus extremidades no están­da-
mnificadas o gastadas.
3. Verifique si el círculo precisa ser ajustado.
3 4. Verifique si no hay piezas damnificadas o mostrado-
res quebrados en la cabina de operación.
2
5. Verifique si hay pérdidas en el tándem.
6. Verifique si no hay pérdidas o mangueras damnifica-
das en el sistema de enfriamiento.
7. Verifique si no hay pérdidas en el motor­, transmisión o
4 mangueras damnificadas en el sistema hidráulico.

ES ACONSEJABLE VERIFICAR TAMBIÉN


Sistema eléctrico Verificar las piezas aisladoras,
cables desgastados y terminales
sueltos
5 Tornillos Buscar tornillos faltantes o mal
apretados
Sistema hidráulico Buscar pérdidas, mangueras
retorcidas y líneas o tubos
flexibles rozando con otras
piezas
7
Lubricación Revisar los puntos de lubricación
6 indicados en la tabla de
manutención periódica

8. Abastecer el tanque de combustible solamente con el


combustible especificado. Tenga cuidado, para evitar
la entrada de suciedad.

ADVERTENCIA: Apague cualquier material


humeante o llamas antes de verificar o llenar
el deposito de combustible.

9. V
erifique el nivel de los siguientes líquidos:
a. Aceite del motor
b. Líquido del sistema de enfriamiento del motor
c. Aceite de la transmisión
d. Fluido del sistema hidráulic
e. Aceite del Tandem y diferencial.

85
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

10. Lubrificar todos los puntos provistos de graseras. Vea 13. Ponga en funcionamiento el motor. Examine todos
la sección Mantenimiento por más informaciones. los instrumentos y manómetros para las presiones
indicadas. Opere los controles debidamente como
11. Verificar la presión de los neumáticos.
indican las operaciones. Apague el motor y verifique
las mangueras, tubos y juntas para evitar una posible
ADVERTENCIA: No inflar los neumáticos con pérdida de aceite.
gases inflamables o con aire de sistemas que
utilicen inyectores de alcohol. Eso podría aca- NOTA: Para dar el arranque al motor, el freno de estacio-
bar en explosiones o accidentes­personales. namiento debe estar accionado y la palanca selectora de
marchas en la posición “NEUTRO”.
12. OEl sistema de enfriamiento de la máquina es abas- IMPORTANTE: Retire el perno de seguridad de la articu-
tecido en la fábrica con una mezcla de 50% de agua lación antes de poner en funcionamiento la máquina.
y 50% de Etileno Glicol AKCELA (1060077) que es
un compuesto a base de glicol anti-congelante, para
una protección hasta -37°C (-34°F). No es necesario
drenar esta solución antes de poner la máquina en
funcionamiento.
IMPORTANTE: No use las manos para procurar pérdidas
de presión. La fuga del fluido presurizado puede penetrar
en la piel y provocar lesiones.

El Perno de bloqueo de la articulación


Debe ser usado solamente en el caso
de transporte de la máquina

IMPORTANTE: No haga funcionar la máquina en áreas


cerradas, sin ventilación apropiada para remover­ los ga-
ses mortales del escape.
Prevenga todas las personas que están trabajando cerca
de la máquina antes de hacer funcionar el motor.
Accione la bocina antes de poner la en marcha­ u operar
la máquina.
Nunca abandone la máquina con el motor en funciona-
miento.

86
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

primeiros Intervalos de Mantenimiento


Además de los mantenimientos indicados en las tablas de Lubricación/Mantenimiento de este manual, se han de llevar
a cabo los siguientes procedimientos durante el periodo de rodaje.

Después de las primeras 100 horas de operación


Cambiar el aceite y el filtro de la transmisión cuando la transmisión está nueva o reparada
(solamente modelos 845B y 865B con transmisión ZF) . ............................... Consultar “Transmisión” en este manual
Comprobar todas las abrazaderas de manguera y apretarlas si es necesario.

Cinturón de Seguridad
Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de manejar la máquina. De vez en cuando, comprobar cuidadosa-
mente que los cinturones de seguridad no estén desgastados y cambiarlos cuando sea necesario.

ADVERTENCIA: Abrocharse el cinturón de seguridad correctamente. La máquina tiene una cabina­o techo
con estructura de protección (ROPS). El cinturón de seguridad puede ayudar a asegurar la seguridad del
operador si se utiliza correctamente y se mantiene en buen estado. Nunca llevar el cinturón de seguridad
suelto o con en el sistema del cinturón flojo. No llevar nunca el cinturón de seguridad torcido.

87
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

Procedimiento para Realizar el Rodaje


1. Opere la máquina con una carga liviana las prime-
ras 50 horas. El funcionamiento eficiente del motor es ADVERTENCIA: La protección ofrecida por
conseguido con la temperatura del líquido de enfria- la estructura de la ROPS puede ser perjudi-
miento en el área VERDE del instrumento. Operar el cada si fue sujeta a alguna modificación si
motor con la temperatura del líquido de enfriamiento sufrió daños.
abajo de esta faja resultará en una combustión in-
completa del combustible, mayor consumo de com-
bustible con menos potencia y causará depósitos de Torque de apriete de los 20 tornillos de la cabina
goma dañinos en el motor. 587 Nm (60 kgf.m; 435 lb.ft.).
Si la cubierta de la cabina (equipo especial) está instala-
ADVERTENCIA: Nunca lubrique, haga tra- da mantenga siempre sus accesorios, como los limpia-
bajos o ajuste la máquina con el motor funcio- dores de parabrisas, tranca de puertas, vidrios, bisagras,
nando, para prevenir accidentes o ser agarra- cinturones de seguridad, etc., en buenas condiciones.
do por partes móviles o por una máquina en Mantenga siempre los vidrios limpios­.
movimiento.
ADVERTENCIA: Si fuera necesario la
reposición­ de vidrios utilice de seguridad o
2. Inspeccione la unidad entera después de primeras­
equivalente.
10 horas de operación. Apriete todos tornillos flojos y
verifique los frenos y los ajustes de control. Verifique
también el sistema hidráulico y eléctrico. d. Verifique las tuercas de la rueda del tándem.
Después de las primeras 50 horas de operación de e. Verifique las tuercas de las ruedas.
una unidad nueva o después de un arreglo grande
haga los siguientes servicios:
a. Cambie el elemento del filtro de aceite de la transmi-
sión.

ADVERTENCIA: Fluido presurizado. Gire la


tapa o la cubierta despacio para aliviar la pre-
sión antes de retirarla.

b. C
ambie el elemento del filtro del aceite hidráulico.
c. Verifique los tornillos de montaje del ROPS. Des-
pués de las primeras 50 horas de operación y de
ahí en adelante, periódicamente.

88
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

CONEXIONES DE UNA BATERÍA EXTRA


ADVERTENCIA: Las baterías contienen ácido y gases explosivos. Una explosión puede ser causada por
chispas, llamas o conexión incorrecta de los cables. Para conectar correctamente los cables puentes a la
batería de esta máquina, vea el método correcto mostrado en esta página. Errores para seguir estas instruc-
ciones pueden causar heridas serias o muerte.

ADVERTENCIA: La explosión de la batería y/o daños en los componentes eléctricos pueden ser causados
por la conexión incorrecta de las baterías extras o del cargador. Externamente, el ácido de la batería puede
causar quemaduras y ceguera, e ingerido es venenoso.

Se precisan dos personas para este procedimiento. Asegúrese de que la persona que está haciendo las conexiones
esté usando protector facial.
1. Abra la cubierta del motor. Siéntese en el asiento del operador y deje que la otra persona haga las conexiones.
2. Si está usando baterías extras asegúrese de que sean de 24 volts.
3. Si está usando otra máquina para energizar, asegúrese de que las dos máquinas NO se tocan.
4. Conecte primero el cable positivo (+) al terminal positivo (+) de la batería cuyo cable alimenta la llave general del
sistema eléctrico. En este terminal la tensión es 24 Volt.
5. Conecte el cable puente negativo (-) al terminal negativo (-) de las baterías extras o de la otra máquina. Conecte el
otro extremo del cable puente negativo (-) a una buena tierra del bastidor lejos de las baterías.
6. Arranque el motor siguiendo las instrucciones de este manual. Vea en este manual “Arranque de Emergencia con
Baterías Auxiliares”.
7. Haga que la otra persona desconecte los cables puentes en la secuencia inversa de la conexión de los mismos.
Cierre la cubierta del motor.

89
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

Ayuda para el Arranque


Operación Arranque del Motor
Tire la palanca del acelerador para la posición de ace- 1. Ponga en marcha el motor y hágalo funcionar en mi-
leración máxima si el motor estuviera frío, (1/4 de la tad de la rotación máxima durante 3 a 4 minutos­antes
posición de la velocidad si el motor estuviera tibio). de acelerar.
Gire la llave de contacto para la posición “START”. 2. No eleve la rotación del motor de inmediato para no
perjudicar los componentes del turboalimentador por
Cuando el motor dé la partida, suelte la llave tire la palan-
falta de lubricación.
ca del acelerador inmediatamente para la marcha lenta.
Enseguida, coloque el acelerador en velocidad media.
Mantenga la mitad de la velocidad máxima, hasta que la
aguja del termómetro se mueva de una posición mínima. Parada del Motor
NOTA: No use el motor de partida por más de 15 segun- Antes de parar el motor déjelo funcionar durante algunos
dos sin una pausa de 30 segundos para permitir que se minutos en marcha lenta, afín de permitir la desacele-
enfríe. Observe todos los instrumentos. ración y estabilización del turboalimentador a una baja
rotación.
Es mucho importante permitir que el motor funcione por
tres a cinco minutos entre 1/4 y un 1/2 de aceleración Debe evitarse la alta rotación durante la parada del motor,
para facilitar el calentamiento del aceite de lubrificación y para no perjudicar los componentes del turboalimentador
su circulación libre por los cojinetes. Este procedimiento por falta de lubricación. Si el motor fuera bruscamente
es obligatorio bajo condiciones de ayuda para el arran- detenido en alta rotación, el turbo continuará girando­des-
que en frío. pués que la presión del aceite del motor baja a ‘CERO’.
Operando en altas rotaciones con falta de aceite los com-
Verifique la presión del aceite lubricante del motor con ponentes del turboalimentador pueden sufrir daños en
el motor funcionando y en marcha alta, con el líquido de cuestión de segundos.
enfriamiento en la temperatura normal de operación la
presión de aceite debe estar dentro del limite normal de
operación. Cuando el aceite esta frío, la presión no será
indicada en el panel por varios­segundos después de es- Variación de la Rotación del Motor
tar el motor en marcha. Si la presión no se eleva hasta El uso prolongado de la marcha lenta del motor hará con
lo normal o más después de algunos segundos, el motor que la temperatura del líquido de enfriamiento caiga aba-
debe ser detenido inmediatamente, las causas deberán jo del limite de operación.
ser determinadas y corregidas.
Desde que el motor esté en marcha, no hay razón para el
Verifique el manómetro de presión del aceite de la trans- uso prolongado de la marcha lenta. Cuando esto suceda
misión Dentro de pocos segundos después de estar el apague el motor. Mientras es necesario dejar el motor
motor en marcha, la aguja del aceite de la transmisión funcionando este deberá tener rotación suficiente para
debe estar dentro o próxima a la zona verde. mantener la presión de aceite y la temperatura de en-
friamiento normal del motor. Coloque la palanca de las
marchas en neutro, y accione el freno de mano. Baje la
lámina hasta el suelo. No deje la máquina abandonada.

90
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

Operación
La máquina y sus implementos deben ser operados ape-
nas por un operador calificado, sentado o de pie, depen- ADVERTENCIA: No baje laderas en ninguna
diendo de las condiciones exigidas. ocasión con la transmisión en neutro. No in-
tente disminuir la velocidad de la máquina en
Se recomienda siempre el uso del cinto de seguridad, in-
lugares planos reduciendo las marchas. Desa-
clusive en las máquinas equipadas con ROPS.
celere el motor y accione el freno de pie. Pre-
Antes de poner en funcionamiento la máquina, verifique, vea el camino antes de entrar en movimiento.
ajuste y trabe el asiento del operador para el mayor con-
fort y control de la máquina.
CUIDADO: Aplique la transmisión con el mo-
Esta máquina esta equipada con un sistema de dirección
tor en marcha lenta. No cambie de marcha
que solamente es efectivo cuando el motor esta funcio-
atrás hacia marcha adelante si la máquina no
nando. Si el motor falla pare la máquina inmediatamen-
está en marcha lenta. Los cambios para arriba
te.
o para abajo deben ser hechos uno por vez,
En paradas de emergencia, accione el freno de pie ou o y apenas cuando la velocidad de la máquina
el freno del estacionamiento. este aproximada de la velocidad de la próxima
marcha.
Verifique el ajuste de las tuercas de las ruedas, luego de
un cambio. Ajuste de acuerdo con las especificaciones.
La velocidad de la transmisión y la rotación del motor de-
Vea “Tuercas de Fijación de las Ruedas”.
ben ser colocados antes del inicio de la operación de ni-
Siempre deje los escarificadores levantados totalmente velación. Nunca cargue demás la lámina, pues las ruedas
cuando está en movimiento, y bájelos hasta el piso cuan- traseras pueden patinar. Esto no solamente altera el tra-
do está estacionado. bajo de nivelación sino que también causa innecesarios
daños a los neumáticos traseros.
Tener cuidado al presionar la lámina contra montículos,
rellenos o declives. Aumentando el ángulo de la lámina (colocando una de
las extremidades de la misma lámina más hacia adelan-
NOTA: Cuando las ruedas de la motoniveladora llegan a
te que la otra) la carga será reducida. Disminuyendo el
su máximo ángulo (en cualquiera de las dos direcciones),
ángulo de la lámina, aumentará la carga. La lámina debe
no continúe girando el volante para la misma dirección
ser colocada de modo que lance el material removido
(esto causa desgaste innecesario de la bomba y de los
para adentro, o para afuera de las ruedas traseras, nun-
componentes de la válvula del sistema de dirección).
ca debajo de las ruedas, a no ser que la operación sea
Para colocar la máquina en movimiento, levante la lámi- de compactación.
na, suelte el freno de mano, cambie para la marcha y
La inclinación de la lámina puede ser usada para la uti-
dirección deseada, mueva la palanca del acelerador para
lización en varias operaciones. Cuando la parte cortante
poner en movimiento la máquina.
es inclinada para adelante de filo cortante no cortará el
El cambio subsiguiente de las marchas será gobernado material en pedazos. Esto puede ser útil para materiales
por la velocidad obtenida o deseada. pesados, pues estos correrán dentro de la lámina y facili-
tará así el movimiento.
Escoja la marcha de transmisión que mantendrá la velo-
cidad de la máquina apropiada para la carga requerida. El uso de la lámina para arrastrar el material debe ser
La rotación baja del motor se puede corregir reduciendo evitado en lo posible. Pues puede causar desgaste en
la marcha o disminuyendo la carga. las guías de las láminas y posiblemente arruinar el vás-
tago del pistón de posición de la lámina. Si no se puede
La velocidad máxima de la máquina debe ser evitada.
evitar el arrastre de la lámina para atrás, verifique que el
Disminuya la velocidad aplicando los frenos (solamente material no esté en contacto con el vástago del pistón de
arrastre la parte cortante de la lámina en último caso). posición de la lámina.
Cambios impropios pueden resultar en accidentes para Con las guías de la lámina gastadas la nivelación queda-
el operador y también daños a la máquina y a la trans- rá incorrecta.
misión.
Cuando haga cortes o mueva cargas pesadas que tien-
Esté atento a las siguientes instrucciones: dan a desplazar la máquina de su dirección incline las
1. Reduzca solamente cuando la velocidad del mo- ruedas delanteras en la dirección de la carga para con-
tor esté debajo de lo normal para esa marcha. trabalancear este efecto.
2. Reduzca solamente una marcha por vez.

91
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

NOTA: Retire los dientes del escarificador antes de abrir Si es necesario una zanja en forma de “V”, cada lado
o limpiar una zanja. debe ser cavado alternadamente para permitir que las
ruedas delanteras y traseras se muevan en el centro de
Al iniciarse la excavación de una zanja, colocar la lámina
la zanja.
de modo que el borde cortante (derecho o izquierdo) esté
inmediatamente atrás y a 3” (76 mm) abajo de la rueda Cuando fuera necesario arrastrar el material sobre los
delantera, con el borde opuesto en la posición más alta bordes de relleno, cambie la lámina para el lado; así las
posible. ruedas de la motoniveladora no estarán en la orilla del
lugar a rellenar. El peso de la máquina podrá hacer que la
Arrastre el material entre las dos ruedas traseras, la pri- orilla ceda, colocando al operador expuesto al peligro.
mera excavación debe ser leve para mantener el control Al aplanar la esquina de una calle, puede ser necesaria la
de la motoniveladora y cortar una línea de zanja recta. nivelación alrededor de algunos objetos, así como cajas
Cuando el material se acumula debajo del tractor debe de correspondencia, pilares o puestos de utilidades. La
ser arrastrado para el lado, antes de hacer una nueva lámina puede ser colocada de lado en vuelta del objeto,
excavación en la línea de la zanja. sin modificar el nivel de nivelación.
Cuanto más honda la zanja, mayor será la acumulación
de material.

92
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

Corte de Talud
Para poner en posición la lámina (en este caso para el 4. Levante la lámina levemente del suelo y enseguida le-
lado derecho) proceda de la siguiente manera: vante la extremidad de la lámina al girar el circulo, de
modo que la extremidad derecha de la lámina vaya para
1. Gire el circulo hasta que la lámina quede en el ángulo
adelante de la motoniveladora (esto evitará que la ex-
recto (90°) para nivelar.
tremidad izquierda de la lámina golpee en el suelo). En
forma simultánea desplace el círculo hacia arriba uti-
lizando la palanca de desplazamiento lateral (en este
caso, tire de la palanca de desplazamiento lateral del
círculo hacia atrás).
NOTA: Como la extremidad izquierda tendrá despeje so-
bre el suelo es necesario bajar simultáneamente la extre-
midad izquierda de la lámina, al levantar la extremidad
derecha de la misma.

Lámina perpendicular a la motoniveladora

2. Cambie el lado del circulo hasta que la biela del cilindro


quede con una extensión de 127mm (5 pulg). Baje la
lámina hasta el suelo con una leve presión.

Lámina en ángulo recto

Continúe la operación (como en el ítem 4) hasta que


la lámina se posicione como en la foto, enseguida gire
Lámina en posición del lado derecho la lámina (usando la rotación del circulo) hasta la po-
3. Desenganche el perno de la traba de la silla. Usando sición deseada.
la palanca para levantar la lámina extienda el vástago IMPORTANTE: Al terraplenar, un excelente control de la
del pistón del cilindro derecho y tire el vástago del ci- lámina puede ser conseguido usando la inclinación de la
lindro izquierdo para adentro (Con la lámina apoyada rueda delantera para empujar la lámina en la dirección o
en el suelo). Después de haber girado la silla hasta tirarla del terraplén.
la posición deseada (totalmente en la posición de 90°)
alinear los orificios de los pernos y introduzca los per-
nos traba.

Posición del círculo

girado la silla

93
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

Escarificar
Para escarificar una superficie es mejor utilizar todos los
dientes con menor profundidad, que utilizar menos dien-
tes con una profundidad mayor. Esto es desventajoso
para romper el material en pequeños pedazos.
Cuando se use el escarificador en áreas pobladas, tenga
cuidado con alcantarillas superficiales, galerías u otras
utilidades.
Utilice la marcha más baja (1ª o 2ª marcha) con una rota-
ción alta del motor para mantener un mejor control de la
motoniveladora y para obtener una buena quiebra de la
superficie del material. 2

Los dientes del escarificador deben estar en buenas con-


diciones para tener mejores resultados. Nunca arrastre
los dientes para atrás. Eso puede dañar seriamente la 2. Escarificador delantero
barra del implemento.
Al conducir la motoniveladoras en el tránsito siempre
coloque el acelerador manual en rotación baja, elija la
marcha deseada y enseguida use el acelerador/desace-
lerador para cambiar la velocidad.
El desembrague debe estar desacoplado para que el mo-
1 tor funcione como retardador.
Certifíquese de que la velocidad del motor vuelve para la
marcha lenta cuando el operador quita el pie del pedal del
acelerador/desacelerador.
Al operar la motoniveladora obedezca los reglamentos y
esté atento al tráfico de los otros vehículos.
Esté preparado para cualquier emergencia.
Si la motoniveladora es usada para mantener áreas o car-
1. RIPPER trasero reteras congestionadas, coloque las placas de advertencia
Cuando esté operando una máquina, si es necesario ha- para prevenir accidentes. Esté siempre atento al tráfico de
cer una curva, disminuya la velocidad e incline las ruedas los otros vehículos, principalmente antes de cambiar de
delanteras en la dirección de la curva. Después de ter- dirección o al trabajar en el medio del tránsito.
minada la curva enderece las ruedas delanteras para la
posición convencional y retome la velocidad normal.
Al llevar la motoniveladora de un local para otro, deje la
lámina dentro del limite del ancho de la máquina y levan-
tada el máximo posible, para evitar accidentes.

94
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

Parada y Estacionamiento de la Precauciones para Clima Frio


Motoniveladora El sistema de enfriamiento de la máquina es abastecido
Posicione la motoniveladora en el área de estaciona- en la fabrica con una mezcla de 50% de agua y 50% de
miento deseado. AGRIFLU que protege el motor hasta una temperatura de
-37°C (-34°F). No es necesario drenar esa solución antes
Posicione la lámina con las extremidades para dentro del de poner la unidad en funcionamiento.
limite del ancho entre las ruedas y bájela hasta el suelo.
Coloque la palanca de las marchas en neutro y accione el
freno de estacionamiento. Funcionamiento a Altas
Antes de parar el motor déjelo en marcha con una ace- Temperaturas
leración de 1/4 durante 3 ó 4 minutos para que se enfríe
gradualmente. Enseguida mueva la palanca del acelera- Para evitar daños a la máquina, proceder de la siguiente
dor para la marcha lenta y desconecte la llave de arran- forma:
que. Retire la llave y tire del freno de estacionamiento / 1. Mantenga el líquido de enfriamiento en el nivel cor-
emergencia. Gire la llave general hacia la posición desco- recto tanto en el tanque como en el radiador.
nectada y trabe las puertas de la cabina.
2. Comprobar la tapa del radiador antes de que se ini-
Verifique los tornillos de montaje del ROPS después de
cie la temporada de calor. Cambiar el tapón según se
las primeras 50 horas de operación y sucesivamente en
requiera.
forma periódica.
3. Limpiar toda la suciedad y los residuos del sistema
refrigerante y el área del motor.
4. Usar lubricantes con la viscosidad correcta.
5. Utilizar la solución correcta de AGRIFLU y agua en el
sistema de enfriamiento.
6. Usar lubricantes con la viscosidad recomendada.

95
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

Sugestión de Operación
Motoniveladoras articuladas puedan ser operadas con Aunque la mayoría de las motoniveladoras permitan que
chasis ARTICULADO o EN OFF SET (CANGREJO­). el círculo gire 360°, la mayoría de las operaciones son
hechas la lámina entre 15° y 45° con relación a la direc-
ción del trabajo.
La inclinación excesiva de la lámina reduce la distancia
de desplazamiento lateral del material cortado por la mis-
ma, permite todavía cortes más profundos y servicios de
nivelación más severos.
El cambio de ángulo de ataque, inclinación frontal “PI-
TCH” de la lámina es también muy importante en la pro-
ductividad.
ARTICULADO
Inclinando la lámina hacia adelante se facilita el movi-
miento del material cortado y esto permite una mejor dis-
tribución y compactación del material.
Inclinando la lámina hacia atrás, se permite mayor acción
de corte de la misma pero reduce el despejo del material
a cargo de la misma.
La lámina con perfil envolvente “ROLL AWAY” mantiene
OFF-SET la capacidad de despejar el material, cuando la parte su-
perior de la lámina está inclinada hacia atrás.

Con el chasis RIGIDO es usada normalmente en la nive- El cambio de la inclinación de la lámina durante el cor-
lación de grandes áreas y también en el mantenimiento y te genera esfuerzos laterales en la máquina. Estos es-
conservación de caminos. fuerzos deben ser compensados por la inclinación de las
ruedas delanteras y por la articulación del chasis, en la
Con el chasis ARTICULADO, el radio de giro es reducido­, dirección de los esfuerzos de corte de la lámina.
facilitando el control de la máquina en áreas restrictas.
Además de eso proporciona un control más preciso del
desplazamiento del material cortado­por la lámina.

2
1

En OFF-SET, le permite al operador mantener la parte 1. Inclinación de las ruedas delanteras


trasera de la máquina en suelo resistente en caso de
2. Chasis articulado
trabajos en rellenos, permite un mejor acabado de los
canales de drenaje y reduce el número de pasadas en Solamente se recomienda el cambio de ángulo durante el
la distribución de materiales. Esto permite una mejor con- corte en máquinas equipadas con placas de resina fenóli-
centración del peso, atrás de la lámina a, en operaciones ca en los soportes del círculo, para reducir la fricción y el
pesadas. desgaste de la mesa del círculo.

96
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

Operaciones Tipicas
Cortando un Canal en “V” Haga una pasada de limpieza para retirar material de
la zanja, tirándolo sobre el camino y desparramándolo
Mantenga el chasis rígido para cortar un canal en mate- cuando sea necesario.
rial compacto.
Si fuera en suelo suelto articule el chasis para mantener
el tándem en el terreno más sólido posible.
Con el círculo centrado sobre el chasis, posicione el bor-
de de la lámina ligeramente hacia afuera del neumático
delantero. Incline la lámina hacia adelante hasta que la
parte superior de la misma esté alineada con el neumá-
tico delantero.
Posicione la lámina de modo que la descarga del ma-
terial cortado esté en el centro de la máquina, entre los
tándems. Incline ligeramente las ruedas delanteras en la
dirección de la descarga.

Nivelación – Curvas de Nivel


Una de las más importantes aplicaciones de las motonive-
ladoras en la agricultura y en la nivelación en curvas del
nivel es que controlan la contención y distribución de las
aguas pluviales en los campos agrícolas, permitiendo el
aumento de la productividad y la prevención de la erosión
en las laderas de las colinas.
Este trabajo consiste en corte de zanjas en “V”, según las
curvas de nivel del terreno, distantes uno del otro de 10 a
En la primera pasada, en 1ª ó 2ª marcha corte apenas­ 100 metros, siendo más distantes para desniveles meno-
lo necesario para marcar la alineación del canal. En la res y más próximos para desniveles mayores. Estas zan-
segunda pasada, posicione las ruedas dentro del canal y jas se prestan también a la distribución por gravedad del
con una velocidad ligeramente superior a la de la primera fertilizantes líquidos.
pasada, mantenga la inclinación de las paredes a 3:1.
La descarga del material cortado debe ser mantenida en- Cortando Zanjas de Lecho Plano
tre los tándems. Una pasada de limpieza es necesaria.
La abertura del una zanja de lecho plano y la continuaci-
Desplace el círculo y la lámina en la dirección del canal, ón del corte de una zanja en “V”.
con la lámina extendida bien atrás de la columna del ma-
terial, para impedir el deslizamiento de tierra hacia aden- Con el círculo centrado bajo y el chasis en posición rec-
tro del canal. El canto de la lámina deberá ser ubicado ta, posicione la extremidad de la lámina detrás del borde
entre los tándems, con la lámina ligeramente inclinada exterior del neumático delantero. Incline la lámina hasta
hacia adelante, para facilitar el despejo del material. To- que la otra extremidad alcance el ancho y la profundidad
dos los pases de corte del canal deben ser hechos con el de zanja deseada (con escarificador delantero es posible
diferencial trabado, en 2ª ó 3ª marcha. ponerla lámina a 90°, si fuera necesario).
Para cortar canales con taludes con inclinación entre Incline la lámina levemente hacia adelante, a fin de des-
1,5:1 y 2:1, desplace el círculo y la lámina contra el bar- parramar el material sobre el lecho de la zanja.
ranco. Esta pasada debe ser efectuada en 1ª o en 2ª marcha
Alinee el borde de la lámina con el centro del neumático (Con el diferencial bloqueado si está disponible en la má-
trasero. Posicione la extremidad de la lámina hacia afue- quina).
ra del neumático delantero e incline la lámina levemente En la pasada siguiente empuje el material hacia afuera de
hacia adelante. Dirija las ruedas hacia la zanja en “V” afín la zanja y sobre el lecho de la camino. Hacia eso mueva
de depositar material del talud dentro de la zanja. el círculo y la lámina hacia afuera del montículo y incline
bien la lámina para evitar que el material retorne hacia
adentro de la zanja.
Mantenga la extremidad de la lámina bien cerca del neu-
mático delantero, para evitar que torrones del material
rueden hacia la zanja. En la próxima pasada, desparra-
me levemente el material de la borda del camino hacia
el centro.

97
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

Limpiando una Zanja Húmeda


La motoniveladora articulada hace que la limpieza de
zanjas húmedas sea una operación bastante simple­.
Articule el chasis en la posición OFF-SET, en forma­ de
mantener las ruedas traseras en terreno firme, mientras
las delanteras corren por el barranco.

Desplace el círculo y la lámina en dirección al zanja, con


la lámina inclinada de manera de traer el material hacia
el lecho del camino.
Si la zanja tiene una inclinación muy acentuada, a punto
de perder contacto la rueda delantera con el suelo, prue-
be ditigirla más hacia adentro o hacia afuera de la zan-
ja, afín de mantener ambas ruedas en el terreno. Si no
quiere dejar que las ruedas traseras toquen el talud de
la zanja, colóquelas parcialmente en dirección a la zan-
ja, articulando la máquina lo suficiente para mantener las
ruedas delanteras en contacto con el suelo.

98
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

Lecho de los Caminos – Abovedado


Luego de la operación del drenaje el próximo paso es
nivelar y abovedar el camino.
Mantenga el chasis recto, círculo centrado y lámina casi
perpendicular a la máquina, del forma que el material sal-
ga por ambos lados, y corte la cresta del camino alto lo
suficiente para permitir el drenaje hacia los dos lados.
En pasadas subsiguientes, ponga la lámina entre 10° y 25°
e inclínela un poco hacia adelante para permitir que el ma-
terial ruede en la dirección de las orillas del camino.
Haga estas pasadas en velocidades relativamente altas,
para que el material suelto pase por debajo de la lámina
antes de alcanzar las extremidades.
En la pasada final, en cada borde del camino, ponga la
lámina en línea con el tándem, de forma que los neumáti-
cos traseros compacten el material que pueda desbordar
por el lateral de la lámina.

99
CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES OPERACIONALES

DESplazando UnA MÁQUINA INOPERANTE


Remolque
ADVERTENCIA: El remolque incorrecto de una máquina averiada puede provocar lesiones o la muerte.
Leer las siguientes recomendaciones.

IMPORTANTE: No se recomienda remolcar la motoniveladora.


Si la máquina está averiada, se debe decidir si se puede mover la máquina sin dañarla. Cuando sea posible, repararla
en el lugar de trabajo.

ADVERTENCIA:
Modelos equipados con Transmisión ZF (845B e 865B)
El vehículo de remolque deberá tener la capacidad de giro del volante y la fuerza de frenado para contener
su propio peso y el de la motoniveladora. La velocidad en la que se puede mover la máquina inoperante
durante la operación de remolque no podrá exceder los 2,4 km/h (1,5 mph).
Modelos equipados con Transmisión FUNK (845B, 865B e 885B)
El vehículo de remolque deberá tener la capacidad de manejo y la fuerza de frenado para contener su pro-
pio peso y el de la motoniveladora. La velocidad en la que se puede mover la máquina inoperante durante
la operación de remolque no podrá exceder los 10 km/h (6 mph). La distancia de remolque no puede ser
superior a los 10 km.

Las máquinas se deben acoplar lo más cerca posible.


La máquina averiada se debe mover solamente lo suficientemente lejos como para alcanzar un lugar de reparación
seguro.
Antes de mover la máquina averiada, es necesario responder a las siguientes preguntas:
•• ¿Tiene la máquina remolcadora capacidad de frenado y dirección para ambas máquinas?
•• ¿Tienen la tornillería, las cadenas y los cables de remolque la capacidad adecuada para mover la máquina de
un modo seguro?
•• ¿Tendrá la máquina averiada capacidad de dirección y frenado?
•• Si se mueve la máquina, ¿se producirán daños al tren de mando o a las piezas móviles que no tienen suficiente
lubricación?
Consideraciones adicionales:
•• Asegurarse que todo el personal implicado esté protegido en caso de que el aparato remolcador se rompa.
•• Un operador solamente puede estar sobre lamáquina remolcada si tiene capacidad de dirección y frenado.
•• Bloquear siempre las ruedas de la máquina averiada antes de soltar los frenos o el componente del tren de
mando.
IMPORTANTE: El motor de la motoniveladora no se puede arrancar remolcando la máquina, ya que se dañarán los
componentes del tren de mando.

ATENCIÓN
•• Al jalar de la cadena o el cable de remolque no comience en forma brusca. Vaya tensionándolos
lentamente hasta que queden completamente estirados. Para este fin deben utilizarse solamente los
dispositivos de remolque. Tenga mucho cuidado al utilizarlos.
•• Use la barra de tracción y/o el punto de remolque aprobado cuando vaya a remolcar la máquina. Si
usa un cable o una cadena mantenga al personal alejado de la línea de remolque. Los accidentes con
cables o cadenas en el remolque pueden ser fatales.
•• Cuando sea absolutamente necesario remolcar la máquina, no exceda la velocidad recomendada para
remolque. Verifique que la máquina remolcadora tenga una capacidad de frenos suficiente para parar
la carga remolcada. Si la máquina remolcada no se puede frenar, deben utilizarse una barra de remol-
que o dos máquinas de remolque – una en la parte delantera tirando y otra atrás para actuar como
freno. Evite el remolque por distancias muy largas.

100
Capítulo 5
RUEDAS Y NEUMÁTICOS

ADVERTENCIA: NO se debe soldar en la rueda o la llanta cuando se instala un neumático. La soldadura


produce una mezcla explosiva de aire y gas que es inflamable a altas temperaturas. Esto puede ocurrirle a
los neumáticos inflados o desinflados. No se debe eliminar el aire o romper la pestaña. El neumático DEBE
extraerse completamente de la llanta antes de realizar la soldadura.

ADVERTENCIA: La separación explosiva de partes del neumático o de la llanta puede producir lesiones o
la muerte. Cuando sea necesario el mantenimiento de los neumáticos, debe ser realizado por un mecánico
de neumáticos calificado.

ADVERTENCIA: La explosión de los neumáticos o piezas de la llanta puede ocasionar lesiones o la


muerte. Mantener todo el personal alejado del ÁREA PELIGROSA. Situarse en el lado de la banda de ro-
damiento del neumático. Usar siempre la presión correcta de aire y seguir las instrucciones de este manual
al añadir aire o realizar el mantenimiento de los neumáticos.

Las ilustraciones anteriores muestran las áreas peligrosas a causa de la explosión de neumáticos o de partes de la
llanta.

ADVERTENCIA: Mantenerse alejado de estas áreas de peligro.

La página siguiente muestra los métodos correctos que se DEBEN utilizar para añadir aire o realizar el mantenimiento
del neumático.

101
CAPÍTULO 5 – RUEDAS Y NEUMÁTICOS

Inflado de los Neumáticos Mantenimiento de los Neumáticos


1. A
ntes de añadir aire, instalar correctamente la rueda o las Llantas
en la máquina o ponerla en un dispositivo de conten- Siempre deje que un técnico especialista en neumáticos
ción (jaula para inflado de neumáticos). y llantas realice el mantenimiento de esta máquina. Se
recomienda que sea este mecánico quien infle los neu-
máticos. Para evitar accidentes, se debe usar un disposi-
tivo de contención (jaula para inflado de neumáticos), el
equipo y procedimiento adecuados.

ADVERTENCIA: La separación explosiva


del neumático (con llanta de una pieza) o del
neumático y/o las piezas de la llanta (llanta
de varias piezas) pueden causar lesiones
graves o la muerte.

2. Emplear una manguera de aire con válvula remota de


cierre y una boquilla de aire de cierre automático.
Dirección de la Banda de
3. Situarse a frente de la banda de rodamiento del neu-
mático y asegurarse de que TODAS las personas­ se
Rodamiento de los Neumáticos
encuentren alejadas del neumático antes de empezar Cuando se instale el neumático en la rueda asegurarse
a inflarlo. de que la banda de rodamiento del neumático esté en la
dirección que se muestra.

Traseros

Para tracción

Delanteros

4. Inflar el neumático a la presión del aire recomendada. Para dirección


NO se debe inflar el neumático a una presión mayor
que la recomendada en la página siguiente­.

102
CAPÍTULO 5 – RUEDAS Y NEUMÁTICOS

Tuercas de Fijación de las Ruedas


Las tuercas de fijación de las ruedas en el tándem deben ser verificadas periódicamente. Aplique un torque en las
tuercas de 625 Nm (63,7 kgfm; 460 lb.ft) en la secuencia mostrada a continuación.

Modelos 845B y 865B Modelos 885B

Tuercas de las ruedas Tuercas de las ruedas

1 1
10 8 10 8

6 12
3 6

4 3

5 4
11 5

7 9
7 9
2 2

Secuencia de aprieto de las tuercas Secuencia de aprieto de las tuercas

103
CAPÍTULO 5 – RUEDAS Y NEUMÁTICOS

Presión de los Neumáticos


No se pare directamente adelante de la válvula del neu-
ATENÇÃO: No infle los neumáticos con ga- mático cuando está haciendo mantenimiento. Párese
ses inflamables que utilicen inyectores de siempre en uno de los lados y estire su brazo­ hasta la
alcohol. Esto podría causar explosiones y válvula de llenado.
accidentes.
Asegúrese de que los neumáticos están correctamente
inflados de acuerdo con la presión especificada. Verifique
daños periódicamente.
Verifique los neumáticos solamente cuando la máquina
está vacía y los neumáticos están fríos para evitar sub-
calibración. No use partes de ruedas recuperadas. Sol-
dadura impropia, calentamiento o abrasión las debilitan y
pueden causar fallas.
Use siempre una jaula de inflado, cables o cadenas de
seguridad cuando retire los anillos de traba del neumático
o cuando infle uno vacío. Vacíe siempre los neumáticos
antes de retirar los anillos de traba u objetos del aro, de
acuerdo con los requisitos locales­o nacionales.
Nunca comience a inflar un neumático con manchón an-
Válvula de inflado de los neumáticos tes de asegurarse de que seguro en su lugar sobre el
anillo de traba. El llenado impropio es un gran contribui-
Verifique la presión de los neumáticos con un manóme- dor para las fallas de los neumáticos. Subllenado causará
tro. Las presiones normales son de: daños en la banda de rodaje del neumático. La flexión ex-
cesiva y repetitiva del área lateral puede eventualmente
causar una serie de roturas y separación de las telas.
Modelos 845B y 865B
El exceso de presión también debe ser evitado. Para ob-
Neumáticos Tipo Presión tener un andar más suave en pisos buenos, la presión
14,0 x 24-10 PR G2 33 psi (225 kPa) puede ser disminuida.
13,0 x 24-12 PR G2 40 psi (275 kPa) Si debido a la operación 24 horas por día no le permite
14,0 x 24-12 PR G2 36 psi (250 kPa) verificar la presión con los neumáticos totalmente fríos,
14,0 x 24-16 PR G2 40 psi (275 kPa) se puede determinar experimentalmente un factor de cor-
14,0 x 24 Snow plus L2 44 psi (300 kPa)
rección.
16,0 x 24-12 PR G2 33 psi (225 kPa) Verifique todas las veces que sea posible cuando están
17,5 x 25-12 PR L2 33 psi (225 kPa) fríos y después de dos horas de operación. La diferencia
media debe ser adicionada a la presión recomendada,
17,5 x 25-16 PR L3 51 psi (350 kPa)
cuando se verifican los neumáticos durante operación
17,5 x 25 XTLA 35 psi (240 kPa) constante.
17,5 x 25 Snow plus L2 35 psi (240 kPa)
La operación continua del equipo provoca calor y conse-
14,00 R24 XGLA 45 psi (310 kPa) cuentemente aumento de presión en los neumáticos. Es-
tos aumentos normales son permitidos pues hacen parte
del proyecto de los neumáticos.
Modelos 885B
Neumáticos Tipo Presión ADVERTENCIA: Las presiones de viaje son
14,0 x 24-12 PR G2 36 psi (250 kPa) recomendadas para optimizar el desempeño
de la máquina durante viajes de transferen-
14,0 x 24-16 PR G2 40 psi (275 kPa)
cia en caminos abiertos sin carga. Antes de
14,0 x 24 Snow plus L2 44 psi (300 kPa) poner la máquina a trabajar nuevamente, es
16,0 x 24-12 PR G2 33 psi (225 kPa) imperativo rellenar los neumáticos a la presi-
17,5 x 25-12 PR L2 33 psi (225 kPa) ón de trabajo, para evitar dañar los lados del
neumático.
17,5 x 25 XTLA 35 psi (240 kPa)
17,5 x 25 Snow plus L2 35 psi (240 kPa) Nota: Nunca exceda la presión máxima estampada en
14,00 R24 XGLA 45 psi (310 kPa) los lados del neumático.

104
Capítulo 6
LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ANTES
DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: El mantenimiento o la reparación incorrectos pueden ocasionar lesiones o la muerte. Si no se
comprenden los procedimientos de mantenimiento de esta máquina, consultar el manual de mantenimien-
to de la máquina, o entre en contacto con su Concesionario Case.

ATENCIÓN: El equipo elevado en la máquina sin operador puede ocasionar lesiones o la muerte. Antes
de bajarse del compartimento del operador, apoyar o bajar siempre el equipo (lámina, escarificador, ripper,
etc.) al suelo y apagar el motor.

Leer las calcomanías de seguridad e informativas de la Antes de realizar el mantenimiento de la máquina, se


máquina. Leer el manual del operador y entender la ope- debe colocar una etiqueta de “No ARRANCAR” en ta-
ración de la máquina antes de realizar el mantenimiento. blero de instrumentos. Una etiqueta NO ARRANCAR
(Pieza número 321-5677) acompaña máquinas nuevas.
El concesionario Case tiene a su disposición etiquetas
adicionales.

NO QUITAR NO
ESTA ETIQUETA ARRANCAR

RAZÓN:

Usar la ropa y el equipo de seguridad adecuados. Com- VER AL REVERSO


prender el uso del extintor de incendios y del botiquín de
primeros auxilios. CASE CORPORATION

Código CASE:
321-5677 FIRMADO POR:

105
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

HORóMETRO Del MOTOR


Realizar el mantenimiento de la máquina siguiendo los
intervalos y emplazamientos que figuran en las Tablas de
Lubricación / Mantenimiento. Cuando se realice el man-
tenimiento de la máquina, usar solamente lubricantes de
alta calidad recomendados por CASE.
El horómetro del motor muestra la cantidad de horas
de operación del motor. El primer número a la derecha
muestra los décimos de hora y los números restantes a
la izquierda muestran las horas. Utilizar el horómetro del
motor junto con la Tabla de Lubricación / Mantenimiento
para realizar el mantenimiento de la máquina en los pe-
riodos de tiempo correctos.

106
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

PerNO DE TRAba PARA TRANSPORTE y MANTENIMIENTO


ATENCIÓN: Mantener el área despejada cuando el motor esté en marcha. Si el perno de transporte y
mantenimiento no está en la posición de TRABA, la máquina puede empezar a girar. Después de realizar
el mantenimiento, destrabar el perno de transporte y mantenimiento y sujetarlo en su lugar, en el chasis
trasero.

Antes de transportar o realizar el mantenimiento de esta máquina, colocar siempre el perno de transporte y manteni-
miento en la posición de TRABA.

POSICIÓN DE TRABA POSICIÓN DE OPERACIÓN

Después de realizar el mantenimiento y antes de mover la máquina, colocar el perno de transporte y mantenimiento
en la posición de OPERACIÓN.

Capó del Motor


1. Presionar el botón de traba y elevar el capó hasta que
se abra. Abrir el capó hasta que el puntal de apoyo se
trabe totalmente abierto. 1
2. Para cerrar el capó tirar del cable de ayuda (2) mien-
tras se empuja la lengüeta de liberación.

1. MANILLA
2. CABLE DE AYUDA

107
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

MANTENimiento
General
Siempre verifique el nivel de aceite y drene o llene los depósitos con la máquina en un nivel plano.
Los intervalos aquí especificados se refieren a condiciones normales de operación. Durante el período inicial de uso
(ablande) y condiciones particulares de operación, los intervalos de servicio pueden ser disminuidos.
Drene el aceite inmediatamente después de parar el motor, porque todavía está caliente y facilitará el escurrido. Eso
ayudará también a la descarga de impurezas.
Después de reabastecer el sistema en los intervalos de cambio, el aceite solamente debe ser verificado después de
que el motor haya funcionado durante algunos minutos en marcha lenta. Esa práctica asegurará que los diversos com-
ponentes del motor, tales como intercambiador, filtros, tuberías etc., estén completamente llenos para luego verificar
el nivel.

CALCOMANÍA de MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Piezas de Plástico y de Resina


Evitar el uso de gasolina, kerosene, disolvente para pintura, etc., para limpiar las ventanas plásticas, la consola, el
grupo de instrumentos, el monitor, los indicadores, etc. Usar ÚNICAMENTE agua, jabón suave y un paño suave para
limpiar las piezas. El uso de gasolina, kerosene, disolventes para pintura, etc., produce decoloración, agrietamiento y
deformación en la pieza que se esté limpiando.

PROGRAMA SYSTEMGARD™ DE ANÁLISIS DE LUBRICACIÓN


Consultar con el concesionario Case sobre el programa
de análisis de lubricación, Systemgard™. Mediante este
servicio, un laboratorio independiente somete los lubri-
cantes a prueba. Para ello, basta simplemente con extra-
er una muestra de lubricante de la máquina y enviarla al
laboratorio independiente Systemgard™.
Después de procesar la muestra, el laboratorio enviará
un informe señalando los requisitos de mantenimiento de
la máquina.
El Programa Systemgard™ puede ayudar a mantener
el equipo durante mucho tiempo y reportará beneficios
cuando se cambie por otro equipo Case.

108
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Fluidos y Lubricantes
CAPACIDAD
COMPONENTES ESPECIFICACIONES
Litros US Gal.
Depósito de Combustible
Capacidad total 341,0 90,0 Nº 2 DIESEL
Aceite del Motor
Motores Tier 3 (Modelos 845B / 865B / 885B)
Con reemplazo del filtro de aceite 18,5 4,7
Nº1 ENGINE OIL (1030190)
Sin reemplazo del filtro de aceite 17,5 4,4
Sistema de Enfriamiento del Motor
50% Água + 50% AKCELA PREMIUM
Capacidad total 40,0 10,5
ANTI FREEZE (1060077)
Sistema Hidráulico
Capacidad total 180,0 47,5
AKCELA HY-TRAN ULTRA
Llenado con cambio del filtro 90,0 23,8
Transmisión
Modelos 845B / 865B con transmisión ZF
Rellenado con cambio del filtro 26,0 6,9 AKCELA HY-TRAN ULTRA (1040184)
Rellenado sin cambio del filtro 25,0 6,6 MAT 3505 (MS 1209)
Modelos 845B / 865B con transmisión FUNK
Rellenado con cambio del filtro 25,0 6,6 AKCELA HY-TRAN ULTRA (1040184)
Rellenado sin cambio del filtro 23,0 6,0 MAT 3505 (MS 1209)
Modelos 885B con transmisión FUNK
Rellenado con cambio del filtro 28,5 7,5 AKCELA HY-TRAN ULTRA (1040184)
Rellenado sin cambio del filtro 26,0 6,9 MAT 3505 (MS 1209)
Eje Trasero
Modelos 845B
AKCELA AXLEPOWER
Compartimiento central (diferencial) 40,0 10,5
SAE 80W-90 API GL5 Limited Slip
Modelos 865B / 885B
AKCELA AXLEPOWER
Compartimiento central (diferencial) 44,0 11,6
SAE 80W-90 API GL5 Limited Slip
Tándem y Frenos
AKCELA TRANSAXLE FLUID
Rellenado (cada) 60,0 15,8
SAE 20W-40
Reductor del Giro del Círculo
AKCELA GEAR 135HEP
Rellenado 2,80 0,75
SAE 80W90 (1050135)
Picos de Engrase
AKCELA MOLYGREASE (1070173)
Ripper Trasero, Escarificador y Lámina – –
Grasa de Lítio con Bissulfeto de Molibidênio
AKCELA MOLYGREASE (1070173)
Cubos de Ruedas y Cojinetes del Eje delantero – –
Grasa de Lítio con Bissulfeto de Molibidênio

Medio Ambiente
Siempre hay que tener en cuenta el medio ambiente antes de realizar el mantenimiento de la máquina y antes de
desechar los fluidos y lubricantes usados. NO desechar el aceite o los fluidos sobre el terreno o en recipientes con
pérdidas. Consultar con el centro de asuntos medio ambientales o de reciclaje más cercano o al concesionario para
obtener información sobre la manipulación de desechos

109
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Tabla de Lubricación y Mantenimiento

LIMPIAR -DRENAR
PUNTOS PARA SERVICIO

VERIFICAR

SUSTITUIR

LUBRICAR

AJUSTAR
PUNTOS
Filtro de Aire (Nota 1) 1 *
Conforme Filtro Hidráulico (Nota 2) 1 *
necesidad Filtro de Aire de la Cabine (si equipado) 1 *
Baterías (Vea Sistema Eléctrico) 2 *
Nivel del Aceite del Motor (incluiendo el filtro) 1 10
10 horas Radiador (nivel del líquido de enfriamiento) (Nota 3) 1 10
o Nivel del Aceite de la Transmisión (caliente, motor funcionando)
diario 1 10
(Transmisiones ZF y FUNK)
Filtro del Aceite del Bloqueo del Diferencial (si equipado) 1 10

50 horas Filtro del Depósito de Combustible (limpiar tela) 1 50


o Filtro Separador del Agua del Combustible (drenar el agua) 2 50
semanal Depósito Hidráulico (sistema completo) 1 50
Pasadores de los Cilindros de Levantamiento de la Lámina 4 100
Rótulas de los Cilindros de Levantamiento de la Lámina 2 100
Rótulas de los Cilindros de Desplazamiento Lateral da Lámina 2 100
100 horas Articulaciones de los Cilindros de Inclinación de la Lámina 2 100
o cada
15 días Pasadores de Inclinación de la Lámina 2 100
Pasadores de los Cilindros de Articulación 4 100
Cojinetes de la Articulación 2 100
Rótula de la Barra de Tracción 1 100
Correa del Alternador y del Aire Acondicionado 2 250
Juntas Universales y Cardanes 2 250
Nivel del Aceite del Reductor del Gira-círculo 1 250
Filtro del Aceite del Bloqueo del Diferencial (si equipado) 1 250
Pasador de Articulación del Eje Delantero 2 250
Pasadores de la Barra de Inclinación de las Ruedas Delanteras 2 250
Pasadores del Cilindro de Inclinación de las Ruedas Delanteras 2 250
250 horas Pasadores de Inclinación de los Muñones Delanteros 4 250
o cada
mes Cojinetes del Perno Maestro del Muñon 4 250
Cojinetes de Articulación de los Cilindros de Levantamiento de la Lámina 2 250
Bujes de Oscilación del Tandem 2 250
Estado y Presión de los Neumáticos 6 250
Filtro de Aire de la Cabine (si equipado) 1 250
Terminales de la Barra de Dirección 4 250
Pasadores de Articulación de la Lámina 4 250
Pasadores de los Terminales de Desplazamiento Lateral da Lámina 2 250

110
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

LIMPIAR -DRENAR
PUNTOS PARA SERVICIO

VERIFICAR

SUSTITUIR

LUBRICAR

AJUSTAR
PUNTOS
Filtros de Combustible y Filtro Separador 2 500
Tapón de Dreno del Depósito de Combustible (drenar sedimentos) 1 500
Aceite del Motor y Filtro de Aceite 2 500
Filtro de Aceite del Sistema Hidráulico 1 500
Filtro de Aceite de la Transmisión (Nota 4)
1 500
(Transmisión ZF – modelos 845B / 865B)
500 horas Filtro de Aceite de la Transmisión
o cada 1 500
(Transmisión FUNK – modelos 845B / 865B / 885B)
3 meses
Grasa de los Cojinetes de las Ruedas Delanteras 2 500
Cojinetes de los Ejes de las Ruedas del Tandem (Graziano) 8 500
Nivel del Aceite del Tándem 2 500
Nivel del Aceite del Diferencial y Reductores Planetarios (Graziano) 1 500
Torque de los Tornillos de Fijación de la ROPS 16 500
Torque de los Tornillos de Fijación de los Cinturones de Seguridad 2 500
Tela de la Transmisión (Transmisión FUNK – modelos 845B / 865B / 885B) 1 1000
Aceite de la Transmisión (Nota 4) (Transmisión ZF – modelos 845B / 865B) 1 1000
Aceite de la Transmisión (Transmissão FUNK – modelos 845B / 865B / 885B) 1 1000
1000 horas Huelgo de las Válvulas del Motor 12 1000
o cada
6 meses Aceite del Reductor del Gira-círculo 1 1000
Correas del Alternador y Aire Acondicionado 2 1000
Elementos Filtrantes del Filtro de Aire (Vea Sistema del Filtro de Aire) 2 1000
Óleo da Caixa do Tandem 2 1000
Óleo do Diferencial e Redutores Planetários (Graziano) 1 2000
2000 horas Óleo do Sistema Hidráulico (Nota 5) 1 2000
o cada
año Líquido de Arrefecimento do Motor 2 2000
Torque dos Parafusos de Fixação do Turbocompressor 4 2000

NOTA: Consulte en las páginas anteriores la tabla “Fluidos y Lubricantes”,


para la especificación detallada y las capacidades.
NOTA 1: Haga el mantenimiento del elemento del filtro de aire si el indicador principal de precaución
(Advertencia Leve - AMARILLO) mostrar “FILTRO DE AIRE”.
NOTA 2: Haga el mantenimiento del elemento del filtro hidráulico si el indicador principal de precaución
(Advertencia Leve - AMARILLO) mostrar “FILTRO HIDRÁULICO”.
NOTA 3: Verifique el nivel del líquido de enfriamiento en el depósito de expanción si el indicador principal de parada
(Advertencia Grave - ROJO mostrar “NIVEL DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO”.
NOTA 4: Substituya el aceite de la transmisión y el filtro después de las primeras 100 horas de operación.
NOTA 5: Substituya cada 2000 horas o cada año, lo que acontezca primero.
*: Según sea necesario.

111
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Puertas de acceso

1. Capó del Motor 4. Puerta de acceso


del MÓDULO DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

2 5

2. Filtro de la cabina 5. Caja de fusíbles y relés


en la consola lateral

3. Boca de Llenado del DEPÓSITO 6. C


aja de fusíbles y relés en la consola
del lavador del parabrisas delantera, en la columna de dirección

112
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Nivel de los Fluidos


Cada 10 horas de trabajo o diariamente

Cárter del Motor Radiador


Verifique el aceite luego de parar el motor. Retire la va-
rilla de nivel (2) de aceite del cárter y observe el nivel. Si ATENCIÓN: Fluido bajo presión. Gire la tapa
el nivel estuviera debajo de la marca “mínimo”, o sobre del depósito de expansión lentamente para
la marca “máximo”, no haga funcionar el motor. Agregue aliviar la presión, antes de removerla o hasta
aceite a través de la boca de llenado (1) si fuera nece- que la presión haya sido aliviada. El líquido
sario. de enfriamiento puede hervir y causar acci-
dentes.

ENGINE STOPPED HOT COLD


! AViSo
LíquIDo CALIeNTe
BAjo PreSIóN
Realice el mantenimiento
quando frio.
334664A1

Nivel del Liquido de Enfriamiento


Verifique el líquido de enfriamiento cuando el motor esté
frío. Compruebe el nivel del líquido por el visor en la la-
teral del depósito de expansión. Si necesario, agregue lí-
quido en depósito de expansión, gire la tapa del depósito
de expansión lentamente para aliviar la presión. Consulte
“Sistema de Enfriamiento del Motor” en la página 136 por
1 mayores detalles.
NOTA: Nunca coloque solamente descongelantes en el
sistema de enfriamiento. Coloque el líquido de enfria-
miento necesario para completar el nivel. Apriete la tapa
del depósito de expansión.

1. BOCA DE LLENADO del Aceite del motor


2. VARILLA DE NIVEL DE ACEITE del motor

113
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Nivel del Aceite de la Transmissión


Verifique el nivel del aceite de la transmisión mientras esté caliente y el sistema cargado. Coloque la transmisión en
“NEUTRAL”, deje el motor en rotación baja y accione el freno de estacionamiento. Gire el vástago de la tapa superior
en sentido antihorario para aflojarla. Retire la tapa y verifique la varilla de nivel. Agregue el aceite necesario, hasta el
nivel indicado. Deje la tapa bien enroscada, después de verificar el aceite.

Varilla de nivel del Aceite de la Varilla de nivel del Aceite de la


Transmisión ZF Transmisión FUNK

Nivel correcto con el aceite en la temperatura de trabajo

ENGINE RUNNING WARM

Mínimo con aceite frío

Varilla de nivel del Aceite Varilla de nivel del Aceite


de la transmissión ZF de la transmissión FUNK
(para modelos 845B y 865B) (para modelos 845B, 865B y 885B)

Consulte “Verificación del Nivel del Aceite de la Transmisión” en la página 147 e 148 por mayores detalles.

114
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Depósito Hidráulico y Filtro de Combustible


Cada 50 horas de trabajo

Depósito Hidráulico Drenaje del Filtro de Combustible


Para drenar el agua del filtro separador realice el siguien-
ATENCIÓN: Fluido bajo presión. Gire la tapa te procedimiento.
(2) lentamente para aliviar la presión, antes
de quitarla. 1. Retire el conector eléctrico de la parte inferior del filtro
separador de agua.
Cerciórese de que la máquina esté en lugar plano y con 2. Abra el grifo de drenaje (2) girando totalmente el mis-
el motor apagado. Baje la lámina hasta el suelo. Com- mo en sentido anti-horario. El grifo de drenaje forma
pruebe el nivel del aceite por el visor (1). El nivel debe es- parte del sensor de presencia de agua.
tar en la parte central del visor. Si fuera necesario, quite
la tapa del depósito (2) y agregue aceite. 3. Drene el agua acumulada hasta que comience a salir
combustible limpio.
4. Cierre el grifo de drenaje, apretando el mismo firme-
mente.
5. Cierre el grifo de drenaje e instale nuevamente el co-
nector eléctrico.
6. Usando la palanca de bombeo (3) de la bomba manu-
al del cabezal del filtro, bombee hasta que el sistema
se llene con combustible nuevamente. Se sentirá una
1 resistencia mayor en la palanca de bombeo.
Importante: El grifo de drenaje es de material plásti-
co. No apriete en forma exagerada al cerrarlo.

1. VISOR DEL NIVEL DE ACEITE hidráulico 3

2
1

1. FILTRO SEPARADOR DE AGUA


2. GRIFO DE DRENAJE DEL FILTRO SEPARADOR
3. BOMBA MANUAL

2. BOCA DE LLENADO del depósito hidráulico

115
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Picos de Engrase
Cada 100 horas de trabajo
Utilizar grasa de Lítio (NLGI-2)

Esfera del Cilindro de Elevación Pasador de los Cilindros de


de la Lámina Articulación
Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 6 a 12 dosis Existen 4 puntos de lubricación, 2 de cada lado. Lubricar
en cada uno. con 6 a 10 dosis en las extremidades de los cilindros.
Aplique también de 6 a 14 dosis en los cojinetes de la
articulación.

1
ESFERA DEL CILINDRO DE ELEVACIÓN 2

1. PASADOR DEL CILINDRO DE LA ARTICULACIÓN


Cavidad de la Esfera de la Barra 2. ARTICULACIÓN INFERIOR DEL CHASIS
de Tracción 3. ARTICULACIÓN SUPERIOR DEL CHASIS
Solamente un punto de lubricación. Aplicar de 6 a 14 do-
sis. Esferas do Cilindro de
Deslocamento Lateral do Círculo
Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 6 a 12 dosis
en cada uno.

CAVIDAD DE LA ESFERA

ESFERAS DEL CILINDRO


DE DESPLAZAMIENTO DEL CÍRCULO

116
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Pasador del Cilindro de Pasadores de Articulación del


Inclinación de la Lámina Cilindro de Levantamiento
Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6 dosis en Existen 4 puntos de lubricación para los pasadores. Apli-
cada uno. car de 1 a 2 dosis en cada pasador.

PASADOR DEL CILINDRO DE INCLINACIÓN DE LA LÁMINA PASADORES DEL CILINDRO DE LEVANTAMIENTO

Pasador de Inclinación de la
Lámina
Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6 dosis en
cada uno.

PASADOR DE INCLINACIÓN DE LA LÁMINA

117
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

PICOS DE ENGRASE
Cada 250 horas de trabajo
Utilizar grasa de Lítio (NLGI-2)

Mangueta de la Rueda Delantera Brazo de Inclinación de las


Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6 dosis en Ruedas Delanteras
cada uno. Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6 dosis en
cada uno.

MANGUETA DE LA RUEDA DELANTERA


BRAZO DE INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS DELANTERAS

Pivote de la Dirección
Existen 4 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6 dosis en Cilindro de Inclinación de las
cada uno. Ruedas Delanteras
Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6 dosis en
cada uno.

PIVOTE DE LA DIRECCIÓN

CILINDRO DE INCLINACIÓN
DE LAS RUEDAS DELANTERAS

118
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Pasador de Articulación del Eje Bujes de Oscilación del Tándem


Delantero Existen 4 puntos de lubricación. Aplicar de 14 a 20 dosis
Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 6 a 12 dosis en cada uno.
en cada uno.

BUJES DE OSCILACIÓN DEL TÁNDEM


PASADOR DE ARTICULACIÓN DEL EJE DELANTERO
Cojinetes del Cilindro
Juntas Universales y de Levantamiento
Eje Propulsor Existen 2 puntos de lubricación para los cojinetes. Aplicar
Existen 3 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6 dosis en de 4 a 6 dosis en cada cojinete.
cada uno.

COJINETES DEL CILINDRO DE LEVANTAMIENTO

1. Juntas UNIVERSALES
2. EJE PROPULSOR

119
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

PICOS DE ENGRASE
Cada 500 horas de trabajo
Utilizar grasa de Lítio (NLGI-2)

Rodamientos de las Ruedas Pasador de Articulación


Delanteras del Ripper y Cilindro
Remueva la tapa, soltando los tornillos de fijación. Re- Existen 8 puntos de lubricación para las articulaciones
mueva la grasa, limpie el cubo y llene con 0,9 kg (cada del ripper y 2 puntos para el cilindro. Aplicar de 4 a 6 dosis
cubo) de grasa conforme indicado en “Fluidos y Lubri- en cada uno.
cantes”.
2
1

1
1

1. PASADOR DE ARTICULACIÓN DEL RIPPER


RODAMIENTOS DE LAS RUEDAS DELANTERAS. 2. CILINDRO DEL RIPPER

120
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Motor
Rangos de Viscosidad del Aceite del Motor /
Temperatura de Utilización

TEMPERATURA FAHRENHEIT
-40º -22º -4º 14º 32º 50º 68º 86º 104º 122º

SAE 20W-50 TROPICALES

SAE 15W-40 TODAS LAS ESTACIONES


CASE AKCELA Nº 1 15W-40 TODAS LAS ESTACIONES

SAE 10W-30 INVIERNO


CASE AKCELA Nº 1 10W-30 INVIERNO

SAE 5W-30 ARCTIC

SAE 0W-30 ARCTIC

-40º -30º -20º -10º 0º 10º 20º 30º 40º 50º


TEMPERATURA CELSIUS
NOTA: O Usar un calentador del colector de aceite del motor o un calentador del refrigerante del motor cuando las temperaturas de
operación sean muy frías o árticas.

Selección del Aceite del Motor


Se recomienda utilizar el aceite de motor Case Nº 1 para
el motor CASE. El aceite de motor Case es el lubricante
correcto para el motor bajo todo tipo de condiciones de
operación
Si el aceite para motores de viscosidad múltiple Case
no está disponible, utilizar solamente aceite que cumpla
con las especificaciones de servicio API categoria CF-4
ou CG-4.
Consultar la tabla de viscosidad de aceite del motor en
relación con la viscosidad recomendada para los interva-
los a temperatura ambiente.
NOTA: No añadir aditivos de rendimiento ni otros tipos
de productos aditivos de aceite en el cárter del motor.
Los intervalos de cambio del aceite que se indican en
este manual son el resultado de pruebas realizadas con
lubricantes Case.

121
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad de aceite (con cambio de filtro) .................................................................................. 18,5 litros (4.7 US gal)
Intervalo de comprobación del nivel de aceite ................................................... Cada 10 horas de operación o a diario
Intervalo de cambio de aceite y del filtro ............................................... Cada 500 horas de operación o una vez al año
Tipo de aceite ....................................................................................................................... Vea “Fluidos y Lubricantes”

Nivel de Aceite del Motor


Para comprobar el nivel de aceite del motor, colocar la
máquina en una superficie nivelada y apagar el motor.
Empurre a vareta de medição de nível de óleo do intro-
ducir completamente la varilla medidora del aceite en el
tubo y volver a extraerla para comprobar
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD
(añadir), añadir aceite para elevar el nivel hasta la marca
FULL (lleno).

1. BOCA DE LLENADO DE ACEITE del motor


2. VARILLA MEDIDORA DEL NIVEL DE ACEITE del motor

122
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Cambio del Aceite del Motor


Verifique si el motor está en la temperatura de operación.
Retire el tapón de drenaje (A), localizado en la parte de
abajo a la derecha del Cárter del motor y deje drenar todo
el aceite. Recoloque el tapón de drenaje verificando que
la junta esté en buenas condiciones.

Filtro DE ACEITE DEL motor

TAPÓN DE DRENAJE DEL MOTOR Coloque el aceite especificado a través de la boca de


llenado. Haga funcionar el motor por unos 15 segundos
Retire el filtro. Limpie cuidadosamente el área de asiento para llenar los filtros y tuberías de lubricación. Deje el mo-
de la junta del filtro. tor funcionando por un período corto, luego párelo para
NOTA: El aro de sellado normalmente queda pegado al verificar el nivel de aceite. Verifique si hay escapes en
asiento de la cabeza del filtro. Verifique que el mismo sea los filtros.
retirado.
Análisis de Lubricación
En condiciones normales, El intervalo normal de cam-
bio de aceite del motor es cada 250 horas de operación;
pero, dependiendo de las condiciones de funcionamiento
del motor, la calidad del aceite y el contenido de azufre
en combustible, pueden cambiar este intervalo. Se reco-
mienda usar el Programa Systemgard™ de análisis de
lubricación. Consulte su Concesionario Case para más
información.
Importante: Nunca drenar el aceite ni retirar el filtro
de aceite mientras esté en marcha el motor.

ATENCIÓN: Volver a colocar todas las cubier-


tas o protectores después de realizar el man-
IMPORTANTE: Antes de instalarlo, llene el filtro con acei- tenimiento o limpiar la máquina. NUNCA ope-
te lubricante nuevo y limpio. Antes de montar el filtro en el rar la máquina sin las cubiertas o protectores.
motor, aplique una pequeña capa de aceite en el área de
asiento del anillo de retención.
IMPORTANTE: Apretar el filtro con una herramienta pue-
de dañarlo, por lo tanto, apriételo manualmente. Verifique
enseguida si no hay pérdida alrededor de la base, mien-
tras el motor esté funcionando. Apriételo más si fuera ne-
cesario. Su torque es dado con 3/4 de vuelta después de
arrimar a la base.

123
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Sistema del Filtro de Aire


Especificaciones de Mantenimiento
Elemento del filtro de aire (exterior) ................ Realizar el mantenimiento del elemento siempre que el indicador está
en área roja, cada 1000 horas de operación o anualmente, lo que ocur-
ra primero.
Elemento del filtro de aire (interior) ................. Reemplazar el elemento interior después de que el elemento exterior
haya sido limpiado tres veces, o después de que el indicador está en el
área roja con el motor en marcha. Cambiar, también, el elemento cada
1000 horas o una vez al año, lo que ocurra primero.

La validad del elemento de un nuevo filtro de aire es de cinco (5) años. No instale un filtro nuevo (sin utilización) que
haya sido fabricado hace más de cuatro (4) años. La fecha de fabricación se encuentra en la tapa del extremo del
elemento.

Limpieza del Filtro de Aire


El elemento externo del filtro de aire debe ser desmontado solamente cuando aparece la faja roja en el visor del indi-
cador de restricción.
Para el mantenimiento correcto del filtro, proceder de la siguiente manera.
1. Limpie la suciedad de la carcasa externa del filtro de aire.
2. Afloje el tornillo (3) de fijado de la abrazadera (5) que acopla la carcasa a la tapa del filtro de aire. Retire la tapa (7)
y el aro de sellado (6).
3. Retire la tuerca mariposa (8) y remueva el elemento externo (10).
NOTA: Compruebe visualmente el elemento interno cada vez que el lemento externo sea limpio o substituido. No
intente limpiar el elemento interno.
4. El filtro debe ser limpiado utilizando aire comprimido.

3 2
9 5 1
6

11

8
7

10

1. ELEMENTO INTERNO 5. ABRAZADERA 9. CARCASA DEL FILTRO


2. TUERCA 6. ANILLO DE VEDACIÓN 10. ELEMENTO EXTERNO
3. TORNILLO EN “T” 7. CUBIERTA 11. VÁLVULA DE DESCARGA
4. TUERCA 8. TUERCA

124
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

7. Inspeccione la tuerca (2) de retención del elemento


ATENCIÓN: Use anteojos de seguridad con interno. Cambie la tuerca si estuviera dañada.
protector lateral, al usar presión de aire para
limpieza. Esto reducirá el peligro de acciden- 8. Limpie por dentro la carcasa del filtro de aire (9), antes
tes. Limite la presión a 2 bar (30PSI). de instalar nuevamente el elemento (10), monte el ele-
mento filtrante y apriételo con la tuerca mariposa (8).
Si es necesario, limpie las aletas internas del filtro de aire 9. Instale la tapa (7), la válvula de descarga (11) y aprie-
utilizando un cepillo de fibras blandas. te bien el tornillo de fijación (3) de la abrazadera. Ob-
5. P
ara limpiar los elementos con el compresor de aire, serve si está en la posición correcta.
dirija el aire de adentro hacia afuera del elemento 10. Verifique el estado de los labios de la válvula de des-
para extraer todo el polvo. carga (11). Los labios deben mantenerse siempre lim-
IMPORTANTE: El elemento interno del filtro es un ele- pios. Barro o suciedad pueden alojarse en los labios.
mento de seguridad, por lo tanto, bajo ninguna circuns- Mantenerlos abiertos durante el funcionamiento del
tancia debe ser desmontado. Sugerimos su cambio cada motor. Los labios de la válvula deben abrirse cuando
3 elementos externos. el motor está funcionando a marcha lenta o parado.
Los labios de la válvula deben estar siempre orienta-
6. Después de haber limpiado y secado el elemento, dos hacia abajo, para un buen funcionamiento.
este debe ser examinado en caso de roturas o perfo-
raciones. Coloque una luz fuerte dentro del elemento 11. Verifique la tapa del tubo del purificador de aire. Si
e inspecciónelo por el lado de afuera, la luz brillará a hay suciedad, retire la tapa del tubo y sople la sucie-
través de algún orificio o fisura. Si hubiera algún orifi- dad de la tapa. Retire los desechos, si hay.
cio, instale un nuevo elemento. 12. Haga funcionar el motor y controle el indicador de res-
tricción del filtro de aire con el motor en alta rotación.
Si notara alguna restricción, el elemento interior debe
ser sustituido. Como el elemento interno no se puede
limpiar, sustitúyalo siempre que tenga un año de uso,
o inclusive cuando haya sospecha de restricción lue-
go de limpiar el elemento externo.

125
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Sistema de ENFRIAMIENTO DEL Motor


Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad del sistema refrigerante . ............................................................................................. 40 litros (10.5 US gal)
Intervalo de revisión del nivel del líquido de enfriamiento . ........................................ Cada 10 horas de funcionamiento
Intervalo de cambio del líquido de enfriamiento . ................................ Cada 2000 horas de funcionamiento o cada año

Termostato
Empieza a abrirse ....................................................................................................................................... 82°C (180°F)
Completamente abierto ............................................................................................................................... 95°C (202°F)
Presurización de la tapa del depósito de expansión ................................................................ 103,4 kPa, 1 bar (15 psi)

Liquido de Enfriamiento
Una mezcla de 50% de AGRIFLU y 50% de agua debe
ser utilizado en esta máquina. Se utiliza si la temperatura
ambiente mínima está por encima de -37°C (-34°F). Si la
temperatura ambiente es más baja, ajustar la mezcla a
un 60% de AGRIFLU y 40% de agua. Se recomienda utili-
zar AGRIFLU y agua en la máquina durante todo el año.
NOTA: Después de llenar el sistema de refrigeración, 1
refrigeración, mezclar completamente el AGRIFLU y el
agua poniendo el motor a una temperatura de operación
durante aproximadamente cinco minutos. Este procedi- 2
miento debe efectuarse cuando la máquina esté a una
temperatura por debajo de 0°C (32°F).

ATENCIÓN: Si se retira la tapa del depósito


de expansión, puede salir refrigerante calien- 1. TAPA DEL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN
te a presión. Para retirar la tapa del depósito 2. VISOR DE NIVEL DEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
de expansión: Dejar enfriar el sistema, girar
hasta la primera ranura y esperar hasta que
se descargue toda la presión. La extracción
rápida de la tapa del depósito de expansión
puede causar quemaduras. Comprobar y re-
alizar el mantenimiento del sistema de refri-
geración del motor siguiendo las instruccio-
nes de mantenimiento.

126
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Sustitución del líquido y Limpieza del Sistema


ATENCIÓN: El radiador posee líquido bajo presión. Siga la indicación del manual de Operación y Mante-
nimiento para descargar la presión, antes de abrir la tapa del tanque de expansión.

Gire la tapa del depósito de expansión, lentamente­ para


aliviar la presión antes de retirarla. Abra el registro locali-
zado sobre el radiador y deje escurrir el agua.
Comprobar si todas las celdas están en buenas
condiciones­y si las abrazaderas no están dañadas o flo-
jas. Substitúyalas si es necesario.
Después del drenaje, lavar el radiador con agua limpia, y
que no posea compuesto de calcio.
Reabastezca el sistema de enfriamiento con una mezcla
de 50% de AGRIFLU y 50% de agua limpia hasta aproxi-
madamente 1 1/4” (30 mm) de la tapa.
Coloque la tapa en el depósito de expansión. Haga fun-
cionar el motor hasta que el líquido llegue a la temperatu-
Registro de drenaje del radiador
ra normal de operación.
Pare el motor, verifique el nivel y agregue más liquido si

! AViSo
fuera necesario.
NOTA: El AGRIFLU es el protector del sistema de en-
friamiento y en el agua garantiza un perfecto intercambio
térmico, cuando está presente en el radiador diluido en
agua común limpia en un porcentaje­ de 50% AGRIFLU LíquIDo CALIeNTe
es un compuesto de glicoles y aditivos especiales que BAjo PreSIóN
impiden la formación de espuma, óxido e incrustaciones
calcáreas, protegiendo todos los materiales que compo-
Realice el mantenimiento
nen el sistema de enfriamiento.
quando frio.
334664A1

127
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Limpieza del Radiador


ATENCIÓN: Use anteojos de seguridad con protector lateral, al usar presión de aire para limpieza. Esto
reducirá el peligro de accidentes provocados por astillas. Limite la presión a 2 kgf/cm2 (30PSI).

3
2

1. Pistola de aire
2. Tubos del radiador
3. Aletas del radiador
4. Polvo

Dirección del Flujo de aire en trabajo cuando


en la operación normal

Use la presión de aire y un pico apropiado para lanzar el


aire en el centro del radiador en la dirección opuesta al
flujo de aire para remover toda la suciedad solidificada.
NOTA: Puede ser necesario lavar la parte externa del
centro del radiador con agua y detergente para remover
la suciedad solidificada.

128
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Sistema DEL COMBUSTIBLE


Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad del depósito de combustible . ....................................................................................... 341 litros (90 US gal)
Intervalo de drenaje del agua del filtro de combustible ...................................................... Cada 50 horas de operación
Intervalo para el reemplazo del filtro del combustible .......................... Cada 500 horas de operación o un vez por año

Acondicionador de Combustible Tapa de Llenado de Combustible


El acondicionador de combustible Diesel está disponible
en el concesionario CASE. Seguir las instrucciones de
la lata.
El acondicionador:
1. Limpia los inyectores de combustible, las válvulas y el
colector para mayor duración de la máquina.
2. Dispersa los depósitos resinosos insolubles que se
puedan formar en el sistema de combustible.
3. Separa la humedad del combustible.
4. Estabiliza el combustible durante el almacena-
miento.

ATENCIÓN: El combustible del motor es in-


flamable y puede causar fuego o una explo-
sión. No llene el tanque o haga servicios en
el sistema de combustible cerca de llamas,
soldaduras, cigarros o cigarrillos encendi-
dos, etc.

129
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Combustible Diesel Almacenamiento del Combustible


Usar combustible Diesel nº 2 en el motor de esta máqui- Si el combustible se mantiene almacenado durante un
na. El uso de otros combustibles puede causar­pérdida de período de tiempo, pueden penetrar materias extrañas o
potencia del motor y consumo elevado de combustible. agua en el depósito de almacenamiento del combustible.
Muchos de los problemas del motor se deben a la pre-
A temperaturas muy bajas, se permite el uso temporal­de
sencia de agua en el combustible.
una mezcla de combustibles Diesel nº 1 y nº 2. Consultar
la nota siguiente. Mantener el depósito de almacenamiento del combusti-
ble al aire libre y mantener el combustible tan frío como
NOTA: Consultar con el concesionario de combustible
sea posible. Eliminar el agua del recipiente de almacena-
sobre los requisitos del combustible para el invierno en
miento en períodos de tiempo regulares.
la zona en que se usa la máquina. Si la temperatura del
combustible es inferior al punto de turbiedad (cuando Llenar el depósito de combustible al final del día para pre-
aparece cera), los cristales de cera en el combustible venir condensación en el depósito. Al añadir combustible
provocan la pérdida de potencia­del motor o impiden que a la máquina, extraer el tapón LENTAMENTE para redu-
éste arranque. cir la presión del aire acumulada.
El combustible Diesel utilizado en esta máquina debe
cumplir con las especificaciones de la tabla mostrada­ a
continuación o la Especificación D975-81 de la American
Society for Testing and Materials (Sociedad americana de
pruebas y materiales).

Especificaciones para el Combustible Diesel Nº 2


Gravedad API, mínima ................................................................................................................................................. 34
Punto de inflamación, mínimo ..................................................................................................................... 60°C (140°F)
Punto de turbiedad (cuando aparece cera), máximo .............................................................................. -20°C (-5°F) (*)
Punto de vertido, máximo . .................................................................................................................... -26°C (-15°F) (*)
Temperatura de destilación, punto al 90% ........................................................................... 282 a 338°C (540 a 640°F)
Viscosidad a 38° C (100° F)
Centistokes ................................................................................................................................................... 2,0 a 4,3
Segundos Saybolt Universal .......................................................................................................................... 32 a 40
Número de cetano, mínimo ..................................................................... 43 (45 a 55 para invierno o grandes altitudes)
Agua y sedimentos, por volumen, máximo .......................................................................................................... 0,05 %
* vea nota em “Combustible Diesel” en esta página.

130
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Drenaje del Depósito de Sustitución de los Filtros de


Combustible Combustible
Abra el drenaje antes de hacer funcionar el motor y deje Limpie bien el área alrededor de los cabezales de los fil-
drenar el agua y los residuos. Cierre el drenaje cuando el tros de combustible (1 y 2) para evitar contaminaciones.
combustible limpio comience a salir.

2
1

1. Filtro de COMBUSTIBLE
2. Filtro separador de AGUA
Retire los filtros y limpie bien el área de contacto de la
junta en el cabezal de los filtros. Sustituya el filtro y los
aros selladores. Llene el filtro con combustible limpio y
lubrique los aros selladores con aceite nuevo para moto-
res. A continuación, instale los nuevos filtros y apriételos
de forma manual. Luego de esta operación, efectúe la
purga del sistema de combustible.

ATENCIÓN: Apague cualquier material hume-


ante o en llamas, antes de abrir el drenaje de-
bido a la presencia de fluidos INFLAMABLES.

131
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Purgado del Sistema de Válvulas del Motor


Combustible Verifique cada 1000 horas de operación

1. TORNILLO PURGADOR Holgura de las Válvulas


2. GRIFO DE DRENAJE Siempre regule la holgura de válvulas con el motor frío,
3. PALANCA DE BOMBEOl es decir, con la temperatura del agua inferior a 60°C.
Primero determine el punto muerto superior (PMS) en el
1. Limpie la región alrededor del cabezal del filtro sepa-
cilindro nº 1 del motor. Para esto, gire lentamente el ci-
rador para evitar contaminación.
güeñal, con la ayuda de un adaptador y del engranaje de
2. Suelte completamente el tornillo purgador (1) de alu- la herramienta de giro manual. Instale el perno de sincro-
minio, localizado en el cabezal del filtro separador. nización y realice el ajuste de las siguientes válvulas: 1A,
1E, 2A, 3E, 4A, 5E. Retire el perno de sincronización, gire
3. Verifique que el grifo de drenaje (2) en la parte inferior
el cigüeñal 360° e instálelo nuevamente. Realice el ajuste
del filtro separador se encuentre bien apretado.
de las siguientes válvulas: 2E, 3A, 4E, 5A, 6A, 6E.
4. Bombee (3) manualmente hasta que salga el com-
bustible sin burbujas de aire por el orificio del tornillo Holgura de las válvulas con el motor frío:
purgador (1). admisión .................. 0.20 – 0.30 mm (0.008 – 0.012 pol)
5. Apriete el tornillo purgador (1). escape . ................... 0.46 – 0.56 mm (0.018 – 0.022 pol)

NOTA: La holgura estará correcta si se siente una leve


resistencia al pasar la lámina calibradora entre el extremo
superior de la válvula y el balancín.

132
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Sistema Hidráulico / Sistema de Frenos


Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad de llenado del depósito de fluido hidráulico con cambio de filtro ..................................................... 90 litros (23.8 US gal)
Capacidad total del sistema . .............................................................................................................................. 180 litros (47.5 US gal)
Tipo de fluido ................................................................................................................................................ Vea “Fluidos y Lubricantes”
Intervalo de comprobación del nivel de fluido del depósito hidráulico ........................................................................... Cada 50 horas
Intervalo de cambio del filtro ........... Cada 2000 horas de funcionamiento o si la luz de advertencia del filtro hidráulico se enciende
Intervalo de cambio del fluido hidráulico ..................................................................................................................... Cada 2000 horas

ATENCIÓN: Sistema hidráulico presurizado. Antes de cambiar el filtro hidráulico o realizar el mantenimiento
del sistema hidráulico, llevar protección facial y aflojar lentamente el tapón de llenado del depósito hidráulico
para descargar la presión de aire. Si no se siguen estas instrucciones­, pueden producirse lesiones.

Intervalo de Temperatura del Fluido Hidráulico y de la Transmisión

TEMPERATURA FAHRENHEIT
-40º -22º -4º 14º 32º 50º 68º 86º 104º 122º

AKCELA AW HYDRAULIC FLUID 68 HV

CASE AKCELA Hy-Tran Ultra

CASE AKCELA Hy-Tran Ultra SSL

-40º -30º -20º -10º 0º 10º 20º 30º 40º 50º


TEMPERATURA CELSIUS

133
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Filtros del Depósito Hidráulico


Verifique a cada 500 horas Afloje la tapa del orificio de abastecimiento (1), para ali-
viar la presión. Saque la tapa de cobertura (2) de la parte
superior del tanque. Remueva el resorte (3), la tapa (4) y
el anillo de goma (5 y 11) de arriba del elemento (6).
Retire el elemento filtrante del depósito. Verifique si el
anillo de goma (8) está en condiciones, si es necesario,
cámbielos y enseguida instale un nuevo filtro en la parte
superior del tubo de descarga. Verifique si los anillos de
goma (5 y 11) están en buenas condiciones y, si es nece-
sario, cámbielos. Posicione los anillos de goma (5 y 11).
Instale la tapa (4) y el resorte (3) en el elemento.
Monte la tapa (2) en el depósito y apriétela con los tor-
nillos (7). El torque de los tornillos es de 47,5 a 54,2 Nm
(4,9 a 5,5 kgf.m) (35 a 40 lb.ft).

ATENCIÓN: Fluido bajo presión, gire la tapa Limpieza del Filtro


lentamente para aliviarla, antes del cambio. de la Línea de Succión
Afloje la tapa de abastecimiento (1) para aliviar la presi-
ón. Saque los tornillos (9) de fijación de la tapa de cober-
tura en el depósito. Saque la tapa de abastecimiento, el
tubo (10) y el filtro (14) del depósito hidráulico­. Remueva
y cambie el anillo de goma del filtro (11).
IMPORTANTE: Nunca use gasolina, solventes u otros
líquidos inflamables para limpiar piezas. Use solventes
comerciales autorizados y no tóxicos. Use anteojos de
seguridad con protección lateral al trabajar­ con presión
de aire para limpieza, evitando accidentes. Limite la pre-
sión para 2 bar (30 PSI).
Lave el filtro metálico con un solvente comercial, no infla-
mable y no tóxico. Use el compresor de aire para limpiar el
elemento (14). Sople de adentro para afuera.
Instale un nuevo anillo de goma en el acople y enseguida
instale el tubo (prefiltro - 10).
Coloque los tornillos (9) con un torque de 47,5 a 54,2Nm
(4,9 a 5,5 kgf.m) (35 a 40 lb.ft).
Verifique si la válvula y el filtro metálico estén bien colo-
cados en el tubo. Llene el tanque hasta el nivel indicado
por el medidor (13). Instale un anillo de goma (12) nuevo
en la tapa del orificio de llenado y móntela.

134
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Cambio del Aceite Hidráulico


Cambiar el aceite de los frenos / hidráulico cada 2000 ho-
ras de operación, una vez al año, lo que ocurra primero.
Cuando se cambie el aceite hidráulico también hay que
cambiar el filtro de aceite hidráulico. Tener a mano un
contenedor que sea capaz de retener (47.5 US gal).
1. Asegurarse de que el aceite hidráulico esté a tempe-
ratura de operación.
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
activar el freno de estacionamiento.
3. A
pagar el motor. Colocar en el volante una etiqueta
de NO OPERAR.

ATENCIÓN: Fluido bajo presión. Baje los


equipos hidráulicos hasta el suelo, pare el mo- VISOR DEL NIVEL DE ACEITE hidráulico
tor, y mueva las palancas de controles varias
veces. Suelte la tapa de abastecimiento del
tanque hidráulico para aliviar la presión, antes
de aflojar las conexiones.

4. Retire el tapón de drenaje y drene el aceite dentro de


un recipiente. de 180 litros.
5. Remueva la tapa de abastecimiento para ventilar el
tanque mientras esté siendo drenado. Cambie el filtro
y limpie la malla metálica.
6. Instale el tapón de drenaje y llene el tanque con acei-
te nuevo hasta el nivel recomendado.
7. Instale la tapa de abastecimiento.
8. Haga funcionar el motor y opere los controles para Boca DE LLENADO del depósito hidráulico
que el aceite llene el circuito.
9. Pare el motor, verifique el nivel del aceite hidráulico y,
si es necesario, agregue aceite.

135
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Transmisión
Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad total de llenado de la transmisión
Transmisión ZF (modelos 845B y 865B) ................................................................................ 26,0 litros (6.9 US gal)
Transmisión FUNK (modelos 845B y 865B) ........................................................................... 25,0 litros (6.6 US gal)
Transmisión FUNK (modelos 885B) ....................................................................................... 28,5 litros (7.5 US gal)
Tipo de aceite ....................................................................................................................... Vea “Fluidos y Lubricantes”
Intervalos de comprobación y cambio para Transmisión ZF (modelos 845B y 865B)
Intervalo de comprobación del nivel de aceite ................................................................................... Cada 10 horas
Intervalo de cambio del filtro . .............................. Después de las primeras 100 horas, y cada 500 horas después
Intervalo de cambio del aceite ........................... Después de las primeras 100 horas, y cada 1000 horas después
Intervalos de comprobación y cambio para Transmisión FUNK (modelos 845B, 865B y 885B)
Intervalo de comprobación del nivel de aceite ................................................................................... Cada 10 horas
Intervalo de cambio del filtro . ........................................................................................................... Cada 500 horas
Intervalo de troca do fluido ............................................................................................................. Cada 1000 horas
Intervalo de cambio del aceite ........................................................................................................ Cada 1000 horas
IMPORTANTE: Cambiar el aceite de la transmisión y sustituia el filtro después de las primeras 100 horas de operación
(modelos 845B y 865B con transmisión ZF).
IMPORTANTE: Si la máquina es nueva o se ha cambiado o reconstruido la transmisión, cambiar el aceite de la transmi-
sión y sustituia el filtro después de las primeras 100 horas de operación (modelos 845B y 865B con transmisión ZF).

ATENCIÓN: Nunca se debe drenar el aceite ni retirar el filtro de aceite mientras esté en marcha el motor.

136
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Verificación del Nivel del Aceite de la Transmisión ZF


Modelos 845B y 865B
Con Transmisión ZF CUIDADO: El nivel correcto es el ubicado en
el intervalo de la marca “HOT” (caliente).
A cada 10 horas de operación o a diario
Si el nivel del fluido está debajo del intervalo
El nivel del fluido de la transmisión debe verificarse en “HOT” será necesario completarlo. Vea el tipo
una superficie nivelada, con el motor en marcha lenta y correcto de fluido en la “Tabla de Fluidos y Lu-
a temperatura normal de operación (80º a 90ºC). Con el bricantes” en este manual. Si el nivel del fluido
motor desactivado, el nivel del fluido será superior al real queda por encima de la marca “HOT”, puede
ya que el fluido volverá del convertidor de torque y del haber un sobrecalentamiento del fluido.
enfriador para el cárter de la transmisión.
Para verificar el nivel con el fluido frío, haga funcionar el
motor en marcha lenta durante 2 ó 3 minutos y asegúrese
Nivel correcto con el aceite en la temperatura de trabajo
de que el nivel esté por encima de la marca “COLD MIN”
(mínimo frío).
Verifique el nivel del fluido de la transmisión semanal-
mente de acuerdo al siguiente procedimiento:
1. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada, ac-
cione el freno de estacionamiento y active el motor.
Mínimo con aceite frío
2. Con la transmisión en modo manual, mueva la palan-
ca de selección de marchas por todas las posiciones
F-N-R, 1, 2, 3…
3. Coloque la palanca de selección en la posición Neu-
tro y deje el motor en marcha lenta.
4. Si el fluido está frío, haga funcionar el motor en mar-
cha lenta durante 2 ó 3 minutos y asegúrese de que
el nivel esté por encima de la marca “COLD MIN” (mí-
nimo frío).
5. Realice la verificación preferentemente cuando la
temperatura del fluido esté en el promedio normal de
operación (80º a 90º).
6. Suelte la varilla de nivel, ubicada en la lateral derecha
del motor, girándola en sentido anti-horario, remuéva-
la del tubo y límpiela.
Varilla de nivel del Aceite de la transmisión
7. Ponga nuevamente la varilla hasta que se produzca
el contacto con la boca del tubo y sáquela nuevamen-
te para hacer la lectura del nivel..
8. Coloque nuevamente la varilla de nivel y apriétela gi-
rándola en sentido horario.

137
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Verificación del Nivel del Aceite de la Transmisión FUNK


Modelos 845B, 865B y 885B
Con Transmisión FUNK
A cada 10 horas de operación o a diario
Verifique el nivel de aceite de la transmisión mientras esté
caliente y el sistema cargado. Coloque la transmisión en ENGINE RUNNING WARM

“NEUTRAL”, deje el motor en rotación baja y accione el


freno de estacionamiento.
Gire la tapa en sentido antihorario para aflojarla. Retire
la tapa y verifique la varilla de nivel. Agregue el aceite
necesario, hasta el nivel indicado. Deje la tapa bien en-
roscada, después de verificar el aceite.

Varilla de nivel del Aceite de la transmisión

138
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Filtro de Aceite de la Transmisión


Sustituir a cada 500 horas de operación

ATENCIÓN: Nunca use gasolina, solvente u otros productos inflamables para limpiar las piezas. Use sol-
ventes comerciales autorizados, no inflamables y no tóxicos.

Limpie el filtro y el área a sus alrededores. Enseguida remueva la carcasa del filtro, sustituya los elementos y las juntas.
Limpie el filtro, por dentro y su superficie de contacto. Instálelo nuevamente.
Pase una capa de fluido limpio en el sellado del filtro y apriete el filtro nuevo hasta que haga contacto con la super-
ficie de sellado. Apriete el filtro 1/3 a 1/2 vuelta más.

Filtro de aceite de la transmisión ZF Filtro de aceite de la transmisión FUNK


(Modelos 845B y 865B con transmisión ZF) (Modelos 845B, 865B y 885B con transmisión FUNK)

139
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Cambio del Aceite de la Transmisión ZF


Modelos 845B y 865B
Con Transmisión ZF
Cambiar a cada 1000 horas de operación
Mantenga el motor en marcha hasta que el aceite de la
transmisión alcance la temperatura de operación. Esta-
cione la máquina en una superficie plana, accione­el fre-
no de estacionamiento, baje la lámina hasta el suelo y
pare el motor.
Retire el tapón de drenaje y deje el líquido escurrir dentro
de un recipiente de por lo menos 25 litros.
Reinstale el tapón. En este momento se debe sustituir el
filtro del líquido de la transmisión.
Llene el sistema, con el líquido especificado, hasta el
nivel especificado. Coloque el motor en funcionamiento
para calentar el líquido y complételo si es necesario.

ATENCIÓN: Nunca use gasolina, solvente u


otros fluidos para limpiar piezas. Use sola-
mente solventes comerciales, no inflamables
1
y no tóxicos.

1. Tapón de drenaje

Cambio del Aceite y Limpieza la Malla de la Transmisión FUNK


Modelos 845B, 865B y 885B
Con Transmisión FUNK
Cambiar a cada 1000 horas de operación
Mantenga el motor en marcha hasta que el aceite de la
transmisión alcance la temperatura de operación. Esta-
cione la máquina en una superficie plana, accione­el fre-
no de estacionamiento, baje la lámina hasta el suelo y
pare el moto.
Retire el tapón de drenaje y la rejilla, deje el líquido escur-
rir dentro de un recipiente de por lo menos 25 litros.
Limpie la rejilla completamente. Reinstale la rejilla en el
tapón. En este momento se debe sustituir el filtro del líqui-
do de la transmisión.
Llene el sistema, con el líquido especificado, hasta el
nivel especificado. Coloque el motor en funcionamiento
para calentar el líquido y complételo si es necesario.

ATENCIÓN: Nunca use gasolina, solvente u


otros fluidos para limpiar piezas. Use sola-
2 1
mente solventes comerciales, no inflamables
y no tóxicos.
1. Tapón de Drenaje
2. Malla

140
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Eje Trasero
Especificaciones de Mantenimiento
Eje trasero, carcasa central (Graziano)
Modelos 845B . ..................................................................................................................... 40,0 litros (10.5 US gal)
Modelos 865B e 885B .......................................................................................................... 44,0 litros (11.6 US gal)
Tipo de aceite ....................................................................................................................... Vea “Fluidos y Lubricantes”
Intervalo de cambio del aceite . ............................................................................................................ Cada 2000 horas

NOTA: NO usar un aceite alternativo en los ejes. Los componentes del freno en los ejes se pueden dañar si se usa
un aceite alternativo.

Modelos 845B Modelos 865B Y 885B

2 2

1 1

3
3

1. Tapón de Drenaje 1. Tapón de Drenaje


2. Tapón de Nivel 2. Tapón de Nivel
3. Respiradero 3. Respiradero

141
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Nivel de Aceite del Eje Trasero Cambio del Aceite del Eje Trasero
Estacione la motoniveladora en un área nivelada­. Pare Compartimento central
el motor. Remueva el tapón de nível / abastecimiento (2).
Complete el aceite de acuerdo con las necesidades. El Sustituya el aceite del eje trasero cada 2.000 horas de
nivel debe estar en la parte inferior del orificio del tapón. operación.
Instale el tapón y verifique que el mismo está apretado 1. Estacione la motoniveladora en un área nivelada­. Ac-
correctamente. cione el freno de estacionamiento y pare o motor.
2. Limpie el tapón de nível / abastecimiento.
3. Verifique si el aceite en el eje trasero está próximo­a la
temperatura normal de operación.
4. Remueva el tapón (1) de drenaje, retire también el ta-
pón (2) de abastecimiento para facilitar el drenaje del
aceite.
5. Luego del drenaje, reinstale el tapón y abastezca el
soporte hasta el nivel del orificio del tapón de abas-
tecimiento con el aceite especificado. Espere unos 15
minutos para que el aceite llene todas las cavidades
internas del eje. Complete el nivel y coloque el tapón
de llenado.

142
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

Caja del Tándem


Especificaciones de Servicio
Capacidad de llenado de las cajas del tándem (de cada lado) . ................................................ 60,0 litros (15.8 US gal)
Tipo de aceite ....................................................................................................................... Vea “Fluidos y Lubricantes”
Intervalo de verificación de aceite .......................................................................................................... Cada 500 horas
Intervalo de cambio del aceite . ............................................................................................................ Cada 1000 horas

Verificación del Nivel de Aceite Caja del Tándem


Estacione la motoniveladora en una superficie nivelada. Quite el tapón de nivel (3) de cada compartimiento tándem.
El aceite debe fluir por estos tapones­. Agregue aceite hasta llegar al nivel indicado. Instale nuevamente todos los
tapones

Cambio de Aceite Caja del Tándem


Cambiar el aceite a cada 2000 horas
Retire el tapón de drenaje (2) y drene el aceite. Remueva los tapones de abastecimiento (1) y de nível de aceite (3) y
reinstale el tapón de drenaje. Agregue el aceite especificado por el orificio de abastecimiento hasta que salga por el
orificio de nivel de aceite.
Reinstale y apriete los tapones de nivel y de abastecimiento

Modelos 845B Modelos 865B y 885B

4 4
1 1
2 2

1 1

2 2
3 3

1. Tapón de Llenado 1. Tapón de Llenado


2. Tapón de Drenaje 2. Tapón de Drenaje
3. Tapón de Nivel 3. Tapón de Nivel
4. Respiradero 4. Respiradero

143
CAPÍTULO 6 – LUBRICACIÓN / FILTROS / FLUIDOS

CAJA REDUCTORA DEL Gira Círculo


Especificaciones de Servicio
Capacidad de llenado de la caja del gira círculo . ........................................................................ 2,8 litros (0.75 US gal)
Tipo de aceite ....................................................................................................................... Vea “Fluidos y Lubricantes”
Intervalo de verificación del aceite ......................................................................................................... Cada 250 horas
Intervalo de cambio de aceite .............................................................................................................. Cada 1000 horas

Nível de Aceite del Gira-Círculo


Verificación a cada 250 horas de Operación
Remueva el tapón de nivel (2). Si el aceite no sale por el orificio, quite el tapón (1) y agregue aceite hasta que salga
por el orificio del tapón (2). Enseguida coloque nuevamente los tapones.

1 3

1. Tapón de llenado 3. Caja reductora del gira círculo


2. Tapón de nivel

Depósito del Liquido del Lavador del Parabrisas (Opcional)


El tanque del lavador del parabrisas está localizado en el
lado derecho del compartimiento inferior de la cabina.
Para agregar fluido de limpieza levante la tapa.
IMPORTANTE: Cuando la temperatura ambiente baja
hasta 0°C (32°F) o menos, use siempre solución­ de lim-
pieza del tipo anticongelamiento.

BOCA DE LLENADO DEL TANQUE


DEL LÍQUIDO LAVADOR DEL PARABRISAS

144
Capítulo 7
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Verificación del Freno de Estacionamiento
Modelos 845B y 865B con Transmisión ZF
Estacione la máquina en una superficie firme y nivelada, NOTA: La presión hidráulica no será aplicada al freno de
baje la lámina hasta el suelo. Coloque los calces en todas estacionamiento si el interruptor del mismo no se encuentra
las ruedas para evitar que la máquina se mueva. desactivado, los frenos de servicio accionados y la transmi-
sión engranada.
1. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento
en la posición “OFF” (DESACTIVADO).
2. Accione el freno de servicio y seleccione una marcha
en la máquina.
3. En ese momento, la luz del freno de estacionamien-
to se apagará en el panel de instrumentos. Antes de
continuar, coloque la transmisión nuevamente en
neutro.

Suelte la tapa del freno de estacionamiento y retírela.


Dele arranque al motor y hágalo funcionar en marcha len-
ta con la lámina apoyada en el suelo.
IMPORTANTE: Para este procedimiento, necesitará la
ayuda de otra persona. El operador tendrá que estar pre-
sente en la cabina en todo momento para accionar los
frenos de servicio y desactivar la máquina en caso de
falla mecánica.
Libere el freno de estacionamiento.
Gire el tornillo de ajuste en sentido horario hasta que las
dos pastillas de freno toquen el disco de freno. A conti-
nuación, gire el tornillo de ajuste en sentido anti-horario,
una vuelta. Apriete la contra-tuerca para fijar el tornillo de
ajuste. Instale la tapa en el freno de estacionamiento.

145
CAPÍTULO 7 – MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Modelos 845B, 865B y 885B con Transmisión FUNK


Estacione la máquina en un lugar plano y nivelado. Calce
las ruedas y baje la lámina hasta el suelo para evitar que
la máquina se desplace. Mantenga el motor apagado.
Accione la palanca del freno de estacionamiento para ve-
rificar su acción. El esfuerzo con la palanca debe aumen- 1
tar a partir de la posición central de su curso.
El ajuste del curso de la palanca de freno se hace a través
de la regulación del cable y de la posición de la palanca
del cáliper (4) en la zona de la transmisión. El acceso se
hace por la parte trasera de la máquina, retirando la pro-
tección plástica inferior del ventilador (1), o si lo prefiere,
retirando la protección del cárter del motor.
Con el freno de estacionamiento liberado, afloje las tuer-
cas (2) que sujetan la protección del cable. Suelte el 1. Protección inferior del ventilador
perno que traba la tuerca (3) y ajuste la posición de las
pastillas sobre el disco girando la tuerca (3) en sentido
horario, para reducir la holgura. 2

Nota: Siempre debe haber holgura entre el disco y las


pastillas. Si no hay holgura, habrá un supercalentamiento
del disco y como consecuencia un desgaste prematuro
de las pastillas.
2
Instale el perno traba de la tuerca (3). Reposicione la pro-
tección del cable, eliminando su holgura, de manera que la 3
misma quede en una posición de aproximadamente 90° en 4
relación a la palanca del cáliper (4). Apriete nuevamente
las tuercas (2). Verifique si el esfuerzo con la palanca del
freno aumenta­después de la mitad de su curso.

2. Tuercas de fijación del cable


3. Tuerca de la palanca de accionamiento del cáliper
4. Palanca de accionamiento del cáliper

146
CAPÍTULO 7 – MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Estructura de Protección Contra Vuelcos (ROPS)


Su máquina está equipada con una Estructura Protectora No amarrar ningún dispositivo a la Estructura Protectora­
para el operador, como: la Estructura de Protección Con- con la intención de remolcar. No perfore la Estructura
tra Vuelcos (ROPS) o la Estructura de Protección Contra Protectora.
el Riesgo de Caída de Objetos (FOPS) o la Cabina con
La Estructura Protectora y sus componentes de interco-
ROPS. Una ROPS puede ser una cabina o una estruc-
nexión son un sistema certificado. Cualquier daño, fuego,
tura con dos o cuatro barras protectoras usada para la
corrosión o modificación debilitará la estructura y reducirá
protección del operador que minimiza la posibilidad de
su protección. Si esto sucede, se debe sustituir la Es-
lesiones serias. La estructura de montaje y los elemen-
tructura Protectora para que esta pueda proporcionar la
tos de fijación que forman la conexión del montaje con
misma protección que una Estructura Protectora nueva.
la máquina son partes integrantes de la ROPS. Una eti-
Entre en contacto­con su proveedor para la inspección y
queta de ROPS indica su número de serie, peso bruto,
el reemplazo de la Estructura Protectora.
números de aprobación, de reglamentación y de modelo
de la máquina. Después de un accidente, fuego, inclinación o vuelco­, un
técnico calificado debe cumplir con los siguientes pasos
antes de que la máquina vuelva al campo o al lugar de
operación del trabajo:
•• La Estructura Protectora DEBE ser sustituida.
•• El montaje o la suspensión de la Estructura Protectora­,
el asiento del operador y la suspensión, los cinturo-
nes de seguridad y los componentes del montaje y
cableado que están dentro del sistema de protección
del operador DEBEN ser cuidadosamente examina-
dos por el daño.
•• Todas las piezas dañadas DEBEN ser sustituidas.

ATENCIÓN: No soldar, perforar, intentar en-


CALCOMANÍA de la cabina (ROPS) derezar o reparar la estructura protectora.
Cualquier modificación puede­ reducir la in-
La Estructura Protectora es un componente especial de
tegridad estructural de la estructura lo que
seguridad de su máquina. Antes de operar la máquina,
puede causar la muerte o lesiones serias en
verifique que el ROPS y los cintos de seguridad del ban-
caso de fuego, inclinación, vuelco, colisión o
co del operador estén correctamente instalados.
accidente.

147
CAPÍTULO 7 – MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Cinturón de Seguridad Daños en la ROPS


El cinturón de seguridad es una parte importante de la Si la máquina ha volcado o la ROPS ha sufrido algún otro
ROPS. Debe llevarse el cinturón de seguridad en todo tipo de accidente (como por ejemplo golpear contra algún
momento cuando se usa la máquina. objeto elevado durante el transporte), se deben cambiar
1. Mantener los cinturones de seguridad alejados de los componentes averiados de la ROPS a fin de obtener
cualquier objeto que pueda dañarlos. tanta protección como se tenía originalmente.
2. Comprobar si hay daños en los cinturones de seguri- Después de un accidente, se debe comprobar que no
dad. Cambiar todas las piezas que estén dañadas. hayan sufrido daños los siguientes componentes­:
3. Asegurarse de que los pernos de montaje de los cin- a. ROPS o Cabina de la ROPS.
turones de seguridad estén ajustados. b. Asiento del operado.
4. Mantener limpios los cinturones de seguridad. Lavar los c. Tornillos de montaje del cinturón de seguridad y
cinturones de seguridad solamente con agua y jabón. cinturón de seguridad.
5. No poner los cinturones de seguridad en agua sanita- Antes de operar la máquina, cambiar todos los compo-
ria o tintura. Esto los debilitaría. nentes de la ROPS que estén dañados.
Consultar el Catálogo de Piezas o con el concesionario
Mantenimiento e Inspección CASE para saber qué piezas se pueden cambiar.
de la ROPS IMPORTANTE: NO TRATAR DE SOLDAR NI ENDERE-
ZAR LA ROPS.
Después de las primeras 20 horas de funcionamiento y
cada 500 horas de funcionamiento, se debe realizar­ lo
siguiente: ATENCIÓN: La inspección y mantenimiento
inadecuados de la ROPS pueden ocasionar
1. Comprobar el torque de aprieto de los 20 pernos de
lesiones o la muerte. Realizar la inspección
montaje de la ROPS. De ser necesario, apretar los
recomendada de la ROPS que se muestra en
pernos al torque adecuado. Consultar especificacio-
este manual. Si se deben cambiar la ROPS,
nes de torque de aprieto en seguir.
piezas de la ROPS o tornillería de montaje
2. Comprobar el asiento del operador y las piezas de de la ROPS, utilizar solamente piezas de
montaje del cinturón de seguridad. Apretar los pernos repuesto indicadas en el catálogo de piezas
al torque de aprieto correcto. Consultar especificacio- CASE correspondiente a esta máquina.
nes de torque de aprieto en este manual. Cambiar las
piezas que estén desgastadas o dañadas.
3. Comprobar que no haya grietas, corrosión o agujeros ATENCIÓN: No modificar de ninguna manera
en la ROPS o en las piezas de la ROPS. El enveje- la ROPS. Las modificaciones no autorizadas
cimiento, el clima y los accidentes pueden dañar la tales como soldar, taladrar, cortar o añadir
ROPS y sus piezas. Si se tiene alguna duda acerca accesorios pueden debilitar la estructura y
del sistema de la ROPS, consultar con el concesio- reducir la protección del operador. Cambiar la
nario CASE. ROPS si ha sufrido vuelcos o daños. No inten-
tar repararla.

Torque de Apriete
de los Tornillos de la ROPS ATENCIÓN: Si se opera esta máquina sin la
ROPS y la máquina vuelca, el operador puede
resultar lesionado o muerto. Retirar la ROPS
solamente para realizar el mantenimiento o
cambios. No usar esta máquina si se ha reti-
rado la ROPS.

ATENCIÓN: Añadir peso adicional (acceso-


rios, etc.) a la máquina puede ocasionar lesio-
nes o la muerte. No exceder el peso bruto que
aparece impreso en la etiqueta de la ROPS.

ATENCIÓN: Abrocharse siempre el cinturón


de seguridad antes de arrancar el motor.
Torque DE APriete de los 20 tornillos
CABINa O ROPS : 587 N.m (60 kgf.m; 435 lb.ft.).

148
CAPÍTULO 7 – MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Torque de apriete de los Tornillos del Asiento d


‌ el
Operador y Cinturones de Seguridad

1. 73-87 NM (54-64 FT LB) 2. 54-61 NM (40-45 FT LB)

Asiento del Operador


Extraer el polvo y la suciedad del asiento con un aspira- Después de quitar la mancha, secar el área inmediata-
dor o un cepillo suave. Limpiar las manchas con un lim- mente con otro paño para que no se forme una aureola.
piador adecuado. Si aparece la aureola, limpiar el área.
Antes de quitar las manchas, averiguar de qué son y des- NOTA: Las manchas rebeldes pueden requerir una se-
de cuándo están. Algunas manchas se pueden quitar con gunda aplicación del limpiador, seguida inmediatamente
agua o con una solución jabonosa. de un cepillado suave para eliminarlas completamente.
LÍQUIDO LIMPIADOR - Este tipo de limpiador es adecu-
ado para manchas de grasa o aceite. Quitar cuidadosa- ATENCIÓN: No usar nunca gasolina, nafta ni
mente la materia que causó la mancha con una rasqueta ningún otro material volátil para la limpieza.
o una cuchilla sin filo. Estos materiales pueden ser tóxicos e infla-
mables.
Usar muy poco limpiador y paños limpios. No frotar. Mo-
ver el paño desde el borde exterior de la mancha hacia
el centro y cambiar la sección del paño constantemente
para usar una sección limpia.

149
CAPÍTULO 7 – MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Revestimiento del Techo de la Cabina


El revestimiento de espuma en el techo de la cabina ayuda a disminuir el ruido externo. Para mantenerlo en buenas
condiciones de funcionamiento, quitar el polvo con una aspiradora.
IMPORTANTE: NO se debe limpiar el revestimiento con agua ya que está puede causar daños al revestimiento y
disminuir la capacidad de insonorización.

Bisagras de las Puertas


Usar grafito para lubricar todas las bisagras. NO utilizar­aceite.

Mangueras y Cableado
Comprobar si existen daños en las mangueras o en los cables. Si existen daños, consultar con el concesionario CASE
para reparaciones o cambio de piezas.

Extintor de Incendios (si equipado)


Tipo de Extintor Inspección y Cuidado
Se recomienda tener un extintor de incendios en la má- UNA VEZ AL MES - Se aconseja inspeccionar el extintor
quina. El extintor de incendios que se muestra a continu- de incendios una vez al mes para asegurarse­de que no
ación puede adquirirse a través del concesionario CASE esté dañado y de que el indicador opere correctamente.
e instalarse en la máquina.
CADA 6 MESES - Hacer que un técnico en equipos extin-
Este extintor de incendios tiene una capacidad de 2,3 kg tores vacíe el producto químico seco y lo llene.
(5 libras) y está aprobado para uso en incendios de clase
UNA VEZ AL AÑO - Hacer que un técnico en equipos­ex-
A, B y C. La temperatura de operación es de -54° a 49°
tintores inspeccione el extintor de incendios.
C (- 65° a 120° F).
IMPORTANTE: NO se debe montar el extintor de incen-
dios en ninguna parte de la ROPS o de la estructura de
la ROPS. NO se debe modificar de ninguna manera la
ROPS ni la estructura de la ROPS.

150
CAPÍTULO 7 – MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Correas del Alternador y del


Compresor del Aire Acondicionado
Intervalo de Mantenimiento
Intervalo de mantenimiento de la correa del alternador ........ Comprobar diariamente y reemplazar a cada 1000 horas
Intervalo de mantenimiento de la correa del compresor del aire acondicionado ................. Comprobar cada 250 horas

Verificación de la Correa Inspeción de la Correa


del Alternador
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
activar el freno de estacionamiento.
2. DESACTIVAR el interruptor de desconexión principal.
3. Retire el panel situado atrás del banco del operador
para inspeccionar las correas. Haga la medición de la
deflexión de la correa en el espacio más largo entre
las poleas. La deflexión máxima admisible es de 9,5 a
12,7 mm (3/8 a 1/2”).
4. Desmonte la correa usando un trozo de hierro cua-
drado de 1/2”.
Nota: Los paneles atrás del banco del operador se de-
ben retirar para tener acceso a las correas.
Luego del desmonte examine cuidadosamente si la cor-
rea está dañada.

Inspeción del Tensor


2
La polea del tensor de la correa debe poder girar libre-
1 mente, sin que ningún punto presente resistencia, agarre,
etc., al ser girada con la mano.
Examine el estado de rodamiento del tensor de la correa.

Montaje de la Correa

1. Correa del alternador


2. Correa del compresor del aire acondicionado

5
6

7 4
3
Usando un trozo de hierro cuadrado de 1/2” actuando­en
el encaje del estirador, montar la correa observando con
3. Polea de la Bomba de agua atención para que encaje perfectamente en los canales
4. Polea del cigüeñal existentes en la polea del alternador, y en el amortiguador
5. Cuadrado de 1/2” (12,7mm) de vibraciones.
6. Tensor de la correa
7. Alternador

151
CAPÍTULO 7 – MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Guias del Círculo


Verificación y Ajuste Regulación de las Placas de
El círculo y las guías del círculo deben estar limpios para Desgaste
evitar desgastes. Si las guías del círculo están excesi- La primer regulación a efectuar es la luz entre la placa de
vamente flojas, los dientes del círculo se desgastarán desgaste y la pista superior del círculo (huelgo vertical).
prematuramente, provocando la rotación del círculo con
dificultad. Procediendo de la siguiente manera: eliminar el huelgo
entre la pista superior del círculo con las placas de des-
gaste de las guías, retirando los suplementos.
Tuercas guía
Torque de apriete: 110 kgf.m NOTA: Los suplementos arriba quitados, no deben ser
inutilizados, pues cuando se apliquen las nuevas placas,
posiblemente los mismos deban ser nuevamente utiliza-
dos para obtener de la luz especificada.
Observar que el huelgo máximo no supere 1,52 mm, sien-
Huelgo radial do que esta operación debe ser efectuada en las cuatro
max. 0,76 mm Lámina (4) guías, una por vez, comenzando por la guía delantera
(la más próxima al piñón del motor de giro).
Calzo
Después de haber ajustado verticalmente, girar el círculo
Tuerca traba 360° para comprobar que él esté girando libremente.
Luego regular el huelgo entre las placas de desgaste y
la pista interna del círculo (huelgo radial), proceder como
sigue:
Com a folga vertical já regulada, afrouxar as porcas de
fixação das guias e solte as contra porcas dos parafusos
de regulagem da folga radial das mesmas.

Calzo

Superficie del círculo

Huelgo vertical
max. 1,52 mm
Guía Círculo
Guias del círculo

Huelgo radial
min. 0,76 mm
max. 1,52 mm

Colocar el piñón del motor de giro de modo a obtener una


posición de engrane.
Observar que el centro del piñón del motor de giro y el
vértice del diente engranado y la tuerca central de fijación
de la guía delantera, estén alineados.
Apoyando uno de los flancos del diente del piñón, en
el flanco de uno de los dientes del círculo, actuar en el
tornillo de regulación de la luz radial de la guía delante-
ra, hasta obtener un huelgo de 0,76 mm, entre el flanco
no apoyado del diente engranado del piñón y el diente
del círculo. Observar que cuando se regula la luz de los
dientes, la placa de desgaste de la guía delantera debe
apoyar sobre la pista interna del círculo.

152
CAPÍTULO 7 – MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Barra de Tracción
Guia

Holgura entre los dientes


min. 0,76 mm
max. 1,52 mm

Guia

Tuercas de la esfera de la barra de tracción

Verifique el torque de aprieto de las tuercas de fijación de


la esfera de la barra de tracción.
El torque debe ser de 732 a 895 N.m (540 a 660 lb.ft).

Piñón del motor de giro

Luego de terminada la regulación del huelgo radial de la


guía delantera y apretadas todas sus tuercas, regular en-
seguida las guías traseras, de modo a obtener una holgu-
ra máxima de 0,76 mm entre la pista interna del círculo y
las placas de desgaste (curvas­) de las guías, a través de
los tornillos de regulación de las mismas.
Trabar con las contratuercas los tornillos de regulación,
apretar las tuercas de las guías y accionar el círculo para
verificar si éste gira libremente los 360°.
Caso el círculo no gire libremente, rehacer la regulación
aumentando progresivamente la holgura entre­los flancos
de los dientes hasta el límite especificado.

153
CAPÍTULO 7 – MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Tablero de Diagnóstico Hidráulico


Quando ocorrerem falhas de pressão no sistema hidráu-
lico, verifique as pressões como a seguir:

1. Hidráulico
(193 ±3,4bar; 2800±50PSI) *1

2. Dirección
(151bar; 2200PSI) *2

3. Acumulador del freno lado IZQ


Modelos 845B y 865B con transmisión ZF
(115-121bar; 1668-1755PSI) *1,3
(150-156bar; 2175-2262PSI) *1,4
Tablero de diagnóstico hidráulico Modelos 845B, 865B y 885B con transmisión
FUNK
4 (81-87bar; 1175-1262PSI) *1,3
1 2 3
(120-126bar; 1740-1827PSI) *1,4
4. Acumulador del freno lado DER
Modelos 845B y 865B con transmisión ZF
(115-121bar; 1668-1755PSI) *1,3
(150-156bar; 2175-2262PSI) *1,4
Modelos 845B, 865B y 885B con transmisión
FUNK
(81-87bar; 1175-1262PSI) *1,3
(120-126bar; 1740-1827PSI) *1,4
5. Presión de los frenos lado IZQ
7 8 40-45 bar (580-653 PSI) *1
5 6

Tomas de presión centralizadas 6. Presión de los frenos lado DER


40-45 bar (580-653 PSI) *1

7. Levantamiento de la Lámina lado IZQ


(98-113bar; 1420-1640PSI) *1

8. Levantamiento de la Lámina lado DER


(98-113bar; 1420-1640PSI) *1

Nota: *1 Rotación del motor 2200 rpm


*2 Rotación del motor 900 rpm
*3 Presión mínima en el acumulador
*4 Presión máxima en el acumulador

154
Capítulo 8
SISTEMA ELÉCTRICO
Operación de las Baterías con Seguridad
ATENCIÓN: Antes de realizar el mantenimiento de la batería, llevar siempre protección facial así como
guantes y ropa de protección. El ácido de la batería o la explosión de la batería pueden ocasionar lesiones
graves.

ATENCIÓN: El ácido de la batería causa quemaduras graves. Las baterías contienen ácido sulfúrico. Evi-
tar el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto - EXTERNO: enjuagar con agua - INTERNO: beber
grandes cantidades de agua o leche. Seguidamente, tomar leche de magnesia­, huevo batido o aceite
vegetal. Buscar inmediatamente asistencia médica. OJOS: lavar con agua durante 15 minutos y buscar
inmediatamente asistencia médica.

ATENCIÓN: Cuando el electrólito de la batería se congela, ésta puede explotar si: (1) se intenta cargar
la batería; (2), se intenta arrancar el motor haciendo un puente. Para evitar que se congele el electrólito
de la batería, tratar de mantener la batería completamente cargada. De no seguir estas instrucciones, el
operador u otras personas presentes en el área pueden sufrir lesiones.

ATENCIÓN: Las chispas y llamas abiertas pueden hacer que explote el hidrógeno contenido en la batería.
Para evitar una explosión, realizar lo siguiente:

1. Al desconectar los cables de la batería, siempre desconectar el cable negativo (1) primero.
2. Al conectar los cables de la batería, siempre conectar el negativo (-) al final.
3. No provocar cortocircuitos en los bornes de la batería con objetos metálicos.
4. No soldar, rectificar ni fumar cerca de la batería.

ATENCIÓN: Evite el chorro de agua directamente sobre los componentes eléctricos / electrónicos – alter-
nador, motor de arranque, central electrónica, conectores eléctricos y sus cables, fusibles, relés, etc.

155
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉCTRICO

MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
NOTA: El sistema eléctrico de esta máquina es de 24 V. Cada una de las baterías es de 12 V.
Antes de realizar el mantenimiento de los componentes del sistema eléctrico, desconectar siempre el cable NEGATI-
VO (-) de la batería.
No poner en marcha el motor con los cables de la batería o del alternador desconectados.
Antes de usar un soldador eléctrico, desconectar los cables del alternador, el grupo de instrumentos y girar el interrup-
tor de desconexión principal a la posición de APAGADO.
NO usar un limpiador a vapor ni solventes de limpieza para limpiar el alternador.

Nivel de Fluido de la Batería Respiraderos de la Batería


Estas baterías son del tipo “Libre Mantenimiento”, o sea Mantener limpios los respiraderos de la batería. Verifique
no es necesario comprobar el nivel del electrólito. que los respiraderos no presenten restricciones.
No mantener las luces encendidas por un largo interva-
lo de tiempo, estando el motor parado o funcionando en Limpieza de las Baterías
marcha lenta. Mantener las baterías limpias, principal-
mente en su parte superior. Comprobar con regularidad que la batería y el comparti-
mento de la batería no estén sucios, corroídos o deterio-
Durante paradas breves, es preferible dejar el motor fun- rados. La suciedad mezclada con el electrólito o la hume-
cionando en marcha lenta, porque en cada arranque se dad en la parte superior de las baterías puede ocasionar
consume mucha carga de la batería. que éstas se descarguen. Seguir uno de los siguientes
IMPORTANTE: Si la temperatura es igual o inferior a 0° métodos para limpiar las baterías:
C y se agregó agua a la batería, proceda de la siguiente Usar bicarbonato de sodio o amoníaco y lavar el exterior
manera: conecte un cargador a la batería o coloque en de las baterías con agua. Usar otros limpiadores especia-
marcha el motor durante aproximadamente dos (2) horas. les para evitar la corrosión de los bornes de las baterías.
Este procedimiento es necesario para que el agua agrega-
da se mezcle al electrolito en el interior de la batería.

1. Batería (lado derecho)

2. Batería (lado izquierdo)

156
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉCTRICO

Arranque de Emergencia con Baterías Auxiliares


ATENCIÓN: Durante su uso o su recarga, las baterías produces gases explosivos. No acercar a la zona
de recarga llamas libres o chispas. Efectuar la recarga en un local ventilado. Estacionar la máquina en una
zona con la superficie seca, estable y compacta. Evitar estacionar la máquina sobre superficies metálicas.
Evitar las conexiones erróneas: no conectar nunca un terminal positivo­(+) con un terminal negativo (-).

IMPORTANTE: A instalación eléctrica de la máquina es de 24 V con negativo (-) a masa. Para el arranque de emer-
gencia utilizar solamente baterías con las mismas­características.

Conexión Baterías Auxiliares Desconexión Baterías Auxiliares


Efectuar las conexiones en el orden siguiente: •• Soltar el terminal del cable negro (2) conectado a
masa (bastidor máquina), después soltar el otro ter-
•• Conectar un terminal del cable rojo (1) al positivo (+)
minal (del mismo cable) conectado al polo negativo­
de las baterías de servicio, y el otro terminal (del mis-
(-) de las baterías auxiliares (cargado).
mo cable) al polo (+) de las baterías auxiliares (car-
gado). •• Soltar el terminal del cable rojo (1) conectado al polo
positivo (+) de las baterías auxiliares, después soltar
•• Conectar un terminal del cable negro (2) a masa (bas-
el otro terminal (del mismo cable) conec­tado al polo
tidor máquina) y el otro terminal (del mismo cable) al
positivo (+) de las baterías de servicio (descargado).
polo negativo (-) de las baterías auxiliares (cargado).
•• Proceder al arranque.
IMPORTANTE: La ligación con baterías auxiliares debe
ser efectuada solamente por personas autorizadas.

B A

baterías baterías
(cargado) (descargado)
D

Orden de conexión de los cables:


A B C D

Orden de disconexión de los cables:


D C B A

157
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉCTRICO

Sistema Auxiliar de la Transmisión


LIMP-HOME (LF e LR)
Modelos 845B y 865B con transmisión ZF
El Limp-Home es un modo de operación de seguridad, que Si el operador desea cambiar el sentido de conducción de
le permite al operador el desplazamiento de la máquina en la máquina, en la condición Limp-Home, basta con alterar
caso de falla en el sistema de control de la transmisión. la posición de la palanca de selección de F para R o vice-
versa, siempre que la velocidad sea inferior al límite de en-
Si hay una falla, la transmisión podrá trabajar solamente
grane de las marchas. Si la velocidad fuera superior al lími-
con una marcha hacia delante o hacia atrás. En algunos
te, el operador tendrá que reducirla , colocar nuevamente
casos, dependiendo de la gravedad de la falla, solamente
la palanca de selección en Neutro y seleccionar el sentido
será posible operar en un sentido.
deseado.
Si hay una falla, la Unidad de Control de Transmisión
(TCU) seleccionará el Neutro automáticamente. El ope-
rador tendrá que mantener el motor en marcha lenta (o
debajo de las 1600 rpm), colocar la palanca de selección
en la posición Neutro, reducir la velocidad de la máquina a
valores inferiores al límite de engrane de las marchas 4,0
Km/h (2.5 mph) y seleccionar F o R según la necesidad.
Tras reducir la velocidad, al seleccionar hacia delante o
hacia atrás, será engranada la marcha Limp-Home.

158
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉCTRICO

Come-home
Modelos 845B, 865B y 885B con transmisión Funk
El COME-HOME es una función de emergencia, utilizada­
en caso de falla del módulo de control de la transmisión.
Si no es posible la sustitución inmediata­del módulo, esta
función permite la conducción de la máquina hasta un
taller para reparo.
El interruptor (14) localizado en el panel de instrumentos
posee tres posiciones: adelante, neutro y marcha atrás. X23
Para que el sistema funcione, desconecte la máquina,
accione el freno de estaciona­miento y coloque el inter-
ruptor en la posición neutro.
Abra la tapa localizada en el lateral derecho de la cabina X23A
X24
del operador. Esta tapa permite el acceso a los dos co-
nectores grises y a uno negro.
CONECTORES DEL MÓDULO DE CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN (Funk) – Come-home NO ACTIVADO

Desconecte los conectores gris, X23 y X23A. Conecte la


parte superior del conector X23 a la parte inferior del co-
nector X23A.

TAPA DE ACCESO
AL MÓDULO DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

Come-home ativado

Cierre la tapa lateral, cerciórese de que el freno de esta-


cionamiento esté accionado, y arranque el motor.
NOTA: Después de liberado el freno de estacionamien-
to, seleccione la dirección de conducción deseada (ade-
lante/atrás) a través del interruptor COME-HOME locali-
zado en el panel de instrumentos.
Colocando el interruptor COME-HOME en la posición
“para adelante”, el sistema seleccionará la segunda­mar-
cha adelante. Colocando el interruptor COME-HOME en
la posición “para atrás”, el sistema­seleccionará la prime-
ra marcha atrás.
Después del reparo de la máquina, retorne a las conexio-
nes como estaban anteriormente.

159
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉCTRICO

CUIDADOS ANTES DE REALIZAR CUALQUIER


PROCEDIMIENTO DE SOLDADURA EN LA MÁQUINA
Modelos 845B y 865B con Transmisión ZF
Antes de realizar cualquier servicio de soldadura en la má- Panel frontal – Desconecte el conector (4) de 70 pinos
quina, desconecte la llave de arranque, verificando que la X6 del panel frontal, localizado en el lado derecho del
misma se encuentre en posición “OFF”. Conecte el cable chasis trasero, entre los soportes de fijado de la cabina.
de tierra del equipo de soldadura a una distancia máxima Para desconectar, suelte el tornillo central del conector
de 0,6 m (2 pies) del componente a ser soldado. con una llave Allen de 4 mm.
Para la realización de un procedimiento de soldadura se-
guro, algunos conectores de componentes electrónicos
deben ser desconectados. Verifique la desconexión de
los siguientes conectores: X7a

X7b

3 2

CONECTORES DE LA PALANCA DE TRANSMISIÓN


X7a. Conector de la Palanca Selectora
1 4 X7b. Conector de la Palanca Selectora

1. PUERTA LATERAL DE ACCESSO Palanca selectora de transmisión – Desconecte los co-


2. MÓDULO DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN nectores de 4 pinos X7a y X7b de la palanca selectora de
3. CONECTOR DEL MÓDULO DE LA TRANSMISIÓN la transmisión, localizados en la consola lateral derecha,
4. CONECTOR DEL PANEL FRONTAL debajo del módulo de control de la transmisión.

CUIDADO: Ejecutar el servicio de soldadu-


Unidad de control de la transmisión (TCU) – Abra la ra sin desconectar los conectores detallados
puerta lateral de acceso (1) y retire el conector (3) del anteriormente, causará daños irreparables al
módulo de control de la transmisión (2) (TCU), localizado módulo de control, a la transmisión y al panel
en la estructura del panel lateral de interruptores, en la frontal de la máquina.
consola lateral derecha.

160
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉCTRICO

Modelos 845B, 865B y 885B con Transmisión FUNK


Antes de realizar cualquier servicio de soldadura en la má-
quina, desconecte la llave de arranque, verificando que la
misma se encuentre en posición “OFF”. Conecte el cable
de tierra del equipo de soldadura a una distancia máxima
de 0,6 m (2 pies) del componente a ser soldado.
Para la realización de un procedimiento de soldadura se-
guro, algunos conectores de componentes electrónicos
deben ser desconectados. Verifique la desconexión de
los siguientes conectores:
J4

J4. CONECTOR DE LA PALANCA SELECTORA DE LA TRANSMISIÓN

X23
Palanca selectora de la transmisión – Desconecte el
conector J4 de la palanca selectora, localizado en la con-
sola lateral derecha, sobre las cajas de fusibles y debajo
de la propia palanca selectora de marchas de la trans-
X24 misión.

X23. Conector gris del TCU


X24. Conector negro del TCU

Módulo de control de la transmisión (TCU) – En la la-


teral derecha de la cabina del operador están localizados
tres conectores del módulo de control de la transmisión.
Verifique la desconexión del conector negro X24 y del co-
nector gris X23. J6

Transmisión – Desconecte el conector J6, localizado en


el lado izquierdo de la máquina, próximo a la transmisión.

CUIDADO: Executar serviço de soldagem


sem desconectar os conectores listados aci-
ma, poderá causar danos irreparáveis ao mó-
dulo de controle, à transmissão e ao painel
frontal da máquina.
X6

X6. CONECTOR DEL PANEL FRONTAL

Panel frontal – Desconecte el conector de 70 pinos X6


del panel frontal, localizado en el lado derecho del chasis
trasero, entre los soportes de fijado de la cabina. Para
desconectar, suelte el tornillo central del conector con
una llave Allen de 4 mm.

161
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉCTRICO

Caja de FUSIBLES
Máquinas con Transmisión ZF
Modelos 845B y 865B
Caja de Fusibles – Columna de Dirección Caja de Fusibles – Consola Lateral

Conector de diagnóstico de la transmisión ZF

Los fusibles de esta máquina son del tipo lámina. Para


sustituirlos, retire cada fusible quemado y encaje el nue-
vo. Cada fusible trae indicada su corriente máxima de
operación. Consulte la etiqueta en la tapa de la caja de
fusibles para saber la localización correcta de cada uno.

162
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉCTRICO

Relación de Fusibles y Relés


de los modelos 845B y 865B con Transmisión ZF
Caja de fusibles ECA
11F 7,5 A Alternador y llave maestra 1F 7,5 A Luz de trabajo posterior a la lámina y mando de luz anterior
12F 5A Cierre combustible del motor 2F 7,5 A Luces delanteras de la cabina
13F 7,5 A Solenoide del freno de estacionamiento 3F 7,5 A Luces de trabajo de la lámina delantera
14F 7,5 A Transmisión y mandos de la transmisión 4F 3 A Reversión del ventilador de enfriamiento
15F 7,5 A Reserva 5F 15 A Sistemas hidraulicos de la silla, láminas, ripper/escarificador y liga-
desliga del ventilador de enfriamiento
16F 5 A Reserva 6F 10 A Limpiaparabrisas delanteros superiores
17F 5 A Reserva 7F 10 A Limpiaparabrisas traseros
18F 15 A Reserva 8F 10 A Limpiaparabrisas delanteros inferiores
19F 5 A Reserva 9F 7,5 A Desescarchador delantero, trasero y puerta derecha
20F 5 A Reserva 10F 10 A Asiento con suspensión a aire
Caja de fusibles ECB
K1 Relé de la luz anterior a la lámina 1F 7,5 ALuz de trabajo anterior a la lámina
K2 Relais de la luz de trabajo trasera 2F 7,5 ALuz de trabajo trasera
K3 No utilizado 3F 20 A Desescarchador trasero y espejo retrovisor lateral
K4 Relé del freno de estacionamiento 4F 5 A Reserva
K5 Relé del compresor de A/A 5F 7,5 ACompresor y mandos del A/A
6F 3 A Recirculación de aire en la cabina
7F 20 A Convertidor 24 volts para 12 volts, después de llave de arranque ACC
(radio, encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts)
8F 7,5 A Luz de trabajo para nieve
9F 20 A Reserva
10F 20 A Reserva
Caja de fusibles ECC
K1 Relé del limpiador del vidrio delantero de arriba - Alta velocidad 1F 10 A Reserva
K2 Relé del limpiador del vidrio delantero de arriba - Baja velocidad 2F 3 A Reserva
K3 Relé de mando de velocidad del limpiador delantero 3F 20 A Encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts
K4 No utilizado 4F 7,5 A Radio 12 volts
K5 Relé de la alarma de marcha atrás 5F 3 A Reserva
6F 3 A Reserva
7F 15 A Enchufe 24 volts
8F 10 A Luces rotativas y luz interna de la cabina
9F 3 A Luz de freno
10F 3 A Alarma de marcha atrás
Caja de fusibles ECD
K1 Relé de arranque (Neutro de la transmisión y señal START de llave de arranque) 1F 10 A Reserva
K2 Relé de arranque (Mando del motor de arranque) 2F 10 A Reserva
K3 Relé de arranque (No utilizado) 3F 3 A Reserva
K4 Relé contador de tiempo para llave maestra 4F 7,5 A Alimentación principal transmisión ZF
K5 Relé liga-desliga del ventilador de enfriamiento 5F 5 A Reserva
6F 20 A Convertidor 24 volts para 12 volts, después de baterías BAT
(radio, encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts)
7F 5 A Contador de tiempo para llave maestra y conector de diagnóstico EST
8F 10 A Arranque en frio con éter
K6 Relé de arranque en frio con éter
PRM A - ACC (Accesórios)
FA1 40 A Alimentación caja ECA (L1) FA2 20 A Alimentación del ventilador A/A
Fusibles lado derecho, circuitos "ACC" (Accesorios) 3 velocidades "BAT" (Batería)
PRM B - IGN (Encendido)
FB1 20 A Alimentación caja ECA (L2) FB2 30 A No utilizado "BAT" (Batería)
Fusibles lado izquierdo, circuitos "IGN" (Encendido)
PRM C - ACC (Accesórios)
FC1 40 A Alimentación caja ECB (L2) FC2 20 A Reserva "BAT" (Batería)
Fusibles lado derecho, circuitos "ACC" (Accesorios)
Caja de fusibles ECE
K1 Relé de la bocina 1F 15 A Luz de posición delantera izquierda y trasera derecha
K2 Relé del bloqueo del diferencial (Não utilizado) 2F 5 A Luz de posición delantera derecha y trasera izquierda, luz de placa
de matrícula, panel de instrumentos y interruptores
K3 Relé de luz de carretera 3F 7,5 A Bloqueo del diferencial
K4 Relé de luz de cruce 4F 5 A Señales de giro y luz de alerta
K5 Relé del voltimetro (Panel electrónico AIC) 5F 7,5 A Luz de cruce
6F 7,5 A Luz de carretera
7F 7,5 A Voltímetro (AIC)
8F 7,5 A Alimentación del panel (AIC) "IGN" (Encendido)
9F 7,5 A Alimentación del panel (AIC) "BAT" (Batería)
10F 10 A Alimentação principal painel (AIC) “BAT” (Bateria)

163
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉCTRICO

Máquinas con Transmisión FUNK


Modelos 845B, 865B e 885B
Caja de Fusibles – Columna de Dirección Caja de Fusibles – Consola Lateral

Conector de diagnóstico de la transmisión FUNK

Los fusibles de esta máquina son del tipo lámina. Para


sustituirlos, retire cada fusible quemado y encaje el nue-
vo. Cada fusible trae indicada su corriente máxima de
operación. Consulte la etiqueta en la tapa de la caja de
fusibles para saber la localización correcta de cada uno.

164
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉCTRICO

Relación de Fusibles y Relés


de los modelos 845B, 865B y 885B con Transmisión FUNK
Caja de fusibles ECA
11F 7,5 A Alternador y llave maestra 1F 7,5 A Luz de trabajo posterior a la lámina y mando de luz anterior
12F 5A Cierre combustible del motor 2F 7,5 A Luces delanteras de la cabina
13F 7,5 A Reserva 3F 7,5 A Luces de trabajo de la lámina delantera
14F 7,5 A Reserva 4F 3 A Reversión del ventilador de enfriamiento
15F 7,5 A Mandos de la transmisión 5F 15 A Sistemas hidraulicos de la silla, láminas, ripper / escarificador y
liga-desliga del ventilador de enfriamiento
16F 5 A Reserva 6F 10 A Limpiaparabrisas delanteros superiores
17F 5 A Reserva 7F 10 A Limpiaparabrisas traseros
18F 15 A Reserva 8F 10 A Limpiaparabrisas delanteros inferiores
19F 5 A Tracción delantera 9F 7,5 A Desescarchador delantero, trasero y puerta derecha
20F 5 A Tracción delantera 10F 10 A Asiento con suspensión a aire
Caja de fusibles ECB
K1 Relé de la luz anterior a la lámina 1F 7,5 A Luz de trabajo anterior a la lámina
K2 Relé de la luz de trabajo trasera 2F 7,5 A Luz de trabajo trasera
K3 Tracción delantera 3F 20 A Desescarchador trasero y espejo retrovisor lateral
K4 No utilizado 4F 5 A Reserva
K5 Relé del compresor de A/A 5F 7,5 A Compresor y mandos del A/A
6F 3 A Recirculación de aire en la cabina
7F 20 A Convertidor 24 volts para 12 volts, después de llave de arranque ACC
(radio, encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts)
8F 7,5 A Luz de trabajo para nieve
9F 20 A Reserva
10F 20 A Reserva
Caja de fusibles ECC
K1 Relé del limpiador del vidrio delantero de arriba - Alta velocidad 1F 10 A Tracción delantera
K2 Relé del limpiador del vidrio delantero de arriba - Baja velocidad 2F 3 A Tracción delantera
K3 Relé de mando de velocidad del limpiador delantero 3F 20 A Encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts
K4 No utilizado 4F 7,5 A Radio 12 volts
K5 Relé de la alarma de marcha atrás 5F 3 A Tracción delantera
6F 3 A Tracción delantera
7F 15 A Enchufe 24 volts
8F 10 A Luces rotativas y luz interna de la cabina
9F 3 A Luz de freno
10F 3 A Alarma de marcha atrás
Caja de fusibles ECD
K1 Relé de arranque (Neutro de la transmisión y señal START de llave de arranque) 1F 10 A Alimentación principal transmisión Funk
K2 Relé de arranque (Mando del motor de arranque) 2F 10 A Alimentación principal transmisión Funk
K3 Relé de arranque (No utilizado) 3F 3 A Mando para alarma de marcha atrás
K4 Relé contador de tiempo para llave maestra 4F 10 A Reserva
K5 Relé liga-desliga del ventilador de enfriamiento 5F 5 A Reserva
6F 20 A Convertidor 24 volts para 12 volts, después de baterías BAT
(radio, encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts)
7F 5 A Contador de tiempo para llave maestra y conector de diagnóstico EST
8F 10 A Arranque en frio con éter
K6 Relé de arranque en frio con éter
PRM A - ACC (Accesórios)
FA1 40 A Alimentación caja ECA (L1) FA2 20 A Alimentación del ventilador A/A
Fusibles lado derecho, circuitos "ACC" (Accesorios) 3 velocidades "BAT" (Batería)
PRM B - IGN (Encendido)
FB1 20 A Alimentación caja ECA (L2) FB2 30 A No utilizado "BAT" (Batería)
Fusibles lado izquierdo, circuitos "IGN" (Encendido)
PRM C - ACC (Accesórios)
FC1 40 A Alimentación caja ECB (L2) FC2 20 A Reserva "BAT" (Batería)
Fusibles lado derecho, circuitos "ACC" (Accesorios)
Caja de fusibles ECE
K1 Relé de la bocina 1F 15 A Bocina
K2 Relé del bloqueo del diferencial 2F 5 A Luz de posición delantera izquierda y trasera derecha
K3 Relé de luz de carretera 3F 7,5 A Luz de posición delantera derecha y trasera izquierda, luz de placa
de matrícula, panel de instrumentos y interruptores
K4 Relé de luz de cruce 4F 5 A Bloqueo del diferencial
K5 Relé del voltimetro (Panel electrónico AIC) 5F 7,5 A Señales de giro y luz de alerta
6F 7,5 A Luz de cruce
7F 7,5 A Luz de carretera
8F 7,5 A Voltímetro (AIC)
9F 7,5 A Alimentación del panel (AIC) "IGN" (Encendido)
10F 10 A Alimentación del panel (AIC) "BAT" (Batería)

165
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉCTRICO

Sustitución de Fusibles
Los fusibles fueron proyectados para quemarse en
el caso en que sucedan sobrecargas en algún circuito
eléctrico de la máquina evitando de esta manera daños
mayores al cableado y componentes de los circuitos eléc-
tricos. Para sustituir los fusibles, realice el siguiente pro-
cedimiento:
1. Coloque el interruptor de arranque en la posición
“OFF” y apague todos los accesorios eléctricos.
2. Retire la tapa de la caja de fusibles, presionando la
misma en los laterales con los dedos.
3. Determine que fusible está quemado. La etiqueta en
la puerta de la caja de fusibles y la sección “Caja de
Fusibles” muestran los circuitos de cada uno.
4. Retire el fusible.
5. Inspeccione el fusible. Si está quemado sustitúyalo
por otro de la misma capacidad.
6. Si el mismo fusible se quema nuevamente, debe ha-
ber algún defecto en el circuito en cuestión. Localice
un Distribuidor CASE.
7. Coloque nuevamente la tapa de la caja de fusibles,
presionando con la mano hasta que trabe firme.
IMPORTANTE: Nunca sustituya un fusible por otro de
capacidad mayor a la especificada. Nunca improvise un
fusible sustituto.

166
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉCTRICO

Radio
La tensión de alimentación de la radio es de 12V, obtenida a través de un convertidor que transforma los 24V del sis-
tema eléctrico de la máquina.

24V para 12V


+ 24 volts Radio
IGN

BAT
+ 12 volts
Tierra (Opcional) Tierra

AT ANTENA DE RADIO
G1 BATERÍA 12V
G2 BATERÍA 12V
K C1 CONVERSOR DE VOLTAJE PARA RADIO Y ENCENDEDOR 24/12 VOLTS
KR RADIO 12 VOLTS
S1 INTERRUPTOR MAESTRO
SP1 ALTAVOZ IZQUIERDO
SP2 ALTAVOZ DERECHO

167
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉCTRICO

Notas

168
Capítulo 9
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Preparación para el Preparación de la Máquina
Almacenamiento Después del Almacenamiento
Si la máquina va a almacenarse durante más de 30 días, NOTA: No arrancar el motor hasta que se hayan re-
estacionarla en el interior de un edificio. Si no se dispone alizado los pasos del 1 al 10:
de un edificio, estacionar la máquina sobre­ un entarima-
1. Cambiar el filtro del combustible.
do en un área seca y taparla con una cubierta impermea-
ble después de tomar los pasos siguientes: 2. Poner refrigerante en el sistema de refrigeración del
motor.
1. Lavar la máquina.
3. Comprobar el estado de las correas de transmisión.
2. Lubricar todos los puntos de engrase de la máquina­.
Cambiarlas si es necesario.
3. Pintar todas las zonas donde la pintura esté dañada­.
4. Comprobar el nivel de aceite del motor.
4. Mover todos los controles hidráulicos para descargar­
5. Comprobar el nivel de aceite hidráulico.
la presión de los circuitos hidráulicos.
6. Comprobar el nivel de aceite de la transmisión.
5. Drenar el depósito de combustible.
7. Comprobar el nivel de aceite de ambos ejes.
6. Colocar aproximadamente 8 litros (2 U.S. Gallons) de
aceite de purga diesel en el depósito de combustible. 8. Lubricar todos los puntos de engrase de la máquina­.
Poner el motor en marcha hasta que el humo del es-
9. Valiéndose de un disolvente con base de petróleo­, eli-
cape sea de color blanco azulado.
minar de las varillas de los cilindros hidráulicos­, etc. el
7. Drenar el aceite de lavado del depósito de combustible­. compuesto antioxidante y anticorrosivo.
8. Echar en el depósito de combustible 15 ml (una 10. Consultar Mantenimiento de la batería en este manu-
cucharada) de cristales VPI de Shell Oil Company. al e instalar las baterías.
9. Cambiar el aceite del motor y el filtro. 11. Llenar el depósito de combustible.
10. Drenar el sistema de refrigeración. Dejar abierto el 12. Retire el aire del sistema de combustible.
drenaje y no apretar el tapón del radiador. Colocar­en
13. Arrancar el motor. Es importante seguir el procedi-
la cabina la etiqueta de “No ARRANCAR”.
miento de arranque del motor de este manual para
11. Limpiar o cambiar el elemento primario del filtro de aire. cebar los conductos del turboalimentador con aceite.
12. Cubrir las varillas de los cilindros de dirección expues-
tos y las bobinas de la válvula del equipo con el com-
puesto antioxidante y anticorrosivo.
13. Cargar las baterías. Retirar las baterías de la máquina
y colocarlas sobre una tarima de madera­ en un área
seca y fresca. Si es posible, mantener­las baterías en
un edificio donde la temperatura sea superior al punto
de congelación (0°C, 32°F). Asegurarse de que las
baterías estén limpias.

169
CAPÍTULO 9 – ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

Notas

170
Capítulo 10
ESPECIFICACIONES
Motor
Modelos 845B Tier 3 – FPT 6.7
Modelo . ............................................................................. Sistema de inyección Electrónico “Common Rail”, enfriado
con agua, 4 tiempos, inyección directa, turboalimentado y
pós enfriador del aire, cámara de combustión abierta.

Número de Cilindros . ..................................................................................................................................................... 6


Deslplazamiento Volumétrico ............................................................................................................... 6,7 litros (409 in3)
Diámetro y Curso ............................................................................................................. 104 x 132 mm (4.09 x 5.17 in)
Bomba de Combustible .......................................................................................................................................... Bosch
Ralentí .......................................................................................................................................................... 850±50 rpm
Rotación Máxima sin carga ........................................................................................................................ 2420±50 rpm
Rotación Gobernada ........................................................................................................................................ 2200 rpm
Relación de Compresión ........................................................................................................................................ 17,5:1
Carcasa de Volante .................................................................................................................................... SAE 3 (seco)
Potencia (SAE J1995, Máxima)
Curva Menor ............................................................................................................................................... 150 HP *1
Curva Mayor ............................................................................................................................................... 173 HP *2
Potencia (SAE J1349, Líquida)
Curva Menor ............................................................................................................................................... 140 HP *1
Curva Mayor ............................................................................................................................................... 163 HP *2
Torque (SAE J1995, Máximo)
Curva Menor ........................................................................................................ 486 ft.lb (659 N.m) @ 1500 rpm *1
Curva Mayor ........................................................................................................ 560 ft.lb (758 N.m) @ 1500 rpm *2
Torque (SAE J1349, Líquido)
Curva Menor ........................................................................................................ 436 ft.lb (591 N.m) @ 1500 rpm *1
Curva Mayor ........................................................................................................ 500 ft.lb (678 N.m) @ 1500 rpm *2
Peso ..................................................................................................................................................... 520 kg (1147 lbs)
Orden de Encendido ...................................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Flujo de la Bomba de Agua .......................................................................................... 52 GPM (197 LPM) @ 2200 rpm
Disipación de Calor máxima para el Líquido Enfriamiento . ................................ 3805 BTU/min (66,9 kW) @ 2200 rpm
Presión de Aceite
Ralenti . .............................................................................................................................................. 10 psi (69 kPa)
Máxima sin carga . ........................................................................................................................ 55.1 psi (380 kPa)

NOTAS: *1 Marchas 1ª, 2ª, 3ª Adelante y 1ª, 2ª Atrás


*2 Marchas 4ª, 5ª, 6ª, 7ª, 8ª Adelante y 3ª, 4ª Atrás

171
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

Modelos 865B Tier 3 – FPT 6.7


Modelo . ............................................................................. Sistema de inyección Electrónico “Common Rail”, enfriado
con agua, 4 tiempos, inyección directa, turboalimentado y
pós enfriador del aire, cámara de combustión abierta.

Número de Cilindros . ..................................................................................................................................................... 6


Deslplazamiento Volumétrico ............................................................................................................... 6,7 litros (409 in3)
Diámetro y Curso ............................................................................................................. 104 x 132 mm (4.09 x 5.17 in)
Bomba de Combustible .......................................................................................................................................... Bosch
Ralentí .......................................................................................................................................................... 850±50 rpm
Rotación Máxima sin carga ........................................................................................................................ 2420±50 rpm
Rotación Gobernada ........................................................................................................................................ 2200 rpm
Relación de Compresión ........................................................................................................................................ 16,5:1
Carcasa de Volante .................................................................................................................................... SAE 3 (seco)
Potencia (SAE J1995, Máxima)
Curva Menor ............................................................................................................................................... 193 HP *1
Curva Media ............................................................................................................................................... 205 HP *2
Curva Mayor ............................................................................................................................................... 220 HP *3
Potencia (SAE J1349, Líquida)
Curva Menor ............................................................................................................................................... 178 HP *1
Curva Media ............................................................................................................................................... 190 HP *2
Curva Mayor ............................................................................................................................................... 205 HP *3
Torque (SAE J1995, Máxima)
Curva Menor ........................................................................................................ 612 ft.lb (830 N.m) @ 1500 rpm *1
Curva Media ........................................................................................................ 649 ft.lb (880 N.m) @ 1500 rpm *2
Curva Mayor ........................................................................................................ 686 ft.lb (930 N.m) @ 1500 rpm *3
Torque (SAE J1349, Líquido)
Curva Menor ........................................................................................................ 548 ft.lb (743 N.m) @ 1500 rpm *1
Curva Media ........................................................................................................ 581 ft.lb (788 N.m) @ 1500 rpm *2
Curva Mayor ........................................................................................................ 615 ft.lb (832 N.m) @ 1500 rpm *3
Peso ..................................................................................................................................................... 520 kg (1147 lbs)
Orden de Encendido ...................................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Flujo de la Bomba de Agua .......................................................................................... 52 GPM (197 LPM) @ 2200 rpm
Disipación de Calor máxima para el Líquido Enfriamiento . ................................ 4641 BTU/min (81,6 kW) @ 2200 rpm
Presión de Aceite
Ralenti . .............................................................................................................................................. 10 psi (69 kPa)
Máxima sin carga . ........................................................................................................................ 55.1 psi (380 kPa)

NOTAS: *1 Marchas 1ª, 2ª, 3ª Adelante y 1ª, 2ª Atrás


*2 Marchas 4ª, 5ª, 6ª Adelante y 3ª, 4ª Atrás
*3 Marchas 7ª, 8ª Adelante

172
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

Modelos 885B Tier 3 – FPT 6.7


Modelo . ............................................................................. Sistema de inyección Electrónico “Common Rail”, enfriado
con agua, 4 tiempos, inyección directa, turboalimentado y
pós enfriador del aire, cámara de combustión abierta.

Número de Cilindros . ..................................................................................................................................................... 6


Deslplazamiento Volumétrico ............................................................................................................... 6,7 litros (409 in3)
Diámetro y Curso ............................................................................................................. 104 x 132 mm (4.09 x 5.17 in)
Bomba de Combustible .......................................................................................................................................... Bosch
Ralentí .......................................................................................................................................................... 850±50 rpm
Rotación Máxima sin carga ........................................................................................................................ 2420±50 rpm
Rotación Gobernada ........................................................................................................................................ 2200 rpm
Relación de Compresión ........................................................................................................................................ 16,5:1
Carcasa de Volante .................................................................................................................................... SAE 3 (seco)
Potência (SAE J1995, Máxima)
Curva Menor ............................................................................................................................................... 220 HP *1
Curva Mayor ............................................................................................................................................... 234 HP *2
Potência (SAE J1349, Líquida)
Curva Menor ............................................................................................................................................... 205 HP *1
Curva Mayor ............................................................................................................................................... 219 HP *2
Torque (SAE J1995, Máxima)
Curva Menor ........................................................................................................ 682 ft.lb (924 N.m) @ 1500 rpm *1
Curva Mayor ........................................................................................................ 726 ft.lb (984 N.m) @ 1500 rpm *2
Torque (SAE J1349, Líquido)
Curva Menor ........................................................................................................ 637 ft.lb (864 N.m) @ 1500 rpm *1
Curva Mayor ........................................................................................................ 682 ft.lb (924 N.m) @ 1500 rpm *2
Peso ..................................................................................................................................................... 520 kg (1147 lbs)
Orden de Encendido ...................................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Flujo de la Bomba de Agua .......................................................................................... 52 GPM (197 LPM) @ 2200 rpm
Disipación de Calor máxima para el Líquido Enfriamiento . ................................ 4641 BTU/min (81,6 kW) @ 2200 rpm
Presión de Aceite
Ralenti . .............................................................................................................................................. 10 psi (69 kPa)
Máxima sin carga . ........................................................................................................................ 55.1 psi (380 kPa)

NOTAS: *1 Marchas 1ª, 2ª, 3ª Adelante y 1ª, 2ª Atrás


*2 Marchas 4ª, 5ª, 6ª, 7ª, 8ª Adelante y 3ª, 4ª Atrás

173
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

Transmisión ZF
Modelos 845B y 865B
Tipo “FULL POWER SHIFT” con Convertidor de Torque, 6 (seis) marchas hacia adelante y 3 (tres) hacia atrás. Cambio de
marchas moduladas, protección de reducción y reversión, control electrónico de cambios montado sobre la consola derecha.

Velocidad máxima en las marchas [km/h (mph)]


Modelos 845B y 865B
Marcha Adelante Atrás
Relación km/h (mph) Relación km/h (mph)
1 5,202 4,4 (2,7) 4,933 4,6 (2,8)
2 3,367 6,8 (4,2) 2,078 11,0 (6,8)
3 2,191 10,5 (6,5) 0,895 25,7 (16,0)
4 1,418 16,2 (10,1)
5 0,944 24,4 (15,2)
6 0,611 37,6 (23,4)

Transmissão FUNK
Modelos 845B, 865B y 885B
Tipo “POWER SHIFT” con 8 (ocho) marchas adelante y 4 (cuatro) atrás. Válvula moduladora (tanto para adelante
como para atrás) y desacople del embrague. Selección de marchas a través de comando electrónico.

Velocidad máxima en las marchas [km/h (mph)]


Modelos 845B y 865B Modelos 885B
Marcha Adelante Atrás Adelante Atrás
Relación km/h (mph) Relación km/h (mph) Relación km/h (mph) Relación km/h (mph)
1 6.54 3,6 (2,2) 6.54 3,6 (2,2) 6,01 3,9 (2.4) 6,01 3,9 (2.4)
2 4.68 5,1 (3,2) 3.31 7,2 (4,4) 4,28 5,5 (3.4) 3,07 7,6 (4.7)
3 3.31 7,2 (4,4) 1.66 14,3 (8,9) 3,07 7,6 (4.7) 1,51 15,5 (9.6)
4 2.37 10,0 (6,2) 0.84 28,5 (17,7) 2,19 10,6 (6.6) 0,777 30,6 (19.0)
5 1.66 14,3 (8,9) 1,51 15,5 (9.6)
6 1.19 20,0 (12,4) 1,08 21,7 (13.5)
7 0.840 28,5 (17,7) 0,777 30,6 (19.0)
8 0.603 42,9 (26,6) 0,552 43,0 (26.7)

174
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

Neumáticos
MODELOS 845B MODELOS 865B MODELOS 885B
14,0 x 24-10 PR STANDARD STANDARD –
13,0 x 24-12 PR OPCIONAL OPCIONAL –
14,0 x 24-12 PR OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
14,0 x 24-16 PR OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
14,0 x 24 Snow plus OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
16,0 x 24-12 PR OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
17,5 x 25-12 PR OPCIONAL OPCIONAL STANDARD
17,5 x 25-16 PR OPCIONAL OPCIONAL –
17,5 x 25 OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
17,5 x 25 Snow plus OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
14,00 R24 OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL

Frenos
Servicio: Multidisco en baño de aceite, autoajustable, accionamiento hidráulico independiente para cada rueda del
eje trasero.
Seguridad: Alimentación del freno de servicio por dos acumuladores de nitrógeno, uno para cada circuito, de actuaci-
ón automática en caso de caída de presión del sistema.
Estacionamiento (modelos con transmisión ZF): Hidráulico de disco, integrado al eje de salida de la transmisión.
Estacionamiento (modelos con transmisión FUNK): Mecánico, del disco, actúa integrado a la transmisión.

Tandem
De perfil rectangular, soldado en chapa de 19 mm (0.75 in) de espesura. Ejes y engranajes intercambiables­, montados
sobre cojinetes de cilindros cónicos.
Oscilación del tándem para cada lado ....................................................................................................................... 20°

Eje Delantero
Carcasa producida en acero soldado de alta resistencia con oscilación de 15,3° para cada lado. Inclinación lateral de
las ruedas 20° para la derecha e izquierda, con accionamiento hidráulico.

Eje Trasero
Carcasa de hierro fundido para aplicaciones severas. Eje de acero tratado térmicamente, montado con cojinetes de
rodillos cónicos.
Frenos en baño de aceite, diferencial de deslizamiento limitado (Super Max Trac) con reductores planetario.

175
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

Dirección
Ruedas delanteras .................................... Servoasistida con ángulo de giro de rueda de 42º a la derecha o izquierda
Cilindros – dirección ............................................................................................................................................. 2 (dois)
Diámetro x carrera x vastago . ........................................................ 50.8 x 301.0 x 25.4 mm (2.00 x 11.85 x 1.00 in)
Cilindros – inclinación . .......................................................................................................................................... 1 (um)
Diámetro x carrera x vastago . .......................................................... 80,0 x 203,0 x 45,0 mm (3.15 x 8.00 x 1.77 in)
Ángulo de articulación del chasis ....................................................................................... 25° a esquerda, 25° a direita
Cilindros – articulación ......................................................................................................................................... 2 (dois)
Diámetro x carrera x vastago . ................................................................. 80 x 377 x 45 mm (3.15 x 14.84 x 1.77 in)
Capacidad de la bomba ........................................................................................... 41,8 LPM (11.1 GPM) @ 2200 rpm
Volante de dirección (de batiente a batiente) ............................................................................................... 4,75 vueltas
Presión de alivio .................................................................................. 2200 psi (151 bar), integral con válvula de alivio

Sistema Elétrico
Tensión del sistema . ........................................................................................................................................... 24 Volts
Capacidad de las baterías . .................................................................................................................................. 100 Ah
Alternador (Con Toldo) .............................................................................................................................................. 50A
Alternador (Con Cabina) ........................................................................................................................................... 80A
Número de baterías . ................................................................................................................. 2 (dos de 12 V en serie)

176
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

Pesos Operacionales
Modelos 845B
Máquina básica con equipos STD y cabina (*)
Peso operacional . .................................................................................................. 14605 kg ....... (32198 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 4496 kg .......... (9911 lb) ....... 31%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 10109 kg ....... (22286 lb) ....... 69%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 7645 kg ....... (16854 lb) ....... 52%
Igual que la máquina anterior (*) con escarificador
Peso operacional . .................................................................................................. 15295 kg ....... (33719 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 5290 kg ........ (11662 lb) ....... 35%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 10005 kg ....... (22057 lb) ....... 65%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 8996 kg ....... (19832 lb) ....... 59%
Igual que la máquina anterior (*) con ripper y placa frontal de empuje
Peso operacional . .................................................................................................. 15720 kg ....... (34656 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 4370 kg ......... (9634 lb) ....... 28%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 11350 kg ....... (25022 lb) ....... 72%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 7432 kg ....... (16384 lb) ....... 47%
Igual que la máquina anterior (*) con ripper y lámina frontalr
Peso operacional . .................................................................................................. 16395 kg ....... (36144 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 4854 kg ....... (10701 lb) ....... 30%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 11541 kg ....... (25443 lb) ....... 70%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 8255 kg ....... (18199 lb) ....... 50%
Igual que la máquina anterior (*) con neumáticos 17.50x25, lámina 14 ft y lastre delantero
Peso operacional . .................................................................................................. 15345 kg ....... (33829 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 5093 kg ........ (11228 lb) ....... 33%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 10252 kg ....... (22601 lb) ....... 67%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 8662 kg ....... (19096 lb) ....... 56%
Peso de los componentes
Cabina .................................................................................................................................................. 775 kg (1705 lbs)
ROPS ................................................................................................................................................... 530 kg (1166 lbs)
Lastre delantero ................................................................................................................................... 492 kg (1084 lbs)

177
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

Modelos 865B
Máquina básica con equipos STD y cabina (*)
Peso operacional . .................................................................................................. 15450 kg ....... (34061 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 4422 kg ......... (9748 lb) ....... 29%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 11028 kg ....... (24312 lb) ....... 71%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 7520 kg ....... (16578 lb) ....... 49%
Igual que la máquina anterior (*) con escarificador
Peso operacional . .................................................................................................. 16140 kg ....... (35582 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 5216 kg ........ (11499 lb) ....... 32%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 10924 kg ....... (24083 lb) ....... 68%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 8871 kg ....... (19557 lb) ....... 55%
Igual que la máquina anterior (*) con ripper y placa frontal de empuje
Peso operacional . .................................................................................................. 16830 kg ....... (37103 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 4534 kg ......... (9995 lb) ....... 27%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 12296 kg ....... (27108 lb) ....... 73%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 7711 kg ....... (16999 lb) ....... 46%
Igual que la máquina anterior (*) con ripper y lámina frontalr
Peso operacional . .................................................................................................. 17505 kg ....... (38591 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 5018 kg ........ (11062 lb) ....... 29%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 12487 kg ....... (27529 lb) ....... 71%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 8534 kg ....... (18814 lb) ....... 49%
Igual que la máquina anterior (*) con neumáticos 17.50x25, lámina 14 ft y lastre delantero
Peso operacional . .................................................................................................. 16150 kg ....... (35604 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 5008 kg ........ (11040 lb) ....... 31%
Peso en el eje trasero ............................................................................................. 11142 kg ....... (24563 lb) ....... 69%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 8516 kg ....... (18774 lb) ....... 53%
Peso de los componentes
Cabina .................................................................................................................................................. 775 kg (1708 lbs)
ROPS ................................................................................................................................................... 530 kg (1168 lbs)
Lastre delantero ................................................................................................................................... 492 kg (1084 lbs)

178
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

Modelos 885B
Máquina básica con equipos STD y cabina (*)
Peso operacional . .................................................................................................. 17210 kg ....... (37941 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 4935 kg ....... (10879 lb) ....... 29%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 12275 kg ....... (27061 lb) ....... 71%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 8392 kg ....... (18501 lb) ....... 49%
Igual que la máquina anterior (*) con escarificador
Peso operacional . .................................................................................................. 17900 kg ....... (39462 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 5729 kg ....... (12630 lb) ....... 32%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 12171 kg ....... (26832 lb) ....... 68%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 9743 kg ....... (21479 lb) ....... 54%
Igual que la máquina anterior (*) con ripper y placa frontal de empuje
Peso operacional . .................................................................................................. 18590 kg ....... (40983 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 5047 kg ........ (11126 lb) ....... 27%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 13543 kg ....... (29857 lb) ....... 73%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 8583 kg ....... (18922 lb) ....... 46%
Igual que la máquina anterior (*) con ripper y lámina frontalr
Peso operacional . .................................................................................................. 19265 kg ....... (42472 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 5531 kg ....... (12193 lb) ....... 29%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 13734 kg ....... (30278 lb) ....... 71%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 9406 kg ....... (20736 lb) ....... 49%
Igual que la máquina anterior (*) con neumáticos 17.50x25, lámina 14 ft y lastre delantero
Peso operacional . .................................................................................................. 18355 kg ....... (40465 lb) ..... 100%
Peso en el eje delantero . ......................................................................................... 5668 kg ....... (12495 lb) ....... 31%
Peso en el eje trasero ............................................................................................ 12687 kg ....... (27970 lb) ....... 69%
Presión de la lámina . ............................................................................................... 9606 kg ........ (21177 lb) ....... 52%
Peso de los componentes
Cabina .................................................................................................................................................. 775 kg (1708 lbs)
ROPS ................................................................................................................................................... 530 kg (1168 lbs)
Lastre delantero ................................................................................................................................... 492 kg (1084 lbs)

179
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

Círculo
Fabricado en acero soldado, sección transversal en “T” ................................ 177.8x168.3x 38.1 mm (7,0x6.62x1.5 in)
Diámetro externo . ............................................................................................................................. 1.752.6 mm (69 in)
Ángulo de giro ....................... 360° continuos, apoyado sobre 4 guías con insertos de resina fenólica intercambiables
Área de contacto de las guías . ....................................................................................................... 2845B cm2 (441 in2 )
Velocidad de rotación ............................................................................................................................................. 7.2°/s
Motor de giro en círculo . ............................................................................................................................ Roller gerotor
Caudal nominal del aceite hidráulico . .............................................................................................. 75 LPM (19.8 GPM)
Rotación del motor con caudal nominal ............................................................................................................. 300 rpm

Barra de Tracción
Fabricado en sección tipo caja soldada, en forma de “A”, con motor hidráulico del gira círculo montado en la parte
central. Conexión por medio de junta esférica ajustada por espaciadores.

Bastidor
Sección delantera
Perfil cuadrado soldado ............................................................................................ 254 x 298 mm (10.0 x 11.73 in)
Peso . ..................................................................................................................................... 172.8 kg/m (124.7 lb/ft)
Sección trasera
Perfil cuadrado soldado ............................................................................................ 121 x 299 mm (4.75 x 11.75 in)
Peso . ............................................................................................................................................ 84 kg/m (56.5 lb/ft)

180
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

Lámina (Moldboard)
Fabricada en una única pieza en acero carbono, estampada a caliente. Exclusivo perfil, envolvente “Roll Away”. Bits y
borde cortante sustituibles. Controles hidráulicos de desplazamiento.
Tamaños disponibles
12 ft - 3658 x 622 x 22 mm (12 x 24.5 x 0.875 in)
13 ft - 3962 x 671 x 22 mm (13 x 26.4 x 0.875 in)
14 ft - 4267 x 671 x 22 mm (14 x 26.4 x 0.875 in)
Elevación máxima sobre el suelo . .................................................................................................... 444.5 mm (17.1 in)
Ángulo máximo de talud a ambos lados .................................................................................................................... 90º
Posición de inclinación de la lámina
adelante (normal) . ................................................................................................................................................ 47º
adelante (mínimo) . ............................................................................................................................................... 42º
adelante (máximo) ................................................................................................................................................ 87º

modelos 845B y 865B


Alcance de la Lámina (Medido externo a los neumáticos, chasis no articulado)
Solamente con desplazamiento del círculo:
Lado derecho . ............................................................................................................................................... 847 mm
Lado izquierdo ............................................................................................................................................... 834 mm
Solamente con desplazamiento de la lámina:
Lado derecho . ............................................................................................................................................. 1221 mm
Lado izquierdo ............................................................................................................................................. 1145 mm
Con desplazamiento del círculo y la lámina:
Lado derecho . ............................................................................................................................................. 1494 mm
Lado izquierdo ............................................................................................................................................. 1405 mm
Con desplazamiento del círculo, lámina y silla girada un agujero:
Lado derecho . ............................................................................................................................................. 1817 mm
Lado izquierdo ............................................................................................................................................. 1536 mm
Alcance de la Lámina (Medido externo a los neumáticos, chasis articulado)
Con máquina articulada al máximo de 25º para la derecha o para la izquierda, se deben adicionar 684 mm para todas
las dimensiones arriba.

modelos 885B
Alcance de la Lámina (Medido externo a los neumáticos, chasis no articulado)
Solamente con desplazamiento del círculo:
Lado derecho...................................................................................................................................................999 mm
Lado izquierdo............................................................................................................................................... 1112 mm
Solamente con desplazamiento de la lámina:
Lado derecho.................................................................................................................................................1500 mm
Lado izquierdo...............................................................................................................................................1355 mm
Con desplazamiento del círculo y la lámina:
Lado derecho.................................................................................................................................................1945 mm
Lado izquierdo...............................................................................................................................................1784 mm
Con desplazamiento del círculo, lámina y silla girada un agujero:
Lado derecho.................................................................................................................................................2158 mm
Lado izquierdo...............................................................................................................................................1961 mm

181
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

Sistema Hidráulico
Control totalmente hidráulico, alimentado por bomba de flujo variable, con compensación de presión y caudal, tipo
“sensible a la carga”. Circuitos de centro cerrado. Cilindros de elevación de la lámina montados sobre la silla. Sistema
de trabadura de la silla a través de un cilindro hidráulico con comando por válvula solenoide activada por interruptor
localizado en el panel lateral. Válvulas de alivio y retención de todos los comandos.
Caudal máximo
Implementos ............................................................................................................................. 186 LPM (49.0 GPM)
Dirección / Freno ..................................................................................................................... 41.8 LPM (11.1 GPM)
Ventilador de enfriamiento ....................................................................................................... 55,0 LPM (14.5 GPM)
Caudal máximo
Implementos .......................................................................................................................... 193 kgf/cm2 (2800 PSI)
Dirección / Freno ......................................................................................................................... 151 bar (2200 PSI)
Ventilador de enfriamiento ........................................................................................................... 260 bar (3780 PSI)

182
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

Accesorios
Escarificador
Tipo paralelogramo, montaje frontal
Peso (5 dientes) ................................................................................................................................... 570 kg (1256 lbs)
Peso (11 dientes) ................................................................................................................................. 690 kg (1521 lbs)
Largura ................................................................................................................................................. 1.168 mm (46 in)
Espacio entre los dientes (5 dientes) ........................................................................................................ 229 mm (9 in)
Espacio entre los dientes (11 dientes) .................................................................................................. 114 mm (4.48 in)
Elevación máxima sobre el suelo . ..................................................................................................... 527 mm (20.75 in)
Penetración máxima . ............................................................................................................................ 318 mm (12.5 in)
Longitud de la máquina con el escarificador ......................................................................................... 9.449 mm (31 ft)

LÁMINA FRONTAL
Peso .................................................................................................................................................. 1.165 kg (2568 lbs)
Dimensiones . ................................................................................................................. 2.762 x 953 mm (109 x 37.5 in)
Elevación máxima sobre el suelo (modelos 865B y 885B) .................................................................. 622 mm (24.5 in)
Penetración máxima sobre el suelo ....................................................................................................... 165 mm (6.5 in)
Longitud de la máquina con lámina frontal . .................................................................................. 9.423 mm (30 ft 11 in)

Ripper TRASERO
Tipo paralelogramo, montaje trasera
Penetración (Ripper) .......................................................................................................................... 437 mm (17.22 in)
Penetración (Escarificador) .................................................................................................................. 252 mm (9.93 in)
Peso ....................................................................................................................................................... 985 kg (2167 lb)
Número de dientes (Ripper) ........................................................................................................................................... 5
Número de dientes (Escarificador) . ............................................................................................................................... 3
Longitud de la máquina con el ripper trasero .................................................................................. 9550 mm (31 ft 4 in)

Las informaciones aquí contenidas son de orden geral y no se refierem a propósitos de aplicaciones específicas. La
CASE se reserva el derecho de efectuar modificaciones o mejoramientos en las especificaciones aquí detalladas sin
aviso previo.

183
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

DAtOS DE Operación y DIMENSiones

A
B
C

N M

J K
I

H O
E
F
G

R P Q

184
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

MODELOS 845B
A. Trocha
Llanta 9 x 24 (una pieza) ........................................................................................................ 2106 mm (6 ft 10.9 in)
B. Ancho total hasta la extremidad de los neumáticos ................................................................. 2499 mm (8 ft 2.4 in)
C. Ancho de la lámina .......................................................................................................... 3658 mm (12 ft) (standard)
3962 mm (13 ft) (opcional)
4267 mm (14 ft) (opcional)
D. Altura total de la ROPS
(Cabina perfil alto) ................................................................................................................. 3340 mm (10 ft 11.5 in)
(Cabina perfil bajo) .................................................................................................................... 3140 mm (10 ft 4 in)
E. Centro del tándem hasta el extremo trasero de la máquina . ...................................................... 1650 mm (5 ft 5 in)
F. Longitud total del chasis ............................................................................................................ 7856 mm (25 ft 9 in)
G. Longitud total de la máquina ............................................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eje trasero hasta las ruedas traseras ...................................................................................... 785,9 mm (2 ft 6.9 in)
I. Entre centros do Tándem ...................................................................................................... 1571,8 mm (5 ft 1.9 in)
J. Articulación central al eje trasero ................................................................................................ 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eje delantero a la lámina ............................................................................................................. 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Radio estático de los neumáticos ......................................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura de los cilindros de levantamiento ........................................................................................... 3047 mm (10 ft)
N. Altura hasta el tope del escape ............................................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Base de las ruedas .................................................................................................................... 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Centro de las ruedas traseras hasta el Ripper ......................................................................... 2028 mm (6 ft 7.8 in)
Q. Centro de las ruedas delanteras hasta el Escarificador .............................................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Centro de las ruedas delanteras hasta la Lámina delantera ....................................................... 1626 mm (5 ft 4 in)
* Radio de giro externo . .................................................................................................................. 7250 mm (23 ft 9 in)
* Altura libre sobre el suelo (eje trasero) .............................................................................................. 380 mm (14.9 in)
* Altura libre sobre el suelo (eje delantero) .......................................................................................... 622 mm (24.5 in)

185
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

MODELOS 865B
A. Trocha
Aro 9 x 24 (una pieza) ............................................................................................................ 2106 mm (6 ft 10.9 in)
Aro 10 x 24 (tres piezas) . ......................................................................................................... 2156 mm (7 ft 0.9 in)
Aro 13 x 25 (una pieza) ............................................................................................................ 2168 mm (7 ft 1.4 in)
Aro 14 x 25 (tres piezas) . ......................................................................................................... 2168 mm (7 ft 1.4 in)
B. Ancho total hasta la extremidad de los neumáticos ................................................................. 2452 mm (8 ft 0.5 in)
C. Ancho de la lámina .......................................................................................................... 3658 mm (12 ft) (opcional)
3962 mm (13 ft) (standard)
4267 mm (14 ft) (opcional)
D. Altura total de la ROPS
(Cabina perfil alto) ................................................................................................................. 3340 mm (10 ft 11.5 in)
(Cabina perfil bajo) .................................................................................................................... 3140 mm (10 ft 4 in)
E. Centro del tándem hasta el extremo trasero de la máquina . ...................................................... 1650 mm (5 ft 5 in)
F. Longitud total del chasis ............................................................................................................ 7856 mm (25 ft 9 in)
G. Longitud total de la máquina ............................................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eje trasero hasta las ruedas traseras ...................................................................................... 785,9 mm (2 ft 6.9 in)
I. Entre centros do Tándem ...................................................................................................... 1571,8 mm (5 ft 1.9 in)
J. Articulación central al eje trasero ................................................................................................ 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eje delantero a la lámina ............................................................................................................. 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Radio estático de los neumáticos ......................................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura de los cilindros de levantamiento ........................................................................................... 3047 mm (10 ft)
N. Altura hasta el tope del escape ............................................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Base de las ruedas .................................................................................................................... 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Centro de las ruedas traseras hasta el Ripper ......................................................................... 2028 mm (6 ft 7.8 in)
Q. Centro de las ruedas delanteras hasta el Escarificador .............................................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Centro de las ruedas delanteras hasta la Lámina delantera ....................................................... 1626 mm (5 ft 4 in)
* Radio de giro externo . .................................................................................................................. 7250 mm (23 ft 9 in)
* Altura libre sobre el suelo (eje trasero) .............................................................................................. 380 mm (14.9 in)
* Altura libre sobre el suelo (eje delantero) .......................................................................................... 622 mm (24.5 in)

186
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

MODELOS 885B
A. Trocha
Aro 13 x 25 (una pieza) ............................................................................................................ 2174 mm (7 ft 1.6 in)
Aro 14 x 25 (tres piezas) . ......................................................................................................... 2174 mm (7 ft 1.6 in)
B. Ancho total hasta la extremidad de los neumáticos ................................................................. 2654 mm (8 ft 8.5 in)
C. Ancho de la lámina .......................................................................................................... 3658 mm (12 ft) (opcional)
3962 mm (13 ft) (opcional)
4267 mm (14 ft) (standard)
D. Altura total de la ROPS
(Cabina perfil alto) ................................................................................................................. 3340 mm (10 ft 11.5 in)
(Cabina perfil bajo) .................................................................................................................... 3140 mm (10 ft 4 in)
E. Centro del tándem hasta el extremo trasero de la máquina . ................................................... 1661 mm (5 ft 5.4 in)
F. Longitud total del chasis .......................................................................................................... 7869 mm (25 ft 10 in)
G. Longitud total de la máquina ............................................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eje trasero hasta las ruedas traseras ......................................................................................... 812,1 mm (2 ft 8 in)
I. Entre centros do Tándem .................................................................................................... 1624,2 mm (5 ft 3.94 in)
J. Articulación central al eje trasero ................................................................................................ 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eje delantero a la lámina ............................................................................................................. 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Radio estático de los neumáticos ......................................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura de los cilindros de levantamiento ........................................................................................... 3047 mm (10 ft)
N. Altura hasta el tope del escape ............................................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Base de las ruedas .................................................................................................................... 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Centro de las ruedas traseras hasta el Ripper ......................................................................... 2040 mm (6 ft 8.3 in)
Q. Centro de las ruedas delanteras hasta el Escarificador .............................................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Centro de las ruedas delanteras hasta la Lámina delantera ....................................................... 1645 mm (5 ft 5 in)
* Radio de giro externo . ................................................................................................................. 7289 mm (23 ft 11 in)
* Altura libre sobre el suelo (eje trasero) .............................................................................................. 359 mm (14.1 in)
* Altura libre sobre el suelo (eje delantero) .......................................................................................... 622 mm (24.5 in)

187
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICACIONES

Notas

188
Capítulo 11
ÍNDICE ALFABÉTICO
A B
Abovedado ............................................................................ 99 Barra de Tracción ................................................................ 153
Accesorios Especificaciones ........................................................... 180
Especificaciones ........................................................... 183 Bastidor
Aceite de la Caja del Tándem Especificaciones ........................................................... 180
Cambio . ........................................................................ 143 Baterías
Nivel .............................................................................. 143 Mantenimiento .............................................................. 156
Aceite de la Transmisión Operación con Seguridad ............................................. 155
Luz Indicadora de la Temperatura . ................................. 42 Baterías Extras . ............................................................ 89, 157
Aceite de la Transmisión FUNK Bloqueo Diferencial (interruptor) ........................................... 38
Cambio . ........................................................................ 140 Boca de Llenado
Nivel ............................................................................... 114 Combustible .................................................................. 129
Aceite de la Transmisión ZF Fluido Hidráulico ........................................................... 135
Cambio . ........................................................................ 140 Líquido del Lavador del Parabrisas ....................... 112, 144
Nivel ............................................................................... 114 Bocina ................................................................................... 37
Aceite del Eje Trasero
Cambio . ........................................................................ 142 C
Nivel .............................................................................. 142
Cabina (comandos) ............................................................... 34
Aceite del Gira-Círculo
Nivel .............................................................................. 144 Caja de Fusibles y Relés
Consola Delantera .......................................... 57, 162, 164
Aceite Hidráulico
Consola Lateral ............................................... 59, 162, 164
Luz Indicadora del Panel ................................................ 43
Caja del Tándem ................................................................. 143
Acumulador de los Cilindros (interruptor) . ............................ 38
Cambio de Aceite .......................................................... 143
Advertencias Críticas
Caja Reductora del Gira Círculo ......................................... 144
Luz Indicadora del Panel ................................................ 40
Calcomanías de Seguridad ................................................... 24
Advertencias No-Críticas
Luz Indicadora del Panel ................................................ 41 Calefación ............................................................................. 75
Aire Acondicionado . .............................................................. 75 Capó del Motor . .................................................................. 107
Ajustes de la Máquina ......................................................... 145 Carga de Refrigerante del Aire Acondicionado ..................... 76
Almacenamiento Cinturón de Seguridad ............................................ 79, 87, 148
Combustible .................................................................. 130 Torque de Apriete de los Tornillos ................................. 149
Máquina ........................................................................ 169 Circulación de Aire ................................................................ 75
Análisis de Lubricación . .............................................. 108, 123 Círculo ................................................................................. 152
Antes del Arranque del Motor . .............................................. 85 Especificaciones ........................................................... 180
Arranque de Emergencia con Baterías Auxiliares . ............. 157 Climatización ......................................................................... 75
Arranque del Motor Comandos de la Cabina . ...................................................... 34
Cuidados (máquinas con transmisión ZF) ...................... 69 Combustible ........................................................................ 129
Arranque en Frío Almacenamiento ........................................................... 130
Interruptor ....................................................................... 38 Diesel ............................................................................ 130
Luz Indicadora del Panel ................................................ 39 Drenaje del Depósito .................................................... 131
Especificaciones para Diesel Nº2 ................................. 130
Asiento del Operador
Filtro (Drenaje) ............................................................... 115
Asiento Estándar . ........................................................... 77
Filtro (Sustitución) ......................................................... 131
Asiento Neumático .......................................................... 78
Luces Indicadoras de Nivel ............................................. 44
Torque de Apriete de los Tornillos ................................. 149
COME-HOME . .................................................................... 159
Autoshift – Cambio Automático (interruptor) ................... 61, 70
Interruptor ....................................................................... 65
Ayuda para el Arranque . ....................................................... 90
Compartimento para Manual do Operador . ........................ 3, 9
Componentes de la Máquina .................................................. 7
Compressor del Aire Acondicionado ..................................... 76
Conexiones de la Batería Extra . ........................................... 89
Consola Delantero . ......................................................... 36, 38
Controles y Instrumentos ...................................................... 33
Correas
Alternador ..................................................................... 151
Compresor del Aire Acondicionado ............................... 151
Corte de Talud ....................................................................... 93

189
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE ALFABÉTICO

D F
Datos de Operación y Dimensiones Filtro de Aceite de la Transmisión
Modelos 845B ............................................................... 185 Transmisión FUNK ........................................................ 139
Modelos 865B ............................................................... 186 Transmisión ZF ............................................................. 139
Modelos 885B ............................................................... 187 Filtro de Aire ........................................................................ 124
Depósitos Caja Evaporadora del Aire Acondicionado . .................... 75
Combustible .................................................................. 131 Limpieza . ...................................................................... 124
Hidráulico ....................................................................... 115 Filtros de Combustible
Liquido de Enfriamiento del Motor ................................ 126 Drenaje .......................................................................... 115
Liquido del Lavador del Parabrisas . ............................. 144 Sustitución .................................................................... 131
Desconexión Filtros del Depósito Hidráulico . ........................................... 134
Interruptor ................................................................. 61, 70 Fluido Hidráulico
Desempañador de Vidrio Trasero y Espejos Laterales Boca de Llenado ........................................................... 135
Interruptor ................................................................. 61, 65 Cambio . ........................................................................ 135
Desplazando una Máquina Inoperante ............................... 100 Nivel .............................................................................. 135
Dirección Fluidos y Lubricantes .......................................................... 109
Especificaciones ........................................................... 176 Freno de Estacionamiento
Drenaje del Depósito de Combustible . ............................... 131 Interruptor (modelos con transmisión ZF) ................. 62, 74
Liberación (máquinas con transmisión ZF) ..................... 69
E Luz Indicadora del Panel ................................................ 39
Palanca (modelos con transmisión FUNK) ..................... 79
Eje Delantero Verificación (modelos con transmisión FUNK) . ............ 146
Especificaciones ........................................................... 175 Verificación (modelos con transmisión ZF) ................... 145
Eje Trasero .......................................................................... 141 Frenos ................................................................................. 133
Especificaciones ........................................................... 175 Especificaciones ........................................................... 175
Nivel de Aceite .............................................................. 142
Fusibles y Relés .................................................... 57, 162, 164
Eléctrico (sistema) . ............................................................. 155 Sustitución .................................................................... 166
Especificaciones ........................................................... 176
Encendedor de Cigarrillos 12V . ...................................... 62, 66 G
Enfriamiento del Motor ........................................................ 126
Limpieza del Sistema .................................................... 127 Guias del Círculo . ............................................................... 152
Escarificar . ............................................................................ 94
Especificaciones de Mantenimiento
H
Correa del Alternador .................................................... 151 Hidráulico (sistema) . ........................................................... 133
Correa del Compresor del Aire Acondicionado ............. 151 Boca de Llenado del Aceite .......................................... 135
Eje Trasero . .................................................................. 141 Cambio del Aceite ......................................................... 135
Enfriamiento del Motor .................................................. 126 Especificaciones ........................................................... 182
Filtro de Aire .................................................................. 124 Filtros del Depósito ....................................................... 134
Frenos ........................................................................... 133 Nivel de Aceite .............................................................. 135
Motor ............................................................................. 122 Presión .......................................................................... 154
Sistema de Combustible ............................................... 129 Tablero de Diagnóstico ................................................. 154
Sistema Hidráulico ........................................................ 133 Horómetro del Motor ........................................................... 106
Transmisión . ................................................................. 136
Especificaciones de Servicio
Caja del Tándem . ......................................................... 143
Caja Reductora del Gira Círculo ................................... 144
Especificaciones Generales ................................................ 171
Estacionamiento de la Máquina ............................................ 14
Estructura de Protección contra Vuelcos (ROPS) . ............. 147
Extintor de Incendios . ................................................... 14, 150

190
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE ALFABÉTICO

I L
Implementos (mantenimiento) . ............................................. 20 Lámina (interruptor de flotación)
Incendios o Explosiones (prevención) . ................................. 15 Derecha .......................................................................... 38
inclinación de las Ruedas Delanteras Frontal ............................................................................. 38
Palancas de Control . ...................................................... 35 Izquierda ......................................................................... 38
Indicadores de Dirección Lámina – Moldboard
Luces del Panel .............................................................. 39 Especificaciones ........................................................... 181
Información General . .............................................................. 1 Lavador del Vidrio Trasero (interruptor) .......................... 60, 64
Inspección y Cuidado .......................................................... 150 LIMP-HOME (LF e LR) ........................................................ 158
Interruptores Limpiador / Lavador Delantero con Temporizador
Acumulador de los Cilindros ........................................... 38 (interruptor) . .................................................................... 60, 64
Arranque ......................................................................... 57 Limpiador / Lavador Delantero Inferior (interruptor) ........ 60, 64
Arranque en Frío ............................................................. 38 Limpiador Trasero (interruptor) . ...................................... 60, 64
Autoshift (Cambio Automático) ................................. 61, 70 Liquido de Enfriamiento del Motor . ..................................... 126
Bloqueo Diferencial ......................................................... 38 Líquido de Enfriamiento del Motor
COME-HOME ................................................................. 65 Luz Indicadora del Panel ................................................ 45
Desconexión ............................................................. 61, 70 Sustitución .................................................................... 127
Desempañador de Vidrio Trasero y Espejos Laterales . Lock-up (interruptor) . ...................................................... 61, 70
61, 65 Lubricación
Flotación Lámina Derecha .............................................. 38 Brazo de Inclinación de las Ruedas Delanteras ............ 118
Flotación Lámina Frontal ................................................ 38 Bujes de Oscilación del Tándem . .................................. 119
Flotación Lámina Izquierda ............................................. 38 Cavidad de la Esfera de la Barra de Tracción ............... 116
Freno de Estacionamiento ........................................ 62, 74 Cilindro de Inclinación de las Ruedas Delanteras ......... 118
Inversión de Ventilador de Enfriamiento ................... 62, 66 Cojinetes del Cilindro de Levantamiento ....................... 119
Kickdown . ....................................................................... 71 Esfera del Cilindro de Elevación de la Lámina .............. 116
Lavador del Vidrio Trasero ........................................ 60, 64 Esferas del Cilindro de Desplazamiento Lateral del
Limpiador / Lavador Delantero con Temporizador .... 60, 64 Círculo . .......................................................................... 116
Limpiador / Lavador Delantero Inferior ..................... 60, 64 Juntas Universales y Eje Propulsor ............................... 119
Limpiador Trasero ..................................................... 60, 64 Mangueta de la Rueda Delantera .................................. 118
Lock-up ..................................................................... 61, 70 Pasador de Articulación del Cilindro de Levantamiento . 117
Luces de Advertencia . .............................................. 35, 38 Pasador de Articulación del Eje Delantero . ................... 119
Luces Delanteras de la Cabina ................................. 60, 64 Pasador de Articulación del Ripper y Cilindro ............... 120
Luces de Trabajo (lámina) ........................................ 61, 65 Pasador de Inclinación de la Lámina ............................. 117
Luces Traseras de la Cabina .................................... 61, 65 Pasador del Cilindro de Inclinación de la Lámina .......... 117
Luz Delantera de la Lámina ...................................... 61, 65 Pasador de los Cilindros de Articulación . ...................... 116
Luz Rotativa .............................................................. 61, 65 Pivote de la Dirección .................................................... 118
Ripper o Escarificador . ............................................. 60, 64 Rodamientos de las Ruedas Delanteras ...................... 120
Sistema de Climatización (encendido-apagado) ............ 75 Lubricación y Mantenimiento . .............................................. 110
Traba de Silla ............................................................ 60, 64
Luces
Ventilador del Desempañador del Parabrisas y Vidrio
Delantera de la Lámina (interruptor) ......................... 61, 65
de la Puerta Derecha ................................................ 62, 66
Delanteras de la Cabina (interruptor) . ...................... 60, 64
Ventilador de Refrigeración . ..................................... 62, 66
Traseras de la Cabina (interruptor) ........................... 61, 65
K Luces de Advertencia
Interruptor ................................................................. 35, 38
Kickdown (Interruptor) ........................................................... 71 Luces del Panel .............................................................. 39
Luces de Trabajo de la Lámina (interruptor) ................... 61, 65
Luces Indicadoras del Panel
Advertencias Críticas ...................................................... 40
Advertencias No-Críticas ................................................ 41
Arranque en Frío ............................................................. 39
Bajo Nivel de Combustible .............................................. 39
Freno de Estacionamiento .............................................. 39
Indicadores de Dirección ................................................ 39
Luz de Advertencia ......................................................... 39
Luzes de la Máquina ....................................................... 39
Nivel de Combustible ...................................................... 44
Presión de Frenos . ......................................................... 39
Presión del Sistema de la Dirección ............................... 39
Temperatura del Aceite de la Transmisión ...................... 42
Temperatura del Aceite Hidráulico .................................. 43
Temperatura del Líquido de Enfriamiento del Motor ....... 45
Luzes de la Máquina ............................................................. 39
Luz Rotativa (interruptor) . ............................................... 61, 65

191
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE ALFABÉTICO

M O
Malla (Transmisión FUNK) .................................................. 140 Operación de la Máquina ...................................................... 91
Mantenimiento Clima Caliente . ............................................................... 95
General ......................................................................... 108 Clima Frío ....................................................................... 95
Implementos ................................................................... 20 Tipica . ............................................................................. 97
Máquina .................................................................... 16, 18 Transmisión FUNK .......................................................... 72
Motor ............................................................................... 20 Transmisión ZF ............................................................... 69
Neumáticos o Llantas ................................................... 102 Operador
Normas Generales de Seguridad ................................. 105 Puesto de Comando ....................................................... 33
Ruedas y Neumáticos ..................................................... 17
Sistema Eléctrico ............................................................ 20 P
Sistema Hidráulico .......................................................... 20
Palancas
Mantenimiento de la Máquina ............................................. 145
Bocina ............................................................................. 37
Manual del Operador . ........................................................... 21
Cambios de Marchas (máquinas con transmisión
Compartimento para Almacenamiento . ........................ 3, 9 FUNK) ............................................................................. 67
Principales Símbolos empleados .................................... 22 Cambios de Marchas (máquinas con transmisión ZF) ... 63
Motor ................................................................................... 121 Faro Alto y Bajo . ............................................................. 37
Cambio del Aceite ......................................................... 123 Freno de Estacionamiento (máquinas con transmisión
Capó ............................................................................. 107 FUNK) ............................................................................. 79
Especificaciones de Mantenimiento . ............................ 122 Inclinación del Volante de la Dirección ........................... 37
Especificaciones (Modelos 845B) ................................. 171 Luces de Carretera ......................................................... 37
Especificaciones (Modelos 865B) ................................. 172 Luces de Dirección ......................................................... 37
Especificaciones (Modelos 885B) ................................. 173 Luces de Trabajo ............................................................ 37
Mantenimiento ................................................................ 20 Palancas de Control
Nivel de Aceite ....................................................... 113, 122 Acelerador (máquinas con transmisión FUNK) . ............. 67
Parada ............................................................................ 14 Acelerador (máquinas con transmisión ZF) .................... 63
Rotación .......................................................................... 90 Articulación de la Máquina .............................................. 35
Sistema de Enfriamiento ............................................... 126 Desplazamiento Lateral de la Lámina . ........................... 34
Válvulas ........................................................................ 132 Desplazamiento Lateral del Circulo ................................ 35
Desplazamiento Vertical Izquierdo de la Lámina ............ 34
N Escarificador / Ripper o Lámina Delantera ..................... 34
Neumáticos Giro del Circulo ............................................................... 34
Dirección de la Banda de Rodamiento ......................... 102 Inclinación de la Lámina ................................................. 34
Especificaciones ........................................................... 175 Inclinación de las Ruedas Delanteras . ........................... 35
Inflado ........................................................................... 102 Levante de la Lámina . .................................................... 35
Mantenimiento .............................................................. 102 Panel de Instrumentos .......................................................... 39
Presión .......................................................................... 104 Panel de Interruptores
Nivelación en Curvas ............................................................ 97 Máquinas con Transmisión FUNK .................................. 64
Nivel de Aceite Máquinas con Transmisión ZF ........................................ 60
Caja del Tándem . ......................................................... 143 Pantalla LCD Multifunción ..................................................... 46
Eje Trasero . .................................................................. 142 Parada del Motor . ................................................................. 14
Gira-Círculo . ................................................................. 144 Parada y Estacionamiento de la Motoniveladora .................. 95
Hidráulico ...................................................................... 135 Pedales ................................................................................. 36
Motor ............................................................................. 122 Acelerador y Desacelerador ........................................... 56
Transmisión FUNK ........................................................ 138 Freno . ............................................................................. 56
Transmisión ZF ............................................................. 137 Inching ............................................................................ 56
Nivel de Combustible Inclinación de la Consola Delantera ............................... 56
Luz Indicadora de Bajo Nivel (en panel) ......................... 39 Perno de Traba para Transporte y Mantenimiento . ............ 107
Luz Indicadora del Panel ................................................ 44 Pesos Operacionales
Nivel de Fluido de la Batería ............................................... 156 Modelos 845B ............................................................... 177
Nivel del Liquido de Enfriamiento del Motor . ...................... 126 Modelos 865B ............................................................... 178
Nivel de los Fluidos .............................................................. 113 Modelos 885B ............................................................... 179
Normas de Seguridad ....................................................... 9, 21 Picos de Engrase ................................................. 116, 118, 120
Números de Identificación . ..................................................... 4 Piñon del Motor de Giro ...................................................... 153
Presión de Frenos
Luces del Panel .............................................................. 39
Presión del Sistema de la Dirección
Luz Indicadora del Panel ................................................ 39
Programa Systemgard ........................................................ 108
Puertas de Acceso ............................................................... 112
Puesto del Operador ............................................................. 33

192
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE ALFABÉTICO

Q S
Quemaduras (Pevención) ..................................................... 14 Seguridad
Antes de la Utilización . ................................................... 10
R Arranque de la Máquina . ................................................ 12
Calcomanías ................................................................... 24
Radiador Cinturón .................................................................... 79, 87
Limpieza . ...................................................................... 128 Normas ........................................................................... 21
Nível do Fluido ............................................................... 113 Normas Generales Antes de Mantenimiento ................ 105
Registro de Drenaje ...................................................... 127 Operación de la Máquina ........................................... 11, 12
Radio ................................................................................... 167 Operación de las Baterías ............................................ 155
Registro de Drenaje del Radiador ....................................... 127 Parada de la Máquina ..................................................... 12
Remolque de la Máquina .................................................... 100 Prevención de Incendios o Explosiones ......................... 15
Respiradero Prevención de Quemaduras ........................................... 14
Batería .......................................................................... 156 Reglas Adicionales . ........................................................ 13
Caja del Tándem (máquinas 845B) .............................. 143 Selección del Aceite del Motor ............................................ 121
Caja del Tándem (máquinas 865B y 885B) .................. 143 Señales Manuales . ............................................................... 30
Eje Trasero (865B y 885B) . .......................................... 141 Símbolos Principales empleados en este Manual . ............... 22
Eje Trasero (máquinas 845B) ....................................... 141 Sistema Eléctrico
Ripper o Escarificador Especificaciones ........................................................... 176
Interruptor ................................................................. 60, 64 Mantenimiento ................................................................ 20
Rodaje de la Máquina ........................................................... 88 Sistema Hidráulico
ROPS ............................................................................ 17, 147 Especificaciones ........................................................... 182
Cinturón de Seguridad .................................................. 148 Mantenimiento ................................................................ 20
Daños . .......................................................................... 148 Soldaduras en la Máquina . ................................................. 160
Inspección ..................................................................... 148
Mantenimiento .............................................................. 148
Torque de Apriete de los Tornillos ................................. 148
Rotación del Motor ................................................................ 90
Ruedas y Neumáticos ......................................................... 101
Control del Inclinación de las Ruedas Delanteras .......... 35
Mantenimiento ................................................................ 17
Tuercas de la Rueda ..................................................... 103

193
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE ALFABÉTICO

T V
Tabla de Lubricación y Mantenimiento ................................. 110 Válvula de Inflado de los Neumáticos ................................. 104
Tablero de Diagnóstico Hidráulico . ..................................... 154 Válvulas del Motor . ............................................................. 132
Tandem Ventilador de Enfriamiento
Especificaciones ........................................................... 175 Interruptor de Inversión ............................................. 62, 66
Tapón de Drenaje Ventilador de Refrigeración
Aceite de la Transmisión FUNK .................................... 140 Interruptor Enciende y Apaga ................................... 62, 66
Aceite de la Transmisión ZF ......................................... 140 Viscosidad del Aceite del Motor .......................................... 121
Caja del Tándem (máquinas 845B) .............................. 143 Volante de la Dirección . ........................................................ 37
Caja del Tándem (máquinas 865B y 885B) .................. 143 Palanca de Inclinación .................................................... 37
Eje Trasero (máquinas 845B) ....................................... 141
Eje Trasero (máquinas 865B y 885B) ........................... 141
Tapón de Llenado
Caja del Tándem (máquinas 845B) .............................. 143
Caja del Tándem (máquinas 865B y 885B) .................. 143
Caja Reductora del Gira-Círculo ................................... 144
Tapón de Nivel
Caja del Tándem (máquinas 845B) .............................. 143
Caja del Tándem (máquinas 865B y 885B) .................. 143
Caja Reductora del Gira-Círculo ................................... 144
Eje Trasero (máquinas 845B) ....................................... 141
Eje Trasero (máquinas 865B y 885B) ........................... 141
Teclado (Switchpad) de Navegación del Display LCD .......... 38
Temperatura de Utilización del Aceite del Motor ................. 121
Tensor de las Correas ......................................................... 151
Termostato . ......................................................................... 126
Tomacorriente
12V . .......................................................................... 61, 65
24V (auxiliar) ................................................................... 68
Torque de Apriete
Tornillos de la Cabina . .................................................... 88
Tornillos de la ROPS ..................................................... 148
Tornillos del Asiento del Operador ................................ 149
Tornillos del Cinturón de Seguridad .............................. 149
Tornillos del Depósito Hidráulico ................................... 134
Tuercas de Fijación de la Esfera de la Barra de Tracci-
ón .................................................................................. 153
Tuercas de la Rueda ..................................................... 103
Traba de Silla
Interruptor ................................................................. 60, 64
Transmisión FUNK .............................................................. 136
Cambio del Aceite ......................................................... 140
Especificaciones ........................................................... 174
Freno de Estacionamiento .............................................. 79
Instrucciones de Operación ............................................ 73
Limpieza de la Malla ..................................................... 140
Módulo de Controle . ............................................. 159, 161
Nivel del Aceite ...................................................... 114, 138
Operación de la Motoniveladora ..................................... 72
Sistema Auxiliar (COME-HOME) .................................. 159
Transmisión ZF . .................................................................. 136
Cambio del Aceite ......................................................... 140
Especificaciones ........................................................... 174
Freno de Estacionamiento .............................................. 74
Instrucciones de Operación ............................................ 70
Módulo de Controle . ..................................................... 160
Nivel del Aceite ...................................................... 114, 137
Operación de la Motoniveladora ..................................... 69
Sistema Auxiliar (LIMP-HOME) . ................................... 158
Transporte y Mantenimiento
Perno de Traba ............................................................. 107
Tuercas de la Rueda ........................................................... 103

194
Capítulo 12
GARANTÍA

TERMINO DE GARANTÍA
Productos CASE – Línea Construcción

CNH – LATIN AMERICA LTDA., fabricante de los equipamientos marca CASE, garantiza los productos nuevos de su
fabricación contra defectos de mano de obra y materiales a través de su Servicio Técnico Autorizado.
EL SERVICIO TECNICO AUTORIZADO arreglará o reparará en su propio establecimiento cada pieza del producto, la
que de acuerdo con el análisis técnico, presenta falla o defecto de material o de fabricación y proveerá además, la mano
de obra para la instalación de la pieza en referencia, sin ningún costo para el usuario, por un período de 12 doce meses
sin limite de horas, el que ocurrir primero para lo equipo completo a contar de la fecha de entrega del producto nuevo al
usuario final.
No obstante, no se incluyen en la Garantía los gastos relativos al transporte del equipamiento o de sus componentes
hasta el establecimiento de los distribuidores, bien como gastos de estadía y viaje si el usuario opta por la intervención
fuera de dichos establecimientos. En esta hipótesis el SERVICIO TECNICO AUTORIZADO deberá presentar al usuario
el PRESUPUESTO por escrito para que sea PREVIAMENTE APROBADO POR EL USUARIO.
La garantía contractual de los equipos están sujetos a la ejecución de todos los servicios regulares, tal como se define en
el manual de operación y mantenimiento realizado por personal de servicio autorizado de CASE, incluyendo la prestación
de asistencia técnica.
Los repuestos aplicados en reemplazo estarán cubiertos por el período restante de garantía del producto.
Los repuestos genuinos también están cubiertos por una Garantía de 90 (noventa) días, a partir de la emisión de la Fac-
tura, desde que sean aplicados de acuerdo con las normas de CASE. En caso de que la piezas genuinas sean aplicadas
por un representante del SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO, la cobertura de Garantía de las mismas pasará a ser de
180 (ciento ochenta) días.
ESTA ES LA UNICA GARANTIA OFRECIDA Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA EXPRESA O IMPLÍCITA. NO EXIS-
TEN OTRAS GARANTIAS DE CNH QUE SUPEREN LAS AQUI MANIFESTADAS­.

CLÁUSULAS EXCLUYENTES – Esta GARANTIA no se aplica en los casos en que:


•• Se constate, por análisis técnicos, EL USO O MANTENIMIENTO INADECUADO, NEGLIGENCIA, IMPERICIA O
ACCIDENTE, ADEMAS DE IMPLEMENTOS O PIEZAS/REPUESTOS NO HOMOLOGADOS POR LA COMPAÑÍA, O
USO DE LUBRICANTES Y ACEITES NO INDICADOS;
•• Los productos nuevos son sometidos a funcionamiento que exceda su capacidad recomendada, usada para fines no
recomendados;
•• Los productos sean alterados o reparados de manera no autorizada por CNH, fabricante de los productos CASE;
•• Productos cuyo mantenimiento preventivo e inspecciones no se realicen de acuerdo con las especificaciones de los
productos marca CASE;
•• Los componentes que tienen coberturas de sus respectivos fabricantes, tales como neumáticos y componentes de
inyección de combustibles;
•• Defectos debido a la modificación del producto o al uso de piezas y componentes instalados que no sean autorizados
por CNH, fabricante de los productos CASE;
•• Pérdidas económicas en las que se incluyen gastos con equipos alquilados etc;
•• Componentes de desgaste normal como: disco de freno, embrague, barras de corte, cuchillas, pernos uniones lubri-
cadas (pernos y bujes), y cualquier pieza que se desgaste debido al contacto con el suelo, aceites lubricantes, filtros,
escape y piezas asociadas, inyectores, ajustes correas, lentes, lámparas bulbos y fusibles.;
•• LA RESPONSABILIDAD DE CNH O DEL SERVICIO TECNICO AUTORIZADO, ya sea por contrato civil o resultante
de garantías, declaraciones, instrucciones o efectos de cualquier índole será limitada a la reparación o entrega de
piezas, nuevas o reacondicionadas, bajo las condiciones anteriormente mencionadas­.

CNH – LATIN AMERICA LTDA.

CNH Latín América Ltda se reserva el derecho, en cualquier momento, de revisar, modificar o descontinuar cualquier
producto por ella fabricado, sin que eso implique en efectuar lo mismo en modelos ya comercializados..

195
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Inspección después de la entrega


Copia del Concesionario
MANTENIMIENTO DE LA PRIMERA HOJA – Verificar y ajuste según sea necesario
Nº de la O.S. Nº de horas Fecha

Nombre del propietario

Dirección

Nombre del Concesionario

Dirección

Nº del Modelo de la Máquina Indicação del Horómetro Nº de Identificación del Producto (PIN)

Itens a inspecionar

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO SISTEMA HIDRAULICO


Verificar el nivel del líquido de enfriamiento. Revisar el nivel de fluido del depósito.
Verificar si hay fugas. Comprobar la presión de ajuste de la válvula de alivio principal.
Verificar el filtro de aceite hidráulico.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE Inspeccionar si hay fugas.
Verificar que no haya agua ni sedimentos en el depósito de
combustible. INFORMACIONES GENERALES
Verificar si hay fugas. Comprobar si hay fugas o piezas sueltas.
Revisar el torque de apriete de los pernos y tuercas de las ruedas.
SISTEMA ELECTRICO Revisar la presión de los neumáticos.
Revisar la gravedad específica y el nivel de fluido de la batería. Revisar todas las abrazaderas de las mangueras.
Revisar el funcionamiento del arranque, el alternador, mangueras los Revisar el funcionamiento de la lámina, del escarificador y del ripper.
instrumentos y las luces de advertencia.
Revisar el funcionamiento de los frenos de servicio y de
Comprobar el funcionamiento de todas las lámparas. estacionamiento.
Revisar el funcionamiento del asiento del operador.
LUBRICACIÓN Revisar el funcionamiento de las palancas de control.
Lubricar todos los puntos pivotantes. Revisar el funcionamiento de la cargadora e del equipo
Revisar el nivel de aceite del eje delantero retroexcavador.
(diferencial e reductores laterais). Revisar el funcionamiento de la sela.
Revisar el nivel de aceite del tandem Revisar el funcionamiento de la dirección.
Revisar el nivel de aceite de la transmisión. Revisar el funcionamiento de la transmisión.
Revisar el nivel de aceite del reductor del círculo.
SEGURIDAD
MOTOR Revisar el torque de apriete de los pernos de montaje de la ROPS y el
Revisar el estado de la correa. cinturón de seguridad.
Revisar el nivel de aceite del motor. Revisar las calcomanías de seguridad e información.
Comprobar la velocidad del motor al ralentí y a máxima aceleración Asegurarse de que el manual del operador y el manual de seguridad
sin carga. estén en la caja de almacenamiento de manuales.
Revisar el estado del filtro de aire. El pasador de seguridad oscilante está en la caja.
Verifique o pino de travamento da sela.

CONCESIONARIO: Asegúrese de que el propietario y / u operador de entender todas los adesivos y la información de seguridad, servicio de
información y procedimientos de servicio en este manual.
Firma del Entrenador

Firma del Concesionario

Firma del Propietario


#

Copia del Concesionario

197
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Inspección después de la entrega


Copia del Propietario
MANTENIMIENTO DE LA PRIMERA HOJA – Verificar y ajuste según sea necesario
Nº de la O.S. Nº de horas Fecha

Nombre del propietario

Dirección

Nombre del Concesionario

Dirección

Nº del Modelo de la Máquina Indicação del Horómetro Nº de Identificación del Producto (PIN)

Itens a inspecionar

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO SISTEMA HIDRAULICO


Verificar el nivel del líquido de enfriamiento. Revisar el nivel de fluido del depósito.
Verificar si hay fugas. Comprobar la presión de ajuste de la válvula de alivio principal.
Verificar el filtro de aceite hidráulico.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE Inspeccionar si hay fugas.
Verificar que no haya agua ni sedimentos en el depósito de
combustible. INFORMACIONES GENERALES
Verificar si hay fugas. Comprobar si hay fugas o piezas sueltas.
Revisar el torque de apriete de los pernos y tuercas de las ruedas.
SISTEMA ELECTRICO Revisar la presión de los neumáticos.
Revisar la gravedad específica y el nivel de fluido de la batería. Revisar todas las abrazaderas de las mangueras.
Revisar el funcionamiento del arranque, el alternador, mangueras los Revisar el funcionamiento de la lámina, del escarificador y del ripper.
instrumentos y las luces de advertencia.
Revisar el funcionamiento de los frenos de servicio y de
Comprobar el funcionamiento de todas las lámparas. estacionamiento.
Revisar el funcionamiento del asiento del operador.
LUBRICACIÓN Revisar el funcionamiento de las palancas de control.
Lubricar todos los puntos pivotantes. Revisar el funcionamiento de la cargadora e del equipo
Revisar el nivel de aceite del eje delantero retroexcavador.
(diferencial e reductores laterais). Revisar el funcionamiento de la sela.
Revisar el nivel de aceite del tandem Revisar el funcionamiento de la dirección.
Revisar el nivel de aceite de la transmisión. Revisar el funcionamiento de la transmisión.
Revisar el nivel de aceite del reductor del círculo.
SEGURIDAD
MOTOR Revisar el torque de apriete de los pernos de montaje de la ROPS y el
Revisar el estado de la correa. cinturón de seguridad.
Revisar el nivel de aceite del motor. Revisar las calcomanías de seguridad e información.
Comprobar la velocidad del motor al ralentí y a máxima aceleración Asegurarse de que el manual del operador y el manual de seguridad
sin carga. estén en la caja de almacenamiento de manuales.
Revisar el estado del filtro de aire. El pasador de seguridad oscilante está en la caja.
Verifique o pino de travamento da sela.

CONCESIONARIO: Asegúrese de que el propietario y / u operador de entender todas los adesivos y la información de seguridad, servicio de
información y procedimientos de servicio en este manual.
Firma del Entrenador

Firma del Concesionario

Firma del Propietario


#

Copia del Propietario

199
CAPÍTULO 12 – GARANTÍA

Registro de Mantenimiento Periódico

1ª Revisión 4ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

2ª Revisión 5ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

3ª Revisión 6ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

201
CAPÍTULO 12 – GARANTÍA

Registro de Mantenimiento Periódico

7ª Revisión 10ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

8ª Revisión 11ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

9ª Revisión 12ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

202
CAPÍTULO 12 – GARANTÍA

Registro de Mantenimiento Periódico

13ª Revisión 16ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

14ª Revisión 17ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

15ª Revisión 18ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

203
CAPÍTULO 12 – GARANTÍA

Registro de Mantenimiento Periódico

19ª Revisión 22ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

20ª Revisión 23ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

21ª Revisión 24ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

204
CAPÍTULO 12 – GARANTÍA

Registro de Mantenimiento Periódico

25ª Revisión 28ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

26ª Revisión 29ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

27ª Revisión 30ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

205
CAPÍTULO 12 – GARANTÍA

Registro de Mantenimiento Periódico

31ª Revisión 34ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

32ª Revisión 35ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

33ª Revisión 36ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

206
CAPÍTULO 12 – GARANTÍA

Registro de Mantenimiento Periódico

37ª Revisión 40ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

38ª Revisión 41ª Revisión

Distribuidor: Distribuidor:

Horómetro: Fecha: Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio: Orden de Servicio:

Observación: Observación:

Sello y Firma Sello y Firma

39ª Revisión

Distribuidor:

Horómetro: Fecha:

Orden de Servicio:

Observación:

Sello y Firma

207
#

Registro de Garantía del Propietario

Serie de la Máquina Distribuidor


Comienzo de Fin de
la Garantía la Garantía

D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo del Motor Dirección

Serie del Motor Serie de la Transmisión

Modelo Ciudad Departamento País

IMPLEMENTOS Código del Distribuidor

Modelo Serie Uso de la Fábrica

INFORMACIONES DEL PROPIETARIO


Razón Social

Dirección
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Ciudad Departamento Codigo Postal País

Contacto Código del teléfono Teléfono

PROPIETARIO RESPONSABLE POR LA ENTREGA

Firma Firma

Nombre Nombre

Identidad Identidad

Via – PROPIETARIO

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA EL PROPIETARIO Y EL INICIO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA”

209
Esta máquina ha sido debidamente regulada e Recibí y reví el Manual del Operador de la máquina y
inspeccionada antes de la entrega, de acuerdo con la, comprendo la operación adecuada y segura, así como
Hoja de Revisión de Preentrega. las exigencias de mantenimiento de esta máquina.
Se le han explicado al comprador los siguientes ítems: Se me ha entregado la máquina en condiciones
satisfactorias y entiendo que la política de
garantía está descripta en la página “GARANTÍA –
a. Procedimientos adecuados de operación e ins- PRODUCTO CASE”, integrante de este manual.
trucciones del Manual del Operador.
b. La importancia de las medidas de seguridad, equi- Recibí:
pos de seguridad y mantenimiento preventivo.
c. Condiciones y tipo de cobertura de la Garnatía.
Manual del Operador
Catálogo de Piezas
Herramientas
/ / / /
FIRMA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR FECHA FIRMA DEL COMPRADOR FECHA
#

Registro de Garantía del Propietario

Serie de la Máquina Distribuidor


Comienzo de Fin de
la Garantía la Garantía

D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo del Motor Dirección

Serie del Motor Serie de la Transmisión

Modelo Ciudad Departamento País

IMPLEMENTOS Código del Distribuidor

Modelo Serie Uso de la Fábrica

INFORMACIONES DEL PROPIETARIO


Razón Social

Dirección
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Ciudad Departamento Codigo Postal País

Contacto Código del teléfono Teléfono

PROPIETARIO RESPONSABLE POR LA ENTREGA

Firma Firma

Nombre Nombre

Identidad Identidad

Via – CONCESIONARIO

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA EL PROPIETARIO Y EL INICIO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA”

211
Esta máquina ha sido debidamente regulada e Recibí y reví el Manual del Operador de la máquina y
inspeccionada antes de la entrega, de acuerdo con la, comprendo la operación adecuada y segura, así como
Hoja de Revisión de Preentrega. las exigencias de mantenimiento de esta máquina.
Se le han explicado al comprador los siguientes ítems: Se me ha entregado la máquina en condiciones
satisfactorias y entiendo que la política de
garantía está descripta en la página “GARANTÍA –
a. Procedimientos adecuados de operación e ins- PRODUCTO CASE”, integrante de este manual.
trucciones del Manual del Operador.
b. La importancia de las medidas de seguridad, equi- Recibí:
pos de seguridad y mantenimiento preventivo.
c. Condiciones y tipo de cobertura de la Garnatía.
Manual del Operador
Catálogo de Piezas
Herramientas
/ / / /
FIRMA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR FECHA FIRMA DEL COMPRADOR FECHA
#

Registro de Garantía del Propietario

Serie de la Máquina Distribuidor


Comienzo de Fin de
la Garantía la Garantía

D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo del Motor Dirección

Serie del Motor Serie de la Transmisión

Modelo Ciudad Departamento País

IMPLEMENTOS Código del Distribuidor

Modelo Serie Uso de la Fábrica

INFORMACIONES DEL PROPIETARIO


Razón Social

Dirección
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Ciudad Departamento Codigo Postal País

Contacto Código del teléfono Teléfono

PROPIETARIO RESPONSABLE POR LA ENTREGA

Firma Firma

Nombre Nombre

Identidad Identidad

Via – CASE

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA EL PROPIETARIO Y EL INICIO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA”

213
Esta máquina ha sido debidamente regulada e Recibí y reví el Manual del Operador de la máquina y
inspeccionada antes de la entrega, de acuerdo con la, comprendo la operación adecuada y segura, así como
Hoja de Revisión de Preentrega. las exigencias de mantenimiento de esta máquina.
Se le han explicado al comprador los siguientes ítems: Se me ha entregado la máquina en condiciones
satisfactorias y entiendo que la política de
garantía está descripta en la página “GARANTÍA –
a. Procedimientos adecuados de operación e ins- PRODUCTO CASE”, integrante de este manual.
trucciones del Manual del Operador.
b. La importancia de las medidas de seguridad, equi- Recibí:
pos de seguridad y mantenimiento preventivo.
c. Condiciones y tipo de cobertura de la Garnatía.
Manual del Operador
Catálogo de Piezas
Herramientas
/ / / /
FIRMA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR FECHA FIRMA DEL COMPRADOR FECHA
CAPÍTULO 12 – GARANTÍA

215
Impresso en Brasil
Copyright © 2010 – CNH Latin America LTDA. – Todos los Derechos Reservados.