Está en la página 1de 180

Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Comunidad Lingüística Q’eqchi’

Mayas de Guatemala. Comunidad Lingüística Q’eqchi’ GRAMÁTICA ORMATIVA Q’EQCHI’ Autores: JUAN TZOC

GRAMÁTICA ORMATIVA Q’EQCHI’

Autores:

JUAN TZOC

ALFREDO ALVAREZ CABNAL

- Septiembre 2004 -

CAPITULO 1

1.1.

Nociones Preliminares.

Para dar inicio a las normas sobre el uso gramatical del idioma Q’eqchi’, es necesario tomar en cuenta algunos conceptos que nos orienten, para una mejor aplicación de las reglas ortográficas y gramaticales de este idioma. Manuel Ortuño Martínez, en su libro Lingüística Moderna 1995:27 01 , se refiere sobre algunos conceptos fundamentales: Lengua, Habla y Norma.

1.1.1.

Lengua, se refiere a la capacidad humana para organizar construir y estructurar sus experiencias en formas lingüísticas que se pueden trasmitir y comunicar por medio de mensajes. Consiste en un cúmulo de elementos distintos, de formas múltiples y variadas, que los grupos humanos han ido inventando, probando y corrigiendo a lo largo de los siglos y que han venido a cristalizar en sistemas, lenguas o idiomas concretos: Q’eqchi’, Mam, K’iche’, Kaqchikel, etc.

Una lengua es una visión del mundo global y organizado, una especie de rejilla o filtro especial que posibilita la formación de ciertas imágenes, la elaboración de ciertos mensajes, a la vez que dificulta o impide otras imágenes y mensajes.

El estudio y comprensión de lo que son las lenguas, cómo se forman y en qué condiciones se desarrollan, ha dado lugar a múltiples teorías, explicaciones y corrientes más o menos científicas.

1.1.2

El habla, se refiere al momento concreto en que una lengua se realiza por medio del hablante. Es la lengua “en acto”, en acción. Consiste en el conjunto de productos reales, los mensajes producidos, los “hechos de lengua”, utilizados y en uso por partes de los miembros de un grupo. El habla está en las expresiones, en los textos producidos, en la realidad de cada momento, ya sea que se pierda ese instante o que se pueda reproducir por cualquier sistema de grabación: letra, cinta sonora, etc.

Cuando ejercita su capacidad de lenguaje al utilizar un sistema, es decir, al realizar las posibilidades que le ofrece una lengua, el hombre produce objetos lingüísticos; sin embargo, esta producción puede resultar caótica, por lo contrario, estar sujeta a ciertas reglas y convencionalismos, ya sean del sistema o del uso, que en su conjunto constituyen una norma: la norma lingüística.

1.1.3.

La norma, es el conjunto de reglas aceptadas por los miembros de un grupo de individuos para establecer cierto orden y jerarquía en sus hablas respectivas. Las leyes o las reglas, se refieren a la lengua o al habla, pueden corresponder a niveles de gran generalidad a toda la lengua, al modelo general de habla o a niveles inferiores; por ejemplo, el habla de una región, de una ciudad, de un barrio, o de un grupo parcial.

01 Manuel Ortuño Martínez, Lingüística Moderna 1995:27

1.2.

Gramática.

La palabra gramática se deriva del griego gramma que significa letra. Por lo que podemos decir que la gramática es el arte que enseña a escribir y hablar correctamente.

La gramática estudia una lengua en sentido sincrónico, es decir, por medio de la lingüística y cada momento de su evolución, además se interesa por la forma, la función y significado de las palabras. Y en sentido diacrónico cuando se estudia las lenguas a través del tiempo en su propia evolución. Escobar de Del Cid (1999:104) 1 .

Nora England (1988:3) 2 dice: En un idioma hay mucho más de una simple lista de palabras. Un idioma contiene palabras, que se forman de combinaciones convencionales de sonidos en elementos significativos y que se juntan en las palabras; también abarca reglas para combinar palabras en frases y oraciones completas, para asociar conceptos enteros con grupos de palabras u oraciones; reglas para hacerle claro al oyente qué es el concepto que quiere expresar, reglas para reconocer diferentes situaciones en la vida por diferentes estilos de hablar y más. Todas estas reglas forman la gramática de un idioma y no hay ningún idioma sin gramática.

1.2.1. Gramática Normativa

Estudia el funcionamiento de las diversas partes de la oración, según las normas de cada idioma. Dictamina que palabras son compatibles entre sí y qué oraciones están bien formadas, de manera que cualquier hablante a través de las reglas gramaticales perciba si emplea bien o mal esa lengua. Es una forma de enfrentarse a la formación de las palabras, oraciones y frases de un determinado idioma. Escobar de Del Cid (1999:104). 3

Enrique Montanillo Merino, en el Diccionario de Lingüista de la editorial E. G. Anaya, 4 dice qué: gramática normativa, es el que evalúa los usos lingüísticos de los hablantes y por ello a imponer determinadas modalidades consideradas canónicas, generalmente por su condición literaria u oficial, y a condenar todas aquellas que , en alguna medida, divergen del modelo.

Podemos decir que la gramática normativa es el instrumento para el uso práctico y correcto de un idioma.

1.2.2. Propósito y uso de la Gramática Normativa.

La Comunidad Lingüística Q’eqchi’, considera que para mejorar la comunicación oral y escrita de sus hablantes, es necesario contar con una gramática Normativa, por lo que para

1 Escobar de Del Cid 1999:104

2 Nora England 1988:3

3 Escobar de Del Cid 1999:104

4 Montanillo Merino. Diccionario de Lingüista 1986:136

el efecto se ha elaborado y se pone a la disposición de los intelectuales Q’eqchi’ y público en general como obra de consulta.

Todos los idiomas son dinámicos y cambiantes por lo que no debemos dejar de lado que el Q’eqchi’ de los años cincuenta ya no sea exactamente el mismo de la generación actual, por cuanto las diversas situaciones sociales, económicas y el contacto con el castellano han influido en algunos cambios (como préstamos lingüísticos y surgimiento de algunos modismos), lo que amerita que este idioma sea fortalecido para que no sea desplazado por el idioma occidental.

Una de las maneras de fortalecer y mantener nuestro idioma Q’eqchi’, es contar con una Gramática Normativa que regule y norme el idioma para que sea usada en las diferentes instancias gubernamentales, privadas; principalmente en las diversas instituciones educativas y universitarias.

Para que la gramática normativa Q’eqchi’ sea funcional es de suma importancia la actualización constante.

1.3.

Reglas de Escritura.

1.3.1.

La forma escrita:

Es la variedad lingüística que es opuesta a la forma hablada. En oposición a lo oral, indica la modalidad de la expresión por escrito; el orden oral es aquél en el que se sitúa todo mensaje realizado por medio de la articulación y que es susceptible a ser leído. (Cardona, G.R. 1991:100) 5

1.3.2.

La ortografía:

Es la norma de la escritura, teoría de la corrección en la escritura, normalización de la representación gráfica de los signos lingüísticos; un sistema de reglas que asegura la constancia y la uniformidad de la escritura. La escritura sigue el principio fónico, pero no es una escritura fonética (no existe una correspondencia entre sonido y letra, los alófonos no son representados), sino una escritura/transcripción fonémica o fonológica (Lewandowski 1986:251) 6

Sin embargo, en los idiomas tradicionalmente con escritura, el principio anterior se desvanece (lo dice Lewandowski más adelante de la anterior cita) por la razón que la escritura evoluciona más lentamente que la forma oral; esto causa que, a través del tiempo o contactos con otras lenguas, el alfabeto de determinado idioma, algunas o varias de sus letras ya no correspondan exactamente a las formas fonémicas que anteriormente representaban, Ejemplos de esto pueden ilustrarse con la forma ortográfica del inglés, francés, en los cuales la fonología está pobremente representada (como se dice habitualmente “ese idioma no se pronuncia tal como se escribe”). No obstante, el uso

5 Cardona, G.R. 1991:100

6 Lewandowski 1986:251

tradicional del sistema alfabético ejerce resistencia a cambios, y las correcciones y actualizaciones al mismo no se dan tan fácilmente.

Se hace ver que en una Gramática Normativa se debe incluir las formas y variantes dialectales en el proceso de normalización y estandarización, de manera que cada hablante del idioma, no importando sus variantes, se sienta cómodo en aprenderla, enseñarla y hacer de ella un uso fácil y práctico.

De acuerdo con estas apreciaciones, los alfabetos instaurados a los idiomas Mayas actualmente, presumiblemente tendrán la necesidad de actualizarse con el transcurrir de los años.

1.4.

Fonética y Fonología.

1.4.1.

Fonética.

Para definir el concepto de Fonética, Nora England en el libro Introducción a la Lingüística de los Idiomas Mayas 1996:11 7 , cita a Lyons 1971:105, que dice que la fonética es el estudio de los sonidos del habla y se divide en tres modos principales de descripción:

La fonética Articulatoria: Cómo los sonidos se producen por los órganos humanos del habla (o de fonación). La fonética Acústica: cuáles son las propiedades acústicas de las ondas sonoras diseminadas entre el hablante y el oyente. La fonética Auditiva: Cuáles son los efectos físicos del habla sobre el oído y sus mecanismos asociados.

1.4.2.

Fonología.

Es el estudio de la organización sistemática de los sonidos del lenguaje. Al hablar, se produce una corriente de aire más o menos continua, la cual se organiza por, al menos, dos maneras. Primero, mentalmente se divide la corriente en sonidos distintos, aunque físicamente no lo sean. Segundo, lo que el hablante reconoce como un sonido distintivo generalmente tiene varias pronunciaciones y no sólo una, pero las variaciones no son importantes en cuanto a significado, y por eso no se notan. Así el hablante toma como “un sonido” varias manifestaciones de éste, cada una un poco diferente. La fonología trata del descubrimiento de las reglas generales por las cuales los idiomas diferencian los sonidos uno del otro. También se interesa en el tipo de variación que se encuentra y si es universal o particular a un idioma. (England. 1996:25 8 ).

En la gramática normativa, la parte fonológica tiene una función importante, ya que puede regular, reglamentar, y unificar hasta donde es debido el uso del idioma, es decir, la pronunciación correcta y la escritura de los sonidos, a través de una ortografía práctica.

7 England. Introducción a la Lingüística de los Idiomas Mayas 1996:11

8 England. 1996:25

1.5.

Sistema de Escritura Maya.

Escritura MESOAMERICANA 9 :

En la costa tropical del Golfo de México, los Olmecas fundaron la única civilización que utilizó la escritura en la América Precolombina.

Entre el 1200 y 400 A. C. ellos expandieron su compleja cultura, de la cual, los mayas más adelante la desarrollaron en un grado impresionante. Esto incluyó la astronomía, matemáticas y los inicios de la escritura.

Toda la esfera Olmeca define el área cultural conocida como mesoamérica.

1.5.1. Los números Mayas.

Una escritura numérica, asignando un valor posicional al número, fue inventada alrededor del año 600 A.C. probablemente los olmecas. La Estela “C” proveniente de tres Zapotes, Veracruz, México lleva una de las fechas más antiguas encontradas en América: 7.16.6.16.18. En el sistema calendárico europeo corresponde más o menos al año 31 A. C.

El sistema numérico que fue utilizado por los Mayas es de base vigesimal, es decir, que las posiciones de los números dentro de los guarismos van de veinte en veinte. También hubo conocimiento y uso del cero. Básicamente hay tres símbolos: puntos, son las unidades, y se puede representar con ellos de uno al cuatro (1,2,3, 4). Barras, representa al número cinco (5) la concha de tortuga o winaq, representa al veinte o al cero ( ).

1.5.2. La escritura Maya.

Los mayas desarrollaron en Mesoamérica una escritura altamente desarrollada. Por los datos que se tienen hasta la presente fecha, ellos podían escribir cualquier expresión que estaban en capacidad de decir.

Un pectoral de jade fechado aproximadamente 50 años A. C. Es el texto Maya conocido más antiguo que puede leerse, además, parece ser el enlace transicional entre la escritura Olmeca y Maya.

9 Los siguientes datos fueron tomados y traducidos del libre THE ALFABET MARKERS, editado por Summer Institute of Linguistics (USA, 1991) el cual es una presentación del “Museo de El alfabeto Waxhaw”, Carolina del Norte, donde se pueden encontrar una serie de datos y documentos paleográficos de la mayoría de las culturas del mundo que han dejado documentos escritos. También provee la historia y evolución de los diversos sistemas de escritura a través de los cuales, especialmente el sumerio-fenicio, se ha llegado a la escritura moderna

Este sistema de escritura fue como un tipo de combinación de los sistemas cuneiforme, egipcio y china, combinando pictogramas, ideogramas / logogramas y fonogramas.

1.5.2.1.

Pictograma.

Se define como un elemento gráfico no segmentable, que no se refiere a la forma específica de una determinada lengua sino a un conjunto de nociones o a una idea compleja; las articulaciones de este significado no son transmitidas por el pictograma sino que son suplidas por el lector 10 .

1.5.2.2.

Ideograma.

Término tradicional con que se conocen en Occidente los caracteres de la escritura china. El término más exacto es logograma: Un elemento gráfico que representa un completo morfema de la lengua hablada o una secuencia de n segmentos fónicos: por ejemplo < 6 > que representa el significado de decir [seis] 11 .

1.5.2.3

Fonograma.

Un logograma o un pictograma puede representar un sonido o una secuencia de sonidos específicos, esto hace que no haya ninguna referencia a la idea que está dibujada, de tal manera que el fonograma puede utilizarse para escribir ideas o palabras que imparten el mismo sonido o secuencia de sonidos (sílabas).

1.6.

Escritura Alfabética.

La escritura alfabética es aquella que reproduce los sonidos de un idioma individualmente. Es esencial el hecho que las letras no reproducen sonidos sino fonemas; no obstante, la correspondencia entre sonido y fonema no siempre es clara 12 .

La escritura moderna en el mundo occidental se basa en el desarrollo de una escritura alfabética. Otros idiomas, como los orientales, por ejemplo, el Coreano, han adoptado el uso de un alfabeto propio y, dicho sea de paso, muy funcional; ellos abandonaron la escritura ideográfica o logográfica desde el siglo XV de esta era. En el caso del japonés y el chino, el uso del alfabeto es una manera alternativa de escritura.

El actual pueblo hebreo, que revitalizó su idioma desplazado desde los inicios de la era cristiana, utiliza la forma antigua alfabética hebrea (sin vocales) derivada de la escritura antigua semítica, que fue el primer alfabeto en el mundo (alrededor del siglo XV A. C.).

10 SIL. 19911:66

11 Cardona, Gr. 1991:216.

12 Lewandowski. 1986:115

1.6.1.

El Alfabeto Latino.

En la Propuesta de Modalidad de Oficialización de los Idiomas Indígenas de Guatemala, elaborada por la comisión de Oficialización de los Idiomas Indígenas de Guatemala, se pueden leer los siguiente (fragmentos) 13 El alfabeto latino tiene su origen en las antiguas inscripciones sumerias cuneiformes y los jeroglíficos egipcios, hace unos 4,000 – 4,500 años. Estas formas de escritura pasaron a ser base para el alfabeto semítico (1,200 A. C.), ya un alfabeto real, en el pueblo árabe-hebreo, donde pasó a los fenicios (hacia el 800 A. C.) Este alfabeto de veintidós letras 14 , llegó a los griegos quienes lo adoptaron y modificaron. Fue hasta aquí, en el griego clásico o coiné, en que fueron introducidas las vocales, pues solamente habían sido representadas las consonantes; los griegos introdujeron 5, las que solamente se conocen hoy día.

De los griegos, el alfabeto pasó a los etruscos (siglo X – VI A. C.), pueblo establecido en la parte central de Italia. En el año 650 A. C., en Roma ya se usaban las letras mayúsculas tales como las conocemos y usamos actualmente

1.6.2. Alfabeto latino para la escritura de los idiomas Mayas.

La escritura de los idiomas Mayas con caracteres latinos se remonta a casi 500 años atrás cuando comenzaron a llegar los misioneros españoles con el propósito de evangelizar a los habitantes del Nuevo Continente. Algunos Mayas aprendieron a utilizar el nuevo alfabeto para sus propios idiomas en aquella época, escribieron obras en su idioma materno y con contenidos propios de la cultura Maya. Entre estos documentos se encuentran El Poopol hu que consta de una parte mitológica sobre el origen del pueblo Maya y una historia sobre el pueblo k’iche’. El memorial de Tecpán, El título de los señores de Totonicapán, que son títulos de tierra, así como registros genealógicos.

En 1700 ya no se conocen productos del pensamiento indígena en este campo de la literatura. La producción literaria de la época colonial se cierra con la muerte de los últimos reyes y los últimos Ajtz’iib’, quienes redactaron parte de sus escritos en castellano y el uso del alfabeto latino.

Durante los siglos XVI y XVII algunos misioneros dominicos y franciscanos se dedicaron al estudio de los idiomas nativos para capacitar a los sacerdotes encargados de tratar los asuntos religiosos con los indígenas monolingües. Escribieron gramáticas siguiendo un modelo tomado del latín, tradujeron textos cristianos, entre ellos confesionarios, sacramentos, sermones a los idiomas indígenas.

13 Comisión de Oficialización de los Idiomas Indígenas de Guatemala. 1998:38-40

14 Astolfi, J. C. 1958:62.

Durante este periodo se escribieron gramáticas y diccionarios en idioma Yukateko, K’iche’, Tzutujil y Kaqchikel. Esta fuente de información sirvió a los sucesores de los primeros misioneros. Durante el siglo XVII el ímpetu de tal trabajo disminuyó. Después de la independencia de España, en la primera parte del siglo XIX, los clérigos españoles fueron expulsados y el trabajo sobre idiomas indígenas cayó en manos de viajeros y a lingüistas empíricos, en su mayor parte, gente pobremente calificada.

El alfabeto que se usó se basaba en el alfabeto castellano de la época, con algunos símbolos adicionales para poder representar los sonidos de los idiomas Mayas que no existían en el castellano. Estos símbolos especiales fueron: el trecillo (3) equivalente al sonido /q’/; el cuatrillo (4) equivalente al sonido /k’/; el cuatrillo con “h” (4h) para representar a /ch’/; el cuatrillo con una coma (4,) equivalente al sonido /tz’/; tz para /tz/ y t para /t’/.

1.6.3. Proceso de Estandarización.

En el año de 1950, el Instituto Indigenista Nacional (IIN) oficializó alfabetos para cuatro idiomas: el K’iche’, Mam, Kaqchikel y Q’eqchi’. Para evitar algunas complicaciones ortográficas por el uso del alfabeto y ortografía castellana en los idiomas Mayas, se realizaron talleres lingüísticos para establecer criterios para la creación de alfabetos unificados para todos los idiomas; el último de esos talleres, promovido por la Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala se llevó a cabo en 1987 en la ciudad de Antigua Guatemala. En estas reuniones participaron lingüistas, tanto nacionales como extranjeros, así también hablantes de los mismos idiomas, ello significó el que por primera vez el pueblo maya participara directamente en las decisiones sobre sus propios idiomas.

Después de la creación de dichos alfabetos, estos fueron avalados oficialmente por medio del Acuerdo Gubernativo 1046-87 de fecha 23 de noviembre de 1987, el cual reconoce 21 alfabetos para los 21 idiomas Mayas. 15

1.6.4. Reglas para crear un alfabeto práctico

Kaufman 16 en su libro “Proyecto de alfabetos y ortografías para escribir las lenguas Mayances” establece 14 principios para la creación de un alfabeto práctico.

“Por sugerencias al Ministerio de Educación de Guatemala y con el objeto de actualizar y unificar criterios para escribir las lenguas Mayances de Guatemala, el presente proyecto se somete a dicho Ministerio para su consideración oficial.

Los principios que se proponen son los siguientes:

15 Comisión de Oficialización de los Idiomas Indígenas de Guatemala. 1998:57

16 Kaufman, 1975:9-10

1)

Sólo se usarán las letras y signos diacríticos que aparecen en la escritura del español y que se encuentra, a su vez, en las máquinas de escribir para hablantes hispánicos;

2)

No debe usarse ninguna letra o combinaciones de letras que puedan leerse de más de una manera;

3)

Todas las letras y combinaciones de letras que indiquen un solo fonema tienen que ser pronunciadas;

4)

Cada fonema debe tener su correspondiente forma escrita (letra o combinación de letras);

5)

Cada fonema debe ser escrito de una sola manera y no de varias;

6)

No se usará ninguna norma ortográfica que pueda llevar a un hablante alfabeto de un idioma mayance a pronunciar mal una palabra escrita en español, se aplica a las letras los valores de pronunciación que ya conoce;

7)

Del mismo modo, no se usará ninguna norma ortográfica que pueda llevar a un hablante alfabeto de español a pronunciar mal una palabra escrita en un idioma mayance, si aplica a las letras los valores de pronunciación que ya conoce;

8)

Sin embargo, en vista de que las lenguas mayances (y otras lenguas amerindias) tienen sonidos que no existen en español, debe permitirse algunas combinaciones de letras (letras y diacríticos) que no aparecen en castellano, y hasta debe permitirse el uso de cifras que funcionen como letras;

9)

Por lo general, debe evitarse en lo posible los signos diacríticos ya que, en muchos casos, las personas se olvidan de escribirlos. El mayor número posible de símbolos debe ser escrito en la propia línea gráfica;

10)

Por lo que atañe a las grafías que sean semejantes, en el caso en que concurran sonidos (y combinaciones de sonidos) en que sean frecuentes y otros sean menos frecuentes, se deberá escoger la grafía más sencilla para los primeros y la grafía más complicada para los segundos;

11)

Por lo que toca a la forma escrita, se debe hacer énfasis en la semejanza de los idiomas y dialectos de un mismo idioma, y por lo contrario, no exagerar las diferencias;

12)

El fin que persigue una ortografía práctica y eficaz es la máxima sencillez. Los principios 2, 3, 4, 5, 9, 10, 11, 12, y 13 buscan, de suyo, lograr ese fin;

13)

Debe evitarse signos que, al escribirlos, obliguen a retroceder espacios en la máquina de escribir;

14)

Las palabras de origen español y extranjero que se mencionen como “palabras extranjeras”, dentro del idioma indígena, conservarán la ortografía de su lengua de origen. Si son palabras técnicas o poco conocidas pueden ser subrayadas”.

Cuando Kaufman elaboró estos principios (1975), aún no se conocía el uso de la computadora, como medio, ahora muy generalizado para escribir y procesar textos. Esto, de alguna manera tiene que ver con los principios (1) y (13).

1.6.5. Morfología

Morfología viene de las vocablos griegos morfos que significa forma, y logos, tratado. En el sentido amplio de esta palabra, significa el estudio de la estructura, función y distribución de los morfemas, estudio de los morfemas, análisis descriptivo de las palabras, Es decir, el estudio lingüístico en el nivel situado entre la fonología y la sintaxis, que estudia la estructura interna de las palabras mediante el análisis de la relaciones sintagmáticas y paradigmáticas de los morfemas.

Teniendo ya el concepto de morfología, y adecuando hacia los fines de construir una Gramática Normativa Q’eqchi’, se dará un enfoque acorde este idioma Maya, por lo que podemos decir, que la morfología se encarga del estudio de las formas, de las alteraciones formales de las palabras, de las formas de flexión es decir, la conjugación y la declinación, y de las clases de palabras: sustantivo, adjetivos, verbos, adverbios, artículos, pronombres, preposiciones, conjunciones, interjecciones, partículas. Se incluye la formación de las palabras y sus reglas, y la relación que todo esto tiene con la sintaxis 17

Con esta explicación, podemos entender que su uso práctico y didáctico, está al alcance del hablante q’eqchi’; así como el aprendiz de este idioma. Entonces, la morfología de una Gramática Normativa debe tomar en cuenta las variantes, para que el idioma quede bien representado y sus propios hablantes la usen y lo pongan en práctica sintiéndola cómoda, fácil y sencilla.

1.6.6. Sintaxis

La sintaxis. Es el estudio de la formación de oraciones. Se trata del sistema de asociar palabras en oraciones para dar algún significado. Se ha visto que las palabras tienen una estructura interna que puede ser compleja, pero el lenguaje no consiste solamente en palabras. Sin reglas gramaticales para ordenar las palabras según su clase y uso no se puede entender mucho; lo que queda sin tales reglas es

17 Lewandowski. 1986: 235

una lista de palabras, como mano, trabajar, venir, hermano, el, la, se, hoja, atrás, sin fuerte, caballo. No tienen orden, no trabajan juntas, el único significado que tienen es el de cada uno (England 1996:99) 18

Para una gramática normativa, la sintaxis es la que regula la ordenación conjunta de las palabras para la construcción tanto de las frases como de las oraciones.

Según Bonilla Ruano 19 , en su Gramática Castellana, dice Sintaxis: “Voz griega que significa acomodación o arreglo. Es la parte de la Gramática que establece el orden en que deben colocarse las palabras o elementos del lenguaje, la armonía que algunas de ellas guardan en sus accidentes gramaticales, así como su dependencia recíproca”.

Más adelante Bonilla dice: “La correcta pronunciación de las palabras y sus accidentes, propiedades, formación y origen, preceden lógicamente al conocimiento de las reglas que deben guiarnos para su acertado enlace y para fijar el puesto que le corresponde en el complicado mecanismo del lenguaje”.

En el idioma Q’eqchi’, a través de esta gramática se conocerán y normalizarán las reglas sintácticas que harán una mejor comunicación, perfecta y consistente, entre sus hablantes; que al igual que en la fonología y morfología, se toman elementos de las variantes para una distribución mejor del corpus del idioma.

18 England 1996:99

19 Bonilla Ruano. 1932: Tomo II, 89.

2.1 La Ortografía

CAPITULO 2

A través de los años, estudiosos de las lenguas indigenas se han dedicado de plasmar en papel

cada uno de los idiomas mayas, siendo los primeros, algunos sacerdotes que se vieron en la necesidad de comunicarse con los hablantes de las comunidades indígenas de aquel entonces, creando para ello, algunos documentos que les permitieron iniciar una comunicación con los pueblos indígenas de la región, esto marcó el inicio de la construcción de gramáticas y diccionarios que les sirviera como asidero principal para la cristianización, hecho que ha de haber iniciado mas o menos quinientos años, tiempo que ha transcurrido desde la llegada de los misioneros españoles a mesoamérica.

La escritura con caracteres latinos, ha permitido avanzar en la acción de unificación, estandarización

y divulgación de estos idiomas mayas, desde ese entonces se ha ido mejorando su aplicación,

contando en la actualidad con documentos escritos en idiomas mayas, entre las cuales sobresalen, textos de estudios, obras literarias, y documentos varios que buscan fortalecer el uso de dichos idiomas, sin embargo, hasta la fecha, aun existen algunos dilemas que no terminan de normalizar el uso práctico, tanto escrito como hablado de los idiomas, en este caso del idioma Q’eqchi’ por lo que se hace necesario establecer las reglas ortográficas que permitan garantizar una perfecta escritura y lectura del idioma maya Q’eqchi’, y tomando en cuenta que la ortografía es “la norma de la escritura, teoría de la corrección en la escritura, normalización de la representación gráfica de los signos lingüísticos; un sistema de reglas que asegura la constancia y uniformidad de la escritura” (Lewandowski 1986:251).

2.2 El Alfabeto Es el conjunto de símbolos de cada uno de los idiomas con tradición escrita. Estos símbolos conocen también como grafías o grafemas con que se escriben los idiomas, estos representan un sonido distintivo en los idiomas mayas, contando para ello, una representación grafica para cada sonido.

La escritura de los idiomas mayas de Guatemala en caracteres latinos, ha venido a favorecer el estudio, practica y difusión de los mismos, por lo que la existencia del alfabeto propio ha permitido contar con el instrumento que busca conservar el idioma como parte de la identidad maya. Sin embargo, “Kaufman hace notar que la mayoría de estas ortografias prácticas han usado símbolos de

la escritura española, motivadas por una visión unilateral ladina. Lo que demuestra que persistía en

esos sistemas la idea de que eran más funcionales mientras se parecieran más al castellano

porque una de las metas expresas de los gobiernos respectivos es de que todos sus habitantes

”(Kaufman,

55)

lleguen eventualmente a ser alfabetizados

1976:5, citado en López Raquec, 1989:54-

La forma oral y la forma escrita de la lengua no cumple con las mismas funciones, Lopez Raquec, dice que “la lengua hablada satisface las necesidades inmediatas de comunicación, en un espacio físico cercano, y la forma escrita se graba para la posteridad, (1988:15)

La escritura inicial de los idiomas se desarrolló a partir de dibujos convencionales que además de representar simbólicamente un objeto natural, también representan unidades lingüísticas, “Seguidamente se encuentra la escritura logográfica, que consiste en símbolos que representan palabras y no sonidos por separado, y se llaman logogramas.” 20 Este tipo de escritura, que también es conocida como escritura jeroglífica cayó en desuso en el caso de los idiomas mayas, con la llegada de los invasores. En la adopción de los alfabetos con caracteres latinos, cada cultura fue modificándolo y adoptándolo de acuerdo a las necesidades y requerimientos; extendiéndose en respuesta a la expansión de los pueblos. “Cada idioma utiliza un alfabeto particular que se adapta,

en lo posible a las características propias del idioma y a las comunicaciones sociales del grupo que

lo utiliza.” (López Raquec 1988:19)

2.2.1 Alfabeto del Idioma Q’eqchi’

El idioma Q’eqchi’, según los especialistas, forma parte de la rama K’iche Mayor, y es considerada

uno de los idiomas mayas mayoritarios en hablantes y cobertura, se encuentra entre los 21 idiomas

mayas que se hablan en el país. El idioma Q’eqchi’ por sus características que adquiere por descender de un tronco común, utiliza o comparte sonidos propios de estos idiomas, que están reconocidos legalmente por el Decreto 1946-87 ley que unifica y estandariza los alfabetos de los idiomas mayas, luego el Decreto Legislativo 65-90, ley que crea la Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala, en adelante ALMG, y fortalecida con el Decreto 19-2003, ley de Idiomas Nacionales, que reconocen la existencia del alfabeto del idioma Q’eqchi’.

El alfabeto que actualmente se utiliza para escribir el idioma q’eqchi’, está basado en el alfabeto

latino, es decir, se ha utilizado las letras que utiliza el idioma castellano para escribir no sólo el q’eqchi’, sino todos los idiomas mayas.

A pesar que ha habido varios intentos de construir distintos alfabetos para la escritura de estos

idiomas, en la actualidad se cuenta con una sola, estandarizada y normalizada de la siguiente forma:

a, aa, b’, ch, ch’, e, ee, h, i, ii, j, k, k’, l, m, n, o, oo, p, q, q’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, uu, w, x, y, (′)

Como se puede ver, el idioma maya Q’eqchi’ está compuesto por un alfabeto de 33 letras o grafías distribuidas de la siguiente manera:

20 Varios autores, INAH 1986:33

2.2.1.1

Consonantes:

Las

glotalizadas.

consonantes

en

el

idioma

q’eqchi’

se

dividen

en

consonantes

simples

y

consonantes

Consonantes comunes: estas consonantes, la mayoría son comunes con las del alfabeto castellano, sin embargo, la manera de articulación difiere en algunos, lo que se podrá apreciar en el uso práctico más adelante. En el idioma q’eqchi’ se encuentran:

ch, j, k, l, m, n, p, r, s, t, w, y,

Consonantes propios del idioma q’eqchi’: estas consonantes, se puede decir que son sonidos propios del idioma maya q’eqchi, por sus particularidades siguientes:

b’, ch’, h, k’, q, q’, t’, tz, tz’, x, (′)

2.2.1.2 Vocales:

La mayoría de los idiomas mayas tienen un sistema compuesto por diez vocales, mientras que el castellano solamente tiene cinco” 21 En el idioma q’eqchi’, las vocales se dividen en vocales simples y vocales prolongadas.

Vocales simples: se utiliza al igual que en el castellano, estas vocales son comunes, algunos autores lo llaman vocales cortas o tensas.

a, e, i, o, u,

Vocales prolongadas: estas vocales son propias de los idiomas mayas, algunos los llaman vocales largas o relajadas y en el idioma q’eqchi’ se utilizan dos veces la vocal para poderla representar, lo que no quiere decir que se deba pronunciar dos veces, sino solamente darle una entonación más prolongada.

aa, ee, ii, oo, uu,

2.2.1.3 Uso práctico de cada letra o grafía del alfabeto maya q’eqchi’

Para poder facilitar la comprensión, se presenta el uso práctico de cada uno de las grafías del idioma maya q’eqchi’, dividido en dos grupos, las letras que son comunes tanto para el idioma castellano, como para el idioma q’eqchi’, tanto en su escritura, como también parecidos en su pronunciación. El otro grupo corresponde a las letras que no son iguales, ya que se usan en el idioma q’eqchi’, pero no son comunes en castellano.

21 OKMA, Maya’ Chii’, Los Idiomas Mayas de Guatemala, 1993:72.

En este apartado, se presentan cada una de las grafías que utiliza el idioma q’eqchi’, utilizado en los diferentes ambientes de la palabra, pudiendo estar en: el inicio de la palabra, en medio de la palabra y al final de la palabra.

2.2.1.4 Reglas para las Vocales y consonantes simples utilizados en el idioma maya Q’eqchi’

Letra vocal

a

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Vocal a, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

al

tierno / muchacho

am

araña

anum

espanto / fantasma

asam

variedad de hongo

apunk

soplar

Vocal a, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

patz

pato

lanok

envolver

cham

hondo

tap

cangrejo

b’an

medicamento

Vocal a, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

pata

guayaba

cha

ceniza

wa

tortilla

b’a

taltuza

sa

sabroso

Vocal e Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Vocal e, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

esil

mensaje

elk

salir

ewer

ayer

echkab’al

vecino

ewu

tarde

Vocal e, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

pek

piedra

lem

espejo

tem

banco

teken

zompopo

mem

mudo

Vocal e, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

te

ábrelo

we

mío

mare

talvez

b’e

camino

ke

frío

Vocal i

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Vocal i, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

is

camote

ik

chile

ilok

mirar

imul

conejo

isink

sacar

Vocal i, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

silip

variedad de hongo

mis

gato

sip

garrapata

tib’

carne

pikok

escarbar

Vocal i, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

ani

quién

isi

sáquelo

wartesi

adormécelo

li

el / la

Tu’resi

amamantalo

Vocal o

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Vocal o, al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

o

aguacate

okes

gotera

oj

tos

och

jilote

ow

mapache

Vocal o, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

poch

tamalito de maíz

son

música

okox

hongo

pom

copal (resina)

Kon

Concepción (nombre propio)

Vocal o, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

po

luna

wo

mi aguacate

Ko

Santiago (nombre propio)

tikto

luego

tolto

recostado (estativo)

Vocal u

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio o al final de las palabras.

Consonante u, al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

Us

Bien / muy bien

Uch

tacuazín

Usilal

bondad

uk’

piojo

utz’uk

oler

Consonante u, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

tul

banano

tusuk

ordenar /estibar

putul

papaya

chun

cal

lukum

lombriz

Consonante u, al final de palabra:

Q’EQCHI’

su

mu

chu

tuntu

ewu

CASTELLANO

Tecomate / barriga

sombra hediondo echado (un animal) tarde

Consonante ch

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Consonante ch, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

chapok

agarrar

cha

ceniza

chamil

nombre de una comunidad

chaj

pino / ocote

chun

cal

Consonante ch, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

mochmo

arrugado (estativo)

ochoch

casa

lochok

encender

pochok

hacer tamalitos

b’uchink

cocinar maíz

Consonante ch, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

mach

bigote

ochoch

casa

lokoch

garabato / gancho

amoch

sapo

joch

rásquelo

Consonante j Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Consonante j, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

jul

hoyo

jolom

cabeza

jilok

acercarse

jalan

otro

jukukink

arrastrar

Consonante j, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

najter

hace tiempos

nujenaq

lleno

pajink

regar

pejink

romper

Wajb’ak

ejecutar (instrumento)

Consonante j, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

puj

pansa

chaj

pino / ocote

ichaj

yerba

wulaj

mañana

toj

impuesto / tributo

Consonante k

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Consonante k, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

kamk

morir

kaq

rojo

kok

tortuga

kab’

dulce

kar

pezcado

Consonante k, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

kakaw

cacao / chocolate

teken

zompopo

pukank

repartir

wakax

ganado

sakil

pepita / semilla

Consonante k, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

wark

dormir

kemok

tejer

kok

tortuga

suluk

estrenar

kuk

ardilla

Consonante l Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido es más sonoro al inicio de palabras pero más sordo cuando va en medio y al final de palabras.

Consonante l al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

lukum

lombriz

lanok

envolver

lu’

pedro (nombre propio)

lol

piloy (variedad de fríjol)

lekb’

cucharón

Consonante l, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

molok

escoger

suluk

estrenar

awleb’

estaca para sembrar

usilal

favor

alalb’ej

hijo

Consonante l, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

al

tierno

sal

jiote

junesal

individualidad

xul

animal

ulul

cerebro

Consonante m

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Consonante m, al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

map

coyol

Mek

Miguel (nombre propio)

mis

gato

molb’

huevo

mu

sombra

Consonante m, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

amoch

imul

sumenk

numsink

mama’

CASTELLANO

rana conejo contestar pasarlo viejo / abuelo

rana conejo contestar pasarlo viejo / abuelo
rana conejo contestar pasarlo viejo / abuelo
rana conejo contestar pasarlo viejo / abuelo
rana conejo contestar pasarlo viejo / abuelo

Consonante m, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

sum

pareja

anum

fantasma / espanto

tem

banco

pim

monte

nim

grande

Consonante n

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Consonante n, al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

nimank

crecer / agrandar

nawil

lo miro / yo lo veo

nujenaq

lleno / repleto

Nat

Natividad (nombre propio)

nakaltesink

embriaga

Consonante n, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

ani

quien

rinro

estirado (estativo)

chunchu

sentado (estativo)

mins

banano

sank

hormiga

Consonante n, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

sun

girasol

b’an

medicina

kutan

día

okan

entra (tu)

tumin

dinero

Consonante p

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Consonante p, al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

pim

monte

puch

anemico

payok

Enamorar / encargar

pejok

romper

poj

materia

Consonante p, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

sipook

incharse

chupuk

apagar

apunk

soplar

repok

relampaguear

poopol

municipalidad

Consonante p, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

sip

garrapata

map

coyol (variedad de palma)

tup

corto / tunco

inup

ceiba

pap

urraca

Consonante r

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Consonante r, al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

rum

jocote

ral

cachorro (de él / ella)

re

boca (de él)

rismal

cabello (de él)

ras

hermano mayor (de él)

Consonante r, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

warom

tecolote

terto

alto, caro

sirso

redondo

kurul

trozo

(jun) perel

(una) hoja

Consonante r, al final de palabra:

Q’EQCHI’

pur

kar

Mar

ewer

CASTELLANO

jute pez Maria (nombre propio) ayer

jute pez Maria (nombre propio) ayer
jute pez Maria (nombre propio) ayer
jute pez Maria (nombre propio) ayer

Consonante s

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Consonante s, al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

sununk

oloroso

sachk

perderse

ses

bledo

sip

garrapata

sam

moco

Consonante s, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

mesok

limpiar

risinkil

quitarlo

oksink

entrar

usilal

bondad / favor

Consonante s, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

sis

pisote

was

(mi) hermano mayor

sas

espeso

mis

gato

okes

gotera

Consonante t

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Consonante t, al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

tul

banano

timil

despacio

tem

banco / silla

tenok

golpear

toj

pago

Consonante t, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

atink

bañarse

patux

pato

sutink

girar

jitok

denunciar

saltul

zapote

Consonante t, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

mut

tunco / sin cola

Lut

gemelo

Set

córtalo (tú)

Punit

sombrero

Pet

Petrona (nombre propio)

Consonante w

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido al principio difiere cuando va al principio de las palabras, su pronunciación requiere del apoyo de una leve presencia de la k, mientras que en medio y al final de las palabras su pronunciación se asemeja a la u; para la variante de Cahabón, el sonido no cambia en ningún ambiente.

Consonante w, al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

wa

tortilla

waqib’

seis

winq

hombre

wismal

mi pelo

Watemaal

Guatemala

Consonante w, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

tiwok

morder / comer

jwal

muy

nawom

conocimiento

awk

sembrar

sowen

celoso

Consonante w, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

ow

mapache

kaw

duro

low

cómelo (tú)

taw

encuéntralo (tú)

t’iw

águila

Consonante y

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido cuando va al principio de las palabras, requiere del apoyo de una leve pronunciación de la t, mientras que en los demás ambientes no cambia.

Consonante y, al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

yak

gato de monte

yuk

cabro

yaal

verdad

yakok

comerciar

yuluk

untar

Consonante y, en medio de palabra:.

Q’EQCHI’

CASTELLANO

mayer

antiguo

kuyuk

perdonar / aguantar

payok

enamorar / encargar

siyaak

concebir / fecundación

Chanyuk

nombre deuna comunidad

Consonante y, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

may

Tabaco / dolor

say

sibaque

kuy

cerdo

muy

una variedad de árbol

2.2.1.4

Reglas para el uso de las vocales y consonantes propios del idioma maya Q’eqchi’

Vocal aa

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra; solamente se escribe al inicio y en medio de las palabras, en el idioma Q’eqchi no existen palabras que terminen con esta vocal.

Vocal aa, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

aal

pesado

aaq

cerdo

aamej

corazón

aaqam

cotuza

aatin

palabra

Vocal aa, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

maal

hacha

kaaq

relámpago

maak

pecado /culpa

yaal

verdad

jaak’

especie de hongo de los pies

Vocal aa, al final de palabra:

Regla:

En el idioma q’eqchi’, como norma, no existen palabras con vocal prolongada aa al final.

Consonante b’

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Regla: Esta letra siempre debe estar globalizada de esta manera B’.

Consonante b’, al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

b’a

taltuza (variedad de roedor)

b’e

camino

b’ach

palo de balsa

b’ekok

escarbar

b’on

pintura

Consonante b’, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

hob’ok

insultar

hab’anan

entonces

nakatinb’an

te estoy curando

neb’a’il

pobreza

muheb’aal

vivienda / amparo

Consonante b’, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

sib’

humo

ab’

hamaca

wiib’

dos

b’onleb’

brocha

jukub’

barco / canoa

Consonante ch’

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras. Esta letra siempre debe estar glotalizada.

Consonante ch’, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

ch’o

ratón

ch’ima

gϋisquil

ch’elel

paterna (variedad)

ch’aat

cama

ch’utub’ank

reunir / convocar

Consonante ch’, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

mich’ok

pelar / deshojar

pach’ok

salpicar

pech’ok

despenicar / pelar

puch’uk

lavar ropa / menstruar

poch’ok

resquebrajar

Consonante ch’, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

puyuch’

perico

pich’

pájaro carpintero

ch’amach’

variedad de guayaba

ich’

nervio

b’olich’

variedad de ave

Vocal ee

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra; solamente se escribe al inicio y en medio las palabras, en el idioma Q’eqchi no existen palabras que terminen con esta vocal.

Vocal ee, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

eelelik

escapar

eeb’

escalera

eetalil

gráfica / señal

eere

de ustedes / para ustedes

eet

abusivo / irrespetuoso

Vocal ee, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

meet

botella

seel

tol (variedad de calabaza)

aj seel

armadillo

cheet

manojo

Neel

Manuela (nombre propio)

Vocal ee, al final de palabra:

Regla:

En el idioma q’eqchi’, como norma, no existen palabras con vocal prolongada ee al final.

Consonante h

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en la que se encuentra, sea este al inicio o en medio de las palabras, sin embargo, todavía no se han encontrado palabras donde aparezcan al final de las palabras.

Consonante h, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

hu

papel

honon

abejorro

hamok

quebrantar

hix

tigre

hilank

descansar

Consonante h, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

tehok

(acto de) abrir

xpohol

mes de…

b’ihomal

riqueza

sihink

regalar

muhenk

sombrearse

Vocal ii

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra; solamente se escribe al inicio y en medio las palabras, en el idioma Q’eqchi no existen palabras que terminen con esta vocal.

Vocal ii al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

iicham

cuñada

iiq

carga

iitz’in

hermano menor

iiqank

cargar

iiyank

quejido

Vocal ii en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

hiik

temblor

siip

hinchado

wiib’

dos

miin

pulgada

chiin

naranja

xyiitenamit

Parque / el centro

Vocal ii al final de palabra

Regla:

En el idioma q’eqchi’, como norma, no existen palabras con vocal prolongada ii al final.

Consonante k’

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras. Esta letra siempre debe estar glotalizada.

Consonante k’, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

k’a

amargo

k’il

comal

k’um

ayote / calabaza

k’orech

tostada

k’ehok

dar

Consonante k’, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

uk’al

olla

eek’ak

adivinar / sentir

matk’ek

soñar

sik’ok

buscar

b’ak’b’o

amarrado (estativo)

Consonante k’, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

matk’

sueño

kik’

sangre

sik’

búscalo

uk’

piojo

ak’

nuevo

Vocal oo

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra; solamente se escribe al inicio y en medio las palabras, en el idioma Q’eqchi no existen palabras que terminen con esta vocal.

Vocal oo al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

oob’

cinco

oons

onza

ooto’oy

masacuata (serpiente)

ookok

zapoton

oonk

variedad de árbol

Vocal oo en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

Poop

petate

Toon

tronco

poopol

municipalidad

mokooch

Paraguas / corozo

sipook

Incharse

Vocal oo al final de palabra:

Regla:

En el idioma q’eqchi’, como norma, no existen

palabras con vocal prolongada

oo

al final.

Consonante q

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Consonante q, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

qoq

nuestro pie

qe

nuestro / de nosotros

qilob’aal

nuestro rostro / mirada

qarb’ak

eructar

qo

nuestro aguacate

Consonante q, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

waqib’

seis

weqok

romper / forzar

chiqok

cocinar

choql

nube

taql

representante / enviado

Consonante q, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

kaq

rojo

woq

mi pie

winq

hombre

suq

mosquito

buq

copeton

Consonante q’

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras. Esta letra siempre debe estar glotalizada.

Consonante q’, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

q’an

amarillo

q’olok

tapizcar / cosechar

q’alunk

abrazar

q’ajk

regresar

q’em

masa (de maíz)

Consonante q’, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

uq’un

atol

maq’ok

quitar / hurtar

loq’onink

adorar / venerar

aq’ej

ropa

chuq’ub’

hipo

Consonante q’, al final de palabra:

Q’EQCHI’

noq’

suq’

seeraq’

q’ooq’

q’uq’

CASTELLANO

hilo

ropa (vieja) historia / cuento chilacayote quetzal (ave)

Consonante t’

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras. Esta letra siempre debe estar glotalizada.

Consonante t’, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

t’ilk

estancarse / trabarse

t’ort’o

redondo

t’uj

estalactita

t’aqt’aq

mojado (estativo)

t’ilob’

trozo

Consonante t’, en medio de palabra:

Q’EQCHI’ CASTELLANO

nat’ok

estripar / arrinconar

jat’ok

moler (en la piedra)

jit’ok

apretar / amarrar

t’ort’o

redondo

Consonante t’, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

b’it’b’it’

bello / esbelto / guapa

b’ut’

inundación

loot’

rincón / estrechez

met’

enano

Consonante tz

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Consonante tz al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

tzojtzoj

chinchín

tzolok

aprender / estudiar

tzuk

peludo

tzuul

cerro

tzelek

pierna / canilla

Consonante tz en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

motzo’

gusano

tzirtzirink

salpicar (con algo)

tzentzerej

variedad de pájaro carpintero

jutzuk

enhebrar la aguja / ensartar

jeeketzo’

chacha

Consonante tz, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

b’olotz

pelota

wotz

Forma imperativa del verbo compartir

patz

pato

putzputz

desodorante / spray

tutz

flor de muerto

Consonante tz’

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras. Esta letra siempre debe estar glotalizada.

Consonante tz’, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

tz’aj

suciedad

tz’ej

posta (carne)

tz’ak

piso / concreto

tz’ik

pájaro

tz’ub’

desabrido / apellido

Consonante tz’ en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

atz’am

sal

atz’um

flor (de un árbol frutal)

uutz’u’uj

flor (ornamental)

b’atz’uul

juguete

iitz’inb’ej

hermano menor

Consonante tz’, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

matz’

atole de maíz tierno

mutz’

ciego

laatz’

estrecho / lleno

b’atz’

saraguate / primer día del calendario

jatz’

bizco

Vocal uu

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra; solamente se escribe al inicio y en medio de las palabras, en el idioma Q’eqchi’ no existen palabras que terminen con esta vocal.

Vocal uu al principio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

uut

paloma

uuq

corte

uul

barranco

uuchin

Se distingue

Vocal uu, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

tzuul

cerro

tuul

brujería

kuuk

pared (de palos)

quuq

(nuestro) corte

chuub’

saliva

Vocal uu al final de palabra:

Regla:

En el idioma q’eqchi’, como norma, no existen

palabras con vocal prolongada uu

al final.

Consonante x

Esta letra se escribe igual para todas las posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra, sea este al inicio, en medio y al final de las palabras.

Consonante x, al inicio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

xolol

tráquea / garganta

xaab’

zapato

xep

tamalito de frijol tierno

xaml

fuego / llama

xoj

lobo

Consonante x, en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

choxa

cielo

q’axonk

mudarse / trasladarse

ixim

maíz

maxenk

picarse por el gorgojo

tixk

envejecerse

Consonante x, al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

jax

molleja

k’ox

camarón

max

mono / gorgojo

rax

verde

pix

tomate

Consonante (′) Saltillo

Esta letra se escribe igual para dos posiciones, su sonido no cambia en todos los ambientes en que se encuentra sea este en medio y al final de las palabras; al inicio de las palabras que inician con vocal, no se escribe, pero se percibe su presencia. Existen letras que ya vienen glotalizadas como la t’. tz’, ch’, entre otros, pero el saltillo es un una letra más que representa el sonido de la glotal en el idioma q’eqchi’, por lo tanto aparece en algunas expresiones como las siguientes:

Consonante (′), en medio de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

haan

eso, ese

waak

comer

xaan

abuelo / vieja

tz’uuj

tayuyo

isk’iij

yerba buena

Casos especiales en la que se utiliza la glotal (′)

X’ok

Entró

X’el

Salió

Aj’o

Está despierto

Jalan’uuch

fotografía

An’o

Esta recostado

Xin’atink

Me bañe

Consonante (′), al final de palabra:

Q’EQCHI’

CASTELLANO

a

pierna

na

madre

si

leña

chu

orina

mo

guacamaya / moho

Wa’

don / padre

Pu’

Pavo real

2.2.1.5

Uso de las letras mayúsculas

Como es común en cualquier idioma del mundo, para poder escribir en forma correcta y adecuada, es necesario conocer algunas reglas generales del lenguaje escrito; en consecuencia, las letras mayúsculas del idioma Maya Q’eqchi’ son letras que se identifican por estar representada por un tamaño mayor que las minusculas, diferenciándolas de la forma siguiente:

1.- Letras minúsculas en el alfabeto Maya Q’eqchi’:

o, oo, p, q, q’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, uu, w, x, y, (′)

a, aa, b’, ch, ch’, e, ee, h, i, ii, j, k, k’, l, m, n,

2.- letras mayúsculas en el alfabeto Maya Q’eqchi’:

M, N, O, OO, P, Q, Q’, R, S, T, T’, TZ, TZ’, U, UU, W, X, Y, (′)

A, AA, B’, CH, CH’, E, EE, H, I, II, J, K, K’, L,

Regla: las letras mayúsculas en el idioma Maya Q’eqchi’, pueden utilizarse en cualquiera de los ambientes, el uso está normado y por lo general deben aparecer de la manera siguiente:

1 En el inicio de la escritura de un texto, o un párrafo.

2 Después del uso del punto y seguido.

3 Después del uso del punto y aparte.

4 Después de los dos puntos, en el uso del vocativo en cartas, disertaciones o similares.

5 Como letra inicial de los nombres propios de personas, lugares, textos, títulos, días, meses, instituciones, empresas, centros educativos, divinidades, centros ceremoniales, etc.

6 Como letra inicial de la primera palabra en una oración.

2.2.1.5.1 En el inicio de la escritura de un texto o un párrafo.

Regla:

La letra Mayúscula se debe escribir siempre cuando se inicia un texto o escrito, pudiendo ser utilizado en un documento, un discurso, una oración o frase. Ejemplos:

Q’EQCHI’ Ut li xtoonal li utz’aajl kituxmek wi’ chik jo’ reetalil naq li wiib’eb’ chi saaj al yo’yookeb’ sa’ xtenamiteb’ laj Xib’alb’a.

CASTELLANO Y la mata de caña retoñó nuevamente en señal de vida de los dos muchachos que habían viajado al territorio de los de Xibalbá.

2.2.1.5.2

Después del uso del punto y seguido.

Regla:

Cuando se procede a escribir un párrafo compuesta por dos o mas oraciones, separadas gramaticalmente por un punto y seguido, cada oración que inicia en seguida en la misma línea o renglón, debe iniciar con Letra Mayúscula. Ejemplo:

Q’EQCHI’ Li junjunq chi kok’ xul ke’okenk chi tenq’ank re xtawb’al chaq xtoonal li loq’laj ixim. Jo’kan naq li pich’ kik’utuk re b’ar tz’aqal wan li xna’aj.

2.2.1.5.3 Después del uso del punto y aparte.

CASTELLANO Cada uno de los animales participó en la búsqueda del lugar de donde procedía el sagrado maíz. Fue así como el pájaro carpintero dio la señal del lugar exacto.

Regla:

Cuando se escribe un texto compuesto por varios párrafos, el punto y aparte da por finalizado un párrafo; el siguiente párrafo que se escribe en otra línea debe iniciarse con letra inicial Mayúscula. Ejemplo:

Q’EQCHI’ Jo’kan naq li xb’eeneb’ winq kilaje’yiib’aaq, re che’ ut re ch’och’ ke’yiib’aak wi’; hab’anan nake’eek’an hab’an ink’a’ nake’naq sa’ xch’ool li elajink.

Chi rix chik eb’ ha’in, kiyiib’aak li winq rik’in li loq’laj ixim, ut eb’ ha’in sa’ junpaat ke’ok chi elajink ut chi mayejak chi ruheb’ li qaawa’.

CASTELLANO Así fue como los primeros hombres, de palo y de tierra fueron formados, sin embargo, tenían movimiento pero nunca se acordaron de sus formadores.

Luego fue formado el hombre con el sagrado maíz, y ellos inmediatamente agradecieron y ofrecieron ofrendas a los formadores.

2.2.1.5.4 Después de los dos puntos, en el uso del vocativo en cartas, disertaciones o similares.

Regla:

Cuando se continúa escribiendo en un renglón aparte, después del uso del vocativo en las cartas, se debe iniciar con letra Mayúscula el texto del siguiente párrafo.

Ejemplo:

Q’EQCHI’

Wa’ Xiwan:

Nintaqla jun xnimal xsahilal sa’ aach’ool.

CASTELLANO

Don Juan:

Atentamente me dirijo a usted para saludarlo.

2.2.1.5.5

Como letra inicial de los nombres propios de personas, lugares, textos, títulos, días, meses, instituciones, empresas, centros educativos, divinidades, centros ceremoniales, entre otros.

Regla:

Los sustantivos propios, siempre deben de escribirse con letra inicial mayúscula por regla general, dada sus características de indicar el nombre de una persona, personaje, divinidad, lugar, evento, títulos, etc.

Q’EQCHI’

CASTELLANO

K’ab’a’ej: