Está en la página 1de 5

A L'ASSAUT

C'est dans le coeur de la planete Es en el corazón del planeta


Dans les bas-fonds de la terre En las profundidades de la tierra
Qu'ils sont partis pour une conquete Entraron en una conquista
A l'assaut de ses rivieres El asalto a sus ríos
Et ils voyaient le jour imperial Y vieron al día imperiales
En s'approchant du point limite O Al abordar el punto final de O
Et sur les ailes du vaisseau spatial Y en las alas de la nave espacial
Ils apercurent les ombres sur l'O La percepción de las sombras en la O

Regarde-les, ils sont trop jeunes (mais) pour la gloire la gloire Míralos, son demasiado jóvenes (pero) para la gloria gloria
Et comprends-les qu'ils soient trop jeunes (mais) pour la gloire Y ellos entienden que son demasiado jóvenes (pero) para la
la gloire gloria gloria

Et a l'assaut des ombres sur l'O Y el ataque de sombras en la O


Au coeur du temps tout puissant En el corazón del tiempo todopoderoso
Et a l'assaut des ombres sur l'O Y el ataque de sombras en la O
Des drapeaux sur l'horizon Banderas en el horizonte
Et a l'aube du jour nouveau Y en los albores del nuevo día
Elle et lui, tous avec moi Ella y él, a todos conmigo

Ils echapperent aux avalanches Se escaparon los aludes


Les ombres voulaient les submerger Las sombras quieren abrumar
Et c'est a titre de revanche Y fue como una venganza
Qu'ils continuerent a avancer Se continuó avanzando
Et ils voyaient le jour imperial Y vieron al día imperiales
En s'approchant du point limite O Al abordar el punto final de O
C'est au moment triomphal Es cuando triunfal
Qu'ils oublierent les ombres sur l'O Se olvidaron de las sombras en la O

Regarde-les, ils n'ont pas dit leur dernier mot a l'O Míralos, no han dicho su última palabra ha O
Ecoutez-les, ils n'ont pas dit leur dernier mot sur l'O Escucha a ellos, no han dicho su última palabra en la junta

Et a l'assaut des ombres sur l'O Y el ataque de sombras en la O


Au coeur du temps tout puissant En el corazón del tiempo todopoderoso
Et a l'assaut des ombres sur l'O Y el ataque de sombras en la O
Des drapeaux sur l'horizon Banderas en el horizonte
Et a l'aube d'un jour nouveau Y en los albores de un nuevo día
Elle et moi, tous avec moi Ella y yo, todos conmigo

Regarde-les, ils n'ont pas dit leur dernier mot a l'O Míralos, no han dicho su última palabra ha O
Ecoutez-les, ils n'ont pas dit leur dernier mot sur l'O Escucha a ellos, no han dicho su última palabra en la junta

Et a l'assaut des ombres sur l'O Y el ataque de sombras en la O


Au coeur du temps tout puissant En el corazón del tiempo todopoderoso
Et a l'assaut des ombres sur l'O Y el ataque de sombras en la O
Des drapeaux sur l'horizon Banderas en el horizonte
Et a l'aube du jour nouveau Y en los albores del nuevo día
Elle et moi, tous avec moi Ella y yo, todos conmigo

A l'assaut des ombres sur l'O El asalto a las sombras en la junta


Au coeur du temps tout puissant En el corazón del tiempo todopoderoso
Et a l'assaut des ombres sur l'O Y el ataque de sombras en la O
Des drapeaux sur l'horizon Banderas en el horizonte
Et a l'aube d'un jour nouveau Y en los albores de un nuevo día
Elle et lui, tous avec mois Ella y él, a todos conmigo
Cest à Canary Bay Ouh! Ouh! Es en la bahia canaria uh! Uh!.
Des filles qui vivaient en secret donde las chicas vivian por millares.
Cest à Canary Bay Ouh! Ouh! Es en la bahia canaria uh! Uh!.
Des filles habitaient par milliers donde habitaban chicas por millares

(Eh) Passé le cap de louragan Pasando el cabo del Uragàn.


Lendroit perdu isolé au bout des mers un lugar perdido aislado en el mar.
Il y a des vaisseaux fantômes dans locéan hay naves fantasmas en el océano.
Pour protéger toute la vie de la terre Para proteger la vida de la tierra.
Eh! Eh! Cest une baie qui est très loin, très loin dici Eh!Eh! es una bahia que està muy lejos muy lejos de aquí.
Eh! Eh! Une baie en secret ou personne ne peut aller Una bahia secreta donde nadie puede ir

Cest à Canary Bay Ouh! Ouh! Es en la bahia canaria uh! Uh!.


Des filles qui vivaient en secret donde las chicas vivian por millares.
Cest à Canary Bay Ouh! Ouh! Es en la bahia canaria uh! Uh!.
Des filles habitaient par milliers, armées chicas que vivian en secreto,armadas.

Et rien quentre elles et sans garçon Y solamente entre ellas sin ningun muchacho.
Sur des rochers, des forêts elles habitaient En piedras,bosques vivian.
Toutes les journées dépensées en jeux fripons todos los dias hacian juegos picaros.
Et rien de plus qui pouvait les déranger y nada les podia molestar.
Eh! Eh! Une pyramide sur des remparts les protégeait Eh! Eh! Una muralla en pirámide las
Eh! Eh! Et puis derrière, elles se faisaient des choses protejia.
bizarres Y detràs hacian cosas
extrañas
Cest à Canary Bay Ouh! Ouh!
Des filles qui saimaient par milliers Es en la bahia canaria uh! Uh!.
Cest à Canary Bay Ouh! Ouh! donde las chicas vivian por millares.
Des filles qui saimaient et sembrassaient, armées Es en la bahia canaria uh! Uh!.
chicas que se amaban y besaban,
(oooOOO , oooOOO) armadas !

Et dans la nuit et sous la lune En la noche bajo la luna.


Elles sembrassaient, samusaient quand elles se besaban se divertian cuando ellas
voulaient querian.
Et elles se baignaient en short dans les écumes se bañaban en short en la
Et elles dansaient, samusaient comme elles voulaient espuma.
Eh! Eh! Cest dans cette baie, personne ne pouvait bailaban se divertian como
accéder querian.
Eh! Eh! Une baie en secret ou personne ne peut aller Eh! Eh! A ésta bahia nadie podia
ir.
Cest à Canary Bay Ouh! Ouh!
una bahia secreta donde nadie podia ir.
Des filles qui vivaient en secret
Cest à Canary Bay Ouh! Ouh!
Des filles habitaient par milliers, armées

(oooOOO , Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh)

Cest à Canary Bay Ouh! Ouh!


Des filles qui saimaient et sembrassaient
Cest à Canary Bay Ouh! Ouh!
Des filles qui vivaient en secret
Cest à Canary Bay Ouh! Ouh!
Des filles habitaient par milliers, armées
Cest à Canary Bay !
Troiseme sexe TERCER SEXO

Dans la rue des tenues charmantes En la calle con trajes encantadores


maquillé comme mon fiancé Maquillados como mi novio
garçon, fille l'allure stupéfiante Chico,chica con el aspecto estupefacto
habillé comme ma fiancée Vestido como mi novia
Cheveux longs cheveux blonds colorés Cabellos largos cabellos rubios teñidos
toute nue dans une boîte en fer Desnuda en una caja de fierro
il est belle, il est beau décrié Es bello, es hermoso y criticado
l'outragé mais j'en ai rien à faire El ultrajado pero no me importa

J'ai pas envie de la voir nue No tengo ganas de verla desnuda


J'ai pas envie de le voir nu No tengo ganas de verlo desnudo
et j'aime cette fille aux cheveux longs Y me gusta ésta chica de cabellos largos
et ce garçon qui pourrait dire non Y éste chico a quien podria decir no

Et on se prend la main (2 fois) Y nos toma de la mano(dos veces)


une fille au masculin Una chica al masculino
un garçon au féminin Un chico al femenino
et eux ne valaient rien (2 fois) Y ellos no valen nada(dos veces)
et on n'en a plus besoin (2 fois) Y no los necesitamos (dos veces)

Des visages dans des cheveux d'or Rostros en los cabellos de oro que...
qui... oublient leur vertu Olvidan su virtud
Mais c'est pas vrai Pero no es verdad
qu'ils ont l'air d'un conquistador Que tengan el aire de conquistadores
asexués une fois dévêtus Asexuales una vez desvestidos
qui croire quand on les voit comme ça A quien creer cuando se les ve asi
excitant toutes les petites filles Excitando a todas las chiquillas
pourquoi on n'y croit plus comme ça Porqué no creen màs en eso
isolé dans un corps presqu'il Aislado en un cuerpo casi masculino

Des robes longues pour tous les garçons Vestidos largos para todos los chicos
habillés comme ma fiancée Vestidos como mi novia
Pour des filles sans contrefaçons Para chicas sin imitacion
maquillées comme mon fiancé Maquilladas como mi novio
Le grand choc pour les plus vicieux El gran choque para los mas viciosos
c'est bientôt la chasse aux sorcières Es pronto la caza a las brujas
ambiguë jusqu'au fond des yeux Ambiguo hasta el fondo de los ojos
le retour de Jupiter El regreso de Jupiter

J'ai pas envie de la voir nue... No tengo ganas de verla desnuda...


J'ai pas envie de le voir nu.. No tengo ganas de verlo desnudo...
ALINE
J'avais dessiné sur le sable, Dibuje Sobre La Arena
son doux visage qui me souriait. Su Suave Cara que Me Sonréía
puis il a plu sur cette plage, Luego Empezó A Llover
dans cet orage, elle a disparu. Y En Medio De La Tormenta Ella Desapareció

et j'ai crié, crié, aline, pour qu'elle revienne, Y Yo Grité, Grité, Aline! Necesito Que Vuelvas
et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine. Y Yo Lloré, Lloré, Oh Sentía Demasiado Dolor

Je me suis assis auprés de son âme, Me Senté Ante Su Alma


mais la belle dame s'était enfuie. Pero La Bonita Dama Se Había Marchado
je l'ai cherchée sans plus y croire Yo La Buscó Y Ya No Tengo Fe
et sans un espoir, pour me guider. Ni Esperanza Alguna Que Me Guíe

et j'ai crié, crié, aline, pour qu'elle revienne, Y Yo Grité, Grité, Aline! Necesito Que Vuelvas
et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine. Y Yo Lloré, Lloré, Oh Sentía Demasiado Dolor

Je n'ai gardé que ce doux visage Yo Solo Guardé Esta Suave Cara Como Un Pecio Sobre La
comme une épave sur le sable mouillé. Arena Mojada

et j'ai crié, crié, aline, pour qu'elle revienne, Y Yo Grité, Grité, Aline! Necesito Que Vuelvas
et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine. Y Yo Lloré, Lloré, Oh Sentía Demasiado Dolor

QUE C'EST TRISTE VENISE

Que c'est triste Venise Qué triste Venecia


Que c'est triste Venise En tiempo de amores muertos
Au temps des amours mortes Qué triste Venecia
Que c'est triste Venise Cuando ya no se ama más
Quand on ne s'aime plus
Aun buscamos las palabras
On cherche encore des mots Pero el aburrimiento se las lleva
Mais l'ennui les emporte Uno quisiera llorar
On voudrais bien pleurer Pero no puedes hacerlo más
Mais on ne le peut plus
Qué triste Venecia
Que c'est triste Venise Cuando las canciones no hacen más
Lorsque les barcarolles que remarcar los crudos silencios
Ne viennent souligner
Que des silences creux Y que el corazón se encoge
Al ver las góndolas
Et que le cœur se serre Abrigar la felicidad de las parejas de enamorados
En voyant les gondoles
Abriter le bonheur Qué triste Venecia
Des couples amoureux En tiempo de amores muertos
Qué triste Venecia
Que c'est triste Venise Cuando ya no se ama más
Au temps des amours mortes Los museos, las iglesias
Que c'est triste Venise Abren al fin sus puertas
Quand on ne s'aime plus Inútil belleza
Ante nuestros decepcionados ojos
Les musées, les églises Qué triste Venecia
Ouvrent en vain leurs portes La noche sobre la laguna
Inutile beauté Cuando buscas una mano
Devant nos yeux déçus Que no te tienden más
Y que lo ironizas
Que c'est triste Venise Ante el claro de luna
Le soir sur la lagune Para tratar de olvidar
Quand on cherche une main Aquello que no se dice
Que l'on ne vous tend pas Adiós a todas las palomas
Que nos han hecho compañía
Et que l'on ironise Adiós Puente de los Suspiros
Devant le clair de lune Adiós sueños perdidos
Pour tenter d'oublier Es demasiado triste Venecia
Ce qu'on ne se dit pas En tiempo de amores muertos
Es demasiado triste Venecia
Adieu tout les pigeons Cuando ya no se ama más
Qui nous ont fait escorte
Adieu Pont des Soupirs
Adieu rêves perdus

C'est trop triste Venise


Au temps des amours mortes
C'est trop triste Venise
Quand on ne s'aime plus

También podría gustarte