Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Le lecteur sera peut-être surpris de trouver ici des qu’il s’écrive È — vKO layla, Leyla —, ou « — ULMOÝ
expressions triviales, voire vulgaires. Certaines s’enten- senema, cinéma.
dent couramment dans la rue et sont parfois, «‰sorties Le ya Í est transcrit, selon sa prononciation, « Ì »
en situation‰», d’une drôlerie irrésistible. D’autres, — qO lÌl, nuit‰; « Ô » — s¹œ dÔn, religion, ou « y » —
au contraire, sont des injures graves et sont — sauf WOŠU½ nΕya, direction —, lorsqu’il est en milieu de
à chercher des ennuis — à proscrire formellement. mot. En position finale, il obéit à la même règle que
Dans les deux cas, il nous a semblé que «‰connaissance le alef et est transcrit « i » — wÐdŽ Äarabi, arabe.
vaut mieux qu’ignorance‰». Le bÎÅ, », est rendu par « b » ; le tÎÅ, , par « t » ; le
Nous ne pourrions terminer cette brève introduc- £ÎÅ, À, par « s » ou par « t » ; le gÔm, Ã, par « g » (Hans
tion sans avertir le lecteur que nous ne sommes que Wehr emploie un j)‰; le •ÎÅ, Õ, par « • »‰; le ßÎÅ, Œ, par
trop conscients des faiblesses et lacunes du présent « ß » (Hans Wehr préconise un k souligné)‰; le dÎl, œ,
ouvrage‰; aussi faisons-nous appel, si ce n’est à son par « d » ; le ©Îl, –, par « d » ou « z » ; le raÅ, —, par « r » ;
indulgence, du moins à sa sagacité, persuadé qu’il le zÌn, “, par « z » ; le sÔn, ”, par « s » ; le ¡Ôn, ‘, par
saura nous faire part, afin d’améliorer ce lexique, « ¡ », le ÕÎd, ’, par « Õ » ; le ŸÎd, ÷, par « Ÿ » ; le flaÅ, ◊,
de ses remarques et suggestions. par « fl » ; le ·ÎÅ, ÿ, par « · » ; le ÄÌn, Ÿ, par « Ä » ; le „hÌn,
⁄, par « „ » ; le fÎÅ, ·, par « f » ; le qÎf, ‚, par « q», s’il
Note sur la translittération est prononcé — cas le plus fréquent en Haute-Égypte —
ou par « [q] », si, comme généralement en Basse-Égypte,
Ne voyant pas l’intérêt de préconiser un système qui il est l’équivalent d’une attaque vocalique (hamza ¡)‰;
n’apporterait rien de plus que ceux communément le lÎm, ‰, par « l » ; le mÔm, Â, par « m » ; le nÙn, Ê, par
admis, nous avons repris, dans ses grandes lignes, « n » ; le hÎÅ, Á, par « h » ou éventuellement, lorsqu’il
celui adopté par Hans Wehr. Les quelques modifi- est final, par « a » ou par « o » — Áb keda, comme ça,
cations de détail que nous y avons porté sont dues tÐU² ketÎbo, son livre —‰; le wÎw, Ë, par « w », par « Ù »
aux particularité de l’arabe dialectal égyptien. ou par « Ú », selon sa prononciation.
L’alef initial est bref, sauf lorsqu’il porte la madda On n’a pas différencié le «a » emphatique (comme
¬ — 5¬ ÅÎmÔn, amen. Lorsqu’il porte la hamza, il est dans « far » en anglais) du « a » léger (comme dans
transcrit « Ö » ou « ™ » pour √ et « ã » ou « ó » pour ≈. « bad » en anglais : leur valeur peut varier selon les
Les mots arabes isolés ou placés en début de phrase régions, sauf au voisinage d’une consonne empha-
et possédant un alef initial portent systématiquement tique qui contamine nécessairement le « a ».
la hamza. L’alef placé en milieu de mot est transcrit Le tÎ-marbÙta, …, est rendu par « a », si le mot qui le
« Î » lorsque son allongement est marqué dans la pro- porte est isolé, est en fin de phrase ou n’a pas de liaison
nonciation — ·—UŽ ÄÎref, sachant — et « a » dans le avec le mot qui le suit — Ò kolleyya, faculté‰; “ËUŽ
WOÒK
cas contraire — W—UŽ Äarfa, 5dŽ ÄarfÔn, respective- øÅUNUš XMÐ ÒôË WIOI(«, ÄÎwez el-•a[q]Ô[q]a walla bent-e
ment au féminin et au pluriel. La prononciation de ßÎlha ? tu veux la vérité ou sa cousine‰? — et par « et »
l’alef final — qui ne porte jamais l’accent tonique — dans le cas contraire — »«œ_« Ò , kolleyyet el-ÖdÎb,
WOÒK
n’est pas allongée. C’est pourquoi il est transcrit « a », faculté des Lettres‰; la hamza, enfin, est transcrite « Å ».
L’article ‰« est, généralement, rendu par « el- » et alphabétique. Lorsqu’un rapprochement peut être
est attaché au mot qu’il détermine‰; toutefois, lorsque éclairant, certains participes et autres substantifs
l’initiale du mot déterminé est une consonne «‰solaire‰» figurent à la forme verbale dont ils dérivent.
— », À, œ, –, Ã, —, ‘, ÷, ◊, ÿ, „ et Ê — il est
rendu par « e », suivi de la transcription de cette ini- Liste des mot arabes
tiale WÝuÒLA« fLA«‰: e¡-¡ams e¡-¡ammÙsa, le Soleil,
le petit Soleil, Áœ —UNM« en-nahÎr da, aujourd’hui… Pour faciliter le travail du débutant, nous proposons
Les voyelles euphoniques sont indiquées. Elles sont une liste des mots arabes difficiles à trouver, classés
alors rendues par « -e ». non plus par racine, mais selon ordre alphabétique
L’accent tonique, contrairement à la solution retenue arabe. À la suite de chacun de ces mots figure, sépa-
par Jacques Jomier, n’est pas marqué. Dans le cas rée par une puce «‰¤‰», son entrée dans le lexique
d’un lexique d’arabe dialectal, un tel choix peut paraître arabe-français.
surprenant, mais le paradoxe n’est qu’apparent. Primo,
le lecteur se reportera utilement aux règles générales Expressions idiomatiques
de prononciation énoncées dans le Manuel d’arabe égyptien
de Jacques Jomier et Joseph Khouzam. Secundo, notre Nous proposons aussi au lecteur une liste d’expres-
ambition est que ce lexique puisse servir «‰sur le sions idiomatiques d’usage courant. Cette liste qui
terrain‰». L’expérience montre alors qu’indiquer ne saurait — à l’évidence — être exaustive reprend
l’accent tonique ne sert pas à celui qui ne connaît sous une forme pratique les expressions les plus utiles
pas la prononciation et ne fait que compliquer la ou les moins « évidentes » et renvoit systématique-
lecture. Nous devons toutefois admettre que, dans ment aux mots du lexique arabe-français.
le cas d’un manuel ou d’une grammaire, notre choix
eût, sans doute, été différent. Lexique français-arabe
compli est à prononcer i ou ye‰; ensuite, de limiter les Les chiffres figurant entre parenthèses — par
erreurs dans le cas où les voyelles ne sont pas les mêmes exemple dÝ« (1) — indiquent qu’Hans Wehr établit
aux deux formes‰; enfin, de donner, ce qui est indis- une distinction entre des racines apparemment
pensable, les deux aspects des verbes concaves. identiques‰: ils renvoient donc au numéro corres-
Notons que toutes les énumération sont écrites pondant de son dictionnaire. Nous avons conservé
en tenant compte du sens de lecture de la langue‰: ce numéro, même lorsqu’une seule des entrées
par exemple, pour l’arabe, l’accompli sera à la droite figure dans ce lexique‰: le cas échéant, on pourra
de l’inaccompli mais, pour le français et pour la translit- donc trouver des racines numérotées (2) sans que
tération, il sera à sa gauche. la (1) soit présente.
Les abréviations employées sont celles communé- Les chiffres figurant entre crochets à la fin de la
ment admises, notamment par le Robert. La classe plupart des mots du lexique arabe-français et dans
grammaticale de chaque mot est indiquée. Le lecteur le lexique français-arabe — par exemple [1024] —
se rendra aisément compte qu’il s’agit de la classe renvoient aux pages de l’édition de poche du même
grammaticale des mots français. Pour les participes dictionnaire d’Hans Wehr.
sont précisés la voix, le genre et le nombre — par Dans le lexique arabe-français, une puce ¤
exemple, part. act. masc. pour participe actif masculin marque les différents mots pour une racine don-
singulier, part. pas. fem. plur. pour participe passif née‰: même si un seul mot est indiqué, la puce sera
féminin pluriel. présente. En revanche, l’absence de puce signale
les mots qui — comme o¹dÐ√ ÖbrÔ[q], jarre — sont
Racines et renvois au « Hans Wehr » simplement classés selon l’ordre alphabétique arabe
et pour lesquels aucune racine n’est indiquée.
Lorsqu’une racine figure entre crochets — par À l’intérieur des mots, le petit losange ◊ sert de
exemple, [uHŽ] ¤ wHF¹ Ø vHŽ — c’est que l’un de séparateur «‰grammatical‰» et permet de retrouver
ses radicaux ne se trouve pas dans le mot auquel rapidement féminins, pluriels expressions…
elle sert d’entrée‰: ici, le radical Ë est successivement Comme signalé ci-dessus, le lecteur se rendra aisé-
remplacé par È et par Í. Dans le lexique français, ment compte qu’il s’agit des catégories grammaticales
les racines sont systématiquement indiquées, entre des mots français ; en revanche, le genre et le nombre,
crochets, à la fin du mot arabe ; dans le cas évoqué figurant entre parenthèses — (f. = un.), (masc.)…
ci-dessus, la racine sera alors suivie d’une astéris- — renvoient, bien évidemment, au mot arabe.
que : [uHŽ *].
Pour les utilisateurs de ce lexique qui possè- Abréviations
dent les base de l’arabe littéral ou qui souhaiteraient
approfondir leurs connaissances, nous indiquons abrév. abréviation
les formes des verbes — numérotées de 1 à 10 — et acc. accompli
nous renvoyons au lexique d’Hans Wehr : il s’agit act. actif
là d’une facilité et non d’un usage obligatoire. adj. adjectif
le-goudron] ◊‰q³LÝ uÐ√ ÖbÙ simbel : Abou Sim- act. masc. dłQÒ meÖggar [5].
bel [rendu célèbre par les des deux temples ¤ —U−¹≈ ógÎr ◊‰subst. : loyer ◊‰pl. «—U−¹≈ ógÎrÎt
de Ramsès II] ◊‰dO uÐ√ ÖbÙ ÕÔr : Abousir [site ◊‰express. : —U−¹≈ bIŽ Äa[q]d-e ÅÔgÎr : bail [5].
de pyramides aux environs de Saqqarah] ◊‰uÐ√ ¤ —ułQ maÅgÙr ◊‰adj. : salarié [5].
»«d?? ? ž ÖbÙ „orÎb : Abou Gorâb [site du tem- ¤ dOłQð taÅgÔr ◊‰subst. : location [5].
ple solaire de Niouserrê] [2]. qł« ¤ qłQ¹Ò Ø qł√ Ò Öggel / iÖggel ◊‰v. 2 : ajourner ; dif-
tO½uÐ√ ÖbÙnÔh ◊‰subst. : abonnement ; abonné [titu- férer [un rendez-vous…] ; remettre [au len-
laire d’une carte d’abonnement] ◊‰autre demain…] [6].
prononc. ÖbÙnÌh ◊‰pl. U?N?O?½uÐ√ ÖbÙnÌhÎt ◊‰ex- ¤ q?? ? ? ł√ Ögal ◊‰subst. : période [déterminée] ;
press. : ÍU?d?²?« w? tO½uÐ√ ÖbÙnÔh fi t-tromÎy : date ; mort [instant de la mort] ◊‰pl. ‰Uł¬ ÎgÎl
abonné au tramway [2]. ◊‰express. : vN²½« wKł√ Ögali ntaha : ma vie est
”Ëb??O? Ð√ ÖbÔdÚs ◊‰n. propre : Abydos [ville d’Osiris] finie [6].
◊‰express. : W??½u??b??*« U?ÒO??Ðd??F?« el-ÄarabeyyÎt el-
4 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
¤ c??šU?¹ Ø c??š ßad / yÎßod ◊‰v. 1 : prendre ◊‰autre lement ◊‰uO½u¹ dšË√ w fi Öwaßer yÚnyÚ : vers
ortho. b??šU?¹ Ø b?š ◊‰part. act. masc. c?š«Ë wÎßed la fin [du mois] de juin ◊‰U?O?½b?« dš¬ ÄÎßer ed-
◊‰part. act. f. …cš«Ë waßda ◊‰impér. masc. cš ßod donya : le bout du monde [8].
◊‰express. : ° pUÐ cš ßod bÎlak ! : fais attention !, ¤ …d?? ?š¬ ÅÎßera ◊‰subst. : au-delà [la vie après la
attention ! ◊‰ÁdÞUš vKŽ bš ßad Äala ßÎflro : frois- mort] ; autre monde [monde des morts] [8].
ser [quelqu’un] ◊‰Âö?? ? v?? ?K? ? Ž b?? ?š ßad Äala ¤ s¹dšü« el-ÅÎßarÔn ◊‰subst. : autrui ; les autres ;
kalÎm… : se fier [à la parole d’un tel] ◊‰c?? ? ? š le prochain ◊‰express. : s?¹d?šüUÐ …uŽœ ‘uU
Òu'« vKŽ ßad Äag-gaww : être dans le bain ◊‰bš¬ mÎlÙ¡ daÄwa bel-ÅÎßarÔn : il ne se préoccupe pas
ÅÎßod : je prends ◊‰Áb?? ? š¬ ÅÎßdoh : je le prends d’autrui.
◊‰±π∑≤ WMÝ Á«—u²b« bš ßad ed-doktorÎ sanat ¤ dOšQð taÅßÔr ◊‰subst. : délai ; retard [8].
alf tesaÄ meyya tnÌn Ù sabÄÔn : il a obtenu le doc- ¤ dš¬ ÅÎßer ◊‰adj. : dernier ; final ◊‰pl. 5?O½«dš¬
torat en 1972 ◊‰f?U?²?« c?š ßad et-tÎks : pren- ÅÎßrÎneyyin ◊‰f. sing. …dOš√ ÖßÔra ◊‰express. : dš¬
dre le taxi ◊‰œd??Ð c??š ßad bard : prendre froid u??O? u?¹ w? Ÿu?³?Ý√ ÅÎßer ™sbÙÄ fi yÙlyo : la der-
[Jomier, Manuel d’arabe égyptien, p. 204 : con- nière semaine de juillet ◊‰Æ Æ ·uý« …Òd? dš¬
jugaison semi-irrégulière] [6]. ÅÎßer marra a¡Ùf… : c’est la dernière fois que
¤ c??šP?¹ Ø c?š¬ ÅÎßez / iÅÎßez ◊‰v. 3 : en vouloir [à je vois… [8].
quelqu’un] ; tenir rigueur [à quelqu’un] ; blâ- ¤ «dOš√
Î ÖßÔran ◊‰adv. : enfin ; finalement ; der-
mer ◊‰express. : g?O?½c?šP?ð U? ma tÅÎßeznÔ¡ : ne nièrement [8].
lexique arabe dialectal égyptien-français 5
5Lš√ ÖßmÔn ◊‰n. propre : Akhmin [ville de moyenne Ò Ödda el-wÎgeb : accomplir son
V?? ? ł«u?? ?« Èœ√
Égypte]. devoir [10].
[uš«] ¤ Œ√ Öß ◊‰subst. : frère ◊‰autre ortho. u?? ? ? š√ ÖßÙ «–≈ (1) óza ◊‰conj. : si ◊‰express. : ÊU?? ? ?
«–≈ óza kÎn : si
[suivi d’un complément] ◊‰pl. «u?? ? š≈ ãßwÎt [condition probable, au contraire de ÊU u]
[pour désigner l’ensemble des frères et Ò ólla óza kÎn : sauf si ◊‰tO ÊU «–≈
◊‰ÊU «–≈ ô≈
sœurs] ◊‰f. sing. Xš√ ™ßt : sœur ◊‰express. : “uł óza kÎn fÔh : si il y a. ◊‰X?Ë ÍbMŽ ÊU «–≈ óza
Xš« gÚz oßt : beau-frère [lit : mari de la sœur]
kÎn Äandi wa[q]t : si j’ai du temps ◊‰ÊU?? ? ? ? «–≈
◊‰t?ð«d uš√ Ößu mrÎto : beau-frère [lit. : frère tÒK ‘u×Kð U qŽ p³O³Š óza kÎn •abÔbak
de sa femme] ◊‰“uł Xš√ ™ßt-e gÚz : belle-sœur Äasal ma tel•asÙ¡ kolloh : si ton bien-aimé est
[de la mariée ; lit. : sœur du mari] ◊‰uš« «d
de miel, ne le lèche pas tout entier [dans le
merÎt aßÙ : belle-sœur [lit. : épouse du frère] Ê≈ est plus employé,
cas de proverbes, ÊU?? ? ?
◊‰wš« U¹ ya aßi : ô mon frère ! [autre ortho. : U¹
car plus proche du littéral] ◊‰U½√ wKŽ ÊU «–≈
w?š] ◊‰° U?¹u?š U?¹ ya ßÙya ! : ô mon frère ! [U?¹ w? 5?A?¹U?Ž UMŠ« sJ Æ Æ Òf?Ð X½« „«“ËUŽ
U¹uš est beaucoup plus vulgaire que wš« U¹] l?L?²?− óza kÎn Äalayya Öna ÄÎwzÎk enta bass.
◊‰ÊUO³B« UNð«uš« eßwÎtha Õ-ÕobyÎn : ses frères laken e•na ÄÎy¡Ôn fi mogtamaÄ : si cela ne te-
[en parlant d’une femme ; lit. : ses frères et nait qu’à moi, je ne veux que toi… mais nous
sœurs, les frères] ◊‰ UM³« «ušô« el-eßwÎt el- vivons en société. ◊‰Áb ÊU «–≈ óza kÎn keda :
banÎt : les sœurs [9]. puisque c’est comme ça ◊‰X?? ? ×? ? L? ? Ý «–≈ óza
Ò ™ßowwa ◊‰subst. : fraternité [9].
¤ …uš√ sama•t : s’il te plait [lit. : Si tu permets] [ÊU?
[q]alÔl el-Ödab : malotru, mal élevé ◊‰W?? ? ÒO?? ?ÒK?? ? Ê–« (1) ¤ ÊÒ–R?? ? ? ?¹ Ø Ê–¬
Ò ÅÎzzen / iÅazzen ◊‰v. 2 : appeler
»«œ_« kolleyyet el-ÖdÎb : faculté des lettres [à la prière] ◊‰part. act. masc. ÊÒ–R? muÅazzen :
◊‰»«œ_« f?? O? ?u?? Ð bÚlÔs el-ÖdÎb : la police des muezin [mot d’origine arabe] [11].
mœurs ◊‰»œQ??Ð be-Îdab : poliment ◊‰q??O? K? U?¹ ¤ Ê–Q²¹ Ø Ê–Q²Ý≈ ãstaÅzan / yestaÅzen ◊‰v. 10 : de-
»œ_« ya [q]alÔl el-Ödab : espèce de malotru mander la permission [d’entrer ou de sortir] ;
[lit. : oh (homme) de peu d’éducation] [9]. prendre congé [11].
¤ wÐœ√ Ödabi ◊‰adj. : moral [conforme à l’éthi- ¤ Ê«–√ ÖzÎn ◊‰subst. : appel [à la prière] [11].
que] ; littéraire [par opposition à scientifi- ¤ Ê–≈ ãzn ◊‰subst. : permission ◊‰express. : s?? ? ? Ž
que] [9]. rJ½–≈ Äan ãznokum : avec votre permission [sŽ
¤ »ÒœR?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? muÅaddab ◊‰adj. : éduqué ; bien Ê–≈ suivi du pronom suffixe = avec <… > per-
élevé [9]. mission : formule de politesse utilisée avant
Íœ¬ ÅÎdi ◊‰prép. : voici ◊‰express. : Æ Æ wM¹œ¬ ÅÎdÔni… : de s’absenter quelques instants d’une réunion
me voici… [suivi d’un prédicat : faisant…]. ou de déranger quelqu’un] ◊‰p?? ?½–≈ s?? Ž Äan
Èœ« ¤ ÍÒœR?? ? ¹ Ø Èœ√
Ò Ödda / yuÅaddi ◊‰v. défectueux 2 : ãznak : permettez [lit. : de ta (h) permission]
entraîner [v≈ : une conséquence] ◊‰express. : ◊‰t?? ?K? ?« Ê–S?? Ð be ãzn ellah : avec la permission
6 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
de Dieu [équivalent de t?? ?K? ?« ¡U?? ý Ê≈ ón ¡ÎÅ UO½U³Ý√ ÖsbÎnya ◊‰n. propre : Espagne [15].
¤ W½c¾ meÅzana ◊‰subst. : minaret ◊‰autre prononc. sebertÚ a•mar : alcool à brûler [lit. : rouge]
madna ◊‰pl. Ê–P maÅÎzin ; Êb medan [11]. ◊‰iOЫ uðd³Ý sebertÚ abyaŸ : alcool rectifié [lit. :
È–« ¤ Í–S?? ¹ Ø Í–√ Öza / yeÅzi ◊‰v. défectueux 1 : nuire blanc, alcool industriel, tiré de la betterave,
◊‰part. act. masc. Í–R moÅzi : nuisible [12]. propre à la consommation] [Jomier, Lexique
“u?? ? ? ?ł«—√ ÖrÎgÚz ◊‰subst. : marionnette ◊‰autre ortho.
pratique, p. 6] [15].
“u??ł—√ ÖragÚz [égyptianisation du « karagöz » s¹d³Ý√ ÖsberÌn ◊‰subst. : aspirine.
turc signifiant « les yeux noirs » ; cf. Hans Wehr, œU²Ý≈ãstÎd ◊‰subst. : stade [15].
p. 759 : “ud et 760 : “u−¼d] [12]. –U?? ? ?²? ? ? Ý√ ™stÎz ◊‰subst. : professeur ; monsieur ◊‰pl.
seur d’histoire [masdar de la forme 2 de la wMOd²Ý≈ ãsterlÔni ◊‰subst. : livre sterling [monnaie
¤ WO{—√
Ò ÖrŸeyya ◊‰subst.: sol ; plancher ◊‰express. :
WJO²Ý√ ÖstÔka ◊‰subst. : gomme [à effacer].
VAš WO{—√
Ò ÖrŸeyyet ßa¡ab : parquet [lit. : sol o×Ý≈ ós•aq ◊‰prén. : Isaac.
de bois] [13]. bÝ« ¤ bÝ√ Ösad ◊‰subst. : lion ◊‰pl. œuÝ√ õsÙd [lion-
[égyptiennes] [14]. jÝ«‰ ¤ vDÝ√ ™sfla ◊‰subst. : chauffeur [de taxi] ; maî-
“«“≈ ózÎz ◊‰subst. : verre [matière] ; vitre. tre artisan ; patron [d’une petite entreprise]
…“«“≈ ózÎza ◊‰subst. : bouteille [en verre] ◊‰pl. e?? ?¹«“√ ◊‰pl. «uDÝ√ ™sflawÎt [vDÝ√ peut être emplo-
ÖzÎyez. yé familièrement à la place de –U²Ý√] [16].
“« ¤ W?? “√ Özma ◊‰subst. : crise [politique…] ◊‰pl. nÝ« ¤ n??ݬ ÅÎsef ◊‰part. act. masc. : désolé [ÊU??A? Ž
t’avoir dérangé(e) [participe actif du verbe tique [océan] ◊‰autre ortho. o?? O? ?D? ?M? ?K? ?Þ_« el-
n?ÝQ?¹ Ø n?Ý√, inusité : on emploie de préfé- ÖfllanflÔq ; pO²½öÞ_« el-ÖfllantÔk [19].
rence ÂbM¹ Ø Âb½ nadam / yendam] [16]. fDž√ Ö„osflos ◊‰subst. : août [mois du calendrier
¤ nÝ√ Ösaf ◊‰subst. : regret ; chagrin ◊‰express. :
occidental] [20].
nÝú lel-Ösaf : malheureusement [17]. ·« ¤ ·√
Ò õff ◊‰interj. : ouf [expression de la colère
¤ nÝR muÅsef ◊‰adj. : affligeant ; désolant [17].
ou du déplaisir] [20].
W¹Ò—bMJÝ≈ ãskendereyya ◊‰n. propre: Alexandrie [17]. e?? ¹d??≈ ãfrÔz ◊‰subst. : frise [décorative] ◊‰pl. e?? ¹—U??√
UOUM¹bMJÝ≈ óskandÔnÎfiya ◊‰n. propre : Scandinavie ÖfÎrÔz [20].
[17]. wI¹d≈ ãfrÔqi ◊‰adj. : africain [20].
qOŽULÝ≈ ósmÎÄÔl ◊‰prén. : Ismaël. U?? O? ?I? ?¹d?? √ Öfreqya ◊‰n. propre : Afrique ◊‰autre ortho.
le haut-barrage d’Assouan [18]. o« ¤ o?? √ ™foq ◊‰subst. : horizon ◊‰pl. ‚U?? ¬ ÅÎfÎ[q]
ãnta ã¡ fahhemak fÔ-g-gamÎl ! : d’où viendrait ÊuO√ ÖfyÙn ◊‰subst. : opium ◊‰express. : Êu??O? ô« ÕË—
fi l-•osÌn : je suis sûr qu’il ira faire la prière du —Ëœö≈ ãklÎdÚr ◊‰subst. : vernis à ongles [désuet].
¤ bO√ ÖkÔd ◊‰adj. : sûr ; certain ; efficace [mé- ‰¬ ÅÎl ◊‰adv. : soit-disant [‰¬ — qui vient de « il a
ger ; gratter [démanger] ◊‰part. act. masc. q«Ë d²Ðô√ ÖlÎbaster ◊‰subst. : albâtre.
wÎkel : ayant déjà mangé [Jomier, Manuel UJÝô√ ÖlaskÎ ◊‰n. propre : Alaska [22].
d’arabe égyptien, p. 204 : conjugaison semi-irré- UO½U³√ ÖlbÎnya ◊‰n. propre : Albanie [23].
gulière] [21]. Íc« el-lazi ◊‰pron. relatif : celui qui ; ce que ◊‰masc.
manger] ; repas, dans les expressions suivan- [un gouvernement] ; faire une œuvre [litté-
tes : ◊‰express. : qô«q³ [q]abl el-akl : avant le raire] [23].
repas [médicament à prendre…] ◊‰j?? ? ? ? ? ? ÝË ¤ nOQð taÅlÔf ◊‰subst. : formation [d’un gouver-
qô« wesfl el-akl : pendant le repas ◊‰qô« bFÐ nement] ; écriture [d’une œuvre littéraire,
baÄd el-akl : après le repas [22]. d’un article] ; texte [œuvre littéraire] [23].
¤ Êö√ ÖkalÎn ◊‰subst. : démangeaison. ¤ n?ÒR?? muÅallef ◊‰subst. : auteur ◊‰pl. 5??H?ÒR??
¤ ôuQ maÅkÙlÎt ◊‰subst. : victuailles [22]. muÅallefÔn [24].
lexique arabe dialectal égyptien-français 9
p?? ?½d?? ?J? ? « el-karnak ◊‰n. propre : Karnak [ancienne ellah Äas-salÎma ! : sain et sauf grâce à Dieu !
Thèbes et site des temples d’Amon, Mout et [même réponse ° pLÓÒK¹ tK« que ci-dessus]
Montou] [823]. ◊‰° tLŠd¹ tK« allah yer•amoh ! : paix à son âme !
wK≈ ãlli ◊‰pron. relatif : qui ; que [lequel] ; celui [lit. : que Dieu ait pitié de lui !] ◊‰tK« rJLŠd¹
[qui] ; celle [qui] ; ceux [qui] ; dont [avec ° yer•amkom allÎh ! : à vos souhaits ! [formule
pronom de rappel]. wK≈ est invariable et de- de politesse à dire à quelqu’un qui vient
mande un antécédent défini ◊‰ÊU wK« bu« d’éternuer] ◊‰° t?? ? ? K? ? ? ?«Ë wallÎh ! : par Dieu !
U?N³UÞ el-walad elli kÎn flÎlebha : le garçon qui ◊‰ÆÆ ‰ tK« Ë wallÎ-hi la… : par Dieu… sur ma
la voulait ◊‰U?N?³?K?D?O?Š w?K?« b?u« el-walad elli foi… [la préposition ‰ est suivie soit d’une
•ayefllobha : le garçon qui la demandera. proposition, soit d’un pronom indépendant,
r« (1) ¤ rQ²¹ Ò ãtÖllem / yetÖllem ◊‰v. 5b* : souffrir
Ò Ø rQð≈ c’est alors une manière d’engager un ser-
Ò metÖllem : souffrant [1].
◊‰part. act. masc. rQ² ment, de jurer de manière péremptoire : tK« Ë
¤ r?? √ Ölam ◊‰subst. : souffrance ◊‰pl. Âô¬ ÅÎlÎm
X½ô wallÎ-hi la-nta] ◊‰rNK«
Ò allahumma : notre
[24]. Seigneur [emphatisation de tK«] [24].
”U*√ ÖlmÎs ◊‰subst. : diamant ◊‰autre ortho. ”U mÎs :
¤ wN≈ ólÎhi ◊‰adj. : divin [emploi strictement
W³O−Ž WłUŠ Ömma •Îga ÄagÔba : quelle chose ce que vient de dire ou faire son interlocu-
extraordinaire [26]. teur] ; bien sûr ! [28].
U≈
Ò ãmma ◊‰conj. : soit [marque l’alternance, dans s« ¤ sR¹ Ø s¬ ÅÎman / yuÅmen ◊‰v. 1 : croire [» : à
la construction Æ Æ UÒ≈ U¹ Æ Æ UÒ≈ U¹ : soit (tu
quelque chose] ◊‰express. : g?? ? M? ? ?√ U?? ? U?? ?½√
fais ceci), soit (tu fais cela)] [26]. Íœ UłU(UÐ Öna ma Ömen¡ bÌl-•ÎgÎt di : moi
¤ …—UL²Ý≈ ãstemÎra ◊‰subst. : formulaire [admi- la sécurité de Dieu ; à dire à quelqu’un qui
nistratif] [27]. quitte votre maison] [ÊU√ est plus utilisé que
¤ …—U?? ? ?≈ ãmÎra ◊‰subst. : émirat ◊‰pl. «—U?? ? ? ≈ s√ Ömn] [28].
ãmarÎt ◊‰express. : …b×Ò²*« «—Uù« el-ãmarÎt el- ¤ W?? ½U?? √ ÖmÎna ◊‰subst. : dépôt ◊‰pl. U?? ?½U?? √
motta•eda : Émirats arabes unis [pays membre ÖmÎnÎt ◊‰express. : U?½U?_« el-ÖmÎnÎt : consi-
le sujet a tendance à passer avant le verbe] [29]. ÍeOK$≈ ãngelÔzi ◊‰adj. : anglais ◊‰pl. eOK$≈ ãngelÔz [30].
Ê« (2)¤ Ê≈
Ò ãnn ◊‰pron. relatif : que ; parce que [cause] ;
ôu$√ ÖngÚla ◊‰n. propre : Angola.
nom suffixe ou d’un nom : parce que] ◊‰rN½SÐ Ò f½« ¤ f?½P¹ Ø f?½« Înes / yÅÎnes ◊‰v. 1 : tenir compa-
¤ w½U½√ ÖnÎni ◊‰adj. : égoïste [29]. reprendre [après une interruption ; littéral :
wU U½√ Öna mÎli ◊‰express. : je m’en fiche.
employer de préférence le verbe décrivant
X½≈ ãnta ◊‰pron. pers. : tu [h] ; toi ; te ◊‰autre ortho.
l’action interrompue suivi de w½UŁ tÎni] ; faire
ÓX??½≈ ◊‰pl. r??²?½≈ ãntum : vous ◊‰f. sing. X?½≈ ãnti appel [juridique] [31].
◊‰autre ortho. w²½≈ ◊‰express. : ‘U²M mantΡ : tu ¤ n½√ Önf ◊‰subst. : nez ◊‰pl. ·u½√ õnÙf [31].
ne… pas [h] ◊‰gO²M mantÔ¡ : tu ne… pas [f] qJ½√ Önkel ◊‰subst. : oncle ◊‰f. sing. j½UÞ flÎnfl : tante ;
◊‰‘u?²?M? mantÙ¡ : vous ne… pas ◊‰u?¼ Ë X?½≈ X?½Uð tÎnt [titres donné, dans la bourgeoisie,
ãnta w howwa : vous autres [lit. : toi et lui ; aux amis d’un parent plus âgé, ou aux parents
d’un ami].
12 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
uN½√ ÖnhÙ ◊‰adj. interrog. : quel ◊‰f. sing. w?N?½√ Önhi ÅÚŸet sofra : salle à manger ◊‰Âu½ W{Ë√ ÅÚŸet nÚm :
◊‰express. : ø —Ëœ uN½√ w sUÝ X½≈
Ó ãnta sÎken chambre [à coucher].
fi ÖnhÙ dÚr ? : a quel étage habites-tu ? WÞË√ ÅÙfla ◊‰subst. : tomate [au Caire].
v½√ ¤ vÒM?²?¹ Ø v?ÒM?²Ý≈ ãstanna / yestanna ◊‰v. défec- «b½UžË√ ÅÙ„Înda ◊‰n. propre : Ouganda.
q¼« ¤ q¼U²¹ Ø q¼U²Ý≈ ãstÎhel / yestÎhel ◊‰v. 10 : valoir ¤ ô Ò Öwwalan ◊‰adv. : premièrement ; en pre-
Î Ë√
WOK¼_«
Ò el-•arb el-Öhleyya : la guerre civile [33]. ◊‰express. : ULOÝ °uŠÒËdð «uuIð U øtO s¹bŽU
[“Ë«] ¤ …“Ë
Ò wezza ◊‰subst. (f. = un.) : oie [34].
«bMd¹≈ órlanda ◊‰n. propre : Irlande [37].
™wad ◊‰pl. ÷Ë√ ™waŸ ◊‰express. : …d?H?« W{Ë√ «bMK¹≈ óslanda ◊‰n. propre : Islande.
t¹≈ ÅÌh ◊‰pron. interrog. : quoi ; que [u??¼ howwa, en f¹—UÐ bÎrÔs ◊‰n. propre : Paris [capitale de la France]
tête de phrase, renforce l’interrogation] [38]. ◊‰express. : u?¼ w?K?« f?¹—U?Ð Ÿu?²?Ð s g U½√
t¹≈ ÅÌh ◊‰interj. ◊‰express. : t?? ?¹≈ Ò ™mmÎl ÅÌh : et
‰U?? ?√ r?? ? ? ¼d?? ? ? U?? ? ? Öna me¡ men betÙÄ bÎrÔs elli howa
comment ! [t¹≈ marque l’affirmation] [38]. fÎkerhom : je ne suis pas de ces gens de Paris
…u¹√ Öywa ◊‰adv. : oui ; si [réponse après une inter- qu’il imagine [39].
rogation négative] ◊‰autre ortho. Áu¹√ [2]. ”RÐ ¤ ”RÐ boÅs ◊‰subst. : misère [39].
Áu¹√Ò ÖyyÙh ◊‰interj. : ayyou. ‘UÐ ¤ UýUÐ bΡa ◊‰subst. : pacha ◊‰pl. «uAÐ ba¡awÎt
[de…], gratuit [construction : ‘ ´ ô ´ » : WOUÐ bÎmya ◊‰subst. : gombo [plante à fleur jaune
préposition suivie de la négation] ◊‰autre ortho. et fruits de cette plante cuisinés comme des
öÐ bala ;‘ö³Ð be-balΡ : gratuitement [38]. haricots] ; corne grecque [français parlé
UÐUÐ bÎba ◊‰subst. : papa ◊‰abrév. U?? Ð ba ◊‰pl. «u?? ÐU?? Ð
d’Égypte] [40].
bÎbawÎt [inusité] [38]. uO½UÐ bÎnyÚ ◊‰subst. : baignoire.
Ãu?ÒM?ž U?ÐUÐ bÎba „annÙje ◊‰express. : baba khannouje ŸU²Ð betÎÄ ◊‰adj. : celui de ; de ; appartenant à ; à ; mar-
tK²Ð
Ò betello ◊‰subst. : veau [mort] ◊‰express. : tÒK²Ð WL( ¤ W¹«bÐ bedÎya ◊‰subst. : commencement ; début
la•ma betello : viande de veau. [44].
`−Ð ¤ `−Ð bege• ◊‰adj. : insolent.
¤ √b²³ mubtadaÅ ◊‰subst. : sujet [d’une phrase
WUâÐ bijÎma ◊‰subst. : pyjama ◊‰autre ortho. WU−Ð ◊‰pl.
nominale] [45].
UUâÐ bijÎmÎt ; UU−Ð bijÎmÎt. ¤ ∆b?? ? ?²? ? ? ³? ? ? mubtadeÅ ◊‰subst. : débutant ◊‰pl.
`Ð ¤ Õu׳ mab•Ù• ◊‰adj. : enroué [41]. 5zb²³ mubtadeÅÔn [45].
Y×Ð ¤ Y?? ×? Ð ba•s ◊‰subst. : recherche ◊‰pl. ÀU?? ×? Ð√
¤ √b?? ³? mabdaÅ ◊‰subst. : principe ◊‰pl. ∆œU??³?
oK×Ð ¤ oK׳¹ Ø oK×Ð ba•la[q] / iba•la[q] ◊‰v. 1 : regar- ¤ —Òb??³?¹ Ø —Òb?Ð baddar / ibaddar ◊‰v. 2 : être tôt [à
¤ Ÿb³ mubdiÄ ◊‰subst. : créateur [artiste] [46]. u«dÐ brÎvÚ ◊‰interj. : bravo ◊‰express. : pOKŽ u«dÐ brÎvÚ
‰bÐ ¤ ‰b?³?²??¹ Ø ‰b?³?²?Ý≈ ãstabdal / yestabdel ◊‰v. 10 : ÄalÌk : bravo [lit. : bravo sur toi].
échanger [46]. ”ËœUÐdÐ barbadÚs ◊‰n. propre : Barbade.
¤ ‰«b³²Ý≈ ãstebdÎl ◊‰subst. : échange [47]. WÐdÐ berba ◊‰subst. : temple [de l’Égypte ancienne]
¤ ‰b?? ? ?Ð badal ◊‰subst. : indemnité ◊‰pl. ôb?? ? ?Ð ◊‰pl. wЫdÐ barÎbi [50].
badalÎt [46]. dÐdÐ ¤ Íd?ÐdÐ barbari ◊‰adj. : berbère ; barbare ; noir
¤ WbÐ badla ◊‰subst. : costume [pour hommes] [homme de « race » noire] ◊‰pl. …dЫdÐ barÎbra
ha : elle enverra sa sœur après-demain, si Dieu tour de son esprit s’est envolée] [ÃdÐ est aussi
veut, à sa place [46]. le nom d’un des signes du zodiaque] [50].
ÊU$bÐ bedengÎn ◊‰subst. : aubergine ◊‰express. : ÊU$bÐ
œdÐ ¤ œd?? ³? ¹ Ø œd??Ð bered / yebrad ◊‰v. 1 : être froid ; se
q?? ÒK??? bedengÎn meßallel : aubergine confite refroidir ◊‰part. en « an » Ê«œd?? ?Ð bardÎn : avoir
dans la saumure. froid [51].
dÐ ¤ ÁdÐ
Ò barra ◊‰subst. : dehors ◊‰autre ortho. …dÐ
Ò ◊‰ex- ¤ œdÐ bard ◊‰subst. : froid [le froid] ; grippe ◊‰ex-
press. : »U??(« …Òd?Ð barra el-•esÎb : à part [lit. : press. : œd?? ?Ð Íb?? ?M? ? Ž Äandi bard : j’ai la grippe
en dehors du compte] ◊‰s Ë ö¼ Ò Òö¼ …ÒdÐ s ◊‰œdÐ UO½b« ed-denÔa bard : il fait froid [51].
tK« rKF¹ ÁÒuł men barra halla halla Ù men gowwah œdÐ (6) ¤ ÍœdÐ bardi ◊‰subst. : papyrus [52].
yeÄlam allah : à l’extérieur, tout est beau et à WŽ–dÐ bardaÄa ◊‰subst. : selle [d’âne] ◊‰autre ortho. WŽœdÐ
tiqué] ◊‰express. : ÍÒdÐ U³½ nabÎt barri : plante mot d’arabe littéral, est acceptable, mais on
sauvage [49]. évite d’en parler, sauf au médecin — Dieu
[∆dÐ]¤ …¡«dÐ barÎÅa ◊‰adj. : innocence [50]. vous en garde !] [52].
¤ ¡ÍdÐ barÔÅ ◊‰adj. : innocent ; libre ◊‰pl. ¡U?¹dÐ√ Œ“dÐ barzaß ◊‰subst. : isthme ◊‰pl. Œ“«dÐ barÎzeß [52].
ÖbreyÎÅ [49]. r??O? Ýd?Ð bersÔm ◊‰subst. : luzerne [sorte de, poussant
q¹“«d³« el-brazÔl ◊‰n. propre : Brésil [50]. partout en Égypte] ; trèfle [sorte de : fourrage
artificiel] [luzerne sèche : f¹—œ derÔs] [52].
16 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
prononc. bir¡Îma ◊‰pl. r??O?ý«d?Ð barΡÔm ◊‰collectif Âd?? Ð (2) ¤ W?? 1Òd?? ?Ð barrÔma ◊‰subst. : tire-bouchon ◊‰pl.
[rÞdÐ (1)] ¤ rÞd³¹ Ø rÞdÐ barflam / ibarflam ◊‰v. 1 : bou- informatique] ◊‰autre prononc. birnÎmeg ;
gonner ; grogner [53]. bernÎmeg ◊‰pl. Z«dÐ barÎmig [55].
ÊU??L? Þd??Ð barflamÎn ◊‰subst. : bocal ◊‰pl. U??½U??L? Þd??Ð ÊdÐ ¤ W?D?O½dÐ bornÌfla ◊‰subst. : chapeau [d’homme
barflamÎnÎt [53]. ou de femme européen] ◊‰pl. j??O?½«d?ЉbarÎnÔfl
uždÐ bar„Ùt ◊‰subst. : puce ◊‰pl. XOž«dÐ bar΄Ôt [53].
[55].
ÊUdÐ barfÎn ◊‰subst. : parfum.
“«ËdÐ berwÎz ◊‰subst. : cadre [d’une photo, d’un ta-
◊‰collectif ‚udÐ bar[q]Ù[q] [54]. eÐ (2) ¤ Òe?? Ð bezz ◊‰subst. : sein [de la femme ; langage
félicitations ◊‰express. : „Ëd³ n√ Ölf-e mabrÙk : dÐ ¤ d??O? Ý«u??Ð bawÎsÔr ◊‰subst. (pl.) : hémorroïdes
◊‰express. : s?? X??D? ? ³?½« Êu?J?ð t?K?« ¡U?ý Ê≈ …dBÐ el-baÕra ◊‰n. propre: Bassora [port du sud de
Âd??N? K? p?ð—U?¹“ ãn ¡ÎÅ allah tkÙn enbasaflt men l’Irak‰; c’est aussi le nom d’un jeu de cartes]
ziyÎrtak lel-haram : pourvu que tu te sois réjoui [61].
de ta visite aux pyramides [58]. qBÐ ¤ qBÐ baÕal ◊‰subst. : oignon ◊‰express. : qŽ Âu¹
¤ j??O? ?ЉbasÔfl ◊‰adj. : simple ; modeste ; facile qBÐ Âu¹ yÚm Äasal yÚm baÕal : un jour avec, un
◊‰pl. ◊U?ЉbusÎfl ◊‰express. : W?D?O?Ð WłUŠ •Îga jour sans [lit. : un jour de miel, un jour
basÔfla : bagatelle [lit. : chose simple] [58]. d’oignon] [61].
¤ ◊u³‰mabsÙfl ◊‰adj. : content ; gai ; aisé ; en jЉ ¤ W?ÒD?Ð baflfla ◊‰subst. (f. = un.) : canard ◊‰collectif
bonne santé ; joyeux ; large ; riche ; solvable Òj?Ð baflfl ◊‰express. : Òj??Ð d?– dakar baflfl : canard
¤ ‰UDÐ
Ò baflflÎl ◊‰adj. : inactif ; au chômage ; mal en réponse à l’annonce d’une mauvaise nou-
employé ; paresseux ◊‰pl. 5??U?ÒD?Ð baflflÎlÔn ◊‰ex- velle] [66].
press. : ‰UÒDÐ g me¡ baflflÎl : pas mal [63]. ¤ bFÐ baÄd ◊‰adv. : après ◊‰express. : U bFÐ baÄd-
qDÐ (2) ¤ q?DÐ baflal ◊‰subst. : héros ; champion ◊‰pl.
e ma : après que ◊‰d??N? C? « b??F? Ð baÄd eŸ-Ÿohr :
‰U??D?Ð√ ÖbflÎl [voir aussi la racine q??Ð : Hans b?? F? ?Ð baÄd-e bokra : après-
après-midi ◊‰…d?? ?J? ?Ð
Wehr, 58] [63]. demain ◊‰Áb bFÐ baÄd-e keda : ensuite ◊‰U bFÐ
¤ W?u?DÐ boflÙla ◊‰subst. : héroïsme ◊‰autre ortho. Ÿu??³? Ý« » U??M? ¼ q?Ë baÄd-e ma waÕal hena be
W?U?Ð basÎla [voir aussi la racine q?Ð : Hans osbÙÄ : une semaine après être arrivé ici ◊‰vKŽ
Wehr, 58] [64]. U bFÐ ‰uÞ Äala flÙl baÄd-e ma : juste après que…
sDÐ ¤ W??ÒO??½U??ÒD??Ð baflflÎneyya ◊‰subst. : couverture ◊‰pl.
[66].
5ÞUDÐ baflÎflÔn [64]. ¤ s¹bFÐ baÄdÌn ◊‰adv. : après ; ensuite ◊‰express. :
¤ sDÐ bafln ◊‰subst. (f.) : ventre ◊‰pl. ÊuDÐ buflÙn
s¹bFÐ Ë Ù baÄdÌn : et alors [66].
◊‰express. : q??łd?« s?D?Ð bafln er-regl : plante des
dFÐ ¤ —Ëd?? ? F? ? Ð baÄrÙr ◊‰subst. : chamelon [petit du
[64]. [67].
W?OÒD?Ð baflflÔßa ◊‰subst. (f. = un.) : pastèque ◊‰collectif
iFÐ ¤ iFÐ baÄŸ ◊‰subst. : part ; partie ◊‰autre prononc.
⁄U? ‘d? Ë d?³?Š ⁄U? WF³Ý Ë ”«Òd? ⁄U y avait, invariable et suivi de bMŽ] [69].
ÆÒf?Ð ‘d? dýUMð vI³¹ ¨ ’U— rK yeb[q]a ¤ wUÐ bÎ[q]i ◊‰subst. : monnaie [à rendre : WJ
Ò
Äand-ak ÖrbaÄa Õ΄ karrÎs w sabÄa Õ΄ •ebr w [q]er¡- fakka, monnaie à faire, demandée] ; reste ;
e-Õ΄ [q]alam roÕÎÕ , yeb[q]a tnΡar [q]er¡-e bass. : suite ◊‰express. : wU³«
Òq koll el-bÎ[q]i : tout le
tu as quatre piastres de cahier et sept piastres reste [participe de vI³¹ Ø vIÐ] [69].
d’encre et une piastre de crayon, cela fait vIÐ ba[q]a ◊‰adv. : alors. se place à la fin de la phra-
douze piastres seulement [lit. : tu as chez se ◊‰express. : v??I?Ð u?J?O?K?Ž Âö?Ý salÎmu ÄalÌko
toi…] ◊‰wUF ÕËdð U¹uš√ XMÐ p YFÐ√ vIÐ√ ba[q]a : alors, au revoir.
Öb[q]a ÖbÄat-lek bent ÖßÙya terÙ• maÄÎ-ki : je vais dJÐ ¤ …dJÐ bakara ◊‰subst. : bobine [70].
t’envoyer ma nièce pour qu’elle aille avec toi ¤ …dJÐ bokra ◊‰adv. : demain ◊‰express. : …dJÐ bFÐ
[lit. : je suis que je t’envoie la fille de mon frère baÄd-e bokra : après-demain ◊‰°Åt?K?« ¡Uý Ê≈ ón
20 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
¡ÎÅ allah ! : si Dieu le veut ! [à toujours ajouter mKÐ ¤ mK³ mabla„ ◊‰subst. : somme [d’argent] ◊‰pl.
après …dJÐ] [70]. mU³ mabÎle„ [74].
gJÐ ¤ ‘UJÐ Ò bakkΡ ◊‰subst. : charlatan. m?KÐ (1) ¤ m?K³¹ Ø m?KÐ bala„ / yeblo„ ◊‰v. 1 : atteindre [ce
s’approvisionner en eau] ; Ballas [village de nKÐ ¤ nK³¹ Ø nKÐ balaf / yeblef ◊‰v. 1 : bluffer [74].
haute Égypte qui a donné son nom aux jar- ¤ ·öÐ Ò ballÎf ◊‰subst. : bluffeur.
res] ◊‰pl. hOöÐ balÎlÔÕ [72]. ¤ nKÐ balf ◊‰subst. : bluff [74].
belÎd [72]. neveu [lit. : fils de mon frère] ◊‰”U½ sÐ≈ óbn-e
¤ b??O? K?Ð balÔd ◊‰subst. : stupide ◊‰pl. …b??K?Ð bolada nÎs : le fils de quelqu’un [ce n’est pas n’im-
[72]. porte qui] [Le pluriel de s?? ? ? ? ? ?Ð≈ est souvent
j??K? Љ(1) ¤ ◊ö?? ЉbalÎfl ◊‰subst. : pavé ◊‰express. : ◊ö??Ð
donné par œôË√ ÖwlÎd, enfants] [76].
¡«b?N?A?« balÎfl e¡-¡ohadÎÅ : le Pavé-des-martyrs ¤ ÒX?? ? Ð bett ◊‰subst. : fille [forme contractée de
[lieu de la bataille de Poitiers, en 732] [72]. XMÐ].
¤ WÞöÐ balÎfla ◊‰subst. : dalle ◊‰pl. ◊öЉbalÎfl [72]. ¤ X?? M? Ð bent ◊‰subst. : fille ; enfant [fille] ◊‰f. pl.
délinquant [idée de violence] [72]. nièce [lit. : fille de mon frère] ◊‰X?M?Ð “uł gÚz
uDKÐ balflÚ ◊‰subst. : manteau [paletot] ◊‰pl. w?? Þö?? Ð bent : gendre ◊‰° uMÐ XMÐ bent-e bnÙt ! : c’est
balÎfli [72]. une vraie jeune fille ! [allusion à la virginité]
lKÐ ¤ l?K?³?¹ Ø l?K?Ð balaÄ / yeblaÄ ◊‰v. 1 : avaler [au pro- ◊‰5Mðô« tðUMÐ banÎto l-etnÌn : ses deux filles [lit. :
pre et au figuré] ; ingurgiter [73].
lexique arabe dialectal égyptien-français 21
ses filles, les deux ; il ne peut y avoir de pro- ‰bNÐ ¤ W?? ? b?? ? N? ? Ð bahdala ◊‰subst. : avanie ; outrage ;
nom suffixe après la marque du duel] [76]. débraillement [à la suite d’une épreuve] [79].
sÐ (2) ¤ ÒsÐ bonn ◊‰subst. : café [en grain ou moulu]
dNÐ ¤ —U?? N? Ð bohÎr ◊‰subst. 4* : épices ◊‰pl. «—U?? N? ?Ð
[en opposition à …u?? N? ? [q]ahwa, la boisson] bohÎrÎt [79].
[76]. [rNÐ] ¤ rONÐ behÔm ◊‰subst. : bétail ◊‰pl. .U?NÐ bahÎyem
Ò bonni ◊‰adj. : marron ; brun [76].
¤ wMÐ [79].
d−MÐ bangar ◊‰subst. : betterave [77].
¤ r?N?³? mobham ◊‰adj. : vague [indéfini] ; obs-
g¹œö−MÐ bengladÌ¡ ◊‰n. propre : Bangladesh. cur [raisonnement] [80].
‚bMÐ ¤ W??b??M?Ð bondo[q]a ◊‰subst. (f. = un.) : noisette [¡uÐ] ¤ W??¾?O?Ð bÔÅa ◊‰subst. : milieu [social ou écologi-
◊‰pl. ‚œU??M? Ð banÎdi[q] ◊‰collectif ‚b??M? Ð bondo[q] que] ◊‰pl. U¾OÐ bÔÅÎt [80].
[77]. »uÐ ¤ »UÐ bÎb ◊‰subst. : porte ; chapitre [d’un livre] ;
¤ WObMÐ
Ò bondo[q]eyya ◊‰subst. : fusil [lit. : noiset- rubrique [d’une énumération] ◊‰pl. ÊU?? ?³? ?O? ?Ð
tière, ou vénitienne] ◊‰pl. ‚œUMÐ banÎdi[q] [77]. bÔbÎn ; »«uÐ√ ÖbwÎb ◊‰express. : „uK*« ÊU³OÐ bÔbÎn
pM³« VŠU ÕΕeb el-bank : banquier [77]. U½«uðuÐ botswana ◊‰n. propre : Botswana.
ULMÐ banama ◊‰n. propre : Panama. p?O?ðuÐ bÙtÔk ◊‰subst. : boutique [plus chic que celle
magnifique ; splendide ; délicieux ; pittores- ÍœuÐ bÚdi ◊‰subst. : carrosserie [d’une voiture] [se
que et est uniquement employé comme pré- mot est formé sur l’anglais body].
nom] ◊‰f. sing. W−ONÐ bahÔga : Bahiga [78]. U—uÐ burma ◊‰n. propre : Birmanie [82].
“u??Ð (1) ¤ “Òu??³?¹ Ø “Òu?Ð bawwez / ibawwez ◊‰v. 2 : faire la UOHOuÐ bolefya ◊‰n. propre : Bolivie.
comme ça [lit. : ne sois pas faisant la moue ortho. w?? łU?? O? N? Ð bohyÎgi [cf. aussi Hans Wehr,
comme ça] [82]. p. 80, racine uNÐ] [84].
¤ “u?? ? ? ? ?Ð bÙz ◊‰subst. : museau ; frimousse ; bec XOÐ ¤ U??³?¹ Ø U?Ð bÎt / ibÎt ◊‰v. concave 1 : passer la
[d’un récipient] [82]. nuit ◊‰part. act. masc. X¹UÐ bÎyet : rassis [pain…
”uÐ (2) ¤ ”u³¹ Ø ”UÐ bÎs / ibÙs ◊‰v. concave 1 : embras-
lit. : ayant passé la nuit] [84].
ser ; baiser [la main] ; donner un baiser [82]. ¤ XOÐ bÌt ◊‰subst. : maison ◊‰f. pl. uOÐ biyÙt [84].
¤ WÝuÐ bÙsa ◊‰subst. : baiser [embrassade] ; bise b?OÐ (1) ¤ b?O?³? mubÔd ◊‰subst. : moyen d’extermina-
[id.] ◊‰pl. UÝuÐ bÚsÎt [82]. tion ◊‰pl. «bO³ mubÔdÎt ◊‰express. : ÍdAŠ bO³
gâter ; gâcher ; saloper [un travail] ; mal faire ËdOÐ bÔrÙ ◊‰n. propre : Pérou [85].
[un travail] [le caractère d’un enfant, de la iOÐ ¤ i?O³¹ Ø ÷UÐ bΟ / ibÔŸ ◊‰v. concave 1 : pondre
nourriture, ou… une mise en plis]. ◊‰express. : Æ Æ ÊUAŽ iO³OŠ •aybÔŸ Äa¡În… : il
¤ k?? ? ¹U?? ?Ð bÎye· ◊‰adj. : cassé [ne fonctionnant veut frénétiquement… , il va en faire une
plus] ; en panne ; avarié [nourriture]. maladie [dans cette acceptation, i??O? ³? ¹ est
tOuÐ bÙfÌh ◊‰subst. : buffet [table où sont présentés
toujours au futur] [85].
des mets et l’ensemble de ces mets] [83]. ¤ WCOÐ bÌŸa. ◊‰subst. (f. = un.) : œuf ◊‰pl. ÷uOÐ
‰uÐ (1) ¤ ‰uÐ bÚl ◊‰subst. : urine ◊‰pl. ‰«uÐ√ ÖbwÎl [83].
buyÙŸ ◊‰collectif iOÐ bÌŸ ◊‰express. : ‚uK iOÐ
¤ WMOuÐ bawlÔna ◊‰subst. : urée [84]. bÌŸ maslÙ[q] : œufs durs [lit. : bouillis] ◊‰‰u?? ?
[‰u?Ð (2)] ¤ ‰U?Ð bÎl ◊‰subst. : esprit [raisonnement].
Êu?OŽ iOÐ l fb Ò fÙl medammes maÄa bÌŸ
Ne s’emploie que dans certaines expressions : ÄoyÙn : foul à l’huile et aux œufs au plat ◊‰‰u
Ò ßalli bÎlak : fais attention ◊‰pUÐ qŽ
pUÐ wKš g?L?A? i?O?Ð l fÒb? fÙl medammes maÄa
Ò Äala bÎlak ãnn… : tu as présent à l’es-
Æ Æ Ê≈ bÌŸ me¡me¡ : foul à l’huile et aux œufs au plat
prit que. ◊‰w?U?Ð v?KŽ dDš ßaflaret Äala bÎli : ◊‰fÒb ‰u wKI iOÐ l fÙl medammes maÄa
ça m’a traversé l’esprit [83]. bÌŸ ma[q]li : foul à l’huile et aux œufs frits [85].
‚ôuÐ bÙlÎq ◊‰n. propre : Boulac [quartier du Caire ;
¤ i??O?Ð√ ÖbyaŸ ◊‰adj. : blanc ◊‰pl. i??O?Ð bÔŸ ◊‰f.
Mariette y fonda le premier musée des Anti- sing. UCOÐ bÌŸa [86].
quités égyptiennes] ; Boulaq [83]. lOÐ ¤ lO³¹ Ø ŸUÐ bÎÄ / ibÔÄ ◊‰v. concave 1 : vendre [86].
«bMuÐ bolanda ◊‰n. propre : Pologne.
lexique arabe dialectal égyptien-français 23
avoir l’air [suivi d’un substantif ; lit. : il est au sens matériel] ; en-dessous [92].
apparent sur] ◊‰vKŽ s¹UÐ bÎyen ÄalÌ : avoir l’air ¤ X% ta•t ◊‰prép. : en bas ; sous ; dessous [91].
[suivi d’un pronom] ◊‰W½öŽ“ UNOKŽ s¹UÐ bÎyen n% ¤ W??H? % to•fa ◊‰subst. : objet curieux ; curiosité
ÄalÌha zaÄlÎna : elle a l’air fâché ◊‰p?}?K?Ž s?¹UÐ ◊‰pl. n% to•af [92].
ÊU³Fð bÎyen ÄalÌk taÄbÎn : il est visible que tu es ¤ n?×?²? mat•af ◊‰subst. : musée ◊‰pl. n??ŠU?²?
tOÐ bÌh ◊‰subst. : bey ; monsieur [69]. [intransitif : soi-même] ; grossir ◊‰express. : sð
fÐdð ¤ fÐd²¹ Ø fÐdð tarbes / itarbes ◊‰v. 1 : verrouiller ¤ WFð tesÄa ◊‰adj. card. : neuf [le chiffre s’écrit
[93]. π]. 5??F? ? ð tesÄÔn : quatre-vingt dix [le nom-
¤ ”U??Ðd??ð terbÎs ◊‰subst. : verrou ◊‰pl. f?? O? Ыd??ð bre s’écrit π∞] ; dýUDFð tesaÄflΡar : dix-neuf
se mange salée, comme les cacahuètes] [94]. ¤ fOFð taÄÔs ◊‰adj. : malheureux [vision objec-
«e¹dð terÌza ◊‰prén. : Thérèse [prénom féminin chré- tive, à la différence de 5?J?? qui implique
tien] ; Téréza. une vision subjective] [95].
o¹dð ¤ o¹d²¹
Ò Ø o¹dð≈Ò ãttarya[q] / yettarya[q] ◊‰v. 4* : se nð ¤ n²¹
Ò Ø nð Ò teff / iteff ◊‰v. sourd 1 : cracher [95].
- ¤ r??ÒL??²?¹ Ø r?9Ò tammem / itammem ◊‰v. 2 : achever Wuð tÚka ◊‰subst. : boucle [ornement ou ferme-
[mener un travail à son terme] ; vérifier ture] ; barrette [pour les cheveux] ◊‰express. :
[qu’une action a été accomplie] [97]. WÒO?U?« W?uð tÚka amÎmeyya : boucle de cein-
¤ ÒÂU?? ?ð tÎmm ◊‰adj. : complet ; absolu ◊‰express. : ture [99].
ÒÂU??²? « ‰«e?F?½ô« el-enÄezÎl et-tÎmm : l’isolement Êuð ¤ W½uð tÙna ◊‰subst. (f. = un.) : thon ◊‰collectif Êuð
absolu [98]. tÙn [99].
¤ ÂU9 tamÎm ◊‰adj. : parfait [97]. U$uð tÚnga ◊‰n. propre : Tonga.
tOð ¤ Áu?²?¹ Ø ÁU?ð tÎh / itÙh ◊‰v. concave 1 : se perdre ; qIŁ ¤ qOIŁ ti[q]Ôl ◊‰adj. : lourd ◊‰pl. ‰UIŁ to[q]Îl [104].
s’égarer ◊‰part. act. masc. t?? ? ¹U?? ?ð tÎyeh : perdu YKŁ ¤ Y?? K? Ł telt ◊‰subst. : tiers ◊‰pl. Àö??Ł√ ÖtlÎt ◊‰ex-
¤ U³Ý≈ ãsbÎt ◊‰subst. : démonstration ; preuve. talÎta : nos trois enfants [105].
¤ XÐUÝ sÎbet ◊‰adj. : stable. ZKŁ ¤ WłöŁ
Ò tallÎga ◊‰subst. : frigo ; frigidaire [106].
¤ X?? ÐU??Ł sÎbet ◊‰adj. : fixe ; immobile ◊‰express. : ¤ Z??K? Ł talg ◊‰subst. : glace [eau gelée] ; neige ;
W?²?ÐU?Ł W?¦?U?¦« et-tÎlta tÎbta : jamais deux sans grêlon ; grêle ◊‰express. : ZKŁ ‰eM¹ yenzel talg : il
trois [lit. : la troisième est fixe ; les trois À se
grêle [lit. : la grêle descend] [neiger, grêler,
prononcent « t »] [102]. employer le verbe ‰eM¹ Ò faire descendre ;
Ò Ø ‰e½
ÈbŁ ¤ ÍbŁ sadi ◊‰subst. : sein [de la femme; langage
sous-entendu : le temps fait descendre de la
relevé] ◊‰pl. 5¹bŁ sadyÌn [102]. neige…] [106].
ËdŁ ¤ …ËdŁ sarwa ◊‰subst. : fortune ◊‰pl. «ËdŁ sarwÎt
s?L?Ł (1) ¤ s?ÒL?¦?¹ Ø sÒL?Ł tammen / itammen ◊‰v. 2 : éva-
¤ W?O?½U?LŁ tamÎnya ◊‰adj. card. : huit [le chiffre la révolution [du colonel] Ahmed Orabi
s’écrit ∏] ◊‰autre prononc. ÊULŁ £amÎn [devant (1882) […—u??Ł est moins « baladi » que W??łu??¼]
une consonne] ; W?? ½U?? L? Ł £amÎnt [devant une [109].
voyelle] ; 5?? ?½U?? L? ?Ł tamÎnÔn : quatre-vingt [le ¤ wł—uŁ sawragi ◊‰subst. : révolutionnaire [s’ap-
nombre s’écrit ∏∞] ; d?ýU?D?½U?L?Ł tamÎnflΡar : plique à une personne, un peu ironique].
dix-huit [le nombre s’écrit ±∏] [107]. ¤ dO¦ musÔr ◊‰adj. : excitant [109].
[vMŁ]¤ ¡U??M?¦?²?Ý≈ ãstesnaÅ ◊‰subst. : exception ◊‰nisbé ÂuŁ tÚm ◊‰subst. (coll.) : aïl ◊‰f. = sing. WuŁ tÚma ◊‰ex-
wzUM¦²Ý≈ ãstesnÎÅi : exceptionnel [108]. press. : ÂuŁ ”«— rÎs £Úm : gousse d’ail [109].
¤ W?O?½U?Ł sÎnya ◊‰subst. : seconde [unité de me-
¤ Íu??½U?Ł sÎnawi ◊‰adj. : secondaire [enseigne- “Uł gÎz ◊‰subst. : pétrole [lampant : raffiné spécia-
6ł ¤ ÊU³ł gabÎn ◊‰subst. : lâche ; couard ; poltron ; —bł (2) ¤ Í—bł godari ◊‰subst. : variole ; petite vérole
¤ 6ł gobn ◊‰subst. : lâcheté ; couardise. oÒO{ t Ò ÒfÐ n¹dþ da gadaÄ ·arÔf bass-e moßß-
¤ WM³ł gebna ◊‰subst. : fromage ◊‰pl. ÊU³ł√ ÖgbÎn o Ÿayya[q] : c’est un gaillard gentil, seulement,
◊‰express. : UCOÐ WM³ł gebna bÌŸa : fromage blanc il n’est pas très intelligent [lit. : sa cervelle est
◊‰wË— WM³ł gebna rÙmi : fromage cuit [111]. étroite] [Dictionnaires voir à Ÿc?? ł ; adjectif,
¤ 5³ł gebÔn ◊‰subst. : front [111]. Ÿbł peut aussi s’appliquer aux filles] [115].
Ył ¤ W?? ? ?Ò²?? ? ł getta ◊‰subst. (masc.) : costaud [« des ¤ Ÿcł gezÄ ◊‰subst. : tronc ◊‰pl. ŸËcł gozÙÄ [116].
Épinettes » ou « des Batignolles »]. ‰b?ł (2) ¤ ‰Ëb?ł gadwal ◊‰subst. : table [liste…] ◊‰pl.
f.‰pl. œ«bł√ ÖgdÎd [113]. matiques] ◊‰autre prononc. —bł gedr ◊‰pl. —Ëc?ł
b?ł (2) ¤ œÒb?−?¹ Ø œbł
Ò gadded / igadded ◊‰v. 2 : renou-
guzÙr ; —Ëbł gedÙr [116].
veler [113]. Ÿcł ¤ Ÿcł gezÄ ◊‰subst. : tronc ◊‰pl. ŸËcł gozÙÄ [voir
¤ …Òb?ł gedda ◊‰n. propre : Djeddah [port d’Ara- ¤ ÂËc− magzÙm ◊‰adj. : lépreux [117].
bie Saoudite, sur la mer Rouge] [113]. dł ¤ Òd?? −? ¹ Ø Òd?? ł garr / igorr ◊‰v. sourd 1 : tirer [une
»dł (1) ¤ »d−¹ Ò Ø »dł Ò garrab / iggarab ◊‰v. 2 : essayer ; Âdł ¤ W1dł garÔma ◊‰subst. : crime ◊‰pl. rz«dł garÎyem ;
¤ »dł garab ◊‰subst. : gale [118]. garÎnÔl. Par opposition à WK− Ò megalla, pério-
¤ ÊUÐdł garbÎn ◊‰adj. : galeux ; passé [pour une dique ; les trois grands quotidiens du Caire
couleur]. sont‰—U³š_« el-ÖßbÎr : les Nouvelles ◊‰Â«d¼_« el-
dłdł ¤ d??O?łd?ł gargÔr ◊‰subst. : gargir [sorte de cres-
ÖhrÎm : les Pyramides ◊‰W¹—uNL'«
Ò el-gomhÚrey-
son] ; cresson ; roquette [118]. ya : la République [121].
Õdł ¤ Õd−¹ Ø Õdł gara• / yegra• ◊‰v. 1 : blesser [119]. Èdł ¤ Èd?? ? −? ? ¹ Ø Èd?? ? ł gara / yegra ◊‰v. défectueux 1 :
¤ …œ«dł garÎda ◊‰subst. (f. = un.) : sauterelle ◊‰col- ¤ W?½U?š«eł√ ÖgzÎßÎna ◊‰subst. : pharmacie ◊‰pl.
lectif œ«dł garÎd ◊‰express. : d׳« œ«dł garÎd el- U½Uš«eł√ ÖgzÎßÎnÎt [123].
ba•r : langouste [119]. —e?ł (1) ¤ —«eł
Ò gazzÎr ◊‰subst. : boucher ◊‰pl. s?¹—«Òe?ł
Ò megalla : « périodique »]
par opposition à WK− [quartier du Caire situé sur une île], Méso-
[119]. potamie ◊‰express. : Ê«—bÐ …d¹eł gezÔret badrÎn :
¤ œÒd?? ?−? ? mugarrad ◊‰adv. : absolument ; rien Guézira [l’île de Badran : quartier du Caire]
[d’autre que…] ◊‰express. : ÒÊ≈ œd:
Ò le-mugarrad ◊‰Íd¹«eł gazÎyri : algérien ◊‰WÒOÐdF« …d¹e'« eg-
ãnn : uniquement [parce que… suivi qu’un gezÔra el-Äarabeyya : Arabie [la péninsule arabi-
pronom suffixe] ◊‰‰U?? L? ²? Š« œÒd??−? mogarrad que] ◊‰d?L?I?« —eł gozor el-[q]amar : les Como-
e•temÎl : une simple probabilité [120]. res [pays membre de la Ligue arabe ; lit. : les
‰œdł gardal ◊‰subst. : seau ◊‰pl. ‰œ«dł garÎdel [120].
îles vertes] ◊‰ «bU)« —e'« eg-gozor el-ßÎlidÎt :
”dł (1) ¤ ”dł garas ◊‰subst. : sonnette ◊‰pl. ”«dł√ les Antillles [lit. : les îles éternelles] [123].
ÖgrÎs ◊‰express. : ”d'« ‚bOÐ
Ò ÒbŠ tO fÔh •add-e
30 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
—eł (2) ¤ …—eł gazara ◊‰subst. (f. = un.) : carotte ◊‰col- ¤ WK−
Ò megalla ◊‰subst. : périodique [par oppo-
lectif —eł gazar [123]. sition à ‰U½dł gornÎl : un journal] ; revue [heb-
‰eł (1) ¤ Îö?¹eł gazÔlÎn ◊‰uniquement dans l'express. : Ò megallÎt [129].
domadaire…] ◊‰pl. UK−
Î ö¹eł Î «dJý ¡okrÎn gazÔlÎn : merci beaucoup. V??K?ł (1) ¤ V??K?−?¹ Ø V?K?ł galab / yegleb ◊‰v. 1 : attirer
rabbena yegÄal yÚmi [q]abl-e yÚmo : que Dieu fasse thrombose [131].
que je meure avant lui [lit. : que Notre Sei- …d?? ? ?šô« ÈœU?? ? L? ? ?ł jumÎda l-ÅÎßra ◊‰subst. : Jumâdâ
gneur fasse mon jour avant le sien] [127]. [deuxième mois de] ; Gemâda el-Tâni ◊‰autre
UO«dGł go„rÎfya ◊‰subst. : géographie [127].
ortho. dšô« œULł gamÎd el-aßar ; w?½U²« œULł
nł ¤ n?HÒ−?¹ Ø nH?Òł gaffef / igaffef ◊‰v. 2 : sécher [des gamÎd et-tÎni [sixième mois du calendrier
produits alimentaires] ; faire sécher [id.] [127]. hégirien (lunaire) : 29 jours] [134].
Ò mugaffaf ◊‰subst. : séché [aliment] ◊‰pl.
¤ nH− vËô« ÈœULł jumÎda al-ÅÙla ◊‰subst. : Jumâdâ [pre-
Ò mugaffafÎt [128].
UHH− mier mois de] ; Gemâda el-Aouâl ◊‰autre ortho.
¤ ·U?? ? ?ł gÎf ◊‰adj. : sec [le climat, des fruit, le
‰ÒËô« œU?L?ł gamÎd el-awwal [cinquième mois
ton de la voix] [128]. du calendrier hégirien (lunaire) : 30 jours]
qł (1) ¤ Wöł galÎla ◊‰subst. : majesté ; grandeur ◊‰ex-
[134].
press. : Wö'« VŠU ÕΕib eg-galÎla : sa majesté
VLł gamb ◊‰prép. : a côté [de] ; près [de] ; auprès
[le roi] [129]. [de] ; contre [proche de] ◊‰express. : VLł wK≈
¤ qOKł galÔl ◊‰adj. : sublime [129]. ãlli gamb… : voisin [dans les dictionnaires, voir
à VMł] [139].
“U³Lł gombÎz ◊‰subst. : gymnastique [140].
lexique arabe dialectal égyptien-français 31
¤ lL−¹
Ò Ø lLł Ò gammaÄ / igammaÄ ◊‰v. 2 : rassem- courtois [avec quelqu’un] ; rendre service ;
bler [134]. flatter ; faire des compliments [peu sincères]
¤ lL²−¹ Ø lL²ł≈ ãgtamaÄ / yegtameÄ ◊‰v. 8a : tenir [qU−¹ Ø qUł est transitif direct] [137].
une réunion [135]. ¤ ‰ULł gamÎl ◊‰subst. : beauté [137].
¤ ŸUL²ł≈ ãgtemÎÄ ◊‰subst. : réunion ; sociologie ¤ W?KLł gomla ◊‰subst. : phrase ; globalité ; total
[comme discipline universitaire] ; assemblée [d’un addition] ◊‰pl. qLł gomal ◊‰express. : dłUð
[136]. WKLł tÎger gomla : marchand en gros [137].
¤ l?? U??ł gÎmeÄ ◊‰subst. : mosquée ◊‰pl. l?? «u?? ł ¤ W?K?U?− mogÎmla ◊‰subst. : courtoisie ; flatte-
gamÎÄÎt ◊‰express. : W??ŽU?L?ł U?¹ ya gamÎÄa : mes- ¤ q??L?ł gamal ◊‰subst. : chameau ◊‰f. sing. W?U?½
sieurs, mesdames [manière d’adresser la paro- nÎqa : chamelle ◊‰express. : W?U½ UNO w fO
le à une assemblée] ◊‰‰Ëœ W?ŽU?L?'« eg-gamÎÄa ° qLłô Ë laysa li fÔha nÎ[q]a wa la gamal ! : je
dÚl : ces gens-là [135]. n’ai là-dedans ni chamelle ni chameau !
[expres. littérale à l’origine de l’expres. U?? ? ?
32 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
° U??N?O? g?O? ma lÔ¡ fÔha ! : je ne m’y connais VMł ¤ w³Mł√ Ögnabi ◊‰subst. : étranger [un étranger]
cle] ◊‰pl. dO¼ULł gamÎhÔr : masses [populaires, ¤ »UMł ganÎb ◊‰adj. : honoré [titre de respect :
◊‰express. : °
s??M?Ò−??¹ igannen ! : (c’est) ravissant ! avion, d’un bâtiment, d’une armée] ; suite
◊‰° sMÒ& WłUŠ •Îga tgannen ! : de quoi perdre la [dans un hôtel] ◊‰pl. W×Mł√ Ögni•a [140].
raison ! ◊‰° sMÒ−¹ p?½U² fostÎnek igannen ! : ta
eMł ¤ …“U?? ?M? ?ł ganÎza ◊‰subst. : enterrement ; funé-
robe est superbe ! ◊‰°Åw?? M?? M?? M?Ò ? −??²?? Š X?? ½≈ ãnta
railles [141].
•atgannenni ! : tu vas me rendre fou ! [138]. qOÐeMł ganzabÔl ◊‰subst. : gingembre [141].
¤ sÒM?−?²?¹ Ø sÒM?&≈ ãtgannen / yetgannen ◊‰v. 5b* : d?¹e?Mł ganzÔr ◊‰subst. : chaîne [de vélo] ◊‰pl. d?¹“U?M?ł
¤ WMOMł génÌna ◊‰subst. : jardin ; parc ◊‰pl. s¹UMł tOMł ginÌh ◊‰subst. : livre [égyptienne] ◊‰express. :
ganÎyen ◊‰express. : U?½«u?O?(« WMOMł genÌnet el- p²Ý√ Östek : mille livres [142].
•ayawÎnÎt : zoo [lit. : jardin des animaux] bNł ¤ b??N? ł gohd ◊‰subst. : effort ◊‰pl. œu?? N? ł guhÙd
◊‰W?Ò¹Òu?ł ◊uDš ßÙtÙt gawweyya : lignes aérien- se marier ; épouser ◊‰part. act. masc. “Òu?? −? ?²?
“«u'« el-•obb biyÔgi baÄd el-gawÎz : l’amour vient faisons. ◊‰ÆÆÆÊ≈ «d??¼_« …b?¹d?ł w? ¡U?ł gÎÅ fi
après le mariage [proverbe] [Hans Wehr : ra- garÔdet el-ahrÎm ãn… : on rapporte dans [le
cine ÃË“, « mariage » différente de “uł, « per- journal] el-Ahram que… ◊‰W?Ò¹U??'« W?F?L?'« eg-
mission » ; cf. p. 147-148] [385]. gomÄa g-gÎyya : la semaine prochaine ◊‰w?? U??ł
¤ “u?? ? ? ? ł gÚz ◊‰subst. : mari ; couple ; paire ◊‰pl. »«uł gÎli gawÎb : j’ai reçu une lettre [lit. : une
Õ q³Š (1) ¤ q³Š •abl ◊‰subst. : fil ; corde ; câble ◊‰pl. ‰U³Š
”U??M?« ÒV?Š√ Ö•abb en-nÎs : le mieux aimé, le s’excuser [au moyen d’un prétexte fallacieux]
préféré [152]. ◊‰express. : g−Ò−ײð U ma tet•aggeg¡ : ne t’ex-
V?Š (2) ¤ WÒ³?Š •abba ◊‰subst. (f. = un.) : grain ◊‰sing.
cuse pas [156].
W¹U³ŠÒ •abbÎya : un grain ◊‰pl. »u³Š •obÙb ◊‰col- ¤ ÒZ?²?×¹ Ø ÒZ?²Š≈ ã•tagg / ye•tagg ◊‰v. 8a : protes-
lectif ÒV?Š •abb. W??Ò³?Š peut indiquer une petite ter [156].
quantité ◊‰`K W³Š Ò •abbet mal• : un peu de sel ¤ ÃU?? −? ?²? Š≈ ã•tegÎg ◊‰subst. : protestation ◊‰pl.
◊‰d??³? W??Ò³??Š •abbet Õabr : un peu de patience UłU−²Š≈ ã•tegÎgÎt [156].
◊‰WÒ³?Š w?½UÒM?²Ý≈ ãstannÎni •abba : attends-moi Ò •Îgg ◊‰subst. : pèlerin [hadj : qui a fait le
¤ ÃUŠ
un tout petit peu [152]. pèlerinage à la Mecque] ◊‰pl. ÃU?? Ò−?? ?Š •oggÎg
d³Š ¤ d³Š •ebr ◊‰subst. : encre ◊‰express. : ÊU?L
U¼ [156].
uKO²Ýù« rKI« ÊUAŽ œuÝ≈ d³Š pKC s hÎt ¤ ÒZ?? Š •agg ◊‰subst. : pèlerinage [grand pèleri-
kamÎn men faŸl-ak •ebr ãswed Äa¡În el-[q]alam nage à la Mecque, pendant le mois du même
el-ãstÔlÚ : apporte aussi, s’il te plait, de l’encre nom] ◊‰autre ortho. W?? Ò−?? Š •agga ◊‰pl. U?? Ò−?? Š
noire pour le stylo [153]. •aggÎt [156].
f³Š ¤ f?³?×?¹ Ø f?³Š •abas / ye•bes ◊‰v. 1 : obstruer ; Ò •egga ◊‰subst. : prétexte ◊‰pl. Z−Š •egag
¤ W−Š
arrêter [un robinet, le sang qui coule…] ; ◊‰express. : tÒ½≈ WÒ−?×Ð be-•egga ãnnoh : sous pré-
enfermer [153]. texte qu’il… [156].
¤ f³Š •abs ◊‰subst. : emprisonnement [153]. V??−?Š ¤ V??łU?Š •Îgeb ◊‰subst. : sourcil ◊‰pl. V??ł«u?Š
¤ »U−Š •egÎb ◊‰subst. : voile [« strict », impro- ¤ Òb?( le-•add ◊‰prép. : jusqu’à ◊‰express. : U? Òb?(
prement appelé tchador] ; amulette ; talisman le-•add-e ma : jusqu’à ce que [U? Òb?( est suivi
◊‰pl. W³−Š√ Ö•geba [le voile et le talisman pro- de l’inaccompli] ◊‰w?«Òb? tÒ? ∫ ‰u?I?O?Ð ÊU
tègent et tiennent à l’écart] [156]. t?ðU? U? dDI« Òb?( ¨ d?O?² XË kÎn bi[q]Ùl :
¤ W³−×
Ò mu•aggaba ◊‰subst. : femme [portant lessa [q]oddÎm-i wa[q]t-e ktÔr ; le-•add el-[q]aflr-e
le voile] [156]. ma fÎt-o : il disait : « j’ai largement le temps »;
d?−?Š (2) ¤ …d??−?Š •agara ◊‰subst. : pierre ; verre [de
si bien qu’il a manqué le train [lit. : encore
lunettes] ; fourneau [en terre d’un narguileh] devant moi beaucoup de temps ; jusqu’à ce
◊‰pl. …—U−Š •egÎra ◊‰collectif d−Š •agar ◊‰express. : que le train le laisse] [159].
ÍdOł d−Š •agar gÔri : calcaire [157]. »bŠ ¤ W?? ?Ðb?? Š •edba ◊‰subst. : bosse [d’un bossu : ni
qu’un] ◊‰part. act. masc. ełUŠ •Îgez ◊‰part. pas. •awÎdes [162].
masc. “u??−? ×? ma•gÙz : réser vé [place réser- Ò •addÙta ◊‰subst. : histoire ; conte ; sujet
¤ WŁËbŠ
vée] [158]. [de conversation] ◊‰autre ortho. W?? ? ðËÒb?? ? Š ◊‰ex-
¤ e??−?Š •agz ◊‰subst. : réservation [d’un billet, press. : ª WŁËÒb?Š ‰« X?B?K?š ª W?ðuð Wðuð Wðuð
d’une place] ◊‰express. : e?−?(« „UÒ³?ý ¡ebbÎk el- ø W?? ðu??²? K? ôË …u??K? Š tÙta tÙta tÙta ; ßelÕet el-
•agz : guichet [de réservation d’une place de •addÙta ; •elwa wala maltÙta ? : touta touta
train…] ◊‰ÒÍU?ł ‡ `¹«— rÎye•-gÎyy : aller-retour touta ; [ainsi] s’achève l’histoire ; [était-elle]
[billet] [158]. belle ou pas ? [manière d’achever le récit
r−Š ¤ r−Š •agm ◊‰subst. : volume ; dimensions ◊‰pl.
d’une histoire à des enfants] [161].
ÂU−Š√ Ö•gÎm [158]. ¤ Y¹bŠ •adÔs ◊‰subst. : hadith [tradition ayant
bŠ ¤ bŠ
Ò •add ◊‰subst. : limite ◊‰pl. œËbŠ •udÙd ◊‰ex-
trait aux actes paroles et réflexions du pro-
press. : œËbŠ d³BK leÕ-Õabr •udÙd : la patience
phète à ses disciples] ◊‰pl. Y¹œUŠ√ Ö•ÎdÔs [161].
a des limites [159]. ¤ Y?? ?¹b?? ?Š •adÔs ◊‰adj. : nouveau ; récent ; mo-
Ò •addÎd ◊‰subst. : forgeron [160].
¤ œ«bŠ derne ◊‰pl. UŁbŠ •odasa [161].
¤ …ËbŠ •edwa ◊‰subst. : fer à cheval. ¤ U¦¹bŠ
Î •adÔsÎn ◊‰adv. : récemment.
¤ b??¹b??Š •adÔd ◊‰subst. : fer ◊‰pl. b??z«b??Š •adÎód ‚bŠ (1) ¤ ‚bŠ •ede[q] ◊‰adj. : malin ; astucieux.
chose de précis ? [160]. ◊‰autre ortho. «c??×?Ð be•da [en Égypte, se cons-
truit avec «c×Ð suivi du complément] [164].
lexique arabe dialectal égyptien-français 37
¤ …—«dŠ •arÎra ◊‰subst. : chaleur ; température ; ÷dŠ ¤ ÷d×¹ Ò Ø ÷dŠ Ò •arraŸ / i•arraŸ ◊‰v. 2 : pousser
courant [électrique, pour la force] ; tonalité [v?? K? ?Ž : à commettre une mauvaise action] ;
lit. : il n’y a pas de chaleur] [165]. particule [grammaire] ◊‰pl. ·ËdŠ •urÙf [168].
¤ W?? Ò¹Òd?? Š •orreyya ◊‰subst. : liberté ◊‰pl. U?? ¹ÒÒd??Š ‚dŠ ¤ ‚d??×? ¹ Ø ‚d??Š •ara[q] / ye•ra[q] ◊‰v. 1 : brûler
¤ WdŠ •araka ◊‰subst. : mouvement ◊‰pl. UdŠ »eŠ ¤ »e?? ? ? ? ? ? Š •ezb ◊‰subst. : parti [politique] ◊‰pl.
ÂdŠ ¤ Âd?? ×? ¹ Ø Âd??Š •aram / ye•rem ◊‰v. 1 : interdire ; être sur ses gardes [s] [173].
prohiber ; proscrire ; priver [quelqu’un de ¤ —Òe??×?¹ Ø —Òe?Š •azzar / i•azzar ◊‰v. 2 : mettre en
quelque chose] ◊‰part. pas. masc. ÂËd?? ? ? ? ×? ? ? ? garde [s?? ? : contre…] ; deviner ◊‰autre ortho.
¤ w?? ? ?«d?? ? ?Š •arÎmi ◊‰subst. : voleur ; filou ◊‰pl. être en deuil [vKŽ : de] [174].
WO«dŠ
Ò •arÎmeyya [172]. ¤ Êe?? ? Š •ozn ◊‰subst. : chagrin ; deuil ; tristesse
¤ ÂÒd?? ×? mu•arram ◊‰subst. : Muharram [mois ◊‰pl. ¡U½eŠ •ozanÎÅ ◊‰express. : ÕdHð WM¹e(« Uł
de] ; Moharrem [premier mois du calendrier Õd?D? ‘U?N? X?ô U? gÎt el-•azÔna tefra• ma
hégirien (lunaire) : 30 jours] [172]. lÎ[q]et lahΡ maflra• : la femme triste a essayé
¤ «dŠ •arÎm ◊‰adj. : interdit ; illégal ; mal ; hon- de se réjouir mais elle n’a pas trouvé de place
teux ; illicite [au sens religieux] ; défendu ; [174].
prohibé ; illégitime ◊‰pl. Âd??Š •urum [inusité] ¤ Êe× mo•zen ◊‰adj. : lamentable [174].
◊‰express. : rJOKŽ «dŠ bÒOÝ U¹ ya sayyed •arÎm fŠ ¤ Òf×¹ Ø fŠ
Ò •ass / i•ess ◊‰v. sourd 1 : sentir [res-
ÄalÌkÚm : monsieur, ce n’est pas bien, ce que sentir] ; ressentir ; percevoir [par les sens]
tu nous a fait [expression de pitié : le pauvre, ◊‰part. act. masc. f?ÝUŠ •Îses : « sentant » [au
le malheureux… à l’origine, ce qui est illicite Ò •ÎssÔn ◊‰part. act.
courant] ◊‰part. act. pl. 5ÝUŠ
et en désaccord avec l’islam. s’applique dans Ò •Îssa [174].
f. WÝUŠ
le domaine religieux et est opposé à ‰ö?? ? ? ? Š ¤ f?Ò?×?¹ Ø f??Ò?Š •asses / i•asses ◊‰v. sourd 2 :
•alÎl, licite] [171]. caresser ; palper ; chercher [à tâtons] [174].
¤ Âd?²?×? mo•taram ◊‰adj. : respectable ; hono- ¤ ”UŠ≈ ã•sÎs ◊‰subst. : sensation ; perception
rable ; vénérable [172]. [sensation] ; sentiment [» : pour] ; pres-
lexique arabe dialectal égyptien-français 39
sentiment ◊‰pl. U?ÝU?Š≈ ã•sÎsÎt ; f?O?ÝUŠ√ ¤ W³ÝU× mu•Îsba ◊‰subst. : comptabilité [176].
Ö•ÎsÔs [174]. ¤ »u??× ma•sÙb ◊‰subst. : débiteur ; obligé ;
¤ W??ÒÝU??Š •Îssa ◊‰subst. : sens [perception] ◊‰pl. protégé [d’un puissant] ; favori [d’un pa-
Ò”«u?? Š •awÎss ◊‰express. : f?? ?L? ?)« Ò”«u?? (« el-
tron] ; chouchou ◊‰pl. V?O?ÝU?× ma•ÎsÔb ◊‰ex-
•awÎss el-ßams : les cinq sens [175]. press. : Æ Æ Êö? pÐu× ma•sÙbak fulÎn… :
Ò •ess ◊‰subst. : son ; voix ◊‰express. : ÒfŠ vKŽ
¤ fŠ ton serviteur… [manière plaisante de parler
Äala •ess : grâce à [plus « baladi » que q??C? H?Ð de soi-même] [176].
be-faŸl] [174]. ¤ W??ÒO??Ðu???×? ma•sÙbeyya ◊‰subst. : favoritisme
¤ WOÝUŠ
Ò •asÎseyya ◊‰subst. : allergie [174]. [176].
¤ ”UÒ?Š •assÎs ◊‰adj. : sensible ; sensuel ; sus- ¤ VŠ •asab ◊‰prép. : selon.
ceptible ; délicat [174]. bŠ ¤ b×¹ Ø bŠ •asad / ye•sed ◊‰v. 1 : envier ; don-
¤ VÝU×¹ Ø VÝUŠ •Îseb / i•Îseb ◊‰v. 3 : solder un rer ; fortifier [militairement] [177].
compte ; régler un compte ; faire attention Ò ãt•assen / yet•assen ◊‰v. 5b* :
¤ s?Ò?ײ¹ Ø s?%≈
[v?? K? ?Ž : à quelque chose ; s’emploie dans ce s’améliorer [178].
sens seulement à l’inaccompli et à l’impéra- ¤ ÊU??Š≈ ã•sÎn ◊‰subst. : charité [ÊU?Š≈ peut
tif] ◊‰express. : VÝU%“ô lÎzem te•Îseb : il faut être donné en prénom] [178].
que tu fasses attention ◊‰° V??ÝU?Š •Îseb ! : at- ¤ s?? ?? ?Š •osn ◊‰subst. : beauté ◊‰express. : ÒX?? ?Ý
tention ! [175]. ‰U?? L? ?'« Ë s??? (« sett el-•osn weg-gamÎl : une
¤ »U??Š •esÎb ◊‰subst. : calcul ; compte ; addi- femme d’une grande beauté [lit. : la femme
tion [à payer] ◊‰express. : »U??(«X% ta•t el- de la beauté et de la splendeur] [178].
•esÎb : acompte [en] ◊‰»U?? ? (« …Òd?? Ð barra el- ¤ sŠ •asan ◊‰adj. : beau ; aimable ; agréable ;
•esÎb : à part [lit. : en dehors du compte] Hassan [prénom] ◊‰pl. ÊU?? ? ? ? ? ? ?Š •isÎn ◊‰duel
◊‰w²uœ pKC s »U(« w qLŽ≈ ãÄmel li 5?? M? ?? Š •asanÌn [diminutif du prénom fré-
el-•esÎb men faŸl-ak delwa[q]ti : fais-moi l’addi- quemment utilisé en Égypte, son emploi fait
tion, s’il te plait, maintenant [176]. souvent rire] ◊‰élatif sŠ√ Ö•san. Ce mot est
¤ VŠ •asab ◊‰subst. : mesure ; degré ; qualité ; inusité sauf en prénom : s¹b« —bÐ sŠ •asan
valeur ◊‰pl. »U?? ? ?Š√ Ö•sÎb ◊‰express. : V?? ? ?Š badr ed-dÔn : Hasan Badr ed-dîn [nom d’un des
•asab : cela dépend [peut être introduit par personnages des Mille et une nuits] [178].
vKŽ Äala et être soit isolé, soit suivi d’un subs- ¤ s??? Š√ Ö•san ◊‰adv. (élatif, invar.) : mieux ;
tantif] [175]. meilleur ◊‰express. : Æ
Æ sŠ√ Ö•san… : il vaut
¤ VÝU× mu•Îseb ◊‰subst. : comptable [176]. mieux [faire…] ◊‰° s?? ? ? ?? ? ? ? Š√ Ö•san ! : tant
40 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
mieux ! [dans une conversation] ◊‰wÒM sŠ√ masc. ‰uB× ma•ÕÙl : récolte ◊‰express. : qBŠ
Ö•san menni : mieux que moi ◊‰s??Š√ ÍbMŽ ÒÊ≈ •aÕal ãnn : il arriva que, il advint que ◊‰U??
Äandi Ö•san : j’aimerai mieux. ◊‰s??Š√ ÊuJ¹ gKBŠ ma •aÕal¡ : jamais de la vie [lit. : ce n’est
ÔkÙn Ö•san : ça serait mieux [suivi de u et de jamais arrivé] ◊‰qBŠ •aÕal : c’est arrivé ◊‰qBŠ
l’accompli : si…] ◊‰Áœd??Ð Ë Ád??O? ž s?? s???Š√
W??ÒI??ý v??K? Ž •aÕal Äala ¡a[qq]a : il a obtenu un
Ö•san men „Ôro w bardo : ce n’est pas si mal appartement [182].
[lit. : c’est mieux qu’un autre que lui] [sŠ√ ¤ q?ÒB?×?¹ Ø q?ÒB?Š •aÕÕal / i•aÕÕal ◊‰v. 2 : perce-
est l’élatif de sŠ •asan] [178]. voir [une somme d’argent] ; recouvrer [id.]
¤ s?? ? ?( la•san ◊‰conj. : parce que ; sinon ; de [182].
peur que ◊‰express. : puA¹ ÒbŠ s( Áuł
Ò gš
Ò ¤ ‰uB× ma•ÕÙl ◊‰subst. : récolte ◊‰pl. qOU×
ßo¡¡-e gowwah la•san •add i¡Ùfak : entre, de ma•ÎÕÔl [182].
crainte que quelqu’un ne te voie [construc- sBŠ ¤ ÊUBŠ •oÕÎn ◊‰subst. : cheval ◊‰pl. WMOBŠ •eÕÌna
dormir ou s’asseoir] ◊‰pl. d¹UBŠ •aÕÎyer [181]. action de faire venir des âmes] [184].
qBŠ ¤ qB×¹ Ø q?BŠ •aÕal / ye•Õal ◊‰v. 1 : se passer ¤ …—UCŠ •aŸÎra ◊‰subst. : civilisation [184].
[quelque chose se passe] ; survenir ; se pro- ¤ d?C?Š •aŸret ◊‰subst. : excellence ◊‰express. :
duire ; être diplômé ; se procurer [vKŽ : quel- p?ðd?CŠ •aŸretak : ton excellence ◊‰…d?C?Š U¹
que chose] ; obtenir [un diplôme] ◊‰part. pas.
lexique arabe dialectal égyptien-français 41
“u?? ? ?ł«—_« ya •aŸret el-ÖrÎgÚz : ô excellence la ¤ ÿu?E× ma•·Ù· ◊‰adj. : chanceux ; veinard ;
marionnette [184]. privilégié [187].
¤ —uCŠ •uŸÙr ◊‰subst. : présence [184]. nŠ ¤ WUŠ •Îfa ◊‰subst. : bord ◊‰pl. ·«uŠ •awÎf [188].
¤ dC× ma•Ÿar ◊‰subst. : procès-verbal ; minu- ¤ ·U?Š •Îf ◊‰adj. : express. : ·U?Š g?OŽ ÄÌ¡ •Îf :
tes [d’un procès] ◊‰pl. d{U× ma•ÎŸer [184]. pain sec [pain « nature », sans aucun accom-
¤ d{UŠ •ÎŸer ◊‰adj. : présent ; attentif ◊‰pl. dCŠ
Ò pagnement] [à rapprocher de w?? ?U?? ?Š : être
•uŸŸar [185]. pieds nus] [187].
sCŠ ¤ sC×¹ Ò •aŸŸan / i•aŸŸan ◊‰v. 2 : se ran-
Ò Ø sCŠ dHŠ ¤ d??H? ×?¹ Ø d??H? Š •afar / ye•for ◊‰v. 1 : creuser [le
ger [contre = garer un véhicule contre sol…] ◊‰part. pas. masc. —uH× ma•fÙr [188].
(vKŽ)] ; se serrer [contre…] ◊‰express. : sCŠ
Ò ¤ …dHŠ •ofra ◊‰subst. : trou [grand] ; excavation
n?O?d?UŽ •aŸŸan Äar-raÕÔf : range-toi contre ◊‰pl. dHŠ •ofar [188].
le trottoir [Jomier, Lexique pratique, p. 170 ; ‰UŽ ¤ W¹dHŠ •afriya ◊‰subst. : excavation ◊‰pl. U¹dHŠ
‰« vKŽ Ω]. •afriyÎt : fouilles [archéologiques] ◊‰express. :
¤ sCŠ •oŸn ◊‰subst. : brassée [ce qui peut être
U?¹d?H?Š q?L?Ž Äamal •afriyÎt : fouiller [prati-
porté dans les bras] ; bras [qui enserrent quel- quer des fouilles archéologiques] [188].
qu’un ou quelque chose] ; poitrine ; giron ◊‰pl. kHŠ ¤ k?H?×?¹ Ø k?H?Š •afaz / ye•faz ◊‰v. 1 : conserver
hena : la gare n’est pas loin d’ici [186]. Dieu te garde ! [188].
VDŠ ¤ »UDŠ Ò •aflflÎb ◊‰subst. : bûcheron [186].
¤ k?? U??×? ¹ Ø k?? U??Š •Îfe· / i•afe· ◊‰v. 3 : veiller
¤ V?? ? ? D? ? ? Š •aflab ◊‰subst. : bois [à brûler] ◊‰pl.
[vKŽ : sur…] [189].
»UDŠ√ Ö•flÎb [186]. ¤ kU× mu•Îfe· ◊‰subst. : gouverneur [de pro-
kŠ ¤ Òk?? ? Š •a·· ◊‰subst. : chance ; fortune [bonne
vince] ; préfet ; maire [de très grande ville] ;
fortune] ◊‰pl. ÿu??E?Š •u·Ù· ◊‰express. : U??N?ÒE??Š conservateur [politique] [190].
f?? Ò¹u?? ? •a··aha kwayyes : elle a de la chance ¤ WEU× mu•Îf·a ◊‰subst. : préfecture [circons-
[lit. : sa chance est bonne] ◊‰Òk?(« V?Kł galab
cription administrative équivalent à peu près
el-•a·· : attirer la chance [187]. à nos préfectures].
42 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
réception ; séance [de cinéma] ◊‰pl. ö?? H? ?Š ringue ◊‰pl. sIŠ •o[q]an [194].
•afalÎt [190]. pŠ (1) ¤ p×¹
Ò Ø Òp?Š •akk / i•okk ◊‰v. sourd 1 : gratter
[u?HŠ] ¤ w?UŠ •Îfi ◊‰part. act. masc. : être pieds nus [194].
[191]. rJŠ ¤ r?J×¹ Ø r?JŠ •akam / ye•kom ◊‰v. 1 : juger [‰ :
¤ Òo?ײ musta•e[qq] ◊‰subst. : digne [d’exer- raconter ◊‰express. : w U¼ uJŠ wK« W¹UJ(« el-
cer une charge] ◊‰express. : Òo??×? ²?? d?O?ž „Ôr •ekÎya elli •akÙ ha li : l’histoire que l’on m’a
musta•e[qq] : indigne [193]. racontée [«uJŠ est suivi d’un pronom suffixe
¤ wIOIŠ •a[q]Ô[q]i ◊‰adj. : véritable ; vrai [192]. et s’écrit donc uJŠ] [197].
bIŠ ¤ bI×¹ Ø bIŠ •aqad / ye•qed ◊‰v. 1 : haïr [par ja-
¤ W¹UJŠ •ekÎya ◊‰subst. : histoire ; narration ◊‰pl.
lousie] ; jalouser ◊‰part. act. masc. bUŠ •Îqed :
U¹UJŠ •ekÎyÎt ; ÍËUJŠ •akÎwi [198].
jaloux, haineux [193]. q?Š (1) ¤ Òq?×?¹ Ø Òq?Š •all / i•ell ◊‰v. sourd 1 : résoudre
¤ q²×
Ò mo•tall ◊‰adj. : occupé [territoire mili- mant ; joli ; sucré [plat] ◊‰pl. s?¹uKŠ •elwÔn ◊‰f.
¤ VOKŠ •alÔb ◊‰subst. : lait [201]. ¤ ÎôU?? ? ?Š •Îlan ◊‰adv. : immédiatement ; sur le
r?Š (3) ¤ r?Ò ×?²?¹ Ø Òr?×?²Ý≈ ãsta•amma / yesta•amma hLŠ (2) •imÕ ◊‰n. propre : Homs [ancienne Émèse,
◊‰w??A? ×? ÂU??L? Š •amÎm ma•¡i : pigeon farci supporter ; imposer ; charger [un animal, un
[204]. véhicule…] [206].
bLŠ ¤ b?? L? Ò×?? mo•ammad ◊‰part. pas. masc. : béni ;
¤ qLײ¹
Ò Ò ãt•ammel / yet•ammel ◊‰v. 5b* :
Ø qL%≈
tÒK bL(« el-•amdu lillÎh : grâce à Dieu [en ré- qL(« mÎneÄ el-•aml : anticonceptionnel, con-
ponse à : ø p¹“≈
Ò ezayyak ? : comment vas-tu ?] traceptif [lit. : empêchant la grossesse] [207].
[arabe classique] [204]. ¤ qLŠ •eml ◊‰subst. : fardeau ; charge ◊‰pl. ‰ULŠ√
dLŠ ¤ d?ÒL??×? ¹ Ø d?ÒL??Š •ammar / i•ammar ◊‰v. 2 : faire
Ö•mÎl [207].
dorer [cuisine] ; faire rougir [cuisine] ; frire ¤ qL²× mu•tamal ◊‰adj. : supportable ; toléra-
[faiblement] ; rissoler ; griller ◊‰part. pas. masc. ble ; probable [208].
d?? ÒL?? ×? me•ammar : doré [cuisine] ◊‰express. : vLŠ (1) ¤ wL×¹ Ø vLŠ •ama / ye•mi ◊‰v. défectueux 1 :
dÒLI gOŽ ÄÌ¡ me[q]ammar : pain grillé [205]. protéger [d’un danger] [208].
¤ Òd??L?×?¹ Ø Òd?L?Š≈ ã•marr / ye•marr ◊‰v. 9 : rougir
¤ wU× mo•Îmi ◊‰subst. : avocat ◊‰pl. 5OU×
[205]. mo•ÎmeyyÔn.
¤ —ULŠ •omÎr ◊‰subst. : âne ◊‰pl. dOLŠ •emÔr [205]. sŠ ¤ Òs?×?¹ Ø Òs?Š •ann / i•enn ◊‰v. sourd 1 : soupirer
Ò •ammÎr ◊‰subst. : ânier [205].
¤ —ULŠ [après quelqu’un] ; languir [après quel-
¤ d??L? Š√ Ö•mar ◊‰adj. : rouge ; ocre rouge ◊‰pl. qu’un] ; s’attendrir ◊‰express. : Òs??×? O? Ð U??N? ³?K?
dLŠ •omr ◊‰f. sing. ¡«dLŠ •amrÎÅ [205]. [q]albaha bi•enn : son cœur s’attendrit [209].
fLŠ ¤ ”ULŠ •amÎs ◊‰subst. : enthousiasme [205].
¤ sÒM?×?²¹ Ø sÒM?%≈ ãt•annen / yet•annen ◊‰v. 5b* :
¤ fL Ò ×² met•ammes◊‰adj. : enthousiaste [205].
avoir pitié [vKŽ : de].
hLŠ (1) ¤ hÒL?Š •ommoÕ ◊‰subst. : pois chiche ◊‰ex-
¤ ÊU?? M? Š •anÎn ◊‰subst. : tendresse ; sympathie
press. : hÒL?Š ö?Ð b?u?*« s? X?F?KÞ fleleÄt m el-
[209].
mÙled bala •ommoÕ : j’ai manqué une occasion QMŠ ¤ ¡UMŠ
Ò •ennÎ ◊‰subst. : henné [209].
[209].
lexique arabe dialectal égyptien-français 45
—uDMŠ •anflÙr ◊‰subst. : fiacre [ceux de Louxor sont faire quelque chose] ; retenir [quelqu’un de
bien connus] ◊‰pl. dOÞUMŠ •anÎflÔr [210]. faire quelque chose] ; soustraire [ÆÆÆs?? ? Ž : à
nMŠ ¤ WOHMŠ
Ò •anafeyya ◊‰subst. : robinet ◊‰pl. UOHMŠ
Ò quelqu’un] ◊‰express. : n?Ýu?¹ U¹ Áœ 5 u
•anafeyyÎt [210]. ø wMŽ pýu×¹ wK« wLKŠ mÚt mÔn da ya yÙsef
pMŠ ¤ pMŠ •anak ◊‰subst. : gueule ◊‰pl. „UMŠ√ Ö•nÎk
•elmi lle i•Ù¡ak Äanni ? : quelle mort, Yousef
◊‰express. : p??M?(« n?I?Ý sa[q]f el-•anak : palais
Helmi, peut te soustraire à moi ? [213].
[lit. : toit de la gueule] [populaire] [210]. Ò •awwe¡ / i•awwe¡ ◊‰v. 2 : amas-
¤ ‘Òu?×¹ Ø ‘uŠ
[uMŠ]¤ wM×¹ Ø vMŠ •ana / ye•ni ◊‰v. défectueux 1 : cour- ser ; épargner ; économiser ◊‰part. pas. masc.
ber [210]. Ò me•awwe¡ : économisé [213].
‘u×
Ò •enneyya ◊‰subst. : pitié.
¤ WOÒMŠ ¤ ‘u?? ? ? ? Š •Ú¡ ◊‰subst. : cour [d’un bâtiment] ;
¤ vM×M mon•ana ◊‰subst. : courbe [virage] ◊‰pl. enclos ◊‰pl. ‘«uŠ√ Ö•wΡ [214].
UOM×M mon•anayÎt [211]. ÷u?? Š ¤ ÷u?? ?Š •ÚŸ ◊‰subst. : lavabo ; évier ; bassin ;
besoin ◊‰part. act. masc. ÃU?²?×? me•tÎg : qui a U?? ÞU?? O? ?²? Š≈ ã•tiyÎflÎt ◊‰express. : w?? Íb??M? ł
besoin, ayant besoin ◊‰express. : ÁUłU²× me•tÎ- ◊UO²Šô«‰gondi fel-e•tiyÎfl : réserviste [soldat de
gÎh : j’en [f] ai besoin [211]. réserve] [215].
¤ ÃUO²Š≈ ã•teyÎg ◊‰subst. : besoin [212]. ¤ WDOŠ •Ìfla ◊‰subst. : mur ; caution ; prudence ;
¤ W?? ? łU?? ? Š •Îga ◊‰pron. indéf. : quelque chose ; protection ◊‰pl. ÊUDOŠ •ÔflÎn ◊‰express. : w²uœ
chose ; objet ◊‰pl. UłUŠ •agÎt ◊‰express. : WłUŠ jO(« VMł wýU u¼‰delwa[q]ti howa mΡi ganb
ø W?? F? ?U?? Ý •Îga sa[q]Äa ? : quelque chose de el-•Ìfl : désormais, il file doux [lit. : il marche
frais ? [manière de proposer une boisson fraî- près du mur] [214].
che] ◊‰qUÒ²ð WłUŠ •Îga tettÎkel : quelque chose ¤ jO׉mo•Ôfl ◊‰subst. : circonférence ; périphé-
à manger ◊‰WłUŠ Íœ Ë WłUŠ Íœ di •Îga w di rie ; océan [215].
•Îga : ce n’est pas la même chose [lit. : cette ‰uŠ ¤ ‰Òu?×¹ Ø ‰uŠ
Ò •awwel / i•awwel ◊‰v. 2 : transfor-
chose et cette chose] [211]. mer ◊‰part. act. masc. ‰Òu??×? me•awwel : trans-
œuŠ ¤ œu×¹ Ò •awwed / i•awwed ◊‰v. 2 : tourner
Ò Ø œuŠ formateur [électrique] [216].
[en conduisant] ◊‰express. : ‰U?L?A« vKŽ œuŠ
Ò ¤ ‰ËU?? ?×? ?¹ Ø ‰ËU?? Š •Îwel / i•Îwel ◊‰v. concave 3 :
•awwed Äa-¡-¡emÎl : tourne à gauche [212]. essayer [de faire quelque chose] ; tenter [216].
¤ W¹«œuŠ •awadÎya ◊‰subst. : tournant ; virage. ¤ ‰Òu??×?²?¹ Ø ‰Òu?%≈ ãt•awwel / yet•awwel ◊‰v. 5b* :
—uŠ ¤ …—U?? ? ? ?Š •Îra ◊‰subst. : ruelle [tortueuse] ◊‰pl.
être changé ◊‰express. : wK≈ ÒÍ“ …d−( ‰uײ²Š
Ò
Í—«uŠ •awÎri [212]. „uI³Ý •atet•awwel le-•agara zayy ãlli saba[q]Ùk :
¤ —«u??Š •iwÎr ◊‰subst. : conversation ; dialogue
tu seras changé en pierre, comme ceux qui
◊‰pl. «—«uŠ •ewÎrÎt [213]. t’ont précédé [216].
‘uŠ (1) ¤ ‘u×¹ Ø ‘uŠ •Ù¡ / i•Ù¡ ◊‰v. concave 1 : ar- ¤ ‰U?ײ¹ Ø ‰U?%≈ ãt•Îl / yet•Îl ◊‰v. 8b* : changer
rêter [quelqu’un] ; empêcher [quelqu’un de [quelque chose ou quelqu’un] ; mettre [à… :
46 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
changer l’état de quelqu’un] ◊‰express. : ‰U%≈ ¤ …U?O?Š •ayÎh ◊‰subst. : vie ◊‰pl. «u?O?Š •ayawÎt
‘U??F? *U?Ž ãt•Îl Äa-l-maÄΡ : il a été mis à la re- [inusité] ◊‰express. : p?ðU?OŠË we •yÎtak : par ta
traite [216] ◊‰ vie, s’il te plait [220].
¤ ‰U?Š •Îl ◊‰subst. : totalité ◊‰express. : t??U?×?Ð be- Ò •ayya ◊‰subst. : vipère ; serpent [220].
¤ WOŠ
•Îlo : en entier ◊‰‰U(« w fel-•Îl : sur le champ ¤ Ê«uOŠ •ayawÎn ◊‰subst. : animal ◊‰pl. U½«uOŠ
◊‰ dUÝ U Âu¹ s rNU×Ð 5MÝ fLš ßamas •ayawÎnÎt ◊‰express. : U?½«u?O?(« WMOMł genÌnet
senÔn be-•Îlhom men yÚm ma sÎfert : cinq années el-•ayawÎnÎt : zoo [lit. : jardin des animaux]
dans leur totalité [se sont écoulées] depuis [il y a quatre catégories d’êtres vivants, créés
que tu es parti [216]. par Dieu : l’ange WJzö malÎÅeka, le djinn sł
Ò
¤ ‰UŠ •Îl ◊‰subst. (masc. et f.) : condition ; situa- genn, l’Homme ÊU½≈ ónsÎn et l’animal Ê«uOŠ
tion ; circonstance ; cas ◊‰pl. ‰«u?Š√ Ö•wÎl ◊‰ex- •ayawÎn] [220].
press. : ‰U??Š
Òq?? v??K?Ž Äala koll-e •Îl : de toute ¤ U?O×¹ ya•ya ◊‰express. (masc.) : vive [le roi…]
façon ◊‰‰UŠ ÒÍ« vKŽ Äala ayy-e •Îl : en tout cas ◊‰f. sing. UO% ta•ya [220].
[216]. bOŠ ¤ œUOŠ •iyÎd ◊‰subst. : neutralité [221].
¤ WUŠ •Îla ◊‰subst. : état [situation] ◊‰pl. ôUŠ ¤ b¹U× mu•Îyed ◊‰adj. : neutre [222].
ÊuŠ ¤ sOײ
Ò met•ayyen ◊‰adj. : cossu [riche].
[une nouvelle] ; informer [quelqu’un] [225].
vŠ ¤ wŠ
Ò •ayy ◊‰subst. : vivant [le Vivant est un des
¤ d?³?š ßabar ◊‰subst. : nouvelle [information] ;
noms ou attributs de Dieu] ; quartier [d’une information ; prédicat [grammaire] ◊‰pl. —U³š√
ville] [220]. ÖßbÎr ◊‰express. : Ë ° «d¼_« ÒÍ“ ø —U?³š_« t¹≈
lexique arabe dialectal égyptien-français 47
° r??N?²?š√ ø W?Ò¹—u??N?L?'« ãh el-ÖßbÎr ? zayy el- q−š ¤ q−¹ Ø q−š ßagal / yeßgal ◊‰v. 1 : rougir [de
¤ d??O?³?š ßabÔr ◊‰subst. : expert ◊‰pl. «d?³?š ßobara sier ; endormir [l’opinion publique] [228].
[225]. ¤ —Òb? mußadder ◊‰subst. : drogue [substance
¤ «dÐU mußÎbarÎt ◊‰subst. : renseignements Ò mußadderÎt : stu-
hallucinogène] ◊‰pl. «—b
[services de renseignement] ; services secrets péfiants [228].
[ces services sont l’équivalent du Sdec, du FBI, ‘bš ¤ ‘Ëb maßdÙ¡ ◊‰adj. : égratigné.
de la CIA et du KGB] [225]. Ÿbš ¤ Ÿb¹ Ø Ÿbš ßadaÄ / yeßdaÄ ◊‰v. 1 : séduire ; trom-
7š ¤ ÊU²š ßitÎn ◊‰subst. : circoncision [opération, bÌtak : qu’il détruise ta maison [toutes les
technique] ; excision [227]. nuances : du reproche amusé et complice au
48 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
reproche furieux — tout est question d’ex- ¤ ×Uš ßÎrig ◊‰adj. : extérieur ◊‰express. : Wł—U)«
pressivité !] [231]. el-ßÎrga : Kharga, Khargèh [« l’oasis exté-
¤ »d²¹ Ø »dð≈ ãtßarab / yetßereb ◊‰v. 8b* : être rieur » d’Égypte] [233].
ruiné ; être détruit ; être anéanti [231]. ¤ wł—Uš ßÎregi ◊‰adj. : extérieur ; étranger ◊‰ex-
¤ ÊU?? ? ? Ðd?? ? ? š ßarbÎn ◊‰part. pas. masc. : détruit ; press. : WÒOł—U)« …—«“Ë wizÎret el-ßÎregeyya : minis-
anéanti ; ruiné ; hors d’usage ; détraqué [231]. tère des Affaires étrangères [233].
¤ »«dš ßarÎb ◊‰subst. : destruction [231]. ”dš (2) ¤ ÊU?? Ýd?? š ßarasÎn ◊‰subst. (f.) : béton ◊‰ex-
¤ W?? ?Ыd?? š ßarÎba ◊‰subst. : ruine ; délabré [adj. press. : W×ÒK ÊUÝdš ßarasÎn mesalla•a : béton
act. masc. ×Uš ßÎreg [231]. plan [carte] ◊‰pl. j¹«dš‰ßarÎyefl [234].
¤ Ãd¹
Ò Ø Ãdš Ò ßarrag / ißarrag ◊‰v. 2 : faire sortir
¤ W?? ?Þd?? ?? ? maßrafla ◊‰subst. : tour [machine-
¤ Włdš ßarga ◊‰subst. : convoi funèbre [233]. ÊU??d?š ßerfÎn [désigne l’animal vivant ; fémi-
¤ ÃËdš ßurÙg ◊‰subst. : sortie [233]. nin W?? ?−? ?F? ?½ naÄga ; l’animal mort est appelé
¤ ׫u?? ? ? ?š ßawÎrig ◊‰subst. : kharijites [lit. : les w½U{ ŸÎni ou w½Q{] [235].
« sécessionnistes » ; la première secte de ¤ n¹dš ßarÔf ◊‰subst. : automne [235].
l’islam, qui se révolta à la fois contre ÄAli et ¤ w«dš ßorÎfi ◊‰adj. : imaginaire ; génial [usage
en « an » ÊUdš ßarmÎn : en manque [de tabac, ¤ Ê«dš ßasrÎn ◊‰adj. : gâté ; abîmé [239].
de drogue…], torturé par le besoin [id.] ◊‰ex- gš ¤ g?
Ò ?? ¹ Ø Òg??š ßa¡¡ / ißo¡¡ ◊‰v. sourd 1 : entrer ;
press. : WËd Áb¹≈ ódo maßrÙma : dépensier, pénétrer ; prendre [à droite… i.e. tourner
gaspilleur [lit. : sa main est percée, i.e. il est dans une rue] ◊‰express. : Òg½ sJ2 t{dÐ barŸo
dépensier, gaspilleur] [236]. mumken neßo¡¡ : on peut quand même entrer
¤ W??1d???ð taßrÔma ◊‰subst. : raccourci [chemin ◊‰pMO1 Ò ßo¡¡ yemÔnak : prends à droite [ce
gš
plus court]. verbe est surtout employé à l’impératif : ¨gš Ò
¤ Âd??š ßorm ◊‰subst. : trou [petit] ; perforation «uÒAš ¨wAš Ò ] [239].
◊‰pl. ÂËdš ßorÙm [236]. V?A?š ¤ W??³?O?A??ð taß¡Ôba ◊‰subst. : prison [local de
¤ wuBš ßuÕÙÕi ◊‰adj. : privé [réservé à une ¤ d??C?š√ Öߟar ◊‰adj. : vert ◊‰pl. d??C?š ßoŸr ◊‰f.
personne] ; particulier [cours…] ◊‰express. : sing. «dCš ßaŸrÎ [243].
w?u?B?š ”—œ dars ßoÕÙÕi : une leçon parti- lCš ¤ lC¹ Ø lCš ßaŸaÄ / yeߟaÄ ◊‰v. 1 : se soumet-
culière ◊‰WÒOuBš ”Ë—œ durÙs ßoÕÙÕeyya : des tre ; se résigner ◊‰part. pas. masc. l{Uš ßΟeÄ :
¤ WUš
Î ßÎÕatan ◊‰adv. : spécialement. uCš ¤ ŸuCš ßuŸÙÄ ◊‰subst. : soumission [244].
¤ UuBš
Î ßuÕÙÕÎn ◊‰adv. : spécialement ; sur- jš‰ ¤ jODð‰taßflÔfl ◊‰subst.: plan [prévision planifi-
¤ dODš ßaflÔr ◊‰adj. : dangereux ; grave ; super ; vHš ¤ w?H??¹ Ø v?H?š ßafa / yeßfi ◊‰v. défectueux 1 : ca-
ßaflwa ÄazÔza : merci d’être venus [lit. : pas véné- ZOK)« Òr w«uÐ bawÎki fomm el-ßalÔg : l’aque-
rable ; pour remercier d’une visite qu’on vous duc du Caire [Z?O?K?)« est le nom de l’ancien
a faite] ◊‰Áu??Ы «u??D?š v?K?Ž w?A?1 yem¡i Äala canal d’adduction d’eau du Caire, abandonné
ßaflawÎt abÙh : il marche sur les traces de son et comblé à la fin du XIXe siècle] [253].
père [248]. qKš ¤ ‰UKš ßolßÎl ◊‰subst. : bracelet [de cheville]
nš ¤ n?
Ò ? ? ¹ Ø Òn?? š ßaff / ißeff ◊‰v. sourd 1 : alléger ;
◊‰pl. qOšöš ßalÎßÔl [253].
guérir ; se raréfier [248]. hKš ¤ hK¹ Ø hKš ßoloÕ/ yeßlaÕ ◊‰v. 1 (intrans.) : être
¤ n??ÒH???¹ Ø n?ÒH??š ßaffef / ißaffef ◊‰v. 2 : alléger ; achevé ; se terminer ◊‰express.: “ËUŽ g Xu«
¤ h??U??š ßÎleÕ ◊‰adv. : beaucoup ; très ; tout à en 766 et mort en 809. Ses relations avec Char-
fait ; purement [255]. lemagne semblent légendaires. Sous son rè-
¤ ’ö?? š ßalÎÕ ◊‰adv. : assez ; fini [’ö?? š est gne, Bagdad fut la ville la plus riche et la plus
plus « vulgaire » que W¹UH kefÎya] [254]. cultivée du monde méditerranéen. Dans la
jKš‰ ¤ jK¹ Ø jKš‰ßalafl / yeßlefl ◊‰v. 1 : mêler ; mélan-
fameuse W?L?J?(« XOÐ bÌt el-•ekma, Maison de
ger ; confondre ◊‰part. pas. masc. ◊uK maß-
la sagesse, de très nombreux textes grecs ont
lÙfl : mélangé [255]. été copiés et nous sont ainsi parvenus, qui
¤ j?K?²¹ Ø j?K?²š≈‰ãßtalafl / yeßtelefl ◊‰v. 8a : être auraient sinon à jamais disparu] [257].
mélangé ; se mêler à [255]. ¤ wHKš ßalfi ◊‰adj. : arrière [257].
¤ jOKš‰ßalÔfl ◊‰subst. : mélange [256]. ¤ n??K?²?? mußtalif ◊‰adj. : différent ◊‰express. :
¤ jK²‰moßtalafl ◊‰adj. : mixte [256]. i?F?Ð sŽ 5HK² moßtalefÔn Äan baÄŸ : diffé-
lKš ¤ l?K??¹ Ø l?Kš ßalaÄ / yeßlaÄ ◊‰v. 1 : retirer ; ôter ; rents les uns des autres [258].
arracher une dent [256]. oKš ¤ o?K?²¹ Ø o?K?ð≈ ãtßala[q] / yetßele[q] ◊‰v. 8b* :
le-na : puisse Notre Seigneur vous garder pour ¤ 5Lš ßamsÔn ◊‰subst. : khamsin [en Égypte :
nous ◊‰ÍUA« Ò Ößalli fahÔma
qLFð WLON wKš√ chaud vent de sable venant du sud] [262].
teÄmel e¡-¡Îy : je vais faire en sorte que Fahima ¤ fUš ßÎmes ◊‰adj. ordin. : cinquième ◊‰f. sing.
fasse du thé ◊‰Xe« Ò •Îßalli
ÒÍ“ pðUOŠ wKšUŠ WLš ßamsa [262].
•ayÎtak zayy ez-zeft : je vais faire ta vie comme ¤ W?? ? ?L? š ßamsa ◊‰adj. card. : cinq [le chiffre
du goudron [à dire, par exemple, à un s’écrit µ]. 5Lš ßamsÔn : cinquante [le nom-
conducteur qui vous grille la politesse] ◊‰w½UKš
Ò bre s’écrit µ∞] ; dýUDLš ßamasflΡar : quinze
ßallÔha Äala llah : Laisse courir [i.e. ne te fais se disputer ; se battre ; se quereller [l : avec
pas de souci pour ça ; lit. : laisse Dieu s’en quelqu’un] [263].
charger] ◊‰«u?A1 rNOKš ßalÔhom yem¡Ù : laisse- ¤ WUMš ßenÎqa ◊‰subst. : bagarre ; querelle ; dis-
les partir [260]. pute [violente] ; rixe [264].
¤ wK¹ Ø vKš√ Ößla / yeßli ◊‰v. défectueux 4* : li- Uł«uš ßawÎga ◊‰subst. : étranger ◊‰pl. Uł«uš ßawÎgÎt
bérer [un appartement…] ; vider [id.] [260]. [264].
¤ ¡ö?? ?š≈ ãßlÎÅ ◊‰subst. : évacuation ; expulsion Œuš ¤ W??šu?š ßÚßa ◊‰subst. (f. = un.) : pêche [fruit]
[quelqu’un en affaires]. dre ; avoir peur ◊‰part. act. masc. n?¹U?š ßÎyef :
¤ ·«uš
Ò ßawwÎf ◊‰adj. : peureux ; craintif [265]. ne nuit pas [lit. : l’abondance de bien, c’est
¤ nO moßÔf ◊‰adj. : redoutable ; terrible [265]. du bien] [266].
[‰uš] ¤ ‰Uš ßÎl ◊‰subst. : oncle [maternel] ◊‰pl. ‰«uš≈ jOš‰ ¤ jOÒ¹ Ø jOÒš‰ßayyafl/ ißayyafl ◊‰v. 2 : coudre [267].
ãßwÎl ◊‰f. sing. W?? U?? š ßÎla : tante [maternelle] ¤ ◊U?? ?ÒO?? ?š‰ßayyÎfl ◊‰subst. : tailleur [qui fait des
◊‰express. : ‰Uš sÐ≈ óbn-e ßÎl : cousin [maternel] costumes] ; couturier ◊‰f. sing. WÞUOš
Ò ßayyÎfla :
◊‰‰Uš XMÐ bent-e ßÎl : cousine [maternelle] [265]. couturière [267].
¤ ‰u?? ? ? š ßawal ◊‰subst. : inverti [personne aux ¤ W?? ? ÞU?? ?O? ? š ßeyÎfla ◊‰subst. : couture ◊‰express. :
mœurs ambiguës ; mot grossier] [265]. Wu²H WÞUO)« el-ßeyÎfla maftÙ[q]a : la couture
Êuš (1) ¤ Êu¹ Ø ÊUš ßÎn / ißÙn ◊‰v. concave 1 : trom-
est décousue [267].
per [quelqu’un] ; trahir [265]. ¤ jOš‰ßÌfl ◊‰subst. : fil ; corde ◊‰pl. ◊uOš‰ßuyÙfl.
¤ Êu¹ Ò ßawwen / ißawwen ◊‰v. 2 : soupçon-
Ò Ø Êuš q?Oš (1) ¤ qÒO?²¹ Ø q?Oð
Ò taßayyal / yetßayyal ◊‰v. 5a :
…—UOš ßiyÎra ◊‰subst. (f. = un.) : concombre ◊‰collectif ◊‰pl. ‰uOš ßuyÙl [voir à ÊUBŠ] [268].
—U??O?š ßiyÎr ◊‰express. : W??K? O? K? ? …—U?O?š ßeyÎra
rOš (1) ¤ WLOš ßÌma ◊‰subst. : tente [de bédouin, de
meßalÌla : cornichon ◊‰Âu¹ ¨ …—UO)« ÒÍ“ UO½b« camping ou militaire] ◊‰pl. rOš ßeyam [269].
„eOÞ w Âu¹ „b¹≈ w ed-donya zayy el-ßiyÎra,
yÚm fi ÅÔdak yÚm fi flÔzak : la vie c’est comme un œ
concombre : un jour dans ta main un jour
dans ton cul [266]. »«œ ¤ »Ëb?? ¹ Ø »«œ dÎb / idÙb ◊‰v. concave 1 : s’user ;
VOš ¤ VO¹
Ò Ø VOš Ò ßayyeb / ißayyeb ◊‰v. 2 : faire tom-
fondre ◊‰part. act. masc. V?? ?¹«œ dÎyeb : usé ◊‰ex-
ber ; frustrer ◊‰express. : q« VOš
Ò ßayyeb amal :
press. : «u?? »Ëb?? ²? ?Ð ÂËb??N? « el-hedÙm betdÙb
décevoir [lit. : faire tomber l’espoir] [266]. [q]awÎm : les vêtements s’usent vite [269].
¤ W?? ³? ?O? ?š ßÌba ◊‰subst. : ânerie [maladresse ou …œ«œ dÎda ◊‰subst. : nounou [personne s’occupant
inaptitude « congénitale »] [266]. d’un jeune enfant] [269].
¤ ÊU³Oš ßaybÎn ◊‰adj. : bon à rien. „—U/«b« ed-danimark ◊‰n. propre : Danemark.
dOš ¤ —U²¹ Ø —U²š≈ ãßtÎr / yeßtÎr ◊‰v. 8a : élire ; choi- —uA¼«œ dah¡Ùr ◊‰n. propre : Dahchoûr [site de pyra-
peuple juif : « élu » est le participe passif mas- »œ ¤ WÐËbÐœ dabdÙba ◊‰subst. : pointe [d’un clou…]
culin ; jeu de mots douteux avec —U??Þ a??*« el- ◊‰pl. V?? ? ¹œU?? ?Ðœ dabadÔb ◊‰express. : · X?? ? F? ? ?Ë
moß flar : la cervelle s’est envolée] [266]. U?N?³?¹œUÐœ we[q]eÄt-e f dabadÔbha : je suis tombé
¤ dOš ßÌr ◊‰subst. : bien [le bien] ◊‰express. : …œU¹“ dans le piège de ses appâts ◊‰UN³¹œUÐœ w XO Ò
dOš dO)« zÔÎdet el-ßÌr ßÌr : abondance de bien mayyet fi dabÎdÔbha : il est très épris d’elle.
lexique arabe dialectal égyptien-français 55
¤ »bÐb medabdeb ◊‰adj. : pointu. qšœ ¤ q??šb?¹ Ø q?šœ daßal / yedßol ◊‰v. 1 : entrer ◊‰ex-
Ò debbÎn.
ÊUÐœ men e¡-¡ebbÎk : il est entré dans sa [f] chambre
`Ðœ ¤ `Ðb¹ Ø `Ðœ daba• / yedba• ◊‰v. 1 : égorger. par la fenêtre [273].
¤ `?Ðb?M?¹ Ø `?Ðb?½≈ ãndaba• / yendebe• ◊‰v. 7 : être Ò daßßal / idaßßal ◊‰v. 2 : faire
¤ q?? ? Òšb?? ?¹ Ø q?? ? šœ
égorgé. entrer ; laisser entrer ; introduire [quelqu’un]
»b?Ðœ ¤ »b?Ðb?¹ Ø »b?Ðœ dabdeb / idabdeb ◊‰v. 1 : trépi- [273].
gner [270]. ¤ q?Òšb?²?¹ Ø qÒšb?ð≈ ãtdaßßal / yetdaßßal ◊‰v. 5b* :
dÐœ (1) ¤ d?Ðb¹ Ò dabbar / idabbar ◊‰v. 2 : arranger ;
Ò Ø d?Ðœ s’ingérer [dans ce qui ne vous concerne pas] ;
organiser [270]. se mêler [des affaires des autres] [273].
Ò dabbÙr ◊‰subst. : guêpe ◊‰pl. dOÐUÐœ dabÎbÔr
¤ —uÐœ ¤ WOÒKš«œ dÎßeleyya ◊‰subst. : intérieur [d’un pays]
[270]. ◊‰express. : W?? O?
Ò ?K?? š«b??« …—«“Ë wizÎret ed-dÎßeleyya :
fÐœ (2) ¤ ”uÐœ Ò dabbÙs ◊‰subst. : épingle ◊‰pl. fOÐUÐœ
ministère de l’Intérieur [274].
dababÔs ◊‰express. : …dЫ ”uÐœ
Ò dabbÙs ebra : épin- ¤ qšœ daßl ◊‰subst. : revenu [rentrée d’argent]
gle ordinaire ◊‰p?³?A? ”uÐœ Ò dabbÙs ma¡bak : [273].
épingle de sûreté [271]. ¤ W?K?šœ doßla ◊‰subst. : nuit de noces [cérémo-
mÐœ ¤ mÐb¹ Ò dabba„ / idabba„ ◊‰v. 2 : tanner [271].
Ò Ø mÐœ nie de l’entrée du mari chez sa femme] ◊‰ex-
Ò dabb΄ ◊‰subst. : tanneur [271].
¤ ⁄UÐœ press. : p²Kšœ WKO lÌlet doßletek : la nuit de tes
¤ m?? Ðb?? madba„ ◊‰subst. : tannerie ◊‰pl. m?? Ыb?? [f] noces [273].
madÎbe„ [271]. ¤ ‰ušœ dußÙl ◊‰subst. : entrée [nom de l’action]
oÐœ ¤ o?ÒÐb??¹ Ø o?Ðœ
Ò dabba[q] / idabba[q] ◊‰v. 2 : coller [274].
[attraper des oiseaux avec de la glu] ◊‰ex- ¤ qšb madßal ◊‰subst. : entrée [d’une maison]
press. : WOUF« w gIÒÐbOÐ U ma bÔdbba[q]¡ fi [274].
l-ÄÎfya : il ne ménage pas sa peine [lit. : il ne ¤ wKš«œ dÎßeli ◊‰adj. : interne ; intérieur ; domes-
colle pas sa force] [271]. tique [affaire domestique] ◊‰pl. q?š«Ëœ dawÎßil
qÐœ ¤ WKÐœ debla ◊‰subst. : alliance ; anneau [de ma- ◊‰express. : WKš«b« ed-dÎßla : Dakhla [« l’oasis in-
riage] ◊‰pl. q?Ðœ debal ◊‰express. : W??K?Ðœ Áb?¹« w? térieure » d’Égypte], Dakhlèh [274].
“«u?? ? ? ł fi idoh debla gawÎz : il a à la main l’an- sšœ ¤ s??Òšb?¹ Ø s??šœ
Ò daßßan / idaßßan ◊‰v. 2 : fumer
[en poussant] [272]. ¤ W?? ? ł—œ daraga ◊‰subst. : classe [dans le train :
56 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
d-dÎreg : l’arabe dialectal [277]. quelqu’un, v?K?Ž : contre] ; faire des souhaits
”—œ ¤ ”—b¹ Ø ”—œ daras / yedres ◊‰v. 1 : étudier [une
[‰ : pour quelqu’un, vKŽ : contre] [282].
matière en étant inscrit à un cours] [plutôt ¤ …u??Žœ daÄwa ◊‰subst. : appel ; invitation ; con-
réservé aux études supérieures] [278]. vocation ◊‰pl. ÍËUŽœ daÄÎwi ◊‰express. : gO U
¤ ”—b¹ Ò darres / idarres ◊‰v. 2 : enseigner
Ò Ø ”—œ …u?? ?Žœ mÎlÔ¡ daÄwa : cela ne me concerne pas
◊‰part. act. masc. ”Ò—b?? mudarres : instituteur, [283].
professeur ◊‰pl. 5?? ÝÒ—b?? ? mudarresÔn ◊‰f. sing. ¤ Èu?Žœ daÄwa ◊‰subst. : allégation ◊‰pl. ÍËU?Žœ
WÝÒ—b? mudarresa ; f ◊‰pl. U?ÝÒ—b? mudarresÎt daÄÎwi [283].
[278]. Ídžœ do„ri ◊‰adv. : tout droit ◊‰autre ortho. Íd??žu??{
¤ f¹—bð tadrÔs ◊‰subst. : enseignement [masdar ŸÚ„ri [284].
du verbe ”—b¹ Ò ] [278].
Ò Ø ”—œ [Tœ] ¤ ¡vb¹ Ò daffaÅ / idaffaÅ ◊‰v. 2 : réchauf-
Ò Ø ¡vœ
¤ W?? Ý«—œ derÎsa ◊‰subst. : études [supérieures] fer [un lieu] [284].
◊‰pl. UÝ«—œ derÎsÎt [278]. lœ ¤ lb¹ Ø lœ dafaÄ / yedfaÄ ◊‰v. 1 : payer ◊‰part. act.
¤ ”—œ dars ◊‰subst. : leçon ◊‰pl. ”Ë—œ durÙs ◊‰ex- masc. l«œ dÎfeÄ : ayant payé [285].
press. : w??u??B??š
”—œ dars ßoÕÙÕi : une leçon ¤ l«b¹ Ø l«œ dÎfeÄ / idÎfeÄ ◊‰v. 3 : défendre [sŽ :
particulière ◊‰WOÒuBš ”Ë—œ durÙs ßoÕÙÕeyya : contre une attaque] [285].
des leçons particulières [278]. ¤ lœ dafÄ ◊‰subst. : paiement [285].
¤ f¹—œ derÔs ◊‰subst. : luzerne [séchée ; fraîche : ¤ WFœ dofÄa ◊‰subst. : promotion [élèves d’une
rOÝdÐ barsÔm] [278]. même année] ◊‰pl. UFœ dofÄÎt [286].
¤ WÝ—b madrasa ◊‰subst. : école [parfois liée à
¤ lb madfaÄ ◊‰subst. : canon ◊‰pl. l«b madÎfeÄ
une mosquée] ; collège ◊‰f. pl. ”—«b madÎres
[286].
[278]. sœ ¤ s?b¹ Ø sœ dafan / yedfen ◊‰v. 1 : enterrer ; in-
g¹Ë—œ derwÔ¡ ◊‰subst. : derviche ; illuminé [sens pris de] ; poële [pour se chauffer] ; radiateur [id.]
par extension et péjoratif] ◊‰pl. g¹Ë«—œ darÎ- Ò daffÎyÎt [284].
◊‰pl. U¹Uœ
wÔ¡ [280]. ‚œ ¤ ‚b¹ Ò da[qq] / ido[qq] ◊‰v. sourd 1 : frapper ;
Ò Ø ‚œ
lexique arabe dialectal égyptien-français 57
blanc de nuit ; lit. : père-la-farine] [288]. ‰bœ ¤ ‰b??b??¹ Ø ‰b??œ daldel / idaldel ◊‰v. 1 : dépasser
¤ W?I?Oœ de[q]Ô[q]a ◊‰subst. : minute ◊‰pl. o?¹Uœ [vêtement trop long] [290].
da[q]Îye[q] ◊‰express. : …b??Š«Ë W?I?O?œ de[q]Ô[q]a lœ ¤ l?? ?Òb?? ?¹ Ø l?? ?œ
Ò dallaÄ / idallaÄ ◊‰v. 2 : gâter [un
wa•da : une minute [le pluriel est employé enfant] ; dorloter [290].
entre 3 et 10 minutes ; au-delà, on utilise le ¤ lœ dalaÄ ◊‰subst. : caprice.
singulier] [287]. Ò dallÙÄ ◊‰adj. : capricieux [enfant gâté] ;
¤ Ÿuœ
¤ Ò‚b?? ? meda[qq] ◊‰subst. : pilon [pour broyer, mal élevé ; gâté [entant gâté, i.e. mal élevé].
complément du mortier] ; sentier ◊‰pl. Ub
Ò oœ ¤ ob¹ Ø oœ dala[q] / yedlo[q] ◊‰v. 1 : renverser ;
meda[qq]Ît ◊‰express. : Âu?? ¦? « Ò‚b?? meda[qq] et- répandre [290].
tÙm : pilon à ail [288]. pœ ¤ pb¹ Ò dallek / idallek ◊‰v. 2 : masser ; fric-
Ò Ø pœ
„œ (1) ¤ Wœ
Ò dekka ◊‰subst. : banc [en bois] ◊‰pl. pœ
mÎÄandÙ¡ dam ! : c’est un goujat ! [lit. : il n’a
dekak [288]. pas de sang] ◊‰nOHš Ò dammoh ßafÔf : il est
tœ
Ò dukkÎn ◊‰subst. : échoppe ; boutique ◊‰pl.
¤ ÊUœ gai, drôle, sympathique [lit. : son sang est lé-
5Uœ dakÎkÔn [288]. ger] ◊‰q?O?I?ð Ò dammoh ti[q]Ôl : il est rasoir,
t?œ
—u?? ?²? ? œ doktÚr ◊‰subst. : médecin ; docteur ◊‰f. sing.
antipathique [lit. : son sang est lourd] ◊‰u??ÒK??š
…dðUœ dakÎtra ◊‰abrév. œ doktÚr-dakÎtra ◊‰express. : ÒÂœ ubMŽ ßallÙ ÄandukÙ damm : soyez corrects
ÊUMÝ√ —u²œ doktÚr ÖsnÎn : dentiste [288]. [lit. : ayez du sang] [291].
tœ dokha ◊‰adj. : autre [l’autre, en parlant d’un
dœ (3) ¤ …dOœ damÔra ◊‰subst. : inondation [saison
homme] ◊‰pl. r?? N? œ dokham ◊‰f. sing. X?? N? œ de la crue du Nil] [292].
dokhat ◊‰express. : —U?? N? ?M? « t??œ dekh en-nahÎr :
o?? ? A? ? ?œ dema¡q ◊‰n. propre : Damas [capitale de la
l’autre jour. Syrie] [292].
tœ dokha ◊‰pron. dém. : ce ; cela ; celui-là [« l’au- lœ ¤ l?? œ damÄ ◊‰subst. (coll.) : larme ; pleur ◊‰f. =
tre »] ◊‰pl. rNœ dokham : ces, ceux-là, celles-là sing. WFœ damÄa ; WFœ demÄa [WFœ peut aussi
◊‰f. sing. UNœ dekha : cette, celle-là. désigner un bouillon ou le jus de cuisson
58 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
d’une viande] ◊‰pl. Ÿuœ dumÙÄ [292]. péfait ◊‰part. act. masc. g¼bM mondahe¡ : stu-
mœ ¤ ⁄Uœ dem΄ ◊‰subst. : tête ; méninges [méde-
péfait [295].
cine] ◊‰pl. WGœ√ Ödme„a [293]. ¤ g¼b modhe¡ ◊‰adj. : étonnant ; magnifique ;
qœ ¤ q?? ? ? ? œ
Ò demmel ◊‰subst. : furoncle ; abcès ◊‰pl.
admirable [296].
qUœ damÎmel [293]. s¼œ ¤ ÊU¼œ dehÎn ◊‰subst. : pommade [297].
…d?¹b?½œ dendÌra ◊‰n. propre : Denderah [site du célè- calamité ◊‰pl. w?? ¼«Ëœ dawÎhi ◊‰express. : p?? ²? ł
bre temple d’Hathor]. ° WO¼«œ gatak dÎhya ! : que t’arrive l’enfer ! ◊‰w
◊‰express. : ÒdŠ UO½b« ed-denya •arr : il fait chaud fondre ; user [un objet, à force de l’utiliser] ;
◊‰œdÐ UO½b« ed-denya bard : il fait froid [295]. dissoudre [297].
¤ UO½œ donya ◊‰subst. : univers ; monde [ensem-
ŒËœ ¤ ŒËb¹ Ø Œ«œ dÎß / edÙß ◊‰v. 1 : s’évanouir ; avoir
ble des contrées connues] [295]. le vertige ; avoir la tête qui tourne ; avoir le
¤ v?? ½œ√ Ödna ◊‰adj. : plus bas que ; proche ◊‰f. mal de mer ◊‰part. pas. masc. a¹«œ dÎyeß [297].
sing. UO½œ dunya ◊‰exl. v½œ_« b(«
Ò el-•add el-Äadna ¤ ŒËb¹ Ò dawwaß / idawwaß ◊‰v. 2 : donner
Ò Ø ŒËœ
le minimum[295]. le vertige [297].
Áœ da ◊‰adj. dém. : ce ; cela ; celui-là ; cet [en suf- ¤ WšËœ dÚßa ◊‰subst. : vertige [297].
fixe] ◊‰pl. ‰Ëœ dÚl : ces [en suffixe], ceux-là ◊‰f. œËœ (1) ¤ …œËœ dÙda ◊‰subst. (f. = un.) : ver ; sangsue
sing. Íœ di : cette [en suffixe], celle-là ◊‰ex- ◊‰pl. Ê«b¹œ dÔdÎn ◊‰collectif œËœ dÙd [297].
press. : U½«œ dana : c’est que je, voici que je [Áœ
—Ëœ ¤ —Ëb?? ? ? ?¹ Ø —«œ dÎr / idÙr ◊‰v. concave 1 : tourner
U??½√ ´] ◊‰X??½«œ dÎnta : voici que tu ; c’est que [moteur, machine…] [298].
tu… [se met après le substantif auquel il se ¤ —Ëb¹ Ò dawwar / idawwar ◊‰v. 2 : faire tour-
Ò Ø —Ëœ
rapporte]. ner ; arrondir ◊‰part. act. masc. —Ëb
Ò medawwar :
f¼œ ¤ f¼b¹ Ø f¼œ dahas / yedhes ◊‰v. 1 : écraser [le rond, circulaire ◊‰express. : v?? K? ?Ž Ò dawwar
—Ëœ
train ou une auto écrase quelqu’un] ◊‰part. Äala : chercher [298].
pas. masc. ”u¼b madhÙs : écrasé [295]. ¤ …—«œ≈ ãdÎra ◊‰subst. : administration ; direction
¤ f¼bM¹ Ø f¼b½≈ ãndahas / yendehes ◊‰v. 7 : être [d’une entreprise] [300].
écrasé [par une auto…]. ¤ —«œ dÎr ◊‰subst. : maison ; résidence ◊‰express. :
g¼œ ¤ g??¼b??M? ¹ Ø g??¼b??½≈ ãndaha¡ / yendehe¡ ◊‰v. 7 : dA½ —«œ dÎr na¡r : maison d’édition [299].
admirer [ironique] ; s’ébaudir ; s’étonner ¤ —«Ëœ dawÎr ◊‰subst. : vertige [300].
[ironique] ; être saisi d’admiration ; être stu- ¤ —Ëœ dÚr ◊‰subst. : étage ; tour [au tour de] ;
lexique arabe dialectal égyptien-français 59
rôle [au théâtre] ; période ◊‰pl. —«Ëœ≈ ãdwÎr ¤ ”Ëb¹ Ø ”Ëœ dÙs / idÙs ◊‰v. concave 1 : appuyer
◊‰express. : w{—_« —Ëb« ed-dÚr el-ÖrŸi : rez-de- [du pied, vKŽ sur] ; écraser [id.] [301].
chaussée ◊‰©UÒO?KŽ® Òw?K?Ž —Ëb« ed-dÚr Äalayya : ‘Ëœ ¤ WýËœ daw¡a ◊‰subst. : bruit ; clameur ; tapage ;
c’est mon tour ◊‰—ËbUÐ bed-dÚr : à tour de rôle contestation ◊‰express. : WýËœ ‘öÐ balΡ daw¡a :
WO³¹—bð
Ò dawra tadrÔbeyya : stage [pratique] [w ter [560].
Æ Æ : de… cf. V¹—bð : Hans Wehr, p. 276] ◊‰…—Ëœ
‰Ëœ (1) ¤ W?? ? Ëœ dawla ◊‰subst. : état [politique] ◊‰pl.
la rive gauche du Nil, à Thèbes, des temples placé wðöOł… mode oblige].
de Mentouhotep I, Thoutmosis III et Hat- ÂËœ (1) ¤ ÂËb?? ¹ Ø Â«œ dÎm / idÙm ◊‰v. concave 1 : durer
chepsout] ◊‰W?M?¹b*« d¹œ dÌr el-medÔna : Deir el- ◊‰express. : «œ U ma dÎm : tant que [303].
Médineh [lit. : le couvent de la ville ; site, sur ¤ ÂËœ dÚm ◊‰subst. : palmier doum [Chamerops
la rive gauche thébaine, du village des arti- doum humilis (sic) — palmier d’Égypte et
sans du Nouvel Empire] ◊‰iOÐ_« d¹b« el-dÌr d’Arabie — et son fruit ; le noyau de ce fruit
el-ÖbyaŸ : le Couvent blanc [couvent de la ré- donne l’« ivoire végétal »] [303].
e
gion de Sohag, fondé au IV siècle par ¤ r?? z«œ dÎÅim ◊‰adj. : perpétuel ; éternel ; cons-
Chénouté] ◊‰d??L?Š_« d?¹b?« el-dÌr el-Ö•mar : le tant [303].
Couvent rouge [couvent de la région de So- ¤ ULz«œ
Î daymÎn ◊‰adv. : toujours [303].
hag] [300]. UJOMOËœ dominÔka ◊‰n. propre : Dominique [île des
¤ —«b madÎr ◊‰subst. : orbite [d’une planète] ; Petites Antilles].
révolution [autour de la Terre] ; tropique ◊‰ex- ÊËœ (1) ¤ Ê«u?? ¹œ dÔwÎn ◊‰subst. : administration ; re-
press. : ÊUÞd«
—«b madÎr es-saraflÎn : Tropi- cueil de poèmes ; divan [mot d’origine
que du Cancer ◊‰Íb?? '« —«b?? madÎr eg-gady : arabe] ; compartiment [de train…] ◊‰pl.
Tropique du Capricorne [300]. s¹Ë«Ëœ dawÎwÔn [303].
¤ d??¹b? mudÔr ◊‰subst. : directeur ◊‰pl. s??¹d?¹b? ÊËœ (2) ¤ ÊËœ dÙn ◊‰adj. : inférieur ; pauvre ; mau-
remède ◊‰pl. W¹Ëœ√ Ödweya [304]. ¤ d?? «c??¹ Ø d??«– zÎker / izÎker ◊‰v. 3 : apprendre
d??J?ЗU?¹œ diyÎrbakir ◊‰n. propre : Diyarbakir [ville de [une leçon] ; repasser [id.] ; réviser [id.] ; étu-
Turquie, en Anatolie centrale, située sur le dier [mémoriser] ; travailler [apprendre ses
Tigre]. leçons] ◊‰express. : W??Ý—b??*« w? ‰U?O?F?« ·u?ý
d³L¹œ dÔsember ◊‰subst. : décembre [mois du calen- Í«Ò“« «Ëd??«c?O?Ð ¡Ùf el-ÄeyÎl fê-l-madrasa beyzÎkrÙ
drier occidental] [305]. ez-zÎy : vois comment les enfants apprennent
p¹œ dÔk ◊‰subst. : coq ◊‰pl. „u¹œ diyÙk ◊‰express. : p¹œ leurs leçons à l’école [310].
wË— dÔk rÙmi : dinde [305]. ¤ d?Òc?²¹ Ø dÒc?ð≈ ãtzakkar / yetzakkar ◊‰v. 5b* : se
—u?? ? ? ? ?J? ? ? ? ? ¹œ dÌkÚr ◊‰subst. : décor [de théâtre] ◊‰pl.
souvenir [de quelqu’un] [310].
«—uJ¹œ dÌkÚrÎt [305]. ¤ …dcð tazkara ◊‰subst. : billet [de train] ; ticket
w??I? O?Þu?1œ dÔmÙflÔqi ◊‰subst. : démotique [écriture]
◊‰pl. d«cð tazÎker [310].
[305]. ¤ Èd?? – zekra ◊‰subst. : souvenir ◊‰pl. U?? ¹d??–
s¹œ (1) ¤ s¹œ dÌn ◊‰subst. : dette ◊‰pl. Êu¹œ duyÙn [305].
zekrayÎt [310].
¤ Êu¹b madyÙn ◊‰adj. : débiteur; endetté [305].
¤ …d?? ? ?Òc?? ? ? muzakkera ◊‰subst. : note [compte
s??¹œ (2) ¤ W??½U??¹œ diyÎna ◊‰subst. : religion [apparte-
rendu] ; rapport.
nance religieuse] ; confession [musulmane, ¤ d– dakar ◊‰adj. : mâle ; membre viril ; pénis
chrétienne, juive] ◊‰pl. U½U¹œ diyÎnÎt [306]. ◊‰pl. —u– dukÙr [310].
¤ s?? ¹œ dÔn ◊‰subst. : religion ◊‰pl. ÊU?? ?¹œ√ ÖdyÎn ¤ d?? Òc?? muzakkar ◊‰adj. : masculin [terme de
[306]. grammaire] [311].
Ò mutadayyen ◊‰subst. : pieux ; observant
¤ s¹b² [u?? ?–] ¤ ¡U?? ? – zakÎÅ ◊‰subst. : intelligence ; finesse
[la loi de la religion] [306]. [311].
¤ w– zaki ◊‰adj. : intelligent ; fin ◊‰autre ortho.
– w“ ◊‰pl. UO–√ Özkeya ◊‰UO“√ [voir aussi Hans
Wehr, p. 379] [311].
[«–] ¤ p– zÎlek ◊‰pron. dém. : cela ◊‰express. : p– l ‰– ¤ ‰c¹ Ò zall / izzel ◊‰v. sourd 1 : humilier [311].
Ò Ø ‰–
maÄa zÎlek : malgré cela [306]. Ò zoll ◊‰subst. : humiliation [311].
¤ ‰–
[»¡–] ¤ V??¹œ dÔb ◊‰subst. : loup ; chacal ◊‰pl. W?? ÐU??¹œ – ¤ W?? ? ? ? ?–
Ò zemma ◊‰subst. : conscience ◊‰express. :
diyÎba [307]. Ò be-z-zemma
Áœ—UNM« U½bMŽ ÍÒbG²ð ÍbFIð WcUÐ
`Ж ¤ W?×?Ðc mazba•a ◊‰subst. : massacre ; carnage to[q]Äodi tet„addi Äand-e-na en-nahÎr-da : je t’en
[307]. conjure, tu (f) restes déjeuner chez nous
[Ë—–]¤ …—– dura ◊‰subst. : sorgo ; sorgho ; maïs [309]. aujourd’hui [lit. : par la conscience] [312].
¤ …Ë—– zarwa ◊‰subst. : sommet [d’une monta- d– ¤ dÒc?²?¹ Ø dÒc?ð≈ ãtzammar / yetzammar ◊‰v. 5b* :
gne…]. murmurer [contre quelqu’un] ; se plaindre
d– ¤ dc¹ Ø d– zakar / yezkor ◊‰v. 1 : évoquer [quel- [312].
qu’un ou quelque chose] ; invoquer [Dieu] Ò tazammor ◊‰subst. : murmure [d’opposi-
¤ dcð
[310]. tion] [312].
lexique arabe dialectal égyptien-français 61
[Ë–] ¤ «– zÎt ◊‰subst. : essence [nature d’une un adverbe en français, mais d??š«— est un ad-
chose] ; nature [d’une chose] ; personnalité jectif en arabe].
◊‰pl. «Ë– zawÎt ◊‰express. : «c??U??Ð bez-zÎt : en u¹œ«— rÎdÔÚ ◊‰subst. : radio [poste de radio].
particulier, particulièrement, précisément ”√— ¤ ”√— rÎs ◊‰subst. (f.) : tête ; cap [géographie]
◊‰tð«– zÎto : en lui-même, en soi [f. UNð«–] ◊‰XMÐ ◊‰express. : W??M??« ”√— rÎs es-sana : nouvel an,
«Ë– bent-e zawÎt : une fille de bonne famille jour de l’an ◊‰`?UB« ¡Ułd« ”√— rÎs er-ragÎÅ
[dont la famille a des biens] ◊‰Æ Æ tð«– qGA« eÕ-ÕÎle• : Cap de Bonne Espérance ◊‰”«d?? ? ? ? «
e¡-¡o„l-e zÎto… : le travail, en lui-même… [ «– d?Cš_« er-rÎs el-Öߟar : Cap-Vert [archipel si-
est le féminin de Ë– zÙ: essence (des choses), tué à l’ouest du Sénégal] ◊‰wMFłu²Ð wÝ«— rÎsi
un mot qui n’est plus employé en dialectal betÚwgaÄni : j’ai mal à la tête [lit. : ma tête me
égyptien] [314]. fait mal] ◊‰wA;« ÒÍ“ wÝ«— rÎsi zayy el-ma•¡i :
W−(«Ë–
Ò zÙ [Î]l-•igga (f.) ◊‰subst. : Zû [mois de] ; Di’l- ma tête est [comme] farcie = j’ai la tête far-
Higgeh ; mois du pèlerinage [douzième mois cie… [317].
du calendrier hégirien (lunaire) : 29 ou 30 ¤ wULÝ√— raÅs-e mÎli ◊‰subst. : capitaliste ◊‰f. sing.
jours] [156]. WOULÝ√—
Ò raÅs-e mÎleyya : capitalisme [wULÝ√—
‚Ë– ¤ ‚Ë– zÚ[q] ◊‰subst. : éducation [bonne éduca-
et WOULÝ√—
Ò sont formés sur ”√— et ‰U (bien,
tion] ; bon goût [raffinement] ; tact ; goût possession)] [318].
[bon goût, goût pour quelque chose…] ◊‰ex- ¤ wOz— raÅÔsi ◊‰adj. : principal ; dominant.
press. : ‚Ë– qł— ragel zÚ[q] : un homme cour- È√— (1) ¤ Í√— raÅy ◊‰subst. : opinion ; avis ◊‰pl. ¡«—¬
rÎ[q]i : elle est raffinée [en parlant, par exem- nion publique ◊‰ø p¹√— t¹≈ ÅÌh raÅyak ? : quel
ple, d’une cravate ; lit. : son goût est bon] [‚Ë– est ton avis ? que penses-tu de… ? [p??¹√— t?¹≈
peut être employé comme adjectif] [316]. suivi a.– d’un verbe à l’inaccompli = que pen-
l¹– ¤ W?? ?Ž«–≈ ãzÎÄa ◊‰subst. : radio ; annonce [d’un ses-tu de faire… si on faisait… : ÕËd½ p¹√— t¹≈
événement] ; publication [d’un résultat] ; Æ Æ ãh raÅyak nerÙ• : si on allait… ; b.– de w :
62 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
que penses-tu de… : r?F?D?*« w? p¹√— t¹≈ ãh lЗ ¤ lЗ robÄ ◊‰subst. : quart ◊‰pl. ŸUЗ≈ ãrbÎÄ [322].
raÅyak fil-maflÄam : que penses-tu du restaurant ? ¤ lOЗ rabÔÄ ◊‰subst. : printemps ◊‰express. : l?OЗ
qOŽULÝ≈ w p¹√— t¹≈ ãh raÅyak f-ósmÎÄÔl : que Ò rabÔÄ el-Îwwal : RabîÄel-âwwal [mois de],
‰Ëô«
penses-tu d’Ismaël ?] ◊‰p¹√— vKŽ Äala raÅyak :
Rabî el-Aouâl [lit. : printemps le premier ; troi-
comme tu dis [lit. : sur ton opinion] [319]. sième mois du calendrier hégirien (lunaire) :
¤ W¹«d merÎya ◊‰subst. : miroir ; glace [miroir] 30 jours] ◊‰w½U²« lOЗ rabÔÄ et-tÎni : RâbîÄel-tânî
◊‰pl. U¹«d merÎyÎt [320]. [mois de], Rabî el-Tâni [lit. : printemps le
»— ¤ »—
Ò rabb ◊‰subst. : seigneur ; maître ◊‰express. : deuxième ; quatrième mois du calendrier
UMÐ—Ò rabbena : Notre Seigneur, Dieu ◊‰XO³« »—
Ò hégirien (lunaire) : 29 jours] [323].
rabb el-bÌt : père de famille, maître de la mai- ¤ W??F? З√ ÖrbaÄa ◊‰adj. card. : quatre [le chiffre
son ◊‰ÆX% ÁœU³Ž Ë ÁœU³Ž Ë ª ‚u UMÒЗ ¨UMÐ—Ò s’écrit ¥]. 5?FЗ√ ÖrbeÄÔn : quarante [le nom-
ÆX?% W?ÒO?Ðd?Ž WÒO?Ðd?Ž Ë ª ‚u? …—UÒO?Þ ¨…—UÒO?Þ bre s’écrit ¥∞] ; d??ýU??D?F?З√ ÖrbaÄflΡar : qua-
rabbe-na, rabbe-na fÚ[q] ; w ÄebÎd-o, w ÄebÎd-o ta•t. torze [le nombre s’écrit ±¥] [323].
flayyÎra, flayyÎra fÚ[q] ; w Äarabeyya, Äarabeyya ¤ l?? ? ? Ы— rÎbeÄ ◊‰adj. ordin. : quatrième ◊‰f. sing.
ta•t. : Notre Seigneur, Notre Seigneur est en WFЫ— rÎbÄa [322].
haut ; et ses adorateurs en bas. L’avion, l’avion ¤ l?ÒÐd? morabbaÄ ◊‰adjectif et substantif : carré
¡Îhad : Dieu est témoin [320]. bler [lors d’un examen…] [323].
¤ WÐUЗ rabÎba ◊‰subst. : luth [en Égypte, le plus [uЗ] ¤ w?Ðd¹
Ò Ø vÐ—Ò rabba / irabbi ◊‰v. défectueux 2 : éle-
souvent à deux cordes] ; rebec ◊‰autre ortho. ver [éduquer] ; éduquer ◊‰express. : wJOÒÐd U½√
»UЗ rabÎb [320]. Öna merabbÔki : je suis celui qui t’a élevée [le
`З ¤ `?З reb• ◊‰subst. : gain ; bénéfice ; profit ◊‰pl.
Ò merabbi (f. WOÐd
participe actif wÐd Ò merabbeya)
ÕUЗ√ ÖrbΕ [321]. ne s’emploie qu’avec des compléments] [324].
¤ `Ðd murbe• ◊‰adj. : lucratif [321].
¤ v?? ÒÐd?? ²? ¹ Ø v?? ÒÐd?? ð≈ ãtrabba / yetrabba ◊‰v. défec-
jЗ‰ ¤ jÐd¹ Ø jЗ‰rabafl / yerbofl ◊‰v. 1 : attacher ; lier ;
tueux 5b* : être élevé [324].
nouer ◊‰express. : —UL*« jЗ rabafl el-musmÎr :
¤ W?? ? ÒO?? ? Ðd?? ? ð tarbeyya ◊‰subst. : éducation ◊‰autre
visser [321]. prononc. WOÐdð tarbeya [324].
¤ ◊U?? ? ³? ? ð—≈‰ãrtebÎfl ◊‰subst. : lien ; attachement vЗ ¤ WÐd
Ò morabba ◊‰subst. : confiture ◊‰autre ortho.
[322]. Ò ◊‰pl. UOÐd
vÐd Ò murabbayÎt [cf. aussi racine
¤ ◊U?З‰rubÎfl ◊‰subst. : lacet ◊‰pl. U?DЗ rubaflÎt »—, Hans Wehr, p. 320].
◊‰express. : ‘Uý ◊UЗ robÎfl ¡Î¡ : bande de gaze Vð— ¤ V?? Òðd??¹ Ø V?? ð—
Ò ratteb / iratteb ◊‰v. 2 : arranger ;
marbuta [lettre … ; lit. : attaché] [322]. mis en ordre ; être rangé [324].
lexique arabe dialectal égyptien-français 63
× ¤ Ãd¹
Ò Ø Ã— Ò ragg / irugg ◊‰v. sourd 1 : secouer [une
◊‰élatif q?? ł—√ Örgal : « plus homme» [plus sou-
bouteille… pour en mélanger le contenu] cieux de son honneur, élatif d’un substantif] ◊‰ex-
[326]. press. : tÝuKHÐ
qł«d« er-rÎgel beflÙsoh : l’homme
Vł— ragab ◊‰subst. : Ragab [mois de ; septième mois
vaut par son argent [proverbe] ◊‰° qł«— pOKÒš
du calendrier hégirien (lunaire) : 30 jours] ßallÔk rÎgel ! : sois un homme ! [329].
[326]. ¤ qł— regl ◊‰subst. (f.) : jambe ; pied ; patte [d’un
fł— ¤ fł— regs ◊‰subst. : atrocité ◊‰pl. ”Uł—√ ÖrgÎs
animal] ◊‰duel 5Kł— reglÌn [employé en lieu et
[327]. place du pluriel] ◊‰express. : qł— u
Ò Kš ßolowwe regl :
lł— ¤ lłd¹ Ø lł— regeÄ / yergaÄ ◊‰v. 1 : revenir ; rentrer
reprise [de bail : indemnité versée par le nou-
[chez soi] ; retourner [au point de départ] ; veau locataire à celui qui lui cède la place ; lit. :
reculer [«—u le-wara] ◊‰part. act. masc. lł«— rÎgeÄ videment de pied ; u
Ò Kš n’est employé que dans
◊‰part. pas. masc. Ÿułd margÙÄ ◊‰express. : lłdOÐ cette expression], pas-de-porte ◊‰tO?K?ł— reglÌh :
XO³UŽ wýU biyergaÄ mΡi Äa-l-bÌt : il revient à ses [deux] pieds [duel, moins le Ê noun final,
pied à la maison ◊‰Ê≈ »dG*« w w½Uð lłdOŠ suivi du pronom suffixe] ◊‰wKł—
Ò reglayya : mes
tK« ¡Uý •ayergaÄ tÎni fe-l-ma„reb ón ¡ÎÅ allÎh : il [deux] pieds [duel, moins le Ê noun final, suivi
reviendra au coucher du soleil, je pense ◊‰lłd½ du pronom suffixe Í ; redoublement du Í
U??M? Žu?łd?* nergaÄ le-margÙÄna : revenons à nos indiqué par la shadda] ◊‰5Kł— WFЗ√Ë 5FЗ√ Â√
Ò
moutons [327]. ™mm ÖrbaÄa w ÖrbeÄÔn reglÌn : mille-pattes [lit. :
Ò raggaÄ / iraggaÄ ◊‰v. 2 : faire reve-
¤ l??Òłd?¹ Ø l??ł— la mère des quarante quatre pattes] [329].
nir ; rappeler [quelqu’un] ; ramener ; rappor- ¤ Wuł— rogÙla ◊‰subst. : virilité [329].
ter ; rendre [sens propre et figuré] ; vomir rł— ¤ rOł— ragÔm ◊‰subst. : lapidé ; damné [se dit du
Ò meraggaÄ [327].
◊‰part. act. masc. lłd diable] ◊‰express. : rOłd« ÊUDOA« a¡-¡ayflÎn ar-
¤ l?ł«d¹ Ø l?ł«— rÎgeÄ / irÎgeÄ ◊‰v. 3 : réviser [une ragÔm : le diable, le lapidé [329].
leçon, des comptes] ; vérifier [des comptes] uł— ¤ ułd¹ Ø Uł— raga / yargÙ ◊‰v. 1 : espérer ; deman-
◊‰part. act. masc. lłd margaÄ : source [scienti- der ; supplier ◊‰express. : „uł—√ ÖrgÙk : je t’en
fique, d’une étude…] ◊‰part. act. pl. l?? ? ł«d?? ? supplie [en s’adressant à un homme]
marÎgeÄ ◊‰part. pas. f. WFł«d murÎgÄa : vérifica- ◊‰wuł—√ ÖrgÙki : je t’en supplie [en s’adres-
tion [des comptes], révision [d’un examen sant à une femme] [330].
scolaire] [328]. ¤ ¡U??ł— ragÎÅ ◊‰subst. : espoir ◊‰express. : w??zU?ł—
¤ wFł— ragÄi ◊‰subst. : réactionnaire [en politi- ragÎÅi : Celui-de-l’espoir [prénom masculin]
que] [328]. [330].
64 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
dieux… [début de la W%U fati•ah — première dans lequel passe le cadenas] [336].
sourate du Coran —, cette formule introduit Ò“— rozz ◊‰subst. : riz [336].
toutes sortes de choses, à commencer par les ‚“— ¤ ‚“d?? ?¹ Ø ‚“— raza[q] / yerze[q] ◊‰v. 1 : accorder
devoirs de l’écolier]. [en parlant de Dieu] ◊‰express. : p?? ?“— U?? ÒM?? З
voyeur] ; renvoyer ; répondre [à une lettre ou plus employé qu’en prénom] [337].
oralement] [333]. qÝ— ¤ WUÝ— risÎla ◊‰subst.: lettre [correspondance] ;
¤ ÂUÝ—
Ò rassÎm ◊‰subst. : peintre [339]. ¤ ’U??— roÕÎÕ ◊‰subst. : plomb ◊‰express. : r??K?
¤ rÝ— rasm ◊‰subst. : taxe ◊‰pl. ÂuÝ— rusÙm [339]. ’U— [q]alam roÕÎÕ : crayon noir [lit. : crayon
◊‰pl. ”«d marÎsi ◊‰express. : ÕËdD vÝd marsa fÔ-l-bank : compte en banque [348].
maflrÙ• : Mersa-Matrouh [lit. : le mouillage n— ¤ nO— raÕÔf ◊‰subst. : quai ; trottoir ◊‰pl. WH—√
‘— ¤ Ò‘d?? ¹ Ø ‘—
Ò ra¡¡ / iro¡¡ ◊‰v. sourd 1 : verser [un ¤ l{d¹
Ò Ø l{—Ò raŸŸaÄ / iraŸŸaÄ ◊‰v. 2 : allaiter.
liquide] ; asperger ; répandre [volontairement ¤ WF{— raŸÄa ◊‰subst. : tétée [d’un nourrisson]
médecin] ◊‰pl. U²ý— Ò ro¡ettÎt [mot d’origine accepter ; être satisfait [s?? ? ? ?Ž : de] ◊‰part. act.
gue qui y a été trouvée en 1799 a permis à Cham- [transitif et intransitif] [345].
pollion de déchiffrer les hiéroglyphes] [341]. ¤ WÐuÞ— roflÙba ◊‰subst. : humidité ; humide [cli-
¤ b?? ? ýd?? ? mor¡ed ◊‰subst. : guide [spirituel ou mat] [345].
touristique] ; maître ; indicateur [de police] ; ¤ U?? ?³? ?ÒÞd?? ? muraflflabÎt ◊‰subst. : rafraîchisse-
pilote ◊‰pl. s¹býd mor¡edÔn [qOœ est un autre ments [345].
mot ayant le même sens] [341]. qÞ— rafll ◊‰subst. : livre [poids = environ 450 gr] ◊‰pl.
[uý—] ¤ wýd¹ Ø vý— ra¡a / yer¡i ◊‰v. défectueux 1 : cor- ‰UÞ—√ ÖrflÎl [345].
rompre ; graisser la patte [342]. VŽ— ¤ VŽd murÄeb ◊‰adj. : épouvantable ; effrayant
’— ¤ ’d²¹
Ò Ø ’dð≈
Ò ãtraÕÕ / yetraÕÕ ◊‰v. sourd 8a : être
[345].
aligné [342].
66 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
fÔh : convoité, désiré, désirable ◊‰Margub [pré- ◊‰part. act. masc. V?«d morÎ[q]eb : surveillant
nom] [347]. [352].
rž— ¤ rž— ra„m ◊‰prép. : malgré ◊‰express. : ÒÊ« rž— ra„m
¤ WÐU— re[q]Îba ◊‰subst. : censure [353].
enn : malgré que [347]. ¤ W³— ra[q]aba ◊‰subst. : cou ◊‰pl. U³— ra[q]abÎt
[už—] ¤ ÍUž—
Ò ra„„Îy ◊‰adj. : bavard. [353].
·— ¤ ·—
Ò raff ◊‰subst. : rayon [d’une bibliothèque] h— ¤ h?d¹ Ø h?— ra[q]aÕ / yor[q]oÕ ◊‰v. 1 : danser
jeter [une offre…] ; renvoyer [quelqu’un] ; l— ¤ W??F?— ro[q]Äa ◊‰subst. : pièce [pour rapiécer]
congédier [id.] ; remercier [renvoyer poli- ◊‰express. : WF— …e¹UŽ ¨W³¹«œ Íœ W¹ö*« el-melÎya-
ment quelqu’un] ; licencier [quelqu’un] di dÎyba, ÄÎyza ro[q]Äa : ce drap est usé, il a be-
◊‰autre ortho. bd¹ Ø b— rafad / yerfed ◊‰part. act. soin d’une pièce [lit. : il est voulant une pièce]
masc. i?? «— rÎfeŸ ◊‰part. pas. masc. ÷u?? ?d?? [354].
marfÙŸ : renvoyé, congédié [349]. r— ¤ r??— ra[q]m ◊‰subst. : numéro ; chiffre ; nom-
¤ id²¹ Ø idð≈ ãtrafaŸ / yetrefeŸ ◊‰v. 8b* : être bre ◊‰pl. ÂU??—√ ÖrqÎm ◊‰express. : Êu??H? O? K?ð r?—
refusé ; être renvoyé [349]. ra[q]m telÔfÚn : numéro de téléphone [355].
¤ i— rafŸ ◊‰subst. : refus [349]. V— ¤ Vd¹ Ø V— rakab / yerkab ◊‰v. 1 : prendre [un
l— ¤ ld¹ Ø l— rafaÄ / yerfaÄ ◊‰v. 1 : lever ; soulever ; moyen de transport] ; monter [dans un
élever [un objet] ; hisser [un drapeau, une moyen de transport] ◊‰part. act. masc. V?? ? ?«—
charge] ◊‰express. : pÝ«— l—≈ ãrfaÄ rÎsak : lève rÎkeb ◊‰express. : —U?L?(« vKŽ V«— XM kunt-e
la tête ◊‰UMÝ«— l—≈ ãrfaÄ rÎsna : fais-nous hon- rÎkeb Äala l-•omÎr : j’étais monté sur l’âne [356].
neur [lit. : lève notre tête] [349]. ¤ Vd¹ Ò rakkeb / irakkeb ◊‰v. 2 : assembler
Ò Ø V—
¤ l?«d?²?¹ Ø l?«d?ð≈ ãtrÎfeÄ / yetrÎfeÄ ◊‰v. 6b* : plai- Ò merakkeb ◊‰part. pas. masc.
◊‰part. act. masc. Vd
der [350]. Ò murakkab : composé, complexe [356].
Vd
lexique arabe dialectal égyptien-français 67
¤ »U— rekÎb ◊‰subst. : étrier [356]. [neuvième mois du calendrier hégirien (lu-
¤ W³— rokba ◊‰subst. : genou ◊‰pl. V— rokab. naire) : 30 jours] [360].
¤ w³«d marÎkbi ◊‰subst. : batelier ◊‰pl. WO³«d
Ò o— ¤ ‚ud marmÙ[q] ◊‰adj. : connu ; brillant ; en
seau ◊‰pl. V«d marÎkeb [357]. ¤ q—√ Örmal ◊‰adj. : veuf ◊‰pl. q«—√ ÖrÎmel ◊‰f.
¤ V«— rÎkeb ◊‰adj. : monté [à cheval, sur une sing. WK—√ Örmala : veuve [360].
monture, dans un véhicule] [356]. s?— (1) ¤ W?½U—Ò rummÎna ◊‰subst. : grenade [fruit]
quités] ; sculpteur [spécialiste des antiquités]. une somme d’argent pour enjeu] [363].
`— ¤ `?? ? — rum• ◊‰subst. : glaive ◊‰pl. ÕU?? ? — rimΕ
¤ ÊU¼— rehÎn ◊‰subst. : pari [363].
[359]. ¤ s¼— rahn ◊‰subst. : gage [garantie] ; hypothè-
b— ¤ b— ramad ◊‰subst. : ophtalmie [359]. que ◊‰pl. U½u¼— ruhÙnÎt [363].
¤ ÍœU— romÎdi ◊‰adj. : gris [cendre] [359]. «b½«Ë— rwanda ◊‰n. propre : Ruanda ; Rwanda.
e— ¤ e— ramz ◊‰subst. : symbole ; allégorie ◊‰pl. “u— ÕË— ¤ ÕËd¹ Ø Õ«— rΕ / irÙ• ◊‰v. concave 1 : aller ; dispa-
tur et renvoie à une action imminente : où ¤ w½UŠË— rÚ•Îni ◊‰subst. : spirituel ; immatériel
es-tu allant ? = où as-tu l’intention d’aller ?] [365].
◊‰part. act. pl. 5×¹«— rÎy•Ôn ◊‰part. act. f. W×¹«— ¤ `¹— rÔ• ◊‰subst. (f) : vent ◊‰pl. ÕU¹— reyΕ [364].
rÎy•a ◊‰express. : `¹«— Ë UM¼ s men hena w rÎye• : ¤ W×¹— rÔ•a ◊‰subst. : odeur ; parfum ◊‰pl. `¹«Ë—
dorénavant ◊‰ø 5 `¹«— X½≈ ãnta rÎyeh fÌn ? : rawÎye• ◊‰express. : Æ Æ t??²? ×?¹— rÔ•to… : il sent
où vas-tu ? ◊‰ÒÍUł ‡ `¹«— rÎyeh-gÎyy : aller-retour
[bon, mauvais… lit. : son odeur…] ◊‰W?? ? ×? ? ¹—
[billet] ◊‰ø 5?? ? ? p?? ? ?ÒM?? ? ? ÕË—√ ÖrÙ• mennak ◊UOý‰rÔ•et ¡eyÎfl : odeur de brûlé [365].
[mennek] fÌn ? : comment pourrais-je t’échap- ¤ ÕU?? ?ðd?? ? mertΕ ◊‰subst. : aise ◊‰express. : g?? ?
per ? [lit. : je vais de toi où ?] ◊‰pUŠ ·uý ÕË— ÕU?ðd? me¡ mertΕ : mal à l’aise ◊‰‰U?³?« ÕU?ðd?
rÙ• ¡Ùf •Îlak : occupe-toi de tes oignons [lit. : mertΕ el-bÎl : à l’aise, sans souci [cf. Hans Wehr,
vas voir ta situation] [364]. p. 83] [366].
Ò rawwa• / irawwa• ◊‰v. concave 2 :
¤ ÕÒËd?? ? ¹ Ø ÕË— ¤ WŠËd marwa•a ◊‰subst. : ventilateur ; éventail
rentrer [chez soi] [364]. ◊‰pl. ÕË«d marÎwe• [365].
Ò rayya• / irayya• ◊‰v. 2 : se reposer
¤ `??Ò¹d?¹ Ø `?¹— ¤ w?? ? ? ŠË— rÙ•i ◊‰adj. : spirituel [qui concerne
◊‰express. : pUÐ Ò rayya• bÎlak : tranquillise-
`¹— l’esprit] [365].
toi [364]. ¤ `¹d murÔ• ◊‰adj. : calme ; confortable [366].
¤ `??Ò¹d??²? ? ¹ Ø `??Ò¹d??²? Ý≈ ãsterayya• / yesterayya• ¤ `?Ò¹d?²?? mestarayya• ◊‰adj. : reposé ; a l’aise
◊‰v. concave 10 : se reposer ; faire la sieste ◊‰ex- [matériellement].
press. : w??×?Ò¹d??²?Ý≈ ãsterayya•i : assieds-toi [en [œË— (1)] ¤ …œ«—≈ órÎda ◊‰subst. : volonté ; désir ◊‰pl.
s’adressant à une femme ; lit. : repose-toi]. «œ«—≈ órÎdÎt ◊‰express. : U??M? ÒЗ …œ«—≈ órÎdet rab-
¤ WŠ«— rΕa ◊‰subst. : repos ◊‰express. : WŠ«dUÐ ber- bena : la volonté de Dieu [lit. : Notre Seigneur]
rΕa : doucement ◊‰p?²?Š«— Íb?š ßodi rΕtek : [366].
mets-toi à l’aise [en s’adressant à une femme ; UOÝË— rosya ◊‰n. propre : Russie.
lit. : prends ton confort] [365]. [÷Ë—] ¤ W{U¹— riyΟa ◊‰subst. : gymnastique ; mathé-
¤ `??¹«— rÎye• ◊‰subst. : retour [billet] ◊‰express. : matiques ◊‰pl. U{U¹— riyΟÎt [367].
ÒÍUł ‡ `¹«— rÎyeh-gÎyy : billet aller-retour [366]. ¤ UO{U¹—
Ò riyΟeyyÎt ◊‰subst. : mathématiques
ÖrwΕ : spiritisme ◊‰5LK UMŠË— vKŽ ‰uI½ ◊‰pl. «˗_« el-ÖrwÎm ◊‰express. : ÂËd?« d×Ð ba•r
·«dý√ ne[q]Ùl Äala rÙ•na muslimÔn Ö¡rÎf : nous er-rÙm : Méditerranée [369].
disons de nous-même que nous sommes de UO½UË— rumÎnya ◊‰n. propre : Roumanie [369].
nobles musulmans [ÕË— est, à l’origine, un ÈË— ¤ ÍË«— rÎwi ◊‰subst. : conteur [370].
participe actif de ÕËd?? ¹ Ø Õ«— rΕ / irÙ•, aller] ÈË— (1) ¤ W¹«Ë— rewÎya ◊‰subst. : roman ; narration ◊‰pl.
•ekÎyÎt Ù rewÎyÎt : les faits et gestes… [d’un W³OГ zebÔba ◊‰subst. (f. = un.) : raisin sec; callosité [sur
tel ; lit. : les histoires et les romans] [369]. le front, due aux prosternations de la prière]
‰U¹— riyÎl ◊‰subst. : rial [monnaie saoudienne, mais ◊‰pl. V?OГ zebÔb ◊‰express. : …ö?B?« W?³OГ zebÔbet
aussi vingt piastres égyptiennes] [370]. eÕ-Õala : la callosité de la prière.
f¹—
Ò rayyes ◊‰subst. : président ; capitaine [de navi- qł“ ¤ ‰U?? ? ł“
Ò zaggÎl ◊‰subst. : poète [composant en
[temps, caractère…] ; se clarifier [eau…] »—“ ¤ W??³?¹—“ zerÔba ◊‰subst. : enclos [pour le bétail]
¤ o¹— rÔ[q] ◊‰subst. : salive ◊‰express. : o¹dUŽ Äa r- [cf. Hans Wehr, racine dŠ“, p. 374].
rÔ[q] : à jeun [lit. : sur la salive] [371]. œ—“ ¤ …œ—“ zarada ◊‰subst. : anneau [d’une chaîne] ;
maillon [375].
“ Ÿ—“ ¤ Ÿ—e?? ¹ Ø Ÿ—“ zaraÄ / yezraÄ ◊‰v. 1 : planter ; culti-
ver [un champ] [375].
dOz«“ zÎÅÔr ◊‰n. propre : Zaïre.
¤ Ÿ—eM¹ Ø Ÿ—e½≈ ãnzaraÄ / yenzereÄ ◊‰v. 7 : être culti-
UO³«“ zÎmbya ◊‰n. propre : Zambie.
vé [champ] [375].
bГ ¤ ÍœUГ zabÎdi ◊‰subst. : yaourt ; yoghourt [372].
¤ WŽ«—“ zerÎÄa ◊‰subst. : agriculture ; culture [des
¤ …bГ zebda ◊‰subst. : beurre [frais] [372].
champs] ◊‰pl. UŽ«—“ zerÎÄÎt [375].
qГ ¤ WUГ zebÎla ◊‰subst. : ordures ◊‰express. : ‚ËbM
¤ Ÿ—«e muzÎreÄ ◊‰subst. : agriculteur [ÕUK
Ò signi-
W?U?Г ÕandÙ[q] zebÎla : poubelle [lit. : coffre à
fie « paysan » au sens social du terme] [376].
ordures] [373]. ¤ WŽ—e mazraÄa ◊‰subst. : plantation ◊‰pl. Ÿ—«e
sГ ¤ Êu?Г zebÙn ◊‰subst. : client ◊‰pl. s?zUГ zabÎyen mazÎreÄ [376].
◊‰f. sing. W½uГ zebÙna [373]. ¤ wŽ«—“ zerÎÄi ◊‰adj. : agraire ; agricole [376].
70 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
rŽ“ ¤ r??Že?¹ Ø r??Ž“ zaÄam / yezÄam ◊‰v. 1 : prétendre ; ‰e“ ¤ ‰«e?? ? ?“ zelzÎl ◊‰subst. : tremblement de terre
p. 378 : b¹—Už“ et ◊dž“]. p?? U??³? “ zambÎlek ◊‰subst. : ressort [de montre…] ;
⁄ež“ ¤ ⁄eže¹ Ø ⁄ež“ za„za„ / iza„za„ ◊‰v. 1 : chatouiller balancier [tout mouvement de…].
[378]. W³“ zomba ◊‰subst. : pétard ◊‰autre ortho. W??³? 0 bomba
Ò zo„oflfla ◊‰subst. : hoquet [378].
WDž“ ◊‰express. : W³“
w »d{ Ÿarab li zomba : il m’a
·“ ¤ W?? ?“
Ò zaffa ◊‰subst. : noce ; procession [d’une
posé un lapin ◊‰W³“ ‘öÐ balΡ zomba : et ne
noce] ; bruit [d’une noce] ◊‰express. : X?M? U*Ò
lexique arabe dialectal égyptien-français 71
me pose pas un lapin [en fixant un rendez- ¤ d?? ? ? ? ? ¼“√ Özhar ◊‰adj. : brillant ; radieux ◊‰déf.
vous]. d¼“_« el-Özhar : el-Azhar [la plus célèbre uni-
d“ ¤ —U?? ? “
Ò zammÎr ◊‰subst. : joueur [d’un instru- versité religieuse du monde islamique, qui se
ment à vent] [381]. trouve au Caire] [384].
q“ (1) ¤ qO“ zemÔl ◊‰subst. : camarade [de collège] ;
o¼“ ¤ o¼e¹ Ø o¼“ zaha[q] / yezha[q] ◊‰v. 1 : s’ennuyer ;
collègue [de bureau] ◊‰pl. q¹U“ zamÎyel ; ö“ être las ; en avoir marre ◊‰part. en « an » ÊUI¼“
¤ …d?? ¼“ zahra ◊‰subst. : fleur ; lumière [intense ¤ —Ë“ zÚr ◊‰subst. : gorge [386].
et brillante] ◊‰pl. —u?? ¼“ zuhÙr ◊‰déf. …d?? ¼e??« ez- ¤ …—U¹“ ziyÎra ◊‰subst. : visite ◊‰pl. «—U¹“ ziyÎrÎt
[lit. : il n’y a pas son semblable] [388]. n¹“ ¤ n¹e¹ Ò Ø n¹“ Ò zayyef / izayyef ◊‰v. 2 : falsifier [de
pendule ; horloge ◊‰pl. U?? ? ?ŽU?? ? ?Ý sÎÄÎt ◊‰duel UOÝu X½UÝ sÎnt lÙsya ◊‰n. propre : Sainte-Lucie [île
heure après ◊‰ UŽUÝ Ë UŽUÝ sÎÄÎt Ù sÎÄÎt : Sao Tomé e Principe [îles du golfe de Guinée].
de temps en temps ◊‰U¼ö√ “ô ¨WH«Ë w²ŽUÝ VÝ ¤ V³¹ Ò sabbeb / isabbeb ◊‰v. 2 : causer [être
Ò Ø V³Ý
baÄŸo : depuis qu’il est arrivé, il n’est pas dans X³Ý ¤ X³Ý sabat ◊‰subst. : panier ◊‰pl. W²³Ý≈ ãsbeta.
p?³?K?I? W?ŽUÝ Ë sÎÄa l-rabbak Ù sÎÄa l-[q]albak : [Dieu] ; louer [Dieu] ◊‰express. : t??K?« ÊU?×?³?Ý
[id. lit. : une heure pour ton dieu et une heure sob•În allÎh : loué soit le Seigneur [gloire à
pour ton cœur] [441]. Dieu] [expression d’admiration] [393].
¤ UŽUÝ sÎÄÎt ◊‰adv. : parfois. ¤ WŠU³Ý sebΕa ◊‰subst. : natation [393].
‰QÝ ¤ ‰Q?? ?? ?¹ Ø ‰Q?? Ý saÅal / yesÅal ◊‰v. 1 : demander ;
¤ W×³Ý seb•a ◊‰subst. : chapelet ◊‰pl. `?³Ý seba•
interroger ◊‰part. act. masc. qzUÝ sÎÅel [391]. [393].
¤ ‰ËR masÅÙl ◊‰part. pas. masc. : responsable
d³Ý ¤ …—u³Ý
Ò sabbÙra ◊‰subst. : tableau noir [394].
¤ Ÿu³Ý subÙÄ ◊‰subst. : baptême [égyptien, tou- d²Ý ¤ …—U²Ý setÎra ◊‰subst. : rideau ◊‰pl. d¹U²Ý satÎyer
tes religions confondues]. [397].
¤ lÐUÝ sÎbeÄ ◊‰adj. ordin. : septième ◊‰f. sing. l³Ý b−Ý ¤ …œU?Ò−?Ý seggÎda ◊‰subst. : tapis ; carpette ◊‰pl.
laire] ◊‰ÒX?« uš√ ÖßÙ s-sett : beau-frère [lit. : ◊‰express. : p? d×Ý sa•ar lek : il t’a ensorcelée
frère de la dame i.e. son épouse] ◊‰w²Ý Ò setti : [peut aussi se dire q??L? Ž p?? q??L? Ž Äamal lek
ma dame [397]. Äamal] [400].
lexique arabe dialectal égyptien-français 75
¤ d?? ?ŠU?? Ý sΕer ◊‰subst. : charmeur ; magicien ; ÃcÝ ¤ W?? ? ? ł«c?? ? ? Ý sazÎga ◊‰subst. : naïveté ◊‰express. :
sorcier [dŠUÝ est substantif ou adjectif] [400]. Wł«cÐ be-sazÎga : naïvement [404].
¤ …—U?? Ò×?? ?Ý sa••Îra ◊‰subst. : caisse [de grande ¤ ÖUÝ sÎzeg ◊‰adj. : naïf [404].
dimension] ; coffre ; canapé ◊‰pl. dOŠU×Ý sa•Î- dÝ (2) ¤ Òd?Ý serr ◊‰subst. : secret ; mystère ◊‰pl. —«dÝ√
¤ d?? ? ×? ? Ý se•r ◊‰subst. : magie ; sort [maléfice] à la dérobée ◊‰lKD¹ U wNù« Òd« q³ [q]abl
[400]. es-serr el-ãlÎhi ma yefllaÄ : avant que [untel] ne
¤ —u×Ý su•Ùr ◊‰subst. : repas [dernier repas de rende l’âme [lit. : avant que le secret divin ne
la nuit pendant le Ramadan] ; suhur [400]. sorte] [404].
¤ w?ð«dÒ×? mesa••arÎti ◊‰subst. : éveilleur [le ¤ …Òd?? ? ? ? ? ?Ý surra ◊‰subst. : cordon ombilical ◊‰pl.
crieur qui éveille les croyants, pour le repas Ò surrÎt [405].
«dÝ
du —u×Ý su•Ùr, avec un petit tambour]. ¤ —ËdÝ surÙr ◊‰subst. : joie ; gaieté [405].
sΕel el-ÄÎg : Côte-d’ivoire [400]. ‚œ«dÝ sorÎde[q] ◊‰subst. : tente [de cérémonie : ma-
¤ WOK×Ý
Ò se•leyya (f. = un.) ◊‰subst. : lézard ◊‰col- riage, enterrement] ◊‰pl. U?œ«d?Ý sorÎd[q]Ît
lectif wU×Ý sa•Îli [400]. [—œUý ¡Îder a le même emploi] [405].
sÝ ¤ s??Ò??¹ Ø s??Ò?Ý saßßan / isaßßan ◊‰v. 2 : faire W??¹«d??Ý sarÎya ◊‰subst. : palais [sérail] ◊‰pl. U??¹«d??Ý
¤ WO½uÝ
Ò soßoneyya ◊‰subst. : fièvre [402]. surÙg [406].
bÝ ¤ Òb???¹ Ø Òb??Ý sadd / isedd ◊‰v. sourd 1 : boucher ; ÕdÝ ¤ Õd?¹ Ø ÕdÝ sara• / yesra• ◊‰v. 1 : errer [vaga-
barrer ◊‰part. pas. masc. œËb masdÙd : bou- bonder] ◊‰part. act. masc. ÊU?? Šd??Ý sar•În : rê-
ché, obstrué ◊‰express. : w??H?½ w²¹Òb?Ý saddÌti veur [être rêveur] ◊‰part. act. pl. 5?? ? ½U?? ? Šd?? ?Ý
nefsi : tu m’as coupé l’appétit [402]. sar•anÔn [406].
¤ Òb?? ?Ý sadd ◊‰subst. : barrage ◊‰express. : Òb?? ?? ?« ¤ Õd²¹
Ò Ò ãtsarra• / yetsarra• ◊‰v. 5b* : se
Ø Õdð≈
¤ `D
Ò musaflfla• ◊‰subst. : superficie ; surface gouvernement] ; prix [imposé par le gouver-
[409]. nement] [411].
¤ w??×? D?Ý safl•i ◊‰adj. : superficiel [au propre ¤ dFÝ seÄr ◊‰subst. : valeur ; prix ◊‰pl. —UFÝ√ ÖsÄÎr
comme au figuré] [409]. [411].
¤ `D
Ò mesaflfla• ◊‰adj. : plat [409]. nFÝ ¤ nF¹ Ø nFÝ√ ÖsÄaf / yesÄef ◊‰v. 4* : secourir.
traits] ◊‰pl. dÞU masÎfler [410]. [en voyage] ◊‰part. act. masc. d??U?? mesÎfer :
d?? ?D? ?Ý (1) ¤ …—u?? ?D? ?Ý√ ™sflÙra ◊‰subst. : légende ◊‰pl.
voyageur [412].
dOÞUÝ√ ÖsÎflÔr [410]. ¤ …—UHÝ sefÎra ◊‰subst. : ambassade [413].
qDÝ (1) ¤ ‰uD masflÙl ◊‰subst. : drogué [410]. ¤ d??H? Ý safar ◊‰subst. : voyage ◊‰pl. —U??H?Ý√ ÖsfÎr
bFÝ ¤ b?? ŽU??? ¹ Ø b??ŽU??Ý sÎÄed / isÎÄed ◊‰v. concave 3 : [413].
aider ; subventionner ◊‰part. act. f. …b?? ŽU?? ?
¤ …dHÝ sofra ◊‰subst. : table [pour les repas] ◊‰pl.
musÎÄada [410]. dHÝ sofar ◊‰express. : ÎU?Lz«œ …dHÝ sofra dÎÅyman :
lexique arabe dialectal égyptien-français 77
que ta table soit toujours mise [formule de ¤ WOUÝ sÎ[q]ya ◊‰subst. : sakièh [noria égyptien-
remerciement employée par l’invité à la fin ne pompant l’eau pour irriguer les champs
du repas ; l’hôte répond ° „Òe?? ?Ž ÂËb?? ?¹ idÙm et mue par des bœufs, des buffles, des ânes
Äezzak ! : que ta gloire demeure !] [413]. — voire des hommes — qui tournent en ma-
Ò safareyya ◊‰subst. : voyage [désigne un
¤ W?¹dHÝ nège] ; noria ◊‰pl. w«uÝ sawÎ[q]i [416].
voyage en particulier et non pas l’action de pÝ ¤ p¹
Ò Ò sakk / isokk ◊‰v. sourd 1 : fermer [à
Ø pÝ
Ò safareyyÎt [413].
voyager] ◊‰pl. U¹dHÝ clef…] [416].
¤ d?O?HÝ safÔr ◊‰subst. : ambassadeur ◊‰pl. ¡«d?HÝ Ò sekka ◊‰subst. : chemin ; route ◊‰pl. pJÝ
¤ WJÝ
sofarÎÅ [413]. sekak ◊‰express. : WÒJ« w pOKš
Ò ßallÔk fi-s sekka :
XKHÝ ¤ XKH¹ Ø XKHÝ saflet / isaflet ◊‰v. 1 : asphalter reste en ligne [au téléphone = ne raccroche
◊‰part. pas. masc. X?? K? H? ? mesaflet : asphalté pas ; lit. : laisse-toi en chemin] ◊‰W?O?ýU? WÒJ?Ý
[414]. sekka mΡya : chemin praticable [lit. : mar-
¤ XKHÝ√ Ösfalt ◊‰subst. : asphalte [414]. chant] [416].
WIKHÝ safla[q]a ◊‰subst. : resquille [414].
X??J?Ý ¤ X??J??¹ Ø X?J?Ý seket / yeskot ◊‰v. 1 : se taire
¤ ◊uI݉su[q]Ùfl ◊‰subst. : échec [aux examens] ; ◊‰part. en « an » Ê«dJÝ sakrÎn : saoul, ivre, soûl
plafond ◊‰pl. nIÝ√ Ös[q]of ; nIÝ so[q]of ; UHIÝ énivrer [quelqu’un] ; saouler [id.] ; rendre ivre
so[q]ofa [415]. [id.] ◊‰part. act. masc. d??ÒJ??? mesakkar : sucré
nIÝ (2) ¤ n?IÝ√ ™sqof ◊‰subst. : évêque ◊‰pl. WHUÝ√
[417].
ÖsÎqfa [Hans Wehr, voir aussi p. 17] [415]. Ò sokkar ◊‰subst. : sucre ◊‰express. : rŽU½ dJÝ
¤ dJÝ Ò
vIÝ ¤ w?I?¹ Ø v?IÝ sa[q]a / yes[q]i ◊‰v. défectueux 1 :
sokkar nÎÄem : sucre en poudre ◊‰—Òd??J? d?ÒJ?Ý
arroser ; irriguer ; servir à boire ; donner à sokkar mekarrar : sucre raffiné [417].
boire [416]. dOðdJÝ sekertÔr ◊‰subst. : secrétaire [métier] ◊‰f. sing.
lJÝ ¤ l?ÒJ?²¹ Ø l?ÒJ?ð≈ ãtsakkaÄ / yetsakkaÄ ◊‰v. 5b* : qKÝ ¤ WKKÝ selsela ◊‰subst. : chaîne [métallique]
sJÝ (1) ¤ sJ¹ Ø sJÝ sakan / yeskon ◊‰v. 1 : habiter selselet eŸ-Ÿahr : colonne vertébrale [lit. : chaîne
◊‰part. act. masc. s?? ? U?? ?Ý sÎken : habitant [un du dos] ◊‰WKKÝ q³ł gebel selsela : Gebel Silsilé
habitant] ◊‰part. act. pl. ÊUJÝ Ò sokkÎn ◊‰part. pas. [région de moyenne Égypte où le cours du
masc. ÊuJ maskÙn : hanté [maison hantée] Nil est resserré et passe dans un gorge étroite ;
◊‰express. : w½U²×²« —Ëb« w sUÝ qł«— tO
on y trouve de nombreuses stèles et des tem-
fÔh rÎgel sÎkan fi ed-dÚr et-ta•tÎni : l’homme qui ples rupestres] [421].
habite à l’étage en-dessous [418]. ¤ q??? K?? musalsal ◊‰subst. : feuilleton ; série
¤ sJ¹ Ò sakken / isakken ◊‰v. 2 : faire ha-
Ò Ø sJÝ [télévisée] [422].
biter ; loger [418]. jK݉ ¤ ÊU??D? K? Ý sulflÎn ◊‰subst. : sultan ◊‰pl. 5??Þö?Ý
¤ sJÝ sakan ◊‰subst. : habitation [418]. salÎflÔn ◊‰f. sing. W½UDKÝ sulflÎna ; f ◊‰pl. U½UDKÝ
Ò sekkÔna ◊‰subst. : couteau ◊‰pl. 5UJÝ
¤ WMOJÝ sulflÎnÎt [422].
sakÎkÔn [418]. ¤ WDKÝ solfla ◊‰subst. (masc. et f.) : pouvoir [poli-
¤ sJ maskan ◊‰subst. : habitation ; résiden- tique] ; puissance ; autorité ◊‰pl. UDKÝ solflÎt
ce ; domicile ; logement ◊‰pl. s?U masÎken ◊‰express. : W?D?K?« Ÿu²Ð betÙÄ es-solfla : les gens
[418]. du gouvernement [lit. : ceux (relatif au =) du
q?Ý (2) ¤ W?öÝ solÎla ◊‰subst. : progéniture ; lignée
pouvoir] [422].
◊‰express. : WöÝ s men solÎlet… : descendant
WDKÝ salafla ◊‰subst. : salade ◊‰pl. UÞöÝ salÎflÎt ◊‰ex-
[lit. : de la lignée de…] [419]. press. : rÞULÞ WDKÝ salaflet flamÎflem : salade de
¤ Õö?? Ý selΕ ◊‰subst. : arme ; lame [d’un cou- bol ◊‰pl. 5DKÝ salaflÔn ◊‰express. : WÐdA« WO½UDKÝ
Ò
teau] ◊‰pl. W×KÝ√ Ösle•a [420]. solflÎneyyet ¡-¡orba : soupière [422].
n×KÝ ¤ …UH×KÝ sul•ifa ◊‰subst. : tortue ◊‰pl. nŠöÝ
nKÝ ¤ n?K¹ Ò sallef / isallef ◊‰v. 2 : prêter [‰ à
Ò Ø n?KÝ
¤ WHKÝ solfa ◊‰subst. : prêt [d’argent…] [423]. vous [formule de salutation] ◊‰° Âö?? Ý U?? ¹ ya
—ËœUHK« es-salfadÚr ◊‰n. propre : Salvador.
salÎm ! : ça alors ! [425].
oKÝ ¤ o?? ?K? ?? ?¹ Ø o?? K? ?Ý sala[q] / yeslo[q] ◊‰v. 1 : faire
¤ W?? ö??Ý salÎma ◊‰subst. : intégrité ; sécurité ;
bouillir [de la viande, un œuf ou des légu- succès ; bon état ◊‰express. : Wö«
l maÄa s-
mes] ; cuire [à l’eau] ◊‰part. pas. masc. ‚uK salÎma : au revoir [en réponse : pLK?
Ò ¹ t?K«
maslÙ[q] : bouilli [viande, œuf ou légume cuit Allah î sallemak] ◊‰ p²?ö?Ý salÎmtak [salÎm -
à l’eau] [423]. tek] : bonne santé [en s’adr essant à un(e)
pKÝ ¤ pK¹ Ò sallek / isallek ◊‰v. 2 : curer ; net-
Ò Ø p?KÝ malade] ◊‰ ›UN?²ö?ݤ t?²ö?Ý salÎmto [salÎ-
toyer ; déboucher [424]. methÎ] : bonne santé [en parlant d’un(e)
¤ p?? K? ?Ý selk ◊‰subst. : fil [de fer, électrique ou malade absent(e)] [425].
téléphonique] ; rayon [d’une roue] ◊‰pl. Ò sellem ◊‰subst. : escalier ; échelle ◊‰pl. röÝ
¤ rKÝ
„ö?Ý√ ÖslÎk ◊‰express. : Ÿu?D?I? p?K??« es-selk
salÎlem ◊‰express. : röUŽ 5“U½ ôË 5FUÞ
ma[q]flÙÄ : le fil est coupé [424]. flÎlÄÔn wala nÎzlÔn Äas-salÎlem : montant ou des-
¤ „uKÝ sulÙk ◊‰subst. : comportement [social] ; cendant les escaliers ◊‰rÒK??« dOÐ bÔr es-sellem :
conduite [sociale] [424]. cage d’escalier [lit. : puits de l’escalier] [425].
rKÝ ¤ rK¹ Ò sallem / isallem ◊‰v. 2 : dire bonjour
Ò Ø rKÝ ¤ r?OKÝ salÔm ◊‰adj. : sain ; en bonne santé ; in-
[v?? ?K? ?Ž : à quelqu’un] ; saluer [v?? ?K? ?Ž : quel- tact [426].
qu’un] ; livrer [des marchandises… ‰ : à] ; ¤ rK² mustaslem ◊‰adj. : résigné.
remettre [id.] ◊‰express. : t¹b¹≈ Ò sallem idÌh :
rKÝ ¤ r?K? moslem ◊‰adj. : musulman [qui se sou-
félicitations [pour un travail manuel réussi ou met avec confiance à la volonté de Dieu] ◊‰pl.
un bon repas ; lit. : qu’Il (Dieu) conserve sai- 5LK moslemÔn [426].
nes ses deux mains] ◊‰U?N?OKŽ Ò sallem li
w rKÝ [u?K?Ý] ¤ v?ÒK??²?¹ Ø v?ÒK??ð≈ ãtsalla / yetsalla ◊‰v. défec-
ÄalÌha : salue-la pour moi [lit. : salue pour moi tueux 5b* : s’amuser ; se distraire [426].
sur elle : on demande à un homme de saluer ¤ W??O? K? ? ð tasleya ◊‰subst. : distraction ; amuse-
une femme ; UNOKŽ Ò : on demande à
w wLKÝ ment ; divertissement [427].
une femme de saluer une femme ; w «uLKÝ Ò rÝ (1) ¤ rÝ≈ ãsm ◊‰subst. : nom ; substantif ◊‰pl. ¡U?LÝ√
une femme] [424]. fÎÄel : participe actif [lit. : nom d’agent] ◊‰r?? ?Ý≈
¤ r?K?²¹ Ø r?K?²Ý≈ ãstelem / yestelem ◊‰v. 8a : rece- ‰u??F?H?? ãsm mafÄÙl : participe passif [lit. : nom
voir ; prendre livraison [425]. d’agit] ◊‰l?? ?œ r?? ?Ý≈ ãsm-e dalaÄ : surnom [d’un
¤ ÂöÝ≈ óslÎm ◊‰subst. : résignation ; soumission enfant] [cf. Hans Wehr,290] ◊‰…d?N??ý r?Ý≈ ãsm-e
[confiante à la volonté de Dieu ; noter la ra- ¡ohra : surnom [d’un homme ; lit. : nom de
cine rKÝ] ◊‰déf. ÂöÝù« el-óslÎm : islam [426]. réputation] ◊‰øt¹≈ p?LÝ≈ ãsmak Ìh ? : quel est
¤ rOKð taslÔm ◊‰subst. : livraison [426]. ton nom? ◊‰tOKŽ tK« rÝ≈ ãsm allah ÄalÌh : que le
¤ Âö?? Ý salÎm ◊‰subst. : paix ◊‰express. : Âö?? ? « nom de Dieu soit sur lui [manière de faire un
rJOKŽ es-salÎmu ÄalÌkum : que la paix soit avec compliment sans apporter le malheur] [427].
80 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
◊‰pl. ÂuLÝ sumÙm ◊‰express. : ° ÒrÝ U¹ ya semm ! : ÖsmÎk ◊‰express. : Íu??A? p?L?Ý samak ma¡wi :
espèce de poison ! [en s’adressant à quel- poisson rôti ◊‰wKI pLÝ samak ma[q]li : pois-
qu’un ; une fois encore, tout est dans l’into- son frit [431].
nation] [427]. Íd??J? L?Ý samkari ◊‰subst. : plombier ◊‰pl. W??Ò¹d??J?L?Ý
`LÝ ¤ `L¹ Ø `LÝ sama• / yesma• ◊‰v. 1 : permettre samkareyya [431].
[donner la permission] ; autoriser [428]. sLÝ ¤ sL¹ Ò samman / isammen ◊‰v. 2 : engrais-
Ò Ø sLÝ
¤ `?U¹ Ø `UÝ sÎme• / isÎme• ◊‰v. 3 : pardon- ser [transitif : un animal] [431].
ner [428]. Ò semmÎna ◊‰subst. : express. : qłd« W½ULÝ
¤ W½ULÝ Ò
dLÝ ¤ —UL mosmÎr ◊‰subst. : clou ; rivet ; boulon ;
semmÎnet er-regl : mollet [lit. : gras de la jambe]
furoncle ◊‰pl. dOU masÎmÔr ◊‰express. : —UL [431].
WdÐ musmÎr borma : vis à bois [429]. Ò sammÎna ◊‰subst. (f. = un.) : caille ◊‰col-
¤ W½ULÝ
d?L?Ý (1) ¤ d??L?Ý√ Ösmar ◊‰adj. : brun [de peau] ◊‰pl.
Ò sammÎn [431].
lectif ÊULÝ
dLÝ somr ◊‰f. sing. ¡«dLÝ samrÎÅ ; f ◊‰pl. «Ë«dLÝ ¤ WMLÝ samna ◊‰subst. : graisse ; beurre [fondu
samrÎwÎt [429]. et clarifié par filtration] [431].
r?LÝ semsem ◊‰subst. : sésame [plante oléagineuse ¤ 5LÝ semÔn ◊‰adj. : gras [une personne gras-
originaire de l’Inde] [430]. souillette] ; adipeux ◊‰pl. ÊULÝ simÎn [431].
lLÝ ¤ l?L?¹ Ø l?L?Ý samaÄ / yesmaÄ ◊‰v. 1 : entendre ;
[uLÝ] ¤ ¡ULÝ samÎÅ ◊‰subst. (masc. et f.) : ciel ◊‰autre
écouter ◊‰part. act. masc. lUÝ sÎmeÄ ◊‰part. pas. ortho. ULÝ sama ◊‰pl. «ËULÝ samÎwÎt [432].
masc. ŸuL masmÙÄ ◊‰express. : Æ Æ Âö lLÝ
vLÝ ¤ wL¹ Ò samma / isammi ◊‰v. défectueux 2 :
Ò Ø vLÝ
samaÄ kalÎm… : obéir [pour un enfant ; lit. : appeler [donner un nom] ; nommer [432].
écouter la parole de…] ◊‰Æ Æ Âö gFLÝ U sÝ (1) ¤ ÒsÝ senn ◊‰subst. : age ◊‰express. : WI¼«d*« sÝ
Ò
ma samaÄ¡ kalÎm… : désobéir [pour un enfant ; senn el-murÎh[q]a : adolescence ◊‰b??ýd??« Òs??Ý
lit. : ne pas entendre la parole de…] ◊‰U?? ? ? ? ? ? senn er-ro¡d : majorité [Hans Wehr, p. 341] ◊‰b( Ò
g?²?FLÝ ma samaÄte¡ : je ne savais pas [lit. : je s??¹d??A?F?« Òs?Ý le-•add-e senn el-Äe¡rÔn : jusqu’à
n’ai pas entendu] ◊‰W?F?U?Ý g? p?L?¼U? u¼ l’âge de vingt ans [433].
howa fÎhmek me¡ sÎmÄa : il croit que tu [f] n’en- ¤ WMÝ sana ◊‰subst. : année ; an ◊‰f. pl. 5MÝ senÔn
tends pas [430]. ◊‰express. : WM«
”√— rÎs es-sana : jour de l’an,
¤ l??ÒL??? ¹ Ø l??ÒL??Ý sammaÄ / isammaÄ ◊‰v. 2 : faire nouvel an ◊‰WÒ¹U?'« WM« es-sana g-gÎyya : l’an-
entendre ; réciter [430]. née prochaine ◊‰X?ðU? w?K?« W?M?« es-sana lli
¤ lLÝ samaÄ ◊‰subst. : audition ◊‰express. : UFLÝ
Î fÎtet : l’année dernière [lit. : l’année qui est
ÎWŽUÞ Ë samÄÎn wa flÎÄatan : j’entends et j’obéis passée] ◊‰5?³?ÒO?Þ r?²?½« Ë W?MÝ Òq? kulle sana w
[formule classique d’obéissance à un souve- entum flayyebÔn : que toute l’année vous soyez
rain…] [430]. en bonne santé [vœux traditionnel à la fin
lexique arabe dialectal égyptien-français 81
des périodes de fête, à la fin du mois de Rama- b?MÝ (1) ¤ b?M?¹ Ø b?M?Ý sanad / yesned ◊‰v. 1 : soutenir
dan] ◊‰Íœ WM« es-sana di : cette année [433]. [quelque chose prêt à tomber] ◊‰part. pas.
¤ ÍuMÝ sanawi ◊‰adj. : annuel [433]. masc. œu?? M? ? masnÙd : soutenu [» : par…]
sÝ (3) ¤ Òs¹ Ø sÝ
Ò sann / isenn ◊‰v. sourd 1 : aiguiser ;
[434].
repasser [le fil d’une lame] [433]. ¤ bM²¹ Ø bMð≈ ãtsened / yetsanad ◊‰v. 8b* : s’ap-
¤ W?ÒM?Ý sunna ◊‰subst. : tradition ◊‰express. : W?ÒM??Ý puyer [vKŽ sur] [435].
w³M« sunnat en-nabi : la sunnah [lit. : la tradi-
gðËbMÝ sendawit¡ ◊‰subst. : sandwich ◊‰pl. UAðËbMÝ
a approuvé, autorisé ou absout lorsque, sous …—uUGMÝ sen„afÙra ◊‰n. propre : Singapour.
la pression des circonstances, il dut se pro- ‰UGMÝ sene„Îl ◊‰n. propre : Sénégal.
noncer sur les actes, les décisions et les prati- Ò saneyya ◊‰prén. : Saneyya [prénom féminin].
WOMÝ
ques de tiers ; la sunnah englobe aussi ce qu’il ÃU?? N? ?Ý sohÎg ◊‰n. propre : Sohag [ville de moyenne
naire encyclopédique de l’islam, Bordas, Paris, dormir, se coucher tard] ; passer une soirée
1991)] [433]. [chez des amis…] [437].
¤ WMÒÝ senna ◊‰subst. : dent ◊‰pl. ÊUMÝ senÎn ; ÊUMÝ√ ¤ …dNÝ sahra ◊‰subst. : soirée [mondaine] ; veil-
ÖsnÎn ◊‰express. : 6K« ÊUMÝ senÎn el-laban : dents lée ◊‰pl. «dNÝ saharÎt [437].
Ò senna : un tout petit peu◊‰ÒsÝ
de lait ◊‰WMÝ vKŽ qNÝ ¤ q?ÒN?¹ Ø qÒN?Ý sahhel / isahhel ◊‰v. 2 : faciliter ;
`??— Ë Äala senn w rom• : en personne [lit. : sur simplifier ◊‰express. : qÒN¹ UMЗ
Ò rabbena isahhel :
la dent et sur le glaive][”d?{ Ÿers est la dent Dieu nous viendra en aide [lit. : Dieu facilite]
qui fait mal, la molaire] [433]. [437].
Ò sonni ◊‰subst. : sunnite [la grande majori-
¤ wMÝ ¤ ‰U?? ?N? ?Ý≈ óshÎl ◊‰subst. : diarrhée ; dysenterie
té des musulmans sont sunnites : ils reconnais- [437].
sent les quatre premiers califes, n’attribuent ¤ W?? ? u?? ? N? ? ?Ý suhÙla ◊‰subst. : facilité ◊‰express. :
aucune fonction religieuse ou politique par- WuNÐ be-sohÙla : facilement [437].
ticulière aux descendants d’ÄAli, gendre du ¤ qNÝ sahl ◊‰adj. : facile ; aisé ◊‰express. : Ë ö¼√
Î
Prophète, et adhèrent à l’une des quatre éco- Îö?? ? N? ? Ý ahlÎn wa sahlÎn : bienvenue [lit. : en
les juridiques sunnites (d’après Cyril Glasé, famille et facilement] ◊‰pOKŽ qNÝ sahl ÄalÌk :
Dictionnaire encyclopédique de l’islam, Bordas, c’est facile pour toi [437].
Paris, 1991) ; de nos jours, la plus prestigieuse rNÝ ¤ r??N? Ý sahm ◊‰subst. : part [dans une société]
d²LO²MÝ santÔmetr ◊‰subst. : mètre [ruban de coutu- ¤ TOÝÒ sayyeÅ ◊‰adj. : mauvais ◊‰élatif √uÝ√ ÖswaÅ :
b½ö¹“«uÝ swÎziland ◊‰n. propre : Swaziland. ”uÝ (1) ¤ f¹U¹ Ø f¹UÝ sÎyes / isÎyes ◊‰v. 3 : pren-
«œuÝ sÚdÎ ◊‰autre prononc. sÙda ◊‰express. : ‚u« conduire [une voiture] [442].
«œu« es-sÙ[q] es-sÙda : le marché noir [440]. Ò sawwÎ[q] ◊‰subst. : chauffeur ; conduc-
¤ ‚«uÝ
¤ w½«œuÝ sÙdÎni ◊‰adj. : soudanais ◊‰express. : ‰u
Ò sawwÎ[q]Ôn ◊‰express. : ¨UM«uÝ
teur ◊‰pl. 5«uÝ Ò
w½«œuÝ fÙl sÙdÎni : cacahouète, cacahuète [ou t?Ò¹“ g?O? U? ¨UM«Òu?Ý ¨U?M«Òu?Ý sawwÎ[q]-nÎ,
simplement w½«œuÝ] [440]. sawwÎ[q]-nÎ, sawwÎ[q]-nÎ, ma fÔ¡ zayy-o : notre
œu?Ý (2) ¤ b?ÒO?Ý sayyed ◊‰subst. : seigneur ; monsieur
chauffeur, notre chauffeur, notre chauffeur,
◊‰pl. …œUÝ sÎda ◊‰f. sing. …bOÝ
Ò sayyeda : madame il n’y en a pas comme lui [chanson d’enfants]
◊‰f. pl. «b?ÒO??Ý sayyidÎt ◊‰express. : Íb??O? Ý sÔdi : [443].
monsieur ◊‰w?Ý si [abréviation pour Íb??O?Ý] ¤ ‚uÝ sÙ[q] ◊‰subst. : marché ; souk ; bazar ◊‰pl.
◊‰° 5LÒKF*« bÒOÝ U¹ ya sayyed el-muÄallemÔn ! : ô ‚«uÝ√ ÖswÎ[q] ◊‰express. : «œu« ‚u« es-sÙ[q]
¤ ÈuÝ sawa ◊‰adv. : ensemble ◊‰autre ortho. «uÝ graphique] ; sujet [de conversation] ◊‰pl. dOÝ
[444]. siyar ◊‰express. : Æ Æ …d?OÝ »Uł gÎb sÔret… : il a
b¹u« es-suwÔd ◊‰n. propre : Suède. parlé de… [447].
f¹uÝ (2) ¤ f¹u« es-suwÌs ◊‰n. propre : Suez [ville „d?? O? Ý sÔrk ◊‰subst. : cirque [endroit où se déroule
de l’est du Delta, marquant l’entrée sud du un spectacle] [447].
canal du même nom] ◊‰express. : f¹u« …UM wOÝ sÔsi ◊‰subst. : poney ◊‰pl. wÝUOÝ sayÎsi [448].
qanÎt es-suwÌs : le canal de Suez [cf. aussi Hans qAOÝ sÔ¡el ◊‰n. propre : Seychelles.
Wehr, p. 441] [445]. dDOÝ ¤ …dDOÝ sayflara ◊‰subst. : emprise [pouvoir psy-
ser ; couler [l’eau…] ; négliger ; abandonner ; qOÝ (1) ¤ qO¹ Ø ‰UÝ sÎl / isÔl ◊‰v. concave 1 : couler
seyÎgÎt [446]. [¡Uý] ¤ Tý ¡ÌÅ ◊‰subst. : chose ◊‰autre ortho. ¡wý ◊‰pl.
…—U??−? O?Ý sÔgÎra ◊‰subst. (f.) : cigarette ◊‰pl. d??¹U??−? Ý ¡UOý√ Ö¡yÎÅ [495].
sagÎyer [446]. —œUý ¡Îder ◊‰subst. : tente [de cérémonie : mariage,
men hena : enlève ces livres d’ici [498]. ◊‰part. act. masc. ÊUF³ý ¡abÄÎn : rassasié [celui
‰Uý ¡Îl ◊‰subst. : châle ◊‰pl. ÊöOý ¡ÔlÎn [449]. qui est rassasié] ◊‰express. : ÒÍ“ g?? ? ÊU?? ?F? ?'«
¤ ‰U?? ÒO??ý ¡ayyÎl ◊‰subst. : porteur ◊‰pl. 5?? U??ÒO??ý ÊU??F?³?A?« eg-gaÄÎn me¡ zayy e¡-¡abÄÎn : l’affamé
¡ayyÎlÔn [498]. n’est pas comme le rassasié [452].
ÂQý ¤ ƒUAð ta¡ÎÅom ◊‰subst. : pessimisme [449]. p³ý (1) ¤ „U³ý Ò ¡ebbÎk ◊‰subst. : fenêtre ◊‰pl. pOÐU³ý
¤ rzUA² met¡ÎÅem ◊‰adj. : pessimiste [449]. ¡abÎbÔk [p³ý implique un lien noué] [453].
UO½U³Uý ¡ÎmbÎnya ◊‰subst. : champagne [boisson des ¤ W??J? ³?ý ¡abaka ◊‰subst. : filet ◊‰pl. p??³? ý ¡abak
en tranche est disposé en cône devant un ÆÆÆt³Að g²½U U ma kÎnet¡ te¡beh… : elle ne
grill] [451]. ressemblait pas à… [453].
g?¹ËUý ¡ÎwÔ¡ ◊‰subst. : sergent ; policier ; agent [de ¤ t?³²A¹ Ø t³²ý≈ ã¡tabah / ye¡tebeh ◊‰v. 8a : soup-
police] [451]. çonner ; douter [de quelqu’un] [453].
ÍUý ¡Îy ◊‰subst. : thé [451].
¤ t?³?ý ¡abah ◊‰subst. : ressemblance ◊‰pl. ÁU?³?ý√
Vý ¤ Ò»Uý ¡Îbb ◊‰subst. : jeune homme ; jeune ◊‰pl.
Ö¡bÎh [453].
Ò ¡obbÎn [»Uý
ÊU³ý Ò , prononcé ¡Ìbb, est employé ¤ W??N? ³? ý ¡obha ◊‰subst. : soupçon [v?? K? Ž : con-
dans le nom de nombreux chanteurs de raï] tre…] ; doute ; suspicion [454].
[451]. Xý ¤ X²A
Ò mu¡attat ◊‰adj. : dispersé.
¤ »U??³? ý ¡abÎb ◊‰subst. : jeunesse. p?? k??H? ×?¹ U²ý ¡eta ◊‰subst. : hiver ; pluie [à Alexandrie] ◊‰ex-
pÐU³ý ye•fa· lak ¡abÎbak : qu’il te conserve ta press. : œd?Ð U?O?½b?« U?²?A?« w? fi ¡-¡eta ed-denya
jeunesse [451]. bard : en hiver, il fait froid.
Ò ¡abba ◊‰subst. : alun [sulfate de potassium
¤ W³ý r²ý ¤ r?²A¹ Ø r?²ý ¡atam / ye¡tem ◊‰v. 1 : insulter ; in-
l−ý ¤ lÒ−?A¹ Ø l−ý Ò ¡aggaÄ / i¡aggaÄ ◊‰v. 2 : encoura- bý ¤ bA¹ Ò ¡add / i¡edd ◊‰v. sourd 1 : tirer ; tendre
Ò Ø bý
ger [vKŽ : quelqu’un] [456].
[une corde] ; serrer ◊‰part. pas. masc. œËb?A?
¤ lO−Að ta¡gÔÄ ◊‰subst. : encouragement [456].
ma¡dÙd : tendu [459] ◊‰
¤ WŽU−ý ¡agÎÄa ◊‰subst. : courage [456].
¤ œÒb?A?²¹ Ø œÒb?A?ð≈ ãt¡added / yet¡added ◊‰v. 5b* :
¤ ŸU?? ? ? ? −? ? ? ? ?ý ¡ugÎÄ ◊‰adj. : courageux ; brave ;
devenir fort ◊‰express. : t?Ð
œÒb?A?ð≈ ãt¡addett-e
vaillant ; audacieux ◊‰pl. ÊUF−ý ¡ugÄÎn [456].
boh : tu t’es rendu fort par lui [le œ final de
¤ lO−ý ¡agÔÄ ◊‰adj. : courageux ; brave ; vaillant ;
œÒbAð≈ se prononce « t » par assimilation avec
aý ¤ Òa?? ?A? ?¹ Ø Òa?? ?ý ¡aßß / i¡oßß ◊‰v. sourd 1 : pisser ; [mot d’origine arabe] [462].
uriner [populaire] [455]. ¤ »Ëd?? ? ? ? ? ?A? ? ? ? ? ? ma¡rÙb ◊‰subst. : boisson ◊‰pl.
Ò ¡aßßa ◊‰subst. : urine [pop.] ; pisse [458].
¤ Wý UÐËdA ma¡rÙbÎt ◊‰express. : WÒOŠË— UÐËdA
dý ¤ d?Ò?A?¹ Ø d?Ò?ý ¡aßßar / i¡aßßar ◊‰v. 2 : ronfler ma¡rÙbÎt rÙ•eyya : spiritueux, liqueurs [boissons
[458]. alcoolisées ; lit. : boissons « spirituelles »] [463].
¤ dOý ¡eßÔr ◊‰subst. : ronflement. »d?ý (1) ¤ »d??A?¹ Ø »d??ý ¡ereb / ye¡rab ◊‰v. 1 : boire ;
sonnage [y compris dans une pièce de théâ- »—Uý Öna lessa ¡Îreb : je viens de boire [462].
tre] ◊‰pl. UOBý
Ò ¡aßÕeyyÎt [458]. ¤ »«d?ý ¡orÎb ◊‰subst. : sirop ◊‰pl. U?Ðdý ¡arbÎt
»dý (2) ¤ WÐdý ¡orba ◊‰subst. : soupe [463]. ¤ ŸËd?A? ma¡rÙÄ ◊‰subst. : projet ◊‰pl. l??¹—U?A?
»dý (3) ¤ »«dý ¡urÎb ◊‰subst. : chaussettes ; bas [de
ma¡ÎrÔÄ [466].
femme] ◊‰pl. UЫdý ¡urabÎt ◊‰express. : »«dA« ·dý ¤ ·Òd??A?¹ Ø ·Òd?ý ¡arraf / i¡arraf ◊‰v. 2 : honorer
◊d??A?Љbe-¡arfl : à condition ◊‰ÒÊ« ◊d??A?Ð be-¡arfl ciper [w : à quelque chose] [468].
enn : pourvu que ◊‰bFÐ ‘UMF³²ð U pÒ½« ◊dAÐ ¤ „«d??²?ý≈ ã¡terÎk ◊‰subst. : abonnement [à un
¤ WŽdý ¡irÄa ◊‰subst. : sharia [loi canonique de ¤ „d?? ²? A? mu¡tarak ◊‰adj. : collectif ; commun
j?d?ý‰ ¤ W?Þu?dý ¡armÙfla ◊‰subst. : prostituée ◊‰pl. ¤ WHDý ¡aflfa ◊‰subst. : éclat [de verre…] ; mor-
j?? O? «d??ý‰¡arÎmÔfl [mot grossier, dont le sens ceau [de verre…] [471].
premier est « chiffon »] [469]. lý ¤ W?ŽUFý ¡uÄÎÄ ◊‰subst. : rayon [lumineux] ◊‰pl.
Èdý ¤ Íd?? ?²? ?A? ?¹ Ø Èd?? ?²? ?ý≈ ã¡tara / ye¡teri ◊‰v. défec- Ò Ö¡iÄÄa ◊‰collectif ŸUFý ¡uÄÎÄ [472].
WFý√
tueux 8a : acheter ◊‰part. act. masc. Íd²A me¡-
VFý ¤ VFý ¡aÄb ◊‰subst. : peuple [le peuple : ensem-
teri ; Í—Uý ¡Îri [les participes sont ceux de la ble des personnes soumises aux mêmes lois]
forme 1 — inusitée — de cette racine] [470]. ◊‰pl. »uFý ¡uÄÙb [472].
¤ …Ëdý ¡arwa ◊‰subst. : achat [470]. ¤ ÊU?? ³? ?F? ý ¡aÄbÎn ◊‰subst. : Shaban [mois de] ;
¤ ÊU?? ?¹d?? ý ¡oryÎn ◊‰subst. : artère ◊‰pl. 5?? ?¹«d?? ý Chaban [huitième mois du calendrier
¡arÎyÔn [470]. hégirien (lunaire) : 29 jours] [473].
t?O?ý ¡asÌh ◊‰subst. : châssis [d’une voiture…] ◊‰pl.
¤ W?³Fý ¡oÄba ◊‰subst. : bronche ◊‰pl. V?Fý ¡oÄab
UNOý ¡asÌhÎt. ◊‰express. : WÒO³Fý We½ nazla ¡aÄbeyya : bronchite
jý‰ ¤ Òj?? ? ? ? ? ? ? ?ý ¡aflfl ◊‰subst. : côte ; rivage ; rive ◊‰pl.
[lit. refroidissement des bronches ; cf. Hans
◊uDý‰¡uflÙfl ◊‰express. : »dF« jý Ò ¡aflfl el-Äarab : Wehr, p. 957] [472].
Chatt el-Arab [delta situé en Iraq, sur le golfe ¤ WO³Fý
Ò ¡aÄbeyya ◊‰subst. : popularité [472].
Persique, formé par la confluence du Tigre, ¤ w³Fý ¡aÄbi ◊‰adj. : populaire [472].
de l’Euphrate et du Karoun] [470]. j³Fý‰ ¤ j??³? F? A? ²?¹ Ø j??³? F? A?ð≈‰ãt¡abafl / yet¡abafl
¤ W?? ÒD??ý ¡aflfla ◊‰subst. : piment de Cayenne [et ◊‰v. 8b* : s’accrocher [· : à].
poudre à base de piment rouge] [470]. dFý ¤ dFA¹ Ø dFý ¡aÄar / ye¡Äor ◊‰v. 1 : éprouver [» :
n?Dý ¤ n?DA¹ Ø n?Dý ¡aflaf / ye¡flof ◊‰v. 1 : rincer [à ner ◊‰part. act. masc. l?AFA me¡ÎÄ¡aÄ : rayon-
l’eau courante] [741]. nant ◊‰express. : Õd?H?U?Ð l?A?F?A? t?³K [q]albo
¤ nÒD?A²¹ Ø nÒD?Að≈ ãt¡aflflaf / yet¡aflflaf ◊‰v. 5b* : me¡ÎÄ¡aÄ bel-fara• : son cœur est rayonnant de
se laver. joie [Jomier, Lexique pratique, p. 171] [474].
88 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
¤ q?? ?G? ?ý ¡o„l ◊‰subst. : travail ; occupation ◊‰pl. piquer [superficiellement] ; prendre [ciment,
‰UGý√ Ö¡„Îl [476]. colle…] ◊‰part. pas. masc. „u?? J? ?A? ma¡kÙk :
¤ W?? ½ö?? G? ý ¡o„lÎna ◊‰subst. : travail [un travail
suspect [481].
particulier, un emploi] ; emploi [tâche d’un Ò ¡akk ◊‰subst. : doute ◊‰pl. „uJý ¡ukÙk ◊‰ex-
¤ pý
salarié]. press. : Òp?? ý g?? O? ?U?? mÎfÔ¡ ¡akk : sans aucun
¤ ‰uGA ma¡„Ùl ◊‰adj. : occupé [ayant du tra- doute [lit. : il n’y a pas de doute] [481].
vail] ; préoccupé [de : v?? ?K? ? Ž] ◊‰express. : U?? ? ½√ dJý (1) ¤ dJA¹ Ø dJý ¡akar / ye¡kor ◊‰v. 1 : remercier
d?¹ËU?A U¹«—Ë ¨ Áœ—UNM« WÒ¹u?ý W?uGA Öna ◊‰express. : „dJý√ Ö¡korak : je te remercie [h]
jHý‰ ¤ WÞUHý
Ò ¡affÎfla ◊‰subst. : ventouse ; pompe aspi-
[en réponse à «dJýÎ : «uHŽ
Î Äafwan] [482].
lexique arabe dialectal égyptien-français 89
f?Jý ¤ f?U?A¹ Ø f?U?ý ¡Îkes / i¡Îkes ◊‰v. 3 : cher- j??O? ö??A? U??Ð t?O?K?Ž ‰e?½‰nezel ÄalÌh be¡-¡alÎlÔfl :
cher querelle [482]. donner des coups de pied [Hans Wehr, cf. la
¤ fUA mo¡Îkes ◊‰adj. : hargneux ; qui cher- racine XKý].
che querelle. rý ¤ rA¹ Ò ¡amm / i¡emm ◊‰v. sourd 1 : sentir [une
Ò Ø rý
qJý ¤ q?ÒJ?A¹ Ø q?ÒJ?ý ¡akkel / i¡akkel ◊‰v. 2 : former ; odeur] ; renifler ; flairer ◊‰part. act. masc. 3Uý
varier ◊‰part. act. masc. qÒJ?A me¡akkel : varié ¡Îmem ◊‰part. act. pl. 5Lý
Ò ¡ammÔn ◊‰part. act. f.
[482]. Ò ¡Îmma [484].
WUý
¤ q?? ? ? J? ? ? ý ¡akl ◊‰subst. : forme ; allure [appa- Ò ¡amm ◊‰subst. : odeur ; odorat ◊‰express. : rý
¤ rý Ò
rence] ; aspect ; figure [de géométrie] ◊‰pl. rOM« ¡amm en-nesÔm : Cham en-Nessism [lit. :
¤ W?? ?K? ? J? ? A? ? mu¡kela ◊‰subst. : problème ◊‰pl. wULA« el-qoflb e¡-¡amÎli : le pôle nord [487].
qUA ma¡Îkel [483]. ¤ ‰ULý ¡emÎl ◊‰subst. : gauche [487].
tueux 8a : se plaindre [‰ : à quelqu’un ; s : de ¤ f?? L? ý ¡ams ◊‰subst. (f.) : soleil ◊‰pl. ”u??L? ý
pas d’autre dieu que Dieu [littéral ; lit. : je té- montrer ; indiquer ; faire un signe [de main
moigne que pas de dieu sauf Dieu] [488]. ‰ : à] [vKŽ : quelque chose] [492].
¤ b¼Uý ¡Îhed ◊‰subst. : témoin ◊‰pl. œuNý ¡uhÙd ¤ …—Uý≈ ã¡Îra ◊‰subst. : signe ; allusion ; symbole ;
théâtre] ; scène [subdivision d’un acte d’une ‘uý (1) ¤ ‘Uý ¡Î¡ ◊‰subst. : mousseline [tissu fin] ;
pièce de théâtre] [ce mot désigne, dans un voile [vêtement féminin en tissu blanc et
contexte religieux, le lieu saint, l’endroit où léger] [493].
a eu lieu un martyre, où est mort un héros] …dýuý ¡aw¡ara ◊‰subst. : bavardage ; bruit [d’enfants
[489]. qui bavardent].
dNý ¤ d?ÒN?A¹ Ø dÒN?ý ¡ahhar / i¡ahhar ◊‰v. 2 : diffamer ·uý (1) ¤ ·uA¹ Ø ·Uý ¡Îf / i¡Ùf ◊‰v. concave 1 : voir
◊‰pl. dNý√ Ö¡hur ◊‰express. : q?F« dNý ¡ahr el- nous avons vécu et nous avons vu ! ◊‰w ·uý
Äasal : lune de miel [les douze mois lunaires ¡Ùf li : choisis-moi… [choisis pour moi] ◊‰tuý
du calendrier musulman sont, successivement : ø t?¹≈ “ËU?Ž ¡Ùf-o ÄÎwez Ìh ? : vois ce qu’il veut
Ò ; dH ; ‰ÒËô« lOЗ ; w?½U²« lOЗ ; ÈœULł
Âd× [lit. : vois-le voulant quoi ?] [493].
vËô« ; …dšô« ÈœULł ; Vł— ; ÊU³Fý ; ÊUC— ;
¤ ·UAM¹ Ø ·UA½≈ ãn¡Îf / yen¡Îf ◊‰v. 7 : être vu.
Ò ; …bFI«Ë– ; W−(«Ë–
‰«uý Ò ; cf. ces mots] [490].
[‚uý] ¤ ‚U²A¹ Ø ‚U²ý≈ ã¡tÎ[q] / ye¡tÎ[q] ◊‰v. 8a : être
¤ …d?? ? N? ? ý ¡ohra ◊‰subst. : réputation ; célébrité
impatient [de voir un être aimé] ; désirer
[490]. [ardemment] ; éprouver de la nostalgie [‰ :
¤ —u?NA ma¡hÙr ◊‰adj. : fameux [renommé] ; au sujet de] ; être nostalgique ; soupirer [après
célèbre ; renommé ; illustre ; réputé [490]. quelqu’un] ; languir [après quelqu’un] ;
œ«“dNý ¡ahrazÎd ◊‰n. propre : Shérazade [prénom de s’attendrir ◊‰part. pas. masc. ‚U²A mu¡tÎ[q] :
la narratrice des Mille et une nuits].
lexique arabe dialectal égyptien-français 91
impatient [étant allumé par l’impatience] aOý ¤ aOý ¡Ìß ◊‰subst. : cheikh ; vieillard ◊‰pl. ŒuOý
[l’objet du désir est précédé de ‰] [494]. ¡uyÙß ; a?¹U?A? ma¡Îyeß [réservé aux sheikhs
Ò ¡ayyeq ◊‰adj. : intéressant [sujet de conver-
¤ oOý d’el-Azhar ; pour leur adresser la parole, uti-
sation ou d’étude] [494]. liser le mot –U²Ý√ ™stÎz] ◊‰express. : °
aOý U¹ ya
„uý ¤ Wuý ¡Úka ◊‰subst. : fourchette ◊‰pl. „uý ¡owak
¡Ìß ! : mon vieux ! [familier] ◊‰‘u??U?? w??K? ≈
hégirien (lunaire) : 29 jours] [494]. WAOý ¡Ô¡a ◊‰subst. : narghilé ; pipe à eau [497].
¤ ‰uý√ Ö¡wal ◊‰adj. : gaucher ◊‰pl. ‰uý ¡Úl. jOý‰ ¤ j?? O? A? ¹ Ø ◊U??ý‰¡Îfl / i¡Ôfl ◊‰v. concave 1 : brûler
de récoltes] ◊‰pl. ÊËuý ¡Úwan [495]. ÊUDOA« qLŽ s fł— el-marÅa regs men Äamal
Áuý (3) ¤ ÁuA¹
Ò Ø ÁÒu?ý ¡awweh / i¡awweh ◊‰v. 2 : défor- e¡-¡eflÎn : la femme est la plus atroce des œuvres
mer ; défigurer ; altérer [495]. du diable [c'est un point de vue qui se discu-
Èuý ¤ ÍuA¹ Ø Èuý ¡awa / ye¡wi ◊‰v. concave 1 : griller ;
te ; lit. : est l’atrocité parmi ce qu’a fait le dia-
rôtir ◊‰part. pas. masc. ÍuA ma¡wi : grillé ◊‰ex- ble] [497].
press. : W??Ò¹u??A? W?L?( la•ma ma¡weyya : viande
lOý ¤ l??ÒO??A?¹ Ø l?ÒO??ý ¡ayyaÄ / i¡ayyaÄ ◊‰v. 2 : envoyer ;
lah : si Dieu le veut, peut-être ◊‰tK« ¡Uý U ma était le cousin du Prophète et son gendre, car
¡ÎÅ allah : à Dieu ne plaise [à ajouter à la suite il avait épousé Fatima. À la mort du Prophète,
d’un compliment ou après avoir parlé de la pendant qu’ÄAli le veillait sur son lit de mort,
grosseur ou de la richesse de quelqu’un] [495]. Abou Bakr fut élu calife ; à la mort d’Abou
Ò ¡wayya. (coll.) ◊‰adv. : peu ; un peu ◊‰ex-
¤ W¹uý Bakr, ÄOmar lui succéda. A la mort d’ÄOmar,
press. : W?Ò¹u?ý W?Ò¹u?ý ¡wayya ¡wayya : lentement ÄAli fut élu mais refusa son élection et la fonc-
[496]. tion échut à ÄOthmÎn. ÄOthmÎn mourut as-
sassiné lors d’une révolte à Médine et ÄAli fut
92 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
de nouveau élu. En 40/661, ÄAli fut assassiné `³ ¤ `??³?B?¹ Ø `??³? Õaba• / yeÕba• ◊‰v. 1 : être heu-
et Hasan, fils d’ÄAli, fut élu calife mais céda, reux ◊‰express. : s? X?½≈ Ë ≠ d?Oš vKŽ `³Bð
sous la contrainte, son titre à MuÄÎwiyah. À la d?O?)« q?¼√ teÕba• Äala ßÌr — w-ãnta men Öhl
mort d’Hasan, Hussein, son frère, prit la tête el-ßÌr : bonne nuit — et toi de même [lit. :
d’une révolte contre MuÄÎwiyah et fut tué à que tu sois demain en bon état — et toi, tu es
Kerbala, en 61/680. La mort tragique d’Hus- parmi les gens de bien] [500].
sein constitue l’élément fondateur du ¤ ÕU?³? ÕabΕ ◊‰subst. : matin ◊‰express. : ÕU?³?
chiÄisme. De nos jours, les chiÄites représen- d?? ? ?O? ? ?)« ÕabΕ el-ßÌr : matin de bien, bonjour
tent environ 10% du nombre total des musul- ◊‰ÒqH« ÕU³ ÕabΕ el-foll : matin de jasmin, bon-
mans (d’après Cyril Glasé, Dictionnaire encyclo- jour [en réponse à dO)« ÕU³] ◊‰—uM« ÕU³
pédique de l’islam, Bordas, Paris, 1991)] [498]. ÕabΕ en-nÙr : matin de lumière, bonjour [id.]
pOý ¡Ôk ◊‰adj. : chic ; élégant ◊‰élatif p?? ? O? ? ?ý√ Ö¡yak
[ÕU³ ne s’emploie que dans les salutations,
[498]. sinon, on utilise `³ Õob•] [500].
pOý ¡Ìk ◊‰subst. : chèque ◊‰pl. UJOý ¡ÌkÎt ◊‰express. :
¤ `³ Õob• ◊‰subst. : matinée ; matin ◊‰pl. ÕU³√
WŠUO« pOý ¡Ìk es-siyΕa : chèque de voyage ÖÕbΕ [le pluriel est inusité] [500].
◊‰p?? O? ?ý q??L? Ž Äamel ¡Ìk : émettre un chèque ¤ WO׳
Ò Õob•eyya ◊‰subst. : matinée.
[498]. d?³ (1) ¤ d?³B¹ Ø d?³ Õabar / yeÕbor ◊‰v. 1 : patienter
couler [du ciment…] ◊‰part. act. masc. V?ÐU d??O?³?J?« eÕ-ÕobÎÄ ek-kebÔr : pouce [lit. : le grand
m³ ¤ m³B¹ Ø m?³ Õaba„ / yeÕbo„ ◊‰v. 1 : teindre [un soleil [le hamza ¡ ne figure à la fin du mot
tissu ou des cheveux] [502]. que dans les « états d’annexions »] [504].
Ò Õabb΄ ◊‰subst. : teinturier [502].
¤ ⁄U³ n× ¤ WU× Õa•Îfa ◊‰subst. : presse [journaux] ;
ø p?? ?²? ?Ò×?? ? ãzzÎy Õe••etak ? : comment va ta ◊‰express. : j??¹u?ž s?×?‰Õa•n-e „awÔfl : assiette
¤ Ò`?? ? ? Õa•• ◊‰adj. (invar.) : juste ; sain ; exact mesalfla• : assiette plate [cf. Hans Wehr, p. 422
◊‰express. : wÒ× dOž „Ìr Õe••i : malsain [503]. et Jomier, Lexique pratique, p. 13] [505].
Ò Õe••i ◊‰adj. : bénéfique ; agréable ; salu-
¤ w× [u×] ¤ v×B¹ Ø w× Õe•i / yeÕ•a ◊‰v. défectueux 1 :
taire ; hygiénique ; sanitaire ◊‰express. : 5?? Q??ð se réveiller ; être éveillé ◊‰part. act. masc. wŠU
Ò taÅmÔn Õe••i : assurance maladie [à em-
w× ÕΕi : éveillé [qui ne dort pas], vigilant, réveillé
ployer de préférence à ¡wM¼] [503]. ◊‰express. : qOK« ‰uÞ wŠU XKC feŸelt-e ÕΕi
¤ `O× Õa•Ô• ◊‰adj. : vrai ; bon ; véritable ; com-
flÙl el-lÌl : j’ai passé une nuit blanche [lit. : je
plet ; en bonne santé ◊‰pl. ÕU?? ×? ? Õo•Î• ◊‰ex-
suis resté éveillé toute la nuit] [505].
press. : `O× Õa•Ô• : c’est vrai, vraiment [503].
¤ w×B¹ Ò Õa••a / iÕa••i ◊‰v. défectueux 2 :
Ò Ø v×
V??×? ¤ V??ŠU? ÕΕib ◊‰subst. : ami ; compagnon ;
réveiller [quelqu’un] [505].
propriétaire ; adhérent ; maître ; patron ◊‰pl. ¤ ÊUO× Õa•ayÎn ◊‰subst. : réveil.
»U× Õo•Îb ; »U×√ ÖÕ•Îb ◊‰f. sing. W³ŠU d?? ¤ …d??? Õaßra ◊‰subst. (f. = un.) : rocher ◊‰pl.
ÕΕbet ; f ◊‰pl. U³ŠU ÕΕbÎt ◊‰express. : VŠU —u ÕußÙr ◊‰collectif d Õaßr [506].
XO³« ÕΕeb el-bÌt : propriétaire [d’un apparte- —b ¤ —bB¹
Ò Ø —b Ò Õaddar / iÕaddar ◊‰v. 2 : exporter
¤ —bB maÕdar ◊‰subst. : source [historique…] ; Âb ¤ Âb?? B? ¹ Ø Âb?? Õadam / yeÕdom ◊‰v. 1 : heurter
nom d’action [grammaire] ◊‰pl. —œUB maÕÎ- [quelqu’un] ; causer un accident [510].
der [507]. ¤ ÂbBM monÕadem ◊‰part. pas. masc. : choqué.
Ÿb ¤ Ÿ«b?? ÕudÎÄ ◊‰subst. : mal de tête ; migraine
¤ W?? b?? Õadma ◊‰subst. : choc ; traumatisme ;
[508]. heurt ◊‰pl. Ub ÕadamÎt [510].
·b? ¤ W?b Õadafa ◊‰subst. (f. = un.) : nacre ◊‰col-
Èb ¤ ÍbB¹
Ò Ø Èb Ò Õadda / iÕaddi ◊‰v. défectueux 2 :
lectif ·b Õadaf [508]. rouiller [actif et passif] ◊‰part. pas. masc. ÍbB
Ò
¤ W?b Õodfa ◊‰subst. : hasard ◊‰pl. ·b? Õodaf
meÕaddi : rouillé.
◊‰express. : WbBUÐ beÕ-Õodfa : par hasard [508].
¤ Èb Õada ◊‰subst. : écho ; rouille [510].
‚b ¤ ‚b?B¹ Ø ‚b Õada[q] / yeÕde[q] ◊‰v. 1 : dire la
Õd ¤ `??¹d?B?ð taÕrÔ• ◊‰subst. : permis [temporaire,
vérité ; être sincère [508]. par exemple de visite des sites archéologi-
¤ ‚bB¹ Ò sadda[q] / isadda[q] ◊‰v. 2 : faire
Ò Ø ‚b ques] ; déclaration [à la presse…] ◊‰pl. `¹—UBð
dire la vérité ; croire [quelqu’un qui dit la taÕÎrÔ• [511].
vérité] ◊‰express. : wMOÒb Ò sadda[q]-
ª wMb ¤ W?? Š«d?? ÕarΕa ◊‰subst. : sincérité ; franchise
ni ; sadda[q]Ôni : crois-moi [en s’adressant à ◊‰express. : WŠ«dBÐ beÕarΕa : franchement ◊‰»
un homme puis à une femme] ◊‰‚Òb U ma WŠ«dB« vN²M be montaha Õ-ÕarΕa : en toute
Õadda[q] : ne pas en croire… [ses yeux ou ses franchise [511].
oreilles et, en conséquence, agir précipitam- ¤ `?? ? ? ¹d?? ? ? ÕarÔ• ◊‰adj. : franc ; clair ; pur ◊‰pl.
ment] [ce verbe est surtout employé à l’im- ¡UŠd Õura•ÎÅ [511].
pératif] [509]. Ò muÕarra• ◊‰adj. : permis ; autorisé.
¤ ÕdB
¤ W«b ÕadÎ[q]a ◊‰subst. : amitié ◊‰pl. U«b Œd ¤ ŒË—U ÕÎrÙß ◊‰subst. : pétard ; feu d’artifice ;
¤ Wb Õadaqa ◊‰subst. : aumône ; charité [don sÎrÙß ◊‰pl. a??¹—«u? ÕawÎrÔß ; a??¹—«u?Ý sawÎrÔß
charitable] ; don [aumône] ◊‰pl. Ub Õada- [511].
qÎt [509]. Œd? (1) ¤ ŒÒd?B?¹ Ø Œd
Ò Õarraß / iÕarraß ◊‰v. 2 : crier
¤ o?¹b ÕadÔq ◊‰subst. : ami ◊‰express. : o?¹b?B?« [de douleur…] ; appeler [à l’aide, au secours]
o¹dD« q³ eÕ-ÕadÔq [q]abl efl-flarÔ[q] : l’ami avant [511].
la route [proverbe datant des temps du noma- ¤ Wšd Õarßa ◊‰subst. : appel [au secours] ; cri
disme : un ami a préséance sur tout le reste] [511].
◊‰o?¹b? »U?²?J?« ek-ketÎb ÕadÔq : le livre, c’est dd ¤ —Ud ÕorÕÎr ◊‰subst. : cafard [blatte] ◊‰pl.
isolée ou en relation avec une idée abstraite, ¤ Ê«dF ÕaÄrÎn ◊‰adj. : épileptique.
contrairement à VŠU] [509]. ·d ¤ ·d?B?¹ Ø ·d? Õaraf / yeÕref ◊‰v. 1 : dépenser ;
¤ ‚œU ÕÎdi[q] ◊‰adj. : vrai ; sincère ; véritable. entretenir [sans nuance péjorative ; v?? ? K? ? Ž :
quelqu’un] ; encaisser [un chèque] ; congé- ¤ b??O? F? ÕaÄÔd ◊‰subst. : plateau [géographie]
dier ◊‰part. act. masc. ·—U?? ? ? ÕÎref ◊‰part. pas. ◊‰pl. b?F? ÕuÄud ◊‰déf. b?O?F?B?« eÕ-ÕeÄÔd : haute
masc. ·ËdB maÕrÙf : dépense [512]. Égypte [515].
¤ ·Òd?B?²¹ Ø ·Òd?Bð≈ ãtÕarraf / yetÕarraf ◊‰v. 5b* : ¤ ÍbOF ÕeÄÔdi ◊‰adj. : saïdi [originaire du saïd :
se débrouiller [ÊU?? ?A? ? Ž : pour faire quelque « plouc », mais aussi énergique] ◊‰pl. …b?¹UF
chose] [512]. ÕaÄÎyda ◊‰express. : ÍbOF U½√ Öna ÕeÄÔdi : je suis
¤ ·Òd?B?ð taÕarrof ◊‰subst. : comportement ◊‰pl. têtu ; j’ai des principes ◊‰W??Ò¹b?? O? ?F? ? U??½√ Öna
UÒd?Bð taÕarrofÎt ◊‰express. : w?½UO³ ·Òd?Bð
ÕÄeÔdeyya : je suis têtue ; j’ai des principes [515].
taÕarrof ÕobÔÎni : comportement infantile [513]. dG ¤ dGB²¹ Ø dGB²Ý≈ ãstaÕ„ar / yestaÕ„er ◊‰v. 10 :
¤ ·dB maÕraf ◊‰subst. : canal [de drainage] ; ◊‰pl. U×H Õaf•Ît [517].
drain ◊‰pl. ·—UB maÕÎref [513]. ¤ `OH ÕafÔ• ◊‰subst. : fer blanc [517].
ment [514]. ¤ dH√ ÖÕfar ◊‰adj. : blond ; jaune ◊‰pl. dH Õofr
¤ VF ÕaÄb ◊‰adj. : difficile ◊‰élatif VF√ ÖÕÄab : ◊‰f. sing. «dH Õafra [518].
pire ◊‰express. : W³F ÒfÐ WÒ¹u WÒOÐdF« WGK« dH (3) ¤ dH Õefr ◊‰adj. card. : zéro [518].
bass-e ÕaÄba ¡wayya Äala l-ÖgÎneb : la langue arabe [deuxième mois du calendrier hégirien
est belle mais elle est un peu difficile pour les (lunaire) : 30 jours] [518].
étrangers [514]. oH ¤ W?H?O?I?Bð taÕ[q]Ôfa ◊‰subst. : applaudissement
d’un commerce…] [519]. affaire [ce qui justifie que l’on s’en occupe] ;
¤ w??U? ÕÎfi ◊‰adj. : pur [sans mélange] ; lim- service public ; compagnie [du gaz ou de
pide ; serein ; clair ◊‰express. : ° 6?? U?¹ w?U? l’électricité] ◊‰pl. `UB maÕÎle• : service pu-
ÕÎfi ya laban ! : il est pur [mon] lait ! [cri des blic ◊‰express. : WÒO?uJŠ W×KB maÕla•a •okÙ-
marchands ambulants ; lit. : pur ô lait !] [520]. meyya : service gouvernemental ◊‰W?? ×? ?K? ?B? ?
d?? I? (1) ¤ d?? I? Õa[q]r ◊‰subst. : faucon ; aigle ◊‰pl.
U?? Ðd?? N? J? « maÕla•et el-kahraba : la compagnie
—uI Õu[q]Ùr [520]. d’électricité [522].
lI ¤ lU sÎ[q]eÄ ◊‰adj. : frais ; froid ; glacé ◊‰autre
[u?K] ¤ w?ÒK?B¹ Ø v?ÒK? Õalla / iÕalli ◊‰v. défectueux 2 :
ortho. l?U?Ý ◊‰express. : ©W?F?U?® W?F?U?Ý WO
Ò prier ; faire une prière [ce terme ne s’appli-
mayya sa[q]Äa (Õa[q]Äa) : eau glacée [520]. que qu’aux prières « canoniques »] [524].
Ò Õaqalleyya ◊‰n. propre : Sicile [520].
WOÒKI ¤ …ö?? ? Õala ◊‰subst. : prière [canonique] ◊‰pl.
VK (1) ¤ W?Ðö ÕalÎba ◊‰subst. : fermeté ; solidité ;
«uK ÕalawÎt [524].
rigidité ; dureté ◊‰express. : Í√d« WÐö ÕalÎbet
r ¤ r
Ò Õamm ◊‰adv. : par cœur [apprendre quel-
er-raÅy : entêtement [521]. que chose] [524].
¤ VK Õolb ◊‰subst. : acier [521]. mL ¤ mL sam„ ◊‰subst. : colle [525].
¤ VK Õalb ◊‰adj. : solide [521]. ‰bM Õandal ◊‰subst. : sandale [‰bM est de l’arabe
VK (2) ¤ VKB¹ Ø VK Õalab / yeÕleb ◊‰v. 1 : crucifier littéral] [526].
[521]. ‚ËbM sandÙ[q] ◊‰subst. : coffre ; boîte ; bureau du
¤ VOK ÕalÔb ◊‰subst. : croix ◊‰pl. ÊU?³K ÕulbÎn trésorier ; assurance maladie ; caisse ; malle
◊‰express. : V?O?K?B?« bOŽ ÄÔd eÕ-ÕalÔb : fête de la ◊‰pl. o¹œUM sanÎdÔ[q] [‚Ëb?M désigne aussi
croix [fête des chrétiens d’Égypte, le 27 sep- les institutions collectant de l’argent : assuran-
tembre] [VOK se donne en prénom] [521]. ces sociales… ; le ’ se prononce ”] [526].
`K ¤ `ÒK?B?¹ Ø `ÒK? Õalla• / iÕalla• ◊‰v. 2 : corriger ; lM (1) ¤ lMB¹ Ø lM ÕanaÄ / yeÕnaÄ ◊‰v. 1 : fabriquer
¤ l?? M? B? maÕnaÄ ◊‰subst. : usine ◊‰pl. l??½U??B? ¤ X?? O? ? ÕÌt ◊‰subst. : réputation [bonne] ◊‰ex-
maÕÎneÄ ◊‰express. : d?¹dJð lMB maÕanÄ takrÔr : press. : U?M?G?« ôË X?O?B?« eÕ-ÕÌt wala l-„ena : la
raffinerie [lit. : usine de raffinage] [526]. réputation plutôt que la richesse [529].
¤ wŽUM ÕenÎÄi ◊‰adj. : artificiel [526]. —u (1) ¤ —uB¹
Ò Ø —u Ò Õawwar / iÕawwar ◊‰v. 2 : pho-
◊‰pl. Z¹—UN ÕahÎrÔg [528]. la photo n’est pas bonne, mais l’original est
[»u? (1)] ¤ W??³?O?B? muÕÔba ◊‰subst. : catastrophe ;
meilleur ! ◊‰…—u?B?« w? v?I?Ы “ËU?Ž g? U?½√
malheur ; calamité ; désastre ; coup dur ◊‰pl. Öna me¡ ÄÎwz ab[q]a fi Õ-ÕÙra : je ne veux pas
V?¹U?B? maÕÎyeb ◊‰express. : ° w?²?³?O?B? U?¹ ya
être sur la photo [ça ne me regarde pas ; je
moÕÌbti ! : malheur ! [lit. : ô ma catastrophe !] ne veux pas m’en mêler] ◊‰l??K? D? ²? Š …—u?B?«
◊‰°W³OB*« Íœ U¹ ya di l-moÕÔba ! : quelle catas- W?A¼b eÕ-ÕÙra •atefllaÄ modhe¡a : la photo sera
trophe ! ◊‰° «œu?Ý W³OB U¹ ya muÕÔba sÙda ! :
magnifique [lit. : sortira ] ◊‰…—u bš ßod ÕÙra :
¤ m?¹U ÕÎye„ ◊‰subst. : orfèvre ◊‰pl. W?žU? Õ΄a Íu?? fe-Õ-ÕÌf ed-denya •arr [q]awi : en été il fait
◊‰express. : W?žUB« eÕ-Õ΄a : la rue des orfèvres très chaud [533].
[dans Khan el-khalili, au Caire] [530]. 5B« eÕ-ÕÔn ◊‰n. propre : Chine.
¤ U?žu?B? masÙ„Ît ◊‰subst. (pl.) : bijoux [ce
mot ne s’emploie qu’au pluriel, sinon on pré- ÷
cise : une bague, un collier] [530].
·u? ¤ ·u ÕÙf ◊‰subst. : laine ◊‰pl. ·«u?√ ÖÕwÎf
[‚U{] ¤ oO{
Ò Ÿayya[q] ◊‰adj. : étroit ◊‰pl. 5IO{
Ò Ÿay-
[531]. ya[q]Ôn ◊‰express. : o?ÒO?{ Ò moßß-o Ÿayya[q] :
t
Âu ¤ Âu?B¹ Ø ÂU? ÕÎm / iÕÙm ◊‰v. concave 1 : jeûner il n’est pas très intelligent [lit. : sa cervelle est
◊‰part. act. masc. .U ÕÎyem ◊‰express. : .U U½√ étroite] [549].
Öna ÕÎyem : je jeûne [531]. ÊQ{ ŸaÅn ◊‰subst. (coll.) : mouton ; agneau ◊‰pl. w½U{
¤ Âu? ÕÙm ◊‰subst. : jeûne ◊‰express. : Âu?B« eÕ- ŸÎni ; w½Q{ ŸaÅni ◊‰express. : w½U{ WL( la•ma
ÕÙm : le jeûne [du mois de Ramadan] [531]. ŸÎni : viande de mouton [ÊQ{ désigne l’ani-
¤ ÂU?O ÕiyÎm ◊‰subst. : jeûne ◊‰express. : ÂU?OB« mal mort ; le vivant est ·Ëdš ßarÙf ] [534].
eÕ-ÕiyÎm : le jeûne [du mois de Ramadan] [531]. d³{ ¤ …—U??³?{ ŸobÎra ◊‰subst. (f. = un.) : ficelle ◊‰col-
‰U??u??B?« eÕ-ÕÚmÎl ◊‰n. propre : Somalie [pays mem- lectif —U³{ ŸobÎr [534].
bre de la Ligue arabe] [531]. j³{‰ ¤ j³C¹ Ø j³{‰·abafl / ye·bofl ◊‰v. 1 : régler [une
Êu ¤ WOM
Ò Õaneyya ◊‰subst. : plateau [ustensile] ◊‰pl.
machine…] ; mettre au point [id.] ; arrêter
w½«u ÕawÎni [altération du mot « chinois »]. [quelqu’un] ◊‰autre ortho. j³E¹ Ø j³þ‰[534].
Ò ÕawwÎna ◊‰subst. (f. = un.) : silex ◊‰col-
¤ W½«u ¤ j³C²¹ Ø j³Cð≈‰ãt·abafl / yet·ebefl ◊‰v. 8b* : être
Ò ÕawwÎn [532].
lectif Ê«u réglé ◊‰autre ortho. j³E²¹ Ø j³Eð≈.
¤ W?½UO ÕiyÎna ◊‰subst. : entretien [d’une ma-
¤ j³{‰zabfl ◊‰subst. : précision ; exactitude ◊‰au-
chine] ; soin [d’une machine]. tre ortho. j?³þ‰·abfl ◊‰express. : j?³?CUЉbez-zabfl :
b??O? (1) ¤ œU??D? B?¹ Ø œU??D? ≈ ãÕflÎd / yeÕflÎd ◊‰v. 8a : exactement ◊‰autre ortho. j³EUЉ [534].
chasser ◊‰express. : p?L?Ý œUD≈ ãÕflÎd samak :
¤ j?? ÐU?? þ ◊ ·Îbefl ◊‰subst. : officier ◊‰autre ortho.
pêcher [des poissons] [532]. jÐU{ ŸÎbefl ◊‰ pl. ◊U³þ Ò ‰ ·ubbÎfl ; ◊U³{
Ò ‰ ŸobbÎfl.
Ò ÕayyÎd ◊‰subst. : chasseur ; pêcheur [532].
¤ œUO ¤ ◊u?? ?³? ? C? ?‰ma·bÙfl ◊‰adj. : exact ◊‰autre ortho.
¤ bO ÕÌd ◊‰subst. : chasse ◊‰express. : pLÝ bO ◊u?³?E? ◊‰express. : ◊u?³?C? g?‰me¡ ma·bÙfl :
dO ¤ d?ÒO??B?²?¹ Ø d?ÒO?B?ð≈ ãtÕayyar / yetÕayyar ◊‰v. 5b* : sourire ; se moquer [de quelqu’un : le complé-
uriner. ment d’objet indirect est introduit par vKŽ]
¤ dOB maÕÔr ◊‰subst. : destin ◊‰pl. d¹UB maÕÎyer ◊‰express. : p? p?×?C?ð U?O½b« ¨UO½bK p×{≈
[533]. 㟕ak led-donÔÎ, ed-donÔa teŸ•ak lak : souris à
n?O ¤ nO ÕÌf ◊‰subst. : été [saison] ◊‰pl. ·U?O√
l’univers, l’univers te sourit ◊‰«uJ×COÐ ‰UOF«
ÖÕyÎf [inusité] ◊‰express. : ÒdŠ UO½b« nOB« w
tOKŽ el-ÄeyÎl biyeŸ•akÙ ÄalÌh : les enfants se mo-
lexique arabe dialectal égyptien-français 99
quent de lui [lit. : les enfants rient sur lui] ◊‰U ŸÎreb ◊‰express. : ÊuHKð »d{ Ÿarab telefÙn : télé-
w?KŽ gOJ×Cð ma teŸ•akÔ¡ Äallaya : ne te [f] phoner, donner un coup de téléphone [ÆÆƉ
moques pas de moi [535]. le… : à…] ◊‰Æ Æ b¹≈ vKŽ »d{ Ÿarab Äala ód… :
¤ p×{ Ÿe•k ◊‰subst. : rire [536]. obliger quelqu’un… [à faire…] [538].
¤ p??×?C? moŸ•ek ◊‰subst. : comique ; ridicule ¤ »—UC¹ Ø »—U{ ŸÎreb / iŸÎreb ◊‰v. 3 : spéculer
[536]. [sur les prix] [538].
v?×{ ¤ W?OŠU{ ŸÎ•ya ◊‰subst. : banlieue ; faubourg
¤ »dCM¹ Ø »dC½≈ ãnŸarab / yenŸereb ◊‰v. 7 : être
◊‰pl. w?? Š«u??{ ŸawΕi [c’est surtout le pluriel frappé ; être battu ◊‰express. : »d??C? ½√ Ò»— U??¹
wŠ«u{ qui est utilisé] [537]. »b?U?Ð XM ÒÊ≈ w?½U? w ya rabb ÖnŸereb fe
¤ WO×{
Ò Ÿa•eyya ◊‰subst. : victime [pour un sa-
lesÎni ãn kunt-e bakdeb : Seigneur, fasse que je
crifice] ◊‰pl. U¹U×{ Ÿa•Îya [536]. sois frappé à la langue si je mens.
¤ W??O? ×? C?ð taŸ•eya ◊‰subst. : sacrifice [au sens
¤ »«d{≈ ãŸrÎb ◊‰subst. : grève [arrêt collectif du
chrétien d’offrir un sacrifice] ◊‰pl. U?O?×Cð travail ; la racine »d{ rapproche »«d{≈ du
taŸ•eyÎt ] ◊‰ex. v×{_« bOŽ ÄÔd el-ÖŸha la fête mot anglais « strike » qui signifie « coup » et
du sacrifice [d’Abraham, i.e. la « fête du mou- « grêve »] ◊‰pl. UЫd{≈ ãŸrÎbÎt [540].
ton »] [536]. ¤ »«d?? ? ? ? ?D? ? ? ? ? {≈ ãŸflerÎb ◊‰subst. : trouble ◊‰pl.
r{ ¤ r{ Ÿaßm ◊‰adj. : gros ; encombrant ; colos-
UЫdD{≈ ãŸflerÎbÎt [540].
sal ; épais ; volumineux ; énorme ◊‰pl. ÂU??? {
¤ »d{ Ÿarb ◊‰subst. : multiplication [539].
ŸoßÎm [en parlant d’un objet et non d’une ¤ W?? ? Ðd?? ?{ Ÿarba ◊‰subst. : coup [de vent ou de
b{ ¤ b{
Ò Ÿedd ◊‰prép. : contre [537]. fLý WÐd{ Ÿarbet ¡ams : coup de soleil, insola-
¤ ÒœU?C muŸÎdd ◊‰préfixe : anti ; opposé ; con- tion [fLA« tðbš ßadet-o ¡-¡ams : il a une inso-
tra ◊‰express. : Íu?? O? Š ÒœU??C? muŸÎdd •ayawi : lation ; lit. : le soleil (f.) l’a pris] [539].
antibiotique [lit. : contre ce qui est vivant ; cf. ¤ W?? ³? ¹d??{ ŸarÔba ◊‰subst. : impôt ◊‰pl. V??¹«d??{
Hans Wehr, p. 220] [537]. ŸarÎyeb [540].
d{ ¤ —d{ Ÿarar ◊‰subst. : dommage [conséquence ¤ »d??D?C? meŸflareb ◊‰adj. : troublé [une per-
regrettable] [937]. sonne est troublée par ce qu’elle voit] [540].
¤ …—Ëd{ ŸarÙra ◊‰subst. : nécessité ◊‰pl. «—Ëd{ ¤ s??Ž »—U??{ ŸÎreb Äan ◊‰express. : faire grève ;
¤ n?O?F?{ ŸaÄÔf ◊‰adj. : faible ◊‰pl. ·U?F?{ ŸoÄÎf persécuter ◊‰part. pas. masc. bNDC muŸflahed :
[542]. persécuté.
jG{‰ ¤ jG{‰Ÿa„fl ◊‰subst. : surcharge [de travail ou
¤ œUND{≈ ãŸflehÎd ◊‰subst. : persécution.
pondérale] ; stress ◊‰express. : ÒÂb?« j?G?{ Ÿa„fl
¡u{ ¤ ¡u{ ŸÚÅ ◊‰subst. : clarté ; lumière ; lueur ◊‰pl.
paud ◊‰pl. ŸœUH{ ŸafÎdeÄ ◊‰collectif ŸbH{ ŸofdaÄ [moralement ou corps et biens] [547].
[543]. ¤ l?ÒO??C?¹ Ø l?ÒO?{ ŸayyaÄ / iŸayyaÄ ◊‰v. 2 : perdre ;
dH{ ¤ dH{ Ÿofr ◊‰subst. : ongle ◊‰autre prononc. Ÿifr ;
louper [un train, un rendez-vous] ; manquer
Ÿufr ◊‰pl. d«u{ ŸawÎfer [543]. Ò meŸayyaÄ ◊‰express. :
[id.] ◊‰part. act. masc. lOC
¤ …d??O? H? { ŸefÔra ◊‰subst. : natte [de cheveux] ;
dDI« XFO{ Ò ŸayyaÄt el-[q]aflr : j’ai loupé le train
tresse ◊‰pl. d¹UH{ ŸafÎyer [543]. ◊‰t?? ²? ?Ë l??ÒO?? { ŸayyaÄ wa[q]to : il a perdu son
q{ ¤ q{
Ò Ÿell ◊‰subst. : ombre ◊‰express. : qł«— q{
Ò temps ◊‰X??u??« Òw??K? Ž l??ÒO??{ ŸayyaÄ Äalayya el-
WDOŠ Òq{ ôË Ÿell rÎgel wala Ÿell •Ìfla : l’ombre wa[q]t : il m’a fait perdre mon temps [547].
d’un homme vaut mieux que celle d’un mur. nO{ ¤ nOC¹ Ò Ÿayyef / iŸayyef ◊‰v. 2 : accorder
Ò Ø nO{
¤ WHOC muŸÔfa ◊‰subst. : hôtesse [de l’air, pro- ¤ a??O? ³?Þ flabÔß ◊‰subst. : plat [cuisiné] ; cuisine
fessionnelle] [548]. [nourriture] [551].
¤ wU{≈ ãŸÎfi ◊‰adj. : supplémentaire [548]. ¤ a??³? D? maflbaß ◊‰subst. : cuisine ◊‰pl. a??ÐU??D?
oO{ ¤ o¹UC¹ Ø o¹U{ ŸÎye[q] / iŸÎye[q] ◊‰v. 3 : gêner ;
maflÎbeß [551].
troubler ; déranger ; ennuyer [548]. l³Þ ¤ l³D¹ Ø l³Þ flabaÄ / yeflbaÄ ◊‰v. 1 : imprimer ◊‰part.
¤ o?O{ dÔ[q] ◊‰subst. : étroitesse ; exiguïté ; en- pas. masc. Ÿu³D maflbÙÄ : imprimé [551].
nui [549]. ¤ lÐUÞ flÎbeÄ ◊‰subst. : timbre [tampon encreur
ou timbre postal] ; imprimante ◊‰pl. l?? ? Ыu?? ?Þ
◊ flawÎbeÄ [552].
¤ l³Þ flabÄ ◊‰subst. : impression [d’un livre] ; natu-
—u?ÐUÞ flÎbÙr ◊‰subst. : rang [file d’hommes] ; queue re ; caractère ; disposition ◊‰express. : UF³Þ
Î flabÄan :
[de cinéma] ; file [d’attente] ◊‰pl. dOЫuÞ flawÎ- naturellement, bien sûr ◊‰l³D« Ò ¡Îzz et-flabÄ :
–Uý
bÔr. Le flÎbÙr occupe une place très importante excentrique, extravagant, marginal [551].
dans la vie quotidienne de l’Égyptien moyen ¤ o?³Þ flaba[q] ◊‰subst. : plat ◊‰pl. ‚U?³?Þ≈ ãflbÎ[q]
◊‰ø t?¹≈ ôË WÒO?F?L?'« —u?ÐU?Þ w?²O½ X½≈ ãnti ◊‰express. : dO³ o³Þ flaba[q] kebÔr : cuvette ◊‰»d
Ò
nesÌti flÎbÙr el-gamÄeyya walla ÅÌh ? : tu as oublié p?K?C? s? ‰u?H?« o?³Þ Òv?K?Ž [q]arrab Äalayya
la queue à la coopérative ou quoi ? ◊‰—u?? ?ÐU?? Þ flaba[q] el-fÙl men faŸl-ak : approche de moi le
`³B« flÎbÙr eÕ-Õob• : le rang du matin [les en- plat de fèves, s’il te plait [553].
fants à l’école] ◊‰5?²?ŽU?Ý —u?ÐU?D?« w XHË ¤ WF³D maflbaÄa ◊‰subst. : imprimerie ◊‰pl. lÐUD
we[q]eft fefl-flÎbÙr sÎÄtÌn : j’ai fait la queue pen- maflÎbeÄ [552].
dant deux heures [550]. ¤ w?? F? ?O? ³? Þ flabÔÄi ◊‰adj. : normal ; naturel ◊‰ex-
…“UÞ flÎza ◊‰adj. (invar.) : frais [un œuf frais] ◊‰autre press. : wFO³Þg me¡ flabÔÄi : anormal [552].
ortho. WþUÞ flηa [550]. ¤ Ÿu³D maflbÙÄ ◊‰adj. : imprimé ◊‰pl. UŽu³D
Ò VD« kolleyyet efl-flebb : faculté de médecine [550]. q³Þ (1) ¤ q³Þ flabl ◊‰subst. : tambour ◊‰pl. ‰u³Þ flubÙl
Êu?O?F?« VO³Þ flabÔb el-ÄoyÙn : oculiste ◊‰V?O?³Þ W?? ? −? ? ?M? ? ³? ? Þ flabanga ◊‰subst. : pistolet ; revolver ◊‰pl.
¤ Õd?? ? ?D? ? ? maflra• ◊‰subst. : place [assise] ◊‰pl. ¤ Òf??D? ²?¹ Ø Òf??D?ð≈ ãflflass / yeflflass ◊‰v. 8b* : être
◊‰autre ortho. WuÞdÞ flarflÙfa ◊‰pl. nOÞ«dÞ flarÎflÔf glaise] ; s’enfuir ; déguerpir [562].
◊‰express. : t?F?Ыu? n?O?Þ«d?Þ v?K?Ž Äala flarÎflÔf
qHÞ ¤ q?? H? Þ flefl ◊‰subst. : garçonnet ; petit garçon ;
ÕawÎbÄo : sur la pointe des pieds [558]. enfant ◊‰pl. ‰U??H? Þ√ ÖflfÎl ◊‰f. sing. W??K? H?Þ flefla :
¤ ·dD²
Ò mutaflarref ◊‰subst. : extrémiste [558]. fillette, petite fille [562].
‚dÞ ¤ WdÞ flor[q]a ◊‰subst. : couloir [559].
¤ WuHÞ flofÙla ◊‰subst. : enfance [562].
¤ o¹dÞ flarÔ[q] ◊‰subst. : route ◊‰express. : o¹dÞ sŽ
¤ q?ÒH?D² mutaflaffel ◊‰subst. : parasite [social] ;
Äan flarÔ[q] : au moyen de, par le biais de [559]. pique-assiette [562].
vHÞ ¤ wHD¹
Ò Ø vHÞ Ò flaffa / iflaffi ◊‰v. défectueux 2 : étein-
¤ wHDM¹ Ø vHD½≈ ãnflafa / yenflefi ◊‰v. défectueux 7 : qu’un, uniquement entre ascendants et des-
être éteint. cendants] ; partir [pour un moyen de trans-
¤ W??¹U?ÒH?Þ flaffÎya ◊‰subst. : cendrier ; extincteur port] ; s’avérer [… (dans des expressions)]
◊‰express. : o?¹dŠ Ò flaffÎyet •arÔ[q] : extinc-
W¹UHÞ ◊‰part. act. masc. lUÞ flÎleÄ ◊‰express. : VKI lKÞ
teur [561]. fleleÄ ma[q]lab : s’avérer décevant [livre, film…]
oÞ ¤ oD¹ Ò fla[qq] / iflo[qq] ◊‰v. sourd 1 : faire cla-
Ò Ø oÞ ◊‰° ‚u?? l?? K? ?Þ≈ ãfllaÄ fÚ[q] ! : monte en haut !
quer ; faire exploser ◊‰express. : W??U??M?š U?N?ÒI??Þ ◊‰W?F?UÞ gLA« e¡-¡am¡ flÎlaÄa : le soleil brille
fla[qq]aha ßenÎ[q]a : en faire une querelle [lit. : [fLý est féminin et le participe est accordé]
la faire exploser querelle] [563]. ◊‰ÁÒd?Ð l?K?D?OÐ UÒ* Ë WÒO?ÐÒö?'« f?³?K?O?Ð XO³« w
f??I?Þ ¤ f??I? Þ fla[q]s ◊‰subst. : climat ; temps [qu’il
WÒ²?U?â?« Ë Êu?K?DM³« f³KOÐ Ë UNFKIOÐ fe-l-bÌt
fait] ◊‰express. : Òu'« Ë fÒ¹u fID« Áœ —UNM«
biyelbes el-gallÎbeyya Ù lamma biyefllaÄ barra
w?U? ¡U?L?« Ë hUš qOLł en-nahÎr-da fl- biye[q]laÄ-ha Ù biyelbes el-banflalÚn w-el-jÎketta : a
fla[q]s-e kwayyes w-eg-gaw gamÔl ßÎleÕ w-es-sama la maison, il porte une gallabeyya et lorsqu’il
ÕÎfi : aujourd’hui le temps est beau, il fait très sort, il met le pantalon et la veste ◊‰ÁÒd??Ð
l?K?Þ≈
beau et le ciel est pur [563]. ãfllaÄ barra : sors ◊‰Òô« tÒL?Ž s? g?FKÞ U u¼√
rIÞ ¤ rIÞ fla[q]m ◊‰subst. : jeu [assortiment] ; série
÷Ë√ ö?? ?²? ? Ð ÖhÚ ma fleleÄ¡ men Äammo illa be-
[d’objet] ; assortiment ; service [de table] talÎt ™waŸ : voilà, il n’a rien obtenu de son
◊‰express. : ÊU??M? Ý r??I?Þ fla[q]m senÎn : appareil oncle, si ce n’est [l’ameublement de] trois
dentaire, râtelier [563]. l??K?Þ u?¼ howwa fleleÄ le-ÖbÙh : il
pièces ◊‰Áu??Ð_
VKÞ ¤ V??K? D?¹ Ø V??K?Þ flalab / yefllob ◊‰v. 1 : demander ressemble à son père ◊‰ÊUDKž lKÞ u¼ howwa
[une chose concrète] ; appeler [au téléphone, fleleÄ „alflÎn : il s’est avéré fautif [564].
lorsque la personne n’a pas encore été ¤ l?ÒK?D?¹ Ø l??ÒK?Þ flallaÄ / iflallaÄ ◊‰v. 2 : faire sortir ;
jointe] ; téléphoner [id.] ◊‰part. act. masc. VUÞ sortir [quelque chose] ; extraire ; délivrer
flÎleb ◊‰part. pas. masc. »uKD mafllÙb [563]. ◊‰express. : ÕËd« Ò beflflallaÄ fi r-rÙ• : elle
w lKDÐ
¤ VUÞ flÎleb ◊‰subst. : étudiant ◊‰pl. W³KÞ flalaba ; est en train de rendre l’âme [w introduit le
Ò flullÎb [564].
»öÞ complément d’objet lorsqu’il s’agit d’une
¤ V??K? Þ flalab ◊‰subst. : demande ; requête ◊‰pl.
action qui dure ou se répète] [564].
U?³?KÞ flalabÎt ◊‰express. : V?K?D?« Ë w?Už X½≈
oKÞ ¤ oKD¹ Ò flalla[q] / iflalla[q] ◊‰v. 2 : répudier ;
Ò Ø oKÞ
h?Oš— ãnta „Îli w efl-flalab reßÔÕ : tu es cher [à divorcer [terme utilisé aussi par les chrétiens]
mon cœur] et ta demande est bon marché Ò meflalla[q]a : femme répu-
◊‰part. pas. f. WIKD
[pour encourager le demandeur] [563]. diée [566].
lKÞ ¤ l?K?D¹ Ø l?KÞ fleleÄ / yefllaÄ ◊‰v. 1 : monter [w? : à
¤ oKD²ð Ò ãtflalla[q]et / tetflalla[q] ◊‰v. 5b* :
Ò Ø XIKDð≈
quelque chose] ; briller [le soleil brille] ; sor- être répudiée [les formes de ce verbe sont
tir [de chez soi… : suivi de …dÐ
Ò ] ; grimper [w : données au féminin ! cf. Hans Wehr, p. 566].
à quelque chose] ; obtenir [quelque chose, ¤ ‚ö?? ?Þ flalÎ[q] ◊‰subst. : divorce ; répudiation
s?? ? ? : de quelqu’un] ; ressembler [‰ : à quel-
[567].
104 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
¤ WIKÞ flal[q]a ◊‰subst. : coup [de fusil…] [567]. ‚uÞ ¤ oOD¹ Ø ‚UÞ flÎ[q] / iflÔ[q] ◊‰v. concave 1 : suppor-
¤ UöÞ≈
Î ãfllÎqÎn ◊‰adv. : absolument pas [567]. ter [accepter quelque chose] ◊‰express. : g??
¤ d?OÞ flÌr ◊‰subst. : oiseau [de toute taille] ◊‰pl. et-tork wala aÄdl el-aÄrab : l’injustice du turc vaut
—uOÞ fluyÙr [579]. mieux que la justice de l’arabe [proverbe
¤ Ê«d??O?Þ flayarÎn ◊‰subst. : aviation ; aéronauti- démodé] [582].
que ; vol [sur une ligne aérienne…] ◊‰express. : ¤ rUþ ·Îlem ◊‰adj. : injuste ; inique [583].
Ê«dODK dB maÕr let-flayarÎn : Egypt air [579]. ¤ r?? K? ?E? mo·lem ◊‰adj. : sombre [peu éclairé]
¤ —U?? D? maflÎr ◊‰subst. : aéroport ; aérodrome
[583].
◊‰pl. «—UD maflÎrÎt [579]. ¤ Âu?K?E ma·lÙm ◊‰adj. : victime [d’injustice] ;
eOÞ flÔz ◊‰subst. : cul ◊‰express. : ° „e??O? Þ w? r?N?ÒD?Š
méconnu [injustement] [583].
•oflflhom fi flÔzak ! : tu te les mets dans le cul ! sþ ¤ sE¹ Ò ·ann / i·onn ◊‰v. sourd 1 : penser [opi-
Ò Ø sþ
◊‰”U³ w s¹eOÞ flÔzÌn fi lebÎs : comme cul et nion, probabilité] [583].
chemise [lit. : deux culs dans le (même) cale- dNþ ¤ d?N?E¹ Ø d?N?þ ·ahar / ye·har ◊‰v. 1 : apparaître ;
·orÎf [581]. Ÿ
dHþ ¤ d?? H? þ ·ifr ◊‰subst. : ongle [en dialectal, d??H? þ
devient dH{ : voir à ce mot] [581]. Q³Ž ¤ W¹U³Ž ÄabÎya ◊‰subst. : manteau [traditionnel
qþ ¤ qE¹ Ò ·all / ya·all ◊‰v. sourd 1 : rester ; conti-
Ò Ø qþ en laine] [589].
nuer [vKŽ : à faire quelque chose] ; persister [581]. b³Ž (1) ¤ b³F¹ Ø b³Ž Äabad / yeÄbod ◊‰v. 1 : adorer [586].
rKþ ¤ rKE¹ Ø rKþ ·alam / ye·lem ◊‰v. 1 : opprimer. teur ◊‰pl. œU³Ž ÄebÎd : serviteurs de Dieu, Huma-
¤ rKþ ·olm ◊‰subst. : injustice ; oppression ; tyran- nité [genre humain] ; bO³Ž ÄabÔd : esclaves [est
utilisé pour former des prénoms : b³Ž est alors V²Ž ¤ V?ðU?F¹ Ø V?ðU?Ž ÄÎteb / iÄÎteb ◊‰v. 3 : reprocher
suivi d’un des noms ou attributs de Dieu] [586]. [ÒÊ≈ v??K? Ž introduit ce qui est reproché] ◊‰ex-
¤ b?? ³? F? maÄbad ◊‰subst. : temple ◊‰pl. b?? ÐU??F? press. : l?łd?OÐ tÒ½≈ v?K?Ž s??Š V?ðU?F²Ð XLF½
maÄÎbed ◊‰express. : œuNO« b³F maÄbad el-yahÙd : d?ÒšQ??²? X?O?³?« neÄmat betÄÎteb •asan Äala ãnno
synagogue [586]. bÔyergaÄ el-bÌt metÖßßar : NeÄmat reproche à
d³Ž ¤ d³F¹ Ø d³Ž Äabar / yeÄbor ◊‰v. 1 : traverser ; voya- Hasan de rentrer trop tard (à la maison) [589].
ger ; partir [587]. ¤ W³²Ž Äataba ◊‰subst. : seuil [589].
¤ d³²F¹ Ø d³²Ž≈ ãÄtabar / yaÄtaber ◊‰v. 8a : considé- o²Ž ¤ o²F¹ Ø o²Ž Äata[q] / yeÄta[q] ◊‰v. 1 : affranchir
rer [quelqu’un ou quelque chose comme… : [un esclave] ; libérer [id.] [589].
suivi de deux compléments d’objets directs] ¤ oO²Ž ÄatÔ[q] ◊‰adj. : antique [589].
◊‰express. : w²š√ „d³²ŽUÐ U½√ Öna bÎÄtaberek ™ßti : r²Ž ¤ WL²Ž Äatma ◊‰subst. : obscurité [590].
je te considère comme ma sœur [587]. ¤ r²Ž Äetem ◊‰adj. : obscur [peu éclairé].
¤ …—U³Ž ÄebÎra ◊‰subst. : phrase ; expression ◊‰pl. d¦Ž ¤ d¦F¹ Ø d¦Ž Äeter / yeÄtar ◊‰v. 1 : rencontrer [par
«—U³Ž ÄebÎrÎt [587]. hasard v?KŽ : quelqu’un] ; tomber [vKŽ : sur
¤ Íd?? ?³? ? Ž Äebri ◊‰adj. : hébreu ; hébraïque ◊‰ex-
untel] [590].
press. : Íd?³F« el-Äebri : l’hébreu [la langue hé-
V−Ž ¤ V−F¹ Ø V−Ž Äagab / yeÄgeb ◊‰v. 1 : plaire ◊‰part.
f³Ž ¤ WOÝU
Ò ³ŽÒ ÄabbÎseyya ◊‰n. propre : Abbasia [quar-
fan [» : de], ayant le béguin [» : pour]. ÊU
¤ WÐu−Ž√ ™ÄgÙba ◊‰subst. : miracle ; prodige ◊‰pl. Ò taÄaddod ◊‰subst. : multiplicité ◊‰express. :
¤ œbFð
V?? ¹U??−? Ž ÄagÎyeb ◊‰express. : ° V?? ¹U??−? Ž U??¹ ya
UłËe« œÒb?Fð taÄaddod ez-zawgÎt : polygamie
ÄagÎyeb ! : miracle ! [ironique] [591]. [lit. : multiplicité des épouses] [595].
¤ »U−Ž ÄegÎb ◊‰subst. : etonnement [591]. Ò ÄaddÎd ◊‰subst. : compteur ◊‰pl. «œ«bŽ
¤ œ«bŽ Ò
¤ V?? O? −? Ž ÄagÔb ◊‰adj. : merveilleux ; étrange ; ÄaddÎdÎt ◊‰express. : …d¹bM³« l— rafaÄ el-bondÌra :
extraordinaire ; sensationnel ◊‰pl. V?? ?¹U?? ?−? ?Ž relever le drapeau [du compteur d’un taxi ;
ÄagÎyeb [591]. Jomier, Lexique pratique, p. 41] ◊‰…d?¹b?M³« d
¤ w?½U?³?−?F? maÄgabÎni ◊‰adj. : coquet ◊‰f. sing. kasar el-bondÌra : baisser le drapeau [id.] [595].
WO½U³−F
Ò maÄgabÎneyya. Ò Äedda ◊‰subst. : outil ◊‰pl. œbŽ Äedad [594].
¤ …bŽ
e−Ž ¤ e?−?F¹ Ø e?−?Ž Äagaz / yeÄgez ◊‰v. 1 : être impuis-
¤ œbŽ Äadad ◊‰subst. : nombre ◊‰pl. œ«bŽ√ ÖÄdÎd
sant ; être incapable ◊‰part. act. masc. e?? ? łU?? ?Ž
[595].
ÄÎgez : impuissant, incapable, impotent [592]. ”b?Ž ¤ W?¹U?Ýb?Ž ÄadsÎya ◊‰subst. : lentille [légume]
press. : …d?A?Ž W?¹U?G bŠ«Ë s «ËÒb?Ž ÄeddÙ men ¤ ÊU??b??Ž ÄadmÎn ◊‰adj. : dépourvu [de santé,
[quelqu’un] ◊‰part. act. masc. ÍÒb?? F? ? meÄaddi Äarabeyyet kÎrrÚ : charrette [à âne ou à bras]
[598]. ◊‰b¹ Ò Äarabeyyet yad : voiture à bras [lit. : à
WOÐdŽ
¤ Íb?? ?²? ?F? ?¹ Ø Èb?? ²? ?Ž≈ ãÄtada / yeÄtadi ◊‰v. défec- main] [601].
tueux 8a : agresser [vKŽ : quelqu’un] [598]. ¤ wÐdŽ Äarabi ◊‰adj. : arabe ◊‰pl. »dŽ Äarab [601].
¤ ¡«b²Ž≈ ãÄtidÎÅ ◊‰subst. : agression ; attaque ◊‰pl. sÐdŽ ¤ ÊuÐdŽ ÄarbÙn ◊‰subst. : arrhes [602].
«¡«b²Ž≈ ãÄtedÎÅÎt [599]. ÃdŽ ¤ ÃdF¹ Ø ÃdŽ Äarag / yeÄrag ◊‰v. 1 : boiter [602].
¡«—cF« es-sayyeda el-ÄazrÎÅ : la Vierge Marie [lit. : duire [sur scène] ◊‰express. : Æ Æ ‰ tH½ ÷dŽ
conducteur [de charrette, de coche] ◊‰pl. neur] ◊‰p?{dŽ · U½√ Öna fe ÄarŸak : je suis à
WO−ÐdŽ
Ò Äarbageyya [601]. ta merci [pour que tu m’épargnes] [604].
Ò Äarabeyya ◊‰subst. : voiture ; wagon ; auto ;
¤ WOÐdŽ ¤ ÷d?? Ž ÄarŸ ◊‰subst. : milieu [endroit où une
Ò ÄarabeyyÎt ◊‰express. :
automobile ◊‰f. pl. UOÐdŽ chose est en évidence] ; spectacle ◊‰pl. ÷ËdŽ
Ò Äarabeyyet nÚm : wagon-lit ◊‰ËÒ—U WOÐdŽ
Âu½ WOÐdŽ Ò ÄorÙŸ [604].
lexique arabe dialectal égyptien-français 109
die] ◊‰pl. ÷«dŽ√ ÖÄrΟ [604]. pirer ◊‰part. en « an » ÊUdŽ Äar[q]În : en sueur
¤ ·«Òd?? ?Ž ÄarrÎf ◊‰subst. : voyant ; devin ◊‰f. sing. toujours mise !] ◊‰n?OB« Òe?Ž w fi Äezz eÕ-ÕÌf :
¤ eŽ
Ò Äezzat ◊‰prén. : Ezzat [vieux prénom arabe tu m’offres une cigarette ? ◊‰p??e?F?Ð U?½√ Öna
Ò , employé en turc — le … est devenu —
…eŽ baÄzemak [baÄzemek] : c’est moi qui t’invite
et repris en égyptien]. ◊‰p²eŽ Äazamtek : je t’ai invitée ◊‰gOJ²eŽ U
¤ e¹eŽ ÄazÔz ◊‰adj. : puissant ; respectable ; cher ma ÄazamtekÔ¡ : je ne t’ai pas invitée ◊‰t?? ²? e??Ž
◊‰élatif Òe?Ž√ ÖÄazz ◊‰express. : Íe?¹eŽ Äazizi : mon Äazamtoh : je l’ai invité ◊‰‘u?? N? ?²? ?e??Ž U?? ma
cher [au début d’une lettre] ◊‰wðe¹eŽ ÄazÔzti : ÄazamtuhÙ¡ : je ne l’ai pas invité [611].
ma chère [609]. ¤ ÂeŽ Äazm ◊‰subst. : volonté ; intention ; déter-
»eŽ ¤ »“U?? ? ? ? ? ? ?Ž ÄÎzeb ◊‰subst. : célibataire ; garçon
mination [611].
[homme non marié] ◊‰pl. »«eŽ Ò ÄozzÎb ◊‰f. sing. ¤ WËeŽ ÄozÙma ◊‰subst. : invitation ; réception ;
WГUŽ ÄÎzba [610]. fête ◊‰express. : W?O?³?«d? W?ËeŽ ÄozÙmet marÎk-
¤ WÐeŽ Äezba ◊‰subst. : ferme ◊‰pl. »eŽ Äezab [610].
beya : promesse de Gascon [lit. : invitation de
—eŽ ¤ —e?F?¹ Ø —e?Ž Äazar / yeÄzor ◊‰v. 1 : excuser ◊‰part.
batelier] ◊‰ø WËeŽ e¹UŽ ÄÎyez ÄozÙma ? : tu veux
pas. masc. —ËeF maÄzÙr : excusé [610]. un bristol ? [i.e. une invitation formelle : à dire
·eŽ ¤ ·e??F?¹ Ø ·e?Ž Äazaf / yeÄzef ◊‰v. 1 : jouer [v?K?Ž
à quelqu’un qui traîne des pieds pour se ren-
d’un instrument de musique, ‰ pour quel- dre quelque part] [611].
qu’un] [610]. ¤ “U?? ? ? Ž ÄÎzem ◊‰adj. : décidé [à faire quelque
‰eŽ ¤ ‰eF¹ Ø ‰eŽ Äazal / yeÄzel ◊‰v. 1 : isoler [un fil élec-
chose] ; déterminé [611].
trique…] [611]. [ËeŽ] ¤ W¹eFð taÄzeya ◊‰subst. : consolation ◊‰pl. Í“UFð
¤ ‰eF¹ Ò Äazzel / iÄazzel ◊‰v. 2 : déménager.
Ò Ø ‰eŽ taÄÎzi : condoléances [612].
¤ ‰«eF½≈ ãnÄezÎl ◊‰subst. : isolement [611]. d??J? ? Ž ¤ d?? J? ? Ž Äaskar ◊‰subst. : soldat ; militaire
¤ ‰«eŽ ÄezÎl ◊‰subst. : déménagement [611]. [soldat] ◊‰pl. d?U?Ž ÄasÎkir [ce mot a donné
¤ ‰e?? Ž Äazl ◊‰subst. : isolation [électrique : une « lascar » en français] [613].
installation bien isolée (espèce rare)] [611]. ¤ ÍdJŽ Äaskari ◊‰subst. : policier [quelqu’un
¤ ‰e?? F? M? munÄazel ◊‰adj. : isolé [personne ou de la police] ; militaire [quelqu’un de l’armée]
lieu] ; retiré [611]. [613].
ÂeŽ ¤ Âe?F¹ Ø ÂeŽ Äazam / yeÄzem ◊‰v. 1 : inviter [vKŽ : ¤ ÍdJŽ Äaskari ◊‰adj. : militaire [613].
à] ◊‰part. pas. masc. ÂËeF maÄzÙm : invité [U½√ qŽ ¤ WKOFð taÄsÔla ◊‰subst. : somme [léger repos]
m’invite à dîner ◊‰Òw?K?Ž geFð U ma teÄzem¡ couleur de miel] ◊‰q??F?« d?N?ý ¡ahr el-Äasal :
Äaleyya : n’insiste pas [lit. : ne m’invite pas ; lune de miel [613].
s’emploie pour refuser, lors d’un repas, qu’un gŽ ¤ g?
Ò Ž Äe¡¡ ◊‰subst. : nid ; bidonville ◊‰pl. g?AŽ
¤ WAŽ
Ò Äe¡¡a ◊‰subst. : cabane ; hutte ◊‰pl. gAŽ préciser l’objet de l’amour] ◊‰pl. ‚UAŽ
Ò Äo¡¡Î[q]
Äe¡a¡ ◊‰express. : Œ«dH« WAŽ
Ò Äe¡¡et el-ferÎß : poulail- [615].
ler [613]. rAŽ ¤ rAŽ Äa¡am ◊‰subst. : espoir ◊‰express. : wJO t
ÊUAŽ Äa¡În ◊‰conj. : parce que [but] ; pour ; à cause rAŽ luh fÔki Äa¡am : il t’espère toujours [lit. : il
de ; au sujet de ; afin que ; en vue de ◊‰autre a de l’espoir en toi (f.)].
ortho. ÊUAKŽ Äala¡În ◊‰express. : Áb ÊUAŽ Äa¡În [u?A?Ž] ¤ U?A?Ž Äa¡a ◊‰subst. : dîner [repas] ; souper
keda : c’est pourquoi, par conséquent [id.] ◊‰indéf. …uAŽ Äa¡wa : dîner [dîner où l’on
[construction : ÊQý vKŽ]. est invité officiellement] ◊‰express. : d?? O? ž s??
dAŽ ¤ d?ýUF¹ Ø d?ýUŽ ÄΡer / iÄΡer ◊‰v. 3 : fréquenter ;
UAŽ men „Ìr Äa¡a : sans dîner [615].
être intime [614]. V??B? Ž ¤ V??ÒB??F? ð taÄaÕÕob ◊‰subst. : fanatisme [reli-
ment : décrit l’état — il est amoureux — sans ◊‰pl. r«uŽ ÄawÎÕem [617].
112 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
¤ Âu?? ? B? ? ?F? ? maÄÕÙm ◊‰adj. : inviolable [sanc- sDŽ ¤ s??ÒD??F? ¹ Ø s??ÒD??Ž Äaflflen / iÄaflflan ◊‰v. 2 : pourrir
tuaire] ; infaillible [617]. [fruits, légumes…] ◊‰part. act. masc. s?? ÒD?? F? ?
[uBŽ]¤ W?? ? ?¹U?? ? B? ? ?Ž ÄaÕÎya ◊‰subst. : canne ; bâton ; meÄaflflan : pourri [622].
baguette ◊‰pl. wOBŽ ÄoÕyy ; ÊUOBŽ ÄoÕyÎn [618]. [uDŽ] ¤ ¡U??D?Ž ÄaflÎÅ ◊‰subst. : cadeau ; présent ; don
iŽ ¤ ÒiF¹Ø iŽ Ò ÄaŸŸ/ iÄoŸŸ ◊‰v. sourd 1 : mordre [618]. ◊‰pl. U??ÒO?D?Ž ÄafleyyÎt : Atteyat [prénom fémi-
Ò ÄaŸŸa ◊‰subst. : morsure [618].
¤ WCŽ nin] [622].
qCŽ ¤ WKCŽ ÄaŸala ◊‰subst. : muscle ◊‰pl. qCŽ ÄaŸal ;
rEŽ ¤ r??E? Ž ÄaŸm ◊‰subst. : os ◊‰pl. ÂU??E? Ž ÄiŸÎm [en
d’un groupe constitué (club, parlement…)] ¤ r?O?EŽ Äa·Ôm ◊‰adj. : magnifique ; formidable
◊‰pl. ¡UCŽ√ ÖÄŸÎÅ [619]. ◊‰pl. ULEŽ Äo·ama ◊‰élatif rEŽ√ ÖÄ·am ◊‰express. :
g?DŽ ¤ g?DF¹ Ø gDŽ Äafla¡ / yeÄfla¡ ◊‰v. 1 : avoir soif dHŽ ¤ dHF²¹ Ø dHFð≈ ãtÄafrat / yetÄafrat ◊‰v. 8b* :
◊‰part. act. masc. ÊUADŽ Äafl¡În : assoiffé, ayant être espiègle [ dHF²¹ Ø dHFð≈ est construit
soif, altéré [620]. sur la même racine que X¹dHŽ ÄafrÔt, diable]
¤ gDŽ Äafla¡ ◊‰subst. : soif [620]. [624].
nDŽ ¤ WHÞUŽ ÄÎflefa ◊‰subst. : sentiment [affectueux]
¤ WðdHŽ Äafrata ◊‰subst. : espièglerie [624].
◊‰pl. nÞ«uŽ ÄawÎflef [621]. ¤ X?¹dHŽ ÄafrÔt ◊‰subst. : démon ; diable ; espiè-
¤ ·uDŽ ÄaflÙf ◊‰adj. : affectueux [621].
gle ◊‰pl. X¹—UHŽ ÄafÎrÔt ◊‰f. sing. W²¹dHŽ ÄafrÔta :
qDŽ ¤ q?D?F¹ Ø q?D?Ž Äaflal / yeÄflal ◊‰v. 1 : être au chô- diablesse, salopette [vêtement] [624].
mage ; chômer ; être en panne ◊‰part. act. masc. gHŽ ¤ g?H?Ž Äaf¡ ◊‰subst. : bagages ; mobilier ; meu-
¤ q?ÒD?F?¹ Ø q?ÒD?Ž Äaflflal / iÄaflflal ◊‰v. 2 : mettre en davre, viande] ◊‰part. act. masc. sHFÒ meÄaffen :
panne ; retenir [quelqu’un] ; retarder [quel- pourri [625].
Ò meÄaflflal [621].
qu’un] ◊‰part. act. masc. qDF ¤ s?ÒH?F?²¹ Ø s?ÒH?F?ð≈ ãtÄaffen / yetÄaffen ◊‰v. 5b* : se
¤ w??K?Þ«u?Ž ÄawÎflli ◊‰adj. : fainéant [qui refuse décomposer ◊‰part. act. masc. s?ÒH?F?² mutaÄaf-
de travailler]. fen : décomposé [625].
Ò taÄaffun ◊‰subst. : décomposition [625].
¤ sHFð
lexique arabe dialectal égyptien-français 113
[uHŽ] ¤ wHF¹ Ø vHŽ Äafa / yeÄfi ◊‰v. défectueux 1 : dispen- ¤ qIŽ Äa[q]l ◊‰subst. : esprit ; raison [faculté de
ser [s : de] ; exempter [625]. raisonner] ◊‰pl. ‰uIŽ Äo[q]Ùl [630].
¤ W?? O? ?U??Ž ÄÎfya ◊‰subst. : force ; santé [bonne] ¤ qUŽ ÄÎ[q]el ◊‰adj. : sensé [personne] ; raison-
◊‰express. : WOUFUÐ be-l-ÄÎfya : de force [625]. nable [id.] ; prudent [id.] ◊‰pl. 5KUŽ ÄÎ[q]lÔn
¤ Ϋu?? ?H? ? Ž ÄafwÎn ◊‰subst. : pardon ; de rien [en [630].
réponse à «dJý
Î merci] [625]. rIŽ ¤ rOIŽ ÄaqÔm ◊‰adj. : stérile [631].
VIŽ ¤ VUF¹ Ø VUŽ ÄÎqeb / iÄÎqeb ◊‰v. 3 : punir [vKŽ :
pŽ ¤ U?? ? ?ÒJ?? ? Ž Äakka ◊‰n. propre. : Saint-Jean d’Acre
quelqu’un ; » : pour…] [626].
[port de Palestine] ◊‰autre ortho. WÒJ?Ž ; ¡U?ÒJ?Ž
¤ W³UŽ ÄÎqeba ◊‰subst. : conséquence ◊‰pl. V«uŽ
ÄakkÎÅ [631].
ÄawÎqeb [V«uŽ est employé de préférence à dJŽ ¤ dJŽ Äaker ◊‰adj. : trouble [liquide…] [631].
¤ Ÿd√ Ö[q]raÄ ◊‰adj. : chauve ◊‰pl. Ÿd [q]orÄ ◊‰f. peine de cœur [633].
sing. WŽd [q]arÄa [758]. VKŽ ¤ W?³?K?Ž Äelba ◊‰subst. : boîte ◊‰pl. V?K?Ž Äelab : en
masc. ‰u??I? F? maÄ[q]Ùl : raisonnable [chose] patient] ; traiter [un sujet] [633].
◊‰express. : ‰u?IFg me¡ maÄ[q]Ùl : impensa- ¤ Ãö?? ? ? Ž ÄelÎg ◊‰subst. : traitement [médical] ;
ble, incroyable, invraisemblable ◊‰°Å‰uIF g remède ; soins [médicaux] [633].
me¡ maÄ[q]Ùl : incroyable ! pas possible !… oKŽ ¤ o?ÒK?F?¹ Ø o?ÒK?Ž Äalla[q] / iÄalla[q] ◊‰v. 2 : suspen-
portés à quelqu’un] ◊‰express. : ¨ u?H?ð W?IKŽ seuse)] ◊‰f. pl. r??«u??Ž ÄawÎlem ◊‰express. : r??U?Ž
rKŽ ¤ r?ÒK??F?¹ Ø r??ÒK?Ž Äallem / iÄallem ◊‰v. 2 : enseigner ; univers ◊‰pl. r«uŽ ÄawÎlem [636].
apprendre [à quelqu’un] ; former [quel- ¤ W??ö?Ž ÄalÎma ◊‰subst. : signe ; allusion ; sym-
qu’un] ; instruire ; faire une marque ◊‰part. act. bole ◊‰pl. UöŽ ÄalÎmÎt [636].
masc. r?ÒK?F? muÄallem : professeur, instituteur, ¤ rKŽ Äelm ◊‰subst. : science ; connaissance ◊‰pl.
maître [supérieur] ◊‰part. act. pl. 5?? ?L? ?ÒK?? ?F? ? ÂuKŽ ÄolÙm ◊‰express. : ‰uu« rKŽ Äelm el-wuÕÙl :
¤ vKŽ Äala ◊‰prép. : à ; sur ; à proximité de ; avec Òr??Ž óbn-e Äamm : cousin [paternel] ◊‰Òr??Ž X?M?Ð
vue sur ; divisé [arithmétique : par ex. dix divi- bent-e Äamm : cousine [paternelle] [640].
sé par v??K? Ž trois] ◊‰autre ortho. Ÿ Äa ◊‰express. : ¤ W??ÒL?Ž Äemma ◊‰subst. : turban ◊‰pl. r?L?Ž Äemam
‰u??Þ v??K?Ž Äala flÙl : tout droit, toujours, tout [640].
de suite, jusqu’au bout ◊‰vKŽÒ Äalayya : sur moi ¤ ÒÂU??Ž ÄÎmm ◊‰adj. : public ; général ; universel
◊‰U?M?O?KŽ rÒK??¹ ÍUł gÎy isallem ÄalÌna : il vient Ò ÄÎmma : publique [641].
◊‰f. sing. WUŽ
nous saluer [lit. : il est venant dire le salut sur ¤ ÎU??u?L?Ž ÄomÙmÎn ◊‰adv. : généralement ; de
nous] ◊‰ÆÆÆË ÆÆÆWÒL vKŽ Äala [q]emma… Ù… : toute façon ; en général [dans une conversa-
à l’angle [de la rue]… et. ◊‰Òq
vKŽ Äala kull : tion] [641].
dans n’importe quel cas ◊‰ÆÆÆU?? ? v?? ?K? ?Ž Äala ÊULŽ ÄomÎn ◊‰n. propre : Oman [pays membre de la
ma… : le temps que… [v?? K? Ž peut être suivi Ligue arabe] [646].
d’un pronom suffixe et a un sens négatif : bLŽ ¤ bÒL?F¹ Ø bLŽ
Ò Äammed / iÄammed ◊‰v. 2 : baptiser
verbe ou d’un groupe nominal] ◊‰ÍdLŽ ‰uÞ ¤ q?LF²¹ Ø q?LF²Ý≈ ãstaÄmel / yestaÄmel ◊‰v. 10 :
flÙl Äomri : toute ma vie ◊‰d?ýU?C?Š Ád?LŽ bLŠ√ utiliser [645].
WMÝ Ö•mad Äomr-o •eŸÎ¡ar sana : Ahmed a onze ¤ ‰U?LF²Ý≈ ãsteÄmÎl ◊‰subst. : usage ; utilisation
ans [lit. : son âge onze ans] ◊‰w{«d²ù« ÁdLŽ
[646].
Äomro el-ãfterΟi : sa date de péremption [lit. : ¤ q?LŽ Äamal ◊‰subst. : travail ◊‰pl. ‰U?LŽ√ ÖÄmÎl
sa durée présumée] ◊‰Æ Æ XHý U ÍdLŽ Äomri ◊‰express. : q?LŽ p qLŽ Äamal lek Äamal : il t’a
ma ¡uft… : je n’ai jamais vu… [lit. : de ma vie ensorcelée [plus emphatique que qGý] [645].
je n’ai vu… ; la forme négative introduite par ¤ W?K?L?Ž Äamla ◊‰subst. : action ◊‰express. : œ«Ë U?¹
[responsable de la construction d’un édifice]. w?F?³? Äamelt-e Äamaleyya fi ÕobÄi : j’ai subi une
oLŽ ¤ o?ÒL?F¹ Ø oÒL?Ž Äamma[q] / iÄamma[q] ◊‰v. 2 : ap-
opération au doigt [645].
profondir [644]. ¤ WKUF muÄÎmla ◊‰subst. : manière [de traiter
qLŽ ¤ q?L?F¹ Ø q?L?Ž Äamal / yeÄmel ◊‰v. 1 : faire ◊‰part.
quelqu’un] ◊‰pl. öUF muÄÎmlÎt ◊‰express. :
Ò ÄammÎl : être en train de [faire
act. masc. ‰ULŽ t?²KUF gÒ³?ŠUÐ U ma bΕebbe¡ muÄÎmleto : je
quelque chose, sur une longue période, avec n’aime pas sa manière de traiter les gens [646].
effort ; ‰U?? ?ÒL?? Ž est suivi de l’inaccompli] ◊‰ex- ¤ qLF maÄmal ◊‰subst. : laboratoire [646].
press. : tH½ qUŽ ÄÎmel nafso : faire le… [ma- ¤ wKLŽ Äamali ◊‰adj. : pratique [645].
lin], faire semblant [de…] ◊‰r?ÒK?J²¹ ‰UÒLŽ u¼ ‚ö?L?Ž ÄemlÎq ◊‰subst. : géant ◊‰pl. W??I?U?L?Ž ÄamÎleqa
howa ÄammÎl yetkallem : il est en train de par- [646].
t?¹≈ qUŽ ÄÎmel ÅÌh ? : qu’est-ce que tu
ler ◊‰ø vLŽ ¤ wLF¹ Ò Äamma / iÄammi ◊‰v. défectueux 2 :
Ò Ø vLŽ
signifiant « entendre », « lire », « parler », aura, invariable et suivi de b?? M? Ž ; l’imparfait
« écrire »] [647]. est donné par ÊU kÎn : il y avait, invariable et
VMŽ ¤ W?? ?³? ? M? ? Ž Äenaba ◊‰subst. (f. = un.) : raisin ◊‰pl.
suivi de bMŽ] [648].
»U?? M? Ž√ ÖÄnÎb ◊‰collectif V?? M? Ž Äenab ◊‰express. : fMŽ ¤ fMFð Ò Äannesset / teÄannes ◊‰v. 2 : rester
Ò Ø XMŽ
VMŽ …d−ý ¡agaret Äenab : vigne [lit. : arbre de vieille fille [ce verbe est donné avec les formes
raisin] ◊‰V?? M? ?Ž ‚—Ë wara[q] Äenab : feuille de féminines de l’inaccompli et de l’accompli car
vigne [spécialité culinaire] [647]. il ne peut — à l’évidence — concerner qu’une
V?? ?M? ? Ž (2) ¤ d?? ? ³? ? M? ? Ž Äanbar ◊‰subst. : dortoir ; salle
femme].
[commune à l’hôpital, des machines…] ; ¤ f½UŽ ÄÎnes ◊‰subst. : vieille fille [non mariée]
entrepôt ◊‰pl. dÐUMŽ ÄanÎber [647]. ◊‰pl. f½«uŽ ÄawÎnes [649].
d??³?M?Ž (1) ¤ d??³?M?Ž Äanbar ◊‰subst. : ambre [substance
dBMŽ ¤ W¹dBMŽ Ò ÄonÕoreyya ◊‰subst. : racisme [649].
bMŽ ¤ b½UF¹ Ø b½UŽ ÄÎned / iÄÎned ◊‰v. 3 : s’obstiner [à nMŽ ¤ nMŽ Äonf ◊‰subst. : violence [649].
faire quelque chose] ; s’entêter ◊‰part. act. ¤ nOMŽ ÄanÔf ◊‰adj. : violent [649].
masc. b½UF meÄÎned : obstiné, entêté [648]. œu?? ?I? ? M? ?Ž Äan[q]Ùd ◊‰subst. : grappe [de raisin] ◊‰pl.
¤ bMŽ Äand ◊‰prép. : avoir [posséder] ; posséder ; d’araignée ◊‰pl. VUMŽ ÄanÎkeb [650].
à [moi, toi] ; chez. prem. sing. ÍbMŽ Äandi ; deux. ÊuMŽ ¤ Ê«u??M?Ž ÄenwÎn ◊‰subst. : adresse [logement] ;
masc. „bMŽ Äandak : stop, arrête-toi [lit. : à toi] ; titre [d’un livre] ◊‰pl. s¹ËUMŽ ÄanÎwÔn [650].
deux. f. „bMŽ Äandek ; trois. masc. ÁbMŽ Äandoh ; vMŽ ¤ wMF¹ Ø vMŽ Äana / yaÄni ◊‰v. défectueux 1 : signi-
trois. f. U¼bMŽ Äandaha ; prem. pl. U½bMŽ Äandena ; fier ◊‰accompli w?? ?M? ? F? ?¹ yaÄni : c’est-à-dire, bof
deux. pl. r??b??M? Ž Äandukum ; trois. pl. r??¼b??M? Ž [w?? M? F? ¹ peut ponctuer très fréquemment la
Äanduhum ◊‰express. : ÆÆÆËÆÆÆW??ÒL?? b??M? Ž Äand conversation] [seuls la troisième personne du
[q]emma… u… : à l’angle [de la rue]… et. ◊‰U½√ masculin de l’accompli est utilisée] [650].
ø Áœ ÍbMŽ wK≈ ÒfÐ Öna bass ãlli Äandi da ? : il ¤ W¹UMŽ ÄenÎya ◊‰subst. : soin ; sollicitude [650].
n’y a que moi qui ait cela ? ◊‰…b? ‘U½bMŽ U
¤ vMF maÄna ◊‰subst. : signification ; sens ◊‰pl.
ma ÄandenΡ keda : pas de ça chez nous [lit. : w½UF maÄÎni ◊‰express. : Æ Æ ÒÊ≈ …b vMF g
Nous n’avons pas cela] ◊‰»U??²? Íb?M?Ž Äandi me¡ maÄna keda ãnn… : ça ne veut pas dire
ketÎb : j’ai un livre ◊‰»U?? ²? Íb??M? Ž v??I? ³? O? Š que… [« nom de lieu » formé sur le verbe wMŽ
•ayeb[q]a Äandi ketÎb : j’aurai un livre [l’expres- wMF¹ Ø : signifier] [650].
sion de la possession est donnée par bMŽ Äand, bNŽ ¤ b?ÒN?F?²?¹ Ø b?ÒN?F?ð≈ ãtÄahhad / yetÄahhad ◊‰v. 5b* :
suivi du pronom suffixe ; bien que bMŽ ne soit s’engager [à faire quelque chose] ; prendre
pas un verbe, sa négation se fait de la même la responsabilité [de quelque chose] [651].
manière : g¹bMŽ U ma ÄandÔ¡: je n’ai pas ; le ¤ bNŽ Äahd ◊‰subst. : pacte ; promesse ; époque
futur est indiqué par v??I? ³? O? Š •ayeb[q]a : il y ◊‰pl. œuNŽ ÄohÙd ◊‰express. : .bI« bNF« el-Äahd
118 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
el-[q]adÔm : Ancien Testament ◊‰b?¹b?'« bNF« `?³?B« ÍUý »dA¹ howa metÄawwed ye¡rab ¡Îi
el-Äahd eg-gedÔd : Nouveau Testament [651]. eÕ-Õob• : il est habitué à boire un thé le soir [655].
¤ b??N?F? maÄhad ◊‰subst. : institut ◊‰ pl. b??¼U??F? Î ÄÎdatan ◊‰adv. : habituellement.
¤ …œUŽ
maÄÎhed ◊‰express. : u?u?š b?N?F? maÄhad ßÙfÙ : –uŽ ¤ –uF¹ Ø –UŽ ÄÎz / yeÄÙz ◊‰v. concave 1 : demander
[œuŽ] ¤ bOF¹ Ø bOŽ ÄÔd / iÄÔd ◊‰v. concave 1 : recommen- sing. «—uŽ Äawra [656].
cer ; revenir ◊‰autre ortho. b?OF¹ Ø œUŽ ÄÎd / yeÄÔd “uŽ ¤ “ËUŽ ÄÎwez ◊‰part. act. masc. : vouloir [lit. : vou-
¤ œÒu?F?¹ Ø œÒu?Ž Äawwed / iÄawwed ◊‰v. 2 : habituer s?¹“ËU?Ž ÄÎwzÔn ; s?¹e?¹UŽ ÄÎyzÔn ◊‰f. sing. …“ËU?Ž
[quelqu’un à quelque chose] [653]. ÄÎwza ; …e¹UŽ ÄÎyza ◊‰express. : w?dJð „«e¹UŽ
¤ œÒu??F?²?¹ Ø œÒu?F?ð≈ ãtÄawwed / yetÄawwed ◊‰v. 5b* : tÝ«— ÄÎyzÎk teksarli rÎsoh : je veux que tu lui lui
s’accoutumer [vKŽ : à] [654]. casses la tête de ma part [lit. : je suis voulant
¤ …œU?? Ž ÄÎda ◊‰subst. : habitude ; mœur ; règles toi tu casses pour moi sa tête] ◊‰wÒM “ËUŽ ÄÎwez
[de la femme, i.e. menstrues] ◊‰pl. «œUŽ ÄÎdÎt menni : je lui dois [une somme d’argent… lit. :
◊‰express. : …œU?F?« w? fel-ÄÎda : ordinairement, il veut de moi] [ce verbe n’est employé qu’au
habituellement [654]. participe et possède deux formes pour le
¤ œu??Ž ÄÙd ◊‰subst. : luth [instrument de musi- masculin, le féminin et le pluriel] [635].
que] ; branche ; tige ◊‰pl. Ê«bOŽ ÄidÎn [654]. ÷uŽ ¤ ÷uF¹ Ò ÄawwaŸ / iÄawwaŸ ◊‰v. 2 : offrir
Ò Ø ÷uŽ
[654]. [658].
¤ œÒu?? ? ? F? ? ? ²? ? ? metÄawwed ◊‰adj. : être habitué ; Ò Äayyel ◊‰subst. : gosse ; enfant ; jeune ◊‰ pl.
¤ qOŽ
construction : avec vKŽ suivi d’un substantif ; ‰U?OŽ ÄeyÎl ◊‰express. : ‰U?OŽ ŸU²Ð betÎÄ ÄeyÎl : pé-
◊‰express. : ‘UF*UŽ Äal-maÄΡ : retraité [‘UF*UŽ «d??H? ÄÌno Õafra : il a le mauvais œil [lit. : son
‘UF*« vKŽ Ω] ◊‰sJ2 gO'« w qG²AOÐ wK≈ œil est jaune] ◊‰«d?Cš tMOŽ ÄÌno ßaŸra : il a le
Í—bÐ týUF bšU¹ ãlli bye¡ta„al fi l-gÌ¡ mumken mauvais œil [lit. : son œil est vert] ◊‰w wMOŽ
yÎßod maÄΡo badri : celui qui travaille pour l’ar- ° pMOŽ ÄÌni fi ÄÌnak ! : montre que tu es franc !
mée peut prendre sa retraite tôt [662]. [lit. : mon œil dans ton œil] ◊‰…œ—UÐ pOKŽ wMOŽ
¤ WAOŽ ÄÔ¡a ◊‰subst. : vie [W?AOŽ est nettement ÄÌni ÄalÌk bÎrda : que mon œil sur toi soit froid
moins employé que …UOŠ •aya] [662]. [à dire pour ne pas porter le mauvais œil, après
¤ WAOF maÄÔ¡a ◊‰subst. : mode de vie ; coût de avoir fait à quelqu’un un compliment] [663].
la vie ◊‰express. : WAOF*« vKž „ala el-maÄÔ¡a : la Ò Äayyena ◊‰subst. : échantillon ◊‰pl. UMOŽ
¤ WMOŽ Ò
vie chère [662]. ÄayyenÎt [663].
jOŽ‰ ¤ j??ÒO?? F? ¹ Ø j??ÒO??Ž‰Äayyafl / iÄayyafl ◊‰v. 2 : pleurer
¤ wMOŽ Äayni ◊‰adj. : oculaire ; en nature [paie-
◊‰part. act. masc. j?ÒO?F?‰meÄayyafl ◊‰express. : U?M¼ ment…] [663].
lexique arabe dialectal égyptien-français 121
s’étonner ◊‰part. pas. masc. »dG² mesta„rab : ◊‰express. : qô« Wdž „urfat el-akl : salle à man-
ež ¤ Òe?G¹ Ø ež
Ò „ozz / i„azz ◊‰v. sourd 1 : piquer [pro- ¤ ÊU?³?Cž „aŸbÎn ◊‰adj. : furieux ; mécontent ;
fondément] [672]. en colère [676].
‰ež ¤ ‰“UG¹ Ø ‰“Už „Îzel / i„Îzel ◊‰v. 3 : marivauder ;
f?Dž ¤ f?D?G¹ Ø fDž „aflas / ye„flas ◊‰v. 1 : plonger
laver] ; lavage [673]. ◊‰express. : WKHž vKŽ Äala „afla : soudain, tout à
gž ¤ g?
Ò ?G? ¹ Ø Òg??ž „a¡¡ / i„a¡¡ ◊‰v. sourd 1 : tricher ;
coup [678].
frauder ; tromper ; frelater ; duper ◊‰part. pas. Ò mu„affal ◊‰adj. : abruti [679].
¤ qHG
masc. ‘uAG ma„¡Ù¡ : frelaté, dupe [674]. qž ¤ qG²¹
Ò Ø qG²Ý≈
Ò ãsta„all / yesta„ell ◊‰v. sourd 10 :
Ò „e¡¡ ◊‰subst. : fraude ; tricherie [674].
¤ gž exploiter [679].
Ò „a¡¡Î¡ ◊‰subst. : tricheur [674].
¤ ‘UAž ¤ ‰ö?G²Ý≈ ãste„lÎl ◊‰subst. : exploitation [mise
rAž ¤ r??O?A?ž „a¡Ôm ◊‰adj. : inexpérimenté ; novice
en valeur ou exploitation d’une personne par
[dans un métier…] ◊‰pl. rAž „o¡m [674]. une autre] [679].
V?Bž ¤ V?BG¹ Ø V?Bž „aÕab / ye„Õeb ◊‰v. 1 : obliger ¤ Òq?? ? ž „all ◊‰subst. (coll.) : grain ; céréales ◊‰pl.
[quelqu’un à faire quelque chose] ; forcer ‰öž „elÎl [679].
[id.] ; extorquer ; violer [675]. VKž ¤ V?? K? ?G? ?¹ Ø V?? K? ?ž „alab / ye„leb ◊‰v. 1 : gagner ;
¤ V?B?²?G¹ Ø V?B?²?ž≈ ó„taÕab / ye„taÕeb ◊‰v. 8a : vaincre ; triompher ◊‰part. pas. masc. V?? ? U?? ?ž
¤ »UB²ž≈ ã„teÕÎb ◊‰subst. : viol [675]. battu [aux cartes, à un jeu…] [680].
¤ U³Bž
Î „aÕban ◊‰adv. : à contre-cœur [accom- ¤ W?ÒO??³?K?ž√ Ö„labeyya ◊‰subst. : majorité [le plus
pagné de sŽ suivi d’un pronom suffixe]. grand nombre] [680].
s??B?ž ¤ s?B?ž „uÕn ◊‰subst. : branche ◊‰pl. ÊU??B?ž√
¤ V?? K? ž „olb ◊‰subst. : défaite [au jeu] ; misère
Ö„ÕÎn [675]. [680].
VCž ¤ VCž „aŸab ◊‰subst. : colère [676].
lexique arabe dialectal égyptien-français 123
¤ ÊU³Kž „albÎn ◊‰subst. : pauvre [social] ; incapa- ¤ w?KG ma„li ◊‰adj. : bouilli [qui a été porté à
ble [être sans défense] ; malheureux ◊‰pl. ébullition] ; décoction ◊‰f. sing. WOKG
Ò ma„leyya
WÐöž „alÎba [uniquement : les pauvres].
[683].
¤ ÍËU?? ³? ?K? ž „alabÎwi ◊‰adj. : hâbleur ; frimeur
rž ¤ r?LGM¹ Ø r?LG½≈ ãn„amm / yen„amm ◊‰v. 7 : être
[680]. affligé ◊‰part. act. masc. ÂuLG ma„mÙm : affligé
jKž‰ ¤ j??K?G?¹ Ø j??K?ž‰„elefl / ye„lafl ◊‰v. 1 : se tromper ;
[683].
faire du tort [w : à quelqu’un] ; manquer de
iLž ¤ i?Už „ÎmeŸ ◊‰adj. : inintelligible ; obscur
tes, une conversation…] ◊‰express. : jKž‰„alafl : [couleur] ◊‰part. act. masc. oUž „Îme[q] : foncé
c’est faux [680]. [id.] [684].
¤ WDKž „alfla ◊‰subst. : faute [une faute] ; erreur vLž ¤ W¹UÒL?G²Ý≈ ãste„ommÎya ◊‰subst. : cache-cache
◊‰pl. ◊ö?ž√‰Ö„lÎfl ◊‰express. : w??²? D?K?ž g? me¡ [jeu des enfants] [voir aussi rž — Hans Wehr,
„alfleti : ce n’est pas ma faute [681]. p. 683 — qui signifie couvrir, cacher] [685].
¤ jKž‰„alafl ◊‰adj. (invar.) : faux ◊‰express. : …dLM« rMž ¤ rMž „anam ◊‰subst. (coll.) : moutons [vivants]
jKž‰en-nemra „alafl : c’est une erreur [au télé- [collectif sans singulier] [686].
phone ; lit. : le numéro est faux] [681]. ¤ W??L? O?M?ž „anÔma ◊‰subst. : bienfait ; bénéfice ;
¤ ÊUDKž „alflÎn ◊‰adj. : fautif ◊‰express. : ÊUDKž U½√ acquisition [favorable] ; butin ◊‰pl. r?? ? zU?? ? M? ? ž
Öna „alflÎn : j’ai tort [excuse, moyen de cou- „anÎÅim [686].
per court à une conversation — surtout lors- vMž ¤ w?ÒM?G?¹ Ø v?ÒM?ž „anna / i„anni ◊‰v. défectueux 2 :
approfondir [un trou…] ; s’enfoncer [au pro- ment = changer de vêtements] ◊‰part. act. masc.
pre et au figuré] ; s’engager [quelque part] Ò me„ayyar [690].
dOG
[688]. ¤ dOG²¹ Ò ãt„ayyar / yet„ayyar ◊‰v. 5b* : chan-
Ò Ø dOGð≈
pas. masc. Õu?? ²? H? maftÙ• : ouvert [ayant été ◊‰express. : —uM« ÕU²H muftΕ en-nÙr : interrup-
toi [paroles magiques dans Ali Baba et les g² ¤ g?Ò²?H?¹ Ø gÒ²? fatte¡ / ifatte¡ ◊‰v. 2 : examiner ;
quarante voleurs] ◊‰p?O?K?Ž `?²H¹ UMÐ—Ò rabbena contrôler ; fouiller ; inspecter [694].
126 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
¤ gO²Hð taftÔ¡ ◊‰subst. : inspection [service de WK− fegla ◊‰subst. (f. = un.) : radis ◊‰pl. ‰u??−? fugÙl
l’inspection] ◊‰express. : —U?Łô« gO²Hð taftÔ¡ el- ◊‰collectif q− fegl [698].
asÎr : inspection des antiquités [694]. u− ¤ …u?? ?−? ? fagwa ◊‰subst. : séparation ; fossé [au
¤ g?Ò²?H mufatte¡ ◊‰subst. : inspecteur ; contrô- sens figuré, par exemple, entre les généra-
leur [dans le train] [694]. tions] [698].
X?H² ¤ W?ðu?H² fatfÙta ◊‰subst. : miette ◊‰pl. X?O?U²
X× ¤ X×H¹ Ø X× fa•at / yef•at ◊‰v. 1 : creuser.
o² ¤ o?²?H?¹ Ø o?² fata[q] / yefta[q] ◊‰v. 1 : découdre moral] ; obscène [698].
◊‰part. pas. masc. ‚u?? ²? ?H? ? maftÙ[q] : décousu r× ¤ r× fa•m ◊‰subst. (coll.) : charbon ◊‰pl. UL×
7 ¤ 7H¹ Ø 7 fatan / yeften ◊‰v. 1 : dénoncer [quel- cuisse [en cuisine] [699].
qu’un] ; rapporter [au sujet d’un tel] ; cafar- d ¤ d²H¹ Ø d²≈ ãftaßar / yefteßer ◊‰v. 8a : se van-
¤ …Q− fagÖ ◊‰adv. : subitement [697]. fe-feßfeßa : vivant dans le luxe [700].
d− ¤ d− fogr ◊‰subst. : débauche [697].
Êb ¤ Ê«Òb?? ? ? ? ? faddÎn ◊‰subst. : feddan [mesure de
¤ d− fagr ◊‰subst. : lever du soleil ; aube ◊‰f. sing.
superficie : un feddan égale environ 4200 mè-
…d− fagra : prière [du matin] [697]. tres carrés] ◊‰pl. s¹œ«b fadÎdÔn [700].
¤ d?łU? fÎger ◊‰adj. : dévergondé ; libertin ; dé-
Èb ¤ ÈœU?? H? ?²? ?¹ Ø ÈœU?? H? ?ð etfÎda / yetfÎda ◊‰v. défec-
bauché ◊‰pl. —U?Ò−? foggÎr ◊‰f. sing. …d??łU? fÎgra tueux 6b* : éviter [78].
[…dłU est réservé aux pères, aux mères et aux ¤ «b feda ◊‰subst. : sacrifice [de sa vie pour une
maris en courroux] [697]. cause] ◊‰express. : „«b? U?½√ Öna fadÎk : ma vie
¤ Íd−M fangari ◊‰adj. : dépensier [qui dépense pour la tienne [lit. : je suis ton sacrifice (i.e. :
avec en grand seigneur]. qu’on prenne ma vie pour sauver la tienne) ;
¤ d?Ò−??H?²? mutafagger ◊‰adj. : explosif [littéral] peut aussi se dire lorsque quelqu’un casse
[697]. quelque chose qui vous appartient (i.e. : il vaut
l− ¤ ÊU?? F? ?−? ? fagÄÎn ◊‰adj. : glouton ; gourmand
mieux ça que ta vie)] [701].
[698].
lexique arabe dialectal égyptien-français 127
¤ w??z«b? fidÎÅi ◊‰subst. : combattant volontaire Œd ¤ W?šd? farßa ◊‰subst. (f. = un.) : poulet ; poule
◊‰pl. 5Oz«b
Ò fedÎÅiyyÔn [701]. ◊‰collectif Œ«d ferÎß ◊‰express. : ÍuA Œ«d ferÎß
d ¤ —«d ferÎr ◊‰subst. : échappatoire [701].
ma¡wi : poulet rôti ◊‰wKI Œ«d ferÎß ma[q]li :
«d ¤ «d?H?« el-furÎt ◊‰n. propre : Euphrate [fleuve
poulet frit [703].
de Turquie, de Syrie et d’Irak] [701]. œd?? ? (1) ¤ œd?? ?H? ? ¹ Ø œd?? farad / yefred ◊‰v. 1 : déplier ;
Ãd ¤ Ãd?H?¹ Ø Ãd? farag / yefreg ◊‰v. 1 : relâcher [s?Ž déployer ; défriser [les cheveux] [703].
un prisonnier] ; libérer [un prisonnier] [702]. ¤ œd?? ? ? ? ? fard ◊‰subst. : membre [d’un groupe,
¤ ÃdH¹ Ò farrag / ifarrag ◊‰v. 2 : montrer. Ãd
Ò Ø Ãd Ò d’une famille…] [703].
se construit de la façon suivante : verbe, suivi ¤ …œd farda ◊‰subst. : un [élément d’une paire] ;
du nom ou du pronom de la personne à qui unité [id.] ◊‰express. : W?eł …œd fardet gazma :
l’on montre, suivi de vKŽ, suivi de l’objet mon- une chaussure [703].
tré : —u?? v??K? Ž w??M? łÒd?? farragni Äala Õowar : ¤ œd?? ? H? ? mofrad ◊‰subst. : singulier [terme de
montre-moi des photos [702]. grammaire] [704].
¤ ÃÒd?H?²?¹ Ø ÃÒd?Hð≈ ãtfarrag / yetfarrag ◊‰v. 5b* : re- “d (1) ¤ “dH¹ Ø “d faraz / yefrez ◊‰v. 1 : trier [704].
garder ; voir [en détaillant] [la personne ou ¤ “d farz ◊‰subst. : tri [704].
la chose regardée est introduite par la prépo- ”d? (1) ¤ ”—U?? fÎres ◊‰subst. : cavalier ◊‰pl. ÊU??Ýd?
¤ Ãd ferg ◊‰subst. : vulve ; vagin [Ãd est à em- [un tapis, un drap, un tissus, un matelas, de
Ò lorsqu’il s’agit
ployer en lieu et place de f la paille] ; mettre [étendre quelque chose]
de parler du corps de la femme] [702]. ◊‰express. : d¹«dUŽ Wðöð 5²O½U
Ò ÒDÐ «uýdHOÐ bÔye-
¤ Ãd farag ◊‰subst. : soulagement ; libération ; fre¡Ù baflflÎneyyetÌn talÎta ÄÎ-s-sarÎyer : on met
délivrance [702]. deux ou trois couvertures sur les lits [705].
¤ Włd forga ◊‰subst. : spectacle [Włd peut être Ò farrΡ ◊‰subst. : domestique ; garçon [de
¤ ‘«d
dit à une personne qui vous regarde fixe- bureau] ; homme à tout faire ; factotum ◊‰pl.
ment] [702]. 5ý«d Ò farrΡÔn [705].
Ò motafarreg ◊‰subst. : spectateur [702].
¤ ÃdH² ¤ Wý«d farΡa ◊‰subst. (f. = un.) : papillon ◊‰col-
Õd ¤ ÕdH¹ Ø Õd fere• / yefra• ◊‰v. 1 : se réjouir ◊‰part. lectif ‘«d farΡ [705].
en « an » ÊU?? Šd?? far•În : content, réjoui, gai, ¤ ‘d?? H? mafra¡ ◊‰subst. : nappe ◊‰pl. ‘—U?? H?
¤ Õd fara• ◊‰subst. : noce ; fête ◊‰pl. Õ«d√ ÖfrΕ nOCM« iOÐ_« ‘dH*« wDŠ Ò ma tensÔ¡ te•oflfli
[702]. s-sofra ; •oflfli l-mafra¡ el-ÖbyaŸ en-neŸÔf : n’oublies
¤ WŠd far•a ◊‰subst. : gaieté ; joie [702]. pas de mettre la table ; mets la nappe blan-
che, la propre… [705].
128 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
accord], prévu [id.] ◊‰part. pas. pl. U?{ËdH entre… et] ; raie [dans les cheveux] ◊‰pl. ‚Ëd
¤ Êd?? forn ◊‰subst. : four ; boulangerie [bouti- g (1) ¤ ‘uý ¡Ù¡ ◊‰subst. : confusion ; dérangement
que du boulanger] ; fourneau ◊‰pl. Ê«d√ ÖfrÎn [de l’esprit] ◊‰express. : ‘u?A fa¡Ù¡ : en vain,
ÊU?² fostÎn ◊‰subst. : robe ◊‰pl. 5?ðU fasÎtÔn ◊‰ex- nez ou pratiquer une saignée] [715].
press. : ÍbMŽ ÊU² qLł√ Ögmal fostÎn Äandi : qB ¤ qBH¹ Ø qB faÕal / yefÕel ◊‰v. 1 : séparer [715].
ma plus belle robe [lit. : la plus belle robe que ¤ q?U?H¹ Ø q?U? fÎÕel / ifÎÕel ◊‰v. 3 : marchan-
[u?] ¤ w?Ò?H¹ Ø vÒ? fassa / ifassi ◊‰v. défectueux 2 : i ¤ W??ÒC?? faŸŸa ◊‰subst. : argent [métal] ; pièces
compromettre ; porter le scandale [sur quel- ¤ q{U fΟel ◊‰adj. : en surplus ; vertueux ◊‰pl.
qu’un] ; dévoiler [des secrets qui salissent la ¡öC foŸalÎÅ [719].
réputation d’autrui] ◊‰express. : g?M?×?CHð U ¤ wuC fuŸÙli ◊‰adj. : curieux [de caractère]
¤ `??C?H?²?¹ Ø `??C?H?ð≈ ãtfaŸa• / yetfeŸe• ◊‰v. 8b* : vider ◊‰express. : w??H?½ w?ÒC??« s?J?2 mumken
avoir une attitude scandaleuse [717]. afaŸŸi nafsi : je peux me libérer [lit. : Je peux
¤ W?×OC feŸÔ•a ◊‰subst. : scandale ◊‰pl. `¹UC vider moi-même] [719].
faŸÎye• [717]. dD ¤ dDH¹ Ø dD faflar / yefflar ◊‰v. 1 : prendre le petit
qC ¤ qCH¹ Ø qC faŸal / yefŸal ◊‰v. 1 : rester [à faire
déjeuner ; rompre le jeûne du ramadan [pas
quelque chose ou il reste de quelque chose] seulement en mangeant…] [719].
◊‰express. : qOK« ‰uÞ wŠU XKC feŸelt-e ÕΕi ¤ —uD foflÙr ◊‰subst. : petit déjeuner ; repas [de
flÙl el-lÌl : j’ai passé une nuit blanche [lit. : je rupture du jeûne] ◊‰express. : —uDHUÐ bel-foflÙr :
suis resté éveillé toute la nuit] [717]. avec le petit déjeuner ◊‰—uDH« l maÄ el-foflÙr :
Ò faŸŸal / ifaŸŸal ◊‰v. 2 : préférer
¤ qÒC?H¹ Ø qC avec le petit déjeuner [720].
◊‰part. pas. masc. q?? ?ÒC?? H? ? mufaŸŸal : préféré rD ¤ rDH¹ Ø rD faflam / yefflom ◊‰v. 1 : sevrer [720].
◊‰express. : q?ÒC??H? *« w?ÐU?²? ketÎbi el-mufaŸŸal : ¤ ÂUD feflÎm ◊‰subst. : sevrage [720].
¤ q?ÒC?H²¹ Ø qÒC?Hð≈ ãtfaŸŸal / yetfaŸŸal ◊‰v. 5b* : fille du prophète, dont descendent les imâms
avoir l’amabilité ; avoir la gentillesse ; bien chiites ; éponyme de la dynastie fatimide].
vouloir ; être aimable ; avoir l’obligeance lE ¤ l??O? E? fa·ÔÄ ◊‰adj. : abominable ; détestable ;
[de…] ◊‰impér. masc. q?? ÒC?? ?H? ?ð≈ ãtfaŸŸal : fais monstrueux ; formidable [antiphrase, à dire
[donc], entre [donc], fais-moi la grâce [de] avec le ton adéquat] [721].
◊‰impér. pl. uKCHð≈
Ò ãtfaŸŸalÙ ◊‰impér. f. wKCHð≈
Ò qF ¤ qFH¹ Ø qF faÄal / yefÄal ◊‰v. 1 : faire ◊‰part. pas.
ãtfaŸŸali [qCH²¹
Ò Ø qCHð≈
Ò suivi de » (ou de masc. ‰uFH mafÄÙl ◊‰express. : ‰uFH qLŽ Äamal
¤ qFH²¹ Ø qFH²Ý≈ óstafÄal / yestafÄel ◊‰v. 10. sitée ; c’est pourquoi son participe est em-
¤ ‰UFH½≈ ãnfeÄÎl ◊‰subst. : émotion [721]. ployé en lieu et place de ce qui serait norma-
¤ qF feÄl ◊‰subst. : verbe [grammaire] ; action lement celui de dJ²H¹ Ø dJ²≈] [724].
[abstrait] ◊‰pl. ‰U??F?√ ÖfÄÎl ◊‰express. : q??F? Ò œ— ¤ d?O?J?Hð tafkÔr ◊‰subst. : pensée ; réflexion [in-
radd-e feÄl : réaction [721]. tellectuelle] [724].
Î feÄlÎn ◊‰adv. : en effet [721].
¤ öF ¤ …dJ fekra ◊‰subst. : idée ; notion ; pensée [sŽ
dI ¤ …dI fa[q]ra ◊‰subst. : paragraphe [722]. au sujet de…] ◊‰pl. —UJ√ ÖfkÎr ◊‰express. : vKŽ
¤ dOI fa[q]Ôr ◊‰adj. : pauvre ; indigent ◊‰pl. ¡«dI Æ Æ …d?? ?J? ? Äala fekra… : au fait… , à propos.
fo[q]arÎÅ ; «dI fo[q]ara [723]. ◊‰…d??J? „b?M?Ž ÊU? kÎn Äandak fekra : tu avais
p ¤ Òp??H? ¹ Ø Òp?? fakk / ifokk ◊‰v. sourd 1 : détacher ; une idée [724].
délier ; diviser ; défaire ; démonter ; dénouer ; ¤ ÍdJ fekri ◊‰adj. : intellectuel ; spéculatif [qui
desserrer ; dételer [sŽ] ; dévisser [723]. se rapporte à la spéculation intellectuelle] ◊‰ex-
Ò fakk ◊‰subst. : mâchoire ◊‰pl. „u?J fukÙk
¤ p press. : Íd?J?H?« Òu?ł gaww el-fekri : climat intel-
[724]. lectuel [ÍdJ se donne en prénom] [724].
¤ W?? ?ÒJ?? ? fakka ◊‰subst. : monnaie [demandée : tJ ¤ W?N?U? fÎkha ◊‰subst. (coll.) : fruit ◊‰pl. t?«u?
cipe n’est employé qu’avec ce sens] ◊‰express. : XK ¤ XKH¹ Ø XK falat / yeflet ◊‰v. 1 : s’échapper ; être
`K ¤ `??K?H?¹ Ø `??K? fele• / yefla• ◊‰v. 1 : cultiver [une press. : —uNA ÊUMÒ fannÎn ma¡hÙr : un artiste
terre] ; réussir [dans la vie] [726]. connu [728].
Ò fallΕ ◊‰subst. : paysan [au sens social du
¤ Õö —UM fanÎr ◊‰subst.: lanterne ◊‰pl. «—UM fanÎrÎt [728].
terme ; « agriculteur » se dit Ÿ—«e] ; villageois ÊU−M fengÎn ◊‰subst. : tasse ◊‰pl. 5?łUM fanÎgÔn ◊‰ex-
en banqueroute ; insolvable ; ruiné [726]. fM ¤ ”u?? ?½U?? fÎnÙs ◊‰subst. : phare [de voiture] ;
sion assez méchante] [727]. [v??M?] ¤ ¡U??M? fanÎÅ ◊‰subst. : anéantissement [idée
¤ r?? ?ÒN?? ?H? ?¹ Ø r?? ÒN?? ? fahhem / ifahhem ◊‰v. 2 : faire ‚U ÂuŠd*« ÊuJ¹ Äala bÎl ma yÔgi-l-teryÎ[q] men
comprendre [730]. el-ÄerÎ[q] ikÙn el-mar•Ùm fÎ[q] : le temps que
¤ rNH²¹ Ø rNHð≈ ãtfaham / yetfehem ◊‰v. 8b* : être vienne l’antidote d’Irak, le regretté se sera ré-
compris [730]. veillé [732].
¤ r¼UHð tafÎhom ◊‰subst. : entente [730]. ‚u ¤ ‚u?? ? ? fÚ[q] ◊‰adv. : en haut ; au-dessus [de]
veiller ; reprendre ses esprits ; revenir à soi ◊‰ex- ve 10 : profiter ; acquérir ; gagner [734].
press. : ‚«d?F?« s? ‚U?¹d²« w−O¹ U ‰UÐ vKŽ
134 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
¤ …b?zU fÎÅyda ◊‰subst. : utilité ; bénéfice ; avan- ÂU ¤ ÂU?? ?I? ? ma[q]Îm ◊‰subst. : position [sociale] ;
tage ; gain ; profit ; intérêt ◊‰pl. b??¹«u? fawÎyed milieu [social] ; rang [social] ◊‰pl. U?? U?? I? ?
◊‰express. : …b?zU?
gO U mafÔ¡ fÎyda : ce n’est ma[q]ÎmÎt [800].
pas la peine ◊‰…bzU fO²« sœ s …dFý ¡aÄra W—ËU qÎwirma ◊‰subst. : qawirma [petits morceaux
men da[q]n et-tÌs fÎyda : il n’y a pas de petit de mouton ou de bœuf cuits avec des cour-
profit [lit. : un poil de la barbe du bouc est ge(tte)s ou des oignons et des tomates] [737].
un profit] [735]. V ¤ W³
Ò [q]obba ◊‰subst. : coupole ; dôme ◊‰pl. V³
¤ bOH mufÔd ◊‰adj. : utile ; profitable [735]. [q]obab ◊‰express. : WÒ³ WÒ³(«  qLF¹ yeÄmel m el-
WAO fÔ¡a ◊‰subst. : prise [de courant] ◊‰pl. U??A?O? •abba [q]obba : faire d’une taupinière une
fÔ¡Ît [735]. montagne [lit. : faire d’une graine une cou-
iO ¤ ÊU?? ?C? ? O? ? fayaŸÎn ◊‰subst. : inondation ◊‰ex-
pole] [737].
press. : qOM« ÊUCO fayaŸÎn en-nÔl : la crue du
d³ (2) ¤ d³ [q]abr ◊‰subst. : tombe ◊‰pl. —u³ [q]ubÙr
press. : qOH« sÝ
Ò sinn el-fÔl : ivoire [736]. j³‰‰(2) ¤ wD³ [q]ebfli ◊‰subst. et adj. : copte [739].
film ◊‰pl. Âö?? √ ÖflÎm ◊‰express. : U?? r?? K? ?O? ?H? ?«
d’Égypte] ◊‰pl. ◊U³_«‰el-ÖqbÎfl [739].
g??O?M?³?−?Ž el-fÌlm ma ÄagabnÔ¡ : le film ne m’a q³ ¤ q??³?I?¹ Ø q?³? [q]abal / ye[q]bal ◊‰v. 1 : accepter
¤ q³I²¹ Ø q³I²Ý≈ ãsta[q]bel / yesta[q]bel ◊‰v. 10 : [q]a•ba : espèce de fils de pute [à l’évidence,
accueillir ; recevoir [quelqu’un] [740]. il s’agit d’une injure très grossière… mais elle
¤ ‰U??³? I? ²?Ý≈ ãste[q]bÎl ◊‰subst. : futur ; accueil ; est fréquemment entendue‰; de même, W³×
réception ◊‰pl. ôU³I²Ý≈ ãste[q]bÎlÎt [741]. est un mot très grossier] [743].
¤ W?K?³? [q]ibla ◊‰subst. : qiblah [direction de la b ¤ b
Ò [q]add ◊‰subst. : taille ; grandeur ◊‰pl. œËb
KaÄbah — ou KaÄba —, à la Mecque, vers la- [q]udÙd ◊‰express. : t¹« b
Ò [q]add-e Ìh : comment
quelle se tournent les musulmans pour prier. [lit. : grand combien] ◊‰b
Ò [q]add : autant que
Dans les mosquées, la qiblah est souvent in- [suivi d’un substantif] ◊‰U?? Òb?? [q]add-e ma :
diquée par le mihrab, ou niche de prière] ◊‰pl. autant [que], a mesure [suivi d’un verbe]
wU³ [q]abÎli [740]. ◊‰ø t¹≈ Òb p vIÐ ba[q]a lak [q]add Ìh ? : depuis
¤ ‰u?³ qubÙl ◊‰subst. : réception [accueil d’un
combien de temps ? [as-tu fait cela… vIÐ est
ami] ; admission [740]. dérivé du verbe v?I?³?¹ Ø v?I?Ð ; voir à …Òb? l’ex-
¤ W?? K? O? ³? qabÔla ◊‰subst. : tribu [nomade] ◊‰pl. pression Æ Æ w vIÐ, ici, le Í s’efface devant
qzU³ qabÎyel [741]. le pronom suffixe de la seconde personne]
¤ q??³?I?²?? musta[q]bal ◊‰subst. : avenir ; futur
Ò [q]add el-bahr : grand comme la mer
◊‰d׳« b
[742]. ◊‰ø t¹≈ Òb bFI²Š •ato[q]Äod [q]add-e ÅÌh : tu vas
¤ W??K?ÐU?I? mo[q]Îbla ◊‰subst. : rencontre ; inter- rester combien de temps ? [Òb?? ? s’applique à
chose… le clou représente ici le germe de ¤ d¹dIð ta[q]rÔr ◊‰subst. : rapport [compte rendu
malheur ou l’imperfection qui subsiste en écrit ou oral] ◊‰pl. d¹—UIð ta[q]ÎrÔr [752].
tout bien et tout bonheur ; poème de Âd?? ?O? ? Ð Ò qÎrra ◊‰subst. : continent ◊‰pl. «—U
¤ …—U Ò qÎrrÎt
w½u²« BÌram et-TÙnsi] [746]. [753].
¤ —ËbI ma[q]dÙr ◊‰subst. : destinée [746].
¤ —«d?? ? ? [q]arÎr ◊‰subst. : décision ; décret ◊‰pl.
”b (1) ¤ ”b qods ◊‰subst. : sanctuaire ◊‰pl. ”«b√
«—«d [q]arÎrÎt [752].
ÖqdÎs ◊‰déf. ”bI« el-qods : Jérusalem [747]. √d ¤ «d??I?¹ Ø «d? [q]ara / ye[q]ra ◊‰v. 1 : lire ; réciter ;
[755].
lexique arabe dialectal égyptien-français 137
œd ¤ œd [q]erd ◊‰subst. : singe ◊‰express. : w? œd?I« press. : q?? H? ?K? Êd?? [q]arn-e felfel : un poivron
‰«ež tÒ« 5Ž el-[q]erd fi ÄÌn ommo „azÎl : le singe, [760].
aux yeux de sa mère, est une gazelle [756]. W?D?O?³½d [q]arnabÔfla ◊‰subst. (f. = un.) : choux-fleur
’d ¤ ’d?I¹ Ø ’d [q]araÕ / ye[q]roÕ ◊‰v. 1 : pincer ;
◊‰pl. jO³½d‰[q]arnabÔfl [760].
piquer [moustique] [756]. qH½d [q]oronfel ◊‰subst. : œillet ; clou de girofle [760].
¤ ’d [q]arÕ ◊‰subst. : piqûre [de moustique]. UOÞ«Ëd qaruwÎfliya ◊‰n. propre : Croatie ◊‰autre ortho.
¤ ’d?? ? ? [q]orÕ ◊‰subst. : pilule ; pastille ; com- UOð«Ëd kuruwÎtiyÎ [Hans Wehr, p. 824] [761].
primé [médicament] ; petite galette ◊‰pl. Èd ¤ W¹d [q]arya ◊‰subst. : village ; agglomération
’«d√ Ö[q]rÎÕ [756]. [d’une taille plus proche de celle d’un village
¤ W?? ?O? ?d?? [q]araÕya ◊‰subst. : pruneau ◊‰autre
que de celle d’une ville] ◊‰pl. Èd [q]ora [761].
ortho. WO«d [q]arÎÕya [756]. ¤ ÍËd qarawi ◊‰adj. : villageois [761].
◊d‰(1) ¤ ◊dI¹ Ò Ø ◊d Ò ‰[q]arrafl / i[q]arrafl ◊‰v. 2 : serrer
e ¤ “«e?? ? ? ? ? [q]ezÎz ◊‰subst. : verre [matière] ◊‰ex-
[un robinet…] [757]. press. : “«e?? Õu?? lÚ• [q]ezÎz : vitre [plaque de
fÞd ¤ ”UÞd [q]orflÎs ◊‰subst. : cornet [de papier] ;
verre] [761].
sac [id.] ◊‰pl. f??O? Þ«d?? [q]arÎflÔs [le singulier ¤ …“«e? [q]ezÎza ◊‰subst. : bouteille ; flacon ◊‰pl.
peut désigner grossièrement un mari peu ez«e [q]azÎyez [761].
clairvoyant] [757]. Ÿe ¤ W?Že? [q]ozÄa ◊‰adj. : nain [un peu péjoratif]
Ÿd ¤ WŽd [q]orÄa ◊‰subst. : sort [tirage au sort] ◊‰pl. ◊‰pl. Ÿe [q]ozaÄ [761].
Ÿd [q]oraÄ [758]. j‰ ¤ jOIð‰ta[q]sÔfl ◊‰subst. : crédit [bancaire].
Äasali : potiron [lit. : courge de miel] [758]. ne[q]sem el-balad baladÌn : couper la poire en
·d ¤ ·Òd?I¹ Ø ·d
Ò [q]arraf / i[q]arraf ◊‰v. 2 : dégoû-
deux [lit. : nous partageons le pays en deux
ter [quelqu’un] [758]. pays] [762].
¤ W«d [q]arÎfa ◊‰subst. : cimetière [principale- ¤ rOIð ta[q]sÔm ◊‰subst. : partage [763].
ment celui situé au pied des collines de ¤ WLOIð ta[q]sÔma ◊‰subst. : pièce [courte pièce
Mokatam, au Caire] ; nécropole [id.] [758]. de musique pour instrument soliste] [763].
¤ ·d [q]araf ◊‰subst. : dégoût [758]. ¤ r?? ?? ? [q]esm ◊‰subst. : commissariat [de po-
¤ Wd [q]erfa ◊‰subst. : cannelle [épice] [758]. lice] ; partie ; section ; rayon [dans un maga-
¤ ÊUd [q]arfÎn ◊‰adj. : dégoûté ; écœuré [758]. sin] ◊‰pl. ÂU√ Ö[q]sÎm [763].
¤ ·dI mo[q]ref ◊‰adj. : dégoûtant [759]. ¤ W?L [q]esma ◊‰subst. : division [calcul] ; lot
Êd ¤ Ê—UI¹ Ø Ê—U [q]Îren / i[q]Îren ◊‰v. 3 : comparer [destin] ◊‰express. : V?O?B?½ Ë W?L? “«u'« eg-
[759]. gawÎz [q]esma w naÕÔb : le mariage est une lo-
¤ Êd? [q]arn ◊‰subst. : corne ; antenne ; siècle ; terie [lit. : un lot et un lot] [762].
un [dans certains cas] ◊‰pl. ÊËd?? [q]orÙn ◊‰ex- [u?] ¤ w?ÝU [q]Îsi ◊‰adj. : dur ; cruel ; inhumain
[764].
138 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
g ¤ g
Ò [q]a¡¡ ◊‰subst. : paille [764]. ¤ bB [q]aÕd ◊‰subst. : intention ◊‰express. : bBIÐ
Ò me[q]a¡¡a ◊‰subst. : balai ; balayette ◊‰pl.
¤ WAI be-[q]aÕd : exprès ◊‰ø „b?? B? [q]aÕdak ? : que
UAI Ò me[q]a¡¡Ît [764]. veux-tu dire ? [bB suivi du pronom suffixe ;
w?? ? ?½U?? ? ?A? ? ? [q]i¡Îni ◊‰subst. : faïence [carreaux de
lit. : quelle est ton intention ?] ◊‰ÍbB [q]aÕdi :
faïence] ◊‰autre ortho. w½UýU [q]ΡÎni [736]. je veux dire [767].
dA ¤ dAI¹ Ò Ø dA Ò [q]a¡¡ar / i[q]a¡¡ar ◊‰v. 2 : éplucher
¤ …bOB qaÕÔda ◊‰subst. : poésie [classique] ◊‰pl.
[des légumes] [764]. bzUB qaÕÎÅed [767].
¤ d?? ? A? ? ? [q]e¡r ◊‰subst. : enveloppe ; coquille ; ¤ œuBI ma[q]ÕÙd ◊‰subst. : sous-entendu [part.
écaille ◊‰pl. —uA [q]u¡Ùr [764]. pas. masc. sing. de la forme 1 de la racine]
¤ …d?? ? A? ? [q]e¡ra ◊‰subst. (f. = un.) : peau [des [767].
fruits] ; coquille [d’œuf] ◊‰pl. —u?? A? ? [q]u¡Ùr ¤ ÍœUB²≈ ãqteÕÎdi ◊‰adj. : économique [767].
◊‰collectif dA [q]e¡r [764]. ¤ œU?? B? [q]oÕÎd ◊‰loc. adv. : en face ◊‰express. :
jA‰ ¤ W?ÞU?A? [q]o¡Îfla ◊‰subst. (f. = un.) : pion [de
ÁœU?B nuð gð—b U ma [q]aderte¡ tÚ[q]af
jeu] ◊‰pl. UÞUA [q]o¡ÎflÎt ◊‰collectif ◊UA‰[q]o¡Îfl [q]oÕÎdo : tu n’as pas pu lui résister [lit. : tu
[764]. n’as pas pu te dresser face à lui] [767].
¤ W?? D? ?A? ? [q]e¡fla ◊‰subst. : crème de « custard d¹bB [q]aÕdÔr ◊‰subst. : étain [767].
apple » [Annona squamosa L] ◊‰express. : b?? ÒO??Ý d?? B? (1) ¤ d??ÒB?? I? ¹ Ø d??ÒB?? [q]aÕÕr / i[q]aÕÕar ◊‰v. 2 :
sucre ◊‰pl. U??³? B? [q]aÕabÎt ◊‰collectif V??B? [un membre] ◊‰autre ortho. Ÿe−¹ Ø Ÿeł gazaÄ /
[q]aÕab ◊‰express. : VB œuŽ ÄÙd [q]aÕab : une
yegzaÄ ◊‰part. pas. masc. ŸuBI ma[q]ÕÙÄ : foulé
canne à sucre [766]. [autre orthographe : ŸËe− magzÙÄ].
bB ¤ b?BI¹ Ø bB [q]aÕad / yo[q]Õod ◊‰v. 1 : vouloir ¤ WFB [q]aÕaÄ ◊‰subst. : entorse ; foulure ◊‰autre
¤ œUB²≈ ãqteÕÎd ◊‰subst. : économie [discipline fer] ; verge [(anat.), littéral] ◊‰pl. ÊU³C [q]oŸ-
¤ WÒO?C [q]aŸeyya ◊‰subst. : procès ◊‰pl. w?{«u p½d Wðö²« XFœË …dc²« [q]aflaÄt et-ta©kara
[q]awΟi [772]. Ù dafaÄt et-talÎta frank : j’ai acheté un billet et
Ò j [q]oflfl ◊‰subst. : chat ◊‰pl. jD‰[q]oflafl ◊‰f. sing. WD
Ò cela a coûté trois francs [774].
[q]oflfla ◊‰express. : W?ÞuID [q]afl[q]Ùfla : chaton ¤ lDI¹ Ò [q]aflflaÄ / i[q]aflflaÄ ◊‰v. 2 : déchirer ;
Ò Ø lD
◊‰„u¹ Ò zayy
X½U¹œ ¨ dO² X¹«d ∫ jDI« Í“ couper [en morceaux] ◊‰part. pas. masc. lDI
Ò
el-[q]oflafl : [q]erÎyet ketÔr, diyÎnet yÚk : c’est un me[q]aflflaÄ : déchiré [775].
tartuffe [proverbe arabo-turc démodé ; lit. : ¤ lÞUIð ta[q]ÎfluÄ ◊‰subst. : intersection ◊‰express. :
comme les chats : beaucoup de lecture (i.e. ‚dÞ lÞUIð ta[q]ÎfluÄ fluru[q] : croisement [de
du Coran, assimilée à un ronronnement), routes] [777].
mais pas de religion] ◊‰U?MKł ¨ Òj?I?« U½dJ²≈ ¤ ŸUÒD? [q]aflflÎÄ ◊‰subst. : coupe [dans les mots
Òj??M? ¹ ãftakarna l-[q]oflfl, galna inoflfl : quand on composés] ; cutter ◊‰express. : ‚d?? D? ?« ŸU?? ÒD??
parle du loup, on en voit la queue [lit. : nous [q]aflflÎÄ efl-fluru[q] : bandit [de grands chemins ;
avons pensé au chat, il est venu à nous en sau- lit. : coupe-chemins] ◊‰wŽUÒD?IUÐ bel-[q]aflflÎÄi :
tant] [3]. au détail [vente], à la coupe [id.] [777].
VD ¤ V?D? qoflb ◊‰subst. : pôle ◊‰pl. »U?D?√ Ö[q]flÎb
¤ l??D? [q]aflÄ ◊‰subst. : coupure ◊‰express. : l?D?
◊‰express. : w?U?LA« VDI« el-qoflb e¡-¡amÎli : le
qô« [q]aflÄ el-amal : désespoir [776].
pôle nord ◊‰V??łu?? V?D? [q]oflb mÙgeb : pôle ¤ l?O?D? [q]aflÔÄ ◊‰subst. : troupeau ◊‰pl. ÊU??F?D?
nD ¤ n?D?I?¹ Ø n?D [q]aflaf / ye[q]flof ◊‰v. 1 : cueillir ¤ hH [q]afaÕ ◊‰subst. : cage [à oiseaux ou tho-
[778]. racique] ; cageot [à fruits] ◊‰pl. ’UH√ Ö[q]fÎÕ
¤ nzUD [q]aflÎyef ◊‰subst. : gâteau [petit gâteau [781].
en forme de demi-lune, frit et servi avec du qH ¤ q??H? I? ¹ Ø q??H? [q]afal / ye[q]fel ◊‰v. 1 : fermer ;
miel, surtout durant le Ramadan] [778]. raccrocher [au téléphone : W??ÒJ???« es-sekka ]
¤ nD [q]oflf ◊‰subst. : grappe [de raisin]. ◊‰part. act. masc. qU [q]Îfel ◊‰part. act. f. WKU
¤ W?H?O?D [q]aflÔfa ◊‰subst. : velours ◊‰pl. n?¹U?D [q]Îfla : caravane [pluriel q?? ?«u?? ? [q]awÎfel]
[q]aflÎyef : beignet [nom d’un délicieux bei- ◊‰part. pas. masc. ‰u??H?I? ma[q]fÙl : fermé ◊‰ex-
gnet] [778]. press. : WÒJ« qH [q]afal es-sekka : il a raccro-
rD ¤ WLD [q]aflma ◊‰subst. : bouchée [778].
ché [au téléphone ; lit. : il a fermé le chemin]
s??D? (1) ¤ s??D? [q]ofln ◊‰subst. : coton ◊‰pl. ÊU??D? √
◊‰W?ÒJ??? « g?K?H?I?ð U? ma te[q]fel¡ es-sekka : ne
Ö[q]flÎn : cotonnades [779]. raccroche pas [782].
bF ¤ bFI¹ Ø bF [q]aÄad / yo[q]Äod ◊‰v. 1 : rester [quel- ¤ q?H? [q]ifl ◊‰subst. : serrure ; cadenas ; borné
que part] ; s’asseoir ◊‰part. act. masc. b?? ? ?ŽU?? ? ? [à propos de quelqu’un] ◊‰pl. ‰U?? H? ?√ Ö[q]fÎl
[q]ÎÄed : être là, demeurer, assis, être en train [782].
◊‰express. : ø t??¹≈ Òb?? b?F? [q]aÄadt-e [q]add-e [uH] ¤ UH [q]afÎ ◊‰subst. : nuque ◊‰pl. «uH [q]afa-
Ìh ? : tu es resté combien de temps ? [779]. wÎt [782].
Ò [q]aÄÄad / i[q]aÄÄad ◊‰v. 2 : faire as-
¤ bÒF?I¹ Ø b?F q ¤ ‰öI²Ý≈ ãsteqlÎl ◊‰subst. : indépendance [poli-
seoir [quelqu’un] ; faire rester [779]. tique] [783].
¤ …bFI«Ë– ©Ù [Î]l-qÄada ◊‰subst. : Zû [mois de] ; Ò Öqalleyya ◊‰subst. : minorité [un moins
¤ WOÒK√
Di’l-Qadeh [onzième mois du calendrier Ò est formé sur q√
grand nombre] [WOÒK√ Ò , élatif
hégirien (lunaire) : 30 jours] [779]. de qOK] [783].
¤ …b??ŽU? qÎÄda ◊‰subst. : fondation ◊‰pl. b??Ž«u?? ¤ W??ÒK? [q]olla ◊‰subst. : gargoulette [gourde en
qawÎÄed ◊‰express. : u?? ×? M? « b??Ž«u?? qawÎÄed en- terre cuite, typique de la haute Égypte] ◊‰pl.
na•u : grammaire [780]. qK [q]olal [783].
¤ b?FI ma[q]Äad ◊‰subst. : siège ; place [assise] ¤ qOK [q]alÔl ◊‰adj. : peu nombreux ; peu ◊‰autre
◊‰pl. bŽUI ma[q]ÎÄed [780]. ortho. q?ÒO?K? [q]olayyel ◊‰pl. 5?K?ÒO??K? [q]olayyelÔn
dF ¤ dF [q]aÄr ◊‰subst. : fond [le fond d’un objet] Ò Ö[q]all : moins, moindre ◊‰express. :
◊‰élatif q√
◊‰pl. —uF [q]uÄÙr [780]. »œô« q?O?K [q]alÔl el-adab : mal élevé [q?OK :
retourner [784].
lexique arabe dialectal égyptien-français 141
¤ VÒK?I?²¹ Ø VÒK?Ið≈ ãt[q]alleb / yet[q]alleb ◊‰v. 5b* : ¤ lK [q]elÄ ◊‰subst. : voile [de bateau] ◊‰pl. ŸuK
se retourner [785]. [q]ulÙÄ [787].
¤ VKIM¹ Ø VKI½≈ ãn[q]alab / yen[q]eleb ◊‰v. 7 : cha- ¤ WFK [q]alÄa ◊‰subst. : citadelle ; forteresse ◊‰pl.
virer [784]. Ÿu?K [q]ulÙÄ ; Ÿö? [q]elÎÄ ◊‰express. : W?F?KI« el-
¤ »öI½≈ ãnqelÎb ◊‰subst. : coup d’État [785]. [q]alÄa : la citadelle [du Caire, construite par
¤ V?? K? ? [q]alb ◊‰subst. : cœur ; milieu ; centre ; Saladin] [787].
essence [de quelque chose] ◊‰pl. »uK [q]ulÙb oK ¤ o??K? I? ¹ Ø o??K? [q]ala[q] / ye[q]la[q] ◊‰v. 1 : être
◊‰express. : i?O?Ы t?³K [q]albo abyaŸ : il est pur inquiet ◊‰part. en « an » ÊU?? ? I? ? ?K? ? ? [q]al[q]În :
[à la limite, un peu naïf ; lit. : son cœur est inquiet [787].
blanc] ◊‰œu?Ý« t³K [q]albo eswed : il est rancu- ¤ o?? ? K? ? [q]ala[q] ◊‰subst. (masc.) : inquiétude
nier [lit. : son cœur est noir] ◊‰l??D? I? ð W??łU??Š
[787].
V?? K? ?I? « •Îga te[q]flaÄ el-[q]alb : une chose qui rK (1) ¤ rK [q]alam ◊‰subst. : crayon ; gifle ◊‰pl. Âö√
p??³? K? I? W??ŽU??Ý Ë p?ÒÐd?? sÎÄa l-rabbak w sÎÄa l- stylo [à encre] ◊‰”uMÐ_« rK [q]alam el-ÖbanÚs :
[q]albak : chaque chose en son temps [lit. : une stylo [à encre ; lit. : crayon d’ébène] [archaï-
heure pour ton dieu et une heure pour ton que] ◊‰’U— rK [q]alam roÕÎÕ : crayon noir
cœur] ◊‰w?J?O?K?Ž t?³?K [q]albo ÄalÌki : il t’aime [lit. : crayon de plomb] [788].
profondément [lit. : son cœur est sur toi] [uK] ¤ wKI¹ Ø vK [q]ala / ye[q]li ◊‰v. défectueux 1 : frire
[784]. [vigoureusement et de manière prolongée]
b?K (1) ¤ bÒK?I¹ Ø b?K
Ò [q]alled / i[q]alled ◊‰v. 2 : imiter ;
◊‰part. pas. masc. wKI ma[q]li : frit [788].
contrefaire [786]. ÿuK ¤ ÿËËö [q]alÎwÚ· ◊‰subst. : vis à métal ◊‰autre
tradition ◊‰express. : bOUI²« Ë «œUF« el-ÄÎdÎt rue] ; sommet ◊‰express. : ÆÆË ÆÆWÒL? v?KŽ Äala
w et-ta[q]ÎlÔd : les mœurs et coutumes [786]. [q]emma… u… : à l’angle [de la rue]… et…
¤ ÍbOKIð ta[q]lÔdi ◊‰adj. : traditionnel [786]. ◊‰ÆÆË ÆÆWÒL bMŽ Äand-e [q]emma… Ù… : à l’an-
jK‰ ¤ W??D? O?K? [q]alÔfla ◊‰subst. : hernie [inguinale]
gle [de la rue]… et… [789].
[786]. `L ¤ W×L [q]am•a ◊‰subst. (f. = un.) : blé [grain] ;
lK ¤ l??K?I?¹ Ø l?K? [q]alaÄ / ye[q]laÄ ◊‰v. 1 : ôter [suivi grain de blé ◊‰pl. U×L [q]am•Ît ◊‰collectif `L
d’un complément] ; enlever ; arracher ; se [q]am• [789].
déshabiller [sans complément ; j?? ? K? ? ‰malfl :
dL (1) ¤ dL [q]amar ◊‰subst. (masc.) : lune ; satellite
[beau, belle] comme la lune du quatorzième ÖqnaÄni bãnni ÖsÎfer : il m’a convaincu de par-
jour [i.e. la pleine lune] ◊‰d??L? I?« ¡u?{ ŸÚÅ el- tir en voyage [lit. : que je voyage] ◊‰bÒL× lM√
[q]amar : clair de lune [789]. dHUÐ ÖqnaÄ mo•ammad bes-safar : il a persuadé
¤ …d?? L? [q]amara ◊‰subst. : croissant [de lune] Mohammed de voyager [lit. : à propos du
◊‰pl. «dL [q]amarÎt [789]. voyage] [793].
¤ wðdL [q]amarti ◊‰subst. : joueur [qui s’adon- ¤ ŸUM≈ ã[q]nÎÄ ◊‰subst. : persuasion [793].
ne aux jeux avec mise d’argent]. ¤ Ÿu?? ?M? ? [q]anÙÄ ◊‰adj. : se satisfaisant de peu
fL ¤ ”uU qÎmÙs ◊‰subst. : lexique ; dictionnaire ;
[quelqu’un] ; modeste [quelqu’un aux goûts
vocabulaire ◊‰pl. f?? O? «u?? qawÎmÔs [cf. aussi modestes] [793].
Hans Wehr, p. 736] [790]. cHM [q]onfod ◊‰subst. : hérisson ◊‰pl. cUM [q]anÎfed.
WAL√ Ö[q]me¡a ; UýUL [q]omΡÎt [790]. rigole [d’irrigation, dans les champs] [794].
hL ¤ hOL [q]amÔÕ ◊‰subst. : chemise ◊‰pl. ÊUBL
dN ¤ d¼U qÎher ◊‰adj. : victorieux ; vainqueur ◊‰déf.
[q]omÕÎn [790]. d??¼U??I?« el-qÎher : Mars [planète] ; …d??¼U??I? « el-
lM ¤ l?MI¹ Ø l?M√ ÖqnaÄ / yeqneÄ ◊‰v. 4* : persuader ; tre [architecture] ◊‰pl. ”«u?? ? ? ?√ Ö[q]wÎs ◊‰ex-
convaincre ◊‰express. : d??U??Ý√ w?Ò½S??Ð w??M? F? M?√
lexique arabe dialectal égyptien-français 143
press. : Õe? ”u [q]Ús [q]aza• : arc-en-ciel [la ¤ ÂuIð te[q]Ùm ◊‰express. : voilà-t-il pas que [ÂuIð
racine Õe signifie embellir] [796]. est suivi de l’inaccompli].
[Ÿu] ¤ WŽU qÎÄa ◊‰subst. : salle [de spectacle] ◊‰pl. ¤ ÂËU??I? ¹ Ø ÂËU?? qÎwem / iqÎwem ◊‰v. 3 : résister ;
UŽU qÎÄÎt [797]. combattre [799].
‰u ¤ ‰uI¹ Ø ‰U [q]Îl / i[q]Ùl ◊‰v. concave 1 : dire [vKŽ
¤ WUI²Ý≈ ãste[q]Îma ◊‰subst. : droiture ; probité
à propos de quelqu’un, sŽ à propos de quel- [801].
que chose, ‰ à quelqu’un] ◊‰part. act. masc. ¤ W?L?zU? [q]ÎÅima ◊‰subst. : pied [d’un meuble,
q??¹U?? [q]Îyel ◊‰express. : q?? ¼√ v??K? Ž «u??u??I? O? Ð
d’un animal] ; patte ; liste ; catalogue ◊‰express. :
ÆÆÆf¹—UÐ bÔ[q]ÙlÙ Äala Öhl bÎrÔs… : on dit des wUÝ« WLzU qÎiÅmet asÎmi : liste alphabétique
gens de Paris. ◊‰° t¹≈ p ‰uUÐ bÎ[q]Úl-lak ÅÌh ! : [lit. : par noms] [802].
dis donc ! [lit. : qu’est ce que je dis à toi ; ma- ¤ W?? ? ?U?? ? qÎma ◊‰subst. : taille [d’un homme]
nière — amicale ou agressive — d’engager la [800].
conversation] ◊‰ø t¹≈ XK [q]olt-e ÅÌh ? : qu’en ¤ Âu qawm ◊‰subst. : tribu ; famille [élargie, au
penses-tu ? es-tu d’accord ? [lit. : qu’as-tu dis ? sens du latin gens] ◊‰pl. «u?√ ÖqwÎm [Âu? est
sens présent, bien qu’il y ait emploi de l’ac- très littéraire] [800].
compli : demande de réponse à une proposi- Ò qawmeyya ◊‰subst. : nationalisme [800].
¤ WOu
tion d’accord] ◊‰° wKK [q]olli ! : dis moi ! [797]. ¤ ÂU?O [q]eyÎm ◊‰subst. : départ [d’un train…]
¤ ‰UIM¹ Ø ‰UI½≈ ãn[q]Îl / yen[q]Îl ◊‰v. 7 : se dire ; [800].
être dit ◊‰express. : ø ‰U?I?MOÐ Âö tO U U¹ ya ¤ W?LO [q]Ôma ◊‰subst. : valeur [morale et mar-
ma fÔ kalÎm biyen[q]Îl ? : combien médisances chande] ◊‰pl. rO qeyam ◊‰express. : WLO‘uU
dit-on à notre sujet ? [lit. : combien il y a de mÎlÙ¡ [q]Ôma : sans valeur ◊‰WLOI« UNOKŽ WOÐdŽ
Ò
paroles qui se disent]. Äarabeyya ÄalÌha l-[q]Ôma : une voiture de valeur
¤ ‰U?? ?I? ? ma[q]Îl ◊‰subst. : article [de journal] [800].
[798]. ¤ W1UI mo[q]ayma ◊‰subst. : devis ; estimation.
Âu ¤ Âu?I¹ Ø ÂU? [q]Îm / i[q]Ùm ◊‰v. concave 1 : se le- ¤ r?O?I?²?? musta[q]Ôm ◊‰adj. : droit ; vertueux
ver [se réveiller] ; se relever ; partir [véhicule, [802].
train…] ◊‰acc. ÂU [q]Îm : voilà que [s’accorde ¤ «u [q]awÎm ◊‰adv. : vite ; rapid.ent.
au sujet du verbe qui suit] ◊‰part. act. masc. .U Èu ¤ ÈÒu?? ? I? ? ¹ Ø ÈÒu?? ? [q]awwa / i[q]awwi ◊‰v. défec-
[q]Îyem ◊‰express. : X?L? w?ÐdŽ «uLÒK?J?ð≈ UÒ* ‰¬ tueux 2 : fortifier [la santé] [802].
° X?L?N? U?½√ ÅÎl lamma ãtkallemÙ Äarabi [q]omt ¤ ÍËUIð ta[q]Îwi ◊‰subst. (pl.) : semences [803].
Öna fehemt ! : soit-disant, puisqu’ils parlent Ò qowwa ◊‰subst. : force [802].
¤ …u
arabe, ne voilà-t-il pas que je comprendrai ! ¤ Íu?? ? [q]awi ◊‰adj. : fort ; vigoureux ; solide ;
[ÂU??, à l’accompli, suivi d’un phrase v. , s’ac- intense ; grand ; très ◊‰pl. ¡U?? ? ?¹u?? ? √ Ö[q]wiyÎÅ
corde au sujet de cette dernière et signifie ◊‰élatif Èu√ Ö[q]wa ◊‰express. : Íu UM²³ŠU w¼
« Ne voilà-t-il pas… ! »] [798]. heya ÕΕebtna [q]awi : c’est une [notre] grande
amie [803].
144 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
W×O [q]Ô•a ◊‰adj. (toujours féminin !) : avare. Ò heyya betaÄÎmelo kaÖnno ibnaha : elle
UNMЫ t½Q
bO ¤ bOI¹
Ò Ø bOÒ [q]ayyed / i[q]ayyed ◊‰v. 2 : inscrire ; le traitait comme si c’était son fils.
enregistrer [803]. gðËU kawet¡ ◊‰subst. (invar.) : pneu [i.e. en caout-
fO ¤ fOI¹ Ø ”U [q]Îs / i[q]Ôs ◊‰v. concave 1 : essayer
chouc] [808].
[un vêtement, une robe] ; mesurer [quelque V ¤ »U?? ³? kabÎb ◊‰subst. : kebab ; brochette [de
chose] [804]. viande] [808].
¤ ”U?? ?I? ? ma[q]Îs ◊‰subst. : mesure [pour des ¤ W??¹U?Ò³?? kobbÎya ◊‰subst. : verre [à boire] ◊‰pl.
vêtements, des chaussures] ; taille [id.] [805]. U¹U³ Ò kobbÎyÎt [808].
qO ¤ qOI²¹ Ø ‰UI²Ý≈ ãsta[q]Îl / yasta[q]Ôl ◊‰v. con- b³ ¤ b??³? kabid ◊‰subst. : foie [anatomique] ; cen-
[809].
„ ¤ Áb?? ? keda ◊‰adv. : ainsi ; comme cela ; beau- ¤ d³J²¹ Ò ãtkabbar / yetkabbar ◊‰v. 5b* : faire
Ò Ø d³Jð≈
coup ◊‰autre ortho. «c?? ◊‰Áb??
ÊU? «–≈ óza kÎn le dédaigneux [810].
keda : puisque c’est comme ça ◊‰Áb vKŽ Äala ¤ d?³?J²¹ Ø d?³?J²Ý≈ ãstakbar / yestakbar ◊‰v. 10 :
keda : puisque c’est comme ça ◊‰…Òd? «c? keda surestimer [quelqu’un ou quelque chose] ◊‰ex-
marra : d’innombrables fois [807]. press. : w½d³J² u¼ howwa mestakbarni : il me
¤ p??c?? kazalek ◊‰adv. : ainsi que ; également surestime [noter l’emploi du participe] [810].
[807]. Ò takabbor ◊‰subst. : orgueil [810].
¤ d³Jð
—œU kÎder ◊‰subst. : cadre [dans une entreprise] ◊‰pl. ¤ d?O?³ kebÔr ◊‰adj. : grand ; agé ◊‰pl. —U?³ kobÎr
—œ«u kawÎder [807]. ◊‰élatif d³√ Ökbar ◊‰express. : Òs« w dO³ kebÔr
—U ¤ —U kÎr ◊‰subst. : métier ; profession ◊‰pl. «—U
fi s-senn : vieux [le plus anodin pour une per-
kÎrÎt [807]. sonne] ◊‰ÆÆÆs d³√ Ökbar men… : plus grand
”Q kaÅs ◊‰subst. (f.) : coupe [à boire] ◊‰autre ortho.
que… [invariable] [810].
”U kÎs ◊‰pl. ”ËR kuÅÙs [Hans Wehr, p. 846] ¤ d?Ò³?J?² mutakabber ◊‰adj. : prétentieux ; hau-
[808]. tain ; orgueilleux [811].
—uU kafÙr ◊‰subst. : camphre [808].
d³ (2) ¤ W²¹d³ kabrÔta ◊‰subst. (f. = un.) : allumette
UOAðu³U kambÚt¡Ôa ◊‰n. propre : Cambodge. ◊‰collectif X¹d³ kabrÔt ◊‰express. : X¹d³ œuŽ ÄÙd
¤ ”uÐU kÎbÙs ◊‰subst. : cauchemar ◊‰pl. fOЫu d² ¤ d²J¹ Ò keter / ikatar ◊‰v. 2 : augmenter ; croî-
Ò Ø d²
kawÎbÔs [811]. tre ; s’accroître ; prendre abondamment ◊‰ex-
¤ f³ kobs ◊‰subst. : fusible [électrique]. press. : „d??O?š
d?Ò²?? kattar ßÔrak : que ton bien
¤ f³J makbas ◊‰subst. : presse [pour presser] s’accroisse [formule de remerciement] ◊ uÐ√
[811]. °Åt?ÒM dÒ² ‘öÐ ÖbÙ balΡ kattar mennoh ! : ce
Wu³ kabsÙla ◊‰subst. : gélule ; cachet [de médica- qui ne coûte rien, prends-en beaucoup !
ment de forma allongée] ; capsule ◊‰autre ortho. [Pour cette racine, voir dans les dictionnai-
‰u³ kabsÙl ◊‰pl. ôu³ kabsÙlÎt [811]. res à d¦][815].
V² ¤ V²J¹ Ø V² katab / yekteb ◊‰v. 1 : écrire ◊‰part.
¤ d² kotr ◊‰subst. : quantité ; abondance ; multi-
act. masc. V?? ðU?? kÎteb : écrivain ◊‰part. act. pl. tude ◊‰express. : d² s men kotr : tellement [il
»U²Ò kottÎb [pluriel de VðU] ◊‰part. pas. masc. y a, il y avait, lit. : à cause de la quantité], à
»u²J maktÙb : écrit ◊‰express. : W³ðU W¬ ÄÎla
force de [815].
kÎtba : machine à écrire ◊‰5³'UŽ »u²J wK≈ ¤ d??O? ²? ketÔr ◊‰adv. : beaucoup ; souvent ; fré-
5?F?« t?u?A?ð ãlli maktÙb ÄÎl-gebÔn te¡Ùfo l-ÄÌn : quemment ; nombreux [adjectif] ◊‰élatif d²√
ce qui est écrit sur le front, l’œil le voit [ce Öktar : plus [de…], davantage, plupart [la]
qui est prévu par le destin se réalise] [812]. ◊‰express. : Òbł bŠ«Ë d²√ Öktar wΕed gadd : c’est
¤ V²J²¹ Ø V²Jð≈ ãtketeb / yetketeb ◊‰v. 8b* : être le plus sérieux [voir dans les dictionnaires à
écrit ; être copié [812]. d¦ ; l’élatif d²√ suivi d’un adjectif, d’un subs-
»U??²? J?« q?¼√ Öhl ek-ketÎb : les gens du Livre uJ² katkÙt ◊‰subst. : poussin ◊‰pl. XOU² katÎkÔt
U?½U?_« V²J maktab el-ÖmanÎt : consigne d¦ ¤ Pour cette racine, voir à d²
[à la gare] [813]. ` ¤ Ò`?? ?J? ?¹ Ø Ò`?? ka•• / iko•• ◊‰v. sourd 1 : tousser
yeux] [816]. crer [tout son temps à…] ; fonder [poser les
¤ q?×? ko•l ◊‰subst. : khôl [fard à paupières] ; fondations d'un immeuble] [820].
kohol ; antimoine [816]. ¤ ”«Òd?? korrÎs ◊‰subst. : cahier [mince] ◊‰autre
¤ ‰u??×? ku•Úl ◊‰subst. : alcool [mot d’origine prononc. karrÎs ◊‰pl. f¹—«d karÎrÔs [820].
arabe] [816]. ¤ w?? ?Ýd?? korsi ◊‰subst. : place [dans le train] ;
b ¤ Òb?? J? ¹ Ø Òb?? kadd / ikedd ◊‰v. sourd 1 : travailler chaise ; fauteuil ; tabouret ; selle [de vélo] ◊‰pl.
[dur] [817]. wÝ«d karÎsi [820].
»c ¤ »c?? ?J? ?¹ Ø »c?? ? kadab / yekdeb ◊‰v. 1 : mentir
‘d ¤ ‘d?? ?J? ? ¹ Ø ‘d?? ? kara¡ / yekro¡ ◊‰v. 1 : chasser
[autres prononciations : kedeb / yekdeb ; kazab / [quelqu’un d’un endroit : trivial] ; renvoyer
yekzeb ; kezeb / yekzeb] [818]. [violemment] [820].
¤ »«Òc?? kazzÎb ◊‰subst. : menteur ◊‰autre ortho. ¤ ‘Òd?J¹ Ø ‘Òd? karra¡ / ikarra¡ ◊‰v. 2 : prendre
Ò kaddÎb [818].
»«b du ventre ; prendre de l’embonpoint ◊‰part.
¤ »c?? ? ? kezb ◊‰subst. : mensonge ◊‰autre ortho.
Ò mekarra¡ : ventru.
act. masc. ‘dJ
»b kedb [818]. ¤ ‘d ker¡ ◊‰subst. : ventre ; bedaine ◊‰pl. ‘«d√
d?? (2) ¤ —Òd??J? ¹ Ø —Òd?? karrar / ikarrar ◊‰v. 2 : purifier
ÖkrΡ [820].
[l’eau…] ; filtrer ; raffiner [du sucre…] ; répé- ¤ Wýd ker¡a ◊‰subst. (coll.) : tripes [820].
ter [une action ; tourner plutôt par le verbe Ÿd ¤ Ÿ—U?? ? ? kariÄ ◊‰subst. : pied [de mouton] ◊‰pl.
¡öÐd karbalÎÅ ◊‰n. propre : Karbala [lieu de la mort en désordre ; rendre confus ◊‰part. pas. masc.
d’Hussein, petit-fils du Prophète et ville sainte V?? d??J? mekarkeb : désordonné [caractère]
des chiites, en Iraq] ; Kerbela [id.] ; Kerbala [821].
[id.] [819]. Âd (1) ¤ ÂdJ¹ Ø Âd karam / yekrem ◊‰v. 1 : être noble ;
W?M?O²½d karantÔna ◊‰subst. : quarantaine [sanitaire] pas. masc. —u?? ? ?J? maksÙr : cassé [en petits
[sur ce mot a été formé le verbe sðd karten, morceaux], brisé [826].
mettre en quarantaine (v?? K? ?Ž : quelqu’un)] ¤ dJ¹ Ò kassar / ikassar ◊‰v. 2 : casser [en
Ò Ø d
[822]. de nombreux morceaux] ; briser [en mille
gO½d kornÔ¡ ◊‰subst. : corniche [quai ou route lon- morceaux] ; froisser [une étoffe] ◊‰part. pas.
geant le Nil, celles de Karnak et d’Assouan masc. dÒ?J mekassar ◊‰express. : t?H¹œUI d
Ò
sont célèbres] ◊‰autre ortho. gO½—u kÚrnÔ¡ ◊‰pl. kassar ma[q]adÔfo : décourager [quelqu’un ;
gO½«d karÎnÔ¡ [823]. lit. : casser ses rames] [826].
Ád ¤ ÁdJ¹ Ø Ád karah / yekrah ◊‰v. 1 : haïr ; détester
¤ d???J?M?¹ Ø d??J?½≈ ãnkasar / yenkeser ◊‰v. 7 : se
[quelqu’un] [823]. casser [826].
¤ Ád korh ◊‰subst. : haine [823]. ÒôËd?? ? ?? ? ? kasarolla ◊‰subst. : casserole ◊‰autre ortho.
[gruger quelqu’un] ; expédier [un travail [à quelqu’un] ◊‰part. pas. masc. ·uJ mak-
pour s’en débarrasser] ; bâcler [un travail] ; sÙf : honteux, gêné, intimidé [s : à cause de]
humilier [Æ Æ 5Ž d kasar ÄÌn… : humilier X½U³²A ku¡tubÎnat [voir aussi ÊU³², Hans
quelqu’un ; lit. : casser l’œil, suivi d’un Wehr, p. 825] [828].
pronom suffixe ou du nom de la personne dA ¤ dAJ¹
Ò Ø d?A Ò ka¡¡ar / ika¡¡ar ◊‰v. 2 : se renfro-
concernée] ◊‰part. act. masc. dÝU kÎser ◊‰part. gner ◊‰part. act. masc. dAJ
Ò meka¡¡ar : renfro-
gné [828].
148 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
ÍdA ko¡ari ◊‰subst. : koshari [plat égyptien typique, n ¤ W?ÒH?? kaffa ◊‰subst. : paume [de la main] ◊‰pl.
vendu dans la rue, composé de pâtes, de riz ·uH kufÙf [831].
et de lentilles, accompagnés d’oignons grillés ¤ nOH kafÔf ◊‰adj. : aveugle [832].
et d’une sauce tomate]. QH ¤ wUJ¹ Ø vU kÎfa / ikÎfi ◊‰v. défectueux 3 : ré-
¤ V?? ?ÒF?? ?J? ? mukaÄÄab ◊‰subst. : cube [forme et Âu¹ ÂU kollaha kÎm yÚm : c’est l’affaire de quel-
Ò mukaÄÄabÎt [831].
mathématiques] ◊‰pl. U³FJ ques jours [835].
lexique arabe dialectal égyptien-français 149
ger [quelqu’un de…] [836]. le rein] ◊‰express. : Íu??K? h?G? ma„aÕ kelwi :
comme c’est gentil ma tante ! [lit. : et pour- lÌla ? : combien la nuit ? ◊‰ø WKO r kam lÌla ? :
quoi tous ces frais (ces dérangements) ma pour combien de nuits ? ◊‰W?M?Ý n?√ ÂU? s?
t??}? K?Ž p?²?L?ÒK?? w?K?« wen-nabi ¡Ùfli k-ketÎb elli ◊‰pl. ÂU??L?√ ÖkmÎm ◊‰express. : w??Ò²??Ý U??¹ t??K?«Ë
nes, ineptie ◊‰ÂöJ« w jKž√ WH¹Uš U½«œ dÎna de la même chose] ; encore ◊‰express. : ÊU?? L?
ßÎÔfa Ö„lafl fe-k-kalÎm : c’est que j’ai peur de WŽUÝ kamÎn sÎÄa : dans une heure.
me tromper en parlant [lit. : c’est que je [f] dðuO³L kumbyÙter ◊‰subst. : ordinateur.
suis ayant peur que je me trompe dans le dis- Í—U??L? komsÎri ◊‰subst. : receveur [dans un auto-
cours] ◊‰◊u³C tö‰kalÎmo mazbÙfl : il tient bus] ; conducteur [d’un autobus] ◊‰pl.
ses promesses [lit. : sa parole est exacte] [838]. W¹—UL
Ò komsÎreyya [840].
¤ WLK kelma ◊‰subst. : mot ; parole ◊‰pl. U?LK qL ¤ q??L?J?¹ Ø q?L? kemel / yekmal ◊‰v. 1 : être com-
kelmÎt ◊‰express. : WLK w „e¹UŽ U½√ Öna Äayzek plet ; devenir complet ; être parfait ; devenir
fi kelma : j’ai un mot à te dire [ou deux… tout parfait ◊‰part. act. masc. qU kÎmel : complet,
est question d’intonation] [838]. parfait, entier ◊‰express. : qUJUÐ bek-kÎmel : en
¤ w−MLK kalamangi ◊‰subst. : beau-parleur. entier, entièrement ◊‰ÊU½ù« ÆqUJ« u¼ tK«
150 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
tI¹b …√d*« Ë U½uš√ ÒfÐ ¨ÊU³Fð Áœ Îllah howwa ¤ W??? O? M? kenÔsa ◊‰subst. : église ◊‰pl. f??¹U??M?
ek-kÎmel ; el-ónsÎn da taÄbÎn bass ÖßÙna w-el- kanÎyes ◊‰express. : œuNO« WOM kenÔset el-yahÙd :
marÖ ÕadÔ[q]o : c’est Dieu qui est parfait ; synagogue [842].
l’Homme est peu de chose, mais c’est notre ¤ W??M?J maknesa ◊‰subst. : balai ◊‰pl. f?½U?J
frère et la femme est son amie ◊‰qU Âu¹ yÚm makÎnis [843].
kÎmel : un jour entier [q??L?J?¹ Ø q?L? est peu nM ¤ W??U?M? konÎfa ◊‰subst. : konafa [dessert] ◊‰pl.
ter ; achever ; poursuivre [un travail…] ; avoir dÙd : la cuvette des toilettes est bouchée [843].
[l’âge de…] ; atteindre [l’âge de…] ◊‰ex- WJM kanaka ◊‰subst. : cafetière ◊‰pl. UJM kanakÎt
press. : p??ö?q?ÒL? kammel kalÎmak : achève [843].
ton discours ◊‰Æ Æ W?M?Ý ≤≤ X?KÒL? U?*Ò lamma U??M?O?J?M? kanakÔna ◊‰subst. : quinine [médicament]
kammelt 22 sana… : quand j’ai eu 22 ans. ◊‰qL
Ò ◊‰autre ortho. UMO kÔna ; 5MO kÔnÔn [843].
W??M?Ý µ∞ kammel ßamsin sana : il a cinquante »d??N? ¤ U??Ðd?N? kahraba ◊‰subst. : électricité ◊‰autre
nom] ◊‰pl. ôUL kamÎlÎt [—bB de la forme 1 ÊUdN kahramÎn ◊‰subst. : ambre [844].
(inusitée) de la racine] [840]. nN ¤ nN kahf ◊‰subst. : caverne ◊‰pl. ·uN kuhÙf
¤ W?? ?U?? ?L? ? kemÎla ◊‰subst. : suite [ce qui vient [844].
après ; en complément…] [840]. UÐu kÙba ◊‰n. propre : Cuba.
sL ¤ ÊuL
Ò kammÙn ◊‰subst. : cumin [841]. Íd??Ðu?? kobri ◊‰subst. : pont ◊‰autre ortho. Íd?? ³? ◊‰pl.
fi zamÎnoh ! : des trésors à côté desquels ceux “u kÙz ◊‰subst. : cruche [en terre ou en étain] ;
du roi Salomon n’étaient rien ! [842]. épi ; boisseau ; mesure [une mesure d’eau] ;
fM ¤ f??M?J?¹ Ø f??M? kanas / yeknes ◊‰v. 1 : balayer ; quart [gobelet de métal] ◊‰pl. Ê«e?? ? ?O? ? ? kÔzÎn
thésauriser [amasser comme un avare] [842]. [846].
Ò kannÎs ◊‰subst. : balayeur [842].
¤ ”UM ”u ¤ f¹u
Ò kwayyes ◊‰adj. : beau ; bon ◊‰pl. 5¹u
Ò
kwayyesÔn [846].
lexique arabe dialectal égyptien-français 151
ÖkwÎm ◊‰express. : dLŠ_« ÂuJ« el-kÚm el-Ö•mar : ◊‰pl. ”UO√ ÖkyÎs [849].
Kom el-Ahmar [lit. : la butte rouge ; nom de l’an- nO ¤ nÒO?J?²?¹ Ø nÒO?J?ð≈ ãtkayyef / yetkayyef ◊‰v. 5b* :
ÈuJ makwÙa [848]. à moi ; négation ◊‰g??O? U?? ma lÔ¡ ◊‰t? loh : à
U?NO mÎlÔ¡ fÔha : cela ne me concerne pas ; je ¤ f³ lebs ◊‰subst. : vêtement [855].
ne m’y connais pas [origine : expression fO
¤ ”u³ lobÙs ◊‰subst. : suppositoire [855].
° qLłôË WU½ UNO w laysa lÔ fÔhÎ nÎ[q]a walÎ 6 ¤ 6 laban ◊‰subst. : lait ◊‰pl. ÊU³√ ÖlbÎn : laita-
gamal ! : je n’ai là-dedans ni chamelle ni cha- ges ◊‰express. : ÍœUГ 6 laban zabÎdi : yoghourt,
meau !] ◊‰ÆÆÆw? g?O? U U½√ Öna mÎlÔ¡ fi… : yaourt ◊‰—uHBF« 6 laban el-ÄaÕfÙr : un mou-
je n’y connais rien à… [‰ peut être suivi d’un ton à cinq pattes [lit. : le lait de l’oiseau, i.e.
pronom suffixe et a un sens positif : quelque quelque chose qui n’existe pas] [856].
chose est à décharge de… , en faveur de… ¤ 6K malban ◊‰subst. : loukoum [857].
(au sens juridique du terme) ; il est opposé à ¤ ÊUM³ lebnÎn ◊‰n. propre (f.) : Liban [pays mem-
v?? K? ?Ž : quelque chose est à charge de… , en
bre de la Ligue arabe] [857].
défaveur de] [851]. …u³ labwa ◊‰subst. : lionne ; femme [fatale : très
_ la ◊‰adv. : non ◊‰express. : ÆÅÆÅôË ÆÅÆÅô la… grossier] ◊‰pl. «u?³ labawÎt ; u³ lebaw [Pour
wala… : ni… ni… [les verbes suivant les deux le masculin de …u³ cf. bÝ√] [857].
ô n’ont pas la terminaison ‘ de la forme ÒX latt ◊‰subst. : baratin.
négative] ◊‰dOI ôË wMž ô la „ani wala fa[q]Ôr : d² litr ◊‰subst. : litre ◊‰pl. «d² litrÎt [857].
ni riche ni pauvre ◊‰ÍUý ôË …uN ô gO U u¦ ¤ W¦
Ò lassa. (invar.) ◊‰subst. : gencives [857].
ma fÔ¡ la [q]ahwa wala ¡Îy : il n’y a ni café ni Q' ¤ Q?−K malgaÅ ◊‰subst. : refuge ; abri ; asile ◊‰pl.
thé [851]. Tłö malÎgeÅ [858].
sô lÎken ◊‰conj. : mais ◊‰autre ortho. sJ laken ; 5J ¤ Tłô lÎgeÅ ◊‰adj. : réfugié [858].
__ ¤ …RR loÅloÅa ◊‰subst. (f. = un.) : perle ◊‰pl. Tü sa demande vKŽ : auprès de quelqu’un] [859].
laÅÎliÅ ◊‰collectif RR luÅluÅ [852]. b( ¤ b×K mul•ed ◊‰adj. : athée [859].
Ëô lÎw ◊‰n. propre : Laos. f( ¤ f×K¹ Ø f( la•as / yel•as ◊‰v. 1 : lécher [859].
V ¤ ÒV?? lebb ◊‰subst. (coll.) : pépins [de pastèque k( ¤ WE( la•·a ◊‰subst. : instant ; moment ; autre-
grillés] [854]. fois ◊‰pl. UE( la•·Ît [WE( signifiait aussi clin
a³ ¤ a?Ò³??K? ¹ Ø a??Ò³?? labbaß / ilabbaß ◊‰v. 2 : faire une d’œil, pointe de flèche] [859].
mauvaise plaisanterie ; faire une gaffe. ¤ W?? þu?? ×? K? mal•Ù·a ◊‰subst. : avertissement ;
b³ ¤ …b³ lebda ◊‰subst. : calotte [de feutre, portée remontrance ; observation [reproche] ; repro-
par les paysans égyptiens] ◊‰pl. b³ lebad [854]. che ◊‰pl. Uþu×K mal•Ù·Ît [860].
f³ ¤ f??³?K?¹ Ø f??³? labas / yelbes ◊‰v. 1 : porter [des
o( ¤ o??×?K?¹ Ø o?( la•a[q] / yel•a[q] ◊‰v. 1 : attraper
vêtements] ; s’habiller ; mettre [sur soi] ◊‰part. [un train, un rendez-vous] ; rattraper [quel-
act. masc. fÐô lÎbes ◊‰express. : WÒO?K?š«œ fÐö qu’un] ◊‰part. act. masc. oŠô lΕe[q] [860].
malÎbes dÎßeleyya : sous-vêtements [855]. ¤ o??×? K? mul•a[q] ◊‰subst. : attaché [d’ambas-
¤ ”U³ lebÎs ◊‰subst. : caleçon [long, égyptien] ; sade] ; assistant ; examen de rattrapage ◊‰pl.
culotte [sous-vêtement] ◊‰pl. U?ÝU?³ lebÎsÎt ; Êu?I?×?K mul•a[q]Ùn ◊‰express. : w?U?I?Ł o?×K
W³≈ ãlbesa ; W³ lebesa [855]. mul•a[q] sa[q]Îfi : attaché culturel [861].
lexique arabe dialectal égyptien-français 153
¤ w??½u??I? (≈ ãl-•a[q]Ùni ◊‰express. : au secours ! l ¤ l???K?¹ Ø l?? lasaÄ / yelsaÄ ◊‰v. 1 : brûler [dou-
adroit] ; gauche [id.] ; malhabile [862]. avoir de la sympathie [pour quelqu’un] ; trou-
¤ ÂuK malßÙm ◊‰adj. : embarrassé ; gêné. ver sympathique ; considérer comme sympa-
c ¤ cK¹ Ò lazz / ilezz ◊‰v. sourd 1 : réjouir [863].
Ò Ø c thique ◊‰part. act. masc. nDK² mustalflef ◊‰ex-
¤ …Òc?? ? K? ? malazza ◊‰subst. : joie ; délice ; plaisir press. : Æ Æ n?DK² U½√ Öna mustalflef… : j’ai
[863]. de la sympathie pour… [868].
¤ c?? ? ?¹c?? ? lazÔz ◊‰adj. : délicieux ; magnifique ; ¤ ·UDK²Ý≈ ãstelflÎf ◊‰subst. : sympathie [masdar
splendide ◊‰pl. –«c lozaz [863]. de la forme 10 du verbe].
Âe ¤ ÂeK¹ Ø Âe lazam / yelzam ◊‰v. 1 : devoir ; nécessi- ¤ nD loflf ◊‰subst. : gentillesse ; amabilité ; grain
ter ◊‰part. act. masc. “ô lÎzem : il faut [se cons- [folie] ◊‰pl. ·UD√ ÖlflÎf ◊‰express. : nD U¼bMŽ
truit avec l’inaccompli] ◊‰part. pas. masc. ÂËeK Äandaha loflf : elle a un grain [elle est folle]
malzÙm : obligé [forcé de…] ◊‰express. : vI³¹ U*Ò [868].
“ô lamma yeb[q]a lÎzem : quand il le faut [864]. Ò loflfeyya ◊‰prén. : Lotfeyya.
¤ WOHD
¤ W?? ? ? ? ? ? ?“ô lÎzma ◊‰subst. : nécessité ◊‰express. :
¤ nOD laflÔf ◊‰adj. : aimable ; gentil ◊‰pl. ·UD
W“ô ‘UNU mÎlhΡ lÎzma : c’est la cinquiè- loflÎf [868].
me roue du carrosse [lit. : elle n’a pas de né- rD ¤ r?DK¹ Ø r?D laflam / yelflom ◊‰v. 1 : se lacérer les
cessité ; masc. : ‘u?U? mÎlÙ¡ ; 1ère p. du plur. : joues [en signe de désespoir] [868].
‘UMU mÎlnΡ] [865]. VF ¤ VFK¹ Ø VF leÄeb / yelÄab ◊‰v. 1 : jouer ◊‰part. act.
mes affaires] ; nécessaire [pour partir en be-dÌlo : il est volage [lit. : il joue avec sa queue
voyage] [865]. (comme un jeune chiot)] ◊‰° U¼dOž VF≈ ãlÄab
154 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
„Ìrha ! : ça ne prend pas avec moi ! [lit. : joue UO½b« laffet ed-donya : j’ai fait le tour du monde
avec autre chose] [868]. [871].
¤ V?F leÄb ◊‰subst. : jeu ◊‰pl. »UF√ ÖlÄÎb : gym- ¤ W?? ÒH?? ? laffa ◊‰subst. : rouleau [de tissu, de pa-
nastique [à l’école] ◊‰express. : ‰U?O?Ž V?F? leÄb pier…] ; tour [promenade, voyage…] [871].
ÄeyÎl : enfantillage [lit. : jeu d’enfants] [869]. Ò malaff ◊‰subst. : tournant [d’un route] ;
¤ nK
¤ W??³?F? leÄba ◊‰subst. : jouet ; jeu ◊‰pl. V?F? leÄab virage ; dossier.
[869]. XH ¤ XHK¹ Ø XH lafat / yelfet ◊‰v. 1 : avertir ; tourner
¤ »uF laÄÙb ◊‰subst. (f.) : coquette ; aguicheuse [le regard] ; fixer [son attention] ◊‰express. :
[ce mot, sans marque du féminin mais exclu- d?E?M?« XHK¹ yelfet en-na·ar : attirer l’attention
sivement réservé aux femmes, est une forme ◊‰dE½ XHK¹ yelfet na·ar : attirer les regards [de
emphatique] [869]. quelqu’un] [872].
¤ VFK malÄab ◊‰subst. : stade ◊‰pl. VŽö malÎÄeb ¤ XH²K¹ Ø XH²≈ ãltafat / yeltefet ◊‰v. 8a : se tour-
[869]. ner [‰ : vers quelqu’un] [872].
¤ V??F?K? mulÄab ◊‰subst. : canaille ; coureur de ¤ W²H lefta ◊‰subst. (f. = un.) : navet ◊‰collectif XH
jupons [869]. left [872].
oF ¤ WIKF maÄla[q]a ◊‰subst. : cuillère ; cuiller ◊‰f. kH ¤ kHK¹ Ø kH lafa· / yelfo· ◊‰v. 1 : prononcer [873].
pl. o??U?F? maÄÎle[q] ◊‰express. : Ë o??U?F?*« Íœ¬ ¤ k?? H? ? laf· ◊‰subst. : prononciation ; mot ◊‰pl.
lote] ; parcourir [le vaste monde] ; faire le saisir ◊‰express. : W??d??H?« j?I? la[q]afl el-forÕa :
U*Ò lamma ◊‰conj. : lorsque ; jusqu’à ce que ; quand Syrie…] ; accent ◊‰pl. U−N lahgÎt [880].
◊‰express. : UÒ* s men lamma : depuis [l’époque nN ¤ ·uNK malhÙf ◊‰adj. : anxieux [vKŽ : au sujet
[Õu?] ¤ W?×?zô lÎÅe•a ◊‰subst. : règlement ◊‰pl. `?z«u? noÕÕ el-lÌl : minuit ◊‰Á—UN½ tKO lÌlo nahÎro : il vit
lawÎÅe• ◊‰autre prononc. W?×zô lay•a ◊‰pl. `?z«u? la nuit [lit. : sa nuit est son jour] [qO est oppo-
¤ WHO lÔfa ◊‰subst. (f. = un.) : crin végétal ; fibre 5 (1) ¤ sOÒ layyen ◊‰adj. : doux [de caractère] ; ten-
végétale ◊‰pl. ·UO√ ÖlyÎf ◊‰collectif nO lÔf [886]. dre [id.] ; flexible [887].
[oO] ¤ ozô lÎye[q] ◊‰adj. : convenable [886]. ¤ s?? ÒO?? K? mulayyen ◊‰adj. : laxatif ; adoucissant
qO ¤ q?O lÌl ◊‰subst. : nuit ◊‰express. : q?O?KUÐ bel-lÌl : [887].
ce soir, cette nuit, le soir, la nuit ◊‰q?OK« Òh?½ tO lÌh ◊‰adv. : pourquoi [?].
lexique arabe dialectal égyptien-français 157
qu’elle. ◊‰øÅs??¹“Òu??³? r??J? U?? mÎlkum mebaw- WDU malfla ◊‰n. propre : Malte [921].
b?O?ŠË U?¹ U?ÐU?Ð ma tkallem bÎba ya wa•Ôd : mais U¹eOU malÔzya ◊‰n. propre : Malaisie.
U ¤ gO½U mÎnÔ¡ ◊‰express. : je ne… pas [g?O½U u¹U mÎyÚ ◊‰subst. : mai [mois du calendrier] [889].
7 ¤ W½U² matÎna ◊‰adj. : solidité [891]. ¤ œÒb?? ? ? 1 Ø œÒb?? ? ? ? madded / imadded ◊‰v. sourd 2 :
¤ 5?²? matÔn ◊‰adj. : solide [construction, ob- s’allonger [896].
jet…] [891]. ¤ œ«b²≈ ãmtedÎd ◊‰subst. : prolongation [d’un
q¦ ¤ q¦1 Ò massel / imassel ◊‰v. 2 : représenter ;
Ò Ø q¦ visa…] ; allongement [897].
jouer [w : dans un film, une pièce de théâtre] ¤ …ÒœU?? ? ? mÎdda ◊‰subst. : matière [physique et
[891]. Ò mawÎdd [897].
scolaire] ◊‰pl. œ«u
¤ ‰U¦9 temsÎl ◊‰subst. : statue ◊‰pl. qOŁU9 tamÎsÔl Ò mÎddi ◊‰subst. : matérialiste [898].
¤ ÍœU
[892]. Ò medda ◊‰subst. : pus [897].
¤ …b
¤ q?¦? masal ◊‰subst. : exemple ; proverbe ◊‰pl. Ò modda ◊‰subst. : période ; durée ◊‰pl. œb
¤ …b
WK¦√ Ömsela [pl. d’exemple] ; ‰U¦√ ÖmsÎl [pl.
modad ◊‰express. : …Òb
w vIÐ ba[q]a li modda :
de proverbe] [892]. il y a longtemps que [vIÐ est dérivé du verbe
Ò mumassel ◊‰subst. : acteur [de théâtre, de
¤ q¦2 vI³¹ Ø vIÐ] ◊‰‘u²HýU …Òb w vIÐ ba[q]a li
cinéma] ; représentant [élu politique] ◊‰f. sing. modda mΡoftÙ¡ : il y a longtemps que je ne
W?KÒ¦?2 momassela : actrice ◊‰f. pl. ö?¦2
Ò momas- l’ai pas vu [897].
selÎt [893]. «b madÎm ◊‰subst. (f.) : madame [milieux moder-
Î masalan ◊‰adv. : par exemple [892].
¤ ö¦ nes].
d:« el-magar ◊‰n. propre : Hongrie.
Õb ¤ Õb1 Ø Õb mada• / yemda• ◊‰v. 1 : prier [le Pro-
marcher [en se pavanant] ; se pavaner [896]. ◊‰pl. «Òd?? marrÎt ◊‰express. : …b??Š«Ë …Òd?? marra
marra a¡Ùf… : c’est la dernière fois que je vois. Êd ¤ ÊÒd?? L? ²? ¹ Ø ÊÒd??9≈ ãtmarran / yetmarran ◊‰v. 5b* :
◊‰…d*UÐ
Ò bel-marra : par la même occasion [900]. s’exercer ; s’habituer ; s’entraîner [905].
Ò mamarr ◊‰subst. : passage [entre deux mai-
¤ d2 ¤ s¹d9 tamrÔn ◊‰subst. : exercice ◊‰pl. UM¹d9 tam-
sons] ; corridor ◊‰pl. «d2
Ò mamarrÎt [901]. rÔnÎt ; s¹—U9 tamÎrÔn [905].
¤ —Ëd?? ? ? ? murÙr ◊‰subst. : trafic [automobile] ; .d maryam ◊‰n. propre : Marie [Marie, mère de Jé-
circulation [automobile] [901]. sus, est citée plusieurs fois dans le Coran —
d? (2) ¤ …—«d? marÎra ◊‰subst. : amertume ; bile ◊‰pl.
dont la sourate 19 est intitulée « Maryam » ; le
dz«d marÎÅir [901]. verset qui est presque toujours inscrit sur les
Ò morr ◊‰adj. : amer [de goût et moralement ;
¤ d mihrabs est la réponse de Marie à Zacharie :
mot d’origine arabe] ◊‰pl. —«d?? ? ? ?√ ÖmrÎr ◊‰ex- « D’où vous vient, lui demanda-t-il cette nour-
press. : …Òd*« Ë …uK(« Ÿ Äa l-•elwa wel-morra : pour
riture ? Elle me vient de Dieu, répondit-elle,
le meilleur et pour le pire [lit. : sur la (bou- car Dieu nourrit abondamment ceux qu’il
chée) douce et sur l’amère] [901]. veut et ne leur compte pas les morceaux »
√d ¤ …√d?? ≈ ómraÅa ◊‰subst. : femme [personne du (III, 32) (d’après Cyril Glassé, Dictionnaire en-
sexe féminin] ◊‰autre ortho. …√d*« el-marÅa […√d≈ cyclopédique de l’islam)] [905].
précédé de l’article ‰« s’écrit …√d*«] ◊‰pl. …u½ Ãe ¤ ëe?? ? mazÎg ◊‰subst. : humeur ◊‰pl. W?? ? łe?? ?√
œd ¤ œÒd?L²¹ Ø œÒd?9≈ ãtmarrad / yetmarrad ◊‰v. 5b* : se frottant] ◊‰express. : …—UHUÐ ` masa• bel-fÎra :
p?? ? ¤ p??? 1 Ø p?? ? mesek / yemsek ◊‰v. 1 : tenir ; chiisme, située au nord-est de l’Iran] ; Meched.
adhérer ; agripper ; saisir ; arrêter [procéder vA ¤ wA1 Ø wA me¡i / yem¡i ◊‰v. défectueux 1 : mar-
„U« ÁbMŽ Äando emsÎk : il est constipé [909]. [réservé aux ânes] ◊‰w??ýU?? U?½√ Öna mΡi : je
p (1) ¤ p mesk ◊‰subst. (masc. et f.) : musc [par- m’en vais [lit. : je suis partant] ◊‰v?K?Ž W?O?ýU
fum ; mot d’origine arabe] [909]. U¼«u¼ mΡya Äala hawÎha : elle est capricieuse
sJ ¤ 5J meskÔn ◊‰adj. : malheureux ; pauvre
[lit. : elle est marchant selon sa passion] [910].
[malheureux] ; misérable ◊‰autre prononc. ¤ w?ÒA??1 Ø v?ÒA? ma¡¡a / ima¡¡i ◊‰v. défectueux 2 :
maskÔn ◊‰pl. 5U masÎkÔn [vision subjective, faire marcher ; faire partir ; renvoyer ; adap-
à la différence de f??O? F?ð, qui implique une ter ◊‰express. : Æ
Æ ©‰UŠ® vAÒ ma¡¡a •al… : se
vision objective] [909]. débrouiller, s’organiser [‰U?? ? ?Š est suivi d’un
[u] ¤ ¡U??? masÎÅ ◊‰subst. : soir ◊‰express. : ¡U??? pronom suffixe] ◊‰·dBÐ tUŠ wÒA1 sJ2 g
d?? O? ?)« masÎÅ el-ßÌr : soir de bien, bonjour [le ÁUF 5A¹UŽ wK« ”UM« sŽ dEM« me¡ mumken
soir], bonsoir [en réponse : Òq??H? « ¡U??? ou
ima¡¡i •Îlo beÕarf en-na·ar Äan en-nÎs elli Äay¡Ôn
—uM« ¡U] ◊‰ÒqH« ¡U masÎÅ el-fÚll : soir de maÄÎh : il ne peut se débrouiller sans tenir
jasmin, bonjour [le soir], bonsoir [en réponse compte des gens qui vivent avec lui [910].
à dO)« ¡U] ◊‰—uM« ¡U masÎÅ en-nÙr : soir ¤ v?ÒA?L?²¹ Ø v?ÒA?9≈ ãtma¡¡a / yetma¡¡a ◊‰v. défec-
de lumière, bonjour [le soir], bonsoir [en tueux 5b* : se promener [911].
réponse à dO)« ¡U] [909]. ¤ wA ma¡y ◊‰adv. : a pied [911].
”u
Ò mesawwes◊‰adj. : carié [dent…]; véreux [fruit].
h ¤ Òh1 Ø h
Ò maÕÕ / imoÕÕ ◊‰v. sourd 1 : sucer ; téter
[« Caire-la-nouvelle »] ◊‰U?O?½b?« ÒÂ√ d?B? maÕr maÄÎhum : avec eux ; ils ont ◊‰g?? O? F? U?? ma
™mm ed-donya : l’Égypte est la mère de l’Uni- maÄÔ¡ : je n’ai pas [sans précision : d’argent]
vers [911]. [914].
¤ ÍdB maÕri ◊‰adj. : égyptien [912]. œUF maÄÎd ◊‰subst. : rendez-vous ; heure [fixée pour
W³DB maÕflaba ◊‰subst. : banc [en terre] ; banquette un rendez-vous, le départ d’un train…] ;
[en terre] ; mastaba [ce nom a été donné par horaire ◊‰pl. bOŽ«u mawÎÄÔd.
Mariette aux sépultures — dont la forme rap- eF ¤ …eF meÄza ◊‰subst. (f. = un.) : chèvre ◊‰collectif
pelait celle des banquettes de terre — des eOF meÄÔz [916].
premiers rois et des Égyptiens de l’Ancien sF ¤ 5?? ? ? Ž«u?? ? ? mawÎÄÔn ◊‰subst. (pl). : récipient ;
Empire] ◊‰pl. VÞUB maÕÎflib [514]. vaisselle [incluant les ustensiles et instruments
vHDB moÕflafa ◊‰adj. : choisi ; Moustafa [prénom].
de cuisine] ◊‰sing. ÊuŽU mÎÄÙn ; ÊuF maÄÙn
w×KOB meÕÌl•i ◊‰prén. : Meselhi.
[le singulier est inusité] [915].
[l?? ?C? ? ] ¤ ¡U?? ? C? ? ≈ ãmŸÎÅ ◊‰subst. : signature ◊‰pl.
h?? G? ¤ h?? G? ? ma„aÕ ◊‰subst. : colique ; maux de
◊‰v. 1 : rincer [la bouche] [912]. ¤ —UJ Ò makkÎr ◊‰adj. : rusé ; matois [917].
v?C ¤ w?C1 Ø v?C? maŸa / yemŸi ◊‰v. défectueux 1 : ÊudJ mikrofÚn ◊‰subst. : haut-parleur.
que [suivi d’un pronom suffixe ou d’un nom] en avoir assez ; être impatient [918].
◊‰U?¹UF maÄÎ-ya : avec moi, j’ai [sur moi ; sans ¤ Òq??2 mumell ◊‰adj. : ennuyeux ; « rasoir » [dif-
précision : de l’argent] ◊‰wUF maÄÎ-ki : avec férent de « contrariant », « embêtant »] [919].
toi ; tu as [f.] ◊‰ÁUF maÄÎh : avec lui ; il a ◊‰r¼UF
162 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
[ú] ¤ vK1 Ø vK mala / yemla ◊‰v. défectueux 1 : remplir [uK] ¤ W?? ¹ö?? melÎya ◊‰subst. : drap ; voile [dont se
◊‰express. : Æ U¼ö≈ ¨ WO{U qKI« el-[q]olal fΟya, drapent les femmes] ◊‰pl. U¹ö melÎyÎt [924].
ãmlÎ-ha. : les gargoulettes sont vides, remplis- [u?K (1)] ¤ w?K1 Ò malla / imalli ◊‰v. défectueux 2 :
Ò Ø vK
les… [919]. dicter [923].
¤ ¡ö?? ? ? ? ? ?≈ ãmlÎÅ ◊‰subst. : dictée ; remplissage W?ÒO??šu??K? molÚßeyya ◊‰subst. : Mouloukhia [corchorus
[920]. olitorius, plante dont ont fait, avec du bouillon
¤ ÊUOK malyÎn ◊‰adj. : plein ; rempli ; dense [un de veau ou de poulet une soupe gluante qui
livre] ◊‰pl. 5½UOK malyÎnÔn. est l’un des plats nationaux de l’Égypte].
ÍËö malÎwi ◊‰n. propre : Malawi. ÊuOK melyÙn ◊‰adj. card. : million ◊‰pl. 5¹ö malÎyÔn
Íu²K multawi ◊‰adj. : sinueux.
[924].
`K ¤ `K1 Ò Ø `K Ò malla• / imalla• ◊‰v. 2 : saler [920]. s ¤ s men ◊‰prép. : de ; à travers ; que [après un
Ò mallΕa ◊‰subst. : salière [920].
¤ WŠö comparatif] ; depuis ; il y a ◊‰express. : ÊU“ s
¤ `K mal• ◊‰subst. : sel [920].
men zamÎn : depuis longtemps ◊‰d?O?ž s men
¤ `U mÎle• ◊‰adj. : salé [921].
„Ìr : sans ◊‰W?? ŽU??Ý s?? men sÎÄet : depuis ◊‰s??
`K×K mela•la• ◊‰adj. : dégourdi.
U WŽUÝ men sÎÄet ma : depuis que, depuis [un
aK (1) ¤ aK malß ◊‰subst. : luxation [921]. événement précis] ◊‰UÒ* s men lamma : depuis
pK ¤ „ö malÎk ◊‰subst. : ange ◊‰pl. WJzö malayka
[l’époque de… : suivi de l’accompli de ÊU??]
propriétaire [d’un bien : appartement.] [922]. cation en espèces ◊‰WÒOMOŽ W×M men•a Äayney-
¤ pK malik ◊‰subst. : roi ; souverain ; monarque ya : récompense en nature [926].
◊‰pl. „uK mulÙk ◊‰f. sing. WJK malika : reine ; q¹bM mandÔl ◊‰subst. : mouchoir ; petit foulard ◊‰pl.
¤ „uK2 mamlÙk ◊‰subst. : esclave [lit. : possédé] ; empêcher ; défendre ; prohiber ◊‰part. act.
mamelouk ◊‰pl. pOU2 mamÎlÔk [923]. masc. l½U mÎneÄ : empêchant ◊‰part. pas. masc.
¤ w?Òö?? mallÎki ◊‰adj. : privé [figure, notam- ŸuM2 mamnÙÄ : interdit, défendu, défense [de
ment, sur les plaques minéralogiques des voi- faire… ; s’applique au domaine profane et est
tures particulières] [923]. opposé à ÕU?? ? ³? ? mubΕ : autorisé] ◊‰express. :
lexique arabe dialectal égyptien-français 163
ÆÅÆÅUNH½ XFM manaÄet nafsaha… : elle s’est qu’il advienne. ◊‰Æ Æ «u½U ULN ”UM« en-nÎs
empêchée… [926]. mahma kÎnu… : les gens, quels qu’ils soient…
¤ l½U mÎneÄ ◊‰subst. : empêchement ; obstacle [929].
◊‰pl. l?½«u mawÎneÄ ◊‰express. : l?½U? g?¹bMŽU sN ¤ W?? M? N? mehna ◊‰subst. : profession ◊‰pl. s??N?
UOuGM mon„olya ◊‰n. propre : Mongolie. u ¤ u1 Ø U mÎt / imÙt ◊‰v. concave 1 : mourir ;
[uM] ¤ v?ÒM?L?²?¹ Ø v?ÒM?9≈ ãtmanna / yetmanna ◊‰v. défec- disparaître [coutume, tradition…] ◊‰express. :
tueux 5b* : souhaiter ; espérer ◊‰express. : v??ÒM?9√
U U wK≈ ãlli fÎt mÎt : ce qui est passé est
ÕU?? ?−? ? M? ? « p?? ? ÖtamannÎ lak en-nagΕ : je te mort [proverbe] [930].
souhaite le succès [928]. ¤ Òu?1 Ø Òu? mawwet / imawwet ◊‰v. concave 2 :
·uM menÙf ◊‰n. propre : Menouf [ville du Delta égyp- faire mourir ; tuer [au propre et au figuré :
tien, capitale de la WOuM
Ò , province natale de être tuant…] [930].
Sadate]. ¤ u mÚt ◊‰subst. : mort [la mort] [930].
wuM menÙfi ◊‰prén. : Menoufi.
Ò mayyet ◊‰subst. : mort [un mort] ; défunt
¤ XO
W?? ÒO?? ?u?? M? ? menÙfeyya ◊‰subst. : Menoufeyya [région ◊‰pl. «u√ ÖmwÎt [930].
natale de Sadate, dans le Delta égyptien, dont Ãu ¤ Ãu?? mÚg ◊‰subst. : vague ◊‰pl. ëu?? √ ÖmwÎg
sée] ◊‰pl. —uN muhÙr ◊‰express. : wMÐ≈ s bšU²Š ”u?? ? (2) ¤ ”u?? ? ? mÙs ◊‰subst. : lame [de rasoir] ;
øÅp?²?M?Ð d?N w ÂU •atÎßod men ãbni kÎm fi rasoir [coupe-choux] ◊‰pl. ”«u√ ÖmwÎs ◊‰ex-
mahr bentak ? : combien prendras-tu à mon fils press. : ”u W³KŽ Äelbet mÙs : paquet de lames
comme douaire pour ta fille ? [929]. de rasoir ◊‰W??M? J? ”u?? mÙs makana : rasoir
qN ¤ q?? ?N? ? mehl ◊‰subst. : lenteur ◊‰autre prononc.
mécanique [de sûreté, à lame protégée].
mahl ◊‰express. : pKN vKŽ Äala mehlak : douce-
…œdDÝu mÙsflarda ◊‰subst. : moutarde [931].
ment, lentement [en s’adressant à un chauf- w??J? Ýu?? el-mÙski ◊‰n. propre : Mouski [quartier du
qu mÙÕel ◊‰n. propre : Mossoul [ville d’Irak, située qO ¤ q?? O? 1 Ø ‰U?? mÎl / imÔl ◊‰v. concave 1 : pencher
sur la rive du Tigre, non loin de l’ancienne ◊‰part. act. masc. q¹U mÎyel : oblique, penché
Ninive]. [935].
[‰u (1)] ¤ ‰U mÎl ◊‰subst. : bien [possession maté- 5 mÔn ◊‰pron. interrog. : qui [?] ◊‰express. : 5?? ? ? ? ? ?
rielle] ; possession ; fortune ; ressources ◊‰pl. øÅU?? ¹U??F? mÔn maÄÎya ? : qui est à l’appareil ?
UM«u√ nahabt-e ÖmwÎlna : tu as pillé nos biens UMO (2) mÔna ◊‰subst. : port ◊‰autre ortho. WMO ; ¡UMO
on le recommence… [manière de se moquer W?O?U½ nÎÕya ◊‰subst. : angle ; coin [d’une rue] ◊‰pl.
de ceux qui parlent pour ne rien dire] [932]. ’«u½ nawÎÕ ◊‰express. : ÆÅÆË ÆÅÆWOU½ vKŽ Äala
prendre de l’essence [932]. V½ ¤ WÐu³½√ ™nbÙba ◊‰subst. : tube ◊‰pl. VOÐU½√ ÖnÎbÔb
¤ s¹u9 tamwÔn ◊‰subst. : approvisionnement [en ◊‰express. : “U?&uÐ WÐu³½√ ™nbÙbet butagÎz : bou-
ville] ◊‰autre ortho. Ê«b?? midÎn ◊‰pl. s?? ¹œU??O? nabÎbÔt [938].
mayÎdÔn [933]. [c³½] ¤ X?? O? ³? ½ nebÔt ◊‰subst. : vin ◊‰autre ortho. c?? O? ³? ½
eO ¤ “U?²?2 mumtÎz ◊‰adj. : formidable ; excellent ; [étymologique, le mot est le plus souvent écrit
distingué [“U?? ?²? ?2 est le participe passif de la sous son autre forme] [938].
forme q?F?²?≈ (8a) — qui signifie distinguer ]
[934].
lexique arabe dialectal égyptien-français 165
d³½ ¤ d?? ³? ?M? ? menbar ◊‰subst. : minbar [d’une mos- ¤ w?łU?²½≈ ãntÎgi ◊‰adj. : productif [appliqué à
quée] ; chaire [d’une église] ◊‰pl. dÐUM manÎber l’industrie].
[939]. d²½ ¤ d²M¹ Ø d²½ natar / yentor ◊‰v. 1 : secouer [un petit
g³½ ¤ ‘U?? Ò³?? ?½ nabbΡ ◊‰subst. : pilleur [de tombes]
objet].
[939]. 7½ ¤ s?Ò²?M¹ Ø sÒ²?½ natten / inatten ◊‰v. 2 : puer ◊‰part.
i³½ ¤ i³½ nabŸ ◊‰subst. : pouls [939].
act. masc. s??Ò²??M? menatten : puant [parce que
l³½ ¤ Ÿu³M¹ yanbÙÄ ◊‰subst. : source ◊‰pl. lOÐUM¹ yanÎbÔÄ
gâté] [942].
[940]. ¤ W½U²½ natÎna ◊‰subst. : puanteur [942].
q³½ ¤ q?? O? ?³? ½ nabÔl ◊‰adj. : noble ; Nabil [prénom] `$ ¤ `−M¹ Ø `$ naga• / yenga• ◊‰v. 1 : réussir ◊‰part.
[940]. act. masc. `?? ?łU?? ½ nÎge• : couronné de succès
t³½ ¤ t³M
Ò menabbeh ◊‰subst. : réveille-matin [941]. [« successful » en anglais], qui a réussi ◊‰ex-
¤ tO³½ nabÔh ◊‰adj. : intelligent [supérieurement press. : °ÅÍœ WM« `łU½ qU tK« ¡Uý Ê≈ ón
intelligent, très doué] ; brillant [intellectuel- ¡ÎÅ allah kÎmel nÎge• es-sana di ! : si Dieu le veut,
lement] ◊‰autre ortho. t³½ nabih ◊‰pl. UN³½ nobaha Kamal réussira cette année ! [943].
[941]. ¤ ÕU$ nagΕ ◊‰subst. : réussite ; succès [943].
[u³½] ¤ w?? ? ? ?³? ? ? ?½ nabi ◊‰subst. : Prophète [Mahomet, b$ ¤ …b$ nagda ◊‰subst. : secours ; aide ; assistance
envoyé de Dieu] ◊‰express. : w³M«Ë wen-nabi : par [944].
le Prophète, s’il te plait, comment [très cou- d$ ¤ —U$
Ò naggÎr ◊‰subst. : menuisier ; charpentier
rant pour accompagner une demande, Ò naggÎrÔn [944].
◊‰pl. s¹—U$
demander la confirmation d’un fait ou r$ ¤ r−M mangam ◊‰subst. : mine [d’or, de sel, de
comme expression de l’incrédulité] ◊‰s¹œ U¹ charbon…] ◊‰pl. rłUM manÎgem [945].
°Åw³M« ya dÔn en-nabi ! : ô religion du Prophète ! ¤ r?? ?Ò−?? ?M? ? munaggim ◊‰subst. : astrologue ◊‰pl.
[941]. Ò munaggimÔn [945].
5L−M
W¹U²½ netÎya ◊‰subst. : femelle.
¤ r$ negm ◊‰subst. : étoile ; horoscope ◊‰pl. Âu$
pour les jours de la semaine, cf. Âu¹ yÚm jour ; d×½ ¤ dײM¹ Ø dײ½≈ ãnta•ar / yente•er ◊‰v. 8a : se sui-
pour les mois, cf. d?N?ý ¡ahr mois] ◊‰pl. Z?¹U?²?½ cider [946].
natÎyyeg [942]. ¤ —Uײ½≈ ãnte•Îr ◊‰subst. : suicide [947].
166 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
f×½ ¤ ”u?×?M man•Ùs ◊‰subst. : malchanceux ◊‰ex- Âb½ ¤ Âb?? ?M? ? ¹ Ø Âb?? ?½ nedem / yendam ◊‰v. 1 : regretter
press. : Áe?OÞ · XIÒK?Ž u Ë ”u×M ”u×M*«
[d’avoir, ou non, accompli une action : vKŽ] ;
”u½U el-man•Ùs man•Ùs wa law Äalla[q]t fe flÔzo se repentir [vKŽ : de…] [952].
fÎnÙs : le malchanceux est malchanceux et ¤ Âb½ nadam ◊‰subst. : repentir ; regret ; remord
même si on lui attache une lanterne au cul [952].
[947]. [Ëb½] ¤ Áb??M? ¹ Ø Áb??½ nadah / yendah ◊‰v. 1 : appeler [ce
¤ ”U×½ na•Îs ◊‰subst. : cuivre ◊‰express. : ”U×½ verbe est l’équivalent de ÍœU?M¹ Ø ÈœU½ nÎda /
dH« na•Îs aÕfar : laiton [947]. yenÎdi] [952].
¤ f×½ na•s ◊‰subst. : malchance ; guigne ; dé-
¤ ÍœU??M?¹ Ø ÈœU??½ nÎda / yenÎdi ◊‰v. défectueux 3 :
veine ◊‰pl. ”u×½ nu•Ùs ◊‰express. : f×M« VKł appeler [ce verbe est l’équivalent de ÁbM¹ Ø Áb½
galab en-na•s : attirer la malchance [947]. nadah / yendah] [952].
¤ f×½ na•s ◊‰adj. (invar.) : néfaste [947]. ¤ ÍœU½ nÎdi ◊‰subst. : club [sportif] ; association
n×½ ¤ nO×½ na•Ôf ◊‰adj. : mince ; maigre ; de santé
[sportive] ◊‰pl. Íœ«u½ nawÎdi ; W¹b½√ Öndeya ◊‰ex-
délicate [947]. press. : …d?? ?¹e?? '« ÍœU?? ½ nÎdi eg-gezÔra : Guézira
q×½ ¤ WK×½ na•la ◊‰subst. (f. = un.) : abeille ; toupie Sporting Club [club chic situé sur l’île de
◊‰collectif q×½ na•l [947]. Gézira au Caire] [953].
a½ ¤ Òa??M?¹ Ø Òa??½ naßß / ineßß ◊‰v. sourd 1 : s’affaisser ¤ …Ëb?? ?½ nadwa ◊‰subst. : colloque ; table ronde
◊‰impér. masc. a½ Ò neßß : à genoux [ordre donné [952].
à un chameau], agenouille-toi [id.]. ‰c½ ¤ ‰c?? ?½ nadl ◊‰adj. : lâche ; couard ◊‰autre ortho.
V½ ¤ V²M¹ Ø V²½≈ ãntaßab / yenteßeb ◊‰v. 8a : choi- ‰b?? ? ? ? ? ? ? ½ [se dit de quelqu’un qui déçoit une
sir ; voter [pour] ; élire [949]. attente : son manque de courage atteint les
¤ »U?? ? ? ? ? ? ?²? ? ? ½≈ ãnteßÎb ◊‰subst. : élection ◊‰pl. autres] [953].
UÐU²½≈ ãnteßÎbÎt [649]. œd½ nard ◊‰subst. : jacquet [très populaire en
¤ VšU½ nÎßeb ◊‰subst. : électeur [949]. Égypte, ce jeu est pratiqué dans de nombreux
d½ ¤ dM manßar ◊‰subst. : nez ; narine ◊‰pl. dOšUM
cafés] ; tric-trac ; backgammon [954].
manÎßÔr [ne s’emploie au pluriel que pour ed½ ¤ e??d??M?²?¹ Ø e??d??M?ð≈ ãtnarfez / yetnarfez ◊‰v. 8b* :
—b½ ¤ —œU?? ? ? ? ? ? ? ?½ nÎder ◊‰adj. : rare [peu fréquent] ; ·e½ ¤ ·eM¹ Ø ·e½ nazaf / yenzef ◊‰v. 1 : saigner [abon-
¤ n?? ¹e?? ½ nazÔf ◊‰subst. : hémorragie ; perte de ¤ VO½ nesÔb ◊‰subst. : apparenté ; membre de
sang ◊‰express. : Íub« ·eM« en-nazf ed-dama- la famille ; parent [par alliance] ; beau-frère
wi : hémophilie [955]. [d’un homme ou d’une femme marié] ◊‰pl.
‰e½ ¤ ‰eM¹ Ø ‰e½ nezel / yenzel ◊‰v. 1 : descendre ◊‰part. V?¹U??½ nasÎyeb ◊‰f. sing. W?³?O?½ nesÔba : belle-
act. masc. ‰“U?? ? ? ? ? ½ nÎzel : descendant [le long sœur [d’un homme ou d’une femme marié]
d’une pente…] ◊‰express. : ÷—öŽ ‰e½ nezel Äal- [960].
ÄarŸ : atterrir ◊‰‰e½« ÊUAŽ wH½ dCŠUÐ
Ò bΕaŸ- ¤ VÝUM munÎseb ◊‰adj. : opportun ; voulu ◊‰ex-
Ÿar nafsi Äa¡În anzel : je me prépare à descen- press. : VÝUM*« Xu« w fel-wa[q]t el-munÎseb :
dre ◊‰‰eM¹ ÊUAŽ tH½ dC×OÐ
Ò bÔ•aŸŸar nafso en temps voulu [960].
Äa¡În yenzel : il se prépare à descendre [956]. ¤ ÎU??ÒO??³? ?½ nesbeyyÎn ◊‰adv. : comparativement
¤ ‰eM¹ Ò nazzel / inazzel ◊‰v. 2 : faire descendre ;
Ò Ø ‰e½ ◊‰express. : Á¬Ò nesbeyyÎn ÅÎh : oui, relative-
ÎUO³½
décharger [des marchandises] ; déteindre [au ment ◊‰ô UÎÒO³½ nesbeyyÎn la : non, comparati-
lavage] ◊‰express. : wMe½
Ò nazzel-ni : fais-moi des- vement [960].
Ò Önazzel dammi : je saigne [lit. :
cendre ◊‰wÒœ ‰e½√ Z½ ¤ ZM¹ Ø Z½ nasag / yenseg ◊‰v. 1 : tisser [961].
Wehr, p. 957] ◊‰W?? Ò¹u?? ?z— W?? e?? ½ nazla reÅaweyya : ◊‰pl. ‰U½√ ÖnsÎl [962].
pneumonie [lit. : refroidissement des pou- r½ ¤ WL½ nesma ◊‰subst. : brise ; vent [léger] [936].
mons] [957]. v½ ¤ v?? ? ?M? ¹ Ø w?? ? ?½ nesi / yensa ◊‰v. défectueux 1 :
be-nesba lel-™waŸ et-tÎnya : par rapport aux na¡Ôd el-waflani : hymne national [Jomier, Lexi-
autres pièces ◊‰p?W³MUÐ be-nesba lak : en ce que pratique, 101] [965].
qui te concerne ◊‰ÆÅÆÅU??M? W??³? ? M? U?Ð be-nesba dA½ ¤ d?A?M¹ Ø d?A?½ na¡ar / yen¡or ◊‰v. 1 : publier [un
¤ —UAM men¡Îr ◊‰subst. : scie ◊‰pl. dOýUM manΡÔr `B½ ¤ `?BM¹ Ø `?B½ naÕa• / yenÕa• ◊‰v. 1 : conseiller
nA½ ¤ n?ÒA?M¹ Ø n?ÒA?½ na¡¡ef / ina¡¡ef ◊‰v. 2 : essuyer ; ¤ …—U?? ?ÒC?? ½ naŸŸÎra ◊‰subst. : lunettes ◊‰express. :
¤ nAM²¹
Ò Ø nAMð≈ Ò ãtna¡¡ef / yetna¡¡ef ◊‰v. 5b* : se toyer ; vider [une volaille, un poisson…] ◊‰part.
sécher [967]. Ò menaŸŸaf.
act. masc. nCM
Ò na¡¡Îf ◊‰subst. : buvard [papier buvard]
¤ ·UA½ ¤ WUC½ naŸÎfa ◊‰subst. : propreté [cf. la racine
[967]. nE½].
¤ nýU½ nΡef ◊‰adj. : sec [linge] ; fané ; dur [du ¤ nOC½ neŸÔf ◊‰adj. : propre ◊‰pl. ·UC½ noŸÎf
◊‰express. : Æ
Ò noÕÕ-e… : médiocre.
Æ h½ coups [avec la tête, les cornes] [973].
VB½ ¤ VBM¹ Ø VB½ naÕab / yenÕeb ◊‰v. 1 : dresser [une
ÊËdD½ naflrÙn ◊‰subst. : natron [carbonate naturel de
tente] ; ériger [968]. sodium cristallisé, employé par les anciens
Ò naÕÕÎb ◊‰subst. : escroc ; filou [969].
¤ »UB½ Égyptiens pour la momification des corps] ;
¤ V?O?B?½ naÕÔb ◊‰subst. : part [de chance] ; lot nitre ◊‰express. : ÊËd?? ? ? D? ? ? ½ Íœ«Ë wÎdi naflrÙn :
◊‰express. : VOB½ U¹ yÎ-naÕÔb : loterie [969]. Ouadi Natroum [région de l’ouest du Delta,
lexique arabe dialectal égyptien-français 169
comprenant une douzaine de lacs d’où était ÊUF½ naÄsÎn : ensommeillé, fatigué [lit. : tom-
prononcer ◊‰part. act. masc. oÞU½ nÎfle[q] : par- rF½ ¤ rF½ naÄam ◊‰subst. : oui ; certainement ; com-
lant, vivant [photo, portrait…] [» : quelque ment ◊‰duel 5LF½ naÄamÌn : deux fois oui [dans
chose] [974]. une discussion : comment ? qu’y a-t-il ?
¤ o?DM manfle[q] ◊‰subst. : éloquence ; logique qu’avez-vous dit ?] [980].
[974]. ¤ WLF½ neÄma ◊‰subst. : grâce ; prospérité ; bien-
dE½ ¤ dE²M¹ Ø dE²½≈ ãnta·ar / yanta·er ◊‰v. 8a : atten- fait [980].
dre [quelque chose de quelqu’un] [975]. ¤ W?? ?u?? ?F? ? ½ nuÄÙma ◊‰subst. : douceur ; finesse
¤ —UE²½≈ ãnte·Îr ◊‰subst. : attente [977]. [980].
¤ dEM man·ar ◊‰subst. : vue [une vue sur] ; spec- ¤ rŽU½ nÎÄem ◊‰adj. : lisse ; fin ; poudreux [981].
tacle ; scène [pittoresque, dans la rue…] ◊‰pl. lMF½ naÄnaÄ ◊‰subst. : menthe ◊‰autre ortho. ŸU?? ?M? ? F? ?½
dþUM manηer [977]. neÄnÎÄ [981].
¤ d?? þU?? ½ nηer ◊‰subst. : directeur [d’école pri-
eG½ ¤ e?GM¹ Ø eG½ na„az / yen„oz ◊‰v. 1 : tapoter ; don-
maire] ; inspecteur ◊‰pl. —UE½
Ò nu··Îr [977]. ner un coup [léger, pour attirer subreptice-
¤ dE½ na·ar ◊‰subst. : vision ; regard ; vue [capa-
ment l’attention] [981].
cité de voir] ; point de vue ◊‰express. : dE½ dB
n½ ¤ nM¹ Ò naff / ineff ◊‰v. sourd 1 : se moucher
Ò Ø n½
[q]oÕr-e na·ar : myopie [lit. : limitation du [981].
regard] [975]. aH½ ¤ a?H?M¹ Ø a?H?½ nafaß / yenfoß ◊‰v. 1 : souffler ◊‰ex-
Ò na·areyya ◊‰subst. : théorie [976].
¤ W¹dE½ press. : Æ Æ · aH½ nafaß fe… : gonfler [982].
¤ ÍdE½ na·ari ◊‰adj. : théorique [976]. ¤ WH½ nafßa ◊‰subst. : vanité [982].
rE½ ¤ rEM¹ Ò na··am / ina··am ◊‰v. 2 : mettre en
Ò Ø rE½ ¤ Œu?H?M manfÙß ◊‰adj. : enflé [propre et figu-
ordre ; arranger [977]. ré] ; vaniteux [982].
¤ rOEMð tan·Ôm ◊‰subst. : organisation ; arrange- cH½ ¤ cÒH?M¹ Ø cH½
Ò naffez / inaffez ◊‰v. 2 : exécuter [un
ment [978]. ordre] ; réaliser [un projet] [983].
Ò muna··ama ◊‰subst. : organisme [offi-
¤ WLEM dH½ ¤ ŒUH²½≈ ãntefÎß ◊‰subst. : enflure [982].
ciel] ; organisation [de jeunesse…] [978]. ¤ …—uU½ nÎfÙra ◊‰subst. : fontaine ; jet d’eau ◊‰pl.
¤ ÂUE½ ne·Îm ◊‰subst. : ordre [rangement] [978]. dO«u½ nawÎfÔr [984].
W−F½ naÄga ◊‰subst. : brebis ◊‰pl. U?−?F½ naÄgÎt [ani-
¤ dH½ nafar ◊‰subst. : personne [une personne :
mal vivant ; le mouton ou l’agneau sont ap- pour dénombrer] ◊‰pl. —UH½√ ÖnfÎr [984].
pelés ·Ëdš ßarÙf] [979]. ¤ …d?H½ nafra ◊‰subst. : aversion ; antipathie ◊‰ex-
dF½ ¤ …—u?? ŽU??½ nÎÄÙra ◊‰subst. : noria ◊‰pl. d?? O? ?Ž«u??½ press. : —UL(« …dH½ nafret el-•omÎr : verrue [lit. :
vie [bMŽ est suivi du prénom suffixe] ◊‰wH½ cachant tout le visage y compris les yeux] ◊‰pl.
nefsi : j’ai envie de… [suivi d’un inaccompli VI½ nuqub [989].
ou de w et d’un substantif] ◊‰fH½ g¹bMŽU ¤ WÐUI½ ne[q]Îba ◊‰subst. : syndicat [989].
◊‰f??H?½ g?O?K? malÔ¡ nefs : je n’ai pas envie… ment] ; cash [id.] [990].
[fH½ g¹bMŽU est plus immédiat (je n’ai pas Î na[q]dÎn ◊‰adv. : au comptant ; cash.
¤ «bI½
faim…) ; ‰fH½ gOK a une nuance de projec-
dI½ ¤ dIM¹ Ø dI½ na[q]ar / yen[q]or ◊‰v. 1 : creuser [le
tion dans le temps] ◊‰…œËb?? ? ? w??? H? ½ nefsi bois…] ; graver [990].
masdÙda : je n’ai pas faim [lit. : mon désir est ¤ —UIM men[q]Îr ◊‰subst. : bec [d’un oiseau] ◊‰pl.
bouché] ◊‰ÍU?ý »d?ý√ wH½ nefsi Ö¡rab ¡Îy : dOUM manÎ[q]Ôr [991].
j’ai envie de boire du thé ◊‰W?¹U?Ò³? w? w??H½ gI½ ¤ gUM¹ Ø gU½ nÎ[q]e¡ / inÎ[q]e¡ ◊‰v. 3 : discuter
¤ W?C?H?M manfaŸa ◊‰subst. : plumeau ; chiffon [quelque chose manque] ; diminuer ; être in-
[à poussière] [987]. complet ◊‰part. act. masc. hU½ nÎ[q]eÕ : man-
lH½ ¤ lHM¹ Ø lH½ nafaÄ / yenfaÄ ◊‰v. 1 : être utile ; mar- quant [991].
lexique arabe dialectal égyptien-français 171
¤ h?? ÒI?? M? ?¹ Ø h?? ÒI?? ½ na[qq]aÕ / ina[qq]aÕ ◊‰v. 2 : XJ½ ¤ W?²J½ nokta ◊‰subst. : blague ; histoire drôle ;
réduire [des dimensions…] [991]. plaisanterie ; jeu de mots ◊‰pl. XJ½ nokat [997].
jI½‰ ¤ WDI½ no[q]fla ◊‰subst. : point ; goutte ; poste de
`J½ ¤ ÕU?J?½ nekΕ ◊‰subst. : rapport [sexuel] ; rela-
antiquité, et marquait l’arrivée de la crue ner [la vie] ; tracasser ; rendre malheureux
annuelle au Caire] [993]. [997].
Ò ‰mena[qq]afl ◊‰adj. : tacheté [993].
¤ jIM dJ½ ¤ dJM¹ Ø d?J½ nakar / yenker ◊‰v. 1 : nier ; renier ;
lI½ ¤ lIM¹ Ø lI½ na[q]aÄ / yen[q]aÄ ◊‰v. 1 : faire macé- désavouer [998].
rer ; faire tremper [979]. ¤ dU½ nÎker ◊‰adj. : ingrat ; oublieux [des bien-
¤ l?? I? ?M? ?²? ? mostan[q]aÄ ◊‰subst. : marais ◊‰pl. faits d’autrui] [998].
UFIM² mostan[q]aÄÎt [994]. fJ½ ¤ WJ½ naksa ◊‰subst. : catastrophe [terme con-
¤ ‰U?? I? ?²? ½≈ ãnteqÎl ◊‰subst. : mouvement [d’un ter ◊‰express. : Æ Æ vKŽ d/Ò nammar Äala… : avoir
endroit à un autre] ; changement [de lieu] des visées [sur quelqu’un], avoir des vues [id.].
◊‰express. : ¡«—cF« …bÒO« ‰UI²½« bOŽ Äid enteqÎl ¤ …d/ nemra ◊‰subst. : numéro ◊‰pl. d/ nemar ◊‰ex-
es-sayyeda el-ÄazrÎÅ : Assomption [fête de press. : bŠ«Ë wΕed : un [±] ◊‰5MŁ≈ ãtnÌn : deux
l’Assomption de la Vierge Marie] [995]. [≤] ◊‰W?Łö?Ł talÎta : trois [≥] ◊‰5?ðö?ð talÎtÔn :
¤ q?I?½ na[q]l ◊‰subst. : transport ◊‰express. : q?I?½ trente [≥∞] ◊‰W?? ? ? ? F? ? ? ? З√ ÖrbaÄa : quatre [¥]
ÒÂb??« na[q]l ed-damm : transfusion [sanguine] ◊‰5FЗ√ ÖrbeÄÔn : quarante [¥∞] ◊ WLš ßam-
[995]. sa : cinq [µ] ◊‰5Lš ßamsÔn : cinquante [µ∞]
rI½ ¤ rI²M¹ Ø rI²½≈ ãnta[q]am / yente[q]em ◊‰v. 8a : se ◊ ‰W??Ò²??Ý setta : six [∂] ◊‰5?? Ò²??Ý settÔn : soixante
venger [996]. [∂∞] ◊ W?F³Ý sabÄa : sept [∑] ◊ 5?F³Ý sabÄÔn :
¤ ÂUI²½≈ ãnte[q]Îm ◊‰subst. : vengeance [996]. soixante-dix [∑∞] ◊ WO½ULŁ tamÎnya : huit [∏]
tI½ ¤ W?? ¼U?? I? ?½ naqÎha ◊‰subst. : convalescence ◊‰ex- ◊‰5?½U?LŁ tamÎnÔn : quatre-vingt [∏∞] ◊‰W?F?ð
press. : W¼UIM« —Ëœ w fe dÚr en-naqÎha : conva- tesÄa : neuf [π] ◊‰5Fð tesÄÔn : quatre-vingt dix
lescent [996]. [π∞] ◊‰…dAŽ Äa¡ra : dix [±Æ] ◊‰s?¹dAŽ Äe¡rÔn :
vI½ ¤ wIM¹
Ò Ø vI½Ò na[qq]a / ina[qq]i ◊‰v. défectueux 2 : vingt [≤∞] [1000].
choisir ; trier [996]. f/ ¤ WÝuU½ nÎmÙsa ◊‰subst. (f. = un.) : moustique
◊‰collectif ”uU½ nÎmÙs [1000].
172 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
seur ◊‰collectif g/ nama¡ [1001]. sance d’une civilisation] ◊‰express. : w?? ?¼ Ác?? ¼
d’hui ◊‰—UNM«‰uÞ flÙl en-nahÎr : toute la jour- alterner [chacun à son tour] [1007].
née ◊‰i?O?Ð√ „—U?N½ ≠ ÒX?Ý U?¹ b?O?F?Ý „—UN½ ¤ »UM manÎb ◊‰subst. : part ; portion [1007].
nahÎrek saÄÔd ya sett — nahÎrak ÖbyaŸ : bonjour ¤ V?zU?½ nÎób ◊‰subst. : député ; substitut ◊‰autre
Madame — bonjour [lit. : que ton jour soit ortho. V¹U½ nÎyeb ◊‰pl. »«u½
Ò nowwÎb [1008].
heureux, Madame — que ton jour soit blanc] ¤ W??³?zU?½ nayba ◊‰subst. : catastrophe ; calamité ;
◊‰5?MOŽ t —UNM« en-nahÎr lo ÄÌnÌn : demain il malheur ◊‰pl. U?³?zU½ naybÎt ◊‰express. : q?ł«d?«
fera jour [—UN½ est opposé à qO] [1003]. W³zU½ Áœ er-rÎgel da nayba : cet homme est enqui-
¤ d??N?½ nahr ◊‰subst. : rivière ; fleuve ◊‰pl. —U??N?½√
quinant [1008].
ÖnhÎr ◊‰express. : Âö« dN½ nahr es-salÎm : Tigre
¤ W?? ?Ðu?? ?½ nÚba ◊‰subst. : tour [alternance] ; fois
[fleuve qui prend sa source en Turquie et tra- [équivalent de …Òd?] ; crise ◊‰pl. U?Ðu½ nawbÎt
verse l’Iraq] [1003]. [1007].
lexique arabe dialectal égyptien-français 173
¤ W?ÐUO½ neyÎba ◊‰subst. : remplacement ; substi- Ÿu½ ¤ Ÿu½ nÚÄ ◊‰subst. : sorte ; espèce ◊‰pl. Ÿ«u½√ ÖnwÎÄ
tution ◊‰express. : Æ Æ s??Ž W?ÐU?O?M?U?Ð ben-neyÎba [1011].
Äan… : de la part de… [1007]. Ò nawÄeyya ◊‰subst. : qualité [d’un tissu.].
¤ WOŽu½
»u½ (2) ¤ WÐu½ nÙba ◊‰n. propre : Nubie [région com-
d³Lu½ nÙfember ◊‰subst. : novembre [mois du calen-
prise entre Assouan et Khartoum, de la pre- drier occidental] [1011].
mière à la sixième cataracte] [1008]. ‰u½ ¤ ‰ËUM¹ Ø ‰ËU½ nÎwel / inÎwel ◊‰v. 3 : tendre [quel-
»u½ (2) ¤ wÐu½ nÙbi ◊‰adj. : nubien [1008].
que chose à quelqu’un] ; passer [id.] [1011].
u?½ (2) ¤ W?ðu?½ nÚta ◊‰subst. : note ; remarque ; car-
[Âu½] ¤ ÂU??M?¹ Ø ÂU??½ nÎm / inÎm ◊‰v. concave 1 : dormir ;
net [de notes] ◊‰pl. «u½ nowÎt ◊‰express. : Wðu½ se coucher ; être à plat [pneu crevé…] ◊‰part.
…d?ÒO??ž“ nÚta z„ayyara : calepin [pluriel : «u??½
act. masc. .U½ nÎyem [1012].
Ò nowÎt ze„ayyara] [1008].
…dOž“ ¤ ÂuM¹ Ò nawwem / inawwem ◊‰v. 2 : faire dor-
Ò Ø Âu½
—u½ (1) ¤ —uM¹ Ò nawwar / inawwar ◊‰v. 2 : éclairer ;
Ò Ø —u½ mir ; endormir [1012].
Ò menawwar : illu-
illuminer ◊‰part. pas. masc. —uM ¤ r?ÒO??M?¹ Ø r?ÒO?½ nayyem / inayyem ◊‰v. 2 : faire dor-
miné ◊‰express. : pOKŽ —ÒuM¹ tK« ≠ dB —u½
Ò mir ; coucher [un enfant] [1012].
nawwart maÕr — allah inawwar ÄalÌk : tu as illu- Ò munawwem ◊‰subst. : somnifère [1013].
¤ ÂuM
miné l’Égypte — que Dieu te donne la lumiè- ¤ Âu½ nÚm ◊‰subst. : sommeil [1012].
re [dit par les amis d’un étranger arrivant en Èu½ ¤ ÍuM¹ Ø Èu½ nawa / yenwi ◊‰v. défectueux 1 : avoir
Égypte et réponse de l’étranger] ◊‰ —Òu½ dB l’intention [de faire ou dire quelque chose]
„—u?? ? ? ½ s?? ? ? ≠ maÕr nawwaret — men nÙrak : ◊‰part. act. masc. ÍËU?½ nÎwi : ayant l’intention
l’Égypte resplendit — de ta lumière [id.] de ◊‰part. act. pl. 5¹ËU½ nÎwyÔn ◊‰part. act. f. W¹ËU½
[1008]. nÎwya [ce verbe, à la fois concave et défec-
¤ —U?? ? M? ? ? manÎr ◊‰subst. : lanterne ; phare ◊‰pl. tueux, se conjugue comme un verbe défec-
—ËUM manÎwer [1009]. tueux. il est surtout employé au participe]
¤ —u?M manwar ◊‰subst. : palier [d’un escalier :
[1013].
endroit généralement éclairé] ; lumière [trou ¤ W?¹«u½ nawÎya ◊‰subst. : noyau ◊‰pl. …«u½ nawÎh
dans un mur laissant passer la lumière] ◊‰pl. [1013].
—ËUM manÎwir [1009]. Ò nayy ◊‰adj. : cru [non cuit] [1013].
¤ w½
¤ —U?½ nÎr ◊‰subst. (f.) : feu [brasier] ◊‰pl. Ê«d?O?½
[V?O½] ¤ »U?½ nÎb ◊‰subst. : canine ◊‰pl. »U?O½√ ÖnyÎb
nÔrÎn [1009]. [1014].
¤ —u?? ?½ nÙr ◊‰subst. : lumière ; courant [électri- ‰U³O½ nibÎl ◊‰n. propre : Népal.
que, pour l’éclairage] ◊‰pl. —«u?½√ ÖnwÎr : illu- d−OM« en-nÔger ◊‰n. propre : Niger.
minations ◊‰express. : —u½ pOKŽ ÄalÌk nÙr : quelle U¹dOâO½ nayjÔrya ◊‰n. propre : Nigeria.
bonne idée [lit. : sur toi la lumière] ◊‰s¹b« —u½ pO½ ¤ p?? ?O? ? M? ?¹ Ø „U?? ?½ nÎk / inÔk ◊‰v. concave 1 : faire
nÙr ed-dÔn : Lumière de la religion [nom d’un l’amour ; coucher [avec un partenaire] ◊‰ex-
grand nombre de personnages] [1009]. press. : w?U?³?I?« b?B? ôË w?U?³(« pO½ nÔk el-
•abÎli wala [q]aÕd el-[q]abÎli : mieux vaut faire
174 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
l’amour aux femmes enceintes que se tour- ◊‰express. : w?M?K?³?N² u¼ howa mestahbel-ni : il
ner vers les qiblahs [i.e. pour prier] [Ø „U?? ? ? ½ me prend pour un imbécile [emploi du parti-
p?O?M?¹, assez grossier, a donné un verbe fran- cipe] [1017].
çais ayant la même signification] [1014]. ¤ q³¼ habal ◊‰subst. : folie ; sottise.
¤ p?? O? ½ nÌk ◊‰subst. : rapport [sexuel ; mot po- ¤ ‰u³N mahbÙl ◊‰adj. : stupide ; idiot ; imbécile ;
pulaire] ; relation [id.] [voir aussi à la racine maboul [mot d’origine arabe] ◊‰pl. q??O? ÐU?N?
`J½]. mahÎbÔl [1017].
«uł«—UJO½ nikarÎgwa ◊‰n. propre : Nicaragua.
d−¼ ¤ d??łU?N?¹ Ø d??łU?¼ hÎger / ihÎger ◊‰v. 3 : émigrer ;
[sur quelqu’un ou quelque chose : ·] ; s’en- ·«b¼√ ÖhdÎf ◊‰express. : ÁUO(« s wb¼ hadafi
flammer [et brûler ce qui entoure] [1016]. men el-•ayÎh : mon but dans la vie [1022].
q³¼ ¤ q?³?N?²¹ Ø q?³?N²Ý≈ ãstahbel / yestahbel ◊‰v. 10 : Âb¼ ¤ Âb?? ?N? ?¹ Ø Âb?? ?¼ hadam / yehdem ◊‰v. 1 : démolir
prendre pour un imbécile ; faire l’imbécile [1022].
lexique arabe dialectal égyptien-français 175
¤ Âb¼ hedm ◊‰subst. : vêtement ◊‰pl. ÂËb¼ hedÙm ; mide du louvre ◊‰ÃÒ—b?? ? *« Âd?? ? N? ? « el-haram el-
ÂËb?? ? ¼ hudÙm [ce mot s’emploie toujours au medarrag : la pyramide à degrés [de Saqqarah]
pluriel] [1023]. [1026].
¤ rC¼ haŸm ◊‰subst. : digestion ◊‰express. : dŽ e¼ ¤ eN¹ Ò hazz / ihezz ◊‰v. sourd 1 : agiter ; secouer
Ò Ø e¼
r??C?¼ Äosr-e haŸm : indigestion [lit. : difficulté
[un arbre…] [1026].
de digestion] [1029]. ¤ Òe??N? ²?¹ Ø Òe??N?ð≈ ãthazz / yethazz ◊‰v. 5b* : vibrer ;
Èb¼ ¤ ÍÒb??N?¹ Ø ÈÒb?¼ hadda / ihaddi ◊‰v. défectueux 2 :
trembler ; osciller ; être secoué [1026].
calmer ◊‰express. : p??? H?½ ÍÒb??¼ haddi nafsak :
Ò hazza ◊‰subst. : secousse ; vibration [1026].
¤ …e¼
calme-toi. [√e¼] ¤ ¡ÍeNð tahzÔÅ ◊‰subst. : dérision.
Ò ãdda / yeddi ◊‰v. défectueux 2 : don-
¤ ÍÒb?¹ Ø Èœ≈ —e¼ (1) ¤ —eN¹ Ò hazzar / ihazzar ◊‰v. 2 : plaisanter
Ò Ø —e¼
◊‰express. : g??O?'« s? »—U?¼ hÎreb men eg-gÌ¡ : nouvelle lune ; croissant [de lune] [1030].
déserteur [1025]. VK¼ ¤ V?? K? ?¼ helb ◊‰subst. : ancre ◊‰pl. »ö?? ¼√ ÖhlÎb
¤ »Ëd¼ hurÙb ◊‰subst. : fuite [devant le danger] consommer ; user [des chaussures] [1031].
[1025]. ¤ ÊU?JK¼ halkÎn ◊‰adj. : épuisé [au bout de ses
¤ ÊUÐd¼ harbÎn ◊‰adj. : en fuite [1025]. forces] ; exténué ; usé [très].
”d¼ ¤ ”d?N¹ Ø ”d¼ haras / yehres ◊‰v. 1 : écraser [de
”u?K¼ ¤ ”u?K?N¹ Ø ”u?K¼ halwes / ihalwes ◊‰v. 1 : diva-
pour toi] [1032]. casion d’une fête, du nouvel an…] ; vœu [id.].
¤ Òr?²N¹ Ø Òr?²¼≈ ãhtamm / yehtamm ◊‰v. 8a : accor- ¤ ¡UM¼ hanÎÅ ◊‰subst. : aisance ; opulence ◊‰autre
der de l’importance [» : à] ; avoir le souci ortho. UM¼ hana ◊‰express. : UM¼ · fe hana : dans
[» : de] ; s’occuper [id.] ; s’intéresser [» : à] l’aisance [1035].
[1032]. ¤ ¡wM¼ hanÔÅ ◊‰adj. : bénéfique ; salutaire ; agré-
¤ ÂUL²¼≈ ãhtemÎm ◊‰subst. : intérêt [porté à quel- able ◊‰express. : UÎOM¼
Ò haneyyan : heureusement,
qu’un ou quelque chose] [1033]. à la vôtre, à votre bonne santé [dit par l’hôte
¤ Òr?²?N? mohtamm ◊‰part. act. masc. : étant inté- Ò ne s’emploie que dans
à la fin du repas (UÎOM¼
ressé [» : par] [1033]. ce contexte) ; les invités répondent °ÅtK« „UM¼
Ò hamm ◊‰subst. : souci ◊‰pl. ÂuL¼ homÙm ◊‰ex-
¤ r¼ henÎk Allah ! : à vous de même !] [Employer
press. : ÒrN« w½öÒOA Ë tK«Ë X³Fð teÄebt wallah Ò plutôt que ¡wM¼] [1035].
de préférence w×
Ù me¡ayyelÎni l-hamm : je suis fatigué, par Dieu, bM¼ ¤ bMN« el-hend ◊‰n. propre : Inde [1035].
mohemm telfo· kwayyes : l’important [est que] u¼ howwa ◊‰pron. pers. : il ; lui ◊‰autre ortho. …u?¼ ◊‰f.
tu prononces bien ◊‰¡w??ý Òr??¼√ k??H? K?« el-laf· sing. w¼ heyya : elle ; w¼
Ò heyya ◊‰express. : u¼ U½√
Öhamm ¡ÌÅ : la prononciation est la chose la Önna howwa : c’est moi ◊‰ø X½≈ …u¼ Ë Ù howwa
plus importante [1033]. ãnta ? : est-ce toi ? [pour le féminin, u¼ serait
¤ ÊU?N²¹ Ø ÊU?Nð≈ ãthÎn / yethÎn ◊‰v. 8b* : être of- nO¼ ¤ n¹U¼ hÎyef ◊‰adj. : insignifiant.
fensé ◊‰part. act. masc. ÊUN² methÎn. qJO¼ haykal ◊‰subst. : squelette ; temple [rare]
¤ W½U¼≈ ãhÎna ◊‰subst. : affront ; insulte [1039]. ◊‰pl. qUO¼ hayÎkel [1043].
¤ Ê«u¼ hawÎn ◊‰subst. : ignominie [1039]. tO¼ hÌh ◊‰interj. : eh ; allons [1044].
quand j’étais petite, je jouais dans la rue lÎzem ab[q]a mawgÙd : il faut que je sois présent
[1044]. ◊‰ø œułu vI³ð —bI²Š dJ²Hð teftekar •ate[q]dar
¤ ôË wala ◊‰conj. : ni ; sinon ; même pas ; plu- teb[q]a mawgÙd ? : tu crois que tu pourras être
tôt que ◊‰express. : WłUŠôË wala •Îga : rien [ré- présent ? [œułu est le participe passif du verbe
ponse isolée : qu’as-tu fait ? rien !] ◊‰g?U U b−¹ Ø błË, trouver, rencontrer, inusité en dia-
W??L? K? ôË ma [q]Îl¡ wala kelma : il n’a pas dit lectal] [1049].
un mot [lit. : Il n’a dit pas même un mot] ◊‰ôË
¤ œu?? ? ? łË wugÙd ◊‰subst. : présence ; existence
p?ÒL?N¹ wala ihemmak : ne t’en fais pas. [Deux [1050].
origines pour deux significations : (1) ô Ê≈ Ë lłË ¤ lłu¹ Ø lłË wagaÄ / iwgaÄ ◊‰v. 1 : faire mal ; faire
¤ …bŠË wa•da ◊‰subst. : solitude ; unité [1054]. Ò mewa••al ◊‰adj. : boueux [1056].
¤ qŠu
Ò •add ◊‰pron. indéf. : quelqu’un ; personne
¤ bŠ ŸœË ¤ Ÿ«œË wadÎÄ ◊‰subst. : adieux ◊‰autre prononc.
motta•eda : Émirats arabes unis [1055]. conduire [quelqu’un quelque part] ; expédier
¤ b?? ?O? ?ŠË wa•Ôd ◊‰adj. : seul ; unique ; solitaire [un paquet, mais pas du courrier] ; envoyer
[1055]. [quelqu’un] ; emmener [quelqu’un] ; porter
¤ b?Š«Ë wΕed ◊‰adj. card. : un [±] ; quelqu’un [quelque chose quelque part] ◊‰part. act. masc.
◊‰f. sing. …bŠ«Ë wΕda ◊‰express. : ÍbŠu le-wa•di : ÍÒœu?? mwaddi ◊‰express. : °Åw?? M? ¹œË
Ò waddÔni ! :
tout seul, par soi-même [bŠu suivi d’un pro- conduis-moi ! ◊‰t?¹ÒœË ¨ `?O?K?B?ð e?¹UŽ —uЫu«
il a marché dans la boue ◊‰q?Šu?« s nÒC?M¹ act. masc. ”—«Ë wÎres : héritier [1060].
inaŸŸaf men el-wa•l : il ôte la boue [1056].
180 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
¤ À—Ë wers ◊‰subst. : héritage [1060]. ¤ ¡«—Ë warÎÅ ◊‰adv. : derrière ◊‰autre ortho. «—Ë
¤ wŁ«—Ë werÎsi ◊‰adj. : héréditaire [1060]. wara [le plus souvent, la hamza ¡ n’est pas
œ—Ë (1) ¤ œ—u¹ Ò warrad / iwarrad ◊‰v. 2 : procurer
Ò Ø œ—Ë écrite dans la transcription du dialectal] ◊‰ex-
[1060]. press. : «—Ë U¼ hÎt wara : recule ◊‰d¹ËUA U¹«—Ë
¤ œ—u²¹ Ø œ—u?²Ý≈ ãstawrad / yestawred ◊‰v. 10 : warÎ-ya ma¡ÎwÔr : j’ai des courses à faire [lit. :
importer [des marchandises] [1060]. derrière moi, des courses] ◊‰«—Ë W??Ò¹u??ý l?ł—≈
¤ œ«dO²Ý≈ ãstÔrÎd ◊‰subst. : importation [1061]. ãrgaÄ ¡wayya wara : recule un peu [lit. : retour-
¤ œ—u² mustawrad ◊‰adj. : importé. ne un peu en arrière] [1063].
¤ œ—«Ë wÎred ◊‰adj. : importé [1061]. —“Ë (2) ¤ …—«“Ë wezÎra ◊‰subst. : ministère ; vizirat ◊‰pl.
œ—Ë (2) ¤ …œ—Ë warda ◊‰subst. (f. = un.) : rose [fleur] ; «—«“Ë wezÎrÎt [1064].
fleur ◊‰pl. œË—Ë wurÙd ◊‰collectif œ—Ë ward [1061]. ¤ d?¹“Ë wazÔr ◊‰subst. : ministre ; vizir ◊‰pl. ¡«—“Ë
ÖwrÎ[q] ◊‰collectif ‚—Ë wara[q] ◊‰express. : ‚—Ë Ê“Ë ¤ Ê“u¹ Ø Ê“Ë wazan / yewzen ◊‰v. 1 : peser [1065].
W?? D? ?Ýu??Ð wara[q] bÚsfla : timbre [poste] ◊‰‚—Ë ¤ Ê«e?? O? mÔzÎn ◊‰subst. : balance ◊‰pl. s??¹“«u??
È—Ë ¤ Í—u¹
Ò Ø È—Ë Ò warra / iwarri ◊‰v. défectueux 2 : mon-
corps] ◊‰express. : w?½UDÝË wasflÎni : du milieu
¤ jÝˉwasafl ◊‰subst. : milieu [social, culturel] mayya : surface de l’eau ◊‰ÒwKŽ uKŠ pýË
Ò we¡¡ak
[1066]. •elw Äalayya : tu me portes chance [lit. : ton
lÝË ¤ lÒÝu?¹ Ø lÝË
Ò wassaÄ / iwassaÄ ◊‰v. 2 : faire de la
visage est beau sur moi] ◊‰pÒýË bš ßad we¡¡ek :
place ; élargir [1067]. il a pris ta virginité [lit. : il a pris ton visage]
¤ lÝ«Ë wÎseÄ ◊‰adj. : large ; vaste ; ample ◊‰élatif ◊‰p?ÒýË iÒO?Ð Áœ qGA« e¡-¡o„l-e da bayyaŸ we¡-
lÝË√ ÖwsaÄ ◊‰express. : Íu lÝ«Ë wÎseÄ [q]awi :
¡ak : ce travail te fait honneur [Jomier, Lexique
immense [lit. : très vaste] ◊‰WÒIý w sUÝ ‰UL
pratique, 100] [1071].
W?? F? Ý«Ë kamÎl sÎken fi ¡a[q][q]a wÎsÄa : Kamal n??Ë ¤ n??u?¹ Ø n?Ë waÕaf / yÚÕaf ◊‰v. 1 : décrire
habite un grand appartement [1069]. ◊‰part. pas. masc. ·uu mawÕÙf : prescrit [par
rÝË ¤ r?? ? Ýu?? ? mÙsem ◊‰subst. : saison [période de,
un médecin] ◊‰express. : ·uu*« «Ëb« ed-dawa
propice à…] ◊‰pl. rÝ«u mawÎsem [1070]. l-mawÕÙf : le remède prescrit [1072].
”u??ÝË ¤ ”u?? Ýu??¹ Ø ”u?? ÝË waswes / iwaswes ◊‰v. 1 : ¤ WH Õefa ◊‰subst. : adjectif ; qualité ◊‰pl. UH
murmurer [parler bas] [Cf. aussi la racine ÕefÎt ◊‰express. : W?ÒU?ŽW?H?B?Ð be-Õefa ÄÎmma : en
uýuý] [1070]. général ◊‰ÆÅÆÅW?? ?H? ? » be-Õefat… : en qualité
¤ WÝuÝË waswasa ◊‰subst. : scrupule ; angoisse
de… [1072].
◊‰pl. ”ËUÝË wasÎwes [1070]. ¤ n??u?²?? mustawÕaf ◊‰subst. : dispensaire ;
¤ ”u?? ? Ýu?? ? mewaswes ◊‰adj. : scrupuleux [au
clinique ◊‰pl. UHu² mustawÕafÎt [1072].
point d’en être anxieux] [1070]. ¤ nË waÕf ◊‰subst. : description ◊‰pl. ·UË√
`ýË ¤ `Òýu? muwa¡¡a• ◊‰subst. : poème [forme de
ÖwÕÎf ◊‰express. : dB nË waÕf-e maÕr : la des-
poésie arabe post-classique, arrangée en stro- cription de l’Égypte [1072].
phes] [1071]. ¤ W??H?Ë waÕfa ◊‰subst. : recette [de cuisine ou
pýË ¤ p??ýË wa¡ak ◊‰subst. : vitesse ◊‰express. : v?? K? Ž
de bonne fame] ; signalement ◊‰pl. U?? H? ?Ë
ÒÊ≈ pýË Äala wa¡ak enn : sur le point de [faire waÕfÎt [1072].
quelque chose] [1071]. qË ¤ qu¹ Ø qË weÕel / yÚÕal ◊‰v. 1 : arriver [quel-
‘uýË ¤ ‘uýu¹ Ø ‘uýË wa¡we¡ / iwa¡we¡ ◊‰v. 1 : chu- que part] ; joindre ; réunir ; parvenir [à] ◊‰part.
choter [un mot… à quelqu’un] [Cf. aussi la act. masc. q«Ë wÎÕel [1072].
racine ”uÝË] [1071]. ¤ qu¹ Ò waÕÕal / iwaÕÕal ◊‰v. 2 : faire arri-
Ò Ø qË
¤ ‘u?? ýu?? ²? ¹ Ø ‘u?? ýu??ð≈ ãtwa¡we¡ / yetwa¡we¡ ver [à] ; emmener ; conduire [à] ; reconduire ;
◊‰v. 8b* : chuchoter [intransitif] ; parler bas ; unifier [1073].
s’inquiéter. Ò Ø qBð≈Ò ãttaÕal / yetteÕel ◊‰v. 8b* : commu-
¤ qB²¹
¤ WýuýË wa¡wa¡a ◊‰subst. : chuchotement [1071]. niquer [» : avec] ; téléphoner [» : à] ; se
[výË] ¤ ‘Ë
Ò we¡¡ ◊‰subst. : visage ; figure ; couche [de mettre en rapport [avec quelqu’un] ; entrer
peinture] ◊‰pl. ‘u??ýË wu¡Ù¡ ◊‰express. : i??ÒO??Ð en contact ◊‰express. : ø …dJÐ wÐ wKB²ð sJ2
Ò bayyaŸ we¡¡ : faire honneur [lit. : blanchir
‘Ë mumken teteÕli bi bokra ? : tu peux me télépho-
le vissage] ◊‰5??ÒýË u??Ð√ ÖbÙ we¡¡Ìn : hypocrite ner demain ?
[lit. : père-les-deux-visages] ◊‰W?O*«
Ò ‘ËÒ we¡¡ el- Ò ãtteÕÎl ◊‰subst. : contact [sens figuré].
¤ ‰UBð≈
182 WOdHÇ − WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ rF
¤ q?? ? Ë waÕl ◊‰subst. : reçu [papier donné en ¤ sÞË waflan ◊‰subst. : patrie ; nation ◊‰pl. ÊUÞË√
pour exprimer une interdiction : w?? ? ? ? ? ? ? ? ŽË≈ de quelque chose ; participe de la forme 8b*]
°ÅwJ×Cð ãwÄi teŸ•aki ! : surtout ne ris pas ! Ò mettef[q]Ôn ◊‰express. : 5IHÒ²?
◊ pl. 5?IH² UMŠ≈
¤ w??ŽË waÄy ◊‰subst. : conscience [politique et
œU??F? v?K?Ž ã•na mettef[q]Ôn Äala maÄÎd : nous
psychologique] ◊‰express. : wŽË ö« el-la waÄy :
sommes d’accord pour le rendez-vous ◊‰U?MŠ≈
inconscient [psychologique] [1082]. …dJÐ qÐUI²½ UM¼≈ ÒÊ≈ vKŽ 5IH²Ò ã•na mettef[q]Ôn
bË ¤ bË wafd ◊‰subst. : délégation [nom d’un célèbre Äala ãnn ãhna net[q]Îbel bokra : nous sommes
parti politique égyptien] ◊‰pl. œuË wufÙd [1083]. d’accord pour nous rencontrer demain ◊‰U?½√
dË ¤ d??Òu?? ¹ Ø d??Ë
Ò waffar / iwaffar ◊‰v. 2 : accroître ; Ò Öna mettef[q] maÄÎk Äala… :
Æ Æ vKŽ „UF oH²
augmenter ; épargner ; économiser ; procurer je suis d’accord avec toi pour…] [1086].
[1083]. ¤ ‚UË wefÎ[q] ◊‰subst. : entente [1085].
¤ d?? ? O? ? ?u?? ? ð tawfÔr ◊‰subst. : épargne ◊‰express. : vË ¤ w?u¹ Ø v?Ë wafa / yewfi ◊‰v. défectueux 1 : être
d?? O? ?u?? ²? « ‚Ëb??M? ÕandÙ[q] et-tawfÔr : caisse correct ; être fidèle ◊‰express. : bŽuUÐ vË wafa
¤ o«u¹ Ø o«Ë wÎfe[q] / iwÎfe[q] ◊‰v. 3 : accepter e da : alors ◊‰X?Ë l?OOCð taŸyÔÄ wa[q]t : perte
◊‰part. act. masc. o«u muwÎfe[q] : étant d’accord de temps [expression fréquemment enten-
[1084]. due] ◊‰t??²? Ë g? Áœ da me¡ wa[q]to : ce n’est
Ò ãttafa[q] / yettefe[q] ◊‰v. 8a : être
¤ o?H?Ò²?¹ Ø o?H?ð≈ pas le moment [ce n’est pas son temps] ◊‰XË
d’accord ; arriver à un accord ; se mettre d’ac- ÒV×¹ U wa[q]t-e ma y•ebb : quand il veut [1087].
cord ; s’entendre [se mettre d’accord l avec ¤ X??ÒR?? muwa[qq]at ◊‰adj. : provisoire ◊‰autre
consul de France en Égypte » — équivalent [d’une personne, d’une société] ; agent [repré-
de « Yamamotokadératé » pour désigner, en sentant d’une agence de voyage] ; intendant ;
France, un Japonais. À utiliser avec réserve, mandataire ◊‰pl. ¡öË wokalÎÅ [1096].
car aussi grossier que recherché !] [Jomier, bË ¤ bu¹ Ø bË walad / yewled ◊‰v. 1 : donner la vie ;
Manuel d’arabe égyptien, p. 204 : conjugaison accoucher [1097].
semi-irrégulière] [1091]. ¤ bu¹ Ò wallad / iwalled ◊‰v. 2 : générer ◊‰part.
Ò Ø bË
¤ nu¹ Ò wa[qq]af / iwa[qq]af ◊‰v. 2 : arrêter
Ò Ø nË Ò muwalled ◊‰express. : UÐdN
act. masc. bu bu
Ò
[quelqu’un ou de faire quelque chose] [1092]. muwalled kahraba : générateur électrique
¤ n?u? maw[q]ef ◊‰subst. : situation ; position [1097].
◊‰pl. n?«u mawÎ[q]ef ◊‰express. : w?U?
n?u ¤ b?u²¹ Ø b?uð≈ ãtwalad / yetwalad ◊‰v. 8b* : naî-
maw[q]af mÎli : situation financière ◊‰n?? u?? tre ; être né ◊‰part. act. masc. b?u?²? metweled :
VF maw[q]af ÕaÄb : situation difficile ◊‰nu né ; œuu mawlÙd [1097].
ÃdŠ maw[q]af •areg : situation critique ◊‰nu ¤ b?u? mÙled ◊‰subst. : fête [d’un saint] ; foire
maw[q]af mu•rig : situation embarrassante [à cette occasion] [1097].
[jomier, lexique pratique, p. 191] [1093]. ¤ œöO mÔlÎd ◊‰subst. : anniversaire ; naissance
◊‰pl. b?O?«u mawÎlÔd ◊‰express. : œö?O?*« bOŽ ÄÔd
Wbà WLzU
ÊUI ñ ALK
WOñ dFÇ
liste alphabétique
des mots arabes
P our faciliter le
travail du débutant,
nous proposons une
liste des mots arabes
difficiles à trouver,
classés selon l'ordre
alphabétique arabe.
À la suite de chacun
de ces mots figure,
séparée par une puce
«‰¤‰», son entrée dans
le lexique arabe-
français.
Wñ dB*Ç WOñ dFÇ WGKÇ bzÇd 189
nO ¤ nOK²¹ Ò Ø nOKð≈ Ò vMŁ ¤ dýUMŁ≈ ÂdŠ ¤ Âd²×¹ Ø Âd²Š≈ s}Š ¤ U½UOŠ√
Î
l² ¤ l²L²¹ Ò Ø l²9≈ Ò vMŁ ¤ 5MŁ≈ qHŠ ¤ qH²×¹ Ø qH²Š≈ uš« ¤ Œ√
dDL²¹ Ø dD9≈ »uł ¤ UÐUł≈ dIŠ ¤ —UI²Š≈ d³š ¤ —U³š√
dD ¤ »uł ¤ WÐUł≈ dIŠ ¤ dI²×¹ Ø dI²Š≈ e³š ¤ “U³š√
Êb ¤ ÊbL²¹ Ò Ø Êb9≈ Ò “uł ¤ …“Uł√ qŠ ¤ ‰ö²Š≈ d³š ¤ d³¹ Ø d³š√
œd ¤ œdL²¹ Ò Ø œd9≈ Ò qł« ¤ ‰Uł¬ ÃuŠ ¤ ÃUO²Š≈ uš« ¤ Xš√
⁄d ¤ ⁄dL²¹ Ò Ø ⁄d9≈ Ò VMł ¤ V½Uł√ ◊uŠ ¤ ◊UO²Š≈ dOš ¤ —U²¹ Ø —U²š≈
Êd ¤ ÊdL²¹ Ò Ø Êd9≈ Ò d³ł ¤ Í—U³ł≈ ◊uŠ ¤ UÞUO²Š≈ r²š ¤ ÂU²š√
vA ¤ vAL²¹
Ò Ø vA9≈ Ò 6ł ¤ ÊU³ł√ r−Š ¤ ÂU−Š√ Ÿdš ¤ Ÿ«d²š≈
uM ¤ vML²¹ Ò Ø vM9≈ Ò lLł ¤ ŸUL²ł≈ V−Š ¤ W³−Š√ Ÿdš ¤ UŽ«d²š≈
‰e½ ¤ ‰“UM²¹ Ø ‰“UMð≈ lLł ¤ wŽUL²ł≈ »bŠ ¤ »bŠ√ Ÿdš ¤ Ÿd²¹ Ø Ÿd²š≈
vMŁ ¤ dýUMð≈ lLł ¤ lL²−¹ Ø lL²ł≈ dŠ ¤ —«dŠ√ ‚dš ¤ ‚d²¹ Ø ‚d²š≈
ed½ ¤ edM²¹ Ø edMð≈ d׳ ¤ —U׳√ »eŠ ¤ »«eŠ√ dBš ¤ —UB²š≈
nA½ ¤ nAM²¹ Ò Ø nAMð≈ Ò bł ¤ œ«bł√ ÊeŠ ¤ Ê«eŠ√ dBš ¤ dB²¹ Ø dB²š≈
fH½ ¤ fHM²¹ Ò Ø fHMð≈ Ò ”dł ¤ ”«dł√ ÂeŠ ¤ WeŠ√ vHš ¤ wH²¹ Ø vH²š≈
bN½ ¤ bNM²¹ Ò Ø bNMð≈ Ò √eł ¤ ¡«eł√ VŠ ¤ »UŠ√ nKš ¤ ·ö²š≈
qO½ ¤ qOM²¹ Ò Ø qOMð≈ Ò «eł ¤ U½Uš«eł√ fŠ ¤ ”UŠ≈ nKš ¤ Uö²š≈
vMŁ ¤ 5Mð≈ «eł ¤ W½Uš«eł√ fŠ ¤ UÝUŠ≈ jKš ¤ jK²¹ Ø jK²š≈
Êu¼ ¤ ÊUN²¹ Ø ÊUNð≈ rł ¤ ÂUł√ sŠ ¤ ÊUŠ≈ nKš ¤ nK²¹ Ø nK²š≈
e¼ ¤ eN²¹ Ò Ø eNð≈ Ò qLł ¤ wULł≈ sŠ ¤ sŠ√ dOł ¤ —UO²š≈
rNð ¤ rN²¹ Ò Ø rNð√Ò qLł ¤ qLł√ sŠ ¤ Æ Æ sŠ√ cš« ¤ bšU¹ Ø bš√
rNð ¤ rN²¹ Ò Ø rNð≈Ò VMł ¤ w³Mł√ sCŠ ¤ ÊUCŠ√ uKŠ ¤ …ËöŠ dš¬
Èu¼ ¤ ÈuN²¹ Ò Ø ÈuNð≈ Ò `Mł ¤ W×Mł√ VDŠ ¤ »UDŠ√ Ãdš ¤ ëdš≈
aÝË ¤ aÝu²¹
Ò Ø aÝuð≈ Ò “uł ¤ “«uł≈ bOHŠ ¤ œUHŠ√ hš ¤ wzUBš√ Ò
‘uýu²¹ Ø ‘uýuð≈ »uł ¤ WÐuł√ rJŠ ¤ ÂUJŠ√ dCš ¤ dCš√
‘uýË ¤ qOł ¤ ‰UOł√ nKŠ ¤ ·öŠ√ dDš ¤ —UDš√
vË ¤ vu²¹ Ò Ø vuð≈ Ò ÀbŠ ¤ Y¹œUŠ√ rKŠ ¤ ÂöŠ√ dDš ¤ dDš√
lË ¤ lu²¹ Ò Ø luð≈ Ò fŠ ¤ fOÝUŠ√ uKŠ ¤ uK×¹
Ò Ø uKŠ≈ Ò uKš ¤ öš≈
bË ¤ bu²¹ Ø buð≈ VŠ ¤ VŠ√Ò uKŠ ¤ vKŠ√ uKš ¤ ¡öš≈
fOð ¤ ”UOð√ VŠ ¤ VŠ« Ò qLŠ ¤ ‰ULŠ√ hKš ¤ ’öš≈
qOð ¤ ‰UOð√ ÃuŠ ¤ ÃU²×¹ Ø ÃU²Š≈ dLŠ ¤ dLŠ√ uKš ¤ wK¹ Ø vKš√
dŁ« ¤ —UŁ¬ ZŠ ¤ Z²×¹
Ò Ø Z²Š≈
Ò dLŠ ¤ dL×¹
Ò Ø dLŠ≈
Ò fLš ¤ ”ULš≈
—uŁ ¤ …—UŁ≈ ZŠ ¤ ÃU−²Š≈ pMŠ ¤ „UMŠ√ ‰uš ¤ ‰«uš≈
YKŁ ¤ ÀöŁ√ ZŠ ¤ UłU−²Š≈ ‘uŠ ¤ ‘«uŠ√ dš« ¤ «dOš√
Î
sLŁ ¤ ÊULŁ√ ÂdŠ ¤ «d²Š≈ ÷uŠ ¤ ÷«uŠ√ dš« ¤ …dOš√
sLŁ ¤ ÊULŁ≈ ÂdŠ ¤ U«d²Š≈ ‰uŠ ¤ ‰«uŠ√ »œ« ¤ »«œ¬
liste alphabétique des mots arabes 191
n ¤ nK
Ò fH½ ¤ WUM iH½ ¤ WCHM oË ¤ o«u
`I ¤ `IK Ò oH½ ¤ oUM aH½ ¤ ŒuHM nË ¤ n«u
nN ¤ ·uNK dI½ ¤ dOUM uH½ ¤ vHM ‰u ¤ ‰«u Ò
WÒOšuK ¤ WOšuK
Ò ZN½ ¤ Z¼UM uH½ ¤ wHM bË ¤ bO«u
ú ¤ vK1 Ø vK —u½ ¤ —ËUM dI½ ¤ —UIM UMO ¤ Ê«u
uK ¤ wK1Ò Ø vK Ò d³½ ¤ d³M jI½ ¤ jIM Ò lM ¤ l½«u
ú ¤ ÊUOK t³½ ¤ t³M Ò qI½ ¤ ‰uIM U ¤ u1Ò Ø u Ò
ú ¤ 5½UOK X½≈ ¤ ‘U²M ZN½ ¤ ZNM błË ¤ œułu
5 ¤ sOKÒ Z²½ ¤ U−²M —u½ ¤ —uM lłË ¤ Ÿułu
pK ¤ pOU2 dA½ ¤ dA²M —u½ ¤ —uM Ò bŠË ¤ bŠu Ò
eO ¤ “U²2 dB½ ¤ dB²M WÒOuM ¤ WOuM
Ò qŠË ¤ qŠu Ò
q¦ ¤ q¦2 Ò 7½ ¤ s²M Ò Âu½ ¤ ÂuM Ò ÈœË ¤ Íœu Ò
q¦ ¤ ö¦2 Ò uN½ ¤ vN²M qO½ ¤ qOM …“u ¤ “u
q¦ ¤ WK¦2 Ò X½≈ ¤ ‘u²M q³¼ ¤ qOÐUN rÝË ¤ rÝu
d ¤ d2 Ò X½≈ ¤ gO²M d−¼ ¤ dłUN ”uÝË ¤ ”uÝu
d ¤ «d2 Ò W¹U−M ¤ W−M q³¼ ¤ ‰u³N `ýË ¤ `ýu Ò
÷d ¤ W{d2 Ò r$ ¤ r−M r¼ ¤ r²N
Ò nË ¤ ·uu
p ¤ „u2 r$ ¤ r−MÒ Âe¼ ¤ ÂËeN vË ¤ wu Ò
sJ ¤ sJ2 r$ ¤ 5L−M Ò WO³ Ò ¤ WO³
Ò KN Ò KN Ò l{Ë ¤ Ÿu{u
q ¤ q2 Ò uMŠ ¤ vM×M r¼ ¤ rN Ò l{Ë ¤ wŽu{u
pK ¤ „uK2 uMŠ ¤ UOM×M qL¼ ¤ qLN nþË ¤ nþu Ò
lM ¤ ŸuM2 X×½ ¤ u×M r¼ ¤ ÂuLN nþË ¤ WHþu Ò
¤`??¹«— Ë w??²?u?œ s? f×½ ¤ ”u×M ”bM¼ ¤ ”bMN nþË ¤ 5Hþu Ò
XË d½ ¤ dM bN ¤ œuN nË ¤ nu
ÕË— ¤ `¹«— Ë UM¼ s g¼œ ¤ g¼bM dN ¤ —uN bË ¤ bu
»u½ ¤ »UM »b½ ¤ »ËbM Êu¼ ¤ 5N bË ¤ bu Ò
d³½ ¤ dÐUM dA½ ¤ —UAM b ¤ œ«uÒ lË ¤ lu Ò
r$ ¤ rłUM qGý ¤ qGAM Ê“Ë ¤ s¹“«u bË ¤ œuu
d½ ¤ dOšUM Âb ¤ ÂbBM rÝË ¤ rÝ«u vË ¤ vu
q¹bM ¤ q¹œUM dB½ ¤ —uBM …—uÝU ¤ dOÝ«u f ¤ fu
—u½ ¤ —UM nC½ ¤ nCM Ò qË ¤ ö«u V¼Ë ¤ »u¼u
V½ ¤ VÝUM oD½ ¤ oDM qË ¤ WK«u WzU ¤ UO Ò
V½ ¤ W³ÝUM dE½ ¤ dEM l{Ë ¤ lO{«u -« ¤ -UO
dA½ ¤ dOýUM rE½ ¤ WLEM Ò sÞË ¤ sÞ«u bO ¤ s¹œUO
qC½ ¤ q{UM ‰eŽ ¤ ‰eFM œUF ¤ bOŽ«u Áu ¤ ÁUO
dE½ ¤ dþUM qB ¤ qBHM sF ¤ 5Ž«u WzU ¤ XO
liste alphabétique des mots arabes 213
Áu ¤ WO
Ò f/ ¤ WOÝuU½
Ò V½ ¤ VO½ Ëb½ ¤ Íœ«u½
u ¤ XO Ò ‰u½ ¤ ‰ËUM¹ Ø ‰ËU½ V½ ¤ W³O½ WOU½ ¤ ’«u½
-« ¤ r²O Èu½ ¤ ÍËU½ Z½ ¤ ZO½ dF½ ¤ dOŽ«u½
WzU ¤ 5²O Èu½ ¤ W¹ËU½ jA½ ¤ ◊UA½ dH½ ¤ dO«u½
Ê“Ë ¤ Ê«eO Èu½ ¤ 5¹ËU½ nA½ ¤ ·UA½ Ò Èu½ ¤ W¹«u½
Ê“Ë ¤ WO½«eO
Ò »u½ ¤ V¹U½ VB½ ¤ »UB½ Ò Èu½ ¤ w½ Ò
bŽË ¤ œUFO Âu½ ¤ .U½ dB½ ¤ …—UB½ »u½ ¤ WÐUO½
bË ¤ œöO X³½ ¤ XOÐU³½ VB½ ¤ VOB½ —u½ ¤ Ê«dO½
UMO ¤ WMO X³½ ¤ U³½ `B½ ¤ W×OB½ Âu½ ¤ rOM¹
Ò Ø rO½Ò
»u½ ¤ VzU½ X³½ ¤ UðU³½ dC½ ¤ wð«—UC½ Ò «c¼ ¤ ÊUðU¼
»u½ ¤ U³zU½ g³½ ¤ ‘U³½Ò dC½ ¤ …—UC½
Ò d−¼ ¤ dłUN¹ Ø dłU¼
»u½ ¤ W³zU½ X³½ ¤ u³½Ò nC½ ¤ ·UC½ Èb¼ ¤ ÍœU¼
VO½ ¤ »U½ u³½ ¤ w³½ nC½ ¤ WUC½ √b¼ ¤ W¹œU¼
`$ ¤ `łU½ c³½ ¤ XO³½ nC½ ¤ nOC½ Êu¼ ¤ 5N¹ Ø ÊU¼
V½ ¤ VšU½ c³½ ¤ cO³½ dD ¤ dDM¹
Ò Ø dD½ Ò Èu¼ ¤ ÍËU¼
—b½ ¤ —œU½ q³½ ¤ qO³½ dE½ ¤ —UE½ Ò ZO¼ ¤ Z¹U¼
Ëb½ ¤ ÍœU½ t³½ ¤ tO³½ rE½ ¤ ÂUE½ nO¼ ¤ n¹U¼
Ëb½ ¤ ÍœUM¹ Ø ÈœU½ 7½ ¤ W½U²½ qF½ ¤ ‰UF½ ‰u¼ ¤ q¹U¼
—u½ ¤ —U½ Z²½ ¤ Z¹U²½ W−F½ ¤ U−F½ Èb¼ ¤ U¹«b¼
‰e½ ¤ ‰“U½ Z²½ ¤ W−O²½ lMF½ ¤ ŸUMF½ Èb¼ ¤ ¡Ëb¼
f½« ¤ ”U½ u$ ¤ U$ rF½ ¤ WuF½ Âb¼ ¤ ÂËb¼
v½ ¤ wÝU½ `$ ¤ ÕU$ fH½ ¤ ”uH½ √b¼ ¤ ÈbN¹ Ø Íb¼
nA½ ¤ nýU½ d$ ¤ —U$ Ò uH½ ¤ wH½ «c¼ ¤ Ác¼
oD½ ¤ oÞU½ d$ ¤ s¹—U$ Ò uH½ ¤ wHM¹ Ø vH½ »d¼ ¤ »Ëd¼
dE½ ¤ dþU½ u$ ¤ w−M¹
Ò Ø v$ Ò VI½ ¤ »UI½ —e¼ ¤ —«e¼
rF½ ¤ rŽU½ f×½ ¤ ”U×½ VI½ ¤ WÐUI½ Âe¼ ¤ W1e¼
dF½ ¤ …—uŽU½ f×½ ¤ dH« ”U×½ gI½ ¤ ‘UI½ Âb¼ ¤ rC¼
dH½ ¤ …—uU½ f×½ ¤ ”u×½ jI½ ¤ ◊UI½ QM¼ ¤ ¡wM¼
qLł ¤ WU½ n×½ ¤ nO×½ tI½ ¤ W¼UI½ QM¼ ¤ UÎOM¼
Ò
gI½ ¤ gUM¹ Ø gU½ l½ ¤ ŸU½ gI½ ¤ ‘uI½ Èu¼ ¤ ¡«u¼
hI½ ¤ hU½ ‰c½ ¤ ‰b½ `J½ ¤ ÕUJ½ Èu¼ ¤ wz«u¼
pO½ ¤ pOM¹ Ø „U½ Ëb½ ¤ ÁbM¹ Ø Áb½ q/ ¤ ‰U/ ”u¼ ¤ f¹u¼
dJ½ ¤ dU½ Ÿe½ ¤ Ÿ«e½ »u½ ¤ »«u½ Ò u¼ ¤ w¼
Âu½ ¤ ÂUM¹ Ø ÂU½ Z½ ¤ ÃU½ Ò Èu½ ¤ …«u½ u¼ ¤ w¼
Ò
f/ ¤ ”uU½ V½ ¤ V¹U½ u½ ¤ «u½ qJO¼ ¤ qUO¼
f/ ¤ WÝuU½ √d ¤ …u½ ÕU½ ¤ wŠ«u½ ’u¼ ¤ hON¹Ò Ø hO¼ Ò
214 liste alphabétique des mots arabes
UMÝ«— l—≈ ãrfaÄ rÎsna : fais-nous honneur [lit. : lève W?? łU?? Š Òq?? √ Ö[q]all-e •Îga : la moindre des choses
notre tête] [l— ∫ ld¹ Ø l—]. [q ∫ qOK].
ø 5 pÒM ÕË—√ Örù• mennak [mennek] fÌn ? : comment V?K?I?« Ÿ Òr?N?« Â d?²√ Öktar m-el-hamm-e Äa-l-[q]alb :
pourrais-je t’échapper ? [lit. : je vais de toi où ?] plus que de soucis sur le cœur [i.e. très nom-
[ÕË— ∫ ÕËd¹ Ø Õ«—]. breux] [r¼ Ò ].
∫ r¼
płUŽ“≈ vKŽ nݬ ÅÎsef Äala ãzÄÎgak (ek) : désolé de „U?F? q?¹U? X³« el-baßt mÎyel maÄÎk : tu n’as pas
t’avoir dérangé(e) [nݬ]. de chance [lit. : la chance est penchée avec
toi] [qO ∫ qO1 Ø ‰U].
218 Wñ dB*Ç WOñ dFÇ WGKÇ bzÇd
W²ÐUŁ W¦U¦« et-tÎlta tÎbta : jamais deux sans trois [lit. : o?¹d?D?« q?³ o¹bB« eÕ-ÕadÔq [q]abl efl-flarÔ[q] : l’ami
la troisième est fixe ; les trois À se pronon- avant la route [proverbe datant des temps du
cent « t »] [X³Ł ∫ XÐUŁ]. nomadisme : un ami a préséance sur tout le
reste] [‚b ∫ o¹b].
ÊU?F³A« ÒÍ“ g ÊUF'« eg-gaÄÎn me¡ zayy e¡-¡abÄÎn :
l’affamé n’est pas comme le rassasié UMG« ôË XOB« eÕ-ÕÌt wala l-„ena : bonne renommée
[l³ý ∫ l³A¹ Ø l³ý]. vaut mieux que ceinture dorée [lit. : la répu-
tation plutôt que la richesse] [ u ∫ XO].
V??O? B? ½ Ë W??L?? “«u?'« eg-gawÎz [q]esma w naÕÔb :
le mariage est une loterie [lit. : un lot ÂuIOÐ Ë qUOÐ ÊuM:« nOC« eŸ-ŸÌf el-magnùn biyÎkol
et un lot] [r ∫ WL]. ù bÔ[q]ùm : l’invité fou mange
et se lève [nO{].
s??¹Òb??« Òh??½ “«u?'« eg-gawÎz noÕÕ ed-dÔn : le mariage
c’est la moitié de la religion [proverbe] ° U?? ? ¼d?? ?O? ? ž V?? ?F? ? ≈ ãlÄab „Ìrha ! : ça ne prend pas
[“uł ∫ “«uł]. avec moi ! [lit. : joue avec autre chose]
[VF ∫ VFK¹ Ø VF].
dU Ÿu'« eg-gùÄ kÎfer : la faim est mécréante [Ÿuł].
V??łU??(« s??Ž ‘ö??F? ð U?? 5??F? « el-ÄÌn ma teÄlΡ Äan
Ò el-•obb biyÔgi baÄd el-gawÎz :
“«u?'« b?F?Ð w?−OOÐ V(« el-•Îgeb : chacun à sa place [lit. : l’œil n’est pas
l’amour vient après le mariage [proverbe] plus haut que le sourcil]
[“uł ∫ “«uł]. [vKŽ ∫ vKF¹ Ò ].
Ò Ø wKŽ
W?? ? ?d?? ? ?Ð W?? ? d?? ? (« el-•araka baraka : le mouvement ‰«ež tÒ« 5Ž w œdI« el-[q]erd fi ÄÌn ommo „azÎl : le
est bénédiction [i.e. il est bon de voyager] singe, aux yeux de sa mère, est une gazelle [œd].
[„dŠ ∫ WdŠ].
r?K?Ž√ tK« Îllahu ÖÄlam : Dieu seul le sait [lit. : Dieu
p?? ? O? ? ?K? ? Ž Òo?? ? (« el-•a[qq] ÄalÌk : tu es dans ton tort est celui qui a le plus de connaissances]
[lit. : le droit est contre toi] [oŠ ∫ oŠ Ò ]. [rKŽ ∫ rKŽ√].
„eOÞ w Âu¹ „b¹≈ w Âu¹ ¨ …—UO)« ÒÍ“ UO½b« ed- pO „—U³¹ tK« allÎh ibÎrek fÔk : merci [en réponse à
donya zayy el-ßiyÎra, yÚm fi ÅÔdak yÚm fi flÔzak : la „Ëd³ mabrÙk] [„dÐ ∫ „Ëd³].
vie c’est comme un concombre : un jour dans
ta main un jour dans ton cul […—UOš]. ° p?EH×¹ tK« ÎllÎh ye•fa·ak ! : que Dieu te garde !
[kHŠ ∫ kH×¹ Ø kHŠ].
t?Ýu?K?H?Ð q?ł«d« er-rÎgel beflùsoh : l’homme vaut par
son argent [proverbe] [qł— ∫ qł«—].
expressions idiomatiques 219
p?? ?O? ? ÒK?? ? ? ? ¹ t?? ?K? ? « Îllah ißallÔk : que Dieu te laisse Ò ™mm-e kÌfha : qui n’agit qu’à sa tête [f. ; lit. :
UNHO Â√
[en vie] [remerciement d’un mendiant mère-sa-tête] [nO].
à une aumône, réponse à une bénédiction, for-
mule de supplication] [uKš ∫ wK¹ Ò ].
Ò Ø vKš ° tK« ¡Uý Ê≈ ón-¡ÎÅ allÎh ! : si Dieu le veut ! [à ajouter
après avoir émis un souhait ou pris un rendez-
° tLŠd¹ tK« allah yer•amoh ! : paix à son âme ! [lit. : vous] [dJÐ ∫ …dJÐ].
que Dieu ait pitié de lui !] [t« ∫ tK«].
tÒK ‘u×KðU qŽ p³O³Š ÊU Ê≈ ón kÎn •abÔbek
p½uŽ w ÊuJ¹ tK« ÎllÎh ikùn fi ÄÚnak : que Dieu te Äasal mÎtel•asù¡ kulluh : si ton bien-aimé est de
vienne en aide [lit. : que Dieu soit avec ton miel, ne le lèche pas tout entier [Ê≈].
aide ; à dire à un mendiant ou à quelqu’un
qui va entreprendre quelque chose de difficile] Íb?O?F U½√ Öna ÕeÄÔdi : je suis têtu ; j’ai des princi-
[ÊuŽ]. pes [bF ∫ ÍbOF].
ÊU?D?O?A« tOý ¨ aOý ‘uU wK≈ ãlli malù¡ ¡Ìß, WLK w „e¹UŽ U½√ Öna Äayzek fi kelma : j’ai un mot à
¡Ìßo ¡-¡eflÎn : celui qui n’a pas de sheikh, te dire [ou deux... tout est question d’intona-
son sheikh c’est le diable [aOý]. tion] [rK ∫ WLK].
5??F? « t?u?A?ð 5?³?'U?Ž »u?²?J? w?K?≈ ãlli maktùb ÊU?D?Kž U½√ Öna „alflÎn : j’ai tort [excuse, moyen de
ÄÎl-gebÔn te¡ùfo l-ÄÌn : ce qui est écrit sur couper court à une conversation — surtout
le front, l’œil le voit [ce qui est prévu par lorsque l’on est de mauvaise foi] [jKž ∫ ÊUDKž].
le destin se réalise] [V² ∫ V²J¹ Ø V²].
p{dŽ · U½√ Öna fe ÄarŸak : je suis à ta merci [pour
”u??½U? Áe?O?Þ · X?I?ÒK??Ž u?? Ë ”u?×?M? ”u?×?M?*« que tu m’épargnes] [÷dŽ].
el-man•ùs man•ùs wa law Äalla[q]t fe flÔzo fÎnùs :
le malchanceux est malchanceux et même si „«b? U?½√ Öna fadÎk : ma vie pour la tienne [lit. : je
on lui attache une lanterne au cul suis ton sacrifice (i.e. : qu’on prenne ma vie
[f×½ ∫ ”u×M]. pour sauver la tienne) ; peut aussi se dire lors-
que quelqu’un casse quelque chose qui vous
Òo?? ? Š u?? ?*« el-mÚt •a[qq] : la mort est vraie [i.e. : la appartient (i.e. : il vaut mieux ça que ta vie)]
mort finit toujours par survenir] [oŠ ∫ oŠ Ò ]. [Èb ∫ «b].
5MOŽ t —UNM« en-nahÎr lo ÄÌnÌn : demain il fera jour t?? ÕU??ðd?? U?½√ Öna mertΕ loh : je lui fais confiance
[dN½ ∫ —UN½]. [ÕË— ∫ ÕUðd¹ Ø ÕUð—≈].
…—uB« w vIЫ “ËUŽ g U½√ Öna me¡ ÄÎwz ab[q]a fi wMAŠ«Ë X½≈ ãnta wa•e¡ni : tu [h.] me manques
Õ-Õùra : je ne veux pas être sur la photo [ça ne [gŠË ∫ gŠu¹ Ø gŠË].
me regarde pas ; je ne veux pas m’en mêler]
[—u ∫ …—u]. “u'« u²½≈ ãntù g-gÚz : vous deux [familier] [“uł].
⁄Uœ lłË “ËUŽ g U½√ Öna me¡ ÄÎwez wagaÄ dem΄ : »U?²J« q¼√ Öhl ek-ketÎb : les gens du Livre [i.e. les
je ne veux pas de prise de tête ; je ne veux pas juifs, les chrétiens les zoroastriens et les musul-
d’ennuis [lłË]. mans] [V² ∫ »U²].
VK lłË hU½ g U½√ Öna me¡ nÎ[q]eÕ wagaÄ [q]alb : Îö??N?Ý Ë Îö??¼√ ahlÎn wa sahlÎn : bienvenue [lit. : en
je ne manque pas de douleur de cœur [i.e. je famille et facilement] [qNÝ].
n’ai pas — en plus — besoin de ça] [lłË].
Ò Öyy ßedma tÎni ? : n’importe quel
ø w?½Uð Wbš Í√
Ÿu'« Â XÒO U½√ Öna mayyet m-eg-gùÄ : je suis mort de autre service ? [voulez-vous autre chose ? y a-t-
faim [Ÿuł]. il autre chose pour votre service ? expression
très fréquente lorsque quelqu’un attend un
° w?MMÒM?−²Š X½≈ ãnta •atgannenni ! : tu vas me ren- pourboire] [Âbš ∫ Wbš].
dre fou ! [sł ∫ sM−¹
Ò Ø sMłÒ ].
p½d Òh?½ U½bÒO?Ý ÂU¹√Ò ÖyyÎm sayyedna noÕÕ a-frank :
„d?? O? ž ÒÍ“ X??½≈ ãnta zayy-e „Ìrak : tu es comme les du temps du bienheureux « demi-piastre » [i.e.
autres [lit. : tu (h.) es comme tes autres] [dOž]. au bon vieux temps ; il y a longtemps] [Âu¹].
hOš— VKD« Ë wUž X½≈ ãnta „Îli w efl-flalab reßÔÕ : »U??ł w?K?≈ t?¹≈ ãh elli gÎb : qu’est ce que cela vient
tu es cher [à mon cœur] et ta demande est faire (ici) ? [lit. : qu’est-ce qui a apporté ?] [»Uł
bon marché [pour encourager le demandeur] »uł ∫ VO−¹ Ø].
[uKž ∫ wUž].
t??K? « Ê–S?Ð be ãzn ellah : avec la permission de Dieu
ãnti fÎkrÎni : est-ce que tu te souviens
w?½«dU X½≈ [équivalent de tK« ¡Uý Ê≈ ón ¡ÎÅ allÎh] [Ê–≈].
de moi ? [dJ ∫ dJ²H¹ Ø dJ²≈].
° t¹≈ p ‰uUÐ bÎ[q]Úl-lak ÅÌh ! : dis donc ! [lit. : qu’est
ø pU X½≈ ãnta mÎlak ? : qu’est-ce que ça peut te ce que je dis à toi ; manière — amicale ou agres-
faire ? [U]. sive — d’engager la conversation]
[‰u ∫ ‰uI¹ Ø ‰U].
ãnti wΕ¡Îni : tu [f.] me manques
w½UAŠ«Ë X½≈
[gŠË ∫ gŠu¹ Ø gŠË]. ø wMD³F²²Ð betestaÄbaflni ? : est-ce que tu me prends
pour un imbécile ? [ou une idiote, le genre de
expressions idiomatiques 221
la personne mal considérée ne peut être pré- état — et toi, tu es parmi les gens de bien]
cisé] [j³Ž ∫ j³F²¹ Ø j³F²Ý≈]. [`³ ∫ `³B¹ Ø `³].
d?O?)« q?¼√ s X½≈ Ë ≠ dOš vKŽ `³Bð teÕba• Äala ° W??O? ¼«œ p??²?ł gatak dÎhya ! : que t’arrive l’enfer !
ßÌr — w-ãnta men Öhl el-ßÌr : bonne nuit — et [v¼œ ∫ WO¼«œ].
toi de même [lit. : que tu sois demain en bon
222 Wñ dB*Ç WOñ dFÇ WGKÇ bzÇd
qUÒ²ð WłUŠ •Îga tettÎkel : quelque chose à manger Ò ßalli el-bÔr be„aflÎh : ne réveille pas
ÁU?D?G?Ð dO³« wKš
[ÃuŠ ∫ WłUŠ]. le chat qui dort [lit. : laisse le puits couvert]
[—QÐ ∫ dOÐ].
Ò •Îßalli •ayÎtak zayy ez-zeft :
X?e« ÒÍ“ pðUOŠ wKšUŠ
je vais faire ta vie comme du goudron [à dire, Ò ßallÔk fi s-sekka : reste en ligne [au
WÒJ« w pOKš
par exemple, à un conducteur qui vous grille téléphone (i.e. ne raccroche pas) ; lit. : laisse-
la politesse] [uKš ∫ wK¹ Ò ].
Ò Ø vKš toi en chemin] [pÝ Ò ].
∫ WJÝ
WK¹uÞ tU³Š •ebÎloh flawÔla : il a le bras long [lit. : ses U?¹UF uJOKš ßalÔkù maÄÎya : restez avec moi [pour
cordes sont longues] [q³Š]. retenir l’attention de son auditoire]
[uKš ∫ wK¹ Ò ].
Ò Ø vKš
° „e?O?Þ w? rNÒD?Š •oflflhom fi flÔzak ! : tu te les mets
dans le cul ! [eOÞ]. Ò ßallÔki zayy-e ma nti : reste [f.] où
X½« U ÒÍ“ wJOKš
(comme) tu es [uKš ∫ wK¹
Ò Ø vKš Ò ].
U¹«Ë— Ë U¹UJŠ•ekÎyÎt ù rewÎyÎt : les faits et ges-
tes... [d’un tel ; lit. : les histoires et les romans] Ò ßallÔha Äala llah : laisse courir [i.e. ne
tK« vKŽ UNOKš
[ÈË— ∫ W¹«Ë—]. te fais pas de souci pour ça ; lit. : laisse Dieu
s’en charger] [uKš ∫ wK¹ Ò ].
Ò Ø vKš
pO ‰öŠ •alÎl fÔk : tu y as droit [qŠ ∫ ‰öŠ].
j?O?(« VMł wýU u¼ w²uœ delwa[q]ti howa mΡi
° W?ö??«UŽ tK« bLŠ •amd ellah Äas-salÎma ! : sain ganb el-•Ìfl : désormais, il file doux [lit. : il mar-
et sauf grâce à Dieu ! [formule d’accueil d’un che près du mur] [◊uŠ ∫ WDOŠ].
voyageur ; en réponse ° pLÓÒK¹ tK« allÎh Ôsal-
lemak (ek)] [t« ∫ tK«]. Ò dammo ¡arbÎt : il est très sympathique
U??Ðd??ý t?œ
[»dý ∫ »«dý].
p??²?Š«— Íb?š ßodi rΕtek : mets-toi [f.] à l’aise [lit. :
prends ton confort] [ÕË— ∫ WŠ«—]. o?ÒO?{ tÒ? Òf?Ð n?¹dþ Ÿbł Áœ da gadaÄ ·arÔf bass-e
moßß-o Ÿayya[q] : c’est un gaillard gentil, seule-
w?U?Ð v?K?Ž dDš ßaflaret Äala bÎli : ça m’a traversé ment, il n’est pas très intelligent [lit. : sa cer-
l’esprit [dDš ∫ dD¹ Ø dDš]. Ò ].
velle est étroite] [a
…e?¹e?Ž …u?Dš ßaflwa ÄazÔza : merci d’être venus [lit. : t²Ë g Áœ da me¡ wa[q]to : ce n’est pas le moment
pas vénérable ; pour remercier d’une visite [ce n’est pas son temps] [XË].
qu’on vous a faite] [uDš ∫ …uDš].
expressions idiomatiques 223
WłUŠ Íœ Ë WłUŠ Íœ di •Îga w di •Îga : ce n’est pas Wd³« UMð—«“ zÎretna el-baraka : la chance nous a rendu
la même chose [lit. : cette chose et cette chose] visite [formule d’accueil d’un visiteur]
[ÃuŠ ∫ WłUŠ]. [—Ë“ ∫ —Ëe¹ Ø —«“].
p?O?K?Ž `?²?H?¹ U?M?Ð—Ò rabbena yefta• ÄalÌk : que Dieu te p³KI WŽUÝ Ë pÒÐd WŽUÝ sÎÄa l-rabbak ù sÎÄa l-[q]albak :
procure [l’aisance... : pour se débarrasser d’un chaque chose en son temps [lit. : une heure
quémandeur. Jomier, Lexique pratique, p. 164] pour ton dieu et une heure pour ton cœur]
[`² ∫ `²H¹ Ø `²]. [VK].
p?? U?? Š ·u??ý ÕË— rù• ¡ùf •Îlak : occupe-toi de tes Ò saddÌti nefsi : tu m’as coupé l’appétit
wH½ w²¹bÝ
oignons [lit. : vas voir ta situation] [bÝ ∫ b¹ Ò ].
Ò Ø bÝ
[ÕË— ∫ ÕËd¹ Ø Õ«—].
224 Wñ dB*Ç WOñ dFÇ WGKÇ bzÇd
W?L?z«œ …dHÝ sofra dÎÅyma : que ta table soit toujours ø U?N?U?š X?M?Ð ÒôË W?I?O?I?(« “ËUŽ ÄÎwez el-•a[q]Ô[q]a
mise [formule de remerciement employée par walla bent-e ßÎlha ? : tu veux la vérité ou sa cou-
l’invité à la fin du repas ; l’hôte répond ÂËb?? ¹ sine ? [lit. : ou la fille de son oncle maternel]
° „Òe??Ž idÙm Äezzak ! : que ta gloire demeure !] [oŠ ∫ WIOIŠ].
[dHÝ ∫ …dHÝ].
ø W??Ëe??Ž e??¹U?Ž ÄÎyez Äozùma ? : tu veux un bristol ?
“u?K œUÒO? l?HM¹ tÒ½≈ n?¹Uý ¡Îyef ãnno yenfaÄ ÕayyÎd [i.e. une invitation formelle : à dire à quelqu’un
felùz : il se voit en « golden boy » [lit. il voit qui traîne des pieds pour se rendre quelque
(pense) qu’il lui conviendrait d’être « chasseur part] [ÂeŽ ∫ WËeŽ].
d’argent »] [lH½ ∫ lHM¹ Ø lH½].
° V−Ž Äagab ! : bizarre ! [V−Ž ∫ V−F¹ Ø V−Ž].
…bzU fO²« sœ s …dFý ¡aÄra men da[q]n et-tÌs fÎyda :
il n’y a pas de petit profit [lit. : un poil de la WO³«d WËeŽ Äozùmet marÎkbeya : promesse de Gascon
barbe du bouc est un profit] [bO ∫ …bzU] [lit. : invitation de batelier] [ÂeŽ ∫ WËeŽ].
ÊU³Fð pKJý ¡aklak taÄbÎn : tu as l’air fatigué [qJý]. ÍdÞUš ÊUAŽ Äa¡În ßÎflri : pour moi ; pour me faire
plaisir [dDš ∫ dÞUš].
W??D?O?Š Òq??{ ôË q?ł«— Òq?{ Ÿell rÎgel wala Ÿell •Ìfla :
l’ombre d’un homme vaut mieux que l’om- ° U?M?H?ý Ë U?M?A?Ž Äe¡na w ¡ufna : nous avons vécu et
bre d’un mur [q{ Ò ].
∫ q{ nous avons vu ! [·uý ∫ ·uA¹ Ø ·Uý].
w½uOŽ vKŽ Äala Äoyùni : volontiers [lit. : sur mes yeux] heureux, ou bOFÝ wK« U½√ : Öna lle saÄÔd : c’est
[5Ž]. moi qui suis heureux ; à dire lors de présenta-
tions ou en quittant quelqu’un] [’d ∫ Wd].
œdÐ ÍbMŽ Äandi bard : j’ai la grippe [œdÐ].
gLA*« w fi l-me¡me¡ : à la Saint-Glinglin [lit. : aux
X??ÐU?? Ë 5?ŽÄÌn w ÕÎbet : c’est le mauvais œil [lit. : abricots] [gLA].
«d?H? t?M?OŽ ÄÌno Õafra : il a le mauvais œil [lit. : son ø WłUŠ „b¹≈ w fi Ôdak •Îga ? : est-ce que je te dé-
œil est jaune] [5Ž]. range ? [lit. : est-ce qu’il y a quelque chose dans
ta main ?] [b¹ ∫ b¹≈].
…œ—UÐ pOKŽ wMOŽ ÄÌni ÄalÌk bÎrda : que mon œil sur
toi soit froid [à dire pour ne pas porter le W??O?¼«œ 5?Ò²??Ý w? fi settÔn dÎhya : vas au diable [lit. :
mauvais œil, après avoir fait à quelqu’un un aux soixante enfers] [v¼œ ∫ WO¼«œ].
compliment ] [5Ž].
«uðU¼ ªUD½Ë√ ULOÝ °uŠÒËdð «uuIð U øtO s¹bŽU
° p?M?OŽ wMOŽ ÄÌni ÄÌnak ! : au vu de tous [lit. : mon ° U?M?Ýu?K? [q]ÎÄdÔn lÌh ? ma t[q]ùmù trawwa•ù !
œil dans ton œil] [5Ž]. sÔma Öwanfla ; hÎtù flùsna ! : pourquoi restez-
vous ? allons, levez-vous, rentrez chez vous ! ciné
wMŽ VBž
Ì „aÕben Äani : c’est plus fort que moi chiqué ; remboursez (lit. : donnez notre argent) !
[VBž ∫ sŽ VBž
Ì ]. [à chanter, au cinéma, sur l’air des lampions,
quand le film tarde ou est mauvais] [UD½Ë√].
p{dŽ · fe ÄarŸak : s’il te plait [lit. : par ton honneur]
[÷dŽ]. l?K?D?¹ U? wNù« Òd??« q?³ [q]abl es-serr el-ãlÎhi ma
yefllaÄ : avant que [untel] ne rende l’âme [lit. :
pU ôË tK« ‰U fÎl allah wala fÎlak : mieux vaut ce avant que le secret divin ne sorte] [dÝ Ò ].
∫ dÝ
que promet Dieu que ce que tu promets [répon-
se à une cassandre, à une affirmation ou à une ‚u?b? Tý Òq? w? ¨ —«d? tÒM? ôË ¨ —b? Ë U?C
suggestion désagréable] [‰Q]. —U?L?? qaŸa ù qadar, wala menno ferÎr, fi koll-e
¡eÅ mad[q]ù[q] musmÎr : c’est le destin, il n’y a
Íu …bOFÝ Wd forÕa saÄÔda [q]awi : très heureuse pas d’échappatoire, et dans chaque chose un
occasion [que celle de notre rencontre ; en clou est planté [lit. : destin et jugement de Dieu,
réponse : b??F? Ý√ U?½√ Öna ÖsÄad : je suis le plus il n’y a pas de lui échappatoire et dans chaque
226 Wñ dB*Ç WOñ dFÇ WGKÇ bzÇd
chose... le clou représente ici le germe de mal- à côté desquels ceux du roi Salomon n’étaient
heur ou l’imperfection qui subsiste en tout bien rien ! [eM].
et tout bonheur ; poème de w½u²« ÂdOÐ BÌram
et-TÙnsi] [—b]. tK« Òô≈ t≈ ô la ólÎha illa llÎh : il n’est de dieu sauf
Dieu [t« ∫ tK«].
i?O?Ы t?³K [q]albo abyaŸ : il est pur [à la limite, un
peu naïf ; lit. : son cœur est blanc] [VK]. d??O? I? ôË w??M? ž ô la „ani wala fa[q]Ôr : ni riche ni
pauvre [_].
œuÝ« t³K [q]albo eswed : il est mauvais [lit. : son cœur
est noir] [VK]. sJ1 ô la yomken : c’est totalement exclu
[sJ ∫ sJ1].
Êu?F?« w tK« ÊU kÎn allah fi-l-ÄÚn : que Dieu (te)
vienne en aide [ÊuŽ]. UO½b« XOHÒ laffÌt ed-donya : j’ai fait le tour du monde
[n ∫ nK¹
Ò Ø n Ò ].
Ò kattar ßÔrak : que ton bien s’accroisse [for-
„dOš d²
mule de remerciement, qui peut aussi être “ô v?I?³?¹ U*Ò lamma yeb[q]a lÎzem : quand il le faut
employée de manière ironique : merci bien] [Âe ∫ ÂeK¹ Ø Âe].
[d² ∫ d²J¹ Ò ].
Ò Ø d²
»UNK« ÒÍ“ »UN luhÎb zayy el-luhÎb : débordant d’acti-
W?J?¹ö? U?N Ë WŽUÝ Òq? koll-e sÎÄa w laha malÎyka : vité [lit. : une flamme, comme une flamme]
chaque chose en son temps [lit. : chaque heure [jA½ ∫ jOA½].
a ses anges] [pK ∫ „ö].
V?F?ð g?O? U? u law mafÔ¡ taÄab : si ça ne dérange
5?³ÒO?Þ r?²?½« Ë W?MÝ Òq? kulle sana w entum flayyebÔn : pas [VFð].
que toute l’année vous soyez en bonne santé
[vœux traditionnel à la fin des périodes de fête, ° qLłô Ë WU½ UNO w fO laysa li fÔha nÎ[q]a wa
à la fin du mois de Ramadan] [sÝ ∫ WMÝ]. la gamal ! : je n’ai là-dedans ni chamelle ni cha-
meau ! [expres. littérale à l’origine de l’expres.
° fÒ¹u „b¹≈ s tK Ò kullu men Ìdak kwayyes ! : tout ° UNO gO U ma lÔ¡ fÔha ! : je ne m’y connais
ce qui vient de ta main est bon ! [b¹ ∫ b¹≈]. pas !] [qLł].
° t½U“ w ÊULOKÝ pK*« “uM ôË “uM kunùz wala Áb ‘UI³ð U ma teb[q]Ρ keda : ne sois pas [h.] comme
kunùz el-malik solÔmÎn fi zamÎnoh ! : des trésors ça [vIÐ ∫ vI³¹ Ø vIÐ].
expressions idiomatiques 227
g??−? Ò−??×? ²? ð U?? ma tet•aggeg¡ : ne cherche pas de …uŽœ gO U mÎlÔ¡ daÄwa : cela ne me concerne pas
prétextes, de fausses excuses [uŽœ ∫ …uŽœ].
[ZŠ ∫ Z−ײ¹
Ò Ò ].
Ø Z−%≈
gFHM¹ U ma yenfaÄ¡ : ça ne sert à rien ; ça ne marche
·d?A?« g?O? q?BŠ U ma •aÕal lÔ¡ e¡-¡araf : je n’ai pas [lH½ ∫ lHM¹ Ø lH½].
pas eu l’honneur [en réponse à : connaissez-
vous untel ?] [·dý]. Áb “Òu?³ ‘UI³ðU mÎtebqΡ mebawwez keda : ne fais
pas la gueule comme ça ! [négation de l’impé-
gKBŠ U ma •aÕal¡ : jamais de la vie [lit. : ce n’est ratif suivie d’un participe] [vIÐ ∫ vI³¹ Ø vIÐ].
jamais arrivé] [qBŠ ∫ qB×¹ Ø qBŠ].
U¼«u¼ vKŽ WOýU mΡya Äala hawÎha : elle est capri-
tK« ¡Uý U ma ¡ÎÅ allÎh : à Dieu ne plaise [à ajouter cieuse [lit. : elle est marchant selon sa passion]
à la suite d’un compliment ou après avoir parlé [Èu¼ ∫ ¡«u¼].
de la richesse ou de l’embonpoint de quel-
qu’un] [t« ∫ tK«]. ° Âœ ‘Ëb?? M? ŽU?? mÎÄandù¡ dam ! : c’est un goujat !
[lit. : il n’a pas de sang] [Âœ].
…b? ‘U?½b?M?Ž U? ma ÄandenΡ keda : pas de ça chez
nous [lit. : nous n’avons pas cela] [bMŽ]. …—«d?Š g?O?U mÎfÔ¡ •arÎra : il n’y a pas de tonalité
[au téléphone ; lit. : il n’y a pas de chaleur]
a?OÒD?³?« sŽ …dJ ‘ËbMŽ U ma Äandù¡ fekra Äan el- [dŠ ∫ …—«dŠ].
baflflÔß : il débarque [lit. : il n’a aucune idée de
Ò ].
la pastèque] [WODÐ ø s?¹“Òu?³? r?J?U mÎlkum mebawwezÔn ? : pourquoi
faites-vous la tête ? [U].
ÊUDOA« Òô≈ V¹dž U ma „arÔb ãlla ¡-¡eflÎn : seul Satan
est étranger [i.e. seul Satan n’est pas le ø ÂU?M?_« ÒÍ“ Áb? 5?H?«Ë rJU mÎlkum wÎ[q]fÔn
bienvenu ; lit. : n’est étranger que Satan] keda zayy el-ÖÕnÎm ? : pourquoi êtes-vous si em-
[»dž ∫ V¹dž]. potés ? [lit. : qu’avez-vous à rester comme cela
comme des idoles ?] [rM].
©wF³Ý U¹® wKLł U¹ ¨ pu¹ ÊU U ma kÎn yÚmak,
ya gamali (ya sabaÄi) : ce n’était pas ton jour, ô W“ô ‘UNU mÎlhΡ lÎzma : c’est [f.] la cinquième
mon chameau (mon lion) [manière dont, à roue du carrosse [lit. : elle n’a pas de nécessité ;
la campagne, les femmes peuvent se lamenter masc. : ‘uU mÎlÙ¡ ; 1re p. du plur. : ‘UMU mÎl-
de la mort de leur époux] [Âu¹]. nΡ] [Âe ∫ W“ô].
Æ Æ Êö pÐu× ma•sùbak fulÎn... : ton serviteur... tout est beau et à l’intérieur, Dieu seul sait.
[manière plaisante de parler de soi-même] [dÐ Ò ].
∫ ÁdÐ
[VŠ ∫ »u×].
ö?O?×?²??*« lÐUÝ smen sÎbeÄ el-musta•ÔlÎt : c’est
Ò moßßo gazma : il est têtu [lit. : sa cervelle,
Weł t totalement à exclure [lit. : c’est de la septième
Ò ].
c’est des chaussures] [a catégorie d’impossible] [‰uŠ ∫ qOײ].
ø p?? ?³? ? łU?? Ž g?? me¡ ÄÎgbak ? : ça ne te plait pas ? ø U¹UF 5 mÔn maÄÎya ? : qui est à l’appareil ? [lit. :
[manière de démarrer une querelle] qui est avec moi ?] [5].
[V−Ž ∫ V−F¹ Ø V−Ž].
U?M?Žu?łd?* l?łd?½ nergaÄ le-margùÄna : revenons à nos
qU¹ wô g me¡ lÎ[q]i yÎkol : c’est un gagne-petit moutons [lł— ∫ lłd¹ Ø lł—].
[lit. : il n’est pas trouvant à manger]
[vI ∫ wö¹ Ø vô]. Ò h½
r Ò noÕÕ-e komm : pas terrible [lit. : demi-manches ;
wH½ wÒC« sJ2 mumken afaŸŸi nafsi : je peux me Ò haddi nafsak : calme-toi
pH½ Íb¼
libérer [lit. : je peux vider moi-même] [Èb¼ ∫ ÍbN¹
Ò Ø Èb¼ Ò ].
[vC ∫ wCH¹ Ò ].
Ò Ø vC
Áb?¹e½ wK« ÆÅÆÅË Áb?¹e?½ ÁbOF½ wK« ‰«Òu?*« fH½ Áu¼
t?K« rKF¹ ÁÒuł s Ë Òö?¼ Òö¼ …ÒdÐ s men barra halla ÆÅÆÅÁbOF½ howa nafs el-mawwÎl elli nÄÔdo nzÔdo...
halla ù men gowwah yeÄlam allah : à l’extérieur, w elli nzÔdo nÄÔdo... : c’est toujours la même
expressions idiomatiques 229
chanson : ce que l’on recommence, on l’aug- »b?U?Ð XM ÒÊ≈ w?½U?? w »dC½√ Ò»— U¹ ya rabb
mente... et ce que l’on augmente, on le recom- ÖnŸereb fe lesÎni ãn kunt-e bakdeb : Seigneur, fasse
mence... [manière de se moquer de ceux qui que je sois frappé à la langue si je mens
parlent pour ne rien dire] [‰u Ò ].
∫ ‰«u [»d{ ∫ »dCM¹ Ø »dC½≈].
ÆÅÆʼn t?? K? « Ë wallÎ-hi la... : par Dieu... sur ma foi... ° Òr??Ý U?¹ ya semm ! : espèce de poison ! [en s’adres-
[la préposition ‰ est suivie soit d’une proposi- sant à quelqu’un ; une fois encore, tout est dans
tion, soit d’un pronom indépendant, c’est alors l’intonation] [rÝ Ò ].
∫ rÝ
une manière d’engager un serment, de jurer
de manière péremptoire : Êô t??K? « Ë wallÎ-hi ° V¹U−Ž U¹ ya ÄagÎyeb ! : miracle ! [ironique]
la-nta] [t« ∫ tK«]. [V−Ž ∫ WÐu−Ž√].
° tK«Ë wallÎh ! : par Dieu ! [t« ∫ tK«]. ° Âu??A? « V??O? Ž U?¹ yaÄeb e¡-¡Úm ! : à Dieu ne plaise !
[lit. : ô honte du mauvais présage !] [VOŽ].
UN³¹œUÐœ · XFË we[q]eÄt-e f dabadÔbha : je suis tom- ø UNKLFð WKLŽ Íœ œ«Ë U¹ ya wÎd di Äamla teÄmelha ? :
bé dans le piège de ses appâts [»œ ∫ WÐËbÐœ]. [mon] garçon, est-ce une chose à faire ?
[qLŽ ∫ WKLŽ].
pÒLN¹ ôË wala ihemmak : ne t’en fais pas [lit. : que cela
n’ait pas d’importance pour toi] [Ë ∫ ôË]. gOŽ qU¹ yÎkol ÄÌ¡ : il gagne sa croûte [lit. : il mange
du pain] [gOŽ].
° p??²? ? Ð U??¹ ya baßtak ! : quelle chance tu [h.] as !
[XÐ]. ° oKH²¹ yetfele[q] ! : qu’il aille se faire cuire un œuf !
[tant pis pour lui ! bien fait pour lui... expres-
° W³OB*« Íœ U¹ ya di l-moÕÔba ! : quelle catastrophe ! sion assez méchante] [oK ∫ oKH²¹ Ø oKHð≈].
[»u ∫ W³OB].
230 Wñ dB*Ç WOñ dFÇ WGKÇ bzÇd
pÐU³ý p kH×¹ ye•fa· lak ¡abÎbak : qu’Il te conserve ° t??K? « r?J?L?Šd?¹ yer•amkom allÎh ! : à vos souhaits !
ta jeunesse [Vý ∫ »U³ý]. [formule de politesse à dire à celui qui vient
d’éternuer] [t« ∫ tK«].
p?²?O?Ð »d¹ yaßreb bÌtak : qu’Il détruise ta maison
[toutes les nuances : du reproche amusé et WÒ³ WÒ³(« Â qLF¹ yeÄmel m el-•abba [q]obba : faire d’une
complice au reproche furieux — tout est ques- taupinière une montagne [lit. : faire d’une
tion d’expressivité !] [»dš ∫ »d¹ Ø »dš]. graine une coupole] [V Ò ].
∫ W³
° „Òe??Ž ÂËb?¹ idùm Äezzak ! : que ta gloire demeure ! qBÐ Âu¹ qŽ Âu¹ yÚm Äasal yÚm baÕal : un jour avec,
[réponse, à la fin du repas, au remerciement un jour sans [lit. : un jour de miel, un jour
de l’invité ° W?? 1«œ …d?? H? Ý sofra dÎyma ! : que ta d’oignon] [qBÐ].
table soit toujours mise !] [eŽ ∫ eŽ Ò ].
WOdHÇ rF
WOUFÇ WOdFÇ
WdB*Ç
lexique français
arabe dialectal égyptien
D ans le sens
français-arabe, les
Les abréviations
employées sont
mots sont à chercher celles communément
selon leur ordre admises, notamment
alphabétique, par le Robert.
en tenant toutefois La classe grammaticale
compte d’une de chaque mot est
certaine logique‰: indiquée‰: le lecteur
faire manger et faire se rendra aisément
rougir seront, par compte qu’il s’agit
exemple, classés de celle des mots
respectivement français ; en revanche,
à manger et à rougir. le genre et le nombre,
Notez que toutes figurant entre
parenthèses —
les énumération
(f. = un.), (masc.)…
sont écrites en tenant
— donnent, bien
compte du sens de
évidemment, le genre
lecture de la langue‰:
et le nombre du mot
par exemple, pour arabe.
l’arabe, l’accompli Les chiffres figurant
sera à la droite de entre crochets —
l’inaccompli mais, par exemple [1024] —
— ; marchand [de… réservé à certains petits ◊ deux. f. „bMŽ Äandek ◊ trois. masc. ÁbMŽ Äandoh
marchands] ◊ pl. Ÿu²Ð betÙÄ : ceux de ◊ f. sing. ◊ trois. f. U¼bMŽ Äandaha ◊ prem. pl. U½bMŽ Äandena
XŽU²Ð betÎÄet : celle de ◊ express. : wŽU²Ð betÎÄi :
◊ deux. pl. r??b?M?Ž Äandukum ◊ trois pl. r?¼b?M?Ž
mon, ma, mes, le(s) mien(s), la (les) mienne(s) Äanduhum. cf. avoir.
◊ p?ŽU?²?Ð betÎÄak, betÎÄek (f.) : ton, ta, tes, le(s) L’expression de la possession est donnée par
tien(s), la (les) tienne(s) ◊ t?ŽU?²?Ð betÎÄo : son b?MŽ Äand, suivi du pronom suffixe ; bien que
(h.), sa, ses, le(s) sien(s), la (les) sienne(s) ◊ b??M?Ž ne soit pas un verbe, sa négation se fait
U?NŽU²Ð betÎÄha : son (f.), sa, ses, le(s) sien(s), de la même manière : g¹bMŽ U ma ÄandÔ¡: je
la (les) sienne(s) ◊ UMŽU²Ð betÎÄna : notre, nos n’ai pas ; le futur est indiqué par vI³OŠ •ayeb-
◊ rJŽU²Ð betÎÄkom : votre, vos ◊ rNŽU²Ð betÎÄhÚm : [q]a : il y aura, invariable et suivi de bMŽ ; l’impar-
leur, leurs ◊ gOF« ŸU²Ð betÎÄ el-ÄÌ¡ : marchand fait est donné par ÊU kÎn : il y avait, invaria-
de pain ◊ U?MÒЗ ŸU?²Ð betÎÄ rabbena : homme de ble et suivi de bMŽ] [bMŽ 648].
Dieu ◊ Ê«u½ ŸU²Ð betÎÄ neswÎn : homme à fem- [4] prép. w fi : — [indiquant le lieu, sans idée
mes, coureur ◊ ŸU?²?³?« el-betÎÄ : le truc, le ma- de mouvement ; s'il y a indication d'un mou-
chin. [ŸU²Ð suit l’objet possédé, s’accorde avec vement, w?? ? ? est supprimé] ; dans ; sur ; près
lui et est suivi d’un pronom suffixe ou d’un de ; à propos de ; concernant ◊ express. : w u¼
substantif] [40]. XO³« howwa fÌl-bÌt : il est à la maison ◊ `¹«— U½√
[2] prép. v?K?Ž Äala : — ; sur ; — proximité de ; W??Ò¹—b?? M? J? Ý≈ Öna rÎye• ãskandereyya : je vais à
avec vue sur ; divisé [arithmétique : par ex. dix Alexandrie ◊ ÕËd« w lKD²Ð Ò beflflallaÄ fe r-rÙ• :
divisé par v?? ?K? ?Ž trois] ◊ autre ortho. Ÿ Äa ◊ ex- elle est en train de rendre l’âme [w peut intro-
press. : ‰uÞ vKŽ Äala flÙl : tout droit, toujours, duire un complément d’objet direct lorsque
tout de suite, jusqu’au bout ◊ express. : Òv?? ?K? ?Ž
l’action qui le met en cause est longue ou ré-
Äalayya : sur moi ◊ UMOKŽ rÒK¹ ÍUł gÎy isallem pétitive] [734].
ÄalÌna : il vient nous saluer [lit. : il est venant [5] prép. ‰ le : — ◊ express. : U?ÒO? leyya : j’ai ◊ w?
dire le salut sur nous] ◊ ÆÆÆË ÆÆÆWÒL vKŽ Äala li : — moi ; nég. ◊ gO U ma lÔ¡ ◊ p lak ; lek :
[q]emma… Ù… : — l’angle [de la rue]… et ◊ — toi (h.) ; (f.) ◊ t? lo : — lui ; nég. : ‘u?? U?
Òq? v?KŽ Äala kull : dans n’importe quel cas ◊ ma lÙ¡… ◊ UN laha : — elle ◊ UM lena : — nous
ÆÆÆU? v?KŽ Äala ma… : le temps que… [v?KŽ ◊ rJ lokom : — vous ◊ rN lohom : — eux ◊ U
peut être suivi d’un pronom suffixe et a un g??O? ma lÔ¡ : cela n’a pas d’importance [lit. :
sens négatif : quelque chose est à charge de…, je n’ai pas] ◊ UNO gO U mÎlÔ¡ fÔha : cela ne
en défaveur de… [au sens juridique du terme] ; me concerne pas ; je ne m’y connais pas [ori-
il est opposé à ‰ : quelque chose est à décharge gine : expres. ° qLłôË WU½ UNO w fO laysa
de… , en faveur de] [* uKŽ 638]. lÔ fÔhÎ nÎ[q]a walÎ gamal ! : je n’ai là-dedans
218 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
ni chamelle ni chameau !] ◊ ÆÆÆw gO U U½√ une mise en plis] ; gâter ; gâcher ; saloper [un
Öna mÎlÔ¡ fi… : je n’y connais rien à… [‰ peut travail] ; mal faire [un travail]. [ÿuÐ].
être suivi d’un pronom suffixe et a un sens Ablutions subst. : ¡u{Ë wuŸÙÅ : — [rituelles avant la
positif : quelque chose est à décharge de…, prière] [* R{Ë 1075].
en faveur de… (au sens juridique du terme) ; Abolir v. 2 : qD³¹ Ò baflflal / ibaflflal : — ; annuler ;
Ò Ø qDÐ
il est opposé à vKŽ : quelque chose est à charge arrêter [de faire quelque chose] ; cesser [de
de…, en défaveur de] [‰ 851]. faire quelque chose] [qDÐ 63].
Abaisser v. 2 : wÞu¹ Ò waflfla / iwaflfli : baisser ; —
Ò Ø vÞË Abominable adj. : lOE fa·ÔÄ : — ; détestable ; mons-
[* TÞË 1078]. trueux ; formidable [antiphrase, à dire avec
Abandonner : [1] v. 1 „d?²?¹ Ø „d?ð tarak / yetrok : lais- le ton adéquat] [lE 721].
ser ; lâcher ; — [„dð 93]. Abondamment adv. : VO³ ÕabÔb : à flots [couler à
[2] v. concave 1 VO¹ Ø »UÝ sÎb / isÔb : lâcher ; flots] ; — [V 500].
relâcher [ce que l’on a dans la main] ; lais- Abondance subst. : d² kotr : — ; quantité ; multitude
ser ; couler [l’eau…] ; négliger ; — ; quitter ; ◊ express. : d² s men kotr : tellement [il y a, il
atteindre [le but visé]. cf. lâcher. [VOÝ 446]. y avait, lit. : à cause de la quantité] ; à force
[3] v. 6b* ‰“UM²¹ Ø ‰“UMð≈ ãtnÎzel / yetnÎzel : renon- de. [d² 815].
cer [sŽ : à] ; — [l’espoir] ; se désister [‰e½ 957]. Abonné subst. : t??O? ½u?Ð√ ÖbÙnÔh : — [titulaire d’une
[4] v. concave 1 ”QO¹ Ø f¾¹ yeÅes / yeyÅas : renon- carte d’abonnement] ◊ pl. UNO½uÐ√ ÖbÙnÌhÎt.
cer ; — [l’espoir] ; désespérer ◊ part. act. masc. cf. abonnement [2].
fzU¹ yÎÅes : désespéré [f¾¹ 1105]. Abonnement subst. : „«d?²ý≈ ã¡terÎk : — [à un jour-
Abattoir subst. : W½UKÝ salaßÎna [aKÝ 421].
nal] ; participation [„dý 469].
Abbasia n. propre : W?ÒO??ÝU?Ò³?Ž ÄabbÎseyya : — [quartier
[Abord] ◊ D’abord : adv. ô Ò Öwwalan : — ; premiè-
Î Ë√
du Caire, où se trouve, notamment, un hôpi- rement ; en premier ; pour commencer [‰Ë« 35].
tal psychiatrique célèbre, équivalent de Sainte- Aborder v. 3 : f¹U¹ Ø f¹UÝ sÎyes / isÎyes : prendre
Anne à Paris] [f³Ž]. [quelqu’un avec diplomatie] ; — [id.] [”uÝ
Abcès : [1] subst. ëdš
Ò ßorrÎg [Ãdš 233]. 441].
Ò demmel : furoncle ; — ◊ pl. qUœ
[2] subst. qœ Abou Gorâb : n. propre ◊ »«dž uÐ√ ÖbÙ „orÎb [site du
damÎmel [qœ 293]. temple solaire de Niouserrê]. cf. père [* uЫ 2].
[3] subst. Â—Ë waram : œdème ; tumeur ; enflure ; Abou Simbel : n. propre ◊ q³LÝ uÐ√ ÖbÙ simbel [rendu
Aboyer v. concave 1 : ÍuF¹ Ø ÈuŽ Äawa / yeÄwi [ÈuŽ 659]. [Abstenir] ◊ S’abstenir : express. sŽ »—U{ ŸÎreb Äan :
Abréger v. 8a : dB²¹ Ø dB²š≈ ãßtaÕar / yeßteÕer : — faire grève ; — [de quelque chose par hosti-
◊ part. pas. masc. d??B? ²? ? mußtaÕar : abrégé lité]. cf. faire grève [»d{ 539].
[dBš 242]. Abydos n. propre : ”ËbOÐ√ ÖbÔdÚs : — [ville d’Osiris]
Abréviation subst. : —UB²š≈ ãßteÕÎr : — [action d’abré- ◊ W½ub*« UOÐdF«
Ò el-ÄarabeyyÎt el-madfÙna : El-
ger] ◊ express. : —UB²šUÐ be-ßteÕÎr : en résumé, Arabat el-Madfounèh [lit. : les voitures enter-
en bref ◊ —U??B?²?šôU?Ð bel-eßteÕÎr : brièvement rées] est le nom sous lequel Abydos est connu
[dBš 242]. dans la région.
Abri subst. : Q−K malgaÅ : — ; refuge ; asile ◊ pl. : Tłö Abyssinie n. propre : W??A?³?(« el-•aba¡a : — ; Éthiopie
malÎgeÅ [Q' 858]. [g³Š 154].
Abricot subst. : g?L?A me¡me¡ (coll.) : — ◊ f. = sing. Acacia subst. : jMÝ sanfl [jMÝ 435].
WALA me¡me¡a ◊ express. : WOALA
Ò me¡me¡eyya : Accélérateur subst. : dOð«dK√ ÖkselerÎtÌr : — [d’une
crème d’abricot ◊ gLA*« w fi l-me¡me¡ : à la voiture].
Saint-Glinglin [lit. : aux abricots] [910]. Accélérer v. : W??Žd??« w? b?¹e?¹ ÔzÔd fe s-sorÄa. cf. ac-
Abruti adj. : qHG
Ò mu„affal [qHž 679]. croître [b¹“ 388].
Absence : [1] subst. »UOž „iyÎb [VOž 689]. Accent subst. : W??−? N? lahga : dialecte [du Caire, de
[2] subst. W??³? O? ž „Ôba : — ; médisance [sur un Syrie…] ; — ◊ pl. U−N lahgÎt [ZN 880].
absent] ; calomnie [id.] ; diffamation [id.] Acceptable : [1] v. défectueux 1 v{d¹ Ø w{— reŸi / yerŸa :
[VOž 689]. accepter ; être satisfait [sŽ : de] ◊ part. act. masc.
Absent part. : V¹Už „Îyeb. cf. être — [VOž 689]. w?{«— rΟi : satisfait ◊ part. pas. masc. w??{d?
[b] Être absent v. concave 1 : VOG¹ Ø »Už „Îb / morŸi : satisfaisant, —. [Construction : avec »
i„Ôb : — ◊ part. act. masc. V??¹U??ž „Îyeb : absent suivi d’un nom ou Ê≈ Ò suivi d’un pronom suf-
[VOž 689]. fixe ou d’un verbe] [v{— 344].
[Absenter] ◊ S’absenter : v. 5b* VOG²¹ Ò ãt„ayyeb
Ò Ø VOGð≈ [2] v. 1 q³I¹ Ø q³ [q]abal / ye[q]bal : accepter ◊
» suivi d’un nom ou Ê≈ Ò suivi d’un pronom Accomplir v. 2 : l?u¹ Ò wa[qq]aÄ / iwa[qq]aÄ : — ;
Ò Ø l?Ë
suffixe ou d’un verbe] [v{— 344]. faire tomber ; signer [lË 1089].
[2] v. 1 q?³?I¹ Ø q?³ [q]abal / ye[q]bal : — ◊ part.
Accord subst. : WOUH
Ò ð≈Ò ãttefÎ[q]eyya : — ◊ pl. UOUH
Ò ð≈Ò
pas. masc. ‰u³I ma[q]bÙl : acceptable, passa- ãttefÎ[q]eyyÎt [* oË 1086].
ble. [C’est de cette racine que vient notre ga- [b] Arriver à un accord v. 8a : o??H? Ò²??¹ Ø o??H? ð≈
Ò
belle (impôt sur le sel) et sa cousine hébraï- ãttafa[q] / yettefe[q] : — ; être d’accord ; se met-
que a donné le mot kabbale ; à la forme né- tre d’accord ; s’entendre [se mettre d’accord
gative, ce verbe signifie « ne pas pouvoir sup- l? avec quelqu’un, v??K?Ž à propos de…]. cf.
porter »] [q³ 739]. être d’accord [oË 1085].
[3] v. 3 q?ÐU?I¹ Ø q?ÐU [q]Îbel / i[q]Îbel : rencon- [c] D’accord subst. : oH²
Ò mettef[q] : — [étant
trer ; — ; recevoir ; accueillir [un hôte accueille, d’accord l?? avec quelqu’un, v??K?Ž à propos
en dehors de chez lui — à l’aéroport par exem- de quelque chose ; participe de la forme 8b*]
ple — un invité] ; croiser [un véhicule venant Ò mettef[q]Ôn ◊ express. : 5IHÒ²
◊ pl. 5?IH² UMŠ≈
en sens inverse] ◊ part. act. masc. qÐUI me[q]Îbel œU??F? v?K?Ž ã•na mettef[q]Ôn Äala maÄÎd : nous
[q³ 739]. sommes d’accord pour le rendez-vous ◊ U?MŠ≈
[4] v. 3 o«u¹ Ø o«Ë wÎfe[q] / iwÎfe[q] : — ◊ part. …dJÐ qÐUI²½ UM¼≈ ÒÊ≈ vKŽ 5IH²Ò ã•na mettef[q]Ôn
act. masc. o«u muwÎfe[q] : étant d’accord [oË Äala ãnn ãhna net[q]Îbel bokra : nous sommes
1084]. d’accord pour nous rencontrer demain ◊ U½√
Accident : [1] subst. W?? ŁœU?? Š •Îdsa : — ◊ pl. Àœ«u?? Š Æ Æ vKŽ „UF oH² Ò Öna mettef[q] maÄÎk Äala… :
•awÎdes [ÀbŠ 162]. je suis d’accord avec toi pour… [* oË 1086].
[2] subst. ◊uIÝ su[q]Ùfl : échec [aux examens] ; [d] étant d’accord part. : o«u muwÎfe[q]. cf.
l? avec quelqu’un, v??K?Ž à propos de…]. cf. Accumulateur subst. : W¹—UÒ baflflÎreyya : — ; pile électri-
Ò DÐ
être d’accord [oË 1085]. que ; lampe de poche ; torche [lampe électri-
Accorder v. 1 : ‚“d¹ Ø ‚“— raza[q] / yerze[q] : — [en par-
que] ◊ pl. : U¹—UÒ baflflÎreyyÎt. cf. batterie [62].
Ò DÐ
lant de Dieu] ◊ express. : …b¹bł WÝËdFÐ p“— UMЗ
Ò Accusation subst. : WLNð tohma [rNð 98].
rabenna raza[q]ak be-ÄarÙsa gedÔda : Notre Seigneur [Accusé] ◊ Être accusé : v. 8b* rN²¹
Ò Ø rNð√Ò õttuhem /
t’a accordé une nouvelle fille. [‚“— 336]. yuttuhem : — [» : de…]. [Voix passive de rNð≈
Ò
Accouchement : [1] subst. l{Ë waŸÄ : situation [dans Ò Ø ãttaham/yattahem] [rNð].
rN²¹
une hiérarchie] ; position [physique] ; — [l{Ë Accusé adj. : rN²
Ò muttaham : — [» : de…] [rNð].
a donné naissance à des jumeaux. [bË 1097]. Acheter v. défectueux 8a : Íd²A¹ Ø Èd²ý≈ ã¡tara / ye¡teri :
yeßlaÕ : — ; se terminer ◊ express. : g? X?u« Activité subst. : ◊UA½ na¡Îfl ◊ pl. WDA½√ Ön¡efla [jA½
hK¹ “ËUŽ el-wa[q]t me¡ ÄÎwez yeßalÕ : je m’en- 966].
nuie [lit. : le temps ne veut pas s’achever]. Actrice subst. : WK¦2
Ò momassela. cf. acteur [q¦ 893].
[verbe intransitif] [hKš 254]. Actuel adj. : wUŠ •Îli [‰uŠ 217].
[2] v. défectueux 8a wN²M¹ Ø vN²½≈ ãntaha / yentehi : Ò •Îleyyan [‰uŠ 217].
Actuellement adv. : UÎOUŠ
finir ; — [* uN½ 1005]. Adapter v. 2 : w?ÒA??1 Ø v?ÒA? ma¡¡a / ima¡¡i : — ; faire
Acide : [1] subst. iUŠ •ÎmeŸ ◊ pl. i«uŠ •awÎmeŸ marcher ; faire partir ; renvoyer ◊ express. : vA
Ò
[iLŠ 206]. Æ Æ ©‰UŠ® ma¡¡a •al… : se débrouiller ; s’orga-
[2] adj. iUŠ •ÎmeŸ : aigre ; — ; sur [iLŠ 206]. niser [‰UŠ est suivi d’un pronom suffixe] . cf.
Acier subst. : VK Õolb [VK 521]. faire marcher [* vA 910].
Acompte subst. : »U??(« X?% ta•t el-•esÎb [en]. cf. Addition : [1] subst. l??L?ł gamÄ : — [arithmétique] ;
Acquérir v. 10 : b?O?H?²??¹ Ø œU?H?²?Ý≈ ãstafÎd / yestafÔd : [2] subst. ŸuL− magmÙÄ : — ; total ; collection
— ; profiter ; gagner [bO 734]. ◊ pl. U?Žu?L− magmÙÄÎt ◊ l?O?U− magÎmÔÄ
Acquisition subst. : W??L?O?M?ž „anÔma : — [favorable] ; [lLł 136].
bienfait ; bénéfice ; butin ◊ pl. : r?zUMž „anÎÅim [3] subst. »UŠ •esÎb : calcul ; compte ; — [à
Acte subst. : bNA ma¡had : — [d’une pièce de théâ- acompte [en] ◊ »U???(« …Òd?Ð barra el-•esÎb : à
tre] ; scène [subdivision d’un acte d’une pièce part [lit. : en dehors du compte]. cf. calcul.
de théâtre]. [Ce mot désigne, dans un contexte [VŠ 176].
religieux, le lieu saint, l’endroit où a eu lieu Additionner v. 1 : l??L? −?¹ Ø l??L? ł gamaÄ / yegmaÄ : — ;
un martyre, où est mort un héros] [bNý 489]. réunir ; assembler ; convoquer ◊ part. act. masc. :
Acteur subst. : q¦2
Ò mumassel : — [de théâtre, de cinéma] ; l??U?ł gÎmeÄ : mosquée ◊ part. act. pl. : l?«u?ł
Actif adj. : jOA½ na¡Ôfl ◊ pl. ◊UA½ no¡Îfl. cf. travailleur tion ◊ part. pas. f. : WŽuL− magmÙÄa : groupe ;
Action : [1] subst. W??K? L?Ž Äamla ◊ express. : Íœ œ«Ë U?¹ mÙÄÎt ◊ part. pas. f. pl. : lOU− magÎmÔÄ [lLł
agripper ; saisir ; arrêter [procéder à l’arres- Admission subst. : ‰u³ qubÙl : réception [accueil d’un
tation de quelqu’un] ; attraper ◊ part. pas. masc. : ami] ; — [* q³ 740].
„u2 mamsÙk ◊ express. : tH½ p mesek nafso :
Adolescence : [1]* ◊ subst. WI¼«d murÎhqa : puberté ◊
se maîtriser ; se contrôler. [p 908].
express. :
WI¼«d*« sÝÒ senn el-murÎhqa : — [o¼—
Adieux subst. : Ÿ«œË wadÎÄ ◊ autre prononc. wedÎÄ [ŸœË
362] ◊ b?ýd« sÝÒ senn er-ro¡d : majorité [Hans
1058]. Wehr, p. 341]. cf. âge. [sÝ 433].
Adipeux adj. : 5LÝ semÔn : gras [une personne gras- Adolescent adj. : o¼«d murÎheq [o¼— 362].
souillette] ; — ◊ pl. ÊULÝ simÎn [sLÝ 431]. Adopter v. défectueux 8b* : v?ÒM??³? ²?¹ Ø v??ÒM??³?ð etbanna /
Adjectif subst. : WH Õefa : — ; qualité ◊ pl. UH ÕefÎt yetbanna [sÐ 76].
◊ express. : WÒUŽ WHBÐ be-Õefa ÄÎmma : en général Adorateur subst. : b³Ž Äabd : — ; serviteur ; esclave ◊
◊ Æ Æ W?? ? ? H? ? ? ? » be-Õefat… : en qualité de… pl. : œU³Ž ÄebÎd : serviteurs de Dieu ; humanité
masc. g¼bM mondahe¡ : stupéfait [g¼œ 295]. vol [sur une ligne aérienne…] ◊ express. : dB
Aéroport subst. : —U?? D? maflÎr : — ; aérodrome ◊ pl. Affirmer v. 2 : bQ¹ Ò Ökked / iÖkked [b« 21].
Ò Ø b√
«—UD maflÎrÎt [* dOÞ 579]. Affliction subst. : ¡öÐ balÎÅ [* uKÐ 75].
Affable adj. : ‘uAÐ ba¡Ù¡ : — ; amical [gÐ 59].
Affligé ◊ Être affligé : v. 7 r?L?G?M?¹ Ø r?L?G?½≈ ãn„amm /
Affaibli adj. : ÊU²H¼ haftÎn : — [très affaibli, par une
yen„amm : — ◊ part. act. masc. ÂuLG ma„mÙm :
maladie…] [XH¼ 1029]. affligé [rž 683].
Affaire : [1] subst. WQ masÅala : question ; — ; problème
Affligeant adj. : nÝR muÅsef : — ; désolant [nÝ« 17].
◊ pl. qzU masÎÅel ◊ q¹U masÎyel [‰QÝ 391]. Affranchir v. 1 : o?²F¹ Ø o²Ž Äata[q] / yeÄta[q] : — [un
[2] subst. ÊQý ¡ÎÅn : — [de manière générale :
esclave] ; libérer [id.] [o²Ž 589].
chose dont on s’occupe] ◊ pl. ÊËRý ¡uÅÙn [449]. Affront subst. : W½U¼≈ ãhÎna : — ; insulte [Êu¼ 1039].
[3] subst. W×KB maÕla•a : intérêt [profit] ; —
[b] Faire un affront v. concave 1 : 5N¹ Ø ÊU¼ hÎn
[ce qui justifie que l’on s’en occupe] ; service / yehÔn : — [à quelqu’un] [* Êu¼ 1039].
public ; compagnie [du gaz ou de l’électricité] Afghanistan n. propre : ÊU²½UG√ Öf„ÎnestÎn [20].
◊ pl. `?U?B? maÕÎle• : service public. cf. inté- [Afin] ◊ Afin que : conj. ÊUAŽ Äa¡În : — ; parce que ;
rêt. [`K 522]. pour ; à cause de ; au sujet de ; en vue de ◊
Ò Äamaleyya : opération [chirur-
[4] subst. WOKLŽ autre ortho. : ÊUAKŽ Äala¡În ◊ express. : Áb ÊUAŽ
gicale] ; — [compliquée] ; processus ◊ pl. Äa¡În keda : c’est pourquoi ; par conséquent.
Ò ÄamaleyyÎt. cf. opération. [qLŽ 645].
UOKLŽ Africain adj. : wI¹d≈ ãfrÔqi [20].
Affaires subst. : “«u lawÎzem (pl.) : — [je prends mes
Afrique n. propre : U??O?I?¹d?√ Öfreqya : — ◊ autre ortho.
affaires] ; nécessaire [pour partir en voyage] UOI¹d≈ ãfre[q]ya ◊ express. : WÒOÐuM'« UOI¹d≈ ãfreqya
Affiche : [1] subst. gO√ ÖfÔ¡. de l’après-midi [correspond à l’une des 5 priè-
[2] subst. ÊöŽ≈ ãÄlÎn : petite annonce ; publicité ; res canoniques] ◊ pl. —u?? B? ?Ž ÄoÕÙr ◊ express. :
annonce ; — ◊ pl. U½öŽ≈ ãÄlÎnÎt [sKŽ 637]. vDÝu« —uBF« el-ÄoÕÙr el-wesfla : le Moyen —
Affirmation : [1] subst. ‰U√
Ò ™mmÎl [q« 28]. [litt. : les âges intermédiaires] [dBŽ 616].
[3] subst. dLŽ Äomr : vie ; — ◊ pl. —ULŽ√ ÖÄmÎr ◊ Agneau : [1] subst. ·Ëd?? ? ?š ßarÙf : — ; mouton ◊ pl.
express. : d??L? Ž ‰u??Þ flÙl Äomr : depuis toujours ÊUdš ßerfÎn. [désigne l’animal vivant ; f. W−F½
[éventuellement précédé du pronom person- naÄga ; l’animal mort est appelé w?? ½U??{ ŸÎni
nel isolé et suivi du pronom suffixe, d’un verbe ou w½Q{] [·dš 235].
ou d’un groupe nominal]. cf. vie. [dLŽ 643]. [2] subst. ÊQ?? ?{ ŸaÅn (coll.) : mouton ; — ◊ pl.
Agé adj. : dO³ kebÔr ◊ pl. —U³ kobÎr ◊ élatif d³√ Ökbar. w?½U?{ ŸÎni ◊ w?½Q?{ ŸaÅni. cf. mouton. [ÊQ?{
cf. grand [d³ 810]. désigne l’animal mort ; le vivant est appelé
Agence subst. : W?? ?U?? ?Ë wekÎla : — [de voyage] ◊ pl. ·Ëdš ßarÙf] [534].
ôUË wekÎlÎt [qË 1096]. Agraire adj. : wŽ«—“ zerÎÄi : — ; agricole [Ÿ—“ 376].
[5] adj. ¡wM¼ hanÔÅ : bénéfique ; salutaire ; — ◊ aide ; à dire à un mendiant ou à quelqu’un
express. : U?
Î ÒO??M? ¼ haneyyan : heureusement, à la qui va entreprendre quelque chose de diffi-
vôtre, à votre bonne santé [dit par l’hôte à la cile] ◊ Êu??F? «
w? t?K?« ÊU? kÎn allah fi-l-ÄÚn :
Î ÒO?M¼ ne s’emploie que dans ce
fin du repas (U? que Dieu (te) vienne en aide. [ÊuŽ 659].
contexte) ; les invités répondent ° t?K« „UM¼ [3] subst. …b??$ nagda : secours ; — ; assistance
[b] Être agréable v. 1 : V?O?D¹ Ø »U?Þ flÎb / iflÔb : — ; subventionner ◊ part. act. f. …bŽU musÎÄa-
— ; être bon ; être plaisant ; guérir [VOÞ 577]. da [bFÝ 410].
Agréer v. 3 : »ËU??−?¹ Ø »ËU??ł gÎweb / igÎweb : répon- [2] v. sourd 1 b1
Ò madd / imedd : tendre ; allon-
Ò Ø b
dre [à une demande] ; — [une demande] ger ; prolonger ; — ; tracer [un trait]. cf. ten-
[»uł 145]. dre. [b 896].
Agresser v. défectueux 8a : Íb²F¹ Ø Èb²Ž≈ ãÄtada / yeÄtadi : Aigle subst. : dI Õa[q]r : faucon ; — ◊ pl. —uI Õu[q]Ùr
— [vKŽ : quelqu’un] [* ËbŽ 598]. [dI 520].
Agression subst. : ¡«b?? ?²? ? Ž≈ ãÄtidÎÅ : — ; attaque ◊ pl. Aigre adj. : iUŠ •ÎmeŸ : — ; acide ; sur [iLŠ 206].
«¡«b²Ž≈ ãÄtedÎÅÎt [* ËbŽ 599]. Aiguière subst. : o¹dÐ√ ÖbrÔ[q] : — ; jarre ; pot [à eau]
Agricole adj. : wŽ«—“ zerÎÄi : agraire ; — [Ÿ—“ 376].
◊ pl. : o¹—UÐ√ ÖbÎrÔ[q] [2].
Agriculteur subst. : Ÿ—«e muzÎreÄ : — [ÕUÒK? signifie
Aiguille : [1] subst. …dÐ≈ ãbra : — [de couture, d’une
« paysan » au sens social du terme] [Ÿ—“ 376].
seringue, d’un cadran] ◊ pl. dÐ≈ ãbar [dЫ 1].
Agriculture subst. : W?? ? ? ?Ž«—“ zerÎÄa : — ; culture [des
[2] subst. »dIŽ Äa[q]rab : scorpion ; — [d’une
champs] ◊ pl. UŽ«—“ zerÎÄÎt [Ÿ—“ 375]. horloge] ◊ pl. »—UIŽ Äa[q]Îreb [629].
Agripper v. 1 : p1 Ø p mesek / yemsek : — ; tenir ;
Aiguiser v. sourd 1 : s¹ Ò sann / isenn : — ; repas-
Ò Ø sÝ
adhérer ; saisir ; arrêter [procéder à l’arresta- ser [le fil d’une lame] [sÝ 433].
tion de quelqu’un] ; attraper ◊ part. pas. masc. : Aïl subst. : Âu?Ł tÚm (coll.) : — ◊ f. = sing. W?uŁ tÚma ◊
„u2 mamsÙk ◊ express. : tH½ p mesek nafso :
express. : ÂuŁ ”«— rÎs £Úm : gousse d’ail [109].
se maîtriser ; se contrôler. [p 908].
Aile : [1] subst. ÕU?? M? ł genΕ : — [d’un oiseau, d’un
[2] adj. n?¹d?þ ·arÔf : sympathique ; gracieux ; [b] Air conditionné subst. : n?? ?O? ?O? ?J? ?ð takyÔf
gentil ; plaisant ; — ; charmant ◊ pl. ·«dþ ·orÎf [nO 850].
[·dþ 581]. [c] avoir l’air : [1]* ◊ v. concave 1 ÊU³¹ Ø ÊUÐ bÎn
[3] adj. nOD laflÔf : — ; gentil ◊ pl. ·UD loflÎf / ibÎn : se voir ; apparaître ; être apparent ◊ part.
[Aimé] ◊ Bien aimé : subst. V?? O? ³? Š •abÔb : — ; ami ; rence] ; aspect ; figure [de géométrie] ◊ pl.
chéri ◊ pl. V¹U³Š •abÎyeb ◊ f. sing. W³O³Š •abÔba ‰U??J?ý√ Ö¡kÎl ◊ express. : q??J? ý ¡akl : — [suivi
◊ élatif ÒV?Š√ Ö•abb ◊ express. : U?¹ g?O?K?Že?ð U? d’un pronom suffixe] ◊ Áœ q?J?AUÐ be¡-¡akl-e
w²³O³Š ma tezÄalÔ¡, ya •abebti : ne te fâche pas, da : à ce point. cf. forme. [qJý 482].
ma chérie. [VŠ 152]. Aisance subst. : ¡UM¼ hanÎÅ : — ; opulence ◊ autre ortho.
Albumine subst. : ‰ô“ zulÎl [‰“ 380]. rir ; se raréfier [nš 248].
Alcool : [1] subst. uðd³Ý≈ sebertÚ ◊ express. : dLŠ« uðd³Ý [2] v. 2 nH¹ Ò ßaffef / ißaffef : — ; soula-
Ò Ø nHš
sebertÚ a•mar : — à brûler [lit. : rouge] ◊ uðd³Ý ger [nš 248].
iOЫ sebertÚ abyaŸ : — rectifié [lit. : blanc, indus-
Allégorie subst. : e?? — ramz : symbole ; — ◊ pl. “u??—
triel, tiré de la betterave, propre à la consom- romÙz [e— 359].
mation] [Jomier, Lexique pratique, 6] [15]. Allégorique adj. : Íe— ramzi : symbolique ; — [e—].
[2] subst. …d?Lš ßamra : — ; boisson alcoolisée Allemagne n. propre : UO½U*√ ÖlmÎnya [24].
[dLš 261]. Allemand adj. : w½U*√ ÖlmÎni [24].
[3] subst. ‰u× ku•Úl : — [mot d’origine arabe] Aller : [1] v. irrégulier 1 w?−?O¹ Ø t?O?ł gÌh / yÔgi : venir ;
[q× 816]. — ; arriver ; recevoir [une lettre…] ◊ autre ortho.
Alcoolique subst. : wł—uLš ßamÚrgi : — [qui s’adonne tł geh [pour l’accompli] ◊ part. act. masc. ÍUł
à la boisson] [dLš]. gÎyy : prochain [à venir dans le temps] ◊ ex-
Alep n. propre : VKŠ •alab : — [ville de Syrie] [VKŠ]. press. : Æ Æ ‰ Uł gÎ le… : recevoir [une lettre…
Alexandrie n. propre : W¹—bMJÝ≈
Ò ãskendereyya [17]. ‰ est suivi d’un pronom suffixe]. cf. venir. [seul
Algèbre subst. : d³'« el-gabr : — [mot d’origine arabe] verbe irrégulier en égyptien ! en arabe classi-
[primitivement : d?? ³? '« r??K? Ž ; l’algèbre — la
que : ¡w−¹ Ø ¡Uł] [* ¡vł 150].
numérologie — est la « connaissance du des- Ò gÎyy : — [billet] ◊ express. : `¹«—
[2] subst. ÍUł
tin »]. cf. destin [d³ł 111]. ÒÍUł ‡ rÎye•-gÎyy : aller-retour [id.]. [* ¡vł 150].
Alger n. propre : dz«e'« el-gazÎyer. cf. île [—eł 123]. [3] v. concave 1 ÕËd¹ Ø Õ«— rΕ / irÙ• : — ; dispa-
Algérie n. propre : dz«e'« el-gazÎyer [pays membre de raître [symptôme] ◊ part. act. masc. `¹«— rÎye• :
la Ligue arabe]. cf. île [—eł 123]. allant [le participe actif des verbes de mouve-
Algérien : adj. ◊ Íd¹«eł gazÎyri. cf. île [—eł 123]. ment a plutôt une nuance d’intention au fu-
Ali : prén. wKŽ Äali [* uKŽ 639]. tur et renvoie à une action imminente : où
[Aligner] ◊ Être aligné : v. sourd 8a Ò’d??²?¹ Ø Ò’d??ð≈ es-tu allant ? = où as-tu l’intention d’aller ?] ◊
ãtraÕÕ / yetraÕÕ [’— 342]. part. act. pl. 5?×¹«— rÎy•Ôn ◊ part. act. f. W?×¹«—
Aliment subst. : «cž „eza [* Ëbž 667]. rÎy•a ◊ express. : `?? ¹«— Ë U?? M? ¼ s?? men hena w
lexique français-arabe dialectal égyptien 229
rÎye• : dorénavant ◊ express. : ø 5? `¹«— X½≈ idoh debla gawÎz : il a à la main l’anneau du
ãnta rÎyeh fÌn ? : où vas-tu ? ◊ ÒÍUł ‡ `¹«— rÎyeh-
mariage. [qМ].
gÎyy : aller-retour [billet] ◊ ø 5? p?ÒM? ÕË—√ Allo interj. : u¬ ÅÎlÚ [24].
ÖrÙ• mennak [mennek] fÌn ? : comment pour- Allocation subst. : ‘UF maÄΡ : — ; rente ; retraite ◊
rais-je t’échapper ? [lit. : je vais de toi où ?] ◊ express. : ‘UF*UŽ Äal-maÄΡ : retraité [‘UF*UŽ
pUŠ ·uý ÕË— rÙ• ¡Ùf •Îlak : occupe-toi de ‘UF*« vKŽ Ω] . cf. pension [g}Ž 662].
tes oignons [litt. : vas voir ta situation]. [Õ«—,
Allongement : [1] subst. q??¹u??D?ð taflwÔl : — ; élonga-
[b] Ça va part. : wýU mΡi. cf. marcher [vA visa…] ; — [b 897].
[c] Aller chercher v. 1 : VO−¹ Ø »Uł gÎb / igÔb : ner ; s’attarder ; — ; prolonger [‰uÞ 575].
— ; se procurer [quelque chose] ; amener ; [2] v. sourd 1 b1 Ò madd / imedd : tendre ; — ;
Ò Ø b
raccompagner ; avoir un enfant ◊ part. act. prolonger ; aider ; tracer [un trait]. cf. tendre.
masc. : V¹Uł gÎyeb. cf. apporter [* »uł 145]. [b 896].
[d] Aller fréquemment v. 5b* : œÒœd?²?¹ Ø œÒœd?ð≈ [b] S’allonger v. sourd 2 : œÒb??1 Ø œÒb?? madded /
ãtradded / yetradded : — [chez…] ; hésiter ; fré- imadded [b 896].
quenter ◊ part. act. masc. : œÒœd?? ²? metradded : Allumé part. : lu
Ò muwallaÄ [lË 1098].
hésitant. [œ— 334]. Allumer v. 2 : lu| Ò wallaÄ / iwallaÄ : — ◊ part. pas.
Ò Ø lË
[e] Allez ◊ express. : ö??U?¹ yÎlla : — ; partons ◊ Ò muwallaÄ : allumé [lË 1098].
masc. lu
autre ortho. : öK¹ yalla. cf. allons. Allumette subst. : W²¹d³ kabrÔta (f. = un.) : — ◊ collec-
[f] Allons : [1] interj. tO¼ hÌh : eh ; — [1044]. tif X¹d³ kabrÔt ◊ express. : X¹d³ œuŽ ÄÙd kabrÔt
[2] express. : öU¹ yÎlla : — ; allez ; partons ◊ autre ◊ X¹d³ W³KŽ Äelbet kabrÔt : boîte d’allumettes.
ortho. ö?K?¹ yalla ◊ express. : ÕÒËd?½ q?O?³?½ U?¹ öK¹ [d³ 811].
yalla ya nabÔl nerawwa• : allons-y, Nabil, nous Allure subst. : q??J? ý ¡akl : — [apparence] ; aspect ;
rentrons à la maison ◊ °UMOÐ öU¹ yÎlla bÔna ! : figure [de géométrie] ◊ pl. : ‰UJý√ Ö¡kÎl ◊ ex-
nous partons ![öU¹ vient de tK UO¼
Ò , cf. Hans press. : q??J? ý ¡akl : avoir l’air [suivi d’un pro-
Wehr, p. 1041]. nom suffixe] ◊ Áœ q?J?A?UÐ be¡-¡akl-e da : à ce
[g] S’en aller v. 8b* : qJ²¹
Ò Ø qJð≈Ò ãttekel / yettekel : point. cf. forme [qJý 482].
— [i.e. se reposer sur Dieu, verbe tradition- Allusion : [1] subst. …—Uý≈ ã¡Îra : signe ; — ; symbole ;
nellement employé par les marins (familier)] ; signal ; clignotant [d’une auto…] ; feu de signa-
s’appuyer [v?? ?K? ?Ž sur] ; se confier [v?? K? ?Ž à] lisation [aux carrefours] ◊ pl. «—U?? ý≈ ã¡ÎrÎt
[* qË 1096]. [* —uý 492].
Allergie subst. : WOÝUŠ
Ò •asÎseyya [fŠ 174]. [2] subst. W??ö?Ž ÄalÎma : signe ; — ; symbole ;
Alliance subst. : WKÐœ debla : — ; anneau [de mariage] marque ◊ pl. UöŽ ÄalÎmÎt [rKŽ 636].
◊ pl. qÐœ debal ◊ express. : “«u?ł W?KÐœ Áb¹« w fi
230 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Alors : [1] adv. v?? ? I? ? ?Ð ba[q]a. se place à la fin de la Amande subst. : …“u?? lÚza (f. = un.) : — ◊ pl. «“u??
phrase ◊ express. : vIÐ uJOKŽ ÂöÝ salÎmu ÄalÌko lÚzÎt ◊ collectif “u lÚz [“u 883].
ba[q]a : —, au revoir. Amant subst. : oOAŽ Äa¡Ô[q] : — ◊ f. sing. WIOAŽ Äa¡Ô[q]a :
[2] adv. · fa : — ; puis [691]. maîtresse, amante [oAŽ 614].
[b] Alors que : conj. Ë wa : — ; et ; lorsque ; tandis Amasser v. 2 : ‘Òu??×?¹ Ø ‘Òu??Š •awwe¡ / i•awwe¡ : — ;
que ◊ autre prononc. : Ë Ù ◊ autre prononc. : Ë w ◊ épargner ; économiser ◊ part. pas. masc. ‘u×
Ò
express. : u
Ë wa law : même si. cf. et [1044]. me•awwe¡ : économisé [‘uŠ 213].
Ò ™mmÎl : — [intro-
[c] et alors loc. adv. : ‰U?? √ Amateur : [1] subst. ÍËUž „Îwi : — [de quelque chose]
interlocuteur] ; bien sûr ! [q« 28]. apprécier] ◊ pl. …«u¼ howÎt [Èu¼ 1040].
Alphabet subst. : W¹b−Ð√
Ò Öbgadeyya [b−Ы 1]. Ambassade subst. : …—UHÝ sefÎra [dHÝ 413].
Alphabétisation subst. : WOÒÒ_« u× ma•w el-™mmeyya Ambassadeur subst. : dOHÝ safÔr : — ◊ pl. ¡«dHÝ sofarÎÅ
Altéré part. : ÊUADŽ Äafl¡În. cf. avoir soif [gDŽ 620]. Ambition subst. : ÕuLÞ flumÙ• [`LÞ 568].
— [faire quelque chose chacun à son tour] er-rÙ• : moral [humeur] ◊ Õ«Ë—√ dOC% ta•ŸÔr
[»u½ 1007]. ÖrwΕ : spiritisme ◊ 5LK UMŠË— vKŽ ‰uI½
Alun subst. : WÒ³?ý ¡abba : — [sulfate de potassium et ·«dý√ ne[q]Ùl Äala rÙ•na muslimÔn Ö¡rÎf : nous
d’aluminium, astringent, utilisé pour cautériser disons de nous-même que nous sommes de
les petites plaies et rendre douce la peau] [Vý]. nobles musulmans. [ÕË— est, à l’origine, un
[Amabilité] ◊ Avoir l’amabilité : v. 5b* qCH²¹
Ò Ø qCHð≈
Ò participe actif de ÕËd?¹ Ø Õ«— rΕ / irÙ• , aller]
ãtfaŸŸal / yetfaŸŸal : — ; avoir la gentillesse ; bien [ÕË— 365].
vouloir ; être aimable ; avoir l’obligeance [» [2] subst. f?H?½ nafs (f.) : — ◊ pl. ”u?H?½ nufÙs
(ou de ·) : de faire....] ◊ impér. masc. qCHð≈
Ò [fH½ 985].
ãtfaŸŸal : fais [donc], entre [donc], fais-moi Améliorer v. 2 : s?Ò??×?¹ Ø s?Ò?Š •assen / i•assen : — ;
la grâce [de] ◊ impér. pl. u??K?ÒC?H?ð≈ ãtfaŸŸalÙ ◊ fortifier [militairement] [sŠ 177].
impér. f. wKCHð≈
Ò ãtfaŸŸali.[qC 718]. [b] S’améliorer v. 5b* : sײ¹
Ò Ò ãt•assen
Ø s%≈
Amabilité subst. : n?? D? loflf : — ; grain [folie] ◊ pl. : / yet•assen [sŠ 178].
lexique français-arabe dialectal égyptien 231
Ancêtre subst. : Òb?? ł gedd ◊ pl. œËb?? ?ł gudÙd ◊ f. sing. sommet ◊ express. : ÆÆË ÆÆW?? ? ÒL?? ? v?? ? K? ? ?Ž Äala
[3] subst. WOU½ nÎÕya : — ; coin [d’une rue] ◊ Anniversaire subst. : œöO mÔlÎd : — ; naissance ◊ pl.
pl. ’«u½ nawÎÕ ◊ express. : Æ ÆË Æ ÆWOU½ vKŽ bO«u mawÎlÔd ◊ express. : œöO*« bOŽ ÄÔd el-mÔlÎd :
Äala nÎÕyet… Ù… : à l’— [de la rue]… et ◊ bMŽ Noël ◊ œöO bOŽ ÄÔd mÔlÎd [* bË 1098].
ÆÆÆË ÆÆÆWOU½ Äand-e nÎÕyet… Ù… : [id. ] [971]. Annonce : [1] subst. WŽ«–≈ ãzÎÄa : radio ; — [d’un événe-
genn, l’Homme ÊU½≈ ónsÎn et l’animal Ê«uOŠ Annulation subst. : ¡UG≈ ãl„ÎÅ [uG 871].
[Animer] ◊ S’animer : v. 7 q?F?H?M¹ Ø q?F?H?½≈ ãnfaÄal / arrêter [de faire quelque chose] ; cesser [de
yenfaÄel : être influencé ; — [qF]. faire quelque chose] [qDÐ 63].
Anis subst. : ÊuM¹ yansÙn [1109]. Anon subst. : g??×?ł ga•¡ : — ◊ pl. ‘U??×?ł gi•Î¡ ◊ f.
Anneau : [1] subst. W??K?Ðœ debla : alliance ; — [de ma- sing. WA׳ ga•¡a [g׳ 113].
riage] ◊ pl. qÐœ debal. cf. alliance. [qÐœ]. Anormal : adj. wFO³Þ g me¡ flabÔÄi. cf. normal [l³Þ].
[2] subst. Ò razza : — [de fermeture, dans
…“— Anse subst. : ÊœË wedne : oreille ; — [d’une tasse…]
lequel passe le cadenas] [“— 336]. ◊ pl. Ê«œË wedÎn [11].
[3] subst. …œ—“ zarada : — [d’une chaîne] ; Antécédent adj. : oÐUÝ sÎbi[q] : précédent ; — [o³Ý
maillon [œ—“ 375]. 395].
Année : [1] subst. WMÝ sana : — ; an ◊ f. pl. 5MÝ senÔn
Antenne subst. : Êd [q]arn : — ; siècle ; un [dans certains
◊ express. : WM« ”√— rÎs es-sana : jour de l’an,
cas] ◊ pl. : ÊËd [q]orÙn. cf. corne [Êd 760].
nouvel an ◊ WÒ¹U'« WM« es-sana g-gÎyya : l’an- Antérieur adj. : w?? ½U?? Òb?? [q]oddamÎni : — [qui est
née prochaine ◊ X?ðU? w?K?« W?M« es-sana lli devant] [Âb].
fÎtet : l’année dernière [lit. : l’année qui est Anti préfixe : ÒœU??C? muŸÎdd : — ; opposé ; contra ◊
passée] ◊ 5?³?ÒO?Þ r?²?½« Ë WMÝ Òq? kulle sana w express. : ÍuOŠ œUC
Ò muŸÎdd •ayawi : antibio-
entum flayyebÔn : que toute l’année vous soyez tique [litt. : contre ce qui est vivant. cf. Hans
en bonne santé [vœux traditionnel des pério- Wehr, p. 220] [b{ 537].
des de fête, à la fin du mois de ramadan] ◊ Antibiotique subst. : ÍuOŠ œUC
Ò muŸÎdd •ayawi [litt. :
Íœ WM« es-sana di : cette année. [sÝ 433]. contre ce qui est vivant. cf. Hans Wehr, p. 220]
[2] subst. ÂUŽ ÄÎm : — ◊ pl. «uŽ√ ÖÄwÎm [ÂuŽ 658].
[b{ 537].
234 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
préparée par le candidat et illicite, pour pas- Apparemment subst. : s¹UÐ bÎyen [suivi d’un pronom
ser un examen] ; cachet ; comprimé ◊ autre suffixe : — je, tu, il]. cf. se voir [5Ð 87].
prononc. : WUýdÐ bir¡Îma ◊ pl. : rOý«dÐ barΡÔm Apparence : [1] subst. rł gesm : corps ; forme ; — ;
◊ collectif : ÂUýdÐ bor¡Îm [‘dÐ 53]. carrosserie [d’une voiture] ◊ pl. ÂUł√ ÖgsÎm
Antisémitisme subst. : WOUÝö«
Ò el-lÎ sÎmeyya. cf. sémite [rł 126].
[ÂUÝ 391]. [2] subst. d¼Uþ ·Îher : — ◊ express. : ÒÊ≈ d¼UE« e·-
Anxieux adj. : ·uNK malhÙf : — [vKŽ : au sujet de] e·-·Îher keda : ça semble ça ; ça a l’air d’être ça ◊
[nN 880]. Æ Æ d??N?E?« e·-·aher… : il semble que… [suivi
Août subst. : f?D?ž√ Ö„osflos. [mois du calendrier d’une phrase sans Ê≈ Ò ni pronom de rappel].
occidental] [20]. [dNþ 585].
[Apaiser] ◊ S’apaiser : v. concave 1 ‚Ëd?¹ Ø ‚«— rÎ[q] / [3] subst. `ö malÎme• : — ◊ express. : `ö
irÙ[q] : — [temps, caractère…] ; se clarifier Ò‘u??« malÎme• el-we¡¡ : traits [du visage] [`?*
[eau…] ◊ part. act. masc. o¹«— rÎye[q] : de bonne 878].
humeur [o¹— 371]. Apparent part. : s¹UÐ bÎyen. cf. se voir [5Ð 87].
Apercevoir v. 1 : `??L?K?¹ Ø `?* lama• / yelma• : faire de [b] Être apparent v. 1 : ÊU³¹ Ø ÊUÐ bÎn / ibÎn : se
l’oeil [‰ : à quelqu’un] ; —. cf. faire de l’oeil voir ; — ; apparaître ◊ part. act. masc. : s¹UÐ bÎyen :
[`* 878]. apparemment [suivi d’un pronom suffixe :
Apeuré part. : n¹Uš ßÎyef [à propos d’un fait précis]. apparemment je, tu, il] ; apparent ; évident ;
cf. craindre [* ·uš 265]. visible ◊ express. ◊ v?K?Ž s?¹U?Ð bÎyen Äala : avoir
lexique français-arabe dialectal égyptien 235
l’air [suivi d’un substantif ; lit. : il est apparent mÎlÔ¡ daÄwa : cela ne me concerne pas. [uŽœ 283].
sur] ◊ express. ◊ vKŽ s¹UÐ bÎyen ÄalÌ : avoir l’air [3] subst. Wšd Õarßa : — [au secours] ; cri [Œd
[suivi d’un pronom] . cf. se voir [5Ð 87]. 511].
Apparenté : [1] subst. V¹d [q]arÔb : proche [cousin] ;
[b] Faire appel v. 10 : n½Q²¹ Ø n½Q²Ý≈ ãstaÅnaf
parent [membre de la même famille] ; mem- / yestaÅnef : reprendre [après une interruption ;
bre de la famille ; — ; près [adverbe] ◊ pl. V¹«d littéral : employer de préférence le verbe décri-
[q]arÎyeb [»d 754]. vant l’action interrompue suivi de w½UŁ tÎni] ;
[2] subst. VO½ nesÔb : — ; membre de la famille ; — [juridique] [n½« 31].
parent [par alliance] ; beau-frère [d’un homme Appeler : [1] v. 2 ÊÒ–R?¹ Ø Ê–¬
Ò ÅÎzzen / iÅazzen : — [à la
ou d’une femme marié] ◊ pl. V¹U½ nasÎyeb ◊ Ò muÅazzen : muezin
prière] ◊ part. act. masc. Ê–R
f. sing. W³O½ nesÔba : belle-sœur [d’un homme [mot d’origine arabe] [Ê–« 11].
ou d’une femme marié] [V½ 960]. [2] v. défectueux 2 wL¹ Ò samma / isammi :
Ò Ø vLÝ
Apparition subst. : `³ý ¡aba• : fantôme ; — ◊ pl. ÕU³ý√ — [donner un nom] ; nommer [vLÝ 432].
Ö¡bΕ [`³ý 451]. [3] v. 2 ŒdB¹ Ò Õarraß / iÕarraß : crier [de
Ò Ø Œd
Appartement subst. : WIý
Ò ¡a[qq]a : — ◊ pl. oIý ¡o[q]a[q] douleur…] ; — [à l’aide, au secours] [Œd 511].
◊ express. : WýËdH WIý
Ò ¡a[qq]a mafrÙ¡a : meublé [4] v. 1 V?K?D?¹ Ø V?K?Þ flalab / yefllob : demander
[appartement] [oý 480]. [une chose concrète] ; — [au téléphone, lors-
[Appartenir] ◊ Appartenant à : adj. ŸU??²?Ð betÎÄ : — ; que la personne n’a pas encore été jointe] ;
celui de ; de ; à ; marchand [de… réservé à téléphoner [id.] ◊ part. act. masc. VUÞ flÎleb ◊
certains petits marchands] ◊ pl. : Ÿu??²?Ð betÙÄ : part. pas. masc. »uKD mafllÙb [VKÞ 563].
ceux de ◊ f. sing. : XŽU²Ð betÎÄet : celle de ◊ ex- [5] v. 1 ÁbM¹ Ø Áb½ nadah / yendah [équivalent de
press. : w?? ?ŽU?? ?²? ?Ð betÎÄi : mon ; ma ; mes ; le(s) ÍœUM¹ Ø ÈœU½ nÎda / yenÎdi] [* Ëb½ 952].
mien(s) ; la (les) mienne(s) ◊ p??ŽU?²?Ð betÎÄak [6] v. défectueux 3 ÍœU??M?¹ Ø ÈœU?½ nÎda / yenÎdi.
(h.), betÎÄek (f.) : ton ; ta ; tes ; le(s) tien(s) ; la [équivalent de Áb?? ? M? ? ?¹ Ø Áb?? ? ½ nadah / yendah]
(les) tiennes ◊ tŽU²Ð betÎÄo : son (h.) ; sa ; ses ; [* Ëb½ 952].
le(s) sien ; la (les) sienne(s) ◊ UNŽU²Ð betÎÄha : Appendice : [1] subst. q¹– dÌl : queue [d’un animal] ;
son (f.) ; sa ; ses ; le(s) sien(s) ; la (les) siennes — [q¹– 316].
◊ UMŽU²Ð betÎÄna : notre ; nos ◊ rJŽU²Ð betÎÄkom : [2] subst. …b¹«“ zÎyda : — ◊ déf. …b¹«e« ez-zÎyda :
votre ; vos ◊ rNŽU²Ð betÎÄhÚm : leur ; leurs ◊ ŸU²Ð appendicite [b¹“ 389].
g?O?F?« betÎÄ el-ÄÌ¡ : marchand de pain ◊ ŸU?²?Ð Appendicite subst. : …b¹«e« ez-zÎyda [b¹“ 389].
UMÐ—Ò betÎÄ rabbena : homme de Dieu ◊ Ê«u½ ŸU²Ð Appétissant adj. : wNý ¡ahi : — ◊ f. sing. WONý
Ò ¡aheyya
betÎÄ neswÎn : homme à femmes ; coureur ◊ [* uNý 491].
ŸU²³« el-betÎÄ : le truc ; le machin. [40].
Appétit subst. : WONý
Ò ¡aheyya ◊ express. : …œËb wH½
— ; augmenter [un salaire] ; ajouter ; exagé- à la fin du XIXe siècle]. cf. canal [ZKš 253].
rer [œË“ 385]. Arabe adj. : wÐdŽ Äarabi : — ◊ pl. »dŽ Äarab [»dŽ 601].
[2] v. 2 ÊÒu?? ? ?1 Ø ÊÒu?? ? ? mawwen / imawwen : — ; Arabie subst. : WÒOÐdF«
…d¹e'« eg-gezÔra el-Äarabeyya [la
fournir ; prendre [de l’essence…] ◊ express. : péninsule arabique]. cf. île [—eł 123].
Ò mawwen el-Äarabeyya : prendre de
WÒO?ÐdF« Êu [b] Arabie saoudite n. propre : W¹œuF«
Ò es-seÄo-
l’essence. [Êu 932]. deyya [pays membre de la Ligue arabe]. cf. saou-
Approximativement adv. : U³¹dIð
Î ta[q]rÔbÎn : presque ;
dien [bFÝ 411].
— [»d 755]. Araignée subst. : u?³?J?MŽ ÄenkabÙt (coll.) : — ; toile
Appuyer v. concave 1 : ”Ëb¹ Ø ”Ëœ dÙs / idÙs : — [du
d’araignée ◊ pl. VUMŽ ÄanÎkeb [650].
pied, vKŽ sur] ; écraser [id.] [”Ëœ 301].
Arbre subst. : …d−ý ¡agara (f. = un.) : — ◊ pl. —U−ý√
ser sur Dieu, verbe traditionnellement employé Õe?? [q]Ús [q]aza• : arc-en-ciel [la racine Õe??
par les marins (familier)] [* qË 1096]. signifie embellir] [”u 796].
Après : [1] adv. bFÐ baÄd : — ◊ express. : U? bFÐ baÄd-e Arcade subst. : W??O? J? Ð bakya : — ◊ pl. w?? «u??Ð bawÎki
Áb? b?F?Ð baÄd-e keda : ensuite ◊ q?Ë U? b?F?Ð œuIŽ Äo[q]Ùd ◊ express. : —U−¹≈ bIŽ Äa[q]d-e ÅÔgÎr :
U?? b??F? Ð Äala flÙl baÄd-e ma : juste après que… [Archimède] ◊ vis d’Archimède : subst. —u³MÞ flanbÙr :
âge [dBŽ 616]. nible] ; solde [reste d’un compte…] ◊ pl. …b—√
[Aqueduc] ◊ L’aqueduc du Caire : ZOK)« Òr w«uÐ ÖrÕida ◊ express. : pM³« w bO— raÕÔd fÔ-l-bank :
bawÎki fomm el-ßalÔg [ZOK)« est le nom de l’ancien compte en banque [b— 348].
canal d’adduction d’eau, abandonné et comblé [2] subst. W?ÒC? faŸŸa : — [métal] ; pièces [de
238 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Armée subst. : gOł gÌ¡ : — ◊ pl. ‘uOł geyÙ¡ [gOł ordre ; — [rE½ 977].
[`KÝ 420]. halte ◊ pl. UD×Ò ma•aflflÎt. cf. gare. [jŠ 186].
Armoire subst. : »ôËœ dolÎb : — ; chambre à air ; tour [2] subst. nË wa[q]f : — ; stop ; interdiction ;
[de potier] ◊ autre ortho. »ôœ dulÎb ◊ pl. VO«Ëœ waqf [« habou », ou bien de main-morte, inalié-
dawÎlÔb [303]. nable, légué par un donateur dans un but chari-
Arnaquer v. 1 : ËdJ¹ Ø Ëd karwet / ikarwet : — [gru- table — par exemple, fondation et entretien
ger quelqu’un] ; expédier [un travail pour s’en d’une fontaine publique ; ces biens sont gérés
débarrasser] ; bâcler [un travail] ; carotter par un ministère particulier] ; fondation pieuse
[tromper quelqu’un] [ Ëd]. [id.] ◊ autre ortho. n? [q]ef. [n?Ë est l’impé-
Arracher : [1] v. 1 lKI¹ Ø lK [q]alaÄ / ye[q]laÄ : ôter [suivi ratif (irrégulier) de ‚u¹ Ø nË] [nË 1091].
d’un complément] ; enlever ; — ; se déshabiller [b] à l’arrêt part. : n?? ? ?«Ë wÎ[q]ef. cf. se lever
[sans complément ; jK malfl : complètement] [nË 1091].
[lK 786]. Arrêté part. : n«Ë wÎ[q]ef. cf. se lever [nË 1091].
[2] v. 2 lKI¹ Ò [q]allaÄ / i[q]allaÄ : — [à quel-
Ò Ø lK Arrêter : [1] v. 2 q?ÒD?³¹ Ø q?ÒD?Ð baflflal / ibaflflal : abolir ;
qu’un] ; ôter [à quelqu’un] ; déshabiller [quel- annuler ; — [de faire quelque chose] ; cesser
qu’un] [lK 786]. [de faire quelque chose] [qDÐ 63].
[b] Arracher une dent v. 1 : lK¹ Ø lKš ßalaÄ / [2] v. 1 f³×¹ Ø f?³Š •abas / ye•bes : obstruer ;
yeßlaÄ : — ; retirer ; ôter [lKš 256]. — [un robinet, le sang qui coule…] ; enfer-
Arrangement subst. : rOEMð tan·Ôm : organisation ; — mer [f³Š 153].
[rE½ 978]. [3] v. concave 1 ‘u×¹ Ø ‘uŠ •Ù¡ / i•Ù¡ : — [quel-
Arrangement musical subst. : 5×Kð tal•Ôn : musique qu’un] ; empêcher [quelqu’un de faire quel-
lexique français-arabe dialectal égyptien 239
◊ express. : w?K?«
w?LKŠ nÝu¹ U¹ Áœ 5 u — [jusqu’à] ; saisir [comprendre] [„—œ 279].
ø w??M? Ž p??ýu?×?¹ mÚt mÔn da ya yÙsef •elmi lle [4] v. 1 qu¹ Ø qË weÕel / yÚÕal : — [quelque
i•Ù¡ak Äanni ? : quelle mort, Yousef Helmi, peut part] ; joindre ; réunir ; parvenir [à] ◊ part. act.
te soustraire à moi ? [‘uŠ 213]. masc. q«Ë wÎÕel [qË 1072].
[4] v. 1 j³C¹ Ø j³{ ·abafl / ye·bofl : régler [une [b] Faire arriver v. 2 : q??Òu??¹ Ø q??Ë
Ò waÕÕal /
machine…] ; mettre au point [id.] ; — [quel- iwaÕÕal : — [à] ; emmener ; conduire [à] ; re-
qu’un] ◊ autre ortho. j³E¹ Ø j³þ [j³{ 534]. conduire ; unifier [qË 1073].
[5] v. 1 p1 Ø p mesek / yemsek : tenir ; adhé- [c] il arriva que : loc. v ◊ ÒÊ≈ qBŠ •aÕal ãnn. cf.
rer ; agripper ; saisir ; — [procéder à l’arres- se passer [qBŠ 182].
tation de quelqu’un] ; attraper ◊ part. pas. masc. Arrogance subst. : …eDMŽ Äanflaza [eDŽ].
„u2 mamsÙk ◊ express. : tH½ p mesek nafso :
Arrogant adj. : eDMF² metÄanflaz [eDŽ].
se maîtriser, se contrôler [p 908]. Arrondir v. 2 : —Ëb¹ Ò dawwar / idawwar : faire tour-
Ò Ø —Ëœ
Ò wa[qq]af / iwa[qq]af : —
[6] v. 2 n??Òu?¹ Ø n??Ë ner ; —. cf. faire tourner [—Ëœ 298].
[quelqu’un ou de faire quelque chose] [nË Arroser v. défectueux 1 : w?I¹ Ø v?IÝ sa[q]a / yes[q]i :
1092]. — ; irriguer ; servir à boire ; donner à boire
[b] S’arrêter v. 1 : nu¹ Ø nË we[q]ef / yÚ[q]af : [vIÝ 416].
— ; se lever ; stationner ◊ part. act. masc. : n«Ë Art subst. : s
Ò fann : — ◊ pl. ÊuM funÙn [s 728].
wÎ[q]ef : debout ; à l’arrêt ; arrêté. cf. se lever Artère : [1] subst. ÊU¹dý ¡oryÎn : — ◊ pl. 5¹«dý ¡arÎyÔn
[nË 1091]. [Èdý 470].
Arrhes subst. : ÊuÐdŽ ÄarbÙn [sÐdŽ 602]. [2] subst. ‚dŽ Äer[q] : veine ; — ◊ pl. ‚ËdŽ ÄorÙ[q]
Arrière adj. : wHKš ßalfi [nKš 257]. [‚dŽ 607].
Arrimer v. 2 : VK¹ Ò salleb / isalleb [VKÝ].
Ò Ø VKÝ Artichaut subst. : ·uýdš ßar¡Ùf. [surnom de feu Khrout-
Arrivée subst. : ‰uË wuÕÙl [qË 1074]. chev, secrétaire général du Parti communiste
Arriver : [1] v. défectueux 1 Èd?−?¹ Ø Èd?ł gara / yegra : d’URSS et artisan de la « déstalinisation »] [234].
— [quelque chose qui arrive] ; survenir [quel- [b] Cœur d’artichaut subst. : VO³Š
Ò •abbÔb : —
que chose survient] ; courir ◊ express. : t¹≈ Èdł [personne tombant facilement amoureuse]
ø gara ÅÌh ? : que se passe-t-il ? [Èdł 121].
[VŠ].
[2] v. irrégulier 1 w?−?O¹ Ø t?O?ł gÌh / yÔgi : venir ;
Article subst. : ‰UI ma[q]Îl : — [de journal] [‰u ].
aller ; — ; recevoir [une lettre…] ◊ autre ortho. Articulation subst. : q?B?H? mafÕal : — ◊ pl. q?U?H
tł geh [pour l’accompli] ◊ part. act. masc. ÍUł mafÎÕel [qB 716].
gÎyy : prochain [à venir dans le temps] ◊ ex- Articuler v. 1 : oDM¹ Ø oD½ nafla[q] / yenfla[q] : — ; pro-
press. : Æ Æ ‰ Uł gÎ le… : recevoir [une lettre… noncer ◊ part. act. masc. oÞU½ nÎfle[q] : parlant,
‰ est suivi d’un pronom suffixe]. cf. venir. [Seul vivant [photo, portrait…]. [» : quelque chose]
verbe irrégulier ! en arabe classique : Ø ¡U?? ? ?ł
[oD½ 974].
240 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
[Artifice] ◊ Feu d’artifice : subst. ŒË—U? ÕÎrÙß : — ; Asphalter v. 1 : XKH¹ Ø XKHÝ saflet / isaflet : — ◊ part.
pétard ; fusée ; joint [de haschich] ◊ autre ortho. : pas. masc. XKH mesaflet : asphalté [XKHÝ 414].
ŒË—UÝ sÎrÙß ◊ pl. : a¹—«u ÕawÎrÔß ◊ pl. : a¹—«uÝ
Aspirine subst. : s¹d³Ý√ ÖsberÌn.
sawÎrÔß [Œd 511]. Assassin part. : qðU [q]Îtel. cf. tuer [q² 742].
Artificiel adj. : wŽUM ÕenÎÄi [lM 526].
Assassiné : adjectif et substantif qO² [q]atÔl : — ; tué ;
Artisan subst. : w??F?zU?M? ÕanÎyÄi : — ◊ pl. W?ÒO?F?¹U?M?
victime [d’un assassinat ou d’une bataille] ◊
ÕanÎyÄeyya [lM 526]. pl. : vK² [q]atla [q² 743].
[b] Maître artisan subst. : vDÝ√ ™sfla : — ; chauf-
Assassiner v. 1 : q?²?I?¹ Ø q?²? [q]atal / ye[q]tel. cf. tuer
feur ; patron [d’une petite entreprise] ◊ pl. : [q² 742].
«uDÝ√ ™sflawÎt [jÝ« 16]. Assemblage subst. : W?ŽuL− magmÙÄa : — ; groupe ;
Artiste subst. : ÊUM
Ò fannÎn : — [professionnel] ◊ pl.
équipe ◊ pl. : lOU− magÎmÔÄ ◊ pl. : UŽuL−
5?½U?ÒM? fannÎnÔn ◊ f. sing. W?½U?ÒM?? fannÎna ◊ ex- magmÙÄÎt. cf. collection [lLł 136].
press. : —uNA ÊUM
Ò fannÎn ma¡hÙr : un artiste Assemblée : [1] subst. fK− magles : conseil ; — ◊ pl.
connu. [s 728]. fU− magÎles [fKł 131].
Ascenseur subst. : dO½UÝ√ ÖsÎnsÌr.
[2] subst. ŸU??L?²?ł≈ ãgtemÎÄ : réunion ; sociolo-
Asphalté subst. : XKH mesaflet. cf. asphalter [XKHÝ]. Ò merakkeb ◊ part. pas. masc. Vd
act. masc. Vd Ò
lexique français-arabe dialectal égyptien 241
murakkab : composé, complexe [V— 356]. homme à tout faire [au service d’un méde-
[b] S’assembler v. 7 : Òr?C?M?¹ Ø Òr?C½≈ ãnŸamm / cin] ; garçon de salle [dans un hôpital] [98].
yenŸamm : se joindre [à un groupe] ; — [r??{ [2] subst. o?×?K? mul•a[q] : attaché [d’ambas-
544]. sade] ; — ; examen de rattrapage ◊ pl. ÊuI×K
[Asseoir] ◊ Faire asseoir : v. 2 b?ÒF?I?¹ Ø b?ÒF? [q]aÄÄad / mul•a[q]Ùn ◊ express. : w?U?I?Ł o×K mul•a[q]
i[q]aÄÄad : — [quelqu’un] ; faire rester [bF 779]. sa[q]Îfi : attaché culturel [o( 861].
[b] S’asseoir v. 1 : bFI¹ Ø bF [q]aÄad / yo[q]Äod : Assister v. 1 : dC×¹ Ø dCŠ •ÎŸar / ye•Ÿar : — [à] ; être
rester [quelque part] ; —. cf. rester [bF 779]. présent [physiquement ou en esprit] ; être en
Assez : [1] conj. fÐ
Ò bass : seulement ; mais ; ça suffit ; présence [de quelqu’un] ◊ part. act. masc. :
— ; uniquement. d?? {U??Š •ÎŸer : présent [lit. étant présent ; en
[2] adv. ’öš ßalÎÕ : — ; fini. [’öš est plus réponse à la demande d’un supérieur] ; soit
« vulgaire » que W¹UH kefÎya] [hKš 254]. [formule d’obéissance]. [dCŠ 183].
[3] adv. W¹UH kefÎya : — ; ça suffit. [W¹UH impli- Association : [1] subst. WÒO?FLł gamÄeyya : — ; tontine
que une notion de supériorité hiérarchique [personnes mettant leur capital en commun] ;
de la personne qui parle et est plus « distin- coopérative ◊ pl. UOFLł
Ò gamÄeyyÎt [lLł 135].
gué » que ’öš ßalÎÕ] [vH 834]. [2] subst. ÍœU½ nÎdi : club [sportif] ; — [spor-
[b] En avoir assez v. 1 : q1 Ò mall / imell : — ;
Ò Ø q tive] ◊ pl. Íœ«u½ nawÎdi ◊ W¹b½√ Öndeya. cf. club.
être fatigué ; être impatient [q 918]. [* Ëb½ 953].
Assiette subst. : s× Õa•n : — ; plat ◊ pl. Êu× Õo•Ùn Associé subst. : p?¹d?ý ¡erÔk : — ◊ pl. ¡U?d?ý ¡orakÎÅ ◊
◊ express. : j¹už s× Õa•n-e „awÔfl : — creuse Udý ¡oraka [„dý 469].
[lit. : profonde] ◊ `DK s× Õa•n-e mesalfla• :
Assoiffé part. : ÊU?A?D?Ž Äafl¡În. cf. avoir soif [g?D?Ž
Assistance : [1] subst. …bŽU musÎÄda : aide ; — ; sub- [rIÞ 563].
vention ; coup de main ◊ pl. «bŽU musÎÄa- Assouan n. propre : Ê«uÝ√ ÖswÎn : — [ville de Haute-
dÎt. […bŽU est le participe actif féminin du Égypte] ◊ express. : w?UF« b«
Ò es-sadd el-ÄÎli :
verbe bŽU¹ Ø bŽUÝ sÎÄed / isÎÄed] [bFÝ 411]. le haut-barrage d’Assouan. [18].
[2] subst. ÊuŽ ÄÚn : aide ; —. cf. aide. [ÊuŽ 659]. Assourdi adj. : iOHš ßafÔŸ : — [voix…] ; sourd [id.].
[3] subst. …b??$ nagda : secours ; aide ; — [b?$ cf. bas [iHš 250].
944]. Assurance subst. : 5?Q?ð taÅmÔn : — ◊ express. : 5?Q?ð
Assistant : [1] subst. włd9 tamargi : — [d’un médecin] ; Ò taÅmÔn Õe••i : — maladie [s« 29].
w×
242 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
[b] Assurance maladie subst. : ‚ËbM sandÙ[q] : ◊ autre ortho. oODMKÞ_« el-ÖfllanflÔq ◊ pO²½öÞ_«
— ; coffre ; boîte ; bureau du trésorier ; caisse ; el-ÖfllantÔk [* pO²½öÞ« 19].
malle ◊ pl. : o¹œUM sanÎdÔ[q] [526]. Atmosphère : [1] subst. uł
Ò gaww : climat ; — ; temps
[c] Prendre une assurance v. 2 : s??ÒU??¹ Ø s??√
Ò [qu’il fait] ; flirt [petite amie] ; béguin. cf. cli-
Ömmen / iÎmmen : assurer ; — [s« 28]. mat. [uł 144].
Assuré adj. : ÊuLC maŸmÙn : — ; garanti ; contenu [2] subst. ¡«u¼ hawÎÅ : air ; — ; vent ; passion ◊
[subst] [sL{ 546]. pl. W¹u¼√ Öhwiya. cf. air. [* Èu¼ 1040].
Assurer v. 2 : sU¹ Ò Ömmen / iÎmmen : — ; pren-
Ò Ø s√ Atrocité subst. : fł— regs : — ◊ pl. ”Uł—√ ÖrgÎs [fł—
dre une assurance [s« 28]. 327].
[b] S’assurer v. 5b* : b?ÒQ??²?¹ Ø b?ÒQ?ð≈ ãtÖkkad / [Attaché] ◊ Attaché culturel : subst. w??U??I?Ł o?×?K?
yetÖkked : — [de quelque chose] ; être sûr [id.] ; mul•a[q] sa[q]Îfi. cf. attaché [o( 861].
être certain [id.] ◊ part. act. masc. bQ²
Ò metÖk- Attaché : [1] adj. ◊u?Ðd? marbÙfl : — [» : au moyen
ked : certain [de quelque chose : s??], assuré de] ; lié ◊ express. : WÞuÐd ¡Uð tÎÅ marbÙfla [lettre
[id.], sûr [id.] ◊ express. : wÒKBOŠ tÒ½« bÒQ² U½√ … ; lit. : « t » attaché]. [jЗ 322].
5?(« w »dG*« Öna metÖkked enno •ayÕalli [2] subst. o×K mul•a[q] : — [d’ambassade] ;
l-ma„reb fi l-•osÌn : je suis sûr qu’il ira faire la assistant ; examen de rattrapage ◊ pl. ÊuI×K
prière du coucher du soleil à [la mosquée] mul•a[q]Ùn ◊ express. : w?U?I?Ł o×K mul•a[q]
cer [une fille] ; pincer [les fesses d’une femme cère] ; — [sincère] ; affection [profonde] ; fidé-
(populaire)] ; taquiner. cf. vexer [fJŽ 631]. lité ; sincérité [hKš 255].
Astiquer v. 2 : l?ÒL??K?¹ Ø l?*Ò lammaÄ / ilammaÄ : — ; faire [2] subst. ◊U³ð—≈ ãrtebÎfl : lien ; — [jЗ 322].
briller ; polir ; cirer [des chaussures…] [l* 879]. Attacher v. 1 : jÐd¹ Ø jЗ rabafl / yerbofl : — ; lier ; nouer
Astrologie subst. : pK falak : astronomie ; — [pK ]. ◊ express. : —UL*« jЗ rabafl el-musmÎr : visser
Astrologue subst. : r−M
Ò munaggim : — ◊ pl. 5L−M
Ò [jЗ 321].
munaggimÔn [r$ 945]. Attaque : [1] subst. ¡«b²Ž≈ ãÄtidÎÅ : agression ; — ◊ pl.
Astronome subst. : wJK falaki [pK 727]. «¡«b²Ž≈ ãÄtedÎÅÎt [* ËbŽ 599].
Astronomie subst. : pK falak : — ; astrologie [pK ]. [2] subst. …e?? ? ?¹d?? ? ? kerÔza : — [au cerveau, au
Atteindre : [1] v. 1 mK³¹ Ø mKÐ bala„ / yeblo„ : — [ce que [étant allumé par l’impatience]. [l’objet du
l’on désire…] ◊ express. : b?ýd« Òs?Ý mKÐ bala„ désir est précédé de ‰] [* ‚uý 494].
senn er-ro¡d : il a atteint la majorité [Jomier, Attente subst. : —UE²½≈ ãnte·Îr [dE½ 977].
Lexique pratique, p. 14]. [mKÐ 73]. Attentif adj. : d{UŠ •ÎŸer : présent ; — ◊ pl. dCŠ
Ò •uŸŸar
[2] v. 4* „—b?¹ Ø „—œ√ Ödrak / yedrek : — ; arri- [dCŠ 185].
ver [jusqu’à] ; saisir [comprendre] [„—œ 279]. Attention subst. : WEI¹ yaqa·a : — ; vigilance [kI¹ 1108].
[3] v. concave 1 VO¹ Ø »UÝ sÎb / isÔb : lâcher ; [b] attention ! : interj ◊ ° p?U?Ð c?š ßod bÎlak !
relâcher [ce que l’on a dans la main] ; lais- cf. prendre [cš« 6].
ser ; couler [l’eau…] ; négliger ; abandonner ; [c] attirer l’attention : loc. v ◊ dEM« XHK¹ yelfet
quitter ; — [le but visé]. cf. lâcher. [VOÝ 446]. en-na·ar. cf. avertir [XH 872].
[4] v. 2 qLJ¹ Ò kammel / ikammel : complé-
Ò Ø qL [d] faire attention : [1] v. 1 —e?×?¹ Ø —e?Š •ezer /
ter ; achever ; poursuivre [un travail…] ; avoir ye•zar : — [s : à] ; être vigilant [s : à propos
[l’âge de…] ; — [l’âge de…]. cf. compléter. de] ; être sur ses gardes [s] [—eŠ 173].
[qL 840]. [2] v. 3 V?ÝU?×¹ Ø V?ÝU?Š •Îseb / i•Îseb : solder
Atteint part. pas. masc. : »U?? ?B? ? muÕÎb : — [d’une un compte ; régler un compte ; — [v?? ?K? ?Ž : à
maladie, touché, blessé par quelque chose ; quelque chose ; s’emploie dans ce sens seule-
» introduit l’agent] [* »u 528]. ment à l’inaccompli et à l’impératif]. cf. sol-
Attendre : [1] v. 1 qQ¹ Ø q√ Ömal / yaÅmal : espérer ;
der un compte. [VŠ 175].
—. [ce verbe est inusité] [q« 28]. [e] fais attention loc. adv. : vŽË≈ ãwÄa : — [id.] ;
[2] v. 8a dE²M¹ Ø dE²½≈ ãnta·ar / yanta·er : — [quel-
pousse-toi [emploi isolé] ; surtout ne… pas ;
que chose de quelqu’un] [dE½ 975]. prend garde à ne pas. ◊ pl. : «u?? ? ? ŽË≈ ãwÄÙ ◊ f.
[3] v. défectueux 10 v?ÒM??²??¹ Ø v?ÒM?²?Ý≈ ãstanna /
sing. : wŽË≈ ãwÄi. cf. pousse-toi [vŽË].
yestanna [v½√]. Atterrir : v. ◊ ÷—ö??Ž ‰e??½ nezel Äal-ÄarŸ. cf. descen-
[b] S’attendre v. 5b* : lu²¹
Ò ã£wa[qq]aÄ
Ò Ø luð≈ dre [‰e½ 956].
/ ye£wa[qq]aÄ : — [à quelque chose] ◊ part. act. Attestation subst. : …œUNý ¡ehÎda : — ; diplôme ; témoi-
masc. l?Òu?² metawa[qq]aÄ : s’attendant [à…] gnage ◊ pl. : «œUNý ¡ehÎdÎt [bNý 489].
[lË 1090]. Attirer : [1] v. 1 »c−¹ Ø »cł gazab / yegzeb : séduire ;
[Attendrir] ◊ s’attendrir : [1] v. sourd 1 s×¹ Ò •ann
Ò Ø sŠ — [»cł 115].
/ i•enn : soupirer [après quelqu’un] ; languir [2] v. 1 VK−¹ Ø VKł galab / yegleb : — [quelque
[après quelqu’un] ; —. cf. soupirer. [sŠ 209]. chose] [VKł 129].
[2] v. 8a ‚U²A¹ Ø ‚U²ý≈ ã¡tÎ[q] / ye¡tÎ[q] : être [b] attirer les regards : loc. v ◊ dE½ XHK¹ yelfet
impatient [de voir un être aimé] ; désirer [ar- na·ar [de quelqu’un]. cf. avertir [XH 872].
demment] ; éprouver de la nostalgie [‰ : au Attraper : [1] v. 1 g?H?I¹ Ø g?H [q]afa¡ / ye[q]fe¡ : sai-
quelqu’un] ; languir [après quelqu’un] ; — ◊ [2] v. 1 o??×? K?¹ Ø o??( la•a[q] / yel•a[q] : — [un
part. pas. masc. ‚U?? ²? A? mu¡tÎ[q] : impatient train, un rendez-vous] ; r— [quelqu’un] ◊ part.
244 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
act. masc. oŠô lΕe[q] [o( 860]. Augmenter : [1] v. 2 œËe¹ Ò zawwad / izawwed : appro-
Ò Ø œË“
[3] v. 1 jIK¹ Ø jI la[q]afl / yel[q]ofl : — ; saisir ◊ visionner ; — [un salaire] ; ajouter ; exagérer
express. : WdH« jI la[q]afl el-forÕa : sauter sur [œË“ 385].
l’occasion [jI 874]. [2] v. concave 1 b?¹e¹ Ø œ«“ zÎd / izÔd : accroître ;
[4] v. 1 p1 Ø p mesek / yemsek : tenir ; adhé- — ◊ express. : W??Žd??« w? b?¹e?¹ ÔzÔd fe s-sorÄa :
rer ; agripper ; saisir ; arrêter [procéder à l’arres- accélérer [b¹“ 388].
tation de quelqu’un] ; — ◊ part. pas. masc. „u2 [3] v. 2 d?Ò²??J?¹ Ø d??Ò²? keter / ikatar : — ; croître ;
mamsÙk ◊ express. : t?H½ p mesek nafso : se s’accroître ; prendre abondamment ◊ express. :
maîtriser, se contrôler [p 908]. Ò kattar ßÔrak : que ton bien s’accroisse
„dOš d²
[Attrister] ◊ S’attrister : v. 1 Êe×¹ Ø ÊeŠ •azan / ye•zan :
[formule de remerciement, qui peut aussi être
— ; être en deuil [vKŽ : de] [ÊeŠ 174].
employée de manière ironique : merci bien]
Attroupement subst. : W*Ò lamma : collection ; — ◊ pl.
◊ ° tÒM dÒ² ‘öÐ uÐ√ ÖbÙ balΡ kattar mennoh ! :
ÂU* limÎm [r 877]. ce qui ne coûte rien, prends-en beaucoup !
Au-delà subst. : …dš¬ ÅÎßera : — [la vie après la mort] ;
[pour cette racine, voir dans les dictionnai-
autre monde [monde des morts] [dš« 8]. res à d¦] [d² 815].
[b] l’au-delà subst. : V?O?G?« el-„ayb [le monde
Ò waffar / iwaffar : accroître ;
[4] v. 2 d??Òu?¹ Ø d??Ë
invisible, domaine des esprits et des djinns]. — ; épargner ; économiser ; procurer [dË 1083].
cf. caché [VOž 689]. Augure subst. : ‰Q faÅl : — ; présage ◊ pl. ‰ËR fuÅÙl ◊
Aubaine subst. : WOI
Ò la[q]eyya : trouvaille ; — [vI 876]. express. : ‰UÒDЉU fÎl baflflÎl : mauvais présage ◊
Aube subst. : d?? −? fagr : lever du soleil ; — ◊ f. sing. fÒ¹u ‰U fÎl kwayyes : bon augure ◊ ôË tK« ‰U
…d− fagra [d− 697]. pU fÎl allah wala fÎlak : mieux vaut ce que pro-
Aubergine subst. : ÊU$bÐ bedengÎn ◊ express. : ÊU$bÐ
met Dieu que ce que tu promets [réponse à
Ò bedengÎn meßallel : — confite dans la sau-
qK une affirmation ou une suggestion désagréa-
mure. ble]. [‰Q 692].
Audacieux : [1] adj. ¡Íd?ł garÔÅ : hardi ; vaillant ; — Aujourd’hui subst. : Áœ —U?N?M?« en-nahÎr da [litt. : ce
◊ f. sing. W¾¹dł garÔÅa [* ƒdł 118]. jour-ci]. cf. journée [dN½ 1003].
[2] adj. ŸU−ý ¡ugÎÄ : courageux ; brave ; vaillant ; Aumône : [1] subst. …U“ zakÎt : — [rituelle, annuelle,
— ◊ pl. ÊUF−ý ¡ugÄÎn [l−ý 456]. faite à la fin du ramadan] [* u“ 379].
[3] adj. lO−ý ¡agÔÄ : courageux ; brave ; vaillant ; [2] subst. Wb Õadaqa : — ; charité [don chari-
— ◊ pl. WF−ý ¡agaÄa [l−ý 456]. table] ; don ◊ pl. Ub ÕadaqÎt [‚b 509].
samÄÎn wa flÎÄatan : j’entends et j’obéis [formule ortho. : V??L?ł gamb ◊ express. : V??L? ł w?K?≈ ãlli
s?¹dš— Òr?¼ homma roßrÔn : eux aussi. [« aussi » tre [donner la permission] ; — [`LÝ 428].
est un adverbe en français, mais d?? š«— est un Autorité subst. : WDKÝ solfla : — ; puissance ◊ pl. : UDKÝ
encore de la même chose] ; encore ◊ express. : UNO«uŠ •awÎlÌha : — d’elle. [‰uŠ 218].
WŽUÝ ÊUL kamÎn sÎÄa : dans une heure. Autre : [1] adj. ordin. ou indef. w?? ?½U?? Ł tÎni : second ;
Autant : U b
Ò [q]add-e ma : — [que] [suivi d’un verbe]. chose ! [lit. : — chose]. [w½UŁ est aussi un subs-
Autrefois : [1] adv. ÊU“ zamÎn : — ; jadis [s“ 382]. Avare adj. : W×O [q]Ô•a. [W×O est toujours féminin !].
[2] subst. W?? ?E? ? ( la•·a : instant ; moment ; — Avarié adj. : k?¹UÐ bÎye· : — [nourriture] ; cassé [ne
◊ pl. U?E?( la•·Ît. [W?E?( signifiait aussi clin fonctionnant plus] ; en panne [* ÿuÐ].
d’œil, pointe de flèche] [k( 859]. Avec : [1] prép. » be : au moyen de ; par ; — ◊ ex-
[Autres] ◊ Les autres : subst. s?¹d?šü« el-ÅÎßarÔn : — ; press. : ‘ö?? ? ? ? ?Ð balΡ : pas [de…], il n’y a pas
Autriche n. propre : ULM« en-nemsa [* U/]. préposition suivie de la négation] ◊ autre ortho.
Autrui subst. : s?? ¹d??šü« el-ÅÎßarÔn : — ; les autres ; le öÐ bala ◊ ‘ö³Ð be-balΡ : gratuitement [» 38].
prochain ◊ express. : s¹dšüUÐ …uŽœ ‘uU mÎlÙ¡ [2] prép. l maÄa : — ◊ express. : Ê≈ l maÄ ãn :
daÄwa bel-ÅÎßarÔn : il ne se préoccupe pas bien que [suivi d’un pronom suffixe ou d’un
d’autrui. [dš«]. nom] ◊ U?¹UF maÄÎ-ya : — moi, j’ai [sur moi ;
Avaler v. 1 : l?K³¹ Ø l?KÐ balaÄ / yeblaÄ : — [au propre et sans précision : de l’argent] ◊ express. : wUF
au figuré] ; ingurgiter [lKÐ 73]. maÄÎ-ki : — toi ; tu as [f] ◊ ÁUF maÄÎh : — lui ; il
[b] Avaler de travers v. 1 : ‚dA¹ Ø ‚dý ¡ere[q] / a ◊ r¼UF maÄÎhum : — eux ; ils ont ◊ gOF U
ye¡ra[q] [‚dý 467]. ma maÄÔ¡ : je n’ai pas [sans précision : d’argent]
[Avance] ◊ D’avance : adv. UÒ mu[q]addaman [Âb].
Î bI [914].
[b] Être en avance v. 2 : —b³¹ Ò baddar / ibad-
Ò Ø —bÐ [3] prép. U¹Ë
Ò wayya.
dar : être tôt [à un rendez-vous] ; — [id.] [—bÐ]. Avenir subst. : q³I² musta[q]bal : — ; futur [q³].
Avancer v. 2 : ÂbI¹ Ò [q]addem / i[q]addem : — ; pré-
Ò Ø Âb [Aventure] ◊ Diseuse de bonne aventure : subst ◊
senter ; offrir ; servir [quelque chose] ; poser X³« WŽU²Ð betÎÄet el-baßt. cf. chance [XÐ].
une candidature ; faire une demande d’ins- [Avérer] ◊ S’avérer : v. 1 l??K?D?¹ Ø l?K?Þ fleleÄ / yefllaÄ : —
cription ◊ express. : vKŽ ÷«d²Ž« Âb Ò [q]addem [… (dans des expressions)] ; monter [w? : à
eÄterΟ Äala : faire une objection. [Âb 747]. quelque chose] ; briller [le soleil brille] ; sortir
[b] S’avancer v. 5b* : ÂbI²¹
Ò Ø ÂbIð≈Ò ãt[q]addem [de chez soi… : suivi de …dÐ
Ò ] ; grimper [w : à
/ yet[q]addem [Âb 748]. quelque chose] ; obtenir [quelque chose, s :
Avanie subst. : W?b?NÐ bahdala : — ; outrage ; débrail-
de quelqu’un] ; ressembler [‰ : à quelqu’un,
lement [à la suite d’une épreuve] [‰bNÐ 79]. uniquement entre ascendants et descendants] ;
Avant : prép. q³ [q]abl : — ◊ express. : U q³ [q]abl-e
partir [pour un moyen de transport] ◊ part.
ma : — que [suivi de l’inaccompli] ◊ Áb q³ act. masc. : lUÞ flÎleÄ ◊ express. : V?KI lKÞ fleleÄ
[q]abl-e keda : déjà, précédemment ◊ U?? q?³? ma[q]lab : — décevant [livre, film…]. cf. monter
wł¬ [q]abl-e mÎ-gi : — de venir [lit. : — que je
[lKÞ 564].
vienne]. [q³ 740]. Aversion subst. : …dH½ nafra : — ; antipathie ◊ express. :
[b] avant-hier : adv. Õ—U³« ‰Ë√
Ò Öwwel embÎre•. —UL(« …dH½ nafret el-•omÎr : verrue [lit. : — de
fit ; intérêt ◊ pl. : b¹«u fawÎyed. cf. utilité [* bO]. regard] ; fixer [son attention] ◊ express. : XHK¹
lexique français-arabe dialectal égyptien 247
dEM« yelfet en-na·ar : attirer l’attention ◊ XHK¹ „bMŽ Äandek ◊ trois. masc. ÁbMŽ Äandoh ◊ trois. f.
d??E?½ yelfet na·ar : attirer les regards [de quel- U¼bMŽ Äandaha ◊ prem. pl. U½bMŽ Äandena ◊ deux.
qu’un] [XH 872]. pl. rbMŽ Äandukum ◊ trois. pl. r¼bMŽ Äanduhum
Avertissement subst. : Wþu×K mal•Ù·a : — ; remon-
◊ express. : ÆÆÆË ÆÆÆW?ÒL?? b?M?Ž Äand [q]emma…
◊ wLŽ Äomy ◊ f. sing. ¡UOLŽ ÄamyÎ’. [mot plutôt ÄandenΡ keda : pas de ça chez nous [lit. : nous
neutre, ne s’emploie cependant pas en présen- n’avons pas cela] ◊ »U?²? Íb?M?Ž Äandi ketÎb :
ce de la personne dont on parle] [vLŽ 647]. j’ai un livre ◊ »U?²? Íb?M?Ž v?I?³OŠ •ayeb[q]a
[2] adj. nOH kafÔf [n 832]. Äandi ketÎb : j’aurai un livre. [l’expression de
[b] Rendre aveugle v. 2 : wLF¹ Ò Äamma /
Ò Ø vLŽ la possession est donnée par b??M? Ž Äand, suivi
iÄammi : aveugler ; — [vLŽ 646]. du pronom suffixe ; bien que bMŽ ne soit pas
Aveugler v. défectueux 2 : wLF¹ Ò Äamma / iÄammi :
Ò Ø vLŽ un verbe, sa négation se fait de la même man-
— ; rendre aveugle [vLŽ 646]. ière : g¹bMŽ U ma ÄandÔ¡: je n’ai pas ; le futur
Aviation subst. : Ê«d??O? Þ flayarÎn : — ; aéronautique ; par ÊU?? ? kÎn : il y avait, invariable et suivi de
vol [sur une ligne aérienne…] ◊ express. : dB bMŽ] [bMŽ 648].
Ê«dODK maÕr let-flayarÎn : Egypt air [dOÞ 579]. [2] v. concave 1 ÊuJ¹ Ø ÊU kÎn / ikÙn : être ; possé-
ÅÔgÎr : — [bIŽ 628]. press. : w{U Âö kalÎm fΟi [* uC 719].
Bain subst. : ÂU?? ÒL?? Š •ammÎm : salle de bain ; — ◊ pl. femmes se servent, à la campagne, pour s’ap-
Ò •ammÎmÎt [rŠ 204].
UULŠ provisionner en eau] ; — [village de Haute-
[b] être dans le bain : expres. ◊ Òu?'« v?K?Ž c?š Égypte qui a donné son nom aux jarres] ◊ pl.
ßad Äag-gaww. cf. prendre [cš« 6]. hOöÐ balÎlÔÕ [72].
Bain de soleil subst. : fOLAð ta¡mÔs [fLý]. Balle : [1] subst. WU— raÕÎÕa : — [de fusil] [’— 342].
Baiser v. 1 : ”u³¹ Ø ”UÐ bÎs / ibÙs : — [la main] ; embras- [2] subst. …d kora : globe ; sphère ; ballon ; — ;
ser ; donner un — [”uÐ 82]. boule ; football [par extension] ◊ pl. —u kowar
[c] Baiser subst. : WÝuÐ bÙsa : — [embrassade] ; ◊ express. : WÒK?Ý …d? koret salla : basket, basket-
bise [id.] ◊ pl. UÝuÐ bÚsÎt [”uÐ 82]. ball. cf. globe. […d 823].
Baisser v. défectueux 2 : wÞu¹ Ò waflfla / iwaflfli : —
Ò Ø vÞË Ballon cf. balle et globe […d 823].
; abaisser [* TÞË 1078]. Banane subst. : …“u mÚza (f. = un.) : — ◊ collectif “u
makÎnis [fM 843]. quette [en terre] ; mastaba [ce nom a été
Balance subst. : Ê«eO mÔzÎn : — ◊ pl. s¹“«u mawÎzÔn
donné par Mariette aux sépultures — dont la
[Ê“Ë 1065]. forme rappelait celle des banquettes de terre
Balancier subst. : pU³“ zambÎlek : ressort [de mon-
— des premiers rois et des Égyptiens de l’An-
tre…] ; — [tout mouvement de…]. cien Empire] ◊ pl. VÞUB maÕÎflib [514].
Balayer v. 1 : fMJ¹ Ø fM kanas / yeknes : — ; thésau- Bandage subst. : …œUL{ ŸimÎda : — [sur une blessure]
riser [amasser comme un avare] [fM 842]. [bL{ 545].
Balayette subst. : WAI
Ò me[q]a¡¡a : balai ; — ◊ pl. UAI
Ò Bande : [1] subst. WŽULł gamÎÄa : groupe [d’hommes] ;
me[q]a¡¡Ît [g 764]. — [d’hommes] ; troupe [de soldats] ; assem-
250 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
blée ; gens [péjoratif] ◊ pl. UŽULł gamÎÄÎt ◊ Baqlava subst. : …ËöIÐ ba[q]lÎwa : — [dessert] [69].
express. : WŽULł U¹ ya gamÎÄa : messieurs, mesda- Bar subst. : —UÐ bÎr : — [où l’on sert de l’alcool] ◊ pl.
mes [manière d’adresser la parole à une assem- «—UÐ bÎrÎt [39].
blée]. cf. groupe. [lLł 135]. Baratin subst. : X Ò latt.
◊ pl. qKý ¡elal [qý 484]. Barbare adj. : ÍdÐdÐ barbari : — ; berbère ; noir [hom-
[3] subst. W³BŽ ÄoÕba : — [de malfaiteurs] ; gang ; me de « race » noire] ◊ pl. : …d??Ыd?Ð barÎbra ◊ f.
cf. lacet [jЗ 322]. ortho. s– ◊ pl. Êuœ du[q]Ùn [sœ 309].
[c] Bande magnétique subst. : j?¹dý ¡erÔfl : — Barbier subst. : ‚öŠ Ò •allÎ[q] : — ; coiffeur [pour hom-
◊ pl. jz«dý ¡arÎyefl [◊dý 465]. mes] ◊ pl. 5öŠ Ò •allÎ[q]Ôn [oKŠ 202].
Bandit subst. : ‚dD« ŸUD
Ò [q]aflflÎÄ efl-fluru[q] [de grands Baril subst. : qOdÐ barmÔl : — ; bidon ; tonneau ◊ pl. :
w??Š«u??{ ŸawΕi. [c’est surtout le pluriel qui el-ÄÎli : le haut-barrage d’Assouan. [bÝ 403].
est utilisé] [v×{ 537]. Barrer v. 1 : b¹
Ò Ø bÝ Ò sadd / isedd. cf. boucher [bÝ 402].
Bannir v. 1 : œdD¹ Ø œdÞ flarad / yeflrod : — ; repousser ;
Barrette subst. : Wuð tÚka : boucle [ornement ou fer-
chasser [quelqu’un d’un endroit] ; renvoyer ; meture] ; — [pour les cheveux]. cf. boucle [99].
expulser [œdÞ 556]. Barricade subst. : ”«d?? ²? ? metrÎs : obstacle ; — ◊ pl.
Banque subst. : p??M?Ð bank : — ◊ pl. „u?M?Ð bunÙk ◊ ex- f¹—U² matÎrÔs [”dð 93].
press. : p?M?³?« V?ŠU? ÕΕeb el-bank : banquier Bas : [1] subst. »«d?? ?ý ¡urÎb : chaussettes ; — [fémi-
mastaba [cf. banc] ◊ pl. : VÞUB maÕÎflib [514]. sourd [id.] ◊ express. : iOHš ∫ qO¦L²« ×Uš w
Banquier subst. : pM³« VŠU ÕΕeb el-bank. cf. banque ÆÆÆ uB« fi ßÎreg el-tamsil : ßafÔŸ eÕ-ÕÙt… : des-
[77]. cription : voix basse… [lit. il y a ressortant du
Baptême : [1] subst. Ÿu?³?Ý subÙÄ : — [égyptien, tou- portrait]. [iHš 250].
tes religions confondues] [l³Ý]. [3] adj. TÞ«Ë wÎfliÄ : — ◊ autre ortho. wÞ«Ë wÎfli
[2] subst. œULŽ ÄemÎd : — [chrétien]. [œULŽ se [TÞË 1079].
donne aussi en prénom] [bLŽ 642]. [b] En bas : prép. X% ta•t : — ; sous ; dessous
Baptiser v. 2 : bLF¹ Ò Äammed / iÄammed [bLŽ 641].
Ò Ø bLŽ [X% 91].
lexique français-arabe dialectal égyptien 251
[c] Plus bas que adj. : v½œ√ Ödna : — ; proche Bâton subst. : W?¹U?BŽ ÄaÕÎya : — ; canne ; baguette ◊
◊ masc. pl. 5½«œ√ ÖdÎnÔn ◊ f. sing. UO½œ dunya ◊ pl. : w?OBŽ ÄoÕyy ◊ pl. : ÊU?OBŽ ÄoÕyÎn [* u?BŽ
f. pl. v½œ dunan [* u½œ 295]. 618].
Bas-relief subst. : “—UÐ gI½ na[q]¡-e bÎrez. cf. gravure Batterie subst. : W?Ò¹—U??ÒD?Ð baflflÎreyya : — [de voiture] ;
[gI½ 991]. pile électrique ; accumulateur ; lampe de
Basbousa subst. : WÝu³Ð basbÙsa : — [dessert] [57]. poche ; torche [lampe électrique] ◊ pl. U¹—U
Ò DÐ
Ò
Basket subst. : WÒKÝ
…d koret salla. cf. globe […d 823]. baflflÎreyyÎt ◊ express. : W1U½ W¹—U Ò el-baflflÎreyya
Ò D³«
Basse-Égypte : [1] subst. U??²?œ delta : Delta [du Nil] ;
nÎyma : la batterie est à plat ; la pile est morte…
— [290]. [lit. : est dormante] [62].
[2]* subst. t?? ?łË wagh : aspect ; côté ◊ express. : Battre : [1] v. 1 j³¹ Ø j³š ßabafl / yeßbafl : — ; cogner ;
Íd׳« tłu« el-wagh el-ba•ri : — ◊ wK³I« tłu« heurter [j³š 226].
el-wagh el-[q]ebli : Haute-Égypte [tłË 1053]. [2] v. 1 ÂeN¹ Ø Âe¼ hazam / yehzem : vaincre [mettre
Basses-eaux subst. : o¹—U% ta•ÎrÔ[q] : — [période chaude
un ennemi en déroute] ; — [un ennemi] ◊
de l’année, pendant laquelle les eaux du Nil part. pas. masc. ÂËe?? N? ? mahzÙm : vaincu [à la
sont au plus bas] ; saison chaude [‚dŠ 170]. guerre] [Âe¼ 1028].
Bassin subst. : ÷uŠ •ÚŸ : — ; lavabo ; évier ; cuve [de [b] Battre des mains v. 2 : nI¹ Ò sa[qq]af
Ò Ø nIÝ
l’évier] ◊ pl. : ÷«uŠ√ Ö•wΟ [÷uŠ 214]. / isa[qq]af : — ; applaudir. [dans les dictionnai-
Bassora n. propre : …dBÐ el-baÕra : — [port du sud de res, voir à oH] [nIÝ 518].
l’Irak ; nom d’un jeu de cartes] [61]. [c] Battre les cartes v. 2 : jÒM?H¹ Ø j?M
Ò fannafl /
Basterma subst. : WdDÐ basflerma : — [viande de bœuf ifannafl [jM].
séchée] ◊ express. : WdDÐ l wKI iOÐ bÌŸ [d] se battre : [1] v. 6b* o?? ½U??? ²? ¹ Ø o??½U??? ð≈
ma[q]li maÄ basflerma : œuf frit à la basterma. [58]. ãtßÎne[q] / yetßÎne[q] : se disputer ; — ; se querel-
Bateau : [1] subst. —u??ÐU??Ð bÎbÙr : réchaud à essence ; ler. [l : avec quelqu’un] [oMš 263].
primus [sorte de réchaud à essence] ; — [« à [2] v. 1 »d?C¹ Ø »d{ Ÿarab / yeŸrab : frapper ;
vapeur »] ; moulin à vapeur [à la campagne] ◊ jouer [d’un instrument de musique] ; — [avec
autre ortho. —uÐ«Ë wÎbÙr ◊ pl. dOЫuÐ bawÎbÔr [38]. quelqu’un] ; sonner [téléphone] ; multiplier ;
[2] subst. …dšUÐ bÎßra : — [paquebot] ◊ pl. dš«uÐ heurter ◊ part. act. masc. »—U{ ŸÎreb ◊ express. :
bawÎßir [dÐ]. Êu?H?K?ð »d?{ Ÿarab telefÙn : téléphoner, don-
[3] subst. V?d markeb : barque ; — ; vaisseau ner un coup de téléphone [ÆÆƉ le… : à…].
◊ pl. V«d marÎkeb [V— 357]. cf. frapper. [»d{ 538].
Batelier subst. : w??³? «d? marÎkbi : — ◊ pl. W?ÒO??³? «d? [3] v. 6b* „—U??F? ²?¹ Ø „—U??F? ð≈ ãtÄÎrek / yetÄÎrek :
[Battre] ◊ Être battu : v. 7 »dCM¹ Ø »dC½≈ ãnŸarab Beau-parleur subst. : w−MLK kalamangi [rK].
/ yenŸereb : être frappé ; —. cf. être frappé [ »d{]. Beaucoup : [1] adv. hUš ßÎleÕ : — ; très ; tout à fait ;
Bavard adj. : ÍUž—
Ò ra„„Îy [* už—]. purement [hKš 255].
Bavardage subst. : …dýuý ¡aw¡ara : — ; bruit [d’enfants [2] adv. Áb?? ? ? ? ? ? keda : ainsi ; comme cela ; —
qui bavardent]. ◊ autre ortho. «c. cf. ainsi. [„ 807].
Bazar subst. : ‚uÝ sÙ[q] : — ; marché ; souk ◊ pl. : ‚«uÝ√ [3] adv. dO² ketÔr : — ; souvent ; fréquemment ;
ÖswÎ[q] ◊ express. : «œu??? « ‚u??« es-sÙ[q] es- nombreux [adjectif] ◊ élatif d?²√ Öktar : plus
sÚda : marché noir. [‚uÝ 443]. [de…], davantage, plupart [la] ◊ express. : d²√
Beatnick subst. : f??H? M? š ßonfes : — ; blatte ; hippy ◊ Òb?? ?ł b?? Š«Ë Öktar wΕed gadd : c’est le plus sé-
pl. : fUMš ßanÎfes [263]. rieux. [voir dans les dictionnaires à d¦ ; l’élatif
Beau : [1] adj. q?O?L?ł gamÔl : — ; Gamil [prénom] ◊ d²√ suivi d’un adjectif, d’un substantif, d’un
pl. ‰ULł gumÎl ◊ élatif qLł√ Ögmal [qLł 137]. accompli ou d’un inaccompli est employé dans
[2] adj. s???Š •asan : — ; aimable ; agréable ; de nombreuses constructions et remplace,
Hassan [prénom] ◊ pl. ÊUŠ •isÎn ◊ duel 5MŠ notamment, l’élatif des adjectifs qui n’en possè-
•asanÌn [diminutif du prénom fréquemment dent pas] [d² 815].
utilisé en égypte, son emploi fait souvent rire] Beauté : [1] subst. ‰ULł gamÎl [qLł 137].
◊ élatif s??? Š√ Ö•san. Ce mot est inusité sauf [2] subst. s??Š •osn ◊ express. : Ë s??(« ÒX?Ý
en prénom ◊ express. : s?¹b?« —b?Ð s?Š •asan ‰UL'« sett el-•osn weg-gamÎl : une femme d’une
badr ed-dÔn : Hasan Badr ed-dîn [nom d’un des grande beauté [lit. : la femme de la beauté et
personnages des Mille et une nuits] [sŠ 178]. de la splendeur]. [sŠ 178].
[3] adj. u?? K? Š •elÙ : agréable ; doux ; — ; char- Bec : [1] subst. “uÐ bÙz : museau ; frimousse ; — [d’un
mant ; joli ; sucré [plat] ◊ pl. s¹uKŠ •elwÔn ◊ f. récipient] [“uÐ 82].
sing. …uKŠ •elwa ◊ élatif vKŠ√ Ö•la ◊ diminutif [2] subst. —U?? I? ?M? men[q]Îr : — [d’un oiseau]
…uOKŠ •alÌwa : — garçon. cf. agréable. [uKŠ 203]. ◊ pl. dOUM manÎ[q]Ôr [dI½ 991].
Ò kwayyes : — ; bon ◊ pl. 5?¹u
[4] adj. f?¹u Ò Bedaine subst. : ‘d?? ? ker¡ : ventre ; — ◊ pl. ‘«d?? √
kwayyesÔn [”u 846]. ÖkrΡ [‘d 820].
[b] Pas beau adj. : g?? ? ?ŠË we•e¡ : — ; moche ;
Béguin subst. : uł
Ò gaww : — ; atmosphère ; temps [qu’il
mauvais ; laid ; vilain ◊ pl. : 5??A?ŠË we•¡Ôn ◊ f.
fait] ; flirt [petite amie]. cf. climat [uł 144].
sing. : WAŠË we•¡a [gŠË 1056].
[b] ayant le béguin part. : V?−F moÄgab [» :
Beau-frère : [1] subst. q¹bŽ ÄadÔl : — [les maris de deux
pour]. cf. plaire [V−Ž 591].
sœurs sont q¹bŽ l’un pour l’autre] [‰bŽ 596]. Beignet subst. : n¹UD [q]aflÎyef [nom d’un délicieux
[2] subst. VO½ nesÔb : apparenté ; membre de
beignet]. cf. velours [nD 778].
la famille ; parent [par alliance] ; — [d’un Belgique n. propre : UJOâKÐ beljÔka [72].
homme ou d’une femme marié] ◊ pl. V¹U½ Belle-sœur : [1] “u?? ł X?? š√ ™ßt-e gÚz : — [de la ma-
nasÎyeb ◊ f. sing. W³O½ nesÔba : belle-sœur [d’un riée ; lit. : sœur du mari] ◊ uš« «d merÎt aßÙ :
homme ou d’une femme marié] [V½ 960]. — [lit. : épouse du frère]. cf. frère. [* uš« 9].
lexique français-arabe dialectal égyptien 253
[2] subst. VO½ nesÔb : apparenté ; membre de Bénin n. propre : 5MÐ benÔn.
la famille ; parent [par alliance] ; beau-frère Bénir v. 3 : „—U?³¹ Ø „—U?Ð bÎrek / ibÎrek ◊ express. : t?K«
[d’un homme ou d’une femme marié] ◊ pl. w?M?Ð U¹ pOKŽ „—U³¹ allah ibÎrek ÄalÌk ya bni ! :
V¹U½ nasÎyeb ◊ f. sing. W³O½ nesÔba : — [d’un que Dieu te bénisse, ô mon fils ! [„dÐ 54].
homme ou d’une femme marié] [V½ 960]. Berbère adj. : ÍdÐdÐ barbari : — ; barbare ; noir [hom-
[3] subst. `З reb• : gain ; — ; profit ◊ pl. ÕUЗ√ [d] torturé par le besoin : adj. ÊUdš ßarmÎn
bonne santé [dit par l’hôte à la fin du repas Beurre : [1] subst. …bГ zebda : — [frais] [bГ 372].
invités répondent ° tK« „UM¼ henÎk allah ! : à clarifié par filtration] [sLÝ 431].
vous de même !] [QM¼ 1035].
Bey subst. : tOÐ bÌh : — ; monsieur [69].
[prénom] [bLŠ 204]. mologie que le mot bible]. cf. livre [V² 812].
254 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Bibliothèque subst. : W³²J maktaba : — ; librairie [V² Bientôt adv. : U³¹d
Î [q]arÔbÎn : — ; près ; avant long-
813]. temps [»d 754].
Bicyclette : [1] subst. W²KJÐ
Ò beskeletta : — ; vélo [58]. Bienvenue subst. : ÎöNÝ Î Öhlan wa sahlan [lit. :
Ë ö¼√
[2] subst. W?? ?K? ?−? ?Ž Äagala : vélo ; — ; roue ◊ pl. en famille et facilement]. cf. parents [q¼« 33].
ö−Ž ÄagalÎt. cf. vélo. [q−Ž 593]. Bière subst. : …dOÐ bÔra [85].
Bidonville subst. : gŽ
Ò Äe¡¡ : nid ; — ◊ pl. g?AŽ Äe¡a¡
Bijou subst. : d¼uł gawhar : joyau ; — ◊ pl. d¼«uł gawÎher
terie ; jeu de mots ◊ pl. XJ½ nokat [XJ½ 997]. Bobine subst. : …dJÐ bakara [dJÐ 70].
Blâme subst. : …cš«R mÚÅÎßza : — ; excuse ; objection ; Bocal subst. : ÊU?L?Þd?Ð barflamÎn : — ◊ pl. U?½U?L?Þd?Ð
exception ◊ express. : …cš«R ô lÎ-mÚÅÎßza : par- barflamÎnÎt [53].
don ; sauf votre respect [lit. : sans objection] Bœuf subst. : —uŁ tÚr : taureau ; — [vivant] ◊ pl. Ê«dOŁ
[cš« 8]. tirÎn [—uŁ 109].
Blâmer v. 3 : cšP¹ Ø cš¬ ÅÎßez / iÅÎßez : — ; en vouloir ; Bof : interj. wMF¹ yaÄni [wMF¹ peut ponctuer très fré-
tenir rigueur ◊ express. : gO½cšPð U ma tÅÎßeznÔ¡ : quemment la conversation]. cf. signifier [vMŽ
ne m’en veux pas ; excuse-moi. [cš« 7]. 650].
Blanc adj. : i?O?Ð√ ÖbyaŸ : — ◊ pl. i?OÐ bÔŸ ◊ f. sing. Bohème adj. : ÍdOUBŽ ÄaÕÎfÔri : — [personne peu
UCOÐ bÌŸa [iOÐ 86]. intéressée par l’argent ; cette racine renvoie
Blanchisseuse subst. : WUž
Ò „assÎla : — ; machine à
au mot —uHBŽ petit oiseau] [* —uHBŽ].
laver ; laveuse [lavandière] [qž 673].
Boire v. 1 : »dA¹ Ø »dý ¡ereb / ye¡rab : — ; fumer [une
Blatte subst. : fHMš ßonfes : — ; beatnick ; hippy ◊ pl.
cigarette] ◊ part. act. masc. »—U?? ?ý ¡Îreb : ivre
fUMš ßanÎfes [263]. [euphémisme] ◊ part. pas. masc. »ËdA ma¡-
Blé subst. : W×L [q]am•a (f. = un.) : — [grain] ; grain
rÙb : boisson ◊ express. : »—Uý WÒ U½√ Öna lessa
de blé ◊ pl. U×L [q]am•Ît ◊ collectif `L [q]am• ¡Îreb : je viens de boire. [»dý 462].
[`L 789]. [b] boire abondamment expres. : WÝUD« dLŽ
Ò
◊ Blé concassé : subst. p??¹d?? ferÔk : — [spécia-
Äammar efl-flÎsa [des boissons alcoolisées ; lit. :
lité culinaire égyptienne] [„d 710]. embellir la poële ; très familier]. cf. aména-
Blesser v. 1 : Õd−¹ Ø Õdł gara• / yegra• [Õdł 119].
ger [dLŽ 643].
Blessure : [1] subst. Õ«dł gerΕ : — [surtout morale]
[c] Donner à boire v. 1 : w?I¹ Ø vIÝ sa[q]a /
[Õdł 119]. yes[q]i : — ; arroser ; irriguer ; servir à boire
[2] subst. Õdł gar• : — [physique] ; plaie ◊ pl.
[vIÝ 416].
ÕËdł gurÙ• [Õdł 119]. Bois : [1] subst. VDŠ •aflab : — [à brûler] ◊ pl. »UDŠ√
Bleu adj. : ‚—“√ Özra[q] : — ◊ pl. ‚—“ zor[q] ◊ f. sing.
Ö•flÎb [VDŠ 186].
U—“ zar[q]a [‚—“ 376]. [2] subst. VAš ßa¡ab : — [matière de l’arbre]
Blond : [1] adj. d?Iý√ Ö¡[q]ar : — ◊ pl. dIý ¡o[q]r ◊ f.
◊ express. : W??1√
V??A?š ßa¡ab ™yma : — sculpté
sing. «dIý ¡a[q]ra [dIý 481]. [travaillé] [VAš 239].
[2] adj. dH√ ÖÕfar : — ; jaune ◊ pl. dH Õofr ◊ [3] subst. WÐUž „Îba (f. = un.) : forêt ; — ; tuyau
f. sing. «dH Õafra [dH 518]. [rigide du narghilé] ◊ pl. UÐUž „ÎbÎt ◊ collec-
Bloquer v. 1 : o½e¹ Ø o½“ zana[q] / yezno[q] : — ; coin-
tif »Už „Îb [»Už 689].
cer ◊ part. pas. masc. ‚u½e maznÙ[q] : coincé Boisseau subst. : “u?? kÙz : — ; cruche ; épi ; mesure
rÙ•eyya : spiritueux, liqueurs [boissons alcoo- [Bonbonne] ◊ Bonbonne de butagaz : expres. WÐu³½√
lisées ; lit. : boissons « spirituelles »] [»dý 463]. “U&uÐ ™nbÙbet butagÎz. cf. tube [V½ 937].
[b] Boisson alcoolisée subst. : …d?? ? L? ? š ßamra : Bondé adj. : W?? L? Š“ za•ma (invar.) : — ; surpeuplé ;
Boîte : [1] subst. ‚Ëb?? M? ? sandÙ[q] : coffre ; — ; bu- Bonheur subst. : …œUFÝ saÄÎda : — ; félicité ◊ express. :
reau du trésorier ; assurance maladie ; caisse ; t?O?³?« …œU?F?Ý saÄÎdt el-bÌh : sa (votre) grâce le
malle ◊ pl. o?¹œU?M? sanÎdÔ[q]. [‚Ëb?M? dési- bey. [bFÝ 410].
gne aussi les institutions collectant de l’argent : Bonjour : [1]* ◊ subst. ÕU³ ÕabΕ : matin ◊ express. :
assurances sociales…] [526]. d?O?)« ÕU³ ÕabΕ el-ßÌr : matin de bien, bon-
[2] subst. W?³KŽ Äelba : — ◊ pl. V?KŽ Äelab : en — jour ◊ Òq??H?« ÕU?³? ÕabΕ el-foll : matin de jas-
[VKŽ 633]. min, — [en réponse à d?O?)« ÕU?³?] ◊ ÕU?³
[b] En boîte subst. : VKŽ Äelab [VKŽ 633]. —uM« ÕabΕ en-nÙr : matin de lumière, — [id.].
Boiter : [1] v. sourd 1 Ò„e?¹ Ø „“
Ò zakk / izokk : — [légè- [ÕU³ ne s’emploie que dans les salutations,
rement] [„“]. sinon, on utilise `³ Õob•] [`³ 500].
[2] v. 1 ÃdF¹ Ø ÃdŽ Äarag / yeÄrag [ÃdŽ 602]. [2]* subst. ¡U?? masÎÅ : soir ◊ express. : ¡U??
Boiteux adj. : Ãd?Ž√ ÖÄrag : — ◊ pl. ÃdŽ Äorg ◊ f. sing. d?? O? ?)« masÎÅ el-ßÌr : soir de bien, — [le soir],
¡UłdŽ ÄargÎÅ [ÃdŽ 602]. bonsoir [en réponse ◊ Òq?H?« ¡U?? ou ¡U??
Bol subst. : W?ÒO?½U?D?K?Ý sulflÎneyya : coupe [vase] ; — ◊
—u?M?«] ◊ Òq??H?« ¡U?? masÎÅ el-fÚll : soir de jas-
pl. 5DKÝ salaflÔn. cf. coupe [sDKÝ 422]. min, — [le soir], bonsoir [en réponse à ¡U
Bolivie n. propre : UOHOuÐ bolefya.
d?O)«] ◊ —u?M?« ¡U? masÎÅ en-nÙr : soir de lu-
Bombe subst. : WK³M [q]unbela (f. = un.) : — ; grenade
mière, — [le soir], bonsoir [en réponse à ¡U
◊ pl. qÐUM [q]anÎbel [q³M 792]. dO)«] [* u 909].
Bon : [1] adj. `O× Õa•Ô• : vrai ; — ; véritable ; complet ;
[b] Dire bonjour v. 2 : rK¹
Ò Ø rKÝÒ sallem / isallem :
en bonne santé ◊ pl. ÕU× Õo•Î• ◊ express. : `O× — [v?K?Ž : à quelqu’un] ; saluer [v??K?Ž : quel-
Õa•Ô• : c’est vrai, vraiment [` 503]. qu’un] ; livrer [des marchandises… ‰ : à] ; re-
’Uš— roßÎÕ ◊ élatif hš—√ ÖrßaÕ : moins cher, une femme]. [rKÝ 424].
meilleur marché [hš— 332]. Bonne subst. : W?UGý
Ò ¡a„„Îla : — [à tout faire] ; em-
lexique français-arabe dialectal égyptien 257
ployée [de maison] ; domestique ; servante ; Boucher v. sourd 1 : b¹ Ò sadd / isedd : — ; barrer
Ò Ø bÝ
femme de ménage [qGý 476]. ◊ part. pas. masc. œËb masdÙd : bouché, obs-
Bonnet subst. : ◊u³Ž“ zaÄbÙfl : — [pointu, porté sur- trué ◊ express. : w??H½ Ò saddÌti nefsi : tu
w²¹bÝ
tout par les paysans] ◊ pl. jOÐUŽ“ zaÄÎbÔfl [376]. m’as coupé l’appétit. [bÝ 402].
Bonsoir subst. : dO)« ¡U masÎÅ el-ßÌr [en réponse [b] Boucher subst. : —«Òeł gazzÎr : — ◊ pl. s¹—«eł
Ò
◊ Òq?H« ¡U ou —u?M?« ¡U]. cf. soir ◊ ¡U? gazzÎrÔn [—eł 123].
Òq?H« masÎÅ el-fÚll [en réponse à d?O?)« ¡U]. Boucle subst. : W??u?ð tÚka : — [ornement ou ferme-
cf. soir ◊ —uM« ¡U masÎÅ en-nÙr [en réponse ture] ; barrette [pour les cheveux] ◊ express. :
à dO)« ¡U]. cf. soir [* u 909]. WÒOU« Wuð tÚka amÎmeyya : — de ceinture [99].
Bord : [1] subst. ·dŠ •arf : — ; lettre ; consonne ; parti-
Boue : [1] subst. W?? M? O? Þ flÔna : argile [du potier] ; —
Borgne adj. : —u??Ž√ ÖÄwar : — ◊ pl. —u??Ž ÄÙr ◊ f. sing. marché dans la boue ◊ qŠu« s nCM¹ Ò inaŸŸaf
«—uŽ Äawra [—uŽ 656]. men el-wa•l : il ôte la boue. [qŠË 1056].
Borné subst. : qH [q]ifl : — [à propos de quelqu’un] ;
Boueux adj. : qŠuÒ mewa••al [qŠË 1056].
aux garçons dans les milieux populaires] Bougainvillier subst. : WOL Ò gohannameyya : — [arbre ;
Ò MNł
Bossu adj. : »bŠ√ Ö•dab : — ◊ pl. »bŠ •udb ◊ f. sing. — ; se remuer ; s’ébranler [„dŠ 170].
UÐbŠ •adba [»bŠ 160]. Bougie subst. : WFLý ¡amÄa [lLý 486].
légumes] ; cuire [à l’eau] ◊ part. pas. masc. Bourrasque subst. : W?? Ðu?? ³? Ž“ zaÄbÙba : — ; tempête ;
‚uK maslÙ[q] : bouilli [viande, œuf ou légu- tornade ◊ pl. VOÐUŽ“ zaÄÎbÔb.
me cuit à l’eau] [oKÝ 423]. Bourse subst. : W×M men•a : — [d’études] ; récompen-
[2] v. 2 —Òu?? ?H? ?¹ Ø —Òu?? fawwar / ifawwar : — [de
se ◊ pl. : `M mena•. cf. gratification [`M 926].
l’eau… ou le sang] ; exciter ; se débarrasser Bout : [1] subst. d?? ? ? š¬ ÅÎßer : fin ; extrémité ; — ◊ pl.
[s : d’un client, d’un visiteur] [—u 731]. dš«Ë√ ÖwÎßer ◊ express. : dšü« w fil-ÅÎßer : fina-
Bouillon subst. : W??F?œ damÄa [jus de cuisson d’une autre ortho. WuÞdÞ flarflÙfa ◊ pl. nOÞ«dÞ flarÎflÔf
viande]. cf. larme [lœ 292]. ◊ express. : t?F?Ыu? n?O?Þ«d?Þ v?KŽ Äala flarÎflÔf
Bouillonner v. 1 : —uH¹ Ø —U fÎr / ifÙr : — ; déborder ; ÕawÎbÄo : sur la pointe des pieds. [·dÞ 558].
bouillir [—u 731]. [b] jusqu’au bout : [1]* ◊ ‰u?Þ v?K?Ž Äala flÙl ◊
Boulac n. propre : ‚ôuÐ bÙlÎq : — [quartier du Caire ; subst. ‰u?? ? ?Þ flÙl : longueur ; taille [hauteur] ◊
Mariette y fonda le premier musée des Anti- pl. ‰«u?Þ√ ÖflwÎl ◊ express. : ‰u?Þ v?K?Ž Äala flÙl :
quités égyptiennes] ; Boulaq [83]. —, tout droit, toujours, tout de suite, sur le
Boulanger subst. : Ê«d
Ò farrÎn [Êd 710]. champ U ‰uÞ flÙl ma : tant que Æ Æ ‰uÞ flÙl… :
Boulangerie subst. : Êd forn : — [boutique du bou- en entier. cf. longueur. [‰uÞ 575].
langer] ; four ; fourneau ◊ pl. : Ê«d√ ÖfrÎn [Êd Bouteille : [1] subst. …“«“≈ ózÎza : — [en verre] ◊ pl.
football [par extension] ◊ pl. : —u kowar ◊ ex- [q]azÎyez [e 761].
press. : WÒKÝ
…d koret salla : basket ; basket-ball. [b] bouteille de butagaz expres. : “U&uÐ WÐu³½√
cf. globe […d 823]. ™nbÙbet butagÎz. cf. tube [V½ 937].
Boulette subst. : W²H kofta : kofta ; — [de viande ha-
Boutique : [1] subst. pOðuÐ bÙtÔk. [boutique plus chic
Bracelet : [1] subst. ‰UKš ßolßÎl : — [de cheville] ◊ [2] adj. d??¼“√ Özhar : — ; radieux ◊ déf. d?¼“_«
pl. qOšöš ßalÎßÔl [qKš 253]. el-Özhar : el-Azhar [la plus célèbre université
[2] subst. WA¹už „owÌ¡a : — ◊ pl. g¹«už „awÎye¡ religieuse du monde islamique, qui se trouve
[688]. au Caire] [d¼“ 384].
Branche : [1] subst. œu?? ? ?Ž ÄÙd : luth [instrument de [3] adj. tO³½ nabÔh : intelligent [supérieurement,
musique] ; — ; tige ◊ pl. Ê«bOŽ ÄidÎn [œuŽ 654]. très doué] ; — [intellectuellement] ◊ autre ortho.
[2] subst. s??B?ž „uÕn : — ◊ pl. ÊU??B?ž√ Ö„ÕÎn t³½ nabih ◊ pl. UN³½ nobaha [t³½ 941].
[sBž 675]. Briller : [1] v. 1 lKD¹ Ø lKÞ fleleÄ / yefllaÄ : monter [w : à
[3] subst. Ÿd farÄ : — ◊ pl. ŸËd forÙÄ [Ÿd 707]. quelque chose] ; — [le soleil brille] ; sortir
Bras : [1] subst. sCŠ •oŸn : brassée [ce qui peut être […Òd?? Ð :de chez soi] ; grimper [w?? : à quelque
porté dans les bras] ; — [qui enserrent quel- chose] ; obtenir [quelque chose, s : de quel-
qu’un ou quelque chose] ; poitrine ; giron ◊ qu’un] ; ressembler [‰ : à quelqu’un, unique-
pl. ÊUCŠ√ Ö•ŸÎn. cf. brassée. [sCŠ 185]. ment entre ascendants et descendants] ; partir
[2] subst. Ÿ«—œ derÎÄ : — [anatomie] ; avant-bras [pour un moyen de transport] ; s’avérer [dans
[Ÿ—œ]. des expressions] ◊ part. act. masc. l?U?Þ flÎleÄ ◊
Brassée subst. : sCŠ •oŸn : — [ce qui peut être porté express. : VKI lKÞ fleleÄ ma[q]lab : s’avérer déce-
dans les bras] ; bras [qui enserrent quelqu’un vant [livre, film…]. cf. monter. [lKÞ 564].
ou quelque chose] ; poitrine ; giron ◊ pl. ÊUCŠ√ [2] v. 1 l?L?K?¹ Ø l?* lamaÄ / yelmaÄ : — ; luire [l?*
Ö•ŸÎn ◊ express. : tMCŠ · U¼bš ßadha f •oŸno : 879].
il l’a prise dans ses bras. [sCŠ 185]. [b] Faire briller v. 2 : lLK¹
Ò Ø l*Ò lammaÄ / ilammaÄ :
Brave : [1] adj. ŸU−ý ¡ugÎÄ : courageux ; — ; vaillant ; — ; polir ; astiquer ; cirer [des chaussures…]
audacieux ◊ pl. ÊUF−ý ¡ugÄÎn [l−ý 456]. [l* 879].
[2] adj. lO−ý ¡agÔÄ : courageux ; — ; vaillant ; Brique subst. : W?Ðu?Þ tÙba (f. = un.) : — ◊ pl. U?Ðu?Þ
audacieux ◊ pl. WF−ý ¡agaÄa [l−ý 456]. flÙbÎt ◊ collectif »uÞ tÙb [»uÞ 571].
Bravo interj. : u«dÐ brÎvÚ ◊ express. : pOKŽ u«dÐ brÎvÚ Briquet subst. : WŽôË
Ò wallÎÄa [lË 1099].
ÄalÌk : — [lit. : — sur toi]. Brise subst. : WL½ nesma : — ; vent [léger] [r½ 936].
Brebis subst. : W??−?F?½ naÄga : — ◊ pl. U??−?F?½ naÄgÎt. Brisé part. : —uJ maksÙr. cf. casser [d 826].
[animal vivant ; le mouton ou l’agneau sont Briser v. 2 : dJ¹ Ò kassar / ikassar : — [en mille
Ò Ø d
appelés ·Ëdš ßarÙf] [979]. morceaux] ; casser [en de nombreux mor-
[Bref] ◊ En bref : expres. ◊ —UB²šUÐ be-ßteÕÎr. cf. abrévia- ceaux] ; froisser [une étoffe] ◊ part. pas. masc. :
tion [dBš 242]. dJ
Ò mekassar ◊ express. : tH¹œUI d
Ò kassar
Brésil n. propre : q¹“«d³« el-brazÔl [* q¹“«dÐ 50]. ma[q]adÔfo : décourager [quelqu’un ; lit. : cas-
Brièvement : expres. ◊ —UB²šôUÐ bel-eßteÕÎr. cf. abrévia- ser ses rames]. [d 826].
tion [dBš 242]. Brochette subst. : »U³ kabÎb : kebab ; — [de viande]
Brillant : [1] adj. ‚u??d?? marmÙ[q] : connu ; — ; en [V 808].
vue [o— 360]. Broderie subst. : e¹dDð taflrÔz [“dÞ 557].
260 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Bronche subst. : W?³Fý ¡oÄba : — ◊ pl. VFý ¡oÄab ◊ ex- riture brûlée lors de la cuisson ; intransitif] ◊
press. : WÒO³Fý We½ nazla ¡aÄbeyya : bronchite [lit. part. act. masc. j¹Uý ¡Îyefl [jOý 497].
refroidissement des bronches. cf. Hans Wehr, [4] v. 2 jOA¹ Ò ¡ayyafl / i¡ayyafl : — [de la
Ò Ø jOý
p. 957] [VFý 472]. nourriture lors de la cuisson] [jOý 497].
Bronchite : WÒO³Fý We½ nazla ¡aÄbeyya. cf. bron- [5] v. 1 l?K¹ Ø l? lasaÄ / yelsaÄ : — [douleur]
che [VFý 472]. [l 866].
Brosse subst. : Wýd for¡a : — ; pinceau ◊ pl. ‘d fura¡ [b] Se brûler v. 8b* : l??K?²¹ Ø l??K?ð≈ ãtlasaÄ /
◊ express. : d«u{ Wýd for¡et ŸawÎfer : — à ongles yetleseÄ [l].
◊ ÊU?M?Ý« W?ýd for¡et asnÎn : — à dents. [‘d? [c] Être brûlé v. 7 : ‚d×M¹ Ø ‚d×½≈ ãn•ara[q] /
705]. yen•ere[q] [‚dŠ].
Brosser v. 2 : ‘dH¹ Ò farra¡ / ifarra¡ [‘d 705].
Ò Ø ‘d Brûlure subst. : ‚dŠ •ar[q] [‚dŠ 170].
Brouillard subst. : …—u³ý ¡abÙra : — ◊ autre ortho. …—uÐUý Brun : [1] adj. wMÐ
Ò bonni : marron ; — [sÐ 76].
¡ÎbÙra [d³ý 452]. [2] adj. d?L?Ý√ Ösmar : — [de peau] ◊ pl. d?L?Ý
Brouillon subst. : …œu
Ò meswadda [œuÝ 440]. somr ◊ f. sing. ¡«d??L? Ý samrÎÅ ◊ f. pl. «Ë«d??L?Ý
Bruit : [1] subst. WýËœ daw¡a : — ; clameur ; tapage ; samrÎwÎt [dLÝ 429].
contestation ◊ express. : WýËœ ‘öÐ balΡ daw¡a : Brutal adj. : gŠu²
Ò mutawa••i¡ : — ; sauvage ; cruel
pas de contestation ; pas de bruit ; pas de chi- [gŠË 1056].
cane… [‘Ëœ 301]. Bûcheron subst. : »UDŠ
Ò •aflflÎb [VDŠ 186].
Ò zaffa : noce ; procession [d’une
[2] subst. W?“ Budget subst. : WO½«eO
Ò mÔzÎneyya [Ê“Ë 1065].
noce] ; — [d’une noce]. cf. noce. [·“ 378]. Buffet subst. : tOuÐ bÙfÌh : — [table où sont présen-
[3] subst. WD¹“ zÌfla. tés des mets et l’ensemble de ces mets] [83].
[4] subst. …dýuý ¡aw¡ara : bavardage ; — [d’en- Buffle subst. : ”uUł gÎmÙs : — ◊ pl. fO«uł gawÎmÔs
fants qui bavardent]. ◊ f. sing. WÝuUł gÎmÙsa : bufflesse [110].
[5] subst. WŽUý≈ ã¡ÎÄa : rumeur [vKŽ : concer- Bulgarie n. propre : U¹—UGKÐ bol„Îrya [74].
nant…] ; — [nouvelle incontrôlée] [lOý 498]. Bureau : [1] subst. ËdOÐ bÔro : stylo bille ; — [inusité].
Brûlant : [1] adj. wUŠ •Îmi : coupant ; —. [2] subst. V?²J maktab : — ◊ express. : V?²?J
[2] adj. lKFK melaÄlaÄ : rayonnant ; — ◊ f. sing. U½U_« maktab el-ÖmanÎt : consigne [à la gare]
WFKFK melaÄlaÄa [lKF]. [V² 813].
[Brûlé] ◊ Odeur de brûlé : expres. ◊ ◊UOý W×¹— rÔ•et [b] Bureau du Trésorier subst. : ‚ËbM sandÙ[q] :
¡eyÎfl. cf. odeur [* ÕË— 365]. — ; coffre ; boîte ; assurance maladie ; caisse ;
Brûler : [1] v. 1 ‚d×¹ Ø ‚dŠ •ara[q] / ye•ra[q] : — [consu- malle ◊ pl. : o¹œUM sanÎdÔ[q] [526].
mer] ◊ part. pas. masc. ‚Ëd× ma•rÙ[q] : brûlé Burkina Faso n. propre : uÝU UMOdÐ borqÔna fÎso.
[‚dŠ 170]. Burundi n. propre : Íb½Ë—uÐ burÙndi.
[2] v. 8b* ‚dײ¹ Ø ‚d%≈ ãt•ara[q] / yet•ere[q] : Bus subst. : f?O?Ðu?ðË√ ™tobÔs : — ; autobus ; car ◊ pl. :
— [consumer] ; prendre feu ; se — [‚dŠ 170]. UOÐuðË√ ™tÚbÔsÎt [33].
[3] v. concave 1 jOA¹ Ø ◊Uý ¡Îfl / i¡Ôfl : — [nour- But subst. : ·b¼ hadaf : — ; objectif ◊ pl. : ·«b¼√ ÖhdÎf.
lexique français-arabe dialectal égyptien 261
cf. cible [·b¼ 1022]. Cacahouète : [1]* ◊ adj. w½«œuÝ sÙdÎni : soudanais ◊
Butin subst. : WLOMž „anÔma : — ; bienfait ; bénéfice ; express. : w½«œuÝ ‰u fÙl sÙdÎni : —, cacahuète
acquisition [favorable] ◊ pl. : rzUMž „anÎÅim [rMž [ou simplement w½«œuÝ] [œuÝ 440].
686]. [2]* ◊ subst. ‰u?? ? ? ? fÙl (coll.) : foul ; fève ◊ f. =
Butte subst. : Âu kÚm : — ; colline ; tas ◊ pl. : «u√ ÖkwÎm sing. W?u fÙla ◊ pl. ôu fÙlÎt ◊ express. : ‰u
◊ express. : dLŠ_« ÂuJ« el-kÚm el-Ö•mar : Kom w½«œuÝ fÙl sÙdÎni : —, cacahuète [ou simple-
el-Ahmar [lit. : la butte rouge ; nom de l’ancienne ment w½«œuÝ]. cf. foul. [733].
Hiéraconpolis ou Nékhen, capitale de la Haute- Caché adj. : VOž „ayb : — ◊ pl. »uOž „uyÙb ◊ express. :
Égypte à l’époque protodynastique]. [Âu 846]. V?O?G« el-„ayb : l’au-delà [le monde invisible,
Buvard subst. : ·UA½
Ò na¡¡Îf : — [papier buvard] [nA½ domaine des esprits et des djinns] [VOž 689].
967]. Cache-cache subst. : W¹ULG²Ý≈
Ò ãste„ommÎya : — [jeu
Byzantins subst. : ÂËd??« er-rÙm ◊ pl. «˗_« el-ÖrwÎm. des enfants ; voir aussi la racine r?? ž — Hans
cf. Romains [ÂË— 369]. Wehr, p. 683 — qui signifie couvrir, cacher]
[vLž 685].
nom suffixe : parce que <je… >] [q« 19]. antisèche [aide écrite, préparée par le candi-
[e] C’est que je : U½«œ dana [U½√ ´ Áœ]. cf. ce. dat et illicite, pour passer un examen] ◊ autre
[f] C’est vrai : `O× Õa•Ô•. cf. vrai [` 503].
prononc. bir¡Îma ◊ pl. r?O?ý«dÐ barΡÔm ◊ collectif
[g] C’est-à-dire : wMF¹ yaÄni [peut ponctuer très
ÂUýdÐ bor¡Îm [‘dÐ 53].
fréquemment la conversation]. cf. signifier [2] subst. r?? ²? š ßetm : sceau ; tampon ; timbre
[2] subst. …uý— ra¡wa : pot de vin ; — ◊ pl. ÍËUý— l’odeur] ◊ ◊u?³?C? …uN [q]ahwa mazbÙfl : —
ra¡Îwi [uý— 342]. normalement sucré [lit. : exact] ◊ …œU¹“ …uN
[3] subst. ¡U?? D? ?Ž ÄaflÎÅ : — ; présent ; don ◊ pl. [q]ahwa ziyÎda : — très sucré. […uN 795].
U??ÒO??D?Ž ÄafleyyÎt : Atteyat [prénom féminin] Cafetier subst. : wł«uN [q]ahwÎgi : — [patron d’un
[7 est intransitif] [7 695]. [rénal (med.)] ◊ collectif vBŠ •aÕa [* vBŠ 183].
lexique français-arabe dialectal égyptien 263
[2] subst. WD“ zalafla (f. = un.) : — ◊ collectif j“ maintenant. [VŠ 176].
zalafl [j“ 380]. [2] subst. …u??B?Š •aÕwa (f. = un.) : caillou ; —
[Caire] ◊ Le Caire : n. propre dB maÕr (f.) : — ; Égypte [rénal (med.)] ◊ collectif vBŠ •aÕa [* vBŠ 183].
[membre de la Ligue arabe] ◊ express. : d?B? Calculer v. 1 : V×¹ Ø VŠ •asab / ye•seb : — ; penser
…b?¹b?'« maÕr el-gedÔda : Héliopolis [« Caire-la-
[à tort] ◊ express. : —ULŠ t²³Š •asabto •omÎr :
nouvelle »] ◊ UO½b« ÒÂ√ dB maÕr ™mm ed-donya :
je l’ai pris pour un âne ◊ UN³O−²Š VŠUÐ XM
l’Égypte est la mère de l’Univers. [dB 911]. „U?F? kunt-e ba•seb •ategÔbha mÄÎk : je pensais
Caisse : [1] subst. WM¹eš ßazÔna : — [d’une banque] ;
que tu l’apporterais avec toi. [VŠ 175].
guichet [d’un établissement de crédit] ◊ pl. Caleçon subst. : ”U³ lebÎs : — [long, égyptien] ; culotte
Calamité : [1] subst. WO¼«œ dÎhya : enfer ; catastrophe ; ¡U?H?Kš ßulafÎÅ ◊ express. : b?O?ýd?« ÊË—U¼ hÎrÙn
— ◊ pl. w¼«Ëœ dawÎhi. cf. enfer. [v¼œ 297]. er-ra¡Ôd : Haroun el-Rachid [« Aaron le-Clair-
[2] subst. W³OB muÕÔba : catastrophe ; malheur ; voyant » : le plus célèbre calife abbaside, né
— ; désastre ; coup dur ◊ pl. V?¹UB maÕÎyeb. en 766 et mort en 809. Ses relations avec Char-
cf. catastrophe. [* »u 529]. lemagne semblent légendaires. Sous son rè-
[3] subst. W??³? zU??½ nayba : catastrophe ; — ; mal- gne, Bagdad fut la ville la plus riche et la plus
heur ◊ pl. U³zU½ naybÎt. cf. catastrophe. [* »u½ cultivée du monde méditerranéen. Dans la
1008]. fameuse W?L?J?(« XOÐ bÌt el-•ekma, Maison de
Calcaire subst. : ÍdOł d−Š •agar gÔri. cf. pierre [d−Š]. la sagesse, de très nombreux textes grecs ont
Calcul : [1] subst. »UŠ •esÎb : — ; compte ; addition été copiés et nous sont ainsi parvenus, qui
[à payer] ◊ express. : »U(« X% ta•t el-•esÎb : auraient sinon à jamais disparu]. [nKš 257].
acompte [en] ◊ »U???(« …Òd?Ð barra el-•esÎb : à Calligraphie subst. : ◊UDš
Ò ßaflflÎfl [jš].
part [lit. : en dehors du compte] ◊ w? q?L?Ž≈
Callosité subst. : W??³? O?Г zebÔba : raisin sec ; — [sur le
w²uœ pKC s »U(« ãÄmel li el-•esÎb men front, due aux prosternations de la prière] ◊
faŸl-ak delwa[q]ti : fais-moi l’addition, s’il te plait, pl. VOГ zebÔb. cf. raisin sec.
264 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Calme : [1] adj. `¹d murÔ• : — ; confortable [* ÕË— Cameroun n. propre : ÊËdUJ« el-kÎmrÙn [* ÊËdU].
366]. Camion subst. : Í—u lÚri : — ◊ pl. U¹—u lÚryÎt [883].
[2] adj. ÍœU¼ hÎdi : — ; sage ; pacifique ; paisi- Camomille subst. : !uÐUÐ bÎbÙneg [38].
ble ; tranquille ◊ f. sing. W¹œU¼ hÎdya ◊ express. : Campagnard adj. : wH¹— rÔfi [n¹— 371].
W¹œU¼ W{Ë√ ™Ÿa hÎdya : une chambre calme. Campagne subst. : n¹— rÔf : — ◊ pl. ·U¹—√ ÖryÎf [n¹—].
[√b¼ 1021]. Camphre subst. : —uU kafÙr [808].
Calmer : [1] v. 2 XJ¹
Ò Ø XJÝ Ò sakket / issakket : faire Canada n. propre : «bM kanada.
taire [quelqu’un] ; — [quelqu’un] [XJÝ 417].
Canaille subst. : VFK mulÄab : — ; coureur de jupons
[2] v. défectueux 2 ÍbN¹
Ò Ø Èb¼ Ò hadda / ihaddi ◊ [VF 869].
express. : p?H½ ÍÒb?¼ haddi nafsak : calme-toi.
Canal : [1] subst. WŽdð terÄa : — ◊ pl. Ÿdð teraÄ [Ÿdð ].
[Èb¼]. [2] subst. ZOKš ßalÔg : — ; golfe ◊ express. : w«uÐ
[b] se calmer : [1] v. défectueux 1 Èb?N¹ Ø Íb?¼
Ò bawÎki fomm el-ßalÔg : l’aqueduc du
Z?OK)« r
hedi / yehda [* √b¼ 1021]. Caire [ZOK)« est le nom de l’ancien canal d’ad-
[2] v. 1 bLN¹ Ø bL¼ hamad / yehmad : faiblir ; —
duction d’eau, abandonné et comblé à la fin
[bL¼ 1033]. du XIXe siècle] [ZKš 253].
Calomnie : [1] subst. W³Ož „Ôba : absence ; médisance
[3] subst. ·dB maÕraf : — [de drainage] ; drain
[sur un absent] ; — [id.] ; diffamation [id.] ◊ pl. ·—UB maÕÎref [·d 513].
[VOž 689]. [4] subst. W¹UM [q]anÎya : — [d’irrigation] ; rigo-
[2] subst. «d?? ²? ≈ ãfterÎ : médisance ; — ; diffa- le [d’irrigation, dans les champs] [* uM 794].
mation [* Èd 711]. Canapé : [1] subst. …—U×Ý
Ò sa••Îra : caisse [de grande
Calomnier v. 8a : Íd?²?H¹ Ø Èd?²?≈ ãftara / yeftari : — ; dimension] ; coffre ; — ◊ pl. d?O?ŠU×Ý sa•Î•Ôr
médire ; diffamer [Èd 711]. [d×Ý 400].
Calotte : [1] subst. W?ÒO?U?Þ flÎ[q]eyya : — [le plus sou- [2] subst. t?³?M kanaba : — ; divan ◊ pl. U?³?M
vent en coton, portée par les paysans] ◊ pl. kanabÎt [842].
w«uÞ flawÎ[q]i [* ‚uÞ 550]. Canard subst. : W?ÒD?Ð baflfla (f. = un.) : — ◊ collectif Òj??Ð
[2] subst. …b³ lebda : — [de feutre, portée par
baflfl ◊ express. : Òj?? Ð d?? – dakar baflfl : — mâle ◊
les paysans égyptiens] ◊ pl. b³ lebad [b³ 854]. W?Þu?ÒD?Ð baflflÙfla : petit — [terme affectueux].
Camarade : [1] subst. oO— rafÔ[q] : — ◊ pl. ‚U— rofÎ[q]
[jÐ 62].
◊ f. sing. WIO— rafÔ[q]a : petite amie ; Rafi[q]a Cancer subst. : ÊUÞdÝ saraflÎn : — [médical et astro-
gue [de bureau] ◊ pl. q¹U“ zamÎyel ◊ ö“ zomala Ò [q]addem / i[q]addem : — ; présenter ; offrir ;
ÂbI¹
Canine subst. : »U½ nÎb : — ◊ pl. »UO½√ ÖnyÎb [* VO½ Capitalisme subst. : W?ÒO?ULÝ√— raÅs-e mÎleyya. cf. capi-
1014]. taliste [”√— 318].
Canne subst. : W?¹UBŽ ÄaÕÎya : — ; bâton ; baguette ◊ Capitaliste subst. : w??U??L?Ý√— raÅs-e mÎli : — ◊ f. sing.
pl. wOBŽ ÄoÕyy ◊ ÊUOBŽ ÄoÕyÎn [* uBŽ 618]. WOULÝ√—
Ò raÅs-e mÎleyya : capitalisme. [wULÝ√—
[b] Canne à pêche subst. : W?? ? ?u?? ? Ð bÙÕa ◊ pl. et WOULÝ√—
Ò sont formés sur ”√— et ‰U (bien,
UuÐ bÙÕÎt. cf. roseau [’uÐ 82]. possession)] [”√— 318].
[c] Canne à sucre subst. : W?³?B [q]aÕaba (f. =
Caprice subst. : lœ dalaÄ [lœ].
canne à sucre. [VB 766]. [2] adj. wz«u¼ hawÎÅi : — ; fantasque [Èu¼ 1040].
Capable subst. : dÞUý ¡Îfler : — ; adroit ; avisé ; travailleur ment ; bien sûr ◊ l³D« –Uý
Ò ¡Îzz et-flabÄ : excen-
[enfant qui réussit à l’école] ◊ pl. : s??¹d??ÞU??ý trique ; extravagant ; marginal. [l³Þ 551].
cf. Hans Wehr, 318]. cf. bien [* ‰u 931]. Wehr, p. 736 : WKU] [155].
Capitale subst. : WLUŽ ÄÎÕema : — [d’un pays] ◊ pl. Caresser v. sourd 2 : fÒ?×¹ Ø f?Š
Ò •asses / i•asses :
[2] subst. W?D?¹dš ßarÔfla : — [de géographie] ; mité ◊ pl. w¼«Ëœ dawÎhi. cf. enfer. [v¼œ 297].
plan ◊ pl. j¹«dš ßarÎyefl [◊dš 234]. [2] subst. W³OB muÕÔba : — ; malheur ; calamité ;
[b] Cartes subst. : UMOAðu kÙt¡Ôna : — [à jouer]. désastre ; coup dur ◊ pl. V?¹UB maÕÎyeb ◊ ex-
Cas subst. : ‰UŠ •Îl : — ; situation ; circonstance ◊ pl. : press. : ° w²³OB U¹ ya moÕÌbti ! : malheur ! [lit. :
•Îl : de toute façon. cf. condition [* ‰uŠ 216]. moÕÔba ! : quelle catastrophe ! ◊ «œuÝ W³OB U¹
[4] subst. WJ½ naksa : — [terme consacré pour suffixe] ◊ pl. ‰Ëœ dÚl : ces [en suffixe], ceux-là
la défaite de 1967] ; rechute ◊ express. : t
Uł ◊ f. sing. Íœ di : cette [en suffixe], celle-là ◊
WJ½ gÎt lo naksa : il a fait une rechute. [fJ½ express. : U?? ? ½«œ dana : c’est que je, voici que je
[5] subst. W³zU½ nayba : — ; calamité ; malheur ◊ que tu… [se met après le substantif auquel il
pl. U³zU½ naybÎt ◊ express. : W?³zU½ Áœ qł«d« er- se rapporte].
rÎgel da nayba : cet homme est enquiquinant. [2] pron. dém. t?? ? ? ? œ dokha : — ; cela ; celui-là
[* »u½ 1008]. [« l’autre »] ◊ pl. r??N? œ dokham : ces, ceux-là,
Catégorie subst. : f?M?ł gens : — ; sexe ; genre [mas- celles-là ◊ f. sing. UNœ dekha : cette, celle-là.
culin, féminin] ; race [si cette notion est per- [b] Ce que : pron. relatif Íc« el-lazi : celui qui ;
tinente] [fMł 141]. — ◊ f. sing. w²« el-lati. cf. celui qui [23].
Cauchemar subst. : ”u?ÐU? kÎbÙs : — ◊ pl. f??O?Ыu? Ceinture subst. : «e?Š •ezÎm : — ◊ pl. W?e?Š√ Ö•zema
kawÎbÔs [f³ 811]. [ÂeŠ 173].
Cause subst. : V?³Ý sabab : — ◊ pl. »U³Ý√ ÖsbÎb ◊ ex- Cela : cf. ce.
press. : V³Ð be-sabab : à cause de. [VÝ 392]. Célèbre adj. : —uNA ma¡hÙr : — ; fameux ; renommé ;
[b] à cause de : conj. ÊU??A? Ž Äa¡În : — ; parce illustre ; réputé [dNý 490].
que ; pour ; au sujet de ; afin que ; en vue de ◊ Célébrer v. 8a : qH²×¹ Ø qH²Š≈ ã•tafal / ye•tefel : fêter
autre ortho. : ÊUAKŽ Äala¡În ◊ express. : Áb ÊUAŽ [un anniversaire] ; — [une fête religieuse ou
Äa¡În keda : c’est pourquoi ; par conséquent. profane] [qHŠ 190].
Causer v. 2 : V³¹ Ò sabbeb / isabbeb : — [être la
Ò Ø V³Ý Célébrité subst. : …dNý ¡ohra : réputation ; — [dNý ].
cause de] [VÝ 392]. Célibataire subst. : »“UŽ ÄÎzeb : — ; garçon [homme
Cautériser v. 1 : Íu?J?¹ Ø Èu? kawa/ yekwi : repasser non marié] ◊ pl. »«Òe??Ž ÄozzÎb ◊ f. sing. W??ГU?Ž
[un vêtement] ; — [une plaie] [Èu 848]. ÄÎzba [»eŽ 610].
Caution : [1] subst. WDOŠ •Ìfla : mur ; — ; prudence ;
Celle : pron. relatif wK≈ ãlli : — [qui] ; que [lequel] ;
protection ◊ pl. ÊUDOŠ •ÔflÎn. cf. mur. [◊uŠ 214]. celui [qui] ; ceux [qui] ; dont [avec pronom
[2] subst. ÊUL{ ŸamÎn : garantie ; — [sL{ 546].
de rappel]. cf. qui.
Cavalier subst. : ”—U fÎres : — ◊ pl. ÊUÝd forsÎn [”d
[b] celle-là : [1] pron. dém. tœ dokha : ce ; cela ;
704]. celui-là [« l’autre »] ◊ pl. rNœ dokham : ces, ceux-
Cave subst. : ÂË—bÐ badrÙm : sous-sol [logement situé là, celles-là ◊ f. sing. UNœ dekha : cette, —.
au sous-sol d’une maison] ; — [d’une maison] [2] adj. dém. Áœ da : ce ; cela ; celui-là ; cet [en
◊ pl. UË—bÐ badrÙmÎt. cf. sous-sol [45]. suffixe] ◊ pl. ‰Ëœ dÚl : ces [en suffixe], ceux-là
Caveau subst. : W?Ðdð torba : tombe ; — ◊ pl. »dð torab ◊ f. sing. Íœ di : cette [en suffixe], celle-là ◊
[»dð 92]. express. : U?? ? ½«œ dana : c’est que je, voici que je
268 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
[U??½√ ´ Áœ]. cf. ce. [se met après le substantif [2] pron. dém. tœ dokha : ce ; cela ; — [« l’autre »]
auquel il se rapporte]. ◊ pl. r??N? œ dokham : ces, ceux-là, celles-là ◊ f.
Celui : pron. relatif wK≈ ãlli : — [qui] ; que [lequel] ; sing. UNœ dekha : cette, celle-là.
celle [qui] ; ceux [qui] ; dont [avec pronom Cendrier subst. : W¹UHÞ
Ò flaffÎya : — ; extincteur [vHÞ].
de rappel]. cf. qui. Censure subst. : WÐU— re[q]Îba [V— 353].
[b] Celui de adj. : ŸU²Ð betÎÄ : — ; de ; apparte- Cent : adj. card. W??ÒO?? meyya : — ◊ pl. U?ÒO?? meyyÎt ◊
nant à ; à ; marchand [de… réservé à certains duel 5²O mÔtÌn : deux cents ◊ WOL¦KŁ
Ò toltomeyya :
petits marchands] ◊ pl. Ÿu?²Ð betÙÄ : ceux de ◊ trois cents ◊ WOLFЗ
Ò robÄomeyya : quatre cents ◊
f. sing. XŽU²Ð betÎÄet : celle de ◊ express. : wŽU²Ð WOLLš
Ò ßomsomeyya : cinq cents ◊ WOL Ò sotto-
Ò ²Ý
betÎÄi : mon, ma, mes, le(s) mien(s), la (les) meyya : six cents ◊ WOLF³Ý
Ò sobÄomeyya : sept cents
mienne(s) ◊ pŽU²Ð betÎÄak, betÎÄek (f.) : ton, ta, Ò tomnomeyya : huit cents ◊ WOLFð
◊ WOLM9 Ò tosÄo-
tes, le(s) tien(s), la (les) tienne(s) ◊ t??ŽU??²? Ð meyya : neuf cents ◊ W??ÒO??*« w? fel-meyya : pour
betÎÄo : son (h.), sa, ses, le(s) sien(s), la (les) cent ◊ s? WÒO?*« w 5Ò²?Ý settin fel-meyya men :
sienne(s) ◊ UNŽU²Ð betÎÄha : son (f.), sa, ses, le(s) soixante pour cent de... ◊ X?O mÔt remplace
sien(s), la (les) sienne(s) ◊ UMŽU²Ð betÎÄna : notre, W?ÒO? dans un certain nombre d’expressions :
nos ◊ r?J?ŽU?²?Ð betÎÄkom : votre, vos ◊ r??N?ŽU?²?Ð p?½d? X?O mÔt frank : — francs ◊ t?O?M?ł XO
betÎÄhÚm : leur, leurs ◊ gOF« ŸU²Ð betÎÄ el-ÄÌ¡ : mÔt ginÌh : — livres ◊ …Òd?? X?O? mÔt marra : —
marchand de pain ◊ U?M?ÒЗ ŸU?²?Ð betÎÄ rabbena : fois [WzU 889].
homme de Dieu ◊ Ê«u??½ ŸU?²?Ð betÎÄ neswÎn : Centre : [1] subst. ed markaz : — ; situation [sociale]
homme à femmes, coureur ◊ ŸU??²?³?« el-betÎÄ : ◊ pl. e«d marÎkez [e— 358].
le truc, le machin. [ŸU²Ð suit l’objet possédé, [2] subst. VK [q]alb : coeur ; milieu ; — ; essence
s’accorde avec lui et est suivi d’un pronom [de quelque chose] ◊ pl. »uK [q]ulÙb. cf. cœur.
suffixe ou d’un substantif] [40]. [VK 784].
[c] Celui qui : pron. relatif Íc??« el-lazi : — ; ce [3] subst. b??³? kabid : foie [anatomique] ; — ;
que ◊ masc. pl. s¹c« el-lazÔna ◊ f. sing. w²« el- milieu ; cœur [d’une chose] [b³ 809].
lati ◊ f. pl. w??ðö?« el-lÎti ◊ express. : t??ÒM? Íc?«Ë Cependant : express. : UL½≈
Ò Ìnnama : — ; au contraire ;
wel-lÎzi menno : et cætera. [Íc??«, pronom re- à propos ; mais [Ê« 29].
latif issu directement de l’arabe littéral, est Céréales subst. : Òq?? ž „all : grain ; — ◊ pl. ‰ö?? ž „elÎl
[d] celui-là : [1] adj. dém. Áœ da : ce ; cela ; — ; [dépense d’argent, de temps, politesse…] ;
cet [en suffixe] ◊ pl. ‰Ëœ dÚl : ces [en suffixe], dérangement ; gêne ; manières ◊ pl. : nOUJð
ceux-là ◊ f. sing. Íœ di : cette [en suffixe], celle- takÎlÔf. cf. frais [nK 837].
là ◊ express. : U½«œ dana : c’est que je, voici que Certain adj. : b?O√ ÖkÔd : — ; sûr ; efficace [médica-
je [U½√ ´ Áœ]. cf. ce. [se met après le substan- ment] [b« 21].
tif auquel il se rapporte]. [b] Être certain v. 5b* : bQ²¹ Ò ãtÖkkad /
Ò Ø bQð≈
lexique français-arabe dialectal égyptien 269
yetÖkked : — [id.] ; s’assurer [de quelque chose] ; [b] ceux-là : [1] pron. dém. tœ dokha : ce ; cela ;
être sûr ◊ part. act. masc. : bQ²
Ò metÖkked : cer- celui-là [« l’autre »] ◊ pl. rNœ dokham : ces, —,
tain [de quelque chose : s] ; assuré [id.] ; sûr celles-là ◊ f. sing. UNœ dekha : cette, celle-là.
[id.]. cf. s’assurer [b« 21]. [2] adj. dém. Áœ da : ce ; cela ; celui-là ; cet [en
Certainement subst. : rF½ naÄam : — ; oui ; comment suffixe] ◊ pl. ‰Ëœ dÚl : ces [en suffixe], ceux-là
◊ duel : 5LF½ naÄamÌn : deux fois oui. [rF½ 980]. ◊ f. sing. Íœ di : cette [en suffixe], celle-là ◊
Certificat d’études primaires subst. : WOz«b²Ð≈
Ò ãbtidÎÅiyya express. : U?? ? ½«œ dana : c’est que je, voici que je
◊ express. : WÒO?z«b²Ðù«
bš ßad el-ãbtidÎÅiyya : il a [U??½√ ´ Áœ]. cf. ce. [se met après le substantif
eu son certificat d’études. [√bÐ]. auquel il se rapporte].
Cerveau subst. : a
Ò moßß ◊ pl. ŒU√ ÖmßÎß. cf. cervelle.
Ceylan n. propre : UJ½ô ÍdÝ seri lÎnka : Sri Lanka.
[b] cesser de… : loc. v ◊ Æ Æ ‘UIÐ U ma ba[q]Ρ… qÝöÝ salÎsel ◊ express. : d?NC« WKKÝ selselet
[l’accompli vIÐ s’accorde et est suivi d’un inac- eŸ-Ÿahr : colonne vertébrale [lit. : — du dos] ◊
compli ou d’un participe]. cf. être [vIÐ 69]. express. : WKKÝ q³ł gebel selsela : Gebel Silsilé
Cession subst. : W??Kł galsa : séance [de travail] ; — [région de Moyenne-Égypte où le cours du
[du Parlement…] [fKł 130]. Nil est resserré et passe dans un gorge étroite ;
Cet : adj. dém. Áœ da : — [en suffixe] ; ce ; cela ; celui- on y trouve de nombreuses stèles et des tem-
là ◊ pl. : ‰Ëœ dÚl : ces [en suffixe] ; ceux-là ◊ f. ples rupestres]. [qKÝ 421].
sing. : Íœ di : cette [en suffixe] ; celle-là ◊ ex-
Chaire subst. : d³M menbar : minbar [d’une mosquée] ;
press. : U½«œ dana : c’est que je ; voici que je [Áœ
— [d’une église] ◊ pl. dÐUM manÎber [d³½ 939].
U½√ ´] . cf. ce. Chaise subst. : wÝd korsi : — ; place ; fauteuil ; tabouret ;
Cette : cf. ce. selle [de vélo] ◊ pl. : wÝ«d karÎsi [”d 820].
Ceux : pron. relatif wK≈ ãlli : — [qui] ; que [lequel] ; Chalazion subst. : w?M?¼œ fO kÔs dohni [méd. petite
celui [qui] ; celle [qui] ; dont [avec pronom tumeur dure, indolore, au bord de la paupière ;
de rappel]. cf. qui. lit. : sac gras]. cf. sac [fO 849].
270 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Châle subst. : ‰Uý ¡Îl : — ◊ pl. ÊöOý ¡ÔlÎn [449]. „urÎb : — [lit. : pain du corbeau]. cf. pain. [g}Ž
Chaleur : [1] subst. Òd?Š •arr : — ; chaud [la chaleur] 662].
[dŠ 165]. Champion subst. : q?D?Ð baflal : héros ; — ◊ pl. ‰U?D?Ð√
[2] subst. …—«dŠ •arÎra : — ; température ; cou- ÖbflÎl [qDÐ 63].
rant [électrique, pour la force] ; tonalité [au Chance : [1] subst. XÐ baßt : — ◊ express. : X³« WŽU²Ð
téléphone] ◊ express. : …—«dŠ gOU mÎfÔ¡ •arÎra : betÎÄet el-baßt : diseuse de bonne aventure ◊ U¹
il n’y a pas de tonalité [au téléphone ; lit. : il ° p²Ð ya baßtak ! : quelle chance tu as ! [h.]
n’y a pas de chaleur]. [dŠ 165]. ◊ q??¹U? X??Ð baßt-e mÎyel : Pas de — [lit. : —
Chapelet subst. : W×³Ý seb•a : — ◊ pl. `³Ý seba• [`³Ý]. ÅÎßer •alÎwa : « super ». [uKŠ 203].
272 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Charmeur subst. et adj. : d?ŠUÝ sΕer : — ; magicien ; zayy el-[q]oflafl : [q]erÎyet ketÔr, diyÎnet yÚk : c’est
sorcier [d×Ý 400]. un tartuffe [proverbe arabo-turc démodé ; lit. :
Charmille subst. : g¹dŽ ÄarÔ¡ : — ; treille [pour faire comme les chats : beaucoup de lecture (i.e. du
pousser la vigne en espaliers] ; tonnelle ◊ pl. Coran, assimilée à un ronronnement), mais pas
‘dŽ Äuru¡ ◊ déf. g¹dF« el-ÄarÔ¡ : El-Arîch [ville de religion] ◊ ÒjM¹ UMKł ¨ ÒjI« U½dJ²≈ ãftakarna
du nord du Sinaï, sur la Méditerranée] [‘dŽ l-[q]oflfl, galna inoflfl : quand on parle du loup,
602]. on en voit la queue [lit. : nous avons pensé au
Charogne subst. : W—
Ò remma : — [animal mort] ; cada- chat, il est venu à nous en sautant] [3].
vre [— 359]. Châtiment subst. : »U?IŽ ÄeqÎb : punition ; — [V?I?Ž
Charpentier subst. : —U$
Ò naggÎr : menuisier ; — ◊ pl. 627].
s¹—U$ Ò naggÎrÔn [d$ 944]. Chaton subst. : Òh?? ? faÕÕ : — [d’une bague] ; quar-
Charrette subst. : ËÒ—U? WÒO?ÐdŽ Äarabeyyet kÎrrÚ [à âne
tier [d’orange…] ; gousse [d’ail] ; cristal [de
ou à bras]. cf. voiture [»dŽ 601]. sel] [h 714].
Charrue subst. : À«d× me•rÎt : — ◊ pl. Y¹—U× ma•ÎrÔt
Chatouiller v. 1 : ⁄eže¹ Ø ⁄ež“ za„za„ / iza„za„ [⁄ež“
[ÀdŠ 166]. 378].
Chasse subst. : bO ÕÌd : — ◊ express. : pLÝ bO ÕÔd
Chatt el-Arab n. propre : »dF« Ò ¡aflfl el-Äarab [litt.
jý
samak : pêche [bO 532]. la côte des arabes ; delta situé en Iraq, sur le
Chasse d’eau subst. : ÊuHOÝ sÔfÚn : — [des toilettes].
golfe Persique, formé par la confluence du
Chasser : [1] v. 8a œUDB¹ Ø œUD≈ ãÕflÎd / yeÕflÎd : —
Tigre, de l’Euphrate et du Karoun]. cf. côte
◊ express. : p?L?Ý œUD≈ ãÕflÎd samak : pêcher
[jý 470].
[des poissons] [bO 532]. Chaud : [1] subst. Òd?Š •arr : chaleur ; — [la chaleur]
[2] v. 1 œdD¹ Ø œdÞ flarad / yeflrod : repousser ; —
[dŠ 165].
[quelqu’un d’un endroit] ; renvoyer ; expul- [2] adj. sÝ soßn : — ◊ pl. 5MÝ soßnÔn [sÝ
ser ; bannir [œdÞ 556]. 402].
[3] v. 1 ‘dJ¹ Ø ‘d kara¡ / yekro¡ : — [quelqu’un Chauffage subst. : W??¹U??œ
Ò daffÎya : — [appareil de] ;
d’un endroit : trivial] ; renvoyer [violemment] poële [pour se chauffer] ; radiateur [id.] ◊ pl.
[‘d 820]. U¹UœÒ daffÎyÎt [vœ 284].
Chasseur subst. : œU??ÒO? ÕayyÎd : — ; pêcheur [b?O? Chauffe-eau subst. : ÊUÝ
Ò saßßÎn [sÝ 402].
532]. [Chauffer] ◊ Faire chauffer : v. 2 s¹
Ò Ø sÝÒ saßßan
Châssis subst. : t?O?ý ¡asÌh : — [d’une voiture…] ◊ / isaßßan : — ; réchauffer [un plat] [sÝ 402].
pl. UNOý ¡asÌhÎt. Chauffeur : [1] subst. vDÝ√ ™sfla : — [de taxi] ; maî-
Chaste adj. : nOHŽ ÄafÔf [nŽ 624]. tre artisan ; patron [d’une petite entreprise]
Chasteté subst. : ·UHŽ ÄafÎf [nŽ 624]. ◊ pl. «uDÝ√ ™sflawÎt. [employé familièrement
Chat subst. : j
Ò [q]oflfl : — ◊ pl. jD [q]oflafl ◊ f. sing. à la place de –U²Ý√] [jÝ« 16].
Ò [q]oflfla ◊ express. : WÞuID [q]afl[q]Ùfla : cha-
WD Ò sawwÎ[q] : — ; conducteur ◊ pl.
[2] subst. ‚«uÝ
ton ◊ „u¹ X½U¹œ ¨ dO² X¹«d ∫ jDI« Í“ Ò Ò sawwÎ[q]Ôn ◊ express. : ¨UM«ÒuÝ ¨UM«uÝ
5«uÝ Ò
lexique français-arabe dialectal égyptien 273
Ò sawwÎ[q]-nÎ, sawwÎ[q]-nÎ,
tÒ¹“ gO U ¨UM«uÝ ÊU?D?O?A?« tOý ¨ ãlli malÙ¡ ¡Ìß, ¡Ìßo ¡-¡eflÎn :
sawwÎ[q]-nÎ, ma fÔ¡ zayy-o : notre chauffeur, notre celui qui n’a pas de sheikh, son sheikh c’est
chauffeur, notre chauffeur, il n’y en a pas comme le diable. [aOý 496].
lui [chanson d’enfants dans les cars] [‚uÝ 443]. Chemin subst. : WJÝ
Ò sekka : — ; route ◊ pl. pJÝ sekak
Chaussettes : subst. »«d??ý ¡urÎb : — ; bas [féminin] ◊ express. : WÒJ« w pOKš
Ò ßallÔk fi-s sekka : reste
◊ pl. UЫdý ¡urabÎt ◊ express. : ¨ÂËd Áœ »«dA« en ligne [au téléphone i.e. ne raccroche pas ;
w??d?²?¹ e?¹U?Ž e¡-¡arÎb da maßrÙm, ÄÎyez yetrefi : lit. : laisse-toi en chemin] ◊ W?OýU Ò sekka
WJÝ
cette chaussette est trouée, elle a besoin d’être mΡya : — praticable [lit. : marchant]. [pÝ 416].
reprisée [lit. : elle est voulant être reprisée]. Chemise subst. : h??O? L? [q]amÔÕ : — ◊ pl. ÊU??B? L?
[ne pas confondre ¡urÎb avec »«d?? ? ? ?ý ¡orÎb : [q]omÕÎn [hL 790].
sirop] [»dý 463]. Chenapan adj. : w−DKÐ balflagi : — ; voyou ; délinquant.
Chaussure subst. : W?e?ł gazma : — ; paire de chaus- [idée de violence] [jKÐ 72].
sures ; soulier ◊ pl. : Âe?ł gezam. cf. chaussures Chèque subst. : p?Oý ¡Ìk : — ◊ pl. U?JOý ¡ÌkÎt ◊ ex-
Chauve adj. : Ÿd√ Ö[q]raÄ : — ◊ pl. Ÿd [q]orÄ ◊ f. sing. ◊ pOý qLŽ Äamel ¡Ìk : émettre un chèque. [498].
WŽd [q]arÄa [dIŽ 758]. Cher : [1] adj. e?¹eŽ ÄazÔz : puissant ; respectable ; —
cr yptes de Denderah sont célèbres] ◊ pl. — [au début d’une lettre] ◊ w??ðe?¹e?Ž ÄazÔzti :
j¹ËUÞË waflÎwÔfl [1080]. ma chère [eŽ 609].
Chavirer v. 7 : VKIM¹ Ø VKI½≈ ãn[q]alab / yen[q]eleb [VK
[2] adj. w?Už „Îli : — ; précieux ◊ élatif v?K?ž√
Chawarma subst. : W—ËUý ¡Îwerma : — [mouton coupé exorbitant ◊ express. : hOš— VKD« Ë wUž X½≈
en tranche est disposé en cône devant un grill] ãnta „Îli w efl-flalab reßÔÕ : Tu es — [à mon cœur]
[451]. et ta demande est bon marché [pour encou-
Chef : [1] subst. r??O?Ž“ zaÄÔm : — [politique] ; leader rager le demandeur]. [uKž].
[politique] ◊ pl. ¡ULŽ“ zuÄamÎÅ [rŽ“ 378]. [b] moins cher : élatif h?? ? ?š—√ ÖrßaÕ. cf. bon
Ò ÄarrÔf : — [de classe : élève âgé
[2] subst. n¹dŽ marché [hš— 332].
assistant le professeur dans les écoles corani- Chercher v. 2 : f×¹ Ò •asses / i•asses : — [à
Ò Ø fŠ
ques] [·dŽ 606]. tâtons] ; caresser ; palper [fŠ 174].
[3] subst. b??zU? qÎÅed : — [militaire] ◊ pl. œ«Òu? Chéri subst. : VO³Š •abÔb : — ; bien aimé ; ami ◊ pl. :
quwwÎd [* œu 796]. V?¹U³Š •abÎyeb ◊ f. sing. : W?³O³Š •abÔba ◊ élatif :
Cheikh subst. : aOý ¡Ìß : — ; vieillard ◊ pl. ŒuOý ¡uyÙß ÒVŠ√ Ö•abb. cf. bien aimé [VŠ 152].
◊ a??¹U??A? ma¡Îyeß [réservé aux sheikhs d’El- Chérir v. sourd 1 : eF¹
Ò Ø eŽÒ Äazz / iÄezz [eŽ 609].
Azhar ; pour leur adresser la parole, utiliser Cheval : [1] subst. ÊUBŠ •oÕÎn : — ◊ pl. WMOBŠ •eÕÌna
[2] subst. q??O?š ßÌl : — [espèce animale] ◊ pl. ° UMÝuK «uðU¼ ªUD½Ë√ [q]ÎÄdÔn lÌh ? ma t[q]ÙmÙ
‰uOš ßuyÙl [qOš 268]. trawwa•Ù ! sÔma Öwanfla ; hÎtÙ flÙsna ! : pour-
[3] subst. ”d faras (masc. et f.) : — ◊ pl. ”«d√ quoi restez-vous ? allons, levez-vous, rentrez
ÖfrÎs ◊ f. sing. WÝd farasa : jument [”d 704]. chez vous ! ciné chiqué ; remboursez (lit. : don-
Chevelure : cf. cheveux. nez notre argent) ! [à chanter, au cinéma, sur
Cheveux subst. : d?Fý ¡aÄr : — ; chevelure ; poil ◊ f. = l’air des lampions, quand le film tarde ou est
sing. …dFý ¡aÄra ◊ pl. —UFý√ Ö¡ÄÎr [dFý 473]. mauvais].
Cheville subst. : VF kaÄb : talon ; — ◊ pl. WÐuF koÄÙba Chirurgien subst. : Õ«dł
Ò garrΕ [Õdł 119].
[VF 830]. Choc : [1] subst. Wb Õadma : — ; traumatisme ; heurt
Chèvre : [1] subst. Íb?ł gady : — [jeune] ; chevreau ◊ pl. Ub ÕadamÎt [Âb 510].
◊ pl. ¡«bł gidÎÅ ◊ ÊU¹bł gedyÎn ◊ express. : Íb'« [2] subst. W?? ?Ðd?? { Ÿarba : coup [de vent ou de
eg-gady : étoile polaire, capricorne [astrologie] poing] ; — ◊ pl. UÐd{ ŸarabÎt ◊ express. : WÐd{
[115]. f?L?ý Ÿarbet ¡ams : coup de soleil, insolation
[2] subst. …e?? ?F? ? meÄza (f. = un.) : — ◊ collectif [f?LA« tðbš ßadet-o ¡-¡ams : il a une insola-
eOF meÄÔz [eF 916]. tion ; lit. : le soleil (f.) l’a pris] [»d{ 539].
¡«bł gidÎÅ. cf. chèvre [115]. Choisir : [1] v. 8a —U?²¹ Ø —U²š≈ ãßtÎr / yeßtÎr : élire ;
Äandak : stop ; arrête-toi [lit. : à toi] ◊ deux. f. : — ; voter [pour] ; élire [V½ 949].
Äanduhum. cf. avoir [bMŽ 648]. Choléra subst. : «dOu kÚlera [846].
Chiffon subst. : WCHM manfaŸa : plumeau ; — [à pous- express. : ‰UÒDÐ g me¡ baflflÎl : pas mal. [qDÐ 63].
Chiffre subst. : r?— ra[q]m : — ; nombre ◊ pl. : ÂU?—√ yeÄflal : — ; chômer ; être en panne ◊ part. act.
ÖrqÎm. cf. numéro [r— 355]. masc. qÞUŽ ÄÎflel : chômeur, oisif ◊ part. en « an »
Chiite ; ChiÄite : cf. shiÄite. ÊöDŽ ÄafllÎn : en panne [qDŽ 621].
Chili n. propre : wKOý ¡Ôli. Chômer v. 1 : q?D?F¹ Ø q?D?Ž Äaflal / yeÄflal : — ; être au
Chine n. propre : 5B« eÕ-ÕÔn [* 5]. chômage ; être en panne ◊ part. act. masc. : qÞUŽ
Chiqué adj. : UD½Ë√ Öwanfla : — ◊ f. sing. WD½Ë√ Öwanfla ÄÎflel : chômeur ; oisif ◊ part. en « an » : Êö??D?Ž
◊ express. : ULOÝ °uŠÒËdð «uuIð U øtO s¹bŽU ÄafllÎn : en panne. [qDŽ 621].
lexique français-arabe dialectal égyptien 275
Chômeur part. : qÞUŽ ÄÎflel. cf. être au chômage [qDŽ condition ◊ ÒÊ« ◊dAÐ be-¡arfl enn : pourvu que.
621]. cf. incision [◊dý 465].
Choqué part. pas. masc. : ÂbBM monÕadem [Âb]. [Cicatriser] ◊ Se cicatriser : v. 1 r??×? K?¹ Ø r??( la•am /
Choquer v. sourd 1 : Òi??? ¹ Ø Òi??š ßaŸŸ / ißoŸŸ : — ; yel•em [r( 861].
effrayer ◊ part. pas. masc. ÷u?C maߟٟ : Ciel subst. : ¡ULÝ samÎÅ (masc. et f.) : — ◊ autre ortho.
effrayé [par un choc] [iš 243]. ULÝ sama ◊ pl. «ËULÝ samÎwÎt [* uLÝ 432].
Chose : [1] pron. indéf. W??łU?Š •Îga : quelque chose ; Cigarette subst. : …—U−OÝ sÔgÎra : — ◊ f. pl. d¹U−Ý sagÎyer
Chut interj. : °XJÝ≈ ãskot ! cf. se taire [XJÝ 417]. tecture] ◊ pl. ”«u?√ Ö[q]wÎs ◊ express. : ”u??
•ayÎh : mon but dans la vie. [·b¼ 1022]. [à parquets] [g½—Ë 1063].
Cicatrice subst. : ◊dý ¡arfl : — ; coupure ; condition
Circoncire v. 2 : dN²Þ
Ò Ø dNÞ Ò flahhar / iflahhar : — ; désin-
Circoncision : [1] subst. ÊU?²?š ßitÎn : — [opération, Citron subst. : Êu* lamÙn (coll.) ◊ f. = sing. W½u* lamÙna
technique] ; excision [7š 227]. ◊ pl. U½u* lamÙnÎt ◊ express. : qÒK Êu* lamÙn
[2] subst. dONDð taflhÔr : — [conçue comme une meßallel : — confit dans la saumure. [887].
purification] ; purification [dNÞ 571]. Civils subst. : w?U?¼√ ÖhÎli [les civils, par opposition
Circonférence subst. : jO× mo•Ôfl : — ; périphérie ; aux militaires]. cf. parents [q¼« 33].
océan [* ◊uŠ 215]. Civilisation : [1] subst. …—UCŠ •aŸÎra [dCŠ 184].
Circonstance : [1] subst. ‰UŠ •Îl (masc. et f.) : condi- Ò tamaddon [Êb 899].
[2] subst. Êb9
tion ; situation ; — ; cas ◊ pl. ‰«uŠ√ Ö•wÎl ◊ ex- Civiliser v. 2 : ÊÒb??1 Ø ÊÒb?? madden / imadden : fonder
press. : ‰U??ŠÒq?? v??K?Ž Äala koll-e •Îl : de toute [une ville] ; — [Êb 898].
façon. cf. condition. [* ‰uŠ 216]. [b] Devenir civilisé v. 5b* : ÊbL²¹ Ò ãtmadden
Ò Ø Êb9≈
[2] subst. ·dþ ·arf : — ; enveloppe [d’une lettre]
/ yetmadden : — ; se civiliser ; évoluer [ Êb 899].
◊ pl. ·Ëdþ ·urÙf [·dþ 581]. Clair : [1] adj. `¹d ÕarÔ• : franc ; — ; pur ◊ pl. ¡UŠd
Circulation subst. : —Ëd murÙr : trafic [automobile] ; pide ; serein ; —. cf. pur. [* uH 520].
Cire à épiler subst. : …ËöŠ •alÎwa : — ; douceurs ; sucre- tion. cf. bruit [‘Ëœ 301].
ries ; grâce ; charme ◊ express. : …ËöŠ dš¬ ÅÎßer [Claquer] ◊ Faire claquer : v. sourd 1 oD¹
Ò Ø oÞ Ò fla[qq]
•alÎwa : « super ». [uKŠ 203]. / iflo[qq] : — ; faire exploser ◊ express. : WUMš UNIÞ
Ò
ÅÙla, première ; W?O½Uð tÎnya, deuxième ; W?²UŁ w?U? ¡U?L« Ë hUš en-nahÎr-da fl-fla[q]s-e
tÎlta, troisième] ; note [scolaire] ; degré [tempé- kwayyes w-eg-gaw gamÔl ßÎleÕ w-es-sama ÕÎfi :
rature, etc] ; marche [d’escalier] ◊ pl. Uł—œ aujourd’hui le temps est beau, il fait très beau
daragÎt ◊ express. : ÒÊ≈ Wł—b le-daraget ãnn : au et le ciel est pur. [fIÞ 563].
point que… [ל 277]. Clinique subst. : nu² mustawÕaf : dispensaire ;
[2] subst. q??B? faÕl : — [salle de classe] ; sai- — ◊ pl. UHu² mustawÕafÎt [nË 1072].
son [printemps…] ; section [partie d’un écrit] Clique subst. : W??³? B? Ž ÄoÕba : — ; bande ; gang ◊ pl. :
◊ pl. ‰uB fuÕÙl ◊ express. : 5Ð qB faÕl bÌn… : VBŽ ÄoÕab [VBŽ 616].
séparation [entre…] [qB 715]. Clou subst. : —UL mosmÎr : — ; rivet ; boulon ; furon-
Classement subst. : VOðdð tartÔb : rang [à un examen, cle ◊ pl. dOU masÎmÔr ◊ express. : WdÐ —UL
[uł 144]. son cœur est noir] ◊ V?K?I?« l?DIð WłUŠ •Îga
[2] subst. fIÞ fla[q]s : — ; temps [qu’il fait] ◊
te[q]flaÄ el-[q]alb : une chose qui brise le cœur
express. : qOLł Òu'« Ë fÒ¹u fID« Áœ —UNM«
[lit. : qui coupe] ◊ p?³KI WŽUÝ Ë pÒÐd WŽUÝ
278 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
sÎÄa l-rabbak w sÎÄa l-[q]albak : chaque chose Coincé : adj. ‚u??½e? maznÙ[q] [au figuré : financiè-
en son temps [lit. : une heure pour ton dieu rement]. cf. bloquer [o½“ 383].
et une heure pour ton cœur] ◊ w?J?O?KŽ t³K Coincer v. 1 : o½e¹ Ø o½“ zana[q] / yezno[q]. cf. bloquer
[q]albo ÄalÌki : il t’aime profondément [lit. : son [o½“ 383].
cœur est sur toi]. [VK 784]. Col subst. : WU¹ yÎ[q]a : — [de chemise, amovible] ◊
[3] subst. b³ kabid : foie [anatomique] ; centre ; pl. UU¹ yÎ[q]Ît [1105].
milieu ; — [d’une chose] [b³ 809]. Colère : [1] subst. qŽ“ zaÄal : ennui ; déplaisir ; contra-
Ò Õamm : — [apprendre
[b] Par cœur adv. : r riété ; peine ; tristesse ; — [qŽ“ 377].
quelque chose] [r 524]. [2] subst. VCž „aŸab [VCž 676].
Coffre : [1] subst. W½“Uš ßÎzna : — [fort] [Êeš 237]. [b] En colère adj. : ÊU³Cž „aŸbÎn : — ; furieux ;
[2] subst. …—U??Ò×?? Ý sa••Îra : caisse [de grande mécontent [VCž 676].
dimension] ; — ; canapé ◊ pl. dOŠU×Ý sa•Î•Ôr [c] Se mettre en colère v. 5b* : ÿUG²¹
Ò Ø ÿUGð≈
Ò
[d×Ý 400]. ãt„η / yet„η : — ; devenir furieux ; être contrarié
[3] subst. ‚ËbM sandÙ[q] : — ; boîte ; bureau [kOž 691].
du trésorier ; assurance maladie ; caisse ; malle Colique subst. : h?? G? ? ma„aÕ : — ; maux de ventre
◊ pl. o¹œUM sanÎdÔ[q]. [‚ËbM désigne aussi [hG 916].
les institutions collectant de l’argent : assuran- [b] colique néphrétique subst. : Íu?K? hG
ces sociales…] [526]. ma„aÕ kelwi. cf. néphrétique [vK 839].
Cogner : [1] v. 1 j?³?¹ Ø j?³š ßabafl / yeßbafl : battre ; Colis subst. : œdÞ flard : — ◊ pl. œËdÞ flurÙd [œdÞ 556].
— ; heurter [j³š 226]. Colle subst. : mL sam„ [mL 525].
[2] v. 2 j?Ò³?¹ Ø jÒ³?š ßabbat / ißabbafl : frapper Collectif adj. : „d²A mu¡tarak : — ; commun [„dý
[à la porte] ; —. cf. frapper. [j³š 226]. 469].
Coiffeur : [1] subst. ‚öŠ
Ò •allÎ[q] : barbier ; — [pour Collection : [1] subst. ŸuL− magmÙÄ : addition ; total ;
Ò •allÎ[q]Ôn [oKŠ 202].
hommes] ◊ pl. 5öŠ — ◊ pl. UŽuL− magmÙÄÎt ◊ lOU− magÎmÔÄ
Ò mezayyen : — [pour dames] [s¹“
[2] subst. s¹e [lLł 136].
390]. [2] subst. WŽuL− magmÙÄa : — [d’œuvres d’art,
Coin : [1] subst. W²Š
Ò •etta : — ; morceau ; partie ; pièce ; de timbres] ; groupe ; équipe ; assemblage ◊
tranche ; miette ; quartier [d’une ville] ◊ pl. pl. l?O?U− magÎmÔÄ ◊ U?Žu?L− magmÙÄÎt ◊
X²Š •etat ◊ express. : W²Š
Ò Òq w fe koll-e •etta : express. : tFOU− s men magÎmÔÄo : de tout.
partout [XŠ 155]. [lLł 136].
[2] subst. s?? ?— rokn : — ◊ pl. ÊU?? ?—√ ÖrkÎn [a
[3] subst. W*Ò lamma : — ; attroupement ◊ pl. ÂU*
donné « arcanes » en français] [s— 359].
limÎm [r 877].
Ò [q]emma : angle ; — [d’une rue] ;
[3] subst. WL Collectivité subst. : W?? d??ý ¡erka : — ; communauté ;
sommet. cf. angle. [r 789]. société [commerciale] ; entreprise [id.] ; firme
[4] subst. WOU½ nÎÕya : angle ; — [d’une rue]
◊ pl. : Udý ¡arikÎt ◊ express. : WÒOËœ Wdý ¡erka
◊ pl. ’«u½ nawÎÕ. cf. angle. [971]. dawleyya : multinationale. [„dý 468].
lexique français-arabe dialectal égyptien 279
Collège subst. : WÝ—b madrasa : école [parfois liée à Colombie n. propre : UO³uu kolombya.
une mosquée] ; — ◊ f. pl. ”—«b madÎres [”—œ Colonne subst. : œuUŽ ÄÎmÙd : — ; pylône ; poteau ;
278]. pile [d’un pont] ; pilier ◊ pl. b?O«uŽ ÄawÎmÔd
Collègue subst. : qO“ zemÔl : camarade [de collège] ; ◊ Ê«bLŽ ÄomdÎn ◊ express. : —u½ œuLŽ ÄamÙd nÙr :
— [de bureau] ◊ pl. q?¹U?“ zamÎyel. cf. cama- lampadaire, réverbère [bLŽ 642].
rade [q“ 382]. [b] Colonne vertébrale subst. : dNC« WKKÝ
Coller : [1] v. 2 o??ÒÐb??¹ Ø o??Ðœ
Ò dabba[q] / idabba[q] : — selselet eŸ-Ÿahr [lit. : chaîne du dos]. cf. chaîne
[attraper des oiseaux avec de la glu] ◊ express. : [qKÝ 421].
WOUF« w gIÒÐbOÐ U ma bÔdbba[q]¡ fi l-ÄÎfya : Colorier v. 2 : ÊuK¹ Ò lawwen / ilawwen : peindre ;
Ò Ø Êu
il ne ménage pas sa peine [lit. : il ne colle pas — [Êu 884].
sa force]. [oÐœ 271]. Colossal adj. : r???{ Ÿaßm : — ; gros ; encombrant ;
[2] v. 1 ‚e??K? ¹ Ø ‚e?? laza[q] / yelza[q] : — [peut épais ; volumineux ; énorme ◊ pl. : ÂU{ ŸoßÎm
aussi être employé pour dire qu’une personne [r{ 537].
« colle » à une autre] ◊ part. act. masc. ‚“ô Combat subst. : WdF maÄraka : — ◊ pl. „—UF maÄÎrek
lÎze[q] : sparadrap [ce verbe devrait s’écrire [„dŽ 608].
oBK¹ Ø oB] [* oB 867]. [Combattant] ◊ Combattant volontaire : subst. wz«b
Collier subst. : bIŽ Äo[q]d : — ◊ pl. œuIŽ Äo[q]Ùd ◊ œUIŽ√
fidÎÅi : — ◊ pl. 5Oz«b
Ò fedÎÅiyyÔn [Èb 701].
ÖÄ[q]Îd [utiliser de préférence œuIŽ] [bIŽ 628]. Combattre : [1] v. 6b* „—UF²¹ Ø „—UFð≈ ãtÄÎrek / yetÄÎrek :
Colline : [1] subst. Òq?? ?ð tell : — ◊ pl. ‰ö?? ?ð√ ÖtlÎl ◊ ex-
— [engager un combat entre « voyous » et pas
press. : W½—ULF« qð
Ò tell el-ÄamÎrna : Tell el-Amarna à la guerre] ; se battre [„dŽ 608].
[ville de Moyenne Égypte ; lit. : la colline de [2] v. 3 ÂËU??I?¹ Ø ÂËU? qÎwem / iqÎwem : résister ;
ceux de la famille de ÊdLŽ Äamran] [96]. — [Âu 799].
[2] subst. q³ł gabal : — ; montagne ◊ pl. ‰U³ł Combien adv. : r kam : — ? ; quel ? [suivi d’un nom-
gibÎl ◊ express. : d?ð—U/u q³ł gabal mÙnmÎrtr : bre] ; quelques [suivi du singulier] ◊ autre ortho.
la butte Montmartre. [q³ł 111]. ÂU kÎm ◊ express. : ø dH½ r kam nafar ? : — de
Kom el-Ahmar [lit. : la butte rouge ; nom de ◊ W?M?Ý n?√ ÂU? s men kÎm Ölf-e sana : il y a
l’ancienne Hiéraconpolis ou Nékhen, capitale quelques milliers d’années ◊ dNý ÂU t vIÐ
de la Haute-Égypte à l’époque protodynas- ‘Uł U ba[q]a lo kÎm ¡ahr ma gΡ : cela fait quel-
tique] [Âu 846]. ques mois qu’il n’est pas venu. [839].
Colloque subst. : …Ëb?½ nadwa : — ; table ronde [Ëb?½ [b] ô combien expres. : U U¹ yÎ mÎ. cf. ô [1104].
952]. Comble adj. : vN²M muntaha. cf. extrême [* uN½ 1006].
Collyre : [1] subst. dD [q]oflr : diamètre ; — ; gouttes Combustible subst. : œuË wu[q]Ùd : — ; fuel [bË 1088].
[pour les yeux] ◊ pl. —UD√ Ö[q]flÎr [dD 774]. Comique subst. : p×C moŸ•ek : — ; ridicule [p×{
Commander v. 1 : dR¹ Ø d√ Ömar / yoÅmor. cf. ordonner Commissariat subst. : r?? ? ? [q]esm : — [de police] ;
[d« 26]. partie ; section ; rayon [dans un magasin] ◊
Comme : conj. Í“
Ò zayy : — ; semblable ◊ express. : Í«“«
Ò pl. ÂU√ Ö[q]sÎm [r 763].
Ìz-zÎyy : comment ◊ U?? ? ? Ò zayy-e ma : — [tu
È“ Commode subst. : uM¹œuu komodÔno [847].
veux…] ◊ p³−F¹ Ò zayy-e ma yeÄgebak : —
U Í“ Commun : [1] adj. ׫œ dÎreg : populaire ; — ; vulgaire ;
il te plait ◊ ° VL³« ÒÍ“ zayy el-bÚmb ! : ça boume ! dialectal. cf. populaire. [ל 277].
◊ ø p?? ? ?Ò¹“≈ ãz-zayyak ? : comment vas-tu ? [en
[2] adj. „d²A mu¡tarak : collectif ; — [„dý 469].
réponse : ° tÒK bL(« el-•amdu lillÎh ! : grâce à
Communauté subst. : W?? d??ý ¡erka : — ; collectivité ;
Dieu !] ◊ t?Ò¹“ g?O? U mafÔ¡ zayyo : il n’y en a
société [commerciale] ; entreprise [id.] ; firme
pas deux comme lui [lit. : il n’y a pas son sem- ◊ pl. Udý ¡arikÎt ◊ express. : WÒOËœ Wdý ¡erka
blable]. [È“ 388]. dawleyya : société internationale, multinatio-
[b] Comme cela : adv. Áb keda : — ; beaucoup nale [„dý 468].
◊ autre ortho. : «c keda. cf. ainsi [„ 807]. Communication subst. : W*UJ mukÎlma : — [télépho-
[c] Comme si : conj. ÊQ
Ò kaÖnn ◊ express. : UN½Q
Ò nique] [rK 838].
kaÖnnaha : on dirait qu’elle… [lit. : — elle, Communications subst. : ö?? ?«u?? muwÎÕalÎt. cf.
ÒÊQ? suivi du pronom suffixe] ◊ t?K?U?F?²Ð w¼ connexion [qË 1074].
Ò heyya betaÄÎmelo kaÖnno ibnaha : elle
UNMЫ t½Q Communiquer v. 8b* : qB²¹
Ò Ø qBð≈Ò ãttaÕal / yetteÕel :
le traitait comme si c’était son fils. — [» : avec] ; téléphoner [» : à] ; se mettre
Commencement : [1] subst. W¹«bÐ bedÎya : — ; début en rapport [avec quelqu’un] ; entrer en contact
[√bÐ 44]. ◊ express. : ø …dJÐ wÐ wKB²ð sJ2 mumken teteÕli
[2] subst. ÕU²H²Ý≈ ãstaftΕ : début ; — [`² 693]. bi bokra ? : tu peux me téléphoner demain ?
Commencer v. 8a : Íb²³¹ Ø «b²Ð≈ ãbtada / yebtedi [√bÐ]. [qBð].
[b] Pour commencer adv. : ô Ò Öwwalan : — ;
Î Ë√ Comores : n. propre ◊ dLI« —eł gozor el-[q]amar [pays
premièrement ; en premier ; d’abord [‰Ë« 35]. membre de la Ligue arabe ; lit. : les îles ver-
Comment subst. : rF½ naÄam : — ; oui ; certainement tes]. cf. île [—eł 123].
◊ duel : 5LF½ naÄamÌn : deux fois oui. [rF½ 980]. Compagnie subst. : W?×KB maÕla•a : — [du gaz ou
[b] Comment se ferait-il que ◊ express. : ‘≈ de l’électricité] ; intérêt [profit] ; affaire [ce
ã¡ : d’où vient que ; —. cf. d’où vient que. qui justifie que l’on s’en occupe] ; service pu-
Commerçant subst. : dłUð tÎger : — ; marchand ; négo- blic ◊ pl. : `?U?B? maÕÎle• : service public. cf.
Ò toggÎr [d& 91].
ciant ◊ pl. —U& intérêt [`K 522].
Commerce : [1] subst. …—U& tigÎra [d& 91]. [b] tenir compagnie : [1] v. 1 f½P¹ Ø f½« Înes
Ò ma•all : boutique ; magasin ; —
[2] subst. q× / yÅÎnes [f½« 30].
Ò ma•ellÎt. [terme général pour dé-
◊ pl. UK× [2] v. 2 f½u¹ Ò wannes / iwannes ◊ express. :
Ò Ø f½Ë
signer un magasin] [qŠ 199]. iFÐ «uÒ½uð «uI³ð teb[q]Ù tewannesÙ baÄŸ : vous
Commère subst. : WOË
Ò wuleyya : — ; femme [vulgaire]. vous tiendrez compagnie [lit. : que vous soyez,
cf. matrone [vË 1100]. que vous teniez compagnie l’un l’autre]. [* f½«].
lexique français-arabe dialectal égyptien 281
Compagnon subst. : VŠU ÕΕib : — ; propriétaire ; directement mais son participe l’est] [qL 840].
adhérent ; maître ; patron ◊ pl. : »U× Õo•Îb Compléter v. 2 : q?ÒL?J¹ Ø qÒL? kammel / ikammel : — ;
◊ pl. : »U×√ ÖÕ•Îb ◊ f. sing. : W³ŠU ÕΕbet ◊ achever ; poursuivre [un travail…] ; avoir [l’âge
f. pl. : U³ŠU ÕΕbÎt ◊ express. : XO³« VŠU de…] ; atteindre [l’âge de…] ◊ express. : qL
Ò
ÕΕeb el-bÌt : propriétaire [d’un appartement] ; p?ö kammel kalÎmak : achève ton discours
hôte [recevant quelqu’un]. cf. ami [V× 504]. ◊ Æ Æ WMÝ ≤≤ XKÒL U*Ò lamma kammelt 22 sana… :
Comparativement adv. : UÎÒO?³?½ nesbeyyÎn ◊ express. : quand j’ai eu 22 ans. ◊ W?M?Ý µ∞ qÒL? kammel
Ò nesbeyyÎn ÅÎh : oui, relativement ◊ UÎO³½
Á¬ UÎO³½ Ò ßamsin sana : il a cinquante ans. [qL 840].
ô nesbeyyÎn la : non, —. [V½ 960]. Complexe subst. : …bIŽ Äo[q]da : — [difficulté psycho-
d’origine arabe] ◊ pl. : s¹Ë«Ëœ dawÎwÔn [ÊËœ 303]. gÎmel / igÎmel : — [peu sincères] ; être cour-
Compensation subst. : i¹uFð taÄwÔŸ [÷uŽ 657]. tois [avec quelqu’un] ; rendre service ; flatter
[b] Offrir une compensation v. 2 : ÷uF¹
Ò Ø ÷uŽ
Ò [qLł 137].
ÄawwaŸ / iÄawwaŸ : — ; dédommager [÷uŽ 654]. Comportement : [1] subst. „uKÝ sulÙk : — [social] ;
Compétition subst. : WIÐU musÎb[q]a ◊ pl. UIÐU conduite [sociale] [pKÝ 424].
musÎb[q]Ît. cf. concours [o³Ý 395]. [2] subst. ·Òd??B? ð taÕarrof : — ◊ pl. U??Òd??B? ð
Complet : [1] adj. ÒÂU?? ? ?ð tÎmm : — ; absolu ◊ express. : taÕarrofÎt ◊ express. : w??½U?O?³? ·Òd?B?ð taÕarrof
ÒÂU??²? « ‰«e?F?½ô« el-enÄezÎl et-tÎmm : l’isolement ÕobÔÎni : — infantile [·d 513].
absolu. [- 98]. Composé part. : Vd
Ò murakkab. cf. assembler [V—
[2] adj. `O× Õa•Ô• : vrai ; bon ; véritable ; — ;
356].
en bonne santé ◊ pl. ÕU× Õo•Î• ◊ express. : `O×
Compréhensible adj. : `{«Ë wΟe• : — ; évident ; clair
Õa•Ô• : c’est vrai, vraiment [` 503]. [`{Ë].
[Complet] ◊ Être complet : v. 1 q?LJ¹ Ø q?L kemel /
Comprendre : [1] v. 1 rNH¹ Ø rN fehem / yefham : — ◊
yekmal : — ; devenir complet ; être parfait ; deve- part. act. masc. r¼U fÎhem ◊ part. pas. masc. ÂuNH
nir parfait ◊ part. act. masc. qU kÎmel : complet, mafhÙm : compris [question, n’admettant pas
parfait, entier ◊ express. : qUJUÐ bek-kÎmel : en de réponse négative, posée à un « inférieur »]
entier, entièrement ◊ ÊU½ù« ÆqUJ« u¼ tK« ◊ express. : ø WÒÝUŠ g wML¼U X½≈ ãnta fÎhemni
tI¹b …√d*« Ë U½uš√ ÒfÐ ¨ÊU³Fð Áœ Îllah howwa me¡ •Îssa ? : est-ce que tu crois que je n’ai rien
ek-kÎmel ; el-ónsÎn da taÄbÎn bass ÖßÙna w-el-marÖ vu ? [lit. : tu m’as compris non « ressentante » ?].
ÕadÔ[q]o : c’est Dieu qui est parfait ; l’Homme [rN 730].
est peu de chose, mais c’est notre frère et la [2] v. 1 q??I? F?¹ Ø q??I?Ž Äe[q]el / yeÄ[q]al : devenir
femme est son amie ◊ q??U?? Âu?¹ yÚm kÎmel : raisonnable ; réaliser ; — ◊ part. pas. masc. ‰uIF
un jour entier. [qLJ¹ Ø qL est peu employé maÄ[q]Ùl : raisonnable [chose] ◊ express. : g
282 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
‰uIF me¡ maÄ[q]Ùl : impensable, incroyable, raÕÔd fÔ-l-bank. cf. fonds [b— 348].
invraisemblable. cf. devenir raisonnable. [qIŽ Compter v. sourd 1 : Òb??F?¹ Ø Òb??Ž Äadd / yÄedd ◊ express. :
630]. …dAŽ W¹UG bŠ«Ë s «ËbŽ Ò ÄeddÙ men wΕed le-
[b] Être compris v. 8b* : rNH²¹ Ø rNHð≈ ãtfaham „Îyet Äa¡ra : comptez de un à dix. [bŽ 594].
/ yetfehem [rN 730]. Compteur subst. : œ«bŽ
Ò ÄaddÎd : — ◊ pl. «œ«bŽ
Ò ÄaddÎdÎt
[c] Faire comprendre v. 2 : rNH¹ Ò fahhem /
Ò Ø rN ◊ express. : …d¹bM³« l— rafaÄ el-bondÌra : relever
prononc. bir¡Îma ◊ pl. r?O?ý«dÐ barΡÔm ◊ collectif Concerner : [1] v. sourd 1 h¹
Ò Ò ßaÕÕ / ißoÕÕ [hš
Ø hš
Concours : [1] subst. WIÐU musÎb[q]a : — ; compéti- [quelque chose quelque part] ◊ part. act. masc.
tion ◊ pl. UIÐU musÎb[q]Ît ◊ express. : WIÐU ÍÒœu?? mwaddi ◊ express. : ° w??M? ¹œË
Ò waddÔni ! :
r?Ýd« musÎb[q]et er-rasm : — de dessin. [o?³?Ý conduis-moi ! ◊ t?¹ÒœË ¨ `?O?K?B?ð e¹UŽ —uЫu«
façon ◊ ‰UŠ ÒÍ« vKŽ Äala ayy-e •Îl : en tout cas. [à] ; emmener ; — [à] ; reconduire ; unifier
[* ‰uŠ 216]. [qË 1073].
[2] subst. ◊d??ý ¡arfl : incision ; coupure ; cica-
Conduite : [1] subst. „u?? ?K? ?Ý sulÙk : comportement
trice ; — ◊ pl. ◊Ëdý ¡urÙfl ◊ express. : ◊dAÐ be-
[social] ; — [sociale] [pKÝ 424].
¡arfl : à condition ◊ ÒÊ« ◊dAÐ be-¡arfl enn : pourvu [2] subst. …—u??ÝU? mÎsÙra : tuyau [rigide] ; —
que. cf. incision. [◊dý 465]. [d’eau] ◊ pl. dOÝ«u mawÎsÔr. cf. tuyau. [889].
Conditionnel : adjectif et substantif wÞdý ¡arfli [◊dý
Confession subst. : W?½U?¹œ diyÎna : religion [apparte-
465]. nance religieuse] ; — [musulmane, chrétienne,
Condoléances subst. : Í“U??F? ð taÄÎzi. cf. consolation juive. ] ◊ pl. U½U¹œ diyÎnÎt [s¹œ 306].
[* ËeŽ 612]. Confiance subst. : W?? ?I? ?Ł seqa. [voir aussi Hans Wehr,
Conducteur : [1] subst. ‚«Òu?Ý sawwÎ[q] : chauffeur ; p. 1048 = oŁË] [103].
Ò sawwÎ[q]Ôn. cf. chauffeur. [‚uÝ
— ◊ pl. 5«uÝ [Confier] ◊ Se confier : v. 8b* q?J²¹
Ò Ø q?Jð≈Ò ãttekel /
443]. yettekel : — [vKŽ à] ; s’appuyer [vKŽ sur] ; s’en
[2] subst. w−ÐdŽ Äarbagi : voiturier ; cocher ; — aller [i.e. se reposer sur Dieu, verbe tradition-
[de charrette, de coche] ◊ pl. WO−ÐdŽ
Ò Äarbageyya nellement employé par les marins (familier)]
[»dŽ 601]. [* qË 1096].
[3] subst. Í—UL komsÎri : receveur [dans un Confisquer v. 3 : —œU?? B? ¹ Ø —œU?? ÕÎder / iÕÎder : — ◊
autobus] ; — [d’un autobus] ◊ pl. W??Ò¹—U???L? part. act. f. …—œUB muÕÎdara : confiscation [—b
komsÎreyya [840]. 507].
Conduire : [1] v. concave 1 ‚u¹ Ø ‚UÝ sÎ[q] / isÙ[q] : Confiture subst. : WÐd
Ò morabba : — ◊ autre ortho. vÐd
Ò
— [une voiture] [‚uÝ 442]. ◊ pl. UOÐd
Ò murabbayÎt [vЗ ; cf. aussi racine
[2] v. défectueux 2 Íœu¹ Ò wadda / iwaddi :
Ò Ø ÈœË »—, Hans Wehr, p. 320].
— [quelqu’un quelque part] ; expédier [un Confondre v. 1 : jK¹ Ø jKš ßalafl / yeßlefl : — ; mêler ;
paquet, mais pas du courrier] ; envoyer mélanger ◊ part. pas. masc. : ◊u?K?? maßlÙfl :
Confortable adj. : `¹d murÔ• : calme ; — [* ÕË— 366]. [c] Faire connaissance v. 5b* : ·dF²¹
Ò Ø ·dFð≈
Ò
Confrérie subst. : WI¹dÞ flarÔ[q]a : — [religieuse] ◊ pl. ãtÄarraf / yetÄarraf : — [v?? K? ?Ž : de quelqu’un] ;
‚dÞ floroq ◊ express. : WÒOuB« ‚dD« efl-floroq eÕ-
reconnaître [vKŽ : ce qui est déjà connu] [·dŽ
ÕÙfeyya : les confréries mystiques. [‚dÞ 559]. 605].
[Confus] ◊ Rendre confus : v. 1 VdJ¹ Ø Vd karkeb
Connaître v. 1 : ·d??F?¹ Ø ·d??Ž Äaraf / yeÄraf. cf. savoir
/ ikarkeb : mettre en désordre ; —. cf. mettre [·dŽ 605].
en désordre [Vd 821]. Connexion : [1] subst. WK Õela : relation ; jonction ;
Confusion : [1] subst. ‘u?? ?ý ¡Ù¡ : — ; dérangement — ◊ pl. ö ÕilÎt [qË 1073].
[de l’esprit] ◊ express. : ‘uA fa¡Ù¡ : en vain, [2] subst. WK«u muwÎÕla : — ◊ pl. ö?«u
bêtement ◊ autre ortho. ‘«u?? ?ý ¡awΡ ◊ ÕËd?? ð muwÎÕalÎt : communications, transports [qË
‘u?A? terÙ• fa¡Ù¡ : mourir bêtement ◊ X?M? 1074].
Æ Æ ‘uA ÕË—UŠ kunt-e •ÎrÙ• fa¡Ù¡… : j’allais Connu adj. : ‚u?d marmÙ[q] : — ; brillant ; en vue
y passer… [* g 493]. [o— 360].
[2] subst. WL) laßma : embarras ; gêne ; — [r)
Consacrer : [1] v. 2 hB¹
Ò Ò ßaÕÕaÕ / ißaÕÕaÕ :
Ø hBš
[2] subst. rKŽ Äelm : science ; — ◊ pl. ÂuKŽ ÄolÙm / yewÄa : être conscient ; —. cf. être conscient
◊ express. : ‰u??u??«
r?K?Ž Äelm el-wuÕÙl : accusé [vŽË 1082].
de réception [pour le courrier] [rKŽ 635]. Conscient : adj. wŽ«Ë wÎÄi [médecine, politique »
[b] Avoir le plus de connaissances adj. : rKŽ√ Æ Æ de…]. cf. être — [vŽË 1082].
ÖÄlam : — [réservé à Dieu] ◊ express. : rKŽ√ tK«
[b] Être conscient v. défectueux 1 : vŽu¹ Ø wŽË
Îllahu ÖÄlam : Dieu seul le sait [lit. : Dieu est weÄi / yewÄa : — ; prendre conscience ◊ part. act.
celui qui a le plus de connaissances]. [rKŽ 637]. masc. w?Ž«Ë wÎÄi : conscient [médecine, poli-
lexique français-arabe dialectal égyptien 285
gouverneur [de province] ; préfet ; maire [de U½U_« V²J maktab el-ÖmanÎt : — [à la gare]
très grande ville] [kHŠ 190]. [V² 813].
Conserver : [1] v. 1 kH×¹ Ø kHŠ •afaz / ye•faz : — [en Consolation subst. : W¹eFð taÄzeya : — ◊ pl. Í“UFð taÄÎzi :
”—b?« «uEH×¹ ¡wayya ¡wayya, ye•fazÙ d-dars : Consonne subst. : ·dŠ •arf : — ; bord ; lettre ; parti-
petit à petit, ils retiennent par cœur la leçon cule [grammaire] ◊ pl. : ·ËdŠ •urÙf [·dŠ 168].
◊ ”—b?« kHŠUÐ Áœ »U²J« «dUÐ U½« Ë w ana Constant adj. : rz«œ dÎÅim : — ; perpétuel ; éternel [*
faire [en sorte que : idée d’une opération de nement] ; faire une oeuvre [littéraire] [n« 23].
transformation] ; obtenir [que : idée d’une Construction subst. : vM³ mabna : bâtiment [maison] ;
être sur ses gardes [par rapport à…]. Ø v??ÒK?š ; ériger ; bâtir [vMÐ 77].
Consul subst. : qBM [q]onÕol : — ◊ pl. qUM [q]anÎÕil Contra préfixe : ÒœU??C? muŸÎdd : — ; anti ; opposé ◊
[792]. express. : ÍuOŠ œUC
Ò muŸÎdd •ayawi : antibio-
Consulat subst. : WOKBM
Ò [q]onÕleyya : — ◊ pl. UOKBM
Ò tique [litt. : contre ce qui est vivant. cf. Hans
[q]onÕoleyyÎt [792]. Wehr, p. 220] [b{ 537].
[Consultation] ◊ Consultation médicale : subst. nA Contraceptif subst. : q?L?(«
l?½U? mÎneÄ el-•aml [lit. :
ka¡f : — [acte du médecin] ; liste ◊ pl. : ·uA empêchant la grossesse]. cf. grossesse [q??L?Š
ku¡Ùf. cf. enumération [nA 829]. 207].
Contact : [1] subst. ‰U?? B? ð≈
Ò ãtteÕÎl : — [sens figuré] Contraire subst. : f?JŽ Äaks : — ◊ express. : f?JFUÐ
[qË]. bel-Äaks : au — [fJŽ 631].
[2] subst. Wö mulÎmsa : — [physique] [f* [b] Au contraire : express. U?L?½≈
Ò Ìnnama : — ; à
879]. propos ; mais ; cependant [Ê« 29].
[b] Entrer en contact v. 8b* : qB²¹
Ò Ø qBð≈Ò ãtta- [Contrarié] ◊ Être contrarié : v. 5b* ÿÒU?G²¹ Ø ÿUGð≈
Ò
Õal / yetteÕel : — ; téléphoner [» : à] ; se mettre ãt„η / yet„η : — ; se mettre en colère ; devenir
en rapport [avec quelqu’un]. cf. communiquer furieux [kOž 691].
[qBð]. Contrarier v. 1 : kOG¹ Ø ÿUž „η / i„Ô· : vexer ; — [kOž
Contagieux adj. : ÍbF muÄdi [ËbŽ]. 691].
Conte subst. : WŁËbŠ
Ò •addÙta : — ; sujet [de conversa- Contrariété subst. : qŽ“ zaÄal : — ; ennui ; déplaisir ;
tion] ◊ autre ortho. : WðËbŠ
Ò •addÙta. cf. histoire peine ; tristesse ; colère [qŽ“ 377].
[ÀbŠ 161]. Contrat subst. : b?? ?I? ?Ž Äa[q]d : — ; voûte ; arche ◊ pl.
Content adj. : ◊u³ mabsÙfl : — ; gai ; aisé ; en bonne œuIŽ Äo[q]Ùd ◊ express. : —U−¹≈ bIŽ Äa[q]d-e ÅÔgÎr :
santé ; joyeux ; large ; riche ; solvable [jÐ 58]. bail [bIŽ 628].
[b] Être content v. 7 : j³M¹ Ø j³½≈ ãnbasafl Contre : [1] prép. b{
Ò Ÿedd [b{ 537].
/ yenbesefl : — ; se plaire ; se réjouir. cf. se plaire [2] adv. V¹d Ò [q]orayyeb : près [s : de] ; pro-
poser ; désobéir [nKš 257]. pas. f. pl. : UŽuL− magmÙÄÎt ◊ part. pas. f. pl. :
[b] se contrôler : v. tH½ p mesek nafso. cf. tontine [personnes qui mettent leur capital
tenir [p 908]. en commun] ◊ pl. : U?ÒO?F?Lł gamÄeyyÎt [l?L?ł
Contrôleur subst. : g?Ò²??H? mufatte¡ : inspecteur ; — 135].
[dans le train] [g² 694]. Copie subst. : …—u ÕÙra : — ; photo ; photographie ;
Convaincre v. 4* : l?M?I¹ Ø l?M√ ÖqnaÄ / yeqneÄ. cf. per- figure [d’un livre] ◊ pl. : —u Õowar. cf. image
suader [lM 793]. [—u 530].
Convalescence subst. : W??¼U??I?½ naqÎha : — ◊ express. : Copier v. 1 : q?I?M?¹ Ø q?I½ na[q]al / yen[q]el : — ; trans-
W¼UIM« —Ëœ w fe dÚr en-naqÎha : convalescent porter ; recopier ; déplacer ; muter [un fonc-
[tI½ 996]. tionnaire…] ◊ part. pas. masc. : ‰uIM man[q]Ùl :
Convalescent expres. : W¼UIM« —Ëœ w fe dÚr en-naqÎha
Qui a réussi [un examen de passage ; lit. : trans-
[tI½ 996]. porté i.e. dans la classe supérieure ; Jomier, Lexi-
Convenable adj. : ozô lÎye[q] [* oO 886].
que pratique, p. 180]. [qI½ 994].
Convenir v. 1 : lHM¹ Ø lH½ nafaÄ / yenfaÄ : — ; être utile ;
[b] Être copié v. 8b* : V²J²¹ Ø V²Jð≈ ãtketeb /
marcher [fonctionner correctement] ; servir yetketeb : être écrit ; — [V² 812].
[à quelque chose] ; être approprié ; être profi- Copte : [1] subst. j³I« el-[q]abafl : — [chrétien d’Égyp-
table. cf. être utile [lH½ 987]. te] ◊ pl. ◊U³_« el-ÖqbÎfl [j³ 739].
Convention subst. : ·d?? ?Ž Äorf : — ; usage ; coutume [2] adjectif et substantif wD³ [q]ebfli [j³ 739].
[·dŽ 606]. Coq subst. : p??¹œ dÔk : — ◊ pl. „u??¹œ diyÙk ◊ express. :
Conversation subst. : —«u??Š •iwÎr : — ; dialogue ◊ pl. wË— p¹œ dÔk rÙmi : dinde [305].
«—«uŠ •ewÎrÎt [—uŠ 213]. Coquet adj. : w½U³−F maÄgabÎni : — ◊ f. sing. WO½U³−F
Ò
Converser v. 5b* : rÒK?J²¹ Ø rÒK?Jð≈ ãtkallem / yetkallem :
maÄgabÎneyya [V−Ž].
— [id.] ; parler [une langue : transitif direct] ; Coquette subst. : »u?? F? laÄÙb (f.) : — ; aguicheuse.
parler [avec quelqu’un : l] [rK 838]. [ce mot, sans marque du féminin mais exclu-
Convocation subst. : …uŽœ daÄwa : — ; invitation ◊ pl. : sivement réservé aux femmes, est une forme
ÍËUŽœ daÄÎwi. cf. appel [uŽœ 283]. emphatique] [VF 869].
Convoi funèbre subst. : Włdš ßarga [Ãdš 233].
Coquille : [1] subst. dA [q]e¡r : enveloppe ; — ; écaille
Convoité : tO »užd mar„Ùb fÔh [Vž— 347].
◊ pl. —uA [q]u¡Ùr [dA 764].
Convoquer v. 1 : lL−¹ Ø lLł gamaÄ / yegmaÄ : — ; réunir ;
[2] subst. …d?? ?A? ? [q]e¡ra (f. = un.) : peau [des
assembler ; additionner ◊ part. act. masc. : lUł
fruits] ; — [d’œuf] ◊ pl. —uA [q]u¡Ùr ◊ collec-
gÎmeÄ : mosquée ◊ part. act. pl. : l«uł gawÎmeÄ ◊
tif dA [q]e¡r [dA 764].
288 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Coran : [1] subst. ʬdI« el-qurÅÎn : — [le Coran] [√d Cornichon subst. : W?KOK …—UOš ßeyÎra meßalÌla. cf.
753]. concombre [266].
[2] subst. n×B moÕ•af : — [volume du Coran] Corps : [1] subst. W¦ł
Ò gossa : cadavre ; — [humain] ◊
◊ pl. nŠUB maÕΕef [n× 505]. pl. Y¦ł gosas [Ył 112].
Corbeau subst. : »«dž „urÎb : — ; corneille ◊ pl. ÊUÐdž [2] subst. r???ł gesm : — ; forme ; apparence ;
„erbÎn ◊ express. : »«dG« gOŽ ÄÌ¡ el-„urÎb : cham- carrosserie [d’une voiture] ◊ pl. ÂUł√ ÖgsÎm
pignon [lit. : pain du corbeau] [»dž 668]. [rł 126].
Corde : [1] subst. q?³Š •abl : fil ; — ; câble ◊ pl. ‰U?³?Š Correct adj. : ‰b?Ž Äedel : — ; droit ◊ pl. 5??b?Ž ÄedlÔn
•ebÎl. cf. fil. [q³Š 154]. [‰bŽ 596].
[2] subst. j??O? š ßÌfl : fil ; — ◊ pl. ◊u??O? š ßuyÙfl [b] Être correct v. défectueux 1 : wu¹ Ø vË wafa
[jOš 267]. / yewfi : — ; être fidèle ◊ express. : b?Žu?U?Ð v?Ë
[3] subst. d?? ðË watar : — [d’un instrument de wafa bel-waÄd : tenir promesse [vË 1084].
musique] ◊ pl. —UðË√ ÖwtÎr [dðË 1046]. Corridor subst. : Òd?? ? ? 2 mamarr : passage [entre deux
[Cordon] ◊ Cordon ombilical : subst. …Òd?Ý surra : — maisons] ; — ◊ pl. «d2
Ò mamarrÎt [d 901].
Ò surrÎt [dÝ 405].
◊ pl. «dÝ Corriger : [1] v. 2 `×B¹ Ò Õa••a• / iÕa••a• [`
Ò Ø `×
Cordonnier subst. : w−eł gazmagi : — ◊ pl. WO−eł
Ò 503].
gazmageyya [* Âeł 124]. [2] v. 2 `?KB¹ Ò Õalla• / iÕalla• : — ; répa-
Ò Ø `?K
Corée n. propre : U¹—u korya. rer ; réformer [`K 521].
Coriandre subst. : …dÐe kuzbara [825]. Corrompre v. défectueux 1 : w?ýd?¹ Ø v?ý— ra¡a / yer¡i :
Corne subst. : Êd?? ? [q]arn : — ; antenne ; siècle ; un — ; graisser la patte [* uý— 342].
[dans certains cas] ◊ pl. ÊËd [q]orÙn ◊ express. : Corrompu adj. : bÝU : immoral ; — [b 713].
qHK Êd [q]arn-e felfel : un poivron. [Êd 760]. Corruption subst. : œU fasÎd : — ; pervertissement ;
Corne grecque subst. : WOUÐ bÎmya : gombo [plante
pourriture ; immoralité [b 712].
à fleur jaune et fruits de cette plante cuisinés Cossu adj. : sOײ
Ò met•ayyen : — [riche] [ÊuŠ].
comme des haricots] ; — [français parlé Costa Rica n. propre : UJ¹—U²Ýu kostarÔka.
d’Égypte] [40]. Costaud : [1] subst. W²ł
Ò getta (masc.) : — [« des Épinet-
Corneille subst. : »«d?ž „urÎb ◊ pl. ÊU??Ðd?ž „erbÎn. cf. tes » ou « des Batignolles »] [Ył].
corbeau [»dž 668]. [2] subst. Ÿbł gadaÄ : gaillard ; gars ; — ; vaillant
Cornet subst. : ”U?Þd [q]orflÎs : — [de papier] ; sac ◊ pl. ÊUŽbł gedÄÎn. cf. gaillard. [dans les diction-
[id.] ◊ pl. fOÞ«d [q]arÎflÔs. [le singulier peut naires, voir à Ÿcł ; comme adjectif, Ÿbł peut
désigner grossièrement un mari peu clair- aussi s’appliquer aux filles] [Ÿbł 115].
voyant] [fÞd 757]. Costume subst. : WbÐ badla : — [pour hommes] ◊ pl.
Corniche subst. : g??O?½d? kornÔ¡ : — [quai ou route ‰bÐ bedal [‰bÐ 46].
longeant le Nil, celles de Karnak et d’Assouan Côte : [1] subst. qŠUÝ sΕel : — [sur la mer] ; littoral
sont célèbres] ◊ autre ortho. g?O?½—u? kÚrnÔ¡ ◊ ◊ pl. qŠ«uÝ sawΕel ◊ express. : ÃUF« qŠUÝ sΕel
[2] subst. jý
Ò ¡aflfl : — ; rivage ; rive ◊ pl. ◊uDý Coucher : [1] v. 2 r?ÒO?M?¹ Ø r?ÒO?½ nayyem / inayyem : faire
¡uflÙfl ◊ express. : »dF« Ò ¡aflfl el-Äarab : Chatt
jý dormir ; — [un enfant] [* Âu½ 1012].
el-Arab [delta situé en Iraq, sur le golfe Persi- [2] v. concave 1 p?? ?O? ?M? ?¹ Ø „U?? ½ nÎk / inÔk : faire
que, formé par la confluence du Tigre, de l’amour ; — [avec un partenaire]. cf. faire
l’Euphrate et du Karoun] [jý 470]. l’amour. [pOM¹ Ø „U½, assez grossier, a donné
[3] subst. lK{ ŸalÄ : — [os du corps] ◊ pl. ŸuK{ un verbe français ayant la même signification]
ŸelÙÄ [lK{ 544]. [pO½ 1014].
[Côté] ◊ A côté : prép. VMł ganb : — [de] ; près [de] ; [b] Coucher du soleil subst. : »dG ma„reb (f.) :
auprès [de] ◊ autre ortho. VLł gamb ◊ express. : — [temps et lieu] ; Magreb [nord-ouest de
VLł wK≈ ãlli gamb… : voisin. [en Égypte, on l’Afrique ; mot d’origine arabe] ; ouest ; occi-
emploie souvent VLł] [VMł 139]. dent ; Maroc ◊ pl. »—UG ma„Îreb ◊ déf. »dG*«
[b] côté : [1] subst. WOŠU½ nΕya : direction ; —
el-ma„reb : Maroc [pays membre de la Ligue
◊ pl. wŠ«u½ nawΕi [ÕU½ 948]. arabe] [»dž 669].
[2] subst. tłË wagh : aspect ; — ◊ express. : tłu«
[c] Se coucher v. 1 : ÂU?M¹ Ø ÂU½ nÎm / inÎm : — ;
Íd?׳« el-wagh el-ba•ri : Basse-Égypte ◊ t?łu« dormir ; être à plat [pneu crevé…] ◊ part. act.
wK³I« el-wagh el-[q]ebli : Haute-Égypte [tłË 1053]. masc. : .U½ nÎyem [* Âu½ 1012].
Côte-d’ivoire n. propre : ÃUF« qŠUÝ sΕel el-ÄÎg [q×Ý
Coude subst. : Ÿu kÙÄ : — ◊ pl. ÊUF keÄÎn [Ÿu 846].
400]. Coudre v. 2 : jO¹ Ò ßayyafl / ißayyafl [jOš 267].
Ò Ø jOš
Coton subst. : s??D? [q]ofln : — ◊ pl. ÊU??D?√ Ö[q]flÎn : Couler : [1] v. sourd 1 d¹ Ò ßarr / ißorr : fuir [robi-
Ò Ø dš
cotonnades [sD 779]. net…] ; — [id.] [dš 230].
Cotonnades subst. : ÊUD√ Ö[q]flÎn [sD 779]. [2] v. concave 1 VO¹ Ø »UÝ sÎb / isÔb : lâcher ;
Cou subst. : W?³?— ra[q]aba : — ◊ pl. U??³?— ra[q]abÎt relâcher [ce que l’on a dans la main] ; laisser ;
[V— 353]. — [l’eau…] ; négliger ; abandonner ; quitter ;
Couard : [1] subst. ÊU?³ł gabÎn : lâche ; — ; poltron ; atteindre [le but visé]. cf. lâcher. [VOÝ 446].
peureux [6ł 111]. [3] v. concave 1 `?O??¹ Ø ÕU?Ý sΕ / isÔ• : fondre
[2] adj. ‰c½ nadl : lâche ; — ◊ autre ortho. ‰b½. [à la chaleur] ; — [sang]. cf. fondre. [`OÝ 446].
[se dit de quelqu’un qui déçoit une attente : [4] v. concave 1 qO¹ Ø ‰UÝ sÎl / isÔl : — [liquide]
son manque de courage atteint les autres] [‰c½ [qOÝ 448].
953]. [5] v. sourd 1 ÒV??B?¹ Ø ÒV? Õabb / iÕobb : verser ;
Couardise subst. : 6ł gobn : lâcheté ; — [6ł]. — [du ciment…] ◊ part. act. masc. VÐU ÕÎbeb
Couche subst. : ‘Ë
Ò we¡¡ : — [de peinture] ; figure ◊ [V 499].
pl. : ‘u?ýË wu¡Ù¡ ◊ express. : Ò‘Ë iÒO?Ð bayyaŸ [6] v. 1 ‚dG¹ Ø ‚dž „ara[q] / ye„ra[q] : se noyer ;
we¡¡ : faire honneur [lit. : blanchir le vissage] faire naufrage ; sombrer [navire] ; — [‚dž 671].
◊ 5??ÒýË u?Ð√ ÖbÙ we¡¡Ìn : hypocrite [lit. : père-
[7] v. 2 ‚dG¹ Ò „arra[q] / i„arra[q] : plonger
Ò Ø ‚dž
les-deux-visages] ◊ WO*« Ò we¡¡ el-mayya : sur-
Ò ‘Ë [quelque chose] ; submerger [quelqu’un ou
face de l’eau. cf. visage [* výË 1071].
290 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
quelque chose] ; — [faire couler un navire…] Coupant adj. : wUŠ •Îmi : — ; brûlant.
[‚dž 671]. Coupe : [1] subst. WO½UDKÝ
Ò sulflÎneyya : — [vase] ; bol
[b] Faire couler v. 2 : `O¹ Ò sayya• / isayya•.
Ò Ø `OÝ ◊ pl. 5?DKÝ salaflÔn ◊ express. : W?ÐdA« WO½UDKÝ
Ò
cf. répandre [`OÝ 446]. solflÎneyyet ¡-¡orba : soupière [sDKÝ 422].
Couleur subst. : Êu?? lÚn : — ◊ pl. Ê«u?? √ ÖlwÎn [Êu?? [2] subst. qOBHð tafÕÔl : détail ; — [en couture]
884]. ◊ pl. q?O?UHð tafÎÕÔl ◊ express. : q?O?B?H?²UÐ bet-
Couloir subst. : WdÞ flor[q]a [‚dÞ 559]. tafÕÔl : en détail [qB 717].
Coup : [1] subst. WÐd{ Ÿarba : — [de vent ou de poing] ; [3] subst. ŸU?? ? ÒD?? ? ? [q]aflflÎÄ : — [dans les mots
choc ◊ pl. UÐd{ ŸarabÎt ◊ express. : fLý WÐd{ composés] ; cutter ◊ express. : ‚dD« ŸUD
Ò [q]aflflÎÄ
Ÿarbet ¡ams : — de soleil, insolation [t?? ? ðb?? ? š efl-fluru[q] : bandit [de grands chemins ; lit. :
fLA« ßadet-o ¡-¡ams : il a une insolation ; lit. :
coupe-chemins] ◊ w?ŽUÒD?I?UÐ bel-[q]aflflÎÄi : au
le soleil (f.) l’a pris] [»d{ 539]. détail [vente], à la — [id.] [lD 777].
[2] subst. W?I?K?Þ flal[q]a : — [de fusil…] [o?K?Þ
[4] subst. ”Q?? ? kaÅs (f.) : — [à boire] ◊ autre
567]. ortho. ”U? kÎs ◊ pl. ”ËR? kuÅÙs [Hans Wehr,
[b] Coup de feu subst. : W??F? d? far[q]aÄa : — ; p. 846] [808].
explosion ; détonation [ld 710]. [b] à la coupe : adv. ◊ w??ŽU?ÒD?I?U?Ð bel-[q]aflflÎÄi
[c] Coup de main subst. : …bŽU musÎÄda : — ; [id.] [lD 777].
aide ; assistance ; subvention ◊ pl. : «b?ŽU Couper : [1] v. sourd 1 Òo?A?¹ Ø Òo?ý ¡a[qq] / i¡o[qq] : —
musÎÄadÎt [bFÝ 411]. [en deux] [oý 479].
[d] Coup de pied subst. : ◊u?? ÒK?? ?ý ¡allÙfl : — ◊ [2] v. 1 rI¹ Ø r [q]asam / ye[q]sem : diviser ;
autre ortho. uÒK?ý ¡allÙt ◊ pl. j?O?öý ¡alÎlÔfl ◊ — ; partager. cf. diviser. [r 762].
express. : jOöAUÐ tOKŽ ‰e½ nezel ÄalÌh be¡-¡alÎlÔfl : [3] v. sourd 1 hI¹ Ò [q]aÕÕ / i[q]oÕÕ : — [avec
Ò Ø h
donner des coups de pied. [Hans Wehr, cf. la des ciseaux, des cheveux, du tissu…] [h].
racine XKý] [jKý]. [4] v. 1 l??D?I?¹ Ø l??D? [q]aflaÄ / ye[q]flaÄ : — [des
[e] Coup dur subst. : W³OB muÕÔba : — ; mal- aliments, des volumes] ; amputer ; rompre
heur ; calamité ; désastre ◊ pl. : V¹UB maÕÎyeb. [avec un ami] ; tourner [lait] ◊ express. : l?D?
cf. catastrophe [* »u 529]. qô« [q]aflaÄ el-amal : désespérer [lit. : couper
[f] D’un seul coup : …b?Š«Ë …Òd?? marra wΕda. l’espoir] ◊ q?ô« l?ÞU? [q]ÎfleÄ el-amal : déses-
cf. fois [d 900]. péré [lit. : ayant coupé l’espoir] ◊ express. : XFD
[g] Donner un coup v. 1 : e??G?M?¹ Ø e??G?½ na„az / p½d Wðö²« XFœË …dc²« [q]aflaÄt et-ta©kara
yen„oz : tapoter ; — [léger, pour attirer subrep- Ù dafaÄt et-talÎta frank : j’ai acheté un billet et
ticement l’attention] [eG½ 981]. cela a coûté trois francs. [lD 774].
[h] tout à coup expres. : W?K?H?ž v?KŽ Äala „afla. [5] v. 2 l?ÒD??I?¹ Ø l?ÒD? [q]aflflaÄ / i[q]aflflaÄ : déchi-
cf. négligence [qHž 678]. rer ; — [en morceaux] ◊ part. pas. masc. lDI
Ò
Coup d’État subst. : »öI½≈ ãnqelÎb [VK 785]. me[q]aflflaÄ : déchiré [lD 775].
Coupable subst. : V½c muzneb [V½– 312].
lexique français-arabe dialectal égyptien 291
Couple subst. : “uł gÚz : — ; paire ◊ pl. : “«uł≈ ãgwÎz. [3] subst. —u½ nÙr : lumière ; — [électrique, pour
cf. mari [“uł 147]. l’éclairage] ◊ pl. —«u?½√ ÖnwÎr : illuminations.
Coupole subst. : W³
Ò [q]obba : — ; dôme ◊ pl. V³ [q]obab cf. lumière. [—u½ 1009] — mettre au courant :
◊ express. : W?Ò³? W?Ò³?(« Â q?L?F¹ yeÄmel m el-•abba voir …—u image.
[q]obba : faire d’une taupinière une montagne Courbé subst. : ÃËuF maÄwÙg. cf. tordre [ÃuŽ 653].
[lit. : faire d’une graine une coupole]. [V 737]. Courber : [1] v. défectueux 1 w?M×¹ Ø vMŠ •ana / ye•ni
[Coups] ◊ Donner des coups : v. 1 `DM¹ Ø `D½ nafla• [* uMŠ 210].
/ yenfla• : — [avec la tête, les cornes] [ `D½ 973]. [2] v. défectueux 1 Íu?K?¹ Ø Èu? lawa / yelwi : — ;
Coupure : [1] subst. ◊dý ¡arfl : incision ; — ; cicatrice ; tordre ◊ part. pas. masc. Íu?? K? ? malwi : tordu
condition ◊ pl. ◊Ëd??ý ¡urÙfl ◊ express. : ◊d??A?Ð [Èu 884].
be-¡arfl : à condition ◊ ÒÊ«
◊d?? ? A? ? Ð be-¡arfl enn : Coureur : adj. ◊ Ê«u??? ½ ŸU??²?Ð betÎÄ neswÎn : — [qui
pourvu que. cf. incision. [◊dý 465]. cherche à séduireles femmes] cf. celui de [40].
[2] subst. l?D [q]aflÄ : — ◊ express. : qô« lD
Courge subst. : W?? Žd?? [q]orÄa (f. = un.) : — ◊ collectif
[q]aflÄ el-amal : désespoir [lD 776]. Ÿd [q]orÄ ◊ express. : wKŽ WŽd [q]arÄa Äasali :
◊ pl. ‘«uŠ√ Ö•wΡ [‘uŠ 214]. Courgette subst. : WÝu kÚsa : — ; piston [appui accor-
[2] subst. s× sa•n : — [d’une mosquée…] dé à quelqu’un] ◊ autre prononc. kÙsa [846].
◊ pl. Êu× su•Ùn [s×]. Courir v. 1 : Èd??−? ¹ Ø Èd??ł gara / yegra : — ; survenir
[3] subst. W?×? fas•a : — ; hall ◊ pl. U?×? [quelque chose survient]. cf. arriver [Èdł 121].
fas•Ît [` 712]. Cours subst. : WBŠ
Ò •eÕÕa : — ◊ pl. hBŠ •eÕaÕ [hŠ
[b] Faire la cour v. 3 : ‰“UG¹ Ø ‰“Už „Îzel / i„Îzel :
180].
— ; marivauder ; flirter ; conter fleurette [‰ež
Course : [1] subst. ‚U??³? Ý sebÎ[q] : — [de chevaux, à
672]. pied…] ◊ pl. UU³Ý sebÎ[q]Ît [o³Ý 395].
Courage subst. : WŽU−ý ¡agÎÄa [l−ý 456]. [2] subst. —«u?? ? A? ? me¡wÎr : — [lèche-vitrine,
[b] Courage ! subst. : °pKOŠ býÒ ¡edd-e •Ìlak ! « shopping »] ◊ pl. d?¹ËUA ma¡ÎwÔr ◊ express. :
[litt. : tends ta force !]. cf. force [* ‰uŠ 217].
° —«uA Áœ da me¡wÎr ! : c’est loin ! [—uý 492].
cieux ◊ pl. WF−ý ¡agaÄa [l−ý 456]. les]. cf. diamant [24].
Courant : [1] subst. …—«dŠ •arÎra : chaleur ; tempéra-
[Courtois] ◊ Être courtois : v. 3 qU−¹ Ø qUł gÎmel
ture ; — [électrique, pour la force] ; tonalité / igÎmel : — [avec quelqu’un] ; rendre service ;
[au téléphone]. cf. chaleur. [dŠ 165]. flatter ; faire des compliments [peu sincères].
Ò flayyÎr : — [d’un fleuve…] ; avia-
[2] subst. —UOÞ [qU−¹ Ø qUł est transitif direct] [qLł 137].
Ò flayyÎrÔn ◊ express. : «uN«
teur ◊ pl. s¹—UOÞ —UOÞ
Ò Courtoisie subst. : WKU− mogÎmla : — ; flatterie [qLł].
flayyÎr el-hawa : — d’air. [dOÞ 579]. Cousin : [1]* ◊ subst. ‰Uš ßÎl : oncle [maternel] ◊ pl.
292 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
‰«uš≈ ãßwÎl ◊ f. sing. WUš ßÎla : tante [mater- el-dÌr el-Ö•mar : le couvent rouge [couvent de
nelle] ◊ express. : ‰Uš sÐ≈ óbn-e ßÎl : — [mater-
la région de Sohag]. [* —Ëœ 300].
nel] ◊ ‰Uš XMÐ bent-e ßÎl : cousine [maternelle] Couvercle subst. : ¡U?? D? ?ž „aflÎÅ : — ; capsule [d’une
[* ‰uš 265]. bouteille] ; capuchon [d’un stylo] ◊ pl. WODž√
Ò Äamm : oncle [paternel] ◊ masc
[2]* subst. rŽ Ö„fleya [* uDž 677].
◊ pl. ÂULŽ√ ÖÄmÎm ◊ f. sing. WLŽ Ò Äamma : tante Couverture subst. : WO½U
Ò DÐÒ baflflÎneyya : — ◊ pl. 5ÞUDÐ
[paternelle] ◊ f. pl. U?? ÒL??Ž ÄammÎt ◊ express. : baflÎflÔn [sDÐ 64].
Òr?Ž s?Ð≈ óbn-e Äamm : — [paternel] ◊ Òr??Ž X?M?Ð Couvrir v. défectueux 2 : w??ÒD??G? ¹ Ø v??ÒD??ž „aflfla / i„aflfli
bent-e Äamm : cousine [paternelle] [rŽ 640]. [* uDž 677].
Couteau subst. : WMOJÝ
Ò sekkÔna : — ◊ pl. 5UJÝ sakÎkÔn
Cracher v. sourd 1 : n²¹ Ò teff / iteff [nð 95].
Ò Ø nð
[sJÝ 418]. Craignant : adj. n¹Uš ßÎyef. cf. craindre [* ·uš 265].
Coûter v. 2 : nKJ¹
Ò Ø nK Ò kallef / ikallef : — ; charger
Craindre v. concave 1 : ·U¹ Ø ·Uš ßÎf / ißÎf : — ; avoir
[quelqu’un de…] [nK 836]. peur ◊ part. act. masc. n?¹U?š ßÎyef : apeuré [à
Coûteux adj. : nKJ Ò mukallef [nK 837]. propos d’un fait précis], craignant. [s : men,
Coutume : [1] subst. ·d?? ?Ž Äorf : usage ; — ; conven-
de (cause) ; v?? K? ?Ž : Äala , pour (objet) ; ‰ : la,
tion [·dŽ 606]. que] [* ·uš 265].
[2] subst. bOKIð ta[q]lÔd : imitation ; tradition ;
Crainte subst. : ·uš ßÚf : — ; peur ; frayeur ◊ express. :
— ; contrefaçon ◊ pl. b?O?U?I?ð ta[q]ÎlÔd : tradi-
Æ Æ wuš U¹ ya ßÚfi… : je redoute… [que quel-
tion. cf. imitation. [bK 786]. que chose n’arrive]. [·uš 265].
Couture subst. : WÞUOš ßeyÎfla ◊ express. : Wu²H WÞUO)«
Craintif adj. : ·«uš
Ò ßawwÎf : peureux ; — [·uš 265].
el-ßeyÎfla maftÙ[q]a : la couture est décousue. Crâne subst. : WL−Lł gomgoma : — ◊ pl. rłULł gamÎgem
che du Nil, à Thèbes, des temples de Mentou- lit. : — d’ébène ; archaïque] ◊ ’U— rK [q]a-
hotep I, Thoutmosis III et Hatchepsout] ◊ d¹œ lam roÕÎÕ : — noir [lit. : — de plomb] [rK 788].
W?M¹b*« dÌr el-medÔna : Deir el-Médineh [lit. : le Créateur : [1] subst. Ÿb³ mubdiÄ : — [homme : artiste]
[2] subst. o??K?š ßal[q] : — [de Dieu] ; homme Cri : [1] subst. ◊Ëdž“ za„rÙfla : — [de joie, strident,
[collectif : genre humain] ; gens [les gens] [oKš des femmes] ◊ pl. j?? ¹d??ž“ za„arÔt3. [cf. Hans
258]. Wehr, p. 378 : b¹—Už“ et ◊dž“].
Crédit subst. : jOIð ta[q]sÔfl : — [bancaire] [j]. [2] subst. Wšd Õarßa : appel [au secours] ; —
[Créé] ◊ Être créé : v. 8b* oK²¹ Ø oKð≈ ãtßala[q] / [Œd 511].
yetßele[q] [oKš 258]. Ò ranna : son ; écho ; — ; voix ◊ pl.
[3] subst. W?½—
Créer : [1] v. 4* Ÿb³¹ Ø ŸbÐ√ ÖbdaÄ / yubdeÄ : — [pour U½— Ò rannÎt [Ê— 361].
l’Homme] [ŸbÐ 45]. Crier : [1] v. 2 Òu?B?¹ Ø Òu? Õawwat / iÕawwat : — ;
[2] v. 1 qF−¹ Ø qFł gaÄal / yegÄal : faire ; placer ; pousser des cris [de lamentation] [ u 529].
—. cf. faire. [qFł 127]. [2] v. 2 ŒÒd??B? ¹ Ø ŒÒd?? Õarraß / iÕarraß : — [de
[Crème] ◊ crème de « custard apple » : subst. WDA douleur…] ; appeler [à l’aide, au secours]
[q]e¡fla : — [Annona squamosa L] ◊ express. : bOÝ
Ò [Œd 511].
WDA sayyed [q]e¡fla : hippopotame [lit. : mon-
[3] v. sourd 1 Êd¹ Ò rann / irenn : — ; résonner ;
Ò Ø Ê—
sieur crème…] [jA 764]. sonner [Ê— 361].
[b] crème glacée : [1] subst. .dJ¹¬ ÅÎyskrÔm :
[4] v. concave 1 o¹e¹ Ø ‚«“ zÎ[q] / izÔ[q] : — ; grincer
glace ; —. [o¹“ 390].
[2] subst. wðöOł jÌlÎti : glace ; —. [151]. Crime : [1] subst. W1dł garÔma : — ◊ pl. rz«dł garÎyem
[3] subst. wËœ dÙlsi : glace ; — [a remplacé ◊ .«dł garÎyem [Âdł 121].
wðöOł… mode oblige]. [2] subst. V½– zamb : faute ; offense ; — ; punition
Crème d’abricot subst. : WOALA
Ò me¡me¡eyya. cf. abricot [précise à l’école : lignes à copier…] ◊ pl. »u½–
[910]. zunÙb. cf. faute. [V½– 312].
Cresson subst. : d??O?łd?ł gargÔr : — ; gargir ; roquette Criminel subst. : Âd− mogrem [Âdł 121].
[dłdł 118]. Crin végétal subst. : WHO lÔfa (f. = un.) : — ; fibre végétale
Creuser : [1] v. 1 dH×¹ Ø dHŠ •afar / ye•for : — [le sol…] ◊ pl. ·UO√ ÖlyÎf ◊ collectif nO lÔf [nO 886].
◊ part. pas. masc. —uH× ma•fÙr [dHŠ 188]. [Cris] ◊ Pousser des cris : v. 2 uB¹ Ò Õawwat
Ò Ø u
[2] v. 1 X×H¹ Ø X× fa•at / yef•at [X×]. / iÕawwat : crier ; — [de lamentation] [ u??
[3] v. 1 dIM¹ Ø dI½ na[q]ar / yen[q]or : — [le bois…] ; 529].
graver [dI½ 990]. Crise : [1] subst. W?? ? ?“√ Özma : — [politique…] ◊ pl.
Creux adj. : ⁄—U?? ? fÎre„ : — ; vide ; disponible ; vain U“√ ÖzamÎt [“« 14].
[sans objet ni raison] ◊ express. : ⁄—U Âö kalÎm [2] subst. WDKł galfla : — [cardiaque…] ; throm-
se fendre ; être irrité ◊ part. pas. masc. : ŒËdA [équivalent de …d Ò ] ; — ◊ pl. UÐu½ nawbÎt [»u½
Cristal subst. : h
Ò faÕÕ : — [de sel] ; quartier [d’oran- par exemple — un invité] ◊ part. act. masc. :
ge…] ; gousse [d’ail] ; chaton [d’une bague] qÐUI me[q]Îbel [q³ 739].
[h 714]. Croissant : [1] subst. (masc.) ‰ö??¼ hilÎl : lune [crois-
Critique adj. : ÃdŠ •areg : — [situation, position…] sante] ; nouvelle lune ; — [de lune] [q¼ 1030].
[ÃdŠ 167]. [2] subst. …dL [q]amara : — [de lune] ◊ pl. «dL
Cuiller subst. : WIKF maÄla[q]a ◊ f. pl. oUF maÄÎle[q]. Cuisinière subst. : “UłUðuÐ bÙtÎgÎz : — ; réchaud à gaz.
cf. cuillère [oF 869]. Cuisse : [1] subst. c faßd : — [homme ou gros ani-
Cuillère subst. : W?I?K?F? maÄla[q]a : — ; cuiller ◊ f. pl. mal] ◊ pl. –U feßÎd [c 699].
oUF maÄÎle[q] ◊ express. : „uA« Ë oUF*« Íœ¬
[2] subst. …c faßda : gigot [de mouton] ; —
5?? U?? J? ? « Ë ÄÎdi l-maÄÎle[q] w-e¡-¡owak w-es- [en cuisine] [c 699].
sakÎkÔn : voici les cuillères, les fourchettes et [3] subst. „—Ë werk (f.) : — [petit animal] ◊ pl.
les couteaux. [oF 869]. „«—Ë√ ÖwrÎk [„—Ë 1062].
Cuir subst. : b?Kł geld : — ; peau [des animaux] ◊ pl. Cuit : [1] v. défectueux 8a Íu??²??¹ Ø Èu??²?Ý≈ ãstawa /
œuKł gulÙd [bKł 130]. yestewi : être — [à point] ; être mûr ◊ part. act.
Cuire : [1] v. 1 oK¹ Ø oKÝ sala[q] / yeslo[q] : faire bouillir
masc. Íu² mestewi : —, mûr [ÈuÝ 444].
[de la viande, un oeuf ou des légumes] ; — [2] v. 1 a³D¹ Ø a³Þ flabaß / yeflboß : cuisiner ; cuire
[à l’eau] ◊ part. pas. masc. ‚u??K? ? maslÙ[q] : [préparer un plat] ◊ part. act. masc. aÐUÞ flÎbeß
bouilli [viande, œuf ou légume cuit à l’eau] ◊ part. pas. masc. Œu³D maflbÙß : — [a³Þ 551].
[oKÝ 423]. [b] Être cuit v. défectueux 8a : Íu²¹ Ø Èu²Ý≈
[2] v. défectueux 2 Íu¹ Ò sawwa / isawwi :
Ò Ø ÈuÝ ãstawa / yestewi : — [à point] ; être mûr ◊ part.
arranger ; — [un plat] ; cuisiner [préparer un act. masc. Íu² mestewi : cuit, mûr [ÈuÝ 444].
plat] ; égaliser ◊ autre ortho. ÍËU¹ Ø ÈËUÝ sÎwa Cuivre subst. : ”U×½ na•Îs : — ◊ express. : dH« ”U×½
/ isÎwi ◊ express. :
Æ Æ WFLÝ ÈuÝ Ò sawwa somÄet… : na•Îs aÕfar : laiton [f×½ 947].
nuire à la réputation [d’un tel] [ÈuÝ 444]. Cul subst. : eOÞ flÔz ◊ express. : ° „eOÞ w rNDŠ
Ò •oflflhom
[3] v. 1 a³D¹ Ø a?³Þ flabaß / yeflboß : cuisiner ; —
fi flÔzak ! : tu te les mets dans le cul ! ◊ s?¹e?O?Þ
[préparer un plat] ◊ part. act. masc. aÐUÞ flÎbeß ”U³ w flÔzÌn fi lebÎs : comme cul et chemise
◊ part. pas. masc. Œu³D maflbÙß : cuit [a³Þ 551]. [lit. : deux culs dans le (même) caleçon].
Cuisine : [1] subst. aO³Þ flabÔß : plat [cuisiné] ; — [nour-
Culotte : [1] subst. Êu?KDMÐ banflalÙn : pantalon ; — ◊
riture] [a³Þ 551]. pl. U½uKDMÐ banflalÙnÎt [77].
[2] subst. a³D maflbaß : — ◊ pl. aÐUD maflÎbeß
[2] subst. ”U³ lebÎs : caleçon [long, égyptien] ;
[a³Þ 551]. — [sous-vêtement] ◊ pl. UÝU³ lebÎsÎt ◊ W³≈
Cuisiner : [1] v. défectueux 2 ÍÒu?? ? ¹ Ø ÈÒu?? Ý sawwa /
ãlbesa ◊ W³ lebesa [f³ 855].
isawwi : arranger ; cuire [un plat] ; — [prépa- [Cultivé] ◊ Être cultivé : v. 7 Ÿ—e?M?¹ Ø Ÿ—e?½≈ ãnzaraÄ /
rer un plat] ; égaliser ◊ autre ortho. ÍËU¹ Ø ÈËUÝ yenzereÄ : — [champ] [Ÿ—“ 375].
sÎwa / isÎwi ◊ express. : Æ
Æ W?F?LÝ ÈÒu?Ý sawwa Cultivé adj. : nI¦
Ò musa[qq]af : — [sur le plan intel-
somÄet… : nuire à la réputation [d’un tel] [ÈuÝ lectuel] [nIŁ 104].
444]. Cultiver : [1] v. 1 Ÿ—e¹ Ø Ÿ—“ zaraÄ / yezraÄ : planter ; —
[2] v. 1 a³D¹ Ø a³Þ flabaß / yeflboß : — ; cuire [pré- [un champ] [Ÿ—“ 375].
parer un plat] ◊ part. act. masc. a?? ÐU??Þ flÎbeß ◊ [2] v. 1 `KH¹ Ø `K fele• / yefla• : — [une terre] ;
part. pas. masc. Œu³D maflbÙß : cuit [a³Þ 551]. réussir [dans la vie] [`K 726].
Cuisinier subst. : ŒU³Þ
Ò flabbÎß [a³Þ 551].
296 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
historiens] ; — ◊ pl. a¹—«uð tawÎrÔß. cf. histoire. menÌn : d’où [forme contractée de 5 s] ◊
[masdar de la forme 2 de la racine] [Œ—« 12]. express. : W½UÝ 5ŁöŁ s men talÎtÔn sana : il y a
Datte subst. : W×KÐ bala•a (f. = un.) : — ◊ collectif `?KÐ trente ans. [s est contracté en Â] [s 924].
bala• [`KÐ 72]. Dé : [1] subst. d¼“ zahr : — [de jeu… d’où, paraît-il,
Dattier subst. : WK½ naßla : palmier [dattier] ; —. cf. le mot hasard] [d¼“ 384].
palmier [q½ 950]. [2] subst. ÊU??³?²?A? ku¡tubÎn : — [à coudre] ◊
Davantage adv. : …œU?? ?¹“ ziyÎda : — ; en plus ; excès ; pl. X?½U?³²A ku¡tubÎnat. [voir aussi ÊU?³?²,
surplus ◊ express. : “ö?« s?Ž …œU?¹“ ziyÎda Äan Hans Wehr, p. 825] [828].
el-lÎzem : trop [lit. : plus que le nécessaire]. cf. [Débarrasser] ◊ se débarrasser : [1] v. 5b* Ø hKð≈
Ò
en plus [b¹“ 389]. Ò ãtßallaÕ / yetßallaÕ : — [s : de] [hKš
hK²¹
De : [1] adj. ŸU²Ð betÎÄ : celui — ; — ; appartenant à ; 254].
à ; marchand [de… réservé à certains petits [2] v. 2 —uH¹ Ò fawwar / ifawwar : faire bouillir
Ò Ø —u
marchands] ◊ pl. Ÿu²Ð betÙÄ : ceux de ◊ f. sing. [de l’eau… ou le sang] ; exciter ; — [s : d’un
XŽU²Ð betÎÄet : celle de ◊ express. : wŽU²Ð betÎÄi :
client, d’un visiteur] [—u 731].
mon, ma, mes, le(s) mien(s), la (les) mienne(s) Débauche subst. : d− fogr [d− 697].
◊ p?ŽU?²?Ð betÎÄak, betÎÄek (f.) : ton, ta, tes, le(s) Débiteur : [1] subst. »u??? ×? ma•sÙb : — ; obligé ;
tien(s), la (les) tienne(s) ◊ t?ŽU?²?Ð betÎÄo : son protégé [d’un puissant] ; favori [d’un patron] ;
(h.), sa, ses, le(s) sien(s), la (les) sienne(s) ◊ chouchou ◊ pl. V??O? ÝU??×? ma•ÎsÔb ◊ express. :
U?NŽU²Ð betÎÄha : son (f.), sa, ses, le(s) sien(s), Æ Æ Êö pÐu× ma•sÙbak fulÎn… : ton servi-
la (les) sienne(s) ◊ UMŽU²Ð betÎÄna : notre, nos teur… [manière plaisante de parler de soi-
◊ rJŽU²Ð betÎÄkom : votre, vos ◊ rNŽU²Ð betÎÄhÚm : même]. [VŠ 176].
leur, leurs ◊ gOF« ŸU²Ð betÎÄ el-ÄÌ¡ : marchand [2] adj. Êu¹b madyÙn : — ; endetté [s¹œ 305].
de pain ◊ U?MÒЗ ŸU?²Ð betÎÄ rabbena : homme de Déborder : [1] v. 1 `?²?H¹ Ø `?² fata• / yefta• : ouvrir ;
Dieu ◊ Ê«u½ ŸU²Ð betÎÄ neswÎn : homme à fem- — ; lire [l’avenir dans le marc de café, dans
mes, coureur ◊ ŸU?²?³?« el-betÎÄ : le truc, le ma- les cartes…] ; procurer [réservé à Dieu] ; des-
chin. [ŸU²Ð suit l’objet possédé, s’accorde avec serrer ◊ part. act. masc. #U fÎte• : ouvert [une
lui et est suivi d’un pronom suffixe ou d’un boutique, un magasin], clair [couleur] ◊ part.
substantif] [40]. pas. masc. Õu?? ²? H? maftÙ• : ouvert [ayant été
ouvert : un objet : boite…] ◊ express. : XOÐ `²H¹
298 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
yefta• bÌt : s’installer [lit. : ouvrir une maison]. Décharger : [1] v. 2 ⁄dH¹ Ò farra„ / ifarra„ : vider ;
Ò Ø ⁄d
cf. ouvrir. [`² 693]. — [un véhicule] [⁄d 707].
[2] v. concave 1 —u?H¹ Ø —U? fÎr / ifÙr : — [lait en [2] v. 2 ‰eM¹ Ò nazzel / inazzel : faire descen-
Ò Ø ‰e½
bouillant] ; bouillir ; bouillonner [—u 731]. dre ; — [des marchandises] ; déteindre [au
Déboucher v. 2 : pÒK?¹ Ø pKÝ
Ò sallek / isallek : — ; cu- lavage]. cf. faire descendre. [‰e½ 956].
rer ; nettoyer [pKÝ 424]. Déchiré : cf. déchirer.
Debout part. : n«Ë wÎ[q]ef. cf. se lever [nË 1091]. Déchirer v. 2 : lDI¹ Ò [q]aflflaÄ / i[q]aflflaÄ : — ; couper
Ò Ø lD
Débraillement subst. : W?b?N?Ð bahdala : — [à la suite [en morceaux] ◊ part. pas. masc. lDI
Ò me[q]afl-
d’une épreuve] ; avanie ; outrage [‰bNÐ 79]. flaÄ : déchiré [lD 775].
Débrouillard subst. : ÍuKN fahlawi [qN]. Décidé adj. : “UŽ ÄÎzem : — [à faire quelque chose] ;
Débrouillardise subst. : …—U??D? ý ¡aflÎra : habileté ; — déterminé [ÂeŽ 611].
[dDý 471]. Décider : [1] v. sourd 2 —dI¹ Ò qarrar / iqarrar [d].
Ò Ø —d
[Débrouiller] ◊ Se débrouiller : v. 5b* ·dB²¹
Ò Ø ·dBð≈
Ò [2] v. 1 ÷dH¹ Ø ÷d faraŸ / yefreŸ : — ; suppo-
ãtÕarraf / yetÕarraf : — [ÊUAŽ : pour faire quel- ser ; imposer ◊ part. pas. masc. ÷ËdH mafrÙŸ :
que chose] [·d 512]. décidé, entendu [prévu par un accord], prévu
Début : [1] subst. W?¹«bÐ bedÎya : commencement ; — [id.] ◊ part. pas. pl. U{ËdH mafrÙŸÎt : obli-
[√bÐ 44]. gations, devoirs ◊ express. : ÷ËdH*« el-mafrÙŸ :
[2] subst. ÕU²H²Ý≈ ãstaftΕ : — ; commencement en principe, ce qui devrait être [moins « in-
[`² 693]. tellectuel » que Uι√b³
Ò mabdaÅeyyan] ◊ express. :
Débutant subst. : ∆b?²?³ mubtadeÅ : — ◊ pl. 5?zb?²?³? ÷ËdH*« ÊU kÎn el-mafruŸ : j’aurais dû… [suivi
mubtadeÅÔn [√bÐ 45]. d’un inaccompli]. [÷d 706].
Décadence : [1] subst. ◊U??D?×?½≈ ãn•eflÎfl : déclin ; — Décision subst. : —«d [q]arÎr : — ; décret ◊ pl. «—«d
fattΕÎt [`² 693]. ◊ part. act. masc. : Í—U [q]Îri : cultivé [lit. : ayant
Décembre subst. : d?³?L¹œ dÔsember [mois du calen- raire, par exemple de visite des sites archéo-
drier occidental] [305]. logiques] ; — [à la presse…] ◊ pl. `¹—UBð taÕÎrÔ•
[Décevant] ◊ S’avérer décevant : expres. ◊ VKI lKÞ [Õd 511].
fleleÄ ma[q]lab [livre, film…]. cf. monter [l?K?Þ Déclarer v. 1 : rŽe¹ Ø rŽ“ zaÄam / yezÄam. cf. prétendre
564]. [rŽ“ 377].
Décevoir expres. : q??«
V??ÒO??š ßayyeb amal [lit. : faire
Déclin : [1] subst. ◊U??D?×?½≈ ãn•eflÎfl : — ; décadence
tomber l’espoir]. cf. faire tomber [VOš 266]. [jŠ 186].
lexique français-arabe dialectal égyptien 299
[2] subst. ‰“U½ nÎzel [‰e½ 957]. qui était couvert] ◊ part. pas. masc. ·u??A?J?
Décoction adj. : wKG ma„li : bouilli [qui a été porté mak¡Ùf : découvert. cf. ausculter. [nA 828].
à ébullition] ; — ◊ f. sing. WOKG
Ò ma„leyya [vKž]. [2] v. 8a nA²J¹ Ø nA²≈ ãkta¡af / yekte¡ef : — ;
Décombres subst. : Âœ— radm [Âœ— 335]. faire une découverte [nA 829].
[Décomposer] ◊ Se décomposer : v. 5b* sHF²¹
Ò Ø sHFð≈
Ò Décret subst. : —«d [q]arÎr : décision ; — ◊ pl. «—«d
ãtÄaffen / yetÄaffen : — ◊ part. act. masc. s?ÒH??F?²? [q]arÎrÎt [d 752].
mutaÄaffen : décomposé [sHŽ 625]. Décrire v. 1 : n?u?¹ Ø n?Ë waÕaf / yÚÕaf : — ◊ part.
Décomposition subst. : sHFð
Ò taÄaffun [sHŽ 625]. pas. masc. ·u?u? mawÕÙf : prescrit [par un
Déconvenue subst. : ‚Ë“U?? š ßÎzÙ[q] : embêtement ; médecin] ◊ express. : ·uu*« «Ëb« ed-dawa l-
— ◊ pl. o¹“«uš ßawÎzÔ[q] [‚eš 237]. mawÕÙf : le remède prescrit. [nË 1072].
Décor subst. : —u?? ? ?J? ? ? ¹œ dÌkÚr : — [de théâtre] ◊ pl. [Dédaigneux] ◊ Faire le dédaigneux : v. 5b* Ø d³Jð≈
Ò
«—uJ¹œ dÌkÚrÎt [305]. Ò ãtkabbar / yetkabbar [d³ 810].
d³J²¹
Décoration subst. : W??M? ¹“ zÔna : — ; embellissement ;
Dedans adv. : ÁułÒ gowwah : — ; a l’intérieur [uł 145].
Décorer v. 2 : s¹e¹
Ò Ø s¹“Ò zayyenn / izayyen : — ; embel- Déduction subst. : ÕdÞ flar• : soustraction ; — [d’une
pas. masc. ‚u²H maftÙ[q] : décousu [o² 695]. partie d’un tout] ; retirer [quelque chose à
Décourager : v. tH¹œUI d
Ò kassar ma[q]adÔfo [quel-
quelqu’un] ; priver [quelqu’un de quelque
qu’un ; lit. : casser ses rames]. cf. casser [d
chose] ; défalquer. [s : de] [rBš 242].
826]. [2] v. 1 Õd?D¹ Ø Õd?Þ flara• / yeflra• : donner des
Décousu part. : ‚u?²?H maftÙ[q]. cf. découdre [o?² fruits [arbre] ; proposer [une idée, une hy-
695]. pothèse] ; soustraire ; — [une somme…] [ÕdÞ
[b] Être décousu v. 8b* : o²H²¹ Ø o²Hð≈ ãtfata[q] 555].
/ yetfete[q] [o² 695]. Défaire v. 1 : pH¹ Ò fakk / ifokk : — ; détacher ; dé-
Ò Ø p
Découvert : cf. découvrir. lier ; diviser ; démonter ; dénouer ; desserrer ;
Découverte subst. : ·UA²≈ ãkte¡Îf : — ◊ pl. UUA²≈ dételer [sŽ] ; dévisser [p 723].
ãkte¡ÎfÎt ◊ express. : b¹b'« rUF« ·UA²≈ ãkte¡Îf Défaite : [1] subst. VKž „olb : — [au jeu] ; misère [VKž
el-ÄÎlam eg-gedÔd : la découverte du Nouveau 680].
monde. [nA 829]. [2] subst. W?1e?¼ hazÔma : — [à la guerre] [Âe?¼
[b] Faire une — v. 8a : nA²J¹ Ø nA²≈ ãkta¡af 1028].
/ yekte¡ef : découvrir ; — [
nA 829]. Défalquer v. 1 : rB¹ Ø rBš ßaÕam / yeßÕem : — ; déduire ;
Découvrir : [1] v. 1 nAJ¹ Ø nA ka¡af / yek¡ef : aus-
retirer [quelque chose à quelqu’un] ; priver
culter [vKŽ : un malade] ; — [quelque chose
[quelqu’un de quelque chose] [rBš 242].
300 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Défaut subst. : V??O?Ž ÄÌb ◊ pl. »u?O?Ž ÄoyÙb = ÄeyÙb. cf. Défriser v. 1 : œd?? H? ¹ Ø œd?? farad / yefred : — [les che-
honte [VOŽ 660]. veux] ; déplier ; déployer [œd 703].
Défectueux adj. : »uOF maÄyÙb : — ; déficient [VOŽ Défunt : [1] subst. ÂuŠd mar•Ùm : regretté [ÂuŠd*« :
660]. le regretté : seule manière polie de parler d’un
Défendre : [1] v. 3 l«b¹ Ø l«œ dÎfeÄ / idÎfeÄ : — [sŽ : mort] ; — [rŠ— 332].
contre une attaque] [lœ 285]. [2] subst. X?ÒO?? mayyet : mort [un mort] ; — ◊
[2] v. 1 lM1 Ø lM manaÄ / yemnaÄ : interdire ; empê- pl. «u√ ÖmwÎt [* u 930].
cher ; — ; prohiber ◊ part. act. masc. l½U mÎneÄ : Dégonflé : adj. wÒ?H mefassi [pneu]. cf. dégonfler
empêchant ◊ part. pas. masc. Ÿu?? M? 2 mamnÙÄ : [* u].
interdit, défendu, défense [de faire…] [s’ap- Dégonfler v. défectueux 2 : wH¹
Ò Ø v Ò fassa / ifassi :
plique au domaine profane et est opposé à — [actif et passif] ◊ part. pas. masc. wH Ò mefas-
ÕU³ mubΕ : autorisé]. cf. interdire. [lM 926]. si : dégonflé [pneu] [* u].
Défendu adj. : «dŠ •arÎm : — ; illégal ; mal ; honteux ;
Dégourdi : [1] adj. `²H
Ò mefatta• : — ; éveillé [`²].
illicite [au sens religieux] ; prohibé ; illégitime [2] adj. `K×K mela•la•.
◊ pl. : ÂdŠ •urum [inusité] . cf. interdit [ÂdŠ 171]. Dégoût subst. : ·d [q]araf [·d 758].
Défense part. : ŸuM2 mamnÙÄ : — [de faire…] [s’appli- Dégoûtant adj. : ·dI mo[q]ref [·d 759].
que au domaine profane et est opposé à ÕU³ Dégoûté adj. : ÊUd [q]arfÎn : — ; écœuré [·d 758].
final [* uN½ 1006]. press. : »U??(« …Òd?Ð barra el-•esÎb : à part [lit. :
yeÄlam allah : à l’extérieur, tout est beau et à Délégation subst. : bË wafd : — [nom d’un célèbre
l’intérieur, Dieu seul sait. [dÐ 49]. parti politique égyptien] ◊ pl. œuË wufÙd [bË
Deir el-Bahari : n. propre ◊ Íd?×?³?« d?¹œ dÌr el-ba•ari 1083].
[lit. : le Couvent-du-nord ; emplacement, sur Délégué subst. : »ËbM mandÙb : — ; envoyé ◊ express. :
la rive gauche du Nil, à Thèbes, des temples Æ Æ »ËbM U½√ Öna mandÙb… : je suis envoyé
de Mentouhotep I, Thoutmosis III et Hatchep- par… [Jomier, Lexique pratique, p. 54]. [»b?? ½
sout]. cf. couvent [* —Ëœ 300]. 951].
Deir el-Médineh : n. propre ◊ WM¹b*« d¹œ dÌr el-medÔna Délicat adj. : ”U??Ò?Š •assÎs : — ; sensible ; sensuel ;
[lit. : le Couvent-de-la-ville ; site, sur la rive susceptible [fŠ 174].
gauche thébaine, du village des artisans du [b] De santé délicate adj. : n??O?×?½ na•Ôf : — ;
Nouvel Empire]. cf. couvent [* —Ëœ 300]. mince ; maigre [n×½ 947].
Déjà : [1]* ◊ adv. Í—bÐ badri : tôt ; de bonne heure ◊ Délice subst. : …cK
Ò malazza : — ; joie ; plaisir [c 863].
express. : Í—bÐ WÒ U ma lessa badri : —, trop Délicieux : [1] adj. c¹c lazÔz : — ; magnifique ; splen-
tôt [—bÐ 45]. dide ◊ pl. –«c lozaz [c 863].
[2]* ◊ prép. q³ [q]abl : avant ◊ express. : U q³ [2] prén. ZONÐ bahÔg : Bahig [ZONÐ signifie magni-
[q]abl-e ma : avant que [suivi de l’inaccompli] fique ; splendide ; — ; pittoresque et est unique-
◊ Áb?? q?³? [q]abl-e keda : —, précédemment. ment employé comme prénom] ◊ f. sing. W−ONÐ
cf. avant. [q³ 740]. bahÔga : Bahiga [ZNÐ 78].
Déjeuner : [1] subst. «bž „ada : — [le déjeuner de la
Délier v. 1 : pH¹ Ò fakk / ifokk : — ; détacher ; diviser ;
Ò Ø p
mi-journée] ◊ indéf. …Ëbž „adwa : — [un déjeu- défaire ; démonter ; dénouer ; desserrer ;
ner] [Ëbž 666]. dételer [sŽ] ; dévisser [p 723].
[2] v. défectueux 5b* ÈÒc?G?²¹ Ø ÈÒc?G?ð≈ ãt„adda /
Délinquant adj. : w−DKÐ balflagi : — ; chenapan ; voyou
yet„adda : — [à midi] [* Ëcž 667].
[jKÐ 72].
[b] Petit déjeuner subst. : —uD foflÙr : — ; repas
Délirer v. 1 : ”uKN¹ Ø ”uK¼ halwes / ihalwes : divaguer ;
[de rupture du jeûne] ◊ express. : —u?DHUÐ bel-
— [”uK¼].
foflÙr : avec le petit déjeuner ◊ —u?DH« l maÄ Délivrance subst. : Ãd farag : — ; soulagement ; libé-
el-foflÙr : avec le petit déjeuner. [dD 720]. ration [Ãd 702].
[c] Prendre le petit déjeuner v. 1 : dDH¹ Ø dD
Délivrer : [1] v. 2 hÒK??¹ Ø hÒK?š ßallaÕ / ißallaÕ : ter-
faflar / yefflar : — ; rompre le jeûne du ramadan miner ; mener à terme ; — ; achever ; finir ◊
[pas seulement en mangeant…] [dD 719]. part. pas. masc. h?ÒK?? mußallaÕ : résumé. cf.
Délabré subst. : WЫdš ßarÎba : ruine ; — [adj. employer terminer. [hKš 254].
WЫdš en apposition] ◊ pl. UЫdš ßarÎbat [»dš [2] v. 2 l?ÒK?D¹ Ø l?ÒK?Þ flallaÄ / iflallaÄ : faire sortir ;
231]. sortir [quelque chose] ; extraire ; —. cf. faire
Délai subst. : dOšQð taÅßÔr : — ; retard [dš« 8]. sortir. [lKÞ 564].
Delta subst. : U?? ²? œ delta : — [du Nil] ; Basse-Égypte
[290].
302 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Demain adv. : …dJÐ bokra : — ◊ express. : …dJÐ bFÐ baÄd- Demi subst. : h½
Ò noÕÕ ◊ pl. ’UB½√ ÖnÕÎÕ. cf. moitié.
e bokra : après-demain ◊ ° t??K?« ¡U?ý Ê≈ ón ¡ÎÅ Démission subst. : WUI²Ý≈ ãste[q]Îla [* qO 806].
allah ! : si Dieu le veut ! [à toujours ajouter Démissionner v. concave 10 : qOI²¹ Ø ‰UI²Ý≈ ãsta[q]Îl
après …dJÐ]. [dJÐ 70]. / yasta[q]Ôl [qO 806].
Demande subst. : VKÞ flalab : — ; requête ◊ pl. U³KÞ Demoiselle subst. : W½¬ ÅÎnesa : mademoiselle ; — ◊
flalabÎt ◊ express. : h?O?š— V?KD« Ë wUž X½≈ pl. U½¬ ÅÎnesÎt [f½« 31].
ãnta „Îli w efl-flalab reßÔÕ : tu es cher [à mon Démolir : [1] v. sourd 1 bN¹ Ò hadd / ihedd [b¼ 1021].
Ò Ø b¼
cœur] et ta demande est bon marché [pour [2] v. 1 ÂbN¹ Ø Âb¼ hadam / yehdem [Âb¼ 1022].
encourager le demandeur]. [VKÞ 563]. Démon subst. : X?¹d?H?Ž ÄafrÔt : — ; diable ; espiègle ◊
[b] Demande en mariage subst. : WÐuDš ßoflÙba : pl. X¹—UHŽ ÄafÎrÔt ◊ f. sing. W²¹dHŽ ÄafrÔta : dia-
— ; fiançailles [VDš 246]. blesse, salopette [vêtement] [ dHŽ 624].
Demander : [1] v. 1 ‰Q¹ Ø ‰QÝ saÅal / yesÅal : — ; inter- Démonstration subst. : U³Ý≈ ãsbÎt : — ; preuve [X³Ł].
roger ◊ part. act. masc. qzUÝ sÎÅel [‰QÝ 391]. Démonter v. 1 : Òp?H¹ Ø p
Ò fakk / ifokk : — ; détacher ;
[2] v. 1 VKD¹ Ø VKÞ flalab / yefllob : — [une chose délier ; diviser ; défaire ; dénouer ; desserrer ;
concrète] ; appeler [au téléphone, lorsque le dételer [sŽ] ; dévisser [p 723].
correspondant n’a pas été joint] ; téléphoner Démontrer v. 1 : X³¹ Ø X³Ý sabat / yesbet : — ; prouver ;
[id.] ◊ part. act. masc. VUÞ flÎleb ◊ part. pas. masc. établir ◊ autre ortho. X³¹ Ø X³Ý√ Ösbat / yesbet
»uKD mafllÙb [VKÞ 563]. [X³Ł].
[3] v. 1 u?? łd??¹ Ø U??ł— raga / yargÙ : espérer ; — ;
Démotique subst. : wIOÞu1œ dÔmÙflÔqi : — [écriture]
supplier. cf. espérer. [uł— 330]. [305].
Démangeaison subst. : Êö√ ÖkalÎn [q«].
Denderah n. propre : …d¹b½œ dendÌra : — [site du célèbre
Démanger : [1] v. 1 qU¹ Ø q√ Ökal / yÎkol : manger ;
temple d’Hathor].
— ; gratter ◊ part. act. masc. q«Ë wÎkel : ayant
Dénoncer : [1] v. 2 m?ÒK?³?¹ Ø m?ÒK?Ð balla„ / iballa„ : trans-
déjà mangé. cf. manger. [Jomier, Manuel d’arabe mettre ; — [sŽ : quelqu’un] [mKÐ 73].
égyptien, p. 204 : qU¹ Ø q et conjugaison semi- [2] v. 1 7H¹ Ø 7 fatan / yeften : — [quelqu’un] ;
irrégulière] [q« 21]. rapporter [au sujet d’un tel] ; cafarder [id.].
[2] v. 1 qU¹ Ø q kal / yÎkol : manger ; — ; grat- [7 est intransitif] [7 695].
ter ◊ part. act. masc. q?? ? ? «Ë wÎkel : ayant déjà Dénonciateur subst. : ÊU?Ò²?? fattÎn : — ; rapporteur ;
mangé. [Jomier, Manuel d’arabe égyptien, p. 204 : cafardeur [7 696].
conjugaison semi-irrégulière] [q« 21]. Dénouer v. 1 : Òp??H? ¹ Ø Òp?? fakk / ifokk : — ; détacher ;
Déménagement subst. : ‰«eŽ ÄezÎl [‰eŽ 611]. délier ; diviser ; défaire ; démonter ; desserrer ;
Déménager v. 2 : ‰eF¹ Ò Äazzel / iÄazzel [‰eŽ].
Ò Ø ‰eŽ dételer [sŽ] ; dévisser [p 723].
Demeurer part. : bŽU [q]ÎÄed. cf. rester [bF 779]. Dense adj. : ÊUOK malyÎn : — [un livre] ; plein ; rempli
[b] Demeurer longtemps v. 5b* : dšQ²¹
Ò Ø dšQð≈
Ò ◊ pl. : 5½UOK malyÎnÔn [ú].
ãtÖßßar / yetÖßßar : — [quelque part] ; s’attar- Dent : [1] subst. WMÝ
Ò senna : — ◊ pl. ÊUMÝ senÎn ◊ ÊUMÝ√
der [dš« 8]. ÖsnÎn ◊ express. : 6K« ÊUMÝ senÎn el-laban : dents
lexique français-arabe dialectal égyptien 303
de lait ◊ W?ÒM?Ý senna : un tout petit peu ◊ v?KŽ masc. ·—U?? ÕÎref ◊ part. pas. masc. ·Ëd?? B?
`— Ë sÝÒ Äala senn w rom• : en personne [lit. : maÕrÙf : dépense [·d 512].
sur la dent et sur le glaive]. [”d{ Ÿers est la Dépensier adj. : Íd−M fangari : — [qui dépense en
dent qui fait mal, la molaire] [sÝ 433]. grand seigneur] [d−].
[2] subst. ”d{ Ÿers : — [qui fait mal] ; molaire
Dépiauter v. 2 : hHBH¹ Ø hHB faÕfaÕ / ifaÕfaÕ [h
◊ pl. ”«d{√ ÖŸrÎs. [WMÝ
Ò senna est le mot général 714].
pour « dent »] [”d{ 540].
Déplacer v. 1 : qIM¹ Ø qI½ na[q]al / yen[q]el : — ; trans-
Dentiste subst. : ÊUMÝ√ —u²œ doktÚr ÖsnÎn. cf. méde-
porter ; copier ; recopier ; muter [un fonction-
cin [288]. naire…] ◊ part. pas. masc. : ‰u??I?M? man[q]Ùl :
Dénuder v. défectueux 2 : ÍdF¹ Ò Äarra / iÄarri : —
Ò Ø ÈdŽ qui a réussi [un examen de passage ; lit. : trans-
[une partie du corps, un fil électrique] ; met- porté i.e. dans la classe supérieure ; Jomier,
tre à nu [ÈdŽ 609]. Lexique pratique, p. 180]. [qI½ 994].
Départ subst. : ÂUO [q]eyÎm : — [d’un train…] [Âu [b] Être déplacé v. 8b* : lK²¹ Ø lKð≈ ãtßalaÄ /
800]. yetßeleÄ : — ; être retiré ; être enlevé ; Être déposé
Dépasser : [1] v. 1 ‰bb¹ Ø ‰bœ daldel / idaldel : — [vête- [un chef d’État, déposé par un coup du même
ment trop long] [‰bœ 290]. nom] [lKš 256].
[2] v. défectueux 2 ÍÒb??F?¹ Ø ÈÒb??Ž Äadda / iÄaddi : Déplaisir subst. : qŽ“ zaÄal : — ; ennui ; contrariété ;
traverser ; passer ; faire traverser ; — [quel- peine ; tristesse ; colère [qŽ“ 377].
Ò meÄaddi [* ËbŽ
qu’un] ◊ part. act. masc. ÍbF Déplier v. 1 : œd?H?¹ Ø œd? farad / yefred : — ; déployer ;
598]. défriser [les cheveux] [œd 703].
[Dépêcher] ◊ se dépêcher : [1] v. 5b* Ÿd²¹
Ò Ø Ÿdð≈
Ò Déployer v. 1 : œd?H?¹ Ø œd? farad / yefred : — ; déplier ;
ãtsarraÄ / yetsarraÄ [ŸdÝ 407]. défriser [les cheveux] [œd 703].
[2] v. 10 q−F²¹ Ø q−F²Ý≈ ãstaÄgel / yestaÄgel : [Déposer] ◊ Être déposé : v. 8b* lK²¹ Ø lKð≈ ãtßalaÄ
être pressé ; presser [hâter] ; — ; se hâter ◊ part. / yetßeleÄ : — [un chef d’État, déposé par un
act. masc. q−F² mestaÄgel : urgent [q−Ž 592]. coup du même nom] ; être déplacé ; être re-
Dépendance subst. : WOF³ð
Ò tabaÄeyya : subordination ; tiré ; être enlevé [lKš 256].
Ò tabaÄeyyÎt [l³ð 90].
— ◊ pl. UOF³ð Dépôt subst. : W½U√ ÖmÎna : — ◊ pl. U?½U√ ÖmÎnÎt
Dépense subst. : ·d?? ? Õarf : — ; drainage [agricul- ◊ express. : U½U_« el-ÖmÎnÎt : consigne [d’une
ture] ◊ express. : Æ Æ sŽ dEM« ·dBÐ be-Õarf en- gare] [s« 29].
na·ar Äan… : compte non tenu de… sans tenir Dépouiller v. 2 : œd−¹ Ò garrad / igarred : — [s :
Ò Ø œdł
compte de… [·d 513]. de…] [œdł 119].
Dépenser v. 1 : ·dB¹ Ø ·d Õaraf / yeÕref : — ; entrete- Dépourvu adj. : ÊU?b?Ž ÄadmÎn : — [de santé, d’ar-
nir [sans nuance péjorative ; vKŽ : quelqu’un] ; gent…] [ÂbŽ].
subvenir aux besoins [v?K?Ž : de quelqu’un] ; Dépravation adj. : W??K?¹–— razÔla : vice ; — ◊ pl. q?z«–—
encaisser [un chèque] ; congédier ◊ part. act. razÎyel [‰–— 336].
304 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Depuis : prép. s men : — ; de ; à travers ; que [après Dernièrement adv. : Ϋd?Oš√ ÖßÔran : — ; enfin ; fina-
un comparatif] ; il y a [s est parfois contracté lement [dš« 8].
en Â] ◊ express. : ÊU“ s men zamÎn : — long- [Dérobée] : À la dérobée : expres. ◊ Òd« w fi s-serr.
temps ◊ dOž s men „Ìr : sans ◊ WŽUÝ s men cf. secret [dÝ 404].
sÎÄet ◊ U?? W?ŽU?Ý s? men sÎÄet ma : — que ; — Derrière adv. : ¡«—Ë warÎÅ : — ◊ autre ortho. «—Ë wara
[un événement précis] ◊ UÒ* s men lamma : — [le plus souvent, la hamza ¡ n’est pas écrite
[l’époque de… : suivi de l’accompli de ÊU] ◊
dans la transcription du dialectal] ◊ express. :
5M menÌn : d’où [forme contractée de 5 s]. «—Ë U¼ hÎt wara : recule ◊ d¹ËUA U¹«—Ë warÎ-
cf. de [s 924]. ya ma¡ÎwÔr : j’ai des courses à faire [lit. : —
[b] Depuis que : pron. relatif Ê≈
Ò ãnn : — ; que ; moi, des courses] ◊ «—Ë WÒ¹uý lł—≈ ãrgaÄ ¡wayya
Parce ◊ express. : Êù
Ò le-ãnn [suivi d’un pronom wara : recule un peu [lit. : retourne un peu
suffixe ou d’un nom : parce que] ◊ express. : en arrière]. [* È—Ë 1063].
Ò be ãnnohom : du fait qu’ils… [construc-
r?N½SÐ Derviche subst. : g??¹Ë—œ derwÔ¡ : — ; illuminé [sens
tion : r¼ ´ Ê≈
Ò ´ »] ◊ express. : ÒÊ≈ U0 be-ma ãnn :
pris par extension et péjoratif] ◊ pl. g??¹Ë«—œ
puisque. cf. que [Ê« 29]. darÎwÔ¡ [280].
Député subst. : VzU½ nÎób : — ; substitut ◊ autre ortho.
Dès que : U Ò Öwwel ma. cf. premier [‰Ë« 35].
‰Ë√
V¹U½ nÎyeb ◊ pl. »«u½
Ò nowwÎb [* »u½ 1008]. Désaccord subst. : ·öš ßelÎf : — ; différence ; diver-
bêtement ◊ autre ortho. ‘«uý ¡awΡ. cf. confu- ãßtalaf / yeßtelef : — ; différer ; avoir un diffé-
sion. [* g 493]. rend [avec quelqu’un] [nKš 257].
[2] subst. nOKJð taklÔf : frais [dépense d’argent,
Désagréable adj. : t¹d karÔh [Ád 823].
de temps, politesse…] ; — ; gêne ; manières ; Désastre subst. : W?³?OB muÕÔba : — ; malheur ; cala-
cérémonies [chichi] ◊ pl. n?O?U?Jð takÎlÔf. cf. mité ; coup dur ◊ pl. : V¹UB maÕÎyeb. cf. catas-
frais. [nK 837]. trophe [* »u 529].
Déranger : [1] v. 4* Z?? Že??¹ Ø Z??Ž“√ ÖzÄag / yezÄeg : — Désavouer v. 1 : d?J?M¹ Ø d?J½ nakar / yenker : — ; nier ;
[quelqu’un] ; troubler [id.] [ZŽ“ 377]. renier [dJ½ 998].
[2] v. 3 o??¹U?C?¹ Ø o??¹U?{ ŸÎye[q] / iŸÎye[q] : gê- Descendance subst. : q?? ? ½ nasl : — ; progéniture ◊
ner ; troubler ; — ; ennuyer [oO{ 548]. pl. ‰U½√ ÖnsÎl [q½ 962].
Dérision subst. : ¡ÍeNð tahzÔÅ [* √e¼]. Descendant : [1]* ◊ subst. WöÝ solÎla : progéniture ;
Dernier adj. : d?? ?š¬ ÅÎßer : — ; final ◊ pl. 5?? ?O? ? ½«d?? š¬ lignée ◊ express. : W??ö??Ý s? men solÎlet… : —
ÅÎßrÎneyyin ◊ f. sing. …dOš√ ÖßÔra ◊ express. : dš¬ [lit. : de la lignée de…] [qÝ 419].
u??O? u?¹ w? Ÿu?³?Ý√ ÅÎßer ™sbÙÄ fi yÙlyo : la der- [2] v. 1 ‰eM¹ Ø ‰e½ nezel / yenzel : descendre ◊ part.
nière semaine de juillet ◊ Æ Æ ·uý« …Òd dš¬ act. masc. ‰“U½ nÎzel : — [le long d’une pente…]
ÅÎßer marra a¡Ùf… : c’est la dernière fois que ◊ express. : ÷—ö??Ž ‰e??½ nezel Äal-ÄarŸ : atterrir.
[b] Avoir un descendant v. 2 : n?ÒK???¹ Ø n?ÒK?š Désespérer v. 1 : ”QO¹ Ø f¾¹ yeÅes / yeyÅas : — ; renon-
ßallef / ißallef : — ; avoir un enfant ; procréer ; cer ; abandonner [l’espoir] ◊ part. act. masc. :
engendrer [nKš 257]. fzU¹ yÎÅes : désespéré. [f¾¹ 1105].
Descendre v. 1 : ‰eM¹ Ø ‰e½ nezel / yenzel : — ◊ part. act. Désespoir subst. : ”Q¹ yaÅs : — ; résignation ◊ express. :
masc. ‰“U?? ½ nÎzel : descendant [le long d’une ”Q?O?« Òs?Ý senn el-yaÅs : ménopause [lit. : âge
nafsi Äa¡În anzel : je me prépare à descendre ◊ qu’un] ; arracher [à quelqu’un] ; ôter [à quel-
‰eM¹ ÊUAŽ tH½ dC×OÐ Ò bÔ•aŸŸar nafso Äa¡În qu’un] [lK 786].
yenzel : il se prépare à descendre. [‰e½ 956]. [b] Se déshabiller v. 1 : lKI¹ Ø lK [q]alaÄ / ye[q]laÄ :
[b] Faire descendre v. 2 : ‰eM¹
Ò Ø ‰e½Ò nazzel / inazzel :
— [sans complément ; j??K? malfl : complète-
— ; décharger [des marchandises] ; déteindre ment] ; ôter [suivi d’un complément] ; enle-
[au lavage] ◊ express. : wMe½
Ò nazzel-ni : fais-moi ver ; arracher [lK 786].
descendre ◊ w?Òœ ‰Òe?½√ Önazzel dammi : je sai- Désigner v. 3 : —ËUA¹ Ø —ËUý ¡Îwer / i¡Îwer : — ; mon-
gne [lit. : je fais descendre mon sang] ◊ ÊuHO«
trer ; indiquer ; faire un signe [de main ‰ : à].
WÒO ‰ÒeMOÐ es-sÔfÚn bÔnazzel mayya : la chasse d’eau [vKŽ : quelque chose] [—uý 492].
fuit [lit. : fait descendre de l’eau]. [‰e½ 956].
Désinfecter v. 2 : d?ÒN??²? Þ Ø d?ÒN??Þ flahhar / iflahhar : — ;
Description subst. : n?Ë waÕf ◊‰pl. ·U?Ë√ ÖwÕÎf ◊
circoncire ; exciser [dNÞ 570].
express. : d??B? n?Ë waÕf-e maÕr : la descrip-
Désir : [1] subst. W³ž— ra„ba : — [amoureux…] [Vž—].
tion de l’Égypte [nË 1072]. [2] subst. …œ«—≈ órÎda : volonté ; — ◊ pl. «œ«—≈
Désenvouteuse subst. fem. : W¹œu kÚdÔa : exorciste [fem-
órÎdÎt. cf. volonté. [* œË— 366].
me] ; — [845]. Désirable : adj. t??O? »u??žd? mar„Ùb fÔh. cf. mar„Ùb
Désert subst. : «d?× Õa•ra : — ◊ autre ortho. ¡«d?× [Vž— 347].
Õa•arÎÅ ◊ pl. Í—U?× Õa•Îri ◊ express. : ¡«d?× Désiré : adj. tO »užd mar„Ùb fÔh. cf. mar„Ùb [Vž—
fLA« Õa•arÎÅ e¡-¡ems : le désert du soleil. [le 347].
hamza ¡ ne figure à la fin du mot que dans Désirer v. 8a : ‚U??²?A?¹ Ø ‚U??²?ý≈ ã¡tÎ[q] / ye¡tÎ[q] : —
les « états d’annexions »] [d× 504].
[ardemment] ; être impatient [de voir un être
Déserter v. 1 : »dN¹ Ø »d¼ hereb / yehrab : — ; s’échap-
aimé] ; éprouver de la nostalgie [‰ : au sujet
per ; s’évader ; s’enfuir ; fuir ; se sauver ◊ ex- de] ; être nostalgique ; soupirer [après quel-
press. : g?O?'« s? »—U?¼ hÎreb men eg-gÌ¡ : dé- qu’un] ; languir [après quelqu’un] ; s’attendrir
serteur. [»d¼ 1025]. ◊ part. pas. masc. :
‚U²A mu¡tÎ[q] : impatient
Déserteur expres. : gO'« s »—U¼ hÎreb men eg-gÌ¡. [étant allumé par l’impatience] [* ‚uý 494].
cf. s’échapper [»d¼ 1025]. [Désister] ◊ Se désister : v. 6b* ‰“UM²¹ Ø ‰“UMð≈ ãtnÎzel
[‰e½ 957].
306 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Désobéir v. 3 : n?U¹ Ø nUš ßÎlef / ißÎlef : — ; s’op- Dessin subst. : r?? ? ?Ý— rasm : — [art et enseignement
poser ; contrevenir [nKš 257]. du dessin] ◊ f. = sing. WLÝ— rasma : — [un des-
Désolant adj. : nÝR muÅsef : affligeant ; — [nÝ«]. sin] ◊ pl. UuÝ— rosÙmÎt [rÝ— 339].
Désolé part. act. masc. : nݬ ÅÎsef : — [ÊUAŽ Äa¡În : Dessiner : [1] v. 1 rÝd¹ Ø rÝ— rasam / yersem : — ; tracer
pour] ; je regrette [id.] ◊ express. : v?K?Ž n?ݬ [un cercle…] ; avoir des vues [sur quelqu’un :
p?? łU?? Ž“≈ ÅÎsef Äala ãzÄÎgak (ek) : — de t’avoir rÝd¹ Ø rÝ— suivi de vKŽ et d’un complément
dérangé(e). [participe actif du verbe Ø n?Ý√ d’objet] [rÝ— 339].
nÝQ¹, inusité : on emploie de préférence Âb½
[2] v. 2 —uB¹
Ò Ø —uÒ Õawwar / iÕawwar : photo-
Desserrer : [1] v. 1 `?²?H?¹ Ø `?² fata• / yefta• : ouvrir ; rologie — est la « connaissance du destin »]
déborder ; lire [l’avenir dans le marc de café, [d³ł 111].
dans les cartes…] ; procurer [réservé à Dieu] ; [2] subst. dOB maÕÔr : — ◊ pl. d?¹UB maÕÎyer
— ◊ part. act. masc. #U?? ? ? fÎte• : ouvert [une [dO 533].
boutique, un magasin], clair [couleur] ◊ part. [3] subst. —b qadar ◊ express. : tÒM ôË ¨ —b Ë UC
pas. masc. Õu?? ²? H? maftÙ• : ouvert [ayant été —UL ‚ub Tý Òq w ¨ —«d qaŸa Ù qadar,
ouvert : un objet : boite…] ◊ express. : XOÐ `²H¹ wala menno ferÎr, fi koll-e ¡eÅ mad[q]Ù[q] musmÎr :
yefta• bÌt : s’installer [lit. : ouvrir une maison]. c’est le destin, il n’y a pas d’échappatoire, et
cf. ouvrir. [`² 693]. dans chaque chose un clou est planté [lit. : — et
[2] v. sourd 1 Òp?H?¹ Ø Òp? fakk / ifokk : détacher ; jugement de Dieu, il n’y a pas de lui échappa-
délier ; diviser ; défaire ; démonter ; dénouer ; toire et dans chaque chose… le clou représente
— ; dételer [sŽ] ; dévisser [p 723]. ici le germe de malheur ou l’imperfection qui
Dessert subst. : U?Ò¹u?K?Š •alawiyyÎt : — ; gâteries. cf. subsiste en tout bien et tout bonheur ; poème
douceurs [uKŠ 203]. de w½u²« ÂdOÐ BÌram et-TÙnsi]. [—b 746].
Desservir v. 1 : Òr??K? ¹ Ø Òr?? lamm / ilemm : — [la table] ; [4] subst. ¡UC [q]aŸÎÅ : justice [institution] ;
rassembler. cf. ramasser [r 877]. — [vC 772].
lexique français-arabe dialectal égyptien 307
Destinée : [1] subst. ÊU“ zamÎn : temps ; durée ; — ◊ furieux — tout est question d’expressivité !].
pl. WM“√ Özmena. cf. temps. [s“ 382]. [»dš 231].
[2] subst. —ËbI ma[q]dÙr [—b 746]. Détruit part. pas. masc. : ÊUÐdš ßarbÎn : — ; anéanti ;
Destruction subst. : »«dš ßarÎb [»dš 231]. ruiné ; hors d’usage ; détraqué [»dš 231].
Détacher v. sourd 1 : pH¹ Ò fakk / ifokk : — ; délier ;
Ò Ø p [b] être détruit : [1] v. 1 nK²¹ Ø nKð talaf / yetlaf :
diviser ; défaire ; démonter ; dénouer ; desser- être ruiné ; être dévasté ; — [nKð 96].
rer ; dételer [sŽ] ; dévisser [p 723]. [2] v. 8b* »d²¹ Ø »dð≈ ãtßarab / yetßereb : être
Détail subst. : qOBHð tafÕÔl : — ; coupe [en couture] ruiné ; — ; être anéanti [»dš 231].
◊ pl. q?O?UHð tafÎÕÔl ◊ express. : q?O?B?H?²UÐ bet- Dette subst. : s¹œ dÌn : — ◊ pl. Êu¹œ duyÙn [s¹œ 305].
tafÕÔl : en — [qB 717]. Deuil subst. : Êe??Š •ozn : — ; chagrin ; tristesse ◊ pl. :
[b] au détail : expres. ◊ w?ŽU?ÒD?I?U?Ð bel-[q]aflflÎÄi Ê«eŠ√ Ö•zÎn [ÊeŠ 174].
[vente]. cf. coupe [lD 777]. [b] En deuil adj. : s?¹e?Š •azÔn : — ; lugubre ◊
faire descendre ; décharger [des marchandi- [c] Être en deuil v. 1 : Êe×¹ Ø ÊeŠ •azan / ye•zan :
ses]. cf. faire descendre [‰e½ 956]. s’attrister ; — [vKŽ : de] [ÊeŠ 174].
délier ; diviser ; défaire ; démonter ; dénouer ; 5Mð tnÌn ◊ 5Mð≈ ãtnÌn [vMŁ 108].
desserrer ; dévisser [p 723]. Deuxième : adj. ordin. w½UŁ tÎni : — ; second ; autre
Détermination subst. : ÂeŽ Äazm : — ; volonté ; intention [différent] ◊ pl. : w½«uŁ tawÎni ◊ autre prononc. :
Déterminé adj. : “UŽ ÄÎzem : décidé [à faire quelque Deuxièmement adv. : UÎO½UŁ Ò sÎneyyan [vMŁ 108].
chose] ; — [ÂeŽ 611]. Ò [q]oddÎm [Âb 749].
Devant adv. : «b
Détestable adj. : lOE fa·ÔÄ : — ; abominable ; mons- [Dévasté] ◊ Être dévasté : v. 1 nK²¹ Ø nKð talaf / yetlaf :
trueux ; formidable [antiphrase, à dire avec — ; être ruiné ; être détruit [nKð 96].
le ton adéquat] [lE 721]. Déveine subst. : f×½ na•s : — ; guigne ◊ pl. : ”u×½
Détester v. 1 : ÁdJ¹ Ø Ád karah / yekrah : haïr ; — [quel- nu•Ùs. cf. malchance [f×½ 947].
qu’un] [Ád 823]. Devenir v. 1 : v?I?³?¹ Ø v?IÐ ba[q]a / yeb[q]a : — ; rester
Détonation subst. : W?F?d? far[q]aÄa : — ; explosion ; [ce qui subsiste après une opération…] ; faire
coup de feu [ld 710]. [résultat d’un calcul] ; se mettre à. ◊ express. :
Détraqué part. pas. masc. : ÊUÐdš ßarbÎn : — ; détruit ; ‰ vIÐ ba[q]a l… : expression [‰ est suivi d’un
anéanti ; ruiné ; hors d’usage [»dš 231]. pronom suffixe] ◊ Æ Æ ‘UIÐ U ma ba[q]Ρ… :
Détruire v. 1 : »d¹ Ø »dš ßarab / yeßreb : — ; sacca- ne plus… ; cesser de… [l’accompli vIÐ s’accor-
ger ; ruiner ◊ express. : p²OÐ »d¹ yaßreb bÌtak : de et est suivi d’un inaccompli ou d’un parti-
qu’il détruise ta maison [toutes les nuances : cipe] . cf. être [vIÐ 69].
du reproche amusé et complice au reproche Dévergondé adj. : d?? łU?? fÎger : — ; libertin ; débau-
Ò foggÎr ◊ f. sing. …dłU fÎgra […dłU
ché ◊ pl. —U−
308 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
est réservé aux pères, aux mères et aux maris [Di’] ◊ Di’l-Higgeh : subst. W?? ? ?Ò−?? ? ?(«Ë– ZÙ [Î]l-•igga :
en courroux] [d− 697]. — ; Zû ; mois du pèlerinage [156].
Devin subst. : ·«Òd?Ž ÄarrÎf ◊ f. sing. W?«Òd?Ž ÄarrÎfa. cf. [b] Di’l-Qadeh subst. : …b?F?I?«Ë– ®Ù [Î]l-qÄada :
voyant [·dŽ 606]. Zû [mois de] ; — [bF 779].
Deviner v. 2 : —Òe?×¹ Ø —eŠ
Ò •azzar / i•azzar : mettre en Diable : [1] subst. ÊUDOý ¡eflÎn ◊ express. : fł— …√d*«
garde [s : contre…] ; —. cf. mettre en garde ÊU?D?O?A?« q?L?Ž s el-marÅa regs men Äamal e¡-
[—eŠ 163]. ¡eflÎn : la femme est la plus atroce des œuvres
Devis subst. : W1UI mo[q]ayma : — ; estimation [* Âu]. du diable [lit. : est l’atrocité parmi ce qu’a fait
Devise : [1] subst. —U?? F? ý ¡eÄÎr : — [phrase choisie] ; le diable]. [sDOý 497].
slogan ; mot de passe ◊ pl. «—UFý ¡eÄÎrÎt [dFý]. [2] subst. X¹dHŽ ÄafrÔt : démon ; — ; espiègle ◊
[2] subst. W?K?L?Ž Äomla : monnaie [d’un pays] ; pl. X¹—UHŽ ÄafÎrÔt ◊ f. sing. W²¹dHŽ ÄafrÔta : dia-
— [monétaire] [qLŽ 645]. blesse, salopette [vêtement] [ dHŽ 624].
Dévisser v. 1 : pH¹ Ò fakk / ifokk : — ; détacher ; délier ;
Ò Ø p Dialectal adj. : ׫œ dÎreg : — ; commun ; vulgaire.
secrets qui salissent la réputation d’autrui] ; accent ◊ pl. U−N lahgÎt [ZN 880].
rendre public un scandale ; couvrir d’oppro- Dialogue subst. : —«u??Š •iwÎr : conversation ; — ◊ pl.
rendez-vous] ◊ tK« ¡Uý U ma ¡ÎÅ allÎh : à Dieu Différence : [1] subst. ·ö?? š ßelÎf : — ; divergence ;
ne plaise [à ajouter à la suite d’un compliment désaccord ◊ pl. Uöš ßelÎfÎt [nKš 258].
ou après avoir parlé de la richesse ou de la gros- [2] subst. ‚d far[q] : — [Æ Æ Ë Æ Æ 5Ð entre…
seur de quelqu’un] ◊ ° W??ö??? « l?? maÄ as- et] ; raie [dans les cheveux] ◊ pl. ‚Ëd furÙ[q]
° Wö«UŽ tK« bLŠ •amd ellah Äas-salÎma ! : controverse] ◊ pl. Uö²š≈ ãßtelÎfÎt [nKš 258].
sain et sauf grâce à Dieu ! [même réponse tK«
Différend subst. : ·ö?? ? ²? ? š≈ ãßtelÎf : différence ; —
° p?LÓÒK?¹ que ci-dessus] ◊ ° t?L?Šd¹ tK« allah [dispute, controverse] ◊ pl. Uö²š≈ ãßtelÎfÎt
yer•amoh ! : paix à son âme ! [lit. : que Dieu ait [nKš 258].
pitié de lui !] ◊ ° tK« rJLŠd¹ yer•amkom allÎh ! : [b] Avoir un différend v. 8a : nK²¹ Ø nK²š≈
à vos souhaits ! [formule de politesse à dire à ãßtalaf / yeßtelef : — [avec quelqu’un] ; diffé-
quelqu’un qui vient d’éternuer] ◊ ° t?? ? ?K? ? ?«Ë rer [de quelqu’un] ; être en désaccord [nKš
wallÎh ! : par Dieu ! ◊ Æ
Æ ‰ tK« Ë wallÎ-hi la… : 257].
par dieu… sur ma foi… [la préposition ‰ est Différent : [1] adj. nK² mußtalif ◊ express. : 5HK²
suivie soit d’une proposition, soit d’un pronom iFÐ sŽ moßtalefÔn Äan baÄŸ : différents les uns
indépendant, c’est alors une manière d’enga- des autres. [nKš 258].
ger un serment, de jurer de manière péremp- [2] adj. indéf. dOž „Ìr : autre [que] ; — ◊ express. :
toire : X?½ô tK« Ë wallÎ-hi la-nta] ◊ Òr?N?K« alla Ád??O?ž Ë Ù „Ìroh : et cætera ◊ d??O? ž s? men „Ìr :
humma : notre Seigneur [emphatisation de sans ◊ U?? d??O? ž s?? men „Ìr ma : sans que. cf.
tK«]. [t« 24]. autre. [dOž 690].
[2] subst. Áô≈ ólÎh : divinité [païenne] ; —
Différer : [1] v. 2 qłQ¹
Ò Ø qł√ Ò Öggel / iÖggel : ajourner ;
[païen] ◊ autre ortho. t≈ ólah ◊ pl. WN¬ ÅÎliha ◊ — [un rendez-vous…] ; remettre [au lende-
f. sing. W??¼ô≈ ólÎha ◊ f. pl. U?? ¼ô≈ ólÎhÎt [t??« main…] [qł« 6].
24]. [2] v. 8a n?K?²?¹ Ø n?K?²š≈ ãßtalaf / yeßtelef : —
[3] subst. rM Õanam : idole ; divinité [païenne] ; [de quelqu’un] ; avoir un différend [avec quel-
— [païen] ◊ pl. ÂUM√ ÖÕnÎm. cf. idole. [527]. qu’un] ; être en désaccord [nKš 257].
Diffamation : [1] subst. W??³? O?ž „Ôba : absence ; médi- Difficile adj. : V??F? ÕaÄb : — ◊ élatif V??F?√ ÖÕÄab :
sance [sur un absent] ; calomnie [id.] ; — [id.] pire ◊ express. : W³F ÒfÐ WÒ¹u WÒOÐdF« WGK«
[VOž 689]. Ò el-lu„a el-Äarabeyya kwayyesa
V½Uł_« vKŽ W¹uý
[2] subst. «d?²≈ ãfterÎ : médisance ; calomnie ; bass-e ÕaÄba ¡wayya Äala l-ÖgÎneb : la langue arabe
— [* Èd 711]. est belle mais elle est un peu difficile pour les
Diffamer : [1] v. 2 dÒN?A¹ Ø dNý
Ò ¡ahhar / i¡ahhar [dNý étrangers. [VF 514].
490]. Difficilement : adv. W?Ðu?F?B?Ð be-ÕoÄÙba. cf. difficulté
[2] v. défectueux 8a Íd²H¹ Ø Èd²≈ ãftara / yeftari : [VF 514].
médire ; calomnier ; — [Èd 711].
310 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Difficulté subst. : WÐuF ÕoÄÙba : — ◊ pl. UÐuF ÕoÄubÎt [2] adj. w?ÝUOÝ siyÎsi : politique ; — [* ”u?Ý
◊ express. : WÐuFBÐ be-ÕoÄÙba : difficilement [VF 441].
514]. Diplôme subst. : …œU?N?ý ¡ehÎda (masc.) : — ; attesta-
[Difficultés] ◊ Causer des difficultés : v. 2 dHJ¹
Ò Ø dH
Ò tion ; témoignage ◊ pl. «œUNý ¡ehÎdÎt [b?Ný
kaffar / ikaffar : — ; ennuyer ; exaspérer ; faire 489].
expier [une faute] [dH 833]. [Diplômé] ◊ être diplômé : [1] v. 1 q?B?×?¹ Ø q?B?Š
Digérer v. 1 : rCN¹ Ø rC¼ haŸam / yehŸom [rC¼ 1029]. •aÕal / ye•Õal : se passer [quelque chose se passe] ;
Digestion subst. : rC¼ haŸm : — ◊ express. : rC¼ dŽ survenir ; se produire ; — ; se procurer [vKŽ :
Äosr-e haŸm : in— [lit. : difficulté de digestion] quelque chose] ; obtenir [un diplôme] ◊ part.
[Âb¼ 1029]. pas. masc. ‰u?B× ma•ÕÙl : récolte ◊ express. :
Digne subst. : oײ
Ò musta•e[qq] : — [d’exercer une ÒÊ≈ qBŠ •aÕal ãnn : il arriva que, il advint que.
charge] ◊ express. : Òoײ dOž „Ôr musta•e[qq] : cf. se passer. [qBŠ 182].
indigne [oŠ 193]. [2] v. 5b* ÃÒd??²?¹ Ø ÃÒd?ð≈ ãtßarrag / yetßarrag :
Dignité subst. : ÷d?? Ž ÄarŸ : — ; bonne réputation ◊ être sorti [de faculté] ; — ◊ part. pas. masc.
pl. : ÷«dŽ√ ÖÄrΟ. cf. honneur [÷dŽ 604]. ÃÒd??² metßarrag : diplômé, sorti [ancien de
Dimanche subst. : Òb(« Âu¹ yÚm el-•add. cf. jour [Âu¹]. telle école] [de : s] [Ãdš 232].
Dimension subst. : bFÐ boÄd : — [sens abstrait] ; éloi- Diplômé : cf. être diplômé.
gnement [géographique] ; distance [bFÐ 66]. Dire v. concave 1 : ‰uI¹ Ø ‰U [q]Îl / i[q]Ùl : — [vKŽ à
Dimensions subst. : r−Š •agm : volume ; — ◊ pl. ÂU−Š√ propos de quelqu’un, s?Ž à propos de quel-
Ö•gÎm [r−Š 158]. que chose, ‰ à quelqu’un] ◊ part. act. masc.
Diminuer : [1] v. sourd 1 f¹
Ò Ò ßass / ißess : mai-
Ø fš q¹U [q]Îyel ◊ express. : ÆÆÆf¹—UÐ q¼√ vKŽ «uuIOÐ
grir ; — ; perdre [de la valeur] [fš]. bÔ[q]ÙlÙ Äala Öhl bÎrÔs… : on dit des gens de
[2] v. 1 hIM¹ Ø hI½ na[q]aÕ / yen[q]aÕ : manquer Paris. ◊ ° t??¹≈ p?? ‰u??U??Ð bÎ[q]Úl-lak ÅÌh ! : dis
[quelque chose manque] ; — ; être incomplet donc ! [lit. : qu’est ce que je dis à toi ; manière
◊ part. act. masc. hU½ nÎ[q]eÕ : manquant [hI½ — amicale ou agressive — d’engager la conver-
991]. sation] ◊ ø t¹≈ XK [q]olt-e ÅÌh ? : qu’en penses-
Dinde subst. : wË— p¹œ dÔk rÙmi. cf. coq [305]. tu ? es-tu d’accord ? [lit. : qu’as-tu dis ? sens pré-
Dîner subst. : U??A? Ž Äa¡a : — [repas] ; souper [id.] ◊ sent, bien qu’il y ait emploi de l’accompli :
indéf. …u?? A? Ž Äa¡wa : — [dîner où l’on est in- demande de réponse à une proposition d’ac-
vité officiellement] ◊ express. : U??A?Ž d?O?ž s? cord] ◊ ° wKK [q]olli ! : dis moi ! [‰u 797].
men „Ìr Äa¡a : sans dîner. [* uAŽ 615]. [b] Être dit v. 7 : ‰UIM¹ Ø ‰UI½≈ ãn[q]Îl / yen[q]Îl :
[2] subst. WÝUOÝ siyÎsa : politique ; — [* ”uÝ [c] Se dire v. 7 : ‰UIM¹ Ø ‰UI½≈ ãn[q]Îl / yen[q]Îl :
Diplomatique : [1] adj. wÝUuKÐœ deblÚmÎsi [271]. ya ma fÔ kalÎm biyen[q]Îl ? : combien médisan-
lexique français-arabe dialectal égyptien 311
ces dit-on à notre sujet ? [litt. : combien il y a allant ? = où as-tu l’intention d’aller ?] ◊ part.
de paroles qui se disent]. [‰u]. act. pl. 5×¹«— rÎy•Ôn ◊ part. act. f. W×¹«— rÎy•a
[d] Vouloir dire v. 1 : b??B?I?¹ Ø b??B? [q]aÕad / ◊ express. : `??¹«—
Ë U??M? ¼ s? men hena w rÎye• :
yo[q]Õod : — [quelque chose à quelqu’un]. dorénavant. cf. aller. [Õ«—, invariable, sert à
L’emploi de ce verbe est très littéraire. [bB former le futur et est le plus souvent abrégé
766]. en Õ] [ÕË— 364].
Directement adv. : …dýU³
Î mubΡaratan [dAÐ 60]. [3] v. concave 1 u1 Ø U mÎt / imÙt : mourir ;
Directeur : [1] subst. d¹b mudÔr : — ◊ pl. s¹d¹b mudÔrÔn — [coutume, tradition…]. cf. mourir. [ u?
[—Ëœ 301]. 930].
[2] subst. d??þU?½ nηer : — [d’école primaire] ; Dispensaire subst. : n?u² mustawÕaf : — ; clini-
Ò nu··Îr [dE½ 977].
inspecteur ◊ pl. —UE½ que ◊ pl. UHu² mustawÕafÎt [nË 1072].
Direction : [1] subst. W?? ?N? ?ł«Ë wagha : façade [d’une Dispenser v. défectueux 1 : w?H?F¹ Ø v?HŽ Äafa / yeÄfi : —
maison] ; point de vue ; — [tłË 1053]. [s : de] ; exempter [* uHŽ 625].
Ò óttigÎh [tłË 1054]
[2] subst. ÁU−ð≈ Dispersé adj. : X²A
Ò mu¡attat [Xý].
[3] subst. W??O? ŠU?½ nΕya : — ; côté ◊ pl. w??Š«u?½ Disponible adj. : ⁄—U?? ? fÎre„ : — ; vide ; creux ; vain
nawΕi [ÕU½ 948]. [sans objet ni raison] ◊ express. : ⁄—U Âö kalÎm
[4] subst. …—«œ≈ ãdÎra : administration ; — [d’une fÎre„ : balivernes ; ineptie ; radotage. [⁄d 707].
entreprise] [* —Ëœ 300]. [b] Être disponible v. 1 : ö¹ Ø öš ßala / yeßla :
Discourir v. 1 : V?D?¹ Ø V?Dš ßaflab / yeßflob : — ; de- être libre ; —. cf. être libre [* uKš 259].
mander en mariage ; se fiancer [pour Disposé : adj. bF²
Ò mostaÄedd [à faire…]. cf. se pré-
l’homme] ◊ part. act. masc. : VÞUš ßÎfleb : fiancé parer [bŽ 594].
[ayant demandé la main de quelqu’une] ◊ part. [Disposer] ◊ Se disposer : v. 10 bF²¹
Ò Ø bF²Ý≈
Ò ãstaÄadd
pas. f. : WÐuD maßflÙba : fiancée. [VDš 245]. / yestaÄedd : se préparer ; — [à faire…]. cf. se
Discours subst. : Âö kalÎm. cf. parole [rK 838]. préparer [bŽ 594].
Discrétion subst. : nO kÌf : — [à discrétion]. cf. plaisir Disposition subst. : l³Þ flabÄ : — ; impression ; nature ;
[nO 849]. caractère ◊ express. : UF³Þ
Î flabÄan : naturellement ;
Discussion subst. : ‘UI½ ne[q]Ρ [gI½ 991]. bien sûr ◊ l³D« Ò ¡Îzz et-flabÄ : excentrique ;
–Uý
Discuter v. 3 : g?UM¹ Ø gU½ nÎ[q]e¡ / inÎ[q]e¡ [gI½ extravagant ; marginal. [l³Þ 551].
Disparaître : [1] v. défectueux 8a wH²¹ Ø vH²š≈ ãßtafa — [violente] ; rixe [oMš 264].
[symptôme] ◊ part. act. masc. `¹«— rÎye• : allant ãtßÎne[q] / yetßÎne[q] : — ; se battre ; se querel-
[le participe actif des verbes de mouvement ler. [l : avec quelqu’un] [oMš 263].
a plutôt une nuance d’intention au futur et
renvoie à une action imminente : où es-tu
312 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
faire fondre ; user [un objet, à force de l’utili- [païen] ◊ autre ortho. t≈ ólah ◊ pl. WN¬ ÅÎliha ◊
ser] [»Ëœ 297]. f. sing. W??¼ô≈ ólÎha ◊ f. pl. U?? ¼ô≈ ólÎhÎt [t??«
Distance subst. : bFÐ boÄd : — ; éloignement ; dimen- 24].
sion [sens abstrait] [bFÐ 66]. [2] subst. rM Õanam : idole ; — [païenne] ; dieu
Distiller v. 2 : dDI¹ Ò [q]aflflar / i[q]aflflar [dD 773].
Ò Ø dD [païen] ◊ pl. ÂUM√ ÖÕnÎm. cf. idole. [527].
Distinction subst. : ·dý ¡araf. cf. honneur [·dý 467]. Divisé : prép. vKŽ Äala : — [arithmétique : par ex. dix
Distingué : [1] adj. n¹dý ¡arÔf : — ; excellent ; noble ; divisé par vKŽ trois] ; à ; sur ; à proximité de ;
honorable ◊ pl. ·«dý√ Ö¡rÎf [·dý 467]. avec vue sur ◊ autre ortho. : Ÿ Äa ◊ express. : vKŽ
[2] adj. .d karÔm : noble ; — ; honorable ; géné- ‰uÞ Äala flÙl : tout droit ; toujours ; tout de suite ;
reux ◊ élatif Âd√ Ökram [Âd 822]. jusqu’au bout. cf. à [* uKŽ 638].
[3] adj. “U²2 mumtÎz : formidable ; excellent ; Diviser : [1] v. sourd 1 pH¹
Ò Ø pÒ fakk / ifokk : détacher ;
—. [“U?? ²? ?2 est le participe passif de la forme délier ; — ; défaire ; démonter ; dénouer ; des-
qF²≈ — qui signifie distinguer] [* eO 934]. serrer ; dételer [sŽ] ; dévisser [p 723].
Distraction subst. : W?O?K??ð tasleya : — ; amusement ;
[2] v. 1 rI¹ Ø r [q]asam / ye[q]sem : — ; cou-
divertissement [* uKÝ 427]. per ; partager ◊ express. : s??¹b??K?Ð b?K?³?« r??I?½
[Distraire] ◊ Se distraire : v. 5b* vK²¹
Ò Ø vKð≈ Ò ãtsalla ne[q]sem el-balad baladÌn : couper la poire en
/ yetsalla : s’amuser ; — [* uKÝ 426].
deux [lit. : nous partageons le pays en deux
Distribuer v. 2 : Ÿ“u¹
Ò wazzaÄ / iwazzaÄ : — [quelque
Ò Ø Ÿ“Ë pays]. [r 762].
chose, vKŽ à quelqu’un] [Ÿ“Ë 1064]. Division subst. : WL [q]esma : — [calcul] ; lot [destin]
Distribution subst. : l¹“uð tawzÔÄ [Ÿ“Ë 1064].
◊ express. : VOB½ Ë WL “«u'« eg-gawÎz [q]esma
Divaguer v. 1 : ”u??K?N?¹ Ø ”u?K?¼ halwes / ihalwes : — ;
w naÕÔb : le mariage est une loterie [litt. : un
délirer. [cf. Hans Wehr, 1031, forme 2 de la racine lot et un lot]. [r 762].
fK¼] [”uK¼]. Divorce subst. : ‚öÞ flalÎ[q] : — ; répudiation [oKÞ
Divan : [1] subst. Ê«u¹œ dÔwÎn : administration ; recueil
567].
de poèmes ; — [mot d’origine arabe] ; Divorcer v. 2 : oKD¹ Ò flalla[q] / iflalla[q] : — [terme
Ò Ø oKÞ
compartiment [de train…] ◊ pl. s¹Ë«Ëœ dawÎwÔn utilisé aussi par les chrétiens]. cf. répudier [oKÞ
[ÊËœ 303]. 566].
[2] subst. t³M kanaba : canapé ; — ◊ pl. U³M Dix : adj. card. …dAŽ Äa¡ra : — [±∞] ◊ s¹dAŽ Äe¡rÔn :
kanabÎt [842]. vingt [≤∞] [dAŽ 614].
Divergence subst. : ·öš ßelÎf : — ; différence ; désac- Dix-huit : adj. card. d?ýU?D?½U?LŁ tamÎnflΡar [±∏]. cf.
cord ◊ pl. : Uöš ßelÎfÎt [nKš 258]. huit [sLŁ 107].
Divertissement subst. : WOKð tasleya : — ; distraction ; Dix-neuf : adj. card. dýUDFð tesaÄflΡar [±π]. cf. neuf
amusement [* uKÝ 427]. [lð 94].
Divin adj. : w?N≈ ólÎhi. [emploi strictement théolo- Dix-sept : adj. card. dýUDF³Ý sabaÄflΡar [±∑]. cf. sept
gique] [t« 24]. [l³Ý 394].
lexique français-arabe dialectal égyptien 313
Dixième : [1] subst. dAŽ Äo¡r : — [fraction] ◊ pl. —UAŽ√ [3] subst. ‘«d
Ò farrΡ : — ; garçon [de bureau] ;
ÖÄ¡Îr [dAŽ 614]. homme à tout faire ; factotum ◊ pl. 5?? ?ý«Òd?? ?
[2] adj. ordin. d??ýU?Ž ÄΡer : — ◊ f. sing. …d??A? Ž farrΡÔn [‘d 705].
Äa¡ra [dAŽ 614]. Domicile subst. : sJ maskan : — ; habitation ; rési-
Diyarbakir n. propre : dJЗU¹œ diyÎrbakir : — [ville de dence ; logement ◊ pl. : sU masÎken [sJÝ
Turquie, en Anatolie centrale, située sur le 418].
Tigre]. Dominant adj. : wOz— raÅÔsi : principal ; — [* ”√—].
Djeddah n. propre : …bł
Ò gedda : — [port d’Arabie Saou- Dominique n. propre : UJOMOËœ dominÔka : — [île des
dite, sur la mer Rouge] [bł 113]. Petites Antilles].
Djibouti n. propre : w??ðu?³?O?ł djibÙti : — [pays mem- Dommage : [1] subst. …—Uš ßosÎra : perte ; — ; pré-
bre de la Ligue arabe]. judice ◊ pl. dzUš ßasÎyer [ßasÎÅir en classique].
Djinn subst. : sł
Ò genn : — [être surnaturel] ◊ f. sing. cf. perte. [dš 239].
W?ÒO??ÒM??ł genneyya : fée. [il y a quatre catégories [2] subst. —d{ Ÿarar : — [conséquence regret-
d’êtres vivants, créés par Dieu : l’ange WJzö
table] [d{ 937].
malÎÅeka, le djinn Òs?ł genn, l’Homme ÊU???½≈ Dompteur subst. : ÷Ëd
Ò merawweŸ [÷Ë—].
ónsÎn et l’animal Ê«uOŠ •ayawÎn] [sł 138]. Don : [1] subst. Wb Õadaqa : aumône ; charité [don
Docile adj. : lOD muflÔÄ : — ; obéissant [* ŸuÞ 573].
charitable] ; — ◊ pl. Ub ÕadaqÎt [‚b 509].
Docteur subst. : —u²œ doktÚr ◊ f. sing. …dðUœ dakÎtra.
[2] subst. ¡UDŽ ÄaflÎÅ : cadeau ; présent ; — ◊ pl.
cf. médecin [288]. Ò ÄafleyyÎt : Atteyat [prénom féminin] [*
UODŽ
Doigt subst. : ŸU??³? ÕubÎÄ : — ◊ pl. l??Ыu?? ÕawÎbeÄ ◊ uDŽ 622].
express. : w?½U?DÝu« ŸU³B« eÕ-ÕobÎÄ el-wesflÎni : Donc : conj. Ê–≈ ózan [«–« 11].
Dont : pron. relatif wK≈ ãlli : — [avec pronom de rap- —uN muhÙr ◊ express. : w ÂU wMÐ≈ s bšU²Š
pel] ; que [lequel] ; celui [qui] ; celle [qui] ; ø p?? ²? ?M? Ð d??N? •atÎßod men ãbni kÎm fi mahr
ceux [qui]. cf. qui. bentak ? : combien prendras-tu à mon fils
Doré part. : d?ÒL?× me•ammar [cuisine]. cf. faire do- comme douaire pour ta fille ? [dN 929].
rer [dLŠ 205]. Douane subst. : „d??L? ł gomrok (f.) : — ◊ pl. „—U??L? ł
Dorénavant : expres. ◊ `?? ¹«— Ë U?? M? ¼ s?? men hena w gamÎrik [134].
rÎye•. cf. aller [ÕË— 364]. Doucement : [1]* ◊ subst. WŠ«— rΕa : repos ◊ express. :
[Dorer] ◊ Faire dorer : v. 2 d??ÒL??×? ¹ Ø d??ÒL??Š •ammar / WŠ«dUÐ ber-rΕa. cf. repos. [ÕË— 365].
i•ammar : — [cuisine] ; faire rougir [cuisine] ; [2]* subst. q?N? mehl : lenteur ◊ autre prononc.
frire [faiblement] ; rissoler ; griller ◊ part. pas. mahl ◊ express. : pKN vKŽ Äala mehlak : —, len-
masc. d?ÒL??×? me•ammar : doré [cuisine] ◊ ex- tement [en s’adressant à un chauffeur ; lit. :
press. : dÒLI gOŽ ÄÌ¡ me[q]ammar : pain grillé. suivant ta lenteur] [qN 929].
[dLŠ 205]. Douceur subst. : WuF½ nuÄÙma : — ; finesse [rF½ 980].
Dorloter v. 2 : lb¹ Ò dallaÄ / idallaÄ : gâter [un en-
Ò Ø lœ [b] douceurs : [1] subst. …ËöŠ •alÎwa : — ; su-
fant] ; — [lœ 290]. creries ; grâce ; charme ; cire à épiler ◊ express. :
Dormir v. concave 1 : ÂUM¹ Ø ÂU½ nÎm / inÎm : — ; se cou- …ËöŠ dš¬ ÅÎßer •alÎwa : « super » [uKŠ 203].
cher ; être à plat [pneu crevé…] ◊ part. act. [2] subst. U¹uKŠ Ò •alawiyyÎt : — ; dessert ; gâte-
masc. .U½ nÎyem [* Âu½ 1012]. ries ◊ express. : WO³ Ò mahallabÌyya : mahallabeyya
Ò KN
[b] faire dormir : [1] v. 2 ÂÒu?M?¹ Ø ÂÒu?½ nawwem / ◊ W??ÒO?? A? ?L? A? me¡me¡eyya : crème d’abricot ◊
inawwem : — ; endormir [Âu½ 1012]. W?Ýu?³?Ð basbÙsa : basbousa ◊ W?L?O?Ð besÔma :
[2] v. 2 r?ÒO??M?¹ Ø r??ÒO?½ nayyem / inayyem : — ; cou- besima ◊ ©.dJ¹¬® wðöOł gÌlÎti (ÅayskrÔm) :
cher [un enfant] [* Âu½ 1012]. glace (crème glacée) ◊ W?UM konÎfa : konafa
Dortoir subst. : d??³?M?Ž Äanbar : — ; salle [commune à ◊ …ËöIÐ ba[q]lÎwa : baqlava ◊ W³¹dž Ò „orayyeba :
l’hôpital, des machines…] ; entrepôt ◊ pl. dÐUMŽ khorayyeba. [uKŠ 203].
ÄanÎber [VMŽ 647]. Douche subst. : ‘œ Ò do¡¡ [281].
Dos subst. : dN{ Ÿahr [dNþ 584, 546]. Doué adj. : »u¼u mawhÙb : — [doté de nombreuses
tée à l’épousée par son époux ou la famille relle] ; mal ◊ pl. ŸU?? łË√ ÖwgÎÄ ◊ express. : l??łË
de ce dernier] ; — [improprement : la dot est ”√— wagaÄ rÎs : migraine ◊ p³K w lłË „Uł
le bien apporté par l’épousée] ◊ pl. —uN muhÙr. gÎk wagaÄ fe [q]albak : que te vienne une dou-
cf. douaire [dN 929]. leur au cœur [malédiction fréquemment em-
Douaire subst. : d?N mahr : — [somme d’argent ap- ployée] ◊ V?K? l?łË h?U?½ g? U½√ Öna me¡
portée à l’épousée par son époux ou la fa- nÎ[q]eÕ wagaÄ [q]alb : je ne manque pas de dou-
mille de ce dernier] ; dot [improprement : la leur de cœur ◊ ⁄U?œ l?łË “ËUŽ g U½√ Öna
dot est le bien apporté par l’épousée] ◊ pl. me¡ ÄÎwez wagaÄ dem΄ : je ne veux pas de prise
lexique français-arabe dialectal égyptien 315
Douze : adj. card. d?? ýU??M? Ł≈ ãtnΡar : — ◊ autre ortho. der ; tromper ; frelater ◊ part. pas. masc. :
dýUMð≈ ◊ dýUMÞ≈ ãflnΡar. [±≤] [* vMŁ 108]. ‘uAG ma„¡Ù¡ : frelaté ; dupe. [gž 674].
pent les femmes] ◊ pl. U¹ö melÎyÎt [* uK]. pain, une tête…] ; solide ◊ express. : nýU½ t
Ò
Durée : [1] subst. ÊU“ zamÎn : temps ; — ; destinée ◊ Ébène subst. : ”uMÐ√ ÖbanÚs : — ; ébonite ◊ express. :
pl. WM“√ Özmena. cf. temps. [s“ 382]. ”uMÐ√ rK [q]alam ÖbanÚs : stylo [à encre ; lit. :
[2] subst. s?? “ zaman : temps ; — ◊ pl. ÊU?? ?“√ stylo d’ébonite] [archaïque] [2].
ÖzmÎn ◊ WM“√ Özmena [s“ 382]. Ébonite subst. : ”uMÐ√ ÖbanÚs. cf. ébène [2].
Ò modda : période ; — ◊ pl. œb modad
[3] subst. …b [Ébranler] ◊ S’ébranler : v. 5b* „dײ¹ Ò ãt•arrak
Ò Ø „d%≈
◊ express. : …Òb?w? v?I?Ð ba[q]a li modda : il y a / yet•arrak : — ; bouger ; se remuer [„dŠ 170].
longtemps que [vIÐ est dérivé du verbe v?IÐ [Ébullition] ◊ Porter à ébullition : v. 1 w?K?G¹ Ø v?K?ž
vI³¹ Ø]. cf. période. [b 897]. „ala / ye„li : — ; bouillir ; faire bouillir [vKž 683].
[4] subst. œU?F?O mÔÄÎd : temps [durée fixée] ;
Écaille subst. : dA [q]e¡r : — ; enveloppe ; coquille ◊
— [permise par l’achat d’un ticket] [bŽË 1081]. pl. : —uA [q]u¡Ùr [dA 764].
Durer : [1] v. concave 1 ÂËb?? ? ? ¹ Ø Â«œ dÎm / idÙm : — ◊
Écarter v. 2 : bF³¹ Ò baÄÄed / ibaÄÄed : — ; éloigner.
Ò Ø b?FÐ
express. : «œ U ma dÎm : tant que [ÂËœ 303].
[sŽ : de] [bFÐ 65].
[2] v. 2 dLF¹
Ò Ø dLŽÒ Äammar / iÄammar : aménager
[Écarter] ◊ S’écarter : v. 1 b??F? ³?¹ Ø b??F?Ð beÄed / yebÄed :
[un appartement…] ; restaurer [une construc- s’éloigner ; — [bFÐ 65].
tion…] ; embellir [un logement…] ; agrandir Écervelé adj. : g?zUÞ flÎye¡ : — ; inconstant [* gOÞ
[une maison…] ; — ; peupler ; urbaniser ; rem- 580].
plir ◊ express. : WÝUD« dLŽ
Ò Äammar efl-flÎsa : boire Échange subst. : ‰«b³²Ý≈ ãstebdÎl [‰bÐ 47].
abondamment [des boissons alcoolisées ; lit. : [b] En échange : conj. ‰bÐ badal : — [de] ; au
embellir la poële ; très familier] [dLŽ 643]. lieu ; à la place ◊ express. : U
‰bÐ badal ma : au
Dureté subst. : W?Ðö ÕalÎba : — ; fermeté ; solidité ; lieu de [suivi d’un inaccompli] ◊ express. : ‰bÐ
rigidité ◊ express. : Í√d?« WÐö ÕalÎbet er-raÅy : s badal men : au lieu de [suivi d’un substan-
entêtement. [VK 521]. tif] . cf. au lieu [‰bÐ 46].
Dysenterie subst. : ‰UNÝ≈ óshÎl : diarrhée ; — [qNÝ]. Échanger v. 10 : ‰b?³²¹ Ø ‰b?³²Ý≈ ãstabdal / yestabdel
[‰bÐ 46].
Eau : [1] subst. ¡U mÎÅ : — ; liquide ; jus ; fluide ◊ pl. Échappement subst. : ÊULJý ¡akmÎn : — [d’une voi-
g?O?'« s? »—U¼ hÎreb men eg-gÌ¡ : déserteur Écœuré adj. : ÊUd [q]arfÎn : dégoûté ; — [·d 758].
[»d¼ 1025]. École subst. : WÝ—b madrasa : — [parfois liée à une
Écharpe subst. : »dý≈ ã¡arb : — ◊ pl. UÐdý≈ ã¡arbÎt.
mosquée] ; collège ◊ f. pl. ”—«b madÎres [”—œ
Échec : [1] subst. ◊uIÝ su[q]Ùfl : — [aux examens] ;
278].
accident [d’avion] [jIÝ 415]. [b] École coranique subst. : »U²
Ò kuttÎb : — ◊
[2] subst. qA fa¡al [qA 714]. pl. VOðU² katÎtÔb [V² 813].
Échecs subst. : !dDý ¡aflarang : — [jeu] [471].
[École buissonnière] ◊ Faire l’école buissonnière :
Échelle subst. : rKÝÒ sellem ◊ pl. röÝ salÎlem. cf. esca-
v. 2 ⁄Ëe¹ Ò zawwa„ / izawwa„ : échapper [un
Ò Ø ⁄Ë“
lier [rKÝ 425]. voleur échappe s à la police] ; — [* ⁄Ë“].
Écho : [1] subst. …œ—
Ò radda : son [enveloppe des céréa-
Écolier subst. : c?O?L?K?ð telmÔz ◊ pl. c?O?ö?ð talÎmÔz. cf.
les] ; — [œ— 334].
élève [cLKð 97].
Ò ranna : son ; — ; cri ; voix ◊ pl.
[2] subst. W?? ? ? ?½— Économie : [1] subst. œUB²≈ ãqteÕÎd : — [discipline
U½—Ò rannÎt [Ê— 361]. universitaire] [bB 767].
[3] subst. Èb Õada : — ; rouille [Èb 510]. [2] subst. dË wafar : surplus ; épargne ; — [d’ar-
Échoppe subst. : ÊU?? ? ? ?œÒ dukkÎn : — ; boutique ◊ pl.
gent…] ◊ pl. —uË wufÙr [dË 1084].
5Uœ dakÎkÔn [„œ 288]. Économique adj. : ÍœUB²≈ ãqteÕÎdi [bB 767].
Échouer v. 1 : j??I??¹ Ø j?I?Ý sa[q]afl / yes[q]afl : tom-
Économisé part. : ‘u×
Ò me•awwe¡. cf. amasser [‘uŠ
ber ; — [à un examen] [jIÝ 414].
213].
Éclabousser v. 1 : gÞdÞ Ø gÞdÞ flarfla¡ / flarfla¡ [gÞdÞ
Économiser v. 2 : dÒu?¹ Ø d?Ë
Ò waffar / iwaffar : — ; ac-
557]. croître ; augmenter ; épargner ; procurer [dË
Éclair subst. : ‚dÐ bar[q] : — ◊ pl. ‚ËdÐ burÙ[q] [‚dÐ ]. 1083].
Éclairer v. 2 : —uM¹ Ò nawwar / inawwar : — ; illumi-
Ò Ø —u½ Écouter v. 1 : lL¹ Ø lLÝ samaÄ / yesmaÄ. cf. entendre
Ò menawwar : illuminé
ner ◊ part. pas. masc. —uM [lLÝ 430].
◊ express. : pOKŽ —ÒuM¹ tK« ≠ dB —u½
Ò nawwart [Écrasé] ◊ Être écrasé : v. 7 f¼bM¹ Ø f¼b½≈ ãndahas
maÕr — allah inawwar ÄalÌk : tu as illuminé / yendehes : — [par une auto…] [f¼œ].
l’Égypte — que Dieu te donne la lumière [dit Écrasé : adj. ”u¼b madhÙs. cf. écraser [f¼œ 295].
par les amis d’un étranger arrivant en Égypte Écraser : [1] v. concave 1 ”Ëb¹ Ø ”«œ dÎs / idÙs [”Ëœ
— réponse de l’étranger] ◊ s ≠ —Òu½ dB 301].
„—u½ maÕr nawwaret — men nÙrak : l’Égypte res- [2] v. concave 1 ”Ëb¹ Ø ”Ëœ dÙs / idÙs : appuyer
plendit — de ta lumière [id.]. [—u½ 1008]. [du pied, vKŽ sur] ; — [id.] [”Ëœ 301].
Éclat subst. : WHDý ¡aflfa : — [de verre…] ; morceau
[3] v. 1 ”d?? N? ¹ Ø ”d??¼ haras / yehres : — [de la
[de verre…] [nDý 471]. nourriture…] [”d¼ 1025].
Éclipse subst. : ·u kusÙf : — [de Soleil, de Lune…]
Écrire v. 1 : V?²J¹ Ø V² katab / yekteb : — ◊ part. act.
[n 827]. masc. VðU kÎteb : écrivain ◊ part. act. pl. »U²
Ò
Écluse subst. : f??¹u?¼ hawÔs : — ◊ pl. W??Ýu?¼√ Öhwesa
kottÎb [pluriel de VðU] ◊ part. pas. masc. »u²J
[”u¼ 1039]. maktÙb : écrit ◊ express. : W?³?ðU? W?¬ ÄÎla kÎtba :
318 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
machine à écrire ◊ tuAð 5³'UŽ »u²J wK≈ Effacer v. 1 : V?D?A?¹ Ø V?D?ý ¡aflab / ye¡flob : — ; rayer
5F« ãlli maktÙb ÄÎl-gebÔn te¡Ùfo l-ÄÌn : ce qui est [VDý 471].
écrit sur le front, l’œil le voit [ce qui est prévu [Effet] ◊ En effet : adv. öF
Î feÄlÎn [qF 721].
par le destin se réalise]. [V² 812]. Efficace adj. : bO√ ÖkÔd : — [médicament] ; sûr ; cer-
[b] Être écrit v. 8b* : V?²J²¹ Ø V²Jð≈ ãtketeb / tain [b« 21].
yetketeb : — ; être copié [V² 812]. [b] être efficace : v. ‰u?FH qLŽ Äamal mafÄÙl.
Écrit subst. : WÐU² kitÎba : écriture [pratique de l’écri- cf. faire [qF 721].
ture] ; — [l’oral et l’écrit] ◊ pl. »u²J maktÙb [Efforcer] ◊ S’efforcer : Verbe w ÁbNł qLŽ Äamal
[V² 813]. gahdo fe… . cf. effort [bNł 142].
Écrivain subst. : VðU kÎteb : — ◊ pl. »U²
Ò kottÎb [V² Effort : [1] subst. b??N?ł gohd : — ◊ pl. œu??N? ł guhÙd ◊
812]. express. : w ÁbNł qLŽ Äamal gahdo fe… : s’ef-
[Ecrouler] ◊ S’écrouler : v. 7 —U??N?M?¹ Ø —U??N?½≈ ãnhÎr / forcer [bNł 142].
yenhÎr [* —u¼ 1037]. [2] subst. œu?N?− maghÙd : — ◊ pl. «œu?N−
Édition subst. : dA½ na¡r. cf. publication [dA½ 965]. maghÙdÎt [bNł 143].
Éducation : [1] subst. »œ√ Ödab : politesse ; — ; litté- [b] fais effort ! expres. : ° pKOŠ bý
Ò ¡edd-e •Ìlak !
rature ◊ pl. »«œ¬ ÅÎdÎb ◊ express. : »œ_« q?OK [litt. : tends ta force !]. cf. force [* ‰uŠ 217].
[q]alÔl el-Ödab : malotru, mal élevé ◊ »«œ_« WOÒKÒ Effrayant adj. : VŽd murÄeb : épouvantable ; — [VŽ—
kolleyyet el-ÖdÎb : faculté des lettres ◊ f??O? u??Ð 345].
»«œ_« bÚlÔs el-ÖdÎb : la police des mœurs ◊ »œQÐ Effrayé part. : ÷u?C? maߟٟ [par un choc]. cf.
be-Îdab : poliment. cf. politesse. [»œ« 9]. choquer [iš 243].
[2] subst. ‚Ë– zÚ[q] : — [bonne éducation] ;
Effrayer v. 1 : Òi??¹ Ø Òi?š ßaŸŸ / ißoŸŸ. cf. choquer
bon goût [raffinement] ; tact ; goût [bon goût, [iš 243].
goût pour quelque chose…] ◊ express. : q?? ł— Égal adj. : ÍËU² metsÎwi : — ; équivalent [ÈuÝ 445].
‚Ë– ragel zÚ[q] : un homme courtois ; un gent-
Également : [1] prép. t{dÐ barŸo : malgré [cela] ; bien
leman ◊ w?? «— U??N? Ë– zÚ[q]ha rÎ[q]i : elle est que ; — ; aussi ; quand même ◊ express. : t{dÐ Ë
raffinée [en parlant, par exemple, d’une cra- w barŸo : néanmoins.
vate ; lit. : son goût est bon]. [‚Ë– peut être [2] adv. pc kazalek : ainsi que ; — [„ 807].
employé comme adjectif] [‚Ë– 316]. Égaliser v. 2 : ÍÒu??? ¹ Ø ÈÒu??Ý sawwa / isawwi : — ; ar-
Ò tarbeyya : — ◊ autre prononc. WOÐdð
[3] subst. WOÐdð ranger ; cuire [un plat] ; cuisiner [préparer
tarbeya [* uЗ 324]. un plat] ◊ autre ortho. : ÍËU???¹ Ø ÈËU?Ý sÎwa /
Éduqué adj. : »œR
Ò muÅaddab : — ; bien élevé [»œ« isÎwi ◊ express. : Æ Æ WFLÝ ÈuÝ
Ò sawwa somÄet… :
9]. nuire à la réputation [d’un tel]. [ÈuÝ 444].
Éduquer v. 2 : wÐd¹
Ò Ø vÐ—Ò rabba / irabbi : élever [édu- Égalité subst. : …«ËU musÎwa [* ÈuÝ 444].
quer] ; —. cf. élever [* uЗ 324]. Égarer v. 2 : Áu²¹ Ò tawweh / itawweh : — [quelqu’un,
Ò Ø Áuð
Efendi subst. : ÍbM√ Öfandi : monsieur ; — ◊ pl. t¹bM√
Ò lui faire perdre le chemin] [tOð 100].
Öfandeyya [20].
lexique français-arabe dialectal égyptien 319
[b] S’égarer v. 1 : Áu??²?¹ Ø ÁU??ð tÎh / itÙh : se per- rées ; nom sous lequel est connu Abydos]. cf.
dre ; —. cf. se perdre [tOð 100]. Abydos.
Église subst. : WOM kenÔsa : — ◊ pl. f¹UM kanÎyes ◊ El-Arîch n. propre : g¹dF« el-ÄarÔ¡ [ville du nord du
express. : œu?N?O?« WOM kenÔset el-yahÙd : syna- Sinaï, sur la Méditerranée]. cf. charmille [‘dŽ
gogue [fM 842]. 602].
Égoïsme subst. : WO½U½√
Ò ÖnÎneyya [U½« 29]. Élargir v. 2 : l?Ýu¹ Ò wassaÄ / iwassaÄ : faire de la
Ò Ø l?ÝË
Égoïste adj. : w½U½√ ÖnÎni [U½« 29]. place ; — [lÝË 1067].
[Égorgé] ◊ Être égorgé : v. 7 `ÐbM¹ Ø `Ðb½≈ ãndaba• / Élastique : [1] subst. p²Ý√ Östek : — ; caoutchouc [ru-
yendebe• [`Ðœ]. ban élastique] ; mille livres [égyptiennes] ◊
Égorger v. 1 : `Ðb¹ Ø `Ðœ daba• / yedba• [`Ðœ]. autre ortho. p² lastek [866].
Égouts subst. : Í—U− magÎri [Èdł]. Ò maflflÎfl : caoutchouc [matière] ;
[2] subst. ◊UD
Égratigné adj. : ‘Ëb maßdÙ¡ [‘bš]. — [adj] ; extensible [adj] ◊ pl. 5ÞUD
Ò maflflÎflÔn
Égratigner v. 1 : g?Ðd¹ Ø g?Ðdš ßarbe¡ / ißarbe¡ : — ; [j 913].
griffer [gÐdš 231]. Électeur subst. : VšU½ nÎßeb [V½ 949].
Égratignure subst. : WAÐdš ßarba¡a [gÐdš]. Élection subst. : »U?²½≈ ãnteßÎb : — ◊ pl. U?ÐU²½≈
Égypte n. propre : dB maÕr : Le Caire ; — [pays mem- ãnteßÎbÎt [V½ 649].
bre de la Ligue arabe]. cf. Le Caire [dB 911]. Électricien subst. : wzUÐdN kahrabÎÅi [»dN 844].
[b] ◊ Basse-Égypte : [1] subst. U²œ delta : Delta Électricité subst. : UÐdN kahraba (f.) : — ◊ autre ortho.
[du Nil] ; — [290]. ¡UÐdN kahrabÎÅ [»dN 844].
[2]* subst. t?? ?łË wagh : aspect ; côté ◊ express. : Élégant adj. : p?Oý ¡Ôk : chic ; — ◊ élatif pOý√ Ö¡yak
[2]* subst. t?? ?łË wagh : aspect ; côté ◊ express. : qOH« sÝÒ sinn el-fÔl : ivoire [qO 736].
wK³I« tłu« el-wagh el-[q]ebli : — [tłË 1053]. Élève subst. : c?O?L?K?ð telmÔz : — ; écolier ◊ pl. c?O?ö?ð
merabbÔki : je suis celui qui t’a élevée [le parti- [b] S’éloigner v. 1 : bF³¹ Ø bFÐ beÄed / yebÄed : — ;
Ò merabbi (f. WOÐd
cipe actif wÐd Ò merabbeya) ne s’écarter. [sŽ : de] [bFÐ 65].
s’emploie qu’avec des compléments]. [* uЗ Élongation subst. : q??¹u??D?ð taflwÔl : allongement ; —
324]. [‰uÞ 576].
[2] v. 1 ld¹ Ø l— rafaÄ / yerfaÄ : lever ; soulever ; Éloquence subst. : oDM manfle[q] : — ; logique [oD½
— [un objet] ; hisser [un drapeau, une charge]. 974].
cf. lever. [l— 349]. Emballer v. 1 : nK¹ Ò laff / ileff : — [faire un paquet] ;
Ò Ø n
[3] v. défectueux 2 v?ÒK??F?¹ Ø w?ÒK?Ž Äalla / iÄalli : — rouler [en rouleau] ; tourner ; enrouler [du
[quelque chose] ; hausser ◊ express. : pðu wKŽ
Ò fil sur une pelote] ; parcourir [le vaste monde] ;
Äalli ÕÚtak : parle plus fort [lit. élève ta voix] ◊ faire le tour [de… i.e. circuler partout]. cf.
VłU(« sŽ ‘öFð U 5F« el-ÄÌn ma teÄlΡ Äan envelopper [n 871].
el-•Îgeb : chacun à sa place [lit. : l’œ
Ú il n’est pas
Embarras subst. : W??L?) laßma : — ; gêne ; confusion
au-dessus du sourcil]. [vKŽ 638]. [r) 862].
[b] Être élevé v. défectueux 5b* : vÒÐd?²¹ Ø vÐdð≈
Ò Embarrassant adj. : Ãd× mo•reg : — ; gênant [ÃdŠ
ãtrabba / yetrabba [* uЗ 324]. 166].
Élimé adj. : Ò`?? ma•• : — [vêtement usé] ; usé [`?
Embarrassé adj. : ÂuK malßÙm : — ; gêné [r)].
894]. Être embarrassé : v. 1 q??−??¹ Ø q??−?š ßagal / yeßgal :
Élire : [1] v. 8a —U²¹ Ø —U²š≈ ãßtÎr / yeßtÎr : — ; choi- rougir [de timidité, de honte] ; — [q−š 228].
sir [quelqu’un] ◊ express. : —U?²?<« t?K?« VFý Embellir : [1] v. 9 Òu?K?×¹ Ø Òu?KŠ≈ ã•laww / ye•laww : —
¡aÄb allah el-mußtÎr : le peuple élu de Dieu [i.e. [devenir de plus en plus beau] [uKŠ 203].
le peuple juif : « élu » est le part. pas. masc. ; [2] v. 2 s¹e¹ Ò zayyenn / izayyen : — ; décorer ;
Ò Ø s¹“
jeu de mots douteux avec —UÞ a*« el-moß flar : orner [s¹“ 390].
la cervelle s’est envolée]. [dOš 266]. [3] v. 2 d?ÒL?F¹ Ø dÒL?Ž Äammar / iÄammar : aména-
[2] v. 8a V²M¹ Ø V²½≈ ãntaßab / yenteßeb : choi- ger [un appartement…] ; restaurer [une cons-
sir ; voter [pour] ; — [V½ 949]. truction…] ; — [un logement…] ; agrandir
Elle : pron. pers. w¼ heyya. cf. il [1037]. [une maison…] ; durer ; peupler ; urbaniser ;
Elles : pron. pers. r¼ humma : — ; ils ; eux [r¼ 1032].
remplir ◊ express. : WÝUD« Ò Äammar efl-flÎsa :
dLŽ
Éloigné adj. : bOFÐ beÄÔd ◊ pl. œUFÐ boÄÎd. cf. loin [bFÐ
boire abondamment [des boissons alcoolisées ;
66]. lit. : — la poële ; très familier] [dLŽ 643].
Éloignement : [1] subst. bFÐ boÄd : — [géographique] ; Embellissement subst. : W??M? ¹“ zÔna : — ; décoration ;
dimension [sens abstrait] ; distance [bFÐ 66]. ornement ; guirlande [s¹“ 390].
[2] subst. WFOD [q]aflÔÄa : rupture [des relations Embêtement subst. : ‚Ë“U?? ? š ßÎzÙ[q] : — ; déconve-
entre deux personnes] ; — [de deux person- nue ◊ pl. o¹“«uš ßawÎzÔ[q]. [À l’origine, ‚Ë“Uš
nes]. cf. rupture. [lD 777]. signifie « pal » ; ce mot, devenu assez vulgaire,
Éloigner v. 2 : b?ÒF?³¹ Ø bÒF?Ð baÄÄed / ibaÄÄed : écarter ; — désigne une déconvenue grave] [‚eš 237].
[bFÐ 65].
lexique français-arabe dialectal égyptien 321
cher [une somme d’argent] ◊ autre ortho. bš√ particulier, un emploi] ; — [tâche d’un salarié]
bšU¹ Ø ◊ part. act. masc. cš«Ë wÎßed ◊ part. act. [qGý].
f. …cš«Ë waßda ◊ express. : vKŽ cš√ Ößad Äala :
[2] subst. W??H? O? þË wa·Ôfa : — ; poste [avoir un
s’habituer [à quelque chose] [cšU¹ Ø cš√ est poste = avoir un emploi] ; situation [profes-
suivi d’un pronom suffixe ou d’un substantif sionnelle] ; fonction ◊ pl. n¹UþË wa·Îyef [nþË
précédé de l’article]. cf. prendre. [Jomier, 1080].
Manuel d’arabe égyptien, p. 204 : b??šU?¹ Ø b??š et Employé subst. : nþu
Ò mÙwa··af : — ; fonctionnaire
conjugaison semi-irrégulière] [cš« 6]. ◊ pl. 5?? H? Òþu?? muwa··afÔn ◊ f. sing. W?? H? ?Òþu??
[2] v. défectueux 2 Íœu¹ Ò wadda / iwaddi :
Ò Ø ÈœË mÙwa··afa [nþË 1080].
conduire [quelqu’un quelque part] ; expédier Employée subst. : W??U??ÒG??ý ¡a„„Îla : — [de maison] ;
[un paquet, mais pas du courrier] ; envoyer bonne [à tout faire] ; domestique ; servante ;
[quelqu’un] ; — [quelqu’un] ; porter [quel- femme de ménage [qGý 476].
que chose quelque part] ◊ part. act. masc. Íœu
Ò [Employer] ◊ Mal employé : adj. ‰U?? ÒD?? ?Ð baflflÎl : — ;
mwaddi. cf. conduire. [ÈœË
Ò implique l’idée d’un inactif ; au chômage ; paresseux ◊ pl. : 5?UÒD?Ð
éloignement] [ÈœË 1057]. baflflÎlÔn ◊ express. : ‰UÒDÐ g me¡ baflflÎl : pas mal.
[3] v. 2 qu¹ Ò waÕÕal / iwaÕÕal : faire arriver
Ò Ø qË [qDÐ 63].
[à] ; — ; conduire [à] ; reconduire ; unifier
322 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
que chose] [cšU¹ Ø cš√ est suivi d’un pronom Encombrant adj. : r??? { Ÿaßm : — ; gros ; colossal ;
suffixe ou d’un substantif précédé de l’arti- épais ; volumineux ; énorme ◊ pl. : ÂU{ ŸoßÎm
gauche [id.] ; malhabile [r) 862]. plé ; foule [subst.] [rŠ“ 374].
Emprise subst. : …dDOÝ sayflara : — [pouvoir psycho- Encore : [1] adv. ÊUL kamÎn : aussi ; autre [un autre
logique] ; pouvoir [psychologique] [dDOÝ 448]. = encore de la même chose] ; —. cf. aussi.
[Emprisonné] ◊ Être emprisonné : v. 8b* Ø s?−?ð≈ [2] adv. t??Ò? lessa : — ◊ autre ortho. W?Ò? ◊ ex-
s−²¹ ãtsagan / yetsegen [s−Ý]. press. : WÒ? U?½√ Öna lessa… : je viens [de…] ◊
Emprisonnement subst. : f³Š •abs [f³Š 153]. express. : …u?N? »—U?ý W?Ò? U?½√ Öna lessa ¡Îreb
Encaisser v. 1 : ·d?? B? ¹ Ø ·d?? Õaraf / yeÕref : — [un ‰«e¹ zÎl / yazÎl, partir, inutilisé] [* ‰Ë“ 386].
chèque] ; dépenser ; entretenir [sans nuance Encouragement subst. : lO−Að ta¡gÔÄ [l−ý 456].
Énervement subst. : …e?? d?? ½ narfaza : — ; nervosité ◊ d’enfants]. cf. jeu [VF 869].
autre prononc. narvaza [ed½ 954]. Enfer : [1] subst. rMNł
Ò gohannam (f.) [rMNł 144].
[Énerver] ◊ S’énerver : v. 8b* edM²¹ Ø edMð≈ ãtnarfez [2] subst. W?O¼«œ dÎhya : — ; catastrophe ; cala-
/ yetnarfez : — ◊ part. act. masc. edM² metnarfez : mité ◊ pl. w¼«Ëœ dawÎhi ◊ express. : WO¼«œ p²ł
Enfance subst. : WuHÞ flofÙla [qHÞ 562]. W?? O? ¼«œ fi settÔn dÎhya : vas au diable [lit. : aux
Enfant : [1] subst. XMÐ bent : fille ; — ◊ f. pl. UMÐ banÎt soixante enfers]. [v¼œ 297].
◊ express. : U¹uš√ XMÐ bent ÖßÙ[-ya*] : nièce [lit. : Enfermer v. 1 : f?³×¹ Ø f³Š •abas / ye•bes : — ; obs-
fille de mon frère] ◊ X?M?Ð “u?ł gÚz bent : gen- truer ; arrêter [un robinet, le sang qui coule…]
dre. cf. fille. [sÐ 76]. [f³Š 153].
[2] subst. w³ Õabi : garçon ; — ; apprenti ◊ pl. Enfin adv. : Ϋd?O?š√ ÖßÔran : — ; finalement ; derniè-
ÊUO³ ÕobÔÎn [* u³ 502]. rement [dš« 8].
[3] subst. q??H?Þ flefl : garçonnet ; petit garçon ;
[Enflammer] ◊ s’enflammer : [1] v. sourd 1 VN¹
Ò Ø V¼
Ò
— ◊ pl. ‰UHÞ√ ÖflfÎl ◊ f. sing. WKHÞ flefla : fillette, habb / yehebb : sauter [sur quelqu’un ou quel-
petite fille [qHÞ 562]. que chose : ·] ; — [et brûler ce qui entoure]
Ò Äayyel : gosse ; — ; jeune ◊ pl. ‰UOŽ
[4] subst. qOŽ [V¼ 1016].
ÄeyÎl ◊ express. : ‰UOŽ ŸU²Ð betÎÄ ÄeyÎl : pédéraste
[2] v. 1 lu¹ Ø lË weleÄ / yewlaÄ : — ; prendre feu
[* ‰uŽ 658]. [lË 1098].
[5] subst. œ«Ë wÎd : garçon [petit] ; — [très fami-
Enflé adj. : Œu??H? M? manfÙß : — [propre et figuré] ;
lier, forme contractée de bË]. cf. garçon. [bË]. vaniteux [aH½ 982].
[6] subst. b?? ?Ë walad : garçon [petit] ; — ◊ pl.
Enfler v. 1 : —u?¹ Ø Â—Ë waram / yewrem : — ◊ part. act.
œôË√ ÖwlÎd : fils [bË 1097]. masc. —«Ë wÎrem : bouffi, enflé [Â—Ë 1062].
[b] avoir un enfant : [1] v. concave 1 VO−¹ Ø »Uł
Enflure : [1] subst. ŒUH²½≈ ãntefÎß [dH½ 982].
gÎb / igÔb : apporter ; se procurer [quelque [2] subst.Â—Ë waram : œdème ; tumeur ; — ;
Énorme adj. : r???{ Ÿaßm : — ; gros ; encombrant ; panneau ; pancarte ◊ pl. jH¹ yofafl [1105].
colossal ; épais ; volumineux ◊ pl. : ÂU{ ŸoßÎm Enseignement : [1] subst. f¹—bð tadrÔs. [masdar du
tasgÔlÎt ◊ express. : V½Ułô« qO−ð V²J maktÎb part. act. masc. ”Ò—b?? ? ? mudarres : instituteur,
tasgÔl el-agÎneb : bureau d’enregistrement des professeur ◊ pl. 5??ÝÒ—b?? mudarresÔn ◊ f. sing.
étrangers. [q−Ý 398]. W?ÝÒ—b? mudarresa ◊ f. pl. U?ÝÒ—b? mudarresÎt
Enregistrer : [1] v. 2 q−¹ Ò saggel / isaggel : —
Ò Ø q−Ý [”—œ 278].
[un document, un acte officiel, de la musi- [2] v. 2 rÒK?F¹ Ø r?KŽ
Ò Äallem / iÄallem : — ; appren-
que] ; recommander [une lettre] ◊ part. pas. dre [à quelqu’un] ; former [quelqu’un] ; ins-
masc. q?Ò−? mesaggel : recommandé [envoi, truire ; faire une marque ◊ part. act. masc. rKF
Ò
lettre…]. [cette racine est à mettre en paral- muÄallem : professeur, instituteur, maître [su-
lèle avec le mot latin « sigillum » — sceau — périeur] ◊ part. act ◊ pl. 5?L?ÒK?F? muÄallemÔn ◊
d’où sont issus « sigillaire », « sigillé »] [q−Ý part. act. f. W?LÒK?F? muÄallema ◊ part. act. f ◊ pl.
398]. U??L?ÒK?F? muÄallemÎt. [le féminin des partici-
[2] v. 2 bOI¹ Ò [q]ayyed / i[q]ayyed : inscrire ;
Ò Ø bO pes ne s’employe que pour les noms de mé-
— [bO 803]. tiers : W?LKF
Ò [femme] professeur ; attention :
Enrhumé adj. : Âue mazkÙm [r“ 379]. maÄallem signifie « bistrotier », « tenancier »,
Enroué adj. : Õu׳ mab•Ù• [`Ð 41]. patron d’atelier] [rKŽ 635].
Enrouler v. 1 : nK¹ Ò laff / ileff : — [du fil sur une
Ò Ø n Ensemble adv. : ÈuÝ sawa : — ◊ autre ortho. «uÝ [ÈuÝ
pelote] ; emballer [faire un paquet] ; rouler 444].
[en rouleau] ; tourner ; parcourir [le vaste Ensommeillé part. : ÊUF½ naÄsÎn [lit. : tombant de
monde] ; faire le tour [de… i.e. circuler par- sommeil]. cf. avoir sommeil [fF½ 979].
tout]. cf. envelopper [n 871]. Ensorceler v. 1 : d×¹ Ø d×Ý sa•ar / yes•er ◊ express. :
[Ensabler] ◊ S’ensabler : v. 1 “dG¹ Ø “dž „araz / ye„rez : p d×Ý sa•ar lek : il t’a ensorcelée [peut aussi
— ; s’embourber ; s’enliser ◊ express. : W?ÒO?ÐdF« se dire q?L?Ž p qLŽ Äamal lek Äamal]. [d?×Ý
“dž el-Äarabeyya „arazet : l’auto s’est ensablée 400].
[Jomier, Lexique pratique, 71] [“dž 669]. Ensuite adv. : s¹bFÐ baÄdÌn. cf. après [bFÐ 66].
326 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
isammaÄ : — ; réciter [lLÝ 430]. — [v≈ : une conséquence] ◊ express. : Vł«u« Èœ√
Ò
qu’un, v??K? Ž à propos de…] ; être d’accord ; yetmarran : — ; s’exercer ; s’habituer [Êd 905].
arriver à un accord ; se mettre d’accord. cf. Entre adv. : 5Ð bÌn : — ; parmi ◊ express. : pMOÐË wMOÐ
être d’accord [oË 1085]. bÌni w bÌnak : — toi et moi. [5Ð 87].
Entendu part. : ÷ËdH mafrÙŸ [prévu par un accord]. Entrée : [1] subst. ‰ušœ dußÙl : — [nom de l’action]
mer ◊ part. pas. masc. Êub madfÙn [sœ 287]. à l’hôpital, des machines…] ; — ◊ pl. d??ÐU??M? Ž
s’obstiner [à faire quelque chose] ; —. cf. s’obs- dawleyya : société internationale ; multinatio-
tiner [bMŽ 648]. nale. [„dý 468].
lexique français-arabe dialectal égyptien 327
Ò ] [gš 239].
«uAš nefs [bMŽ est suivi du prénom suffixe]. cf. souffle
[2] v. 1 qšb¹ Ø qšœ daßal / yedßol ◊ express. : qšœ
[fH½ 985].
„UÒ³A« s UN²{Ë√ daßal ™Ÿet-ha men e¡-¡ebbÎk : [c] j’ai envie de… : expres. ◊ wH½ nefsi [suivi
il est entré dans sa [f.] chambre par la fenêtre. d’un verbe à l’inaccompli ou de w?? et d’un
[qšœ 273]. substantif]. cf. souffle [fH½ 985].
[b] Faire entrer v. 2 : q?? ?Òšb?? ¹ Ø q?? ?šœ
Ò daßßal / Envier v. 1 : b×¹ Ø bŠ •asad / ye•sed : — ; donner
idaßßal : — ; laisser entrer ; introduire [quel- le mauvais œil [bŠ 176].
qu’un] [qšœ 273]. Envieux adj. : œuŠ •asÙd : — ; qui a le mauvais œil
Entretenir v. 1 : ·dB¹ Ø ·d Õaraf / yeÕref : — [sans rosol. cf. messager. [qÝ— 338].
nuance péjorative ; vKŽ : quelqu’un] ; dépen- [2] subst. »ËbM mandÙb : délégué ; —. cf. dé-
masc. : ·—U ÕÎref ◊ part. pas. masc. : ·Ëd?B citer [quelqu’un : religion] ◊ autre ortho. XFÐ
tion médicale [acte du médecin] ◊ pl. ·uA conduire [quelqu’un quelque part] ; expédier
ku¡Ùf ◊ express. : ÊUOÐ nA ka¡f-e bayÎn : liste ◊ [un paquet, mais pas du courrier] ; —
wUÝUÐ nA ka¡f-e be-asÎmi : liste alphabéti- [quelqu’un] ; emmener [quelqu’un] ; porter
que [lit. : liste par noms]. [nA 829].
[quelque chose quelque part] ◊ part. act. masc.
Enveloppe : [1] subst. ·d?? ? ?þ ·arf : circonstance ; —
ÍÒœu?? ? mwaddi. cf. conduire. [ÈœË Ò implique
[d’une lettre] ◊ pl. ·Ëdþ ·urÙf [·dþ 581]. l’idée d’un éloignement] [ÈœË 1057].
[2] subst. dA [q]e¡r : — ; coquille ; écaille ◊ pl.
Épais : [1] adj. 5ð teßÔn : gros ; — ; grave [une voix]
—uA [q]u¡Ùr [dA 764]. ◊ pl. ÊUð toßÎn. [voir dans les dictionnaires à
Envelopper v. sourd 1 : nK¹
Ò Ø nÒ laff / ileff : — ; emballer
sŁ] [sð 102].
[faire un paquet] ; rouler [en rouleau] ; tour- [2] adj. r{ Ÿaßm : gros ; encombrant ; colos-
328 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
sal ; — ; volumineux ; énorme ◊ pl. ÂU{ ŸoßÎm. ◊ p?³?A? Ò dabbÙs ma¡bak : — de sûreté.
”uÐœ
[en parlant d’un objet et non d’une personne] [fÐœ 271].
[r{ 537]. Éplucher : [1] v. 2 dAI¹ Ò [q]a¡¡ar / i[q]a¡¡ar : —
Ò Ø dA
Épaisseur subst. : pLÝ somk [pLÝ 431]. [des légumes] [dA 764].
Épargne : [1] subst. dOuð tawfÔr : — ◊ express. : ‚ËbM [2] v. 2 l??ÒL?I?¹ Ø l??ÒL? [q]ammaÄ / i[q]ammaÄ : —
dOu²« ÕandÙ[q] et-tawfÔr : caisse d’— [dË 1084]. [couper la partie supérieure d’un WOUÐ bÎmya
[2] subst. d?? ? Ë wafar : surplus ; — ; économie
(gombo ou corne grecque) pour lui donner
[d’argent…] ◊ pl. —uË wufÙr [dË 1084]. une forme d’entonnoir] [lL 790].
[b] caisse d’épargne expres. : d?O?u²« ‚ËbM
Éponge subst. : W−MHÝ safenga (f. = un.) : — ◊ pl. ZMHÝ
ÕandÙ[q] et-tawfÔr [dË 1084]. safeng.
Épargner : [1] v. 2 ‘Òu?×?¹ Ø ‘Òu?Š •awwe¡ / i•awwe¡ :
Époque : [1] subst. d?BŽ ÄaÕr : age ; — ; période ; fin
amasser ; — ; économiser ◊ part. pas. masc. de l’après-midi [correspond à l’une des cinq
Ò me•awwe¡ : économisé [‘uŠ 213].
‘u× prières canoniques] ◊ pl. —uBŽ ÄoÕÙr. cf. âge.
Ò waffar / iwaffar : accroître ;
[2] v. 2 d??Òu?¹ Ø d??Ë [dBŽ 616].
augmenter ; — ; économiser ; procurer [d?? Ë
[2] subst. bNŽ Äahd : pacte ; promesse ; — ◊ pl.
1083]. œu?NŽ ÄohÙd ◊ express. : .b?I?« b?NF« el-Äahd el-
Épaule subst. : n² ketf : — ◊ pl. ·U² ketÎf [n²]. [q]adÔm : Ancien Testament ◊ b¹b'« bNF« el-
Épée subst. : n??O? Ý sÌf : sabre ; — ◊ pl. ·u??O?Ý suyÙf Äahd eg-gedÔd : Nouveau Testament [bNŽ 651].
[nOÝ 448]. Épouse subst. : «d merÎt : femme [épouse de] ; —
Épileptique adj. : Ê«dF ÕaÄrÎn [Ÿd]. [Eprouvé] ◊ Être éprouvé : v. 1 V??F?²?¹ Ø V??F?ð teÄeb /
Épinards subst. : a½U³Ý sabÎneß [392]. yetÄab : — ; être fatigué ; devenir fatigué ; tra-
Épine subst. : Wuý ¡Úka (f. = un.) : — ; arête [de pois- vailler [dur] ; se fatiguer ; prendre de la peine ;
son] ◊ collectif „uý ¡Úk [„uý 494]. souffrir ; être malade ◊ part. en « an » : ÊU??³?F?ð
Épingle subst. : ”uÐœ
Ò dabbÙs : — ◊ pl. fOÐUÐœ dababÔs taÄbÎn : indisposé [malade] ; fatigué [à cause
◊ express. : …dЫ Ò dabbÙs ebra : — ordinaire
”uÐœ du travail…] ; las. [VFð 94].
lexique français-arabe dialectal égyptien 329
Éprouver v. 1 : dFA¹ Ø dFý ¡aÄar / ye¡Äor : — [» : quel- [b] Escaliers subst. : ëdF meÄrÎg : — ◊ express. :
que chose] ; sentir [éprouver un sentiment] ëd?F?*« b?OŽ ÄÔd el-meÄrÎg : Ascension [fête du
[dFý 473]. voyage nocturne du Prophète au sept cieux]
Épuisé adj. : ÊU??J? K? ¼ halkÎn : — [à bout de force] ; [ÃdŽ 602].
exténué ; usé [très] [pK¼]. Esclave : [1] subst. b³Ž Äabd : serviteur ; — ; adorateur
Équateur n. propre : —Ëœ«u≈ ãkwadÚr. ◊ pl. œU?? ³? ?Ž ÄebÎd : serviteurs de Dieu, Huma-
Équinoxe subst. : ‰«b?? ²? Ž≈ ãÄtedÎl : — ; modération ; nité [genre humain] ◊ b??O?³?Ž ÄabÔd : esclaves.
tempérance ◊ express. : ‰«b²ŽSÐ be-ãÄtedÎl : modé- [est utilisé pour former des prénoms : b³Ž est
rément. [‰bŽ 597]. alors suivi d’un des noms ou attributs de Dieu]
Équipe subst. : Wd fer[q]a : — [sportive…] ; troupe [b³Ž 586].
◊ pl. ‚d fera[q] [‚d 708]. [2] subst. Âöž „ulÎm : — ; valet ◊ pl. ÊULKž „ilmÎn
Équitable adj. : ‰œUŽ ÄÎdel : — ; juste ; impartial [‰bŽ [rKž 682].
597]. [3] subst. „u?? ?K? ? 2 mamlÙk : — [lit. : possédé] ;
Équivalent adj. : ÍËU² metsÎwi : égal ; — [ÈuÝ 445]. mamelouk ◊ pl. pOU2 mamÎlÔk [pK 923].
[b] Être équivalent v. défectueux 3 : Ø ÈËU?? ? ? ? Ý Escorte subst. : ”dŠ •aras : garde ; — [”dŠ 167].
ÍËU¹ sÎwa / isÎwi : — ; valoir [ÈuÝ 444]. Escroc subst. : »UB½
Ò naÕÕÎb : — ; filou [VB½ 969].
Ériger : [1] v. défectueux 1 wM³¹ Ø vMÐ bana / yebni : cons-
Espagne n. propre : UO½U³Ý√ ÖsbÎnya [15].
truire ; — ; bâtir [vMÐ 77].
Espèce : [1] subst. nM Õanf : sorte ; — ◊ pl. ·UM√
[2] v. 1 VBM¹ Ø VB½ naÕab / yenÕeb : dresser [une
ÖÕnÎf. cf. sorte. [nM 527].
tente] ; — [VB½ 968].
[2] subst. Ÿu?½ nÚÄ : sorte ; — ◊ pl. Ÿ«u?½√ ÖnwÎÄ
Errer v. 1 : Õd??¹ Ø Õd?Ý sara• / yesra• : — [vagabon-
[Ÿu½ 1011].
der] ◊ part. act. masc. ÊU?? Šd??Ý sar•În : rêveur Espérer : [1] v. 1 qQ¹ Ø q√ Ömal / yaÅmal : — ; atten-
[être rêveur] ◊ part. act. pl. 5?½UŠdÝ sar•anÔn dre [ce verbe est inusité] [q« 28].
[ÕdÝ 406]. [2] v. 1 ułd¹ Ø Uł— raga / yargÙ : — ; demander ;
Erreur subst. : W??D? K?ž „alfla : faute [une faute] ; — ◊
supplier ◊ express. : „uł—√ ÖrgÙk : je t’en sup-
pl. ◊öž√ Ö„lÎfl. cf. faute [jKž 681]. plie [en s’adressant à un homme] ◊ w?uł—√
Érudit subst. : r?? U?? Ž ÄÎlem : — ; savant ; uléma [mot
ÖrgÙki : je t’en supplie [en s’adressant à une
issu du pluriel] ◊ pl. : ¡ULKŽ ÄÙlamÎÅ ◊ f. sing. : femme] [uł— 330].
W*UŽ ÄÎlma [W*UŽ a donné almée (danseuse)] [3] v. défectueux 5b* v?ÒM??L?²?¹ Ø v??ÒM?9≈ ãtmanna /
◊ f. pl. : r«uŽ ÄawÎlem ◊ express. : UÒ¹dB rUŽ
yetmanna : souhaiter ; —. cf. souhaiter [* u?M?
ÄÎlem maÕreyyÎt : égyptologue. [rKŽ 636]. 928].
Escalier subst. : r??ÒK??Ý sellem : — ; échelle ◊ pl. r??ö?Ý
Espiègle subst. : X?¹d?H?Ž ÄafrÔt : — ; démon ; diable ◊
salÎlem ◊ express. : röUŽ 5“U½ ôË 5FUÞ
pl. : X¹—UHŽ ÄafÎrÔt ◊ f. sing. : W²¹dHŽ ÄafrÔta : dia-
flÎlÄÔn wala nÎzlÔn Äas-salÎlem : montant ou des- blesse ; salopette [vêtement]. [ dHŽ 624].
cendant les escaliers ◊ rÒK?« dOÐ bÔr es-sellem : [b] Être espiègle v. 8b* : d??H?F?²?¹ Ø d??H?F?ð≈
Cage d’— [lit. : puits de l’escalier]. [rKÝ 425].
ãtÄafrat / yetÄafrat. [ d?HF²¹ Ø dHFð≈ est cons-
330 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
truit sur la même racine que X¹dHŽ ÄafrÔt, dia- Essence : [1] subst. s¹eMÐ banzÔn : — [pour la voiture,
ble] [ dHŽ 624]. carburant] [77].
Espièglerie : [1] subst. …ËUIý ¡a[q]Îwa [uIý 481]. [2] subst. «– zÎt : — [nature d’une chose] ;
[2] subst. WðdHŽ Äafrata [ dHŽ 624]. nature [d’une chose] ; personnalité ◊ pl. «Ë–
Espion subst. : ”uÝUł gÎsÙs : — ◊ pl. fOÝ«uł gawÎsÔs zawÎt ◊ express. : «cUÐ bez-zÎt : en particulier,
[2] subst. ¡Uł— ragÎÅ : — ◊ express. : wzUł— ragÎÅi : bent-e zawÎt : une fille de bonne famille [dont
Celui-de-l’— [prénom masculin] [* uł— 330]. la famille a des biens] ◊ Æ Æ tð«– qGA« e¡-¡o„l-e
[3] subst. rAŽ Äa¡am ◊ express. : rAŽ wJO t zÎto… : le travail, en lui-même… [ «– est le
luh fÔki Äa¡am : il t’espère toujours [litt. : il a de féminin de Ë– zÙ: essence, un mot qui n’est
l’espoir en toi (f.)]. [rAŽ]. plus employé en dialectal égyptien] [* Ë– 314].
Esprit : [1] subst. ‰UÐ bÎl : — [raisonnement]. Ne s’em- [3] subst. V??K? [q]alb : cœur ; milieu ; centre ;
ploie que dans certaines expressions ◊ express. : — [de quelque chose] ◊ pl. »u?K [q]ulÙb. cf.
pUÐ wKš Ò ßalli bÎlak : fais attention ◊ pUÐ vKŽ cœur. [VK 784].
Ò Äala bÎlak ãnn… : tu as présent à l’es-
Æ Æ Ê≈ Essuyer : [1] v. 1 `1 Ø `? masa• / yemsa• : — [en
prit que ◊ w?U?Ð v?KŽ dDš ßaflaret Äala bÎli : frottant] ◊ express. : …—UHUÐ ` masa• bel-fÎra :
rÙ• : moral [humeur] ◊ Õ«Ë—√ d??O?C?% ta•ŸÔr tÒ nA½ Ò na¡¡ef moßßo : s’entêter [nA½ 967].
ÖrwΕ : spiritisme. cf. ame. [ÕË— est, à l’ori- Est subst. : ‚d?ý ¡ar[q] : — ; orient ◊ express. : ‚d??A?«
gine, un participe actif de ÕËd¹ Ø Õ«— rΕ / irÙ•, v½œ_« a¡-¡ar[q] el-Ödna : Proche-orient ◊ ‚dA«
aller] [ÕË— 365]. jÝË_« e¡-¡ar[q] el-Öwsafl : Moyen-orient [‚dý
[3] subst. q?? I? ?Ž Äa[q]l : — ; raison [faculté de
467].
raisonner] ◊ pl. ‰uIŽ Äo[q]Ùl [qIŽ 630]. Estimation : [1] subst. 5L¦ð tatmÔn : — [du prix exact]
[b] Reprendre ses esprits v. 1 : ‚uH¹ Ø ‚U fÎ[q]
[sLŁ 107].
/ ifÙ[q] : — ; se réveiller ; revenir à soi. cf. se [2] subst. d¹bIð ta[q]dÔr : — [approximative d’un
réveiller [‚u 732]. prix] ◊ pl. «d¹bIð ta[q]dÔrÎt [—b 746].
Essayer : [1] v. 2 »d??Ò−??¹ Ø »Òd??ł garrab / iggarab : — ; [3] subst. W1UI mo[q]ayma : devis ; — [* Âu].
expérimenter ; tenter [»dł 118]. Estimer : [1] v. 2 sL¦¹ Ò tammen / itammen : évaluer ;
Ò Ø sLŁ
[2] v. concave 3 ‰ËU×¹ Ø ‰ËUŠ •Îwel / i•Îwel : — — [un prix] [sLŁ 107].
[de faire quelque chose] ; tenter [‰uŠ 216]. [2] v. 2 —bI¹ Ò [q]addar / i[q]addar : apprécier ;
Ò Ø —b
[3] v. concave 1 f??O? I?¹ Ø ”U?? [q]Îs / i[q]Ôs : — — [—b 745].
[un vêtement, une robe] ; mesurer [quelque Et : conj. Ë wa : — ; lorsque ; alors que ; tandis que ◊
chose] [fO 804]. autre prononc. Ù ◊ w ◊ express. : u?? ? ? ? Ë wa law :
lexique français-arabe dialectal égyptien 331
même si ◊ Ÿ—UA« w wýU U½« Ë t²Hý ¡ofto w motta•eda : États-Unis [d’Amérique i.e. UJ¹d√
ana mΡi fe¡-¡ÎreÄ : je l’ai vu alors que je mar- ÖmrÔka] [vË 1100].
chais dans la rue ◊ VFUÐ XM ¨ …dOG U½« Ë [b] Bon état subst. : WöÝ salÎma : — ; sécurité ;
Ÿ—UA« w w ana Õo„ayara, kunt-e bÎlÄab fe¡-¡ÎriÄ : succès ◊ express. : Wö«l maÄa s-salÎma : au
quand j’étais petite, je jouais dans la rue. [1044]. revoir [en réponse : pLÒK¹ tK« allah Ô sallemak].
Et cætera : [1]* tÒM Íc«Ë wel-lÎzi menno ◊ pron. relatif cf. intégrité [rKÝ 425].
Íc« el-lazi : celui qui ; ce que ◊ masc. pl. s¹c«
Etc : cf. et cætera.
el-lazÔna ◊ f. sing. w²« el-lati ◊ f. pl. wðö« el-lÎti Été subst. : n?O ÕÌf : — [saison] ◊ pl. ·UO√ ÖÕyÎf
[Íc?? ? ? ?«, pronom relatif issu directement de [le pl. est inusité] ◊ express. : UO½b« nOB« w
l’arabe littéral, est inusité en dialectal et est Íu?? Òd??Š fe-Õ-ÕÌf ed-denya •arr [q]awi : en été il
remplacé par w??K?≈ ãlli pour les deux genres fait très chaud. [nO 533].
et nombres] [23]. Éteindre v. défectueux 2 : wHD¹
Ò Ø vHÞÒ flaffa / iflaffi : —
[2]* ÁdOž Ë Ù „Ìroh ◊ adj. indéf. dOž „Ìr : autre ◊ part. pas. masc. wHD maflfi : éteint [vHÞ 561].
[que] ; différent ◊ express. : d??O?ž s? men „Ìr :
Éteint part. : wHD maflfi [vHÞ 561].
sans ◊ U?? d??O? ž s?? men „Ìr ma : sans que. cf. [Éteint] ◊ Être éteint : v. défectueux 7 wHDM¹ Ø vHD½≈
cope. [r$ 945]. dýUMð vI³¹ ¨ ’U— rK ⁄U ‘d Ë d³Š ⁄U
[Étoile] : Étoile polaire ◊ subst. Íb'« eg-gady. cf. chèvre ÆÒfÐ ‘d yeb[q]a Äand-ak ÖrbaÄa Õ΄ karrÎs w sabÄa
[115]. Õ΄ •ebr w [q]er¡-e-Õ΄ [q]alam roÕÎÕ , yeb[q]a tnΡar
Étonnant adj. : g¼b modhe¡ : — ; magnifique ; admi- [q]er¡-e bass. : tu as quatre piastres de cahier et
rable [g¼œ 296]. sept piastres d’encre et une piastre de crayon,
Étonné part. : »dG² mesta„rab. cf. s’étonner [»dž cela fait douze piastres seulement [lit. : tu as
668]. chez toi…] ◊ ÕËdð U¹uš√ XMÐ p YFÐ√ vIÐ√
Étonnement subst. : »U−Ž ÄegÎb [V−Ž 591]. wUF Öb[q]a ÖbÄat-lek bent ÖßÙya terÙ• maÄÎ-ki :
[Étonner] ◊ s’étonner : [1] v. 7 g??¼b??M? ¹ Ø g??¼b??½≈ je vais t’envoyer ma nièce pour qu’elle aille avec
ãndaha¡ / yendehe¡ : admirer [ironique] ; s’ébau- toi [lit. : je suis que je t’envoie la fille de mon
dir ; — [ironique] ; être saisi d’admiration ; frère qu’elle aille avec toi] ◊ qO XIÐ UO½b« ed-
être stupéfait ◊ part. act. masc. g¼bM mondahe¡ : donÔa ba[q]et lÌl : la nuit tomba [lit. : le monde
stupéfait [g¼œ 295]. devint nuit] ◊ vIÐUŠ •Îb[q]a : je vais être ◊ vIÐ
[2] v. 10 »dG²¹ Ø »dG²Ý≈ ãsta„rab / yesta„rab : ÊU?“ w ba[q]a li zamÎn : cela fait longtemps
— ◊ part. pas. masc. »dG² mesta„rab : étonné, que je. ◊ tO vI³OŠ g me¡ •ayeb[q]a fÔh : il n’y
stupéfait [»dž 668]. aura plus de. ◊ Áb ‘UI³ð U ma teb[q]Ρ keda :
Étrange : [1] adj. VO−Ž ÄagÔb : merveilleux ; — ; extra- ne sois pas [h] comme ça ◊ Áb gOI³ð U ma
ordinaire ; sensationnel ◊ pl. V??¹U?−?Ž ÄagÎyeb teb[q]Ô¡ keda : ne sois pas [f] comme ça ◊ U?? ? ?
[V−Ž 591]. Áb?? ‘u?? I? ³? ð ma teb[q]Ù¡ keda : ne soyez pas
[2] adj. V¹dž „arÔb : — ; étranger ; inhabituel ; comme ça ◊ …—«“u« w qG²ý« g²I³ maba[q]et¡
curieux ◊ pl. ¡UÐdž „urabÎÅ ◊ express. : V¹dž U a¡ta„al fil-wezÎra : je ne travaille plus au minis-
Ò ma „arÔb ãlla ¡-¡eflÎn : seul Satan est
ÊUDOA« ô≈ tère ◊ Æ Æ Íb?M?Ž v?I?³¹ ÒV?ŠU?Š •Î•ebb yeb[q]a
étranger [i.e. seul Satan n’est pas le bienvenu ; Äandi… : j’aimerai avoir… [futur, suivi de vI³¹
lit. : n’est étranger que Satan] ◊ Æ Æ ÒÊ« W³¹dž invariable et de b?MŽ accordé] ◊ v?I?³¹ ÒV?ŠUŠ
„arÔba enn… : il est étrange que… [»dž 668]. Æ Æ q?? ?U?? ?Ž •Î•ebb yeb[q]a ÄÎmel… : j’aimerai
Etre : [1] v. défectueux 1 vI³¹ Ø vIÐ ba[q]a / yeb[q]a : — ;
faire… [futur, suivi de vI³¹ invariable et d’un
devenir ; rester [ce qui subsiste après une opé- participe]. [vI³¹ Ø vIÐ, à l’inaccompli, signifie
ration…] ; faire [résultat d’un calcul] ; se met- « je serai », « que je sois »… à l’accompli, il si-
tre à. ◊ express. : ‰
vIÐ ba[q]a l… : expression gnifie « devenir ». L’expression de la possession
[suivi d’un pronom suffixe] ◊ Æ Æ ‘UIÐ U ma est donnée par bMŽ Äand, suivi du pronom suf-
ba[q]Ρ… : ne plus… , cesser de…[l’accompli fixe. Bien que bMŽ ne soit pas un verbe, sa né-
vIÐ s’accorde et est suivi d’un inaccompli ou gation se fait de la même manière : g¹bMŽU
d’un participe] ◊ Áb “Òu³ ‘UI³ðU mÎtebqΡ mÎ-ÄandÔ¡: je n’ai pas. Le futur est indiqué par
mebawwez keda : ne fais pas la gueule comme vI³OŠ •ayeb[q]a : il y aura, invariable et suivi de
ça ! [négation de l’impératif suivie d’un parti- bMŽ. L’imparfait est donné par ÊU kÎn : il y
cipe] ◊ WF³Ý Ë ”«Òd ⁄U WFЗ√ „bMŽ vI³¹ avait, invariable et suivi de bMŽ] [vIÐ 69].
lexique français-arabe dialectal égyptien 333
[2] v. concave 1 ÊuJ¹ Ø ÊU kÎn / ikÙn : — ; pos- [Évanouir] ◊ S’évanouir : v. 1 ŒËb¹ Ø Œ«œ dÎß / edÙß :
séder ; avoir ◊ express. : Êu??U??Š •ÎkÙn : je vais — ; avoir le vertige ; avoir la tête qui tourne ;
être [Êu 847]. avoir le mal de mer ◊ part. pas. masc. a¹«œ dÎyeß
Étrier subst. : »U— rekÎb [V— 356]. [ŒËœ 297].
Étroit adj. : oO{
Ò Ÿayya[q] : — ◊ pl. 5IO{
Ò Ÿayya[q]Ôn [Éveillé] ◊ Être éveillé : v. 1 v×B¹ Ø w× Õe•i / yeÕ•a :
◊ express. : oÒO?{ Ò moßß-o Ÿayya[q] : il n’est
t se réveiller ; —. cf. se réveiller [* u× 505].
pas très intelligent [lit. : sa cervelle est étroite]. Éveillé : [1] adj. `²H
Ò mefatta• : dégourdi ; — [`²].
[* ‚U{ 549]. [2] adj. o¹U fÎye[q] : supérieur ; excellent ; de
Étroitesse subst. : oO{ dÔ[q] : — ; exiguïté ; ennui [oO{ bonne humeur ; — ◊ autre ortho. o??zU?? fÎÅi[q]
549]. [* ‚u 733].
Études subst. : W?? ?Ý«—œ derÎsa : — [supérieures] ◊ pl. Éveilleur subst. : wð«d×
Ò mesa••arÎti : — [le crieur
UÝ«—œ derÎsÎt [”—œ 278]. qui éveille les croyants, pour le repas du —u×Ý
Étudiant subst. : VUÞ flÎleb : — ◊ pl. W³KÞ flalaba ◊ »öÞ
Ò su•Ùr, avec un petit tambour] [d×Ý].
flullÎb [VKÞ 564]. Éventail subst. : WŠËd marwa•a : ventilateur ; — ◊ pl.
Étudier : [1] v. 1 ”—b¹ Ø ”—œ daras / yedres : — [une
ÕË«d marÎwe• [ÕË— 365].
matière en étant inscrit à un cours ; plutôt Évêque subst. : n?IÝ√ ™sqof : — ◊ pl. W?H?UÝ√ ÖsÎqfa.
réservé aux études supérieures] [”—œ 278]. [Hans Wehr, voir aussi p. 17] [nIÝ 415].
[2] v. 3 d??«c?¹ Ø d?«– zÎker / izÎker : apprendre Évident adj. : `{«Ë wΟe• : — ; compréhensible ; clair
cf. apprendre. [d– 310]. l’évier] ◊ pl. : ÷«uŠ√ Ö•wΟ [÷uŠ 214].
Euphrate n. propre : «d?? ?H? ?« el-furÎt : — [fleuve de Éviter v. défectueux 6b* : ÈœUH²¹ Ø ÈœUHð etfÎda / yetfÎda
Eux : pron. pers. r¼ humma : — ; ils ; elles [r¼ 1032]. Évolution subst. : —uDð Ò taflawwor [—uÞ 572].
Évacuation subst. : ¡öš≈ ãßlÎÅ : — ; expulsion ◊ autre Évoquer v. 1 : dc¹ Ø d– zakar / yezkor : — [quelqu’un
ortho. öš≈ ãßla [* uKš 260]. ou quelque chose] ; invoquer [Dieu] [d– 310].
[Évader] ◊ S’évader : v. 1 »d?N¹ Ø »d¼ hereb / yehrab : Exact : [1] adj. Ò`?? ? Õa•• (invar.) : juste ; sain ; — ◊
— ; s’échapper ; déserter ; s’enfuir ; fuir ; se express. : wÒ× dOž „Ìr Õe••i : malsain [` 503].
sauver ◊ express. : g?O?'« s? »—U?¼ hÎreb men [2] adj. ◊u³C ma·bÙfl : — ◊ autre ortho. ◊u³E
eg-gÌ¡ : déserteur. [»d¼ 1025]. ◊ express. : ◊u³C g me¡ ma·bÙfl : in— [j³{
Exagération subst. : WGU³ mubÎl„a. cf. exagérer [mKÐ qF²≈ (8a) — qui signifie distinguer] [* eO 934].
73]. [3] adj. n¹dý ¡arÔf : distingué ; — ; noble ; hono-
Exagérer : [1] v. 3 mU³¹ Ø mUÐ bÎle„ / ibÎle„ : — ◊ part. rable ◊ pl. ·«dý√ Ö¡rÎf [·dý 467].
act. f. WGU³ mubÎl„a : exagération [mKÐ 73]. Excentrique adj. Ò–U?? ? ý ¡Îzz : marginal [péjoratif] ◊
sionner ; augmenter [un salaire] ; ajouter ; — marginal [cf. l??³?Þ flabÄ : impression (d’un li-
laire] ◊ pl. U½Uײ≈ ãmte•ÎnÎt [s× 895]. [2] prép. «bŽ U mÎÄada : sauf ; — [* ËbŽ 599].
[b] Examen de rattrapage subst. : o?? ? ?×? ? ? K? ? ? Exception : [1] subst. …c??š«R?? mÚÅÎßza : excuse ; ob-
mul•a[q] : — ; attaché ; assistant ◊ pl. : ÊuI×K jection ; — ; blâme ◊ express. : …c?? ? š«R?? ? ô lÎ-
mul•a[q]Ùn ◊ express. : w?U?I?Ł o×K mul•a[q] mÚÅÎßza : pardon, sauf votre respect [lit. : sans
sa[q]Îfi : attaché culturel. [o( 861]. objection] [cš« 8].
Examiner v. 2 : g?Ò²?H¹ Ø gÒ²? fatte¡ / ifatte¡ : — ; con-
[2] subst. ¡UM¦²Ý≈ ãstesnaÅ : — ◊ nisbé wzUM¦²Ý≈
trôler ; fouiller ; inspecter [g² 694].
ãstesnÎÅi : exceptionnel [* vMŁ 108].
Exaspéré adj. : Ê«dH kafrÎn [dH].
Exceptionnel adj. : wzUM¦²Ý≈ ãstesnÎÅi [* vMŁ 108].
Exaspérer v. 2 : dHJ¹
Ò Ø dHÒ kaffar / ikaffar : — ; ennuyer ;
Excès adv. : …œU?? ?¹“ ziyÎda : — ; en plus ; davantage ;
causer des difficultés ; faire expier [une faute] surplus ◊ express. : “ö?« s?Ž …œU?¹“ ziyÎda Äan
[dH 833]. el-lÎzem : trop [lit. : plus que le nécessaire]. cf.
Excavation : [1] subst. …dHŠ •ofra : trou [grand] ; — ◊ en plus [b¹“ 389].
pl. dHŠ •ofar [dHŠ 188]. Exciser v. 2 : dÒN?²Þ Ø dNÞ
Ò flahhar / iflahhar : — ; désin-
[2] subst. W¹dHŠ •afriya : — ◊ pl. U¹dHŠ •afriyÎt : fecter ; circoncire [dNÞ 570].
fouilles [archéologiques] ◊ express. : U¹dHŠ qLŽ Excision subst. : ÊU²š ßitÎn : circoncision [opération,
Äamal •afriyÎt : fouiller [pratiquer des fouilles technique] ; — [7š 227].
archéologiques] [dHŠ 188]. Excitant adj. : dO¦ musÔr [—uŁ 109].
Excellence : [1] adj. …œuł gÙda : — [bonne qualité] ; Excitation subst. : …—UŁ≈ ósÎra : sollicitation ; — [* —uŁ
qualité [id.] [œuł 146]. 109].
[2] subst. d??C? Š •aŸret ◊ express. : p??ðd??C? Š Excité adj. : Z¹U¼ hÎyeg : agité [une mer agitée] ; —
•aŸretak : ton excellence ◊ “u?ł«—_« …dCŠ U¹ [un homme excité sexuellement] [ZO¼ 1042].
ya •aŸret el-ÖrÎgÚz : ô excellence la marionnette. Exciter v. 2 : —Òu??H? ¹ Ø —Òu?? fawwar / ifawwar : — ; faire
[dCŠ 184]. bouillir ; se débarrasser [s : d’un client, d’un
Excellent : [1] adj. o??¹U?? fÎye[q] : supérieur ; — ; de visiteur] [—u 731].
bonne humeur ; éveillé ◊ autre ortho. ozU fÎÅi[q] [Exclusion] : A l’exclusion expres. : ÊËœ s men dÙn
[* ‚u 733]. [de]. cf. inférieur [ÊËœ 304].
[2] adj. “U²2 mumtÎz : formidable ; — ; distin- Excréments : [1] subst. “«dÐ borÎz : selles ; —. [“«dÐ mot
gué. [“U?²2 est le participe passif de la forme d’arabe littéral, est acceptable, mais on évite
lexique français-arabe dialectal égyptien 335
d’en parler, sauf au médecin — Dieu vous en [2] subst. wH½ nafy [* uH½ 988].
garde !] [“dÐ 52]. Exilé adj. : wHM manfi [* uH½ 989].
[2] subst. «dš ßara : — ; merde [très vulgaire]. Exiler v. défectueux 1 : w?H?M¹ Ø v?H?½ nafa / yenfi [* u?H?½
Ò : — [vulgaire] [◊u].
[3] subst. ◊u√ 988].
Excursion subst. : WKŠ— ri•la : voyage [long] ; — ◊ pl. Existant part. pas. masc. : œu?? łu?? mawgÙd : présent
öŠ— ra•alÎt. cf. voyage [qŠ— 331]. [là] ; —. cf. présent [błË 1049].
Excuse subst. : …cš«R mÚÅÎßza : — ; objection ; excep-
Existence subst. : œu??łË wugÙd : présence ; — [b??łË
tion ; blâme ◊ express. : …c??š«R? ô lÎ-mÚÅÎßza :
1050].
pardon, sauf votre respect [lit. : sans objection] Exorbitant : adj. ◊ Íu wUž „Îli [q]awi. cf. cher [uKž].
[cš« 8]. Exorciste subst. : W??¹œu? kÚdÔa : — [femme] ; désen-
Excuser v. 1 : —e?F?¹ Ø —e?Ž Äazar / yeÄzor : — ◊ part. pas. vouteuse. [femme conduisant le rituel du —«“
masc. —ËeF maÄzÙr : excusé [—eŽ 610]. zar] [845].
[b] excuse-moi expres. : gO½cšPð U ma tÅÎßeznÔ¡. Expédier : [1] v. 1 ËdJ¹ Ø Ëd karwet / ikarwet : ar-
cf. en vouloir [cš« 7]. naquer [gruger quelqu’un] ; — [un travail
[c] S’excuser v. 5b* : Z−ײ¹
Ò Ò ãt•aggeg
Ø Z−%≈ pour s’en débarrasser] ; bâcler [un travail] ;
/ yet•aggeg : — [au moyen d’un prétexte falla- carotter [tromper quelqu’un] [ Ëd].
cieux] ◊ express. : g−Ò−ײð U ma tet•aggeg¡ : Ò wadda / iwaddi :
[2] v. défectueux 2 ÍÒœu?¹ Ø ÈœË
ne cherche pas de prétexte. [ZŠ 156]. conduire [quelqu’un quelque part] ; — [un
Exécuter v. 2 : c?ÒH?M?¹ Ø c?ÒH?½ naffez / inaffez : — [un or-
paquet, mais pas du courrier] ; envoyer [quel-
dre] ; réaliser [un projet] [cH½ 983].
qu’un] ; emmener [quelqu’un] ; porter [quel-
Exemplaire subst. : W½ nosßa : — [d’un livre…] ◊
que chose quelque part] ◊ part. act. masc. Íœu
Ò
pl. a½ nosaß [a½ 961]. mwaddi. cf. conduire. [ÈœË
Ò implique l’idée d’un
Exemple subst. : q??¦? masal : — ; pl. W?K?¦?√ Ömsela ◊
éloignement] [ÈœË 1057].
proverbe ; pl. ‰U¦√ ÖmsÎl [q¦ 892]. Expérience : [1] subst. W?Ðd& tagreba : — ◊ pl. »—U?&
[b] Par exemple adv. : ö¦ Î masalan [q¦ 892]. tagÎreb [»dł 118].
Exempter v. 1 : wHF¹ Ø vHŽ Äafa / yeÄfi : dispenser [s :
[2] subst. …d³š ßebra : connaissance [acquise] ;
de] ; — [* uHŽ 625].
— ◊ pl. «d³š ßebrÎt [d³š 225].
[Exercer] ◊ S’exercer : v. 5b* ÊdL²¹ Ò Ø Êd9≈ Ò ãtmarran / Expérimenter v. 2 : »d−¹ Ò garrab / iggarab : — ;
Ò Ø »dł
yetmarran : — ; s’habituer ; s’entraîner [Êd 905].
essayer ; tenter [»dł 118].
Exercice subst. : s¹d9 tamrÔn : — ◊ pl. UM¹d9 tamrÔnÎt
Expert subst. : d?O?³š ßabÔr : — ◊ pl. «d?³š ßobara [d?³š
◊ s¹—U9 tamÎrÔn [Êd 905]. 225].
Exiger v. défectueux 8a : wC²I¹ Ø vC²≈ ãqtaŸa / yaqtaŸi
[Expier] ◊ Faire expier : v. 2 dHJ¹ Ò kaffar / ikaffar :
Ò Ø dH
[vC 772]. — [une faute] ; ennuyer [grandement] ; causer
Exiguïté subst. : oO{ dÔ[q] : — ; étroitesse ; ennui [oO{]
des difficultés ; exaspérer [dH 833].
Exil : [1] subst. vHM manfa : — [lieu de l’exil] [* uH½
Explication subst. : Õdý ¡ar• [Õdý 463].
988]. Expliquer v. 1 : ÕdA¹ Ø Õdý ¡ara• / ye¡ra• [Õdý 463].
336 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Exploitation subst. : ‰ö??G? ²?Ý≈ ãste„lÎl : — [mise en Exténué adj. : ÊUJK¼ halkÎn : — ; épuisé ; usé [très]
valeur ou exploitation d’une personne par une [pK¼].
autre] [qž 679]. Extérieur : [1] adj. ×Uš ßÎrig : — ◊ express. : Wł—U)«
Exploiter v. sourd 10 : qG²¹
Ò Ø qG²Ý≈
Ò ãsta„all / yesta„ell el-ßÎrga : Kharga, Khargèh [« l’oasis extérieur »
[qž 679]. d’Égypte] [Ãdš 233].
Exploration subst. : ·UAJ²Ý≈ ãstek¡Îf [nA 829]. [2] adj. wł—Uš ßÎregi : — ; étranger ◊ express. :
Explorer v. 10 : nAJ²¹ Ø nAJ²Ý≈ ãstak¡af / yestak¡ef W?ÒO?ł—U?)« …—«“Ë wizÎret el-ßÎregeyya : ministère
[nA 829]. des Affaires étrangères. [Ãdš 233].
[Exploser] ◊ Faire exploser : v. 1 Òo??D?¹ Ø Òo?Þ fla[qq] / [Extermination] ◊ Moyen d’extermination : subst.
iflo[qq] : faire claquer ; —. cf. faire claquer [oÞ bO³ mubÔd : — ◊ pl. «bO³ mubÔdÎt ◊ express. :
Extrême : [1] adj. vN²M muntaha : — ; comble ◊ ex- Fâché part. : ÊöŽ“ zaÄlÎn. cf. être — [qŽ“ 377].
press. : vN²M w fi muntaha : d’une —… [suivi Fâcher v. 2 : qŽe¹ Ò zaÄÄal / izaÄÄal : — [quelqu’un] ;
Ò Ø qŽ“
d’une qualité] ◊ »œ_« vN²M w fi muntaha vexer [quelqu’un] ; mécontenter ; faire de la
el-Ödab : d’une extrême éducation ◊ v??N?²?M? peine [qŽ“ 377].
WŠ«dB« montaha Õ-ÕarΕa : le comble de la fran- [b] Être fâché v. 1 : qŽe¹ Ø qŽ“ zeÄel / yezÄal : — ;
chise. [* uN½ 1006]. être ennuyé ; se fâcher ◊ part. en « an » Êö?Ž“
[2] adj. wzUN½ nehÎÅi : définitif ; ultime ; — ; final
zaÄlÎn : fâché, mécontent, triste, de mauvaise
[* uN½ 1006]. humeur [qŽ“ 377].
Extrémisme subst. : ·dDð Ò taflarrof [·dÞ 558].
Se fâcher : cf. être fâché.
Extrémiste subst. : ·dD²
Ò mutaflarref [·dÞ 558]. Facile : [1] adj. j?O??Ð basÔfl : simple ; modeste ; — ◊
Extrémité : [1] subst. d?? ? ? š¬ ÅÎßer : fin ; — ; bout ◊ pl.
pl. ◊U??Ð busÎfl ◊ express. : W?D?O??Ð W?łUŠ •Îga
dš«Ë√ ÖwÎßer ◊ express. : dšü« w fil-ÅÎßer : fina-
basÔfla : bagatelle [lit. : chose simple] [jÐ 58].
lement. cf. fin. [dš« 8]. [2] adj. nOHš ßafÔf : léger ; — [un examen…]
1039].
Fagot subst. : W?e?Š •ezma : botte [plantes liées] ; — ÄÎmel ÅÌh ? : qu’est-ce que tu deviens ? comment
◊ pl. ÂeŠ •ezam [ÂeŠ 173]. ça va ? ◊ p?I?«u?
U?½√ ¨tO pH½ wK≈ qLŽ≈
Faible adj. : nOF{ ŸaÄÔf : — ◊ pl. ·UF{ ŸoÄÎf [nF{ UNKLF²Š X½≈ WłUŠ Òq vKŽ ãÄmel ãlle nefsak fÔh,
542]. Öna muwÎf[q]ak Äala koll e •Îga ãnta •ateÄmelha :
Faiblesse subst. : n?F?{ ŸoÄf : — ◊ autre prononc. ŸaÄf fais ce que tu veux, je suis d’accord avec tout
[nF{ 542]. ce que tu feras. [qLŽ 644].
Faiblir : [1] v. 1 b?L?N?¹ Ø b??L?¼ hamad / yehmad : — ; se [2] v. 1 q?FH¹ Ø q?F faÄal / yefÄal : — ◊ part. pas.
calmer [bL¼ 1033]. masc. ‰uFH mafÄÙl ◊ express. : ‰uFH qLŽ Äamal
[2] v. sourd 1 Êu¹ Ò wenn / iwenn [ÊË].
Ò Ø ÊË mafÄÙl : être efficace. [qFH¹ Ø qF est le para-
Faïence : [1] subst. ·eš ßazaf [·eš 237]. digme de conjugaison des 10 formes] [q?? F?
[2] subst. w?? ½U?? A? ? [q]i¡Îni : — [carreaux de 721].
faïence] ◊ autre ortho. w½UýU [q]ΡÎni [736]. [3] v. défectueux 2 wK¹ Ò ßalla / ißalli : lais-
Ò Ø vKš
[Faillite] ◊ Être en faillite : v. 2 f?ÒK?H¹ Ø f?ÒK? falles / ser ; — [en sorte que : idée d’une opération
ifalles [fK 726]. de transformation] ; obtenir [que : idée d’une
Faim subst. : Ÿuł gÙÄ ◊ express. : Ÿu'« Â XÒO U½√ Öna opération de transformation] ; maintenir ;
mayyet m-eg-gÙÄ : je suis mort de faim ◊ Ÿu?? ?'« conserver ◊ express. : Æ Æ s? p?U?Ð w?ÒK?š ßalli
dU eg-gÙÄ kÎfer : la faim est mécréante. [Ÿuł bÎlak men… : être sur ses gardes [par rapport
148]. à…]. wK¹ Ò est un semi-auxilliaire dont
Ò Ø vKš
[b] Avoir faim v. concave 1 : Ÿu??−? ¹ Ø ŸU??ł gÎÄ / la construction est la suivante : verbe conju-
igÙÄ : — ◊ part. en « an » ÊUFł gaÄÎn : ayant faim, gué, suivi du complément d’objet direct et
affamé [les participes « en Ê« În » renvoient de l’information sur ce complément (prédi-
à des états] ◊ express. : …œËb wH½ nefsi masdÙ-
cat, qui peut être un verbe). cf. laisser [* uKš
da : je n’ai pas faim [lit. : mon désir est bou- 260].
ché]. [Ÿuł 148]. [4] v. 1 q?F?−¹ Ø q?Fł gaÄal / yegÄal : — ; placer ;
Fainéant : [1] adj. q??³?M?ð tanbal : — [absolu] ; pares- créer ◊ express. : t?u?¹ q?³? w?u?¹ q?F−¹ UMЗÒ
seux ◊ pl. W?K?ÐU?Mð tanÎbla. [q?³?M?ð est rarement rabbena yegÄal yÚmi [q]abl-e yÚmo : que Dieu fasse
employé] [q³Mð 98]. que je meure avant lui [lit. : que Notre Sei-
[2] adj. wKÞ«uŽ ÄawÎflli : — [qui refuse de tra- gneur fasse mon jour avant le sien]. [qFł 127].
vailler] [qDŽ]. [5] v. défectueux 1 wA1 Ø wA me¡i / yem¡i : mar-
Faire : [1] v. 1 qLF¹ Ø qLŽ Äamal / yeÄmel : — ◊ part. act. cher ; partir ; — [tant de kilomètres à l’heure]
Ò ÄammÎl : être en train de [faire quel-
masc. ‰ULŽ ◊ part. act. masc. wýU mΡi : ça va, ça boume
que chose, sur une longue période, avec ef- ◊ express. : ¡«—Ë wA me¡i warÎÅ : suivre. cf. mar-
fort ; ‰ULŽ
Ò est suivi de l’inaccompli] ◊ express. : cher. [vA 910].
tH½ qUŽ ÄÎmel nafso : — le… [malin], faire [6] v. défectueux 1 v?I?³¹ Ø v?I?Ð ba[q]a / yeb[q]a :
semblant [de…] ◊ rÒKJ²¹ ‰UÒLŽ u¼ howa ÄammÎl être ; devenir ; rester [ce qui subsiste après une
yetkallem : il est en train de parler ◊ ø t¹≈ qUŽ opération…] ; — [résultat d’un calcul] ; se
lexique français-arabe dialectal égyptien 339
mettre à ◊ express. : ‰ v?IÐ ba[q]a l… : expres- [3] v. 8a qF²H¹ Ø qF²≈ ãftaÄal / yeftaÄel : inven-
sion [‰ est suivi d’un pronom suffixe] ◊ U?? ? ? ter ; fabriquer ; — [qF].
Æ Æ ‘U?? ?I? ? Ð ma ba[q]Ρ… : ne plus… , cesser Fameux adj. : —uNA ma¡hÙr : — ; célèbre ; renommé ;
de… [l’accompli vIÐ s’accorde et est suivi d’un illustre ; réputé [dNý 490].
inaccompli ou d’un participe]. cf. être. [À l’inac- Famille : [1] subst. WKOŽ ÄÌla : — ◊ pl. özUŽ ÄÎÅelÎt ◊
compli, ce verbe signifie « je serai », « que je express. : W?d?²?×? W?K?OŽ s »Uý ¡Îb men ÄÌla
sois »… à l’accompli, il signifie « devenir ». L’ex- mo•tarama : Un jeune homme de bonne —
pression de la possession est donnée par bMŽ [lit. : d’une famille respectable]. [* ‰uŽ 658].
Äand, suivi du pronom suffixe. Bien que b?M?Ž [2] subst. q?? ? ?¼√ Öhl : parents [membres de la
ne soit pas un verbe, sa négation se fait de la famille] ; — ; gens ◊ pl. wU¼√ ÖhÎli : civils [les
même manière : g?¹b?M?ŽU? mÎ-ÄandÔ¡: je n’ai civils, par opposition aux militaires] ◊ express. :
pas. Le futur est indiqué par vI³OŠ •ayeb[q]a : Î Öhlan wa sahlan : bienvenue [lit. :
ÎöNÝ Ë ö¼√
Fanatisme subst. : V??ÒB??F? ð taÄaÕÕob : — [religieux] ; révélée soit la XCVI —, récitée chaque fois que
bigoterie [VBŽ 616]. l’on se tient debout pendant la prière canoni-
Fané adj. : n?ýU?½ nΡef : — ; sec ; dur [du pain, une que : Æ Æ rOŠd« sLŠd« tK« rÐ Au nom de
tête…] ; solide ◊ express. : n??ýU?½ t?Ò?? moßßo Dieu clément et miséricordieux, louange à
nΡef : il est têtu [lit. : sa cervelle est dure]. Dieu souverain de l’univers, le Clément le Mi-
[nA½ 967]. séricordieux, souverain du jour de la rétribu-
Fantasque adj. : wz«u¼ hawÎÅi : capricieux ; — [Èu¼ tion. C’est Toi que nous adorons, c’est Toi dont
1040]. nous implorons le secours. Dirige-nous dans
Fantastique adj. : q¹U¼ hÎyel : formidable ; — [* ‰u¼ le sentier droit, dans le sentier de ceux que Tu
1038]. as comblés de tes bienfaits, de ceux qui n’ont
Fantôme : [1] subst. `?³ý ¡aba• : — ; apparition ◊ pl. point encouru ta colère et qui ne s’égarent
ÕU³ý√ Ö¡bΕ [`³ý 451]. point. Amen. ]. cf. ouverture [`² 694].
[2] subst. n?O?Þ flÌf : — [en rêve] ◊ pl. ·U??O?Þ√
Fatima : prén. WLÞU fÎflima : — [prénom de la fille du
ÖflyÎf [nOÞ 580]. Prophète, dont descendent les imâms chiites ;
Farce subst. : uAŠ •a¡w : — [culinaire] [uAŠ 180].
éponyme de la dynastie fatimide] [rD].
Farci adj. : wA× ma•¡i : — [cuisine] [* uAŠ 180].
Faubourg subst. : W??O? ŠU?{ ŸÎ•ya : banlieue ; — ◊ pl.
Fardeau subst. : q??L?Š •eml : — ; charge ◊ pl. ‰U??L?Š√
wŠ«u{ ŸawΕi [v×{ 537].
Ö•mÎl [qLŠ 207]. Fauché adj. : f??ÒK??H? mefalles : — [sans argent] ; en
ÖbÙ di[q]Ô[q] : papillon [petit papillon blanc Faucher v. sourd 1 : Òg??×? ¹ Ø Òg??Š •a¡¡ / i•e¡¡ : — [de
yetÄab : — ; devenir fatigué ; travailler [dur] ; Faute : [1] subst. WDKž „alfla : — [une faute] ; erreur
se fatiguer ; prendre de la peine ; souffrir ; être ◊ pl. ◊ö?ž√ Ö„lÎfl ◊ express. : w?²?D?K?ž g me¡
éprouvé ; être malade ◊ part. en « an » ÊU??³? F?ð „alfleti : ce n’est pas ma faute. [jKž 681].
taÄbÎn : indisposé [malade], fatigué [à cause [2] subst. V½– zamb : — ; offense ; crime ; puni-
du travail…], las [VFð 94]. tion [précise, à l’école : lignes à copier…] ◊ pl.
Ò mall / imell : — ; en avoir
[2] v. sourd 1 Òq?1 Ø q »u?½– zunÙb ◊ express. : ø t?¹≈ w?³½– U½«Ë wÎna
assez ; être impatient [q 918]. zambi ÅÌh ? : est-ce que je suis responsable ? [V½–].
Fatigué : cf. être fatigué. [b] Faire une faute v. 1 : jKG¹ Ø jKž „elefl / ye„lafl :
Fatihah n. propre : W%UH« el-fÎt•a [première sourate tromper [quelqu’un dans des comptes, une
du Coran — bien que la première sourate conversation…]. cf. se tromper [jKž 680].
lexique français-arabe dialectal égyptien 341
Fauteuil : [1] subst. wOðu fÚtÌy [731]. commère. cf. matrone. [vË 1100].
[2] subst. w??Ýd?? korsi : place [dans le train] ; Ò sett : — ; dame ; maîtresse [d’une
[3] subst. XÝ
chaise ; — ; tabouret ; selle [de vélo] ◊ pl. wÝ«d servante] ◊ f. pl. U?? Ò²??Ý settÎt ◊ express. : ÒX??Ý
karÎsi [”d 820]. X??O? Ð sett-e bÌt : — au foyer, maîtresse de mai-
Fautif adj. : ÊU?DKž „alflÎn ◊ express. : ÊU?D?Kž U½√ Öna son ◊ ÒX?? Ý U??¹ ya sett : madame [populaire] ◊
„alflÎn : j’ai tort [excuse, moyen de couper court ÒX« uš√ ÖßÙ s-sett : beau-frère [lit. : frère de
à une conversation — surtout lorsque l’on est la dame i.e. son épouse] ◊ express. : w²Ý
Ò setti :
de mauvaise foi]. [jKž 681]. ma dame. [XÝ 397].
Faux : [1] adj. j??K?ž „alafl (invar.) ◊ express. : …d??L?M?« [4] subst. …√d≈ ómraÅa : — [personne du sexe
jKž en-nemra „alafl : c’est une erreur [au télé- féminin] ◊ autre ortho. …√d*« el-marÅa […√d≈ pré-
phone ; lit. : le numéro est faux]. [jKž 681].
cédé de l’article ‰« s’écrit …√d*«] ◊ pl. …u½ niswa
[2] adj. uBU fÎlÕÚ[mot d’origine italienne]. [Hans Wehr, p. 963] [√d 902].
Favori subst. : »u??×? ma•sÙb : — [d’un patron] ;
[5] subst. W?³?Ò−??×? mu•aggaba : — [portant le
Youssouf] ◊ express. : ÂuÒOH« WM¹b medÔnet el-fayyÙm : — ; bonne ; employée [de maison] ; domesti-
Médinet el- — [principale ville de l'oasis] [736]. que ; servante [qGý 476].
Feddan subst. : Ê«b
Ò faddÎn : — [mesure de superfi- [Fendre] ◊ Se fendre : v. 8b* oKH²¹ Ø oKHð≈ ãtfala[q] /
cie, égale à environ 4200 mètres carrés] ◊ pl. yetfele[q] : — ; être irrité ; crever ◊ part. pas. masc.
s¹œ«b fadÎdÔn [Êb 700]. ŒËdA ma¡rÙß : fendu [bois, mur…] ◊ express. :
[b] Fer à cheval subst. : …ËbŠ •edwa [bŠ]. express. : œöO bOŽ ÄÔd mÔlÎd : anniversaire. Dans
[c] Fer à repasser subst. : …«u??J? makwa : — ◊ le cours de l’année, en Égypte, les principales
pl. ÈuJ makwÙa [* Èu 848]. fêtes sont : ¡«—uýUŽ ÄΡÙrÎÅ : Achoura [fête du
Fer blanc subst. : `OH ÕafÔ• [`H 517]. dixième jour du mois de Moharrem qui mar-
Fermé part. : ‰uHI ma[q]fÙl. cf. fermer [qH 782]. que l’anniversaire de la rencontre d’Adam et
Fermer : [1] v. sourd 1 Òp??¹ Ø Òp?Ý sakk / isokk : — [à Eve après l’expulsion du Paradis, de la fin du
clef…] [pÝ 416]. Déluge, et, surtout, de la mort d’Hussein, pe-
[2] v. 1 qHI¹ Ø qH [q]afal / ye[q]fel : — ; raccro- tit-fils du prophète, à la bataille de Kerbala ;
cher [au téléphone : WJ«
Ò es-sekka] ◊ part. act. racine dAŽ cf. Hans Wehr, p. 614] ◊ w³M« bu
masc. q?U? [q]Îfel ◊ part. act. f. W?K?U [q]Îfla : mÙled en-nabi : Naissance du Prophète [le 12 du
caravane [pluriel q«u [q]awÎfel] ◊ part. pas. mois de Rabî el-Aouâl ; en Égypte, bu est, dans
masc. ‰u?H?I? ma[q]fÙl : fermé ◊ express. : q??H? ce cas, employé en lieu et place de œöO bOŽ]
WJ«
Ò [q]afal es-sekka : il a raccroché [au télé- ◊ s(« bu mÙled el-•asan : Naissance d’Hus-
phone ; lit. : il a fermé le chemin] ◊ gKHIð U
sein [anniversaire de la naissance du petit-fils
WJ«
Ò ma te[q]fel¡ es-sekka : ne raccroche pas. du Prophète, lors du mois de Rabî el-Tâni] ◊
[qH 782]. VM¹“ …bÒO« bu mÙled el-sayyeda zeynab : Nais-
Fermeté subst. : WÐö ÕalÎba : — ; solidité ; rigidité ;
sance de la bienheureuse Zeinab [anniversaire
dureté ◊ express. : Í√d?« W?Ðö? ÕalÎbet er-raÅy :
de la petite-fille du Prophète, au mois de
entêtement [VK 521]. Ragab] ◊ ëd??F? *« W??K?O? lÌlet el-miÄrÎg : nuit de
[Fermeture] ◊ Fermeture éclair : subst. W²Ý sosta : l’Ascension [le 27 du mois de Ragab, célébra-
— ; ressort [à boudins] ◊ pl. XÝ sosat.
tion de l’ascension au ciel du Prophète : monté
Férocité subst. : WÝ«dý ¡arÎsa : méchanceté [avec vio-
sur BurÎq et accompagné de Gabriel, il fut trans-
lences] ; — [”dý 464].
porté de la Mecque à Jérusalem. cf. Hans Wehr,
Fertile : [1] adj. VBš ßeÕb : — ; prolifique [pour la
p. 602] ◊ wFUA« bu mÙled e¡-¡ÎfiÄi : anniver-
terre et au sens figuré ; pour les femmes : œuË]
saire de la naissance de l’imam e¡-SÎfiÄi [(150-
[VBš 242]. 205/767-820) artisan de la systématisation du
[2] adj. œu??Ë walÙd : — ; prolifique [pour les
droit islamique, né en Palestine et enterré au
femmes ; pour la terre et au sens figuré, il faut Caire ; sa fête est célébrée au mois de Chaban.
employer VBš] [bË 1097]. cf. Hans Wehr, p. 478] ◊ bOŽ Ω dOÒGB« bOF«
Fertilité subst. : WÐuBš ßuÕÙba [VBš 242]. dDH« el-ÄÔd eÕ-Õo„„ayar = ÄÔd el-fiflr : Petit Baïram
Fête : [1] subst. WKHŠ •afla : — [non religieuse] ; récep- [le premier du mois de Chaouâl, c’est-à-dire le
tion ; séance [de cinéma] ◊ pl. öHŠ •afalÎt premier jour après le jeûne du Ramadan. cf.
[qHŠ 190]. Hans Wehr, p. 661 et 719] ◊ bOŽ Ω dO³J« bOF«
[2] subst. WËeŽ ÄozÙma : invitation ; réception ; v?? ? ?×? ? ?{_« el-ÄÔd ek-kebÔr = ÄÔd el-ÖŸ•Î : Grand
—. cf. invitation. [ÂeŽ 611]. Baïram [ou fête de l’Immolation, célébrée, en
[3] subst. bOŽ ÄÔd (masc.) : — ◊ pl. œUOŽ√ ÖÄyÎd ◊ l’honneur des sacrifices à la Mecque, le 10 du
lexique français-arabe dialectal égyptien 343
mois de Di’l-Higgeh. cf. Hans Wehr, p. 536 et Feu de signalisation subst. : …—Uý≈ ã¡Îra : — [aux car-
661] ◊ r??O??M?« Òr?ý ¡amm en-nesÔm : Cham en- refours] ; signe ; allusion ; symbole ; signal ;
Nessism [lit. : l’odeur de l’air frais, vraie fête clignotant [d’une auto…] ◊ pl. : «—Uý≈ ã¡ÎrÎt
populaire égyptienne du printemps, célébrée [* —uý 492].
en Haute-Égypte entre la fin de mars et le début Feuille subst. : W—Ë wara[q]a : — [de papier] ; billet
de mai. cf. aussi Hans Wehr, p. 963] ◊ WDIM« WKO [de banque] ◊ pl. : ‚«—Ë√ ÖwrÎ[q] ◊ collectif :
lÌlet en-no[q]fla : nuit de la Goutte [cette fête, ‚—Ë wara[q] ◊ express. : WDÝuÐ ‚—Ë wara[q] bÚsfla :
qui remontait à la plus haute antiquité, mar- timbre [poste] ◊ UЫuł ‚—Ë wara[q] gawÎbÎt :
quait l’arrivée de la crue annuelle au Caire] ◊ papier à lettres. cf. papier [‚—Ë 1062].
œuFB« bOŽ ÄÔd eÕ-ÕuÄÙd : Ascension [fête chré- [b] Feuille de vigne subst. : VMŽ ‚—Ë wara[q]
cf. Hans Wehr, p. 661 et 747] ◊ œöO*« bOŽ ÄÔd el- visée] [qKÝ 422].
mÔlÎd : Noël ◊ …dBMF«bOŽ ÄÔd el-ÄanÕra : Pente- Fève subst. : ‰u fÙl ◊ pl. ôu fÙlÎt ◊ f. = sing. W?u
côte [Hans Wehr, p. 649] ◊ ¡«—cF« ‰UI²½« bOŽ fÙla. cf. foul [733].
ÄÔd enteqÎl el-ÄazrÎÅ : Assomption [de la Vierge ; [b] boulette de fèves : [1] subst. WOLFÞ
Ò flaÄmeyya
Hans Wehr, p. 995] [bOŽ 661]. [rFÞ 560].
[4] subst. Õd fara• : noce ; — ◊ pl. Õ«d√ ÖfrΕ [2] subst. qö falÎfel.
[Õd 702]. Février subst. : d??¹«d?³? fabrÎyer. [mois du calendrier
[5] subst. bu mÙled : — [d’un saint] ; foire [à occidental] [692].
cette occasion] [bË 1097]. Fiacre subst. : —u??D? M? Š •anflÙr : — [ceux de Louxor
Fêter : [1] v. 8a q?H?²×¹ Ø q?H?²Š≈ ã•tafal / ye•tefel : — sont bien connus] ◊ pl. dOÞUMŠ •anÎflÔr [210].
[un anniversaire] ; célébrer [une fête religieuse Fiançailles subst. : WÐuDš ßoflÙba : demande en mariage ;
ou profane] [qHŠ 190]. — [VDš 246].
[2] v. 2 bOF¹ Ò Äayyed / iÄayyed : — [un anni-
Ò Ø bOŽ Fiancé : [1] v. 1 VD¹ Ø VDš ßaflab / yeßflob : deman-
versaire] ; souhaiter [la fête vKŽ à quelqu’un] der en mariage ; se fiancer [pour l’homme] ;
[bOŽ 660]. discourir ◊ part. act. masc. VÞUš ßÎfleb : — [ayant
Feu : [1] subst. —U??½ nÎr (f.) : — [brasier] ◊ pl. Ê«d??O?½ demandé la main de quelqu’une] ◊ part. pas.
nÔrÎn [* —u½ 1009]. f. WÐuD maßflÙba : fiancée [VDš 245].
[2] subst. o¹dŠ •arÔ[q] : incendie ; — ◊ pl. oz«dŠ [2] subst. V?O?Dš ßaflÔb : — [fiancé de… : suivi
•arÎÅi[q] [‚dŠ 170]. du nom de la fiancée] ◊ f. sing. W?³?ODš ßaflÔba
[b] prendre feu : [1] v. 8b* ‚d?? ×? ²? ¹ Ø ‚d?? %≈ [VDš 246].
ãt•ara[q] / yet•ere[q] : brûler [consumer] ; — ; [3] subst. f¹dŽ ÄarÔs : prétendant [demandeur
se brûler [‚dŠ 170]. en mariage] ; — ; jeune marié [le jour de la
[2] v. 1 l?u?¹ Ø l?Ë weleÄ / yewlaÄ : s’enflammer ; noce] ◊ pl. ÊUÝdŽ ÄersÎn ◊ f. sing. WÝËdŽ ÄarÙsa :
— [lË 1098]. petite fille [familier], poupée [pour désigner
344 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
une petite fille ou une jolie fille], fiancée, jeune Ö¡kÎl ◊ express. : q?? J? ?ý ¡akl : avoir l’air [suivi
épousée ◊ f. pl. f¹«dŽ ÄarÎyes [”dŽ 602]. d’un pronom suffixe] ◊ Áœ q?J?AUÐ be¡-¡akl-e
[Fiancée] ◊ Être fiancée : v. 8b* V?D?²ð Ø X?³Dð≈ da : a ce point. cf. forme. [qJý 482].
ãtßaflabet / tetßefleb : se fiancer [pour la jeune [2] subst. …—u?? ? ÕÙra : image ; photo ; photo-
fille] ; — [VDš 246]. graphie ; — [d’un livre] ; copie ◊ pl. —u Õowar.
[Fibre] ◊ Fibre végétale : subst. WHO lÔfa : végétal ; — cf. image. [Pour le vocabulaire de la photo,
◊ pl. ·UO√ ÖlyÎf. cf. crin végétal [nO 886]. voir Jomier, Manuel d’arabe égyptien, leçon 11]
Ficeler v. 2 : ÂÒe?×¹ Ø ÂeŠ
Ò •azzem / i•azzem : — [un pa- [—u 530].
quet] [ÂeŠ 173]. Ò we¡¡ : visage ; — ; couche [de pein-
[3] subst. ‘Ë
Ficelle subst. : …—U??³? { ŸobÎra (f. = un.) : — ◊ collectif ture] ◊ pl. ‘u?ýË wu¡Ù¡ ◊ express. : Ò‘Ë i?ÒO?Ð
—U³{ ŸobÎr [d³{ 534]. bayyaŸ we¡¡ : faire honneur [lit. : blanchir le
[Ficher] ◊ Je m’en fiche : express. wU U½√ Öna mÎli. vissage] ◊ 5ÒýË uÐ√ ÖbÙ we¡¡Ìn : hypocrite [lit. :
Fidèle : [1] adj. sR moÅmen : — [croyant en Dieu] ; père-les-deux-visages] ◊ WO*«
Ò ‘ËÒ we¡¡ el-mayya :
croyant [id.] ◊ pl. 5MR moÅmenÔn [s« 29]. surface de l’eau. cf. visage. [* výË 1071].
[2] adj. hK mußleÕ : loyal ; — ; sincère [hKš Fil : [1] subst. j?O?š ßÌfl : — ; corde ◊ pl. ◊u?Oš ßuyÙfl
255]. [jOš 267].
[b] Être fidèle v. 1 : w??u??¹ Ø v??Ë wafa / yewfi : [2] subst. q³Š •abl : — ; corde ; câble ◊ pl. ‰U³Š
être correct ; —. cf. être correct [vË 1084]. •ebÎl ◊ express. : WK¹uÞ tU³Š •ebÎloh flawÔla : il a
Fidélité : [1] subst. ’öš≈ ãßlÎÕ : dévotion [sincère] ; le bras long [lit. : ses cordes sont longues].
attachement [sincère] ; affection [profonde] ; [q³Š 154].
— ; sincérité [hKš 255]. [3] subst. p??K?Ý selk : — [de fer, électrique ou
[2] subst. ¡UË wafÎÅ [* vË 1086]. téléphonique] ; rayon [d’une roue] ◊ pl. „öÝ√
Fier adj. : —u faßÙr [d 699]. ÖslÎk ◊ express. : ŸuDI pK« es-selk ma[q]flÙÄ :
Fier-à-bras subst. : w?−?D?½Ë√ Öwanflagi : — ; frimeur ; le fil est coupé. [pKÝ 424].
fumiste [sens figuré] ; hâbleur. File subst. : —u??ÐU??Þ flÎbÙr : — [d’attente] ; rang [file
[Fier] ◊ Se fier : exp. ◊ Âö vKŽ bš ßad Äala kalÎm… d’hommes] ; queue [de cinéma] ◊ pl. : dOЫuÞ
— [à la parole d’un tel]. cf. prendre [cš« 6]. flawÎbÔr. cf. rang [550].
Fièvre subst. : WO½uÝ
Ò soßoneyya [sÝ 402]. Filer v. 1 : gHD¹ Ø gHÞ flafa¡ / yeflfa¡ : — [à l’anglaise] ;
Figé adj. : bL−²
Ò metgammed : — ; gelé ; congelé [bLł s’enfuir ; déguerpir [gHÞ 562].
134]. Filet subst. : W?J³ý ¡abaka : — ◊ pl. p?³ý ¡abak [p³ý
Figue subst. : WMOð tÔna (f. = un.) : — ◊ collectif 5ð tÔn ◊ 453].
express. : w?u?ý 5?ð tÔn ¡Úki : — de barbarie ◊ Fille : [1] subst. XMÐ bent : — ; enfant ◊ f. pl. UMÐ banÎt
5²« ”√— raÅs et-tÔn : le Palais d’été d’Alexan- ◊ express. : U¹uš√ XMÐ bent ÖßÙ[-ya*] : nièce [lit. :
drie. [100]. — de mon frère] ◊ XMÐ “uł gÚz bent : gendre
Figure : [1] subst. q??J? ý ¡akl : forme ; allure [appa- ◊ ° uMÐ XMÐ bent-e bnÙt ! : c’est une vraie jeune
rence] ; aspect ; — [de géométrie] ◊ pl. ‰UJý√ fille ! [allusion à la virginité] ◊ 5??M?ðô« t?ðU?M?Ð
lexique français-arabe dialectal égyptien 345
banÎto l-etnÌn : ses deux filles [lit. : ses filles, Filtration subst. : W?ÒO?H?B?ð taÕfeyya : — ; purification ;
les deux ; il ne peut y avoir de pronom suf- clarification ; liquidation [d’un stock, d’un
fixe après la marque du duel]. [sÐ 76]. commerce…] [* uH 519].
Ò bett. [forme contractée de X?MÐ]
[2] subst. XÐ Filtrer : [1] v. défectueux 2 wHB¹ Ò Õaffa / iÕaffi :
Ò Ø vH
[sÐ]. purifier ; — ; clarifier ; passer [dans une pas-
[b] petite fille : [1] subst. qHÞ flefl : garçonnet ; soire] ; liquider [un stock, un commerce…] ;
petit garçon ; enfant ◊ pl. ‰UHÞ√ ÖflfÎl ◊ f. sing. régler un compte [pacifiquement… ou non]
WKHÞ flefla : fillette, — [qHÞ 562]. [* uH 519].
[2] subst. f¹dŽ ÄarÔs : prétendant [demandeur
[2] v. 2 —Òd?? ?J? ?¹ Ø —Òd?? karrar / ikarrar : purifier
en mariage] ; jeune marié [le jour de la noce] [l’eau…] ; — ; raffiner [du sucre…] ; répéter
◊ pl. ÊU?Ýd?Ž ÄersÎn ◊ f. sing. W?ÝËd?Ž ÄarÙsa : — [une action ; tourner plutôt par le verbe de
[familier], poupée [pour désigner une petite l’action suivi de w½UŁ tÎni]] [d 818].
fille ou une jolie fille], fiancée, jeune épou- Fin : [1] subst. d?? ? ?š¬ ÅÎßer : — ; extrémité ; bout ◊ pl.
sée ◊ f. pl. f¹«dŽ ÄarÎyes [”dŽ 602]. dš«Ë√ ÖwÎßer ◊ express. : dšü« w fil-ÅÎßer : fina-
[c] Rester vieille fille v. 2 : f??ÒM??F? ð Ø X??? ÒM??Ž lement ◊ uO½u¹ dšË√ w fi Öwaßer yÚnyÚ : Vers
Äannesset / teÄannes. [ce verbe est donné avec la — [du mois] de juin ◊ U?O?½b?« dš¬ ÄÎßer ed-
les formes féminines de l’inaccompli et de donya : le bout du monde. [dš« 8].
l’accompli car il ne peut — à l’évidence — [2] subst. W¹UN½ nehÎya [* uN½ 1005].
concerner qu’une femme] [fMŽ]. [3] adj. o?Oœ da[q]Ô[q] : — ; précis ◊ élatif ‚œ√
Ò
[d] Vieille fille subst. : f?? ½U??Ž ÄÎnes : — [non Öda[qq] [‚œ 287].
mariée] ◊ pl. f½«uŽ ÄawÎnes [fMŽ 649]. [4] adj. w– zaki : intelligent ; — ◊ autre ortho.
Fillette : cf. petite fille. w“ ◊ pl. UO–√ Özkeya ◊ autre ortho. UO“√ [Voir
Film : [1] subst. r?? K? ?O? fÌlm : — [au cinéma] ◊ autre aussi Hans Wehr, p. 379] [* u– 311].
ortho. rK film ◊ pl. Âö√ ÖflÎm ◊ express. : rKOH« [5] adj. r?ŽU½ nÎÄem : lisse ; — ; poudreux [rF½
[2] v. défectueux 8a wN²M¹ Ø vN²½≈ ãntaha / yentehi : Flatterie subst. : WKU− mogÎmla : courtoisie ; — [qLł
— ; être achevé [* uN½ 1005]. 137].
Finition subst. : gOMHð tafnÔ¡. [racine gM : « finish » !] [Flemme] ◊ Avoir la flemme : v. 2 qJ¹ Ò kassel
Ò Ø q
[gM]. / ikassel : — [de faire quelque chose] [q?? ?
Finlande n. propre : «bMKM fenlanda. 827].
Firme subst. : Wdý ¡erka : — ; communauté ; collec-
Fleur : [1] subst. eŽ
Ò Äezz : gloire ; puissance ; force [de
tivité ; société [commerciale] ; entreprise l’âge] ; — [id.] ; cœur [de l’été…] ; apogée.
[commerciale] ◊ pl. : Udý ¡arikÎt ◊ express. : cf. gloire. [eŽ 609].
WÒOËœ Wdý ¡erka dawleyya : société internatio- [2] subst. …œ—Ë warda (f. = un.) : rose ; — ◊ pl.
nale ; multinationale. [„dý 468].
œË—Ë wurÙd ◊ collectif œ—Ë ward [œ—Ë 1061].
Fixe adj. : XÐUŁ sÎbet : — ; immobile ◊ express. : W¦U¦«
[3] subst. …d??¼“ zahra : — ; lumière [intense et
W²ÐUŁ et-tÎlta tÎbta : jamais deux sans trois [lit. : brillante] ◊ pl. —u¼“ zuhÙr ◊ déf. …d¼e« ez-zahra :
la troisième est fixe ; les trois À se pronon- Vénus [planète appelée aussi Étoile du ber-
cent « t »]. [X³Ł 102].
ger ; c’est, après la Lune, l’objet le plus brillant
Fixer : [1] v. 2 X³¦¹
Ò Ø X³ŁÒ sabbet / isabbet : — ; stabili- du ciel nocturne] [d¼“ 384].
ser [X³Ł 101]. [b] fais « une fleur » : expres. ◊ ·Ëd?F? q?L?Ž≈
[2] v. 1 X?H?K?¹ Ø X?H? lafat / yelfet : avertir ; tour-
ãÄmel maÄrÙf [lit. : fais quelque chose de re-
ner [le regard] ; — [son attention] ◊ express. : connu ; façon d’insister en demandant quel-
dEM« XHK¹ yelfet en-na·ar : attirer l’attention ◊ que chose]. cf. savoir [·dŽ 605].
d?E?½ XHK¹ yelfet na·ar : attirer les regards [de [Fleurette] ◊ Conter fleurette : v. 3 ‰“UG¹ Ø ‰“Už „Îzel
quelqu’un] [XH 872]. / i„Îzel : — ; marivauder ; flirter ; faire la cour
[b] Se fixer v. sourd 10 : dI²¹
Ò Ø dI²Ý≈
Ò ãstaqarr [‰ež 672].
/ yastaqerr : — [quelque part] [d 752].
Fleuve : [1] subst. d×Ð ba•r : mer ; — ◊ pl. —U×Ð be•Îr ◊
Flacon subst. : …“«e [q]ezÎza : bouteille ; — ◊ pl. ez«e
déf. d?׳« el-ba•r : Nil ◊ express. : n?Ýu?¹ d׳«
[q]azÎyez [e 761]. ba•r yÙsuf : Bahr Youssouf [lit. : mer de Joseph ;
Flairer v. 1 : rA¹
Ò Ø rý Ò ¡amm / i¡emm : — ; sentir ; reni- bras du Nil qui alimente en eau le lac Karoun,
fler ◊ part. act. masc. : 3U?? ?ý ¡Îmem ◊ part. act.
dans le Fayoum] ◊ d×Ð w fe ba•r : d’ici [tant
pl. : 5??ÒL?ý ¡ammÔn ◊ part. act. f. : W?ÒU?ý ¡Îmma
de temps]. cf. mer. [d×Ð 42].
[rý 484]. [2] subst. dN½ nahr : rivière ; — ◊ pl. —UN½√ ÖnhÎr
Flirter v. 3 : ‰“U?G¹ Ø ‰“U?ž „Îzel / i„Îzel : — ; marivau- Fonctionnaire subst. : nþu
Ò mÙwa··af : employé ; —
der ; faire la cour ; conter fleurette [‰ež 672]. ◊ pl. 5?? H? Òþu?? muwa··afÔn ◊ f. sing. W?? H? ?Òþu??
[Flots] : À flots ◊ adv. VO³ ÕabÔb : — [couler à flots] ; mÙwa··afa [nþË 1080].
abondamment [V 500]. Fonctionner v. 8a : qG²A¹ Ø qG²ý≈ ã¡ta„al / ye¡ta„al :
Flotter v. 1 : Âu??F?¹ Ø ÂU??Ž ÄÎm / iÄÙm : nager ; — [Âu??Ž — [moteur, train…] ; travailler ; marcher [id.]
658]. ◊ part. act. masc. : ‰uGA ma¡„Ùl : occupé. [qGý
Fluide : [1] adj. q?zU?Ý sÎyel : liquide ; — ◊ pl. q?z«u?Ý 476].
sawÎyel [* qOÝ 448]. [b] Faire fonctionner v. 2 : qGA¹ Ò ¡a„„al
Ò Ø qGý
[2] subst. ¡U?? ? mÎÅ : eau ; liquide ; jus ; — ◊ pl. / i¡a„„al : — [une machine…] ; faire travailler ;
ÁUO miyÎh [* Áu 932]. faire marcher [id.] ◊ part. act. masc. : q??ÒG??A?
Foi subst. : ÊU1≈ ÔmÎn : — [religieuse] [s« 29].
me¡a„„al [qGý 476].
Foie : [1] subst. b³ kabid : — [anatomique] ; centre ;
Fond subst. : d?F? [q]aÄr : — [d’un objet] ◊ pl. —u?F?
milieu ; cœur [d’une chose] [b³ 809].
[q]uÄÙr [dF 780].
[2] subst. …b³ kebda : — [culinaire] [b³ 809].
Fondamental adj. : wÝUÝ√ ÖsÎsi : principal [à la base] ;
Foin subst. : 6ð tebn : paille ; — [6ð 91].
— [* ”uÝ].
Foire subst. : b?? ? ? ?u?? ? ? ? mÙled : fête [d’un saint] ; —
Fondation subst. : …bŽU qÎÄda : — ◊ pl. bŽ«u qawÎÄed
[commerciale, à cette occasion] [bË 1097]. ◊ express. : u×M« bŽ«u qawÎÄed en-na•u : gram-
Fois : [1] subst. …d
Ò marra : — ; moment ; une — ◊ pl.
maire [bF 780].
«dÒ marrÎt ◊ express. : …bŠ«Ë …d Ò marra wΕda :
[b] Fondation pieuse subst. : n??Ë wa[q]f : —
d’un seul coup, soudain ◊ WO½Uð …d Ò marra tÎnya : [id.] ; arrêt ; stop ; interdiction ; waqf [« habou »,
une autre fois ◊ v?Ë_« …Òd?*« el-marra l-ÅÙla : la ou bien de main-morte, inaliénable, légué par
première fois ◊ Æ Æ ·uý√ …Òd ‰Ë√ Ò Öwwel marra un donateur dans un but charitable — par
Ö¡Ùf… : c’est la première fois que je vois. ◊ exemple, fondation et entretien d’une fon-
Æ Æ ·uý« …Òd dš¬ ÅÎßer marra a¡Ùf… : c’est la taine publique ; ces biens sont gérés par un
Ò bel-marra : par
dernière fois que je vois. ◊ …d*UÐ ministère particulier] ◊ autre ortho. : n? [q]ef
la même occasion. [d 900]. [nË 1091].
[2] subst. WÐu½ nÚba : tour [alternance] ; — [équi-
Fonder : [1] v. 2 ”dJ¹ Ò karras / ikarras : consa-
Ò Ø ”d
valent de …dÒ ] ; crise ◊ pl. UÐu½ nawbÎt [»u½
crer [tout son temps à…] ; — [poser les fon-
1007]. dations d’un immeuble] [”d 820].
Folie subst. : q³¼ habal : — ; sottise [q³¼]. [2] v. 2 ÊÒb??1 Ø ÊÒb? madden / imadden : — [une
[Foncé] ◊ Être foncé : v. 1 o??L? G? ¹ Ø o?? L? ž „ame[q] / ville] ; civiliser [Êb 898].
ye„ma[q] : — [couleur] ◊ part. act. masc. oUž Fondre : [1] v. concave 1 »Ëb¹ Ø »«œ dÎb / idÙb : s’user ;
„Îme[q] : foncé [couleur] [oLž 684]. — ◊ part. act. masc. V¹«œ dÎyeb : usé. cf. s’user.
Fonction subst. : WHOþË wa·Ôfa : — ; emploi ; poste [avoir [»«œ 269].
un poste = avoir un emploi] ; situation [pro- [2] v. concave 1 `?O¹ Ø ÕU?Ý sΕ / isÔ• : — [à la
fessionnelle] ◊ pl. : n¹UþË wa·Îyef [nþË 1080]. chaleur] ; couler [sang] ◊ express. : `?¹U?Ý tœ
Ò
348 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
dammo sÎye• : son sang coule. [`OÝ 446]. Forêt subst. : W?? ?ÐU?? ž „Îba (f. = un.) : — ; bois ; tuyau
[b] Faire fondre v. 2 : »ÒËb?? ? ¹ Ø »Ëœ
Ò dawweb / [rigide du narghilé] ◊ pl. UÐUž „ÎbÎt ◊ collec-
idawweb : — ; user [un objet, à force de l’utili- tif »Už „Îb [»Už 689].
ser] ; dissoudre [»Ëœ 297]. Forgeron subst. : œ«bŠ
Ò •addÎd [bŠ 160].
Fonds subst. : bO— raÕÔd : — ; stock ; argent [dispo- Formation subst. : n?O?Qð taÅlÔf : — [d’un gouverne-
nible] ; solde [reste d’un compte…] ◊ pl. …b—√ ment] ; écriture [d’une œuvre littéraire, d’un
ÖrÕida ◊ express. : pM³« w bO— raÕÔd fÔ-l-bank : article] ; texte [oeuvre littéraire] [n« 23].
compte en banque [b— 348]. Forme : [1] subst. qJý ¡akl : — ; allure [apparence] ;
Fontaine : [1] subst. …—uU½ nÎfÙra : — ; jet d’eau ◊ pl. aspect ; figure [de géométrie] ◊ pl. ‰UJý√ Ö¡kÎl
dO«u½ nawÎfÔr [dH½ 984]. ◊ express. : qJý ¡akl : avoir l’air [suivi d’un pro-
[2] subst. q??O? ³? Ý sabÔl : — [publique : fondée
nom suffixe] ◊ Áœ q?J?A?UÐ be¡-¡akl-e da : à ce
par un généreux donateur] ◊ pl. WK³Ý√ Ösbela point ◊ Í«Ò“≈ t?KJý ·uý ¡Ùf ¡akl-o z-zÎy : vois
[q³Ý 396]. quelle allure il a ◊ ÊU³Fð pKJý ¡aklak taÄbÎn :
Football subst. : …d kora : — [par extension] ; sphère ;
tu as l’air fatigué ◊ Ê«u?? √ Ë ‰U?? J? ?ý√ Ö¡kÎl w
ballon ; balle ; boule ◊ pl. : —u kowar ◊ express. :
ÖlwÎn : en tout genre ; pour tous les goûts [lit. :
WÒKÝ …d koret salla : basket ; basket-ball. cf. globe
les formes et les couleurs]. [qJý 482].
[…d 823]. [2] subst. r?? ? ł gesm : corps ; — ; apparence ;
Force : [1] subst. Òe?? Ž Äezz : gloire ; puissance ; — [de
carrosserie [d’une voiture] ◊ pl. ÂUł√ ÖgsÎm
l’âge] ; fleur [id.] ; coeur [de l’été…] ; apogée. [rł 126].
cf. gloire. [eŽ 609]. Former : [1] v. 2 q?ÒJ??A?¹ Ø q??ÒJ?ý ¡akkel / i¡akkel : — ;
Ò qowwa [* Èu 802].
[2] subst. …u varier ◊ part. act. masc. q?JA
Ò me¡akkel : varié
[3] subst. W?? ?O? ?U?? Ž ÄÎfya : — ; santé [bonne] ◊ [qJý 482].
express. : WOUFUÐ be-l-ÄÎfya : de — [* uHŽ 625]. [2] v. 2 r?ÒK?F?¹ Ø r?ÒK?Ž Äallem / iÄallem : enseigner ;
Ò ¡edda : intensité ; — ; adversité ;
[4] subst. …bý apprendre [à quelqu’un] ; — [quelqu’un] ;
sévérité ; violence [bý 460]. instruire ; faire une marque ◊ part. act. masc.
[5] subst. q?O?Š •Ìl : — ◊ express. : ° p??K?O?Š Òb?ý Ò muÄallem : professeur, instituteur, maître
rKF
¡edd-e •Ìlak ! : courage !, fais effort ! [litt. : tends [supérieur] ◊ part. act. pl. 5LKF Ò muÄallemÔn ◊
ta force !] [* ‰uŠ 217]. part. act. f. W??L? ÒK??F? muÄallema ◊ part. act. f. pl.
[b] à force de loc. adv. : d??²? s? men kotr. cf. U?LÒK?F muÄallemÎt. [Le féminin des partici-
quantité [d² 815]. pes ne s’employe que pour les noms de mé-
Forcer : [1] v. 1 d³−¹ Ø d³ł gabar / yegber : obliger [quel- tiers : W?LKF
Ò [femme] professeur ; attention :
qu’un à faire quelque chose] ; — [id.] ◊ part. maÄallem signifie « bistrotier », « tenancier »,
pas. masc. —u³− magbÙr [d³ł 110]. patron d’atelier] [rKŽ 635].
[2] v. 1 V?B?G?¹ Ø V?B?ž „aÕab / ye„Õeb : obliger [3] v. 2 ÊÒu?J¹ Ø ÊÒu? kawwen / ikawwen : — [un
[quelqu’un à faire quelque chose] ; — [id.] ; gouvernement] [Êu 847].
extorquer ; violer [VBž 675]. Formidable : [1] adj. —U?? ? ?Ò³?? ? ?ł gabbÎr : puissant ; — ;
lexique français-arabe dialectal égyptien 349
Omnipotent [un des noms ou attributs de [3] subst. ‰U mÎl : bien [possession matérielle] ;
Ò gabbÎrÔn [d³ł 111].
Dieu] ◊ pl. s¹—U³ł possession ; — ; ressources ◊ pl. ‰«u√ ÖmwÎl ◊
[2] adj. dODš ßaflÔr : dangereux ; grave ; super ; express. : ‰ULÝ— resmÎl : capital [en littéral ”√—
— ◊ élatif dDš√ Ößflar [dDš 247]. ‰U. cf. Hans Wehr, 318]. cf. bien. [* ‰u 931].
[3] adj. rOEŽ Äa·Ôm : magnifique ; — ◊ pl. ULEŽ Fossé subst. : …u?? −? fagwa : séparation ; — [au sens
Äo·ama ◊ élatif rEŽ√ ÖÄ·am. cf. magnifique. [rEŽ figuré, par exemple, entre les générations]
623]. [u− 698].
[4] adj. l?O?E? fa·ÔÄ : abominable ; détestable ; Fou subst. : ÊuM− magnÙn : — ; lunatique ; possédé
monstrueux ; — [antiphrase, à dire avec le [du démon] ◊ pl. 5½U− magÎnÔn. [ÊuM− est
ton adéquat] [lE 721]. le participe passif du verbe Òs??−?¹ Ø Òs??ł : cou-
[5] adj. “U²2 mumtÎz : — ; excellent ; distingué. vrir, inusité] [sł 138].
[“U²2 est le participe passif de la forme qF²≈ [b] Devenir fou v. 5b* : sM−²¹ Ò ãtgannen
Ò Ø sM&≈
(8a) — qui signifie distinguer] [* eO 934]. / yetgannen [sł 138].
[6] adj. q¹U¼ hÎyel : — ; fantastique [* ‰u¼ 1038]. [c] Rendre fou v. 2 : sM−¹ Ò gannen / igannen :
Ò Ø sMł
Formulaire subst. : …—U?L?²?Ý≈ ãstemÎra : — [adminis- — [rendre réellement fou, mais aussi émerveil-
tratif] [d« 27]. ler, éveiller l’envie ou, au contraire, exaspérer]
Fort adj. : Íu [q]awi : — ; vigoureux ; solide ; intense ; ◊ express. : ° Ò igannen ! : (c’est) ravissant ! ◊
sM−¹
grand ; très ◊ pl. ¡U¹u√ Ö[q]wiyÎÅ ◊ élatif Èu√ ° sÒM& WłUŠ •Îga tgannen ! : de quoi perdre la
Ö[q]wa ◊ express. : Íu UM²³ŠU w¼ heya ÕΕebtna raison ! ◊ ° sÒM−¹ p½U² fostÎnek igannen ! : ta
[q]awi : c’est une [notre] grande amie. [Èu robe est superbe ! ◊ ° w??M? M? ÒM??−? ²? Š X?½≈ ãnta
/ yet¡added ◊ express. : tÐ
œbAð≈
Ò ãt¡addett-e boh : ner ; contrôler ; inspecter [g² 694].
Forteresse subst. : W?F?K [q]alÄa ◊ pl. Ÿu?K? [q]ulÙÄ. cf. fÙla ◊ pl. ôu fÙlÎt ◊ express. : w½«œuÝ ‰u fÙl
[Foulard] ◊ Petit foulard : subst. q¹bM mandÔl : mou- [2] subst. nOKJð taklÔf : — [dépense d’argent,
choir ; — ◊ pl. q¹œUM manÎdÔl [926]. de temps, politesse…] ; dérangement ; gêne ;
Foule adj. : W?? ? L? ? Š“ za•ma : — ; bondé ; surpeuplé ; manières ; cérémonies [chichi] ◊ pl. n?OUJð
encombré [rŠ“ 374]. takÎlÔf ◊ express. : U?¹ UNÒK? Íœ nOUJ²« tO Ë
[Fouler] ◊ Se fouler : v. 1 lBI¹ Ø lB [q]aÕaÄ / ye[q]ÕaÄ : ø w??²?U?š w lÌh et-takÎlÔf di koll-a-ha ya ßÎlti ? :
— [un membre] ◊ autre ortho. Ÿe−¹ Ø Ÿeł gazaÄ comme c’est gentil ma tante ! [lit. : et pour-
/ yegzaÄ ◊ part. pas. masc. ŸuBI ma[q]ÕÙÄ : foulé quoi tous ces frais…]. [nK 837].
[autre orthographe : ŸËe− magzÙÄ] [lB]. Franc subst. : p½d frank : — [monnaie française, suisse
Foulure subst. : WFB [q]aÕaÄ. cf. entorse [lB].
et belge] [710].
Four subst. : Êd?? ? ? forn : — ; boulangerie ; fourneau
[b] adj. : `¹d ÕarÔ• : — ; clair ; pur ◊ pl. ¡UŠd
◊ pl. Ê«d√ ÖfrÎn [Êd 710]. Õura•ÎÅ [Õd 511] — voir aussi 5Ž œil.
Fourchette subst. : W?? u??ý ¡Úka : — ◊ pl. „u??ý ¡owak
Français adj. : ÍËU½d faransÎwi : — ◊ pl. 5¹u½d
Ò
[„uý 494]. faransaweyyÔn [f½d 710].
Fourmi subst. : WK/ namla : — ◊ pl. ‰U/ nimÎl ◊ collectif
France n. propre : U½d faransa : — [capitale Paris]
q/ naml [q/ 1001]. [710].
Fourneau : [1] subst. …d−Š •agara : pierre ; verre [de
Franchement : adv. ◊ W?Š«dBÐ beÕarΕa. cf. sincérité
lunettes] ; — [en terre d’un narguileh] ◊ pl. [Õd 511].
…—U??−?Š •egÎra ◊ collectif d??−?Š •agar ◊ express. : Franchise subst. : W?Š«d? ÕarΕa. cf. sincérité [Õd?
ÍdOł d−Š •agar gÔri : calcaire [d−Š 157]. 511].
[2] subst. Êd? forn : four ; boulangerie [bouti-
Frapper : [1] v. 2 j³¹ Ò ßabbat / ißabbafl : — [à
Ò Ø j³š
que du boulanger] ; — ◊ pl. Ê«d√ ÖfrÎn [Êd
la porte] ; cogner ◊ express. : j?Ò³??OÐ Òb?Š t?O?
710]. »U³UŽ fÔh •add-e beyßabbafl ÄÎ-l-bÎb : il y a quel-
Fournir v. 2 : Êu1 Ò mawwen / imawwen : — ; prendre
Ò Ø Êu qu’un qui frappe à la porte [j³š 226].
[de l’essence…]. cf. approvisionner [Êu 932]. [2] v. sourd 1 ‚b¹ Ò da[qq] / ido[qq] : — ; taper ;
Ò Ø ‚œ
Frais : [1] adj. …“UÞ flÎza (invar.) : — [un œuf frais] ◊ planter [un clou] ; sonner [sonnette] ; piler ;
autre ortho. WþUÞ flηa [550]. tatouer ◊ part. pas. masc. ‚u?b mad[q]Ù[q] ◊
[2] adj. lU sÎ[q]eÄ : — ; froid ; glacé ◊ autre express. : ”d'«Ò do[qq] eg-garas : sonne [lit. :
‚œ
[3] adj. ÍdÞ flari : tendre ; — [produit frais] ◊ [d’un instrument de musique] ; se battre [avec
pl. Í«dÞ florÎy [* ËdÞ 559]. quelqu’un] ; sonner [téléphone] ; multiplier ;
[b] subst. n¹—UB maÕÎrÔf : — [coût de quel- heurter ◊ part. act. masc. »—U{ ŸÎreb ◊ express. :
que chose, lit. : ce qui est entraîné] ◊ express. : ÊuHKð »d{ Ÿarab telefÙn : téléphoner, donner
W?O?U?Ž d?H?« n¹—UB maÕÎrÔf es-safar ÄÎlya : un coup de téléphone [ÆÆƉ le… : à…] ◊
les frais du voyage sont importants [lit. : les express. : Æ Æ b?¹≈ v?K?Ž »d{ Ÿarab Äala ód… :
frais du voyage sont sur moi]. [·d]. obliger quelqu’un… [à fair…]. [»d{ 538].
lexique français-arabe dialectal égyptien 351
[b] Être frappé v. 7 : »dCM¹ Ø »dC½≈ ãnŸarab sœur du mari] ◊ u??š« «d? merÎt aßÙ : belle-
/ yenŸereb : — ; être battu ◊ express. : »dC½√ Ò»— U¹ sœur [lit. : épouse du frère] ◊ wš« U¹ ya aßi : ô
»b?U?Ð XM ÒÊ≈ w?½U? w ya rabb ÖnŸereb fe mon frère ! [autre ortho. : wš U¹] ◊ ° U¹uš U¹ ya
lesÎni ãn kunt-e bakdeb : Seigneur, fasse que je ßÙya ! : ô mon frère ! [U¹uš U¹ est beaucoup plus
sois frappé à la langue si je mens. [»d{]. vulgaire que wš« U¹] ◊ ÊUO³B« UNð«uš« eßwÎtha
Fraternité subst. : …uš√
Ò ™ßowwa [uš« 9]. Õ-ÕobyÎn : ses frères [en parlant d’une femme ;
Fraude subst. : gž
Ò „e¡¡ : — ; tricherie [gž 674]. lit. : ses frères et sœurs, les frères] ◊ «u??šô«
Frauder v. 1 : gG¹ Ò „a¡¡ / i„a¡¡ : — ; tricher ; trom-
Ò Ø gž UM³« el-eßwÎt el-banÎt : les sœurs. [* uš« 9].
per ; frelater ; duper ◊ part. pas. masc. : ‘uAG Friction subst. : pObð tadlÔk : massage ; — [pœ 290].
Æ Æ wuš U¹ ya ßÚfi… : je redoute… [que quel- Frimeur : [1] subst. w−D½Ë√ Öwanflagi : — ; fier-à-bras ;
que chose n’arrive] [·uš 265]. fumiste [sens figuré] ; hâbleur [Le suffixe wł
“u??ł ™ßt-e gÚz : belle-sœur [de la mariée ; lit. : Froid adj. : lU sÎ[q]eÄ : — ; glacé ◊ autre ortho. : lUÝ
352 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
sÎ[q]eÄ. cf. frais [lI 520]. express. : g?? O? '« s?? »—U??¼ hÎreb men eg-gÌ¡ :
[b] subst. : œdÐ bard : — [le froid] ; grippe ◊ ex- déserteur [»d¼ 1025].
press. : œd?? Ð
Íb??M? Ž Äandi bard : j’ai la grippe ◊ [3] v. 1 lAM¹ Ø lA½ na¡aÄ / yen¡aÄ : — [un tuyau
œdÐ UO½b« ed-denÔa bard : il fait froid. [œdÐ 51]. fuit] [lA½ 967].
[c] avoir froid part. : Ê«œdÐ bardÎn. cf. être froid
Fuite subst. : »Ëd¼ hurÙb : — [devant le danger] [»d¼
[œdÐ 51]. 1025].
[d] Être froid v. 1 : œd³¹ Ø œdÐ bered / yebrad : — ;
[b] En fuite adj. : ÊUÐd¼ harbÎn [»d¼ 1025].
se refroidir ◊ part. en « an » Ê«œdÐ bardÎn : avoir
Fumée subst. : ÊU??šœ
Ò doßßÎn : — ◊ pl. W??M?šœ√ Ödßina
froid [œdÐ 51]. [sšœ 275].
Froisser v. 2 : d?Ò?J?¹ Ø d?Ò? kassar / ikassar : — [une
Fumer : [1] v. 2 s??Òšb?? ¹ Ø s??šœ
Ò daßßan / idaßßan : —
étoffe] ; casser [en de nombreux morceaux] ; [pas du tabac] [sšœ 275].
briser [en mille morceaux] ◊ part. pas. masc. : [2] v. 1 »d??A? ¹ Ø »d??ý ¡ereb / ye¡rab : boire ; —
dJ
Ò mekassar ◊ express. : tH¹œUI d
Ò kassar
[une cigarette] ◊ part. act. masc. »—U?ý ¡Îreb :
ma[q]adÔfo : décourager [quelqu’un ; lit. : casser ivre [euphémisme] ◊ part. pas. masc. »Ëd?A
ses rames]. [d 826]. ma¡rÙb : boisson. cf. boire. [»dý 462].
Fromage subst. : W?M?³ł gebna : — ◊ pl. ÊU?³?ł√ ÖgbÎn ◊ Fumeur de haschich : subst. ‘U?? ? ÒA?? ? ?Š •a¡¡Î¡ : — ;
express. : UCOÐ WM³ł gebna bÌŸa : — blanc ◊ WM³ł fumiste [personne peu sérieuse mais drôle et
wË— gebna rÙmi : — cuit. [6ł 111]. sympathique, comme un fumeur de haschich :
Front subst. : 5³ł gebÔn [6ł 111].
ce sens est venu par extension] ◊ pl. 5ýUAŠ
Ò
Frotter v. 1 : p??Žb??¹ Ø p??Žœ daÄak / yedÄak : — ; laver ;
•a¡¡Î¡Ôn [gŠ 179].
récurer [pŽœ 282]. Funérailles subst. : …“U??M? ł ganÎza : enterrement ; —
[b] Se frotter à la lifa [crin végétal] v. 5b* : nOKð≈
Ò [eMł 141].
Ò Ø ãtlayyef / yetlayyef [nO 886].
nOK²¹ [Fur et à mesure] ◊ Au fur et à mesure : expres. ◊ ‰Ë√
Ò
Fruit subst. : WNU fÎkha (coll.) : — ◊ pl. t«u fawÎkih
Ò Öwwel be-Öwwel. cf. premier [‰Ë« 35].
‰ËQÐ
[tJ 725]. Furieux adj. : ÊU??³? C? ž „aŸbÎn : — ; mécontent ; en
sÎrÙß ◊ pl. : a¹—«u ÕawÎrÔß ◊ pl. : a¹—«uÝ sawÎrÔß santé ; joyeux ; large ; riche ; solvable [jÐ 58]
[Œd 511]. Ò sang.
— voir aussi à Âœ
Fusible subst. : f³ kobs : — [électrique] [f³]. Gaieté : [1] subst. —ËdÝ surÙr : joie ; — [dÝ 405].
Fusil subst. : WObMÐ
Ò bondo[q]eyya : — [litt. : noisettière, [2] subst. WŠd far•a : — ; joie [Õd 702].
ou vénitienne] ◊ pl. ‚œUMÐ banÎdi[q] [‚bMÐ 77]. Gaillard subst. : Ÿbł gadaÄ : — ; gars ; costaud ; vaillant
Futur : [1] subst. ‰U³I²Ý≈ ãste[q]bÎl : — ; accueil ; récep- ◊ pl. ÊU?Žb?ł gedÄÎn ◊ express. : n??¹d?þ Ÿb?ł Áœ
tion ◊ pl. ôU³I²Ý≈ ãste[q]bÎlÎt [q³ 741]. o?? ÒO?? { t??Ò?? Òf?? Ð da gadaÄ ·arÔf bass-e moßß-o
[2] subst. q³I² musta[q]bal : avenir ; — [q³ Ÿayya[q] : c’est un gaillard gentil, seulement,
742]. il n’est pas très intelligent [lit. : sa cervelle est
étroite]. [dans les dictionnaires, voir à Ÿc?ł ;
◊ pl. U½u¼— ruhÙnÎt [s¼— 363]. [Galette] ◊ Petite galette : subst. ’d [q]orÕ : — ; pi-
el-kasbÎn fÔkom ? : qui est le gagnant ? [Jomier, WO³Ò gallabeyya ◊ pl. VOöł galÎlÔb [VKł 129].
Ò Kł
Lexique pratique, 91]. [V]. Gambie n. propre : UO³Uł gÎmbya.
Gagner : [1] v. 1 VKG¹ Ø VKž „alab / ye„leb : — ; vaincre ; Gamil adj. : q??O? L?ł gamÔl : beau ; — [prénom] ◊ pl.
triompher ◊ part. pas. masc. VUž „Îleb : vain- ‰ULł gumÎl ◊ élatif qLł√ Ögmal [qLł 137].
queur [au jeu] ◊ »u?K?G ma„lÙb : battu [aux Gang subst. : W??³? B? Ž ÄoÕba : — ; bande ; clique ◊ pl. :
[subst.] [sL{ 546]. [d] prend garde à ne pas… loc. adv. : v?? ?ŽË≈
Garantie : [1] subst. ÊUL{ ŸamÎn : — ; caution [sL{]. ãwÄa : — ; fais attention [id.] ; surtout ne… pas
[2] subst. W½UL{ ŸamÎna [sL{ 546]. ◊ pl. : «uŽË≈ ãwÄÙ ◊ f. sing. : wŽË≈ ãwÄi. cf. pousse-
Garantir v. 1 : sLC¹ Ø sL{ Ÿaman / yeŸman : — ; répon- toi [vŽË].
dre [garantir pécuniairement] [sL{ 545]. Garde-manger subst. : W??ÒO??K?/ namleyya : — ◊ express. :
Garçon : [1] subst. »“UŽ ÄÎzeb : célibataire ; — [homme WÒO?K/ pKÝ selk-e namleyya : grillage [aux fenê-
non marié] ◊ pl. »«Òe??Ž ÄozzÎb ◊ f. sing. W??ГU?Ž tres], treillis [grille fine contre les mouches
ÄÎzba [»eŽ 610]. ou les moustiques ; lit. : fil du garde-manger].
[2] subst. b?? ? ?Ë walad : — [petit] ; enfant ◊ pl. Ò vient de q/ naml, fourmi] [q/ 1001].
[WOK/
œôË√ ÖwlÎd : fils [bË 1097]. Garder v. 1 : ”d×¹ Ø ”dŠ •aras / ye•ros : — [quelqu’un
[3] subst. œ«Ë wÎd : — [petit] ; enfant ◊ express. :
sous surveillance] ; surveiller [quelqu’un] ◊
…u??O? K? Š œ«Ë wÎd •elÌwa : un joli garçon. [œ«Ë, part. pas. masc. ”Ëd× ma•rÙs : gardé [quel-
très familier, forme contractée de bË] [bË]. qu’un étroitement surveillé] [”dŠ 167].
[4] subst. w³ Õabi : — ; enfant ; apprenti ◊ pl.
Gardien : [1] subst. f¹UÝ sÎyes : palefrenier ; — [de
ÊUO³ ÕobÔÎn [* u³ 502]. parking, i.e. de voitures] [* ”uÝ 441].
[5] subst. ÊuÝdł garsÚn : — [de café].
[2] subst. d?O?H?ž „afÔr : — ◊ pl. d?Hž „afar [d?H?ž
[6] subst. ‘«Òd?? ? ? farrΡ : domestique ; — [de
678].
bureau] ; homme à tout faire ; factotum ◊ pl. [b] Gardien de prison subst. : ÊU?Ò−??Ý saggÎn :
Ò farrΡÔn [‘d 705].
5ý«d geôlier ; — [s−Ý 399].
[b] beau garçon : diminutif …u??O?K?Š •alÌwa. cf. Gare subst. : WD×
Ò ma•aflfla : — ; arrêt ; station ; halte
agréable [uKŠ 203]. ◊ pl. U?ÒD?× ma•aflflÎt ◊ express. : g? WÒD?;«
[c] garçon de salle subst. : w??łd??9 tamargi : — U?M?¼ s? …bOFÐ el-ma•aflfla me¡ beÄÔda men hena :
[dans un hôpital] ; assistant [d’un médecin] ; la gare n’est pas loin d’ici. [jŠ 186].
homme à tout faire [id.] [98]. Garer v. 1 : sd¹ Ø s— rakan / yerken : — [une auto] ;
[d] petit garçon subst. : q?HÞ flefl : — ; garçon- mettre au rencart [un objet] ; ranger [id.] ;
net ; enfant ◊ pl. : ‰U?H?Þ√ ÖflfÎl ◊ f. sing. : W?K?HÞ remiser [s— 358].
flefla : fillette ; petite fille. [qHÞ 562]. Gargir subst. : d?O?łdł gargÔr : — [sorte de cresson] ;
Garçonnet cf ci-dessus. cresson ; roquette [dłdł 118].
Garde subst. : ”dŠ •aras : — ; escorte [”dŠ 167]. Gargoulette subst. : WK
Ò [q]olla : — [gourde en terre
[b] être sur ses gardes v. 1 : —e?×¹ Ø —e?Š •ezer / cuite, typique de la Haute-Égypte] ◊ pl. q??K?
ye•zar : — [s] ; faire attention [s : à] ; être [q]olal [q 783].
vigilant [s : à propos de] [—eŠ 173]. Garnement subst. : w?? I? ý ¡a[q]i : — [mauvais] ◊ pl.
[c] mettre en garde v. 2 : —Òe?×?¹ Ø —Òe?Š •azzar / ¡UOIý√ Ö¡[q]eya [* uIý 481].
i•azzar : — [s : contre…] ; deviner ◊ autre ortho. Gars subst. : Ÿb?? ł gadaÄ : — ; costaud ; vaillant ◊ pl. :
—Òc?? ×? ¹ Ø —Òc??Š. [Dans les dictionnaires, voir à ÊUŽbł gedÄÎn. cf. gaillard [Ÿbł 115].
—cŠ] [—eŠ 163]. Gaspiller v. 1 : ‚eF³¹ Ø ‚eFÐ baÄza[q] / ibaÄza[q] [‚eFÐ ].
lexique français-arabe dialectal égyptien 355
forme de demi-lune, frit et servi avec du miel, gent, de temps, politesse…] ; dérangement ;
surtout durant le Ramadan] [nD 778]. — ; manières ; cérémonies [chichi] ◊ pl. nOUJð
[b] Gâteau sablé subst. : W³¹dž
Ò „orayyeba : goray- takÎlÔf. cf. frais. [nK 837].
yeba ; — [»dž 668]. [2] subst. W?? L? ) laßma : embarras ; — ; confu-
Gâter : [1] v. 2 ÿu³¹ Ò bawwa· / ibawwa· : abîmer
Ò Ø ÿuÐ sion [r) 862].
[le caractère d’un enfant, de la nourriture, Gêné adj. : ÂuK malßÙm : embarrassé ; — [r)].
ou… une mise en plis] ; — ; gâcher ; saloper Gêner v. 3 : o¹UC¹ Ø o¹U{ ŸÎye[q] / iŸÎye[q] : — ; trou-
[un travail] ; mal faire [un travail] [ÿuÐ]. bler ; déranger ; ennuyer [oO{ 548].
Ò dallaÄ / idallaÄ : — [un en-
[2] v. 2 l??Òb?? ¹ Ø l??œ Général adj. : ÒÂU?? ? Ž ÄÎmm : — ; public ; universel ◊ f.
fant] ; dorloter [lœ 290]. sing. : WUŽ
Ò ÄÎmma : publique. [rŽ 641].
Gâteries subst. : U?Ò¹u?K?Š •alawiyyÎt : — ; dessert. cf. Généralement adv. : UuLŽ
Î ÄomÙmÎn : — ; de toute
douceurs [uKŠ 203]. façon ; en général [dans une conversation]
Gauche : [1] subst. ‰ULý ¡emÎl [‰ULý 487]. [rŽ 641].
[2] subst. —U¹ yasÎr : — [politique] [d¹ 1107]. Génération subst. : qOł gÔl : — ◊ pl. ‰UOł√ ÖgyÎl [qOł
[3] adj. W?? ? L? ? ?) laßma (invar.) : empoté [peu 151].
adroit] ; — [id.] ; malhabile [r) 862]. Générer v. 2 : bu¹
Ò Ø bËÒ wallad / iwalled : — ◊ part. act.
Gaucher adj. : ‰uý√ Ö¡wal : — ◊ pl. ‰uý ¡Úl [‰uý]. Ò muwalled ◊ express. : UÐdN
masc. bu Ò mu-
bu
Gazelle subst. : ‰«ež „azÎl : — [mot d’origine arabe] walled kahraba : générateur électrique. [bË 1097].
[‰ež 672]. Généreux adj. : .d?? ? karÔm : — ; noble ; distingué ;
Géant subst. : ‚öLŽ ÄemlÎq : — ◊ pl. WIULŽ ÄamÎleqa honorable ◊ élatif : Âd√ Ökram [Âd 822].
ÄabÎqra [dI³Ž 589]. Gentillesse subst. : n?? ?D? ? loflf : — ; amabilité ; grain
Génie subst. : ÍdI³Ž Äabqari : — [doué d’une intelli- [folie] ◊ pl. ·UD√ ÖlflÎf ◊ express. : nD U¼bMŽ
gence supérieure] ; génial [adj.] ◊ pl. …d?U?³Ž Äandaha loflf : elle a un grain [elle est folle].
ÄabÎqra [dI³Ž 589]. [nD 868].
Géniteur subst. : b«Ë wÎled : — ; père ; parent ◊ f. sing. : [b] Avoir la gentillesse v. 5b* : qCH²¹
Ò Ø qCHð≈
Ò
…b«Ë wÎlda : mère ◊ f. pl. : «b«Ë wÎldÎt ◊ ex-
ãtfaŸŸal / yetfaŸŸal : — ; avoir l’amabilité ; bien
press. : ÒX??« b?«Ë wÎled es-sett : beau-père. cf.
vouloir ; être aimable ; avoir l’obligeance [de…]
père [bË 1098]. ◊ impér. masc. : q?ÒC?H?ð≈ ãtfaŸŸal : fais [donc] ;
Genou subst. : W?³— rokba : — ◊ pl. V?— rokab [V?—
entre [donc] ; fais-moi la grâce [de] ◊ impér.
356]. pl. : uKCHð≈
Ò ãtfaŸŸalÙ ◊ impér. f. : wKCHð≈
Ò ãtfaŸŸali
[Genoux] : À genoux impératif : a½
Ò neßß [ordre donné [qC 718].
à un chameau]. cf. s’affaisser [a½]. Géographie subst. : UO«dGł go„rÎfya [127].
Genre subst. : f?? M? ł gens : — [masculin, féminin] ; Geôlier subst. : ÊU−Ý
Ò saggÎn : — ; gardien de prison
sexe [mâle, femelle] ; catégorie ; race [si cette [s−Ý 399].
notion est pertinente] [fMł 141]. Géométrie subst. : WÝbM¼ handasa : — ; architecture
Gens : [1] subst. ”U½ nÎs [f½« 30]. [”bM¼ 1036].
[2] subst. q?? ? ?¼√ Öhl : parents [membres de la Gérant subst. : qOË wakÔl : — ; représentant [d’une
famille] ; famille ; — ◊ pl. wU¼√ ÖhÎli : civils [par personne, d’une société] ; agent [représen-
opposition aux militaires] ◊ express. : ÎöNÝ Ë ö¼√
Î tant d’une agence de voyage] ; intendant ;
Öhlan wa sahlan : bienvenue [lit. : en famille et mandataire ◊ pl. ¡öË wokalÎÅ [qË 1096].
Î ahlân bÔk[Ô] [en réponse
facilement] ◊ pOÐ ö¼√ Ghana n. propre : U½Už „Îna.
Î ]. cf. parents. [q¼« 33].
à ÎöNÝ Ë ö¼√ [Gibiers] ◊ Gibiers de potence : subst. ‘UÐË√ ÖwbΡ :
[3] subst. WŽULł gamÎÄa : groupe [d’hommes] ; voyous ; — [gÐË 1046].
bande [d’hommes] ; troupe [de soldats] ; Gifle subst. : rK [q]alam ◊ pl. Âö√ Ö[q]lÎm. cf. crayon
assemblée ; — [péjoratif] ◊ pl. UŽULł gamÎÄÎt [rK 788].
◊ express. : WŽULł U¹ ya gamÎÄa : messieurs, mesda- Gigot subst. : …c??? faßda : — [de mouton] ; cuisse
mes [manière d’adresser la parole à une assem- [en cuisine] [c 699].
blée]. cf. groupe. [lLł 135]. Gilet subst. : Íd¹b ÕedÌri : — ◊ autre ortho. ÍdOC
[4] subst. o?? ? K? ? ?š ßal[q] : création [de Dieu] ; ÕeŸÌri ◊ pl. Í—«b ÕadÎri ◊ Í—UC ÕaŸÎri [—b].
homme [collectif : genre humain] ; — [les gens] Gingembre subst. : qOÐeMł ganzabÔl [141].
Gentil : [1] adj. n¹dþ ·arÔf : sympathique ; gracieux ; [Girofle] ◊ Clou de girofle : subst. q?H½d [q]oronfel :
Giza n. propre : …eOł gÔza : — [ville d’Égypte, au sud Ò Äezza : — ◊ express. : fH½ …eŽ
[2] subst. …eŽ Ò Äezzet
du Caire] ; Gizeh [orthographe du Petit Ro- nafs : amour-propre [eŽ 609].
bert] ; Guizèh [id.] [150]. Glouton adj. : ÊUF− fagÄÎn : — ; gourmand [* l−
Gizeh n. propre : …eOł gÔza : cf. Giza [150]. 698].
Glace : [1] subst. ZKŁ talg : — [eau gelée] ; neige ; grê- Golfe subst. : ZOKš ßalÔg. cf. canal [ZKš 253].
lon ; grêle ◊ express. : ZKŁ ‰eM¹ yenzel talg : il grêle Gombo subst. : WOUÐ bÎmya : — [plante à fleur jaune
[lit. : la grêle descend]. [Pour neiger, grêler… et fruits de cette plante cuisinés comme des
employer le verbe ‰eM¹ Ò faire descendre ;
Ò Ø ‰e½ haricots] ; corne grecque [français parlé
sous-entendu : le temps fait descendre de la d’Égypte] [40].
neige…] [ZKŁ 106]. Gomme subst. : WJO²Ý√ ÖstÔka : — [à effacer].
[2] subst. w?? ? ? ? ? ? Ëœ dÙlsi : — ; crème glacée Gonfler : v. Æ Æ · a?H?½ nafaß fe… cf. souffler [a?H?½
[a remplacé wðöOł… mode oblige]. 982].
[3] subst. .dJ¹¬ ÅÎyskrÔm : — ; crème glacée. Gonzesse subst. : …d mara [* √d 901].
[4] subst. wðöOł jÌlÎti : — ; crème glacée [rem- Gorayyeba subst. : W³¹dž
Ò „orayyeba : — ; gâteau sablé
placé par wËœ dÙlsi] [151]. [»dž 668].
[5] subst. W¹«d merÎya : miroir ; — ◊ pl. U¹«d Gorge subst. : —Ë“ zÚr [—Ë“ 386].
merÎyÎt [È√— 320]. Gosse subst. : qOŽ
Ò Äayyel : — ; enfant ; jeune ◊ pl. ‰UOŽ
Glaive subst. : `— rum• : — ◊ pl. ÕU— rimΕ [`—]. ÄeyÎl ◊ express. : ‰UOŽ ŸU²Ð betÎÄ ÄeyÎl : pédéraste
Glissant adj. : oKŠe meza•la[q] [oKŠ“]. [* ‰uŽ 658].
Glisser v. 8b* : oKŠe²¹ Ø oKŠeð≈ ãtza•la[q] / yetza•la[q] Goudron subst. : X“ zeft [X“ 378].
[oKŠ“]. Goule subst. : Wuž „Ùla : — [démon du désert] ; vam-
Globalité subst. : W?K?L?ł gomla : — ; total [d’un addi- pire ◊ masc. sing. ‰už „Ùl ◊ pl. ÊöOž „ÔlÎn. [le
tion] ◊ pl. : qLł gomal. cf. phrase [qLł 137]. plus souvent, ce mot est employé au féminin]
Globe subst. : …d?? ? kora : — ; sphère ; ballon ; balle ; [‰už 688].
boule ; football [par extension] ◊ pl. —u kowar Gourdin subst. : u³½
Ò nabbÙt : — ◊ pl. XOÐU³½ nabÎbÔt
◊ express. : WÒK?Ý …d? koret salla : basket, basket- [X³½ 938].
ball ◊ WÒO{—_« …dJ« el-kora -l-ÖrŸeyya : le globe Gourmand adj. : ÊUF− fagÄÎn : glouton ; — [* l−
terrestre. […d 823]. 698].
Gloire : [1] subst. Òe?? Ž Äezz : — ; puissance ; force [de
Gousse subst. : h
Ò faÕÕ : — [d’ail] ; quartier [d’oran-
l’âge] ; fleur [id.] ; coeur [de l’été…] ; apogée ge…] ; chaton [d’une bague] ; cristal [de sel]
◊ express. : ° „Òe?? ?Ž ÂËb?? ¹ idÙm Äezzak ! : que ta [h 714].
gloire demeure ! [en réponse; à la fin du repas, Gousse d’ail subst. : ÂuŁ ”«— rÎs £Úm. cf. aïl [109].
à la formule de remerciement de l’invité : …dHÝ Goût : [1] subst. ‚Ë– zÚ[q] : éducation [bonne éduca-
° W1«œ sofra dÎyma ! : que ta table soit toujours
tion] ; bon — [raffinement] ; tact ; — [bon goût,
mise !] ◊ n?OB« ÒeŽ w fi Äezz eÕ-ÕÌf : au cœur
goût pour quelque chose…]. cf. éducation. [‚Ë–
de l’été. [eŽ 609]. peut être employé comme adjectif] [‚Ë– 316].
358 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
[2] subst. rFÞ flaÄm : — ◊ pl. ÂuFÞ fluÄÙm [rFÞ Gracieux adj. : n?¹d?þ ·arÔf : — ; sympathique ; gen-
560]. til ; plaisant ; aimable ; charmant ◊ pl. : ·«d??þ
[b] Bon goût cf ci-dessus. ·orÎf [·dþ 581].
Goûter v. concave 1 : ‚Ëb?? ?¹ Ø ‚«œ dÎ[q] / idÙ[q] [‚Ëœ Grain : [1] subst. W³Š
Ò •abba (f. = un.) : — ◊ sing. W¹U³Š
Ò
560]. •abbÎya : un grain ◊ pl. »u??³?Š •obÙb ◊ collectif
Goutte subst. : W??D? I?½ no[q]fla : — ; poste de police ◊ Ò •abb. W³Š
VŠ Ò peut indiquer une petite quan-
pl. : ◊UI½ no[q]Îfl. cf. point [jI½ 993]. tité ◊ express. : `K W³Š
Ò •abbet mal• : un peu de
Gouttes subst. : dD [q]oflr : — [pour les yeux] ; collyre ; sel ◊ d³ W³Š Ò •abbet Õabr : un peu de patience
diamètre ◊ pl. : —UD√ Ö[q]flÎr [dD 774]. ◊ WÒ³?Š w½UÒM?²Ý≈ ãstannÎni •abba : attends-moi
Gouvernement : [1] subst. rJŠ •okm : jugement ; ver- un tout petit peu [VŠ 152].
dict [du tribunal] ; — [action de gouverner] Ò „all (coll.) : — ; céréales ◊ pl. ‰öž
[2] subst. qž
◊ pl. U?? u?? J? ?Š •okÙmÎt ◊ express. : n?? Òþu?? *« [folie] ◊ pl. ·UD√ ÖlflÎf. cf. gentillesse. [nD
wuJ(« el-muwa··af el-•okÙmi : le fonctionnaire 868].
du gouvernement. [rJŠ 196]. [b] Détacher les grains v. 2 : ◊dH¹ Ò farrafl
Ò Ø ◊d
Gouverner v. 1 : rJ×¹ Ø rJŠ •akam / ye•kom : — ; juger ;
/ ifarrafl : — [d’un épi, d’une grappe…] ◊ part.
Graisseux adj. : d“ zefer : — ; gras ; sale ; malodorant d’un substantif] ◊ U? Òb? [q]add-e ma : autant
[d“ 379]. [que], à mesure [suivi d’un verbe]. cf. taille.
Grammaire subst. : u×M« bŽ«u qawÎÄed en-na•u. cf. Ò s’applique à l’espace et au temps] [b 744].
[b
fondation [bF 780]. Grandir v. 1 : d?³?J?¹ Ø d?³? keber / yekbar : — ◊ express. :
Gramme subst. : «dł gerÎm [118]. Òs« w d³ keber fes-senn : vieillir [d³ 809].
Grand : [1] adj. q¹uÞ flawÔl : long ; — ; haut ◊ pl. ‰«uÞ Granit subst. : XO½«dł garÎnÔt [118].
flowÎl [‰uÞ 576]. Grappe : [1] subst. œu?IMŽ Äan[q]Ùd : — [de raisin] ◊
[2] adj. Íu? [q]awi : fort ; vigoureux ; solide ; pl. bOUMŽ ÄanÎ[q]Ôd [650].
intense ; — ; très ◊ pl. ¡U?¹u√ Ö[q]wiyÎÅ ◊ élatif [2] subst. nD [q]oflf : — [de raisin] [nD].
Èu√ Ö[q]wa. cf. fort. [Èu 803]. Gras : [1] adj. wM¼œ dohni : — [nourriture] [s¼œ 296].
sonne] ◊ express. : ÆÆÆs?? d??³?√ Ökbar men… : ◊ pl. ÊULÝ simÎn [sLÝ 431].
plus grand que… [invariable]. [d³ 810]. Gratification subst. : W×M men•a : — ; récompense ;
[c] Très grand adj. : vUFð taÄÎla ◊ express. : tK« manger ; — ◊ part. act. masc. q«Ë wÎkel : ayant
v?U?Fð allah taÄÎla : le — [un des attributs de déjà mangé. cf. manger. [Jomier, Manuel d’arabe
Dieu] [uKŽ 640]. égyptien, p. 204 : qU¹ Ø q et conjugaison semi-
Grand’mère : [1] subst. XÝ
Ò setta : — ◊ pl. U²Ý setÎt irrégulière] [q« 21].
[XÝ 397]. [2] v. 1 qU¹ Ø q kal / yÎkol : manger ; déman-
[2] subst. WMO½ nÌna : — ; mamie [1015].
ger ; — ◊ part. act. masc. q«Ë wÎkel : ayant déjà
Ò gedda ◊ pl. œ«bł√ ÖgdÎd [bł 113].
[3] subst. …bł mangé. [Jomier, Manuel d’arabe égyptien, p. 204 :
Grand'père subst. : Òb?ł gedd : — ; ancêtre ◊ pl. œËb?ł
conjugaison semi-irrégulière] [q« 21].
gudÙd ◊ f. sing. …bł Ò gedda : grand’mère ◊ f. pl. [3] v. sourd 1 p×¹ Ò •akk / i•okk [pŠ 194].
Ò Ø pŠ
œ«bł√ ÖgdÎd [bł 113]. [4] v. 1 X?×?J¹ Ø X?×? ka•at / yek•at : — ; net-
Grande-Bretagne n. propre : UO½UD¹dÐ briflÎnya [56].
toyer [en grattant] ; racler [X× 816].
Grandeur : [1] subst. W?? ö?? ł galÎla : majesté ; —. cf.
[b] Se gratter v. 1 : ‘d?N¹ Ø ‘d?¼ hara¡ / yehro¡
majesté [qł 129]. [‘d¼].
Ò [q]add : taille ; — ◊ pl. œËb [q]udÙd
[2] subst. b Gratuit : adj. ◊ ‘ö?Ð balΡ [construction : ´ ô´»
◊ express. : t??¹« Òb?? [q]add-e Ìh : comment [lit. :
‘ : préposition suivie de la négation]. cf. au
Gratuitement : adv. ◊ ‘ö??³? Ð be-balΡ. cf. au moyen Grève subst. : »«d?? ? ?{≈ ãŸrÎb : — [arrêt collectif du
de [» 38]. travail ; la racine »d{ rapproche »«d{≈ du
Grave : [1] adj. 5??ð teßÔn : gros ; épais ; — [voix] ◊ mot anglais « strike » qui signifie « coup » et
pl. ÊU??ð toßÎn. [voir dans les dictionnaires à « grêve »] ◊ pl. UЫd{≈ ãŸrÎbÎt [»d{ 540].
sŁ] [sð 102]. [b] Faire grève ◊ express. : sŽ »—U{ ŸÎreb Äan :
[2] adj. d??O? D? š ßaflÔr : dangereux ; — ; super ;
— ; s’abstenir [de quelque chose par hosti-
formidable ◊ élatif dDš√ Ößflar [dDš 247]. lité] ◊ express. : “«u?'«
s?Ž »—U{ ŸÎreb Äan eg-
[b] Ce n’est pas grave : express. gNOKŽ U mÎÄlÌ¡ :
gawÎz : refusant le mariage. [»—U{ est le par-
— ; cela n’a pas d’importance ◊ autre ortho. U
ticipe actif du verbe — inusité — Ø »d?? ? ? ? {√
g?OKŽ ◊ g?N?KF maÄle¡ ◊ g?O? U mÎlÔ¡ [cela »d??C? ¹, ÖŸrab / yeŸreb, s’abstenir de quelque
n’a pas d’importance ; lit. : je n’ai pas. w li : à chose par hostilité] [»d{ 539].
moi ; négation g??O? U? ma lÔ¡ ; t? loh : à lui ;
Griffe subst. : VK maßlab : — ◊ pl. VU maßÎleb
qu’un, uniquement entre ascendants et des- blée ; gens [péjoratif] ◊ pl. UŽULł gamÎÄÎt ◊
cendants] ; partir [pour un moyen de trans- express. : WŽULł U¹ ya gamÎÄa : messieurs, mes-
port] ; s’avérer [… (dans des expressions)] ◊ dames [manière d’adresser la parole à une
part. act. masc. : lUÞ flÎleÄ ◊ express. : VKI lKÞ assemblée] ◊ ‰Ëœ WŽUL'« eg-gamÎÄa dÚl : ces gens-
fleleÄ ma[q]lab : s’avérer décevant [livre, film…]. là. [lLł 135].
cf. monter [lKÞ 564]. [2] subst. WŽuL− magmÙÄa : collection [d’œu-
Grincer v. 1 : o?¹e¹ Ø ‚«“ zÎ[q] / izÔ[q] : crier ; — [o¹“ vres d’art, de timbres] ; — ; équipe ; assemblage
390]. ◊ pl. l?OU− magÎmÔÄ ◊ U?ŽuL− magmÙÄÎt.
Grippe subst. : œdÐ bard : froid [le froid] ; —. cf. froid cf. collection. [lLł 136].
[œdÐ 51]. Ò ¡ella : — [d’amis] ; bande [d’amis]
[3] subst. WKý
Gris adj. : ÍœU— romÎdi : — [couleur cendre] [b— ◊ pl. qKý ¡elal [qý 484].
359]. Guêpe subst. : —uÐœ
Ò dabbÙr : — ◊ pl. dOÐUÐœ dabÎbÔr [dÐœ
Grogner : [1] v. 1 rÞd³¹ Ø rÞdÐ barflam / ibarflam : bou- 270].
gonner ; — [* rÞdÐ 53]. Guérir : [1] v. sourd 1 n¹
Ò Ò ßaff / ißeff : alléger ;
Ø nš
[2] v. 1 sł—e¹ Ø sł—“ zargen / izargen. [cf. Hans — ; se raréfier [nš 248].
Wehr, racine dŠ“, p. 374] [sł—“]. [2] v. défectueux 1 vHA¹ Ø wHý ¡efi / ye¡fa [vHý
Gros : [1] adj. 5ð teßÔn : — ; épais ; grave [une voix] 479].
◊ pl. ÊUð toßÎn. [voir dans les dictionnaires à [3] v. concave 1 VOD¹ Ø »UÞ flÎb / iflÔb : être bon ;
sŁ] [sð 102]. être agréable ; être plaisant ; — [VOÞ 577].
[2] adj. r??{ Ÿaßm : — ; encombrant ; colos-
Guérison subst. : ¡UHý ¡efÎÅ [* vHý 479].
sal ; épais ; volumineux ; énorme ◊ pl. ÂU???{
Guerre subst. : »dŠ •arb (f.) : — ◊ pl. »ËdŠ •orÙb ◊
ŸoßÎm. [en parlant d’un objet et non d’une express. : WÒO³OKB« »Ëd(« el-•orÙb eÕ-ÕalÔbeyya :
personne] [r{ 537]. les croisades [lit. : les guerres de la croix] ◊
Grossesse subst. : q?L?Š •aml : — [d’un enfant] ◊ ex- vË_« WÒO*UF« »d(« el-•arb el-ÄÎlameyya l-ÅÙla :
press. : qL(« ÂbŽ Äadm el-•aml : stérilité [d’une la Première guerre mondiale. [»dŠ 166].
femme ; lit. : néant de la grossesse] ◊ qL(« l½U Gueule subst. : pMŠ •anak : — [populaire] ◊ pl. „UMŠ√
mÎneÄ el-•aml : anticonceptionnel, contracep- Ö•nÎk ◊ express. : p?M?(« nIÝ sa[q]f el-•anak :
tif [lit. : empêchant la grossesse] [qLŠ 207]. palais [lit. : toit de la gueule] [pMŠ 210].
Grossier : [1] adj. s?Aš ße¡en : — [fruit d’un travail [b] Faire la gueule v. 2 : “Òu?? ³? ¹ Ø “Òu?? Ð bawwez /
sommaire] ; rugueux ; rude [au toucher] [sAš ibawwez : — ; faire la moue ◊ part. act. masc.
240]. Ò mebawwez ◊ express. : Áb “Òu?³ ‘UI³ð U
“u³
[2] adj. tOHÝ safÔh : — ; mal élevé [tHÝ 414]. ma teb[q]Ρ mebawwez keda : ne fais pas la moue
Grossir v. 1 : s??²?¹ Ø s???ð teßen / yetßan : engraisser comme ça [lit. : ne sois pas faisant la moue
[soi-même] ; —. cf. engraisser [sð 102]. comme ça]. [“uÐ 82].
Groupe : [1] subst. WŽULł gamÎÄa : — [d’hommes] ; Guézira : …d¹e'« eg-gezÔra [quartier du Caire situé sur
bande [d’hommes] ; troupe [de soldats] ; assem- une île]. cf. île [—eł 123].
362 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Guichet subst. : WM¹eš ßazÔna : caisse [d’une banque] ; pl. U{U¹— riyΟÎt [* ÷Ë— 367].
— [d’un établissement de crédit] ◊ pl. UM¹eš Gypse subst. : f³ł gebs : — ; plâtre [de Paris] [f³ł].
ßazÔnÎt [Êeš 237].
Guide : [1] subst. q?? O? œ dalÔl : — ; indice [dans une
enquête policière] ; preuve [id.] ; indicateur
[de chemin de fer] ◊ pl. q¹ôœ dalÎyel ◊ express. :
h
Êu?H?K?²?« q?Oœ dalÔl et-telifÙn : annuaire [télé- Habile subst. : dÞUý ¡Îfler : — ; adroit ; capable ; avisé ;
phonique] [‰œ 289]. travailleur [enfant qui réussit à l’école] ◊ pl.
[2] subst. býd mor¡ed : — [spirituel ou touris-
s¹dÞUý ¡ÎflrÔn ◊ —UDý Ò ¡oflflÎr ◊ express. : dÞUý U¹
tique] ; maître ; indicateur [de police] ; pilote ° ya ¡Îfler ! : eh petit ! [manière d’interpeller
◊ pl. s¹býd mor¡edÔn [bý— 341]. un enfant] [dÞUý est le participe d’un verbe
[3] subst. ÍœU¼ hÎdi : — [divin] [Èb¼]. inusité] [dDý 471].
Guider v. sourd 1 : Ò‰b??¹ Ø ‰œ
Ò dall / idell : — ; montrer ; Habileté subst. : …—U??D?ý ¡aflÎra : — ; débrouillardise
nu•Ùs. cf. malchance [f×½ 947]. — ; porter ; mettre [sur soi] ◊ part. act. masc. :
[Guilleret] ◊ Être guilleret : v. 1 gdH¹ Ø gd farfe¡ f?Ðô lÎbes ◊ express. : W?ÒO??K?š«œ f?Ðö? malÎbes
/ ifarfe¡ : — ; avoir de l’entrain ; rendre joyeux dÎßeleyya : sous-vêtements. [f³ 855].
◊ part. act. masc. g?dH mefarfe¡ : joyeux ◊ ex- Habitant subst. : sUÝ sÎken [un habitant]. cf. habiter
vais lui dire une plaisanterie pour qu’il ait un [2] subst. sJ maskan : — ; résidence ; domi-
peu d’entrain. [gd 708]. cile ; logement ◊ pl. sU masÎken [sJÝ 418].
Guinée n. propre : UOMOž „enya. Habiter v. 1 : s?J¹ Ø s?JÝ sakan / yeskon : — ◊ part.
[b] Guinée Bissau n. propre : ËUOÐ UOMOž „enya act. masc. sUÝ sÎken : habitant [un habitant]
besÎw. ◊ part. act. pl. ÊU?? ÒJ?? Ý sokkÎn ◊ part. pas. masc.
Guirlande subst. : W?? ?M? ?¹“ zÔna : — ; embellissement ; ÊuJ maskÙn : hanté [maison hantée] ◊ ex-
décoration ; ornement [s¹“ 390]. press. : w½U²×²« —Ëb« w sUÝ qł«— tO fÔh
[Guise] : À ta guise : expres. ◊ p?H?O? vKŽ Äala kÌfak. rÎgel sÎkan fi ed-dÚr et-ta•tÎni : il y a un homme
cf. plaisir [nO 849]. qui habite à l’étage en-dessous. [sJÝ 418].
Guizèh n. propre : …e?? ? ?O? ? ?ł gÔza : — [id.] ; Giza [ville [b] Faire habiter v. 2 : s?ÒJ??¹ Ø sÒJ?Ý sakken /
d’Égypte, au sud du Caire] ; Gizeh [orthogra- isakken : — ; loger [sJÝ 418].
phe du Petit Robert] [150]. Habitude : [1] subst. …œU?? ? ?Ž ÄÎda : — ; mœur ; règles
Guyane n. propre : U½UOž „iyÎna. [de la femme, i.e. menstrues] ◊ pl. «œUŽ ÄÎdÎt
Gymnastique : [1] subst. “U³Lł gombÎz [140]. ◊ express. : …œU?F?«
w fel-ÄÎda : ordinairement,
[2] subst. W{U¹— riyΟa : — ; mathématiques ◊ habituellement [* œuŽ 654].
lexique français-arabe dialectal égyptien 363
[2] subst. œU?²?F? moÄtÎd ◊ express. : œU?²?F*« Ò Í“ Haine subst. : Ád korh [Ád 823].
zayy el-moÄtÎd : comme d’habitude. [œuŽ 655]. Haineux : adj. bUŠ •Îqed. cf. haïr [bIŠ 193].
[Habitué] ◊ Être habitué : adj. œÒu?? F? ?²? metÄawwed. Haïr : [1] v. 1 b?I?×¹ Ø b?IŠ •aqad / ye•qed : — [par ja-
Construction : 1. avec vKŽ suivi d’un substan- lousie] ; jalouser ◊ part. act. masc. bUŠ •Îqed :
tif ; 2. avec Ê≈
Ò suivi d’un pronom suffixe et d’un jaloux, haineux [bIŠ 193].
verbe ; 3. suivi directement d’un verbe à l’inac- [2] v. 1 Ád?J?¹ Ø Ád? karah / yekrah : — ; détester
compli si c’est la personne qui est habituée [quelqu’un] [Ád 823].
qui accompli l’action ◊ express. : œÒuF² g U½√ Haïti n. propre : w²¹U¼ hayti.
Öna me¡ metÄawwed : je n’ai pas l’habitude ◊ Haleine subst. : fH½ nafas : — ; respiration ; soi-même
`³B« ÍUý »dA¹ œÒuF² u¼ howa metÄawwed [faire quelque chose à soi-même] ; style [d’un
ye¡rab ¡Îi eÕ-Õob• : il est habitué à boire un thé auteur] ◊ pl. : ”UH½√ ÖnfÎs ◊ express. : ”UH½√ vIÐ
le soir [œuŽ 655]. …œËb?F? ba[q]a ÖnfÎs maÄdÙda : il est presque
Habituel adj. : ÍœU?? ? ? ? ? ? ?Ž ÄÎdi : — ; ordinaire ; usuel mort [litt. : il n’est plus que souffles comptés]
[* œuŽ 654]. ◊ X?u?« f?H?½ w fi nafs el-wa[q]t : en même
Î ÄÎdatan [* œuŽ].
Habituellement adv. : …œUŽ temps ◊ Æ Æ wHMÐ fŠUÐË
Ò w ba•ess be-nafsi… :
Habituer v. 2 : œuF¹ Ò Äawwed / iÄawwed : — [quel-
Ò Ø œuŽ et je me sens. ◊ f?? H? ½ Æ Æ b??M? Ž Äand… nefs :
qu’un à quelque chose] [œuŽ 653]. avoir envie [bMŽ est suivi du prénom suffixe]
[b] S’habituer v. 5b* : ÊÒd?L²¹ Ø Êd9≈
Ò ãtmarran / ◊ wH½ nefsi : j’ai envie de… [suivi d’un verbe
yetmarran : — ; s’exercer ; s’entraîner [Êd 905]. à l’inaccompli ou de w?? et d’un substantif].
Hâbleur : [1] subst. w−D½Ë√ Öwanflagi [le suffixe wł cf. souffle [fH½ 985].
vient du turc] : frimeur ; fier-à-bras ; fumiste Hall subst. : W× fas•a : cour ; — ◊ pl. U× fas•Ît
Hachich et hachisch : cf. haschich. Hanté : adj. Êu??J? ? maskÙn [maison hantée]. cf.
Hachoir : [1] subst. WÞd maßrafla : tour [machine- habiter [sJÝ 418].
outil] ; — [◊dš 234]. Hardi adj. : ¡Ídł garÔÅ : — ; vaillant ; audacieux ◊ f.
[2] subst. WdH maframa : — ◊ pl. —UH mafÎrem sing. W¾¹dł garÔÅa [* ƒdł 118].
[Âd 710]. Hargneux adj. : f?U?A? mo¡Îkes : — ; qui cherche
ses disciples] ◊ pl. Y¹œUŠ√ Ö•ÎdÔs [ÀbŠ 161]. [b] Haricots blancs subst. : UOÐu lÙbÔa [882].
Haie subst. : ÃUOÝ siyÎg : — ◊ pl. UłUOÝ seyÎgÎt [ZOÝ Harmonie subst. : oÝUMð tanÎsu[q] : — ; symétrie ; ordre
Hasard subst. : W?? ? b?? ? Õodfa : — ◊ pl. ·b?? ? Õodaf Hégire subst. : Íd−¼ hÌgri : — [émigration, le 17 septem-
◊ express. : W?? ?b?? ?B? ? U?? Ð beÕ-Õodfa : par hasard. bre 622, du Prophète de la Mecque à Médine ;
[·b 508]. l’Hégire marque le début du calendrier musul-
Haschich subst. : gOAŠ •a¡Ô¡ : — ; herbe [gŠ 179]. man] [d−¼ 1019].
Hassan adj. : s??? Š •asan : — [prénom] ; aimable ; Héliopolis : …b?¹b?'« d?B maÕr el-gedÔda [« Caire-la-
agréable ◊ pl. : ÊUŠ •isÎn ◊ duel : 5MŠ •asanÌn nouvelle »]. cf. Le Caire [dB 911].
[diminutif du prénom fréquemment utilisé Hémophilie subst. : Íub« ·eM« en-nazf ed-damawi.
en Égypte, son emploi fait souvent rire] ◊ élatif : cf. hémorragie [·e½ 955].
sŠ√ Ö•san. cf. beau [sŠ 178]. Hémorragie subst. : n¹e½ nazÔf : — ; perte de sang ◊
dépêcher ◊ part. act. masc. : q−F² mestaÄgel : [2] subst. …dCš ßoŸra : végétation ; — ; légumes
que chose] ; —. cf. élever [vKŽ 638]. Hérisson subst. : cHM [q]onfod : — ◊ pl. cUM [q]anÎfed
Haut : [1] adj. q¹uÞ flawÔl : long ; grand ; — ◊ pl. ‰«uÞ [783].
flowÎl [‰uÞ 576]. Héritage subst. : À—Ë wers [À—Ë 1060].
[2] adj. wUŽ ÄÎli : — ; élevé [* uKŽ 640]. Hériter v. 1 : À—u¹ Ø À—Ë waras / yewres : — ◊ part. act.
[b] En haut adv. : ‚u fÚ[q] : — ; au-dessus [de] masc. ”—«Ë wÎres : héritier [À—Ë 1060].
[* ‚u 732]. Héritier subst. : ”—«Ë wÎres [À—Ë 1060].
Haut-parleur subst. : ÊudJ mikrofÚn. Herminette subst. : ÂËb?? ? [q]adÙm : — ◊ pl. .œ«u?? ?
Hautain adj. : dÒ³?J?²? mutakabber : — ; prétentieux ; [q]awadÔm [Âb 749].
orgueilleux [d³ 811]. Hernie : [1] subst. ‚U² fetÎ[q] [o² 695].
Haute-Égypte : [1] subst. b?OF ÕaÄÔd : plateau [géo- [2] subst. WDOK [q]alÔfla : — [inguinale] [jK
graphie] ◊ pl. bF ÕuÄud ◊ déf. bOFB« eÕ-ÕeÄÔd : 786].
— [bF 515]. Héroïque adj. : qÝUÐ bÎsel. [voir aussi la racine qDÐ :
[2]* subst. t?? ?łË wagh : aspect ; côté ◊ express. : Hans Wehr, 63] [qÐ 59].
wK³I« tłu« el-wagh el-[q]ebli : — ◊ Íd׳« tłu« Héroïsme subst. : WuDÐ boflÙla : — ◊ autre ortho. WUÐ
el-wagh el-ba•ri : Basse-Égypte [tłË 1053]. basÎla. [voir aussi la racine q?Ð : Hans Wehr,
Hébraïque adj. : Íd³Ž Äebri. cf. hébreu [d³Ž 587].
58] [qDÐ 64].
Hébreu adj. : Íd?? ³? Ž Äebri : — ; hébraïque ◊ express. :
Héros subst. : q?D?Ð baflal : — ; champion ◊ pl. ‰U?D?Ð√
Íd³F« el-Äebri : L’— [la langue hébraïque]. [d³Ž ÖbflÎl. [voir aussi la racine q??? Ð : Hans Wehr,
587]. 58] [qDÐ 63].
lexique français-arabe dialectal égyptien 365
Heure : [1] subst. WŽUÝ sÎÄa : — ; temps ; montre ; pen- ◊ express. : q?¼√ s? X?½≈ Ë ≠ dOš vKŽ `³Bð
dule ; horloge ◊ pl. UŽUÝ sÎÄÎt ◊ duel 5²ŽUÝ d?? O? ?)« teÕba• Äala ßÌr — w-ãnta men Öhl el-ßÌr :
sÎÄtÌn ◊ express. : U WŽUÝ s men sÎÄet ma : depuis bonne nuit — et toi de même [lit. : que tu
[un événement précis], depuis que ◊ WŽUÐ UNK³ sois demain en bon état — et toi, tu es parmi
[q]ablaha be-sÎÄa : une heure avant ◊ WŽUÐ UN¹bFÐ les gens de bien]. [`³ 500].
baÄadÔha be-sÎÄa : une heure après ◊ Ë UŽUÝ Heurt subst. : Wb Õadma : — ; choc ; traumatisme
UŽUÝ sÎÄÎt Ù sÎÄÎt : de temps en temps ◊ w²ŽUÝ ◊ pl. : Ub ÕadamÎt [Âb 510].
U¼ö√ “ô ¨WH«Ë sÎÄti wÎ[q]fa, lÎzem ÖmlÎha : [Heurté] ◊ Être heurté : v. 8b* fD²¹
Ò Ø fDð≈
Ò ãflflass
ma montre est arrêtée, il faut que je la remonte / yeflflass : — ; être renversé [par une voiture]
[lit. : que je la remplisse] ◊ Ë tOł U WŽUÝ s [fÞ].
tCFÐ vKŽ g u¼ men sÎÄet ma gÌh Ù howwa me¡ Heurter : [1] v. 1 j³¹ Ø j?³š ßabafl / yeßbafl : battre ;
Äala baÄŸo : depuis qu’il est arrivé, il n’est pas cogner ; — [j³š 226].
dans son assiette ◊ WJ¹ö Ò koll-e
UN Ë WŽUÝ q [2] v. 1 Âb?B¹ Ø Âb Õadam / yeÕdom : — [quel-
sÎÄa w laha malÎyka : chaque chose en son temps qu’un] ; causer un accident [Âb 510].
[lit. : chaque heure a ses anges] ◊ Ë pÒÐd WŽUÝ [3] v. 1 »d?C¹ Ø »d{ Ÿarab / yeŸrab : frapper ;
p³KI WŽUÝ sÎÄa l-rabbak Ù sÎÄa l-[q]albak : [id. jouer [d’un instrument de musique] ; se bat-
lit. : une heure pour ton dieu et une heure pour tre [avec quelqu’un] ; sonner [téléphone] ;
ton cœur]. [ŸUÝ 441]. multiplier ; — ◊ part. act. masc. »—U{ ŸÎreb ◊
[2] subst. œUF maÄÎd : rendez-vous ; — [fixée express. : Êu??H?K?ð
»d?{ Ÿarab telefÙn : télépho-
pour un rendez-vous, le départ d’un train…] ; ner, donner un coup de téléphone [ÆÆƉ le… :
horaire ◊ pl. bOŽ«u mawÎÄÔd. à…]. cf. frapper. [»d{ 538].
[b] De bonne heure adv. : Í—b?Ð badri. cf. tôt [4] v. sourd 1 fD¹
Ò Ò flass / yefloss [fÞ].
Ø fÞ
[—bÐ 45]. Hibou subst. : W?u?Ð bÙma (f. = un.) : — ◊ pl. U?u?Ð
Heureusement : U?
Î ÒO??M?¼ haneyyan [dit par l’hôte à la bÙmÎt ◊ collectif ÂuÐ bÙm [ÂuÐ 84].
Î ÒO?M¼ ne s’emploie que dans ce
fin du repas (U? Hier adv. : Õ—U³≈ ãmbÎre• : — ◊ express. : Õ—U³« ‰Ë√
Ò
contexte) ; les invités répondent ° t?K« „UM¼ Öwwel embÎre• : avant-hier.
henÎk allah ! : à vous de même !]. cf. bénéfi- Hiéraconpolis n. propre : dLŠ_« ÂuJ« el-kÚm el-Ö•mar.
que [QM¼ 1035]. cf. colline [Âu 846].
Heureux adj. : b?O?FÝ saÄÔd : — ◊ pl. ¡«b?FÝ suÄadÎÅ ◊ Hiératique subst. : wIOÞ«dO¼ hÔrÎflÔqi : — [écriture].
autre prononc. soÄadÎÅ ◊ f. sing. …b??O? F?Ý saÄÔda : Hiéroglyphes subst. nOKžËdO¼ hÔrÚ„lÔf [1043].
heureuse, au revoir [populaire] ◊ élatif bFÝ√ Hippopotame subst. : WDA Ò sayyed [q]e¡fla [lit. :
bOÝ
366 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
monsieur crème…]. cf. crème de « custard cieux de son honneur] [élatif d’un substantif]
apple » [jA 764]. ◊ express. : t?? Ýu?? K? H? Ð q??ł«d??« er-rÎgel beflÙsoh :
Hippy subst. : f??H? M?š ßonfes : — ; blatte ; beatnick ◊ l’homme vaut par son argent [proverbe] ◊
pl. : fUMš ßanÎfes [263]. ° q?ł«— p?OÒK?š ßallÔk rÎgel ! : sois un homme !
Hisser v. 1 : l?d¹ Ø l— rafaÄ / yerfaÄ : — [un drapeau, [qł— 329].
une charge] ; lever ; soulever ; cf. lever [l— 349]. [2] subst. o?K?š ßal[q] : création [de Dieu] ; —
Ò ◊ express. :
[de conversation] ◊ autre ortho. WðËbŠ 258].
ôË …uKŠ ª WðËÒb?(« X?BKš ª Wðuð Wðuð Wðuð [3] subst. ÊU½≈ ónsÎn : — [être humain doté
ø Wðu²K tÙta tÙta tÙta ; ßelÕet el- •addÙta ; •elwa d’une âme : il y a quatre catégories d’êtres
wala maltÙta ? : touta touta touta ; [ainsi] vivants, créés par Dieu : l’ange WJzö malÎÅeka,
s’achève l’histoire ; [était-elle] belle ou pas ? Ò genn, l’homme ÊU½≈ ónsÎn et l’ani-
le djinn sł
[manière d’achever le récit d’une histoire à mal Ê«uOŠ •ayawÎn] [f½« 31].
des enfants]. [ÀbŠ 161]. [b] Vieil homme adj. : “u−Ž ÄagÙz : — ; vieux ;
[2] subst. W?? ¹U?? J? Š •ekÎya : — ; narration ◊ pl. vieillard ◊ pl. : eOł«uŽ ÄawÎgÔz ◊ f. sing. : …“u−Ž
U¹UJŠ •ekÎyÎt ◊ ÍËUJŠ •akÎwi [vJŠ 198]. ÄagÙza [e−Ž 592].
[3] subst. …d?? O? Ý sÔra : biographie ; — [biogra-
[c] Jeune homme subst. : »Uý
Ò ¡Îbb : — ; jeune
phique] ; sujet [de conversation] ◊ pl. dOÝ siyar.
◊ pl. ÊU??Ò³??ý ¡obbÎn. [Ò»U??ý, prononcé ¡Ìbb, est
cf. biographie. [dOÝ 447]. employé dans le nom de nombreux chanteurs
[4] subst. WB Ò qeÕÕa : — [une histoire] ◊ autre
de raï] [Vý 451].
prononc. [q]eÕÕa [h 765]. [d] Homme de Dieu subst. : U?? M? ÒЗ ŸU??²? Ð betÎÄ
[5] subst. a¹—Uð tÎrÔß : — [sujet d’étude des his-
rabbena. cf. celui de [40].
toriens] ; date ◊ pl. a??¹—«u??ð tawÎrÔß ◊ express. :
[e] homme à femmes subst. : Ê«u½ ŸU²Ð betÎÄ
a¹—U²« –U²Ý√ ™stÎz et-tÎrÔß : professeur d’histoire neswÎn. cf. celui de [40].
[Œ—« 12]. [f] homme à tout faire : [1] subst. włd9 tamargi :
[b] Histoire drôle subst. : W²J½ nokta : — ; bla-
assistant [d’un médecin] ; — [au service d’un
gue ; plaisanterie ; jeu de mots ◊ pl. : XJ½ nokat
médecin] ; garçon de salle [dans un hôpital]
[XJ½ 997]. [98].
Hiver subst. : U?? ?²? ?ý ¡eta : — ; pluie [à Alexandrie] ◊
Ò farrΡ : domestique ; garçon [de
[2] subst. ‘«d
express. : œd?Ð U?O½b« U²A« w fi ¡-¡eta ed-denya
bureau] ; — ; factotum ◊ pl. 5ý«d
Ò farrΡÔn [‘d
bard : en hiver, il fait froid. 705].
Hollande n. propre : …b?? ½ôu??¼ hÚlÎnda : — ; Pays-Bas Homs n. propre : h?L?Š •imÕ : — [ancienne Émèse,
[1039]. ville de Syrie occidentale, située au pied de
Homard subst. : …“uJ²Ý≈ ãstakÚza. l’Anti-Liban, sur l’Oronte] [205].
Homme : [1] subst. qł«— rÎgel : — ◊ pl. WUł—
Ò riggÎla Honduras n. propre : ”«—ËbM¼ hondurÎs.
◊ élatif qł—√ Örgal : « plus homme » [plus sou- Hongrie n. propre : d:« el-magar [* d−].
lexique français-arabe dialectal égyptien 367
Honnête adj. : 5?√ ÖmÔn : — ◊ pl. U?M√ ™mana ◊ ex- [b] faire honte : [1] v. 2 V?ÒO?F¹ Ø V?ÒO?Ž Äayyeb /
press. : 5«dOž „Ìr amÔn : mal— [s« 28]. iÄayyeb : — [à quelqu’un] ; reprocher [sur le
Honneur : [1] adj. »UMł ganÎb : honoré [titre de res-
mode ironique] [VOŽ 660].
pect : l’honoré] ; — [id. : votre honneur]. cf. [2] v. 1 nJ¹ Ø n kasaf / yeksef : — [à quel-
honoré. [VMł 139]. qu’un] ◊ part. pas. masc. ·uJ maksÙf : hon-
[2] subst. ·dý ¡araf : — ; distinction ◊ express. : teux, gêné, intimidé [s : à cause de] [n
·d?A« gO qBŠ U ma •aÕal lÔ¡ e¡-¡araf : je 827].
n’ai pas eu l’— [en réponse à : connaissez- [c] Avoir honte v. 8b* : nJ²¹ Ø nJð≈ ãtkasaf
vous untel ?]. [·dý 467]. / yetkesef [n].
[3] subst. ÷dŽ ÄarŸ : — ; dignité ; bonne répu- Honteux adj. : «d?Š •arÎm : — ; illégal ; mal ; illicite
tation ◊ pl. ÷«dŽ√ ÖÄrΟ ◊ express. : p{dŽ · [au sens religieux] ; défendu ; prohibé ; illé-
fe ÄarŸak : s’il te plait [lit. : par ton honneur] ◊ gitime ◊ pl. : Âd??Š •urum [inusité]. cf. interdit
p{dŽ · U½√ Öna fe ÄarŸak : je suis à ta merci [ÂdŠ 171].
[pour que tu m’épargnes]. [÷dŽ 604]. Hôpital subst. : W?HA² mosta¡fa (masc.) : — ; asile
[b] faire honneur : loc. v ◊ Ò‘Ë i?? ÒO??Ð bayyaŸ
d’aliénés.
we¡¡ [lit. : blanchir le vissage]. cf. visage [* výË
Hoquet subst. : WDž“
Ò zo„oflfla [378].
1071]. Horaire subst. : œUF maÄÎd : — ; rendez-vous ; heure
Honorable : [1] adj. Âd?²× mo•taram : respectable ; [fixée pour un rendez-vous, le départ d’un
— ; vénérable [ÂdŠ 172]. train…] ◊ pl. : bOŽ«u mawÎÄÔd.
[2] adj. n¹dý ¡arÔf : distingué ; excellent ; noble ; Horizon subst. : o?√ ™foq : — ◊ pl. ‚U?¬ ÅÎfÎ[q] [o?«
— ◊ pl. ·«dý√ Ö¡rÎf [·dý 467]. 20].
[3] adj. .d karÔm : noble ; distingué ; — ; géné- Horizontal adj. : wI√ ™foqi [o« 20].
reux ◊ élatif Âd√ Ökram [Âd 822]. Horloge subst. : W?? ? ?ŽU?? ? Ý sÎÄa : — ; temps ; montre ;
Honoré adj. : »UMł ganÎb : — [titre de respect : l’ho- pendule ◊ pl. : UŽUÝ sÎÄÎt ◊ duel : 5²ŽUÝ sÎÄtÌn
noré] ; honneur [id. : votre honneur] ◊ express. : ◊ express. : U?? W?ŽU?Ý s? men sÎÄet ma : depuis
ø …uN ÒôË ÍUý »dAð pÐUMł ganÎb-ak te¡rab [un événement précis] ; depuis que. cf. heure
¡Îy walla [q]ahwa ? : buvez-vous du thé ou du [ŸUÝ 441].
café ? [lit. : ton excellence, tu bois du thé ou Horoscope subst. : r$ negm ◊ pl. Âu$ nugÙm. cf. étoile
du café ?]. [VMł 139]. [r$ 945].
Honorer v. 2 : ·dA¹ Ò ¡arraf / i¡arraf : — [quel-
Ò Ø ·dý Horreur subst. : WŽUAÐ ba¡ÎÄa [lAÐ 60].
qu’un] [·dý 466]. Horrible adj. : lAÐ ba¡eÄ [lAÐ 60].
Honte subst. : VOŽ ÄÌb : — ; défaut ◊ pl. »uOŽ ÄoyÙb = Hors d’usage : part. pas. masc. ÊU?? ? Ðd?? ? š ßarbÎn : — ;
ÄeyÙb ◊ express. : ° ÂuA« VOŽ U¹ yaÄeb e¡-¡Úm ! : détruit ; anéanti ; ruiné ; détraqué [»dš 231].
à Dieu ne plaise ! [lit. : ô honte du mauvais [Hospitalité] ◊ Accorder l’hospitalité : v. 2 Ø n?ÒO?{
présage !] ◊ ° VOŽ ÄÌb ! : c’est honteux ! [VOŽ Ò Ÿayyef / iŸayyef : — ; recevoir [quelqu’un
nOC¹
Hospitalité subst. : WUO{ ŸiyÎfa [nO{ 548]. Huitième : [1] adj. ordin. s?? ?U?? Ł tÎmen : — ◊ f. sing.
Hostile adj. : ÍœUF moÄÎdi [* ËbŽ]. W?M?LŁ tamna, W?M?U?Ł tÎmna [en dialectal, le « a
Hostilité subst. : …Ë«bŽ ÄadÎwa : inimitié ; — ◊ pl. «Ë«bŽ tendance à s’effacer] [sLŁ 107].
ÄadÎwÎt [ËbŽ 599]. [2] subst. s?L?Ł tomn : — [fraction] ◊ pl. ÊU?LŁ≈
Hôte subst. : nO{ dÌf : — ; invité ◊ pl. ·u?O{ ŸuyÙf ã£mÎn [sLŁ 107].
= ŸeyÙf ◊ express. : ÊU?A?K?Ž …œU?¹“ s?×? wÒD?Š Humanité : [1] subst. W?ÒO?½U½≈ ãnsÎneyya : — [genre
Áœ—UNM« nO{ U½bMŽ •oflfli Õa•n-e ziyÎda Äala¡În humain et vertu d’humanité] [f½« 31].
Äandena ŸÌf en-nahÎr-da : mets une assiette en Ò ba¡areyya : — [genre humain]
[2] subst. W¹dAÐ
marchand d’huile ; je t’aime ô Ali, ô le mar- casser l’œil, suivi d’un pronom suffixe ou du
chand d’huile [chanson populaire]. [X¹“ 388]. nom de la personne concernée] ◊ part. act.
Huit : adj. card. WO½ULŁ tamÎnya : — [∏] ◊ autre prononc. masc. dÝU kÎser ◊ part. pas. masc. —uJ maksÙr :
ÊU?L?Ł £amÎn [devant une consonne] ◊ W?½U?L?Ł cassé [en petits morceaux], brisé [d 826].
£amÎnt [devant une voyelle] ◊ 5½ULŁ tamÎnÔn : Hutte subst. : WÒA?Ž Äe¡¡a ◊ pl. g?AŽ Äe¡a¡. cf. cabane
quatre-vingt [∏∞] ◊ dýUD½ULŁ tamÎnflΡar : dix- [gŽ 613].
— [±∏] [sLŁ 107]. Hygiène subst. : W×
Ò Õe••a : — ; justice ; vérité ; authen-
ticité ; légalité. cf. santé [` 503].
lexique français-arabe dialectal égyptien 369
[2] adj. ‰u³N mahbÙl : stupide ; — ; imbécile ; gazÎyri : algérien ◊ W?ÒO?Ðd?F« …d¹e'« eg-gezÔra el-
maboul [mot d’origine arabe] ◊ pl. q??O?ÐU?N? Äarabeyya : Arabie [la péninsule arabique] ◊ —eł
mahÎbÔl [q³¼ 1017]. d??L?I?« gozor el-[q]amar : Comores [pays mem-
370 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
bre de la Ligue arabe ; lit. : les îles vertes] ◊ Imaginaire : [1] adj. w«dš ßorÎfi : — ; génial [usage
«b?U)« —e'« eg-gozor el-ßÎlidÎt : les Antillles à la mode] ; super [id.] [·dš 235].
[lit. les îles éternelles] [—eł 123]. [2] adj. wUOš ßayÎli [qOš 268].
Illégal adj. : «d??Š •arÎm : — ; mal ; honteux ; illicite
Imagination subst. : ‰UOš ßayÎl [qOš 268].
[religieux] ; défendu ; prohibé ; illégitime ◊ pl. : Imaginer : [1] v. 5a qO²¹ Ò taßayyal / yetßayyal
Ò Ø qOð
ÂdŠ •urum [inusité]. cf. interdit [ÂdŠ 171]. [qOš 268].
Illégitime adj. : «dŠ •arÎm : —. cf. ci-dessus et inter-
[2] v. 2 —uB¹ Ò Õawwar / iÕawwar : photo-
Ò Ø —u
dit [ÂdŠ 171]. graphier ; dessiner ; —. cf. photographier.
Illettré adj. : w√
Ò ™mmi : analphabète ; — [« 25].
[—u 529].
Illicite adj. : «d??Š •arÎm : — [au sens religieux]. cf.
[3] v. 5b* —uB²¹
Ò Ø —uBð≈
Ò ãtÕawwar / yetÕawwar :
illégal et interdit [ÂdŠ 171]. — ; se faire photographier [—u 529].
Illuminations subst. : —«u??½√ ÖnwÎr. cf. lumière [—u??½
Imbécile : [1] adj. jO³Ž ÄabÔfl : — ; idiot ; nigaud ; sot
1009]. [j³Ž 588].
Illuminé subst. : g?? ¹Ë—œ derwÔ¡ : derviche ; — [sens [2] adj. ‰u³N mahbÙl : stupide ; idiot ; — ; ma-
pris par extension et péjoratif] ◊ pl. g??¹Ë«—œ boul [mot d’origine arabe] ◊ pl. qOÐUN mahÎbÔl
darÎwÔ¡ [280]. [q³¼ 1017].
Illuminer v. 2 : —uM¹ Ò nawwar / inawwar. cf. éclairer
Ò Ø —u½ [b] Prendre pour un imbécile : [1] v. 10 j³F²Ý≈
[—u½ 1008]. j³F²¹ Ø ãstaÄbafl / yestaÄbafl : — [suivi d’un COD] ;
Illustre adj. : —u?NA ma¡hÙr : — ; fameux ; célèbre ; faire l’imbécile ; faire le sot ◊ express. :
renommé ; réputé [dNý 490]. ø wMD³F²²Ð betestaÄbaflni ? : est-ce que tu me
Ils : pron. pers. r¼ humma : — ; elles ; eux [r¼ 1032]. prends pour un imbécile ? [ou une idiote, le
Image subst. : …—u ÕÙra : — ; photo ; photographie ; genre de la personne mal considérée ne peut
figure [d’un livre] ; copie ◊ pl. —u Õowar ◊ ex- être précisé]. [j³Ž 588].
press. : ° sŠ√ wK_« ÒfÐ WÒ¹u g …—uB« [2] v. 10 q?³?N²¹ Ø q?³N²Ý≈ ãstahbel / yestahbel :
eÕ-ÕÙra me¡ kuwayyesa bass el-ÖÕli Ö•san ! : la photo — ; faire l’imbécile ◊ express. : w?M?K?³?N² u¼
n’est pas bonne, mais l’original est meilleur ! ◊ howa mestahbelni : il me prend pour un imbé-
…—u?B?« w? vIЫ “ËUŽ g U½√ Öna me¡ ÄÎwz cile [emploi du participe]. [q³¼ 1017].
ab[q]a fi Õ-ÕÙra : je ne veux pas être sur la photo [c] Faire l’imbécile cf. ci-dessus.
[ça ne me regarde pas ; je ne veux pas m’en Imitation subst. : bOKIð ta[q]lÔd : — ; tradition ; coutu-
mêler] ◊ WA¼b lKD²Š …—uB« eÕ-ÕÙra •atefllaÄ me ; contrefaçon ◊ pl. b?OUIð ta[q]ÎlÔd : tradi-
modhe¡a : la photo sera magnifique [lit. : sortira tion ◊ express. : bOUI²«Ë «œUF« el-ÄÎdÎt w et-
magnifique] ◊ …—u? bš ßod ÕÙra : photogra- ta[q]ÎlÔd : les mœurs et coutumes. [bK 786].
phie [prends la photo] ◊ …—uB« w wMDŠ
Ò •oflfleni Imiter v. 2 : bKI¹
Ò Ø bKÒ [q]alled / i[q]alled : — ; contre-
Impatient : adj. ‚U?²?A mu¡tÎ[q] [étant allumé par mohemm telfo· kwayyes : L’— [est que] tu pronon-
l’impatience] [* ‚uý 494]. ces bien ◊ ¡wý Òr¼√ kHK« el-laf· Öhamm ¡ÌÅ : la
[b] Être impatient v. 1 : Òq?? 1 Ø Òq?? mall / imell : prononciation est la chose la plus importante.
— ; être fatigué ; en avoir assez [q 918]. [r¼ 1033].
Impensable : adj. ◊ ‰uIF g me¡ maÄ[q]Ùl. cf. devenir [2] adj. ÒÂU?¼ hÎmm : — ◊ élatif Òr?¼√ Öhamm [r?¼
raisonnable [qIŽ 630]. 1033].
Impératif : [1] subst. d√ Ömr : ordre [donné à quel- Importation subst. : œ«dO²Ý≈ ãstÔrÎd [* œ—Ë 1061].
qu’un] ; — ◊ pl. d«Ë√ ÖwÎmer [d« 26]. Importé : [1] adj. œ—u² mustawrad [œ—Ë].
[2] adj. Í—Ëd{ ŸarÙri : nécessaire ; indispensa- [2] adj. œ—«Ë wÎred [œ—Ë 1061].
ble ; — ; obligatoire ; urgent ; absolument [adv.]. Importer v. 10 : œ—u²¹ Ø œ—u²Ý≈ ãstawrad / yestawred :
[Í—Ëd{ est plus fort que “ô] [d{ 538]. — [des marchandises] [œ—Ë 1060].
Imperméable : adj. et subst. lLA
Ò me¡ammaÄ : — [adj.] ; Imposer : [1] v. 2 qL×¹ Ò •ammel / i•ammel : faire
Ò Ø qLŠ
toile cirée [subst.] [lLý 486]. supporter ; — ; charger [un animal, un véhi-
Impie adj. : dU kÎfer : — ; incroyant ; infidèle [à la cule…] [qLŠ 206].
foi religieuse] ; mécréant ◊ pl. —UH
Ò koffÎr [dH [2] v. 1 ÷d?? H? ¹ Ø ÷d?? faraŸ / yefreŸ : décider ;
833]. supposer ; — ◊ part. pas. masc. ÷ËdH mafrÙŸ :
Importance subst. : d?Dš ßaflar ◊ pl. —U?D?š√ ÖßflÎr. cf. décidé, entendu [prévu par un accord], prévu
danger [dDš 247]. [id.] ◊ part. pas. pl. U{ËdH mafrÙŸÎt : obli-
[b] Cela n’a pas d’importance : express. U?? ? ? ? gations, devoirs ◊ express. : ÷ËdH*« el-mafrÙŸ :
g??N?O?K?Ž mÎÄlÌ¡ : ce n’est pas grave ; —. cf. ce en principe, ce qui devrait être [moins « intel-
n’est pas grave [* uKŽ].
372 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
[2]* ◊ subst. wŽË waÄy : conscience [politique [Indigo] ◊ S’enduire d’indigo : v. 5b* q?OM²¹
Ò Ø qOMð≈
Ò
et psychologique] ◊ express. : wŽË ö« el-la waÄy : ãtnayyel / yetnayyel : — [en signe de deuil] ◊ ex-
— [psychologique] [vŽË 1082]. press. : qOMð≈
Ò ãtnayyel : vas te faire cuire un œuf
Inconstant adj. : g?zUÞ flÎye¡ : écervelé ; — [* gOÞ [lit. : enduis-toi d’indigo]. [qO½ 1015].
580]. Indiquer : [1] v. sourd 1 Ò‰b??¹ Ø ‰œ
Ò dall / idell : guider ;
Incroyable : adj. ◊ ‰uIF g me¡ maÄ[q]Ùl. cf. deve- montrer ; — [‰œ 289].
nir raisonnable [qIŽ 630]. [2] v. 3 —ËU??A?¹ Ø —ËU?ý ¡Îwer / i¡Îwer : désigner
Incroyant adj. : dU kÎfer : — ; impie ; infidèle [à la
[vKŽ : quelque chose] ; montrer ; — ; faire un
foi religieuse] ; mécréant ◊ pl. : —UH
Ò koffÎr [dH
signe [de main ‰ : à] [—uý 492].
833]. [Indiscrètement] ◊ Insister indiscrètement : v. 1 Ê“
Ò
Inde n. propre : bMN« el-hend [bM¼ 1035]. Ò Ø zann / izenn : résonner ; — [Ê“ 382].
Êe¹
Indécision subst. : œÒœd?? ? ? ? ? ?ð taraddod : hésitation ; — Indispensable adj. : Í—Ëd{ ŸarÙri : — ; nécessaire ;
phonique]. [býd peut être employé à la place Industrie subst. : UŽUM ÕenÎÄat : fabrication ; — [lM
ãtwa¡we¡ / yetwa¡we¡ : — ; chuchoter ; parler bas Inspection subst. : gO²Hð taftÔ¡ : — [service de l’ins-
[‘uýË]. pection] ◊ express. : —UŁô« gO²Hð taftÔ¡ el-asÎr :
Inquiétude subst. : oK [q]ala[q] (masc.) [oK 787]. — des antiquités. [g² 694].
[Inscription] ◊ Faire une demande d’inscription : [Installer] ◊ S’installer v. ◊ XOÐ`²H¹ yefta• bÌt [lit. :
Inscrire v. 2 : bOI¹
Ò Ø bO Ò [q]ayyed / i[q]ayyed : — ; enre- ment ; au comptant [vente] [—u 731].
gistrer [bO 803]. Institut subst. : bNF maÄhad : — ◊ pl. b¼UF maÄÎhed
[2] subst. W½U¼≈ ãhÎna : affront ; — [Êu¼ 1039]. Intention : [1] subst. Âe?? ?Ž Äazm : volonté ; — ; déter-
Insulter v. 1 : r?²A¹ Ø r²ý ¡atam / ye¡tem : — ; injurier mination [ÂeŽ 611].
[r²ý 455]. [2] subst. bLŽ Äamd : — [volonté] [bLŽ 642].
Intact adj. : r??O? K? Ý salÔm : — ; sain ; en bonne santé [3] subst. b?B [q]aÕd : — ◊ express. : b?B?I?Ð be-
[rKÝ 426]. [q]aÕd : exprès ◊ express. : ø „bB [q]aÕdak ? :
Intégrité subst. : WöÝ salÎma : — ; sécurité ; succès ; que veux-tu dire ? [bB suivi du pronom suf-
bon état ◊ express. :Wö« l maÄa s-salÎma : fixe ; lit. : quelle est ton intention ?] ◊ Íb?B
au revoir [en réponse : pLÒK¹ tK« allah Ô sallemak]
[q]aÕdi : je veux dire. [bB 767].
◊ p²öÝ salÎmtak [salÎmtek] : bonne santé [en [b] Avoir l’intention v. défectueux 1 : ÍuM¹ Ø Èu½
s’adressant à un(e) malade] ◊ ›UN²öݤ t²öÝ nawa / yenwi : — [de faire ou dire quelque
SalÎmto [salÎmethÎ] : bonne santé [en parlant chose] ◊ part. act. masc. ÍËU½ nÎwi : ayant l’in-
d’un(e) malade absent(e)]. [rKÝ 425]. tention de ◊ part. act. pl. 5¹ËU½ nÎwyÔn ◊ part.
Intellectuel : [1] subst. nI¦
Ò mu£a[qq]af : — [un in- act. f. W¹ËU½ nÎwya. [Ce verbe, à la fois concave
tellectuel] [nIŁ 104]. et défectueux, se conjugue comme un verbe
[2] adj. ÍdJ fekri : — ; spéculatif [qui se rap- défectueux ; il est surtout employé au parti-
porte à la spéculation intellectuelle] ◊ express. : cipe] [Èu½ 1013].
Íd?JH« Òu?ł gaww el-fekri : climat intellectuel. Interdiction subst. : nË wa[q]f : — ; arrêt ; stop ; waqf
[ÍdJ se donne en prénom] [dJ 724]. [« habou », ou bien de main-morte, inaliéna-
Intelligence subst. : ¡U– zakÎÅ : — ; finesse [* u– 311].
ble, légué par un donateur dans un but cha-
Intelligent : [1] adj. w?? – zaki : — ; fin ◊ autre ortho.
ritable — par exemple, fondation et entre-
w“ ◊ pl. UO–√ Özkeya ◊ autre ortho. UO“√. [voir tien d’une fontaine publique ; ces biens sont
aussi Hans Wehr, p. 379] [* u– 311]. gérés par un ministère particulier] ; fondation
[2] adj. tO³½ nabÔh : — [supérieurement intelli-
pieuse [id.] ◊ autre ortho. : n [q]ef [nË 1091].
gent, très doué] ; brillant [intellectuellement] Interdire : [1] v. 1 Âd×¹ Ø ÂdŠ •aram / ye•rem : — ; pro-
◊ autre ortho. t³½ nabih ◊ pl. UN³½ nobaha [t³½ 941]. hiber ; proscrire ; priver [quelqu’un de quel-
Intendant subst. : qOË wakÔl : — ; gérant ; représen- que chose] ◊ part. pas. masc. ÂËd?× ma•rÙm :
tant [d’une personne, d’une société] ; agent privé [de quelque chose] ◊ express. : U?? U??M? ЗÒ
[représentant d’une agence de voyage] ; man- p?M? ‘U?Md×¹ rabbena ma ye•remnΡ mennak
dataire ◊ pl. : ¡öË wokalÎÅ [qË 1096]. [mennek] : que Dieu ne nous prive pas de toi
Intense : [1] adj. b??¹b?ý ¡edÔd : — ; sévère ◊ pl. œ«b??ý [en réponse : pOÒK¹ tK« Îllah ißallÔk, que Dieu
¡odÎd [bý 460]. te garde]. [ÂdŠ 171].
[2] adj. Íu? [q]awi : fort ; vigoureux ; solide ; [2] v. 1 lM1 Ø lM manaÄ / yemnaÄ : — ; empêcher ;
— ; grand ; très ◊ pl. ¡U?? ¹u??√ Ö[q]wiyÎÅ ◊ élatif défendre ; prohiber ◊ part. act. masc. l½U mÎneÄ :
Èu√ Ö[q]wa. cf. fort. [Èu 803]. empêchant ◊ part. pas. masc. Ÿu?? M? 2 mamnÙÄ :
Intensité subst. : …bý
Ò ¡edda : — ; force ; adversité ; sévé-
interdit, défendu, défense [de faire…] [ŸuM2
rité ; violence [bý 460].
s’applique au domaine profane et est opposé
lexique français-arabe dialectal égyptien 377
à ÕU³ mubΕ : autorisé] ◊ express. : UNH½ XFM Intérieur : [1] adj. w½«uł
Ò gowwÎni : — ; interne [uł
Æ Æ manaÄet nafsaha… : elle s’est empêchée… 145].
[lM 926]. [2] adj. w?? K? š«œ dÎßeli : interne ; — ; domesti-
Interdit adj. : «dŠ •arÎm : — ; illégal ; mal ; honteux ;
que [affaire domestique] ◊ pl. qš«Ëœ dawÎßil
illicite [au sens religieux] ; défendu ; prohibé ; ◊ express. : W??K?š«b?« ed-dÎßla : Dakhla [« l’oasis
illégitime ◊ pl. ÂdŠ •urum [inusité] ◊ express. : intérieure » d’Égypte], Dakhlèh [qšœ 274].
r?J?OKŽ «dŠ bÒO?Ý U¹ ya sayyed •arÎm ÄalÌkÚm : [3] subst. W??ÒO??K? š«œ dÎßeleyya : — [d’un pays] ◊
monsieur, ce n’est pas bien, ce que tu nous a express. : W??ÒO??K? š«b??«
…—«“Ë wizÎret ed-dÎßeleyya :
fait. [«d?? ?Š expression de pitié : le pauvre, le ministère de l’Intérieur. [qšœ 274].
malheureux… à l’origine, ce qui est illicite et [b] À l’intérieur adv. : ÁÒu??ł gowwah : dedans ;
tance ; avoir le souci [» : de] ; s’occuper [id.] ‚dÞ ta[q]ÎfluÄ fluru[q] : croisement [de routes]
[r¼ 1032]. [lD 777].
Intérêt : [1] subst. W×KB maÕla•a : — [profit] ; affaire Interview : [1] subst. WKÐUI mo[q]Îbla : rencontre ; —
[ce qui justifie que l’on s’en occupe] ; service [q³ 741].
public ; compagnie [du gaz ou de l’électricité] [2] subst. ¡UI leqÎÅ : rencontre ; — [vI 876].
◊ pl. `UB maÕÎle• : service public ◊ express. : Intestin subst. : Ê«dB muÕrÎn : — ; boyau ◊ pl. s¹—UB
Inventer : [1] v. 8a Ÿd²¹ Ø Ÿd²š≈ ãßtaraÄ / yeßtereÄ [Ÿdš U? ma ÄazamtekÔ¡ : je ne
invitée ◊ g?O?J?²?e?Ž
235]. t’ai pas invitée ◊ t²eŽ Äazamtoh : je l’ai invité
[2] v. 8a qF²H¹ Ø qF²≈ ãftaÄal / yeftaÄel : — ; fabri- ◊ ‘u?N?²eŽ U ma ÄazamtuhÙ¡ : je ne l’ai pas
quer ; falsifier [qF]. invité. [ÂeŽ 611].
[3] v. 2 o??ÒH?K?¹ Ø o?ÒH? laffa[q] / ilaffa[q] : — [des Invoquer v. 1 : dc¹ Ø d– zakar / yezkor : évoquer [quel-
choses fausses] ; truquer [oH 873]. qu’un ou quelque chose] ; — [Dieu] [d– 310].
Invention subst. : Ÿ«d?²š≈ ãßterÎÄ : — ◊ pl. U?Ž«d²š≈ Invraisemblable : adj. ◊ ‰uIF g me¡ maÄ[q]Ùl. cf.
Invitation : [1] subst. …uŽœ daÄwa : appel ; — ; convo- Ironie subst. : WI¹dð tarya[q]a : — ; moquerie.
cation ◊ pl. ÍËUŽœ daÄÎwi. cf. appel. [uŽœ 283]. Ironiser v. 4* : o?¹dÒ²?¹ Ø o?¹dð≈
Ò ãttarya[q] / yettarya[q] :
[2] subst. WËeŽ ÄozÙma : — ; réception ; fête ◊ se moquer [v?K?Ž : de quelqu’un] ; — [v?K?Ž :
express. : WO³«d WËeŽ ÄozÙmet marÎkbeya : pro- sur quelque chose] [* o¹dð].
messe de Gascon [lit. : — de batelier] ◊ e?¹UŽ Irriguer v. 1 : wI¹ Ø vIÝ sa[q]a / yes[q]i : — ; arroser ;
ø W?? Ëe??Ž ÄÎyez ÄozÙma ? : tu veux un bristol ? servir à boire ; donner à boire [vIÝ 416].
[i.e. une invitation formelle : à dire à quelqu’un [Irrité] ◊ Être irrité : v. 8b* o?KH²¹ Ø o?KHð≈ ãtfala[q] /
qui traîne des pieds pour se rendre quelque yetfele[q] : — ; se fendre ; crever ◊ part. pas. masc. :
part] [ÂeŽ 611]. ŒËd?? A? ma¡rÙß : fendu [bois, mur…]. cf. se
Invité subst. : nO{ dÌf : hôte [invité] ; — ◊ pl. ·uO{ fendre [oK 727].
ŸuyÙf = ŸeyÙf. cf. hôte [nO{ 548]. Isaac : prén. o×Ý≈ ós•aq.
Inviter v. 1 : Âe?F¹ Ø ÂeŽ Äazam / yeÄzem : — [v?KŽ : à] ◊ Islam subst. : ÂöÝù« el-óslÎm. cf. résignation [rKÝ 426].
part. pas. masc. ÂËeF maÄzÙm : invité [ÂËeF U½√ Islande n. propre : «bMK¹≈ óslanda.
Öna maÄzÙm, je suis invité : ÂËeF ne peut être Ismaël : prén. qOŽULÝ≈ ósmÎÄÔl.
employé comme substantif] ◊ express. : ‰UL Áœ Isolation subst. : ‰eŽ Äazl : — [électrique : une instal-
…uAŽ vKŽ wMeFOÐ wK« da kamÎl elli biyeÄzemni lation bien isolée est rare] [‰eŽ 611].
Äala Äa¡wa : c’est Kamal qui m’invite à dîner ◊ Isolé : [1] adj. ‰eFM munÄazel : — [personne ou lieu] ;
fuser, lors d’un repas, qu’un ami remplisse à coupé [lD 778].
nouveau votre assiette] ◊ …—U−OÝ vKŽ wMeFð Isolement subst. : ‰«eF½≈ ãnÄezÎl [‰eŽ 611].
ø teÄzemni Äala sÔgÎra ? : tu m’offres une ciga- Isoler v. 1 : ‰eF¹ Ø ‰eŽ Äazal / yeÄzel : — [un fil électri-
Issue subst. : Ãd maßrag : — [au propre et au figuré] Jalouser : [1] v. 1 bI×¹ Ø bIŠ •aqad / ye•qed : haïr [par
◊ pl. ×U maßÎreg [Ãdš 233]. jalousie] ; — ◊ part. act. masc. b?UŠ •Îqed : ja-
Istambul n. propre : ‰u³½U²Ý≈ óstanbÙl : — ; Constanti- loux, haineux [bIŠ 193].
nople ◊ autre ortho. ‰u³½UDÝ≈ ósflanbÙl. [cf. aussi [2] v. concave 1 dOG¹ Ø —Už „Îr / i„Ôr [dOž 690].
Hans Wehr, p. 762 : WOMODMDI«
Ò ] [15]. Jalousie subst. : …dOž „Ôra [dOž 690].
Isthme subst. : Œ“dÐ barzaß : — ◊ pl. Œ“«dÐ barÎzeß [52]. Jaloux : [1] subst. —u?? ÒO?? ž „ayyÙr : — [de caractère] ;
Italie n. propre : UOUD¹≈ óflÎlya [37]. ombrageux [dOž 690].
Italien adj. : w?½U?OKÞ flolyÎni : — ◊ pl. W?M?¹öÞ flalÎyna [2] adj. Ê«d?? ?O? ?ž „ayrÎn : — [qui a un mouve-
[568]. ment de jalousie en face d’une cause précise ;
Ivoire subst. : ÃUŽ ÄÎg [ÃuŽ 653]. s : de] ◊ pl. È—UOž
Ò „ayyÎra ◊ express. : vHDB
Ivre : [1] v. 1 d??J? ?¹ Ø d??J?Ý seker / yeskar : être ivre ◊ d?O?³?J?« Áu?š√ bLŠ√ s Ê«dOž moÕflafa „ayrÎn
part. en « an » Ê«d?? J? Ý sakrÎn : saoul, —, soûl men Ö•mad ÖßÙh ek-kebÔr : Moustafa est jaloux
[dJÝ 417]. d’Ahmed son grand frère. [dOž 690].
[2] v. 1 »dA¹ Ø »dý ¡ereb / ye¡rab : boire ; fumer Jamaïque n. propre : UJ¹UUÇ jamÎyka.
[une cigarette] ◊ part. act. masc. »—U?ý ¡Îreb : Î Öbadan [1].
Jamais adv. : «bÐ√
— [euphémisme] ◊ part. pas. masc. »Ëd?? A? Jambe subst. : q?? ? ł— regl (f.) : — ; pied ; patte [d’un
ma¡rÙb : boisson. cf. boire. [»dý 462]. animal] ◊ duel 5?K?ł— reglÌn [employé en lieu
[b] Rendre ivre v. 2 : dJ¹ Ò sakkar / isakkar :
Ò Ø dJÝ et place du pluriel] ◊ express. : qł— uKš
Ò ßolowwe
— [id.] ; sucrer ; énivrer [quelqu’un] ; saouler regl : reprise [de bail : indemnité versée par
◊ part. act. masc. : dJ
Ò mesakkar : sucré. [dJÝ le nouveau locataire à celui qui lui cède la
417]. place ; lit. : videment de pied ; Òu??K?š n’est em-
[c] Être ivre v. 1 : dJ¹ Ø dJÝ seker / yeskar : — ployé que dans cette expression], pas-de-porte
◊ part. en « an » Ê«dJÝ sakrÎn : saoul, ivre, soûl ◊ tOKł— reglÌh : ses [deux] pieds [duel, moins
[dJÝ 417]. le Ê noun final, suivi du pronom suffixe] ◊
Ivresse subst. : dJÝ sokr : — [causée par l’alcool] [dJÝ ÒwKł— reglayya : mes [deux] pieds [duel, moins
417]. le Ê noun final, suivi du pronom suffixe Í :
Ivrogne subst. : ÍdJÝ sokari [dJÝ]. redoublement du Í indiqué par la shadda Ò ]
◊ 5Kł— WFЗ√Ë 5FЗ√ Â√ Ò ™mm ÖrbaÄa w ÖrbeÄÔn
Jardin : [1] subst. W?MOMł génÌna : — ; parc ◊ pl. s¹UMł Jersey subst. : WKM
Ò fanella : — ; flanelle ; sous-vêtements ;
ganÎyen ◊ express. : U?½«u?O(« WMOMł genÌnet el- maillot de corps ◊ pl. : öM
Ò fanellÎt.
•ayawÎnÎt : zoo [lit. : — des animaux] [sł 138].
Jérusalem [1] n. propre : rOKý—Ë√ ÅÙr¡alÔm [34].
[2] subst. W??ÒM?ł ganna : paradis ; — ◊ pl. U?ÒM?ł
[2] n. propre ”bI« el-qods [lit. : le Sanctuaire]
gannÎt [sł 138]. Jésus : [1] n. propre vOŽ ÄÔsa [661].
Jarre : [1] subst. o??¹d?Ð√ ÖbrÔ[q] : — ; aiguière ; pot [à
[2] n. propre Ÿu?¹ yasÙÄ [pour les chrétiens]
eau] ◊ pl. o¹—UÐ√ ÖbÎrÔ[q] [2]. [1108].
[2] subst. ’öÐ Ò ballÎÕ : — [jarre de terre dont
Jet d’eau subst. : …—uU½ nÎfÙra : fontaine ; — ◊ pl. dO«u½
les femmes se servent, à la campagne, pour nawÎfÔr [dH½ 984].
s’approvisionner en eau] ; Ballas [village de Jeter v. défectueux 1 : wd¹ Ø v— rama / yermi : — ; lancer
Haute-Égypte qui a donné son nom aux jar- [v— 360].
res] ◊ pl. hOöÐ balÎlÔÕ [72]. Jeu : [1] subst. VF leÄb : — ◊ pl. »UF√ ÖlÄÎb : gymnas-
Ò garra : — [mot d’origine arabe]
[3] subst. …dł tique [à l’école] ◊ express. : ‰UOŽ VF leÄb ÄeyÎl :
[dł 117]. enfantillage [lit. : — d’enfants] [VF 869].
[4] subst. d?? ? ? ¹“ zÔr : — [grande jarre en terre [2] subst. W?³?F? leÄba : jouet ; — ◊ pl. V?F? leÄab
poreuse, où chaque famille, à la campagne, [VF 869].
garde l’eau, fabriquée, en Haute-Égypte, avec [3] subst. rIÞ fla[q]m : — ; série [d’objet] ; assor-
de l’argile mêlée de cendre d’alfa : en per- timent ; service [objets de table] ◊ express. : rIÞ
mettant une évaporation superficielle, cette ÊUMÝ fla[q]m senÎn : appareil dentaire, râtelier
porosité provoque un refroidissement de l’eau [rIÞ 563].
contenue 5 à 6 degrés par rapport à la tempé- Jeudi subst. : f?O?L)« Âu¹ yÚm el-ßamÔs. cf. jour [Âu?¹
i après une consonne [(e)-ni après un verbe] ; le — [du mois de Ramadan]. [Âu 531].
ya après une voyelle [-ni après un verbe] [2] subst. ÂUO ÕiyÎm ◊ express. : ÂUOB« eÕ-ÕiyÎm :
[b] Rompre le jeûne du Ramadan v. 1 : Ø dD Jordanie n. propre : Êœ—_« el-™rdon : — [pays membre
d?DH¹ faflar / yefflar : prendre le petit déjeuner ;
de la Ligue arabe] ; Jourdain [fleuve] [Êœ—« 13].
— [pas seulement en mangeant…] [dD 719]. Joseph : prén. nÝu¹ yÙsef. cf. Youssef [1109].
Jeûner v. concave 1 : ÂuB¹ Ø ÂU ÕÎm / iÕÙm : — ◊ part.
Joue subst. : bš
Ò ßadd : — ◊ pl. œËbš ßudÙd [bš 228].
act. masc. .U ÕÎyem ◊ express. : .U U½√ Öna Jouer : [1] v. 1 »dC¹ Ø »d{ Ÿarab / yeŸrab : frapper ;
ÕÎyem : je jeûne. [Âu 531]. — [d’un instrument de musique] ; se battre
Jeunesse subst. : »U³ý ¡abÎb ◊ express. : pÐU³ý p kH×¹
[avec quelqu’un] ; sonner [téléphone] ; mul-
ye•fa· lak ¡abÎbak : qu’il te conserve ta jeunesse. tiplier ; heurter ◊ part. act. masc. »—U?{ ŸÎreb
[Vý 451]. ◊ express. : ÊuHKð »d{ Ÿarab telefÙn : télépho-
Joaillier subst. : włd¼«uł gawÎhergi : bijoutier ; — [d¼uł ner, donner un coup de téléphone [ÆÆƉ le… :
150]. à…]. cf. frapper. [»d{ 538].
Joie : [1] subst. —ËdÝ surÙr : — ; gaieté [dÝ 405]. [2] v. 1 ·eF¹ Ø ·eŽ Äazaf / yeÄzef : — [vKŽ d’un
[2] subst. WŠd far•a : gaieté ; — [Õd 702]. instrument de musique, ‰ pour quelqu’un]
[3] subst. WAd farfa¡a : — [émoustillée : Jomier, [·eŽ 610].
Lexique pratique, 110] [gd 708]. [3] v. 1 V?F?K¹ Ø V?F leÄeb / yelÄab : — ◊ part. act.
Jour : [1] subst. —UN½ nahÎr : journée [du lever au cou- sont —U?³š_« el-ÖßbÎr les Nouvelles ; «d¼_« el-
cher du soleil] ; — [opposé à la nuit q?? ? O? ? ?] ÖhrÎm les Pyramides ; W¹—uNL'«
Ò el-gomhÚreyya :
◊ express. : Áœ —U?NM« en-nahÎr da : aujourd’hui la République [121].
[ce jour-ci]. cf. journée [dN½ 1003]. [b] Journaux subst. : b?¹«d?ł garÎyed. cf. palme
[2] subst. Âu¹ yÚm : — [de 24 heures] ◊ pl. ÂU¹√
Ò [œdł 119].
ÖyyÎm ◊ express. : Òb(« Âu¹ yÚm el-•add : diman-
Journalisme subst. : WU× Õa•Îfa : presse [journaux] ;
che ◊ 5MŁù« Âu¹ yÚm el-ãtnÌn : lundi ◊ Àö¦« Âu¹ — [n× 505].
yÚm et-talÎt : mardi ◊ l??З_« Âu??¹ yÚm el-ÖrbaÄ : Journaliste subst. : w?H?× Õa•afi : — ◊ pl. 5ÒO?H?×
mercredi ◊ f?O?L)« Âu¹ yÚm el-ßamÔs : jeudi ◊ Õa•afiyyÔn [n× 505].
WFL'« Âu¹ yÚm eg-gomÄa : vendredi ◊ X³« Âu¹ Journée subst. : —UN½ nahÎr : — [du lever au coucher
yÚm es-sabt : samedi ◊ Âu?¹ w?½U?Ł tÎni yÚm : len- du soleil] ; jour [opposé à la nuit qO] ◊ express. :
demain ◊ express. : U Âu¹ s men yÚm ma : du
Áœ —UNM« en-nahÎr da : aujourd’hui [ce jour-ci]
jour où. ◊ ø …u?K?(« pUÒ¹√ 5 fÌn ÖyyÎmak el- ◊ —U?NM« ‰uÞ flÙl en-nahÎr : toute la journée ◊
•elwa ? : où sont tes beaux jours ? ◊ Âu?? ?¹ w??
iOÐ√ „—UN½ ≠ ÒXÝ U¹ bOFÝ „—UN½ nahÎrek
ÂU¹_« s fi yÚm men el-ÖyÎm : un jour… [début saÄÔd ya sett — nahÎrak ÖbyaŸ : bonjour Madame
d’une histoire ou d’un conte de fées] ◊ 5uO« — bonjour [lit. : que ton jour soit heureux,
5L)« tO ‰Ëœ el-yÚmen-dol fÔh el-ßamsÔn : ces Madame — que ton jour soit blanc] ◊ t —UNM«
jours-ci, il y a le khamsin ◊ 5u¹ UNK Ò kullaha 5MOŽ en-nahÎr lo ÄÌnÌn : demain il fera jour. [—UN½
yomÌn : donne-moi deux jours [lit. : ce ne sont est opposé à qO] [dN½ 1003].
que deux jours] ◊ tuOÐ ÂuO« el-yÚm be-yÚmoh : Joyau subst. : d?? ¼u??ł gawhar : — ; bijou ◊ pl. d?? ¼«u?? ł
au jour le jour ◊ U¹® wKLł U¹ ¨ pu¹ ÊU U gawÎher : joyaux [d¼uł 150].
©wF³Ý ma kÎn yÚmak, ya gamali (ya sabaÄi) : ce Joyaux subst. : eM kenz : — ; trésor ◊ pl. “uM kunÙz ◊
n’était pas ton jour, ô mon chameau (mon express. : t½U“ w ÊULOKÝ pK*« “uM ôË “uM
lion) [manière dont, à la campagne, les fem- ° kunÙz wala kunÙz el-malik solÔmÎn fi zamÎnoh ! :
mes peuvent se lamenter de la mort de leur des trésors à côté desquels ceux du roi Salo-
époux] ◊ p½d Òh½ U½bÒOÝ ÂU¹√Ò ÖyyÎm sayyedna mon n’étaient rien ! [eM 842].
noÕÕ a-frank : du temps du bienheureux « demi- Joyeux adj. : ◊u³ mabsÙfl : — ; content ; gai ; aisé ;
piastre » [i.e. au bon vieux temps]. [Âu¹ 1110]. en bonne santé ; large ; riche ; solvable [jÐ
[b] Jour de l’an subst. : ”√— rÎs (f.) : tête ; cap 58].
[géo.] ◊ express. : WM« ”√— rÎs es-sana : nouvel [b] Rendre joyeux v. 1 : gdH¹ Ø gd farfe¡ /
an, jour de l’an. cf. tête et année. [”√— 317]. ifarfe¡ : — ; être guilleret ; avoir de l’entrain ◊
Jourdain n. propre : Êœ—_« el-™rdon : Jordanie [pays
part. act. masc. : gdH mefarfe¡ : joyeux. cf. être
membre de la Ligue arabe] ; — [fleuve] [Êœ—«].
guilleret [gd 708].
Journal subst. : ‰U?? ? ?½d?? ? ł gornÎl : — ; quotidien ◊ pl.
Juge subst. : w?{U? [q]Οi : — ; magistrat ◊ pl. …U?C
qO½«dł garÎnÔl. Opposé à WK− Ò megalla, pério- [q]oŸa [vC 772].
dique ; les trois grands quotidiens du Caire
lexique français-arabe dialectal égyptien 383
Jugement subst. : r?J?Š •okm : — ; verdict [du tribu- [3] prép. Òb?? ( le-•add : — ◊ express. : U?? Òb??( le-
nal] ; gouvernement [action de gouverner] ◊ Ò est suivi de l’inac-
•add-e ma : — ce que [U b(
pl. ÂUJŠ√ Ö•kÎm [rJŠ 196]. compli] ◊ express. : w?«Òb?tÒ? ∫ ‰u?I?O?Ð ÊU
Juger v. 1 : r??J?×?¹ Ø r??J?Š •akam / ye•kom : — [‰ : en t?ðU? U? dDI« Òb?( ¨ d?O?² XË kÎn bi[q]Ùl :
faveur ; vKŽ : en défaveur] ; condamner ; gou- lessa [q]oddÎm-i wa[q]t-e ktÔr ; le-•add el-[q]aflr-e
verner [rJŠ 195]. ma fÎto : Il disait : « j’ai largement le temps »;
Juif subst. : ÍœuN¹ yahÙdi : — ◊ pl. œuN¹ yahÙd [1109]. si bien qu’il a manqué le train [lit. : encore
Juillet subst. : u?O?u?¹ yÚlyÚ [mois du calendrier occi- devant moi beaucoup de temps ; jusqu’à ce
dental] [1110]. que le train le laisse]. [bŠ 159].
Juin subst. : u??O? ½u??¹ yÚnyÚ [mois du calendrier occi- [4] prép. W?¹UG le-„Îyet : — [espace et temps] ;
dental] [1110]. jusqu’à ce que [espace et temps] ◊ express. :
Jumâdâ : [1] subst. vËô« ÈœULł jumÎda al-ÅÙla : — …dJÐ W¹UG le-„Îyet bokra : — demain ◊ U W¹UG
[premier mois de] ; gemâda el-aouâl ◊ autre ortho. w??−? O? ð le-„Îyet-ma tÔgi : — ce que tu viennes.
‰ÒËô« œULł gamÎd el-awwal [cinquième mois du [vž 688].
calendrier hégirien (lunaire) : 30 jours] [134]. [b] Jusqu’à ce que : conj. U*Ò lamma : — ; quand
[deuxième mois de] ; gemâda el-tâni ◊ autre de… : suivi de l’accompli de ÊU]. cf. lorsque
deux sœurs jumelles. [89]. peine ; je viens [de…] ◊ autre ortho. : p?ÐËœ U¹
Kamal subst. : ‰UL kamÎl : perfection ; — [prénom] Kofta subst. : W?? ²? ?H? ? kofta : — ; boulette [de viande
◊ pl. ôUL kamÎlÎt [qL 840]. hachée] [XH 832].
Karbala : cf. kerbala Kohol cf. khôl.
Karnak n. propre : p??½d??J? « el-karnak : — [ancienne Kom el-Ahmar n. propre : dLŠ_« ÂuJ« el-kÚm el-Ö•mar
Thèbes et site des temples d’Amon, Mout et [lit. : la butte rouge ; nom de l’ancienne Hiéra-
Khonsou] [823]. conpolis ou Nékhen, capitale de la Haute-
Kebab subst. : »U³ kabÎb : — ; brochette [de viande] Égypte à l’époque protodynastique]. cf. col-
[V 808]. line [Âu 846].
Kenya n. propre : UOMO kinya. Konafa subst. : WUM konÎfa : — [dessert] ◊ pl. UUM
Kerbala n. propre : ¡öÐd karbalÎÅ : — ; Karbala ; Kerbela konÎfÎt [nM 843].
[lieu de la mort d’Hussein, petit-fils du Prophète Koshari subst. : ÍdA ko¡ari : — [plat égyptien typi-
et ville sainte des chiites, en Iraq] [819]. que, vendu dans la rue, composé de pâtes,
Khamsin subst. : 5Lš ßamsÔn : — [en Égypte : chaud de riz et de lentilles, accompagnés d’oignons
vent de sable venant du sud] [fLš 262]. grillés et d’une sauce tomate].
Kharga n. propre : Wł—U)« el-ßÎrga [« l’oasis extérieur » Koweit n. propre : X¹uJ« el-kowÌt : — [pays membre
d’Égypte]. cf. extérieur [Ãdš 233]. de la Ligue arabe] [* X¹u 845].
Khargèh : cf. Kharga. Koweiti adj. : w?²¹u kuwÌti : — [qui se rapporte au
Kharijites subst. : ׫uš ßawÎrig. [lit. : les « sécession- Koweit, mais aussi variété de coït].
nistes » ; la première secte de l’islam, qui se Kurdes subst. : œdJ« el-kurd : — ◊ express. : œdJ« œöÐ
révolta à la fois contre ÄAli et contre MuÄawiyah] belÎd el-kurd : Kurdistan ◊ œd?J?« q³ł gabal el-
[Ãdš 233]. kurd : Kurdistan [œd 820].
Khartoum subst. : ÂuÞdš ßarflÙm : — [capitale du Sou- Kurdistan : n. propre ◊ œdJ« œöÐ belÎd el-kurd ◊ q³ł
dan] ; tuyau [souple] ; trompe [de l’éléphant] œdJ« gabal el-kurd [œd 820].
[235].
Khôl subst. : q× ko•l : — [fard à paupières] ; kohol ;
antimoine [q× 816].
[b] Enduire de khôl : v. 2 q×J¹ Ò ka••al
Ò Ø q×
l
/ ika••al : — [les yeux] ; passer au khôl [id.] La : ‰« el- : le ; —.
[q× 816]. Là : „bMŽ Äandak : — [où tu es] [lit. : à toi]. cf. avoir
Khouria n. propre : W?? Ò¹—u??ž „Ùreyya : — [quartier du [bMŽ 648].
Caire] [—už]. [b] être là part. : b?ŽU [q]ÎÄed. cf. rester [b?F
Kilo subst. : uKO kÔlÚ (invar.) : — [kilogramme, kilo- 779].
mètre] ◊ pl. U¼uKO kÔlohÎt [qO 850]. Là-bas adv. : „UM¼ henÎk : — ; il y a [très classique !]
Kiosque subst. : p??A? ko¡k : — ◊ pl. „U?A?√ ak¡Îk ◊ ◊ express. : —uŁQ
‰u „UM¼ hunÎk qaÙl maÅ£Ùr :
express. : d?¹U?−?Ý pA ko¡k sagÎyer : — à ciga- il y a un proverbe. [UM¼ 1035].
rettes. [830]. Laboratoire subst. : qLF maÄmal [qLŽ 646].
lexique français-arabe dialectal égyptien 385
Laborieux adj. : VF² motÄeb : — ; fatiguant ; pénible ; Laisser : [1] v. 1 „d²¹ Ø „dð tarak / yetrok : — ; lâcher ;
rude [VFð 94]. abandonner [„dð 93].
Labourer v. 1 : Àd×¹ Ø ÀdŠ •arat / ye•ret [ÀdŠ 166]. [2] v. défectueux 2 wK¹ Ò ßalla / ißalli : — ;
Ò Ø vKš
Lac subst. : …dO×Ð bo•Ìra [d×Ð 43]. faire [en sorte que : idée d’une opération de
[Lacérer] ◊ Se lacérer les joues : v. 1 rDK¹ Ø rD laflam transformation] ; obtenir [que : idée d’une
/ yelflom : — [en signe de désespoir] [rD 868]. opération de transformation] ; maintenir ;
Lacet subst. : ◊U?? З rubÎfl : — ◊ pl. U?? D? З rubaflÎt ◊ conserver ◊ express. : Æ Æ s? p?U?Ð w?ÒK?š ßalli
express. : ‘U?ý ◊UЗ robÎfl ¡Î¡ : bande de gaze bÎlak men… : être sur ses gardes [par rapport
[jЗ 322]. à…]. wK¹ Ò est un semi-auxilliaire dont
Ò Ø vKš
Lâche : [1] subst. ÊU³ł gabÎn : — ; couard ; poltron ; la construction est la suivante : verbe conju-
peureux [6ł 111]. gué, suivi du complément d’objet direct et
[2] adj. ‰c½ nadl : — ; couard ◊ autre ortho. ‰b½. de l’information sur ce complément (prédi-
[se dit de quelqu’un qui déçoit une attente : cat, qui peut être un verbe) ◊ express. : pOÒK¹ tK«
son manque de courage atteint les autres] Îllah ißallÔk : que Dieu te laisse [en vie ; remer-
[‰c½ 953]. ciement d’un mendiant à une aumône, répon-
Lâcher : [1] v. 1 „d²¹ Ø „dð tarak / yetrok : laisser ; — ; se à une bénédiction, formule de supplica-
abandonner [„dð 93]. tion] ◊ U?M? r?JOÒK?¹ UÒM?З rabenna ißallÔkum le-
[2] v. concave 1 VO¹ Ø »UÝ sÎb / isÔb : — ; relâ- na : puisse Notre Seigneur vous garder pour
cher [ce que l’on a dans la main] ; laisser ; nous ◊ ÍUA« Ò Ößalli fahÔma
qLFð WLON wKš√
couler [l’eau…] ; négliger ; abandonner ; quit- teÄmel e¡-¡Îy : je vais faire en sorte que Fahima
ter ; atteindre [le but visé] ◊ express. : p??³? O? Ý fasse du thé ◊ Xe« Ò •Îßalli
ÒÍ“ pðUOŠ wKšUŠ
‰U??O?F?K? sÔb-ak me-l-ÄeyÎl : ne t’occupe pas des •ayÎtak zayy ez-zeft : je vais faire ta vie comme
enfants [lit. : laisse-toi des enfants ; Ω ‰UOFK
du goudron [à dire, par exemple, à un conduc-
‰U?OF« s] ◊ g?OM³Oð U ma tsÌbnÔ¡ : ne me teur qui vous grille la politesse] ◊ ÕË—« w½UKš
Ò
quitte pas ◊ g??O?K?³?O??ð U? ma tsÌblÔ¡ : ne me ßallÎni arÙ• : il m’a fait aller ◊ pUÐ wÒKš ßalli
laisse rien ◊ rÒKJð« wM³OÝ sÔbni atkallem : laisse- bÎlak : fais attention ◊ WÒJ« w pOKš Ò ßallÔk
moi parler ◊ Áœ qł«d« s p³OÝ sÔbak men er- fi s-sekka : reste en ligne [au téléphone (i.e.
rÎgel da : laisse tomber cet homme ◊ U??N? ³?O?Ý ne raccroche pas) ; lit. : laisse-toi en chemin]
Ò sebha Äalayya : laisse-moi faire. [VOÝ 446].
wKŽ Ò ßallÔk maÄÎya : reste en ligne [lit. :
◊ U¹UF pOKš
Lâcheté subst. : 6ł gobn : — ; couardise [6ł].
reste avec moi] ◊ puA½ UMOKš
Ò ßallÔna ne¡Ùfak :
Laid adj. : gŠË we•e¡ : — ; moche ; pas beau ; mauvais ;
fais en sorte que nous te voyons ◊ U¹UF uJOKš
vilain ◊ pl. : 5AŠË we•¡Ôn ◊ f. sing. : WAŠË we•¡a
ßalÔkÙ maÄÎya : restez avec moi [pour retenir
[gŠË 1056]. l’attention de son auditoire] ◊ qŽ“√ gOMOKðU
Ò
Laideur subst. : WýUŠË wa•Î¡a [gŠË].
matßallÔnÔ¡ azÄal : fais en sorte que je ne me
Laine subst. : ·u ÕÙf : — ◊ pl. ·«u√ ÖÕwÎf [·u
fâche pas ◊ t?K?« Ò ßallÔha Äala llah :
v?K?Ž UNOKš
531]. Laisse courir [i.e. ne te fais pas de souci pour
386 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
ça ; lit. : laisse Dieu s’en charger] ◊ «uA1 rNOKš ◊ WMJ ”u mÙs makana : rasoir mécanique
ßalÔhom yem¡Ù : laisse-les partir ◊ ÒÍ“ w?J?O?ÒK?š [de sûreté, à lame protégée]. [”u].
X½« U ßallÔki zayy-e ma nti : reste [f] où (comme] Lamentable adj. : Êe× mo•zen [ÊeŠ 174].
tu es ◊ tO « wK« w wJOKš Ò ßallÔki fi-l-enti Lampadaire subst. : —u½ œuLŽ ÄamÙd nÙr. cf. colonne
relâcher [ce que l’on a dans la main] ; — ; cou- ◊ pl. U³* lambÎt [878].
ler [l’eau…] ; négliger ; abandonner ; quitter ; [b] Lampe de poche subst. : W¹—U Ò baflflÎreyya :
Ò DÐ
atteindre [le but visé]. cf. lâcher. [VOÝ 446]. — ; pile électrique ; accumulateur ; torche
[4] v. concave 1 uH¹ Ø U fÎt / ifÙt : manquer [lampe électrique] ◊ pl. : U¹—U
Ò DÐÒ baflflÎreyyÎt.
[un train, un rendez-vous] ; louper [un train, cf. batterie [62].
un rendez-vous] ; passer [quelque part, ou pour Lancer v. 1 : wd¹ Ø v— rama / yermi : jeter ; — [v—
le temps] ; — ◊ part. act. masc. X??¹U?? fÎyet. cf. 360].
manquer. [ u 730]. Langouste subst. : d׳« œ«dł garÎd el-ba•r. cf. saute-
[b] Laisser sortir v. 2 : V??ÒO??¹ Ø V??ÒO?Ý sayyeb / relle [œdł 119].
isayyeb : laisser aller [quelqu’un ou un animal] ; Langue : [1] subst. ÊU lisÎn (masc. et f.) : — [anat.]
— [id.] [VOÝ 446]. [s 866].
[c] Laisser passer v. 2 : Òu??H? ¹ Ø Òu?? fawwet / [2] subst. WG lu„a : — [parlée] ◊ pl. UG lu„Ît
ifawwet : — [mouvement, temps, ou sens figuré] ◊ express. : WÒOÐdF« WGK« el-lu„a l-Äarabiyya : l’arabe
[ u 730]. [la langue arabe]. [* uG 870].
Lait : [1] subst. VOKŠ •alÔb [VKŠ 201]. Languir : [1] v. sourd 1 s×¹ Ò •ann / i•enn : soupi-
Ò Ø sŠ
[2] subst. 6 laban : — ◊ pl. ÊU³√ ÖlbÎn : laita- rer [après quelqu’un] ; — [id.] ; s’attendrir.
ges ◊ express. : ÍœUГ 6 laban zabÎdi : yoghourt, cf. soupirer. [sŠ 209].
yaourt ◊ express. : —u?HBF« 6 laban el-ÄaÕfÙr : [2] v. 8a ‚U²A¹ Ø ‚U²ý≈ ã¡tÎ[q] / ye¡tÎ[q] : être
un mouton à cinq pattes [lit. : le lait de l’oiseau, impatient [de voir un être aimé ; l’objet du
i.e. quelque chose qui n’existe pas]. [6 856]. désir est précédé de ‰] ; désirer [ardemment] ;
Laitages subst. : ÊU³√ ÖlbÎn [6 856]. éprouver de la nostalgie [‰ : au sujet de] ; être
Laiton subst. : dH« ”U×½ na•Îs aÕfar. cf. cuivre [f×½ nostalgique ; soupirer [après quelqu’un] ; —
947]. [id.] ; s’attendrir ◊ part. pas. masc. ‚U²A mu¡-
Laitue subst. : Wš
Ò ßassa (f. = un.) : — ◊ collectif fš
Ò tÎ[q] : impatient [étant allumé par l’impa-
ßass [fš 238]. tience]. [* ‚uý 494].
Lame : [1] subst. Õö?? ? ?Ý selΕ : arme ; — [d’un cou- Lanterne : [1] subst. —UM fanÎr : — ◊ pl. «—UM fanÎrÎt
teau] ◊ pl. W×KÝ√ Ösle•a [`KÝ 420]. [728].
[2] subst. ”u?? ? ? ? mÙs : — [de rasoir] ; rasoir [2] subst. ”u?? ½U?? fÎnÙs : phare [de voiture] ;
[coupe-choux] ◊ pl. ”«u?√ ÖmwÎs ◊ express. : — ; fanal ◊ pl. fO½«u fawÎnÔs. cf. phare. [fM
”u W³KŽ Äelbet mÙs : paquet de lames de rasoir 692].
lexique français-arabe dialectal égyptien 387
[3] subst. —U??M? manÎr : — ; phare ◊ pl. —ËU??M? [2] v. 1 o¼e¹ Ø o¼“ zaha[q] / yezha[q] : s’ennuyer ;
manÎwer [* —u½ 1009]. être las ; en avoir marre ◊ part. en « an » ÊUI¼“
Laos n. propre : Ëô lÎw. zah[q]În : ennuyé, — [qui en a assez de…]
Lapidé subst. : rOł— ragÔm : — ; damné [se dit du dia- [o¼“ 384].
ble] ◊ express. : rOłd« ÊUDOA« a¡-¡ayflÎn ar-ragÔm : Laudanum subst. : ÊuOô« ÕË— rÙ• el-afyÙn. cf. opium
le diable, le lapidé. [rł— 329]. [21].
Lapin subst. : V½—√ Örnab : — ; lièvre ◊ pl. V½«—√ ÖrÎneb Lavabo subst. : ÷uŠ •ÚŸ : — ; évier ; bassin ; cuve [de
◊ express. : V?? ? ?½—√ Örnab : un million de livres l’évier] ◊ pl. ÷«uŠ√ Ö•wΟ [÷uŠ 214].
[égyptiennes] [14]. Lavage subst. : qOž „asÔl : — ; lessive ; linge [à laver]
Large : [1] adj. l?Ý«Ë wÎseÄ : — ; vaste ; ample ◊ élatif [qž 673].
lÝË√ ÖwsaÄ ◊ express. : Íu lÝ«Ë wÎseÄ [q]awi :
Laver : [1] v. 1 q??G?¹ Ø q?ž „asal / ye„sel : — ◊ part.
immense [lit. : très vaste] ◊ w?? s??U?Ý ‰U?L?
act. masc. qÝUž „Îsel [qž 673].
WFÝ«Ë WIýÒ kamÎl sÎken fi ¡a[q][q]a wÎsÄa : Kamal [2] v. 1 pŽb¹ Ø pŽœ daÄak / yedÄak : frotter ; — ;
habite un grand appartement. [lÝË 1069]. récurer [pŽœ 282].
[2] adj. i¹dŽ ÄarÔŸ : — ◊ pl. ÷«dŽ ÄorΟ [÷dŽ
[b] Machine à laver subst. : WUž
Ò „assÎla : — ;
604]. laveuse [lavandière] ; blanchisseuse [qž 673].
[3] adj. ◊u³ mabsÙfl : content ; gai ; aisé ; en [c] Se laver v. 5b* : nDA²¹
Ò Ø nDAð≈
Ò ãt¡aflflaf /
bonne santé ; joyeux ; — ; riche ; solvable [jÐ yet¡aflflaf [nDý].
58]. Laveuse subst. : WUž
Ò „assÎla : — [lavandière] ; machi-
Largesse subst. : Âd karam : — [de sentiments] ; géné- ne à laver ; blanchisseuse [qž 673].
rosité [Âd 821]. Laxatif adj. : sOK
Ò mulayyen : — ; adoucissant [5 887].
Largesses subst. : WKC faŸla : — [générosité] ; surplus ; Le : ‰« el- : — ; la. [un substantif ne peut être défini
reste [partie restante] [qC 718]. que d’une seule manière à la fois : par un pro-
Largeur subst. : ÷d?Ž ÄarŸ : — ; offre [proposition] nom suffixe (wKGý ¡o„li, mon travail), par l’arti-
◊ pl. ÷ËdŽ ÄurÙŸ ◊ express. : ÷d?F?UÐ bel-ÄarŸ : cle ‰« (XO³« qGý ¡o„l el-bÌt, le travail domes-
en travers [÷dŽ 603]. tique) ou par un complément de nom (qGý
Larme subst. : lœ damÄ (coll.) : — ; pleur ◊ f. = sing. b?? L? Ò×?? ¡o„l mo••amad, le travail de Moham-
WFœ damÄa, demÄa [W?Fœ peut aussi désigner med) ; l’article ne figure devant les deux élé-
un bouillon ou le jus de cuisson d’une viande] ments d’un groupe nominal que si le substantif
◊ pl. Ÿuœ dumÙÄ [lœ 292]. est suivi d’un adjectif épithète (dO³J« ÊUB(«
Las : [1] v. 1 V??F?²?¹ Ø V?F?ð teÄeb / yetÄab : être fatigué ; el-•oÕÎn ek-kebÔr, le grand cheval ; lit. : le cheval,
devenir fatigué ; travailler [dur] ; se fatiguer ; le grand)].
prendre de la peine ; souffrir ; être éprouvé ; Leader subst. : rOŽ“ zaÄÔm : chef [politique] ; — [poli-
être malade ◊ part. en « an » ÊU³Fð taÄbÎn : indis- tique] ◊ pl. ¡ULŽ“ zuÄamÎÅ [rŽ“ 378].
posé [malade], fatigué [à cause du travail…], Lécher v. 1 : f×K¹ Ø f( la•as / yel•as [f( 859].
— [VFð 94].
388 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
boflÅ : lentement [parler] [* RDÐ 62]. lève notre tête]. [l— 349].
[2] subst. qN mehl : — ◊ autre prononc. mahl ◊ [b] se lever : [1] v. concave 1 Âu?I¹ Ø ÂU [q]Îm /
express. : p?K?N vKŽ Äala mehlak : doucement, i[q]Ùm : — [se réveiller] ; se relever ; partir
lentement [en s’adressant à un chauffeur ; lit. : [véhicule, train…] ◊ acc. ÂU [q]Îm : voilà que
suivant ta lenteur] [qN 929]. [s’accorde au sujet du verbe qui suit] ◊ part.
Lentille : [1] subst. W??¹U?Ýb?Ž ÄadsÎya : — [légume] ◊ act. masc. .U [q]Îyem ◊ express. : «uLÒKJð≈ UÒ* ‰¬
collectif ”bŽ Äads [”bŽ 595]. ° X?L?N? U?½√ X?L? wÐdŽ ÅÎl lamma ãtkallemÙ
Äarabi [q]omt Öna fehemt ! : soit-disant, puis-
lexique français-arabe dialectal égyptien 389
qu’ils parlent arabe, ne voilà-t-il pas que je du départ des troupes d’occupation britanni-
comprendrai ![ÂU?? ? , à l’accompli, suivi d’un ques, après 1948]. [dŠ 165].
phrase v. , s’accorde au sujet de cette dernière [2] subst. Ãd?? ? ? farag : soulagement ; — ; déli-
et signifie « Ne voilà-t-il pas… ! »] [Âu 798]. vrance [Ãd 702].
[2] v. 1 nu¹ Ø nË we[q]ef / yÚ[q]af : — ; s’arrê- [Libéré] ◊ Être libéré : v. 1 X?K?H¹ Ø X?K? falat / yeflet :
ter ; stationner ◊ part. act. masc. n«Ë wÎ[q]ef : s’échapper ; — [XK 725].
debout, à l’arrêt, arrêté ◊ express. : p?KC s [Libérée] ◊ Femme libérée : adj. …—dײ
Ò mut•arrera :
ø 5 nuOÐ Êu²¹e« `¹«— wK« fOÐuðË_« men — [de mœurs occidentales] [dŠ 165].
faŸlak el-™tÙbÔs elle rÎye• ez-zÎtÙn biyo[q]af fÌn ? : Libérer : [1] v. 2 —Òd?×¹ Ø —Òd?Š •arrar / i•arrar : — [un
s’il te plait, où s’arrête l’autobus allant à pays] [dŠ 165].
Zeitoun ? [lit. : l’autobus qui va à Zeitoun s’ar- [2] v. défectueux 4* w?K??¹ Ø v?K?š√ Ößla / yeßli :
rête où ?] ◊ V?A?š n?«u« b³Ž Äabd el-wÎ[q]ef — [un appartement…] ; vider [id.] [* uKš 260].
ßa¡ab : serviteur de celui qui se dresse en bois [3] v. 1 o²F¹ Ø o²Ž Äata[q] / yeÄta[q] : affranchir
[désigne « le consul de France en Égypte » — [un esclave] ; — [id.] [o²Ž 589].
équivalent de « Yamamotokadératé » pour [4] v. 1 Ãd?H¹ Ø Ãd farag / yefreg : relâcher [s?Ž
désigner un Japonais. À utiliser avec réserve, un prisonnier] ; — [un prisonnier] [Ãd 702].
car aussi grossier que recherché !]. [Jomier, Ma- Liberia n. propre : U¹dO³O libÌrya [885].
nuel d’arabe égyptien, p. 204 : la conjugaison de Liberté subst. : WÒ¹dŠ
Ò •orreyya : — ◊ pl. UÒ¹dŠ
Ò •orreyyÎt
nu¹ Ø nË est semi-irrégulière] [nË 1091]. [dŠ 165].
Lever du soleil subst. : d??−? fagr : — ; aube ◊ f. sing.
Libertin adj. : dłU fÎger : — ; dévergondé ; débauché
…d− fagra : prière [du matin] [d− 697]. ◊ pl. : —U−
Ò foggÎr ◊ f. sing. : …dłU fÎgra [l'emploi
Lèvre subst. : WHý
Ò ¡affa : — ◊ pl. n¹UHý ¡afÎyef [477].
de …d?łU est réservé aux pères, aux mères et
Levure subst. : …dOLš ßamÔra : — ◊ pl. d¹ULš ßamÎyer
aux maris en courroux] [d− 697].
[dLš 261]. Librairie subst. : W??³?²?J? maktaba : bibliothèque ; —
Lexique subst. : ”uU qÎmÙs : — ; dictionnaire ; voca-
[V² 813].
bulaire ◊ pl. fO«u qawÎmÔs. [cf. aussi Hans Libre : [1] adj. ¡Íd?Ð barÔÅ : innocent ; — ◊ pl. ¡U?¹dÐ√
Wehr, p. 736] [fL 790]. ÖbreyÎÅ [* ∆dÐ 49].
Leyla : prén. vKO layla [qO 887].
[2] adj. Òd?? ? ? Š •orr : — [un homme libre] ◊ pl.
Lézard subst. : WOK×Ý
Ò se•leyya (f. = un.) : — ◊ collectif —«d?Š√ Ö•rÎr ◊ express. : Òd?Š X?½≈ ãnta •orr : fais
du centre du Caire, nommée ainsi en souvenir être disponible ◊ part. act. masc. w?? ?U?? š ßÎli :
vacant, disponible [* uKš 259].
390 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Libye n. propre : U?O?³O lÔbya : — [pays membre de la [b] Au lieu : conj. ‰bÐ badal : — [de] ; à la place
Ligue arabe] ◊ autre prononc. lebya [886]. [de] ; en échange [de] ◊ express. : U
‰bÐ badal
Licence subst. : WBš— roßÕa : permis [de conduire] ; ma : — de [suivi d’un inaccompli] ◊ s? ‰b?Ð
— [permis] ◊ pl. hš— roßaÕ [hš— 332]. badal men : — de [suivi d’un substantif] ◊ ex-
Licencier v. 1 : id¹ Ø i— rafaŸ / yorfoŸ : — [quel- press. : t?K?« ¡U?ý Ê≈ Ád?J?Ð b?F?Ð U?N²š√ YF³²Š
qu’un] ; refuser ; rejeter [une offre…] ; U?N?bÐ •atebÄat ™ßt-a-ha baÄd-e bokra ón ¡ÎÅ allah
renvoyer [quelqu’un] ; congédier [id.] ; remer- badal-ha : elle enverra sa sœur après-demain,
cier [renvoyer poliment quelqu’un] ◊ autre si Dieu veut, à sa place. [‰bÐ 46].
ortho. : bd¹ Ø b— rafad / yerfed ◊ part. act. masc. : Lièvre subst. : V½—√ Örnab ◊ pl. V½«—√ ÖrÎneb. cf. lapin
i«— rÎfeŸ ◊ part. pas. masc. : ÷ud marfÙŸ : [14].
renvoyé ; congédié. [i— 349].
Ligne : [1] subst. Òj?? ? ? š ßaflfl : — ; trait ; écriture ◊ pl.
Licite : [1] adj. ÕU³ mubΕ : autorisé ; —. [ÕU³ s’appli-
◊u??D? š ßuflÙfl ◊ express. : W??¹ÒÒu??ł ◊u??D? š ßuflÙfl
que au domaine profane et est opposé à ŸuM2 gawweyya : lignes aériennes [jš 244].
mamnÙÄ, interdit] [ÕuÐ 81]. [2] subst. dDÝ saflr : — [page… , ligne] ; raie ◊
[2] adj. ‰ö?Š •alÎl ◊ express. : p?O? ‰öŠ •alÎl pl. —uDÝ soflÙr [dDÝ 410].
fÔk : tu y as droit. [‰öŠ s’applique au domaine [b] Lignes aériennes subst. : W¹ÒÒuł ◊uDš ßuflÙfl
chons…] [728]. Limpide adj. : w??U?? ÕÎfi : — ; serein ; clair. cf. pur
Lier v. 1 : jÐd¹ Ø jЗ rabafl / yerbofl : — ; attacher ; nouer Linceul subst. : sH kafan ◊ pl. ÊUH√ ÖkfÎn [sH 815].
◊ express. : —UL*« jЗ rabafl el-musmÎr : visser. Linge subst. : qOž „asÔl : — [à laver] ; lessive [savon] ;
ristique ◊ pl. r?U?F maÄÎlem : traits caractéris- [2] subst. l³Ý sabÄ : — ◊ pl. ŸU³Ý sibÎÄ [l³Ý 394].
tiques [rKŽ 636]. Lionne subst. : …u??³? labwa : — ; femme [fatale : très
[2] subst. ÊU?? ? J? ? ? makÎn : — ; place [assise] ; grossier] ◊ pl. «u³ labawÎt ◊ u³ lebaw [857].
endroit ; local ◊ pl. sU√ ÖmÎken [* Êu 847].
lexique français-arabe dialectal égyptien 391
Liqueurs subst. : WÒO?ŠË— U?ÐËd?A ma¡rÙbÎt rÙ•eyya Littéraire adj. : wÐœ√ Ödabi : moral [conforme à l’éthi-
[boissons alcoolisées ; lit. : boissons « spirituel- que] ; — [opposé à scientifique] [»œ« 9].
les »]. cf. boisson [»dý 463]. Littérature subst. : »œ√ Ödab : — ; éducation ◊ pl. :
Liquidation subst. : WÒO?HBð taÕfeyya : — [d’un stock, »«œ¬ ÅÎdÎb ◊ express. : »œ_« qOK [q]alÔl el-Ödab :
ÁUO miyÎh [* Áu 932]. pl. qŠ«uÝ sawΕel. cf. côte [q×Ý 400].
Liquider v. 2 : wHB¹
Ò Õaffa / iÕaffi : — [un stock,
Ò Ø vH Livraison subst. : rOKð taslÔm [rKÝ 426].
un commerce…] ; purifier ; filtrer ; clarifier ; [b] Prendre livraison v. 8a : rK²¹ Ø rK²Ý≈ ãstelem
passer [dans une passoire] ; régler un compte / yestelem : recevoir ; — [rKÝ 425].
[pacifiquement… ou non] [* uH 519]. Livre : [1] subst. »U² ketÎb : — ◊ pl. V² kutub ◊ déf.
Lire : [1] v. 1 «dI¹ Ø «d [q]ara / ye[q]ra : — ; réciter ; dé- »U??²? J?« ek-ketÎb : Coran, Bible [lit. : le livre ;
clamer ◊ part. act. masc. Í—U [q]Îri : cultivé [lit. : même étymologie que le mot bible] ◊ express. :
ayant lu] [√d 753]. »U²J« q¼√ Öhl ek-ketÎb : les gens du — [i.e. les
[2] v. 1 `²H¹ Ø `² fata• / yefta• : ouvrir ; débor- juifs, les chrétiens et les musulmans]. [V² 812].
der ; — [l’avenir dans le marc de café, dans les [2] subst. q?? ? ?Þ— rafll : — [poids = environ 450
cartes…] ; procurer [réservé à Dieu] ; desser- gr] ◊ pl. ‰UÞ—√ ÖrflÎl [345].
rer ◊ part. act. masc. #U fÎte• : ouvert [une bou- [3] subst. tOMł ginÌh : — [monnaie égyptienne]
tique, un magasin], clair [couleur] ◊ part. pas. ◊ express. : p²Ý√ Östek : mille livres [142].
masc. Õu²H maftÙ• : ouvert [ayant été ouvert : [b] Livre sterling subst. : wMOd²Ý≈ ãsterlÔni : —
boite…] ◊ express. : XOÐ `²H¹ yefta• bÌt : s’installer [monnaie britannique] [15].
[lit. : ouvrir une maison]. cf. ouvrir. [`² 693]. Livrer v. 2 : r?K¹ Ò sallem / isallem : — [des mar-
Ò Ø r?KÝ
Lisse adj. : rŽU½ nÎÄem : — ; fin ; poudreux [rF½ 981]. chandises… ‰ : à] ; dire bonjour [vKŽ : à quel-
Liste : [1] subst. WLzU [q]ÎÅima : pied [d’un meuble, qu’un] ; saluer [v?K?Ž : quelqu’un] ; remettre
d’un animal] ; patte ; — ; catalogue. cf. pied. [id.]. cf. dire bonjour [rKÝ 424].
[* Âu 802]. Local subst. : ÊU?J makÎn : — ; lieu ; place [assise] ;
[2] subst. nA ka¡f : enumération ; — ; consul- endroit ◊ pl. : sU√ ÖmÎken [* Êu 847].
tation médicale [acte du médecin] ◊ pl. ·uA Location subst. : dOłQð taÅgÔr [dł√].
ku¡Ùf. cf. enumération. [nA 829]. Logement subst. : sJ maskan : habitation ; résidence ;
Lit subst. : d¹dÝ serÔr : — ◊ pl. d¹«dÝ sarÎyer [dÝ 405]. — ; domicile ◊ pl. : sU masÎken [sJÝ 418].
Literie subst. : g?? ? H? ? Ž Äaf¡ : — ; bagages ; mobilier ; Loger v. 2 : sJ¹ Ò sakken / isakken : faire habiter ;
Ò Ø sJÝ
meubles [gHŽ 624]. — [sJÝ 418].
Litre subst. : d² litr : — ◊ pl. «d² litrÎt [857].
392 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Logique subst. : oDM manfle[q] : éloquence ; — [oD½ [2] conj. Ë wa : et ; — ; alors que ; tandis que ◊
974]. autre prononc. Ù, w ◊ express. : u Ë wa law : même
Loi : [1] subst. W?Ždý ¡irÄa : sharia [loi canonique de si ◊ cf. et. [1044].
l’islam] ; — [religieuse] [Ÿdý 466]. Lot : [1] subst. W??L?? [q]esma : division [calcul] ; —
[2] subst. Êu?½U? qÎnÙn : droit [discipline uni- [destin]. cf. division. [r 762].
versitaire] ; — ◊ pl. 5½«u qawÎnÔn [s 791]. [2] subst. VOB½ naÕÔb : part [de chance] ; — ◊
Loin adj. : b?O?FÐ beÄÔd : — ; éloigné ◊ pl. œU?F?Ð boÄÎd ◊ express. : VOB½ U¹ yÎ-naÕÔb : loterie [VB½ 969].
express. : pMŽ bOFÐ beÄÔd Äannak : Dieu t’en pré- Loterie subst. : VOB½ U¹ yÎ-naÕÔb. cf. part [VB½ 969].
serve [lit. : — de toi ; formule de politesse lors- Lotfeyya : prén. WOHD
Ò loflfeyya [nD].
que l’on parle à quelqu’un de quelque chose Louange subst. : bLŠ •amd. cf. prière [bLŠ 204].
de désagréable] ◊ ÒdA« bOFÐ beÄÔd e¡-¡arr : Dieu Louer v. 2 : d?ÒłQ?¹ Ø d?ł√
Ò Öggar / iÖggar : — ◊ part. act.
m’en préserve [lit. : — le mal ; en réponse à Ò meÖggar [dł« 5].
masc. dłQ
l’annonce d’une mauvaise nouvelle]. [bFÐ 66]. [2] v. 2 `³¹ Ò sabbe• / isabbe• : prier [Dieu] ;
Ò Ø `³Ý
Loisir subst. : W?×? fos•a : — ; promenade ; voyage — [Dieu]. cf. prier. [`³Ý 393].
[d’agrément] ; sortie [pour se distraire] ; [3] v. 1 Õb?? 1 Ø Õb?? ? mada• / yemda• : Prier [le
récréation ◊ pl. ` fosa• [` 712]. Prophète] ; — [le Prophète] [Õb 898].
Long adj. : q?¹u?Þ flawÔl : — ; grand ; haut ◊ pl. ‰«u?Þ Loukoum subst. : 6K malban [6 857].
flowÎl [‰uÞ 576]. Loup subst. : V??¹œ dÔb : — ; chacal ◊ pl. W??ÐU?¹œ diyÎba
[Longtemps] ◊ Avant longtemps : adv. U³¹d
Î [q]arÔbÎn : [* »¡– 307].
— ; bientôt ; près [»d 754]. Loupe subst. : W??Ýb??Ž Äadasa : lentille [optique] ; —
[b] Depuis longtemps : ÊU??“ s? men zamÎn. [”bŽ 595].
cf. de [s 924]. Louper : [1] v. 2 lOC¹ Ò ŸayyaÄ / iŸayyaÄ : perdre ;
Ò Ø lO{
[c] Il y a longtemps que : …Òb w vIÐ ba[q]a li — [un train, un rendez-vous] ; manquer [id.]
modda. cf. vI³¹ Ø vIÐ et période [b 897]. ◊ part. act. masc. l??ÒO??C? meŸayyaÄ. cf. perdre.
Longueur subst. : ‰uÞ flÙl : — ; taille [hauteur] ◊ pl.
[lO{ 547].
‰«uÞ√ ÖflwÎl ◊ express. : ‰uÞ vKŽ Äala flÙl : jusqu’au
[2] v. concave 1 uH¹ Ø U fÎt / ifÙt : manquer
bout, tout droit, toujours, tout de suite, sur le [un train, un rendez-vous] ; — [un train, un
champ ◊ U? ‰uÞ flÙl ma : tant que ◊ Æ Æ ‰u?Þ rendez-vous] ; passer [quelque part, le temps] ;
flÙl… : en entier ◊ —UNM« ‰uÞ flÙl en-nahÎr : toute laisser ◊ part. act. masc. X¹U fÎyet. cf. manquer.
la journée. [‰uÞ 575]. [ u 730].
Lorsque : [1] conj. U*Ò lamma : — ; jusqu’à ce que ; quand
Lourd adj. : q?O?I?Ł ti[q]Ôl : — ◊ pl. ‰U?I?Ł to[q]Îl [q?IŁ
◊ express. : U?? Ò* s?? men lamma : depuis [l’épo-
104].
que de… : suivi de l’accompli de ÊU] ◊ UÒ* s
Louxor n. propre : dB_« Îl-™[q]Õor [ville de Haute-
Æ Æ dÒOG XM men lamma kunt-e Õo„ayyar… : Égypte]. cf. palais [dB 768].
depuis l’enfance, j’ai… [878]. Loyal adj. : hK mußleÕ : — ; fidèle ; sincère [hKš
255].
lexique français-arabe dialectal égyptien 393
Loyer subst. : —U?−?¹≈ ógÎr : — ◊ pl. «—U?−?¹≈ ógÎrÎt ◊ ger ; c’est, après la Lune, l’objet le plus brillant
express. : —U−¹≈
bIŽ Äa[q]d-e ÅÔgÎr : bail [dł« 5]. du ciel nocturne] [d¼“ 384].
Lubrifiant subst. : r×ý ¡a•m : graisse [minérale, pour
Lunatique subst. : ÊuM− magnÙn : — ; fou ; possédé
les moteurs… mais peut aussi être employé [du démon] ◊ pl. : 5½U− magÎnÔn [sł 138].
pour parler de manière plaisante de la graisse Lundi subst. : 5?M?Łù« Âu?¹ yÚm el-ãtnÌn. cf. jour [Âu?¹
de quelqu’un de gros] ; — ◊ pl. Âu?×ý ¡u•Ùm 1110].
[* r×Ý 457]. Lune : [1] subst. dL [q]amar (masc.) : — ; satellite ◊
Lubrifier v. 2 : r×A¹ Ò ¡a••am / i¡a••am : graisser
Ò Ø r×ý pl. —UL√ Ö[q]mÎr ◊ diminutif …—uL
Ò [q]ammÙra
[une machine] ; — [r×ý 457]. ◊ express. : …—uÒLI« dLI« el-[q]amar el-[q]ammÙra :
Lucratif adj. : `Ðd murbe• [`З 321]. la lune, la petite — [expression servant à dé-
Lueur subst. : ¡u{ ŸÚÅ : — ; clarté ; lumière ◊ pl. : ¡«u{√ signer une femme ou un homme jeunes et
ÖŸwÎÅ [¡u{ 547]. beaux] ◊ d?ýU?DFЗ_« Ò zayy [q]amar el-
dL Í“
Lugubre adj. : s¹eŠ •azÔn : — ; en deuil ◊ pl. : ¡U½eŠ ÖrbaÄflΡar : [beau, belle] comme la lune du
•ozanÎÅ. cf. triste [ÊeŠ 174]. quatorzième jour [i.e. la pleine lune] ◊ ¡u?{
Lui : pron. pers. u?¼ howwa : il ; — ◊ f. sing. w?¼ heyya. dLI« ŸÚÅ el-[q]amar : clair de lune. [dL 789].
cf. il [1037]. [2] subst. ‰ö¼ hilÎl (masc.) : — [croissante] ;
[b] En lui-même ◊ expres. t?ð«– zÎto [f. U?Nð«–]. nouvelle lune ; croissant [de lune] [q¼ 1030].
cf. essence [* Ë– 314]. [b] Pleine Lune subst. : —bÐ badr : — ◊ pl. —ËbÐ
Luire v. 1 : l??L? K?¹ Ø l??* lamaÄ / yelmaÄ : briller ; — [l?* budÙr ◊ express. : s¹b« —bÐ badr ed-dÔn : — de la
[3] subst. ¡u{ ŸÚÅ : clarté ; — ; lueur ◊ pl. ¡«u{√ que] ; branche ; tige ◊ pl. Ê«bOŽ ÄidÎn [œuŽ 654].
ÖŸwÎÅ [¡u{ 547]. Lutter v. 3 : `UJ¹ Ø `U kÎfe• / ikÎfe• [`H 832].
[4] subst. …d?? ? ? ? ?¼“ zahra : fleur ; — [intense et Luxation subst. : aK malß [aK 921].
brillante] ◊ pl. —u¼“ zuhÙr ◊ déf. …d¼e« ez-zahra : Luxe subst. : WH faßfaßa : — [tapageur]. cf. osten-
Luzerne : [1] subst. rOÝdÐ bersÔm : — [sorte de, pous- les gens de maison, soit dans un sens péjora-
sant partout en Égypte] ; trèfle [sorte de : four- tif] [1015].
rage artificiel] [52]. Mademoiselle : [1] subst. W½¬ ÅÎnesa : — ; demoiselle
[2] subst. f¹—œ derÔs : — [séchée ; la fraîche : ◊ pl. U½¬ ÅÎnesÎt [f½« 31].
rOÝdÐ barsÔm] [”—œ 278]. [2] subst. q¹eb madmwazÌl.
Mæstro subst. : Ëd²¹U mÎyestrÚ : maître ; — [889].
[3] subst. +U¼ hÎnem : — ◊ pl. +«u?¼ hawÎnem. cate [n×½ 947].
[ancien titre turc, désormais employé soit par
lexique français-arabe dialectal égyptien 395
Maïs subst. : …—– dura : — ; sorgo ; sorgho [* Ë—– 309]. pl. : ¡«b?? ? ý— ru¡adÎÅ : Rosette [ville de l’ouest
396 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
du Delta, grande rivale d’Alexandrie et port [2] adj. i¹d marÔŸ : — [d’une maladie nom-
principal de l’Égypte jusqu’au règne de mée] ◊ pl. v{d maraŸa [÷d 904].
Méhémet-Ali ; le décret trilingue qui y a été [b] Être malade v. 1 : VF²¹ Ø VFð teÄeb / yetÄab :
trouvée en 1799 a permis à Champollion de — ; être fatigué ; devenir fatigué ; travailler
déchiffrer les hiéroglyphes]. [bý— 341]. [dur] ; se fatiguer ; prendre de la peine ; souf-
Majorité subst. : WO³Kž√
Ò Ö„labeyya : — [le plus grand frir ; être éprouvé ◊ part. en « an » : ÊU³Fð taÄbÎn :
nombre] [VKž 680]. indisposé [malade] ; fatigué [à cause du tra-
Mal : [1] subst. lłË wagaÄ : douleur ; souffrance [corpo- vail…] ; las. [VFð 94].
relle] ; — ◊ pl. ŸUłË√ ÖwgÎÄ ◊ express. : ”√— lłË [c] Rendre malade v. 2 : ÷d1 Ò marraŸ /
Ò Ø ÷d
wagaÄ rÎs : migraine. cf. douleur. [lłË 1051]. imarraŸ [÷d 903].
Ò ¡arr : — [le mal] ; méchanceté ◊ pl.
[2] subst. dý [d] Tomber malade v. 1 : UOF¹ Ø wOŽ Äeyi / yeÄya :
—Ëdý ¡urÙr ◊ express. : ÒdA« bOFÐ beÄÔd e¡-¡arr : Dieu
— [gravement] ◊ part. act. masc. ÊUOŽ
Ò ÄayyÎn :
m’en préserve [lit. : loin le mal ; en réponse à malade, souffrant [vOŽ 659].
l’annonce d’une mauvaise nouvelle]. [dý 461]. Maladie : [1] subst. W?? ?ÒK?? Ž Äella : — ◊ pl. U?? ÒK?? Ž ÄellÎt
[3] subst. ¡uÝ sÙÅ [¡uÝ 439]. [qŽ 633].
[4] adj. «dŠ •arÎm : interdit ; illégal ; — ; hon- [2] subst. ÷d maraŸ : — ◊ pl. ÷«d?√ ÖmrΟ
teux ; illicite [au sens religieux] ; défendu ; [÷d 903].
prohibé ; illégitime ◊ pl. ÂdŠ •urum [inusité]. [b] Il va en faire une maladie expres. : iO³OŠ
cf. interdit. [«dŠ expression de pitié : le pau- Æ Æ ÊUAŽ •aybÔŸ Äa¡În… [dans cette accepta-
vre, le malheureux… à l’origine, ce qui est tion, iO³¹ est toujours au futur]. cf. pondre
illicite et en désaccord avec l’islam ; «dŠ s’appli- [iOÐ 85].
que dans le domaine religieux et est opposé Malaisie n. propre : U¹eOU malÔzya.
[b] Avoir le mal de mer v. 1 : ŒËb¹ Ø Œ«œ dÎß / Malchance subst. : f×½ na•s : — ; guigne ; déveine
edÙß : — ; s’évanouir ; avoir le vertige ; avoir la ◊ pl. ”u×½ nu•Ùs ◊ express. : f×M« VKł galab
tête qui tourne ◊ part. pas. masc. : a?? ¹«œ dÎyeß en-na•s : attirer la malchance. [f×½ 947].
[ŒËœ 297]. Malchanceux subst. : ”u?? ?×? ? M? ? man•Ùs ◊ express. :
[c] Faire mal v. 1 : l?? łu??¹ Ø l??łË wagaÄ / iwgaÄ : ”u½U ÁeOÞ · XIÒKŽ u Ë ”u×M ”u×M*«
— ; faire souffrir [lłË 1051]. el-man•Ùs man•Ùs wa law Äalla[q]t fe flÔzo fÎnÙs :
[d] Mal de tête subst. : Ÿ«b ÕudÎÄ : — ; migraine le malchanceux est malchanceux, même si on
[Ÿb 508]. lui attache une lanterne au cul. [f×½ 947].
[e] Mal famé : adj. Áu?³A ma¡bÙh. cf. ressem- Maldives n. propre : n¹bU*« el-maldif [* n¹bU].
bler [t³ý 453]. Mâle adj. : d?– dakar : — ; membre viril ; pénis ◊ pl.
Malade : [1] adj. qOKŽ ÄalÔl : — [gravement] ◊ pl. ¡öŽ√
Ò —u– dukÙr [d– 310].
ÖÄillÎÅ ◊ express. : VKI« qOKŽ ÄalÔl el-[q]alb : peine Malédiction subst. : WMF laÄna [sF 870].
Malgré : [1] prép. t?{d?Ð barŸo : — [cela] ; bien que ; Malhonnête : adj. 5?? « d?? O? ž „Ìr amÔn. cf. honnête
également ; aussi ; quand même ◊ express. : Ë [s« 28].
t{dÐ w barŸo : néanmoins. Mali n. propre : wU mÎli.
[2] prép. rž— ra„m ◊ express. : ÒÊ« rž— ra„m enn :
Malin adj. : ‚bŠ •ede[q] : — ; astucieux [‚bŠ].
— que. [rž— 347]. Malle subst. : ‚Ëb?? ?M? ? sandÙ[q] : — ; coffre ; boîte ;
[b] Malgré cela ◊ loc. adv. p– l maÄa zÎlek. bureau du trésorier ; assurance maladie ; caisse
cf. cela [* «– 306]. ◊ pl. : o¹œUM sanÎdÔ[q] [526].
[b] Malgré que ◊ loc. concessive U?L?N mahma : Malodorant adj. : d“ zefer : — ; gras ; sale ; graisseux
quoi que ; —. cf. quoi que [929]. [d“ 379].
Malhabile adj. : WL) laßma : — ; empoté ; gauche [id.] Malotru : adj. ◊ »œ_« q?O?K? [q]alÔl el-Ödab. cf. poli-
[r) 862]. tesse [»œ« 9].
Malheur : [1] subst. WÝUFð taÄÎsa [fFð 95]. Malpropre adj. : aÝË weseß : sale ; — ◊ pl. 5ÝË wesßÔn
[2] subst. W³OB muÕÔba : catastrophe ; — ; cala- [aÝË 1066].
mité ; désastre ; coup dur ◊ pl. V¹UB maÕÎyeb. Malsain : adj. wÒ× dOž „Ìr Õe••i. cf. juste [` 503].
cf. catastrophe. [* »u 529]. Malte n. propre : WDU malfla [921].
[3] subst. W?³?zU½ nayba : catastrophe ; calamité ; Maman subst. : UU mÎma.
Mandataire : [1] subst. wË waÕy : — ; administrateur ; [2] subst. …d??¼U??E? mu·Îhra : — [défilé politi-
tuteur [d’un mineur] ◊ pl. ¡U??ÒO??Ë√ ÖwÕeyyÎÅ que] ◊ pl. «d¼UE mu·ÎhrÎt [dNþ 585].
[vË 1075]. Manquant part. : hU½ nÎ[q]eÕ. cf. manquer [hI½ 991].
[2] subst. q?? O? ?Ë wakÔl : gérant ; représentant [Manque] ◊ En manque : part. ÊU?? d??š ßarmÎn [de
[d’une personne, d’une société] ; agent [repré- tabac, de drogue…]. cf. percer [Âdš 236].
sentant d’une agence de voyage] ; intendant ; Manquer : [1] v. 1 hIM¹ Ø hI½ na[q]aÕ / yen[q]aÕ : —
— ◊ pl. ¡öË wokalÎÅ [qË 1096]. [quelque chose manque] ; diminuer ; être in-
Manger : [1] v. 1 qU¹ Ø q√ Ökal / yÎkol : — ; déman- complet ◊ part. act. masc. hU½ nÎ[q]eÕ : man-
ger ; gratter ◊ part. act. masc. q«Ë wÎkel : ayant quant [hI½ 991].
déjà mangé ◊ express. : wMKUOÐ biyÎkolni : ça me [2] v. 1 g?Šu¹ Ø gŠË wa•a¡ / yew•a¡ : — [une
gratte. [Jomier, Manuel d’arabe égyptien, p. 204 : personne manque à une autre] ◊ express. : X½≈
q??U?¹ Ø q?? et conjugaison semi-irrégulière] ©U½« Òô≈® g?ŠË ‘u?u?A?ðU ≠ UM²AŠË ãnta
[q« 21]. wa•a¡tena — mÎt¡ÙfÙ¡ wa•e¡ (ólla nÎ) : tu nous
[2] v. 1 q??U?¹ Ø q?? kal / yÎkol : — ; démanger ;
a manqué — ne voyez pas le mal (sauf moi)
gratter. cf. ci-dessus. [réponse : pour faire de l’humour, on peut
[3] subst. q√ Ökl : nourriture ; — [le manger] ; ajouter « sauf moi » i.e. je ne l’ai pas fait exprès]
repas [dans des expressions :cf. nourriture] ◊ wMAŠ«Ë X½≈ ãnta wa•e¡ni : tu [h] me man-
[q« 22]. ãnti wΕ¡Îni : tu [f] me
ques ◊ w?½UAŠ«Ë X½≈
[b] donner à manger : [1] v. 2 qQ¹ Ò Ökkel
Ò Ø q√ manques. [gŠË].
/ iÖkkel : faire manger ; — ; nourrir [q« 22]. [3] v. concave 1 u??H? ¹ Ø U?? fÎt / ifÙt : — [un
cf. frais [nK 837]. per [un train, un rendez-vous] ; — [id.] ◊ part.
Manifestation : [1] subst. VGý ¡a„ab : — [mouvement
Ò meŸayyaÄ. cf. perdre. [lO{ 547].
act. masc. lOC
de foule dans la rue] ; trouble [id.] ; tumulte Mansourah n. propre : …—u?B?M*« el-manÕÙra [ville du
[id.] ; agitation [VGý 475]. Delta]. cf. aidé [dB½ 970].
lexique français-arabe dialectal égyptien 399
Manteau : [1] subst. uDKÐ balflÚ : — [paletot] ◊ pl. wÞöÐ vais [lit. : je suis partant] ◊ U?¼«u¼ vKŽ WOýU
balÎfli [72]. mΡya Äala hawÎha : elle est capricieuse [lit. :
[2] subst. W¹U³Ž ÄabÎya : — [traditionnel en laine] elle est marchant selon sa passion]. [vA 910].
[Q³Ž 589]. [2] v. 8b* dDL²¹ Ø dD9≈ etmaßflar / yetmaßflar :
Marais subst. : lIM² mostan[q]aÄ : — ◊ pl. UFIM² — [en se pavanant] ; se pavaner [dD 896].
mostan[q]aÄÎt [lI½ 994]. [3] v. 8a q??G? ²?A?¹ Ø q??G? ²?ý≈ ã¡ta„al / ye¡ta„al :
Marâtre subst. : uЫ «d merÎt abÙ. cf. femme. travailler ; fonctionner [moteur, train…] ; —
Marbre subst. : ÂUš— rußÎm [rš— 332].
[id.] ◊ part. act. masc. ‰uGA ma¡„Ùl : occupé
Marchand : [1] subst. d??łU?ð tÎger : commerçant ; — ;
[qGý 476].
négociant ◊ pl. —U& Ò toggÎr [d& 91]. [4] v. 1 l?H?M¹ Ø l?H?½ nafaÄ / yenfaÄ : être utile ; —
[2] subst. ŸU?? ? ÒO?? ? Ð bayyÎÄ : vendeur ; — [« petit
[fonctionner correctement] ; servir [à quel-
commerçant »] ◊ pl. 5ŽUOÐ
Ò bayyÎÄÔn. [ŸUOÐÒ est que chose] ; être approprié ; convenir ; être
toujours suivi d’un substantif qui le complète] profitable. cf. être utile. [lH½ 987].
[lOÐ 87]. [b] faire marcher : [1] v. 2 qGA¹ Ò ¡a„„al
Ò Ø qGý
[3] adj. ŸU?²Ð betÎÄ : celui de ; de ; appartenant / i¡a„„al : faire travailler ; faire fonctionner [une
à ; à ; — [de… réservé à certains petits mar- machine…] ; — [id.] ◊ part. act. masc. qÒG?A
chands] ◊ g?O?F« ŸU²Ð betÎÄ el-ÄÌ¡ : — de pain me¡a„„al [qGý 476].
[cf. ŸU²Ð betÎÄ celui de [40]. [2] v. défectueux 2 w?ÒA?1 Ø vÒA? ma¡¡a / ima¡¡i :
Marchandage subst. : ‰UB feÕÎl [qB]. — ; faire partir ; renvoyer ; adapter ◊ express. :
Marchander v. 3 : q?UH¹ Ø qU fÎÕel / ifÎÕel [q?B Æ Æ ©‰UŠ® vA Ò ma¡¡a •al… : se débrouiller,
715]. s’organiser [‰U?? ? Š est suivi d’un pronom suf-
Marche subst. : Wł—œ daraga : — [d’escalier] ; classe fixe] ◊ express. : ·d?B?Ð tUŠ wÒA?1 s?J2 g
[dans le train : vË√ ÅÙla, première ; WO½Uð tÎnya, ÁUF 5A¹UŽ wK« ”UM« sŽ dEM« me¡ mumken
deuxième ; W²UŁ tÎlta, troisième] ; note [sco- ima¡¡i •Îlo beÕarf en-na·ar Äan en-nÎs elli Äay¡Ôn
laire] ; degré [température, etc] ◊ pl. : Uł—œ maÄÎh : il ne peut se débrouiller sans tenir
daragÎt ◊ express. : ÒÊ≈ Wł—b le-daraget ãnn : au compte des gens qui vivent avec lui. [v?? A? ?
point que… [ל 277]. 910].
Marché subst. : ‚uÝ sÙ[q] : — ; souk ; bazar ◊ pl. ‚«uÝ√ Mardi subst. : Àö?? ? ? ?¦? ? ? ?« Âu?? ? ? ¹ yÚm et-talÎt. cf. jour
ÖswÎ[q] ◊ express. : «œu??? « ‚u??« es-sÙ[q] es- [Âu¹ 1110].
sÚda : — noir [‚uÝ 443]. Mardin n. propre : s¹œ—U mÎrdÔn : — [ville de Turquie,
Marcher : [1] v. défectueux 1 wA1 Ø wA me¡i / yem¡i : en Anatolie centrale, près de la frontière
— ; partir ; faire [tant de kilomètres à l’heure] syrienne].
◊ part. act. masc. wýU mΡi : ça va, ça boume Mare subst. : W?? d?? Ð berka : étang ; — ◊ pl. „d?? Ð berak
◊ express. : ¡«—Ë w?A me¡i warÎÅ : suivre ◊ w?ý [„dÐ 54].
° —ULŠ U¹ ¡i ya •[a]mÎr ! : hue cocotte ! [réser-
mariage] ; permission ; autorisation [officielle] yetgawwez : — ; épouser ◊ part. act. masc. “u−²
Ò
◊ express. : dH« “«uł gawÎz es-safar : passeport metgawwez. [Voir aussi à ÃË“, Hans Wehr, 385]
[pluriel en -ât] ◊ s??¹Òb??« Òh??½ “«u?'« eg-gawÎz [“uł 148].
noÕÕ ed-dÔn : le mariage c’est la moitié de la Marieuse subst. : W³ÞUš ßÎflba [VDš 246].
religion [proverbe] ◊ “«u'« bFÐ w−OOÐ V(«
Ò Marionnette subst. : “u?ł«—√ ÖrÎgÚz : — ◊ autre ortho.
el-•obb biyÔgi baÄd el-gawÎz : l’amour vient après “u?? ? ? ł—√ ÖragÚz [égyptianisation du mot turc
le mariage [proverbe]. [Hans Wehr : racine ÃË“ « karagöz » signifiant « les yeux noirs ». cf. Hans
« mariage » différente de “uł « permission ». Wehr, p. 759 : “ud et 760 : “u−¼d] [12].
cf. p. 147-148] [“uł 385]. Marivauder v. 3 : ‰“UG¹ Ø ‰“Už „Îzel / i„Îzel : — ; flirter ;
[2] subst. ë˓ zawÎg : — ; noce [ÃË“ 385]. faire la cour ; conter fleurette [‰ež 672].
[b] Demander en mariage v. 1 : VD¹ Ø VDš Maroc subst. : »dG ma„reb : — ; coucher du soleil ;
ßaflab / yeßflob : — ; se fiancer [pour l’homme] ; Magreb [nord-ouest de l’Afrique] ; ouest ; occi-
discourir ◊ part. act. masc. VÞUš ßÎfleb : fiancé dent ◊ pl. : »—U??G? ma„Îreb ◊ déf. : »d??G? *« el-
[ayant demandé la main de quelqu’une] ◊ part. ma„reb : — [pays membre de la Ligue arabe].
pas. f. WÐuD maßflÙba : fiancée [VDš 245]. [»dž 669].
Marie n. propre : .d maryam [Marie, mère de Jésus, Marque : [1] subst. W?? ö?? Ž ÄalÎma : signe ; allusion ;
est citée plusieurs fois dans le Coran — dont symbole ; — ◊ pl. UöŽ ÄalÎmÎt [rKŽ 636].
la sourate XIX est intitulée « Maryam » ; le verset [2] subst. rKF maÄlam : lieu ; — ; caractéristique
qui est presque toujours inscrit sur les mihrabs ◊ pl. rUF maÄÎlem : traits caractéristiques [rKŽ
est la réponse de Marie à Zacharie : « D’où 636].
vous vient, lui demanda-t-il, cette nourriture ? [b] Faire une marque v. 2 : rKF¹ Ò Äallem /
Ò Ø r?KŽ
Elle me vient de Dieu, répondit-elle, car Dieu iÄallem : — ; enseigner ; apprendre [à quel-
nourrit abondamment ceux qu’il veut et ne qu’un] ; former [quelqu’un] ; instruire ◊ part.
leur compte pas les morceaux » (III, 32) (d’après act. masc. : rKF
Ò muÄallem : professeur ; institu-
lexique français-arabe dialectal égyptien 401
de…]. [o¼“ 384]. ÖÕbΕ [le pluriel est inusité] [`³ 500].
Marron adj. : wMÐ
Ò bonni : — ; brun [sÐ 76].
[2] subst. ÕU³ ÕabΕ : — ◊ express. : dO)« ÕU³
Massacre subst. : W×Ðc mazba•a : — ; carnage [`Ж 307]. Matraque subst. : W??d??D? maflra[q]a : — [mot d’ori-
Massage subst. : pObð tadlÔk : — ; friction [pœ 290]. gine arabe] [‚dÞ 559].
Masser v. 2 : pÒb?¹ Ø pœ
Ò dallek / idallek : — ; friction- Matrone subst. : WOË
Ò wuleyya : — ; femme [vulgaire] ;
Masses subst. : dO¼ULł gamÎhÔr [populaires, dans un dame [manière très vulgaire d’adresser la pa-
contexte politique]. cf. public [dNLł 138]. role à une femme]. [vË 1100].
Mastaba subst. : W?³?D?B maÕflaba : — [ce nom a été Maudire v. 1 : sFK¹ Ø sF laÄan / yelÄan : — ◊ part. pas.
donné par Mariette aux sépultures — dont la masc. ÊuFK malÄÙn : maudit ◊ pl. 5Žö malÎÄÔn
forme rappelait celle des banquettes de terre [sF 870].
— des premiers rois et des Égyptiens de Maudit : adj. ÊuFK malÄÙn [sF 870].
l’Ancien Empire] ; banc [en terre] ; banquette Maurice n. propre : ”u?O?A¹—u mori¡yÙs : — [île de
[id.] ◊ pl. : VÞUB maÕÎflib [514]. l’océan Indien].
Mât subst. : Í—U ÕÎri : — [de barque…] ◊ pl. Í—«u Mauritanie n. propre : UO½U²¹—u moritÎnya : — [pays
ÕawÎrÔ [—U 514]. membre de la Ligue arabe].
Matelas subst. : W³ðd martaba : degré ; — ◊ pl. Vð«d Mausolée subst. : `¹d{ ŸarÔ• : tombeau [d’un saint,
marÎteb [Vð— 325]. d’un homme célèbre] ; — ◊ pl. WŠd{√ ÖŸre•a
Matérialiste subst. : ÍœU
Ò mÎddi [b 898]. [Õd{ 540].
Mathématiques : [1] subst. W?{U¹— riyΟa : gymnasti- Mauvais : [1] adj. gŠË we•e¡ : moche ; pas beau ; — ;
que ; — ◊ pl. U{U¹— riyΟÎt [* ÷Ë— 367]. laid ; vilain ◊ pl. 5AŠË we•¡Ôn ◊ f. sing. WAŠË
[2] subst. UO{U¹—
Ò riyΟeyyÎt [* ÷Ë— 367]. we•¡a [gŠË 1056].
402 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
sainte du chiisme, située au nord-est de l’Iran] ; — [de quelqu’un] ; calomnier ; diffamer [Èd
[hš— 332].
lexique français-arabe dialectal égyptien 403
Mekke (la) : cf. Mecque. Membre : [1] subst. uCŽ ÄoŸw : — [du corps ou d’un
[Mélangé] ◊ Être mélangé : v. 8a j?K?²??¹ Ø j?K?²?š≈ groupe constitué (club, parlement…)] ◊ pl.
ãßtalafl / yeßtelefl : — ; se mêler à [jKš 255]. ¡UCŽ√ ÖÄŸÎÅ [uCŽ 619].
Mélangé subst. : ◊uK maßlÙfl. cf. mêler [jKš 255]. [2] subst. œd?? ? ? fard : — [d’un groupe, d’une
Mélanger v. 1 : jK¹ Ø jKš ßalafl / yeßlefl : — ; mêler ; famille…] [œd 703].
confondre ◊ part. pas. masc. : ◊uK maßlÙfl : [b] Membre viril adj. : d?? – dakar : — ; mâle ;
Mélasse subst. : œuÝ≈ qŽ Äasal ãswed [lit. : miel noir]. Même : conj. v²Š
Ò •atta : — ; jusqu’à ◊ express. : v²Š
Ò
d’origine mêlée [plaisant] ; — [de parents de [c] Même pas : conj. ôË wala : — ; ni ; sinon ;
nationalité différentes ; péjoratif]. plutôt que ◊ express. : WłUŠôË wala •Îga : rien
Mêler v. 1 : jK¹ Ø jKš ßalafl / yeßlefl : — ; mélanger ; [réponse isolée : qu’as-tu fait ? rien !]. cf. ni
confondre ◊ part. pas. masc. ◊u?K?? maßlÙfl : [Ë 1044].
mélangé [jKš 255]. Menace subst. : b¹bNð tahdÔd : chantage ; — [b¼ 1021].
[b] Se mêler v. 5b* : qšb²¹ Ò ãtdaßßal /
Ò Ø qšbð≈ Menacer v. 2 : œÒb?N?¹ Ø œÒb?¼ hadded / ihadded : — [» :
yetdaßßal : s’ingérer [dans ce qui ne vous de] [b¼ 1021].
concerne pas] ; — [des affaires des autres] Mendiant subst. : U×ý
Ò ¡a••Ît [c×ý 457].
[qšœ 273]. Mendier v. 1 : X×A¹ Ø X×ý ¡a•at / ye¡•at : — ◊ autre
[c] Se mêler à v. 8a : j?K²¹ Ø jK²š≈ ãßtalafl / ortho. c×A¹ Ø c×ý [c×ý 457].
yeßtelefl : être mélangé ; — [jKš 255]. Méninges subst. : ⁄U?œ dem΄ : tête ; — [médecine]
Mélodie subst. : s( la•n : — ◊ pl. ÊU(√ Öl•În [s(]. ◊ pl. WGœ√ Ödme„a [mœ 293].
Melon subst. : WULý
Ò ¡ammÎma (f. = un.) : — ◊ collec- Ménopause expres. : ”Q?O« Ò senn el-yaÅs [lit. : âge
sÝ
Áb¹e½ wK« Æ Æ Ë Áb¹e½ ÁbOF½ wK« ‰«Òu*« fH½ natale de Sadate, dans le Delta égyptien].
Æ Æ ÁbOF½ howa nafs el-mawwÎl elli nÄÔdo nzÔdo… Menoufi : prén. wuM menÙfi.
w elli nzÔdo nÄÔdo… : c’est toujours la même chan- Mensonge subst. : »c?? kezb : — ◊ autre ortho. »b??
son : ce que l’on recommence, on l’aug- kedb [»c 818].
mente… et ce que l’on augmente, on le re- Menteur subst. : »«c
Ò kazzÎb : — ◊ autre ortho. »«b
Ò
commence… [manière de se moquer de kaddÎb [»c 818].
ceux qui parlent pour ne rien dire]. [‰u 932]. Menthe subst. : l?M?F?½ naÄnaÄ : — ◊ autre ortho. ŸU?M?F½
neÄnÎÄ [981].
404 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Mentir v. 1 : »cJ¹ Ø »c kadab / yekdeb. [autres pro- [b] Belle-mère : X«
Ò Ò ™mm es-sett. cf. ci-dessus.
Â√
nonciations : kedeb / yekdeb ; kazab / yekzeb ; kezeb [« 25].
/ yekzeb] [»c 818]. Mériter v. sourd 10 : oײ¹
Ò Ø oײÝ≈
Ò ãsta•a[qq] / yesta-
Menton subst. : s?? œ da[q]n ◊ pl. Êu?? ?œ du[q]Ùn. cf. •e[qq] : — [en bien comme en mal] [oŠ 191].
barbe [sœ 309]. Mersa-Matrouh n. propre : ÕËdD vÝd marsa maflrÙ•
Menuisier subst. : —U$
Ò naggÎr : — ; charpentier ◊ pl. [lit. : le mouillage abattu ; station balnéaire de
s¹—U$ Ò naggÎrÔn [d$ 944]. l’ouest du Delta]. cf. ancrage [* uÝ— 340].
Mépris subst. : —UI²Š≈ ã•teqÎr [dIŠ 194].
Merveilleux adj. : V?O?−Ž ÄagÔb : — ; étrange ; extra-
Mépriser v. 8a : dI²×¹ Ø dI²Š≈ ã•taqar / ye•teqer [dIŠ].
ordinaire ; sensationnel ◊ pl. V??¹U?−?Ž ÄagÎyeb
Mer subst. : d×Ð ba•r : — ; fleuve ◊ pl. —U×Ð be•Îr ◊ déf.
[V−Ž 591].
d׳« el-ba•r : Nil ◊ express. : n?Ýu¹ d׳« ba•r
Mes : adj. possessif ◊ wŽU²Ð betÎÄi. cf. celui de [40] —
yÙsuf : Bahr Youssouf [lit. : — de Joseph ; bras la possession peut aussi être rendue par un
du Nil qui alimente en eau le lac Karoun, dans pronom suffixe : Í i après une consonne ; U¹
le Fayoum] ◊ d?L?Š_« d?×?³?« el-ba•r el-Ö•mar : ya après une voyelle.
— Rouge ◊ d×Ð w fe ba•r : d’ici [tant de temps] Mesdames subst. : W?? ŽU?? L? ?ł U??¹ ya gamÎÄa [manière
[d×Ð 42]. d’adresser la parole à une assemblée]. cf.
Merarbelin n. propre : 5?KÐdG me„arbelÔn : — [quar- groupe [lLł 135].
tier du Caire ; lit. : les tamiseurs] [qÐdž]. Meselhi : prén. w×KOB meÕÌl•i.
Merci : [1] subst. Ϋd??J? ý ¡ukran : — ; remerciement. Meshed n. propre : bNA*« el-ma¡had : — [ville sainte
Î : «uHŽ
[En réponse à «dJý Î Äafwan] [dJý 482]. du chiisme, située au nord-est de l’Iran] ;
[2] subst. d?J?ý ¡okr ◊ express. : d?J?ý n?√ Ölf-e Meched [autre orthographe] [bNA 910].
¡okr : mille — [préférable à Íu ΫdJý ¡okran Mésopotamie n. propre : …d¹e'« eg-gezÔra. cf. île [—eł
[q]awi]. [En réponse à dJý : «uHŽ Î ] [dJý 482].
123].
Mercredi subst. : l?? ? ? З_« Âu?? ? ?¹ yÚm el-ÖrbaÄ. cf. jour
Message : [1] subst. »«uł gawÎb : lettre ; — ◊ pl. UЫuł
[Âu¹ 1110]. gawabÎt. cf. lettre. [»uł 145].
Merde subst. : «d?? ? ?š ßara : excréments ; — [très vul-
[2] subst. WUÝ— risÎla : lettre [correspondance] ;
gaire ; cf. excréments]. — ; thèse [universitaire] [qÝ— 338].
Mère [1] subst. : …b«Ë wÎlda [mot à employer de pré- Messager subst. : ‰u??Ý— rasÙl : — ; envoyé ◊ pl. q??Ý—
férence pour parler de la mère de quelqu'un] rosol ◊ express. : t?? K? «
‰u??Ý— rasÙl allÎh : — de
cf. géniteur [b«Ë 1098] Dieu [Mahomet]. [qÝ— 338].
[2] subst. : Â√
Ò ™mm : — ◊ pl. U?N√
Ò ™mmahÎt ◊ Messie subst. : `?O??*« el-mesÔ•, el-masÔ• : — [le Mes-
express. : X«
Ò Ò ™mm es-sett : belle-— [du mari ;
Â√ sie — de l’araméen messchikhâ — est l’oint du
lit. : — de la femme]. [Pour parler à quelqu’un Seigneur, qui efface les péchés, traduit en grec
de sa mère, il vaut mieux employer le mot par Khristos]. cf. oint [` 907].
…b«Ë wÎlda ; cf. géniteur] [« 25]. Messieurs subst. : WŽULł U¹ ya gamÎÄa [manière d’adres-
ser la parole à une assemblée]. cf. groupe [lLł]
lexique français-arabe dialectal égyptien 405
Mesure : [1] subst. VŠ •asab : — ; degré ; qualité ; [2] v. 8b* ‰Uײ¹ Ø ‰U%≈ ãt•Îl / yet•Îl : changer
valeur ◊ pl. »UŠ√ Ö•sÎb ◊ express. : VŠ •asab : [quelque chose ou quelqu’un] ; — [à… : chan-
cela dépend [peut être introduit par vKŽ Äala ger l’état de quelqu’un]. cf. changer. [* ‰u?Š
et être soit isolé, soit suivi d’un substantif]. 216].
[VŠ 175]. [3] v. 1 ‘d?H¹ Ø ‘d fara¡ / yefre¡ : étendre [un
[2] subst. ”UI ma[q]Îs : — [vêtements, chaus- tapis, un drap, un tissus, un matelas, de la
sures] ; taille [id.] [* fO 805]. paille] ; — [id.]. cf. étendre. [‘d 705].
[3] subst. “u?? ? ? ? kÙz : cruche [en terre ou en [4] v. 1 f?³?K¹ Ø f?³? labas / yelbes : porter [des
étain] ; épi ; boisseau ; — [une mesure d’eau] ; vêtements] ; s’habiller ; — [sur soi] ◊ part. act.
quart [gobelet de métal] ◊ pl. Ê«eO kÔzÎn [846]. masc. fÐô lÎbes ◊ express. : WÒOKš«œ fÐö malÎbes
[b] À mesure : U?? b?Ò [q]add-e ma [suivi d’un dÎßeleyya : sous-vêtements [f³ 855].
verbe]. cf. taille [b 744]. [b] Se mettre à… v. 1 : vI³¹ Ø vIÐ ba[q]a / yeb[q]a :
[c] Être en mesure part. : —œU [q]Îder [de faire
— ; devenir ; rester [ce qui subsiste après une
quelque chose]. cf. pouvoir [—b 745]. opération…] ; faire [résultat d’un calcul] ◊
Mesurer v. 1 : fOI¹ Ø ”U [q]Îs / i[q]Ôs : essayer [un
express. : ‰v??I? Ð ba[q]a l… : expression [‰ est
vêtement, une robe] ; — [quelque chose] suivi d’un pronom suffixe] ◊ express. : ‘UIÐ U
Métal subst. : Êb?F maÄdan : — ◊ pl. ÊœU?F? maÄÎden [l’accompli vIÐ s’accorde et est suivi d’un inac-
[ÊbŽ 598]. compli ou d’un participe] . cf. être [vIÐ 69].
Méthode : [1] subst. WI¹dÞ flarÔ[q]a : — ; moyen ; recette Meublé : adj. WýËdH WIý
Ò ¡a[qq]a mafrÙ¡a [apparte-
[de cuisine] ◊ pl. ‚d?Þ fluru[q] o?z«dÞ flarÎÅi[q] ment meublé]. cf. appartement [oý 480].
[‚dÞ 559]. Meubles : [1] subst. g?? H? Ž Äaf¡ : bagages ; mobilier ;
[2] subst. ZNM manhag : — ◊ pl. Z¼UM manÎheg — ; literie [gHŽ 624].
Métier subst. : —U?? kÎr : — ; profession ◊ pl. «—U?? Meurtre subst. : q² [q]atl [q² 743].
Mètre : [1] subst. d² metr : — ◊ pl. —U²√ ÖmtÎr [890]. Midi subst. : dN{ Ÿohr : — ◊ express. : dNC« bFÐ baÄd
[2] subst. d²LO²MÝ santÔmetr : — [ruban de coutu- eŸ-Ÿohr : après-midi ◊ dNC« ÂUMOÐ „“uł g
rière] ◊ pl. «d²LO²MÝ santÔmetrÎt [434]. ø me¡ gÚzek bÔnÎm eŸ-Ÿohr ? : ton mari ne fait-il
[b] Donner le mètre v. 2 : qFH¹ Ò faÄÄal / ifaÄÄel :
Ò Ø q?F pas la sieste ? [dNþ 584, 546].
scander [un vers] ; — [d’un vers] [qF 721]. Miel subst. : qŽ Äasal : — ◊ express. : œuÝ≈ qŽ Äasal
Metteur en scène subst. : Ãd moßreg [Ãdš 233]. ãswed : mélasse [lit. : — noir] ◊ wKŽ UNOMOŽ
Mien : pronom possessif ◊ w??ŽU??²?Ð betÎÄi [le(s) —]. cf. [6] subst. b³ kabid : foie [anatomique] ; cen-
celui de [40]. tre ; — ; cœur [d’une chose] [b³ 809].
Miette : [1] subst. W²Š
Ò •etta : coin ; morceau ; partie ; [7] subst. ÷dŽ ÄarŸ : — [endroit où une chose
pièce ; tranche ; — ; quartier [d’une ville] ◊ est en évidence] ; spectacle ◊ pl. ÷ËdŽ ÄorÙŸ
pl. X??²?Š •etat ◊ express. : W?Ò²?Š Òq?? w? fe koll-e [÷dŽ 604].
•etta : partout [XŠ 155]. [b] Du milieu : w½UDÝË wasflÎni [autre prononc. :
[2] subst. WðuH² fatfÙta : — ◊ pl. XOU² fatÎfÔt wesflÎni] [jÝË 1066].
[XH² 694]. Militaire : [1] subst. dJŽ Äaskar : soldat ; — ◊ pl. dUŽ
Mieux adv. : s???Š√ Ö•san (invar.) : — ; meilleur ◊ ÄasÎkir [ce mot a donné « lascar » en français]
express. : Æ Æ sŠ√ Ö•san… : il vaut — [faire…] [dJŽ 613].
◊ ° sŠ√ Ö•san ! : tant mieux ! [dans une con- [2] subst. ÍdJŽ Äaskari : policier [quelqu’un
versation] ◊ wÒM sŠ√ Ö•san menni : — que de la police] ; — [quelqu’un de l’armée]
moi ◊ s?? ? ?Š√ Íb??M? Ž Äandi Ö•san : j’aimerai [dJŽ 613].
mieux. ◊ sŠ√ ÊuJ¹ ÔkÙn Ö•san : ça serait — [3] adj. ÍdJŽ Äaskari [dJŽ 613].
[suivi de u?? et de l’accompli : si…] ◊ s??? Š√
Militant subst. : q?? ?{U?? ?M? ? munΟel : — [politique]
Áœd??Ð Ë Ád??O? ž s?? Ö•san men „Ôro w bardo : ce [qC½ 973].
n’est pas si mal [lit. : c’est mieux qu’un autre Mille : adj. card. n√ Ölf : — ; millier ◊ pl. ·u√ õlÙf
que lui]. [s???Š√ est l’élatif de s???Š •asan] ◊ ·ô¬ ÅÎlÎf [23].
[sŠ 178]. Millier : adj. card. n??√ Ölf ◊ pl. ·u?√ õlÙf. cf. mille
Migraine subst. : Ÿ«b ÕudÎÄ : mal de tête ; — [Ÿb [23].
508]. Million : adj. card. ÊuOK melyÙn : — ◊ pl. 5¹ö malÎyÔn
Milieu : [1] subst. j?? ? ? ÝË wesfl : — ; taille [milieu du [924].
corps] ◊ express. : w½UDÝË wasflÎni : du — [autre Minaret subst. : W½c¾ meÅzana : — ◊ autre prononc. madna
prononc. : wesflÎni] ◊ jÒÝu?²?*« d?×?³?« el-ba•r el- ◊ pl. Ê–P maÅÎzin ◊ Êb medan [* Ê–« 11].
mutawassefl : la Méditerranée. [jÝË 1066]. Minbar subst. : d??³?M? menbar : — [d’une mosquée] ;
[2] subst. VK [q]alb : cœur ; — ; centre ; essence
chaire [d’une église] ◊ pl. d?? ? ÐU?? ? M? ? ? manÎber
[de quelque chose] ◊ pl. »uK [q]ulÙb. cf. cœur. [d³½ 939].
[VK 784]. Mince : [1] adj. l?? ? ÒO?? ? — rufayyaÄ : — ; maigre ◊ autre
[3] subst. jÝË wasafl : — [social, culturel] [jÝË
prononc. rofayyaÄ [l—].
1066]. [2] adj. nO×½ na•Ôf : — ; maigre ; de santé déli-
[4] subst. W?¾OÐ bÔÅa : — [social ou écologique] cate [n×½ 947].
◊ pl. U¾OÐ bÔÅÎt [* ¡uÐ 80]. Mine subst. : r−M mangam : — [d’or, de sel, de char-
[5] subst. ÂUI ma[q]Îm : position [sociale] ; — bon…] ◊ pl. rłUM manÎgem [r$ 945].
[social] ; rang [social] ◊ pl. UUI ma[q]ÎmÎt Minerai subst. : W??U?š ßÎma : matière première ; —.
[ÂU 800]. cf. matière première.
lexique français-arabe dialectal égyptien 407
Mineur adj. : d??U? [q]ÎÕer : — [n’ayant pas atteint Mission subst. : WÒ¹—u?Q? maÅmÙreyya : — [officielle]
la majorité : lit. : incapable] ◊ pl. dB
Ò [q]oÕÕar [d« 27].
[dB 769]. Mixte adj. : jK² moßtalafl [jKš 256].
Minièh n. propre : UOM*« el-menya : — [ville de Moyenne Mobilier : [1] subst. g?? H? ?Ž Äaf¡ : bagages ; — ; meu-
Égypte] [928]. bles ; literie [gHŽ 624].
Ministère subst. : …—«“Ë wezÎra : — ; vizirat ◊ pl. «—«“Ë [2] subst. WOKOÐu mobÌlya : — ; meubles [930].
wezÎrÎt [—“Ë 1064]. Moche adj. : g?? ? ?ŠË we•e¡ : — ; pas beau ; mauvais ;
Ministre subst. : d¹“Ë wazÔr : — ; vizir ◊ pl. ¡«—“Ë wozarÎÅ laid ; vilain ◊ pl. 5AŠË we•¡Ôn ◊ f. sing. WAŠË
◊ «—“Ë wozara [—“Ë 1064]. we•¡a [gŠË 1056].
Minorité subst. : WOÒK√
Ò Öqalleyya : — [un moins grand Modération subst. : ‰«b²Ž≈ ãÄtedÎl : — ; tempérance ;
Ò ÒK?√ est formé sur Òq?√, élatif de
nombre]. [W?O? équinoxe ◊ express. : ‰«b²ŽSÐ be-ãÄtedÎl : modé-
qOK] [q 783]. rément [‰bŽ 597].
Minuit subst. : qOK« h½
Ò noÕÕ el-lÌl. cf. nuit [qO 886]. Modéré adj. : ‰b²F moÄtadel [‰bŽ 597].
Minute subst. : W?? ?I? ?O? ?œ de[q]Ô[q]a : — ◊ pl. o?? ?¹U?? œ
Modérément : adv. ‰«b²ŽSÐ be-ãÄtedÎl. cf. modération
da[q]Îye[q] ◊ express. : …b?Š«Ë W?I?O?œ de[q]Ô[q]a
[‰bŽ 597].
wa•da : une minute. [Le pluriel est employé Moderne adj. : Y?? ¹b?? Š •adÔs : — ; nouveau ; récent
entre 3 et 10 minutes ; au-delà, on utilise le ◊ pl. : UŁbŠ •odasa [ÀbŠ 161].
singulier] [‚œ 287]. Modeste : [1] adj. j?? O? ?? ?Ð basÔfl : simple ; — ; facile
Minutes subst. : d??C? ×? ma•Ÿar : procès-verbal ; — ◊ pl. ◊UÐ busÎfl ◊ express. : W?D?OÐ WłUŠ •Îga
[d’un procès] ◊ pl. d{U× ma•ÎŸer [dCŠ 184]. basÔfla : bagatelle [lit. : chose simple] [jÐ 58].
Miracle subst. : WÐu−Ž√ ™ÄgÙba : — ; prodige ◊ pl. V¹U−Ž [2] adj. Ÿu?? M? ? [q]anÙÄ : se satisfaisant de peu
Montagne subst. : q³ł gabal ◊ pl. ‰U³ł gibÎl. cf. colline express. : U WŽUÝ s men sÎÄet ma : depuis [un
[q³ł 111]. événement précis] ; depuis que. cf. heure
Monté adj. : V«— rÎkeb : — [à cheval, sur une mon- [ŸUÝ 441].
ture, dans un véhicule] [V— 356]. Montrer : [1] v. défectueux 2 Í—u¹ Ò warra / iwarri :
Ò Ø È—Ë
Monter : [1] v. 1 l??K?D?¹ Ø l??K?Þ fleleÄ / yefllaÄ : — [w?? : à — ; faire voir ◊ express. : p?¹Ò—ËU??Š •ÎwarrÔk : je
quelque chose] ; briller [le soleil brille] ; sor- vais te montrer ◊ p? U?N¹Ò—ËU?Š •ÎwarrÔha lak :
tir [de chez soi… : suivi de …dÐ
Ò ] ; grimper [w : je vais te la montrer. [ÍÒ—u?? ? ? ?¹ Ø È—Ë Ò vient du
à quelque chose] ; obtenir [quelque chose, classique Èd?? ¹ Ø È√—, qui a aussi donné Í√— :
cendants] ; partir [pour un moyen de trans- tion : ÃÒd??H?¹ Ø ÃÒd??, suivi de la personne à qui
port] ; s’avérer [… (dans des expressions)] ◊ l’on montre, suivi de v?K?Ž introduisant l’ob-
part. act. masc. lUÞ flÎleÄ ◊ express. : V?KI lKÞ jet montré ◊ express. : —u vKŽ wMłd
Ò farragni
fleleÄ ma[q]lab : s’avérer décevant [livre, film…] Äala Õowar : montre-moi des photos [Ãd 702].
◊° ‚u? l?K?Þ≈ ãfllaÄ fÚ[q] ! : monte en haut ! ◊ [3] v. 3 —ËU?A¹ Ø —ËUý ¡Îwer / i¡Îwer : désigner ;
W?F?U?Þ g?L?A?« e¡-¡am¡ flÎlaÄa : le soleil brille — ; indiquer ; faire un signe [de main ‰ : à].
[fLý est féminin et le participe est accordé] [vKŽ : quelque chose] [—uý 492].
son, il porte une gallabeyya et lorsqu’il sort, ironiser [vKŽ : sur quelque chose] [* ‚Ë—].
il met le pantalon et la veste ◊ ÁÒd?Ðl?K?Þ≈ ãfllaÄ [2] v. 1 p??×? C?¹ Ø p??×? { Ÿe•ek / yeŸ•ak : rire ;
barra : sors ◊ ö²Ð Òô« tÒLŽ s gFKÞ U u¼√ sourire ; — [de quelqu’un : le complément
÷Ë√ ÖhÚ ma fleleÄ¡ men Äammo illa be-talÎt ™waŸ : d’objet indirect est introduit par vKŽ]. cf. rire.
voilà, il n’a rien obtenu de son oncle, si ce [p×{ 535].
n’est [l’ameublement de] trois pièces ◊ lKÞ u¼ Moquerie subst. : WI¹dð tarya[q]a : ironie ; —.
Áu?? ? ?Ð_ howwa fleleÄ le-ÖbÙh : il ressemble à son Moral adj. : wÐœ√ Ödabi : — [conforme à l’éthique] ;
père ◊ ÊU??D? K?ž l?K?Þ u?¼ howwa fleleÄ „alflÎn : il littéraire [opposé à scientifique] [»œ« 9].
s’est avéré fautif. [lKÞ 564]. Morceau : [1] subst. W²Š
Ò •etta : coin ; — ; partie ; pièce ;
[2] v. 1 Vd¹ Ø V— rakab / yerkab : prendre [un
tranche ; miette ; quartier [d’une ville] ◊ pl.
moyen de transport] ; — [dans un moyen de X²Š •etat ◊ express. : W²ŠÒ Òq w fe koll-e •etta :
transport] ◊ part. act. masc. V«— rÎkeb. cf. pren- partout [XŠ 155].
dre. [V— 356]. [2] subst. W??H?D?ý ¡aflfa : éclat [de verre…] ; —
Montre subst. : WŽUÝ sÎÄa : — ; temps ; pendule ; hor- [de verre…] [nDý 471].
loge ◊ pl. : UŽUÝ sÎÄÎt ◊ duel : 5²ŽUÝ sÎÄtÌn ◊ [b] Morceau choisi subst. : dOBŽ ÄaÕÔr : — ; jus ;
410 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
extrait ◊ pl. : d?¹U?B?Ž ÄaÕÎyer ◊ express. : d?O?BŽ pl. q¹œUM manÎdÔl [926].
WNU ÄaÕÔr fÎkha : jus de fruit. [dBŽ 616]. [Moue] ◊ Faire la moue : v. 2 “Òu?? ?³? ?¹ Ø “Òu?? ?Ð bawwez /
Mordre v. sourd 1 : iF¹
Ò Ò ÄaŸŸ / iÄoŸŸ [iŽ 618].
Ø iŽ ibawwez : faire la gueule ; —. cf. faire la gueule
Morsure subst. : WCŽ
Ò ÄaŸŸa [iŽ 618].
[“uÐ 82].
Mort : [1] subst. u mÚt : — [la mort] [ u 930].
Mouillage subst. : vÝd marsa ◊ pl. ”«d marÎsi. cf.
[2] subst. Âu?Šd mar•Ùm : regretté [ÂuŠd*« le ancrage [* uÝ— 340].
regretté : seule manière polie de parler d'un Mouillé adj. : ‰u?K?³ mablÙl : humide ; — ◊ pl. q?ÒK?³
mort] ; — [un mort] ; défunt [ rŠ— 332]. muballal [qÐ 71].
[3] subst. X?ÒO?? mayyet : — [un mort] ; défunt [Moulin] ◊ Moulin à vapeur : subst. —u?ÐUÐ bÎbÙr : —
◊ pl. «u√ ÖmwÎt [* u 930]. [à la campagne] ; réchaud à essence ; primus
[4] subst. q?? ?ł√ Ögal : période [déterminée] ; [sorte de réchaud à essence] ; bateau [« à va-
date ; — [instant de la mort] ◊ pl. ‰U??ł¬ ÎgÎl. peur »] ; bateau à vapeur [id.] ◊ autre ortho. :
cf. période. [qł« 6]. —uÐ«Ë wÎbÙr ◊ pl. : dOЫuÐ bawÎbÔr [38].
Morve subst. : —uÐdÐ barbÙr : — ◊ pl. dOЫdÐ barÎbÔr. Mouloukhia subst. : WOšuK
Ò molÚßeyya : — [corchorus
Mosquée subst. : lUł gÎmeÄ : — ◊ pl. l«uł gawÎmeÄ olitorius, plante dont ont fait, avec du bouillon
[lLł 136]. de veau ou de poulet une soupe gluante qui
Mossoul n. propre : qu mÙÕel : — [ville d’Irak, située est l’un des plats nationaux de l’Égypte].
sur la rive du Tigre, près de l’ancienne Ninive]. Mourir : [1] v. concave 1 u??1 Ø U?? mÎt / imÙt : — ;
Mot : [1] subst. W?L?K kelma : — ; parole ◊ pl. U?L?K? disparaître [coutume, tradition…] ◊ express. :
kelmÎt ◊ express. : WLK w „e¹UŽ U½√ Öna Äayzek U U wK≈ ãlli fÎt mÎt : ce qui est passé est
fi kelma : j’ai un mot à te dire [ou deux… tout mort [proverbe]. [ u 930].
est question d’intonation]. [rK 838]. [2] v. défectueux 5b* v??Òu??²?¹ Ø v?Òu??ð≈ ãtwaffa /
[2] subst. k?? ? H? ? laf· : prononciation ; — ◊ pl. yetwaffa : décéder ; — ; passer [vË 1086].
ÿUH√ Ölfη [kH 873]. [b] Faire mourir v. concave 2 : Òu?? ? ?1 Ø Òu?? ?
◊ pl. w?½U?{ ŸÎni, w?½Q?{ ŸaÅni ◊ express. : W?L?( — des épouses] [bŽ 595].
w½U{ la•ma ŸÎni : viande de mouton [534]. Multiplier v. 1 : »dC¹ Ø »d{ Ÿarab / yeŸrab : — ; jouer
le mouvement est bénédiction [i.e. il est bon coup de téléphone [ÆÆƉ le… : à…] . cf. frap-
de voyager]. [„dŠ 170]. per [»d{ 538].
[2] subst. ‰U??I? ²?½≈ ãnteqÎl : — [d’un endroit à Multitude subst. : d² kotr : — ; quantité ; abondance
un autre] ; changement [de lieu] ◊ express. : ◊ express. : d² s men kotr : tellement [il y a, il
¡«—cF« …bÒO« ‰UI²½« bOŽ Äid enteqÎl es-sayyeda y avait, lit. : à cause de la quantité] ; à force
el-ÄazrÎÅ : Assomption [fête de l’Assomption de de. [d² 815].
la Vierge Marie, le 15 août] [qI½ 995]. Mur : [1] subst. W?DOŠ •Ìfla : — ; caution ; prudence ;
Moyen subst. : WI¹dÞ flarÔ[q]a : — ; méthode ; recette protection ◊ pl. ÊUDOŠ •ÔflÎn ◊ express. : w²uœ
[de cuisine] ◊ pl. : ‚d?? Þ fluru[q] ◊ pl. : o?? z«d??Þ jO(« VMł wýU u¼ delwa[q]ti howa mΡi ganb
flarÎÅi[q] [‚dÞ 559]. el-•Ìfl : désormais, il file doux [lit. : il marche
[b] Au moyen de ◊ prép. o¹dÞ sŽ Äan flarÔ[q]. près du mur]. [◊uŠ 214].
cf. route [‚dÞ 559]. [2] subst. —u?? Ý sÙr : — ; enceinte ; enclos ◊ pl.
[2] prép. » be : — ; par ; avec ◊ express. : ‘ö??Ð —«u?Ý√ ÖswÎr ◊ express. : b?¹b?Š —u?Ý sÙr •adÔd :
balΡ : pas [de…], il n’y a pas [de…], gratuit grille [d’un — ; lit. : — de fer] [—uÝ 441].
Musc subst. : p?? ? ? mesk (masc. et f.) : — [parfum ; Nager v. concave 1 : Âu?F¹ Ø ÂUŽ ÄÎm / iÄÙm : — ; flotter
mot d’origine arabe] [p 909]. [ÂuŽ 658].
Muscle subst. : W??K?C?Ž ÄaŸala : — ◊ pl. q??C?Ž ÄaŸal ◊ Nagoua : prén. Èu$ nagwa [u$ 946].
öCŽ ÄaŸalÎt [qCŽ 619]. Naïf : [1] adj. ÖUÝ sÎzeg [ÃcÝ 404].
Museau subst. : “u?? ? Ð bÙz : — ; frimousse ; bec [d’un
Ò flayyeb : bon ; agréable ; en bonne
[2] adj. VOÞ
récipient] [“uÐ 82]. santé ; — ◊ abrév. VÞ flab [ponctuation du dis-
Musée subst. : nײ mat•af : — ◊ pl. nŠU² matΕef
Ò flayyebÔn [VOÞ 578].
cours] ◊ pl. 5³OÞ
[n% 92]. Nain adj. : W?Že [q]ozÄa : — [un peu péjoratif] ◊ pl.
Musicien subst. : —UIOÝu mÙsÔqÎr [931].
Ÿe [q]ozaÄ [Ÿe 761].
Musique : [1] subst. vIOÝu mÙsÔqa : — ◊ autre ortho.
Naissance : [1] subst. œöO mÔlÎd : anniversaire ; — ◊
UJ¹eÒ mazzÔka [931]. pl. bO«u mawÎlÔd ◊ express. : œöO*« bOŽ ÄÔd el-
Myopie subst. : d?E?½ d?B? [q]oÕr-e na·ar [lit. : limita- Nappe subst. : ‘dH mafra¡ : — ◊ pl. ‘—UH mafÎre¡
tion du regard]. cf. vision [dE½ 975]. ◊ express. : ‘dH*« wÒDŠ Æ…dH« wÒD% gOMð U
Mystère subst. : Òd?? ?Ý serr ◊ pl. —«d?? ?Ý√ ÖsrÎr. cf. secret
nOCM« iOÐ_« ma tensÔ¡ te•oflfli s-sofra ; •oflfli l-
[dÝ 404]. mafra¡ el-ÖbyaŸ en-neŸÔf : n’oublies pas de mettre
Mystérieux adj. : wHš ßafi : occulte ; — [vHš 251].
la table ; mets la nappe blanche, la propre.
[‘d 705].
Nacre subst. : W?? ?b?? ? Õadafa (f. = un.) : — ◊ collectif manÎßÔr [d½ 949].
·b Õadaf [·b 508]. Narration : [1] subst. W¹UJŠ •ekÎya : histoire ; — ◊ pl.
[2] subst. W¹«Ë— rewÎya : roman ; — ◊ pl. U¹«Ë— [b] En nature adj. : w?M?OŽ Äayni : oculaire ; —
rewÎyÎt. cf. roman. [ÈË— 369]. [paiement…] [5Ž 663].
Natation subst. : WŠU³Ý sebΕa [`³Ý 393]. Naturel adj. : wFO³Þ flabÔÄi. cf. normal [l³Þ 552].
Nation subst. : sÞË waflan : patrie ; — ◊ pl. ÊUÞË√ ÖwflÎn Naturellement : UF³Þ
Î flabÄan. cf. impression [l³Þ 551].
[sÞË 1079]. Naufrage subst. : ‚dž „ar[q] [‚dž 671].
National : [1] adj. wK¼√ Öhli ◊ express. : WÒOK¼_« »d(« [b] Faire naufrage v. 1 : ‚d??G?¹ Ø ‚d?ž „ara[q] /
el-•arb el-Öhleyya : la guerre civile. [q¼« 33]. ye„ra[q] : — ; se noyer ; sombrer [navire] ; couler
[2] adj. wMÞË waflani [sÞË 1080]. [‚dž 671].
Nationalisation subst. : rOQð taÅmÔm [« 26]. Navet subst. : W²H lefta (f. = un.) : — ◊ collectif XH left
Nationalisme subst. : WOu
Ò qawmeyya [Âu 800]. [XH 872].
Nationalité subst. : WOMł
Ò genseyya : — ◊ pl. UOMł
Ò Né part. : bu² metweled. cf. naître [bË 1097].
genseyyÎt [fMł 141]. [b] Nouveau né : subst. bOË walÔd : — [garçon]
Natron subst. : ÊËdD½ naflrÙn : — [carbonate naturel ◊ masc. pl. Ê«bË wildÎn ◊ f. sing. …bOË walÔda ◊
de sodium cristallisé, employé par les anciens f. pl. bzôË walÎód [bË 1097].
Égyptiens pour la momification des corps] ; [c] Être né v. 8b* : bu²¹ Ø buð≈ ãtwalad / yetwalad.
nitre ◊ express. : ÊËdD½ Íœ«Ë wÎdi naflrÙn : Ouadi cf. naître [bË 1097].
Natroum [région de l’ouest du Delta, compre- Ne pas : [1] pron. interrog. U?? ma : que ; quoi ; pour-
nant une douzaine de lacs d’où était extrait quoi ; — [‘ ÆÆÆU : la forme v. niée est suivie
[2] subst. …dOH{ ŸefÔra : — [de cheveux] ; tresse quoi à cela ? quoi à lui ? : U?? ? suivi de ‰ et du
Nécessaire : [1] adj. Í—Ëd{ ŸarÙri : — ; indispensa- Nékhen n. propre : d?L?Š_« ÂuJ« el-kÚm el-Ö•mar. cf.
ble ; impératif ; obligatoire ; urgent ; absolu- colline [Âu 846].
ment [adv]. [plus fort que “ô] [d{ 538]. Népal n. propre : ‰U³O½ nibÎl.
[2] subst. “«u lawÎzem (pl.) : affaires [que l'on Néphrétique adj. : ÍuK kelwi : — [qui concerne le
emporte] ; — [pour partir en voyage] [Âe 865]. rein] ◊ express. : ÍuK hG ma„aÕ kelwi : coli-
Nécessité : [1] subst. …—Ëd{ ŸarÙra : — ◊ pl. «—Ëd{ que — [vK 839].
ŸarÙrÎt [d{ 538]. Nerf subst. : VBŽ ÄaÕab : — ◊ pl. »UBŽ√ ÖÄÕÎb ◊ ex-
[2] subst. W“ô lÎzma ◊ express. : W“ô ‘UNU press. : …œËbA tÐUBŽ√ ÖÄÕÎbo ma¡dÙda : il est
mÎlhΡ lÎzma : c’est la cinquième roue du car- tendu [lit. : ses nerfs sont tendus] [VBŽ 615].
rosse [lit. : elle n’a pas de nécessité ; masc. : Nerveux : adj. edM² metnarfez. cf. s’énerver [ed½].
ère
‘uU mÎlÙ¡ ; 1 p. du plur. : ‘UMU mÎlnΡ
Nervosité subst. : …e?? ? ? ?d?? ? ? ½ narfaza. cf. énervement
atteindre [le but visé]. cf. lâcher. [VOÝ 446]. Neutre adj. : b¹U× mu•Îyed [bOŠ 222].
[2] v. 4* qLN¹ Ø qL¼√ Öhmal / yehmel : — ◊ part. Neuvième : [1] subst. lð tesÄ : — [fraction] ◊ pl. ŸUð≈
act. masc. qLN muhmel : négligeant ◊ part. pas. ãtsÎÄ [lð 95].
masc. qLN mohmal : négligé [qL¼ 1034]. [2] adj. ordin. lÝUð tÎseÄ [lð 94].
Négociant subst. : d?? ? ? łU?? ? ?ð tÎger : — ; commerçant ; Neveu subst. : U??¹u?š« s?Ð≈ óbn aßÙ-[ya*] [lit. : fils de
Neige subst. : Z?? K? ?Ł talg : — ; grêlon ; grêle. cf. glace [2] subst. dM manßar : — ; narine ◊ pl. dOšUM
désigner le nez] [d½ 949]. Noble : [1] adj. n?? ¹d?? ý ¡arÔf : distingué ; excellent ;
Ni : conj. ôË wala : — ; sinon ; même pas ; plutôt que ◊ — ; honorable ◊ pl. ·«dý√ Ö¡rÎf [·dý 467].
express. : WłUŠôË wala •Îga : rien [réponse iso- [2] adj. .d karÔm : — ; distingué ; honorable ;
lée : qu’as-tu fait ? rien !] ◊ WLK ôË gU U généreux ◊ élatif Âd√ Ökram [Âd 822].
ma [q]Îl¡ wala kelma : il n’a pas dit un mot [lit. : [3] adj. q?? ? ?O? ? ? ³? ? ?½ nabÔl : — ; Nabil [prénom]
il n’a dit pas même un mot] ◊ pÒLN¹ ôË wala [q³½ 940].
ihemmak : ne t’en fais pas. [Deux origines pour [b] Être noble v. 1 : ÂdJ¹ Ø Âd karam / yekrem :
deux significations : (1) ô Ê≈ Ë wa en lÎ, et si — ; être généreux [envers quelqu’un] ◊ express. :
non > Ò > ôË ; (2) ôË : wa lÎ, et non ; une
ô≈Ë s?L¦« w Âd karam fe-t-taman : faire un prix
double négation s’écrit Æ Æ ôË Æ Æ ôË wala… [lit. : être généreux sur le prix] [Âd 821].
n’en portent pas la marque finale ‘] [Ë 1044]. noce] ; bruit [d’une noce] ◊ express. : X?M U*Ò
[2] adj. œuÝ≈ ãswed : — ◊ pl. œuÝ sÙd ◊ f. sing. [2] v. 2 s??ÒO?F?¹ Ø s??ÒO?Ž Äayyen / iÄayyen : — [à un
«œu?Ý sÚdÎ, sÙda ◊ express. : «œu???« ‚u??« es-
poste] [5Ž 662].
sÙ[q] es-sÙda : le marché noir. [œuÝ 440]. [b] Être nommé v. 5b* : sOF²¹ Ò ãtÄayyen
Ò Ø sOFð≈
Noisette subst. : WbMÐ bondo[q]a (f. = un.) : — ◊ pl. ‚œUMÐ
/ yetÄayyen : — [à un poste] [5Ž 662].
banÎdi[q] ◊ collectif ‚bMÐ bondo[q] [‚bMÐ 77]. Non adv. : _ la ◊ express. : Æ
Æ ôË Æ Æ ô la… wala… :
Nom : [1] subst. rÝ≈ ãsm : — ; substantif ◊ pl. ¡U?LÝ√
ni… ni… [les verbes suivant les deux ô n’ont
ÖsmÎÅ ◊ wUÝ√ ÖsÎmi ◊ express. : qŽU rÝ≈ ãsm pas la terminaison ‘ de la forme négative] ◊
fÎÄel : participe actif [lit. : — d’agent] ◊ r?? ? ?Ý≈
dOI ôË wMž ô la „ani wala fa[q]Ôr : ni riche
‰u?? F? ?H? ãsm mafÄÙl : participe passif [lit. : — ni pauvre ◊ ÍUý ôË …uN ô gO U ma fÔ¡ la
d’agit] ◊ l?œ r?Ý≈ ãsm-e dalaÄ : surnom [d’un [q]ahwa wala ¡Îy : il n’y a ni café ni thé. [851].
enfant] [cf. Hans Wehr, 290] ◊ …dNý rÝ≈ ãsm-e Nord subst. : ‰ULý ¡amÎl ◊ express. : w?ULA« VDI«
¡ohra : surnom [d’un homme ; lit. : — de répu- el-qoflb e¡-¡amÎli : le pôle nord. [‰ULý 487].
tation] ◊ øt¹≈ pLÝ≈ ãsmak Ìh ? : quel est ton Noria : [1] subst. WOUÝ sÎ[q]ya : sakièh [noria égyp-
nom ? ◊ t?OKŽ tK« rÝ≈ ãsm allah ÄalÌh : que le
tienne pompant l’eau pour irriguer les champs
nom de Dieu soit sur lui [manière de faire et mue par des bœufs, des buffles, des ânes
un compliment sans apporter le malheur]. — voire des hommes — qui tournent en ma-
[rÝ 427]. nège] ; — ◊ pl. w«uÝ sawÎ[q]i [vIÝ 416].
[2] subst. V?? I? laqab : titre [de noblesse] ; — [2] subst. …—uŽU½ nÎÄÙra : — ◊ pl. dOŽ«u½ nawÎÄÔr
[de famille] ◊ pl. »UI√ ÖlqÎb [VI 873]. [dF½ 979].
Nomade adj. : ‰UŠ—
Ò ra••Îl [qŠ— 331]. Normal adj. : wFO³Þ flabÔÄi : — ; naturel ◊ express. : g
Nombre : [1] subst. r— ra[q]m : numéro ; chiffre ; — wFO³Þ me¡ flabÔÄi : anormal [l³Þ 552].
◊ pl. ÂU—√ ÖrqÎm. cf. numéro. [r— 355]. Norvège n. propre : Z¹ËdM« en-norwÔg [* Z¹Ëd½].
[2] subst. œbŽ Äadad : — ◊ pl. œ«bŽ√ ÖÄdÎd [bŽ Nos : adj. possessif ◊ UMŽU²Ð betÎÄna. cf. celui de [40]
[b] Peu nombreux adj. : qOK [q]alÔl : — ; peu être impatient [de voir un être aimé] ; dési-
Ò [q]olayyel ◊ pl. 5KOK
◊ autre ortho. qOK Ò [q]olayyelÔn rer [ardemment] ; être nostalgique ; soupirer
Ò Ö[q]all : moins, moindre ◊ express. :
◊ élatif q√ [après quelqu’un] ; languir [id.] ; s’attendrir
»œô« qOK [q]alÔl el-adab : mal élevé ◊ WłUŠ q√
Ò ◊ part. pas. masc. : ‚U²A mu¡tÎ[q] : impatient
Ö[q]all-e •Îga : la moindre des choses ◊ v??K?Ž [étant allumé par l’impatience] [* ‚uý 494].
Ò q_« Äala-l-Ö[q]all : au moins. [q 783]. [Nostalgique] ◊ Être nostalgique : cf. ci-dessus.
Nommer : [1] v. défec. 2 wL¹
Ò Ø vLÝÒ samma / isammi : Notables : subst. ÊU?OŽ√ ÖÄyÎn (pl.) : les — [ne s’em-
appeler [donner un nom] ; — [vLÝ 432]. ploie qu’au pluriel] [5Ž 663].
lexique français-arabe dialectal égyptien 417
Note : [1] subst. W??ł—œ daraga : classe [dans le train : Nous : pron. pers. UMŠ≈ ã•na : — ◊ express. : UMŠ«œ da•na :
v?Ë√ ÅÙla, première ; W?O½Uð tÎnya, deuxième ;
c’est que — [UMŠ« Áœ Ω UMŠ«œ].
W??²? U?Ł tÎlta, troisième] ; — [scolaire] ; degré
Nouveau : [1] adj. b¹bł gedÔd : — ; neuf ; récent ◊ pl.
[température, etc] ; marche [d’escalier] ◊ pl. œb?ł gudud, œ«b?ł gudÎd ◊ express. : Z?M? b?¹b?ł
U?ł—œ daragÎt ◊ express. : ÒÊ≈ W?ł—b? le-daraget gedÔd lang : flambant neuf ◊ Íœ …b?¹bł Íœ di
ãnn : au point que… [ל 277]. gedîda di : c’est — [ça vient de sortir ! : marque
Ò muzakkera : — [compte rendu] ;
[2] subst. …dc la surprise et l’étonnement] [bł 114].
rapport [d–]. [2] adj. Y??¹b?Š •adÔs : — ; récent ; moderne ◊
[3] subst. Wðu½ nÚta : — ; remarque ; carnet [de
pl. UŁbŠ •odasa [ÀbŠ 161].
notes] ◊ pl. «u½ nowÎt ◊ express. : …dÒO?ž“ Wðu½ Nouvelle subst. : d³š ßabar : — ; information ; prédicat
nÚta z„ayyara : calepin [pluriel : …d?ÒO??ž“ «u?½ [grammaire] ◊ pl. —U??³?š√ ÖßbÎr ◊ express. : t?¹≈
nowÎt ze„ayyara] [ u½ 1008]. ° rN²š√ ø WÒ¹—uNL'« Ë ° «d¼_« ÒÍ“ ø —U³š_«
Notion subst. : …d?J fekra : — ; pensée [s?Ž au sujet
ãh el-ÖßbÎr ? zayy el-ÖhrÎm ! wel-gomhÚreyya ?
de…] ◊ pl. : —UJ√ ÖfkÎr ◊ express. : ÆÅÆÅ…dJ vKŽ
™ßtohom ! : quelles nouvelles ? comme les Pyra-
Äala fekra… : au fait… ; à propos… . cf. idée mides ! et la République ? c’est leur sœur ! [jeux
[dJ 724]. de mots sur les trois grands journaux du Caire]
Notre : adj. possessif ◊ UMŽU²Ð betÎÄna. cf. celui de [40] ◊ød?³?š g?O?b?MŽ U ma ÄandekÔ¡ ßabar ? : tu
— la possession peut aussi être rendue par le n’es pas au courant ? [d³š 225].
pronom suffixe U½ : ena après une consonne ; Nouvelle-Zélande n. propre : «b½ö¹“uO½ niÙzilÎnda.
Nouer v. 1 : j??Ðd?¹ Ø j??З rabafl / yerbofl : — ; attacher ; drier occidental] [1011].
lier ◊ express. : —UL*« jЗ rabafl el-musmÎr : visser. Novice adj. : rOAž „a¡Ôm : inexpérimenté ; — [dans
[jЗ 321]. un métier…] ◊ pl. rAž „o¡m [rAž 674].
Nouilles : subst. W½ËdJ makarÚna : macaronis ; — [915]. Noyau subst. : W?? ? ¹«u?? ?½ nawÎya : — ◊ pl. …«u?? ? ½ nawÎh
Nounou subst. : …œ«œ dÎda : — [personne s’occupant [Èu½ 1013].
d’un jeune enfant] [269]. [Noyer] ◊ Se noyer : v. 1 ‚dG¹ Ø ‚dž „ara[q] / ye„ra[q] :
Nourricier subst. : Ò razzÎ[q] : — [un des noms
‚«“— — ; faire naufrage ; sombrer [navire] ; couler
ou attributs de Dieu] [‚“— 337]. [‚dž 671].
Nourrir v. 2 : qQ¹
Ò Ø q√ Ò Ökkel / iÖkkel : — ; faire man- Nu adj. : ÊU¹dŽ ÄeryÎn : — [dévêtu] ◊ express. : ÊU¹dŽ
ger ; donner à manger [q« 22].
j??K? ÄeryÎn malfl : complètement — [Jomier,
Nourriture subst. : q?? ? ?√ Ökl : — ; manger [le man-
Lexique pratique, p. 136. cf. Hans Wehr, p. 921].
ger] ; repas, dans les expressions suivantes : [ÈdŽ 609].
q?ô« q³ [q]abl el-akl : avant le repas [médi- [b] Mettre à nu v. 2 : ÍdF¹ Ò Äarra / iÄarri :
Ò Ø ÈdŽ
cament à prendre…] ◊ qô« jÝË wesfl el-akl : dénuder [une partie du corps, un fil électri-
pendant le repas ◊ qô« bFÐ baÄd el-akl : après que] ; — [ÈdŽ 609].
le repas. [q« 22]. Nuage subst. : W??L? O?ž „Ìma (f. = un.) : — ◊ pl. Âu??O?ž
418 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
„uyÙm ◊ collectif rOž „Ìm [rOž 691]. inscrits les noms de ceux qui mourront dans
Nuageux adj. : rOG
Ò me„ayyem ◊ express. : WLÒOG UO½b« l’année] ◊ WDIM« WKO lÌlet en-no[q]fla : — de la
ed-denÔa me„ayyema : il y a des nuages ; le ciel Goutte [cette fête, célébrée le 17 juin, remonte
est nuageux. [rOž]. à la plus haute antiquité, et marquait l’arri-
Nubie n. propre : WÐu½ nÙba : — [région comprise entre vée de la crue annuelle au caire]. [W?? K? O? est
Assouan et Khartoum, de la première à la opposé à Âu¹ yÚm : le jour de 24 heures] [qO
sixième cataracte] [»u½ 1008]. 886] — voir aussi v×B¹ Ø w× se réveiller ;
Nubien adj. : wÐu½ nÙbi [»u½ 1008]. `³B¹ Ø `³ être heureux.
Nuire v. défectueux 1 : Í–S¹ Ø Í–√ Öza / yeÅzi : — ◊ part. [b] Cette nuit : qOKUÐ bel-lÌl [qO 886].
act. masc. Í–R moÅzi : nuisible [È–« 12]. [c] La nuit : qOKUÐ bel-lÌl [qO 886].
Nuisible : adj. Í–R moÅzi [È–« 12]. [d] Passer la nuit v. concave 1 : U³¹ Ø UÐ bÎt /
Nuit : [1] subst. qO lÌl : — ◊ express. : qOKUÐ bel-lÌl : ce ibÎt : — ◊ part. act. masc. X¹UÐ bÎyet : rassis [pain…
el-lÌl : minuit ◊ Á—U?N?½ t?KO lÌlo nahÎro : il vit la [Numéraire] ◊ En numéraire : adj. Íb?? I? ½ na[q]di :
à —UN½ nahÎr : journée depuis le lever jusqu’au Numéro : [1] subst. r— ra[q]m : — ; chiffre ; nombre
coucher du soleil] [qO 886]. ◊ pl. ÂU—√ ÖrqÎm ◊ express. : ÊuHOKð r— ra[q]m
◊ t?ŽU?²?Ð Ÿ—U?A« w dO² WýËœ tO WKO q Ò bŠ«Ë wΕed : un [±] ◊ 5MŁ≈ ãtnÌn : deux [≤] ◊
g??U?M?O?Ð U?Ë koll-e lÌla fÔh daw¡a ketÔr fi ¡-¡ÎreÄ WŁöŁ talÎta : trois [≥] ◊ 5ðöð talÎtÔn : trente
betÎÄoh Ù ma bÔnÎm¡ : toutes les nuits [lit. : cha- [≥∞] ◊ W?? F? З√ ÖrbaÄa : quatre [¥] ◊ 5?? F? ?З√
que nuit] il y a beaucoup de bruit dans sa rue ÖrbeÄÔn : quarante [¥∞] ◊ WLš ßamsa : cinq
et il ne peut pas dormir ◊ W?K?O? Ω —b?I« WKO [µ] ◊ 5Lš ßamsÔn : cinquante [µ∞] ◊ W²Ý Ò
¡UCI« lÌlet el-qadr = lÌlet el-qaŸÎÅ : — de la Révé- setta : six [∂] ◊ 5²ÝÒ settÔn : soixante [∂∞] ◊ WF³Ý
lation [nuit du 26 au 27 de Ramadan durant sabÄa : sept [∑] ◊ 5??F?³?Ý sabÄÔn : soixante-dix
laquelle le Coran a été révélé] ◊ ëd?F?*« W?KO [∑∞] ◊ W??O? ½U?L?Ł tamÎnya : huit [∏] ◊ 5??½U?L?Ł
lÌlet el-miÄrÎg : — de l’Ascension [le 27 du mois tamÎnÔn : quatre-vingt [∏∞] ◊ WFð tesÄa : neuf
de Ragab, célébration de l’ascension au ciel [π] ◊ 5??F??ð tesÄÔn : quatre-vingt dix [π∞] ◊
du Prophète : monté sur BurÎq et accompagné …d?A?Ž Äa¡ra : dix [±Æ] ◊ s??¹d?A?Ž Äe¡rÔn : vingt
de Gabriel, il fut transporté de la Mecque à [≤∞]. [d/ 1000].
Jérusalem. cf. Hans Wehr, p. 602] ◊ Òh?½ W?K?O? Numéroter v. 2 : dLM¹
Ò Ø d/Ò nammar / inammar : — ◊ express. :
ÊU³Fý lÌlet noÕÕ ¡aÄbÎn : — de l’Arbre [nuit du Æ Æ v??K?Ž d?/Ò nammar Äala… : avoir des visées
14 au 15 de Chaban, durant laquelle, selon une [sur quelqu’un], avoir des vues [id.] [d/ 1000].
croyance populaire, l’arbre de Vie du Ciel est Nuque subst. : UH [q]afÎ : — ◊ pl. «uH [q]afawÎt [*
Oasis subst. : WŠ«Ë wΕa : — ◊ pl. UŠ«Ë wΕÎt [1045]. l’amabilité ; avoir la gentillesse ; bien vouloir ;
Obéir v. 3 : ŸËUD¹ Ø ŸËUÞ flÎweÄ / iflaweÄ [ŸuÞ 572]. être aimable ◊ impér. masc. : qÒC?Hð≈ ãtfaŸŸal :
Obéissance subst. : WŽUÞ flÎÄa [* ŸuÞ 573]. fais [donc] ; entre [donc] ; fais-moi la grâce
Obéissant adj. : lOD muflÔÄ : docile ; — [* ŸuÞ 573]. [de] ◊ impér. pl. : uKCHð≈
Ò ãtfaŸŸalÙ ◊ impér. f. :
Obélisque subst. : WK
Ò mesalla [qÝ 419]. wKCHð≈
Ò ãtfaŸŸali [qC 718].
Objectif : [1] subst. ·b?? ¼ hadaf : cible ; but ; — ◊ pl. Obligeant adj. : ÂËbš ßadÙm : — ; serviable [Âbš].
·«b¼√ ÖhdÎf. cf. cible. [·b¼ 1022]. Obliger : [1] v. 1 d?³?−¹ Ø d?³?ł gabar / yegber : — [quel-
sable ; impératif ; — ; urgent ; absolument ◊ pl. f¹—U² matÎrÔs [”dð 93].
[adv.]. [Plus fort que “ô] [d{ 538]. [2] subst. l?½U mÎneÄ : empêchement ; — ◊ pl.
Obligé subst. : »u?× ma•sÙb : — ; protégé [d’un l½«u mawÎneÄ. cf. empêchement. [lM 927].
420 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Obstiné subst. : Íb??M?Ž Äenadi [b??M? Ž 648] — cf. aussi dont la construction est : verbe conjugué, suivi
ci-dessous. du complément d’objet direct et de l’infor-
[Obstiner] ◊ S’obstiner : [1] v. 3 b½UF¹ Ø b½UŽ ÄÎned / mation sur ce complément (prédicat, qui peut
iÄÎned : — [à faire quelque chose] ; s’entêter ◊ être un verbe). cf. laisser [* uKš 260].
part. act. masc. b½UF meÄÎned : obstiné, entêté [4] v. 1 l??K?D?¹ Ø l?K?Þ fleleÄ / yefllaÄ : monter [w? :
[bMŽ 648]. à quelque chose] ; briller [le soleil] ; sortir
[2] v. 3 ÕËU?? ?I? ?¹ Ø ÕËU?? ? [q]Îwe• / i[q]Îwe• : — [de chez soi : suivi de …Òd?? Ð] ; grimper [w?? ? : à
[contre quelqu’un ou quelque chose ; transitif] quelque chose] ; — [quelque chose, s?? : de
[Õu 795]. quelqu’un] ; ressembler [‰ : à quelqu’un, uni-
Obstrué : adj. œËb masdÙd. cf. boucher [bÝ 402]. quement entre ascendants et descendants] ;
Obstruer v. 1 : f³×¹ Ø f³Š •abas / ye•bes : — ; arrêter partir [pour un moyen de transport] ; s’avé-
[un robinet, le sang qui coule…] ; enfermer rer [dans des expressions] ◊ part. act. masc.
[f³Š 153]. l?UÞ flÎleÄ ◊ express. : V?KI lKÞ fleleÄ ma[q]lab :
Obtenir : [1] v. « semi-irrégulier » 1 cšU¹ Ø cš√ Ößad / s’avérer décevant [livre, film…]. cf. monter.
yÎßod : prendre ; emmener ; emporter ; — ; [lKÞ 564].
toucher [une somme d’argent] ◊ autre ortho. Occasion : [1] subst. Wd forÕa : chance ; — ◊ pl. ’d
bšU¹ Ø bš√ ◊ part. act. masc. cš«Ë wÎßed ◊ part. foraÕ. cf. chance. [’d 705].
act. f. …c?š«Ë waßda ◊ express. : v?K?Ž c?š√ Ößad
[2] subst. W³ÝUM munÎsba : — ◊ express. : W³ÝUM*UÐ
Äala : s’habituer [à quelque chose ; suivi d’un bÌl munÎsba : à propos [V½ 960].
pronom suffixe ou d’un substantif précédé [b] Sauter sur l’occasion expres. : WdH« jI
de l’article]. cf. prendre. [Jomier, Manuel d’arabe la[q]afl el-forÕa. cf. attraper [jI 874].
égyptien, p. 204 : bšU¹ Ø bš et conjugaison semi- Occident : [1] subst. »dž „arb : ouest ; — [»dž 668].
irrégulière] [cš« 6]. [2] subst. »dG ma„reb (f.) : coucher du soleil
[2] v. 1 qB×¹ Ø q?BŠ •aÕal / ye•Õal : se passer [temps et lieu] ; Magreb [nord-ouest de l’Afri-
[quelque chose se passe] ; survenir ; se pro- que] ; ouest ; — ; Maroc ◊ pl. »—UG ma„Îreb ◊
duire ; être diplômé ; se procurer [vKŽ : quel- déf. »dG*« el-ma„reb : Maroc [pays membre de
que chose] ; — [un diplôme] ◊ part. pas. masc. la Ligue arabe] [»dž 669].
‰u?B?× ma•ÕÙl : récolte ◊ express. : ÒÊ≈ q?B?Š
Occulte adj. : wHš ßafi : — ; mystérieux [vHš 251].
•aÕal ãnn : il arriva que, il advint que. cf. se Occupation : [1] subst. ‰ö²Š≈ ã•telÎl : — [militaire,
passer. [qBŠ 182]. par une puissance ennemie…] [qŠ 200].
[3] v. défectueux 2 wK¹ Ò ßalla / ißalli : lais-
Ò Ø vKš [2] subst. qGý ¡o„l : travail ; — ◊ pl. ‰UGý√ Ö¡„Îl
ser ; faire [en sorte que : idée d’une opéra- [qGý 476].
tion de transformation] ; — [que : id.] ; main- [Occupé] ◊ Être occupé : v. 7 qGAM¹ Ø qGA½≈ ãn¡a„al
tenir ; conserver ◊ express. : Æ Æ s pUÐ wKš
Ò / yen¡e„el : — ; se faire du souci ; être préoccupé ;
ßalli bÎlak men… : être sur ses gardes [par rap- se préoccuper ◊ part. act. masc. : qGAM mun¡a„el
port à…]. wK¹ Ò est un semi-auxilliaire
Ò Ø vKš [qGý 476].
lexique français-arabe dialectal égyptien 421
préoccupé [de : v?KŽ] ◊ express. : W?u?GA U½√ 5Ž d kasar ÄÌn : humilier [quelqu’un : suivi
d?¹ËU?A? U?¹«—Ë ¨ Áœ—U?NM« WÒ¹u?ý Öna ma¡„Ùla d’un pronom suffixe ou du nom de la per-
¡wayya en-nahÎr-da, warÎ-ya ma¡ÎwÔr : je suis assez sonne concernée ; lit. : casser l’œil] ◊ 5F« vKŽ
occupée aujourd’hui, j’ai des courses à faire ”«d« Ë Äala l-ÄÌn w er-rÎs : volontiers, avec plaisir
[lit. : derrière moi, des courses] [qGý 477]. [lit. : sur l’œil et sur la tête] ◊ w½uOŽ vKŽ Äala
Occuper v. 1 : qGA¹ Ø qGý ¡a„al / ye¡„el : — [l’esprit, ÄoyÙni : [id. lit. : sur mes yeux] ◊ ÒwMOŽ s men
avoir le souci [» : de] ; — [id.] ; s’intéresser œil et il a atteint] ◊ «dH tMOŽ ÄÌno Õafra : il a
[» : à] [r¼ 1032]. le mauvais — [lit. : son œil est jaune] ◊ t?M?OŽ
Océan subst. : jO× mo•Ôfl : — ; circonférence ; péri- «d?C?š ÄÌno ßaŸra : il a le mauvais — [lit. : son
phérie [* ◊uŠ 215]. œil est vert] ◊ ° pMOŽ wMOŽ ÄÌni ÄÌnak ! : au vu
Ocre rouge adj. : d?LŠ√ Ö•mar : rouge ; — ◊ pl. d?L?Š de tous ! [lit. : mon œil dans ton œil] ◊ wMOŽ
•omr ◊ f. sing. ¡«dLŠ •amrÎÅ [dLŠ 205]. …œ—U?Ð pOKŽ ÄÌni ÄalÌk bÎrda : que mon œil sur
Octobre subst. : d?Ðu²√ ™ktÚber [mois du calendrier toi soit froid [à dire pour ne pas porter le mau-
occidental] [21]. vais œil, après avoir fait à quelqu’un un com-
Oculaire adj. : wMOŽ Äayni : — ; en nature [paiement…] pliment] [5Ž 663].
[5Ž 663]. [b] Donner le mauvais œil v. 1 : b×¹ Ø bŠ
Oculiste subst. : ÊuOF« VO³Þ flabÔb el-ÄoyÙn. cf. médecin •asad / ye•sed : envier ; — [bŠ 176].
[VÞ 550]. [c] Faire de l’œil : [1] v. 1 h?³?B?³?¹ Ø h?³?B?Ð
Odeur : [1] subst. W×¹— rÔ•a : — ; parfum ◊ pl. `¹«Ë— baÕbaÕ / ibaÕbaÕ : — [à quelqu’un] [h³BÐ 60].
rawÎye• ◊ express. : Æ Æ t??²?×?¹— rÔ•to… : il sent [2] v. 1 `LK¹ Ø `* lama• / yelma• : — [‰ : à quel-
[bon, mauvais… lit. : son odeur…] ◊ W?? ?×? ? ¹—
qu’un] ; apercevoir ◊ express. : t?½≈ …d?U? X?½≈
◊UOý rÔ•et ¡eyÎfl : — de brûlé [* ÕË— 365]. ø p? `?L?K?OÐ ãnti fÎkra ãnoh byelma• lek ? : tu
[2] subst. Òr?ý ¡amm : — ; odorat ◊ express. : Òr??ý
penses qu’il te fait de l’œil ? [`* 878].
rOM« ¡amm en-nesÔm : Cham en-Nessism [lit. : [d] Qui a le mauvais œil adj. : œu??? Š •asÙd :
l’odeur de l’air frais, vraie fête populaire égyp- envieux ; — [bŠ 176].
tienne du printemps, célébrée en Haute-Égypte [e] Regarder avec de grands yeux v. 1 : Ø oK×Ð
entre la fin de mars et le début de mai. cf. oK׳¹ ba•la[q] / iba•la[q] : regarder fixement
aussi Hans Wehr, p. 963] [rý 485]. [w : quelqu’un] ; — [id.] [oK×Ð 43].
Odorat subst. : rý
Ò ¡amm. cf. odeur [rý 485]. Œillet subst. : q??H? ½d? [q]oronfel : — ; clou de girofle
Œuf subst. : WCOÐ bÌŸa (f. = un.) : — ◊ pl. ÷uOÐ buyÙŸ Oh : [1] interj. Á¬ ÅÎh : — ; eh [32].
◊ collectif iOÐ bÌŸ ◊ express. : ‚u?K iOÐ bÌŸ [2] interj. t¼ hih [1036].
maslÙ[q] : oeufs durs [lit. : bouillis] ◊ fÒb ‰u [3] interj. U¹ ya : ô ; — ◊ express. : U U¹ yÎ mÎ : ô
Êu?O?Ž i?OÐ l fÙl medammes maÄa bÌŸ ÄoyÙn : combien [1104].
foul à l’huile et aux œufs au plat ◊ fÒb ‰u Oie subst. : …“Ë
Ò wezza (f. = un.) [* “Ë« 34].
gLA iOÐ l fÙl medammes maÄa bÌŸ me¡me¡ : Oignon subst. : qBÐ baÕal ◊ express. : qBÐ Âu¹ qŽ Âu¹
foul à l’huile et aux œufs au plat ◊ fÒb ‰u yÚm Äasal yÚm baÕal : un jour avec, un jour sans
wKI iOÐ l fÙl medammes maÄa bÌŸ ma[q]li : [lit. : un jour de miel, un jour d’oignon] [qBÐ].
foul à l’huile et aux œufs frits. [iOÐ 85]. Oint adj. : `O mesÔ• : — [marqué au front] ◊ déf.
Œuvre subst. : dŁ√ Ösar : — [artistique ou littéraire] ;
`O*« el-mesÔ•, el-masÔ• : Messie [le Messie —
vestige ; antiquité [œuvre d’art antique] ◊ pl. : de l’araméen messchikhâ — est l’oint du
—U?? ?Ł¬ ÅÎsÎr : antiquités ; archéologie. cf. trace
Seigneur, qui efface les péchés, traduit en grec
[dŁ« 4]. par Khristos] ; Jésus [pour les chrétiens et pour
[b] Faire une œuvre v. 2 : n??ÒQ??¹ Ø n??√
Ò Öllef / les musulmans] ◊ express. : `O*« bO«
Ò es-sayyed
iÖllef : constituer [un gouvernement] ; — [litté- el-mesÔ• : Jésus [` 907].
raire] [n« 23]. Oiseau : [1] subst. d??O?Þ flÌr : — [de toute taille] ◊ pl.
[c] Maître d’œuvre subst. : wł—ULF meÄmÎrgi : —uOÞ fluyÙr [dOÞ 579].
— [responsable de la construction d’un [2] subst. —u?HBŽ ÄaÕfÙr : — [petit] ; moineau
Offense subst. : V½– zamb : — ; crime ; punition [puni- Olfat : prén. XH√ ™lfat.
tion précise à l’école : lignes à copier…] ◊ pl. : Olive subst. : W½u²¹“ zaytÙna ◊ pl. Êu²¹“ zaytÙn. cf. olivier
[2] subst. qþ
Ò ·ill [en dialectal, qþ
Ò devient sou- ton avis ? que penses-tu de… ? [p¹√— t¹≈ suivi
Ò : voir ci-dessus] [qþ 582].
vent q{ a.– d’un verbe à l’inaccompli = que penses-tu
Omnipotent adj. : —U³ł
Ò gabbÎr : — [un des noms ou de faire… si on faisait… : ÆÆ ÕËd?½ p¹√— t¹≈
attributs de Dieu] ; puissant ; formidable ◊ pl. : ãh raÅyak nerÙ• : si on allait… ; b.– de w : que
s¹—U³łÒ gabbÎrÔn [d³ł 111]. penses-tu de… : rFD*« w p¹√— t¹≈ ãh raÅyak
noms ou attributs de Dieu] [rKŽ 636]. qOŽULÝ≈ w p¹√— ãh raÅyak f-ósmÎÄÔl : que pen-
Oncle : [1] subst. qJ½√ Önkel : — ◊ f. sing. j½UÞ flÎnfl :
ses-tu d’Ismaël ?] ◊ p?? ?¹√— v?? ?K? ?Ž Äala raÅyak :
tante ◊ X½Uð tÎnt [titres donné, dans la bour- comme tu dis [lit. : sur ton opinion] [È√— 319].
geoisie, aux amis d’un parent plus âgé, ou aux Opiomane subst. : w$uO√ ÖfyÙngi : — [toxicomane
óbn-e Äamm : cousin [paternel] ◊ ÒrŽ XMÐ bent-e ◊ express. : Íu?OŠ ÒœU?C muŸÎdd •ayawi : anti-
Äamm : cousine [paternelle] [rŽ 640]. biotique [litt. : contre ce qui est vivant. cf. Hans
Ongle : [1] subst. dH{ Ÿofr : — ◊ autre prononc. Ÿifr ◊
Wehr, p. 220] [b{ 537].
Ÿufr ◊ pl. d«u{ ŸawÎfer [dH{ 543]. [Opposer] ◊ S’opposer : v. 3 n?U??¹ Ø n?U?š ßÎlef /
[2] subst. d?H?þ ·ifr [en dialectal, d??H?þ devient ißÎlef : — [à quelqu’un] ; contrevenir ; déso-
dH{ : voir ci-dessus] [dHþ 581].
béir [nKš 257].
Onze : adj. card. dýUCŠ •eŸÎ¡ar : — [±±].
Opposition subst. : ÷«d?? ?²? ?Ž≈ ãterΟ : objection ; —
Opération subst. : WOKLŽ
Ò Äamaleyya : — [chirurgicale] ;
[÷dŽ 604].
affaire [compliquée] ; processus ◊ pl. UOKLŽ
Ò Oppression subst. : rKþ ·olm : — ; tyrannie. cf. injus-
ÄamaleyyÎt ◊ express. : w?F³ w WÒO?KLŽ XKLŽ
tice [rKþ 582].
Äamelt-e Äamaleyya fi ÕobÄi : j’ai subi une opéra- Opprimer v. 1 : rKE¹ Ø rKþ ·alam / ye·lem [rKþ 582].
tion au doigt. [qLŽ 645]. [Opprobre] ◊ Couvrir d’opprobre : v. 1 `CH¹ Ø `C
Ophtalmie subst. : b— ramad [b— 359]. faŸa• / yefŸa• : — ; rendre public un scandale ;
Opiniâtre adj. : bOMŽ ÄanÔd [bMŽ 648]. compromettre ; porter le scandale [sur quel-
Opinion subst. : Í√— raÅy : — ; avis ◊ pl. ¡«—¬ ÅÎrÎÅ ◊
qu’un] ; dévoiler [des secrets qui salissent la
express. : ÂU??F? « Í√d??« er-raÅy el-ÄÎm : l’opinion
réputation d’autrui]. cf. rendre public un scan-
publique ◊ ø p?? ¹√— t??¹≈ ÅÌh raÅyak ? : quel est dale [`C 717].
424 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Optimiste adj. : qzUH² metfÎÅel [‰Q 692]. Ò metratteb : rangé [Vð— 324].
Vðd²
Opulence subst. : ¡UM¼ hanÎÅ. cf. aisance [QM¼ 1035]. [2] v. 2 rEM¹
Ò Ø rE½Ò na··am / ina··am : — ; arranger
Oral adj. : ÍuHý ¡afawi [uHý 479]. ÕandÙ[q] zebÎla : poubelle [lit. : coffre à ordures]
Orange subst. : ÊU??I?ðd?Ð borto[q]În : — [fruit] ◊ autre [qГ 373].
ortho. ‰UIðdÐ borto[q]Îl ◊ express. : ÊUIðdÐ
…d−ý Oreille subst. : ÊœË wedne (f.) : — ; anse [d’une tasse…]
¡agaret borto[q]În : oranger ◊ Íd??ÒJ??Ý ÊU??I?ðd?Ð ◊ pl. Ê«œË wedÎn. [dans les dictionnaires, voir
borto[q]În sokkari : — douce. [50]. à Ê–«] [11].
Orbite subst. : —«b madÎr : — [d’une planète] ; révo- Oreiller subst. : …Òb?? ?? ? meßadda : — ; traversin ◊ pl.
lution [autour de la Terre] ; tropique ◊ express. : Ò «b maßaddÎt [bš 228].
ÊU?Þd?« —«b madÎr es-saraflÎn : tropique du Orfèvre subst. : m?¹U ÕÎye„ : — ◊ pl. WžU Õ΄a ◊ ex-
Cancer ◊ Íb'« —«b madÎr eg-gady : tropique press. : WžUB« eÕ-Õ΄a : la rue des orfèvres [dans
d’un médecin] ◊ pl. U?? ? ?Ò²?? ? ?ý— ro¡ettÎt. [mot [‰U?Š est suivi d’un pronom suffixe]. cf. faire
d’origine italienne]. marcher [* vA 910].
Ordonner v. 1 : dR¹ Ø d√ Ömar / yoÅmor : — ; comman- Organisme subst. : WLEM Ò muna··ama : — [officiel] ;
der ◊ express. : dRð toÅmor : tes désirs sont des organisation [de jeunesse…] [rE½ 978].
ordres [lit. : tu ordonnes]. [d« 26]. Orge subst. : dOFý ¡eÄÔr (coll.) [dFý 474].
Ordre : [1] subst. d√ Ömr : — [donné à quelqu’un] ; Orgelet subst. : wM¼œ fO kÔs dohni. cf. sac [fO 849].
[b] Être mis en ordre v. 5b* : V?Òðd?²?¹ Ø V?Òðd?ð≈ el-Öwsafl. cf. est [‚dý 467].
ãtratteb / yetratteb : — ; être rangé [Vð— 324]. Oriental adj. : w??d?ý ¡ar[q]i ◊ express. : W?ÒO??d?A?« e¡-
lexique français-arabe dialectal égyptien 425
¡ar[q]eyya : province orientale du Delta [‚dý ]. [3] v. 2 l?ÒK?I?¹ Ø lÒK? [q]allaÄ / i[q]allaÄ : arracher
Orientaliste adj. : ‚dA² musta¡re[q] [‚dý 468]. [à quelqu’un] ; — [à quelqu’un] ; déshabiller
Original : [1] subst. q√ ÖÕl : origine ; racine ; tronc [quelqu’un] [lK 786].
[d’un arbre] ; — [d’un document] ◊ pl. ‰u√ Ou : conj. Ë√ Öw : — ; sauf [suivi d’un inaccompli]
Originellement adv. : ÎU??Ò¹√b??³? mabdaÅeyyan : — ; en ÊU?¹œË wedyÎn ◊ express. : „u?K*« Íœ«Ë WÎdi el-
principe ; ce qui devrait être [√bÐ 44]. mulÙk : vallée des Rois [site des tombes royales
Orné adj. : s¹e²
Ò metzayyen : décoré ; — [s¹“]. du Nouvel Empire sur la rive gauche du Nil,
Ornement subst. : W?? M? ?¹“ zÔna : — ; embellissement ; à Thèbes] ◊ UHKŠ Íœ«Ë wÎdi •alfa : Ouadi Halfa
décoration ; guirlande [s¹“ 390]. [ville au nord du Soudan, à la frontière avec
Orner v. 2 : s¹e¹ Ò zayyenn / izayyen : — ; embellir ;
Ò Ø s¹“ l’Égypte ; lit. : la vallée des alfa, sorte de
décorer [s¹“ 390]. graminée du désert, les cendres de l’alfa sont
Orphelin adj. : r?? O? ?²? ?¹ yatÔm : — ◊ pl. ÂU?? ?²? ?¹√ ÖytÎm mêlées à l’argile pour fabriquer les d?? ? ¹“ zÔr]
[r²¹ 1105]. ◊ UUÒLŠ Íœ«Ë wÎdi •ammÎmÎt : Ouadi Ham-
Os subst. : rEŽ ÄaŸm : — ◊ pl. ÂUEŽ ÄiŸÎm [le ÿ de ce mamat [wadi d’Égypte célèbre pour ses très
mot se prononce comme un ÷] [rEŽ 623]. nombreux graffiti ; son nom — lit. : la vallée
Osciller v. 5b* : eN²¹ Ò ãthazz / yethazz : — ; vibrer ;
Ò Ø eNð≈ des bains — vient des multiples sépultures,
trembler ; être secoué [e¼ 1026]. creusées à même le sol, dont la forme évoque
Oser v. 5b* : √d−²¹ Ò ãtgarraÅ / yetgarraÅ [√dł 118].
Ò Ø √d&≈ une baignoire] ◊ ÊËd?? D? ½ Íœ«Ë wÎdi naflrÙn :
Ostentation subst. : W?H faßfaßa : — ; luxe [tapa- Ouadi Natroum [région de l’ouest du Delta,
geur] ◊ express. : W??? H? ?w? g?¹U?Ž ÄÎye¡ fe- comprenant une douzaine de lacs d’où était
feßfeßa : vivant dans le luxe [aH 700]. extrait le natron ; cf. natron 973]. cf. rivière
Oter : [1] v. 1 l?K??¹ Ø l??K?š ßalaÄ / yeßlaÄ : retirer ; — ;
[ÈœË 1059].
arracher une dent [lKš 256]. Ouadi Halfa cf. ci-dessus.
[2] v. 1 lKI¹ Ø lK [q]alaÄ / ye[q]laÄ : — [suivi d’un
Ouadi Hammamat cf. ci-dessus.
complément] ; enlever ; arracher ; se désha- Ouadi Natroum cf. ci-dessus.
biller [sans complément ; jK malfl : complè- Oubli subst. : ÊUO½ nesyÎn [v½ 963].
tement] [lK 786]. Oublier v. défectueux 1 : v??M¹ Ø w?½ nesi / yensa : —
426 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
◊ part. act. masc. wÝU½ nÎsi [v½ 963]. lire [l’avenir dans le marc de café, dans les
Oublieux adj. : dU½ nÎker : ingrat ; — [des bienfaits cartes…] ; procurer [réservé à Dieu] ; desser-
d’autrui] [dJ½ 998]. rer ◊ part. act. masc. #U fÎte• : ouvert [bouti-
Ouest : [1] subst. »dž „arb : — ; occident [»dž 668]. que, magasin], clair [couleur] ◊ part. pas. masc.
[2] subst. »dG ma„reb (f.) : coucher du soleil Õu²H maftÙ• : ouvert [ayant été ouvert : objet,
[temps et lieu] ; Magreb [nord-ouest de l’Afri- boite…] ◊ express. : X?OÐ `²H¹ yefta• bÌt : s’ins-
que] ; — ; occident ; Maroc ◊ pl. »—UG ma„Îreb taller [lit. : — une maison] ◊ r??L?Ý U?¹ `²≈
◊ déf. »d?G*« el-ma„reb : Maroc [pays membre ãfta• ya semsem : sésame ouvre-toi [paroles
de la Ligue arabe] [»dž 669]. magiques dans Ali Baba et les quarante vo-
Ouf interj. : ·√
Ò õff : — [expression de la colère ou leurs] ◊ p?O?K?Ž `²H¹ UMÐ—Ò rabbena yefta• ÄalÌk :
du déplaisir] [·« 20]. que Dieu te procure [l’aisance… : pour se dé-
Ouganda n. propre : «b½UžË√ ÅÙ„Înda. barrasser d’un quémandeur. Jomier, Lexique
Oui : [1] adv. …u¹√ Öywa : — ; si [réponse après une pratique, p. 164] [`² 693].
interrogation négative] ◊ autre ortho. Áu¹√ [2].
[2] subst. rF½ naÄam : — ; certainement ; comment
[dans une discussion : comment ? qu’y a-t-il ?
qu’avez-vous dit ?] ◊ duel 5LF½ naÄamÌn : deux
p
fois oui [rF½ 980]. Pacha subst. : U??ýU??Ð bΡa : — ◊ pl. «u??A? Ð ba¡awÎt ◊
Outil subst. : …bŽ
Ò Äedda : — ◊ pl. œbŽ Äedad [bŽ 594]. express. : ° UýUÐ U¹ ya bΡa ! : eh monsieur ! —
Outrage subst. : W?bNÐ bahdala : — ; avanie ; débrail- eh madame ! [manière polie d’adresser la
lement [à la suite d’une épreuve] [‰bNÐ 79]. parole à un inconnu (ou à une inconnue !)]
Ouvert part. : #U?? ? fÎte• [boutique,magasin ; part. [‘UÐ 39].
act.] ◊ Õu²H maftÙ• [ayant été ouvert : boite… ; Pacifique adj. : ÍœU?? ? ? ? ? ? ? ? ¼ hÎdi : — ; sage ; paisible ;
part. pas.]. cf. ouvrir [`² 693]. tranquille ◊ f. sing. : W?? ? ¹œU?? ?¼ hÎdya. cf. calme
Ouverture subst. : W%U fÎt•a : — ◊ autre ortho. Wײ [√b¼ 1021].
fat•a ◊ déf. W%UH« el-fÎt•a : Fatihah [première Pacte : [1] subst. n?? ? ? ?K? ? ? ? Š •alf ◊ pl. ·ö?? ? ? ?Š√ ÖhlÎf
sourate du Coran, cf. ce mot] [`² 694]. [nKŠ 201].
[b] Ouverture économique subst. : ÕU?? ?²? ?H? ?½≈ [2] subst. b?N?Ž Äahd : — ; promesse ; époque ◊
ãnfetΕ : — [politique menée par Sadate en pl. œu?NŽ ÄohÙd ◊ express. : .b?I?«bNF« el-Äahd
opposition à celle de Naser] [`²]. el-[q]adÔm : Ancien Testament ◊ b?¹b'« bNF«
Ouvreur subst. : ÕU²
Ò fattΕ : — [des portes de l’abon- el-Äahd eg-gedÔd : Nouveau Testament [bNŽ 651].
dance, un des noms ou attributs de Dieu] Page subst. : W×H Õaf•a : — ◊ abrév. ’ Õafa•a ◊ pl.
ÄommÎl [qLŽ 646]. Paille : [1] subst. 6ð tebn : — ; foin [6ð 91].
Ouvrir v. 1 : `?²H¹ Ø `² fata• / yefta• : — ; déborder ; Ò [q]a¡¡ [g 764].
[2] subst. g
lexique français-arabe dialectal égyptien 427
Pain subst. : g?O?Ž ÄÌ¡ (masc.) : — ; vie ; subsistance ◊ Palmier subst. : W??K??½ naßla (f. = un.) : — ; dattier ◊
express. : »«dG« gOŽ ÄÌ¡ el-„urÎb : champignon collectif q½ naßl [q½ 950].
[lit. : — du corbeau] ◊ Íb?K?Ð gOŽ ÄÌ¡ baladi : [b] Palmier doum subst. : ÂËœ dÚm : — [Chame-
— plat [lit. : — « local »] ◊ uMO gOŽ ÄÌ¡ fÔnÙ :
rops doum humilis (sic) — palmier d’Égypte et
— allongé ◊ ·UŠ gOŽ ÄÌ¡ •Îf : — sec ◊ qU¹ d’Arabie — et son fruit ; le noyau de ce fruit
gOŽ yÎkol ÄÌ¡ : il gagne sa croûte [lit. : il mange donne l’« ivoire végétal »] [ÂËœ 303].
du pain] [g}Ž 662]. Palper v. 2 : f×¹ Ò •asses / i•asses : — ; cares-
Ò Ø fŠ
Pair adj. : “uł gÚz : — [nombre] [“uł].
ser ; chercher [à tâtons] [fŠ 174].
Paire subst. : “uł gÚz : — ; couple ◊ pl. : “«uł≈ ãgwÎz.
Panama n. propre : ULMÐ banama.
cf. mari [“uł 147]. Pancarte subst. : WDU¹ yÎffla : — ; enseigne ; panneau
Paisible adj. : ÍœU¼ hÎdi : — ; sage ; pacifique ; tranquille
◊ pl. : jH¹ yofafl [1105].
◊ f. sing. : W¹œU¼ hÎdya. cf. calme [√b¼ 1021].
Panier subst. : X³Ý sabat ◊ pl. W²³Ý≈ ãsbeta [X³Ý 393].
Paix subst. : Âö??Ý salÎm ◊ express. : r??J? O? K? Ž Âö??«
[Panne] ◊ En panne : adj. k¹UÐ bÎye· : — ; cassé ; avarié
es-salÎmu ÄalÌkum : que la paix soit avec vous [nourriture] [* ÿuÐ].
[formule de salutation] ◊ ° ÂöÝ U¹ ya salÎm ! : [b] Être en panne v. 1 : qDF¹ Ø qDŽ Äaflal / yeÄflal :
ça alors ! [rKÝ 425]. — ; être au chômage ; chômer ◊ part. act. masc. :
[b] Faire la paix v. 3 : `UB¹ Ø `U ÕÎle• / iÕÎle• : q?? ÞU??Ž ÄÎflel : chômeur ; oisif ◊ part. en « an » :
réconcilier [des adversaires] ; —. cf. réconci- ÊöDŽ ÄafllÎn : en panne. [qDŽ 621].
lier [`K 521]. [c] Mettre en panne v. 2 : qDF¹
Ò Ø qDŽ Ò Äaflflal /
Pakistan n. propre : ÊU²UÐ bÎkestÎn [40]. iÄaflflal : — ; retenir [quelqu’un] ; retarder [id.]
Palais : [1] subst. W¹«dÝ sarÎya : — [sérail] ◊ pl. U¹«dÝ Ò meÄaflflal [qDŽ 621].
◊ part. act. masc. qDF
sarÎyÎt [405]. Panneau subst. : WDU¹ yÎffla : — ; enseigne ; pancarte
[2] subst. d??B? [q]aÕr : — ◊ pl. d??B?√ ™[q]Õor, ◊ pl. : jH¹ yofafl [1105].
—uB [q]uÕÙr [peu usité] ◊ déf. dB_« Îl-™[q]Õor : Pantalon subst. : Êu?K?D?M?Ð banflalÙn : — ; culotte ◊ pl.
Louxor [ville de Haute-Égypte] [dB 768]. U½uKDMÐ banflalÙnÎt [77].
Palefrenier subst. : f¹UÝ sÎyes : — ; gardien [de par-
Papa subst. : U?ÐU?Ð bÎba : — ◊ abrév. UÐ ba ◊ pl. «u?ÐU?Ð
mur laissant passer la lumière] ◊ pl. —ËU?? ? M? ? ? W?? D? Ýu??Ð wara[q] bÚsfla : timbre [poste] ◊ ‚—Ë
manÎwir [—u½ 1009]. UЫuł wara[q] gawÎbÎt : — à lettres ◊ V²J«
Palme subst. : …b?¹dł gerÔda (f. = un.) : — [feuille du ‚—uUÐ WuLF el-kutub maÄmÙla bel-wara[q] : les
palmier] ◊ autre prononc. garÔda : journal ◊ col- livres sont faits de papier [accord du parti-
lectif b?¹dł gerÔd ◊ pl. b?¹«dł garÎyed : journaux cipe : concernant un objet au pluriel, il est au
[œdł 119]. féminin] ◊ dCš_« ‚—u« el-wara[q] el-Öߟar :
428 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
les dollars [lit. : les billets verts]. [‚—Ë 1062]. Parc subst. : WMOMł génÌna ◊ pl. s¹UMł ganÎyen. cf. jardin
Papillon subst. : W?ý«d? farΡa (f. = un.) : — ◊ collectif [sł 138].
‘«d farΡ [‘d 705]. Parce que : [1] conj. ÊUAŽ Äa¡În : — [but] ; pour ; à
Papouasie Nouvelle-Guinée n. propre : U?O?M?O?ž «u?ÐUÐ cause de ; au sujet de ; afin que ; en vue de ◊
…b¹b'« babwa „enya l-gedÔda. autre ortho. ÊUAKŽ Äala¡În ◊ express. : Áb ÊUAŽ
Papyrus subst. : ÍœdÐ bardi [œdÐ 52].
Äa¡În keda : c’est pourquoi, par conséquent.
Paquet : [1] subst. uUÐ bÎkÚ ◊ pl. «uUÐ bÎkowÎt.
[construc. ÊQý vKŽ].
[2] subst. WKOý ¡Ôla [gros ou lourd] [qOý 498].
[2] conj. s( la•san : — ; sinon ; de peur que
Par : prép. » be : — ; au moyen de ; avec ◊ express. :
◊ express. : p?u?A¹ Òb?Š s?( ÁÒu?ł Òg?š ßo¡¡-e
‘ö?? Ð balΡ : pas [de…] ; il n’y a pas [de…] ; gowwah la•san •add i¡Ùfak : entre, de crainte
gratuit [construction : ‘ ´ ô ´ » : préposi- que quelqu’un ne te voie. [construc. sŠ ‰]
tion suivie de la négation] ◊ autre ortho. : ö?? ?Ð [sŠ 178].
bala ◊ ‘ö³Ð be-balΡ : gratuitement. [» 38]. Ò ãnn : que ; — [cause] ; depuis
[3] pron. relatif Ê≈
Paradis subst. : WMł
Ò ganna : — ; jardin ◊ pl. UMł
Ò gannÎt
que ◊ express. : Êù
Ò le-ãnn… [suivi d’un pronom
[sł 138]. suffixe ou d’un nom] : parce que ◊ ÊSÐ
Ò be ãnn…
Paragraphe subst. : …dI fa[q]ra [dI 722].
[id.] : du fait que ◊ ÒÊ≈ U0 be-ma ãnn : puisque.
Paraguay n. propre : Í«uł«—UÐ baragwÎy [50]. Ò suivi du pronom suffixe : ¨pÒ½≈ ¨pÒ½≈ ¨w½≈Ò
Ê≈
homme ou d’une femme marié] [V½ 960]. [2] subst. W×¹— rÔ•a : odeur ; — ◊ pl. `¹«Ë— rawÎye•
[3] subst. b«Ë wÎled : père ; géniteur ; — ◊ f. sing. ◊ express. : Æ Æ t²×¹— rÔ•to… : il sent [bon, mau-
…b«Ë wÎlda : mère ◊ f. pl. «b«Ë wÎldÎt ◊ express. : vais… lit. : son odeur…] ◊ ◊U??O? ý W?×?¹— rÔ•et
ÒX« b«Ë wÎled es-sett : beau-père [du marié ; ¡eyÎfl : odeur de brûlé [* ÕË— 365].
lit. : père de la femme]. cf. père. [bË 1098].
[3] subst. d?D?Ž Äeflr : — [nom réservé aux par-
[b] Parents subst. : q¼√ Öhl : — [membres de
fums populaires] ◊ pl. —uDŽ ÄuflÙr [dDŽ 619].
la famille] ; famille ; gens ◊ pl. w?? U??¼√ ÖhÎli :
Pari subst. : ÊU¼— rehÎn [s¼— 363].
civils [les civils, par opposition aux militaires] Parier v. 3 : s¼«d¹ Ø s¼«— rÎhen / irÎhen : — [avec une
◊ express. : ÎöNÝ Î Öhlan wa sahlan : bien-
Ë ö¼√ somme d’argent pour enjeu] [s¼— 363].
venue [lit. : en famille et facilement] ◊ Îö?? ? ¼√
Paris n. propre : f¹—UÐ bÎrÔs : — [capitale de la France]
pOÐ ahlân bîk[Ô] [en réponse à ÎöNÝ Ë ö¼√ Î ]◊ ◊ express. : u?¼ w?K?« f?¹—U?Ð Ÿu?²Ð s g U½√
express. : t?²OÐ q¼_ le-Öhl bÌtoh : les gens de sa
r¼dU Öna me¡ men betÙÄ bÎrÔs elli howa fÎkerhom :
maison [q¼« 33]. je ne suis pas de ces gens de Paris qu’il ima-
Parenté subst. : WЫd [q]arÎba [»d 754].
gine. [39].
Paresse subst. : q kasal [q 827].
Parlant : adj. oÞU½ nÎfle[q]. cf. articuler [oD½ 974].
Paresseux : [1] adj. Êö kaslÎn [part. du v. inusité
Parler : [1] v. 2 rKJ¹ Ò kallem / ikallem : — [à quel-
Ò Ø rK
qJ¹ Ø q, être paresseux ; plus « populaire » qu’un : transitif direct] ◊ part. pas. masc. rKJ
Ò
que ‰u] [q 827]. mekallem ◊ express. : wK« »U²J« wKuý w³M«Ë
[2] adj. ‰u kasÙl [plus « chic » que Êö] Ò wen-nabi ¡Ùfli k-ketÎb elli kallemtak
t}KŽ p²LK
[q 827]. ÄalÌh : s’il te plait, cherche le livre dont je t’ai
[3] adj. q??³? M?ð tanbal : fainéant [absolu] ; — ◊ parlé [ou : tMŽ p²LKÒ ] [rK 838].
pl. WKÐUMð tanÎbla. [q³Mð est rarement employé] [2] v. 5b* rÒKJ²¹ Ø rKJð≈
Ò ãtkallem / yetkallem : —
[2] subst. WLK kelma : mot ; — ◊ pl. ULK kelmÎt. [2]* subst. »UŠ •esÎb : calcul ; compte ; addi-
cf. mot. [rK 838]. tion [à payer] ◊ express. : »U?? ? ?(«
X?? % ta•t
[b] Celui qui n’a pas de parole subst. : ŸÒu??K? el-•esÎb : acompte [en] ◊ »U?? ? ?(« …Òd?? Ð barra
melawwaÄ [à la parole de qui on ne peut se el-•esÎb : — [lit. : en dehors du compte]. cf.
fier]. cf. torturer [Ÿu 883]. calcul. [VŠ 176].
[c] Changer de parole loc. v. : ÂöJ« w Ÿu
Ò [c] De la part de… expres. : Æ Æ s??Ž W??ÐU?O?M?U?Ð
lawwaÄ fek-kalÎm. cf. torturer [Ÿu 883]. ben-neyÎba Äan… cf. remplacement [* »u½ 1007].
[d] Tenir sa parole : loc. v ◊ t?²LK kHŠ •efa· Partage subst. : rOIð ta[q]sÔm [r 763].
kelmeto. cf. conserver [kHŠ 188]. Partager v. 1 : rI¹ Ø r [q]asam / ye[q]sem : — ; couper.
[avec quelqu’un ; peut être suivi du pronom par intérêt] [÷dž 670].
Ò zayy-e baÄŸ : également, pareil
suffixe] ◊ iFÐ Í“ Participation subst. : „«d²ý≈ ã¡terÎk : abonnement [à
rNCFÐ vKŽ ‘d teÕadda[q] b-allah ya bÌh Öna nom d’agent]. cf. nom [rÝ 427].
mÎfÔh fi bÌti ßamsÔn [q]er¡ Äala baÄŸohom : crois- [b] Participe passif : ‰uFH rÝ≈ ãsm mafÄÙl [lit. :
moi, par Dieu, eh Monsieur, il n’y a pas chez nom d’agit]. cf. nom [rÝ 427].
moi vingt centimes pour faire un franc [lit. : Participer v. 8a : „d²A¹ Ø „d²ý≈ ã¡tarak / ye¡terek : —
cinquante piastres les unes sur les autres] ◊ [w : à quelque chose] [„dý 468].
tCFÐ vKŽ g½U U ma kÎn¡ Äala baÄŸo : il n’était Particularité subst. : ’u?? ?B? ? š ßuÕÙÕ. cf. spécificité
pas dans son assiette. [Un verbe suivi de iFÐ [hš 241].
exprime l’idée de réciprocité] [iFÐ 67]. Particule subst. : ·dŠ •arf : — [grammaire] ; bord ;
[* √eł 123]. Particulier : [1] adj. Ò’U?? ? š ßÎÕÕ : spécial ; privé [en
◊ pl. rNÝ√ Öshom [rNÝ 438]. [2] adj. wuBš ßuÕÙÕi : privé [réservé à une
•esÎb : — [lit. : en dehors du compte]. cf. Partie : [1] subst. iFÐ baÄŸ : part ; — ◊ autre prononc.
[avec quelqu’un ; peut être suivi du pronom cher ; — ; faire [tant de kilomètres à l’heure]
suffixe] ◊ i?? ?F? ?Ð Ò zayy-e baÄŸ : également,
Í“ ◊ part. act. masc. wýU mΡi : ça va, ça boume
pareil. cf. part. [Un verbe suivi de i?? F? ?Ð ex- ◊ express. : ¡«—Ë wA me¡i warÎÅ : suivre. cf. mar-
prime l’idée de réciprocité] [iFÐ 67]. cher. [vA 910].
[2] subst. ¡e??ł guzÅ : part ; — ◊ pl. ¡«e??ł√ ÖgzÎÅ
[b] Partons ◊ express. : ö??U??¹ yÎlla : — ; allez ◊
[* √eł 123]. autre ortho. : öK¹ yalla. cf. allons.
Ò •etta : coin ; morceau ; — ; pièce ;
[3] subst. W²Š [c] À partir de maintenant expres. : w²uœ s
tranche ; miette ; quartier [d’une ville] ◊ pl. `??¹«— Ë men delwa[q]ti w rÎye•. cf. maintenant
X²Š •etat ◊ express. : W²Š
Ò Òq w fe koll-e •etta :
[XË 1087].
partout [XŠ 155]. [d] Faire partir v. 2 : wA1 Ò ma¡¡a / ima¡¡i :
Ò Ø vA
ÂU√ Ö[q]sÎm [r 763]. ganiser [‰U?Š est suivi d’un pronom suffixe].
Partir : [1] v. 3 dU¹ Ø dUÝ sÎfer / isÎfer : voyager ; —
cf. faire marcher [* vA 910].
[en voyage] ◊ part. act. masc. d?U?? mesÎfer : Partout : adv. W?? Ò²?? ?Š Òq?? ? w?? fe koll-e •etta. cf. coin
quelque chose] ; briller [le soleil brille] ; sortir [quelque part] ; joindre ; réunir ◊ part. act.
[de chez soi… : suivi de …dÐ
Ò ] ; grimper [w : à masc. : q«Ë wÎÕel [qË 1072].
quelque chose] ; obtenir [quelque chose, s : Parvenu : adj. »dŠ wMž „ani •arb [nouveau riche ;
de quelqu’un] ; ressembler [‰ : à quelqu’un, lit. : riche de guerre]. cf. riche [vMž 686].
uniquement entre ascendants et descendants] ; Pas subst. : …uDš ßaflwa : — [fait en marchant] ; trace
— [pour un moyen de transport] ; s’avérer [id., au propre et au figuré] ◊ pl. «uDš ßaflawÎt
[dans des expressions] ◊ part. act. masc. l?UÞ ◊ ÍËU?Dš ßaflÎwi ◊ express. : …e?¹eŽ …uDš ßaflwa
flÎleÄ ◊ express. : VKI lKÞ fleleÄ ma[q]lab : s’avérer ÄazÔza : merci d’être venus [lit. : — vénérable ;
décevant [livre, film…]. cf. monter. [lKÞ 564]. pour remercier d’une visite qu’on vous a faite]
[3] v. 1 d³F¹ Ø d³Ž Äabar / yeÄbor : traverser ; voya- ◊ Áu??Ы «u?D?š v?K?Ž w?A?1 yem¡i Äala ßaflawÎt
ger ; — [d³Ž 587]. abÙh : il marche sur les traces de son père.
[4] v. concave 1 ÂuI¹ Ø ÂU [q]Îm / i[q]Ùm : se lever [uDš 248].
[se réveiller] ; se relever ; — [véhicule, train…] [b] Négation ◊ ‘öÐ balΡ : — [de… ; construc-
◊ acc. ÂU [q]Îm : voilà que [s’accorde au sujet tion :‘ ´ ô ´ » : préposition suivie de la
du verbe qui suit] ◊ part. act. masc. .U [q]Îyem. négation]. cf. au moyen de [» 38].
cf. se lever. [ÂU, à l’accompli, suivi d’un phrase Pas-de-porte : subst. ◊ qł— uKš
Ò ßolowwe regl [reprise
verbale , s’accorde au sujet de cette dernière de bail]. cf. jambe [qł— 329].
et signifie « ne voilà-t-il pas… ! »] [Âu 798]. Passable : adj. ‰u³I ma[q]bÙl. cf. accepter [q³ 739].
[b] Passage à niveau subst. : ÊUIe mazla[q]În : ce n’est jamais arrivé] ◊ qBŠ •aÕal : c’est arrivé
— ; rampe [d’accès] [q“ 381]. ◊ WÒIý vKŽ qBŠ •aÕal Äala ¡a[qq]a : il a obte-
Passager subst. : V?? ?«— rÎkeb : — ◊ pl. »U?? ?—
Ò rokkÎb nu un appartement. [qBŠ 182].
[V— 357]. [2] v. défectueux 10 vMG²¹ Ø vMG²Ý≈ ãsta„na /
Passé adj. : ÊUÐdł garbÎn : galeux ; — [couleur] [»dł]. yesta„na : — [de quelque chose : sŽ] ; ne pas
Passeport subst. : dH« “«uł gawÎz es-safar ◊ pl. «“«uł avoir besoin [de quelque chose : s?Ž] [v??M?ž
[un train, un rendez-vous] ; louper [un train, Ò ma ÄandÙ¡ fekra Äan el-baflflÔß : il débarque
aOD³«
un rendez-vous] ; — [quelque part, le temps] ; [lit. : il n’a aucune idée de la pastèque] [63].
laisser ◊ part. act. masc. X¹U fÎyet. cf. manquer. Pastille subst. : ’d?? ? [q]orÕ : — ; pilule ; comprimé
[ u 730]. [médicament] ; petite galette ◊ pl. : ’«d?? ? ? √
[4] v. défectueux 1 wCI¹ Ø vC [q]aŸa / ye[q]Ÿi : Ö[q]rÎÕ [’d 756].
— [un certain temps] [vC 771]. Patate douce : subst. U?ÞU?DÐ baflÎfla ◊ express. : U?ÞU?DÐ
[5] v. 3 ‰ËUM¹ Ø ‰ËU½ nÎwel / inÎwel : tendre [quel- …uKŠ baflÎfla •elwa. [62].
que chose à quelqu’un] ; — [id.] [‰u½ 1011]. Patience subst. : d³ Õabr : — ; endurance ◊ express. : U¹
[6] v. défectueux 5b* v??Òu??²?¹ Ø v?Òu??ð≈ ãtwaffa / ° wMLÒKŽ d³B« rKFÒ ya muÄallem eÕ-Õabr Äallemni ! :
yetwaffa : décéder ; mourir ; — [vË 1086]. ô professeur de patience, enseigne-moi ! ◊ “ô
[b] Passer une soirée v. 1 : dN¹ Ø dNÝ sahar / d³ ÁbMŽ ÊuJ¹ bŠ«u« lÎzem el-wΕed ikÙn Äando
yeshar : veiller [ne pas dormir, se coucher tard] ; Õabr : il faut avoir de la patience. [d³ est em-
— [chez des amis…] [dNÝ 437]. ployé dans de nombreuses expressions et est
[c] Se passer : [1] v. 1 q??B? ×?¹ Ø q??B?Š •aÕal / fréquemment écrit à l’arrière des voitures]
ye•Õal : — [quelque chose se passe] ; survenir ; [d³ 501].
se produire ; être diplômé ; se procurer [vKŽ : Patient adj. : —U³
Ò ÕabbÎr : — ◊ f. sing. …—U³
Ò ÕabbÎra :
quelque chose] ; obtenir [un diplôme] ◊ part. cactus ◊ déf. : —U³B«
Ò eÕ-ÕabbÎr : aloès [qui fleu-
pas. masc. ‰u?B× ma•ÕÙl : récolte ◊ express. : rirait tous les cent ans] [d³ 501].
ÒÊ≈ qBŠ •aÕal ãnn : il arriva que, il advint que Patienter v. 1 : d³B¹ Ø d³ Õabar / yeÕbor [d³ 501].
lexique français-arabe dialectal égyptien 433
Patrie subst. : sÞË waflan : — ; nation ◊ pl. ÊUÞË√ ÖwflÎn [vision subjective, à la différence de f??O?F?ð,
[sÞË 1079]. qui implique une vision objective] ; — ; misé-
Patrimoine subst. : À«d?? ?ð torÎs : — [culturel] [À—Ë rable ◊ pl. 5U masÎkÔn. [sJ 909].
1060]. [3] subst. ÊU³Kž „albÎn : — [social] ; incapable
Patron : [1] subst. v?DÝ√ ™sfla : chauffeur [de taxi] ; [être sans défense] ; malheureux ◊ pl. W??Ðö?ž
maître artisan ; — [d’une petite entreprise] „alÎba [uniquement : les pauvres] [VKž].
◊ pl. «uDÝ√ ™sflawÎt. [employé familièrement [4] adj.ÊËœ dÙn : inférieur ; — ; mauvais ; lie
à la place de –U²Ý√] [jÝ« 16]. de l’humanité ◊ express. : ÊËœ s?? ? ? men dÙn :
chef de l’État égyptien] ; supérieur [hiérar- etmaßflar / yetmaßflar : marcher [en se pavanant] ;
chique] ◊ pl. W݃— roÅasa. [f¹—
Ò s’emploie quand — [dD 896].
on s’adresse à un garçon de café, à un chauf- Pavé subst. : ◊öÐ balÎfl ◊ express. : ¡«bNA« ◊öÐ balÎfl
feur…] [371]. e¡-¡ohadÎÅ : le Pavé-des-martyrs [lieu de la batail-
[3] subst. VŠU ÕΕib : ami ; compagnon ; pro- le de Poitiers, en 732] [jKÐ 72].
priétaire ; adhérent ; maître ; — ◊ pl. »U?×? Payer v. 1 : lb¹ Ø lœ dafaÄ / yedfaÄ : — ◊ part. act. masc.
Õo•Îb, »U×√ ÖÕ•Îb ◊ f. sing. W?³ŠU ÕΕbet ◊ l«œ dÎfeÄ : ayant payé [lœ 285].
f. pl. U?³ŠU ÕΕbÎt ◊ express. : X?O³« VŠU Pays subst. : b?? ?K? ?Ð balad : — ; village ; agglomération
ÕΕeb el-bÌt : propriétaire [d’un appartement], [d’une taille plus proche de celle d’un village
hôte [recevant quelqu’un]. cf. ami [V× 504]. que de celle d’une ville] ; ville ◊ pl. : œöÐ belÎd
Patte : [1] subst. qł— regl (f.) : jambe ; pied ; — [d’un [bKÐ 72].
animal] ◊ duel 5?K?ł— reglÌn [employé en lieu Pays-Bas n. propre : …b?? ½ôu??¼ hÚlÎnda : Hollande ; —
et place du pluriel] ◊ express. : qł— uKš
Ò ßolowwe [1039].
regl : reprise [de bail : indemnité versée par Paysan subst. : Õö
Ò fallΕ : — [au sens social du ter-
le nouveau locataire à celui qui lui cède la me ; « agriculteur » se dit Ÿ—«e muzÎreÄ] ; villa-
place ; lit. : videment de pied ; Òu??K?š n’est em- Ò fallΕÔn ◊ f. sing. WŠö
geois ◊ pl. 5Šö Ò fallΕa
ployé que dans cette expression], pas-de-porte. [`K 726].
cf. jambe. [qł— 329]. Peau : [1] subst. b?Kł geld : cuir ; — [des animaux] ◊
[2] subst. WLzU [q]ÎÅima : pied [d’un meuble, pl. œuKł gulÙd [bKł 130].
d’un animal] ; — ; liste ; catalogue. cf. pied. [2] subst. …bKł gelda : — [humaine] ; joint [de
[* Âu 802]. robinet (pièce de cuir) : très utile en Égypte]
Paume subst. : WH
Ò kaffa : — [de la main] ◊ pl. ·uH ◊ pl. bKł geld [bKł 130].
kufÙf [n 831]. [3] subst. …dA [q]e¡ra (f. = un.) : — [des fruits] ;
Pauvre : [1] adj. dOI fa[q]Ôr : — ; indigent ◊ pl. ¡«dI coquille [d’œuf] ◊ pl. —u?A? [q]u¡Ùr ◊ collectif
fo[q]arÎÅ ◊ «dI fo[q]ara [dI 723]. dA [q]e¡r [dA 764].
[2] adj. 5?J?? meskÔn, maskÔn : malheureux Pêche subst. : W?? ? ? ? ?šu?? ? ? ? š ßÚßa (f. = un.) : — [fruit]
434 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
◊ collectif Œuš ßÚß [Œuš 264]. Pèlerinage subst. : …dLŽ Äumra : — [petit pèlerinage
Pêcher expres. : pLÝ œUD≈ ãÕflÎd samak [des pois- à la Mecque, qui peut avoir lieu — en dehors
sons]. cf. chasser [bO 532]. du mois du même nom — à n’importe quelle
Pêcheur subst. : œUO
Ò ÕayyÎd : chasseur ; — [bO 532].
époque de l’année] [dLŽ 643].
Pédéraste subst. : ‰U?? ?O? ? Ž ŸU?? ²? ?Ð betÎÄ ÄeyÎl. cf. gosse
[b] Mois du pèlerinage : subst. W−(«Ë–
Ò ZÙ [Î]l-
[* ‰uŽ 658]. •igga : — ; Zû ; Di’l-Higgeh [156].
Peigne : [1] subst. jA me¡fl : — ◊ pl. ◊UA√ Öm¡Îfl ◊
Pellicule subst. : …bOKł gelÌda : — ; film [pellicule photo ;
express. : jA*UÐ UMeM²Ð
Ò ÒrŽ U¹ ya Äamm betnazzelna inusité] [bKł 130].
belme¡fl : oncle, tu nous fais descendre avec le Pencher v. concave 1 : q?O1 Ø ‰U? mÎl / imÔl : — ◊ part.
peigne. [jA 910]. act. masc. q¹U mÎyel : oblique, penché ◊ express. :
Ò fallÎya : — [à poux] ◊ pl. U¹UKÒ
[2] subst. W¹UK „UF q¹U X³« el-baßt mÎyel maÄÎk : tu n’as
fallÎyÎt [vK]. pas de chance [lit. : la chance est penchée avec
[Peigner] ◊ Se peigner : v. 5b* Õd²¹ Ò ãtsarra•
Ò Ø Õdð≈ toi] [qO 935].
/ yetsarra• [ÕdÝ 406]. Pendant : prép. ◊ ‰öš w fi ßelÎl [qš 252].
Peindre v. 2 : ÊÒu?K¹ Ø ÊÒu? lawwen / ilawwen : — ; colo- Pendre : [1] v. 2 o?ÒK??F?¹ Ø o?ÒK?Ž Äalla[q] / iÄalla[q] : sus-
Peine subst. : qŽ“ zaÄal : — ; ennui ; déplaisir ; contra- [2] v. 1 o?M?A¹ Ø o?Mý ¡ana[q] / ye¡no[q] : — [un
izaÄÄal : — ; fâcher ; vexer ; mécontenter [qŽ“ ◊ express. : U?? W?ŽU?Ý s? men sÎÄet ma : depuis
[3] subst. …dJ fekra : idée ; notion ; — [sŽ au sentiment ◊ pl. : UÝUŠ≈ ã•sÎsÎt ◊ pl. : fOÝUŠ√
sujet de…] ◊ pl. —U??J?√ ÖfkÎr ◊ express. : v??K?Ž Ö•ÎsÔs [fŠ 174].
Æ Æ …dJ Äala fekra… : au fait… , à propos… cf. Percer v. 1 : Âd?? ? ¹ Ø Âd??š ßaram / yeßrom : — ; trouer
idée. [dJ 724]. ◊ part. pas. masc. ÂËd maßrÙm : troué ◊ part.
Penser : [1] v. 2 d?ÒJ?H¹ Ø dÒJ? fakkar / ifakkar : — [w?
en « an » ÊUdš ßarmÎn : en manque [de tabac,
(ou ») : à quelqu’un, à quelque chose ou à
de drogue…], torturé par le besoin [id.]
faire quelque chose] ; réfléchir ; faire penser ; ◊ express. : WËd Áb¹≈ ódo maßrÙma : dépen-
rappeler [quelque chose à quelqu’un] ; médi- sier, gaspilleur [lit. : sa main est percée, i.e. il
ter ◊ part. act. masc. dU fÎker [ce participe est est dépensier, gaspilleur] [Âdš 236].
celui de la forme 1, inusitée] ◊ dJH
Ò mufakker : Percevoir : [1] v. sourd 1 f×¹
Ò Ò •ass / i•ess : sen-
Ø fŠ
intellectuel [un intellectuel, ce participe n’est tir ; ressentir ; — [par les sens] ◊ part. act. masc.
employé qu’avec ce sens] ◊ express. : dU g f?ÝUŠ •Îses : « sentant » [au courant] ◊ part.
me¡ fÎker : je ne me souviens pas ◊ w??½d?ÒJ??H?O?Ð act. pl. 5?ÒÝU?Š •ÎssÔn ◊ part. act. f. W?ÒÝU?Š •Îssa
d?? B? ?0 bÔfakkarni be-maÕr : ça me fait penser à [fŠ 174].
l’Égypte. [dJ 724]. [2] v. 2 qB×¹
Ò Ò •aÕÕal / i•aÕÕal : — [une
Ø qBŠ
‘UF*UŽ Äal-maÄΡ : retraité [v?KŽ Ω ‘UF*UŽ [b] Se perdre v. concave 1 : Áu²¹ Ø ÁUð tÎh / itÙh :
‘UF*«] ◊ bšU¹ sJ2 gO'« w qG²AOÐ wK≈ — ; s’égarer ◊ part. act. masc. t¹Uð tÎyeh : perdu
peut prendre sa retraite tôt. [g}Ž 662]. [b] Être perdu v. concave 1 : l?OC¹ Ø ŸU{ ŸÎÄ /
Pépin subst. : —eÐ bezr : — [d’un fruit] ◊ pl. —ËeÐ buzÙr iŸÔÄ : — [moralement ou corps et biens] [lO{
sphinx de Guizah ; lit. : le père-la-terreur] ◊ [2] subst. —Ëœ dÚr : étage ; tour [au tour de] ;
dO uÐ√ ÖbÙ qÔr : Aboukir [ville de Basse-Égypte, rôle [au théâtre] ; — ◊ pl. —«Ëœ≈ ãdwÎr ◊ express. :
sur la presqu’île du même nom ; lit. : le père- w{—_« —Ëb« ed-dÚr el-ÖrŸi : rez-de-chaussée.
le-goudron] ◊ q?? ³? L? Ý u??Ð√ ÖbÙ simbel : Abou cf. étage. [—Ëœ 299].
Simbel [célèbre à cause des deux temples de [3] subst. d??B?Ž ÄaÕr : age ; époque ; — ; fin de
Ramsès II] ◊ d??O? u?Ð√ ÖbÙ ÕÔr : Abousir [site l’après-midi [correspond à l’une des cinq
de pyramides aux environs de Saqqarah] ◊ prières canoniques] ◊ pl. —uBŽ ÄoÕÙr. cf. age.
»«dž uÐ√ ÖbÙ „orÎb : Abou Gorâb [site du tem- [dBŽ 616].
ple solaire de Niouserrê] [* uЫ 2]. Ò modda : — ; durée ◊ pl. œb modad
[4] subst. …b
[2] subst. b«Ë wÎled : — ; géniteur ; parent ◊ f.
◊ express. : …Òb?w? v?I?Ð ba[q]a li modda : il y a
sing. …b«Ë wÎlda : mère ◊ f. pl. «b«Ë wÎldÎt ◊ longtemps que je ◊ express. : …Òb?? ? w?? ? v?? ?I? ? Ð
individu] ◊ p?ðb?«Ë wÎldetak : ta mère [à em- à ‰U?? ½d??ł gornÎl : un journal] ; revue [hebdo-
ployer, par respect pour son interlocuteur, de madaire…] ◊ pl. UK− Ò megallÎt [qł 129].
Ò ™mmak]. [bË 1098].
préférence à p√ Périphérie subst. : jO× mo•Ôfl : — ; circonférence ;
[b] Beau-père subst. : ULŠ •ama : — [de l’épou- océan [* ◊uŠ 215].
se] ◊ pl. «uLŠ •amawÎt ◊ f. sing. …ULŠ •amÎh : Perle subst. : …RR loÅloÅa (f. = un.) : — ◊ pl. Tü laÅÎliÅ
belle-mère [de l’épouse] ◊ f. pl. ULŠ •amÎt ◊ collectif RR luÅluÅ [__ 852].
◊ «u?L?Š •amawÎt. [Ce mot ne s’emploie ja- Permettre v. 1 : `L¹ Ø `LÝ sama• / yesma• : — [don-
mais isolément, mais toujours pour désigner ner la permission] ; autoriser [`LÝ 428].
le beau-père ou la belle-mère d’untel] [rŠ 203]. Permis : [1] subst. W?? B? š— roßÕa : — [de conduire] ;
Perfection subst. : ‰UL kamÎl : — ; Kamal [prénom] exemple de visite des sites archéologiques] ;
◊ pl. ôU??L? kamÎlÎt. [—b??B? de la forme 1 déclaration [à la presse…] ◊ pl. `¹—UBð taÕÎrÔ•
(inusitée) de la racine] [qL 840]. [Õd 511].
Perfide adj. : szUš ßÎÅen ◊ pl. W½uš ßawana. cf. traître Ò muÕarra• : — ; autorisé [Õd].
[3] adj. ÕdB
[* Êuš 266]. Permission : [1] subst. Ê–≈ ãzn ◊ express. : r?J?½–≈ sŽ
Perforation subst. : Âd?? š ßorm : trou [petit] ; — ◊ pl. Äan ãznokum : Avec votre — [Ê–≈ sŽ suivi du
ÂËdš ßorÙm [Âdš 236]. pronom suffixe = avec <… > permission : for-
Période : [1] subst. qł√ Ögal : — [déterminée] ; date ;
mule de politesse utilisée avant de s’absenter
mort [instant de la mort] ◊ pl. ‰U?? ? ? ? ? ? ?ł¬ ÎgÎl quelques instants d’une réunion ou de déran-
◊ express. : vN²½« wKł√ Ögali ntaha : ma vie est
ger quelqu’un] ◊ p½–≈ sŽ Äan ãznak : permettez
finie. [qł« 6]. [lit. : de ta (h) permission] ◊ t?K?« Ê–SÐ be ãzn
lexique français-arabe dialectal égyptien 437
dH« “«uł gawÎz es-safar : passeport. cf. mariage. personne] ◊ nég. ‘Òb?? ? ? Š U?? ? ? mÎ-•adde¡ : —
[Hans Wehr : racine ÃË“, « mariage » différente
[absence] [bŠË 1054].
de “uł, « permission ». cf. p. 147-148] [“uł 385].
Personnel adj. : wBý ¡aßÕi [hý 458].
sée ; joint [de haschich] ◊ autre ortho. ŒË—U??Ý [c] De peur que : conj. s( la•san : — ; que ;
sÎrÙß ◊ pl. a?¹—«u? ÕawÎrÔß ◊ a?¹—«u?Ý sawÎrÔß sinon. cf. parce que [sŠ 178].
[Œd 511]. [d] Faire peur v. 2 : ·Òu?? ?? ?¹ Ø ·Òu?? š ßawwef /
Petit adj. : dOB
Ò [q]oÕayyar : court ; — [de taille, pour ißawweff [·uš 265].
une personne] [dB]. Peureux : [1] subst. ÊU³ł gabÎn : lâche ; couard ; pol-
Petit-enfant subst. : bOHŠ •afÔd : — ; petit-fils ◊ pl. œUHŠ√ tron ; — [6ł 111].
Ö•fÎd [188]. Ò ßawwÎf : — ; craintif [·uš 265].
[2] adj. ·«uš
Petit-fils cf. ci-dessus. Peut-être adv. : sJ1 yemken ◊ express. : sJ1 ô la yomken :
Petit-pois subst. : WKÐ
Ò besella [59]. c’est totalement exclu. [sJ].
Pétrole : [1] subst. ‰Ëd²Ð betrÚl [40]. Pharaon subst. : ÊuŽd farÄÚn : — ; tyran [sens figuré]
[2] subst. “U?? ?ł gÎz : — [lampant : raffiné spé- ◊ pl. WMŽ«d farÎÄna [707].
cialement pour l’éclairage] [100]. Phare : [1] subst. ”u½U fÎnÙs : — [de voiture] ; lan-
Peu : [1] adv. W¹uý
Ò ¡wayya (coll.) : — ; un — ◊ express. : terne ; fanal ◊ pl. f??O? ½«u?? fawÎnÔs ◊ express. :
Ò ¡wayya ¡wayya : lentement [QOý 496].
WÒ¹uý W¹uý ÊU?C?— f?O½«u fanÎnÔs ramaŸÎn : lanternes
[2] adj. qOK [q]alÔl : — nombreux ; — ◊ autre
du Ramadan [traditionnellement, les enfants
ortho. qÒO?K [q]olayyel ◊ pl. 5KÒO?K [q]olayyelÔn ◊ circulent avec en chantant et reçoivent de l’ar-
Ò Ö[q]all : moins, moindre. [q 783].
élatif q√ gent] [fM 692].
[b] Un peu cf. ci-dessus. [2] subst. —UM manÎr : lanterne ; — ◊ pl. —ËUM
Ò senna. cf. dent
[c] Un tout petit peu adv. ◊ WMÝ manÎwer [* —u½ 1009].
[sÝ 433]. Pharmacie : [1] subst. W??½U??š«e??ł√ ÖgzÎßÎna : — ◊ pl.
Peuple subst. : VFý ¡aÄb : — [ensemble des person- U½Uš«eł√ ÖgzÎßÎnÎt [«eł 123].
nes soumises aux mêmes lois] ◊ pl. »uFý ¡uÄÙb [2] subst. WObOÒ Õaydaleyya [532].
[VFý 472]. Philippines n. propre : 5³KH« Ò el-felebbÔn [* 5³K
Ò ].
Peupler v. 2 : dLF¹ Ò Äammar / iÄammar : — ; amé-
Ò Ø dLŽ Photo subst. : …—u ÕÙra : — ; photographie ; figure
nager ; restaurer [une construction…] ; em- [d’un livre] ; copie ◊ pl. : —u Õowar. cf. image
[2] subst. ·u?? š ßÚf : — ; frayeur ; crainte ◊ ex- [—u 530].
press. : Æ
Æ w??u??š U??¹ ya ßÚfi… : je redoute… Photographier v. 2 : —Òu?B¹ Ø —Òu? Õawwar / iÕawwar :
[que quelque chose n’arrive] [·uš 265]. — ; dessiner ; imaginer ◊ express. : v?HDB U¹
graphierai une autre fois [lit. : je resterai je te Pied : [1] subst. qł— regl (f.) : jambe ; — ; patte [d’un
photographie] [—u 529]. animal] ◊ duel 5?K?ł— reglÌn [employé en lieu
[b] Se faire photographier v. 5b* : —uB²¹
Ò Ø —uBð≈
Ò et place du pluriel] ◊ express. : qł— uKš
Ò ßolowwe
ãtÕawwar / yetÕawwar : imaginer ; — [—u 529]. regl : reprise [de bail : indemnité versée par
Phrase : [1] subst. W??K? L? ł gomla : — ; globalité ; total le nouveau locataire à celui qui lui cède la
[d’un addition] ◊ pl. qLł gomal ◊ express. : dłUð place ; lit. : videment de pied ; Òu??K?š n’est em-
WKLł tÎger gomla : marchand en gros [qLł 137]. ployé que dans cette expression], pas-de-porte.
[2] subst. …—U?? ? ³? ? Ž ÄebÎra : — ; expression ◊ pl.
cf. jambe. [qł— 329].
«—U³Ž ÄebÎrÎt [d³Ž 587]. [2] subst. `?? ? H? ? Ý saf• : — [d’une montagne]
Piastre subst. : ⁄U s΄ : — ◊ pl. ‘d [q]er¡ ◊ express. :
[`HÝ 412].
⁄U? W?Lš ßamsa s΄ : cinq piastres ◊ …d?AŽ [3] subst. WLzU [q]ÎÅima : — [d’un meuble, d’un
⁄U Äa¡ra s΄ : dix piastres ◊ ‘d s¹dAŽ Äe¡rÔn animal] ; patte ; liste ; catalogue ◊ express. : WLzU
[q]er¡ : vingt piastres ◊ ⁄U ‘d [q]er¡-e s΄ : wUÝ« qÎiÅmet asÎmi : liste alphabétique [lit. :
grosse piastre ◊ …e?? ¹—U?? Ð bÎrÔza : dix piastres ◊ par noms] [* Âu 802].
‰U¹— riyÎl : vingt piastres [mais aussi monnaie [4] subst. Ÿ—U kariÄ : — [de mouton] ◊ pl. Ÿ—«u
•etta : partout [XŠ 155]. fourneau [en terre d’un narguileh] ◊ pl. …—U−Š
[2] subst. W{Ë√ ™Ÿa : — ; chambre ◊ autre ortho. •egÎra ◊ collectif d−Š •agar ◊ express. : ÍdOł d−Š
express. : qô« Wdž „urfat el-akl : salle à man- •amÎmÎt ◊ collectif ÂU?LŠ •amÎm ◊ express. : ÃdÐ
di dÎyba, ÄÎyza ro[q]Äa : Ce drap est usé, il a besoin Pile : [1] subst. W—
Ò raÕÕa : — [d’objets] [’—].
d’une — [lit. : il est voulant…]. [l— 354]. [2] subst. œuUŽ ÄÎmÙd : colonne ; pylône ; po-
[5] subst. W?LOIð ta[q]sÔma : — [courte pièce teau ; — [d’un pont] ; pilier ◊ pl. bO«uŽ ÄawÎmÔd
de musique pour instrument soliste] [r 763]. ◊ Ê«bLŽ ÄomdÎn ◊ express. : —u½ œuLŽ ÄamÙd nÙr :
Pièces subst. : W?? ?ÒC?? faŸŸa : argent [métal] ; — [de lampadaire, réverbère [bLŽ 642].
monnaie] [i 717]. [b] Pile électrique subst. : W??¹—U?
Ò ÒD??Ð baflflÎreyya :
440 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
— ; accumulateur ; lampe de poche ; torche [quelqu’un] ; agacer [une fille] ; — [les fesses
[lampe électrique] ◊ pl. : U¹—U
Ò DÐÒ baflflÎreyyÎt. d’une femme (populaire)] ; taquiner ; asticoter.
cf. batterie [62]. cf. vexer. [fJŽ 631].
Piler v. 1 : ‚b¹ Ò da[qq] / ido[qq] : — ; taper ; plan-
Ò Ø ‚œ [2] v. 1 ’dI¹ Ø ’d [q]araÕ / ye[q]roÕ : — ; piquer
ter [un clou] ; sonner [sonnette] ; tatouer ◊ [moustique] [’d 756].
part. pas. masc. : ‚ub mad[q]Ù[q]. cf. frapper Pion subst. : WÞUA [q]o¡Îfla (f. = un.) : — [de jeu] ◊
[‚œ 287]. pl. U?ÞU?A? [q]o¡ÎflÎt ◊ collectif ◊U?A? [q]o¡Îfl
Pilier subst. : œu?? U?? Ž ÄÎmÙd : — ; colonne ; pylône ; [jA 764].
poteau ; pile [d’un pont] ◊ pl. : bO«uŽ ÄawÎmÔd Pipe à eau : [1] subst. WAOý ¡Ô¡a : narghilé ; — [497].
◊ pl. : Ê«bLŽ ÄomdÎn ◊ express. : —u½ œuLŽ ÄamÙd [2] subst. ÊuOKž „alyÙn : — ; narghilé ◊ pl. 5¹öž
nÙr : lampadaire ; réverbère [bLŽ 642].
„alÎyÔn [vKž 683].
Pillage subst. : VN½ nahb [VN½ 1002].
[Pipeau] ◊ C’est du pipeau : express. p??M? A? fe¡enk :
Piller v. 1 : V?N?M?¹ Ø V?N½ nahab / yenheb : — ; prendre
— [ce n’est pas sérieux].
[de force] ; s’approprier [le bien d’autrui] Piquant adj. : ‚«dŠ
Ò •arrÎ[q] : — [au goût] ; pimenté ;
[VN½ 1002]. épicé [‚dŠ 170].
Pilleur subst. : ‘U?Ò³?½ nabbΡ : — [de tombes] [g?³?½ Piquer : [1] v. sourd 1 pA¹ Ò ¡akk / i¡okk : douter ;
Ò Ø pý
939]. — [superficiellement] ; prendre [ciment,
Pilon subst. : ‚b
Ò meda[qq] : — [pour broyer, complé- colle…] ◊ part. pas. masc. „uJA ma¡kÙk : sus-
ment du mortier] ; sentier ◊ pl. U?b
Ò meda- pect [pý 481].
[qq]Ît ◊ express. : Âu??¦?« Ò‚b?? meda[qq] et-tÙm : Ò „ozz / i„azz : — [profon-
[2] v. sourd 1 Òe?G¹ Ø ež
— à ail. [‚œ 288]. dément] [ež 672].
Pilote subst. : b?? ? ? ?ýd?? ? ? mor¡ed : — ; guide ; maître ; [3] v. 1 ’dI¹ Ø ’d [q]araÕ / ye[q]roÕ : pincer ;
indicateur [de police] ◊ pl. : s¹býd mor¡edÔn — [moustique] [’d 756].
[bý— 341]. Piqûre : [1] subst. WMIŠ •o[q]na : injection ; — ; serin-
Pilule subst. : ’d?? ? [q]orÕ : — ; pastille ; comprimé gue ◊ pl. sIŠ •o[q]an [sIŠ 194].
[médicament] ; petite galette ◊ pl. ’«d√ Ö[q]- [2] subst. …“d??ž „orza : — ◊ pl. “d?ž „oraz [“d??ž
rÎÕ [’d 756]. 669].
Piment subst. : dLŠ« qHK felfel a•mar. cf. poivre [qHK [3] subst. ’d [q]arÕ : — [de moustique] [’d].
727]. Pire : [1] adj. T?OÝ
Ò sayyeÅ : mauvais ◊ pl. ¡«uÝ√ ÖswÎÅ
[b] Piment de Cayenne subst. : W?Dý
Ò ¡aflfla : — ◊ élatif √uÝ√ ÖswaÅ : — [¡uÝ 439].
[et poudre à base de piment rouge] [jý 470]. [2] adj. VF ÕaÄb : difficile ◊ élatif VF√ ÖÕÄab :
Pimenté adj. : ‚«dŠ
Ò •arrÎ[q] : — ; épicé ; piquant [au —. cf. difficile. [VF 514].
goût] [‚dŠ 170]. Pisse subst. : Wý
Ò ¡aßßa : urine [mot populaire] ; —
Pinceau subst. : Wýd for¡a ◊ pl. ‘d fura¡. cf. brosse [aý 458].
[‘d 705]. Pisser v. sourd 1 : Òa??A?¹ Ø Òa?ý ¡aßß / i¡oßß : — ; uriner
Pincer : [1] v. 3 f?U?F¹ Ø f?UŽ ÄÎkes / iÄÎkes : vexer [populaire] [aý 455].
lexique français-arabe dialectal égyptien 441
Pistache subst. : WI² fosto[q]a (f. = un.) : — ◊ collec- pas. masc. ◊uD× ma•flÙfl [jŠ 185].
tif o² fosto[q] [711]. Plafond subst. : nIÝ sa[q]f : toit [ce qui couvre] ; —
Pistolet subst. : W?? −? ?M? ³? Þ flabanga : — ; revolver ◊ pl. ◊ pl. nIÝ√ Ös[q]of. cf. toit [nIÝ 415].
U−M³Þ flabangÎt [554]. Plaider v. 6b* : l«d²¹ Ø l«dð≈ ãtrÎfeÄ / yetrÎfeÄ [l— 350].
Piston : [1] subst. WÝu kÚsa, kÙsa : courgette ; — [appui
Plaie subst. : Õdł gar• : blessure [physique] ; — ◊ pl.
accordé à quelqu’un] [846]. ÕËdł gurÙ• [Õdł 119].
[2] subst. WDÝ«Ë wasfla : recommandation ; — [Plaindre] ◊ Se plaindre : [1] v. 5b* d?Òc??²?¹ Ø d??Òc?ð≈
[appui] ◊ pl. j¹UÝË wasÎyefl [jÝË]. ãtzammar / yetzammar : murmurer [contre quel-
Pitance subst. : ‚“— rez[q] : subsistance ; — ◊ pl. ‚«“—√ qu’un] ; — [d– 312].
ÖrzÎ[q] [‚“— 336]. [2] v. défectueux 8a w?J?²?A¹ Ø v?J?²ý≈ ã¡taka /
[Pitié] ◊ Faire pitié : v. 1 VFB¹ Ø VF ÕeÄeb / yeÕÄab : ye¡teki : — [‰ : à quelqu’un ; s?? : de quelque
— [vKŽ : à quelqu’un] [VF 514]. chose] [* uJý 483].
[b] Avoir pitié v. 5b* : sMײ¹ Ò ãt•annen
Ò Ø sM%≈ Plainte subst. : …uJý ¡akwa [uJý 483].
/ yet•annen : — [vKŽ : de] [sŠ]. Plaire v. 1 : V−F¹ Ø V−Ž Äagab / yeÄgeb : — ◊ part. act.
[c] Qui fait pitié subst. : ÊU³F ÕaÄbÎn : — [vKŽ] masc. VłUŽ ÄÎgeb : plaisant [exige un complé-
[VF]. ment] ◊ part. act. f. W³łUŽ ÄÎgba ◊ part. pas. masc.
Pitié subst. : WOÒMŠ
Ò •enneyya [* uMŠ]. V−F moÄgab : admirateur [» : de], fan [» :
Place : [1] subst. Ê«b??O? mÔdÎn : — [publique d’une de], ayant le béguin [» : pour]. ÊU suivi du
ville] ◊ autre ortho. Ê«b midÎn ◊ pl. s¹œUO mayÎ- participe signifie que la personne ou la chose
dÔn [bO 933]. dont on parle plaisait mais ne plait plus ; en
[2] subst. ÊU??J? makÎn : lieu ; — [assise] ; en- revanche, l’accompli signifie que la personne
droit ; local ◊ pl. sU√ ÖmÎken [* Êu 847]. ou la chose plaisait et plait toujours ◊ express. :
[3] subst. ÕdD maflra• : — [assise] ◊ pl. Õ—UD w?M³łUŽ ÄÎgebni : ça (ou il) me plait ◊ p?³?łUŽ
maflÎre• ◊ express. : “ËU?Ž u?¼ U? Õd?D? maflra• ÄÎgbak : ça (ou il) te plait ◊ w?½U?³?−?Ž ÄagbÎni :
ma howa ÄÎwez : où il veut [ÕdÞ 556]. elle me plait ◊ „U?³?łU?Ž ÄÎgbÎk : elle te plait ◊
[4] subst. wÝd korsi : — [dans le train] ; chaise ;
wM³−Ž Äagebni : ça me plaisait [et ça me plait
fauteuil ; tabouret ; selle [de vélo] ◊ pl. wÝ«d
toujours] ◊ p³−F¹ wK« qLŽ≈ ãÄmel elli yeÄgebak :
karÎsi [”d 820]. fais ce qu’il te plait ◊ ø p³łUŽ g me¡ ÄÎgbak ? :
[5] subst. b?F?I? ma[q]Äad : siège ; — [assise] ◊
ça ne te plait pas ? [manière de démarrer une
pl. bŽUI ma[q]ÎÄed [bF 780]. querelle] ◊ ° V?? −? ?Ž Äagab ! : bizarre ! [éton-
phète, —, comment [pour accompagner une [sexuelle] ◊ pl. l² motaÄ [l² 890].
demande, demander la confirmation d’un fait [b] Avec plaisir : expres. ◊ ”«d?« Ë 5F« vKŽ
ou comme expression de l’incrédulité]. cf. Äala l-ÄÌn w er-rÎs [lit. : sur l’oeil et sur la tête].
Prophète [* u³½ 941]. cf. oeil [5Ž 663].
[3]* subst. qC faŸl : grâce ; vertu ◊ pl. ‰uC [c] Prendre du plaisir v. 5b* : nOJ²¹
Ò Ø nOJð≈
Ò
fuŸÙl ◊ express. : p??K? C? s? men faŸlak : — ◊ ãtkayyef / yetkayyef : — [à manger, fumer…] [nO
qCHÐ be-faŸl : grâce à [plus recherché que vKŽ 849].
Ò Äala •ess] [qC 718].
fŠ Plan : [1] subst. WD¹dš ßarÔfla : carte [de géographie] ;
[c] Se plaire v. 7 : j???³?M?¹ Ø j??³?½≈ ãnbasafl /
— ◊ pl. j¹«dš ßarÎyefl [◊dš 234].
yenbesefl : — [quelque part] ; être content ; se [2] subst. jODð taßflÔfl : — [planification gou-
réjouir ◊ express. : X?D³½« ÊuJð tK« ¡Uý Ê≈ vernementale] ; planification [jš 245].
ÂdNK pð—U¹“ s ãn ¡ÎÅ allah tkÙn enbasaflt men Planche : [1] subst. W?³?A?š ßa¡aba : — [pour laver le
ziyÎrtak lel-haram : pourvu que tu te sois ré- linge] ◊ express. : ª
w?A³Š W³Aš ø 5 W³Aš
joui de ta visite aux pyramides. [jÐ 58]. ° W?³?A?)« V?ŠU? ø 5 wA³Š ßa¡abet mÔn ?
Plaisant adj. : n¹dþ ·arÔf : — ; sympathique ; gracieux ; ßa¡abet •aba¡i ; •aba¡i mÔn ? ÕΕeb el-ßa¡aba ! : à
gentil ; aimable ; charmant ◊ pl. : ·«d?? þ ·orÎf qui est cette planche ? à Habachi ; quel
[·dþ 581]. Habachi ? le propriétaire de la planche ! [comp-
[b] Être plaisant v. 1 : VOD¹ Ø »UÞ flÎb / iflÔb : — tine enfantine du genre « les chaussettes sè-
; être bon ; être agréable ; guérir [VOÞ 577]. ches de l’archiduchesse sont sèches et même
Plaisanter v. 2 : —eN¹ Ò hazzar / ihazzar [—e¼ 1027].
Ò Ø —e¼ archi-sèches »]. [VAš 239].
Plaisanterie : [1] subst. W²J½ nokta : blague ; histoire [2] subst. Õu lÚ• : — ; plaque ; vitre ◊ pl. Õ«u√
drôle ; — ; jeu de mots ◊ pl. XJ½ nokat [XJ½ ÖlwΕ ◊ express. : “«e Õu lÚ• [q]ezÎz : vitre [pla-
997]. que de verre] [Õu 882].
[2] subst. —«e¼ hizÎr [—e¼ 1027]. Plancher subst. : WO{—√
Ò ÖrŸeyya. cf. sol [÷—« 13].
[b] Faire une mauvaise plaisanterie v. 2 : aÒ³? Planification subst. : j?ODð taßflÔfl : plan [prévision
Ò Ø labbaß / ilabbaß : — ; faire une gaffe [a³].
a³K¹ planificatrice gouvernementale] ; — [jš 245].
Plaisir : [1] subst. n?O kÌf : — ; discrétion [à discré-
Plantation subst. : WŽ—e mazraÄa : — ◊ pl. Ÿ—«e mazÎreÄ
tion] ◊ express. : pHO vKŽ Äala kÌfak : à ta guise
[Ÿ—“ 376].
◊ t?H?O? v?K?Ž q?L?Ž Äamal Äala kÌfo : n’en faire Plante subst. : U³½ nabÎt (coll.) : — ; végétal ◊ pl. UðU³½
qu’à sa tête ◊ pHO vKŽ p³łUŽ wK« bš ßod nabÎtÎt [X³½ 937].
elli ÄÎgb-ak Äala kÌfak : prends ce qui te plait, à [b] Plante des pieds subst. : qłd« sDÐ bafln er-
ta guise ◊ tHO uÐ√ ÖbÙ kÌfo : qui n’agit qu’à sa regl [lit. : ventre des jambes]. cf. ventre [sDÐ 64].
[2] v. 1 Ÿ—e¹ Ø Ÿ—“ zaraÄ / yezraÄ : — ; cultiver [un pleurer] [jOŽ 662].
champ] [Ÿ—“ 375]. Pleurer : [1] v. défectueux 1 w??J?³?¹ Ø v?J?Ð baka / yebki
Plaque subst. : Õu lÚ• : — ; planche ; vitre ◊ pl. : Õ«u√ [vJÐ 70].
ÖlwΕ ◊ express. : “«e Õu lÚ• [q]ezÎz : vitre [pla- [2] v. 2 jÒO?F?¹ Ø jÒO?Ž Äayyafl / iÄayyafl : — ◊ part.
que de verre]. [Õu 882]. Ò meÄayyafl ◊ express. : «uDÒOFOÐ UM¼
act. masc. jOF
Plat : [1] adj. jD³
Ò mebaflflafl : aplati ; — [jÐ]. Ò hena bÔÄayyaflÙ Äa l-mayyet
WýËœ dOž s XO*UŽ
Ò mesaflfla• [`DÝ 409].
[5] adj. `D men „Ìr daw¡a : ici, ils pleurent le mort sans
[2] subst. s× Õa•n : assiette ; — ◊ pl. Êu× vacarme. [jOŽ 662].
Õo•Ùn. cf. assiette. [505]. Pleuvoir v. 2 : d?ÒD?1 Ø d?ÒD? maflflar / imaflflar : — ◊ autre
[3] subst. o?³?Þ flaba[q] : — ◊ pl. ‚U??³?Þ≈ ãflbÎ[q] ortho. d?DM¹ Ò naflflar / inaflflar. [dD
Ò Ø dD½ Ò est tou-
◊ express. : dO³ o³Þ flaba[q] kebÔr : cuvette ◊ »d
Ò jours introduit par UO½b« ed-denÔa] [dD 913].
Ò [q]arrab Äalayya flaba[q]
pKC s ‰uH« o³Þ vKŽ Plier v. 2 : o³D¹ Ò flabba[q] / iflabba[q] [o³Þ].
Ò Ø o³Þ
el-fÙl men faŸl-ak : approche de moi le plat de Plomb subst. : ’U— roÕÎÕ : — ◊ express. : ’U— rK
fèves, s’il te plait [* l³Þ 553]. [q]alam roÕÎÕ : crayon noir [lit. : crayon de
[4] subst. a?? O? ?³? Þ flabÔß : — [cuisiné] ; cuisine plomb] [’— 342].
[nourriture] [a³Þ 551]. Plombier subst. : Íd?J?LÝ samkari : — ◊ pl. W?Ò¹d?JLÝ
[b] Être à plat v. 1 : ÂU??M? ¹ Ø ÂU??½ nÎm / inÎm : — samkareyya [431].
[pneu crevé…] ; dormir ; se coucher ◊ part. Plongée subst. : fDž „afls : — [sous-marine] [fDž
act. masc. : .U½ nÎyem [* Âu½ 1012]. 677].
Plateau : [1] subst. b?? ?O? ?F? ? ÕaÄÔd : — [géographie] Plonger : [1] v. 2 ‚Òd?G¹ Ø ‚dž
Ò „arra[q] / i„arra[q] : —
◊ pl. bF ÕuÄud ◊ déf. b?OFB« eÕ-ÕeÄÔd : Haute- [quelque chose] ; submerger [quelqu’un ou
Égypte [bF 515]. quelque chose] ; couler [faire couler un na-
[2] subst. W?? ÒO?? M? Õaneyya : — [ustensile] ◊ pl. vire…] [‚dž 671].
w½«u ÕawÎni [altération du mot « chinois »] [2] v. 1 fDG¹ Ø fDž „aflas / ye„flas [fDž 677].
[Êu]. Plongeur subst. : ”U?? ? ÒD?? ? ?ž „aflflÎs : — [sous-marin]
Plâtre subst. : f³ł gebs : gypse ; — [de Paris] [f³ł
[fDž 677].
111]. Pluie : [1] subst. U?²ý ¡eta : hiver ; — [à Alexandrie].
[b] Être pris dans le plâtre v. 5b* : Ø f?? ?Ò³?? ?&≈ cf. hiver.
Ò ãtgabbes / yetgabbes [f³ł].
f³−²¹ [2] subst. d?? D? ? maflar : — ◊ pl. —U?? D? √ ÖmflÎr
Plein adj. : ÊUOK malyÎn : — ; rempli ; dense [livre]
[dD 914].
◊ pl. 5½UOK malyÎnÔn [ú]. Plume subst. : WA¹— rÔ¡a : — ; porte-plume ◊ pl. : UA¹—
Pleur : [1] subst. l?? ? ? œ damÄ (coll.) : larme ; — ◊ f. =
rÔ¡Ît ◊ collectif : g¹— rÔ¡. cf. plumeau [g¹— 371].
sing. WFœ damÄa ◊ WFœ demÄa [WFœ peut aussi Plumeau subst. : WCHM manfaŸa : — ; chiffon [à pous-
désigner un bouillon ou le jus de cuisson d’une sière] [iH½ 987].
viande] ◊ pl. Ÿuœ dumÙÄ [lœ 292]. Plupart subst. : rEF muÄ·am : la — [rEŽ 624].
[2] subst. ◊U?? ? ? O? ? ? Ž ÄeyÎfl, ÄuyÎfl : — [action de Pluriel subst. : lLł gamÄ : — [grammaire] ; addition
444 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
[arithmétique] ; somme [id.] [lLł 135]. Point subst. : WDI½ no[q]fla : — ; goutte ; poste de po-
Plus : adv. d²√ Öktar [de…]. cf. beaucoup [d² 815]. lice ◊ pl. ◊U?I½ no[q]Îfl ◊ express. : W?D?I?M?« W?KO
[b] En plus adv. : …œU¹“ ziyÎda : — ; davantage ; lÌlet en-no[q]fla : nuit de la goutte [cette fête,
excès ; surplus ◊ express. : “ö« sŽ …œU¹“ ziyÎda célébrée le 17 juin, remonte à la plus haute
Äan el-lÎzem : trop [lit. : plus que le nécessaire] antiquité, et marquait l’arrivée de la crue an-
◊ express. : dOš dO)« …œU¹“ ziyÎdet el-ßÌr ßÌr : abon- nuelle au Caire] [jI½ 993].
dance de bien ne nuit pas [lit. : le surplus de [b] À ce point : expres. ◊ Áœ q?J?A?UÐ be¡-¡akl-e
bien, c’est le bien] ◊ …œU¹“ …uN [q]ahwa ziyÎda : da. cf. forme [qJý 482].
café très sucré. [b¹“ 389]. [c] Au point que… expres. : ÒÊ≈ Wł—b le-daraget
Plutôt que : conj. ôË wala : — ; ni ; sinon ; même pas ãnn. cf. classe [ל 277].
◊ express. : W??łU?ŠôË wala •Îga : rien [réponse [d] Mettre au point v. 1 : j³C¹ Ø j³{ ·abafl /
isolée : qu’as-tu fait ? rien !]. cf. ni [Ë 1044]. ye·bofl : régler [une machine…] ; — [id.] ; arrê-
Pneu subst. : gðËU kawet¡ (invar.) : — [i.e. en caout- ter [quelqu’un] ◊ autre ortho. : j?³?E?¹ Ø j??³?þ
chouc] [808]. ·abafl / ye·bofl [j³{ 534].
Pneumonie subst. : W?Ò¹u??z— W?e?½ nazla reÅaweyya [lit. :
[e] Sur le point de expres. : ÒÊ≈ p?ýË vKŽ Äala
refroidissement des poumons]. cf. refroidis- wa¡ak enn [faire quelque chose]. cf. vitesse
sement [‰e½ 957]. [pýË 1071].
Poche subst. : VOł gÌb : — ◊ pl. »uOł giyÙb [150]. Pointe subst. : W?? ? ÐËb?? ? Ðœ dabdÙba : — [d’un clou…]
Poêle subst. : WÝUÞ flÎsa : — [à frire] ; enjoliveur [de ◊ pl. V¹œUÐœ dabadÔb ◊ express. : UN³¹œUÐœ · XFË
roue d’auto] [* ”uÞ 572]. we[q]eÄt-e f dabadÔbha : je suis tombé dans le piège
Poème subst. : `ýu
Ò muwa¡¡a• : — [forme de poésie de ses appâts ◊ U??N? ³? ¹œU?Ðœw? X?ÒO? mayyet fi
arabe post-classique, arrangée en strophes] dabÎdÔbha : il est très épris d’elle. [»œ].
[`ýË 1071]. Pointu adj. : »bÐb medabdeb [»œ].
Poésie : [1] subst. qł“ zagal [en dialecte] [* qł“ 374]. Pois chiche : subst. h?ÒL?Š •ommoÕ ◊ express. : X?F?KÞ
[2] subst. dFý ¡eÄr ◊ pl. —UFý√ Ö¡ÄÎr [dFý 473]. hÒLŠ öÐ bu*« s fleleÄt m el-mÙled bala •ommoÕ :
[3] subst. ‰ež „azal : — [amoureuse] ; compli- j’ai manqué une occasion [lit. : je suis sorti de
ments [‰ež 672]. la fête sans un pois chiche] [hLŠ 205].
[4] subst. …bOB qaÕÔda [classique] ◊ pl. bzUB Poison subst. : rÝ
Ò semm : — ; venin [du serpent] ◊ pl.
qaÕÎÅed [bB 767]. ÂuLÝ sumÙm ◊ express. : ° ÒrÝ U¹ ya semm ! : espèce
sing. : …dFý ¡aÄra ◊ pl. : —UFý√ Ö¡ÄÎr [dFý 473]. être porté dans les bras] ; bras [qui enserrent
lexique français-arabe dialectal égyptien 445
quelqu’un ou quelque chose] ; — ; giron ◊ pl. Politique : [1] subst. W??ÝU??O?Ý siyÎsa : — ; diplomatie
ÊUCŠ√ Ö•ŸÎn. cf. brassée. [sCŠ 185]. [* ”uÝ 441].
[2] subst. —b Õedr : — ; sein [de la femme] ◊
[2] adj. w?? ? ÝU?? ? O? ? ?Ý siyÎsi : — ; diplomatique
pl. —Ëb ÕudÙr [—b 508]. [* ”uÝ 441].
Poivre subst. : WKHK felfela (f. = un.) ◊ collectif qHK felfel
Pologne n. propre : «bMuÐ bolanda.
◊ express. : dCš√ qHK felfel Öߟar : poivron vert
Poltron subst. : ÊU³ł gabÎn : — ; lâche ; couard ; peu-
◊ dLŠ« qHK felfel a•mar : piment [qHK 727]. reux [6ł 111].
Poivron vert : subst. ◊ d?Cš√ qHK felfel Öߟar [qHK
Polygamie subst. ◊ œÒb??F?ð taÄaddod : multiplicité ◊ ex-
727]. press. : UłËe« œbFð
Ò taÄaddod ez-zawgÎt : — [lit. :
Pôle subst. : V?D? qoflb : — ◊ pl. »U?D?√ Ö[q]flÎb ◊ ex- multiplicité des épouses] [ÃË“ 385 et bŽ 595].
press. : wULA« VDI« el-qoflb e¡-¡amÎli : le pôle Pommade : [1] subst. ÊU¼œ dehÎn [s¼œ 297].
nord ◊ V??łu?? V?D? [q]oflb mÙgeb : — positif [2] subst. r¼d marham : — ◊ pl. r¼«d marÎhem
[électricité] ◊ VUÝ VD [q]oflb sÎleb : — négatif [r¼— 363].
[id.] [VD 773]. Pomme subst. : W?ŠUHð
Ò tuffΕa (f. = un.) : — ◊ collectif
Police subst. : WÞdý ¡orfla [◊dý 465].
Ò tuffΕ [95].
ÕUHð
[b] Poste de police subst. : W??D?I?½ no[q]fla : — ;
[b] Pomme de terre subst. : fÞUDÐ baflÎfles [62].
goutte ◊ pl. : ◊UI½ no[q]Îfl. cf. point [jI½ 993].
[c] Pomme d’Adam subst. : …b??d??Š •ar[q]ada
Policier : [1] subst. g¹ËUý ¡ÎwÔ¡ : sergent ; — ; agent
◊ pl. b«dŠ •arÎ[q]id [170].
[de police] [451]. Pompe aspirante subst. : WÞUHý
Ò ¡affÎfla ◊ pl. UÞUHý
Ò
[2] subst. Íd?J??Ž Äaskari : — [quelqu’un de ¡affÎflÎt. cf. ventouse [jHý 478].
la police] ; militaire [quelqu’un de l’armée] Pondre v. concave 1 : iO³¹ Ø ÷UÐ bΟ / ibÔŸ ◊ express. :
[dJŽ 613]. Æ Æ ÊU?AŽ iO³OŠ •aybÔŸ Äa¡În… : il veut fré-
Poliment : adv. ◊ »œQÐ be-Îdab. cf. politesse [»œ« 9]. nétiquement… , il va en faire une maladie
Poliomyélite subst. : ‰U?H?Þ√ qKý ¡alal ÖflfÎl [lit. : pa- [dans cette acceptation, iO³¹ est toujours au
ralysie des enfants]. cf. paralysie [qý 484]. futur] [iOÐ 85].
Polir v. 2 : lLK¹
Ò Ø l*Ò lammaÄ / ilammaÄ : — ; faire briller ;
Poney subst. : wOÝ sÔsi : — ◊ pl. wÝUOÝ sayÎsi [448].
astiquer ; cirer [des chaussures…] [l* 879].
Pont : [1] subst. ÍdÐu kobri : — ◊ autre ortho. Íd³ ◊
Politesse subst. : »œ√ Ödab : — ; éducation ; littéra-
pl. Í—U³ kabÎri. [ÍdÐu vient du turc « koprü »]
ture ◊ pl. »«œ¬ ÅÎdÎb ◊ express. : »œ_« q?? O? K? [811].
[q]alÔl el-Ödab : malotru, mal élevé ◊ »«œ_« WOÒK Ò [2] subst. …d?D?M qanflara : régulateur [pour la
kolleyyet el-ÖdÎb : faculté des lettres ◊ f??O? u??Ð répartition de l’eau dans les canaux] ; —
»«œ_« bÚlÔs el-ÖdÎb : la police des mœurs ◊ »œQÐ [moins utilisé que Íd??Ðu? kÚbri] ◊ pl. d??ÞU??M?
be-Îdab : poliment ◊ »œ_« q?O?K? U?¹ ya [q]alÔl [q]anÎfler. cf. régulateur. [dDM 793].
el-Ödab : espèce de malotru [lit. : oh (homme) Populaire : [1] adj. ׫œ dÎreg : — ; commun ; vul-
de peu d’éducation] [»œ« 9]. gaire ; dialectal ◊ express. : ׫b« wÐdF« el-Äarabi
[2] adj. w³Fý ¡aÄbi [VFý 472]. [un paquet, mais pas du courrier] ; envoyer
Popularité subst. : WO³Fý
Ò ¡aÄbeyya [VFý 472]. [quelqu’un] ; emmener [quelqu’un] ; — [quel-
Porc subst. : d?¹e?M?š ßanzÔr : cochon ; — ◊ pl. d??¹“U?M?š que chose quelque part] ◊ part. act. masc. Íœu
Ò
ßanÎzÔr ◊ f. sing. …d¹eMš ßanzÔra [263]. mwaddi. cf. conduire. [ÈœË
Ò implique l’idée d’un
Port subst. : UMO mÔna (f.) : — ◊ autre ortho. WMO, ¡UMO éloignement] [ÈœË 1057].
mÔnÎÅ [la hamza ¡ ne figure à la fin du mot [b] Faire porter v. 2 : qOA¹ Ò ¡ayyel / i¡ayyel :
Ò Ø qOý
que dans les états d’annexions] ◊ pl. Ê«u mawÎn Ò me¡¡ayel [qOý].
— ◊ part. act. masc. qOA
[936]. Porteur subst. : ‰U?Oý
Ò ¡ayyÎl : — ◊ pl. 5?UOý
Ò ¡ayyÎlÔn
Port-Saïd n. propre : bOFÝ —uÐ bÙr saÄÔd [port de l’est [‰Uý 498].
du Delta]. cf. heureux [bFÝ 410]. Portier subst. : »«uÐ
Ò bawwÎb : concierge ; — ◊ pl. 5ЫuÐ
Ò
Port-Soudan n. propre : Ê«œuÝ —uÐ bÙr sÙdÎn [princi-
bawwÎbÔn [»uÐ 81].
pal port du Soudan, sur la mer Rouge]. cf. Portugal n. propre : ‰UGðdÐ borto„Îl [50].
Soudan [œuÝ 440]. Poser v. 1 : j×¹ Ò •aflfl / i•oflfl : — ; mettre ; placer
Ò Ø jŠ
Porte subst. : »UÐ bÎb : — ; chapitre [d’un livre] ; rubri- ◊ part. act. masc. : jÞUŠ •Îflefl ◊ part. pas. masc. :
que [d’une énumération] ◊ pl. ÊU?? ³? ?O? Ð bÔbÎn ◊uD× ma•flÙfl [jŠ 185].
◊ »«uÐ√ ÖbwÎb ◊ express. : „uK*« ÊU³OÐ bÔbÎn el- Position : [1] subst. ÂUI ma[q]Îm : — [sociale] ; milieu
mulÙk : Vallée des Rois [site des tombes roya- [social] ; rang [social] ◊ pl. UUI ma[q]ÎmÎt
Vallée des Reines [id. pour les reines et les rarchie] ; — [physique] ; accouchement [l{Ë
rÔ¡Ît ◊ collectif : g¹— rÔ¡. cf. plumeau [g¹— 371]. lunatique ◊ pl. : 5½U− magÎnÔn [sł 138].
Porter : [1] v. concave 1 qOA¹ Ø ‰Uý ¡Îl / i¡Ôl : — ; enlever ; Posséder : [1] prép. bMŽ Äand : avoir ; — ; à [moi, toi] ;
oter ◊ part. act. masc. q¹Uý ¡Îyel ◊ express. : qOý chez ◊ prem. sing. ÍbMŽ Äandi ◊ deux. masc. „bMŽ
U?M?¼ s? ‰Ëœ V²J« ¡Ôl ek-kutub dÚl men hena : Äandak : stop, arrête-toi [lit. : à toi] ◊ deux. f.
enlève ces livres d’ici. [‰Uý 498]. „bMŽ Äandek ◊ trois. masc. ÁbMŽ Äandoh ◊ trois. f.
[2] v. 1 f?³K¹ Ø f³ labas / yelbes : — [des vête-
U¼bMŽ Äandaha ◊ prem. pl. U½bMŽ Äandena ◊ deux.
ments] ; s’habiller ; mettre [sur soi] ◊ part. act. pl. rbMŽ Äandukum ◊ trois. pl. r¼bMŽ Äanduhum.
masc. fÐô lÎbes ◊ express. : WÒOKš«œ fÐö malÎbes cf. avoir. L’expression de la possession est don-
dÎßeleyya : sous-vêtements [f³ 855]. née par b?? M? Ž Äand, suivi du pronom suffixe ;
Ò wadda / iwaddi :
[3] v. défectueux 2 ÍÒœu?¹ Ø ÈœË bien que b?? M? Ž ne soit pas un verbe, sa néga-
conduire [quelqu’un quelque part] ; expédier tion se fait de la même manière : g?¹b?MŽ U
lexique français-arabe dialectal égyptien 447
ma ÄandÔ¡: je n’ai pas ; le futur est indiqué par Poubelle subst. : W?U?Г ‚Ëb?M ÕandÙ[q] zebÎla [lit. :
v?I³OŠ •ayeb[q]a : il y aura, invariable et suivi coffre à ordures]. cf. ordures [qГ 373].
de bMŽ ; l’imparfait est donné par ÊU kÎn : il
Pouce subst. : d?O?³J« ŸU³B« eÕ-ÕobÎÄ ek-kebÔr [lit. : le
y avait, invariable et suivi de bMŽ] [bMŽ 648]. grand doigt]. cf. doigt [l³ 501].
[2] v. concave 1 ÊuJ¹ Ø ÊU kÎn / ikÙn : être ; — ;
Poudre subst. : …—œuÐ bÚdra [81].
avoir. cf. être [Êu 847]. Poudreux adj. : rŽU½ nÎÄem : — ; lisse ; fin [rF½ 981].
Wehr, 318] . cf. bien [* ‰u 931]. Poulet subst. : Wšd farßa (f. = un.) : — ; poule ◊ collectif
d’un don naturel ou de la fortune] [sJ 918]. rôti ◊ wKI Œ«d ferÎß ma[q]li : — frit. [Œd 703].
Possible : [1] adj. sJ2 momken : il est — ; —. [se cons-
Pouls subst. : i³½ nabŸ [i³½ 939].
truit avec l’inaccompli] [sJ 918]. Poumons subst. : Wz— reÅa : — ◊ autre ortho. W¹— reya [317].
[2] adj. e?zU?ł gÎyez : — ; vraisemblable ◊ autre Poupée subst. : W?? ?ÝËd?? Ž ÄarÙsa [pour désigner une
ortho. e¹Uł [* “uł 148]. petite fille ou une jolie fille]. cf. prétendant
Poste : [1] subst. WHOþË wa·Ôfa : emploi ; — [avoir un
[”dŽ 602].
poste = avoir un emploi] ; situation [profession- Pour conj. ÊU?AŽ Äa¡În : — ; parce que ; à cause de ;
nelle] ; fonction ◊ pl. n??¹U??þË wa·Îyef [n??þË au sujet de ; afin que ; en vue de ◊ autre ortho. :
1080]. ÊUAKŽ Äala¡În ◊ express. : Áb ÊUAŽ Äa¡În keda :
[2] subst. W?D?ÝuÐ bÚsfla : — [pour le courrier] c’est pourquoi ; par conséquent.
[82]. Pour cent expres. WÒO*« w fel-meyya. cf. cent [WzU 889].
Postérieur subst. : ·œ— ridf : — ; croupe ◊ pl. ·«œ—√ Pourboire subst. : gOAIÐ baq¡Ô¡ : — ; bakchich ; cadeau
ÖrdÎf [·œ— 335]. [d’argent laissé en échange d’un service]
Pot subst. : o¹dÐ√ ÖbrÔ[q] : — [à eau] ; jarre ; aiguière ◊ pl. : gOýUIÐ baqΡԡ [68].
◊ pl. : o¹—UÐ√ ÖbÎrÔ[q] [2]. Pourquoi : [1] adv. tO lÌh : — ?
Pot de vin subst. : …uý— ra¡wa : — ; cadeau ◊ pl. ÍËUý— [2] pron. interrog. U ma : que ; quoi ; — ; ne pas
ra¡Îwi [uý— 342]. [U?? est un pronom interrogatif, un pronom
Poteau subst. : œu?UŽ ÄÎmÙd : — ; colonne ; pylône ; relatif, un pronom indéfini et une négation].
pile [d’un pont] ; pilier ◊ pl. : bO«uŽ ÄawÎmÔd cf. ne pas et que [888].
◊ pl. : Ê«bLŽ ÄomdÎn ◊ express. : —u½
œuLŽ ÄamÙd Pourri : [1] v. 2 sDF¹ Ò Äaflflen / iÄaflflan : pourrir
Ò Ø s?DŽ
nÙr : lampadaire ; réverbère. [bLŽ 642]. [fruits, légumes…] ◊ part. act. masc. s?? ÒD?? F?
Poterie subst. : —U
Ò foßßÎr : — [terre cuite] [d 699].
meÄaflflan : — [sDŽ 622].
Potiron subst. : wKŽ WŽd [q]arÄa Äasali [lit. : courge
[2] v. 2 sHF¹ Ò Äaffen / iÄaffen : pourrir [cada-
Ò Ø sHŽ
de miel]. cf. courge [Ÿd 758]. vre, viande] ◊ part. act. masc. s??ÒH?F? meÄaffen :
Pou subst. : qL [q]aml ◊ f. = sing. WKL [q]amla [qL].
— [sHŽ 625].
448 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Pourriture subst. : œU fasÎd : — ; pervertissement ; Poussière subst. : »«dð torÎb : — ; terre [»dð 92].
corruption ; immoralité [b 712]. Poussin subst. : uJ² katkÙt : — ◊ pl. XOU² katÎkÔt
Poursuivre : [1] v. 1 l³²¹ Ø l³ð tabaÄ / yetbaÄ : suivre [phy- [814].
siquement : quelqu’un ou quelque chose] ; — Pouvoir : [1] subst. WDKÝ solfla (masc. et f.) : — [politi-
[quelqu’un ou quelque chose] [l³ð 89]. que] ; puissance ; autorité ◊ pl. UDKÝ solflÎt ◊
[2] v. 2 qLJ¹ Ò kammel / ikammel : complé-
Ò Ø qL express. : WDK« Ÿu²Ð betÙÄ es-solfla : les gens du
ter ; achever ; — [un travail…] ; avoir [l’âge gouvernement [lit. : ceux (relatif au = du) pou-
de…] ; atteindre [l’âge de…]. cf. compléter. voir]. [jKÝ 422].
[qL 840]. [2] subst. …dDOÝ sayflara : emprise [pouvoir psy-
Pourvu que [1] conjonc. X??¹— U??¹ yÎ rÌt : — ; ah si ; si
chologique] ; — [psychologique] [dDOÝ 448].
seulement ◊ ° ÍbMŽ ÊuJ¹ X¹— U¹ yÎ rÌt ikÙn [3] v. 1 —b??I?¹ Ø —b?? [q]eder / ye[q]dar : — [faire
Äandi ! : ah si je pouvais avoir ! [ÊuJ¹ X¹— U¹
quelque chose] ◊ part. act. masc. —œU [q]Îder :
est invariable, lit. : ah si pouvait exister le fait être en mesure [de faire quelque chose] ◊ ex-
que] ◊ ° w??−? O?¹ X?¹— U?¹ yÎ rÌt yÔgi ! : pourvu press. : —b« U*Ò lamma a[q]dar : quand je peux
qu’il vienne ! ◊ Æ Æ XM wM²¹— U¹ yÎ rÌtni kunt-
◊ —b??U??Š U?Ò* lamma •Î[q]dar : quand je pour-
e… : si seulement j’étais… rai. [—b 745].
[2] conjonc. ÒÊ« ◊d?? A? Ð be-¡arfl enn. cf. incision Pratique adj. : wKLŽ Äamali [qLŽ 645].
[vKŽ : à commettre une mauvaise action] ; in- fel-e•tiyÎfl : réserviste [soldat de réserve] [* ◊uŠ
citer [id.] [÷dŠ 168]. 215].
[2] v. sourd 1 ‚e¹ Ò zo[qq] / izo[qq] [‚“].
Ò Ø ‚“ Précédemment adv. Áb q³ [q]abl-e keda. cf. avant
[3] v. concave 1 ÍuG¹ Ø Èuž „awa / ye„wi : encou- [q³ 740].
rager [» : à faire quelque chose] ; — [» : à Précédent adj. : oÐUÝ sÎbi[q] : — ; antécédent [o³Ý
faire quelque chose de bien] [Èuž 688]. 395].
[4] v. 1 X³M¹ Ø X³½ nabat / yenbot : — [plante] ; Précéder v. 1 : o³¹ Ø o³Ý saba[q] / yesba[q] [o³Ý 394].
croître [id.] [X³½ 937]. Précieux adj. : w?Už „Îli ◊ élatif v?Kž√ Ö„la. cf. cher
[b] Pousse-toi loc. adv. : v??ŽË≈ ãwÄa : — [em- [uKž].
ploi isolé] ; fais attention [id.] ; surtout ne… Précis : [1] adj. œb×
Ò mu•addad : défini ; —. cf. défini.
pas ; prend garde à ne pas. ◊ pl. «uŽË≈ ãwÄÙ ◊ f. [bŠ 160].
sing. w??ŽË≈ ãwÄi. v??ŽË≈ qui est l’impératif du [2] adj. o?? ? O? ? ?œ da[q]Ô[q] : fin ; — ◊ élatif ‚œ√
Ò
verbe v?Žu¹ Ø wŽË [Hans Wehr, 1082] peut se Öda[qq] [‚œ 287].
construire avec un verbe à l’inaccompli — à Précisément : adv. ◊ «cUÐ bez-zÎt. cf. essence [* Ë–].
la forme affirmative — pour exprimer une Précision subst. : j?? ³? { zabfl : — ; exactitude ◊ autre
interdiction ◊ express. : ° w?J×Cð wŽË≈ ãwÄi ortho. j³þ ·abfl ◊ express. : j³CUÐ bez-zabfl : exac-
teŸ•aki ! : surtout ne ris pas ! [vŽË].
tement ◊ autre ortho. j³EUÐ be·-·abfl [j³{ 534].
lexique français-arabe dialectal égyptien 449
Prédicat subst. : d?? ³? ?š ßabar : — [grammaire] ; nou- l’article] ◊ U?¼dOž bšUð Ë gOFð teÄaÔ¡ Ù tÎßod
velle [information] ; information ◊ pl. : —U³š√ „Ìrha : tu en verras d’autres [lit. : tu vivras et
ÖßbÎr. cf. nouvelle [d³š 225]. tu en prendras d’autres qu’elle ; noter l’em-
Préfecture subst. : WEU× mu•Îf·a : — [circonscrip- ploi des inaccomplis g?O?F?ð et b??šU?ð dans le
tion administrative équivalent à peu près à sens plein de l’inaccompli)]. [Jomier, Manuel
nos préfectures] [kHŠ]. d’arabe égyptien, p. 204 : bšU¹ Ø bš et conjugai-
Préféré adj. : VŠ«
Ò Î•abb : mieux aimé ; —. cf. mieux son semi-irrégulière] [cš« 6].
aimé [VŠ 152]. [2] v. « semi-irrégulier » 1 cšU¹ Ø cš ßad / yÎßod :
Préférer v. 2 : qCH¹ Ò faŸŸal / ifaŸŸal : — ◊ part.
Ò Ø qC — ◊ autre ortho. bšU¹ Ø bš ◊ part. act. masc. cš«Ë
Ò mufaŸŸal : préféré ◊ express. :
pas. masc. qCH wÎßed ◊ part. act. f. …cš«Ë waßda ◊ impér. masc.
qÒCH*« wÐU² ketÎbi el-mufaŸŸal : mon livre pré- c?š ßod ◊ express. : ° p?U?Ð c?š ßod bÎlak ! : fais
dzUš ßasÎyer [ßasÎÅir en classique]. cf. perte je le prends ◊ ±π∑≤ W?M?Ý Á«—u?²?b« bš ßad
[dš 239]. ed-doktorÎ sanat alf tesaÄ meyya tnÌn Ù sabÄÔn : il a
Premier : adj. ordin. ‰Ë√
Ò Öwwel : — ◊ pl. 5O½ô
Ò Öwwa-
Ò Ë√ obtenu le doctorat en 1972 ◊ f?U?²« cš ßad
lÎnnÔyyÔn ◊ f. sing. vË√ ÅÙla ◊ express. : ‰Ë_«
Ò el- et-tÎks : — le taxi ◊ œdÐ cš ßad bard : — froid.
Öwwel : en premier, d’abord ◊ U?? ? ‰Ë√ Ò Öwwel [Jomier, Manuel d’arabe égyptien, p. 204 : conju-
ma : dès que, aussitôt que ◊ ô Ò ÖwwalÎn :
Î Ë√ gaison semi-irrégulière] [cš« 6].
d’abord ◊ ‰ÒËQÐ ‰Ë√ Ò Öwwel be-Öwwel : au fur et [3] v. sourd 1 Òg??¹ Ø Òg?š ßa¡¡ / ißo¡¡ : entrer ;
à mesure ◊ tuý« …Òd ‰Ë√ Ò Öwwel marra a¡Ùfoh : pénétrer ; — [à droite… i.e. tourner dans une
c’est la première fois que je le vois. [‰Ë« 35]. rue]. cf. entrer [ce verbe est surtout employé
[b] En premier adv. : ô Ò Öwwalan : — ; premiè-
Î Ë√ à l’impératif : «uÒAš Ò ] [gš 239].
¨wÒAš ¨gš
rement ; pour commencer ; d’abord [‰Ë« 35].
[4] v. 1 Vd¹ Ø V— rakab / yerkab : — [un moyen
Premièrement adv. : ô Ò Öwwalan : — ; en premier ;
Î Ë√ de transport] ; monter [dans un moyen de
pour commencer ; d’abord [‰Ë« 35].
transport] ◊ part. act. masc. V?? ? ? «— rÎkeb ◊ ex-
Prendre : [1] v. « semi-irrégulier » 1 cšU¹ Ø cš√ Ößad /
press. : —UL(« vKŽ V«— XM kunt-e rÎkeb Äala
yÎßod : — ; emmener ; emporter ; obtenir ; tou- l-•omÎr : j’étais monté sur l’âne. [V— 356].
cher [une somme d’argent] ◊ autre ortho. bš√ [5] v. 3 f¹U¹ Ø f¹UÝ sÎyes / isÎyes : — [quel-
bšU¹ Ø ◊ part. act. masc. cš«Ë wÎßed ◊ part. act. qu’un avec diplomatie] ; aborder [id.] [”uÝ
colle…] ◊ part. pas. masc. „uJA ma¡kÙk : sus- ◊ part. act. f. …e??¼U?ł gÎhza. ces participes sont
pect [pý 481]. ceux de la forme 1, inusitée en Égypte cf. ache-
[7] v. 2 Êu1 Ò mawwen / imawwen : approvi-
Ò Ø Êu ver [eNł 143].
sionner ; fournir ; — [de l’essence…]. cf. appro- [2] v. 2 dC×¹ Ò •aŸŸar / i•aŸŸar : — [quel-
Ò Ø dCŠ
visionner [Êu 932]. que chose ; une leçon] ; apporter [quelque
[8] v. 1 V?N?M?¹ Ø V?N?½ nahab / yenheb : piller ; — chose à quelqu’un] ◊ express. : tH½ dCŠ
Ò •aŸŸar
[de force] ; s’approprier [le bien d’autrui] nafso : se — [dCŠ 184].
[VN½ 1002] — voir aussi VFK¹ Ø VF jouer. [b] Se préparer v. sourd 10 : Òb?F?²??¹ Ø Òb?F?²?Ý≈
[b] Prendre abondamment v. 2 : d?Ò²?J¹ Ø d?Ò²? ãstaÄadd / yestaÄedd : — ; se disposer [à faire…]
keter / ikatar : — ; croître ; s’accroître. cf. aug- ◊ part. act. masc. bF²
Ò mostaÄedd : disposé [à
menter [d² 815]. faire…], prêt [id.] [bŽ 594].
[c] Se prendre v. 8a : c?šU?Ò²?¹ Ø c?šU?ð≈
Ò ãttÎßed / Près : [1] prép. VMł ganb : a côté [de] ; — [de] ; au—
yettÎßed ◊ express. : q?ô« bFÐ cšUÒ²?OÐ Áœ «Ëb« [de] ◊ autre ortho. V?L?ł gamb ◊ express. : w??K?≈
ed-dawa da byettÎßed baÄd el-akl : ce remède se VLł ãlli gamb… : voisin. [en Égypte, on em-
prend après le repas [Jomier, Lexique pratique, ploie souvent VLł] [VMł 139].
p. 161] [cš« 7]. [2] subst. V¹d [q]arÔb : proche [cousin] ; parent
[d] Prendre congé v. 10 : Ê–Q²¹ Ø Ê–Q²Ý≈ ãstaÅ- [membre de la même famille] ; membre de
zan / yestaÅzen : demander la permission [d’en- la famille ; apparenté ; — [adverbe] ◊ pl. V¹«d
trer ou de sortir] ; — [Ê–« 11]. [q]arÎyeb [»d 754].
Préoccupé adj. : ‰u?G?A ma¡„Ùl : occupé [ayant du Ò [q]orayyeb : — [s : de] ; prochai-
[3] adv. V¹d
travail] ; — [de : vKŽ]. cf. occupé [qGý 477]. nement ; récemment ; proche [dans l’espace
[Préoccuper] ◊ Être préoccupé : v. 7 qGAM¹ Ø qGA½≈ adj] ; voisin [adj] ; contre [»d 754].
ãn¡a„al / yen¡e„el : — ; se faire du souci ; être Î [q]arÔbÎn : bientôt ; — ; avant long-
[4] adv. U³¹d
occupé ; se préoccuper ◊ part. act. masc. : qGAM temps [»d 754].
mun¡a„el [qGý 476]. [b] Près de : prép. w?? ? ? fi : — ; à ; dans ; sur ; à
[b] Se préoccuper v. 7 : qGAM¹ Ø qGA½≈ ãn¡a„al propos de ; concernant. cf. à [734].
/ yen¡e„el : — ; se faire du souci ; être occupé ; Présage subst. : ‰Q?? ? faÅl ◊ pl. ‰ËR?? ? fuÅÙl. cf. augure
être préoccupé ◊ part. act. masc. : qGAM mun¡a- [‰Q 692].
„el [qGý 476]. [b] Mauvais présage subst. : Âuý ¡Úm.
Préparation subst. : dOC% ta•ŸÔr : — ◊ express. : dOC% Prescrit adj. ·uu mawÕÙf [par un médecin]. cf.
Õ«Ë—ô« ta•ŸÔr el-arwΕ : spiritisme [lit. : action
décrire [nË 1072].
de faire venir des âmes] [dCŠ 184]. Présence : [1] subst. —uCŠ •uŸÙr [dCŠ 184].
Préparer : [1] v. 2 eN−¹
Ò gahhez / igahhez : ache-
Ò Ø eNł [2] subst. œułË wugÙd : — ; existence [błË 1050].
ver ; — ; fournir le trousseau [de la mariée] ; [b] Être en présence v. 1 : dC×¹ Ø dCŠ •ÎŸar
marier [sa fille] ◊ part. act. masc. e?¼Uł gÎhez : / ye•Ÿar : — [de quelqu’un] ; être présent [physi-
prêt [étant prêt] ◊ part. act. pl. s¹e¼Uł gÎhzÔn quement ou en esprit] ; assister [à] ◊ part. act.
lexique français-arabe dialectal égyptien 451
masc. : d{UŠ •ÎŸer : présent [lit. étant présent ; ◊ express. : ø pÒdŽ ‘≈ ã¡ Äarrafak ? : comment
en réponse à la demande d’un supérieur] ; le sais-tu ? [lit. : qu’est-ce qui te le fait savoir ?].
soit [formule d’obéissance] [dCŠ 183]. [·dŽ 605].
Présent : [1] adj. d{UŠ •ÎŸer : — ; attentif ◊ pl. dCŠ
Ò Président subst. : f??¹—
Ò rayyes : — ; capitaine [de na-
•uŸŸar [dCŠ 185]. vire] ; patron [d’une barque…] ; raïs [titre du
[2] part. pas. masc. œu?? łu?? mawgÙd : — [là] ; chef de l’État égyptien] ; supérieur [hiérar-
existant ◊ express. : ø œułu wKŽ Äali mawgÙd ? : chique] ◊ pl. W݃— roÅasa. [f¹—
Ò s’emploie quand
Ali est-il là ? ◊ „b?M?Ž Ò warrÔ-ni l-
œułu*« wM¹—Ë on s’adresse à un garçon de café, à un chauf-
mawgÙd Äandak : montre-moi ce qui se trouve feur…] [371].
chez toi ◊ œułu U½√ Öna mawgÙd : je suis pré- Presque adv. : U³¹dIð
Î ta[q]rÔbÎn : — ; approximative-
sent ◊ œułu ›vIÐUŠ¤ ÊuUŠ •ÎkÙn (•Îb[q]a) ment [»d 755].
mawgÙd : je serai présent ◊ œu?łu? vIЫ “ô Presse : [1] subst. WU× Õa•Îfa : — [journaux] ; jour-
lÎzem ab[q]a mawgÙd : il faut que je sois pré- nalisme [n× 505].
sent ◊ ø œu?łu? v?I?³?ð —b?I?²?Š dJ²Hð teftekar [2] subst. ÂöŽ≈ ãÄlÎm : information ; — ; média
•ate[q]dar teb[q]a mawgÙd ? : tu crois que tu [rKŽ 636].
pourras être présent ?[œułu est le participe [3] subst. f?? ³? J? makbas : — [pour presser]
passif du verbe b??−?¹ Ø b??łË, trouver, rencon- [f³ 811].
trer, inusité en dialectal] [błË 1049]. [Pressé] ◊ Être pressé : v. 10 q−F²¹ Ø q−F²Ý≈ ãstaÄgel
[b] présent : [1] subst. ¡U?? ?D? ? Ž ÄaflÎÅ : cadeau ; / yestaÄgel : — ; presser [hâter] ; se dépêcher ;
— ; don ◊ pl. UODŽ
Ò ÄafleyyÎt : Atteyat [prénom se hâter ◊ part. act. masc. q?−?F² mestaÄgel :
féminin] [* uDŽ 622]. urgent [q−Ž 592].
Ò hedeyya : cadeau ; — ◊ pl. U?¹«b¼
[2] subst. W¹b¼ Pressentiment subst. : ”UŠ≈ ã•sÎs : — ; sensation ;
hadÎya. cf. cadeau. [Èb¼ 1024]. perception [d’une sensation] ; sentiment [» :
[c] Être présent v. 1 : dC×¹ Ø dCŠ •ÎŸar / ye•Ÿar : pour] ◊ pl. : UÝUŠ≈ ã•sÎsÎt ◊ pl. : fOÝUŠ√
— [physiquement ou en esprit] ; être en pré- Ö•ÎsÔs [fŠ 174].
sence [de quelqu’un] ; assister [à] ◊ part. act. Presser : [1] v. 10 q−F²¹ Ø q−F²Ý≈ ãstaÄgel / yestaÄgel :
masc. d{UŠ •ÎŸer : présent [lit. étant présent ; être pressé ; — [hâter] ; se dépêcher ; se hâter
en réponse à la demande d’un supérieur], ◊ part. act. masc. q??−?F?²?? mestaÄgel : urgent
soit [formule d’obéissance] [dCŠ 183]. [q−Ž 592].
Présenter : [1] v. 2 ÂÒb??I?¹ Ø ÂÒb? [q]addem / i[q]addem : [2] v. 1 dBF¹ Ø dBŽ ÄaÕar / yeÄÕor : — [un fruit
— ; offrir ; servir [quelque chose] ; poser une pour en extraire le jus] ; tordre [du linge]
candidature ; faire une demande d’inscription ; [dBŽ 616].
avancer ◊ express. : vKŽ ÷«d²Ž« Âb Ò [q]addem [3] v. 1 f³J¹ Ø f³ kabas / yekbes : — [serrer]
eÄterΟ Äala : faire une objection [Âb 747]. [f³ 811].
[2] v. 2 ·dF¹
Ò Ø ·dŽ Ò Äarraf / iÄarraf : — ; annon-
[b] Se presser v. 6b* : rŠ«e²¹ Ø rŠ«eð≈ ãtzΕem /
cer ; informer ◊ part. act. masc. ·dF
Ò meÄarraf yetzΕem : — [en foule] [rŠ“ 374].
452 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Prêt subst. : WHKÝ solfa : — [d’argent…] [nKÝ 423]. loué soit le Seigneur [gloire à Dieu ; expres-
Prétendant subst. : f?¹d?Ž ÄarÔs : — [demandeur en sion d’admiration] [`³Ý 393].
mariage] ; jeune marié [le jour de la noce] ◊ [4] v. 1 Õb1 Ø Õb mada• / yemda• : — [le Pro-
pl. ÊUÝdŽ ÄersÎn ◊ f. sing. WÝËdŽ ÄarÙsa : petite phète] ; Louer [le Prophète] [Õb 898].
fille [familier], poupée [pour désigner une Prière : [1] subst. b?LŠ •amd : — ; louange ◊ express. :
petite fille ou une jolie fille], fiancée, jeune tÒK bL(« el-•amdu lillÎh : grâce à Dieu [en ré-
épousée ◊ f. pl. f¹«dŽ ÄarÎyes [”dŽ 602]. ponse à : ø p¹“≈ Ò ezayyak ? : comment vas-tu ?].
Prétendre v. 1 : rŽe¹ Ø rŽ“ zaÄam / yezÄam : — ; décla- [arabe classique] [bLŠ 204].
rer ◊ part. pas. masc. Âu?? Že?? mazÄÙm : soit-di- [2] subst. …ö Õala : — [canonique] ◊ pl. «uK
Prétentieux adj. : d?Ò³??J?²? mutakabber : — ; hautain ; iÕalli : prier ; — [* uK 524].
press. : tÒ½≈
Ò be-•egga ãnnoh : sous prétexte
W−×Ð essence] ; réchaud à essence ; bateau [« à
qu’il… [ZŠ 156]. vapeur »] ; moulin à vapeur [à la campagne] ◊
Preuve : [1] subst. q?? O? ?œ dalÔl : guide ; indice [dans
autre ortho. : —uÐ«Ë wÎbÙr ◊ pl. : dOЫuÐ bawÎbÔr [38].
une enquête policière] ; — [id.] ; indicateur Prince subst. : d??O? √ ÖmÔr : — ◊ pl. ¡«d??√ ™marÎÅ ◊ f.
[de chemin de fer] ◊ pl. q¹ôœ dalÎyel ◊ express. : sing. …d??O?√ ÖmÔra ◊ f. pl. «d??O?√ ÖmÔrÎt ◊ ex-
ÊuHK²« qOœ dalÔl et-telifÙn : annuaire [télépho- press. : d??×?³?«
d?O?√ ÖmÔr el-ba•r : amiral [mot
nique]. [býd est un autre mot] [‰œ 289]. d’origine arabe] [d« 27].
[2] subst. U?? ? ³? ? Ý≈ ãsbÎt : démonstration ; —
Principal : [1] adj. wOz— raÅÔsi : — ; dominant [* ”√—].
Prévu adj. ÷Ëd??H? mafrÙŸ [id.]. cf. décider [÷d?? mental [* ”uÝ].
706]. Principe subst. : √b³ mabdaÅ : — ◊ pl. ∆œU³ mabÎdeÅ
Prier : [1] v. défectueux 2 w?ÒK??B?¹ Ø v?ÒK? Õalla / iÕalli : ◊ express. : ∆œU³ ÍbMŽ Äandi mabÎdeÅ : j’ai des
— ; faire une prière [ce terme ne s’applique principes. [√bÐ 44].
qu’aux prières « canoniques »] [* uK 524]. [b] En principe adv. : Uι√b³Ò mabdaÅeyyan : —
[2] v. 1 w?Žb¹ Ø UŽœ daÄa / yedÄi : — [prière dif- ; ce qui devrait être ; originellement. [plus « in-
férente des prière canoniques ; ‰ : pour quel- tellectuel » que ÷ËdH*« el-mâfrûŸ] [√bÐ 44].
qu’un, v??K? Ž : contre] ; faire des souhaits [‰ : Printemps subst. : lOЗ rabÔÄ : — ◊ express. : ‰ÒËô« lOЗ
pour quelqu’un, vKŽ : contre] [* uŽœ 282]. rabÔÄ el-Îwwal : RabîÄel-âwwal [mois de], Rabî
[3] v. 2 `³¹ Ò sabbe• / isabbe• : — [Dieu] ;
Ò Ø `³Ý el-Aouâl [lit. : — le premier ; troisième mois
louer [Dieu] ◊ express. : tK« ÊU×³Ý sob•În allÎh : du calendrier hégirien (lunaire) : 30 jours]
lexique français-arabe dialectal égyptien 453
◊ w?½U?²« lOЗ rabÔÄ et-tÎni : RâbîÄel-tânî [mois Prix : [1] subst. sLŁ taman : — ; valeur ◊ pl. ÊULŁ√ ÖtmÎn
de], Rabî el-Tâni [lit. : — le deuxième ; qua- ◊ express. : sÒOF sLŁ taman muÄayyan : tarif [prix
trième mois du calendrier hégirien (lunaire) : fixé] [sLŁ 107].
29 jours] [lЗ 323]. [2] subst. …e?? zU?? ł gÎyza : — [à un examen, un
Priorité subst. : WO Ò Öwwaleyya [‰Ë« 35].
Ò Ë√ concours…] ◊ pl. ez«uł gawÎÅez ◊ ez«uł gawÎyez
Prise : [1] subst. …e¹dÐ barÔza : — [de courant] […e?¹dÐ [* “uł 148].
signifie aussi 10 piastres]. [3] subst. …d?O?Fð tasÄÔra : tarif [imposé par le
[2] subst. WAO fÔ¡a : — [de courant] ◊ pl. UAO gouvernement] ; — [imposé par le gouverne-
fÔ¡Ît [735]. ment] [dFÝ 411].
Prison : [1] subst. W³OAð taß¡Ôba : — [local de déten- [4] subst. dFÝ seÄr : valeur ; — ◊ pl. —UFÝ√ ÖsÄÎr
tion au poste de police] [VAš 239]. [dFÝ 411].
[2] subst. s?? −? ?Ý segn : — ◊ pl. Êu?? −? ?Ý sugÙn [b] Faire un prix loc. v. : sL¦« w Âd karam
[s−Ý 399]. fe-t-taman [spécial ; lit. : être généreux sur le
Prisonnier subst. : Êu− masgÙn : — ◊ pl. 5łU prix]. cf. être noble [Âd 821].
masÎgÔn [s−Ý 399]. [Probabilité] ◊ Une simple probabilité : ‰UL²Š« œd−
Ò
Privation subst. : ÊU?d?Š •ermÎn [très employé dans mogarrad e•temÎl. cf. absolument [œdł 120].
le discours amoureux] [ÂdŠ 172]. Probable adj. : qL²× mu•tamal : — ; supportable ;
Privé : [1] adj. ’Uš
Ò ßÎÕÕ : spécial ; — [en économie : tolérable [qLŠ 208].
secteur privé] ; particulier [hš 241]. Probité subst. : W?? U?? I? ²? Ý≈ ãste[q]Îma : droiture ; —
[2] adj. wuBš ßuÕÙÕi : — [réservé à une per- [* Âu 801].
sonne] ; particulier [cours…] ◊ express. : ”—œ Problème : [1] subst. W?? ? Q?? ? ? ? ? masÅala : question ;
wuBš dars ßoÕÙÕi : une leçon particulière ◊ affaire ; — ◊ pl. qzU masÎÅel ◊ q¹U masÎyel
pl. WÒOuBš ”Ë—œ durÙs ßoÕÙÕeyya [hš 241]. [‰QÝ 391].
Ò mallÎki [figure, notamment, sur
[3] adj. wö [2] subst. WKJA mu¡kela : — ◊ pl. qUA ma¡Îkel
les plaques minéralogiques des voitures par- [qJý 483].
ticulières] [p?? ? K? ? ? 923]. Procès subst. : WOC
Ò [q]aŸeyya : — ◊ pl. w{«u [q]awΟi
Priver : [1] v. 1 Âd×¹ Ø ÂdŠ •aram / ye•rem : interdire ; [vC 772].
prohiber ; proscrire ; — [quelqu’un de quel- Procès-verbal subst. : d??C? ×? ma•Ÿar : — ; minutes
que chose] ◊ part. pas. masc. ÂËd?× ma•rÙm : [d’un procès] ◊ pl. d{U× ma•ÎŸer [dCŠ 184].
privé [de quelque chose]. cf. interdire [ÂdŠ 171]. Procession subst. : W“
Ò zaffa : — [d’une noce] ; bruit.
[2] v. 1 r?B¹ Ø r?Bš ßaÕam / yeßÕem : déduire cf. noce [·“ 378].
[une partie d’un tout] ; retirer [quelque chose Processus subst. : WOKLŽ
Ò Äamaleyya : — ; affaire [compli-
à quelqu’un] ; — [quelqu’un de quelque quée] ◊ pl. : UÒO?KLŽ ÄamaleyyÎt. cf. opération
chose] ; défalquer. [s : de] [rBš 242]. [qLŽ 645].
Privilégié adj. : ÿu?? ?E? ? ×? ? ma•·Ù· : — ; chanceux ; Prochain adj. : ÍUł gÎyy [à venir dans le temps]. cf.
veinard [kŠ 187]. venir [* ¡vł 150].
454 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
[b] Le prochain subst. : s¹dšü« el-ÅÎßarÔn : — ; [2] subst. ëdš≈ óßrÎg [d’un film] [Ãdš 233].
les autres. cf. autrui [dš«]. Produire v. 4* : Z²M¹ Ø Z²½√ Öntag / yenteg [Z²½ 942].
Ò [q]orayyeb : — ; près ; ré-
Prochainement adv. : V¹d [b] Se produire : [1] v. 1 qB×¹ Ø qBŠ •aÕal /
cemment ; proche [dans l’espace adj] ; voisin ye•Õal : se passer [advenir] ; survenir ; — ; être
[adj.] ; contre [proche] [»d 754]. diplômé ; se procurer [vKŽ : quelque chose] ;
Proche-Orient subst. : v½œ_« ‚dA« a¡-¡ar[q] el-Ödna. obtenir [un diplôme] ◊ part. pas. masc.
cf. est [‚dý 467]. ‰u?B?× ma•ÕÙl : récolte ◊ express. : ÒÊ≈ q?B?Š
Procréation subst. : WHKš ßilfa [nKš 257]. •aÕal ãnn : il arriva que, il advint que. cf. se
Procréer v. 2 : nÒK?¹ Ø n?Kš
Ò ßallef / ißallef : — ; avoir passer [qBŠ 182].
un enfant ; avoir un descendant ; engendrer [2] v. 1 ÷d??F?¹ Ø ÷d?Ž ÄaraŸ / yeÄreŸ : exposer ;
[nKš 257]. proposer [vKŽ : à quelqu’un] ; — [sur scène].
Procurer : [1] v. 1 `??²?H?¹ Ø `?²? fata• / yefta• : ouvrir ; cf. exposer [÷dŽ 603].
déborder ; lire [l’avenir dans le marc de café, Produit subst. : U−²M montagÎt : — [d’un travail]
dans les cartes…] ; — [réservé à Dieu] ; desser- [Z²½ 942].
rer. cf. ouvrir [`² 693]. Professeur : [1] subst. –U?? ? ²? ? Ý√ ™stÎz : — ; monsieur
[2] v. 2 œ—u¹ Ò warrad / iwarrad [œ—Ë 1060].
Ò Ø œ—Ë ◊ pl. …cðUÝ√ ÖsÎtza. [vDÝ√ est souvent employé
Ò waffar / iwaffar : accroître ;
[3] v. 2 d?Òu??¹ Ø d??Ë familièrement à la place de –U²Ý√] [15].
augmenter ; épargner ; économiser ; — [d??Ë [2] subst. ”Ò—b?? mudarres : enseignant ; insti-
1083]. tuteur ; — ◊ pl. 5?? ?ÝÒ—b?? mudarresÔn ◊ f. sing.
[b] Se procurer : [1] v. concave 1 VO−¹ Ø »Uł W?ÝÒ—b? mudarresa ◊ f. pl. U?ÝÒ—b? mudarresÎt
gÎb / igÔb : apporter ; — [quelque chose] ; ame- [”—œ 278].
ner ; raccompagner ; aller chercher ; avoir un Ò muÄallem : instituteur ; — ; maî-
[3] subst. rKF
enfant ◊ part. act. masc. V¹Uł gÎyeb. cf. appor- Ò muÄallemÔn ◊ f. sing.
tre [supérieur] ◊ pl. 5LKF
ter. [»U?? ? ?ł implique l’idée d’un rapproche- Ò muÄallema ◊ f. pl. ULKF
WLKF Ò muÄallemÎt [rKŽ
ment] [* »uł 145]. 637].
[2] v. 1 qB×¹ Ø q?BŠ •aÕal / ye•Õal : se passer Profession : [1] subst. —U kÎr : métier ; — ◊ pl. «—U
[advenir] ; survenir ; se produire ; être diplô- kÎrÎt [—U 807].
mé ; — [v??K? Ž : quelque chose] ; obtenir [un [2] subst. WMN mehna ◊ pl. sN mehan [sN 929].
diplôme] ◊ part. pas. masc. ‰u??B?×? ma•ÕÙl : Profit : [1] subst. VJ maksab : gain ; — ◊ pl. VÝUJ
récolte ◊ express. : ÒÊ≈
qBŠ •aÕal ãnn : il arriva makÎseb [V 825].
que, il advint que. cf. se passer [qBŠ 182]. [2] subst. …bzU fÎÅyda : utilité ; bénéfice ; avan-
Prodige subst. : W?Ðu−Ž√ ™ÄgÙba ◊ pl. V?¹U−Ž ÄagÎyeb.
tage ; gain ; — ; intérêt ◊ pl. b?¹«u? fawÎyed. cf.
cf. miracle [V−Ž 591]. utilité [* bO 735].
Productif adj. : w?łU?²?½≈ ãntÎgi : — [appliqué à l’in-
[3] subst. `З reb• : gain ; bénéfice ; — ◊ pl. ÕUЗ√
dustrie] [Z²½]. ÖrbΕ [`З 321].
Production : [1] subst. ÃU²½≈ ãntÎg [Z²½ 942].
Profitable adj. : bOH mufÔd : utile ; — [bO 735].
lexique français-arabe dialectal égyptien 455
[b] Être profitable v. 1 : lHM¹ Ø lH½ nafaÄ / yenfaÄ : Prolongation subst. : œ«b²≈ ãmtedÎd : — [d’un visa…] ;
— ; être utile ; marcher [fonctionner correc- allongement [b 897].
tement] ; servir [à quelque chose] ; être appro- Prolonger : [1] v. 2 ‰uD¹ Ò flawwel / iflawwel : traîner ;
Ò Ø ‰uÞ
prié ; convenir. cf. être utile [lH½ 987]. s’attarder ; allonger ; — [‰uÞ 575].
Profiter v. concave 10 : bOH²¹ Ø œUH²Ý≈ ãstafÎd / yestafÔd : [2] v. sourd 1 Òb?? ?1 Ø Òb?? ? madd / imedd : tendre ;
— ; acquérir ; gagner [bO 734]. allonger ; — ; aider ; tracer [un trait]. cf. ten-
Progéniture : [1] subst. WöÝ solÎla : — ; lignée ◊ ex- dre [b 896].
press. : WöÝ s men solÎlet… : descendant [lit. : Promenade subst. : W??×?? fos•a : — ; loisir ; voyage
de la lignée de…] [qÝ 419]. [d’agrément] ; sortie [pour se distraire] ;
[2] subst. q½ nasl : descendance ; — ◊ pl. ‰U½√ récréation ◊ pl. : ` fosa• [` 712].
ÖnsÎl [q½ 962]. [Promener] ◊ Se promener : [1] v. 5b* `H²¹
Ò Ø `Hð≈
Ò
Programme subst. : Z??U?½d?Ð barnÎmeg, birnÎmeg, ber- ãtfassa• / yetfassa• : — ; sortir [pour se distraire]
nÎmeg : — [y compris informatique] ◊ pl. Z«dÐ [` 712].
barÎmig [55]. [2] v. défectueux 5b* v?ÒA?L?²¹ Ø vÒA?9≈ ãtma¡¡a /
Progrès subst. : ÂbIð
Ò taqaddom [Âb 749]. yetma¡¡a [vA 911].
Prohibé adj. : «dŠ •arÎm : — ; illégal ; mal ; honteux ; Promesse : [1] subst. bNŽ Äahd : pacte ; — ; époque ◊
illicite [au sens religieux] ; défendu ; illégitime pl. œu?NŽ ÄohÙd ◊ express. : .b?I?« bNF« el-Äahd
◊ pl. : ÂdŠ •urum [inusité . cf. interdit [ÂdŠ 171]. el-[q]adÔm : Ancien Testament ◊ b?¹b'« bNF«
Prohiber : [1] v. 1 Âd×¹ Ø ÂdŠ •aram / ye•rem : interdi- el-Äahd eg-gedÔd : Nouveau Testament [bNŽ 651].
re ; — ; proscrire ; priver [quelqu’un de quelque [2] subst. bŽË waÄd ◊ pl. œuŽË wuÄÙd [bŽË 1081].
chose] ◊ part. pas. masc. ÂËd× ma•rÙm : privé [b] Tenir promesse loc. v. : b?Žu?UÐ vË wafa
[de…]. cf. interdire [ÂdŠ 171]. bel-waÄd. cf. être correct [vË 1084].
[2] v. 1 lM1 Ø lM manaÄ / yemnaÄ : interdire ; empê- Promettre v. 1 : bŽu¹ Ø bŽË waÄad / yewÄed [bŽË 1081].
cher ; défendre ; — ◊ part. act. masc. l½U mÎneÄ : Promotion : [1] subst. W??F?œ dofÄa : — [élèves d’une
empêchant ◊ part. pas. masc. Ÿu?? M? 2 mamnÙÄ : même année] ◊ pl. UFœ dofÄÎt [lœ 286].
interdit, défendu, défense [de faire… ; s’appli- [2] subst. W??łu? fÚga : — [élèves d’une même
que au domaine profane et est opposé à ÕU³ année] ◊ pl. ëu√ ÖfwÎg [Ãu].
mubΕ : autorisé]. cf. interdire [lM 926]. Pronom subst. : dOL{ ŸamÔr : conscience [morale] ;
Projet subst. : ŸËdA ma¡rÙÄ : — ◊ pl. l¹—UA ma¡ÎrÔÄ [2] v. 1 oDM¹ Ø oD½ nafla[q] / yenfla[q] : articuler
Prolifique : [1] adj. V?B?š ßeÕb : fertile ; — [pour la act. masc. oÞU½ nÎfle[q] : parlant, vivant [photo,
terre et au sens figuré] [VBš 242]. portrait…] [oD½ 974].
[2] adj. œuË walÙd : fertile ; — [pour les fem- Prononciation subst. : kH laf· : — ; mot ◊ pl. ÿU?H√
Propagation subst. : WŽ«–≈ ãzÎÄa : — [d’une nouvelle] ; Propre adj. : nOC½ neŸÔf ◊ pl. ·UC½ noŸÎf [nC½ 973].
radio ; annonce [d’un événement] ; publica- Propreté subst. : W?UC½ naŸÎfa. [cf. la racine n?E½]
tion [d’un résultat] [l¹– 316]. [nC½].
Prophète subst. : w³½ nabi : — [Mahomet, envoyé de Propriétaire subst. : V?ŠU ÕΕib : — ; compagnon ;
Dieu] ◊ express. : w?³?M«Ë wen-nabi : par le Pro- adhérent ; maître ; patron ◊ pl. : »U× Õo•Îb
phète, s’il te plait, comment [très courant pour ◊ pl. : »U×√ ÖÕ•Îb ◊ f. sing. : W?³ŠU ÕΕbet ◊
accompagner une demande, demander la f. pl. : U³ŠU ÕΕbÎt ◊ express. : XO³« VŠU
confirmation d’un fait ou comme expression ÕΕeb el-bÌt : — [d’un appartement] ; hôte [rece-
de l’incrédulité] ◊ ° w??³?M?« s?¹œ U?¹ ya dÔn en- vant quelqu’un]. cf. ami [V× 504].
nabi ! : ô religion du Prophète ! [* u³½ 941].
Propriété : [1] subst. Í—U??I?Ž Äa[q]Îri : — [foncière]
Proportion subst. : W³½ nesba : — ; relation ◊ express. :
◊ express. : Í—UIF« dNA« e¡-¡ahr el-Äa[q]Îri : enre-
W?³??M?U?Ð be-nesba : par rapport ; relativement
gistrement [bureau d’enregistrement des actes
[à…]. cf. rapport [V½ 960]. « notariés », soumis à droit de timbre] [dIŽ 629].
[Propos] : À propos ◊ express. : U?L½≈
Ò Ìnnama : — ; au [2] subst. pK melk : biens ; — ◊ pl. „ö√ ÖmlÎk.
contraire ; mais ; cependant [Ê« 29].
cf. biens [pK 922].
[b] À propos de : prép. s?? ? ? Ž Äan : — ; concer-
Proscrire v. 1 : Âd?×¹ Ø ÂdŠ •aram / ye•rem : — ; prohi-
nant. [Expression ou réception d’un message, ber ; priver [quelqu’un de quelque chose] ◊
d’une information à propos de quelqu’un ou part. pas. masc. : ÂËd× ma•rÙm : privé [de quel-
quelque chose : son emploi est donc limité que chose]. cf. interdire [ÂdŠ 171].
aux verbes signifiant « entendre », « lire », « par- Prospère adj. : ‚Ë“d marzÙ[q] [n’est plus employé
ler », « écrire »] [647]. qu’en prénom] [‚“— 337].
[2] prép. w fi : — ; à ; dans ; sur ; près de ; con- Prospérité subst. : W??L? F? ½ neÄma : — ; grâce ; bienfait
cernant. cf. à [734]. [rF½ 980].
[d] À propos… : loc. adv ◊ Æ Æ …dJ vKŽ Äala Prostituée : [1] subst. fu mÙmes (f.) [terme le plus
fekra… cf. idée [dJ 724]. neutre] [f].
Proposer : [1] v. 1 ÕdD¹ Ø ÕdÞ flara• / yeflra• : donner [2] subst. WÞudý ¡armÙfla ◊ pl. jO«dý ¡arÎmÔfl
des fruits [arbre] ; — [une idée, une hypo- [mot grossier, dont le sens premier est « chif-
thèse] ; soustraire ; déduire [une somme…] fon »] [jdý 469].
[ÕdÞ 555]. [3] subst. W³× [q]a•ba [très grossier] ◊ pl. V¹U×
[2] v. 1 ÷dF¹ Ø ÷dŽ ÄaraŸ / yeÄreŸ : exposer ; — [q]a•Îyeb ◊ express. : W³×I« sÐ U¹ ya bn el-[q]a•ba :
[vKŽ : à quelqu’un] ; se produire [sur scène]. espèce de fils de pute [à l’évidence, il s’agit
cf. exposer [÷dŽ 603]. d’une injure très grossière… mais fréquem-
[3] v. 8a Õd²I¹ Ø Õd²≈ ãqtara• / yeqtere• : — [quel- ment entendue] [743].
que chose vKŽ à quelqu’un] [Õd 755]. Protection subst. : WDOŠ •Ìfla : — ; caution ; prudence
Proposition subst. : Õ«d²≈ ãqterΕ : — ◊ pl. UŠ«d²≈ ◊ pl. : ÊUDOŠ •ÔflÎn. cf. mur [◊uŠ 214].
ã[q]terΕÎt [Õd 756]. [b] Demander la protection v. concave 1 : –UŽ
lexique français-arabe dialectal égyptien 457
Provoquer : [1] v. 5b* ‘Òd?? ×? ?²? ?¹ Ø ‘Òd?? %≈ ãt•arra¡ / ce ; affiche ◊ pl. : U½öŽ≈ ãÄlÎnÎt [sKŽ 637].
yet•arra¡ : — [» : une querelle…] [‘dŠ 168]. Publier : [1] v. 4* sKF¹ Ø sKŽ√ ÖÄlan / yeÄlen [une pe-
ex. dix divisé par vKŽ trois] ◊ autre ortho. : Ÿ Äa Puer v. 2 : s²M¹
Ò Ø s²½Ò natten / inatten ◊ part. act. masc.
◊ express. : ‰uÞ vKŽ Äala flÙl : tout droit ; toujours ; Ò menatten : puant [parce que gâté] [7½ 942].
s²M
tout de suite ; jusqu’au bout. cf. à [* uKŽ 638]. Puis : adv. · fa : alors ; — [691].
Prudence subst. : WDOŠ •Ìfla : — ; caution ; protection Puisque : expres. ◊ ÒÊ≈ U0 be-ma ãnn. cf. que [Ê« 29].
458 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Puissance : [1] subst. WDKÝ solfla (masc. et f.) : pouvoir ambulants ; lit. : — ô lait !] [* uH 520].
[politique] ; — ; autorité ◊ pl. U??D?K?Ý solflÎt. [4] adj. d?? ¼U??Þ flÎhir : — [sans souillure] ; ver-
cf. pouvoir. [jKÝ 422]. tueux ◊ pl. —U?N?Þ√ ÖflhÎr. [d??¼U?Þ se donne en
Ò Äezz : gloire ; — ; force [de l’âge] ;
[2] subst. eŽ prénom] [dNÞ 571].
fleur [id.] ; cœur [de l’été…] ; apogée. cf. gloire. Purement adv. : h??U?š ßÎleÕ : — ; beaucoup ; très ;
[eŽ 609]. tout à fait [hKš 255].
Puissant : [1] adj. —U³ł
Ò gabbÎr : — ; formidable ; Omni- Purification : [1] subst. WOHBð
Ò taÕfeyya : — ; clarifica-
potent [un des noms ou attributs de Dieu] tion ; filtration ; liquidation [d’un stock, d’un
Ò gabbÎrÔn [d³ł 111].
◊ pl. s¹—U³ł commerce…] [* uH 519].
[2] adj. e¹eŽ ÄazÔz : — ; respectable ; cher ◊ élatif [2] subst. d?O?NDð taflhÔr : circoncision [conçue
Òe??Ž√ ÖÄazz ◊ express. : Íe??¹e?Ž Äazizi : mon cher
comme une purification] ; — [dNÞ 571]… .
[au début d’une lettre] ◊ w?ðe?¹eŽ ÄazÔzti : ma Purifier : [1] v. défectueux 2 wHB¹ Ò Õaffa / iÕaffi :
Ò Ø vH
chère [eŽ 609]. — ; filtrer ; clarifier ; passer [dans une passoire] ;
Puits subst. : dOÐ bÔr ◊ autre ortho. d¾Ð biÅr ◊ pl. —UЬ ÅÎbÎr
liquider [un stock, un commerce…] ; régler un
◊ express. : r?ÒK?« dOÐ bÔr es-sellem : cage d’esca-
compte [pacifiquement… ou non] [* uH 519].
lier ◊ ÁU?D?G?Ð d?O³« wKšÒ ßalli el-bÔr be„aflÎh : ne [2] v. 2 —dJ¹ Ò karrar / ikarrar : — [l’eau…] ;
Ò Ø —d
réveille pas le chat qui dort [lit. : laisse le puits filtrer ; raffiner [du sucre…] ; répéter [une
couvert] [* —QÐ 39]. action ; tourner plutôt par le verbe de l’action
Punaise subst. : WIÐ
Ò ba[qq]a (f. = un.) ◊ collectif oÐ
Ò ba[qq] suivi de w½UŁ tÎni]] [d 818].
[oÐ 68]. Puritain adj. : w?K?³?M?Š •anbali : rigide [homme] ; —
Punir : [1] v. 2 V??Ò½c?? ¹ Ø V?? ½–
Ò zanneb / izanneb : — [à [id.] [209].
l’école] [V½–]. Pus subst. : …b
Ò medda [b 897].
[2] v. 3 V?UF¹ Ø V?UŽ ÄÎqeb / iÄÎqeb : — [vKŽ : Pyjama subst. : WUâÐ bijÎma ◊ autre ortho. WU−Ð ◊ pl.
quelqu’un ; » : pour…] [VIŽ 626]. UUâÐ bijÎmÎt ◊ UU−Ð bijÎmÎt.
Punition : [1] subst. VO½cð taznÔb : — [à l’école] [V½–]. Pylône subst. : œu?UŽ ÄÎmÙd : — ; colonne ; poteau ;
[2] subst. V½– zamb : faute ; offense ; crime ; — pile [d’un pont] ; pilier ◊ pl. : bO«uŽ ÄawÎmÔd
[punition précise à l’école : lignes à copier…] ◊ pl. : Ê«bLŽ ÄomdÎn ◊ express. : —u½ œuLŽ ÄamÙd
◊ pl. »u½– zunÙb. cf. faute. [V½– 312]. nÙr : lampadaire ; réverbère [bLŽ 642].
[3] subst. »UIŽ ÄeqÎb : — ; châtiment [VIŽ 627]. Pyramide subst. : Âd??¼ haram : — ◊ pl. «d?¼√ ÖhrÎm ◊
Pur : [1] adj. w?K?√ ÖÕli : original ; authentique ; — express. : duK« Âd¼ haram al-lÙvre : la pyramide
q ordinaire [26].
Quantité subst. : d² kotr : — ; abondance ; multitude
Qatar n. propre : dD qaflar [pays membre de la Ligue ◊ express. : d² s men kotr : tellement [il y a, il
arabe] [dD 774]. y avait, lit. : à cause de la quantité], à force de
Qawirma subst. : W—ËU qÎwirma [petits morceaux de [d² 815].
mouton ou de bœuf cuits avec des courge(tte)s Quarantaine subst. : WMO²½d karantÔna : — [sanitaire ;
ou des oignons et des tomates] [737]. sur ce mot a été formé le verbe s?ðd? karten,
Qiblah subst. : WK³ [q]ibla [direction de la KaÄbah — mettre en quarantaine vKŽ : quelqu’un] [822].
ou KaÄba —, à la Mecque, vers laquelle se tour- Quarante : adj. card. 5FЗ√ ÖrbeÄÔn [¥∞] [lЗ 323].
nent les musulmans pour prier. Dans les mos- Quart : [1] subst. lЗ robÄ ◊ pl. ŸUЗ≈ ãrbÎÄ [lЗ 322].
quées, la qiblah est souvent indiquée par le [2] subst. “u?? ? ? ? kÙz : cruche [en terre ou en
mihrab, ou niche de prière] ◊ pl. wU³ [q]abÎli étain] ; boisseau ; mesure [d’eau…] ; — [gobe-
[q³ 740]. let de métal] ; épi ◊ pl. Ê«eO kÔzÎn [846].
Qoshtomor n. propre : d?L?D?A? qo¡flomor [nom d’un Quartier : [1] subst. W²Š
Ò •etta : coin ; morceau ; partie ;
prince mamelouk et d’une rue du Caire]. pièce ; tranche ; miette ; — [d’une ville] ◊ pl.
Quai subst. : n??O? — raÕÔf : — ; trottoir ◊ pl. W??H?—√ X²Š •etat ◊ express. : W²Š
Ò Òq w fe koll-e •etta :
lité] ; — [id.] [œuł 146]. sité] ◊ pl. Òö?? ×? ma•allÎt ◊ express. : W??ÒK??;«
[2] subst. VŠ •asab : mesure ; degré ; — ; va- Èd?³?J« el-ma•alla el-kubra : Mahalla el-Kubra
leur ◊ pl. »UŠ√ Ö•sÎb. cf. mesure [VŠ 175]. [ville du nord de l’Égypte] [qŠ 200].
Ò nawÄeyya : — [d’un tissu. ] [Ÿu½].
[3] subst. WOŽu½ Ò •ayy : vivant [le Vivant est un des
[3] subst. wŠ
[4] subst. W??H? Õefa : adjectif ; — ◊ pl. U??H? noms ou attributs de Dieu] ; — [d’une ville]
ÕefÎt ◊ express. : WÒU?Ž
W?H?B?Ð be-Õefa ÄÎmma : en [vŠ 220].
général. cf. adjectif [* nË 1072]. [4] subst. Òh?? faÕÕ : — [d’orange…] ; gousse
Quand : conj. UÒ* lamma : — ; jusqu’à ce que ◊ express. :
[d’ail] ; chaton [d’une bague] ; cristal [de sel]
UÒ* s men lamma : depuis [l’époque de… : suivi [h 714].
de l’accompli de ÊU]. cf. lorsque [878]. Quatorze : adj. card. d?? ?ýU?? D? ?F? ?З√ ÖrbaÄflΡar [±¥]
Quand même : prép. t?{d?Ð barŸo : — ; malgré ; bien
[lЗ 323].
que ; également ; aussi ◊ express. : t{dÐ Ë w barŸo :
Quatre : adj. card. WFЗ√ ÖrbaÄa [¥] [lЗ 323].
néanmoins. Quatre-vingt : adj. card. 5½ULŁ tamÎnÔn [∏∞] [sLŁ 107].
Quant : prép. U√
Ò Ömma : — [ÆÆ· ÆÆU√
Ò : — à… [dans Quatre-vingt dix : adj. card. 5Fð tesÄÔn [π∞] [lð].
cette acceptation, cette loc. prépositive est du Quatrième : adj. ordin. l?Ы— rÎbeÄ : — ◊ f. sing. W?FЫ—
domaine de l’écrit] ; quel [en dialectal, adj. rÎbÄa [lЗ 322].
exclamatif] ; vraiment [adv.] ◊ express. : WłUŠ U√
Ò Que : [1] pron. relatif wK≈ ãlli : qui ; — [lequel] ; celui ;
W³O−Ž Ömma •Îga ÄagÔba : quelle chose extra- celle [qui] ; ceux [qui] ; dont [avec pronom
460 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
que Mohammed est là [Ê« 29]. à… dans cette acceptation, cette loc. prépo-
[3] pron. interrog. t¹≈ ÅÌh : quoi ; —. [u¼ howwa,
sitive est du domaine de l’écrit] ; — [en dia-
en tête de phrase, renforce l’interrogation] lectal, adjectif exclamatif] ; vraiment. cf. quant
[38]. [26].
[4] pron. interrog. U ma : — ; quoi ; pourquoi ; [2] adj. interrog. uN½√ ÖnhÙ ◊ f. sing. wN½√ Önhi
ne pas [‘ ÆÆU : la forme verbale niée est suivie ◊ express. : ø —Ëœ uN½√ w sUÝ Ó ãnta sÎken
X½≈
de ‘] ◊ abrév. g?? me¡ [forme contracté de fi ÖnhÙ dÚr ? : à quel étage habites-tu ?
‘ ÆÆU?? ? employée pour nier les participes, Ò Öyy : n’importe [quel ; qui] ;
[3] pron. indéf. Í√
les futurs et les phrases interrogatives] ◊ ex- — [interrogatif] ◊ express. : bŠ«Ë Í√
Ò Öyy-e wΕed :
press. : ø tU mÎlo ? : que lui reprochez-vous ? n’importe qui. cf. n’importe. [36].
[lit. : quoi à cela ? quoi à lui ? : U suivi de ‰ et
[4] adv. r?? kam : combien ? ; — ? [suivi d’un
du pronom suffixe de la troisième personne nombre] ; quelques [suivi du singulier] ◊ autre
du masc. ; au f. : UNU malha] ◊ ‘uU mÎlÙ¡… : ortho. ÂU kÎm. cf. combien [839].
sans [lit. : pas à lui…] ◊ express. : ø pU mÎlak ? : Quelqu’un : [1] pron. indéf. Êö?? ? ? fulÎn : un tel ; —
qu’est-ce que tu as ? ◊ ø pU X½≈ ãnta mÎlak ? : [indéterminé] [727].
qu’est-ce que ça peut te faire ? ◊ u¼ U ma hÚ : [2] pron. indéf. Òb?? ?Š •add : — ; personne [une
mais c’est qu’il ◊ w¼ U ma hi : mais c’est qu’elle personne] ◊ nég. ‘ÒbŠ U mÎ-•adde¡ : person-
◊ ø s¹“Òu³ rJU mÎlkum mebawwezÔn ? : pour- ne [absence] [bŠË 1054].
quoi faites-vous la tête ? ◊ bOŠË U¹ UÐUÐ rÒKJð U Quelquefois adv. : U½UOŠ√
Î Ö•yÎnÎn : parfois ; — [s}Š
ma tkallem bÎba ya wa•Ôd : mais parles à papa, 223].
ô Wahid [dans ce contexte, U?? ne s’emploie Quelques adv. : r kam : — [suivi du sing.] ; combien ? ;
que suivi de la seconde personne (masc., f. quel ?[ suivi d’un nombre] ◊ autre ortho. : ÂU
ou plur.) de l’inaccompli]. [U est un pronom kÎm. cf. combien [839].
lexique français-arabe dialectal égyptien 461
Querelle subst. : WUMš ßenÎqa : — ; bagarre ; dispute Quittance subst. : qË waÕl : reçu [papier donné en
[violente] ; rixe [oMš 264]. attestation de remise d’une somme d’argent] ;
[b] Chercher querelle v. 3 : fUA¹ Ø f?Uý — ◊ pl. ôuË wuÕÙlÎt [qË 1073].
¡Îkes / i¡Îkes [fJý 482]. Quitter : [1] v. concave 1 VO¹ Ø »UÝ sÎb / isÔb : lâcher ;
[c] Qui cherche querelle adj. : fUA mo¡Îkes : relâcher [ce que l’on a dans la main] ; laisser ;
hargneux ; — [fJý]. couler [l’eau…] ; négliger ; abandonner ; — ;
[Quereller] ◊ Se quereller : v. 6b* o?½U²¹ Ø o?½Uð≈ atteindre [le but visé]. cf. lâcher [VOÝ 446].
ãtßÎne[q] / yetßÎne[q] : — ; se disputer ; se battre [2] v. 3 d?łU?N?¹ Ø d?łU?¼ hÎger / ihÎger : émigrer ;
[oMš 263]. — [un pays] ◊ part. act. masc. dłUN muhÎger :
Question : [1] subst. ‰«R?Ý soÅÎl : — ; interrogation ◊ émigré, émigrant [d−¼ 1019].
pl. WK¾Ý√ ÖsÅila [‰QÝ 391]. Quoi : [1] pron. interrog. t¹≈ ÅÌh : — ? ; que ? [u¼ howwa,
[2] subst. WQ masÅala : — ; affaire ; problème en tête de phrase, renforce l’interrogation]
◊ pl. qzU masÎÅel ◊ q¹U masÎyel [‰QÝ 391]. [38].
Queue : [1] subst. q¹– dÌl : — [d’un animal] ; appen- [2] pron. interrog. U? ma : que ; — ; pourquoi ;
dice [q¹– 316]. ne pas [‘ ÆÆÆU?? ? : la forme verbale niée est
[2] subst. —uÐUÞ flÎbÙr : rang [file d’hommes] ; suivie de ‘] ◊ abrév. g me¡ [forme contracté
— [de cinéma] ; file [d’attente] ◊ pl. d?O?Ыu?Þ de ‘ ÆÆÆU?? employée pour nier les partici-
flawÎbÔr. Le flÎbÙr occupe une place très impor- pes, les futurs et les phrases interrogatives]
tante dans la vie quotidienne de l’Égyptien ◊ express. : ø t??U?? mÎlo ? : que lui reprochez-
moyen. cf. rang [550]. vous ? [lit. : quoi à cela ? quoi à lui ? : U?? suivi
nom de rappel]. wK≈ est invariable et demande est un pronom interrogatif, un pronom rela-
un antécédent défini ◊ express. : ÊU wK« bu« tif, un pronom indéfini et une négation]
U?N³UÞ el-walad elli kÎn flÎlebha : le garçon qui [888].
la voulait ◊ U?N?³?K?D?O?Š w?K?« b?u« el-walad elli [b] Quoi que ◊ loc. concessive U?? L? ?N? mahma :
•ayefllobha : le garçon qui la demandera. — ; malgré que ◊ express. : Æ Æ ÊU ULN mahma
[2] pron. interrog. 5? mÔn : — ? ◊ express. : 5? kÎn… : quoi qu’il en soit ; quoi qu’il advienne.
ø U?? ¹U??F? mÔn maÄÎya ? : qui est à l’appareil ? ◊ Æ Æ «u½U ULN ”UM« en-nÎs mahma kÎnu… :
[lit. : qui est avec moi ?]. les gens, quels qu’ils soient… [929].
Quinine subst. : U?MOJM kanakÔna : — [médicament Quotidien : [1] subst. ‰U½dł gornÎl : journal ; — ◊ pl.
anti paludéen] ◊ autre ortho. UMO kÔna ◊ 5MO qO½«dł garÎnÔl [opposé à WK−
Ò megalla, pério-
kÔnÔn [843]. dique]. cf. journal [121].
Quinze : adj. card. dýUDLš ßamasflΡar [±µ] [fLš [2] adj. wu¹ yawmi [Âu¹ 1110].
262].
462 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
[b] Rabî el-Tâni subst. : w½U²« lOЗ rabÔÄ et-tÎni express. : w U¼ uJŠ wK« W¹UJ(« el- •ekÎya elli
[lit. : printemps le deuxième ; quatrième mois •akÙ ha li : l’histoire que l’on m’a racontée
du calendrier hégirien (lunaire) : 29 jours]. [«uJŠ est suivi d’un pronom suffixe et s’écrit
cf. printemps [lЗ 323]. donc uJŠ] [vJŠ 197].
Rabot subst. : …—U fÎra. cf. rat [692]. Radiateur : [1] subst. W??¹U?œ
Ò daffÎya : chauffage [ap-
Raboter v. ◊ …—U?H?UÐ ` masa• bel-fÎra. cf. essuyer pareil de] ; poële [pour se chauffer] ; — [id.]
[` 907]. Ò daffÎyÎt [vœ 284].
◊ pl. U¹Uœ
Raccommoder v. 1 : w?d¹ Ø v?— rafa / yerfi : repriser [2] subst. dOðU¹œ— radyÎtÌr : — [de voiture].
[une chaussette] ; — [* u— 352]. Radieux adj. : d¼“√ Özhar. cf. brillant [d¼“ 384].
Raccompagner v. 1 : V??O?−?¹ Ø »U?ł gÎb / igÔb : — ; se Radio : [1] subst. WŽ«–≈ ãzÎÄa : — ; annonce [d’un évé-
procurer [quelque chose] ; amener ; aller nement] ; publication [d’un résultat] ; propa-
chercher ; avoir un enfant ◊ part. act. masc. : gation [d’une nouvelle] [l¹– 316].
V¹Uł gÎyeb. cf. apporter [* »uł 145]. [2] subst. u¹œ«— rÎdÔÚ : — [poste de radio].
Raccourci subst. : W??1d??ð taßrÔma : — [chemin plus
Radis subst. : W?K?− fegla (f. = un.) ◊ pl. ‰u?− fugÙl ◊
court] [Âdš]. collectif q− fegl [698].
Raccourcir v. 2 : dBI¹
Ò Ø dB Ò [q]aÕÕr / i[q]aÕÕar [dB Radotage subst. ◊ ⁄—U?? fÎre„ : vide ; creux ; disponi-
767]. ble ; vain [sans objet ni raison] ◊ express. : Âö
Raccrocher v. 1 : qHI¹ Ø q?H [q]afal / ye[q]fel : — [au ⁄—U kalÎm fÎre„ : balivernes, ineptie, — [⁄d
téléphone : WJ«
Ò es-sekka]. cf. fermer [qH ]. 707, rK 838].
Race subst. : fMł gens : — [si cette notion est perti- Raffinage subst. : d¹dJð takrÔr [d 818].
nente] ; sexe [mâle, femelle] ; genre [mascu- Raffiner v. 2 : —Òd?J¹ Ø —Òd? karrar / ikarrar : — [du su-
lin, féminin] ; catégorie [fMł 141]. cre…] ; purifier [l’eau…] ; filtrer ; répéter [une
Racial adj. : ÍdBMŽ ÄonÕori : raciste ; — [dBMŽ 649]. action ; tourner plutôt par le verbe de l’action
Racine : [1] subst. q√ ÖÕl : origine ; — ; tronc [d’un suivi de w½UŁ tÎni]] [d 818].
arbre] ; original [d’un document] ◊ pl. ‰u√ Raffinerie subst. : d¹dJð lMB maÕanÄ takrÔr [lit. : usine
™ÕÙl [q« 19]. de raffinage]. cf. usine [lM 526].
lexique français-arabe dialectal égyptien 463
ÕufÙf [n 516]. Rapidité subst. : W?Žd?Ý sorÄa : — ; hâte ◊ élatif : Ÿd?Ý√
[3] subst. —u?? ÐU?? Þ flÎbÙr : — [file d’hommes] ; ÖsraÄ ◊ express. : WŽdÐ besorÄa : vite ; rapidement.
queue [de cinéma] ; file [d’attente] ◊ pl. dOЫuÞ cf. vitesse [ŸdÝ 407].
flawÎbÔr. Le flÎbÙr occupe une place très im- Rappeler : [1] v. 2 l??Òłd?¹ Ø l??ł—
Ò raggaÄ / iraggaÄ : faire
portante dans la vie quotidienne de l’Égyp- revenir ; — [quelqu’un] ; ramener ; rapporter ;
tien moyen ◊ express. : WÒOFL'« —uÐUÞ w²O½ X½≈ rendre [sens propre et figuré] ; vomir ◊ part.
ø t¹≈ ôË ãnti nesÌti flÎbÙr el-gamÄeyya walla ÅÌh ? : Ò meraggaÄ [lł— 327].
act. masc. lłd
tu as oublié la queue à la coopérative ou quoi ? [2] v. 2 dJH¹ Ò fakkar / ifakkar : penser [w
Ò Ø dJ
`?³?B?« —uÐUÞ flÎbÙr eÕ-Õob• : le rang du matin (ou ») : à quelqu’un, à quelque chose ou à
[les enfants à l’école] ◊ —u??ÐU??D? « w?? X?H?Ë faire quelque chose] ; réfléchir ; faire penser ;
5²ŽUÝ we[q]eft fefl-flÎbÙr sÎÄtÌn : j’ai fait la queue — [quelque chose à quelqu’un] ; méditer ◊
pendant deux heures [550]. part. act. masc. dU fÎker [ce participe est celui
[4] subst. ÂU?? I? ma[q]Îm : position [sociale] ; Ò mufakker : intel-
de la forme 1, inusitée] ◊ dJH
milieu [social] ; — [id.] ◊ pl. UUI ma[q]ÎmÎt lectuel [un intellectuel, ce participe n’est
[ÂU 800]. employé qu’avec ce sens]. cf. penser. [dJ 724].
[Rangé] ◊ Être rangé : v. 5b* Vðd²¹ Ò ãtratteb /
Ò Ø Vðdð≈ [b] Se rappeler v. 8a : dJ²H¹ Ø d?J²≈ ãftakar /
yetratteb : être mis en ordre ; — [Vð— 324]. yefteker : — ; se souvenir ; avoir l’impression ;
Rangé part. : Vðd²
Ò metratteb. cf. arranger [Vð— 324]. croire [ne pas employer pour « croire en
Rangée subst. : n
Ò Õaff : rang ; — ◊ pl. ·uH ÕufÙf Dieu »] ◊ part. act. masc. : dU fÎker ◊ part. act.
[n 516]. pl. : s¹dU fÎkrÔn ◊ part. act. f. : …dU fÎkra. cf.
Ranger : [1] v. 2 Vðd¹ Ò ratteb / iratteb : arranger ;
Ò Ø Vð— se souvenir [dJ 724].
mettre en ordre ; — ◊ part. pas. masc. V?Òðd?²? Rapport : [1] subst. …dc
Ò muzakkera : note [compte
metratteb : rangé [Vð— 324]. rendu] ; — [d–].
[2] v. 1 s?d?¹ Ø s?— rakan / yerken : garer [une [2] subst. WöŽ ÄelÎ[q]a : relation [l : avec une
auto] ; mettre au rencart [un objet] ; — [id.] ; personne ; » : avec une chose] ; — [id.] ◊ pl.
remiser [s— 358]. UöŽ ÄelÎ[q]Ît [oKŽ 634].
Ò waŸŸab / iwaŸŸab : — ;
[3] v. 2 V?Ò{u??¹ Ø V?{Ë [3] subst. d¹dIð ta[q]rÔr : — [compte rendu écrit
i•aŸŸan : — [vKŽ contre i.e. garer un véhicule] ; ◊ express. : W³MUÐ be-nesba : par —, relativement
•aŸŸan Äar-raÕÔf : range-toi contre le trottoir lel-™waŸ et-tÎnya : par rapport aux autres pièces
[Jomier, Lexique pratique, p. 170 ; ‰« vKŽ Ω ‰UŽ] ◊ p W³MUÐ be-nesba lak : en ce qui te concerne
[sCŠ]. ◊Æ Æ UM W³MUÐ be-nesba lena… : pour nous…
Rapide adj. : l¹dÝ sarÔÄ : — ◊ pl. Ÿ«dÝ sorÎÄ [ŸdÝ 407]. [V½ 960].
Rapidement adv. : «u [q]awÎm : vite ; — [Âu]. [5] subst. ÕU?? J? ?½ nekΕ : — [sexuel] ; relation
lexique français-arabe dialectal égyptien 465
Réaliser : [1] v. 1 qIF¹ Ø qIŽ Äe[q]el / yeÄ[q]al : devenir admission [* q³ 740].
raisonnable ; — ; comprendre ◊ part. pas. masc. [b] Accusé de réception subst. : ‰uu« rKŽ Äelm
‰uIF maÄ[q]Ùl : raisonnable [chose] ◊ express. : el-wuÕÙl [pour le courrier]. cf. science [rKŽ 635].
‰uIF g me¡ maÄ[q]Ùl : impensable, incroya- Recette : [1] subst. WI¹dÞ flarÔ[q]a : méthode ; moyen ;
ble, invraisemblable. cf. devenir raisonnable. — [de cuisine] ◊ pl. ‚dÞ fluru[q], oz«dÞ flarÎÅi[q]
[qIŽ 630]. [‚dÞ 559].
Ò Ø cH½Ò naffez / inaffez : exécuter [un
[2] v. 2 cHM¹ [2] subst. W?? H? Ë waÕfa : — [de cuisine ou de
ordre] ; — [un projet] [cH½ 983]. bonne fame] ; signalement ◊ pl. UHË waÕfÎt
Rebec subst. : W?ÐUЗ rabÎba : luth [en Égypte, le plus bus] ; conducteur [d’un autobus] ◊ pl. W¹—UL
Ò
souvent à deux cordes] ; —. cf. luth [»— 320]. komsÎreyya [840].
lexique français-arabe dialectal égyptien 467
Recevoir : [1] v. irrégulier 1 w−O¹ Ø tOł gÌh / yÔgi : venir ; trophe [fJ½ 999].
aller ; arriver ; — [une lettre…] ◊ autre ortho. Récipient subst. : 5Ž«u mawÎÄÔn (pl.) : — ; vaisselle
tł geh [pour l’accompli] ◊ part. act. masc. ÍUł [incluant les ustensiles et instruments de cui-
gÎyy : prochain [à venir dans le temps] ◊ ex- sine] ◊ sing. ÊuŽU mÎÄÙn, ÊuF maÄÙn [le sin-
press. : Æ
Æ ‰ Uł gÎ le… : — [une lettre… ‰ est gulier est inusité] [sF 915].
suivi d’un pronom suffixe]. cf. venir. [Ø t??O? ł Récitation subst. : …¡«d [q]erÎÅa : — ; lecture ; décla-
w−O¹ est le seul verbe irrégulier en égyptien ! mation [√d 753].
en arabe classique : ¡w−¹ Ø ¡Uł] [* ¡vł 150].
Réciter : [1] v. 2 lL¹ Ò sammaÄ / isammaÄ : faire
Ò Ø lLÝ
[2] v. 8a r?K?²??¹ Ø r?K?²Ý≈ ãstelem / yestelem : — ;
entendre ; — [lLÝ 430].
prendre livraison [rKÝ 425]. [2] v. 1 «dI¹ Ø «d [q]ara / ye[q]ra : lire ; — ; décla-
[3] v. 2 n?ÒO?C¹ Ø n?ÒO?{ Ÿayyef / iŸayyef : accor-
mer ◊ part. act. masc. Í—U [q]Îri : cultivé [lit. :
der l’hospitalité ; — [quelqu’un chez soi]. ayant lu] [√d 753].
Ò est transitif] [nO{ 548].
[nO{ Récolte subst. : ‰u?B?×? ma•ÕÙl : — ◊ pl. q?O?U?×
[4] v. 3 qÐUI¹ Ø q?ÐU [q]Îbel / i[q]Îbel : rencon- ma•ÎÕÔl [qBŠ 182].
trer ; accepter ; — ; accueillir [un hôte accueille, Récolter v. 1 : bB×¹ Ø bBŠ •aÕad / ye•Õod [bBŠ 181].
en dehors de chez lui — à l’aéroport par exem- Recommandation : [1] subst. W?D?Ý«Ë wasfla : — ; pis-
ple — un invité] ; croiser [un véhicule venant ton [appui] ◊ pl. j¹UÝË wasÎyefl [jÝË].
en sens inverse] ◊ part. act. masc. qÐUI me[q]Îbel [2] subst. WOuð
Ò tawÕeyya [vË 1075].
[q³ 739]. [Recommandations] ◊ Faire des recommandations :
[5] v. 10 q³I²¹ Ø q³I²Ý≈ ãsta[q]bel / yesta[q]bel : v. 2 wu¹ Ò waÕÕa / iwaÕÕi. cf. recommander
Ò Ø vË
accueillir ; — [quelqu’un] [q³ 740]. [vË 1075].
Réchaud ◊ Réchaud à essence : subst. —u?? ÐU??Ð bÎbÙr : Recommandé adj. : q−
Ò mesaggel [envoi, lettre…].
— ; primus [sorte de réchaud à essence] ; cf. enregistrer [q−Ý 398].
bateau [« à vapeur »] ; moulin à vapeur [à la Recommander v. défectueux 2 : wu¹ Ò waÕÕa /
Ò Ø vË
campagne] ◊ autre ortho. —uÐ«Ë wÎbÙr ◊ pl. dOЫuÐ iwaÕÕi : — ; faire des recommandations ◊ part.
bawÎbÔr [38]. Ò muwaÕÕi [vË 1075].
act. masc. wu
[b] Réchaud à gaz subst. : “UłUðuÐ bÙtÎgÎz : cui- Recommencer v. concave 1 : b?OF¹ Ø bOŽ ÄÔd / iÄÔd : — ;
sinière ; —. revenir ◊ autre ortho. b?? ?O? ?F? ?¹ Ø œU?? ?Ž ÄÎd / yeÄÔd
Réchauffer : [1] v. 2 ¡vb¹ Ò daffaÅ / idaffaÅ : —
Ò Ø ¡vœ [* œuŽ 653].
[un lieu] [* Tœ 284]. Récompense : [1] subst. …QUJ mokÎfÅa [QH 832].
[2] v. 2 s?Ò?¹ Ø s?Ò?Ý saßßan / isaßßan : faire [2] subst. W×M men•a : gratification ; — ; bourse
chauffer ; — [un plat] [sÝ 402]. [d’études] ◊ pl. `??M? mena•. cf. gratification.
Recherche subst. : Y?×Ð ba•s : — ◊ pl. ÀU?×?Ð√ Öb•Îs [`M 926].
[Y×Ð 42]. Récompenser v. défectueux 3 : wUJ¹ Ø vU kÎfa / ikÎfi
Rechute subst. : W??? J? ½ naksa : catastrophe [terme [QH 832].
consacré pour la défaite de 1967] ; —. cf. catas- Réconciliation subst. : W(UB muÕÎl•a. cf. ci-dessous.
468 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Réconcilier v. 3 : `UB¹ Ø `U ÕÎle• / iÕÎle• : — [des tation de remise d’une somme d’argent] ; quit-
adversaires] ; faire la paix ◊ part. pas. f. W(UB tance ◊ pl. ôuË wuÕÙlÎt [qË 1073].
muÕÎl•a : réconciliation. [`?U est transitif] [Recueil] ◊ Recueil de poèmes : subst. Ê«u¹œ dÔwÎn :
[`K 521]. — ; administration ; divan [mot d’origine
[b] Se réconcilier v. 6b* : `?U?B?²?¹ Ø `?U?B?ð≈ arabe] ; compartiment [de train…] ◊ pl. : s¹Ë«Ëœ
ãtÕÎle• / yetÕÎle• : — [l : avec…] [`K 522]. dawÎwÔn [ÊËœ 303].
Reconduire v. 2 : q?u¹ Ò waÕÕal / iwaÕÕal : — ;
Ò Ø q?Ë Recule : expres. ◊ «—Ë U¼ hÎt wara. cf. apporte [1015].
faire arriver ; emmener ; conduire ; unifier Reculer v. 1 : lłd¹ Ø lł— regeÄ / yergaÄ : — [«—u le-wara] ;
[qË 1073]. rentrer [chez soi] ; retourner [au point de
Reconnaître : [1] v. 5b* ·Òd?? F? ²? ¹ Ø ·Òd??F? ð≈ ãtÄarraf / départ] ◊ part. act. masc. : lł«— rÎgeÄ ◊ part. pas.
yetÄarraf : faire connaissance [v?? K? Ž : de quel- masc. : Ÿułd margÙÄ. cf. revenir [lł— 327].
qu’un] ; — [vKŽ : ce qui est déjà connu] [·dŽ Récurer v. 1 : pŽb¹ Ø pŽœ daÄak / yedÄak : — ; frotter ;
605]. laver [pŽœ 282].
[2] v. 8a ·d??²? F?¹ Ø ·d??²?Ž≈ ãÄtaraf / yeÄteref : — Redoutable adj. : nO moßÔf : — ; terrible [* ·uš
[admettre un fait] ; avouer [·dŽ 605]. 265].
Reconnu part. : ·ËdF maÄrÙf [·Ëd?F*« : le bien, la [Redouter] ◊ Je redoute… : expres. Æ Æ w?uš U¹ ya
vertu, la bonne action]. cf. savoir [·dŽ 605]. ßÚfi… : — [que quelque chose n’arrive]. cf.
Recopier : [1] v. 1 aM¹ Ø a½ nasaß / yensaß : — ; trans- peur [·uš 265].
crire ; reproduire [a½ 961]. Réduction subst. : iOHð taßfÔŸ : — ; rabais [iHš].
[2] v. 1 q?IM¹ Ø q?I½ na[q]al / yen[q]el : transpor- Réduire : [1] v. 2 iÒH?¹ Ø i?Hš
Ò ßaffaŸ / ißaffaŸ : —
ter ; copier ; — ; déplacer ; muter [un fonction- [un prix] ◊ part. pas. masc. iÒH? meßaffaŸ :
naire…] ◊ part. pas. masc. ‰uIM man[q]Ùl : qui réduit [id.] [iHš 250].
a réussi [un examen de passage ; lit. : trans- [2] v. 2 h?ÒI?M¹ Ø h?ÒI?½ na[qq]aÕ / ina[qq]aÕ : —
porté i.e. dans la classe supérieure ; Jomier, [des dimensions…] [hI½ 991].
Lexique pratique, p. 180] [qI½ 994]. Réfléchir v. 2 : dÒJ?H¹ Ø d?J
Ò fakkar / ifakkar : — ; faire
Recouvrer v. 2 : qB×¹
Ò Ò •aÕÕal / i•aÕÕal : perce-
Ø qBŠ penser ; rappeler [quelque chose à quelqu’un] ;
voir [une somme d’argent] ; — [id.] [qBŠ 182]. méditer ◊ part. act. masc. : dU fÎker [ce parti-
Récréation subst. : W??×? ? fos•a : — ; loisir ; prome- cipe est celui de la forme 1, inusitée] ◊ part.
nade ; voyage [d’agrément] ; sortie [pour se act. masc. : dJH
Ò mufakker : intellectuel [un in-
distraire] ◊ pl. : ` fosa• [` 712]. tellectuel, ce participe n’est employé qu’avec
Rectangle subst. : q?O?D?²? mustaflÔl : — ; rectangu- ce sens]. cf. penser [dJ 724].
laire [adj.] ; oblong [adj.] [* ‰uÞ 576]. Réflexion subst. : dOJHð tafkÔr : pensée ; — [intellec-
Rectangulaire adj. cf. ci-dessus. tuelle] [dJ 724].
Rectifier v. 2 : ‰Òb?F¹ Ø ‰Òb?Ž Äaddel / iÄaddel : modifier ; Réforme subst. : Õö?? ? ≈ ãÕlΕ ◊ express. : Õö?? ? ?ù«
— [‰bŽ 596]. w??Ž«—e??« el-ãÕlΕ el-zerÎÄi : la réforme agraire.
Reçu subst. : qË waÕl : — [papier donné en attes- [`K 522].
lexique français-arabe dialectal égyptien 469
def. : dÞUMI« el-[q]anÎfler : El-Anater [barrages [4] subst. pO½ nÌk : rapport [sexuel ; mot popu-
à l’entrée du Delta, à environ 25 km au nord laire] ; — [id.] [pO½].
du Caire] [dDM 793]. [5] subst. W??K? Õela : — ; jonction ; connexion
Rein subst. : vK kela [vK 839]. ◊ pl. ö ÕilÎt [qË 1073].
Reine subst. : WJK malika. cf. roi [pK 922]. Relativement : adv. ◊ W?³MUÐ be-nesba [à…]. cf. rap-
Rejeter v. 1 : id¹ Ø i— rafaŸ / yorfoŸ : — [une of- port [V½ 960].
fre…] ; refuser ; renvoyer [quelqu’un] ; congé- Relevé subst. : WŠU mesΕa : — [cadastral, archéo-
dier [id.] ; remercier [renvoyer poliment quel- logique] ; cadastre. cf. terrain [` 907].
qu’un] ; licencier [quelqu’un] ◊ autre ortho. : [Relever] ◊ Se relever : v. 1 ÂuI¹ Ø ÂU [q]Îm / i[q]Ùm :
bd¹ Ø b— rafad / yerfed ◊ part. act. masc. : i«—
— ; se lever ; partir [véhicule, train…] ◊ acc. :
rÎfeŸ ◊ part. pas. masc. : ÷u??d? marfÙŸ : ren-
ÂU?? ? [q]Îm : voilà que [s’accorde au sujet du
voyé ; congédié. [i— 349].
verbe qui suit] ◊ part. act. masc. : .U [q]Îyem.
atteindre [le but visé]. cf. lâcher. [VOÝ 446]. nowÎt ze„ayyara] [ u½ 1008].
[2] v. 1 ÃdH¹ Ø Ãd farag / yefreg : — [sŽ un pri- Remède : [1] subst. «Ëœ dawa (masc.) : médicament ;
sonnier] ; libérer [id.] [Ãd 702]. — ◊ pl. W¹Ëœ√ Ödweya [* ÈËœ 304].
Relation : [1] subst. WöŽ ÄelÎ[q]a : — [l : avec une [2] subst. ÃöŽ ÄelÎg : traitement [médical] ; — ;
personne ; » : avec une chose] ; rapport [id.] soins [médicaux] [ZKŽ 633].
◊ pl. UöŽ ÄelÎ[q]Ît [oKŽ 634]. Remerciement subst. : «dJý
Î ¡ukran. cf. merci [dJý
[2] subst. W³½ nesba : rapport ; — ; proportion 482].
◊ express. : W?³MUÐ be-nesba : par rapport, rela- Remercier : [1] v. 1 id¹ Ø i— rafaŸ / yorfoŸ : refu-
tivement [à…]. cf. rapport. [V½ 960]. ser ; rejeter [une offre…] ; renvoyer [quel-
[3] subst. ÕU?? J? ?½ nekΕ : rapport [sexuel] ; — qu’un] ; congédier [id.] ; — [renvoyer poli-
[sexuelle] [`J½ 997]. ment quelqu’un] ; licencier [quelqu’un] ◊ autre
lexique français-arabe dialectal égyptien 471
ortho. b?d¹ Ø b?— rafad / yerfed ◊ part. act. masc. [3] v. défectueux 1 v??K?1 Ø v??K? mala / yemla : —
i«— rÎfeŸ ◊ part. pas. masc. ÷ud marfÙŸ : ◊ express. : Æ U?¼ö?≈ ¨ W?O?{U? q?K?I« el-[q]olal
renvoyé, congédié [i— 349]. fΟya, ãmlÎ-ha. : les gargoulettes sont vides, rem-
[2] v. 1 d??J? A?¹ Ø d??J? ý ¡akar / ye¡kor ◊ express. :
plis-les. [* ú 919].
„dJý√ Ö¡korak : je te remercie [h]. [dJý 482]. [4] v. défectueux 10 wu²¹ Ø vu²Ý≈ ãstawfa /
Remettre : [1] v. 2 q?ÒłQ??¹ Ø q?ł√
Ò Öggel / iÖggel : ajour-
yestawfi : — [une déclaration, un formulaire…]
ner ; différer [un rendez-vous…] ; — [au len- [vË 1086].
demain…] [qł« 6]. Remplissage subst. : ¡ö≈ ãmlÎÅ : dictée ; — [ú 920].
[2] v. 2 r?ÒK???¹ Ø r?ÒK?Ý sallem / isallem : dire bon- Remuer : [1] v. 2 „Òd??×? ¹ Ø „Òd??Š •arrak / i•arrak : — ;
jour [vKŽ : à quelqu’un] ; saluer [vKŽ : quel- agiter [„dŠ 170].
qu’un] ; livrer [des marchandises… ‰ : à] ; — Ò Ø VKÒ [q]alleb / i[q]alleb : — ; retour-
[2] v. 2 VKI¹
[id.]. cf. dire bonjour. [rKÝ 424]. ner [VK 784].
Remise subst. : r?Bš ßaÕm : rabais ; — [sur un prix] [b] Se remuer v. 5b* : „dײ¹
Ò Ò ãt•arrak
Ø „d%≈
en sens inverse] ◊ part. act. masc. qÐUI me[q]Îbel pl. : 5??ÒL?ý ¡ammÔn ◊ part. act. f. : W?ÒU?ý ¡Îmma
[q³ 739]. [rý 484].
[3] v. défectueux 3 w?ö¹ Ø vô lÎ[q]a / ilÎ[q]i : Renommé adj. : —u?N?A ma¡hÙr : — ; fameux ; célè-
— ; trouver ◊ part. act. masc. w?? ?ô lÎ[q]i ◊ ex- bre ; illustre ; réputé [dNý 490].
press. : tÒ¹“ bŠ«Ë 5Oô g me¡ lÎ[q]yÔn wΕed Renoncer : [1] v. 6b* ‰“UM²¹ Ø ‰“UMð≈ ãtnÎzel / yetnÎzel :
zayy-o : on ne trouve personne comme lui [lit. : — [sŽ : à] ; abandonner [l’espoir] ; se désis-
ils ne sont pas trouvant un comme lui] ◊ g ter [‰e½ 957].
qU¹ wô me¡ lÎ[q]i yÎkol : c’est un gagne-pe- [2] v. concave 1 ”QO¹ Ø f¾¹ yeÅes / yeyÅas : — ; aban-
tit [lit. : il n’est pas trouvant à manger]. [vô
donner [l’espoir] ; désespérer ◊ part. act. masc.
wö¹ Ø n’est généralement employé qu’au par- fzU¹ yÎÅes : désespéré [f¾¹ 1105].
ticipe] [vI 875]. Renouveler v. 2 : œb−¹
Ò Ø œbł Ò gadded / igadded [bł 113].
[b] Se rencontrer v. 6b* : qÐUI²¹ Ø qÐUIð≈ ãt[q]Îbel
Renouvellement subst. : b¹b& tagdÔd : — [d’une auto-
/ yet[q]Îbel : — [deux personnes se rencon- risation…] ◊ pl. «b¹b& tagdÔdÎt [bł 114].
trent] ; se réunir [q³ 740]. Renseignement : [1] subst. ÂöF²Ý≈ ãsteÄlÎm : — ◊ pl.
Rendez-vous : [1] subst. œUF maÄÎd : — ; heure [fixée UöF²Ý≈ ãsteÄlÎmÎt [rKŽ 636].
pour un —, le départ d’un train…] ; horaire [2] subst. W??u?K?F? maÄlÙma : information ; —
assemblée ; — ; lieu de réunion ◊ pl. UFL²− ces de —] ; services secrets [équivalent du Sdec,
mogtamaÄÎt. cf. société. [lLł 137]. du FBI, de la CIA et du KGB] [d³š 225].
Rendre : [1] v. 2 lłd¹ Ò raggaÄ / iraggaÄ : faire reve-
Ò Ø lł— Rente subst. : ‘U??F? maÄΡ : — [allocation d’un or-
nir ; rappeler [quelqu’un] ; ramener ; rappor- ganisme social] ; allocation ; retraite ◊ express. :
ter ; — [sens propre et figuré] ; vomir ◊ part. ‘U?F*UŽ Äal-maÄΡ : retraité [v?KŽ Ω ‘U?F*UŽ
Ò meraggaÄ [lł— 327].
act. masc. lłd ‘UF*«]. cf. pension [g}Ž 662].
[2] v. sourd 1 œd¹ Ò radd / irodd : — [quelque
Ò Ø œ— Rentrer : [1] v. 1 lłd¹ Ø lł— regeÄ / yergaÄ : revenir ; —
chose à quelqu’un] ; retourner [à l’envoyeur] ; [chez soi] ; retourner [au point de départ] ;
renvoyer ; répondre [à une lettre ou orale- reculer [«—u le-wara] ◊ part. act. masc. lł«— rÎgeÄ
ment] [œ— 333]. ◊ part. pas. masc. Ÿu?? ?łd?? ? margÙÄ. cf. revenir.
Renfrogné adj. : dAJ
Ò meka¡¡ar [dA 828]. [lł— 327].
[Renfrogner] ◊ Se renfrogner : v. 2 dAJ¹ Ò ka¡¡ar
Ò Ø dA Ò rawwa• / irawwa• :
[2] v. concave 2 ÕÒËd??¹ Ø ÕË—
/ ika¡¡ar : — ◊ part. act. masc. dÒA?J meka¡¡ar : — [chez soi] [ÕË— 364].
renfrogné [dA 828]. [Renversé] ◊ Être renversé : v. 8b* Òf?D?²?¹ Ø Òf?D?ð≈
Renier v. 1 : dJM¹ Ø dJ½ nakar / yenker : — ; nier ; désa- ãflflass / yeflflass : être heurté ; — [par une voi-
vouer [dJ½ 998]. ture] [fÞ].
Renifler v. 1 : rA¹ Ò ¡amm / i¡emm : — ; sentir ; flai-
Ò Ø rý Renverser v. 1 : ob¹ Ø oœ dala[q] / yedlo[q] : — ; répan-
rer ◊ part. act. masc. : 3U?? ? ý ¡Îmem ◊ part. act. dre [oœ 290].
lexique français-arabe dialectal égyptien 473
Renvoyéadj. : ÷ud marfÙŸ. cf. refuser [i— 349]. Réparer : [1] v. 2 r??Òd?¹ Ø r??—
Ò rammem / irammem : —
Renvoyer : [1] v. sourd 1 œd¹ Ò radd / irodd : rendre
Ò Ø œ— [un meuble, une maison…] ; restaurer [un
[quelque chose à quelqu’un] ; retourner [à monument] [— 359].
l’envoyeur] ; — ; répondre [à une lettre ou Ò Õalla• / iÕalla• : corriger ;
[2] v. 2 `ÒK?B¹ Ø `K
oralement] [œ— 333]. — ; réformer [`K 521].
[2] v. 1 id¹ Ø i— rafaŸ / yorfoŸ : refuser ; re- Repas : [1] subst. q?? √ Ökl : nourriture ; manger [le
jeter [une offre…] ; — [quelqu’un] ; congé- manger] ; — repas, dans les expressions sui-
dier [id.] ; remercier [renvoyer poliment quel- vantes : qô« q³ [q]abl el-akl : avant le repas
qu’un] ; licencier [quelqu’un] ◊ autre ortho. [médicament à prendre…] ◊ qô« jÝË wesfl
bd¹ Ø b— rafad / yerfed ◊ part. act. masc. i«— el-akl : pendant le repas ◊ q??ô« b??F? Ð baÄd el-
rÎfeŸ ◊ part. pas. masc. ÷u?? d?? marfÙŸ : ren- akl : après le repas. [q« 22].
voyé, congédié [i— 349]. [2] subst. W³łË wagba : — [VłË 1049].
ser [quelqu’un d’un endroit] ; — ; expulser ; rupture du jeûne]. cf. petit déjeuner. [dD 720].
bannir [œdÞ 556]. [4] subst. —u×Ý su•Ùr : — [dernier repas de la
[4] v. 1 ‘dJ¹ Ø ‘d kara¡ / yekro¡ : chasser [quel- nuit pendant le Ramadan] ; suhur [d×Ý 400].
qu’un d’un endroit : trivial] ; — [violemment] Repasser : [1] v. 3 d«c¹ Ø d«– zÎker / izÎker : appren-
de w½UŁ tÎni]] ; purifier [l’eau…] ; filtrer ; raf- ãsterayya•i : assieds-toi [f. ; lit. : repose-toi].
finer [du sucre…] [d 818]. [* ÕË— 364].
Répondre : [1] v. 3 »ËU−¹ Ø »ËUł gÎweb / igÎweb : — Repousser v. 1 : œdD¹ Ø œdÞ flarad / yeflrod : — ; chasser
[à une demande] ; agréer [une demande] [quelqu’un d’un endroit] ; renvoyer ; expul-
[»uł 145]. ser ; bannir [œdÞ 556].
[2] v. sourd 1 œd¹ Ò radd / irodd : rendre [quel-
Ò Ø œ— Reprendre v. 10 : n½Q²¹ Ø n½Q²Ý≈ ãstaÅnaf / yestaÅnef :
que chose à quelqu’un] ; retourner [à l’en- — [après une interruption ; littéral : employer
voyeur] ; renvoyer ; — [à une lettre ou orale- de préférence le verbe décrivant l’action in-
ment] [œ— 333]. terrompue suivi de w½UŁ tÎni] ; faire appel [ju-
[3] v. 1 s?L?C¹ Ø s?L{ Ÿaman / yeŸman : garan- ridique] [n½« 31].
tir ; — [garantir pécuniairement] [sL{ 545]. Représentant : [1] subst. q??Ò¦?2 mumassel : acteur [de
[b] Répondant part. pas. masc. : ‰ËR masÅÙl : théâtre, de cinéma] ; — [élu politique] ◊ f.
responsable [s?? : de] ; — [qui répond s?? Ž : sing. W??K? Ò¦??2 momassela : actrice ◊ f. pl. ö??Ò¦?2
de l’honneur de quelqu’un] [* ‰QÝ 391]. momasselÎt [q¦ 893].
Réponse : [1] subst. W?? ÐU?? ł≈ ãgÎba : — [examen sco- [2] subst. q?OË wakÔl : gérant ; — [d’une per-
laire] ◊ pl. W??Ðu?ł√ Ögweba ◊ U??ÐU?ł≈ ãgÎbÎt [* sonne, d’une société] ; agent [représentant
»uł 145]. d’une agence de voyage] ; intendant ; man-
[2] subst. »«uł gawÎb : — ◊ pl. WÐuł√ Ögweba ◊
dataire ◊ pl. ¡öË wokalÎÅ [qË 1096].
UЫuł gawabÎt [»uł 145]. Représenter v. 2 : q¦1 Ò massel / imassel : — ; jouer
Ò Ø q¦
Ò radd : — ◊ pl. œËœ— rudÙd ◊ express. :
[3] subst. œ— [w : dans un film, une pièce de théâtre] [q¦
Ò radd-e feÄl : réaction [chimique, épi-
q?? F? œ— 891].
dermique] ; pl. qF œËœ— rodÙd feÄl ◊ express. : Reprise subst. : qł— uKš
Ò ßolowwe regl [de bail : indem-
Æ Æ ‰ q?F œdÒ ka-radd-e feÄl le… : en réaction nité versée par le nouveau locataire à celui
à… [„ est le comparatif de l’arabe littéral]. qui lui cède la place ; lit. : videment de pied ;
[œ— 334]. Ò n’est employé que dans cette expression].
uKš
Repos subst. : WŠ«— rΕa : — ◊ express. : WŠ«dUÐ ber-rΕa :
cf. jambe [qł— 329].
doucement ◊ p?²?Š«— Íb?š ßodi rΕtek : mets- Repriser v. défectueux 1 : wd¹ Ø v— rafa / yerfi : — [une
[2] v. concave 10 `Ò¹d?²?¹ Ø `Ò¹d?²Ý≈ ãsterayya• / [ÒÊ≈ v??K?Ž introduit ce qui est reproché] ◊ ex-
yesterayya• : — ; faire la sieste ◊ express. : w×¹d²Ý≈
Ò press. : XO³« lłdOÐ tÒ½≈ vKŽ sŠ VðUF²Ð XLF½
lexique français-arabe dialectal égyptien 475
divorcer [terme utilisé aussi par les chrétiens] son [—Ëœ 299].
Ò meflalla[q]a : femme répu-
◊ part. pas. f. WIKD [2] subst. s?J maskan : habitation ; — ; do-
diée [oKÞ 566]. micile ; logement ◊ pl. sU masÎken [sJÝ
[b] Être répudiée v. 5b* : o??ÒK??D?²?ð Ø X??I?ÒK??D?ð≈ 418].
ãtflalla[q]et / tetflalla[q]. [Ce verbe est donné au Résignation : [1] subst. ÂöÝ≈ óslÎm : — ; soumission
féminin ! cf. Hans Wehr, p. 566] [oKÞ]. [confiante à la volonté de Dieu ; noter la ra-
Réputation : [1] subst. WFLÝ somÄa [lLÝ 430]. cine r?K?Ý] ◊ déf. Âö?Ýù« el-óslÎm : islam [r?K?Ý
[2] subst. …dNý ¡ohra : — ; célébrité [dNý 490]. 426].
[3] subst. XO ÕÌt : — [bonne] ◊ express. : XOB« [2] subst. ”Q?? ? ?¹ yaÅs : désespoir ; — ◊ express. :
U?M?G« ôË eÕ-ÕÌt wala l-„ena : la réputation plu- ”Q?O?« Òs?Ý senn el-yaÅs : ménopause [lit. : âge
Résister v. 3 : ÂËUI¹ Ø ÂËU qÎwem / iqÎwem : — ; combattre cf. souffle [fH½ 985].
[Âu 799]. Respirer v. 5b* : fHM²¹ Ò ãtnaffes / yetnaffes [fH½
Ò Ø fHMð≈
Résonner : [1] v. sourd 1 ÒÊd?¹ Ø Ê—
Ò rann / irenn : crier ; 985].
— ; sonner [Ê— 361]. [Responsabilité] ◊ Prendre la responsabilité : v. 5b*
[2] v. sourd 1 Êe¹ Ò zann / izenn : — ; insister
Ò Ø Ê“ bNF²¹ Ò ãtÄahhad / yetÄahhad : s’engager
Ò Ø b?NFð≈
…œËb?F? ba[q]a ÖnfÎs maÄdÙda : il est presque s’avérer décevant [livre, film…]. cf. monter.
mort [litt. : il n’est plus que souffles comptés] [lKÞ 564].
◊ X?u?« f?H?½ w fi nafs el-wa[q]t : en même Ressentir : [1] v. 5b* d?ÒŁQ?²?¹ Ø d?ÒŁQ?ð≈ ãtÖssar / yetÖssar :
temps ◊ Æ Æ wHMÐ fŠUÐË
Ò w ba•ess be-nafsi… : être influencé ; subir ; — [dŁ« 4].
et je me sens. ◊ f?? H? ½ Æ Æ b??M? Ž Äand… nefs : [2] v. sourd 1 f×¹
Ò Ò •ass / i•ess : sentir ; — ;
Ø fŠ
avoir envie [bMŽ est suivi du prénom suffixe] percevoir [par les sens] ◊ part. act. masc. fÝUŠ
◊ wH½ nefsi : j’ai envie de… [suivi d’un verbe •Îses : « sentant » [au courant] ◊ part. act. pl.
à l’inaccompli ou de w et d’un substantif] . Ò •ÎssÔn ◊ part. act. f. WÝUŠ
5ÝUŠ Ò •Îssa [fŠ 174].
lexique français-arabe dialectal égyptien 477
Ressort : [1] subst. pU³“ zambÎlek : — [de montre…] ; de et est suivi d’un inaccompli ou d’un parti-
balancier [tout mouvement de…]. cipe]. cf. être. [À l’inaccompli, ce verbe signi-
[2] subst. W²Ý sosta : fermeture éclair ; — [à fie « je serai », « que je sois »… à l’accompli, il
boudins] ◊ pl. XÝ sosat. signifie « devenir ». L’expression de la posses-
Ressources subst. : ‰U?? ? mÎl : — ; bien ; possession ; sion est donnée par b?? M? ?Ž Äand, suivi du pro-
fortune ◊ pl. : ‰«u?√ ÖmwÎl ◊ express. : ‰U??L?Ý— nom suffixe. Bien que bMŽ ne soit pas un verbe,
resmÎl : capital [en littéral ‰U? ”√—. cf. Hans sa négation se fait de la même manière :
Wehr, 318] . cf. bien [* ‰u 931]. g?¹b?M?ŽU? mÎ-ÄandÔ¡: je n’ai pas. Le futur est
Ressusciter v. 1 : Y?F³¹ Ø Y?FÐ baÄat / yebÄat : — [quel- indiqué par v?I?³OŠ •ayeb[q]a : il y aura, inva-
qu’un : religion]. cf. envoyer [YFÐ 65]. riable et suivi de bMŽ. L’imparfait est donné
Restaurant subst. : rFD maflÄam : — ◊ pl. rŽUD maflÎÄem par ÊU?? ? kÎn : il y avait, invariable et suivi de
[rFÞ 560]. bMŽ] [vIÐ 69].
Restaurateur subst. : rd
Ò morammem : — [d’antiqui- Ò ·all / ya·all : — ; conti-
[2] v. sourd 1 Òq?E¹ Ø qþ
tés] ; sculpteur [spécialiste des antiquités] [—]. nuer [vKŽ : à faire quelque chose] ; persister
lit. : embellir la poële ; très familier] [dLŽ 643]. [b] Faire rester v. 2 : b??ÒF?? I? ?¹ Ø b??ÒF?? [q]aÄÄad /
Reste : [1] subst. w?? U?? Ð bÎ[q]i : monnaie [à rendre : i[q]aÄÄad : faire asseoir [quelqu’un] ; — [b?F?
[b] En résumé : —UB²šUÐ be-ßteÕÎr. cf. abrévia- yetßeleÄ : — ; être déplacé ; être enlevé ; Être
tion [dBš 242]. déposé [un chef d’État, déposé par un coup
Retard subst. : dOšQð taÅßÔr : délai ; — [dš« 8]. du même nom] [lKš 256].
Ò metÖßßar. cf. tard.
[b] En retard adv. : dšQ² Retour : [1] subst. Ÿuł— rogÙÄ [lł— 328].
[Retardé] ◊ Être retardé : v. 2 dšU¹ Ò Ößßar / iÖßßar :
Ò Ø dš√ [2] subst. `¹«— rÎye• : — [billet] ◊ express. : ‡ `¹«—
retarder ; — [dš« 8]. Ò rÎyeh-gÎyy : billet aller-retour. [ÕË— 366].
ÍUł
Retenir : [1] v. 1 e−×¹ Ø e−Š •agaz / ye•gez : réserver Retourner : [1] v. 1 lłd¹ Ø lł— regeÄ / yergaÄ : revenir ;
[une place] ; — [id.] ; saisir [les biens de quel- rentrer [chez soi] ; — [au point de départ] ;
qu’un] ◊ part. act. masc. ełUŠ •Îgez ◊ part. pas. reculer [«—u le-wara] ◊ part. act. masc. lł«— rÎgeÄ
masc. “u−× ma•gÙz : réservé [place réservée] ◊ part. pas. masc. Ÿu?? ? łd?? ? margÙÄ. cf. revenir
[e−Š 158]. [lł— 327].
[2] v. 1 k?H×¹ Ø k?HŠ •afaz / ye•faz : conserver [2] v. sourd 1 œd¹ Ò radd / irodd : rendre [quel-
Ò Ø œ—
[en mémoire] ; — [par cœur] ◊ autre prononc. que chose à quelqu’un] ; — [à l’envoyeur] ;
i?H?×¹ Ø i?HŠ •afaŸ / ye•faŸ ◊ express. : k?H?Š
renvoyer ; répondre [à une lettre ou orale-
t²LK •efa· kelmeto : tenir sa parole. cf. conser- ment] [œ— 333].
ver. [kHŠ 188]. [3] v. 2 VKI¹ Ò [q]alleb / i[q]alleb : remuer ;
Ò Ø VK
[3] v. concave 1 ‘u?×¹ Ø ‘uŠ •Ù¡ / i•Ù¡ : arrê- — [VK 784].
ter [quelqu’un] ; empêcher [quelqu’un de [b] Se retourner v. 5b* : VKI²¹ Ò ãt[q]alleb
Ò Ø VKIð≈
faire quelque chose] ; — [quelqu’un de faire / yet[q]alleb [VK 785].
quelque chose] ; soustraire [sŽ : à quelqu’un]. Retraite subst. : ‘U?F? maÄΡ : — ; rente ; allocation
cf. arrêter. [‘uŠ 213]. ◊ express. : ‘UF*UŽ Äal-maÄΡ : retraité [‘UF*UŽ
[4] v. 2 q?DF¹ Ò Äaflflal / iÄaflflal : mettre en
Ò Ø q?DŽ ‘UF*« vKŽ Ω] cf. pension [g}Ž 662].
panne ; — [quelqu’un] ; retarder [quelqu’un] Retrousser v. 2 : d?ÒL??A?¹ Ø d?ÒL?ý ¡ammar / i¡ammar : —
— [son souffle, ses pleurs…]. cf. tenir secret. se rassembler ; — [un peu familier, vKŽ : à…]
Retirer : [1] v. 1 rB¹ Ø rBš ßaÕam / yeßÕem : déduire [b] Réunion funéraire subst. : r²O mÌtam : —
[une partie d’un tout] ; — [quelque chose à [de condoléances] ◊ pl. -UO mayÎtem [* -«].
quelqu’un] ; priver [quelqu’un de quelque [c] Lieu de réunion : [1] subst. l?L²− mogta-
chose] ; défalquer. [s : de] [rBš 242]. maÄ : société [la société] ; assemblée ; rendez-
[2] v. 1 lK¹ Ø lKš ßalaÄ / yeßlaÄ : — ; ôter ; arra- vous ; — ◊ pl. UFL²− mogtamaÄÎt. cf. société
cher une dent [lKš 256]. [lLł 137].
[b] Être retiré v. 8b* : l?K²¹ Ø l?Kð≈ ãtßalaÄ / [2] subst. W¹Ë«“ zÎwya : angle [géométrie] ; —
lexique français-arabe dialectal égyptien 479
bler ; convoquer ; additionner ◊ part. act. masc. e ÕΕi flÙl el-lÌl : j’ai passé une nuit blanche [lit. :
lUł gÎmeÄ : mosquée, pl. l«uł gawÎmeÄ ◊ part. je suis resté éveillé toute la nuit] [* u× 505].
act. f. WFUł gÎmÄa : université ◊ part. pas. masc. [2] v. concave 1 ‚uH¹ Ø ‚U fÎ[q] / ifÙ[q] : — ; re-
ŸuL− magmÙÄ : addition ◊ part. pas. f. WŽuL− prendre ses esprits ; revenir à soi ◊ express. : vKŽ
magmÙÄa : groupe, assemblage, pl. UŽuL− ÂuŠd*« ÊuJ¹ ‚«dF« s ‚U¹d²« w−O¹ U ‰UÐ
magmÙÄÎt, lOU− magÎmÔÄ [lLł 134]. ‚U Äala bÎl ma yÔgi-l-teryÎ[q] men el-ÄerÎ[q] ikÙn el-
[2] v. 1 qu¹ Ø qË weÕel / yÚÕal : arriver [quel-
mar•Ùm fÎ[q] : le temps que vienne l’antidote
que part] ; joindre ; — ; parvenir [à] ◊ part. d’Irak, le regretté se sera réveillé. [‚u 732].
act. masc. q«Ë wÎÕel [qË 1072]. Revenir : [1] v. 1 lłd¹ Ø lł— regeÄ / yergaÄ : — ; rentrer
[b] Se réunir v. 6b* : qÐUI²¹ Ø qÐUIð≈ ãt[q]Îbel / [chez soi] ; retourner [au point de départ] ;
yet[q]Îbel : se rencontrer [deux personnes se reculer [«—u le-wara] ◊ part. act. masc. lł«— rÎgeÄ
rencontrent] ; — [q³ 740]. ◊ part. pas. masc. Ÿułd margÙÄ ◊ express. : lłdOÐ
Réussir : [1] v. 1 `KH¹ Ø `K fele• / yefla• : cultiver [une XO³UŽ wýU biyergaÄ mΡi Äa-l-bÌt : il revient à
terre] ; — [dans la vie] [`K 726]. pied à la maison ◊ Ê≈ »dG*« w w½Uð lłdOŠ
[2] v. 1 `??−?M?¹ Ø `??$ naga• / yenga• : — ◊ part. tK« ¡Uý •ayergaÄ tÎni fe-l-ma„reb ón ¡ÎÅ allÎh : il
act. masc. `?? ?łU?? ½ nÎge• : couronné de succès reviendra au coucher du soleil, je pense ◊ lłd½
[« successful » en anglais], qui a réussi ◊ ex- U??M? Žu?łd?* nergaÄ le-margÙÄna : revenons à nos
press. : ° Íœ WM« `łU½ qU tK« ¡Uý Ê≈ ón moutons. [lł— 327].
¡ÎÅ allah kÎmel nÎge• es-sana di ! : si Dieu le veut, [2] v. concave 1 bOF¹ Ø bOŽ ÄÔd / iÄÔd : recommen-
Kamal réussira cette année ! [`$ 943]. cer ; — ◊ autre ortho. b??O?F?¹ Ø œU??Ž ÄÎd / yeÄÔd [*
supérieure ; Jomier, Lexique pratique, p. 180]. — ; rappeler [quelqu’un] ; ramener ; rappor-
cf. transporter [qI½ 994]. ter ; rendre [sens propre et figuré] ; vomir ◊
Réussite subst. : ÕU$ nagΕ : — ; succès [`$ 943]. Ò meraggaÄ [lł— 327].
part. act. masc. lłd
Rêve subst. : r??K?Š •elm : — ; songe ◊ pl. Âö?Š√ Ö•lÎm [c] Revenir à soi v. 1 : ‚uH¹ Ø ‚U fÎ[q] / ifÙ[q] :
[rKŠ 202]. — ; se réveiller ; reprendre ses esprits. cf. se
Réveil subst. : ÊUO× Õa•ayÎn [* u×]. réveiller [‚u 732].
Réveille-matin subst. : t³M
Ò menabbeh [t³½ 941]. Revenu subst. : q?? ? ? ? ?šœ daßl : — [rentrée d’argent]
Réveillé : adj. wŠU ÕΕi. cf. se réveiller [* u× 505]. [qšœ 273].
Réveiller v. défectueux 2 : w×B¹ Ò Õa••a / iÕa••i :
Ò Ø v× Rêver v. 1 : rK×¹ Ø rKŠ •elem / ye•lam [rKŠ 202].
480 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Réverbère subst. : —u?½ œu?LŽ ÄamÙd nÙr. cf. colonne [2] subst. …—Ëœ dawra : cycle ; — [circulaire] ;
Rêveur part. : ÊU?ŠdÝ sar•În [être rêveur]. cf. errer dawra tadrÔbeyya : stage [pratique] [Æ Æ w?? ? :
[ÕdÝ 406]. de… cf. V?? ? ¹—b?? ? ð : Hans Wehr, p. 276] ◊ …—Ëœ
Révision part. : WFł«d murÎgÄa [d’un examen scolaire] que à une personne, un peu ironique] [—uŁ].
[lł— 328]. Revolver : [1] subst. ”b
Ò musaddas : — [à six coups]
[Revoir] ◊ Au revoir : [1]* ◊ adj. bOFÝ saÄÔd : heureux ◊ pl. UÝbÒ musaddasÎt [”bÝ 403].
◊ pl. ¡«bFÝ suÄadÎÅ, soÄadÎÅ ◊ f. sing. …bOFÝ saÄÔda : [2] subst. W?? −? ?M? ?³? Þ flabanga : pistolet ; — ◊ pl.
[2] subst. Włu¼ hÚga : — ; révolution [Ãu¼ 1037]. aussi vingt piastres égyptiennes] [370].
[Révolter] ◊ Se révolter : v. 5b* œdL²¹ Ò ãtmarrad
Ò Ø œd9≈ Riche : [1] adj. ◊u??³ mabsÙfl : content ; gai ; aisé ;
/ yetmarrad : se rebeller ; —. cf. se rebeller en bonne santé ; joyeux ; large ; — ; solvable
[œd 902]. [jÐ 58].
Révolution : [1] subst. …—u??Ł sawra : — [sociale] ◊ ex- [2] adj. wMž „ani : — ◊ pl. UOMž√ Ö„neya ◊ ÍUMž
press. : w?Ыd?Ž
bLŠ√ …—uŁ sawret Ö•mad ÄorÎbi : „onÎy ◊ élatif v?Mž√ Ö„na ◊ express. : »d?Š wMž
la — [du colonel] Ahmed Orabi [1882] […—uŁ „ani •arb : parvenu [nouveau riche ; lit. : —
est moins « baladi » que Włu¼] [—uŁ 109].
de guerre] [vMž 686].
lexique français-arabe dialectal égyptien 481
Richesse subst. : UMž „ena [* vMž 687]. ◊ part. pas. masc. : dL×
Ò me•ammar : doré [cui-
Rideau subst. : …—U²Ý setÎra ◊ pl. d¹U²Ý satÎyer [d²Ý 397]. sine] cf. faire dorer [dLŠ 205].
Ridicule subst. : p×C moŸ•ek : comique ; — [p×{ Rivage : [1] subst. jý
Ò ¡aflfl : côte ; — ; rive ◊ pl. ◊uDý
536]. ¡uflÙfl ◊ express. : »dF« Ò ¡aflfl el-Äarab : Chatt
jý
Rien adv. : œÒd?− mugarrad : — [d’autre que…]. cf. el-Arab [delta situé en Iraq, sur le golfe Persi-
absolument [œdł 120]. que, formé par la confluence du Tigre, de
[b] De rien subst. : Ϋu??H? Ž ÄafwÎn : pardon ; — l’Euphrate et du Karoun] [jý 470].
[en réponse à «dJý
Î merci] [uHŽ 625]. [2] subst. ¡v?ÞUý ¡ÎfleÅ : — ; rive ◊ pl. ¡w?Þ«uý
Rigide adj. : w?K?³MŠ •anbali : — [homme] ; puritain ¡awÎflÔÅ [¡jý 471].
[id.] [209]. Rival subst. : ‰ËcŽ Äa©Ùl : — [en amour] [‰cŽ 600].
Rigidité subst. : WÐö ÕalÎba : — ; fermeté ; solidité ; Rivalité subst. : WUM monÎfsa [fH½].
dureté ◊ express. : Í√d?« W?Ðö? ÕalÎbet er-raÅy : Rive : [1] subst. jý
Ò ¡aflfl : côte ; rivage ; — ◊ pl. ◊uDý
entêtement. [VK 521]. ¡uflÙfl. cf. rivage [jý 470].
Rigole subst. : W?¹U?M [q]anÎya : canal [d’irrigation] ; [2] subst. ¡vÞUý ¡ÎfleÅ : rivage ; — ◊ pl. ¡wÞ«uý
— [d’irrigation, dans les champs] [* uM 794]. ¡awÎflÔÅ [¡jý 471].
[Rigueur] ◊ Tenir rigueur : v. 3 cšP¹ Ø cš¬ ÅÎßez / iÅÎßez : Rivet subst. : —UL mosmÎr : — ; clou ; boulon ; furon-
— [à quelqu’un] ; en vouloir ; blâmer ◊ express. : cle ◊ pl. : dOU masÎmÔr ◊ express. : WdÐ —UL
gO½cšPð U ma tÅÎßeznÔ¡ : ne m’en veux pas ; musmÎr borma : vis à bois. [dLÝ 429].
excuse-moi [cš« 7]. Rivière : [1] subst. d??N? ½ nahr : — ; fleuve ◊ pl. —U??N? ½√
Rincer : [1] v. 1 nDA¹ Ø nDý ¡aflaf / ye¡flof : — [à l’eau
ÖnhÎr ◊ express. : Âö« dN½ nahr es-salÎm : Ti-
courante] [nDý 741]. gre [fleuve qui prend sa source en Turquie
[2] v. 1 iLC1 Ø iLC maŸmaŸ / imaŸmaŸ :
et traverse l’Iraq] [dN½ 1003].
— [la bouche] [iLC 912]. [2] subst. Íœ«Ë wÎdi : — ; ouadi ; vallée ◊ pl.
p? p?×?C?ð UO½b« ¨UO½bK p×{≈ 㟕ak led- pute [violente] [oMš 264].
donÔÎ, ed-donÔa teŸ•ak lak : souris à l’univers, Riz subst. : “—
Ò rozz [336].
l’univers te sourit ◊ tOKŽ «uJ×COÐ ‰UOF« el- Robe subst. : ÊU?² fostÎn : — ◊ pl. 5?ðU fasÎtÔn ◊
ÄeyÎl biyeŸ•akÙ ÄalÌh : les enfants se moquent express. : ÍbMŽ ÊU² qLł√ Ögmal fostÎn Äandi :
de lui ◊ wKŽ gOJ×Cð U ma teŸ•akÔ¡ Äallaya : Ma plus belle — [lit. : la plus belle robe que
ne te [f] moques pas de moi [p×{ 535]. j’ai] [711].
[2] subst. p×{ Ÿe•k [p×{ 536]. Robinet subst. : W??ÒO?H?M?Š •anafeyya : — ◊ pl. U?ÒO?H?M?Š
Risquer v. 3 : dÞU¹ Ø dÞUš ßÎfler / ißÎfler : — [dange- •anafeyyÎt [nMŠ 210].
reusement] [dDš 247]. Rocher subst. : …d Õaßra (f. = un.) : — ◊ pl. —u
Rissoler v. 2 : dL×¹ Ò •ammar / i•ammar : — ; faire
Ò Ø dLŠ ÕußÙr ◊ collectif d Õaßr [d 506].
dorer ; faire rougir ; frire [faiblement] ; griller Roi subst. : p?? ?K? ? malik : — ; souverain ; monarque
482 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
◊ pl. UuÐ bÙÕÎt ◊ collectif ’uÐ bÙÕ [’uÐ 82]. — [actif et passif] ◊ part. pas. masc. ÍbB
Ò meÕad-
Rosette n. propre : ¡«bý— ru¡adÎÅ [ville de l’ouest du
di : rouillé [Èb].
Delta, grande rivale d’Alexandrie et port prin- Rouleau subst. : WH Ò laffa : — [de tissu, de papier…] ;
cipal de l’Égypte jusqu’au règne de Méhémet- tour [promenade, voyage…] [n 871].
Ali ; le décret trilingue qui y a été trouvée en Rouler : [1] v. sourd 1 r¹
Ò Ø rš Ò ßamm / ißomm : — [quel-
[2] subst. ‰«uý ¡uwÎl : — [genre sac à pommes sage-femme. cf. sage [rJŠ 196].
de terres] ◊ pl. ô«uý ¡awÎlÎt ◊ Wuý√ Ö¡wela. Sagesse subst. : WLJŠ •ekma ◊ pl. rJŠ •ekam [rJŠ 196].
[Voir aussi Hans Wehr, p. 494] [‰uý 491]. Saïdi adj. : Íb?? O? F? ÕeÄÔdi : — [originaire du saïd :
[3] subst. ”UÞd [q]orflÎs : cornet [de papier] ; « plouc », mais aussi énergique] ◊ pl. …b¹UF
— [id.] ◊ pl. f?O?Þ«d? [q]arÎflÔs. [Le singulier ÕaÄÎyda ◊ f. W??Ò¹b?? O? ?F? ÕÄeÔdeyya ◊ express. : U?? ½√
peut désigner grossièrement un mari peu clair- Íb?OF Öna ÕeÄÔdi : je suis têtu ; j’ai des prin-
◊ pl. ”U?O?√ ÖkyÎs ◊ express. : w??M?¼œ f?O? kÔs nez ou pratiquer une saignée] [bB 715].
dohni : chalazion [méd. petite tumeur dure, [2] v. sourd 1 eM¹ Ò nazz / inezz : — [faiblement]
Ò Ø e½
Saccager v. 1 : »d??? ¹ Ø »d??š ßarab / yeßreb : — ; rui- ment] [·e½ 955].
ner. cf. détruire [»dš 231]. Sain : [1] adj. rOKÝ salÔm : — ; en bonne santé ; intact
Sacrifice : [1] subst. WO×Cð taŸ•eya : — [au sens chré- [rKÝ 426].
tien d’offrir un sacrifice] ◊ pl. UO×Cð taŸ•eyÎt [2] adj. Ò`?? ? Õa•• (invar.) : juste ; — ; exact ◊
[v×{ 536]. express. : wÒ× dOž „Ìr Õe••i : malsain [` 503].
[2] subst. «b feda : — [de sa vie pour une cause] Saint : [1] subst. f??¹Òb?? [q]eddÔs : — [chrétien] ◊ pl.
◊ express. : „«b U½√ Öna fadÎk : ma vie pour la 5¹b Ò [q]addÔsÔn [”b 747].
tienne [lit. : je suis ton sacrifice (i.e. : qu’on [2] subst. wË wali : — [musulman] ◊ pl. UOË√
chose qui vous appartient (i.e. : il vaut mieux de Palestine] ◊ autre ortho. WJŽ Ò ◊ ¡UJŽÒ ÄakkÎÅ
ça que ta vie)] [* Èb 701]. [pŽ 631].
Safar subst. : dH Õafar : — [mois de ; deuxième mois Saint-Marin n. propre : uM¹—U ÊUÝ sÎn marÔnÚ.
du calendrier hégirien (lunaire) : 30 jours] Sainte-Lucie n. propre : U?O?Ýu? X?½U?Ý sÎnt lÙsya : —
Sage-femme [1] subst. : W¹«œ dÎya [269]. [3] v. 1 gHI¹ Ø gH [q]afa¡ / ye[q]fe¡ : — ; attra-
[2] subst. : W??L? O? J?Š •akÔma : infirmière chef, per [gH 781].
lexique français-arabe dialectal égyptien 485
[4] v. 1 j?IK¹ Ø j?I la[q]afl / yel[q]ofl : attraper ; Salaire : [1] subst. V?? ?Òðd?? ? murattab : — ; gages ◊ pl.
— ◊ express. : WdH« jI la[q]afl el-forÕa : sauter Ò murattabÎt [Vð— 325].
U³ðd
sur l’occasion [jI 874]. Ò maheyya : — ◊ pl. UO¼U
[2] subst. WO¼U Ò mÎheyyÎt
[5] v. 1 p1 Ø p mesek / yemsek : tenir ; adhé- [mot d’origine persane ; voir aussi Hans Wehr,
rer ; agripper ; — ; arrêter [procéder à l’arres- p. 933 = racine Áu] [889].
tation de quelqu’un] ; attraper ◊ part. pas. masc. Salarié adj. : —ułQ maÅgÙr [dł« 5].
„u2 mamsÙk ◊ express. : tH½ p mesek nafso :
Sale : [1] adj. aÝË weseß : — ; malpropre ◊ pl. 5ÝË
se maîtriser, se contrôler [p 908]. wesßÔn [aÝË 1066].
[b] Se saisir v. 1 : n?D¹ Ø nDš ßaflaf / yeßflaf :
[2] adj. d?? ? “ zefer : gras ; — ; graisseux ; malo-
— [de quelque chose]. cf. enlever [nDš 247]. dorant [d“ 379].
Saison : [1] subst. qB faÕl : classe [salle de classe] ;
Salé adj. : `U mÎle• [`K 921].
— [printemps…] ; section [partie d’un écrit] Saler v. 2 : `K1 Ò malla• / imalla• [`K 920].
Ò Ø `K
◊ pl. ‰uB fuÕÙl ◊ express. : 5Ð qB faÕl bÌn… : Saleté subst. : WšUÝË wasÎßa [aÝË 1066].
séparation [entre…] [qB 715]. [Sali] ◊ Être sali : v. 5b* a??ÒÝu?²?¹ Ø a??ÒÝu?ð≈ ãtwassaß /
[2] subst. r??Ýu? mÙsem : — [période de, pro- yetwassaß [aÝË 1066].
pice à…] ◊ pl. rÝ«u mawÎsem [rÝË 1070]. Salière subst. : WŠö
Ò mallΕa [`K 920].
[b] Saison chaude subst. : o?? ?¹—U?? % ta•ÎrÔ[q] : Salir v. 2 : aÝu¹ Ò wassaß / iwassaß [aÝË 1066].
Ò Ø aÝË
Basses-eaux [période de l’année la plus chaude, Salive subst. : o¹— rÔ[q] : — ◊ express. : o¹dUŽ Äa r-rÔ[q] :
pendant laquelle les eaux du Nil sont au plus à jeun [lit. : sur la salive] [o¹— 371].
bas] ; — [‚dŠ 170]. Salle : [1] subst. WU ÕÎla : — [de classe] ; salon ◊ pl.
Sakièh subst. : W?O?UÝ sÎ[q]ya : — [noria égyptienne ôU ÕÎlÎt [499].
pompant l’eau pour irriguer les champs et [2] subst. d³MŽ Äanbar : dortoir ; — [commune
mue par des bœufs, des buffles, des ânes — à l’hôpital, des machines…] ; entrepôt ◊ pl.
voire des hommes — qui tournent en ma- dÐUMŽ ÄanÎber [VMŽ 647].
nège] ; noria ◊ pl. w«uÝ sawÎ[q]i [vIÝ 416]. [3] subst. WŽU qÎÄa : — [de spectacle] ◊ pl. UŽU
Salade subst. : WDKÝ salafla : — ◊ pl. UÞöÝ salÎflÎt ◊ qÎÄÎt [* Ÿu 797].
express. : r?ÞU?L?Þ W?DKÝ salaflet flamÎflem : — de [b] Salle à manger : [1]* ◊ subst. W?? ? {Ë√ ™Ÿa :
tomates ◊ wýdÞ flor¡i : pickles ◊ qÒK Êu* lamÙn pièce ; chambre ◊ autre ortho. œË√ ™wad ◊ pl.
meßallel : citron confit dans la saumure ◊ ÊU$bÐ ÷Ë√ ™waŸ ◊ express. : …dH« W{Ë√ ÅÚŸet sofra :
©qBÐ salafla baladi (flamÎflem Ù gargÔr Ù baÕal) : tion] ◊ express. : q?? ô« W??d??ž „urfat el-akl : —
•ommoÕ : pois chiche ◊ ÃuÒMž UÐUÐ bÎba „annÙje : bain ◊ pl. UULŠ Ò •ammÎmÎt [rŠ 204].
baba khannouje [422]. Salon subst. : W?? ?U?? ÕÎla : salle [de classe] ; — ◊ pl.
486 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Salvador n. propre : —ËœUHK« es-salfadÚr [* —ËœUHKÝ]. [b] En bonne santé : [1] adj. ◊u³ mabsÙfl :
Samedi subst. : X³« Âu¹ yÚm es-sabt. cf. jour [Âu¹ ]. content ; gai ; aisé ; — ; joyeux ; large ; riche ;
Samia : prén. WOUÝ sÎmya. solvable [jÐ 58].
Sanctuaire subst. : ”b qods : — ◊ pl. ”«b√ ÖqdÎs ◊ [2] adj. rOKÝ salÔm : sain ; — ; intact [rKÝ 426].
déf. ”bI« el-qods : Jérusalem [”b 747]. [3] adj. `?? O? ×? Õa•Ô• : vrai ; bon ; véritable ;
Sandwich subst. : gðËbMÝ sendawit¡ : — ◊ pl. UAðËbMÝ complet ; — ◊ pl. ÕU× Õo•Î• ◊ express. : `O×
sendawit¡Ît. Õa•Ô• : c’est vrai, vraiment [` 503].
Saneyya : prén. WOMÝ
Ò [prénom féminin]. Ò flayyeb : bon ; agréable ; — ; naïf ◊
[4] adj. VOÞ
Sang subst. :
Âœ dam : — ◊ autre ortho. Âœ
Ò damm ◊ pl. abrév. VÞ flab [ponctuation du discours] ◊ pl.
¡Uœ dimÎÅ ◊ express. : ° Âœ ‘ËbMŽU mÎÄandÙ¡
Ò flayyebÔn [VOÞ 578].
5³OÞ
dam ! : c’est un goujat ! [lit. : il n’a pas de sang] [c] À votre bonne santé expres. : UÎOM¼
Ò haneyyan
◊ n??O? H?šÒ dammoh ßafÔf : il est gai, drôle,
t?œ Ò ne s’emploie
[dit par l’hôte à la fin du repas (UÎOM¼
sympathique [lit. : son sang est léger] ◊ t?? ?œ
Ò que dans ce contexte) ; les invités répondent
lexique français-arabe dialectal égyptien 487
° tK« „UM¼ henÎk allah ! : à vous de même !]. cf. lit. : enlever ses jambes]. cf. enlever [nDš 247].
bénéfique [QM¼ 1035]. Sauter : [1] v. sourd 1 jM¹ Ò naflfl / inoflfl [j½ 973].
Ò Ø j½
Sao Tomé e Principe n. propre : w³O½dÐ Ë wuð ËUÝ
[2] v. sourd 1 VN¹ Ò habb / yehebb : — [· sur
Ò Ø V¼
sÎo tÚme u brensÔbi : — [îles du golfe de Guinée]. quelqu’un ou quelque chose] ; s’enflammer
Saoudien adj. : ÍœuFÝ saÄÙdi, seÄÙdi, suÄÙdi : — [qui [et brûler ce qui entoure] [V¼ 1016].
se rapporte à l’Arabie saoudite] ◊ déf. W¹œuF«
Ò Sauterelle subst. : …œ«d?? ? ? ł garÎda (f. = un.) ◊ collectif
es-seÄodeyya,es-seÄÙdeyya, es-siÄÙdeyya, es-suÄÙdeyya : œ«dł garÎd ◊ express. : d׳« œ«dł garÎd el-ba•r :
Saoul part. : Ê«dJÝ sakrÎn. cf. être ivre [dJÝ 417]. tiqué] ◊ express. : ÍÒdÐ U³½ nabÎt barri : plante
masc. : dJ
Ò mesakkar : sucré [dJÝ 417]. ces] ; vicieux ; — [violent] ◊ pl. ”«d??ý√ Ö¡rÎs
Satellite subst. : d?L [q]amar ◊ pl. —U?L?√ Ö[q]mÎr. cf. [gŠË 1056].
lune [dL 789]. Sauver v. défectueux 2 : w−M¹
Ò Ø v$ Ò nagga / inaggi : —
Satisfaisant : adj. w{d morŸi. cf. accepter [v{— 344]. — ; s’échapper ; s’évader ; déserter ; s’enfuir ;
[b] Se satisfaisant de peu adj. : Ÿu?M [q]anÙÄ : fuir ◊ express. : g?O?'« s? »—U¼ hÎreb men eg-
— [quelqu’un] ; modeste [quelqu’un aux gÌ¡ : déserteur. [»d¼ 1025].
goûts modestes] [lM 793]. Savant subst. : r?? U?? Ž ÄÎlem : — ; uléma [mot issu du
Satisfait : adj. w{«— rΟi. cf. accepter [v{— 344]. pluriel] ; érudit ◊ pl. ¡U??L? K? Ž ÄÙlamÎÅ ◊ f. sing.
[Satisfait] ◊ Être satisfait : v. 1 v{d¹ Ø w{— reŸi / yerŸa : W*UŽ ÄÎlma [W*UŽ a donné almée (danseuse)]
— [sŽ : de]. cf. accepter [v{— 344]. ◊ f. pl. r«uŽ ÄawÎlem ◊ express. : UÒ¹dB rUŽ
[3] prép. «bŽ U mÎÄada : — ; excepté [*ËbŽ 599]. action] ◊ express. : ·ËdF qLŽ≈ ãÄmel maÄrÙf :
Savon subst. : ÊuÐU ÕÎbÙn [6 502]. pièce de théâtre]. [Ce mot désigne, dans un
Savourer v. 5b* : l²L²¹ Ò ãtmattaÄ / yetmattaÄ : — ;
Ò Ø l²9≈ contexte religieux, le lieu saint, l’endroit où
se réjouir ; jouir [l² 890]. a eu lieu un martyre, où est mort un héros]
Sawwâl subst. : ‰«uý
Ò ¡awwÎl : — [mois de] ; Chaouâl [bNý 489].
[dixième mois du calendrier hégirien (lu- [2] subst. dEM man·ar : vue [une vue sur] ; spec-
naire) : 29 jours] [‰uý 494]. tacle ; — [pittoresque, dans la rue…] ◊ pl. dþUM
Scandale subst. : W×OC feŸÔ•a : — ◊ pl. `¹UC faŸÎye• manηer [dE½ 977].
[`C 717]. Scie subst. : —UAM men¡Îr : — ◊ pl. dOýUM manΡÔr ◊
[b] Rendre public un scandale v. 1 : Ø `?? C? ? express. : q?U?¹ ‰“U?½ Ë q?U¹ lUÞ —UAM*« Í“
Ò
`CH¹ faŸa• / yefŸa• : — ; couvrir d’opprobre ;
zayy el-men¡Îr flÎleÄ yÎkol Ù nÎzel yÎkol : il est
compromettre ; porter le scandale [sur quel- comme une scie : en montant, il mange ; en
qu’un] ; dévoiler [des secrets qui salissent la descendant, il mange [dA½ 965].
réputation d’autrui] ◊ express. : g?M?×CHð U Science subst. : rKŽ Äelm : — ; connaissance ◊ pl. ÂuKŽ
ma tefŸa•ni¡ : ne me trahis pas [ne révèles pas ÄolÙm ◊ express. : ‰uu« rKŽ Äelm el-wuÕÙl : accusé
mon secret, en s’adressant à un homme] ◊ U de réception [pour le courrier] [rKŽ 635].
gMO×CHð ma tefŸa•Ôni¡ : [id. , en s’adressant Scientifique subst. : wLKŽ Äelmi [rKŽ 635].
à une femme] [`C 717]. Scorpion subst. : »dIŽ Äa[q]rab : — ; aiguille [d’une
[Scandaleux] ◊ Avoir une attitude scandaleuse : v. 8b* horloge] ◊ pl. »—UIŽ Äa[q]Îreb [629].
`CH²¹ Ø `CHð≈ ãtfaŸa• / yetfeŸe• [`C 717]. Scout subst. : ·UA
Ò ka¡¡Îf : projecteur [de théâtre] ;
Scander v. 2 : qFH¹
Ò faÄÄal / ifaÄÄel : — [un vers] ;
Ò Ø qF — [éclaireur] ◊ pl. U?U?ÒA? ka¡¡ÎfÎt [n?A?
donner le mètre [d’un vers] [qFH¹ Ò n’est
Ò Ø qF 829].
donné que pour indication : c’est le paradigme Scrupule subst. : WÝuÝË waswasa : — ; angoisse ◊ pl.
de la forme 2] [qF 721]. ”ËUÝË wasÎwes [”uÝË 1070].
Scandinavie n. propre : UOUM¹bMJÝ≈ óskandÔnÎfiya [17]. Scrupuleux adj. : ”u??Ýu?? mewaswes : — [au point
Scarabée subst. : Ê«d??F?ł goÄrÎn : — ◊ autre ortho. u??Ð√ d’en être anxieux] [”uÝË 1070].
Ê«dFł ÖbÙ goÄrÎn ◊ pl. s¹—UFł gaÄarÔn [dFł 127]. [Sculpté] ◊ Bois sculpté : subst. W1√ VAš ßa¡ab ™yma
Sceau subst. : r?²š ßetm : — ; tampon ; timbre [sec] ; Sculpteur subst. : rd
Ò morammem : restaurateur [d’an-
cachet [servant à cacheter] ◊ pl. ÂU²š√ ÖßtÎm tiquités] ; — [spécialiste des antiquités] [—].
[r²š 227]. Séance : [1] subst. WKł galsa : — [de travail] ; cession
Sceller v. 1 : r?²¹ Ø r²š ßatam / yeßtem : — ; tampon- [du parlement…] [fKł 130].
ner ; cacheter ; timbrer [avec un cachet offi- [2] subst. W??K? H? Š •afla : fête [non religieuse] ;
Scène : [1] subst. b?N?A? ma¡had : acte [d’une pièce [qHŠ 190].
de théâtre] ; — [subdivision d’un acte d’une Seau subst. : ‰œdł gardal : — ◊ pl. ‰œ«dł garÎdel [120].
lexique français-arabe dialectal égyptien 489
Sec : [1] adj. ·Uł gÎf : — [le climat, des fruit, le ton Secours subst. : …b$ nagda : — ; aide ; assistance [b$
de la voix] [nł 128]. 944].
[2] adj. nýU½ nΡef : — [linge] ; fané ; dur [du [b] Au secours ! : express. w½uI(≈ ãl-•a[q]Ùni :
pain, une tête…] ; solide ◊ express. : nýU½ t
Ò — [cri] [o( 860].
moßßo nΡef : il est têtu [lit. : sa cervelle est dure] Secousse subst. : …e¼
Ò hazza : — ; vibration [e¼ 1026].
[nA½ 967]. Secret : [1] subst. dÝ
Ò serr : — ; mystère ◊ pl. —«dÝ√ ÖsrÎr
Séché subst. : n?ÒH??−? mugaffaf : — [aliment séché] ◊ express. : Òd?«
w fi s-serr : secrètement, à la
Ò mugaffafÎt [nł 128].
◊ pl. UHH− dérobée ◊ lKD¹ U wNù« Òd« q³ [q]abl es-
Sécher : [1] v. 2 nÒH?−¹ Ø nHł
Ò gaffef / igaffef : — [des serr el-ãlÎhi ma yefllaÄ : avant que [untel] ne rende
produits alimentaires] ; faire — [id.] [nł 127]. l’âme [lit. : avant que le secret divin ne sorte]
[2] v. 2 n?AM¹ Ò na¡¡ef / ina¡¡ef : essuyer ;
Ò Ø n?A½ [dÝ 404].
— ◊ express. : tÝ«— Ò na¡¡ef rÎso : s’entêter
nA½ Ò serri [dÝ 405].
[2] adj. ÍdÝ
◊ tÒ nA½Ò na¡¡ef moßßo : s’entêter [nA½ 967]. [b] Tenir secret v. 1 : r²J¹ Ø r² katam / yektem :
[b] Se sécher v. 5b* : nAM²¹
Ò Ø nAMð≈Ò ãtna¡¡ef
— ; retenir [son souffle, ses pleurs…] ◊ express. :
/ yetna¡¡ef [nA½ 967]. UJ³« r² katam el-boka : retenir ses pleurs [r²
Second : adj. ordin. w½UŁ tÎni : — ; deuxième ; autre
814].
[différent] ◊ pl. w½«uŁ tawÎni, sawÎni ◊ f. sing. Secrétaire subst. : d?OðdJÝ sekertÔr : — [métier] ◊ f.
WO½UŁ tÎnya [vMŁ 108]. sing. «dOðdJÝ sekertÔrÎt [417].
Secondaire adj. : Íu½UŁ sÎnawi : — [enseignement…]
Secrètement : adv. ◊ Òd« w fi s-serr. cf. secret [d?Ý
[vMŁ 108]. 404].
Seconde subst. : W??O? ½U??Ł sÎnya : — [unité de mesure
Sectaire adj. : V?ÒB??F?²? mutaÄaÕÕeb : — ; intolérant ;
du temps] ◊ pl. w?½«uŁ sawÎni ◊ express. : W?O?½UŁ fanatique [VBŽ 616].
…bŠ«Ë sÎnya wΕda : une — [pour faire atten- Section : [1] subst. qB faÕl : classe [salle de classe] ;
dre quelqu’un] [vMŁ 108]. saison [printemps…] ; — [partie d’un écrit]
[Secoué] ◊ Être secoué : v. 5b* Òe??N?²?¹ Ø Òe?N?ð≈ ãthazz /
◊ pl. ‰uB fuÕÙl ◊ express. : 5Ð qB faÕl bÌn… :
yethazz : — ; vibrer ; trembler ; osciller [e¼ 1026].
séparation [entre…] [qB 715].
Secouer : [1] v. sourd 1 Ãd¹
Ò Ø Ã—Ò ragg / irugg : — [une [2] subst. r [q]esm : commissariat [de police] ;
bouteille… pour en mélanger le contenu] partie ; — ; rayon [dans un magasin] ◊ pl. ÂU√
[× 326]. Ö[q]sÎm [r 763].
[2] v. 1 d??²? M?¹ Ø d??²?½ natar / yentor : — [un petit Sécurité : [1] subst. ÊU??√ ÖmÎn ◊ express. : ÊU??√ w??
objet] [d²½]. tK« fi ÖmÎn illÎh : salutations [lit. : dans la sécu-
[3] v. 2 i?ÒH?M¹ Ø i?ÒH?½ naffaŸ / inaffaŸ : — [un rité de Dieu ; à dire à quelqu’un qui quitte
tapis… pour le nettoyer] [iH½ 986]. votre maison] [ÊU?√ est plus utilisé que s??√
[4] v. sourd 1 eN¹ Ò hazz / ihezz : agiter ; — [un
Ò Ø e¼ Ömn] [s« 28].
arbre…] [e¼ 1026]. [2] subst. s√ Ömn : — ◊ express. : s_« W¹d¹b
Ò
Secourir v. 4* : nF¹ Ø nFÝ√ ÖsÄaf / yesÄef [nFÝ]. mudÔreyyet el-Ömn : Sûreté nationale [service
490 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
de police] [s√ est essentiellement employé [2] subst. ÍbŁ sadi : — [de la femme; langage
pour désigner la Sûreté nationale] [s« 28]. relevé] ◊ pl. 5¹bŁ sadyÌn [ÈbŁ 102].
[3] subst. WöÝ salÎma : intégrité ; — ; succès ; [3] subst. —b Õedr : poitrine ; — [de la femme]
bon état ◊ express. : Wö« l maÄa s-salÎma : ◊ pl. —Ëb ÕudÙr [—b 508].
au revoir [en réponse : p??L? ÒK??? ¹ t?K?« allah Ô
Seize : dýUDÝ
Ò seflflΡar [±∂]. cf. six [XÝ 397].
sallemak]. cf. intégrité [rKÝ 425]. Sel subst. : `K mal• [`K 920].
Séducteur subst. : Ÿ«bš
Ò ßaddÎÄ [Ÿbš 229].
Selle : [1] subst. W?? ?Ž–d?? Ð bardaÄa : — [d’âne] ◊ autre
Séduction subst. : ¡«d?? ? ? ? ž≈ ã„rÎÅ : tentation ; — ◊ pl.
ortho. WŽœdÐ ◊ pl. Ÿ–«dÐ barÎdeÄ [52].
«¡«dž≈ ã„rÎÅÎt [* Ëdž 672]. [2] subst. ÃdÝ sarg : — [de cheval] ◊ pl. ÃËdÝ
Séduire : [1] v. 1 »c−¹ Ø »cł gazab / yegzeb : — ; attirer
surÙg [ÃdÝ 406].
[»cł 115]. [3] subst. w?? Ýd?? korsi : place [dans le train] ;
[2] v. 1 Ÿb¹ Ø Ÿbš ßadaÄ / yeßdaÄ : — ; tromper
chaise ; fauteuil ; tabouret ; — [de vélo] ◊ pl.
[Ÿbš 229]. wÝ«d karÎsi [”d 820].
Seigneur : [1] subst. »—
Ò rabb : — ; maître ◊ express. :
Selles subst. : “«d??Ð borÎz : — ; excréments [“«d?? Ð mot
UMÐ—Ò rabbena : Notre —, Dieu ◊ XO³« »— Ò rabb d’arabe littéral, est acceptable, mais on évite
el-bÌt : père de famille, maître de la maison d’en parler, sauf au médecin — Dieu vous en
◊ ÆX?% ÁœU?³?Ž Ë ÁœU?³?Ž Ë ª ‚u? U?M?ÒЗ ¨U?M?Ð—Ò garde !] [“dÐ 52].
ÆX?% W?ÒO?Ðd?Ž WÒO?Ðd?Ž Ë ª ‚u? …—UÒO?Þ ¨…—UÒO?Þ Selon : prép. VŠ •asab [VŠ].
rabbe-na, rabbe-na fÚ[q] ; w ÄebÎd-o, w ÄebÎd-o ta•t. Semaine : [1] subst. Ÿu³Ý√ ™sbÙÄ : — ◊ pl. lOÐUÝ√ ÖsÎbÔÄ
flayyÎra, flayyÎra fÚ[q] ; w Äarabeyya, Äarabeyya ta•t. : ◊ express. : ÒÍU'«Ÿu³Ý_« el-™sbÙÄ eg-gÎyy : la se-
Notre seigneur, Notre seigneur est en haut ; maine prochaine. [l³Ý 394].
et ses adorateurs en bas. L’avion, l’avion est [2] subst. WFLł gomÄa : — ; vendredi [lLł 135].
Dieu est témoin. [»— 320]. ÄÎmel nafso [de…]. cf. faire [qLŽ 644].
[2] subst. Ò sayyed : — ; monsieur ◊ pl. …œUÝ
bOÝ Sembler ◊ Q?ÒO?N?²? methayyaÅ : — [à quelqu’un que]
sÎmeyya : antisémitisme [ÂUÝ 391]. act. pl. 5?ÒÝU?Š •ÎssÔn ◊ part. act. f. W?ÒÝU?Š •Îssa
Sénégal n. propre : ‰UGMÝ sene„Îl. [fŠ 174].
Sens : [1] subst. W?? ?ÒÝU?? Š •Îssa : — [perception] ◊ pl. [2] v. 1 dFA¹ Ø dFý ¡aÄar / ye¡Äor : éprouver [» :
Ò ”«uŠ •awÎss ◊ express. : fL)« ”«u(«
Ò el-•awÎss quelque chose] ; — [éprouver un sentiment]
el-ßams : les cinq sens [fŠ 175]. [dFý 473].
[2] subst. v?M?F? maÄna : signification ; — ◊ pl. [3] v. sourd 1 Òr?A?¹ Ø Òr?ý ¡amm / i¡emm : — [une
w?½UF maÄÎni. cf. signification. [« n. de lieu » odeur] ; renifler ; flairer ◊ part. act. masc. 3Uý
formé sur wMF¹ Ø wMŽ : signifier] [vMŽ 650]. ¡Îmem ◊ part. act. pl. 5Lý
Ò ¡ammÔn ◊ part. act. f.
Sensation subst. : ”UŠ≈ ã•sÎs : — ; perception [d’une
Ò ¡Îmma [rý 484].
WUý
sensation] ; sentiment [» : pour] ; pressenti-
[b] Il sent ◊ Æ Æ t?²?×¹— rÔ•to… [bon, mauvais
ment ◊ pl. UÝUŠ≈ ã•sÎsÎt, fOÝUŠ√ Ö•ÎsÔs lit. : son odeur]. cf. odeur [* ÕË— 365].
[fŠ 174]. Séparation : [1] subst. …u− fagwa : — ; fossé [au sens
Sensationnel adj. : V??O? −?Ž ÄagÔb : — ; merveilleux ; figuré, par exemple, entre les générations]
étrange ; extraordinaire ◊ pl. : V¹U−Ž ÄagÎyeb
[u− 698].
[V−Ž 591]. [2] subst. ‰UBH½≈ ãnfeÕÎl [qB 716].
Sensé adj. : q?UŽ ÄÎ[q]el : — [personne] ; raisonna-
Séparé adj. : qBHM monfaÕel [qB 716].
ble [id.] ; prudent [id.] ◊ pl. 5??K? U??Ž ÄÎ[q]lÔn
Séparer v. 1 : qBH¹ Ø qB faÕal / yefÕel [qB 715].
[qIŽ 630]. Sept : adj. card. W?F?³Ý sabÄa : — [∑] ◊ 5?F³Ý sabÄÔn :
Sensible adj. : ”UŠ Ò •assÎs : — ; sensuel ; suscepti-
soixante-dix [∑∞] ◊ dýUDF³Ý sabaÄflΡar : dix-
ble ; délicat [fŠ 174].
sept [±∑] [l³Ý 394].
Sensuel adj. : w½«uNý ¡ahwÎni [uNý 491].
Septembre subst. : d?³L²³Ý sebtember [mois du calen-
Sentant : part. fÝUŠ •Îses [« au courant »]. cf. sentir
drier occidental] [393].
[fŠ 174]. Septième : [1] subst. l³Ý sobÄ : — [fraction] ◊ pl. ŸU³Ý≈
Sentier subst. : Ò‚b?? ? meda[qq] : pilon [pour broyer,
ãsbÎÄ [l³Ý 394].
complément du mortier] ; — ◊ pl. U?? ? Òb?? ? [2] adj. ordin. lÐUÝ sÎbeÄ : — ◊ f. sing. l³Ý sabeÄ
meda[qq]Ît. cf. pilon [‚œ 288]. [l³Ý 394].
Sentiment : [1] subst. ”UŠ≈ ã•sÎs : sensation ; per-
Serein adj. : wU ÕÎfi : — ; limpide ; clair. cf. pur [*
ception [d’une sensation] ; — [» : pour] ; pres- uH 520].
sentiment ◊ pl. U?ÝU??Š≈ ã•sÎsÎt, f?O?ÝUŠ√ Sergent subst. : g¹ËUý ¡ÎwÔ¡ : — ; policier ; agent [de
Sérieusement adj. : Òb?? ?ł gadd : sérieux ; — [parlons compagnie [du gaz ou de l’électricité] ◊ pl. :
sérieusement] [bł 113]. `UB maÕÎle•. cf. intérêt [`K 522].
Sérieux adj. : rN
Ò mohemm ◊ élatif r¼√
Ò Öhamm. cf. im- [c] Rendre service v. 3 : qU−¹ Ø qUł gÎmel /
portant [r¼ 1033]. igÎmel : — ; être courtois ; flatter ; faire des compli-
Seringue subst. : WMIŠ •o[q]na : — ; injection ; piqûre ments [peu sincères] [qLł 137].
◊ pl. : sIŠ •o[q]an [sIŠ 194]. [d] Rends service ◊ ·ËdF qLŽ≈ ãÄmel maÄrÙf
Serpent : [1] subst. ÊU³FŁ teÄbÎn : — ◊ pl. 5ÐUFŁ taÄÎbÔn [lit. : fais quelque chose de reconnu ; façon
[* VFð 103]. d’insister en demandant quelque chose]. cf.
Ò •ayya : vipère ; — [vŠ 220].
[2] subst. WOŠ savoir [·dŽ 605].
Serrer : [1] v. sourd 1 bA¹ Ò ¡add / i¡edd : tirer ; tendre
Ò Ø bý Services secrets subst. : «dÐU mußÎbarÎt : rensei-
[une corde] ; — ◊ part. pas. masc. œËbA ma¡- gnements [services de renseignement] ; — [d³š
dÙd : tendu [bý 459]. 225].
[2] v. 2 ◊dI¹ Ò [q]arrafl / i[q]arrafl : — [un
Ò Ø ◊d Serviette : [1] subst. d??O?J?A?Ð ba¡kÔr : — [grande ser-
robinet…] [◊d 757]. viette éponge] [60].
[b] Se serrer v. 2 : s??ÒC?? ×? ¹ Ø s??ÒC??Š •aŸŸan / [2] subst. W?? Þu?? fÙfla : — [pour essuyer] ; tor-
i•aŸŸan : se ranger [v?? K? ?Ž contre = garer un chon ◊ pl. ◊u fowafl [732].
véhicule] ; — [contre…]. cf. se ranger [sCŠ]. [3] subst. WDMý ¡anfla : valise ; sac [de voyage] ;
Serrure subst. : qH [q]ifl : — ; cadenas ; borné [à pro- — [porte-documents] ◊ pl. jMý ¡onafl [488].
pos de quelqu’un] ◊ pl. ‰UH√ Ö[q]fÎl [qH 782]. Servir : [1] v. 2 Âb¹ Ò ßaddem / ißaddem : — [un
Ò Ø Âbš
Servante subst. : WUGý
Ò ¡a„„Îla : — ; bonne ; employée plat à table…] [Âbš 229].
[de maison] ; domestique ; femme de ménage [2] v. 2 ÂÒb??I?¹ Ø ÂÒb? [q]addem / i[q]addem : pré-
[qGý 476]. senter ; offrir ; — [quelque chose] ; poser une
Serviable adj. : ÂËbš ßadÙm : obligeant ; — [Âbš]. candidature ; faire une demande d’inscription ;
Service : [1] subst. Wbš ßedma : — ◊ pl. Ubš ßadamÎt avancer ◊ express. : vKŽ ÷«d²Ž« Âb Ò [q]addem
◊ express. : ø Ò Öyy ßedma tÎni ? :
w?½Uð Wbš Í√ eÄterΟ Äala : faire une objection [Âb 747].
n’importe quel autre service ? [voulez-vous [3] v. 1 lHM¹ Ø lH½ nafaÄ / yenfaÄ : être utile ; mar-
autre chose ? y a-t-il autre chose pour votre cher [fonctionner correctement] ; — [à quel-
service ? expression très fréquente lorsque que chose] ; être approprié ; convenir ; être
quelqu’un attend un pourboire] ◊ W?? ? b?? ? )« profitable. cf. être utile. [lH½ 987].
W¹dJF«
Ò el-ßedma el-Äaskareyya : le service mili- Servir à boire : v. 1 w?I¹ Ø v?IÝ sa[q]a / yes[q]i : — ;
taire. [Âbš 229]. arroser ; irriguer ; donner à boire [vIÝ 416].
[2] subst. rIÞ fla[q]m : jeu ; série [d’objet] ; assor-
Serviteur subst. : b³Ž Äabd : — ; esclave ; adorateur ◊ pl.
timent ; — [de table] ◊ express. : ÊUMÝ rIÞ fla[q]m
œU³Ž ÄebÎd : serviteurs de Dieu, Humanité [genre
senÎn : appareil dentaire, râtelier [rIÞ 563]. humain] ◊ bO³Ž ÄabÔd : esclaves. [b³Ž est utilisé
[b] Service public subst. : W×KB maÕla•a : — ;
pour former des prénoms : il est alors suivi d’un
affaire [ce qui justifie que l’on s’en occupe] ; des noms ou attributs de Dieu] [b³Ž 586].
lexique français-arabe dialectal égyptien 493
Ses adj. possessif : tŽU²Ð betÎÄo (possesseur masc.) ◊ UNŽU²Ð Shaban subst. : ÊU³Fý ¡aÄbÎn : — [mois de] ; Chaban
betÎÄha (possesseur f.). cf. celui de [40] — la pos- [huitième mois du calendrier hégirien (lu-
session peut aussi être rendue par un pronom naire) : 29 jours] [VFý 473].
suffixe : Á o (possesseur masc.) et U¼ ha (f.) après Sharia subst. : WŽdý ¡irÄa : — [loi canonique de l’islam] ;
une consonne ; Á h (masc.) et U?? ¼ ha (f.) après loi [religieuse] [Ÿdý 466].
une voyelle. Shérazade n. propre : œ«“dNý ¡ahrazÎd : — [prénom
Sésame subst. : rLÝ semsem : — [plante oléagineuse de la narratrice des Mille et une nuits].
originaire de l’Inde] [430]. ShiÄite subst. : wFOý ¡ÔÄi : — ; chiÄite. [wFOý vient de
Session subst. : …—Ëœ dawra : — ; cycle ; révolution [circu- wKŽ WFOý ¡ÔÄet Äali « le parti d’ÄAli » : ÄAli était
laire] ◊ pl. : «—Ëœ dawrÎt ◊ express. : WÒO³¹—bð …—Ëœ le cousin du Prophète et son gendre, car il
dawra tadrÔbeyya : stage [pratique ; w?? ? de cf. avait épousé Fatima. A la mort du Prophète,
V¹—bð : Hans Wehr, p. 276] ◊ WÒOLOKFð …—Ëœ dawra
pendant qu’ÄAli le veillait sur son lit de mort,
taÄlÔmeyya : stage [théorique ; cf. r?O?K?Fð, Hans Abou Bakr fut élu calife ; à la mort d’Abou
Wehr, p. 636] ◊ WÒO?*« …—Ëœ dÚrt el-mayya : toilet- Bakr, ÄOmar lui succéda. À la mort d’ÄOmar,
tes ; wc ; cabinet [lit. : pièce de l’eau] [—Ëœ 299].
ÄAli fut élu mais refusa son élection et la fonc-
Seuil subst. : W³²Ž Äataba [V²Ž 589].
tion échut à ÄOthmÎn. ÄOthmÎn mourut assas-
Seul adj. : b??O?ŠË wa•Ôd : — ; unique ; solitaire [b?ŠË
siné lors d’une révolte à Médine et ÄAli fut de
1055]. nouveau élu. En 40/661, ÄAli fut assassiné et
[b] Tout seul : ÍbŠu le-wa•di [bŠu est suivi Hasan, fils d’ÄAli, fut élu calife mais céda, sous
d’un pronom suffixe ÆÅÆÅ„ ¨ Í : par moi-même ; la contrainte, son titre à MuÄÎwiyah. À la mort
par toi-même…]. cf. un [bŠË 1055]. d’Hasan, Hussein, son frère, prit la tête d’une
Seulement : adv. fÐ
Ò bass : — ; mais ; ça suffit ; assez ; révolte contre MuÄÎwiyah et fut tué à Kerbala,
uniquement. en 61/680. La mort tragique d’Hussein consti-
[b] Si seulement ◊ express. : X¹— U¹ yÎ rÌt : — ;
tue l’élément fondateur du chiÄisme. De nos
que ; ah si. cf. pourvu que. jours, les chiÄites représentent environ 10% du
Sévère adj. : b¹bý ¡edÔd : intense ; — ◊ pl. œ«bý ¡odÎd nombre total des musulmans (d’après Cyril
[bý 460]. Glasé, Dictionnaire encyclopédique de l’islam, Bor-
Sévérité subst. : …bý
Ò ¡edda : — ; intensité ; force ; adver- das, Paris, 1991)] [lOý 498].
sité ; violence [bý 460]. Si : [1] conj. «–≈ óza : — ◊ express. : ÊU
«–≈ óza kÎn : —
Sevrage subst. : ÂUD feflÎm [rD 720]. [condition probable, au contraire de ÊU u]
Sevrer v. 1 : rDH¹ Ø rD faflam / yefflom [rD 720]. Ò ólla óza kÎn : sauf si ◊ tO ÊU «–≈
◊ ÊU «–≈ ô≈
Sexe subst. : f??M? ł gens : — [mâle, femelle] ; genre óza kÎn fÔh : si il y a ◊ X?Ë Íb?MŽ ÊU «–≈ óza
[masculin, féminin] ; catégorie ; race [si cette kÎn Äandi wa[q]t : si j’ai du temps ◊ ÊU?? ? ? ? «–≈
notion est pertinente] [fMł 141]. tÒK ‘u×Kð U qŽ p³O³Š óza kÎn •abÔbak
Sexuel adj. : wMł gensi [fMł 141]. Äasal ma tel•asÙ¡ kolloh : si ton bien-aimé est
Seychelles n. propre : qAOÝ sÔ¡el. de miel, ne le lèche pas tout entier [Dans le
494 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
cas de proverbes, ÊU?? ? ? Ê≈ est plus employé, les siens ; la sienne ; les siennes [possesseur masc.]
car plus proche du littéral] ◊ U½√ wKŽ ÊU «–≈ ◊ UNŽU²Ð betÎÄha [id. possesseur f.]. cf. celui de [40].
w? 5?A?¹U?Ž UMŠ« sJ Æ Æ Òf?Ð X½« „«“ËUŽ Sierra Leone n. propre : ÊuO «dOOÝ syÔra liyÚn.
l??L? ²?−? óza kÎn Äalayya Öna ÄÎwzÎk enta bass. [Sieste] ◊ Faire la sieste : v. 10 `??Ò¹d??²? ?¹ Ø `??Ò¹d??²? Ý≈
laken e•na ÄÎy¡Ôn fi mogtamaÄ : si cela ne tenait ãsterayya• / yesterayya• : se reposer ; —. cf. se repo-
qu’à moi, je ne veux que toi… mais nous vi- ser [* ÕË— 364].
vons en société ◊ Áb?? ÊU?? «–≈ óza kÎn keda : Siffler v. 2 : dHB¹ Ò Õaffar / iÕaffar [dH 517].
Ò Ø dH
puisque c’est comme ça ◊ X?×?L?Ý «–≈ óza sa- Sifflet subst. : …—UH
Ò ÕuffÎra : — ◊ pl. «—UH
Ò ÕuffÎrÎt
ma•t : s’il te plait [lit. : — tu permets]. [ÊU se
[dH 517].
conjugue s’il est suivi d’un autre verbe] [11]. Signal subst. : …—Uý≈ ã¡Îra : — ; signe ; allusion ; symbo-
[2] conj. Ê≈ ãn : — ; même si ◊ express. : ÊU Ê≈ le ; clignotant [d’une auto…] ; feu de signali-
ón kÎn : — ◊ ‘u×KðU qŽ p³O³Š ÊU Ê≈
sation [aux carrefours] ◊ pl. : «—U?? ?ý≈ ã¡ÎrÎt
t?ÒK?? ón kÎn •abÔbek Äasal mÎtel•asÙ¡ kulluh : Si [* —uý 492].
ton bien-aimé est de miel, ne le lèche pas tout Signalement subst. : WHË waÕfa : recette [de cuisine
entier. [Ê≈ suivi d’un substantif ou d’un pro- ou de bonne fame] ; — ◊ pl. U??H?Ë waÕfÎt.
nom suffixe introduit une relative ; Ê≈ est sur- cf. recette [nË 1072].
tout employé dans les conditions négatives et Signature : [1] subst. ¡UC≈ ãmŸÎÅ : — ◊ pl. «¡UC≈
dans les proverbes — expressions figées — ãmŸÎÅÎt [* lC 913].
car il doit être suivi d’un verbe et, en dialec- [2] subst. l??O? u?ð taw[q]ÔÄ : — ◊ pl. U??F? O?u?ð
tal, le sujet a tendance à passer avant le verbe] taw[q]ÔÄÎt [lË 1090].
[Ê« 29]. Signe : [1] subst. …—Uý≈ ã¡Îra : — ; allusion ; symbole ;
[3] conj. u law : — ◊ express. : u v²Š
Ò •atta law : signal ; clignotant [d’une auto…] ; feu de signa-
même si ◊ ÊU u law kÎn : — [condition peu lisation [aux carrefours] ◊ pl. «—U?? ý≈ ã¡ÎrÎt
probable, au contraire de ÊU «–≈] [881]. [* —uý 492].
[4] adv. …u?? ? ?¹√ Öywa : oui ; — [réponse après
[2] subst. WöŽ ÄalÎma : — ; allusion ; symbole ;
une interrogation négative] ◊ autre ortho. Áu¹√ marque ◊ pl. UöŽ ÄalÎmÎt [rKŽ 636].
[2]. [b] Faire un signe v. 3 : —ËU??A?¹ Ø —ËU?ý ¡Îwer /
[b] Ah si ◊ express. : X?¹— U¹ yÎ rÌt : — ; que ; si
i¡Îwer : — [de main ‰ : à] ; désigner ; montrer ;
seulement. cf. pourvu que. indiquer [—uý 492].
Sicile n. propre : WOÒKI
Ò Õaqalleyya [520]. Signer : [1] v. défectueux 1 wC1 Ø vC maŸa / yemŸi :
Siècle subst. : Êd [q]arn : corne ; antenne ; un [dans accomplir ; — ◊ part. act. masc. w??{U? mΟi :
certains cas] ; — ◊ pl. : ÊËd [q]orÙn. cf. corne accompli, passé [vC 912].
[Êd 760]. Ò wa[qq]aÄ / iwa[qq]aÄ : faire
[2] v. 2 l?Òu??¹ Ø l??Ë
Siège subst. : b?FI ma[q]Äad : — ; place [assise] ◊ pl. tomber ; accomplir ; — [lË 1089].
bŽUI ma[q]ÎÄed [bF 780]. Signification subst. : vMF maÄna : — ; sens ◊ pl. w½UF
Sien pron. possessif : tŽU²Ð betÎÄo son ; sa ; ses ; le sien ;
maÄÎni ◊ express. : Æ Æ ÒÊ≈ …b? v?M?F? g? me¡
lexique français-arabe dialectal égyptien 495
maÄna keda ãnn… : ça ne veut pas dire que… W?Š«d?B?Ð beÕarΕa : franchement ◊ express. : »
[vMF est un « n. de lieu » formé sur le verbe WŠ«dB« vN²M be montaha Õ-ÕarΕa : en toute
wMF¹ Ø wMŽ : signifier] [vMŽ 650].
franchise. [Õd 511].
Signifier v. défectueux 1 : w?MF¹ Ø v?MŽ Äana / yaÄni : —
Singapour n. propre : …—uUGMÝ sen„afÙra.
◊ acc. wMF¹ yaÄni : c’est-à-dire, bof [wMF¹ peut Singe subst. : œd [q]erd ◊ express. : tÒ« 5Ž w œdI«
ponctuer très fréquemment la conversation]. ‰«e?? ž el-[q]erd fi ÄÌn ommo „azÎl : le singe, aux
[Seuls la troisième personne du masculin de yeux de sa mère, est une gazelle [œd 756].
l’accompli et le « n. de lieu » (cf. ci-dessus)sont Singulier subst. : œd??H? mofrad : — [terme de gram-
[b] Silence ! impératif : ° X?? J? Ý≈ ãskot ! cf. se que. cf. parce que [sŠ 178].
taire [XJÝ 417]. [2] conj. ôË wala : ni ; — ; même pas ; plutôt que
Silencieux : adj. XUÝ sÎket. cf. se taire [XJÝ 417]. ◊ express. : WłUŠôË wala •Îga : rien [réponse iso-
Silex subst. : W?½«Òu? ÕawwÎna (f. = un.) : — ◊ collectif lée : qu’as-tu fait ? rien !]. cf. ni [Deux origines
Ò ÕawwÎn [Êu 532].
Ê«u pour deux significations : (1) ô Ê≈ Ë wa en lÎ, et
Simple adj. : j??O??Ð basÔfl : — ; modeste ; facile ◊ pl.
Ò > ôË ; (2) ôË : wa lÎ, et non ; une
si non > ô≈Ë
◊UÐ busÎfl ◊ express. : WDOÐ WłUŠ •Îga basÔfla :
double négation s’écrit Æ Æ ôË Æ Æ ôË wala…
bagatelle [lit. : chose simple] [jÐ 58].
wala… ou Æ Æ ôË Æ Æ ô la… wala… et les verbes
Simplifier : [1] v. 2 j³¹
Ò Ø jÐ Ò bassafl / ibassafl [jÐ n’en portent pas la marque finale ‘] [Ë 1044].
58]. Sinueux adj. : Íu²K multawi.
Ò sahhel / isahhel : faciliter ;
[2] v. 2 qÒN?¹ Ø qNÝ Sirop subst. : »«dý ¡orÎb : — ◊ pl. UÐdý ¡arbÎt ◊ ex-
—. cf. faciliter. [qNÝ 437]. press. : UÐdý tœ
Ò dammo ¡arbÎt : il est très sym-
Sinaï n. propre : U??M? O? Ý sÔnÎ : — [péninsule triangu- pathique. [Ne pas confondre ¡orÎb avec »«dý
laire, à l’extrémité nord-orientale du territoire ¡urÎb chaussettes] [»dý 462].
égyptien et mont du même nom] ◊ autre ortho. Situation : [1] subst. ‰UŠ •Îl (masc. et f.) : condition ;
¡UMOÝ sÔnÎÅ [448]. — ; circonstance ; cas ◊ pl. ‰«u?? ?Š√ Ö•wÎl ◊ ex-
Sincère : [1] adj. h?? K? ?? mußleÕ : loyal ; fidèle ; —
press. : ‰U??Š Òq?? v??K?Ž Äala koll-e •Îl : de toute
[hKš 255]. façon. cf. condition [* ‰uŠ 216].
[2] adj. ‚œU?? ? ? ? ? ? ÕÎdi[q] : vrai ; — ; véritable [2] subst. e?? d?? markaz : centre ; — [sociale]
[5] subst. n?? u?? maw[q]ef : — ; position ◊ pl. Soi-même pron. réféchi : f??H? ½ nafas : — [faire quel-
n«u mawÎ[q]ef ◊ express. : wU nu maw[q]af que chose à soi-même] ; souffle [de vie] ; respi-
mÎli : — financière ◊ V?F? n?u maw[q]af ration ; haleine ; style [d’un auteur] ◊ pl. : ”UH½√
ÕaÄb : — difficile ◊ ÃdŠ nu maw[q]af •areg : ÖnfÎs ◊ express. : …œËbF ”UH½√ vIÐ ba[q]a ÖnfÎs
— critique ◊ nu maw[q]af mu•rig : — embar- maÄdÙda : il est presque mort [litt. : il n’est plus
rassante [Jomier, Lexique, p. 191] [nË 1093]. que souffles comptés] ◊ Xu« fH½ w fi nafs
Six : adj. card. W²Ý
Ò setta : — [∂] ◊ 5²Ý
Ò settÔn : soixante el-wa[q]t : en même temps ◊ Æ wHMÐ fŠUÐË
Ò
[∂∞] ◊ dýUDÝ Ò seflflΡar : seize [±∂] [XÝ 397]. Æ w ba•ess be-nafsi… : et je me sens. ◊ Æ Æ bMŽ
Sixième : [1] adj. ordin. XðUÝ sÎtet : — ◊ f. sing. W²Ý
Ò fH½ Äand… nefs : avoir envie [bMŽ est suivi du
satta [XÝ 397]. prénom suffixe] ◊ wH½ nefsi : j’ai envie de…
[2] adj. ordin. ”œUÝ sÎdes : — ◊ f. sing. WÝœUÝ [suivi d’un verbe à l’inaccompli ou de w? et
sÎdsa [”bÝ 403]. d’un substantif] . cf. souffle [fH½ 985].
[3] subst. ”bÝ sods : — [fraction] ◊ pl. ”UÝœ≈
[b] Par soi-même : Íb?Šu le-wa•di [b?Šu est
ãdsÎs [”bÝ 403]. suivi d’un pronom suffixe ÆÆÆ„ ¨ Í : par moi-
vité ; — [commerciale] ; entreprise [id.] ; firme [2] subst. W?¹U?M?Ž ÄenÎya : — ; sollicitude [v?M?Ž
réponse à dO)« ¡U] ◊ —uM« ¡U masÎÅ en- soleil [expression servant à désigner une fille
nÙr [en réponse à dO)« ¡U] : — de lumière, jeune et belle]. [fLý 486].
bonjour [le soir], bonsoir [* u 909]. Solide : [1] adj. bUł gÎmed : — ; dur ; ferme ◊ express. :
[b] Ce soir : qOKUÐ bel-lÌl. cf. nuit [qO 886].
° bUł p≈ ãmsek gÎmed ! : tiens ferme ! [bLł
Soixante-dix : adj. card. 5F³Ý sabÄÔn [∑∞] [l³Ý 394]. moßßo nΡef : il est têtu [lit. : sa cervelle est dure]
Sol : [1] subst. ÷—√ ÖrŸ (f.) : terre ; — ; terrain ◊ pl. [nA½ 967].
w{«—√ ÖrΟi [÷—« 13]. Solidité : [1] subst. W?Ðö? ÕalÎba : fermeté ; — ; rigi-
[2] subst. WO{—√
Ò ÖrŸeyya : — ; plancher ◊ express. :
dité ; dureté ◊ express. : Í√d?« WÐö ÕalÎbet er-
VAš WO{—√ Ò ÖrŸeyyet ßa¡ab : parquet [lit. : — raÅy : entêtement [VK 521].
de bois] [÷—« 13]. [2] adj. W½U² matÎna [7 891].
Soldat subst. : dJŽ Äaskar : — ; militaire ◊ pl. dUŽ
Solitaire adj. : bOŠË wa•Ôd : — ; seul ; unique [bŠË 1055].
ÄasÎkir. [Ce mot a donné « lascar » en français] Solitude subst. : …bŠË wa•da : — ; unité [bŠË 1054].
[dJŽ 613]. Sollicitation subst. : …—UŁ≈ ósÎra : — ; excitation [*—uŁ
Solde subst. : bO— raÕÔd : — [reste d’un compte…] ; 109].
fonds ; stock ; argent [disponible] ◊ pl. : …b—√ Sollicitude subst. : W¹UMŽ ÄenÎya : soin ; — [vMŽ 650].
ÖrÕida ◊ express. : pM³« w bO— raÕÔd fÔ-l-bank : Solution subst. : qŠ
Ò •all ◊ express. : ÒqŠ s d²√ w fÔ
compte en banque. [b— 348]. Öktar men •all : il y a plusieurs solutions [qŠ 199].
Solder un compte : v. 3 VÝU×¹ Ø VÝUŠ •Îseb / i•Îseb : Solvable adj. : ◊u³ mabsÙfl : — ; content ; gai ; aisé ;
— ; régler un compte ; faire attention [v?KŽ : en bonne santé ; joyeux ; large ; riche [jÐ 58].
à quelque chose ; s’emploie dans ce sens seu- Somalie n. propre : ‰UuB« eÕ-ÕÚmÎl : — [pays mem-
Somme : [1] subst. m?K?³? mabla„ : — [d’argent] ◊ pl. tatouer ◊ part. pas. masc. ‚ub mad[q]Ù[q]. cf.
mU³ mabÎle„ [mKÐ 74]. frapper. [‚œ 287].
[2] subst. lLł gamÄ : addition [arithmétique] ;
[2] v. sourd 1 Êd¹ Ò rann / irenn : crier ; réson-
Ò Ø Ê—
— [id.] ; pluriel [grammaire] [lLł 135].
ner ; — [Ê— 361].
[3] subst. WKOFð taÄsÔla : — [léger repos] [qŽ [3] v. 1 »d?C¹ Ø »d{ Ÿarab / yeŸrab : frapper ;
613]. jouer [d’un instrument de musique] ; se battre
Sommeil subst. : Âu½ nÚm [Âu½ 1012]. [avec quelqu’un] ; — [téléphone] ; multiplier ;
[b] Avoir sommeil v. 1 : f??F?M?¹ Ø f?F?½ naÄas / heurter ◊ part. act. masc. »—U{ ŸÎreb ◊ express. :
yenÄas, neÄes / yenÄas : — ◊ part. en « an » ÊU??F½ ÊuHKð »d{ Ÿarab telefÙn : téléphoner, donner
naÄsÎn : ensommeillé, fatigué [lit. : tombant un coup de téléphone [ÆÅÆʼn le… : à…]. cf.
de sommeil] [fF½ 979]. frapper [»d{ 538].
Sommet : [1] subst. …Ë—– zarwa : — [d’une monta- Sonnette subst. : ”dł garas : — ◊ pl. ”«dł√ ÖgrÎs ◊
U½—Ò rannÎt [Ê— 361]. Äand-ak Õanf-e tÎni ÖrßaÕ ¡wayya ? : as-tu un autre
Ò radda : — [enveloppe des céréa-
[4] subst. …œ— article un peu moins cher ? [nM 527].
les] ; écho [œ— 334].
[2] subst. Ÿu½ nÚÄ : — ; espèce ◊ pl. Ÿ«u½√ ÖnwÎÄ
[b] adj. possessif ◊ t?ŽU?²Ð betÎÄo (h.) ◊ U?N?ŽU²Ð [Ÿu½ 1011].
betÎÄha (f.). cf. celui de [40] — la possession Sorti : adj. Ãd²
Ò metßarrag : — [ancien s de telle
peut aussi être rendue par un pronom suffixe : école]. cf. être sorti [Ãdš 232].
Á o (possesseur masc.) et U¼ ha (f.) après une conson- Sortie : [1] subst. ÃËdš ßurÙg [Ãdš 233].
ne ; Á h (masc.) et U¼ ha (f.) après une voyelle.
[2] subst. W× fos•a : loisir ; promenade ; voyage
Songe subst. : r??K?Š •elm : rêve ; — ◊ pl. Âö??Š√ Ö•lÎm
[d’agrément] ; — [pour se distraire] ; récréa-
[rKŠ 202]. tion ◊ pl. ` fosa• [` 712].
Sonner : [1] v. sourd 1 ‚b¹
Ò Ø ‚œÒ da[qq] / ido[qq] : frapper ; Sortir : [1] v. 1 Ãd???¹ Ø Ãd?š ßarag / yoßrog : — ◊ part.
taper ; planter [un clou] ; — [sonnette] ; piler ; act. masc. ×Uš ßÎreg [Ãdš 231].
lexique français-arabe dialectal égyptien 499
[2] v. 1 lKD¹ Ø l?KÞ fleleÄ / yefllaÄ : monter [w? : à tance [» : à] ; s’occuper [id.] ; s’intéresser [id.]
quelque chose] ; briller [le soleil brille] ; — [r¼ 1032].
[de chez soi… : suivi de …dÐ
Ò ] ; grimper [w : à [c] Se faire du souci : v. 7 qGAM¹ Ø qGA½≈ ãn¡a„al
quelque chose] ; obtenir [quelque chose, s : / yen¡e„el : — [ vKŽ : à propos de] ; être occupé ;
de quelqu’un] ; ressembler [‰ : à quelqu’un, être préoccupé ; se préoccuper ◊ part. act. masc.
uniquement entre ascendants et descendants] ; qGAM mun¡a„el [qGý 476].
partir [pour un moyen de transport] ; s’avé- Soucieux adj. : ÂuLN mahmÙm [r¼ 1033].
rer [dans des expressions] ◊ part. act. masc. Soudain adv. [1]* subst. WKHž „afla : négligence ; inat-
[3] v. 2 lÒK?D?¹ Ø l?ÒK?Þ flallaÄ / iflallaÄ : faire sortir ; ◊ pl. «Òd?? marrÎt ◊ express. : …b??Š«Ë …Òd? marra
— [quelque chose] ; extraire ; délivrer. cf. faire wΕda : d’un seul coup, —. cf. fois [d 900].
sortir [lKÞ 564]. Soudan n. propre : Ê«œu« es-sÙdÎn : — [pays membre
[4] v. 5b* `Ò?H?²¹ Ø `?Ò?Hð≈ ãtfassa• / yetfassa• : de la Ligue arabe] ◊ express. : Ê«œu?? Ý —u??Ð bÙr
se promener ; — [pour se distraire] [` 712]. sÙdÎn : Port-Soudan [principal port du Soudan,
[b] Être sorti v. 5b* : Ãd²¹
Ò Ò ãtßarrag /
Ø Ãdð≈ sur la mer Rouge] [œuÝ 440].
yetßarrag : — [de faculté] ; être diplômé ◊ part. Soudanais adj. : w??½«œu??Ý sÙdÎni : — ◊ express. : ‰u??
pas. masc. Ãd²
Ò metßarrag : diplômé [s de w½«œuÝ fÙl sÙdÎni : cacahouète, cacahuète [ou
telle école], sorti [ancien, id.] [Ãdš 232]. simplement w½«œuÝ] [œuÝ 440].
Sot adj. : j?? O? ³? Ž ÄabÔfl : — ; imbécile ; idiot ; nigaud Souffle subst. : f?H½ nafas (f.) : — [de vie] ; respira-
Sottise subst. : q³¼ habal : folie ; — [q³¼]. …œËbF ”UH½√ vIÐ ba[q]a ÖnfÎs maÄdÙda : il est
Souci subst. : Òr?? ¼ hamm : — ◊ pl. Âu?? L? ?¼ homÙm ◊ ex- presque mort [litt. : il n’est plus que souffles
press. : ÒrN« w½öÒOA Ë tK«Ë X³Fð teÄebt wallah comptés] ◊ Xu« fH½ w fi nafs el-wa[q]t : en
Ù me¡ayyelÎni l-hamm : je suis fatigué, par Dieu, même temps ◊ ÆÅÆÅwHMÐ fŠUÐË Ò w ba•ess be-
et elle me fait porter le souci ◊ ÍbMŽ »UD)«
Ò nafsi… : et je me sens. ◊ fH½ ÆÅÆÅbMŽ Äand…
VKI« Ÿ Òr?N« Â d²√ el-ßoflflÎb Äandi Öktar m-el- nefs : avoir envie [b?M?Ž est suivi d'un pronom
hamm-e Äa-l-[q]alb : j’ai plus de prétendants que suffixe] ◊ wH½ nefsi : j’ai envie de… [suivi d’un
de soucis sur le cœur [r¼ 1033]. verbe à l’inaccompli ou de w?? et d’un subs-
[b] Avoir le souci v. 8a : Òr?²N¹ Ø Òr?²¼≈ ãhtamm / tantif] ◊ wH½ rÒKUÐ U½√ Öna bakallem nafsi : je
yehtamm : — [» : de] ; accorder de l’impor- me parle à moi-même ◊ „UÒ³A« s UNH½ X—
500 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
ramet nafsaha men e¡-¡ebbÎk : elle s’est jetée par malade ◊ part. en « an » ÊU³Fð taÄbÎn : indisposé
la fenêtre ◊ f?H½ g¹bMŽU mÎ-ÄandÔ¡ nefs : je [malade], fatigué [à cause du travail…], las
n’ai pas envie [ w de] ◊ fH½ gOK malÔ¡ nefs :
[VFð 94].
je n’ai pas envie… [fH½ g¹bMŽU est plus im- [3] v. 5b* »cF²¹ Ò ãtÄazzeb / yetÄazzeb : — ;
Ò Ø »cFð≈
médiat (je n’ai pas faim…), fH½ gOK a une être torturé ; être tourmenté [»cŽ 600].
nuance de projection dans le temps] ◊ wH½ [b] faire souffrir : [1] v. 2 »cF¹ Ò Äazzeb /
Ò Ø »cŽ
…œËb?? nefsi masdÙda : je n’ai pas faim [lit. : iÄazzeb : — ; torturer ; tourmenter [»cŽ 600].
mon désir est bouché] ◊ ÍUý W¹UÒ³ w wH½ [2] v. 1 lłu¹ Ø lłË wagaÄ / iwgaÄ : faire mal ; —
nefsi fi kobbayet ¡Îy : j’ai envie d’un verre de thé [lłË 1051].
◊ ÍUý »dý√ wH½ nefsi Ö¡rab ¡Îy : j’ai envie de Souhait subst. : T½UNð tahÎniÅ : — [émis à l’occasion
boire du thé [fH½ 985]. d’une fête, du nouvel an…] ; voeu [id.] [QM¼].
[b] Souffle de vie subst. : ÕË— rÙ• : — ; esprit ◊ Souhaiter : [1] v. 2 bÒO?F?¹ Ø b?ÒO?Ž Äayyed / iÄayyed : fêter
pl. : Õ«Ë—√ ÖrwΕ ◊ express. : ÕËd« er-rÙ• : moral [un anniversaire] ; — [la fête vKŽ à quelqu’un]
[humeur] ◊ express. : Õ«Ë—√ dOC% ta•ŸÔr ÖrwΕ : [bOŽ 660].
spiritisme. cf. âme [ÕË— 365]. [2] v. défectueux 5b* v??ÒM?L?²?¹ Ø v??ÒM?9≈ ãtmanna /
Souffler v. 1 : a?HM¹ Ø aH½ nafaß / yenfoß : — ◊ express. : yetmanna : — ; espérer ◊ express. : ÕU−M« p vM9√
Ò
Æ Æ · aH½ nafaß fe… : gonfler [aH½ 982]. ÖtamannÎ lak en-nagΕ : je te souhaite le succès
Souffrance : [1] subst. r?? ? ?√ Ölam : — ◊ pl. Âô¬ ÅÎlÎm
[*uM 928].
[r« 24]. [Souhaits] ◊ Faire des souhaits : v. 1 wŽb¹ Ø UŽœ daÄa
[2] subst. »«c?Ž ÄazÎb : — ; torture ; tourment
/ yedÄi : prier [prière différente des prière ca-
◊ pl. UЫcŽ ÄazÎbÎt [»cŽ 600]. noniques ; ‰ : pour quelqu’un, vKŽ : contre] ;
[3] subst. lłË wagaÄ : douleur ; — [corporelle] ;
— [id.] [* uŽœ 282].
mal ◊ pl. ŸUłË√ ÖwgÎÄ ◊ express. : ”√— lłË wagaÄ Souk subst. : ‚uÝ sÙ[q] : — ; marché ; bazar ◊ pl. : ‚«uÝ√
rÎs : migraine. cf. douleur [lłË 1051]. ÖswÎ[q] ◊ express. : «œu??? « ‚u??« es-sÙ[q] es-
Souffrant : [1] v. 5b* r?ÒQ?²¹ Ø rÒQ?ð≈ ãtÖllem / yetÖllem :
sÚda : marché noir. [‚uÝ 443].
souffrir ◊ part. act. masc. r??ÒQ??²? metÖllem : — Soûl part. : Ê«dJÝ sakrÎn. cf. être ivre [dJÝ 417].
[r« 1]. Soulagement subst. : Ãd farag : — ; libération ; déli-
[2] v. 1 U?OF¹ Ø w?OŽ Äeyi / yeÄya : tomber malade
vrance [Ãd 702].
[gravement] ◊ part. act. masc. ÊU?? O? Ò ? ?Ž ÄayyÎn : Soulager v. 2 : n?ÒH?¹ Ø nÒH?š ßaffef / ißaffef : alléger ;
malade, — [vOŽ 659]. — [nš 248].
[3] adj. Ÿułu mawgÙÄ [lłË 1051]. Soulever v. 1 : ld¹ Ø l— rafaÄ / yerfaÄ : — ; lever ; élever
Souffrir : [1] v. 5b* rQ²¹
Ò Ø rQð≈Ò ãtÖllem / yetÖllem : — ◊ [un objet] ; hisser [un drapeau, une charge].
Ò metÖllem : souffrant [r« 1].
part. act. masc. rQ² cf. lever [l— 349].
[2] v. 1 V?F²¹ Ø V?Fð teÄeb / yetÄab : être fatigué ;
Soulier subst. : W?? e??ł gazma : — ; paire de chaussu-
devenir fatigué ; travailler [dur] ; se fatiguer ; res ; chaussure ◊ pl. : Âeł gezam. cf. chaussures
prendre de la peine ; — ; être éprouvé ; être [Âeł 124].
lexique français-arabe dialectal égyptien 501
[Soumettre] ◊ Se soumettre : v. 1 lC¹ Ø lCš ßaŸaÄ Source : [1] subst. —bB maÕdar : — [historique…] ;
/ yeߟaÄ : — ; se résigner ◊ part. pas. masc. l{Uš nom d’action [grammaire] ◊ pl. —œUB maÕÎder
ßΟeÄ : soumis [‰ : à] [lCš 244]. [—b 507].
Soumis : adj. l{Uš ßΟeÄ [‰ : à]. cf. se soumettre [lCš]. [2] subst. Ÿu?³M¹ yanbÙÄ : — ◊ pl. l?O?ÐUM¹ yanÎbÔÄ
Soumission : [1] subst. ŸuCš ßuŸÙÄ [uCš 244]. [l³½ 940].
[2] subst. ÂöÝ≈ óslÎm : résignation ; — [confian- [3] subst. 5Ž ÄÌn (f.) : œil ; mauvais œil ; —. cf.
te à la volonté de Dieu ; noter la racine r?KÝ] œil. [5Ž 663].
◊ déf. ÂöÝù« el-óslÎm : islam [rKÝ 426]. Sourcil subst. : VłUŠ •Îgeb : — ◊ pl. Vł«uŠ •awÎgib
Soupçon subst. : W?N?³?ý ¡obha : — [v?KŽ : contre…] ; ◊ express. : VłU(« sŽ ‘öFð U 5F« el-ÄÌn ma
doute ; suspicion [t³ý 454]. teÄlΡ Äan el-•Îgeb : chacun à sa place [lit. : l’œil
Soupçonner : [1] v. 2 Êu¹ Ò ßawwen / ißawwen :
Ò Ø Êuš n’est pas plus haut que le sourcil] [V−Š 157].
— [de traîtrise…] [Êuš 266]. Sourd : [1] adj. ‘d?? Þ√ Öflra¡ : — ◊ pl. ‘d?? Þ flor¡ ◊ f.
[2] v. 8a t?³?²?A¹ Ø t?³?²ý≈ ã¡tabah / ye¡tebeh : — ; sing. výdÞ flar¡a [‘dÞ 557].
douter [de quelqu’un] [t³ý 453]. [2] adj. iOHš ßafÔŸ : bas ; assourdi [voix…] ;
Soupe subst. : WÐdý ¡orba [»dý 463]. — [id.]. cf. bas [iHš 250].
Souper subst. : UAŽ Äa¡a : dîner [repas] ; — [id.]. cf. Sourire : [1] v. 8a r??²?³¹ Ø r??²?Ð≈ ãbtasam / yebtesem
dîner [* uAŽ 615]. [rÐ 59].
Soupière subst. : W?Ðd?A« WÒO?½U?DKÝ solflÎneyyet ¡-¡orba. [2] v. 1 p×C¹ Ø p×{ Ÿe•ek / yeŸ•ak : rire ; — ;
cf. coupe [sDKÝ 422]. se moquer [vKŽ de quelqu’un]. cf. rire. [p×{
Soupir subst. : …bONMð tanhÔda [bN½]. 535].
Soupirer : [1] v. sourd 1 Òs??×? ¹ Ø Òs??Š •ann / i•enn : — Souris subst. : —U? fÎr : rat ; — ◊ pl. Ê«d?¾? fiÄrÎn ◊ f. =
[après quelqu’un] ; languir [après quelqu’un] ; sing. …—U fÎra [692].
s’attendrir ◊ express. : Òs??×?O?Ð
U?N?³?K? [q]albaha Sous : prép. X% ta•t : — ; en bas ; dessous [X% 91].
bi•enn : son cœur s’attendrit. [sŠ 209]. Sous-entendu subst. : œuBI ma[q]ÕÙd [part. passif de
[2] v. 8a ‚U²A¹ Ø ‚U²ý≈ ã¡tÎ[q] / ye¡tÎ[q] : être
la forme 1 de la racine] [bB 767].
impatient [de voir un être aimé] ; désirer [ar- Sous-estimer v. 10 : dGB²¹ Ø dGB²Ý≈ ãstaÕ„ar / yestaÕ„er :
demment] ; éprouver de la nostalgie [‰ : au — [quelqu’un ou quelque chose] ◊ express. : u¼
sujet de] ; être nostalgique ; — [après quel- w½dGB² howa mestaÕ„arni : il me sous-estime
qu’un] ; languir [après quelqu’un] ; s’atten- [emploi du participe] [dG 515].
drir ◊ part. pas. masc. ‚U²A mu¡tÎ[q] : impa- Sous-sol subst. : ÂË—b?? ? Ð badrÙm : — [logement situé
tient [étant allumé par l’impatience]. [L’ob- au sous-sol d’une maison] ; cave [d’une mai-
jet du désir est précédé de ‰] [* ‚uý 494]. son] ◊ autre ortho. ÊË—bÐ badrÙn ◊ pl. UË—bÐ
[3] v. 5b* bNM²¹ Ò ãtnahhed / yetnahhed [bN½
Ò Ø bNMð≈ badrÙmÎt ◊ U½Ë—bÐ badrÙnÎt [45].
1002]. Soustraction subst. : ÕdÞ flar• : — ; déduction [d’une
Sourate subst. : …—uÝ sÙra : — [chapitre du Coran] ◊ somme…] [ÕdÞ 556].
pl. —uÝ suwar [—uÝ 441]. Soustraire : [1] v. concave 1 ‘u×¹ Ø ‘uŠ •Ù¡ / i•Ù¡ :
502 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
arrêter [quelqu’un] ; empêcher [quelqu’un mie : secteur privé] ; particulier [hš 241].
de faire quelque chose] ; retenir [quelqu’un [2] adj. ’uB maßÕÙÕ : spécialement [adv.] ;
de faire quelque chose] ; — [ÆÆÆs?Ž : à quel- — [hš 242].
qu’un]. cf. arrêter. [‘uŠ 213]. [Spécialiser] ◊ Se spécialiser : v. 5b* hB²¹
Ò Ø hBð≈
Ò
[2] v. 1 Õd?D¹ Ø Õd?Þ flara• / yeflra• : donner des ãtßaÕÕaÕ / yetßaÕÕaÕ : — [études, profession] [hš].
fruits [arbre] ; proposer [une idée, une hypo- Spécialiste subst. : wzUBš√
Ò ÖßeÕÕÎÅi [hš].
thèse] ; — ; déduire [une somme…] [ÕdÞ 555]. Spécificité subst. : ’u?B?š ßuÕÙÕ : — ; particularité
Soutenir v. 1 : b??M??¹ Ø b?M?Ý sanad / yesned : — [quel- ◊ express. : ’uBÐ be-ßuÕÙÕ : en ce qui concerne
que chose prêt à tomber] ◊ part. pas. masc. [hš 241].
œuM masnÙd : soutenu [» : par] [bMÝ 434].
Spectacle : [1] subst. ÷dŽ ÄarŸ : milieu [endroit où
Soutenu : adj. œuM masnÙd [» : par] [bMÝ 434].
une chose est en évidence] ; — ◊ pl. ÷Ëd?? ?Ž
Souvenir subst. : Èd– zekra : — ◊ pl. U¹d– zekrayÎt
ÄorÙŸ [÷dŽ 604].
[d– 310]. [2] subst. W?łd forga [peut être dit à une per-
[b] Se souvenir : [1] v. 5b* dc²¹
Ò ãtzakkar
Ò Ø dcð≈ sonne qui vous regarde fixement] [Ãd 702].
/ yetzakkar : — [de quelqu’un] [d– 310].
[3] subst. dEM man·ar : vue [une vue sur] ; — ;
[2] v. 8a dJ²H¹ Ø dJ²≈ ãftakar / yefteker : — ; se
scène [pittoresque, dans la rue…] ◊ pl. dþUM
rappeler ; avoir l’impression ; croire [ne pas manηer [dE½ 977].
employer pour « croire en Dieu »] ◊ part. act. Spectateur subst. : ÃdH²
Ò motafarreg [Ãd 702].
masc. d?U fÎker ◊ part. act. pl. s?¹dU fÎkrÔn ◊ Spéculatif adj. : ÍdJ fekri : — [qui se rapporte à la
part. act. f. …dU fÎkra ◊ express. : w?½«dU X½≈ spéculation intellectuelle]. cf. intellectuel
ãnti fÎkrÎni : est-ce que tu te souviens de moi ?[la [dJ 724].
forme 1 de la racine d?? ?J? ? est inusitée ; c’est Spéculer v. 3 : »—UC¹ Ø »—U{ ŸÎreb / iŸÎreb : — [sur
pourquoi son participe est employé en lieu les prix] [»d{ 538].
et place de ce qui serait normalement celui Sphère subst. : …d?? ? kora : — ; ballon ; balle ; boule ;
de dJ²H¹ Ø dJ²≈] [dJ 724]. football [par extension] ◊ pl. : —u kowar ◊ ex-
Souvent adv. : d?O?² ketÔr : — ; fréquemment ; nom- press. : WÒKÝ …d koret salla : basket ; basket-ball.
breux [adj.] ◊ élatif : d²√ Öktar : plus [de…] ; cf. globe […d 823].
davantage ; la plupart. cf. beaucoup [d² 815]. Sphinx subst.: ‰uN« uÐ√ ÖbÙ l-hÚl : — [le grand sphinx
Souverain subst. : p?? ? K? ? malik : — ; roi ; monarque de Guizah ; lit. : le père-la-terreur]. cf. père [*uЫ
[2] adj. wŠË— rÙ•i : — [qui concerne l’esprit] nible] ; solde [reste d’un compte…] ◊ pl. :
[ÕË— 365]. …b—√ ÖrÕida ◊ express. : pM³« w bO— raÕÔd
Spiritueux subst. : WÒOŠË— UÐËdA ma¡rÙbÎt rÙ•eyya fÔ-l-bank : compte en banque. [b— 348].
[boissons alcoolisées ; lit. : boissons « spirituel- Stocker v. 2 : Êe¹
Ò Ø ÊešÒ ßazzen / ißazzen [Êeš 237].
les »]. cf. boisson [»dý 463]. Stop subst. : nË wa[q]f : — ; arrêt ; interdiction ; waqf
Splendide adj. : c??¹c? lazÔz : délicieux ; magnifique ; [voir à ce mot] ; fondation pieuse ◊ autre ortho. :
— ◊ pl. –«c lozaz [c 863]. n [q]ef [nË 1091].
Squelette subst. : q?JO¼ haykal : — ; temple [rare] ◊ Stress subst. : j??G? { Ÿa„fl : surcharge [de travail ou
Sri Lanka n. propre : UJ½ô ÍdÝ seri lÎnka : — ; Ceylan. Stupéfait : [1] v. 7 g¼bM¹ Ø g¼b½≈ ãndaha¡ / yendehe¡ :
Stabiliser v. 2 : X?Ò³?¦?¹ Ø X?Ò³?Ł sabbet / isabbet : fixer ; — admirer [ironique] ; s’ébaudir ; s’étonner
[X³Ł 101]. [ironique] ; être saisi d’admiration ; être stu-
Stable adj. : XÐUÝ sÎbet [X³Ł]. péfait ◊ part. act. masc. g?¼b?M? mondahe¡ : —
Stade : [1] subst. œU²Ý≈ ãstÎd [15]. [g¼œ 295].
[2] subst. VFK malÄab : — ◊ pl. VŽö malÎÄeb [2] v. 10 »dG²¹ Ø »dG²Ý≈ ãsta„rab / yesta„rab :
[VF 869]. s’étonner ◊ part. pas. masc. »dG² mesta„rab :
Stage subst. : WÒO³¹—bð …—Ëœ dawra tadrÔbeyya : — [pra- étonné, — [»dž 668].
tique] [Æ Æ w? : de… cf. V?¹—b?ð : Hans Wehr,
[b] Être stupéfait v. 7 : g¼bM¹ Ø g¼b½≈ ãndaha¡
p. 276] ◊ WÒOLOKFð …—Ëœ dawra taÄlÔmeyya : — [théo- / yendehe¡ : — ; admirer ; s’ébaudir ; s’étonner ;
rique] [cf. rOKFð, Hans Wehr, p. 636]. cf. cycle être saisi d’admiration. [g¼œ 295].
[—Ëœ 299]. Stupéfiants subst. : «—Òb??? mußadderÎt [drogue].
Station : [1] subst. W?ÒD??×? ma•aflfla : gare ; arrêt ; — ;
cf. drogue [—bš 228].
Ò ma•aflflÎt. cf. gare. [jŠ 186].
halte ◊ pl. UD× Stupide : [1] adj. bOKÐ balÔd ◊ pl. …bKÐ bolada [bKÐ 72].
[2] subst. nu maw[q]af : — [de taxi…] ◊ pl.
[2] adj. w??³?ž „abi ◊ pl. U?O?³?ž√ Ö„beya ◊ f. sing.
n«u mawÎ[q]ef ◊ express. : WM¹eM³« nu maw-
Ò „abeyya [* u³ž 665].
WO³ž
[q]af el-benzÔna : station-service [lit. : d’essence] [3] adj. ‰u?? ³? N? mahbÙl : — ; idiot ; imbécile ;
debout ; à l’arrêt ; arrêté. cf. se lever [nË 1091]. Style : [1] subst. »uKÝ√ ™slÙb [VKÝ 420].
Statue subst. : ‰U¦9 temsÎl ◊ pl. qOŁU9 tamÎsÔl [q¦ 892]. [2] subst. fH½ nafas (f.) : souffle [de vie] ; respi-
Stérile adj. : rOIŽ ÄaqÔm [rIŽ 631]. ration ; haleine ; soi-même [faire quelque chose
Stérilité subst. : qL(« ÂbŽ Äadm el-•aml [d’une fem- à soi-même] ; — [d’un auteur] ◊ pl. ”U?? ?H? ?½√
me ; lit. : néant de la grossesse]. cf. grossesse ÖnfÎs. cf. souffle [fH½ 985].
[qLŠ 207]. Stylo subst. : r?? K? ? [q]alam : crayon ; gifle ◊ pl. Âö?? √
Stock subst. : bO— raÕÔd : — ; fonds ; argent [dispo- Ö[q]lÎm ◊ express. : u?K?O²Ý≈ rK [q]alam ãstÔlÚ :
504 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
— [à encre] ◊ ”uMÐ_« rK [q]alam el-ÖbanÚs : tance ; coup de main ◊ pl. : «bŽU musÎÄadÎt
— [à encre ; lit. : crayon d’ébonite ; archaïque] [bFÝ 411].
◊ ’U— rK [q]alam roÕÎÕ : crayon noir [lit. : Subventionner v. 3 : b?ŽU?¹ Ø b?ŽUÝ sÎÄed / isÎÄed. cf.
crayon de plomb] [rK 788]. aider [bFÝ 410].
[b] Stylo bille subst. : ËdOÐ bÔro : — ; bureau [inu-
Succès : [1] subst. WöÝ salÎma : intégrité ; sécurité ;
sité] [85]. — ; bon état ◊ express. : Wö« l maÄa s-salÎma :
Subir : [1] v. 5b* dÒŁQ?²¹ Ø d?ŁQð≈
Ò ãtÖssar / yetÖssar : être au revoir [en réponse : p??L? ÒK??? ¹ t?K?« allah Ô
influencé ; — ; ressentir [dŁ« 4]. sallemak]. cf. intégrité [rKÝ 425].
[2] v. 5b* qLײ¹
Ò Ò ãt•ammel / yet•ammel :
Ø qL%≈ [2] subst. ÕU$ nagΕ : réussite ; — [`$ 943].
— ; supporter [qLŠ 206]. [b] Accorder le succès v. 2 : ou¹ Ò waffa[q]
Ò Ø oË
Subitement adv. : …Q− fagÖ [Q− 697]. / iwaffa[q] : — ; être approprié ; être bien ; être
Sublime adj. : qOKł galÔl [qł 129]. en accord ◊ express. : p?? I? ?Òu?? ?¹ U?? M? ?Ð—Ò rabbena
Submerger v. 2 : ‚Òd?G¹ Ø ‚Òd?ž „arra[q] / i„arra[q] : — iwaffa[q]ak : que Dieu t’accorde le succès [sou-
[quelqu’un ou quelque chose] ; plonger [quel- hait lorsque quelqu’un fait des efforts en vue
que chose] ; couler [faire couler un navire…] d’obtenir quelque chose] [oË 1084].
[‚dž 671]. [c] Couronné de succès part. : `?? ? łU?? ? ½ nÎge•
Subordination subst. : WOF³ð
Ò tabaÄeyya : — ; dépendance [« successful » en anglais]. cf. réussir [`$ 943].
Ò tabaÄeyyÎt [l³ð 90].
◊ pl. UOF³ð Sucer v. sourd 1 : Òh?? ?1 Ø Òh?? maÕÕ / imoÕÕ : — ; téter
Subsistance : [1] subst. ‚“— rez[q] : — ; pitance ◊ pl. [h 911].
‚«“—√ ÖrzÎ[q] [‚“— 336]. Sucre subst. : dJÝ
Ò sokkar ◊ express. : rŽU½ dJÝÒ sokkar
[2] subst. g?O?Ž ÄÌ¡ (masc.) : pain ; vie ; — ◊ ex- nÎÄem : — en poudre ◊ —Òd?? ?J? ? d?? ÒJ?? Ý sokkar
press. : »«dG« gOŽ ÄÌ¡ el-„urÎb : champignon
mekarrar : — raffiné. [dJÝ 417].
[lit. : pain du corbeau]. cf. pain [g}Ž 662].
Sucré : dJ
Ò mesakkar. cf. sucrer [dJÝ 417].
Substantif subst. : rÝ≈ ãsm : nom ; — ◊ pl. ¡ULÝ√ ÖsmÎÅ.
Sucrer v. 2 : dJ¹
Ò Ø dJÝÒ sakkar / isakkar : — ; énivrer
cf. nom [rÝ 427]. [quelqu’un] ; saouler [id.] ; rendre ivre [id.]
Substitut subst. : V?zU?½ nÎób : député ; — ◊ pl. »«Òu??½
◊ part. act. masc. dJ
Ò mesakkar : sucré [dJÝ
nowwÎb. cf. député [* »u½ 1008]. 417].
Substitution subst. : WÐUO½ neyÎba : remplacement ; —.
Sucreries subst. : …ËöŠ •alÎwa : — ; douceurs ; grâce ;
cf. remplacement [* »u½ 1007]. charme ; cire à épiler ◊ express. : …ËöŠ dš¬ ÅÎßer
Subvenir aux besoins : v. 1 ·dB¹ Ø ·d Õaraf / yeÕref :
•alÎwa : « super ». [uKŠ 203].
— [vKŽ : de quelqu’un] ; dépenser ; entrete-
Sud subst. : »uMł ganÙb [VMł 139].
nir [sans nuance péjorative ; vKŽ : quelqu’un] ; [b] Du sud adj. : wK³ [q]ebli [q³ 740].
encaisser [un chèque] ; congédier ◊ part. act. Suède n. propre : b¹u« es-suwÔd [* b¹uÝ].
masc. : ·—U ÕÎref ◊ part. pas. masc. : ·Ëd?B Suer v. 1 : ‚dF¹ Ø ‚dŽ Äere[q] / yeÄra[q] : — ; transpirer
maÕrÙf : dépense. [·d 512]. ◊ part. en « an » ÊUdŽ Äar[q]În : en sueur [‚dŽ
Subvention subst. : …bŽU musÎÄda : — ; aide ; assis- 607].
lexique français-arabe dialectal égyptien 505
Sueur subst. : ‚dŽ Äara[q] : — ; transpiration [‚dŽ 607]. Ò •addÙta : histoire ; conte ; —
[2] subst. W?ŁËbŠ
Suez n. propre : f??¹u??? « es-suwÌs : — [ville de l’est Ò . cf. his-
[de conversation] ◊ autre ortho. WðËbŠ
du Delta, marquant l’entrée sud du ◊ …U?? ?M? ? toire [ÀbŠ 161].
f¹u« qanÎt es-suwÌs : canal de Suez. [cf. aussi [3] subst. …dOÝ sÔra : biographie ; histoire [biogra-
Hans Wehr, p. 441] [f¹uÝ 445]. phique] ; — [de conversation] ◊ pl. dOÝ siyar.
[Suffire] : Ça suffit : [1] fÐ
Ò bass : seulement ; mais ;
cf. biographie [dOÝ 447].
— ; assez ; uniquement. [4] subst. Ÿu?? {u?? mawŸÙÄ : — [de conversa-
[2] W?¹U?H? kefÎya : assez ; —. [W?¹U?H implique tion, de cours, d’examen] ◊ pl. lO{«u mawΟÔÄ
une notion de supériorité hiérarchique de la [l{Ë 1078].
personne qui parle et est plus « distingué » que [b] Au sujet de : conj. ÊU?AŽ Äa¡În : — ; parce
’öš ßalÎÕ] [vH 834]. que ; pour ; à cause de ; afin que ; en vue de ◊
[3] ’öš ßalÎÕ : assez ; assez ; —. [hKš 254].
autre ortho. : ÊUAKŽ Äala¡În ◊ express. : Áb ÊUAŽ
Suhur subst. : —u×Ý su•Ùr : repas [dernier repas de
Äa¡În keda : c’est pourquoi ; par conséquent.
la nuit pendant le Ramadan] ; — [d×Ý 400]. Sultan subst. : ÊUDKÝ sulflÎn : — ◊ pl. 5ÞöÝ salÎflÔn ◊
Suicide subst. : —Uײ½≈ ãnte•Îr [d×½ 947].
f. sing. W½UDKÝ sulflÎna ◊ f. pl. U½UDKÝ sulflÎnÎt
[Suicider] ◊ Se suicider : v. 8a dײM¹ Ø dײ½≈ ãnta•ar
[jKÝ 422].
/ yente•er [d×½ 946]. Sunnah subst. : WMÝ
Ò sunna. cf. tradition [sÝ 433].
Suisse : [1] n. propre «d¹uÝ swesra : — [pays] [445].
Sunnite subst. : w??ÒM??Ý sonni : — [la grande majorité
[2] adj. Íd¹uÝ swÔsri [445]. des musulmans sont sunnites : ils reconnais-
Suite : [1] subst. wUÐ bÎ[q]i : monnaie [à rendre : WJ
Ò sent les quatre premiers califes, n’attribuent
fakka, monnaie à faire, demandée] ; reste ; — aucune fonction religieuse ou politique par-
. [participe de vI³¹ Ø vIÐ] [vIÐ 69]. ticulière aux descendants d’ÄAli, gendre du
[2] subst. ÕUMł genΕ : aile [d’un oiseau, d’un Prophète, et adhèrent à l’une des quatre écoles
avion, d’un bâtiment, d’une armée] ; — [dans juridiques sunnites (d’après Cyril Glasé, Diction-
un hôtel] ◊ pl. W×Mł√ Ögni•a [`Mł 140]. naire encyclopédique de l’islam, Bordas, Paris, 1991) ;
[3] subst. WUL kemÎla : — [ce qui vient après ; de nos jours, la plus prestigieuse université
en complément…] [qL 840]. sunnite est celle d’el-Azhar, au Caire] [sÝ 435].
Î •Îlan : — ; sur le
[b] Tout de suite adv. : ôUŠ Super : [1] adj. w«dš ßorÎfi : imaginaire ; « — » [usage
champ. cf. immédiatement [* uKŠ 217]. à la mode] ; « — » [id.] [·dš 235].
Suivre : [1] v. 1 l³²¹ Ø l³ð tabaÄ / yetbaÄ : — [physique- [2] adj. dODš ßaflÔr : dangereux ; grave ; — ; for-
ment : quelqu’un ou quelque chose] ; pour- midable ◊ élatif dDš√ Ößflar [dDš 247].
suivre [quelqu’un ou quelque chose] [l³ð 89]. [3] …ËöŠ dš¬ ÅÎßer •alÎwa : « — ». cf. douceurs
[2] v. 3 lÐU²¹ Ø lÐUð tÎbeÄ / itÎbeÄ : — [un dossier, [uKŠ 203].
une affaire] ; continuer [l³ð 89]. Superficie subst. : `D
Ò musaflfla• : — ; surface [`DÝ].
Sujet : [1] subst. √b??²?³? mubtadaÅ : — [d’une phrase Superficiel adj. : w×DÝ safl•i : — [au propre comme
nominale] [√bÐ 45]. au figuré] [`DÝ 409].
506 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
[accepter ; s’emploie surtout à la forme né- mé] ; dans ; — ; près de ; à propos de ; concer-
gative, pour signifier l’aversion] ◊ express. : g nant. cf. à. [734].
o?¹UÞ me¡ flÎye[q] : qui ne supporte pas [quel- [b] Sur adj. : i??U?Š •ÎmeŸ : — ; aigre ; acide
que chose ou quelqu’un] [‚uÞ 574]. [iLŠ 206].
[b] Faire supporter v. 2 : qL×¹
Ò Ø qLŠÒ •ammel
Sûr : [1] adj. bO√ ÖkÔd : — ; certain ; efficace [médi-
/ i•ammel : — ; imposer ; charger [un animal, cament] [b« 21].
un véhicule…] [qLŠ 206]. [2] adj. sU{ ŸÎman : — ◊ élatif sL{√ ÖŸman :
Supposer v. 1 : ÷dH¹ Ø ÷d faraŸ / yefreŸ : — ; imposer le plus sûr, ce qui offre la meilleure garantie
◊ part. pas. masc. : ÷Ëd?? ?H? ? mafrÙŸ : décidé ; [sL{ 546].
entendu [prévu par un accord] ; prévu [id.] [b] bien sûr ! loc. adv. : ‰U?? √
Ò ™mmÎl : et alors
◊ part. pas. pl. : U??{Ëd??H? mafrÙŸÎt : obliga- [introduit une question posée par une per-
tions ; devoirs ◊ express. : ÷ËdH*« el-mafrÙŸ : en sonne surprise par ce que vient de dire ou
principe ; ce qui devrait être [moins « intel- faire son interlocuteur] ; — [q« 28].
lectuel » que Uι√b³
Ò mabdaÅeyyan] . cf. décider [c] Être sûr v. 5b* : b??ÒQ??²? ¹ Ø b??ÒQ??ð≈ ãtÖkkad /
[÷d 706]. yetÖkked : — [id.] ; s’assurer [de quelque chose] ;
[b] Suppose : impér. ÷d≈ ãfreŸ : — [Ê«
Ò : que] être certain ◊ part. act. masc. : bQ²
Ò metÖkked :
lexique français-arabe dialectal égyptien 507
certain [de quelque chose : s] ; assuré [id.] ; [Surpris] ◊ Être surpris : v. 6b* TłUH²¹ Ø TłUHð≈ ãtfÎgeÅ
sûr [id.]. cf. s’assurer [b« 21]. / yetfÎgeÅ [Q−].
Surcharge subst. : jG{ Ÿa„fl : — [de travail ou pondé- Surprise subst. : …Q??łU??H? mufÎgÅa : — ◊ pl. P??łU?H?
rale] ; stress ◊ express. : ÒÂb« jG{ Ÿa„fl ed-damm : mufÎgaÅÎt [Q− 697].
tension [artérielle] [jG{ 542]. Surtout adv. : UuBš
Î ßuÕÙÕÎn : — ; spécialement ;
Surdité subst. : ‘dÞ flar¡ [‘dÞ 557]. particulièrement [hš 241].
Sûrement adv. : bO√ ÖkÔd : — ; certainement ; sans [b] Surtout ne… pas loc. adv. : vŽË≈ ãwÄa : — ;
doute [b« 21]. fais attention [id.] ; prend garde à ne pas. ◊ pl. :
Surestimer v. 10 : d³J²¹ Ø d³J²Ý≈ ãstakbar / yestakbar : «uŽË≈ ãwÄÙ ◊ f. sing. : wŽË≈ ãwÄi. cf. pousse-toi
largesses [générosité] [qC 718]. ◊ part. pas. masc. du v. 1 t³A¹ Ø t³ý ¡abah / ye¡beh :
[3] subst. d?? Ë wafar : — ; épargne ; économie ressembler [à quelqu’un] ; être douteux. cf.
[d’argent…] ◊ pl. —uË wufÙr [dË 1084]. ressembler. [t³ý 453].
[b] En surplus : q?? {U?? fΟel : — ; vertueux ◊ [2] adj. : „uJA ma¡kÙk : — ◊ part. pas. masc.
pl. ¡öC foŸalÎÅ [qC 719]. du v. sourd 1 Òp??A? ¹ Ø Òp??ý ¡akk / i¡okk : douter ;
508 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
piquer [superficiellement] ; prendre [ciment, plaisant ; aimable ; charmant ◊ pl. ·«dþ ·orÎf
colle…] ◊ part. pas. masc. [pý 481]. [·dþ 581] — voir aussi à Âœ
Ò sang.
Suspendre v. 2 : oKF¹ Ò Äalla[q] / iÄalla[q] : — ; accro-
Ò Ø oKŽ [b] Considérer comme sympathique, trouver
cher ; pendre [oKŽ 634]. sympathique cf. avoir de la sympathie.
[b] Se suspendre v. 5b* : oKF²¹ Ò ÌtÄalla[q]
Ò Ø oKFð≈ Symptôme subst. : ÷d?Ž ÄaraŸ : — [d’une maladie]
/ yetÄalla[q] : se pendre ; — [oKŽ 634]. ◊ pl. ÷«dŽ√ ÖÄrΟ [÷dŽ 604].
Suspicion subst. : W??N?³?ý ¡obha : — ; soupçon ; doute Synagogue : [1]* subst. b?? ³? F? maÄbad : temple ◊ pl.
[t³ý 454]. b?ÐUF maÄÎbed ◊ express. : œu?N?O« b³F maÄbad
Ò gamamÔz [134].
eOLł kanÎyes ◊ express. : œuNO« WOM kenÔset el-yahÙd :
Symbole : [1] subst. e— ramz : — ; allégorie ◊ pl. “u— de la Ligue arabe] [441].
romÙz [e— 359].
[2] subst. …—Uý≈ ã¡Îra : signe ; allusion ; — ; signal ;
clignotant [d’une auto…] ; feu de signalisation
[aux carrefours] ◊ pl. «—Uý≈ ã¡ÎrÎt [* —uý 492].
t
[3] subst. W?? ö??Ž ÄalÎma : signe ; allusion ; — ; Ta : adj. possessif ◊ pŽU²Ð betÎÄak, betÎÄek (f.). cf. celui
marque ◊ pl. UöŽ ÄalÎmÎt [rKŽ 636]. de [40] — la possession peut aussi être ren-
Symbolique adj. : Íe— ramzi : — ; allégorique [e— due par un pronom suffixe : „ ak (possesseur
360]. masc.) et „ ek (f.) après une consonne ; „ ak
Symétrie subst. : oÝUMð tanÎsu[q] : — ; ordre [range- (masc.) et w ki (f.) après une voyelle.
ment] ; harmonie [o½ 962]. Tabac : [1] subst. „U³9 tumbÎk : — [pour le narghilé]
Sympathie : [1] subst. ÊUMŠ •anÎn : tendresse ; — [sŠ [98].
209]. Ò doßßÎn [sšœ 275].
[2] subst. ÊUšœ
[2] subst. ·UDK²Ý≈ ãstelflÎf [masdar de la forme Table : [1] subst. ‰Ëbł gadwal : — [liste…] ◊ pl. ‰Ë«bł
10 du verbe] [nD]. gadÎwel ◊ express. : »dC« ‰Ëbł gadwal eŸ-Ÿarb :
[b] Avoir de la sympathie v. 10 : Ø n?? D? ?K? ²? Ý≈ — de multiplication. [‰bł 115].
nDK²¹ ãstalflaf / yestalflaf : — [pour quelqu’un] ;
[2] subst. …eOÐdÞ flarabÌza [555].
trouver sympathique ; considérer comme sym- [3] subst. …d?HÝ sofra : — [pour les repas] ◊ pl.
pathique ◊ part. act. masc. nDK² mustalflef ◊ d?HÝ sofar ◊ express. : W?L?z«œ …dHÝ sofra dÎÅyma :
express. : Æ
Æ nDK² U½√ Öna mustalflef… : j’ai que ta table soit toujours mise [formule de
de la sympathie pour… [nD 868]. remerciement employée par l’invité à la fin
Sympathique adj. : n¹dþ ·arÔf : — ; gracieux ; gentil ;
du repas ; l’hôte répond ° „Òe?? ?Ž ÂËb?? ?¹ idÙm
lexique français-arabe dialectal égyptien 509
Äezzak ! : que ta gloire demeure !] [dHÝ 413]. [5] subst. ”UI ma[q]Îs : mesure [pour des vête-
Ò flableyya : — [basse] [q³Þ 553].
[4] subst. WOK³Þ ments, des chaussures] ; — [id.] [* fO 805].
Table ronde subst. : …Ëb½ nadwa : colloque ; — [Ëb½ 952]. [6] subst. jÝË wesfl : milieu ; — [milieu du corps]
Tableau subst. : ÁuK³ð tablÚh : — [peinture] [91]. ◊ nisbé : w½UDÝË wasflÎni,wesflÎni : du milieu. cf.
[b] tableau noir : [1] subst. W²ð taßta : — ; banc milieu. [jÝË 1066].
◊ pl. Uð toßÎt [92]. Tailleur subst. : ◊UOš
Ò ßayyÎfl : — [qui fait des costu-
Ò sabbÙra [d³Ý 394].
[2] subst. …—u³Ý mes] ; couturier ◊ f. sing. WÞUOš
Ò ßayyÎfla : cou-
Tabouret subst. : wÝd korsi : — ; place ; chaise ; fauteuil ; turière [jOš 267].
selle [de vélo] ◊ pl. : wÝ«d karÎsi [”d 820]. Taire v. 2 : rÒ²?J?¹ Ø rÒ²? kattem / ikattem : — [quelque
Tache subst. : WFIÐ bo[q]Äa ◊ pl. lIÐ bo[q]aÄ [lIÐ 68]. chose ; vKŽ à quelqu’un] [r² 814].
[b] Tache de rousseur subst. : WA/ nama¡a (f. [b] Faire taire v. 2 : X??ÒJ?? ? ¹ Ø X??ÒJ??Ý sakket /
= un.) ◊ collectif g/ nama¡ [g/ 1001]. issakket : — [quelqu’un] ; calmer [quelqu’un]
Tacheté adj. : jIM
Ò mena[qq]afl [jI½ 993]. [XJÝ 417].
Tact subst. : ‚Ë– zÚ[q] : — ; bon goût [raffinement] ; [c] Se taire v. 1 : XJ¹ Ø XJÝ seket / yeskot : —
goût [bon goût, goût pour quelque chose…]. ◊ part. act. masc. XUÝ sÎket : se taisant, silencieux
cf. éducation [‚Ë– 316]. ◊ impér. masc. ° XJÝ≈ ãskot ! : tais-toi !, silence !,
Taille : [1] subst. dBš ßaÕr : — [partie du corps] ◊ pl. chut ! ◊ impér. f. w²JÝ≈ ãskoti [XJÝ 417].
—uBš ßuÕÙr [dBš 242]. Talisman subst. : »U??−? Š •egÎb : — ; voile ; amulette
[2] subst. ‰uÞ flÙl : longueur ; — [hauteur] ◊ pl.
◊ pl. : W³−Š√ Ö•geba [V−Š 156].
‰«uÞ√ ÖflwÎl ◊ express. : ‰u?Þ vKŽ Äala flÙl : jus-
Talon subst. : VF kaÄb : — ; cheville ◊ pl. WÐuF koÄÙba
qu’au bout, tout droit, toujours, tout de suite, [VF 830].
sur le champ U ‰uÞ flÙl ma : tant que Æ Æ ‰uÞ Tambour subst. : q³Þ flabl ◊ pl. ‰u³Þ flubÙl [q³Þ 553].
flÙl… : en entier. cf. longueur. [‰uÞ 575]. Tamis subst. : ‰UÐdž „erbÎl ◊ pl. qOЫdž „arÎbÔl [qÐdž
[3] subst. Òb? [q]add : — ; grandeur ◊ pl. œËb??
669].
[q]udÙd ◊ express. : t¹« b
Ò [q]add-e Ìh : comment Tampon subst. : r²š ßetm : — ; sceau ; timbre [sec] ;
[lit. : grand combien] ◊ b
Ò [q]add : autant que cachet [servant à cacheter] ◊ pl. : ÂU²š√ ÖßtÎm
[suivi d’un substantif] ◊ U?? Òb?? [q]add-e ma : [r²š 227].
autant [que], à mesure [suivi d’un verbe] ◊ Tamponner v. 1 : r²¹ Ø r²š ßatam / yeßtem : — ; sceller ;
ø t¹≈ Òb p vIÐ ba[q]a lak [q]add Ìh ? : depuis cacheter ; timbrer [avec un cachet officiel] [r²š
combien de temps ? [as-tu fait cela] ◊ d׳« b
Ò 227].
[q]add el-bahr : grand comme la mer ◊ bFI²Š Tandis que : conj. Ë wa, w, Ù : — ; et ; lorsque ; alors
ø t??¹≈ Òb? •ato[q]Äod [q]add-e ÅÌh : tu vas rester que ◊ express. : u Ë wa law : même si. cf. et [1044].
Tant que : prép. v≈ óla : jusqu’à ; — [25]. Tarif : [1]* ◊ subst. sLŁ taman : prix ; valeur ◊ pl. ÊULŁ√
Tantah n. propre : UDMÞ flanflÎ : — [ville du centre du ÖtmÎn ◊ express. : sÒO?F sLŁ taman muÄayyan :
Delta] [570]. — [prix fixé] [sLŁ 107].
Tante : [1] subst. ‰Uš ßÎl : oncle [maternel] ◊ pl. ‰«uš≈ [2] subst. …d??O? F? ?ð tasÄÔra : — [imposé par le
ãßwÎl ◊ f. sing. W?? ? U?? ? š ßÎla : — [maternelle] gouvernement] ; prix [id.] [dFÝ 411].
◊ express. : ‰U?? š s??Ð≈ óbn-e ßÎl : cousin [mater- [3] subst. W??H? ¹d?F?ð taÄrÔfa [ce mot est peu em-
nel] ◊ ‰Uš XMÐ bent-e ßÎl : cousine [maternelle] ployé, on lui préfère sÒOF sLŁ] [·dŽ 606].
[* ‰uš 265]. Tas subst. : Âu?? kÚm : — ; colline ; butte ◊ pl. : «u??√
ÖÄmÎm ◊ f. sing. W??ÒL?Ž Äamma : — [paternelle] Kom el-Ahmar [lit. : la butte rouge ; nom de
◊ f. pl. U??ÒL?Ž ÄammÎt ◊ express. : Òr??Ž s?Ð≈ óbn-e l’ancienne hiéraconpolis ou nékhen, capitale
Äamm : cousin [paternel] ◊ ÒrŽ XMÐ bent-e Äamm : de la Haute-Égypte à l’époque protodynas-
cousine [paternelle] [rŽ 640]. tique] [Âu 846].
[3] subst. qJ½√ Önkel : oncle ◊ f. sing. j½UÞ flÎnfl : Tasse subst. : ÊU−M fengÎn : — ◊ pl. 5łUM fanÎgÔn ◊
— ◊ X?? ?½U?? ð tÎnt. [titres donné, dans la bour- express. : ÊU−MH« `² fata• el-fangÎn : lire l’avenir
geoisie, aux amis d’un parent plus âgé, ou aux dans le marc de café [lit. : ouvrir la tasse] [728].
parents d’un ami]. Tatouage subst. : W??œ
Ò da[qq]a (f. = un.) ◊ collectif ‚œ
Ò
Tanzanie n. propre : UO½«eMð tanzanya. da[qq] [‚œ 287].
Tapage subst. : WýËœ daw¡a : — ; clameur ; contesta- Tatouer v. 1 : ‚b¹ Ò da[qq] / ido[qq] : — ; taper ; planter
Ò Ø ‚œ
tion. cf. bruit [‘Ëœ 301]. [un clou] ; sonner [sonnette] ; piler ◊ part. pas.
Taper v. 1 : ‚b¹ Ò da[qq] / ido[qq] : — ; planter [un
Ò Ø ‚œ masc. : ‚ub mad[q]Ù[q]. cf. frapper [‚œ 287].
clou] ; sonner [sonnette] ; piler ; tatouer Taureau subst. : —uŁ tÚr : — ; bœuf [vivant] ◊ pl. Ê«dOŁ
◊ part. pas. masc. : ‚ub mad[q]Ù[q]. cf. frapper tirÎn [—uŁ 109].
[‚œ 287]. Taxe subst. : rÝ— rasm ◊ pl. ÂuÝ— rusÙm [rÝ— 339].
Tapis subst. : …œU−Ý
Ò seggÎda : — ; carpette ◊ pl. bOłU−Ý Taxi subst. : fUð tÎks ◊ pl. UUð tÎksÎt ◊ UNUð
sagÎgÔd ◊ collectif œU−Ý
Ò saggÎd, seggÎd [b−Ý 397]. tÎksehÎt ◊ WÝuJð tekÙsa.
Tapoter v. 1 : e??G?M?¹ Ø e?G?½ na„az / yen„oz : — ; donner Tchad n. propre : œUAð t¡Îd.
un coup [léger, pour attirer subrepticement Tchécoslovaquie n. propre : UOUuKÝuJOAð t¡ikoslo-
l’attention] [eG½ 981]. fakya.
Taquiner v. 3 : fUF¹ Ø fUŽ ÄÎkes / iÄÎkes : — ; agacer Te : pron. pers. X½≈ ãnta : — ; tu ; toi ◊ pl. : r²½≈ ãntum :
[une fille] ; pincer [les fesses d’une femme vous ◊ f. sing. : X½≈ ãnti ◊ autre ortho. : w²½≈ ãnti
(populaire)] ; asticoter. cf. vexer [fJŽ 631]. ◊ express. : ‘U??²? M? mantΡ : tu ne… pas [h] ◊
Ò metÖßßar : — ; en retard ◊ express. :
Tard adv. : dšQ² gO²M mantÔ¡ : tu ne… pas [f] ◊ ‘u²M mantÙ¡ :
dÒšQ² w−OOÐ ÎU?Lz«œ ∫ rJ XK [q]olt-e-lkom : vous ne… pas. cf. tu [30] — état d’annexion :
dÎyman biyÔgi metÖßßar : je vous l’ai dit : il ar- après une consonne „ : ak (masc.), ek (f.) ;
Téhéran n. propre : Ê«d?? ?N? ?Þ flohrÎn : — [capitale de Tellement adv. : d² s men kotr [il y a, il y avait, lit. :
d’huile de sésame et servie avec les salades] tation ◊ pl. : «œUNý ¡ehÎdÎt [bNý 489].
[s×Þ 554]. Témoin subst. : b¼Uý ¡Îhed ◊ pl. œuNý ¡uhÙd [bNý 489].
Teindre v. 1 : m³B¹ Ø m³ Õaba„ / yeÕbo„ : — [un tissu Tempérance subst. : ‰«b²Ž≈ ãÄtedÎl : — ; modération ;
[Tel] ◊ Un tel : pron. indéf. Êö fulÎn : — ; quelqu’un trique, pour la force] ; tonalité [au téléphone].
[indéterminé] [727]. cf. chaleur [dŠ 165].
Télégramme : [1] subst. WOdÐ
Ò bar[q]eyya [‚dÐ 54]. Tempête subst. : W??Ðu??³? Ž“ zaÄbÙba : — ; bourrasque ;
[2] subst. ·«dGKð tele„rÎf ◊ express. : ·«dGKð YFÐ tornade ◊ pl. : VOÐUŽ“ zaÄÎbÔb.
baÄat tele„rÎf : envoyer un télégramme. Temple : [1] subst. qJO¼ haykal : squelette ; — [rare]
Téléphone subst. : ÊuHKð telefÚn : — ◊ autre ortho. ÊuHOKð ◊ pl. qUO¼ hayÎkel [1043].
telÔfÚn ◊ pl. U?M?HKð telefonÎt ◊ express. : Êu?HK²« [2] subst. b³F maÄbad ◊ pl. bÐUF maÄÎbed ◊ ex-
»dCOÐ et-telefÚn biyeŸrab : le téléphone sonne press. : œuNO« b³F maÄbad el-yahÙd : synagogue
◊ Æ Æ ‰ ÊuHKð »d{ Ÿarab telefÚn le… : téléphoner [b³Ž 586].
à ◊ ø ÊuHK²UÐ rÒKJð« sJ2 mumken atkallem bet- [3] subst. WÐdÐ berba : — [de l’Égypte ancienne]
telefÚn ? : est-ce que je peux téléphoner ? [lit. : ◊ pl. wЫdÐ barÎbi [50].
est-il possible que je parle au téléphone ?] [96]. Temporaire adj. : w²Ë wa[q]ti [XË 1087].
Téléphoner : [1] v. 8b* qB²¹
Ò Ø qBð≈Ò ãttaÕal / yetteÕel : Temporiser v. 3 : q?ÞU?1 Ø q?ÞU? mÎflel / imÎflel : tergi-
communiquer [» : avec] ; — [» : à] ; se met- verser [pour ne pas tenir une promesse] ; —
tre en rapport [avec quelqu’un] ; entrer en [qD 914].
contact. cf. communiquer [qBð]. Temps : [1] subst. XË wa[q]t : — [l’heure] ◊ pl. UË√
[2] v. 1 V??K?D?¹ Ø V?K?Þ flalab / yefllob : demander Öw[q]Ît ◊ express. : Áœ Xu« · fel-wa[q]t-e da :
[une chose concrète] ; appeler [au téléphone, alors ◊ XË lOOCð taŸyÔÄ wa[q]t : perte de —
lorsque la personne n’a pas encore été jointe] ; [expression fréquemment entendue] ◊ g Áœ
— [id.] ◊ part. act. masc. VUÞ flÎleb ◊ part. pas. t?²?Ë da me¡ wa[q]to : ce n’est pas le moment
masc. »uKD mafllÙb [VKÞ 563]. [ce n’est pas son temps] ◊ ÒV×¹ U XË wa[q]t-
[3] voir à téléphone. e ma y•ebb : quand il veut. [XË 1087].
Télévision subst. : Êu¹eHKð telefizÔÙn [96]. [2] subst. ÊU?? ? ? “ zamÎn : — ; durée ; destinée
[ville de Moyenne Égypte ; lit. : la colline de ceux ÍUł Äali fÌn ? zamÎno gÎy : où est Ali ? il arrive
de la famille de ÊdLŽ Äamran]. cf. colline [96]. tout de suite [lit. : son temps est venant] ◊ ÊU
512 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
w½U“ kÎn zamÎni : j’aurais depuis longtemps… Tendresse subst. : ÊU??M?Š •anÎn : — ; sympathie [s?Š
[s“ 382]. 209].
[3] subst. s?? ?“ zaman : — ; durée ◊ pl. ÊU?? “√
Tendu : adj. œËbA ma¡dÙd. cf. tirer [bý 459].
ÖzmÎn ◊ WM“√ Özmena [s“ 382]. Tenir v. 1 : p1 Ø p mesek / yemsek : — ; adhérer ;
[4] subst. WŽUÝ sÎÄa : heure ; — ; montre ; pen-
agripper ; saisir ; arrêter [procéder à l’arres-
dule ; horloge ◊ pl. UŽUÝ sÎÄÎt ◊ duel 5²ŽUÝ
tation de quelqu’un] ; attraper ◊ part. pas. masc.
sÎÄtÌn ◊ express. : U WŽUÝ s men sÎÄet ma : depuis
„u2 mamsÙk ◊ express. : tH½ p mesek nafso :
[un événement précis], depuis que. cf. heure. se maîtriser, se contrôler [p 908].
[ŸUÝ 441]. Tension subst. : bý
Ò ¡add : tiraillement ; — [bý 460].
[5] subst. œUFO mÔÄÎd : — [durée fixée] ; durée Tentant adj. : ÍdG mo„ri : alléchant ; — [Ëdž 672].
[permise par l’achat d’un ticket] [bŽË 1081]. Tentation subst. : ¡«d?? ? ? ?ž≈ ã„rÎÅ : — ; séduction ◊ pl.
[6] subst. Òu?? ?ł gaww : climat ; atmosphère ; — «¡«dž≈ ã„rÎÅÎt [* Ëdž 672].
[qu’il fait] ; flirt [petite amie] ; béguin. cf. climat Tente : [1] subst. WLOš ßÌma : — [de bédouin, de cam-
◊ express. : ÒdŠUO½b« ed-denya •arr : il fait chaud mariage, enterrement] ◊ pl. Uœ«dÝ sorÎd[q]Ît
◊ œd?Ð U?O?½b« ed-denya bard : il fait froid. [*u½œ [405].
295]. [3] subst. —œUý ¡Îder : — [de cérémonie : maria-
[3] subst. f?I?Þ fla[q]s : climat ; — [qu’il fait]. ge, enterrement] ◊ pl. —œ«uý ¡awÎder [460].
cf. climat [fIÞ 563]. Tenter : [1] v. 2 »d−¹ Ò garrab / iggarab : essayer ;
Ò Ø »dł
Tendre : [1] v. sourd 1 bA¹ Ò ¡add / i¡edd : tirer ; —
Ò Ø bý expérimenter ; — [»dł 118].
[une corde] ; serrer ◊ part. pas. masc. œËb?A [2] v. concave 3 ‰ËU?? ×? ¹ Ø ‰ËU?? Š •Îwel / i•Îwel :
ma¡dÙd : tendu [bý 459]. essayer [de faire quelque chose] ; — [‰uŠ 216].
[2] v. sourd 1 Òb??1 Ø Òb? madd / imedd : — ; allon- Téréza : prén. «e??¹d??ð terÌza : Thérèse [prénom fémi-
ger ; prolonger ; aider ; tracer [un trait] ◊ ex- nin chrétien] ; —.
press. : „b¹≈ b
Ò medd ÅÔdak : ressers-toi [lit. : allon- Tergiverser v. 3 : qÞU1 Ø qÞU mÎflel / imÎflel : — [pour
ge tes mains (i.e. sans faire de manière), maniè- ne pas tenir une promesse] ; temporiser [qD
re d’inciter un invité…] [b 896]. 914].
[3] v. 3 ‰ËUM¹ Ø ‰ËU½ nÎwel / inÎwel : — [quelque [Terme] ◊ Mener à terme : v. 2 hK¹ Ò ßallaÕ
Ò Ø hKš
chose à quelqu’un] ; passer [id.] [‰u½ 1011]. / ißallaÕ : — ; délivrer ; achever ; finir ◊ part. pas.
Terne adj. : X¼UÐ bÎhet : — [couleur] [XNÐ 78]. [c] Ancien Testament subst. : .b?I« bNF« el-
Terrain : [1] subst. ÷—√ ÖrŸ (f.) : terre ; sol ; — ◊ pl. Äahd el-[q]adÔm. cf. pacte [bNŽ 651].
w{«—√ ÖrΟi [÷—« 13]. Tétanos subst. : “«e kuzÎz [e 825].
[2] subst. WŠU mesΕa : — ; relevé [cadastral,
Tête : [1] subst. ”√— rÎs (f.) : — ; cap [géographie] ◊
archéologique] ; cadastre ◊ express. : W?×?K?B?
express. : WM«
”√— rÎs es-sana : nouvel an, jour
WŠU*« maÕla•et el-mesΕa : service du cadastre de l’an ◊ `UB« ¡Ułd« ”√— rÎs er-ragÎÅ eÕ-ÕÎle• :
[` 907]. cap de Bonne Espérance ◊ dCš_« ”«d« er-rÎs
Terrasse subst. : `DÝ safl• : surface [du sol] ; — ◊ pl.
el-Öߟar : cap-Vert [archipel situé à l’ouest du
ÕuDÝ suflÙ•. cf. surface [`DÝ 409]. Sénégal] ◊ wMFłu²Ð wÝ«— rÎsi betÚwgaÄni : j’ai
Terre : [1] subst. ÷—√ ÖrŸ (f.) : — ; sol ; terrain ◊ pl.
mal à la tête [lit. : ma tête me fait mal] ◊ wÝ«—
w{«—√ ÖrΟi [÷—« 13]. wA;« ÒÍ“ rÎsi zayy el-ma•¡i : ma tête est <com-
[2] subst. »«dð torÎb : poussière ; — [»dð 92].
me> farcie = j’ai la tête farcie. [”√— 317].
Terreur : [1] subst. »U¼—≈ órhÎb : — ; terrorisme [V¼—
[2] subst. ⁄U??œ dem΄ : — ; méninges [méde-
‰u?N« uÐ√ ÖbÙ l-hÚl : sphinx [le grand sphinx dÎß / edÙß : — ; s’évanouir ; avoir le vertige ; avoir
de Guizah ; lit. : le Père-la-terreur] [‰u¼ 1038].
le mal de mer ◊ part. pas. masc. : a?? ? ? ¹«œ dÎyeß
Terrible adj. : nO moßÔf : redoutable ; — [*·uš
[ŒËœ 297].
265]. [c] N’en faire qu’à sa tête : loc. v ◊ v?KŽ qLŽ
Terrine subst. : słUÞ flÎgen : — [de terre cuite] [s−Þ tHO Äamal Äala kÌfo. cf. plaisir [nO 849].
554]. Tétée subst. : WF{— raŸÄa : — [d’un nourrisson] [l{—
el-masra• : scène [au théâtre] ◊ f¹«dF« Õd Tigre : [1] subst. b??N? fahd : léopard ; — ◊ pl. œu??N?
masra• el-ÄarÎyes : — de marionnettes [ÕdÝ 406]. fuhÙd [729].
[b] Pièce de théâtre subst. : WOŠd
Ò masra•eyya [2] subst. d/ nemr : — ; léopard ◊ pl. —u/ numÙr
[ÕdÝ 406]. [d/ 1000].
Thème subst. : V¹dFð taÄrÔb : traduction [d’une lan- Timbre : [1] subst. r²š ßetm : sceau ; tampon ; — [sec] ;
gue étrangère vers l’arabe] ; — [»dŽ 601]. cachet [pour cacheter] ◊ pl. ÂU²š√ ÖßtÎm [r²š].
Théorie subst. : W¹dE½
Ò na·areyya [dE½ 976]. [2] subst. l?ÐU?Þ flÎbeÄ : — [tampon encreur ou
Théorique adj. : ÍdE½ na·ari [dE½ 976]. timbre postal] ; imprimante ◊ pl. lЫuÞ flawÎbeÄ
Thérèse : prén. «e¹dð terÌza : — [prénom féminin chré- [l³Þ 552].
tien] ; Téréza. Timbrer v. 1 : r²¹ Ø r²š ßatam / yeßtem : — [avec un
Thésauriser v. 1 : fMJ¹ Ø fM kanas / yeknes : balayer ; cachet officiel] ; sceller ; tamponner ; cacheter
— [amasser comme un avare] [fM 842]. [r²š 227].
Thèse subst. : W?UÝ— risÎla : — [de doctorat, univer- Timide adj. : ‰u−š ßagÙl [q−š 228].
sitaire] ; lettre [correspondance] ; message Tiraillement subst. : bý
Ò ¡add : — ; tension [bý 460].
[qÝ— 338]. Tire-bouchon subst. : W1dÐ
Ò barrÔma ◊ pl. .—«dÐ barÎrÔm
Thon subst. : W??½u??ð tÙna (f. = un.) ◊ collectif Êu??ð tÙn [ÂdÐ 55].
[Êuð 99]. Tirer : [1] v. sourd 1 d−¹ Ò garr / igorr : — [une char-
Ò Ø dł
Thrombose subst. : WDKł galfla : crise [cardiaque…] ; rette] ; traîner [dł 117].
— [jKł 131]. [2] v. sourd 1 bA¹ Ò ¡add / i¡edd : — ; tendre
Ò Ø bý
Thym subst. : d²Ž“ zaÄtar : — ◊ autre ortho. d²FÝ saÄtar [une corde] ; serrer ◊ part. pas. masc. œËb?A
◊ d²F ÕaÄtar [410]. ma¡dÙd : tendu [bý 459].
Ticket subst. : …d?? ? c?? ?ð tazkara : billet [de train] ; — Tiroir subst. : ל dorg ◊ pl. ë—œ√ ÖdrÎg [ל 276].
◊ pl. d«cð tazÎker [d– 310]. Tissage subst. : ZO½ nasÔg : — ; tissu ◊ pl. W−½√ Önsega
Tiède adj. : dðU fÎter [d² 694]. [Z½ 961].
Tien pron. posses. : pŽU²Ð betÎÄak, betÎÄek (f.) : le tien ; Tisser v. 1 : ZM¹ Ø Z½ nasag / yenseg [Z½ 961].
les tiens ; la tienne ; les tiennes. cf. celui de Tisserand subst. : ÃU½
Ò [Z½ 961].
[40] — la possession peut aussi être rendue Tissu : [1] subst. ‘UL [q]umΡ : — ; étoffe ◊ pl. WAL√
par un pronom suffixe : „ ak (possesseur masc.) Ö[q]me¡a ◊ UýUL [q]omΡÎt [gL 790].
et „ ek (f.) après une consonne ; „ ak (masc.) [2] subst. Z?O½ nasÔg : tissage ; — ◊ pl. W−½√
et w ki (f.) après une voyelle. Önsega [Z½ 961].
Tiers subst. : YKŁ telt ◊ pl. ÀöŁ√ ÖtlÎt ◊ express. : w²uœ Titre : [1] subst. Ê«uMŽ ÄenwÎn : adresse [logement] ;
d?J?²?√ ¨X?K?ð Ë 5Mð WŽU« del-wa[q]ti s-sÎÄa — [d’un livre] ◊ pl. s¹ËUMŽ ÄanÎwÔn [ÊuMŽ 650].
tnÌn w telt, Öfteker : actuellement il est deux [2] subst. V??I? laqab : — [de noblesse] ; nom
heures vingt [lit. 2 h 1/3], je pense [YKŁ 105]. [de famille] ◊ pl. »UI√ ÖlqÎb [VI 873].
Tige subst. : œuŽ ÄÙd : — ; luth ; branche ◊ pl. : Ê«bOŽ Togo n. propre : ułuð tÚgo.
ÄidÎn [œuŽ 654].
lexique français-arabe dialectal égyptien 515
Toi : pron. pers. X½≈ ãnta : — ; tu ; te ◊ pl. : r²½≈ ãntum : [2] v. 1 lu¹ Ø lË we[q]eÄ / yÚ[q]aÄ [Jomier, Manuel
vous ◊ f. sing. : X½≈ ãnti ◊ autre ortho. : w²½≈ ãnti d’arabe égyptien, p. 204 : conjugaison semi-irré-
◊ express. : ‘U??²? M? mantΡ : tu ne… pas [h] ◊ gulière] [lË 1089].
gO²M mantÔ¡ : tu ne… pas [f] ◊ ‘u²M mantÙ¡ : [3] v. 1 j?? I? ?? ¹ Ø j?? I? Ý sa[q]afl / yes[q]afl : — ;
vous ne… pas. cf. tu [30] — état d’annexion : échouer [à un examen] [jIÝ 414].
après une consonne „ : ak (masc.), ek (f.) ; après [b] faire tomber : [1] v. 2 VO¹ Ò ßayyeb /
Ò Ø VOš
une voyelle : „ k (masc.), w ki (f.). ißayyeb : — ; frustrer ◊ express. : q« VOš
Ò ßayyeb
Toile subst. : q?O?ð tÔl : — [de lin…] ◊ pl. ‰U?O?ð√ ÖtyÎl amal : décevoir [lit. : — l’espoir] [VOš 266].
[qOð 100]. Ò wa[qq]aÄ / iwa[qq]aÄ : — ;
[2] v. 2 l?? ?Òu?? ¹ Ø l?? Ë
Ò me¡ammaÄ : imper-
[b] Toile cirée subst. lLA accomplir ; signer [lË 1089].
méable [adj.] ; — [lLý 486]. Tome subst. : bK−
Ò mugallad : volume ; — [bKł 130].
Toile d’araignée subst. : u³JMŽ ÄenkabÙt : araignée ; Ton : adj. possessif ◊ pŽU²Ð betÎÄak, betÎÄek (f.). cf. celui
— ◊ pl. VUMŽ ÄanÎkeb [650]. de [40] — la possession peut aussi être ren-
Toilettes : [1] subst. X?O?«uð twÎlÌt, tawÎlÌt : — ; cabi- due par un pronom suffixe : „ ak (possesseur
net ; wc. masc.) et „ ek (f.) après une consonne ; „ k
probable [qLŠ 208]. [pour faire pousser la vigne] ◊ pl. : ‘dŽ Äuru¡
[2] subst. rÞULÞ flamÎflem (coll.) ◊ sing. U¹ULÞULÞ du Sinaï, sur la Méditerranée] [‘dŽ 602].
flamÎflmÎya [568]. Tonnerre subst. : bŽ— raÄd ◊ pl. œuŽ— ruÄÙd [bŽ— 345].
Tombe : [1] subst. W??Ðd??ð torba : — ; caveau ◊ pl. »d??ð Tontine subst. : WÒO?FLł gamÄeyya : — [personnes qui
Torchon subst. : WÞu fÙfla : serviette [pour essuyer] ; [b] Être tôt v. 2 : —b³¹ Ò baddar / ibaddar : —
Ò Ø —bÐ
— ◊ pl. ◊u fowafl [732]. [à un rendez-vous] ; être en avance [id.] [—bÐ].
Tordre : [1] v. 1 d??B?F?¹ Ø d??B?Ž ÄaÕar / yeÄÕor : presser Total : [1] subst. Ÿu?L− magmÙÄ : addition ; — ; col-
[un fruit pour en extraire le jus] ; — [du linge] lection ◊ pl. U?Žu?L?− magmÙÄÎt ◊ l?O?U?−?
[dBŽ 616]. magÎmÔÄ [lLł 136].
[2] v. concave 1 Ãu??F?¹ Ø Ãu??Ž Äawag / yeÄweg : — [2] subst. W??K? L? ł gomla : phrase ; globalité ; —
[du métal] ; courber ◊ part. pas. masc. ÃËuF [d’un addition] ◊ pl. q?? L? ł gomal. cf. phrase.
maÄwÙg : tordu, courbé [ÃuŽ 653]. [qLł 137].
[3] v. défectueux 1 ÍuK¹ Ø Èu lawa / yelwi : cour- [3] adj. wULł≈ ãgmÎli [qLł 137].
ber ; — ◊ part. pas. masc. Íu??K? malwi : tordu Totalité subst. : ‰UŠ •Îl : — ◊ express. : t?U×Ð be-•Îlo :
[Èu 884]. w?? ? fel-•Îl : sur le champ
en entier ◊ ‰U?? ? ?(«
Tornade subst. : WÐu³Ž“ zaÄbÙba : — ; bourrasque ; tem- ◊ dUÝ U Âu¹ s rNU×Ð 5MÝ fLš ßamas
pête ◊ pl. : VOÐUŽ“ zaÄÎbÔb. senÔn be-•Îlhom men yÚm ma sÎfert : cinq années
[Tort] ◊ Faire du tort : v. 1 jKG¹ Ø jKž „elefl / ye„lafl : — dans leur totalité [se sont écoulées] depuis
[w : à quelqu’un] ; se tromper ; manquer de que tu es parti. [* ‰uŠ 216].
respect [à quelqu’un : suivi de w] ; faire une Toubib subst. : VO³Þ flabÔb : — [mot d’origine arabe]
faute ; tromper [quelqu’un dans des comptes, Ò ÖflebbÎÅ. cf. médecin [VÞ 550].
◊ pl. ¡U³Þ√
une conversation…]. cf. se tromper [jKž 680]. Touché adj. : dŁQ²
Ò metÖsser : — ; impressionné [dŁ«].
Tortue subst. : …UH×KÝ sul•ifa : — ◊ pl. nŠöÝ salΕif Toucher : [1] v. sourd 1 rN¹ Ò hemm / ihemm : avoir
Ò Ø r¼
[n×KÝ 421]. de l’importance ; — ; impressionner ; concer-
Torture subst. : »«cŽ ÄazÎb : — ; souffrance ; tourment ner. cf. avoir de l’importance. [r¼ 1032].
◊ pl. : UЫcŽ ÄazÎbÎt [»cŽ 600]. [2] v. 1 fLK¹ Ø f* lamas / yelmes [f* 878].
Torturer : [1] v. 2 »Òc?F?¹ Ø »Òc?Ž Äazzeb / iÄazzeb : faire [3] v. « semi-irrégulier » 1 cšU¹ Ø cš√ Ößad / yÎßod :
souffrir ; — ; tourmenter [»cŽ 600]. prendre ; emmener ; emporter ; obtenir ; —
[2] v. 2 ŸÒu?K?¹ Ø ŸÒu? lawwaÄ / ilawwaÄ ◊ part. act. [une somme d’argent] ◊ autre ortho. bšU¹ Ø bš√
Ò melawwaÄ : celui qui n’a pas de pa-
masc. ŸuK ◊ part. act. masc. cš«Ë wÎßed ◊ part. act. f. …cš«Ë
role [à la parole de qui on ne peut se fier] ◊ waßda ◊ express. : v?K?Ž c?š√ Ößad Äala : s’habi-
express. : ÂöJ« w Ÿu
Ò lawwaÄ fek-kalÎm : chan- tuer [à quelque chose ; suivi d’un pronom suf-
ger de parole [Ÿu 883]. fixe ou d’un substantif précédé de l’article].
[b] Être torturé v. 5b* : »cF²¹ Ò ãtÄazzeb
Ò Ø »cFð≈ cf. prendre [Jomier, Manuel d’arabe égyptien,
/ yetÄazzeb : — ; souffrir ; être tourmenté [»cŽ p. 204 : bšU¹ Ø bš et conjugaison semi-irrégu-
600]. lière] [cš« 6].
Tôt adv. : Í—bÐ badri : — ; de bonne heure ◊ express. : [b] Toucher subst. : f* lams : — [un des cinq
Í—bÐ WÒ U ma lessa badri : déjà, trop tôt [—bÐ sens] [f* 878].
45]. Toujours adv. : ULz«œ
Î daymÎn [* ÂËœ 303].
lexique français-arabe dialectal égyptien 517
[b] Depuis toujours : dLŽ ‰uÞ flÙl Äomr [éven- Tourment subst. : »«cŽ ÄazÎb : — ; souffrance ; torture
tuellement précédé du pronom personnel isolé ◊ pl. : UЫcŽ ÄazÎbÎt [»cŽ 600].
et suivi du pronom suffixe, d’un verbe ou d’un [Tourmenté] ◊ Être tourmenté : v. 5b* »cF²¹
Ò Ø »cFð≈
Ò
groupe nominal]. cf. vie [dLŽ 643]. ãtÄazzeb / yetÄazzeb : — ; souffrir ; être torturé
Toupie subst. : WK×½ na•la. cf. abeille [q×½ 947]. [»cŽ 600].
Tour : [1] subst. ÃdÐ borg : — ◊ pl. ÃËdÐ borÙg ◊ express. : Tourmenter v. 2 : »Òc??F? ¹ Ø »Òc??Ž Äazzeb / iÄazzeb : — ;
q?H?¹≈ Ãd?Ð borg Ôfel : la tour Eiffel ◊ t??K?I?Ž Ãd?Ð faire souffrir ; torturer [»cŽ 600].
—U?? Þ borg Äa[q]lo flÎr : il a perdu la tête [lit. : la Tournant : [1] subst. W?? ¹«œu?? Š •awadÎya : — ; virage
tour de son esprit s’est envolée] [ÃdÐ est aussi [œuŠ].
le nom d’un des signes du zodiaque] [ÃdÐ 50]. Ò malaff : — [d’un route] ; virage ;
[2] subst. nK
[2] subst. WÞd maßrafla : — [machine-outil] ;
dossier [n].
hachoir [◊dš 234]. Tourner : [1] v. 2 œÒu?×¹ Ø œÒu?Š •awwed / i•awwed : —
[3] subst. —Ëœ dÚr : étage ; — [au tour de] ; rôle
[en conduisant] ◊ express. : ‰U?L?A« vKŽ œuŠ
Ò
[au théâtre] ; période ◊ pl. —«Ëœ≈ ãdwÎr ◊ express. :
•awwed Äa-¡-¡emÎl : tourne à gauche [œuŠ 212].
w{—_« —Ëb« ed-dÚr el-ÖrŸi : rez-de-chaussée. [2] v. concave 1 —Ëb¹ Ø —«œ dÎr / idÙr : — [moteur,
[c] Se tourner v. 8a : X?H?²?K?¹ Ø X?H?²≈ ãltafat / [2] v. sourd 1 b1 Ò madd / imedd : tendre ; allon-
Ò Ø b
yeltefet : — [‰ : vers quelqu’un] [XH 872]. ger ; prolonger ; aider ; — [un trait]. cf. tendre
Tournevis subst. : Òp?H mefakk ◊ pl. U?JH
Ò mefakkÎt [b 896].
[p 724]. Tracteur subst. : —«dł
Ò garrÎr : — ◊ pl. «—«dł
Ò garrÎrÎt
Tourterelle subst. : W?U?1 yamÎma (f. = un.) ◊ collectif [dł 117].
ÂU1 yamÎm [. 1109]. Tradition : [1] subst. WMÝ
Ò sunna ◊ express. : w³M« WMÝ
Ò
Tous : adj. indéf. q
Ò koll : — ; tout ; chaque ◊ express. :
sunnat en-nabi : la sunnah [lit. : la tradition du
U qÒ koll-e ma : à chaque fois que ◊ Ÿu³Ý√ q Ò Prophète ; paroles et actes du Prophète donnés
kull-e ™sbÙÄ : chaque semaine ◊ Âu?? ¹ Òq?? koll-e en exemple, comprenant ce qu’il a approuvé,
yÚm : chaque jour ◊ WłUŠ q Ò koll-e •Îga : tout ; autorisé ou absout lorsque, sous la pression
toute chose ◊ UMKÒ kullena : nous tous ◊ ÒXÝ U¹ des circonstances, il dut se prononcer sur les
Ò ya sett ek-koll : ô femme parmi les femmes
qJ« actes, les décisions et les pratiques de tiers ; la
[lit. : ô femme de la totalité] ◊ Âu?¹ ÂU? U?NÒK?
sunnah englobe aussi ce qu’il s’est lui-même
kollaha kÎm yÚm : c’est l’affaire de quelques abstenu de faire et ce qu’il désapprouvait
jours. [q 835]. (d’après Cyril Glasé, Dictionnaire encyclopédi-
Tousser v. sourd 1 : `J¹ Ò ka•• / iko•• [` 816].
Ò Ø ` que de l’islam, Bordas, Paris, 1991)] [sÝ 433].
Tout : adj. indéf. Òq?? koll : — ; chaque. cf. tous [q?? [2] subst. bOKIð ta[q]lÔd : imitation ; — ; coutu-
835]. me ; contrefaçon ◊ pl. bOUIð ta[q]ÎlÔd. cf. imi-
[b] Tout à fait adv. : h?? U??š ßÎleÕ : — ; beau- tation. [bK 786].
coup ; très ; purement [hKš 255]. Traditionnel adj. : ÍbOKIð ta[q]lÔdi [bK 786].
Toux subst. : W×
Ò ko••a [` 816]. Traducteur subst. : r?łd?² motargem : interprète ; —
Tracas subst. : VŽU² matÎÄeb : ennuis ; — [VFð 95]. [rłdð 93].
Tracasser v. 2 : bJM¹ Ò nakked / inakked : — ; empoi-
Ò Ø bJ½ Traduction : [1] subst. W??L? łd?ð targama : — ; version
sonner ; rendre malheureux [bJ½ 997]. [traduction de l’arabe en français] ◊ pl. rł«dð
Trace : [1] subst. dŁ√ Ösar : — ; vestige ; oeuvre [artisti- tarÎgem [rłdð 93].
que ou littéraire] ; antiquité [œuvre d’art anti- [2] subst. V¹dFð taÄrÔb : — [d’une langue étran-
que] ◊ pl. —U??Ł¬ ÅÎsÎr : antiquités, archéologie gère vers l’arabe] ; thème [»dŽ 601].
◊ express. : WÒ¹dB
—UŁ¬ ÅÎsÎr maÕreyya : antiqui- Traduire v. 1 : rłd²¹ Ø rłdð targem / itargem ◊ part. pas.
tés égyptiennes [dŁ« 4]. masc. rłd² metargem : traduit [rłdð 93].
[2] subst. …uDš ßaflwa : pas [fait en marchant] ;
Traduit : adj. rłd² metargem [rłdð 93].
— [id., au propre et au figuré] ◊ pl. «u??D?š Trafic : [1] subst. —Ëd murÙr : — [automobile] ; circu-
ßaflawÎt ◊ ÍËUDš ßaflÎwi. cf. pas [uDš 248]. lation [automobile] [d 901].
Tracer : [1] v. 1 r?Ýd¹ Ø r?Ý— rasam / yersem : dessiner ;
[2] subst. V??¹d?N?ð tahrÔb : — [illicite] ; contre-
— [un cercle…] ; avoir des vues [vKŽ sur quel-
bande [»d¼ 1025].
qu’un] [rÝ— 339]. Tragédie subst. : …U?? ÝQ?? maÅsÎt ◊ pl. w?? ÝP?? maÅÎsi
[* uݫ 18].
lexique français-arabe dialectal égyptien 519
Trahir v. 1 : Êu???¹ Ø ÊU?š ßÎn / ißÙn : tromper [quel- •etat ◊ express. : W²Š
Ò Òq w fe koll-e •etta : partout.
qu’un] ; — [Êuš 265]. [XŠ 155].
Trahison subst. : W½UOš ßiyÎna [* Êuš 266]. Tranquille adj. : ÍœU¼ hÎdi : — ; sage ; pacifique ; paisi-
Train subst. : dD [q]aflr ◊ pl. …—uD [q]oflÚra ◊ express. : ble ◊ f. sing. : W¹œU¼ hÎdya. cf. calme [√b¼ 1021].
q?O?K?« dD [q]aflr el-lÌl : le train de nuit ◊ d?D Tranquilliser v. 2 : sLD¹ Ò flammen / iflammen : rassu-
Ò Ø sLÞ
ÂuM« [q]aflr en-nÚm : le train couchette [lit. : le rer ; — [sLÞ 569].
train du sommeil]. [dD 774]. Tranquillité subst. : ¡Ëb¼ hudÙÅ [* Èb¼].
[b] Être en train loc. v. : b?ŽU? [q]ÎÄed. cf. res- Transcrire v. 1 : aM¹ Ø a½ nasaß / yensaß : — ; reco-
ter [bF 779]. pier ; reproduire [a½ 961].
Traîner : [1] v. sourd 1 d−¹
Ò Ø dł Ò garr / igorr : tirer [une Transformateur subst. : ‰u×
Ò me•awwel [électrique].
charrette] ; — [dł 117]. cf. transformer [‰uŠ 216].
[2] v. 5b* lÒJ?²¹ Ø lJð≈Ò ãtsakkaÄ / yetsakkaÄ : Transformer v. 2 : ‰u×¹ Ò •awwel / i•awwel ◊ part.
Ò Ø ‰uŠ
— [dans la rue…] [lJÝ]. act. masc. ‰Òu?? ?×? ? me•awwel : transformateur
[3] v. 2 ‰uD¹
Ò Ø ‰uÞÒ flawwel / iflawwel : — ; s’attar-
[électrique] [‰uŠ 216].
der ; allonger ; prolonger [‰uÞ 575].
Transfusion subst. : ÒÂb??«q??I? ½ na[q]l ed-damm [san-
Traire v. 1 : VK×¹ Ø VKŠ •alab / ye•leb [VKŠ 200].
guine]. cf. transport [qI½ 995].
Trait subst. : WÞdý ¡arfla : — [ligne tracée] ◊ pl. ◊dý
Transmettre v. 2 : mK³¹
Ò Ø mKÐÒ balla„ / iballa„ : — ; dénon-
[b] Traits caractéristiques subst. : rUF maÄÎlem. Transparent adj. : ·UHý Ò ¡affÎf [ný 477].
Traumatisme subst. : Wb Õadma : — ; choc ; heurt [3] adj. jOA½ na¡Ôfl : — ; actif ◊ pl. ◊UA½ no¡Îfl
◊ pl. : Ub ÕadamÎt [Âb 510]. [jA½ 966].
Travail : [1] subst. qGý ¡o„l : — ; occupation ◊ pl. ‰UGý√ [4] express. : »U??N? K?« ÒÍ“ »U??N? luhÎb zayy el-
Ö¡„Îl [qGý 476]. luhÎb : débordant d’activité; — [lit. : une
[2] subst. W½öGý ¡o„lÎna : — [un travail parti- flamme, comme une flamme]
culier, un emploi] ; emploi [tâche d’un sala- [Travers] : À travers ◊ prép [1]. s men : — ; de ; que
rié] [qGý]. [après un comparatif] ; depuis ; il y a [s est
[3] subst. qLŽ Äamal [plus emphatique que qGý] parfois contracté en Â]. cf. de [s 924].
◊ pl. ‰ULŽ√ ÖÄmÎl ◊ express. : qLŽ p qLŽ Äamal [2] ‰öš s men ßelÎl. [qš 252].
lek Äamal : il t’a ensorcelée [qLŽ 645]. [b] En travers expres. : ÷dFUÐ bel-ÄarŸ. cf. lar-
Travailler : [1] v. 3 d«c¹ Ø d«– zÎker / izÎker : appren- geur [÷dŽ 603].
dre [une leçon] ; repasser [id.] ; réviser [id.] ; Traverser : [1] v. défectueux 2 wD¹
Ò Ø vDš Ò ßaflfla / ißaflfli
étudier [mémoriser] ; — [apprendre ses [* uDš 248].
leçons]. cf. apprendre [d– 310]. [2] v. 1 d??³?F?¹ Ø d??³?Ž Äabar / yeÄbor : — ; voyager ;
[2] v. sourd 1 Òb??J?¹ Ø Òb? kadd / ikedd : — [dur] partir [d³Ž 587].
[b 817]. [3] v. défectueux 2 ÍÒb??F?¹ Ø ÈÒb??Ž Äadda / iÄaddi :
[3] v. 1 V?F?²¹ Ø V?Fð teÄeb / yetÄab : être fatigué ; — ; passer ; faire — ; dépasser [quelqu’un] ◊
devenir fatigué ; — [dur] ; se fatiguer ; prendre Ò meÄaddi [* ËbŽ 598].
part. act. masc. ÍbF
de la peine ; souffrir ; être éprouvé ; être malade [b] Faire traverser cf. ci-dessus.
◊ part. en « an » ÊU³Fð taÄbÎn : indisposé [malade], Traversin subst. : …Òb?? ?? ? meßadda : oreiller ; — ◊ pl.
fatigué [à cause du travail…], las [VFð 94]. Ò «b maßaddÎt [bš 228].
[4] v. 8a qG²A¹ Ø qG²ý≈ ã¡ta„al / ye¡ta„al : — ; Trèfle subst. : rOÝdÐ bersÔm : luzerne [sorte de, pous-
fonctionner [moteur, train…] ; marcher [id.] sant partout en Égypte] ; — [sorte de : four-
◊ part. act. masc. ‰uGA ma¡„Ùl : occupé [qGý rage artificiel] [52].
476]. Treille subst. : g¹dŽ ÄarÔ¡ : — [pour faire pousser la
[b] Faire travailler v. 2 : q?GA¹ Ò ¡a„„al /
Ò Ø q?Gý vigne] ; charmille ; tonnelle ◊ pl. : ‘d?Ž Äuru¡
i¡a„„al : — ; faire fonctionner [une machi- ◊ déf. : g¹dF« el-ÄarÔ¡ : El-Arîch [ville du nord
ne…] ; faire marcher [id.] ◊ part. act. masc. du Sinaï, sur la Méditerranée] [‘dŽ 602].
Ò me¡a„„al [qGý 476].
qGA Treillis subst. : WÒOK/ pKÝ selk-e namleyya [grille fine con-
Travailleur : [1] subst. dÞUý ¡Îfler : habile ; adroit ; capa-
tre les mouches ou les moustiques ; lit. : fil du
ble ; avisé ; — [enfant qui réussit à l’école] ◊ garde-manger]. cf. garde-manger [q/ 1001].
pl. s¹dÞUý ¡ÎflrÔn ◊ —UDý
Ò ¡oflflÎr. cf. habile. [dÞUý Treize : adj. card. dýUÞöŁ talÎflflΡar [±≥] [YKŁ 105].
est le participe d’un verbe inusité] [dDý 471]. Tremblement subst. : WAŽ— raÄ¡a : frisson ; — [gŽ—
[2] subst. q?U?Ž ÄÎmel : ouvrier ; — ◊ pl. ‰U?ÒL?Ž 345].
ÄommÎl [qLŽ 646]. [b] Tremblement de terre subst. : ‰«e?“ zelzÎl
[‰e“ 380].
lexique français-arabe dialectal égyptien 521
sement ex. sérieusement malade] [bł 113]. Trier : [1] v. 1 “dH¹ Ø “d faraz / yefrez [“d 704].
[2] adv. hUš ßÎleÕ : beaucoup ; — ; tout à fait ; [2] v. défectueux 2 wIM¹
Ò Ø vI½Ò na[qq]a / ina[qq]i :
[3] adj. Íu?? [q]awi : fort ; vigoureux ; solide ; Trinidad et Tobago n. propre : ułUÐuð Ë œ«bOM¹dð trinidad
Tri subst. : “d farz [“d 704]. ÕdD ‘UN Xô gÎt el-•azÔna tefra• ma lÎ[q]et
Triangle subst. : YK¦
Ò musallas ◊ pl. U¦K¦
Ò musallasÎt lahΡ maflra• : la femme triste a essayé de se réjouir
[YKŁ 105]. mais elle n’a pas trouvé de place [ÊeŠ 174].
Triangulaire adj. : fK
Ò musallas [fKÝ]. Tristesse : [1] subst. Êe?? ? ? ?Š •ozn : chagrin ; deuil ; —
Tribu : [1] subst. WKO³ qabÔla : — [nomade] ◊ pl. qzU³ ◊ pl. Ê«eŠ√ Ö•zÎn [ÊeŠ 174].
qabÎyel [q³ 741]. [2] subst. qŽ“ zaÄal : ennui ; déplaisir ; contra-
[2] subst. Âu?? ? qawm : — ; famille [élargie, au riété ; peine ; — ; colère [qŽ“ 377].
sens du latin gens] ◊ pl. «u√ ÖqwÎm [Âu? est Trois : adj. card. W?? ?Łö?? Ł talÎta : — [≥] ◊ autre ortho.
très littéraire] [Âu 800]. Wðöð ◊ öð talÎt ◊ 5ŁöŁ talÎtÔn : trente [≥∞]
Tribunal subst. : WLJ× ma•kama ◊ pl. rU× ma•Îkem ◊ d??ýU??Þö??Ł talÎflflΡar : treize [±≥] ◊ express. :
◊ express. : WÒOzUM'« WLJ;« el-ma•kama g-genÎãy- W?? Łö??¦? « U??½œôË√ ÖwlÎdna et-talÎta : nos trois
ya : le tribunal des affaires criminelles ◊ WLJ;« enfants [YKŁ 105].
522 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Troisième : adj. ordin. Y?U?Ł tÎlet ◊ f. sing. W?¦?KŁ talta Trou : [1] subst. d׳ go•r : — [petit trou dans le sol
◊ W¦UŁ tÎlta [en dialectal, le « aleph a tendance ou dans un mur ou trou d’animal] ◊ pl. —U׳√
à s’effacer] [YKŁ 105]. Ög•Îr ◊ —u׳ go•Ùr [d׳ 112].
Trompe subst. : Âu?Þdš ßarflÙm : — [de l’éléphant] ; [2] subst. …d?H?Š •ofra : — [grand] ; excavation
tuyau [souple] ; Khartoum [capitale du Soudan] ◊ pl. dHŠ •ofar [dHŠ 188].
[235]. [3] subst. Âd?? ? ? š ßorm : — [petit] ; perforation
Tromper : [1] v. 1 Ÿb¹ Ø Ÿbš ßadaÄ / yeßdaÄ : séduire ; ◊ pl. ÂËdš ßorÙm [Âdš 236].
— [Ÿbš 229]. Troublé adj. : »dDC meŸflareb : — [une personne
[2] v. concave 1 Êu¹ Ø ÊUš ßÎn / ißÙn : — [quel- est troublée par ce qu’elle voit] [»d{ 540].
qu’un] ; trahir [Êuš 265]. Troubler : [1] v. 4* ZŽe¹ Ø ZŽ“√ ÖzÄag / yezÄeg : déranger
[3] v. sourd 1 Òg?G?¹ Ø Òg?ž „a¡¡ / i„a¡¡ : tricher ; [quelqu’un] ; — [id.] [ZŽ“ 377].
frauder ; — ; frelater ; duper ◊ part. pas. masc. [2] v. 3 o¹UC¹ Ø o¹U{ ŸÎye[q] / iŸÎye[q] : gêner ;
‘uAG ma„¡Ù¡ : frelaté, dupe [gž 674]. — ; déranger ; ennuyer [oO{ 548].
[4] v. 1 j?K?G¹ Ø j?Kž „elefl / ye„lafl : se tromper ;
[3] v. 1 4JF¹ Ø 4JŽ Äaknen / iÄaknen : — [vKŽ
faire du tort [w : à quelqu’un] ; manquer de
le calme de quelqu’un] ; indisposer [vKŽ quel-
respect [à quelqu’un : suivi de w] ; faire une
qu’un] [sJŽ].
faute ; — [quelqu’un dans des comptes, une [b] Se troubler v. 8a : p?³ðd¹ Ø p?³ð—≈ ãrtabak /
conversation…]. cf. se tromper [jKž 680]. yertebek : — [lors d’un examen…] [pЗ 323].
[b] Se tromper v. 1 : j?KG¹ Ø j?Kž „elefl / ye„lafl : Troué part. : ÂËd?? ? maßrÙm : percé ; — cf. percer
— ; faire du tort [w : à quelqu’un] ; manquer [Âdš 236].
de respect [id.] ; faire une faute ; tromper [quel- Trouer v. 1 : Âd??¹ Ø Âd?š ßaram / yeßrom : percer ; —.
qu’un dans des comptes, une conversation…] cf. percer [Âdš 236].
◊ express. : jKž „alafl : c’est faux [jKž 680]. Troupe : [1] subst. WŽULł gamÎÄa : groupe [d’hommes] ;
Tronc : [1] subst. q√ ÖÕl : origine ; racine ; — [d’un bande [d’hommes] ; — [de soldats] ; assemblée ;
arbre] ; original [d’un document] ◊ pl. ‰u√ gens [péjoratif] ◊ pl. UŽULł gamÎÄÎt ◊ express. :
™ÕÙl [q« 19]. WŽULł U¹ ya gamÎÄa : messieurs, mesdames [ma-
[2] subst. Ÿc?ł gezÄ : — ◊ pl. ŸËc??ł gozÙÄ [dans nière d’adresser la parole à une assemblée].
les dictionnaires, voir à Ÿcł] [* Ÿbł 116]. cf. groupe [lLł 135].
Trop : adv. ◊ “ö« sŽ …œU¹“ ziyÎda Äan el-lÎzem [lit. : [2] subst. Wd fer[q]a : équipe [sportive…] ; —
plus que le nécessaire]. cf. en plus [b¹“ 389]. ◊ pl. ‚d fera[q] [‚d 708].
Tropique subst. : —«b madÎr : — ; orbite ; révolution
Troupeau subst. : l?O?D [q]aflÔÄ ◊ pl. ÊU?F?D? [q]uflÄÎn
[autour de la Terre] ◊ express. : ÊUÞd« —«b [lD 777].
madÎr es-saraflÎn : — du Cancer ◊ Íb?'« —«b Trousseau subst. : “UNł gehÎz : — [de la mariée] [eNł].
madÎr eg-gady : — du Capricorne [* —Ëœ 300]. [b] Fournir le trousseau v. 2 : eN−¹ Ò gahhez
Ò Ø eNł
Trottoir subst. : n??O?— raÕÔf : quai ; — ◊ pl. W??H? —√
/ igahhez : — [de la mariée] ; préparer ; marier
ÖrÕefa [n— 343].
lexique français-arabe dialectal égyptien 523
[sa fille] ◊ part. act. masc. : e¼Uł gÎhez : prêt [étant Tumulte subst. : VGý ¡a„ab : manifestation [mouve-
prêt]. cf. achever [eNł 143]. ment de foule dans la rue] ; — [id.] ; trouble ;
Trouvaille subst. : WOI
Ò la[q]eyya : — ; aubaine [vI]. agitation [VGý 475].
Trouver v. 3 : wö¹ Ø vô lÎ[q]a / ilÎ[q]i : rencontrer ; Tunis n. propre : f½uð tÙnes : Tunisie [pays membre
—. cf. rencontrer [vI 875]. de la Ligue arabe] ; — [99].
[Truc] ◊ Le truc : ŸU²³« el-betÎÄ. cf. celui de [40]. Tunisie cf. ci-dessus.
Truie subst. : …d??¹e?M?š ßanzÔra [mot d’argot du caire Tunnel subst. : o?? ? H? ? ½ nafa[q] ◊ pl. ‚U?? ? H? ? ?½√ ÖnfÎ[q]
pour désigner les mercedes, voiture « de char- [oH½ 987].
cutier » par excellence]. cf. cochon [263]. Turban subst. : WLŽ
Ò Äemma ◊ pl. rLŽ Äemam [rŽ 640].
Truquer v. 2 : oHK¹
Ò Ø oHÒ laffa[q] / ilaffa[q] : inventer Turquie n. propre : UOdð torkiya [„dð 94].
[des choses fausses] ; — [oH 873]. Tuteur subst. : wË waÕy : — [d’un mineur] ; manda-
Tu : pron. pers. X½≈ ãnta : — [h] ; toi ; te ◊ pl. r²½≈ ãntum : taire ; administrateur ◊ pl. : ¡U?ÒO??Ë√ ÖwÕeyyÎÅ
vous ◊ f. sing. X½≈ ãnti ◊ autre ortho. w?²½≈ ◊ ex- [vË 1075].
press. : ‘U²M mantΡ : — ne… pas [h] ◊ gO²M Tuyau : [1] subst. ÂuÞdš ßarflÙm : — [souple] ; Khar-
mantÔ¡ : — ne… pas [f] ◊ ‘u²M mantÙ¡ : vous toum [capitale du Soudan] ; trompe [de l’élé-
ne… pas ◊ u¼ Ë X½≈ ãnta w howwa : vous autres phant] [235].
[lit. : toi et lui ; manière comminatoire de [2] subst. …—uÝU mÎsÙra : — [rigide] ; conduite
s’adresser à un groupe] [30]. [d’eau] ◊ pl. dOÝ«u mawÎsÔr ◊ express. : …—uÝU*«
Tube subst. : WÐu³½√ ™nbÙba ◊ pl. VOÐU½√ ÖnÎbÔb ◊ express. : lAM²Ð el-mÎsÙra beten¡aÄ : le tuyau fuit. [889].
“U??&u??Ð W?Ðu?³?½√ ™nbÙbet butagÎz : bouteille de [3] subst. W?ÐU?ž „Îba (f. = un.) : forêt ; bois ; —
butagaz, bonbonne de butagaz [V½ 937]. [rigide du narghilé] ◊ pl. UÐUž „ÎbÎt ◊ collec-
Tué : adj. et subst. qO² [q]atÔl : — ; assassiné ; victime
tif »Už „Îb [»Už 689].
[d’un assassinat ou d’une bataille] ◊ pl. vK² [4] subst. Òw?? ? ? ? layy : — [souple du narghilé]
[2] v. 1 `IK¹ Ø `I la[q]a• / yel[q]a• [`I 874]. Vaincre : [1] v. 1 V?K?G?¹ Ø V?Kž „alab / ye„leb : gagner ;
[b] Se faire vacciner v. 5b* : r?ÒF?D?²?¹ Ø r??ÒF?D?ð≈ — ; triompher ◊ part. pas. masc. V??U??ž „Îleb :
ãflflaÄÄam / yeflflaÄÄam [rFÞ]. vainqueur [au jeu] ◊ »uKG ma„lÙb : battu [aux
Vache subst. : …dIÐ ba[q]ara (f. = un.) ◊ pl. «dIÐ ba[q]a- cartes, à un jeu…] [VKž 680].
rÎt ◊ collectif d?I?Ð ba[q]ar ◊ express. : Íd?I?Ð W?L( [2] v. 1 Âe??N?¹ Ø Âe?¼ hazam / yehzem : — [mettre
la•ma ba[q]ari : viande de bœuf [dIÐ 68]. un ennemi en déroute] ; battre [un ennemi]
Vagabond subst. : œdA²
Ò mota¡arred [œdý 464]. ◊ part. pas. masc. ÂËe?N mahzÙm : vaincu [à la
Vagabondage subst. : W??D?D?×?ý ¡a•flafla : — [dans le guerre] [Âe¼ 1028].
sens péjoratif] [j×ý 457]. Vaincu : adj. ÂËeN mahzÙm [à la guerre] [Âe¼ 1028].
Vagin : [1] subst. Ãd ferg : vulve ; — [Ãd 702]. Vainqueur : [1] adj. d¼U qÎher : victorieux ; — ◊ déf.
Ò koss [f
[2] subst. f Ò est pour le moins fami- d¼UI« el-qÎher : Mars [planète] ◊ …d¼UI« el-qÎhera :
lier, grossier et sert de base à de nombreuses Le Caire [dN 794].
injures]. [2] adj. d?? B? ²? M? montaÕer : — [à la guerre] ;
Vague : [1] adj. rN³ mobham : — [indéfini] ; obscur victorieux [dB½ 970].
[raisonnement] [rNÐ 80]. Vaisseau subst. : V??d? markeb : — ; barque ; bateau
[2] subst. Ãu mÚg ◊ pl. ëu√ ÖmwÎg [Ãu 930]. ◊ pl. : V«d marÎkeb [V— 357].
Vaillant : [1]adj. Ÿb?? ? ł gadaÄ : gaillard [subst.] ; gars Vaisselle subst. : 5Ž«u mawÎÄÔn : récipient ; — [inclu-
[id.] ; costaud ; — ◊ pl. ÊUŽbł gedÄÎn. cf. gaillard. ant les ustensiles et instruments de cuisine].
[Dans les dictionnaires, voir à Ÿc??ł ; comme cf. récipient [sF 915].
adjectif, Ÿbł peut aussi s’appliquer aux filles] Valet subst. : Âöž „ulÎm : esclave ; — ◊ pl. ÊULKž „ilmÎn
[Ÿbł 115]. [rKž 682].
[2] adj. ¡Ídł garÔÅ : hardi ; — ; audacieux ◊ f. Valeur : [1] subst. sLŁ taman : prix ; — ◊ pl. ÊULŁ√ ÖtmÎn
sing. W¾¹dł garÔÅa [* ƒdł 118]. ◊ express. : sÒOF sLŁ taman muÄayyan : tarif [prix
[3] adj. ŸU?? −? ý ¡ugÎÄ : courageux ; brave ; — ; fixé] [sLŁ 107].
audacieux ◊ pl. ÊUF−ý ¡ugÄÎn [l−ý 456]. [2] subst. d?F?Ý seÄr : — ; prix ◊ pl. —U?F?Ý√ ÖsÄÎr
[4] adj. l??O? −? ý ¡agÔÄ : courageux ; brave ; — ; [dFÝ 411].
audacieux ◊ pl. WF−ý ¡agaÄa [l−ý 456]. [3] subst. WLO [q]Ôma : — [morale et marchan-
[5] adj. `UJ mekÎfe• [`H]. de] ◊ pl. rO qeyam ◊ express. : WLO ‘uU mÎlÙ¡
Vain : [1] adj. qÞUÐ bÎflel [qDÐ 63]. [q]Ôma : sans valeur ◊ WLOI« UNOKŽ WOÐdŽ
Ò Äarabeyya
[2] adj. ⁄—U?? fÎre„ : vide ; creux ; disponible ; ÄalÌha l-[q]Ôma : une voiture de valeur. [* Âu??
— [sans objet ni raison] ◊ express. : ⁄—U Âö 800].
kalÎm fÎre„ : balivernes, ineptie, radotage [⁄d [4] subst. VŠ •asab : mesure ; degré ; qualité ;
707]. — ◊ pl. »UŠ√ Ö•sÎb. cf. mesure [VŠ 175].
[b] En vain : loc. adv ◊ ‘uA fa¡Ù¡. cf. confu- Valise subst. : W?D?Mý ¡anfla : — ; sac [de voyage] ; ser-
sion [* g 493]. viette [porte-documents] ◊ pl. jMý ¡onafl [488].
lexique français-arabe dialectal égyptien 527
bÔbÎn el-•arÔm [site des tombes des reines et Veau : [1] subst. tK²Ð
Ò betello : — [mort] ◊ express. : WL(
des princes royaux à Thèbes] ◊ U½UDK« ÊU³OÐ tÒK²Ð la•ma betello : viande de veau.
bÔbÎn es-sulflÎnÎt [id.]. cf. porte [* »uÐ 80]. [2] subst. q−Ž Äegl : — [vivant] ◊ pl. ‰u−Ž ÄogÙl
[c] Vallée des Rois : „uK*« ÊU³OÐ bÔbÎn el-mulÙk : [q−Ž 593].
— [site des tombes royales du Nouvel Empire [3] subst. “ËbM kandÙz : — [déjà âgé].
sur la rive gauche du Nil, à Thèbes]. cf. porte Végétal subst. : U?³?½ nabÎt : plante ; — ◊ pl. U?ðU?³½
— ◊ pl. ÊöOž „ÔlÎn. cf. goule [‰už 688]. dormir, se coucher tard] ; passer une soirée
Vanité subst. : WH½ nafßa [aH½ 982]. [chez des amis…] [dNÝ 437].
Vaniteux : [1] adj. —ËdG ma„rÙr [dž 668]. Veinard adj. : ÿuE× ma•·Ù· : — ; chanceux ; privi-
[2] adj. ŒuHM manfÙß : enflé [propre et figuré] ; légié [kŠ 187].
— [aH½ 982]. Veine subst. : ‚dŽ Äer[q] : — ; artère ◊ pl. ‚ËdŽ ÄorÙ[q]
Vantardise subst. : dA fa¡ar [dA 714]. [‚dŽ 607].
[Vanter] ◊ Se vanter : v. 8a d??²H¹ Ø d??²≈ ãftaßar / Vélo : [1] subst. W²KJÐ
Ò beskeletta : bicyclette ; — [58].
yefteßer [d 689]. [2] subst. W?K?−Ž Äagala : — ; bicyclette ; roue ◊
Vapeur subst. : —UÐ boßÎr [dÐ 43]. pl. ö?−Ž ÄagalÎt ◊ express. : w?ÞU?O?²?Š« WK−Ž
Varicelle subst. : W?? ÒO?? Í—b??ł gedri mayya. cf. variole Äagala •teyÎfli : roue de secours [lit. : roue de
[—bł 114]. précaution] ◊ express. : WK−FUÐ
UMŠ— ru•na bel-
Varié : adj. qJA
Ò me¡akkel. cf. former [qJý 482]. Äagala : nous sommes partis en vélo. [q−Ž 593].
Varier v. 2 : q?ÒJ?A¹ Ø qÒJ?ý ¡akkel / i¡akkel. cf. former Velours subst. : WHOD [q]aflÔfa ◊ pl. n¹UD [q]aflÎyef :
toujours suivi d’un substantif qui le complète ; [b] D’où vient que express. : ‘≈ ã¡ : — ; com-
voir aussi à marchand et à ŸU²Ð] [lOÐ 87]. ‘≈ s’emploie unique-
ment se ferait-il que.
Vendre v. concave 1 : lO³¹ Ø ŸUÐ bÎÄ / ibÔÄ [lOÐ 86]. ment dans des expressions ◊ express. : ‘≈ X½≈
[b] À vendre expres. : lO³K lel-beÄ. cf. vente [lOÐ]. Ò ãnta ã¡ fahhemak fÔ-g-gamÎl ! :
° ‰UL'« w pLN
Vendredi [1] subst. : WFLł gomÄa : semaine ; — [lLł]. d’où viendrait que tu serais compétent à pro-
[2] subst. : WFL'« Âu¹ yÚm eg-gomÄa. pos de la beauté !
Vendu adj. : —ułQ maÅgÙr : salarié ; — [homme vénal] [c] Je viens express. : »Ëœ U¹ ya dÚb : — [de…] ;
[dł« 5]. à peine ; tout juste ◊ autre ortho. : p??ÐËœ U??¹ ya
Vénérable adj. : Âd?²× mo•taram : — ; respectable ; dÚbak.
honorable [ÂdŠ 172]. [d] Viens : impér. wUFð taÄÎli : — ◊ autre ortho.
Venezuela n. propre : ö¹ËeM
Ò fenezwella. v?? U??F? ð taÄÎla [impératif d’un verbe figé qui
Vengeance : [1] subst. —Q?? Ł tÎr : — [sanglante] ; ven- n’existe plus qu’à ce temps] [* uKŽ 637].
detta ◊ express. : —Uð bšU¹ yÎßod tÎr : se venger Vent : [1] subst. `??¹— rÔ• (f. et masc.) ◊ pl. ÕU?? ¹— reyΕ
yente[q]em [rI½ 996]. passion ◊ pl. W¹u¼√ Öhwiya. cf. air [* Èu¼ 1040].
Venin subst. : Òr?Ý semm : — [du serpent] ◊ pl. Âu?L?Ý
Vente : [1] subst. l??O? Ð bÌÄ ◊ pl. U??F? Ð beÄÎt ◊ express. :
sumÙm. cf. poison [rÝ 427]. lO³K lel-beÄ : à vendre [lOÐ 86].
Venir v. irrégulier 1 : w?−?O¹ Ø t?Oł gÌh / yÔgi : — ; aller ;
[2] subst. œ«e mazÎd : — [aux enchères] ◊ pl.
arriver ; recevoir [une lettre…] ◊ autre ortho. «œ«e mazÎdÎt [* b¹“ 389].
tł geh [pour l’accompli] ◊ part. act. masc. ÍUł Ventilateur subst. : WŠËd marwa•a : — ; éventail ◊ pl.
gÎyy : prochain [à venir dans le temps] ◊ express. : ÕË«d marÎwe• [ÕË— 365].
Æ Æ ‰ Uł gÎ le… : recevoir [une lettre… ‰ est Ventouse subst. : WÞUHý
Ò ¡affÎfla : — ; pompe aspirante
suivi d’un pronom suffixe] ◊ qLF½ «u−Oð tÔgÙ ◊ pl. UÞUHý Ò ¡affÎflÎt ◊ express. : œËb ÷u(«
naÄmel : faisons ; si on faisait ; venez, faisons ◊ WÞUÒHý “ô ¨ el-•ÚŸ masdÙd, lÎzem ¡affÎfla : l’évier
ÆÆÆÊ≈ «d??¼_« …b?¹d?ł w? ¡U?ł gÎÅ fi garÔdet el- est bouché, il faut une ventouse. [jHý 478].
ahrÎm ãn… : on rapporte dans (le journal) Ventre : [1] subst. s??D? Ð bafln (f.) ◊ pl. Êu??D? Ð buflÙn ◊
el-Ahram que… ◊ WÒ¹U'« WFL'« eg-gomÄa g-gÎyya : express. : q?? łd??« s??D? Ð bafln er-regl : plante des
la semaine prochaine ◊ »«uł wUł gÎli gawÎb : pieds [lit. : — des jambes] ◊ sD³« ÊUOA ma¡a-
j’ai reçu une lettre [lit. : une lettre m’est venue] yÎn el-bafln : colique, diarrhée [populaire]
◊ ø 5M tUł Áœ —u« el-waram da gÎlo mnÌn ? : [sDÐ 64].
d’où lui vient cette enflure ? [Jomier, Lexique [2] subst. ‘d? ker¡ : — ; bedaine ◊ pl. ‘«d??√
pratique, p. 213]. [w−O¹ Ø tOł est le seul verbe ÖkrΡ [‘d 820].
irrégulier en égyptien ! en arabe classique : ¡Uł [b] Maux de ventre subst. : hG ma„aÕ : coli-
¡w−¹ Ø] [* ¡vł 150]. que ; —. voir aussi ci-dessus [hG 916].
lexique français-arabe dialectal égyptien 529
da[q] / isadda[q] : — ; croire [quelqu’un qui dit Verrouiller v. 1 : fÐd²¹ Ø fÐdð tarbes / itarbes [fÐdð].
la vérité] ◊ express. : w?M?O?Òb? ª w?MÒb? sad- Verrue subst. : —U?L?(« …d?H½ nafret el-•omÎr [lit. : aver-
da[q]ni ; sadda[q]Ôni : crois-moi [en s’adressant sion de l’âne]. cf. aversion [dH½ 984].
530 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
l’arabe en français] ◊ pl. rł«dð tarÎgem [rłdð]. Kaaba à la Mecque] [u 828].
Vert adj. : dCš√ Öߟar ◊ pl. dCš ßoŸr ◊ f. sing. «dCš Veuf adj. : q?? —√ Örmal ◊ pl. q?? ?«—√ ÖrÎmel ◊ f. sing.
raire] ; antiquité [œuvre d’art antique] ◊ pl. : Vice subst. : WK¹–— razÔla : — ; dépravation ◊ pl. qz«–—
ÂËb?? ? ¼ hudÙm [ce mot s’emploie toujours au Victime : [1] subst. W?ÒO?×?{ Ÿa•eyya : — [pour un sa-
[3] subst. qO² [q]atÔl : tué [adj.] ; assassiné [id.] ; Vie : [1] subst. …UOŠ •ayÎh ◊ pl. «u?OŠ •ayawÎt [inu-
— [d’un assassinat ou d’une bataille] ◊ pl. vK² sité] ◊ express. : p?ðU?OŠË we •yÎtak : par ta vie,
[q]atla [q² 743]. s’il te plait [vŠ 220].
Victoire : [1] subst. —UB²½≈ ãnteÕÎr : — ◊ pl. «—UB²½≈ [2] subst. dLŽ Äomr : — ; âge ◊ pl. —ULŽ√ ÖÄmÎr ◊
ãnteÕÎrÎt [dB½ 970]. express. : d??L? Ž ‰u??Þ flÙl Äomr : depuis toujours
[2] subst. dB½ naÕr [dB½ 970]. [éventuellement précédé du pronom person-
Victorieux : [1] adj. d¼U qÎher : — ; vainqueur ◊ déf. nel isolé et suivi du pronom suffixe, d’un verbe
d¼UI« el-qÎher : Mars [planète] ◊ …d¼UI« el-qÎhera : ou d’un groupe nominal] ◊ express. : ÍdLŽ ‰uÞ
Le Caire [dN 794]. flÙl Äomri : toute ma vie ◊ d?ýU?C?Š ÁdLŽ bLŠ√
[2] adj. dB²M montaÕer : vainqueur [à la guer-
WMÝ Ö•mad Äomr-o •eŸÎ¡ar sana : Ahmed a onze
re] ; — [dB½ 970].
ans [lit. : son âge onze ans] ◊ w{«d²ù« ÁdLŽ
fÎre„ : balivernes, ineptie, radotage [⁄d 707]. ◊ express. : »«dG« gOŽ ÄÌ¡ el-„urÎb : champignon
w{U Âö kalÎm fΟi : balivernes [* uC 719]. [4] subst. WAOŽ ÄÔ¡a. [WAOŽ est nettement moins
Vider : [1] v. défectueux 4* w?K¹ Ø v?Kš√ Ößla / yeßli :
employé que …UOŠ •aya] [gOŽ 662].
libérer [un appartement…] ; — [id.] [* u?Kš [b] Coût de la vie subst. : WAOF maÄÔ¡a : mode
[b] Devenir vieux v. 2 : e?Ò−??F? ¹ Ø e?Ò−??Ž Äaggez / phe étymologique, le mot est le plus souvent
iÄaggez : vieillir ; — [e−Ž 592]. écrit sous son autre forme] [* c³½ 938].
Vigilance subst. : WEI¹ yaqa·a : attention ; — [kI¹ ]. Vinaigre subst. : qš
Ò ßall [qš 252].
Vigilant : adj. wŠU ÕΕi. cf. se réveiller [* u× 505]. Vingt : adj. card. s¹dAŽ Äe¡rÔn [≤∞] [dAŽ 614].
[b] Être vigilant v. 1 : —e×¹ Ø —eŠ •ezer / ye•zar : Viol subst. : »UB²ž≈ ã„teÕÎb [VBž 675].
— [s?? : à propos de] ; faire attention [s?? : Violence : [1] subst. …bý
Ò ¡edda : intensité ; force ; adver-
à] ; être sur ses gardes [s] [—eŠ 173]. sité ; sévérité ; — [bý 460].
Vigne subst. : VMŽ …d−ý ¡agaret Äenab [lit. : arbre de [2] subst. nMŽ Äonf [nMŽ 649].
raisin]. cf. raisin [VMŽ 647]. Violent adj. : nOMŽ ÄanÔf [nMŽ 649].
Vigoureux adj. : Íu?? ? ? [q]awi : — ; solide ; intense ;
Violer : [1] v. 1 VBG¹ Ø VBž „aÕab / ye„Õeb : obliger
grand ; très ◊ pl. : ¡U¹u√ Ö[q]wiyÎÅ ◊ élatif : Èu√
[quelqu’un à faire quelque chose] ; forcer [id.] ;
Ö[q]wa. cf. fort [Èu 803]. extorquer ; — [VBž 675].
Vilain adj. : gŠË we•e¡ : — ; moche ; pas beau ; mau-
[2] v. 8a V?B?²?G?¹ Ø V?B?²?ž≈ ó„taÕab / ye„taÕeb
vais ; laid ◊ pl. : 5AŠË we•¡Ôn ◊ f. sing. : WAŠË
[VBž 675].
we•¡a [gŠË 1056]. Violet adj. : w−HMÐ banafsegi : — [couleur] [77].
Village : [1] subst. bKÐ balad (f.) : — ; agglomération
Violette subst. : W−HMÐ banafsega (f. = un.) : — [fleur]
[d’une taille plus proche de celle d’un village ◊ collectif ZHMÐ banafseg [77].
que de celle d’une ville] ; ville ; pays ◊ pl. œöÐ Vipère subst. : WOŠ
Ò •ayya : — ; serpent [vŠ 220].
belÎd [bKÐ 72]. Virage : [1] subst. W?? ?¹«œu?? Š •awadÎya : tournant ; —
[2] subst. W¹d [q]arya : — ; agglomération [d’une [œuŠ].
taille plus proche de celle d’un village que de Ò malaff : tournant [d’un route] ;
[2] subst. nK
celle d’une ville] ◊ pl. Èd [q]ora [Èd 761]. — ; dossier [n].
lexique français-arabe dialectal égyptien 533
Virement subst. : W«uŠ •ewÎla : mandat-poste ; — [ban- Visiter v. concave 1 : —Ëe¹ Ø —«“ zÎr / izÙr : — [un monu-
caire] [‰uŠ 218]. ment] ; rendre visite [à quelqu’un]. Ce verbe
Virilité subst. : Wuł— rogÙla [qł— 329]. est transitif direct ◊ express. : Wd³« UMð—«“ zÎretna
Virus subst. : ÕUI la[q]Ε : — ; vaccin ◊ express. : ÕUI el-baraka : la chance nous a rendu visite [à dire
W¹Uu« la[q]Ε el-w[q]Îya : sérum ◊ Í—b'« ÕUI à un visiteur] [—Ë“ 386].
la[q]Ε eg-gudari : vaccin contre la variole. [`I Visiteur subst. : dz«“ zÎyer, d¹«“ ◊ pl. —«Ë“
Ò zowwÎr ◊ f. sing.
874]. …dz«“ zÎyra, …d¹«“ ◊ f. pl. «dz«“ zÎãrÎt [* —Ë“ 386].
[Vis] ◊ Vis à métal : subst. ÿËËö?? [q]alÎwÚ· ◊ autre Visser v. : —UL*« jЗ rabafl el-musmÎr. cf. attacher [jЗ].
ortho. “ËËö [q]alÎwÚz [ÿuK 789]. Vite adv. : «u [q]awÎm : — ; rapidement [Âu].
[b] Vis à bois subst. : WdÐ —UL musmÎr borma. Vitesse : [1] subst. W?? Žd??Ý sorÄa : — ; rapidité ; hâte ◊
cf. clou [dLÝ 429]. élatif ŸdÝ√ ÖsraÄ ◊ express. : WŽdÐ besorÄa : vite,
Visa subst. : …dOýQð taÅ¡Ôra [dý« 18]. rapidement ◊ sJ1 U ŸdÝ√ ÖsraÄ ma yumken :
Visage subst. : ‘Ë
Ò we¡¡ : — ; figure ; couche [de pein- le plus vite possible. [ŸdÝ 407].
ture] ◊ pl. ‘u?ýË wu¡Ù¡ ◊ express. : Ò‘Ë i?ÒO?Ð [2] subst. pýË wa¡ak ◊ express. : ÒÊ≈ p?ýË vKŽ
bayyaŸ we¡¡ : faire honneur [lit. : blanchir le Äala wa¡ak enn : sur le point de [faire quelque
vissage] ◊ 5ÒýË uÐ√ ÖbÙ we¡¡Ìn : hypocrite [lit. : chose] [pýË 1071].
père-les-deux-visages] ◊ WO*«
Ò ‘ËÒ we¡¡ el-mayya : Vitre : [1] subst. “«“≈ ózÎz : verre [matière] ; —.
surface de l’eau ◊ Òw?KŽ Ò we¡¡ak •elw
uKŠ pýË [2] subst. Õu?? ? lÚ• : planche ; plaque ; — ◊ pl.
Äalayya : tu me portes chance [lit. : ton visage Õ«u√ ÖlwΕ ◊ express. : “«e Õu lÚ• [q]ezÎz : —
est beau sur moi] ◊ p??ÒýË b?š ßad we¡¡ek : il a [plaque de verre] [Õu 882].
pris ta virginité [lit. : il a pris ton visage] ◊ qGA«
Vivant subst. : wŠ
Ò •ayy : — [le Vivant est un des noms
pÒýË iÒOÐ Áœ e¡-¡o„l-e da bayyaŸ we¡¡ak : ce tra- ou attributs de Dieu] ; quartier [d’une ville]
vail te fait honneur [Jomier, Lexique pratique, [vŠ 220].
100]. [* výË 1071]. Vive : express. : U?O×¹ ya•ya (masc.) : — [le roi…] ◊ f.
[Visées] ◊ Avoir des visées : expres. Æ Æ vKŽ d/Ò nammar sing. UO% ta•ya [vŠ 220].
Äala… [sur quelqu’un]. cf. numéroter [d/ 1000]. Vivre v. concave 1 : g??O? F?¹ Ø ‘U?Ž ÄΡ / iÄÔ¡ : — ◊ part.
Visible : adj. s?? ?¹U?? Ð bÎyen [lit. : se voyant] cf. se voir act. masc. g??¹U?Ž ÄÎye¡ : vivant ◊ express. : U?½« Ë
[5Ð 87]. Æ Æ w? g?¹UŽ w ana ÄÎye¡ fi… : quand j’étais
Visière subst. : ·d— rafraf : aile [d’une automobile] ; vivant à… [g}Ž 661].
— ◊ pl. ·—U— rafÎref [·d— 349]. [b] Faire vivre v. concave 1 : ‰uF¹ Ø ‰UŽ ÄÎl / iÄÙl
Vision subst. : dE½ na·ar : — ; regard ; vue [capacité de [‰uŽ 658].
voir] ; point de vue ◊ express. : dE½ dB [q]oÕr-e Vizir subst. : d¹“Ë wazÔr ◊ pl. ¡«—“Ë wozarÎÅ. cf. ministre
Visite subst. : …—U¹“ ziyÎra ◊ pl. «—U¹“ ziyÎrÎt [—Ë“ 386]. wezÎrÎt [—“Ë 1064].
534 WdB*Ç WOUFÇ WOdFÇ − WOdHÇ rF
Vocabulaire subst. : ”uU qÎmÙs : — ; lexique ; dic- [6] subst. W¹ö melÎya : drap ; — [dont se dra-
tionnaire ◊ pl. : fO«u qawÎmÔs [fL 790]. pent les femmes] ◊ pl. U?¹ö melÎyÎt [* uK
Vœu subst. : T??½U?N?ð tahÎniÅ : souhait [émis à l’occa- 924].
sion d’une fête, du nouvel an…] ; — [id.] [QM¼]. [7] subst. »U?I½ neqÎb : — [voile islamique ca-
Voici : [1] prép. Á√ Öh : voilà [uniquement : le voilà,
chant tout le visage y compris les yeux] ◊ pl.
la voilà, les voilà] ; — [uniquement : le voici, VI½ nuqub [VI½ 989].
la voici, les voici]. cf. voilà. [* u¼« 32]. Voir : [1] v. concave 1 ·uA¹ Ø ·Uý ¡Îf / i¡Ùf : — ◊ part.
[2] prép. Íœ¬ ÅÎdi ◊ express. : Æ Æ wM¹œ¬ ÅÎdÔni… : act. masc. n¹Uý ¡Îyef ◊ part. act. f. WH¹Uý ¡Îyfa ◊
me voici… [suivi d’un prédicat : faisant…]. express. : ° U?M?H?ý Ë U?M?AŽ Äe¡na w ¡ufna : nous
[b] Voici que je : U½«œ dana [U½√ ´ Áœ]. cf. ce. avons vécu et nous avons vu ! ◊ w?? ·u??ý ¡Ùf
Voilà : prép. Á√ Öh : — [uniquement : le voilà, la voilà, li : choisis-moi… [choisis pour moi] ◊ t??u??ý
les voilà] ; voici [uniquement : le voici, la voici, ø t?¹≈ “ËU?Ž ¡Ùf-o ÄÎwez Ìh ? : vois ce qu’il veut
les voici] ◊ express. : u?? ?¼√ ÖhÚ, t?? ¼√ : le voilà ◊ [lit. : vois-le voulant quoi ?] [·uý 493].
w?¼√ ÖhÌ : la voilà ◊ r?¼√ Öhom : les voilà ◊ r¼√ [2] v. 5b* ÃdH²¹
Ò Ø ÃÒd?Hð≈ ãtfarrag / yetfarrag : re-
bK³«  WDOÐ UłUŠ W¹uý Ò Öhom ¡wayyet •ÎgÎt garder [vKŽ : quelque chose ou quelqu’un] ;
basÔfla m-el-balad : voici un peu de choses tou- — [en détaillant ; id.] [Ãd 702].
tes simples [provenant] du village. [* u¼« 32]. [b] Se voir v. concave 1 : ÊU??³?¹ Ø ÊU??Ð bÎn / ibÎn :
[b] Voilà-t-il pas que : express. ÂuIð te[q]Ùm [suivi — ; apparaître ; être apparent ◊ part. act. masc.
de l’inaccompli] [Âu]. s¹UÐ bÎyen : apparemment [suivi d’un pronom
[c] Voilà que : prép. Í—Uð√ ÖtÎri [suivi d’un pro- suffixe : apparemment je, tu, il], apparent,
nom suffixe]. évident, visible ◊ express. ◊ vKŽ s¹UÐ bÎyen Äala :
Voile : [1] subst. »U??−? Š •egÎb : — [« strict », impro- avoir l’air [suivi d’un subst. ; lit. : il est apparent
prement appelé tchador] ; amulette ; talisman sur], bÎyen ÄalÌ [id. suivi d’un pron.] ◊ express. :
◊ pl. W?? ³? −? Š√ Ö•geba. [Le voile et le talisman W½öŽ“ UNOKŽ s¹UÐ bÎyen ÄalÌha zaÄlÎna : elle a
protègent et tiennent à l’écart] [V−Š 156]. l’air fâché ◊ ÊU³Fð p}KŽ s¹UÐ bÎyen ÄalÌk taÄbÎn :
[2] subst. ‘Uý ¡Î¡ : mousseline [tissu fin] ; — il est visible que tu es fatigué ◊ s?¹U?Ð g me¡
[vêtement féminin en tissu blanc et léger] bÎyen : ça n’a pas l’air d’être cela ◊ tK« Ë s¹UÐ
[‘uý 493]. bÎyen wallÎhi : apparemment, je te jure. ◊ s¹UÐ
[3] subst. WŠdÞ flar•a : — [noir, traditionnel à XO½ tK« Ë bÎyen w allah nesÌt : on dirait que
la campagne] ◊ pl. ÕdÞ flura• [ÕdÞ 556]. j’ai oublié. [5Ð 87].
[4] subst. lK [q]elÄ : — [de bateau] ◊ pl. Ÿu?K [c] Faire voir v. 2 : ÍÒ—u?? ¹ Ø È—Ë
Ò warra / iwarri.
[q]ulÙÄ [lK 787]. cf. montrer [È—Ë 1063].
[5] subst. …u??? keswa : vêture ; — [qui drape Voisin : [1] subst. —Uł gÎr ◊ pl. Ê«dOł gÔrÎn [*—uł 147].
la Kaaba à la Mecque] [u 828]. [2] adj. VÒ¹d? [q]orayyeb : près [adv. s? : de] ;
che [dans l’espace] ; — ; contre [prep.] [»d [c] Être volé v. 8b* : ‚d²¹ Ø ‚dð≈ ãtsara[q] /
754]. yetsere[q] [‚dÝ 408].
Voiture subst. : WOÐdŽ
Ò Äarabeyya : — ; wagon ; auto ; auto- Volets subst. gOý ¡Ô¡ [497].
Ò ÄarabeyyÎt ◊ express. : WOÐdŽ
mobile ◊ f. pl. UOÐdŽ Ò Voleur subst. : w?«dŠ •arÎmi : — ; filou ◊ pl. W?ÒO?«dŠ
Âu??½ Äarabeyyet nÚm : wagon-lit ◊ ËÒ—U?? W??ÒO??Ðd??Ž •arÎmeyya [ÂdŠ 172].
Äarabeyyet kÎrrÚ : charrette [à âne ou à bras] ◊ Volontairement adv. : «bLŽ
Î ÄamdÎn [bLŽ 642].
Ò Äarabeyyet yad : — à bras [lit. : à main].
b¹ WOÐdŽ Volonté : [1] subst. …œ«—≈ órÎda : — ; désir ◊ pl. «œ«—≈
[»dŽ 601]. órÎdÎt ◊ express. : U??M?ÒЗ
…œ«—≈ órÎdet rabbena : la
Voiturier subst. : w−ÐdŽ Äarbagi : — ; cocher ; conduc-
volonté de Dieu. [* œË— 366].
teur [de charrette, de coche] ◊ pl. W??ÒO??−? Ðd??Ž [2] subst. ÂeŽ Äazm : — ; intention ; détermina-
[Vu] ◊ Être vu : v. 7 ·UAM¹ Ø ·UA½≈ ãn¡Îf / yen¡Îf [·uý] main-morte, inaliénable, légué par un donateur
Vue : [1] subst. dEM man·ar : — [sur…] ; spectacle ; dans un but charitable — par exemple, fonda-
scène [pittoresque, dans la rue…] ◊ pl. dþUM tion et entretien d’une fontaine publique ; ces
manηer [dE½ 977]. biens sont gérés par un ministère particulier] ;
[2] subst. dE½ na·ar : vision ; regard ; — [capa- arrêt ; stop ; interdiction ; fondation pieuse [id.]
cité de voir] ; point de vue ◊ express. : dE½ dB ◊ autre ortho. : n [q]ef [nË 1091].
[q]oÕr-e na·ar : myopie [lit. : limitation du re- Wc : [1] subst. X?O«uð twÎlÌt, tawÎlÌt : toilettes ; cabi-
gard] [dE½ 975]. net ; —.
[b] Point de vue : [1] subst. dE½ na·ar . [2] subst. n?OM kanÔf : — [cuvette] ◊ pl. n?M
[2] subst. WNł«Ë wagha : façade [d’une maison] ; kunuf ◊ express. : œËb nOMJ« ek-kanÔf masdÙd :
— ; direction [tłË 1053]. la cuvette des toilettes est bouchée. [nM 843].
[c] En vue de : conj. ÊU?? A? ?Ž Äa¡În : — ; parce
que ; pour ; à cause de ; au sujet de ; afin que ◊
autre ortho. : ÊUAKŽ Äala¡În ◊ express. : Áb ÊUAŽ
Äa¡În keda : c’est pourquoi ; par conséquent.
y
[d] En vue adj. : ‚ud marmÙ[q] : — ; connu ; Yaourt subst. : ÍœUГ zabÎdi : — ; yoghourt [bГ 372].
brillant [o— 360]. Yémen n. propre : sLO« el-yaman : — [pays membre
[e] Avec vue sur : prép. vKŽ Äala : — ; à ; sur ; à de la Ligue arabe] [s1 1109].
proximité de ; divisé [arithmétique : par ex. Yen subst. : s¹ yen [monnaie japonaise].
dix divisé par v?K?Ž trois] ◊ autre ortho. : Ÿ Äa ◊ Yeux subst. : ÊuOŽ ÄoyÙn. cf. œil [5Ž 663].
express. : ‰uÞ vKŽ Äala flÙl : tout droit ; toujours ; Yoghourt : cf. yaourt.
tout de suite ; jusqu’au bout. cf. à [* uKŽ 638]. Yougoslavie n. propre : UOöÝužu¹ yÙ„oslafya.
[Vues] ◊ Avoir des vues : v. 1 rÝd¹ Ø rÝ— rasam / yersem : Youssef : prén. n?? ? Ýu?? ?¹ yÙsef : — ; Joseph ◊ express. :
— [vKŽ sur quelqu’un] ; dessiner ; tracer [un W¹U¹bMHÝu¹ yÚsafandiyÎya : mandarine [f. = un.
cercle…] [rÝ— 339]. collectif : ÍbMHÝu¹] [1109].
z
Zaïre n. propre : dOz«“ zÎÅÔr.
Zambie n. propre : UO³«“ zÎmbya.
Zaytouna n. propre : W½u²¹e« ez-zaytÙna [quartier du
Caire]. cf. olivier [X¹“ 388].
Zeinab : prén. VM¹“ zeÔnab ◊ express. : VM¹“ …bOÝ
Ò sayyeda
zeÔnab : la bienheureuse Zeinab [mosquée très
populaire au Caire, qui porte le nom de la
petite-fille du Prophète, fille de ÄAli et de
Fatimah] ◊ UþUþ VM¹“ zeÔnab ·Î·a : Zeinab Zaza
[célèbre professeur d’arabe de la fin du XXe
siècle].
Zéro : adj. card. dH Õefr [dH 518].
Zimbabwe n. propre : ÍuÐU³“ zembÎbwe.
Zoo : [1]* ◊ subst. W??M? O? M? ł génÌna : jardin ; parc ◊ pl.
s¹UMł ganÎyen ◊ express. : U½«uO(« WMOMł genÌnet