Está en la página 1de 2

HINANTIN

Software
“P’unchawpa Rimaynin”
Palabra del Dı́a
Para hispanohablantes
Qhichwa sureño unificado hinant.in/wasiman
09/03/2016

Este programa fue transmitido por primera vez en 2016.

Esta no es una transcripción exacta, palabra por palabra del programa.

Hinantin presenta “Palabra del Dı́a”, una serie de podcast (programas de radio)
diarios de un minuto de duración cada uno, que sirven de apoyo en tu aprendizaje
de vocabulario del idioma Quechua.

LOCUTOR:

Este es tu minuto en Quechua por hoy, para que puedas estar al


tanto en cualquier momento.

La Palabra del Dı́a es k’iri ["k’I.RI] (en QUZ ) (véase el ejemplo 1).
(1) =k’iri
=herida
’herida, rotura en la carne, lastimadura’
En español significa herida, rotura en la carne, lastimadura,
es deletreada ası́:
k-’-i-r-i.
Ahora vamos a repetirla 3 veces: k’iri, k’iri, k’iri.

1
Ahora escúchala en contexto (véase el ejemplo 2):
(2) K’iri mana allin hampisqa saqin
=k’iri =mana =allin =hampi -sqa =saqi -n
=herida =no =bueno =curar -Perf =dejar -3.Sg.Subj
q’illallata
=q’illa -lla -ta
=cicatriz -Lim -Acc
’La herida mal curada deja cicatriz.’
Esta oración traducida al español significa ’La herida mal curada
deja cicatriz’.

Ahora vamos a escuchar la frase dos veces:


Primera vez:
K’iri mana allin hampisqa saqin q’illallata.
Segunda vez:
K’iri mana allin hampisqa saqin q’illallata.

Espero que lo hayan disfrutado, busque una palabra nueva aquı́ todos
los dı́as, y asegúrese de seguirnos en Facebook1, YouTube2 y Twitter3,
los enlaces están en la descripción.

1 hinant.in/facebooknisqapi
2 hinant.in/youtubenisqapi
3 hinant.in/twitternisqapi