Está en la página 1de 32

OHIO MEDICAL CORPORATION

ALARMAS DE GAS MÉDICO

Manual de instalación y
mantenimiento

Alarma de área
Alarma principal

Alarma combinada

N/P 255098 (Mod.8) 07/08


Página 2

NOTAS

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 3

SQUIRE-COGSWELL COMPANY FUE CREADA EN 1916 COMO UN PROVEEDOR DE EQUIPOS


DE LÍNEAS FÉRREAS Y FUNDICIÓN EN CHICAGO. CONTINUÓ POR ESTA VÍA DE NEGOCIOS
HASTA 1951 CUANDO WALTER F. DEVEREUX COMPRÓ LA COMPAÑÍA. EN AQUEL TIEMPO
LA COMPAÑÍA COMENZÓ A CONCENTRAR SUS ESFUERZOS EN UNA LÍNEA DE BOMBAS DE
VACÍO Y COMPRESORES DE AIRE NO LUBRICADOS Y ENCONTRÓ UN NICHO EN EL SERVICIO
A LA INDUSTRIA DE PRENSA E IMPRESIÓN. UTILIZANDO ESTA EXPERIENCIA, LA COMPAÑÍA
COMENZÓ A PROVEER PAQUETES DE BOMBAS SEGÚN LAS ESPECIFICACIONES DEL
CLIENTE PARA UNA VARIEDAD DE APLICACIONES Y A PRINCIPIOS DE LOS AÑOS 1950 SQUIRE-
COGSWELL VENDIÓ SU PRIMER PAQUETE DE BOMBA DE VACÍO PARA HOSPITALES, PIEDRA
ANGULAR DE LOS NEGOCIOS Y LÍNEAS DE PRODUCTOS ACTUALES.

EN 1962, EL SEÑOR HERBERT SCHIFTER, YERNO DEL SEÑOR DEVEREAUX, ASUMIÓ COMO
PRESIDENTE. EL SEÑOR SCHIFTER FUE EL INVENTOR ORIGINAL DE LA SALIDA DE GAS
DE “UN DIAMANTE” QUE PATENTÓ EN 1959. EL NEGOCIO CRECIÓ SIGNIFICATIVAMENTE
COMO PROVEEDOR DE SISTEMAS DE COMPRESORES DE VACÍO Y DE AIRE DISEÑADOS
Y CONSTRUIDOS SEGÚN LAS ESPECIFICACIONES DEL CLIENTE PARA USO MÉDICO E
INDUSTRIAL. A LA FECHA, SQUIRE-COGSWELL HA FABRICADO MÁS DE 15.000 SISTEMAS
DE COMPRESORES DE AIRE Y BOMBAS DE VACÍO PARA HOSPITALES QUE SE HAN
INSTALADO ALREDEDOR DEL MUNDO LLEVANDO UNA VARIEDAD DE MARCAS
REGISTRADAS RECONOCIDAS.

ACTUALMENTE EN LA TERCERA GENERACIÓN DE LA PROPIEDAD Y ADMINISTRACIÓN DE


LA FAMILIA, SQUIRE-COGSWELL COMPANY CONTINÚA SATISFACIENDO LAS NECESIDADES
DE TODO EL MUNDO CON PAQUETES DE BOMBAS DE VACÍO Y COMPRESORES DE AIRE
PARA HOSPITALES JUNTO CON LA OFERTA COMPLETA DE TUBERÍAS DE GAS MÉDICO
HEALTHCAIR®.

EN 1962, LA SUBSIDIARIA AEROS INSTRUMENTS, INC., SE FORMÓ PARA FABRICAR EQUIPOS


TERAPÉUTICOS DE SUCCIÓN Y OXÍGENO PARA LA COMUNIDAD MÉDICA. EN LA ACTUALIDAD
AEROS CONTINÚA FABRICANDO TODOS LOS REQUERIMIENTOS DE VENTA PARA UNO DE
LOS PROVEEDORES MÁS GRANDES DE ESTOS EQUIPOS EN EL MUNDO. AL MISMO TIEMPO,
AEROS INSTRUMENTS PRODUCE Y VENDE SU PROPIA LÍNEA DE MÁQUINAS PORTÁTILES DE
SUCCIÓN BAJO LOS RECONOCIDOS NOMBRES DE OBLVAC ®, INSTAVAC ®, CARE-E-VAC ® Y
TOTE-L-VAC ®.

LA SUBSIDIARIA DE AEROS INSTRUMENTS, QUE ES UNA COMPAÑÍA REGISTRADA ISO 13485


Y ES FABRICANTE GUBERNAMENTAL DE DISPOSITIVOS MÉDICOS REGISTRADOS, PRODUCE
LA SERIE DE EQUIPOS DE TUBERÍAS DE GAS MÉDICO HEALTHCAIR® QUE INCLUYEN LOS
SISTEMAS DE SALIDA DE GAS MÉDICO Y DE ALARMA DE GAS MÉDICO.

SQUIRE-COGSWELL/AEROS INSTRUMENTS INC. SON LA ÚNICA FUENTE PARA TODAS LAS


BOMBAS DE GAS MÉDICO, EQUIPOS DE TUBERÍAS DE GAS MÉDICO Y EQUIPOS MÉDICOS
DE ASPIRACIÓN. DESDE LOS SISTEMAS DE BOMBAS DISEÑADAS SEGÚN LAS
ESPECIFICACIONES DEL CLIENTE HASTA LA MÁS MODERNA LÍNEA DE EQUIPOS
DE ASPIRACIÓN Y TUBERÍAS DE GAS MÉDICO DISPONIBLES EN CUALQUIER LUGAR,
SQUIRE-COGSWELL–AEROS HACE TODO. NINGÚN OTRO PROVEEDOR SOBREPASA
NUESTRA CONTINUIDAD DE EXPERIENCIA Y LIDERAZGO EN LOS MERCADOS DE BOMBEO,
DE TUBERÍAS Y DE ASPIRACIÓN DE GAS MÉDICO.

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 4

ÍNDICE

1.0 Responsabilidades .................................................................................................................. 5


1.1 Instalador ........................................................................................................................ 5
1.2 Usuario............................................................................................................................ 5
2.0 Descripción y funcionamiento del sistema .............................................................................. 5
2.1 Módulo de sensor ........................................................................................................... 7
2.2 Cuadro indicador............................................................................................................. 8
2.3 Panel de alarma de área................................................................................................. 9
2.4 Panel de alarma principal ............................................................................................... 9
3.0 Etiquetado ............................................................................................................................. 10
3.1 Etiquetado de módulos de alarma de área ................................................................... 10
3.2 Etiquetado de módulos de alarma principal .................................................................. 10
4.0 Instalación ............................................................................................................................. 12
4.1 Instrucciones de montaje (previo a la instalación en el muro de
piedra en seco y en yeso) ............................................................................................. 12
4.2 Instrucciones de instalación y cableado (después de la instalación
en el muro de piedra en seco y en yeso) ...................................................................... 13
4.3 Conexiones de señales de salida remota de la alarma de área ................................... 16
4.4 Conexiones de la alarma principal del equipo de origen .............................................. 17
4.5 Conexiones de salida de alarma principal con contactos secos................................... 18
4.6 Instalación de alarma sonora remota............................................................................ 19
4.7 Revisiones de arranque inicial ...................................................................................... 20
5.0 Programación ........................................................................................................................ 20
5.1 Tabla de programación ................................................................................................. 21
5.2 Tablas de configuraciones predeterminadas ................................................................ 22
5.3 Precauciones de calibración ......................................................................................... 23
5.4 Ejemplo de cambios de programación.......................................................................... 24
5.5 Revisión de parámetros programados de la alarma de área ........................................ 24
5.6 Modo de programación de alarma principal.................................................................. 24
6.0 Compatibilidades de LonWorks® .......................................................................................... 25
7.0 Especificaciones.................................................................................................................... 25
8.0 Solución de problemas .......................................................................................................... 26
9.0 Limpieza ................................................................................................................................ 27
10.0 Lista de elementos para servicio ........................................................................................... 27
11.0 Garantía ................................................................................................................................ 29

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 5

1.0 Responsabilidades

La información contenida en este manual de instalación y mantenimiento de operaciones, pertenece


sólo al sistema de alarma de gas médico de Ohio Medical Corporation. El sistema de alarma de gas
médico funcionará según las descripciones que se indican en este manual sólo cuando se opera, se
mantiene y recibe el servicio en forma apropiada y en cumplimiento con las instrucciones contenidas
en este documento.

1.1 Responsabilidades del instalador

Todos los contenidos de la alarma se envían en empaque aprobado por la Asociación internacional de
tránsito seguro (ISTA según su sigla en inglés). Se debe manipular, instalar y probar la alarma según
las prácticas recomendadas en este manual. En el caso de que sea necesaria alguna reparación
o reposición, comuníquese con el Servicio al Cliente de Ohio Medical (800-448-0770) para solicitar
repuestos originales para el equipo.

1.2 Responsabilidades del usuario

Se debe probar y examinar periódicamente la alarma. Se debe reemplazar cualquier pieza que se
encuentre dañada, corroída, contaminada, etc. En las páginas 26 y 27 de este manual aparece una
lista de los elementos que se pueden reemplazar. En el caso de que sea necesaria alguna reparación
o reposición, comuníquese con el Servicio al Cliente de Ohio Medical (800-448-0770) para solicitar
repuestos originales para el equipo.

2.0 Descripción y funcionamiento del sistema

El sistema de alarma de gas médico de Ohio Medical Corporation está diseñado para monitorear
continuamente el estado del equipo de origen y la presión de la tubería de gas de los gases médicos.
El sistema está compuesto de módulos de alarma de área, que monitorean e indican la presión del
gas o el nivel de vacío de algún gas específico en algún punto determinado del hospital y módulos de
alarma principal, que monitorean el equipo de origen, tales como sistemas de oxígeno, compresores
de aire o bombas de vacío.

El sistema de alarma monitorea la presión de la tubería de gas con sensores. El indicador de la alarma
determina el estado de la presión y se muestra la presión en un módulo de alarma de área. El módulo
de alarma también tiene LED de la luz de tendencia para mostrar que la presión que se muestra está
en una condición normal, de precaución o de alarma alta o baja.

El sistema de alarma también tiene un módulo de alarma principal para monitorear 10 puntos de
condiciones del equipo de origen. Cada punto representa una condición que puede presentar el
equipo de origen. También hay una versión de contacto seco de la alarma principal para transmitir las
condiciones del equipo de origen al cableado del inmueble.

En las páginas 6 a la 9 se explican descripciones más detalladas de cada módulo.

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 6

Figura 1: Configuración típica del conjunto de los componentes de la alarma

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 7

El sistema de alarma está totalmente contenido en una caja de metal. La caja se encuentra disponible
en dos tamaños. La caja más pequeña puede contener cualquier combinación de hasta seis módulos
de alarma de área o tres módulos de alarma principal de 10 puntos. La caja más grande puede contener
cualquier combinación de hasta ocho módulos de alarma de área o cinco módulos de alarma principal
de 10 puntos.

El diseño completo del sistema de alarma de gas médico de Ohio Medical Corporation cumple con el
código 99 de la National Fire Protection Association NFPA.

2.1 Módulo de sensor

La función del módulo de sensor es percibir la presión/vacío del gas en la tubería donde está instalado
y transmitir los datos al cuadro indicador. Los módulos del sensor están conectados con una unidad de
verificación de la demanda específica de gas (DISS) que permite facilidad de instalación en un sistema
de tubería de gas.

Hay diferentes módulos de sensor que se usan dependiendo del gas que se esté monitoreando. Se
marca cada uno de manera clara con su tipo de gas y se identifica con una etiqueta codificada por
color.

En aplicaciones “locales”, los módulos de sensor están instalados en la caja de alarmas y en tuberías
duras directamente dentro de la tubería de gas y cableados hacia el cuadro indicador. En aplicaciones
“remotas” los sensores están montados fuera de la caja de alarmas en una caja de metal y el cableado va
desde los sensores hacia el panel de alarmas. Para instalaciones “remotas” donde los códigos pueden
requerir el uso de conductos eléctricos, la caja del módulo de sensor tiene una pieza desmontable
estándar de 7/8 de pulg. para la instalación de conductos.

SENSOR LOCAL SENSOR REMOTO

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 8

2.2 Cuadro indicador

El cuadro indicador es el tablero principal de procesamiento para el sistema de alarma de gas médico.
El cuadro indicador acepta información mediante dos formas diferentes. Para la presión del gas, la
señal de entrada viene desde el módulo de sensor y va hacia el cuadro para evaluar la presión que
se esté observando. Esta información luego es transmitida directamente hacia el módulo de alarma
de área correspondiente donde se muestra la presión o el vacío mediante el cable de cintas. Para el
equipo de origen, se transmite primero una condición hacia un punto en un módulo de alarma principal
y luego se transfiere al indicador mediante el cable de cintas. En funcionamiento normal, el indicador
monitorea continuamente toda la presión, el vacío y el equipo de origen para ver las condiciones de
alarma. Cuando se detecta una condición de alarma, se activa una alarma sonora (aproximadamente
80 decibeles medidos a 0,9 metros [3 pies]) y se enciende el LED rojo respectivo desde el módulo de
área correspondiente o de alarma principal. La alarma suena bajo una de las cuatro condiciones que
aparecen en la lista a continuación.

■ Cuando la entrada de presión aumenta sobre un valor de referencia alto especificado


■ Cuando la presión o el vacío disminuyen debajo de un valor de referencia bajo
especificado
■ Cuando se detecta una condición de alarma en el módulo de alarma principal
■ Cuando se desconecta el cableado de uno de los módulos de sensor

Hay dos botones momentáneos que se encuentran en el cuadro indicador, que están etiquetados
como “TEST” (prueba) y “ALARM SILENCE/RESET” (alarma silencio/restablecimiento). Para detener
el sonido de la alarma sonora, presione el botón “ALARM SILENCE” (alarma silencio). Sin embargo,
la alarma volverá a sonar nuevamente después de que haya transcurrido el tiempo de repetición
especificado a menos que se hayan aclarado las condiciones de alarma. Cuando se detecte una nueva
condición de alarma desde otro panel de alarma, la alarma sonará nuevamente. Cada vez que se
presione el botón “Alarm Silence”, se restablecerá el tiempo de repetición de alarma. Para revisar si las
pantallas de alarma y la alarma sonora funcionan correctamente, presione el botón “TEST” (prueba)
durante aproximadamente 3 segundos. Mientras se prueba, todos los segmentos de la pantalla y los
LED independientes se iluminan y suena la alarma sonora.

El indicador tiene un relé para conectar mediante cables un timbre externo hacia una ubicación remota.
Este relé energiza el timbre externo cuando suena la alarma.

Se proporciona un puerto de comunicaciones en el cuadro indicador que permite la integración con un


sistema de redes LonWorks® permitiendo que el sistema de alarma de gas médico se comunique con
un cableado del inmueble compatible con LonWorks®.

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 9

2.3 Panel de alarma de área

El panel de alarma de área proporciona una pantalla digital de la


presión o vacío real de la tubería de gas que se esté monitoreando.
El módulo tiene tres luces de tendencia de diferentes colores para
indicar tres condiciones distintas de la presión de gas. Estos colores
son verde, amarillo y rojo para indicaciones de presión normal,
de precaución y alta o baja respectivamente. El capítulo 5.2 en la
página 22, explica las luces de tendencia con mayor detalle y cómo
corresponden al rango de presión mientras se programan. Cuando
una alarma detecta una condición “BAJA” (low) o “ALTA” (high) el
LED rojo correspondiente se encenderá en el panel de alarma
de área y sonará una alarma del cuadro indicador. El LED rojo
permanecerá encendido hasta que se haya corregido la condición
de alarma y se presione el botón “Reset (Restablecimiento)”.

Los dos LED sobre las luces de tendencia coloreadas, indican qué
unidad de medida se está mostrando. Las unidades son inglesas
(estándar) o métricas para la presión o el vacío respectivamente y
se pueden cambiar a cualquiera de ellas cuando se programa.

El módulo de alarma de área tiene contactos secos en la parte


trasera para conectarlos a un par de contactos en un módulo de
alarma principal para fines de monitoreo remoto.

2.4 Panel de alarma principal

El panel de alarma principal monitorea los contactos secos del


equipo de origen o paneles de alarma de área. Cada panel individual
de alarma principal puede monitorear hasta 10 señales. Cada par de
contactos se configura para un funcionamiento normalmente abierto
o normalmente cerrado. El modo predeterminado es normalmente
cerrado según el código de la NFPA. Se puede etiquetar fácilmente
el panel de alarma principal para indicar cada una de las condiciones
que se esté monitoreando. También se encuentra disponible un
módulo de alarma principal con contacto seco para hacer la interfaz
con el computador o servicio hacia un cableado de inmueble.

En funcionamiento, la unidad continuamente monitorea para


verificar las condiciones de alarma. Excepto por el indicador verde
de “ENERGÍA (POWER)”, estarán apagadas todas las luces LED
del panel de alarma principal cuando no se presenten condiciones
de alarma. Cuando se detecte una condición de alarma, estará
intermitente el LED correspondiente en el panel de alarma
principal y sonará la alarma sonora desde el cuadro indicador.
El LED permanecerá intermitente hasta que se haya corregido
la condición de alarma y se haya restablecido la alarma. Cuando
existan dos o más condiciones de alarma al mismo tiempo, la
alarma más reciente estará intermitente y las otras alarmas
existentes permanecerán constantemente encendidas. Cualquier
alarma permanecerá encendida hasta que se haya corregido la
condición de alarma respectiva y se haya restablecido la alarma.
Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 10

3.0 Etiquetado de módulos de alarma

Cada aplicación necesita describir las condiciones de gas médico y las ubicaciones únicas para cada
instalación. Para proporcionar representación clara y precisa de esta información, los módulos de
alarma de área y principal asignan un área de tamaño suficiente en sus pantallas para etiquetar esta
información. Para simplificar el etiquetado de alarmas de área o principal, trate de etiquetar estos
conjuntos antes de conectar los conductores a los contactos secos.

3.1 Etiquetado de módulos de alarma de área

Para facilitar la referencia respecto a qué ubicación específica esté representando la alarma de área, se
proporciona una ventana en la parte inferior de cada alarma para etiquetar esta información. Consulte
el Diagrama de etiquetado de módulos en la figura 3.

1. Asegúrese de que el conjunto de alarmas esté completamente apagado antes de realizar servicio
técnico.

2. Consultando la figura 6, desconecte el cable de cintas que va hacia y desde los conjuntos adyacentes
de la Tarjeta de circuito impreso/Estructura soldada.

3. Desatornille solamente las tuercas hexagonales superior e inferior. No desatornille los tornillos de
cabeza redondeada que conectan la tarjeta de circuito a la placa de la estructura soldada.

4. Saque el conjunto de tarjeta de circuito impreso/estructura soldada de alarma de área desde el


conjunto del panel frontal.

5. Deslice la etiqueta necesaria a través de la casilla en la rejilla de mylar o fíjela directamente sobre
la rejilla según la figura 3.

6. Vuelva a atornillar el conjunto de alarma principal al panel frontal con las tuercas hexagonales.

7. Vuelva a conectar el cable de cintas como se muestra en la figura 6 de la página 15 del manual.

3.2 Etiquetado de módulos de alarma principal

Para facilitar la referencia respecto a qué condiciones de alarma específica se presentan, se puede
etiquetar cada LED del módulo de alarma principal para identificar la condición que representa. Consulte
el Diagrama de etiquetado de módulos en la figura 3.

1. Asegúrese de que el conjunto de alarmas esté completamente apagado antes de realizar servicio
técnico.

2. Desconecte las cintas del cable desde el tablero de alarma principal.

3. Desatornille solamente las tuercas hexagonales superior e inferior. No desatornille los tornillos de
cabeza redondeada que conectan la tarjeta de circuito a la placa de la estructura soldada.

4. Saque el conjunto de tarjeta de circuito impreso/estructura soldada de alarma maestra desde el


conjunto del panel frontal.

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 11

5. Deslice la etiqueta necesaria a través de la casilla en la rejilla de mylar o fíjela directamente sobre
la rejilla según la figura 3. Observe que el contacto seco “MA 1” activa el LED superior, el contacto
“MA 2” activa el segundo desde el superior y luego sigue hacia abajo en ese orden consecutivo.

6. Vuelva a atornillar el conjunto de alarma principal al panel frontal con las tuercas hexagonales.

7. Vuelva a conectar las cintas del cable como se muestra en la figura 6 de la página 15 del manual.

Módulo de alarma de área Módulo de alarma principal


(se muestra el módulo doble de alarma de área)

Figura 3:
Diagrama de etiquetado de módulos

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 12

4.0 Instalación

Para facilitar la instalación, se entrega la alarma de gas médico de Ohio Medical Corporation en dos
conjuntos separados; el conjunto de cajas y el conjunto del bastidor delantero. Todos los conjuntos de
cajas incluyen la caja en sí, los soportes y piezas metálicas de montaje, el suministro de energía, el
bloque de terminales y el módulo portafusibles. Cuando se especifica que es para instalación “local”,
según lo solicitado por el cliente, los módulos de sensores correspondientes equipados con unidades
de verificación de la demanda específica de gas (DISS) y los tubos de conexión de cobre tipo K también
son parte del conjunto de cajas. Cuando el cliente ha especificado que corresponde a una instalación
con sensor “remoto”, los sensores no son parte del conjunto de cajas y se envían por separado.

El conjunto del bastidor delantero consiste en el bastidor, la bisagra, el módulo indicador y los módulos
de alarma de áreas individuales o principal, según lo especificado por el cliente. El conjunto del bastidor
delantero se cablea totalmente y se prueba en la fábrica. Para asegurar la funcionalidad del producto,
deje el panel frontal en la(s) bolsa(s) anti estática(s) y en el empaque hasta que esté listo para ser
instalado.

4.1 Instrucciones de montaje (Previo a la instalación en el muro de piedra en seco y en yeso)

El conjunto de cajas incluye los soportes ajustables para permitir espesor variable de los muros y para
facilitar la instalación.

1. Retire la tapa del suministro de energía.

2. Instale los soportes en los costados izquierdo y derecho del conjunto de cajas usando las piezas
metálicas proporcionadas. No apriete las piezas metálicas en este momento.

3. Ajuste los soportes de forma tal que el borde delantero del conjunto de cajas esté alineado con el
muro terminado.

4. Apriete las piezas metálicas asegurando los soportes de montaje al conjunto de cajas.

5. Monte la caja firmemente en los pernos del muro a la altura deseada.

6. El tubo de conexión de cobre ahora puede ser fijado con soldadura de plata a la tubería de gas
correspondiente. Los tubos de conexión están marcados claramente con etiquetas codificadas
por color que indican el gas respectivo. Tenga extrema precaución de no calentar en exceso
las unidades de verificación DISS durante el proceso de soldadura fuerte envolviendo la parte
inferior del tubo de conexión con un paño frío y húmedo. En instalaciones de sensores remotos, el
instalador debe soldar un tubo en forma de “T” con un puerto hembra NPT de ¼ de pulg. en una
ubicación conveniente. Luego el módulo de sensor remoto se puede instalar en la tubería de gas
correspondiente.

7. Según las normas de NFPA-99 y/o locales, se debe inspeccionar la presencia de fugas en las
pruebas de presión de todas las juntas. Cuando se rocía la solución para prueba de fugas en las
unidades de verificación adyacentes a los módulos del sensor, se recomienda hacerlo de manera
tradicional y con una solución consistente en detergente lavaloza y agua destilada solamente.
Verifique que cada tubo de conexión de gas esté conectado a la tubería que lleva el etiquetado del
mismo gas al igual que el módulo del sensor.

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 13

8. Dirija la energía entrante a través de una de las piezas desmontables en la esquina inferior
derecha de la caja con el cable nominal para energía monofásica de 100 a 240 V CA, 50/60 Hz,
1 A. Conecte los cables de tensión (hilo negro), neutro (hilo blanco) y de tierra (hilo verde) a las
conexiones correspondientes y fije con las tuercas de los hilos. Consulte la figura 4 que aparece a
continuación.

Figura 4: Diagrama de cableado de la energía de entrada

4.2 Instrucciones de instalación y cableado (Después de la instalación en el muro de piedra en


seco y en yeso)

PRECAUCIÓN: El interruptor de energía debe estar en la posición


apagada antes de proceder para evitar daños a la alarma.

1. Monte el conjunto del bastidor delantero en el conjunto de cajas usando los tornillos que anteriormente
sujetaban la arandela obturadora al cartón en el conjunto de cajas. Fije el cable de sujeción al tornillo
proporcionado dentro del costado derecho del conjunto de cajas. (La caja grande de 6 espacios
tiene cables de sujeción en ambos costados.)

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 14

2. Para las alarmas que usan sensores locales, inserte el conector de enchufe de 8 posiciones en el
indicador como se muestra en la figura 5. Para sensores remotos, siga los pasos a continuación.

Nota: La conexión entre el sensor y el cuadro indicador se hace con un cable de pares
torcido y blindado calibre 18 a 22 cuya longitud puede llegar a los 1.524 m (5.000
pies), que el instalador debe proporcionar. Asegúrese de que el hilo esté en buenas
condiciones de reparación y de que la aislación en los extremos no tenga demasiada
cinta para evitar los corto circuitos. Asegúrese de que el blindaje esté conectado a
tierra.

2.1. Después de conectar los sensores remotos, inserte los hilos del sensor a través de la ferrita
aproximadamente 5,1 cm (2 pulgadas) desde el extremo. Enrolle los hilos debajo de la ferrita
para sujetarlo en su lugar.

2.2. Conecte los hilos hacia la posición en secuencia en el conector de enchufe con los conductores
positivos y negativos que van hacia las conexiones respectivas para la posición de cada
sensor. Se deben cablear los gases en el mismo orden que se programó.

Figura 5: Diagrama de cableado para los módulos del sensor

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 15

3. El cable de cintas, que conecta el cuadro indicador a los paneles de alarma de área y principal,
viene instalado de fábrica. Sin embargo, en el caso de que los cables de cintas se desconecten
o por otras necesidades de instalación en terreno, es imperativo que sean instalados en el orden
correcto. Se debe pasar el cable de cintas en forma secuencial desde el cuadro indicador hacia
el módulo de alarma de área Nº 1, desde el módulo de alarma de área Nº 1 hacia el módulo de
alarma de área Nº 2 y así sucesivamente. Los módulos de alarma principal también se conectan
desde uno hacia otro en forma secuencial. En las alarmas combinadas, las alarmas principales
se conectan después de los módulos de alarma de área según el siguiente diagrama. Consulte
la figura 6 que aparece a continuación.

¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que el interruptor de energía esté en la posición “off (apagada)”


en cualquier momento cuando se esté cableando la alarma. Se deben armar en terreno el
conjunto de cajas y el conjunto del bastidor delantero y todas las interconexiones eléctricas
antes de aplicar energía al sistema de alarma. Se deben conectar todos los paneles y sensores
antes de aplicar energía.

Figura 6: Secuencia del cableado de cables de cinta

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 16

4. Conecte la energía de CC desde el suministro de energía hacia el cuadro indicador. Para hacer
esta conexión se usa el cable de conexión de cinco hilos. Este cable sólo se puede instalar en
una dirección, se hace la conexión desde el suministro de energía hacia la posición “J8” del
cuadro indicador. Esta conexión proporcionará el voltaje necesario para el funcionamiento de
todos los paneles y sensores.

5. Después de que se hayan realizado todas las interconexiones, se puede conectar la energía de
CA a la cinta del terminal de energía. Se conecta el cable caliente al bloque de terminales fundidos,
el cable neutro al bloque de terminales de neutro y el cable a tierra al bloque de terminales de
verde/amarillo.

6. Vuelva a instalar la tapa del suministro de energía.

4.3 Conexiones de señales de salida remota de la alarma de área

En el panel de alarma de cada área, se incluyen los contactos que se van a usar para transmitir una
condición de alarma hacia un panel de alarma principal o hacia otro dispositivo de alarma esclavo,
si fuera necesario. Se pueden usar estos contactos para transmitir una condición de “High Alarm”
(alarma de alta) o “Low Alarm” (alarma de baja) y se pueden usar en un estado normalmente abierto
o normalmente cerrado. El esquema de conexión normal cuando se conecta a un panel de alarma
principal es para efectuar estas conexiones en el modo normalmente abierto, usando los terminales
de conexión de relé marcados “Normalmente abierto (N.O.)” y “Cerrado (C)”. Estos contactos están
marcados claramente en el tablero de circuitos de alarma de área. Consulte la figura 7 para ver más
detalles. NOTA: NO conecte los módulos de sensor directamente a los módulos de alama de área.
Posiciones de los contactos de salida
1 2 3 4 5 6

Contactos de salida Contactos de salida


hacia una alarma hacia una alarma
principal para la principal para la
condición de alarma condición de alarma de
de alta. baja.
Posiciones de los Posiciones de los
contactos: contactos:
1. Normalmente abierto 4. Normalmente abierto
2. Normalmente cerrado 5. Normalmente cerrado
3. Común 6. Común

Conexión de entrada Conexión de salida


desde el indicador que va hacia el módulo
o desde el módulo siguiente de alarma de
anterior de alarma de área o hacia un módulo
área de alarma principal.

Figura 7: Módulo de alarma de área


Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 17

4.4 Conexiones de la alarma principal del equipo de origen

Cada panel de alarma principal puede acomodar hasta 10 entradas de alarma. Los contactos secos
del equipo de origen se conectan directamente al tablero de circuitos del panel de alarma principal
desde la posición “MA1” a la “MA10”. Cada uno de estos puntos de contacto está claramente marcado
en el tablero de circuitos e incluye los terminales positivo (+) y negativo (-). Los contactos secos del
equipo de origen deben ser nominales de al menos 12 V CC.

ADVERTENCIA — EL EQUIPO QUE ESTÁ CONECTADO A ESTA INTERFAZ NO SE


CONSIDERA PARTE DE LA CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA, A MENOS QUE EL EQUIPO
EN CUESTIÓN CUMPLA CON LA NORMA DE EQUIPOS PARA HOSPITALES Y
SEÑALIZACIÓN Y PARA LLAMADA DE ENFERMERAS, UL 1069.

Es necesario que el interruptor de “Modo de mantenimiento” esté encendido para desactivar la alarma
sonora mientras se conectan los contactos hacia el módulo de alarma principal. Para activar el interruptor
de mantenimiento, mueva el interruptor a la posición “S11” en el módulo de alarma principal hacia la
fila de interruptores etiquetados “S1” a “S10”, como se muestra la figura 8A. Se encenderá la luz de
mantenimiento en la parte delantera del panel. Al alejar el interruptor desde la fila de interruptores, se
restaurará la alarma principal a funcionamiento normal.

Se deben establecer las configuraciones de los interruptores en el panel de alarma principal para
configurar el punto de cada alarma para un funcionamiento normalmente abierto o normalmente
cerrado. Como se muestra en la figura 8A, los interruptores están en los cabezales etiquetados de
“S1” a “S10”. El interruptor en la posición “S1” corresponde a la alarma conectada al primer par de
contactos “MA1”, “S2” a “MA2”, “S3” a “MA3” y así sucesivamente.

Si uno de los interruptores de S1 a S10 está posicionado hacia el interruptor “S11”, el circuito cerrado
está normalmente abierto. Esto causará alarma cuando se aplique un contacto cerrado a la cinta del
terminal de entrada (MA1 a MA10). Los interruptores en las posiciones S1 y S3 a S10 se muestran
en esta posición en la figura 8A. Ésta es la configuración predeterminada de fábrica. Cualquier par
de contactos que no esté conectado al equipo de origen debe tener su interruptor correspondiente
posicionado hacia el interruptor de mantenimiento.

Si uno de los interruptores de S1 a S10 está posicionado lejos del interruptor S11, el circuito cerrado
está normalmente cerrado. El contacto creará un circuito cerrado abierto cuando exista una condición
de alarma. El interruptor S2 se muestra en esta posición en la figura 8A. Ésta es la configuración
para el contacto de entrada que está cerrado durante el funcionamiento normal, pero abierto durante
alguna condición de alarma.

Según NFPA 99, la información transmitida desde el equipo de origen se debe enviar hacia dos
paneles separados de alarma principal en ubicaciones separadas dentro de la instalación médica.
El cableado del equipo de origen se tiene que pasar en paralelo hacia el módulo de cada alarma
principal y no puede ser esclavo desde un panel de alarma principal hacia otro.

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 18

4.5 Conexiones de salida de alarma principal de contactos secos

PRECAUCIÓN: Cuando pruebe los relés de salida, realice todas las conexiones con
la energía desconectada. Hacer un corto circuito juntando los terminales mientras se
energiza el relé puede causar daño permanente al relé.

El panel de alarma principal de contacto seco es similar a los paneles de alarma principal, excepción de
que aquellos proporcionan también 10 salidas de alarma que se conectan hacia cableado de inmueble.
Estas conexiones adicionales se conectan directamente al tablero de circuitos del panel de alarma
principal de contacto seco desde la posición “J1” a la “J10”, como se muestra en la figura 8B. Cada uno
de estos pares de contactos está claramente marcado en el tablero de circuitos e incluye los terminales
positivo (+) y negativo (-). Los contactos secos que van hacia los otros dispositivos de alarma o hacia
el cableado de inmueble deben ser nominales de al menos 12 V CC.
Figura 8A: Figura 8B:
Cableado desde el equipo de origen hacia Cableado desde una posición de alarma principal
la posición de alarma principal (en alguno hacia un cableado del inmueble (solamente en los
de los módulos de alarma principal) módulos principales de contactos secos)

Cableado desde el equipo de origen hacia


los segundos pares de contactos en la fila
inferior (MA2) en la principal

Se cablea el
segundo par de
contactos en la
hilera superior
(J2) hacia un
cableado del
inmueble

Interruptor de mantenimiento,
S11, en la posición “ON”
Interruptor que corresponde al Conexión de entrada Conexión de salida
segundo par de contactos, S2, en desde el indicador o hacia el módulo
el principal que muestra “Circuito desde el módulo anterior siguiente de alarma
cerrado normalmente cerrado” de alarma principal

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 19

4.6 Instalación de alarma sonora remota

El sistema de alarma de gas médico incluye dos disposiciones para proporcionar alarmas sonoras
o visuales montadas en forma remota que operan en paralelo con la alarma sonora en el cuadro
indicador y sonará cada vez que suene la alarma. Las conexiones para la alarma remota están en el
cuadro indicador.

Los terminales positivo de 24 V y a tierra permiten el uso de un timbre similar al montado en el cuadro
indicador como timbre remoto. Si se desea un tipo diferente de timbre para el montaje externo, se
pueden usar contactos de relé en conjunto con otra fuente de energía para suministrarla.

Para conectar un timbre remoto similar al instalado en el cuadro indicador:

1. Conecte el terminal positivo de 24 V al terminal de energía positivo (+) del timbre remoto.

2. Conecte el terminal negativo (-) del timbre al terminal COM de J7.

3. Conecte un puente a través del terminal N.O. de J6 al terminal a TIERRA de J7.

Para conectar un dispositivo independiente que funcione con un relé de 24 V:

1. Conecte el terminal positivo (+) del suministro de energía externa al terminal positivo (+) del timbre
remoto.

2. Conecte el terminal a tierra del suministro de energía externa al terminal normalmente abierto
(N.O.) de “J6” en el cuadro indicador.

3. Conecte el terminal común (COM) de “J7” en el cuadro indicador al terminal negativo (-) del timbre
externo.
Figura 9: Indicador
Botones de programación

Conexión
del enchufe
del sensor

Conexión del
suministro de Conexión
energía LonWorks®

Conexión remota de Conexión remota de


alarma sonora (J7) alarma sonora (J6)

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 20

4.7 Revisiones de arranque inicial

Realice las siguientes revisiones PREVIO a mover el interruptor de energía hacia la posición “ON”
(encendido).

1. Para las alarmas de área, el número de sensores instalados deben coincidir con el número de
módulos de alarmas de área.

2. Las tuberías de gas deben tener presión normal.

3. Los conjuntos de la caja de alarma y del panel frontal deben quedar libres de polvo de yeso,
herramientas y cualquier otra cosa que no sean componentes de Ohio Medical o que no sean
necesarios para el funcionamiento adecuado de la alarma.

5.0 Programación

NOTA: NO es necesario programar en terreno las alarmas de gas médico de Ohio


Medical Corporation, que se compran según el armado de fábrica, a menos que el
usuario desee cambiar las configuraciones predeterminadas.

Si los valores estándares predeterminados no coinciden con la configuración deseada, el usuario puede
cambiar los datos de configuración del programa y guardarlos. Toda la programación se consigue
usando los 3 botones de programación que se encuentran en el tablero de circuitos del indicador. Los
botones están etiquetados (procediendo de izquierda a derecha) como “UP” (arriba), “S” (guardar) y
“E” (salir).

Para ingresar al programa del indicador, presione las 2 teclas exteriores como se muestra en la
figura 10A durante 3 segundos aproximadamente. En el módulo superior izquierdo aparecerá “SEnr”,
como se muestra en la figura 10B. Siga los pasos en la tabla de secuencia de programación en la
página 21 hasta que se hayan completado y guardado los cambios deseados. Las tablas A y B de la
página 22 también proporcionan información tales como la configuración del rango y las configuraciones
predeterminadas que se usan para ciertos gases. En la página 23, como referencia de programación,
se muestra un ejemplo de cambio de configuración de programa.

Figura 10A: Iniciar programa Figura 10B: Se muestra pantalla inicial


(Paso 1)
Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Secuencia de programación
Para ingresar al programa para modificar parámetros, presione simultáneamente los 2 botones exteriores en el indicador (como se muestra en la figura 10A) durante 3 segundos aproximadamente.
Alarma Descripción de programación en terreno Selección de botones: Presione uno de los siguientes 3 botones para modificar el programa.
Paso Pantalla “UP” [Tecla izquierda] “S” (guardar) [Tecla del centro] “E” (salir) [Tecla derecha]
1 SEnr Pantalla inicial (Parámetros que no se pueden cambiar) Avanza al paso 2 Avanza al paso 2 Sale del programa, va al paso 11
2 SEn* * = Número de gases que se están programando (1 a 8) 1 cambia el número de gases 1 Guarda la selección, avanza al paso 3 Sale del programa, va al paso 11
3 Alrn Nombre del programa (Parámetro que no se puede cambiar) Avanza al paso 4 Avanza al paso 4 Sale del programa, va al paso 11
4 Ar** ** = intervalo para que resuene alarma: intervalo de 0 a 99 min. aumenta el tiempo en 1 min. Guarda la selección, avanza al paso 5 Sale del programa, va al paso 11
(30 min. predeterminado)
5 PSn* Indicación 2 del módulo de alarma de área Avanza al módulo siguiente Avanza al paso 6 para las Sale del programa, va al paso 11
(*- módulo especificado, es decir, PSn1 = primer módulo) o vuelve al 1er módulo módulo de alarma de área especificado
6 UnS Unidades de medida para la rutina 3 de programación de presión salta la rutina y va al paso 7 Ingresa a la rutina, va al paso 6A Sale del módulo, vuelve al paso 5
5.1 Tabla de programación

6A PS Tipos de unidades: “PS” para unidades inglesas de presión [consulte la Tabla A cambia el tipo de unidades Guarda la selección, vuelve al paso 6 Sale del módulo, vuelve al paso 5
en la página 22]
o “PA” para unidades métricas de presión [consulte la Tabla B en la página 22]
7 rAn9 Rutina de programación de rango de presión del sensor correspondiente Salta la rutina y va al paso 8 Ingresa a la rutina, va al paso 7A Sale del módulo, vuelve al paso 5
7A **** Configuración del rango: Consulte la Tabla A si el programa se configura con cambia el rango de presión guarda la selección, vuelve al paso 7 Sale del módulo, vuelve al paso 5
unidades inglesas en el paso 6
o Consulte la Tabla B si el programa se configura con unidades métricas en
el paso 6
8 HSP Rutina de programación del valor alto de referencia de la alarma Salta la rutina y va al paso 9 Ingresa a la rutina, va al paso 8A Sale del módulo, vuelve al paso 5
8A FAC Tipo de configuración: “FAC” para utilizar la configuración predeterminada de fábrica cambia el tipo de parámetro guarda la selección, va al paso 8B u 8C Sale del módulo, vuelve al paso 5
o “USr” para que el usuario utilice su propia configuración
8B **** HSP, si se seleccionó “FAC” en el paso 8A, consulte las Tablas A o B para ver el sin cambio, muestra el HSP guarda la selección, vuelve al paso 8 Sale del módulo, vuelve al paso 5

Manual de alarmas de gas médico


Página 21

HSP predeterminado predeterminado


8C **** HSP, si se seleccionó “USr” en el paso 8A, consulte las Tablas A o B para ver el cambia el HSP guarda la selección, vuelve al paso 8 Sale del módulo, vuelve al paso 5
HSP predeterminado
9 LSP Rutina de programación del valor bajo de referencia de la alarma Salta la rutina y va al paso 10 Ingresa a la rutina, va al paso 9A Sale del módulo, vuelve al paso 5
9A FAC Tipo de configuración: “FAC” para utilizar la configuración predeterminada de fábrica cambia el tipo de parámetro guarda la selección, va al paso 9B o 9C Sale del módulo, vuelve al paso 5
o “USr” para que el usuario utilice su propia configuración
9B **** LSP, si se seleccionó “FAC” en el paso 9A, consulte las Tablas A o B para ver el sin cambio, muestra el LSP guarda la selección, vuelve al paso 9 Sale del módulo, vuelve al paso 5
LSP predeterminado predeterminado
9C **** LSP, si se seleccionó “USr” en el paso 9A, consulte las Tablas A o B para ver el cambia el LSP guarda la selección, vuelve al paso 9 Sale del módulo, vuelve al paso 5

255098 (Mod.8) 07/08


LSP predeterminado
10 CAL Rutina 4 de programación de lectura de calibración del indicador Salta la rutina y vuelve al paso 6 Ingresa a la rutina, va al paso 10A Sale del módulo, vuelve al paso 5
10A **** Valor de calibración (un valor fijo que varía entre 190 y 210) parámetro que no se Guarda la lectura 5 de calibración Sale del módulo, vuelve al paso 5
puede cambiar
[Consulte el capítulo 5.3 para ver las Precauciones de calibración antes de vuelve al paso 10
continuar.]
11 SAuE Salga del programa de alarma parámetro que no se Sale del programa con Sale del programa sin
puede cambiar los cambios guardados guardar los cambios

NOTAS:
1. El número de gases que se están programando debe coincidir con el número de sensores y con los módulos de alarmas de área usados en la alarma

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
para el funcionamiento apropiado.
2. Avance diario de los módulos desde arriba hacia abajo. Avance de los espacios de izquierda a derecha.
3. Se muestran los pasos 6 al 10 en el módulo seleccionado en el paso 5.
4. Sólo ingrese la rutina si la alarma existente es para monitorear algún gas adicional o se está reemplazando el indicador.
5. Si el módulo de gas viene con la programación predeterminada de fábrica, presione “EXIT” para evitar cambiar la configuración.
Página 22

5.2 Tablas de configuraciones predeterminadas

Estas 2 tablas muestran para cuál configuración del rango (el valor alto de referencia predeterminado
[HSP] y el valor bajo de referencia predeterminado [LSP]), se debe programar el indicador para el gas
especificado. Cada tabla muestra los parámetros predeterminados cuando se usan unidades inglesas
(estándares) o métricas de presión. Las tablas también proporcionan el rango de presión de trabajo
que se puede fijar para el LSP y el HSP en la sub-rutina de la función “USr”. Cuando se cambian los
valores de referencia, existen los siguientes límites:

1. Cuando se cambia el número del HSP, nunca se puede seleccionar un valor menor que el LSP.
Asimismo, para el número del LSP no se puede seleccionar un valor mayor que el HSP.

2. La “Presión normal” no puede ser el punto medio entre las configuraciones del LSP y del HSP.

3. Solamente para el vacío y la eliminación de gas anestésico residual, se puede fijar el HSP, pero no
se reconocerá la condición de alarma si el vacío alcanza la configuración del HSP.

Tabla A: Unidades inglesas de presión (paso 6)


Configuración Rango de HSP LSP Presión Tipos de gases
del rango presión de predeterminado predeterminado normal 2 correspondientes
(paso 7) trabajo (paso 8) (paso 9) predeterminada al tipo de rango
0 a 30 pulg. Hg 18 15 pulg. Hg VACÍO o ELIMINACIÓN DE GAS
15 12
Vacío consulte la nota 3 Vacío ANESTÉSICO RESIDUAL
OXÍGENO, ÓXIDO NITROSO,
100 0 a 100 PSI 60 40 50 PSI
AIRE o ANHÍDRIDO CARBÓNICO
250 0 a 250 PSI 195 140 160 PSI NITRÓGENO

Tabla B: Unidades métricas de presión (paso 6)


Configuración Rango de HSP LSP Presión Tipos de gases
del rango presión de predeterminado predeterminado normal 2 correspondientes
(paso 7) trabajo (paso 8) (paso 9) predeterminada al tipo de rango
0 a 776 mm Hg 414 381 mm Hg VACÍO o ELIMINACIÓN DE GAS
100 305
Vacío consulte la nota 3 Vacío ANESTÉSICO RESIDUAL
OXÍGENO, ÓXIDO NITROSO,
700 0 a 689 kPa 414 276 345 kPa
AIRE o ANHÍDRIDO CARBÓNICO
1720 0 a 1723 kPa 1345 965 1103 kPa NITRÓGENO

Tabla C: Relación entre las luces de tendencia del módulo de alarma de área y el rango de presión

Baja Normal Alta


Presión Presión Presión
Alarma de baja Precaución de Presión normal Precaución de Alarma de alta
LED rojo alarma de baja LED verde alarma de alta LED rojo
LED amarillo LED amarillo
LSP 11% menor que el 11% mayor que el HSP3
punto medio punto medio
Rango predeterminado: Rango predeterminado:
11 a 19% menor que el 11 a 19% mayor que el
punto medio Punto punto medio
medio2

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 23

5.3 Precauciones de calibración

NOTA: CON EL FIN DE CALIBRAR CORRECTAMENTE EL SENSOR, NO DEBE HABER


PRESIÓN NI VACÍO. EN LAS INSTALACIONES EXISTENTES, PREVIO A LA CALIBRACIÓN
DEL SENSOR, SE DEBE AISLAR Y VENTILAR LA TUBERÍA DE GAS O DESCONECTAR EL
SENSOR DE LA TUBERÍA DE GAS.

5.4 Ejemplo de cambios de programación

Para este ejemplo, el segundo gas es óxido nitroso y el valor alto de referencia predeterminado de
fábrica es de 60 PSI y es necesario cambiarlo a 65 PSI.

1. Presione al mismo tiempo las teclas “UP” y “E” durante 3 segundos para entrar al programa.
(Se muestra “SENr” y el programa está en el paso 1)

2. Presione la tecla “S” para avanzar al paso 2.

3. Si el último dígito del número que se muestra coincide con el número de sensores y la alarma está
usando los módulos de alama de área, presione la tecla “S”.

4. Presione la tecla “S” para avanzar al paso 4.

5. Presione la tecla “S” para avanzar al paso 5 si no se está cambiando el intervalo para resonar.

6. Presione la tecla “UP” una vez, hasta que aparezca “PSn2”.

7. Presione la tecla “S” para avanzar al paso 6, en el cual aparecerá “UNS” en el segundo módulo.

8. Presione la tecla “UP” dos veces para evitar que cambien ambas unidades de medida (paso 6) y
el rango de presión del sensor (paso 7) para alcanzar la rutina de programación del valor alto de
referencia (paso 8).

9. Presione la tecla “S” para entrar a la rutina del HSP. Se mostrará “FAC” (paso 8).

10. Presione la tecla “UP” una vez hasta que aparezca “USr” (paso 8A).

11. Presione la tecla “S” para avanzar al paso 8C. Se muestra “60”.

12. Presione la tecla “UP” 5 veces hasta que aparezca “65”.

13. Presione la tecla “S” para guardar temporalmente el HSP seleccionado y vuelva al paso 8.

14. Presione la tecla “E” para volver al paso 5.

15. Presione la tecla “E” para avanzar al paso 11. Se muestra “SauE”.

16. Presione la tecla “S” para guardar permanentemente todos los cambios y salga del programa.

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 24

5.5 Revisión de los parámetros programados de la alarma de área

Para revisar el parámetro programado de las alarmas de área, presione “S” y “UP” simultáneamente
durante aproximadamente medio segundo y luego se mostrará la información programada. Para cancelar
la revisión en cualquier momento, presione los botones “Test” (prueba) o “Reset” (restablecimiento)
en el indicador. Se muestran los primeros cinco elementos del programa de revisión en el primer
módulo de alarmas de área, según aparece en la lista a continuación. Luego se muestra la información
para cada gas individual en su módulo respectivo de alarma de área.

Despliegue Información Programación


en orden descrita en el paso
1. La revisión del programa N/A
2. La fecha de revisión del programa N/A
3. El número de sensores que se esté usando en la alarma 2
4. El nombre del programa, que es “Apn1” N/A
5. El intervalo de alarma, que se muestra en este formato: “AI##” 4

Se muestra la siguiente información para cada alarma de área.


Despliegue Información Programación
en orden descrita en el paso
6. Unidades de medida (se muestra “PS” o “PA”) 6
7. Rango (el primero que se muestra es “rAn9” y luego se 7
muestran las variables tabla A o B en el capítulo 5.2)
8. Valor alto de referencia (el primero que se muestra es “HSP”, 8
el segundo es “FAC” o “Usr” y luego el valor alto de referencia
que se esté implementando)
9. Valor bajo de referencia (el primero que se muestra es “LSP”, 9
el segundo es “FAC” o “Usr” y luego el valor bajo de referencia
que se esté implementando)
10. Calibración 10

5.6 Modo de programación de alarma principal

NOTA: NO ES NECESARIA LA PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA PRINCIPAL A MENOS QUE


EL USUARIO DESEE CAMBIAR A UN TIEMPO DE REPETICIÓN, QUE DIFIERA, DEL VALOR
PREDETERMINADO DE FÁBRICA DE 30 MINUTOS.

1. Se accede al modo de programa presionando y manteniendo simultáneamente los botones “UP” y


“E”. El modo de programación del panel principal se muestra sólo en el panel 1 de alarma principal.
El LED de mantenimiento estará intermitente y el número de luces LED encendidas en el panel 1 de
alarma principal indicará el tiempo de repetición de la alarma. Cada luz LED representa un tiempo
de repetición de la alarma de aproximadamente 5 minutos. El tiempo máximo de repetición de la
alarma es 50 y el mínimo es 0. Cuando no hay luces encendidas, el tiempo de repetición es de cero
minutos lo que significa que la función de repetición está inhabilitada.

2. Cuando se selecciona el número deseado de minutos, presione luego “E” y todas las luces estarán
intermitentes en el panel 1 de alarma principal.

3. Para guardar los cambios antes de salir, presione el botón “S” o presione el botón “E” nuevamente
para salir sin guardar los cambios.
Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 25

6.0 Compatibilidades de LonWorks®

El sistema de alarma de gas médico es totalmente compatible con LonWorks®.

En los casos donde el cableado del inmueble sea compatible con LonWorks®, el instalador del cableado
del inmueble o el integrador de los sistemas puede incorporar el sistema de alarma de gas médico en
el cableado general del inmueble.

Las conexiones hacia un cableado del inmueble compatible con LonWorks® se hacen con dos cables
conectados a los terminales respectivos en la posición “J4” del cuadro indicador. En la fábrica se
encuentra disponible a pedido la documentación necesaria específica del dispositivo para el integrador
de LonWorks®.

7.0 Resumen de especificaciones

■ Requisitos del cable para


a. Módulo de alarma de área para sensor remoto;
b. Módulo de alarma principal para el equipo de origen;
c. Módulo de alarma principal con contacto seco para el cableado del inmueble

Distancia: Máxima 1.500 m (5.000 pies)

Cable: Par torcido blindado calibre 18 a 22. Se puede usar cable de par torcido para conductores
múltiples cuando se conecten los sensores múltiples

■ Aparecen en la lista de UL y CSA

■ Cumplen con NFPA 99

■ El sistema de alarma de gas médico cumple con la compatibilidad electromagnética (EMC)


requisitos de todo lo siguiente:

■ FCC Parte 15

■ CISPR11 (EN55011)

■ EN60601-1-2

■ Canadá, Departamento de Comunicaciones

■ Nodo de interfaz LonWorks® para la comunicación con el cableado compatible del inmueble

■ Contacto seco para la interfaz con el cableado del inmueble

■ Nominal de 12 V CC, 120 mA

■ Potencia nominal: 100 a 240 V CA, 50/60 HZ, 1,0 A

■ Fusible de repuesto: 6,3 x 32 mm (¼ de pulg. x 1-1/4 pulg.), Retardo de tiempo, 1,25 amperios máx.

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 26

8.0 Solución de problemas

La pantalla no enciende, no hay señales de “ENERGÍA”


■ Revise las conexiones eléctricas
■ Revise los fusibles
■ Revise la salida del suministro de energía

No hay señales en algún panel simple de una alarma en paneles múltiples


■ Revise las conexiones eléctricas

No suena la alarma sonora o no suena la alarma de repetición


■ Revise la programación para asegurarse de que el intervalo para resonar no esté configurado
en cero
■ Reemplace el cuadro indicador

La pantalla muestra unidades incorrectas


■ Revise la programación de las unidades de medida
■ Revise la conexión del cableado de los sensores

La lectura de presión fluctúa hacia atrás y hacia adelante


■ Limpie completamente el transductor en el tablero de sensores
■ Reemplace el tablero del sensor

Una o más pantallas muestran lecturas alejadas de la presión o vacío previstas


■ Los sensores están conectados al indicador en orden secuencial incorrecto
■ Revise la programación; el rango de presión del sensor es incorrecto para el tablero de sensores
en uso

Cuando se enciende la alarma, se muestra “SENr”


■ Revise si el número del sensor conectado al indicador coincide con el número de los módulos
de alarma de área conectado con cadena tipo margarita al indicador en la alarma
■ Revise si hay conexiones deficientes en el cableado desde el indicador hacia el tablero del
sensor correspondiente o si el cableado se encuentra en malas condiciones de reparación
■ Compruebe que los cables de cintas estén conectados en forma segura a los módulos y que
se encuentren en buenas condiciones de reparación

Se muestra “CAL” en un módulo de alarma de área


■ Revise si la tubería de gas correspondiente tiene presión
■ Revise si se ha desconectado el módulo del sensor desde su unidad de verificación
■ Revise si hay conexiones deficientes en el cableado desde el indicador hacia el tablero del
sensor correspondiente o si el cableado se encuentra en malas condiciones de reparación
■ Reemplace el módulo del sensor

El valor de calibración no está entre “190” y “210”


■ Revise si el gas correspondiente tenía presión en la tubería mientras se calibraba el indicador
■ Revise si se ha intervenido el tornillo del potenciómetro en el tablero del sensor
■ Reemplace el tablero del sensor

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 27

9.0 Limpieza

La superficie de la alarma de gas MÉDICO se hace de una pieza de mylar con penetraciones mínimas.
Se puede limpiar/desinfectar usando limpiadores comunes para superficies y un paño suave.

10.0 Lista de elementos para servicio

NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN

TABLEROS DE CIRCUITOS
261500 Tablero de circuitos del indicador
261501 Tablero de circuitos de la alarma de área
262676 Tablero de circuitos de la alarma principal
262677 Tablero de circuitos de la alarma principal de contactos secos
261579 Tablero de circuitos de la alarma de área simple con estructura
soldada y revestimiento
263060 Tablero de circuitos de la alarma principal con estructura soldada y
revestimiento
263061 Tablero de circuitos de la alarma principal de contactos secos con
estructura soldada y revestimiento
261561 Tableros de circuitos de la alarma de área doble con estructura
soldada y revestimiento

PLACAS DE MONTAJE, TUBERÍA Y COMPONENTES ESTRUCTURALES


261834 Juego de soportes de montaje
261580 Cable de sujeción
261253 Conjunto de buje/tubo de cobre
261371 Contratuerca para el conjunto de buje/tubo
263222 Bisagra, piano, para cajas de 4 ó 6 espacios
261584-X Conjunto de panel frontal para alarma de 4 espacios
261585-X Conjunto de panel frontal para alarma de 6 espacios

COMPONENTES ELÉCTRICOS
263299 Fusible de repuesto
263506 Suministro de energía
261874 Conjunto de cables para el suministro de energía
261508 Cable de cintas
261634 Cable del sensor local
261599 Ferrita del cableado del sensor local
261998 Conector de enchufe de posición simple
263267 Conector de enchufe para 8 posiciones
754042 Interruptor, entrada/salida (I/O), oscilador, panel montable, interruptor
bipolar (DPST)
263297 Portafusibles con fusible de 1 amperio
263519 Conjunto del filtro de la tubería

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 28

MÓDULOS DEL SENSOR


261849-1 Sensor local con verificación de la demanda de OXIGENO
261849-2 Sensor local con verificación de la demanda de VACÍO
261849-3 Sensor local con verificación de la demanda de ÓXIDO NITROSO
261849-4 Sensor local con verificación de la demanda de AIRE
261849-5 Sensor local con verificación de la demanda de NITRÓGENO
261849-6 Sensor local con verificación de la demanda de EVAC
261849-7 Sensor local con verificación de la demanda de ANHÍDRIDO CARBÓNICO

261581-1 Sensor remoto con verificación de la demanda de OXIGENO


261581-2 Sensor remoto con verificación de la demanda de VACÍO
261581-3 Sensor remoto con verificación de la demanda de ÓXIDO NITROSO
261581-4 Sensor remoto con verificación de la demanda de AIRE
261581-5 Sensor remoto con verificación de la demanda de NITRÓGENO
261581-6 Sensor remoto con verificación de la demanda de EVAC
261581-7 Sensor remoto con verificación de la demanda de ANHÍDRIDO CARBÓNICO

UNIDADES DE VERIFICACIÓN DE LA DEMANDA


261752 Unidad de verificación de la demanda de EVAC
261753 Unidad de verificación de la demanda de ANHÍDRIDO CARBÓNICO
261729 Unidad de verificación de la demanda de AIRE
261730 Unidad de verificación de la demanda de ÓXIDO NITROSO
261731 Unidad de verificación de la demanda de NITRÓGENO
261732 Unidad de verificación de la demanda de VACÍO
261733 Unidad de verificación de la demanda de OXÍGENO

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 29

11.0 Garantía limitada

1. OHIO MEDICAL CORPORATION garantiza que el equipo de tuberías de gas médico no tiene
defectos de funcionamiento de materiales ni mano de obra durante un período de veinticuatro (24)
meses a partir de la fecha de envío o durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de
arranque, lo que sea primero. Dentro de dicho período, Ohio Medical Corporation reparará o reemplazará
piezas o componentes que demuestren estar defectuosos en material o mano de obra.

2. Para obtener servicio técnico dentro del período de garantía, primero comuníquese con el
Departamento de Servicio Técnico de Ohio Medical.

3. La responsabilidad de Ohio Medical Corporation según esta garantía se limitará a proporcionar,


a criterio de Ohio Medical Corporation, piezas nuevas o de repuesto para reemplazar cualquier
componente que presente defectos durante el período de garantía. La instalación de los elementos
que pueda reemplazar el usuario será responsabilidad de éste.

4. El trabajo de reparación de cualquier pieza o componente que se demuestre estar defectuoso


dentro del período de garantía se proporcionará sin costo para cualquier elemento que se devuelva
a nuestra fábrica embalado de manera adecuada y asegurado con los costos de envío previamente
pagados. Ohio Medical Corporation pagará los costos normales de envío de flete en superficie para
devolver la pieza o el componente reparado al usuario.

a. Antes de devolver cualquier pieza o componente a la fábrica, se debe obtener primero la


autorización de devolución adecuada del Departamento de Servicio Técnico de Ohio Medical.

b. Será necesario que el usuario emita una orden de compra para los elementos de repuesto.
En el momento de la recepción de los elementos defectuosos, Ohio Medical Corporation
emitirá un crédito para el usuario por una cantidad igual a la orden de compra.

1. Esta garantía es válida sólo cuando el producto se ha instalado correctamente de acuerdo con las
especificaciones de Ohio Medical Corporation, se usa de manera normal y se le realiza servicio
técnico de acuerdo con las recomendaciones de fábrica. La garantía no cubre las fallas debido a los
daños que se produzcan en el envío o a fallas como consecuencia de accidentes, mal uso, abuso,
negligencia, manipulación indebida, alteración, aplicación indebida o daños que se puedan atribuir
a situaciones fortuitas.

2. Ohio Medical Corporation no será responsable de los daños incidentales o indirectos que se
produzcan debido al uso de este producto. No existen garantías explícitas o implícitas que se
apliquen más allá de las garantías establecidas anteriormente en el presente documento. Ohio
Medical Corporation no otorga garantía alguna de comerciabilidad o idoneidad para un propósito
en particular con respecto al equipo y a sus piezas y componentes.

3. LAS CONDICIONES DE LA RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR SON:

1. El equipo se debe almacenar de manera adecuada antes de la instalación;

2. El equipo se debe instalar de acuerdo con las especificaciones y los procedimientos de


instalación de Ohio Medical Corporation;

3. El equipo debe recibir el mantenimiento adecuado y no se debe modificar a menos que lo


haga un representante autorizado de Ohio Medical Corporation.
573078 (MOD. 2) 580273
Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 30

NOTAS

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Página 31

NOTAS

Ohio Medical Corporation, 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiomedical.com
Manual de alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08
Para obtener soporte técnico las 24 horas,
los 7 días de la semana, llame al 847-855-6234

LonWorks® es una marca registrada de Echelon Corporaiton

OHIO MEDICAL CORPORAITON

1111 Lakeside Drive


Gurnee, Il 60031-4099

Teléfono: 800-448-0770 ó 847-855-0500


Fax: 847-855-6300
correo electrónico: info@ohiomedical.com
http://www.ohiomedical.com

Alarmas de gas médico


255098 (Mod.8) 07/08