Está en la página 1de 2

HINANTIN

Software
“P’unchawpa Rimaynin”
Palabra del Dı́a
Para hispanohablantes
Qhichwa sureño unificado hinant.in/wasiman
02/03/2016

Este programa fue transmitido por primera vez en 2016.

Esta no es una transcripción exacta, palabra por palabra del programa.

Hinantin presenta “Palabra del Dı́a”, una serie de podcast (programas de radio)
diarios de un minuto de duración cada uno, que sirven de apoyo en tu aprendizaje
de vocabulario del idioma Quechua.

LOCUTOR:

Este es tu minuto en Quechua por hoy, para que puedas estar al


tanto en cualquier momento.

La Palabra del Dı́a es chaka ["Ùa.ka] (en QUZ ) (véase el


ejemplo 1).
(1) =chaka
=puente
’puente para cruzar el rı́o’
En español significa puente para cruzar el rı́o, es deletreada
ası́:
c-h-a-k-a.

1
Ahora vamos a repetirla 3 veces: chaka, chaka, chaka.

Ahora escúchala en contexto (véase el ejemplo 2):


(2) Hinaspa kimsapura qallarirqanku
=hina -spa =kimsa -pura =qalla -ri -rqa -nku
=ser ası́ -SS =tres -Intsoc =empezar -Inch -NPst -3.Pl.Subj
sach’akunata llikawan hukllanachiyta
=sach’a -kuna -ta =llika -wan =huklla -na -chi -y -ta
=arbusto -Pl -Acc =telaraña -Inst =unir -Rzpr -Caus -Inf -Acc
huk chaka rurananpaq
=huk =chaka =rura -na -n -paq
=otro =puente =hacer -Obl -3.Sg.Poss -Ben
’Entonces entre los tres empezaron a unir arbustos con la telaraña
para hacer un puente.’
Esta oración traducida al español significa ’Entonces entre los tres
empezaron a unir arbustos con la telaraña para hacer un puente’.

Ahora vamos a escuchar la frase dos veces:


Primera vez:
Hinaspa kimsapura qallarirqanku sach’akunata llikawan hukllanachiyta
huk chaka rurananpaq.
Segunda vez:
Hinaspa kimsapura qallarirqanku sach’akunata llikawan hukllanachiyta
huk chaka rurananpaq.

Espero que lo hayan disfrutado, busque una palabra nueva aquı́ todos
los dı́as, y asegúrese de seguirnos en Facebook1, YouTube2 y Twitter3,
los enlaces están en la descripción.
1 hinant.in/facebooknisqapi
2 hinant.in/youtubenisqapi
3 hinant.in/twitternisqapi