Está en la página 1de 34

NORMA CUBANA NC

ISO 14021: 2005


(Publicada por la ISO, 1999)

ETIQUETAS Y DECLARACIONES AMBIENTALES —


AUTODECLARACIONES AMBIENTALES (ETIQUETADO
AMBIENTAL TIPO II)
[ISO 14021:1999 (TRADUCCIÓN CERTIFICADA), IDT]

Environmental labels and declarations — Self-declared


environmental claims (Type II environmental labelling)

La traducción certificada de la Norma Internacional ISO 14021:1999 Environmental labels


and declarations — Self-declared environmental claims. (Type II environmental labelling)
es adoptada como Norma Nacional idéntica con la referencia NC-ISO 14021:2005.

ICS: 13.020.50 1. Edición Julio 2005


REPRODUCCIÓN PROHIBIDA
Oficina Nacional de Normalización Calle E No. 261 Vedado, Ciudad de La Habana.
Cuba. Teléfono: 830-0835 Fax: (537) 836-8048 Correo electrónico: nc@ncnorma.cu

Cuban National Bureau of Standards


NC-ISO 14021: 2005

Prefacio
La Oficina Nacional de Normalización (NC), es el Organismo Nacional de Normalización
de la República de Cuba que representa al país ante las Organizaciones Internacionales y
Regionales de Normalización.

La elaboración de las Normas Cubanas y otros documentos se realiza generalmente a


través de los Comités Técnicos de Normalización. Su aprobación es competencia de la
Oficina Nacional de Normalización y se basa en las evidencias del consenso.

Esta Norma Cubana:

• Ha sido elaborada por el Comité Técnico de Normalización No. 3 Gestión Ambiental, integrado por
especialistas de las siguientes entidades:

− Ministerio de Ciencia, Tecnología y − Unión de Empresas de Recuperación de Materia


− Medio Ambiente Primas
− Oficina Nacional de Normalización − Ministerio de la Industria Básica
− Centro de Información, Gestión y Educación − Ministerio de Salud Pública
Ambiental − Instituto Nacional de Higiene, Epidemiología y
− Centro de Inspección y Control Ambiental Microbiología
− Empresa Nacional de Envases y Embalajes − INTERMAR S.A.
− Instituto de Investigaciones en Normalización − CIMEX S.A.
− Oficina Nacional de Recursos Minerales − Ministerio de la Construcción
− Instituto Nacional de Recursos Hidráulicos − Registro Cubano de Buques
− Ministerio de Economía y Planificación − Ministerio de Educación Superior
− Ministerio de la Industria Pesquera − Instituto de Planificación Física
− Ministerio de la Industria Alimenticia − Ministerio de la Industria Ligera
− Ministerio de la Industria Sideromecánica − Unidad de Medio Ambiente de Ciudad de La
− Ministerio del Comercio Exterior Habana
− Centro Técnico para el Desarrollo de los − Instituto Finlay
− Materiales de Construcción − Oficina Territorial de Normalización de Ciudad de
− Ministerio de la Agricultura La Habana
− Ministerio del Azúcar − Ministerio de las Fuerzas Armadas Revolucionarias
− Instituto de Suelos

• Sustituye a la NC-ISO 14021:2001 Etiquetas y declaraciones ambientales. Autodeclaraciones


ambientales (Etiquetado ambiental Tipo II).

• Es una adopción idéntica de la versión certificada por la ISO de la Norma Internacional ISO 14021:1999
Environmental labels and declarations — Self-declared environmental claims. (Type II environmental
labelling)

© NC, 2005
Todos los derechos reservados. A menos que se especifique, ninguna parte de esta
publicación podrá ser reproducida o utilizada en alguna forma o por medios
electrónicos o mecánicos, incluyendo las fotocopias, fotografías y microfilmes, sin
el permiso escrito previo de:
Oficina Nacional de Normalización (NC)
Calle E No. 261, Vedado, Ciudad de La Habana, Habana 4, Cuba.
Impreso en Cuba
2
NORMA ISO
INTERNACIONAL 14021
Traducción certificada
Certified translation Primera edición
1999-09-15
Traduction certifiée

Etiquetas y declaraciones ambientales —


Autodeclaraciones ambientales (Etiquetado
ambiental tipo II)

Environmental labels and declarations — Self-declared environmental claims.


(Type II environmental labelling)

Marquages et déclarations environnementaux — Autodéclarations


environnementales (Étiquetage de type II)

Número de referencia
ISO 14021:1999
(traducción certificada)
© ISO 1999
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

Índice

Prólogo .......................................................................................................................................................................iii
Prólogo de la versión en español ............................................................................................................................iv
Introducción ................................................................................................................................................................v
1 Objeto y campo de aplicación ...........................................................................................................................1
2 Referencias Normativas .....................................................................................................................................1
3 Términos y definiciones .....................................................................................................................................1
4 Objetivo de las autodeclaraciones ambientales ..............................................................................................4
5 Requisitos aplicables a todas las autodeclaraciones ambientales ...............................................................4
6 Requisitos para la Evaluación y Verificación de la Declaración....................................................................7
7 Requisitos específicos para declaraciones seleccionaddas .........................................................................9
Anexo A (Informativo) Representación gráfica simplificada de un sistema de reciclaje .................................21
Bibliografía ................................................................................................................................................................22

© ISO 1999
Reservados los derechos de reproducción. Salvo prescripción diferente, no podrá reproducirse ni utilizarse ninguna parte de esta publicación
bajo ninguna forma y por ningún procedimiento, electrónico o mecánico, fotocopias y microfilms inclusive, sin el acuerdo escrito de ISO
solicitado a la siguiente dirección o del comité miembro de ISO en el país del solicitante.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tfn: + 41 22 749 01 11
Fax: + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Impreso en Suiza

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


ii © ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

Prólogo
ISO (la Organización Internacional de Normalización) es una federación mundial de organismos nacionales de
normalización (organismos miembros de ISO). El trabajo de preparación de las Normas Internacionales
normalmente se realiza a través de los comités técnicos de ISO. Cada organismo miembro interesado en una
materia para la cual se haya establecido un comité técnico, tienen el derecho de estar representado en dicho
comité. Las organizaciones internacionales, públicas y privadas, en coordinación con ISO, también participan en el
trabajo. ISO colabora estrechamente con la Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) en todas las materias de
normalización electrotécnica.

Las Normas Internacionales se redactan de acuerdo con las reglas establecidas en la Parte 3 de las Directivas
ISO/IEC.

Los proyectos de Normas Internacionales aceptados por los comités técnicos son enviados a los organismos
miembros para votación. La publicación como Norma Internacional requiere la aprobación de al menos el 75% de
los organismos miembros requeridos a votar.

La Norma Internacional ISO 14021 ha sido preparada por el Comité Técnico ISO/TC 207, Gestión ambiental,
Subcomité SC 3, Etiquetado ambiental.

El Anexo A de esta Norma Internacional es únicamente informativo.

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée iii


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

Prólogo de la versión en español


Esta norma ha sido traducida por el Grupo de Trabajo "Spanish Translation Task Force" del Comité Técnico
ISO/TC 207, Gestión Ambiental, en el que han participado representantes de los organismos nacionales de
normalización y representantes del sector empresarial de los siguientes países:

Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, España, México, Perú, Uruguay y Venezuela.

Igualmente, han participado en la realización de esta traducción representantes de COPANT (Comisión


Panamericana de Normas Técnicas).

La innegable importancia de esta norma se deriva, sustancialmente, del hecho de que ésta representa una
iniciativa pionera en la normalización internacional, con la que se consigue unificar la terminología en el sector de
la gestión ambiental en la lengua española.

iv Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

Introducción
La proliferación de declaraciones ambientales ha creado la necesidad de normas de etiquetado ambiental, lo que
requiere que sean considerados todos los aspectos pertinentes del ciclo de vida del producto cuando se
desarrollan tales declaraciones.

Las autodeclaraciones ambientales pueden hacerse por fabricantes, importadores, distribuidores, detallistas
minoristas o cualquiera que probablemente se beneficie de dichas declaraciones. Las declaraciones ambientales
respecto a productos, pueden tomar la forma de enunciados, símbolos o gráficos sobre el producto o la etiqueta
del embalaje, o en la literatura del producto, boletines técnicos, avisos, publicidad, telemercadotecniaventas por
teléfono, así como en medios digitales o electrónicos, como Internet.

En las autodeclaraciones ambientales, el aseguramiento de la fiabilidad es esencial. Es importante que la


verificación sea apropiadamente llevado a cabo para evitar efectos negativos en el mercado, como barreras
comerciales o competencia desleal, que pueden originarse de declaraciones ambientales no fiables y engañosas.
La metodología de evaluación utilizada por aquellos que hacen las declaraciones ambientales debería ser clara,
transparente, científicamente sustentada y documentada, de tal manera que aquellos compradores actuales o
compradores potenciales de los productos pueden estar seguros de la validez de las declaraciones.

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée v


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
Página en blanco
NORMA INTERNACIONAL ISO 14021:1999 (traducción certificada)

Etiquetas y declaraciones ambientales — Autodeclaraciones


ambientales (Etiquetado ambiental tipo II)

1 Objeto y campo de aplicación


Esta Norma Internacional especifica los requisitos para las autodeclaraciones ambientales, incluyendo enunciados,
símbolos y gráficos con relación a productos. Describe adicionalmente una selección de términos utilizados
comúnmente en declaraciones ambientales y establece las condiciones para su uso. Esta Norma Internacional
también describe una metodología de evaluación y verificación general para autodeclaraciones ambientales y
métodos de evaluación y verificación específicos para las declaraciones seleccionadas en esta norma.

Esta Norma Internacional no excluye, anula, o modifica de alguna manera, la información, declaraciones o
etiquetado, relativo al medio ambiente o algún otro requisito legal aplicable.

2 Referencias normativas
Los documentos normativos siguientes contienen disposiciones que, a través de referencias en este texto,
constituyen disposiciones de esta Norma Internacional. Para las referencias fechadas, no son aplicables las
modificaciones posteriores, o las revisiones, de la publicación citada. No obstante, se recomienda a las partes que
basen sus acuerdos en este informe técnico que investiguen la posibilidad de aplicar la edición más reciente de los
documentos normativos citados a continuación. Los miembros de IEC e ISO mantienen el registro de las Normas
Internacionales vigentes.

ISO 7000, Símbolos gráficos para usarlos sobre equipos — Índice y sinopsis.

ISO 14020:1998, Etiquetas y declaraciones ambientales — Principios generales.

3 Términos y definiciones
Para los propósitos esta Norma Internacional, aplican los siguientes términos y definiciones:

3.1 Términos generales

3.1.1
coproducto
cualquiera de dos o más productos que provienen del mismo proceso unitario

[ISO 14041:1998]

3.1.2
aspecto ambiental
elemento de las actividades, productos o servicios de una organización que puede interactuar con el medio
ambiente

NOTA Un aspecto ambiental significativo es aquel que tiene o puede tener un impacto ambiental significativo.

[ISO 14001:1996]

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée 1


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

3.1.3
declaración ambiental
expresión, símbolo o gráfico que indica un aspecto ambiental de un producto, un componente o del embalaje

NOTA Se puede hacer una declaración ambiental en las etiquetas de los productos o embalajes, a través de literatura
referida a los productos, boletines técnicos, avisos, publicidad, telemarketing/venta telefónica así como por medios digitales o
electrónicos, tales como internet.

3.1.4
verificación de la declaración ambiental
confirmación de la validez de una declaración ambiental usando criterios y procedimientos específicos
predeterminados con aseguramiento de la fiabilidad de los datos

3.1.5
impacto ambiental
cualquier cambio en el medio ambiente, sea adverso o beneficioso, total o parcialmente resultante de las
actividades, productos o servicios de una organización

[ISO 14001:1996]

3.1.6
enunciado explicativo
toda explicación que sea necesaria o que se da para que una declaración ambiental pueda ser comprendida
correctamente por un comprador, un comprador potencial o un usuario del producto

3.1.7
unidad funcional
desempeño cuantificado de un sistema producto para usarlo como una unidad de referencia en un estudio de
análisis del ciclo de vida

[ISO 14040:1997]

3.1.8
ciclo de vida
etapas consecutivas e interrelacionadas de un sistema producto, desde la adquisición de materia prima o de su
generación a partir de sus recursos naturales hasta la disposición final

[ISO 14040:1997]

3.1.9
identificación de material
palabras, números o símbolos usados para designar la composición de los componentes de un producto o
embalaje

NOTA 1 No se considera que un símbolo de identificación de material sea una declaración ambiental.

NOTA 2 Las referencias desde la [4] hasta la [7] de la bibliografía dan ejemplos de Normas Internacionales, nacionales y
publicaciones de la industria que tratan sobre símbolos para la identificación de materiales.

3.1.10
embalaje
material que se usa para proteger o contener un producto durante el transporte, el almacenaje, la comercialización
o el uso

NOTA Para los propósitos de esta Norma Internacional, el termino "embalaje" también incluye cualquier artículo que se fija
físicamente o se incluya en un producto o su envase para la comercialización del producto o para comunicar información
acerca del producto.

2 Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

3.1.11
producto
cualquier bien o servicio

3.1.12
declaración ambiental calificada
declaración ambiental que va acompañada por un enunciado explicativo que describe el límite de la declaración

3.1.13
autodeclaración ambiental
declaración ambiental sin certificación por una tercera parte independiente, realizada por fabricantes, importadores,
distribuidores, revendedores o cualquier otra persona que se pueda beneficiar con dicha declaración

3.1.14
mejora
característica de un producto que permite que sus módulos o partes sean mejorados o reemplazados en forma
separada sin tener que reemplazar todo el producto

3.1.15
residuo
cualquier cosa que no tiene un uso posterior para el generador o poseedor de la misma y que es desechada o
liberada al medio ambiente

3.2 Términos seleccionados usados comúnmente en autodeclaraciones ambientales

Los requisitos para el uso de los términos de la siguiente lista, en el contexto de realizar una declaración ambiental,
son proporcionados en el capítulo 7.

Compostable 7.2.1
Degradable 7.3.1
Diseñado para desarmar 7.4.1
Producto de vida prolongada 7.5.1
Energía recuperada 7.6.1
Reciclable 7.7.1
Contenido reciclado 7.8.1.1 a)
Material de pre-consumo 7.8.1.1 a) 1)
Material de post-consumo 7.8.1.1 a) 2)
Material reciclado 7.8.1.1 b)
Material recuperado 7.8.1.1 c)
Consumo reducido de energía 7.9.1
Uso reducido de recurso 7.10.1
Consumo reducido de agua 7.11.1
Reutilizable 7.12.1.1
Recargable 7.12.1.2
Reducción de residuos 7.13.1

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée 3


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

4 Objetivo de las autodeclaraciones ambientales

La meta global de las etiquetas y declaraciones ambientales es fomentar la demanda y el suministro de aquellos
productos que causan menor daño sobre el medio ambiente, a través de la comunicación de información
verificable y exacta, no engañosa, sobre los aspectos ambientales de productos, y de ese modo estimular el
potencial para la mejora continua ambiental inducida por el mercado.

El objetivo de esta Norma Internacional es armonizar el uso de las autodeclaraciones ambientales. Se espera que
los beneficios sean:

a) declaraciones ambientales exactas y verificables, que no sean engañosas;

b) incremento del potencial para las fuerzas de mercado para estimular mejoras ambientales en la producción,
los procesos y los productos;

c) prevención o minimización de declaraciones injustificadas;

d) reducción de confusiones en el mercado;

e) facilitar el comercio internacional; e

f) incrementar la oportunidad de que los compradores, compradores potenciales y usuarios de un producto


hagan su elección estando mejor informados.

5 Requisitos aplicables a todas las autodeclaraciones ambientales

5.1 Generalidades

Los requisitos establecidos en el capítulo 5 deben aplicarse a cualquier autodeclaración ambiental realizada por
quien declara, ya sea esta una de las declaraciones seleccionadas de las referidas en el capítulo 7, o cualquier
otra declaración ambiental.

5.2 Relación con la Norma ISO 14020

Además de los requisitos de esta Norma Internacional, deben aplicarse los principios establecidos en la Norma
ISO 14020. Cuando esta Norma Internacional proporcione requisitos más específicos que la Norma ISO 14020,
deben seguirse dichos requisitos específicos.

5.3 Declaraciones vagas o no específicas

Una declaración ambiental que sea dudosa o no específica o que implique ampliamente que un producto es
beneficioso o benigno ambientalmente no debe ser utilizada. Entonces, declaraciones ambientales tales como:
"ambientalmente seguro”, "ambientalmente amigable", "amigable con el planeta", "no-contaminante", "verde",
"amigo de la naturaleza", y "amigable con el ozono" no deben ser utilizadas.

NOTA Esta lista es ilustrativa y no exhaustiva.

5.4 Declaraciones “libre de…”

Una declaración ambiental “libre de…” debe realizarse únicamente cuando el nivel de la sustancia especificada no
supera lo que sería considerado como traza de un contaminante reconocido o nivel de referencia.

NOTA Prestar atención a los requisitos de los puntos 5.7 k) y 5.7 p).

4 Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

5.5 Declaración de sostenibilidad

Los conceptos relacionados con la sostenibilidad son altamente complejos y aún están bajo estudio. En este
momento no existen métodos definitivos para medir la sostenibilidad o confirmar su consecución. Por lo tanto, no
debe hacerse ninguna declaración de sostenibilidad.

5.6 Uso de los enunciados explicativos

Si las autodeclaraciones ambientales pueden prestarse a una mala interpretación, deben acompañarse por un
enunciado explicativo. Una declaración ambiental sólo debe hacerse sin un enunciado explicativo, si es válida en
todas las circunstancias previsibles sin calificaciones.

5.7 Requisitos específicos

Las autodeclaraciones ambientales y sus enunciados explicativos están sujetos a todos los requisitos señalados
en este apartado. Tales declaraciones, incluyen cualquier enunciado explicativo:

a) deben ser exactas y no engañosas;

b) deben ser fundamentadas y verificadas;

c) deben ser relevantes para el producto en particular, y utilizarse únicamente en el contexto o escenario apropiado;

d) deben ser presentadas de manera que indique claramente si la declaración se aplica a todo el producto, o
sólo a un componente del producto o embalaje, o a un elemento de un servicio;

e) deben ser especificas, tanto para el aspecto ambiental como para la mejora ambiental que se declara;

f) no deben ser formuladas nuevamente utilizando terminología diferente para implicar múltiples beneficios
derivados de un solo cambio ambiental;

g) no deben dar lugar a malas interpretaciones;

h) deben ser veraces, no sólo en relación al producto final, sino que también deben tener en cuenta todos los
aspectos pertinentes al ciclo de vida del producto, con el fin de identificar la posibilidad de que un impacto
aumente en el proceso de disminución de otro;

NOTA Esto no necesariamente significa que se debería emprender un análisis de ciclo de vida.

i) deben presentarse de manera tal que no implique que el producto es avalado o certificado por una
organización de tercera parte independiente, cuando no lo esté;

j) no deben, ni directamente ni implícitamente, sugerir una mejora ambiental no existente, ni deben exagerar el
aspecto ambiental del producto con el cual la declaración está relacionada;

k) no deben hacerse si, a pesar de que la declaración sea literalmente cierta, es probable que sea mal
interpretada por compradores o engañosa por la omisión de hechos importantes;

l) deben sólo relacionarse con un aspecto ambiental existente o probable, durante la vida del producto;

m) deben ser presentadas de una manera que indique claramente que la declaración ambiental y el enunciado
explicativo deben leerse en conjunto. El enunciado explicativo debe ser de tamaño y con una proximidad
razonable a la declaración ambiental que lo acompaña;

n) deben ser especificas y aclarar las bases de la comparación, si se realiza una aseveración comparativa de
superioridad o, mejora ambiental. En particular, la declaración ambiental debe ser pertinente, en términos de
cómo fue hecha cualquier mejora recientemente;

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée 5


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

o) deben ser presentadas de manera que no lleven a los compradores, compradores potenciales o usuarios del
producto a creer que la declaración está basada en una modificación reciente del producto o proceso, cuando
realmente está basada en un aspecto preexistente, pero no divulgado;

p) no deben hacerse, cuando estén basadas en la ausencia de ingredientes o características que nunca han
sido asociados con la categoría del producto;

q) deben ser revisadas y actualizadas cuando sea necesario para reflejar cambios en tecnología, productos
competitivos u otras circunstancias que podrían alterar la precisión de la declaración; y

r) deben ser pertinentes al área donde ocurre el impacto ambiental correspondiente.

NOTA Una declaración relacionada con el proceso puede hacerse en cualquier parte, mientras el impacto ambiental
ocurra donde el proceso de producción está localizado. El tamaño del área, será determinado por la naturaleza del
impacto.

5.8 Uso de símbolos para hacer declaraciones ambientales

5.8.1 Cuando se hace una autodeclaración ambiental, el uso de un símbolo es optativo.

5.8.2 Los símbolos utilizados para hacer una declaración ambiental deberían ser simples, fácilmente reproducibles,
capaces de adaptarse en posición y tamaño adecuados al producto en el cual se aplica el símbolo probable.

5.8.3 Los símbolos utilizados para un tipo de declaración ambiental deberían ser fácilmente distinguibles de
otros, incluyendo los de otras declaraciones ambientales.

5.8.4 Un símbolo utilizado para expresar la implementación de un sistema de gestión ambiental no debe ser
utilizado de forma que pueda ser mal interpretado como un símbolo ambiental indicando los aspectos ambientales
de un producto.

5.8.5 Los objetos naturales deben utilizarse solamente si hay una unión directa y verificable entre el objeto y el
beneficio declarado.

NOTA Son muchas las ventajas que se obtienen por el uso del mismo símbolo para señalar el mismo aspecto ambiental
en productos competidores. Mientras se desarrollan nuevos símbolos, quienes declaran son incentivados a adoptar enfoques
coherentes y no desaprobar el uso del mismo símbolo para señalar el mismo aspecto ambiental por otros. Al seleccionar un
nuevo símbolo, debería tenerse la debida consideración para no violar los derechos de propiedad intelectual de terceras partes
(por ejemplo, diseños registrados).

5.9 Otra información o declaraciones

5.9.1 Pueden utilizarse palabras, números o símbolos adicionalmente a los símbolos ambientales para comunicar
información como identificación de material, instrucciones para la disposición final o advertencias de peligro.

5.9.2 No deben utilizarse palabras, números o símbolos empleados en declaraciones no ambientales de manera
que puedan confundirse con una declaración ambiental.

5.9.3 Un símbolo ambiental como el descrito en el apartado 5.10, no debe modificarse para relacionar el
símbolo a una marca, compañía o posición corporativa en especial.

5.10 Símbolos específicos

5.10.1 Generalidades

La selección de símbolos específicos para esta Norma Internacional se basa en la existencia de su amplio uso y
reconocimiento. Este no debería dar a entender que declaraciones ambientales representadas por estos símbolos
son superiores a otras declaraciones ambientales. Solo el lazo de Möbius ha sido incluido hasta el presente. Otros
símbolos específicos, que no se proporcionan en esta Norma Internacional serán introducidos en el momento
apropiado.

6 Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

5.10.2 El lazo de Möbius

5.10.2.1 El lazo de Möbius es un símbolo en forma de tres flechas seguidas, dobladas formando un triángulo.
Cuando se utilice para hacer una declaración ambiental, el diseño debe satisfacer los requisitos gráficos de la
Norma ISO 7000, Símbolo No. 1135. Sin embargo, debería haber suficiente contraste para que el símbolo sea
claro y distinguible. Algunos ejemplos de la forma del lazo de Möbius se indican en la figura 1. El apartado 7
proporciona requisitos detallados en relación al uso y la aplicabilidad del lazo de Möbius.

5.10.2.2 El lazo de Möbius puede aplicarse al producto o su embalaje. Si existe alguna confusión potencial
acerca de si el símbolo se aplica al producto o al embalaje, el símbolo debe venir acompañado de un enunciado
explicativo.

5.10.2.3 Si se utiliza un símbolo para declaraciones de contenido reciclado o reciclable, entonces ese símbolo
debe ser el lazo de Möbius sujeto a los requisitos de los apartados 7.7 y 7.8.

5.10.2.4 El lazo de Möbius debe utilizarse sólo para declaraciones de contenido reciclado y reciclable, como se
describe en los apartados 7.7 y 7.8.

Figura 1 – Ejemplos del lazo de Möbius

6 Requisitos para la evaluación y verificación de la declaración

6.1 Responsabilidades de quien declara

Quién realiza la declaración ambiental debe ser responsable de la evaluación y suministro de datos necesarios
para la verificación de las autodeclaraciones ambientales.

6.2 Fiabilidad de la metodología de evaluación

6.2.1 Antes de realizar la declaración, deben implementarse medidas de evaluación para alcanzar los resultados
fiables y reproducibles necesarios para verificar la declaración.

6.2.2 La evaluación debe estar completamente documentada, y la documentación debe retenerse por quien
declara, con el propósito de revelar la información referida en el apartado 6.5.2. Esto debe hacerse durante el
periodo en el que el producto esté en el mercado, y por un periodo posterior razonable, teniendo en cuenta la vida
del producto.

NOTA Como guía sobre reproducibilidad y fiabilidad, véanse las referencias bibliográficas desde [8] hasta [11].

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée 7


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

6.3 Evaluación de las declaraciones comparativas

6.3.1 Las declaraciones comparativas deben evaluarse respecto a uno o más de los siguientes puntos:

a) un proceso previo de la organización;

b) un producto previo de la organización;

c) el proceso de otra organización; o

d) el producto de otra organización.

La comparación sólo debe hacerse:

⎯ utilizando una norma publicada o método de ensayo reconocido (como se establece en el apartado 6.4); y

⎯ respecto a productos comparables que presten funciones similares, proporcionados por el mismo u otro
productor, actual o reciente en el mismo mercado.

6.3.2 Las declaraciones comparativas que involucren los aspectos ambientales del ciclo de vida de un producto,
deben ser:

a) cuantificadas y calculadas utilizando las mismas unidades de medida;

b) basadas en la misma unidad funcional; y

c) calculadas sobre un intervalo de tiempo apropiado, usualmente de doce meses.

6.3.3 Las declaraciones comparativas pueden basarse en:

a) porcentajes, en cuyo caso deberían expresarse en diferencias absolutas; o

NOTA El siguiente ejemplo se incluye para aclarar cómo pueden manejarse las mediciones relativas:

Para un cambio del 10 % al 15 % de contenido reciclado, la diferencia absoluta es 15 % - 10 % = 5 %, en dicho caso,


puede realizarse una declaración de un contenido reciclado adicional de 5 %; sin embargo, una declaración de un
incremento del 50 %, aunque exacta, podría ser engañosa.

b) valores absolutos (medidos), en cuyo caso deberían expresarse como mejoras relativas.

NOTA El siguiente ejemplo es proporcionado para aclarar cómo pueden manejarse las mediciones relativas:

Para una mejora que hace que un producto dure 15 meses, en vez de los 10 meses anteriores, la diferencia relativa es:

15 meses - 10 meses
× 100 = 50 %
10 meses

en este caso puede realizarse, una declaración de un 50 % de extensión de vida útil del producto. Si uno de los valores es
cero debería utilizarse la diferencia absoluta.

6.3.4 Como existe un alto riesgo de confundir una declaración absoluta con una declaración relativa, la
declaración debería expresarse de forma que aclare que es una declaración de diferencia absoluta y no una
declaración de diferencia relativa.

6.3.5 Las mejoras respecto a un producto y a su embalaje deben declararse separadamente, y no deben
integrarse.

8 Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

6.4 Selección de métodos

Los métodos para evaluación y verificación de las declaraciones deben seguir, en orden de preferencia, Normas
Internacionales, normas reconocidas de aceptabilidad internacional (pueden incluir normas regionales o
nacionales) o métodos de industria y comercio, los cuales están sujetos a revisión entre pares. Si no existe método
alguno, quien declara puede desarrollar uno que satisfaga otros requisitos del capítulo 6 y este disponible para
una revisión similar.

NOTA Algunas normas nacionales e internacionales, así como algunos métodos industriales específicos pertinentes para
un selecto grupo de declaraciones se encuentran en la bibliografía (referencias [12] a la [66]).

6.5 Acceso a la información

6.5.1 Una autodeclaración ambiental sólo debe considerarse verificable si dicha verificación puede hacerse sin
acceso a información comercial confidencial. Las declaraciones no deben hacerse si sólo pueden ser verificadas
por información comercial confidencial.

6.5.2 Quien declara puede, voluntariamente dar al público la información necesaria para la verificación de una
declaración ambiental. De lo contrario, la información necesaria para verificar la declaración debe divulgarse a
solicitud de cualquier persona, con la intención de verificar la declaración, en tiempo, lugar y a un costo razonable
(para cubrir los gastos administrativos).

6.5.3 La información mínima requerida para ser documentada y conservada de acuerdo al apartado 6.2 debe
incluir lo siguiente:

a) la identificación de la norma o método utilizado;

b) la evidencia documentada, si la verificación de la declaración no puede hacerse sin ensayar el producto final;

c) los resultados de los ensayos/pruebas, cuando sean necesarios para la verificación de las declaraciones;

d) si los ensayos/pruebas son llevados a cabo por terceras partes, su nombre y dirección;

e) la evidencia de que las declaraciones cumplen con los requisitos de los puntos 5.7 h) y 5.7 r);

f) si la autodeclaración ambiental relaciona una comparación con otros productos, entonces la descripción del
método utilizado, el resultado de cualquier ensayo en esos productos, y cualquier suposición hecha, debe ser
claramente enunciada;

NOTA En el apartado 5.7 se indican requisitos para declaraciones comparativas.

g) la evidencia de que la evaluación de quien declara asegura la exactitud continua de la autodeclaración


ambiental durante el periodo para el cual el producto se encuentra en el mercado, y después, por un periodo
razonable, teniendo en cuenta la vida útil del producto.

7 Requisitos específicos para declaraciones seleccionadas

7.1 Generalidades

7.1.1 El capítulo 7 proporciona una interpretación y condiciones de uso para una selección de términos
comúnmente utilizados en autodeclaraciones ambientales. La responsabilidad de un solicitante de seguir los
principios establecidos en este apartado, no debe disminuirse sustituyendo términos similares. El capítulo 7
complementa pero no reemplaza los requisitos en otros apartados de esta Norma Internacional.

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée 9


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

7.1.2 No se intenta dar a entender que las declaraciones del capítulo 7 son superiores a otras declaraciones
ambientales. La razón principal de su selección ha sido su amplio uso actual o potencial, y no su importancia
ambiental. Estas declaraciones pueden ser aplicadas, cuando sea pertinente, a las etapas de fabricación y
distribución, uso de los productos, recuperación y disposición final.

NOTA Los términos tratados en el capítulo 7 se han ordenado alfabéticamente (en inglés) como sigue:

7.2 Compostable
7.3 Degradable
7.4 Diseñado para desarmar
7.5 Producto de vida prolongada
7.6 Energía recuperada
7.7 Reciclable
7.8 Contenido reciclado
7.9 Consumo reducido de energía
7.10 Uso reducido de recurso
7.11 Consumo reducido de agua
7.12 Reutilizable y recargable/rellenable
7.13 Reducción de residuos

7.2 Compostable

7.2.1 Utilización del término

La característica de un producto, embalaje o componente asociado que le permite biodegradarse, generando una
sustancia relativamente homogénea y estable, parecida al humus.

7.2.2 Condiciones de uso

7.2.2.1 Una declaración de “compostable” no debe hacerse para un producto o embalaje, o componente de un
producto o componente de un embalaje que:

a) afecte negativamente el valor global de la composta como un acondicionante del suelo;

b) libere sustancias en concentraciones perjudiciales para el medio ambiente, en cualquier momento durante su
descomposición o uso posterior; o

c) reduzca significativamente la tasa de compostaje en la que el producto o componente probablemente se composte.

7.2.2.2 Las condiciones de uso de todas las declaraciones de “compostable” deben ser de forma que:

a) La declaración debe especificar el tipo de instalación o proceso para la elaboración del compost en el cual el
componente identificado puede convertir en compost, en una instalación doméstica, o un sitio, o una
instalación central, a menos que el producto pueda transformarse en compost en todos los tipos de
instalación, en cuyo caso esta condición no es necesaria.

b) Si el producto completo no se puede convertir en compost, la declaración debe identificar específicamente,


qué componentes se pueden convertir en compost. Si el usuario del producto requiere separar esos
componentes, se le debe indicar claramente cómo hacerlo.

c) Si hay problemas o riesgos asociados a la introducción del producto ya sea como instalación doméstica o en
un sitio o instalaciones centrales, entonces la declaración debe identificar cual de estos tipos de instalaciones
tienen capacidad de convertir el producto en compost.

10 Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

7.2.2.3 Si la declaración de “compostable” se refiere a compost doméstico, se deben aplicar los siguientes
requisitos adicionales.

a) La declaración de “compostable” no debe hacerse, si es necesaria la preparación o modificación significativa


del producto para asegurar satisfactoriamente la conversión a compost, o si se requiere un tratamiento
adicional significativo del compost terminado, como un resultado directo del compostaje del producto o
componente.

b) La declaración de “compostable de forma doméstica” no debe hacerse, si el compostaje doméstico del


producto o componente requiere materiales, equipo (adicional a la unidad para hacer compost) o técnicas
especializadas que probablemente no estén disponibles en la mayoría de las casas.

7.2.2.4 Si la declaración de “compostable” depende de procesos o instalaciones diferentes a las domésticas,


entonces debe aplicarse lo siguiente:

a) Tales instalaciones con el propósito de compostar del producto o embalaje deben estar convenientemente
disponibles en una proporción razonable de los compradores, compradores potenciales y usuarios donde se
vende el embalaje o producto.

b) Si tales instalaciones no están convenientemente disponibles para una proporción razonable de los
compradores, compradores potenciales y usuarios del producto, deben utilizarse enunciados explicativos, que
sean adecuados para transmitir la disponibilidad limitada de estas instalaciones.

c) No son adecuadas declaraciones generales, como "Compostable cuando existen instalaciones", ya que no
transmiten la disponibilidad limitada de las instalaciones.

7.2.3 Metodología de la evaluación

La evaluación, debe hacerse, de acuerdo al capítulo 6.

7.3 Degradable

7.3.1 Utilización del término

La característica de un producto o embalaje que, con respecto a condiciones específicas, permite descomponerse
hasta cierto grado en un tiempo dado.

NOTA La degradabilidad es función de la susceptibilidad a cambios en la estructura química. Cambios consecuentes en


propiedades físicas y mecánicas, conducen a la desintegración del producto o material.

7.3.2 Condiciones de uso

7.3.2.1 Las siguientes restricciones se refieren a todos los tipos de degradación, incluyendo, por ejemplo
biodegradación y fotodegradación.

a) Sólo deben hacerse declaraciones de degradabilidad en relación con un método de ensayo específico que
incluya el nivel máximo de degradación y duración del ensayo, y debe ser pertinente a las circunstancias en
las cuales el producto o embalaje sea probablemente dispuesto.

b) No debe hacerse una declaración de degradable, para un producto o embalaje, o componente de un producto
o embalaje, que libere sustancias en concentraciones dañinas para el medio ambiente.

7.3.3 Metodología de evaluación

La evaluación, debe hacerse de acuerdo al capítulo 6.

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée 11


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

7.4 Diseñado para desarmar

7.4.1 Utilización del término

Característica del diseño de un producto que permite que éste sea desarmado al final de su vida útil de una
manera que permita a sus partes y componentes ser reutilizados, reciclados, recuperados como fuente de energía
o de alguna manera, desviados de la corriente de residuos.

7.4.2 Condiciones de uso

7.4.2.1 Una declaración de diseñado para desarmar debe acompañarse por un enunciado explicativo que
especifique los componentes o partes que se reutilizan, reciclan, recuperan como fuente de energía o de alguna
otra manera se desvían de la corriente de residuo.

7.4.2.2 Si una declaración de diseñado para desarmar acompaña a otra declaración, tal como que es reciclable,
también deben seguirse los requisitos pertinentes aplicables a la otra declaración.

7.4.2.3 Todas las declaraciones de que un producto es diseñado para desarmar deben especificar si el desarme
es realizado por el comprador o usuario, o si el producto es devuelto para desarmarse por especialistas.

7.4.2.4 Si se requiere un proceso especial para desarmar el producto, entonces se debe aplicar lo siguiente:

a) Deben estar disponibles instalaciones de recolección o disposición en una proporción razonable a los
compradores, compradores potenciales y usuarios del producto, donde se venda el producto.

b) Si tales instalaciones no están convenientemente disponibles en una proporción razonable a los compradores,
compradores potenciales y usuarios del producto, deben utilizarse enunciados explicativos adecuados para
comunicar la disponibilidad limitada de dichas instalaciones.

c) Declaraciones generales, como "Puede desarmarse cuando existan instalaciones", no son adecuadas si no
expresan la disponibilidad limitada de dichas instalaciones.

7.4.2.5 Los productos diseñados para ser desarmados por el comprador, compradores potenciales y usuarios
del producto deben ir acompañadas de información sobre las herramientas y métodos que se utilizan para el
desarme.

7.4.2.6 Una declaración de que un producto está diseñado para ser desarmado por el comprador, compradores
potenciales y usuarios del producto, sólo debe realizarse sí:

a) no se requieren herramientas especializadas o pericia; y

b) se proporciona una información clara del método de desarme y reutilización, reciclaje, recuperación o
disposición de las partes.

NOTA La ISO/IEC Guía 14 proporciona orientación adicional de información al consumidor.

7.4.2.7 Los productos diseñados para ser desarmados por especialistas deben estar acompañados de
información sobre el equipo y las instalaciones necesarias para llevar a cabo el desarme.

7.4.3 Metodología de la evaluación

La evaluación debe ser llevada a cabo de acuerdo al capítulo 6.

12 Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

7.5 Producto de vida prolongada

7.5.1 Utilización del término

Un producto diseñado para proporcionar un uso prolongado, basado en una mejora de la durabilidad o una
característica de mejora del mismo, que resulte en un uso de recursos reducido o reducción de residuos.

7.5.2 Condiciones de uso

7.5.2.1 Todas las declaraciones relacionadas a la vida prolongada deben calificarse. Como las declaraciones de
vida prolongada son declaraciones comparativas, deben cumplirse los requisitos del apartado 6.3.

7.5.2.2 En el caso de que una declaración de vida prolongada esté basada en una característica de mejora,
debe proporcionarse información específica sobre cómo alcanzar la mejora requerida. Debe disponerse de una
infraestructura que posibilite la mejora.
7.5.2.3 Las declaraciones de vida prolongada que estén basadas en una mejora en la durabilidad del producto
deben enunciar el periodo de vida prolongada o el porcentaje de mejora y el valor medido (por ejemplo: número
repetitivo de las operaciones antes de la rotura) o las razones que fundamentan la declaración.

7.5.3 Metodología de la evaluación

La evaluación debe realizarse de acuerdo al capítulo 6. Adicionalmente, el periodo promedio de vida prolongada
debe medirse de acuerdo a normas y métodos estadísticos apropiados, como se describe en el apartado 6.4.

7.6 Energía recuperada

7.6.1 Utilización del término

Característica de un producto que fue fabricado utilizando energía recuperada de un material o energía que habría
sido dispuesta como residuo, pero en cambio fue recuperada a través de procesos dirigidos.

NOTA En este contexto, el producto puede ser la propia energía recuperada.

7.6.2 Condiciones de uso

Para hacer una declaración de que un producto fue fabricado utilizando energía recuperada, la energía utilizada,
debe cumplir con las siguientes restricciones y debe evaluarse de acuerdo al apartado 7.6.3.

a) La energía recuperada de residuos se refiere a la recolección y transformación de material de residuo en


energía útil. Esto incluye cualquier recolección y conversión de materiales de residuos de instalaciones de
industria, hogar, negocio o servicio público.

b) Antes de hacer una declaración de energía recuperada, quien declara debe asegurar que los efectos
adversos al medio ambiente resultantes de esta actividad sean gestionados y controlados.

c) Se debe declarar el tipo y cantidad de residuo que ha sido utilizado en el proceso de recuperación.

7.6.3 Metodología de la evaluación

La evaluación debe realizarse de acuerdo al capítulo 6. Adicionalmente, la evaluación de la energía recuperada


debe calcularse utilizando el siguiente método:

a) La declaración sólo debe hacerse sí R - E > 0.

b) Una declaración de energía neta recuperada debe expresarse de la siguiente forma:

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée 13


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

(R - E )
Energía neta recuperada (%) = × 100
(R - E ) + P

donde

P es la cantidad de energía de fuentes primarias utilizada en el proceso de fabricación del producto;

R es la cantidad de energía resultante del proceso de recuperación de energía;

E es la cantidad de energía de fuentes primarias utilizada en el proceso de recuperación de energía para


recuperar o extraer la energía recuperada.

7.7 Reciclable

7.7.1 Utilización del término

Característica de un producto, embalaje o componente asociado que puede separarse de la corriente de residuos
mediante procesos y programas disponibles, y puede recolectarse, procesarse y retornarse a un uso en forma de
materias primas o productos.

NOTA El reciclaje de material es sólo una de varias estrategias de prevención de residuos. La selección de una estrategia
en particular depende de las circunstancias, y el cálculo que debería hacerse de diferentes impactos regionales al hacer esta
elección.

7.7.2 Condiciones de uso

Si las instalaciones de recolección o depósito con el propósito de reciclar el producto o embalaje no están
convenientemente disponibles para una proporción razonable de compradores, compradores potenciales y
usuarios del producto, en el área donde se vende el producto, entonces debe aplicarse lo siguiente:

a) Debe utilizarse una declaración de "reciclabilidad" calificada.

b) La declaración calificada debe comunicar adecuadamente la disponibilidad limitada de las instalaciones de


recolección.

c) Declaraciones generales, como "Reciclable cuando existan instalaciones", no son adecuadas si no comunican
la disponibilidad limitada de dichas instalaciones.

7.7.3 Uso de un símbolo

7.7.3.1 Cuando se hace una declaración de reciclable, el uso de un símbolo es optativo.

7.7.3.2 Si se usa un símbolo para una declaración de reciclable, debe ser el lazo de Möbius, como se describió
en el apartado 5.10.2.

7.7.3.3 El lazo de Möbius debe tomarse como una declaración de reciclable, como se describe en el apartado
5.10.2, sin un valor de porcentaje.

7.7.3.4 El uso de un enunciado explicativo es optativo, sujeto al apartado 5.6.

7.7.3.5 Un enunciado explicativo puede incluir la identificación del material.

7.7.4 Metodología de la evaluación

La evaluación debe realizarse de acuerdo al capítulo 6. La información referida en el apartado 6.5 debe incluir
evidencia de lo siguiente:

14 Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

a) Los sistemas de recolección, clasificación y distribución para transferir los materiales desde la fuente hasta la
instalación de reciclaje están convenientemente disponibles en una proporción razonable para los compradores,
compradores potenciales y usuarios del producto.

b) Las instalaciones de reciclaje deben tener la capacidad de almacenar los materiales recolectados.

c) El producto para el cual se hace la declaración está siendo recolectado y reciclado.

7.8 Contenido reciclado

7.8.1 Utilización del término

7.8.1.1 El contenido reciclado y sus términos asociados deben interpretarse como sigue:

a) Contenido reciclado

Proporción, en masa, del material reciclado en un producto o en su embalaje. Sólo los materiales de pre-
consumo y post-consumo, deben considerarse como contenido reciclado, coherentemente con el uso de los
siguientes términos.

1) Material de pre-consumo

Material desviado del flujo de residuo durante un proceso de fabricación. Esto excluye la reutilización de
materiales tales como sobrantes, restos de molienda o recortes generados en el proceso y posibles de
reincorporarse en el mismo proceso en el que se generó.

2) Material de post-consumo

Material generado en instalaciones domésticas, comerciales, industriales o institucionales en la función


de usuarios finales de un producto, el cual no se puede utilizar más para su propósito original. Esto
incluye el retorno de material de la cadena de distribución.

b) Material reciclado

Material que ha sido reprocesado a partir de un material recuperado (reformado) por medio de un proceso de
fabricación e incluido en un producto final o componente para la incorporación en un producto.

c) Material recuperado (reformado)

Material que de otra forma hubiera sido dispuesto como residuo o utilizado para recuperación de energía,
pero en cambio, ha sido recolectado y recuperado (reformado) como material de entrada, en lugar de materia
prima nueva, para un proceso de reciclaje o fabricación.

NOTA 1 El Anexo A presenta una representación gráfica de un sistema de reciclaje de material.

NOTA 2 Para los propósitos de esta Norma Internacional, las expresiones "material recuperado" y "material
reformado" son tratados como sinónimos; sin embargo, se reconoce que, en algunos países, puede preferirse para estas
aplicaciones alguna de estas expresiones.

7.8.1.2 El reciclaje de material es sólo una de las numerosas estrategias de prevención de residuos. La selección
de una estrategia en particular depende de las circunstancias y deberían tenerse en cuenta los diferentes impactos
regionales al elegir. Se debe considerar el hecho de que un alto porcentaje de contenido reciclado no implica,
necesariamente, un menor impacto ambiental. Por esto, la declaración de contenido reciclado, en particular, debería
utilizarse con discreción.

NOTA Se recomienda prestar atención a los requisitos del punto 5.7 h).

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée 15


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

7.8.2 Condiciones de uso

7.8.2.1 En el caso de que se realice una declaración de contenido reciclado, debe declararse el porcentaje de
material reciclado.

7.8.2.2 El porcentaje de contenido reciclado de los productos y de los embalajes debe declararse por separado y
no deben agruparse.

7.8.3 Utilización de un símbolo

7.8.3.1 Cuando se realiza una declaración de contenido reciclado, la utilización de un símbolo es optativo.

7.8.3.2 Si se usa un símbolo para una declaración de contenido reciclado, debe ser el lazo de Möbius
acompañado de un valor porcentual declarado como "X %", donde X es el contenido reciclado, expresado como
un número entero, calculado de acuerdo al apartado 7.8.4. El valor porcentual debe localizarse en el interior del
lazo de Möbius o fuera de éste, inmediatamente adyacente al lazo de Möbius. En la figura 2 se muestran ejemplos
de las posiciones aceptables del valor porcentual. El lazo de Möbius con un valor porcentual, declarado como "X %",
debe tomarse como una declaración de contenido reciclado.

7.8.3.3 Si el porcentaje de contenido reciclable es variable, puede expresarse con enunciados, como " al menos
X %" o "mayor de X %".

7.8.3.4 El uso de un enunciado explicativo es optativo, sujeto al apartado 5.6

7.8.3.5 En el caso de que se use un símbolo, puede acompañarse por identificación de material.

Figura 2 – Ejemplos de posiciones aceptables del valor porcentual, cuando se


utiliza el lazo de Möbius, para realizar declaraciones sobre el contenido reciclado

7.8.4 Metodología de la evaluación

7.8.4.1 La evaluación debe realizarse de acuerdo al capítulo 6. Adicionalmente, el contenido reciclado debe
expresarse cuantitativamente como un porcentaje, calculado como se señala más adelante. Como no existen
métodos disponibles para medir directamente el contenido reciclado en un producto o embalaje, debe utilizarse la
masa del material obtenido del proceso de reciclaje, después de tener en cuenta pérdidas y otras desviaciones.

A
x(%) = x100
P

donde

16 Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

X es el contenido reciclado, expresado como un porcentaje;

A es la masa de material reciclado;

P es la masa del producto.

NOTA Para mayor claridad sobre el cálculo de material reciclado, se puede hacer referencia al Anexo A.

7.8.4.2 La verificación de la fuente y cantidad de materiales reciclados puede llevarse a cabo a través del uso de
documentos de compra y otros registros disponibles.

7.9 Consumo reducido de energía

7.9.1 Utilización del término

Reducción de la cantidad de energía asociada con el uso de un producto que desempeña una función para la cual
fue concebido, cuando se compara con la energía usada por otros productos que desempeñan función
equivalente.

NOTA Las declaraciones de consumo reducido de energía, son comúnmente expresadas como eficiencia energética,
conservación de energía o ahorro de energía.

7.9.2 Condiciones de uso

7.9.2.1 Todas las declaraciones relacionadas con el consumo reducido de energía, deben justificarse. Debido a que
el consumo reducido de energía es una declaración comparativa, debe cumplir con los requisitos del apartado 6.3.

7.9.2.2 Las declaraciones de consumo de energía reducido deben basarse en la reducción del consumo de
energía en el uso de productos y en la prestación de servicios. Éstas no deben incluir la reducción de energía en
los procesos utilizados para la fabricación del producto.

7.9.3 Metodología de la evaluación

La evaluación debe realizarse de acuerdo al capítulo 6. Adicionalmente, el consumo reducido de energía debe
medirse de acuerdo a las normas y métodos establecidos para cada producto, y el valor promedio debería
calcularse mediante métodos estadísticos. La selección de métodos debe ser conforme con el apartado 6.4.

7.10 Utilización reducida de recursos

7.10.1 Utilización del término

Reducción de la cantidad de material, energía o agua utilizada para producir o distribuir un producto o embalaje o
componente específico asociado.

NOTA Las declaraciones de utilización reducida de recursos que se refieren al uso de energía y agua en la fase de uso
del ciclo de vida del producto, se tratan en los apartados 7.9 y 7.11.

7.10.2 Condiciones de uso

7.10.2.1 Los recursos incluyen fuentes de energía y agua adicionales a la materia prima.

7.10.2.2 Todas las declaraciones referentes a la utilización reducida de recursos deben justificarse.

7.10.2.3 Las reducciones en el uso de recursos para productos y embalaje deben declararse separadamente y
no deben agruparse.

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée 17


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

7.10.2.4 Las declaraciones de la utilización reducida de recursos deben expresarse en términos de porcentaje
de reducción (%). Como la utilización reducida de recursos es una declaración comparativa, debe cumplir con los
requisitos del apartado 6.3.

7.10.2.5 Si se realizan declaraciones de la utilización reducida de recursos, el tipo de recurso debe declararse
en un enunciado explicativo.

7.10.2.6 Si se da un incremento en el consumo de otros recursos, como resultado de la utilización reducida de


recursos declarada, el recurso incrementado y su porcentaje, debe declararse en un enunciado explicativo.

7.10.2.7 Cuando se ha alcanzado una reducción de recurso, por un periodo inicial de doce meses, una
declaración puede basarse en un cálculo estimado de la utilización reducida de recursos, basado en el diseño o
distribución de productos o del proceso de producción.

7.10.2.8 Un cambio en la utilización de recursos debe expresarse separadamente para cada recurso.

7.10.3 Metodología de evaluación

La evaluación debe realizarse de acuerdo al capítulo 6. Además, el recurso consumido por unidad de producción
debe obtenerse dividiendo la cantidad bruta de entrada del recurso durante un periodo de doce meses, entre la
producción bruta en el mismo periodo de doce meses, exceptuando lo permitido en el apartado 7.10.2.7, la tasa de
la utilización reducida del recurso (U %), expresada en porcentaje, debe obtenerse mediante la siguiente fórmula:

(I - N )
U (%) = x 100
I

donde

U es la utilización reducida de recursos, por unidad de producción, expresado como un porcentaje;

I es la utilización del recurso inicial, expresada como recurso consumido por unidad de producción;

N es la utilización del recurso nuevo, expresado como recurso consumido por unidad de producción.

7.11 Consumo reducido de agua

7.11.1 Utilización del término

Reducción en el consumo de agua asociada al uso de un producto que desempeña la función para la cual fue
concebido, cuando se compara con la cantidad de agua usada por otros productos que desempeñan funciones
equivalentes.

NOTA Las declaraciones de consumo reducido de agua son comúnmente expresadas como eficiencia en agua,
conservación de agua o ahorro de agua.

7.11.2 Condiciones de uso

7.11.2.1 Todas las declaraciones referentes a la eficiencia o reducción de agua, deben justificarse. Como el
consumo reducido de agua es una declaración comparativa, debe cumplir con los requisitos del apartado 6.3.

7.11.2.2 Las declaraciones de consumo reducido de agua, deben basarse en la reducción en el consumo de
agua en el uso del producto. No debe incluir la reducción de agua en el proceso de fabricación del producto.

18 Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

7.11.3 Metodología de la evaluación

La evaluación debe realizarse de acuerdo con el capítulo 6. Adicionalmente, el consumo de agua debe medirse de
acuerdo con las normas y métodos establecidos para cada producto, y el valor promedio debe calcularse mediante
métodos estadísticos. La selección de métodos debe realizarse de acuerdo con el apartado 6.4.

7.12 Reutilizable y recargable/rellenable

7.12.1 Utilización de los términos

7.12.1.1 Reutilizable

Característica de un producto o embalaje que ha sido concebido y diseñado para cumplir, dentro de su ciclo de
vida, un número de vueltas, rotaciones o usos con el mismo propósito que fue concebido.

7.12.1.2 Recargable/rellenable

Característica de un producto o embalaje que puede ser llenado con producto igual o similar más de una vez, en
su forma original y sin procesamiento adicional, excepto para requisitos específicos como limpieza o lavado.

7.12.2 Condiciones de uso

7.12.2.1 Ningún producto o embalaje debe declararse reutilizable o recargable/rellenable, a menos que éste
pueda ser reutilizado o recargado/rellenado para su propósito original.

7.12.2.2 Una declaración de que un producto o embalaje es reutilizable o recargable/rellenable sólo debe
hacerse en el caso de que:

a) exista un programa para recolectar el producto o embalaje utilizado y reutilizarlo o rellenarlo; o

b) existan instalaciones o productos que permitan al comprador reutilizar o recargar/rellenar el producto o


embalaje.

7.12.2.3 Si no hay programas para recolectar el producto o embalaje utilizado, o instalaciones con el fin de
reutilizarlo o recargarlo/rellenarlo, están convenientemente disponibles para una proporción razonable de
compradores, compradores potenciales o usuarios del producto o embalaje en el área donde se vende dicho
producto o embalaje, entonces se deben aplicar los siguientes criterios:

a) Se debe utilizar una declaración justificada de la capacidad de reutilización o de recarga/relleno.

b) La declaración justificada, debe comunicar adecuadamente la disponibilidad limitada de las instalaciones o


programas de recolección.

c) No son adecuadas declaraciones generales, tales como "Reutilizable o recargable/rellenable cuando existan
instalaciones", ya que no transmiten la disponibilidad limitada de las instalaciones o programas de
recolección.

7.12.3 Metodología de la evaluación

La evaluación debe realizarse de acuerdo al capítulo 6. Adicionalmente, la información referida en el apartado 6.5
debe incluir evidencia de lo siguiente.

a) El producto para el cual la declaración se está realizando, está siendo efectivamente recargado/rellenado o
reutilizado.

b) Esas instalaciones de reutilización o recarga/relleno están disponibles para dar cabida al producto para el cual
se hace la declaración.

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée 19


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

c) Las instalaciones requeridas para reutilizar o recargar/rellenar el producto, están convenientemente disponibles
para una proporción razonable de los compradores, compradores potenciales y usuarios del producto.

7.13 Reducción de residuos

7.13.1 Utilización del término

La reducción en la cantidad (masa) de material que entra en el flujo de residuos como resultado de un cambio en
el producto, proceso o embalaje

NOTA Los residuos pueden incluir emisiones al aire y al agua, así como residuos sólidos de procesos de fabricación o
tratamiento.

7.13.2 Condiciones de uso

7.13.2.1 Todas las declaraciones referentes a la reducción de residuos, deben justificarse. Como la reducción
de residuos es una declaración comparativa, debe cumplir con los requisitos del apartado 6.3.

7.13.2.2 La reducción de residuos de productos y embalajes puede incluir la reducción de residuos generada en
las etapas de producción, distribución, uso y disposición final.

7.13.2.3 La declaración de reducción de residuos puede incluir no solo la reducción del contenido de agua de
residuos sólidos, sino también la reducción de masa a través de procesos de tratamiento de residuos.

7.13.2.4 Los cálculos del proceso de reducción de residuos, no deben incluir la reutilización de materiales en el
proceso, tales como productos de reproceso, restos de moliendas o recortes de materiales generados en el
proceso y capaces de ser reutilizados en el mismo proceso que los generó.

7.13.2.5 Los generadores de residuos que transfieren residuos a otros usuarios que pretenden utilizar los
residuos con un propósito constructivo, diferente a introducirlo en el flujo de residuos, pueden hacer una
declaración de reducción de residuos.

7.13.3 Metodología de la evaluación

La evaluación debe realizarse de acuerdo al capítulo 6. Además, la cantidad reducida de residuos puede
calcularse mediante hojas de balance de materia, así como la medición real del residuo.

20 Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

Anexo A
(informativo)

Representación gráfica simplificada de un sistema de reciclaje

Contenido reciclado de producto (X %) = (A/P) × 100

Algunos materiales recuperados (reformados) pueden ir directamente a un proceso de fabricación, el cual incluye
el proceso de reciclaje, sin tener una operación separada llamada "Proceso de reciclaje", en el sistema. Cuando
esto se realiza, los coproductos y los residuos todavía tienen probabilidad de ser generado en ese proceso de
fabricación. Estos coproductos y residuos deben ser considerados cuando se esté determinando la masa de
material reciclado a ser usado en la fórmula para calcular contenido reciclado.

NOTA Este diagrama representa un ejemplo simplificado de un sistema de reciclaje, e intenta proporcionar información
para aclarar los cálculos sobre el contenido reciclado. Para ejemplos más completos referirse al Informe Técnico
ISO/TR 14049. Gestión ambiental- Análisis del ciclo de vida- Ejemplos de aplicación de la Norma ISO 14041.

Figura A.1 – Representación gráfica simplificada de un sistema de reciclaje

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée 21


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

Bibliografía

[1] ISO 14040:1997, Gestión ambiental — Análisis del ciclo de vida — Principios y marco de referencia.

[2] ISO 14041:1998, Gestión ambiental — Análisis del ciclo de vida. Definición de objetivos y alcance — Análisis
del inventario.

[3] ISO/IEC Guía 14:1977, Product information for consumers.

Ejemplos de normas para símbolos de identificación materiales

Las referencias desde [4] hasta [7] dan ejemplos de normas y publicaciones de la industria que tratan de la
identificación de material. Son sólo ejemplos y no intentan ser una lista exhaustiva.

[4] ISO 11469:1993, Plastics — Generic identification and marking of plastics products.

[5] IEC 61429:1995, Marking of secondary cells and batteries with the international recycling symbol ISO 7000-
1135.

[6] Technical Bulletin N°. PBI-24-1988 Revision 2, October 1, 1990 Voluntary Guidelines — Plastic Bottle Material
Code System: Mold Modification Drawings, The Society of the Plastics Industry, Inc. (SPI).

[7] Technical Bulletin N°. RPCD-13-1989 Revision 1, October 1, 1990 Voluntary Guidelines — Rigid Plastic
Container Material Code System: Mold Modification Drawings, The Society of the Plastics Industry, Inc. (SPI).

Aseguramiento de calidad de ensayo y verificación de datos de la declaración

Las referencias desde [8] hasta [11] dan ejemplos de normas que pueden proporcionar información y guía en
relación a la colección de datos confiables que pueden usarse para la verificación de la declaración. Estos son
sólo ejemplos y no intentan ser una lista exhaustiva.

[8] ISO 9004-1:1995, Gestión de la calidad y elementos del sistema de la calidad — Parte 1: Directrices.

[9] ISO/IEC Guía 25:1992, Requisitos generales para la competencia de los laboratorios de calibración y ensayo.

[10] ANSI/ASQC E4-1994, Specifications and guidelines for quality system for environmental data collection and
environmental technology programs.

[11] EN 45001:1989, General criteria for the operation of testing laboratories.

Ejemplos de normas para el ensayo y verificación de la declaración

Las referencias desde [12] hasta [66] son una lista de normas y métodos de la industria que pueden ser
considerados para utilizarlos cuando sea necesaria una recolección de datos para la verificación de la declaración.
La lista no es exhaustiva y sólo intenta proporcionar una ilustración de los tipos de normas que pueden
considerarse cuando se seleccionan métodos para ensayo y verificación de autodeclaraciones ambientales.

Los métodos en esta lista sólo deberían utilizarse cuando el método esperado cumple los requisitos pertinentes
del capítulo 6 de la Norma ISO 14021, en particular, los que sean de aplicación a la declaración que se haga.

a) Contenido reciclado

[12] ASTM D5663-95, Standard Guide for Validating Recycled Content in Packaging Paper and Paperboard.

[13] BS 7500:1995, Specification for marking of recycled paper board.

22 Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

[14] AS 4082-1992, Recycled paper — Glossary of terms.

[15] PBI 27-1993, Technical Bulletin — Protocol to Quantify Plant Usage of Recycled Plastics in Plastic Bottle
Production, The Plastic Bottle Institute.

b) Uso reducido de recurso

[16] ASTM D5833-95, Standard Guide for Source Reduction, Recycling and Disposal of Steel Cans.

[17] ASTM D5834-95, Standard Guide for Source Reduction, Reuse, Recycling and Disposal of Solid and
Corrugated Fiberboard (Cardboard).

c) Degradabilidad

[18] ISO 7827:1994, Water quality — Evaluation in an aqueous medium of the “ultimate” aerobic biodegradability
of organic compounds — Method by analysis of dissolved organic carbon (DOC).

[19] ISO 9408:1999, Water quality — Evaluation of ultimate aerobic biodegradability of organic compounds in
aqueous medium by determination of oxygen demand in a closed respirometer.

[20] ISO 9439:1999, Water quality — Evaluation of ultimate aerobic biodegradability of organic compounds in
aqueous medium — Carbon dioxide evolution test.

[21] ISO 10707:1994, Water quality — Evaluation in an aqueous medium of the “ultimate” aerobic biodegradability of
organic compounds — Method by analysis of biochemical oxygen demand (closed bottle test).

[22] ISO 14851, Determination of the ultimate aerobic biodegradability of plastic materials in an aqueous medium
— Method by measuring the oxygen demand in a closed respirometer.

[23] ISO 14852, Determination of the ultimate aerobic biodegradability of plastic materials in an aqueous medium
— Method by analysis of evolved carbon dioxide.

[24] ISO 14853, Determination of the ultimate anaerobic biodegradability of plastic materials in an aqueous
medium — Method by measurement of biogas production.

[25] ISO 14855, Determination of the ultimate aerobic biodegradability and disintegration of plastic materials under
controlled composting conditions — Method by analysis of evolved carbon dioxide.

[26] OECD 301, Guideline for testing of chemicals.

[27] ASTM D3826-91, Determining degradation end point in degradable polyethylene and polypropylene using a
tensile test.

[28] ASTM D5071-91, Standard practice for operating xenon arc type exposure apparatus with water for exposure
of photodegradable plastics.

[29] ASTM D5208-91, Operating fluorescent ultraviolet (UV) and condensation apparatus for exposure of
photodegradable plastics.

[30] ASTM D5209-92, Test method for determining the aerobic biodegradation of plastic materials in the presence
of municipal sewage sludge.

[31] ASTM D5210-92, Test method for determining the anaerobic biodegradation of plastic materials in the
presence of municipal sewage sludge.

[32] ASTM D5247-92, Test method for determining the aerobic biodegradability of degradable plastics by specific
microorganisms.

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée 23


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

[33] ASTM D5271-93, Test method for determining the aerobic biodegradation of plastic materials in an activated-
sludge-wastewater treatment system.

[34] ASTM D5272-92, Outdoor exposure testing of photodegradable plastics.

[35] ASTM D5338-93, Test method for determining aerobic biodegradation of plastic materials under controlled
composting conditions.

[36] ASTM D5437-93, Weathering of plastics under marine floating exposure.

[37] ASTM D5509-96, Standard practice for exposing plastics to a simulated compost environment.

[38] ASTM D5510-94, Standard practice for heat aging of oxidatively degradable plastics.

[39] ASTM D5511-94, Standard test method for determining anaerobic biodegradation of plastic materials under
high-solids anaerobic digestion conditions.

[40] ASTM D5512-96, Standard practice for exposing plastics to a simulated compost environment using an
externally heated reactor.

[41] ASTM D5525-94, Standard practice for exposing plastics to a simulated active landfill environment.

[42] ASTM D5526-94, Standard test method for determining anaerobic biodegradation of plastic materials under
accelerated landfill conditions.

[43] ASTM D5988-96, Standard test method for determining aerobic biodegradation with oil of plastic materials or
residual plastic materials after composting.

[44] ASTM D6002-96, Standard guide for assessing compostability of environmentally degradable plastics.

[45] ASTM D6003-96, Standard test method for determining weight loss from plastic materials exposed to
simulated municipal solid waste (MSW) aerobic compost environment.

[46] DIN V 54900-2, Testing of the compostability of plastic — Part 2: Testing of the complete biodegradability of
plastics in laboratory tests.

[47] DIN V 54900-3, Testing of the compostability of plastic — Part 3: Testing under practice-relevant conditions
and testing of quality of the composts.

[48] DIN V 54900-4, Testing of the compostability of polymeric materials — Part 4: Testing of the ecotoxicity of the
composts.

d) Consumo de agua y energía

[49] IEC 60436, Methods for measuring the performance of electric dishwashers.

[50] IEC 60350, Electric cooking ranges, hobs, ovens and grills for household use — Methods for measuring
performance.

[51] IEC 60379, Methods for measuring the performance of electric storage water-heaters for household purposes.

[52] IEC 60531, Household electric thermal storage room heaters — Methods for measuring performance.

[53] IEC 60675, Household electric direct-acting room heaters — Methods for measuring performance.

[54] IEC 60456, Clothes washing machines for household use — Methods for measuring performance.

[55] IEC 61121, Electric tumble dryers for household use — Methods for measuring performance.

24 Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

[56] IEC 60530, Methods for measuring the performance of electric kettles and jugs for household and similar use.

[57] IEC 60661, Methods for measuring the performance of electric for household coffee makers.

[58] IEC 60705, Household microwave ovens — Methods for measuring the performance.

[59] ISO 7371, Household refrigerating appliances — Refrigerator with or without low-temperature compartment —
Characteristics and test methods.

[60] ISO 8187, Household refrigerating appliances — Refrigerator-freezers — Characteristics and test methods.

[61] ISO 8561, Household frost-free refrigerating appliances — Refrigerators, refrigerator-freezers, frozen food
storage cabinets and food freezers cooled by internal forced air circulation — Characteristics and test
methods.

[62] ISO 5151, Non-ducted air conditioners and heat pumps — Testing and rating for performance.

[63] ISO 13253, Ducted air-conditioners and air –to-air heat pumps — Testing and rating for performance.

[64] ISO 13256 (all parts), Water-source heat pumps — Testing and rating for performance.

[65] ISO 15042 (all parts), Multiple split-system air-conditioners and air-to-air heat pumps — Testing and rating for
performance.

[66] ISO 5801, Industrial fans — Performance testing using standardized airways.

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée 25


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados
ISO 14021:1999 (traducción certificada)

ICS 13.020.50
Precio basado en 25 páginas

Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée


© ISO 1999 – Todos los derechos reservados