Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
español actual?
Si bien el latín aportó las tres cuartas partes de las palabras que forman el castellano, hay otra
cuarta parte que, debido a las numerosas invasiones sufridas por el pueblo de la Hispania,
también aportó muchas voces a nuestra lengua madre. Son términos que, muchas veces,
desconocemos que vienen de otras lenguas y se han integrado a la nuestra, no como sucede
actualmente con los extranjerismos, sino desde los comienzos de la formación del español.
Griego:
Interviene en la composición de términos cultos, científicos, artísticos, eclesiásticos, etc.
Limosna (eleemosyne), apóstol (apóstolos), Biblia (biblion), fotografía (photós-graphein),
meteoro (metéora), profeta (prophétes), etc. Asimismo, por tradición se usan voces griegas
para designar inventos y manifestaciones nuevas de la ciencia, tal como sucede con las
palabras estereofonía, cinematógrafo, periscopio, filatelia, etc.
Aunque el latín tiene una influencia directa en el castellano con prefijos, sufijos y
palabras completas, el griego antiguo también ha dejado su huella en el idioma.
A menudo, los profesores recomiendan más el latín para los estudiantes que
quieren optar por las Letras y el griego a los alumnos que van a elegir la rama
de las Ciencias.
¿Por qué? El griego antiguo era hablado por los grandes pensadores científicos:
Tales, Pitágoras, Sócrates, Platón, etc. De ahí que todos conozcamos las
primeras letras del alfabeto griego: alfa, beta, gamma, delta, épsilon.
,Forma parte de miles de palabras que comienzan con el artículo al, y en otras relacionadas
con la guerra, el comercio, las ciencias y objetos de uso cotidiano. Almacén (almahzan),
álgebra (alyebr), aduana (al divân), tambor (tambur), jirafa (zárafa), azúcar (súkkar), albóndiga
(albúnduqa), etc.