Está en la página 1de 104

MANUAL DE USO

Conserve siempre este manual dentro del vehículo

LOK 13.220
Cod. 2707
rev. 00
Actualizado hasta el 19/10/2017
Todos los derechos de reproducción están reservados.
Se prohíbe cualquier tipo de reproducción o la traducción, incluso parcial, sin la autorización escrita
de la empresa ZEPHIR S.p.A.

Instrucciones originales”
“Traducción de las instrucciones originales”
Los datos que contiene esta publicación son demostrativos.
El fabricante se reserva el derecho de modificar y mejorar sin previo aviso esta edición, que tampoco tiene la obligación de actualizar.
El fabricante no se hace responsable por eventuales errores de traducción del texto original.”
LOK 13.220

MANUAL DE USO

Los operadores y los encargados de mantenimiento


deben leer minuciosamente este manual y los otros
manuales suministrados con la máquina, antes de usarla
o de realizar operaciones de mantenimiento.
Este manual debe conservarse a bordo de la máquina
para cualquier consulta y debe acompañarla siempre.
Para que la evolución y mejora del producto sea natural
y constante, el fabricante se reserva el derecho de
actualizar los contenidos de esta publicación sin dar
previo aviso.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso
de imprecisiones o las consecuencias que deriven de
éstas, excepto cuando haya negligencia por parte del
fabricante.

ZEPHIR S.p.A.
Via S. Allende, 85
41122 MODENA (MO) Italy
Tel. +39 059 252554 - Fax +39 059 253759
Servicio Asistencia +39 059 252554
service@zephir.eu
http://www.zephir.eu
e-mail: zephir@zephir.eu
ÍNDICE

1. INTRODUCCIÓN ....................................... 1
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD .................... 11
3. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ........... 31
4. USO DE LA MÁQUINA ............................ 63
5. DATOS TÉCNICOS................................... 83
6. PREPARACIÓN ........................................91
1 INTRODUCCIÓN............................................................................................... 1
1.0 INTRODUCCIÓN .............................................................................................................3
1.1 ADVERTENCIAS GENERALES ......................................................................................3
1.2 CONSULTA Y TERMINOLOGÍA DEL MANUAL ............................................................. 4
1.3 REFERENCIAS DIRECCIONALES ................................................................................5
1.4 USO PREVISTO Y USO IMPROPIO ..............................................................................5
1.4.1 Uso previsto ...........................................................................................................5
1.4.2 Uso impropio ..........................................................................................................6
1.5 CONDUCTOR DEL MEDIO ............................................................................................6
1.6 FABRICANTE ................................................................................................................. 8
1.6.1 Solicitud de intervención de asistencia técnica ......................................................8
1.7 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA..............................................................................10

introducciÓn 1
MANUAL dE uso 1
2 MANUAL dE uso
1 - introducciÓn

1.0 INTRODUCCIÓN
Este manual cumple la función de guía práctica para el uso correcto y seguro de la máquina,
así como para llevar a cabo un mantenimiento ordinario racional.
Al respetar minuciosamente las normas que contiene, se garantizan las mejores prestaciones,
la economía de trabajo y una vida útil más duradera, alentando ante todo el uso apropiado
para evitar las causas más comunes de accidentes que se presentan durante el trabajo o el
mantenimiento.

1.1 ADVERTENCIAS GENERALES


El manual de uso y mantenimiento forma parte íntegra y esencial de la máquina y debe
entregarse al usuario.
Lea atentamente este manual en todas sus partes antes de comenzar las operaciones de
puesta en marcha, uso, mantenimiento, reabastecimiento o cualquier otra intervención en la
máquina.
La máquina debe confiarse a operadores calificados e instruidos con anterioridad en el uso
de vehículos autopropulsados y en las respectivas normas de seguridad.
El operador debe observar las normas de seguridad y precaución de accidentes, así como
las normas del código vial cuando la máquina circule por la carretera.
Además, se resalta la importancia de prestar atención a las advertencias de seguridad que se
encuentran en la máquina, respetando todas sus prescripciones antes de poner en marcha,
accionar y realizar el mantenimiento de la máquina.
Cada máquina incluye una copia de este manual.

El manual debe conservarse con cuidado en el compartimiento correspondiente dentro de


la cabina de conducción. Siempre debe estar al alcance y en buenas condiciones. No use la
máquina si este manual no está en la cabina y no se leyeron minuciosamente sus instrucciones.
Si el manual se extravía o se vuelve ilegible (páginas rotas, sucias, etc.), solicite inmediatamente
otro nuevo al concesionario de venta o a la sede del fabricante.
La máquina debe destinarse sólo al uso para el cual fue previsto expresamente. Cualquier otro
uso se considera impropio y por ende peligroso (vea: 1.4 USO PREVISTO Y USO IMPROPIO).

Si se respetan las normas se obtendrá un mayor número de horas de buen funcionamiento y


una sensible reducción de los gastos de mantenimiento y de los tiempos de parada, así como
se evitarán los accidentes más comunes que ocurren durante el trabajo y el mantenimiento.

Esta conducta es de interés común. De igual modo, el comprador debe cerciorarse de que el
manual acompañe la máquina y sea consultado tanto por el operador como por el personal
encargado del mantenimiento, respetando cuidadosamente sus prescripciones y asumiendo
la plena responsabilidad del caso.

MANUAL dE uso 3
1 - introducciÓn

El comprador y el operador de este medio deben leer detenidamente el manual de uso la


primera vez que emplean esta máquina. Si el medio incluye un contrato de uso o de alquiler,
corre por cuenta del propietario asegurarse de que el nuevo usuario reciba y lea el manual
de uso. Asimismo, debe asegurarse de que el nuevo operador haya realizado la inspección
del vehículo y se haya familiarizado con todas las calcomanías y los suministros, además de
probar el funcionamiento correcto de todos los mando.
En cualquier momento y sin la obligación de actualizar esta documentación, el fabricante
se reserva el derecho de hacer las modificaciones que juzgue convenientes para realizar
mejoras. Para obtener mayor información, diríjase al concesionario de venta o a la sede del
fabricante, ambos a completa disposición para cualquier duda.
Cualquier modificación arbitraria que sufra la máquina, exime al fabricante de cualquier
responsabilidad derivada que pueda ocasionar daños a objetos o personas.
El fabricante y su propia red de distribución y asistencia declinan cualquier responsabilidad por
daños que puedan derivar en el funcionamiento defectuoso de los componentes instalados en
la máquina cuando se usen repuestos no originales o se realice mantenimiento y reparaciones
sin aprobación.
Como consecuencia, no se extiende garantía de ningún tipo en relación al producto fabricado
o comercializado por el fabricante por los daños que deriven del funcionamiento defectuoso
ocasionado por piezas o componentes sin aprobación.
Se deben consideran parte integral de esta documentación los manuales inherentes a los
principales componentes de la máquina (baterías, motores, etc.).

1.2 CONSULTA Y TERMINOLOGÍA DEL MANUAL


Para comprender mejor la información que provee este manual, las instrucciones consideradas
críticas o peligrosas se exponen con la siguiente simbología:

PELIGRO: Señala una situación de peligro inminente que, de no evitarse, puede


provocar graves lesiones personales o la muerte.

ATENCIÓN: Señala una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,


puede provocar leves o moderadas lesiones a las personas o serios daños a
la máquina.

ADVERTENCIA: Información o precaución que debe adoptarse para evitar


operaciones que puedan dañar la máquina, o cualquier parte del texto que se
desea poner en evidencia.

NOTA: Se usa para resaltar explicaciones o referencias a otros capítulos.


Los símbolos no deben sustituir el texto. ¡El texto debe leerse detenidamente!

4 MANUAL dE uso
1 - introducciÓn

NOTAS SOBRE SEGURIDAD


El fabricante no es capaz de prever todas las circunstancias que pueden causar peligro durante
el uso o el mantenimiento de la máquina, por este motivo puede que los avisos de seguridad
del manual y de las placas no contengan todas la posibles precauciones.
Si no se está seguro respecto de las medidas de seguridad necesarias para algunos proce-
dimientos, contáctese con el fabricante o con la red de distribución.

1.3 REFERENCIAS DIRECCIONALES


El manual se redactó adoptando una terminología convencional, indicada a continuación:
- IZQUIERDA y DERECHA significan a la izquierda y a la derecha del operador cuando se
ubica en el puesto de mando.
- DELANTERA es siempre la parte de la máquina donde se encuentra la cabina que aloja el
puesto de mando.
- TRASERA es siempre la parte opuesta a la anterior, donde se encuentra el motor.

SUPERIOR

posteriore IZQUIERDA
DERECHA

IZQUIERDA

DERECHA
inferior DELANTERA

1.4 USO PREVISTO Y USO IMPROPIO


1.4.1 Uso previsto
ZEPHIR proyectó y fabricó esta máquina exclusivamente para remolcar locomotoras o vagones
sobre carriles.
Cualquier otro uso diferente se considera contrario al previsto por el fabricante. Éste, por
tanto, no se hace responsable de posibles daños a objetos o a la máquina, y mucho menos
a personas, como consecuencia del uso impropio del medio.
Es nuestro deber precisar que, por ende, al tomar el riesgo de usar de manera impropia la
máquina, se asume también la responsabilidad directa consiguiente. Para usar la máquina
de la manera prevista por el fabricante se deben realizar todas las operaciones como está
descrito en este manual.

MANUAL dE uso 5
1 - introducciÓn

Esta máquina debe ser usada y supervisada exclusivamente por personal capacitado con
anterioridad sobre su funcionamiento y las normas de seguridad que correspondan, además
de estar autorizado para operar con ella.
Antes que nada, se debe conocer la ubicación y las funciones de los mandos, las características
de las prestaciones y las características de la estabilidad del medio antes de comenzar el
trabajo.
Obligatoriamente, el operador debe observar las normas generales de seguridad y prevención
de accidentes, las normas vigentes de uso del medio y, en particular, aquéllas vigentes sobre
el lugar de trabajo

1.4.2 Uso impropio


La máquina no debe usarse de forma impropia. “Uso impropio” significa usar la máquina con
criterios de trabajo peligrosos para la integridad propia y de terceros, y de forma más general,
no conforme a las instrucciones contenidas en este manual.
La máquina no debe usarse para trabajos subterráneos.
Está prohibido su uso en zonas con peligro de explosión, a menos que el medio haya sido
adaptado antes.
La máquina no debe usarse dentro de establecimientos sin ventilación adecuada.
- El equipo no está diseñado para ser remolcado por sí misma o ser puesto en la formación
del tren.

ADVERTENCIA: ZEPHIR declina cualquier responsabilidad por accidentes que


involucren objetos o personas ocasionados por no respetar las disposiciones e
instrucciones enumeradas en este manual, así como por no respetar las normas
de seguridad y prevención de accidentes.

ATENCIÓN: La eventual implementación de equipos está subordinada a la


aprobación de la oficina técnica ZEPHIR, la cual dispondrá las limitaciones
oportunas. El uso impropio de equipos no aprobados por el fabricante hace
caducar automáticamente la garantía, exonerándolo
de la responsabilidad por accidentes o daños a objetos o personas que se
ocasionen como resultado.

ATENCIÓN: Si la máquina se usa de modo diferente del permitido, el operador


es responsable de su propia seguridad y la de las personas que puedan estar
involucradas.

1.5 CONDUCTOR DEL MEDIO


El operador podrá usar la máquina tan sólo después de haber tomado el curso de formación
organizado por ZEPHIR, que a su vez emitirá un certificado de concurrencia.
Este curso de formación contiene todas las instrucciones básicas para el uso correcto de la
máquina bajo diferentes condiciones de trabajo y cumple la función de garantizar su buen
funcionamiento haciendo referencia a los riesgos que pueden correr los individuos.

6 MANUAL dE uso
1 - introducciÓn

ADVERTENCIA: ZEPHIR declina cualquier responsabilidad por accidentes que


ocurran sobre objetos o a personas debido al manejo impropio de la máquina
por parte de los operadores que no hayan demostrado su participación en el
curso de formación.

Se debe confiar la conducción de la máquina a personas que tengan la edad mínima indicada
por la ley en rigor en el respectivo país.
La conducción de estas máquina demanda siempre una habilidad y una preparación técnica
particular, así como un elevado sentido de la responsabilidad.
El operador debe contar con requisitos psicofísicos específicos para ser apto y poder desarrollar
este trabajo. El uso de estos medios debe confiarse únicamente al personal responsable.
La conducción y el mantenimiento de la máquina debe limitarse a las personas que:
- sean idóneas tanto física como mentalmente para el trabajo, y capaces de sobrellevar las
exigencias del uso intenso de la máquina
- se abstengan de usar la máquina si están cansados, descompuestos o bajo el efecto de
drogas, alcohol o fármacos que puedan alterar o reducir las capacidades físicas o la velocidad
de respuesta de los reflejos
- sean capaces de leer y comprender correctamente las instrucciones que contiene este
manual según las intenciones del fabricante
- puedan juzgar adecuadamente los pesos, las distancias y las dimensiones
- sean capaces de conducir la máquina en la obra
- hayan sido capacitadas para conducir el medio y para mantenerlo, conociendo las
características técnicas, los volúmenes máximos, las prestaciones y las limitaciones
- conozcan las regulaciones y normas de seguridad del puesto de trabajo
- hayan sido autorizadas para realizar estas tareas por el representante legal del propietario
del medio
El operador también tiene la responsabilidad de:
- no permitir que nadie se acerque a la máquina durante el uso
- impedir el uso de la máquina a personal extraño sin capacitación
- seguir todos los días los procedimientos de seguridad aprendidos durante la instrucción
- reconocer y evitar los peligros potenciales en el puesto de trabajo
- comprender las placas de advertencia y respetar sus indicaciones
- inspeccionar la máquina y controlar que funcione correctamente antes de comenzar el turno
de trabajo
- comunicar cualquier problema relativo al funcionamiento que se haya detectado antes o
durante el funcionamiento de la máquina
- evitar acciones apresuradas o imprudentes que podrían poner en peligro la seguridad de
los individuos
- usar siempre el buen sentido y siempre priorizar la seguridad absoluta

MANUAL dE uso 7
1 - introducciÓn

La máquina fue fabricada para emplearse como lo indica este manual. Durante su uso, se
recuerda a los operadores que en toda circunstancia deben adoptar una postura vigilante para
mejorar el nivel de seguridad de la máquina en su conjunto.
El operador, antes de comenzar las operaciones, debe controlar que todos los dispositivos
de seguridad estén activos y funcionando, con la obligación de detener la marcha si no están
dadas las condiciones para trabajar de forma segura.

ATENCIÓN: La empresa ZEPHIR no asume ninguna responsabilidad por daños


ocasionados a personas, animales, objetos o entornos que deriven del uso de
la máquina por parte de operadores que no posean los requisitos solicitados

1.6 FABRICANTE

La máquina y los modelos derivados son productos exclusivos de:

ZEPHIR S.p.A.
Via S. Allende, 85
41122 MODENA (MO) Italy
Tel. +39 059 252554
Fax +39 059 253759
e.mail: zephir@zephir.eu
http://www.zephir.eu
C.F. e P.IVA: 00262550361 C.C.I.A.A. 136462
REG.: Tribunale di Modena 5693 – EXPORT M 502627

1.6.1 Solicitud de intervención de asistencia técnica

En cualquier situación de avería de la máquina es indispensable atenerse a las siguientes


indicaciones.
Si no se pudiese resolver el inconveniente, no intente otra maniobra ni intervención. Diríjase
al servicio de asistencia más cercano o sino directamente a:

ZEPHIR S.p.A.
Via S. Allende, 85
41122 MODENA (MO) Italy
servicio asistencia +39 059 252554
e.mail: service@zephir.eu
Tel. +39 059 252554
Fax +39 059 253759

8 MANUAL dE uso
1 - introducciÓn

Cuando se dirija al servicio de asistencia ZEPHIR, lleve un plano detallado que contenga
todos los elementos significativos para identificar la máquina y comprender inmediatamente
el problema.
- Suministre todos los datos que pueden recopilarse en la placa de identificación fijada a la
máquina.
- Ponga al alcance de la mano todos los esquemas que contiene el manual.
- Indique sintética y claramente la avería efectiva o el inconveniente funcional.

ATENCIÓN: Para sustituir piezas del medio se recomienda usar REPUESTOS


ORIGINALES. ZEPHIR declina cualquier responsabilidad respecto de un posible
deterioro en las prestaciones del medio o por daños sufridos por la máquina
debido al uso de piezas de repuesto no originales

NOTA: Para realizar operaciones de mantenimiento de difícil realización con los medios
que habitualmente dispone un privado, recomendamos dirigirse al concesionario del
área, que posee tanto personal competente como medios adecuados y piezas de
repuestos originales.
El servicio de asistencia técnica ZEPHIR está a disposición de los clientes para dar
aclaraciones o consejos, o para intervenir con su propio personal especializado
cuando surgieran problemas

MANUAL dE uso 9
1 - introducciÓn

1.7 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

La placa de identificación de la máquina se ubica dentro de la cabina de control. En ella se


exponen los siguientes datos:
- Modelo de la máquina
- Número de serie del bastidor
- Número de serie del motor
- Potencia del motor (kW)
- Peso total de la máquina (kg)
- Esfuerzo en el gancho (N)
- Año de fabricación

NOTA: Estos datos deben precisarse siempre al dirigirse al fabricante para obtener
información, pedir repuestos, etc.
Para la placa de identificación del motor y del cambio, remítase a los manuales de
uso y mantenimiento anexados a la documentación suministrada con la máquina

ADVERTENCIA: Por ningún motivo las placas deben manipularse y alterarse


sus datos.

10 MANUAL dE uso
2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.................................................... 11
2.0 INTRODUCCIÓN (PRECAUCIONES D ESEGURIDAD) ............................................. 13
2.1 PRECAUCIONES PARA E LUSO ................................................................................ 13
2.1.1 Subir y bajar de la máquina ................................................................................ 13
2.1.2 Puesto de conducción ......................................................................................... 13
2.1.3 Controles antes de la puesta en marcha de la máquina ..................................... 14
2.1.4 Puesta en marcha de la máquina ....................................................................... 14
2.1.5 Advertencias para el uso ..................................................................................... 15
2.1.6 Precauciones durante las operaciones de trabajo .............................................. 16
2.1.7 Precauciones para la marcha atrás .................................................................... 16
2.1.8 Advertencias para la parada ............................................................................... 17
2.1.9 Estacionamiento de la máquina .......................................................................... 17
2.1.10 Remolque y recuperación de la máquina .......................................................... 18
2.1.11 Transporte de la máquina .................................................................................. 18
2.2 PRECAUCIONES CONTRA LOS RIESGOS RESIDUALES ....................................... 19
2.2.1 Deslizamiento ...................................................................................................... 19
2.2.2 Aplastamiento ...................................................................................................... 19
2.2.3 Explosión de un neumático ................................................................................. 19
2.2.4 Batería ................................................................................................................. 20
2.2.5 Peligro de naturaleza eléctrica ............................................................................ 20
2.2.6 Peligro de naturaleza oleodinámica y neumática ................................................ 21
2.2.7 Peligro de quemadura ......................................................................................... 21
2.2.8 Ventilación ........................................................................................................... 21
2.2.9 Prevención de incendios ..................................................................................... 22
2.2.10 Incendio de la instalación eléctrica ................................................................... 22
2.2.11 Suministros ........................................................................................................ 23
2.2.12 Limpieza de la máquina .................................................................................... 23
2.2.13 Anomalías y modificaciones no autorizadas ..................................................... 23
2.2.14 Eliminación de fluidos y/o materiales de desecho............................................. 24
2.3 PLACAS DE ADVERTENCIA Y SEGURIDAD ............................................................. 24
2.4 PUNTOS DE LUBRICACIÓN ....................................................................................... 25
2.4.1 Sensor del asiento del conductor ........................................................................ 25
2.4.2 Sensor de protección de inversión del sentido de la marcha .............................. 25
2.4.3 Sensor para prevenir el rebaje de marcha........................................................... 25
2.4.4 Dispositivo de permiso de puesta en marcha del motor ..................................... 25

PRECAUcIOnes
de seguridad 2
MANUAL dE uso 11
2.4.5 Parada de emergencia del vehículo .................................................................... 26
2.4.6 Botones de parada de emergencia ..................................................................... 26
2.4.7 Llave de aislamiento de las baterías ................................................................... 27
2.4.8 Avisador acústico de máquina en movimiento (sólo en modalidad ferroviaria..... 27
2.4.9 Luz de aviso intermitente .................................................................................... 27
2.4.10 Indicador de desgaste de las pastillas de las pinzas de freno .......................... 27
2.5 CONTROL ELECTRÓNICO DE LA SEGURIDAD ....................................................... 28
2.5.1 Interruptor de emergencia ................................................................................... 28
2.5.2 Sensor de alineamiento de las ruedas de dirección ........................................... 28
2.5.3 Sensor de presión de los carros ferroviarios ....................................................... 28
2.5.4 Sensor de los carros ferroviarios ........................................................................ 28
2.5.5 Sensor de los carros ferroviarios ........................................................................ 28
2.5.6 Control de seguridad de la instalación de frenado de los vagones ..................... 28
2.5.7 Sensor del paso de marchas lentas/veloces ....................................................... 28
2.5.8 Sensor de los ganchos ferroviarios ..................................................................... 29
2.5.9 Sensor de radiocontrol ........................................................................................ 29
2.6 PRESOSTATOS DE SEGURIDAD ............................................................................... 29
2.6.1 Presostato de la instalación de freno de estacionamiento .................................. 29
2.6.2 Transmisor de baja presión de aceite motor ....................................................... 29
2.6.3 Transmisor de temperatura y/o nivel de líquido de refrigeración del motor ........ 29
2.6.4 Presostato de la instalación de freno de servicio y de auxilio ............................. 29
2.6.5 Presostato del filtro de agua motor ..................................................................... 30
2.6.6 Presostato del filtro de aceite hidráulico ............................................................. 30
2.6.7 Presostato de la instalación hidráulica de los cilindros
de los carros ferroviarios.......................................................................................30
2.6.8 Botón de mando de frenado de emergencia de los vagones .............................. 30
2.6.9 Sensor de presión de los carros ferroviarios ....................................................... 30
2.6.10 Transmisor de temperatura da la transmisión.....................................................30

12 MANUAL dE uso
2 - PRECAUciones de seguridad

2. INTRODUCCIÓN
Este manual se pensó como una guía práctica y racional para el uso correcto, con el propósito
de evitar las causas más comunes de accidentes que pueden ocurrir durante el trabajo y
el mantenimiento. A continuación, se pasa lista de las disposiciones generales a las cuales
debe atenerse:
- Consulte detenidamente este MANUAL antes de realizar las operaciones de puesta en
marcha, uso, mantenimiento, reabastecimiento u otras intervenciones.
- Lea y respete todas las NORMAS DE SEGURIDAD del manual antes de realizar una
intervención.
- Además, se deben respetar todas las normativas de seguridad vigentes según el tipo de
ambiente de trabajo (ferroviario, químico, siderúrgico, etc.) donde se usa la máquina.
- La seguridad del operador y de aquellos que trabajan en las cercanías de la máquina
depende de la prudencia y del buen juicio al usarla. Antes de iniciar el trabajo se deben
conocer perfectamente las funciones de todos los mandos y las características de estabilidad
del medio.
- Todas las partes en movimiento de la máquina cuentan con protecciones especiales que
garantizan la seguridad del operador. De todos modos, si estas protecciones se removiesen
debido al mantenimiento o por otra causa, tenga cuidado de no ponerse prendas de vestir
sueltas o colgantes que pudieran engancharse.

2.1 PRECAUCIONES PARA EL USO

2.1.1 Subir y bajar de la máquina


- Preste atención a la potencial lubricidad de los escalones y las plataformas alrededor de
la máquina.
- No suba ni baje de la máquina en movimiento, ni salte de ella. Mantenga siempre ambas
manos y un pie, o ambos pies y una mano, sobre los escalones y el pasamano.
- Para subirse al medio debe usar los escalones y los respectivos apoyos cerca del puesto
de conducción. Está prohibido usar de apoyo las palancas y los dispositivos de mando.
- Si la máquina comienza a moverse sin el operador dentro, no suba a la máquina de un
salto buscando detenerla.
- Se prohíbe subir o bajar de la máquina cuando está en movimiento.
- Descienda de la máquina sólo cuando esté completamente detenida y estable.
- No suba ni baje de la máquina saltando o con las manos ocupadas.
- Siempre suba o baje del puesto de conducción, o de otras partes elevadas, de frente a la
máquina. Para asegurarse de tener buen agarre, emplee siempre ambas manos y un pie,
o ambos pies y una mano, sobre los escalones y los pasamanos.
- No suba sobre el capó del motor u otras partes de la máquina.

2.1.2 Puesto de conducción


- Antes de ingresar en la cabina siempre limpie el fango y el aceite de la suela de los zapatos.
Si se accionan los pedales con fango o aceite en las suelas, podría resbalar y causar un
accidente.

MANUAL dE uso 13
2 - PRECAUciones de seguridad

- Mantenga limpia el área que rodea el asiento del operador.


- No introduzca ningún objeto a los pies del asiento del operador o cerca de los pedales,
ni cuelgue nada en las palancas de mando. Éstas podrían accionarse accidentalmente,
provocando el desplazamiento descontrolado de la máquina o el accionamiento de los
equipos de trabajo, y por ende ocasionando situaciones de peligro.
- Ordene en su lugar los objetos que no sean necesarios para las operaciones de conducción.
- No lleve objetos en los bolsillos que puedan caerse en los compartimientos abiertos de la
máquina.
- Mantenga siempre desocupado el puesto de conducción de objetos extraños, especialmente
cuando no están sujetos.
- No deje componentes o equipos desparramados en la cabina del operador.
- Cuando el medio está en movimiento, sólo se permite el ingreso a la cabina a una cantidad
de personas que corresponda a la cantidad de asientos instalados.
- No se apoye con las manos o los brazos en el silenciador de la máquina debido al peligro
de quemadurasi.
2.1.3 Controles antes de la puesta en marcha de la máquina
- Está prohibido poner en marcha o en movimiento la máquina cuando está averiada.
- Antes de usar la máquina, cerciórese de que no haya ningún peligro.
- Asegúrese de tener la autonomía suficiente para evitar el riesgo de una parada forzada de
la máquina, por ejemplo durante una maniobra crítica.
- No reabastezca el depósito de combustible ni la batería cerca del fuego, de llamas abiertas
o de chispas.
- Cerciórese antes que nada de que las operaciones de mantenimiento se hayan llevado a
cabo con cuidado, respetando los intervalos establecidos.
- Controle que los mandos de trabajo y los frenos funcionen correctamente. Si existe alguna
irregularidad, informe al responsable de mantenimiento y detenga la máquina.
- Controle que todas las protecciones y los dispositivos de seguridad se encuentren en la
posición correspondiente y que estén en condiciones de poder manejarse.
- Controle que todos los dispositivos de seguridad de la máquina y de la zona de trabajo
funcionen correctamente.
- Controle semanalmente la sujeción de las ruedas y cuando haga falta ajuste los tornillos.
- Si hay problemas de cualquier tipo, informe inmediatamente a su superior y no comience
el trabajo si están dadas las condiciones de seguridad.
- No realice reparaciones de emergencia para comenzar el trabajo.

2.1.4 Puesta en marcha de la máquina


- Antes de poner en marcha la máquina, controle y regule la posición del asiento para tener
mayor comodidad al conducir, así como más agilidad. También, ajústese el cinturón.

14 MANUAL dE uso
2 - PRECAUciones de seguridad

- Regule los retrovisores para poder ver bien la parte trasera de la máquina desde el puesto
de mando.
- Controle que todas las luces funcionen correctamente y que su ángulo sea el adecuado.
- No conduzca la máquina en otra posición que no sea sentándose en el puesto de mando.
- Nunca ponga en marcha el motor haciendo cortocircuito en el motor de arranque. Esto
puede provocar incendios o graves lesiones.
- No permita a nadie que no sea el operador (o personal autorizado) subirse a la máquina.
- Cerciórese siempre que no haya personas cerca de la máquina antes de comenzar el
trabajo. Antes de subirse a la máquina, inspeccione toda la máquina y accione el avisador
acústico.
- No se puede poner en marcha la máquina soltándola en una pendiente o empujándola.
- No haga funcionar la máquina en ambientes cerrados, excepto en aquellos que posean un
sistema adecuado de extracción y escape de gases

2.1.5 Advertencias para el uso


- Antes de desplazar la máquina controle que no haya personas cerca.
- Use el avisador acústico y respete las indicaciones de los carteles, banderas y señales.
- Mantenga siempre la visión despejada en toda la zona de trabajo o de maniobra. Si se
instalan vidrios en la cabina deberán estar siempre limpios y enteros.
- Controle siempre la funcionalidad de los frenos y absténgase de usar la máquina si se
detectan irregularidades.
- Nunca gire la llave del interruptor de arranque a la posición neutra si la máquina está en
movimiento.
- Mantenga la máquina a un velocidad que permita el máximo control en cualquier
circunstancia.
- No use la máquina con el capó abierto o la tapa levantada, o sin la protección y el capó.
- Preste atención a la aspereza del terreno, a la poca visibilidad y a la presencia de otras
máquinas.
- Si el motor tiende a ir más lento y detenerse bajo carga o al mínimo, indique el defecto al
responsable de mantenimiento y absténgase de usar la máquina hasta que no haya sido
controlada.
- En la oscuridad controle con cuidado la zona de trabajo y use todas las luces a disposición.
No acceda a zonas con visibilidad muy baja.
- Cuando atraviese puentes o estructuras similares, controle antes que sean lo suficientemente
resistentes para soportar el peso de la máquina.
- No use la máquina en descenso en PUNTO MUERTO. Seleccione y ponga la marcha más
adecuada para mantener la velocidad necesaria y evitar una posible pérdida de control.

MANUAL dE uso 15
2 - PRECAUciones de seguridad

- Al principio y constantemente durante el trabajo, observe el instrumental y detenga


inmediatamente la máquina cuando se señalen anomalías, alarmas o se enciendan las
luces de aviso.
- Cuando se trabaje en condiciones de ruido ambiental alto y continuo (por encima de 90
dbA durante 8 horas), use los cascos antirruido como lo indican las normas vigentes.
- El trabajo cerca de líneas eléctricas presenta graves peligros, por ello es indispensable
buscar las medidas adecuadas para eliminarlos. Para realizar un trabajo sin riesgos, se debe
mantener siempre la distancia máxima posible de la línea sin violar la mínima. De entrar
en contacto con la línea eléctrica se deberá evitar absolutamente abandonar la máquina
tocando alguna de sus estructuras metálicas bajo tensión. Luego de haber elegido el lugar
adyacente donde caer, se deberá saltar directamente desde el puesto de conducción.

2.1.6 Precauciones durante las operaciones de trabajo


Está terminantemente prohibido que los operadores traspasen los topes durante los trabajos
ferroviarios, ya que cuando el medio está en movimiento continúa el peligro de aplastamiento.
En el caso excepcional que esta operación se vuelva inevitable, debe realizarse solamente
con el vehículo detenido y respetando el siguiente procedimiento.
- asegúrese de que el convoy esté detenido y el freno de estacionamiento esté activado
- durante las operaciones de mantenimiento debe haber un operador dentro de la cabina de
mando que en caso de emergencia intervenga oportunamente
- debe haber contacto visual entre el operador externo y el que está dentro de la cabina
- sólo luego de que el operador termine los trabajos entre los topes y se haya alejado del
puesto de trabajo, el otro operador en el puesto de mando puede desplazar la máquina.

PELIGRO: Si es necesario que el operador transite entre los topes, cerciórese


de que la máquina y los vagones transportados se encuentren detenidos. Si
se mueve accidentalmente, presione inmediatamente el botón
rojo de emergencia ubicado en cada lado de la máquina para detener todo el
convoy
- Antes de desplazarse, asegúrese de que la máquina se ubique correctamente sobre las
vías mediante el instrumental de la cabina o, ocasionalmente, con un control visual.
- Durante la fase de salida del convoy, regule lentamente la potencia del motor para impedir
que los neumáticos derrapen sobre las vías, evitando que se desgasten rápidamente.
- Si se frena súbitamente el convoy con carga llena proceda con mucha prudencia, ya que
con la gran carga remolcada el espacio de parada se alarga notablemente.

2.1.7 Precauciones para la marcha atrás


- Andar en marcha atrás a alta velocidad puede ocasionar accidentes: no retroceda a máxima
velocidad, en cambio siempre conduzca a una velocidad segura y adecuada a las condi-
ciones de trabajo.

16 MANUAL dE uso
2 - PRECAUciones de seguridad

- Al maniobrar en marcha atrás, mire siempre en la dirección en que se desplaza la máquina.


Preste atención a la presencia de personas y detenga inmediatamente la máquina si alguna
de ellas interfiere con el radio de acción y la zona de trabajo de la máquina.
- Cuando el operador no es apto para supervisar la zona completamente, se debe pedir la
intervención de otra persona que pueda hacerle señales útiles con las manos. Ésta deberá
permanecer fuera de la zona de trabajo y dentro del campo de observación del operador

2.1.8 Advertencias para la parada


Por ningún motivo deje sin custodia la máquina con el motor en marcha. Si se desea
detener la máquina por un motivo cualquiera, se deben seguir las instrucciones de los
capítulos “DETENCIÓN DE LA MÁQUINA” Y “DETENCIÓN DEL MOTOR”.
Siempre detenga el motor cuando abandone la máquina. Antes de dejar el puesto de
conducción, haga lo siguiente:
- Cerciórese de que no haya personas cerca de la máquina.
- Ponga la palanca del selector de marcha en posición “NEUTRO”.
- Ponga el freno de estacionamiento.
- Extraiga la llave del cuadro de mando.
- Cuando sea necesario abandonar el medio con el motor en movimiento, asegúrese de
que el freno de mano esté activado.
- En el caso en que la máquina se apaga y estacionado en una pendiente (por encima de
0,2%) por razones de seguridad tienen que ser insertado las cuñas de aparcamiento bajo
las ruedas.

2.1.9 Estacionamiento de la máquina


- Elija una zona de parada donde no haya otros vehículos.
- Estacione la máquina sobre un terreno estable y preferiblemente plano, y accione el freno
de estacionamiento.
- No estacione nunca en bajada sin antes haber bloqueado la máquina para impedir el
movimiento accidental debido a medios externos. Para estacionar en terreno escarpado,
coloque la máquina de forma transversal a la pendiente, controlando que no sea posible el
derrape, y aplique el freno de estacionamiento y los bloqueos de las ruedas. No se detenga
con las ruedas orientadas en el sentido de la pendiente.
- Saque siempre la llave del cuadro de arranque al estacionar la máquina para evitar que se
ponga en marcha accidentalmente o sin autorización.
- Bloquee y cierre la máquina al terminar el trabajo, y en todos los casos donde se la abandone
momentáneamente. Entregue las llaves al encargado. Controle que todas las maniobras
que contempla este manual sean respetadas.
- Cuando haya baja temperatura, controle que la instalación de refrigeración esté abastecida
con líquido anticongelante en el porcentaje justo.
- No retire, excepto para el mantenimiento, los dispositivos de seguridad, capós, cárteres y
protecciones. Si debe retirarlos, adopte máxima cautela y vuelva a montarlos antes de usar
la máquina.

MANUAL dE uso 17
2 - PRECAUciones de seguridad

2.1.10 Remolque y recuperación de la máquina


- De ser remolcada, la máquina sólo puede transitar recorridos cortos (máximo 1 km sin
superar la velocidad de 2/3 km/h). Es estrictamente necesario desconectar los árboles
de transmisión. Cerciórese de que los frenos de estacionamiento y de servicio no estén
bloqueados y que la llave del cuadro de mando esté en ON.
- Para el remolque, use un medio idóneo que asegure la operación con total seguridad.
- Use las señales correspondientes del reglamento vigente, y siga las indicaciones de este
manual.
- Al remolcar NO use cables ni cadenas. Para recuperar el medio, use exclusivamente los
enganches predispuestos y los dispositivos adecuados para el remolque.
- Enganche con cuidado y cerciórese de que los dispositivos empleados estén bien ajustados
antes de remolcar.
- Nunca remolque una máquina en pendiente.
- No permita que las personas se acerquen a la máquina remolcada.
- Mantenga contacto visual con los operadores.
- Respete todas las disposiciones del capitulo específico.

2.1.11 Transporte de la máquina


- Para descargar o descargar la máquina del medio de transporte, elija una zona plana que
ofrezca apoyo sólido a las ruedas del carro o del autocamión.
- Asegúrese de que el vehículo destinado al transporte de la máquina tenga la capacidad
adecuada (vea los pesos y los volúmenes en el capítulo “Datos técnicos”). Controle que
los volúmenes estén dentro del marco permitido por las leyes de vialidad.
- Use rampas de acceso resistentes y con la altura e inclinación adecuada.
- Asegúrese de que la superficie de la rampa esté limpia y sin rastros de grasa, aceite, hielo
o residuos de otro material. Limpie la suciedad de la ruedas de la máquina. Si llueve, la
superficie de las rampas se puede poner resbalosa: tenga mucho cuidado. Controle que
la plataforma del medio de transporte esté bien limpia.
- Haga andar el motor a baja velocidad y avance lentamente. El peso debe transferirse
gradualmente de la rampa de carga al vehículo de transporte.
- Nunca corrija la posición de la máquina con la dirección cuando esté sobre las rampas.
De ser necesario, aléjese de las rampas, corrija la dirección y entonces vuelva a subir. La
máquina debe ubicarse de manera que las cargas sobre los ejes correspondan con las
prescritas para el vehículo de transporte, así no pierde el balance.
- Fije la máquina firmemente a la plataforma con cadenas o cables y bloquee las ruedas con
cuñas adecuadas.
- Asegúrese de que el motor esté apagado y que las ventanas y puertas estén cerradas.

18 MANUAL dE uso
2 - PRECAUciones de seguridad

2.2 PRECAUCIONES CONTRA LOS RIESGOS RESIDUALES

2.2.1 Deslizamiento
- El puesto de conducción, los escalones y las barras de apoyo deben estar siempre limpias
y libres de cualquier objeto extraño o rastros de grasa, aceite, fango o agua con el fin de
reducir el riesgo de deslizamiento.
- Preste atención a la potencial lubricidad de los escalones y del terreno alrededor de la
máquina.
- Limpie siempre los zapatos antes de subirse para no resbalar o tropezar.

2.2.2 Aplastamiento
- La máquina es un vehículo a todos los efectos, por tanto, durante su desplazamiento,
debe prestar mucha atención a la presencia de personas, animales u objetos en la zona
de trabajo.
- Controle la eficiencia de los mandos y en particular de los dispositivos de frenado. Desde
el puesto de conducción debe garantizarse la máxima visibilidad de la zona de trabajo y de
desplazamiento del medio. Para esto, debe ayudarse con espejos y aparatos de iluminación
para labores nocturnos, que deben conservarse en buenas condiciones.
- Antes de realizar cualquier operación con la máquina, cerciórese siempre de tener los
espacios necesarios para trabajar con seguridad. Solicite la asistencia de personal a pie
para realizar trabajos en espacios restringidos o con poca visibilidad.
- Adapte la velocidad a los límites establecidos para las diferentes áreas y tipologías de
trabajo.
- Mediante la señalización y delimitación de la zona, se debe prohibir la presencia de personas
dentro de la zona de trabajo de los medios durante las maniobras. El operador (o las
personas encargadas) debe hacer respetar esta prohibición incluso tomando la decisión
de suspender las actividades.
- Si se debe contactar al conductor durante el trabajo, acérquese a la cabina desde una
punto visible para el conductor y sólo luego de haber recibido su consentimiento.

2.2.3 Explosión de un neumático


Si los neumáticos o las llantas no se usan correctamente, existe la posibilidad de que revienten
o se dañen. El mantenimiento, el desmontaje, las reparaciones y el montaje de los neumáticos
y de las llantas demandan equipos y tecnologías especiales. Por tanto, para realizar estas
operaciones debe dirigirse a un CENTRO o al PERSONAL AUTORIZADO.
- Controle las sujeciones de las ruedas antes de comenzar a trabajar. De ser necesario,
ajuste los tornillos.
- Controle siempre que la presión de inflado del neumático corresponda a la prescrita por el
fabricante. También controle el buen estado del neumático.
Si la presión es demasiado baja, los neumáticos podrían recalentarse y explotar. También, si
la presión es demasiado alta, existe el riesgo de que exploten los neumáticos.

MANUAL dE uso 19
2 - PRECAUciones de seguridad

- Controle la presión de los neumáticos cuando están fríos. No liberar la presión, cuando la
presión en un neumático caliente está incrementada.
- Sitúese dentro de distancia de seguridad o en todo caso al lado del neumático cuando se
procede a la inflación.
- Mantenga el área de trabajo libre de objetos filosos o puntiagudos que puedan dañar el
neumático .
Desinfle el neumático antes de retirar cualquier objeto extraño atascado en la banda de
rodadura.
- No utilice los círculos revisados ​​como sea posible soldadura o tratamiento térmico no se
realiza correctamente puede debilitar la llanta.
- No corte ni suelde en llantas con neumáticos montados y se infla.
- Nunca infle los neumáticos con gases comprimidos distintos del aire.
- Los valores de la presión de los neumáticos y la velocidad permitida en este manual se
corresponden con los valores suministrados por el fabricante (véase la tabla de presiones
y cargas).

2.2.4 Batería
Las siguientes indicaciones tienen como objetivo complementar y no reemplazar la información
suministrada sobre la batería por parte de su propio fabricante.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico. A su vez, las baterías generan gas de
hidrógeno inflamable que podría generar una explosión. El uso incorrecto puede causar
graves lesiones o incendios.
- No use ni cargue la batería si el nivel del electrolito está por debajo de la línea de nivel
mínimo. Controle regularmente el nivel del electrolito de la batería y agregue agua destilada
para que alcance su nivel máximo.
- Cuando se trabaje con las baterías, vista SIEMPRE gafas de protección y guantes de goma.
- No fume ni consienta llamas abiertas cerca de la batería.
- Si la vestimenta o la piel entran en contacto con el ácido, enjuáguese inmediatamente
con abundante agua. Si entra en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con
abundante agua y consulte a un médico.
- La batería nunca se debe inclinar más de 45° en ninguna dirección. Esto podría provocar
que escape el ácido de la batería.
- No conecte en serie una batería descargada con otra cargada. Riesgo de explosión!

2.2.5 Peligro de naturaleza eléctrica


- Cualquier tipo de intervención en la instalación eléctrica o en la batería debe ser llevada a
cabo por una persona competente.
- Antes de trabajar en la instalación eléctrica, desconecte las baterías accionando el mando
desconectador de baterías. Cerciórese de que los cables y los bornes de las conexiones
eléctricas no tengan signos de corrosión, fisuras o quemaduras; caso contrario diríjase
inmediatamente al concesionario ZEPHIR de la zona.

20 MANUAL dE uso
2 - PRECAUciones de seguridad

- En caso de avería eléctrica, no intente poner en marcha la máquina soltándola por una
pendiente.
- Nunca ponga en marcha el motor poniendo en cortocircuito el borne del motor de arranque
o la batería.

2.2.6 Peligro de naturaleza oleodinámica y neumática


La instalación hidráulica está bajo presión cuando el motor funciona y puede mantenerla
incluso luego del apagado. El aceite hidráulico caliente causa graves quemaduras.
- Espere que el aceite se enfríe antes de desconectar las tuberías. Las pérdidas de fluido
bajo presión pueden ser invisibles.
- NO use las manos para buscar pérdidas. La trefilación de un fluido por un agujero, incluso
uno muy pequeño, puede tener la fuerza suficiente para penetrar en la piel. Cuando busque
posibles pérdidas, ayúdese con un cartón o un pedazo de madera.
Póngase guantes para protegerse las manos de posibles chorros de aceite. NO intente re-
parar o ajustar tubos flexibles o conexiones hidráulicas cuando la instalación hidráulica del
vehículo está bajo presión.
- De detectarse pérdidas de líquido o de aceite, detenga inmediatamente la máquina y realice
las reparaciones necesarias.
- Apague el motor y asegúrese de que todos los mandos hidráulicos estén en posición neutra
antes de retirar tapas, conexiones, tuberías, tapones, etc.
- Antes de cualquier intervención de mantenimiento en la instalación hidroneumática, de-
spresurice el sistema.
- Está prohibido modificar el circuito de frenado. Cualquier modificación o alteración del si-
stema de frenos exonera a la empresa ZEPHIR de cualquier responsabilidad por posibles
daños ocasionados a personas u objetos como consecuencia.

2.2.7 Peligro de quemadura


- Para prevenir quemaduras ocasionadas por agua hirviendo o vapor durante el control o la
descarga del refrigerante, antes de comenzar la operación espere que se enfríe el agua
hasta poder tocar el tapón del radiador con la mano. Incluso cuando el refrigerante se haya
enfriado, afloje el tapón gradualmente antes de sacarlo para bajar la presión interna del
radiador, antes de retirar el tapón.
- Para prevenir quemaduras durante el control o la descarga del aceite, espere que se enfríe
antes de comenzar la operación hasta que sea posible tocar el tapón con la mano. Incluso
cuando el aceite se haya enfriado, afloje el tapón gradualmente antes de sacarlo para bajar
la presión interna, antes de retirar el tapón.
- No toque el silenciador poco después de haber apagado el motor: un silenciador muy
caliente puede causar graves lesiones

2.2.8 Ventilación
- No haga funcionar la máquina en ambientes cerrados, excepto en aquellos que posean un
sistema adecuado de extracción y escape de gases.

MANUAL dE uso 21
2 - PRECAUciones de seguridad

- Una buena ventilación es muy importante para el trabajo de la máquina. Las emanaciones
de monóxido de carbono que provengan del escape del motor pueden provocar asfixia en
áreas cerradas.

2.2.9 Prevención de incendios


Incendio causado por combustible o aceite.
El combustible y el aceite son particularmente inflamables y peligrosos. Para prevenir incendios
debe respetar siempre las siguientes precauciones:
- No reabastezca el depósito de combustible con el motor en marcha, ni en presencia de
materiales humeantes o llamas abiertas. Tampoco use fósforos, encendedores o antorchas
para iluminar la zona de abastecimiento.
- No fume, consienta llamas abiertas ni provoque chispas cerca de la máquina cuando se
suministra el combustible o se cambia el aceite.
- El surtidor de combustible debe permanecer siempre en contacto con la boca de entrada.
Mantenga continuamente el contacto para evitar que se produzcan chispas por acumulación
de electricidad estática.
- No se aleje de la máquina mientras reabastece el combustible o el aceite. Luego de haber
cargado combustible y aceite, elimine las gotas que puedan haberse volcado. No esparza
combustible sobre superficies calientes o sobre partes de la instalación eléctrica.
- Conserve el aceite y el combustible en un lugar establecido y prohíba el ingreso al personal
no autorizado.
- Antes de amolar o soldar el bastidor, guarde los materiales inflamables que puedan hallarse
cerca en un lugar seguro.
- No suelde ni use un soplete de corte para cortar tuberías que contengan líquidos inflama-
bles.
- Para lavar piezas con aceite use uno que no sea inflamable. La nafta y la gasolina pueden
incendiarse, por ende no deben usarse.
- Para la seguridad del puesto de trabajo, coloque todos lo trapos embebidos en grasa, aceite
o líquidos inflamables en un contenedor metálico seguro, ya que representan un riesgo de
incendio. No deje recipientes ni bidones con materiales en zonas no reservadas para su
almacenamiento.
No vierta líquidos inflamables en contenedores abiertos, amplios y bajos.

2.2.10 Incendio de la instalación eléctrica


- Los cortocircuitos de la instalación eléctrica pueden causar incendios.
- Controle que la instalación no tenga partes flojas o dañadas. Ajuste los conectores flojos
o los bornes de cableado.
- Cualquier tipo de intervención en la instalación eléctrica o en la batería debe ser llevada a
cabo por personal competente. Antes de realizar intervenciones en la instalación eléctrica,
desconecte las baterías girando la llave del desconectador.
- No fume en la zona de abastecimiento, ni haga chispas o llamas, para no provocar incen-
dios.

22 MANUAL dE uso
2 - PRECAUciones de seguridad

- Recargue la batería sólo en ambientes adecuadamente ventilados para evitar explosiones


accidentales por acumulación de gases emanados.

2.2.11 Suministros
- Use exclusivamente productos recomendados por el fabricante y presentes en la tabla de
lubricantes.
- Asegúrese de que el reabastecimiento o el rellenado se realice dentro de los tiempos
indicados en la tabla programática de mantenimiento que incluye el manual, con el fin de
mantener la máquina en condiciones de trabajo seguro y eficiente.
- Use ropa adecuada para las operaciones a realizar.
- Los eventuales rellenados de líquido deben realizarse exclusivamente con el motor detenido
y frío.
- Antes de controlar o abastecer, cerciórese de que no hayan llamas abiertas o materiales
humeantes en la zona. No use fósforos, encendedores ni antorchas como fuente de luz.

2.2.12 Limpieza de la máquina


- Tanto la suciedad de aceite o grasa, como los equipos o piezas averiadas desparramadas,
son dañinas para las personas ya que puede causar tropiezos y caídas. Mantenga siempre
limpio y en orden la máquina y el lugar de trabajo.
Limpie minuciosamente el suelo, el pasamanos, el instrumental, las placas, los luces y los
vidrios de la cabina.
- Use aire comprimido para limpiar las piezas, protéjase los ojos con gafas adecuadas y limite
la presión a un máximo de 2 bar, ateniéndose a las normas preventivas vigentes.
- La penetración accidental de agua en la instalación eléctrica podría causar problemas de
funcionamiento o accionamiento. No use agua a presión o vapor para lavar la instalación
eléctrica (sensores, conectores, etc.).
- Para limpiar las piezas no use gasolina, solventes u otros líquidos inflamables. Use solventes
comerciales homologados que no sean inflamables ni tóxicos.
- Si la inspección y el mantenimiento se realiza cuando la máquina todavía está sucia con
aceite o fango, se corre el riesgo de resbalar o caer, o también de que el fango y la suciedad
entre en contacto con los ojos. Mantenga siempre limpia la máquina

2.2.13 Anomalías y modificaciones no autorizadas


- Si se encuentran anomalías durante el uso o el mantenimiento de la máquina (ruido,
vibración, olores particulares, señales de avería, pérdidas de aceite, etc.), diríjase al
responsable para que tome las medidas correspondientes. No accione la máquina hasta
que la anomalía no se haya eliminado.
- No debe realizarse ninguna modificación a la máquina sin la autorización de la empresa
ZEPHIR, ya que puede comportar peligros.
- Antes de realizar una modificación, consulte a la empresa ZEPHIR. La empresa no se hace
responsable por ninguna lesión o daño causado por las modificaciones no autorizadas.

MANUAL dE uso 23
2 - PRECAUciones de seguridad

2.2.14 Eliminación de fluidos y/o materiales de desecho


- La eliminación incorrecta de los fluidos de desecho puede dañar el medio ambiente gra-
vemente. Antes de eliminar los fluidos de desecho, infórmese sobre el modo correcto y el
lugar adecuado de hacerlo.
- Vierta siempre el aceite de la máquina en contenedores aptos. Nunca lo vierta directamente
en el terreno o en las alcantarillas, ríos, mares o lagos.
- Para eliminar los materiales nocivos como el aceite, el combustible, el refrigerante, los filtros,
las baterías y otros materiales de desecho, aténgase a las leyes y regulaciones vigentes
a tal propósito.

2.3 PLACAS DE ADVERTENCIA Y SEGURIDAD

Es muy importante respetar las indicaciones de placas adhesivas de la máquina cuando se


dispone a ponerla en marcha, repararla o simplemente desplazarse cerca de ella.
Por tanto, es deber del usuario mantener todas las placas legibles.
Si fuera necesario sustituir alguna, ya sea porque esté deteriorada o por otra razón, debe
solicitarla inmediatamente al SERVICIO DE ASISTENCIA DE REPUESTOS ZEPHIR.
En función del idioma, el pedido deberá ir acompañado del código de identificación y la
cantidad que se desea.
Se pone énfasis en la necesidad de mantener siempre visibles las placas y de respetar las
normas que señalan.

ATENCIÓN: La empresa ZEPHIR declina cualquier responsabilidad por daños a


personas u objetos que resulten de la inobservancia de las normas de conducta
indicadas por las calcomanías o del deterioro de éstas.
Mantenga siempre las placas bien ubicadas y legibles. Cuando sea necesario,
solicite una nueva.

24 MANUAL dE uso
2 - PRECAUciones de seguridad

2.4 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD


La máquina está equipada con dispositivos de seguridad que señalan y/o intervienen cuando no
se realizan correctamente los procesos de puesta en marcha, mantenimiento o desplazamiento.
La leyenda que se encuentra debajo describe las funciones específicas.

2.4.1 Sensor del asiento del conductor


El asiento del puesto de conducción está equipado con un
dispositivo sensible al peso del conductor.
Si el operador abandona el puesto de conducción, un sensor
pone el cambio en NEUTRO y un temporizador, calibrado
en un tiempo de 4 s, activa el freno de emergencia.
Cuando el conductor vuelva a su puesto, la sensor se
desactivará inmediatamente.
NOTA: El sensor está inactivo cuando la máquina
funciona sólo con el radiocontrol (si está presente).

2.4.2 Sensor de protección de inversión del sentido de la marcha


Si el conductor hace una maniobra de cambio de dirección con la máquina en movimiento, un
sensor de proximidad no habilita la dirección hasta que no se anule la velocidad y transcurra
un tiempo de espera de 1 s.
2.4.3 Sensor para prevenir el rebaje de marcha
Si se conduce a alta velocidad y por error se pone una marcha
más baja, ésta no engranará hasta que la velocidad del medio
no se reduzca a un nivel que no comprometa la eficiencia.

2.4.4 Dispositivo de permiso de puesta en marcha


del motor
Para poner en marcha el motor, se debe poner la palanca de
cambios en NEUTRO y accionar el freno de estacionamiento.

NOTA: Si el medio está equipado con un dispositivo electrónico de mando de cambios


tipo E.G.S., la activación ocurre sin importar la posición de la palanca, pero no se
selecciona ninguna marcha. Se debe pasar por la posición NEUTRO para hacer la
selección

MANUAL dE uso 25
2 - PRECAUciones de seguridad

2.4.5 Parada de emergencia del vehículo


Cuando se apaga el motor con los botones de emergencia externos o mediante los dispositivos
de seguridad, se activan simultáneamente los frenos de estacionamiento, de servicio y de
auxilio.
2.4.6 Botones de parada de emergencia
De presentarse un peligro o una emergencia inmediata se puede detener el medio presionando
uno de los 4 botones de emergencia que posee.
Los botones se ubican a los lados de la máquina. Se puede acceder a ellos fácilmente ya
que son grandes, de color rojo y están señalados con la palabra STOP.
También en la cabina (del lado del puesto de mando) hay un botón de emergencia que cumple
las mismas funciones.

ADVERTENCIA: LOS BOTONES DE EMERGENCIA SE ACTIVAN SÓLO CUANDO


EL MEDIO ESTÁ SOBRE LA VÍA FÉRREA.

ADVERTENCIA: Presione los botones de EMERGENCIA únicamente cuando


exista un peligro real, ya que la máquina frenará bruscamente con la activación
del freno de ESTACIONAMIENTO y de SERVICIO y con el FRENADO RÁPIDO de
la tubería de aire de los vagones remolcados. Además, el vehículo se pondrá
automáticamente en cambio NEUTRO y con el motor a régimen mínimo de
revolucione.

PELIGRO: NO USE LOS BOTONES DE EMERGENCIA PARA LA PARADA


NORMAL DE LA MÁQUINA. Cuando se activan los dispositivos de emergencia,
la parada de la máquina es muy rápida con una desaceleración brusca. Tenga
en cuenta de las instrucciones de seguridad descritas en este manual para
evitar consecuencias para el operador y el vehículo.
Se obtiene el mismo efecto al presionar un botón de emergencia del radiocontrol
(si està presente) activo.

26 MANUAL dE uso
2 - PRECAUciones de seguridad

ADVERTENCIA: Para volver a armar el dispositivo de emergencia, tire del botón


hongo rojo y coloque la palanca de cambios en PUNTO MUERTO (N) antes de
poner la marcha.

2.4.8 Avisador acústico de máquina en mo-


vimiento
Da aviso sonoro del movimiento del vehículo, sin 1
importar el sentido de la marcha:
- si la máquina se conduce manualmente, luego de
aproximadamente 5 s, se desactiva automáticamente
- si la máquina se conduce mediante radiocontrol,
permanece encendido siempre.

2.4.9 Luz de aviso intermitente (1)


Se activa cada vez que el medio se pone en
movimiento y deja de funcionar cuando se detiene. La
luz se puede desconectar mediante un botón ubicado
en el salpicadero.

2.4.10 Indicador de desgaste de las pastillas de las pinzas de freno


Las pastillas de freno cuentan con un indicador de desgaste. Cerca de la mitad
del grosor, un contacto ubicado en la pinza de freno señala mediante un led
indicadora en el salpicadero el desgaste excesivo de las pastillas. Cambie las
pastillas lo antes posible.

ADVERTENCIA: La eficacia de los frenos está garantizada por el buen estado


de los ferodos y del disco de frenos.

MANUAL dE uso 27
2 - PRECAUciones de seguridad

2.5 CONTROL ELECTRÓNICO DE LA SEGURIDAD


Además de los dispositivos de seguridad ya enumerados, la máquina cuenta con un sistema
electrónico de seguridad que señala y/o interviene cuando no se realizan adecuadamente
los procesos de puesta en marcha, mantenimiento o desplazamiento.
El sistema electrónico consta de los siguientes dispositivos.

2.5.1 Interruptor de emergencia


Si por algún motivo el vehículo permanece averiado en las vías y debe desplazarse
rápidamente, se pueden desactivar todos los dispositivos de seguridad conectando el
conmutador detrás del cuadro principal de mando.
Así se puede: elevar los carros ferroviarios, desactivar el freno de emergencia, poner en
marcha y desplazar el vehículo sólo en 1ª marcha.

2.5.2 Sensor de alineamiento de las ruedas de dirección


Si luego de haber realizado las maniobras para ubicar el medio sobre las vías el operador
intentase ponerlo en marcha equivocadamente sin asegurarse de que las ruedas estén en la
posición correcta y no hayan perdido el alineamiento de la ruedas delanteras debido a saltos o
un mal posicionamiento, después de 3 s el dispositivo activará el freno de emergencia y pondrá
el cambio en NEUTRO. Para reactivar la operatividad del vehículo repita las operaciones de
alineación de las ruedas.

2.5.3 Sensor de presión de los carros ferroviarios


Si se perdiera presión en los carros ferroviarios (por debajo de 18 bar) un presostato activa
la parada de emergencia. Para retomar la operatividad, encuentre y elimine la causa de la
bajada de presión.

2.5.4 Sensor de seguridad de los carros ferroviarios


Si durante el modo ferroviario se activan accidentalmente los interruptores de los carros en
el cuadro de mandos, se ejecuta la parada de emergencia.

2.5.5 Sensor de seguridad de los carros ferroviarios


Durante el pasaje del modo carretera al ferroviario y con el carro trasero en posición baja, el
vehículo puede moverse sólo en marcha atrás y en 1ª velocidad.

2.5.6 Control de seguridad de la instalación de frenado de los vagones (si


está presente el freando dos vagones)
Si la presión en la tubería de alimentación (aguja amarillo) no alcanza el valor de 4÷5 bar, la
palanca de cambios se desactiva y las marchas no engranan.
Para restablecer la operatividad del vehículo, ponga la palanca de cambios en PUNTO
MUERTO (N) y entonces introduzca la marcha.

2.5.7 Sensor del paso de marchas lentas/veloces


este sensor ubicado en la rueda fónica permite el paso de las marchas lentas a las veloces
sólo cuando la máquina está detenida.

28 MANUAL dE uso
2 - PRECAUciones de seguridad

2.5.8 Sensor de los ganchos ferroviarios


El sensor, si está bien calibrado, permite que los ganchos ferroviarios se usen sólo en modalidad
ferroviaria. En modo carretera el sensor está desactivado

2.5.9 Sensor de radiocontrol


El sensor permite usar el radiocontrol sólo cuando la palanca de mando del frenado neumático
está en posición OFF (vagones frenados).

2.6 PRESOSTATOS DE SEGURIDAD

2.6.1 Presostato de la instalación de freno de estacionamiento


Actúa sobre el disco de frenos (o tambor) independiente, ubicado sobre el árbol de transmisión
y comandado por un resorte con cilindro antagonista que entra en función automáticamente
o a través de un botón en el salpicadero.
Cuando el freno de estacionamiento se activa, una señal eléctrica provoca el encendido de
la luz roja de aviso en el salpicadero y en el botón de mando, inhabilitando el engranaje de
las marchas.

2.6.2 Transmisor de baja presión de aceite motor


Si el valor de la presión de aceite lubricante del motor desciende por debajo del valor
preestablecido, un dispositivo electrónico detiene el motor y activa el freno de estacionamiento

2.6.3 Transmisor de temperatura y/o nivel de líquido de refrigeración del motor


Si el valor de temperatura del líquido de refrigeración sobrepasa el valor preestablecido, un
dispositivo electrónico detiene el motor y activa el freno de estacionamiento.
Si el nivel de líquido refrigerante es insuficiente también se detiene el motor y se activa el
freno de estacionamiento..

2.6.4 Presostato de la instalación de freno de servicio y de auxilio


Se logra frenar el medio mediante una instalación hidráulica de alta presión alimentada por
una bomba hidráulica. Si la bomba se averiase, un sistema de acumuladores de presión (uno
por cada circuito de frenado) garantiza un mínimo de 6/7 frenadas.
Después de las primeras frenadas en estas condiciones se encenderá una luz sobre el
salpicadero que señalará la poca presión remanente y consecuentemente las pocas frenadas
disponibles.

ADVERTENCIA: Cuando se enciende la luz DETENGA INMEDIATAMENTE la


máquina y controle el sistema de frenos.

MANUAL dE uso 29
2 - PRECAUciones de seguridad

2.6.5 Presostato del filtro de agua motor


Si los elementos internos del filtro están sucios no permiten que pase el aire suficiente para
una buena combustión. Una señal eléctrica activa una luz amarilla de aviso en el salpicadero.
Limpie y de ser necesario sustituya los elementos internos del filtro.

2.6.6 Presostato del filtro de aceite hidráulico


Si el elemento interno del filtro de aceite no deja pasar el aceite adecuado (aceite caliente),
una señal eléctrica enciende la luz roja de aviso en el salpicadero.

NOTA: Es normal que esta luz permanezca encendida durante algunos minutos cuando
el aceite está frío.

2.6.7 Presostato de la instalación hidráulica de los cilindros de los carros


ferroviarios
Cuando se dispone a ubicar el medio sobre las vías, una señal eléctrica enciende una luz
verde en el salpicadero para indicar que se ha alcanzado la presión deseada en el circuito.
Sólo cuando ambas están encendidas se puede mover el medio

ADVERTENCIA: Antes de desplazar el medio por las vías, controle que todas
las luces de aviso del salpicadero estén en color VERDE.

2.6.8 Botón de mando de frenado de emergencia de los vagones (si está


presente el frenado dos vagones)
Si en una emergencia fuera necesario activar el sistema de frenado neumático de los vagones,
use el botón de color rojo ubicado sobre el lado izquierdo del puesto de conducción. Al presionar
el botón de descarga de aire comprimido se obtiene la parada inmediata del convoy. Para
restablecer el botón gire el hongo en sentido horario.

2.6.9 Sensor de presión de los carros ferroviarios


Si los acumuladores de los carros ferroviarios se descargan, una señal eléctrica activa una luz
en el salpicadero que indica la carga insuficiente. Recargue inmediatamente los acumuladores
(vea el manual de mantenimiento).

2.6.10 Transmisor de temperatura de la transmisión


Si el valor de temperatura de la transmisión sobrepasa el valor preestablecido, un dispositivo
electrónico detiene el motor y activa el freno de estacionamiento.

30 MANUAL dE uso
3 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA .................................................31
3.0 INTRODUCCIÓN (IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA) ............................................ 33
3.1 DESCRIPCIÓN DE LOS ÓRGANOS PRINCIPALES .................................................. 33
3.2 CABINA DE MANDO ................................................................................................... 34
3.2.1 Acceso al puesto de conducción ....................................................................... 34
3.2.2 Cabina de conducción ....................................................................................... 35
3.2.3 Asiento del puesto de conducción ..................................................................... 36
3.3 MANDOS E INSTRUMENTAL ..................................................................................... 38
3.4 CUADRO DE INSTRUMENTAL DE CONTROL .......................................................... 40
3.4.1 Descripción de las funciones ............................................................................. 41
3.5 PANEL DE INSTRUMENTAL FERROVIARIO ............................................................. 42
3.6 INSTRUMENTOS DE MANDO .................................................................................... 43
3.6.1 Encendido del panel de control ......................................................................... 43
3.6.2 Palanca de dirección de las luces - señales de dirección - avisador acústico .. 43
3.6.3 Palanca de cambios .......................................................................................... 45
3.6.4 Mando de freno de estacionamiento ................................................................. 46
3.6.5 Palanca de freno de los vagones del tren (si está instalado)............................. 46.
3.6.6 Palanca de bloqueo del eje de dirección ........................................................... 46
3.6.7 Interruptor mando marche LENTE/RÁPIDOS (si está instalado)........................46
3.6.8 Mando antiderrape (si está instalado) ............................................................... 47
3.6.9 Limitador de velocidad (si está instalado) ......................................................... 47
3.6.10 Cambio AUTOMÁTICO/MANUAL (si está instalado) ...................................... 47
3.6.11 Contador de horas ........................................................................................... 48
3.6.12 Control de crucero (si está instalado) .............................................................. 48
3.7 ACCESO A LOS ÓRGANOS PRINCIPALES ............................................................... 49
3.7.1 Depósito de combustible ................................................................................... 49
3.7.2 Depósito de aceite hidráulico ............................................................................ 49.
3.7.3 Puerta del compartimiento del compresor ......................................................... 50
3.7.4 Capó del motor .................................................................................................. 50.
3.7.5 Compartimiento de las baterías y grupo de válvulas ......................................... 51

identificaciÓn
de la mÁquina 3
MANUAL dE uso 31
3.8 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA ................................................................................ 52
3.8.1 Colocación de las rampas ................................................................................. 52.
3.8.2 Ascenso y descenso de las rampas .................................................................. 52
3.8.3 Sujeción de la máquina ..................................................................................... 53
3.9 ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA .................................................................................... 54
3.9.1 Elevación con grúa ............................................................................................ 54
3.9.2 Elevación con cric .............................................................................................. 54
3.10 REMOLQUE Y RECUPERACIÓN DE LA MÁQUINA .................................................. 55
3.10.1 Instrucciones para el remolque ..........................................................................55
3.10.2 Desconexión de la tracción del grupo transmisión/cambio ............................... 56
3.11 PUESTA EN MARCHA CON LA BATERÍA DE EMERGENCIA ................................... 57

32 MANUAL dE uso
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.0 INTRODUCCIÓN
Este capítulo tiene como objeto enseñar a maniobrar la máquina. Léalo detenidamente de
principio a fin. Al finalizar su lectura se debería poseer buen conocimiento de la máquina y
de su funcionamiento.
Cuando haya aprendido las características y la función de los mandos, debe practicar con
ellos. Practique con la máquina en un lugar abierto, plano y sin obstáculos.
No accione bruscamente los mandos; úselos con cuidado hasta comprender bien el efecto
que tienen sobre la máquina. No se apresure en el aprendizaje de las maniobras. Proceda
con calma y confianza.

ATENCIÓN: Antes de realizar cualquier operación de uso o mantenimiento, lea


siempre las normas de seguridad sobre esas operaciones en el capítulo 2..

3.1 DESCRIPCIÓN DE LOS ÓRGANOS PRINCIPALES

A - Cabina y puesto de conducción


B - Luz giratoria, luces radiocon- A B
trol, luz roja de baja presión
C E D
de los depósitos de aire com- B F
primido
C - Botones de emergencia
D - Capó del motor – cambio
E - Terminal de descarga
F - Luz
H - Escalones de ascenso traseros
I - Eje ferroviario trasero
L - Eje de carretera trasero
M - Compartimiento del depósito
de aceite hidráulico y grupo
oleodinámico
N - Eje de carretera delantero
O - Puesto de eventual operador
H
por radiocontrol
P - Eje ferroviario delantero
I
R - Conexión de aire delantera
S - Gancho
S R P O N M L

NOTA: Estas descripciones de los órganos principales de la máquina tienen por objeto
familiarizarlo rápidamente con los temas de referencia posterior.

MANUAL dE uso 33
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.2 CABINA DE MANDO

3.2.1 Acceso a la cabina de mando


Para subir y bajar del medio, el operador debe ubicarse
de frente a él y usar tan sólo las escaleras y los
pasamanos correspondientes.
- Siempre suba o baje del puesto de conducción, o de
otras partes elevadas, de frente a la máquina. Para
asegurarse de tener buen agarre, emplee siempre
ambas manos y un pie, o ambos pies y una mano,
sobre los escalones y los pasamanos.
- Los escalones y los pasamanos deben estar siempre
limpios para evitar resbalarse.
- Durante el trabajo nocturno los escalones se iluminan
activando el interruptor ubicado sobre el cuadro de
mandos.
- También mantenga limpia la plataforma, cerciorándose
de que no haya obstáculos. Los eventuales equipos
y/o objetos personales innecesarios sobre el equipo
deben removerse o sujetarse firmemente.
- Preste atención cuando se desciende o se asciende
por los escalones, sobretodo si se trabaja en
condiciones y/o ambientes muy húmedos, ya que
puede resbalarse
Posición de Posición de
trabajo reposo
ADVERTENCIA: Los escalones y los
pasamanos articulados, cuando no se usan, se deben cerrar ya que al estar abiertos
sobresalen de la silueta del vehículo.

PELIGRO: NO intente de ningún modo subir o bajar desde otras posiciones que no
sean aquéllas equipadas con escalones y pasamanos, NI suba al capó del motor o
sobre la cabina, ya que puede caerse o electrocutarse debido a la cercanía de las líneas
eléctricas de alimentación.

ATENCIÓN: Ascienda y descienda siempre con las manos libres para poder empuñar
adecuadamente los pasamanos.
Se prohíbe subir o bajar de la máquina cuando está en movimiento. Sólo baje cuando
esté completamente detenida y estable.

ADVERTENCIA: Preste atención a la potencial lubricidad de los escalones y las


plataformas. La zona de tránsito de la máquina está recubierta con pintura antideslizante.
Ésta, con el paso del tiempo, puede desgastarse. Si se detecta el desgaste, debe repasar
la zona de tránsito con pintura de las mismas características (diríjase al servicio de
asistencia ZEPHIR).

34 MANUAL dE uso
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.2.2 Cabina de conducción


La cabina de conducción cuenta con una sola
puerta de acceso trasera con cerradura con llave. 1
Durante la marcha, la puerta puede dejarse
abierta, si se la detiene con un retenedor de
puertas.
Para soltar la puerta, desenganche el retenedor
tirando del pomo (1).
1 - Pomo para desbloquear la puerta

Dentro de la cabina pueden caber uno o más 2 4 3


asientos para eventuales
pasajeros.
Los vidrios laterales de la cabina son corredizos.
Mediante una instalación de calefacción más
veloz asegura la temperatura adecuada de la
cabina:
2 - Palanca de mando de la calefacción 5
3 - Interruptor del mando del ventilador

Si los vidrios de la cabina se empañan, accione


los mandos de desempañamiento. Dirija 6
los chorros de aire caliente hacia los vidrios
orientando las salidas. Comience a trabajar sólo
cuando la visibilidad sea total.
Se puede instalar un climatizador a pedido:
4 - Mando del climatizador (si està presente)
5 - Recirculación de aire
6 - Salidas de desempañamiento de los
vidrios

Antes de comenzar a trabajar, controle que los


espejos retrovisores estén en la posición correcta
para garantizar la visibilidad desde todos los
ángulos.
Si estos o los vidrios traseros de la cabina se
empañan accione los mandos del desempañador
(se refieren al uso del display). Trabaje
únicamente con visibilidad total.

MANUAL dE uso 35
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

Con la llave de encendido del cuadro puesta,


presione los interruptores (7) para encender
las luces de iluminación interna de la cabina.
7 - Interruptores de las luces de los
plafones

3.2.3 Asiento del puesto de


conducción

ATENCIÓN: El asiento está equipado con un dispositivo electrónico de seguri-


dad, mediante la cual, si el conductor
no está bien sentado, se desactiva la palanca de cambios inhabilitando las
marchas.
Si durante la transferencia el operador se levanta del asiento (luego de aprox.
4 s) se desconectará la marcha y se activarán los frenos de servicio y de esta-
cionamiento automáticamente para bloquear la máquina

1 - Regulación de desplazamiento del asiento


(adelante - atrás)
2 - Regulación de la inclinación del apoya-
brazos
3 - Regulación de la inclinación del respaldo
4
4 - Regulación de los resortes (según el peso
del operador)
5
5- Palanca de bloqueo de la inclinación del
volante 1
6 - Cinturón de seguridad
3
Antes de trabajar, el operador puede elegir la
posición de manejo más cómoda en función
2
de su físico. Mediante un pomo (4) puede
regular los resortes, con las palancas (1) (2) 6
(3) puede regular la posición del asiento y
del respaldo, y con la palanca (5) puede regular la inclinación del volante luego de haberla
desbloqueado.

36 MANUAL dE uso
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

El asiento está equipado con un cinturón de seguridad (6) con dos puntos de enganche con
regulación de largo. Luego de haber regulado la posición del asiento y del volante, regule la
tensión del cinturón para sostenerse al nivel de la cadera, dejando completamente libre el
abdomen.
ADVERTENCIA: Antes de poner en marcha la máquina, regule y bloquee el
asiento en la posición más adecuada y cómodo para poder alcanzar todos los
mandos con facilidad y precisión. Entonces, ajústese el cinturón.

ATENCIÓN: Antes de realizar cualquier maniobra, el operador debe sentarse


correctamente en el puesto de mando con el cinturón de seguridad ajustado.
No usar el cinturón de seguridad del vehículo puede ocasionar daños físicos o
la muerte. El operador DEBE colocarse el cinturón de seguridad cada vez que
usa el medio.

MANUAL dE uso 37
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.3 MANDOS E INSTRUMENTAL

13 8 10 11 12

9 22 14 24

18
6
4 3 1 2
7 5

38 MANUAL dE uso
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

24 20 23 28 30 29

15 21 17 27 24

1 - 12 VDC toma auxiliar 19 - No usado


2 - Difusores de aire 20 - Botón de selección antiderrape de las
3 - Pedal del acelerador ruedas
4 - Pedal de freno de servicio y de auxilio 21 - Botón de selección del cambio: au-
5 - Selector de marchas tomático / manual
6 - Palanca de regulación de la columna de 22 - Alarma de vigilancia
dirección 23 - Botón de vigilancia
7 - Dirección de las luces - indicadores de 24 - Botón del freno de emergencia
dirección 25 - No usado
8 - Botón de arranque del motor START 26 - Selector de comando puesto de
9 - Selectore de control espejos retrovisores conducción
10 - Display de control 27 - Botón del freno de estacionamiento
11 - Reinicio de la unidad central 28 - Palanca de comando de frenado de los
12 - Interruptores de control vagones del tren
13 - Panel del instrumental ferroviario 29 - Palanca de bloqueo del eje de dirección
14 - Selector de encendido del cuadro 30- Panel de comando calefacción/
15 - Sobrepresion vagones climatizador
16 - No usado 31 - No usado
17 - Avisador acústico
18 - Volante de conducción y columna de
dirección

MANUAL dE uso 39
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.4 CUADRO DE INSTRUMENTAL DE CONTROL

1 2

1 - Interruptor del limpiaparabrisas


2 - Interruptor del líquido limpiacristales
3 - Reinicio de la unidad central

40 MANUAL dE uso
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.4.1 Descripción de las funciones


1. Interruptor del limpiaparabrisas

2. Interruptor del líquido limpiacristales

3. Reinicio de la unidad central


En caso de una parada de emergencia debe restablecer las condiciones normales.
Presione este botón para reiniciar la unidad central / alarmas: Si la luz de este botón está
apagada, el zumbador suena y no es posible quitar el freno de estacionamiento. Pulse el
botón para restablecer.

MANUAL dE uso 41
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.5 PLANCIA STRUMENTAZIONE FERROVIARIA

4 3 2 1

6 5

1 - Mando ASCENSO/DESCENSO del eje ferroviario DELANTERO


2 - Mando ASCENSO/DESCENSO del eje ferroviario TRASERO
3 - Botón de apertura del GANCHO DELANTERO
4 - Botón de apertura del GANCHO TRASERO
5 - Alarma de vigilancia
6 - Selector de orientación espejos retrovisores

42 MANUAL dE uso
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.6 INSTRUMENTOS DE MANDO

3.6.1 Encendido del panel de control


Sirve para encender el cuadro de control.
- llave en posición “I”: ENCENDIDO o
- llave en posición “O”: APAGADO
En la posición “I” se ponen bajo tensión todos
los circuitos eléctricos, lo que hace posible
arrancar el motor. Saque la llave del cuadro
cada vez que abandona la máquina. i
3.6.2 Palanca de dirección de las
luces - señales de dirección

El seleccionador de dirección de las luces


cumple las siguientes funciones:

- Indicadores de dirección

- al llevarla hacia atrás se señala la dirección


izquierda
- al llevarla hacia adelante se señala la dirección
derecha.

- Encendido de las luces


sólo funciona si la llave de arranque está
puesta
- Luces de posición
gire el botón giratorio hacia adelante
una posición

- Luces de cruce
gire el botón giratorio hacia
adelante 2 posiciones
- Luces de carretera
después de rotar el botón 2 posi-
ciones hacia adelante, tírelo hacia el
volante para que parpadee

MANUAL dE uso 43
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

2 - Lavaparabrisas
pulse el botón para activar la lavaparabrisas.
La lavaparabrisas funciona sólo con interruptor
de llave.

3 - Limpiaparabrisas
pulse el botón para encender el limpiaparabrisas. 3 2
Los limpiaparabrisas solo funcionan con la llave
de encendido.

4 - Lavaparabrisas tanque
pulse el botón correspondiente en el display de
control para abrir el panel frontal y para llegar
al tanque. 4

44 MANUAL dE uso
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.6.3 Palanca de cambios

F - MARCHA ADELANTE
N - NEUTRO (PUNTO MUERTO)
R - MARCHA ATRÁS
I/II/III - MARCHAS EN PROGRESIO-
NES

Para seleccionar el sentido de la


marcha:
- lleve la palanca hacia adelante o
hacia atrás (pasando por la posición neutra “N”) para seleccionar respectivamente la
marcha adelante “F” o la marcha atrás “R”.

ADVERTENCIA: Sólo invierta el sentido de la marcha cuando la máquina


esté completamente detenida. Un dispositivo de seguridad impide engranar
la marcha hasta que la velocidad se reduzca a cero y transcurra un tiempo
de espera de 1 s.

Para seleccionar la marcha:


- hay 3 o 4 velocidades en ambos sentidos de marcha (según el modelo)
- gire el pomo de la palanca hacia atrás para introducir las marchas: 1- 2 - 3,
- gire el pomo de la palanca hacia adelante para bajar las marchas: 3 - 2 - 1

ATENCIÓN: Si la palanca de cambios no está en la posición NEUTRO


no se puede poner en marcha el motor.

ADVERTENCIA: Si se baja la marcha y la velocidad del medio es demasiado


elevada, el sistema permite introducir la marcha sólo cuando la velocidad es
apta para la marcha.

ADVERTENCIA: No tenir el remolque máximo en la tercera marcha por


mucho tiempo.

Si el vehículo incluye algún otro tipo de mando, vea el capítulo 6 - EQUIPAMIEN-


TO.

MANUAL dE uso 45
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.6.4 Mando de freno de


estacionamiento 1
Presione el botón (1) para activa el freno de
estacionamiento.
Para desbloquear el freno de estacionamiento
presione de nuevo el botón (1).

ADVERTENCIA: No se pueden
poner marchas con el freno de
estacionamiento activado.

3.6.5 Palanca de mando de frenado de


los vagones del tren
Use la palanca (2) para frenar el tren de vagones 2
(carros) remolcados:
-palanca ADELANTE posición OFF: tren sin
frenar on
-palanca ATRÁS posición ON: tren frenado frenaDo
Para conocer el procedimiento de frenado vea:
Cap. 4.5 FRENADO NEUMÁTICO DE CARROS
off
SIN frenaR
3.6.6 Palanca de bloqueo del eje de
dirección
Use la palanca (3) para bloquear las ruedas EJE
del eje de dirección durante el uso ferroviario DESBLOQ.
de la máquina. 3
Luego de haber desbloqueado el perno de
bloqueo (4):
- palanca BAJA: eje bloqueado
- palanca ELEVADA: eje desbloqueado
Para conocer el procedimiento de bloqueo del
eje vea: Cap. 4.4.2 Bloqueo de las ruedas de
dirección
4
3.6.7 Interruptor mando marche EJE
LENTE/RÁPIDOS (no está instala- bloQUEADO
do)

46 MANUAL dE uso
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.6.8 Mando antiderrape (si está instalado)


Presione el botón (1) para conectar el dispositivo
de control de la potencia del motor para evitar que
la ruedas derrapen.
Vuelva a presionar el botón para desconectar el
antiderrape.

3.6.9 Limitador de velocidad (no está 1


instalado)


3.6.10 Cambio AUTOMÁTICO/MANUAL
(si está instalado)
Con el botón (3) se puede modificar
el funcionamiento del cambio de manual a
automático:
- posición O - cambio MANUAL
- posición I - cambio AUTOMÁTICO 3

MANUAL dE uso 47
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.6.11 Contador de horas


Este instrumento indica el tiempo de funcionamiento
de la máquina. El totalizador de horas de trabajo
permite realizar las operaciones de mantenimiento
con la frecuencia adecuada.

3.6.12 Control crucero (no está instalado)

ADVERTENCIA: No debe dejar


desconectado el control de crucero
cuando no lo usa, ya que existe el riesgo
de accionarlo involuntariamente y perder
el control del vehículo.

3.6.13 Botón de supervisión (SIFA)


El operador cada 20 seg. debe presionar el botón A
(A). Si no pulsa el botón comienza a sonar la alarma
de supervisión (por 5 segundos). Si el operador
no presiona el botón (A), el vehículo entra en
emergencia con el motor al ralentí y la transmisión
en punto muerto. Para restaurar la máquina que
tiene que poner la palanca de cambios en punto
muerto y luego seleccionar la marcha.

3.6.14 Botón de sobrepresión (si existe)


El operador puede aumentar la presión en el circuito
neumático para llevar a cabo algunas operaciones;
por ejemplo, la liberación de zapatas de freno en
circunstancias particulares. Para ello, mantenga
pulsado el botón (B) hasta una presión de 6 bar.
El botón cambia del parpadeo a luz fija cuando B
alcanza la presión establecida. En este punto,
suelte el botón.
Para volver al estado inicial, presione y suelte el
botón (B).

48 MANUAL dE uso
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.7 ACCESO A LOS ÓRGANOS PRINCIPALES

3.7.1 Depósito de combustible


Llene el depósito de combustible cuando termine cada jornada laboral. Esto contribuye a
evitar la formación de agua de condensación en su interior.
Para evitar que entre suciedad, agua y otros agentes contaminantes a la instalación de
combustible, haga lo siguiente:
- limpie la zona alrededor de la portezuela (1) del depósito que se encuentra del lado derecho
de la máquina y está señalada con el símbolo
correspondiente
- abra la portezuela con la respectiva llave
- desenrosque y retire el tapón del depósito
- surta gasoil desde un contenedor limpio me-
diante un embudo con filtro.

ADVERTENCIA: No reabastezca con


el motor caliente o trabajando. No
agote el combustible del depósito
(controle constantemente la luz de
reserva en el cuadro de mandos). Si esto
ocurriera de todas formas, se debe purgar
el aire del circuito de alimentación del motor. 1

3.7.2 Depósito de aceite hidráulico


Se puede acceder al tapón del depósito de aceite
hidráulico y sus respectivos filtros mediante la
trampilla debajo de la placa (1) del lado izquierdo
del vehículo.
De ese mismo lado se ubica la puerta de acceso
al grupo de válvulas hidráulicas de control de la
instalación, así como al control de nivel de aceite
del depósito (2).
Abra la puerta con la llave correspondiente ubi-
cada debajo del asiento del conductor. 2
ADVERTENCIA: Antes de poner en
marcha el vehículo, controle que
todas las puertas estén cerradas.
No use la máquina con las puertas
abiertas.

MANUAL dE uso 49
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.7.3 Puerta del compartimiento del


compresor
Se puede acceder al grupo compresor y a sus
respectivos filtros mediante la puerta del capó del
motor que está detrás de la cabina.
Abra la puerta con la llave correspondiente
ubicada debajo del asiento del conductor.

ADVERTENCIA: Antes de poner en


marcha el vehículo, controle que
todas las puertas estén cerradas.
No use la máquina con las puertas
abiertas.

3.7.4 Capó del motor


ADVERTENCIA: Las maniobras de
elevación y descenso del capó deben
ser realizadas por dos personas ubi-
2
cadas una en cada costado.
Para elevar el capó del motor:
- desenganche, de ambos lados, los seguros
de goma (1)
- elévelo hasta su altura máxima con las mani-
jas (2)
- coloque el cierre de seguridad (3) en su lugar.
1
Para bajar el capó del motor:
- desbloquee el cierre de seguridad (3)
- con las manijas laterales (2) baje el capó
hasta el tope, sin que caiga por su propio peso,
y enganche los seguros de goma.
3
PELIGRO: Puesto que el capó es muy
pesado, es muy importante que se
trabe arriba con el correspondiente
cierre de seguridad. No se entreten-
ga debajo del capó sin el cierre de
seguridad.

PELIGRO: Mantenga las


manos y los pies lejos del borde del
capó, ya que existe el peligro de aplastamiento.

50 MANUAL dE uso
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.7.5 Compartimiento de las baterías y grupo de válvulas


Se puede acceder al compartimiento de las
baterías mediante la trampilla (1) ubicada
delante de la puerta de entrada de la cabina.
Para abrirla:
- con la llave correspondiente ubicada de-
bajo del asiento del conductor, abra las
cerraduras laterales
- eleve la trampilla hasta que alcance su 2
altura máxima
- coloque el cierre de seguridad (2) en su
lugar.
Para cerrarla:
- desbloquee el cierre de seguridad (2)
- con las manijas, acompañe la trampilla
hasta el tope sin que caiga por su propio
peso
- cierre las cerraduras con la llave corres- 1
pondiente y devuélvala a su sitio debajo
del asiento del conductor.

PELIGRO: Puesto que la trampilla es muy pesada, es muy importante que


se trabe arriba con el correspondiente cierre de seguridad.
No se entretenga debajo de la trampilla sin el cierre de seguridad.

PELIGRO: Mantenga las manos y los pies lejos del borde del com-
partimiento de la batería, ya que existe el peligro de aplastamiento.

MANUAL dE uso 51
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.8 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA

ADVERTENCIA: Para el transporte, use un autocamión con plataforma rebajada


y rampas. Asegúrese de que el vehículo tenga la capacidad adecuada (vea:
pesos y volúmenes en el capítulo 5 - DATOS TÉCNICOS).
Antes de cargar la máquina, controle que sobre el plano de carga y las rampas
de acceso no haya sedimentos de grasa, aceite, tierra, hielo u otros materiales
resbaladizos. Cargue y descargue la máquina sobre un terreno plano y con
mucho cuidado, ya que estas operaciones siempre conllevan peligros.

ADVERTENCIA: No se debe cambiar de dirección sobre las rampas, sino alinear


la ruedas antes de subir y luego avanzar en línea recta. Si al subir la máquina
está desalineada, deténgase, retroceda y vuelva a intentarlo.

ADVERTENCIA: Para sujetar la máquina al autocamión use los puntos de fijación


(señalados con un símbolo) del bastidor en correspondencia con las ruedas.

3.8.1 Colocación de las rampas


Use las rampas de manera que se pueda soportar el peso de la máquina. Además, asegúre-
se de que sean lo suficientemente largas para evitar golpes o cargas excesivas a los carros
ferroviarios u a otras partes del bastidor. Cerciórese de que estén bien fijadas al plano de
carga y que tengan la misma longitud.
Coloque las rampas a la derecha y a la izquierda para que el centro del autocamión esté
alineado con el centro de la máquina.
Accione el freno de estacionamiento del medio de transporte y bloquee las ruedas con
cuñas. El peso debe transferirse gradualmente de las rampas al vehículo de transporte.

3.8.2 Ascenso y descenso de las rampas


Antes de subir o bajar se deben limpiar las rampas. Si se encuentra suciedad de aceite, fango
o hielo, la máquina podría resbalar durante las operaciones de carga y descarga.
Suba a las rampas en marcha adelante y descienda en marcha atrás, lentamente.
No use la dirección sobre las rampas. Alinee las ruedas de la máquina con la rampa antes de
subir y avance en línea recta. Si al subir la máquina está desalineada, deténgase, retroceda
y vuelva a intentarlo.

! !!
!!! no
ok

52 MANUAL dE uso
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.8.3 Sujeción de la máquina


La máquina debe sujetarse al medio de transporte de modo que el vehículo no pierda el
equilibrio cuando se ponga en movimiento.
Controle que los volúmenes estén dentro del marco permitido por las leyes de vialidad.
Cuando ya se ha colocado la máquina sobre el plano del medio de transporte:
- controle que la altura máxima de carga esté dentro de los límites permitidos por el código
vial
- coloque cuñas de madera en la parte delantera y trasera de las ruedas
- fije la máquina al medio de transporte mediante cadenas o cables de acero en los puntos
de fijación delanteros y traseros
- cerciórese de que los barriles de combustible y otros equipos transportados estén bien
ajustados.

ATENCIÓN: Durante el transporte, asegúrese de respetar todas las normas


vigentes, sobre todo las relacionadas con la altura desde el suelo y el peso
de la máquina.

MANUAL dE uso 53
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.9 ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA

3.9.1 Elevación con grúa

ATENCIÓN: Al realizar operaciones de elevación, respete las normativas en


rigor de los países donde se empleará la máquina.
Antes de elevar la máquina, asegúrese de que la grúa disponible sea adecua-
da para cargar el peso de la máquina (vea: pesos y volúmenes en el capítulo
5 - DATOS TÉCNICOS).

ATENCIÓN: Use cables o cadenas con las dimensiones adecuadas. No use


cables desgastados o deshilachados. Enganche los cables sólo en los respec-
tivos puntos de fijación.
No eleve la máquina con el operador a bordo. Aleje a las personas que se
encuentren cerca de la máquina.

Para elevar la máquina, use un mástil de dimensiones ade-


cuadas para no dañar con la cadenas tirantes las partes de
la máquina que sobresalen.
Para consultar las dimensiones y los detalles de fabricación
del mástil, remítase al servicio de asistencia ZEPHIR. En-
ganche los cables o las cadenas de elevación debajo de los
neumáticos o sobre la parte inferior del bastidor.
Eleve lentamente hasta que los cables se tensen y continúe
hasta que la máquina logre una posición de equilibrio.
Para elevar la máquina, use los 4 pernos de ojo adaptadas
al peso del vehículo. Los cáncamos deben ser insertados en los orificios previstos en las
cabezas de los vehículos.

ATENCIÓN: No use los topes como punto de enganche para la elevación.

PELIGRO: Durante las operaciones de elevación debe alejarse de la máquina.


No se detenga debajo de la carga suspendida, ya que si se rompen las cadenas
o si se realizan maniobras erróneas se puede ocasionar la muerte.

3.9.2 Elevación con cric


Para elevar la máquina con un cric hidráulico, use como puntos de enganche el borde infe-
rior completo del bastidor o los puentes de los ejes delanteros/traseros.

54 MANUAL dE uso
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.10 REMOLQUE Y RECUPERACIÓN DE LA MÁQUINA

ATENCIÓN: La máquina no se diseñó para ser remolcada.


El remolque puede realizarse sólo en situación de extrema emergencia y nun-
ca para recorrer trayectos largos, ya que se dañaría la transmisión.
De ser posible, repare la máquina en el lugar.
Antes de comenzar, asegúrese de que el medio disponible sea adecuado
para remolcar el peso de la máquina (vea: pesos y volúmenes en el capítulo
5 - DATOS TÉCNICOS).

ADVERTENCIA: El remolque de la máquina sin respetar los procedimientos


que se explican a continuación puede causarle serios daños, así como a las
personas. Durante la operación, cerciórese de que ninguna persona se inter-
ponga entre la máquina y el remolque.
Use una barra rígida y desplace gradual y lentamente la máquina.

3.10.1 Instrucciones para el remolque


En casos extremos en que se deba recurrir al remolque para recuperar la máquina:

- d e s b l o q u e e m a n u a l m e n t e e l f r e n o d e
estacionamiento elevando la pequeña palanca
roja de la electroválvula 1 (Sólo se el sistema
neumático está instalado)
- alivie la presión de los frenos, según el caso, de
los siguientes modos:
1 - gire la llave de arranque del cuadro de control
a la posición “I” 1
2 - accione manualmente con fuerza el pedal del
freno hacia delante y atrás hasta que se libere
su carrera

MANUAL dE uso 55
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

Durante el remolque:
- use las señales correspondientes del reglamento vigente, y siga las indicaciones de este
manual.
- para el remolque NO use cables ni cadenas y para recuperar el medio use exclusiva-
mente los enganches previstos y los dispositivos de remolque adecuados.
- enganche con cuidado y cerciórese de que los dispositivos empleados estén bien ajus-
tados antes de remolcar.
- no permita que las personas se acerquen a la máquina remolcada.
- mantenga contacto visual con los operadores.
- cerciórese de que no se produzcan daños permanentes en la transmisión que compro
metan su buen funcionamiento. De ser necesario, contáctese con el servicio de asisten-
cia ZEPHIR.

3.10.2 Desacoplamiento traction sobre transmisión / caja de velocidades (no


está presente)

56 MANUAL dE uso
3 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

3.11 PUESTA EN MARCHA CON LA BATERÍA DE EMERGENCIA

ATENCIÓN: Cuando se conectan los cables evite el contacto entre el cable


positivo y el negativo.
Tenga mucho cuidado cuando retira los cables. Proceda de manera que los
cables desconectados del acumulador no entren en contacto con otras par-
tes de la máquina.

ADVERTENCIA: Los cables y las pinzas deben ser proporcionales a la carga


de corriente que se quiere transferir. Cuando se pone en marcha mediante un
puente con otro vehículo, asegúrese de que las dos máquinas no entren en
contacto para evitar la formación de chispas. Para impedir el congelamiento
del electrolito mantenga la batería completamente cargada.

PELIGRO: No fume durante el control del electrolito.


No intente cargar una batería congelada ni usarla para poner en marcha y/o
mantener en marcha el motor, ya que existe la posibilidad de explosión.

Si es necesario poner en marcha el motor usando un acumulador instalado en otra máqui-


na, respete estas advertencias:
- cerciórese de que la llave del cuadro de control esté en posición “0”
- haga la conexión entre los polos (+) positivos
- conecte el polo (-) negativo del acumulador cargado a la bancada del motor que se quiere
arrancar
- arranque el motor de la máquina de auxilio y llevarlo a un régimen elevado
- arranque el motor de la máquina averiada
- con el motor en marcha, retire los cables en el orden inverso al de conexión.

MANUAL dE uso 57
58 MANUAL dE uso
4 USO DE LA MÁQUINA....................................................................... 63
4.0 INTRODUCCIÓN (USO DE LA MÁQUINA)...................................................................65
4.1 CONTROLES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ................................................. 65
4.2 PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR ........................................................ 66
4.2.1 Puesta en marcha del motor............................................................................... 66
4.2.2 Parada del motor ................................................................................................ 68
4.3 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA .................................................................... 69
4.3.1 Puesta en marcha de la máquina ....................................................................... 69
4.3.2 Sistemas de seguridad para la puesta en marcha y transferencia del vehículo .70
4.3.3 Arranque sin carga ............................................................................................. 71
4.3.4 Arranque con carga ............................................................................................ 71
4.3.5 Velocidades admitidas ........................................................................................ 71
4.3.6 Inserción mando marche LENTE/RÁPIDOS (si está instalado)...........................72
4.3.7 Parada de la máquina ........................................................................................ 72
4.3.8 Frenado con vagón intermedio ........................................................................... 73
4.4 COLOCACIÓN SOBRE LAS VÍAS ............................................................................... 74
4.4.1 Colocación de la máquina sobre las vías .................................................................. 74
4.4.2 Alineamiento y bloqueo de las ruedas de dirección .................................................. 76
4.4.3 Salida de las vías ...................................................................................................... 77
4.5 INSTALACIÓN NEUMÁTICA DEL MATERIAL RODANTE (si está instalado............... 78
4.5.1 Conexión de la instalación de aire comprimido .................................................. 78
4.5.2 Frenado neumático ............................................................................................. 79
4.5.3 Toma del aire comprimido .................................................................................. 79
4.6 PRECAUCIONES PARA LOS CLIMAS FRÍOS ............................................................ 80
4.7 LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ..................................................................... 81
4.8 ALMACENAMIENTO DEFINITIVO ............................................................................... 81

uso de la
mÁQUINA 4
MANUAL dE uso 59
60 MANUAL dE uso
4 - USO DE LA MÁQUINA

4.0 INTRODUCCIÓN
Todas las máquinas se regulan minuciosamente y se prueban antes de la entrega.
De todos modos, las máquinas nuevas deben usarse con cuidado durante las primeras
horas de trabajo, respetando las siguientes advertencias:
- luego de la puesta en marcha, deje andar el motor durante al menos 5 minutos para
permitir el calentamiento gradual antes del funcionamiento en sí
- no ponga la máquina al límite de las cargas admitidas o a alta velocidad
- no acelere ni desacelere de forma repentina o brusca, ni realice inversiones de
marcha inútiles.
Durante las primeras 100 horas de trabajo, además de las operaciones normales de man-
tenimiento, realice las siguientes:
- cambie el aceite del motor y su filtro
- cambie los filtros del circuito hidráulico
- controle que no haya pérdidas de aceite del motor y de los órganos de la instalación
hidráulica
- controle el ajuste de los tornillos y las tuercas.
En referencia a las instrucciones para el mantenimiento de los componentes individuales
(motor, cambio-conversor, etc.) siga las indicaciones de los manuales correspondientes
suministrados con cada máquina.

4.1 CONTROLES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

ATENCIÓN: La mayor parte de la seguridad reposa en la manos y en la voluntad


del operador. Usar la máquina de forma incorrecta puede ser peligroso. Antes
de iniciar las fases de trabajo, concéntrese en la planificación de los pasos a
seguir y tome todas las precauciones necesarias.
ADVERTENCIA: Antes de poner en marcha el motor, elija la posición de manejo
más cómoda en función del físico propio.
Regule la posición del asiente y de las palancas de mando, así como la ten-
sión de los cinturones de seguridad al ajustárselos.
Antes de iniciar el trabajo:
- controle que los botones de emergencia ubicados en el perímetro de la máquina estén
desconectados y que el desconectador de la batería esté desbloqueado
- controle que no haya pérdidas de aceite, combustible o líquido refrigerante
- controle que los espejos retrovisores estén en la posición justa para garantizar la visibili-
dad en todas las direcciones
- controle el estado de los equipos de trabajo, el ajuste de los tornillos y las tuercas, y las
tuberías de la instalación hidráulica y de las conexiones eléctricas
- controle el nivel de líquido refrigerante del motor, del aceite del motor y del aceite del
circuito hidráulico

MANUAL dE uso 61
4 - USO DE LA MÁQUINA

- controle la presión de los neumáticos y que no haya cortes ni objetos clavados en la goma.
No use la máquina si sus neumáticos están dañados.

PELIGRO: La explosión de un neumático puede provocar graves lesiones o


incluso la muerte. Por este motivo, no debe usar una máquina con neumáticos
dañados, mal inflados o con desgaste excesivo.

ADVERTENCIA: Se aconseja reabastecer el combustible al finalizar las tareas


para evitar la formación de condensación. Asimismo, no llene completamente
el depósito de modo que el gasoil tenga lugar para expandirse.

4.2 PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR


ADVERTENCIA: Ponga en marcha el motor sólo cuando esté sentado en el pues-
to de conducción con el cinturón de seguridad ajustado. Regule el asiento y la
inclinación del volante para poder alcanzar todos los comandos cómodamente.
Antes de poner en marcha el motor es aconsejable conocer la ubicación de los mandos
y sus funciones, así como estudiar minuciosamente todas las indicaciones de seguridad
descritas en este manual para ser consciente de los peligros y las medidas preventivas.
Desde el momento en que el motor arranca, el operador es responsable directo de los
daños que puedan derivar de las maniobras equivocadas o de no respetar las leyes
en materia de seguridad.
Antes de poner en marcha el motor, controle que no haya personas en el radio de
acción de la máquina y señale la maniobra con el avisador acústico.
Regule los espejos retrovisores de ma-
nera que haya buena visión en todas las
direcciones de la máquina cuando se está
correctamente sentado.

o
4.2.1 Puesta en marcha del motor
Para poner en marcha el motor:
- gire la llave del cuadro de mando
a la posición “I” para activar la chequeo
i
de control,
- pulse el botón de habilitación (1) (RESET) 1
para activar las funciones de la máquina,
el botón se ilumina para confirmar la acti-
vación. (Si está presente),
- controle que todas las luces del cuadro
funcionen correctamente

62 MANUAL dE uso
4 - USO DE LA MÁQUINA

- controle que la palanca del SELECTOR


DE MARCHAS esté en posición
PUNTO MUERTO (N), caso contrario n (PUNTO
el motor no arrancará
- presione el botón START para poner MUERTO)
el motor en marcha
- presione el pedal del acelerador 1/3
de su carrera
- apenas arranque, suelte el botón
START
- lleve el pedal del acelerador al mínimo.

ADVERTENCIA: Si el motor no
arranca en el primer intento,
repita la operación después de
esperar al menos 20 segundos
para no exigir excesivamente las
baterías de arranque.
Antes de poner en marcha la máquina,
haga andar el motor durante algunos
minutos a régimen bajo evitando
acelerar bruscamente.
Si el arranque presenta dificultades,
no engrane el motor de arranque por
períodos demasiado largos ya que
se corre el riesgo de recalentarlo y
descargar completamente la batería.

ADVERTENCIA: Las causas más frecuentes de un arranque fallido pueden ser:


presencia de aire en el circuito de alimentación del combustible, baterías con
poca carga, funcionamiento defectuoso del motor de arranque, averías en la
instalación eléctrica.
Si se debe poner en marcha el motor en ambientes cerrados, cerciórese de que
los locales cuenten con ventilación adecuada.

MANUAL dE uso 63
4 - USO DE LA MÁQUINA

4.2.2 Parada del motor


Para detener el motor:
- lleve la palanca del selector de mar-
chas a la posición central de PUNTO
MUERTO
- con el motor a régimen mínimo,
presione el botón START
- cuando se apaga el motor se activan
automáticamente el freno de esta-
cionamiento y el freno de servicio (a
pedal)
- gire la llave del cuadro de mandos a la
posición “O”
- si se quiere detener la máquina durante un período largo quite la corriente de la instalación
eléctrica, desconectar los cables de la batería.

ADVERTENCIA: No detenga el motor imprevistamente en plena carga. Se


aconseja dejar andar el motor durante algunos minutos a régimen mínimo para
permitir la refrigeración gradual antes de la parada.

ADVERTENCIA: Saque siempre la llave del cuadro de arranque al estacionar la


máquina para evitar que se ponga en marcha accidentalmente o sin autorización.

64 MANUAL dE uso
4 - USO DE LA MÁQUINA

4.3 PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA

ADVERTENCIA IMPORTANTE: El asiento de conducción está equipado con un


dispositivo electrónico de seguridad, mediante la cual, si el conductor no está
bien sentado, se desactiva la palanca de cambios inhabilitando las marchas.
Si durante la transferencia el operador se levanta del asiento (luego de aprox.
4/5 s) se desconectará la marcha y se activarán los frenos de servicio y de
estacionamiento automáticamente para bloquear la máquina.
ADVERTENCIA: Antes de desplazar la máquina, familiarícese con los mandos
y sus normas de seguridad.
El operador debe sentarse al puesto de conducción con el cinturón de seguridad
ajustado. Coloque el asiento en la posición más cómoda.
Asegúrese de que ninguna persona descanse dentro del radio de acción de
la máquina. Ponga en marcha el motor y espere que se caliente el aceite del
circuito hidráulico.
ATENCIÓN: Antes de desplazarse, asegúrese de que la máquina se ubique
correctamente sobre las vías, ya sea mediante el instrumental de la cabina
o con un control visual a través de los espejos retrovisores externos. Tenga
presente que la mayoría de las veces los accidentes suceden por no respetar
las normas de seguridad.

4.3.1 Puesta en marcha de la máquina


Para poner en marcha la máquina:
- desbloquee el freno de estacionamiento

ADVERTENCIA: Si el freno de estacionamiento está activado, las marchas no


embragan.

Para seleccionar el sentido de la marcha:


- desplace la palanca hacia delante o
atrás, pasando por la posición neu-
tra “N”, para seleccionar la marcha
adelante “F” o “R” para la marcha
atrás.

ADVERTENCIA: Sólo invierta el sen-


tido de la marcha cuando la
máquina esté completamente
detenida. Un dispositivo de
seguridad impide engra-
nar la marcha hasta que la
velocidad se reduzca a cero
y transcurra un tiempo de
espera de 1 s.

MANUAL dE uso 65
4 - USO DE LA MÁQUINA

Para seleccionar la marcha:


- hay 3 o 4 velocidades en ambos sentidos de marcha (según el modelo)
- gire el pomo de la palanca hacia atrás para introducir las marchas: 1- 2 - 3,
- gire el pomo de la palanca hacia adelante para bajar las marchas: 3 - 2 - 1
Presione el pedal del acelerador ligeramente hasta que la máquina comience a moverse.

ADVERTENCIA: Si se baja la marcha y la velocidad del medio es demasiado


elevada, el sistema permite introducir la marcha sólo cuando la velocidad es
apta para la marcha.
En la estación fría no exija demasiado rápido la máquina, en cambio mantén-
gala en movimiento con el cambio en punto muerto durante algunos minutos
para favorecer el calentamiento del aceite en el circuito conversor-cambio.

Si el vehículo incluye algún otro tipo de mando, vea el capítulo 7 - PREPARACIÓN

4.3.2 Sistemas de seguridad para la puesta en marcha y transferencia del


vehículo

MODO CARRETERA:
• ASIENTO DE CONDUCCIÓN: El asiento de conducción está equipado con un disposi-
tivo electrónico de seguridad, mediante la cual, si el conductor no está bien sentado, se
desactiva la palanca de cambios inhabilitando las marchas.
Si el operador se levanta del asiento durante la transferencia (luego de aprox. 4/5 s):
- se desengrana la marcha
- se activan automáticamente el freno de servicio y el freno de estacionamiento para
bloquear la máquina.
Para retomar la marcha:
- siéntese en el asiento
- al llevar la palanca de cambios al PUNTO MUERTO (N) los frenos se desbloquean
automáticamente
- ponga la marcha para continuar.
• FRENO DE ESTACIONAMIENTO: Si el freno de estacionamiento está activado, las
marchas no embragan.

MODO FERROVIARIO:
• ASIENTO DE CONDUCCIÓN: El asiento de conducción está equipado con un disposi-
tivo electrónico de seguridad, mediante la cual, si el conductor no está bien sentado, se
desactiva la palanca de cambios inhabilitando las marchas.
Si el operador se levanta del asiento durante la transferencia (luego de aprox. 4/5 s):
- se desengrana la marcha
- se activan automáticamente el freno de servicio, de emergencia de los vagones y de
estacionamiento para bloquear la marcha.

66 MANUAL dE uso
4 - USO DE LA MÁQUINA

Para retomar la marcha:


- siéntese en el asiento
- al llevar la palanca de cambios al PUNTO MUERTO (N) los frenos se desbloquean
automáticamente
- ponga la marcha para continuar.
• FRENO DE ESTACIONAMIENTO: Si el freno de estacionamiento está activado, las
marchas no embragan.
4.3.3 Arranque sin carga
Para arrancar sin carga o con carga reducida:
- se puede engranar la marcha más alta
- lleve el motor hasta aprox. 1500 rpm
- deje que la máquina arranque lentamente
- acelere hasta que alcance la velocidad deseada.
4.3.4 Arranque con carga
Para arrancar con carga total:
- ponga la primera marcha
- acelere lentamente hasta que el gancho se tense
- regule la potencia del motor hasta sentir que el convoy empieza a moverse
- con el convoy en movimiento acelere lentamente hasta alcanzar la velocidad deseada.

ATENCIÓN: Cuando parta, regule la potencia del motor para evitar que las
ruedas derrapen sobre las vías. El derrape de los neumáticos sobre las vías
es la principal causa de desgaste.
ADVERTENCIA: Si la carga que se debe remolcar no es excesiva, o si las vías
tuvieran poca adherencia debido a la presencia de aceite, fango o hielo, se
puede partir en segunda marcha. De todos modos, la velocidad debe regularse
según la visibilidad, el tipo de remolque y el estado de las vías.

4.3.5 Velocidades admitidas


Las velocidades máximas normalmente admitidas en el desplazamiento ferroviario dentro
de las áreas privadas son:
- 25 km/h en las vías aisladas libres de cruces, cambios, enlaces
- 15 km/h en las vías de servicio de los talleres de enlace o de eliminación sin operacio-
nes de carga o descarga
- 6 km/h en las vías de trabajo donde se realizan operaciones de carga y descarga con
cruces o cambios
En descensos superiores a 15 °/00 : no supere los 20 km/h,
En descensos superiores a 23 °/00 : no supere los 10 km/h
En descensos superiores a 35 °/00 : no supere los 6 km/h, incluso cuando el medio está aislado.

MANUAL dE uso 67
4 - USO DE LA MÁQUINA

4.3.6 Inserción mando marche LENTE/RÁPIDOS (no está instalado)


Para seleccionar el tipo de marcha:
- Arriba: velocidad rápida
- Abajo: velocidad baja

ADVERTENCIA: Seleccione el tipo de marcha con el vehículo detenido antes


de introducir la palanca de cambio.

4.3.7 Parada de la máquina


Para detener la máquina:
- soltar el pedal del acelerador para reducir la velocidad
- accione progresivamente el pedal de freno hasta detenerse.

ATENCIÓN: Maniobre con mucha prudencia durante el frenado. Tenga en cuenta


que, cuando la máquina se desplaza sin carga, el espacio para detenerse es
muy limitado, pero cuando se desplaza con carga plena, se debe disponer de
mucho más espacio antes de que el convoy se detenga.

ADVERTENCIA: Si se remolca sobre un plano a velocidad muy baja (3-6 km/h)


y no se prevé la necesidad de frenar rápidamente (obstáculos sobre las vías o
cruces), se puede desplazar sin conectar el frenado neumático de los carros.
Para detener el convoy ralentice el motor, baje las marchas hasta alcanzar la
velocidad mínima y entonces use los frenos.

68 MANUAL dE uso
4 - USO DE LA MÁQUINA

4.3.8 Frenado con vagón intermedio


Cuando se desplaza un convoy sin la instalación de frenado neumático y en presencia de
pendientes pronunciadas, se aconseja usar un vagón intermedio de freno:
- siempre proceda con mucha prudencia
- desplácese a baja velocidad.
- recuerde que el espacio para frenar varía en función de la velocidad y de la masa del
convoy
- al elegir el vagón intermedio aténgase a los valores que indica la siguiente tabla.

MANUAL dE uso 69
4 - USO DE LA MÁQUINA

4.4 COLOCACIÓN SOBRE LAS VÍAS


ADVERTENCIA: Antes de desplazar la máquina, familiarícese con los mandos
y sus normas de seguridad.
El operador debe sentarse al puesto de conducción con el cinturón de seguridad
ajustado. Coloque el asiento en la posición más cómoda. Asegúrese de que
ninguna persona descanse dentro del radio de acción de la máquina.
ADVERTENCIA: Toda la maniobra transcurre en marcha atrás por lo cual, antes
de trabajar, controle que todos los espejos retrovisores externos se coloquen
correctamente para garantizar la buena visibilidad en todas las direcciones.
4.4.1 Colocación de la máquina sobre las vías
Para colocar la máquina en las vías:
- encuentre un tramo, aunque sea corto,
de línea ferroviaria donde las vías
estén a la misma altura del suelo
- maniobre la máquina en marcha atrás,
suba a la línea ferroviaria y poner las
1
ruedas ferroviarias traseras en línea con
las vías (1);
- con la ayuda de los espejos retrovisores
externos controle que la posición de las
ruedas traseras sea correcta (2);
En el salpicadero:
- desbloquee el dispositivo de seguridad
del interruptor (B) “ASCENSO/DESCEN-
SO del eje ferroviario TRASERO” 2
- baje el carro trasero desplazando hacia
abajo el interruptor (B).
- En el display comprobar el estado del
carro.
ADVERTENCIA: Antes de con-
tinuar la maniobra, cerciórese de que la ruedas traseras estén en la posición
correcta.

70 MANUAL dE uso
4 - USO DE LA MÁQUINA

ADVERTENCIA: Cuando las ruedas traseras se bajan, la palanca de cambios


permite el engranaje sólo de la 1ª MARCHA ATRÁS.

- al maniobrar en marcha atrás, con la


ayuda del espejo delantero, alinee las
ruedas ferroviarias delanteras con las
vías

En el salpicadero:
- desbloquee el dispositivo de seguridad
del interruptor (A) “ASCENSO/DES-
CENSO del eje ferroviario DELANTE-
RO”
- baje el carro delantero desplazando
hacia abajo el interruptor (A).
- En el display comprobar el estado del
carro.

ATENCIÓN: El accionamiento del interruptor (A) activa automáticamente un


dispositivo de seguridad que funciona activando el freno de emergencia y
poniendo el cambio en NEUTRO cuando el operador, luego de haber reali-
zado las maniobras para ubicar el medio sobre las vías, intenta ponerlo en
marcha equivocadamente sin asegurarse de que las ruedas estén en la po-
sición correcta, o bien cuando se haya perdido el alineamiento de la ruedas
delanteras debido a saltos o un mal posicionamiento.
Para devolver la funcionalidad a la máquina, desbloquee la dirección, el
freno de estacionamiento y repita las maniobras de alineamiento y bloqueo
de las ruedas de dirección para la carretera.

ADVERTENCIA: Antes de desplazarse, asegúrese de que el medio se ubique


correctamente sobre las vías mediante el instrumental de la cabina o, oca-
sionalmente, con un control visual.

MANUAL dE uso 71
4 - USO DE LA MÁQUINA

4.4.2 Alineamiento y bloqueo de las ruedas


de dirección
Antes de colocar el vehículo sobre las vías debe
salir del modo de dirección en las cuatro ruedas.
Cuando las ruedas traseras están alineados co-
rrectamente, en el display se muestran en verde.

Para bloquear las ruedas de dirección:


- gire el volante a la derecha y a la izquierda
hasta que se encienda la luz verde
- el encendido de la luz verde señala que las
ruedas delanteras están correctamente ALI-
NEADAS
- baje la palanca (1) luego de desbloquear el
cierre de seguridad (2)
- el eje de dirección está BLOQUEADO.

Si la activación del modo ferroviario se hace


correctamente se enciende la luz verde en el
“modo ferroviario” en el display.
(Para obtener más información, consulte el “uso
del display” archivo adjunto).

1
ADVERTENCIA: Antes de continuar la
maniobra, cerciórese de que las ruedas
delanteras en la posición
2
EJE
BLOQUEADO

72 MANUAL dE uso
4 - USO DE LA MÁQUINA

4.4.3 Salida de las vías


eje
Para cambiar da el modo ferroviario al modo
desBLOQUEADO
carretera:
- Conducir la máquina en un tramo, aunque 2
sea corto, de línea ferroviaria donde las vías
estén a la misma altura del suelo, y desblo- 1
quear las ruedas de dirección.
Para desbloquear las ruedas de dirección:
- Girar la palanca (1) después de desbloquear
el cierre de seguridad (2),
- El eje de dirección se desbloquea cuando se
apaga la impresión verde “modo ferroviario”
en el display.
- Las ruedas de color verde en el display confir-
man la alineación correcta.
En el salpicadero ferroviario:
- desbloquee el dispositivo de seguridad del
interruptor (B) “ASCENSO/DESCENSO del
eje ferroviario TRASERO”
- enlevar el carro trasero desplazando hacia
arriba el interruptor (B).
• En el display comprobar el estado del carro,
- desbloquee el dispositivo de seguridad del
interruptor (B) “ASCENSO/DESCENSO del
eje ferroviario DELANTERO”
- enlevar el carro delantero desplazando hacia
arriba el interruptor (A).
• En el display comprobar el estado del carro.

Si la activación del modo ferroviario se hace


correctamente se enciende la luz verde en el
“modo carretera” en el display.
(Para obtener más información, consulte el “uso
B A
del display” archivo adjunto).

Trabaje con cuidado salir en marcha hacia


adelante desde la línea de raíles.

MANUAL dE uso 73
4 - USO DE LA MÁQUINA

4.5 INSTALACIÓN NEUMÁTICA DEL MATERIAL RODANTE (si está instalado)


ATENCIÓN: Si el recorrido del convoy incluye tramos en pendiente o cruces con
otros medios de trabajo: CONECTE SIEMPRE LA INSTALACIÓN DE FRENADO
NEUMÁTICO y úsela PARA DETENER EL CONVOY.

4.5.1 Conexión de la instalación de aire comprimido


PELIGRO: Si durante la conexión se desplaza el convoy, presione in-
mediatamente el botón rojo
EMERGENCIA (1) debido al
peligro de aplastamiento.
1
PELIGRO: Antes de realizar la
maniobra de conexión de la
instalación del aire, cerciórese
de que el convoy esté detenido
y el gancho esté sujeto correc-
tamente.
Para conectar la instalación de aire comprimido 3
del convoy:
- libere la manguera del seguro (2) que la fija al
bastidor
- conecte la manguera del carro que se quiere
remolcar
- baje la palanca (3) para abrir los grifos
- si la instalación neumática de los vagones 2
está descargada, la aguja amarillo del manó-
metro (4) señala inmediatamente el “0” (cero)
seguida por la aguja roja
- con la palanca en PUNTO MUERTO, acelere
a fondo:
- la aguja amarillo marca 5 bar (en el display)
- la aguja roja marca 8,5÷ 9 bar (en el display)
- esta condición es señalada por el sonido que
emite una válvula neumática cuando se abre
y descarga aire AGUJA ROJA
- el convoy está listo para desplazarse. 8,5 / 9 bar
Notas sobre del manómetro del aire comprimi-
do (si está presente el asiento del segundo
operador) : 4
- AGUJA ROJA: INDICA la presión del AIRE
EN EL DEPÓSITO (aprox. 8,5 ÷ 9 bar)
- AGUJA Amarillo: indica la presión de aire
en la TUBERÍA DE ALIMENTACIÓN (aprox.
5,1 bar) AGUJA Amarillo
5,1 bar

74 MANUAL dE uso
4 - USO DE LA MÁQUINA

4.5.2 Frenado neumático (si está


instalado) on
Junto al asiento de conducción hay: frenado
1 - palanca de mando de frenado neumático
ON/ OFF
2 - botón del freno de emergencia.

Para frenar, ponga la palanca (1) en


ON. 2
1 OFF
SIN FRENADO
ATENCIÓN: En caso de EMERGEN-
CIA, o si la palanca de mando (1)
estuviese averiada, presione el bo-
tón (2) para descargar rápidamente el aire y detener inmediatamente el convoy.
La parada de la máquina es tan rápida que bajo ciertas circunstancias de re-
molque y de velocidad, el convoy podría descarrilar y el conductor podría salir
expulsado de su puesto, sufriendo graves daños.

ADVERTENCIA: Para volver a armar el dispositivo de emergencia, tire del botón


hongo rojo y coloque la palanca de cambios en PUNTO MUERTO (N) antes de
poner la marcha.

ADVERTENCIA: Si la presión en la tubería de alimentación (aguja amarillo) no


alcanza el valor de 4÷5 bar, la palanca de cambios se desactiva y las marchas
no engranan.

ADVERTENCIA: Si la aguja amarillo del manómetro permanece por debajo del


valor 5,1 bar, se debe regular mediante la válvula de la trampilla ubicada detrás
de la cabina de mando. Se aconseja contactar con el servicio de asistencia
ZEPHIR para realizar esta operación (vea: manual de mantenimiento)

4.5.3 Toma del aire comprimido


Dentro del compartimiento donde se aloja el
grupo válvulas de la instalación hidráulica, del
lado izquierdo de la máquina, hay una conexión
rápida para la toma de aire comprimido para
usar con equipos neumáticos, la pistola de lim-
pieza de los radiadores u otros componentes:
- presión máx.: 8.5 bar
- capacidad del depósito de aire: 200 litros

MANUAL dE uso 75
4 - USO DE LA MÁQUINA

4.6 PRECAUCIONES PARA LOS CLIMAS FRÍOS

- La calidad del líquido refrigerante anticongelante debe controlarse al menos una vez al
año, por ejemplo cuando comienza la temporada fría.
- el líquido refrigerante debe cambiarse cada dos años.
- Use un producto anticongelante del tipo y marca que se aconseja en la TABLA DE
SUMINISTROS y determine el porcentaje de agua-anticongelante en función de la
temperatura ambiente, mediante la tabla que provee el fabricante.
- Al finalizar el reabastecimiento haga andar el motor durante algunos minutos para obtener
una buena mezcla.

Cada una de las máquinas ZEPHIR incluye un líquido refrigerante que impide el congelamiento
hasta los -25 °C.
Se recomienda el uso de líquido anticongelante especial, por lo que en la siguiente tabla se
indican los porcentajes de mezcla según la temperatura externa:

Temperatura externa Anticongela Agua%


- 8 °C 20 % 80 %
- 15 °C 30 % 70 %
- 25 °C 40 % 60 %
- 35 °C 50 % 50 %

ADVERTENCIA: Para usar la máquina en bajas temperaturas también se deben


cambiar los lubricantes de la máquina con otros que posean la viscosidad
apropiada (vea: TABLA DE LUBRICANTES).

ADVERTENCIA: En la estación fría no exija demasiado rápido la máquina, en


cambio manténgala en movimiento con el cambio en punto muerto durante
algunos minutos para favorecer el calentamiento del aceite en el circuito
conversor-cambio.

76 MANUAL dE uso
4 - USO DE LA MÁQUINA

4.7 LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA

Si la máquina permanece parada durante mucho tiempo, respete las siguientes normas:
- Haga una limpieza general y lubrique todos los órganos con engrasadores. En los motores
refrigerados con agua, desagote el agua del circuito de refrigeración. No es indispensable
desagotarla si el circuito se reabastece con una mezcla anticongelante.
- Reabastezca completamente el depósito de combustible para evitar la formación de her-
rumbre.
- Desmonte los inyectores y aplique a través de sus propios alojamientos un poco de aceite
motor a los cilindros (la operación debe realizarse con una jeringa, luego de llevar los
pistones al punto muerto inferior). Luego de haber inyectado el aceite haga andar el motor
unos giros con el motor de arranque eléctrico para distribuir una película protectora de
aceite sobre las paredes de los cilindros. Volver a montar los inyectores.
- Recargue las baterías una vez al mes.
- De no ser posible mantener la máquina en lugar protegido cúbrala con una lona imper-
meable. Además, retire las baterías y almacénelas en un sitio al reparo del hielo.
- Para asegurar una protección adecuada de los órganos de la transmisión se debe, al
menos una vez al mes, hacer andar la máquina un recorrido breve, para que se renueve
la película de aceite en la diferentes partes.
- Recuerde que en ambientes muy fríos los aceites lubricantes del motor y del conversor-
cambio se vuelven muy densos y viscosos, por lo que se deben usar aceites invernales
de bajo grado de viscosidad, precalentándolos oportunamente.
Para llevar a cabo las diferentes operaciones enumeradas, remítase al MANUAL DE MAN-
TENIMIENTO.

4.8 ALMACENAMIENTO DEFINITIVO


Cuando se tome la decisión de no usar más esta máquina, se recomienda dejarla inoperativa
desinstalando los acumuladores y las baterías, vaciando el depósito de combustible y sacando
la llave del cuadro eléctrico.
ATENCIÓN: Si debe desguazar la máquina, hágalo separando las partes
homogéneas. No disemine en el ambiente productos altamente contaminantes
como acumuladores, baterías, aceite motor, hidráulico y relativo a los filtros,
sino que debe desecharlos en los centros de recolección correspondientes
donde serán eliminados según las leyes vigentes.

MANUAL dE uso 77
78 MANUAL dE uso
5 DATOS TÉCNICOS.......................................................................................................83
5.1 DATOS TÉCNICOS........................................................................................................85
5.1.1 Dimensiones....................................................................................................85
5.1.2 Características técnicas.........................................................................86
5.1.3 Cuadro de control del motor...............................................................89

datOS
TÉCNICOS 5
MANUAL dE uso 79
80 MANUAL dE uso
81
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
3400

3198
105

105
914

914

MANUAL dE uso
1676 1676
140 1602 140 2610 140 1602 140
1882 1882
4463
2500
4800
B-B ( 1 : 18 )
5.1.1 DIMENSIONES LOK13.220

215
5 - DATOS TÉCNICOS

410

47
265 970

0
B Cassa porta oggetti B
Cassa porta oggetti

0
52
DESCRIZIONE MATERIALE Note:
N/A
LOK 13.220 Matr.2707 Trattamento Peso [kg]
Disegn. Scala N° MATRICOLA: Rev.
F.P. 26183
Verif. Foglio
1 /1
Sostituisce:
ZEPHIR Data 31/08/2017
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
5 - DATOS TÉCNICOS

5.1.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS LOK 13.220


MOTOR
Potencia máx…………………. ......................................................160 kW (215 Hp) a 2500 r.p.m.
Par máximo ..........................................................................................888 N-m a 1500 r.p.m.
Relación de compresión ................................................................................................. 17,2:1
Cilindrada ..........................................................................................................6,7 litros
Sistema de combustión ..................................................................... inyección electrónica
Instalación de admisión.................................................. turbocomprimido y charge air cooled
Certificado de emisiones.............................................U.S EPA Tier3, CARB Tier 3, EU Stage III

VELOCIDAD
Marchas
1° AV / RM ..................................................................................................................... 6 km/h
2° AV / RM ......................................................................................................................12 km/h
3° AV / RM .....................................................................................................................30 km/h

NOTA: Para obtener información más precisa, consulte el Manual del motor suministrado
con la máquina.

TRANSMISIÓN
- Transmisión hidrodinámica Powershift con conversor de par.
- Dispositivo de seguridad, protección, inversión y sentido de marcha.
- Intercambiador de aceite – agua para refrigerar el aceite.

TRACCIÓN
- En las 4 ruedas (4 x 4)

NEUMÁTICOS
- Tipo de neumático........................................................................................................10.00-20
- Presión de inflado........................................................................................................10 bar

FRENOS
- DE SERVICIO: a disco en la 4 ruedas, accionamiento con bomba doble en los circuitos
independientes, con acumuladores de presión,
capacidad ..............................................................................................3 x 0.35 litros a 60 bar
- DE ESTACIONAMIENTO: a disco sobre la caja de velocidades mando mecánico de palanca
mediante un cilindro hidráulico o neumático.

DIRECCIÓN
- Hidrostático, alimentado por una bomba independiente con mando en el volante.
- Dos ruedas dirigidas con 2 cilindros de dirección de doble efecto.
-cilindrada ..................................................................................................................... 200 cc

82 MANUAL dE uso
5 - DATOS TÉCNICOS

INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Consta de dos bombas subdivididas de la siguiente forma: COMPRESOR/ES y
SERVODIRECCIÓN con bomba doble (triple) de engranajes de cilindrada fija
- COMPRESORES: vea el capítulo 6 - EQUIPAMIENTO
- SERVODIRECCIÓN:
capacidad.....................................................................................................19 cm³ revolución
presión máxima..............................................................................................................90 bar

SERVICIOS Y SERVOFRENO
Bomba doble con engranajes de cilindrada fija:
- SERVICIOS
capacidad..................................................................................................11,3 cm³/revolución
presión de trabajo ..........................................................................................................30 bar
presión máxima............................................................................................................. 70 bar
capacidad de los acumuladores de presión (carros ferroviarios) ..4 x 1,5 litros- calibrados a 21 bar

- SERVOFRENO
capacidad ................................................................................................... 4.5 cm³/revolución
de presión máxima...................................................................................................... 160 bar
capacidad de los acumuladores de presión......................3 x 0,35 litros - calibrados a 60 bar

SUMINISTRO
- Depósito de combustible ................................................................................... ....250 litros
- Depósito de aceite hidráulico ............................................................................ ....120 litros

MASA
- Masa al vacío en orden de marcha.................................................................... ...24.000 kg
eje delantero (modo carretera) ............................................................................. 12.000 kg
eje trasero (modo carretera) ..................................................................................12.000 kg

PRESTACIONES MÁXIMAS
- El nivel máximo de prestación global de la máquina se optimiza durante las operaciones
de prueba antes de la entrega.
- Esfuerzo en el gancho (continuo).............................................................................. 130 kN

ATENCIÓN: Está absolutamente prohibido hacer modificaciones. Cualquier


alteración comporta la anulación general de la garantía del fabricante de la
máquina y de los equipos funcionales y accesorios.

MANUAL dE uso 83
5 - DATOS TÉCNICOS

Tabla de capacidad máxima de remolque LOK 13.220

raDIUS = ENDLESS raDIUS = 250 m

a b c d e f g h

2600 2167 1857 1625 1557 1390 1256 1145

raDIUS = 150 m raDIUS = 100 m

k l m N p q s T

1228 1122 1033 957 972 904 845 794

Nota: Los valores se refieren a la tracción realizado sobre vìas secos, en buen estado
y en buenas condiciones (distancia entre las vìas 1676 mm).

84 MANUAL dE uso
5 - DATOS TÉCNICOS

MANUAL dE uso 85
86 MANUAL dE uso
6 equipamiento.......................................................................................................... 87
6.1 GANCHO AUTOMATICO.............................................................................................. 89
6.2 SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO................................................................................93

equipamiento 6
MANUAL dE uso 87
88 MANUAL dE uso
GANCHO AUTOMÁTICO
6.1
MANUAL dE uso 89
90 MANUAL dE uso
6 - EQUIPAMIENTO

6.1 GANCHOS AUTOMÁTICOS

ADVERTENCIA: Los ganchos se activan sólo en modo ferroviario; en modo


carretera se desactivan.

El gancho automatico permite de enganchar y desenganchar, automáticamente da asiento


de conducción, el material rodante equipado con ganchos de tracción apropriados.

Maniobra de acoplamiento - desacoplamiento


Use el botón apropiado en el display para seleccionar la altu-
ra deseada del acoplador.
Para acoplar los carros debe acercarse a la conexión.
Para liberar los entrenadores, presione el botón A (atrás) y
aleje los carros.

Para acoplar los carros deben acercarse el enganche hacia


arriba.
Para desacoplar a los entrenadores, pulse el botón A (delante-
ro o trasero) y se alejan de los carros.

ADVERTENCIA: Tenga atención de no golpear el


gancho cuando se maniobra en la posición de tra-
bajo.

A A

MANUAL dE uso 91
92 MANUAL dE uso
SISTEMA DE AIRE
COMPRIMIDO
6.2
MANUAL dE uso 93
94 MANUAL dE uso
6 - EQUIPAMIENTO

6.2 Sistema de aire comprimido


Se puede usar un sistema de aire comprimido para mantener la vía limpia y seca. En el
display está el comando para controlar el sistema.

MANUAL dE uso 95
6 - ALLESTIMENTI

96 MANUAL dE uso
ZEPHIR S.p.A.
Via S. Allende, 85
41122 MODENA (MO) Italy
Tel. +39 059 252554 - Fax +39 059 253759
Servicio Asistencia +39 059 252554
service@zephir.eu
http://www.zephir.eu
e-mail: zephir@zephir.eu

También podría gustarte