Está en la página 1de 56

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Conserve siempre este manual dentro del vehículo

LOK 13.220
Cod. 2707
rev. 00
Actualizado hasta el 19/10/2017
Todos los derechos de reproducción están reservados.
Se prohíbe cualquier tipo de reproducción o la traducción, incluso parcial, sin la autorización escrita
de la empresa ZEPHIR S.p.A.

Instrucciones originales”
“Traducción de las instrucciones originales”
Los datos que contiene esta publicación son demostrativos.
El fabricante se reserva el derecho de modificar y mejorar sin previo aviso esta edición, que tampoco tiene la obligación de actualizar.
El fabricante no se hace responsable por eventuales errores de traducción del texto original.”
LOK 13.220
MANUAL DE
MANTENIMIENTO

Los operadores y los encargados de mantenimiento


deben leer minuciosamente este manual y los otros
manuales suministrados con la máquina, antes de usarla
o de realizar operaciones de mantenimiento.
Este manual debe conservarse a bordo de la máquina
para cualquier consulta y debe acompañarla siempre.
Para que la evolución y mejora del producto sea natural
y constante, el fabricante se reserva el derecho de
actualizar los contenidos de esta publicación sin dar
previo aviso.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso
de imprecisiones o las consecuencias que deriven de
éstas, excepto cuando haya negligencia por parte del
fabricante.

ZEPHIR S.p.A.
Via S. Allende, 85
41122 MODENA (MO) Italy
Tel. +39 059 252554 - Fax +39 059 253759
Servicio Asistencia +39 059 252554
service@zephir.eu
http://www.zephir.eu
e-mail: zephir@zephir.eu
ÍNDICE

1. INTRODUCCIÓN ....................................... 1
2. DATOS TÉCNICOS..................................... 11
3. MANTENIMIENTO PROGRAMADO.......... 17
1. INTRODUCCIÓN ........................................................................................................... 1
1.0 INTRODUCCIÓN............................................................................................................. 3
1.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD................................................................................ 4
1.2 MANTENIMIENTO ......................................................................................................... 6
1.2.1 Notas sobre el mantenimiento............................................................................... 6
1.2.2 Inspección ............................................................................................................ 6
1.3 ACCESO A LOS ÓRGANOS PRINCIPALES.................................................................. 7
1.3.1 Capó trasero.......................................................................................................... 7
1.3.2 Depósito de combustible ...................................................................................... 8
1.3.3 Depósito de aceite hidráulico................................................................................ 8
1.3.4 Puerta del compartimiento del compresor............................................................. 9
1.3.5 Capó de motor ...................................................................................................... 9
1.3.6 Compartimiento de las baterías y grupo de válvulas .......................................... 10

introduCCIÓN 1
MANUAL DE MANTIENIMENTO 1
2 MANUAL DE MANTIENIMENTO
1 - introduCCIÓN

1.0 INTRODUCCIÓN

Este manual contiene la información necesaria para llevar a cabo las operaciones de
mantenimiento ordinario de las máquinas ZEPHIR.
Este capítulo presta información a quienes hacen efectivo el mantenimiento ordinario del
producto, así como proporciona los criterios que deben respetarse para obtener el resultado
deseado:
- restablezca y garantice a lo largo del tiempo la funcionalidad de la máquina ZEPHIR.
Los plazos de intervención indicados en este capítulo dependen de las condiciones de
funcionamiento normal. En el período de rodaje o en condiciones específicas se puede
modificar este plazo.
El objetivo primario de este capítulo es seleccionar todas aquellas operaciones que se realizan
con la misma frecuencia para facilitar los procedimientos y reducir los tiempos muertos de
la máquina.
La lubricación es primordial para el mantenimiento preventivo y de ésta depende la vida útil
de la máquina, por tanto se deben respetar absolutamente las indicaciones de este manual,
tanto cuando se usan lubricantes como cuando se determina la frecuencia de la intervención.

ATENCIÓN: La ejecución ordinaria de las operaciones que se describen aquí


en detalle, se consideran mantenimiento ordinario. Debido a la precisión con la
que se debe realizar el desensamblaje y reensamblaje final del producto, el éxito
de la intervención, así como la seguridad de poder restaurar su funcionalidad,
es responsabilidad del personal que la lleva a cabo.

ATENCIÓN: No realice ninguna intervención, modificación o reparación


de ningún género, excepto las que se indican en este manual. Solamente
el personal técnico capacitado o autorizado por el fabricante posee el
conocimiento necesario de la máquina y la experiencia para realizar las
intervenciones oportunamente.

ATENCIÓN: Se recomienda usar siempre repuestos originales.


Para el mantenimiento extraordinario, remítase al servicio de asistencia ZEPHIR.

ADVERTENCIA: Evite la contaminación ambiental. Los lubricantes, los fluidos,


los líquidos refrigerantes o los elementos filtrantes impregnados, según las
normas de ley tanto nacionales como internacionales, están clasificados como
desechos contaminantes y nocivos. Se deben almacenar y desechar de forma
adecuada.

MANUAL DE MANTIENIMENTO 3
1 - introduCCIÓN

1.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Cuando use la máquina o realice alguna intervención sobre ella, siga las instrucciones que
se indican a continuación:
- Lea minuciosamente todas las disposiciones que contiene el manual.
- Lea y respete todas las etiquetas y las instrucciones de seguridad que están fijadas a la
máquina.
- No deje que personal no autorizado intervenga la máquina ni haga ninguna intervención
sin la debida autorización. Respete los procedimientos descritos en este manual.
- Durante las operaciones de mantenimiento debe detener la máquina y accionar el freno
de mano.
- Si se quitan las protecciones o el cárter de las partes móviles de la máquina, debe volver
a montarlos antes de poner en marcha el medio.
Si la máquina debe ponerse en marcha sin las protecciones, no introduzca las manos ni
elementos extraños en los órganos móviles.
Tampoco vista prendas sueltas ni colgantes que pudiesen engancharse.
- No lubrique ni repare la máquina con el motor en marcha, excepto en los casos que el
manual lo demande.
- Siempre detenga la máquina siguiendo los procedimientos descritos en el manual.
- Descargue la presión hidráulica y neumática de todos los circuitos antes de realizar el
mantenimiento de la máquina.
- Antes de realizar el mantenimiento, cerciórese de que la palanca de bloqueo de mandos
esté en posición de bloqueo y la llave de arranque no esté puesta.
- Para limpiar las piezas no use gasolina, solventes u otros líquidos inflamables. Use solventes
comerciales homologados que no sean inflamables ni tóxicos.
- Para buscar pérdidas de presión en el circuito hidráulico nunca use las manos. El fluido a
presión puede perforar la piel y causar lesiones.
- Antes de poner en marcha el motor, avise a todas las personas que estén cerca o que
puedan acercarse a la máquina.
- Mantenga el rostro y las manos lejos de los racores que se aflojaron para controlar la
eficiencia de la instalación hidráulica. Use gafas de protección con protecciones laterales.
- Durante las intervenciones de mantenimiento, nunca use fósforos, mecheros, antorchas
o llamas abiertas para iluminar las zonas oscuras.
- Cuando sea posible, en función al tipo de mantenimiento que se vaya a realizar, desconecte
la batería y coloque un cartel en el puesto de conducción que señale el mantenimiento en
curso.
- Si se debe remolcar, use exclusivamente los puntos de anclaje previstos. Haga la conexión
con cuidado.
- Para elevar y transportar las partes pesadas, ayúdese con grúas o polipastos de capacidad
de carga adecuada. Sujete el material correctamente. Use los cáncamos donde estén
disponibles. Asegúrese siempre de que no haya personas cerca.
- Para transferir la máquina averiada, emplee un carro o un remolque.

4 MANUAL DE MANTIENIMENTO
1 - introduCCIÓN

ATENCIÓN: En caso de avería, se puede remolcar la máquina sólo por períodos


breves, máximo 1 km, sin superar los 2/3 km/h de velocidad. En distancias
mayores, se deben desconectar los árboles de transmisión. Antes de remolcar
cerciórese de que los frenos no estén bloqueados y respete todas las indica-
ciones del apartado 3.11 REMOLQUE O RECUPERACIÓN DE LA MÁQUINA del
manual de INSTRUCCIONES DE USO Y FUNCIONAMIENTO.
- Use aire comprimido para limpiar las piezas, protéjase los ojos con gafas con protecciones
laterales y limite la presión a un máximo de 2 bar, ateniéndose a las normas preventivas
vigentes.
- En aquellas operaciones de mantenimiento o reparaciones que demandan que el motor
esté en movimiento, recurra a la ayuda de un operador que se mantenga en el puesto de
conducción y tenga en todo momento control visual de los mandos. Ponga el punto muerto,
bloquee los frenos y mantenga las manos a una distancia segura de las partes móviles.
- Coloque todos lo trapos embebidos en grasa, aceite o líquidos inflamables en un contenedor
metálico cerrado, ya que representan un riesgo de incendio.
- Asegúrese siempre de que el depósito de los frenos esté lleno al nivel indicado.
- Bloquee siempre todas las ruedas mediante dispositivos para ese fin, cuando se planifica
purgar la instalación de frenado o retirar tuberías.
- Ubique los faros de iluminación (tanto de la máquina como auxiliares) de manera tal que
el personal no se deslumbre.
- No conecte enchufes o tomacorrientes cuando esté mojado.
- Al final del mantenimiento o de las reparaciones, nunca deje equipos, trapos u otro material
dentro de los compartimientos dispuestos para las partes en movimiento o donde circulen
flujos de aire para la admisión y la refrigeración.
- Siempre bloquee con los correspondientes cerrojos de varilla las trampillas y los capós
antes de cada intervención de mantenimiento.
PELIGRO: No respetar las normas de seguridad y los procedimientos correctos
puede ocasionar daños y defectos a la máquina, así como daños físicos o la
muerte del operador o de personas que estén cerca.

ATENCIÓN: Respetar firmemente las normas de mantenimiento garantiza la


buena conservación de la máquina, favorece el buen funcionamiento y evita
la necesidad de realizar reparaciones costosas.

ATENCIÓN: Antes de comenzar una intervención de mantenimiento, reparación


o control, ponga la palanca de cambios en punto muerto, detenga el motor y
accione el freno de mano.
Si el motor debe ponerse en marcha en un lugar cerrado, asegúrese de que
haya ventilación adecuada.
Nunca use gasolina, solventes u otros líquidos inflamables durante la limpieza.

MANUAL DE MANTIENIMENTO 5
1 - introduCCIÓN

1.2 MANTENIMIENTO
1.2.1 Notas sobre el mantenimiento
- El totalizador de horas de trabajo (cuentahoras) permite realizar las operaciones de
mantenimiento con la frecuencia adecuada. Las frecuencias indicadas remiten a
condiciones de trabajo normal durante el primer período de uso de la máquina. En
condiciones particularmente gravosas pueden modificarse.
- Los tipos de lubricantes y la periodicidad indicada son fruto de pruebas y de una larga
experiencia, por lo que se recomienda respetar las indicaciones.
- El control de nivel de los aceites, la descarga y el posterior reabastecimiento deben
realizarse con la máquina sobre terreno plano.
- Se aconseja descargar los aceites justo después de detener la máquina, es decir cuando
están calientes, para facilitar la fluencia. De este modo también se desagotan los depósitos
en suspensión.
- Antes de lubricar, limpie minuciosamente los engrasadores, las tapas y los tapones para
evitar que se introduzcan cuerpos extraños en los mecanismos y que se acumule tierra
en los restos de lubricante.
- No altere la puesta a punto del inyector. Las emplomaduras pueden ser quitadas únicamente
por personal autorizado: si lo hacen otros, se libera de cualquier responsabilidad asumida
con la garantía.
1.2.2 Inspección
- Antes de poner en marcha el motor se debe realizar un control general de la máquina para
seguridad propia y para que aumente la durabilidad.
- Si se interviene rápidamente al momento en que se manifiestan los inconvenientes, se
pueden reducir sensiblemente los gastos de mantenimiento y los tiempos de parada.
- Se aconseja inspeccionar la máquina para controlar que no haya pérdidas de aceite, agua
o combustible, ni tampoco pernos flojos o faltantes, etc.
• Controle que las grapas de los pernos en U de las ballestas estén ajustadas.
• Controle el nivel y las pérdidas de aceite de la instalación hidráulica.
• Controle el nivel de aceite de los reductores laterales y diferenciales.
• Controle el nivel de aceite de la transmisión.
• Controle las acumulaciones de suciedad en el filtro de aire.
• Dispositivos de sujeción: controle el estado de los pernos y su ajuste .
• Controle la presión de las gomas.
• Controle los pernos de fijación de las ruedas.
• Controle si los instrumentos funcionan o están rotos, así como las conexiones
eléctricas.
• Controle el nivel de aceite del motor.
• Controle la instalación de refrigeración: pérdidas, formación de suciedad, nivel de
agua, tensión y desgaste de la correa.
• Controle que los pernos, las tuercas y las abrazaderas estén ajustadas.
• Controle que las tornillos de los árboles de transmisión estén ajustados.
• Controle el bloqueo de las pinzas hidráulicas de los frenos.

6 MANUAL DE MANTIENIMENTO
1 - introduCCIÓN

1.3 ACCESO A LOS ÓRGANOS PRINCIPALES

Se puede acceder fácilmente a todas las partes mecánicas de la máquina que requieren
mantenimiento mediante puertas que se elevan sin problemas, otorgando acceso total al motor,
al compresor, al radiador, al filtro del motor, al tubo de escape y a todos los órganos principales.

PELIGRO: Antes de levantar el capó del motor, encontrándose cerca de líneas


eléctricas de alimentación, controle su altura efectiva cuando está abierto (vea
el apart.2.1 DIMENSIONES) persiste el peligro de contacto y de fulminación
eléctrica

1.3.1 Capó trasero

Para levantar el capó trasero, donde se ubican


el tubo de escape y el filtro de aire del motor:
- desenrosque los tornillos que lo fijan
- desconecte los tubos de admisión del filtro de
aire y de escape del motor
- levante el capó mediante polipastos o equipos
idóneos para la elevación.

PELIGRO: Debido al peso del


capó se prohíbe elevarlo con las
manos, ya que existe el peligro de
aplastamiento.

MANUAL DE MANTIENIMENTO 7
1 - introduCCIÓN

1.3.2 Depósito de combustible


Llene el depósito de combustible cuando
termine cada jornada laboral. Esto contribuye
a evitar la formación de agua de condensación 1
en su interior.
Para evitar que entre suciedad, agua y otros
agentes contaminantes a la instalación de
combustible, haga lo siguiente:
- limpie la zona alrededor de la portezuela (1)
del depósito que se encuentra del lado derecho
de la máquina y está señalada con el símbolo
correspondiente
- abra la portezuela con la respectiva llave
- desenrosque y retire el tapón del depósito
- surta gasoil desde un contenedor limpio
mediante un embudo con filtro

ADVERTENCIA: No reabastezca con el motor caliente o trabajando. No agote


el combustible del depósito (controle constantemente la luz de reserva en el
cuadro de mandos). Si esto ocurriera de todas formas, se debe purgar el aire
del circuito de alimentación del motor.

1.3.3 Depósito de aceite hidráulico


Se puede acceder al tapón del depósito de
aceite hidráulico y sus respectivos filtros
mediante la trampilla debajo de la placa (1) del 1
lado izquierdo del vehículo.
De ese mismo se ubica la puerta de acceso al
grupo de válvulas hidráulicas de control de la
instalación, así como al control de nivel de aceite
del depósito (2).
Abra la puerta con la llave correspondiente
ubicada debajo del asiento del conductor

2
ADVERTENCIA: Antes de poner en
marcha el vehículo, controle que
todas las puertas estén cerradas.
No use la máquina con las puertas
abiertas

8 MANUAL DE MANTIENIMENTO
1 - introduCCIÓN

1.3.4 Puerta del compartimiento del compresor (si está instalado)


Se puede acceder al grupo compresor y a sus
respectivos filtros mediante la puerta del capó del
motor que está detrás de la cabina.
Abra la puerta con la llave correspondiente ubi-
cada debajo del asiento del conductor.

ADVERTENCIA: Antes de poner en


marcha el vehículo, controle que
todas las puertas estén cerradas.
No use la máquina con las puertas
abiertas.

1.3.5 Capó del motor


ADVERTENCIA: Las maniobras para
subir y bajar el capó deben ser reali-
zadas por dos personas, una a cada
lado. 2
Para elevar el capó del motor:
- desenganche, de ambos lados, los seguros
de goma (1),
- elévelo hasta su altura máxima con las manijas
(2), 1
- coloque el cierre de seguridad (3) en su lugar.
Para bajar el capó del motor:
- desbloquee el cierre de seguridad (3),
- con las manijas laterales (2) baje el capó hasta
el tope, sin que caiga por su propio peso, y
enganche los seguros de goma. 3
PELIGRO: Puesto que el capó es muy
pesado, es muy importante que se
trabe arriba con el correspondiente
cierre de seguridad. No se entreten-
ga debajo del capó sin el cierre de
seguridad

PELIGRO: Mantenga las manos y los pies lejos del borde del capó, ya
que existe el peligro de aplastamiento.

MANUAL DE MANTIENIMENTO 9
1 - introduCCIÓN

1.3.6 Compartimiento de las baterías y grupo de válvulas


Se puede acceder al compartimiento de las
baterías mediante la trampilla (1) ubicada
delante de la puerta de entrada de la cabina.
Para abrirla:
- con la llave correspondiente ubicada de-
bajo del asiento del conductor, abra las
cerraduras laterales
- eleve la trampilla hasta que alcance su
altura máxima 2 1
- coloque el cierre de seguridad (2) en su
lugar.
Para cerrarla:
- desbloquee el cierre de seguridad (2)
- con las manijas, acompañe la trampilla
hasta el tope sin que caiga por su propio
peso
- cierre las cerraduras con la llave corre-
spondiente y devuélvala a su sitio debajo
del asiento del conductor

PELIGRO: Puesto que la trampilla es muy pesada, es muy importante que se


trabe arriba con el correspondiente cierre de seguridad.
No se entretenga debajo de la trampilla sin el cierre de seguridad

PELIGRO: Mantenga las manos y los pies lejos del borde del compar-
timiento de la batería, ya que existe el peligro de aplastamiento.

10 MANUAL DE MANTIENIMENTO
2 DATOS TÉCNICOS .................................................................................................... 11
2.1 Dimensiones .............................................................................................................13
2.2 Características técnicas .................................................................................14
2.2.1 Tabla de suministros LOK 13.220.............................................................16

dATOS
TÉCNICOS 2
MANUAL DE MANTIENIMENTO 11
12 MANUAL DE MANTIENIMENTO
13
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
3400

3198

MANUAL DE MANTIENIMENTO
105

105
914

914
1676 1676
140 1602 140 2610 140 1602 140
1882 1882
4463
2500
4800
2.1 DIMENSIONES LOK 13.220

B-B ( 1 : 18 )
2 - DATOS TÉCNICOS

215
410

47
265 970

0
B Cassa porta oggetti B
Cassa porta oggetti

0
52
DESCRIZIONE MATERIALE Note:
N/A
LOK 13.220 Matr.2707 Trattamento Peso [kg]
Disegn. Scala N° MATRICOLA: Rev.
F.P. 26183
Verif. Foglio
1 /1
Sostituisce:
ZEPHIR Data 31/08/2017
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
2 - DATOS TÉCNICOS

2.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS LOK 13.220


MOTOR
Potencia máx…………………. ......................................................160 kW (215 Hp) a 2500 r.p.m.
r.p.m. Par máximo ..................................................................................888 N-m a 1500 r.p.m.
Relación de compresión ................................................................................................. 17,2:1
Cilindrada ..........................................................................................................6,7 litros
Sistema de combustión ..................................................................... inyección electrónica
Instalación de admisión.................................................. turbocomprimido y charge air cooled
Certificado de emisiones.............................................U.S EPA Tier3, CARB Tier 3, EU Stage III

VELOCIDAD
Marchas
1° AV / RM ..................................................................................................................... 6 km/h
2° AV / RM ......................................................................................................................12 km/h
3° AV / RM .....................................................................................................................30 km/h

NOTA: Para obtener información más precisa, consulte el Manual del motor suministrado
con la máquina.

TRANSMISIÓN
- Transmisión hidrodinámica Powershift con conversor de par.
- Dispositivo de seguridad, protección, inversión y sentido de marcha.
- Intercambiador de aceite – agua para refrigerar el aceite.

TRACCIÓN
- En las 4 ruedas (4 x 4)

NEUMÁTICOS
- Tipo de neumático........................................................................................................10.00-20
- Presión de inflado........................................................................................................10 bar

FRENOS
- DE SERVICIO: a disco en la 4 ruedas, accionamiento con bomba doble en los circuitos
independientes, con acumuladores de presión,
capacidad ..............................................................................................3 x 0.35 litros a 60 bar
- DE ESTACIONAMIENTO: a disco sobre la caja de velocidades mando mecánico de palanca
mediante un cilindro hidráulico o neumático.

DIRECCIÓN
- Hidrostático, alimentado por una bomba independiente con mando en el volante.
- Dos ruedas dirigidas con 2 cilindros de dirección de doble efecto.
- cilindrada .....................................................................................................................200 cc

14 MANUAL DE MANTIENIMENTO
2 - DATOS TÉCNICOS

INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Consta de dos bombas subdivididas de la siguiente forma: COMPRESOR/ES y
SERVODIRECCIÓN con bomba doble (triple) de engranajes de cilindrada fija
- COMPRESORES: vea el capítulo 6 - PREPARACIÓN
- SERVODIRECCIÓN:
capacidad.....................................................................................................19 cm³ revolución
presión máxima..............................................................................................................90 bar

SERVICIOS Y SERVOFRENO
Bomba doble con engranajes de cilindrada fija:
- SERVICIOS
capacidad..................................................................................................11,3 cm³/revolución
presión de trabajo ..........................................................................................................30 bar
presión máxima............................................................................................................. 70 bar
capacidad de los acumuladores de presión (carros ferroviarios) ..4 x 1,5 litros- calibrados a 21 bar

- SERVOFRENO
capacidad ................................................................................................... 4.5 cm³/revolución
de presión máxima...................................................................................................... 160 bar
capacidad de los acumuladores de presión......................3 x 0,35 litros - calibrados a 60 bar

SUMINISTRO
- Depósito de combustible ................................................................................... ....250 litros
- Depósito de aceite hidráulico ............................................................................ ....120 litros

MASA
- Masa al vacío en orden de marcha.................................................................... ...24.000 kg
eje delantero (modo carretera) ............................................................................. 12.000 kg
eje trasero (modo carretera) ..................................................................................12.000 kg

PRESTACIONES MÁXIMAS
- El nivel máximo de prestación global de la máquina se optimiza durante las operaciones
de prueba antes de la entrega.
- Esfuerzo en el gancho (continuo).............................................................................. 130 kN

ATENCIÓN: Está absolutamente prohibido hacer modificaciones. Cualquier


alteración comporta la anulación general de la garantía del fabricante de la
máquina y de los equipos funcionales y accesorios.

MANUAL DE MANTIENIMENTO 15
2 - DATOS TÉCNICOS

2.2.1 TABLA DE SUMINISTROS



Tipo
Órgano que se debe suministrar Litros
Designación internacional
Motor (cárter y filtros) API GL-4 15W-40 17
Circuito de refrigeración Agua y anticongelante perm. al 40% 40
DTD – 799 BS – 3152
Conversor – cambio DEXTRON FLUID ESSO II D21611 30
Depósito de la instalación
ISO VG 46 120
hidráulica
Eje de dirección API GL5 SAE 80W90 específica EP 15
Eje rígido API GL5 SAE 80W90 específica EP 17
Engrasadores Grasa de litio-calcio NLGI 2 --
Depósito de combustible Gasoil decantado y filtrado 250
Compresores de la instalación
API GL-4 15W-40 3
neumática

NOTA: Los tipos de aceite corresponden a los que usa ZEPHIR; naturalmente, se
pueden usar aceites diferentes, siempre y cuando antes de hacerlo se contacte con
el servicio de asistencia técnica ZEPHIR para garantizar su implementación.

ATENCIÓN: No mezcle aceites de diferente calidad.


Aceite, filtros, líquido refrigerante y batería se consideran residuos contami-
nantes y no deben diseminarse en el ambiente. Además, deben recuperarse y
eliminarse según las normas vigentes anticontaminación.

16 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..........................................................................17
3.1 TABLA PROGRAMÁTICA DE MANTENIMIENTO ........................................................ 19
3.2 MOTOR ......................................................................................................................... 21
3.2.1 Control del nivel y sustitución del aceite motor .................................................. 21
3.2.2 Sustitución del filtro de aceite motor .................................................................. 21
3.2.3 Sustitución del filtro de combustible.................................................................... 21
3.2.4 Control y sustitución del prefiltro de combustible................................................ 22
3.2.5 Inyectores de combustible .................................................................................. 22
3.2.6 Bomba de alimentación de combustible ............................................................. 22
3.2.7 Válvulas del motor ................................................................................................ 22
3.2.8 Control y sustitución de la correa del alternador y ventilador ............................. 22
3.2.9 Sustitución del filtro de agua motor .................................................................... 22
3.3 FILTRO DE AIRE ........................................................................................................... 23
3.4 LÍQUIDO REFRIGERANTE .......................................................................................... 24.
3.4.1 Control del nivel .................................................................................................. 24
3.4.2 Limpieza de los radiadores................................................................................. 25.
3.4.3 Sustitución del líquido refrigerante...................................................................... 25
3.5.INSTALACIÓN HIDRÁULICA......................................................................................... 26
3.5.1 Control del nivel de aceite .................................................................................. 26
3.5.2 Control y sustitución de los filtros ....................................................................... 27
3.5.3 Sustitución del aceite de la instalación hidráulica .............................................. 28
3.6 CONVERSOR - CAMBIO .............................................................................................. 29
3.6.1 Control de nivel y sustitución de aceite .............................................................. 29
3.6.2 Sustitución del filtro de aceite ............................................................................. 29
3.7 EJE DELANTERO Y TRASERO...................................................................................... 30
3.7.1 Limpieza respiradero de los ejes ........................................................................ 31
3.7.2 Control de nivel de aceite y engrase .................................................................. 31
3.7.3 Sustitución de aceite .......................................................................................... 31
3.7.4 Control y restauración del aceite de los reductores epicicloidales ..................... 31
3.7.5 Sustitución del aceite de los reductores epicicloidales ....................................... 32
3.7.6 Controles y sugerencias ..................................................................................... 32
3.7.7 Control de ajuste de las tuercas de fijación de ruedas-abrazaderas, ejes-juntas,
árboles de transmisión ........................................................................................32

MANTENIMIENTO
PROGRAMADO 3
MANUAL DE MANTIENIMENTO 17
3 - MANUTENZIONE PROGRAMMATA

3.8 NEUMÁTICOS ............................................................................................................. 33


3.8.1 Control de la presión ........................................................................................... 33
3.8.2 Desgaste de los neumáticos .............................................................................. 33
3.8.3 Sustitución de los neumáticos ............................................................................ 34
3.9 PUNTOS DE LUBRICACIÓN......................................................................................... 35
3.9.1 Central de engrase ............................................................................................. 35
3.9.2 Árboles de transmisión ....................................................................................... 35
3.9.3 Carros ferroviarios .............................................................................................. 36
3.10 FRENOS ......................................................................................................................... 37
3.10.1 Pastillas de frenos ............................................................................................ 37
3.10.2 Freno de estacionamiento / auxilio ................................................................... 37
3.11 BATERÍAS ................................................................................................................... 39
3.11.1 Limpieza de las baterías ................................................................................... 39
3.11.2 Sustitución de las baterías ............................................................................... 40
3.12 INSTALACIÓN ELÉCTRICA ....................................................................................... 40
3.13 INSTALACIÓN NEUMÁTICA (si está instalado) .............................................................. 41
3.13.1 Características técnicas y tipología de los compresores ...................................41
3.13.2 Mantenimiento compresores/secadores ........................................................... 42
3.13.3 Filtro de aire de la instalación de frenado neumático ....................................... 43.
3.13.4 Control de los depósitos de aire comprimido ................................................... 43
3.14 ACUMULADORES ......................................................................................................44.
3.14.1 Colocación de los acumuladores en la máquina............................................... 44.
3.14.2 Control de la presión de los acumuladores ...................................................... 45
3.15 GRUPO ELECTROVÁLVULAS NEUMÁTICAS .......................................................... 47
3.15.1 Colocación e identificación de las electroválvulas ............................................ 47
3.15.2 Control de la presión de los carros ferroviario....................................................49

18 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.1 TABLA PROGRAMÁTICA DE MANTENIMIENTO


NOTA: Las instrucciones de las siguientes tablas se refieren en general solamente
a esta máquina. Las instrucciones inherentes al mantenimiento de los componentes
individuales (motor, cambio-conversor, etc.) se dan a modo demostrativo. Para obtener
información más precisa, siga con cuidado las indicaciones de los respectivos manuales
suministrados con cada máquina.
NOTA: El contador registra las horas totales de funcionamiento del motor y debe usarse
para programar todos los procedimientos de mantenimiento que se señalan a continua-
ción. Realice todas las intervenciones de asistencia en los intervalos de tiempo indica-
dos. Intervenir con mayor frecuencia si se utiliza el vehículo en condiciones severas.

COMPONENTE OPERACIÓN
Árboles de transmisión y articulaciones Controle el ajuste de la pernería
Tuercas de las ruedas Controle el ajuste de las grapas de perno
(dentro de las primeras 100 horas)

U de las ballestas Controle el ajuste de las grapas de perno


Reductores epicicloidales Sustituya el aceite
PRIMERA REVISIÓN

Filtro de aceite del motor Sustituya el elemento filtrante


Filtro de aceite cambio Sustituya el elemento filtrante
Motor Sustituya el aceite
Transmisión Sustituya el aceite
Diferencial Sustituya el aceite
Articulaciones Engrase general
Instalación de frenado Controle la presión
Compresor (si está instalado) Controle y si es necesario sustituir el aceite
Instalación eléctrica Controle el funcionamiento de las luces
Instalación neumática (si está instalado) Limpie el agua de reservorios si necesario
Instalación hidráulica Controle y si es necesario sustituir el aceite
Conversor – cambio Controle el nivel de aceite
Aceite Circuito hidráulico Controle el nivel de aceite
Aceite Motor Controle el nivel de aceite
CADA 50 HORAS

Radiador Controle el nivel de líquido refrigerante


Neumáticos (si están instalados) Controle la presión
(semana)

Instalación eléctrica Controle las luces indicadoras y las alarmas


Prefiltro de combustible Descargue la condensación
Articulaciones y suspensiones Engrase general
Instalación neumática (si está instalado) Limpie el agua de condensación
Freno de estacionamiento Controle la eficiencia
Carros ferroviarios Controle la presión
Árboles de transmisión Engrase general

MANUAL DE MANTIENIMENTO 19
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

COMPONENTE OPERACIÓN
Motor Controle las condiciones y la tensión de la correa
Motor Controle las condiciones del filtro
Motor Sustituya el filtro y aceite motor
Motor Sustitución del filtro de combustible
Baterías Controle el nivel de electrolito
Correa de transmisión Controle la tensión
Depósito de combustible Limpie las impurezas
Bomba de frenos Controle la eficiencia
Freno de estacionamiento Registre la carrera de la palanca
CADA 600 HORAS

Acumuladores (si están instalados) Controle su eficiencia


Diferencial + reduct. epicicloidales Controle el nivel de aceite
(6 meses)

Inyectores de combustible Controle los inyectores


Árboles de transmisión Controle el ajuste de los tornillos - Engrase
tornillos Tuercas grapas de perno en U ballestas Controle el ajuste
Tuercas de las ruedas Controle el ajuste
Instalación neumática (si está instalado) Controle la presión de aire
Conversor – cambio Sustituya el cartucho del filtro
Compresores (si está instalado) Sustituya el aceite
Eje delantero y trasero Lubrique y controle las articulaciones
Articulaciones Ruedas ferroviarias Engrase y controle el juego
Instalación neumática (si está instalado) Controle la presión
Acumuladores de los frenos (si está instalado) Controle la presión de precarga
Acumuladores de carros ferroviarios Controle la presión de precarga
Radiador Limpie la masa radiante
Motor Sustituya el filtro de aire y el líquido
CADA 1200

Refrigerante Correas mandos varios Sustituya la correa


HORAS

Conversor cambio Sustituya el aceite


Válvulas - balancines del motor Controle el juego de la válvulas
Instalación neumática (si está instalado) Sustituya los filtros de aire
Compresores (si está instalado) Sustituya el aceite y filtro de aire
Secador (si está instalado) Sustituya el cartucho
HORAS
CADA
1800

Diferencial + reductores epicicloidales Sustituya el aceite

Circuito hidráulico Comprobar y si es necesario sustituir el aceite


HORAS
CADA

Circuito hidráulico Limpie los filtros de aspiración cuando se


3000

sustituya el aceite
Conversor – cambio Verifique y limpie el filtro de succión en la caja
de engranajes (si está presente)

20 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.2 MOTOR

NOTA: Las instrucciones inherentes al mantenimiento del motor son demostrativas.


Para obtener información más precisa, siga con cuidado las instrucciones de los
respectivos manuales suministrados con cada máquina.

PELIGRO: Después de usar la máquina la temperatura del aceite del motor es


alta. Espere que baje antes de realizar el mantenimiento.

Elija con mucho detenimiento el aceite del motor y sus principales tareas de mantenimiento:
- control diario
- cambio periódico según las indicaciones.
Use aceites y grasas recomendadas por ZEPHIR, elija aceites adecuados para la temperatura
ambiente.
Use aceites y grasas limpias. Asegúrese de que los contenedores estén limpios y que los
cuerpos extraños no entren en el aceite ni en la grasa.
No mezcle aceites de diferentes fabricantes.
Si el aceite que posee es diferente del que está actualmente en uso, no rellene sino sustitúyalo
completamente con aquél que disponga.
Controle y cambie el aceite en una zona limpia para evitar la entrada de impurezas en el
depósito.
Cuando se desarman las juntas y los anillos OR, limpie bien las superficies estancas y sustituya
las juntas y los OR. Cuando se vuelve a armar el grupo, asegúrese de colocar bien las juntas.

3.2.1 Control del nivel y sustitución del aceite motor


El encendido de la luz indicadora “Engine_oil_pressure” del panel de control señala que la
presión del aceite de lubricación del motor es insuficiente:
- controle el nivel del aceite y/o sustituya el aceite del cárter del motor con la regularidad
indicada en las instrucciones del manual de mantenimiento del motor suministrado por el
fabricante.

ADVERTENCIA: Con motor nuevo o con uno apenas revisado, se debe realizar la
sustitución de aceite luego de las primeras 50 horas, no luego de las 100 horas

3.2.2 Sustitución del filtro de aceite motor


- sustituya el cartucho del filtro de aceite del motor con la frecuencia indicada en las instruc-
ciones del manual de mantenimiento del motor suministrado por el fabricante.

3.2.3 Sustitución del filtro de combustible


- sustituya el cartucho del filtro de combustible con la frecuencia indicada en las instrucciones
del manual de mantenimiento del motor suministrado por el fabricante.

MANUAL DE MANTIENIMENTO 21
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.2.4 Control y sustitución del prefiltro de combustible


- elimine la condensación y/o sustituya el cartucho del filtro con la frecuencia indicada en
las instrucciones del manual de mantenimiento del motor suministrado por el fabricante.
3.2.5 Inyectores de combustible
- controle el estado de los inyectores según las instrucciones indicadas en el manual de
mantenimiento del motor suministrado por el fabricante.
3.2.6 Bomba de alimentación de combustible
- controle y limpie el filtro según las instrucciones indicadas en el manual de mantenimiento
del motor suministrado por el fabricante.

3.2.7 Válvulas del motor


- controle el juego de las válvulas según las instrucciones indicadas en el manual de
mantenimiento del motor suministrado por el fabricante..

3.2.8 Control y sustitución de la correa del alternador y ventilador


- controle el estado y la tensión de la correa del alternador-ventilador del motor con
la frecuencia indicada por las instrucciones del manual de mantenimiento del motor
suministrado por el fabricante.
3.2.9 Sustitución del filtro de agua motor
- sustituya el cartucho del filtro de agua del motor con la frecuencia indicada en las
instrucciones del manual de mantenimiento del motor suministrado por el fabricante.

22 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.3 FILTRO DE AIRE

ATENCIÓN: Desarme el filtro sólo con el motor detenido y no ponga en marcha


el motor con el filtro de aire abierto

NOTA: Un elemento que se limpia correctamente puede durar más tiempo. De todas
maneras, debe notarse que cada vez que limpia un elemento la capacidad de retener
la suciedad se reduce y el riesgo de que alcance el lado limpio del filtro aumenta.
Nunca limpie los filtros más de cinco veces ni los use por más de un año, dependiendo
de cual ocurra antes.
Se recomienda analizar con cuidado las ventajas de limpiar un elemento frente a los
riesgos que puedan dañarlo. Adopte la práctica de sustituir todos los elementos con
piezas nuevas en vez de limpiar.

El encendido de la luz indicadora “alarm_filter_air”


en el panel de control (mediante el sensor 1) señala
la obstrucción de los cartuchos del filtro, que en-
tonces deben limpiarse o sustituirse:
1
- quite la tapa (2).
Para acceder a los cartuchos internos del filtro:
- abra los cerrojos y retire la tapa (3)
- extraiga el cartucho externo(4) y el interno
- limpie los cartuchos con un chorr de aire compri-
mido seco y limpio desde dentro hacia afuera
- controle que los cartuchos no hayan sufrido
3
daños 2
- limpie con un trapo el interior del filtro y la válvula
del evacuador
- si está en buen estado, reensamble los cartuchos
limpios; caso contrario, instale dos cartuchos
nuevos
- ponga la tapa y enganche las palancas.
4
ADVERTENCIA: Cuando se trabaja en
ambientes muy polvorientos, repita estas tareas con más frecuencia. Igualmente
sustituya los cartuchos luego de cinco limpiezas o luego de un año de trabajo

MANUAL DE MANTIENIMENTO 23
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.4 LÍQUIDO REFRIGERANTE

PELIGRO: Después de usar la máquina la temperatura del líquido refrigerante


es alta. Espere que baje antes de realizar el mantenimiento.

PELIGRO: Cuando el líquido refrigerante está caliente y bajo presión, cerciórese


de que el motor se haya enfriado antes de desenroscar el tapón para controlar
el nivel.

3.4.1 Controllo del livello


El encendido de esta indicadora “Coolant_level”
en el panel de control señala el nivel insufi-
ciente del líquido refrigerante y el encendido
de “Engine_coolant_temperature” señala la
temperatura elevada del líquido refrigerante:
- controle el nivel del radiador a través de la
boca de entrada. Si es necesario, restablézcalo
- controle además el estado de la junta estanca
y de la válvula de seguridad del tapón.

ADVERTENCIA: No disminuya la concentración de anticongelante para no


oxidar el radiador (vea las instrucciones del fabricante). Si se advierte una di-
sminución constante y consistente, controle la estanqueidad de los manguitos
entre el motor y el radiador o del radiador mismo.

24 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.4.2 Limpieza de los radiadores


El grupo refrigerante consta de dos radiadores contrapuestos. Es muy importante limpiar
ambos tanto por fuera como por dentro.
- controle las aletas de los radiadores y, de ser necesario, límpielas con un pincel embebido
en gasoil
- seque inyectando aire comprimido a baja presión por ambos lados del grupo de radiadores.

ATENCIÓN: El uso de aire comprimido requiere protecciones personales ade-


cuadas para el rostro, los ojos y las manos.

ADVERTENCIA: Realice esta operación cada vez que los radiadores, por cau-
sas accidentales, se ensucien con aceite, gasoil u otras sustancias oleosas
o grasosas.

3.4.3 Sustitución del líquido refrigerante


Estacione la máquina en terreno plano, apague el motor, accione el freno de mano y espere
que se enfríe el motor:
- desenrosque el tapón de la boca
- descargue el líquido refrigerante de los radiadores, desenroscando los tapones de descarga
- descargue el líquido refrigerante del motor
- recoja el líquido en un contenedor apto
- cierre nuevamente los tapones de los radiadores y del motor, y rellene los radiadores con
líquido nuevo (vea 2.2.1 TABLA DE SUMINISTROS) hasta alcanzar el nivel

MANUAL DE MANTIENIMENTO 25
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.5 INSTALACIÓN HIDRÁULICA


PELIGRO: El mantenimiento de la instalación hidráulica debe realizarse con
la máquina estacionada sobre terreno plano, con el motor apagado y los
carros ferroviarios en posición baja. Antes de llevar a cabo cualquier tarea
en la instalación hidráulica, descargue los acumuladores hidroneumáticos y
asegúrese de que la instalación no tenga presión.

PELIGRO: Tenga mucho cuidado cuando realice el mantenimiento de la


instalación hidráulica porque el aceite, apenas terminado el trabajo, está muy
caliente.
Si el aceite bajo presión escapa por los pequeños agujeros, puede lastimarse
con un chorro de aceite a alta presión. Use un trozo de cartón y no las manos
para investigar la pérdida.
Repare pronto las tuberías rotas o dañadas ya que durante el funcionamiento
pueden estallar. Si es alcanzado por un chorro de aceite a alta presión, pida
asistencia a un médico.

ATENCIÓN: Cuando se desconecta una conexión hidráulica, es aconsejable


marcar las piezas con una etiqueta para no cometer errores cuando se deban
reconectar. No ponga en marcha el motor si no hay aceite en el depósito.

El mantenimiento que requiere la instalación hidráulica es:


- control diario del nivel de aceite en el depósito - sustitución periódica del filtro de aceite
- sustitución periódica del aceite.
Cuando se desmonta un componente del circuito, controle las juntas y los OR. Si están
dañados, sustitúyalos.
Cuando se quita un cilindro o un componente del circuito hidráulico, luego de volver a montar,
purgue el aire de la siguiente forma:
- ponga en marcha el motor y hágalo funcionar a
bajo régimen
- deje que todos los cilindros ejecuten algunos
movimientos, sin llegar hasta el fin de carrera
- deje que cada cilindro ejecute algunas revoluciones 1
y, paulatinamente, la carrera total.
3.5.1 Control del nivel de aceite
El control del nivel de aceite del circuito hidráulico
debe realizarse en frío, con la máquina en terreno
plano y los carros ferroviarios en posición baja:
- con la llave correspondiente abra la puerta del lado
izquierdo de la máquina, donde se encuentra el
depósito 2
- El nivel de aceite se puede ver mediante el indi-
cador (1) ubicado del lado del depósito que está
señalado con el símbolo ,
- si es necesario, cargue aceite (vea 2.3 TABLA DE
SUMINISTROS) a través del tapón (2) de la parte
superior del depósito.

26 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.5.2 Control y sustitución de los filtros


La instalación hidráulica consta de:
- 1 filtro de descarga (1) fuera del depósito
- 3 filtros de admisión (2) dentro del depósito
PELIGRO: Poco después de detener la máquina, el aceite hidráulico está muy
caliente. Deje que se enfríe antes de sustituirlo.
ATENCIÓN: El primer cambio se hace después de las primeras 100 horas de
trabajo, luego cada 600 horas.
Si la luz indicadora de obstrucción del filtro de aceite hidráulico permanece
encendida en el panel de control incluso con el aceite caliente, es indispensable
que reemplace el elemento filtrante antes del límite previsto.
Con bajas temperaturas, la luz indicadora se puede encender y permanecer
así hasta que el aceite se caliente.
No ponga en marcha el motor con el filtro abierto.
Estacione la máquina en terreno plano, con el motor apagado y los carros
ferroviarios en posición baja, así como con la llave de arranque sin introducir
y el freno de mano accionado.
ADVERTENCIA: El aceite hidráulico y sus respectivos filtros son productos
muy contaminantes. No los disemine en el ambiente, en cambio recójalos
en contenedores sellados y entréguelos en los centros de recolección
correspondientes.

1 3 8
posición de
reposo

7
posición de
descarga 5

MANUAL DE MANTIENIMENTO 27
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

FILTRO DE DESCARGA (1)


Cuando se enciende la luz indicadora “Hydraulic_filter_clogged” del panel de control mediante
el presostato (6), se señala la obstrucción del filtro de descarga (1) que, por ende, debe sustituir:
- quite la tapa (3), extraiga el cartucho (4) y deséchela
- coloque un nuevo cartucho
- controle el estado de la junta (7) y de ser necesario sustitúyala
- vuelva a colocar la tapa

FILTRO DE ADMISIÓN (2)


Los filtros de admisión (2) se ubican dentro del depósito. Cada 1000 horas y/o cada cambio
de aceite debe limpiarlos:
- descargue el aceite con el tubo de descarga (5) - (vea 3.5.3 Sustitución del aceite de la
instalación hidráulica)
- retire el filtro de descarga (1)
- se accede a los filtros de admisión mediante la abertura (2)
- limpie los filtros con gasoil y aire a presión; de hacer falta, sustitúyalos
- vuelva a armar los filtros llevando a cabo el procedimiento inverso.

3.5.3 Sustitución del aceite de la instalación hidráulica


Estacione la máquina en terreno plano y accione el freno de mano:
- haga andar el motor por algunos minutos para calentar el aceite y retraiga los cilindros
(carros ferroviarios elevados)
- luego de haber detenido el motor, desenrosque el tapón (8) de abastecimiento del depósito
- coloque un contenedor adecuado debajo del depósito
- extraiga el tubo de descarga (5) de su lugar de reposo y colóquelo en correspondencia con
el contenedor de recolección
- desenrosque el tapón de cierre del tubo y deje fluir todo el aceite
- sustituya el filtro de aceite de descarga y los filtros de admisión
- limpie, cierre el tubo de descarga y reubíquelo en la posición de reposo a un lado del depósito
- llene con el aceite recomendado (vea 2.3 TABLA DE SUMINISTROS) hasta que alcance
el nivel
- ponga en marcha el motor al mínimo y rote los cilindros de los carros ferroviarios algunas
veces para purgar el aire de la instalación
- vuelva a controlar el nivel y, de ser necesario, restáurelo.

ADVERTENCIA: DE NINGUNA manera ponga en marcha el motor con el


depósito vacío, ya que esto probablemente dañaría la bomba.

28 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.6 CONVERSOR-CAMBIO
NOTA: Las instrucciones inherentes al mantenimiento del conversor-cambio son
demostrativas. Para obtener información más precisa, siga con cuidado las instruc-
ciones de los respectivos manuales suministrados con cada máquina.

PELIGRO: Después de usar la máquina la temperatura del aceite del cambio


es alta. Espere que baje antes de realizar el mantenimiento.

Elija con mucho detenimiento el aceite del conversor-cambio y sus principales tareas de
mantenimiento:
- control diario
- cambio periódico según las indicaciones.
Use aceites y grasas recomendadas por ZEPHIR, elija aceites adecuados para la temperatura
ambiente.
Use aceites y grasas limpias. Asegúrese de que los contenedores estén limpios y que los
cuerpos extraños no entren en el aceite ni en la grasa.
No mezcle aceites de diferentes fabricantes.
Si el aceite que posee es diferente del que está actualmente en uso, no rellene sino sustitúyalo
completamente con aquél que disponga.
Controle y cambie el aceite en una zona limpia para evitar la entrada de impurezas en el
depósito.
Cuando se desarman las juntas y los anillos OR, limpie bien las superficies estancas y sustituya
las juntas y los OR. Cuando se vuelve a armar el
grupo, asegúrese de colocar bien las juntas.

3.6.1 Control del nivel y sustitución del


aceite motor
El encendido de la luz indicadora “Gearbox_ 1
filter_clogged” en el panel de control señala la
obstrucción del filtro de aceite:
- controle el nivel del aceite y/o sustituya el aceite
con la regularidad indicada en las instrucciones
del manual de mantenimiento del cambio-
conversor suministrado por el fabricante.
- el nivel de aceite se muestra con el indicador (1)
que señala el símbolo .

3.6.2 Sustitución del filtro de aceite


- sustituya los filtros (2) con la frecuencia indicada
2
en las instrucciones del manual de manteni-
miento del cambio-conversor suministrado por
el fabricante.

MANUAL DE MANTIENIMENTO 29
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.7 EJE DELANTERO Y TRASERO

ADVERTENCIA: Todas las operaciones de control o sustitución de los lubri-


cantes deben realizarse con máxima pulcritud para evitar que accidentalmente
ingresen cuerpos extraños en los órganos que se quiere lubricar.

EJE DELANTERO DE DIRECCIÓN tapón de carga y


tapón de carga respiradero de nivel

tapón de descarga tapón de descarga

EJE trasero rígido


tapón de carga y
tapón de carga respiradero de nivel

tapón de descarga
tapón de descarga
LUBRICANTES
- ACEITE para pares cónicos IPOIDI (E.P.) SAE 80W-90 especificación MIL. L 2105 C-D
- GRASA de LITIO-CALCIO NLGI 2

CANTIDAD DE ACEITE PARA EJE


- grupo central del eje delantero de dirección............................................................. 8 litros
- reductores ruedas ............................................................................................... 2 x 3,5 litros
- trasero rígido (grupo central+ cubos de las ruedas)..................................................17 litros

NOTA: Igualmente, controle siempre el nivel de los respectivos tapones, aguardando


un poco luego de introducir el aceite.

30 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.7.1 Limpieza respiradero de los ejes


- Controle y quite la suciedad de los respiraderos de ambos ejes.

ADVERTENCIA: No use gasolina, solventes ni líquidos inflamables para lim-


piar. Use exclusivamente solventes comerciales homologados que no sean
inflamables ni tóxicos.

3.7.2 Control de nivel de aceite y engrase


Para controlar el nivel de los ejes:
- estacione la máquina en terreno plano con el motor apagado y el freno de mano accionado
- el control debe realizarse con la frecuencia indicada en la tabla programática
- antes y después de cada recorrido largo o trabajo gravoso, controle que no haya pérdidas
consistentes de aceite
- cuando el nivel es más bajo que el borde inferior del agujero, rellene
- para rellenar use siempre el mismo tipo de aceite aconsejado; mezclar con otros aceites
puede tener efectos desfavorables en la calidad de la lubricación.

3.7.3 Sustitución de aceite


Para cambiar el aceite de los ejes:
- estacione la máquina en terreno plano con el motor apagado y el freno de mano accionado
- cambie el aceite luego de las primeras 100 horas de trabajo efectivo, entonces cada 600
horas o una vez al año.
- se aconseja llevar a cabo esta operación con el aceite todavía caliente.

3.7.4 Control y restauración del aceite de los reductores epicicloidales


Para controlar el nivel de los reductores epicicloidales:
- gire las ruedas de manera que el tapón de nivel y rellenado (1) se encuentre sobre el eje
horizontal, controlando que el aceite alcance
el borde de la apertura
- si es necesario, agregue aceite hasta el nivel
y vuelva enroscar el tapón (1).

MANUAL DE MANTIENIMENTO 31
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.7.5 Sustitución del aceite de los reducto-


res epicicloidales
Para cambiar el aceite de los reductores epicicloi-
dales:
- gire las ruedas de manera que el tapón de nivel y 1
rellenado (1) se encuentre sobre el eje horizontal,
y el tapón de descarga (2) se encuentre en la po-
sición más baja
- desenrosque el filtro de descarga (2)
- para facilitar la descarga, también desenrosque el
tapón 1 de nivel y rellenado (1)
- vuelva a enroscar el filtro de descarga
2
- cargue aceite, según el tipo de y cantidad de la
tabla de suministros, hasta alcanzar el borde del
agujero de entrada
- vuelva a poner los tapones
ADVERTENCIA: Use exclusivamente aceites lubricantes aconsejados, vea 2.1
TABLA DE SUMINISTROS. Evite la contaminación ambiental. Recoja y conserve
el aceite agotado en contenedores adecuados y entregarlos en los centros de
recolección correspondientes.
3.7.6 Controles y sugerencias
- controle periódicamente el ajuste de los tornillos y de ser necesario reajústelos con sus
respectivos pares de ajuste según la clase de resistencia (vea la tabla)
- controle de forma particular y con más frecuencia los tornillos de fijación de las pinzas de
freno con el soporte de las pinzas
TABLA - Pares de ajuste de los tornillos más importantes en los ejes
Tornillo M 8 TSPCE 10.9 .................................................................... 35 Nm
Tornillo M14 TCCE 12.9................................ 235 Nm más loctite 242 medio
Tornillo M14 TCCE 12.9.................................235 Nm más loctite 270 fuerte
Tornillo M16x1,5 TE10.9................................318 Nm más loctite 270 fuerte
Tornillo M16 TCCE 12.9................................ 358 Nm más loctite 242 medio
Tornillo M16 TCCE 12.9.................................358 Nm más loctite 270 fuerte
Tornillo M18 TCCE 12.9............................... 490 Nm más loctite 242 medio
Tornillo M20x1,5 TE 8.8.................................................................... 436 Nm
Abrazadera del piñón M40x1,5............................ 350 Nm (más punzonado)
3.7.7 Control de ajuste de las tuercas de fijación de ruedas-abrazaderas,
ejes-juntas, árboles de transmisión
Es muy importante controlar el ajuste de los órganos principales de la máquina después de
las primeras 10 horas de trabajo. Repita el control cada 500 horas de trabajo.
TUERCAS DE FIJA- ABRAZADERAS DEL
ÁRBOLES DE TRANSMISIÓN
CIÓN DE LAS RUEDAS EJE
Tornillos M 14... 200 Nm Tornillos M 14.... 120 Nm 4C - 8MA.....................3,9 Kgm
Tornillos M 16... 240 Nm Tornillos M 16.... 200 Nm 5C - 3/8-24 UNF.......5,20 Kgm
Tornillos M 18... 300 Nm Tornillos M 18.... 320 Nm 6C - 3/8-24 UNF.......5,20 Kgm
Tornillos M 20... 350 Nm Tornillos M 20.... 400 Nm 7C - 7/16-20 UNF..........9 Kgm
Tornillos M 22... 450 Nm Tornillos M 22.... 600 Nm 8C - 1/2-20 UNF............9 Kgm
Tornillos M 27.... 750 Nm .................................................

32 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.8 NEUMÁTICOS
PELIGRO: Inflar los neumáticos puede ser peligroso. Los neumáticos inflados
excesivamente o sobrecalentados pueden explotar.

ADVERTENCIA: Para obtener el mejor rendimiento de los neumáticos debe


inflarlos correctamente: tanto la presión excesiva como la insuficiente son
dañinas y deben evitarse. Controle la presión con la máquina descargada y
los neumáticos fríos.
No use las ruedas de recuperación, ya que las soldaduras, las abrasiones o el
calentamiento mal realizado puede haberlas debilitado. Sólo use neumáticos
originales.

3.8.1 Control de la presión


Controle semanalmente que los cuatro neumáticos estén correctamente inflados:

PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS DELANTEROS Y TRASEROS: 10.0 bar

- el valor de la presión de inflado se refiere a la introducción de aire en un neumático ya


inflado
- no inflar correctamente puede ocasionar inconvenientes y daños a los neumáticos
- controle la presión en frío para evitar el subinflado
- si el neumático está totalmente desinflado, acuda a un mecánico que disponga del bastidor
de inflado y del equipo adecuado
- antes de introducir aire en el neumático, controle que la rueda esté montada correctamente.
- controle que el tubo flexible está conectado correctamente a la válvula del neumático
- durante el inflado, permanezca detrás del neumático y aleje a las personas extrañas.

la culminación la carcasa consta de una


es estabilizada sola tela radial de cables
3.8.2 Desgaste de los neumáticos por varias telas de acero reforzados en los
Los neumáticos montados en los locotractores superpuestas costados
son especiales para las vías ferroviarias, ya
que están equipados con una banda de rodaje
que puede usarse hasta exponer la primera tela
metálica, como puede verse en la figura.
Esta prerrogativa del producto es válida úni-
camente cuando se emplea en un ámbito in-
dustrial. Si el vehículo debe realizar tareas en
otros ámbitos con normativas específicas (por
ej., carreteras públicas), debe atenerse a ellas.

MANUAL DE MANTIENIMENTO 33
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.8.3 Sustitución de los neumáticos

PELIGRO: Los neumáticos deben ser montados o desmontados sólo por per-
sonal autorizado, calificado y equipado con los equipos necesarios. Además,
debe conocer los procedimientos correspondientes. La sustitución de las
ruedas debe realizarse en terreno plano. Tenga cuidado con la zona de apoyo
que está debajo del gato de elevación, pues debe ser capaz de soportar el
peso de la máquina. Un método de elevación equivocado podría ocasionar el
vuelco de la máquina y poner en grave peligro a quienes trabajan cerca de ella.

PELIGRO: Ya que tanto el peso como las dimensiones de las ruedas son
considerables, se debe usar un medio adecuado para realizar la elevación y
el traslado en máxima seguridad (vea la tabla).
Preste mucha atención durante las maniobras de montaje y desmontaje de
las ruedas porque persiste el peligro de vuelco y aplastamiento.

ADVERTENCIA: Periódicamente controle y ajuste las tuercas de fijación de


las ruedas.

Para proceder a la sustitución de las ruedas:


- estacione la máquina en terreno plano y
accione el freno de mano
- bloquee las ruedas del lado opuesto, con
cuñas u otros dispositivos de bloqueo
- coloque el gato de elevación debajo del borde
externo del bastidor, cerca de la rueda que
se desea sustituir
- eleve lentamente hasta liberar la rueda del
terreno
- introduzca debajo del bastidor dos soportes
aptos para sostener con total seguridad el
peso de la máquina
- cerciórese de que el medio usado para el
desplazamiento esté adecuado al peso y a
las dimensiones de la rueda
- entonces reponga la rueda
- luego de haber montado la rueda, ajuste las
tuercas de fijación, yendo de una a otra de forma cruzada.

TABLA - Peso de las ruedas (neumático + llanta)


- neumático 9.00 - 20 .......................... 150 Kg
- neumático 10.00 - 20 ........................ 150 Kg
- neumático 12.00 - 24 ........................ 350 Kg
- neumático 14.00 - 24 ........................ 350 Kg

34 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.9 punti di lubrificazione


ADVERTENCIA: Todas las operaciones de lubricación deben realizarse con
máxima pulcritud para evitar que accidentalmente se contaminen los lubri-
cantes. No use gasolina, solventes ni líquidos inflamables para limpiar. Use
exclusivamente solventes comerciales homologados que no sean inflamables
ni tóxicos.

3.9.1 Central de engrase


Con la bomba correspondiente, inyecte grasa
en cada engrasador de las centrales de engrase
ubicadas en el lado delantero y en el lado trasero
de la máquina:
- limpie los engrasadores antes de usar la bomba
- limpie las salidas de grasa después de lubricar
- si se usa la máquina en condiciones críticas,
repita este mantenimiento con mayor frecuen-
cia.

TRASERAS DELANTERAS

3.9.2 Alberi di trasmissione


Con la bomba correspondiente, inyecte grasa en los
engrasadores de las juntas cardánicas.
- limpie los engrasadores antes de usar la bomba
- limpie las salidas de grasa después de lubricar
- si se usa la máquina en condiciones críticas, repita
este mantenimiento con mayor frecuencia.

MANUAL DE MANTIENIMENTO 35
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.9.3 Carros ferroviarios


Con la bomba correspondiente, inyecte grasa en los engrasadores de las ruedas y de las
articulaciones de los carros ferroviarios:
- limpie los engrasadores antes de usar la bomba
- limpie las salidas de grasa después de lubricar
- si se usa la máquina en condiciones críticas, repita este mantenimiento con mayor frecuencia.

36 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.10 frenos

PELIGRO: Ya que los frenos son un órgano de seguridad muy importante para
el vehículo, deben ser controlados por una oficina autorizada o por el servicio
de asistencia ZEPHIR.

PELIGRO: Está prohibido modificar el circuito de frenado. Cualquier modifica-


ción o alteración del sistema de frenos exonera a la empresa ZEPHIR de cual-
quier responsabilidad por posibles daños ocasionados a personas u objetos
como consecuencia. Los frenos defectuosos representan un grave peligro,
por lo cual su funcionamiento debe corregirse periódicamente.

PELIGRO: Antes de cualquier intervención de mantenimiento en la instalación


hidroneumática, despresurice el sistema.

3.10.1 Pastillas de frenos


El encendido de la luz indicadora en el panel de control “Brake_pads” señala el desgaste de
las pastillas de freno:
- sustituya las pastillas (1)
- luego de cada intervención en la instalación de
frenado, purgue para eliminar posibles burbujas
de aire dentro de las tuberías.
Para purgar el aire se necesita un segundo ope-
rador en la cabina que controle el pedal de freno:
- afloje los tornillos de purga (2)
- presione el pedal de freno repetidas veces
hasta que salga líquido sin burbujas de aire de
la purga
- vuelva a ajustar rápidamente los tornillos de 1
purga. 2

ATENCIÓN: Si hay aire en la instala-


ción de frenado no se puede frenar con eficacia. Diríjase al personal técnico
calificado si no está seguro de cómo mantener los frenos correctamente.

3.10.2 Freno de estacionamiento / auxilio

PELIGRO: El freno de estacionamiento es un órgano de seguridad muy impor-


tante ya que, además de funcionar como freno de estacionamiento, cumple la
función de parada de emergencia si falla el sistema de frenado. Por esto se
aconseja controlarlo periódicamente y de ser necesario regularlo.

MANUAL DE MANTIENIMENTO 37
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

Para el reglaje de la carrera del freno:


- intervenga en los tornillos de regulación (1) del
tirante de mando de la pinza de frenos alojada
en el árbol de transmisión del eje trasero.

El freno de estacionamiento, controlado por un 1


botón en la cabina, funciona en negativo (la pinza
está siempre cerrada) por lo cual, si existe una
falla, el freno permanece bloqueado y la máquina
debe desplazarse:
- intervenga en los tornillos de regulación del
tirante de mando (1) para abrir la pinza y de-
sbloquee el freno.

Alternativamente, el freno de estacionamiento


puede desactivarse de la siguiente manera:
- gire la llave de arranque del cuadro de control
a la posición “I”
- liberar manualmente el freno de mano levan-
tando la palanca roja del no.1 electroválvula
1
situada en el compartimiento hidráulico fuera
de la cabina del conductor.

Si no hay suficiente aire comprimido en los tan-


ques (LED presión de los frenos encendido) y el
equipo no puede arrancar, puede poner aire en
el sistema (a partir de un compresor externo) a
través del accesorio dedicado en el interior del
compartimento lateral del depósito de aceite.
Libere la presión de los frenos presionando ma-
nualmente el pedal del freno hasta que el LED de
la presión del freno se apaga en el salpicadero.

38 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.11 BATERÍAS

PELIGRO: Las baterías contienen ácido. Entrar en contacto con él puede


provocar quemaduras a los ojos o a la piel. Protéjase de posibles derrames
o chorros con gafas de seguridad, ropa de protección y guantes de goma. Si
entra en contacto con la epidermis, lave inmediatamente con agua. Si entra
en contacto con los ojos,
diríjase de inmediato a la urgencia o al médico y lávese los ojos con agua fría
y limpia durante al menos 15 minutos. Si ingiere el electrolito, ¡beba mucha
agua o leche! NO induzca el vómito. Diríjase inmediatamente a la urgencia o
un médico.
Cuando se realizan las intervenciones en la batería, siempre vista una pantalla
facial, guantes y ropa de protección. El ácido o la explosión de la batería puede
ocasionar infortunios graves o mortales.

ATENCIÓN: No fume y evite los arcos eléctricos, chispas y llamas abiertas


cerca de las baterías. Para conectar en paralelo una batería de auxilio, conecte
por último el extremo negativo del cable a la masa del motor.
Cuando el electrolito de una batería se congela, puede explotar si se intenta de-
scargarla o conectarla congelada a otra batería cargada para arrancar el motor.
Para evitar que se congele el electrolito de la batería, mantenga siempre la ba-
tería completamente cargada. No respetar estas instrucciones puede poner en
grave peligro la integridad del operador y de las eventuales personas presentes.

ATENCIÓN: Antes de realizar intervenciones en la instalación eléctrica, desco-


necte los cables de la baterías.
No vuelva a conectar las baterías antes de haber terminado todas las interven-
ciones. Esto evitará posibles cortocircuitos o quemaduras.
NO suelde la máquina (para realizar cualquier refacción diríjase al concesiona-
rio de confianza). Peligro de explosión, con consecuentes accidentes graves
o mortales
3.11.1 Limpieza de las baterías
Controle regularmente que:
- las baterías no estén sucias ni tengan indicios de corrosión o daños
- no se mezcle la suciedad con el electrolito ni haya humedad en la parte superior de la
batería ya que puede descargarse
- los bornes estén recubiertos con sustancias protectoras adecuadas. No use grasa

MANUAL DE MANTIENIMENTO 39
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

PELIGRO: Puesto que la


trampilla es muy pesada,
debe cerrarse
a lo alto con el cierre de
seguridad adecuado. No
se entretenga debajo de
la trampilla sin el cierre
de seguridad.

3.11.2 Sustitución de las baterías


- desconecte las baterías girando la palanca del desconectador de baterías a la posición
OFF
- abra el capó trasero y bloquéelo con el cerrojo de varilla
- desplace el capuchón aislante del borne
- desconecte de la batería primero el cable negativo y luego el positivo
- quite la abrazadera de fijación y retire la batería
- siempre limpie los polos de la

PELIGRO: Mantenga las manos y los pies lejos del borde del comparti-
miento de la batería, ya que existe el peligro de aplastamiento.

3.12 INSTALACIÓN ELÉCTRICA


PELIGRO: Antes de intervenir la instalación eléctrica, lea con detenimiento las
instrucciones del apartado 3.11 BATERÍA y respete las advertencias señaladas.

Si los cables están húmedos o su aislamiento está dañado, la instalación eléctrica dispersa
la corriente haciendo peligrar el funcionamiento de la máquina.
El mantenimiento que requiere la instalación hidráulica es:
- control de la tensión de la correa del alternador
- control de los daños o de la ruptura de la correa del alternador
- control del nivel del electrolito del acumulador.
Evite que la instalación eléctrica se moje con agua del lavado o de la lluvia. Cuando se trabaja
durante mucho tiempo en la orilla de ríos, lagos o mares, proteja los enchufes de conexión
con anticorrosivos.
Si se deben hacer soldaduras eléctricas, desconecte la batería y el alternador girando la
palanca del aislador dentro del compartimiento del bastidor delantero.

40 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.13 INSTALACIÓN NEUMÁTICA (si está instalado)


PELIGRO: Está prohibido modificar el circuito neumohidráulico. Cualquier
modificación o alteración del sistema exonera a la empresa ZEPHIR de
cualquier responsabilidad por posibles daños ocasionados a personas
u objetos como consecuencia. Una instalación neumática defectuosa
representa un grave peligro. Controle periódicamente que funcione
correctamente.
PELIGRO: Ya que el circuito neumohidráulico es un órgano de seguridad
muy importante para el vehículo, debe ser controlado por una oficina
autorizada o por el servicio de asistencia ZEPHIR.
PELIGRO: Antes de cualquier intervención de mantenimiento en la
instalación neumohidráulica, despresurice el sistema.

3.13.1 Características técnicas y tipología de los compresores


N. 1 K60 o N. 2 K60
- Suministro de aire comprimido..............................................................1 K 60 de 1547 l/min
- Reserva de aire comprimido ...................................... 180 l a 8.5 bar (según normas CEE )
- Presión de trabajo...................................................................................................... 5.2 bar
- Suministro de aceite................................................................................................. 3.0 litros
- Conexiones de aire según las normas U.I.C.
- Secadores de aire con cartucho con regulador incorporado de seguridad.

N.1 K50 o N. 2 K60


- Suministro de aire comprimido..............................................................1 K 50 de 1068 l/min
- Reserva de aire comprimido....................................... 150 l a 8.5 bar (según normas CEE )
- Presión de trabajo...................................................................................................... 5.2 bar
- Suministro de aceite............................................................................................... 1.75 litros
- Conexiones de aire según las normas U.I.C.
- Secadores de aire con cartucho con regulador incorporado de seguridad.

N.1 K 100
- Suministro de aire comprimido............................................................1 K 100 de 1933 l/min
- Reserva de aire comprimido....................................... 180 l a 8.5 bar (según normas CEE )
- Presión de trabajo...................................................................................................... 5.2 bar
- Suministro de aceite................................................................................................. 4.0 litros
- Conexiones de aire según las normas U.I.C.
- Secadores de aire con cartucho con regulador incorporado de seguridad.

N.1 K 30
- Suministro de aire comprimido................................................................1 K 30 de 784 l/min
- Reserva de aire comprimido....................................... 180 l a 8.5 bar (según normas CEE )
- Presión de trabajo...................................................................................................... 5.2 bar
- Suministro de aceite................................................................................................. x.0 litros
- Conexiones de aire según las normas U.I.C.
- Secadores de aire con cartucho con regulador incorporado de seguridad.

MANUAL DE MANTIENIMENTO 41
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.13.2 Mantenimiento compresores/secadores

PELIGRO: Durante el mantenimiento del grupo compresor preste


atención a la posición del capó, puesto que es muy pesado y es
muy importante que se trabe arriba con el correspondiente cierre de
seguridad. Mantenga las manos y los pies lejos del borde del capó,
ya que existe el peligro de aplastamiento. No se entretenga debajo
del capó sin el cierre de seguridad.
NOTA: Las instrucciones inherentes al mantenimiento del compresor son demostra-
tivas. Para obtener información más precisa, siga con cuidado las instrucciones de
los respectivos manuales suministrados con cada máquina.

LIMPIEZA DEL TAPÓN DE VENTILACIÓN


Lave periódicamente con nafta, keroseno o
productos similares el depósito del tapón de
ventilación (1) para garantizar el reflujo de aceite
a través del agujero de recuperación. 4
CONTROL DE NIVEL DE ACEITE / SUSTITU- 1
CIÓN Controle el nivel con la luz indicadora (2)
que posee este símbolo y, de ser necesario,
rellene con aceite hasta alcanzar el nivel indicado
en el cap. 2.1 TABLA DE SUMINISTROS. 3
Luego de 1000 horas de trabajo, sustituya el
aceite del siguiente modo:
- abra el capó del motor donde se encuentra el
compresor
- descargue el aceite con el tapón inferior (3)
- introduzca aceite nuevo del tapón superior (1)
- controle el nivel con la luz indicadora (2).
2
CONTROL DEL FILTRO DE AIRE
Para controlar la eficiencia del filtro de aire consulte
los informes en el procedimiento para el filtro de
aire del motor. 5
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DEL SECADOR
- sustituya el cartucho del secador (4) con la
frecuencia indicada en las instrucciones del
manual de mantenimiento suministrado por el
fabricante.
- cuando finalice la sustitución del cartucho,
controle la presión.

ADVERTENCIA: El primer cambio de aceite debe realizarse dentro de la primeras 100


horas de trabajo

42 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.13.3 Filtro de aire de la instalación de


frenado neumático
La instalación neumática de frenado está
equipada con dos filtros de aire (1) que cada 1000
horas de trabajo deben sustituirse:
- desconecte la instalación de aire comprimido
- desenrosque los pernos y extraiga el grupo de
filtros de aire completo
- extraiga con cuidado el linguete para no 1
desparramar los diferentes componentes que
se ensamblan a presión
- extraiga el filtro y sustitúyalo con otro nuevo.

1
3.13.4 Control del depósito de aire com-
primido
Dentro de las primeras 100 horas de trabajo, y
luego cada 50 horas (semanalmente), purgue
la condensación de los depósitos de aire
comprimido:
- purgue los depósitos de las impurezas (agua
y sedimentos) que permanezcan en el fondo
mediante la válvula de ventilación debajo del
depósito
- si hubiese dentro del depósito una notable
cantidad de agua, es indispensable sustituir
los secadores. Diríjase al servicio de asistencia
técnica ZEPHIR.

MANUAL DE MANTIENIMENTO 43
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.14 ACUMULADORES

3.14.1 Colocación de los acumuladores en la máquina

A
B
C

D
E

A - Acumuladores de los frenos (60 bar)


B - Acumulador del carro ferroviario trasero derecho
C - Acumulador del carro ferroviario trasero izquierdo
D - Acumulador del carro ferroviario delantero derecho
E - Acumulador del carro ferroviario delantero izquierdo

44 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.14.2 Control de la presión de los acumuladores


ATENCIÓN: La precarga de los acumuladores debe llevarse a cabo con el motor
apagado. Cada intervención en la instalación neumática debe ser realizada
exclusivamente por personal calificado y autorizado por la empresa ZEPHIR.
Cualquier modificación o alteración del sistema exonera a la empresa ZEPHIR
de cualquier responsabilidad por posibles daños ocasionados a personas u
objetos como consecuencia
El encendido de la luz indicadora “accumulator pressure” en el panel de control señala la
carga insuficiente de los acumuladores de los carros ferroviarios:
La calibración de las válvulas de precarga de los acumuladores hidroneumáticos es llevada
a cabo por la empresa ZEPHIR antes de entregar la máquina:
- precarga de los acumuladores de la instalación de frenos ...... capacidad 3 x 0,35 litros a 60 bar
- precarga de los acumuladores de los carros ferroviarios ...... capacidad 4 x 1,5 litros a 25 bar
Si es necesario realizar el control y/o la regulación proceda del siguiente modo, usando el
dispositivo de precarga suministrado a pedido por la empresa ZEPHIR:
1 - Control o reducción de la presión
- descargue la presión en el circuito de la bomba
- desmonte o aísle el acumulador y retire la cápsula de protección de la válvula de precarga
del amortiguador
- arme el dispositivo de precarga enroscando la abrazadera (1) en la válvula del acumulador
- enrosque, sin ajustar, la rueda (4) y lea la presión de carga en el manómetro (3)
- si es demasiado elevada, abra ligeramente la válvula de descarga (2)-
- desenrosque la rueda (4)
- desarme el dispositivo de precarga y vuelva a colocar la cápsula de protección en la válvula
del acumulador.

2 3 4 5 6 7

accumulatore bombola azoto

MANUAL DE MANTIENIMENTO 45
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

2 - Aumento de la presión de precarga


- para precargar o aumentar la presión de precarga, quite la cápsula de protección de la
válvula del amortiguador
- arme el dispositivo de precarga, enroscando la abrazadera (1)
- deje sin ajustar la rueda (4) y ajuste a fondo la válvula de descarga (2)
- quite la cápsula (5) y conecte el tubo flexible (6) a una botella de hidrógeno
- controlando el manómetro (3), aumente la presión de precarga hasta un valor ligeramente
superior al deseado
- desenrosque la rueda (4) y cierre el grifo de la botella
- vacíe el tubo flexible (6) abriendo y cerrando la válvula (2) y espere algunos minutos
- ajuste la rueda (4) y controle la presión; de ser correcta, desajuste la rueda (4) y retire el
dispositivo con el tubo flexible (6), desenroscando la abrazadera (1)
- si no es exacta, aumente o reduzca la presión como se indica arriba.

ADVERTENCIA: Para la precarga sólo use HIDRÓGENO: ¡No use otros gases
ya que existe peligro de explosión!

ADVERTENCIA: La presión de precarga debe ser 1/4 superior a la máxima y


9/10 inferior a la mínima de funcionamiento. Controle la presión de precarga
cada dos o tres meses y, de ser necesario, recargue el acumulador

46 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.15 GRUPO ELECTROVÁLVULAS NEUMÁTICAS

3.15.1 Colocación e identificación de las electroválvulas


Las electroválvulas se montan siempre con la misma secuencia de derecha a izquierda
y, cuando se carece de una o más funciones, el grupo de válvulas se compacta siempre
manteniendo el mismo orden;
1 - Freno de estacionamiento
2 - Emergencia
3 - Gancho delantero
4 - Gancho trasero
5 - Mando secadoras

5
4
3
2
1

MANUAL DE MANTIENIMENTO 47
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

3.15.2 Control de la presión de los carros ferroviario

Por razones de seguridad, comprobar la presión de los carros ferroviario cada 50 horas.
para el valor de la presión consultar el esquema neumáticos.

Para comprobar proceda de la siguiente manera:


- Coloque el vehículo sobre las vías.
- Acceso a los componentes hidráulicos a el lado de la máquina.

- La unidad de válvula de solenoide está situ-


ado como se muestra en la imagen.

- La válvula de solenoide de control de la


rueda de carril delantero y trasero se
muestran en la imagen.
- En la parte frontal de las válvulas de
solenoide se encuentran el regulador de
presión.

48 MANUAL DE MANTIENIMENTO
3 - MANTENIMIENTO PROGRAMADO

- En la parte trasera de las válvulas de


solenoide se encuentran la prueba de
presión para el control de la presión del
circuito relativa por medio del manómetro.

MANUAL DE MANTIENIMENTO 49
ZEPHIR S.p.A.
Via S. Allende, 85
41122 MODENA (MO) Italy
Tel. +39 059 252554 - Fax +39 059 253759
Servicio Asistencia +39 059 252554
service@zephir.eu
http://www.zephir.eu
e-mail: zephir@zephir.eu

También podría gustarte