Está en la página 1de 44

Introduccin a la escritura contempornea. Poesa posmoderna estadounidense. Enrique Winter, Diplomado, 2017.

90

GERTRUDE STEIN (1874-1946)

A LONG DRESS UN VESTIDO LARGO

What is the current that makes machinery, Qu corriente es la que hace maquinaria, la
that makes it crackle, what is the current that que hace que se agriete, qu corriente es la que
presents a long line and a necessary waist. presenta una larga lnea y una cintura
What is this current. necesaria. Qu corriente es.
What is the wind, what is it. Qu es el viento, qu es.

Where is the serene length, it is there and a Dnde est la serena longitud, ah est y un
dark place is not a dark place, only a white and lugar oscuro no es un lugar oscuro, solo un
red are black, only a yellow and green are blue, blanco y un rojo son negro, solo un amarillo y
a pink is scarlet, a bow is every color. A line verde son azul, un rosa es escarlata, un lazo es
distinguishes it. A line just distinguishes it. todo color. Una lnea lo distingue. Una lnea
tan solo lo distingue.

IF I TOLD HIM: A COMPLETED SI LE DIJERA. RETRATO COMPLETO


PORTRAIT OF PABLO PICASSO DE PICASSO

If I told him would he like it. Would he like it Le gustara si le dijera. Si le dijera le gustara.
if I told him.
Would he like it would Napoleon would Le gustara le gustara a Napolen a Napolen
Napoleon would would he like it. le gustara gustara.
If Napoleon if I told him if I told him if Si Napolen si le dijera si le dijera si
Napoleon. Would he like it if I told him if I Napolen. Le gustara si le dijera si le dijera si
told him if Napoleon. Would he like it if Napolen. Le gustara si Napolen si
Napoleon if Napoleon if I told him. If I told Napolen si le dijera. Si le dijera si Napolen
him if Napoleon if Napoleon if I told him. If si Napolen si le dijera. Si le dijera le gustara
I told him would he like it would he like it if I le gustara si le dijera.
told him.
Now. Ahora.
Not now. Ahora no.
And now. Y ahora.
Now. Ahora.
Exactly as as kings. Exacto como como reyes.
Feeling full for it. Se siente lleno por eso.
Exactitude as kings. Exactitud como reyes.
So to beseech you as full as for it. As te ruegan tan lleno como por eso.
Exactly or as kings. Exacto o como reyes.
Shutters shut and open so do queens. Shutters Los cierres abren y cierran y eso hacen las
shut and shutters and so shutters shut and reinas. Los cierres cierran y se encierran y as
shutters and so and so shutters and so los cierres cierran y se encierran y as y as los
shutters shut and so shutters shut and shutters cierres y as los cierres cierran y as los cierres
and so. And so shutters shut and so and also. cierran y los cierres y as. Y as los cierres
And also and so and so and also. cierran y as y asimismo. Y asimismo y as y as
y asimismo.
Exact resemblance to exact resemblance the Exacta semejanza a exacta semejanza la exacta
exact resemblance as exact as a resemblance, semejanza como exacta como una semejanza,
exactly as resembling, exactly resembling, exactamente como asemejando, exactamente
Introduccin a la escritura contempornea. Poesa posmoderna estadounidense. Enrique Winter, Diplomado, 2017. 91

exactly in resemblance exactly a resemblance, asemejando, exactamente en semejanza


exactly and resemblance. For this is so. exactamente una semejanza, exactamente y
Because. semejanza. Por eso es as. Porque.
Now actively repeat at all, now actively repeat Ahora activamente repite en absoluto, ahora
at all, now actively repeat at all. activamente repite en absoluto, ahora
activamente repite en absoluto.
Have hold and hear, actively repeat at all. Ha cogido y odo, activamente repite en
absoluto.
I judge judge. Yo juzgo juez.
As a resemblance to him. Como una semejanza para l.
Who comes first. Napoleon the first. Quin va primero. Napolen primero.
Who comes too coming coming too, who Quien viene tambin viniendo viniendo
goes there, as they go they share, who shares tambin, quin parte all, como ellos van ellos
all, all is as all as as yet or as yet. comparten todo, todo es todo como como
an o como an.
Now to date now to date. Now and now and Ahora hasta la fecha ahora hasta la fecha.
date and the date. Ahora y ahora y hasta la fecha.
Who came first Napoleon at first. Who came Quin vino primero Napolen al principio.
first Napoleon the first. Who came first, Quin vino primero Napolen primero.
Napoleon first. Quin vino primero, Napolen primero.
Presently. Presente.
Exactly as they do. Exacto lo hacen ellos.
First exactly. Primero exacto.
Exactly as they do too. Exacto lo hacen ellos tambin.
First exactly. Primero exacto.
And first exactly. Y primero exacto.
Exactly as they do. Exacto lo hacen ellos.
And first exactly and exactly. Primero exacto y exacto.
And do they do. Y lo hacen ellos.
At first exactly and first exactly and do they Y primero exacto y primero exacto y lo hacen
do. ellos.
The first exactly. El primero exacto.
At first exactly. Al principio exacto.
First as exactly. Primero tan exacto.
At first as exactly. Tan primero como exacto.
Presently. Presente.
As presently. Tan presente.
As as presently. Tan tan presente.
He he he he and he and he and and he and he l l l l y l y l y y l y l y l y y como y
and he and and as and as he and as he and he. como l y como l y l. l es y como l es, y
He is and as he is, and as he is and he is, he is como l es y l es, l es y como l y l y como
and as he and he and as he is and he and he l es y l y l y y l y l.
and and he and he.
Can curls rob can curls quote, quotable. Pueden rizos robar pueden rizos citar, citable.
As presently. Como presente.
As exactitude. Como exactitud.
As trains. Como trenes.
Has trains. Contiene trenes.
Has trains. Contiene trenes.
As trains. Como trenes.
As trains. Como trenes.
Presently. Presente.
Introduccin a la escritura contempornea. Poesa posmoderna estadounidense. Enrique Winter, Diplomado, 2017. 92

Proportions. Proporciones.
Presently. Presente.
As proportions as presently. Tan proporciones como presente.
Father and farther. Padre y aparte.
Was the king or room. Estaba el rey o estancia.
Farther and whether. Aparte e hiptesis.
Was there was there was there what was there Estaba estaba estaba qu estaba estaba lo que
was there what was there was there there was estaba estaba estaba estaba.
there.
Whether and in there. Hiptesis y posicin. Como incluso lo dice.
As even say so. Uno.
One. Aterrizo.
I land. Dos.
Two. Aterrizo.
I land. Tres.
Three. La tierra.
The land. Tres.
Three. La tierra.
The land. Tres.
Two. La tierra.
I land. Dos.
Two. Aterrizo.
I land. Dos.
One. Aterrizo.
I land. Uno.
Two. Aterrizo.
I land. Dos.
As a so. Aterrizo.
They cannot. As como un.
A note. Ellos no.
They cannot. Una nota.
A float. Ellos no.
They cannot. Una flota.
They dote. Ellos no.
They cannot. Ellos dotan.
They as denote. Ellos no.
Miracles play. Como ellos denotan.
Play fairly. Milagros dan.
Play fairly well. Dan bastante.
A well. Dan bastante bien.
As well. Dan de beber.
As or as presently. Tambin.
Let me recite what history teaches. History Tan o tan presente.
teaches. Permteme recitar lo que ensea la historia. La
historia ensea.
trad. Andrs Fischer y Benito del Pliego
Introduccin a la escritura contempornea. Poesa posmoderna estadounidense. Enrique Winter, Diplomado, 2017. 93

WALLACE STEVENS (1879-1955)

THE EMPEROR OF ICE-CREAM EL EMPERADOR DEL HELADO

Call the roller of big cigars, Llamen al que arma los cigarros gruesos,
The muscular one, and bid him whip al musculoso, y pdanle que bata
In kitchen cups concupiscent curds. concupiscentes cuajos en un bol.
Let the wenches dawdle in such dress Que las muchachas anden por ah
As they are used to wear, and let the boys con los vestidos que les gusta usar.
Bring flowers in last month's newspapers. Y que los chicos vengan con sus ramos
Let be be finale of seem. envueltos en papel de diario viejo.
The only emperor is the emperor of ice- Dejen que se termine la apariencia.
cream. No hay otro emperador que el del helado.

Take from the dresser of deal. Retiren de la cmoda de pino,


Lacking the three glass knobs, that sheet sa a la que le faltan dos perillas
On which she embroidered fantails once de vidrio, aquella sbana que tiene
And spread it so as to cover her face. las palomitas que bord hace tiempo
If her horny feet protrude, they come ella misma, y extindanla de forma
To show how cold she is, and dumb. que le tape la cara. Si los pies
Let the lamp affix its beam. callosos sobresalen, ser para
The only emperor is the emperor of ice- mostrar qu fra y qu callada est.
cream. Que la lmpara, fija, la ilumine.
No hay otro emperador que el del helado.
trad. Ezequiel Zaidenwerg

WILLIAM CARLOS WILLIAMS (1883-1963)

THIS IS JUST TO SAY DECA NO MS

I have eaten Me com


the plums las ciruelas
that were in que estaban en
the icebox el refri

and which y que


you were probably quizs guardabas
saving para
for breakfast el desayuno

forgive me, perdname,


they were delicious estaban deliciosas
so sweet tan dulces
and so cold y heladitas
trad. Enrique Winter
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 94

EZRA POUND (1885-1972)

CANTO LXXXI CANTO LXXXI

Zeus lies in Ceres bosom Zeus yace en el regazo de Ceres


Taishan is attended of loves Taishan es servido de amores
under Cythera, before sunrise bajo Citerea, antes de la salida del sol
And he said: Hay aqu mucho catolicismo y dijo: Hay aqu mucho catolicismo
(sounded (pronunciado
catolithismo catolithismo)
y muy poco reliHion. y muy poca religin
and he said: Yo creo que los reyes desaparecen y dijo: Yo creo que los reyes desaparecen
(Kings will, I think, disappear)
This was Padre Jos Elizondo se fue el Padre Jos Elizondo
in 1906 and in 1917 en 1906 y en 1917
or about 1917 o cerca de 1917
and Dolores said: Come pan, y Dolores deca: Come pan, chico,
nio, eat bread, me lad come pan,
Sargent had painted her Sargent la haba pintado
before he descended antes de descender
(i.e. if he descended (i.e. si es que descendi)
but in those days he did thumb pero en aquellos das haca bocetos
sketches, rpidos,
impressions of the Velzquez in the Museo impresiones de los Velsquez en el Museo del
del Prado Prado
and books cost a peseta, y los libros costaban una peseta,
brass candlesticks in los candelabros de bronce en
proportion, proporcin,
hot wind came from the marshes viento clido vena de las cinagas
and death-chill from the mountains. y escalofros de muerte de las montaas.
And later Bowers wrote: but such hatred, Y despus Bowers escriba: pero tanto odio,
I have never conceived such que yo nunca conceb tal
and the London reds wouldnt show up his y los rojos de Londres no queran descubrir a
friends sus amigos
(i.e. friends of Franco (i.e. amigos de Franco trabajando en
working in London) and in Alczar Londres) y en el Alczar
forty years gone, they said: go back to the cuarenta aos despus dijeron: vulvete a la
station to eat estacin a comer
you can sleep here for a peseta puedes dormir aqu por una peseta
goat bells tinkled all night cencerros de cabra sonaron toda la noche
and the hostess grinned: Eso es luto, haw! y el ama sonri: Eso es luto, ja!
mi marido es muerto llevo luto, mi marido est muerto
(it is mourning, my husband is dead)
when she gave me a paper to write on cuando me dio papel para escribir
with a black border half an inch or more deep, con un borde negro de media pulgada o ms,
say 5/8ths, of the locanda digamos de cinco octavos, de la locanda
We call all foreigners frenchies Llamamos a todo extranjero franchute
and the egg broke in Cabranez pocket, y el huevo se rompi en el bolsillo de Cabrnez,
thus making history. Basil says haciendo historia de esta manera. Basil dice
they beat drums for three days que sonaron tambores durante tres das
till all the drumheads were busted hasta que todos los parches se rompieron
(simple village fiesta) (simple fiesta de aldea)
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 95

and as for his life in the Canaries y por lo que hace a su vida en las Canarias
Possum observed that the local portagoose Zarigeya observ que los bailes portugueses
folk dance de la localidad
was danced by the same dancers in divers se bailaban por los mismos bailarines en
localities diferentes lugares
in political welcome en poltica bienvenida
the technique of demonstration la tcnica de las manifestaciones
Cole studied that (not G.D.H., Horace) Cole estudi esto (no G. D. H., Horace)
You will find said old Andr Spire, Encontrars, dijo el viejo Andr Spire,
that every man on that board (Crdit Agricole) que cada uno de ese consejo (Crdit Agricole)
has a brother-in-law tiene cuado
You the one, I the few T el uno, yo los pocos
said John Adams dijo John Adams
speaking of fears in the abstract hablando de miedos en abstracto
to his volatile friend Mr Jefferson. a su voltil amigo el Sr. Jefferson
(To break the pentameter, that was the first (Romper el pentmetro, se era el primer
heave) empujn)
or as Jo Bard says: they never speak to each other, o como Jo Bard: nunca se hablan,
if it is baker and concierge visibly si es panadero y conserje visiblemente
it is La Rouchefoucauld and de es La Rouchefoucauld y de Maintenon
Maintenon audibly. audiblemente.
Te cavero le budella Te cavero le budella
La corata a te La corata a te
In less than a geological epoch En menos que una poca geolgica
said Henry Mencken dijo Henry Mencken
Some cook, some do not cook Algunos cocinan, algunos no cocinan
some things cannot be altered algunas cosas no pueden modificarse
Iugx. . . . . emn pot dwma an andra Iugx. . . . . emn pot dwma an andra
What counts is the cultural level, Lo que vale es el nivel cultural,
thank Benin for this table ex packing box gracias a Benin por esa mesa hecha de cajas de embalaje
doan yu tell no one I made it no le diga a nadie que yo la hice
from a mask fine as any in de una mscara fina como
Frankfurt cualquiera en Frankfurt
Itll get you offn th groun Te levantar del suelo
Light as the branch of Kuanon Ligero como la rama de Kuanon
And at first disappointed with shoddy Y al principio desilusionado con la miseria
the bare ram-shackle quais, but then saw the el desnudo y despatarrado muelle, pero
high buggy wheels entonces vio las altas ruedas del carruaje
and was reconciled, y se reconcili,
George Santayana arriving in the port of George Santayana llegando al puerto de
Boston Boston
and kept to the end of his life that faint thethear y conserv hasta el fin de su vida ese ligero ceceo
of the Spaniard del espaol
as grace quasi imperceptible como una gracia casi imperceptible
as did Muss the v for u of Romagna como Muss la v por la u de Romaa
and said the grief was a full act y dijo que el luto era un acto completo
repeated for each new condoleress repetido para cada nuevo condolente
working up to a climax. subiendo a un clmax
and George Horace said he wd/ get y George Horace dijo que l cogera a
Beveridge (Senator) Beveridge (el senador)
Beveridge wouldnt talk and he wouldnt write Beveridge no quera hablar ni escribir para los
for the papers peridicos
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 96

but George got him by campin in his hotel pero George le pesc acampando en su hotel
and assailin him at lunch breakfast an dinner y asedindole al almuerzo, desayuno y cena
three articles tres artculos
and my ole man went on hoein corn y mi padre sigui azadonando maz
while George was a-tellin him, mientras George se lo contaba,
come across a vacant lot atraviesa un terreno baldo
where youd occasionally see a wild donde a veces se vea un conejo del
rabbit campo
or mebbe only a loose one o tal vez slo uno escapado
AOI! AOI!
a leaf in the current hoja en la corriente
at my grates no Althea en mis rejas ninguna Althea
______ ______
libretto libretto
______ ______
Yet No obstante
Ere the season died a-cold Antes de que la estacin muriera de fro
Borne upon a zephyrs shoulder Llevada sobre un hombro de cfiro
I rose through the aureate sky Me levant a travs del cielo ureo
Lawes and Jenkyns guard thy rest Lawes y Jenkyns guarden tu descanso
Dolmetsch ever be thy guest, Dolmetsch siempre tu husped sea,
Has he tempered the viols wood Ha templado la madera de la viola
To enforce both the grave and the acute? Para reforzar tanto los graves como los agudos?
Has he curved us the bowl of the lute? Nos ha curvado la caja del lad?
Lawes and Jenkyns guard thy rest Lawes y Jenkyns guarden tu descanso
Dolmetsch ever be thy guest Dolmetsch siempre tu husped sea,
Hast ou fashioned so airy a mood Has creado nimo tan areo
To draw up leaf from the root? Para atraer la hoja de su raz?
Hast ou found a cloud so light Has encontrado una nube tan ligera
As seemed neither mist nor shade? Que no pareciera ni niebla ni sombra?

Then resolve me, tell me aright Entonces aclrame, dime bien


If Waller sang or Dowland played Si Walker cantaba o Dowland tocaba.

Your eyen two wol sleye me sodenly Tus dos ojos me mataron de repente
I may the beaut of hem nat susteyne La belleza de ellos no aguantaba

And for 180 years almost nothing. y durante 180 aos casi nada.

Ed ascoltando al leggier mormorio Ed ascoltando al legier mormorio


there came new subtlety of eyes into my tent, lleg entonces nueva sutileza de ojos a mi tienda,
whether of the spirit or hypostasis, ya fuera de espritu o hipstasis,
but what the blindfold hides pero lo que la venda oculta
or at carneval o en el carnaval
nor any pair showed anger ni ningn par mostr enojo
Saw but the eyes and stance between the eyes, Vio slo los ojos y la actitud entre los ojos,
colour, diastasis, color, distasis,
careless or unaware it had not the descuidado o desprevenido no tena el
whole tents room espacio entero de la tienda
nor was place for the full EidwV ni haba lugar para el completo EidwV
interpass, penetrate traspasar, penetrar
casting but shade beyond the other lights proyectando slo la sombra ms all de las otras luces
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 97

skys clear claro de cielo


nights sea mar de noche
green of the mountain pool verde de la charca de la montaa
shone from the unmasked eyes in brillaba de los ojos sin mscara
half-masks space. en el espacio de media mscara.

What thou lovest well remains, Lo que bien amas perdura,


the rest is dross lo dems es escoria
What thou lovst well shall not be reft from thee De lo que bien amas no te privarn
What thou lovst well is thy true heritage Lo que bien amas es tu herencia verdadera
Whose world, or mine or theirs Mundo de quin, o mo o de ellos
or is it of none? o de nadie?
First came the seen, then thus the palpable Primero vino lo visto, entonces as lo palpable
Elysium, though it were in the halls of hell, Elysium, aunque fuera en las salas del infierno,
What thou lovest well is thy true heritage Lo que bien amas es tu verdadera herencia
What thou lovst well shall not be reft from thee De lo que bien amas no te privarn

The ants a centaur in his dragon world. La hormiga es un centauro en su mundo de dragn.
Pull down thy vanity, it is not man Humilla tu vanidad, no fue el hombre
Made courage, or made order, or made grace, El que hizo el valor, o el orden, o la gracia,
Pull down thy vanity, I say pull down. Humilla tu vanidad, digo, humllala.
Learn of the green world what can be thy place Aprende del mundo natural el lugar que te
puede corresponder
In scaled invention or true artistry, En invencin a escala o verdadero arte,
Pull down thy vanity, Humilla tu vanidad,
Paquin pull down! Paquin humllate!
The green casque has outdone your elegance. El casco verde ha sobrepasado tu elegancia.

Master thyself, then others shall thee beare Domnate a ti mismo y entonces te acatarn
Pull down thy vanity Humilla tu vanidad.
Thou art a beaten dog beneath the hail, Eres can golpeado bajo el granizo,
A swollen magpie in a fitful sun, Urraca hinchada al veleidoso sol,
Half black half white Medio negra, medio blanca
Nor knowstou wing from tail Y ni siquiera distingues el ala de la cola
Pull down thy vanity Humilla tu vanidad
How mean thy hates Cuan pequeos tus odios
Fostered in falsity, Alimentados en la falsedad,
Pull down thy vanity, Humilla tu vanidad,
Rathe to destroy, niggard in charity, Apresurado en destruir, avaro en caridad,
Pull down thy vanity, Humilla tu vanidad,
I say pull down. digo, humllate.

But to have done instead of not doing Pero el haber hecho en vez del no hacer nada
this is not vanity esto no es vanidad
To have, with decency, knocked El haber, con decencia, llamado
That a Blunt should open Para que Blunt abra
To have gathered from the air a live tradition El haber recogido del aire una viva tradicin
or from a fine old eye the unconquered flame o de un magnfico ojo anciano la llama invicta
This is not vanity. Esto no es vanidad.
Here error is all in the not done, Aqu el error est todo en lo que no se hizo,
all in the diffidence that faltered todo en la timidez que titube
trad. Jos Vsquez Amaral
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 98

CHARLES REZNIKOFF (1894-1976)

From RHYTHMS, RHYTHMS II y POEMS De RITMOS, RITMOS II y POEMAS

1. 1.
The dead man lies in the street. El hombre muerto yace en la calle.
They spread a sack over his Extienden una bolsa sobre su
bleeding head. cabeza sangrante.
It drizzles. Gutter and walks are Llovizna. La cuneta y las aceras
black. His wife now at her window, son negras. Su esposa ahora en la ventana,
The supper done, the table set, la cena hecha, la mesa puesta,
waits for his coming out of the wet. espera a que llegue saliendo de lo mojado.

2. 2.
On Brooklyn Bridge I saw a man En el puente de Brooklyn vi a un
drop dead. hombre caerse muerto.
It meant no more than if he were a No importaba nada ms que si l
sparrow. fuera un gorrin.
Above us rose Manhattan; Sobre nosotros se alzaba Manhattan;
below, the river spread to meet por debajo, el ro se extenda para encontrarse
sea and sky. con el mar y con el cielo.

3. 3.
The shopgirls leave their works Las vendedoras se van del trabajo
quietly. silenciosamente.

Machines are still, tables and chairs Las mquinas estn quietas, las mesas y sillas
Darken. se oscurecen.

The silent rounds of mice and Las tandas silenciosas de ratones y cucarachas
roaches begin. comienzan.

4. 4.
Stubborn flies buzzing Moscas porfiadas zumbando
in the morning when she wakes. en la maana cuando ella se despierta.

The flat roofs, higher, lower, Los techos planos, ms altos, ms bajos,
Chimneys, water-tanks, cornices. chimeneas, tanques de agua, cornisas.

5. 5.
Still much to read, but too late. Aun mucho que leer, pero muy tarde.
I turn out the light. Apago la luz.
trad. Francisco Leal

CHARLES OLSON (1910-1970)

MAXIMUS TO GLOUCESTER, LETTER 27 MAXIMUS A GLOUCESTER, CARTA 27

I come back to the geography of it, Regreso a su geografa,


the land falling off to the left la tierra en declive hacia la izquierda
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 99

where my father shot his scabby golf donde mi padre jugaba su golf harapiento
and the rest of us played baseball y los dems jugbamos beisbol
into the summer darkness until no flies en la oscuridad del verano hasta ya no ver
could be seen and we came home ni una mosca y volvamos a casa
to our various piazzas where the women a nuestras piazzas diversas donde las mujeres
buzzed susurraban

To the left the land fell to the city, A la izquierda la tierra se desplomaba en la ciudad,
to the right, it fell to the sea a la derecha, descenda sobre el mar

I was so young my first memory yo era tan chico mi primer recuerdo


is of a tent spread to feed lobsters es de una carpa en la que daban de comer langosta
to Rexall conventioneers, and my father, a los convencionistas de Rexall, y mi padre,
a man for kicks, came out of the tent roaring un bromista, sali de la carpa con un cuchillo para untar
with a bread-knife in his teeth to take care of entre los dientes, bramando tras un boticario, del que
the druggist theyd told him had made a pass at escuch se le haba insinuado a mi madre,
my mother, she laughing, so sure, as round quien rea, tan confiada, su rostro redondo,
as her face, Hines pink and apple, del rosa y rojo manzana
under one of those frame hats women then de los Hines, cubierta con uno de esos sombreros
de armazn que las mujeres de entonces

This, is no bare incoming Esto, no es la austera renta


of novel abstract form, this de una novedosa forma abstracta, esto

is no welter or the forms no es un revoltijo ni la forma


of those events, this, de esos hechos, esto,

Greeks, is the stopping griegos, es poner fin


of the battle a la batalla

It is the imposing Esto es la imposicin


of all those antecedent predecessions, the de todas las predecesiones precedentes, las
precessions precesiones

of me, the generation of those facts de m, la concepcin de los hechos


which are my words, it is coming que son mis palabras, resulta

from all that I no longer am, yet am, de todo aquello que ya no soy, y sigo siendo,
the slow westward motion of la lenta oscilacin hacia el oeste de

more than I am ms de lo que soy

There is no strict personal order No existe un estricto orden personal

for my inheritance. para mi herencia.

No Greek will be able Ningn griego podr

to discriminate my body. discriminar mi cuerpo.


Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 100

An American Un norteamericano

is a complex of occasions, es un complejo de momentos,

themselves a geometry ellos mismos una geometra

of spatial nature. de naturaleza espacial.

I have this sense, Tengo esta sensacin,

that I am one de ser uno mismo

with my skin con mi piel

Plus thisplus this: Y tambin estotambin esto:

that forever the geography que por siempre a esa geografa

which leans in que se inclina

on me I compell sobre m le ordeno

backwards I compell Gloucester retroceda ordeno a Gloucester

to yield, to que ceda, que

change cambie

Polis Polis

is this es esto
trad. Ricardo Czares

ELIZABETH BISHOP (1911-1979)

ONE ART UN ARTE

The art of losing isnt hard to master; El arte de perder se domina fcilmente;
so many things seem filled with the intent tantas cosas parecen decididas a extraviarse
to be lost that their loss is no disaster. que su prdida no es ningn desastre.

Lose something every day. Accept the fluster Pierde algo cada da. Acepta la angustia
of lost door keys, the hour badly spent. de las llaves perdidas, de las horas derrochadas en vano.
The art of losing isnt hard to master. El arte de perder se domina fcilmente.

Then practice losing farther, losing faster: Despus entrnate en perder ms lejos, en perder ms rpido:
places, and names, and where it was you meant lugares y nombres, los sitios a los que pensabas viajar.
to travel. None of these will bring disaster. Ninguna de esas prdidas ocasionar el desastre.
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 101

I lost my mothers watch. And look! my last, or Perd el reloj de mi madre. Y mira, se me fue
next-to-last, of three loved houses went. la ltima o la penltima de mis tres casas amadas.
The art of losing isnt hard to master. El arte de perder se domina fcilmente.

I lost two cities, lovely ones. And, vaster, Perd dos ciudades, dos hermosas ciudades. Y aun ms:
some realms I owned, two rivers, a continent. algunos reinos que tena, dos ros, un continente.
I miss them, but it wasnt a disaster. Los extrao, pero no fue un desastre.

Even losing you (the joking voice, a gesture Incluso al perderte (la voz bromista, el gesto
I love) I shant have lied. Its evident que amo) no habr mentido. Es indudable
the art of losings not too hard to master que el arte de perder se domina fcilmente,
though it may look like (Write it!) like disaster. as parezca (escrbelo!) un desastre.
trad. Andrea Garcs

BARBARA GUEST (1920-2006)

AN EMPHASIS FALLS ON REALITY UN NFASIS INCIDE EN LA REALIDAD

Cloud fields change into furniture Campos de nubes se tornan mobiliario


furniture metamorphizes into fields mobiliario metamorfiza en campos
an emphasis falls on reality. un nfasis incide en la realidad.
It snowed toward morning, a barcarole Nev hacia el amanecer, una barcarola
the words stretched severely que las palabras estiraron con rigor

silhouettes they arrived in trenchant cut siluetas que alcanzaron por su ntido perfil
the face of lilies... el rostro de lirios...

I was envious of fair realism. Ansiaba un realismo limpio.

I desired sunrise to revise itself Anhelaba que la salida del sol se revisara
as apparition, majestic in evocativeness, como aparicin, mayesttico su poder evocativo,
two fountains traced nearby on a lawn.... dos fuentes dibujbanse cercanas en un prado...

you recall treatments Recuerdas tratamientos


of being and nothingness de ser y nada
illuminations apt iluminaciones capaces
to appear from variable directions de surgir de cambiantes direcciones
they are orderly as motors son disciplinadas como motoras
floating on the waterway, flotando en el canal,
so silence is pictorial pues el silencio es pictrico
when silence is real. cuando el silencio es real.

The wall is more real than shadow La pared es ms real que la sombra
or that letter composed of calligraphy o esa letra compuesta de caligrafa
each vowel replaces a wall cada vocal equivale a una pared

a costume taken from space un vestido que el espacio otorga


donated by walls.... un regalo de las paredes...
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 102

These metaphors may be apprehended after Estas metforas pueden asimilarse una vez
they have brought their dogs and cats hayan producido sus perros y gatos
born on roads near willows, nacidos en caminos junto a sauces,

willows are not real trees los sauces no son rboles reales
they entangle us in looseness, nos enredan en su vaguedad
the natural world spins in green. el mundo natural se despliega en verdor.

A column chosen from distance Una columna escogida a lo lejos


mounts into the sky while the font se alza al cielo mientras la fuente
is classical, es clsica...

they will destroy the disturbed font destruirn la fuente turbada


as it enters modernity and is rare.... en cuanto penetra en la modernidad y es rara...

The necessary idealizing of you reality La idealizacin necesaria de tu realidad


is part of the search, the journey forma parte de la bsqueda, el viaje
where two figures embrace en que dos figuras se abrazan

This house was drawn for them Esta casa diseada para ellos
it looks like a real house parece una casa real
perhaps they will move in today quiz se trasladen hoy

into ephemaral dusk and hasta alcanzar un atardecer efmero y


move out of that into night salgan y vuelvan a entrar a la noche
selective night with trees, una noche selectiva de rboles,

The darkened copies of all trees. Las oscurecidas copias de todos los rboles.
trad. Francisco Javier de la Iglesia

DENISE LEVERTOV (1923-1997)

CITY PSALM SALMO DE LA CIUDAD

The killings continue, each second Las matanzas prosiguen, el dolor y la desgracia
pain and misfortune extend themselves se perpetan a cada segundo en la cadena de los genes,
in the genetic chain, injustice is done deliberadamente se perpetran injusticias,
knowingly, and the air y el aire lleva el polvo de esperanzas frustradas,
bears the dust of decayed hopes, y sin embargo, al respirar el vaho, al caminar
yet breathing those fumes, walking the thronged por las veredas apiadas entre vidas deshechas,
pavements among crippled lives, jackhammers los martillos neumticos rugiendo con estrpito,
raging, a parking lot painfully agleam un estacionamiento al sol de mayo iluminado dolorosamente,
in the May sun, I have seen no vi detrs, sino por dentro, del dolor con sordina,
not behind but within, within the el polvillo en el viento, las horribles fachadas de hormign,
dull grief, blown grit, hideous otra pena,
concrete facades, another grief, a gleam un resplandor como el que da el roco, un hogar de piedad,
as of dew, an abode of mercy, no o detrs sino ms bien por dentro, un sonido, un
have heard not behind but within noise murmullo
a humming that drifted into a quiet smile. que deriv en una sonrisa plcida.
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 103

Nothing was changed, all was revealed otherwise; Nada cambi, ms bien todo fue revelado de forma diferente;
not that horror was not, not that killings did no que no hubiera horror, ni tampoco que no prosiguieran
not continue, las matanzas,
but that as if transparent all disclosed tampoco que creyera que la desesperanza se fuera a terminar,
an otherness that was blessed, that was bliss. sino ms bien que todo, como si fuera transparente,
I saw Paradise in the dust of the street. nos revelaba una otredad sagrada, y que eso era la dicha.
He visto el paraso en el polvo de la calle.
trad. Ezequiel Zaidenwerg

FRANK OHARA (1926-1966)

MEDITATIONS IN AN EMERGENCY MEDITACIONES EN UNA EMERGENCIA

Am I to become profligate as if I were a He de volverme disoluto como si fuese


blonde? Or religious as if I were French? rubio? O religioso como si fuera francs?

Each time my heart is broken it makes Cada vez que mi corazn se rompe me
me feel more adventurous (and how the same siento ms aventurero (y an as se reiteran
names keep recurring on that interminable list!), nombres en esa lista interminable!), pero un da
but one of these days therell be nothing left de estos ya no habr con qu aventurarse.
with which to venture forth.

Why should I share you? Why dont you Por qu debera compartirte? Por qu
get rid of someone else for a change? no te deshaces, para variar, de otra persona?

I am the least difficult of men. All I want Soy el menos difcil de los hombres.
is boundless love. Todo lo que quiero es amor ilimitado.

Even trees understand me! Good Incluso los rboles me entienden! Cielo
heavens, I lie under them, too, dont I? Im just santo, tambin yazco debajo, no? Soy igual que
like a pile of leaves. un montn de hojas.

However, I have never clogged myself Sin embargo, nunca me he embotado


with the praises of pastoral life, nor with con los elogios de la vida pastoril, ni con la
nostalgia for an innocent past of perverted acts nostalgia de un inocente pasado de perversiones
in pastures. No. One need never leave the en las praderas. No. No hace falta cruzar los
confines of New York to get all the greenery confines de Nueva York para hallar todo el
one wishesI cant even enjoy a blade of grass verdor que quieras no puedo disfrutar un tallo
unless I know theres a subway handy, or a de hierba sin una parada de metro a mano, o
record store or some other sign that people do una tienda de discos o cualquier seal de que la
not totally regret life. It is more important to gente no lamenta la vida, no del todo. Es
affirm the least sincere; the clouds get enough importante afirmar con la menor sinceridad; las
attention as it is and even they continue to pass. nubes ya reciben bastante atencin as, y adems
Do they know what theyre missing? Uh huh. siguen pasando. Acaso saben lo que se pierden?
Aj.
My eyes are vague blue, like the sky, and Mis ojos son de un vago azul, como el
change all the time; they are indiscriminate but cielo, y cambian todo el tiempo; no tienen
fleeting, entirely specific and disloyal, so that no one criterio, son fugaces, del todo especficos y
trusts me. I am always looking away. Or again at desleales, as que nadie confa en m. Siempre
something after it has given me up. It makes me estoy mirando a otra parte. O de vuelta a algo
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 104

restless and that makes me unhappy, but I cannot despus de que me abandone. Me vuelven
keep them still. If only I had grey, green, black, impaciente y me hacen infeliz, pero no puedo
brown, yellow eyes; I would stay at home and do tenerlos quietos. Ojal tuviera ojos grises,
something. Its not that I am curious. On the verdes, negros, castaos, amarillos: me quedara
contrary, I am bored but its my duty to be attentive, en casa y hara algo. No es que sea curioso. Al
I am needed by things as the sky must be above the contrario, me aburro, pero es mi deber estar
earth. And lately, so great has their anxiety become, I atento, me necesitan las cosas igual que el cielo
can spare myself little sleep. ha de estar sobre la tierra. Y a lo ltimo, sienten
ya tanta ansiedad que dispongo de poco sueo.
Now there is only one man I love to kiss Ahora slo hay un hombre al que me
when he is unshaven. Heterosexuality! you are gusta besar cuando no va afeitado.
inexorably approaching. (How discourage her?) Heterosexualidad! Inexorable te acercas.
(Cmo desanimarla?)
St. Serapion, I wrap myself in the robes San Serapio, me envuelvo en las togas
of your whiteness which is like midnight in de tu blancura, que es como la medianoche en
Dostoevsky. How am I to become a legend, my Dostoievski. Pero cmo me convertir en
dear? Ive tried love, but that hides you in the leyenda, querido? He probado con el amor, pero
bosom of another and I am always springing eso te esconde en el seno de alguien y yo
forth from it like the lotusthe ecstasy of siempre me aparto a saltos como el loto - el
always bursting forth! (but one must not be xtasis de saltar siempre en pedazos! (pero no
distracted by it!) or like a hyacinth, to keep the te distraigas con eso!)- o como el jacinto, por
filth of life away, yes, there, even in the heart, mantener aparte la mugre de la vida, s, ah,
where the filth is pumped in and courses and incluso en el corazn, donde la mugre bombea y
slanders and pollutes and determines. I will my calumnia y ensucia y determina. Deseo mi
will, though I may become famous for a deseo, aunque quiz me haga famoso por una
mysterious vacancy in that department, that misteriosa vacante en aquel departamento, en
greenhouse. aquel invernadero.

Destroy yourself, if you dont know! Destryete, por si no lo sabas!

It is easy to be beautiful; it is difficult to Es fcil ser hermoso, es difcil


appear so. I admire you, beloved, for the trap parecerlo. Te admiro, mi amado, por la trampa
youve set. It's like a final chapter no one reads que has dispuesto. Como un captulo final que
because the plot is over. nadie lee porque ha terminado la trama.

Fanny Brown is run awayscampered Fanny Brown se ha ido se fue


off with a Cornet of Horse; I do love that little correteando con un Corneta a Caballo; me
Minx, & hope She may be happy, tho She has encanta esa Picaruela & espero que sea feliz, por
vexed me by this Exploit a little too. Poor ms que Me haya vejado un tanto con tal
silly Cecchina! or F:B: as we used to call her. I Proeza. Ay Cecchina, pobre Idiota! o F.B.
wish She had a good Whipping and 10,000 como solamos llamarla. Ojal Se lleve una
pounds. Mrs. Thrale. buena Tunda y diez mil Libras. Sra. Thrale.

Ive got to get out of here. I choose a piece Tengo que largarme de aqu. Escojo un
of shawl and my dirtiest suntans. Ill be back, I'll chal y mis bronceadores ms sucios. Volver,
re-emerge, defeated, from the valley; you dont otra vez emerger, derrotado, del valle; no
want me to go where you go, so I go where you quieres que vaya donde t vas, as que ir donde
dont want me to. Its only afternoon, theres a no quieras. Slo es media tarde, queda mucho
lot ahead. There wont be any mail downstairs. por delante. Abajo no habr correo. Doy la
Turning, I spit in the lock and the knob turns. vuelta, escupo en la cerradura y el pomo gira.
trad. Fruela Fernndez
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 105

ROBERT CREELEY (1926-2005)

THE WARNING LA ADVERTENCIA

For loveI would Por amor, abrira


split open your head and put tu cabeza y pondra
a candle in una vela detrs
behind the eyes. de los ojos.

Love is dead in us El amor se nos muere


if we forget si olvidamos
the virtues of an amulet las virtudes de un amuleto
and quick surprise. y la pequea sorpresa.

THE PATTERN LA MATRIZ

As soon as Tan pronto


I speak, I hablo, el yo
speaks. It habla. El

wants to quiere ser


be free but libre, pero
impassive lies incompasivo miente

in the direction en direccin


of its a sus
words. Let palabras. Dejemos

x equal x, x que x sea igual a x, x


also tambin es
equals x. I igual a x. Hablo

speak to para
hear myself escucharme
speak? I hablar? No

had not thought tena idea


that some- de que algo
thing had such as lo haba

undone. It deshecho. Era


was an idea una idea
of mine. propia.
trad. Ernesto Livon-Grosman
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 106

ALLEN GINSBERG (1926-1997)

HOWL AULLIDO
For Carl Solomon Para Carl Salomn

I I
I saw the best minds of my generation destroyed Vi las mejores mentes de mi generacin destruidas
by madness, starving hysterical naked, por la locura, hambrientas histricas desnudas,
dragging themselves through the negro streets at arrastrndose por las calles de los negros al
dawn looking for an angry fix, amanecer en busca de un colrico pinchazo,
angelheaded hipsters burning for the ancient hipsters con cabezas de ngel ardiendo por la
heavenly connection to the starry dynamo in the antigua conexin celestial con el estrellado
machinery of night, dnamo de la maquinaria nocturna,
who poverty and tatters and hollow-eyed and que pobres y harapientos y ojerosos y drogados
high sat up smoking in the supernatural pasaron la noche fumando en la oscuridad
darkness of cold-water flats floating across the sobrenatural de apartamentos de agua fra, flotando
tops of cities contemplating jazz, sobre las cimas de las ciudades contemplando jazz,
who bared their brains to Heaven under the El que desnudaron sus cerebros ante el cielo bajo el
and saw Mohammedan angels staggering on El y vieron ngeles mahometanos
tenement roofs illuminated, tambalendose sobre techos iluminados,
who passed through universities with radiant que pasaron por las universidades con radiantes
cool eyes hallucinating Arkansas and Blake-light ojos imperturbables alucinando Arkansas y tragedia
tragedy among the scholars of war, en la luz de Blake entre los maestros de la guerra,
who were expelled from the academies for crazy que fueron expulsados de las academias por
& publishing obscene odes on the windows of locos y por publicar odas obscenas en las
the skull, ventanas de la calavera,
who cowered in unshaven rooms in underwear, que se acurrucaron en ropa interior en habitaciones
burning their money in wastebaskets and sin afeitar, quemando su dinero en papeleras y
listening to the Terror through the wall, escuchando al Terror a travs del muro,
who got busted in their pubic beards returning que fueron arrestados por sus barbas pbicas
through Laredo with a belt of marijuana for regresando por Laredo con un cinturn de
New York, marihuana hacia Nueva York,
who ate fire in paint hotels or drank turpentine que comieron fuego en hoteles de pintura o bebieron
in Paradise Alley, death, or purgatoried their trementina en Paradise Alley, muerte, o sometieron
torsos night after night sus torsos a un purgatorio noche tras noche,
with dreams, with drugs, with waking con sueos, con drogas, con pesadillas que
nightmares, alcohol and cock and endless balls, despiertan, alcohol y verga y bailes sin fin,
incomparable blind streets of shuddering cloud incomparables callejones de temblorosa nube y
and lightning in the mind leaping toward poles relmpago en la mente saltando hacia los polos
of Canada & Paterson, illuminating all the de Canad y Paterson, iluminando todo el
motionless world of Time between, inmvil mundo del intertiempo,
Peyote solidities of halls, backyard green tree realidades de salones de Peyote, amaneceres de
cemetery dawns, wine drunkenness over the cementerio de rbol verde en el patio trasero,
rooftops, storefront boroughs of teahead joyride borrachera de vino sobre los tejados, barrios de
neon blinking traffic light, sun and moon and escaparate de paseos drogados luz de trfico de nen
tree vibrations in the roaring winter dusks of parpadeante, vibraciones de sol, luna y rbol en los
Brooklyn, ashcan rantings and kind king light of rugientes atardeceres invernales de Brooklyn, desvaros
mind, de cenicero y bondadosa luz reina de la mente,
who chained themselves to subways for the que se encadenaron a los subterrneos para el
endless ride from Battery to holy Bronx on interminable viaje desde Battery al santo Bronx en
benzedrine until the noise of wheels and benzedrina hasta que el ruido de ruedas y nios los
children brought them down shuddering mouth- hizo caer temblando con la boca desvencijada y
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 107

wracked and battered bleak of brain all drained golpeados yermos de cerebro completamente
of brilliance in the drear light of Zoo, drenados de brillo bajo la lgubre luz del Zoolgico,
who sank all night in submarine light of que se hundieron toda la noche en la submarina luz de
Bickfords floated out and sat through the stale Bickford salan flotando y se sentaban a lo largo de tardes de
beer afternoon in desolate Fugazzis, listening to cerveza desvanecida en el desolado Fugazzis, escuchando el
the crack of doom on the hydrogen jukebox, crujir del Apocalipsis en el jukebox de hidrgeno,
who talked continuously seventy hours from que hablaron sin parar por setenta horas del parque
park to pad to bar to Bellevue to museum to the al departamento al bar a Bellevue al museo al puente
Brooklyn Bridge, de Brooklyn,
a lost battalion of platonic conversationalists un batalln perdido de conversadores platnicos
jumping down the stoops off fire escapes off saltando desde las barandas de salidas de incendio
windowsills off Empire State out of the moon, desde ventanas desde el Empire State desde la luna,
yacketayakking screaming vomiting whispering parloteando gritando vomitando susurrando hechos y
facts and memories and anecdotes and eyeball memorias y ancdotas y excitaciones del globo ocular
kicks and shocks of hospitals and jails and wars, y shocks de hospitales y crceles y guerras,
whole intellects disgorged in total recall for intelectos enteros expulsados en recuerdo de
seven days and nights with brilliant eyes, meat todo por siete das y noches con ojos brillantes,
for the Synagogue cast on the pavement, carne para la sinagoga arrojada en el pavimento,
who vanished into nowhere Zen New Jersey que se desvanecieron en la nada Zen Nueva
leaving a trail of ambiguous picture postcards of Jersey dejando un rastro de ambiguas postales
Atlantic City Hall, del Atlantic City Hall,
suffering Eastern sweats and Tangerian bone- sufriendo sudores orientales y crujidos de huesos
grindings and migraines of China under junk- tangerinos y migraas de la china con sndrome de
withdrawal in Newarks bleak furnished room, abstinencia en un pobremente amoblado cuarto de Newark,
who wandered around and around at midnight que vagaron por ah y por ah a medianoche en
in the railroad yard wondering where to go, and los patios de ferrocarriles preguntndose dnde
went, leaving no broken hearts, ir, y se iban, sin dejar corazones rotos,
who lit cigarettes in boxcars boxcars boxcars que encendieron cigarrillos en furgones furgones
racketing through snow toward lonesome farms furgones haciendo ruido a travs de la nieve
in grandfather night, hacia granjas solitarias en la abuela noche,
who studied Plotinus Poe St. John of the Cross que estudiaron a Plotino Poe San Juan de la Cruz
telepathy and bop kabbalah because the cosmos telepata bop kabbalah porque el cosmos
instinctively vibrated at their feet in Kansas, instintivamente vibraba a sus pies en Kansas,
who loned it through the streets of Idaho que vagaron solos por las calles de Idaho
seeking visionary indian angels who were buscando ngeles indios visionarios que fueran
visionary indian angels, ngeles indios visionarios,
who thought they were only mad when que pensaron que tan slo estaban locos cuando
Baltimore gleamed in supernatural ecstasy, Baltimore refulgi en un xtasis sobrenatural,
who jumped in limousines with the Chinaman que subieron en limosinas con el chino de
of Oklahoma on the impulse of winter midnight Oklahoma impulsados por la lluvia de pueblo
streetlight smalltown rain, luz de calle en la medianoche invernal,
who lounged hungry and lonesome through que vagaron hambrientos y solitarios en
Houston seeking jazz or sex or soup, and Houston en busca de jazz o sexo o sopa, y
followed the brilliant Spaniard to converse siguieron al brillante Espaol para conversar
about America and Eternity, a hopeless task, sobre Amrica y la Eternidad, una tarea intil y
and so took ship to Africa, as se embarcaron hacia frica,
who disappeared into the volcanoes of Mexico que desaparecieron en los volcanes de Mxico
leaving behind nothing but the shadow of dejando atrs nada sino la sombra de jeans y la
dungarees and the lava and ash of poetry lava y la ceniza de la poesa esparcida en la
scattered in fireplace Chicago, chimenea Chicago,
who reappeared on the West Coast investigating que reaparecieron en la costa oeste investigando
the FBI in beards and shorts with big pacifist al F.B.I. con barba y pantalones cortos con eyes
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 108

sexy in their dark skin passing out grandes ojos pacifistas sensuales en su oscura
incomprehensible leaflets, piel repartiendo incomprensibles panfletos,
who burned cigarette holes in their arms que se quemaron los brazos con cigarrillos
protesting the narcotic tobacco haze of protestando por la neblina narctica del tabaco
Capitalism, del Capitalismo,
who distributed Supercommunist pamphlets in que distribuyeron panfletos supercomunistas en
Union Square weeping and undressing while the Union Square sollozando y desnudndose
sirens of Los Alamos wailed them down, and mientras las sirenas de Los lamos aullaban por
wailed down Wall, and the Staten Island ferry ellos y aullaban por la calle Wall, y el ferry de
also wailed, Staten Island tambin aullaba,
who broke down crying in white gymnasiums que se derrumbaron llorando en gimnasios
naked and trembling before the machinery of blancos desnudos y temblando ante la
other skeletons, maquinaria de otros esqueletos,
who bit detectives in the neck and shrieked with que mordieron detectives en el cuello y chillaron
delight in policecars for committing no crime con deleite en autos de policas por no cometer
but their own wild cooking pederasty and ms crimen que su propia salvaje pederastia e
intoxication, intoxicacin,
who howled on their knees in the subway and que aullaron de rodillas en el subterrneo y eran
were dragged off the roof waving genitals and arrastrados por los tejados blandiendo genitales
manuscripts, y manuscritos,
who let themselves be fucked in the ass by que se dejaron follar por el culo por santos
saintly motorcyclists, and screamed with joy, motociclistas, y gritaban de gozo,
who blew and were blown by those human que mamaron y fueron mamados por esos
seraphim, the sailors, caresses of Atlantic and serafines humanos, los marinos, caricias de amor
Caribbean love, Atlntico y Caribeo,
who balled in the morning in the evenings in que follaron en la maana en las tardes en
rosegardens and the grass of public parks and rosales y en el pasto de parques pblicos y
cemeteries scattering their semen freely to cementerios repartiendo su semen libremente a
whomever come who may, quien quisiera venir,
who hiccuped endlessly trying to giggle but que hiparon interminablemente tratando de rer
wound up with a sob behind a partition in a pero terminaron con un llanto tras la particin
Turkish Bath when the blond & naked angel de un bao turco cuando el blanco y desnudo
came to pierce them with a sword, ngel vino para atravesarlos con una espada,
who lost their loveboys to the three old shrews que perdieron sus efebos por las tres viejas
of fate the one eyed shrew of the heterosexual arpas del destino la arpa tuerta del dlar
dollar the one eyed shrew that winks out of the heterosexual la arpa tuerta que guia el ojo
womb and the one eyed shrew that does nothing fuera del vientre y la arpa tuerta que no hace
but sit on her ass and snip the intellectual golden ms que sentarse en su culo y cortar las hebras
threads of the craftsmans loom, intelectuales doradas del telar del artesano,
who copulated ecstatic and insatiate with a que copularon extticos e insaciables con una
bottle of beer a sweetheart a package of botella de cerveza un amorcito un paquete de
cigarettes a candle and fell off the bed, and cigarrillos una vela y se cayeron de la cama, y
continued along the floor and down the hall and continuaron por el suelo y por el pasillo y
ended fainting on the wall with a vision of terminaron desmayndose en el muro con una
ultimate cunt and come eluding the last gyzym visin del coo supremo y eyacularon eludiendo
of consciousness, el ltimo hlito de conciencia,
who sweetened the snatches of a million girls que endulzaron los coos de un milln de muchachas
trembling in the sunset, and were red eyed in the estremecindose en el crepsculo, y tenan los ojos
morning but prepared to sweeten the snatch of rojos en las maanas pero estaban preparados para
the sunrise, flashing buttocks under barns and endulzar el coo del amanecer, resplandecientes nalgas
naked in the lake, bajo graneros y desnudos en el lago,
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 109

who went out whoring through Colorado in que salieron de putas por Colorado en miradas de autos
myriad stolen night-cars, N.C., secret hero of robados por una noche, N.C. hroe secreto de estos
these poems, cocksman and Adonis of poemas, follador y Adonis de Denver -regocijmonos
Denverjoy to the memory of his innumerable con el recuerdo de sus innumerables jodiendas de
lays of girls in empty lots & diner backyards, muchachas en solares vacos y patios traseros de
moviehouses rickety rows, on mountaintops in restaurantes, en desvencijados asientos de cines, en
caves or with gaunt waitresses in familiar cimas de montaas, en cuevas o con demacradas
roadside lonely petticoat upliftings & especially camareras en familiares solitarios levantamientos de
secret gas-station solipsisms of johns, & enaguas y especialmente secretos solipsismos en baos
hometown alleys too, de gasolineras y tambin en callejones de la ciudad natal,
who faded out in vast sordid movies, were que se desvanecieron en vastas y srdidas pelculas,
shifted in dreams, woke on a sudden Manhattan, eran cambiados en sueos, despertaban en un sbito
and picked themselves up out of basements Manhattan y se levantaron en stanos con resacas de
hung-over with heartless Tokay and horrors of despiadado Tokai y horrores de sueos de hierro de
Third Avenue iron dreams & stumbled to la tercera avenida y se tambalearon hacia las oficinas
unemployment offices, de desempleo,
who walked all night with their shoes full of que caminaron toda la noche con los zapatos llenos
blood on the snowbank docks waiting for a de sangre sobre los bancos de nieve en los muelles
door in the East River to open to a room full of esperando que una puerta se abriera en el East River
steam-heat and opium, hacia una habitacin llena de vapor caliente y opio,
who created great suicidal dramas on the que crearon grandes dramas suicidas en los
apartment cliff-banks of the Hudson under the farellones de los departamentos del Hudson
wartime blur floodlight of the moon & their bajo el foco azul de la luna durante la guerra y
heads shall be crowned with laurel in oblivion, sus cabezas sern coronadas de laurel y olvido,
who ate the lamb stew of the imagination or que comieron estofado de cordero de la
digested the crab at the muddy bottom of the imaginacin o digirieron el cangrejo en el lodoso
rivers of Bowery, fondo de los ros de Bowery,
who wept at the romance of the streets with que lloraron ante el romance de las calles con
their pushcarts full of onions and bad music, sus carritos llenos de cebollas y mala msica,
who sat in boxes breathing in the darkness que se sentaron sobre cajas respirando en la
under the bridge, and rose up to build oscuridad bajo el puente y se levantaron para
harpsichords in their lofts, construir clavicordios en sus ticos,
who coughed on the sixth floor of Harlem que tosieron en el sexto piso de Harlem
crowned with flame under the tubercular sky coronados de fuego bajo el cielo tubercular
surrounded by orange crates of theology, rodeados por cajas naranjas de Teologa,
who scribbled all night rocking and rolling over que escribieron frenticos toda la noche balancendose
lofty incantations which in the yellow morning y rodando sobre sublimes encantamientos que en el
were stanzas of gibberish, amarillo amanecer eran estrofas incoherentes,
who cooked rotten animals lung heart feet tail que cocinaron animales podridos pulmn
borsht & tortillas dreaming of the pure corazn pi cola borsht & tortillas soando con
vegetable kingdom, el puro reino vegetal,
who plunged themselves under meat trucks que se arrojaron bajo camiones de carne en
looking for an egg, busca de un huevo,
who threw their watches off the roof to cast que tiraron sus relojes desde el techo para emitir
their ballot for Eternity outside of Time, & su voto por una eternidad fuera del tiempo, &
alarm clocks fell on their heads every day for the cayeron despertadores en sus cabezas cada da
next decade, por toda la dcada siguiente,
who cut their wrists three times successively que cortaron sus muecas tres veces
unsuccessfully, gave up and were forced to open sucesivamente sin xito, desistieron y fueron
antique stores where they thought they were forzados a abrir tiendas de antigedades donde
growing old and cried, pensaron que estaban envejeciendo y lloraron,
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 110

who were burned alive in their innocent flannel que fueron quemados vivos en sus inocentes
suits on Madison Avenue amid blasts of leaden trajes de franela en Madison Avenue entre
verse & the tanked-up clatter of the iron explosiones de versos plmbeos & el enlatado
regiments of fashion & the nitroglycerine martilleo de los frreos regimientos de la moda
shrieks of the fairies of advertising & the & los gritos de nitroglicerina de maricas de la
mustard gas of sinister intelligent editors, or publicidad & el gas mostaza de inteligentes
were run down by the drunken taxicabs of editores siniestros, o fueron atropellados por los
Absolute Reality, taxis ebrios de la realidad absoluta,
who jumped off the Brooklyn Bridge this que saltaron del puente de Brooklyn esto
actually happened and walked away unknown realmente ocurri y se alejaron desconocidos y
and forgotten into the ghostly daze of olvidados dentro de la fantasmal niebla de los
Chinatown soup alleyways & firetrucks, not callejones de sopa y carros de bomba del barrio
even one free beer, Chino, ni siquiera una cerveza gratis,
who sang out of their windows in despair, fell que cantaron desesperados desde sus ventanas, se
out of the subway window, jumped in the filthy cayeron por la ventana del metro, saltaron en el
Passaic, leaped on negroes, cried all over the sucio Passaic, se abalanzaron sobre negros, lloraron
street, danced on broken wineglasses barefoot por toda la calle, bailaron descalzos sobre vasos de
smashed phonograph records of nostalgic vino rotos y discos de fongrafo destrozados de
European 1930s German jazz finished the nostlgico Europeo jazz Alemn de los aos 30 se
whiskey and threw up groaning into the bloody acabaron el whisky y vomitaron gimiendo en el
toilet, moans in their ears and the blast of bao sangriento, con lamentos en sus odos y la
colossal steamwhistles, explosin de colosales silbatos de vapor,
who barreled down the highways of the past que se lanzaron por las autopistas del pasado viajando hacia
journeying to each others hotrod-Golgotha jail- la crcel del glgota -solitario mirar- autos preparados de
solitude watch or Birmingham jazz incarnation, cada uno de ellos o Encarnacin de Jazz de Birmingham,
who drove crosscountry seventytwo hours to que condujeron campo traviesa por 72 horas para averiguar
find out if I had a vision or you had a vision or si yo haba tenido una visin o t habas tenido una visin o
he had a vision to find out Eternity, l haba tenido una visin para conocer la eternidad,
who journeyed to Denver, who died in Denver, que viajaron a Denver, murieron en Denver, que
who came back to Denver & waited in vain, who volvan a Denver; que velaron por Denver y
watched over Denver & brooded & loned in meditaron y andaban solos en Denver y
Denver and finally went away to find out the finalmente se fueron lejos para averiguar el
Time, & now Denver is lonesome for her heroes, tiempo, y ahora Denver extraa a sus hroes,
who fell on their knees in hopeless cathedrals que cayeron de rodillas en desesperanzadas
praying for each others salvation and light and catedrales rezando por la salvacin de cada uno
breasts, until the soul illuminated its hair for a y la luz y los pechos, hasta que al alma se le
second, ilumin el cabello por un segundo,
who crashed through their minds in jail waiting que chocaron a travs de su mente en la crcel
for impossible criminals with golden heads and esperando por imposibles criminales de cabeza
the charm of reality in their hearts who sang dorada y el encanto de la realidad en sus
sweet blues to Alcatraz, corazones que cantaba dulces blues a Alcatraz,
who retired to Mexico to cultivate a habit, or que se retiraron a Mxico a cultivar un hbito o a
Rocky Mount to tender Buddha or Tangiers to Rocky Mount hacia el tierno Buda o a Tnger en busca
boys or Southern Pacific to the black de muchachos o a la Southern Pacific hacia la negra
locomotive or Harvard to Narcissus to locomotora o de Harvard a Narciso a Woodland hacia
Woodlawn to the daisychain or grave, la guirnalda de margaritas o a la tumba,
who demanded sanity trials accusing the radio of que exigieron juicios de cordura acusando a la
hypnotism & were left with their insanity & their radio de hipnotismo y fueron abandonados con
hands & a hung jury, su locura y sus manos y un jurado indeciso,
who threw potato salad at CCNY lecturers on que tiraron ensalada de papas a los lectores de la
Dadaism and subsequently presented themselves CCNY sobre dadasmo y subsiguientemente se
on the granite steps of the madhouse with presentan en los escalones de granito del manicomio con
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 111

shaven heads and harlequin speech of suicide, las cabezas afeitadas y un arlequinesco discurso
demanding instantaneous lobotomy, de suicidio, exigiendo una lobotoma al instante,
and who were given instead the concrete void of y recibieron a cambio el concreto vaco de la
insulin Metrazol electricity hydrotherapy insulina Metrazol electricidad hidroterapia
psychotherapy occupational therapy pingpong & psicoterapia terapia ocupacional ping pong y
amnesia, amnesia,
who in humorless protest overturned only one que en una protesta sin humor volcaron slo
symbolic pingpong table, resting briefly in una simblica mesa de ping pong, descansando
catatonia, brevemente en catatonia,
returning years later truly bald except for a wig volviendo aos despus realmente calvos
of blood, and tears and fingers, to the visible excepto por una peluca de sangre, y de lgrimas
madman doom of the wards of the madtowns y dedos, a la visible condenacin del loco de los
of the East, barrios de las locas ciudades del Este,
Pilgrim States Rocklands and Greystones los ftidos salones del Pilgrim State Rockland y
foetid halls, bickering with the echoes of the Greystones, discutiendo con los ecos del alma,
soul, rocking and rolling in the midnight balancendose y rodando en la banca de la
solitude-bench dolmen-realms of love, dream of soledad de medianoche reinos dolmen del amor,
life a nightmare, bodies turned to stone as heavy sueo de la vida una pesadilla, cuerpos
as the moon, convertidos en piedra tan pesada como la luna,
with mother finally ******, and the last fantastic con la madre finalmente ******, y el ltimo
book flung out of the tenement window, and fantstico libro arrojado por la ventana de la
the last door closed at 4 A.M. and the last habitacin, y a la ltima puerta cerrada a las 4 AM
telephone slammed at the wall in reply and the y el ltimo telfono golpeado contra el muro en
last furnished room emptied down to the last protesta y el ltimo cuarto amoblado vaciado
piece of mental furniture, a yellow paper rose hasta la ltima pieza de mueblera mental, un
twisted on a wire hanger in the closet, and even papel amarillo se irgui torcido en un colgador de
that imaginary, nothing but a hopeful little bit of alambre en el closet, e incluso eso imaginario,
hallucination nada sino un esperanzado poco de alucinacin-
ah, Carl, while you are not safe I am not safe, ah, Carl, mientras no ests a salvo yo no voy a
and now youre really in the total animal soup of estar a salvo, y ahora ests realmente en la total
time sopa animal del tiempo-
and who therefore ran through the icy streets y que por lo tanto corri a travs de las heladas
obsessed with a sudden flash of the alchemy of calles obsesionado con una sbita inspiracin
the use of the ellipsis catalogue a variable sobre la alquimia del uso de la elipse el catlogo
measure and the vibrating plane, del medidor y el plano vibratorio,
who dreamt and made incarnate gaps in Time & que soaron e hicieron aberturas encarnadas en
Space through images juxtaposed, and trapped el tiempo y el espacio a travs de imgenes
the archangel of the soul between 2 visual yuxtapuestas y atraparon al Arcngel del alma
images and joined the elemental verbs and set entre 2 imgenes visuales y unieron los verbos
the noun and dash of consciousness together elementales y pusieron el nombre y una pieza de
jumping with sensation of Pater Omnipotens conciencia saltando juntos con una sensacin de
Aeterna Deus Pater Omnipotens Aeterna Deus
to recreate the syntax and measure of poor para recrear la sintaxis y medida de la pobre
human prose and stand before you speechless prosa humana y pararse frente a ti mudos e
and intelligent and shaking with shame, rejected inteligentes y temblorosos de vergenza,
yet confessing out the soul to conform to the rechazados y no obstante confesando el alma
rhythm of thought in his naked and endless para conformarse al ritmo del pensamiento en
head, su desnuda cabeza sin fin,
the madman bum and angel beat in Time, el vagabundo demente y el ngel beat en el tiempo,
unknown, yet putting down here what might be desconocido, y no obstante escribiendo aqu lo que podra
left to say in time come after death, quedar por decir en el tiempo despus de la muerte,
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 112

and rose reincarnate in the ghostly clothes of jazz y se alzaron reencarnando en las fantasmales ropas del jazz
in the goldhorn shadow of the band and blew the en la sombra de cuerno dorado de la banda y soplaron el
suffering of Americas naked mind for love into sufrimiento de la mente desnuda de Amrica por el amor
an eli eli lamma lamma sabacthani saxophone cry en un llanto de saxofn eli eli lamma lamma sabacthani que
that shivered the cities down to the last radio estremeci las ciudades hasta la ltima radio
with the absolute heart of the poem of life con el absoluto corazn del poema
butchered out of their own bodies good to eat a sanguinariamente arrancado de sus cuerpos
thousand years. bueno para alimentarse mil aos.
trad. Rodrigo Olavarra

JOHN ASHBERY (1929)

THEY DREAM ONLY OF AMERICA SLO SUEAN CON AMRICA

They dream only of America Slo suean con Amrica


To be lost among the thirteen million pillars of Perderse entre los trece millones de pilares de
grass: hierba:
This honey is delicious Esta miel es deliciosa
Though it burns the throat. aunque pica la garganta.

And hiding from darkness in barns Y escondindose de la oscuridad en graneros


They can be grownups now pueden ser adultos ahora
And the murderer's ashtray is more easily y el cenicero del asesino es ms fcilmente;
The lake a lilac cube. El lago un cubo lila.

He holds a key in his right hand. Sostiene una llave en la mano derecha.
Please, he asked willingly. Por favor, pidi de buena gana.
He is thirty years old. Tiene treinta aos.
That was before Eso fue antes

We could drive hundreds of miles de que pudiramos conducir cientos de millas


At night through dandelions. por la noche entre dientes de len.
When his headache grew worse we Cuando su dolor de cabeza empeor
Stopped at a wire filling station. paramos en una estacin de llenado de alambre.

Now he cared only about signs. Ahora slo le preocupaban los signos.
Was the cigar a sign? Era el cigarro una seal?
And what about the key? Y qu pasa con la llave? La clave?
He went slowly into the bedroom. Entr lentamente en la habitacin.

I would not have broken my leg if I had not fallen No me habra roto la pierna si no me hubiera cado
Against the living room table. What is it to be back sobre la mesa del saln. Qu se siente al estar de nuevo
Beside the bed? There is nothing to do al lado de la cama? No hay nada que podamos hacer
For our liberation, except wait in the horror of it. para liberarnos, salvo esperar en el horror de ello.

And I am lost without you. Y estoy perdido sin ti.


trad. Julio Mas Alcaraz
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 113

AMIRI BARAKA (1934)

WISE I SABIDURA I

WHYS (Nobody Knows Nadie sabe


The Trouble I Seen) qu los he visto
Traditional De un tema tradicional del jazz

If you ever find Si alguna vez te encuentras


yourself, some where perdido de cierta manera
lost and surrounded y rodeado de enemigos
by enemies que te impiden hablar tu propia lengua
who won't let you que destruyen tus estatuas
speak in your own language y herramientas,
who destroy your statues que prohben
& instruments, who ban tu omm bomm ba boom
your omm bomm ba boom entonces estars en los
then you are in trouble en graves problemas
deep trouble ellos proscriben
they ban your tu propia boom ba boom
own boom ba boom estars hundido
you in deep deep en profundsimos
trouble los

humph! humph!

probably take you several hundred years tal vez te lleve cientos de aos
to get quitrtelos
out! de encima!
trad. Carlos Bedoya

TED BERRIGAN (1934-1983)

SONNET IV SONETO IV

Lord, it is time. Summer was very great. Dios, es la hora. El verano fue grandioso.
All sweetly spoke to her of me Todos le hablaron a ella dulcemente de m
about your feet, so delicate, and yet double E!! sobre tus pies, tan delicados y sin embargo doble E!
And high upon the Brooklyn Bridge alone, Y en lo alto del Puente de Brooklyn solo,
to breathe an old woman slop oatmeal, para respirar una vieja derrama harina de avena
loveliness that longs for butterfly! There is no pad belleza que anhela mariposa! No hay almohadilla
as you lope across the trails and bosky dells mientras galopas a travs de senderos y caadas boscosas
I often think sweet and sour pork Muchas veces pienso cerdo agridulce
shoe repair, and scary. In cities, reparacin de zapatos y asustadizo. En las ciudades,
I strain to gather my absurdities me esfuerzo por reunir mis absurdos
He buckled on his gun, the one l se abroch su pistola, aquel
Poised like Nijinsky preparado como Nijinsky
at every hand, my critic en cada mano, mi crtico
and when I stand and clank it gives me shoes y cuando me levanto y hago ruido me da zapatos
trad. David Berrigan
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 114

SUSAN HOWE (1937)

SOULS OF THE LABADIE TRACT LAS ALMAS DEL TERRITORIO LABADIE

1. 1.

Poetry you may do the Poesa t puedes hacer


map of Hell softly one el mapa del Infierno con suavidad
voice with viol in green una voz con viola en hbito
habit or consort twelve verde o consorte doce

Maniacs and Fantastics Maniacos y Fantsticos


in measured epic dactyl en medido dactlico pico
Far back thinner coranto Lejos all atrs el coranto decado
one Labadist one Cynic un Labadista un Cnico

2. 2.

Ill borrow chapel voices Pedir prestadas voces de la capilla


Song and dance of treble Cancin y baile de triplicado
bass for remembrance Stilt- contrabajo para la memoria hombre
Walker Plate-Spinner air en zancos malabarista el aire
piebaldly dressed hearts moteado la felicidad
content embroiderer note del corazn el bordador la nota
Distant diapason delight El distante diapasn el deleite

3. 3.

Authorize me and I act Autorcenme y pretendo


what I am I must remain lo que soy deber serlo
only suffer me to tell it slo sfranme para decirlo

if I can beginning then si es que puedo comenzar entonces


Then beforeand then Entonces antes, y luego

4. 4.

Analyze duration as you Analiza la duracin mientras


wish to the world we are le deseas al mundo que seamos
from this moment forth desde este momento

quick light clay dust we rpida luz arcilla polvo


dressed today in a hurry hoy nos vestimos con apuro
trad. Marcelo Pellegrini
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 115

LYN HEJINIAN (1941)

AS FOR WE WHO LOVE TO BE Y PARA NOSOTROS QUE NOS GUSTA


ASTONISHED SER SORPRENDIDOS

You spill the sugar when you lift the spoon. Cuando levantas la cuchara derramas el azcar.
My father had filled an old apothecary jar with Mi padre llen un viejo recipiente de boticario
what he called "sea glass," bits of old bottles con lo que l llamaba vidrio de mar, pedazos
rounded and textured by the sea, so abundant de viejas botellas redondeadas y pulidas por el
on beaches. There is no solitude. It buries mar, tan abundantes en las playas. No hay
itself in veracity. It is as if one splashed in the soledad. Se entierra a s misma en la verdad. Es
water lost by one's tears. My mother had como salpicar en el agua perdidos en nuestras
climbed into the garbage can in order to lgrimas. Mi madre se subi al bote para
stamp down the accumulated trash, but the aplastar la basura acumulada, pero el bote
can was knocked off balance, and when she perdi el equilibrio y cuando ella se cay, se
fell she broke her arm. She could only give a rompi el brazo. Slo pudo alzar un poco los
little shrug. The family had little money but hombros. La familia tena poco dinero pero
plenty of food. At the circus only the mucha comida. En el circo, slo los elefantes
elephants were greater than anything I could eran mejor que cualquier cosa que pude
have imagined. The egg of Columbus, imaginar. El huevo de Coln, el paisaje y la
landscape and grammar. She wanted one gramtica. Ella quera uno en donde el patio
where the playground was dirt, with grass, fuera de tierra, con pasto, con la sombra de un
shaded by a tree, from which would hang a rbol, del cual colgara una llanta de hule como
rubber tire as a swing, and when she found it columpio y al encontrarlo, me lo envi. Estas
she sent me. These creatures are compound criaturas estn entremezcladas y nada de lo que
and nothing they do should surprise us. I hagan debera sorprendernos. No me interesa o
don't mind, or I won't mind, where the verb no me interesara, en donde el verbo importar
"to care" might multiply. The pilot of the little puede multiplicarse. Al piloto del pequeo
airplane had forgotten to notify the airport of avin se le olvido notificar al aeropuerto su
his approach, so that when the lights of the descenso, as que cuando vieron las luces del
plane in the night were first spotted, the air avin en la noche, las sirenas se dispararon y la
raid sirens went off, and the entire city on that ciudad entera de esa costa qued en penumbra.
coast went dark. He was taking a drink of l estaba tomando agua y la luz disminua. Mi
water and the light was growing dim. My madre se par junto a la ventana, mirando las
mother stood at the window watching the nicas luces que eran visibles dando vueltas
only lights that were visible, circling over the sobre la ciudad oscurecida en busca del
darkened city in search of the hidden airport. aeropuerto escondido. Desafortunadamente, el
Unhappily, time seems more normative than tiempo parece ms normativo que el lugar. Ya
place. Whether breathing or holding the sea respirando o sosteniendo el aliento, era lo
breath, it was the same thing, driving through mismo, manejando a travs del tnel de un sol
the tunnel from one sun to the next under a al otro, bajo una colina caliente y caf. Asole al
hot brown hill. She sunned the baby for sixty beb por 60 segundos, dejndolo desnudo
seconds, leaving him naked except for a blue excepto por un gorro azul de algodn. Por la
cotton sunbonnet. At night, to close off the noche, para cerrar las ventanas de la vista de la
windows from view of the street, my calle, mi abuela bajaba las persianas, sin desatar
grandmother pulled down the window shades, nunca las cortinas, una gasa almidonada
never loosening the curtains, a gauze starched demasiado rgida para que colgara
too stiff to hang properly down. I sat on the adecuadamente. Yo me sentaba en el borde de
windowsill singing sunny lunny teena, ding- la ventana cantando sunny lunny teena, ding-
dang-dong. Out there is an aging magician dang-dong. All afuera hay un mago viejo que
who needs a tray of ice in order to turn his necesita una charola de hielo para convertir su
bristling breath into steam. He broke the radio aliento excitado en vapor. l rompi el silencio
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 116

silence. Why would anyone find astrology radial. Por qu alguien pensara que la
interesting when it is possible to learn about astrologa es interesante cuando es posible
astronomy. What one passes in the Plymouth. aprender sobre astronoma. Lo que uno pasa
It is the wind slamming the doors. All that is en Plymouth. Es el viento azotando las
nearly incommunicable to my friends. puertas. Todo lo que es casi inexplicable para
Velocity and throat verisimilitude. Were we mis amigos. Velocidad y verosimilitud de la
seeing a pattern or merely an appearance of garganta. Estbamos viendo un dibujo o casi
small white sailboats on the bay, floating at una apariencia de pequeos veleros blancos en
such a distance from the hill that they la baha, flotando a tal distancia de la colina
appeared to be making no progress. And for que parecen no avanzar? Y por una vez a un
once to a country that did not speak another pas que no hablaba otro idioma. Seguir el
language. To follow the progress of ideas, or progreso de las ideas o esa lnea particular de
that particular line of reasoning, so full of razonamiento, tan llena de sorpresas y
surprises and unexpected correlations, was correlaciones inesperadas, fue de alguna
somehow to take a vacation. Still, you had to manera tomar unas vacaciones. An as, tenas
wonder where they had gone, since you could que pensar a dnde se haba ido, ya que
speak of reappearance. A blue room is always podas hablar de reapariciones. Un cuarto azul
dark. Everything on the boardwalk was siempre es oscuro. Todo en el malecn
shooting toward the sky. It was not specific to disparaba hacia el cielo. No era algo especfico
any year, but very early. A German goldsmith a un ao, pero era muy viejo. Un orfebre
covered a bit of metal with cloth in the 14th alemn en el siglo XIV cubri un pedazo de
century and gave mankind its first button. It metal con tela y le dio a la humanidad su
was hard to know this as politics, because it primer botn. Era difcil entender eso como
plays like the work of one person, but nothing poltica, porque parece el trabajo de una sola
is isolated in history--certain humans are persona, pero nada est aislado en la historia
situations. Are your fingers in the margin. algunos humanos son situaciones. Estn tus
Their random procedures make monuments dedos en el margen? Sus procedimientos
to fate. There is something still surprising azarosos hacen monumentos al destino. An
when the green emerges. The blue fox has hay algo sorprendente cuando el verde
ducked its head. The front rhyme of harmless emerge. El zorro azul sumergi su cabeza. La
with harmony. Where is my honey running. rima inicial de inocente con increble. Hacia
You cannot linger "on the lamb." You cannot dnde corre mi miel? No puedes pasar la vida
determine the nature of progress until you huyendo. No puedes determinar la naturaleza
assemble all of the relatives. del progreso hasta que renas a todos los
relativos.
trad. Tatiana Lipkes

ANN LAUTERBACH (1942)

HUM CANTURREO

The days are beautiful Los das son hermosos,


The days are beautiful. los das son hermosos.

I know what days are. S lo que son los das,


The other is weather. lo dems es el clima.

I know what weather is. Ya s lo qu es el clima,


The days are beautiful. los das son hermosos.
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 117

Things are incidental. Las cosas son fortuitas.


Someone is weeping. Alguien est llorando.

I weep for the incidental. Lloro por lo fortuito.


The days are beautiful. Los das son hermosos.

Where is tomorrow? En dnde est el maana?


Everyone will weep. Todos van a llorar.

Tomorrow was yesterday. El maana fue ayer.


The days are beautiful. Los das son hermosos.

Tomorrow was yesterday. El maana fue ayer.


Today is weather. El da de hoy es clima.

The sound of the weather El sonido del clima


Is everyone weeping. es el mundo que llora.

Everyone is incidental. Todos somos fortuitos.


Everyone weeps. Tambin todos lloramos.

The tears of today Las lgrimas de hoy


Will put out tomorrow. se apagarn maana.

The rain is ashes. La lluvia son cenizas.


The days are beautiful. Los das son hermosos.

The rain falls down. La lluvia est cayendo.


The sound is falling. Tambin cae el sonido.

The sky is a cloud. El cielo es una nube.


The days are beautiful. Los das son hermosos.

The sky is dust. El cielo es polvoriento.


The weather is yesterday. El clima es el ayer.

The weather is yesterday. El clima es el ayer.


The sound is weeping. Tambin llora el sonido.

What is this dust? Este polvo, qu es?


The weather is nothing. Tampoco es nada el clima.

The days are beautiful. Los das son hermosos.


The towers are yesterday. Las torres son ayeres.

The towers are incidental. Las torres son fortuitas.


What are these ashes? Qu son estas cenizas?

Here is the hate Aqu est el odio que


That does not travel. no viaja a ningn lado.

Here is the robe Aqu estn los vestidos


Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 118

That smells of the night con aroma de noche.

Here are the words Aqu estn las palabras


Retired to their books que vuelven a sus libros.

Here are the stones Aqu estn esas piedras


Loosed from their settings que recin se aflojaron.

Here is the bridge Aqu mismo est el puente


Over the water para cruzar las aguas.

Here is the place Aqu mismo, el lugar


Where the sun came up por donde sali el sol.

Here is a season Aqu hay una estacin


Dry in the fireplace. seca en la chimenea.

Here are the ashes. Aqu estn las cenizas.


The days are beautiful. Los das son hermosos.
trad. Ezequiel Zaidenwerg

RON SILLIMAN (1946)

THE CHINESE NOTEBOOK (EXCERPT) EL CUADERNO CHINO (FRAGMENTOS)

1. Wayward, we weigh words. Nouns reward 1. Caprichosamente, damos vueltas a las palabras.
objects for meaning. The chair in the air is Los sustantivos premian a los objetos por su
covered with hair. No part is in touch with the significado. La silla en el aire est cubierta de cabello.
planet. Ninguna parte est en contacto con el planeta.

2. Each time I pass the garage of a certain 2. Cada vez que paso por el garage de cierta casa
yellow house, I am greeted with barking. The amarilla, unos ladridos me saludan. La primera vez
first time this occurred, an instinctive fear que esto ocurri, un miedo instintivo me recorri.
seemed to run through me. I have never been Nunca he sido atacado. Sin embargo creo
attacked. Yet I firmly believe that if I opened firmemente que si abriera la puerta del garage, me
the door to the garage I should confront a dog. enfrentara a un perro.

3. Chesterfield, sofa, divan, couch-might these 3. Chesterfield, sof, divn canap todas estas
items refer to the same object? If so, are they cosas se refieren al mismo objeto? De ser as, son
separate conditions of a single word? stas las condiciones particulares de una palabra?

6. I wrote this sentence with a ballpoint pen. 6. Escrib esta oracin con un bolgrafo. Si hubiera
If I had used another would it have been a usado otra pluma habra sido una oracin
different sentence? diferente?

11. Rose and maroon we might call red. 11. Al rosa y al marrn podramos llamarlos rojos.

18. I chose a Chinese notebook, its thin pages 18. Eleg un cuaderno chino, sus delgadas pginas que
not to be cut, its six red-line columns which I no se cortan, sus seis columnas de lnea roja que gir
turned 90 degrees, the way they are closed by 90 grados, la forma en que terminan con curvas
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 119

curves at both top and bottom, to see how it tanto arriba como abajo, para ver cmo se podra
would alter the writing. Is it flatter, more airy? alterar la escritura. Es ms plana, ms ligera? Las
The words, as I write them, are larger, cover palabras, mientras las escribo, son ms largas, cubren
more surface on this two-dimensional picture una mayor superficie en este plano pictrico de dos
plane. Shall I, therefore, tend toward shorter dimensiones. Debo, entonces, escoger trminos ms
terms-impact of page on vocabulary? cortos el impacto de la pgina en el vocabulario?.

19. Because I print this, I go slower. Imagine 19. Porque lo imprimo, avanzo con ms lentitud.
layers of air over the planet. One closer to the Imaginen capas de aire sobre el planeta. La ms
center of gravity moves faster, while the one cercana al centro de gravedad se mueve con
above it tends to drag. The lower one is rapidez, mientras que la que est arriba se
thought, the planet itself the object of the arrastra. La de abajo es el pensamiento, el planeta
thought. But from space what is seen is what es el objeto del pensamiento. Pero lo que se ve
filters through the slower outer air of desde el espacio es lo que se filtra a travs del
representation. lento aire externo de la representacin.

21. Poem in a notebook, manuscript, 21. Un poema en un cuaderno, en un manuscrito,


magazine, book, reprinted in an anthology. en una revista, en un libro, reimpreso en una
Scripts and contexts differ. How could it be antologa. La letra y los contextos difieren.
the same poem? Cmo podra ser el mismo poema?

23. As a boy, riding with my grandparents 23. De nio viajaba con mis abuelos por
about Oakland or in the country, I would Oakland o por el campo, y repeta las seales
recite such signs as we passed, directions, que pasbamos, las direcciones, los nombres
names of towns or diners, billboards. This de poblaciones o de restaurantes, los
seems to me now a basic form of verbal anuncios. Ahora esto me parece una forma
activity. bsica de actividad verbal.

25. How can I show that the intentions of this 25. Cmo puedo mostrar que las intenciones
work and poetry are identical? de este trabajo y de la poesa son las mismas?

45. The word in the world. 45. La palabra en el mundo.


trad. Santiago Matas

RAE ARMANTROUT (1947)

AROUND ALREDEDOR

Time is pleased Al tiempo le encanta


to draw itself alargarse,
out,

permit itself permitirse


pendulous loops, rizos colgantes

to allow them para concederles


meaning, sentido,

this meaning, este sentido,


Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 120

as it goes mientras contina

along. su marcha.

* *

Chuck and I are pleased Chuck y yo nos sentimos satisfechos


to have found a spot de haber encontrado un lugar
where my ashes can be scattered. donde mis cenizas puedan ser esparcidas.
It looks like a construction site Parece un sitio en construccin
now ahora
but its adjacent pero se halla junto
to a breathtaking, rocky coast. a un impresionante espacio rocoso de la costa.
Chuck sees places Chuck busca puntos
where he might snorkel. donde pueda bucear.
Were being shown through Hemos sido guiados
by a sort of realtor. por una especie de corredora de bienes races.
Were interested but cant get her Estamos interesados pero no conseguimos
to fix the price. hacer que fije el precio.

* *

The future El futuro


is all around us. nos rodea.

Its a place, Se trata de un lugar,

anyplace cualquier lugar


where we dont exist. donde no existimos.
trad. David Ojeda

CHARLES BERNSTEIN (1950)

STANDING TARGET BLANCO INMVIL

Deserted all sudden a all Abandonado de golpe una todo


Or gloves of notion, seriously o guantes de nocin, las punteras
Foil sightings, polite society en serio del florete, la sociedad corts
Verge at just about characterized al borde de la descripcin
Largely a base, cups and precisa de una base, copas y
And gets to business, hands y manos a la obra
Like hi, gnash, aluminum foil como hola, rechina, floretes de aluminio
Plummeting emphatically near earshot desplomndose enrgicos al alcance del odo
Scopes bleak incontestably at point las miras deprimidas incuestionablemente al punto de
Of incompetence, blasting back la incompetencia, explotando de vuelta
Past imperceptible arrogance, islands of la arrogancia imperceptible y pasada, islas de aire
Blown air, overlooked, replies que estall, omitido, respuestas
Startle, stares. Scans distance sobresalto, miradas fijas. Echa un vistazo a la distancia
(Arcane), his mittens in the (arcano), sus mitones en
Other room: Watch out for la otra pieza: Cuidado con
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 121

That plane! Heavy platelet ese avin! Material pesado


Material. A subdural transmissiveness de plaquetas. La transmisividad
Asleep on the bus, as if, slowly subdural dormida en el bus, como si, lentamente
Trickles down the foreclosure, drifts escurriera el embargo, a la deriva
Through doors: lean, longed for. Threshold de las puertas: magro, anhelado. En el umbral
Of choice at absolutely pushes, runways de la decisin de eso empuja, pistas
Into bumping, obdurate, collapsing hacia los empellones, porfiado, colapsando
In lapse, replacement minimal. So sad en lapsos, mnimo reemplazo. Tan
Sitting there. Slows as sense triste sentarse ah. Se enlentece cuando el sentido
Descends, very oracular warmth desciende, un calor muy oracular
Would go by maybe years, unnerving. podra continuar por aos, quizs, desconcertante.
Redress of slant. Limitless like La rectificacin del sesgo. Ilimitado como
Listless. I aim at you, slips indiferente. Apunto hacia ti, lapsus
Behind my back, that neither of us por la espalda, que a nadie
Had told, kept. se le escaparon, anotados.

Ive given you every break in the world. Te las he aguantado todas.

The night arms itself against our invasion, a La noche se arma contra nuestra invasin, una
Cyclic necessity that permits the ball necesidad cclica que permite el baile
Of the hearts expectation. Restraint to de las expectativas del corazn. Limitado
Give space to a line of conduct, feel a darle espacio a una lnea de conducta, sentirte
You there, trusting the mannerliness of ah, confiando en los modales de
The skys fullness, preempting la plenitud del cielo, evitando
Aversion. The paths take you close la aversin. Los caminos te llevan cerca
Rumors inhabit it, the lamps are los rumores lo habitan, las lmparas
Dampened by quiet villainies, ashamed apagadas por fechoras silenciosas, avergonzadas de
To offend, quick to renounce. Ponderous ofender, rpidas de renunciar. Pasos
Steps awaken the ground to our pesados despiertan el suelo a nuestra
Ineptness, falling into the shaft ineptitud, cayendo en el hueco
Stunned to be twenty floors below. The pasmado por estar veinte pisos abajo. Suena
Telephone rings, the mail box is empty el telfono, el buzn vaco
The coffee shops recede into layers las cafeteras se hunden en capas
Of margarine and blank stares. Life itself de margarina y miradas perdidas. La vida misma
Inhibits its experience. inhibe su experiencia.

1. Throwing a tennis ball into the 1. Lanzar una pelota de tenis al


air and clapping handsup to four aire y aplaudir hasta cuatro
timesbefore catching it again. 2. veces antes de agarrarla. 2.
Rolling a tennis ball underfoot in Rodar una pelota de tenis bajo los pies en
a zig-zag pattern between six zig-zag entre seis
matchboxes lined up a short distance cajas de fsforos alineadas a escasa distancia
from each other (timed). 3. Threading una de otra (con tiempo). 3. Enhebrar
ten beads of 3 cm diameter (timed). diez cuentas de 3 cm de dimetro (con tiempo).
4. Inserting differently shaped 4. Insertar objetos de distintas
objects into appropriate slots (timed). formas en los espacios correctos (con tiempo).

(saying:) (diciendo:)
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 122

I am hungry, let me eat Tengo hambre, djame comer


I am thirsty, let me drink Tengo sed, djame tomar

How sad lines are, crisscrossing Qu tristes son las lneas, que entrecruzan
out the hopes of an undifferentiated esperanzas de una experiencia
experience, the cold sweeps indiferenciada, las fras rfagas
past, eyes tear, the night begins pasaron, ojos lagrimean, la noche empieza
again. I only hope you can de nuevo. Solamente espero que
hear that, that its daze las escuches, que su deslumbramiento
returns the sting we lack. nos devuelva el ardor que no tenemos.
Bellowing of our former Los bramidos de nuestra antigua
anticipation, gazing expectacin, mirando
backward, becoming conscious hacia atrs, y volvindonos conscientes
of a future noticed only as de un futuro entendido slo como
the rapid and continual receding el retroceso rpido y continuo
of a past. de un pasado.

All of a sudden all deserted. De golpe abandonado.

Neurological impairment, speech delay, Discapacidad neurolgica, retraso del habla,


psychomotor dificultades
difficulties with wide discrepencies and sicomotoras con discrepencias y
fluctuations, excessive neurotic fears and fluctuaciones, miedos neurticos excesivos y
compulsive conducta
behavior, a diffuse hostile attitude, general compulsiva, una actitud hostil difusa, torpeza
clumsiness, confused dominance, poor fine generalizada, dominacin confusa, pobre
motor coordinacin
coordination, asymmetrical reflexes, aggressive, de la motricidad fina, reflejos asimtricos, agresivo,
callous, arrogant, excessive inhibitions, insensible, arrogante, inhibiciones excesivas,
rebellious, suspicious, attention seeking, erratic rebelde, suspicaz, busca llamar la atencin,
friendship pattern, overexcitable in normal patrones errticos de amistad, sobreexcitable
situations. en situaciones normales.

As President and Chief Executive Officer Como Presidente y Director Ejecutivo


of Sea World, Inc., David DeMotte is de Sea World, Ltda., David DeMotte es
responsible for managing all aspects el responsable de manejar todos los aspectos
of the Companys operations at Sea de las operaciones de la Compaa en los
World parks in San Diego, Aurora, parques Sea World de San Diego, Aurora,
Ohio, Orlando, Florida, and the Florida Ohio, Orlando, Florida y Florida
Keys. A native Californian, DeMotte, Keys. Oriundo de California, DeMotte
and his wife Charlotte, enjoy hunting, y su esposa Charlotte disfrutan de la caza,
fishing, and tennis in their spare time. la pesca y el tenis en su tiempo libre.

Hugh Chronister, President of Harvest Hugh Chronister, Presidente de la Compaa


Publishing Company, the Harvest Insurance Harvest Editores, la Compaa de Seguros
Company, and the Harvest Life Insurance Harvest y la Compaa de Seguros de Vida
Companypublishers of five state Harvest editores de revistas agrcolas
farm magazines, several trade journals, en cinco estados, numerosos peridicos
and operators of a number of insurance comerciales y operadores de varias agencias
agenciesis active in many publishing de seguros es miembro activo de muchas
and agricultural organizations and a organizaciones editoriales y agrarias y
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 123

trustee of Baldwin-Wallace College, as miembro del consejo de la Universidad Baldwin-


well as being Director and President of Wallace, adems de Director y Presidente de
the Ohio 4-H Foundation and a la Fundacin Ohio 4-H y
past president of the Audit Bureau ex presidente de la Agencia Auditora
of Circulation. Chronister, his wife, de Medios. Chronister, su esposa
Marge, and their three children Marge y sus tres hijos
live near Medina, Ohio. In his viven cerca de Medina, Ohio. En su
free time his interests include tiempo libre sus intereses incluyen
books, horses, golf, and Western los libros, los caballos, el golf y el arte
art. occidental.

Ralf D. Caulo, Deputy Director of the Ralf D. Caulo, Director Adjunto del
HBJ School Department, arrived in New Departamento de Educacin de HBJ, lleg a
York Nueva York
via Dallas. He spends much of his desde Dallas. No obstante, la mayor parte del
time on the road, however, talking with tiempo est viajando, al habla con
sales managers in all HBJ sales regions, los gerentes de ventas de todas las zonas de venta
and visiting school districts and de HBJ y visitando los distritos escolares y
school personnel around the country al personal docente a lo largo del pas
to discuss trends in education, curricular para analizar las tendencias en educacin, los cambios
changes, and new programs. When curriculares y los nuevos programas. Cuando
not involved with his job, Caulo enjoys no est trabajando, Caulo disfruta
sporting events, and keeps in shape de eventos deportivos, y se mantiene en forma
by playing tennis and racket ball. He gracias al tenis y al rquetbol. Tambin
also maintains an interest in history, conserva un inters por la historia,
especially American history, and is especialmente la historia de Estados Unidos, y
currently focussing on the period of actualmente est focalizado en el periodo de
industrial expansion between the 1870s la expansin industrial entre las dcadas de 1870
and 1900. y de 1900.

The end result was a gradual El resultado final fue una neurosis
neurosis superimposed upon a pre-existing gradual superpuesta a una estructura
borderline character structure. de personalidad limtrofe preexistente.

Note the exclusive right-side-up feature. Note la funcin exclusiva de enderezamiento automtico.

Awkward constellation Extraos puntos


points, margins de las constelaciones, mrgenes
washed in good lavados con buena
voice, vanished voz, desaparecidos
in good voice. Delirium con buena voz. El delirio
tyrannizes the tiraniza el
approximate moment. momento aproximado.
To vanish Desaparecer
outside del
the circuit. circuito.

If anyone has blossomed this season Si alguien ha crecido esta temporada


Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 124

Charlie has! On arrival at camp he was fue Charlie! Al llegar al campamento era
reserved, really a watcher. He slowly reservado, un observador de veras. Lenta
and carefully entered our routines. Once y cuidadosamente se involucr en nuestras rutinas.
we were alerted to his misgivings at Una vez informados de sus recelos por haber
having been absent we planned several estado ausente, planeamos diversas tareas
jobs for him in the room, sent him on errands para l en la sala, le pedimos hacer los mandados
all over camp, discussed absences in a en todo el campamento, analizamos las ausencias
general way. He was very relieved to discover en general. Le alivi mucho descubrir
that many of his group had been que varios en el grupo haban pasado
in the same predicament; this seemed por lo mismo; lo que redujo
to ease his concern. Since this time he su preocupacin. Desde entonces se
has become much more relaxed in general, ha vuelto mucho ms relajado en general, se
laughs, re,
gets into boy mischief, really se integra a las travesuras de los dems nios, acta
acts at home here. Much tal como si estuviera en casa, realmente. Aunque
of the time he is a pretty serious es serio la mayor parte del tiempo,
fellow, but more and more we see Charlie notamos a Charlie cada vez ms proclive
forgetting his mien and living the a olvidar ese comportamiento y llevar la
life of a pretty frisky little boy. vida de un nio alegre.

Charles has done extremely well in swimming. A Charles le ha ido extremadamente bien en natacin.
Throughout the season he A lo largo de la temporada
gave close attention to instructions and prest mucha atencin a las instrucciones y
conscientiously practiced quietly on practic a conciencia tranquilamente
his own during part of free swim before y por s solo durante parte del nado libre antes
going to fun with the other boys and de divertirse con los dems nios y
pool assistants. He had only one difficulty asistentes de la piscina. Tuvo una sola dificultad:
one foot persistently pegaba con obstinacin
stuck to the floor of the pool. Last un pie al piso de la piscina. La semana
week Charlie got that foot off the bottom pasada Charlie sac ese pie del fondo
and swam completely across the y cruz completamente a nado la
pool. The beam piscina. Era un placer
on his face was a pleasure to see! But mirar el brillo en su rostro! Pero
he was much too shy to talk about it, es demasiado tmido para hablar de eso,
of course. por supuesto.

Last spring Charles put himself on record La primavera pasada Charles expres por escrito
that he didnt like crafts. We soon que no le gustaban las manualidades. Al trabajar
came to understand his feelings con l, prontamente entendimos
when we worked with him. Charlie sus sentimientos. Las destrezas
is not strong in manual dexterity. (This manuales no son el fuerte de Charlie. (Esto
may be part of a mixed dominance puede deberse a una tendencia
situation Mrs. B. and I discussed in ambidiestra que la Srta. B y yo analizamos en
relation to tying shoes.) Fortunately, relacin a cmo se amarra los zapatos.) Afortunadamente,
what he lacks in developed skills lo que le falta en el desarrollo de sus habilidades
he makes up for in le sobra en paciencia,
patience, determination, and determinacin, y
knowledge of what he wants as conocimiento de los resultados
results. que quiere.

Charlie has grown to enjoy our organized Charlie aprendi a disfrutar nuestros juegos
games organizados
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 125

His interest carries throughout the Su atencin dura todo el


period, as a rule. He pulls his share in periodo, como regla. Colabora en
team set ups and cheers loudly for las dinmicas de grupo y alienta con ganas
his team. During free time Charlie a su equipo. En su tiempo libre Charlie
has succeeded in busying himself with ha compartido exitosamente con sus
friends. Sometimes its Running amigos. A veces juegan a correr a las
Bases, or digging for coal, or bases, o cavar por carbn, o
club meetings in the reuniones del club en el
private hideout. escondite secreto.

fatigue fatiga
of of de de
open for abierto a
to , sees hacia , ve
doubles dobles
glass must vidrio debe
are for son para
in : they adentro : ellos
, her , de ella
that it eso que
watches, leaves, vigila, se marcha,
days that das que
made hechos
and the y la
The Los
to plates a platos
all shaped todos formados
am soy
must get debo conseguir
it if not eso si no
or o
houses, beginnings casas, comienzos
newly recin
hind an trasera una
other here otra aqu
Give Dar
come to viene a
off, fuera,
an una

Fluency in gain has remedial comprehension La fluidez en la ganancia tiene comprensin


The Course of improvement shown again, recuperativa
noticeably el Curso de mejoras demostrado otra vez, errores
Benefiting errors, numbers, a more certain notoriamente provechosos, nmeros, un conocimiento
Knowledge to vary need, type of work, ms seguro para variar necesidades, tipo de trabajo,
Continuous manner of representing alertness, modo continuo de representar la vigilancia,
Game of ball, confused when dictation, juego de pelota, confundido por el dictado,
outgoing extrovertido
And generally broadened social adjustment at y en general un ajuste social ms amplio de acuerdo
Personal endeavors, which is not always a los esfuerzos personales, lo que no est siempre
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 126

Available, in and fundamentals in, disponible, en y lo bsico en,


Silent reading and oral spelling, la lectura silenciosa y el deletreo,
Discussions, fair play, group life discusiones, juego limpio, la vida grupal
Pattern of careless work and sloppy patrones de trabajo negligente y apariencia
Appearanceincluded is integral, descuidada incluida es constituyente,
Quiet and rather vague, at one period, callada y algo vaga, en un cierto periodo,
Skills and coordination, enthusiastic business, destrezas y coordinacin, negocio entusiasta,
When in actuality the class had merely, cuando en realidad la clase slo ha,
And often both. He seems to feel depressed y a veces ambas. Parece sentirse deprimido
And unsure of himself. I hoped, e inseguro de s mismo. Me esperanc,
Holds himself back by doing, this is es un lastre por va de hacerlo, esto es
Especially true, omits many times. especialmente cierto, lo omite muchas veces.

THANK YOU FOR SAYING THANK YOU GRACIAS POR DAR LAS GRACIAS

This is a totally Este es un poema


accessible poem. totalmente accesible.
There is nothing No hay nada
in this poem en este poema
that is in any que sea en modo
way difficult alguno difcil
to understand. de entender.
All the words Todas las palabras
are simple & son simples &
to the point. van al grano.
There are no new No hay conceptos
concepts, no nuevos, ni
theories, no teoras, ni
ideas to confuse ideas confusas.
you. This poem Este poema
has no intellectual no tiene pretensiones
pretensions. It is intelectuales. Es
purely emotional. pura emocin.
It fully expresses Expresa por completo
the feelings of the los sentimientos del
author: my feelings, autor: mis sentimientos,
the person speaking la persona que ahora
to you now. te habla.
It is all about Slo le importa
communication. comunicarse.
Heart to heart. De corazn a corazn.
This poem appreciates Este poema te aprecia
& values you as & valora como
a reader. It lector. Celebra
celebrates the el triunfo
triumph of the de la imaginacin
human imagination humana sobre
amidst pitfalls & los obstculos &
calamities. This poem las desgracias. Este poema
has 90 lines, tiene 90 lneas,
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 127

269 words, and 269 palabras y


more syllables than ms slabas de
I have time to las que tengo tiempo
count. Each line, de contar. Cada lnea,
word, & syllable palabra & slaba
has been chosen ha sido elegida
to convey only the para transmitir slo el
intended meaning sentido deseado
& nothing more. & nada ms.
This poem abjures Este poema renuncia
obscurity & enigma. a la opacidad & al enigma.
There is nothing No esconde
hidden. A hundred nada. Cien
readers would each lectores podran
read the poem leer el poema
in an identical de manera
manner & derive idntica & entender
the same message el mismo
from it. This mensaje. Este
poem, like all poema, como todos
good poems, tells los buenos poemas, cuenta
a story in a direct una historia con un estilo
style that never directo que jams
leaves the reader deja dudas
guessing. While al lector. Aunque
at times expressing a ratos expresa
bitterness, anger, amargura, rabia,
resentment, xenophobia, resentimiento, xenofobia
& hints of racism, its & un dejo de racismo, en
ultimate mood is el fondo su nimo es
affirmative. It finds positivo. Encuentra
joy even in alegra incluso en
those spiteful moments esos momentos maliciosos
of life that de la vida que
it shares with comparte contigo.
you. This poem Este poema
represents the hope representa la esperanza
for a poetry en una poesa
that doesnt turn que no le d
its back on la espalda al
the audience, that pblico, que
doesnt think its no se piense
better than the reader, mejor que su lector,
that is committed que se comprometa
to poetry as a con la poesa como una
popular form, like kite forma popular, como encumbrar
flying and fly volantines o pescar con
fishing. This poem mosca. Este poema
belongs to no no pertenece a ninguna
school, has no escuela ni obedece
dogma. It follows a un dogma. No sigue
no fashion. It la moda. Dice
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 128

says just what slo lo que


it says. Its dice. Es
real. real.
trad. Enrique Winter

KENNETH GOLDSMITH (1961)

DAY (EXCERPT)

All the News Thats Fit to Print


The New York Times
Late Edition
New York: Today, mostly cloudy, high 83. Tonight, warm and muggy,
low 73. Tomorrow, cloudy with a few showers, high 80. Yesterday, high 83, low 72. Weather map is
on Page A20.
VOL. CXLIX . . . No. 51,498
Copyright 2000 The New York Times
NEW YORK, FRIDAY, SEPTEMBER 1, 2000
$1 beyond the greater New York metropolitan area.
75 CENTS
PENTAGON LIKELY TO DELAY NEW TEST FOR MISSILE
SHIELD
JANUARY DATE EXPECTED
Deployment Decision Would Fall to Next PresidentTreaty Issue Remains
By ERIC SCHMITT
WASHINGTON, Aug. 31The Pentagon will probably postpone the next test of a national missile
defense system until January, administration officials said yesterday. Any decision to deploy the
antimissile shield now seems certain to pass out of President Clintons hands to his successors.
Administration officials had previously said Mr. Clinton would decide this summer on deploying a
$60 billion antimissile system that would be ready by 2005. To meet that schedule, the Pentagon has
been under heavy pressure for two years to conduct enough flights to show Mr. Clinton and his
advisors whether the system was technologically feasible.
But now officials are signaling that Mr. Clinton merely plans to decide whether to go ahead with the
programs initial development. The change follows events that include test failure, opposition from
Russia as well as European allies and a legal dispute over how far the system could proceed before
violating an important arms control treaty.
To keep that option of initial development open for Mr. Clinton, the Pentagon has requested bids
for initial construction of a radar site in Alaska, setting Sept. 7 as the deadline for technical and cost
proposals from contractors. The first contracts would have to be awarded by December to permit
building to begin next spring and to have a working system in place by 2005. Under the schedule the
Pentagon has set in light of conditions in Alaska, it has to start the process soon, subject to later
presidential approval.
The more politically volatile decision of whether to field the system and break the Antiballistic
Missile treaty of 1972would be left to the administration, whether that of Al Gore or George W.
Bush.
In a sign of this political evolution, senior military officers, including the programs executive officer,
Maj. Gen. Willie Nance of the Army, have argued that there is no more reason to rush more tests.
Critics of the program have consistently complained that the military operation was on an artificially
fast schedule.
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 129

General Nance is not going to conduct a test unless hes fully confident that everything is fully ready
for the test, said Lt. Col. Rick Lehner, a spokesman for the Ballistic Missile Defense Organization.
Mr. Clinton is awaiting a recommendation from Defense Secretary William S. Cohen on the project
and
Continued on Page A9
Ozier Muhammad / The New York Times
Exit Agassi
The top-seeded Andre Agassi, right, congratulating Arnaud Clment of France yesterday after
Clment defeated him, 6-3, 6-2, 6-4, in the second round of the United States Open in Queens.
SportsFriday, Page D1.
Lazio Closes In On Mrs. Clinton In Money Race

D.A. POWELL (1963)

CHRONIC CRNICO

were lifted over the valley, its steepling dustdevils se alzaban sobre el valle, sus aguzados remolinos
the redwinged blackbirds convened los mirlos de alas rojas se reunan
vibrant arc their swift, their dive against the vibrante arco su rpida, su zambullida contra
filmy, the finite air el difano, contra el aire acotado

the profession of absence, of being absented, la profesin de ausencia, de ausentarse, un


a lifting skyward remontarse al cielo
then gone y desaparecer
the moment of flight: another resignation el momento del vuelo: otra renuncia al
from the sweep of earth movimiento de la tierra

jackrabbit, swallowtail, harlequin duck: believe liebre, pato arlequn, mariposa cola de
in this refuge golondrina: cre en este refugio
vivid tips of oleander brillantes ptalos de adelfa
white and red perimeters where no perimeter blancos, rojos permetros donde no debera
should be haber permetros

here is another in my long list of asides: he aqu otro de mi larga lista de apartes:
why have I never had a clock that actually por qu no habr tenido nunca un reloj que
gained time? adelantara?
that apparatus, which measures out the el aparato, que mide los minutos, es nuestra
minutes, is our own image propia imagen
forever losing la prdida constante

and so the delicate, unfixed condition of love, e igual la delicada, la voltil condicin del
the treacherous body amor, el cuerpo traicionero
the unsettling state of creation and how we ese perturbador estado de creacin y cmo
have damaged hemos daado
isnt one a suitable lens through which to see no es uno buena lente para mirar a otro?:
another:
filter the body, filter the mind, filter filtrar el cuerpo, filtrar la
the resilient land mente, filtrar la tierra resistente

and by resilient I mean which holds y ac con resistente me refiero a que soporta
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 130

which tolerates the inconstant lover, que aguanta la inconstancia del


the pitiful treatment amante, el tratamiento lamentable
the experiment, the untried & untrue, the last el experimento, lo no probado y lo no verdadero,
stab at wellness los ltimos intentos por ponerse bien

choose your own adventure: drug failure or elige tu propia aventura: fallo farmacolgico o
organ failure fallo orgnico
cataclysmic climate change cambio climtico catastrfico
or something akin to whats killing bees o algo parecido a lo que est matando a las
colony collapse abejas: devastacin de la colonia

more like us than wed allow, this wondrous se parece a nosotros ms de lo que
swatch of rough quisiramos, este maravilloso retal spero

why do I need to say the toads and moor and y por qu necesito decir los sapos, el
clouds matorral, las nubes?
in a spring of misunderstanding, I took the en una primavera de incomprensin, me
crickets sound complac en el ruido de los grillos

and delight I took in the sex of every season, e hizo mis delicias el sexo de cada estacin, los
the tumble on moss resbalones en el musgo
the loud company of musicians, the shy young la bulliciosa compaa de los msicos, ese
bookseller librero jovencito y tmido
anonymous voices that beckoned to ramble y las voces annimas que instaban a vagar
to be picked from the crepuscule at a que las recogieran del
the forests edge crepsculo en la linde del bosque

until the nocturnal animals crept forth hasta que las criaturas nocturnas asomaran
their eyes like the lamps in store sus ojos como lamparitas en la
windows vidriera de un negocio
forgotten, vaguely firing a olvidados, que apenas
desire for home encienden el deseo del hogar

hence, the bodys burden, its resolute de all la carga del cuerpo, su campaa
campaign: trudge on resoluta: segu marchando

and if the war does not shake us from our y si la guerra no nos saca de la quietud, nada
quietude, nothing will nos va a sacar

I carry the same baffled heart I have always sigo teniendo el mismo corazn
carried desconcertado de siempre
a bit more battered than before, a bit un poco ms golpeado que
less joy antes, un poco menos de alegra
for I see the difficult charge of living in this porque percibo la pesada carga de vivir en esta
declining sphere esfera declinante

by the open air, I swore out my list of pleasures: al aire libre, enumer mi lista de placeres:
sprig of lilac, scent of pine ramillete de lila, olor a pino
the sparrows bathing in the drainage ditch, gorriones que se baan en una zanja de
their song desage, su cancin
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 131

the lusty thoughts in spring as the yellow los pensamientos lujuriosos de la primavera
violets bloom mientras florecen las violetas amarillas
and the cherry forms its first full y los cerezos forman sus
buds primeros capullos completos
the tonic cords along the legs and arms of las cuerdas tnicas a lo largo de las piernas y
youth brazos de la juventud
and youth passing into maturity, la juventud que se convierte en
ripening its flesh madurez, al madurar su carne
growing softer, less unattainable, ruddy and y al volverse ms blanda, menos inalcanzable,
spotted plum ciruela sonrojada con manchitas

daily, I mistakethere was a medication I todos los das me equivoco me olvid de


forgot to take tomar unos remedios
there was a man who gave himself, decently, se me entreg un hombre, amablemente, y yo
to me & I refused him lo rechac

in a protracted stillness, I saw that heron I en una prolongada quietud, vi que la garza que
didnt wish to disturb no quera sobresaltar
was clearly a white sack caught in the redbuds era evidentemente una bolsita blanca atrapada
limbs en las ramas de un rbol del amor

I did not comprehend desire as a deadly force no entend que el deseo era una fuerza
until mortfera, hasta que
daylight, dont leave me now, I luz del sol, no me dejes
havent done with you todava, an no me hart de vos
nor that, in this late hour, ni que, aunque ya es
we still cannot make peace tarde, no podamos an reconciliarnos

if I, inconsequential being that I am, forsake si yo, el ser insignificante que soy, renuncio a
all others todos los dems,
how many others correspondingly forsake this cuntos ms, en la misma medida, renuncian a
world este mundo

light, light: do not go luz, luz: no me abandones


I sing you this song and I will sing another as well te canto esta cancin y voy a cantar otra
trad. Ezequiel Zaidenwerg

LISA JARNOT (1967)

ON THE SUBLIME SOBRE LO SUBLIME

They loved these things. Giraffe, Les encantaban estas cosas. Jirafa,
they loved giraffe. They loved the les encantaba la jirafa. Les encantaba el
concept of the tapir. They loved concepto del tapir. Les encantaba l,
him, wholly unnamed. They loved innominado por completo. Les encantaba
competence and they loved the la competencia y les encantaba la
dark metallic stapler. They loved abrochadora de metal oscuro. Les encantaba
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 132

to trace the trajectory of the seguir la trayectoria del


armadillo. They loved to speak of armadillo. Les encantaba hablar
plankton. They also loved the fog. del plancton. Y tambin les encantaba la niebla.
. trad. Ezequiel Zaidenwerg

VANESSA PLACE (1968)

DIES: A SENTENCE (EXCERPT)

The maw that rends without tearing, the maggoty claw that serves you, what, my baby buttercup,
prunes stewed softly in their own juices or a good slap in the face, theres no accounting for history
in any event, even such a one as this one, O, were knee-deep in this one, you and me, were
practically puppets, making all sorts of fingers dance above us, what do you say, shall we give it
another whirl, we can go naked, I suppose, theres nothing to stop us and everything points in that
direction, do you think there will be much music later and of what variety, weve that, at least, now
that theres plenty of pieces to be gathered by the wool-coated orphans and their musty mums, theyll
put us in warm wicker baskets, cover us with a cozy blanket of snow, and carry us home, walking
carefully through the rubble and around the landmines, or visa versa, poor little laddys lost his
daddy, pauvre unminted lamb, youd give him a chuck on the chin if you still had arms, sure as Id
pitch myself into a highland fling for the sake of the neighbors, but they say or at least said once and
if were very quiet we might hear them again, that all of us will reune with all of us when the time
comes, our bits and pieces will cling-a-ling to our cores like fillings rag a magnet, think how big well
be then, well spread from sea to see, skys the limit for philomel and firmament, and there will be
Indians and buffalo and a heros welcome, Ive always wanted a heros welcome, its due, said the
capitulate archduke, doubtless theyll put us in long black cars and someones sure to have a picnic,
thats the beauty of it, someones always sure to have a picnic, and well laugh when they salt and
pepper their hard eggs and be glad to lend our long bones for rude goalposts, whats that, that sound,
nothing, you say, right again, nothing walks heavily, nothing stomps about, the big turd, carding its
beard with a baleen comb, and lovingly licking the mirror in the eggcup, it fixes red-hot ingots to its
ears and pirouettes in a pineneedle shawl, showing itself off to one and all, its a braggart and a pimp,
this nothing, ups the short hairs nonetheless, doesnt it, but thats all right, continue making your
stew, suns swallowed and weve plenty of hours to morn, assuming theres to be another dawn, Im
keeping the faith on that one, my friend, my comrade, my comparison, why Id light a candle and
pray, if I werent afraid of snipers, still, a campfire seems safe enough, at least for cooking, no oned
be so mean as to shoot a man before his supper, whats the sport in that, better to let a body leisure
and sup, knowing theres no time to digest, for its utter contempt youre after, that and the absolute
beauty of wasted sweet butter, it was important that the last bite taste better, though saltless, weve
St. Maladroit to clap for that, the silvertongued one, he who proved birds traitors for singing what
must be sung, thoughtless, dolce, thoughtless, still, perhaps the next one will use a beer batter, make a
nice soda bread, slather it with the whitest spread, thats good shooting, my darling, right between...

LAURA ELRICK (1972)

|| and this is my portion || y esta es mi parte


this my portion esta mi parte
this my esta mi
portion this parte esta
my portion portions this mi parte parte esta
Poesa, ahora. Posmoderna estadounidense. Universidad Desconocida, mayo de 2014. 133

and it is mine y es ma
and this is y esta es
and it is mine it y es ma ella
is mine es ma
my lot my fate mi montn mi destino
my sandwich mi sndwich
is my es mi
portion parte
it is mine is mine es ma es ma
my portion portions mi parte parte
the portion la parte
that is mine que es ma
trad. Enrique Winter

BEN LERNER (1979)

FROM THE LICHTENBERG FIGURES DE LAS FIGURAS DE LICHTENBERG

We must retract our offerings, burnt as they Debemos retirar nuestras ofrendas, aunque
are. ardan y echen humo.
We must recall our lines of verse like faulty Debemos recordar nuestros versitos como
tires. gomas pinchadas.
We must flay the curatoriat, invest our Debemos desollar al curatoriado, invertir
sackcloth, nuestros hbitos de penitencia

and enter the Academy single file. y entrar en la Academia en fila india.

Poetry has yet to emerge. An no ha aparecido la poesa.


The image is no substitute. The image is an La imagen no es un sustituto. La imagen es
anecdote como una ancdota
in the mouth of a stillborn. And not en boca de un beb que naci muerto. Y ni la
reflection, reflexin,
with its bad infinitude, nor religion, with its con su infinito espurio, ni tampoco la religin,
eighth of mushrooms con su octava parte de hongos,
can bring orgasm to orgasm like poetry. As a pueden causar orgasmo tras orgasmo como la
policy, poesa. Como poltica,

we are terribly sorry. But sorry doesn't cut it. en general nos disculpamos. Pero con
disculparse no se logra nada.
We must ask you to remove your shoes, your Debemos exigirles que se saquen los zapatos,
lenses, your teeth. los anteojos, los dientes.
We must ask you to sob openly. Debemos exigirles que lloren sin tapujos.

If it is any consolation, we admire the early Si pudiera servirles de consuelo, nos gustan
work of John Ashbery. los primeros libros de John Ashbery.
If it is any consolation, you won't feel a thing. Si pudiera servirles de consuelo, no van a sentir nada.
trad. Ezequiel Zaidenwerg