T ’ikray

Harawikuna / Poemas
Un film de Jorge Alejandro Vargas Prado
Avec Hayson Challco Cotohuanca

Le Groupe Éditorial Dragostea présente une production d’Ana Quispe Quispe. Production
et photographie mobile: Hayson Challco Cotohuanca. Avec la participation de: Teodora
Mamani Paliza. Qori Q. Toderas. Lady Chávez Flores. Aleyda Cárdenas. Arthur Rimbaud
Vilcashuamán. Stefany Quilcca Huamán. Susan Roque Chirinos. Carlos Gabriel Barrio de
Mendoza Reátegui. Avec la participation exceptionnelle de: Juan Ederlin Hurancca Ancho.
Rocío Fernández. Édition: Ana Quispe Quispe. Carlos Mendoza. Paolo Sosa Villagarcía.
Iván Villanueva Jordán. Giovanni Barletti Araujo. Julie Vanderhaeghen. Montage: Nico
Marreros. Prin Rodríguez Meneses. Fernando Criollo Navarro. Marco Sayen. Ximena Ro-
dríguez Bustamante. Musique originale et conception sonore: Marisol Cavero. Rosita de
Espinar. Gualberto Apaza. Condemayta de Acomayo. Chintatá. CUSCO. PEROU. 90 min.

T ’ikray

T ’ikray Harawikuna / Poemas Un film de Jorge Alejandro Vargas Prado .

2013 watapi Qillqa tupachiq: Ana Quispe Quispe Runasimiman t’ikraqkuna: Hayson Challco Cotohuanca Stefany Quilcca Huamán Ch’uyanchaqkuna: Carlos Mendoza Giovanni Barletti Paolo Sosa Villagarcía Iván Villanueva Jordán Qillqa hawan foto hurquq: Prin Rodríguez Meneses Fernando Criollo Navarro Qillqa hawan foto hurquq yanapaqkuna: Marco Sayen Ximena Rodríguez Bustamante Waynasipaskuna qillqa hawan fotopi: Juan Ederlin Huarancca Ancho Rocío Fernández Siq’ikuna. Julio killapi.Grupo Editorial Dragostea T’IKRAY Jorge Alejandro Vargas Prado. 2013 watapi Piruw llaqtapi qillqasqa Piruw markana rurata Noshekiakero anampiki Perú Peru yegi yonatkaluru Impreso en Perú . qillqakuna tupachiq: Nico Marreros Asháninka simiman t’ikraq: Deiky Bengee Castro Rosas Perú suyu Biblioteca Nacional 2013-xxxxx yupayniyuqwan depósito legal churasqa. Qusqu llaqtapi.

.

.

La muerte no existe. El baile desenfrenado. El público t’uqachin el corazón y se desatan los pies. el amor no se termina. la más taquillera… ¡Marisol Cavero! (Se escuchan los primeros acordes explosivos de “Señor Fiscal”. Los mucha- chos bailarines agitan sus pies tan rápido que vuelan so- bre este escenario. be- lla! ¡Todavía tienes derecho a amar! De repente con el otro. El pol- 7 . señor fiscal / Sólo vengo a confesar / Una cruel traición / Des- trozó mi gran amor / Culpable es mi corazón / Porque se enamoró / Culpable es mi corazón / Porque se enamoró. Existen sus cuerpos luminosos. warmichu? Ahora sí… ya para despedirse. (Hablando) ¿Quién gana esta noche… los hombres o las mujeres? ¿Qharichu. eso no interesa. sino una sustancia que nos anuncia la revelación. zapa- tea. (La emoción es intensa y se levanta una polvareda en aquel ligero estadio de fútbol porque más de veinte mil personas zapatean. (Cantando): Discúlpame. Marisol Cavero: ¿Estás sufriendo. en el escenario más bello del mundo.) (Cantando) Y dónde están las cervezas… y dónde están las cervezas… y dónde están las cervezas. El amor sigue. Levanta tu chela y zapatea. Marisol Cavero y los Cheleros del escenario… para ustedes. Jaime Ponce: Así es mi amor… ya no sufras… ya no su- fras… más bien baila. zapatea. No brota sudor de sus cuerpos. festejando el aniversario de Rosita de Espinar… volvamos a invitar a la inconfundible. corazón? ¡Despierta.Jaime Ponce: (Saltan los zapatos coloridos. Aquél es un espectáculo grandioso.). eso no importa. Su energía juvenil. Escurre el piso.

Marisol Cavero: ¡Qué cosa me van a enseñar a bailar a mí! Estos renacuajos. Arriba las mujeres. salta / Mueve la colita y salta. son como unos luceros bajados del cielo. chupa como en tu tierra. mi amor. vo expandiéndose. El arpa toma de las manos al alma y le hace dar vueltas. carajo. Jaime Ponce: A ver. Estos chiquillos. tienes derecho / A ilusionarte / Para no sufrir. La percusión agita las caderas)(Cantando) Todavía tienes derecho. conejito. conejito. conejito. salta / Mue- ve la colita y salta / Salta. (El bajo electrónico remueve las chinkanas del corazón. pues. oye. vamos ahí y dice…(Cantando): Salta. Las penas se destruyen bailan- do techno-huayno). tienes derecho / A ilusionarte / Para no llorar / Todavía tienes derecho. ¿Quién gana? Qharichu. papi. El aire. Marisol. ni siquiera se saben limpiar bien y me van a ganar. Jaime Ponce: Y nos pondremos a bailar el Salta conejito. conejito. Que te enseñen a bailar. salta / Mueve la colita y salta / Salta. ¡Dónde están los hombres solteros? Marisol Cavero: Chupa. pisado. Y los zapatos 8 . salta / Mueve la colita y salta / Salta. Jaime Ponce: (Las caderas de los dos muchachos que acompañan a Marisol Cavero son galácticas. qué dice tu público. Las mujeres al ejército y los hombres a la cocina. Vamos ahí. warmichu? Marisol Cavero: Warmin.

Marisol Cavero: El amor no ha terminado. El baile remueve el mundo. los músicos intercambiaron sus lugares. Muévete. no seas así. Muévete. ¡Todavía tienes derecho a amar! (Una gran torta comienza a elevarse sobre el escenario más bello del mundo. ¡Celebremos el aniversario de nuestra Rosita de Espinar! ¡Recibámosla con todo nuestro cariño! (Mientras Marisol Cavero y sus bailarines saltaban al son de la melodía del conejito. Las chicas gritan cuando perciben que de aquella torta gigante. Y los fuegos artificiales acompañan con su ritmo caótico. Ya es hora. que hay un montón… más platudos… más inteligentes… más chibolitos. tus fans te esperan. Tienen pretenciosos ponchos de color morado con adornos bordados en hilos de oro. brillante y co- lorido. emerge Rosita de 9 . Los tres giran. orbitando. no seas así. El mundo gira con fuerza a su ritmo). Con rapidez. El primero en tocar es el bajista. pero hermoso). los músicos de Rosita de Espinar toman sus puestos. Las personas continúan zapatean- do. Rosita. pantalones y zapatos blancos. Marisol Cavero: Y ahora sí. Muévete. nomás. El poderoso tono del bajo remueve todavía más esas caderas enloquecidas. no seas así.brillantes de Marisol. Y su vestido galáctico. Visten ca- misas. desenfrenado. Desde ese momento una pista. La nube de polvo se eleva y entre ella los fuegos ar- tificiales liberan la alegría. muñeca. inteligente- mente camuflada imita el sonido de los instrumentos de los músicos. Bótalo a ese sonsonazo.

Rosita de Espinar está prendida de una grúa que la eleva por los cielos. dos. La virgen de Zarumilla es pequeñita y se asfixia un poco entre tanta gente. Todos están tomando sus buenas chelas. Hasta el Ausangate ha venido a ver el concierto de Rosita de Espinar y ha invitado a la Virgen del barrio de Za- rumilla que lo observa amanecer cada día y atardecer cada día como metal fundido. suspirando. Dios se da la mano con la pachamamita y bailan. 10 . Comienzan los acordes de Suspiros de amor con claridad. Y se sacude en cada corazón. Dios cree que el mundo es bueno así. Sus rodillas se levantan también al son del uno. Comienza a cantar con aquel lamento agudo). La pa- chamamita siente placer de tanto ukyar. Sus botas son moradas tam- bién. por ti. dos. por ti. El Ausangate suda. Tiene cosquillas por tantos pies. Pero pronto bailarán una buena pieza. (Los hombros de Rosita de Espinar van uno. porque es el único omnipresente. mi corazón / Au. mi cora- zón / (Hablando) Así es. vivo. Hay oro que combina. bastante borrachita. uno. Rosita de Espinar (Cantando): Au. Una de ellas. Él se ríe. por ti / (Cantando) A mi corazón le debes / 2500 suspiros / A mi corazón le debes / 2500 suspiros / Si alguna vez lo has pagado / Enséñame tu recibo / Si alguna vez lo has pagado / Demuéstrame tus papeles. Su vestido es hermoso y morado. La bandurria le gana al teclado electrónico. Su pollera brillante gira. dos. Hay muchas jóvenes con polleras encendidas de lana. Se rasga la bandurria. Pero. Espinar con dos trenzas enredadas en cintas moradas. Sus botas resplandecen. Los ponchos de los bailarines de Rosita de Espinar parecen pesadas alas. uno. dos. palpa las nalgas de un mucha- cho de la ciudad.

zapatea). en paseos! Rosita de Espinar: (Hablando): Ahora sí. Son laguna. Son serpentina. sensuales.sensual. sin em- bargo. de la ciudad o del campo. en chela. luego de un ligero intro de teclado electrónico y sonidos psicodélicos. Tiene también marihuana. El orín que derraman varones y mujeres en una pared. Son bebida deli- ciosa. Jaime Ponce: ¡Qué buena deuda. dibuja la melodía de Taxichalla. con aretes de oro. comienzan a bailar uno-uno. De tanto bailar y beber. en dulces. La gente que no baila está detenida mirando con una sonrisa que es alumbrada por potentes reflectores. muy lejos de los baños oficiales. Nadie sabe. son coloridos y fragantes. Los 11 . dos-dos como Rosita de Espinar. pero poderosa. por cientos de muchachos quechuas. La torta tiene coca. escúchame lo que te voy a decir / (Cantando) Acaso pa que me quieras / Te puse puñal al pecho / Acaso pa que me ames / Te puse puñal al pecho / Qué te costaba decirme / Rosita estoy casado / Qué te costaba decirme / Rosita tengo mis hijos… (Rosita de Espinar sigue volando. Son espuma. Tan hermosos que cuando se echan de barriga sobre la tierra crecen montañas. las personas sienten hambre. mamacita! ¡Yo ya te he pagado. que Rosita de Espinar ha contratado a tantos mu- chachos quechuas para compartir la torta. con celula- res modernísimos detenidos en sus bolsillos. plantita sagrada para des- cubrir lo que se nos oculta dentro. Las mujeres. hoja sagrada para descubrir lo que se nos oculta fue- ra. La bandurria. pero madre. Fornidos. La enorme torta de la que ha salido es cortada minuciosamente y con cuidado en miles de pedazos iguales.

piensa en un primer momento. Apenas comienza a cantar. cholito / Kamarachiykiman / Q’iwi-q’iwirispa. Esta versión de Taxichalla es inusualmen- te parecida a la que se ha grabado en su disco). cholito / Kamarachiykiman / Q’iwi-q’iwirispa. haz lo que quieras conmigo. no podríamos comer”. Rosita… soy lo que tú desees… taxi. baja de los cielos y le pide a uno de sus músicos que le preste la bandurria. No son como las alas del final del concierto de Britney que son tristes y anuncian el fin o la muerte que a algunos les duele tanto. observa que las nubes se han cargado de alegría y que las luces anaranjadas de la gran y moderna ciudad del Cusco se reflejan allí. (Rosita de Espinar. “Ama para- chun”. vuelve a ele- varse y cuando mira al cielo. emocionada. Co- mienza a tocar ella misma. en las manos mágicas de Rosita de Espinar. cholito / Manejaruykiman / Taxichalla kawaq / Imallapas kawaq / Ñawichallaywanraq. taxicholo… qué sé yo… Mándame. En un impulso. pero su aplomo también resulta sexy. “Ama! Parachun! Parachunmi! Parachunpuni! Sino. ordéna- me. manéjame. Jaime Ponce: Es el estilo de la bandurria. cholito / Manejaruy- kiman / ¿Sí o no? Jaime Ponce: (Hablando) Si eres tú. ahora. Rosita de Espinar: (Cantando) Taxichalla kawaq / Imallapas kawaq / Ñawichallaywanraq. 12 . bailarines sobre el escenario no son tan ligeros como los muchachitos de Marisol Cavero. de la espalda de Rosita de Espinar explotan dos alas coloridas que festejan. se rectifica).

“No quiero riquezas quiero tu corazón”. Las canciones vienen una tras otra. aunque 13 . Pero zapatea tanto. “Mix Qhaswas”. Y aunque las penas. La gente enloquecida recuerda a veces sus penas. “Me han dicho que estás solo”. Rosita de Espinar sigue volando sobre la nube feliz de polvo. Entonces. cholito / Wikch’uykuykimansi / Kapulilla kawaq / Chocolate kawaq / Malli-malliyuspa.) Rosita de Espinar: Les agradezco. cholito / Wikch’uykuykimansi / Michichalla kawaq / Fueras un gatito / Muna-munayuspa. cholito / Apakapuykiman / Apakapuspaypa. Dany. cholito / Apakapuykiman / Apakapus- payqa. “Mañana partiré”. “Déjenme ser fe- liz”. es- cúchame. yo me iría a otra boquita… y talvez me quedaría.Rosita de Espinar: (Hablando) Ahora sí. cholito / Wikch’uykuykimansi. (Cantando) Michichalla kawaq / Fueras un gatito / Muna-munayuspa. escúchame lo que te voy a decir. cholito / Apakapuyki- man / Apakapuspayqa. Jaime Ponce: (Hablando) Antes que me botes. cholito / Apakapu- ykiman / Apakapuspayqa. (Cantando) Kapulilla kawaq / Cho- colate kawaq / Malli-malliyuspa. llueve. Añaychayki- chis kusikuymanta. “Amor cibernético”. Para mí es muy especial haber pasado mi aniversario con ustedes. Jaime Ponce: ¿Y dónde acabaría yo? Tal vez en la olla… (Así. cholito / Wikch’uykuykimansi. Rosita de Espinar: (Hablando) Ahora te canto a ti. mi Cusco. “Chachakomaschay”.

Un muchacho toca su puerta. Entiende las convulsiones de su alma. una banda de post-folk andino que tocaría luego. como Marisol Cavero. Quizás sea Dios que todavía no quiere acabar su juerga. De sus trenzas gotea agua. aunque seamos diferentes. Está radiante. A ti. Feliz. lo desdobla. a esa mujer que ha inspirado a tantas artistas como quien les habla. Calandria del Sur de Condemayta de Acomayo. Sus asistentes deshacen el arnés que sostenía sus alas. Fresialinda. Es uno de los integrantes de Chintatá. Éste es mi Cusco queri- do. Rosita de Espinar no alcanza a decir nada. Ella ingresa a su ca- merino y se mira al espejo. La nube de polvo laten dentro suyo con intensidad. Hay que zapatear. Las palmas. Hay que estar muy unidos. Sabe delicioso. pero en vez de apagarse. las personas. los músicos y Rosita de Espinar con sus alas traviesas lucen como árboles enardecidos. Alguien le pone una toalla sobre los hombros. En este aniversario yo quiero recordar a nuestra mamá grande. “Qanpaqmi takisqaykimanta” le dice y deja sobre el toca- dor de Rosita de Espinar un pedazo de la torta mágica que se repartió entre todos y varias hojas de papel dobladas. Destrenza sus cabellos con cariño. 14 . Le sonríe al entrar sin permiso. nuestra mamá grande. Hay que za- patear nomás. Lizeth Láza- ro. entre tantas hermosas que están triunfando por todo el Perú. Así como los artistas. (La lluvia ha mojado a todos. Ro- sita de Espinar camina hacia backstage con un ligero llanto que pretende esconder. Entiende a su público. Mastica un poco de la torta. Ha nutrido su cerebro y sus ojos se han agudizado. aunque pensemos diferente. Mira la torta y recuerda a su público. los bailarines. El zapateo. Te saludo con todo mi corazón. el dolor quiera crecer en nuestros corazones. Acaricia el papel que le ha dejado el muchacho. lo lee).

1 No derrumben mi casa vieja. y había derrotado para siem- pre a la muerte y había también encontrado. (Oswaldo Reynoso) ¿Por qué desde aquí soltó esa frase tan despreciativa? ¿Por qué empleó en forma despectivas dos palabras del habla popular del Perú: cholo y calato. y las enfrentó a dos tér- minos propios de la cultura clásica: desnudo griego? El au- 15 . Cerré los ojos y aspiré profundo: leopardos lumi- nosos. ágiles y elásticos. que me dé viento cuando la lluvia desparrame mis huesos… (Javier Heraud) Sin embargo. de mi frente dos rosas blancas. fue una delicia el encontrarme en el cuarto de ese hotelucho de La Parada. había dicho. mis propias raíces milenarias. y de mi boca (por donde salen mis palabras) un cedro fuerte y perenne que me dé sombra cuando arda por dentro y por fuera. (Javier Heraud) 3 Quiero que salgan dos geranios de mis ojos. en el goce del destello de la mirada de Nacho y de su sonrisa terre- nal. volaban por encima de la ciudad que ardía en flamas azulinas. No derrumben mi casa. pues solo sentía el ange- lical azufre dulcemente salado del aroma del cuerpo de Nacho.

mis pies el tránsito en todos los espacios. ¿en dónde estarían las preguntas? Dime. si mi cuerpo fuese sol. (Oswaldo Reynoso) Si cada partícula de mi cuerpo estuviese en las nubes o en el río. pasto y cielo. si mis manos fuesen hojas invisibles. ¿En qué sitio sin respuesta estaría el poeta? (Miguel Ildefonso) Todo este Boom Boom Boom que viene de arriba toda esta música que no nos deja oírnos y todo este cielo que se quiebra lentamente y deja a las estrellas solas como tu padre nos dejó a nosotros ya hace buen tiempo Sobre esos aros de una blancura invisible se escribió un poema se celebró un matrimonio se fundó una ciudad pero antes hemos debido llorar por su caída por su derrota tristísima contra los nuevos tiempos Hijo mío el amor ya no es una cosa de esta era 16 . tor de tal expresión venía de línea directa de los españoles que gobernaron despóticamente durante más de trescien- tos años estas tierras en nombre de un rey lejano que solo quería oro y plata y que luego inventaron la República para ya no ser intermediarios sino beneficiarios directos de las riquezas de estos territorios.

Cada parte de mi cuerpo posee la fa- cultad de pensar. Me sale nada. las nubes. (Gamaliel Churata) —Hace momento me preguntabas cómo así resulté en tu casa. Si yo viviera con la cabeza y con la cabeza pensara. los 17 . No lo sé y eso que he tratado de averiguarlo como tú. con la cabeza. me creería un animal detenido. discernir. Yo pienso con la rodilla. constituye ya fenómeno de inarmonía de la vida. (Fredy Amílcar Roncalla) Es así. con el tendón. cosa que los demás animales no pueden por carecer de inteligencia. los ríos. (Fredy Amílcar Roncalla) El problema se presenta cuando nosotros. el hígado. por eso eres triste. por- que nuestras voces son apenas cajas de resonancia. (Gamaliel Churata) …la podredumbre de la Civilización humana. crear. en efecto: el hombre es único animal que puede ser malo. Creo que allí está la cau- sa de tus males.viene una bomba y lo destruye y los chispazos que antes sirvieron para encenderlo ahora lo calcinan y queda más feo y chamuscado que nunca (Victoria Guerrero) Debo también a esos tiempos la convicción que el saber se construye dialogalmente y que al fondo de una escri- tura personal subyacen las palabras de mucha gente. te diré que pienso con los árboles. la oreja. los supuestos creadores “latinoaméricanos” no solo otrificamos la indig- nidad del que está en los contornos si no también la que está muy al interior nuestro. el codo. Y si mucho me hurgas.

piojos. pero si un canario matara a un hombre… sería desintegrado con la Bomba H… (Gamaliel Churata) 18 . el rayo… (Gamaliel Churata) Nadie va a la cárcel porque mate un canario.

Detrás de todos los cuestionamientos. Pero. Pensaba en tantas cosas que podría hacer. Me encerré en el baño y me miré al espejo. Me consoló diciendo que no me preocupe. Decidí. 19 . una jor- nada agotadora me devoraría al día siguiente. pensé que no hubiera sido tan difícil llevarlo a un veterinario. sin embargo. que al terminar la curva de mi calle se topaban con su cuerpo. hacían sorprendidos un pequeño amague hacia la derecha. un poco mojado y vi el bulto de su cuerpo retorciéndose de cuando en cuando. acorralarme en mi cuarto y cubrir mi corazón herido e hipócrita con las frazadas. encontré a mi mamá y se lo conté. Mucho más. Yo ya ganaba mucho más de un sueldo básico del Perú. que no podíamos hacer nada. se habían ido por un momento y ha- bían regresado con una manta para llevárselo. estoy seguro. reducían la velocidad alumbrándolo —mostrando así las gotas que caían sobre su cuerpo— y evitaban el atropello. Yo regresaba a casa. cualquier cosa. que no hubiera sido tan difícil. Ya no se moría un perro fuera de mi casa. Y yo no había hecho nada. La flojera me ganaba. al fin. que me vaya a dormir. podíamos ha- cer algo. mi madre se acercó y me dijo que una pareja de muchachos había detenido su carro para observar al perro. una cama tibia me esperaba. cuando aún vivía en casa de mi abuela. Los autos. Llovía o caía un es- pejo en pedazos del cielo. Subí en silencio al segundo piso y espié por la ventana. Al destrabar el pestillo de la puerta del baño. esperando que ya no esté.Qallarinapaq Se estaban muriendo y no hice nada. palpitaban una frase metálica: “No es tu problema”. Pero estaba todavía. aunque me doliera el pecho. quizás hasta se iba a salvar. Mi consuelo fue absoluto. al menos. En ese momento. Nervioso bajaba a la sala y lo observaba. Aunque ya era tarde.

escondió veneno en varios montículos de basura que los vecinos echan a cualquier hora y en cualquier lugar. porque tampoco hice nada al verlos. Este cuento que nos hemos creído desde hace mucho. ¿bajo qué lógica estamos viviendo de la forma en que lo hacemos? ¿Quién nos ha concedido el derecho. A través de T’ikray quiero pedir perdón sincero a estos dos perros y además. tiempo después de la muerte de los perros. bajo estos sistemas que tiranizan. por ejemplo. Con humildad. ponerlo en mi jardín en algún lugar seco y me sentí mejor. darle la vuelta a algunas cosas. Yo. T’ikray son mis disculpas. Me parece que es- tamos bastante equivocados al profesar que somos seres superiores a cualquier otro ser en este planeta. Con eficacia. no hice nada. entre mis disculpas. desde T’ikray. Uno de ellos murió frente a la casa de mi abuela. de encerrar a las aves para escuchar su canto? ¿No es aberrante el solo hecho de pensar en ello? La vida plena y la belleza se basan en algo que. en- venenó a decenas de perros con la excusa de que le caga- ban la puerta todos los días. Meses después. que todavía ganaba muchísimo más que un sueldo básico peruano. Convulsionaba violentamen- te. pade- cían cerca al nuevo departamento que alquilo para vivir solo. a un muchacho que se apretaba el vientre de dolor y a un hombre que dormía borracho sin abrigo en la noche. Algunos niños se acercaron sin saber qué hacer. ha hecho que asumamos una serie de derechos sobre tantas cosas que pensar en ello me da náuseas. nos empecinamos 20 . yo quiero. Si nos jactamos de ser se- res “pensantes” o “racionales”. a pe- rros con seres humanos. un malhumorado dentista de mi barrio. Ambos. Quizás algunas personas se encrespen cuando entiendan que he comparado.

los racionales. cuando podemos utilizar una copa menstrual que se adquiere una sola vez cada veinte años. reglas que si no se cumplen. Sin em- bargo. a la velocidad con la que nos vemos obligados a vivir hoy en día. ¿Somos racionales para cagar en el agua que es el origen de la vida como la conocemos? ¿So- mos inteligentes para producir tanta basura o para apagar sin piedad (o sin motivo) a un sinnúmero de vidas (desde insectos hasta ecosistemas completos)? ¿Somos pensantes para vivir encadenados a una idea tan vacía como el dinero que nos lleva sólo a la angustia? Pareciera que existe una gran mente maquiavélica. insaciable y cruel que le ha puesto una serie de reglas al mundo. Esta mente enferma que lo con- trola todo. El consumo lo sostiene a casi todo el mundo contemporáneo. ¿Nos sirve nuestra inteligencia acaso para entender que compra- mos sin motivos miles de toallas higiénicas para cubrir la vergüenza inventada de la menstruación. nos crea enormes necesidades inexplicables e insustanciales que asumimos como trascendentes. ha pensado al milímetro en un estilo de vida que nos exige comprar lo que no necesitamos. nos hacen creer. Este modelo único nos hace sentir vergüenza de lo que so- 21 . yo soy hijo del pañal de tela. monstruosa. es imposible utilizarlo ya.en olvidar: el equilibrio. representa la felicidad y el poder. Cada engranaje de esta gran broma funciona gracias al consumo. los in- teligentes. Pareciera que esa gran mente cruel que lo controla todo a través del con- sumo. El consumo crea en nosotros (los modernos. destruyen y aniquilan. sólo para que unos pocos se vuelvan más ricos. que casi ni se siente cuando está dentro de la vagina y que no produce ningún desperdicio? Por poner otro ejemplo. los casi occidentales) una angus- tia de poseer mucho para parecernos a un modelo único que.

Aunque me he detenido mu- cho en ello. feos. no lo puedo entender. la codicia. Aunque suene a discurso extremista. un solo camino. no se piensa lo suficiente. Estamos construyendo un mundo donde todo transcurre a velocidades imposibles y no se contempla. porque son sus leyes. Hace que nos percibamos. Sembrar codicia en nuestros cora- zones es la mayor arma de destrucción de este planeta. No podemos disfrutar la vida. donde todos piensen. pareciera que esa gran mente maquiavélica nos quiere tener amodorrados. ¿Con qué motivo? No lo entiendo. los ríos. solitarios. existe una posibilidad de redención. nos envenena el alma. de lo que sentimos. malos. pero por un plato de comida. tontos. destructivos. Hacemos lo que hacen los codicio- sos. desde pequeñitos. de lo que aprendimos. En las ciudades hemos desaprendido la costumbre de contem- plar y se nos enseña. porque vivimos planeando. Ante esta situación. expan- damos nuestras mentes a través del arte. ni siquiera se disfruta y a veces se hace difícil amar o entregar sin esperar recibir. El dinero o más bien. los pensamientos. el mundo. creo. Si ellos nos quieren sembrar la codicia. no se cuestio- na. se vean. El dinero o más bien. muchas veces. La codicia. la codicia. sus leyes dirigen nuestra vida. nos vuelve in- sensibles. inexplicable sentimiento que quiere mover al mundo. Y aunque la codicia no haya echado raíces en nuestros aden- tros. nos enceguece. mos. Estamos aprendiendo a correr para sobrevivir. con poblaciones o muertas de hambre física o atiborradas de gula mental. Y algunos quieren volver a la población mundial en una máquina para producir di- nero. unos poqui- tos —los ricos— están haciendo lo que les da la gana. retra- sados. subdesarrollados. actúen y hablen igual. Así. débiles. una sola verdad que tampoco se nos enseña a cuestionar. que no se amolda 22 . El arte —el que sale de las ansias sinceras de un corazón.

hacia un mundo donde la vida florezca más que nunca. abandonar esas cualidades que poseemos o que nos devuelve el arte. el equilibrio con lo que nos rodea. el placer del tiempo detenido. el conocimiento y celebración de otras formas de pensar. la lógica del consumo es cruel: para acabar con el hambre del campo. la importancia de lo es- piritual en detrimento de la necesidad material. la revela- ción. ni en el campo. se tiene que acabar con el campo (y con sus conocimientos y con sus lenguas y con todo lo que hemos mencionado líneas arriba). no debería ser en ningún caso. se ven también cruelmente seducidas por las leyes del consumo que nos han hecho creer —como lo repetimos— que el progreso es abandonar todo lo diferente a la ciudad. creo que el arte es una herramienta subversiva y creo tam- bién que es por el arte que aún no hemos tocado fondo. ni en la ciudad.a las leyes del consumo. Es en las ciudades. Por ello. ¿Por qué los que 23 . Nuevamente. A través del arte el mundo puede ser mejor. la reflexión. la libertad. la plenitud. se tiene que ser par- te del engranaje cruel que enceguece la mente y apaga la sensibilidad. es decir. se tiene que asumir la ciudad y en la ciudad. Las socie- dades que tienen un contacto más sincero y respetuoso con la naturaleza gozan con más intensidad de casi todo lo mencionado líneas arriba y pese a que han hecho del arte un ritual diario. la unidad desde la diferencia. que no se hace solamen- te para vender— es una herramienta que cobra particular protagonismo en las ciudades para no olvidar todo lo que se nos quiere hacer olvidar: la contemplación. Salir de la pobreza. la magia. casi privadas de todo lo anterior por el orden y velocidad que se nos ha impuesto. donde más se necesita del arte porque es en las ciudades donde más necesitamos de redención. El arte puede girar el timón caprichoso de la codicia. los conocimien- tos que se cuestionan.

son un arma que temen pro- fundamente los que nos gobiernan porque están hechas del mismo material. pretende aportar algo en ese sentido. Por ello. que una buena respuesta se encuentra en Perú o en Boli- via. Siento que pronto llegará para todos un mun- do nuevo donde se contagie el amor por todo lo que está vivo o por todo lo que nos ayuda a vivir. aunque sea en concepto. este objeto —que no es libro— es también un libro al revés que pide un mundo al revés. donde no exista 24 . ¿es la responsabilidad de los y las jóvenes de los países ricos quebrar el eje del planeta del consumo?. que es un concierto de huayno aunque esté hecho de hojas de papel. o ¿es que la salvación del mundo se encuentra en Latinoamérica y África. donde se cuestiona —por ejemplo— en qué reside lo poético de la poesía: ¿en la pa- labra?. países que dentro de Sudamérica todavía concentran —desde hace milenios— una cultura viva y fuerte que sigue órdenes diferentes a los del consumo. ¿en el olor íntimo de nuestros cuerpos de los que nos han enseñado a sentir vergüenza? Con T’ikray. ¿en el lenguaje que connota?. ¿en el sólo hecho de proponer algo como poesía?. Este libro. quiero explicitar la poderosa ola que en muchas personas va impulsando un despertar inconforme. Con T’ikray yo quiero cuestionar el camino por el cuál vamos y todo lo que nos han enseñado a través de ejercicios como la metapoética. así como las cosmovisiones ancestrales. defienden el sistema del consumo mencionan que el arte sólo debe ser disfrutado por unos pocos? El arte. Si bien pareciera que estos órdenes han surgido desde el primer mundo. El arte y las cosmovisiones ancestrales son este mundo al revés. regiones que aún no han sentido el peso completo del consumismo? Algo me sopla al oído. ¿en la mención?.

un apego enfermizo y vacío por lo material artificial. Creo que el arte. Es T’ikray el resultado de más de cuatro años de trabajo a través de cuatro poemarios distintos que tienen una misma motivación (el mundo al revés). A todos ellos y ellas. pero que re- presentan la transformación de mi lenguaje poético que se simplifica desde la poesía conceptual y visual hasta darle un roce a la antipoesía. don- de los seres humanos no pensemos que somos el eje del mundo. mi más sincero agradecimiento. Qusqu llaqtapi. donde seamos felices siendo diferentes. el artista Nico Marreros y todas las personas cuyos nombres aparecen en la portada. así como Para detener el tiempo que publi- qué el 2008. 2012 watapi. seres supre- mos y demás seres terrestres e inmateriales que me han enseñado durante estos ya veinticinco años. puede ayudarnos a crear mejores sociedades de cara a un mundo increíblemente co- municado y hermosamente diverso. la poesía. 25 . donde todo ser viva en equilibrio. se lee al revés por darle sentido al concepto de ñawpaq y qhipa que en quechua tienen relación con adelante-antes y detrás-después respectivamente. donde no se juzgue lo malo sino se intente entender otras lógicas. T’ikray es un artefacto de creación colectiva no solo con el escritor Hayson Challco Cotohuanca. qhapaq sitwa killapi. donde tengamos distin- tos ojos o distintos pares de zapatos para enfrentarnos a la vida. T’ikray. sino con todas las otras personas.

Por el cielo resumido en sus corazones y cabezas. Porque. munasqa hatun yachachiqkuna. Nuqaq ukhunpi ninaykichisqa wiñaypaq rawranqa. Esto para mi maestro y amigo incondicional Jonatan Al- zamora Silva y mi compañera de madness María Eugenia Delgado Ramos quienes me enseñaron a tener sed por el mundo y por lo diverso. Así como Lady Gaga. Y. Hilda Cañari Loayza y mi abuelita Juan Francisca Olivera Viuda de Prado. nuevamente. Son ustedes un frondoso bosque de luz. han inspirado mi vida y mis sueños más salvajes. . Este libro también para Luis Nieto Degregori. a mi madre por todo lo que recién en- tiendo. Kawsay- niymanta anchatapuni añaychaykichis. sirve para despegar y volar y amar. Magaly Solier y Pauchi Sasaki. gracias a ustedes. Porque todo lo que aprendí de ustedes. tengo la certeza de mis orígenes y mis pasiones.

Se ha vuelto a dar la vuelta .

no así la extensión del mismo. la/ el estudiante podrá marcar hasta dos alternativas por pregunta. el resultado de la suma de 28 . de orden: Sección: Fecha: Notas sobre esta prueba: 1. Se prepara una taza de leche tibia en extremo dulce. Consulta 1: Desata el siguiente nudo. Colegio estatal “Nuestra señora de la Merced” del Cusco EXAMEN PARCIAL DE ‘EDUCACIÓN ARTÍSTICA’ CO- RRESPONDIENTE AL III BIMESTRE Cuarto año de educación secundaria Docente: Reverenda Madre Teodora Mamani Paliza Estudiante: Nro. 3. de 22 años. En el caso de las preguntas a desarrollar. para la cali- ficación se tomará en cuenta el valor crítico del texto. vive solo. la/el estudiante podrá solicitar una reunión personal con la docente. Llega a su hogar después de abrirle realmente sus pupilas al mundo. escoge “Big big love (Fig. Entonces. Se coloca unos au- dífonos a 65 dB. Arthur. bebe la leche azucarada. 2. apaga la luz y finalmente. Todas las respuestas serán debatidas en clase. De ser necesario. 2)” de Foals en su reproductor MP3. En el caso de las preguntas de opción múltiple.

realiza un pequeño guión técnico y explica la rela- ción que propondrías.los elementos aludidos (22 años de edad + llaves propias + sustancia psicoactiva + colores poderosos y simples como el rotar de los astros + leche tibia muy dulce. imagen y palabra (o las ausencias de estos). quiso limpiarse las patitas o cubrir sus líquidos con tierra. entre sonido. pero era asfalto y no pudo. Toderas y suponiendo que se te ha encargado crear un videopoe- ma. lla- mado por su urgencia natural. Hermanitos Caminaba hoy hacia el trabajo y observé a un perrito la- nudo haciendo la pichi en un poste. Contrariado el perrito se fue andando y sentí una tristeza inconmensurable como cuando encuentro casualmente un rastro de sangre cerca a mi casa o cuando escucho a una abuelita indigente toser mientras pide unos centavos o cuando veo que un muchacho se retuerce de dolor y no 29 . para este particular. Cuando terminó. en el instante preciso que otro hermoso muchacho peruano —muy lejos de ahí— entiende la nueva tristeza de los ár- boles) en el cerebro de Arthur. es: a) Dios b) el poema c) tú d) un bebé sano que susurra en quechua e) la eternidad f) otro: ____________________________ Consulta 2: Lee con atención el siguiente texto de Qori Q.

mozo. amigo. cerca de mi universidad. No pudo. libre y bello. el perrito siguió. es un vasito de la nieve en mi cabeza. llamado por su urgencia natural. (her)mozo. en mi cabeza. El perrito. Contrariado. Estoy borracha. Amigo. ¿tienes conciencia que cuando abres los ojos se detienen los deportistas. 30 . (her)mozo. que no sabes. las cucharas con postre hacia la boca. Un vasito de la sangre del cóndor. Cagar / en el / agua. Un vasito del caldo de cabeza que me he cortado para ti. quiso cubrir sus líquidos o limpiarse sus patitas con la tierra. las chelas que no puedo abrir con mis dientes. Era asfalto. pregunto o cuando mi amigo Gael de Francia me dice que la única bestia que deja su mierda en el agua es el hombre occidental. mozo del Jaka. Steven. nos crece una montaña-volcán en las espaldas cada vez que enciendes un puchito o abres. Y escribo en las etiquetas que he despegado del vidrio húmedo de mi bebida: “Steven. Amigo. Tú me miras y yo te llamo: Ey. en un disparo. se detiene el baile de Britney y el río de chela que discurría en los intestinos del mundo? ¿Tienes conciencia que las mandíbulas de T-Rex hambriento de tus ojos se tragan a las cosas bellas y libres? ¿Tienes conciencia que las borra- chas somos libres y supremamente bellas como una gota de mercurio en el espacio sideral?”. Y de puro bueno me aceptas el vasito de mi chela. los fuegos artificiales. Consulta 3: Lee este texto de Lady Chávez Flores y desarrolla. Amigo.

El amor insiste con Andrew VanWyngarden que se estru- ja. llega al baño y no encuentra papel. ella entra sonriendo? 31 . el vaso de cerveza que le invita a Steven? f) ¿Qué ocurre contigo cuando estás ebria/o y una persona orada el terreno limpio de tu pecho con la belleza que le encuentras? Consulta 4: Lee este cuento de Aleyda Cárdenas y contesta. con una atmósfera conflictuada aún. a) ¿Por qué les crece una montaña-volcán a la mu- jer ebria y a Steven? b) ¿Cómo describirías tú los intestinos del mundo? c) ¿Cómo una mujer ebria es libre y supremamente bella? d) ¿Por qué cuando Steven abre los ojos ocurren sucesos casi improbables? e) ¿Qué significa. para la mujer ebria. al mo- mento justo de salir del baño. ¿qué podría ocurrir en las antípodas de New York? b) ¿Qué hizo Steven. Disculpándose. a) Al preciso momento de abrirse el ano de An- drew VanWyngarden y dar paso a la estampida de gases y heces. el hermozo mozo del Jaka. para acabarse el papel del baño de aquella pollería moqueguana? c) ¿Qué cambios existirían en la relación entre Ro- sita de Espinar y Andrew VanWyngarden si.

de papa o de trigo alrede- dor del mundo). 5) ¿Hubieras preferido que esta consulta se trate de unir (creando un camino de arroz. ¿cómo solucionó Andrew VanWyn- garden la falta de papel higiénico? Consulta 5: Revisa los siguientes documentos que estuvieron con- tenidos en el pequeño cofre de cristal que el escritor Arthur Rimbaud Vilcashuamán le obsequió a su colega Stefany Quilcca Huamán antes de fallecer. resfría a los que tienen el estó- mago vacío y agobia a los que van perdiendo los ojos? f) Finalmente. además del poema visual de esta poeta titulado “Caralibro” y desa- rrolla libremente. 2. 4. 3. d) Si relacionamos [la vela púrpura que Erminia prende en la iglesia de La Merced del Cusco] y [las intenciones de los acompañantes de Andrew VanWyngarden a su regreso del baño] ¿la llama aún es fogata de uñas? e) ¿Cómo explicarías el parecido del suceso men- cionado con el atardecer cusqueño que calma los corazones azules. el título de las siguientes canciones con el fragmento de partitura correspondiente? Relaciona correctamente números con letras. (Ver láminas 1. (Ver lámina 6) 32 .

-Un violinista con la muñeca rota.Lady GaGa (Voy a transformar la letra O en la religión más triste) Estoy atrapada en un amor enfermo.Consulta 6: Compara con cariño y calidez los imaginarios. te quiero todo mientras no me cueste dinero. quiero tu maldición. Quiero que el cuero y la arena en tus labios se vuelvan alfileres. 33 . Quiero tu desorden y la cáscara de tu mano. (El llanto en la garganta de: -Una bebé recién nacida de la pantorrilla de un caminante. ardo. quiero tus infecciones. los contextos. -Un cachorrito ahogándose en el desagüe) Quiero tu fealdad. los personajes y los escenarios que se presentan en las canciones de Lady GaGa y Magaly Solier y a partir de ello ensaya una respuesta: ¿qué es el amor? Amor enfermo . Quiero tu amor. Sabes que te quiero. los con- ceptos. sabes que te necesito.

Escucha: podríamos escribir un mal libro. (Voy a transformar la letra O en la religión más triste) Quiero el horror que le provocas al mundo. Soy tan pequeña. quiero tus planes. (Y en el baile te digo: “Estas últimas lluvias de verano se me caen de la boca pero. me cuestiono: Yo habito. Quiero tu amor y quiero tu venganza. Quiero que seas la ventana de mi cuarto. Mi única unidad de medida es la comparación del tamaño de mi cuerpo con la idea infinita del cosmos. Yo no soy una magnitud física básica. Tú y yo podríamos escribir un mal libro. inexplicablemente. Quiero subirme en tu bastón hasta sentir vértigo. entre estas murallas hechas de per- sonas repetidas. dan un giro espantadas por el suelo y cargan las nubes”) (Voy a transformar la letra O en la religión más triste) (Voy a hacer de este coro la ayuda para un monstruo herido) (Entre estos muros. monstruo. me escuchas y me respondes: Crees que 34 . Tú. Quiero tu amor y la venganza de todas tus amantes. pero creo que soy tanto. Quiero tu psicosis. porque siendo mío eres un monstruo.

(Voy a transformar la letra O en la religión más triste) (Voy a hacer de este coro la ayuda para un monstruo que llora) Quiero nuestro mal libro. no tu amistad. Traducción libre del inglés por la Reverenda Madre Teo- dora Mamani Paliza 35 . Sólo así es posible: –El retorno –La equivalencia –La complementariedad –El gran fin común) Quiero tu amor. –Seca al cachorro con sus ropas. quiero tu amor.eres tanto. (El llanto de alivio del SER que: –Recoge a la bebé del camino. Título original: Bad romance. J’veaux ton amour. j’veaux ton amour. dentro de tu cabeza. quiero tu venganza. se repite en ti. –Ensambla la muñeca del violinista. La jornada ha terminado). et je veaux ta revanche. No quiero ser tu amiga. porque el cosmos con el que te comparas.

su búsqueda ha tejido un puente entre los años. en fuego artificial y desata la cinta negra de los pechos.Magaly Solier (El viento sopla en la frente de los muertos / entierra las balas / toce. Citara mía . Citara. Preguntémosle a dónde va y convirtamos nuestra pregunta en un bastón de oro. nos ha convertido en héroes a todos) pregúntale-pregúntale-pregúntale-pregúntale-pregúntale- pregúntale (estalla el azúcar con emoción) (estalla el azúcar con emoción) pregúntale-pregúntale-pregúntale-pregúntale-pregúntale- pregúntale (para que sepas y para-que-no-se-repita-no-se-repita-no-se-repita-no-se- repita-no-se-repita) 36 . Maribel y Citara han sabido conservar un poco su cordura.) CANTA MARIBEL: ¿A dónde va Citara? ¿Al encuentro de su hijo? Doblemente pobre. (una hechicera se vuelve. poco a poco.

mucho menos la palabra de él). 37 . tanto llan- to. Citarita mía. Piensa que es justo que el río detenga su corriente furiosa al ver su llanto. Citara? (que de tantas caídas te has vuelto bofetada) Con tu rostro de papel. Citara mía! Citara mía. CANTA MARIBEL: ¡Ay. y es fácil seguir el río que tu madre lloró. Citara? CANTA CITARA: Estoy llevándole a mi hijo el agua que no tomo y la comida caliente. Citara mía! En los ojos de mi madre verás el universo y de sus labios podrás recoger flores. Él trabaja en mi chacra y es tan bello. que suspira nomás y crece el maíz. No tiene ni los huesos. El rostro de mi madre es hermoso como una montaña. Citara mía! Citara mía. Citara mía. ¡vamos! ¿Por qué tus pestañas no van conmigo? Tus cabellos saben el camino hacia tu chacra. Saluda con tus pestañas a mi madre y a mi chacra. con tus pies de acero herido. y con la sed que le ha prendido fuego a tus dientes. ¡Ay. ¿A dónde te vas. ¿A dónde vas.¡Ay. (un manantial tiernamente ha alzado las manos y saluda) CANTA CITARA: Pero. Citara. Lo encontré ¡Lo encontré! (Citara besa un ídolo de agua.

Sin embargo. Citara mía. Citarita mía. Estoy atada neciamente. Citara. En- tiende) CANTA CITARA: ¡Qué dolor! ¿Dónde se ha perdido tu cabeza? ¿Tu pececito mal oliente brilla tanto como tu madre que es la luna? CANTA MARIBEL: Citara mía. ¡Haz! ¡Vamos! ¿Cómo te consuelas si estás sentada como el zorro ladrón? ¿Qué colores esperas? ¡Vamos a perdernos dentro de tu madre! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! CANTA MARIBEL: ¡Ay. E-s-m-i-m-a-d-r-e-a-m-a-d-A ¡Ay. esperando al pececito que me ama. Citara mía! Citara mía. Traducción libre del quechua por la Reverenda Madre Teodora Mamani Paliza 38 . (Citara siente agua en la garganta. (TODOS SOMOS HÉROES Y BAILAMOS) Título original: Citaray. ríe. Citarita mía. Citara mía! Citara mía.

¿en qué consistiría el acto poético? Además elabora una pequeña crítica técnica y de contenido. han desarrollado sus cuerpos al tenor de un trabajador del campo o de un atleta. calato. d) Un poeta. lee y escoge. Todos. Consulta 8: Suponiendo que los trabajos visuales de la artista Ana Quispe Quispe que a continuación se muestran fueran parte activa de un poemario. sobre todo. e) Un surfer. mirando Machu Picchu bajo la lluvia. éticas. calato. (Ver láminas 7 y 8) 39 . Todos los siguientes personajes tienen entre 18 y 29 años (según mejor te parezca y plazca). calato. mirando a las personas en un gimnasio. calato. c) Un obrero. f) Un chofer de taxi. b) Un pituco. Javier Prado de Lima. calato. mirando el McDonalds de la Plaza de Armas del Cusco. mirando el atardecer desde una terraza. a su vez. calato. mirando el Westin de la av. mirando el mapamun- di.Consulta 7: Siguiendo tus prioridades estéticas y. en Arequipa. a) Un hincha de la U.

el del cuento “Cazador de gringas” del escritor____________________ y. Luego. ¿son o no son poemas? (Ver láminas 10. 22. 13. redacta un brevísimo ensayo sobre el turismo en la ciudad del Cusco en las décadas del 90. 21. 18. Responde también. ¿es este un mecanismo poético?. 11. finalmen- te. Relaciona los siguientes cuatro conflictos: el de tu crá- neo agitado. 12. (Ver lámina 9) Consulta 10: Elabora un resumen sobre la ola de intervenciones urba- nas que aparecieron en el Cusco —y en otras ciudades— en la década del 10 reclamando identidad y ciudadanía cabal para cusqueñas y cusqueños frente a la industria del turismo. 20. 24) 40 . 15. 17. 19. 14. 23. la opinión de un anónimo expresada a través de un graffiti en las calles de nuestra ciudad (fotografía tomada por Susan Roque Chirinos). 16. Consulta 9: Completa y desarrolla. el del cuento “Matador de gringas” del es- critor____________________. 2000 y 2010.

Los mendigos y la lluvia .

Yo también sonrío. Ambos sonríen. 42 . Y él y yo somos también pumas aéreos grandes serpientes aéreas enormes aves. Hay árboles elásticos y construcciones alzadas con piedras de una transparencia inmaculada: fucsia verde rojo furioso azul encendido amarillo condensado de sol El león aéreo es también un puma aéreo una gran serpiente aérea una enorme ave. Se puede observar la desnudez del guerrero con armas de otro transparente. SUEÑO SUELTO Camino al lado de un león aéreo y de un guerrero con armas de oro transparente.

Ambas se acercan. 43 .¡No abandonamos al transformador del mundo! De vez en cuando. Ninguno de nosotros es muy adulto. Nina Pichiku”. diciendo. Somos de chicle de burbujas de alfalfa de lana de llanto alegre de herida abierta de cintas de acero de crines de naves ultrasónicas de las palabras que pronuncian las piedras líquidas. Yo toco el violín también. el león aéreo extiende sus alas y salpica polvo de nube galáctica. llamándome: “Nina Pichiku. Mi madre ha nacido de las flores mi abuelita ha salido de la boca de mi madre. El guerrero de armas de oro transparente toca un violín.

Mi nombre es Nina Pichiku y vengo a revertir un mundo. Llevan un biberón de leche y una cobija hecha con pelusas tangibles de nube y nos abrigan. me doy cuenta de que tengo dos penes dos vaginas dos rostros luminosos y 74 lenguas dentro de mis bocas. Cubierto. DUERMEVELA Que pervivan los toros sobre el tejado (Los caracoles y los niños de arriba y los niños de abajo) 44 . El guerrero de armas de oro transparente se llama José. El león aéreo se llama Jonatan.

del amante niño. el amaru alado que nace de las tardes de eclipse o del bote del balón. Es el pez nadando en el lodo denso de mi pecho. Es la insignia del banquero niño.El caracol es amigo de la lluvia y hacedor de vientos. del zurriago niño. 45 . Es el pegaso. Es el primer otro pene que tocan las niñas y los niños. Es el chofer de un castillo de cristal. del colibrí niño. Es un jinete intergaláctico. Es el guardián de las estrellas que teje su huella detenida con fibras de aurora boreal. Es la flecha de un soldado del tiempo. Es jardinero de las flores más tiernas. el unicornio.

Cuatro |||| Elevar los ojos a un avión prendido con alfileres al cielo. Una chiquilla coreana ha aparecido en la puerta del dormitorio de Nina Pichiku 46 . Recuerda que durmió abrazado a un acordeón. Le escuece el pene. Las alas le escuecen. el helado que comparte mi madre con su hijo un domingo después de la misa. Volverme una rueda de chicago gigante. Es un fuego armónico el que enciende el cuerpo de Nina Pichiku. MOVIMIENTO PERPETUO Nina Pichiku ha despertado y sin abrir todavía los ojos puede sentir que las sábanas se incendian al contacto con su cuerpo. Sentarme. Detener la feria y el atardecer.

martillos de goma. y un continente entero lleno de canguros. y encabritada sonríe con el cuerpo hecho de dulce de leche y la alegría de un xilofón. La coneja tiene un ponpón suave como la palabra “ponpón” y recita versos con la seguridad de un héroe al filo del edificio más alto del Cusco. hojas de coca. En ese momento una coneja saltarina brota por debajo del escritorio de Nina Pichiku quien se sorprende. La coneja poeta tiene en su bolsón lampas. café. El mundo entero disfruta aunque nadie lo sepa con seguridad. 47 . rodilleras. Ella puede arrugar su vulva como el acordeón que Nina Pichiku tiene entre las sábanas. caramelos. misiles de cristal líquido. cascos.

Sus testículos envueltos en suave peluza. Nina Pichiku da una vuelta desnudo y comienza a bailar una complicada coreografía con la chiquilla coreana. Uno | Ser mi propio padre ausente y el rincón tibio de mi cama donde pasan frío los niños más pobres del Perú. Ella misma se mete dentro de su bolsón. La coneja poeta es un estereograma. Nina Pichiku comienza a 48 . Desnudo. La coneja poeta con un gesto triste (tan triste como una casa de cartón como la tos ronca del último taushiro del mundo como la moneda de un céntimo) comienza a recoger lo que sacó de su bolsón. muchachos rusos y jóvenes soldados del ejército del Perú.

mis uñas de la noche anterior. Dos || Entender que mis patillas han demorado 23 años en aparecer. Desear con vehemencia que los canarios muertos y las sonrisas ocultas fueran de papel plegable. mis testículos y mi pene suave de la noche anterior. Luego de quince minutos de caída violenta aterriza en una playa donde los peces tienen espadas y abren el mar tibio. ca er pro fun da men te. que mis dientes se alinean. Unos pumas se le acercan 49 . Observar la batalla de los árboles en medio de mis entrañas. Escapar llevándome en la espalda mis piernas del día anterior.

Amontonar las piedras de mi cuerpo. Tres ||| Acurrucarme a la pared y susurrar: “lo siento. Sentir que. como ampollas crecen piedras por todo el cuerpo. con sus dientes de metal. Nina Pichiku desnudo salta donde el mar está tranquilo antes de que los pumas le envuelvan sus colas en el pescuezo. 50 . Alinear mi tristeza a la pared. nunca más”. Ocho |||||||| Caer en un océano de leche agria. Equivocarme. Nina Pichiku co mien za a ca er pro fun da men te.

Recuerda 51 . regresar solo y cansado hasta la orilla. todavía ni lo sospecha. Nina Pichiku abraza la rama voladora y lleno de euforia producto de la caída le intenta introducir sus dedos a la vulva. los músculos. de la impresión. La caída es tan veloz que se le desprenden los testículos. Flotar. el cabello. Tejer el mundo. Sus ojos en sus propias manos le arden endemoniadamente aunque. Pero lo que queda de su cuerpo le arde. Estallar el mundo en la palma de la mano. Logra atrapar con un zarpazo sus ojos de vidrio fluorescente.Nadar hasta la media noche. Nina Pichiku no logra aterrizar. Tocar los astros como campanas para que escuchen las flores. Una rama voladora lo detiene de pronto. Inútil.

Nina Pichiku se suelta de la rama voladora. Vuel ve a ca er pro fun da men te. (El pan caliente debiera ser un juego de niños) Reconocer los panes suspendidos en el aire y el vapor de los tejados después de una lluvia inusual. Recoger el cráneo vacío mientras se acerca la comparsa. 52 . Escuchar la fiesta desde la laguna tétrica de mi cama. Abrazar el cráneo que hubo. el espectáculo más agradable del mundo entre las piernas de la chiquilla coreana y sin entenderlo todavía descubre que en realidad todo se resume en los nudos. Despertar. los misiles de cristal líquido y el gesto triste de la coneja poeta.

Reclamar beneficios y obligaciones del desorden. Como si el vidrio de su cuerpo se estuviera a punto de romper. Como si el vidrio cortara al propio vidrio para hacerlo sangrar. 53 . Ha descendido a un lugar que es más allá de los infiernos donde nada tiene forma. * [El eje del mundo se rompe] * Nina Pichiku está detenido. Se ha detenido. Llorar por cada flecha disparada al cielo. Siente que el pescuezo se le va a romper como una mazorca. Encontrar una baraja de naipes en desorden o cientos de granos de maíz. Extrañas sanguijuelas de fuego le recorren los huesos haciéndole cosquillas. Mucho más abajo del mundo de abajo. Un horrible vértigo le escurre el estómago.Seis |||||| Tocarme bajo el esternón.

Nueve ||||||||| Abrirle surcos al pavimento. Descubrir el trote de las ovejas. Arrastrándose entre sus tripas vuelve a vestirse con su cuerpo. Sin poder ver aún porque sus ojos le arden endemoniadamente siente que alguien lo levanta abre sus puños y le devuelve el lugar a sus ojos. Los músculos. muy cerca. Un millón de mujeres y varones se le acercan. Su madre aparece frente a él y lo abraza. puede distinguir entre la multitud a la coneja poeta 54 . Dormir escuchando la lluvia cuando ya nadie se resfríe. Escuchar la locomotora de fuego antes de que caiga por completo la tarde. Mientras el millón de personas aplaude encendiendo el cielo de colores estrambóticos. los testículos y el cabello de Nina Pichiku se detienen también. Disparar.

encuentra una pequeña llave que dirige a su pecho y aprovechando que sus músculos todavía están blandos. Mis piernas cantan. Comienza a sangrar. Abre la cerradura de su pecho y como nunca antes había sucedido hay una explosión de aves luminosas. a los muchachos y muchachas con los que había construido un volcán sólo para que el cielo sea más hermoso. y a su novio ―un felpudo oso de mar―. 55 . la introduce hasta el fondo. Cinco ||||| Subir al cerro Viva el Perú y gritar: “Tengo veintitrés años cubiertos con polvo luminoso de estrella. a las princesas del mundo nuevo (pero no del nuevo mundo) y muy al lado suyo a Jonatan y a José sonriendo. Nina Pichiku busca en sus bolsillos.

Chh Me he arrancado las uñas y te he lanzado una piedra preciosa a la cabeza para amarnos. Ch’ Lameré la sal de nuestra frente y nos escurriré: voy a ayudar a hilar las nubes con hilos de acero. El mundo entero cabe entre la hilera de mis dientes cuando muerdo”. Ch Se ha condensado el mundo: la armonía de los granos del choclo y el vértigo de la multitud de nuestras pestañas. H Soplan los volcanes 56 . Acariciar enardecido el hielo de las montañas y pertenecer: A Un colibrí ha extendido sus alas y le ha robado el fuego a la eternidad del occidente: se ha liberado nuestra fosforescencia.

I Se ha caído el centro y el ulular de los escarabajos de tus ojos sostiene ahora el mundo. 57 . y su vapor ata nudos y los deshace: el eterno círculo del todo. K’ Millones de cabezas no claudican conservan Es preciso regar los hombros y la boca para hacer crecer las alas. K El cielo soporta a la marea y al revés arriba y abajo señalan las aves embravecidas y felices que observamos. KH He visto la sonrisa unánime de todos los dioses y su llanto como el llanto de las flores o de los hombres escondidos. L Le tomaré las trenzas al cielo y le pediré al oído con todo mi corazón que nos llueva.

o chispas de sol. 58 . Curar. Amar y crear y viceversa. Jalarle la trenza a los cielos. Hasta terminar hecho astillas. Intentar cubrir una montaña o el mundo. Construir. Y protegerte con mi abrazo invisible. Dar vueltas hasta gastar el suelo o escurrirle el color. Diez |||||||||| Hacer el esfuerzo supremo del cielo y nevar terrones diminutos (como la primera vez). Inventar una melodía para ayudar al viento a empujar los nuevos molinos. Hasta que la luna sienta celos. Aletear. Salvar el mundo. Quitar las balas de los cráneos. Siete ||||||| Reír con las piernas elevadas. con los codos siendo disparados y con los tambores.

Y el norte. ¿dónde? .

Aquí los policías golpean con su armadura de ro- bot. Marco que es la representación de todo lo que se dispara en el mundo. vamos a pensarlo así. E inacabables edificios de cristal. O una pistola de flores o el mito sobre el mito que ya no existe. mis ojos hambrientos me cuentan otra his- toria: Que hay cumbia. Porque yo vengo del color y la estridencia. Porque. Marco 60 . vamos a pensarlo así. Créeme cuando te digo que eres un ramo absoluto de flo- res Donde las flores siguen la lógica de los pájaros de luz. Chile Eres un rayo de sol Una palabra que se susurra Un monumento de madera y sangre Y un joven llamado. Sin embargo. O un buque de niebla que cubre las playas más ciucas o pitucas de Viña del Mar. Aquí todo se ha intercambiado por dinero: desde las bases espaciales hasta el furor del agua y los pupitres. Las nubes rajadas por la luz Me revelan que: Aquí se disparan con hondas los autos. Que hay guasos. Santiago de Chile Eres un ramo absoluto de flores Donde las flores siguen la lógica de los pájaros de luz. Y que un joven llamado.

en mi corazón enloquecido porque un guerrero mapuche le mostraba mi cuerpo des- nudo a la luna y la trataba como a su amante. Y sin embargo a mí. He roto tu ley y he tomado alcohol después de las 3 de la mañana y así he hablado en quechua con un hombre rapa nui que me ha hablado en rapa nui. tu joven Marco. O un buque de niebla que cubre las playas más ciucas o pitucas de Viña del Mar. otra vez. Pero. entonces. He levitado sobre tu arena. Chile. Chile. los pies o las muletas sobre este suelo que al fin y al cabo. me ha enseñado a ser joven y la sensación tan cómoda de la cara. que vengo del color y la estridencia. He intentado salvar del suicidio a un señor cuya vida esta- ba en el beso de una muchacha. un poco la muerte de las piedras de Machupicchu. a escuchar el crepi- tar de la madera sobre el fuego.Es la representación de todo lo que se dispara en el mun- do. compartimos. los idiomas. Se han desbandado mis ojos sobre tus grafittis. Chile. No había reparado. de sus átomos. Porque se está aprendiendo. He reclamado las banderas que se hacen harapos en tus astas. entonces. óyeme también cuando te digo. No había reparado. Que Marco busque en los resquicios de su cerebro. O una pistola de flores o el mito sobre el mito que ya no existe. en mi propia muerte. Porque yo 61 . que es también un poco la muerte del sol. el andar de las lombrices.

que aún es niño. me lo han enseñado. era el amante del mapuche guerrero y la luna. Chile. Porque mi corazón. se sabe volver cruel de tanto ruido de tanto miedo de tanto exceso. el corazón de la pequeña hiena que ha nacido en tus desiertos Y que nadie ha visto. Que es un poco. Pero que existe y nos completa aunque lo ignoremos todo. Que es un poco. Las explosiones atómicas y los estallidos de las super no- vas 62 . yo vengo a ofre- cer mi corazón. aunque lo ignoremos siempre. Y ningún milagro es más o menos que otro milagro. Porque no quiero podrirme al romperle la ropa de un mordisco al guerrero mapuche. el corazón de tus jóvenes marchando por miles. Máncora. Máncora I ¿Cómo entender que es tanta la belleza del mar sobre el sol y que somos tan pequeños? ¿Cuándo hemos comenzado a creer que somos más que una mosca que un molusco que el silbido de un pájaro que el rastro de un caracol? Todo esto es un milagro. era mi madre. Quién dice que todo está perdido.

Máncora. que es después de este poema. una mucha- cha a la que le temo me contó del grito de la pachamama cuando le hacen brotar las carreteras. mucho después –mucho después de este poema– el ruido llega tarde y uno comprende que algo grave ha ocurrido” El mundo tuerce la boca. Y desprende.deben ser hermosas. Quito está de espaldas. luego. ¿Cuándo nos creímos el papel principal en esta historia? Máncora. yo vengo a ofrecer mi corazón. y luego una nube de polvo que crece al ritmo de la angustia o la estupidez. “Tú ves la montaña y. las orquídeas que se extinguen. Coangue. con el descuido de un turista del primer mundo en Machupicchu. He vuelto a sentir sed. Coangue Soy mendigo. Máncora. Aunque sea inútil. me estremece de terror. quién dice que todo está perdido. Aunque mi corazón apeste a chamusquina. como si todo se detuviera. 63 . Coangue. Y esa idea. Que se acerquen todos a mi cama. en fila interminable. Porque ahora. pero en reversa. Soy como tú. He vuelto a abrir mi cama. Rastrilla su rostro. no tiene el estómago repleto to- davía Y ya te ha robado los zapatos. Y luego.

mis cáscaras Soy yo. de piernas rascaciélicas. descien- de a acariciar esos cuerpos en carnaval. Coangue El cielo se desespera y a través de fibras de lluvia. pero que crecen furiosa y alegremente sobre ti: Todas elásticas Todas saludables Todas musculosas y musculosos Todas y todos indudablemente hermosos. teniendo sexo debe producir la misma sensación epifánica de ver nuestro planeta desde la luna. Modelos. Y aunque te hayan quitado los zapatos. Futbolistas hermosos para el Ecuador. una a una. El espectáculo de una muchacha y un muchacho que cre- cen sobre ti. escúchame ahora que estoy re- costado sobre el prodigioso terminal de buses de Mede- llín: Me detengo sobre mí Me abro completo Y voy pelando. yo vengo a ofrecer mi corazón. Coangue. repito y salto una valla Soy yo Soy yo Soy yo 64 . Medellín y Bucaramanga Colombia ensangrentada. Coangue. Y aunque te hayan robado los zapatos y Quito esté de espaldas y yo sea cada vez más un mendigo. quién dijo que todo está perdido. para el Ecuador.

¿Medellín es el pilar de esta enorme estación de bus que habito? O ¿Medellín es el pilar de esta enorme estación de bus que recordaré? ¿Basta con repetirme gritarme que estoy en Medellín y que quisiera que todos los colombianos sean hermosos como los ecuatorianos de Coangue? ¿El poema es el poema que escribo ahora o el poema que leerás o estás leyendo? ¿Tu pene es el que en este instante palparás o el que imagino ahora mismo mientras escribo este poema que no sé si es o si está o si se ha dado vuelta o si sólo es la molécula de calcio que soñó el que sueña a quien nos sueña? Me oyo desde lo que he escrito “Hasta terminar hecho astillas o chispas de sol” 65 . siento que el mundo es un poema y que el poema es una hoja de papel de arroz que tomo lentamente y volteo y. existo. Soy yo Entonces. de pronto. Y me tortura la duda.

que es la misma: “Quién chucha dice que todo está perdido. Que tu gobierno. Más allá. El poema. en especial si ese lugar es visible desde un mall o un edificio alto”. tu ejército. acaso. aunque mi mano tenga pólvora. Colombia. nada más. ¿cuándo es? Que se detenga un poco el mundo. ni se diga nunca más la palabra “des / apa / recidos”. Que se conjugue esta palabra al lado de: hambre. Quiero repetirle a tu gobierno A las FARC A los paramilitares A toda esa peste. el ejército colombiano. 66 . no intente callar o atar las manos para que no se diga: “la luna sangrienta ha des- aparecido sin razón del cielo de Bucaramanga / Uribe y Santos se la robaron para limpiar el rastro de sangre de cualquier lugar. se los ruego. Aunque mi mano o mi ano tengan pólvora. Que no se atreva nadie a vincularla a personas o secretos. Aquí que no se lea. ha dicho por la radio: “Tú eliges los derechos que puedes disfrutar” ¿Que. yo vengo a ofrecer mi corazón” Aunque haya balas en mi pecho. Colombia. Aunque haya balas en mi pecho. no es lo mismo que decir: “estas personas (400 000 nativos) no son ciudadanos de primera clase” u ordenar que se eche sal sobre el útero de miles de mujeres campesinas?. Colombia.

Aunque se me inunde la boca de semen Y la mano se me inunde de golpe Y la mano se me inunde de limosna Quién dice que todo está perdido. O cabalgan sobre las rocas hasta el lugar donde mi meta- lófono quizo detener el galope del mundo. a pesar de todo. yo que intento traducir las olas Un poco de fe. Dame un poco de paz. Que está metros más allá de los turistas. 67 . es posible la redención de cada uno de nosotros de este maltrecho mundo que somos nosotros mismos. Los niños saltan del muelle Los jóvenes tuestan sus pieles con la sal de tu mar. con los jóvenes que se lanzan del muelle. Aunque tenga gases. yo vengo a ofrecer mi corazón. Y yo tengo ganas de hacerme uno. Máncora tomar el extremo de una ola entre las olas y desprenderlas una a una como ligeras pieles que recubren un inmenso caparazón Y descubrir así que somos sólo un poco menos malos Y que. Máncora.Máncora II I Me conmueve no poder desilachar el mar. en las esteras. Máncora.

no es milagro. II Porque el letrado —que es un mono— no entiende que cuando nada en el mar tiene la extensión del mar y el mar tiene la extensión del letrado ―que es un mono así como el delfín. Máncora Aunque el chofer insolente de un bus de Cial Derrame en tu desierto las 4 tremendas bolsas (que supe- ran el tamaño de un niño de 6) llenas del tecnopor que hemos usado para cenar. Aunque sobre él husmeen las moscas. Y aunque el plástico no sea milagro. el pez. 68 . Aunque la mano se me inunde de limosna o de golpe cobarde. cada partícula es un milagro. el mar todo se repite en cada átomo suyo. Y aunque le hayamos cubierto el rostro a la pachamamita con asfalto incandescente. las algas y cada infinito átomo de mar. Y aunque el suelo ya no pueda abrir la boca y se nos inunde todo. yo vengo a ofrecer mi corazón. Sólo lo que ha creado el letrado —que es un mono y que es científico Después del plástico. Máncora. Aunque me muera de pena Y de angustia Por el fin de estos tiempos. Quién dice que todo está perdido.

lamen.Cusco Cusco. o nos han enseñado a olvidar. “creencias”. Incas no more. si es que al “primer mundo” no se le hubiera dado la gana de hacernos una broma (un chascarrillo) en la que estúpidamente —día a día— caemos. Yo toco sus cuerpos cuando sostengo el aire o salto en un pie o doy una vuelta con los abrazos abiertos. nos hemos olvidado. Porque nos hemos olvida- do. o nos han enseñado a olvidar. lamen. lamen. La espalda es un tambor. O mejor en israelí. que no quiero espantar a los letrados —que son monos. “I am a revolutionaire artist but these cusqueian cholos are too far away to understand my work”. baila. Las costillas son tambores. Como cuan- do cae una gotera infinita sobre un bloque de concreto ensangrentado. lamen. que podría encender esta noche en- tera. Pero amo tanto. Y tus poetas y pintores y pintoras y músicos de rock pare- cen gritar: I love the way we are. incas no more. Porque. carajo. que hablaríamos todos quechua. Yo toco sus cuerpos porque amo. que el mundo se entiende de otras maneras. que seguro explicarían el fenómeno de mi amor luminoso a través de ecuaciones. Nos han enseñado a sentir ver- 69 . quién dice que todo está perdido. diciendo ha- cen videoartes y halagan y lamen. En francés. lamen. please. Nos han pintado en la boca con brasas “supersticiones”. lamen. Pero. carajo. Cusco. El alma galopa. “brujerías”. yo vengo a ofrecer mi corazón. tienes hambre. lamen. Cusco. Y amo tanto.

que es su muerte Quién dice que todo está perdido. Quiero curar. ¡Que me envuelvan las fibras de luz! ¡Que se me acer- quen mujeres de rubí! ¡Que se me acerquen los ojos de Rimbaud navegando en lágrimas! ¡Oh que mi quilla estalle! Oh que nos hundamos en el mar de Máncora. güenza de nosotros mismos. Imitamos mal. Cusco. tú más que nadie nos pides el gran abrazo univer- sal. Cusco. Quiero curar. Quiero curar. Pero que salgamos con el pecho sacudido. Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor 70 . Imitamos mal. Quiero curar. Y aunque todos nos griten: ¡Indios de mierda! ¡Cholos conchadesusmadres! ¡Serranos apestosos! Y aunque todos nos deseen la muerte. Y todo lo vendemos. yo vengo a ofrecer mi corazón. Y estemos dispuestos a abrazarnos desnudos.

El fantástico show del mar al revés .

ambos se suben el calzoncillo y el bóxer. Llevo como una corona el sudor. en el Perú. una proyección: Adivino que en alguno de estos. Los dos descubren que sus olores. si podré alargar mi mano para ser parte de aquella explosión iridiscente y salina. no hay sorpresa. un ejecutivo rico y de piel clara saborea a lengüeta- zos cada rincón del cuerpo de un muchacho de limpieza con la piel más oscura. según el caso o la po- breza. Así y viceversa. Yo me teletransporto. Yo me detengo lo más que puedo en el pequeño cuarto absorbiendo desesperadamente. muerto de sed. y salen sin hablarse. husmeo el pequeño cuarto de ser- vicio y me pregunto: ¿Hasta cuándo el dinero tendrá un color de piel diferenciado en el Perú? Y me pregunto también. las ruinas de aquel show cósmico. el olor que poco a poco declina. sus pliegues. sus sudo- res. si me alcanzará la nariz para husmear cada rincón de esos cuer- pos. Es verano en Lima. a cada lado de mi cabeza. Estoy feliz. Como corona también llevo. en silencio. Mis vértebras se entrechocan Fosforeciendo 72 . los edificios más altos del Perú. Pero cuando aparezco a su lado. y no tengo vergüenza pues el sudor que se edifica en ve- rano tiene la belleza del cristal de los edificios más altos de San Isidro. el olor del mundo entero que ha florecido de cada pliegue abierto de los cuerpos del ejecutivo rico y blanco y del muchacho de limpieza pobre y oscuro de piel. se parecen.

Se encienden mis costillas. Estoy tan feliz que toso y tosiendo se me escurre un listón de papel. otra vez. para los que tienen muñones. 73 . De mi pecho crecen flores.y producen destellos. por la boca. Pero es de noche y los girasoles están durmiendo. como flema. Y lo he descubierto todo. campos inmensos de flores. De mi pecho crecen flores que arranco para los que tie- nen mocos. divertidos y luminosos. Y mis caderas marcan el ritmo con el que se menean los astros. de aquí y de arriba. Mis dos hombros se encienden como si contuvieran el cristal líquido y brillante de las luciérnagas o de los peces abisales. De mi pecho crecen flores que arranco y que alcanzan para todos los seres que existen en el mundo de abajo. Sorprendido leo lo que está escrito: “Los que desechan las flores son incapaces de ver” Será por eso que se me han caído los ojos en el mar. Porque me gusta arrancar dolorosamente las flores que me crecen en el pecho y entregarlas. ¿No sería cruel negar las flores que crecen de mi pecho y arranco? Es verano en Lima. sin ojos. Los dos huevos que llevo entre las piernas se menean tam- bién. para los que tienen nieve o espuma. Mis vértebras son las teclas de un sintetizador que a veces las flores se detienen a oír.

los barcos navegan en el cielo. Ahora. el pescador me ha dicho: 74 . Sin embargo. Es en ese momento que deseo que a todas las personas se les caigan un poquito los ojos para que yo también pueda apagarme. se vuel- ve un matorral pútrido de espinas. Y la corona de sudor que me adornaba el cráneo. Se apagan las estrellas. Y las flores que crecen plenamente en el corazón del mundo y las flores que crecen alegremente sobre mi pecho se apagan. Quisiera que ese mismo pescador me haya dicho tam- bién: “La única manera de develar ese glorioso misterio es descender pacientemente el short de un elástico mucha- cho que se encuentre en Máncora”. Se han perdido las estrellas que guiaban a los barcos. “Sólo así —quisiera que continúe el pescador— o llegando hasta el horizonte en el momento exacto que el sol toca el mar. desapareciendo. Quisiera que un pescador me haya dicho: “El principal misterio de esta época se encuentra en el momento exac- to donde el sol apenas toca el mar en el horizonte”. Pero el bus retorna. Mis vértebras tiritan. se desgastan y se apagan. aunque sea el cielo. Mis dos hombros tiritan. sus turbinas. confundidos. se descubre la lógica universal que se repite en el rotar de las más grandes estrellas y en la vorágine cósmica de la vida de los seres más diminutos que existen a pesar de la limitada imaginación de los hombres”. sus rayos láser. Mis costillas se esconden. los barcos despliegan tristes sus velas. se desgastan y se apagan. Y.

Y recordar. borracho y confundido. que siempre ha- brá personas inconfundiblemente más jóvenes que uno. Un poema ultramoderno y saludable. ultrajoven. que se me escape la cara. O mejor. Y recordar. Y así. corajuda. Mientras escriba ese poema. Y yo quisiera escribir un poema ultramoderno. por el traqueteo intermi- nable de una parte suelta en el motor del bus que otros esperan. sobre todo. ruego: Que se me escapen los pies. sobre un reloj de plástico verde limón. Tengo tantas ganas de alabar a los dioses infinitos. De mis vértebras y hom- 75 . por favor. De los limeños amantes. Que nos cure cuando se levante la voz de su conjuro. cada vez que lea ese poema. cada vez que lea ese poema.“Se me ha muerto mi novia se me ha muerto mi familia” Y se ríe. El báculo encendido de un arcángel. que la novia y la familia del pescador están muertos. detener el dolor del pescador borracho y ruidoso y deudo. Saludable. sin miedo. pero. que siempre ha- brá personas curiosamente mayores que uno. Y recordar. virgen de pan. diosito. Sin dolor. al pro- pio universo con el alivio de mi semen. cada vez que lea ese poema. Yo uso el báculo encendido de un arcángel para dibujar mi historia alegre en la orilla más húmeda del mar. que mi cara se mantenga de pie. con los pies reple- tos de arena.

La soledad de una ciudad baldía en domingo de resurrec- ción. Todo lo que he escrito. Tu ano en un avión de papel. del pescador deudo. 76 . ¿dónde están mis dientes? ¿Dónde está el abra de mis nalgas? Tu ano. La soledad del muchacho más bello del mundo que ca- mina con una erección notoria y triste el domingo de re- surrección. Todo lo que no está influenciado por Europa. de mis vértebras y mis pulmones. Mi ano en un bus. Así detener la caída de los ojos del muchacho más bello del mundo. Tu ano. caminando con una erección noto- ria y triste. Mi ano. El alarido de un dinosaurio vivo en otro planeta. de las naves espaciales. Miro al cielo y me detengo. Tu ano en un bus. Tu ano en una fiesta. Una bala sostenida en el aire. de los barcos perdidos. Mi ano en una fiesta. bros apagados. el domingo de resurrección. El río de peces atrevidos. Así detener la soledad de las naves espaciales. Mi ano. Más bello y más solo. Tengo un bosque de niños y niñas creciendo en mis pier- nas. en las carreteras. No más estrellas en las vías. Mi ano en un avión de papel.

Allí… Recibí un mensaje de Carlos Oquendo de Amat que de- cía: “____________* ha mostrado su rostro y nadie se detuvo a contemplar. que es lo que más me abunda. Y yo no lo veía.EL INSTANTE LA ETERNIDAD LA REVELACIÓN DEL INSTANTE EL ADIÓS A NUESTRA ÉPOCA. 77 . Generalmente. Y cada poro de mi cuerpo. Y el rostro de ____________* se alzaba detrás de la espal- da de un padre. Viajé al revés. Y el rostro de ____________* se encontraba debajo del mar. Y yo no lo veía. tengo miedo y dudo. Y yo no lo veía. se removió con la fuerza del último suspiro que exhalan los grandes planetas antes de desaparecer. Y el rostro de ____________* se guardaba dentro de un cooler de tecnopor. (Complete la línea según su cultura y sus propias revela- ciones)” Viajé. Justo cuando Carlos Oquendo de Amat había visto el ros- tro de ____________*. Aquella vez todo fue certeza. cuando me saco una piedrita del corazón para lanzársela a alguien directo a la cabeza. Sólo así pude verlo.

por supuesto. Mi sudor. Mi familia. el planeta tierra se vacía de personas humanas. Todavía tengo sed. Mi grandioso equipo de extranjeros. una a una. Revelación: • Mi semen es hermoso y a ____________* le gusta por- que es milagro. Junto a mi grandioso equipo de extranjeros. En la pared. el cielo habla en un lenguaje no articulado repitiendo lo mismo que todos observamos en la pared. construyo una poderosa torre escalonada. nos damos la mano. El campo de flores que crece incalculable sobre mi pecho. vuela y se detiene frente a mí. De pronto. • El sexo es hermoso y a ____________* le gusta porque es milagro y es vida y a ____________* le gusta cele- brar la vida. levito. Yo. respira con un pulso regular. De pronto. Una pared se alza. Me acompañan el pescador deudo. se comienza a escribir: “Sentimos nostalgia de lo que no conocemos de los lugares en los que nunca hemos estado de las personas que nunca hemos conocido” Y. A mi lado también hay un árbol suspendido en el aire. Mis amigos y amigas. como cuando un avión a chorro dibuja sobre el cielo que observamos. el planeta tierra está rodeado por siete anillos 78 . aunque parezcan truenos. El sabor dulce de los anos de todas las personas humanas. los limeños de rique- za y color de piel diferenciados. Por ella suben todas las personas humanas y.

profusamente. En él me dirigía solitario con dirección a la Av. no lo sé) era triste. Y comencé a llorar en sueños.con diferentes inclinaciones. como las 79 . una confesión: Cuando era pequeño soñaba que en el Cusco había un tren moderno (parecido al metro de São Paulo o Caracas). aunque anoche haya soñado con mi colegio (cada vez más moderno. No quiero estar triste. Así nos curamos todas y todos. con uniformes cada vez más galácticos) porque puedo ver. nuevamente el rostro de ____________* frente a mí. Ejército (amplia vía que resulta de por sí tan solitaria). Así se acabó la nostalgia. era hermoso también. LOS ATARDECERES Y LA REVELACIÓN Cuando salí del colegio dejé de imaginar trenes mientras dormía. Y una nostalgia se enciende como la turbina. Me parece que yo crezco cada vez que sueño con mi co- legio y lloro porque voy dejando algo en el camino. Algunas personas dicen que con los ataques de hipo cre- cemos. 700 mil millones de personas humanas tomadas de la mano hemos hecho lo que el propio universo hizo con Saturno o Neptuno. Entonces lloramos la pérdida con un dolor extenso y transparente. Así lo conocimos todo. Siempre atardecía. Permítaseme entonces. Cada año se me repite el sueño con algunas variaciones: Hemos regresado al colegio y sabemos que dentro de unos días vamos a dejarlo. Y aunque el espectáculo de mi partida (o traslado.

cómo reciben. hélices furiosas de un gran barco. me dijo: “Me salvaste”. elásticos. cómo parten de madrugada. peces* se quitaron sus pesados shorts de jean y fueron a orinar juntos (en bóxer) dentro del mar. Esos dos muchachos comparten algo hermoso e histórico. cómo se secan. Estamos vivos Y OLVIDAMOS CON FRECUENCIA CELEBRARLO. Observo cómo trabajan. Al día siguiente. cómo huelen. un poco por gentileza y otro poco porque no sabría qué hacer con los pescados. con el muchacho de limpieza de piel oscura que trabaja en alguno de los edificios más altos del Perú. 80 . Si el eje del mundo hubiera puesto sus ojos en el caribe venezolano en ese momento. se hubiera confundido de- teniendo su palpitar. que no sé explicar. aerodinámicos. cómo se emborrachan. Hablaron y se rieron bastante. cómo casi me asaltan. el pescador deudo. cómo escuchan músi- ca. luego de recibir en el cuerpo la grandio- sa onda expansiva que se produce cuando el sol apenas toca el mar. Yo le dije que no era necesario. dos muchachos caribeños *sólidos. Con una sonrisa que su rostro lleva a cuestas difícilmente. Y me ofreció pescados para la mañana siguiente. Hace unos días. me pidió un cigarrillo desde su covacha. Anochecía y me pareció que restregaban un poco sus cuerpos. cómo bailotean. cómo se transportan y sonríen y gritan. Me detuve y le obsequié dos cigarrillos. cómo digitan en sus smartphones.

gluc.Y mi pecho se llena de espuma. Entonces me agradé. Tanta sed de verme. Que se sienten sobre mí. Así me habla el mar y se me escurre el llanto. He pasado la noche sin dormir en una extraña base espa- cial lineal y cuadrilátera. fuwán. Se me escurre el llanto entre los botes y los recios caribe- 81 . Que me levanten la ropa para ver mi abdomen. Así me quiere hablar el mar. chuwiy. No hay más que un canal de televisión. chuplác. Tanta sed de hacer sentir lo que se me hace sentir. (Que levanten la mano los que han tenido hambre alguna vez) Cuando al fin conseguí posada y me desnudé para bañar- me. del obrero. (Todos y todas cagamos la fiesta es hermosa principalmente por eso) Sssssssstachshsh. El aire acondicionado gotea. Tuve hambre. No me he bañado por cuatro días. fuichay. Apenas había oportunidad se me desparramaba la cabeza. k’uhká. aaaaach. del que pesca… El espectáculo diverso de mi vida traslúcida. ch’uq. Y tengo tanta sed de esas vidas. chuwachuchush. awwwwwch. del labrador. Y mi pecho efervece. asistí al espectáculo diverso de la vida del deportista. del militar. Y de alguna manera aproximarme al espectáculo diverso de la vida.

voy a fumarme un cigarrillo antes de que el sol baje por completo su cabeza. Y abrí y todo lo encontré hermoso. ños que me miran con curiosidad. Perdón. 82 .

Escucha. Han conversado con su alma y con el cielo. aquellas pá- ginas se habían convertido también en lluvia. En su pecho. le recibe con un abrazo. Rosita de Espinar cierra los ojos. qué les parece si hacemos un mega mix de nuestras canciones. Después de tocar. los otros artistas la han anuncia- do de nuevo. pero qué tal. tomado de la mano con la Vir- gen de Zarumilla que duerme borrachita. Río colorado. Rosita. La Calandria del Sur. Tu gente te quiere escuchar.) Jaime Ponce: Hamuchun! Hamuchun! Hamuchun! Rosita de Espinar hamuchun! (Más de 25 000 almas aclaman. serpentinas y pica-pica de sus ojos. Rosita de Es- pinar sale de su camerino y se dirige rumbo al escenario. La gente está ebria. El Ausangate. Rosita de Espinar: Perfecto. ama waqaspalla. Jaime Ponce: Ama waqaspalla. Tocan su puer- ta. Luego de comer la deliciosa torta. con sus centenares de trenzas. Nuevamente. Ni ella. Huascarán. Es uno de los muchachos de su staff. 83 . Rosita de Espinar llora. Sobre el escenario están Marisol Cavero. la manda besos). Río espejo. Leerlas le había sacudido los huesos y el medio del corazón tanto como cuando veía a su público. la Calandria del Sur del conjunto Condemayta de Acomayo y los muchachos de Chintatá. Jaimito. pero la torta les ha ayudado. volando sobre él. Tiene que salir a escena. Laguna de Llanganuco. La llu- via ya no resfría.(Así decían los papeles que ese muchacho le había ob- sequiado. La esperan sobre el escenario más bello del mundo. Gualberto Apaza. ni nadie en el público se han resfriado.

pero déjate enseñar por la tierra. Habla su corazón) Calandria del Sur: Vamos. feliz aniversario (Cantando) En la po- breza / en la grandeza / el magisterio / siempre presente / En la pobreza / en la grandeza / el magisterio / siempre adelante / Forjando nuevas generaciones / para el progre- so de nuestra patria / Forjando nuevas generaciones / para el progreso de nuestra patria… Jaime Ponce: Pero. Calandria del Sur: (Cantando) Muyun muyuntas purisha- ni / Challwaschallay /
manañam tariykiñachu / Challwas- 84 . Las hormiguitas se alegran y zapatean también. Perú. Son como fibras de nube. Es fuerte.) Rosita de Espinar: ¡Vamos pues con el mix! (El rondín se adueña del frío. Eres más grande que tus problemas. Quieren zapatear los pies. Rosita. Calandria… yo quiero ser un gran agri- cultor. Fuerte. Fuerte.). Fuerte. (El público asiente. La gente toma sus manos en parejas y zapatea. Los músicos coinciden. (La Calandria del Sur comienza a saltar ligera. Calandria del Sur: ¡Tan maravilloso! Sé un gran agricultor. La Calandria del Sur mueve su cabeza y sus trenzas ríen. Hazte enseñar por los que ya saben. Cada salto cubre tres metros que se llenan de azúcar.

) Jaime Ponce: Ahora sí. (Gualberto Apaza es el hijo del legendario Máximo Apa- za. dicen. Los otros artistas en el escenario bailan riendo. Los otros artistas bailan o aplauden. Gualberto Apaza: (Cantando con mucha alegría) Ripuku- nallay q’asapatapi / Pasapunallay q’asapatapi / Warma ya- nachay suyashawasqa / Warma cholachay suyashawasqa 85 . (El rondín se vuelve una nave espacial. según sea el caso. Al final de la canción regresan. Logran ver la tie- rra desde el espacio exterior. Zapatea con sus zapatillas Converse). El señor Saturnino Pulla toma de la mano a la Calandria del Sur y sin dejar de interpretar la canción salen disparados. Hay un contrato algo secreto con una sirena. se toman de las manos y zapatean. Sus canciones se escuchan en lejanos astros. Uno de los muchachos de Chin- tatá reconoce tanta alegría en el cuerpo pecador de Gual- berto Apaza que entiende que no sólo siendo muy joven se vive plenamente.challay / Astawansi yuyarini /
Challwaschallay / sutiykita yuyarispa / Challwaschallay / Kutirimuy. Y. El rondín-nave espacial los ha cubierto con una burbuja. El arpa de Gualberto Apaza. Un brazo se ha logrado soltar y recorre por encima del público despeinando cabezas. Los brazos de las personas quieren soltarse de los cuerpos. vueltarimuy / Challwaschallay. está maldita o ben- dita. aunque se vean viejitos. el turno de Gualberto Apaza y su arpa imperial del Cusco. Hay una hermosa tormenta galáctica. Por ello tiene tanta alegría. La sensación es plena. 
Killa qhawariq tumpallapis / Challwas- challay.

ripusun”. Gual- berto Apaza. Es fuerte. nispalla niqtiy / “Haku. entienden que va a amanecer. Gualberto Apa- za es divertido y querendón). reciban con cariño a… Marisol Ca- vero. nis- palla niqtiy / “Mamayuqraqchá”. Apenas Marisol Cavero pone un pie delante. Sus pendientes. Una waylaka y un pablucha están repartiendo mote y que- so de unas ollas enormes que tienen ruedas. takiy. La gente ríe. sobre el escenario más bello del mundo. / “Haku. Jaime Ponce: Ahora sí. Hay empujones. Los artistas. los chicos de Chintatá 86 . Su collar. pasasun”. El público come feliz. como la Calandria del Sur de Condemayta de Acomayo). pa- nay! Takiy. (Marisol Cavero tiene una armadura metálica con la forma de sus vestidos habituales. takiy. Ella toda brilla. sumaq warmicha. nispa niwanki… (Hay muchísimos chicos vestidos como Justin Bieber que zapatean con sus costosas zapatillas. la Calandria del Sur y el señor Saturnino Pu- lla de Condemayta de Acomayo. Gualberto Apaza: (Cantando) Pitumarka omnibuscha / T’anqaspalla purichina / Chaynallataqsi yanachaypas / Ñawichallaywan kamachina / Vistachallaywan kamachi- na / Pampa chiri mulinucha / T’anqaspalla muyuchina / Chaynallataqsi yanachaypas / Ñawichallaywan kamachi- na / Vistachallaywan kamachina (Hablando) Vamos. nispa niwanki / “Tayta- yuqraqchá”. En sus sonrisas se descubre la alegría milenaria de pertenecer a un lugar. Todos se observan: Marisol Cavero. Parece una princesa guerrera.

Hasta que el nuevo día nos alumbre a todos. 87 . El nuevo día. Tácitamente deciden tocar hasta que sea un día completo.y Rosita de Espinar.

.

Patapi Arthur Rimbaud Vilcashuamán t’ikraran.1. qillqaran ima. . José María Arguedaspa harawin Katatay.

.

Patapi Arthur Rimbaud Vilcashuamán t’ikraran. José María Arguedaspa harawin Katatay. . qillqaran ima. 2.

3. Lima llaqtamanta – Perú suyumanta El Comercio periódi .

Patapi Arthur Rimbaud Vilcashuamán qillqaran.icoq taqan. .

.

4. . Stefany Huamán Quilccaq qhawana harawin Uyaqillqa sutiyuq.

.

.5. Stefany Huamán Quilccaq qhawana harawin Uyaqillqa sutiyuq.

Nusrat Badr h) Taki: Embrace / Ruwaqkuna: Sam. Nick Littlemore.a) Taki: Inní mér syngur vitleysingur / Ruwaqkuna: Jón Þór Birgisson. Littlemore. Pip Brow i) Taki: Sénégal fast food / Ruwaqkuna: Mariam Doumbia. Amadou Bagay . Geo ch) Taki: Time to pretend / Ruwaqkuna: Andrew VanWyngarden. Benjami chh) Taki: Qhashwas / Ruwaq: Rosa Silvia Huamaní Quispe / Takiq: Rosita ch’) Taki: Silsila yeh chaahat ka / Ruwaqkuna: Ismail Darbar.

org Hólm. Orri Páll Dýrason / Takiq: Sigur Rós in Goldwasser / Takiqkuna: MGMT a de Espinar / Takiq: Shreya Ghoshal wn. Peter Mayers / Takiqkuna: PNAU yoko / Takiqkuna: Amadou & Mariam 6. Kjartan Sveinsson. Pentagrama ruwaq: Carlos Gabriel Barrio de Mendoza Reátegui .

7. Metarrealista harawi 1: Munay kay – Ana Quispe Quispe

8. Metarrealista harawi 3: Kallpa kay – Ana Quispe Quispe

Foto h .9. Graffitiqa munay barrio San 2009 watapi rikhuriran.

n Blas pirqapi Qusqu llaqtapi. hurquq: Susan Roque Chirinos .

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.10. .

. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.11.

. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.12.

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche. .13.

.14. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

.15. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

16. . Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.17.

18. . Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche. .19.

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.20. .

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche. .21.

22. . Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

23. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche. .

24. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

(Askha waynakuna Justin Bieberhina fashion zapatillawan
tusunku. Asikuspa ñawpaqpachamanta hamuranku, kay
allpamanta kaspa, kusisqa kanku. Huk waylakawan, pa-
bluchawan hatun mankakunamanta motitawan qisutawan
qunku. Runakunaqa kusisqa mikhun. Wakinkuna tan-
qanku. Runakuna asikun. Gualberto Apaza munay runan).
Gualberto Apaza: (Takispa) Pitumarka omnibuscha /
T’anqaspalla purichina / Chaynallataqsi yanachaypas /
Ñawichallaywan kamachina / Vistachallaywan kamachina
/ Pampa chiri mulinucha / T’anqaspalla muyuchina / Chay-
nallataqsi yanachaypas / Ñawichallaywan kamachina / Vis-
tachallaywan kamachina (Rimaspa) Vamos, panay! Takiy,
takiy, takiy, sumaq warmicha.
Jaime Ponce: Kunanrí… Marisol Caveropaq t’akllakusunchis.
(Marisol Caveroqa hatun metal faldakunayuq princesa gue-
rrera hina. Munaycha payqa. Kallpayuqmi, Calandria del
Surhina).
Maytachus Marisol Cavero huk chakinta ñawpaqman chu-
raspa llapanku munay tiqsimuytin escenariopi sayashanku:
Marisol Cavero, Gualberto Apaza, la Calandria del Sur, Sa-
turnino Pulla Condemayta de Acomayomanta, Chintatáma-
nta waynakuna, Rosita de Espinar ima. Tukayta paqarimu-
nankama k’achayllankutaq. Musuq p’unchaymunankama.
90

challay / Astawansi yuyarini /
Challwaschallay / sutiykita
yuyarispa / 
Challwaschallay / Kutirimuy, vueltarimuy /
Challwaschallay, 
Killa qhawariq tumpallapis / Challwas-
challay.
(Rondin nave espacialman tukurqun. Wiraqucha Saturnino
Pulla Calandria del Surpa makinta hap’in, manaraq takis-
haspa chinkarapunku. Paykuna rikunku pachamamata wi-
chaymanta pacha. Rondin-nave espacial huk burbujawan
k’uyuykun. Takinkuna karu ch’askakunapi uyarikun. Cha-
ypi quyllurkunamanta nishuta parashan. Taki tukupuqtin
waqmanta kutimunku. Hinaspa, machuchaña rikhuku-
chunku, makinkunamanta hap’inaykuspa tusuyta qallari-
yunku. Hukqaq artistakuna tusunku, utaq t’akllakunku.)
Jaime Ponce: Kunan ichaqa Gualberto Apazaman tupan,
arpa imperialninman ima.
(Gualberto Apazaqa Maximo Apazaq churin. Paypa arpan-
qa sirinasqas. Chayraykus sinchi kusisqallaña. Runakuna
supayta tusunku, hinaspa huk maki huk kurkumanta lluqsir-
qun chay maki llapanku chukchanta paskaykushan. Pata-
pitaq huk artistakuna tusuykushanllankutaq asikuspa. Huk
musiku Chintatá grupumanta Gualberto Apazaq kusikuy-
ninta rikun, pay chay ratu wachaykun manan waynakuna-
llachu kusisqa kanku. Converse zapatunwan tusuykushan).
Gualberto Apaza: (Kusiska takiykushan) Ripukunallay
q’asapatapi / Pasapunallay q’asapatapi / Warma yanachay
suyashawasqa / Warma cholachay suyashawasqa / “Haku,
ripusun”, nispalla niqtiy / “Haku, pasasun”, nispalla niqtiy /
“Mamayuqraqchá”, nispa niwanki / “Taytayuqraqchá”, nis-
pa niwanki…
89

huk mega mixchata ruwayrusun takinchiskunawan.
(Publico munanmi. Tusuytawan munanku.)
Rosita de Espinar: Mixtañataq churamuy!
(Rondin mana chirita manchanchu. Runakuna makinkuna-
manta hap’inakuspa tusushanku. Calandria del Sur umanta
chakchikun sinp’ankunataq asikunku. Phuyuhina. Tuka-
qkuna munaychata kuska tukanku. Sunquntaq riman)
Calandria del Sur: Vamos, Perú. Eres más grande que tus
problemas. Rosita, feliz aniversario (Takispa) En la pobreza
/ en la grandeza / el magisterio / siempre presente / En la
pobreza / en la grandeza / el magisterio / siempre adelante /
Forjando nuevas generaciones / para el progreso de nuestra
patria / Forjando nuevas generaciones / para el progreso de
nuestra patria…
Jaime Ponce: Pero, Calandria… nuqa allin chakra llank’aq
runa kayta munani.
Calandria del Sur: Munay! Huk allin chakra llank’aq runa
kay, ichaqa hallpawan. Wachachikuy yachachikullay.
Pikunachus yachachiqkunawan yachachikullay.
(Calandia del Sur p’itayta qallarin. Sapanqa p’itaynin kin-
sa metrota, azucarmanta hunt’arikun. Sisichakunapas ku-
sikunku tusunku ima. Kallpayuqmi. Kallpayuqmi. Kallpa-
yuqmi. Kallpayuqmi.)
Calandria del Sur: (Takispa) Muyun muyuntas purishani
/ 
Challwaschallay /
manañam tariykiñachu / Challwas-
88

(Akhay papelkuna, chay waynaq qusqan, chaynatan nir-
qan. Tortata mikhuruspan, anchay papelkuna paraman
tukurqan. Chayta ñawinchay tullunkunataraq chawchi-
rirqan, sunquntawan, sinchita, imaynatapas publikunta
rikhushanmanhina phalaspa. Paraqa manan unquchisunki-
ñachu, mana paypas, pipas publikupi unquranchu. Rosita
de Espinar ñawinta wisq’an. Punkunta taqaykamunku. Pa-
yqa huk llank’aqnin. Rosita de Espinar lluqsinan takiq. Huk
tukaqkuna lluqsiruspanku waqmanta pay tukanan. Chay
llapan tiqsimuyuntinmanta munay tukana patapi suyanku.
Runakuna machasqa kashanku, ichaqa torta llapankuta
kallpachaykurqan. Hanaqpachawan almankuwan ima par-
laykusqankuta. Rosita de Espinar p’achakuna cuartumanta
lluqsin, tukanapataman puririshan. Uyarin.)
Jaime Ponce: Hamuchun! Hamuchun! Hamuchun! Rosita
de Espinar hamuchun!
(Iskay chunka pisqayuq waranqa runakuna takinku. Taki-
napatapi kashanku. Marisol Cavero, Gualberto Apaza, Ca-
landia del Sur Conjunto Codemayta de Acomayumanta,
Chintatámanta waynakuna ima. Calandria del Sur, pachaq
sinp’anwan, huk marq’akuywan chaskiykun. Sunqunpatapi,
Rosita de Espinartaq waqashan. Waqmanta, serpentinaku-
na pica-picakuna ima ñawinmanta. Mayu serpentinahina.
Espejohina mayu. Llanganuco qucha. Huascaran. Ausan-
gate, machasqa Virgen de Zarumillawan hap’inayukuspa,
Rosita de Espinarman much’atataq apachin).
Jaime Ponce: Ama waqaspalla, Rosita, ama waqaspalla. Ru-
naykikuna uyariyta munasunki.
Rosita de Espinar: Allinmi, Jaimito. Ichaqa imaninkichistaq,
87

ma- naraq Inti tayta umanta k’umuykushaqtin. hinaspataq. huk cigarruchata pitaykusaq. phuwán. aaaaach. 86 . Huk canallan televisiónpi qushan. chu- plák. chayrayku raymiqa munaychan) Sssssssstachshsh. Aknatan hatun qucha rimapayuwan. awwwwwch. Waqayniytaq sut’irimun botekunaq hinallataq caribeño maqt’akunaq kuskanninpi. phuychay. paykunataq qhawaykuwan manapas riqsiwankumanchuhina. chuwachuchush. k’uhká. luq. Aire acondicionado sut’irin. ch’uq. chuwiy. waqay- niy sut’irimun. Aknatan hatun qucha rimariwayta munan. Panpachaykuwaychis. Kicharqani llapantataq tarirani munayta.

imaynata yaqa suwawaranku. imay- nata chaskinku. Yarqawarqan. imaynata ma- chanku. militarpata. p’achayta ch’utukurqani ar- makunaypaq. Mana tawa p’unchay pacha armakunichu. llank’aq runaqta. Sunquytaq rawrarin. Imaynata llank’anku. asikunku. imaynata illaripuypi ripunku. imaynata smartphonninkupi ñitinku.mirinku wakcha maqt’a hatun edificio Peru suyupi llank’aqwan. Hinaspataq imayamana kawsaykunaman achhuyukuni. Kay kawsaykunamantataq sinchi ch’akiyniyuq kani. qaparinku qhawarini. chaypitaq sintirqani deportistaq kasqaynin- ta rikurqani. challwaq runaqta… Llinphiy kawsayniypa kawsayninta. (Llapanchis akanchis 85 . wiksayta rikunaypaq. Hinallataq munakurqani. chakra llank’aq runaqta. P’achayta lat’aqachunku. imaynata asnanku. imaynata tusunku. Imallapas pasaruqtin. imaynata carrupi purinku. Sintirichiwasqanta sintirichinaymanta sinchi ch’akisqa. imaynata ch’akichukunku. imaynata musicata uyarinku. Huk mana riqsisqa base espacialpi qayna tuta mana puñu- yta atirqanichu. umay muyurirqan. Sunquytaq phusukuyan hunt’akun. (Makinkuta huqarichunku llapan hayk’aqllapas yarqa- chikuqkuna) Alojamientuta tariqtiytaq. Urmayunmi Nuqa patapi tiyachunku. Rikukunaymanta sinchi ch’akisqa.

phalariqkunahina. Nu- qataq nirqani: “ama qowaychu. Hinaspataq huk llakikuy hap’irin huk turbinahina. sayarunman karan titillaña. nuqataq ripararqani armakunkumanhi- na. Kawsashanchismi. niwaran: “Salvawarqanki”. challwata munachiwaran. Qhipantin p’unchaymantaq. Qaynallaraq. CHAYMANTA RAYMITA QUNQALLANCHISPUNI. Sichus pachamama kawsayninpa ñawin Venezuela suyu- manta caribepi churanaman karan chay ratu. Manan llakisqa kayta munanichu. hinallataq mana imatapas cha- llwawan ruwayta atiymanchu karan. munasqa wayqichallay” nispa. iskayninkutaq (boxerllayuq) hatun qu- chaman hisp’aq riranku. chutaku- qkuna. Qhipantin p’unchaypaq. iskay caribeño maqt’akuna *chi’la. Sinchillataña rimarqanku hinaspataq asikurqanku. Huk munay asikuywan thanta llakisqa uyanpi. qayna tuta yachay wa- siytaña musqhuykuni chaypas (sapa wata aswan musuq. Yaqasuna nuqa wiñani. runa kayniymanta. huk barcoq kallpasapa hélicekunahina. Chay iskay maqt’akunaqa ñawpa kawsayninkuta phas- 84 . intiq k’anchayninta kurkuy chaskiriqtin. nuqaq ñawpaqniypi. Tutayapusharan. ____________*(q)(pa) uyanta. challwakunahina* trusankunta ch’utirikurqanku. thanta wasinmanta pacha mana pinniyuq challwaq runa huk cigarruta mañakuwaran. uniformikunapas k’anchashaq) imanaqtinchus rikuyta ati- ni. sapa yachay wasiywan musqhuy- niqtiy. Sayaspa iskay cigarruta qurqani. hinaspataq waqani imanaqtinchus saqini imayma- nata purinapi.

ruwaranchis universohina ruwasqan Saturnowan utaq Neptunowan. Sapa wata musqhukusqay kutimun. TUTAYUQKUNA HINALLATAQ RIQSIRICHIY Yachay wasita tukuqtiy manaña trenkunata musqhukurqa- niñachu. llika nanaywan. mana yachanichu) llakikuymi karqan. hina- llataq munay karqan. Ejercituman rishaspa (hatun k’ikllu. ch’in k’ikllu). Tutayuqllapinin karqan. Aknapin llakikuy tukupurqan. Hinaspataq waqayta qallarirqani musqhuyniykunapi. Yachay wasiman kutiyku. Hillaykusqayta uyariywaychis: Huch’uyllaraq kashaqtin musqhukurqani. Chayrayku waqayku. 700 000 000 000 runakunaqa. sin- chitapuni. “ipu hap’iwaqtinchis wiñanchis” nispa. Qunqaylla. Qunqaylla. pachamamanchispimanta runakuna chinkar- qapunku. 83 . Aknatan llapanta riqsirqanchis. Chay trenpi rikukurqani sapallay Av. Huk runakuna ninku. Aknatan llapanchis hanpikuranchis. yachaykutaqmi. Qusqu llatapi huk tren (São Paulo llaqta- pi metrohina utaq Caracaspihina). hinaspataq pachamamanchis qasilla samarin. ichaqa imaymana cambikunayuq. pachamamata k’achanpasqa siwikuna muyu- rayanku. manaña ri- punaykumanta. makinchista hap’inaspa.kinchista hap’inayukunchis. huk karu nanaywan. Ripunay pachapi (utaq huk laru- llaman riypas. pisi tiempulla- pi saqipusaqku chayta.

Huk suyukunamanta hamuqkuna khunpaykunawan. imaynachus avion a chorro hanaqpacha patapi qillqan. hanaqpacha huk mana riqsis- qa simipi riman waqmanta rimarispa. huk hukmanta ma- 82 . huk hatun escalerayuq torreta ruwayku. phalarin hinaspataq ñawpaqiypi sayar- parin. Limamanta munanakuq runakunawan purini. hinallataq kawsaymi. Llapan runakunaq misk’i uqutinkuna. Aylluy. hinallataq ____________*man kawsayra- yku raymichakuyta munarin. hinallataq ____________*man gustarin imanaqtinchus diospa ruwasqan. hinallataq ____________*man gustarin imanaqtinchus diospa ruwasqan kaqtin. Challwaq runawan. Chaypi runakuna siqanku. imatachus rikunchis pirqapi chayta. Pirqapi. Nuqapas wayrallapi sayani. • Wawsaymi munayllaña. Maypichus sumaq t’ikakuna sunquy patapi wiñarinku. qillqayta qallarikun: “Sunqunchis mat’iykun imaymana mana riqsisqanchis- manta llapan munay llaqtakunapi manan hayk’aqpas kasqanchis- manta hinallataq llapan runakuna mayqinkunatachus mana riqsi- ranchischu chaymanta” Qhayraki hinapas kachun. Huk suyukunamanta hamuqkuna khunpaykuna. • Ulluymi munayllaña. Luruypipas kanmi huk mallki wayrallapi sayaq. Ch’akiwashanraqmi Huk pirqa sayarin. hinaspataq. Hunp’iy. Khunpaykuna.

manchakuni. imatachus pinsaykunkuhina)” Ch’usarani. Carlos Oquendo de Amat- manta. Chaypi… Huk qillqasqata chaskirani. ____________* (q)(pa) uyan huk tecnoporpa ukhunpi waqaychakusharan. carreterakunapi. kawsayniykipihina. CHAY RATUPI WIÑAY CHAY RATUPI RIQSICHIKUSQAN KAY KAWSAYPA RIPUYNIN. ____________*(q)(pa) uyan huk tayatan wasa qhepan- manta hataririsharqan. paytaq niwarqan: “____________* uyanta rikuchikunmi manataq pipas sayaranchu qhawanankupaq. rumichata sunquy ukhumanta hurquqtiy hukpa umanman chanqarunaypaq. hinaspa- taq mana chanqayta munaniñachu. Ch’usarqani qhipanapanmanta. kuyurqan imaynatachus planetakuna samarinku manaraq wañurushaspa hina. chaytaq sinchi askhapuni. Riqsichikuy: 81 . atisqakimanhina. Maypachachus Carlos Oquendo de Amat rikur- qan____________* uyanta chayraq nuqapas rikurqani. Sapanqa kurkuypa t’uqunkuna. Manataq rikurqanichu. Manataq rikurqanichu.Amaña sinchi ch’askakuna. (Rayapi hunt’ay. Manataq rikurqanichu. Chay pacha llapanmi kusa karqan. ____________*(q)(pa) uyan hatun quchaq ukhunpi ta- rikusharqan. Pasaqpipuni.

Uqutiy. Uqutiy. domingo resurrección p’unchaypi. Uqutiy huk papel raphimanta aviónpi. Uqutiy raymipi. Llapan qillqasqay. domingo resurrección p’unchaypi. Sapa kaynin: Tiqisimuyuntinpi aswan munay waynaq. Llapan mana Europamanta yachaykuna ruwasqan. k’aspiyayniyuq llakisqa pu- rispa. Aknapitaq. Huk warmakunamanta sach’a sach’aqa chakaypi wiñan. nave espacialpa sapallan kawsayninta sayachi- yman. Huk bala wayrallapi sayarapuq. nave espacialkunaqpi. tiqsimuyuntinpi aswan munay waynaq ñawin urmaymushaqta sayachiyta. waqtanniykunaqpi. Uqutiyki huk hatun carrupi. Sinchi munay. Huk dinosaurioq qapariynin huk planetapi. Uqutiyki raymipi. surq’anniykunaqpi hina. Uqutiyki huk papel raphimanta aviónpi. sinchi sapallan. Sapa kaynin: ch’usaq llaqtaq domingo de resurrec- cion p’unchaypi. Aknapitaq. chinkasqa barcokunaqpi. Sayaspa hanaqpachaman qhawani. maypitaq kiruykuna kashan? Maypitaq sikiypa urqun tarikun? Uqutiyki. Uqutiy huk hatun carrupi. 80 . challwaq ru- naqpi. Uqutiyki. Challwakuna mayuhinaq munasqankuna. k’aspiyayniyuq llakisqa purispa.

Limamanta munanakuqkunaq llakiriyninta. mana manchakuspa. Nuqataq qillqayta huk sinchi musuq harawita munayman. ch’ila. rikraykunaq llakiriyninta ima. challwaq runaq warmin ayllunpuran wañusqa kashanku chayta. pantaspa. sapa chay harawita ñawinchaqtiy. chakinkunataq allpawan qillichasqa. qhali harawita. iskapachun. huk q’umir plastiku reloq pata- pi. uyay chakinpan- manta sayachun. hatun qucha patapi kusi kawsayniyta qillqarinaypaq. sinchi musuq waynahina. Huk arcangelpa k’anchariq tawinan. Hinaspataq yuyarisaq. huk buspa mo- torninpa taqan k’acharisqa bulla ruwasqanwan.llapanku wañurqapunkun” Hinaspataq asikun. machasqa. kanqapunin qanmanta aswan machu runakuna chayta. ichaqa. 79 . Aknapitaq machasqa challwaq runaq llakiriyninta thasnu- riyman. munayman aswantaraq. Nuqa arcangelpa k’anchariq tawinanta hap’ini. sapa chay harawita ñawinchaqtiy. diosito. Hinaspataq yuyarisaq. Mana nanayniyuq. hinalla- taq llapan kawsayta. t’antamanta mamacha. sapa chay harawita ñawinchaqtiy. Huk sinchi musuq. Hinaspataq yuyarisaq. mañarquni: Chakiykuna ripuchun. Utaq. wawsaypa thakninwan. Hanpiwanachispaq Sapa mañakuyninkunaq simin uyarikuqtin. uyay iskapananta. Chay harawita qillqaqtin. chay bus- taq wakinkuna suyanku. Tuta- yasqa waqtanniykunaq. Sinchitapuni diosninchiskunata alabayta munani. kanqapunin qanmanta aswan wayna runakuna chayta. Qhali.

Munayman karqan chay kasqan challwaq runa niwananta: “Chay munay yachariyqa tarikun. musphasqa. qri huk asna kaska yura yuran. Chay pachapi nuqapas ch’usaqyayta munanipuni mana pipas qhawawaspachu. turbinankunata- pas. nispa. Máncora llaqtapi huk waynaq trusanta ch’utiypin kashan”. Kunanrí. Thasnukuspa. chaytaq rikuchisunki imaynata- chus llapan kawsay ruwarikun chayta. Barco pusachiq quyllurkunaqa chinkakunku. ch’usaqyanku. Rikraykunaqa khatataspa. chay huch’uy runachakuna kay tiqsimuyuntinpi tiyaqkuna. Ichaqa. manapas hatun pensamientu- yuqña kaqtinkupas”. Wataqniykunaqa khatataspa. barcokuna hanaqpachapi rinku. chaykunata riku- rinchis ch’askaq muyuriyninpi. rayos láserninkunatapas.. 78 . Hinallataq. llapan voragine cosmikapi runakunaq kawsayninpi. thasnukunku. niwarqan: “Warmiy wañurqapunmi.. Waqtaykunaqa pakakunku. hallmukunku. Kusi hanaqpachapi kashanku ichaqa barcokunaqa llakis- qa velankunata taparachinku. Quyllurchakunaqa thasnukunku. hallmukunku. Chayrayku- llan —munayman challwaq runa rimanallanta— utaq huk urqu pataman chayaspayki Intiq Hatun qucha ukhuman chinkayshaqta qhaway. challwaq runa. Tiqsimuyuntinpa sunqunpi hunt’ay hunt’ay wiñaq t’ikakunarí… Qhasquypatapi kusi kusi wiñaq t’ikakunarí. Huk challwaq runata uyayta munayman: “Kay pachapi aswan hatun paka simita qan tariykiman Intiwan Mama quchawan tupaqtinku”. thasnukunku.

k’anchasqa tu- sukunkupas. chayrayku ukhuni. lluqsin. Qhasquymanta t’ikakunaqa wiñan. tukuyta qhawarani. Qhasquymanta t’ikakunaqa wiñan. Huk kutitaqri. ñawsahina. Chay t’ikakunata ra- chuni qunaypaq t’iqti runakunaman. Chay hunp’i maskaypachaqa umaypi achalaspa.Chay sintetizadorta t’ikakunaqa kusikuspa uyarinku. ukhu qucha cha- llawakunahina. Qhasquymanta t’ikakunaqa wiñan. Qhasquymanta t’ikakunata rachuyta munani. girasoltaqri puñushankuña. Mancharisqa. Tiqniyqa “p’un. Rikraykunaqa pinchinkurukuhina. Waqtaykunaqa yawrakunku. p’un” nin quyllurkuna tusunankupaq. llawsahina. willu runakunaman. kunanta- 77 . hanaqpachapi ima. Chay papel qillqasqan. Ukhuspa simiymanta huk papel. kusisqa. Iskay runtuyqa chaka k’uchuypi. ña tutaña kashan. Ichaqa. Kusisqa kashani. Ichari manachu millay kanman qhasquymanta t’ikakunata waqaychaspa? Lima llaqtapi ruphay mit’an. rit’iyuq phusuquyuq runakunaman ima. yawrakunku. Chay t’ikakunata ra- chuni qunaypaq tukuy kawsaymasiykunaman ukhupacha- pi. kaypachapi. Askha t’ikakunaqa wi- ñanmi. Ichaqa hatun karru kutimushan. chay qillqasqata ñawinchani: “T’ikakuna q’upachaqqa mana ñawiyuqmi” Chaychá ñawiyqa hatun quchapi urmarakun. qunanpaq maskipas nanakun.

achinini: Huk qhapaq yuraq empresa umalliqwan huk mana yuraqchu pichaq waynawan sinchita muchanakus- pa qaynachakushanku. Maskaypachahina. ch’akiwaspa. Muskhispa nuqaq kikiyta ta- pukuni: Hayk’aqkama. Hunp’iyniyqa maskaypachan… …ichaqa mana p’inqakusqachu kashani. qhawa- nakuspa. chay qhapaq yuraq umalliqpa pichaq wakcha mana yuraq waynaq ima t’ikankunatapas supaytapuni muskhini. Waqtaniykunaqa sintetizadorpa teclakunanhinan. rikch’anakunku. lluqsinku. Wakcha mana yu- raq wayna calzoncillonta churan. Lima llaqtapi ruphay mit’an. Qha- paq yuraq umalliq bóxerninta churan. wakcha runakunaq mana yuraq kanqa? Nuqaq ki- kiyta tapukunipas. Mana rimanakunaspa. ruphay mit’api. Perú suyupi. chay willka raymiq thunintapas. iskaynintin runahinan. umaypi huk video proyección kashan: Qhawaspa chay Perúmanta aswan hatun wasikunata. Paykuna. munaychan. qhawawaspa. Waqtaniykunaqa chhaqaqaqanakuspa k’achachachakunku pinchikunku. Nuqa chayllapi kayta munashanipuni. Kunanqa iskaynintin yachan: muskhinakuspa. sichus allinta muskhiyriman chay kurkukunata. mana mancharikunkuchu. 76 . Phalaspa chaypi chayamuni. Chay hunp’iyniyqa. Kusikuni. qhapaq runakunaqa yuraq. Mana rimaspa. sichus makiyta huqariy- man chay kachi k’an raymita llaminaypaq. San Isi- dro k’itipi Perú suyupi aswan hatun wasikunaq qispi t’uqunhina.

T’ikrasqa hatun quchaq munay shownin .

.

chayqa paykunaq wañuyllankutaqmi. Hanpiyta munani. “¡cho- los conchadesusmadres!” “¡serranos apestoso!” Llapanku- ña wañunanchista munanku chaypas. Hanpiyta munani. Llapankuña “¡indios de mierda!” niwasun chaypas. Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay 73 . ¿Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni.

kay pacha huk clasemanta yachankun nispa. Ichaqa. Ichaqa sinchitapunin wayllukuni. tusukun. Sichita wayllukunitaq. utaq qunqayta yacha- rachiwanchis. Cusco. ¿pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. Llapan kawsayninchista qhatupunchis. Paykuna- qa k’usillu kanku. Simiykupi ninakunawan yanachachiwarqanku: “brujeria”. Wasa tinyan. Nuqan kurkunkuta llamini imaynachus wayrata hap’ini hina. K’anchay millmakuna k’uyuwachun! Puka umiñamanta warmikuna hamuchunku! Rimbaudpa ñawinkuna wiqiku- napi wayt’aspa hamuchunku! Hay. Cusco. Qusqu. Hinaspataq llapanchis q’alalla uqllanakuyta munallasun- man. barcoy t’uqyarichun! Hay. nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni. Hanpiyta munani. Imanaqtinmi. qunqarunchis. Paykunahina ruwayta munayku. carajo. paynaqa kay munakuyniyta phaqchiri- chinkuman matematicaspi hina numerucunawan. Nuqaqa kurkunkuta llamini. utaq huk chakillapi p’itani utaq kichasqa uqllayu- qwan muyuni. kay tutataraq hap’irachiyman. Cusco. Máncora hatun quchapi chinkaypusun. Paykunahina ruwayta munayku. Nuna phawakun. wayllunirayku. mana- taq qillqaq runakunata rikchachiyta munanichu. Nuqanchismantapura p’inqakuyta yachachiwarqanku . 72 . Waqtakuna tinyan. Ichaqa chhaphchisqa sunquyuq lluqsirisun. Hanpiyta munani. qan manaraq pipashina tiqsimuyu mark’arikuyta munan.

manachus “primer mundu”ta qukunmanchu huk chansata (huk chansachalla) ruwayta kanman maypichus upahina —sapa p’unchay— urmayunchis. Pachamamaq uyanta rupha asfaltuwan tapaqtinchispas. llaqwanku. rock takiqkuna. ¿Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. llaqwanku. rimaspa vidioar- tita ruwanku. llapanchis runa simi rimananchista. incas no more. llaqwanku. “I am a revolutionaire artist but these cusqueian cholos are too far away to understand my work”. ha- rawikuqkuna. 71 . Qusqu llaqtamanta llinphiqkuna. llapantaq unuwan hunt’aywanchis. please. llaqwanku. tecnopor huntasqa chayta cenapi mikusqanchis) wikch’uchun. nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni. llaqwanku. Francés simipi. aswan allin israelí simipi.cora Cial purichiq millay kachun hallp’aykipi tawa hatun bolsakunata (suqta watayuq war- mamantapas aswan hatunraq. kay pacha tukuyninmantapas. Imanaqtinchus qunqapunchis. paykuna qaparinku: I love the way we are. Amapas panpa simita kichachunchu. llaqwanku. karaju. qispichanku. llaqwanku. lla- qwanku. utaq qunqayta yachachiwaranchis. Llakikuymanta wañusaq. Huk yawar sut’u cemen- to ladrillopataman urmayuq hina. Incas no more. waqayninmantapas. Qusqu Qusqu llaqta yarqasqa kashanki.

II Imanaqtinchus qillqaq runa —payqa huk k’usillun— mana yachanchu hatun quchapi wayt’aqtin hatun quchaq mast’ariyninta hap’in hatun quchataq qillqaq runaq —k’usillu— mast’arikuyninta hap’in delfinhina challwahina quchayuyukunahina llapan hatun quchaq t’aqankuna ima. Mán- 70 . Amapas plastico munaycha ruwasqanchu kachun. hatun quchan llapan t’aqanpi kutirin. chinku. esterakunapi. Simiypas wawsawan hunt’akuchun Makiypas saqmamanta hunt’akuchun Utaq limosnamantapas ¿Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. Ichaqa llapan qillqaq runa ruwasqan —payqa k’usillu. mana munaycha ruwasqanchu. Nuqataq kusikuyta munani. nuqa sun- quyta mast’anchaq hamuni. sapanqa t’aqan munaycha ruwasqan. Utaq caballukuspa rumipatapi hamunku maypichus meta- lófonoy tiqsimuyuq puriyninta sayachiyta munaran. Pay patapipas ch’uspikuna asnachunku. Makiypas hunt’akuchun limosnawa saqmawan imapas. Chhakchayuq kachun. waynaku- nawan. Aswan aqhaypiraq turistakunamanta tarikunku. Máncora. científico— plastikuq qhipapi kaq. Máncora.

nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni. Máncora. Kusi kayta quway. Warmakuna muellemanta p’itanku. nuqa kay hatun quchaq aytinkunata t’ikrayta munaq. Waynakuna kurkunkuta hatun quchaq kachinwan rupha- 69 . Colombia. makiypi sikiypi imapas polvora kachun. Balakunapas sunquypatapi kachun. Máncora II I Mana hatun quchata paskayta atispa. imapas kachun. Ichaqa. atikunmi panpachay sapanqa llakinchismanta kay sinchi llaki pachamanta nuqallanchistaq chay kanchis. Mancora llakichiwan mana atispa paskayta huk hukmanta sumaq qarakunata hatun caparasunta tapaqhina chaynataq yachay mana sinchi millay kasqanchista.Wakmanta gobiernuykita niyta munani FARCta ima Paramilitareskunata Llapan chay unquykunata. Thak kayta quway. kaqllan kanku: ¿Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?.

utaq makinkunata wataspa. chayllapi. niy: “Chay runakuna (400 000 nativokuna) mana allin runakunachu kanku” utaq kama- chikuy kachita llapan warmikunaq kismanman chura- nankupaq? Gobiernuyki. Colom- bia. Balakunapas sunquypatapi kachun. chay hatun qhatuna wasimanta rikukuqkunata”. mana ninapaq: “yawarchasqa Killa chinkarqun wankakasilla hanaqpachamanta. chay hatun wasikunaq patamanta. Colombia. ¿Acaso. ¿hayk’aqtaq? Sayachun tiqisimuyu. ama ruwachunchu hatun son- serata. Colombiamanta ejercito. manachu. utaq Intiq chiphchinhinaka- ma”. Colombia. radiopi nirqan: “Qanmi derechuykikunata akllakuy- kiman”. kasqan. rugakuykichis. calcio moleculalla pichuq musqhukun pichukunatachus musqhukuwanchis? Maymantachus qillqanihina uyarikuni “Huch’uycha tukunaykama. Chay qillqa kay qillqakunaq larunpi kachunku: yarqay. Kaypi ama ñawinchakuchunchu. ejercituyki. runakunata ch’inllachinanpaq. amataq hayk’aqpas nikuchun- chu kay qillqa “chin/kas/qa”. makiypi imapas polvora kachun 68 . Aqhaypiraq. Ama pipas munachunchu chay qillqata kuskanchay ru- nakunawan utaq pakaykunawan. más allintaraq chay allin qhawas- qa larukunata. Harawiri. Bucaramanga llaqtapi / Uribe Santoswan ima suwarqunku yawarta pichananku- paq llapan larumanraq.

Medellinchu umalliq kay estacion de busespa tusan. Hinallataq tunkiyniy wañuchiwan. nuqaylla. Medellinchu kay hatun estacion de buspa tusan. kutiripasaq hinaspataq huk huch’uy pirqata pasakuni. niraku- ni. Chay arroz papel harawita sumaqllawan mikhuni kutirini hinaspataq. Nuqan kani Nuqan kani Nuqan kani. Ninaspataq. Harawitaq “arroz papel” nispamantan. maypi- chuy tiyani chay? Utaqchus. “harawin llapan tiqsimuyuqa” nispa. mayqinmantachus yuyarisaq? Amaña waqmanta niwaychischu qapariwaychischu “Medellinpin kashanki” Hinallataq nuqa munayman llapan Colombia suyumanta waynakuna munay Ecuador suyumanta Coangue llaqtamantahina ka- chunku nispa? Harawiqa harawi kunan qillqasqay utaq harawi ñawinchanki utaq ñawinchashanki chay? Ulluykin chay kunan pacha llaminki chay utaq kunan pachapis yuyanchanihina imaynaspachus kay harawita qillqanihina manachus yachanichu imayna utaqchus kashanchus utaqchus t’ikrarukun utaqchu 67 . kani.

Munay q’ara q’unpu hayt’aqkuna. hinaspataq paranpi. Coangue. qan pata- pi wiñanku: Chutakuq Qhali llapanku Allin aychasapakuna. Huk sumaq sipaswan waynawan kaspa qan patapi wi- ñanku. Munay sipaskuna. Coangue. Zapatuykitaña qichuspapis. aychasapasqakuna. hanaqpacha kusirikun. Zapatullaykita chutisunki chaypas. nuqataq thanta runa kaspa. modelukuna. qa chay orquidea t’ikakuna kallpawan. Bucaramanga ima Colombia suyu yawarchasqa. kusisqa. Llapanku. Coangue. huk qaraykunata t’iqwakuni Nuqan kani Nuqan kani 66 . chay kurkunkunata tupa- yuq qhaswa pachapi uraymun. chakanaykuspa. Ecuador suyupaq. nuqa sun- quyta mast’anchaq hamuni. hatun chakakunayuq. uyariway kunan kaypi kas- haspa kay Medellín llaqtapi terminalninpi chutarayuspa: Nuqaq pataypi sayakuni kichakuni llapanta Huk. Ecuardor suyupaq. Quito llaqta wasanpanmanta kaspa. Medellín. sinchi munayllaña. Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. chay Killatapas rikus- hankumanhina sintiykunku.

nuqa sun- quyta mast’anchaq hamuni. Icha- 65 . hinaspataq. manaraq wiksanqa saqsasqa- chu. Hinaspataq. Imanaqtinchus kunan. Coangue Manan qullqiyuq runa kani. Hinaspataq. tukukuq orquidia t’ikakunata qachun. Sikinchasqa kashan Quito. Coangue. huk allinpis runa kay pachapi? Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. Qanhina kani. Máncora. Hinapas sunquyqa asnan. Ñan zapatuykita qichuruykiña. Uyanta phiñachin. hinaspataq huk hallp’a phuyu llakikuyhina wiñan utaq estupidezmanta hina. hinaspa kay harawi tukuqtin. Máncora. huk sipascha pitachus manchakuni Pachamamaq qapariyninmanta willawaran carreterakuna phaqsichiqtin. llapanpas sawarapun- manhina. Llapanku puñunayman hamuchunku. Waqmanta ch’akichikuni. manchachiwan.Chay pensamiento. sinchi hi- naspataq —sinchipuni hinaspataq kay harawimanta— cha- yraq chayamun qapariynin hinaspataq yachakun huk sin- chi llakikuy pasarqun”. puñunayta kicharini. ¿Hayk’aqmi iñikurqanchis . “Qan Aputa rikunku. huk Machupikchupi turista mana cuenta qukuqtinhina. Amapas valichunchu. Máncora. Pachamama siminta phiñachin. Waqmanta. Coangue. ichaqa kutirisqa.

Chay mapuchepaq Killaqa munaqinhina. Imata pisi chay hienaq sunqun. sinchi manchakuymanta rumiyarun. Imataq pisi. Mayqin pachapi pinsarayku nuqayku runakunaqa aswan hatunmi kanku huk chuspimanta huk qallu takamanta huk piskuq takiyninmanta huk ch’uruq puriynin? Kay llapanqa munaychata ruwasqan. pachaq pa- chaqpi qapariqkuna. Mancóra huk munay ruwasqana mana hukkaq ruwasqanman rikch’akunchu atomico t’uqyaqkuna. paymi mamay. Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. Killa. amapas yachayta munasunchu. amapas hayk’aqpas yachasunchu. Imanaqtinchus nuqa chay mapuche munaqin karqani. nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni. Chile. warmallaraq. Ichaqa chay hiena kashan. Máncora I Ima munay. super novakunaq ima munaychan kanman. Imanaqtinchus sunquy. paqarikuq puruniykipi manataq pipas rikunchu. 64 . niwankun. ima hatun Intiqa hatunquchapatapi! Chayta qhawaspa. Imanaqtinchus mana munanichu maqayuyta mapucheq p’achanta qhachuspay. waynasipasniykikunaq sunqun. nuqayku runakunataq sinchi huch’uylla. sinchi qapariyman- ta.

Huk runata salvayta munarani wañuchikuyta munaspa. Chile. Hallpaykipi phalarirqani. Utaq huk t’ikamanta pistola. Ichaqa. waqa sunquypi imanaqtin- chus huk mapuche q’ala kurkuyta Killaman qhawachiq. Imanaqtinchus waqmanta k’ulluq qapariyninta uyarita. Ichaqa nuqaman. llinphimanta qapariymanta hamuq. nuqa ñawinchasqanichu. uyariway niqtiy ima. Chile. Mar- co waynayki. simikunatapas yachakushan. t’aqayninkunapi. Viña del Marhina. chay wañuytaq huk pisicha intiq wañuynin. kay pachapi. Chile. Marco maskhachun llapan uman k’uchukunapi. Ñawiykunaqa grafittiyki patapi wasaparun. Runa simipi rimarani huk rapa nui rimaqwan. phakminakunchis. utaq huk willakuyqa willakuy patapi. wañuyniy kasqanta. Mana kamachiyniykikunata kasuranichu.Maypichus t’ikakuna k’anchaq urpichakunaq puriyninta qatipanku hinaspataq huk wayna. Marco sutiyuq paypi rikukun llapan pachamamapi t’aqakuq. payta rapa nuipi rimawaran. allinpaqpas mana allinpa- qpas. Manataq. kallpayuq chakikunata utaq purinapaq k’aspikunata ima qhawachiwan. Kinsa horas tuta- mantapi traguta ukhyayurqani. Chay thanta wiphalakunamanta reclamaykurani. kurukunaq puriyninta. paypa kawsayninqa huk warmiq siminpi kasharan. manaña kanchu. chay allin sumaq uyaq uyariyninta. 63 . Utaq huk phuyumanta buque pakaq mistikunaq quchapa- tankunata. Mana ichaqa yacharaniraqchu. nisunchis. Machupikchu rumikunaq ima.

62 . Utaq huk phuyumanta buque pakaq mistikunaq quchapa- tankunata. Marco sutiyuq ima kanki. Utaq huk t’ikamanta pistola. qillqana amp’arakunakama ima. utaq huk willakuyqa willakuy patapi. Imanaqtinchus. Phuyukuna k’anchaypa rayunkunawan raqrasqa niwanku: Kaypiqa carrukuna warak’akunamanta lluqsinku. manaña kanchu. Kaypiqa policiakuna robot maqanawan p’anasunkiku. Hinallataq hatun qispimanta wasikuna. Llapanmi kaypiqa qullqiwan chhalaykun: ba- ses espacialeskunamanta unukama. Imanaqtinchus nuqa hamuni llinp’imanta. qapariymanta ima. Viña del Marhina. Ñawinchaway qanmi kanki huk t’ika t’iqihina niqtiy. Chile Intiq k’anchayninhinan huk palabra susihullawan rimasqan k’aspimanta yawarmanatawan monumenton hinaspataq huk wayna (paypi rikukun llapan pachamama- pi t’aqakuq). yarqasqa ñawiykuna huj willakuyta niwan: Cumbia kanmi. Santiago de Chile Huk hatun t’ika t’iqi kanki maypichus t’ikakunaqa k’anchaq urpichakunaq puriynin- ta qatipanku. Ichaqa. nisunchis. Guasukuna ima.

maypi? .Chincharí.

maki phalanankama tinyakunawan. Pirqay. Kamay. Qanta p’istuy: mana uqllakuyniy rikukuqwan. Ruway: huk takiyta wayrata yanapanapaq musuq molinukunata tanqanapaq. Qanchis ||||||| Asikuy: chaka wichaypi kanankama. Munay. Hinallataq kutiriyninpi ima. Qispichiy: pachamamata. Phalay. 60 . Hurquy: hanq’aramanta balakunata. Pakay: huk urquta utaq tiqsimuyuntinta rit’iwan. Muyuy: pampa tukukunankama llinphita hurqunankama Killa sunquchanankama chhillpakunahina tukunankama utaq Intiq chiphchiynin hina. Chutay: Hanaqpachaq sinp’ankunata. Chunka |||||||||| Kallpachakuy: hanaqpachahina rit’ichataq urmaymun (ñawpaq pachapihina). Hanpiy.

I Tiqsimuyuq puriyninqa urmarunmi. L Hanaq pachaq sinp’ankunata chutasaq ninrinpi tukuy sunquywan mañakusaq paraykunanpaq. chay asikuyqa t’ikaq waqayninhinan. simikunatapas qarpananchis phalakunata wiñachinanchispaq. KH Llapan dioskunaq asiykuyninta waqayninta ima qhawarani. 59 . Rikrakunata. K’ Pachaq pachaq runakuna mana sayk’usqachu Munanku. K Hanaqpacha hatunquchata awantan Hatunqucha hanaqpachata awantan wichayman urayman ima chay urpichakunaqa qhawashan. kunanrí ñawiyki akatanqahina tiqsimuyuta apan. pakasqa runakunaq waqayninhi- nan. chay waqayqa.

paskarin ima: Llapan wiñaypaq muyuta. Ch Tiqsimuyu huñurikunmi: Chuqluq sarachankunaq kawsaynin Qhichiphranchiskunaq umamuyuynin ima. Ch’ Mat’inchispa kachinta llaqwasaq chaymanta nuqanchista ch’ullullullukusaq: Phuyukunata awayta yanapakusaqmi Acerumanta q’aytukunawan. Chaymanta: kay. Llamiy: Apukunaq chullunkunta. A Huk q’inti phalanta mast’arin Hinataq occidenteq wiñayninpa ninanta suwarun: k’anchayninchisqa k’ancharikunmi. Chh Silluykunata p’itirukunin. H Ariqkuna phukurinku samayñin Watan. Huk munay rumita umaykiman chanqamuyki munanakunanchispaq. 58 .

Yawartaq paqarimun. Llapan tiqsimuyu haykun llapan simiyman khachuqtiy”. Chaytataq sunqunman apayukun. sipaskunatawan chaywantaq ariqta ruwaran hanaqpacha munaycha kananpaq. Manataq hayk’aqpas pasaqchu. waynakunata. Sunquta kicharikun. Musuq tiqsimuyumanta princesakunata (ichaqa mana nuevo mundomanta) hinallataq pay cercachallapi Jonatanta Josetawan asikuspa. 57 . Nina Pichiku bolsillunpi maskhan. Qapariy: “Iskay chunka kinsa watayuq kani chaskaq hall- panwan k’uyusqa. Aychankuna manaraq qaqachu kashanankama ukhukama winarapun.qusanta —huk chukchasapa hatunquchamanta ukumari—. k’anchaq urpikunamanta t’uqyaq kan. Pisqa ||||| Wichay: Viva el Perú sutiyuq urquman. Huk huch’uy kichanata tarin. Chakaykuna takin.

Yachay: Uwihakunaq phawayninta. askhamanta qhawan: Harawikuq quwita. warmikuna ima achhuykamunku. Nina pichikuq aychankuna. imanaqtinchus ñawinkuna supaytapuni rawran. sinchi larunpi. 56 . Huk hunu runakuna t’akllakushanankama hanaqpachata k’anchachispa sit’uq llinphikunawan. Wiksankunapi qhuspaspa wakmanta kurkunwan p’achakun. P’ikway. Uyariy: Ninamanta locomotorata manaraq tutayamushaqtin. Puñuy: Parata uyarispa. Pusaq ||||||||| Kichay: Semento panpata. Huk hunu qharikuna. Mamantaq rikhurimuspa ñawpaqinpi uqllakun. sintinmi pipas huqarishanmanhinata maki wakmanta kicharin ñawintaq kasqan sitiuman churapun. runtunkuna chuqchankuna ima sayanku paykunapas. manaña pipas chiriwan pasachikuqtin. Manaraq rikushaspa.

Sinchi uraypiraq Ukhu pachamantapas. * [Pachamama puriynin phakikapun] * Nina Pichiku sayasqa kashan. mana imapas formayuqchu. Reclamakuy: Rawiy kaymanta allinkunata llakikunata ima. Imaynachus kurkunpa qispin p’akirukushanmanpas.Suqta |||||| Llamiykuy: Tulluyta. Sayarunmi. urayurqun. Huk chuqluhina kunkanpas p’akirukunman. 55 . Waqay: Llapan flecha hanaqpachaman p’iqtasqamanta. Huk millay llakikuy wiksanpi puririn. Imaynachus qispipas hukkaq qispita kuchunmanhina yawarta phawarichinanpaq. Mana allin kurukuna tullunkunapi puririn kullachispa. Tariy: Q’isapi naipekunata utaq pachaq sarata. Supay wasiq hawanpiraq.

Harawikuq quwiq khuyay uyanpi ima llapan huch’uyan. (Q’uñi t’anta Irqikunaq pukllanan kanan) Riqsiy: chay phalaq t’ant’akunata chay tejakunamanta lluqsiq paraqtin phuyukunata ima. Rikch’ariy. Uyariy: raymita llakisqa quchahina puñunaymantapacha. Huqariy: Chay ch’usaq hanq’arata comparsata chayamus- haqtin Uqllariy: Chay ch’usaq hanq’arata. unu qispimanta misilkunapi. manaraq ñawinchashaqtin. chiqaqtapuni yachan: watanakunapi. Waq man ta ur ma yuy ta u khu ka man 54 . Mana yachashasparaq. Nina Pichiku phalaq k’allmamanta kacharikun.

53 . Nina Pichiku mana tiyayta atinchu. Llamiy: Kampanakunatahina quyllurkunata t’ikakuna uyarinankupaq. quchapatakama. T’uqachiy: Huk makipi mama pachata. Llapan kurkun rawrarin. Sinchi ratulla urmaymuqtin runtunkuna chukchankuna aychankuna ima lluqsirapun.Tuytuy. Kutiy: Mana valinchu. Mancharisqa. sayk’usqa. Ichaqa mancharisqa kaspa mana chayta yachanraqchu Nina Pichiku Chay phalaq k’allmamanta hapipakun. Qispi k’anchaq ñawinkunata usqhayta hap’irin. Huk phalaq k’allma payta ataharun. k’allmaq rakhanman makinta hakuchiyta munan. sapalla. Coreamanta sipaspa phakallinpi munay raymita yuyarin. Ñawintaq makinkunapi supayta rawrarin. Away: Tiqsimuyuntinta.

K’askachiy: Llakikuyniyta pirqaman. Pusaq |||||||| Urmayuy: phusuqhu lechemanta hatunquchapi. susihullawan rimaspa: “Mana hayk’aqpas”. Nina pichiku qallarin ur ma yuy ta u khu ka man. 52 . Huñuy: Kurkuypa ruminkunata. Wayt’ay: Kuskatutakama. q’uñi hatunquchata kichanku. Nina pichiku q’alalla hatunquchaq ununman chanqaykun manaraq pumakuna chupanwan qunqanta mayt’uqtin. Huk pumakuna asuyunku Fierrumanta kiruyuq. Sunquchakuy: Supullukunahina Llapan kurkupi rumikuna wiñan. Pantay. Kinsa ||| K’uchukuy: huk k’uchupi.

ma yuy ta u khu ka man. runtuykunata qhipa tutamanta munay ulluyta ima apariykuspa. Maypichus challwakuna espadayuq kaspa 51 . Munay. Iskay || Yachay: Patillaykuna iskay kinsa chukayuq wata qhipakurqan wiñanaypaq. qhipa tuta silluykunata. Qhaway: Iskay mallkikuna maqanakusqanta sunquypa ukhunpi. Yachakuy: Kiruykuna allchakusqanta. Chunka pisqayuq minutu millayta urmakun chaymanta huk quchapatapi tiyayun. Ripuy: wasaypi qhipa p’unchay chakaykunata. tukuy sunquywan: wañusqa canariukuna pakasqa asikuykuna papel plegablemanta kachunku.

Kay: Puñunay q’uñi k’uchupi chiriwan pasachikunku llapan Perú suyumanta wakcha wawakuna. Nina pichiku qallarin ur 50 . Huk | Kay: Nuqaq kikiy saqipuq papay. q’aralla. Pay kikin muchilan ukhuman haykuykun. Runtunkuna huk sumaq pilupi k’uyusqa. Nina Pichiku q’aralla muyurin Coreamanta sipaschawan sasa tusunata tusuytan kachayun. ruso waynakunata Perúmanta ejercito waynakunata ima apan. Chay harawikuq quwi huk esterogramahina. Harawikuq quwi llakisqa uyayuq (sinchi llakisqa huk cartónmanta wasihina ch’aha ch’uqhuhina kay pachapi qhipalliq tawshiruhina huk chunka centimuchahina) Tukuy imatapas q’ipinman churayta qallarin.

huk k’iqta quwi Nina Pichikuq qillqana amp’aranpa ukhunmanta lluqsimun. Ch’akta allin runahina hatun Qusqu wasipatapi sayaspa harawikunata mast’arin. Payqa rakhanta huch’uyachiyta atin acordiontahina Nina Pichikuq frasadanpi kaq. Manapipas allintachu yachaspa llapan runakuna kusikunku. Chay harawikuq quwiq q’ipinpi: Palakunata cascukunata rodillerakunata gomamanta martilluta misk’ita cafeta Mama kukata qispiunumanta misilkunata huk continenteta 49 . Chay pachapi. Quwichaq ponpónnin llanp’ucha chay palabra ponpónhina. Supay kusisqa lechemanta misk’i. xilofonpa kusikuynin ima ruwasqa kurkunwan asikun. Nina Pichiku mancharikun.

Huk Coreamanta sipascha Nina Pichikuq cuartunpa punkunpi paqariran. Phalankuna siqsirin. Tukuy: Hatun ruedaman. Huk munay nina llimp’i hina Nina pichikuq kurkunmanta rawran. Tukuchiy: Feriata tutayaytawan ima. Tawa |||| Qhawariy: Cieloman alfilerkunawan hap’isqa avionta. Huk acordeonman uqllasqa puñusqanta yuyarin. Kurkunwan rawrarinku. Ullunpas siqsirin. WIÑAYPAQ THITA Nina Pichiku rikch’arirun manaraq ñawinta kicharispa llanp’unakunata sintiriyta atin. Tukuy: Misa tukukapuqtin mamay huk intichay p’unchaypi wawanwan eladuta mikhun. Tiyaykuy. 48 .

Insiknianmi. Huk pachamanta maqanakuqpa chukin. 47 . Ch’uruqa paraq riqsisqanmi wayra ruwaq. Eclipse ch’isimanta. Challwa wayt’aspa kay t’uru sunquy ukhupi. Chayqa hukqaq ñawpaq ulluta warmakuna llaminku. hayt’ana bolamantapas paqariq Raphrayuq amarun. Caballupi runa puriq llapan tiqsimuyuntinpi. Pegasusmi Unicornion. Huk qispimanta castilluq chofermi. Wawa banquero Wawa munaq Wawa q’intiq Wawa suqanaq ima. Muya kamayuq qhulla t’ikakunamanta. Ch’askakunaq waqaychaqnin sayasqa llupinta awan aurora borealpa millmankunawan.

iskay ulluyuq iskay rakayuq iskay k’anchaq uyayuq qanchis chunka tawa qalluyuq simiy ukhunpi kasqayta yachakuni. P’istuwanchis. K’anchaq quri maqanakunayuq maqanakuq sutikun José Sutiymi Nina Pichiku hamuni tiqsimuyuta t’ikraq. Lecheyuq biberónta Huk awasqa qhatatawan Phuyuhina millmayuqtapas apanku. Qatasqa. Phalaq leon sutikun Jonatan. ÑA PUÑUSHANÑA Torokunaqa tejapatapi kawsachunku (Ch’urukuna Wichaymanta wawakuna Uraymanta wawakuna ima) 46 .

Manan pipas machuchu kayku. Iskayninku hamunku. Pachamama t’ikraqta manan saqiykuchu! Huk kutikunapi. Chiclimanta phusuqumanta alfalfamanta millmamanta waqay asikuymanta kichasqa k’irimanta cinta acerumanta crinesmanta naves ultrasonikasmanta sut’uq rumikuna rimasqanku Simirimaymanta ima kayku. mamaypa siminmanta awilitaytaq lluqsiran. Nuqapas violinta tukani. Mamayqa t’ikakunamanta wacharan. waqyaspa: “Nina pichiku. nispa. Nina pichiku”. 45 .hatun pichiwkuna. K’anchaq quri maqanakunayuq maqanakuq violinta tukan. phalaq león phalankunata kicharin hinaspataq ch’askakunata phaqchirin.

huk llinphi llikamanta rumiwan ruwasqa wasikunan ima: pawqar sani q’umir phiña puka ankas intihina q’illu Payqa phalaq leon Phalaq puma Phalaq mach’aqway Hatun pichiw ima. Q’ala pacha k’anchaq quri maqanakunayuq makanakuq kasqanta rikukunmi. Nuqapas asikuni. Chutakuq mallkikunan. LAYLA MUSQHUY Huk phalaq leonpa larunpi purini huk k’anchariq quri p’achayuq maqanakuqpa larunpi ima. Paykuna asikunku. Pay nuqawan kayku ima phalaq puma hatun phalaq mach’aqwaykuna 44 .

Wakcha runakuna parawan ima .

12. 16. 24 ima laminata qhaway). huk huch’uy ensayo nisqata qillqay. 13. 21. kutichiy: chay afichekuna- chu harawikunan? (10. Blas pirqapi llinphisqa (Foto hurquq: Susan Roque Chiri- nos). runa- siminchismanta. Chay afichekunapi saruchasqa kawsayninchismanta qillqasqa karan: discriminación nisqamanta. turismomanta. Cha- ymanta qillqay. Hinaspataq. 17. 15. 1990 – 2010 watakunapi Qusqu llaqtapi turismomanta. 18. (9 laminata qhaway) Tapuna 10: 2000manta 2010kama watakunapi Qusqu llaqtapi —huk llaqtakunapipas— huk afichekunaqa rikhuriran. 11. 20. 22. 23. Hinaspa. 14. saruchasqa warmikunamanta ima. 42 . 19.

qala siki. Qillqaq ____________________q “Gringu warmikuna hap’irquq” sutiyuq willakuynin. Westin hatun wasita qhawaspa. qala siki. Qillqaq ____________________ q “Grin- gu warmikuna sipiq” sutiyuq willakuynin. 4. Tapuna 8: Sichus kay lliphiq Ana Quispe Quispeq ruwasqankunaqa huk harawikuna qillqa mayt’upi kanman. Musphasqa umayki. qhawanaq sunqunmanta ima) qillqay. 2. qala siki. Arequipa llaqtapi huk wasipatamanta Inti p’akchiyta qhawaspa. qala siki. parapi Machupikchuta qhawaspa. maypi hawari kay? Hinaspa chay qhawanamanta (qhawanaq kurkun- manta. Javier Prado k’ikllupi. qala siki. Lima llaqtapi. a) Huk Universitario de Deportespa munakuqnin- qa. i) Huk taxi q’iwiq. Qusqu llaqtapi. 8 ima laminata qhaway) Tapuna 9: Hunt’ay hinaspa qillqay. 3. Hawkaypata- pi. (7. chh) Huk pirqaq. Hinallataq. ch’) Huk harawikuq. h) Huk surfer. mapamundita qhawas- pa. huk graffitti huk San 41 . Kay tawa sasachakunata tupachiy: 1. ch) Huk qullqisapa runa. McDonalds mikhuna wasita qhawaspa. qala siki. gimnasiopi runaku- nata qhawaspa.

MARIBEL TAKIN: ¡Ay. (Citaraq tunqurninmi unuhina. Citaritay. hatunmi. Citara. Citaritay. Hap’illaymanchuqayá. kallpayuqmi chakra llank’aqhina utaq bola hayt’aqhina. Citaray! Citaray. Pitataq suyapayanki. Citaray. asikun. Ichaqa. Citaray! Citaritay. Chay llapan runakuna munaymi. (LLAPANCHIS HATUN WARMIQHARIKUNA KANCHIS HINASPATAQ TUSUNCHIS). 40 . ñawinchay chaymanta akllariy. Runasimipi takiq sutin: Citaray. Tapuna 7: Chanin sunquykiman uyarispa. ¡Ay. Yanachallaytam suyayachkani. Yachan) CITARA TAKIN: Yanallaykiraqchu puntapi kallarqan mamallaykimanta? MARIBEL TAKIN: Citaray. Chay runakuna 18manta 29kama watayuqmi (watankuta akllaykiman). hakuyá qhawaykamusun mamachallaykita. Khuyasqa mamaymi.

(Huk puqyu munaychata makinta huqarispa. Citaray! Citaray. Ma- nan wawanpa tullunniyuqchu. ¡Ay.Ch’aqla sapacha Puka uyacha Citara. MARIBEL TAKIN: ¡Ay.) CITARA TAKIN: Wawallaymanmi Duci. chakrallaykitaraq. Chay mayuta hark’achiyta munan. napaykun) CITARA TAKIN: Hakuyá. chakrallaytawan qhawaykapuway. wawallaytaqa. (Citaraqa huk unu runata much’an. 39 . mayu wiqinta qhawananpaq. Citaray! Khuyaq mamayqa. puka uyacha Khuyaychallapaq. ducinta Yaku. yakunta Apallachkani. Tariniñamá. Imatam tiyarallanki. yana ñawicham. suwa suwa atuqhina. manan wawanpa siminni- yuqchu. Citaritay Mamallaytawan. Chakrachallaykim llank’apuwachkam Sara hallmaypi. Tariniñamá. hakuyá qhawaykamusun Mamallaykitaraq. Citaray.

Maytam rinki. Citara. Citaray . Lla- paykuta hatun runakunaman t’ikraran). Maribelwan Citarawan mana musphas- hankuchu. pisi pisimanta. Citaray! Citaray. fuego artificialman t’ikrakun. maytataq rillachkan? (Huk hanpiq warmi.Magaly Solier (Wayraqa ayakunaq mat’inman phukun / balakunata p’anpan / uhun. warmiqa? Watantinta pubrilla maskarqan Tapuykusun.manaña-huk-kuti-kachun) Ay.) MARIBEL TAKIN: Huk warmiqa maytataq rillachkan? Wawantachus tarikun. Sunqukunamanta yana cintakunata paskan. Tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapu- ykuy (kusisqa misk’i tuqyakun) (kusisqa misk’i tuqyakun) Tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapu- ykuy (yachanaykipaq hinallataq manaña-huk-kuti-kachun-manaña-huk-kuti-kachun-mana- ña-huk-kuti-kachun. Citara? Qacha uyacha Qacha chakicha 38 .

Kay p’unchayqa tukurakapun). mana khunpayki kayta munanichu. sunquykita munani. et je veaux ta revanche. Inglésmanta t’ikraq: Hatun mama kura Teodora Mamani Paliza 37 . J’veaux ton amour. (Kusiqa wiqikuna lluqsispa paykunaq ñawinmanta: –Warmi wawa apaq –Violin tukuqpa makin allchaq –Ch’aran alqucha ch’akiq.–Kutiy –Ayni –Yanantin –Pachamama) Sunquykita munani. manchakuyniykita munani. j’veaux ton amour. (Letra O nisqata tiqsimuyuntinpi aswan llaki religiónman t’ikrasaq) (Kay takiqkunata huk k’irisqa kukuchipaq yanapanaman t’ikrasaq) Millay qillqasqanchista munani. manan khunpayki kayta munanichu. Inglés simipi takiq sutin: Bad romance.

Chayhina kaypi kashan: 36 . Nuqaq kikiyta llasayman tinkuchispa kurkuyta hatun pachawan. Manchayniykita munani. hatunmi kani. chaymanta t’ikrakunku phuyukunaman kutinankupaq”. uyariwanki chay- manta kutichiwanki: Pachaqa qanpa ukhunkipi kan. llapan warmiykiq chiqnikuynintapas. (Tususpa niyki: “Kay rupha mit’api qhipa parakuna simiy- manta urmashanku ichaqa. Sunquykita munani. manmi.) (Letra O nisqata tiqsimuyuntinpi aswan llaki religiónman t’ikrasaq) (Kay takiqkunata huk k’irisqa kukuchipaq yanapanaman t’ikrasaq) (Kay runakunawan ruwasqa pirqakunapi kaspa. kukuchi. (Letra O nisqata tiqsimuyuntinpi aswan llaki religiónman t’ikrasaq) Qanmanta Tiqsimuyuq manchayninta munani. Puñuna wasiypa t’uqunhina nuqapaq kanki. cha- yrayku umaykipi hatunmi kanki. Huch’uychallan kani. Qan. Nuqa mana huk magnitud física básica kanichu. manchanaykama. Q’ispiykiman siqakuyta munani. Uyariy: millay qillqa mayt’uta qillqasunman. nuqaq ki- kiyta tapuykukuni: Nuqa kani. ichaqa. nuqaq kaqtiyki kukuchi kanki. chay parakunaqa allpamanta mancharikunku. umaypi. musquyniykitapas.

Sunquykita munani manchakuykitapas. Qan yachanki munakusqayta. aqota t’ikraruyman. ruparishani.) Millay uyaykita munani. noqawan huk millay qillqamayt’uta qillqasun- 35 . mana qullqipaq kaqtinqa. –Huk alqucha desagüe unupi mukispa. Simichaykipi alfilerkunaman qarata. llapachallaykitapas. supayniykita munani. wayllukusqayta. Sunquykita munani. Q’isaykita munani makiykiq qarantapas.Unqusqa munanakuy – Lady Gaga (Letra O nisqata tiqsimuyuntinpi aswan llaki religiónman t’ikrasaq) Unqusqa munanakuywan wisq’asqa kashani. –Huk violin tukaq p’akisqa makinwan. (Paykuna waqashanku: –Huk warmi wawa huk puriqpa chakanmanta pa- qarisqa. Qanwan. unquyniykitapas.

ñawsa runakunata llakichin ima? i) Tukukunapaq. h) Qanpaq chay Andrew VanWyngardenpa akas- qanqa rikch’akun Qusqumanta ch’isikunawan. tinkuchiy. 4. wañushaqtin. Chay takikunaq sutin- ta partiturakunanwan (Arrozmanta. “Caralibro” sutiyuq Stefanyq visual poemantapas allinta ñawinchay. 3. tukuy sunquykiwan umay- kiwan ima. chaymanta kuti- chiy. Chay baulta qillqaq Stefany Quilcca Huamánman quran. papamanta. yarqasqa runakunata unquchin. Chaymanta qillqay: Iman muna- nakuy? 34 . Yupaykunata letraku- nawan chaninta pituchay. trigo- manta ñanta ruwaspa) hukllachay. 5 ima laminakunata qhaway) Kay kutichiku hukniraq kanman. (1. sichus chay ch’isikunaqa ankas sunquyuqkunata thanichin. runakunata. (Lamina 6ta qhaway) Tapuna 6: Lady Gagaq Magaly Solierpa takinkunapi yachayninkuta. 2. kawsayninkuta. Chay papel raphinkunatapas. Andrew VanWyngarden imata ruwaran papelta mana tarispa? Tapuna 5: Qillqaq Arthur Rimbaud Vilcashuamánqa huk qispi baul- pi papel raphikunata waqaycharan.

Jakamanta munay mozo. chayqa chay ninaqa sillukunapaq qunu kasharaq- chu? 33 . New York llaqtapi ima pasashanman? ch) Imata Steven. Chaypitaq mana papelta tarinchu. chay- manta kutichiy. Qusqu llaqtapi] nisqata. imarayku tukuyqa suyakun? h) Iman chay cerveza q’iru Stevenman qosqan ma- chasqa warmipaq? i) Ima pasan qanwan machasqa kaqtiyki huk mu- nay runata qhawaspa? Tapuna 4: Kay Aleyda Cárdenaspa willakuyninta ñawinchay. Munanakuyqa akakuq Andrew VanWyngardenwan kas- hanraq. imaynan tiqsimuyuq wiksan? chh) Imaynan huk machasqa warmi nishu qispis- qan. nispa payqa hisp’ana wasita chayamun. “Pampachawaychis”. a) Adrew VanWyngardenpa uqutinqa kichariqtin. ruwa- ran chay papelta tukunanpaq? chh) Ima pasanman Rosita de Espinarwan sichus chay asna hisp’ana wasiman haykun? ch’) Sichus [kulli velaqa Erminia hap’ichisqan La Merced yus wasipi. nishu munaymi? ch’) Steven ñawinta kichariqtin. Stevenpa wasanmanta ima huk atiq wiñan? ch) Qanpaq. [Andrew Van Wyngardenpa khumpankunaq mu- nakuyninqa pay kutimuqtin] nisqawan huñunchis.

Britneypa tusuynin. chay k’iruypi umaypi munay qispisqa kundurpa yawarninqa kashan. Tapuna 3: Chay Lady Chávez Florespa qillqasqanta ñawinchay. Chaypi qillqani: “Steven: Ñawiykita kichariqtiyki. cerveza q’iruyta chaskiwanki ichaqa mana ya- chaspa. qispisqa. Qan qhawawanki. munay turay. Steven. Mu- nakuq. chayrayku mana atiranchu. a) Imarayku chay machasqa warmiq wasanmanta. Ichaqa mana yachaspa. Ch’aran cervezachaymanta etiketata hurquni. Chaymanta. nuqataq niyki: Yaw. de- portistakuna. Turay. Icha- qa. Chayta yachankichu? Machasqa warmikuna munaymi. Turay. teqsimiyupi cerveza mayu ima suyakunku. Machasqa kashani. qispi kayta ima rakran. cerveza- chakunata p’iqtaspa kichariqtiyki. rispa. Chayta yachankichu?”. cigarruta hap’ichiqtiyki. turay. 32 . fuego artificialkuna. simiman riq postreyuq cucharakuna. huk ariqqa wasanchispi wiñan. suntur yachay wasiypa larunpi uqhyana wasi Jakamanta. chay ch’aku alquchaqa llakispa ripuran. Chaymanta. Mu- nay turay. nuqapas supaytapuni llakikurun. Unu mamanchisman / hisp’anchis. Chay ch’aku allquchaqa chakichanta pichayta mu- naran utaq hisp’ayninman allpata churayta munaran. huk mercuriomanta sut’uhina. Chayta yachankichu? T-Rexhina ñawiykiqa munay kayta. chay q’iruypi caldo de cabezayqa kashan qanpaq. mozo. asfaltun. kutichiy.

Hinaspa. huk k’umu k’umu nanachikuq waynata qhawariqtiyhina. huk munay wayna- qa sach’akunaq llakinta intindiqtin. Ichaqa. Tukuspataq chay hisp’asqanta. wasiypa larunpi yawar tarikuqtiyhina. simiyta. Hinaspataq sichus huk videoarte nisqata ruwaykiman. videota. chay ch’aku allquchaqa chakichanta pichayta munaran utaq hisp’ayninman allpata churayta munaran. Chayta qhawarani. Toderaspa qillqasqanta allinta ñawinchay. Huk ch’aku allqucha hisp’asharan huk postepi. asfaltun. huk uqhu-uqhu payachata qullqita mañaspa qhawariqtiyhina. h) Wiñay kay i) Huktawan________________________ Tapuna 2: Chay Qori Q. Chayta uya- 31 . Nuqapas supaytapu- ni llakikurun. Chaymanta. chayrayku mana atiranchu. imaynata chay guión? Imaynata takiyta. lluqsinqa: a) Yus ch) Hawarin chh) Qan ch’) Huk qhali wawa runasimita rimaspa. Francia suyumanta khumpay Gael nirawan: “Nuqanchis runakuna unu mamanchisman hisp’anchis”.chay misk’i wilalita ukhyan. llapan chaykunata (22 watayuq + wasinpa kichanan + quyllurkunaq muyurinhi- na kallpayuq llinphikuna + q’uñi misk’i wilali) yupasun- chis. chay ch’aku alquchaqa llakispa ripuran. ch’usayta ima huñuykiman? Wayqipanachaykuna: Llank’aq purirani.

Askha kutichikukuna tapuykunapaq: Yachaqkuna is- kaykama kutichikunata tuyruta atinku. SUNQUNCHIS WIÑANANKUPAQ’ TA- PUNA QILLQA. Yachaq munaqtin. Huk audífonokunata churakun. 2)” nisqata akllan. iskay chunka watayuq. Tiqsi- munyunman hatunpuni ñawinta kicharin. 65 dBwan. Qillqa wiñanapaq tapuykunapaq: Nutakuna churana- paq aswan valinqa ch’ak qillqaqa hatun chuma qill- qamanta. MP3 tukunanpi Foalspa takin “Big big love (Fig. Llapan kutichikukunamanta yachay p’ititapi rima- nakusunchis. nishu misk’i. Tawa ñiqi wata sipaswayna yachay wasi Yachachiq: Hatun mama kura Teodora Mamani Paliza Yachaq: Yupayniyki: Siksyun: Hayk’aq: Aswan yachanapaq: 1. p’ititanpa k’anchayninta thasnun. sapallan tiyan. chaymanta wasinta chayamun. chaymantataq 30 . Latamanta wilalita wayk’un. 2. Tapuna 1: Chay qhuputa paskay. 3. yachachiqllawan tu- payta atin. Perú suyumanta yachay wasi “Mamallanchis Merced” Qusqu llaqtapi ‘UMANCHIS. Arthurqa. III ISKAYKILLAMANTA.

Waqmanta kutirapun .

.

mamagrandiy Juana Francisca Olivera Viuda de Pradopaq ima. . qankunarayku. Hinallataq. Jonatan Al- zamorapaq ima pikunachus yachachiwaranku ch’akisqa kanaypaq kay pachamanta hinallataq llapan kawsayku- namanta. phalanaypaq. Inside of me your fire will always be lighting. Kayqa Maria Eugenia Delgado Ramospaq. Qankuna kankichis huk hatun k’anchariy. Magaly Solier. mamaypaq llapanta chayraq ya- chahatasqaymanta. Imanaqtinchus. For all my life. waqmanta. phalahatarinaypaq. beloved teachers. thank you. Pauchi Sasaki ima kawsayniyta musqhuyniytawan rikch’arichirankichis. Imanaqtinchus llapan qankunamanta yachasqay. Umaykichispi sunquykichispi ima hanaqpachata wayllukusqaykismanta. Hilda Cañari Loayzapaq. yachani maymantachus hamuni chayta. munanaypaq ima kachun. munayniykunamanta ima. Kay qillqamayt’u Luis Nieto Dergregoripaq. Hinallataq Lady Gaga.

chay qillqamayt’utaq tawa harawikunawan ruwasqa. Kay qillqamayt’u tawa wata llank’arisqay. sinchitapuni añaychaykuni. allin yachayniyuq runakuna. rikuq harawimanta. yaqapis mana harawi kanankama. Hinallataq llapan runakuna. 26 . llinphiq Nico Marreroswan hinallataq llapan ru- nakuna qillqa hawanpi rikhuriqkuna. 2012 watapi. kay pachata sinchi munakuqkuna. paykuna yacha- chiwasqankumanta. chay iskay chunka pisqayuq wataypi. manataq qullqillatachu. Qusqu llaqtapi. chaytaq pisi harawimanta hamun. qhapaq sitwa killapi.ima. ichaqa kay qillqamayt’u huk harawi simiypa wiña- riyninta rikuchin. T’ikrayqa huk ruwarikuy qillqaq Hayson Chall- cuwan. Llapallankuta. chayku- nataq kasqan munaywan ruwasqa kanku (pachakutiyra- yku).

T’ikray hinallata. ichaqa imaymana pensa- mientuyoq. llapanchis huk t’aqalla kaspa. Sunquy ukhupi rikuni. maypichus qhawarikun rikusunmanpis hina. ñan huk musuq pacha chayamushanña chayta. Nuqa niyman arteqa. maypichus huk ñawiyuq kasunchis. Chay pacha ha- mushanña. qhipanapanmanta ñawinchakun. Chaymi niwanchis ñawpaq qhipa kawsayta 25 . utaq imaymana sapatukuna kawsaypi tiyananchispaq. maypichus harawi taririkun: ima si- mipi?. maypichus mana qhawarisunchis milla- yllatachu. T’ikraywan. niypichu?. mayamantachu p’inqakuyta yachachiwarqan- chis chaypichu? T’ikraywan. sinchu ukhu kurkunchis asnariy- ninpichu. chaypitaq munanakuy llapanchis mast’arikun. huk waynu concierto. maypichus runakuna mana pensakunchischu kay pachamamanchis nuqanchisrayku kawsan chayta. qullqiraykulla kawsa- kuqpi. Para detener el tiempo qillqamayt’u. Nuqa sintiriniña huk mususq pacha hamus- qanta. metapoesiya ruwayninpi.pisapas kachun. maypichus sinchi kawsasqa tiyasunchis. mana qhawanarikuspa. ima- chus yanapawanchis kawsayta chaypi. imatachus yachachiwarqanchis cha- ykunata. maypichus. yuyaypichu?. harawiwan. allin llaqtakuna- ta ruwayta yanapawasunmanmi. huk yachaykunata maskhasun- chis. maypichus mana kanchu huk supay qhawarinakuy. Nuqa niyta munani: huk hatun kallpasapa runakuna rikch’arinku. Maypi- chus llapan runakuna ch’ila tiyachunki. allin rimanakuq pachata. mana hinaqa. papelku- nawanpas ruwasqa kachun. imatachus harawi kananta munanchis chaypichu?. munanmi niyta chay rimariypi. 2008 watapi qillqasqa. maynintachus rinchis chayta nuqa qhawariyta munani.

kawsayninchis- kunata chinkachiy. nitaq cam- popipas. huk hatun kutichiku Perú suyupi tarikun. nuqa niyman. chay qullqisapa suyuku- namanta sipaswaynakunachu kay rantiykuna pachamanta qispiwasunchis?. imachá rinriypi ni- muwan. Imanaqtinmi chay qullqisapakuna ninku paykunalla arteta munanankupaq? Arteqa. utaq pachamamanchispa qispin kashan America Latinapi. Allin kawsayqa chakra patapi kashan. nanku. hinaspataq allin phanchiriq pachapi tiyananchispaq. simi rimasqankunata. chay kamachikuykuna qu- llqisapa suyukunamanta hamun. ruwayninkunata ima. hinallataq ñawpa kawsaykunahina. Chay armatataq qu- llqisapakuna sinchillataña manchakunku. Chayrayku. Paykunaqa (nuqa- ykuqa) huk pensamientuyuq kanku (kayku). Arterayku. Aknapas kanmanhina. arteqa herramienta subversiva. Wakmanta nimuyman. kay ruwarikuy —manataq qillqamayt’uchu— kallantaq huk t’ikranpa qillqamayt’u pachakutiyta mañakun. manan hayk’aqpas kananchu. paykunapi (nuqaykupi) —qhipa pachakunamanta— huk allin kallpasapa kawsay kashan. mana hatun llaqtapipas. pachamamachispi allinta kawsa- kunman. yarqaywan tukunapa- qqa. Chay llaqtakuna Sudamerica ukhupi tarikun- raq. Kay qillqa 24 . chay llaqtakuna manaraq sinchi rantiypa pesunta sintiqtinku?. hina- llataq niyman. arterayku mana sinchitachu urmayunchis. imanaqtinchus kasqallan kasqankumanta. ñawpa kawsaykunawan ima kuska pa- chakutiy kanku. Arteqa t’ikrarinmanmi chay supay rantiykuna pacha tiyasqanchista. Africapi. Yarqaymanta lluqsiyqa. Bolivia suyupipas. Chayrayku. sinchi rantikuypa ruwayninqa supaymi: chaymi nin. huk arman. “chakra llank’aq runakunata chinkachina” nispa. Arteqa. mana hatun llaqtakunapichu.

Nuqayku yachayniykunata artekunapi paqchiri- chinayku. magiata. mana ruway atiqta. ichaqa paykuna tarikunku tentasqa. mana qullqillapi pensaspa. qispi kay. panpachasqa kananta ima. ch’ullalla kay imaymana pensayuqña kanchis chaypas. Arteqa —sunqunchis ukhumanta lluqsimuq. manataq yachachiwanchischu allin pinsari- yta. manan ruwakunchu ima- naqtinchus sinchi apurasqa tiyanku. Nitaq yanapakullanchispaqchu mana imaraykullachu. nitaq allin kasqanchis kanchu. Hatun llaqtakunapiqa. yaqapas mana ruwakunchu ima- tachus ñawpaqpi nishan hina. allin qhawariyta. Hi- naspataq huk kutikunapi mana wayllukuwallansipaqpas tiempo kanchu. sunqunchista susichiy. Paykunataq chay chiqninakuyta apachimuwan- chis. pensariy. imanaqtinchis kawsanchis pinsaspalla imatachus ruwasunchis chaypi. ichaqa ya- chachiyanchis. Chayrayku hatun lla- qtakunapi aswantaraq arteta necesitanchis. riqsichikuyta. iñini. Chay ruwaykunamanta. manataq qullqiraykullachu kawsan.qanchis kanchu. hinallataq kusikuy huk yachaykunata ri- qsiqtinchis. Chakra llank’aq runaqa kuskayá uywaku- nawan tiyaspanku sapa p’unchay arte nisqawan tiyanku. llapan yachaykuna qhawarikuq. Nuqanchismi ruwashanchis huk pa- chata maypichus llapan usqhayllaman ruwakun. manataq huk ratu qhawarikunchischu. huch’uychallamantaraq. mana qhatunanraykullachu ruwakun— arteqa manayá qunqa- chiyanchischu imatachus kay pachapi qunqachiwayta mu- nawanchis chayta: qhawarikuyta. yachaykuna. kusikuy tiempo sayaqtin qhawarikuy. allin kawsay. sinchi rantikuyta mu- 23 . turay kay. huk ñan qispikunan- chispaq. mana pinsarikunchu. huk ñanllata. chaymi nin. huk yachayllata. munarikuyta. mana imapas riqsirikunchu. Hatun llaqtapi manaña yachachiwanchischu qhawariyta.

allin yachaqkuna. Kay kawsay. imatachus yachanchis chaymanta ima. allin pinsaqkuna. paq. Manan allin kawsas- 22 . maypichus llapanku. Sunqunchispi sinchita qullqita munasunchis chayqa. millay sintikuy kay pachata kamachiyta munan. “mana yachayniyuq. Manaraq chay supayta munay sunqunchis ukhuman haykuyshaqtin. aswantaraq chay supayta mu- nay. paypa munasqanmi llapan pachapi ruwakun. Sinchitá pinsatiypas manan umayman haykuwanchu. imatachus wa- yllukunchis. “nuqanchis millay kanchis” nis- pa. Ratinanchipaq mana ne- cesitasqanchis cosakunata. chaymi millay veneno llapan runakunapaq kay pachapi. Imanaqtinchus hukkuna chay qullqiwan aswantaraq qhapayanankupaq. wataqkallaña hap’iwanta munanku. sinchi munay millay runaman tukuchiwanchis. chay supay kamachikuqkuna. ichaqa huk platoraykulla. Nuqanchis ruwanchis imatachus sinchi qullqi munaqkuna ruwanku chayta. yaqa occi- detalkuna) llakikuyta kaman. chay llakikuyta niwanchis qullqisapan kananchis kusisqa tiyananchispa imaymanata atiyniykunawan ima. Chay qullqi. Chay qullqi. munasqankuta ruwashanku llaqtanchiskunapi. rikukuchunku. Nuqanchis- mi yachashanchis phawayta kawsananchispaq. ima nispa. Sinchi fuerti- pas kay qillqasqay kachun. Chay sinchi mu- nay. mayukunata. Qullqisapa runakuna. pinsachunku. Chay kawsay pinsachiyanchis. mana allintachu rikuchiwanchis. Imanaqtin? Manan yachanichu. nunanchista yachayninchista. nunanchistan sipishanchis. Sinchi ratiqtinchis nuqanchispi (nuqanchis moder- nukuna. sunsu”. llapan pachamamata sipin. Hukkunataq llapan tiqsimuyuntinta qullqi fabrikaman tukuchiyta mu- nanku. rimachunku kasqanta ima. paykunataq exigiwanchis. ruwachunku. aswantaraqqa. maypichus nuqanchis p’inqakunchis pichus kanchis chaymanta.

Chay supay uma pensarqan imaynatachus kawsananchis- 21 . manataq nuqanchis wachanchischu imanaqtin chayta necesitanchis. imaymana kawsaq masinchiskunata sipiqtinchis? Allin yachaqchu kanchis. ruwanmi imaymana necesidadkuna- ta. chay hatun supay uma llapan ka- machikuykunata ruwan. imanaqtinchus kanmi huk copa menstrualkuna? Nisaykichis. sinchi rantikuy llapanta kamachin. qullqitaq llakikuyllata apamuqtinchis? Huk hatun supay umapas kanman hina. Nu- qanchistaq iñikunchis allin yachaq runakuna. unutaq llapan kawsayta quwashaqtinchis? Allin yachaqchu kanchis sinchi basu- rata wikch’uqtinchis. Manachu yachaynin- chiskuna valinchu toalla higiénica nisqakunata rantinan- chispaq. mana- ña atinchischu phalikata wawakunaman churayta. ichaqa. imaynachus apurasqalla sapa p’unchay purinchis. Sapanka engranaje chay hatun chiste funcionan sinchi rantikuy kaqtin. ichaqa rantikunchis. pinsakurqanchis antistaña. Chay willakuy. munay kayqa. mana saqsakuq. Imay- nachus rikunchishina. llapanta thunin. llapanta sinchita ratikuykunapi. turay kaypi kashan.nosprecianchis. mana manchakuq llapan hana- qpachaman kamachikuykunata churan. qullqillapi pinsaqtinchis. nuqa tela pañalpa uywasqan kani. chaypi pensaqtiy umaymi muyuriwan. ima pensaypitaq kawsashanchis? Pitaq nuqanchis kanchis pichinkuchakunata jaulaman wisq’ananchispaq? Manachu llakikuy chaypi pinsayllapas? Allin kawsa- yqa. allin pinsay- niyuq. hinallataq yurakunata. niwanchis imaymana atiyninchiskunamanta hukkunata perjudikaspa. Chay unqusqa uma lla- panta kamachikuq. milla- yllaña. chinkachipun. yaqas llapan musuq tiqsimuyuntinta. Allin yachaqchu kanchis unu patapi akaqtinchis. kamachikuyku- na mana hunt’akuqtin.

hinaspataq huk kawsaqmasinchiskunata me- 20 . Huk runakunaqa manchakunkumanpaschá. mana ima ruwasqaymanta. thaq karqani. payqa wiksanta hap’iykusharan sinchi nanaqtin. Chay ratupi pensarqani mana sasachu kanman karqan huk hapiqman apay. Nuqa sumaqllawan. Wakin irqikunataq achhuya- murqanku mana imata ruwayta atispa. Nuqa pensani. huk millay kiru allchaq runa enveninarqan chunka chunka alqukunata. mana- taq sasachu kanman karqan patioy ukhuman apay hinas- pataq ch’aki panpachaman churay. mana hinaqa huk wasitañana nuqa alkilakurani. Hinallataq huk machasqa wiraqucha puñusharan mana frasadallayuq. ima- naqtinchus ninkuman. Mamaña huk alqu wañurqanñachu karqan wasiy punkupi. hinallataq huk wayna- manta. Nu- qataq mana imatas ruwarqanichu. Chay panpachakuyniypi. aswan as- khataraq ganashaspa. mana imatapas ruwayta atiranichu. Chay iskay ru- nakunata rikurqani alqukunata sipisqanku pachamanta. manaña awelitaypa wasinpi tiyaqtiy. T’ikraymanta pacha imaymanata t’ikrayta munani. runakunata alqukunatawan. chay basuratataq wasimasinkuna maylarumanapas wikch’unku. Nuqataq. yaqapaschá salvakunman ima karqan. T’ikrayqa panpachakuyniymi. Sinchillataña wat’atarqan. llapanchis sinchi pantasqa kashanchis imanaqtinchus pinsakunchis allin yachaq. nispa. Payqa allinta vene- nuta basura ukhukunaman pakaykusqa. imaymana urasta ima. nuqa runakunata allqukunawan tupachishani. Huk alqu wañurqan awelitaypa wasin punku- pi. chay wasi alkilakusqay punkupiyá paykunata rikurqani. T’ikraymanta pacha nuqa panpachakuyta muna- ni chay iskaynin alqukunamanta. imanaqtinchus pay nirqan: “wasipunkuypi sinchita akanku” nispa. Hinaspataq killaku- na pasaqtin.

Chay tuta qillakurqani.Qallarinapaq Payqa wañupusharqan. Segundo pisuman ch’inlla siqarqani. hinaspataq rikurqani huk kurkuta q’ipihina panpapi wat’atasharqan. Pensarqani imaymanata ruwayta atiyman karqan. chaypitaq pa- raq sut’iyninkuna rikukurqan. chay pachaqa askha qullqitaña. chay llapan pinsaykunapi. carrukunata. “manan imatapas ruwayta atinchischu” nispa. huk laruman q’uchuykuspanku. sarunchasqa sunquyta qatawan ta- payman. Nuqa wasiyman kutipusharani. Nuqataq chayraq 19 . mamay hamuspa. uyaytataq lirpupi qhawaykurqani. Tutaña karqan icha mamayta rikuspa. sayaykuspa ca- rrunpi alquchata aparirqapunku”. curvaman chayaspa kurkunta qhawayuspa. manaña rikuyta munarqanichu. Hisp’ana wasiq punkunta kichaykuqtiy. Aknata q’uchuykuspataq mana sarurqankuchu. nispa. Payqa uqllakuspa niwarqan “ama llakikuychu” nispa. Ichaqa. imallatapas ruwayta atisunmanmi karqan. nuqataq mana imatapas ruwar- qanichu. ichaqa chayllapi kashasqa. Llakisqa salaman urayuspa waqmanta qhawarqani. sunquy ukhupi sentiykurqani: “Manan pro- blemaykichu” nispa. Hinaspataq. hinaspataq payta t’uqumanta qhawarqani. Susihuwan puriyuspa k’anchaykurqanku. payman willarqani. Parasharqan utaq huk qispikuna hanaqpacha- manta urmaymusharqan. Nuqaqa ganarqani. awilitaypa wasinpi tiyashallaqtiyraq. nuqa seguro kani. puñuna wasiman ha- ykuspa wisqaykuspa. aswan- taraq sueldo basicumantapas. q’uñillaña puñunay suyamushawarqan. icha- qa. “pasay puñuq ripuy”. qhipantin p’unchaytaq llank’anapi sayk’umunay karqan. imatapas. niwarqan: “huk yanamasintin. sunquyña nanawashaqtinpas. Nuqataq hisp’ana wasi ukhu- pi wisq’aykurqani. hallch’u.

noqaqa pensani ma- llkikunawan. nisayki. pikiku- nawan. tachus llamiwanki chayqa. Bom- ba Hwan t’unikapunman… (Gamaliel Churata) 18 . rayuwan… (Gamaliel Churata) Manan pipas carcelman rinchu huk urpichata sipisqan- manta. phuyukunawan. ichaqa huk urpicha runata sipinman chayqa. mayukunawan.

huk sayasqa uywamanmi hina- chá kayman. thunipun nina.huk bomba hamun. ichaqa huk uywakuna mana millay kayta atinkumanchu. mana hinaqa nuqanchis- pa sunqullanchistataq t’aqarparinchis. pensayta. imanaqtinchus nuqanchispa ri- mayninchis huk parlantihinalla. ñan mana allin kawsaytaña apamun. imanaqtinchus mana “inteligencia”llayuq kasqankuman- ta. (Gamaliel Churata) —Tapuwasharqanki imaynatas wasiykipi chayarqani cha- yta. uma- ywan ima pensayman. (Fredy Amílcar Roncalla) Aynapunin. (Fredy Amílcar Roncalla) Sasachakuyqa lluqsikamun imanaqtinchus nuqan- chis. kaq hina nuqapas aberiguaspa ima. Sapanqa kurku t’akaykuna atinmi. Mana imapas lluqsiwanchu. rinriywan. Nuqaqa pensani muquywan. manan t’aqarparinchis hukqaqllatachu. kukuchuywan. umaykiwan. arí: runaqa sapan millay uywa kay pachapi. Chaypi kashan maymantachus unquyniykikuna hamun. (Victoria Guerrero) Akhay pachakunaq kawsanpin yachani: Yachayqa parla- nakuspallan ruwakun. Manan yachanichu. chay nina hapichiq nina kunan rupapun millay kapun millay. hank’uywan. Chaymi llakisqa purinki. Sinchi- 17 . Sichus nuqa tiyayman umaywan. ruwaqkuna “latinoamaricanos” nisqakuna. riqsiyta. ruwayta. (Gamaliel Churata) …runa maq’ayuyqa. Huk qillqa ukhupiqa askha runaq rimayninkunan tarikun. kukupiniywan.

Maypin harawikuq runa tarikun- man? (Miguel Ildefonso) Llapan kay P’un P’un P’un patamanta hamuq llapan kay taki mana uyarichiwanchischu kay hanaqpacha p’akikun sumaqllawan hinataq chaskaku- nata sapallanta saqin imaynachus tatayki saqiwaranchis nuqanchista unayña Chay invisible yuraq aro patapi Harawi qillqakuran Sawata raymichakuran Llaqta paqariran Ichaqa waqanaraqmi karqan. Maypitaq tapuku- ykuna kanman? Niway. Hinaspataq paqa- richirqanku “república” nisqata. sichus kurkuy Inti kanman chay. mañana intermediarioku- na kananpaq. tukukusqanmanta musuq paqarimuykunawan Waway munakuyqa manan kay pachaqñachu 16 . paykuna kinsa pachaq wa- tata kaypi gobernanku. chaki- ykunataq llapan panpakunapi purinaypaq. pasto. qullqitawan. sichus makiykuna kanman invisible. mana yaqa paykunalla allinta beneficiaku- nankupaq. payqa munaran qurillata. hamun españolkunamanraq. (Oswaldo Reynoso) Sichus sapanqa kurkuy t’aka kashanman phuyukunapi. mayukunapi. hanaqpacha. Huk karu llaqtaq reypa sutinpi.

1
Ama t’unichischu mawk’a wasiyta:
nirqani
Ama t’uniychu wasiyta. (Javier Heraud)
3
Ñawiymanta geranio
Lluqsinanta
Nuqa munani
Mat’iymanta iskay yuraq rosakuna
Simiymantataq
(maymantachus rimasqay
lluqsirimun)
Huk cedro qaqa pasaqpaq
Llanthuta quwachun
rayrashaqtiy ukhuypipas hayaypipas
wayrata kuyachun parashaqtin
aysarichun tulluykunata… (Javier Heraud)
Ichaqa, sumaqmi karan tupay huch’uy puñuna wasi cuar-
tupi, la Paradapi. Nachoq salado khancharishaq kurkullan-
tan sintirirqani. Ñawiyta wisq’arani, hinaspatas samayniyta
ukhumantaraq wikch’umuspa: k’anchaq leopardokuna,
agilkuna, chutarikuqkuna, phalarqanku rawrariq llaqtaq
patanta; hinallataq llallirqani pasaqpaq wañuyta, hinalla-
taq Nachoq k’anchashaq ñawinpi, asikuyninpi, nuqaq lla-
qtayta tarirqani. (Oswaldo Reynoso) .
Imanaqtinmi kaymanta pacha qaparirqan kay t’aqarikuq
rimayta? Imanaqtinmi chay iskay taqarikuq rimaykunata
nirqan: cholo, calatotawan, chaytataq tupachirqanisqay
cultura clásica rimaywan: desnudo griego? Chayta niqqa
15

de Espinarpa repisan pataman huk huch’uy torta particha-
ta churaykun. Papelkunatapas churaykun. Rosita de Espi-
nar mana imanispa ninchu. Tortata qhawayuspanmi pu-
blikunata yuyarin. T’aqllakuykunata. Tususqankuta. Polvo
phuyu sunqun ukhupi munayta phatatatan. Llaqapascha
Dios mana fiestata tukuyta munaspa. Tortata kachuykus-
pa mikhun. Sumaqmi. Umanta kallpachayun, ñawinkuna
matipayakun. Llakisqa nunkun tarikun, ichaqa wachanmi
imanaqtinchus chayna kashan chayta. Publikuntapas. Pa-
pelta llamiykun, chay maqt’a saqiykusqanta, hinaspa ki-
charkun, ñawinchayun).
14

Wikch’uykuykimansi.
Jaime Ponce: Maypitaq nuqa tukuyman? Mankapipaschá…
(Aqnata. Runakuna llakikuyninkuta yuyarinku. Ichaqa allin-
ta tusunku. Rosita de Espinarqa phalachallan polvo phuyuq
kusikuyninpi. Takikuna qatiqatilla tukanku. Mix qhaswas,
Chachakomaschay, Mañana partiré, No quiero riquezas
quiero tu corazón, Déjenme ser feliz, Amor cibernético,
Me han dicho que estás solo. Hinaspataq para qallariykun.)
Rosita de Espinar: Añaychaykichis Qusqu llaqtay. Añaycha-
ykichis kusikuymanta. Nuqapaq sumaqmi qankunawan
aniversariuyta pasay. Nanaypas llakikuypas sunqunchis-
man hamuyta munan chayqa tususun. Tususun. Kaymi mu-
nakusqay, Qusqu llaqtay. Kuskallan kasun, diferente kaspa-
pas, pinsasqanchis ima. Artistakuna hina. Kay aniversariupi
nuqa hatun mamitanchista yuyariyta munani. Payraykun
kaypi tarikuni, Marisol Caveropas, Fresialinda, Lizeth Lá-
zaro ima. Paykuna Perú suyu llaqtanchispi phaqsirishanku.
Kayta, Calandria del Sur de Condemayta de Acomayo, ma-
mágrandinchis. Napaykamuykiku tukuy sunqumanta.
(Paran hallchucharun llapankuta ichaqa llapallanku sa-
yashan mallkikunahina. Hinaspan Rosita de Espinar
backstageman rinña. Mana waqayninta paqayta atispa.
Yanapaqninkuna pasqanku arnésta, raphrankunata apiq.
Huk toallata wasanman churaykun. Sinp’anmanta unu
sut’imun. Payqa haykun cambiankuna wasiman, espejupi
qhawaykun. Munaymi kashan. Kusisqa. Sinp’anta phas-
kakun sumaqwan. Huk wayna punkunta tukaykamun. Pa-
ymi Chintatá grupumanta sutiyuq. Payqa asikuspa haykun.
“Qanpaqmi takisqaykimanta” nispa nin, hinaspataq Rosita
13

yukunata, paykunapas kusisqa kashanku. Rikuykun kay
Qusquq k’anchaynin phuyupi k’ancharisqanta. “Ama pa-
raychu”, pinsaykun ñawpaqta. “Ama! Parachun! Parachun-
mi! Parachunpuni! Mana hina manan mikhusunmanchu”,
nispa corrijiykun).
Rosita de Espinar: (Takispa) Taxichalla kawaq / Imallapas
kawaq / Ñawichallaywanraq, cholito / Kamarachiykiman
/ Q’iwi-q’iwirispa, cholito / Manejaruykiman / Taxichalla
kawaq / Imallapas kawaq / Ñawichallaywanraq, cholito /
Kamarachiykiman / Q’iwi-q’iwirispa, cholito / Manejaruy-
kiman / Aqnachu manachu?
Jaime Ponce: (Rimaspa) Qan kanki, Rosita… munasqayki
kasaq… taxi, taxicholo… imapas… kamachiway, kama-
chiway, manejaway, munasqaykita ruwaway nuqawan.
Rosita de Espinar: (Rimaspa) Arí kunanqa, uyariway imata-
chus nisayki chayta. (Takispa) Kapulilla kawaq / Chocolate
kawaq / Malli-malliyuspa, cholito / Apakapuykiman / Apaka-
puspayqa, cholito / Wikch’uykuykimansi / Kapulilla kawaq
/ Chocolate kawaq / Malli-malliyuspa, cholito / Apakapu-
ykiman / Apakapuspaypa, cholito / Wikch’uykuykimansi.
Jaime Ponce: (Rimaspa) Manaraq wikch’uyashaqtiyki, nuqa
huk simichaman ripukuyman… llaqpascha quedakuyman.
Rosita de Espinar: (Rimaspa) Kunantaq qampaq takisaq,
Dany, uyariway. (Takispa) Michichalla kawaq / Fueras
un gatito / Muna-munayuspa, cholito / Apakapuykiman
/ Apakapuspayqa, cholito / Wikch’uykuykimansi / Mi-
chichalla kawaq / Fueras un gatito / Muna-munayuspa,
cholito / Apakapuykiman / Apakapuspayqa, cholito /
12

Ichaqa munayta tusunku. Warmikuna. phusuqu hina. hanaqpachata qhawarispataq. Chay hatun torta.(Rosita de Espinar tusushan. Tortaqa mama kukayuq. hatun llaqtamanta. Jaime Ponce: Es el estilo de la bandurria. Tortaqa marihuanayuq. Tusuqninkunaqa mana sinchi ahilchu kanku Mari- sol Caveroq tusuqninkunahina. (Rosita de Espinar. pay waqmanta wichayman phalarin. hawa llaqtamanta. Imaynachus qallariyun takiyta iskay laphrakuna Rosita de Espinarpa qhipanmanta t’uqarimun. ichaqa mana pipas yachanchu. Hukta chutaykuspanku. huk-huk. qu- cha hina. pachaq pachaq waynakuna kuchuyshanku. celularniyuq tusu- yta qallariyunku. Runakunaq pirqakuna- pi hisp’asqanku serpentina hina rikukun. Taxichalla takita tukakushanku. Rikuykun phu- 11 . munay warmikuna. Chay raphrankunaqa mana llakisqa. Bandurriata huk musikunmanta mañakun. Sinchi tususqankumanta runaku- na yarqachikunku. Bandurriaqa tukaykun Taxichallay takita. llanthusqa kanku Britney Speraspa raphrankunahina. en las ma- nos mágicas de Rosita de Espinar. qurimanta aretiyuq. festejayunapaq. hanaqpachamanta uraymun. chay planta rikuchiwan- chis imatachus ukhupi pakanchis chayta. kuchuykushan pachaq pachaq takaykunapi. Cerveza hina. Mana runa tu- suqkuna asikunku. maymanta- chus lluqsiran. Rosita de Espinar chay waynakunaq contratasqanta. Rosita de Espinar- hina. chay asikuyninku hatun focokunaq k’anchayninwan qispihina rikukun. iskay-iskay. Paykuna mu- nay waynakuna kanku. ahora. grabasqa versiónhina). chay planta rikuchiwanchis imatachus hawanpi pakanchis chayta. Tukayta qallari- ykun. tortata kus- ka llapanku mikhunankupaq. kusisqa.

iskay. Huk sipas. Kurkunmi siqsirin. tusuykun). iskay. Apu Ausangatipas hamusqa Rosita de Espinarta qhawakuq. escúchame lo que te voy a decir / (Cantando) Acaso pa que me quieras / Te puse puñal al pecho / Acaso pa que me ames / Te puse puñal al pecho / Qué te costaba decirme / Rosita estoy casado / Qué te costaba decirme / Rosita tengo mis hijos… 10 . Lla- panku cervezachankuta ukhyaykushanku. por ti. Dios Pachamaman makinkuta kunaykuspa tusunku. suspirando. K’anchariq pollerankuna muyun. Pachamaman kusisqa tarikun ukhaykusqanwan. Jaime Ponce: Nishu manuchakuy. machasqallaña. paseokunapi! Rosita de Espinar: (rimaspa): Ahora sí. Ichaqa hinaspa allin takita tusun- qaku. kuyuhatanku. is- kay. ichaqa munayniyuq. huk. mamacita! Nuqaqa qu- puykiña. Ichaqa. Botasninkun k’anchahatan. huk. Kanmi askha sipaschakuna k’anchariq lana falda- chayuq. huk. Zarumilla Virgencha huch’uychalla. iskay nispa. por ti / (Takispa) A mi corazón le debes / 2500 suspiros / A mi corazón le debes / 2500 suspiros / Si alguna vez lo has pa- gado / Enséñame tu recibo / Si alguna vez lo has pagado / Demuéstrame tus papeles. payqa llapanchispa sunqunchispi tarikun. ñishu runa kaqtin. Rosita de Espinarpa tusuqninkunaq ponchunku llasa phala hinaraq. ichaqa mamacha. mu- nay. aire faltarun. Muqunkunapas. Bandurriaqa teclado elec- tronikuta ñawpatarushan. cervezapi. huk waynaq sikinta llamin. / (Rimaspa) Así es. huk. (Rosita de Espinarpa rikrankuna. vivo. Llapanchispa sunqunchis- pi chhaqchirin. Diosqa nin: “Ak- nan tiqsimuyuqa kusa tarikun”. por ti. Paytaq asikun. Ausangatipas hunp’irirun. misk’ipi. barrio Zarumillaq Virgenchatawan pusaykamusqa.

mi corazón 9 . yuraq zapatuywaq. Derechuyki kanraqmi munanaykipaq! (Huk hatun torta pataman wichashan. camisayuq. Ñawpaqtaraqqa bajo tukaq tukaykamun. kulli. Rosita de Espinar warkurayushan huk gruamanta hapisqa. Qallariyun takiykuyta. Polvo waqmanta hatarin. Qurihina k’ancharin. llapan tiqsimuyun- tinmanta munay escenarioq patanta. Botasninkunapas. Rosta de Espinar (takispa): Au. kuskanninpitaq thuka- qkuna kusikuyta t’uqachinku. Ñan horaña. munakuqni- ykikuna suyashasunkiku. Rosita. mana sayaspa. chancharachayuq quri llinphimanta. Phasñakuna qaparinku.maqt’akunaraq. chay hatun tortamanta llu- qsimuqta rikuspanku. Punchunkutaq kulli llinphimanta. Payqa iskay sinp’ayuq kashan. ñañu kunkawan). Ratuchalla. Thukaqkunata compañayunku paykuna hina. musikuku- na cambianku situnkuta. Marisol Cavero: Kunanrí. Bandurriata rachaykun. mi corazón / Au. Suspiros de amor- pa tukaynin uyarikun munaychata. imanaqtinchus Rosita de Espinarta rikuspanku. imaymanakunaraq. hinallataq tusuq- ninkuna saltaqachashaqtinku quwikunahina. pantalunkupas. munaypuni). chaymi rikukun musikunapas tukashanku- man hina. Runakunataq tusus- hallanku. Rosita de Espinarpa musikunkuna puestunkuman rinkun. Vestiduntaq munayllaña. Tusuy pachamamataraq kuyuchin. Aniversariuykita celebrayta mu- naspa. Chaymanta huk grabasqa takita churamunku. kulli cintakunawan arwikusqa. Chay bajoq qapariynin waynakunaq cintu- rantaraq t’uqachin. Llapan munakuyninchiswan chaskiykusun! (Marisol Cavero tusushanankama.

manan sinqallankutapas pichakuyta atinku- chu chaychu llalliruwankuman. p’asñacha. Jaime Ponce: A ver. imanintaq publico. ama hina kaychu. Marisol. salta / Mueve la colita y salta. churay. Tusuyta yachachisunkiku. Pin llallin? Qhari- chu. muyunku. qharikunataq wayk’una wasiman. conejito. conejito. k’anchariq.. Marisol Cavero: Nuqatachu yachachiwankuman? Kay huq’uyllukuna. ama hina kaychu. Pachama- mapas muyun kallpawan paykuna hina). Churay. Chay sunsuta wikch’uy. Jaime Ponce: (Chay iskay maqt’akunaq sinturachanku trompo hinaraq muyurishanku. salta / mueve la colita y salta / salta. askhan qharikunaqa… Qull- qisapakunaraq. Tusuy. yaw. pisado. carajo.. munay misturahina. Hanaqpachamanta vestidun. salta / Mueve la colita y salta / Salta. nintaq… (Takispa): Salta conejito. conejito. Allin yachaysapakunaraq… Aswan 8 . Warmiku- na ejércituman. chaskakuna hanaqpachamanta urmamuy hina kanku. Marisol Cavero: Manan munakuy tukunraqchu. tienes derecho / a ilusionarte / para no llorar / todavía tienes derecho tienes derecho / a ilusionarte / para no sufrir. Jaime Ponce: Tusuykusun! Salta conejito! Kay maqt’achakuna. papi. Tusuy. warmichu? Marisol Cavero: Warmin llallin. Tusuy ama hina kaychu. Percusiontaq sinturanta muyuchin) (Takispa) Todavía tie- nes derecho. Kinsantinku muyunku. salta / Mueve la colita y salta / Salta. K’anchariq Marisolpa zapa- tunkuna.

tusu- ykuy. watapi huk kuti. maypin kashan vaso. manan chayqa im- portanchu. señor fiscal / Sólo vengo a confesar / Una cruel traición / Destrozó mi gran amor / Culpable es mi corazón / Porque se enamoró / Culpable es mi corazón / Porque se enamoró. urpillay… Ama llakikuychu… Aswanpas tusuy. muyuchin. Maypin soltero maqt’akuna kanku? Marisol Cavero: Ukhyay. Panpata t’aqtarinaykikama. Marisol Cavero: Sunquyki nanashanchu? Rikch’ariy. (Bajo electronicoqa sunqukunaq ukhunkama t’uqpikun. tusushanku. Llakikuykuna chinkapun waynu- technota tususpa). Warmichu qharichu llallinqa? Tukukapushanña fiesta. Kunantaq hamushan… ¡Marisol Cavero! (“Señor fiscal” takiq acordenkuna supay fuertellataña uya- rikushan. imanaqtinchus iskay chunka waranka runakuna tusushanku. Sinchita tusunku. Wichaypi warmikuna.) (Takispa) Maytaq botellarí. Jaime Ponce: Ariyá. Wayna tusu- qkunaq chakinkuta sipirinkuraq chay tabladillo patapi. tusuykuy. ur- pichallay. llaqtaykipi hina. Rosita de Espinarpa ani- versarionpi. chakinkutaq phasqakunku). polvareda sayarin akhay pelota hayt’ana estadiupi. hinaspa. Hatun fiestan akhay. Ukhyariy cervezaykita. Runakuna t’uqachinku sunqunkuta. (Sinchi kusikuy kashan. 7 . Watapi huk kuti. Manan sunquchanqa qunqasunkichu… Marisol Cavero y los cheleros del escenario… qankunapaq kay taki (Takispa): Discúlpame. mu- naycha! Munaykiraq payta! Piwanpas. Ukhyaykuy. Wayra. ukhyay. Arpataq almata apiyuspa tusuchin. Pol- votaq wiñarin. t’aqtayay.Jaime Ponce: (Mistura hinaraq zapatukuna.

.

.

qillqakuna tupachiq: Nico Marreros Asháninka simiman t’ikraq: Deiky Bengee Castro Rosas Perú suyu Biblioteca Nacional 2013-xxxxx yupayniyuqwan depósito legal churasqa. Qusqu llaqtapi. Julio killapi.Grupo Editorial Dragostea T’IKRAY Jorge Alejandro Vargas Prado. 2013 watapi Piruw llaqtapi qillqasqa Piruw markana rurata Noshekiakero anampiki Perú Peru yegi yonatkaluru Impreso en Perú . 2013 watapi Qillqa tupachiq: Ana Quispe Quispe Runasimiman t’ikraqkuna: Hayson Challco Cotohuanca Stefany Quilcca Huamán Ch’uyanchaqkuna: Carlos Mendoza Giovanni Barletti Paolo Sosa Villagarcía Iván Villanueva Jordán Qillqa hawan foto hurquq: Prin Rodríguez Meneses Fernando Criollo Navarro Qillqa hawan foto hurquq yanapaqkuna: Marco Sayen Ximena Rodríguez Bustamante Waynasipaskuna qillqa hawan fotopi: Juan Ederlin Huarancca Ancho Rocío Fernández Siq’ikuna.

T ’ikray Harawikuna / Poemas Hurhi Alihanru Waras Raruq pilikulan .

.

T ’ikray .

.

Rosita de Espinar. Avec la participation exceptionnelle de: Juan Ederlin Hurancca Ancho. Carlos Mendoza. Stefany Quilcca Huamán. Carlos Gabriel Barrio de Mendoza Reátegui. Musique originale et conception sonore: Marisol Cavero. Gualberto Apaza. Qori Q. . Condemayta de Acomayo. T ’ikray Harawikuna / Poemas Un film de Jorge Alejandro Vargas Prado Avec Hayson Challco Cotohuanca Le Groupe Éditorial Dragostea présente une production d’Ana Quispe Quispe. CUSCO. Paolo Sosa Villagarcía. Aleyda Cárdenas. Arthur Rimbaud Vilcashuamán. Chintatá. Prin Rodríguez Meneses. Julie Vanderhaeghen. Production et photographie mobile: Hayson Challco Cotohuanca. Lady Chávez Flores. Marco Sayen. Montage: Nico Marreros. Édition: Ana Quispe Quispe. PEROU. Susan Roque Chirinos. 90 min. Giovanni Barletti Araujo. Fernando Criollo Navarro. Iván Villanueva Jordán. Toderas. Avec la participation de: Teodora Mamani Paliza. Rocío Fernández. Ximena Ro- dríguez Bustamante.