T ’ikray

Harawikuna / Poemas
Un film de Jorge Alejandro Vargas Prado
Avec Hayson Challco Cotohuanca

Le Groupe Éditorial Dragostea présente une production d’Ana Quispe Quispe. Production
et photographie mobile: Hayson Challco Cotohuanca. Avec la participation de: Teodora
Mamani Paliza. Qori Q. Toderas. Lady Chávez Flores. Aleyda Cárdenas. Arthur Rimbaud
Vilcashuamán. Stefany Quilcca Huamán. Susan Roque Chirinos. Carlos Gabriel Barrio de
Mendoza Reátegui. Avec la participation exceptionnelle de: Juan Ederlin Hurancca Ancho.
Rocío Fernández. Édition: Ana Quispe Quispe. Carlos Mendoza. Paolo Sosa Villagarcía.
Iván Villanueva Jordán. Giovanni Barletti Araujo. Julie Vanderhaeghen. Montage: Nico
Marreros. Prin Rodríguez Meneses. Fernando Criollo Navarro. Marco Sayen. Ximena Ro-
dríguez Bustamante. Musique originale et conception sonore: Marisol Cavero. Rosita de
Espinar. Gualberto Apaza. Condemayta de Acomayo. Chintatá. CUSCO. PEROU. 90 min.

T ’ikray

T ’ikray Harawikuna / Poemas Un film de Jorge Alejandro Vargas Prado .

Qusqu llaqtapi. 2013 watapi Qillqa tupachiq: Ana Quispe Quispe Runasimiman t’ikraqkuna: Hayson Challco Cotohuanca Stefany Quilcca Huamán Ch’uyanchaqkuna: Carlos Mendoza Giovanni Barletti Paolo Sosa Villagarcía Iván Villanueva Jordán Qillqa hawan foto hurquq: Prin Rodríguez Meneses Fernando Criollo Navarro Qillqa hawan foto hurquq yanapaqkuna: Marco Sayen Ximena Rodríguez Bustamante Waynasipaskuna qillqa hawan fotopi: Juan Ederlin Huarancca Ancho Rocío Fernández Siq’ikuna. Julio killapi. 2013 watapi Piruw llaqtapi qillqasqa Piruw markana rurata Noshekiakero anampiki Perú Peru yegi yonatkaluru Impreso en Perú . qillqakuna tupachiq: Nico Marreros Asháninka simiman t’ikraq: Deiky Bengee Castro Rosas Perú suyu Biblioteca Nacional 2013-xxxxx yupayniyuqwan depósito legal churasqa.Grupo Editorial Dragostea T’IKRAY Jorge Alejandro Vargas Prado.

.

.

el amor no se termina.). en el escenario más bello del mundo. La muerte no existe. El público t’uqachin el corazón y se desatan los pies. corazón? ¡Despierta. sino una sustancia que nos anuncia la revelación. (Cantando): Discúlpame. Los mucha- chos bailarines agitan sus pies tan rápido que vuelan so- bre este escenario.Jaime Ponce: (Saltan los zapatos coloridos. (Hablando) ¿Quién gana esta noche… los hombres o las mujeres? ¿Qharichu. El pol- 7 . zapa- tea. la más taquillera… ¡Marisol Cavero! (Se escuchan los primeros acordes explosivos de “Señor Fiscal”. zapatea. (La emoción es intensa y se levanta una polvareda en aquel ligero estadio de fútbol porque más de veinte mil personas zapatean. festejando el aniversario de Rosita de Espinar… volvamos a invitar a la inconfundible. eso no interesa.) (Cantando) Y dónde están las cervezas… y dónde están las cervezas… y dónde están las cervezas. warmichu? Ahora sí… ya para despedirse. Aquél es un espectáculo grandioso. eso no importa. Jaime Ponce: Así es mi amor… ya no sufras… ya no su- fras… más bien baila. El amor sigue. Su energía juvenil. señor fiscal / Sólo vengo a confesar / Una cruel traición / Des- trozó mi gran amor / Culpable es mi corazón / Porque se enamoró / Culpable es mi corazón / Porque se enamoró. Levanta tu chela y zapatea. Existen sus cuerpos luminosos. Escurre el piso. Marisol Cavero y los Cheleros del escenario… para ustedes. Marisol Cavero: ¿Estás sufriendo. No brota sudor de sus cuerpos. be- lla! ¡Todavía tienes derecho a amar! De repente con el otro. El baile desenfrenado.

Vamos ahí. Las penas se destruyen bailan- do techno-huayno). carajo. Arriba las mujeres. Marisol. La percusión agita las caderas)(Cantando) Todavía tienes derecho. Que te enseñen a bailar. (El bajo electrónico remueve las chinkanas del corazón. pues. Jaime Ponce: A ver. Jaime Ponce: Y nos pondremos a bailar el Salta conejito. El aire. salta / Mueve la colita y salta / Salta. salta / Mue- ve la colita y salta / Salta. Marisol Cavero: ¡Qué cosa me van a enseñar a bailar a mí! Estos renacuajos. ¡Dónde están los hombres solteros? Marisol Cavero: Chupa. ni siquiera se saben limpiar bien y me van a ganar. ¿Quién gana? Qharichu. Y los zapatos 8 . El arpa toma de las manos al alma y le hace dar vueltas. warmichu? Marisol Cavero: Warmin. chupa como en tu tierra. mi amor. pisado. conejito. Jaime Ponce: (Las caderas de los dos muchachos que acompañan a Marisol Cavero son galácticas. conejito. Estos chiquillos. vamos ahí y dice…(Cantando): Salta. tienes derecho / A ilusionarte / Para no sufrir. Las mujeres al ejército y los hombres a la cocina. vo expandiéndose. qué dice tu público. salta / Mueve la colita y salta. tienes derecho / A ilusionarte / Para no llorar / Todavía tienes derecho. son como unos luceros bajados del cielo. conejito. papi. conejito. oye. salta / Mueve la colita y salta / Salta.

Ya es hora. ¡Celebremos el aniversario de nuestra Rosita de Espinar! ¡Recibámosla con todo nuestro cariño! (Mientras Marisol Cavero y sus bailarines saltaban al son de la melodía del conejito. Marisol Cavero: Y ahora sí. Muévete. Desde ese momento una pista. tus fans te esperan. desenfrenado. Y los fuegos artificiales acompañan con su ritmo caótico. Rosita. no seas así. El mundo gira con fuerza a su ritmo). que hay un montón… más platudos… más inteligentes… más chibolitos. Las chicas gritan cuando perciben que de aquella torta gigante. Muévete. Y su vestido galáctico. El baile remueve el mundo. Las personas continúan zapatean- do. brillante y co- lorido. no seas así. los músicos intercambiaron sus lugares. Bótalo a ese sonsonazo. Con rapidez. orbitando. Visten ca- misas. La nube de polvo se eleva y entre ella los fuegos ar- tificiales liberan la alegría. pero hermoso). El poderoso tono del bajo remueve todavía más esas caderas enloquecidas. nomás. Tienen pretenciosos ponchos de color morado con adornos bordados en hilos de oro. Los tres giran. pantalones y zapatos blancos. ¡Todavía tienes derecho a amar! (Una gran torta comienza a elevarse sobre el escenario más bello del mundo. emerge Rosita de 9 .brillantes de Marisol. El primero en tocar es el bajista. los músicos de Rosita de Espinar toman sus puestos. no seas así. Marisol Cavero: El amor no ha terminado. Muévete. muñeca. inteligente- mente camuflada imita el sonido de los instrumentos de los músicos.

La bandurria le gana al teclado electrónico. Comienza a cantar con aquel lamento agudo). Su pollera brillante gira. Dios se da la mano con la pachamamita y bailan. Pero pronto bailarán una buena pieza. dos. vivo. Su vestido es hermoso y morado. porque es el único omnipresente. Una de ellas. (Los hombros de Rosita de Espinar van uno. Se rasga la bandurria. Sus botas resplandecen. palpa las nalgas de un mucha- cho de la ciudad. Sus rodillas se levantan también al son del uno. Él se ríe. por ti. dos. Y se sacude en cada corazón. Dios cree que el mundo es bueno así. La pa- chamamita siente placer de tanto ukyar. Rosita de Espinar está prendida de una grúa que la eleva por los cielos. Hay muchas jóvenes con polleras encendidas de lana. por ti. La virgen de Zarumilla es pequeñita y se asfixia un poco entre tanta gente. Rosita de Espinar (Cantando): Au. mi corazón / Au. Los ponchos de los bailarines de Rosita de Espinar parecen pesadas alas. El Ausangate suda. por ti / (Cantando) A mi corazón le debes / 2500 suspiros / A mi corazón le debes / 2500 suspiros / Si alguna vez lo has pagado / Enséñame tu recibo / Si alguna vez lo has pagado / Demuéstrame tus papeles. Todos están tomando sus buenas chelas. Comienzan los acordes de Suspiros de amor con claridad. mi cora- zón / (Hablando) Así es. bastante borrachita. Espinar con dos trenzas enredadas en cintas moradas. Hay oro que combina. suspirando. Sus botas son moradas tam- bién. dos. uno. dos. Pero. uno. Hasta el Ausangate ha venido a ver el concierto de Rosita de Espinar y ha invitado a la Virgen del barrio de Za- rumilla que lo observa amanecer cada día y atardecer cada día como metal fundido. 10 . Tiene cosquillas por tantos pies.

con celula- res modernísimos detenidos en sus bolsillos. El orín que derraman varones y mujeres en una pared. Tiene también marihuana. Las mujeres. Son bebida deli- ciosa. en dulces. de la ciudad o del campo. Son serpentina. por cientos de muchachos quechuas. La enorme torta de la que ha salido es cortada minuciosamente y con cuidado en miles de pedazos iguales. pero poderosa. zapatea). luego de un ligero intro de teclado electrónico y sonidos psicodélicos. que Rosita de Espinar ha contratado a tantos mu- chachos quechuas para compartir la torta. plantita sagrada para des- cubrir lo que se nos oculta dentro. Nadie sabe. muy lejos de los baños oficiales. pero madre. La torta tiene coca. Son laguna. Fornidos. comienzan a bailar uno-uno. sensuales. en chela. mamacita! ¡Yo ya te he pagado. en paseos! Rosita de Espinar: (Hablando): Ahora sí. son coloridos y fragantes. Jaime Ponce: ¡Qué buena deuda. Tan hermosos que cuando se echan de barriga sobre la tierra crecen montañas. La bandurria. dos-dos como Rosita de Espinar. con aretes de oro. escúchame lo que te voy a decir / (Cantando) Acaso pa que me quieras / Te puse puñal al pecho / Acaso pa que me ames / Te puse puñal al pecho / Qué te costaba decirme / Rosita estoy casado / Qué te costaba decirme / Rosita tengo mis hijos… (Rosita de Espinar sigue volando. sin em- bargo. Son espuma. hoja sagrada para descubrir lo que se nos oculta fue- ra. De tanto bailar y beber. La gente que no baila está detenida mirando con una sonrisa que es alumbrada por potentes reflectores. las personas sienten hambre.sensual. Los 11 . dibuja la melodía de Taxichalla.

No son como las alas del final del concierto de Britney que son tristes y anuncian el fin o la muerte que a algunos les duele tanto. en las manos mágicas de Rosita de Espinar. cholito / Kamarachiykiman / Q’iwi-q’iwirispa. En un impulso. baja de los cielos y le pide a uno de sus músicos que le preste la bandurria. pero su aplomo también resulta sexy. Rosita… soy lo que tú desees… taxi. taxicholo… qué sé yo… Mándame. haz lo que quieras conmigo. (Rosita de Espinar. se rectifica). Co- mienza a tocar ella misma. Apenas comienza a cantar. emocionada. “Ama para- chun”. Jaime Ponce: Es el estilo de la bandurria. 12 . Rosita de Espinar: (Cantando) Taxichalla kawaq / Imallapas kawaq / Ñawichallaywanraq. cholito / Kamarachiykiman / Q’iwi-q’iwirispa. Esta versión de Taxichalla es inusualmen- te parecida a la que se ha grabado en su disco). bailarines sobre el escenario no son tan ligeros como los muchachitos de Marisol Cavero. piensa en un primer momento. de la espalda de Rosita de Espinar explotan dos alas coloridas que festejan. vuelve a ele- varse y cuando mira al cielo. ahora. “Ama! Parachun! Parachunmi! Parachunpuni! Sino. manéjame. observa que las nubes se han cargado de alegría y que las luces anaranjadas de la gran y moderna ciudad del Cusco se reflejan allí. ordéna- me. cholito / Manejaruykiman / Taxichalla kawaq / Imallapas kawaq / Ñawichallaywanraq. cholito / Manejaruy- kiman / ¿Sí o no? Jaime Ponce: (Hablando) Si eres tú. no podríamos comer”.

cholito / Apakapu- ykiman / Apakapuspayqa. “Me han dicho que estás solo”. “Chachakomaschay”. Dany. mi Cusco. “Mix Qhaswas”. (Cantando) Michichalla kawaq / Fueras un gatito / Muna-munayuspa. Y aunque las penas. cholito / Wikch’uykuykimansi / Kapulilla kawaq / Chocolate kawaq / Malli-malliyuspa. Rosita de Espinar sigue volando sobre la nube feliz de polvo. “No quiero riquezas quiero tu corazón”. “Déjenme ser fe- liz”. cholito / Wikch’uykuykimansi / Michichalla kawaq / Fueras un gatito / Muna-munayuspa. Jaime Ponce: ¿Y dónde acabaría yo? Tal vez en la olla… (Así. Jaime Ponce: (Hablando) Antes que me botes. cholito / Apakapuyki- man / Apakapuspayqa. Añaychayki- chis kusikuymanta. yo me iría a otra boquita… y talvez me quedaría. cholito / Wikch’uykuykimansi. Rosita de Espinar: (Hablando) Ahora te canto a ti. cholito / Wikch’uykuykimansi. “Mañana partiré”.Rosita de Espinar: (Hablando) Ahora sí. Para mí es muy especial haber pasado mi aniversario con ustedes. cholito / Apakapuykiman / Apakapus- payqa. La gente enloquecida recuerda a veces sus penas. escúchame lo que te voy a decir. cholito / Apakapuykiman / Apakapuspaypa. “Amor cibernético”. aunque 13 . (Cantando) Kapulilla kawaq / Cho- colate kawaq / Malli-malliyuspa. Pero zapatea tanto. es- cúchame.) Rosita de Espinar: Les agradezco. llueve. Las canciones vienen una tras otra. Entonces.

Un muchacho toca su puerta. Ella ingresa a su ca- merino y se mira al espejo. aunque seamos diferentes. (La lluvia ha mojado a todos. los músicos y Rosita de Espinar con sus alas traviesas lucen como árboles enardecidos. Rosita de Espinar no alcanza a decir nada. 14 . De sus trenzas gotea agua. una banda de post-folk andino que tocaría luego. Es uno de los integrantes de Chintatá. Sus asistentes deshacen el arnés que sostenía sus alas. Sabe delicioso. “Qanpaqmi takisqaykimanta” le dice y deja sobre el toca- dor de Rosita de Espinar un pedazo de la torta mágica que se repartió entre todos y varias hojas de papel dobladas. Calandria del Sur de Condemayta de Acomayo. los bailarines. Ro- sita de Espinar camina hacia backstage con un ligero llanto que pretende esconder. Hay que estar muy unidos. lo desdobla. Destrenza sus cabellos con cariño. como Marisol Cavero. La nube de polvo laten dentro suyo con intensidad. El zapateo. En este aniversario yo quiero recordar a nuestra mamá grande. Las palmas. pero en vez de apagarse. Lizeth Láza- ro. Hay que zapatear. a esa mujer que ha inspirado a tantas artistas como quien les habla. el dolor quiera crecer en nuestros corazones. Te saludo con todo mi corazón. nuestra mamá grande. Hay que za- patear nomás. Así como los artistas. Entiende las convulsiones de su alma. Mira la torta y recuerda a su público. Fresialinda. A ti. Feliz. Quizás sea Dios que todavía no quiere acabar su juerga. Entiende a su público. Mastica un poco de la torta. las personas. Está radiante. entre tantas hermosas que están triunfando por todo el Perú. Éste es mi Cusco queri- do. Ha nutrido su cerebro y sus ojos se han agudizado. Le sonríe al entrar sin permiso. Acaricia el papel que le ha dejado el muchacho. lo lee). aunque pensemos diferente. Alguien le pone una toalla sobre los hombros.

había dicho. fue una delicia el encontrarme en el cuarto de ese hotelucho de La Parada. No derrumben mi casa. (Oswaldo Reynoso) ¿Por qué desde aquí soltó esa frase tan despreciativa? ¿Por qué empleó en forma despectivas dos palabras del habla popular del Perú: cholo y calato. y las enfrentó a dos tér- minos propios de la cultura clásica: desnudo griego? El au- 15 . volaban por encima de la ciudad que ardía en flamas azulinas. mis propias raíces milenarias.1 No derrumben mi casa vieja. y de mi boca (por donde salen mis palabras) un cedro fuerte y perenne que me dé sombra cuando arda por dentro y por fuera. Cerré los ojos y aspiré profundo: leopardos lumi- nosos. (Javier Heraud) 3 Quiero que salgan dos geranios de mis ojos. en el goce del destello de la mirada de Nacho y de su sonrisa terre- nal. de mi frente dos rosas blancas. y había derrotado para siem- pre a la muerte y había también encontrado. ágiles y elásticos. pues solo sentía el ange- lical azufre dulcemente salado del aroma del cuerpo de Nacho. que me dé viento cuando la lluvia desparrame mis huesos… (Javier Heraud) Sin embargo.

mis pies el tránsito en todos los espacios. ¿En qué sitio sin respuesta estaría el poeta? (Miguel Ildefonso) Todo este Boom Boom Boom que viene de arriba toda esta música que no nos deja oírnos y todo este cielo que se quiebra lentamente y deja a las estrellas solas como tu padre nos dejó a nosotros ya hace buen tiempo Sobre esos aros de una blancura invisible se escribió un poema se celebró un matrimonio se fundó una ciudad pero antes hemos debido llorar por su caída por su derrota tristísima contra los nuevos tiempos Hijo mío el amor ya no es una cosa de esta era 16 . si mi cuerpo fuese sol. si mis manos fuesen hojas invisibles. (Oswaldo Reynoso) Si cada partícula de mi cuerpo estuviese en las nubes o en el río. pasto y cielo. ¿en dónde estarían las preguntas? Dime. tor de tal expresión venía de línea directa de los españoles que gobernaron despóticamente durante más de trescien- tos años estas tierras en nombre de un rey lejano que solo quería oro y plata y que luego inventaron la República para ya no ser intermediarios sino beneficiarios directos de las riquezas de estos territorios.

crear. por- que nuestras voces son apenas cajas de resonancia. con el tendón. cosa que los demás animales no pueden por carecer de inteligencia. (Fredy Amílcar Roncalla) Es así. discernir. la oreja. Yo pienso con la rodilla. constituye ya fenómeno de inarmonía de la vida. por eso eres triste. las nubes. No lo sé y eso que he tratado de averiguarlo como tú. Cada parte de mi cuerpo posee la fa- cultad de pensar. los ríos. me creería un animal detenido. con la cabeza. (Gamaliel Churata) …la podredumbre de la Civilización humana. Y si mucho me hurgas. en efecto: el hombre es único animal que puede ser malo. (Fredy Amílcar Roncalla) El problema se presenta cuando nosotros.viene una bomba y lo destruye y los chispazos que antes sirvieron para encenderlo ahora lo calcinan y queda más feo y chamuscado que nunca (Victoria Guerrero) Debo también a esos tiempos la convicción que el saber se construye dialogalmente y que al fondo de una escri- tura personal subyacen las palabras de mucha gente. Si yo viviera con la cabeza y con la cabeza pensara. el hígado. (Gamaliel Churata) —Hace momento me preguntabas cómo así resulté en tu casa. Creo que allí está la cau- sa de tus males. te diré que pienso con los árboles. los supuestos creadores “latinoaméricanos” no solo otrificamos la indig- nidad del que está en los contornos si no también la que está muy al interior nuestro. los 17 . el codo. Me sale nada.

el rayo… (Gamaliel Churata) Nadie va a la cárcel porque mate un canario. pero si un canario matara a un hombre… sería desintegrado con la Bomba H… (Gamaliel Churata) 18 . piojos.

La flojera me ganaba. una cama tibia me esperaba. reducían la velocidad alumbrándolo —mostrando así las gotas que caían sobre su cuerpo— y evitaban el atropello. al fin. que al terminar la curva de mi calle se topaban con su cuerpo. Llovía o caía un es- pejo en pedazos del cielo. Decidí. Me consoló diciendo que no me preocupe. Ya no se moría un perro fuera de mi casa. Y yo no había hecho nada. hacían sorprendidos un pequeño amague hacia la derecha. que no podíamos hacer nada. estoy seguro. mi madre se acercó y me dijo que una pareja de muchachos había detenido su carro para observar al perro. Yo ya ganaba mucho más de un sueldo básico del Perú. Mucho más. que me vaya a dormir. encontré a mi mamá y se lo conté. Pero. Mi consuelo fue absoluto. cuando aún vivía en casa de mi abuela. acorralarme en mi cuarto y cubrir mi corazón herido e hipócrita con las frazadas. que no hubiera sido tan difícil. un poco mojado y vi el bulto de su cuerpo retorciéndose de cuando en cuando. aunque me doliera el pecho. Al destrabar el pestillo de la puerta del baño. al menos. En ese momento. palpitaban una frase metálica: “No es tu problema”. Nervioso bajaba a la sala y lo observaba. Aunque ya era tarde. una jor- nada agotadora me devoraría al día siguiente. Yo regresaba a casa. Los autos. quizás hasta se iba a salvar. podíamos ha- cer algo. Detrás de todos los cuestionamientos. Pero estaba todavía. cualquier cosa. 19 . pensé que no hubiera sido tan difícil llevarlo a un veterinario. Pensaba en tantas cosas que podría hacer. sin embargo. Me encerré en el baño y me miré al espejo. esperando que ya no esté.Qallarinapaq Se estaban muriendo y no hice nada. se habían ido por un momento y ha- bían regresado con una manta para llevárselo. Subí en silencio al segundo piso y espié por la ventana.

darle la vuelta a algunas cosas. en- venenó a decenas de perros con la excusa de que le caga- ban la puerta todos los días. T’ikray son mis disculpas. Con eficacia. de encerrar a las aves para escuchar su canto? ¿No es aberrante el solo hecho de pensar en ello? La vida plena y la belleza se basan en algo que. a un muchacho que se apretaba el vientre de dolor y a un hombre que dormía borracho sin abrigo en la noche. Con humildad. Si nos jactamos de ser se- res “pensantes” o “racionales”. tiempo después de la muerte de los perros. Yo. Uno de ellos murió frente a la casa de mi abuela. Quizás algunas personas se encrespen cuando entiendan que he comparado. entre mis disculpas. a pe- rros con seres humanos. pade- cían cerca al nuevo departamento que alquilo para vivir solo. bajo estos sistemas que tiranizan. A través de T’ikray quiero pedir perdón sincero a estos dos perros y además. ha hecho que asumamos una serie de derechos sobre tantas cosas que pensar en ello me da náuseas. escondió veneno en varios montículos de basura que los vecinos echan a cualquier hora y en cualquier lugar. yo quiero. por ejemplo. Meses después. no hice nada. porque tampoco hice nada al verlos. desde T’ikray. ¿bajo qué lógica estamos viviendo de la forma en que lo hacemos? ¿Quién nos ha concedido el derecho. Este cuento que nos hemos creído desde hace mucho. nos empecinamos 20 . ponerlo en mi jardín en algún lugar seco y me sentí mejor. que todavía ganaba muchísimo más que un sueldo básico peruano. Ambos. Convulsionaba violentamen- te. Me parece que es- tamos bastante equivocados al profesar que somos seres superiores a cualquier otro ser en este planeta. un malhumorado dentista de mi barrio. Algunos niños se acercaron sin saber qué hacer.

nos hacen creer. Este modelo único nos hace sentir vergüenza de lo que so- 21 . nos crea enormes necesidades inexplicables e insustanciales que asumimos como trascendentes. cuando podemos utilizar una copa menstrual que se adquiere una sola vez cada veinte años. a la velocidad con la que nos vemos obligados a vivir hoy en día. Cada engranaje de esta gran broma funciona gracias al consumo. es imposible utilizarlo ya. yo soy hijo del pañal de tela. El consumo lo sostiene a casi todo el mundo contemporáneo. insaciable y cruel que le ha puesto una serie de reglas al mundo. Pareciera que esa gran mente cruel que lo controla todo a través del con- sumo. Sin em- bargo. representa la felicidad y el poder.en olvidar: el equilibrio. destruyen y aniquilan. los in- teligentes. ha pensado al milímetro en un estilo de vida que nos exige comprar lo que no necesitamos. los casi occidentales) una angus- tia de poseer mucho para parecernos a un modelo único que. sólo para que unos pocos se vuelvan más ricos. Esta mente enferma que lo con- trola todo. ¿Nos sirve nuestra inteligencia acaso para entender que compra- mos sin motivos miles de toallas higiénicas para cubrir la vergüenza inventada de la menstruación. que casi ni se siente cuando está dentro de la vagina y que no produce ningún desperdicio? Por poner otro ejemplo. los racionales. El consumo crea en nosotros (los modernos. reglas que si no se cumplen. ¿Somos racionales para cagar en el agua que es el origen de la vida como la conocemos? ¿So- mos inteligentes para producir tanta basura o para apagar sin piedad (o sin motivo) a un sinnúmero de vidas (desde insectos hasta ecosistemas completos)? ¿Somos pensantes para vivir encadenados a una idea tan vacía como el dinero que nos lleva sólo a la angustia? Pareciera que existe una gran mente maquiavélica. monstruosa.

porque son sus leyes. Si ellos nos quieren sembrar la codicia. Aunque suene a discurso extremista. ¿Con qué motivo? No lo entiendo. existe una posibilidad de redención. de lo que aprendimos. Hacemos lo que hacen los codicio- sos. la codicia. pareciera que esa gran mente maquiavélica nos quiere tener amodorrados. no se piensa lo suficiente. Estamos aprendiendo a correr para sobrevivir. la codicia. un solo camino. una sola verdad que tampoco se nos enseña a cuestionar. con poblaciones o muertas de hambre física o atiborradas de gula mental. destructivos. nos envenena el alma. malos. nos vuelve in- sensibles. nos enceguece. sus leyes dirigen nuestra vida. Aunque me he detenido mu- cho en ello. porque vivimos planeando. ni siquiera se disfruta y a veces se hace difícil amar o entregar sin esperar recibir. los ríos. el mundo. mos. En las ciudades hemos desaprendido la costumbre de contem- plar y se nos enseña. Ante esta situación. donde todos piensen. Así. feos. Estamos construyendo un mundo donde todo transcurre a velocidades imposibles y no se contempla. se vean. El dinero o más bien. pero por un plato de comida. Y aunque la codicia no haya echado raíces en nuestros aden- tros. Hace que nos percibamos. No podemos disfrutar la vida. La codicia. solitarios. unos poqui- tos —los ricos— están haciendo lo que les da la gana. Sembrar codicia en nuestros cora- zones es la mayor arma de destrucción de este planeta. que no se amolda 22 . los pensamientos. creo. El arte —el que sale de las ansias sinceras de un corazón. no lo puedo entender. de lo que sentimos. subdesarrollados. débiles. El dinero o más bien. tontos. desde pequeñitos. inexplicable sentimiento que quiere mover al mundo. muchas veces. actúen y hablen igual. no se cuestio- na. retra- sados. expan- damos nuestras mentes a través del arte. Y algunos quieren volver a la población mundial en una máquina para producir di- nero.

Por ello. el conocimiento y celebración de otras formas de pensar. A través del arte el mundo puede ser mejor. casi privadas de todo lo anterior por el orden y velocidad que se nos ha impuesto. se ven también cruelmente seducidas por las leyes del consumo que nos han hecho creer —como lo repetimos— que el progreso es abandonar todo lo diferente a la ciudad.a las leyes del consumo. la plenitud. Nuevamente. creo que el arte es una herramienta subversiva y creo tam- bién que es por el arte que aún no hemos tocado fondo. la unidad desde la diferencia. la reflexión. el placer del tiempo detenido. los conocimien- tos que se cuestionan. la revela- ción. Las socie- dades que tienen un contacto más sincero y respetuoso con la naturaleza gozan con más intensidad de casi todo lo mencionado líneas arriba y pese a que han hecho del arte un ritual diario. la importancia de lo es- piritual en detrimento de la necesidad material. Es en las ciudades. se tiene que asumir la ciudad y en la ciudad. El arte puede girar el timón caprichoso de la codicia. no debería ser en ningún caso. la lógica del consumo es cruel: para acabar con el hambre del campo. ni en la ciudad. que no se hace solamen- te para vender— es una herramienta que cobra particular protagonismo en las ciudades para no olvidar todo lo que se nos quiere hacer olvidar: la contemplación. la libertad. Salir de la pobreza. abandonar esas cualidades que poseemos o que nos devuelve el arte. ¿Por qué los que 23 . ni en el campo. donde más se necesita del arte porque es en las ciudades donde más necesitamos de redención. el equilibrio con lo que nos rodea. hacia un mundo donde la vida florezca más que nunca. se tiene que ser par- te del engranaje cruel que enceguece la mente y apaga la sensibilidad. es decir. la magia. se tiene que acabar con el campo (y con sus conocimientos y con sus lenguas y con todo lo que hemos mencionado líneas arriba).

defienden el sistema del consumo mencionan que el arte sólo debe ser disfrutado por unos pocos? El arte. Este libro. Si bien pareciera que estos órdenes han surgido desde el primer mundo. así como las cosmovisiones ancestrales. ¿en el olor íntimo de nuestros cuerpos de los que nos han enseñado a sentir vergüenza? Con T’ikray. Por ello. quiero explicitar la poderosa ola que en muchas personas va impulsando un despertar inconforme. o ¿es que la salvación del mundo se encuentra en Latinoamérica y África. este objeto —que no es libro— es también un libro al revés que pide un mundo al revés. países que dentro de Sudamérica todavía concentran —desde hace milenios— una cultura viva y fuerte que sigue órdenes diferentes a los del consumo. donde no exista 24 . son un arma que temen pro- fundamente los que nos gobiernan porque están hechas del mismo material. que una buena respuesta se encuentra en Perú o en Boli- via. donde se cuestiona —por ejemplo— en qué reside lo poético de la poesía: ¿en la pa- labra?. aunque sea en concepto. ¿en la mención?. Con T’ikray yo quiero cuestionar el camino por el cuál vamos y todo lo que nos han enseñado a través de ejercicios como la metapoética. ¿en el lenguaje que connota?. ¿es la responsabilidad de los y las jóvenes de los países ricos quebrar el eje del planeta del consumo?. regiones que aún no han sentido el peso completo del consumismo? Algo me sopla al oído. que es un concierto de huayno aunque esté hecho de hojas de papel. pretende aportar algo en ese sentido. ¿en el sólo hecho de proponer algo como poesía?. El arte y las cosmovisiones ancestrales son este mundo al revés. Siento que pronto llegará para todos un mun- do nuevo donde se contagie el amor por todo lo que está vivo o por todo lo que nos ayuda a vivir.

pero que re- presentan la transformación de mi lenguaje poético que se simplifica desde la poesía conceptual y visual hasta darle un roce a la antipoesía. Creo que el arte. el artista Nico Marreros y todas las personas cuyos nombres aparecen en la portada. T’ikray. puede ayudarnos a crear mejores sociedades de cara a un mundo increíblemente co- municado y hermosamente diverso. así como Para detener el tiempo que publi- qué el 2008. T’ikray es un artefacto de creación colectiva no solo con el escritor Hayson Challco Cotohuanca. se lee al revés por darle sentido al concepto de ñawpaq y qhipa que en quechua tienen relación con adelante-antes y detrás-después respectivamente. donde todo ser viva en equilibrio. Qusqu llaqtapi. Es T’ikray el resultado de más de cuatro años de trabajo a través de cuatro poemarios distintos que tienen una misma motivación (el mundo al revés). 25 . 2012 watapi.un apego enfermizo y vacío por lo material artificial. A todos ellos y ellas. don- de los seres humanos no pensemos que somos el eje del mundo. seres supre- mos y demás seres terrestres e inmateriales que me han enseñado durante estos ya veinticinco años. qhapaq sitwa killapi. donde seamos felices siendo diferentes. mi más sincero agradecimiento. la poesía. sino con todas las otras personas. donde no se juzgue lo malo sino se intente entender otras lógicas. donde tengamos distin- tos ojos o distintos pares de zapatos para enfrentarnos a la vida.

Porque todo lo que aprendí de ustedes. tengo la certeza de mis orígenes y mis pasiones. munasqa hatun yachachiqkuna. nuevamente. Esto para mi maestro y amigo incondicional Jonatan Al- zamora Silva y mi compañera de madness María Eugenia Delgado Ramos quienes me enseñaron a tener sed por el mundo y por lo diverso. Son ustedes un frondoso bosque de luz. Este libro también para Luis Nieto Degregori. gracias a ustedes. Magaly Solier y Pauchi Sasaki. a mi madre por todo lo que recién en- tiendo. han inspirado mi vida y mis sueños más salvajes. Kawsay- niymanta anchatapuni añaychaykichis. . Nuqaq ukhunpi ninaykichisqa wiñaypaq rawranqa. Porque. Por el cielo resumido en sus corazones y cabezas. Así como Lady Gaga. sirve para despegar y volar y amar. Hilda Cañari Loayza y mi abuelita Juan Francisca Olivera Viuda de Prado. Y.

Se ha vuelto a dar la vuelta .

2)” de Foals en su reproductor MP3. no así la extensión del mismo. En el caso de las preguntas de opción múltiple. Todas las respuestas serán debatidas en clase. Consulta 1: Desata el siguiente nudo. 2. escoge “Big big love (Fig. el resultado de la suma de 28 . apaga la luz y finalmente. Arthur. De ser necesario. vive solo. 3. En el caso de las preguntas a desarrollar. la/ el estudiante podrá marcar hasta dos alternativas por pregunta. bebe la leche azucarada. Se prepara una taza de leche tibia en extremo dulce. la/el estudiante podrá solicitar una reunión personal con la docente. Colegio estatal “Nuestra señora de la Merced” del Cusco EXAMEN PARCIAL DE ‘EDUCACIÓN ARTÍSTICA’ CO- RRESPONDIENTE AL III BIMESTRE Cuarto año de educación secundaria Docente: Reverenda Madre Teodora Mamani Paliza Estudiante: Nro. de orden: Sección: Fecha: Notas sobre esta prueba: 1. Se coloca unos au- dífonos a 65 dB. para la cali- ficación se tomará en cuenta el valor crítico del texto. Llega a su hogar después de abrirle realmente sus pupilas al mundo. de 22 años. Entonces.

realiza un pequeño guión técnico y explica la rela- ción que propondrías. Cuando terminó. Hermanitos Caminaba hoy hacia el trabajo y observé a un perrito la- nudo haciendo la pichi en un poste. entre sonido. para este particular. lla- mado por su urgencia natural. pero era asfalto y no pudo. Contrariado el perrito se fue andando y sentí una tristeza inconmensurable como cuando encuentro casualmente un rastro de sangre cerca a mi casa o cuando escucho a una abuelita indigente toser mientras pide unos centavos o cuando veo que un muchacho se retuerce de dolor y no 29 . imagen y palabra (o las ausencias de estos). Toderas y suponiendo que se te ha encargado crear un videopoe- ma. quiso limpiarse las patitas o cubrir sus líquidos con tierra. es: a) Dios b) el poema c) tú d) un bebé sano que susurra en quechua e) la eternidad f) otro: ____________________________ Consulta 2: Lee con atención el siguiente texto de Qori Q.los elementos aludidos (22 años de edad + llaves propias + sustancia psicoactiva + colores poderosos y simples como el rotar de los astros + leche tibia muy dulce. en el instante preciso que otro hermoso muchacho peruano —muy lejos de ahí— entiende la nueva tristeza de los ár- boles) en el cerebro de Arthur.

mozo del Jaka. Amigo. Y escribo en las etiquetas que he despegado del vidrio húmedo de mi bebida: “Steven. Estoy borracha. Steven. Cagar / en el / agua. Un vasito de la sangre del cóndor. las chelas que no puedo abrir con mis dientes. llamado por su urgencia natural. quiso cubrir sus líquidos o limpiarse sus patitas con la tierra. las cucharas con postre hacia la boca. el perrito siguió. Y de puro bueno me aceptas el vasito de mi chela. Tú me miras y yo te llamo: Ey. Un vasito del caldo de cabeza que me he cortado para ti. mozo. en un disparo. Consulta 3: Lee este texto de Lady Chávez Flores y desarrolla. El perrito. los fuegos artificiales. libre y bello. (her)mozo. es un vasito de la nieve en mi cabeza. (her)mozo. amigo. 30 . Amigo. ¿tienes conciencia que cuando abres los ojos se detienen los deportistas. No pudo. Era asfalto. Contrariado. en mi cabeza. Amigo. cerca de mi universidad. pregunto o cuando mi amigo Gael de Francia me dice que la única bestia que deja su mierda en el agua es el hombre occidental. se detiene el baile de Britney y el río de chela que discurría en los intestinos del mundo? ¿Tienes conciencia que las mandíbulas de T-Rex hambriento de tus ojos se tragan a las cosas bellas y libres? ¿Tienes conciencia que las borra- chas somos libres y supremamente bellas como una gota de mercurio en el espacio sideral?”. nos crece una montaña-volcán en las espaldas cada vez que enciendes un puchito o abres. que no sabes.

El amor insiste con Andrew VanWyngarden que se estru- ja. para acabarse el papel del baño de aquella pollería moqueguana? c) ¿Qué cambios existirían en la relación entre Ro- sita de Espinar y Andrew VanWyngarden si. al mo- mento justo de salir del baño. el hermozo mozo del Jaka. ella entra sonriendo? 31 . ¿qué podría ocurrir en las antípodas de New York? b) ¿Qué hizo Steven. el vaso de cerveza que le invita a Steven? f) ¿Qué ocurre contigo cuando estás ebria/o y una persona orada el terreno limpio de tu pecho con la belleza que le encuentras? Consulta 4: Lee este cuento de Aleyda Cárdenas y contesta. llega al baño y no encuentra papel. con una atmósfera conflictuada aún. Disculpándose. para la mujer ebria. a) Al preciso momento de abrirse el ano de An- drew VanWyngarden y dar paso a la estampida de gases y heces. a) ¿Por qué les crece una montaña-volcán a la mu- jer ebria y a Steven? b) ¿Cómo describirías tú los intestinos del mundo? c) ¿Cómo una mujer ebria es libre y supremamente bella? d) ¿Por qué cuando Steven abre los ojos ocurren sucesos casi improbables? e) ¿Qué significa.

(Ver lámina 6) 32 . además del poema visual de esta poeta titulado “Caralibro” y desa- rrolla libremente. (Ver láminas 1. resfría a los que tienen el estó- mago vacío y agobia a los que van perdiendo los ojos? f) Finalmente. 5) ¿Hubieras preferido que esta consulta se trate de unir (creando un camino de arroz. el título de las siguientes canciones con el fragmento de partitura correspondiente? Relaciona correctamente números con letras. 4. d) Si relacionamos [la vela púrpura que Erminia prende en la iglesia de La Merced del Cusco] y [las intenciones de los acompañantes de Andrew VanWyngarden a su regreso del baño] ¿la llama aún es fogata de uñas? e) ¿Cómo explicarías el parecido del suceso men- cionado con el atardecer cusqueño que calma los corazones azules. 2. ¿cómo solucionó Andrew VanWyn- garden la falta de papel higiénico? Consulta 5: Revisa los siguientes documentos que estuvieron con- tenidos en el pequeño cofre de cristal que el escritor Arthur Rimbaud Vilcashuamán le obsequió a su colega Stefany Quilcca Huamán antes de fallecer. de papa o de trigo alrede- dor del mundo). 3.

33 . los contextos. ardo. sabes que te necesito.Lady GaGa (Voy a transformar la letra O en la religión más triste) Estoy atrapada en un amor enfermo. Quiero tu amor. Quiero tu desorden y la cáscara de tu mano. Quiero que el cuero y la arena en tus labios se vuelvan alfileres.Consulta 6: Compara con cariño y calidez los imaginarios. quiero tu maldición. (El llanto en la garganta de: -Una bebé recién nacida de la pantorrilla de un caminante. los con- ceptos. Sabes que te quiero. quiero tus infecciones. -Un violinista con la muñeca rota. te quiero todo mientras no me cueste dinero. -Un cachorrito ahogándose en el desagüe) Quiero tu fealdad. los personajes y los escenarios que se presentan en las canciones de Lady GaGa y Magaly Solier y a partir de ello ensaya una respuesta: ¿qué es el amor? Amor enfermo .

Tú. Yo no soy una magnitud física básica. pero creo que soy tanto. quiero tus planes. me cuestiono: Yo habito. inexplicablemente. (Y en el baile te digo: “Estas últimas lluvias de verano se me caen de la boca pero. Quiero que seas la ventana de mi cuarto. Soy tan pequeña. Mi única unidad de medida es la comparación del tamaño de mi cuerpo con la idea infinita del cosmos. Quiero tu amor y la venganza de todas tus amantes. Quiero tu amor y quiero tu venganza. entre estas murallas hechas de per- sonas repetidas. monstruo. dan un giro espantadas por el suelo y cargan las nubes”) (Voy a transformar la letra O en la religión más triste) (Voy a hacer de este coro la ayuda para un monstruo herido) (Entre estos muros. Escucha: podríamos escribir un mal libro. me escuchas y me respondes: Crees que 34 . Quiero tu psicosis. Quiero subirme en tu bastón hasta sentir vértigo. porque siendo mío eres un monstruo. (Voy a transformar la letra O en la religión más triste) Quiero el horror que le provocas al mundo. Tú y yo podríamos escribir un mal libro.

porque el cosmos con el que te comparas. Sólo así es posible: –El retorno –La equivalencia –La complementariedad –El gran fin común) Quiero tu amor. j’veaux ton amour. (Voy a transformar la letra O en la religión más triste) (Voy a hacer de este coro la ayuda para un monstruo que llora) Quiero nuestro mal libro. dentro de tu cabeza. J’veaux ton amour. –Seca al cachorro con sus ropas. Título original: Bad romance.eres tanto. –Ensambla la muñeca del violinista. se repite en ti. No quiero ser tu amiga. et je veaux ta revanche. quiero tu amor. (El llanto de alivio del SER que: –Recoge a la bebé del camino. no tu amistad. Traducción libre del inglés por la Reverenda Madre Teo- dora Mamani Paliza 35 . quiero tu venganza. La jornada ha terminado).

Maribel y Citara han sabido conservar un poco su cordura. nos ha convertido en héroes a todos) pregúntale-pregúntale-pregúntale-pregúntale-pregúntale- pregúntale (estalla el azúcar con emoción) (estalla el azúcar con emoción) pregúntale-pregúntale-pregúntale-pregúntale-pregúntale- pregúntale (para que sepas y para-que-no-se-repita-no-se-repita-no-se-repita-no-se- repita-no-se-repita) 36 . Citara.) CANTA MARIBEL: ¿A dónde va Citara? ¿Al encuentro de su hijo? Doblemente pobre. Preguntémosle a dónde va y convirtamos nuestra pregunta en un bastón de oro. poco a poco.Magaly Solier (El viento sopla en la frente de los muertos / entierra las balas / toce. (una hechicera se vuelve. su búsqueda ha tejido un puente entre los años. Citara mía . en fuego artificial y desata la cinta negra de los pechos.

Citara mía. y es fácil seguir el río que tu madre lloró. ¿A dónde vas. Piensa que es justo que el río detenga su corriente furiosa al ver su llanto. ¡Ay. ¡vamos! ¿Por qué tus pestañas no van conmigo? Tus cabellos saben el camino hacia tu chacra. CANTA MARIBEL: ¡Ay. Citara mía! Citara mía.¡Ay. (un manantial tiernamente ha alzado las manos y saluda) CANTA CITARA: Pero. que suspira nomás y crece el maíz. 37 . Él trabaja en mi chacra y es tan bello. Citara mía! En los ojos de mi madre verás el universo y de sus labios podrás recoger flores. Citara? CANTA CITARA: Estoy llevándole a mi hijo el agua que no tomo y la comida caliente. Citara? (que de tantas caídas te has vuelto bofetada) Con tu rostro de papel. mucho menos la palabra de él). ¿A dónde te vas. Saluda con tus pestañas a mi madre y a mi chacra. No tiene ni los huesos. tanto llan- to. y con la sed que le ha prendido fuego a tus dientes. Citara. Citarita mía. Citara mía! Citara mía. Lo encontré ¡Lo encontré! (Citara besa un ídolo de agua. El rostro de mi madre es hermoso como una montaña. con tus pies de acero herido.

(Citara siente agua en la garganta. Citara. Citara mía! Citara mía. Citara mía! Citara mía. Citarita mía. esperando al pececito que me ama. Sin embargo. E-s-m-i-m-a-d-r-e-a-m-a-d-A ¡Ay. Citarita mía. Traducción libre del quechua por la Reverenda Madre Teodora Mamani Paliza 38 . Estoy atada neciamente. En- tiende) CANTA CITARA: ¡Qué dolor! ¿Dónde se ha perdido tu cabeza? ¿Tu pececito mal oliente brilla tanto como tu madre que es la luna? CANTA MARIBEL: Citara mía. ríe. (TODOS SOMOS HÉROES Y BAILAMOS) Título original: Citaray. Citara mía. ¡Haz! ¡Vamos! ¿Cómo te consuelas si estás sentada como el zorro ladrón? ¿Qué colores esperas? ¡Vamos a perdernos dentro de tu madre! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! CANTA MARIBEL: ¡Ay.

éticas. calato. (Ver láminas 7 y 8) 39 . calato. ¿en qué consistiría el acto poético? Además elabora una pequeña crítica técnica y de contenido. mirando el McDonalds de la Plaza de Armas del Cusco. sobre todo.Consulta 7: Siguiendo tus prioridades estéticas y. calato. c) Un obrero. Consulta 8: Suponiendo que los trabajos visuales de la artista Ana Quispe Quispe que a continuación se muestran fueran parte activa de un poemario. a su vez. Todos. Javier Prado de Lima. calato. mirando a las personas en un gimnasio. b) Un pituco. mirando el atardecer desde una terraza. e) Un surfer. f) Un chofer de taxi. han desarrollado sus cuerpos al tenor de un trabajador del campo o de un atleta. calato. en Arequipa. Todos los siguientes personajes tienen entre 18 y 29 años (según mejor te parezca y plazca). calato. lee y escoge. mirando el Westin de la av. mirando el mapamun- di. mirando Machu Picchu bajo la lluvia. a) Un hincha de la U. d) Un poeta.

20. 21. 11. 12. finalmen- te. Luego. 14. ¿es este un mecanismo poético?. el del cuento “Matador de gringas” del es- critor____________________. el del cuento “Cazador de gringas” del escritor____________________ y. 23. 2000 y 2010. 17. ¿son o no son poemas? (Ver láminas 10. la opinión de un anónimo expresada a través de un graffiti en las calles de nuestra ciudad (fotografía tomada por Susan Roque Chirinos). Consulta 9: Completa y desarrolla. redacta un brevísimo ensayo sobre el turismo en la ciudad del Cusco en las décadas del 90. Responde también. 16. 13. 19. 24) 40 . 22. 18. Relaciona los siguientes cuatro conflictos: el de tu crá- neo agitado. 15. (Ver lámina 9) Consulta 10: Elabora un resumen sobre la ola de intervenciones urba- nas que aparecieron en el Cusco —y en otras ciudades— en la década del 10 reclamando identidad y ciudadanía cabal para cusqueñas y cusqueños frente a la industria del turismo.

Los mendigos y la lluvia .

Yo también sonrío. SUEÑO SUELTO Camino al lado de un león aéreo y de un guerrero con armas de oro transparente. Ambos sonríen. Hay árboles elásticos y construcciones alzadas con piedras de una transparencia inmaculada: fucsia verde rojo furioso azul encendido amarillo condensado de sol El león aéreo es también un puma aéreo una gran serpiente aérea una enorme ave. Y él y yo somos también pumas aéreos grandes serpientes aéreas enormes aves. Se puede observar la desnudez del guerrero con armas de otro transparente. 42 .

43 . Ambas se acercan. diciendo. el león aéreo extiende sus alas y salpica polvo de nube galáctica.¡No abandonamos al transformador del mundo! De vez en cuando. llamándome: “Nina Pichiku. Mi madre ha nacido de las flores mi abuelita ha salido de la boca de mi madre. Somos de chicle de burbujas de alfalfa de lana de llanto alegre de herida abierta de cintas de acero de crines de naves ultrasónicas de las palabras que pronuncian las piedras líquidas. Yo toco el violín también. Ninguno de nosotros es muy adulto. El guerrero de armas de oro transparente toca un violín. Nina Pichiku”.

El león aéreo se llama Jonatan. Llevan un biberón de leche y una cobija hecha con pelusas tangibles de nube y nos abrigan. me doy cuenta de que tengo dos penes dos vaginas dos rostros luminosos y 74 lenguas dentro de mis bocas. DUERMEVELA Que pervivan los toros sobre el tejado (Los caracoles y los niños de arriba y los niños de abajo) 44 . Cubierto. Mi nombre es Nina Pichiku y vengo a revertir un mundo. El guerrero de armas de oro transparente se llama José.

Es el pegaso. del amante niño. Es el primer otro pene que tocan las niñas y los niños. del zurriago niño. Es jardinero de las flores más tiernas. Es un jinete intergaláctico. Es la flecha de un soldado del tiempo.El caracol es amigo de la lluvia y hacedor de vientos. Es el guardián de las estrellas que teje su huella detenida con fibras de aurora boreal. Es la insignia del banquero niño. el amaru alado que nace de las tardes de eclipse o del bote del balón. del colibrí niño. el unicornio. Es el pez nadando en el lodo denso de mi pecho. Es el chofer de un castillo de cristal. 45 .

Una chiquilla coreana ha aparecido en la puerta del dormitorio de Nina Pichiku 46 . Cuatro |||| Elevar los ojos a un avión prendido con alfileres al cielo. Sentarme. Es un fuego armónico el que enciende el cuerpo de Nina Pichiku. Recuerda que durmió abrazado a un acordeón. MOVIMIENTO PERPETUO Nina Pichiku ha despertado y sin abrir todavía los ojos puede sentir que las sábanas se incendian al contacto con su cuerpo. el helado que comparte mi madre con su hijo un domingo después de la misa. Las alas le escuecen. Detener la feria y el atardecer. Volverme una rueda de chicago gigante. Le escuece el pene.

Ella puede arrugar su vulva como el acordeón que Nina Pichiku tiene entre las sábanas. café. El mundo entero disfruta aunque nadie lo sepa con seguridad. hojas de coca. cascos. caramelos. y encabritada sonríe con el cuerpo hecho de dulce de leche y la alegría de un xilofón. rodilleras. La coneja tiene un ponpón suave como la palabra “ponpón” y recita versos con la seguridad de un héroe al filo del edificio más alto del Cusco. La coneja poeta tiene en su bolsón lampas. martillos de goma. 47 . En ese momento una coneja saltarina brota por debajo del escritorio de Nina Pichiku quien se sorprende. y un continente entero lleno de canguros. misiles de cristal líquido.

Nina Pichiku da una vuelta desnudo y comienza a bailar una complicada coreografía con la chiquilla coreana. Sus testículos envueltos en suave peluza. Nina Pichiku comienza a 48 . muchachos rusos y jóvenes soldados del ejército del Perú. Ella misma se mete dentro de su bolsón. La coneja poeta con un gesto triste (tan triste como una casa de cartón como la tos ronca del último taushiro del mundo como la moneda de un céntimo) comienza a recoger lo que sacó de su bolsón. Uno | Ser mi propio padre ausente y el rincón tibio de mi cama donde pasan frío los niños más pobres del Perú. La coneja poeta es un estereograma. Desnudo.

ca er pro fun da men te. Escapar llevándome en la espalda mis piernas del día anterior. mis uñas de la noche anterior. Luego de quince minutos de caída violenta aterriza en una playa donde los peces tienen espadas y abren el mar tibio. Observar la batalla de los árboles en medio de mis entrañas. mis testículos y mi pene suave de la noche anterior. Desear con vehemencia que los canarios muertos y las sonrisas ocultas fueran de papel plegable. Unos pumas se le acercan 49 . Dos || Entender que mis patillas han demorado 23 años en aparecer. que mis dientes se alinean.

Nina Pichiku co mien za a ca er pro fun da men te. Ocho |||||||| Caer en un océano de leche agria. Tres ||| Acurrucarme a la pared y susurrar: “lo siento. Equivocarme. Nina Pichiku desnudo salta donde el mar está tranquilo antes de que los pumas le envuelvan sus colas en el pescuezo. nunca más”. como ampollas crecen piedras por todo el cuerpo. con sus dientes de metal. Alinear mi tristeza a la pared. Sentir que. 50 . Amontonar las piedras de mi cuerpo.

todavía ni lo sospecha. Una rama voladora lo detiene de pronto. Logra atrapar con un zarpazo sus ojos de vidrio fluorescente. Flotar. Pero lo que queda de su cuerpo le arde. Tocar los astros como campanas para que escuchen las flores.Nadar hasta la media noche. los músculos. de la impresión. Sus ojos en sus propias manos le arden endemoniadamente aunque. regresar solo y cansado hasta la orilla. Inútil. Tejer el mundo. Nina Pichiku abraza la rama voladora y lleno de euforia producto de la caída le intenta introducir sus dedos a la vulva. Estallar el mundo en la palma de la mano. Recuerda 51 . Nina Pichiku no logra aterrizar. el cabello. La caída es tan veloz que se le desprenden los testículos.

el espectáculo más agradable del mundo entre las piernas de la chiquilla coreana y sin entenderlo todavía descubre que en realidad todo se resume en los nudos. Recoger el cráneo vacío mientras se acerca la comparsa. los misiles de cristal líquido y el gesto triste de la coneja poeta. Abrazar el cráneo que hubo. Escuchar la fiesta desde la laguna tétrica de mi cama. (El pan caliente debiera ser un juego de niños) Reconocer los panes suspendidos en el aire y el vapor de los tejados después de una lluvia inusual. Nina Pichiku se suelta de la rama voladora. Despertar. Vuel ve a ca er pro fun da men te. 52 .

Reclamar beneficios y obligaciones del desorden. * [El eje del mundo se rompe] * Nina Pichiku está detenido. Encontrar una baraja de naipes en desorden o cientos de granos de maíz. Llorar por cada flecha disparada al cielo. 53 .Seis |||||| Tocarme bajo el esternón. Un horrible vértigo le escurre el estómago. Se ha detenido. Ha descendido a un lugar que es más allá de los infiernos donde nada tiene forma. Mucho más abajo del mundo de abajo. Siente que el pescuezo se le va a romper como una mazorca. Extrañas sanguijuelas de fuego le recorren los huesos haciéndole cosquillas. Como si el vidrio cortara al propio vidrio para hacerlo sangrar. Como si el vidrio de su cuerpo se estuviera a punto de romper.

Disparar. Dormir escuchando la lluvia cuando ya nadie se resfríe. Sin poder ver aún porque sus ojos le arden endemoniadamente siente que alguien lo levanta abre sus puños y le devuelve el lugar a sus ojos. Los músculos. Nueve ||||||||| Abrirle surcos al pavimento. puede distinguir entre la multitud a la coneja poeta 54 . Su madre aparece frente a él y lo abraza. Mientras el millón de personas aplaude encendiendo el cielo de colores estrambóticos. Arrastrándose entre sus tripas vuelve a vestirse con su cuerpo. muy cerca. Un millón de mujeres y varones se le acercan. Escuchar la locomotora de fuego antes de que caiga por completo la tarde. Descubrir el trote de las ovejas. los testículos y el cabello de Nina Pichiku se detienen también.

a las princesas del mundo nuevo (pero no del nuevo mundo) y muy al lado suyo a Jonatan y a José sonriendo. encuentra una pequeña llave que dirige a su pecho y aprovechando que sus músculos todavía están blandos. y a su novio ―un felpudo oso de mar―. a los muchachos y muchachas con los que había construido un volcán sólo para que el cielo sea más hermoso. Nina Pichiku busca en sus bolsillos. Mis piernas cantan. 55 . Abre la cerradura de su pecho y como nunca antes había sucedido hay una explosión de aves luminosas. Comienza a sangrar. Cinco ||||| Subir al cerro Viva el Perú y gritar: “Tengo veintitrés años cubiertos con polvo luminoso de estrella. la introduce hasta el fondo.

El mundo entero cabe entre la hilera de mis dientes cuando muerdo”. Ch Se ha condensado el mundo: la armonía de los granos del choclo y el vértigo de la multitud de nuestras pestañas. Ch’ Lameré la sal de nuestra frente y nos escurriré: voy a ayudar a hilar las nubes con hilos de acero. H Soplan los volcanes 56 . Chh Me he arrancado las uñas y te he lanzado una piedra preciosa a la cabeza para amarnos. Acariciar enardecido el hielo de las montañas y pertenecer: A Un colibrí ha extendido sus alas y le ha robado el fuego a la eternidad del occidente: se ha liberado nuestra fosforescencia.

L Le tomaré las trenzas al cielo y le pediré al oído con todo mi corazón que nos llueva. I Se ha caído el centro y el ulular de los escarabajos de tus ojos sostiene ahora el mundo. KH He visto la sonrisa unánime de todos los dioses y su llanto como el llanto de las flores o de los hombres escondidos. K El cielo soporta a la marea y al revés arriba y abajo señalan las aves embravecidas y felices que observamos. K’ Millones de cabezas no claudican conservan Es preciso regar los hombros y la boca para hacer crecer las alas. y su vapor ata nudos y los deshace: el eterno círculo del todo. 57 .

Hasta que la luna sienta celos. Hasta terminar hecho astillas. Aletear. Jalarle la trenza a los cielos. o chispas de sol. con los codos siendo disparados y con los tambores. Quitar las balas de los cráneos. Y protegerte con mi abrazo invisible. Curar. Siete ||||||| Reír con las piernas elevadas. 58 . Amar y crear y viceversa. Intentar cubrir una montaña o el mundo. Dar vueltas hasta gastar el suelo o escurrirle el color. Construir. Diez |||||||||| Hacer el esfuerzo supremo del cielo y nevar terrones diminutos (como la primera vez). Inventar una melodía para ayudar al viento a empujar los nuevos molinos. Salvar el mundo.

Y el norte. ¿dónde? .

O un buque de niebla que cubre las playas más ciucas o pitucas de Viña del Mar. Aquí todo se ha intercambiado por dinero: desde las bases espaciales hasta el furor del agua y los pupitres. Santiago de Chile Eres un ramo absoluto de flores Donde las flores siguen la lógica de los pájaros de luz. Sin embargo. Créeme cuando te digo que eres un ramo absoluto de flo- res Donde las flores siguen la lógica de los pájaros de luz. vamos a pensarlo así. Chile Eres un rayo de sol Una palabra que se susurra Un monumento de madera y sangre Y un joven llamado. Porque. Y que un joven llamado. O una pistola de flores o el mito sobre el mito que ya no existe. Aquí los policías golpean con su armadura de ro- bot. E inacabables edificios de cristal. Que hay guasos. Las nubes rajadas por la luz Me revelan que: Aquí se disparan con hondas los autos. Marco 60 . Marco que es la representación de todo lo que se dispara en el mundo. mis ojos hambrientos me cuentan otra his- toria: Que hay cumbia. Porque yo vengo del color y la estridencia. vamos a pensarlo así.

Que Marco busque en los resquicios de su cerebro. Y sin embargo a mí. O un buque de niebla que cubre las playas más ciucas o pitucas de Viña del Mar. un poco la muerte de las piedras de Machupicchu. entonces. Porque yo 61 . me ha enseñado a ser joven y la sensación tan cómoda de la cara. tu joven Marco. a escuchar el crepi- tar de la madera sobre el fuego. Chile. el andar de las lombrices. Se han desbandado mis ojos sobre tus grafittis. que vengo del color y la estridencia. entonces. No había reparado. He reclamado las banderas que se hacen harapos en tus astas. He levitado sobre tu arena. óyeme también cuando te digo. otra vez.Es la representación de todo lo que se dispara en el mun- do. en mi propia muerte. He roto tu ley y he tomado alcohol después de las 3 de la mañana y así he hablado en quechua con un hombre rapa nui que me ha hablado en rapa nui. los idiomas. compartimos. He intentado salvar del suicidio a un señor cuya vida esta- ba en el beso de una muchacha. de sus átomos. Pero. que es también un poco la muerte del sol. Chile. O una pistola de flores o el mito sobre el mito que ya no existe. los pies o las muletas sobre este suelo que al fin y al cabo. Porque se está aprendiendo. en mi corazón enloquecido porque un guerrero mapuche le mostraba mi cuerpo des- nudo a la luna y la trataba como a su amante. No había reparado. Chile.

era mi madre. yo vengo a ofre- cer mi corazón. me lo han enseñado. Que es un poco. que aún es niño. Las explosiones atómicas y los estallidos de las super no- vas 62 . Porque mi corazón. Chile. aunque lo ignoremos siempre. Y ningún milagro es más o menos que otro milagro. Máncora. se sabe volver cruel de tanto ruido de tanto miedo de tanto exceso. Pero que existe y nos completa aunque lo ignoremos todo. el corazón de la pequeña hiena que ha nacido en tus desiertos Y que nadie ha visto. Máncora I ¿Cómo entender que es tanta la belleza del mar sobre el sol y que somos tan pequeños? ¿Cuándo hemos comenzado a creer que somos más que una mosca que un molusco que el silbido de un pájaro que el rastro de un caracol? Todo esto es un milagro. el corazón de tus jóvenes marchando por miles. Quién dice que todo está perdido. Que es un poco. era el amante del mapuche guerrero y la luna. Porque no quiero podrirme al romperle la ropa de un mordisco al guerrero mapuche.

una mucha- cha a la que le temo me contó del grito de la pachamama cuando le hacen brotar las carreteras. Máncora. pero en reversa. como si todo se detuviera. Coangue Soy mendigo. He vuelto a sentir sed. Y desprende. 63 . Aunque sea inútil. luego. en fila interminable. Máncora. Aunque mi corazón apeste a chamusquina. Soy como tú. yo vengo a ofrecer mi corazón. Quito está de espaldas. me estremece de terror. “Tú ves la montaña y. que es después de este poema. Porque ahora. las orquídeas que se extinguen. con el descuido de un turista del primer mundo en Machupicchu. Coangue. Rastrilla su rostro. Que se acerquen todos a mi cama. no tiene el estómago repleto to- davía Y ya te ha robado los zapatos. y luego una nube de polvo que crece al ritmo de la angustia o la estupidez.deben ser hermosas. Coangue. He vuelto a abrir mi cama. Y esa idea. ¿Cuándo nos creímos el papel principal en esta historia? Máncora. Y luego. quién dice que todo está perdido. mucho después –mucho después de este poema– el ruido llega tarde y uno comprende que algo grave ha ocurrido” El mundo tuerce la boca.

de piernas rascaciélicas. Coangue. Modelos. para el Ecuador. repito y salto una valla Soy yo Soy yo Soy yo 64 . pero que crecen furiosa y alegremente sobre ti: Todas elásticas Todas saludables Todas musculosas y musculosos Todas y todos indudablemente hermosos. Coangue El cielo se desespera y a través de fibras de lluvia. Medellín y Bucaramanga Colombia ensangrentada. escúchame ahora que estoy re- costado sobre el prodigioso terminal de buses de Mede- llín: Me detengo sobre mí Me abro completo Y voy pelando. mis cáscaras Soy yo. yo vengo a ofrecer mi corazón. descien- de a acariciar esos cuerpos en carnaval. Y aunque te hayan quitado los zapatos. El espectáculo de una muchacha y un muchacho que cre- cen sobre ti. una a una. Coangue. Y aunque te hayan robado los zapatos y Quito esté de espaldas y yo sea cada vez más un mendigo. Futbolistas hermosos para el Ecuador. quién dijo que todo está perdido. teniendo sexo debe producir la misma sensación epifánica de ver nuestro planeta desde la luna.

siento que el mundo es un poema y que el poema es una hoja de papel de arroz que tomo lentamente y volteo y. de pronto. Y me tortura la duda. Soy yo Entonces. ¿Medellín es el pilar de esta enorme estación de bus que habito? O ¿Medellín es el pilar de esta enorme estación de bus que recordaré? ¿Basta con repetirme gritarme que estoy en Medellín y que quisiera que todos los colombianos sean hermosos como los ecuatorianos de Coangue? ¿El poema es el poema que escribo ahora o el poema que leerás o estás leyendo? ¿Tu pene es el que en este instante palparás o el que imagino ahora mismo mientras escribo este poema que no sé si es o si está o si se ha dado vuelta o si sólo es la molécula de calcio que soñó el que sueña a quien nos sueña? Me oyo desde lo que he escrito “Hasta terminar hecho astillas o chispas de sol” 65 . existo.

nada más. ha dicho por la radio: “Tú eliges los derechos que puedes disfrutar” ¿Que. Quiero repetirle a tu gobierno A las FARC A los paramilitares A toda esa peste. se los ruego. Aunque haya balas en mi pecho. 66 . acaso. no intente callar o atar las manos para que no se diga: “la luna sangrienta ha des- aparecido sin razón del cielo de Bucaramanga / Uribe y Santos se la robaron para limpiar el rastro de sangre de cualquier lugar. Colombia. Colombia. en especial si ese lugar es visible desde un mall o un edificio alto”. el ejército colombiano. ¿cuándo es? Que se detenga un poco el mundo. Que no se atreva nadie a vincularla a personas o secretos. Aquí que no se lea. Más allá. ni se diga nunca más la palabra “des / apa / recidos”. que es la misma: “Quién chucha dice que todo está perdido. tu ejército. aunque mi mano tenga pólvora. Que tu gobierno. no es lo mismo que decir: “estas personas (400 000 nativos) no son ciudadanos de primera clase” u ordenar que se eche sal sobre el útero de miles de mujeres campesinas?. Colombia. yo vengo a ofrecer mi corazón” Aunque haya balas en mi pecho. El poema. Que se conjugue esta palabra al lado de: hambre. Aunque mi mano o mi ano tengan pólvora.

en las esteras. yo que intento traducir las olas Un poco de fe. 67 . O cabalgan sobre las rocas hasta el lugar donde mi meta- lófono quizo detener el galope del mundo. Aunque se me inunde la boca de semen Y la mano se me inunde de golpe Y la mano se me inunde de limosna Quién dice que todo está perdido. es posible la redención de cada uno de nosotros de este maltrecho mundo que somos nosotros mismos. Dame un poco de paz. Que está metros más allá de los turistas. Máncora. Máncora.Máncora II I Me conmueve no poder desilachar el mar. Y yo tengo ganas de hacerme uno. yo vengo a ofrecer mi corazón. Máncora tomar el extremo de una ola entre las olas y desprenderlas una a una como ligeras pieles que recubren un inmenso caparazón Y descubrir así que somos sólo un poco menos malos Y que. Aunque tenga gases. a pesar de todo. Los niños saltan del muelle Los jóvenes tuestan sus pieles con la sal de tu mar. con los jóvenes que se lanzan del muelle.

Sólo lo que ha creado el letrado —que es un mono y que es científico Después del plástico. Aunque me muera de pena Y de angustia Por el fin de estos tiempos. Aunque sobre él husmeen las moscas. las algas y cada infinito átomo de mar. II Porque el letrado —que es un mono— no entiende que cuando nada en el mar tiene la extensión del mar y el mar tiene la extensión del letrado ―que es un mono así como el delfín. yo vengo a ofrecer mi corazón. Quién dice que todo está perdido. 68 . cada partícula es un milagro. Y aunque le hayamos cubierto el rostro a la pachamamita con asfalto incandescente. el pez. Y aunque el suelo ya no pueda abrir la boca y se nos inunde todo. no es milagro. Y aunque el plástico no sea milagro. Máncora. Aunque la mano se me inunde de limosna o de golpe cobarde. el mar todo se repite en cada átomo suyo. Máncora Aunque el chofer insolente de un bus de Cial Derrame en tu desierto las 4 tremendas bolsas (que supe- ran el tamaño de un niño de 6) llenas del tecnopor que hemos usado para cenar.

Cusco Cusco. Pero amo tanto. lamen. La espalda es un tambor. que seguro explicarían el fenómeno de mi amor luminoso a través de ecuaciones. Nos han pintado en la boca con brasas “supersticiones”. si es que al “primer mundo” no se le hubiera dado la gana de hacernos una broma (un chascarrillo) en la que estúpidamente —día a día— caemos. que podría encender esta noche en- tera. please. o nos han enseñado a olvidar. lamen. Como cuan- do cae una gotera infinita sobre un bloque de concreto ensangrentado. diciendo ha- cen videoartes y halagan y lamen. lamen. Yo toco sus cuerpos porque amo. nos hemos olvidado. O mejor en israelí. lamen. Y amo tanto. baila. “I am a revolutionaire artist but these cusqueian cholos are too far away to understand my work”. que el mundo se entiende de otras maneras. Nos han enseñado a sentir ver- 69 . “creencias”. Y tus poetas y pintores y pintoras y músicos de rock pare- cen gritar: I love the way we are. Las costillas son tambores. En francés. Porque. Incas no more. lamen. lamen. carajo. Yo toco sus cuerpos cuando sostengo el aire o salto en un pie o doy una vuelta con los abrazos abiertos. Porque nos hemos olvida- do. que no quiero espantar a los letrados —que son monos. quién dice que todo está perdido. carajo. “brujerías”. incas no more. El alma galopa. o nos han enseñado a olvidar. yo vengo a ofrecer mi corazón. que hablaríamos todos quechua. lamen. Pero. Cusco. tienes hambre. Cusco.

Y todo lo vendemos. Cusco. Quiero curar. Quiero curar. Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor 70 . tú más que nadie nos pides el gran abrazo univer- sal. Y aunque todos nos griten: ¡Indios de mierda! ¡Cholos conchadesusmadres! ¡Serranos apestosos! Y aunque todos nos deseen la muerte. Cusco. Y estemos dispuestos a abrazarnos desnudos. Quiero curar. ¡Que me envuelvan las fibras de luz! ¡Que se me acer- quen mujeres de rubí! ¡Que se me acerquen los ojos de Rimbaud navegando en lágrimas! ¡Oh que mi quilla estalle! Oh que nos hundamos en el mar de Máncora. Imitamos mal. güenza de nosotros mismos. yo vengo a ofrecer mi corazón. que es su muerte Quién dice que todo está perdido. Quiero curar. Pero que salgamos con el pecho sacudido. Imitamos mal.

El fantástico show del mar al revés .

Como corona también llevo. Los dos descubren que sus olores. Pero cuando aparezco a su lado. Estoy feliz. Mis vértebras se entrechocan Fosforeciendo 72 . husmeo el pequeño cuarto de ser- vicio y me pregunto: ¿Hasta cuándo el dinero tendrá un color de piel diferenciado en el Perú? Y me pregunto también. un ejecutivo rico y de piel clara saborea a lengüeta- zos cada rincón del cuerpo de un muchacho de limpieza con la piel más oscura. y no tengo vergüenza pues el sudor que se edifica en ve- rano tiene la belleza del cristal de los edificios más altos de San Isidro. se parecen. sus pliegues. si me alcanzará la nariz para husmear cada rincón de esos cuer- pos. Yo me teletransporto. en silencio. Es verano en Lima. a cada lado de mi cabeza. una proyección: Adivino que en alguno de estos. según el caso o la po- breza. y salen sin hablarse. el olor que poco a poco declina. muerto de sed. sus sudo- res. los edificios más altos del Perú. las ruinas de aquel show cósmico. Yo me detengo lo más que puedo en el pequeño cuarto absorbiendo desesperadamente. Llevo como una corona el sudor. el olor del mundo entero que ha florecido de cada pliegue abierto de los cuerpos del ejecutivo rico y blanco y del muchacho de limpieza pobre y oscuro de piel. no hay sorpresa. en el Perú. Así y viceversa. ambos se suben el calzoncillo y el bóxer. si podré alargar mi mano para ser parte de aquella explosión iridiscente y salina.

Mis dos hombros se encienden como si contuvieran el cristal líquido y brillante de las luciérnagas o de los peces abisales. Los dos huevos que llevo entre las piernas se menean tam- bién. campos inmensos de flores. De mi pecho crecen flores que arranco para los que tie- nen mocos. Y mis caderas marcan el ritmo con el que se menean los astros. De mi pecho crecen flores que arranco y que alcanzan para todos los seres que existen en el mundo de abajo. Porque me gusta arrancar dolorosamente las flores que me crecen en el pecho y entregarlas. Pero es de noche y los girasoles están durmiendo. sin ojos. 73 . Estoy tan feliz que toso y tosiendo se me escurre un listón de papel. Se encienden mis costillas. Sorprendido leo lo que está escrito: “Los que desechan las flores son incapaces de ver” Será por eso que se me han caído los ojos en el mar. ¿No sería cruel negar las flores que crecen de mi pecho y arranco? Es verano en Lima. como flema.y producen destellos. para los que tienen nieve o espuma. otra vez. De mi pecho crecen flores. divertidos y luminosos. por la boca. para los que tienen muñones. de aquí y de arriba. Mis vértebras son las teclas de un sintetizador que a veces las flores se detienen a oír. Y lo he descubierto todo.

Mis vértebras tiritan. se desgastan y se apagan. Ahora. “Sólo así —quisiera que continúe el pescador— o llegando hasta el horizonte en el momento exacto que el sol toca el mar. Sin embargo. Quisiera que ese mismo pescador me haya dicho tam- bién: “La única manera de develar ese glorioso misterio es descender pacientemente el short de un elástico mucha- cho que se encuentre en Máncora”. se desgastan y se apagan. aunque sea el cielo. Y las flores que crecen plenamente en el corazón del mundo y las flores que crecen alegremente sobre mi pecho se apagan. confundidos. se descubre la lógica universal que se repite en el rotar de las más grandes estrellas y en la vorágine cósmica de la vida de los seres más diminutos que existen a pesar de la limitada imaginación de los hombres”. Quisiera que un pescador me haya dicho: “El principal misterio de esta época se encuentra en el momento exac- to donde el sol apenas toca el mar en el horizonte”. el pescador me ha dicho: 74 . Y. sus turbinas. se vuel- ve un matorral pútrido de espinas. sus rayos láser. Se apagan las estrellas. los barcos despliegan tristes sus velas. Pero el bus retorna. Es en ese momento que deseo que a todas las personas se les caigan un poquito los ojos para que yo también pueda apagarme. Se han perdido las estrellas que guiaban a los barcos. Mis dos hombros tiritan. desapareciendo. Mis costillas se esconden. Y la corona de sudor que me adornaba el cráneo. los barcos navegan en el cielo.

Yo uso el báculo encendido de un arcángel para dibujar mi historia alegre en la orilla más húmeda del mar. detener el dolor del pescador borracho y ruidoso y deudo. Y recordar. O mejor. ruego: Que se me escapen los pies. De los limeños amantes. por favor. que la novia y la familia del pescador están muertos. De mis vértebras y hom- 75 . con los pies reple- tos de arena. Y recordar. Y yo quisiera escribir un poema ultramoderno.“Se me ha muerto mi novia se me ha muerto mi familia” Y se ríe. Saludable. Mientras escriba ese poema. que siempre ha- brá personas inconfundiblemente más jóvenes que uno. Sin dolor. virgen de pan. sobre todo. El báculo encendido de un arcángel. Un poema ultramoderno y saludable. que siempre ha- brá personas curiosamente mayores que uno. borracho y confundido. cada vez que lea ese poema. Que nos cure cuando se levante la voz de su conjuro. ultrajoven. por el traqueteo intermi- nable de una parte suelta en el motor del bus que otros esperan. cada vez que lea ese poema. Y recordar. que se me escape la cara. corajuda. Y así. diosito. cada vez que lea ese poema. al pro- pio universo con el alivio de mi semen. que mi cara se mantenga de pie. sin miedo. Tengo tantas ganas de alabar a los dioses infinitos. sobre un reloj de plástico verde limón. pero.

La soledad del muchacho más bello del mundo que ca- mina con una erección notoria y triste el domingo de re- surrección. el domingo de resurrección. Tengo un bosque de niños y niñas creciendo en mis pier- nas. Tu ano en una fiesta. Mi ano. Todo lo que no está influenciado por Europa. en las carreteras. del pescador deudo. Tu ano en un avión de papel. ¿dónde están mis dientes? ¿Dónde está el abra de mis nalgas? Tu ano. Mi ano en un bus. Todo lo que he escrito. No más estrellas en las vías. El río de peces atrevidos. Miro al cielo y me detengo. Tu ano en un bus. Tu ano. Así detener la caída de los ojos del muchacho más bello del mundo. Mi ano en una fiesta. Más bello y más solo. El alarido de un dinosaurio vivo en otro planeta. 76 . de las naves espaciales. Una bala sostenida en el aire. de los barcos perdidos. caminando con una erección noto- ria y triste. de mis vértebras y mis pulmones. Mi ano en un avión de papel. La soledad de una ciudad baldía en domingo de resurrec- ción. bros apagados. Así detener la soledad de las naves espaciales. Mi ano.

Allí… Recibí un mensaje de Carlos Oquendo de Amat que de- cía: “____________* ha mostrado su rostro y nadie se detuvo a contemplar. Y yo no lo veía.EL INSTANTE LA ETERNIDAD LA REVELACIÓN DEL INSTANTE EL ADIÓS A NUESTRA ÉPOCA. Generalmente. Viajé al revés. tengo miedo y dudo. se removió con la fuerza del último suspiro que exhalan los grandes planetas antes de desaparecer. 77 . Y el rostro de ____________* se guardaba dentro de un cooler de tecnopor. Justo cuando Carlos Oquendo de Amat había visto el ros- tro de ____________*. cuando me saco una piedrita del corazón para lanzársela a alguien directo a la cabeza. (Complete la línea según su cultura y sus propias revela- ciones)” Viajé. Y cada poro de mi cuerpo. Sólo así pude verlo. Y el rostro de ____________* se encontraba debajo del mar. Y yo no lo veía. Y el rostro de ____________* se alzaba detrás de la espal- da de un padre. que es lo que más me abunda. Y yo no lo veía. Aquella vez todo fue certeza.

por supuesto. vuela y se detiene frente a mí. El sabor dulce de los anos de todas las personas humanas. los limeños de rique- za y color de piel diferenciados. Por ella suben todas las personas humanas y. construyo una poderosa torre escalonada. Todavía tengo sed. se comienza a escribir: “Sentimos nostalgia de lo que no conocemos de los lugares en los que nunca hemos estado de las personas que nunca hemos conocido” Y. El campo de flores que crece incalculable sobre mi pecho. Mi grandioso equipo de extranjeros. como cuando un avión a chorro dibuja sobre el cielo que observamos. levito. Mi familia. aunque parezcan truenos. Yo. Una pared se alza. Junto a mi grandioso equipo de extranjeros. A mi lado también hay un árbol suspendido en el aire. Revelación: • Mi semen es hermoso y a ____________* le gusta por- que es milagro. En la pared. Me acompañan el pescador deudo. De pronto. nos damos la mano. el planeta tierra está rodeado por siete anillos 78 . • El sexo es hermoso y a ____________* le gusta porque es milagro y es vida y a ____________* le gusta cele- brar la vida. el planeta tierra se vacía de personas humanas. Mis amigos y amigas. una a una. De pronto. el cielo habla en un lenguaje no articulado repitiendo lo mismo que todos observamos en la pared. Mi sudor. respira con un pulso regular.

Así lo conocimos todo. era hermoso también. Así se acabó la nostalgia. no lo sé) era triste. Y una nostalgia se enciende como la turbina. como las 79 . 700 mil millones de personas humanas tomadas de la mano hemos hecho lo que el propio universo hizo con Saturno o Neptuno. Cada año se me repite el sueño con algunas variaciones: Hemos regresado al colegio y sabemos que dentro de unos días vamos a dejarlo. Entonces lloramos la pérdida con un dolor extenso y transparente. aunque anoche haya soñado con mi colegio (cada vez más moderno. profusamente. con uniformes cada vez más galácticos) porque puedo ver. Algunas personas dicen que con los ataques de hipo cre- cemos. En él me dirigía solitario con dirección a la Av. LOS ATARDECERES Y LA REVELACIÓN Cuando salí del colegio dejé de imaginar trenes mientras dormía. Y comencé a llorar en sueños. una confesión: Cuando era pequeño soñaba que en el Cusco había un tren moderno (parecido al metro de São Paulo o Caracas). No quiero estar triste. Siempre atardecía.con diferentes inclinaciones. Me parece que yo crezco cada vez que sueño con mi co- legio y lloro porque voy dejando algo en el camino. Así nos curamos todas y todos. Ejército (amplia vía que resulta de por sí tan solitaria). Y aunque el espectáculo de mi partida (o traslado. Permítaseme entonces. nuevamente el rostro de ____________* frente a mí.

cómo se emborrachan. Con una sonrisa que su rostro lleva a cuestas difícilmente. Estamos vivos Y OLVIDAMOS CON FRECUENCIA CELEBRARLO. cómo huelen. Hablaron y se rieron bastante. Y me ofreció pescados para la mañana siguiente. Al día siguiente. Si el eje del mundo hubiera puesto sus ojos en el caribe venezolano en ese momento. cómo casi me asaltan. cómo digitan en sus smartphones. elásticos. cómo se secan. se hubiera confundido de- teniendo su palpitar. el pescador deudo. con el muchacho de limpieza de piel oscura que trabaja en alguno de los edificios más altos del Perú. me dijo: “Me salvaste”. que no sé explicar. dos muchachos caribeños *sólidos. Hace unos días. Anochecía y me pareció que restregaban un poco sus cuerpos. Me detuve y le obsequié dos cigarrillos. un poco por gentileza y otro poco porque no sabría qué hacer con los pescados. luego de recibir en el cuerpo la grandio- sa onda expansiva que se produce cuando el sol apenas toca el mar. cómo se transportan y sonríen y gritan. Esos dos muchachos comparten algo hermoso e histórico. me pidió un cigarrillo desde su covacha. cómo escuchan músi- ca. Yo le dije que no era necesario. peces* se quitaron sus pesados shorts de jean y fueron a orinar juntos (en bóxer) dentro del mar. hélices furiosas de un gran barco. cómo parten de madrugada. aerodinámicos. cómo bailotean. Observo cómo trabajan. 80 . cómo reciben.

aaaaach. chuwiy. (Que levanten la mano los que han tenido hambre alguna vez) Cuando al fin conseguí posada y me desnudé para bañar- me. del obrero. gluc. Entonces me agradé. (Todos y todas cagamos la fiesta es hermosa principalmente por eso) Sssssssstachshsh. del militar. fuichay. del labrador. fuwán. No hay más que un canal de televisión. El aire acondicionado gotea. Apenas había oportunidad se me desparramaba la cabeza. Que se sienten sobre mí. Tanta sed de verme. awwwwwch. Así me quiere hablar el mar. Así me habla el mar y se me escurre el llanto. Y mi pecho efervece. No me he bañado por cuatro días. Tanta sed de hacer sentir lo que se me hace sentir. Y tengo tanta sed de esas vidas. Tuve hambre. asistí al espectáculo diverso de la vida del deportista. Que me levanten la ropa para ver mi abdomen. chuplác. del que pesca… El espectáculo diverso de mi vida traslúcida. Y de alguna manera aproximarme al espectáculo diverso de la vida. chuwachuchush.Y mi pecho se llena de espuma. ch’uq. k’uhká. Se me escurre el llanto entre los botes y los recios caribe- 81 . He pasado la noche sin dormir en una extraña base espa- cial lineal y cuadrilátera.

Y abrí y todo lo encontré hermoso. ños que me miran con curiosidad. voy a fumarme un cigarrillo antes de que el sol baje por completo su cabeza. Perdón. 82 .

La llu- via ya no resfría. pero la torta les ha ayudado. Jaime Ponce: Ama waqaspalla. la manda besos). Rosita. 83 . Rosita de Es- pinar sale de su camerino y se dirige rumbo al escenario. Ni ella. qué les parece si hacemos un mega mix de nuestras canciones. La Calandria del Sur. ni nadie en el público se han resfriado.(Así decían los papeles que ese muchacho le había ob- sequiado. le recibe con un abrazo. Rosita de Espinar: Perfecto. ama waqaspalla. Tu gente te quiere escuchar. El Ausangate. Gualberto Apaza. La esperan sobre el escenario más bello del mundo. tomado de la mano con la Vir- gen de Zarumilla que duerme borrachita. Después de tocar. La gente está ebria. la Calandria del Sur del conjunto Condemayta de Acomayo y los muchachos de Chintatá. Tocan su puer- ta. Laguna de Llanganuco.) Jaime Ponce: Hamuchun! Hamuchun! Hamuchun! Rosita de Espinar hamuchun! (Más de 25 000 almas aclaman. Escucha. Rosita de Espinar llora. volando sobre él. Nuevamente. pero qué tal. Huascarán. aquellas pá- ginas se habían convertido también en lluvia. En su pecho. Jaimito. Río colorado. Han conversado con su alma y con el cielo. Es uno de los muchachos de su staff. Río espejo. Rosita de Espinar cierra los ojos. Tiene que salir a escena. Luego de comer la deliciosa torta. Sobre el escenario están Marisol Cavero. con sus centenares de trenzas. serpentinas y pica-pica de sus ojos. los otros artistas la han anuncia- do de nuevo. Leerlas le había sacudido los huesos y el medio del corazón tanto como cuando veía a su público.

Habla su corazón) Calandria del Sur: Vamos. Calandria… yo quiero ser un gran agri- cultor. Rosita. Hazte enseñar por los que ya saben.) Rosita de Espinar: ¡Vamos pues con el mix! (El rondín se adueña del frío. La Calandria del Sur mueve su cabeza y sus trenzas ríen. feliz aniversario (Cantando) En la po- breza / en la grandeza / el magisterio / siempre presente / En la pobreza / en la grandeza / el magisterio / siempre adelante / Forjando nuevas generaciones / para el progre- so de nuestra patria / Forjando nuevas generaciones / para el progreso de nuestra patria… Jaime Ponce: Pero. Fuerte. Calandria del Sur: ¡Tan maravilloso! Sé un gran agricultor.). Son como fibras de nube. Fuerte. pero déjate enseñar por la tierra. Los músicos coinciden. La gente toma sus manos en parejas y zapatea. Las hormiguitas se alegran y zapatean también. Es fuerte. (La Calandria del Sur comienza a saltar ligera. Perú. Eres más grande que tus problemas. Quieren zapatear los pies. Cada salto cubre tres metros que se llenan de azúcar. (El público asiente. Calandria del Sur: (Cantando) Muyun muyuntas purisha- ni / Challwaschallay /
manañam tariykiñachu / Challwas- 84 . Fuerte.

(El rondín se vuelve una nave espacial. el turno de Gualberto Apaza y su arpa imperial del Cusco. vueltarimuy / Challwaschallay. dicen. Hay un contrato algo secreto con una sirena. Los otros artistas bailan o aplauden. Los brazos de las personas quieren soltarse de los cuerpos. Por ello tiene tanta alegría. Zapatea con sus zapatillas Converse). Al final de la canción regresan. 
Killa qhawariq tumpallapis / Challwas- challay. está maldita o ben- dita. El arpa de Gualberto Apaza. Logran ver la tie- rra desde el espacio exterior. (Gualberto Apaza es el hijo del legendario Máximo Apa- za. Gualberto Apaza: (Cantando con mucha alegría) Ripuku- nallay q’asapatapi / Pasapunallay q’asapatapi / Warma ya- nachay suyashawasqa / Warma cholachay suyashawasqa 85 . Hay una hermosa tormenta galáctica. El rondín-nave espacial los ha cubierto con una burbuja. Sus canciones se escuchan en lejanos astros. El señor Saturnino Pulla toma de la mano a la Calandria del Sur y sin dejar de interpretar la canción salen disparados. Los otros artistas en el escenario bailan riendo. La sensación es plena.challay / Astawansi yuyarini /
Challwaschallay / sutiykita yuyarispa / Challwaschallay / Kutirimuy. según sea el caso. Uno de los muchachos de Chin- tatá reconoce tanta alegría en el cuerpo pecador de Gual- berto Apaza que entiende que no sólo siendo muy joven se vive plenamente. Un brazo se ha logrado soltar y recorre por encima del público despeinando cabezas.) Jaime Ponce: Ahora sí. se toman de las manos y zapatean. Y. aunque se vean viejitos.

sobre el escenario más bello del mundo. pasasun”. sumaq warmicha. Su collar. Es fuerte. los chicos de Chintatá 86 . nispa niwanki / “Tayta- yuqraqchá”. Todos se observan: Marisol Cavero. takiy. Gualberto Apaza: (Cantando) Pitumarka omnibuscha / T’anqaspalla purichina / Chaynallataqsi yanachaypas / Ñawichallaywan kamachina / Vistachallaywan kamachi- na / Pampa chiri mulinucha / T’anqaspalla muyuchina / Chaynallataqsi yanachaypas / Ñawichallaywan kamachi- na / Vistachallaywan kamachina (Hablando) Vamos. pa- nay! Takiy. El público come feliz. Parece una princesa guerrera. Sus pendientes. Una waylaka y un pablucha están repartiendo mote y que- so de unas ollas enormes que tienen ruedas. Apenas Marisol Cavero pone un pie delante. ripusun”. reciban con cariño a… Marisol Ca- vero. / “Haku. entienden que va a amanecer. nis- palla niqtiy / “Mamayuqraqchá”. la Calandria del Sur y el señor Saturnino Pu- lla de Condemayta de Acomayo. takiy. Ella toda brilla. Hay empujones. (Marisol Cavero tiene una armadura metálica con la forma de sus vestidos habituales. Los artistas. nispa niwanki… (Hay muchísimos chicos vestidos como Justin Bieber que zapatean con sus costosas zapatillas. Jaime Ponce: Ahora sí. Gualberto Apa- za es divertido y querendón). nispalla niqtiy / “Haku. En sus sonrisas se descubre la alegría milenaria de pertenecer a un lugar. Gual- berto Apaza. como la Calandria del Sur de Condemayta de Acomayo). La gente ríe.

87 . El nuevo día. Hasta que el nuevo día nos alumbre a todos.y Rosita de Espinar. Tácitamente deciden tocar hasta que sea un día completo.

.

qillqaran ima. Patapi Arthur Rimbaud Vilcashuamán t’ikraran. José María Arguedaspa harawin Katatay. .1.

.

qillqaran ima. . José María Arguedaspa harawin Katatay. 2. Patapi Arthur Rimbaud Vilcashuamán t’ikraran.

3. Lima llaqtamanta – Perú suyumanta El Comercio periódi .

Patapi Arthur Rimbaud Vilcashuamán qillqaran. .icoq taqan.

.

. Stefany Huamán Quilccaq qhawana harawin Uyaqillqa sutiyuq.4.

.

5. . Stefany Huamán Quilccaq qhawana harawin Uyaqillqa sutiyuq.

a) Taki: Inní mér syngur vitleysingur / Ruwaqkuna: Jón Þór Birgisson. Benjami chh) Taki: Qhashwas / Ruwaq: Rosa Silvia Huamaní Quispe / Takiq: Rosita ch’) Taki: Silsila yeh chaahat ka / Ruwaqkuna: Ismail Darbar. Nusrat Badr h) Taki: Embrace / Ruwaqkuna: Sam. Pip Brow i) Taki: Sénégal fast food / Ruwaqkuna: Mariam Doumbia. Geo ch) Taki: Time to pretend / Ruwaqkuna: Andrew VanWyngarden. Nick Littlemore. Littlemore. Amadou Bagay .

Kjartan Sveinsson. Peter Mayers / Takiqkuna: PNAU yoko / Takiqkuna: Amadou & Mariam 6. Pentagrama ruwaq: Carlos Gabriel Barrio de Mendoza Reátegui .org Hólm. Orri Páll Dýrason / Takiq: Sigur Rós in Goldwasser / Takiqkuna: MGMT a de Espinar / Takiq: Shreya Ghoshal wn.

7. Metarrealista harawi 1: Munay kay – Ana Quispe Quispe

8. Metarrealista harawi 3: Kallpa kay – Ana Quispe Quispe

Foto h .9. Graffitiqa munay barrio San 2009 watapi rikhuriran.

hurquq: Susan Roque Chirinos .n Blas pirqapi Qusqu llaqtapi.

10. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche. .

.11. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

.12. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

13. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche. .

14. . Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

.15. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche. .16.

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.17. .

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche. .18.

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche. .19.

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.20. .

21. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche. .

22. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche. .

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche. .23.

24. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

(Askha waynakuna Justin Bieberhina fashion zapatillawan
tusunku. Asikuspa ñawpaqpachamanta hamuranku, kay
allpamanta kaspa, kusisqa kanku. Huk waylakawan, pa-
bluchawan hatun mankakunamanta motitawan qisutawan
qunku. Runakunaqa kusisqa mikhun. Wakinkuna tan-
qanku. Runakuna asikun. Gualberto Apaza munay runan).
Gualberto Apaza: (Takispa) Pitumarka omnibuscha /
T’anqaspalla purichina / Chaynallataqsi yanachaypas /
Ñawichallaywan kamachina / Vistachallaywan kamachina
/ Pampa chiri mulinucha / T’anqaspalla muyuchina / Chay-
nallataqsi yanachaypas / Ñawichallaywan kamachina / Vis-
tachallaywan kamachina (Rimaspa) Vamos, panay! Takiy,
takiy, takiy, sumaq warmicha.
Jaime Ponce: Kunanrí… Marisol Caveropaq t’akllakusunchis.
(Marisol Caveroqa hatun metal faldakunayuq princesa gue-
rrera hina. Munaycha payqa. Kallpayuqmi, Calandria del
Surhina).
Maytachus Marisol Cavero huk chakinta ñawpaqman chu-
raspa llapanku munay tiqsimuytin escenariopi sayashanku:
Marisol Cavero, Gualberto Apaza, la Calandria del Sur, Sa-
turnino Pulla Condemayta de Acomayomanta, Chintatáma-
nta waynakuna, Rosita de Espinar ima. Tukayta paqarimu-
nankama k’achayllankutaq. Musuq p’unchaymunankama.
90

challay / Astawansi yuyarini /
Challwaschallay / sutiykita
yuyarispa / 
Challwaschallay / Kutirimuy, vueltarimuy /
Challwaschallay, 
Killa qhawariq tumpallapis / Challwas-
challay.
(Rondin nave espacialman tukurqun. Wiraqucha Saturnino
Pulla Calandria del Surpa makinta hap’in, manaraq takis-
haspa chinkarapunku. Paykuna rikunku pachamamata wi-
chaymanta pacha. Rondin-nave espacial huk burbujawan
k’uyuykun. Takinkuna karu ch’askakunapi uyarikun. Cha-
ypi quyllurkunamanta nishuta parashan. Taki tukupuqtin
waqmanta kutimunku. Hinaspa, machuchaña rikhuku-
chunku, makinkunamanta hap’inaykuspa tusuyta qallari-
yunku. Hukqaq artistakuna tusunku, utaq t’akllakunku.)
Jaime Ponce: Kunan ichaqa Gualberto Apazaman tupan,
arpa imperialninman ima.
(Gualberto Apazaqa Maximo Apazaq churin. Paypa arpan-
qa sirinasqas. Chayraykus sinchi kusisqallaña. Runakuna
supayta tusunku, hinaspa huk maki huk kurkumanta lluqsir-
qun chay maki llapanku chukchanta paskaykushan. Pata-
pitaq huk artistakuna tusuykushanllankutaq asikuspa. Huk
musiku Chintatá grupumanta Gualberto Apazaq kusikuy-
ninta rikun, pay chay ratu wachaykun manan waynakuna-
llachu kusisqa kanku. Converse zapatunwan tusuykushan).
Gualberto Apaza: (Kusiska takiykushan) Ripukunallay
q’asapatapi / Pasapunallay q’asapatapi / Warma yanachay
suyashawasqa / Warma cholachay suyashawasqa / “Haku,
ripusun”, nispalla niqtiy / “Haku, pasasun”, nispalla niqtiy /
“Mamayuqraqchá”, nispa niwanki / “Taytayuqraqchá”, nis-
pa niwanki…
89

huk mega mixchata ruwayrusun takinchiskunawan.
(Publico munanmi. Tusuytawan munanku.)
Rosita de Espinar: Mixtañataq churamuy!
(Rondin mana chirita manchanchu. Runakuna makinkuna-
manta hap’inakuspa tusushanku. Calandria del Sur umanta
chakchikun sinp’ankunataq asikunku. Phuyuhina. Tuka-
qkuna munaychata kuska tukanku. Sunquntaq riman)
Calandria del Sur: Vamos, Perú. Eres más grande que tus
problemas. Rosita, feliz aniversario (Takispa) En la pobreza
/ en la grandeza / el magisterio / siempre presente / En la
pobreza / en la grandeza / el magisterio / siempre adelante /
Forjando nuevas generaciones / para el progreso de nuestra
patria / Forjando nuevas generaciones / para el progreso de
nuestra patria…
Jaime Ponce: Pero, Calandria… nuqa allin chakra llank’aq
runa kayta munani.
Calandria del Sur: Munay! Huk allin chakra llank’aq runa
kay, ichaqa hallpawan. Wachachikuy yachachikullay.
Pikunachus yachachiqkunawan yachachikullay.
(Calandia del Sur p’itayta qallarin. Sapanqa p’itaynin kin-
sa metrota, azucarmanta hunt’arikun. Sisichakunapas ku-
sikunku tusunku ima. Kallpayuqmi. Kallpayuqmi. Kallpa-
yuqmi. Kallpayuqmi.)
Calandria del Sur: (Takispa) Muyun muyuntas purishani
/ 
Challwaschallay /
manañam tariykiñachu / Challwas-
88

(Akhay papelkuna, chay waynaq qusqan, chaynatan nir-
qan. Tortata mikhuruspan, anchay papelkuna paraman
tukurqan. Chayta ñawinchay tullunkunataraq chawchi-
rirqan, sunquntawan, sinchita, imaynatapas publikunta
rikhushanmanhina phalaspa. Paraqa manan unquchisunki-
ñachu, mana paypas, pipas publikupi unquranchu. Rosita
de Espinar ñawinta wisq’an. Punkunta taqaykamunku. Pa-
yqa huk llank’aqnin. Rosita de Espinar lluqsinan takiq. Huk
tukaqkuna lluqsiruspanku waqmanta pay tukanan. Chay
llapan tiqsimuyuntinmanta munay tukana patapi suyanku.
Runakuna machasqa kashanku, ichaqa torta llapankuta
kallpachaykurqan. Hanaqpachawan almankuwan ima par-
laykusqankuta. Rosita de Espinar p’achakuna cuartumanta
lluqsin, tukanapataman puririshan. Uyarin.)
Jaime Ponce: Hamuchun! Hamuchun! Hamuchun! Rosita
de Espinar hamuchun!
(Iskay chunka pisqayuq waranqa runakuna takinku. Taki-
napatapi kashanku. Marisol Cavero, Gualberto Apaza, Ca-
landia del Sur Conjunto Codemayta de Acomayumanta,
Chintatámanta waynakuna ima. Calandria del Sur, pachaq
sinp’anwan, huk marq’akuywan chaskiykun. Sunqunpatapi,
Rosita de Espinartaq waqashan. Waqmanta, serpentinaku-
na pica-picakuna ima ñawinmanta. Mayu serpentinahina.
Espejohina mayu. Llanganuco qucha. Huascaran. Ausan-
gate, machasqa Virgen de Zarumillawan hap’inayukuspa,
Rosita de Espinarman much’atataq apachin).
Jaime Ponce: Ama waqaspalla, Rosita, ama waqaspalla. Ru-
naykikuna uyariyta munasunki.
Rosita de Espinar: Allinmi, Jaimito. Ichaqa imaninkichistaq,
87

ma- naraq Inti tayta umanta k’umuykushaqtin. phuwán. Aknatan hatun qucha rimapayuwan. luq. chuwachuchush. phuychay. ch’uq. k’uhká. hinaspataq. Aknatan hatun qucha rimariwayta munan. paykunataq qhawaykuwan manapas riqsiwankumanchuhina. 86 . huk cigarruchata pitaykusaq. waqay- niy sut’irimun. aaaaach. Huk canallan televisiónpi qushan. awwwwwch. chuwiy. chayrayku raymiqa munaychan) Sssssssstachshsh. Waqayniytaq sut’irimun botekunaq hinallataq caribeño maqt’akunaq kuskanninpi. Kicharqani llapantataq tarirani munayta. Aire acondicionado sut’irin. Panpachaykuwaychis. chu- plák.

imaynata smartphonninkupi ñitinku. Imallapas pasaruqtin. militarpata. (Llapanchis akanchis 85 . imay- nata chaskinku. Yarqawarqan. Imaynata llank’anku. P’achayta lat’aqachunku. Mana tawa p’unchay pacha armakunichu. imaynata illaripuypi ripunku. Rikukunaymanta sinchi ch’akisqa. chaypitaq sintirqani deportistaq kasqaynin- ta rikurqani. imaynata ch’akichukunku. umay muyurirqan. wiksayta rikunaypaq. qaparinku qhawarini. Sintirichiwasqanta sintirichinaymanta sinchi ch’akisqa. Urmayunmi Nuqa patapi tiyachunku. Hinaspataq imayamana kawsaykunaman achhuyukuni. Huk mana riqsisqa base espacialpi qayna tuta mana puñu- yta atirqanichu. p’achayta ch’utukurqani ar- makunaypaq. imaynata ma- chanku. imaynata asnanku. (Makinkuta huqarichunku llapan hayk’aqllapas yarqa- chikuqkuna) Alojamientuta tariqtiytaq.mirinku wakcha maqt’a hatun edificio Peru suyupi llank’aqwan. chakra llank’aq runaqta. Sunquytaq rawrarin. imaynata musicata uyarinku. challwaq runaqta… Llinphiy kawsayniypa kawsayninta. imaynata carrupi purinku. imaynata yaqa suwawaranku. asikunku. Kay kawsaykunamantataq sinchi ch’akiyniyuq kani. llank’aq runaqta. Sunquytaq phusukuyan hunt’akun. Hinallataq munakurqani. imaynata tusunku.

intiq k’anchayninta kurkuy chaskiriqtin. Tutayapusharan. niwaran: “Salvawarqanki”. sayarunman karan titillaña. Sichus pachamama kawsayninpa ñawin Venezuela suyu- manta caribepi churanaman karan chay ratu. challwata munachiwaran. Qaynallaraq. Manan llakisqa kayta munanichu. thanta wasinmanta pacha mana pinniyuq challwaq runa huk cigarruta mañakuwaran. Yaqasuna nuqa wiñani. hinaspataq waqani imanaqtinchus saqini imayma- nata purinapi. Sinchillataña rimarqanku hinaspataq asikurqanku. Chay iskay maqt’akunaqa ñawpa kawsayninkuta phas- 84 . iskay caribeño maqt’akuna *chi’la. sapa yachay wasiywan musqhuy- niqtiy. qayna tuta yachay wa- siytaña musqhuykuni chaypas (sapa wata aswan musuq. Huk munay asikuywan thanta llakisqa uyanpi. Sayaspa iskay cigarruta qurqani. phalariqkunahina. Qhipantin p’unchaypaq. CHAYMANTA RAYMITA QUNQALLANCHISPUNI. huk barcoq kallpasapa hélicekunahina. nuqaq ñawpaqniypi. chutaku- qkuna. munasqa wayqichallay” nispa. runa kayniymanta. iskayninkutaq (boxerllayuq) hatun qu- chaman hisp’aq riranku. Qhipantin p’unchaymantaq. Kawsashanchismi. nuqataq ripararqani armakunkumanhi- na. ____________*(q)(pa) uyanta. hinallataq mana imatapas cha- llwawan ruwayta atiymanchu karan. challwakunahina* trusankunta ch’utirikurqanku. Hinaspataq huk llakikuy hap’irin huk turbinahina. Nu- qataq nirqani: “ama qowaychu. uniformikunapas k’anchashaq) imanaqtinchus rikuyta ati- ni.

“ipu hap’iwaqtinchis wiñanchis” nispa. Sapa wata musqhukusqay kutimun. makinchista hap’inaspa. yachaykutaqmi. hina- llataq munay karqan. TUTAYUQKUNA HINALLATAQ RIQSIRICHIY Yachay wasita tukuqtiy manaña trenkunata musqhukurqa- niñachu. Tutayuqllapinin karqan. Chay trenpi rikukurqani sapallay Av. Aknapin llakikuy tukupurqan. sin- chitapuni. hinaspataq pachamamanchis qasilla samarin. huk karu nanaywan. Qunqaylla. Ejercituman rishaspa (hatun k’ikllu. pisi tiempulla- pi saqipusaqku chayta. ch’in k’ikllu). 700 000 000 000 runakunaqa. Hinaspataq waqayta qallarirqani musqhuyniykunapi. ruwaranchis universohina ruwasqan Saturnowan utaq Neptunowan. Aknatan llapanta riqsirqanchis. Hillaykusqayta uyariywaychis: Huch’uyllaraq kashaqtin musqhukurqani. pachamamanchispimanta runakuna chinkar- qapunku. Ripunay pachapi (utaq huk laru- llaman riypas. manaña ri- punaykumanta. Huk runakuna ninku. Qunqaylla. Chayrayku waqayku.kinchista hap’inayukunchis. Yachay wasiman kutiyku. mana yachanichu) llakikuymi karqan. pachamamata k’achanpasqa siwikuna muyu- rayanku. 83 . Qusqu llatapi huk tren (São Paulo llaqta- pi metrohina utaq Caracaspihina). Aknatan llapanchis hanpikuranchis. llika nanaywan. ichaqa imaymana cambikunayuq.

hinallataq ____________*man kawsayra- yku raymichakuyta munarin. qillqayta qallarikun: “Sunqunchis mat’iykun imaymana mana riqsisqanchis- manta llapan munay llaqtakunapi manan hayk’aqpas kasqanchis- manta hinallataq llapan runakuna mayqinkunatachus mana riqsi- ranchischu chaymanta” Qhayraki hinapas kachun. huk hatun escalerayuq torreta ruwayku. Aylluy. Llapan runakunaq misk’i uqutinkuna. • Wawsaymi munayllaña. Luruypipas kanmi huk mallki wayrallapi sayaq. hinallataq kawsaymi. Nuqapas wayrallapi sayani. phalarin hinaspataq ñawpaqiypi sayar- parin. Limamanta munanakuq runakunawan purini. hinallataq ____________*man gustarin imanaqtinchus diospa ruwasqan kaqtin. Ch’akiwashanraqmi Huk pirqa sayarin. hinallataq ____________*man gustarin imanaqtinchus diospa ruwasqan. Pirqapi. imaynachus avion a chorro hanaqpacha patapi qillqan. • Ulluymi munayllaña. Huk suyukunamanta hamuqkuna khunpaykuna. hinaspataq. Challwaq runawan. hanaqpacha huk mana riqsis- qa simipi riman waqmanta rimarispa. Hunp’iy. Khunpaykuna. Huk suyukunamanta hamuqkuna khunpaykunawan. Chaypi runakuna siqanku. Maypichus sumaq t’ikakuna sunquy patapi wiñarinku. huk hukmanta ma- 82 . imatachus rikunchis pirqapi chayta.

atisqakimanhina. carreterakunapi. Ch’usarqani qhipanapanmanta. ____________*(q)(pa) uyan huk tayatan wasa qhepan- manta hataririsharqan. paytaq niwarqan: “____________* uyanta rikuchikunmi manataq pipas sayaranchu qhawanankupaq. chaytaq sinchi askhapuni. Chay pacha llapanmi kusa karqan. ____________*(q)(pa) uyan hatun quchaq ukhunpi ta- rikusharqan. Maypachachus Carlos Oquendo de Amat rikur- qan____________* uyanta chayraq nuqapas rikurqani. Pasaqpipuni. CHAY RATUPI WIÑAY CHAY RATUPI RIQSICHIKUSQAN KAY KAWSAYPA RIPUYNIN.Amaña sinchi ch’askakuna. Riqsichikuy: 81 . rumichata sunquy ukhumanta hurquqtiy hukpa umanman chanqarunaypaq. kawsayniykipihina. Manataq rikurqanichu. Carlos Oquendo de Amat- manta. imatachus pinsaykunkuhina)” Ch’usarani. Sapanqa kurkuypa t’uqunkuna. Manataq rikurqanichu. manchakuni. (Rayapi hunt’ay. hinaspa- taq mana chanqayta munaniñachu. Chaypi… Huk qillqasqata chaskirani. kuyurqan imaynatachus planetakuna samarinku manaraq wañurushaspa hina. ____________* (q)(pa) uyan huk tecnoporpa ukhunpi waqaychakusharan. Manataq rikurqanichu.

sinchi sapallan. Sinchi munay. Uqutiy huk hatun carrupi. Sapa kaynin: Tiqisimuyuntinpi aswan munay waynaq. Uqutiyki. waqtanniykunaqpi. Llapan mana Europamanta yachaykuna ruwasqan. Aknapitaq. nave espacialkunaqpi. Uqutiy. domingo resurrección p’unchaypi. Uqutiy. Huk dinosaurioq qapariynin huk planetapi. nave espacialpa sapallan kawsayninta sayachi- yman. tiqsimuyuntinpi aswan munay waynaq ñawin urmaymushaqta sayachiyta. Uqutiy huk papel raphimanta aviónpi. Aknapitaq. Challwakuna mayuhinaq munasqankuna. domingo resurrección p’unchaypi. maypitaq kiruykuna kashan? Maypitaq sikiypa urqun tarikun? Uqutiyki. k’aspiyayniyuq llakisqa purispa. Llapan qillqasqay. 80 . Sapa kaynin: ch’usaq llaqtaq domingo de resurrec- cion p’unchaypi. Uqutiyki raymipi. Huk bala wayrallapi sayarapuq. Sayaspa hanaqpachaman qhawani. chinkasqa barcokunaqpi. Uqutiyki huk hatun carrupi. Uqutiy raymipi. k’aspiyayniyuq llakisqa pu- rispa. Uqutiyki huk papel raphimanta aviónpi. surq’anniykunaqpi hina. challwaq ru- naqpi. Huk warmakunamanta sach’a sach’aqa chakaypi wiñan.

kanqapunin qanmanta aswan wayna runakuna chayta. Nuqataq qillqayta huk sinchi musuq harawita munayman. kanqapunin qanmanta aswan machu runakuna chayta. machasqa. uyay chakinpan- manta sayachun. Mana nanayniyuq. chakinkunataq allpawan qillichasqa. Utaq. Nuqa arcangelpa k’anchariq tawinanta hap’ini. Hinaspataq yuyarisaq. munayman aswantaraq. Huk arcangelpa k’anchariq tawinan. Qhali. mañarquni: Chakiykuna ripuchun. Chay harawita qillqaqtin. sinchi musuq waynahina. diosito.llapanku wañurqapunkun” Hinaspataq asikun. sapa chay harawita ñawinchaqtiy. wawsaypa thakninwan. qhali harawita. Huk sinchi musuq. sapa chay harawita ñawinchaqtiy. rikraykunaq llakiriyninta ima. Sinchitapuni diosninchiskunata alabayta munani. huk q’umir plastiku reloq pata- pi. t’antamanta mamacha. ichaqa. ch’ila. Limamanta munanakuqkunaq llakiriyninta. hatun qucha patapi kusi kawsayniyta qillqarinaypaq. Aknapitaq machasqa challwaq runaq llakiriyninta thasnu- riyman. iskapachun. hinalla- taq llapan kawsayta. pantaspa. uyay iskapananta. mana manchakuspa. Hinaspataq yuyarisaq. Hinaspataq yuyarisaq. Tuta- yasqa waqtanniykunaq. 79 . huk buspa mo- torninpa taqan k’acharisqa bulla ruwasqanwan. Hanpiwanachispaq Sapa mañakuyninkunaq simin uyarikuqtin. sapa chay harawita ñawinchaqtiy. chay bus- taq wakinkuna suyanku. challwaq runaq warmin ayllunpuran wañusqa kashanku chayta.

. rayos láserninkunatapas. Rikraykunaqa khatataspa. Kusi hanaqpachapi kashanku ichaqa barcokunaqa llakis- qa velankunata taparachinku. niwarqan: “Warmiy wañurqapunmi. Hinallataq. qri huk asna kaska yura yuran. llapan voragine cosmikapi runakunaq kawsayninpi. thasnukunku. hallmukunku. Máncora llaqtapi huk waynaq trusanta ch’utiypin kashan”. chaytaq rikuchisunki imaynata- chus llapan kawsay ruwarikun chayta. Chayrayku- llan —munayman challwaq runa rimanallanta— utaq huk urqu pataman chayaspayki Intiq Hatun qucha ukhuman chinkayshaqta qhaway. Tiqsimuyuntinpa sunqunpi hunt’ay hunt’ay wiñaq t’ikakunarí… Qhasquypatapi kusi kusi wiñaq t’ikakunarí. barcokuna hanaqpachapi rinku. Waqtaykunaqa pakakunku. musphasqa. Kunanrí. chay huch’uy runachakuna kay tiqsimuyuntinpi tiyaqkuna. ch’usaqyanku. challwaq runa. hallmukunku. 78 .. Quyllurchakunaqa thasnukunku. Ichaqa. Huk challwaq runata uyayta munayman: “Kay pachapi aswan hatun paka simita qan tariykiman Intiwan Mama quchawan tupaqtinku”. Thasnukuspa. nispa. Chay pachapi nuqapas ch’usaqyayta munanipuni mana pipas qhawawaspachu. thasnukunku. Munayman karqan chay kasqan challwaq runa niwananta: “Chay munay yachariyqa tarikun. Wataqniykunaqa khatataspa. manapas hatun pensamientu- yuqña kaqtinkupas”. Barco pusachiq quyllurkunaqa chinkakunku. chaykunata riku- rinchis ch’askaq muyuriyninpi. turbinankunata- pas.

Iskay runtuyqa chaka k’uchuypi. k’anchasqa tu- sukunkupas. Waqtaykunaqa yawrakunku. yawrakunku. Mancharisqa. p’un” nin quyllurkuna tusunankupaq. chay qillqasqata ñawinchani: “T’ikakuna q’upachaqqa mana ñawiyuqmi” Chaychá ñawiyqa hatun quchapi urmarakun. Qhasquymanta t’ikakunata rachuyta munani. ñawsahina. Qhasquymanta t’ikakunaqa wiñan. Huk kutitaqri. Tiqniyqa “p’un. Ichaqa hatun karru kutimushan. kaypachapi. Chay papel qillqasqan. Chay t’ikakunata ra- chuni qunaypaq t’iqti runakunaman. hanaqpachapi ima. qunanpaq maskipas nanakun. Chay hunp’i maskaypachaqa umaypi achalaspa. Kusisqa kashani. ukhu qucha cha- llawakunahina. Askha t’ikakunaqa wi- ñanmi. kusisqa. Ichaqa. willu runakunaman. Qhasquymanta t’ikakunaqa wiñan. Ukhuspa simiymanta huk papel. Qhasquymanta t’ikakunaqa wiñan. kunanta- 77 . Ichari manachu millay kanman qhasquymanta t’ikakunata waqaychaspa? Lima llaqtapi ruphay mit’an. rit’iyuq phusuquyuq runakunaman ima. lluqsin.Chay sintetizadorta t’ikakunaqa kusikuspa uyarinku. Rikraykunaqa pinchinkurukuhina. chayrayku ukhuni. llawsahina. girasoltaqri puñushankuña. ña tutaña kashan. tukuyta qhawarani. Chay t’ikakunata ra- chuni qunaypaq tukuy kawsaymasiykunaman ukhupacha- pi.

sichus allinta muskhiyriman chay kurkukunata. Paykuna. Chay hunp’iyniyqa. Hunp’iyniyqa maskaypachan… …ichaqa mana p’inqakusqachu kashani. chay qhapaq yuraq umalliqpa pichaq wakcha mana yuraq waynaq ima t’ikankunatapas supaytapuni muskhini. iskaynintin runahinan. qhawawaspa. Lima llaqtapi ruphay mit’an. Wakcha mana yu- raq wayna calzoncillonta churan. Perú suyupi. Mana rimanakunaspa. munaychan. qhapaq runakunaqa yuraq. ch’akiwaspa. Nuqa chayllapi kayta munashanipuni. 76 . ruphay mit’api. wakcha runakunaq mana yuraq kanqa? Nuqaq ki- kiyta tapukunipas. Phalaspa chaypi chayamuni. mana mancharikunkuchu. Waqtaniykunaqa sintetizadorpa teclakunanhinan. Waqtaniykunaqa chhaqaqaqanakuspa k’achachachakunku pinchikunku. qhawa- nakuspa. rikch’anakunku. Qha- paq yuraq umalliq bóxerninta churan. umaypi huk video proyección kashan: Qhawaspa chay Perúmanta aswan hatun wasikunata. achinini: Huk qhapaq yuraq empresa umalliqwan huk mana yuraqchu pichaq waynawan sinchita muchanakus- pa qaynachakushanku. chay willka raymiq thunintapas. Muskhispa nuqaq kikiyta ta- pukuni: Hayk’aqkama. Mana rimaspa. lluqsinku. Kusikuni. Maskaypachahina. sichus makiyta huqariy- man chay kachi k’an raymita llaminaypaq. San Isi- dro k’itipi Perú suyupi aswan hatun wasikunaq qispi t’uqunhina. Kunanqa iskaynintin yachan: muskhinakuspa.

T’ikrasqa hatun quchaq munay shownin .

.

Hanpiyta munani. nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni. ¿Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay 73 . Llapankuña “¡indios de mierda!” niwasun chaypas. chayqa paykunaq wañuyllankutaqmi. Hanpiyta munani. “¡cho- los conchadesusmadres!” “¡serranos apestoso!” Llapanku- ña wañunanchista munanku chaypas.

kay pacha huk clasemanta yachankun nispa. paynaqa kay munakuyniyta phaqchiri- chinkuman matematicaspi hina numerucunawan. wayllunirayku. nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni. ¿pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. Simiykupi ninakunawan yanachachiwarqanku: “brujeria”. utaq qunqayta yacha- rachiwanchis. Imanaqtinmi. Cusco. mana- taq qillqaq runakunata rikchachiyta munanichu. Hinaspataq llapanchis q’alalla uqllanakuyta munallasun- man. Nuqaqa kurkunkuta llamini. K’anchay millmakuna k’uyuwachun! Puka umiñamanta warmikuna hamuchunku! Rimbaudpa ñawinkuna wiqiku- napi wayt’aspa hamuchunku! Hay. Paykunahina ruwayta munayku. Qusqu. Paykunahina ruwayta munayku. Nuna phawakun. tusukun. kay tutataraq hap’irachiyman. Hanpiyta munani. Sichita wayllukunitaq. Hanpiyta munani. Cusco. qunqarunchis. Ichaqa. qan manaraq pipashina tiqsimuyu mark’arikuyta munan. Nuqan kurkunkuta llamini imaynachus wayrata hap’ini hina. carajo. utaq huk chakillapi p’itani utaq kichasqa uqllayu- qwan muyuni. 72 . Wasa tinyan. Ichaqa sinchitapunin wayllukuni. Nuqanchismantapura p’inqakuyta yachachiwarqanku . Ichaqa chhaphchisqa sunquyuq lluqsirisun. Máncora hatun quchapi chinkaypusun. Cusco. barcoy t’uqyarichun! Hay. Llapan kawsayninchista qhatupunchis. Waqtakuna tinyan. Paykuna- qa k’usillu kanku.

tecnopor huntasqa chayta cenapi mikusqanchis) wikch’uchun. lla- qwanku. ¿Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. llaqwanku. ha- rawikuqkuna. llaqwanku. rock takiqkuna. Qusqu llaqtamanta llinphiqkuna. llaqwanku. qispichanku. paykuna qaparinku: I love the way we are. kay pacha tukuyninmantapas. 71 . waqayninmantapas. manachus “primer mundu”ta qukunmanchu huk chansata (huk chansachalla) ruwayta kanman maypichus upahina —sapa p’unchay— urmayunchis. llaqwanku. llaqwanku. rimaspa vidioar- tita ruwanku. Imanaqtinchus qunqapunchis. Qusqu Qusqu llaqta yarqasqa kashanki. Francés simipi. Incas no more. please. utaq qunqayta yachachiwaranchis. llaqwanku. Huk yawar sut’u cemen- to ladrillopataman urmayuq hina. “I am a revolutionaire artist but these cusqueian cholos are too far away to understand my work”. Llakikuymanta wañusaq. karaju.cora Cial purichiq millay kachun hallp’aykipi tawa hatun bolsakunata (suqta watayuq war- mamantapas aswan hatunraq. Pachamamaq uyanta rupha asfaltuwan tapaqtinchispas. aswan allin israelí simipi. nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni. llapanchis runa simi rimananchista. incas no more. Amapas panpa simita kichachunchu. llapantaq unuwan hunt’aywanchis. llaqwanku.

nuqa sun- quyta mast’anchaq hamuni. Aswan aqhaypiraq turistakunamanta tarikunku. Chhakchayuq kachun. Utaq caballukuspa rumipatapi hamunku maypichus meta- lófonoy tiqsimuyuq puriyninta sayachiyta munaran. esterakunapi. hatun quchan llapan t’aqanpi kutirin. waynaku- nawan. Mán- 70 . Máncora. II Imanaqtinchus qillqaq runa —payqa huk k’usillun— mana yachanchu hatun quchapi wayt’aqtin hatun quchaq mast’ariyninta hap’in hatun quchataq qillqaq runaq —k’usillu— mast’arikuyninta hap’in delfinhina challwahina quchayuyukunahina llapan hatun quchaq t’aqankuna ima. sapanqa t’aqan munaycha ruwasqan. Nuqataq kusikuyta munani. Pay patapipas ch’uspikuna asnachunku. científico— plastikuq qhipapi kaq. Amapas plastico munaycha ruwasqanchu kachun. Simiypas wawsawan hunt’akuchun Makiypas saqmamanta hunt’akuchun Utaq limosnamantapas ¿Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. Ichaqa llapan qillqaq runa ruwasqan —payqa k’usillu. chinku. Makiypas hunt’akuchun limosnawa saqmawan imapas. mana munaycha ruwasqanchu. Máncora.

Máncora. Mancora llakichiwan mana atispa paskayta huk hukmanta sumaq qarakunata hatun caparasunta tapaqhina chaynataq yachay mana sinchi millay kasqanchista. nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni. Balakunapas sunquypatapi kachun. Thak kayta quway. atikunmi panpachay sapanqa llakinchismanta kay sinchi llaki pachamanta nuqallanchistaq chay kanchis. Kusi kayta quway. Waynakuna kurkunkuta hatun quchaq kachinwan rupha- 69 . nuqa kay hatun quchaq aytinkunata t’ikrayta munaq.Wakmanta gobiernuykita niyta munani FARCta ima Paramilitareskunata Llapan chay unquykunata. Colombia. imapas kachun. Ichaqa. Warmakuna muellemanta p’itanku. Máncora II I Mana hatun quchata paskayta atispa. makiypi sikiypi imapas polvora kachun. kaqllan kanku: ¿Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?.

runakunata ch’inllachinanpaq. ¿Acaso. rugakuykichis. Kaypi ama ñawinchakuchunchu. Colombia. chay hatun wasikunaq patamanta. ama ruwachunchu hatun son- serata. manachu. ¿hayk’aqtaq? Sayachun tiqisimuyu. Colombiamanta ejercito. niy: “Chay runakuna (400 000 nativokuna) mana allin runakunachu kanku” utaq kama- chikuy kachita llapan warmikunaq kismanman chura- nankupaq? Gobiernuyki. Balakunapas sunquypatapi kachun. más allintaraq chay allin qhawas- qa larukunata. makiypi imapas polvora kachun 68 . Colom- bia. Chay qillqa kay qillqakunaq larunpi kachunku: yarqay. chay hatun qhatuna wasimanta rikukuqkunata”. mana ninapaq: “yawarchasqa Killa chinkarqun wankakasilla hanaqpachamanta. chayllapi. Ama pipas munachunchu chay qillqata kuskanchay ru- nakunawan utaq pakaykunawan. utaq makinkunata wataspa. Aqhaypiraq. radiopi nirqan: “Qanmi derechuykikunata akllakuy- kiman”. Colombia. calcio moleculalla pichuq musqhukun pichukunatachus musqhukuwanchis? Maymantachus qillqanihina uyarikuni “Huch’uycha tukunaykama. amataq hayk’aqpas nikuchun- chu kay qillqa “chin/kas/qa”. utaq Intiq chiphchinhinaka- ma”. ejercituyki. Bucaramanga llaqtapi / Uribe Santoswan ima suwarqunku yawarta pichananku- paq llapan larumanraq. kasqan. Harawiri.

maypi- chuy tiyani chay? Utaqchus. Hinallataq tunkiyniy wañuchiwan. niraku- ni. “harawin llapan tiqsimuyuqa” nispa. Harawitaq “arroz papel” nispamantan. mayqinmantachus yuyarisaq? Amaña waqmanta niwaychischu qapariwaychischu “Medellinpin kashanki” Hinallataq nuqa munayman llapan Colombia suyumanta waynakuna munay Ecuador suyumanta Coangue llaqtamantahina ka- chunku nispa? Harawiqa harawi kunan qillqasqay utaq harawi ñawinchanki utaq ñawinchashanki chay? Ulluykin chay kunan pacha llaminki chay utaq kunan pachapis yuyanchanihina imaynaspachus kay harawita qillqanihina manachus yachanichu imayna utaqchus kashanchus utaqchus t’ikrarukun utaqchu 67 . Nuqan kani Nuqan kani Nuqan kani. Medellinchu kay hatun estacion de buspa tusan. nuqaylla. Ninaspataq. kutiripasaq hinaspataq huk huch’uy pirqata pasakuni. kani. Medellinchu umalliq kay estacion de busespa tusan. Chay arroz papel harawita sumaqllawan mikhuni kutirini hinaspataq.

Ecuador suyupaq. Coangue. qan pata- pi wiñanku: Chutakuq Qhali llapanku Allin aychasapakuna. hanaqpacha kusirikun. chakanaykuspa. Llapanku. hinaspataq paranpi. Coangue. qa chay orquidea t’ikakuna kallpawan. chay Killatapas rikus- hankumanhina sintiykunku. nuqataq thanta runa kaspa. Ecuardor suyupaq. Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. Coangue. chay kurkunkunata tupa- yuq qhaswa pachapi uraymun. Huk sumaq sipaswan waynawan kaspa qan patapi wi- ñanku. Zapatullaykita chutisunki chaypas. Zapatuykitaña qichuspapis. modelukuna. Quito llaqta wasanpanmanta kaspa. aychasapasqakuna. sinchi munayllaña. Munay q’ara q’unpu hayt’aqkuna. Medellín. Munay sipaskuna. uyariway kunan kaypi kas- haspa kay Medellín llaqtapi terminalninpi chutarayuspa: Nuqaq pataypi sayakuni kichakuni llapanta Huk. kusisqa. huk qaraykunata t’iqwakuni Nuqan kani Nuqan kani 66 . hatun chakakunayuq. Bucaramanga ima Colombia suyu yawarchasqa. nuqa sun- quyta mast’anchaq hamuni.

huk sipascha pitachus manchakuni Pachamamaq qapariyninmanta willawaran carreterakuna phaqsichiqtin. manchachiwan. ichaqa kutirisqa. Hinaspataq. Icha- 65 . Coangue. Sikinchasqa kashan Quito. hinaspataq. Uyanta phiñachin. Máncora. tukukuq orquidia t’ikakunata qachun. ¿Hayk’aqmi iñikurqanchis . nuqa sun- quyta mast’anchaq hamuni. huk allinpis runa kay pachapi? Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. Llapanku puñunayman hamuchunku. Máncora. Ñan zapatuykita qichuruykiña. hinaspataq huk hallp’a phuyu llakikuyhina wiñan utaq estupidezmanta hina. puñunayta kicharini. sinchi hi- naspataq —sinchipuni hinaspataq kay harawimanta— cha- yraq chayamun qapariynin hinaspataq yachakun huk sin- chi llakikuy pasarqun”. Waqmanta. Coangue Manan qullqiyuq runa kani. Amapas valichunchu. hinaspa kay harawi tukuqtin. “Qan Aputa rikunku. manaraq wiksanqa saqsasqa- chu. Waqmanta ch’akichikuni. Coangue. Pachamama siminta phiñachin. llapanpas sawarapun- manhina.Chay pensamiento. Imanaqtinchus kunan. Qanhina kani. Hinapas sunquyqa asnan. Hinaspataq. huk Machupikchupi turista mana cuenta qukuqtinhina. Máncora.

Mayqin pachapi pinsarayku nuqayku runakunaqa aswan hatunmi kanku huk chuspimanta huk qallu takamanta huk piskuq takiyninmanta huk ch’uruq puriynin? Kay llapanqa munaychata ruwasqan. nuqayku runakunataq sinchi huch’uylla. waynasipasniykikunaq sunqun. Ichaqa chay hiena kashan. Imanaqtinchus mana munanichu maqayuyta mapucheq p’achanta qhachuspay. Imataq pisi. sinchi qapariyman- ta. Chay mapuchepaq Killaqa munaqinhina. Máncora I Ima munay. pachaq pa- chaqpi qapariqkuna. niwankun. ima hatun Intiqa hatunquchapatapi! Chayta qhawaspa. amapas hayk’aqpas yachasunchu. super novakunaq ima munaychan kanman. amapas yachayta munasunchu. Killa. sinchi manchakuymanta rumiyarun. nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni. Imata pisi chay hienaq sunqun. Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. Imanaqtinchus sunquy. 64 . Chile. paqarikuq puruniykipi manataq pipas rikunchu. paymi mamay. warmallaraq. Imanaqtinchus nuqa chay mapuche munaqin karqani. Mancóra huk munay ruwasqana mana hukkaq ruwasqanman rikch’akunchu atomico t’uqyaqkuna.

Viña del Marhina. Marco sutiyuq paypi rikukun llapan pachamamapi t’aqakuq. Mar- co waynayki. Chile. waqa sunquypi imanaqtin- chus huk mapuche q’ala kurkuyta Killaman qhawachiq. uyariway niqtiy ima. Utaq huk t’ikamanta pistola. Manataq. manaña kanchu. Ñawiykunaqa grafittiyki patapi wasaparun. utaq huk willakuyqa willakuy patapi. Chile. kallpayuq chakikunata utaq purinapaq k’aspikunata ima qhawachiwan. Utaq huk phuyumanta buque pakaq mistikunaq quchapa- tankunata. kurukunaq puriyninta. nisunchis. Mana ichaqa yacharaniraqchu. Chile. Chay thanta wiphalakunamanta reclamaykurani. Ichaqa nuqaman.Maypichus t’ikakuna k’anchaq urpichakunaq puriyninta qatipanku hinaspataq huk wayna. phakminakunchis. allinpaqpas mana allinpa- qpas. 63 . Ichaqa. Runa simipi rimarani huk rapa nui rimaqwan. paypa kawsayninqa huk warmiq siminpi kasharan. chay wañuytaq huk pisicha intiq wañuynin. Marco maskhachun llapan uman k’uchukunapi. Imanaqtinchus waqmanta k’ulluq qapariyninta uyarita. simikunatapas yachakushan. kay pachapi. t’aqayninkunapi. llinphimanta qapariymanta hamuq. payta rapa nuipi rimawaran. nuqa ñawinchasqanichu. wañuyniy kasqanta. Mana kamachiyniykikunata kasuranichu. Kinsa horas tuta- mantapi traguta ukhyayurqani. chay allin sumaq uyaq uyariyninta. Machupikchu rumikunaq ima. Huk runata salvayta munarani wañuchikuyta munaspa. Hallpaykipi phalarirqani.

Ñawinchaway qanmi kanki huk t’ika t’iqihina niqtiy. Viña del Marhina. Phuyukuna k’anchaypa rayunkunawan raqrasqa niwanku: Kaypiqa carrukuna warak’akunamanta lluqsinku. qillqana amp’arakunakama ima. manaña kanchu. Ichaqa. Utaq huk t’ikamanta pistola. Imanaqtinchus nuqa hamuni llinp’imanta. qapariymanta ima. Llapanmi kaypiqa qullqiwan chhalaykun: ba- ses espacialeskunamanta unukama. Imanaqtinchus. Marco sutiyuq ima kanki. Kaypiqa policiakuna robot maqanawan p’anasunkiku. Utaq huk phuyumanta buque pakaq mistikunaq quchapa- tankunata. utaq huk willakuyqa willakuy patapi. Hinallataq hatun qispimanta wasikuna. Santiago de Chile Huk hatun t’ika t’iqi kanki maypichus t’ikakunaqa k’anchaq urpichakunaq puriynin- ta qatipanku. 62 . yarqasqa ñawiykuna huj willakuyta niwan: Cumbia kanmi. Chile Intiq k’anchayninhinan huk palabra susihullawan rimasqan k’aspimanta yawarmanatawan monumenton hinaspataq huk wayna (paypi rikukun llapan pachamama- pi t’aqakuq). nisunchis. Guasukuna ima.

maypi? .Chincharí.

Qanchis ||||||| Asikuy: chaka wichaypi kanankama. Ruway: huk takiyta wayrata yanapanapaq musuq molinukunata tanqanapaq. Chutay: Hanaqpachaq sinp’ankunata. Hinallataq kutiriyninpi ima. Qispichiy: pachamamata. Chunka |||||||||| Kallpachakuy: hanaqpachahina rit’ichataq urmaymun (ñawpaq pachapihina). Kamay. Munay. Muyuy: pampa tukukunankama llinphita hurqunankama Killa sunquchanankama chhillpakunahina tukunankama utaq Intiq chiphchiynin hina. 60 . Pakay: huk urquta utaq tiqsimuyuntinta rit’iwan. Pirqay. maki phalanankama tinyakunawan. Hanpiy. Phalay. Hurquy: hanq’aramanta balakunata. Qanta p’istuy: mana uqllakuyniy rikukuqwan.

kunanrí ñawiyki akatanqahina tiqsimuyuta apan. I Tiqsimuyuq puriyninqa urmarunmi. chay waqayqa. pakasqa runakunaq waqayninhi- nan. K Hanaqpacha hatunquchata awantan Hatunqucha hanaqpachata awantan wichayman urayman ima chay urpichakunaqa qhawashan. Rikrakunata. 59 . L Hanaq pachaq sinp’ankunata chutasaq ninrinpi tukuy sunquywan mañakusaq paraykunanpaq. chay asikuyqa t’ikaq waqayninhinan. simikunatapas qarpananchis phalakunata wiñachinanchispaq. KH Llapan dioskunaq asiykuyninta waqayninta ima qhawarani. K’ Pachaq pachaq runakuna mana sayk’usqachu Munanku.

paskarin ima: Llapan wiñaypaq muyuta. Ch Tiqsimuyu huñurikunmi: Chuqluq sarachankunaq kawsaynin Qhichiphranchiskunaq umamuyuynin ima. H Ariqkuna phukurinku samayñin Watan. A Huk q’inti phalanta mast’arin Hinataq occidenteq wiñayninpa ninanta suwarun: k’anchayninchisqa k’ancharikunmi. Ch’ Mat’inchispa kachinta llaqwasaq chaymanta nuqanchista ch’ullullullukusaq: Phuyukunata awayta yanapakusaqmi Acerumanta q’aytukunawan. Chaymanta: kay. Huk munay rumita umaykiman chanqamuyki munanakunanchispaq. 58 . Llamiy: Apukunaq chullunkunta. Chh Silluykunata p’itirukunin.

Llapan tiqsimuyu haykun llapan simiyman khachuqtiy”. Yawartaq paqarimun. waynakunata. 57 . Chakaykuna takin. Musuq tiqsimuyumanta princesakunata (ichaqa mana nuevo mundomanta) hinallataq pay cercachallapi Jonatanta Josetawan asikuspa. k’anchaq urpikunamanta t’uqyaq kan. Huk huch’uy kichanata tarin. Chaytataq sunqunman apayukun. Qapariy: “Iskay chunka kinsa watayuq kani chaskaq hall- panwan k’uyusqa. Sunquta kicharikun. Pisqa ||||| Wichay: Viva el Perú sutiyuq urquman. Nina Pichiku bolsillunpi maskhan. Manataq hayk’aqpas pasaqchu.qusanta —huk chukchasapa hatunquchamanta ukumari—. Aychankuna manaraq qaqachu kashanankama ukhukama winarapun. sipaskunatawan chaywantaq ariqta ruwaran hanaqpacha munaycha kananpaq.

Huk hunu qharikuna. warmikuna ima achhuykamunku. Puñuy: Parata uyarispa. P’ikway. Uyariy: Ninamanta locomotorata manaraq tutayamushaqtin. askhamanta qhawan: Harawikuq quwita. Huk hunu runakuna t’akllakushanankama hanaqpachata k’anchachispa sit’uq llinphikunawan. Yachay: Uwihakunaq phawayninta. Manaraq rikushaspa. 56 . Mamantaq rikhurimuspa ñawpaqinpi uqllakun. runtunkuna chuqchankuna ima sayanku paykunapas. Wiksankunapi qhuspaspa wakmanta kurkunwan p’achakun. manaña pipas chiriwan pasachikuqtin. imanaqtinchus ñawinkuna supaytapuni rawran. Pusaq ||||||||| Kichay: Semento panpata. sinchi larunpi. Nina pichikuq aychankuna. sintinmi pipas huqarishanmanhinata maki wakmanta kicharin ñawintaq kasqan sitiuman churapun.

urayurqun. Reclamakuy: Rawiy kaymanta allinkunata llakikunata ima. Imaynachus kurkunpa qispin p’akirukushanmanpas. * [Pachamama puriynin phakikapun] * Nina Pichiku sayasqa kashan. Sinchi uraypiraq Ukhu pachamantapas. Huk chuqluhina kunkanpas p’akirukunman. mana imapas formayuqchu. 55 . Mana allin kurukuna tullunkunapi puririn kullachispa. Supay wasiq hawanpiraq. Imaynachus qispipas hukkaq qispita kuchunmanhina yawarta phawarichinanpaq. Sayarunmi. Waqay: Llapan flecha hanaqpachaman p’iqtasqamanta.Suqta |||||| Llamiykuy: Tulluyta. Tariy: Q’isapi naipekunata utaq pachaq sarata. Huk millay llakikuy wiksanpi puririn.

Harawikuq quwiq khuyay uyanpi ima llapan huch’uyan. Huqariy: Chay ch’usaq hanq’arata comparsata chayamus- haqtin Uqllariy: Chay ch’usaq hanq’arata. (Q’uñi t’anta Irqikunaq pukllanan kanan) Riqsiy: chay phalaq t’ant’akunata chay tejakunamanta lluqsiq paraqtin phuyukunata ima. chiqaqtapuni yachan: watanakunapi. unu qispimanta misilkunapi. Mana yachashasparaq. Rikch’ariy. manaraq ñawinchashaqtin. Nina Pichiku phalaq k’allmamanta kacharikun. Uyariy: raymita llakisqa quchahina puñunaymantapacha. Waq man ta ur ma yuy ta u khu ka man 54 .

53 . Away: Tiqsimuyuntinta. Llapan kurkun rawrarin. quchapatakama. Coreamanta sipaspa phakallinpi munay raymita yuyarin. sapalla. sayk’usqa. Sinchi ratulla urmaymuqtin runtunkuna chukchankuna aychankuna ima lluqsirapun. k’allmaq rakhanman makinta hakuchiyta munan. Ichaqa mancharisqa kaspa mana chayta yachanraqchu Nina Pichiku Chay phalaq k’allmamanta hapipakun. Ñawintaq makinkunapi supayta rawrarin. Llamiy: Kampanakunatahina quyllurkunata t’ikakuna uyarinankupaq. Nina Pichiku mana tiyayta atinchu. Mancharisqa. T’uqachiy: Huk makipi mama pachata. Huk phalaq k’allma payta ataharun. Kutiy: Mana valinchu.Tuytuy. Qispi k’anchaq ñawinkunata usqhayta hap’irin.

q’uñi hatunquchata kichanku. Pantay. K’askachiy: Llakikuyniyta pirqaman. Sunquchakuy: Supullukunahina Llapan kurkupi rumikuna wiñan. Kinsa ||| K’uchukuy: huk k’uchupi. 52 . susihullawan rimaspa: “Mana hayk’aqpas”. Huk pumakuna asuyunku Fierrumanta kiruyuq. Pusaq |||||||| Urmayuy: phusuqhu lechemanta hatunquchapi. Huñuy: Kurkuypa ruminkunata. Wayt’ay: Kuskatutakama. Nina pichiku q’alalla hatunquchaq ununman chanqaykun manaraq pumakuna chupanwan qunqanta mayt’uqtin. Nina pichiku qallarin ur ma yuy ta u khu ka man.

tukuy sunquywan: wañusqa canariukuna pakasqa asikuykuna papel plegablemanta kachunku. Yachakuy: Kiruykuna allchakusqanta. qhipa tuta silluykunata. runtuykunata qhipa tutamanta munay ulluyta ima apariykuspa. Ripuy: wasaypi qhipa p’unchay chakaykunata. Munay. Chunka pisqayuq minutu millayta urmakun chaymanta huk quchapatapi tiyayun. ma yuy ta u khu ka man. Iskay || Yachay: Patillaykuna iskay kinsa chukayuq wata qhipakurqan wiñanaypaq. Qhaway: Iskay mallkikuna maqanakusqanta sunquypa ukhunpi. Maypichus challwakuna espadayuq kaspa 51 .

Kay: Puñunay q’uñi k’uchupi chiriwan pasachikunku llapan Perú suyumanta wakcha wawakuna. Runtunkuna huk sumaq pilupi k’uyusqa. Nina Pichiku q’aralla muyurin Coreamanta sipaschawan sasa tusunata tusuytan kachayun. Huk | Kay: Nuqaq kikiy saqipuq papay. ruso waynakunata Perúmanta ejercito waynakunata ima apan. Pay kikin muchilan ukhuman haykuykun. Chay harawikuq quwi huk esterogramahina. Nina pichiku qallarin ur 50 . Harawikuq quwi llakisqa uyayuq (sinchi llakisqa huk cartónmanta wasihina ch’aha ch’uqhuhina kay pachapi qhipalliq tawshiruhina huk chunka centimuchahina) Tukuy imatapas q’ipinman churayta qallarin. q’aralla.

xilofonpa kusikuynin ima ruwasqa kurkunwan asikun. Supay kusisqa lechemanta misk’i. Quwichaq ponpónnin llanp’ucha chay palabra ponpónhina. huk k’iqta quwi Nina Pichikuq qillqana amp’aranpa ukhunmanta lluqsimun. Chay harawikuq quwiq q’ipinpi: Palakunata cascukunata rodillerakunata gomamanta martilluta misk’ita cafeta Mama kukata qispiunumanta misilkunata huk continenteta 49 . Ch’akta allin runahina hatun Qusqu wasipatapi sayaspa harawikunata mast’arin. Chay pachapi. Nina Pichiku mancharikun. Manapipas allintachu yachaspa llapan runakuna kusikunku. Payqa rakhanta huch’uyachiyta atin acordiontahina Nina Pichikuq frasadanpi kaq.

Tawa |||| Qhawariy: Cieloman alfilerkunawan hap’isqa avionta. Ullunpas siqsirin. Huk acordeonman uqllasqa puñusqanta yuyarin. Tukuy: Hatun ruedaman. Huk munay nina llimp’i hina Nina pichikuq kurkunmanta rawran. Kurkunwan rawrarinku. Tukuchiy: Feriata tutayaytawan ima. Tukuy: Misa tukukapuqtin mamay huk intichay p’unchaypi wawanwan eladuta mikhun. 48 . Phalankuna siqsirin. Huk Coreamanta sipascha Nina Pichikuq cuartunpa punkunpi paqariran. Tiyaykuy. WIÑAYPAQ THITA Nina Pichiku rikch’arirun manaraq ñawinta kicharispa llanp’unakunata sintiriyta atin.

Muya kamayuq qhulla t’ikakunamanta. Ch’uruqa paraq riqsisqanmi wayra ruwaq. Pegasusmi Unicornion. Chayqa hukqaq ñawpaq ulluta warmakuna llaminku. Ch’askakunaq waqaychaqnin sayasqa llupinta awan aurora borealpa millmankunawan. Wawa banquero Wawa munaq Wawa q’intiq Wawa suqanaq ima. Eclipse ch’isimanta. Challwa wayt’aspa kay t’uru sunquy ukhupi. Caballupi runa puriq llapan tiqsimuyuntinpi. Insiknianmi. hayt’ana bolamantapas paqariq Raphrayuq amarun. Huk pachamanta maqanakuqpa chukin. Huk qispimanta castilluq chofermi. 47 .

Lecheyuq biberónta Huk awasqa qhatatawan Phuyuhina millmayuqtapas apanku. iskay ulluyuq iskay rakayuq iskay k’anchaq uyayuq qanchis chunka tawa qalluyuq simiy ukhunpi kasqayta yachakuni. Phalaq leon sutikun Jonatan. Qatasqa. P’istuwanchis. ÑA PUÑUSHANÑA Torokunaqa tejapatapi kawsachunku (Ch’urukuna Wichaymanta wawakuna Uraymanta wawakuna ima) 46 . K’anchaq quri maqanakunayuq maqanakuq sutikun José Sutiymi Nina Pichiku hamuni tiqsimuyuta t’ikraq.

Pachamama t’ikraqta manan saqiykuchu! Huk kutikunapi. 45 . nispa. mamaypa siminmanta awilitaytaq lluqsiran. Manan pipas machuchu kayku. K’anchaq quri maqanakunayuq maqanakuq violinta tukan. phalaq león phalankunata kicharin hinaspataq ch’askakunata phaqchirin. Nuqapas violinta tukani. Mamayqa t’ikakunamanta wacharan. waqyaspa: “Nina pichiku. Iskayninku hamunku. Chiclimanta phusuqumanta alfalfamanta millmamanta waqay asikuymanta kichasqa k’irimanta cinta acerumanta crinesmanta naves ultrasonikasmanta sut’uq rumikuna rimasqanku Simirimaymanta ima kayku.hatun pichiwkuna. Nina pichiku”.

Q’ala pacha k’anchaq quri maqanakunayuq makanakuq kasqanta rikukunmi. Paykuna asikunku. Chutakuq mallkikunan. huk llinphi llikamanta rumiwan ruwasqa wasikunan ima: pawqar sani q’umir phiña puka ankas intihina q’illu Payqa phalaq leon Phalaq puma Phalaq mach’aqway Hatun pichiw ima. Nuqapas asikuni. Pay nuqawan kayku ima phalaq puma hatun phalaq mach’aqwaykuna 44 . LAYLA MUSQHUY Huk phalaq leonpa larunpi purini huk k’anchariq quri p’achayuq maqanakuqpa larunpi ima.

Wakcha runakuna parawan ima .

13. 23. Hinaspataq. 42 . 15. (9 laminata qhaway) Tapuna 10: 2000manta 2010kama watakunapi Qusqu llaqtapi —huk llaqtakunapipas— huk afichekunaqa rikhuriran. huk huch’uy ensayo nisqata qillqay. Blas pirqapi llinphisqa (Foto hurquq: Susan Roque Chiri- nos). saruchasqa warmikunamanta ima. 1990 – 2010 watakunapi Qusqu llaqtapi turismomanta. 16. Cha- ymanta qillqay. turismomanta. 24 ima laminata qhaway). Chay afichekunapi saruchasqa kawsayninchismanta qillqasqa karan: discriminación nisqamanta. 14. Hinaspa. 11. 17. 12. 19. 21. 22. kutichiy: chay afichekuna- chu harawikunan? (10. 18. runa- siminchismanta. 20.

qala siki. 3. a) Huk Universitario de Deportespa munakuqnin- qa. 8 ima laminata qhaway) Tapuna 9: Hunt’ay hinaspa qillqay. i) Huk taxi q’iwiq. Javier Prado k’ikllupi. (7. Qillqaq ____________________q “Gringu warmikuna hap’irquq” sutiyuq willakuynin. Hawkaypata- pi. h) Huk surfer. Arequipa llaqtapi huk wasipatamanta Inti p’akchiyta qhawaspa. Qusqu llaqtapi. Musphasqa umayki. mapamundita qhawas- pa. McDonalds mikhuna wasita qhawaspa. chh) Huk pirqaq. 2. qhawanaq sunqunmanta ima) qillqay. 4. huk graffitti huk San 41 . qala siki. maypi hawari kay? Hinaspa chay qhawanamanta (qhawanaq kurkun- manta. Tapuna 8: Sichus kay lliphiq Ana Quispe Quispeq ruwasqankunaqa huk harawikuna qillqa mayt’upi kanman. Westin hatun wasita qhawaspa. Hinallataq. Kay tawa sasachakunata tupachiy: 1. Lima llaqtapi. Qillqaq ____________________ q “Grin- gu warmikuna sipiq” sutiyuq willakuynin. qala siki. ch’) Huk harawikuq. parapi Machupikchuta qhawaspa. qala siki. qala siki. qala siki. ch) Huk qullqisapa runa. gimnasiopi runaku- nata qhawaspa.

Runasimipi takiq sutin: Citaray. Hap’illaymanchuqayá. kallpayuqmi chakra llank’aqhina utaq bola hayt’aqhina. Ichaqa. Citaritay. (Citaraq tunqurninmi unuhina. Tapuna 7: Chanin sunquykiman uyarispa. hakuyá qhawaykamusun mamachallaykita. ñawinchay chaymanta akllariy. ¡Ay. Chay runakuna 18manta 29kama watayuqmi (watankuta akllaykiman). asikun. Citaray! Citaray. Yanachallaytam suyayachkani. Khuyasqa mamaymi. (LLAPANCHIS HATUN WARMIQHARIKUNA KANCHIS HINASPATAQ TUSUNCHIS). MARIBEL TAKIN: ¡Ay. 40 . hatunmi. Citaray. Citaray! Citaritay. Citara. Pitataq suyapayanki. Chay llapan runakuna munaymi. Citaritay. Yachan) CITARA TAKIN: Yanallaykiraqchu puntapi kallarqan mamallaykimanta? MARIBEL TAKIN: Citaray.

Imatam tiyarallanki. puka uyacha Khuyaychallapaq. manan wawanpa siminni- yuqchu. (Citaraqa huk unu runata much’an. yakunta Apallachkani. ¡Ay. Tariniñamá.) CITARA TAKIN: Wawallaymanmi Duci. chakrallaytawan qhawaykapuway. (Huk puqyu munaychata makinta huqarispa. Chakrachallaykim llank’apuwachkam Sara hallmaypi. hakuyá qhawaykamusun Mamallaykitaraq. Citaray! Citaray. Ma- nan wawanpa tullunniyuqchu.Ch’aqla sapacha Puka uyacha Citara. yana ñawicham. chakrallaykitaraq. Citaray! Khuyaq mamayqa. 39 . ducinta Yaku. Tariniñamá. mayu wiqinta qhawananpaq. suwa suwa atuqhina. wawallaytaqa. napaykun) CITARA TAKIN: Hakuyá. Citaritay Mamallaytawan. Chay mayuta hark’achiyta munan. MARIBEL TAKIN: ¡Ay. Citaray.

Lla- paykuta hatun runakunaman t’ikraran). fuego artificialman t’ikrakun. Citara.Magaly Solier (Wayraqa ayakunaq mat’inman phukun / balakunata p’anpan / uhun. warmiqa? Watantinta pubrilla maskarqan Tapuykusun. maytataq rillachkan? (Huk hanpiq warmi. Citaray . Maribelwan Citarawan mana musphas- hankuchu. Sunqukunamanta yana cintakunata paskan. pisi pisimanta. Tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapu- ykuy (kusisqa misk’i tuqyakun) (kusisqa misk’i tuqyakun) Tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapu- ykuy (yachanaykipaq hinallataq manaña-huk-kuti-kachun-manaña-huk-kuti-kachun-mana- ña-huk-kuti-kachun.manaña-huk-kuti-kachun) Ay. Maytam rinki.) MARIBEL TAKIN: Huk warmiqa maytataq rillachkan? Wawantachus tarikun. Citaray! Citaray. Citara? Qacha uyacha Qacha chakicha 38 .

–Kutiy –Ayni –Yanantin –Pachamama) Sunquykita munani. manchakuyniykita munani. et je veaux ta revanche. (Letra O nisqata tiqsimuyuntinpi aswan llaki religiónman t’ikrasaq) (Kay takiqkunata huk k’irisqa kukuchipaq yanapanaman t’ikrasaq) Millay qillqasqanchista munani. Inglésmanta t’ikraq: Hatun mama kura Teodora Mamani Paliza 37 . j’veaux ton amour. J’veaux ton amour. sunquykita munani. mana khunpayki kayta munanichu. manan khunpayki kayta munanichu. (Kusiqa wiqikuna lluqsispa paykunaq ñawinmanta: –Warmi wawa apaq –Violin tukuqpa makin allchaq –Ch’aran alqucha ch’akiq. Inglés simipi takiq sutin: Bad romance. Kay p’unchayqa tukurakapun).

Q’ispiykiman siqakuyta munani. cha- yrayku umaykipi hatunmi kanki. hatunmi kani.) (Letra O nisqata tiqsimuyuntinpi aswan llaki religiónman t’ikrasaq) (Kay takiqkunata huk k’irisqa kukuchipaq yanapanaman t’ikrasaq) (Kay runakunawan ruwasqa pirqakunapi kaspa. chaymanta t’ikrakunku phuyukunaman kutinankupaq”. nuqaq ki- kiyta tapuykukuni: Nuqa kani. Puñuna wasiypa t’uqunhina nuqapaq kanki. llapan warmiykiq chiqnikuynintapas. kukuchi. manmi. musquyniykitapas. Sunquykita munani. Huch’uychallan kani. (Letra O nisqata tiqsimuyuntinpi aswan llaki religiónman t’ikrasaq) Qanmanta Tiqsimuyuq manchayninta munani. Uyariy: millay qillqa mayt’uta qillqasunman. Nuqaq kikiyta llasayman tinkuchispa kurkuyta hatun pachawan. ichaqa. manchanaykama. umaypi. uyariwanki chay- manta kutichiwanki: Pachaqa qanpa ukhunkipi kan. nuqaq kaqtiyki kukuchi kanki. Qan. Chayhina kaypi kashan: 36 . Nuqa mana huk magnitud física básica kanichu. (Tususpa niyki: “Kay rupha mit’api qhipa parakuna simiy- manta urmashanku ichaqa. chay parakunaqa allpamanta mancharikunku. Manchayniykita munani.

Simichaykipi alfilerkunaman qarata. ruparishani. Q’isaykita munani makiykiq qarantapas. wayllukusqayta.) Millay uyaykita munani. unquyniykitapas. –Huk alqucha desagüe unupi mukispa. –Huk violin tukaq p’akisqa makinwan. Sunquykita munani manchakuykitapas. aqota t’ikraruyman. Sunquykita munani. llapachallaykitapas. noqawan huk millay qillqamayt’uta qillqasun- 35 . supayniykita munani. Qan yachanki munakusqayta. mana qullqipaq kaqtinqa. (Paykuna waqashanku: –Huk warmi wawa huk puriqpa chakanmanta pa- qarisqa.Unqusqa munanakuy – Lady Gaga (Letra O nisqata tiqsimuyuntinpi aswan llaki religiónman t’ikrasaq) Unqusqa munanakuywan wisq’asqa kashani. Qanwan.

papamanta. 2. 5 ima laminakunata qhaway) Kay kutichiku hukniraq kanman. (1. tinkuchiy. Yupaykunata letraku- nawan chaninta pituchay. h) Qanpaq chay Andrew VanWyngardenpa akas- qanqa rikch’akun Qusqumanta ch’isikunawan. chaymanta kuti- chiy. Chay papel raphinkunatapas. Chay takikunaq sutin- ta partiturakunanwan (Arrozmanta. (Lamina 6ta qhaway) Tapuna 6: Lady Gagaq Magaly Solierpa takinkunapi yachayninkuta. Chaymanta qillqay: Iman muna- nakuy? 34 . 3. 4. Andrew VanWyngarden imata ruwaran papelta mana tarispa? Tapuna 5: Qillqaq Arthur Rimbaud Vilcashuamánqa huk qispi baul- pi papel raphikunata waqaycharan. trigo- manta ñanta ruwaspa) hukllachay. Chay baulta qillqaq Stefany Quilcca Huamánman quran. “Caralibro” sutiyuq Stefanyq visual poemantapas allinta ñawinchay. ñawsa runakunata llakichin ima? i) Tukukunapaq. sichus chay ch’isikunaqa ankas sunquyuqkunata thanichin. runakunata. wañushaqtin. yarqasqa runakunata unquchin. tukuy sunquykiwan umay- kiwan ima. kawsayninkuta.

Jakamanta munay mozo. ruwa- ran chay papelta tukunanpaq? chh) Ima pasanman Rosita de Espinarwan sichus chay asna hisp’ana wasiman haykun? ch’) Sichus [kulli velaqa Erminia hap’ichisqan La Merced yus wasipi. imarayku tukuyqa suyakun? h) Iman chay cerveza q’iru Stevenman qosqan ma- chasqa warmipaq? i) Ima pasan qanwan machasqa kaqtiyki huk mu- nay runata qhawaspa? Tapuna 4: Kay Aleyda Cárdenaspa willakuyninta ñawinchay. chayqa chay ninaqa sillukunapaq qunu kasharaq- chu? 33 . imaynan tiqsimuyuq wiksan? chh) Imaynan huk machasqa warmi nishu qispis- qan. Munanakuyqa akakuq Andrew VanWyngardenwan kas- hanraq. chay- manta kutichiy. [Andrew Van Wyngardenpa khumpankunaq mu- nakuyninqa pay kutimuqtin] nisqawan huñunchis. “Pampachawaychis”. nishu munaymi? ch’) Steven ñawinta kichariqtin. nispa payqa hisp’ana wasita chayamun. Chaypitaq mana papelta tarinchu. New York llaqtapi ima pasashanman? ch) Imata Steven. a) Adrew VanWyngardenpa uqutinqa kichariqtin. Qusqu llaqtapi] nisqata. Stevenpa wasanmanta ima huk atiq wiñan? ch) Qanpaq.

chayrayku mana atiranchu. Chaypi qillqani: “Steven: Ñawiykita kichariqtiyki. a) Imarayku chay machasqa warmiq wasanmanta. Unu mamanchisman / hisp’anchis. Ch’aran cervezachaymanta etiketata hurquni. Turay. Tapuna 3: Chay Lady Chávez Florespa qillqasqanta ñawinchay. Qan qhawawanki. Chaymanta. Chayta yachankichu?”. qispisqa. Steven. Ichaqa mana yachaspa. cigarruta hap’ichiqtiyki. munay turay. kutichiy. Chayta yachankichu? T-Rexhina ñawiykiqa munay kayta. chay q’iruypi caldo de cabezayqa kashan qanpaq. asfaltun. huk mercuriomanta sut’uhina. huk ariqqa wasanchispi wiñan. turay. chay ch’aku alquchaqa llakispa ripuran. fuego artificialkuna. Chaymanta. cerveza- chakunata p’iqtaspa kichariqtiyki. nuqapas supaytapuni llakikurun. cerveza q’iruyta chaskiwanki ichaqa mana ya- chaspa. teqsimiyupi cerveza mayu ima suyakunku. suntur yachay wasiypa larunpi uqhyana wasi Jakamanta. Chay ch’aku allquchaqa chakichanta pichayta mu- naran utaq hisp’ayninman allpata churayta munaran. rispa. Chayta yachankichu? Machasqa warmikuna munaymi. Machasqa kashani. de- portistakuna. Icha- qa. Mu- nay turay. mozo. Britneypa tusuynin. simiman riq postreyuq cucharakuna. 32 . chay k’iruypi umaypi munay qispisqa kundurpa yawarninqa kashan. Mu- nakuq. Turay. qispi kayta ima rakran. nuqataq niyki: Yaw.

Chayta uya- 31 . Huk ch’aku allqucha hisp’asharan huk postepi. ch’usayta ima huñuykiman? Wayqipanachaykuna: Llank’aq purirani. Hinaspataq sichus huk videoarte nisqata ruwaykiman.chay misk’i wilalita ukhyan. huk uqhu-uqhu payachata qullqita mañaspa qhawariqtiyhina. wasiypa larunpi yawar tarikuqtiyhina. Chaymanta. imaynata chay guión? Imaynata takiyta. Francia suyumanta khumpay Gael nirawan: “Nuqanchis runakuna unu mamanchisman hisp’anchis”. chay ch’aku alquchaqa llakispa ripuran. huk munay wayna- qa sach’akunaq llakinta intindiqtin. Toderaspa qillqasqanta allinta ñawinchay. chayrayku mana atiranchu. h) Wiñay kay i) Huktawan________________________ Tapuna 2: Chay Qori Q. videota. llapan chaykunata (22 watayuq + wasinpa kichanan + quyllurkunaq muyurinhi- na kallpayuq llinphikuna + q’uñi misk’i wilali) yupasun- chis. simiyta. Ichaqa. Tukuspataq chay hisp’asqanta. Nuqapas supaytapu- ni llakikurun. huk k’umu k’umu nanachikuq waynata qhawariqtiyhina. Hinaspa. Chayta qhawarani. lluqsinqa: a) Yus ch) Hawarin chh) Qan ch’) Huk qhali wawa runasimita rimaspa. asfaltun. chay ch’aku allquchaqa chakichanta pichayta munaran utaq hisp’ayninman allpata churayta munaran.

III ISKAYKILLAMANTA. MP3 tukunanpi Foalspa takin “Big big love (Fig. Tawa ñiqi wata sipaswayna yachay wasi Yachachiq: Hatun mama kura Teodora Mamani Paliza Yachaq: Yupayniyki: Siksyun: Hayk’aq: Aswan yachanapaq: 1. 2)” nisqata akllan. 65 dBwan. chaymantataq 30 . Tapuna 1: Chay qhuputa paskay. yachachiqllawan tu- payta atin. iskay chunka watayuq. Qillqa wiñanapaq tapuykunapaq: Nutakuna churana- paq aswan valinqa ch’ak qillqaqa hatun chuma qill- qamanta. Askha kutichikukuna tapuykunapaq: Yachaqkuna is- kaykama kutichikunata tuyruta atinku. nishu misk’i. p’ititanpa k’anchayninta thasnun. sapallan tiyan. Perú suyumanta yachay wasi “Mamallanchis Merced” Qusqu llaqtapi ‘UMANCHIS. Tiqsi- munyunman hatunpuni ñawinta kicharin. chaymanta wasinta chayamun. 2. SUNQUNCHIS WIÑANANKUPAQ’ TA- PUNA QILLQA. Huk audífonokunata churakun. Llapan kutichikukunamanta yachay p’ititapi rima- nakusunchis. Arthurqa. Yachaq munaqtin. Latamanta wilalita wayk’un. 3.

Waqmanta kutirapun .

.

Hilda Cañari Loayzapaq. Jonatan Al- zamorapaq ima pikunachus yachachiwaranku ch’akisqa kanaypaq kay pachamanta hinallataq llapan kawsayku- namanta. beloved teachers. phalanaypaq. Imanaqtinchus. Pauchi Sasaki ima kawsayniyta musqhuyniytawan rikch’arichirankichis. yachani maymantachus hamuni chayta. waqmanta. qankunarayku. Hinallataq Lady Gaga. Umaykichispi sunquykichispi ima hanaqpachata wayllukusqaykismanta. For all my life. Imanaqtinchus llapan qankunamanta yachasqay. munanaypaq ima kachun. Magaly Solier. mamaypaq llapanta chayraq ya- chahatasqaymanta. munayniykunamanta ima. Qankuna kankichis huk hatun k’anchariy. Kay qillqamayt’u Luis Nieto Dergregoripaq. Kayqa Maria Eugenia Delgado Ramospaq. Inside of me your fire will always be lighting. . thank you. mamagrandiy Juana Francisca Olivera Viuda de Pradopaq ima. phalahatarinaypaq. Hinallataq.

ichaqa kay qillqamayt’u huk harawi simiypa wiña- riyninta rikuchin. kay pachata sinchi munakuqkuna. chay qillqamayt’utaq tawa harawikunawan ruwasqa. rikuq harawimanta. chay iskay chunka pisqayuq wataypi. yaqapis mana harawi kanankama. T’ikrayqa huk ruwarikuy qillqaq Hayson Chall- cuwan. manataq qullqillatachu. Llapallankuta. sinchitapuni añaychaykuni. 2012 watapi. paykuna yacha- chiwasqankumanta. chaytaq pisi harawimanta hamun. llinphiq Nico Marreroswan hinallataq llapan ru- nakuna qillqa hawanpi rikhuriqkuna. allin yachayniyuq runakuna.ima. 26 . Hinallataq llapan runakuna. chayku- nataq kasqan munaywan ruwasqa kanku (pachakutiyra- yku). Kay qillqamayt’u tawa wata llank’arisqay. qhapaq sitwa killapi. Qusqu llaqtapi.

maypichus huk ñawiyuq kasunchis. metapoesiya ruwayninpi. mana qhawanarikuspa. Para detener el tiempo qillqamayt’u. huk waynu concierto. 2008 watapi qillqasqa. qhipanapanmanta ñawinchakun. yuyaypichu?. mayamantachu p’inqakuyta yachachiwarqan- chis chaypichu? T’ikraywan. imatachus harawi kananta munanchis chaypichu?. allin llaqtakuna- ta ruwayta yanapawasunmanmi. Nuqa sintiriniña huk mususq pacha hamus- qanta. imatachus yachachiwarqanchis cha- ykunata. mana hinaqa. harawiwan. Chaymi niwanchis ñawpaq qhipa kawsayta 25 . papelku- nawanpas ruwasqa kachun. maypichus harawi taririkun: ima si- mipi?. maypichus mana kanchu huk supay qhawarinakuy. huk yachaykunata maskhasun- chis. ñan huk musuq pacha chayamushanña chayta. maynintachus rinchis chayta nuqa qhawariyta munani. T’ikray hinallata. niypichu?. maypichus qhawarikun rikusunmanpis hina. utaq imaymana sapatukuna kawsaypi tiyananchispaq. Maypi- chus llapan runakuna ch’ila tiyachunki. chaypitaq munanakuy llapanchis mast’arikun. Sunquy ukhupi rikuni. munanmi niyta chay rimariypi. qullqiraykulla kawsa- kuqpi. ima- chus yanapawanchis kawsayta chaypi. Nuqa niyman arteqa. Chay pacha ha- mushanña. maypichus runakuna mana pensakunchischu kay pachamamanchis nuqanchisrayku kawsan chayta. maypichus mana qhawarisunchis milla- yllatachu. T’ikraywan. llapanchis huk t’aqalla kaspa. Nuqa niyta munani: huk hatun kallpasapa runakuna rikch’arinku. sinchu ukhu kurkunchis asnariy- ninpichu. allin rimanakuq pachata. maypichus sinchi kawsasqa tiyasunchis. ichaqa imaymana pensa- mientuyoq.pisapas kachun. maypichus.

Kay qillqa 24 . Imanaqtinmi chay qullqisapakuna ninku paykunalla arteta munanankupaq? Arteqa. arteqa herramienta subversiva. nitaq cam- popipas. ñawpa kawsaykunawan ima kuska pa- chakutiy kanku. Arteqa. nuqa niyman. ruwayninkunata ima. huk arman. Paykunaqa (nuqa- ykuqa) huk pensamientuyuq kanku (kayku). pachamamachispi allinta kawsa- kunman. “chakra llank’aq runakunata chinkachina” nispa. hina- llataq niyman. huk hatun kutichiku Perú suyupi tarikun. Chay armatataq qu- llqisapakuna sinchillataña manchakunku. Africapi. mana hatun llaqtakunapichu. yarqaywan tukunapa- qqa. arterayku mana sinchitachu urmayunchis. chay llaqtakuna manaraq sinchi rantiypa pesunta sintiqtinku?. hinallataq ñawpa kawsaykunahina. nanku. imachá rinriypi ni- muwan. simi rimasqankunata. chay kamachikuykuna qu- llqisapa suyukunamanta hamun. kay ruwarikuy —manataq qillqamayt’uchu— kallantaq huk t’ikranpa qillqamayt’u pachakutiyta mañakun. paykunapi (nuqaykupi) —qhipa pachakunamanta— huk allin kallpasapa kawsay kashan. kawsayninchis- kunata chinkachiy. chay qullqisapa suyuku- namanta sipaswaynakunachu kay rantiykuna pachamanta qispiwasunchis?. manan hayk’aqpas kananchu. Arterayku. Chayrayku. Chayrayku. mana hatun llaqtapipas. Chay llaqtakuna Sudamerica ukhupi tarikun- raq. Allin kawsayqa chakra patapi kashan. utaq pachamamanchispa qispin kashan America Latinapi. sinchi rantikuypa ruwayninqa supaymi: chaymi nin. Wakmanta nimuyman. Bolivia suyupipas. Yarqaymanta lluqsiyqa. imanaqtinchus kasqallan kasqankumanta. Aknapas kanmanhina. Arteqa t’ikrarinmanmi chay supay rantiykuna pacha tiyasqanchista. hinaspataq allin phanchiriq pachapi tiyananchispaq.

chaymi nin. qispi kay. iñini. huk yachayllata. mana qhatunanraykullachu ruwakun— arteqa manayá qunqa- chiyanchischu imatachus kay pachapi qunqachiwayta mu- nawanchis chayta: qhawarikuyta. pensariy. manataq huk ratu qhawarikunchischu. manan ruwakunchu ima- naqtinchus sinchi apurasqa tiyanku. mana imapas riqsirikunchu. munarikuyta. hinallataq kusikuy huk yachaykunata ri- qsiqtinchis. sinchi rantikuyta mu- 23 . yaqapas mana ruwakunchu ima- tachus ñawpaqpi nishan hina. ichaqa paykuna tarikunku tentasqa. huch’uychallamantaraq. mana ruway atiqta. turay kay. ch’ullalla kay imaymana pensayuqña kanchis chaypas. allin qhawariyta. yachaykuna. Chakra llank’aq runaqa kuskayá uywaku- nawan tiyaspanku sapa p’unchay arte nisqawan tiyanku. manataq qullqiraykullachu kawsan. Hatun llaqtakunapiqa. ichaqa ya- chachiyanchis. Hi- naspataq huk kutikunapi mana wayllukuwallansipaqpas tiempo kanchu. huk ñanllata. Arteqa —sunqunchis ukhumanta lluqsimuq. imanaqtinchis kawsanchis pinsaspalla imatachus ruwasunchis chaypi. panpachasqa kananta ima. manataq yachachiwanchischu allin pinsari- yta. nitaq allin kasqanchis kanchu.qanchis kanchu. huk ñan qispikunan- chispaq. llapan yachaykuna qhawarikuq. Nuqanchismi ruwashanchis huk pa- chata maypichus llapan usqhayllaman ruwakun. Nitaq yanapakullanchispaqchu mana imaraykullachu. Chayrayku hatun lla- qtakunapi aswantaraq arteta necesitanchis. kusikuy tiempo sayaqtin qhawarikuy. Hatun llaqtapi manaña yachachiwanchischu qhawariyta. allin kawsay. magiata. Nuqayku yachayniykunata artekunapi paqchiri- chinayku. mana pinsarikunchu. riqsichikuyta. Paykunataq chay chiqninakuyta apachimuwan- chis. mana qullqillapi pensaspa. Chay ruwaykunamanta. sunqunchista susichiy.

imatachus yachanchis chaymanta ima. chay supay kamachikuqkuna. Chay sinchi mu- nay. Ratinanchipaq mana ne- cesitasqanchis cosakunata. chaymi millay veneno llapan runakunapaq kay pachapi. Imanaqtin? Manan yachanichu. maypichus llapanku. Sinchi ratiqtinchis nuqanchispi (nuqanchis moder- nukuna. Qullqisapa runakuna. paypa munasqanmi llapan pachapi ruwakun. Sunqunchispi sinchita qullqita munasunchis chayqa. Sinchi fuerti- pas kay qillqasqay kachun. munasqankuta ruwashanku llaqtanchiskunapi. nunanchista yachayninchista. sunsu”. nunanchistan sipishanchis. “mana yachayniyuq. sinchi munay millay runaman tukuchiwanchis. Manaraq chay supayta munay sunqunchis ukhuman haykuyshaqtin. yaqa occi- detalkuna) llakikuyta kaman. rikukuchunku. allin pinsaqkuna. aswantaraq chay supayta mu- nay. paykunataq exigiwanchis. Nuqanchis- mi yachashanchis phawayta kawsananchispaq. imatachus wa- yllukunchis. ichaqa huk platoraykulla. aswantaraqqa. mayukunata. Hukkunataq llapan tiqsimuyuntinta qullqi fabrikaman tukuchiyta mu- nanku. mana allintachu rikuchiwanchis. ruwachunku. Nuqanchis ruwanchis imatachus sinchi qullqi munaqkuna ruwanku chayta. “nuqanchis millay kanchis” nis- pa. wataqkallaña hap’iwanta munanku. Manan allin kawsas- 22 . Chay kawsay pinsachiyanchis. Chay qullqi. Sinchitá pinsatiypas manan umayman haykuwanchu. paq. Chay qullqi. chay llakikuyta niwanchis qullqisapan kananchis kusisqa tiyananchispa imaymanata atiyniykunawan ima. rimachunku kasqanta ima. llapan pachamamata sipin. maypichus nuqanchis p’inqakunchis pichus kanchis chaymanta. pinsachunku. Kay kawsay. allin yachaqkuna. Imanaqtinchus hukkuna chay qullqiwan aswantaraq qhapayanankupaq. millay sintikuy kay pachata kamachiyta munan. ima nispa.

llapanta sinchita ratikuykunapi. ima pensaypitaq kawsashanchis? Pitaq nuqanchis kanchis pichinkuchakunata jaulaman wisq’ananchispaq? Manachu llakikuy chaypi pinsayllapas? Allin kawsa- yqa. pinsakurqanchis antistaña. ichaqa rantikunchis. Imay- nachus rikunchishina. chinkachipun. niwanchis imaymana atiyninchiskunamanta hukkunata perjudikaspa. mana- ña atinchischu phalikata wawakunaman churayta.nosprecianchis. Allin yachaqchu kanchis unu patapi akaqtinchis. qullqillapi pinsaqtinchis. mana saqsakuq. Nu- qanchistaq iñikunchis allin yachaq runakuna. manataq nuqanchis wachanchischu imanaqtin chayta necesitanchis. chaypi pensaqtiy umaymi muyuriwan. ruwanmi imaymana necesidadkuna- ta. Chay supay uma pensarqan imaynatachus kawsananchis- 21 . Manachu yachaynin- chiskuna valinchu toalla higiénica nisqakunata rantinan- chispaq. kamachikuyku- na mana hunt’akuqtin. turay kaypi kashan. chay hatun supay uma llapan ka- machikuykunata ruwan. nuqa tela pañalpa uywasqan kani. llapanta thunin. mana manchakuq llapan hana- qpachaman kamachikuykunata churan. imaynachus apurasqalla sapa p’unchay purinchis. imanaqtinchus kanmi huk copa menstrualkuna? Nisaykichis. ichaqa. allin pinsay- niyuq. unutaq llapan kawsayta quwashaqtinchis? Allin yachaqchu kanchis sinchi basu- rata wikch’uqtinchis. munay kayqa. yaqas llapan musuq tiqsimuyuntinta. Chay unqusqa uma lla- panta kamachikuq. milla- yllaña. Sapanka engranaje chay hatun chiste funcionan sinchi rantikuy kaqtin. imaymana kawsaq masinchiskunata sipiqtinchis? Allin yachaqchu kanchis. qullqitaq llakikuyllata apamuqtinchis? Huk hatun supay umapas kanman hina. Chay willakuy. sinchi rantikuy llapanta kamachin. hinallataq yurakunata.

chay basuratataq wasimasinkuna maylarumanapas wikch’unku. Nu- qataq mana imatas ruwarqanichu. Wakin irqikunataq achhuya- murqanku mana imata ruwayta atispa. runakunata alqukunatawan. llapanchis sinchi pantasqa kashanchis imanaqtinchus pinsakunchis allin yachaq. hinallataq huk wayna- manta. Sinchillataña wat’atarqan. Huk alqu wañurqan awelitaypa wasin punku- pi. mana hinaqa huk wasitañana nuqa alkilakurani. Payqa allinta vene- nuta basura ukhukunaman pakaykusqa. payqa wiksanta hap’iykusharan sinchi nanaqtin. yaqapaschá salvakunman ima karqan. manaña awelitaypa wasinpi tiyaqtiy. Chay ratupi pensarqani mana sasachu kanman karqan huk hapiqman apay. T’ikraymanta pacha nuqa panpachakuyta muna- ni chay iskaynin alqukunamanta. ima- naqtinchus ninkuman. Nuqataq. Chay iskay ru- nakunata rikurqani alqukunata sipisqanku pachamanta. Hinallataq huk machasqa wiraqucha puñusharan mana frasadallayuq. mana imatapas ruwayta atiranichu. T’ikraymanta pacha imaymanata t’ikrayta munani. thaq karqani. imanaqtinchus pay nirqan: “wasipunkuypi sinchita akanku” nispa. huk millay kiru allchaq runa enveninarqan chunka chunka alqukunata. Nuqa sumaqllawan. aswan as- khataraq ganashaspa. chay wasi alkilakusqay punkupiyá paykunata rikurqani. nispa. hinaspataq huk kawsaqmasinchiskunata me- 20 . Nuqa pensani. Huk runakunaqa manchakunkumanpaschá. mana- taq sasachu kanman karqan patioy ukhuman apay hinas- pataq ch’aki panpachaman churay. nuqa runakunata allqukunawan tupachishani. T’ikrayqa panpachakuyniymi. mana ima ruwasqaymanta. Chay panpachakuyniypi. Mamaña huk alqu wañurqanñachu karqan wasiy punkupi. imaymana urasta ima. Hinaspataq killaku- na pasaqtin.

sunquyña nanawashaqtinpas. chay llapan pinsaykunapi. Ichaqa. hinaspataq rikurqani huk kurkuta q’ipihina panpapi wat’atasharqan.Qallarinapaq Payqa wañupusharqan. uyaytataq lirpupi qhawaykurqani. nuqataq mana imatapas ruwar- qanichu. Nuqaqa ganarqani. mamay hamuspa. Parasharqan utaq huk qispikuna hanaqpacha- manta urmaymusharqan. ichaqa chayllapi kashasqa. hallch’u. Nuqataq hisp’ana wasi ukhu- pi wisq’aykurqani. Pensarqani imaymanata ruwayta atiyman karqan. manaña rikuyta munarqanichu. Tutaña karqan icha mamayta rikuspa. Hinaspataq. Nuqataq chayraq 19 . Susihuwan puriyuspa k’anchaykurqanku. Payqa uqllakuspa niwarqan “ama llakikuychu” nispa. qhipantin p’unchaytaq llank’anapi sayk’umunay karqan. nuqa seguro kani. “manan imatapas ruwayta atinchischu” nispa. carrukunata. niwarqan: “huk yanamasintin. nispa. Hisp’ana wasiq punkunta kichaykuqtiy. Llakisqa salaman urayuspa waqmanta qhawarqani. payman willarqani. chay pachaqa askha qullqitaña. imallatapas ruwayta atisunmanmi karqan. imatapas. huk laruman q’uchuykuspanku. aswan- taraq sueldo basicumantapas. Chay tuta qillakurqani. Segundo pisuman ch’inlla siqarqani. Aknata q’uchuykuspataq mana sarurqankuchu. chaypitaq pa- raq sut’iyninkuna rikukurqan. curvaman chayaspa kurkunta qhawayuspa. q’uñillaña puñunay suyamushawarqan. sunquy ukhupi sentiykurqani: “Manan pro- blemaykichu” nispa. awilitaypa wasinpi tiyashallaqtiyraq. icha- qa. sarunchasqa sunquyta qatawan ta- payman. hinaspataq payta t’uqumanta qhawarqani. “pasay puñuq ripuy”. puñuna wasiman ha- ykuspa wisqaykuspa. Nuqa wasiyman kutipusharani. sayaykuspa ca- rrunpi alquchata aparirqapunku”.

mayukunawan. nisayki. Bom- ba Hwan t’unikapunman… (Gamaliel Churata) 18 . noqaqa pensani ma- llkikunawan. phuyukunawan. tachus llamiwanki chayqa. rayuwan… (Gamaliel Churata) Manan pipas carcelman rinchu huk urpichata sipisqan- manta. pikiku- nawan. ichaqa huk urpicha runata sipinman chayqa.

ichaqa huk uywakuna mana millay kayta atinkumanchu. ruwaqkuna “latinoamaricanos” nisqakuna. huk sayasqa uywamanmi hina- chá kayman. Nuqaqa pensani muquywan. uma- ywan ima pensayman. Mana imapas lluqsiwanchu. rinriywan. pensayta. imanaqtinchus nuqanchispa ri- mayninchis huk parlantihinalla. umaykiwan. kukupiniywan. kaq hina nuqapas aberiguaspa ima. mana hinaqa nuqanchis- pa sunqullanchistataq t’aqarparinchis. Chaymi llakisqa purinki.huk bomba hamun. (Victoria Guerrero) Akhay pachakunaq kawsanpin yachani: Yachayqa parla- nakuspallan ruwakun. Huk qillqa ukhupiqa askha runaq rimayninkunan tarikun. kukuchuywan. imanaqtinchus mana “inteligencia”llayuq kasqankuman- ta. Sichus nuqa tiyayman umaywan. arí: runaqa sapan millay uywa kay pachapi. hank’uywan. ruwayta. ñan mana allin kawsaytaña apamun. (Fredy Amílcar Roncalla) Sasachakuyqa lluqsikamun imanaqtinchus nuqan- chis. thunipun nina. manan t’aqarparinchis hukqaqllatachu. riqsiyta. Sapanqa kurku t’akaykuna atinmi. (Gamaliel Churata) …runa maq’ayuyqa. (Gamaliel Churata) —Tapuwasharqanki imaynatas wasiykipi chayarqani cha- yta. Sinchi- 17 . Manan yachanichu. chay nina hapichiq nina kunan rupapun millay kapun millay. Chaypi kashan maymantachus unquyniykikuna hamun. (Fredy Amílcar Roncalla) Aynapunin.

hamun españolkunamanraq. payqa munaran qurillata. mana yaqa paykunalla allinta beneficiaku- nankupaq. mayukunapi. Maypitaq tapuku- ykuna kanman? Niway. Maypin harawikuq runa tarikun- man? (Miguel Ildefonso) Llapan kay P’un P’un P’un patamanta hamuq llapan kay taki mana uyarichiwanchischu kay hanaqpacha p’akikun sumaqllawan hinataq chaskaku- nata sapallanta saqin imaynachus tatayki saqiwaranchis nuqanchista unayña Chay invisible yuraq aro patapi Harawi qillqakuran Sawata raymichakuran Llaqta paqariran Ichaqa waqanaraqmi karqan. tukukusqanmanta musuq paqarimuykunawan Waway munakuyqa manan kay pachaqñachu 16 . hanaqpacha. chaki- ykunataq llapan panpakunapi purinaypaq. pasto. mañana intermediarioku- na kananpaq. Hinaspataq paqa- richirqanku “república” nisqata. (Oswaldo Reynoso) Sichus sapanqa kurkuy t’aka kashanman phuyukunapi. sichus kurkuy Inti kanman chay. Huk karu llaqtaq reypa sutinpi. sichus makiykuna kanman invisible. qullqitawan. paykuna kinsa pachaq wa- tata kaypi gobernanku.

1
Ama t’unichischu mawk’a wasiyta:
nirqani
Ama t’uniychu wasiyta. (Javier Heraud)
3
Ñawiymanta geranio
Lluqsinanta
Nuqa munani
Mat’iymanta iskay yuraq rosakuna
Simiymantataq
(maymantachus rimasqay
lluqsirimun)
Huk cedro qaqa pasaqpaq
Llanthuta quwachun
rayrashaqtiy ukhuypipas hayaypipas
wayrata kuyachun parashaqtin
aysarichun tulluykunata… (Javier Heraud)
Ichaqa, sumaqmi karan tupay huch’uy puñuna wasi cuar-
tupi, la Paradapi. Nachoq salado khancharishaq kurkullan-
tan sintirirqani. Ñawiyta wisq’arani, hinaspatas samayniyta
ukhumantaraq wikch’umuspa: k’anchaq leopardokuna,
agilkuna, chutarikuqkuna, phalarqanku rawrariq llaqtaq
patanta; hinallataq llallirqani pasaqpaq wañuyta, hinalla-
taq Nachoq k’anchashaq ñawinpi, asikuyninpi, nuqaq lla-
qtayta tarirqani. (Oswaldo Reynoso) .
Imanaqtinmi kaymanta pacha qaparirqan kay t’aqarikuq
rimayta? Imanaqtinmi chay iskay taqarikuq rimaykunata
nirqan: cholo, calatotawan, chaytataq tupachirqanisqay
cultura clásica rimaywan: desnudo griego? Chayta niqqa
15

de Espinarpa repisan pataman huk huch’uy torta particha-
ta churaykun. Papelkunatapas churaykun. Rosita de Espi-
nar mana imanispa ninchu. Tortata qhawayuspanmi pu-
blikunata yuyarin. T’aqllakuykunata. Tususqankuta. Polvo
phuyu sunqun ukhupi munayta phatatatan. Llaqapascha
Dios mana fiestata tukuyta munaspa. Tortata kachuykus-
pa mikhun. Sumaqmi. Umanta kallpachayun, ñawinkuna
matipayakun. Llakisqa nunkun tarikun, ichaqa wachanmi
imanaqtinchus chayna kashan chayta. Publikuntapas. Pa-
pelta llamiykun, chay maqt’a saqiykusqanta, hinaspa ki-
charkun, ñawinchayun).
14

Wikch’uykuykimansi.
Jaime Ponce: Maypitaq nuqa tukuyman? Mankapipaschá…
(Aqnata. Runakuna llakikuyninkuta yuyarinku. Ichaqa allin-
ta tusunku. Rosita de Espinarqa phalachallan polvo phuyuq
kusikuyninpi. Takikuna qatiqatilla tukanku. Mix qhaswas,
Chachakomaschay, Mañana partiré, No quiero riquezas
quiero tu corazón, Déjenme ser feliz, Amor cibernético,
Me han dicho que estás solo. Hinaspataq para qallariykun.)
Rosita de Espinar: Añaychaykichis Qusqu llaqtay. Añaycha-
ykichis kusikuymanta. Nuqapaq sumaqmi qankunawan
aniversariuyta pasay. Nanaypas llakikuypas sunqunchis-
man hamuyta munan chayqa tususun. Tususun. Kaymi mu-
nakusqay, Qusqu llaqtay. Kuskallan kasun, diferente kaspa-
pas, pinsasqanchis ima. Artistakuna hina. Kay aniversariupi
nuqa hatun mamitanchista yuyariyta munani. Payraykun
kaypi tarikuni, Marisol Caveropas, Fresialinda, Lizeth Lá-
zaro ima. Paykuna Perú suyu llaqtanchispi phaqsirishanku.
Kayta, Calandria del Sur de Condemayta de Acomayo, ma-
mágrandinchis. Napaykamuykiku tukuy sunqumanta.
(Paran hallchucharun llapankuta ichaqa llapallanku sa-
yashan mallkikunahina. Hinaspan Rosita de Espinar
backstageman rinña. Mana waqayninta paqayta atispa.
Yanapaqninkuna pasqanku arnésta, raphrankunata apiq.
Huk toallata wasanman churaykun. Sinp’anmanta unu
sut’imun. Payqa haykun cambiankuna wasiman, espejupi
qhawaykun. Munaymi kashan. Kusisqa. Sinp’anta phas-
kakun sumaqwan. Huk wayna punkunta tukaykamun. Pa-
ymi Chintatá grupumanta sutiyuq. Payqa asikuspa haykun.
“Qanpaqmi takisqaykimanta” nispa nin, hinaspataq Rosita
13

yukunata, paykunapas kusisqa kashanku. Rikuykun kay
Qusquq k’anchaynin phuyupi k’ancharisqanta. “Ama pa-
raychu”, pinsaykun ñawpaqta. “Ama! Parachun! Parachun-
mi! Parachunpuni! Mana hina manan mikhusunmanchu”,
nispa corrijiykun).
Rosita de Espinar: (Takispa) Taxichalla kawaq / Imallapas
kawaq / Ñawichallaywanraq, cholito / Kamarachiykiman
/ Q’iwi-q’iwirispa, cholito / Manejaruykiman / Taxichalla
kawaq / Imallapas kawaq / Ñawichallaywanraq, cholito /
Kamarachiykiman / Q’iwi-q’iwirispa, cholito / Manejaruy-
kiman / Aqnachu manachu?
Jaime Ponce: (Rimaspa) Qan kanki, Rosita… munasqayki
kasaq… taxi, taxicholo… imapas… kamachiway, kama-
chiway, manejaway, munasqaykita ruwaway nuqawan.
Rosita de Espinar: (Rimaspa) Arí kunanqa, uyariway imata-
chus nisayki chayta. (Takispa) Kapulilla kawaq / Chocolate
kawaq / Malli-malliyuspa, cholito / Apakapuykiman / Apaka-
puspayqa, cholito / Wikch’uykuykimansi / Kapulilla kawaq
/ Chocolate kawaq / Malli-malliyuspa, cholito / Apakapu-
ykiman / Apakapuspaypa, cholito / Wikch’uykuykimansi.
Jaime Ponce: (Rimaspa) Manaraq wikch’uyashaqtiyki, nuqa
huk simichaman ripukuyman… llaqpascha quedakuyman.
Rosita de Espinar: (Rimaspa) Kunantaq qampaq takisaq,
Dany, uyariway. (Takispa) Michichalla kawaq / Fueras
un gatito / Muna-munayuspa, cholito / Apakapuykiman
/ Apakapuspayqa, cholito / Wikch’uykuykimansi / Mi-
chichalla kawaq / Fueras un gatito / Muna-munayuspa,
cholito / Apakapuykiman / Apakapuspayqa, cholito /
12

Tusuqninkunaqa mana sinchi ahilchu kanku Mari- sol Caveroq tusuqninkunahina. munay warmikuna. Sinchi tususqankumanta runaku- na yarqachikunku. celularniyuq tusu- yta qallariyunku. pay waqmanta wichayman phalarin. Rosita de Espinar chay waynakunaq contratasqanta. Jaime Ponce: Es el estilo de la bandurria. Mana runa tu- suqkuna asikunku. chay planta rikuchiwan- chis imatachus ukhupi pakanchis chayta. Bandurriata huk musikunmanta mañakun. Hukta chutaykuspanku. Chay raphrankunaqa mana llakisqa. festejayunapaq. Tortaqa marihuanayuq. Runakunaq pirqakuna- pi hisp’asqanku serpentina hina rikukun. ahora. Chay hatun torta. tortata kus- ka llapanku mikhunankupaq. Tukayta qallari- ykun. Imaynachus qallariyun takiyta iskay laphrakuna Rosita de Espinarpa qhipanmanta t’uqarimun. kusisqa. maymanta- chus lluqsiran. hanaqpachamanta uraymun. chay asikuyninku hatun focokunaq k’anchayninwan qispihina rikukun. grabasqa versiónhina). llanthusqa kanku Britney Speraspa raphrankunahina. Taxichalla takita tukakushanku.(Rosita de Espinar tusushan. Tortaqa mama kukayuq. iskay-iskay. qurimanta aretiyuq. huk-huk. Cerveza hina. phusuqu hina. pachaq pachaq waynakuna kuchuyshanku. Paykuna mu- nay waynakuna kanku. qu- cha hina. Warmikuna. ichaqa mana pipas yachanchu. Ichaqa munayta tusunku. hawa llaqtamanta. Bandurriaqa tukaykun Taxichallay takita. (Rosita de Espinar. Rosita de Espinar- hina. chay planta rikuchiwanchis imatachus hawanpi pakanchis chayta. kuchuykushan pachaq pachaq takaykunapi. Rikuykun phu- 11 . hanaqpachata qhawarispataq. hatun llaqtamanta. en las ma- nos mágicas de Rosita de Espinar.

ichaqa munayniyuq. huk. por ti / (Takispa) A mi corazón le debes / 2500 suspiros / A mi corazón le debes / 2500 suspiros / Si alguna vez lo has pa- gado / Enséñame tu recibo / Si alguna vez lo has pagado / Demuéstrame tus papeles. Zarumilla Virgencha huch’uychalla. tusuykun). Kurkunmi siqsirin. huk. payqa llapanchispa sunqunchispi tarikun. Jaime Ponce: Nishu manuchakuy. is- kay. por ti. Rosita de Espinarpa tusuqninkunaq ponchunku llasa phala hinaraq. machasqallaña. por ti. aire faltarun. Apu Ausangatipas hamusqa Rosita de Espinarta qhawakuq. Ausangatipas hunp’irirun. cervezapi. suspirando. Dios Pachamaman makinkuta kunaykuspa tusunku. Huk sipas. K’anchariq pollerankuna muyun. Diosqa nin: “Ak- nan tiqsimuyuqa kusa tarikun”. Lla- panku cervezachankuta ukhyaykushanku. misk’ipi. iskay. Bandurriaqa teclado elec- tronikuta ñawpatarushan. paseokunapi! Rosita de Espinar: (rimaspa): Ahora sí. Muqunkunapas. escúchame lo que te voy a decir / (Cantando) Acaso pa que me quieras / Te puse puñal al pecho / Acaso pa que me ames / Te puse puñal al pecho / Qué te costaba decirme / Rosita estoy casado / Qué te costaba decirme / Rosita tengo mis hijos… 10 . barrio Zarumillaq Virgenchatawan pusaykamusqa. mamacita! Nuqaqa qu- puykiña. Ichaqa hinaspa allin takita tusun- qaku. huk. / (Rimaspa) Así es. huk waynaq sikinta llamin. Ichaqa. ichaqa mamacha. iskay. huk. kuyuhatanku. iskay nispa. Botasninkun k’anchahatan. (Rosita de Espinarpa rikrankuna. mu- nay. Kanmi askha sipaschakuna k’anchariq lana falda- chayuq. Llapanchispa sunqunchis- pi chhaqchirin. ñishu runa kaqtin. Paytaq asikun. Pachamaman kusisqa tarikun ukhaykusqanwan. vivo.

Punchunkutaq kulli llinphimanta. Ñan horaña. kuskanninpitaq thuka- qkuna kusikuyta t’uqachinku. Suspiros de amor- pa tukaynin uyarikun munaychata. ñañu kunkawan). Marisol Cavero: Kunanrí. Rosta de Espinar (takispa): Au. Ratuchalla. munakuqni- ykikuna suyashasunkiku. mana sayaspa. mi corazón 9 . chay hatun tortamanta llu- qsimuqta rikuspanku. Ñawpaqtaraqqa bajo tukaq tukaykamun. Chaymanta huk grabasqa takita churamunku. Payqa iskay sinp’ayuq kashan. Phasñakuna qaparinku. chancharachayuq quri llinphimanta. Runakunataq tusus- hallanku. hinallataq tusuq- ninkuna saltaqachashaqtinku quwikunahina. mi corazón / Au. Botasninkunapas. musikuku- na cambianku situnkuta. Chay bajoq qapariynin waynakunaq cintu- rantaraq t’uqachin. Llapan munakuyninchiswan chaskiykusun! (Marisol Cavero tusushanankama. kulli cintakunawan arwikusqa. Polvo waqmanta hatarin. Rosita. Derechuyki kanraqmi munanaykipaq! (Huk hatun torta pataman wichashan.maqt’akunaraq. Tusuy pachamamataraq kuyuchin. Aniversariuykita celebrayta mu- naspa. Rosita de Espinarpa musikunkuna puestunkuman rinkun. Qurihina k’ancharin. camisayuq. yuraq zapatuywaq. Rosita de Espinar warkurayushan huk gruamanta hapisqa. chaymi rikukun musikunapas tukashanku- man hina. Qallariyun takiykuyta. imanaqtinchus Rosita de Espinarta rikuspanku. pantalunkupas. Vestiduntaq munayllaña. llapan tiqsimuyun- tinmanta munay escenarioq patanta. imaymanakunaraq. munaypuni). Bandurriata rachaykun. kulli. Thukaqkunata compañayunku paykuna hina.

yaw. Pachama- mapas muyun kallpawan paykuna hina). conejito. Jaime Ponce: Tusuykusun! Salta conejito! Kay maqt’achakuna. carajo. Marisol Cavero: Nuqatachu yachachiwankuman? Kay huq’uyllukuna. Tusuy ama hina kaychu. Tusuy. Marisol Cavero: Manan munakuy tukunraqchu. Warmiku- na ejércituman. Tusuy. nintaq… (Takispa): Salta conejito. imanintaq publico. Churay. pisado. Kinsantinku muyunku. Pin llallin? Qhari- chu. salta / mueve la colita y salta / salta. salta / Mueve la colita y salta / Salta. conejito. p’asñacha. churay. k’anchariq. tienes derecho / a ilusionarte / para no llorar / todavía tienes derecho tienes derecho / a ilusionarte / para no sufrir. papi.. munay misturahina. conejito. askhan qharikunaqa… Qull- qisapakunaraq. Tusuyta yachachisunkiku. manan sinqallankutapas pichakuyta atinku- chu chaychu llalliruwankuman. ama hina kaychu. Jaime Ponce: (Chay iskay maqt’akunaq sinturachanku trompo hinaraq muyurishanku. ama hina kaychu. Chay sunsuta wikch’uy.. muyunku. qharikunataq wayk’una wasiman. salta / Mueve la colita y salta / Salta. K’anchariq Marisolpa zapa- tunkuna. Allin yachaysapakunaraq… Aswan 8 . warmichu? Marisol Cavero: Warmin llallin. salta / Mueve la colita y salta. Marisol. Jaime Ponce: A ver. Percusiontaq sinturanta muyuchin) (Takispa) Todavía tie- nes derecho. Hanaqpachamanta vestidun. chaskakuna hanaqpachamanta urmamuy hina kanku.

watapi huk kuti. (Sinchi kusikuy kashan. urpillay… Ama llakikuychu… Aswanpas tusuy. Rosita de Espinarpa ani- versarionpi. Kunantaq hamushan… ¡Marisol Cavero! (“Señor fiscal” takiq acordenkuna supay fuertellataña uya- rikushan. tusu- ykuy. hinaspa. ur- pichallay. Llakikuykuna chinkapun waynu- technota tususpa). tusushanku. 7 . Hatun fiestan akhay. Jaime Ponce: Ariyá. Wayra. Pol- votaq wiñarin. Maypin soltero maqt’akuna kanku? Marisol Cavero: Ukhyay. imanaqtinchus iskay chunka waranka runakuna tusushanku. Runakuna t’uqachinku sunqunkuta. muyuchin. tusuykuy. polvareda sayarin akhay pelota hayt’ana estadiupi. Marisol Cavero: Sunquyki nanashanchu? Rikch’ariy. maypin kashan vaso. Warmichu qharichu llallinqa? Tukukapushanña fiesta. chakinkutaq phasqakunku). mu- naycha! Munaykiraq payta! Piwanpas. Panpata t’aqtarinaykikama. Ukhyaykuy. (Bajo electronicoqa sunqukunaq ukhunkama t’uqpikun. t’aqtayay. Arpataq almata apiyuspa tusuchin. Watapi huk kuti. llaqtaykipi hina.) (Takispa) Maytaq botellarí. señor fiscal / Sólo vengo a confesar / Una cruel traición / Destrozó mi gran amor / Culpable es mi corazón / Porque se enamoró / Culpable es mi corazón / Porque se enamoró. Wayna tusu- qkunaq chakinkuta sipirinkuraq chay tabladillo patapi. ukhyay. Manan sunquchanqa qunqasunkichu… Marisol Cavero y los cheleros del escenario… qankunapaq kay taki (Takispa): Discúlpame. Wichaypi warmikuna.Jaime Ponce: (Mistura hinaraq zapatukuna. manan chayqa im- portanchu. Ukhyariy cervezaykita. Sinchita tusunku.

.

.

Julio killapi. 2013 watapi Qillqa tupachiq: Ana Quispe Quispe Runasimiman t’ikraqkuna: Hayson Challco Cotohuanca Stefany Quilcca Huamán Ch’uyanchaqkuna: Carlos Mendoza Giovanni Barletti Paolo Sosa Villagarcía Iván Villanueva Jordán Qillqa hawan foto hurquq: Prin Rodríguez Meneses Fernando Criollo Navarro Qillqa hawan foto hurquq yanapaqkuna: Marco Sayen Ximena Rodríguez Bustamante Waynasipaskuna qillqa hawan fotopi: Juan Ederlin Huarancca Ancho Rocío Fernández Siq’ikuna. 2013 watapi Piruw llaqtapi qillqasqa Piruw markana rurata Noshekiakero anampiki Perú Peru yegi yonatkaluru Impreso en Perú . Qusqu llaqtapi.Grupo Editorial Dragostea T’IKRAY Jorge Alejandro Vargas Prado. qillqakuna tupachiq: Nico Marreros Asháninka simiman t’ikraq: Deiky Bengee Castro Rosas Perú suyu Biblioteca Nacional 2013-xxxxx yupayniyuqwan depósito legal churasqa.

T ’ikray Harawikuna / Poemas Hurhi Alihanru Waras Raruq pilikulan .

.

T ’ikray .

.

Édition: Ana Quispe Quispe. Julie Vanderhaeghen. Montage: Nico Marreros. T ’ikray Harawikuna / Poemas Un film de Jorge Alejandro Vargas Prado Avec Hayson Challco Cotohuanca Le Groupe Éditorial Dragostea présente une production d’Ana Quispe Quispe. Avec la participation exceptionnelle de: Juan Ederlin Hurancca Ancho. Iván Villanueva Jordán. Ximena Ro- dríguez Bustamante. Arthur Rimbaud Vilcashuamán. Lady Chávez Flores. Fernando Criollo Navarro. Stefany Quilcca Huamán. Rocío Fernández. Paolo Sosa Villagarcía. Condemayta de Acomayo. Carlos Gabriel Barrio de Mendoza Reátegui. Avec la participation de: Teodora Mamani Paliza. Chintatá. Marco Sayen. Musique originale et conception sonore: Marisol Cavero. . Susan Roque Chirinos. Production et photographie mobile: Hayson Challco Cotohuanca. Carlos Mendoza. Rosita de Espinar. Giovanni Barletti Araujo. Aleyda Cárdenas. Qori Q. 90 min. Prin Rodríguez Meneses. PEROU. CUSCO. Toderas. Gualberto Apaza.