Está en la página 1de 254

distrito federal

8 al 21 de febrero

Guerrero
22 AL 28 de febrero

Puebla
1 al 7 de marzo

Veracruz
8 al 14 de marzo

VIVE LATINO
15 al 17 de marzo

Baja California
15 al 21 de marzo

Nuevo Len
29 de marzo al 4 de abril

COAHUILA
5 AL 11 de abril

Jalisco
12 al 18 de abril

Michoacn
19 al 25 de abril

Chiapas
26 de abril al 2 de mayo

Oaxaca
3 al 9 de mayo
CONTENIDO CONTENTS

5 Presentacin | Foreword 56 El sueo de San Juan


Dream of San Juan
20 Notas de programacin | Programming Notes

22 REFLECTOR 58 AMBULANTE MS ALL


60 Campo 9
24 Expedition to the End of the World Field 9
Expedicin al fin del mundo
60 ChibalKan
26 The House I Live In
La casa donde vivo 61 De tresuno
From Three... One
28 How to Survive a Plague
Cmo sobrevivir una plaga 61 El futuro en nuestras manos
The Future in Our Hands
30 Les Invisibles
Los invisibles 62 Guardianes del Mayab
The Invisible Ones Guardians of Mayab
32 Journal de France 62 Koltavanej
Diario de Francia
63 El Nail
34 The Queen of Versailles
63 No quiero decir adis
La reina de Versalles
I Dont Want to Say Goodbye
36 Stories We Tell
64 Sanjuana
Las historias que contamos
64 Tramas y trascendencias
38 PULSOS Resilience

40 El alcalde
The Mayor
66 OBSERVATORIO
68 Argentynska Lekcja
42 Diario a tres voces
Leccin argentina
Three Voices
Argentinian Lesson
44 Elevador
70 Future My Love
Elevator
Futuro mi amor
46 Inori
72 Leviathan
48 Palabras mgicas (para romper Leviatn
un encantamiento)
74 Planet of Snail
Magic Words (To Break a Spell)
Planeta del caracol
50 Partes de una familia
76 Tchoupitoulas
Parts of a Family
78 A ltima Vez que vi Macau
52 La piedra ausente
La ltima vez que vi Macao
The Absent Stone
The Last Time I Saw Macao
54 Quebranto
Ruin
80 DICTATORS CUT 108 SONIDERO
82 Ai Weiwei: Never Sorry 110 Beware of Mr. Baker
Ai Weiwei: nunca se arrepiente Ciudado con el sr. Baker

84 Camp 14Total Control Zone 112 The Chemical Brothers: Dont Think
Campo 14Zona de control total
114 Dont Stop Believin: Everymans
86 Campesinos Journey
Peasants
116 Je suis venu vous dire...
86 Chircales Gainsbourg par Ginzburg
Brickmakers He venido a decirle
Gainsbourg por Ginzburg
88 The Gatekeepers
Gainsbourg by Gainsbourg:
Los guardianes
An Intimate Self-Portrait
90 Quils reposent en rvolte 118 Ornette: Made in America
(Des figures de guerres I)
Que descansen en rebelin 120 Paul Simon: Under African Skies
(Figuras de guerras I)
122 Searching for Sugar Man
May They Rest in Revolt (Figures of Wars I)
Buscando a Sugar Man
92 Winter, Go Away!
Invierno, lrgate!
124 AMBULANTITO
94 INJERTO 126 Alouette
126 The Cow Who Wanted
98 Programa 1: Pelculas favoritas
to Be a Hamburguer
del pblico de Cinema 16
La vaca que quera ser hamburguesa
Program 1: Cinema 16 Audience Favorites
126 Fiesta Brava
100 Programa 2: La ciudad que vio
nacer Cinema 16 127 Interlude
Program 2: The City Where Cinema 16 Interludio
Was Born
127 Les Kiriki, acrobates japonais
102 Programa 3: El cine como arte Los Kiriki, acrbatas japoneses
subversivo The Kiri-kis, Japanese Acrobats
Program 3: Film As a Subversive Art
127 One Week
104 Programa 4: Seducciones Una semana
Program 4: Seductions
127 Ten Minutes Older
106 Programa 5: Cine en primera persona Diez minutos mayor
Program 5: First-Person Cinema
128
ENFOQUE: 148 Sans Soleil
Sin sol
CINE SOBRE CINE Sunless
130 Emak Bakia 148 Le souvenir dun avenir
130 Recuerdos del porvenir
Emak Bakia baita
Remembrance of Things to Come
La casa Emak Bakia
The search for Emak Bakia 149 Le train en marche
El tren en marcha
132 Love
The Train Rolls On
Amor
149 On vous parle du Brsil: Tortures
134 The Perverts Guide to Ideology
Reporte desde Brasil: Torturas
La gua de ideologa del pervertido
Report on Brazil: Tortures
136 What Is This Film Called Love?
149 On vous parle du Chili:
Qu es esta pelcula llamada amor?
Ce que disait Allende
138 Where the Condors Fly Reporte desde Chile: Lo que Allende dijo
Donde vuelan los cndores Report on Chile: What Allende Said
150 Dans latelier de Chris Marker
RETROSPECTIVA: En el estudio de Chris Marker
140
chris marker Agns Varda in Chris Markers Atelier

... Valparaiso 150 Las variaciones Marker


144
A Valparaso The Marker Variations
Valparaiso

144 A.K. 152 imperdibles


145 Le fond de lair est rouge
El fondo del aire es rojo
156
ambulante
A Grin Without a Cat internacional
145 La Jete
El muelle
The Pier
ambulante ante
146 Le joli mai 158
la crtica
El hermoso mayo ambulante:
Beautiful May a critical review
146 Une journe dAndrei Arsenevitch
Un da en la vida de Andrei Arsenevitch 187 directorio | directory
One Day in the Life of Andrei Arsenevich
189 ndice de realizadores | index of directors
147 Level 5
Nivel 5 190 ndice de ttulos | index of titles

147 Loin du Vietnam 193 patrocinadores | sponsors


Lejos de Vietnam
Far from Vietnam
presentacin | Foreword
ELENA FORTES | directora general ambulante a.c.
Finalmente bajamos el teln de 2012, un ao de pri- cas y enigmticas de la historia cinematogrfica; su
maveras inquietantes e inviernos turbulentos. Desde el aproximacin radical al cine y deseo de indagar en
inicio de la revolucin tunecina en 2010, las estaciones los lmites del medio han influido en innumerables
del ao se han instalado en nuestro discurso poltico cineastas contemporneos que trabajan en los terre-
como metforas para describir los cambios en las confi- nos de la ficcin y de la no ficcin. Como contraparte
guraciones geopolticas. Esta nueva atmsfera global, literaria de esta retrospectiva, publicamos una colec-
cargada de energa creativa y una contagiosa sensa- cin de ensayos y reflexiones sobre la vida y obra de
cin de empoderamiento, ha generado un activismo Marker a cargo de cineastas, crticos, programadores
muy particular y de mucho mayor impacto, que se y acadmicos. Nuestra seccin Enfoque celebra la
apropia de manera estratgica de recursos interactivos introspeccin cinematogrfica, mostrando pelculas
y formas alternativas de protesta. autoreflexivas que dirigen nuestra atencin al medio.
Decidimos rendir homenaje a este espritu de re- Injerto est dedicado al legado de Cinema 16, la
volucin creativa al estructurar nuestra programacin famosa sociedad flmica que cambi el curso del cine
de 2013 alrededor de la nocin de liberacin. Las independiente y llev las obras del cine de vanguardia
pelculas incluidas en esta seleccin aluden a procesos a la pantalla grande. Ambulante Ms All presenta
individuales y acciones colectivas que trascienden diez proyectos completados durante el primer ao
una variedad de limitaciones; muchas de ellas se de esta nueva iniciativa. Por tercer ao consecutivo,
enfocan en procesos ntimos de liberacin. El docu- AMBULANTE participar en el festival de msica Vive
mental parece estar alejndose de las explicaciones Latino, con un programa curado especialmente por un
totalitarias sobre el orden mundial y dirigindose hacia grupo selecto de msicos como Quique Rangel (Caf
las historias personales que pertenecen a entornos Tacvba), Amandititita, Adanowsky, Rodrigo Guardiola
privados, y que quiz son ms efectivas para develar (Zo), Sal Hernndez (Caifanes) y Julieta Venegas.
ciertos aspectos de nuestra naturaleza. Es a travs de Cualquiera que sea el trmino o la forma que actual-
los rituales y gestos cotidianos que somos capaces mente se utilice para hablar del documental, siempre
de comprender mejor nuestra humanidad. parte de una historia construida desde lo real. A veces
Nuestra idea de liberacin tambin celebra la irre- olvidamos que nosotros mismos somos nuestra propia
verencia del documental. Los experimentos recien- historia, nuestra propia construccin. Las historias
tes en el nebuloso terreno de la no ficcin desafan son la manera en la que nos interpretamos a nosotros
la categorizacin, no solo en relacin con la forma, mismos, nuestro pasado y futuro, y en ltima instancia,
pero tambin en trminos del medio elegido para la lo que nos trasciende.
produccin y la exhibicin. Las nuevas plataformas Por este motivo, los invitamos a sumarse a esta
nos obligan a repensar las convenciones narrativas, octava gira y a participar en la construccin de una
la nocin de autora y de pblico. Los documentales nueva historia de AMBULANTE.
interactivos y la prctica documental en otras expre- Damos nuestro ms sincero agradecimiento a
siones culturales, como el teatro y el performance, todas las personas que han hecho este viaje posible:
han cambiado radicalmente las posibilidades para el nuestros socios, patrocinadores, colaboradores, volun-
futuro desarrollo del gnero. tarios, cineastas, amigos, corresponsales, colegas y
Entre los diversos programas de 2013, destaca a nuestro pblico generoso.
un homenaje a Chris Marker y una retrospectiva de
su trabajo. Marker es una de las figuras ms prolfi- Ambulante

8
director amBUlante a.c.
We finally drew the curtain on 2012, a year marked and desire to probe film frontiers have inspired
by exhilarating springs and turbulent winters.Since countless contemporary filmmakers working in
the onset of the Tunisian Revolution in 2010, both fiction and nonfiction modes.A publication
seasons have entered our political discourse as of collected essays and reflections on his life and
metaphors to describe the changes in geopolitical work that includes contributions by notable film-
configurations. The resulting global atmosphere, makers, critics, programmers and scholars will serve
charged with creative energy and a contagious as a literary counterpart to this retrospective. Our
sense of empowerment, has given rise to a singular Enfoque section this year will celebrate cinematic
form of activismone that is able to effect a greater introversion, featuring self-reflexive films that draw
impact through a strategic appropriation of inter- attention to the medium. Injerto will be devoted to
active resources and alternative forms of protest. the legacy of Cinema 16the famous film society
We have chosen to honor this spirit of creative that changed the course of independent cinema
revolution by structuring our program for 2013 and brought works of the avant-garde to the big
around the notion of liberation. The films included screen. Ambulante Beyond will feature the ten
in the selection address individual processes and projects completed throughout the first year of this
collective actions that transcend a variety of limi- new initiative. For the third year in a row, Ambu-
tations. Many of the films focus on more intimate lante will participate in the Vive Latino Music
processes of liberation. Documentary seems to be Festival, with a program specially curated by a
drifting away from totalizing claimsabout the world select group of musicians, including Quique Rangel
order and the delivery of factual information, and (Caf Tacvba), Amandititita, Adanowsky, Rodrigo
moving toward more personal stories that belong Guardiola (Zo), Sal Hernndez (Caifanes) and
to private realms, and are perhaps more success- Julieta Venegas.
ful in unveiling certain aspects of our nature. It Whichever term or form applies to documentary
is oftenthrough daily rituals and small gestures today, at its core, there is always a story built from
that we are able to better assimilate our humanity. the real. We sometimes fail to acknowledge that
Our idea of liberation also celebrates irreverence we are ourselves our own story, our own construc-
in documentary. Recent experiments within the tion.Stories are part of how we interpret ourselves,
nebulous domain of nonfiction defy categorization, our past and our future, and are ultimately what
not only in terms of form but in terms of the chosen transcend us.
medium of production and exhibition. New platforms We thereby encourage you to join us on our
are challenging the conventions of storytelling and eighth journey and partake in the construction of
the ideas of authorship and audience. Interactive the story of Ambulante.
documentaries and documentary practice across Our heartfelt gratitude goes to all the extraordi-
other cultural expressions, such as theater and nary people that have made this journeypossible:
performance, have radically reset the possibilities our generous partners, sponsors, collaborators,
for the future development of the genre. volunteers, filmmakers, friends, correspondents,
Highlights of this years program include a tribute colleagues, and our remarkable audience.
to Chris Marker and a retrospective of his work.
One of the most prolific and enigmatic figures in
film history, Markers radical approach to cinema Ambulante

9
alejandro ramrez magaa | director general
cinpolis

Hoy, ms que nunca, el ser humano tiene conscien- del gnero documental y, por otro, el creciente
cia de su entorno y del mundo en el que vive. En inters del pblico por los documentales. Este
la era del Internet y de las telecomunicaciones no ao, Ambulante Gira de Documentales llega a su
es necesario viajar a otros pases ni tener un grado octava edicin y se consolida como el foro por
acadmico para poder penetrar en los misterios excelencia para la exhibicin del gnero docu-
de otras sociedades y de otras culturas. Siempre mental, un espacio que se ha logrado gracias a un
que exista la curiosidad suficiente, es posible trabajo intenso con el objetivo de formar al pblico
desarrollar un conocimiento, al menos bsico, y crear un vnculo con l.
sobre prcticamente cualquier tema. Cinpolis, la empresa de exhibicin cinema-
Tanto el avance de esta interconexin global togrfica ms importante de Amrica Latina, ha
como el desarrollo de la tecnologa digital han estado presente durante todo este proceso y
impulsado dramticamente la produccin de obras desde su fundacin trabajando de la mano con
cinematogrficas. Probablemente, el gnero que AMBULANTE en la promocin del gnero docu-
ms se ha beneficiado de estos avances es el mental en Mxico. En este octavo ao, la Gira
documental. Afortunadamente, los documentales recorrer once estados de la Repblica Mexicana,
no solo han aumentado en cantidad sino tambin incluyendo por vez primera Coahuila.
en calidad. Esperamos que sea una edicin ms de mucho
AMBULANTE ha estado presente a lo largo de xito para Ambulante y para el documental
siete aos atestiguando, por un lado, el desarrollo en Mxico.

10
general director
cinepolis

Now more than ever, people are conscious of their as the most important forum for the exhibition of
surroundings and the world they live in. The era of documentaries, it has continued to educate audi-
Internet and telecommunications makes it possible ences and bond with a diverse public.
to penetrate the mysteries of other societies and Cinpolis, the most important film exhibition
other cultures without traveling or possessing an company in Latin America, has been present through-
academic degree. Wherever there is the will to know, out this process, working alongside AMBULANTE
it is possible to develop at least a basic knowledge since its foundation to promote documentary film
of almost any subject. in Mexico. In this eighth edition, the film festival
The advance of this global interconnection, as will visit eleven states in Mexico, including, for the
well as the development of digital technology, has first time, Coahuila.
dramatically influenced film production. The genre We hope that this edition will be another great
that has probably benefitted the most from these success for both AMBULANTE and for documen-
developments is documentary. Fortunately, docu- taries in Mexico.
mentaries have not only increased in number, but
have also improved in quality.
For seven years now, AMBULANTE has con-
tributed to the development of documentary culture
and new audiences. This year, the Ambulante Docu-
mentary Film Festival reaches its eighth edition, and

11
DANIELA MICHEL | directora general
festival internacional de cine de morelia

Ambulante Gira de Documentales comenz como un punto de encuentro nico para los cineastas, el
una propuesta nica en nuestro pas: un festivalde pblico y la comunidad flmica internacional. Este
cine documental que, a lo largo de su recorrido por ao, nuestra programacin se vio enriquecida con
varias ciudades de Mxico,buscaba diversificar los la participacin deAMBULANTEen la presentacin
canales de exhibicin de un gnero que rara vez de los documentales de estrenoLos invisibles (de
llegaba a la pantalla grande.Ahora, en su octavo Sbastien Lifshitz) yBuscando a Sugar Man(de
ao,AMBULANTEha logrado descentralizar la Malik Bendjelloul),cintas que inspiran con histo-
exhibicin del cine documental, generando nuevos rias y testimonios que nutren nuestra memoria
y numerosos pblicos, y recalcando la importancia colectiva y expanden los contornos de nuestra
del cine como instrumento de concientizacin consciencia poltica. Tambin tuvimos el privilegio
poltica y social.Adems de convertirse en el de presentar tres trabajos, producto de la iniciativa
festival ms importante de cine documental de deAmbulanteMs All,en el marco de nuestra
nuestro pas, se ha consolidado como una fuente seccin Foro de los Pueblos Indgenas, y una cinta
importante de apoyo a la produccin y distribucin del legendario Chris Marker, cineasta francs que
del documental, que fomenta la capacitacin de reinvent el gnero documental a travs del cine
jvenes cineastas en diversas comunidades del ensayo. Es un honor poder ofrecer espacios para
sureste del pas a travs de los talleres de capa- difundir la importante labor deAMBULANTEen
citacin deAmbulanteMs All. Morelia y brindarle a nuestro pblico un prembulo
Como cada ao, el Festival Internacional de de la maravillosa programacin de la prxima gira
Cine de Morelia se enorgullece de colaborar con de documentales.
este importante proyecto. Para nosotros es un Les deseamos una exitosa gira y felicitamos
gran privilegio poder apoyar esta iniciativa, con la su loable tarea de difundir el cine documental en
cual, desde un inicio, hemos compartido objetivos: nuestro pas.
promover y divulgar el cine de nuestro pas y crear

12
GENERAL director
morelia international film festival

TheAmbulanteDocumentary Film Festival began tation of the documentariesThe Invisible Ones


as a unique project in our country: a documentary (directed by Sbastien Lifshitz)andSearching for
film festival that through its tour in several cities in Sugar Man (directed by Malik Bendjelloul), which
Mexico sought to diversify the modes of exhibition offerinspiring stories andtestimonies that nourish
of a genre that rarely reached the big screen.Now our collective memory and broaden the expanse of
in its eighth year,AMBULANTEhas succeeded our political consciousness.We also had the privi-
in decentralizing theatrical exhibition, generating lege of presenting three works that resulted from
new and diverse audiences and emphasizing the theAmbulanteBeyond training initiative and were
importance of cinema as a tool for raising social featured in ourFirst Nations Forumsection, as well
and political awareness. Besides being the most as a film by legendary filmmaker Chris Marker, who
important documentary film festival in Mexico,AM- reinvented the documentary genre through the es-
BULANTEalso constitutes, through the Ambu- say film. It is an honor to be able to offer a platform
lanteBeyond initiative, an important resource for to promote AMBULANTEs mission in Morelia and
production and distribution, as well as education and offer our audience a wonderful preamble to the
training for young filmmakers in different Mexican festivals upcoming program.
communities. We wishAMBULANTEa successful festival
As always, the Morelia International Film Festival and congratulate the teams admirable efforts to
is proud to be able to collaborate in this important promote documentary cinema in our country.
project.SinceAMBULANTEs inception, our festivals
have shared a mission: to promote documentary film
and create a unique meeting point for filmmakers,
audiences and the international film community.
This year our programming was greatly enriched
byAMBULANTEs participation with the presen-

13
mario bronfman | representante de la oficina para
mxico y centroamrica fundacin ford

El ao 2012 fue muy especial para la oficina de Ford se refleja en el hecho de que el presidente y
la Fundacin Ford en Mxico y Centroamrica. los vicepresidentes de la Fundacin viajaron a la
Celebramos cincuenta aos de presencia ininte- ciudad de Mxico para participar en la inauguracin.
rrumpida en la regin y para ello organizamos, a lo Para nosotros, el tema de la gira 2013 libe-
largo de todo el ao, un conjunto de actividades de racin tiene una importancia particular, pues
muy diverso tipo: mesas redondas, exposiciones engloba uno de nuestros propsitos: ayudar a
fotogrficas, cursos, reuniones e instalaciones, entre grupos marginados a tomar control sobre su destino
otras ms. AMBULANTE acompa a la Fundacin y lograr un cambio social. Este ao es uno ms en
Ford en este ao de festejos y fue parte central de la historia de la profunda y estratgica colabora-
dos de las actividades principales: una muestra cin entre la Fundacin Ford y AMBULANTE. Un
de pelculas y paneles sobre migracin realizada ao ms en el que volvemos a sentir el orgullo y
en Tijuana y San Diego, bajo el ttulo Ambulante el honor de que nuestro nombre est asociado
Border Series y un ciclo llamado Ideas migratorias con un proyecto que crece y se consolida por
y estrategias documentales que incluy, adems la fuerza de su contenido y la vitalidad sin lmites
de una muestra cinematogrfica y charlas con de sus participantes. Por ello, celebramos que
invitados especiales, una degustacin gastron- esta alianza fundamental crezca y se fortalezca al
mica y una maravillosa exhibicin de arte con el tiempo que atestiguamos la maduracin de una
nombre de Maletas Migrantes. La trascendencia organizacin como AMBULANTE, imprescindible
que estos eventos tuvieron para la Fundacin para la expansin de los valores que compartimos.

14
representative of the office for mexico and central america
ford foundation

The year 2012 was very special for the Ford Foun- The subject of the 2013 film festival, liberation,
dations Mexico and Central America office. We is of particular importance for us as it encompasses
celebrated fifty years of uninterrupted presence in one of our main objectives: to help marginalized
the region and organized a diverse series of events: groups take control of their own destiny and to bring
round tables, photo exhibits, courses, meetings and about social change. This will be another year of
art installations, among others. AMBULANTE joined profound and strategic collaboration between the
the Ford Foundation in this year-long celebration Ford Foundation and AMBULANTE, a year in which
as an integral part of two of the main activities we will again feel honored and proud that our name
that were carried out: a presentation of migration- is associated with a project that is expanding and
related films in Tijuana and San Diego under the breaking new ground thanks to the strength of its
Ambulante Border Series program, and a series content and the limitless vitality of its participants.
of events grouped under the name Migratory Ideas And so we celebrate the growth and strength of this
and Documentary Strategies, which included a film fundamental alliance, while attesting to the maturity
series and panels with special guests, but also a of AMBULANTE, an organization which is essential
wonderful art exhibit entitled Migrant Suitcases and in promoting the values we share.
a food tasting. The importance that these events had
for the Ford Foundation is reflected in the fact that
the president and vice presidents of the Founda-
tion traveled to Mexico to attend the inauguration.

15
Carolina Coppel | directora
ambulante ms all

Ambulante Ms All, una de las iniciativas de Adems de fortalecer la organizacin y parti-


AMBULANTE, es un proyecto de capacitacin en cipacin comunitaria por medio de la realizacin
produccin documental que tiene como objetivo de documentales independientes, para nosotros
formar a nuevos realizadores provenientes de es fundamental la difusin de los trabajos, con el
diversos rincones de Mxico y Centroamrica, objetivo de aprovechar al mximo su potencial
facilitando el acceso a las herramientas necesa- como herramienta de transformacin social. El
rias para compartir sus historias con un pblico documental inspira respuestas y acciones cons-
amplio. Trabajamos con jvenes, mujeres y organi- tructivas que pueden poner en marcha cambios
zaciones comunitarias indgenas que difcilmente sociales, adems de incitar a la reflexin crtica,
tienen oportunidades de capacitarse en medios al ofrecer diversas perspectivas en torno a la rea-
audiovisuales. lidad. Tambin creemos que es necesario seguir
Ambulante Ms All busca fomentar la realiza- luchando por la democratizacin de los medios
cin cinematogrfica independiente que permita a y la autorepresentacin de los grupos excluidos.
las comunidades marginadas recuperar y fortalecer En la primera edicin (2012) contamos con
su identidad, reivindicar sus derechos, as como cincuenta estudiantes de diferentes comunidades
romper estereotipos y transformar los imaginarios de Yucatn, Campeche, Chiapas y Guatemala
sociales negativos asociados a sus comunidades. que produjeron diez documentales en los cuatro
Buscamos celebrar la diversidad y contribuir a la talleres organizados por un equipo pequeo,
democratizacin de la produccin audiovisual, entregado y muy profesional, e impartidos por
promoviendo historias contadas desde una pers- cineastas con una amplia experiencia docente.
pectiva cultural y esttica propia, sin la imposicin Cada uno de los participantes del taller comparti
de parmetros audiovisuales convencionales y con nosotros su corazn y su mirada. Gracias a
homogeneizantes. Asimismo, queremos generar ellos aprendimos algo nuevo sobre nuestro pas
un espacio creativo para que las comunidades y sobre nosotros mismos.
puedan desarrollar sus historias.

16
director
ambulante beyond

Ambulante Beyond, one of AMBULANTEs recent Documentaries inspire constructive responses and
initiatives, is an educational documentary film training actions that can activate social change and provoke
project for new filmmakers from different regions critical reflection by offering diverse perspectives
of Mexico and Central America who have limited on reality. We also believe that it is necessary to
access to the tools that will allow them to share promote the democratization of media and support
their stories with a broader audience. This initiative the self-representation strategies of excluded groups.
works with youth and community organizations that During this first cycle (2012), fifty students from
have scarce resources or no long-term training different communities of Yucatn, Campeche, Chi-
opportunities in audiovisual media. apas and Guatemala produced ten documentaries,
Ambulante Beyond seeks to foster independent the result of the four workshops organized by a small,
filmmaking that allows marginalized communities dedicated and very professional team and taught
to reclaim and strengthen their identity, assert by filmmakers with ample experience. Each of the
their rights, and shatter stereotypes to transform workshop participants shared their heart and their
the negative social perceptions associated with stories. Thanks to them, we learned something new
their communities. We seek to celebrate diversity about our country and ourselves.
and contribute to the democratization of audiovi-
sual production, promoting stories anchored in a
unique cultural perspective and aesthetic without
the imposition of conventional stylish or narra-
tive parameters. Likewise, we want to provide a
creative space so that these communities can
share their stories.
Strengthening community participation and or-
ganization through the production and distribution
of independent documentaries is fundamental to us.

17
luciana kaplan | coordinadora de la beca
cuauhtmoc moctezuma ambulante

En 2011, para continuar la tradicin de la Beca Gucci Gracias al inters de Cuauhtmoc Moctezuma
Ambulante, surge un nuevo fondo de apoyo al se seguir impulsando la actividad documental
cine mexicano documental: la Beca Cuauhtmoc nacional, incentivando el documental de autor y
Moctezuma-Ambulante. reflexivo, as como la bsqueda de nuevas y mejores
Esta beca tiene como objetivo apoyar anualmen- maneras de contar historias.
te y por tres aos consecutivos entre uno y dos En esta primera convocatoria de la Beca Cuauh-
documentales mexicanos que se encuentren en la tmoc Moctezuma-Ambulante recibimos 27 trabajos,
etapa de posproduccin, dando prioridad a temas de los cuales decidimos apoyar los siguientes:
relacionados con el medio ambiente, la educacin, Elevador (dirigido por Adrin Ortiz)
el arte y la cultura, los deportes y el mbito laboral. Quebranto (dirigido por Roberto Fiesco)
Durante seis aos, las becas de AMBULANTE El jurado estuvo conformado por: Gael Garca
han permitido que grandes proyectos documen- Bernal (socio fundador de AMBULANTE, actor,
tales que no contaban con el apoyo necesario se productor y director de cine), Paulina del Paso
finalizaran y distribuyeran satisfactoriamente. En (directora de cine), Martha Sosa (productora),
ese sentido, no hay mejor ejemplo que el caso de Elena Fortes (directora general de AMBULANTE),
Presunto culpable, de Roberto Hernndez. Aunque Reynold Montemayor (gerente de marcas Premium
era apenas el esbozo de un proyecto, decidimos de la Cervecera Cuauhtmoc Moctezuma).
apostar por l y posteriormente se convirti en el Ambos trabajos forman parte de Pulsos, seccin
documental ms visto en Mxico. La misin de esta dedicada a la produccin nacional, de Ambulante
beca siempre ha sido y seguir siendo apoyar la Gira de Documentales 2013.
produccin de cine documental de calidad que, de
alguna manera, nos ayuda a cuestionar la realidad
en la que vivimos.

18
cuauhtmoc moctezuma - ambulante
grant coordinator

In 2011, following in the tradition of the Gucci Thanks to the interest of Cuauhtmoc Moctezuma,
Ambulante Grant, a new fund was created to foster documentary film will continue to thrive, encouraging
Mexicos documentary cinema: the Cuauhtmoc auteurist and reflective styles, as well as the quest
Moctezuma-Ambulante Grant. This grants objec- for new and better storytelling methods.
tive is to support annually over the course of three In this first call for submissions for the Cuauh-
years one or two Mexican documentaries in the tmoc Moctezuma-Ambulante Grant, we received
postproduction stage. It will give priority to films twenty-seven projects, of which we decided to offer
focusing on the environment, education, art and support to the following:
culture, sports and the workplace. Elevator (directed by Adrin Ortiz)
For six years, AMBULANTEs grants have allowed Ruin ( directed by Roberto Fiesco)
documentary projects lacking the support needed to The jury included: Gael Garca Bernal (founding
receive adequate financing and distribution. There is partner of AMBULANTE, actor, producer and film
no better example of this than the case of Presumed director), Paulina del Paso (film director), Martha Sosa
Guilty, by Roberto Hernndez. We decided to back (producer), Elena Fortes (director of AMBULANTE),
this project when it was still in its early stages; it Reynold Montemayor (Premium Brand Manager,
later went on to be the most viewed documentary in Cervecera Cuauhtmoc Moctezuma)
Mexico. The mission of this grant has always been, Both projects are included in Pulsos, the section
and will continue to be, to support the production of focusing on national productions, in the Ambulante
high-quality Mexican documentary film that in some Documentary Film Festival 2013.
way helps us to question our reality.

19
nina mayagoitia garca | gerente de responsabilidad social
cervecera cuauhtmoc moctezuma

Cuauhtmoc Moctezuma es una empresa que a Beca Cuauhtmoc Moctezuma-Ambulante:


lo largo de sus ms de 120 aos ha enfocado sus Se otorgan apoyos anuales a proyectos relaciona-
esfuerzos en el desarrollo econmico de Mxico, dos con temas de educacin, medio ambiente, arte
pero sobre todo, en el de su sociedad, con pro- y cultura, deporte y empleo, que se encuentren en
gramas y acciones que inciden directamente en su etapa final de edicin y que requieran fondos
el bienestar de sus colaboradores, sus familias y para la posproduccin.
la comunidad. Reflexiones Ambulante: Serie de mesas re-
Nuestra meta, a travs de la filosofa Brindando dondas en el marco de Ambulante Gira de Docu-
un mejor futuro, es ofrecer las herramientas ne- mentales en once estados del pas con el objetivo
cesarias para promover un cambio de mentalidad de incrementar la concientizacin sobre temas
y actitud que permitan a la sociedad mexicana relacionados con educacin, deporte, arte y cul-
construir su futuro a partir de sus capacidades, tura, empleo y medio ambiente. En estos espacios
aprovechando al mximo sus oportunidades. de discusin y anlisis participan realizadores y
Una de nuestras lneas de accin para lograr especialistas invitados por AMBULANTE para
estos objetivos es el desarrollo de talento en Mxico. intercambiar experiencias y puntos de vista con
Es por esto que encontramos en AMBULANTE un el pblico, en colaboracin con organizaciones e
aliado ideal para apoyar a los cineastas mexicanos instituciones acadmicas.
que buscan oportunidades de desarrollo, as como Nuestro compromiso con la comunidad es a
para crear foros de discusin que promuevan la largo plazo, por lo que nos aseguramos de que
participacin ciudadana en temas prioritarios para cada producto que vendamos est pensado para
nuestra empresa y nuestras comunidades. preservar nuestro medio ambiente, nuestra eco-
Nuestra alianza con el Festival Ambulante incluye: noma y nuestra sociedad.

20
social responsibility DIRECTOR
cuauhtemoc moctezuma brewery

Cuauhtmoc Moctezuma is a company that over its Our partnership with the Ambulante Festival includes:
120 years of existence has dedicated its efforts to Cuauhtmoc Moctezuma-Ambulante Grant:
Mexicos economic development, particularly that of Annual contributions are given to projects in post-
its society, through programs and actions that have production that need funds to be completed and
a direct effect on the well-being of its stakeholders, focus on education, the environment, art and culture
their families and the community. as well as sports and employment.
Our goal, through our philosophy of Providing Ambulante Reflections: A series of round
for a Better Future, is to offer the necessary tools tables within the Ambulante Documentary Film
to bring about a change in the way Mexican society Festival that visits eleven states in Mexico aimed
thinks and acts. This will help it to shape its future at raising awareness of issues related to educa-
by profiting from its skills and making the most of tion, sports, art and culture, employment and the
its opportunities. environment. Filmmakers and specialists invited
One of the lines of work through which we by AMBULANTE participate in these discussions
pursue these goals is the development of Mexican to exchange experiences and viewpoints with the
talent. This is why AMBULANTE has proven to be audience, in collaboration with academic institutions
an ideal partner in supporting Mexican filmmakers and organizations.
who search for opportunities for their development, We have a long-term commitment to the com-
as well as in opening discussion spaces that promote munity to make sure that every product we sell is
social participation in topics that we consider to be designed to be sustainable for our environment,
a priority for our company and our communities. our economy and our society.

21
notas de programacin LIBERACIN ambulante 2013

Nuestra programacin en 2012 se construy alrededor y no un estado definitivo que se logra de una vez y
de la nocin de utopas, entendidas como modelos de para siempre. Sobre todo, nos interesa reconocer y
pensamiento o ejercicios de imaginacin crticos que promover aquellos proyectos, acciones e iniciativas
tienen un impacto legible y palpable en la realidad. en los que el arte y la cultura sirven como plataformas
Este ao queremos llevar la idea de utopa a la praxis de liberacin. Sin duda, el cine documental juega un
y preguntarnos cmo pasar del plano de las ideas papel fundamental en este sentido, ya que registra
a la accin. En otras palabras, cmo materializar y expresa diferentes formas de encuentro con una
estos proyectos utpicos, cmo liberarestas ideas y realidad histrica y fenomenolgica. Se trata de un
orquestarlas en un escenario para la accin? medio que tiene el potencial de subvertir hegemonas,
Inspirados por estas preguntas, la programacin de reconfigurar nuestra percepcin de las estructuras
Ambulante Gira de Documentales 2013 se articular de poder, exponer prcticas coercitivas y orientar
en torno a la nocin de liberacin, comprendida en nuestro pensamiento e imaginacin hacia la accin y
sentido amplio como toda accin o proceso encaminado la liberacin. El cine, como una esttica de la libera-
a trascender limitaciones de cualquier tipo, superar cin, tiene la capacidad de extraer imgenes de una
condiciones desfavorables, romper ataduras, buscar esfera y trasladarlas a distintos contextos histricos,
salidas, multiplicar posibilidades, generar encuentros geogrficos e ideolgicos.
y establecer dilogos ms justos y equitativos. Existen Tambin nos inclinamos por una idea de liberacin
diversas formas de buscar la libertad y de definirla: ms conceptual en relacin con el lenguaje cinemato-
puede ser concebida como el resultado de la accin grfico, como la hibridacin del cine debido a la prolife-
colectiva o de procesos individuales, o puede ser racin de tecnologas digitales, plataformas interactivas,
descubierta por medio de una transformacin interior o expresiones culturales y prcticas performativas. El
exterior, privada o pblica, personal o social, violenta cine documental nos permite percibir y cuestionar las
o pacfica. Nos interesan las liberaciones ntimas y formas y narrativas convencionales que conforman y
subjetivas que no obstante resultan indispensables dotan de sentido a nuestra realidad. El programa de
para que haya ms movimientos de liberacin, as como este ao hace nfasis en las modalidades autoreflexivas
la accin colectiva y masiva, presente en las grandes e interactivas del cine que dirigen la atencin hacia el
revoluciones sociales pasadas y contemporneas, y los medio, hacia la nocin de autor (socavando algunas
movimientos polticos y culturales que han impulsado veces la idea de una sola fuente de conocimiento), y
un cambio real en el mundo. que invitan a los espectadores a formar parte en la
Proponemos pensar en la liberacin no solo en construccin de significado. Esperamos mostrar una
trminos de una estructura jerrquica, como la rebelin variedad de prcticas cinematogrficas experimentales,
de los de abajo, sino como algo ms horizontal que estrategias documentales y de no ficcin que van ms
reorganiza la accin y que muchas veces opera a all de las formas estrictamente cinematogrficas y que
nivel micro por medio de gestos cotidianos y tcticas se manifiestan en diferentes plataformas culturales
de resistencia en pequea escala; por medio de los como la msica y el teatro. El cine documental liberador,
esfuerzos de hroes annimos que cultivan alternativas crtico, de vanguardia, reflexivo, comprometido, que
en un momento histrico que impide pensar en solu- nos invita a reimaginar y reinventar nuestra relacin
ciones dramticas. Entendemos, adems, la liberacin con el pasado, el presente y el futuro, ser el ncleo
como un proceso continuo, una tendencia constante de la programacin de AMBULANTE 2013.

22
program notes liberation AMBULANTE 2013

The 2012 program of the Ambulante Documentary once and for all. Above all, we are interested in rec-
Film Festival was built around the notion of utopias, ognizing and promoting those projects, actions and
understood as models of thought or exercises of initiatives where art and culture work as platforms
critical imagination that have a legible and palpable for liberation. Documentary filmmaking undoubtedly
impact on reality. This year we want to push the plays a fundamental role in this sense, as it registers
idea of utopia into praxis and ask ourselves: How and expresses different forms of encounters with a
can we move from ideas to action?Howcan we historical and phenomenological reality; it has the
make these utopian projects effective?Howcan potential to subvert hegemonies, reconfigure our
we liberate these ideas and orchestrate them into perception of power structures, expose coercive
a stage for action? practices and orient our thoughts and imagination
Inspired by these questions, the 2013 program toward action and liberation. Cinema, as an aesthet-
will be articulated around the notion of liberation, ics of liberation, has the capacity to extract images
defined in a broad sense as every action or process from one sphere and translate them into different
that leads the way to transcending limitations of any historical, geographical and ideological contexts.
kind, overcoming unfavorable conditions, break- We also want to address a more conceptual idea
ing ties, finding ways out, multiplying possibilities, of liberation in relation to cinematographic language
generating encounters and establishing fair and and the hybridization of cinema through the prolifera-
egalitarian dialogues. There are multiple ways of tion of digital technologies, interactive platforms and
looking for freedom and multiple ways of defining other cultural expressions and performative practices.
it: it can be conceived as the result of collective ac- Documentary film allows us to perceive and question
tion or individual processes, or it may be discovered the conventional forms and narratives that shape
through interior or exterior transformations, private and signify our reality.This years program places
or public, personal or social, violent or peaceful. We emphasis on self-reflexive and interactive modes that
are interested in intimate and subjective liberations draw attention to the medium and to the notion of
that are nonetheless indispensable for widespread author (sometimes undermining the idea of a single
liberations to happen, and in collective and massive source of signification)and that invite spectators to
action such as historical and contemporary social partake in the construction of meaning. We hope to
revolutions as well as the political and cultural move- showcase an array of experimental film practices,
ments that trigger a change in the world. both documentary and non-fiction strategies, that
We propose to think of liberation not only in terms go beyond strictly cinematic forms and manifest
of a hierarchical power structureas the rebellion themselves across different cultural platforms such
of the oppressedbut also as a lateral motion that as music and theater. Critical, avant-garde, reflexive
reorganizes action and operates often at a micro and engaged documentary cinema that prompts us
level: through everyday gestures and small-scale to reimagine and reinvent our relationship to the
resistance tactics, through the efforts of anonymous past, present and future will comprise the core of
heroes who cultivate alternatives when history AMBULANTEs 2013 program.
discourages us from imagining dramatic solutions.
We understand liberation as a continuous and open
process and not as a definitive state that is achieved

23
REFLECTOR

Pelculas de gran atractivo e inters general que han sido aclamadas por la audiencia
y los crticos de diferentes festivales del mundo.
24
Films of wide appeal that have been highly acclaimed by audiences and critics
at festivals around the world.
EXPEDITION TO THE END OF THE WORLD | EXPEDICIN AL FIN DEL MUNDO
Dinamarca | 2013 | Dans, ingls | Color | 90

Direccin: Daniel Dencik Contacto | Contact


Michael Haslund-Christensen
Direccin de fotografa: Martin Munch
Haslund Film Aps
Guion: Michael Haslund-Christensen, Daniel Dencik, Janus Metz Nrrebrogade 12, 1.th
Edicin: Per Sandholt, Rebecca Lnqvist DK 2200 Copenhagen N
Dinamarca
Sonido: Per Lnqvist
haslundfilm@gmail.com
Msica: Mads Heldtberg T: +45 20231388
Produccin: Michael Haslund-Christensen
Compaas de produccin: Haslund Film Aps, Michael Haslund-Christensen

Festivales | Festivals
IDFA, CPH:DOX, Festival Internacional de Cine de Gotemburgo, Festival de Cine de Estocolmo.

Daniel Dencik (Suecia, 1972) estudi edicin en la Escuela Nacional de Cine de Dinamarca
en 1999. Ha escrito y editado varias pelculas galardonadas, incluyendo The Five Obstruc-
tions, Happy Now, Dark Horse, Into Eternity, Danish Dynamite y Labrador. En 2012, Dencik
debut como director de documentales con Moon Rider. Tambin en ese ao se public su
cuarto libro, el obituario Via Katastroferne.

Daniel Dencik (Sweden, 1972) graduated as a film editor from The National Film School of
Denmark in 1999 and has written and edited numerous award-winning films, including The Five
Obstructions, Happy Now, Dark Horse, Into Eternity, Danish Dynamite and Labrador. In 2012
Daniel Dencik debuted as a feature documentary director with Moon Rider. His fourth book, the
REFLECTOR

obituary Via Katastroferne, was also published in 2012.

26
RF

REFLECTOR
Expedicin al fin del mundo, documental que tuvo un gran xito en CPH:DOX 2012, es una moderna
y pica aventura por los parajes recnditos del noreste de Groenlandia. Cada ao, durante algunas se-
manas, el deshielo en el Polo Norte revela un estrecho camino hacia los fiordos. En el espritu de Erick
El Rojo, un intrpido y peculiar grupo de cientficos y artistas aprovechan la oportunidad para explorar
este territorio desconocido. Llevan consigo equipo de alta tecnologa y sofisticados vehculos que, sin
embargo, fallan en el momento ms inesperado.
Vemos a los tripulantes investigar, analizar sus hallazgos y buscar nuevas especies, huellas de nues-
tros antepasados y respuestas sobre la existencia. Filosofa, ciencia, arte y espiritualidad se conjugan.
La eclctica tripulacin incluye un capitn, dos artistas, un telogo, un gelogo, un geoqumico, un
gegrafo, un zologo, un arquelogo y una biloga marina, que reflexionan sobre el significado de la
vida y las perspectivas de la humanidad. La sensibilidad potica se contrapone al cinismo, cuando los
navegantes intercambian sus interpretaciones radicalmente opuestas sobre el mundo y nuestro lugar
en l. Un soundtrack irreverente y un singular sentido del humor marcan el ritmo de estas meditaciones
y el tono de la impactante cinematografa que muestra espectaculares paisajes dignos de otro mundo.
Los grandes bloques en deshielo, un solitario oso polar y un barco petrolero nos recuerdan el poder
destructivo del hombre sobre la tierra. La angustia nos sobrecoge ante el hecho de que observamos algo
que podra cambiar radicalmente en el futuro cercano. La grandeza y la trivialidad del gnero humano son
un tema recurrente en el filme. Mientras que el descubrimiento de una nueva especie nos recuerda la
grandeza humana, la grandeza de la naturaleza frente al hombre, solo parece reafirmar la conclusin
del gelogo de que la humanidad es solo un parntesis en el desarrollo de la Tierra.

A success at CPH:DOX 2012 and likely to continue to top charts around the world, Expedition to the End
of the World is a modern-day epic adventure into the hidden recesses of Northeast Greenland. For a few
weeks every year, the ice melting at the North Pole allows a narrow access into the fjords. In the spirit of
Erik the Red, an audacious and quirky group of scientists and artists take advantage of the opportunity and
set out to explore this uncharted territory. However, their twenty-first century technologysophisticated
equipment and vehiclesincidentally seems to fail when most needed.
We follow the team as they do their research, analyze their findings and search for new species, the
traces of our ancestors and answers to the questions of existence. Philosophy, science, art and spiritual-
ity come together. The members of the eclectic crewa captain, an artist and theologist, a geologist, a
geochemist, a geographer, another artist, a zoologist, an archaeologist and a marine biologistreflect on
the meaning of life and the prospects for humanity. Lyrical sensibility clashes with raw cynicism as they
reveal their radically different approaches to interpreting the world and our place within it. An irreverent
soundtrack and a singular sense of humor set the tone for their musings, and the stunning cinematography
captures beautiful landscapes that seem to belong to another world.
However, the collapsing blocks of ice, a lonely polar bear and an oil tanker, bring us back to the reality
of mans destructive footprint on Earth. We are left with a lingering anxiety stemming from the fact that
what we are looking at may be radically altered in the near future. The grandeur and the insignificance of
mankind is a recurring theme throughout the film. As the marine biologist encounters a new species, we
Elena Fortes

are reminded of the accomplishments of the human race. On the other hand, the scale and perseverance
of nature leave us with the disquieting realization that mankind may just be, in the words of the geologist,
but a parenthesis in the development of the Earth.

27
THE HOUSE I LIVE IN | LA CASA DONDE VIVo
Estados Unidos | 2012 | Ingls | Color | 116

Direccin, guion: Eugene Jarecki Contacto | Contact


Ana Vicente
Direccin de fotografa: Sam Cullman, Derek Hallquist
ana@dogwoof.com
Edicin: Paul Frost www.dogwoof.com
Msica: Robert Miller
Produccin: Eugene Jarecki, Melinda Shopsin
Compaa de produccin: Charlotte Street Films

Festivales | Festivals
Sundance, IDFA, Festival de Cine Documental Full Frame, Silverdocs, Festival de Cine de Los ngeles, Sundance Londres,
Sheffield Doc/Fest, Festival Internacional de Cine de Melbourne, Festival Internacional de Cine de Bergen, Festival de Derechos
Humanos WatchDocs.

Eugene Jarecki (EUA) es un cineasta multipremiado, lder de opinin y escritor. Ha recibido


el reconocimiento de la crtica por la mayora de sus pelculas, entre las que se encuentran
Reagan, un documental basado en el exitoso libro Freakonomics, la mundialmente aclamada
Why We Fight y The Trials of Henry Kissinger. Esta ltima se proyect a nivel internacional,
fue transmitida en los canales de la BBC y Sundance, y obtuvo numerosos galardones, in-
cluyendo el premio Amnista Internacional 2002. Como experto en relaciones internacionales,
Jarecki ha colaborado en televisin, radio y medios impresos.

Eugene Jarecki (USA) is an award-winning filmmaker, public thinker and author. He has received
critical recognition for multiple films, including Reagan; a documentary based on the bestseller
Freakonomics; the globally acclaimed Why We Fight; and The Trials of Henry Kissinger, which
screened internationally, aired on the BBC and the Sundance channels, and received a number
of accolades, including the 2002 Amnesty International Award. An authority on international
affairs, Jarecki has also appeared in an array of television, radio, and print media, from NPR to
REFLECTOR

MTV and the New York Times.

28
RF

REFLECTOR
Eugene Jarecki es el segundo director que ha ganado en dos ocasiones el gran premio del jurado
en el Festival de Sundance. Primero lo hizo con Why We Fight (2006), un anlisis de la industria
y la ideologa blica en Estados Unidos, y ahora lo consigue con La casa donde vivo, documental
que plantea una aguda crtica a la guerra contra las drogas en ese mismo pas. A partir de su propia
historia familiar, narrada en primera persona, Jarecki elabora una reconstruccin inteligente y bien
documentada de la relacin hipcrita y bipolar que mantienen la sociedad y el gobierno norteame-
ricanos con las drogas, sobre todo desde que Nixon las declar el enemigo pblico nmero uno, a
finales de los aos sesenta.
Adems de un despliegue sobresaliente de imgenes de archivo, este documental logra un acceso
privilegiado a diferentes actores involucrados en esta absurda trama. Conocemos de cerca escua-
drones de la polica antidrogas, vendedores callejeros, adictos, consumidores ocasionales, jueces,
abogados, activistas, acadmicos, presos, custodios y ciudadanos comunes. Con gran habilidad,
Jarecki vincula estos casos concretos con una visin panormica, destacando varios aspectos de
esta compleja problemtica, como la venta de armas al interior de Estados Unidos y su exportacin
a otros pases, los fines electorales de los discursos y polticas antidrogas, el papel de la ideologa y
la educacin, el racismo asociado con las distintas oleadas migratorias, el crecimiento desmesurado
de la poblacin carcelaria y el inmenso negocio que este combate sin sentido representa.
La casa donde vivo es una pelcula indispensable para repensar el tema de la legalizacin y el
combate a las drogas, una cuestin tan trillada como mal comprendida. Las acciones de nuestros
vecinos del norte tienen un impacto profundo en el mundo entero, pero afectan particularmente a
Mxico, ya que en buena medida son causantes de la violencia generada en nuestro pas en la lucha
del gobierno contra el crimen organizado.

Eugene Jarecki is the second director to receive the Grand Jury Prize twice at the Sundance Film Festival.
He won it first for Why We Fight (2006), an analysis of the industry and ideology of war in the United
States. He received his second award for The House I Live In, a documentary that sharply criticizes
the war on drugs in the U.S. Jarecki delves into his own familys history to elaborate an intelligent and
well-documented reconstruction of the hypocritical and bipolar relationship that U.S. society and its
government holds with regard to drugsespecially since Nixon declared them public enemy number
one at the end of the 1960s.
In addition to presenting an extraordinary display of images, this documentary allows privileged access
to different parties involved in this complicated story. We get to know DEA agents, dealers, addicts, oc-
casional users, judges, lawyers, activists, academics, prisoners, prison guards and common citizens. With
great skill, Jarecki embeds individual cases within a larger concept, underscoring many aspects of these
complex problems: the sale of weapons in the United States and their exportation to other countries, the
electoral interests of anti-drug discourses and policies, the role of education and ideology, the racism
associated with migration flows, the disproportionate growth of the prison population and the successful
Antonio Zirin

business that this war constitutes.


The House I Live In is essential to rethinking the war on drugs and the question of legalization, which
is poorly understood. The actions of our neighbor to the north have a profound impact on the entire world,
but primarily on our country, which suffers the violent effects of the war on drugs.

29
HOW TO SURVIVE A PLAGUE | CMO SOBREVIVIR UNA PLAGA
Estados Unidos | 2012 | Ingls | Color | 110

Direccin: David France Contacto | Contact


Mongrel Media
Direccin de fotografa: Derek Wiesehahn
1028 Queen Street West
Guion: David France, T. Woody Richman, Tyler H. Walk Toronto, M6J 1H6
Edicin: T. Woody Richman, Tyler H. Walk Canad
T: 416-516-9775
Sonido: Lora Hirschberg
info@mongrelmedia.com
Msica: Stuart Bogie, Luke OMalley, Arthur Russell www.mongrelmedia.com
Produccin: Howard Gertler, David France
Compaas de produccin: France/Tomchin Film, Ford Foundation/Just Films,
Impact Partners, Little Punk, Sundance Institute Documentary Film Program

Festivales | Festivals
Sundance, Silverdocs, New Directors/New Films, Festival de Cine True/False, Festival Internacional de Cine de Seattle, Festival
de Cine de Zurich.

David France (EUA) es un reconociodo periodista que ha escrito sobre el SIDA desde 1982.
Es tambin uno de los ms conocidos cronistas de la epidemia. En los aos noventa cubri
para el New York Times noticias sobre la enfermedad; hasta el 2003 trabaj en Newsweek
como editor en jefe de investigaciones y ahora es editor invitado de GQ y la revista New York.
Su trabajo ha sido en varias ocasiones premiado y ha servido como fuente de inspiracin
para pelculas como Our Fathers. Actualmente prepara una historia sobre el SIDA que se
publicar bajo el sello de Alfred A. Knopf en 2013.

David France (USA) is an award-winning journalist who has been writing about AIDS since 1982.
Today he is one of the best-known chroniclers of the epidemic, having worked at the New York
Times, where he was AIDS newswriter in the 1990s; Newsweek, where he was senior editor
for investigations until 2003; and now GQ and New York magazine, where he is a contributing
editor. His work has inspired several films, most recently the film Our Fathers. He is now working
REFLECTOR

on a history of AIDS, to be published by Alfred A. Knopf in 2013.

30
RF
Este extraordinario documental narra las iniciativas y los logros de TAG (Grupo de accin por el trata-

REFLECTOR
miento) y ACT-UP (la Coalicin contra el SIDA para liberar el poder), en su lucha por un tratamiento
mdico adecuado para el VIH. Durante el gobierno de Reagan y de Bush, el prejuicio y la indiferencia
reinaban. El nmero de muertes por el SIDA era alarmante. La situacin provoc que un grupo de j-
venes activistas demandaran la investigacin y el desarrollo de medicamentos para controlar el virus y
prevenir ms decesos.
Para estos jvenes, autodidactas en materia de medicina, la bsqueda de un tratamiento efectivo se
convirti en una carrera contra el tiempo y la muerte, pues muchos de ellos libraban su propia batalla
contra el virus. Su victoria constituye un hito en la historia del activismo: lograron combatir las polticas
inhumanas de poderosas corporaciones a pesar de las barreras legales y los intereses de las farma-
cuticas y conseguir tratamientos ms efectivos para el pblico.
ACT-UP se convirti en un ejemplo de activismo y protesta poltica creativa. Las arriesgadas acciones
de sus integrantes han inspirado a numerosos movimientos sociales alrededor del mundo, por ejemplo,
al movimiento Occupy. En un acto irreverente, ACT-UP envolvi con un condn gigante la casa de
Jesse Helms, el lder republicano que se opona a los derechos civiles, al feminismo y a los derechos
de los homosexuales. De esta forma protestaron contra la negativa del senador a aprobar los fondos
necesarios para la investigacin y el tratamiento del SIDA, enfermedad que para l era un castigo divino
dirigido a los homosexuales.
Esta pelcula, dirigida con maestra por David France, es tambin una prueba de su perseverancia y
diligencia. France seleccion material de sus ms de 700 horas de grabacin y de otras filmaciones de
protestas a partir de 1982. Cmo sobrevivir una plaga sin duda estremecer la conciencia poltica de
los espectadores y les revelar al activista que llevan dentro. Es una leccin de empoderamiento que
nos recuerda nuestra capacidad colectiva para transformar la historia.

A heart-wrenching yet inspiring documentary that tracks the triumphs and travails of the ACT-UP (AIDS
Coalition To Unleash Power) movement and the later TAG (Treatment Action Group) in their struggle
to achieve a major breakthrough in the treatment of HIV. The prejudice and indifference that pervaded
despite AIDSs rising death toll during the Reagan and Bush administrations finally prompted a group of
young, self-taught activists to bring attention to the research into drugs that could control the virus and
mitigate the fatality rate. The race to identify an effective treatment became for them a race to defy their
own death, as many of the group leaders were themselves struggling against the virus. Their victory in
overturning the inhumane policies of powerful corporations, bypassing legal barriers and pharmaceutical
interests in order to bring more effective treatments into the hands of the public, constituted a milestone
in the history of activism.
ACT-UP became a paradigm of grassroots activism and creative political protest. Its members extrava-
gant acts have inspired numerous movements, most recently the Occupy demonstrations across the globe.
(In)famously draping a giant condom over the house of Jesse Helms the leading conservative who op-
posed civil rights, feminism and gay rights ACT-UP protested the Republican senators refusal to approve
funding for research and treatment for AIDS, which he believed to be Gods punishment for homosexuality.
David Frances deftly crafted film is also a testament to his own perseverance and diligence, as he
Elena Fortes

sifted through more than 700 hours of his own footage and footage collected from protesters since 1982.
How to Survive a Plague will without a doubt stir viewers political conscience and bring forth the activist
within, as it conveys a lesson of empowerment that reminds us of our capacity to collectively shape our
own history.

31
LES INVISIBLES | LOS INVISIBLES | the invisible ones
Francia | 2012 | Francs | Color | 113

Direccin: Sbastien Lifshitz Contacto | Contact


Doc & Film International
Direccin de fotografa: Antoine Parouty
13 rue Portefoin75003
Edicin: Tina Baz, Pauline Gaillard Pars, Francia
Sonido: Yolande Decarsin, Philippe Mouisset T: + 33 1 42 77 56 87
www.docandfilm.com
Productor: Bruno Nahon
Compaas de produccin: Zadig Films, Rhne-Alpes Cinma, Sylicone

Festivales | Festivals
TIFF, Festival de Cannes, Festival de Cine de Londres, DocLisboa, Cindcouvertes, Festival Internacional de Cine de Ro
de Janeiro, Festival Internacional de Cine de Morelia, Festival Internacional de Cine de Vancouver, Image+Nation Festival
Internacional de Cine LGBT de Montreal.

Sbastien Lifshitz (Francia, 1968) comenz su carrera cinematogrfica con el corto Il faut
que je laime. En 1995 realiz un documental sobre Claire Denis y en 1998 complet la pelcula
Open Bodies, seleccionada para el Festival de Cannes y el Festival de Cine de Clermont-
Ferrand, y galardonada con el Premio Jean Vigo y el Premio Kodak para mejor cortometraje.
En 2000 dirigi Come Undone, su primer largometraje. En 2001 su documental-road movie,
The Crossing, fue seleccionado para la Quincena de Realizadores en Cannes, y en 2004 su
pelcula Wild Side gan un premio Teddy en el Festival de Cine de Berln.

Sbastien Lifshitz (France, 1968) began his film career in 1994 with the short Il faut que je
laime. In 1995 he made a documentary about Claire Denis and in 1998 he filmed Open Bodies,
which was selected for the Cannes and Clermont-Ferrand festivals and won the Prix Jean Vigo
and the Kodak Award for Best Short Film. In 2000 he directed Come Undone, his first full-length
feature. In 2001 The Crossing, his documentary-road movie, was selected for the Directors Fort-
REFLECTOR

night in Cannes and his feature Wild Side won the Berlin Film Festivals Teddy Award in 2004.

32
RF
Los invisibles, conmovedor documental de Sbastian Lifshitz, rene las historias de hombres y mujeres

REFLECTOR
homosexuales mayores que construyeron sus vidas al margen de la historia oficial de la liberacin homo-
sexual. Los sujetos de Lifshitz, los invisibles, no son individuos traumatizados de por vida, alienados por
una sociedad intolerante; no vivieron recluidos ni fueron condenados a refugiarse en el celibato durante
la vejez. Tampoco es la victimizacin lo que los une, sino una verdadera joie de vivre y una excepcional
determinacin para vivir libremente.
Esto constituye el ngulo poltico del filme de Lifshitz: evidenciar los testimonios de personas que
hasta ahora no haban sido representadas en la versin oficial de la lucha homosexual y cuya experiencia
no corresponde a la visin trgica que caracteriza gran parte de esta historia. Sus intereses resultan
diferentes a los de la agenda poltica contempornea, que emula estructuras heterosexuales convencio-
nales (como el matrimonio y la adopcin gay), y sus valores son ajenos a los de la cultura gay prevalente
obsesionada por la juventud y la belleza. Algunos de estos hombres y mujeres decidieron casarse, tener
una familia y vivir tranquilamente; otros se abocaron al espritu colectivo de protesta y liberacin de
Mayo del 68 para emprender causas sociales, otros ms iniciaron una carrera poltica o simplemente
disfrutaron de una idlica vida rural.
Sus historias de vida evocan la lucha colectiva por desafiar los prejuicios, oponindose al yugo de
la moral catlica y a la mirada patologizante de la psiquiatra. A pesar de que han logrado subvertir las
normas sociales, su herosmo destaca ms en su extraordinaria voluntad de ser felices sin importar las
circunstancias y en mantener la claridad en momentos difciles.
Lifshitz decidi, acertadamente, filmar la pelcula en formato Cinemascope. El resultado es una
experiencia visual deslumbrante: las memorias y cavilaciones de los protagonistas animan los lugares,
objetos e imgenes de archivo. Sin que su presencia sea evidente, el director crea una atmsfera ntima
que nos invita a apreciar los ritmos silenciosos y cotidianos de estas vidas radiantes, construidas de
otra manera y en otra parte.

A deftly crafted documentary by Sbastien Lifschitz, Les invisibles captures the compelling stories of
elderly gay men and women who have made their lives in the periphery of the conventional narratives and
political agendas that make up the official account of gay liberation. Lifschitzs subjects, the invisible
ones, are not traumatized individuals, permanently scarred by an intolerant society and forced into clos-
eted lives or condemned to recede into the obscurity of aging and sexless existence. It is not victimhood
that defines them, but a genuine joie de vivre, a remarkable determination to live joyfully and love openly.
This is the political edge of Lifschitz film. These candid testimonies come from people who are neither
represented in the official history of gay strugglea narrative usually punctuated by traumanor in a con-
temporary political agenda attached to emulating heteronormative structures (e.g. gay marriage and gay
adoption), nor in the youth-and-beauty-obsessed values of mainstream gay culture. Some of them have
led quiet lives, married and raised families; others joined the militant causes of May 1968, made a career
in politics or chose to revel in the idylls of rural life. Their personal journeys evoke the collective struggle to
defy prejudicethey grew up under the weight of Catholic morality and the pathologizing gaze of psychiat-
ric science. But their heroism lies less in their subversion of normative views than in their extraordinary will-
fulness to be happy against all odds, to retain a lightness about living that can carry them over all hurdles.
Lifschitzs bold choice of Cinemascope makes for a visually stunning experience, allowing places, ob-
Mara Fortes

jects and archives to be animated by the memories and musings of his eloquent protagonists. Respectfully
remaining off-screen, the director creates an atmosphere of candor and intimacy that invites us to appreci-
ate the quiet and quotidian rhythms of beautiful lives led otherwise and elsewhere.

33
JOURNAL DE FRANCE | DIARIO DE FRANCIA
Francia | 2012 | Francs | Color, blanco y negro | 100

Direccin, guion: Raymond Depardon, Claudine Nougaret Contacto | Contact


Esther Devos
Direccin de fotografa: Raymond Depardon
Wild Bunch
Edicin: Simon Jacquet 99, rue de la Verrerie
Produccin: Claudine Nougaret 75004 Pars, Francia
T: +33 1 5301 5020
Compaas de produccin: Palmeraie et Dsert, France 2 Cinma

Festivales | Festivals
Festival de Cannes, RIDM, Festival Internacional de Cine de Tokyo, Festival Internacional de Cine de Ro de Janeiro, Festival
Internacional de Cine de Vancouver, Festival de Cine de Telluride.

Raymond Depardon (Francia, 1942) comenz a tomar fotografas a los doce aos. En 1960
se uni a la agencia parisina Dalmas como reportero. En 1966 cofund la agencia Gamma.
En 1974, adems de su carrera como fotgrafo, empez a dirigir documentales, y en 1978
se incorpor a Magnum. Por su trabajo fotogrfico y cinematogrfico, ha recibido importan-
tes reconocimientos. Considerado uno de los fotoreporteros ms importantes del mundo,
ha realizado dieciocho pelculas y publicado cuarenta y siete libros. Claudine Nougaret
(Francia, 1958), productora, directora y sonidista, ha trabajado para directores como Alain
Resnais y Eric Rohmer. Ha participado como productora y sonidista, adems de codirectora,
en varias pelculas de Depardon.

Raymond Depardon (France, 1942) began taking photographs at the age of twelve. He left
for Paris in 1958, and two years later he joined the Dalmas agency as a reporter. In 1966 he co-
founded the Gamma agency. Alongside his photography career, he began to make documentary
films in 1974, and in 1978 he joined Magnum. Both his photographic work and documentaries
have received important awards. Considered one of the most prominent figures in photojournalism,
he has made eighteen feature-length films and published forty-seven books. Claudine Nougaret
(France, 1958) is a producer, director and sound engineer. She has worked for Alain Resnais
and Eric Rohmer, and has been the producer and the sound engineer, as well as co-director, of
REFLECTOR

many of Depardons films.

34
RF
Conocer la obra fotogrfica de Raymond Depardon es suficiente para ser su admirador. Apreciar su

REFLECTOR
cine aade otra dimensin a su trabajo: su mirada inquisitiva se extiende en el tiempo, adquiere duracin
y movimiento. Ver Diario de Francia, su ms reciente pelcula, en la que hace un recuento de su propia
trayectoria como fotgrafo y cineasta, representa una experiencia sublime para sus aficionados. Pero
tambin, para quien no lo conoce, esta pelcula es sin duda la mejor forma de adentrarse en la obra de
uno de los ms grandes creadores de imgenes del mundo contemporneo.
Junto con su mujer, Claudine Nougaret, con quien ha trabajado por ms de veinticinco aos, l en
la cmara y ella en el sonido, recorren Francia durante cuatro aos l retratando el paisaje con una
cmara y ella elaborando un minucioso diario, recapitulando de paso los momentos ms significativos
de su carrera. El viaje por Francia se convierte en un pretexto para emprender tambin una excursin
por su pasado.
Desempolvan gran cantidad de material flmico, en buena parte indito, y as nos transportan a las
primeras andanzas de Depardon, a sus veinte aos, con una cmara de cine por las calles de Pars, en
1962. Nos conducen por numerosos pases y escenarios histricos que marcaron el rumbo de la segunda
mitad del siglo XX. Sus ojos parecen haberlo visto todo, ha documentado la historia de la humanidad
en los ltimos cincuenta aos, en su vasta diversidad y complejidad, con sensibilidad de autor, aguda
conciencia social, fuerte compromiso poltico y profundo respeto por la gente.
El resultado es un excepcional ensayo autobiogrfico, un singular retrato protagonizado por l, narrado
por ella, codirigido por ambos, que mezcla cine y foto, ficcin y documental. Diario de Francia es un
relato amoroso, ntimo, libre de vanidad o protagonismo, en el que Depardon proyecta sobre s mismo
aquella mirada franca y serena presente en toda su obra. A lo largo del filme descubrimos, detrs de la
cmara, ms all del artista, a un hombre tan inquieto e incansable, como modesto y tranquilo.

To see the photographic work of Raymond Depardon is enough to become an admirer. Seeing his cinema
adds another dimension to his work: his inquisitive eye extends in time and acquires duration and movement.
To watch Journal de France, his most recent film in which he reviews his own career path as a photographer
and filmmaker, represents a sublime experience for his fans. For those who do not know him, this film is
without a doubt the best way to delve into the work of one of the most important image-makers of our day.
Depardon and his wife Claudine Nougaret, with whom he has worked for more than twenty-five years
he with the camera and she recording soundtravel around France in a small van for four years while he
depicts the landscape with an old large-format camera and she writes a detailed diary. At the same time
they summarize the most significant moments of their artistic biography. The trip through France becomes
an excuse to undertake a journey to the past.
They dust off copious film material, most of it unpublished, taking us back to 1962 when at the age
of twenty Depardon roamed the streets of Paris, film camera in hand. They calmly take us to numerous
countries and historic scenarios that marked the direction of the second half of the twentieth century. His
eyes seem to capture everything. He has documented the history of mankind over the last fifty years in all
its diversity and complexity with an auteur sensibility, a sharp social conscience, a strong political commit-
ment and a profound respect for people.
The result is an exceptional autobiographical essay, a singular portrait of Depardon, narrated by Nou-
Antonio Zirin

garet and co-directed by both, that combines film with photography and fiction with documentary. Journal
de France is a loving, intimate film. Depardon casts upon himself the same honest and sober gaze present
through all his work. In this film we discoverbehind the camera and beyond the artista man as lively and
restless as he is modest and calm.

35
THE QUEEN OF VERSAILLES | LA REINA DE VERSALLES
Estados Unidos | 2012 | Ingls | Color | 101

Direccin: Lauren Greenfield Contacto | Contact


Matt Cowal
Direccin de fotografa: Tom Hurwitz
Arianne Ayers
Edicin: Victor Livingston Magnolia Pictures
Sonido: Michael Jones Estados Unidos
T: +1 212 9246701
Msica: Jeff Beal
publicity@magpictures.com
Produccin: Danielle Renfrew Behrens, Lauren Greenfield
Compaa de produccin: Evergreen Pictures

Festivales | Festivals
IDFA, Sundance, Silverdocs, Hot Docs, Festival Internacional de Cine de Karlovy Vary, Festival Internacional de Cine de Ro
de Janeiro, Festival de Cine de Estocolmo, Festival Internacional de Varsovia, Festival Internacional de Cine de Mar del Plata,
Festival Internacional de Cine de Reikiavik.

Lauren Greenfield (EUA, 1966) es una reconocida fotgrafa y cineasta documental, as


como una prominente cronista de la cultura juvenil y el consumismo. Adems de La reina de
Versalles, ha dirigido tres documentales premiados en distintos festivales: THIN, kids +money
y Beauty CULTure. THIN recibi el prestigioso Premio John Grierson al mejor documental en
el Festival de Cine de Londres 2006; kids + money recibi una nominacin como uno de los
mejores cortometrajes de no ficcin en Cinema Eye Honors en 2009. Su trabajo fotogrfico
forma parte del acervo de reconocidos museos internacionales.

Lauren Greenfield (USA, 1966) Acclaimed documentary photographer/filmmaker, Greenfield


is considered a preeminent chronicler of youth culture and consumerism. In addition to The
Queen of Versailles, she has directed three award-winning documentary films: THIN, kids +
money, and Beauty CULTure. THIN received the John Grierson Award for Best Documentary at
the London Film Festival in 2006; kids + money was selected as one of the top five nonfiction
shorts in the world by Cinema Eye Honors 2009. Her photo work can be found in the collections
REFLECTOR

of major international museums.

36
RF

REFLECTOR
El precio: nadie puede adivinarlo. As describieron los titulares a Xanadu, la colosal mansin de Ciuda-
dano Kane, pelcula en la que la casa de ensueo de un hombre se convierte en su prisin, en lugar de su
refugio. Algo similar ocurre en La reina de Versalles, documental sobre la familia Siegel y la construccin
de su hogar, la casa ms grande de Estados Unidos. Sin embargo, en este caso s sabemos el precio:
cien millones de dlares. Y est en venta.
Al dueo de esta imitacin del palacio de Versalles, David Siegel el rey de los tiempos compartidos,
le gusta pensar que no slo vende propiedades para vacacionar, sino que adems brinda la oportunidad
a sus clientes de experimentar qu se siente vivir como rico. Siegel monta el escenario para que hagan
realidad su fantasa de opulencia, a pesar de que pagan por una ilusin que no podrn solventar.
La directora, Lauren Greenfield, capta con humor la vida excesiva de la familia: las cantidades exorbi-
tantes de ropa, el trato a la servidumbre, los caprichos de los nios y su consumismo compulsivo. Ellos
representan el credo consumista de cantidad, no calidad. Cuando llega la crisis econmica de 2008, se
revelan todas las contradicciones de este mundo de riqueza falsa; a pesar de su vasta fortuna, el seor
Siegel no tiene liquidez y su palacio permanece inconcluso.
Aunque se trata de un desafortunado cambio de suerte para los Siegel, la pelcula muestra, en un tono
compasivo y cmico, su lucha por adaptarse a la nueva situacin, as como su atroz incapacidad para
ser autosuficientes. Finalmente simpatizamos con Jackie y David Siegel, a pesar de nuestro desagrado
por los negocios ilcitos de l o por el obsceno consumismo de ella. Sus problemas financieros son
exagerados, pero su historia casi caricaturesca refleja la situacin de muchos estadounidenses menos
adinerados, que se aferran a una vida que ya no pueden costear.

Cost: No man can say, was how the headlines described Xanadu, the colossal mansion in Citizen Kane, in
which a mans dream home became his prison rather than his refuge. In The Queen of Versailles, a docu-
mentary about the Siegel family and their project to build the largest home in America, a similar situation
occurs. However, in this case we do know the cost: 100 million dollars. And its for sale.
The owner of this new faux Versailles, David Siegel, known as the king of the timeshare, does not just
sell yearly weeklong vacation properties: he likes to think that he offers the opportunity to feel what it is like
to be rich. He sets the stage for his customers to act out their fantasies of living the good life, even though
this simulation was bought on cheap credit that they could not actually afford.
Director Lauren Greenfield captures the humor in the overabundance of the Siegels lifestyle: the exag-
gerated quantities of clothing, servants and even children, as well as their compulsion to accumulate even
more. Theirs is the epitome of the consumerist creed of quantity not quality. When the 2008 economic crisis
hits, the contradictions of this world of fake wealth and buying on credit are revealed. Suddenly, despite his
vast fortune, Mr. Siegel has no cash and his palace sits in ruins.
Although it is an unfortunate turn of events for the Siegels, the film shows their struggle to adjust to
Meghan Monsour

their new situation and their appalling lack of self-sufficiency with a compassionate and comic tone. When
Jackie and David become characters we cannot help but sympathize, despite our disgust at his illegal deal-
ings or her obscene consumerism. The Siegels financial troubles are magnified in scale, but their story is a
cartoon-like reflection of the situation many less-affluent American face after the economic crisis, as they
struggle to hold on to a lifestyle to which they have grown accustomed yet that they can no longer afford.

37
STORIES WE TELL | LAS HISTORIAS QUE CONTAMOS
Canad | 2012 | Ingls | Color | 109

Direccin, guion: Sarah Polley Contacto | Contact


Jennifer Mair
Director de fotografa: Iris NG
NFB
Edicin: Michael Munn T: 416-954-2045
Sonido: Sanjay Mehta C: 416-436-0105
j.mair@nfb.ca
Msica: Jonathan Goldsmith
Productora: Anita Lee
Compaa de produccin: The National Film Board of Canada

Festivales | Festivals
TIFF, Festival Internacional de Cine de Ro de Janeiro, Festival de Cine del Atlntico, Festival de Nuevo Cine de Montreal,
Festival de Cine de Venecia, Festival Internacional de Cine de Estocolmo, Festival de Cine de Abu Dhabi, Festival de Cine de
Telluride.

Sarah Polley (Canad, 1979) debut como directora en 1999. Escribi y dirigi Away from
Her (2007), pelcula que cosech una larga lista de premios, y el drama romntico Take This
Waltz (2011). Como actriz, Polley ha participado en pelculas de directores importantes como
Isabel Coixet, David Cronenberg, Atom Egoyan, Terry Gilliam, Hal Hartley, Wim Wenders y
Michael Winterbottom. Stories We Tell es su primer documental.

Sarah Polley (Canada, 1979) made her directorial debut in 1999. She wrote and directed
Away from Her (2007), which garnered a long list of awards, and the romantic drama Take This
Waltz (2011). As an actress, she has appeared in films by such directors as Isabel Coixet, David
Cronenberg, Atom Egoyan, Terry Gilliam, Hal Hartley, Wim Wenders and Michael Winterbottom.
REFLECTOR

Stories We Tell is her first documentary.

38
RF

REFLECTOR
Muchas de las recientes producciones documentales a nivel mundial se caracterizan por la tendencia o
necesidad de contar historias propias, por un fuerte inters hacia los temas familiares, y por un deseo de
investigar nuestros orgenes personales y de entendernos a nosotros mismos a partir de lo que nos rodea.
A qu se debe esta necesidad de conocer de dnde venimos, quines somos, precisamente en
estos momentos? Refleja un deseo de diferenciarse de los dems en medio de una unificacin cul-
tural y social cada vez mayor? O responde a una necesidad de reafirmar la conciencia que tenemos
de nosotros mismos y reforzar nuestra identidad? Detrs de nuestra bsqueda de individualidad, hay
indudablemente una bsqueda de cierta verdad, frente a las constantes discrepancias que suelen surgir
en torno a la memoria colectiva.
Para enfrentar las dudas que siempre ha tenido acerca de su historia personal, Sarah Polley, recono-
cida actriz de pelculas como My Life Without Me (de Isabel Coixet) y realizadora de otras cintas como
Away From Her (2006) y Take This Waltz (2011), se da a la tarea de entrar en la intimidad y memoria
de cada uno de sus familiares y amigos para reconstruir su historia.
Haciendo uso de varios mtodos narrativos desde la lectura en voz alta de un guion escrito por su
padre, pasando por la recopilacin de los archivos familiares de pelculas Sper 8, hasta la recreacin
de ciertas escenas, Polley descubre y enfrenta una desconcertante verdad acerca de su identidad.
La pelcula se convierte en una especie de catarsis familiar, en una memoria muy ntima y original de
una familia tan particular como universal, pero sobre todo, se vuelve una herramienta que la llevar a un
proceso de liberacin personal.
Stories We Tell, una innovadora pelcula aclamada por el pblico a nivel internacional en importan-
tes festivales de cine, se incorpora este ao a nuestra seccin Reflector como una propuesta fresca y
representativa de las ms recientes producciones canadienses.

Most recent international documentary production is characterized by a strong tendencyor necessityto


tell personal stories, a heavy interest in family themes, as well as a desire to investigate personal origins in
order to understand ourselves through our intimate surroundings.
Why, at this moment in time, do we have this need to know where we come from and who we are?
Does it reflect a desire to differentiate ourselves from others in response to increasing cultural and social
homogenization? Or does it respond to a need to reaffirm the consciousness we have of ourselves and
reinforce our identity? Behind our search for individuality, there is undoubtedly a search for a certain truth
amidst the frequent discrepancies of collective memory.
To confront questions about her personal history, Sarah Polleya well-known actress (My life Without
Me, dir. Isabel Coixet) and the director of films such as Away From Her (2006) and Take This Waltz
(2011)explores the memory and intimacy of each of her family members and friends in order to recon-
struct her own story.
Using various narrative methodsfrom reading aloud a script written by her father to showing fragments
of her familys Super 8 movies, recreating certain scenesPolley discovers and confronts a disconcerting
Marie-ve Parenteau

thruth about her identity. The film becomes a cathartic process for the director, and it is an intimate and
original record of a very particular familyyet one which we can all identify with. But, above all, the film
becomes a key that will lead her on a process of personal liberation.
The widely acclaimed and original Stories We Tell is part of our Reflector section and great example
of innovative Canadian cinema.

39
PULSOS

Seleccin de la ms reciente produccin documental en Mxico que promueve


obras con voz y visin originales tanto a nivel nacional como internacional.
40
Selection of the most recent documentary production in Mexico
that promotes works of singular vision and voice within Mexico and abroad.
EL ALCALDE | THE MAYOR
Mxico | 2012 | Espaol | Color | 80

Direccin: Emiliano Altuna, Carlos F. Rossini y Diego E. Osorno Contacto | Contact


Bamb Audiovisual
Direccin de fotografa: Carlos F. Rossini
T: +52 55 5536 4156
Edicin: Pedro G. Garca info@bambu.tv
Sonido: Emiliano Altuna, Edwin Culp, Daniel Hidalgo, Jorge Angulo www.bambu.tv
Msica: Daniel Hidalgo
Produccin: Emiliano Altuna, Carlos F. Rossini
Compaas de produccin: Bamb Audiovisual, Imcine-Foprocine

Festivales | Festivals
Festival Internacional de Cine de Morelia, Festival Internacional de Cine de Monterrey, DocsDF, Baja Festival Internacional de Cine.

Emiliano Altuna(Argentina, 1978) y Carlos F. Rossini (Argentina, 1976) crearon en


2004 Bamb Audiovisual, productora independiente especializada en el desarrollo de filmes
documentales y de ficcin. En 2005 Altuna dirigi Seguir siendo y en 2008 codirigi junto a
Rossini El ciruelo. Diego E. Osorno (Mxico,1980) es periodista y escritor, autor de varios
ttulos, entre ellos Pas de muertos: crnicas contra la impunidad y Nosotros somos los
culpables. La tragedia de la guardera ABC.

Emiliano Altuna(Argentina, 1978) and Carlos F. Rossini (Argentina, 1976) created Bamb
Audiovisual in 2004, an independent production company specialized in the development of docu-
mentaries and fiction. Altuna directed Seguir siendo and co-directed El ciruelo with Rossini. Diego
E. Osorno (Mexico, 1980) is a journalist and writer, author of Nosotros somos los culpables. La
tragedia de la guardera ABC and Pas de muertos: crnicas contra la impunidad, among others.
PULSOS

42
Al norte de una enorme nacin, hay un pueblo digno de cualquier utopa: una aldea perfecta, bendecida
con cascadas, ros y fuentes de oro. En sus escasos metros cuadrados, sus pocos habitantes viven PUL
felices y despreocupados. El rey que los protege posee el castillo ms deslumbrante, la ms distinguida

PULSOS
coleccin de arte y las evidencias de sus ms pomposas relaciones. Cerca de este reino, protegido por
los ms fuertes y valientes gladiadores, acecha la oscuridad: un mundo hostil, violento y peligroso. Para
defender su aldea, el rey hace uso legtimo de las mismas fuerzas que oscurecen el mundo exterior,
logrando as proteger a sus ciudadanos y ofrecerles una vida digna. Mientras tanto, en el reino utpico, los
habitantes han dejado de desarrollar sus actividades cotidianas; los espacios pblicos estn vacos, cada
vez hay menos convivencia y todo el mundo sospecha de su vecino. Los sentimientos generales oscilan
entre la negacin, el miedo y la desconfianza. La respuesta del reino utpico a la violencia desencadena
una violencia ms aguda en el lado oscuro.
El alcalde, segundo largometraje documental de la dupla Rossini-Altuna esta vez junto a Diego
Enrique Osorno, es un retrato de Mauricio Fernndez Garza, controvertido alcalde de San Pedro Garza
Garca y personaje radical e impredecible, cuyas ideas y estrategias han desatado fuertes polmicas
a nivel nacional. San Pedro, localizado en Monterrey, Nuevo Len, es uno de los municipios ms ricos
de Amrica Latina.
Este trabajo nos obliga a plantearnos una serie de preguntas sumamente importantes: Cules han
sido los costos y las consecuencias de construir una burbuja social de esta ndole? Representa una
solucin combatir el crimen generando ms crmenes? Es utpico creer en ciudades libres de violencia
donde cada uno pueda circular libremente, disfrutar y convivir? Sin duda, El alcalde nos coloca en esta
ambigedad, plantea cuestionamientos imprescindibles para imaginar el futuro de nuestro pas y ofrece
puntos de partida para generar una reflexin profunda en torno a nuestra sociedad actual.

To the north of a big nation sits a town with utopian aspirations: a perfect village, blessed with waterfalls,
rivers and fountains of gold. Its few inhabitants live happily and carefree in its limited square footage. The
king who protects them owns a stunning castle, the most distinguished art collection and objects that reflect
his most powerful relations. He lives surrounded by the strongest and bravest gladiators. However, hostility,
violence and danger lurk in the surrounding darkness. The king legitimately uses the same forces that
obscure the exterior world to defend his village and thus has managed to protect his citizens and offer them
a dignified life. Meanwhile, the people surrounding this utopian kingdom have ceased their daily activities.
Public spaces are disappearing, social interactions diminishing and suspicion among residents growing.
General feelings oscillate between denial, fear and suspicion. Every response from the utopian kingdom to
the surrounding chaos unleashes a more violent reaction from the dark side.
The Mayor, the second full-length documentary from the duo Rossini-Altuna in collaboration with Diego
Enrique Osorno, is a portrait of Mauricio Fernandez Garza, the controversial mayor of San Pedro Garza Gar-
ca. Located in Monterrey, Nuevo Len, San Pedro is one of the wealthiest municipalities of Latin America.
A radical and unpredictable figure, Fernandez Garzas ideas and strategies have unleashed controversy
Marie-ve Parenteau

across the country.


This film obliges us to ask a series of deeply important questions: What are the costs and consequences
of building a social bubble of this nature? Is fighting crime with more crime a solution? Is it truly utopian to
believe in cities without violence, where people can freely circulate, enjoy life and live together? Without a
doubt, The Mayor places us in the middle of this ambiguity and raises necessary questions about Mexicos
futuregenerating new ways to reflect upon these matters.

43
DIARIO A TRES VOCES | THREE VOICES
Mxico | 2011 | Espaol | Color | 63

Direccin, guion, produccin: Otilia Portillo Padua Contacto | Contact


FLORES NEGRAS
Direccin de fotografa: Erick Castillo
Mxico D.F.
Edicin: Otilia Portillo Padua, Alfonso Pineda, scar Figueroa diario3voces@gmail.com
Sonido: Miguel ngel Molina
Compaas de produccin: Flores Negras, Conaculta, Estudios Churubusco Azteca

Festivales | Festivals
Festival Internacional de Cine de Morelia, DocsDF.

Otilia Portillo Padua (Mxico, 1979) estudi arquitectura en la Universidad de Cambridge


y la Asociacin de Arquitectos. Codirigi el cortometraje documental Tzolkin (GuatemalaM-
xico, 2001) sobre el sincretismo religioso en Guatemala y dirigi el largometraje documental
Llegando al cielo todo se refleja (GuatemalaMxico, 2006). En 2010 fue becaria del Fondo
Nacional para la Cultura y las Artes, en el 2011 gan el premio Docs in Progress (DocsDF
Estudios Churubusco) de posproduccin para terminar Diario a tres voces y particip en la
Doc Station de la Berlinale con esta misma pelcula.

Otilia Portillo Padua (Mexico, 1979) studied architecture at the University of Cambridge and
the Architectural Association. She co-directed the short film Tzolkin (GuatemalaMexico, 2001),
a short documentary about religious syncretism in Guatemala as well as the feature-length docu-
mentary Heaven Mirrors Everything (GuatemalaMexico, 2006). She was awarded a fellowship
from Mexicos National Fund for Culture and Arts in 2010 to start Three Voices and participated
at the Berlinales Doc Station. She won the 2011 DocsDF-Churubusco Docs in Progress Award
to finish the film.
PULSOS

44
Diario a tres voces presenta un detallado acercamiento al amor tal y como lo experimentan tres
mujeres de distintas generaciones. Dejando a un lado el sentimentalismo y los tpicos clichs de las
historias de amor, Otilia Portillo Padua filma a sus sujetos mientras hablan cndidamente sobre los PUL
hombres que amaron.

PULSOS
Nora, una mujer de mediana edad, se enamor, la aburrieron las rutinas del hogar y la maternidad,
encontr consuelo en un peculiar curandero urbano y, finalmente, se reinvent; Monserrat, una ado-
lescente de la generacin Facebook para quien el amor ocurre rpidamente y siempre en pblico,
habla de su atraccin por dos chicos mientras ofrece un discurso sofisticado sobre los estereotipos
de la belleza y los roles de gnero; Aldegunda, el personaje ms entraable de la pelcula, describe
al amor de su vida un hombre que le dio a su hija y luego se fue con otra, mientras navega entre
sus recuerdos en la vspera de su cumpleaos nmero noventa. Aldegunda, al combinar una dosis
del tanque de oxgeno con generosas cantidades de cerveza y tequila, transmite un aire de estrella
de rock, a la vez que acepta tranquilamente que la vida y el amor son cosas del destino.
Utilizando hbilmente ciertos cdigos cinematogrficos para confrontar la versin idealizada y
monumentalizada del amor, Portillo crea una meditacin compleja del espacio y del color, inspirada
por los melodramas tecnicolor de Douglas Sirk de los aos cuarenta y cincuenta. Las animaciones
cursis le otorgan un tono irnico. El discurso de cuento de hadas se convierte en la base de una
arquitectura de fantasas y un contrapunto al amor ordinario.
Diario a tres voces tuvo un gran xito en el Festival Internacional de Cine de Morelia y DocsDF,
prueba de su impacto en los espectadores, precisamente porque no es un ostentoso pronunciamiento
sobre la naturaleza del amor, solo un honesto recuento del mismo, tal y como lo han experimentado
ciertas personas en ciertos momentos de la vida.

Three Voices presents a studied approach to love as experienced by women of three different genera-
tions. Forgoing sentimentality and the usual clichs attached to love stories, Otilia Portillo Padua records
her subjects as they speak candidly about the men they loved.
The middle-aged Nora fell in love, got bored when she receded into the routines of house-wifedom
and motherhood, found solace in a peculiar urban healer, and finally reinvented herself. Monserrat, a
teenager of the Facebook generation for whom love happens fast and always in public, recalls her crush
on two guys while delivering a remarkably sophisticated discourse on beauty stereotypes and gender
roles.Aldegunda, the films most endearing character, describes the love of her lifea man who gave
her her daughter and then left her for anotherwhile she shuffles through the memories that keep her
company as she approaches her ninetieth birthday.Alternating whiffs of her oxygen tank with generous
doses of beer and tequila, Aldegunda channels a bit of rock-star attitude, while quietly accepting that
life and love are simply a matter of destiny.
Expertly drawing on cinematic codes to contrast the idealized and monumentalized version of love
that mediates human relationships with the reality of its transience, Padua creates a complex meditation
on space and color, inspired by Douglas Sirks technicolor melodramas of the 1940s and 50s. Cheesy
animation sequences have an ironic effect, as the veneer of fairy-tale love easily becomes the architecture
of fantasies and the counterpoint to everyday love.
Three Voices screened at the Morelia International Film Festival and DocsDF to wide acclaim. This is
Mara Fortes

proof that the film strikes a powerful chord in its viewers, precisely because it is not a grand pronounce-
ment about the nature of love but simply an honest account of it, as experienced by certain people at a
certain moment in their lives.

45
ELEVADOR | ELEVATOR
Mxico | 2012 | Espaol | Color | 72

Direccin, guion: Adrin Ortiz Maciel Contacto | Contact


Hatuey Viveros
Direccin de fotografa: Hatuey Viveros Lavielle
hatueyviveros@hotmail.com
Edicin: Natalia Brushtein, Adrin Ortiz Maciel Adrin Ortiz Maciel
Sonido: Rodrigo Lira T: +52 (1) 55 34 41 1304
adriansucoaf@yahoo.com
Produccin: Hatuey Viveros Lavielle, Adrin Ortiz Maciel
Compaas de produccin: Sardina Films, Aldea Cine, Fonca, Beca Cuauhtmoc
Moctezuma-Ambulante

Festivales | Festivals
Festival de Cine de Cracovia.

Adrin Ortiz (Mxico, 1976). Realiz estudios de guion y realizacin cinematogrfica en


Madrid, Espaa, y en Guadalajara, Mxico. En 2009 egres del Centro de Capacitacin
Cinematogrfica (CCC) con especialidad en direccin. Actualmente se encuentra trabajando
en un nuevo proyecto documental y en el guion de su pera prima de ficcin.

Adrin Ortiz (Mexico, 1976) studied screenwriting and filmmaking in Madrid, Spain, and
in Guadalajara, Mexico. In 2009 he graduated from the film school Centro de Capacitacin
Cinematogrfica with a major in film direction. He is currently working on a new documentary
project and on the script for his first feature film.
PULSOS

46
PUL

PULSOS
Un amable saludo rutinario seguido de una conversacin trivial; se aprieta un botn y en pocos
segundos las puertas de la caja metlica vuelven a abrirse para dar paso a los inquilinos que salen
y entran del elevador. Quienes permanecen dentro, las y los elevadoristas del Centro Urbano Pre-
sidente Alemn, ven pasar el tiempo con actitud serena dentro de estos cajones transportadores.
Elevador, primer documental de Adrin Ortiz, involucra al espectador en mltiples viajes
verticales a travs del testimonio y la memoria rescatada de la interaccin entre los pasajeros
y operadores del emblemtico multifamiliar. Este edifico, construido para los trabajadores de la
administracin pblica federal en la primera mitad del siglo XX, y cuyo diseo corri a cargo del
arquitecto Mario Pani, tuvo el propsito de integrar en un mismo espacio tanto comercio como
vivienda y recreacin, erigindose as en un smbolo de la modernidad en la capital mexicana.
Con el paso de los aos, la imagen de este monstruo de cemento y ladrillo que alberga a
cinco mil personas es recordado por sus elevadoristas y habitantes, quienes lo mismo platican de
su oficio que evocan varias historias personales. Un tema recurrente es el cambio que signific
la falta de apoyo federal en la administracin y mantenimiento de los condominios. Si con este
multifamiliar se logr un aparente ascenso de la clase burcrata en la escala social, los elevado-
ristas dan testimonio del eventual descenso de este grupo en la nunca fcil convivencia vecinal.

A kind, routine greeting is followed by a trivial conversation. A button is pushed and in a few seconds
the doors to the elevator open and give way to the tenants entering and leaving. Those who remain
inside, the elevator operators of the President Alemn Urban Housing Complex, pass the time within
this transportive metal box calmly.
Elevator, the first documentary from Adrin Ortiz, takes the viewer on multiple vertical trips
through testimonies and memories recovered from the interaction between passengers and opera-
tors of this emblematic apartment complex. The building, built for federal administration workers
in the first half of the twentieth century and designed by architect Mario Pani, was intended to
integrate commerce, living and recreation in the same space. With such a design, it was a symbol
of modernity in Mexicos capital.
Over the years, elevator operators and residents, who discuss their roles in the withdrawal of
federal support for the administration and maintenance of the apartment complex, remember this
cement and brick monster, home to 5,000 people. If the public housing complex allowed federal
workers to ascend the social ladder, the elevator operators attest to their eventual descent amid
their never-easy coexistence with tenants.
Jonathan Martell

47
INORI
Japn | 2012 | Japons | Color | 73

Direccin, direccin de fotografa y edicin: Pedro Gonzlez-Rubio Contacto | Contact


Shinji Kitagawa
Sonido: Osamu Takizawa, Uriel Esquenazi
Nara, Japn
Msica: Hctor Ruiz T: +81 (0) 904847 2923
Produccin: Naomi Kawase T: +81 (0) 74295 5780
kitagawa@nara-iff.jp
Coproduccin: Syunji Dodo
Compaa de produccin: Comit Organizador del Festival Internacional
de Cine de Nara

Festivales | Festivals
Festival de Cine de Locarno, Viennale, Festival Internacional de Cine de Nara, Festival Internacional del Cine de Morelia, Festival
Internacional de Cine de Ro de Janeiro, Festival de Nuevo Cine de Montreal, Baja Festival Internacional de Cine, Festival de
Cine de Derechos Humanos de Croacia.

Pedro Gonzlez-Rubio (Mxico, 1976). Su iniciacin en las Artes Visuales fue a los die-
ciseis aos, cuando viva en Nueva Delhi. Estudi Ciencias de la Comunicacin en la ciudad
de Mxico antes de asistir a la Escuela de Cine de Londres. En 2005 codirigi Toro Negro.
Durante su estada en la pennsula de Yucatn realiz su debut individual como director con
Alamar (2009), ganadora de ms de quince premios internacionales. Inori, su ltima pelcula,
fue producida por la cineasta japonesa, Naomi Kawase, para el proyecto NARAtive 2012.

Pedro Gonzlez-Rubio (Mexico, 1976) began his work in visual arts at the age of sixteen
while living in New Delhi. He studied communications in Mexico City before attending the London
Film School. In 2005 he co-directed the documentary Toro negro. During his time in the Yucatan
Peninsula, he completed his directorial solo debut Alamar (2009), which received more than fifteen
prizes worldwide. Inori, his latest film, was produced by Japanese filmmaker Naomi Kawase for
the project NARAtive 2012.
PULSOS

48
Los temas de las pelculas de Pedro Gonzlez-Rubio han transitado de lo srdido a lo sublime. En Toro
PUL
negro (2005) film junto con Carlos Armella la historia de un peculiar torero maya, violento y alcohlico,
y la relacin destructiva que mantena con su pareja. Ambos cineastas fueron invitados por Alejandro

PULSOS
Gonzlez Irritu para hacer el making-of de Babel (2007). En Alamar (2009) Gonzlez-Rubio captur
la conmovedora historia de un pescador que emprende con su hijo pequeo un viaje de despedida a
travs de parajes martimos surrealistas, logrando escenas memorables, llenas de ternura y nostalgia.
El nuevo documental de Gonzlez-Rubio, producido por Naomi Kawase, se titula Inori, que en japons
significa oracin o rezo. Se trata de un refinado y sutil ensayo audiovisual en torno a una pequea aldea
japonesa escondida en la montaa, habitada por una comunidad de ancianos; un lugar en el que apa-
rentemente no sucede nada.
Con una mirada paciente e inquisitiva, capta los ritmos de la naturaleza, se deja llevar por su lenta
cadencia; el viento sopla tranquilo, el tiempo se desliza en medio de los rboles. Poco a poco descubri-
mos la vida espiritual de sus pobladores, hasta obtener un retrato abstracto pero ntimo de su mundo.
Gonzlez-Rubio observa con inters y respeto las costumbres y los rituales, siempre atento al detalle
etnogrfico en la cocina, los rezos o la medicina tradicional. Vemos imgenes de un puente colgante,
smbolo recurrente, metfora del umbral que separa la realidad exterior de esta aldea de ensueo.
Inori puede verse como una meditacin cinematogrfica y antropolgica sobre la vejez, sobre la
cultura tradicional y la vida cotidiana en una de las pocas comunidades que permanecen relativamente
aisladas del resto del mundo. Es una excelente expresin del nuevo cine contemplativo y multisensorial,
de la afortunada articulacin de estrategias documentales con la libertad creativa de las artes visuales,
que provocan en el espectador una experiencia esttica y una reflexin intercultural.

The themes of Pedro Gonzlez-Rubios films range from the sordid to the sublime. He co-directed with
Carlos Armella Toro negro (2005), a film about a peculiar Mayan bullfighter, both violent and alcoholic, and
his destructive relationship with his partner. Alejandro Gonzlez Iarritu later invited both Gonzlez-Rubio
and Armella to direct the making-of of Babel (2007). In Alamar (2009), Gonzlez-Rubio captured a
moving story about a father and his young son who embark on a farewell journey together through surreal
maritime settings, resulting in memorable scenes of tenderness and nostalgia. Inori, which means prayer
in Japanese, is Gonzlez-Rubios new documentary, produced by Naomi Kawase. The film is a refined and
subtle audiovisual essay about a small Japanese village hidden in a mountain, inhabited by a community of
elderly people, a place where aparently nothing happens.
With a patient and inquisitive eye, the director captures natures rhythms and is carried away by its slow
cadence; the wind blows and time slips through the trees. Little by little, we discover the spiritual life of the
villagers, arriving at an abstract yet intimate portrait of their inner world. With interest and respect, Gonzlez-
Rubio observes their customs and rituals, always attentive to ethnographic detail in their food preparation,
prayers and traditional medicine. We see images of a suspension bridge, a recurrent symbol and a metaphor
of the threshold that separates exterior reality from this dream village.
Inori can be watched as a cinematographic and anthropological meditation about old age, traditional
Antonio Zirin

culture and everyday life in one of the few communities that remains relatively isolated from the rest of
the world. It is an excellent expression of the new multisensory and contemplative cinema as well as the
favorable articulation of documentary strategies with the creative freedom of the visual arts, all of which
provoke an aesthetic experience and intercultural reflection in the viewer.

49
palabras mgicas (para romper un encantamiento)
magic words (to break a spell)
MxicoGuatemala | 2012 | Espaol | Color | 83

Direccin, guion: Mercedes Moncada Rodrguez Contacto | Contact


Jorge Snchez Sosa
Direccin de fotografa: Carlos F. Rossini, Leoncio Villaras
Producciones Amaranta
Edicin: Mercedes Cantero Rep. de Uruguay 52, Centro
Sonido: Lena Esquenazi Mxico, D.F.
jsanchezsosa@yahoo.com.br
Msica: Leoncio Lara Bon
Produccin: Mercedes Moncada Rodrguez, Jorge Snchez Sosa
Compaas de produccin: Producciones Amaranta, Imcine-Foprocine, TVUNAM,
Casa Comal

Festivales | Festivals
Festival Internacional de Cine de San Sebastin, IDFA, DOK Leipzig, DocsDF, Festival de Cine de Guadalajara.

Mercedes Moncada (Espaa). Nacida en una familia espaola-nicaragense, Mercedes


Moncada pas la mitad de su vida entre los dos pases antes de mudarse a Mxico. Es
sociloga de profesin con experiencia en periodismo e investigacin de campo. En 1996
se involucr en la produccin cinematogrfica y desde entonces ha realizado pelculas de
ficcin y documentales entre los que destacan La pasin de Mara Elena (2003), Historia
de dos hermanosEl inmortal(2005) yLa sirena y el buzo (2009).

Mercedes Moncada (Spain). Born into a Spanish-Nicaraguan family, Mercedes Moncada spent
half of her life living in both countries before moving to Mexico. She is a trained sociologist with
experience in journalism and field research. In 1996 she became acquainted with film production,
and she has since worked on several documentaries and narrative films such as La pasin de Mara
Elena (2003), Historia de dos hermanosEl inmortal(2005) andLa sirena y el buzo (2009).
PULSOS

50
PUL

PULSOS
Palabras mgicas (para romper un encantamiento) es una pelcula que evoca todos los sentidos.
En uno de sus trabajos ms poderosos y personales, Mercedes Moncada indaga en sus recuer-
dos de los eventos que ocurrieron despus de la revolucin sandinista en Nicaragua en 1979,
cuando, en palabras de la directora, cada uno de nosotros era la mejor versin de s mismo.
Desafortunadamente, la brutalidad de la dictadura de Somoza fue reemplazada rpidamente por
la corrupcin y la demagogia de algunos lderes sandinistas, quienes traicionaron el espritu de
la revolucin y los corazones de quienes creyeron en ella.
Moncada entreteje sus propias memorias con material de archivo e imgenes deslumbrantes
y sugerentes del paisaje que dan testimonio de su propio desencanto. Traza sorprendentes
paralelos histricos con el contexto social contemporneo, en secuencias extraordinarias de
montaje e imgenes de protestas actuales, que son prcticamente idnticas. A travs de esta
introspeccin flmica, Mercedes Moncada registra el desvanecimiento de los ideales que avivaron
la lucha por la liberacin y logra una reflexin catrtica sobre la naturaleza cclica de la historia.
El contaminado lago de Managua se convierte en un trasfondo metafrico del estancamiento
y la miseria que han permeado en el pas, del podrido legado de los regmenes corruptos y del
peso de las memorias acumuladas de Moncada. Es tambin un recordatorio del carcter monu-
mental y eterno de la naturaleza, que contrasta con la existencia efmera del hombre.

Magic Words (To Break a Spell) is a film that addresses all the senses. It is one of Mercedes
Moncadas most powerful and personal works and perhaps her most ambitious. She revisits her
memories of the sequence of events that followed the triumph of the 1979 Sandinista Revolution
in Nicaragua, when, as Moncada puts it, each of us was the best version of ourselves. Then she
meditates on the subsequent dissolution of the ideals that fueled the struggle for liberation in
the first place. The brutality of the Somoza dictatorship was soon replaced by the corruption and
demagoguery of power-hungry Sandinista leaders, who betrayed the spirit of the Revolution and
the hearts of those who believed in it.
Moncada weaves together her own recollections with archival footage and haunting images of
the landscape that speak to her own experience of disillusionment. By drawing striking parallels
to the contemporary social climate and brilliantly matching scenes from the past to the arsenal of
images from present-day protests, she effects a cathartic reflection on the cyclical nature of history.
The polluted Managua Lake serves as a backdrop and a metaphor for the stagnation and misery
that have permeated the country, the rotten legacy of corrupt regimes and the weight of her own
accumulated memories. It is also a reminder of the monumentality and timelessness of nature, which
contrasts and bears witness to our ephemeral existence and shortsightedness.
Elena Fortes

51
PARTES DE UNA FAMILIA | PARTS OF A FAMILY
MxicoPases Bajos | 2012 | Espaol | Color | 83

Direccin, fotografa, produccin: Diego Gutirrez Contacto | Contact


Diego Gutirrez
Edicin: Danniel Danniel
eldespacho@gmail.com
Sonido: Mark Glynne www.partsofafamily.com
Msica: Tembembe Ensamble Continuo Ventas internacionales
Deckert Distribution
Compaas de produccin: Bonanza Films, DocLab-Binger FilmLab, Imcine-
Marienplatz 1, 04103
Foprocine, FICM Leipzig, Alemania
T: +49 341 215 66 38
info@deckert-distribution.com

Festivales | Festivals
Festival Internacional de Cine de Morelia.

Diego Gutirrez (Mxico, 1966) es cineasta, artista visual y fotgrafo. Estudi en la Escuela
Nacional de Artes Plsticas en Mxico y tambin en la Real Academia de Artes Visuales y el
Binger Filmlab, ambos en los Pases Bajos. En 1998 fund El Despacho, una iniciativa que
relaciona a artistas visuales con personas de otras disciplinas para desarrollar proyectos
de cine documental por medio de procesos formativos ldicos. Gutirrez ha colaborado
con artistas como Kees Hin y Yael Bartana, entre otros. Asimismo, ha recibido numerosos
reconocimientos nacionales e internacionales.

Diego Gutirrez (Mexico, 1966) is a filmmaker, visual artist and photographer. He studied visual
arts at the National School of Arts in Mexico as well as at the Royal Academy of Visual Arts and
the Binger Filmlab, both in the Netherlands. In 1998 he founded El Despacho, an initiative that
seeks to bring together individuals from several disciplines to develop an alternative way of mak-
ing documentary films by means of playful formative processes. Gutirrez has collaborated with
artists such as Kees Hin and Yael Bartana, among others. He has received various national and
international awards and distinctions.
PULSOS

52
PUL
Partes de una familia es un retrato impactante y elocuente de la relacin de los padres del director Diego

PULSOS
Gutirrez. La pareja pertenece a cierta clase alta, rara vez retratada en el cine mexicano contemporneo.
A pesar de ser incapaces de soportarse, los dos comparten un casern en las afueras de la ciudad de
Mxico. Gutirrez los sigue en sus actividades cotidianas, invitndolos a que reflexionen sobre sus vidas.
La madre, quien dedic su vida al cuidado de la casa y de los nios, vive relegada en su propia soledad
y la nostalgia de su juventud. El padre, un doctor retirado, se dedica a escribir sus memorias y asegura
que a sus ochenta aos nunca haba sido tan feliz.
En un intento por definir los hechos y eventos que los distanciaron, el director entreteje fragmentos
de la vida diaria de la pareja y del archivo flmico de la familia con la leyenda mexica de los dos amantes
convertidos en volcanes. En contraste con el Popocatpetl y el Iztacchuatl que observan la casa, unidos
eternamente por la geografa y la leyenda, los padres de Diego parecen estar juntos por inercia y porque
los limitan las paredes de su residencia. Primeros planos extremos, tomas desarticuladas y pantallas
divididas emulan y reafirman su relacin fracturada. Objetos irrumpen en el encuadre separndolos an
ms. Sin embargo, la complejidad de la pelcula va ms all de su construccin visual. Las palabras se
revelan en fragmentos, las emociones quedan suspendidas en tensin y los silencios incmodos guan
la narrativa de la pelcula, que se interrumpe solo por puntuales y devastadores comentarios.
Partes de una familia es un logro visual y narrativo, as como una generosa y sincera obra sobre la
historia de una familia, compuesta en partes, a travs de momentos ntimos que son profundamente
conmovedores y estremecedores. Nos obliga a reflexionar sobre nuestras propias nociones mticas y
romnticas del amor y las aparentes trivialidades que atan las relaciones humanas.

Parts of a Family is an eloquent and powerful portrait of the relationship between director Diego Gutirrezs
parents, who belong to a certain upper class rarely portrayed in contemporary Mexican cinema. They share
an enormous house on the outskirts of Mexico City despite hardly being able to bear each other. Gutirrez
follows them as they go about their daily activities, encouraging them to reflect upon their lives. His mother,
who devoted her life to taking care of the house and children, is now relegated to her solitude, nostalgic for
the happiness that marked her early years. His father, a retired doctor, is now absorbed writing his memoirs
and feels reborn at 80, claiming to never have been happier.
In an attempt to single out the traits and events that led to their distancing, Gutirrez intertwines archival
footage of family history and fragments of the couples daily life with the Aztec legend of the two lovers
who became volcanoes. In contrast to the volcanoes that overlook the house, bound together forever by
geography and legend, Diegos parents seem to be bound only by inertia and the walls of their house.
Extreme close-ups, fragmented shots, and split screens emulate and reinforce their broken relationship.
Commonplace objects disrupt the frames further separating husband and wife. But the films sophistication
goes well beyond visual construction. Words are let out in bits, emotions are suspended in tension, and
uncomfortable silences guide the films narrative, interrupted only by crushing remarks.
Parts of a Family is a visual and narrative accomplishment as well as a generous, open-hearted work of
Elena Fortes

family history brilliantly put together in parts through intimate moments that are both profoundly moving
and quietly devastating. Ultimately, it forces us to reflect upon our own mythical notions of love and the
apparent trivialities that bind human relations.

53
LA PIEDRA AUSENTE | THE ABSENT STONE
MxicoEstados Unidos | 2012 | Espaol, ingls | Color, blanco y negro | 82

Direccin, produccin: Sandra Rozental, Jesse Lerner Contacto | Contact


El Egipto Americano
Direccin de fotografa, edicin: Jesse Lerner
593 Glendale Blvd.
Guion: Sandra Rozental Los ngeles, CA 90026
Sonido: Michael Kowalski, Sara Harris Estados Unidos
T: +1 213 413 1333
Msica: Jos Chavarra
jesselrn@gmail.com
Compaas de produccin: Foprocine, INAH, El Egipto Americano, S.A. sandra.rozental@gmail.com

Sandra Rozental (Mxico, 1979), doctora en Antropologa Social, ha trabajado como


investigadora y curadora de museos de antropologa y de cultura popular. Este es su primer
documental y est basado en casi una dcada de investigacin antropolgica y de archivo.
Jesse Lerner es cineasta, escritor y curador.Sus cortometrajesy largometrajes han ganado
premios en festivales internacionales, y se han presentado en el Museo de Arte Moderno de
Nueva York y la Bienal de Sydney, por citar algunos espacios. Como curador ha organizado
exposiciones para importantes museos nacionales e internacionales.

Sandra Rozental (Mexico, 1979), Ph.D. in social anthropology, has worked as a researcher and
curator of anthropology and popular culture museums. This is her first documentary, based on a
decade of archival and anthropological research. Jesse Lerner is a filmmaker, writer and curator.
His short films and features have received many awards at international film festivals and have
been featured at the Museum of Modern Art in New York and the Sidney Biennale, among other
venues. As a curator he has organized exhibitions for important national and international museums.
PULSOS

54
La piedra ausente combina de manera novedosa una reflexin antropolgica, surgida de la investiga-
cin exhaustiva de Sandra Rozental, con una narrativa ldica y transgresora caracterstica de la obra PUL
del cineasta Jesse Lerner. El documental sigue la trayectoria de una piedra a travs de la historia y

PULSOS
el paisaje mexicano. Se trata de uno de los objetos ms emblemticos de la identidad nacional: un
enorme monolito que representa una deidad prehispnica de la lluvia. El monolito, que durante siglos
permaneci en San Miguel Coatlinchan un pueblo en el Estado de Mxico, fue declarado patrimonio
nacional y trasladado al Museo Nacional de Antropologa en 1964. Su llegada fue acompaada de una
gran tormenta que inund la urbe.
La pelcula nos transporta a un episodio poco conocido de la historia contempornea de Mxico:
la expropiacin de una piedra y los conflictos que suscit. Se reconstruye el proceso de imposicin,
confrontacin, resistencia y eventual asimilacin de un pueblo que luch por defenderla hasta que
intervino el ejrcito. El relato polifnico se construye a partir de los recuerdos y la vida cotidiana de los
pobladores actuales de Coatlinchan, e incluye adems entrevistas con clebres arquitectos, arquelogos
y autoridades responsables de la operacin, y la cobertura de los medios de comunicacin de la poca.
Adems de la filmacin en 16 milmetros y animaciones realizadas por el colectivo Viumasters, los
directores mezclan material de archivo de toda ndole, haciendo gala de una extraordinaria recopilacin
iconogrfica. La irreverencia del lenguaje audiovisual revela las discrepancias y contradicciones que
existen entre la historia oficial y las memorias personales a nivel local. Los autores nos presentan su
versin extraoficial sin la solemnidad y rigidez que suelen acompaar a la historia y las ciencias sociales;
lanzan una mirada crtica a los usos y los juegos de poder en torno al patrimonio cultural; y confrontan
la historia aprovechando la maleabilidad del pasado y la ambigedad del presente.

The Absent Stone combines, in a novel way, anthropological reflection based on Sandra Rozentals exhaustive
research with a playful and transgressive narrative that characterizes the work of filmmaker Jesse Lerner.
The documentary follows the journey of a stone through Mexicos history and landscape. This is not just any
stone but one of the most emblematic objects of national identity: an enormous monolith that represents a
pre-Hispanic rain deity. The monolith, which was located for centuries in San Miguel Coatlinchana town in
the State of Mexico was declared national patrimony and moved to the National Museum of Anthropology
in 1964. Its arrival was accompanied by a severe storm that flooded the metropolis.
The film transports us to an unexplored episode of modern Mexican history: the expropriation of the stone
and the conflicts it provoked. It reconstructs the process of imposition, confrontation and resistance, as well
as the eventual defeat of the town, which had fought to defend it until the army intervened. The polyphonic
account is built from the memories and everyday life of Coatlinchans inhabitants as well as from interviews
with well-known architects, archaeologists and authorities in charge of the operation and its media coverage.
In addition to the 16mm footage and a series of animations made by the collective Viumasters, the direc-
tors mix a myriad of archival material, creating an extraordinary iconographic compilation. The irreverence of
this audiovisual language reveals the discrepancies and contradictions that exist between the official story
and local, personal memories. The authors introduce us to their unofficial version without the solemnity and
strictness that tend to accompany history and the social sciences. Instead, they critically approach the power
Antonio Zirin

games that seek to control cultural patrimony. They confront history, taking advantage of the malleability of
the past and the ambiguity of the present.

55
QUEBRANTO | RUIN
Mxico | 2012 | Espaol | Color | 95

Direccin: Roberto Fiesco Contacto | Contact


MIL NUBES CINE
Direccin de fotografa: Mario Guerrero
Roberto Fiesco
Edicin: Emiliano Arenales Osorio T: +52 55 5598 9060
Guion: Julin Hernndez, Roberto Fiesco robfiesco@yahoo.com
RUTA 66
Sonido: Omar Jurez Espino, Armando Narvez del Valle, Alejandro Zuno
Hugo Espinosa
Produccin: Hugo Espinosa, Ernesto Martnez Arvalo hugoespinosa@att.net.mx
Compaas de produccin: Mil Nubes-Cine, Foprocine, Ruta 66 con el apoyo del
CUEC-UNAM, Fonca, Beca Cuauhtmoc Moctezuma-Ambulante

Roberto Fiesco (Mxico, 1972) estudi en el Centro Universitario de Estudios Cinemato-


grficos (CUEC) y en la Escuela Nacional de Arte Teatral, ambas en Mxico. Varias de las
pelculas en las que trabaj como productor recibieron premios en distintos festivales del
mundo. Adems de impartir clases de produccin en el CUEC, ha publicado diversos artculos
y ensayos sobre cine. Fue becario en dos ocasiones del programa Jvenes Creadores. Su
cortometraje David (2005) gan el premio al mejor cortometraje en el Festival Internacional
de Cine de Morelia.

Roberto Fiesco (Mexico, 1972) studied at the CUEC film school and at the National School
of Theatre, both in Mexico. Many of the movies in which he has worked as a producer have
received awards in different international film festivals. In addition to teaching production at the
CUEC, he has published various articles and essays about cinema. He has twice received the
Young Creators Fellowship. His film David (2005) won the prize for best short at the Morelia
International Film Festival.
pulsos

56
Habitante de un mundo de recuerdos, Coral Bonelli, la actriz y bailarina transgnero, evoca su
BECA
niez y juventud como Fernando Garca Pinolito, en compaa de su madre, la tambin actriz

beca cuauhtmoc moctezuma - ambulante


Lilia Ortega. Remembranza de dos vidas hilvanadas, madre e hija recuperan del pasado la
prometedora y fugaz carrera artstica de Coral como imitador en las carpas urbanas y su debut
como actor infantil en la pelcula Caridad de Jorge Fons. La vida de Coral no puede pensarse
sin la presencia de doa Lilia, una mujer fuerte y vital quien a sus ochenta aos mantiene una
lucidez y una picarda envidiables.
En Quebranto, Roberto Fiesco expone a travs de una puesta en escena casi teatral el
contraste de un pasado de gloria efmera donde el peso de la identidad llev a Coral a tomar la
decisin de liberarse, con las consecuencias que esto implic en su futuro, ms all de los xitos
y fracasos de una carrera ingrata. Testimonios conmovedores de dos mujeres que en complicidad
han enfrentado una sucesin de prdidas en su vida: el padre ausente, la familia quebrantada
tras la muerte del hermano en el terremoto de 1985, la inexistente relacin con la hermana y el
cambio transgresor de la identidad de Fernando.
Del estrellato a la prostitucin, las voces desgarradoras de estas dos actrices secundarias
revelan un destino diferente al de sus sueos: ahora luchan por vencer los prejuicios y ambi-
gedades de una sociedad reacia a entender que en las decisiones de la vida, la felicidad es
lo ms importante.

Transgender actress and ballerina Coral Bonelli inhabits a world of memories; she reminisces
about her childhood and adolescence as Fernando Garca Pinolito alongside her actress mother
Lilia Ortega. Reflecting on their intertwined lives, mother and daughter recall Corals promising yet
fleeting artistic career as an urban and child actor in the Jorge Fons film Caridad. It is impossible
to contemplate Corals life without recognizing doa Lilias strong presence. Even in her 80s she
maintains an enviable mischief and lucidity.
In Quebranto, Roberto Fiesco uses theatrically staged scenes to expose an ephemeral, glorious
past where identitys heavy burden leads Coral to actively seek liberation, beyond the successes and
failures of a thankless career. It is a moving testimony of two women who have endured a series of
losses: an absent father, a family broken by the death of a son in the 1985 earthquake, a distant
relationship with a sister and Fernandos trans identity.
From stardom to prostitution, the heartbroken voices of these two actresses reveal a destiny
apart from dreams. They now struggle to overcome the prejudices and nuances of a society that
refuses to understand that when making decisions in life, happiness is what matters.
Jonathan Martell

57
EL SUEO DE SAN JUAN | dream of san juan
Mxico-Polonia | 2012 | Espaol | Color | 45

Direccin, guion, fotografa: Joaqun del Paso, Jan Pawel Trzaska Contacto | Contact
Joaqun del Paso
Edicin: Irek Grzyb
T: +48 515636380
Sonido: Jonathan Macas, Leszek Freund, Andrzej Kaczynski joaquindelpaso@gmail.com
Msica: Marn del Paso
Produccin: Piotr Kempa
Compaas de produccin: DeLord, Jan Pawel Trzaska, Instituto Polaco del Cine

Festivales | Festivals
Festival de Cine de Cracovia, Festival Internacional de Cine de Morelia.

Joaqun del Paso (Mxico, 1986). Director y cinefotgrafo. En 2007 complet sus estudios
de direccin y guion en el ICAIC en La Habana. Actualmente estudia en la Escuela de Cine
de Lodz. Sus cortometrajes y documentales han sido presentados en festivales internaciona-
les. Jan Pawel Trzaska (Polonia, 1983). Director, cinefotgrafo y fotgrafo graduado de la
Escuela de Cine de Lodz y la Academia de Fotografa de Varsovia. Ha trabajado como director
y director de fotografa en documentales, cortometrajes, programas de televisin y videoclips.

Joaqun del Paso (Mexico, 1986) is a film director and cinematographer. In 2007 he completed
coursework in Film Directing and Scriptwriting at the State Film School in Cuba. He is currently
studying at the Film School in Lodz. His short feature films and documentaries have been presented
at film festivals worldwide. Jan Pawel Trzaska (Poland, 1983). A graduate of the Film School
in Lodz and the Academy of Photography in Warsaw, Trzaska is a film director, cinematographer
and photographer. As a director and director of photography he has worked on documentaries,
short feature films, TV programmes and video clips.
pulsos

58
PUL

PULSOS
Un hombre suea con el fin del mundo, con el da en que una enorme nube negra cargada de
lluvia se acerque amenazante hacia l y su familia. En medio de esa apocalptica oscuridad que
convierte su sueo en pesadilla, abrazar a su esposa e hijos para esperar con resignacin lo
que tenga que suceder.
A travs de un discurso audiovisual casi minimalista, construido con imgenes de la vida
cotidiana en la poblacin rural de San Juan Ixtaltepec, Oaxaca, los documentalistas egresados
de la Escuela Nacional de Cine de Polonia, el mexicano Joaqun del Paso y el polaco Jan Pawel
Trzaska, retratan el infructuoso esfuerzo de sus pobladores por advertir a las autoridades gu-
bernamentales sobre el grave peligro de deslaves que amenazan con destruir su comunidad
durante la temporada de lluvias.
A pesar de este trgico panorama, el trabajo de Trzaska y Del Paso consigue exponer con
sutileza momentos bellos de una realidad permanente en la regin de la sierra mexicana, donde
a la carencia de recursos con los que sobrevive esta comunidad mixteca, se suman el miedo y
la desesperanza de sus habitantes, quienes desde el anonimato imploran un estudio geolgico
de la zona de riesgo, en cuyo resultado confan encontrar la argumentacin para ser reubicados.
Mientras esperan la ayuda, el desastre es inminente.

A man dreams of the end of the world, of the day when a dark rain cloud will approach and threaten
him and his family. In the middle of this apocalyptic darkness that turns his dream into a nightmare,
he holds onto his wife and children, waiting for the inevitable.
Through a minimalist audiovisual discourse constructed with images of everyday life in rural San
Juan Ixtaltepec, Oaxaca, the Mexican filmmaker Joaqun del Paso and the Polish filmmaker Jan Pawel
Trzaska, both graduates of the Polish National Film School, portray the rural communitys unsuccessful
efforts to warn local authorities of the oncoming threat of landslides that the rainy season brings.
Despite this tragic story, Tzaska and Del Pasos work succeeds at subtly exposing the beautiful
glimpses of the reality of the Mexican sierra. The inhabitants of the Mixtec community conduct an
anonymous geological survey of the area, hoping to justify their relocation to safer grounds. In the
meantime, they must survive with limited resources and in a state of constant fear and anxiety. They
wait for assistance, in spite of the imminent disaster.
Jonathan Martell

59
Fomenta y difunde la realizacin cinematogrfica independiente para lograr
que nuevos realizadores provenientes de diversos rincones de Latinoamrica
cuenten sus historias desde una perspectiva cultural y esttica nica.
60
Ambulante Beyond fosters and promotes independent productions in order for new
filmmakers from all over Latin America to tell their stories from a unique cultural
perspective and style.
61
CAMPO 9 | FIELD 9 CHIBALKAN
Mxico | 2012 | Espaol | Color | 24 Mxico | 2012 | Espaol | Color | 29

Direccin, guion: Carlos R. Rivero Uicab Direccin: Glenny G. Torres Canul


Fotografa, produccin: Nicols Feldman Fotografa: Paloma Jess Cituk Andueza
Edicin: Mayra P. Caal Gaspar Sonido: Ulsa Urrea Mario
Sonido: Carlos R. Rivero Uicab, Produccin: Mara Beatriz Tzuc Dzib
Mayra P. Caal Gaspar Colaboracin de: Dana Silverman

Carlos, el director del documental, ha trabajado durante Ayudar para ser ayudado, as es como Vctor Ceba-
cuatro aos con la familia de Abraham, un menoni- llos concibe su labor: la preparacin de un remedio
ta que vive en la regin de Campeche desde hace herbolario contra la mordida de serpientes venenosas
ms de una dcada. Su principal trabajo era la tala que aprendi desde nio como parte de una sabidura
de rboles para producir carbn. En la comunidad ancestral y secreta que se ha heredado en la familia
maya no estuvieron de acuerdo con la tala de rboles Ceballos de generacin en generacin.
y finalmente lograron que cesara esta actividad. Los
Helping in order to be helped, this is how Vctor
menonitas tenan miedo de los mayas, de igual manera
Ceballos sees his work. He prepares an herbal
que los mayas teman a los menonitas. Hoy estas cul-
remedy to fight venomous snake bites, a skill he
turas tan diferentes viven en paz. El documental retrata
learned during childhood as part of the Ceballos
el modo de vida de los menonitas desde el punto de
familys ancient wisdom that has been passed down
vista de un director maya.
for generations.
Carlos, the director of the documentary, worked for
four years with Abraham and his family of Mennonites
who have lived in the Campeche region for over a
decade. Abraham mainly worked cutting down trees
to produce charcoal. The Mayan community, which
does not agree with tree felling, finally put a stop
to it. The Mennonites were once apprehensive and
afraid of the Mayans, just as the Mayans were afraid
of them. Today, these two very different cultures live
in peace. This documentary portrays the Mennonites
way of life from the point of view of a Mayan director.

campeche YUCATN

62
DE TRES... UNO | FROM THREE... ONE EL FUTURO EN NUESTRAS MANOS
Mxico | 2012 | Espaol | Color | 29 THE FUTURE IN OUR HANDS

ambulante ms all
Mxico | 2012 | Espaol | Color | 19
Direccin: Eloi Antonio Chvez Carreo
Fotografa: Francisco Javier Bautista de la Cruz Direccin: Sara Oliveros
Edicin: Nicols Feldman Fotografa: scar Hernndez
Sonido: Yanir Jimnez Martnez Edicin: Jaime Mndez
Produccin: Natalia del Carmen Matus Yepes Sonido: Melissa Briseo
Asistente general: Anery Molina Jimnez Produccin: Abimelec Arcos
Asistente de direccin: Leonardo Alejo
Evelia , Andrs y Tony tienen dos cosas en comn: sus
padres trabajan el campo y parte de sus vidas giran La reserva de la bisfera de Calakmul es una de las
en torno al CECYT, un bachillerato cuyas carreras ms importantes de Mxico y la segunda ms extensa
tcnicas no corresponden con la realidad rural de sus del continente despus de la Amazona, sin embargo
comunidades. El documental aborda la incompatibilidad las autoridades y los habitantes no cuentan con un
entre el perfil de las carreras tcnicas que estos jvenes manejo apropiado de los residuos slidos. El docu-
no tuvieron ms remedio que elegir, y la realidad de mental aborda esta problemtica a partir de la historia
su ambiente rural, as como las frustraciones que se de Miguel, Armando y Vctor, tres nios que viven en
generan cuando la vida no brinda las oportunidades el basurero municipal y se dedican a separar residuos
necesarias para crecer como persona. para sobrevivir.

Evelia, Andrs and Tony have two things in com- The Calakmul Biosphere Reserve is one of Mexicos
mon: their parents work the land and part of their most important and the second largest in the con-
lives revolve around the CECYT, a high school with tinent after the Amazon. However, its authorities
terminal technical degrees that do not correspond and inhabitants do not have adecuate solid waste
with the realities of their rural communities. This management. This documentary approaches the is-
documentary takes on the incompatibility between sue through Miguel, Armando and Vctor, three boys
the technical programs, which are the only options who live in the municipal dump and work separating
for these young people, and the reality of their rural waste in order to survive.
environment. It also shows us the frustrations that
arise when the opportunities you need to grow as
a person are not available.

campeche campeche

63
GUARDIANES DEL MAYAB KOLTAVANEJ
GUARDIANS OF MAYAB Mxico | 2012 | Espaol | Color | 19
Mxico | 2012 | Maya | Color | 33
Direccion: Concepcion Suarez Aguilar
Direccin: Jaime Magaa Fotografia: Maria Cameras Myers, Concepcion
Asistente de direccin y edicin: Suarez Aguilar y Jaime Luis Mecias Deara
Aurora Rub Be Ciau Edicion: Maria Cameras Myers
Fotografa: Giovani BalamCaamal Sonido: Juan Cristobal Velasco Perez
Sonido: Eli Casanova y Concepcion Suarez Aguilar
Produccin: Mara Bello Produccion: Gemma Estrella

Lucio Puc es un jmen (chamn) maya yucateco. Muere Rosa Lopez Diaz, mujer tsotsil, fue torturada durante
y viaja a la dimensin de los siete cielos, ah conoce a el embarazo para que se autoinculpara de un crimen
los balam (guardianes), y por medio de ellos obtiene del que se haba declarado inocente. Conocio distintas
el poder de la curacin y la sabidura, el cual utilizar caras de la violencia mucho antes de ir a prision. Desde
cuando vuelva a la vida, para ayudar a sus semejantes. el Centro de Rehabilitacin Social numero 5, en San
Cristobal de Las Casas, Chiapas, su voz trasciende los
Luis Puc is a Yucatecan Mayan jmen (shaman).
muros y nos muestra su dignidad.
He dies and travels to the dimension of the seven
heavens where he meets the balam (guardians). Rosa Lopez Diaz, a Tsotsil woman, was tortured
Through them, he receives healing powers and during her pregnancy so that she would accept
wisdom, which he uses to come back to life to help the blame for a crime for which she had pleaded
his fellow man. innocent. She witnessed many forms of violence
far before she went to prison. From cell number 5
in San Cristobal de Las Casas, Chiapas, her voice
breaks through the walls and illustrates her dignity.

chiapas YUCATN

64
EL NAIL NO QUIERO DECIR ADIS
Mxico | 2012 | Tseltal | Color | 28 I DONT WANT TO SAY GOODBYE

ambulante ms all
Mxico | 2012 | Espaol | Color | 29
Direccin, edicin: Nstor A. Jimnez Daz
Fotografa: Juan Antonio Mndez Rodrguez Direccin: Ana Isabel Ramrez Guadarrama
Sonido: Guillermo Gmez Snchez Asistente de direccin: Xchitl Alamilla Nandayapa
y Marisela Snchez Gmez Fotografa: ngel Lpez
Produccin: Marisela Snchez Gmez Edicin: Madely Adylene Trujillo Ballinas
Sonido: Alfredo Vicente de la Torre Gonzlez
En el pueblo de Tenejapa se han perdido los rezos, no
Produccin: Blanca Olivia Hernndez Hernndez
hay quienes pidan por la vida, han llegado las enferme-
dades y los problemas. Los antiguos, los del costumbre, El 13 de enero de 2007 un suceso marca la vida de
ya no son tomados en cuenta. Alonso Sntis Lpez es doa Olga y de Ana Isabel, al enterarse de que una
uno de los pocos rezadores tradicionales que tienen persona muy especial para ellas no regresa a su casa.
tatuado el servicio al pueblo. Su trabajo consiste en pedir Este documental retrata el caso de Ana Laura, joven
a los dioses por los bankilales (hermanos mayores) y presuntamente asesinada hace cinco aos por uno de
velar por la vida de la gente. Durante el carnaval, ritual sus maestros. Narrada por personas vinculadas a los
en donde empieza el nuevo ao y con ello un periodo hechos, la cinta sigue de cerca la lucha de doa Olga
ms del cargo en el costumbre, conoceremos a El Nail. y Ana Isabel para superar esa prdida y conseguir que
el caso no quede impune.
The town of Tenejapa has lost its prayers; its people no
longer pray for life, and illnes and hardship have arrived. January 13, 2007, was a day that doa Olga and
The ancient ones, those who uphold Tenejapas Ana Isabel will never forget. It was the day they found
traditions and customs, are no longer acknowledged. out that a loved one would not be coming home.
Alonso Sntis Lpez is one of the few traditional This documentary focuses on the case of Ana
prayer men who serves the town. His work consists Laura, a young woman who was presumably mur-
of praying to the gods for bankilales (elder brothers) dered five years ago by one of her teachers. It is
and watching over the lives of the people. We meet narrated by the people who are involved and fol-
El Nail during el carnaval, a ritual that marks the lows closely doa Olga and Ana Isabels fight to
new year and the responsibility to preserve tradition. overcome their loss and assure that the crime is
not left unpunished.

chiapas chiapas

65
SANJUANA TRAMAS Y TRASCENDENCIAS
Mxico | 2012 | Espaol | Color | 28 RESILIENCE
Guatemala | 2012 | Espaol | Color | 12
Direccin: Victor RejnCruz
Fotografa, produccin: Rafael Heredia Abuxapqui Direccin: Flor de Mara lvarez Medrano
Edicin: Danny PereraSulub Fotografa: Loida Cmez Sucuc
Sonido: Rossana EkChable Edicin: Loida Cmez Sucuc y Flor de Mara
Asistente general: Emmanuel Villanueva Hau lvarez Medrano
Sonido: Tomasa Atz Toms
Esta es la historia de Sanjuana, una mujer mexicana
que ha intentado quitarse la vida cinco veces. Gracias Documental que muestra el trauma del abuso sexual a
a su testimonio descubriremos poco a poco cmo sali travs del testimonio de tres mujeres que relatan sus
adelante despus de numerosos cuadros depresivos. emociones y las creencias negativas que bloquean
Por qu ha intentado quitarse la vida en repetidas la relacin entre su cuerpo y espritu. El cortometraje
ocasiones? Cmo ha encontrado la motivacin para muestra las tramas histricas o patrones traumticos
salir adelante? Sanjuana nos invita a volver a vivir con ella que se han heredado de generacin en generacin y
momentos ntimos de su vida. Desenterrar recuerdos que impiden vivir la vida en plenitud, as como los pri-
que han estado archivados durante mucho tiempo en su meros pasos para hacer algo en contra de esa realidad
memoria y nos har recordar que, al fin y al cabo, todos y conseguir transformarla.
somos seres humanos buscando un motivo para vivir.
A documentary that shows the trauma of sexual
This is the story of Sanjuana, a Mexican woman abuse through the testimonies of three women who
who has tried to end her life five times. Thanks to recount the emotions and negative thoughts that block
her testimony, we discover, little by little, how she their relationships with their bodies and souls. This
moved forward after numerous bouts of depression. short film shows the historical threadsor traumatic
Why has she tried to end her life so many times? patterns that have been inherited generation after
How has she found the motivation to keep going? generation and that interfere with leading a full life.
Sanjuana invites us to live intimate moments of her It also explores the first steps to fighting this reality
life. She unearths events that have been filed away and finding a way to transform it.
in her memory for many years, and she reminds us
that, in the end, we are all human beings looking
for a reason to live.

YUCATN guatemala

66
67
ambulante ms all
OBSERVATORIO

Serie de documentales de vanguardia de todo el mundo que inspiran


nuevas formas de pensar y de interpretar la realidad.
68
A series of cutting-edge documentaries from around the world that inspire new forms
of thinking about and interpreting reality.
ARGENTYNSKA LEKCJA | LECCIN ARGENTINA |
ARGENTINIAN LESSON
Polonia | 2011 | Polaco, espaol | Color | 59

Direccin, fotografa, guion: Wojciech Staron Contacto | Contact


Katarzyna Wilk
Edicin: Zbyszek Osinski, Wojciech Staron
Krakow Film Foundation
Msica: Agata Steczkowska, Sergio Gurolla ul. Basztowa 15/8a
Produccin: Malgorzata Staron | 31-143 Cracovia, Polonia
T: +48 12294 69 45
Compaas de produccin: Staron Film, TVP SA
katarzyna@kff.com.pl

Festivales | Festivals
RIDM, Silverdocs, Plus Camerimage, Dokufest Kosovo, Festival Internacional de Cine Noruego, Festival Internacional de Cine
Documental Encuentros del Otro Cine.

Wojciech Staron (Polonia, 1973) es director y fotgrafo de cine. Graduado del departa-
mento de cinematografa de la Escuela de Cine de Lodz, Staron ha filmado ms de veinte
documentales y largometrajes de ficcin. Es miembro de la Academia Europea de Cine y de
la Sociedad Polaca de Cinefotgrafos. Su debut como documentalista fue con la pelcula The
Siberian Lesson (1998), galardonada en Amsterdam (IDFA) y el Festival de Cine de Cracovia,
entre otros. Recibi el premio Oso de Plata en la Berlinale 2011 por su trabajo como director
de fotografa en la pelcula El premio, dirigida por Paula Markovitch.

Wojciech Staron (Poland, 1973) is a cinematographer and film director. A graduate of the
Cinematographic Department at the Film School in Lodz, he has shot over twenty documentaries
and feature-length fiction films. Staron is a member of the European Film Academy and Polish
Society of Cinematographers. He made his documentary debut with The Siberian Lesson (1998),
which won awards in Amsterdam (IDFA) and the Krakow Film Festival, among others. He received
OBSERVATORIO

the Silver Bear Award at Berlinale 2011 for his cinematography in El premio, directed by Paula
Markovitch.

70
Una joven polaca llega a la taiga rusa, en la Siberia de los exiliados y deportados, para dar clases de
polaco. Enviada por el gobierno de su pas para resarcir un vnculo atravesado por guerras y crisis eco-
nmicas, con ella tambin viaja su novio, Wojciech Staron, director y cinefotgrafo. l captura y recrea
las experiencias de la maestra en este territorio de vidas estoicas y frugales, en el documental titulado
The Siberian Lesson (1998). Varios aos ms tarde, ya casados y con hijos, viajan a Argentina. El mo-
tivo es el mismo, ensear la lengua a grupos de exiliados polacos y sus descendientes; el resultado, el
conmovedor documental Leccin argentina.
Si bien ambos documentales estn relacionados, el punto de vista cambia. En el primero, la maestra
es el centro, mientras que en el segundo es el hijo de ocho aos, Janek, a quien seguimos de cerca.
Con estas dos obras Staron ha creado una amorosa genealoga cinematogrfica de su familia, en la que
imagen y sensacin componen un engranaje perfecto gracias a su destreza como cinefotgrafo que
muestra cmo cada traslado por el mundo se torna un aprendizaje complejo.
El pueblo de Azara irrumpe en la cmara de Staron como un espacio en donde la pobreza y la natu-
raleza han creado una decadencia casi lrica. A su llegada, Janek conoce a Marcia, una nia argentina
de ascendencia polaca. Con la cmara siempre a la altura de los ojos de los nios, vemos dos entendi-
mientos y experiencias del mundo entremezclarse. Observamos a Marcia trabajar para ganar ms dinero;
a Janek explorar el nuevo territorio. A Marcia la niez le confiere una dulzura apabullante y los problemas OBS
de los adultos, una sabidura precoz; su energa y decisin contrastan con el humor ms silencioso de

OBSERVATORIO
Janek. Ms all de la cercana relacin entre los nios, este encuentro con la pobreza de Marcia y con
el mundo que la rodea es todava un rumor en Janek, una pregunta en ciernes.
Finalmente, Leccin argentina tambin es un retrato excepcional de dos familias en circunstancias
distintas pero que buscan lo mismo: una mejor configuracin del mundo que habitan.

A young Polish woman arrives in the Russian taiga, the Siberia of exiles and deportees, to teach Polish.
Sent by her countrys government to mend a bond fractured by wars and economic crises, she travels
with her boyfriend, the director and cinematographer Wojciech Staron. In the documentary The Siberian
Lesson (1998) he, in turn, captures and recreates the teachers experiences in this land of stoicism and
frugality. Several years later, now married and with children, the couple travels to Argentina. The purpose is
the same: to teach the language to groups of Polish exiles and their descendants. The result is the moving
documentary Argentinian Lesson.
Although the two documentaries are related, the point of view is different. In the first film the teacher is
the focus, while in the second, the protagonist is their eight-year-old son Janek, whom we follow closely.
With these two pieces, Staron has created a loving cinematic genealogy of his family, where image and
feeling meld perfectly, thanks to his cinematographic prowess, and reveal how each journey across the
world becomes a complex learning process.
The town of Azara emerges through Starons lens as a space where poverty and nature have created an
Lorena Gmez Mostajo

almost lyrical decadence. Upon arriving, Janek meets Marcia, an Argentinan girl of Polish origin. The camera
remains at the childrens eyelevel, revealing how two different experiences of the world intermingle. We see
Marcia working to earn more money and Janek exploring the new territory. Childhood endows Marcia with
an overpowering sweetness, but the adults troubles bring her precocious wisdom. Her energy and deter-
mination contrast with Janeks silent mood. Janek is just beginning to understand Marcias poverty and the
world in which she lives. Argentinian Lesson is an extraordinary portrait of two families enduring different
situations but sharing a purpose: to find a better configuration of the world they inhabit.

71
FUTURE MY LOVE | FUTURO MI AMOR
SueciaEscocia | 2012 | Ingls, sueco, noruego | Color, blanco y negro | 93

Direccin, guion: Maja Borg Contacto | Contact


Finlay Pretsell
Direccin de fotografa: Minttu Mntynen, Maja Borg
SDI Productions Ltd.
Edicin: Colin Monie, Patricia Gomes finlay@scotdoc.com
Sonido: Siri Rodnes, Mario Adamson, Jen Longhurst T: +44 131 6515873
Msica: Per Strby
Produccin: Sonja Henrici, Lisbet Gabrielsson, Maja Borg
Compaas de produccin: SDI Productions Ltd., Lisbet Gabrielsson Film AB,
Maja Borg Filmproduktion, SVT

Festivales | Festivals
CPH:DOX, Festival Internacional de Cine de Edimburgo.

Maja Borg (Suecia, 1982) es una artista visual y directora de cine cuya obra desdibuja los
lmites del documental, la ficcin y el cine experimental. Borg estudi Cine y Televisin en la
Escuela de Arte de Edimburgo. Ha dirigido pelculas para la televisin y ha recibido comisiones
de varias instituciones tanto en el Reino Unido como en Suecia. En 2007 realiz Ottica Zero
(2007), trabajo aclamado y exhibido internacionalmente y que dio origen al desarrollo de su
primer largometraje, Future My Love. Ha colaborado con otros cineastas, principalmente
con Anna Linder y Carl-Henrik Svenstedt, como directora de fotografa y editora. Vive en
Glasgow, Escocia.

Maja Borg (Sweden, 1982) is a visual artist and film director working across documentary, fiction
and experimental film. Borg studied film and television at Edinburgh College of Art. She has made
films for TV and has been commissioned by various funding bodies in the United Kingdom and
Sweden. In 2007 she made the widely acclaimed and exhibited short Ottica Zero, which gave
rise to her first feature, Future My Love. She has also collaborated as director of photography
OBSERVATORIO

and editor with several filmmakers, notably Anna Linder and Carl-Henrik Svenstedt. She lives in
Glasgow, Scotland.

72
Despus de cinco aos de diligente labor, la artista y cineasta sueca Maja Borg presenta un sorprendente
primer largometraje: un oportuno, fascinante y potico documental que, como en la mayora de sus
cortometrajes, desafa los gneros al unir elementos de ficcin y no ficcin. Futuro mi amor ofrece una
sofisticada contemplacin del mundo en que vivimos un mundo que canibaliza sus recursos y cuya
economa monetaria ha puesto en bancarrota nuestras esperanzas y valores.
Borg comenz a trabajar el proyecto en 2007, poco antes de que la crisis econmica provocara una
conmocin alrededor del mundo. Su indagacin result acertada: hizo preguntas puntuales y reuni las
opiniones de los diseadores e ingenieros que han dedicado su vida a imaginar un planeta sustentable. La
capacidad de Borg para abstraer su experiencia ntima del amor hacia la problemtica socio-econmica
constituye un original punto de entrada a su complejo argumento.
El filme sobrepone la amenaza de un mundo en pleno modo autodestructivo en la historia de un
rompimiento, mezclando estilos autobiogrficos y ensaysticos dentro de una obra no dogmtica, re-
flexiva, reveladora y profundamente conmovedora, que cuestiona nuestro apego a polticas y sistemas
que agotan nuestros recursos econmicos y emocionales. Sus secuencias, elegantemente construidas,
presentan una evocadora cinematografa en Sper 8, material de archivo, as como entrevistas con OBS
notables pensadores. El anlisis de Borg rehye el idealismo ingenuo; constata la necesidad de llevar

OBSERVATORIO
a cabo un gran esfuerzo colectivo para rehabilitar el pensamiento utpico, provocar un cambio positivo
y alcanzar una economa basada en los recursos. Futuro mi amor rescata los hilos de un mundo en
jirones y los entrelaza en una plataforma nica que cuestiona de manera diferente y ve hacia adelante,
recordndonos que el cine es una tecnologa visual pero tambin visionaria. Ms que disear un nuevo
mundo feliz, la tarea se convierte en desafiar a este nuevo mundo.

After five years of diligent work, Scotland-based Swedish artist and filmmaker Maja Borg presents a stun-
ning first feature: a timely, riveting and poetic documentary (though like most of her short films, it defies
genres and enlists fiction and nonfiction elements to suit her chosen subject matter). Future My Love offers
a sophisticated contemplation of the world we live in, a world that is cannibalizing its resources and whose
monetary-based economy is bankrupting our hopes and values.
Borg began working on this project in 2007, shortly before the economic crisis sent shockwaves around
the globe. Her inquiry turned prophetic: she asked urgent questions and collected the insights of designers
and engineers who have devoted their work to imagining a sustainable planet. The directors capacity for
abstracting her intimate experience of love from the current socio-economic problematic constitutes an
original point of entry into its complex intellectual argument.
The film transposes the threat of a world in self-destructive mode onto the story of a break-up, mixing
autobiographical and essayistic modes into a non-dogmatic, reflexive, insightful and profoundly moving
piece that questions our attachment to the policies and systems that deplete our economic and emotional
resources. Its elegantly constructed sequences feature haunting Super 8 cinematography, archival material
and interviews with notable thinkers. Borgs analysis eschews nave idealism. She is aware that rehabilitat-
Mara Fortes

ing utopian thinking, catalyzing positive change and creating a sustainable economy requires widespread
collective effort. Future My Love picks up the strands of a fraying world and weaves them into a unique
platform for raising different questions and looking ahead, reminding us that cinema is both a visual and a
visionary technology. Rather than designing a brave new world, the task becomes braving up to the new world.

73
LEVIATHAN | LEVIATN
Reino UnidoFranciaEstados Unidos | 2012 | Ingls | Color | 87

Direccin, fotografa, edicin: Lucien Castaing-Taylor, Vrna Paravel Contacto | Contact


arretetantecinema@gmail.com
Sonido: Lucien Castaing-Taylor, Vrna Paravel, Jacob Ribicoff www.arretetoncinema.org
Msica: Ernst Karel
Produccin: Lucien Castaing-Taylor, Vrna Paravel
Compaa de produccin: Arrte Ton Cinma

Festivales | Festivals
TIFF, IDFA, RIDM, CPH:DOX, Festival de Cine de Locarno, Festival de Cine de Nueva York, FIC Valdivia, AFI Fest, Viennale,
Festival Internacional de Cine de Vancouver, Festival Internacional de Cine de Chicago, Festival de Cine de Sevilla.

Lucien Castaing-Taylor y Vrna Paravel son cineastas, artistas y antroplogos que trabajan
en el Laboratorio Etnogrfico Sensorial de la Universidad de Harvard. Su trabajo es parte de
las colecciones del Museo de Arte Moderno de Nueva York y del Museo Britnico, y ha sido
exhibido en el Instituto de Arte Contemporneo de Londres, el Centro Pompidou, el Museo
de Arte de Berln, entre otros espacios. Entre las pelculas previas de Paravel se encuentran
Foreign Parts (con J.P. Sniadecki), Interface Series; y de Castaing-Taylor, Hell Roaring Creek,
The High Trail (2010), Sweetgrass (con Ilisa Barbash) e In and Out of Africa (con Barbash).

Lucien Castaing-Taylor and Vrna Paravel are filmmakers, artists, and anthropologists, who
are part of the Sensory Ethnography Lab at Harvard University. Their work is in the permanent
collection of the Museum of Modern Art, New York, and the British Museum and has been exhib-
ited at Londons Institute of Contemporary Arts, the Centre Pompidou and the Berlin Kunsthalle,
among other venues. Paravels previous films include Foreign Parts (with J.P. Sniadecki), Interface
OBSERVATORIO

Series, and Castaing-Taylors Hell Roaring Creek, The High Trail, Sweetgrass (with Ilisa Barbash)
and In and Out of Africa (with Ilisa Barbash).

74
Leviatn, un nuevo y premiado documental dirigido por Lucien Castaing-Taylor (Sweetgrass) y Vrna
Paravel (Foreign Parts), es a la vez una mirada al mundo violento de la pesca comercial y una impre-
sionante fusin de belleza y horror. La pelcula retoma el antiguo relato de los pescadores y el mar; sin
embargo, el avasallador lenguaje cinematogrfico de los directores inyecta a la historia una experiencia
emocional y sensorial que desafa nuestra percepcin de lo familiar y cuestiona las estrategias del cine
documental y etnogrfico.
Filmado por completo a bordo de un barco pesquero en la costa de New Bedford, Connecticut (el
pueblo portuario en Moby Dick de Melville), la cmara se mueve continuamente entre los cineastas, los
pescadores, los peces, el barco y el mar, lo que cambia constantemente el punto de vista de la pelcula.
Los efectos visuales de esta colaboracin crean una desorientacin gloriosa que nos deja, a nosotros
los espectadores, sin aire y preguntndonos dnde estamos y quines somos. De pronto nos encon-
tramos volando de cabeza al lado de las gaviotas; movindonos violentamente en la cubierta junto a los
peces moribundos en espera de ser eviscerados; descuartizando la pesca del da hbilmente pero sin
cuidado; y siempre, en el fondo, sentimos la presencia ominosa del mar, su peso sobre nosotros, y al
bblico Leviatn acechando en las profundidades.
Leviatn es la ltima pelcula del Laboratorio Etnogrfico Sensorial de la Universidad de Harvard (SEL,
por sus siglas en ingls), en donde Castaing-Taylor se desempea como director y Paravel, como profe- OBS
sora. SEL apoya obras innovadoras de no ficcin que combinan el arte, el documental y la antropologa,

OBSERVATORIO
y que a la vez rechazan las convenciones de estas disciplinas. Leviatn es un ejemplo impresionante de
este hbrido de ideas. Por su planteamiento y forma se trata de un documental liberador. Pero tambin es
liberador para el espectador, puesto que cuando estamos en el cine, nos olvidamos de nuestra realidad
actual: dejamos de estar en el aqu y el ahora, y estamos all, a bordo del barco, inmersos en la lucha
del hombre contra la naturaleza.

Leviathan, a new award-winning documentary directed byLucien Castaing-Taylor (Sweetgrass) and Vrna
Paravel (Foreign Parts), is both a glimpse into the violent world of commercial fishing and a breathtaking
fusion of beauty and horror. The film speaks of the age-old tale of the fisherman and the sea, yet the direc-
tors forceful cinematographic language injects it with an emotional and sensory experience that challenges
our perception of the familiar and questions the strategies of documentary and ethnographic filmmaking.
Filmed entirely aboard a fishing boat off the coast of New Bedford, Connecticut, the port town in Melvilles
Moby Dick, the camera continuously shifts between the filmmakers, fishermen, fish, ship, and sea, constantly
changing the films point of view. The visual effects of this collaboration are gloriously disorienting, leaving
us the viewers gasping for air and wondering where and who we are. We are at once flying upside-down
with seagulls, thrashing around the deck with dying fish waiting to be gutted, and butchering the days catch,
skillfully yet without care. And always in the background, we feel the ominous sea weighing down upon us,
the biblical Leviathan lurking in its depth.
Leviathan is the latest film to come out of Harvards Sensory Ethnographic Laboratory, where Castaing-
Taylor is the director and Paravel is a faculty member. The SEL supports innovative nonfiction works that
Meghan Monsour

combine art, documentary and anthropology, while at the same time rejecting the conventions of those
disciplines. Leviathan is a stunning example of this hybrid of ideas. In its approach and form, it is a liberat-
ing documentary, yet it is also liberating for the viewer. As spectators, at least for the time that we are in
the cinema, we forget our present reality; we are no longer in the here and now, but we are there, onboard,
sensorially immersed in the struggle of man versus nature.

75
PLANET OF SNAIL | PLANETA DEL CARACOL
Corea del SurJapnFinlandia | 2011 | Coreano | Color | 87

Direccin, fotografa: Seung-Jun Yi Contacto | Contact


Min-Chul Kim
Edicin: Simon El Habre, Seung-Jun Yi
himinchul@gmail.com
Sonido: Sami Kiiski Catherine Le Clef
Msica: Min Seongki cat@catndocs.com
Produccin: Min-Chul Kim, Gary Kam, Janne Niskala, Imamura Ken-Ichi
Compaas de produccin: CreativEast, Vaski Filmi

Festivales | Festivals
IDFA, RIDM, Hot Docs, Silverdocs, Tribeca, Sheffield Doc/Fest, Plus Camerimage, Festival Internacional de Cine de Nueva
Zelanda, Festival de Cine One World.

Seung-Jun Yi (Corea del Sur) es uno de los directores ms reconocidos en la escena del
cine documental en su pas. Ha dirigido ms de una docena de documentales, entre los que
destaca Children of God (2008), pelcula sobre la difcil vida de un grupo de nios que viven
en un crematorio de Catmand, Nepal. El documental gan el premio Netpac en el Festival
Internacional de Cine de Chonju y el premio Telly por la mejor cinematografa. Se present en
Hotdocs y en varios festivales internacionales. Seung-Jun siempre se ha enfocado en la vida
de las minoras invisibles; ste se ha vuelto su estilo cinematogrfico distintivo.

Seung-Jun Yi (South Korea) is one of the most renowned Korean directors in the world docu-
mentary scene. He has directed over a dozen documentaries, notably Children of God (2008),
which captures the moments of harsh lives of children living at the crematorium in Kathmandu,
Nepal. The film won the Netpac award at the Chonju International Film Festival and the Telly Award
for best cinematography, and it has been presented at various international festivals including
OBSERVATORIO

Hotdocs 2009. Seung-Juns interest has always focused on the life of so-called unseen minorities.
This has become his signature style of filmmaking.

76
Para Young-Chan el mundo comienza en la punta de los dedos, se revela en pulsaciones y temperaturas,
en pliegues y texturas, en oquedades y relieves. Para l, este es un nuevo planeta de una temporalidad
indescifrable, cuya exploracin solamente puede ocurrir en un ritmo pausado, con una cadencia distinta
a la nuestra. Young-Chan se define como un astronauta, figura que usa como metfora de su ceguera
y sordera que lo hacen vagar por el mundo en constante descubrimiento. Hay algo poderoso en sus
manos y todava ms en su imaginacin; escribe poesa, una novela est en el horizonte de sus deseos
y se encuentra montando una obra de teatro, que l mismo escribi, sobre un hombre ciego. Esta vida
interior y su alegra de vivir se originaron gracias a la presencia y al amor de su pequea esposa, Soon-
Ho, quien tambin sufre una discapacidad.
La complicidad entre Young-Chan y Soon-Ho es retratada con detalle. Parece que el director nos
empuja a mirar de cerca para aprender a tocar, a recordar superficies. Soon-Ho se comunica con Young-
Chan poniendo sus dedos sobre los de l y presionando a intervalos. Esta forma de hablar resulta tan
poderosa como el sonido de las palabras. Ciego y sordo debido a una fiebre en la niez, l aprendi a
hablar antes de que el mundo se silenciara. As, no duda en aprender un nuevo idioma, hebreo, con la
ayuda de Soon-Ho. La presencia de ella ha desencadenado un mundo de hallazgos: la suave firmeza de
los rboles y, por primera vez, el mar. El poder de estas escenas nos obliga a imaginar la sensaciones
que Young-Chan est experimentando.
Con elegancia y recogimiento, el director coreano Seung-Jun Yi registra el caso de un hombre que OBS
sobreviene difciles obstculos de manera ejemplar, y nos muestra la singular experiencia del mundo de

OBSERVATORIO
un grupo de personas invisibles para las pantallas cinematogrficas y sociedades enteras. Gracias a
la generosidad y ayuda de Young-Chan y Soon-Ho, este documental nos abre las puertas a un mundo
distinto, al planeta del caracol.

For Young-Chan, the world begins at ones fingertips: it is revealed in pulsations and temperatures, folds
and textures and raised or hallowed surfaces. For him, this is a new planet of indecipherable temporality,
whose discovery can only occur at a paused rhythm and a cadence different from our own. Young-Chan
describes himself as an astronauta metaphor he uses to note how his blindness and deafness make him
wander through the world in a constant state of discovery. There is something powerful in his hands and
something even greater in his imagination. He writes poetry, hopes to someday write a novel and is currently
staging a play he wrote about a blind man. He owes his rich life and vitality to the company and love of his
wife, Soon-Ho, who is a little person.
Young-Chan and Soon-Hos relationship is portrayed in quiet rhythms. The director seems to encourage
us to take a closer look at the details, to learn to touch and remember surfaces. Soon-Ho communicates
with Young-Chan by placing her fingers over his and pressing them at intervals, a form of speaking that is
as powerful as the sound of words. Left deaf and blind due to a childhood fever, Young-Chan learned to
speak before his world went silent. And so, with the help of Soon-Ho, he does not hesitate to learn a new
language, Hebrew. Her presence has uncovered a world of revelations: the gentle firmness of the trees and,
Lorena Gmez Mostajo

for the first time, the sea. These scenes are poignant and prompt one to imagine the different sensations
Young-Chan is experiencing.
With elegance and a tasteful restraint, Korean filmmaker Seung-Jun Yi recounts the history of a man
who has courageously overcome difficult obstacles and gives us a glimpse of a unique world that usually
remains unnoticed. He introduces a group of individuals who are often invisible on the big screen and in
society at large. Thanks to the generosity of Young-Chan and Soon-Ho, this documentary opens the doors
to a different world: to the Planet of Snail.

77
TCHOUPITOULAS
Estados Unidos | 2012 | Ingls | Color | 81

Direccin, fotografa, edicin, produccin: Bill Ross, Turner Ross Contacto | Contact
Jim Dobson
Sonido: Lawrence Everson
Indie PR
Compaas de produccin: Epic Match Media, Court 13 Estados Unidos
T: +1 323 896 6006
jim@indie-pr.com

Festivales | Festivals
SilverDocs, Hot Docs, SXSW, Festival de Cine Independiente de Ashland.

Bill y Turner Ross (EUA) se graduaron del Savannah College of Art and Design. Los docu-
mentales, largometrajes de ficcin y cortometrajes multimedia de Bill Ross han sido seleccio-
nados para distintos festivales como el Festival de Cannes y el Festival Internacional de Cine
de Seattle. Bill Ross tambin ha trabajado como profesor de cine en primaria y secundaria.
Turner Ross ha trabajado en los departamentos de arte de largometrajes producidos por
grandes estudios como Dj Vu, Skeleton Key, My Own Love Song e Idiocracy, as como
para varias pelculas independientes. El primer largometraje documental de los hermanos,
45365, fue galardonado en distintos festivales.

Bill and Turner Ross (USA) both graduates from the Savannah College of Art and Design. Bill
Ross documentary, fiction and multi-media short films have been featured at festivals including
Cannes Film Festival and the Seattle International Film Festival. Bill Ross has taught filmmaking
to students at the elementary and secondary level. Turner Ross has worked in the art departments
of studio features such as Dj Vu, Skeleton Key, My Own Love Song, and Idiocracy, as well
OBSERVATORIO

as a handful of independent features. Their first feature length-film, 45365, received awards in
many film festivals.

78
Tchoupitoulas, el segundo largometraje documental dirigido por Bill y Turner Ross, toma su nombre de
una calle en Nueva Orleans que corre paralela al ro Misisipi y de un famoso grupo de indios del Mardi
Gras de los aos setenta, los Tchoupitoulas Salvajes. El ttulo expresa gran parte de la trayectoria na-
rrativa de la pelcula: al otro lado del ro, en la ciudad, en medio de la fiesta, inmersos en la msica. Los
destellos iridiscentes se tornan un tema recurrente a medida que nos desplazamos entre los msicos
de la calle Decatur, entre la cacofona visual y auditiva de las tiendas en Canal Street y por los cabarets
y el desenfreno de Bourbon Street.
Sin embargo, este clsico viaje nocturno por la ciudad del pecado se relata desde una perspectiva
inesperada. Captura el resplandor de las luces de nen, de las farolas y del fuego que baila en los ojos
vidriosos de tres chicos que pasean solos por la noche. Los hermanos Ross, al querer hacer una pelcula
que reflejara sus propios recuerdos de la ciudad, encontraron sus lter ego en los hermanos Zanders. Al
caer la tarde, William, un chico precoz de once aos, Bryan de quince y Kentrell de diecisis, abordan,
con su perro Buttercup, el ferry rumbo al barrio francs. Conforme el cielo se oscurece y la ciudad se
ilumina, comienza la hazaa artstica de mezclar la realidad documental y la ficcin, equiparando el asombro
que provocan los deseos juveniles de los chicos (poder volar, hacer la mejor fiesta en una alberca que
jams haya habido) con su equivalente en la decadencia adulta (ostras crudas, herona, Mardi Gras).
El extraordinario trabajo de cmara y edicin trazan y desdibujan las fronteras que separan los espa-
cios para todo pblico de aquellos para las fantasas adultas. En esta pelcula de contrastes sombra
OBS
y luz, ruidosas bandas de metales y harmnicas solitarias, casinos y bolsillos sin un cntimo, pecado

OBSERVATORIO
e inocencia observamos a los tres chicos precoces navegar con agilidad por el umbral que separa
ambos mundos.

Tchoupitoulas, the second feature documentary directed by Bill and Turner Ross, takes its name from both
a street in New Orleans that runs parallel to the Mississippi River and a famous group of Mardi Gras Indians
(The Wild Tchoupitoulas) from the 1970s. The title conveys much of the films narrative trajectory: across
the river, into the city, through the revelry and immersed in music. Colorful flares of reflected light become
a recurring theme as we move through the visual and aural cacophony of the shops on Canal Street, the
burlesque shows and debauchery of Bourbon Street and the musicians on Decatur.
But this classic nocturnal journey through the so-called City of Sin is told from an unexpected perspec-
tive. It catches the sparkle of neon signs, street lamps and fire dancing in the glassy eyes of three young
boys out on their own for the night. The Ross brothers, wanting to make a film that reflected their own
childhood memories of this city, found alter egos in the Zanders brothers. As the sun goes down, a preco-
cious eleven-year-old William, fifteen-year-old Bryan and sixteen-year-old Kentrell, with their dog Buttercup,
board a ferry headed toward the French Quarter. As the sky darkens and the city lights up, the film sets out
on its artistic feat of mixing documentary reality with the constructs of fiction, placing the wonderment of
the boys youthful desires (pizza, being able to fly and throwing the biggest pool party ever) alongside the
equivalent in grown-up decadence (raw oysters, heroin, Mardi Gras).
The camera work and editing skillfully establish and then break the boundaries that divide the citys
all-ages public space from the private rooms of adult fantasy. In this film of contrastsbetween shadow
Misha Maclaird

and light, thumping brass bands and melancholy harmonicas, casinos and penniless pockets, sin and inno-
cencewe watch and listen as the three boys, already wise beyond their years, deftly navigate the threshold
between those worlds.

79
A LTIMA VEZ QUE VI MACAu | LA LTIMA VEZ QUE VI MACAO |
THE LAST TIME I SAW MACAO
PortugalFrancia | 2012 | Portugus | Color | 85

Direccin, guion: Joo Pedro Rodrigues, Joo Rui Guerra da Mata Contacto | Contact
Films Boutique
Direccin de fotografa: Joo Pedro Rodrigues, Joo Rui Guerra da Mata, Rui Poas
Kpenicker Strasse 184
Edicin: Joo Pedro Rodrigues, Joo Rui Guerra da Mata, Raphal Lefvre 10997 Berln, Alemania
Sonido: Nuno Carvalho, Carlos Conceio, Leonor Noivo T: +49 30 695 378 50
www.filmsboutique.com
Produccin: Joo Figueiras, Daniel Chabannes, Corentin Snchal
info@filmsboutique.com
Compaas de produccin: Blackmaria, Epicentre Films

Festivales | Festivals
TIFF, Doclisboa, Festival de cine de Locarno, Festival de cine de NY, Festival de cine de Vancouver, Festival de cine de Valdivia.

Joo Rui Guerra da Mata (Mozambique) y Joo Pedro Rodrigues (Portugal) se cono-
cieron diecinueve aos atrs, y en 1995 trabajaron juntos por primera vez en un proyecto
cinematogrfico. En 1997, Guerra protagoniz el primer cortometraje de Rodrigues. Desde
entonces Guerra ha sido el director de arte en todas la pelculas de este ltimo, colaborando
tambin en el guion. Joo Rui Guerra dirigi el cortometraje China, China (2007), antes de
coescribir To Die Like a Man (2009) dirigida por Rodrigues. Graduado de la Escuela de Cine
de Lisboa, Joo Pedro Rodrigues trabaj de 1989 a 1996 como asistente de direccin y
editor. Su cortometraje Parabns (1997) recibi una mencin especial en el Festival de Cine
de Venecia, y su pelcula Odete gan numerosos premios, incluyendo la mencin especial
Cinmas de Recherche en la Quincena de Realizadores de Cannes.

Joo Rui Guerra da Mata (Mozambique) and Joo Pedro Rodrigues (Portugal) met nineteen
years ago and worked together in cinema for the first time in 1995. In 1997, Guerra starred in
Rodrigues first short. From then on, Guerra was the art director in all of Rodrigues films, working
also on the scripts. Joo Rui Guerra directed China, China (2007), a short, before co-scripting
Rodriguess To Die Like a Man (2009). Joo Pedro Rodrigues graduated from the Lisbon Film
School and from 1989 to 1996 worked as an assistant director and editor. His short Parabns
(1997) received a special distinction of the Jury at the Venice Film Festival, and his film Odete
OBSERVATORIO

won several awards, including a Cinmas de Recherche Special Mention at the Directors Fort-
night in Cannes.

80
Cmo retratar una ciudad enigmtica? En La ltima vez que vi Macao los codirectores Joo
Pedro Rodrigues y Joo Rui Guerra da Mata mezclan documental y ficcin para llevar a sus
espectadores en un viaje por el pasado colonial de Macao y su actual transicin.
Una carta en la que Candy vieja amiga, travesti y cantante de un club nocturno pide auxilio
a Joo Rui Guerra da Mata, es la causa del regreso de ste ltimo a Macao, una ciudad en la
que no ha estado desde hace treinta aos. Este viaje imaginado, reminiscente de Sans Soleil, la
pelcula ensayo de Chris Marker de 1983, pronto sufre un giro inesperado. A su llegada a Macao,
Guerra da Mata se da cuenta rpidamente de que cosas raras y escabrosas estn ocurriendo y
de que la vida de su amiga corre un verdadero peligro. Una serie de crpticos correos electrnicos
y mensajes de voz no contestados nos guan en un juego de pistas por la ciudad. Descubrimos
que all el tigre es rey, y rara la persona que habla portugus. Este no es el mismo Macao que
Joo Rui Guerra da Mata dej cuando era nio.
Esta pelcula, parte film noir parte cine ensayo, hace referencia al filme Macao de Josef von OBS
Sternberg y Nicholas Ray de 1952, y nunca designa o nos obliga a creer que hay un protagonista

OBSERVATORIO
nico. Debido a que la mayor parte del drama ocurre fuera de la pantalla, el espectador puede
contemplar el paisaje en ruinas de la excolonia portuguesa. Tan crptica como la ciudad y tan
simblica como Candy, quien vive bajo amenaza y en un estado de transicin, La ltima vez que
vi Macao se convierte en algo ms que un diario de viajes; es un potico retrato de la ciudad y
su riqueza histrica.

How do you capture the portrait of an enigmatic city? In The Last Time I Saw Macao co-directors
Joo Pedro Rodrigues and Joo Rui Guerra da Mata combine documentary and fiction to take their
viewers on a journey of Macaos colonial past and transitioning present.
Prompted by a letter of distress from his old friend, a transvestite nightclub singer named Candy,
we follow the story of Joo Rui Guerra da Matas return to Macao, a city he has not been to in thirty
years. This imagined journey, reminiscent of Chris Markers 1983 essay film, Sans Soleil, soon takes
an unexpected twist. Upon his arrival to Macao, Guerra da Mata quickly realizes that strange and scary
things are occurring and his friends life is in real danger. A string of cryptic emails and unanswered
phone messages guide us on a scavenger hunt through the city. Here we discover that the tiger is
king and rare is the person who speaks Portuguese. This is not the same Macao he left as a child.
Part film noir, part essay film, with references to Josef von Sternbergs and Nicholas Rays
1952 film Macao, this film never settles on a protagonist. The majority of the drama is played out
off-screen so that the viewer can take in the deteriorating landscape of the former Portuguese
colony. As cryptic as the city is and as symbolic as the transitioned and endangered Candy is, The
Brenda Contreras

Last Time I Saw Macao becomes more than just a travelogue. It sets itself as a poetic portrait of
a city and its rich history.

81
Seccin dedicada a los derechos humanos y la libertad de expresin, as como
a distintas problemticas vinculadas a la censura.
82
This section is devoted to films on human rights and freedom of speech as well as
censored films and filmmakers
AI WEIWEI: NEVER SORRY
AI WEIWEI: NUNCA SE ARREPIENTE
Estados UnidosChina | 2012 | Ingls, mandarn | Color | 91

Direccin, fotografa: Alison Klayman Contacto | Contact


Independent
Edicin: Jennifer Fineran
32 Tavistock Street
Msica: Ilan Isakov Londres, WC2E 7PB
Produccin: Alison Klayman, Adam Schlesinger Reino Unido
T: +44 (0) 20 7257 8734
Compaas de produccin: United Expression Media,
mail@independentfilmcompany.com
MUSE Film and Television

Festivales | Festivals
Sundance, Festival Internacional de Cine de Berln, Hot Docs, Festival Internacional de Cine de Helsinki,
Festival Internacional de Cine de San Francisco.

Alison Klayman (EUA) documentalista y periodista freelance, creci en Filadelfia y se gradu


de la Universidad de Brown en 2006. Durante sus estudios en esa institucin recibi la beca
C.V. Starr National Service y el premio Associated Press College Radio en la categora de
reportaje general. Mientras viva en China, de 2006 a 2010, produjo reportajes de televisin
y radio para PBS Frontline, la Televisin Pblica Nacional y AP Televisin.

Alison Klayman (USA) is a freelance journalist and documentary filmmaker. She grew up in the
Philadelphia area and graduated from Brown University in 2006. During her studies at Brown she
was awarded the C.V. Starr National Service Fellowship and the Associated Press College Radio
Award for General Reporting. While living in China from 2006 to 2010, she produced radio and
television feature stories for PBS Frontline, National Public Radio and AP Television.

84
Tras aos de registro que arrojaron ms de cien horas de material, la periodista y documentalista Alison
Klayman rene hbilmente elementos de la vida, obra y activismo de Ai Weiwei, el artista contemporneo
chino con mayor reconocimiento a nivel internacional y con una extraordinaria presencia en las redes
sociales. A partir de 2008, la directora sigue al artista en momentos clave como las Olimpiadas de Beijing
y el desastroso terremoto de Sichuan. Despus del trgico evento, que el gobierno chino pretendi encu-
brir para no afectar el desarrollo de los Juegos Olmpicos, Ai Weiwei quiso hacer justicia a las vctimas.
El artista public en su blog los nombres de cinco mil estudiantes que murieron debido a las malas condi-
ciones de la escuela construida por el gobierno; accin que llev a las autoridades chinas a cerrar su blog.
Ai Weiwei: nunca se arrepiente nos acerca al trabajo del artista mientras prepara importantes exhibicio-
nes, entre ellas la Tate Modern en 2010, ao en que la represin de las autoridades chinas se increment.
Ai Weiwei fue golpeado y su estudio destruido. A travs de secuencias de su activismo intercaladas con
escenas de sus procesos creativos, descubrimos tambin aspectos de su vida personal y ciertos secretos
de familia: conocemos a su madre, a su esposa y al hijo que tuvo con otra mujer. El documental termina
en 2011, despus de su repentina desaparicin y confinamiento forzado durante ms de dos meses.
Ai Weiwei, smbolo de la lucha contra la opresin, no puede salir de China. Sin embargo, su activismo a
travs de Twitter contina intensamente, reclutando miles de seguidores por todo el mundo.
Ai Weiwei utiliza su carisma e ingenio para movilizar a la gente y denunciar los excesos del control
y la censura en China, siempre dispuesto a enfrentar dignamente las consecuencias, sin arrepentirse.
Ganadora en varios festivales, esta pera prima de Alison Klayman nos ofrece un acercamiento privile-
giado a una figura ineludible del arte poltico y liberador de nuestros tiempos. DC

After years of filming that yielded more than one hundred hours of footage, the journalist and documentary
filmmaker Alison Klayman has skillfully brought together elements of the life, work and activism of Ai Weiwei,
a contemporary Chinese artist who is widely recognized on an international level and has an extraordinary
presence in social networks.
Beginning in 2008, the director followed the artist during key moments, such as the Beijing Olympics
and the disastrous earthquake in Sichuan. After the tragic event, which the Chinese government tried to
cover up so as to not affect the development of the Olympic Games, Ai Weiwei wanted justice for the vic-
tims. The artist published the names of the five thousand students who died due to the poor conditions of
the government-constructed school on his blog, an act that brought Chinese authorities to close his site.
Ai Weiwei: Never Sorry brings us closer to the artists work during his preparation for important exhibits,
including one at the Tate Modern in 2010, a year in which repression from Chinese authorities increased:
Ai Weiwei was beaten and his studio destroyed. Alternating between sequences of his activism and his
creative processes, we also discover aspects of his personal life and certain family secrets: we meet
his mother, his wife and the son he had with another woman. The documentary ends in 2011, after his sud-
den disappearance and forced confinement that lasted over two months. Ai Weiwei, a symbol of struggle
against the oppression that exists in his country, does not currently have a passport. He is a prisoner in his
Marie-ve Parenteau

own country; however, his activism through Twitter continues.


Ai Weiwei uses his charisma and inventiveness to mobilize the people and denounce the excess of
control and censorship in China, always willing to face the consequences with dignity and without regret.
Awarded at numerous festivals, this debut film from Alison Klayman offers us a privileged approach to a
figure of undeniable importance within contemporary art and politics.

85
CAMP 14 TOTAL CONTROL ZONE | CAMPO 14 ZONA DE CONTROL TOTAL
Alemania | 2012 | Coreano, ingls | Color | 104

Direccin, guion: Marc Wiese Contacto | Contact


Engstfeld Film GmbH
Direccin de fotografa: Jrg Adams
Gocherstrae 15a
Edicin: Jean-Marc Lesguillons 50733 Colonia, Alemania
Sonido: Florian Kaltenegger, Karl Atteln T: +49 0221 120510
info@engstfeldfilm.de
Produccin: Axel Engstfeld
Compaa de produccin: Engstfeld Film GmbH

Festivales | Festivals
TIFF, IDFA, DOK Leipzig, Festival de Cine de Locarno, Festival Internacional de Cine de Varsovia, Festival Internacional de Cine
de So Paulo, Festival Internacional de Cine de Estocolmo, Festival de Cine de Cambridge.

Marc Wiese (Alemania) ha filmado documentales para la televisin y el cine, a nivel mundial,
durante ms de quince aos. Ha trabajado en varias zonas de guerra como Bosnia, Palestina
e Irlanda del Norte. Wiese ha recibido numerosos premios internacionales por sus pelculas.
Su filmografa incluye Death By Delivery (2001), Radovan Karadzic: Most Wanted? (2004),
WarkidsYouth In Palestine (2005), KanunBlood For Honour (2007) y The Picture of the
Napalm Girl (2010).

Marc Wiese (Germany) has been shooting documentaries for television and cinema around the
world for more than fifteen years. He has worked in war zones such as Bosnia, Palestine, and
Notrthern Ireland among others. He has received numerous international awards for his films.
His filmography includes Death By Delivery (2001), Radovan Karadzic: Most Wanted? (2004),
WarkidsYouth In Palestine (2005), KanunBlood For Honour (2007) and The Picture of the
Napalm Girl (2010).

86
Shin Dong-Huyk naci y creci en Campo 14, un campo de concentracin de mxima seguridad en
Corea del Norte que alberga ms de 200 mil reclusos, principalmente disidentes y presos polticos.
Adems del trabajo forzado, los prisioneros deben acatar reglas muy estrictas: tienen prohibido comu-
nicarse con los otros, emitir opiniones o escoger una pareja; el incumplimiento de esto implica tortura o
ejecucin pblica inmediata. Tambin estn obligados a denunciar a otros presos as sean sus propios
familiares cuando pretenden escapar o sublevarse; de lo contrario, son ejecutados junto con ellos.
Sometido durante las primeras dcadas de su vida a esta explotacin fsica y psicolgica, Shin Dong-
Huyk milagrosamente logra escapar y experimentar por primera vez la libertad. Es entonces cuando el
documentalista alemn Marc Wiese realiza con l una serie de entrevistas en las que narra detalladamente
su historia, que ilustra con sugerentes animaciones y una fotografa sumamente evocativa. Wiese contrasta
su historia con testimonios de autoridades del campo que confiesan los crmenes de lesa humanidad
que se cometen all. El documental registra la transformacion del protagonista en un activista que viaja
por el mundo denunciando los abusos del gobierno de Corea del Norte.
No obstante, lejos de vivir este proceso como una liberacin, para Shin Dong-Huyk la adaptacin a una
realidad completamente distinta resulta tan complicada que, al poco tiempo, sorprendentemente, anhela
su vida anterior. Sin duda, este documental nos obliga a replantear el concepto de libertad. Realmente
nos hace ms libres actuar segn nuestra propia voluntad? Este caso nos obliga a reconsiderar nuestras
necesidades bsicas y los lmites a los que un humano puede llegar sin perder la vida.
Campo 14 es un trabajo histrico e ineludible, proveniente de un pas hermtico; uno de los escasos DC
testimonios que existen de las atrocidades y violaciones a los derechos humanos que se cometen en
estos campos de terror y muerte.

Shin Dong-Huyk was born and raised in Camp 14, a maximum-security concentration camp in North Korea
that houses over 200 thousand inmates, mainly political dissidents and detainees. In addition to forced labor,
the prisoners must deal with very strict rules: they are prohibited from communicating with others, voicing
opinions or choosing a partner. Defiance of these rules results in torture or immediate public execution.
They are also obliged to report on other prisonerseven their own relativeswhen they try to escape or
revolt; if they do not, they risk being executed alongside them.
Sentenced to this physical and psychological exploitation during the first decades of his life, Shin
Dong-Huyk was miraculously able to escape and experience freedom for the first time. It is at this point
that the German documentary filmmaker Marc Wiese carries out a series of interviews with him, carefully
reconstructing his story with provocative animations and evocative photography. These elements are bal-
anced by testimonies from authorities confessing the atrocious crimes they committed in the camp. The
documentary bears witness to how the protagonist becomes an activist and travels the world reporting on
the abuses of the North Korean government.
Nevertheless, far from experiencing this process as liberation, adapting to a completely different reality
Marie-ve Parenteau

ends up being difficult for Shin Dong-Huyk. All of a sudden, he shockingly begins to yearn for his previ-
ous life. This documentary addresses complex notions of liberty. Does the option to act on our own free
will really makes us freer? This case forces us to reconsider our basic needs and the limits we are able to
reach without losing our life.
Camp 14 is a historic and unforgettable work from a hermetic country. It is one of the few testimonies that
exist of the unimaginable horrors and violations of human rights that are committed in these death camps.

87
campesinos | peasants CHIRCALES | BRICKMAKERS
Colombia | 1976 | Espaol | Blanco y negro | 49 Colombia | 1966-1971 | Espaol | Blanco y negro | 43

Direccin, edicin, produccin: Direccin, guion y produccin:


Marta Rodrguez, Jorge Silva Marta Rodrguez, Jorge Silva
Direccin de fotografa: Jorge Silva Direccin de fotografa: Jorge Silva
Guion: Marta Rodrguez, Jorge Silva, Arturo Alape Sonido: Marta Rodrguez, Pierre Jacopin
Sonido: Marta Rodrguez, Elmer Carrera Compaas de produccin: Embajada de Francia,
Compaa de produccin: Fundacin Cine Fundacin Cine Documental
Documental/Investigacin Social
Festivales | Festivals Festivales | Festivals
Festival Internacional de Cine de Oberhausen, DOK Leipzig.
Festival de Cine de Tampere, Festival de Cine de Grenoble.
Contacto | Contact
Marta Rodrguez
Crr 8 #6599 Apto. 101 | Bogot, Colombia | T: +57 1249 4316 | cinesmestizo@gmail.com | www.martarodriguez.org

Marta Rodrguez (Colombia, 1938), antroploga y cineasta, es considerada una de las


pioneras del cine documental latinoamericano, y sus documentales han sido premiados en
numerosas ocasiones en distintos festivales del mundo. Inici su carrera en 1960 y desde
1965 ha sido la directora de la Fundacin Cine Documental/Investigacin Social. Ha traba-
jado con movimientos agrarios, sindicales y estudiantiles, comunidades indgenas y culturas
afrocolombianas. Alumna de Jean Rouch, Rodrguez ha creado una obra documental de suma
importancia junto a Jorge Silva.

Marta Rodrguez (Colombia, 1938), anthropologist and filmmaker, is considered one of the
pioneers of Latin American documentary film. Her documentaries have won numerous awards
at different festivals around the world. She began her career in 1960, and since 1965 she has
been the director of the Documentary Film/Social Research Foundation. She has worked with
agrarian, union and student movements, and with indigenous communities and Afro-Colombian
cultures. A student of Jean Rouch, Rodrguez has, along with Jorge Silva, created an extremely
important body of work.

88
Los documentalistas colombianos Marta Rodrguez y Jorge Silva son destacados exponentes del Tercer
Cine Latinoamericano, un cine poltico y de denuncia que tuvo su auge en los aos sesenta y setenta.
Comenzaron su trabajo conjunto con estas dos pelculas, que combinan una paciente mirada antropol-
gica y una aguda conciencia social sobre las problemticas de desigualdad y explotacin en Colombia.
Chircales aborda la historia de la familia Castaeda, dedicada a la elaboracin artesanal de tabiques
a las afueras de Bogot. Viven en pobreza extrema, en los llamados latifundios urbanos, oprimidos por
un sistema econmico que oscila entre un rgimen de servilismo feudal y un capitalismo an incipiente
pero ya salvaje. Desde una perspectiva marxista, Rodrguez y Silva develan la explotacin infantil, la do-
minacin poltica y la desigualdad social. La fotografa de Silva, en momentos surrealista, nos transporta
a la cruda realidad del chircal y a la vida cotidiana de los obreros.
Campesinos analiza el principal problema social colombiano: los usos y la distribucin de la tierra.
En colaboracin con el historiador Arturo Alape, la pelcula recupera la memoria de los campesinos so-
bre el trabajo extenuante y la esclavitud en las haciendas cafeteras en los aos treinta. A diferencia de
Chircales, este filme hace hincapi en el paso de la sumisin a la organizacin, mostrando a campesinos
sometidos, pero dignos y rebeldes.
Segn Rodrguez, el documental debe ser una plataforma de liberacin y de concientizacin tanto
para el espectador como para los sujetos participantes, as como una forma de recuperar y reconstruir
la memoria colectiva. Muestra de ello es la creacin del Sindicato Ladrillero despus del rodaje de Chir-
cales, o la recuperacin de una historia acallada a partir de los testimonios recogidos en Campesinos.
Adems del anlisis de las condiciones materiales de la vida de sus protagonistas, hay en ambos filmes
una singular bsqueda esttica, que los convierte en obras clsicas de un cine documental revolucionario DC
en todos los sentidos.

The Colombian documentary filmmakers Marta Rodrguez and Jorge Silva are renowned exponents of Latin
American Third Cinema, a politically engaged filmmaking movement that peaked in the 1960s and 1970s.
They began their work together with these two films, which combine meticulous anthropological analysis
and a sharp social consciousness regarding inequality and exploitation in Colombia.
Chircales addresses the history of the Castaeda family, whose members are dedicated to artisanal
brickmaking in the poor suburbs of Bogot. They live in extreme poverty in the so-called urban estates,
exploited by an economic system that oscillates between feudal servitude and an incipient yet savage
capitalism. Rodrguez and Silva, using a Marxist framework, reveal exploitative child labor practices, political
domination and social inequality on the outskirts of Bogot. Silvas photography, at times surrealist, immerses
us in the crude reality of the chircal (small brick factory) and the daily life of its workers.
David Wood y Mara Fernanda Carrillo
Campesinos analyzes the major social problem of Colombia: land use and distribution. In collaboration
with historian Arturo Alape, Rodrguez and Silva recover rural workers memory of slave-like conditions and
exhausting work in the coffee plantations during the 1930s. In contrast to Chircales, this film emphasizes
the transition workers made from submission to political mobilization, showing their exploitation but also
their rebellion and dignity.
According to Rodrguez, a documentary should be a platform for liberation and raising awarenessas
much for the viewers as for the subject participantsas well as a way to recuperate and reconstruct collective
memory. Evidence of this engagement is found in the creation of the brickmakers union after the making
of Chircales and the recovery of a suppressed history through testimonies collected in Campesinos. In
addition to an analysis of their protagonists material conditions, both films search for a singular aesthetic
that makes them classic works of the revolutionary genre in documentary film.

89
THESURVIVING
GATEKEEPERS | LOS |GUARDIANES
PROGRESS SOBREVIVIENDO AL PROGRESO
IsraelFranciaAlemaniaBlgica
Canad | 2011 | Ingls | Color| |2012
86 | Hebreo | Color | 95

Direccin: Dror Moreh Contacto | Contact


Dror Moreh Productions
Direccin de fotografa: Avner Shahaf
1 Kikar Kedumim
Edicin: Oron Adar Jaffa, Israel
Sonido: Amos Zipori, Alex Claude oneshot@netvision.net.il
Produccin: Dror Moreh, Estelle Fialon, Phillipa Kowarsky
Compaas de produccin: Dror Moreh Productions, Le Films du Poisson, Cinephil,
Wild Heart Productions, Mac Guff

Festivales | Festivals
TIFF, IDFA, Festival de Cine de Nueva York, Festival de Cine de Telluride.

Dror Moreh (Israel) comenz su carrera como director de fotografa y se convirti en uno de
los cinefotgrafos ms destacados de Israel. Realiz la fotografa para varios documentales
galardonados en Israel. Desde hace unos aos se desempea como director de documentales
de tiempo completo. Entre sus pelculas destaca Sharon (2008), documental que trata sobre
las razones por las que el ex primer ministro de Israel, Ariel Sharon, acept implementar el
plan de retirada unilateral israel.

Dror Moreh (Israel) began his career as a director of photography and became one of Israels
leading cinematographers. He has worked as a cinematographer for many award-winning docu-
mentaries in Israel. Many years ago, Moreh began working full time as a director. His feature
documentary, Sharon (2008), explores the reasons behind Prime Minister Ariel Sharons agree-
ment to implement the Gaza Disengagement Plan.

90
Los guardianes ofrece un singular y crudo recuento de la historia reciente de Israel, contada por seis
exdirigentes de la Agencia Israel de Inteligencia, el Shin Bet. Que el director, Dror Moreh, reuniera a
personajes de alto rango involucrados en una de las operaciones polticas ms complejas del mundo,
representa solo la mitad del logro de este filme. La honestidad brutal con la que estos hombres dan
su opinin sobre dcadas de agitacin poltica, constituye un potente mensaje. Qu es lo que lleva a
seis expertos en seguridad y patriotas ejemplares a revelar las acciones confidenciales de la ms alta
inteligencia israel? Por qu discuten las atroces tcticas antiterroristas desde la evaluacin de daos
colaterales hasta los asesinatos, mtodos de tortura y tcnicas cuestionables de interrogacin? Qu
los motiva a admitir sus errores, algunos muy publicitados, y afirmar al mismo tiempo que en la guerra
contra el terror no hay parmetros morales?
El aspecto ms perturbador del filme es que sus protagonistas coinciden en que el futuro no ser
brillante sino todo lo contrario; el extremismo de ambos bandos, la violencia extrema, las estrategias
polticas fallidas y la corrupcin generalizada van a aumentar todava ms. El agobiante pesimismo de
los participantes resulta sorprendente si se considera la eficacia del Shin Bet (responsable de frenar
el 90% de los intentos de ataques terroristas). Estos hombres son las nicas figuras pblicas de la
agencia que responden directamente al primer ministro, lo que los ha convertido en chivos expiatorios
de errores tcticos.
El filme combina entrevistas con un elaborado manejo de material de archivo y complejas simulaciones
y reconstrucciones. El fascinante testimonio de los lderes del Shin Bet ofrece una dimensin crtica y
nos obliga a reflexionar sobre un conflicto que ha tenido un fuerte impacto en la poltica global del ltimo DC
siglo. El filme, que ha sido seleccionado para competir por el scar, sigue provocando que los espec-
tadores se retuerzan en sus butacas, ante la alarmante revelacin de los secretos de estado de Israel.

Riveting and raw in its delivery, The Gatekeepers offers a singular account of Israels recent history, as told
by six former heads of the Israel Intelligence Agency, the Shin Bet. Director Dror Moreh managed to bring
together the highest-ranking insiders to discuss one of the worlds most complex and polemical political
operations. This is half the films achievement; the urgency and brute honesty with which the men volun-
teer their opinion on decades of political turmoil is half the message. What drives six security experts and
exemplary patriots to reveal the confidential actions of Israels elite intelligence operation? To discuss the
unspeakables of counter-terrorist tacticsfrom assessing collateral damage and executing target assas-
sinations to using torture and other interrogation techniques? To admit mistakes, some highly publicized,
while conceding that in the war against terror, there are no morals?
The films most disturbing message is that its subjects coincide on a tragic augury of the future: project-
ing escalating extremism on both fronts, more senseless violence, aimless political strategy and widespread
corruption. The interlocutors overwhelming pessimism is all the more shocking considering the efficacy
of the Shin Bet (responsible for deterring 90% of attempted terrorist attacks). These men are the only
public figures of the Shin Bet. They answer directly to the Prime Minister, which has also made them the
scapegoats for tactical errors.
The film balances interviews wth an elaborate use of archival material, simulations and reenactments.
The gripping testimonies of Shin Bet leaders adds a layer of critical analysis and reflection to a conflict that
Mara Fortes

has shaped global politics in the last century. It is timely and powerful in its impact, the ripples of which are
just beginning to be felt. The film has made the Oscar shortlist and continues to cause spectators to shift
in their seats, gasp and tense up at the alarming disclosure of Israels state secrets.

91
QUILS REPOSENT EN RVOLTE (des FIGURES DE GUERRES I) | QUE DESCANSEN EN
SURVIVING
REBELIN PROGRESS
(FIGURAS | SOBREVIVIENDO
DE GUERRAS ALINPROGRESO
I) | MAY THEY REST REVOLT (FIGURES OF WARS I)
Francia
Canad
| 20072010
| 2011 | Ingls
| Francs,
| Color
ingls,
| 86rabe, tigria | Blanco y negro | 154

Direccin, fotografa, edicin, sonido: Sylvain George Contacto | Contact


Independencia Distribution
Msica: Archie Shepp
29 rue Etienne Dolet
Produccin: Noir Production 75020 Pars, Francia
Compaas de produccin: CNC, Fondation Abb Pierre, distribution@independencia.fr
Cooprative Pionnire (Libre)

Festivales | Festivals
FID Marsella, BAFICI, RIDM, Fidocs Chile, DocLisboa, FICUNAM.

Sylvain George (Francia, 1968). Aunque cuando tena dieciocho aos decidi hacer cine,
no fue sino hasta los treinta y ocho que tom una cmara. Desilusionado con su profesin
de trabajador social, George se volc al cine para tocar temas que l consideraba cruciales
para la poca. Para l, el cine fue una mejor herramienta para posicionarse polticamente y
relacionarse con el mundo. Combinando hbilmente la esttica y la poltica, George se ha
convertido en un equipo de cine de un solo integrante. Su llegada al mundo cinematogrfico
ha sido significativa: estren su primer filme en 2009 y desde entonces ha recibido numerosos
reconocimientos y ha sido sujeto de retrospectivas.

Sylvain George (France, 1968). Although he decided to make films when he was eighteen
years old, Sylvain George didnt pick up a camera until he was thirty-eight. Disillusioned with his
job as a social worker, George turned to film to address subjects that he felt were crucial. For him,
cinema was a better tool for positioning himself politically and for relating to the world. Artfully
combining aesthetics and politics, George has become a one-man filmmaking team whose arrival
to the film world has been extremely powerful. His first film premiered in 2009, yet he has already
been the subject of numerous retrospectives and has received a number of prestigious awards.

92
En Que descansen en rebelin, el director francs Sylvain George nos transporta al corazn de la
lucha migratoria en Calais, Francia, puerto por donde cada ao miles de personas intentan ingresar a
Inglaterra. Con su cmara situada en la trinchera, George film durante tres aos la batalla cotidiana de
estos hombres en contra del Estado.
A travs de poticas imgenes en blanco y negro, integradas a un cine militante, experimental y realista,
atestiguamos la forma en la que los migrantes son forzados a sobrellevar sus vidas en pblico. Las rgidas
polticas de migracin los privan de su dignidad y derechos. El compromiso de George por revelar su
individualidad, en lugar de tratarlos como una categora, los libera de la opresin de los estereotipos y
subvierte el prejuicio social. Aunque su inclinacin poltica es evidente, el filme no cae en lo didctico o
lo sentimental. Los protagonistas nunca son retratados como vctimas para provocar un sentimiento de
compasin; el director otorga el mismo peso a la poesa de las imgenes y a la rebelin de los hombres
en contra de las crudas leyes discriminatorias.
En una de las escenas ms poderosas del documental, varios hombres se queman las palmas y las
puntas de los dedos para dejarlas irreconocibles. Las imgenes aluden a los rituales de algunas tribus
africanas en los que se provocan cicatrices para marcar la identidad. Sin embargo, los protagonistas
de Que descansen en rebelin laceran sus manos por la razn contraria, para borrar su identidad, el DC
precio a pagar por la libertad y un mejor futuro. A pesar de que este conflicto sucede en Francia, es
emblemtico de la lucha de millones de migrantes alrededor del mundo y un retrato de la realidad de
ser una no persona en un no lugar.

In May They Rest in Revolt, French director Sylvain George takes us to the heart of the immigration struggle
in Calais, France, the port town through which thousands of immigrants attempt to enter England each year.
Over the course of three years, George filmed the men living there, positioning himself and his camera on
the frontline of their everyday battle with the state.
Through poetic black and white visuals and with a skillful blend of militant, experimental and vrite cinema,
we bear witness to how the immigrants are forced to live their lives in public. Strict immigration policies deny
them their dignity and deprive them of the most basic human rights. Georges commitment to revealing the
individuality of his subjects, rather than treating them as a category of immigrants, liberates them from the
oppression of stereotypes while subverting societal prejudice. Although his political stance is evident, the
film is neither didactic nor sentimental. Subjects are never portrayed as victims to provoke our pity; instead,
the film gives equal weight to the poetry of the images and the mens rebellion against the discriminatory
laws that have caused this terrible reality.
In one of the films most powerful scenes, we see several men burning their fingers and palms with
scorching hot nails in order to make their fingerprints unrecognizable. The images bring to mind some African
Meghan Monsour

tribal rituals in which scarring is used to convey ones identity. Yet the men in May They Rest in Revolt scar
themselves for the opposite reason: to erase who they are. This is the cost of freedom and a better future.
Even though this particular conflict takes place in France, the film is emblematic of the struggles of mil-
lions of immigrants throughout the world and a reflection of the reality of being non-people in a non-place.

93
WINTER, GO AWAY!
SURVIVING | INVIERNO,
PROGRESS lrgate! AL PROGRESO
| SOBREVIVIENDO
RusiaCanad
| 2012||2011
Ruso | Ingls
Color || 79
Color | 86

Direccin, fotografa: Elena Khoreva, Denis Klebleev, Dmitry Kubasov, Contacto | Contact
Rise and Shine
Askold Kurov, Nadezhda Leonteva, Anna Moiseenko, Madina Mustafina,
Schlesische Str. 29/30
Sofia Rodkevich, Anton Seregin, Alexey Zhiryakov 10997 Berln, Alemania
Direccin de arte, produccin: Marina Razbezhkina T: +49 30 47372980
info@kloosundco.de
Edicin: Yuri Geddert, Elena Khoreva, Dmitry Kubasov,
Askold Kurov, Madina Mustafina
Sonido: Yuri Geddert
Compaa de produccin: Marina Razbezhkina Studio

Festivales | Festivals
IDFA, DOK Leipzig, Festival de Cine de Locarno, Festival de Cine de Cottbus, Festival de Cine de Lisboa y Estoril, Festival de
Cine de Torino, Festival Internacional de Cine Watch Docs.

Los directores son graduados de la Escuela de Cine Documental y Teatro de Marina Razbezhkina y Mikhail Ugarovn:
Elena Khoreva, Denis Klebleev, Dmitry Kubasov, Askold Kurov, Nadezhda Leonteva, Anna Moiseenko, Madina
Mustafina, Sofia Rodkevich, Anton Seregin y Alexey Zhiryakov. Los diez filmaron, durante dos meses, las protestas
contra el gobierno ruso en tiempos de las elecciones presidenciales.

The directors are ten graduates of Marina Razbezhkina and Mikhail Ugarovs Documentary Filmmaking and Theater School:
Elena Khoreva, Denis Klebleev, Dmitry Kubasov, Askold Kurov, Nadezhda Leonteva, Anna Moiseenko, Madina
Mustafina, Sofia Rodkevich, Anton Seregin and Alexey Zhiryakov. Over two months they filmed the anti-government
protests during the Russian presidential elections.

94
En una Rusia que histricamente arrastra tendencias antidemocrticas, acostumbrada a vivir en la inmo-
vilidad y aparentemente resignada a que la voluntad popular sea ignorada, las elecciones parlamentarias
de 2011 motivaron que, por primera vez en veinte aos, el descontento ciudadano generara una con-
vulsin social de gran escala. Hubo numerosas denuncias de fraude ante unos comicios evidentemente
viciados, y el cinismo de algunos polticos provoc el enojo de la poblacin, que comenz a manifestarse
enrgicamente en las calles. Las protestas, que se prolongaran hasta las elecciones presidenciales de
marzo de 2012, estaban dirigidas principalmente al candidato Vladimir Putin, que en trece aos ha sido
ya dos veces presidente de Rusia y otras dos, primer ministro.
En medio de un crudo invierno, con temperaturas de hasta veinte grados bajo cero, vemos cmo
las calles de Mosc se llenan de jvenes activistas, de periodistas que intentan salvar las cortapisas
impuestas por las autoridades recelosas, y de artistas improvisados que recitan poesa caminando en
sentido contrario en medio de una calle atestada de trfico. Tambin somos partcipes del famoso acto
de las Pussy Riot, por el que sufrieron una desmedida represin por parte del sistema judicial. Mientras
tanto, dos hombres discuten sobre poltica mientras beben vodka en horas de trabajo, y concluyen que
los gobernantes se olvidan casi siempre del pueblo al que representan y que los verdaderos hroes son
otros; la nica figura rusa que ha merecido su respeto es el cosmonauta Yuri Gagarin.
Invierno, lrgate! es una vvida crnica de este perodo de liberacin, de las movilizaciones ms DC
intensas que se han suscitado en Rusia en la era postsovitica. Se trata de un excepcional documental
comisionado por el peridico independiente Novaya Gazeta, filmado por diez graduados de la Escuela de
Cine Documental y Teatro de Marina Razbezhkina y Mikhail Ugarov, que decidieron retratar el despertar
de una sociedad esperanzada ante la posibilidad de un futuro diferente.

In Russia, a country with anti-democratic tendencies, a lack of social mobility and with a population whose
will is regularly ignored, the 2011 parliamentary elections generated, for the first time in twenty years,
large-scale social unrest. There were numerous reports of fraud against the obviously corrupted elections,
and the cynicism of several politicians provoked public outcry. People protested energetically in the streets
through the March 2012 elections, directing their anger, above all, toward candidate Vladimir Putin who
over a span of thirteen years has served twice as president and prime minister.
In the middle of a harsh winter that registered temperatures as low as -20 C, we see the streets of
Moscow filled with young activists, journalists who try to overcome restrictions imposed by suspicious
authorities, and impromptu artists who recite poetry while walking against the flow of traffic. We become
participants of the famous Pussy Riot concert, which suffered violent repression from the judicial system.
Meanwhile, two men argue about politics while drinking vodka during their working hours. They conclude
that the politicians almost always forget their constituents and that other people are the true heroes. The
only Russian figure that has deserved their respect is the cosmonaut Yuri Gagarin.
Winter, Go Away! is a vivid chronicle of these months of liberation, a period marked by the most intense
Noemi Cuetos

mobilizations in Russia since the collapse of communism. It is an exceptional documentary commissioned


by the independent newspaper Novaya Gazeta and filmed by ten graduates of the Marina Razbezhkina
and Mikhail Ugarov School of Documentary Film and Theatre who decided to portray the awakening of a
generation searching for a different future.

95
INJERTO

Videos y pelculas experimentales realizados por artistas y cineastas que se alejan


de las convenciones del gnero.
96
Experimental films and videos made by artists and filmmakers who depart from
the conventions of the genre.
CINEMA 16: SUBVERSIN Y POSIBILIDAD RADICAL
AMBULANTE 2013

Curadura de Garbie Ortega y Mara Fortes

La enormidad del caos requiere enormidad de medios artsticos para retratarlo y disolverlo.
Amos Vogel, El cine como arte subversivo

El cine nos abre la cabeza por mil y un sitios. Nos educa, El ciclo dedicado a CINEMA 16 tiene dos ejes,
nos inspira, nos hace ms humanos, nos lleva a otras uno retrospectivo y otro contemporneo, y consta
realidades desconocidas, nos hace sentirnos parte de 5 programas temticos. Por una parte, se explora
de un mundo en colectividad; nos incita a emprender la historia de la vanguardia cinematogrfica clsica
caminos de autodescubrimiento, orientando nuestros a travs de las pelculas favoritas de este cineclub,
sentidos a las posibilidades radicales de la imagen como son La pera Mouffe, de Agns Varda, La vida
y el sonido; nos ofrece vas imposibles tornndolas privada de un gato, de Maya Deren y Alexander Ham-
posibles. CINEMA 16 fue una organizacin que tra- mid, y La sangre de las bestias de Georges Franju.
baj de forma pionera en esta direccin, dando a su Por otra parte, nos planteamos la pregunta de qu
audiencia la oportunidad de crecer y de agudizar su programara CINEMA 16 hoy. Inspirados por su filosofa
sentido crtico, para apreciar las mltiples expresiones de subversin y experimentacin, y su necesidad de
del cine, su trascendencia y el alcance de nuestra eclecticismo, seleccionamos pelculas que exigen
experiencia y conocimiento del mundo. estados de contemplacin e inquietud, cintas que
En el ao 1947 Amos y Marcia Vogel, inmigrantes subvierten la relacin del cine con la narrativa, el
austriacos con base en Nueva York, emprenden esta realismo y el ilusionismo; pelculas que nos seducen
aventura personal llamada CINEMA 16 con el generoso y nos emocionan; trabajos que trazan la arquitectura
objetivo de mostrar las pelculas que les gustara ver de mundos posibles. Al acercarnos a la obra de gran-
en la pantalla grande. En los aos cincuenta eran ms des artistas como Naomi Uman, Helen Hill, Barbara
de siete mil socios, y la escena cultural neoyorkina al Hammer, Jennifer Reeves y Marjorie Keller, entre otros,
completo formaba parte de este club: Maya Deren, John esperamos destacar el legado de CINEMA 16 en el
Dos Passos, Leonard Bernstein, Jonas Mekas, John cine de vanguardia contemporneo.
Lennon Esta iniciativa atrajo a miles de personas Este ciclo es un merecido tributo y una celebracin
a las salas, las educ en valores progresistas y dio a del importante papel que desempea la programacin
conocer a artistas que hoy pertenecen a la historia del cinematogrfica y de las aportaciones fundamentales
cine. La comunidad flmica se convirti en el lugar de de CINEMA 16, en especial de su pensador, Amos
exhibicin ms influyente de Estados Unidos, cambiando Vogel. El cine genera una nueva conciencia del mundo.
el rumbo del cine independiente y alternativo, y de la CINEMA 16 lo saba, as como AMBULANTE lo sabe
programacin cinematogrfica. y lo difunde hoy.
INJERTO

98
CINEMA 16: SUBVERSION AND RADICAL POSSIBILITY
AMBULANTE 2013

Curated by Garbie Ortega and Mara Fortes

The enormity of chaos has necessitated enormity of artistic means to portray and dissolve it.
Amos Vogel, Film as Subversive Art

Cinema probes our minds in a thousand and one ways. It nized into five programs: On the one hand, we explore
educates us, inspires us, makes us more human, trans- the history of avant-garde cinema through some of
ports us to unknown realities, and makes us feel that we the cine-clubs favorite films, including LOpra-Mouffe
are part of a great community; it presents improbable (Agns Varda), The Private Life of a Cat (Maya Deren &
avenues to self-discovery by tuning our sensorium to the Alexander Hammid) and Blood of the Beasts (Georges
radical potential of image and sound. CINEMA 16 was Franju). On the other, we respond to the question of what
a society which pioneered the liberating possibilities of CINEMA 16 would program today. Prompted by the film
cinema by offering viewers the opportunity to fine-tune societys philosophy of subversion and experimentation, INJ
their critical skills, to appreciate the range of cinema we selected films that shock, that demand restless

INJERTO
poetics, the scope of the medium, and conversely, the contemplation, and that reinvent cinemas relation to
scope of their understanding and experience of the world. narrative, realism and illusionism. We chose films that
In 1947, Amos and Marcia Vogel, Austrian immigrants seduce and excite and films that sketch the architecture
based in New York, embarked on this personal adventure of a different world. Featuring work by Naomi Uman,
they called CINEMA 16 with the generous mission to Helen Hill, Barbara Hammer, Jennifer Reeves and
show the films they wanted to see on the big screen. Marjorie Keller, among others, we hope to highlight the
In the 1950s, the film society had more than 7000 legacy of CINEMA 16 in the contemporary cinematic
members, including many noted figures of New Yorks avant-garde.
vibrant cultural scene: Maya Deren, John Dos Passos, This series is a long-awaited tribute and celebration of
Leonard Bernstein, Jonas Mekas, John LennonThis the crucial role of film programming and the contributions
personal initiative attracted thousands of people to of CINEMA 16, particularly those of its founder, Amos
the theaters, educated them in progressive values and Vogel. CINEMA 16 understood that film could yield a
discovered artists who now have a consecrated place new consciousness of the worlda belief it cultivated
in film history. It became the most influential exhibi- then, as AMBULANTE does today.
tion space in the United States, changing the course
of independent and alternative cinema as well as the
philosophy behind film programming.
This series dedicated to CINEMA 16 has two axes:
a retrospective one and a contemporary one. It is orga-

99
PROGRAMA 1: PELCULAS FAVORITAS DEL PBLICO DE CINEMA 16
PROGRAM 1: CINEMA 16 AUDIENCE FAVORITES
INJERTO

100
The Private Life of a Cat | La vida privada de un gato
Maya Deren, Alexander Hammid | Estados Unidos | 1944 | Sin dilogos | Blanco y negro | 16 mm | 22
The Room | La habitacin
Carmen DAvino | Estados Unidos | 1959 | Sin dilogos | Color | Animacin | 16 mm | 5
The Bed | La cama
James Broughton | Estados Unidos | 1968 | Sin dilogos | Color | 16 mm | 19
LOpra-Mouffe | La pera Mouffe
Agns Varda | Francia | 1958 | Interttulos en frnces, sin dilogos | Blanco y negro | 16 mm | 16
Free Radicals | Radicales libres
Len Lye | Reino Unido | 1979 | Sin dilogos | Blanco y negro | Animacin | 16 mm | 4

Duracin total: 66

Este programa rene las pelculas favoritas del This program is a compilation of Cinema 16 audi-
pblico y de los curadores de CINEMA 16. Agns ences and curators favorite films. Agns Varda
Varda estren La pera Mouffe (diario de una mujer premiered LOpra Mouffe (diary of a pregnant
embarazada), en el teatro de Amos y Marcia Vogel woman) in Amos and Marcia Vogels theater, and
con tal xito que form parte de la programacin the film became a staple of their programming.
en numerosas ocasiones. La vida privada de un The innocent The Private Life of a Cat, by the
INJ
gato, de la gran cineasta Maya Deren en colabo- great Maya Deren in collaboration with Alexander

INJERTO
racin con Alexander Hammid, se convirti en una Hammid, became a frequently cited film at the time,
referencia de la poca ya que fue censurada por after being censored for inappropriate content.
contenido inapropiado. La cama, del californiano The Bed, by California filmmaker James Broughton,
James Broughton, es una celebracin de cuerpos is a celebration of naked bodies around a beda
desnudos en torno a una cama, un divertido canto delightful ode to freedom and very much a product
a la libertad muy propio de la poca. Radicales of the era of sexual liberation. Free Radicals, by
libres de Len Lye y La habitacin de Carmen Len Lye, and The Room, by Carmen DAvino, are
DAvino son dos clsicos de la programacin de two classics of Cinema 16 and examples of the
CINEMA 16, y ejemplos del inters este grupo por societys support for experimental animation.
exhibir obras de animacin experimental.

101
PROGRAMA 2:LA CIUDAD QUE VIO NACER CINEMA 16
PROGRAM 2: THE CITY where CINEMA 16 was born
INJERTO

102
Twenty-Four Dollar Island | La isla de los veinticuatro dlares
Robert Flaherty | Estados Unidos | 1926 | Interttulos en ingls, sin dilogos | Blanco y negro | 35 mm | 13
Sunday | Domingo
Dan Drasin | Estados Unidos | 1961 | Ingls | Blanco y negro | 16 mm | 17
Bridges-Go-Round | Los puentes giran
Shirley Clarke | Estados Unidos | 1958 | Ingls | Color | 16 mm | 11
Lost, Lost, Lost | Perdido, perdido, perdido
Jonas Mekas | Estados Unidos | 1976 | Ingls | Color, Blanco y negro | 16 mm | 11
*Extracto de un total de 180 minutos.
The Wonder Ring | El anillo del asombro
Stan Brakhage | Estados Unidos | 1955 | Sin dilogos | Color | 16 mm | 6

Duracin total: 58

Probablemente CINEMA 16 no podra haber nacido Cinema 16 probably could not have emerged in any
en ninguna otra ciudad ms que en Nueva York, other city but New Yorkthat city whose avenues,
esa urbe cuyas avenidas, puentes, metro, peatones bridges, subway, residents and tourists of every
y turistas de todas las pocas han sido retratados era have been captured countless times in cinema.
innumerables veces en el cine. Los cineastas de The filmmakers in this program offer their unique
este programa ofrecen su visin personal de esta vision of this metropolis: the renowned father of
INJ
metrpoli. Robert Flaherty, considerado el padre documentary Robert Flaherty creates his own city

INJERTO
del cine documental, crea su propia sinfona de la symphony with Twenty-Four Dollar Islandone of
ciudad en La isla de los veinticuatro dlares. Stan the lesser-known films of his career. Stan Brahkage,
Brakhage, el cineasta de vanguardia ms relevante perhaps the most important avant-garde filmmaker
de Estados Unidos, realiza El anillo del asombro in the U.S., made The Wonder Ring on commission
por encargo de Joseph Cornell, quien hizo Gnir from artist Joseph Cornell, who in turn made Gnir
Rednow Wonder Ring escrito al revs con Rednow (Wonder Ring spelled backwards) using
escenas rescatadas del mismo material. La cineasta outtakes from the same material. Filmmaker Shirley
Shirley Clarke retrata los puentes que unen la isla Clarke portrays the bridges that join the island of
de Manhattan en su obra Los puentes giran. Un Manhattan in her piece Bridges-Go-Round. An
fragmento de la obra Perdido, perdido, perdido excerpt of Jonas Mekas work Lost, Lost, Lost, set
del artista Jonas Mekas, muestra su estilo de diario during the years of protest against the war conveys
personal en los aos de protesta contra la guerra. his characteristic diary style. Sunday by Dan Drasin
Domingo de Dan Drasin es una reflexin sobre la is also a meditation on civil protest, focusing on a
protesta ciudadana, enfocada en una plaza durante gathering in a plaza over a long Sunday morning.
una maana de domingo.

103
PROGRAMA 3: EL CINE COMO ARTE SUBVERSIVO
PROGRAM 3: FILM AS A SUBVERSIVE ART
INJERTO

104
Le sang des btes | La sangre de las bestias | blood of the beasts
Georges Franju | Francia | 1949 | Francs | Blanco y negro | 35 mm | 16
Fear of Blushing | Miedo a sonrojarse
Jennifer Reeves | Estados Unidos | 2001 | Ingls | Color | 16 mm | 6
Cosmic Ray | Rayo csmico
Bruce Conner | Estados Unidos | 1961 | Ingls | Blanco y negro | 16 mm | 5
Fireworks | Fuegos artificiales
Kenneth Anger | Estados Unidos | 1947 | Ingls | Blanco y negro | 16 mm | 15
Ensayo de un crimen | Rehearsal for a Crime
Ximena Cuevas | Mxico | 2005 | Sin dilogos | Color | MiniDV | 2
Neighbours | Vecinos
Norman McLaren | Canad | 1952 | Sin dilogos | Color | Animacin | 16 mm | 9
All My Life | Toda mi vida
Bruce Baillie | Estados Unidos | 1966 | Sin dilogos | Color | 16 mm | 3

Duracin total: 56

Repulsin, asombro, xtasis, erotismo, destruccin: Revolt, wonder, ecstasy, eroticism, destruction: this
esta serie muestra las expresiones ms radicales series features cinemas most radical expressions
del cine a travs de la obra de nuevos directores y through the work of renowned avant-garde filmmak-
de figuras consagradas del cine de vanguardia. Las ers and new directors. The films adopt dynamics of
cintas adoptan dinmicas de contraste con el fin de contrast to animate and expose the human condition.
animar y exponer la condicin humana. Exploramos We explore the everyday horror of Parisian slaugh-
el horror cotidiano de los mataderos de Pars en el terhouses in Georges Franjus poetic essay Blood INJ
potico cine ensayo de Georges Franju, La sangre of the Beasts; we enter ominous atmospheres in

INJERTO
de las bestias; atravesamos atmsferas ominosas Fear of Blushing, a stunning example of hand-made
en Miedo a sonrojarse, un majestuoso ejemplo de cinema by Jennifer Reeves; and enjoy Bruce Conners
cine hecho a mano a cargo de Jennifer Reeves, y explosive collage Cosmic Ray, a classic example
nos enfrentamos al explosivo collage Rayo csmico of found footage filmmaking. In Fireworks, a film
de Bruce Conner, pionero del cine de found foota- that shook the conservative establishment when
ge. En Fuegos artificiales, pelcula que sacudi al it premiered in 1948 and became the subject of a
sector conservador cuando se estren en 1948 y long obscenity trial, we delve into a homoerotic and
desat un juicio pico en torno a la obscenidad, sadomasochistic imaginary. In Neighbours, a short
nos adentramos en un imaginario homoertico y parable made by renowned Canadian animator Nor-
sadomasoquista. Vecinos, del reconocido anima- man McLaren, the passive-aggressive encounter
dor Norman McLaren, es una breve parbola que