Está en la página 1de 12

Alice in Wonderwall - Alicia en el Pas de las Maravillas.

Theatrical script - Guin teatral.


First act - Primer acto:
(Alicia est bajo un rbol leyendo un libro de historia)
(Alice is under a tree reading a history book)
Alice: What a boring book!
-Qu libro tan aburrido!
Alice: Ohh, Im so tired!

-Ohh, estoy muy cansada!.

(Alice yawns and falls sound asleep)

(Alicia bosteza y se queda profundamente dormida)

White Rabbit: I'm late, I'm late, for a very important date! No time to say hello, goodbye!
I'm late, I'm late, I'm late!

-Llego tarde, llego tarde, para una cita muy importante! No hay tiempo para decir hola,
adis! Llego tarde, llego tarde,llego tarde!

Alice: It must be awfully important, like a party or something! Mister Rabbit! Wait!

-Debe ser terriblemente importante, como una fiesta o algo as! Seor Conejo! Espere!

White Rabbit: No, no, no, no, no, no, no, Im overdue. Im really in a hurry. No time to say
goodbye, hello! Im late, Im late, Im late!

-No, no, no, no, no, no, no, estoy atrasado. Tengo mucha prisa. No hay tiempo para decir
adis, hola! Llego tarde, llego tarde, llego tarde!

Alice: what a peculiar place to have a party.

-Que lugar tan peculiar para tener una fiesta.

Second Act - Segundo Acto


(The rabbit runs down a long narrow corridor with very hurry, Alice reaches the entrance to
the hallway and when she crosses it, she finds a small door, tries to open it and hears a
voice)

(El conejo corre por un largo y estrecho pasillo con mucha prisa, Alicia llega a la entrada
del pasillo y al cruzarla se encuentra con una pequea puerta, trata de abrirla y se escucha
una voz)

Doorknob: Ohhhhh!! (Makes gesture of disgust)

-Ohhhh!! (Hace gesto de disgusto)

Alice: OH! Oh, I beg your pardon.


-OH! Oh, te pido perdn.

Doorknob: Oh! No problem my child. So, what can I do for you?

-Oh! No hay problema, mi nia. En qu puedo ayudarte?

Alice: Well, Im looking for a white rabbit. So, um, if you dont mind

-Bueno, estoy buscando un conejo blanco. As que, um, si no te importa ...

Doorknob: Uh? What?

-Uh? qu?

Alice: There he is! I simply must get through!

-Ah est! Simplemente tengo que pasar!

Doorknob: Sorry, youre much too big. Simply impassible.

-Lo siento, eres demasiado grande. Simplemente impasible.

Alice: You mean impossible?

-Te refieres a imposible?

Doorknob: No, impassible. Nothings impossible! Why dont you try the bottle on the table?

-No, impasible. Nada es imposible! Por qu no pruebas la botella sobre la mesa?

Alice: Table? Oh!

-Mesa? Oh!

Doorknob: Read the directions, and directly youll be directed in the right direction. He he
he!

-Lee las instrucciones, y directamente sers dirigida en la direccin correcta. Je je je.

Alice: Drink me. Hmmm, better look first. For if one drinks much from a bottle marked
poison, its almost certain to disagree with one, sooner or later.

-'Bbeme'. Hmmm, mejor miro primero. Porque si uno bebe de una botella marcada como
"veneno", es seguro de que nada bueno va a pasar, tarde o temprano.

Doorknob: Beg your pardon!

-Pdeme perdn!

Alice: I was just giving myself some good advice. But hmm, tastes like oh cherry tart
chocolate pineapple roast turkey goodness! What did I do?

-Slo me estaba dando un buen consejo. Pero ... hmm, sabe como ... tarta de cerezas ...
chocolate ... pia ... pavo asado ... Dios mo! Qu hice?

Doorknob: Ho ho ho ho! You almost went out like a candle!


-Jo jo jo jo! Casi saliste como una vela!

Alice: But look! Im just the right size!

-Pero mira!Tengo el tamao justo!

Doorknob: Oh, no use! Ha ha ha ha. I forgot to tell you, ho ho ho ho! Im locked!

-Oh, no sirve! Ja ja ja ja Me olvid de decirte, jo jo jo jo! Estoy bloqueado!

Alice: Oh no!

-Oh no!

Doorknob: Ha ha ha, but of course, uh, youve got the key, so

-Ja ja ja, pero por supuesto, uh, tienes la llave, as que...

Alice: What key?

-Cul llave?

Doorknob: Now, dont tell me youve left it up there!

-No me digas que la has dejado ah arriba!

Alice: Oh, dear! What ever will I do?

-Oh querido! Qu voy a hacer?

(Alicia, testaruda, pasa al otro lado de la puerta a la fuerza)

(Alice, stubborn, passes to the other side of the door by force)

Doorknob: Hey, this wont do! Bwbwlwbbwlwbl! Say, this wont do at all! You, you up
there, stop! Stop, I say! Oh look! The bottle, the bottle

-Hey, eso no se debe hacer! Bwbwlwbbwlwbl! esto no har nada en absoluto! T, t ah


arriba, detente! Detente, te digo! Oh mira! La botella, la botella ...

Alice: Oh dear, I do wish I hadnt cried so much.

-Oh, querido, ojal no hubiera llorado tanto.

Doorknob: glpglpglp

-glpglpglp

Third Act - Tercer Acto


(Alice continues down a narrow corridor and into the woods)

(Alicia contina por un pasillo angosto y llega al bosque)

Chesire Cat: Are you looking for something?


-Buscas algo?

Alicia: I just want to know what way to go.

-Slo quiero saber qu camino debo tomar.

Cheshire Cat: Well that depends where you want to go.

-Pues eso depende de a dnde quieras ir t...

Alice: That does not matter, if you ...

-Eso no importa, si t me...

Cheshire Cat: Then you really do not care which way you choose!

-Entonces realmente no te importa el camino que escojas!

Alice: Oh! Hehe, Oh uhhh hehe I- I was no, no, I- I- I- I mean, I uhh I was just
wondering

-Oh! Hehe, Oh uhhh ... hehe ... Yo- yo estaba ... no, no, yo- yo- yo- quiero decir, yo uhh ...
me estaba preguntando ...

Cheshire Cat: Ah! I forgot, but if you are interested, it went there! (points the direction that
the white rabbit took)...

-Ah! lo olvidaba, pero si te interesa, se fue por ah (seala la direccin que tom el conejo
blanco)...

Alice: Who?

-Quin?

Cheshire Cat: The White Rabbit.

-El conejo blanco

Alice: Really?

-En serio?

Cheshire Cat: Really what?

-En serio qu?

Alice: Its went!

-Se fue!

Cheshire Cat: Who?

-Quin?

Alice: The Rabbit!


-El Conejo!

Cheshire Cat: Witch Rabbit? (Smiling)

-Cul conejo? (Sonriendo)

Alice: But if you just told me ... Godness!

-Pero si acabas de decirme que Ay dios!

Cheshire Cat: However, if I were looking for a white rabbit, Id ask the Mad hatter.

-Sin embargo, si estuviera buscando un conejo blanco, le preguntara al sombrerero Loco.

Alice: The Mad Hatter? Uh no, no, I don't- I dont

-El sombrerero loco? Uh...no,no, yo no, yo no...

Cheshire Cat: Or, theres the Hare. In that direction. (Point to the Mad Hatter's house)

-O, tambin est la liebre. En esa direccin (Seala la casa del Sombrerero Loco)

Alice: Oh, thank you. I- I think I shall visit him.

-Oh gracias. Creo que lo visitar

Cheshire Cat: Of course, hes mad too.

-Por supuesto, l est loco tambin

Alice: But I dont want to go among mad people!

-Pero no quiero ir entre gente loca!

Cheshire Cat: Oh, you cant help that. Almost everyone is mad here. Ha ha ha ha ha ha!
You may have noticed that Im not all there myself. hahaha

-Oh, no puedes evitarlo. Casi todo el mundo est loco aqu. Ja... ja ja ja ja ja! t puedes notar
que yo no estoy loco....jajaja! ...

Fourth Act - Cuarto Acto


(Alice walks through the woods to meet the tea party of the Mad Hatter and the Hare and
approaches)

(Alicia camina por el bosque hasta encontrarse con la fiesta del t del Sombrerero Loco y la
Liebre y se acerca)

Hare & Mad Hatter (singing): Happy happy unbirthday! Happy happy unbirthday to you!
-Feliz feliz no cumpleaos! Feliz feliz no cumpleaos te doy!

Hare: A very merry unbirthday!

-Un muy feliz no cumpleaos!

Mad Hatter: To me?

-A m?

Hare: To you!

-A t!

Mad Hatter: A very merry unbirthday to you!

-Un muy feliz no-cumpleaos a t.

Mad Hatter: To who?

-A quin?

Hare: To me.

-A m.

Mad Hatter: Oh you!

-A t!

Hare: A very merry unbirthday to you.

Un feliz no-cumpleaos a t.

Mad Hatter: Who, me?

-Quin?Yo?

Hare: Yes, you.

-S, a t.

Mad Hatter: Oh me!

-Oh yo!

Hare: Lets all congratulate us with another cup of tea, a very merry unbirthday to you!

-Felicitemonos con otra taza de t, un muy feliz no-Cumpleaos a t.

Hare & Mad Hatter: No room, no room, no room, no room, no room, no room, no room!
Dont sit down!

-Sin habitacin, sin habitacin, sin habitacin, sin habitacin, sin habitacin, sin habitacin,
sin habitacin! No te sientes!

Alice: But I thought there was plenty of room!


-Pero pens que haba mucho espacio!

Hare: Ah, but its very rude to sit down without being invited!

-Ah, pero es muy grosero sentarse sin ser invitado!

Mad Hatter: I say its rude. Its very very rude, indeed! Hah!

-Yo digo que es grosero. Es muy muy grosero, de hecho! Hah!

Alice: Oh, Im very sorry, but I did enjoy your singing and I wondered if you could tell me

-Oh, lo siento mucho, pero disfrut de tu canto y me preguntaba si podras decirme ...

Hare: You enjoyed our singing?

-Disfrutaste de nuestro canto?

Mad Hatter: Oh, what a delightful child! Hah! Im so excited, we never get compliments!
You must have a cup of tea!

-Oh, qu nia tan encantadora! Hah! Estoy tan emocionado, nunca recibimos elogios!
Tienes que tomar una taza de t!

Hare: Ah, yes indeed! The tea, you must have a cup of tea!

-Ah s! El t, debe tomar una taza de t!

Alice: That would be very nice. Im sorry I interrupted your birthday party uh, thank you.

-Eso seria muy bueno. Lamento haber interrumpido tu fiesta de cumpleaos ... gracias.

Hare: Birthday? Hahaha! My dear child, this is not a birthday party!

-Cumpleaos? Jajaja! Mi querida nia, esto no es una fiesta de cumpleaos!

Mad Hatter: Of course not! Hehehe! This is an unbirthday party!

-Por supuesto no! jejeje! Esta es una fiesta de no-Cumpleaos!

Alice: Unbirthday? Why, Im sorry, but I dont quite understand.

-No-Cumpleaos? Lo siento, pero no entiendo muy bien.

Hare: So dumb, ha ha ha ha. Well, i will show you. Imagine, just one birthday every year.

-Tan tonta, ja, ja, ja, ja. Bueno, te mostrar. Imagnate, slo un cumpleaos cada ao.

Mad Hatter: Ahhh, but there are 364 unbirthdays!

-Ahhh, pero hay 364 no cumpleaos!

Hare: Precisely why were gathered here to cheer!

-Precisamente por lo que estamos reunidos aqu es para animar!

Alice: Why, then today is my unbirthday too!


-Entonces hoy es mi no-Cumpleaos tambin!

Hare: It is?

-Lo es?

Hare: In that case a very merry unbirthday.

-En ese caso un Feliz no-Cumpleaos.

Alice: To me?

-A m?

Mad Hatter: To you!

-A t!

Hare: A very merry unbirthday.

-Un feliz no-Cumpleaos

Alice: For me?

-Para m?

Mad Hatter: For you! Now blow the candle out, my dear and make your wish come true! Hi
hi hi!

-Para t! Sopla la vela, querida, y haz tu deseo realidad! Vamos,Vamos,Vamos!

Hare & Mad hatter: A very merry unbirthday to you!

-Un muy feliz no-Cumpleaos a t!

Mad Hatter: "Now, my dear, what did you say?What? Were you looking for someone?

-Ahora s, querida, cmo decas? Qu? Buscabas a alguien?

Alice: Oh, yes. You see, Im looking for a

-Oh, s. Mira, estoy buscando a

Hare: To who!? To who!? Come on girl! Speaks!

-A quin!? A quin!? Vamos nia! Habla!

Alice: But I can not talk if they're interrupting me!

-Pero no puedo hablar si me estn interrumpiendo!

Hare: "Interrupting?" Who is interrupting you? Be careful Hatter, she has symptoms of
madness! (Stands behind hatter)

-Interrumpiendo? Quin te est interrumpiendo!? Ten cuidado Sombrerero, tiene


sntomas de locura! (Se coloca tras sombrerero)
Alice: Madness!? But if you are the crazy ones! I'm leaving! Because I do not want to waste
my time!

-Locura!? Pero si ustedes son los locos! Adems ya me voy! Porque no quiero perder mi
tiempo!

(Alicia leaves, walks a little, and confused says aloud)


(Alicia se va, camina un poco, y confundida dice en voz alta)

Alice: I got tired of seeing nonsense! I'm going home! I do not care where that white rabbit is
gone!

-Ya me cans de ver tonteras! Me voy a mi casa! No me importa donde se haya ido ese
conejo blanco!

Fifth Act - Quinto Acto


Cheshire Cat: Who are you waiting for, the White Rabbit maybe?

-A quin esperas, al Conejo Blanco quizs?

Alice: I do not want you to tell me about him! I want to go home now, but I do not know
where!

-No quiero que me hables de l! Me quiero ir a casa ahora, pero no s por dnde!

Cheshire Cat (playing with his hands): Of course you do not know, because nobody here
knows anything. Only you can know what the queen imposes!

-(Jugando con sus manos)Claro que no sabes, porque aqu nadie sabe nada. Solo se puede
saber lo que impone la reina!

Alice: But Ive never met any queen!

-Pero si nunca he visto una reina!

Cheshire Cat: What? Is not possible, you will like she very much! You will love she! Ha ha
ha ha!

-Qu? No es posible, te va a gustar mucho! Te va a encantar! Ha ha ha ha!

Alice: Please, please! Uh how can I find her?

-Por favor! Por favor! Oh Cmo puedo encontrarla?

Cheshire Cat: Sometimes here (pointing with the finger to the left), and sometimes here
(pointing to the right), come, follow me!

-A veces por aqu (sealando con el dedo hacia la izquierda), y a veces por ac (sealando
con el dedo hacia la derecha), ven, sgueme!

Sixth Act - Sexto Acto


(Alicia arrives alone where the cards are and she sees them spinning impatiently)

(Alicia llega sola dnde estn las cartas y los ve dando vueltas impacientemente)

(The rabbit goes through the aces)

(El conejo pasa por entre los ases)

Alice: THE RABBIT!

-EL CONEJO!

White Rabbit: With us, the most beautiful! Your Majesty! the Queen of hearts!

-Con ustedes su alteza hermossima! Su majestad! La Reina de Corazones!

Card 1: Let me see, Your Majesty (check Alice from side to side). I do not notice anything
weird.

-Djeme ver, su majestad (revisa a Alicia de lado a lado). No noto nada raro.

Card 2: I am useless

-Soy intil.

Queen (with kind gesture): Aw, but if she's a little girl, tell me, dear, where are you from,
and where are you going?
-(Con gesto amable) Aw, pero si es una niita, dime querida, de dnde vienes, y, a dnde
vas?

Alice: Well, I wanted to know ...

-Pues, yo quera saber...

Queen: To know!? No one here knows more than me!

-Saber!? Aqu nadie nadie sabe ms que yo!

Alice: I know your majesty, but I wanted to know if ...

-Lo s su majestad, pero yo quera saber si...

Queen: I'm the one who asking here! Do you know how to play Croquet!?

- Yo soy la que pregunta aqu! Sabes jugar Croquet!?

Alice: Yes, your majesty!

-Si, su real majestad.

Queen: Let the game begin!

-Qu comience el juego!

(Everyone prepares for the Croquet game but the Queen falls to the ground because of one of
her lackeys, and they blame Alice)
(Todos se preparan para el juego de Croquet pero la Reina se cae al suelo por culpa de uno
de sus lacayos, y le echan la culpa a Alicia)

Alice: Oh no!

-Hay no!

(The cards are arranged around the queen so that she rises and when she does, she screams
angry)

(Las cartas se acomodan alrededor de la reina para que sta se levante y cuando lo hace,
grita enfadada)

Queen: Roll the guilty head! You (pointing to Alice) You were!CUT OFF HER HEAD!

-Rodar la cabeza del culpable! T! (Apuntando a Alicia) T fuiste! CORTENLE LA


CABEZA!

Alice: Majesty, you are not even queen! You are just a fat old woman, smug and very rude!

-Su majestad, usted ni es reina! Slo es una vieja gorda, presumida y muy maleducada!

Queen: CUT OFF HER HEAD!

-CORTENLE LA CABEZA!

Seventh Act - Sptimo Acto


(The cards, the queen, all the characters go following Alice, when she suddenly falls, and she
is asleep in the place where she had fallen asleep, reading her history book. Apparently,
everything was nothing more than a dream)

(Las cartas, la reina,todos los personajes van persiguiendo a Alicia, cuando de pronto cae, y
se encuentra dormida en el lugar dnde se haba quedado dormida, leyendo su libro de
historia. Aparentemente, todo, no fue nada ms que un sueo)

Alice (Awake and stunned):What? But what about Mr. White Rabbit, and the Cat, the Crazy
Hatter? Where are everybody?

-(Despierta y aturdida) Qu? pero, y el seor Conejo Blanco, y el Gato, el Sombrero Loco?
Dnde estn todos?

Sister of Alice (from a distance, from the house): Mr. Rabbit? It's useless, come on, it's time
for dinner.

-(A la distancia, desde la casa)Seor conejo? es intil, ven, es tiempo de cenar.

The end.
El fin.