Está en la página 1de 124

Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 1

El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
Prohibida la reproduccin total o parcial de cualquier fotografa, grfico o texto insertado en este manual.
2006 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.

Impreso por Grfiques Morn, S.L. - Palams (Girona) Depsito Legal: GI - 1231 - 2003

CODIGO MANUAL 0.0H.051.5.612.1


1
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 2

e f
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal, desea agrade- Socit Individuelle, dsire vous remer-
cerle la confianza depositada por Ud. en cier pour la confiance que vous nous
la eleccin del modelo avez fait en choisissant le modle
SENDA R/SM 125 4T Baja SENDA R/SM 125 4T Baja
En este manual se especifican los Dans ce manuel sont spcifis les
principales detalles para el cuidado de principaux dtails pour lentretien de
su motocicleta, para que obtenga el votre moto afin dobtenir le meilleur
mejor funcionamiento y la mayor dura- fonctionnement et une plus grande
cin con un mnimo coste. Cuide su dure de vie au cot minimum. Prenez
motocicleta. La calidad DERBI se encar- soin de votre moto, le dpartement qua-
gar del resto, con los recambios origi- lit DERBI se chargera du reste, avec
nales y una red Nacional de ms de les pices de rechange originales et un
cuatro mil Agentes y talleres autoriza- rseau national de plus de quatre mille
dos, estamos seguros de que obtendr agents et garages autoriss, nous som-
plena satisfaccin en el uso del vehcu- mes srs que vous obtiendrez la pleine
lo. satisfaction dans lutilisation de votre
Ante cualquier problema, dirigirse al vhicule.
representante ms prximo. En cas de problme, sadresser au
reprsentant le plus proche.
Bienvenido a DERBI Bienvenue chez DERBI

Debido a su criterio de constante mejora en sus Etant donn le critre damlioration constante de
productos, DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. ses produits, DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal se reserva el derecho de Sociedad Unipersonal se rserve le droit
introducir las modificaciones que crea oportunas, dintroduire les modifications quil jugerait
sin previo aviso. opportunes sans pravis.
2
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 3

i g d
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. DERBI NATIONAL MOTOR, corpo- DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal, desidera ration, would like to thank you the confi- Einpersonengesellschaft, mchte Ihnen
ringraziarla per la fiducia concessa nella dence in choosing this model fr Ihr Vertrauen in das Modell
scelta del modello SENDA R/SM 125 4T Baja SENDA R/SM 125 4T Baja danken.
SENDA R/SM 125 4T Baja
This manual will explain the principal In dieser Betriebsanleitung werden
Nel presente manuale si specificano i details of how to maintain this motorcy- die wichtigsten Pflegehinweise erklrt,
principali dettagli per la cura della sua cle, so you can get a longer duration so dass Ihr Motorrad optimal funktioniert
motocicletta, affinch possa ottenere il with a minimum cost and the best per- und eine lange Lebensdauer mit
miglior funzionamento e la maggior formance. Take care of your engine. geringen Kosten hat. Pflegen Sie Ihr
durata con una spesa minima. Curi della DERBIs quality will take care of everyt- Motorrad. Die Qualitt DERBI sorgt fr
sua motocicletta, la qualit DERBI hing else, we are sure that you will get den Rest: Dank unseren
sincaricher del resto, con i ricambi complete satisfaction with the use of this Originalersatzteilen und dank einem
originali ed una rete Nazionale di pi di vehicle, with the original spare parts and landesweiten Netz von ber viertausend
quattromila Agenti ed officine a National web of more than four thou- Vertragshndler und Fachwerksttten,
autorizzate, siamo sicuri del fatto che sand agents and shops. sind wir berzeugt, dass Sie Ihr
otterr piena soddisfazione dalluso del If you encounter any problem, refer to Fahrzeug zur vollsten Zufriedenheit
veicolo. the nearest distributor. genieen knnen.
Per qualsiasi problema, rivolgersi al Bei Problemen knnen Sie sich
rappresentante pi vicino. ungestrt an den nchsten Vertreter
wenden.
Benvenuto a DERBI Welcome to DERBI Willkommen bei DERBI

A causa del suo criterio di miglioramento costante Due to its criterion of constant improvement of its Im Hinblick auf die stndige Verbesserung ihrer
dei propri prodotti, DERBI - NACIONAL MOTOR, products, DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. Produkte behlt sich DERBI - NACIONAL MOTOR,
S.A. Sociedad Unipersonal mantiene il diritto di Sociedad Unipersonal reserves the right to S.A. Sociedad Unipersonal das Recht vor, ohne
introdurre le modifiche che consideri necessarie, introduce any modifications it considers suitable, vorherige Ankndigung die als zweckmig
senza avviso previo. without prior notice. erachteten nderungen einzufhren.
3
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 4

e f


As puede Vd. contribuir a Vous pouvez contribuer
la conservacin del medio la conservation de
ambiente. lenvironnement.
De su estilo de conducir depende De votre manire de conduire
tambin el consumo de combustible dpend galement la consommation
y, por lo tanto, el nivel de emisin de combustible et, donc, du taux
de contaminantes de su motocicle- dmission dagents contaminants
ta. de votre moto.
Asimismo, la manera de tratar el La manire de traiter votre vhicule
vehculo influye en el nivel de ruidos a des rpercutions sur le niveau de
y en el desgaste del mismo. bruits et la vie de votre vhicule.
En este Manual de Instrucciones se
Ce Manuel dInstructions donne une
incluyen una serie de informaciones
srie dinformations sur une condui-
sobre una conduccin ecolgica y al
mismo tiempo econmica de su te cologique et conomique de
motocicleta. votre moto.
Srvase tener en cuenta todos los Voyez tous les textes de ce Manuel
textos de este Manual marcados marqus dune
con un
Contamos con Vd. Nous avons confiance
en vous.
Proteja el medio Protgez lenvironne-
ambiente ! ment!
4
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 5

i g d
Cos pu Lei contribuire This is how you can con- So knnen Sie zum
alla conservazione del tribute to preserving the Umweltschutz beitragen
medio ambiente. environment.
Von Ihrem Fahrstil hngt unter
anderem der Benzinverbrauch und
Dal suo modo di guidare dipende The way you ride determines your
fuel consumption and therefore how daher auch die Schadstoffabgabe
pure il consumo di combustibile e, Ihres Mokicks ab.
quindi, il livello di emissione di con- much your motorcycle pollutes the
taminanti della sua motocicletta. atmosphere. Auch hat die Art und Weise, wie
In the same way, the way you Sie das Fahrzeug behandeln, Ein-
Inoltre, il modo in cui tratta il veicolo treat your moped affects its noise flu auf seinen Geruschpegel und
influisce sul livello di rumore e nel level and wear and tear on the vehi- auf seine Abnutzung.
proprio logoramento. cle.
Diese Gebrauchsanweisung
In questo Manuale di Istruzioni si In the Owners instruction handbo- enthlt eine Reihe von Anweisun-
allegano una serie di informazioni ok you will find a series of points of gen fr einen kologisch verantwor-
sulla guida ecologica e contempora- information on how to ride in an eco-
lichen und gleichzeitig wirtschaftli-
neamente economica della sua logically sound manner, which will
also be the most economic way to chen Fahrstil.
motocicletta.
ride your motorcycle. Bitte beachten Sie alle Abschnitte
Voglia tener presente tutti i testi di Please pay attention to all the dieser Gebrauchsanweisung, die mit
questo Manuale contrassegnati con
un
points marked with a flower
this handbook.
in dem Symbol versehen sind.

Contiamo su di Lei. We are counting on you! Wir rechnen auf Sie.

Protegga il Protect the Schonen die


medio ambiente! environment! die Umwelt!
5
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 6

El manual - Las seales


Le manuel - Les signes

e f
El Manual Le manuel
Las instrucciones de este manual han Les instructions de ce manuel on t
sido preparadas principalmente para ofre- prpares principalement pour vous offrir
cerle una gua sencilla y clara de utilizar; se un guide simple et clair dutilisation par
indican asimismo pequeas operaciones de lindication, entre autre, de petites opra-
mantenimiento y controles peridicos a los
tions de maintenance et de contrle prio-
cuales se debe someter el vehculo en los
dique auquels doit se soumettre le vehicu-
Concesionarios o en los Centros de Asis-
tencia Autorizados Derbi. Adems, el le dans les concessionaires ou les centres
manual contiene las instrucciones para rea- dassistance autoriss DERBI. De plus, ce
lizar algunas reparaciones sencillas. Las manuel contient les instructions pour la
operaciones que no estn descritas explci- ralisation de quelques rparations sim-
tamente en la presente publicacin, es por- ples. Les oprations qui necessitent un
que necesitan equipos especiales y/o cono- matriel spcifique ou la connaissance de
cimientos tcnicos especficos para su reali- techniques spcifiques pour sa ralisation
zacin, le aconsejamos por lo tanto que se ne sont pas dcrites dans le prsent
dirija a los Concesionarios o a los distribui- document. Nous vous conseillons pour
dores Derbi. cela de vous diriger vers les concessio-
naires ou les distributeurs DERBI.
El texto evidenciado con el fondo gris,
contiene indicaciones importantes para Les textes griss contiennent des
utilizar el vehculo y para garantizar la indications importantes pour lutilisa-
mxima seguridad de conduccin. tion du vhicule et pour garantir la
scurit maximale de conduite.
Las seales para una conduccin
correcta Signes pour une conduite correcte
Las seales representadas en esta pgi- Les signes reprsents sur cette
na son muy importantes. page sont trs importantes.
6
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 7

Il manuale - I segnali
Manual Manual Signals Die Anleitung - Symbole

i g d
Il manuale Manual Die Anleitung
Le istruzioni del manuale sono state This manual instructions have been Diese Anleitung wurde fr Sie als
preparate principalmente per offrire una prepared to offer you an easy and clear Leitfaden fr die Benutzung Ihres
guida semplice e chiara delluso; si indi- guide of how to use this manual; it also Motorrads zusammengestellt, die
cano anche, piccole operazioni di indicates a few maintenance tips on Anweisungen sind einfach und klar
manutenzione e controlli periodici ai operations and periodic controls which verstndlich. Zustzlich werden die
Wartungsvorgnge und periodischen
quali si deve sottomettere il veicolo nei the vehicle should be submited at the Kontrollen fr Ihr Fahrzeug angegeben,
Concessionari o nei Centri dAssistenza dealers or authorized Derbi Assistance wenden Sie sich dafr an einen
Autorizzati DERBI. Inoltre, il manuale Centers. Also, the manual contains the Vertragshndler oder an die autorisierten
contiene le istruzioni per realizzare alcu- instructions to perform some easy DERBI Fachwerksttten. Die
ne riparazioni semplici. Le operazioni repairs. There are operations which are Betriebsanleitung umfasst auch einige
descritte esplicitamente nella presente not included in this publication due to Anweisungen fr einfache Reparaturen.
pubblicazione, sono giustificate in quan- the fact that they require special equip- Fr die Vorgnge, die in der vorliegenden
to necessitano di equipaggiamenti spe- ment and a specific technical knowled- Publikation nicht ausdrcklich erwhnt
ciali e/o conoscenze tecniche specifiche ge, we recommend you to refer to your sind, bentigt man eine
per la sua realizzazione, Le consiglia- dealer or your distributor. Sonderausrstung und spezifisches
technisches Wissen; wenden Sie sich
mo, pertanto di rivolgersi ai Concessio-
dafr an Ihren Vertragshndler oder an
nari o ai distribuitori DERBI.
The text which has gray back- die DERBI Verteiler.
ground contains important informa-
Il testo evidenziato con il fondo gri-
tion of how to use the vehicle and Der Text auf grauem Hintergrund
gio, contiene indicazioni importanti
to insure the maximun driving con- enthlt wichtige Hinweise fr den
per usare il veicolo e per garantire
dition. Fahrzeuggebrauch und fr die
la massima sicurezza di guida.
optimale Sicherheit beim Fahren.
Signal for a correct driving
I segnali per una guida corretta
The represented signals are very impor- Symbole fr ein einwandfreies Fahren
I segnali rappresentati in questa
pagina sono importanti. tant Die auf dieser Seite abgebildeten
Symbole sind sehr wichtig.
7
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 8

El manual - Las seales


Le manuel - Les signes

e f
Efectivamente, sirven para encontrar en Effectivement, ils servent trouver
el manual las partes a las que hay que dans le manuel les parties auxquelles il
prestar una especial atencin. faut prter une attention particulire.
Como puede notar, cada seal est for- Comme vous le remarquerez, cha-
mada por un smbolo grfico distinto para que signe est reprsent par un symbo-
que sea ms fcil y evidente la localizacin le graphique afin que ce soit plus facile
de los temas en las diferentes reas. et vident de localiser les sujets dans
les diffrents chapitres ou paragraphes.
0 Seguridad de las personas 0 Scurit des personnes
ATENCIN El incumplimiento total o
ATENTION Le non respect total ou
parcial de estas prescripciones puede supo-
ner peligro grave para la integridad fsica de partiel de ces prescriptions peuvent
las personas. supposer un danger grave pour lintgri-
t physique des personnes.
1 Proteccin del medio ambiente
1 Protection de lenvironnement
Indica los comportamientos idneos que
se deben seguir para que el uso del vehcu- Indique le comportement idale suivre
lo no perjudique la naturaleza. pour que lutilisation du vhicule ne
porte pas de prjudice la nature.

5 Integridad del vehculo 5 Intgrit du vhicule


ATENCIN El incumplimiento total o ATTENTION Le non accomplissement
parcial de estas prescripciones puede daar total ou partiel de ces prescriptions peut
gravemente el vehculo y, en algunos casos
nuire gravement au vhicule et, dans
puede causar la invalidacin de la garanta.
certains cas, peut causer le refus de la
garantie.
8
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 9

Il manuale - I segnali
Manual Manual Signals Die Anleitung - Symbole

i g d
Effettivamente, servono per trovare Effectively, these are used in the Sie dienen dazu, in der ganzen
nel manuale tutte quelle parti in cui si manual to find the places where you Betriebsanleitung die Stellen zu finden,
deve prestare una speciale attenzione. need to pay special attention. denen man besondere Aufmerksamkeit
Come si pu notare, ogni segnale As you can see, each signal is based schenken sollte.
formato da un simbolo grafico distinto on a different graphic symbol to make Jedes Symbol wird mit einer anderen
affinch sia pi facile ed evidente la easier and evident the location of the Grafik dargestellt, damit die
localizzazione degli argomenti nelle subjects of differents areas. verschiedenen Themen einfacher
diverse aree. gefunden werden knnen.

0 Sicurezza delle persone 0 Security 0 Personensicherheit


ATTENTION The total or partial failu- VORSICHT Bei Nichteinhalten oder
ATTENZIONE linosservanza totale o
re of this prescriptions can present a nur teilweise Einhalten der Vorschriften,
parziale delle presenti indicazioni sup-
serious danger to the physical integrity kann die Personensicherheit in Gefahr
pongono un grave pericolo per linte-
of people. gebracht werden.
grit fisica delle persone.

1 Protezione del medio ambiente 1 Environment protection 1 Umweltschutz


Indica i comportamenti idonei che si It indicates the correct behaviour that Gibt das ideale Fahrverhalten an, damit
devono seguire affinch luso del veico- must be followed so the use of the vehi- der Fahrzeuggebrauch nicht der Umwelt
lo non pregiudichi la natura. cle will not damage the environmet schadet.

5 Integrit del veicolo 5 Vehicle integrity 5 Fahrzeug


ATTENZIONE Linosservanza totale o ATTENTION The total or partial failu- VORSICHT Das Fahrzeug kann
parziale delle presenti indicazioni pu re of this prescriptions can damage the beschdigt werden und der Anspruch auf
danneggiare gravemente il veicolo e,in vehicle seriously and, in some cases, Garantie kann verloren gehen, wenn Sie
alcuni casi, causare lannullamento diese Vorschriften nicht oder nur teilweise
can cause invalidation of the warranty
einhalten.
della garanzia. terms.
9
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 10

Indice
Indexe

e
INTRODUCCIN ................................ 1-9
f
INTRODUCTION .................................1-9
INDICE ................................................ 10 INDEXE ................................................10
INSTRUMENTOS INSTRUMENTATIONS ET
Y MANDOS ................................ 14 COMMANDES.............................14
Tablier ............................................ 14 Tablier .............................................14
Mandos luces, claxon Interrupteur lumires, Klaxon et
e intermitentes ........................... 16 clignotants ..................................16
Cerradura de contacto ................... 18 Contacteur clef .............................18
Pulsador de arranque..................... 20 Bouton de dmarrage .....................20
Mando freno delantero ................... 20 Commande de frein avant ...............20
Mando de gas y embrague ............ 22 Commande dacclrateur et
Llaves Tapn embrayage ..................................22
deposito combustible.................. 24 Clefs du Bouchon du rservoir de
Llaves silln y carburant .........................................24
grifo combustible ........................ 26 Clefs du sige et robinet du
Emplazamiento combustible .................................26
N bastidor/motor........................ 28 Emplacement
USO ...................................................30 N chssis/moteur .......................28
Controles USAGE .................................................30
y aprovisionamiento ...................30 Contrle et remplissage .................30
Presin neumticos.........................34 Pression des pneumatiques ............34
Silln - Rodaje ..................................38 Sige - Rodage ...............................38
Puesta en marcha ...........................40 Mise en marche...............................40
Conduccin .....................................46 Conduite ..........................................46
MANTENIMIENTO................................52 MAINTENANCE....................................52
Control nivel Contrle niveau
de aceite motor............................54 dhuile moteur ..............................54

10
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 11

Indice
Index Index

i
INTRODUZIONE..................................1-9
g
INTRODUCTION .................................1-9
d
EINLEITUNG ................................1-9
INDICE .................................................11 INDEX ...................................................11 INDEX ...........................................11
STRUMENTI E COMANDI....................15 INSTRUMENTE UND HEBEL .......15
INSTRUMENT PANEL .........................15
Cruscotto .........................................15 Instrumentenbrett......................15
Comandi luci, clacson ed Combination meter ..........................15
Hebel fr Leuchten, Hupe und
intermittenti .................................17 Turn signals, horn, light switches ...17 Blinkleuchten .........................17
Serratura di contatto........................19 Ignition switch..................................19 Zndschloss..............................19
Pulsante davviamento ....................21 Starter switch...................................21 Starterknopf ..............................21
Comando freno anteriore ................21 Front brake lever .............................21 Vorderradbremse ......................21
Comando gas e frizione ..................23 Clutch and throttle lever ..................23 Gas und Kupplung ....................23
Chiavi Tappo serbatoio Schlssel des Tankverschlusses 25
Fuel tank cover key .........................25
combustibile ................................25 Schlssel des Sattels und des
Chiavi sellino e rubinetto Fuel valve and seat key ..................27
Kraftstoffhahnes ....................27
combustibile ................................27 Engine/ frame number.....................29
Angaben Fahrgestellnummer/
Ubicazione N telaio/motore............29 Motornummer ........................29
USAGE .................................................31
USO ....................................................31 Control and refilling .........................31 GEBRAUCH ..................................31
Controlli e rifornimento ...................31 Tyre pressure ..................................35 Kontrolle und Tanken ...............31
Pressione pneumatici ......................35
Seat Breaking in period ...............39 Reifendruck...............................35
Sellino- Rodaggio ............................39
Starting off .......................................41 Sattel - Einfahren ......................39
Avviamento .....................................41
Driving .............................................47 Inbetriebnahme .........................41
Guida...............................................47
Fahren.......................................47
MANUTENZIONE .................................53 MAINTENANCE....................................53
WARTUNG ....................................53
Controllo livello olio motore .............55 Engine oil level control ....................55 Kontrolle des Motorlstandes......55

11
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 12

Indice
Indexe

e f
Desmontaje de la buja ...................62 Dmontage de la bougie ................ 62
Limpieza filtro de aire ......................64 Nettoyage du filtre air .................. 64
Control del nivel Contrle du niveau du circuit
circuito de frenos .........................68 de freinage ..................................68
Mantenimiento Maintenance batterie
batera y fusibles .........................74 et fusibles ....................................74
Cadena de transmisin ...................80 Chane de transmission ..................80
QUE HACER SI.................................84 QUE FAIRE SI...................................84
se funde una lampara .....................84 une lampe grille .............................. 84
se debe orientar el faro ...................86 le phare doit tre orient ................ 86
se debe regular el ralent ................88 on doit rgler le ralenti.................... 88
se debe regular los frenos...............90 on doit rgler les freins ................... 90
se debe regular el on doit rgler
acelerador / embrague ................94 lacclrateur/ embrayage .......... 94
Inactividad del vehculo Inactivit du vhicule pendant
durante mucho tiempo.................96 une longue priode ........................ 96
se debe limpiar el vehculo..............98 on doit nettoyer le vhicule .............98
se debe buscar la causa on doit chercher la cause
de una avera ............................102 dune panne.............................. 102
PIEZAS DE RECAMBIOS ..................107 PICES DE RECHANGE ...................107
DATOS TCNICOS ............................108 DONNES TECHNIQUES..................108
Esquema elctrico.........................114 Echema electrique .......................114
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
PROGRAMADO........................116 PROGRAMME ........................116
Programa.......................................116 Programme....................................116
Cuadro de mantenimiento .............118 Tableau de maintenance.............. 119
Productos aconsejados .................123 Produits conseills ....................... 123

12
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 13

Indice
Index Index

i g d
Smontaggio della candela ...............63 Spark plug removal .........................63 Ausbau der Zndkerze ....................63
Pulizia filtro dellaria.........................65 Air filter cleaning..............................65 Reinigung des Luftfilters..................65
Controllo del livello Brake circuit level control ................69 Prfung des Bremskreises ..............69
circuito freni .................................69 Fuse and battery Wartung der Batterie
Manutenzione batteria und der Sicherungen ...................75
maintenance ................................75
e fusibili .......................................75 Antriebskette ...................................81
Catena di trasmissione....................81 Drive chain .....................................81
WAS TUN... .........................................85
CHE FARE SE... ..................................85 WHAT TO DO IF... ...............................85 wenn eine Glhbirne durchbrennt?........85
si brucia una lampada .....................85 Blown bulb.......................................85 wenn der Scheinwerfer gerichtet
si deve orientare il faro ....................87 Light beam aim................................87 werden muss? ...................................87
si deve regolare il minimo................89 Idle speed adjustment .....................89 wenn der Leerlauf
si devono regolare i freni .................91 reguliert werden muss? .....................89
Brake adjustment ............................91
si deve regolare wenn die Bremsen eingestellt
Throttle adjustment / clutch
laccelleratore / frizione................95 werden mssen? ...............................91
Inattivit del veicolo per adjustment ...................................95
wenn das Gaspedal / die Kupplung
molto tempo.................................97 Vehicle stored for a long period ......97
eingestellt werden mssen? ..............95
si deve pulire il veicolo ....................99 Cleaning vehicle ..............................99 wenn das Fahrzeug lange
si deve cercare la causa Troubleshooting ............................105 Zeit nicht benutzt wird?......................97
di un guasto ...............................104 beim Reinigen des Fahrzeugs? .............99
SPARE PARTS..................................107
PEZZI DI RICAMBIO ..........................107 wenn Sie die Ursache einer
TECHNICAL DETAILS .......................109 Strung herausfinden wollen? ........106
DATI TECNICI ....................................109
Electrical wiring diagram .............114 ERSATZTEILE ...........................................107
Squema elettrico ..........................114
PROGRAMMED
MANUTENZIONE Elektroschema .............................114
PROGRAMMATA .....................116 MAINTENANCE ........................116 TECHNISCHE DATEN...............................109
Programma....................................116 Program.........................................116
PROGRAMMIERTE WARTUNG ...............116
Quadro della manutenzione ..........120 Maintenance schedule ..................121 Programm ............................................116
Prodotti consigliati .........................124 Recommended products ...............124 Wartungsplan.......................................122
Empfohlene Produkte ..........................124
13
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 14

Instrumentos y mandos - Tablier


Instrumentation et commandes - Tablier

1- TABLIER
e 1- TABLIER
f
6 2 5 1 7 4 3
2- INTERRUPTOR LUCES, CLAXON Y 2- INTERRUPTEUR LUMIRES,
INTERMITENTES KLAXON ET CLIGNOTANTS
3- MANDO DE FRENO DELANTERO 3- COMMANDE DE FREIN AVANT
4- MANDO GAS 4- COMMANDE DACCLERATEUR
8 5- CERRADURA DE CONTACTO 5- CONTACTEUR CLEF
6- MANDO EMBRAGUE 6- COMMANDE EMBRAYAGE
7- DEPOSITO LIQUIDO DE FRENO 7- RSERVOIR LIQUIDE DE FREIN
8- PULSADOR DE ARRANQUE 8- BOUTON DE DMARRAGE
F E D C A B
(A) Velocmetro (A) Compteur de vitesse
El velocmetro indica la velocidad de Le compteur de vitesse indique la vitesse
marcha en Kilmetros por hora. de marche en Kilomtres par heure.
(B) Cuentakilmetros (B) Compteur de kilomtres
Totalidad de kilmetros recorridos. La Totalit de kilomtres parcourus. Le
cifra del extremo derecho indica el chiffre sur le cot droit indique le
nmero de hectmetros. nombre dhectomtres.
- (C) Indicador luz intensiva - (C) Indicateur des feux de route
(D) Neutro (D) Neutre
Testigo de posicin punto muerto Tmoin de position en point mort
) (E) Indicador Intermitentes ) (E) Indicateur clignotants
(F) Cuentavueltas (F) Compte tours
El cuentavueltas muestra la velocidad Le compte tours indique la vitesse du
del motor en revoluciones por minuto. moteur en rvolutions par minute.
14
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 15

Strumenti e comandi
Instruments and panels Instrumente und Hebel

1- CRUSCOTTO
i g
1- COMBINATION METER
d
1- INSTRUMENTENBRETT
2- INTERRUTTORI LUCI, CLACSON 2- TURN SIGNALS, HORN, LIGHT 2- SCHALTER FR LEUCHTEN, HUPE
ED INTERMITTENTI SWITCHES UND BLINKLEUCHTEN
3- COMANDO DEL FRENO 3- FRONT BRAKE LEVER 3- VORDERRADBREMSE
ANTERIORE 4- THROTTLE LEVER 4- GASHEBEL
4- COMANDO GAS 5- ZNDSCHLOSS
5- IGNITION SWITCH
5- SERRATURA DI CONTATTO 6- KUPPLUNGSHEBEL
6- CLUTCH LEVER
6- COMANDO FRIZIONE 7- TANK DER BREMSFLSSIGKEIT
7- BRAKE FLUID TANK
8- STARTERKNOPF
7- DEPOSITO LIQUIDO DEL FRENO 8- STARTER SWITCH
8- PULSANTE DI AVVIAMENTO (A) Tachometer
(A) Speedometer Der Tachometer gibt die
(A) Tachimetro
The speedometer indicates the speed in Geschwindigkeit in Kilometer pro
Il tachimetro indica la velocit di marcia
kilometers per hour. Stunde an.
in Chilometri per ora.
(B) Contachilometri (B) Odometer (B) Kilometerzhler
Totale dei chilometri percorsi. La cifra Total amount of driven kilometers. The Anzahl der zurckgelegten Kilometer.
posta allestrema destra indica il last number indicates a hectometer Die Zahl ganz rechts gibt die Anzahl der
numero di ettometri. Hektometer an.
- (C) High light beam indicator - (C) Anzeige des Fernlichtes
- (C) Indicatore luce abbagliante
(D) Neutral (D) Neutralleuchte
(D) Neutro
Test di posizione folle Death center indicator Kontrollleuchte Leerlauf

) (E) Indicatore Intermittenti ) (E) Turn signal light indicator ) (E) Anzeige Blinkleuchten

(F) Contagiri (F) Tachometer (F) Drehzahlmesser


Il contagiri mostra la velocit del motore The tachometer shows the engine Der Drehzahlmesser gibt die
in giri per minuto. speed in revolution per minute Geschwindigkeit des Motors in
Umdrehungen pro Minute an.
15
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 16

Mando luces, claxon e intermitentes


clairage, Klaxon et clignotants

e
Grupo conmutador, situado en el lado
f
Groupe commutateur, situ sur le ct
1 izquierdo del manillar. gauche du guidon.

Mando luces (1) Commande clairage (1)


2 Tiene dos posiciones: Il existe deux possibles positions:
Abajo, luz de cruce Vers le bas, feux de croisement
3
Arriba, luz intensiva. Vers le haut, feux de route.

Para que este mando funcione, poner Pour que cette commande fonctionne, il
antes la llave de contacto en posicin ! est ncessaire de positionner la clef de
de arranque contact sur le point de dmarrage !

Pulsador acstico claxon (2) Bouton acoustique Klaxon (2)

Mando intermitentes (3) Commande clignotants (3)


Centro: Centre:
Intermitentes apagados Clignotants teints
Derecha: Droite:
Intermitentes lado derecho Clignotants cot droit allums
encendidos
Gauche:
Izquierdo:
Clignotants cot gauche allums
Intermitentes lado izquierdo
encendidos

16
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 17

Comando luci, clacson ed intermittenti


Horn, turn signals, light switches and instruments Hebel fr Leuchten, Hupe und Blinkleuchten

i
Gruppo commutatore, situato nel lato
g
Handle bar switches located at the left
d
Schaltelemente, auf der linken Seite
sinistro del manubrio. side of the handlebar des Lenkers.

Comando luci (1) Light switches (1) Lichtschalter (1)


Possiede due posizioni: It has two positions: Hat zwei Positionen:
Sotto, luce anabbagliante Down, low beam Unten, Abblendlicht
Sopra, luce abbagliante. Up, high beam. Oben, Fernlicht.

Affinch questo comando funzioni, To make this switch work, place the Damit dieser Schalter funktioniert,
prima inserire la chiave di contatto in contact key at starter position ! mssen Sie zuerst den Zndschlssel
posizione ! davviamento in die Startposition ! geben
Horn button (2)
Pulsante acustico clacson (2) Schalter Signalhupe (2)

Comando intermittenti (3) Turn light switches (3)


Center: Schalter Blinkleuchten (3)
Centro:
Turn light off Mitte:
Intermittenti spenti
Right: Blinkleuchten ausgeschaltet
Destra:
Right side turn signal lights ON Rechts:
Intermittenti lato destro accesi
Left: rechte Blinkleuchten eingeschaltet
Sinistra:
Left side turn signal lights ON Links:
Intermittenti lato sinistro accesi
linke Blinkleuchten eingeschaltet

17
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 18

Cerradura de contacto
Contacteur

e f
Posicin de la llave Position de la clef
# - Motor parado y sin blocaje. # - Moteur larrt et sans blo-
! - Posicin arranque motor. cage.
4 - Bloqueo de la direccin: gire ! - Position dmarrage moteur.
el manillar completamente 4 - Blocage de la direction: tour-
hacia la izquierda o derecha nez compltement le guidon
con la llave en posicin vers la droite ou la gauche
push, presinela a fondo y en ayant tourn la clef vers
grela a la posicin $ la position push, pressez-la
fond et tournez la vers la
Desbloqueo del manillar: position $
Introduzca la llave y grela a la
posicin # Dblocage du guidon:
Introduisez la clef et tournez la en
position #
5 No gire nunca la llave a la posi-
cin # $ durante la marcha
5 Ne tournez jamais la clef sur la
position # $ pendant la marche

c 5
No giri mai la clau de contacte a la
posici # $ durant la marxa.
18
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 19

Serratura di contatto
Ignition key switch Zndschloss

i g d
Posizione della chiave Key position Schlsselstellung
# - Motore spento senza bloc- # - Engine stop and without lock. # - Motor stillstehend und ohne
caggio. Sperre.
! - Engine starter position.
! - Posizione avviamento moto- ! - Stellung Start des Motors.
re. 4 - Steering lock: turn the hand-
lebar completely to your left 4 - Lenkersperre: Drehen Sie
4 - Bloccaggio della direzione: side or right side with the key den Lenker ganz nach rechts
girare il manubrio completa- in the push position, press oder links, mit dem Schlssel
mente verso sinistra o destra deepely and turn it in the $ in der Position push, drcken
con la chiave in posizione position. Sie den Schlssel nach
push, premere a fondo ruo- unten und drehen Sie ihn auf
tandola nella posizione $ die Position $
Handlebar unlocked
Sbloccaggio del manubrio: Enter the key and turn it in to the #
position Lenkung entsperren:
Introdurre la chiave e ruotare alla
Geben Sie den Schlssel ein und
posizione #
drehen Sie ihn auf die Position #
5 Do not turn the key to the # $
5 In nessun caso girare la chia- position while the engine is running
5 Drehen Sie den Schlssel nie
ve nella posizione # $ durante la
marcia auf die Position # $ wenn das
Motorrad in Fahrt ist.

19
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 20

Pulsador arranque, mando freno delantero


Bouton de dmarrage, commande frein avant

e
Pulsador de arranque (Fig. 1)
f
Bouton de dmarrage (Fig. 1)
2
Presione el pulsador para poner en Pressez le bouton pour dmarrer le
marcha el motor, prestando atencin de moteur en ayant lembrayage sur la
mantener el cambio en la posicin de position de point mort. Dans le cas
punto muerto ya que en caso contrario, contraire, le moteur ne dmarrerait pas.
el motor no se pone en marcha.
Commande frein avant (Fig. 2)
1 Mando de freno delantero (Fig. 2) La commande du frein avant est
El mando freno delantero, est situa- situe sur le ct droit du guidon (2).
do en el lado derecho del manillar (2). Soyez attentifs lors de son emploi et
Poner especial atencin en su uso y uti- utilisez le sans tre brusque et en
lizar el freno delantero sin brusqueda- dosant graduellement la force en
des y dosificando la fuerza gradualmen- fonction des conditions du terrain en
te, segn las condiciones del terreno, vitant ainsi le blocage de la roue.
procurando siempre evitar el bloqueo
de la rueda.

20
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 21

Pulsante davviamento, comando freno anteriore


Front brake lever switch and starter switch Starterknopf, Vorderradbremshebel

i
Pulsante davviamento (Fig. 1)
g
Starter switch (Fig. 1)
d
Starterknopf (Abb. 1)
Premere il pulsante per avviare il Press the switch to start the engine, Drcken Sie den Knopf, um den
motore, prestando attenzione nel pay attention to keep the lever shift at Motor in Gang zu setzen, achten Sie
mantenere il cambio in posizione in the neutral position, if not the engine will darauf, dass Sie den Gang im Leerlauf
folle, poich, in caso contrario, il motore not start. lassen, sonst springt der Motor nicht an.
non si avvier.
Front brake lever (Fig. 2) Vorderradbremshebel (Abb. 2)
Comando del freno anteriore (Fig. 2) The front brake lever is located at the Der Hebel fr die Vorderradbremse
Il comando freno anteriore, ubicato right side of the handlebar (2). Pay spe- befindet sich auf der rechten Seite des
nel lato destro del manubrio (2). cial attention to its usage and use the Lenkers (2). Bremsen Sie stets
Prestare speciale attenzione nelluso, front brake smoothly and with care. vorsichtig und nicht abrupt, den
utilizzando il freno anteriore senza Apply the braking force gradually, Bedingungen des Gelndes
movimenti bruschi, dosando la forza depending on the conditions of the entsprechend und versuchen Sie zu
gradualmente, secondo le condizioni road, and avoiding the wheel from loc- vermeiden, dass sich das Rad blockiert.
del terreno, cercando di evitare in king.
qualsiasi caso, il bloccaggio della ruota.

21
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 22

Mando de gas, mando embrague, llaves


Commande dacclration et commande dembrayage, clefs

e f
Mando de gas Commande dacclration
Situado en el lado derecho del mani- La commande dacclration et situ
llar (1). Con la rotacin hacia adentro sur le ct droit du guidon (1). Un mou-
de la empuadura, se obtiene la apertu- vement de rotation vers lintrieur de la
ra de la vlvula del carburador. poigne entrane louverture de la valve
du carburateur.
1
Mando de embrague
Commande dembrayage
La maneta del mando de embrague
Le levier de la commande de
est situada en el lado izquierdo del
lembrayage est sur le ct gauche du
manillar (2). Apretando a fondo dicha
guidon (2). En appuyant fortement sur
maneta contra el manillar, se desconec- ce levier vers le guidon, lembrayage se
2
ta el embrague, liberando la transmisin dconnecte en librant la transmission
del motor. du moteur.
Dejando suavemente la maneta se En relchant doucement le levier,
conecta el embrague uniendo el motor lembrayage se connecte nouveau en
a la transmisin, que con una marcha liant le moteur la transmission qui par
engranada transmite a travs del cam- moyen de la vitesse enclenche, trans-
bio, la fuerza del motor a la rueda trase- met la force du moteur la roue arrire.
ra.
Clefs
Llaves Le cyclomoteur est livr avec deux
Con el ciclomotor se entregan dos clefs qui servent toutes les deux pour le
llaves que sirven indistintamente para la contacteur et pour le bouchon du rser-
cerradura de contacto y tapa depsito voir.
gasolina.

22
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 23

Pulsante davviamento, comando freno anteriore - Chiavi


Clutch lever, throttle lever - Keys Gas- und Kupplungshebel - Schlssel

i g d
Comando del gas Throttle lever Gashebel
Situato nel lato destro del manubrio Located at the left side of the handle- Befindet sich auf der rechten Seite
(1). Con la rotazione verso linterno bar (1). By rotating the grip inwards, it des Lenkers (1). Indem man den Griff
dellimpugnatura, si ottiene lapertura opens the carburetor valve. nach innen dreht, wird das Ventil des
della valvola del carburatore. Vergasers geffnet.
Clutch lever
Comando della frizione The clutch lever is located at the left Kupplungshebel
La manetta del comando della frizio- side of the handlebar (2). By pressing it Der Kupplungshebel ist auf der
ne situata nel lato sinistro del manu- deeply against the handlebar, the clutch linken Seite des Lenkers (2)
brio (2). Stringendo a fondo la medesi- is disengaged, releasing the engine angebracht. Indem man den Hebel
ma contro il manubrio, si disconnette la transmision. ganz gegen den Lenker drckt, wird die
frizione, liberando la trasmissione del Releasing the lever softly, it connects Kupplung ausgeschaltet und gibt so den
motore. the clutch joining the transmission with Weg fr den Motorenantrieb frei.
Lasciando dolcemente la manetta si the engine which, with a gear engaged, Wenn man den Hebel leicht bettigt,
connette la frizione unendo il motore transmits the tractional force of the schaltet man die Kupplung gemeinsam
alla trasmissione che, con una marcia engine through the shift and to the rear mit dem Motorenantrieb ein, mit Hilfe
ingranata, trasmette tramite il cambio, la wheel. des eingekuppelten Ganges wird ber
forza del motore alla ruota posteriore. das Getriebe die Motorkraft auf das
Hinterrad bertragen.
Keys
Chiavi
With the motorcycle two keys are
Con il ciclomotore si consegnano included which are used for different Schlssel
due chiavi che servono indifferentemen- reasons, the ignition switch and the fuel Mit dem Motorrad bekommen Sie
te per la chiusura del contatto e il tappo tank cover. zwei Schlssel, die beide als
del serbatoio della benzina. Zndschlssel und fr das ffnen und
Schlieen des Tanks dienen.

23
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 24

Llaves
Clefs

e
Tapn depsito combustible
f
Bouchon reservoir combustible
El tapn del depsito de combustible Le bouchon du rservoir combusti-
est provisto de cerradura. ble est pourvu dune serrure.
Para abrirlo: Pour louvrir:
1. Levante la placa de proteccin de la 1. Retirez la protection de la serrure.
cerradura. 2. Introduisez la clef et tournez la vers
2. Manteniendo el tapn en posicin la gauche, retirez ensuite le bou-
(bloqueado), gire la llave de apertura chon.
hacia la izquierda y luego, saque el
tapn. AVERTISSEMENT La fermeture her-
mtique peut occasionner une lgre
ADVERTENCIA El cierre hermtico augmentation de pression dans le
puede determinar un ligero aumento de rservoir. Il est pourtant normal si en
presin en el depsito; por lo tanto, es dbouchant le rservoir vous entendez
normal que al destapar el depsito oiga un bruit produit par la sortie de lair.
un ruido producido por la salida de aire.
Pour le fermer:
Para cerrarlo: 1. Introduisez le bouchon avec la clef;
1. Introduzca el tapn con llave; 2. Tournez la clef vers la droite et reti-
2. Gire la llave hacia la derecha y rez la.
squela.

24
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 25

Chiavi
Keys Schlssel

i
Tappo serbatoio combustibile Fuel tank cover
g Tankverschluss
d
Il tappo del serbatoio del combustibi- The fuel tank cover is provided with a Der Tankverschluss ist mit einem
le provvisto della serratura. latch. Schloss versehen.
Per aprirlo: To open it: So ffnen Sie den Verschluss:
1. Sollevare la placca di protezione 1. Lift the protection plate of the latch. 1. Heben Sie den Schutzdeckel des
della serratura. 2. Keeping the tap in the locked posi- Schlosses an.
2. Mantenendo in posizione il tappo tion, turn the latch to the left side and 2. Halten Sie den Deckel in Position
(bloccato), girare la chiave dapertura then, remove the cap. (gesperrt), drehen Sie den Schlssel
verso sinistra e successivamente, nach links und entnehmen Sie den
togliere il tappo. Deckel.
WARNING The sealed lock can increa-
se slightly the pressure in the tank, and
AVVERTENZA La chiusura ermetica so, it is normal that you hear a noise HINWEIS Der hermetische Verschluss
pu determinare un leggero aumento produced by the air when it comes out. kann den Druck im Tank leicht
della pressione nel serbatoio; pertanto, anheben; es ist deshalb normal, wenn
normale che allatto dellapertura del beim ffnen des Tanks durch den
To close it:
serbatoio si verifica un rumore prodotto Luftaustritt ein Gerusch entsteht.
dalla fuoriuscita daria. 1. Insert the cap with the key;
2. Turn the key to the right side and
So schlieen Sie den Verschluss:
remove it.
Per chiuderlo: 1. Setzen Sie den Deckel mit
1. Introdurre il tappo con la chiave; eingestecktem Schlssel ein;
2. Girare la chiave verso destra e to- 2. Drehen Sie den Schlssel nach
glierla. rechts und entnehmen Sie ihn.

25
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 26

Llaves - Grifo del combustible


Clefs - Robinet de combustible

e
Para desmontar el silln introduzca la
f
Pour dmonter le sige, introduisez
llave como muestra la figura. Seguida- la clef tel quindiqu sur le dessin. Reti-
mente retire el silln hacia delante. rez ensuite le sige vers lavant.
Debajo del asiento se encuentra la Vous trouverez sous le sige la bat-
batera y el alojamiento portaherramien- terie et un emplacement pour ranger
tas des outils.

Grifo del combustible Robinet de combustible


OFF Cuando el grifo del combustible OFF Lorsque le robinet du combusti-
se encuentra en la posicin OFF, la ble est sur la position OFF, le combusti-
gasolina no pasa del depsito al carbu- ble ne rentre pas dans le carburateur.
rador. Gire el grifo a esta posicin cada Tournez le robinet sur cette position si
vez que no use el vehculo. le vhicule nest pas en utilisation.
ON Cuando el grifo del combustible ON Lorsque le robinet de combusti-
se encuentra en la posicin ON, la ble est sur la position ON, le combusti-
gasolina pasa del deposito al carbura- ble rentre dans le carburateur.
dor. RES Lorsque le robinet du combusti-
RES Cuando el grifo del combustible ble est sur la position RES, le combusti-
se encuentra en la posicin RES, la ble de la rserve du rservoir rentre
dans le carburateur. Utilisez le combus-
gasolina pasa de la alimentacin de
tible de la rserve uniquement lorsque
reserva al carburador. Utilice la reserva
le rservoir principale est vide. Approvi-
solamente cuando haya terminado la
sionnez en combustible le vhicule le
alimentacin principal . Aprovisione el
plus rapidement possible lors que vous
ON OFF RES vehculo a la mayor brevedad posible tres sur la position RES.
despus de haber girado el grifo a la
posicin RES.
26
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 27

Chiavi - Rubinetto del combustibile


Keys - Fuel valve Schlssel - Kraftstoffhahn

i
Per smontare il sellino introdurre la
g
To remove the seat enter the key as
d
Um den Sattel auszubauen, geben
chiave come indica la figura. Successi- it is shown on the figure. Then remove Sie den Schlssel wie in Abbildung ein.
vamente ritirare il sellino verso la parte the seat forward. Ziehen Sie den Sattel nach vorne.
anteriore. The battery and the tool box are Unter dem Sitz befinden sich die
Sotto il sellino si trova la batteria e located underneath the seat . Batterie und der Werkzeughalter.
lalloggiamento porta-attrezzi
Fuel valve Kraftstoffhahn
Rubinetto del combustibile OFF When the fuel valve is at the OFF Wenn der Kraftstoffhahn in der
OFF. Quando il rubinetto del com- OFF position, the fuel does not go from Position OFF steht, fliet kein Benzin
bustibile si trova nella posizione OFF, the tank to the carburetor. Always turn vom Tank in den Vergaser. Drehen Sie
la benzina non passa dal serbatoio al the valve into this position when the den Hahn immer in diese Position,
carburatore. Girare il rubinetto in questa vehicle is not used. wenn Sie das Fahrzeug nicht brauchen.
posizione ogni volta che non si usa il ON When the fuel valve is at the ON ON Wenn der Kraftstoffhahn in der
veicolo. position, the fuel goes from the tank to Position ON steht, fliet Benzin vom
ON. Quando il rubinetto del combus- the carburetor. Tank in den Vergaser.
tibile si trova in posizione ON, la benzi- RES When the fuel valve is at the RES Wenn der Kraftstoffhahn in der
na passa dal serbatoio al carburatore. RES position, the fuel goes from the Position RES steht, fliet Benzin vom
RES. Quando il rubinetto del com- reservoir tank to the carburetor. Use the Benzinreservoir in den Vergaser.
bustibile si trova nella posizione RES, la reservoir only when the main tank is Brauchen Sie den Reservetank nur,
benzina passa dallalimentazione di empty. Refill the vehicle as soon as wenn der Haupttank aufgebraucht ist.
riserva al carburatore. Usare la riserva posible after turning the fuel valve at the Tanken Sie Ihr Fahrzeug, nachdem Sie
solamente quando si ha terminato lali- RES position. den Kraftstoffhahn auf die Position RES
mentazione principale. Rifornire il veico- gesetzt haben, sobald wie mglich auf.
lo il pi presto possibile dopo aver gira-
to il rubinetto nella posizione RES.

27
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 28

Identificaciones
Identifications

e
Emplazamiento del nmero del
f
Emplacement du numro de chssis
bastidor Le numro de chssis et grav sur le
El nmero del bastidor est grabado ct droit du tube de direction.
en el lado derecho del tubo de direccin
Emplacement du numro de moteur.
Emplazamiento del nmero de Le numro du moteur et grav sur la
motor. partie infrieure du carter gauche.
El nmero de motor est grabado en
la parte inferior del crter izquierdo.

5 Laltration ou modification des


plaques minralogiques est gra-
5 Se recuerda que la alteracin vement sanctionn (retenue du
de las matrculas de identificacin, vhicule, etc.)
puede ser motivo de graves sancio-
nes penales (secuestro del vehcu-
lo, etc)

28
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 29

Identificativi
Identification Angaben

i
Ubicazione del numero del telaio
g
Frame number location
d
Angabe der Fahrgestellnummer
Il numero del telaio inciso nel lato The frame number is stamped on the Die Fahrgestellnummer ist auf der
destro del tubo di direzione right side of the steering column rechten Seite des Lenkers eingraviert.

Ubicazione del numero del motore. Engine number location Angabe der Motornummer
Il numero del motore inciso nella The engine number location is stam- Die Motornummer ist auf der unteren
parte inferiore del carter sinistro. ped on the lower side of the left cranck- Seite der linken lwanne eingraviert.
case

5 Si ricordi che lalterazione delle 5 Bedenken Sie, dass das


matricole di identificazione, pu 5 We remind you that the Abndern von Nummernschildern
essere motivo di gravi sanzioni tampering of the identification schwere Strafen zur Folge haben
penali (sequestro del veicolo, ecc.) plates can be penalised with a kann (Beschlagnahmung des
strong punishment (considered as Fahrzeugs, etc).
theft of vehicle, etc.)

29
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 30

Controles y aprovisionamiento
Contrles et approvisionnement

e f
Controles Contrles
Antes de poner en marcha el vehculo: Avant de dmarrer le vhicule:
1. controle que el depsito tenga gasoli- 1. Contrlez ce que le rservoir de
na. combustible soit plein.
2. Controle el nivel del aceite en el cr- 2. Contrlez le niveau dhuile du carter
ter del motor. du moteur.
3. Controle el nivel del electrolito en la 3. Contrlez le niveau de llectrolyte
batera (si fuese necesario, agregue de la batterie (en cas de besoin,
agua destilada). rajoutez de leau dminralise)
4. Controle la tensin y lubricacin de la 4. Contrlez la tension et lubrification
cadena de transmisin. de la chane de transmission.
5. Controle la presin de los neumti- 5. Contrlez la pression des pneumati-
cos y el estado de los mismos ques et ltat de ceux-l.
6. Controle el nivel del lquido del freno 6. Contrlez le niveau du liquide de
delantero. freins du frein avant.
7. Controle el estado del sistema de fre- 7. Contrlez ltat du systme de frei-
nado. nage.

Aprovisionamientos Approvisionnements
Combustible: Combustible:
Capacidad total: 7,5 litros Capacit totale: 7,5 litres
Reserva: 1,5 litros Rserve: 1,5 litres
Combustible prescrito: gasolina 95 Combustible prscrit: essence 95
octanos sin plomo octans sans plomb
30
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 31

Controlli e rifornimento
Control function and refilling Gebrauch Kontrolle und Tanken

i g d
Controlli Controls Kontrollen
Prima di avviare il veicolo: Before starting the engine: Bevor Sie Ihr Fahrzeug starten:
1. Controllare che il serbatoio contenga 1. Check that the tank is filled with fuel. 1. berprfen Sie, dass Benzin im Tank
benzina. ist.
2. Check the oil level at the cranckcase.
2. berprfen Sie den lstand in der
2. Controllare il livello dellolio nel carter 3. Check the electrolyte level at the bat- lwanne des Motors.
del motore. tery. (if necessary, add distilled 3. berprfen Sie den Stand der
3. Controllare il livello dellelettrolito water) Akkusure in der Batterie (falls
nella batteria (se fosse necessario, 4. Check the tension and pressure of notwendig knnen Sie destilliertes
aggiungere acqua distillata). the drive chain. Wasser beifgen).
4. Controllare la tensione e lubrificazio- 4. berprfen Sie die Spannung und
5. Check the pressure and the state of Schmierung der Antriebskette.
ne della catena di trasmissione. the tyres.
5. berprfen Sie den Druck und
5. Controllare la pressione dei pneuma- 6. Check the front brake fluid level. Zustand der Reifen.
tici e lo stato degli stessi
7. Check the brake system. 6. berprfen Sie die Bremsflssigkeit
6. Controllare il livello del liquido del der Vorderradbremsen.
freno anteriore. 7. berprfen Sie den Zustand des
Refilling
7. Controllare lo stato del sistema di fre- Bremssystems.
nata. Fuel:
Total capacity: 7.5 liters Tanken
Rifornimenti Reservoir: 1.5 liters Kraftstoff:
Combustibile: Fuel prescription: Fassungsvermgen: 7,5 Liter
unleaded fuel 95 octane Reserve: 1,5 Liter
Capacit totale: 7,5 litri
Vorgeschriebener Kraftstoff:
Riserva: 1,5 litri Benzin 95 ROZ bleifrei
Combustibile prescritto: benzina 95
ottani senza piombo
31
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 32

Controles y aprovisionamiento
Contrles et approvisionnement

e f
0 ANTES DE EFECTUAR EL 0 AVANT TOUT APPROVI-
APROVISIONAMIENTO DE GASO- SIONNEMENT DESSENCE,
LINA, APAGUE EL MOTOR. LA TEIGNEZ LE MOTEUR DU VHI-
GASOLINA ES MUY INFLAMABLE CULE. LESSENCE EST TRS
NO FUME Y NO ACERQUE LLA- IMFLAMMABLE, NE FUMEZ NI
MAS: PELIGRO DE INCENDIO. APPROCHEZ DES FLAMMES:
NO INHALE LOS VAPORES DE RISQUE DINCENDIE. NINHALEZ
COMBUSTIBLE EVITE QUE LA PAS LES VAPEURS DE COMBUS-
GASOLINA PUEDA CAER SOBRE TIBLE. EVITEZ CE QUE
EL MOTOR CALIENTE Y SOBRE LESSENCE TOMBE SUR LE
LAS PARTES DE PLSTICO. MOTEUR TANT CHAUD ET SUR
LES PARTIES PLASTIQUES.
No llene demasiado el depsito.
Despus del aprovisionamiento, aseg- Ne remplissez pas de trop le rser-
rese de haber cerrado correctamente el voir. Aprs lapprovisionnement en
tapn del depsito. Seque cuidadosa- essence, vrifiez ce que le bouchon
mente con paos suaves y limpios los du rservoir soit bien ferm. Schez

c 5 residuos de gasolina que eventualmen-


te han rebosado fuera del depsito: por
laide dun torchon propre et doux les
rsidus dessence verss en dehors du
rservoir: ne rangez pas ces torchons
Abans domplir el dipsit de gasolina, ningn motivo vuelva a poner dichos
paos en el compartimiento portaobje- dans le compartiment porte-objects
apagui el motor. La gasolina s molt pour ainsi viter le risque dexplosions
inflamable. No fumi i no hi acosti tos para evitar riesgos de explosiones
o de incendios. ou dincendies.
flames. Perill dincendi. No inhali ela
vapors de combustible. Eviti que la
gasolina caigui sobre el motor calent i 5 La gasolina daa las partes de 5 Lessence peut abmer les par-
sobre les parts de plstic. plstico de la carrocera. ties plastiques de la carrosserie

32
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 33

Controlli e rifornimento
Control function and refilling Gebrauch Kontrolle und Tanken

i g d
0 PRIMA DI EFFETTUARE IL 0 BEFORE REFILLING THE 0 STELLEN SIE DEN MOTOR
RIFORNIMENTO DI BENZINA, TANK, SWITCH OFF THE ENGI- AB, BEVOR SIE IHR FAHRZEUG
SPENGNERE IL MOTORE. LA NE. FUEL IS EXTREMELY AUFTANKEN. BENZIN IST SEHR
BENZINA E ALTAMENTE INFIAM- INFLAMMABLE, DO NOT SMOKE LEICHT ENTZNDBAR.
MABILE NON FUMARE E NON AND KEEP SPARKS AWAY: DAN- RAUCHEN SIE NICHT UND
AVVICINARE FIAMME: PERICOLO GER OF FIRES. DO NOT BREATH ENTFACHEN SIE KEINE
DINCENDIO. NON INALARE I THE FUEL VAPOURS AND KEEP FLAMMEN IN DER NHE:
VAPORI DEL COMBUSTIBILE FUEL FROM SPILLING ON A HOT BRANDGEFAHR. ATMEN SIE
EVITARE CHE LA BENZINA ENGINE AND ON PLASTIC DEN KRAFTSTOFFDAMPF NICHT
POSSA CADERE SOPRA AL PARTS. EIN. VERMEIDEN SIE, DASS DAS
BENZIN AUF DEN HEISSEN
MOTORE CALDO E SOPRA LE
MOTOR ODER AUF DIE
PARTI IN PLASTICA. Do not fill too much the tank. After KUNSTSTOFFTEILE FLLT.
refilling, make sure you close correctly
Non riempire eccessivamente il the tank Cap. Dry carefully with a soft
Den Tank nicht bermig fllen.
serbatoio. Dopo il rifornimento, and clean cloth the fuel that spilled out Vergewissern Sie sich nach dem
assicurarsi di aver chiuso correttamente from the tank: do not place the fuel soa- Tanken, dass Sie den Verschlussdeckel
il tappo del serbatoio. Togliere ked cloth inside the box carrier. richtig auf den Tank gesetzt haben.
attentamente con lausilio di stracci Trocknen Sie mit Hilfe eines weichen
und sauberen Lappens die
morbidi e puliti, i residui della benzina
fuoriuscita dal serbatoio: per nessun
5 The fuel can damage the plas- Benzinrckstnde auerhalb des
tic parts of the body. Tankes: Geben Sie die gebrauchten
motivo conservare gli stracci nello
Lappen auf keinen Fall wieder ins
scomparto portaoggetti per evitare Ablagefach, so vermeiden Sie Brnde
rischi di esplosioni o incendi. und Explosionen.

5 La benzina danneggia le parti 5 Das Benzin beschdigt die


in plastica della carrozzeria Kunststoffteile der Karosserie.
33
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 34

Presin de los neumticos


Pression des pneumatiques
Presin de inflado en frio
Pression de gonflage froid
Pressione di gonfiaggio a freddo
e
Una presin distinta a la sealada en
f
Une pression diffrente celle qui
Cold tyre inflation pressure
Reifendruck bei kaltem Reifen este apartado puede ser motivo de est signale sur ce chapitre peut
Neumtico Neumtico defectos en la conduccin del vehculo. causer des dfauts sur la conduite du
delantero trasero
Pneu avant Pneu arrire
De ah que resulte muy aconsejable el vhicule. Le contrle et la correction
Pneumatico Pneumatico controlar y corregir con frecuencia estas frquents de la pression pneumatique
anteriore posteriore presiones. est fortement conseille.
Front tyre Rear Tyre
Vorderreifen Hinterreifen OBSERVACION: OBSERVATION:
Solo
Conducteur La correccin de la presin de infla- La correction de la pression de
seul 140 kPa 170 kPa do se har solamente cuando los neu- gonflage doit tre effectue uniquement
Solo 2 2
mticos estn fros. Si estn calientes,
SENDA R

Rider only 1,4 Kg/cm 1,7 Kg/cm lors que les pneumatiques sont froids.
Allein
la modificacin de inflado se har slo Si les pneumatiques taient chauds, la
en los casos en que la presin sea modification de gonflage se ferait
Con pasajero
demasiado baja. uniquement dans le cas ou le pression
Avec passager
Con passegero 150 kPa 180 kPa La presin de aire insuficiente en los tait trop basse.
2 2
Rider and 1,5 Kg/cm 1,8 Kg/cm neumticos no slo acelera el desgaste Une pression daire insuffisante
pillion passenger
Mit Beifahrer del neumtico, sino que tambin afecta acclre le dgt du pneumatique et
Solo
seriamente a la estabilidad del ciclomo- affecte srieusement la stabilit du
Conducteur tor. cyclomoteur.
seul 100 kPa 120 kPa Asegrese de que la presin de los Assurez-vous que la pression des
SENDA SM

Solo 2 2
Rider only 1,0 Kg/cm 1,2 Kg/cm neumticos est dentro de los lmites pneumatiques est dans les limites
Allein especificados en el recuadro. spcifis sur le tableau.
Con pasajero
Avec passager
Con passegero 110 kPa 130 kPa
2 2
Rider and 1,1 Kg/cm 1,3 Kg/cm
pillion passenger
Mit Beifahrer

34
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 35

Pressione dei pneumatici


Tyre pressure Gebrauch Reifendruck

i
Una pressione diversa da quella
g
A different tyre pressure from this
d
Wenn Sie sich nicht an den hier
indicata in questo paragrafo pu essere section can cause an abnormal driving vorgeschriebenen Reifendruck halten,
motivo di difetti nella guida del veicolo. condition of the vehicle. It is recommen- kann es zu Strungen im Fahrzeug
Quindi si consiglia di controllare e ded to check frequently and to correct kommen. Deshalb empfehlen wir Ihnen,
correggere con frequenza le pressioni. the tyre pressure. dass Sie den Reifendruck regelmig
berprfen und falls notwendig
OBSERVATION: anpassen.
OSSERVAZIONE:
La correzione della pressione di The correction of the pressure condi-
gonfiaggio si effettuer solamente tion of the tyres must be done only BEMERKUNG:
quando i pneumatici sono freddi. Se when the tyres are cold. If they are hot, Der Reifendruck kann nur im kaltem
sono caldi, le modifiche di gonfiaggio si the modification of the pressure will Zustand nachgestellt werden. Bei
effettueranno solamente nei casi in cui have to be done only when the pressu- heien Reifen wird die Druckanpassung
la pressione sia eccessivamente bassa. re is to low. nur vorgenommen, wenn der Druck zu
La pressione dellaria insufficiente The underinflation of tyre pressure tief ist.
nei pneumatici non solo accellera il will not only accelerate the wear and Der unzureichende Luftdruck in den
consumo del pneumatico, ma tear of the tyre, but also it will affect Reifen beschleunigt nicht nur die
pregiudica seriamente la stabilit del seriously the vehicle stability. Abntzerscheinungen der Reifen,
ciclomotore. Make sure the tyre pressure is bet- sondern beeinflusst auch die Stabilitt
Assicurarsi che la pressione dei ween the standard measures des Motorrades.
pneumatici sia entro i limiti specificati Vergewissern Sie sich, dass sich der
nel riquadro. Reifendruck innerhalb der
angegebenen Werte befindet.

35
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 36

Presin de los neumticos


Pression des pneumatiques

e f
`1 Un neumtico con una presin
excesivamente baja, aumenta el consu-
1 Un pneumatique avec une pres-
sion dair excessivement basse aug-
mo de combustible, repercutiendo ello mente la consomation de carburant, fait
innecesariamente en el medio ambien- qui repercute innecessairement sur
te. lenvironement.

5 Procure circular siempre con 5 Circuler toujours avec des


los neumticos en buenas condicio- pneumatiques en bon tat. Des
c 5 nes, ya que si lo hace con neumti-
cos excesivamente desgastados
pneumatiques en mauvais tat
rduisent la stabilit de la conduite
Procuri circular sempre amb els reducir la estabilidad de conduc- et peuvent entraner une perte de
pneumtics en bones condicions. Els cin y puede llevarle a una prdida contrle. Nous vous conseillons de
pneumtics molt desgastats redueixen de control. Se recomienda que el changer le pneumatique avant lors-
l'estabilitat de la conducci i poden neumtico delantero se cambie que la profondeur des stries est de
ocasionar prdua de control. Es cuando la profundidad de las estr- 1,6 mm. Voir moins. Pour viter tout
recomana que el pneumtic davanter as sea de 1,6 mm. o menos. Para dgt inutile des pneumatiques,
es canvi quan la profunditat de les evitar el desgaste innecesario de nous vous conseillons:
estries sigui d1,6 mm. o inferior. Per los neumticos se recomienda:
evitar el desgast innecessari dels - Maintenir toujours les pneumatiques
pneumtics es recomana: au niveau de gonflage adquat.
- Llevar siempre los neumticos con la
- Portar sempre els pneumtics amb la
presin de inflado adecuada. - Conduire doucement en vitant les
pressi d'inflat adequada.
- Conduir suaument evitant les - Conducir suavemente evitando los coups dacclration et les freinages
accelerades i les frenades brusques. acelerones y los frenados bruscos. trop brusques.
- Procurar no tocar les voreres amb les - Procurar de no rozar los bordillos de - Eviter de frotter les bords de route
rodes. las aceras con las ruedas. avec les roues.
36
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 37

Pressione dei pneumatici


Tyre pressure Gebrauch Reifendruck

i g d
1 Un pneumatico con una pressione
eccesivamente bassa, aumenta il con-
1 A tyre with a extremely low pressu-
re will increase the fuel consumption,
1 Ein Reifen mit zu tiefem Druck
verbraucht mehr Kraftstoff, was sich
sumo del combustibile, danneggiando and this will damage the environment negativ auf die Umwelt auswirkt.
inevitabilmente lambiente. unnecessarily.

5 Versuchen Sie immer mit


5 Assicurarsi di circolare sempre 5 Try to ride the motorcycle with Reifen in gutem Zustand zu fahren,
con i pneumatici in buone condizio- the tyres in a good condition, if you wenn die Reifen zu verbraucht sind,
ni, poich con i pneumatici eccesi- drive the vehicle with worn tyres it beeintrchtigt dies die Stabilitt,
vamente consumati si riduce la sta- will reduce the stability and can und Sie knnen die Kontrolle ber
bilit di guida e successive perdite cause you to loose control. It is Ihr Fahrzeug verlieren. Wir
di controllo. Si raccomanda che il recommended to change the front empfehlen, den Vorderreifen zu
pneumatico anteriore si cambi tyre when the tyre tread depht is wechseln, wenn die Profiltiefe 1,6
quando la profondit delle scanala- 1.6 mm or less. To avoid the unne- mm oder weniger betrifft. Um den
ture sia di 1,6 mm. o meno. Per evi- cessary wear and tear of tyres it is Verbrauch der Reifen vorzubeugen,
tare il consumo non necessario dei recommended: empfehlen wir folgendes:
pneumatici si raccomanda di:
- Keep always the correct tyre pressure - Fahren Sie stets mit dem
- Avere sempre i pneumatici con la - Drive softly, avoiding strong angemessenen Reifendruck.
pressione di gonfiaggio adeguata. acceleration and sharp brakings. - Lenken Sie sanft und vermeiden Sie
- Guidare soavemente evitando le - Do not get near or hit the curbs with starkes Beschleunigen und abruptes
accellerazioni e le frenate brusche. the wheels. Bremsen.
- Versuchen Sie die Gehstiege nicht mit
- Assicurarsi di non strisciare i bordi dei
den Rdern zu streifen.
marciapiedi con le ruote.

37
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 38

Silln - Rodaje
Sige - Rodage

e
El silln puede quitarse.
f
Le sige peut tre retir.
Para ello: cette fin, veuillez:
1. Ponga el vehculo sobre el caballete; 1. Installer le vhicule sur le cric;
2. Gire la llave como muestra la fig.2 2. Tournez la clef tel quindiqu sur le
3. Saque el silln tirando hacia la parte dessin (fig.2)
anterior del vehculo. 3. Retirez le sige en le poussant vers
Para volver a montar el silln, invierta lavant du vhicule.
el orden de las operaciones realizadas Pour monter le sige, inversez lordre
durante el desmontaje. des oprations ralises pour son
dmontage.

Fig. 2 5 Durante los primeros 1000 Km.


no utilice el vehculo a ms del 80% 5 Durant les premiers 1000 Km.
de la velocidad mxima prevista. ne pas utiliser le vhicule plus de
Evite los acelerones y mantenga 80% de la vitesse maximum pr-
una velocidad constante por largos vue.
recorridos. Evitez les acclrations brusques
Despus de los primeros 1.000 Km. et maintenez une vitesse constante
aumente progresivamente la veloci- pour les longs trajets.
dad hasta alcanzar las mximas Aprs les premiers 1.000 Km. aug-
prestaciones. mentez progressivement la vitesse
Un buen rodaje asegura una larga jusqu atteindre les prestations
duracin y las mejores prestacio- maximums.
nes del motor. Un bon rodage assure une dure
vie plus longue et de meilleures
prestations moteur.
38
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 39

Sellino - Rodaggio
Seat usage Breaking in period Gebrauch Sattel - Einfahren

i
Il sellino pu essere tolto.
g
The seat can be removed.
d
Den Sattel knnen Sie abnehmen.
Per effettuare questa operazione: To do this: Dazu mssen Sie folgendes tun:
1. Inserire il cavalletto; 1. Place the vehicle over the side stand 1. Geben Sie das Fahrzeug auf den
Motorradheber;
2. Girare la chiave come mostra la fig.2 2. Turn the key as it is shown in figure
2. 2. Drehen Sie den Schlssel wie in
3. Togliere il sellino tirando verso la Abbildung 2.
parte anteriore del veicolo. 3. Remove the seat by pulling it towards 3. Ziehen Sie daran und nehmen Sie
Per ritornare a montare il sellino, the back of the vehicle. den Sattel ab.
invertire lordine delle operazioni The installation of the seat is done in Um den Sattel wieder zu montieren,
realizzate durante lo smontaggio. the reverse order of removal. gehen Sie in umgekehrter Weise vor.

5 Durante i primi 1000 Km. non 5 During the first 1.000 km. Do
usare il veicolo pi dell 80% della
velocit massima prevista.
not run the vehicle more than 80 % 5 Fahren Sie whrend den
of the maximun speed. ersten 1000 km nicht schneller als
Evitare le accelerazioni mantenen- 80% der vorgesehenen
Avoid the strong accelerations and Hchstgeschwindigkeit.
do una velocit costante per lunghi maintain the speed uniform during
percorsi. Vermeiden Sie ein starkes
long ride distances.
Beschleunigen und halten Sie die
Dopo i primi 1.000 Km. aumentare After the first 1.000 km. Increase Geschwindigkeit auf langen
progressivamente la velocit fino a the speed gradually until you reach Strecken konstant.
raggiungere le massime prestazio- the maximun performance. Nach den ersten 1000 km knnen
ni. Sie die Geschwindigkeit allmhlich
A good breaking in period will insu-
Un buon rodaggio assicura una re a long life for the vehicle and the beschleunigen, bis Sie die
lunga durata e le migliori prestazio- best engine performance. maximale Laufleistung erreichen.
ni del motore. Ein sinnvolles Einfahren garantiert
eine lange Lebensdauer und
optimale Leistung des Motors.
39
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 40

Puesta en marcha
La mise en marche

e
Procedimientos para la puesta en mar-
f
Procd de mise en marche
cha 1. Mettez le vhicule sur la bquille;
1. Ponga el vehculo sobre el caballete; 2. Mettez au point mort;
2. Ponga el cambio en punto; 3. Mettez la cl sur le contact et tournez
3. Ponga la llave en el conmutador y gre- la la position !. Avec la bquille
la a la posicin !. Con el caballete mise et la vitesse au point mort.
bajado y el cambio en punto muerto.
4. Tournez un 1/4 de tour la commande
4. Gire un 1/4 de vuelta el mando acelera- dacclration et appuyez sur le
dor y presione el pulsador de arranque. bouton de contact;
5. Con el motor en marcha el testigo N se 5. Avec le moteur en marche le tmoin
fig. 1. apaga cuando se acopla una marcha. neutre steint quand on enclenche
Si se acopla una marcha, se puede une vitesse.
poner en marcha el motor con la palan- Si on enclenche une vitesse, on peut
ca de embrague activada. mettre en marche le moteur avec le
levier dembrayage activ.
0 No ponga en marcha el motor
en locales cerrados, ya que los gases 0 Ne dmarrez pas le moteur
de escape son muy txicos. dans des locaux ferms, car les
gaz dchappement sont trs toxi-
Procedimiento para la puesta en ques.

c 5 marcha con el motor en fro


1. Tire completamente de la palanca del
Mise en marche avec le moteur froid
1.Tirez compltement le levier du starter
No posi en marxa el motor en locals starter como se muestra en la fig. 1. comme montr sur la fig.
tancats. Els gasos descapament sn 2. Manteniendo ligeramente abierto el 2. Maintenez lgrement ouvert la
molt txics. mando acelerador, presione el pulsador commande dacclration, appuyez sur
de arranque. bouton de contact.
40
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 41

Avviamento
Starting off Gebrauch Inbetriebnahme

i
Procedimenti per lavviamento
g
Starting off procedure Inbetriebnahme
d
1. Inserire il cavalletto; 1. Place the vehicle on its side stand; 1. Geben Sie das Fahrzeug auf den
Motorradheber;
2. Mettere in folle; 2. Place the shift in neutral position;
2. Geben Sie den Gang auf Leerlauf;
3. Inserire la chiave nel commutatore e 3. Place the ignition key and turn it to
ruotarla nella posizione !. Con il cava- the ! position with the side stand 3. Geben Sie den Schlssel ins Schloss
lletto abbassato ed il cambio in folle. down and the gear in neutral position und drehen Sie den Schlssel in die
Position !, bei heruntergelassenem
4. Ruotare un 1/4 di giro il comando acce- 4. Turn the throttle grip 1/4 turn and Heber und mit Gang im Leerlauf.
lleratore premendo il pulsante davvia- press the starter switch. 4. Drehen Sie den Gasdrehgriff um 1/4
mento; 5. With the engine running, the indicator Drehung und drcken Sie den
5. Con il motore avviato il test N si spegne of the N postion will turn off when a Starterknopf;
quando si inserisce una marcia. gear is engaged. 5. Wenn der Motor in Gang ist, erlischt
Se si inserisce una marcia, si pu If a shift is engaged, the engine can die Kontrollleuchte N, sobald ein Gang
avviare il motore con la leva della frizione be started with the clutch lever activa- eingeschaltet wird.
attivata. ted. Wenn ein Gang eingeschaltet wird,
kann der Motor mit dem Kupplungshebel
0 Non avviare il motore in locali 0 Do not start the engine in close gestartet werden.
chiusi, poich i gas di scarico sono places because the emissions are
altamente tossici. extremely toxics. 0 Starten Sie den Motor nicht in
geschlossenen Rumlichkeiten, da
Procedimento per lavviamento con il die Abgase sehr giftig sind.
Procedures to start the engine when
motore a freddo
it is cold
1. Tirare completamente la leva dello star- Inbetriebnahme bei kaltem Motor
1. Pull the starter lever as it is shown on
ter come indicato nella fig. 1. 1. Ziehen Sie am Kaltstarter wie auf Abb.
figure. 1.
2. Mantenendo leggermente aperto il 1 gezeigt wird.
2. By holding the throttle lever slightly
comando acceleratore, premere il pul- 2. Drehen Sie leicht am Gasdrehgriff und
opened, press the starter switch. drcken Sie den Starterknopf.
sante davviamento.
41
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 42

Puesta en marcha
La mise en marche

e f
3. Una vez que ha puesto en marcha el 3. Une fois que le moteur est en marche,
motor, ponga la palanca del starter en mettre le levier de starter en position
posicin intermedia, luego abra y cie- intermdiaire, puis ouvrez et fermez
rre ligeramente el mando acelerador lgrement la commande dacclra-
para calentar correctamente el motor. tion pour chauffer correctement le
4. Despus de medio minuto aproximada- moteur.
mente, ponga el starter en la posicin 4. Aprs 30 secondes approximativement,
inferior. mettre le starter en position infrieure.
A mettre le moteur en marche avec le
Al poner el motor en marcha con el starter activ, nacclrez pas fond, car
starter activado, no acelere a fondo, ya cela pourrait produire un mlange plus
que podra producir una mezcla ms rica, riche, rendre difficile le dmarrage ou pro-
dificultando el arranque o provocando la voquer larrt du moteur. Pour les climats
parada del motor. Para climas poco rgi- peu froid ou si le vhicule est arrt
dos o si el vehculo se ha parado hace depuis peu, utilisez seulement la position
poco tiempo, utilice solamente la posicin intermdiaire du starter.
intermedia del starter.
Arret du moteur
Parada del motor Avant darrter le moteur, mettez la
Antes de parar el motor, ponga el cam- vitesse au point mort et la cl de dmarra-
bio en punto muerto y la llave de arranque ge position #
en posicin #
Difficulte au dmarrage
Dificultad en el arranque En cas de difficult au dmarrage proc-
En caso de dificultad en el arranque, dez de la faon suivante:
proceda como se describe a continuacin: Moteur noy
Avec le starter compltement dsactiv
Motor ahogado
acclrez fond et faite fonctionner le
Con el starter completamente desacti-
42
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 43

Avviamento
Starting off Gebrauch Inbetriebnahme

i g d
3. Una volta avviato il motore, inserire la 3. Once the engine is running, place the 3. Sobald Sie den Motor gestartet haben,
leva dello starter in posizione interme- starter lever into middle position, and geben Sie den Starter in die
dia, successivamente aprire e chiudere then open and close the throttle to Zwischenstellung, dann beschleunigen
leggermente il comando acceleratore warm the engine correctly. Sie langsam mit dem Gasdrehgriff, so
dass der Motor richtig aufgewrmt wird.
per riscaldare correttamente il motore. 4. After half a minute approximetely,
4. Nach ungefhr einer halben Minute,
4. Dopo circa mezzo minuto, inserire lo place the starter at lower position. geben Sie den Starter auf die untere
starter nella posizione inferiore. When the engine is running with the Position.
Avviando il motore con lo starter attiva- starter activated, do not accelerate too Wenn Sie den Motor anstellen und der
to, non acellerare a fondo, poich si pos- much, because you can produce a Starter aktiviert ist, geben Sie nicht zu stark
sono ottenere miscele pi ricche, gene- richer fuel mixture, making it difficult for Gas, es knnte ein zu fettes Gemisch
rando problemi davviamento o provocan- the starter or causing the engine to eingespritzt werden, der Start knnte
do larresto del motore. Per temperature stop. In cold weather or if the vehicle erschwert bzw. der Motor knnte stehen
poco rigide o se il veicolo si fermato per has stopped shortly, use only the midd- bleiben. Bei milden Klimaverhltnissen,
oder wenn der Motor erst vor kurzem
poco tempo, usare solamente la posizione le starter position
abgestellt wurde, knnen Sie die mittlere
intermedia dello starter. Engine stop Position des Starters verwenden.
Arresto del motore Befor stopping the engine, place the Motorstopp
Prima di spegnere il motore, inserire il shift into neutral position, and the starter Bevor Sie den Motor ausschalten,
cambio in folle e la chiave davviamento in key into # position geben Sie den Gang auf Leerlauf und den
posizione # Schlssel auf die Position #
Problems at starting off
Difficolta nellavviamento Schwierigkeiten beim starten
In case of problems at starting, pro-
Sind beim Starten Probleme
In caso di difficolt nellavviamento, ceed as it is described below:
aufgetreten, verfahren Sie wie im
procedere come indicato di seguito: Flooded Engine Folgenden beschrieben:
Motore ingolfato With the starter completely desactiva- Motor ersoffen
Con lo starter completamente disattiva- ted, accelerate completely and make Deaktivieren Sie den Starter,
to accellerare a fondo e lasciare il motore the engine work during a few seconds. beschleunigen Sie den Motor einige

43
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 44

Puesta en marcha
La mise en marche

e
vado acelere a fondo y haga funcionar el
f
moteur quelques secondes. De toute
motor durante algunos segundos. De faon, ninsistez pas avec le dmarreur
cualquier forma, no insista con el motor activ.
de arranque activado. Sans combustible
Sin combustible Aprs avoir rempli le vhicule de car-
Despus de haber aprovisionado com- burant, mettez en marche le moteur
bustible al vehculo, ponga en marcha el actionnez le bouton de contact et mainte-
motor, accionando el pulsador de arran- nez lacclrateur au minimum.
que y manteniendo el acelerador al mni- Si malgr toutes ces dispositions, le
mo. Si a pesar de estas medidas, el veh- vhicule ne dmarre pas, rendez vous
culo no se pone en marcha, acuda a un chez un concessionnaire ou un distribu-
Concesionario o Distribuidor DERBI. teur DERBI.
Precauciones Prcautions

5 Con el motor fro, no le exija 5 Moteur froid, ne sollicitez


nunca el mximo de sus prestacio- jamais le vhicule au maximum de
nes. Durante las bajadas, no supere ses prestations. Durant les descen-
la velocidad mxima ya que si el tes, ne dpassez pas la vitesse maxi-
motor funciona por un largo perodo mum car si le moteur fonctionne
sobrerrevolucionado, podra provocar durant une longue priode en sur
su embalamiento. rgime, il pourrait semballer.

5 Despus de un largo recorrido, 5 Aprs un long trajet, nteignez


no apague inmediatamente el motor, pas tout de suite le moteur, laissez le
djelo funcionando en ralent durante fonctionner au ralenti durant quelques
algunos segundos. secondes.
44
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 45

Avviamento
Starting off Gebrauch Inbetriebnahme

i
in funzione per alcuni secondi. In qualsiasi
g
Do not insist with the starter motor acti-
d
Sekunden lang. Versuchen Sie es auf
situazione, non insistere con il motore vated keinen Fall zu lange mit dem Starter.
davviamento attivato. Without fuel Ohne Kraftstoff
Senza combustibile After refilling the vehicle, start the Nachdem Sie Ihr Fahrzeug aufgetankt
haben, starten Sie den Motor, indem Sie
Dopo aver rifornito il veicolo di com- engine by activating the starter switch
den Starterknopf bettigen und das
bustibile, avviare il motore, azionando il and holding the throttle at minimum
Gaspedal durchdrcken.
pulsante davviamento mantenendo position.
laccelleratore al minimo. Wenn Ihr Fahrzeug danach noch
If after this precautions are taken the
immer nicht startet, wenden Sie sich an
Nonostante queste operazioni il motore engine does not start, visit your nearest einen Vertragshndler oder DERBI
non si avvia, rivolgersi ad un Concessio- Dealer or Distributor DERBI. Verteiler.
nario o Distributore DERBI.
Vorsicht
Precauzioni Caution
5 Versuchen Sie bei kaltem Motor
5 Con il motore a freddo, evitare di 5 When the engine is cold do not nie die Hchstleistung des Motors zu
esigere prestazioni massime. Durante expect the maximun performance erzwingen. berschreiten Sie die
le discese, non superare la velocit from the engine. When riding down Hchstgeschwindigkeit beim
massima poich se il motore funziona hill do not exceed the maximun Bergabfahren nicht, wenn Sie lange
per un lungo periodo in eccesso ai speed because, if the engine over- Zeit mit berdrehtem Motor fahren
giri motore, possibile che si verifichi revs for a long period of time, the knnte dies zum Durchdrehen des
unimballamento del medesimo. over speed can damage it. Motors fhren.

5 Dopo un lungo percorso, non 5 After a long continuing trip, do 5 Schalten Sie den Motor nach
spegnere immediatamente il motore, not stop the engine immediately, let einer langen Strecke nicht sofort
lasciandolo in funzionamento al mini- it idle during a few seconds before aus, lassen Sie ihn einige Sekunden
mo durante alcuni secondi. turning it off. im Leerlauf laufen.
45
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 46

Conduccin
Conduite

e
Conduccin segura Conduite sre
f
0 Conduzca siempre segn sus 0 Conduisez toujours selon vos
capacidades. Conducir en estado possibilits. Conduire en tat
de embriaguez, bajo el efecto de dbrit, sous effet de stupfiants
estupefacientes o de ciertos medi- ou de certains mdicaments est
camentos es muy peligroso. trs dangereux.
A continuacin indicamos algunos sen- A suivre nous vous donnons quelques
cillos consejos que le permitirn utilizar conseils simples qui vous permettront
diariamente con seguridad su vehculo en dutiliser votre vhicule en total scurit
distintas condiciones. dans diffrentes conditions.
Su habilidad y sus conocimientos de Son habilet et ses connaissances en
mecnica constituyen la base para una mcanique constituent la base pour une
conduccin segura. conduite sre.
Antes de utilizar cotidianamente su
vehculo, le aconsejamos que primero lo Avant dutiliser quotidiennement votre
conduzca en zonas sin trfico para adqui- vhicule, nous vous conseillons de le con-
rir un buen conocimiento del mismo. duite en premier lieu dans des zones sans
1. Antes de ponerse en marcha, le recor- trop de trafic pour acqurir une bonne
connaissance de celui-ci.
c 5 damos que se ponga el casco y lo
abroche correctamente.
2. En carreteras con baches, reduzca la
1. Avant de mettre en marche, nous vous
rappelons que vous devez mettre le
Condueixi sempre segons les seves velocidad y conduzca con prudencia. casque et que vous laccrochiez correc-
capacitats. Conduir en estat dem- tement.
briaguesa, sota els efectes destu- 2. Sur route en mauvais tat, rduisez la
pefaents o de certs medicaments, s vitesse et conduisez avec prudence.
molt perills.

46
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 47

Guida
Usage while riding the motorcycle Gebrauch Fahren

Guida sicura
i Secure driving
g Sicheres Fahren
d
0 Guidare sempre a seconda 0 Always drive in accordance 0 Fahren Sie vorsichtig und Ihren
delle proprie capacit. Guidare in with your abilities. Driving under the Fhigkeiten entsprechend. Fahren
stato di ebbrezza, sotto gli effetti di effects of alcohol, drugs or medica- Sie nie betrunken, unter Einfluss
von Drogen oder bestimmten
sostanze stupefacenti o farmaci tion it is very dangerous.
Medikamenten, dies kann sehr
molto pericoloso. gefhrlich sein.
A few simple tips and indications will
Di seguito indichiamo alcuni semplici help you enjoy safely your vehicle on a
Anschlieend geben wir Ihnen einige
consigli che permetteranno luso quoti- daily basis. Tipps, die Ihnen beim tglichen
diano del veicolo in diverse condizioni di Your ability and mechanical knowled- Gebrauch Ihres Fahrzeuges bei
sicurezza. ge is a background for a secure driving. unterschiedlichen Bedingungen mehr
Labilit e la conoscenza della mec- Before the daily usage of the vehicle, Sicherheit geben.
canica costituiscono la base per una we recommend you to drive first in Ihr Knnen und Ihre Kenntnisse der
guida sicura. areas where there is not much traffic, so Mechanik bilden den Grundstein fr ein
you can get a good knowlege of the sicheres Fahren.
Prima di usare quotidianamente il
veicolo, consigliamo come prima cosa motorcycle by itself. Bevor Sie Ihr Fahrzeug tglich
1. Before starting the engine, put the brauchen, empfehlen wir Ihnen, dass
di guidarlo in zone senza eccessivo traf-
Sie es zuerst in einer Gegend mit wenig
fico per acquisire una buona conoscen- helmet on securely.
Verkehr bentzen, damit Sie sich an Ihr
za dello stesso. 2. In roads with potholes, reduce the Fahrzeug gewhnen.
1. Prima di iniziare, ricordiamo di indos- speed and drive carefully. 1. Erinnern Sie sich daran, dass Sie vor
sare il casco allacciandolo corretta- 3. After driving the vehicle for a long dem Start den Helm aufsetzen und
mente. period in a wet road without the use ihn richtig anschnallen.
2. Nelle strade con presenza di buche, of brakes, the effect of the first bra- 2. In Straen mit Schlaglchern mssen
ridurre la velocit e guidare con pru- king is lowered. In this driving condi- Sie die Geschwindigkeit migen
denza. tion it is recommended to use the und vorsichtig fahren.
brakes periodically.
47
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 48

Conduccin
Conduite

e f
3. Despus de haber recorrido un largo 3. Aprs avoir effectu un long trajet sur
trayecto por una carretera mojada sin route mouille sans avoir actionn les
haber accionado los frenos, el efecto freins, leffet freinage au dbut est
frenante al principio es menor. En moindre. Dans ces conditions de con-
estas condiciones de marcha es opor- duites il est important dutiliser le frein
tuno accionar peridicamente el freno. rgulirement.
4. No frene a fondo con el asfalto moja- 4. Ne pas freinez fond quand le bitume
do, en una carretera con baches y con est mouill, sur une route en mauvais
escasa adherencia. tat et avec une adhrence moyenne.
5. Para frenar, utilice los dos frenos con
5. Pour freiner, utilisez les deux freins afin
el fin de distribuir uniformemente la
de rpartir uniformment le freinage sur
accin frenante en las dos ruedas.
les deux roues.
6. No viaje nunca con un casco engan-
chado lateralmente, podra ser muy 6. Ne voyagez jamais avec le casque
peligroso accrocher latralement, cela pourrait

c 5 0 Est estrictamente prohibido


tre trs dangereux

Est estrictament prohibit realitzar realizar cualquier intervencin que


modifique las prestaciones del veh-
0 Il est strictement dfendu de
qualsevol intervenci que modifiqui les raliser quelconque intervention qui
prestacions del vehicle, aix com culo, as como cualquier alteracin de modifierait les prestations du vhicu-
qualsevol alteraci de les parts originals sus partes originales de la estructura le, ainsi que quelconque modification
de lestructura que puguin variar les que pueden variar sus prestaciones, de pices originales de la structure
seves prestacions, que a ms destar que adems de estar prohibidas por qui pourrait changer ses prestations,
prohibides per la llei ja que el vehicle no la ley, el vehculo ya no cumplira con qui en plus dtre interdit par la loi, le
compliria amb el seu tipus dhomo- el tipo de homologacin, constituyen- vhicule ne correspondrait plus au
logaci, constitueixen un perill per la do un peligro para la seguridad de type dhomologation, constituant un
seguretat de la conducci. conduccin. danger pour la scurit de conduite.
48
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 49

Guida
Usage while riding the motorcycle Gebrauch Fahren

i g d
3. Dopo aver percorso un lungo tragitto 4. Do not brake deeply when the road is 3. Nachdem Sie eine lange Strecke auf
in una strada bagnata, senza aver wet, or when it has potholes and low einer nassen Strae zurckgelegt
azionato i freni, leffetto frenante al adherance. haben, ohne die Bremsen bentzt zu
principio minore. In queste condi- haben, ist der Bremseffekt geringer.
5. For braking, use both brakes to insu- Bei diesen Fahrbedingungen ist es
zioni di marcia opportuno azionare
re the correct distribution of the bra- empfehlenswert, regelmig die
periodicamente il freno.
king force is applied between both Bremse zu bettigen.
4. Non frenare a fondo con lasfalto wheels.
bagnato, in una strada con buche e 4. Treten Sie die Bremse auf nassem
scarsa aderenza. 6.Never drive the vehicle with the hel- Asphalt, auf Straen mit
met on your side, this could be very Schlaglchern und Straen mit
5. Per frenare, usare i due freni con il schlechter Haftung nicht ganz durch.
dangerous.
fine di distribuire uniformemente
5. Brauchen Sie zum Bremsen beide
lazione frenante sulle due ruote. Bremsen, damit die Bremskraft
6. In nessun caso viaggiare con un 0 It is strictly forbidden to perform gleichmig auf beide Rder verteilt
casco agganciato lateralmente, changes that modify the features of wird.
potrebbe essere pericolosissimo the vehicle, because any alteration 6. Hngen Sie nie den Helm auf der
of its structure parts can change Seite an, das kann zu
0 E tassativamente vietato rea- the features, and besides that it is
illegal, the vehicle will not fit the
Gefahrensituationen fhren.
lizzare qualsiasi intervento che
modifichi le prestazioni del veicolo, homologation type approved, and it
will become dangerous when you
0 Es ist strengstens verboten,
cosi come qualsiasi alterazione Eingriffe durchzufhren, die die
delle sue parti originali della struttu- drive it. Leistung des Fahrzeugs
ra che potrebbero variare le sue beeintrchtigen knnten. Es drfen
prestazioni, vietate dalle leggi auch keine Teile der Struktur
vigenti, e nel non rispetto delle nor- gendert werden, dies ist gesetzlich
verboten, da das Fahrzeug nicht
mative per il tipo domologazione,
mehr der Zulassung entsprechen
costituendo perci, un pericolo per wrde, und dies die Sicherheit des
la sicurezza della guida. Fahrzeugs gefhrden kann.
49
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 50

Conduccin
Conduite

e f
Cargas adicionales Charges additionnelles
En caso de que deba transportar en el Au cas ou vous devez porter sur le
vehculo cargas adicionales, es indispen- vhicule des charges supplmentaires, il
sable seguir las normas que se indican a est indispensable de suivre les normes
continuacin qui sont dcrites ci-aprs
1. Los equipajes adicionales se deben 1. Les charges supplmentaires doivent
colocar lo ms cerca posible del con- se situer le plus prs possible du con-
ductor y del baricentro del vehculo. Si ducteur et du barycentre du vhicule. Si
estos no estn bien colocados, o bien, elles ne sont pas bien mises, ou bien,
son demasiado grandes, el centro de sont trop grandes, le centre de gravit
gravedad del vehculo puede cambiar du vhicule peut tre chang avec des
con el consiguiente peligro para su consquences dangereuses pour sa
seguridad de conduccin y de manio- scurit de conduite et de manoeuvre.
bra. Equilibre exactamente la carga y Equilibrez exactement la charge et
fjela firmemente. fixez la fermement.
2. Asegrese de que haya suficiente 2. Assurez vous quil y est suffisamment
espacio libre y ngulo de inclinacin despace libre et dangle respective-
respecto al terreno. ment au sol.
3. Recuerde que fijaciones incorrectas 3. Rappelez vous que des fixations inco-
pueden desequilibrar el peso con los rrectes peuvent dsquilibrer le poids
consiguientes riesgos de inestabilidad. avec des consquents risques dinsta-
bilits.
Cambio de marchas
Cierre el acelerador, tire de la palanca Changement de vitesses
Fermez lacclrateur, tirez le levier
del embrague y ponga el pedal del
dembrayage et mettez le slecteur de
cambio en la posicin de marcha dese-
vitesse la position dsire. Relchez
ada. Suelte el embrague gradualmente. lembrayage progressivement. Si vous
Si debe reducir la velocidad, ponga una devez rduire la vitesse, passez une
marcha ms corta. vitesse infrieure.
50
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 51

Guida
Usage while riding the motorcycle Gebrauch Fahren

i g d
Carichi aggiuntivi Aditional loadings Zustzliche Ladung
Nel caso in cui si debbano trasportare In case that the vehicle has to carry Wenn Sie zustzliche Ladungen mit
nel veicolo carichi aggiuntivi, indispensa- aditional loads, it is indispensable to Ihrem Fahrzeug transportieren wollen,
mssen Sie unbedingt die anschlieend
bile seguire le norme indicate di seguito: follow the rules that are indicated below: aufgefhrten Vorschriften beachten.
1. Gli equipaggi aggiuntivi si devono collo- 1. The aditional loads must be placed 1. Zustzliches Gepck muss so nahe wie
care il pi vicino possibile al conducente near the driver and at the center of gra- mglich am Fahrer und im Schwerpunkt
e al baricentro del veicolo. Se questi ulti- vity of the vehicle as much as possible. des Fahrzeugs befestigt werden. Wenn
mi non sono collocati correttamente, o If these are not properly placed, or if die Last nicht gut angebracht wird, oder
meglio, sono eccessivamente grandi, il they are too big, the enter of gravity zu gro ist, dann kann sich der
can change and this will be dangerous Schwerpunkt des Fahrzeuges verlegen,
centro di gravit del veicolo pu cambia-
for your safety and the handling opera- die Sicherheit beim Fahren wird
re con il conseguente pericolo per la
tions. Balance the load and secure it beeintrchtigt und Sie knnen schlechter
sicurezza di guida e di manovra. Equili-
properly. manvrieren. Gleichen Sie die Last aus
brare esattamente il carico e fssarlo sal- und befestigen Sie sie gut.
damente. 2. Make sure that there is enough free
space between the bank angle and the 2. Vergewissern Sie sich, dass Sie genug
2. Assicurarsi che si abbia sufficiente spa- road. Platz haben und, dass der
zio libero ed angolo dinclinazione rispet- Neigungswinkel ausreichend ist.
3.Remember that incorrect attachments
to il terreno. 3. Erinnern Sie sich daran, dass durch
can result in an unproperly balanced
3. Ricordare che fissaggi non corretti pos- weight, and will cause you to loose the schlechtes Befestigen der Ladung das
sono squilibrare il peso con conseguenti stability of your vehicle. Gleichgewicht und die Stabilitt verloren
rischi dinstabilit. gehen knnen.
Shifting gear
Cambio delle marce Schaltung
Close the throttle, pull the clutch lever and
Geben Sie kein Gas mehr, drcken Sie den
Chiudere laccelleratore, tirare la leva della put the shift pedal into any gear you wish Kupplungshebel und geben Sie die
frizione ed inserire il pedale del cambio to run. Depress the clutch gradually. If Gangschaltung in die Position des
nella posizione di marcia desiderata. Rilas- you need to reduce the speed, select a gewnschten Ganges. Lassen Sie die
ciare la frizione gradualmente. Riducendo la shorter gear. Kupplung langsam los. Wenn Sie die
Geschwindigkeit verringern wollen, stellen
velocit, inserire una marcia pi corta. Sie einen kleineren Gang ein.
51
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 52

Mantenimiento
Maintenance

e
Para efectuar las operaciones de
f
Pour effectuer les oprations de
mantenimiento, utilice las herramientas maintenance, utilisez les outils fournis
en dotacin contenidas en la bolsa dans la trousse spcifique.
especfica.
La qualit de lhuile moteur est un
La calidad del aceite del motor es el facteur dterminant pour obtenir les
factor determinante para obtener las meilleures prestations de celui-ci; pour
mejores prestaciones del mismo; por lo cela il est important de se tenir ce
tanto, es importante atenerse a lo que quest indiqu dans les oprations de
se indica en las operaciones de MAN- MAINTENANCE PROGRAMMEE.
TENIMIENTO PROGRAMADO. - Carter moteur: 1 litre
- Crter del motor: 1 litro - Capacit totale du systme de
- Capacidad total del sistema de lubrica- lubrification: 1,2 litres.
cin: 1,2 litros. - Huile moteur prescrite:
- Aceite del motor prescrito: SAE 10W40
SAE 10W40
5 Lemploi dhuiles avec des
5 El empleo de aceites con caractristiques diffrentes celles
prescrites, peuvent porter prjudice
caractersticas distintas al prescrito
puede perjudicar la duracin del la dure de vie du moteur.
motor.

52
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 53

Manutenzione
Maintenance Wartung

i
Per effettuare le operazioni di
g
To performed the maintenance, use
d
Bentzen Sie fr Wartungsarbeiten
manutenzione, usare le attrezzature in the tools given in the specific tool box die in einem Beutel mitgelieferten
dotazione contenute nella borsa provided. Werkzeuge.
specifica.
The engine oil quality is the main fac-
La qualit dellolio del motore il tor to obtain the best results for the fea- Die Qualitt des Motorls ist
fattore determinante per ottenere le tures designed in the vehicle and, there- ausschlaggebend fr eine optimale
migliori prestazioni; pertanto, fore, it is important to follow the indica- Leistung des Motors. Deshalb ist es
importante attenersi a quello indicato tions and operations described in the wichtig, die Hinweise des Abschnitts
nelle operazioni di MANUTENZIONE PROGRAMMED MAINTENANCE chart. PROGRAMMIERTE WARTUNG
PROGRAMMATA. einzuhalten.
- Engine cranckcase: 1 liter - lwanne des Motors: 1 Liter
- Carter del motore: 1 litro
- Lubrication system total capacity: - Fassungsvermgen des
- Capacit totale del sistema di lubrifi- 1.2 liter. Schmiersystems: 1,2 Liter
cazione: 1,2 litri. - Engine oil: SAE 10W40 - Vorgeschriebenes Motorl:
- Olio del motore prescritto: SAE 10W40
SAE 10W40 5 The use of a different oil can
affect the engine performance and 5 Wenn Sie ein anderes l
5 Limpiego di oli con caratteris-
usage. verwenden, kann dies die
Lebensdauer des Motors
tiche diverse a quelle prescritte pu
verkrzen.
pregiudicare la durata del motore.

53
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 54

Nivel aceite del motor


Niveau dhuile moteur

A
Control del nivel
e f
Contrle du niveau

5 El control del aceite debe efec- 5 Le contrle de lhuile doit


tuarse a diario, antes de utilizar el seffectuer quotidiennement, avant
vehculo dutiliser le vhicule

Realice las siguientes operaciones: Ralisez les oprations suivantes:


1. Mantenga el vehculo en posicin 1. Maintenez le vhicule en position
perpendicular al terreno. perpendiculaire au sol.
C B 2. Ponga en marcha el motor, djelo 2. Mettez en marche le moteur, laissez
funcionando en ralent durante algu- le fonctionner au ralenti durant quel-
nos minutos y luego, apguelo. ques minutes et puis teignez le.
3. Espere por lo menos 5 minutos para 3. Attendez au moins 5 minutes pour
que el aceite que se encuentra en el que lhuile qui se trouve dans le
MAX MIN
motor vuelva al crter. moteur retourne dans le carter.
4. Afloje el tapn / varilla "A" del orificio 4. Dvissez le bouchon / jauge A du
de aprovisionamiento del aceite trou de remplissage de lhuile (Fig. 1)
(Fig. 1)
5 Ne pas remettre de lhuile avec
5 No aada aceite con caracte- des caractristiques diffrentes
rsticas distintas al que todava con- celles qui sont dj dans le moteur.
tiene el motor.
5. Laver la jauge et remettez la sans
5. Limpie la varilla y vuelva a introdu- serrez le bouchon. Le niveau correcte
cirla sin apretar el tapn. El nivel dhuile dans le moteur doit tre entre
54
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 55

Livello olio del motore


Oil level maintenance Wartung Motorlstand - Zndkerze

i
Controllo del livello Oil level control
g d
Fllstandkontrolle

5 Il controllo dellolio deve esse- 5 The oil level control must be 5 Der lstand sollte tglich ber-
re effettuato quotidianamente, done daily before using the vehicle. prft werden, immer vor dem
prima di usare il veicolo Gebrauch des Fahrzeugs.
Do the following operations:
Realizzare le seguenti operazioni: 1.Keep the vehicle in a perpendicluar Fhren Sie folgende Schritte durch:
1. Mantenere il veicolo in posizione per- position to the ground. 1. Stellen Sie das Fahrzeug senkrecht
pendicolare al terreno. 2. Start the engine, let it idle during a zum Boden auf.
2. Avviare il motore, lasciandolo funzio- few minutes and then switch it off. 2. Starten Sie den Motor, lassen Sie ihn
nare al minimo durante alcuni minuti 3. Wait at least five minutes to let the oil einige Minuten im Leerlauf laufen und
e successivamente, spegnerlo. that is inside the engine to drip down schalten Sie den Motor aus.
3. Attendere almeno 5 minuti affinch into the cranckcase. 3. Warten Sie mindestens 5 Minuten,
lolio che si trova nel motore ritorni al 4. Loosen the tap / rod A of the refi- bis das l, das sich im Motor
carter. lling oil hole (Fig. 1) befindet, wieder in die lwanne
4. Svitare il tappo / asta A dellorifizio zurckrinnt.
di rifornimrnto dellolio (Fig. 1)
5 Do not add a different oil that is 4. Lockern Sie den Verschlussdeckel /
Pegelstab A des Einflllochs (Abb.
inside the engine.
5 Non aggiungere olio con carat-
1)
teristiche diverse a quelle che 5. Clean the dipstick of oil residues and
ancora contiene il motore. introduce it again without pressing 5 Fllen Sie nie anderes l
the button. The correct oil level must hinzu, als das, das sich schon im
5. Pulire lasta ed introdurla nuovamen- be between the reference marks B Motor befindet.
te senza stingere il tappo. Il livello and C. ,
corretto dellolio del motore deve
55
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 56

Nivel aceite del motor


Niveau dhuile moteur

C B
e f
correcto del aceite del motor debe les rfrences B et C indiques sur
estar entre las referencias "B" y "C" la jauge.
indicadas en la varilla misma. 6. Si cest ncessaire, rtablissez le
6. Si es necesario, restablezca el nivel niveau dhuile, en faisant attention de
MAX MIN del aceite, prestando atencin de no ne pas dpasser la rfrence C
superar la referencia "C" 7. Visser le bouchon / jauge A
7. Apriete el tapn / varilla "A"
5 Utilisez le vhicule avec un
5 Utilizar el vehculo con nivel de niveau dhuile insuffisant peut ab-
aceite motor insuficiente, puede mer de faon irrversible le moteur.
daar irreparablemente el motor.
Remplacement de lhuile du moteur
Sustitucin del aceite del motor y et nettoyage du filtre de rseau
limpieza del filtro de red Pour assurer la vidange complte et
Para asegurar el vaciado completo y rapide de lhuile, le moteur doit tre la
rpido del aceite, el motor debe estar a temprature normale de fonctionne-
la temperatura normal de funcionamien- ment.
to. Ralisez les oprations suivantes:
F E D
Realice las siguientes operaciones: 1. Maintenez le vhicule en position per-
1. Mantenga el vehculo en posicin pendiculaire au sol.
perpendicular al terreno. 2. Mettez un rcipient adquate sous le
2. Coloque un recipiente adecuado bouchon de vidange D (Fig. 2) pour
para recoger el aceite quemado rcuprer lhuile brle
debajo del tapn de vaciado "D" 3. Dvisser le bouchon / jauge A (Fig.
(Fig. 2) 1) du trou de remplissage de lhuile.
56
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 57

Livello olio del motore


Oil level maintenance Wartung Motorlstand - Zndkerze

i g d
situarsi tra i riferimenti B e C indi- 6. If necessary, refill the oil level, taking 5. Reinigen Sie den Stab und fgen Sie
cati nellasta stessa. into account that it should not go over ihn wieder ein, ohne dass Sie den
6. Se fosse necessario, ristabilire il live- the C mark. Verschlussdeckel anziehen. Der
korrekte lstand liegt zwischen den
llo dellolio, prestando attenzione a 7.Press the tap/ dipstick A
Referenzpunkten B und C, die auf
non superare il riferimento C dem Stab angegeben sind.
7. Stringere il tappo / asta A 5 Using the vehicle with the inco- 6. Falls notwendig, fllen Sie l ein,
rrect oil level can damage the engi- achten Sie darauf, dass Sie den
5 Usare il veicolo con il livello ne. Referenzpunkt C nicht
berschreiten.
dellolio del motore insufficiente,
pu danneggiare irreparabilmente il Replace the engine oil and clean the 7. Befestigen Sie den Verschlussdeckel
motore. / Pegelstab A.
filter element.
To assure the complete oil drainage,
Sostituzione dellolio del motore e the engine must be at normal tempera- 5 Wenn Sie Ihr Fahrzeug mit zu
ture of operation. wenig l in Betrieb nehmen, kn-
pulizia del filtro della rete
nen dem Fahrzeug nicht reparier-
Per assicurare lo svuotamento Do the following operations: bare Schaden zugefgt werden.
completo e rapido dellolio, il motore 1.Keep the vehicle at perpendicular
deve trovarsi alla temperatura normale postion to the ground. Ersatz des Motorls und Reinigung
di funzionamento.
2. Place a container underneath the des Filters
Realizzare le seguenti operazioni: drain hole D to collect the burnt oil Damit das l schnell und gnzlich
1. Mantenere il veicolo in posizione per- (Fig. 2) entleert werden kann, muss der Motor
pendicolare al terreno. 3.Loosen the tap / dipstick A (Fig. 1) die normale Betriebstemperatur
2. Collocare un recipiente adeguato per from the hole of refilling oil. aufweisen.
raccogliere lolio usato nella parte Fhren Sie folgende Schritte durch:
sottostante del tappo di svuotamente 1. Stellen Sie das Fahrzeug senkrecht
D (Fig. 2) zum Boden auf.

57
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 58

Nivel aceite del motor


Niveau dhuile moteur

A
e f
3. Afloje el tapn / varilla "A" (Fig. 1) 4. Dvisser le bouchon de vidange de
del orificio de aprovisionamiento del lhuile D (Fig. 2) en rcuprant le
aceite. filtre de rseau F et le ressort E
4. Afloje el tapn de vaciado del aceite 5. Lavez le filtre de rseau avec du
"D" (Fig. 2) recuperando el filtro de dissolvant non inflammable ou avec
red "F" y el muelle "E" des caractristiques leves
5. Limpie el filtro de red con disolvente dinflammabilit.
Fig. 1 no inflamable o con elevadas carac- 6. Schez le filtre avec un pistolet air
tersticas de inflamabilidad. comprime base pression.
F E D 6. Seque el filtro con un chorro de aire 7. Contrlez que le rseau du filtre,
comprimido de baja presin. lanneau caoutchouc et lanneau de
7. Controle que la red del filtro, el anillo rtention du bouchon de vidange
de goma y el anillo de retencin del dhuile D ne soient pas abms,
tapn de vaciado del aceite "D" no puis remonter lensemble en vissant
estn daados, luego vuelva a mon- le bouchon 15 N-m
tar el grupo apretando el tapn al 8. Rajoutez la quantit prescrite
par de 15 N-m dhuile.
8. Aada aceite del motor en la canti- 9. Visser le bouchon / jauge A (Fig.
Fig. 2 dad prescrita. 1) puis, mettez en marche le moteur
9. Apriete el tapn / varilla "A" (Fig. 1) en le faisant fonctionner au ralenti 2
luego, ponga en marcha el motor 3 minutes.
hacindolo funcionar en ralent 10. Arrtez le moteur et contrlez que le
durante 2 3 minutos. niveau dhuile correspond la rf-
10. Pare el motor y controle que el nivel rence C.
de aceite corresponda a la referen-
cia "C".
58
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 59

Livello olio del motore


Oil level maintenance Wartung Motorlstand - Zndkerze

i g d
3. Svitare il tappo / asta A (Fig. 1) 4.Loosen the oil drainage tap D (Fig.2) 2. Stellen Sie einen geeigneten Behlter
dellorifizio di rifornimento dellolio. keeping the oil filter F and the unter den Ablassstopfen D (Abb. 2),
spring E. um das verbrauchte l aufzufangen.
4. Svitare il tappo di svuotamento
dellolio D (Fig. 2) recuperando il fil- 5. Clean the filter with a non inflamable 3. Lockern Sie den Verschlussdeckel /
tro di rete F e la molla E solvent. Pegelstab A (Abb. 1) des Einflllochs.
4. Lockern Sie den Ablassstopfen D
5. Pulire il filtro di rete con dissolvente 6. Dry the filter with the air compressor
(Abb. 2) und entnehmen Sie den
non infiammabile o con elevate carat- at a low pressure. Netzfilter F und die Feder E.
teristiche dinfiammabilit. 7. Check that the oil filter, rubber ring 5. Reinigen Sie den Netzfilter mit nicht
6. Asciugare il filtro con un getto daria and the stopper ring of the drainage leicht brennbarem Lsungsmittel.
compressa a bassa pressione. tap D are not damaged, and then 6. Trocknen Sie den Filter, indem Sie ihn
7. Controllare che la rete del filtro, lane- tighten the tap at the torque of 15 N- mit Niederdruck abspritzen.
llo di gomma e lanello di ritenuta del m
7. berprfen Sie, dass der Netzfilter, der
tappo di svuotamento dellolio D 8. Add oil to the engine. Gummiring und der Sicherungsring des
non siano danneggiati, successiva- 9. Tighten the tap / dipstick A (Fig. 1), Ablassstopfens D nicht beschdigt
mente montare nuovamente il gruppo then start the engine letting it idle for sind, anschlieend befestigen Sie den
stringendo il tappo di 15 N-m at least 2 or 3 minutes. Verschlussdeckel von neuem mit
Drehmoment 15 Nm.
8. Aggiungere olio del motore nella 10. Stop the engine and check if the oil
quantit prescritta. 8. Geben Sie Motorl in der
level is at the reference mark C. vorgeschriebenen Menge hinzu.
9. Stringere il tappo / asta A (Fig. 1)
9. Nachdem Sie den Verschlussdeckel /
successivamente, avviare il motore
Pegelstab A (Abb. 1) befestigt haben,
facendolo funzionare al minimo starten Sie den Motor und lassen Sie
durante 2 o 3 minuti. ihn im Leerlauf whrend 2 bis 3
10. Spegnere il motore e controllare che Minuten laufen.
il livello dellolio corrisponde al riferi- 10. Schalten Sie den Motor aus und
mento C. berprfen Sie, ob der lstand dem
Referenzpunkt C entspricht.
59
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 60

Nivel aceite del motor


Niveau dhuile moteur

e f
0 Con el motor caliente acte 0 Avec le moteur chaud, agis-
con mucha precaucin evitando el sez avec beaucoup de prcaution
contacto con el aceite quemado: en vitant le contact avec lhuile
peligro de quemaduras. chaude: danger de brlures.

1 El aceite quemado contiene sus- 1 Lhuile brle contient des subs-


tancias nocivas para el medio ambien- tances nocives pour lenvironnement.
te. Debe eliminarse respetando las nor- Vous devez lliminer en respectant les
mas vigentes. normes en vigueur.

0 El aceite usado puede causar 0 Lhuile usage peut causer


cncer a la piel. Por lo tanto, evite des cancers de la peau. Pour cela

c 5 su contacto prolongado. Aunque


esto es muy poco probable, excep-
vitez son contact prolong. Mme
si cela est peu probable, sauf si
to de que se produzca un contacto cela se produit quotidiennement.
Amb el motor calent, actui amb molta
cotidiano. Le aconsejamos lavarse Nous vous conseillons de vous
cura evitant el contacte amb loli del
las manos cuidadosamente con laver les mains prcautionneuse-
motor. Perill de cremades.
agua y jabn inmediatamente des- ment avec de leau et du savon
Loli usat pot causar cncer de pell.
pus de haberlo utilizado. immdiatement aprs lavoir utili-
Per aix eviti un contacte prolongat.
se.
Encara que s molt poc provable,
excepte que es produeixi un contacte
prolongat quotidi. Aconsellem rentar-
se les mans amb molta cura amb aigua
i sab immediatament desprs dhaver
estat en contacte amb oli usat.

60
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 61

Livello olio del motore


Oil level maintenance Wartung Motorlstand - Zndkerze

i g d
0 Con il motore caldo operare 0 With the hot engine, work 0 Bei heiem Motor ist oberste
con molta precauzione evitando il carefully avoiding the contact with Vorsicht geboten, vermeiden Sie
contatto con lolio usato: pericolo di the burnt oil: danger to get burn. den Kontakt mit dem Altl: Verbren-
ustioni. nungsgefahr.
1 The burnt oil contains substances
1 Lolio usato contiene sostanze noci- that are extremely harmfull to the envi- 1 Das Altl enthlt umweltschdliche
ve per lambiente. Si deve eliminare ris- ronment. It must be eliminated following Substanzen. Es muss den geltenden
pettando le norme vigenti. the current rules. Vorschriften entsprechend entsorgt wer-
den.
0 Lolio usato pu causare 0 The used oil can cause can-
tumori alla pelle. Pertanto, evitare il cer to the skin. Because of this, 0 Altl kann Hautkrebs hervo-
contatto prolungato. Anche se avoid the contact for prolonged rrufen. Vermeiden Sie deshalb den
questo poco probabile, eccetto periods. Although this is unlikely Kontakt mit Altl. Auer wenn Sie
nei casi in cui si verifichi un contatto unless you handle used oil on a tglich Altl ausgesetzt sind, ist
quotidiano. Consigliamo di lavarsi daily basis, it is advisible to tho- eine Erkrankung sehr unwahrs-
le mani minuziosamente con acqua roughly wash your hands with soap cheinlich. Wir empfehlen direkt
e sapone immediatamente dopo and water as soon as possible after nach dem Gebrauch die Hnde mit
luso. handling used oil. Wasser und Seife zu waschen.

61
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 62

Buja
Bougie

A
e
Desmontaje de la buja
f
Dmontage de la bougie
B
Realice las siguientes operaciones: Ralisez les oprations suivantes:
- Ponga el vehculo sobre el caballete. - Mettez le vhicule sur la bquille.
- Quite el capuchn "A" (Fig. 1) del cable - Quittez le capuchon A (Fig. 1) du cble
A.T. de la buja "B". A.T. de la bougie B.
- Con la llave en dotacin, afloje la buja - Avec la cl fournie, dvissez la bougie
(Fig. 2)
(Fig. 2)
- Durant le montage, introduisez la bougie
- Durante el montaje, introduzca la buja avec linclinaison ncessaire en vissant
con la inclinacin necesaria apretndola manuellement jusquau fond.
a fondo manualmente.
- Utilisez la cl seulement pour la bloquer.
- Utilice la llave slo para bloquearla.
- Introduisez compltement le capuchon
- Introduzca completamente el capuchn A sur la bougie.
"A" en la buja.
Distancia entre los electrodos: Distance entre les lectrodes:
0,8 0,9 mm. 0,8 0,9 mm.

5 La buja debe desmontarse con 5 La bougie doit tre dmonter


el motor fro. La buja debe sustituirse moteur froid. La bougie tre rempla-
cada 12.000 Km. El uso de centrali- ce tous les 12.000 Km. lutilisation
tas electrnicas, de encendidos elec- de centrales lectroniques, de dma-
trnicos no conformes y de bujas rreurs lectroniques non conformes
diferentes a las prescritas puede et de bougies diffrentes celles
daar irreparablemente el motor. prescrites peut endommager de
faon irrversible le moteur.

62
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 63

Candela
Spark plug Zndkerze

i
Smontaggio della candela
g
Spark plug removal
d
Zndkerze ausbauen
Realizzare le seguenti operazioni: Perform the following operations: Fhren Sie folgende Schritte durch:
- Inserire il cavalletto. - Place the vehicle on its side stand. - Geben Sie das Fahrzeug auf den
- Togliere il cappuccio A (Fig. 1) del - Remove the cap A (Fig. 1) the high Motorradheber;
- Entfernen Sie die Kappe A (Abb. 1)
cavo A.T. della candela B. tension cable from the spark plug B. des Kabels A.T. der Zndkerze B.
- Con la chiave in dotazione, svitare la - Loosen the spark plug,use the wrench - Lockern Sie mit dem mitgelieferten
candela (Fig. 2) that is provided (Fig. 2) Schlssel die Zndkerze (Abb. 2).
- Durante il montaggio, introdurre la - During the installation, insert the spark - Bauen Sie die Zndkerze mit der
candela con linclinazione necessaria plug with the necessary bank angle notwendigen Neigung ein, drcken Sie
stringendola a fondo manualmente. and tighten it with you hands. sie von Hand fest.
- Usare la chiave solamente per bloccarla. - Use the key only to lock it. - Brauchen Sie den Schlssel nur, um sie
- Introdurre completamente il cappuccio zu arretieren.
- Install the cap A completely into the - Geben Sie die Kappe A der Zndkerze
A sulla candela. spark plug. ein.

Distanza tra gli elettrodi: Distance between electrodes Abstand zwischen den Elektroden:
0,8 0,9 mm. 0,8 0,9 mm. 0,8 0,9 mm

5 La candela deve essere smonta- 5 The spark plug must be remo- 5 Die Zndkerze muss bei kaltem
Motor ausgebaut werden. Die
ta con il motore a freddo. Questulti- ved with the cold engine. The spark
ma deve essere sostituita ogni plug must be replaced every 12,000 Zndkerze sollte alle 12000 km
12.000 Km. Luso delle centraline ersetzt werden. Der Gebrauch von
km. The use of any electrical igni-
nicht zulssigen elektronischen
elettroniche, delle accensioni elettro- tion devices and spark plugs not Komponenten und elektronischen
niche non conformi e di candele specified can seriously damage the Zndsystemen, sowie der Einsatz
diverse da quelle prescritte, possono engine. von nicht vorgeschriebenen
danneggiare irreparabilmente il moto- Zndkerzen, knnen im Motor nicht
re. reparierbare Schden verursachen.

63
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 64

Filtro de aire
Filtre air

e
Limpieza filtro de aire
f
Nettoyage du filtre aire
La espuma filtro aire est dentro de La mousse du filtre aire est lint-
la caja filtro situada en el lado izquierdo rieure de la bote filtre situe sur le ct
de la motocicleta. gauche de la moto.
1
OBSERVACION: OBSERVATION:
Si la espuma se ha obstruido con
Si la mousse a t obstrue avec de
polvo, aumentar la resistencia de
la poussire, cela augmentera la rsis-
admisin con una prdida resultante de
tance de ladmission avec une perte de
potencia de salida y un incremento en
puissance de sortie et une augmenta-
el consumo de combustible. Se reco- tion de consommation de carburant.
mienda limpiar la espuma cada 5.000 Nous vous recommandons de nettoyer
Km. de acuerdo al procedimiento la mousse tous les 5.000 Km. en accord
siguiente. avec le procd suivant.
- Desmonte la tapa lateral del lado - Dmontez le couvercle latral du ct
izquierdo (1) gauche (1)
- Extraiga los tornillos fijacin tapa caja - Extraire les deux vis de fixation du
filtro y desmonte la misma. couvercle de la bote filtre et dmon-
- Extraiga la espuma filtro. tez la
- Llene un recipiente con un lquido lim-
- Extraire la mousse du filtre.
piador no inflamable. Sumerja la espu-
ma varias veces hasta que quede - Remplissez un rcipient avec un liqui-
totalmente limpia. de nettoyant non inflammable. Sub-
- Expulse el lquido limpiador presionan- mergez la mousse plusieurs fois
do varias veces el filtro con las palmas jusqu ce quelle soit compltement
propre.
de las manos. No doble o estruje el fil-
tro, ya que ello ocasionar fisuras en
l.
64
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 65

Filtro dellaria
Air filter maintenance Wartung Luftfilter

i
Pulizia filtro dellaria
g
Clean the air filter.
d
Reinigung des Luftfilters
La schiuma filtro aria si trova nella The foam element is inside the filter Der Schaumstoff des Luftfilters
scatola filtro nel lato sinistro della moto- housing located at the left side of the befindet sich in der Filterbox auf der
cicletta. motorcycle. linken Seite des Motorrads.
OSSERVAZIONE:
OBSERVATION:
Se la schiuma ostruita dalla polve- BEMERKUNG:
If the foam element is stucked with
re, aumenter la resistenza di ammis- Wenn der Schaumstoff verstaubt ist,
dust, it will increase the intake resisten-
sione con una perdita risultante di steigt der Einlasswiderstand, was einen
ce with a result of a loss of power and
potenza duscita ed un incremento nel Verlust der Ausgangsleistung bedeutet
with aa increase of fuel consumption. It
consumo del combustibile. Si racco- und einen erhhten Kraftstoffverbrauch
is recommended to clean the foam ele-
manda di pulire la schiuma ogni 5.000 zur Folge hat. Es wird empfohlen, den
ment every 5,000 km.
Km. in accordo al procedimento Schaumstoff alle 5000 km gem den
seguente. - Remove the side cover from the left folgenden Schritten zu reinigen.
side (1)
- Smontare il coperchio laterale del lato - Nehmen Sie den seitlichen Deckel auf
- Removed the foam element cover box
sinistro (1) der linken Seite (1) ab.
and securing bolts.
- Estrarre le viti di fissaggio del coper- - Entnehmen Sie die
- Remove the foam element.
chio del filtro e smontare il medesimo. Befestigungsschrauben der Filterbox
- Estrarre la schiuma filtro. und bauen Sie diese aus.
- Riempire un recipiente con un liquido - Nehmen Sie den Schaumstofffilter
pulitore non infiammabile. Immergere heraus.
la schiuma varie volte fino a quando
rimane totalmente pulita.

65
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 66

Filtro de aire
Filtre air

e
- Sumerja la espuma filtro en un reci-
f
- Expulsez le liquide nettoyant en pres-
piente lleno de aceite para filtros y sant plusieurs fois sur le filtre avec les
despus con las palmas de las manos paumes de la main. Ne pliez ou ne
presionar repetidamente hasta expul- tordez pas le filtre, ceci pouvant occa-
sar el aceite. sionner des fissures.
- Una vez tenga la espuma lmpia, mn- - Submergez la mousse filtre dans un
tela siguiendo el orden inverso de des- rcipient rempli dhuile pour filtres et
montaje. aprs avec les paumes de la main
pressez plusieurs fois jusqu en
expulser lhuile.
5 Antes y durante la limpieza - Une fois que la mousse est propre,
examine minuciosamente la espu- montez la suivant lordre inverse au
ma filtro aire, si ve que est defi- dmontage.
ciente, debe reemplazarla por una
nueva.
Si conduce por carreteras polvo-
5 Avant et pendant le nettoyage,
vrifiez minutieusement la mousse
rientas, debe limpiar la espuma fil- du filtre air. Veillez la remplacer
tro aire ms frecuentemente. Ase- si celle-ci est dfectueuse.
grese siempre que la espuma est Si vous conduisez sur des routes
en excelentes condiciones. La vida poussireuses, la mousse du filtre
del motor depende mayormente de air devra tre nettoye plus fr-
este componente. NUNCA HAGA quentent. Il faut toujours vrifier
FUNCIONAR EL MOTOR SIN ce que la mousse soit en bon tat
ESPUMA FILTRO AIRE. car la vie du moteur dpend en
grand mesure de ce composant.
NE FAITES JAMAIS FONCTION-
NER LE MOTEUR SANS LA
MOUSSE DU FILTRE AIR.
66
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 67

Filtro dellaria
Air filter maintenance Wartung Luftfilter

i
- Espellere il liquido pulitore premendo
g
- Fill a recipient with a non-flammable
d
- Fllen Sie ein Behlter mit nicht brennbarem
varie volte il filtro con i palmi delle liquid cleaner. Submerge the filter inside Reinigungsmittel. Tauchen Sie den Schaumstoff
mani. Non piegare o strizzare il filtro, the solvent until it gets clean mehrmals ein, bis er ganz sauber ist.
poich possibile creare inavvertita- - Removed the cleaner fluid by squeezing - Splen Sie das Reinigungsmittel aus, indem Sie
mente delle fessure. it several times with the palm of your mit den Handballen auf den Filter Druck
- Immergere la schiuma filtro in un reci- hands. Do not bend the filter element, it ausben. Falten Sie den Filter nicht und
piente pieno dolio per filtros e succes- can damage it with slits. quetschen Sie ihn nicht, dies knnte zu Brchen
sivamente con i palmi delle mani pre- fhren.
- Place the foam element in a recipient
mere ripetutamente fino ad espellere - Tauchen Sie den Schaumstofffilter in einen mit
filled with filter oil and then squeeze it
lolio. Filterl gefllten Behlter, und ben Sie mit den
with the palm of your hands until the oil Handballen Druck aus, bis das l ausgestoen
- Una volta ottenuta la schiuma pulita, is removed completely.
montarla seguendo lordine inverso di wird.
- Once the foam element is clean, install it - Wenn der Schaumstoff sauber ist, setzen Sie
smontaggio.
in the reverse order of removal. ihn erneut ein, indem Sie die Schritte in der
umgekehrten Reihenfolge durchfhren.
5 Prima e durante la pulizia esa-
5 Before and during the cleaning
minare minuziosamente la schiuma
filtro aria, se risultasse danneggia-
procedure check for damages in the 5 berprfen Sie den Schaumstoff-Luft-
ta, sostituirla con una nuova. foam element, if it is damaged, repla- filter vor und whrend der Reinigung grnd-
ce it with a new one. lich, falls er Schden aufweist, sollten Sie
In caso di guida in strade polvero-
If you drive under dusty conditions, ihn durch einen neuen ersetzen.
se, pulire fequentemente la schiu-
ma filtro. Assicurarsi sempre che la you must clean the air foam filter fre- Wenn Sie oft auf staubigen Straen fahren,
schiuma si trovi in ottime condizioni. quently. Make sure that the air foam sollten Sie den Schaumstofffilter fters reini-
La vita del motore dipende soprat- filter element is under correct condi- gen. Vergewissern Sie sich immer, dass der
tutto da questa componente. IN tions. The life of the engine depends Schaumstoff in einwandfreiem Zustand ist.
NESSUN CASO METTERE IN on this component. NEVER START Die Lebensdauer des Motors hngt stark
FUNZIONAMENTO IL MOTORE THE ENGINE WITHOUT THE AIR von dieser Komponenten ab. SETZEN SIE
SENZA SPUMA FILTRO DELL FOAM ELEMENT. DEN MOTOR NIE OHNE SCHAUMSTOFF-
ARIA. LUFTFILTER IN GANG.
67
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 68

Frenos
Freins

e f
Circuito de los frenos Circuit des freins
Control del nivel Contrle du niveau
El depsito del lquido del freno Le rservoir du liquide freins du frein
delantero, est ubicado en el manillar, avant est plac sur le guidon, cot de
al lado del acelerador. lacclrateur.
Realice las siguientes operaciones: Ralisez les oprations suivantes:
- Ponga el vehculo sobre el caballete - Placez le vhicule sur la bquille cen-
central y con el manillar centrado. trale et avec le guidon centr.
- El nivel del aceite desciende debido al - Le niveau dhuile descend cause du
desgaste de las pastillas. En caso de dgt des pastilles. Si jamais le niveau
que el nivel sea inferior al mnimo, tait en dessous du niveau minimale,
acuda un Distribuidor DERBI para que veuillez vous adresser chez votre dis-
realicen un control del sistema de tributeur DERBI pour raliser un
frenos. contrle du systme de freins.

Aprovisionamiento del lquido Approvisionnement en liquide

5 Utilice exclusivamente lquidos 5 Utilisez exclusivement du liqui-


para frenos clasificados DOT 4 de pour freins DOT 4
Lquido prescrito: BRAKE FLUID DOT 4 Liquide prescrit: BRAKE FLUID DOT 4

Realice las siguientes operaciones: Veuillez raliser les oprations suivan-


1. Mantenga el vehculo en posicin ver- tes:
tical y el manillar centrado. 1. Maintenez le vhicule en position
verticale avec le guidon centr.
68
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 69

Freni
Brake maintenance Wartung Bremsen

i g d
Circuito dei freni Brake circuits Bremskreislauf
Controllo del livello Level control Fllstandkontrolle
Il deposito del liquido del freno ante- The front brake fluid tank is located Der Tank der Bremsflssigkeit der
riore, ubicato nel manubrio, accanto in the handlebar, near the throttle grip. Vorderradbremsen befindet sich im
Lenker, auf der Seite des Gasdrehgriffs.
allaccelleratore. Follow the steps indicated in this pro- Fhren Sie folgende Schritte durch:
Realizzare le seguenti operazioni: cedure:
- Stellen Sie das Fahrzeug auf den
- Inserire il cavalletto centrale e il manu- - Place the vehicle over the central Motorradheber und richten Sie den
brio centrato. stand and with the handlebar Lenker gerade aus.
- Il livello dellolio scende ed dovuto al centered. - Der lstand sinkt wegen der Abnutzung
consumo delle pasticche.Nel caso in - The oil level lowers because of the der Bremskltze. Wenn der Stand unter
cui il livello sia inferiore al minimo, brake pads are worn. In case that the den unteren Grenzwert sinkt, wenden
Sie sich an einen DERBI Verteiler, damit
rivolgersi ad un Distributore DERBI level is lower than the minimun, refer
er das Bremssystem berprft.
per effettuare un controllo approfondi- to the nearest Distributor DERBI to
to del sistema dei freni. perform a control of the brake system.
Bremsflssigkeit auffllen

Rifornimento del liquido Refilling the fluid 5 Verwenden Sie ausschlielich


Bremsflssigkeiten der Kategorie
5 Usare esclusivamente liquidi 5 Use only the specified brake
DOT 4.
per freni classificati DOT 4 fluid DOT 4 Vorgeschriebene Flssigkeit: BRAKE
FLUID DOT 4
Liquido prescritto: BRAKE FLUID DOT 4 Specified brake fluid:
Fhren Sie folgende Schritte durch:
BRAKE FLUID DOT 4
1. Stellen Sie das Motorrad senkrecht hin
Realizzare le seguenti operazioni: Follow the next operations: und richten Sie den Lenker gerade aus.
1. Mantenere il veicolo in posizione ver- 1. Keep the vehicle in vertical position 2. Lsen Sie die Befestigungsschrauben
ticale ed il manubrio centrato. with the handlebar centered. und entnehmen Sie den Deckel des
Behlters. 69
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 70

Frenos
Freins

e f
2. Quite la tapa del depsito aflojando los 2. retirez le couvercle du rservoir en
dos tornillos de fijacin desserrant les vis de fixation
3. Restablezca el nivel utilizando exclusi- 3. Rtablissez le niveau en utilisant
vamente el lquido prescrito sin superar exclusivement le liquide prescrit sans
el nivel mximo. surpasser le niveau maximale.
4. Vuelva a montar la tapa invirtiendo el 4. Remontez le couvercle.
orden de las operaciones realizadas
durante el desmontaje. 0 Le liquide du circuit de freins
est dangereux. En cas de contact
0 El lquido del circuito de los fre- accidentel lavez immdiatement les
nos es peligroso. En caso de contac- parties affectes avec de leau.
to accidental lave inmediatamente las
partes afectadas con agua. 5 Assurez vous quil ny ait pas
de perte sur le circuit et contrlez
5 Asegrese de que no haya pr- les tubes et les raccords ne prsen-
didas en el circuito y controle que los tent pas de plis ou des dtriora-
tubos y racores no estn plegados ni tions.
deteriorados.
0 La rgulation de la bombe du
0
c 5 La regulacin de la bomba del
freno ha sido realizada en la fbrica;
en caso de necesidad, acuda a un
frein a t ralise en usine; si
besoin en est, adressez vous chez
un concessionnaire DERBI. Il est
El lquid del circuit de frens s concesionario DERBI. Est terminan- absolument interdit den changer la
perills. En cas de contacte accidental, temente prohibido variar su regula- rgulation sous risque dendomma-
rentar-se immediatament les parts cin, ya que podra daar seriamente ger srieusement le systme de
afectades amb aigua. el sistema de frenos. freinage.

70
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 71

Freni
Brake maintenance Wartung Bremsen

i g d
2. Togliere il coperchio del deposito 2. Remove the tank cap by loosing the 3. Fllen Sie den Behlter mit der
allentando le due viti di fissaggio securing bolts. vorgeschriebenen Bremsflssigkeit auf,
3. Ristabilire il livello usando esclusiva- 3. Fill up the fluid at the correct level, achten Sie darauf, dass Sie den oberen
mente il liquido prescritto senza Grenzwert nicht berschreiten.
use only the specified liquid.
superare il livello massimo. 4. Geben Sie den Deckel wieder auf den
4. Install the cover in the reverse order Behlter, folgen Sie den Schritten in
4. Montare nuovamente il coperchio of removal. umgekehrter Reihenfolge.
invertendo lordine delle operazioni
realizzate durante lo smontaggio. 0 The circuit of the brake fluid is
0 Die Flssigkeit des Bremskrei-
dangerous. In case of accidental
0 Il liquido del circuito dei freni contact, clean immediately with ses ist gefhrlich. Wenn Sie aus Ver-
pericoloso. In caso di contatto for- water the affected parts. sehen mit der Flssigkeit in Berh-
tuito, lavare immediatamente con rung kommen, waschen Sie die
betroffenen Stellen sofort mit Wasser.
acqua le parti interessate .
5 Make sure there is no leakage
in the circuit and check that the
5 Assicurarsi che non esistano hoses and the unions are not 5 Vergewissern Sie sich, dass der
perdite nel circuito e controllare che damaged and also they shoul not Bremskreis keine undichten Stellen
i tubi e i raccordi non siano piegati be twisted. aufweist und, dass die Bremsschlu-
e tantomeno deteriorati. che und Verbindungen nicht verklebt
oder sonst beschdigt sind.
0 La regolazione della pompa
0 The adjustment of the brake
pump has been done at the factory;
del freno stata realizzata nella if necessary, go to your nearest 0 Der Hauptbremszylinder wurde
fabbrica; in caso di necessit, rivol- Dealer DERBI. It is forbidden to in der Fabrik eingestellt. Wenden Sie
gersi ad un concessionario DERBI. change these adjustments, becau- sich, falls notwendig, an einen DERBI
E tassativamente vietato variare la se it can seriously damage the Vertragshndler. Es ist strengstens
regolazione, poich potrebbe dan- verboten, die Einstellung abzundern,
brake system.
neggiare seriamente il sistema dei da dies das Bremssystem stark
beschdigen knnte.
freni.
71
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 72

Frenos
Freins

e f
5 El lquido del circuito de los 5 Le liquide du circuit de freins
frenos es altamente corrosivo; evite est fortement corrosif; vitez le con-
que se ponga en contacto con la tact du liquide avec la peinture de
pintura de la carrocera y/o compo- la carrosserie et/ou des compo-
nentes de plstico. sants plastique.

0 El lquido del circuito de los 0 Le liquide du circuit de freins


frenos es higroscpico, (es decir, est hygroscopique, (absorbe lhumi-
absorbe la humedad). Si la hume- dit). Si lhumidit du liquide freins
dad del lquido de los frenos supera atteint une certaine valeur, le frein
un cierto valor, los frenos no funcio- ne fonctionneront pas au niveau
narn al mximo de sus prestacio- maximale de ses prestations.
nes. Nutilisez jamais liquide de freins
No utilice nunca lquido para frenos qui soit dans des emballages
contenido en envases ya abiertos o ouverts ou partiellement usags.
parcialmente usados.
En conditions climatiques normales,
En condiciones climticas normales, le liquide doit tre remplac tous les
el lquido se debe sustituir cada 2 aos. deux ans. Cette opration ncessitant
Para esta operacin que precisa la lintervention dun personnel spcialiste,
intervencin de personal especializado, il est indispensable de se rendre chez
es indispensable que acuda a un Con- un concessionnaire ou un distributeur
cesionario o a un Distribuidor DERBI. DERBI.

72
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 73

Freni
Brake maintenance Wartung Bremsen

i g d
5 Il liquido del circuito dei freni
5 The brake circuit fluid is highly
5 Die Flssigkeit des
altamente corrosivo; evitare che Bremskreises ist tzend. Achten Sie
venga a contatto con la vernice corrosive, avoid contact with the darauf, dass sie nicht mit dem Lack
della carrozzeria e/o componenti di body, painted parts and / or any der Karosserie und / oder den
plastica. plastic parts. Kunststoffkomponenten in Berhrung
kommt.

0 Il liquido del circuito dei freni 0 The brake circuit fluid is 0 Die Bremsflssigkeit ist
igroscopico, (cioe, assorbe lumi- hygroscopic (it absorbs the moistu- hygroskopisch, (d.h. Feuchtigkeit
aufnehmend). Wenn die Feuchtigkeit
dit). Se lumidit del liquido dei re). If the moisture of the brake fluid
der Bremsflssigkeit einen
freni supera un certo valore, i freni is higher than its specified value, bestimmten Wert berschreitet,
non funzioneranno al massimo the brakes will not work properly. erbringen die Bremsen nicht ihre
delle loro prestazioni. optimale Leistung.
Non usare in nessun caso liquido Under normal weather conditions, Verwenden Sie nie bereits
per freni contenuti in recipienti pre- the brake fluid must be replaced every 2 verwendete Flssigkeiten oder
cedentemente aperti o parzialmen- years. For this operation which needs Flssigkeiten, die in offenen
te usati. an special care, go to your nearest Dea- Behltern aufbewahrt wurden.
ler DERBI.
In condizioni climatiche normali, il Bei normalen Witterungsverhltnissen
liquido si deve sostituire ogni 2 anni. sollte die Bremsflssigkeit alle 2 Jahre
Per questa operazione che necessita ausgetauscht werden. Die
lintervento di personale specializzato, Bremsflssigkeit darf nur von Fachleuten
indispensabile rivolgersi ad un Conces- ausgetauscht werden, wenden Sie sich
dafr an einen Vertragshndler oder an
sionario o ad un Distributore DERBI.
einen DERBI Verteiler.

73
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 74

Batera
Batterie

e f
Instrucciones de montaje de la bate- Instructions pour le montage de la bat-
ra terie.
- Extraiga el silln (ver apartado Silln, - Extraire la selle (voir paragraphe Selle,
depsito de gasolina y de aceite) rservoir d'essence et d'huile)
- Colocar la batera en su alojamiento. - Placer la batterie dans son logement.
- Conectar los bornes positivo y negati- - Connecter les bornes positive et ngati-
vo. ve.

Mantenimiento batera Entretien de la batterie


- La batera cuando no se usa se des- - La batterie non utilise se dcharge
carga aproximadamente entre un entre 0,5 et 1% par jour environ. Cette
0,5% y un 1% diario. Este promedio moyenne augmente par temps chaud.
aumenta con la temperatura. Para Pour compenser il faut la charger une
compensar debe hacerse una vez al fois par mois.
mes una carga de recuperacin. - La batterie contient de l'acide sulfurique.
- Una batera contiene cido sulfrico. Eviter tout contact avec la peau, les
Evtese el contacto con la piel, ojos y yeux et les vtements.
ropa.
Attention!
Precaucin! Pour charger la batterie veiller ne pas
Al recargar no deber sobrepasarse dpasser l'intensit maximum de 0,5 1A

c 5 la intensidad de mximo 0,5 1 Ampe-


rios hora, pues destruira la batera.
par heure pour ne pas l'inutiliser.

Lelectrlit cont cid sulfric, eviti el


contacte amb els ulls, la pell o la roba.
En cas de contacte accidental, rentar-
se immediatament les parts afectades
amb aigua i consultar un metge.

74
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 75

Batteria
Battery maintenance Wartung Batterie

i g d
Istruzioni per il montaggio della bat- How to fit the battery Anweisungen zur Montage der Batterie
teria - Pull out the seat (see section on Seat, - Den Sitz abnehmen (siehe Abschnitt Sitz,
- Estrarre la sella (vedere sezione Sella, fuel and oil tanks) Kraftstoff- und lbehlter)
serbatoio di benzina e di olio) - Place the battery in its compartment. - Setzen Sie die Batterie in ihre Halterung.
- Collocare la batteria nel proprio vano. - Connect up the positive and negative - Schlieen Sie den positiven und den
- Collegare gli spinotti positivo e negati- terminals. negativen Pol an.
vo.
Maintenance of the battery Wartung der Batterie
Manutenzione batteria - When not in use, the battery will - Wird sie nicht benutzt, entldt sich die
- La batteria, se non usata, si scarica tra discharge at a rate of about 0.5% and Batterie tglich um ca. 0,5% bis 1%.
un 0,5% e un 1% ogni giorno. Questa 1% daily. This average increases with Dieser Durchschnittswert erhht sich mit
media aumenta con la temperatura. the temperature. The battery should zunehmender Temperatur. Zum Ausgleich
be given a top-up charge every month mu die Batterie einmal im Monat
Per compensare bisogna procedere
to compensate for this loss. aufgeladen werden.
alla ricarica una volta al mese.
- A battery contains sulphuric acid. - Eine Batterie enthlt Schwefelsure.
- Una batteria contiene acido solforico. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut,
Evitare il contatto con la pelle, occhi Avoid contact with the skin, the eyes,
den Augen und der Kleidung.
ed indumenti. and clothing.
Vorsicht!
Attenzione! Caution! Beim Aufladen die maximale Stromstrke
Quando si ricarica la batteria non si When recharging, do not exceed the von 0,5 1A pro Stunde nicht berschreiten,
deve superare l'intensit massima di 0,5 maximum rate of 0.5 to 1 amps per da dies die Batterie zerstren wrde.
1 Ao, altrimenti si distruggerebbe la hour, or the battery will be destroyed.
batteria.

75
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 76

Batera
Batterie

e f
Cambio de la Batera Changement de la Batterie
Si hubiera que cambiar la batera, S'il fallait changer la batterie veiller la
habra que hacerlo por otra de igual remplacer par une batterie de mme
capacidad y tensin de 12 V 6 Ah. capacit et tension de 12 V 6 Ah.
Asenta
causa del problema que repre-
el desecho de bateras vie-
Ilrievaut mieux faire remplacer la batte-
par un Service Officiel DERBI
jas, lo mejor es hacer sustituir la cause du problme des dchets car
batera por algn Servicio Oficial les batteries contiennent entre autres
DERBI. Las bateras contienen substances, de l'acide sulfurique
entre otras sustancias, cido sulf- ne jeter en aucun cas dans la poube-
rico y en ningn caso debern lle domestique.
arrojarse a la basura domstica.
Inactivit du vhicule pendant une lon-
gue priode
Inactividad del vehculo durante
mucho tiempo En cas dinactivit du vhicule pendant
une longue priode, il est ncessaire de
En caso de inactividad del vehculo procder priodiquement la recharge de
durante mucho tiempo, es necesario pro- la batterie en tenant en compte que la bat-
ceder peridicamente a recargar la bate- terie se dcharge compltement approxi-
ra, teniendo en cuenta que despus de mativement tous les trois mois.
tres meses aproximadamente la batera
se descarga completamente. Contrlez ltat de charge une fois par
mois et en cas de ncessit, rechargez-la.
Controle el estado de carga una vez al
mes y en caso de necesidad, vuelva a Au cas ou vous auriez besoin de
cargarla. dmonter la batterie, assurez-vous que les
bornes soient correctement monts au
En caso de que tenga que desmontar
moment de la remonter; linversion des bor-
la batera, asegrese de que la conexin
nes peut endommage srieusement les
de los bornes sea correcta cuando la
dispositifs lectriques.
vuelva a montar; la inversin de los bor-
nes puede daar los dispositivos elctri-
cos.
76
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 77

Batteria
Battery maintenance Wartung Batterie

i g d
Sostituzione della batteria Changing the battery Auswechseln der Batterie
Se fosse necessario sostituire la bat- If the battery has to be changed, it Sollte ein Auswechseln der Batterie ntig
teria occorre montarne un'altra di pari must be replaced with one of equal sein, verwenden Sie eine neue Batterie mit
capacit e tensione: 12V, 6 Ah. capacity and voltage: 12 V 6 Ah. derselben Kapazitt und einer Spannung
von 12V 6 Ah
Per un corretto smaltimento della
baterria esausta, si consiglia di
Disposal of old batteries is a pro-
blem. It is therefore better to Aufgrund der Schwierigkeiten, die die
farla sostituire la batteria da un Entsorgung alter Batterien mit sich
entrust the replacement of your
Servizio Ufficiale DERBI. Le batte- battery to your Official DERBI Ser- bringt, ist es ratsam, den
rie contengono, tra altre sostanze, vice Agent. Batteries contain, Batteriewechsel bei einer offiziellen
acido solforico e in nessun caso si among other substances, sulphuric DERBI-Servi-cestelle vornehmen zu
devono gettare nei contenitore di acid, and should never be put in lassen. Die Batterien enthalten u.a.
rifiuti organici. with domestic rubbish. Schwefelsure und sollten auf keinen
Fall auf den Hausmll geworfen
werden.
Inattivit del veicolo per molto tempo Vehicle stop for a long period
Wenn Sie das Fahrzeug lange Zeit
Nel caso di inattivit del veicolo per In case of having the vehicle stop for a
nicht gebraucht haben
molto tempo, necessario procedere perio- long period, it is necessary to recharge
dicamente alla ricarica della batteria, consi- the battery periodically, taking into Wenn Sie das Fahrzeug whrend
account that approximately after three langer Zeit nicht brauchen, mssen Sie
derando che, approssimativamente dopo tre regelmig die Batterie aufladen.
mesi, la batteria si scarica completamente. months the battery will be discharged
completely. Bedenken Sie, dass die Batterie nach
Controllare lo stato della carica una volta ungefhr drei Monaten entladen ist.
Check the charging state of the battery
al mese ed, in caso di necessit, tornare berprfen Sie die Ladung einmal im
once a month and verify if is necessary to Monat und laden Sie die Batterie, falls
nuovamente a ricaricarla.
recharge it. notwendig, auf.
Nel caso in cui si debba smontare la bat- In case that you need to remove the
teria, assicurarsi che la connessione dei Falls Sie die Batterie ausbauen mssen,
battery, make sure that the posts connec- vergewissern Sie sich danach, dass die
morsetti sia corretta, quando si ritorna a tions are connected properly when you Klemmen wieder richtig angebracht
montare: linversione dei morsetti potrebbe install it again; the reverse polarity of its worden sind; Vertauschen Sie die
danneggiare i dispositivi elettrici. posts will damage all electrical devices. Polklemmen nicht, denn dies knnte die
elektrische Vorrichtung beschdigen.
77
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 78

Batera
Batterie

e f
Fusibles Fusibles
La instalacin elctrica est protegida Linstallation lectrique est protge
por 2 fusibles ubicados en el lado izquier- par 2 fusibles situs sur le cot gauche
do del vehculo. du vhicule.

5 Antes de sustituir un fusible fun- 5 Avant de remplacer un fusible


dido, busque y elimine la causa de la fondu, chercher et liminer la cause
avera que ha provocado su interrup- de la panne qui a provoqu son
cin interruption

5 No trate de sustituir un fusible 5 Nessayez pas de remplacer


utilizando material diferente (por en utilisant un matriel diffrent (un
ejemplo, un trozo de hilo elctrico) o morceau de fil lectrique) ou un
un fusible de amperaje superior al fusible dune intensit suprieure
previsto. celle prvue.

Fusible Circuitos protegidos Fusible Circuits protgs


15 A fusible general 15 A fusible gnral
corriente continua courant continue

7,5 A Circuitos protegidos 7,5 A Circuits protgs


corriente continua Tablier iluminacin, courant continue Lumire Tablier,
neutro, posicin neutre, position pilo-
piloto, matricula, te, immatriculation,
luces cruce / inten-
siva. Feux de croisement
/route.
78
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 79

Batteria
Battery maintenance Wartung Batterie

i g d
Fusibili Fuses Sicherungen
Linstallazione elettrica protetta da The electrical installation is protected Die elektrische Anlage wird von 2
2 fusibili ubicati nel lato sinistro del vei- by two fuses located at the left side of Sicherungen auf der linken Seite des
colo. the vehicle. Fahrzeugs geschtzt.

5 Prima di sostituire un fusibile 5 Before replacing a blown fuse, 5 Bevor Sie eine durchgebrannte
bruciato, ricercare ed eliminare la find and repair the cause of such Sicherung auswechseln, versuchen
causa del guasto che ha provocato failure that had caused the fuse to Sie den Grund der Strung
la sua interruzione blow. herauszufinden.

5 Non sostituire un fusibile usan- 5 Do not substitude the fuse by 5 Versuchen Sie nicht die
do materiale diverso (per esempio using a different material (for exam- Sicherung durch anderes Material
uno spezzone di cavo elettrico) o ple, a piece of electrical wire) or a zu ersetzen (z. B. mit einem Stck
un fusibile di amperaggio superiore fuse of a higher amperage. elektrischem Kabel) oder einer
al previsto. Sicherung mit hherer Amperezahl.

Fusibile Circuiti protetti Fuse Protected circuits Sicherung berhrungsgeschtzte Sicherung


15 A fusibile generale 15 A Main fuse 15 A Hauptsicherung
corrente continua direct current Gleichstrom

7,5 A Circuiti protetti 7.5 A Protected circuits 7,5 A berhrungsgeschtzte Sicherung


corrente continua Cruscotto illumina- direct current IIlumination panel, Gleichstrom Instrumentenbrettbeleuchtu
zione, neutro, posi- neutral, Pilot posi- ng, Neutralleuchte,
zione spia, matri- tion, license plate, Standlichtleuchte,
cola, luci anabba- Low/high beam. Kennzeichenbeleuchtung,
glianti/abbaglianti. Abblendlicht / Fernlicht.
79
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 80

Cadena de transmisin
Chane de transmission

e f
La duracin de la cadena de transmi- La dure de la chane de transmis-
sin depende de una lubricacin y regula- sion dpend dune lubrification et dune
cin apropiadas. En caso de que no se tension appropries. Au cas ou ces
realicen dichas operaciones puede causar oprations ne serait pas ralises cela
desgastes y daos al pin y a la corona peut causer des dgts et des usures
30 mm 3 dentada, perjudicando sensiblemente las au pignon et la couronne dente, et
prestaciones del vehculo. El control se porter prjudice aux prestations du
debe efectuar frecuentemente y se debe vhicule. Le contrle doit tre effectu
regular por lo menos cada 1.000 Km. frquemment et doit tre rgler au
moins tout les 1.000 Km.
Control
El control debe efectuarse con el veh- Contrle
culo descargado, en posicin vertical, y
Le contrle doit tre effectuer avec le
debe repetirse en las distintas posiciones
vhicule vide, en position verticale, et
de la rueda para controlar que la corona doit recommenc diffrents endroits
no presente demasiadas excentricidades. de la roue pour vrifier que la couronne
Si la cadena se afloja o se bloquea, ne prsente pas trop dexcentricit.
significa que algunos eslabones estn
daados o agarrotados. Si la chane se dtend ou se bloque,
cela signifie que certains maillons sont
Controle frecuentemente el estado de
abms ou uss.
los eslabones, rodillos y dientes de la
corona. En caso de desgaste excesivo o Contrlez frquemment ltat des
deformacin, sustituya el grupo cadena - maillons, articulations et dents de la
pin - corona. chane. Au cas de dgt excessif ou
dformation, remplacer le kit chane.

80
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 81

Catena di trasmissione
Drive chain maintenance Wartung Antriebskette

i g d
La durata della catena di trasmissio- The duration of the drive chain Die Lebensdauer der Antriebskette ist
ne dipende da una lubrificazione e depends on the lubrication and its abhngig von einer sachgerechten
regolazione appropriate. Nel caso in cui appropriate adjustments. In case that Schmierung und Spannung. Falls Sie die
non si effettuano le sopraindicate ope- these operations are carried out ade- Kette nicht schmieren oder spannen,
razioni, possono generarsi consumi e knnen Schden im Ritzel oder im
quately it can cause it to wear and to Zahnkranz auftreten, die Leistung der
danni al pignone e alla corona dentata,
damage the pinion, the ring gear, and Fahrzeugs wird dadurch verringert. Die
pregiudicando sensibilmente le presta-
zioni del veicolo. Il controllo si deve damaging the features of the vehicle. Antriebskette sollte regelmig berprft
effettuare frequentemente, regolandola The control must be done frequently, werden und mindestens alle 1000 km
almeno ogni 1.000 Km. and the adjustment at least every 1,000 nachgestellt werden.
km.
Kontrolle
Controllo
Check Fr die Kontrolle muss das Fahrzeug
Il controllo deve essere effettuato entladen und senkrecht ausgerichtet
con il veicolo scarico, in posizione verti- The test must be done with the vehi-
werden. Die Kontrolle sollte mit den
cale, e dovr ripetersi nelle diverse cle unloaded, in vertical position, and it verschiedenen Radstellungen wiederholt
posizioni della ruota per controllare che must be repeated in different wheel werden, so dass berprft werden kann,
la corona non presenti eccessive positions to check that the drive pinion dass das Zahnrad keinen Schlag hat.
eccentricit. is not offset excessively . Wenn die Kette nachlsst oder
Se la catena si allenta o si blocca, If the drive chain is loose or locked, it blockiert, dann bedeutet das, dass einige
significa che alcuni anelli sono danneg- means that some links are damaged or Kettenglieder beschdigt oder verklemmt
giati o grippati. sind.
seized.
Controllare frequentemente lo stato berprfen Sie regelmig die
degli anelli, rulli e denti della corona. In Check the links conditions frequently, Kettenglieder, die Rder und Zhne des
caso di consumo eccessivo o deforma- also the pinion rollers and teeth. In case Zahnrades. Im Falle von bermigem
zione,si sostituisca il gruppo catena - that is excessively worn or deformed, Verschlei ersetzen Sie das Aggregat
pignone - corona. replace the drive pinion assembly. Kette - Ritzel - Zahnrad.

81
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 82

Cadena de transmisin
Chane de transmission

e f
5 No monte nunca una cadena 5 Ne jamais monter une chane
nueva sobre un pin y una corona neuve sur un pignon ou une cou-
desgastados o viceversa; los compo- ronne us ou vice versa; les com-
nentes nuevos se desgastaran rpi- posants nouveaux se dtrioraient
damente. rapidement.
Lubricacin Lubrification
Realice la lubricacin de la cadena cada Lubrifiez la chane tous les 500 Km.
500 Km. (si el vehculo se utiliza en carre- (si le vhicule est utilis sur des routes
teras con baches, el intervalo entre una bosseles, lintervalle entre les lubrifica-
lubricacin y la siguiente debe ser inferior) tions devra tre infrieure) en emplo-
empleando exclusivamente productos yant exclusivement des produits spcifi-
especficos para cadenas. El producto se ques pour chanes. Le produit doit tre
debe aplicar pulverizndolo en pequeas appliqu par petites quantits pulvris-
cantidades en los bordes de los rodillos. es sur les bords des rouleaux.

82
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 83

Catena di trasmissione
Drive chain maintenance Wartung Antriebskette

i g d
5 Non montare in nessun caso 5 Do not install a new chain over 5 Montieren Sie nie ein neues
una catena nuova sopra un pigno- a worn drive pinion and sprocket, Ritzel auf ein altes Zahnrad oder
ne ed una corona consumata o the new components will damage umgekehrt. In diesem Fall ntzen
viceversa; i componenti nuovi si soon. sich die neuen Elemente schnell ab.
consumerebbero rapidamente.
Lubrication Schmierung
Lubrificazione Perform the drive chain lubrication Schmieren Sie die Kette alle 500 km
Realizzare la lubrificazione della every 500 km (if the vehicle is used (falls das Fahrzeug hufig auf Straen mit
catena ogni 500 Km. (se il veicolo si over a road with holes, the lubrication of Schlaglchern verwendet wird, muss die
usa in strade con buche, lintervallo tra the drive chain will have to be done in Kette hufiger geschmiert werden).
una lubrificazione e la seguente deve shorter intervals) using only the specific
essere inferiore) impiegando esclusiva- Verwenden Sie dafr nur speziell fr
products for the drive chains. The pro- Ketten geeignete Produkte. Sprhen Sie
mente prodotti specifici per catene. Il
duct must be applied by spraying little das Produkt in kleinen Mengen auf die
prodotto si deve applicare polverizzan-
dolo in piccole quantit sui bordi dei quantities of it all over the roller edges. Auenseite der Rder.
rulli.

83
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 84

Qu hacer si... se funde una lmpara


Que faire si... une lampe grille

e f
Para cambiar las lmparas, desmontar Pour changer les lampes, dmontez
los tornillos fijacin soporte faro. Desen- les vis de fixation du support phare.
chufe las conexiones elctricas, y gire el Dbranchez les connexions lectriques et
casquillo para sacar la lampara. tournez le culot pour en retirer la lampe.
Para el montaje invierta las operacio- Pour le montage inversez les opra-
nes realizadas durante el desmontaje. tions ralises durant le dmontage.
Lmpara luz Lampe feu de
de cruce/intensiva: 12V - 35/35W croisement/ feu de route: 12V-35/35W
Lmpara luz de posicin: LED Lampe feu de position: LED
Lampe feu de position / stop: LED
Lmpara luz posicin / stop: LED
Clignotants
Intermitentes
Pour accder aux lampes de cligno-
Para acceder a las lmparas de los
tants, ralisez les oprations suivantes:
intermitentes, realice las siguientes opera-
Dvissez la vis situe sur la partie
ciones:
suprieure du clignotant et retirez le verre
- afloje el tornillo situado en la parte pos-
du clignotant. Appuyez, tournez et sortez
terior del intermitente y quite el cristal
la lampe.
intermitente. Presione, gire y saque la
lmpara. Lampe clignotants: 12V10W.
Lampe de la plaque
Lampara intermitentes 12V10W.
dimmatriculation: 12V 5W.
Lampara luz matricula 12V 5W.

84
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 85

Che fare se...si brucia una lampada


What to do if... the bulb is burned out Was tun... wenn eine Glhbirne durchbrennt?

i g d
Per cambiare le lampade, smontare i To change the bulb, remove the bulb Um die Glhbirne auszuwechseln, mssen
perni di fissaggio supporto faro. Scollega- securing bolts. Disconnect the electrical Sie die Befestigungsschraube der
re le connessioni elettriche e ruotare lo connections, and then turn the socket to Scheinwerferhalterung lsen. Trennen Sie die
zoccolo per togliere la lampada. elektrischen Anschlsse und drehen Sie die
remove the bulb.
Buchse, um die Glhbirne herauszunehmen.
Per il montaggio invertire le operazioni Installation is in the reverse order of Um die Glhbirne wieder einzubauen,
realizzate durante lo smontaggio. removal. folgen Sie den Schritten in umgekehrter
Lampada luce anabbagliante / Low and high beam bulb: Reihenfolge.
abbagliante: 12V-35/35W 12V-35/35W Glhbirne Abblendlicht / Fernlicht: 12V-35/35W
Lampada luce di posizione: LED Position light bulb: LED Glhbirne Standlicht: LED
Lampada luce posizione / stop: LED Glhbirne Standlicht / Parklicht: LED
Brake / position lamp: LED
Blinkleuchten
Intermittenti Turn signals
Um auf die Glhbirnen der Blinkleuchten
Per accedere alle lampade degli inter- To access to the turn signals bulbs, zugreifen zu knnen, gehen Sie
mittenti, realizzare le seguenti operazioni: follow the next operations: folgendermaen vor:
allentare il perno situato nella parte Loosen the bolt located at back of Lockern Sie die Schraube, die sich hinten
posteriore dellintermittente, togliendo il in der Blinkleuchte befindet und entfernen Sie
the turn signal
vetro intermittente. Premere, ruotare e das Schutzglas. Drcken Sie die Glhbirne
togliere la lampada. And remove turn signal glass cover. hinein, drehen Sie sie und nehmen Sie sie
Press and turn the bulb to remove it. heraus.
Lampade intermittenti 12V10W. Glhbirne Blinkleuchten 12V10W.
Turn signals: 12V10W.
Lampada luce targa 12V 5W. Glhbirne Kennzeichenbeleuchtung 12V 5W.
License plate light: 12V 5W.

85
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 86

Qu hacer si... se debe orientar el faro


Que faire si... on doit orienter le phare

e f

80 - 82 cm
Faro Phare
Realice las siguientes operaciones: Ralisez les oprations suivantes:
1. Ponga el vehculo en condiciones de 1. Mettez le vhicule en conditions
empleo, sin carga, con los neumti- dutilisation, sans charge, avec les
cos inflados a la presin prescrita pneumatiques gonfls la pression
m. 10 sobre una superficie llana a 10 m. prescrite sur une surface plane 10
de distancia de una pantalla blanca m. de distance dun tableau blanc qui
que debe colocarse en penumbra. doit tre situ la pnombre (Fig. 1).
Asegrese de que el eje del vehcu- Sassurez que laxe du vhicule est
lo est perpendicular a la pantalla. perpendiculaire au tableau.
2. Trace en la pantalla una lnea hori- 2. Tracez sur le tableau une ligne
zontal cuya altura desde el suelo horizontale dont la hauteur doit
corresponda a 80 82 cm. correspondre 80 82 cm du sol.
3. Encienda la luz de cruce y orintela 3. Allumez le feu de croisement et
de forma que la lnea de demarca- orientez-le de faon ce que la ligne
cin horizontal entre la zona oscura dmarcation horizontale entre la
e iluminada no est por encima de la zone obscure et illumine ne soit pas
A
lnea horizontal trazada en la panta- au dessus de la ligne horizontale
lla. trace sur le tableau.
4. En caso contrario, regule el faro con 4. En cas contraire, rglez le phare
el tornillo "A". laide de la vis A.

86
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 87

Che fare se... si deve orientare il faro


What to do if... the beam needs to be aimed Was tun... wenn der Scheinwerfer gerichtet werden muss?

Faro
i Beam
g Scheinwerfer
d
Realizzare le seguenti operazioni: Follow the next operations: Fhren Sie folgende Schritte durch:
1. Predisporre il veicolo in condizioni 1. Place the vehicle over a flat surface 1. Stellen Sie das Fahrzeug im
dimpiego, senza carica, con i pneu- without loads, with the tyres inflated normalen Betriebszustand, d. h. ohne
matici gonfiati alla pressione prescrit- at the specified tyre pressure and in Belastung und mit dem
ta sopra una superficie piana a 10 m. front of a white screen, at 10 meters vorgeschriebenen Reifendruck, auf
di distanza da uno schermo bianco of distance, that must be placed eine flache Oberflche 10 Meter von
collocato in penombra (Fig. 1). Assi- under a dark area (fig. 1). Make sure einer weien Leinwand entfernt (die
curarsi che lasse del veicolo sia per- that the vehicle axis is perpendicular Leinwand sollte im Halbdunkeln
pendicolare allo schermo. to the screen. liegen), siehe Abb. 1. Vergewissern
2. Tracciare sullo schermo una linea 2. Draw a horizontal line on the screen, Sie sich, dass die Achse des
orizzontale la cui altezza dal suolo its height should be over 80 ~ 82 cm Fahrzeugs senkrecht zur Leinwand
corrisponda a 80 82 cm. from the floor. steht.
3. Accendere la luce anabbagliante 3.Turn on the lights and aim the beam 2. Zeichnen Sie auf die Leinwand eine
orientandola in modo che la linea di of light in such a way that the light is horizontale Linie, die vom Boden her
riferimento orizzontale tra la zona at the horizontal line, between the 80 82 cm hoch ist.
scura ed illuminata non sia al di dark and illuminated area, and it 3. Richten Sie das Abblendlicht so ein,
sopra della linea orizzontale tracciata should not be over the horizontal line dass die horizontale
sullo schermo. marked on the screen. Abgrenzungslinie zwischen der
4. In caso contrario, regolare il faro con 4. In opposite case, adjust the headlight dunklen und der erleuchteten Zone
la vite A. beam whit the bolt A nicht ber der horizontalen Linie auf
der Leinwand liegt.
4. Ist dies nicht der Fall, mssen Sie
den Scheinwerfer mit der Schraube A

87
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 88

Qu hacer si... se debe regular el ralent


Que faire si... on doit rgler le ralenti

e f
5 La regulacin del ralent debe 5 Le rglage du ralenti doit tre
realizarse con el motor caliente. ralis moteur chaud. Avant de ra-
Antes de realizar esta operacin liser cette opration assurez-vous
asegrese de que el mando del que le jeu prescrit pour la comman-
A acelerador tenga la holgura prescri- de dacclration soit correcte.
ta. En cas de ncessit, rgler le jeu
En caso de necesidad, regule la de la commande de lacclrateur.
holgura de la transmisin del acele- Pour cela, dirigez-vous vers un
Fig. 1 rador. Para ello, dirjase a un Con- concessionnaire ou un distributeur
cesionario o a un Distribuidor DERBI.
DERBI.
Pour rgler le ralenti, ralisez les
Para la regulacin del ralent, realice oprations suivantes:
las siguiente operaciones: Mettez en marche le moteur, puis
Ponga en marcha el motor, luego dvisser lgrement la vis A (Fig. 1)
apriete o afloje el tornillo "A" (Fig. 1) pour rgler le ralenti jusqu obtenir
para regular el ralent hasta obtener el minimum prescrit (1400 100 r.p.m.
rgimen mnimo prescrito (1400 100 approximativement)
r.p.m. aproximadamente) En cas de difficults, dirigez vous
En caso de dificultad, dirjase a un un concessionnaire ou distributeur
Concesionario o Distribuidor DERBI. DERBI.

88
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 89

Che fare se... si deve regolare il minimo


What to do if... the idle speed must be adjusted Was tun... wenn der Leerlauf reguliert werden muss?

i g d
5 La regolazione del minimo si 5 The adjustment must be done 5 Der Leerlauf sollte bei
realizza con il motore a caldo. with the hot engine. Before to do warmem Motor reguliert werden.
Prima di realizzare questa opera- this operation, make sure that the Vergewissern Sie sich zuerst, ob
zione assicurarsi che il comando throttle grip has the specific cleare- der Gasdrehgriff ber das
dellacceleratore abbia lampiezza ance. In case of need, adjust the vorgeschriebene Spiel verfgt.
prescritta. throttle transmission cleareance. To Stellen Sie, falls notwendig, das
In caso di necessit, regolare do this, go to your nearest Dealer Spiel des Gasgriffes ein. Wenden
lampiezza della trasmissione or Distributor DERBI. Sie sich dafr an Ihren
dellacceleratore. Per questo, rivol- Vertragshndler oder DERBI
gersi ad un Concessionario o ad un For idling adjustment, perfom the Verteiler.
Distributore DERBI. following operations:
Start the engine, then tighten or loo- Regulieren Sie den Leerlauf
Per la regolazione del minimo, sen the bolt A (Fig 1) to adjust the idle folgendermaen:
realizare le seguenti operazioni: until you get to the specified value Starten Sie den Motor, danach
Avviare il motore, successivamente (1,400 +/ 100 r.p.m approx.) lockern oder ziehen Sie die Schraube
stringere o allentare il perno A (Fig. 1) In case of trouble, go to your nearest A (Abb. 1) an, um den Leerlauf auf die
per regolare il minimo fino ad ottenere il Dealer or Distributor DERBI. vorgeschriebene Drehzahl
regime minimo prescritto (1400 100 nachzustellen (ca. 1400 100 U/min).
g/m approssimativamente) Falls Sie Schwierigkeiten haben,
In caso di difficolt, rivolgersi ad un wenden Sie sich an einen
Concessionario o Distributore DERBI. Vertragshndler oder DERBI Verteiler.

89
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 90

Qu hacer si... se deben regular los frenos


Que faire si... vous devez rgler les freins

e f
0 Controle peridicamente el 0 Contrlez priodiquement
estado de desgaste de las pastillas ltat dusure des plaquettes de
de los frenos (Fig. 1). Si el espesor frein (Fig. 1). Si lpaisseur mme
incluso de una sola pastilla es de dune seule plaquette est infrieure
1,5 mm. acuda a un Concesionario 1,5 mm. Rendez-vous au plus
o Distribuidor DERBI. Despus de vite un concessionnaire ou un
1,5 mm sustituir las pastillas, no use el distributeur DERBI. Aprs avoir
vehculo antes de haber accionado remplac les plaquettes, nutilisez
la palanca de freno varias veces pas le vhicule avant davoir action-
con el fin de ajustar los pistones y n plusieurs reprises le levier de
Fig. 1
para que el recorrido de la palanca frein afin dajuster les pistons et
vuelva a su posicin correcta. pour que parcours du levier revien-
ne la position correcte.
Frenos de disco delantero y trasero
c 5 El desgaste del disco y de las pasti-
llas se compensan automticamente.
Freins disque avant et arrire
Lusure du disque et des plaquettes
Por lo tanto, no tiene efecto en el fun- de frein se compense automatique-
Controli peridicament el desgast de
cionamiento del freno. Por esta razn ment. Par consquent, il ny a pas
les pastilles de fre (fig. 1) Si lespessor,
no es necesario regular el mismo. Si deffet sur le fonctionnement du freina-
(encara que sigui duna sola pastilla) s
accionando la palanca del freno, ge. Pour cette raison il nest pas nces-
inferior a 1,5 mm. acudeixi a un
encuentra que es demasiado elstico, saire de le rgler. Si en actionnant le
Concessionari DERBI. Desprs de
esto se debe seguramente a la presen- levier de frein vous trouvez que cest
substituir les pastilles, no faci servir el
cia de aire en el circuito o a la irregulari- trop lastique, cest trs certainement
vehicle sense abans haver fet funcionar
dad de funcionamiento del mismo freno. du la prsence dair dans le circuit de
el fre. Aix sajusten els pistons i el
freinage ou un fonctionnement irrgu-
recorregut de la palanca torna a la seva
lier.
posici correcta.
90
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 91

Che fare se... si devono regolare i freni


What to do if... the brakes need to be adjusted Was tun... wenn die Bremsen eingestellt werden mssen?

i g d
0 Controllare periodicamente lo 0 Check periodically if the brake 0berprfen Sie regelmig den
stato del consumo delle pasticche pads are worn (Fig. 1). If the width Abnutzungszustand der
dei freni (Fig. 1). Se lo spessore di of just one pad is 1.5 mm, go to Bremskltze (Abb. 1). Wenn die
una sola pasticca di 1,5 mm. your nearest Dealer or Distributor Dicke des Bremsbelags 1,5 mm
rivolgersi ad un Concessionario o DERBI. After replacing the brake betrgt, wenden Sie sich an einen
Distributore DERBI. Dopo aver sos- pads, do not use the vehicle before Vertragshndler oder DERBI
tituito le pasticche, non usare il vei- pressing the brake lever to adjust Verteiler. Nach dem Ersatz der
colo prima di aver azionato la leva the pistons and so the brake lever Bremskltze, knnen Sie Ihr
del freno varie volte con il fine di returns to its correct position. Fahrzeug erst in Betrieb nehmen,
regolare i pistoni e finch il percor- wenn Sie den Bremshebel
so della leva ritorni alla sua posizio- mehrmals bettigt haben, so dass
Front and back brake pads der Kolben und der Bettigungsweg
ne corretta.
The brake pads and brake disc wear angepasst werden.
compensate by itself automatically. So,
Freni a disco anteriore e posteriore it does not have an effect over the
Vordere und hintere
Il consumo del disco e delle pastic- brake performance. Because of this
Scheibenbremsen
che si compensano automaticamente. reason it is not necessary to adjust it. If
Pertanto non ha effetto nel funziona- the brake lever is pressed, and you find Die Abnutzungserscheinungen der
mento del freno. Per questa ragione it too soft, this must be because of the Scheiben und der Kltze gleichen sich
non necessario regolare il medesimo. pressence of air inside the brake circuit automatisch aus. Die Abntzung hat
Se azionando la leva del freno, ci si or because it exists an irregularity at the also keine Auswirkung auf die
accorge che eccessivamente elastico, brake system. In this case, and taking in Funktionsweise der Bremsen. Deshalb
questo si deve sicuramente alla presen- to account the basic function of it, it is ist es nicht notwendig den Betrieb zu
za daria nel circuito o alla irregolarit di necessary to take the vehicle to your regulieren. Wenn Sie die Bremse
nearest Dealer or Distributor DERBI. bettigen und merken, dass sie zu stark
funzionamento dello stesso freno.
nachgibt, dann liegt es daran, dass Luft
im Kreislauf ist oder, dass eine
Unregelmigkeit im Bremssystem
91
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 92

Qu hacer si... se deben regular los frenos


Que faire si... vous devez rgler les freins

e
En este caso, sobre todo considerando
f
Dans ce cas, considrant par dessus
el rol fundamental que asumen los fre- tout que les freins sont la scurit pen-
nos en la seguridad de conduccin, es dant la conduite, il est ncessaire de
necesario llevar el vehculo a un Conce- porter le vhicule un concessionnaire
sionario o Distribuidor DERBI. ou un distributeur DERBI.

5 La presencia en carretera de 5 La prsence de sable, boue,


arena, barro, nieve mezclada con neige mlang avec du sel, etc.,
sal, etc., puede reducir drstica- peut rduire consquemment les
mente la duracin de las pastillas. plaquettes de frein. Pour viter ce
Para evitar este inconveniente, le problme nous vous conseillons de
aconsejamos que lave el vehculo laver votre vhicule plus rgulire-
con mayor frecuencia en dichas ment dans ces conditions
condiciones.

92
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 93

Che fare se... si devono regolare i freni


What to do if... the brakes need to be adjusted Was tun... wenn die Bremsen eingestellt werden mssen?

i
In questo caso, considerando soprat-
g d
aufgetreten ist. Bedenken Sie, dass die
tutto il ruolo fondamentale che assumo- Bremsen eine ausschlaggebende Rolle
no i freni nella sicurezza della guida, 5 The roads with snow mixed in der Sicherheit Ihres Fahrzeuges
necessario portare il veicolo ad un Con- with salt, mud, and sand etc., can spielen. Lassen Sie es deshalb von
cessionario o Distributore DERBI. reduce drastically the brake pad einem Vertragshndler oder DERBI
duration. To avoid this, we recom- Verteiler anpassen.
5 La presenza in strada di sab-
mend you to wash the vehicle fre-
quently when driving under those 5 Sand, Schlamm, Schnee mit
bia, fango, neve mescolata con
conditions. Salz, etc. auf den Straen knnen
sale, ecc., pu ridurre drasticamen-
die Lebensdauer der Bremskltze
te la durata delle pasticche. Per evi-
erheblich beeintrchtigen. Um dies
tare questo inconveniente, consi-
vorzubeugen, empfehlen wir Ihnen,
gliamo di lavare il veicolo con mag-
dass Sie Ihr Fahrzeug bei solchen
gior frequenza nelle sopraindicate
Verhltnissen hufiger waschen.
condizioni.

93
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 94

Qu hacer si... se debe regular el acelerador... se debe regular el embrague


Que faire si... vous devez rgler lacclrateur... vous devez rgler lembrayage

B A Acelerador
e Acclrateur
f
Realice las siguientes operaciones: Ralisez les oprations suivantes:
1. Ponga el vehculo sobre el caballete
lateral. 1. Mettez le vhicule sur la bquille latrale.
2. Asegrese que doblando el manillar 2. Assurez-vous que tournant le guidon
completamente hacia la derecha o hacia droite ou gauche, la commande dacc-
la izquierda, el mando del acelerador lration fonctionne correctement.
gire libremente. 3. Contrlez le trajet vide de la comman-
Fig. 1 3. Controle el recorrido en vaco del mando de qui doit tre de 4 mm approximative-
que debe ser de 4 mm aproximadamen- ment. Si cest ncessaire, procdez
te. Si es necesario, proceda a su regula- son rglage: dvissez le contre crou A
cin: afloje la contratuerca "A" e inter- (Fig. 1) et intervenez sur le rglage B.
venga en el reglaje "B". Despus de Aprs avoir ralisez le rglage, serrez le
haber realizado la regulacin, apriete la contre crou A.
contratuerca "A".
Embrayage
Embrague
Realice las siguientes operaciones: Ralisez les oprations suivantes:
C 1. Ponga el vehculo sobre el caballete 1. Mettre le vhicule sur la bquille latrale.
lateral. 2. Le levier de commande dembrayage doit
2. La palanca de mando del embrague en prsenter en son extrmit in trajet
el manillar, debe presentar en su extre- vide de 8 mm environ. Intervenez sur la
Fig. 2 mo un recorrido en vaco de unos 8 vis de rglage C (Fig. 2). Dans le cas
mm. Intervenga en el tornillo de reglaje ou lembrayage ne saccouplerait pas
"C". En el caso de que el embrague "no ou quil resterait en permanence coll
se acople" o que "permanezca pegado" rgler la vis de rglage sous le couvercle
regule el tornillo de reglaje en el interior droit. Faites raliser cette opration par
de la tapa derecha. Haga realizar esta un concessionnaire ou un distributeur
operacin en un Concesionario o Distri- DERBI.
buidor DERBI.
94
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 95

Che fare se... si deve regolare lacceleratore... si deve regolare la frizione What to do if... the throttle and clutch need to be
adjusted Was tun... wenn das Gaspedal eingestellt werden muss?... wenn die Kupplung eingestellt werden muss?

Acceleratore
i Throttle
g Gaspedal
d
Realizzare le seguenti operazioni: Perform the following operations: Fhren Sie folgende Schritte durch:
1. Collocare il veicolo sopra al cavalletto 1. Place the vehicle over the side stand. 1. Geben Sie das Fahrzeug seitlich auf den
laterale. Motorradheber;
2. Assicurarsi che piegando il manubrio 2. Make sure that the throttle grip turns
2. Vergewissern Sie sich, dass Sie den
completamente verso destra o verso freely when the handlebar is turned Gasdrehgriff frei durchdrehen knnen,
sinistra, il comando dell acceleratore to the left or right side. wenn Sie den Lenker ganz nach links
giri liberamente. oder nach rechts beugen.
3.Check the free clearance has to be
3. Controllare il percorso a vuoto del around 4 mm. If necessary, proceed 3. berprfen Sie den Leerweg des Griffes,
comando che deve essere approssi- er sollte ca. 4 mm betragen. Falls
mativamente di 4 mm. Se fosse neces- to its adjustment: loosen the locknut
A (Fig.1) and adjust the timing B. notwendigen, stellen Sie den Griff nach:
sario, procedere alla sua regolazione:
Lockern Sie die Gegenmutter A (Abb.
allentare il controdato A (Fig. 1) ed After doing the adjustment, press the
intervenire nella regolazione B. Dopo 1) und passen Sie die Einstellung B an.
locknut A. Befestigen Sie nach der Regulierung die
aver realizzato la regolazione, stringere
il controdato A. Gegenmutter A.
Clutch Kupplung
Frizione
Perform the following operations: Fhren Sie folgende Schritte durch:
Realizzare le seguenti operazioni:
1. Place the vehicle over the side stand 1. Geben Sie das Fahrzeug seitlich auf den
1. Collocare il veicolo sopra al cavalletto Motorradheber;
laterale. 2. Check the free clearance which has
to be around 8 mm. Adjust the timing 2. Der Kupplungshebel des Lenkers muss
2. La leva di comando della frizione nel
manubrio deve presentare nel suo ganz Auen einen Leerweg von 8 mm
C. (Fig. 2). In case that the clutch
estremo un percorso a vuoto di almeno aufweisen. Andernfalls passen Sie die
does not engage or if it stays stuc- Einstellungsschraube C (Abb. 2) an.
8 mm. Intervenire nella vite di regola- ked adjust the timing bolt inside the
zione C (Fig. 2). Nel caso in cui la fri- Falls die Kupplung nicht einkuppelt oder
zione non entri o rimanga incollata, right side of the cover. This operation stecken bleibt, passen Sie die
regolare la vite di regolazione allinter- must be done by your nearest Dealer Einstellungsschraube im Inneren der
no del coperchio destro. Realizzare or Distributor de DERBI. rechten Klappe an. Lassen Sie dies von
questa operazione da un Concessiona- einem Vertragshndler oder DERBI
rio o Distributore DERBI. Verteiler tun.
95
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 96

Qu hacer si... inactividad del vehculo durante mucho tiempo


Que faire si... le vhicule est inactif pendant une longue priode

e
Le aconsejamos que realice las
f
Nous vous conseillons de raliser les
siguientes operaciones: oprations suivantes:
1. Efecte la limpieza general del veh- 1. Effectuez le nettoyage gnral du
culo y luego cbralo con una lona (no vhicule puis aprs couvrez le avec
use materiales sintticos). une bche(ne pas utilisez de matriel
2. Consuma todo el combustible del synthtique).
vehculo, aplique grasa antioxidante 2. Consommez tout le combustible du
en las partes metlicas sin pintar, vhicule, applique de la graisse sur
levante las ruedas del terreno apo- toutes les parties mtalliques non
yando el chasis sobre dos cuas de peintes, levez les roues du sol en
madera. mettant sous le chssis deux rondins
3. Con el motor parado y con el pistn de bois.
en punto muerto inferior, desmonte la 3. Avec moteur arrt et le piston au
buja, vierta a travs de su orificio point mort infrieur, dmonter la bou-
1015 cc. de aceite SAE 10W/40, gie, versez travers son trou 1015
accione 3 - 4 veces el pulsador de cc. dhuile SAE 10W/40, et actionner
arranque haciendo funcionar el motor 3 ou 4 fois le dmarreur en faisant
durante algunos minutos; luego fonctionner le moteur durant quel-
monte la buja. ques minutes.
4. Por lo que se refiere a la batera, siga 4. en ce qui concerne la batterie, suivez
las normas indicadas en el captulo les instructions indiques au chapitre
MANTENIMIENTO, apartado BATE- MAINTENANCE, paragraphe BAT-
RA. TERIE.

96
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 97

Che fare se... inattivit del veicolo per molto tempo


What to do if... the vehicle is stored for long periods Was tun... wenn das Fahrzeug lange Zeit nicht benutzt wird?

i
Consigliamo di realizzare le seguenti
g
We recommend you to do the following:
d
Wir empfehlen Ihnen, folgendermaen
operazioni: 1. Clean the vehicle thoroughly, and vorzugehen:
1. Effettuare la pulizia generale del vei- then cover it with a canvas cover (do 1. Reinigen Sie das Fahrzeug grndlich
colo e successivamente coprirlo con not use synthetic fabrics) und decken Sie es mit einer Plane zu
una olona (non usare materiali sinte- 2. Use all the fuel left in the vehicle (verwenden Sie keine synthetischen
tici). tank, and apply a coat of non-rust Materialien).
2. Consumare totalmente il combustibile grease to the unpainted metallic 2. Verbrauchen Sie den Kraftstoff,
del veicolo, applicando grasso antios- parts, lift the wheels from the ground tragen Sie auf die nicht lackierten
sidante nelle parti metalliche senza and place the chassis on two wodden Metallflchen Rostschutzmittel auf,
verniciare, sollevando le ruote dal wedges. heben Sie die Rder an und sttzen
terreno e appoggiando il telaio sopra 3. With the engine stopped and the pis- Sie das Fahrgestell auf zwei
due zeppe di legno. ton in the bottom dead center posi- Holzkeile.
3. Con il motore spento e con il pistone tion, remove the spark plug, and pour 3. Stellen Sie den Motor ab und geben
nel punto morto inferiore, smontare la 1015 cc. SAE 10W/40 oil. Start the Sie den Kolben in den unteren
candela, versare attraverso il suo ori- engine by pressing the starter switch Totpunkt, bauen Sie die Zndkerze
fizio 1015 cc. di olio SAE 10W/40, 3 or 4 times and let it run for several aus und fllen Sie in die ffnung
azionando 3 - 4 volte il pulsante minutes, make sure the spark plug is 1015 cm3 SAE 10W/40 l ein,
davviamento facendo funzionare il installed correctly. indem Sie drei- bis viermal den
motore durante alcuni minuti; effet- 4. Relative to the battery maintenance, Starterknopf bettigen und den Motor
tuato ci, montare la candela. follow the rules indicated at the main- whrend einigen Minuten laufen
4. Per quanto riguarda la batteria, tenance chart, under the title BAT- lassen.
seguire le norme indicate nel capitolo TERY. 4. Bezglich der Batterie, folgen Sie
MANUTENZIONE, paragrafo BATTE- den Anweisungen des Kapitels
RIA. WARTUNG, Abschnitt BATTERIE.

97
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 98

Qu hacer si... se debe limpiar el vehculo


Que faire si ... vous devez laver le vhicule

e
Primero hay que ablandar la sucie-
f
Tout dabord il faut ramollir la salet
dad y el barro que se han depositado et la boue qui se sont dposes sur la
sobre la carrocera, con un chorro de carrosserie avec de leau basse pres-
agua a baja presin. Despus de haber sion et une ponge douce spciale pour
realizado esta operacin, quite el barro carrosseries en utilisant une solution au
y la suciedad con una esponja suave 2 ou 4% de shampooing dans de leau.
para carrocera utilizando una mezcla Rincez ensuite la carrosserie avec
de agua y champ (2- 4 % de champ de leau et essuyez la avec un tissus
disuelto en agua). doux.
Luego, enjuague bien la carrocera
Si vous dsirez la lustrer avec des
con agua y squela con un pao de
cires au silicone, il faudra tout dabord
gamuza.
laver le vhicule.
Si se desea sacar brillo con ceras
silicnicas, es obligatorio lavar antes el
vehculo. 1 Les dtergents contaminent leau.
IL faut pourtant laver votre vhicule
1 Los detergentes contaminan el dans des zones prpares pour rcup-
agua. Por lo tanto, debe lavar el vehcu- rer et dpurer les liquides rsultants du
lo en zonas preparadas para recoger y nettoyage.
depurar los lquidos utilizados durante
el lavado.

98
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 99

Che fare se... si deve pulire il veicolo


What to do if... the vehicle needs to be clean Was tun... beim Reinigen des Fahrzeugs?

i
Come prima cosa si deve ammorbidi-
g
Firstly, soften the dirt and mud that is
d
Zuerst mssen die Verschmutzungen
re la sporcizia e il fango depositato sulla all over the body of the vehicle, using a der Karosserie mit einem
carrozzeria con un getto dacqua a low pressure jet of water. After doing Niederdruckwasserstrahl weichgesplt
bassa pressione. Dopo aver realizzato this operation, remove the dirt and mud werden. Entfernen Sie Schlamm und
questa operazione, togliere il fango e la with a soft sponge special for bodywork Verschmutzungen mit einem weichen,
sporcizia con una spugna morbida per and use a mixture of water and soap to fr Karosserien geeigneten Schwamm
carrozzeria usando una mescola wash it (2 4 % of soap dissolved in mit Hilfe von einer Mischung von
dacqua e shampoo (2- 4 % di shampoo water). Wasser und Haarwaschmittel (2 - 4 %
diluito in acqua). Then, wash the body properly and Haarwaschmittel in Wasser aufgelst).
Successivamente, sciacquare accu- dry it with a chamois leather. Splen Sie die Karosserie danach
ratamente la carrozzeria con acqua e If you would like to make it shinny gut mit Wasser ab und trocknen Sie sie
asciugarla con un panno di camoscio. with silicon waxes, the vehicle must be mit einem Ledertuch.
Se si desidera applicare cere siliconi- washed firstly. Wenn Sie den Lack mit Silikonwachs
che, obbligatorio lavare prima il veico- behandeln wollen, damit Ihr Motorrad
lo. 1 Soaps pollutes the water so, wash glnzt, mssen Sie es zuerst reinigen.
the vehicle in areas where the water
1 Il detergenti inquinano lacqua. Per- can be recollected and purified. 1 Reinigungsmittel sind
tanto si deve lavare il veicolo in zone umweltschdlich. Waschen Sie Ihr
preparate per raccogliere e depurare i Fahrzeug deshalb an einem Ort, wo das
liquidi usati durante il lavaggio. Abwasser aufgefangen und geklrt wer-
den kann.

99
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 100

Qu hacer si... se debe limpiar el vehculo


Que faire si ... vous devez laver le vhicule

e f
5 No utilice nunca chorros de
5 Nutilisez pas de leau haute
pression, les composants lectri-
agua de presin elevada, ya que
ques pouvant tre endommags..
podran daar los componentes
elctricos del vehculo.
5 Ne lavez jamais votre vhicule
5 No lave nunca el vehculo bajo
sous le soleil, spcialement en t
car la peinture pourrait sabmer
el sol, especialmente durante el
sou leffet du shampooing sec.
verano, ya que el champ, secn-
Nutilisez jamais des torchons
dose en la carrocera caliente antes
imprgns avec de lessence,
del enjuague, puede daar la pintu-
naphtaline ou ptrole pour laver les
ra. No utilice nunca trapos empapa-
surfaces peintes ou plastiques pour
dos con gasolina, nafta o petrleo
ainsi viter quelles perdent la bri-
para lavar las superficies pintadas
llance ou que ses caractristiques
o de material plstico, para evitar
mcaniques soient altres.
que pierdan su brillo o se alteren
sus caractersticas mecnicas.

100
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 101

Che fare se... si deve pulire il veicolo


What to do if... the vehicle needs to be clean Was tun... beim Reinigen des Fahrzeugs?

i g d
5 Non usare in nessun caso 5 Never use a high pressure jet 5 Verwenden Sie nie
getti dacqua a pressione elevata, of water, it can damage all the elec- Hochdruckwasserstrahl, die
poich potrebbero danneggiare i trical devices. elektrischen Gerte des Fahrzeugs
componenti elettrici del veicolo. knnten beschdigt werden.

5 Never wash the vehicle under


5 Non lavare il veicolo per nes- the sun, even during the summer 5 Reinigen Sie Ihr Fahrzeug nie
sun motivo sotto il sole, special- season, because when the soap in der Sonne, vor allem nicht im
mente durante lestate, poich lo dries once applied over the hot Sommer, da das Haarwaschmittel
shampoo, asciugandosi sulla body before it is rinsed, it will dama- auf der Karosserie eintrocknen
carrozzeria calda prima del riscia- ge the paint. To avoid the loss of kann, bevor Sie es absplen und
quo, pu danneggiare la vernice. gloss, never use rags soaked in den Lack beschdigen kann.
Non usare stracci contenenti benzi- gasoline, diesel fuel or naphta to Verwenden Sie fr die Reinigung
na, nafta o petrolio per lavare le wash the painted surfaces or the der lackierten Oberflchen oder der
superfici verniciate o in materiale plastic materials. Kunststoffteile nie Benzin,
plastico, per evitare che perdano la Lsungsmittel oder Petroleum
brillantezza o si alterino le caratte- getrnkte Lappen, so vermeiden
ristiche meccaniche. Sie, dass der Glanz verloren geht
oder die Mechanik verndert wird.

101
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 102

Qu hacer si... se debe buscar la causa de una avera

e
Sntoma Posibles causas Intervenciones
El motor no se pone en - Grifo del combustible cerrado o depsito - abra el grifo o aprovisione el depsito.
marcha vaco; - desmonte y lave con gasolina, seque con un chorro de aire comprimido
- Pulverizador, cuerpo del carburador o grifo - desmonte la buja y despus de haberla conectado al encendido
obstruido o sucio mediante el capuchn especfico (teniendo el extremo de la misma en
contacto con una parte metlica lejos de su alojamiento en la culata)
- encendido irregular o insuficiente
compruebe que haciendo funcionar el motor en vaco salte la chispa
entre los electrodos. En caso contrario, repita la operacin con una
buja nueva antes de proceder a otros controles en el sistema de
encendido.
- motor ahogado - Cierre el grifo del depsito, acelere al mximo y presione el pulsador de
arranque. Si el motor no se pone en marcha, efecte la maniobra de
empuje, o bien, desmonte la buja, lmpiela o sustityala. Antes de vol-
ver a montarla, haga funcionar el motor en vaco para eliminar el exce-
so de combustible.
- Compruebe la estanqueidad de la vlvula de aguja del flotador
- filtro de aire obstruido o sucio - Sustituya el filtro del aire
Disminucin del ruido en el - carburador sucio - Compruebe que:
escape: el motor tiende a - El pulverizador no est sucio u oxidado
pararse con el acelerador - El combustible fluya normalmente
abierto al mximo - buja daada - La buja no est sucia o defectuosa.
El motor funciona a tirones - funcionamiento irregular del motor - Limpie y sustituya la buja
Escape del motor irregular - Controle las conexiones de los cables de alimentacin a la centralita
El motor produce ruidos de esta- - demasiado rica - Controle las condiciones del filtro de aire y si es necesario, cmbielo.
llidos en aceleracin o en subida
Consumo elevado - filtro de aire obstruido o sucio - Sustituya el filtro
- mando del starter bloqueado en posicin - Desbloquee el mando starter en el carburador y engrselo.
"cerrada" o parcialmente abierto
- otras causas (carburacin, compresin - Acuda a un concesionario o Distribuidor DERBI
escasa, etc.)
102
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 103

Que faire si... vous devez chercher la cause dune panne

f
Symptme Possibles causes Interventions
Le moteur ne dmarre pas - Robinet de combustible ferm ou - ouvrez le robinet ou remplissez le rservoir.
rservoir vide; - dmontez et lavez avec de lessence, schez avec de lair comprim
- Pulvrisateur, corps du carburateur ou - dmontez la bougie. Une fois connecte lallumage avec le
robinet obstru ou sale capuchon spcifique (tenir lextrmit de la bougie en contact avec
- allumage irrgulier ou insuffisant une partie mtallique loin de son logement sur la culasse) vrifiez ce
que les lectrodes produisent des tincelles lorsque le moteur est en
fonctionnement. Dans le cas contraire, rptez lopration avec une
bougie neuve avant de procder dautres contrles du systme
dallumage.
- moteur noy - fermez le robinet du rservoir, acclrez au maximum et appuyez sur
le bouton du dmarreur. Si le moteur ne se met pas en marche,
poussez le vhicule ou bien dmontez la bougie, lavez la ou
remplacez la. Avant de la remonter, fates fonctionner le moteur vide
pour liminer lexcs de combustible.
- filtre air obstru ou sale - Vrifiez ltanchit de la soupape de laiguille du flotteur
- Remplacez le filtre air.
Diminution du bruit du pot - carburateur sale - Vrifiez que:
dchappement: le moteur a tendance - Le pulvrisateur nest pas sale ou oxyd
sarrter avec lacclrateur ouvert - Le combustible circule normalement
au maximum - bougie abme - La bougie nest pas sale ni dfectueuse.
Le moteur fonctionne par -coups - fonctionnement irrgulier du moteur - Nettoyez et remplacez la bougie
Echappement du moteur irrgulier - Contrlez les connexions des cbles dalimentation de la centrale.
Le moteur produite des bruits - trop riche - Contrlez les condition du filtre air et si cest ncessaire, changez-le.
dclatements en acclration ou en
monte
Consomation leve - filtre air obstru ou sale - Remplacez le filtre
- commande de starter bloque en - Dbloquez la commande du starter sur le carburateur et graissez-le.
position ferme ou partiellement ouverte
- autres causes (carburation, compression - Adressez-vous un concessionnaire ou Distributeur DERBI
insuffisante, etc.)
103
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 104

Che fare se... si deve cercare la causa di un guasto

i
Sintomo Possibili cause Interventi
Il motore non si mette in - Rubinetto del combustibile chiuso o serba- - aprire il rubinetto o riempire il serbatoio.
marcia toio vuoto; - smontare e lavare con benzina, asciugare con un getto daria compres-
- Polverizzatore, corpo del carburatore o sa
rubinetto ostruito o sporco - smontare la candela e, dopo di averla collegata allaccensione mediante
- accensione irregolare o insufficiente il cappuccio specifico (tenendo lestremo della stessa in contatto con
una parte metallica lontana dal suo alloggiamento nella testata), verifi-
care che facendo funzionare il motore a vuoto, scocchi la scintilla tra gli
elettrodi. In caso contrario, ripetere loperazione con una candela nuova
prima di procedere ad altri controlli nel sistema daccensione.
- motore ingolfato - Chiudere il rubinetto del serbatoio, accelerare al massimo e premere il
pulsante davviamento. Se il motore non si mette in marcia, effettuare la
manovra di spinta, o meglio, smontare la candela, pulendola o sosti-
tuendola. Prima di ritornare a montarla, far funzionare il motore a vuoto
per eliminare leccesso di combustibile.
- Verificare la tenuta stagna della valvola ad aghi del galleggiante
- filtro dellaria ostruito o sporco - Sostituire il filtro dellaria.
Diminuzione del rumore nello - carburatore sporco - Verificare che:
scarico: il motore tende a - Il polverizzatore non sia sporco o ossidato
spegnersi con lacceleratore - Il combustibile scorra normalmente
aperto al massimo - candela danneggiata - La candela non sia sporca o difettosa.
Il motore funziona a tratti - funzionamento irregolare del motore - Pulire e sostituire la candela
Scarico del motore irregolare - Controllare le connessioni dei cavi di alimentazione alla centralina
Il motore produce rumori di - troppo ricca - Controllare le condizioni del filtro dellaria e, se fosse necessario, cam-
scoppio in accelerazione o biarlo.
in salita
Consumo elevato - filtro dellaria ostruito o sporco - Sostituire il filtro
- comando dello starter bloccato in posizione - Sbloccare il comando starter nel carburatore ed ingrassarlo.
chiuso o parzialmente aperto
- altre cause (carburazione, compressione - Rivolgersi ad un concessionario o Distributore DERBI
104 scarsa, ecc.)
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 105

How to troubleshoot

g
Symptom Possible causes Procedure
Engine does not start - Fuel valve closed or empty tank; - open the fuel valve or refill the fuel tank.
- Spray, carburetor body or valve dirty or - remove and wash with gasoline, dry with compressed air
stuck - remove the spark plug and after connecting it to the ignition with the
- Irregular or weak ignition specific cap (placing one end of it in contact with any metal part away
form its housing of the cylinder head) check that when starting the engi-
ne without load, ignites a spark between the electrodes. In the opposite
case, repeat the operation with a new spark plug before proceeding to
other operations of the ignition system controls..
- Flooded engine - Close the fuel valve in the fuel tank, and accelerate at maximun speed
and press the starter switch. If the engine does not start, push the vehi-
cle, if not, remove the spark plug, clean it or replace it. Before installing
it, run the engine without load to eliminate the excess of fuel.
- Air filter stuck or dirty - Check if the float needle is waterproof.
- Replace the air filter element.
Exhaust noise decreases: - Carburetor is too dirty - Check that:
engine tends to stop with - The spray is not rusted or dirty
throttle fully opened - The fuel flows normally
- Spark plug damaged - Spark plug is not dirty or damaged.
The engine does not run - Irregular engine performance - Clean and replace the spark plug
smoothly - Check the wires that feed power and their connections to the main con-
Irregular engine exhaust trol.
The engine detonates and makes - Mixture too rich - Check the air filter element and replace it if necessary.
backfiring noises while accelera-
ting or when running up hill
High fuel consumption - Air filter stuck or dirty - Replace the filter element.
- Starter lever locked in the closed position or - Unlock the sparter level at he carburetor and lubricate it with grease.
half open
- Other causes (carburation, low compres- - Visit your nearest Dealer or Distributor DERBI
sion, etc.) 105
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 106

Was tun... wenn Sie die Ursache einer Strung herausfinden wollen?

d
Fehlerbild Mgliche Ursachen Strungsbehebung
Der Motor springt nicht an. - Der Kraftstoffhahn ist zu oder der Tank ist leer - ffnen Sie den Griff oder fllen Sie den Tank.
- Der Zerstuber, Vergaser oder Hahn sind - Die Teile ausbauen und mit Benzin reinigen, danach mit einem
verstopft oder verschmutzt. Druckluftstrahl trocknen.
- Unregelmige oder unzureichende Zndung - Entfernen Sie die Zndkerze, verbinden Sie die Zndkerze mit dem Znder
mit Hilfe des dafr vorgesehenen Zndleitungssteckers, berprfen Sie,
dass wenn Sie den Motor im Leerlauf laufen lassen, zwischen den
Elektroden ein Funke entsteht. Falls die Funke nicht springt, wiederholen
Sie den Vorgang mit einer neuen Zndkerze, bevor Sie andere Kontrollen
der Zndanlage vornehmen.
- Motor ersoffen - Schlieen Sie den Tankverschluss, geben Sie Gas und drcken Sie den
Starterknopf. Wenn der Motor nicht anspringt, versuchen Sie das Motorrad
anzuschieben oder, entnehmen Sie die Zndkerze, reinigen oder ersetzen
Sie die Zndkerze. Bevor Sie sie erneut einsetzen, lassen Sie den Motor im
Leerlauf laufen, um einen Kraftstoffberschuss zu vermeiden.
- Der Luftfilter ist verstopft oder verschmutzt. - berprfen Sie die Dichtheit des Schwimmernadelventils.
- Ersetzen Sie den Luftfilter.
Der Lrm des Auslasses nimmt - Der Vergaser ist verschmutzt. - berprfen Sie, dass
ab: Der Motor bleibt stecken, - der Zerstuber nicht verschmutzt oder verrostet ist.
doch der Gasdrehgriff ist ganz - der Kraftstoff normal fliet.
aufgedreht. - Die Zndkerze ist beschdigt. - die Zndkerze nicht schmutzig oder beschdigt ist.
Der Motor funktioniert ruckartig. - Der Motor funktioniert unregelmig. - Reinigen oder ersetzen Sie die Zndkerze.
Der Motorausgang ist - berprfen Sie die Stromversorgungsleitung.
unregelmig.
Der Motor erzeugt beim - Zu fettes Gemisch - berprfen Sie den Zustand des Luftfilters und falls ntig, ersetzen Sie ihn.
Beschleunigen oder beim
Bergauffahren ein
Explosionsgerusch.
Hoher Kraftstoffverbrauch - Der Luftfilter ist verstopft oder verschmutzt. - Ersetzen Sie den Filter.
- Starter ist blockiert oder auf Position zu oder - Entriegeln Sie den Starter des Vergasers und fetten Sie ihn ein.
teilweise zu.
- Andere Ursachen (Vergasung, zu geringe - Wenden Sie sich an einen Vertragshndler oder DERBI Verteiler.
Verdichtung, etc.)
106
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 107

Los recambios Les pices de rechange


Pezzi di ricambio Spare parts Ersatzteile

e f i g d
05 Le aconse- 05 Nous vous 05 Si consi- 05 We recom- 05 Wir
jamos que utilice conseillons dutiliser glia luso dei ricam- mend you to use empfehlen Ihnen,
recambios originales les pices de rechange bi originali DERBI, the original DERBI dass Sie die DERBI
DERBI, puesto que dorigine DERBI, car poich sono gli spare parts, becau- Orginalersatzteile
son los nicos que ce sont les seules qui unici che offrono la se they are the only verwenden, denn sie
ofrecen la misma vous offrent les stessa garanzia di ones that assures sind die einzigen, die
garanta de calidad de mmes garanties de qualit dei compo- you the same qua- dieselbe Qualitt der
los componentes mon- qualit que les compo- nenti montati in ori- lity components as Bauteile garantieren.
tados originalmente en sants originaux de gine nel veicolo. they are set origi- Denken Sie daran,
su vehculo. votre vhicule. Si ricordi, che nally from the fac- dass Sie den
Recuerde que emplear Lutilisation de pices impiegare un altro tory Anspruch auf
otro tipo de recambios de rechange autre que tipo di ricambi che Garantie verlieren,
que no son originales les pices de rechange non siano originali, wenn Sie andere
anula los derechos de
dorigine annule les annulla i diritti della Ersatzteile
la garanta.
droits de garantie. garanzia. verwenden.

107
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 108

Caractersticas tcnicas
Caracterstiques techniques

Motor
e Moteur
f
- Monocilndrico de cuatro tiempos y dos vl- - Mono cylindre de quatre temps et deux sou-
vulas papes
- Nmero de cilindros: Un cilindro de fundicin - Nombre de cylindres: Un cylindre de fonderie
Al-Si Al-Si
- Dimetro por carrera: 56,5 x 49,5 mm. - Diamtre par course: 56,5x49,5 mm.
- Cilindrada: 124 c.c. - Cylindre: 124 c.c.
- Relacin de compresin: 9,2 : 1 - Relation de compression: 9,2 : 1
- Avance de encendido: 15 a 1400 r.p.m. - Avance dallumage: 15 a 1400 r.p.m.
(antes del P.M.S.) 32 a 3400 r.p.m. (avant le P.M.S.) 32 a 3400 r.p.m.
- Refrigeracin del motor: Por aire - Refroidissement du moteur: Par air
- Lubricacin del motor con crter hmedo. - Lubrification du moteur par carter humide
- Aceite en crter motor 1.000 c.c. - Huile dans le carter moteur 1.000 c.c.
SAE 10W40 API SF SAE 10W40 API SF
- Carburante: Gasolina sin plomo - Carburant: Essence sans plomb
- Carburador: PZ 26 - Carburateur :PZ 26
- Buja: NGK D8EA - Bougie:NGK D8EA
- Embrague: A discos mltiples en bao de - Embrayage: disques multiples en bain
aceite dhuile
- Transmisin primaria: Por engranajes - Transmission primaire:Par engrenages
- Alimentacin: De gasolina mediante carbura- - Alimentation: Essence par carburateur et par
dor y sistema por gravedad. systme de gravit.
Cambio de velocidades Changement de vitesse
Nmero de velocidades: cinco Nombre de vitesses: cinq

108
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 109

Caratterstiche tecniche
Technical features Technische merkmale

Motore
i Motor
g Motor
d
- Monocilindrico a quattro tempi e due - Single cylinder of four strokes and two - Einzylinder-Viertakt-Motor mit 2
valvole valves Ventilen
- Numero dei cilindri: Un cilindro di
- Number of cilinder: Single Al-Si forged - Zylinderzahl: Ein Zylinder aus Al-Si
fusione Al-Si
cylinder - Bohrung x Hub: 56,5 x 49,5 mm
- Diametro per corsa: 56,5x49,5 mm.
- Bore and stroke: 56.5x49.5 mm. - Hubraum : 124 cm3
- Cilindrata: 124 c.c.
- Displacement: 124 c.c. - Verdichtungsverhltnis: 9,2 : 1
- Relazione della compressione: 9,2 : 1
- Avanzamento daccensione: 15 a 1400 - Compression ratio: 9,2 : 1 - Zndverstellung 15 bei 1400 U/min
g/m (prima del P.M.S.) 32 a 3400 g/m - Ignition advance: 15 at 1400 r.p.m. (vor dem OT) 32 bei 3400 U/min
- Refrigerazione del motore: Ad aria (before top death center.) - Motorkhlung: Mit Luft
- Lubrificazione del motore con carter 32 at 3400 r.p.m. - Schmierung: Nasssumpfschmierung
umido - Engine cooling: By air des Motors
- Olio in carter motore 1.000 c.c. - Engine lubrication with wet cranckcase - l im Motorsumpf 1000 cm3
SAE 10W40 API SF - Engine cranckcase oil 1.000 c.c. SAE 10W40 API SF
- Carburante: Benzina senza piombo SAE 10W40 API SF - Kraftstoff: bleifreies Benzin
- Carburatore: PZ 26 - Fuel: Unleaded fuel - Vergaser: PZ 26
- Candela: NGK D8EA - Carburetor: PZ 26 - Zndkerze: NGK D8EA
- Frizione: A dischi multipli a bagno dolio - Spark plug: NGK D8EA - Kupplung: Mehrscheiben-
- Trasmissione primaria: Per ingranaggi - Clutch: Multiple discs soaked in a bath lbadkupplung
- Alimentazione: A benzina mediante of oil - Primrbersetzung: Getriebe
carburatore e sistema di gravit. - Primary transmission: By gears - Zufuhr: Benzin mit Hilfe des Vergasers
- Feeding system: Of gasoline by und einem Schwerkraftsystem.
Cambio delle velocit carburetor and gravity system.
Numero delle velocit: cinque
Gear shift Schaltungsgetriebe
Number of gears: Five Gangzahl: fnf

109
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 110

Caractersticas tcnicas
Caracterstiques techniques

Relaciones
e f
Relations 1 Vitesse 2,769
1 Velocidad 2,769 2 Vitesse 1,882
2 Velocidad 1,882 3 Vitesse 1,4
3 Velocidad 1,4 4 Vitesse 1,13
4 Velocidad 1,13 5 Vitesse 0,96
5 Velocidad 0,96 Transmission secondaire: Par chane, de
Transmisin secundaria: por cadena, de pas 12,70 mm. et diamtre de rouleau
paso 12,70 mm. y dimetro de rodillo 8,51 8,51 mm.
mm. - Relation: 15/52 R / 15/48 SM
- Relacin : 15/52 R / 15/48 SM Dmarrage: Dmarreur lectrique
Arranque: Arranque elctrico Allumage: Triphas avance variable
Encendido: Trifsico de avance variable Batterie: 12V / 6Ah.
Batera: 12V / 6Ah Eclairage
Alumbrado Phare avant: Lampe 12V. 35/35W.
Faro delantero: Lmpara 12V. 35/35W. Lampe 12V. 5W.
Lmpara 12V. 5W. Phare pilote arrire: LED.
Faro piloto trasero: LED. Phare pilote immatriculation:
Faro piloto matricula: Lmpara 12V. 5W. Lampe 12V. 5W.
Faro piloto intermitente: Lmpara 12V. 10W. Phare pilote clignotant: Lampe 12V. 10W.
Chasis Chssis
- Tipo: Delta Box. - Type: Delta Box.
- Suspensin delantera - Suspension avant:
Horquilla hidrulica 41mm. Fourche hydraulique 41mm.
- Suspensin trasera - Suspension arrire:
Amortiguador Hidrulico Amortisseur Hydraulique
- Frenos rueda delantera: - Freins roue avant:
De disco Hidrulico 260 mm. Senda R
110
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 111

Caratterstiche tecniche
Technical features Technische merkmale

i
Relazioni1 Velocit 2,769 Gear ratios
g
1 speed 2,769 Verhltnis
d
1. Gang 2,769
2 Velocit 1,882 2 speed 1,882 2. Gang 1,882
3 Velocit 1,4 3 speed 1,4 3. Gang 1,4
4 Velocit 1,13 4 speed 1,13 4. Gang 1,13
5 Velocit 0,96 5 speed 0,96 5. Gang 0,96
Trasmissione secondaria: per catena, di Sekundrbersetzung:
Secondary transmission: by chain,
passo 12,70 mm. e diametro del rullo Kettenbersetzung, Abstand 12,70 mm
8,51 mm.
pitch 12,70 mm. And roll diameter 8,51
mm. und Durchmesser 8,51 mm
- Relazione: 15/52 R / 15/48 SM
Avviamento: Avviamento elettrico - Gear ratios: 15/52 R / 15/48 SM - Verhltnis: 15/52 R / 15/48 SM
Accensione: Trifase ad avanzamento Starter: Electric starter Starter: Elektrostarter
variabile Ignition: Triple phase with variable Zndung: dreiphasig, variable
Batteria: 12V / 6Ah. ignition advance Zndverstellung
Illuminazione Batterie: 12V / 6Ah
Faro anteriore: Lampada 12V. 35/35W. Battery: 12V / 6Ah.
Beleuchtung
Lampada 12V. 5W. Illumination
Faro pilota posteriore: LED. Vorderscheinwerfer: Glhbirne 12V 35/35W
Front beam: Lamp bulb 12V. 35/35W.
Faro pilota targa Lampada 12V. 5W. Lamp bulb 12V. 5W. Glhbirne 12V 5W
Faro pilota intermittente: Rckfahrscheinwerfer: LED
Rear position light: LED.
Lampada 12V. 10W.
License plate light:Lamp bulb 12V. 5W. Kennzeichenbeleuchtung: Glhbirne 12V 5W
Telaio
Turn signal light: Lamp bulb 12V. 10W. Blinkleuchten: Glhbirne 12V 10W
- Tipo Delta Box.
Chassis
- Sospensione anteriore Fahrwerk
Forcella idraulica 41mm. - Type Delta Box.
- Typ Delta Box
- Sospensione posteriore - Front suspension
- Vorderrad-Aufhngung
Ammortizzatore Idraulico Hydraulic fork 41mm.
Hydraulische Gabel 41 mm
- Rear suspension
- Hinterrad-Aufhngung
Hydraulic bumper
Hydraulischer Dmpfer
- Front wheel brakes
111
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 112

Caractersticas tcnicas
Caracterstiques techniques

e f
De disco Hidrulico 300 mm. Senda SM De disque Hydraulique 260 mm. Senda R
- Frenos rueda trasera: De disque Hydraulique 300 mm. Senda SM
De disco Hidrulico 220 mm. Senda - Freins roue arrire: De disque Hydraulique
R/SM 220 mm. Senda R/SM
- Neumtico delantero: - Pneumatique avant:
Con cmara 3,00x21" Senda R Avec chambre 3,00x21 Senda R
Con cmara 110/80x17" Senda SM Avec chambre 110/80x17 Senda SM
- Neumtico trasero: - Pneumatique arrire:
Con cmara 4,10x18" Senda R Avec chambre 4,10x18 Senda R
Con cmara 130/70x17" Senda SM Avec chambre 130/70x17 Senda SM
Depsito de gasolina: Rservoir dessence:
Capacidad 8 L Reserva 1,5 L Capacit 8 L Rserve 1,5 L
Dimensiones Dimensions
- Longitud total: - Longueur totale:
2.154 mm. Senda R 2.154 mm. Senda R
2.104 mm. Senda SM 2.104 mm. Senda SM
- Distancia entre ejes: - Distance entre axes:
1.452 mm. Senda R/SM 1.452 mm. Senda R/SM
- Anchura manillar: 755 mm. - Largeur guidon: 755 mm.
- Altura mx.: - Hauteur maximale:
1.220 mm. Senda R 1.220 mm. Senda R
1.191 mm. Senda SM 1.191 mm. Senda SM

112
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 113

Caratterstiche tecniche
Technical features Technische merkmale

i g d
- Freni ruota anteriore Of hydraulic disc 260 mm. Senda R - Vorderradbremsen
A disco Idraulico 260 mm. Senda R Of hydraulic disc 300 mm. Senda SM Scheibenbremsen, hydraulisch,
A disco idraulico 300 mm. Senda SM - Rear wheel brakes 260 mm Senda R
- Freni ruota posteriore Of hydraulic disc 220 mm. - Scheibenbremsen, hydraulisch
A disco Idraulico 220 mm. Senda R/SM 300 mm Senda SM
Senda R/SM - Front tyre - Hinterradbremsen
- Pneumatico anteriore With tube 3.00x21 Senda R Scheibenbremsen, hydraulisch,
Con camera 3,00x21 Senda R With tube 110/80x17 Senda SM 220 mm Senda R
Con camera 110/80x17 Senda SM - Vorderreifen
- Rear tyre
- Pneumatico posteriore Mit Schlauch 3,00 x 21 Senda R
With tube 4.10x18 Senda R
Con camera 4,10x18 Senda R Mit Schlauch 110/80x17 Senda SM
With tube 130/70x17 Senda SM - Hinterreifen
Con camera 130/70x17 Senda SM
Fuel tank Mit Schlauch 4,10 x 21 Senda R
Serbatoio a benzina
Capacit 8 L Riserva 1,5 L Capacity 8 L Reserve deposit 1,5 L Mit Schlauch 130/70 x 17 Senda SM
Dimensioni Dimension Tank
- Lunghezza totale: - Total lenght: Fassungsvermgen 8 Liter
2.154 mm. Senda R 2.154 mm. Senda R Reserve 1,5 Liter
2.104 mm. Senda SM 2.104 mm. Senda SM Abmessungen
- Distanza tra gli assi: - Wheel base - Lnge
1.452 mm. Senda R/SM 2.154 mm Senda R
1.452 mm. Senda R/SM
- Larghezza manubrio: 755 mm. 2.104 mm Senda SM
- Handlebar width: 755 mm.
- Altezza max.: - Radabstand
- Maximun height
1.220 mm. Senda R 1.452 mm Senda R/SM
1.220 mm. Senda R
1.191 mm. Senda SM - Lenkerbreite: 755 mm
1.191 mm. Senda SM
- Max. Hhe.
1.220 mm Senda R
1.191 mm Senda SM

113
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Pgina 114

Esquema elctrico Echema electrique

e f i

g d

D F UK I E
Orange Orange Orange Arancio Naranja O
Grn Vert Green Verde Verde GR
Schwarz Noir Black Nero Negro B
Braun Marron Brown Marrone Marron BR
WeiB Blanc White Bianco Blanco W
Grau Gris Gray Grigio Gris G
Gelb Jaune Yellow Giallo Amarillo Y
Blau Blau Blue Azzurro Azul BL
Rot Rouge Red Rosso Rojo R
Rosa Rosa Pink Rosa Rosa P
Violett Violet Violet Viola Violeta VI

114
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Pgina 115

Squema elettrico Electrical wiring diagram


Elektroschema

115
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Pgina 116

Mantenimiento programado Programa


Maintenance programme Programme

e f
Un mantenimiento correcto representa Une maintenance correcte reprsente un
un factor determinante para una mayor facteur dterminant pour une plus longue
duracin del vehculo en condiciones de fun- dure de vie du vhicule en conditions de
cionamiento y de excelentes prestaciones. fonctionnement et de dexcellentes presta-
Para ello, DERBI ha preparado una serie tions.
de controles e intervenciones de manteni- Pour vous, DERBI a prpar une srie de
miento, mediante pago, que se ilustran en el contrles et interventions de maintenance,
esquema resumen de la pgina siguiente. payant, qui sont reprsents par un schma
Le aconsejamos que acuda inmediata- page suivante.
mente a un Servicio Oficial DERBI, apenas Nous vous conseillons de vous rendre
advierta alguna anomala, no espere a la immdiatement a un service officiel DERBI,
prxima revisin. ds que vous vous rendez compte dune
Es indispensable que realice las revisio- anomalie, nattendez pas la prochaine rvi-
sion.
nes a los plazos prescritos aunque no haya
alcanzado el kilometraje previsto. Il est indispensable de raliser les rvisions
Se recuerda que la condicin fundamen- dans les dlais prescrits mme si vous
tal para mantener la "Garanta" es la ejecu- navez pas atteint le kilomtrage prvu.
cin de las "Revisiones de Mantenimiento" Nous vous rappellons que la condition fona-
previstas en el perodo de asistencia bajo mentale pour maintenir la garantie cest
garanta preseleccionado. El incumplimiento lexcution des revisions de maintenance
prvues pendant la priode de garantie. Le
de dichas revisiones anula los derechos de
non complissement de dtes rvisions annu-
la garanta. Para todas las dems informa-
le les droits de la garantie. Toute autre infor-
ciones respecto a las modalidades de apli-
mation rlative aux conditions et application
cacin de la garanta y la ejecucin del de la garantie peuvent tre consults sur la
"Mantenimiento Programado", consulte la Documentation de Garantie
"Documentacin de Garanta"
116
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Pgina 117

Manutenzione programmata Programma


Schedule of programmed maintenance Programmierte Wartung Programm

i g d
Una manutenzione corretta rappresen- A correct maintenance program Eine sachgerechte Wartung ist
ta un fattore determinante per una mag- represents the basic factor for a longer life ausschlaggebend, damit Ihr Fahrzeug
giore durata del veicolo in condizioni di and duration of the conditions of mglichst lange optimale Leistungen
performance of the vehicle and the all the erbringt.
funzionamento e di eccellenti prestazioni.
features you will enjoy. DERBI hat fr Sie eine Reihe von
Per questo, DERBI ha preparato una Kontrollen und Wartungsarbeiten
serie di controlli ed interventi di manuten- Because of this, DERBI has prepared a vorbereitet, die wir gerne geben
zione, mediante pagamento, che si indica series of tests and maintenance Bezahlung fr Sie bernehmen; Sie
procedures, at a cost, which is illustrated werden in der bersicht auf der nchsten
nello schema riassuntivo della pagina
in the chart that summarizes all the steps Seite zusammengefasst.
seguente. to be taken in the next page. Wir empfehlen Ihnen, unverzglich
Si consiglia di rivolgersi immediata- We recommend you to refer immediately eine offizielle Werksttte DERBI
mente ad un Servizio Ufficiale DERBI, to a Oficial Service DERBI as soon as you aufzusuchen, wenn eine Strung auftritt,
non appena si avverte qualche anomalia, encounter any abnormal function, do not warten Sie nicht bis zur nchsten
non aspettando la prossima revisione. Revision.
wait for the next inspection.
Sie mssen die Revisionen unbedingt
E indispensabile realizzare le revisioni You must perform the inspection at the in den vorgeschriebenen
nei termini stabiliti anche se non si abbia intervals scheduled even if you have not Wartungsintervallen durchfhren lassen,
raggiunto il chilometraggio previsto. reached the mileage spefified. auch wenn Sie den entsprechenden
Si ricorda che la condizione fondamen- We remind you that the primary condition Kilometerstand nicht erreicht haben.
tale per mantenere la Garanzia lese- to maintain the Warranty is the Bedenken Sie, dass eine
cuzione delle Revisioni di Manutenzione execution of the maintenance Grundbedingung fr die Gltigkeit der
inspections described in the period of Garantie, die Ausfhrung der
previste nel periodo selezionato di assis- vorgesehenen Revisionen zum richtigen
tenza sotto la garanzia . Linosservanza assitance written under the prescribed
Zeitpunkt ist, abhngig von der Garantie,
warranty. If you do not follow such
delle sopraindicate revisioni annulla i diritti die Sie beim Kauf gewhlt haben. Der
inspections it will void the rights of your Anspruch auf Garantie geht bei
della garanzia. Per tutte le altre informa-
warranty. Refer to you Dealer or Nichteinhalten der Revisionen verloren.
zioni rispetto alle modalit di applicazione Distributor DERBI for all other information Weitere Informationen ber die
della garanzia e lesecuzione della Manu- related to the warranty application terms Modalitten und Gltigkeit der Garantie,
tenzione Programmata, consultare la and of the execution of the programmed so wie ber die Programmierte Wartung
Documentazione di Garanzia maintenance. finden Sie in den Garantieunterlagen
117
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Pgina 118

Cuadro de mantenimiento

e B Comprovar A Sustituir H Ajustar I Limpiar / Vaciar E Lubricar


Perodo: este perodo puede valorarse en kilmetros o en meses
(a) - Atienda con mayor frecuencia cuando conduzca en zonas de mucho polvo o agua. x 1000 km. 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72
(b) - Haga el servicio con mayor frecuencia si conduce fuera de carretera. Meses 2 12 24 36
Aceite motor (b) Verificacin / Rellenado cada 3000 km
Aceite motor (b) A A A A A A A A A A A A A
Circuito recuperacin vapores aceite motor I I I I I I I I I I I I I
Cadena de transmisin (a) E cada 500 km
Transmisiones E E E E E E
Filtro aceite motor rejilla A A A A A A
Filtro aceite motor centrfugo I I I I I I
Filtro de aire (a) I I I I I I
Buja/distancia electrodos B A A A A A A A A A A A
Instalacin elctrica y batera B B B B B B B B B B B B B
Juego de vlvulas B B B B B B B B B B B B B
Rgimen mnimo H H H H H H H
Transmisin acelerador H H H H H H H
Transmisin embrague H H H H H H H H H H H H H
Direccin H H H H H H H
Palancas mando frenos / embrague B B B B B B B B B B B B B
Pastillas de freno B B B B B B B B B B B B
Lquido de frenos A cada 2 aos
Nivel lquido de frenos B B B B B B B B B B B B B
Tubos de frenos flexibles de presin A A
Presin y desgaste neumticos B B B B B B B B B B B B B
Suspensiones (b) B B B B B B
Faro delantero H H H H H H
Aprietes de seguridad B B B B B B B
Reenvo cuentakilmetros B B B B B B
Prueba del vehculo e instalacin frenos B B B B B B B B B B B B B
118
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Pgina 119

Tableau de maintenance

f
Priode: Peut tre value selon les km parcourus ou le temps en mois
B Vrifier A Remplacer H Ajuster I Nettoyer/ Vider E Lubrication
(a) - Faites-le plus frquemment lorsque vous conduisez dans des zones
trs poussireuses ou humides.
x 1000 km. 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72
(b) - Effectuez le service plus frquemment si vous conduisez hors-route. Mois 2 12 24 36
Huile moteur (b) Vrification niveau / Appoint tous les 3000 km
Huile moteur (b) A A A A A A A A A A A A A
Circuit de rcperation vapeurs d'huile moteur I I I I I I I I I I I I I
Chane de transmission (a) E tous les 500 km
Transmissions E E E E E E
Filtre huile moteur de rseau A A A A A A
Filtre huile moteur centrifuge I I I I I I
Filtre air (a) I I I I I I
Bougie/cartement lectrodes B A A A A A A A A A A A
Circuit lectique et batterie B B B B B B B B B B B B B
Jeu aux soupapes B B B B B B B B B B B B B
Contrle du ralenti H H H H H H H
Transmission acclrateur H H H H H H H
Transmission embrayage H H H H H H H H H H H H H
Direction H H H H H H H
Leviers de freins / embrayage B B B B B B B B B B B B B
Plaquettes de frein B B B B B B B B B B B B
Liquide de frein A tous les 2 ans
Niveau liquide de frein B B B B B B B B B B B B B
Canalis flex press des freins A A
Pression et usure Pneus B B B B B B B B B B B B B
Suspensions (b) B B B B B B
Projecteurs H H H H H H
Serrages de sret B B B B B B B
Renvoi compteur kilomtrique B B B B B B
Essai de vhicule et circuit de frenage B B B B B B B B B B B B B
119
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Pgina 120

Quadro della manutenzione

i
Periodo: Chilometri percorsi o tempo in mesi
B Verificare A Sostituire H Regolare I Pulire / Svuotamento E Lubricazione
(a) - Operare una manutenzione pi frequente se si guida sul bagnato o in
luoghi polverosi. x 1000 km. 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72
(b) - Revisionare pi di frequente quando si corre fuori strada. Mesi 2 12 24 36
Olio motore (b) Verificare livello / Rabbocco ogni 3000 km
Olio motore (b) A A A A A A A A A A A A A
Circuito di recupero vapori olio motore I I I I I I I I I I I I I
Catena di trasmissione (a) E ogni 500 km
Trasmisssioni E E E E E E
Filtro olio motore di rete A A A A A A
Filtro olio motore centrifugo I I I I I I
Filtro d'aira (a) I I I I I I
Candela/Distanza elettrodi B A A A A A A A A A A A
Impianto elettrico e batteria B B B B B B B B B B B B B
Gioco valvole B B B B B B B B B B B B B
Controllo regime minimo H H H H H H H
Trasmissione accelleratore H H H H H H H
Trasmissione frizione H H H H H H H H H H H H H
Sterzo H H H H H H H
Leve comando freni / frizione B B B B B B B B B B B B B
Pastiglie freno B B B B B B B B B B B B
Olio freni A ogni 2 anni
Livello olio freni B B B B B B B B B B B B B
Tubaz. Freni fless. di press. A A
Pressione e usura pneumatici B B B B B B B B B B B B B
Sospensioni (b) B B B B B B
Proiettore H H H H H H
Bloccaggi di sicurezza B B B B B B B
Rinvio contachilometri B B B B B B
Prova veicolo e impianto freni B B B B B B B B B B B B B
120
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Pgina 121

Maintenance schedule

g B Check A Remplace H Adjustment I Clean / Empty E Lubrication


Period: kilometres on the clock or months since last check
(a) - Service more frequently when ridden in wet or dusty conditions. x 1000 km. 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72
(b) - Service more frequently when riding OFF-ROAD. Months 2 12 24 36
Engine oil (b) Check level / top up every 3000 km
Engine oil (b) A A A A A A A A A A A A A
Resetting circuit of engine oil fumes I I I I I I I I I I I I I
Drive chain (a) E every 50 km
Transmission E E E E E E
Engine oil filter element A A A A A A
Centrifugal motor oil filter I I I I I I
Air filter (a) I I I I I I
Spark plug / Electrode gap B A A A A A A A A A A A
Electrical system and battery B B B B B B B B B B B B B
Valve clearance B B B B B B B B B B B B B
Idle speed / fuel - air mixture H H H H H H H
Throttle transmission H H H H H H H
Clutch transmission H H H H H H H H H H H H H
Steering H H H H H H H
Brake levers B B B B B B B B B B B B B
Brake pads/shoes B B B B B B B B B B B B
Brake fluid A every 2 years
Level brake fluid B B B B B B B B B B B B B
Flexible brake fluid pipelines A A
Tyre pressure and condition B B B B B B B B B B B B B
Suspension (b) B B B B B B
Headlight H H H H H H
Nuts, bolts and and fastenings B B B B B B B
Odometer fuel gauge sender unit B B B B B B
Vehicle and brake test B B B B B B B B B B B B B
121
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Pgina 122

Wartungsplan

d
Dieses intervall kann je nach kilometerstand oder nach monaten bewertet werden.
B Prfen A Ersetzen H Einstellen I Reinigen / Leeren E Schmieren
(a) - Fhren Sie den Service hufiger aus, wenn Sie in sehr staubigem und nassem
Gelnde fahren. x 1000 km. 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72
(b) - Fhren Sie den Service hufiger aus, wenn Sie abseits der Straen fahren. Monate 2 12 24 36
Motorl (b) lstandkontrolle / Auffllen alle 3000 km
Motorl (b) A A A A A A A A A A A A A
Rckgewinnungskreislauf Dmpfe Motorl I I I I I I I I I I I I I
Antriebskette (a) E alle 500 km
Bowdenzge E E E E E E
Motorl Netzfilter A A A A A A
Motorl Zentrifugalfilter I I I I I I
Luftfilter (a) I I I I I I
Zndkerrze/Elektrodenabstand B A A A A A A A A A A A
Electrishe Anlage und Batterie B B B B B B B B B B B B B
Ventilspiel B B B B B B B B B B B B B
Leerlaufkontrolle / Vergaser H H H H H H H
bersetzung Gaspedal H H H H H H H
bersetzung Kupplung H H H H H H H H H H H H H
Lenklager H H H H H H H
Bremshebelgelenk B B B B B B B B B B B B B
Bremshbelge B B B B B B B B B B B B
Bremsflssigkeit A alle 2 Jahre
Bremsflssigkeitsstand B B B B B B B B B B B B B
Hydraulishe Bremsleitungen A A
Reifendruck / Abnutzung B B B B B B B B B B B B B
Stodmpferfunktion prfen (b) B B B B B B
Scheinwerfer H H H H H H
Kilometerzhler B B B B B B B
Sicherheitsanzugsmomente B B B B B B
Probefahrt mit Bremsprfung B B B B B B B B B B B B B
122
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Pgina 123

Productos aconsejados
Produits conseills

e
EMPLEO CARACTERSTICAS ACONSEJADOS
- Aceite motor API SJ "DONUT" + JASO MA PART Synthetic
- Aceite para transmisiones flexibles Aceite para motores de 4 tiempos
- Grasa reenvo cuentakilmetros DIN 51.806A - Grasa Ltica - NLG13
- Grasa para articulaciones y pivotes Base Ca y Li Alta tem.
- Lquido del sistema de frenos SAE J- 1703/FMVSS DOT 4

f
EMPLOI CARACTERISTIQUES PRECONISES
- Huile moteur API SJ DONUT + JASO MA PART Synthtique
- Huile pour transmission flexibles Huile pour moteur 4 temps
- Graisse Compte heures DIN 51.806A - Graisse - NLG13
- Graisse articulations et pivots Base Ca et Li Haute temp.
- Liquide du systme de frein SAE J- 1703/FMVSS DOT 4

123
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Pgina 124

Prodotti consigliati
Recommended products Empfohlene Produkte

i
IMPIEGO CARATTERISTICHE
Olio motore API SJ DONUT + JASO MA PART Synthetic
Olio per trasmissioni flessibili Olio per motori a 4 tempi
Grasso rinvio contachilometri DIN 51.806A - Grasso Litico - NLG13
Grasso per articolazioni e perni Base Ca e Li Alta tem.
Liquido del sistema dei freni SAE J- 1703/FMVSS DOT 4

g
USAGE FEATURINGS
Engine oil API SJ DONUT + JASO MA PART Synthetic
Oil for flexible transmission Oil for four strokes engines
Grease fuel gauge sender unit DIN 51.806A - Lithium Grease - NLG13
Grease for links and pivots Basse Ca and Li High temp.
Brake system fluid SAE J- 1703/FMVSS DOT 4

d
VERWENDUNG MERKMALE PRODUKTE
Motorl API SJ DONUT + JASO MA PART Synthetic
Getriebel l fr Viertaktmotoren
Fett fr Kilometerzhler DIN 51.806A - Lithiumfett- NLG13
Fett fr Gelenke und Achsen Ca und Li Hohe Temp.
Bremsflssigkeit SAE J- 1703/FMVSS DOT 4
124

También podría gustarte