Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
The Project Gutenberg Etext of Dante's Inferno [Divine Comedy] Translanted by Henry Wadsworth
Longfellow
Copyright laws are changing all over the world, be sure to check the copyright laws for your country before
posting these files!!
Please take a look at the important information in this header. We encourage you to keep this file on your own
disk, keeping an electronic path open for the next readers. Do not remove this.
Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and further information is included below. We
need your donations.
The Project Gutenberg Etext of Dante's Inferno [Divine Comedy] ****This file should be named 1ddcl10.txtt
or 1ddcl10.zip*****
Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, 1ddcl11.txt. VERSIONS based on separate sources
get new LETTER, 1ddcl10a.txt.
We are now trying to release all our books one month in advance of the official release dates, for time for
better editing.
Please note: neither this list nor its contents are final till midnight of the last day of the month of any such
announcement. The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at Midnight, Central Time, of the
last day of the stated month. A preliminary version may often be posted for suggestion, comment and editing
by those who wish to do so. To be sure you have an up to date first edition [xxxxx10x.xxx] please check file
sizes in the first week of the next month. Since our ftp program has a bug in it that scrambles the date [tried to
fix and failed] a look at the file size will have to do, but we will try to see a new copy has at least one byte
more or less.
We produce about two million dollars for each hour we work. The fifty hours is one conservative estimate for
how long it we take to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright searched and analyzed, the
copyright letters written, etc. This projected audience is one hundred million readers. If our value per text is
nominally estimated at one dollar then we produce $2 million dollars per hour this year as we release
thirty-two text files per month, or 384 more Etexts in 1997 for a total of 1000+ If these reach just 10% of the
computerized population, then the total should reach over 100 billion Etexts given away.
2
The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext Files by the December 31, 2001. [10,000 x
100,000,000=Trillion] This is ten thousand titles each to one hundred million readers, which is only 10% of
the present number of computer users. 2001 should have at least twice as many computer users as that, so it
will require us reaching less than 5% of the users in 2001.
All donations should be made to "Project Gutenberg/CMU": and are tax deductible to the extent allowable by
law. (CMU = CarnegieMellon University).
Project Gutenberg
P. O. Box 2782
Champaign, IL 61825
ftp uiarchive.cso.uiuc.edu
login: anonymous
password: your@login
cd etext/etext90 through /etext96
or cd etext/articles [get suggest gut for more information] dir [to see files]
get or mget [to get files. . .set bin for zip files]
GET INDEX?00.GUT
for a list of books
and
GET NEW GUT for general information
and
MGET GUT* for newsletters.
Some states do not allow disclaimers of implied warranties or the exclusion or limitation of consequential
damages, so the above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you may have other legal rights.
4
INDEMNITY
You will indemnify and hold the Project, its directors,
officers, members and agents harmless from all liability, cost and expense, including legal fees, that arise
directly or
indirectly from any of the following that you do or cause:
[1] distribution of this etext, [2] alteration, modification, or addition to the etext, or [3] any Defect.
[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the etext (as is the
case, for instance, with most word processors); OR
no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other
equivalent proprietary form).
net profits you derive calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. If you
don't derive profits, no royalty is due. Royalties are payable to "Project Gutenberg
Association/Carnegie-Mellon University" within the 60 days following each
date you prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax return.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? The Project
gratefully accepts contributions in money, time, scanning machines, OCR software, public domain etexts,
royalty free copyright licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money should be paid to
5
OF DANTE ALIGHIERI
(1265-1321)
TRANSLATED BY
HENRY WADSWORTH LONGFELLOW
(1807-1882)
CANTICLE I: INFERNO
CREDITS
The base text for this edition has been provided by Digital Dante, a project sponsored by Columbia
University's Institute for Learning Technologies. Specific thanks goes to Jennifer Hogan (Project
Editor/Director), Tanya Larkin (Assistant to Editor), Robert W. Cole (Proofreader/Assistant Editor), and
Jennifer Cook (Proofreader).
The Digital Dante Project is a digital 'study space' for Dante studies and scholarship. The project is
multi-faceted and fluid by nature of the Web. Digital Dante attempts to organize the information most
significant for students first engaging with Dante and scholars researching Dante. The digital of Digital Dante
incurs a new challenge to the student, the scholar, and teacher, perusing the Web: to become proficient in the
new tools, e.g., Search, the Discussion Group, well enough to look beyond the technology and delve into the
content. For more information and access to the project, please visit its web site at:
http://www.ilt.columbia.edu/projects/dante/
For this Project Gutenberg edition the e-text was rechecked. The editor greatly thanks Dian McCarthy for her
assistance in proofreading the Paradiso. Also deserving praise are Herbert Fann for programming the text
editor "Desktop Tools/Edit" and the late August Dvorak for designing his keyboard layout. Please refer to
Project Gutenberg's e-text listings for other editions or translations of 'The Divine Comedy.' For this three part
edition of 'The Divine Comedy' please refer to the end of the Paradiso for supplemental materials.
CONTENTS
Inferno
The Four Poets, Homer, Horace, Ovid, and Lucan. The Noble Castle of Philosophy.
V. The Second Circle: The Wanton. Minos. The Infernal Hurricane.
Francesca da Rimini.
VI. The Third Circle: The Gluttonous. Cerberus. The Eternal Rain.
Ciacco. Florence.
VII. The Fourth Circle: The Avaricious and the Prodigal.
The River Phlegethon. The Violent against their Neighbours. The Centaurs. Tyrants.
XIII. The Wood of Thorns. The Harpies. The Violent
Capaneus. The Statue of Time, and the Four Infernal Rivers. XV. The Violent against Nature. Brunetto Latini.
XVI. Guidoguerra, Aldobrandi, and Rusticucci. Cataract of
the Malicious. The First Bolgia: Seducers and Panders. Venedico Caccianimico. Jason. The Second Bolgia:
Flatterers. Allessio Interminelli. Thais.
XIX. The Third Bolgia: Simoniacs. Pope Nicholas III.
Manto, Eryphylus, Michael Scott, Guido Bonatti, and Asdente. Virgil reproaches Dante's Pity. Mantua's
Foundation. XXI. The Fifth Bolgia: Peculators. The Elder of Santa Zita.
7
Buoso degli Abati, Puccio Sciancato, Cianfa de' Donati, and Guercio Cavalcanti.
XXVI. The Eighth Bolgia: Evil Counsellors. Ulysses and Diomed.
Pier da Medicina, Curio, Mosca, and Bertrand de Born. XXIX. Geri del Bello. The Tenth Bolgia: Alchemists.
Adam of Brescia, Potiphar's Wife, and Sinon of Troy. XXXI. The Giants, Nimrod, Ephialtes, and Antaeus.
Descent to Cocytus.
XXXII. The Ninth Circle: Traitors. The Frozen Lake of Cocytus.
of Count Ugolino's Sons. Third Division of the Ninth Circle, Ptolomaea: Traitors to their Friends. Friar
Alberigo, Branco d' Oria.
XXXIV. Fourth Division of the Ninth Circle, the Judecca:
INFERNO
Inferno: Canto I
Inferno: Canto II
Inferno: Canto IV
Inferno: Canto V
Inferno: Canto VI
Say where they are, and cause that I may know them;
For great desire constraineth me to learn
If Heaven doth sweeten them, or Hell envenom."
Inferno: Canto IX
Inferno: Canto X
Inferno: Canto XI
And the trunk said: "So thy sweet words allure me,
I cannot silent be; and you be vexed not,
That I a little to discourse am tempted.
Inferno: Canto XV
The one who wins, and not the one who loses.
Inferno: Canto XX
They lowered their rakes, and "Wilt thou have me hit him,"
They said to one another, "on the rump?"
And answered: "Yes; see that thou nick him with it."
Who takes her son, and flies, and does not stop,
Having more care of him than of herself,
So that she clothes her only with a shift;
Save that at this 'tis broken, and does not bridge it;
You will be able to mount up the ruin,
That sidelong slopes and at the bottom rises."
"Nor death hath reached him yet, nor guilt doth bring him," My Master made reply, "to be tormented;
But to procure him full experience,
Less strange, know that these are not towers, but giants,
And they are in the well, around the bank,
From navel downward, one and all of them."
Search round thy neck, and thou wilt find the belt
Which keeps it fastened, O bewildered soul,
And see it, where it bars thy mighty breast."
End of The Project Gutenberg Etext of Dante's Inferno [Divine Comedy] as translanted by Henry Wadsworth
Longfellow
from http://manybooks.net/