Está en la página 1de 3

Guatemala es paraso de lenguas

Los mejores investigadores que se han enfocado en el estudio de las crnicas en lenguas mayas son extranjeros. El antroplogo
lingista Sergio Romero es, probablemente, el nico guatemalteco que ha dedicado la mitad de su vida a estudiar estos valiosos
pero escasamente conocidos documentos, la mayora de los cuales se encuentran resguardados en otros pases.

Por BRENDA MARTNEZ


22 de Junio de 2014 a las 00:48h
0

prensalibre print

Pese a que ha vivido ms aos en el extranjero que en Guatemala, su pasin son los idiomas
mesoamericanos. Se fue a estudiar el bachillerato a los 15 aos a Singapur. Luego vivi dos aos en
Panam, donde trabaj en comunidades indgenas ngbe, y desde el 2001 radica en Estados
Unidos, donde es profesor en la Universidad de Texas en Austin.

El investigador, de 43 aos, lamenta que pocos connacionales, incluso antroplogos, no hablen


ninguna lengua maya. Conozco estadounidenses, italianos, un peruano y un congoleo que hablan
qeqchi, dice. Considera que el aprendizaje de idiomas mayas es una experiencia espiritual,
adems de intelectual, que cambia la visin que uno tiene de Guatemala, ya que comenzamos a
sentir lo que siente el otro. Habla con fluidez kiche, qeqchi y kaqchikel, y tiene amplios
conocimientos del yucateco, ixil, awakateko, chorti y nhuatl.

En qu circunstancias se originaron las primeras crnicas indgenas?

Este tema se ha tratado poco en Guatemala, debido a que no hay mucho apoyo a la investigacin
histrica humanstica, en especial, de lenguas indgenas. Este trabajo es difcil, requiere muchos
conocimientos de Historia, Antropologa, Lingstica y Filologa. Las crnicas son un producto que
describe cmo se llev a cabo la Conquista, al adoptar los pueblos indgenas la escritura del alfabeto
latino. Tienen una gran profundidad histrica y abarcan toda Mesoamrica.

Desde el punto de vista literario, son documentos hbridos que emplean tcnicas de escritura de
origen europeo y contenidos de discurso prehispnicos. Fueron escritas no solo como recuento
histrico, sino que representaron un papel importante durante la Colonia, ya que mediante las
cuales los gobernantes se podan legitimar ante los espaoles, ya que les otorgaban prerrogativas y
privilegios. Por ello, durante los siglos XVI y XVII se escribieron tantas crnicas. No se puede leer
una crnica indgena como si fuera espaola. Es interesante cotejar la descripcin de un mismo
hecho histrico en cada una de ellas, porque se complementan. Las crnicas indgenas nunca se
publicaron, en cambio las espaolas s.
De qu ao data el documento ms antiguo?

Es difcil decirlo. Por ejemplo, el Memorial de Tecpn-Atitln se refiere a eventos que ocurrieron
antes de la Conquista, con lujo de detalles, como la rebelin contra el rey Kiqab en Qumarkaj en
1454. Uno de los escribas era un adolescente de 14 aos cuando entr Pedro de Alvarado en
Iximch. A diferencia de los jeroglficos mayas, que tienen un pobre contenido, las crnicas son ms
ricas y tienen variedad de tipos de discurso.

Ahora que lo menciona, qu sucedi con el cholano lengua en la que se escribieron los
jeroglficos mayas?

An se hablan dos lenguas cholanas: el chorti y el chol, que se habla en Chiapas. Los pueblos
cholanos acalaes y manchs fueron los que ms se resistieron a la Conquista y no se doblegaron
hasta finales del siglo XVII, cuando fueron obligados a asentarse en la Franja Transversal del Norte,
donde desaparecieron como consecuencia de batallas y enfermedades tradas por espaoles. Pero
sobrevivieron los chortes, a quienes se les forz a vivir en Cobn, donde aprendieron el qeqchi
como segunda lengua y con el paso del tiempo dejaron de hablar el chol.

Cmo fue la separacin del protomaya?

El protomaya es una hiptesis de reconstruccin. Se puede postular que las 33 lenguas mayas
tienen un ancestro comn y los lingistas lo establecen mediante cognados dos palabras de
distintas lenguas que tienen la misma etimologa. El protomaya da una idea, pero no podemos
saber exactamente cundo se origin. Han transcurrido cinco siglos y las diferencias entre el kiche
con el que se escribi el Popol Vuh y el actual son mnimas.

Les interesaba a los pueblos mayas hablar el espaol?

En la Colonia haba gran diversidad lingstica y diferentes niveles de contacto con los espaoles.
Los pueblos del altiplano estuvieron bajo un rgimen poltico y religioso especial, en el que no haba
cabida para los espaoles, por lo que tenan poco contacto con ellos, exceptuando a los frailes
dominicos o franciscanos. En cambio, en el oriente y la costa, zona de produccin de productos de
exportacin, los pipiles, nahuas, lencas y xincas se relacionaban con los espaoles.

En qu gneros se escribieron?

Son documentos complejos y se pueden discernir distintos gneros literarios, como ocurre con el
Popol Vuh, cuyo principio y final se escribieron de manera diferente. Adems de las crnicas, haba
cartas, ttulos de tierra y pastorales, que contenan homilas, libros de confesionarios, gramticas y
diccionarios. Por ejemplo, la Theologia Indorum, de 170 pginas, es un valioso documento en
kiche, a pesar de tener contenido cristiano. Aunque aparecen autores criollos como frailes,
seguramente se comparti su escritura con nativos.

Y la poesa?

Las crnicas tenan cierta forma de construir la esttica del idioma; hay un ritmo potico. Est en el
lenguaje oral ms que en el escrito. Cuando se lee en voz alta se detecta la potica.

Cul era el perfil del cronista indgena?

Buena pregunta. En las crnicas ms antiguas podemos asegurar que eran miembros de los linajes
gobernantes. Cuando la nobleza indgena perdi sus prerrogativas, a finales del siglo XVII, cambi
el perfil y el escribano era miembro de la lite, y para los siglos XVIII y XIX era un puesto rotativo.

Cmo adaptaron la fontica latina?

Los mayas estaban acostumbrados a escribir en el sistema logosilbico de los glifos, y no les cost
adoptar la tradicin alfabtica latina. Adems, tuvieron muy buenos maestros: los dominicos y
franciscanos se esmeraron en ensearles la forma de escritura. Los mayas actuales tratan de
estandarizar sus lenguas, por lo que con frecuencia acuden a las crnicas para encontrar lxico,
metforas y elementos poticos que hoy se pierden o han desaparecido.
Cul es el futuro de las lenguas mayas?

La mayora de lenguas mayas tiene asegurado su futuro en por lo menos dos o tres generaciones.
Sin embargo, la educacin bilinge est en ciernes y apenas se le da apoyo. En las comunidades s
hay inters, pero no hay recursos para incorporar las lenguas a un mbito acadmico o poltico.
Adems, no hay en Guatemala lugares donde se enseen de manera intensiva y rigurosa.

En lugar de aprender idiomas mayas, la gente se pone a estudiar ingls, francs o italiano, pero no
tiene con quin practicarlo, a menos de que viaje lejos. Guatemala es un paraso de lenguas, y son
nuestras. Si la gente aprendiera alguna, podra practicarla dentro del pas con los hablantes. Cada
dos aos traigo a mis alumnos de Estados Unidos a que practiquen su qeqchi, y ni siquiera saben
espaol.

Conferencia

El 25 de junio, a las 18.15 horas, Romero dictar la conferencia Mito e idioma en las crnicas
indgenas de Guatemala, en la Academia de Geografa e Historia, 3a. avenida 8-35, zona 1.