Está en la página 1de 4

CONVENCIONES DE TRANSCRIPCIN CORPUS ELE

MARCAS DE INFORMACIN PROSDICA


Smbolo Descripcin Ejemplo
*ENT: y / por qu / decidiste / estudiar espaol ?
/ Pausa no final y no autnoma.
(ENGMB1)

// Pausa no final pero autnoma.


La usamos en estos casos:
*ENT: me cuentas / cmo te llamas // de dnde vienes //
Oraciones yuxtapuestas de qu estudias // por qu estudias espaol ...
sentido completo (a veces (ENGWB1_1)
son subordinadas).
*ENT: y te dice // es que no puedo / comunicarme
Oraciones en estilo directo
bien // no s // o cmo puedo decir esto ? //
o citas de palabras textuales
(GERWB1_2)
dentro del enunciado.
Incisos o aclaraciones sobre *ENT: y crees que los jvenes // nuestra generacin
la idea principal del // come peor que nuestros padres o nuestros abuelos ?
enunciado, u oraciones (ITAMA2)
intercaladas del tipo de
cmo se dice?, no s, etc. *ENT: &eh por ejemplo / en Espaa / se cocinan /
envueltas con papel de albal // <papel metlico>
La parte final de un
(ENGWB1_1)
enunciado, que sigue a una
pausa sin ser independiente.

MARCAS DE FINAL DE ENUNCIADO Y CONTINUACIN DE TURNO


Smbolo Descripcin Ejemplo

*ENT: vamos a empezar con una presentacin ///


/// Pausa final de enunciado.
(ENGWA2)

Pausa final de enunciado


*AIS: <ok> ///
interrogativo. Separamos de la
? *ENT: [<] <vale> ? (ENGWA2)
palabra contigua los signos con
un espacio.

Pausa final de enunciado *JAN: o / vmonos a la hamburguesera !


exclamativo. Separamos de la (ENGWB1_1)
! palabra contigua los signos con
un espacio, salvo las *ENT: [<] <ah! qu curioso! no lo saba> !
interjecciones. (ITAMB1)

*ENT: esto {%com: ENT points at the shrimp on the


Pausa final de enunciado sin
photograph} se llama ...
terminar o con entonacin
*FIN: gambas (ENGMB1)
suspendida.
*ENT: y [///] es que no conozco ... (GERW_B1_2)

*AIS: y [///] s /// fui a las sierras de / &Guadajar +


+ Interrupcin por otro hablante.
*ENT: <Guadarrama> /// (ENGWA2)

*ENT: tiene hambre /// tiene hambre //


Continuacin de turno tras la *JAN: s ///

intervencin del otro hablante. *ENT: o tiene ganas de comer /// (ENGWB1_1)
FENMENOS DE LA ORALIDAD ESPONTNEA
Smbolo Descripcin Ejemplo

Reformulacin, reinicio o
*FIN: &mm soy ingls y &es [/] aqu &es [/] estoy
[/] repeticin involuntaria de
estudiando Fsica /// (ENGMB1)
palabra o sintagma.

Reformulacin sintctica o
*ENT: y &mm / por qu &empezas [///] o sea
reinicio de oracin. Lo
{%alt: sa} &mm / el motivo de empezar a estudiar
[///] empleamos cuando el hablante
espaol fue / porque te gustaba ?
reestructura el enunciado pero
(ENGWB1_2)
contina la idea que expresaba.

Autointerrupcin o abandono *ENT: necesito / que = quieres decir / que [/] que
= del enunciado (el hablante no necesitas aprender / o practicar la lengua para aprender ?
contina con la idea anterior). (ENGWB1_1)

Alargamiento voclico o
*FIN: y / hay pan /// (ENGMB1)
consonntico a final de palabra.

Solapamiento. El enunciado del


*ENT: <lo hierves> ///
< > segundo hablante que se solapa
*AIS: [<] <s> /// (ENGWA2)
aparece precedido del signo [<].

*NUN: [<] <pero que> / &comprien [/] &en [/]


entiendo / hhh {%act: doubt} pero no hablo ///
(PORMA2)
Ante palabra incompleta.
&
*LIU: [<] <xxx> s /// s /// es un [/] solo / para {%pho:
['pala]} / &envol [/] &vol [/] <&vor> [/]
*ENT: [<] <envolver> ///
(CHIWA2_1)

&eh *ENT: y &mm / &eh &mm / qu te gusta hacer


/ por ejemplo / normalmente / &mm de ocio ?
&ah Apoyos voclicos. (ITAWA2)

&mm *JAN: &ah / la cuenta por favor ? (ENGWA2)

Pausa no prosdica sin


# intencin expresiva (Ej. *ROS: &mm espera xxx /// # hay dos muchachos ///
cuando hablante est pensando (GERWB1_2)
una palabra).

xxx Fragmentos ininteligibles. *MAR: la ciudad se llama xxx /// (DUTWA2)

Fallos de produccin o elisiones *EME: [<] <s> / en / todos {%alt: to} los aspectos /
tpicas del habla espontnea. Se s /// (TURWB1)
transcribe la palabra correcta y
{%alt: }
se translitera el sonido entre *ENT: entonces {%alt: entoes} / puedes describir un
llaves. poco / qu pasa en la primera historia ?
(ITAMA2)
Comentarios. Indicamos con
*LIU: hhh {%act: assent} /// s {%com: whispering}#
esta marca puntualizaciones
(CHIWA2_1)
sobre la situacin comunicativa
{%com: } o el discurso (p. ej. si la persona
*AYA: &ha [/] &ham +
habla susurrando o silabea una
*ENT: hamburguesa {%com: syllabification: ham-bur-
palabra, si disminuye el
guesa} ///
volumen o pone nfasis en un
(JAPWA2)
fragmento, etc.).

*ENT: vamos a empezar haciendo una presentacin ///


*SOR: hhh {%act: assent} /// (ENGWB1_2)

*FIN: hhh {%act: click} les dice {%pho: ['dise]} que no


Signos paralingsticos: <hay mesas {%pho: [mess]}> /// (ENGMB1)

assent [asentimiento] *ARI: &eh / pero este piso est [/] o sea es otra cosa
blow [soplido] es un piso de verdad <hhh {%act: laugh}> ///
click [chasquido] (ITAWB1)
hhh cough [tos]
{%act: } doubt [duda] *ENT: [<] <cmo lo preparas> ?
laugh [risa] *KRI: hhh {%act: question} ///
onomatopoeia *ENT: cmo lo preparas ? puedes contar un poco ?
[onomatopeya] (GERWA2)
question [pregunta]
sigh [suspiro] *ROS: [<] <no / no / es que no [/] no quiero> {%pho:
['kjeo]} comer {%pho: [ko'me]} ms huevos ///
*ENT: hhh {%act: laugh} ///
*ROS: <hhh {%act: onomatopoeia expressing
repugnance}> /// (GERWB1_2)

FENMENOS DE INTERS PARA EL ANLISIS DE LA INTERLENGUA


Smbolo Descripcin Ejemplo

@ + tres Se aade al final de una *JUL: () y la segunda pues // cmo se dice


letras del palabra extranjera (general- {%pho: [ise]} ? // junk@eng food@eng hhh {%act:
cdigo de mente del ingls o de la L1 laugh}>
lengua del informante). (FREWA2)

*AIS: es que / &ma [/] tiengo@c {%pho: [tjego]} slo


Se aade al final de una / &eh / hhh {%act: click} / &eh clases / por {%pho:
@c forma verbal mal conjugada.
[po:]} las maanas ///
(ENGWA2)

Error de forma lxica. Se *AIS: [<] <y> / adentro hay como / &ah / &meji [/]
{%err: } transcribe correctamente y se mejillones {%err: melijones; %com: syllabification:
translitera la forma errnea meli-jones} ///
empleada por el hablante.
*ENT: <mejillones / mejillones> ///
*SOR: [<] <mejillones@g / mejillones@g> ///
(ENGWB1_2)
Se aade a continuacin de una
palabra para indicar que el ENT: y / qu te parece la hora para comer ? es
estudiante extranjero ha imitado muy pronto [///] o sea // es muy <tarde // es> ?
el discurso del oyente. Las *JAN: [<] <es@g muy@g tarde@g {%pho: ['tade]}>
@g
palabras imitadas en otros (ENGWB1_1)
enunciados posteriores a aquel
en que aparece la primera *ENT: y esto de aqu se llama guisante tambin ///
imitacin no las marcamos. *JAN: guisante@g // <s hhh {%act: JAN snaps her
finger}> ///
*ENT: [<] <muy bien> ///
*JAN: <s // guisantes> /// (ENGWB1_1)

Se aade al final de una


creacin lxica (normalmente *FIN: &mm pero {%pho: ['pe]} es con [/] hhh {%act:
por analoga con la forma de click} es con / salsinchote@n ? &sal [/]
una palabra de la L1 usando
salonsites@n ? el {%pho: []} / carne {%pho:
una raz o mecanismos de
@n inflexin de la L2). Lo ['ka:ne]} como as {%pho: ['si]} {%com: FIN imitates
empleamos cuando nos the shape of sausages with his hands} / <&redon {%pho:
resulta muy difcil o ['dn]} [/] &mm> ...
imposible recuperar la (ENGMB1)
palabra que el hablante busca.

Pronunciacin errnea (o no
propia del espaol estndar). A *AIS: son ms / como / tranquilo {%pho: [ta'kwilo]}
continuacin del trmino (o el
(ENGWA2)
{%pho: } grupo de palabras) transcrito
ortogrficamente, incluimos la
transcripcin fontica con los *MAN: &eh usamos / una alga {%pho: ['aa]} ///
smbolos del Alfabeto Fontico (JAPWB1_1)
Intnal. (AFI) entre corchetes.

También podría gustarte