Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Interrelaciones,
interpretaciones y ejemplos1
Llus Payrat
Departamento de Filologa Catalana Centre Universitari
de Sociolingstica i Comunicaci (CUSC-UB),
Universitat de Barcelona
payrato@ub.edu
1. Introduccin
De los tres trminos escogidos como palabras clave, parece evidente que el segundo, es
decir multimodalidad, es el que exige de entrada una aclaracin ms detallada. En
efecto, su uso es relativamente reciente, al menos en comparacin con los dos restantes,
y no muy difano, tambin en contraste con ellos. Sin embargo, su xito no es
discutible, y para muestra atengmonos a publicaciones tan recientes y miscelneas
como LeVine y Scollon (ed.) (2004) y Ventola et al. (ed.) (2004), cuyas aportaciones
1
Este trabajo se ha llevado a cabo en el marco del proyecto HUM2005-01936. Quisiera agradecer en
especial al Dr. Jos Luis Blas su inters y su amabilidad a lo largo de todo el proceso que ha desembocado
en este texto.
1
adems son suficientemente amplias y diversificadas para no provocar dudas sobre la
utilidad del trmino y sobre la relevancia del campo de estudio que sugiere.
2. Modos y medios
2
modos de canalizacin o reproduccin (de acuerdo tambin con el uso corriente de un
trmino como multimedia). En algunas concepciones muy particulares, por ejemplo la
de Theo Van Leeuwen (cf. Scollon y Levine 2004: 2), su significado puede relacionarse
incluso con el concepto de modalidad gramatical (y pragmtica), precisamente otro
representante destacado de la nmina de vocablos lingsticos conflictivos o, por lo
menos, polismicos.
3
Cuadro 1
SONIDO
Representacin fontica
Sistema morfolgico
Cadena sintctica
Estructura textual
Intencin pragmtica
SIGNIFICADO
Por otra parte, ms all de la verbalidad, pero ahora dentro del campo no vocal, nos
encontramos con el fenmeno de la gestualidad, cuyas submodalidades pueden
presentarse tambin de varias maneras. Se suelen distinguir, ya en detalle, la
2
Algunos de estos aspectos se comentan o analizan de manera ms detallada en Payrat (2006, en
prensa). Para todo lo referente al paralenguaje, v. Poyatos (2002), en especial el segundo volumen.
4
gesticulacin manual, la gesticulacin facial, la expresin de emociones (bsicamente
facial, tambin), la mirada o el contacto ocular, los movimientos de las cejas, los
movimientos de la cabeza, las posturas y maneras (en el sentido de Poyatos), la
proxmica y otros medios y canales como el tacto y el olfato.
4. Categoras gestuales
Ekman & Friesen (1969) establecieron una clasificacin de los actos no verbales en
cinco categoras, segn los criterios de uso, origen y codificacin: emblemas,
adaptadores, ilustradores, reguladores y manifestaciones de estado de nimo. McNeill
(1992, 2000) ha establecido el continuum de Kendon, tal como lo ha bautizado en
homenaje a este analista, como una gradacin de seales que van desde las que son ms
independientes del lenguaje verbal hasta las ms dependientes:
5
coverbales (icnicos o metafricos), los gestos interactivos (reguladores) y la expresin
de estados de nimo o emociones. La concrecin de estas ltimas, por ejemplo, nos
llevara a hablar, con el debate de fondo de su posible universalidad, de alegra,
repugnancia/asco, tristeza, inters, rabia/odio, sorpresa y temor/miedo. Las
denominadas caras hablantes (talking faces) han de incorporarlas para dar similitud a
las simulaciones de la conducta humana.
6
(4) En el antropolgico, como manifestacin de la diversidad cultural humana,
paralela, en el campo multimodal, de la diversidad lingstica (v. Haviland 2000,
Kendon 2004).
(5) En el computacional, prestando una atencin especial a las posibilidades de
simulacin y automatizacin de las conductas multimodales, que en muchos
casos ya son una realidad ms avanzada de lo que solemos imaginar (v. Cassell
et al. (ed.) 2000, como resumen, y el caso en particular ya citado ms arriba de
las caras o cabezas hablantes; cf. Massaro 2001).
Hasta qu punto una fotografa puede hacernos cambiar una interpretacin inicial de un
texto? Hasta qu punto nuestra expresin facial acta como un contexto o como
verdadera parte del texto (o cotexto) verbal y comunicativo? Nuestras citas verbales
directas van acompaadas de citas multimodales tambin directas? Nuestras
capacidades gestuales o, en conjunto, todos los aspectos multimodales no verbales, son
7
transversales a lo largo de las distintas lenguas que, como hablantes plurilinges,
podemos utilizar? Son interpretables los gestos propios de una cultura (y lengua)
vistos desde otra lengua y cultura?
8
levantndose por encima del resto del puo cerrado puede ser una llamada de atencin,
puede marcar una demanda o solicitud de turno de habla, indicar una direccin o lugar
(como dectico), representar el nmero uno (y el adjunto concepto de victoria), etc.
Este mismo razonamiento es aplicable a los elementos verbales, que de hecho a menudo
resultan, a su vez, igualmente polismicos: como primer ejemplo (vase Payrat 2003),
la palabra diligencia, fuera de contexto, o en enunciados en apariencia tan simples como
La diligencia era vital, admite interpretaciones acontextuales muy distintas (como
documento, como virtud opuesta a la pereza, como vehculo de transporte...). Incluso el
insulto ms soez u ofensivo puede convertirse, como ya apuntara Leech (1983) gracias
al principio pragmtico de burla, en un elogio: hijo de puta es interpretable como
alabanza cuando, en el contexto adecuado, alguien ha sobresalido por su ingenio,
destreza, inteligencia por ejemplo obteniendo una calificacin muy alta en un
examen, tras una jugada maestra, etc. En el caso inverso, magnfico (igual que el gesto
emblemtico de aplaudir) puede ser un calificativo para transmitir una desaprobacin,
una irona o un sarcasmo, y nadie lo interpretara en sentido literal en cualquier
situacin tpica de un fiasco.
9
otras modalidades en principio ms lejanas aportar, como es lgico, numerosas y
nuevas interpretaciones. Los fenmenos que nos encontramos son, bsicamente, de
confluencia o refuerzo (la situacin esperable o no marcada, si nos atenemos a la
coordinacin de nuestra actividad comunicativa), o bien, como excepcin, de
contradiccin o ambigedad. En el primer caso nos sabemos que la danza gestual est
sincronizada entre sus componentes (movimientos de la cabeza, de las cejas, de las
manos, del cuerpo y expresiones faciales) y adems casi siempre va acorde con el canal
verbal. Pero a veces la oposicin es manifiesta, como en el tpico ejemplo de la mentira
mal disimulada (en especial en los nios). Sea el caso que sea, la relevancia o
pertinencia contextualizada, concebida en solitario o bien junto a principios de
comunicabilidad e informatividad, es la base o el principio que nos permite llegar, a
travs de inferencias, a una interpretacin adecuada (o al menos, a sabiendas que nunca
podemos conocer con exactitud los propsitos o las motivaciones ltimas del emisor o
enunciador, a la que nos parece la ms adecuada).
10
Ilustracin 1 (El Punt, 17/07/2006)
11
Cambiando la modalidad de los ejemplos, muchos gestos emblemticos crean
problemas de comprensin interlingstica e intercultural. 4 Nuestras traducciones suelen
ser solo verbales, pero no gestuales, y de ah que ya hace tiempo que se ha planteado en
el dominio de la enseanza de segundas lenguas la necesidad de aadir contenidos
multimodales a los procesos de enseanza y aprendizaje del cdigo verbal. Incluso
gestos tan aparentemente universales como los de afirmar o negar con la cabeza difieren
en realidad en reas como la europea; no digamos ya otros casos como los de emblemas
tan particulares como los gestos de insulto (sexual, normalmente) o de apreciacin (de
la comida, de la actitud o conducta de otras personas, etc.). Morris et al. (1989) hicieron
explcitas por primera vez, en el contexto europeo, muchas de estas aparentes paradojas
cuando se parte del supuesto, todava muy extendido en mbitos corrientes, de la
universalidad de las conductas no verbales y, en particular, de las gestuales.
4
V. sobre estos gestos y su relacin con mltiples aspectos pragmticos Payrat (1993, 2003 a, 2004), y
Kendon (1995, 1996, 1997) para cuestiones ms generales. Meo-Zilio y Meja (1980-83) recopilan un
amplio repertorio de emblemas espaoles e hispanoamericanos.
12
construcciones gramaticales de otros tipos). Como ejemplo final, en los proyectos
Varcom y Pragmaestil,5 concebidos a partir de un corpus a la vez multimodal (verbal y
audiovisual, es decir con transcripcin verbal, sonido e imagen) y plurilinge (cataln,
castellano e ingls), los anlisis iniciales (y provisionales) parecen apuntar a ciertos
estilos discursivos y gestuales distintos, al menos en las frecuencias de uso, entre una
seleccin de hablantes cuya primera lengua es el cataln y otro grupo cuya primera
lengua es el castellano. Otros anlisis ms detallados podrn indicar en el futuro hasta
qu punto lo que parecen tendencias pueden confirmarse como rasgos realmente
representativos y extrapolables a otros grupos de hablantes.
Cabe aadir, por ltimo, que los principios de relevancia y comunicabilidad que
subyacen en las interpretaciones apuntadas de los ejemplos deben combinarse, para
evitar el riesgo de aumentar el porcentaje de desaciertos comunicativos y culturales, con
el conocimiento del grado de variacin de los usos, hbitos o patrones socioculturales:
el mismo grado de variacin del que ya somos al menos conscientes en la dimensin
lingstica es imaginable (aunque por ahora no lo podamos constatar o probar con
certeza) en las otras dimensiones multimodales: por tanto es esperable y lgico que
encontremos diferencias en los diversos mbitos generacionales, de gnero o sexo,
geogrficos, histricos, sociales y funcionales o estilsticos (v. Payrat 2004).
Van Leeuwen (2004) apunta, en un trabajo con un ttulo muy explcito, diez razones por
las que los lingistas deberan interesarse por la comunicacin visual. Quiz podran
reducirse o quiz deberan ser ms, pero en cualquier caso tienen mucho peso, y los
cambios en los libros de texto de las ltimas generaciones sirven de testimonio de que
nos dirigimos a un destino en el que muy a menudo el texto aparece indisociablemente
unido a la imagen. Y si la imagen siempre connota y si el texto denota, o si la palabra
concreta o ancla lo que la imagen sugiere o evoca, es un ltimo apunte de los tpicos o
casi tpicos que los estudios debern confirmar o desmentir.
5
Para estos sucesivos proyectos, v. Payrat 2002 y Payrat et al. (ed.) 2004. Ms en particular para el
corpus (Corpus Audiovisual Plurilinge, CAP), v. Nogu y Payrat (2006).
13
Como conclusin, con vistas al futuro y teniendo muy presentes tanto el desarrollo
cientfico como la nueva planificacin acadmica, debe apuntarse que, en trminos an
ms amplios que los de la relacin texto imagen, los estudios multimodales tienen un
futuro prometedor. Y ello parece innegable ya se lleven a cabo desde plataformas
deliberadamente interdisciplinarias, desde una posicin ms (clsica) lingstica o desde
otras perspectivas. Tienen asimismo una aplicacin indiscutible, y cabe recordar
tambin que el reciente y famoso Informe Pisa sobre la comprensin lectora incluye
entre los textos, en especial entre los etiquetados como textos discontinuos (o
documentos), una gran variedad de formatos, inclusive las ilustraciones.
14
Bibliografa
15
Goodwin, C. (1993): Recording human interaction in natural settings. Pragmatics, 3,
181-209
Goodwin, M. H.; C. Goodwin; M. Yaeger-Dror (2002): Multi-modality in girls' game
disputes. Journal of Pragmatics, 34, 1621-1649.
Haviland, J. (2000): Pointing, gesture spaces, and mental maps, en McNeill (ed.), 13-
46.
Kendon, A. (1972): Some Relationships between Body Motion and Speech: An
Analysis of an Example, en Siegman, A. W.; B. Pope (ed.) (1972): Studies in
Dyadic Communication. Nueva York: Pergamon, 177-210.
(1995). Gestures as illocutionary and discourse markers in Southern Italian
conversation. Journal of Pragmatics, 23, 247-279.
(1996) An agenda for gestures studies, The Semiotic Review of Books, 7, 8-12.
<http://www.univie.ac.at/Wissenschaftstheorie/srb/srb/gesture.html>
(1997). Gesture. Annu. Rev. Anthropol., 26, 109-128.
(2000): Language and gesture. Unity or duality?, en McNeill (ed.) (2000), 47-
63.
(2004): Gesture: Visible action as utterance. Cambridge: Cambridge University
Press.
Kress, G.; T. Van Leeuwen (2001): Multimodal discourse: The modes and media of
contemporary communication. Londres: Arnold.
Leech, G. N. (1983): Principles of pragmatics. Londres: Longman. Trad. cast.: Principios
de pragmtica. Logroo: Universidad de la Rioja, 1998.
LeVine, P.; R. Scollon (ed.) (2004): Discourse and technology. Multimodal discourse
analysis. Washington: Georgetown University Press.
Levinson, S. C. (1992): Primer for the field investigation of spatial description and
conception. Pragmatics, 2, 5-47.
Lyons, J. (1972): "Human language", en R.A. Hinde (ed.): Non-verbal communication.
Cambridge: Cambridge University Press, 49-85.
Massaro, D. W. (2001): Perceiving the many modalities of spoken language: Theories
and data, en Cav et al. (ed.), 34-37.
McClave, E. Z. (2000): Linguistic functions of head movements in the context of
speech. Journal of Pragmatics, 32, 855-878.
16
McNeill, D. (1985): So You Think Gestures Are Nonverbal?. Psychological Review,
92, 350-371.
(1992). Hand and Mind. What Gestures Reveal about Thought. Chicago: The
University of Chicago Press.
(ed.) (2000): Language and gesture. Cambridge: Cambridge University Press.
McNeill, D.; E. T. Levy (1993): Cohesion and gesture. Discourse Processes, 16, 363-
386.
Meo-Zilio, G.; S. Meja (1980-3): Diccionario de gestos. Espaa e Hispanoamrica.
Bogot, Instituto Caro y Cuervo, 2 vols., 1980 (I) i 1983 (II).
Mora, J. P. (2004): De gestos, signos y palabras, en Payrat et al. (ed.), 47-55.
Morris, D.; P. Collet; P. Marsh; M. O'Shaughnessy (1979): Gestures, their origins and
distribution. Londres: J. Cape. (Reimpr.: Triad/Granada, 1981).
Nogu, N.; L. Payrat (2006): El corpus audiovisual plurilinge de la Universitat de
Barcelona (CAP). Comunicacin al 3rd Freiburg Workshop on Romance
Corpus Linguistics (Albert-Ludwigs-Universitt), Friburg 2006 (en prensa).
Pay, M. (2004): Interacci del grup tonal i el gest en el discurs: una aproximaci
danlisi multimodal, en Payrat et al. (ed.), 155-172.
Payrat, L. (1993): A pragmatic view on autonomous gestures: A first repertoire of
Catalan emblems. Journal of Pragmatics, 20, 193-216.
(2002): Variation, multimodal communication and multilingualism: The
VARCOM project.
<http://www.utexas.edu/coc/cms/International_House_of_Gestures>
(2003 a): What does the same gesture mean? Emblematic gestures from some
cognitive-linguistic theories, en Rector, M.; I. Poggi; N. Trigo (ed.): Gestures:
Meaning and Use. Porto: Edioes Universidade Fernando Pessoa, 73-81.
(2003 b): Nonverbal communication, en Verschueren, J., J.-O. stman, J.
Blommaert & C. Bulcaen (ed.): Handbook of pragmatics. Amsterdam: John
Benjamins.
(2003 c): Pragmtica, discurs i llengua oral. Introducci a lanlisi funcional de
textos. Barcelona: Editorial UOC.
17
(2004): Notes on pragmatic and social aspects of everyday gestures, en Posner,
R.; C. Mller (ed.): Semantics and Pragmatics of Everyday Gestures. Berln:
Weidler, 103-113.
(2006): Discurso oral y multimodalidad. Aspectos introductorios. Oralia, 9 (en
prensa).
Payrat, L.; N. Alturo (2003): Poliphony as a multimodal phenomenon.
Comunicacin al 8th International Pragmatics Association Conference, Toronto.
Payrat, L.; N. Alturo; M. Pay (ed.) (2004): Les fronteres del llenguatge. Lingstica i
comunicaci no verbal. Barcelona: Universitat de Barcelona PPU.
Poggi, I. (2002): Gesture, gaze and touch: Literal or indirect meaning.
<http://semioticon.com/virtuals/talks>
(2004): Lexicon and phonology of nonverbal communication systems, en
Payrat et al. (ed.), 247-285.
(2006): Le parole del corpo. Introduzione alla comunicazione multimodale.
Roma: Carocci.
Poyatos, F. (1983): New Perspectives in Nonverbal Communication. Studies in Cultural
Anthropology, Social Psychology, Linguistics, Literature and Semiotics. Oxford:
Pergamon.
(1994): La comunicacin no verbal. Madrid: Istmo.
(2002): Nonverbal communication across disciplines. Amsterdam: John
Benjamins.
(2004): Nuevas perspectivas lingsticas en comunicacin no verbal, en
Payrat et al. (ed.), 57-91.
Santi, S.; I. Guatella; C. Cav; G. Konopczynski (ed.) (1998): Oralit et gestualit.
Pars: LHarmattan.
Schegloff, E. (1984): On some gestures relation to talk, en Atkinson, J.M.; J.
Heritage (ed.): Structures of Social Action. Studies in Conversation Analysis.
Cambridge: Cambridge University Press, 266-298.
Scherer, K.R.; P. Ekman (ed.) (1982): Handbook of Methods in Nonverbal Behavior
Research. Cambridge: Cambridge University Press.
Scollon, R.; P. LeVine (2004): Multimodal Discourse Analysis as the confluence of
Discourse and Technology, en Levine y Scollon (eds.), 1-6.
18
Slama-Cazacu, T. (1976): Nonverbal components in message sequence: Mixed
syntax, en McCormack, W.C.; S.A. Wurm (ed.) (1976): Language and Man:
Anthropological Issues. La Haya: Mouton, 217-227.
Sperber, D.; D. Wilson (1986): Relevance: Communication and cognition. Oxford: Basil
Blackwell (2a. ed., 1995). Trad. cast.: La relevancia. Madrid: Visor, 1994.
Torrego, E. (1971): Lingstica y cinsica. Revista de Filologa Espaola, LIV, 145-
159.
Van Leeuwen, T. (2004): ''Ten Reasons Why Linguists Should Pay Attention to Visual
Communication'', en LeVine y Scollon (ed.), 7-19.
Ventola, E.; C. Charles; M. Kaltenbacher (ed.) (2004): Perspectives on multimodality.
Amsterdam: John Benjamins.
19