Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
00:00:49,215 --> 00:00:51,683
...UN REPORTERO,
"BUSCANDO LA GRAN NOTICIA"
3
00:00:51,885 --> 00:00:53,944
JUSTIFICABA
HASTA EL CRIMEN.
4
00:00:54,154 --> 00:00:56,782
EN ESTA HISTORIA NO VER
EL PARECIDO...
5
00:00:56,990 --> 00:00:58,890
...CON LA PRENSA DE HOY.
6
00:00:59,092 --> 00:01:00,957
HABA UNA VEZ...
7
00:01:06,599 --> 00:01:07,497
Se copia!
8
00:01:09,569 --> 00:01:12,504
- Date prisa.
- Y el resto de la historia?
9
00:01:12,705 --> 00:01:13,933
<i>Morning Post.</i>
10
00:01:14,140 --> 00:01:16,802
Recepcin? Un momento,
le comunico.
11
00:01:17,110 --> 00:01:19,840
Si alguien pide por m,
estoy en los tribunales.
12
00:01:20,213 --> 00:01:22,147
- Ascensor!
- Abajo.
13
00:01:27,053 --> 00:01:29,453
- Hola, Hildy.
- Hola, Skinny.
14
00:01:29,656 --> 00:01:31,556
Hola, Ruth, Maisie.
15
00:01:32,358 --> 00:01:35,850
- Est el amo del universo?
- S, y de mal humor.
16
00:01:36,062 --> 00:01:37,586
Le han robado la corona.
17
00:01:37,797 --> 00:01:40,265
- Deberamos anunciarte?
- Lo har yo misma.
18
00:01:41,101 --> 00:01:43,626
Bruce, espera aqu.
Volver en diez minutos.
19
00:01:43,837 --> 00:01:47,170
Diez minutos es mucho tiempo
para estar lejos de ti.
20
00:01:48,007 --> 00:01:49,440
Qu has dicho?
21
00:01:51,978 --> 00:01:53,206
Vamos, dilo.
22
00:01:54,380 --> 00:01:55,347
Vamos.
23
00:01:55,548 --> 00:01:58,984
Dije: "Diez minutos es mucho
tiempo para estar lejos de ti".
24
00:01:59,185 --> 00:02:03,121
Te o. Y me gust.
Por eso quera que lo repitieras.
25
00:02:03,323 --> 00:02:04,517
Me gustan los mimos.
26
00:02:04,724 --> 00:02:07,192
El hombre al que ver
no mimaba.
27
00:02:07,393 --> 00:02:09,918
Me gustara ensearle a hacerlo.
Voy contigo?
28
00:02:10,130 --> 00:02:12,530
- Podr sola.
- Estar aqu, por si acaso.
29
00:02:12,732 --> 00:02:14,666
Vendr corriendo, socio.
30
00:02:15,802 --> 00:02:17,167
- Hola, Jim.
- Hola!
31
00:02:17,470 --> 00:02:19,631
- Cmo ests?
- Bienvenida.
32
00:02:19,839 --> 00:02:22,000
Hola, cmo has estado?
33
00:02:23,776 --> 00:02:26,040
Cmo est el
"Consejos para Enamorados?"
34
00:02:26,246 --> 00:02:29,044
- Mi gata tuvo cras otra vez.
- Culpa tuya.
35
00:02:29,749 --> 00:02:31,580
Gusto en verte. Hola, Jim.
36
00:02:31,784 --> 00:02:33,649
Mildred, todava por aqu?
37
00:02:36,055 --> 00:02:38,046
Alrededor del mentn.
38
00:02:38,691 --> 00:02:39,589
Qu pasa?
39
00:02:39,826 --> 00:02:41,760
Tu ex esposa est aqu.
40
00:02:44,130 --> 00:02:45,563
Hola, Hildy.
41
00:02:45,765 --> 00:02:47,255
Hola, Walter.
42
00:02:48,201 --> 00:02:50,635
Hola, Louie. Cmo est el rey
de las apuestas?
43
00:02:50,837 --> 00:02:54,204
No lo hago ms.
Me retir, t sabes.
44
00:02:54,407 --> 00:02:56,102
- Walter.
- Estoy ocupado!
45
00:02:57,343 --> 00:02:59,834
El gobernador no firm
el aplazamiento.
46
00:03:00,046 --> 00:03:03,106
Maana, Earl Williams muere
y pareceremos idiotas.
47
00:03:04,350 --> 00:03:05,942
Y, qu hars?
48
00:03:06,152 --> 00:03:07,312
- Llmalo.
- No puedo.
49
00:03:07,520 --> 00:03:09,545
- Por qu no?
- Se fue a pescar.
50
00:03:09,756 --> 00:03:13,192
- Cuntos lugares hay?
- Al menos, Atlntico y Pacfico.
51
00:03:13,393 --> 00:03:14,985
Eso lo simplifica, no?
52
00:03:15,195 --> 00:03:16,685
- Pnlo al telfono.
- Para decirle?
53
00:03:16,896 --> 00:03:18,955
Silencio, est pensando.
54
00:03:19,966 --> 00:03:23,163
Que si aplaza el caso Williams,
lo apoyaremos para senador.
55
00:03:23,369 --> 00:03:25,462
Dile que el <i>Morning Post</i>
votar por l.
56
00:03:25,672 --> 00:03:26,764
- Imposible.
- Por qu?
57
00:03:26,973 --> 00:03:29,373
Hemos sido Demcratas
por ms de 20 aos.
58
00:03:29,576 --> 00:03:32,568
Despus del aplazamiento,
volveremos a serlo.
59
00:03:33,012 --> 00:03:34,138
Vamos, Duffy.
60
00:03:34,347 --> 00:03:37,316
El <i>Morning Post</i> espera que los
redactores cumplan.
61
00:03:37,517 --> 00:03:40,042
Tambin t.
Fuera de aqu.
62
00:03:44,824 --> 00:03:47,258
Bien, ya veo que sigues igual.
63
00:03:47,460 --> 00:03:50,554
Mi primer engao a un gobernador.
Qu puedo hacer por ti?
64
00:03:50,763 --> 00:03:52,458
Me podra sentar yo?
65
00:03:52,665 --> 00:03:55,566
Hay una luz en la ventana
para ti. Ven aqu.
66
00:03:55,768 --> 00:03:58,760
Salt de esa ventana
hace mucho tiempo.
67
00:04:02,208 --> 00:04:03,971
Me convidas uno?
68
00:04:05,245 --> 00:04:06,303
Gracias.
69
00:04:08,915 --> 00:04:10,678
Y un fsforo?
70
00:04:11,317 --> 00:04:12,875
Gracias.
71
00:04:17,957 --> 00:04:19,948
- Cunto tiempo pas?
- De qu?
72
00:04:20,193 --> 00:04:21,251
T sabes.
73
00:04:21,461 --> 00:04:23,827
Desde la ltima vez
que nos vimos.
74
00:04:24,764 --> 00:04:26,789
Veamos.
75
00:04:27,000 --> 00:04:31,061
Pas 6 semanas en Reno, luego
las Bermudas. Cerca de 4 meses.
76
00:04:31,271 --> 00:04:32,670
Parece que fue ayer.
77
00:04:33,506 --> 00:04:37,465
Tal vez lo fue.
Me has visto en tus sueos?
78
00:04:37,710 --> 00:04:40,770
Mam ya no suea contigo.
No la reconoceras.
79
00:04:40,980 --> 00:04:43,141
S que podra.
S te reconocera.
80
00:04:43,349 --> 00:04:45,442
En cualquier parte, donde sea.
81
00:04:45,652 --> 00:04:48,621
Te ests repitiendo.
Dijiste eso cuando te declaraste.
82
00:04:48,821 --> 00:04:50,083
An lo recuerdas.
83
00:04:50,290 --> 00:04:53,157
Si no lo recordara,
no me hubiese divorciado de ti.
84
00:04:53,359 --> 00:04:54,724
Qu pena que lo hiciste.
85
00:04:54,927 --> 00:04:56,918
- Qu?
- Divorciarte de m.
86
00:04:57,130 --> 00:04:59,997
Hace que uno pierda fe en
s mismo. Deja a uno...
87
00:05:00,199 --> 00:05:01,723
...la idea de rechazo.
88
00:05:01,934 --> 00:05:04,129
Para eso es el divorcio, nio.
89
00:05:04,337 --> 00:05:07,602
Tienes la anticuada idea que los
divorcios son eternos.
90
00:05:07,807 --> 00:05:11,265
"Hasta que la muerte nos separe".
Hoy ya no es lo mismo.
91
00:05:11,477 --> 00:05:14,037
Solo palabras dichas por
un juez.
92
00:05:14,247 --> 00:05:16,875
Entre t y yo hay algo
que nunca cambiar.
93
00:05:18,051 --> 00:05:20,849
- Supongo que tienes razn.
- Claro que la tengo.
94
00:05:21,054 --> 00:05:23,921
- Te tengo cario, t lo sabes.
- sa es mi chica!
95
00:05:24,123 --> 00:05:26,614
Deseara que no fueses tan
canalla.
96
00:05:27,927 --> 00:05:30,487
Debes ver a mi madre.
Le encantara esa frase.
97
00:05:30,697 --> 00:05:35,396
Por qu prometes no oponerte
al divorcio y luego lo paralizas?
98
00:05:35,601 --> 00:05:37,728
Quera dejarte ir,
pero t sabes...
99
00:05:37,937 --> 00:05:40,167
...nunca extraas el agua
hasta que se acaba.
100
00:05:40,373 --> 00:05:43,240
Un granduln como t
escribiendo en el cielo:
101
00:05:43,443 --> 00:05:47,470
"Hildy, no te precipites.
Piensa en mi hoyuelo. Walter".
102
00:05:47,680 --> 00:05:50,171
Demor nuestro divorcio
al distraer al juez.
103
00:05:50,383 --> 00:05:54,444
No es por nada, pero an tengo
el hoyuelo, en el mismo sitio.
104
00:05:54,654 --> 00:05:57,817
Actu como un marido que no
quera ver su hogar deshecho.
105
00:05:58,024 --> 00:06:00,754
- Qu hogar?
- Recuerdas el que te promet?
106
00:06:00,960 --> 00:06:04,862
Seguro. El que tendramos justo
despus de la luna de miel.
107
00:06:05,064 --> 00:06:06,326
Esa luna de miel!
108
00:06:06,532 --> 00:06:10,024
Cmo iba a saber que esa mina
de carbn se derrumbara?
109
00:06:10,236 --> 00:06:13,000
Trat de estar contigo en la
luna de miel.
110
00:06:13,206 --> 00:06:16,471
En vez de pasar 2 semanas
con mi novio en Atlantic City...
111
00:06:16,676 --> 00:06:19,770
...lo pas en una mina de carbn
con John kruptzky.
112
00:06:19,979 --> 00:06:20,877
No lo niegas?
113
00:06:21,080 --> 00:06:23,981
No. Batimos al pas entero
con esa historia!
114
00:06:24,183 --> 00:06:27,152
Suponiendo que as fuera!
No me cas para eso!
115
00:06:27,353 --> 00:06:29,617
De qu sirve?
Mira.
116
00:06:29,822 --> 00:06:34,054
Vine a decirte que dejes de
llamarme doce veces al da...
117
00:06:34,260 --> 00:06:35,249
...enviarme 20 telegramas...
118
00:06:35,461 --> 00:06:37,554
Los escribo bonitos, verdad?
119
00:06:37,764 --> 00:06:39,231
Me escuchars?
120
00:06:39,432 --> 00:06:42,060
Por qu pelear?
Te dir qu hars.
121
00:06:42,268 --> 00:06:45,601
Regresa a trabajar al peridico,
y si no congeniamos...
122
00:06:45,805 --> 00:06:47,602
...nos volvemos a casar.
123
00:06:47,807 --> 00:06:50,571
- Qu?
- Seguro, no guardo rencor.
124
00:06:50,777 --> 00:06:53,974
Eres maravilloso.
De una manera repulsiva.
125
00:06:54,180 --> 00:06:57,445
- Calla, tengo algo que decirte.
- Dmelo en el almuerzo.
126
00:06:57,650 --> 00:06:59,140
Tengo una cita.
127
00:06:59,352 --> 00:07:00,478
- Canclala.
- No puedo.
128
00:07:00,686 --> 00:07:02,711
Quita tus manos!
Eres ostepata?
129
00:07:02,922 --> 00:07:04,150
Calma.
130
00:07:04,357 --> 00:07:08,657
Ya no eres ni mi esposo
ni mi jefe.
131
00:07:08,861 --> 00:07:10,192
Y no lo sers.
132
00:07:10,396 --> 00:07:12,796
- Eso qu significa?
- Lo que dije.
133
00:07:12,999 --> 00:07:14,591
No regresars a trabajar?
134
00:07:14,801 --> 00:07:17,269
Tienes razn por primera vez
en el da.
135
00:07:18,204 --> 00:07:19,967
- Una oferta mejor?
- S!
136
00:07:20,173 --> 00:07:23,233
Trabaja para otro!
As me demuestras gratitud.
137
00:07:23,443 --> 00:07:24,467
No exageres.
138
00:07:24,677 --> 00:07:28,773
Hace 5 aos, eras una colegiala.
Contrat a una mueca campesina!
139
00:07:28,981 --> 00:07:30,539
Porque era una mueca.
140
00:07:30,750 --> 00:07:34,151
Era la novedad: ver una linda
cara sin temblar.
141
00:07:34,353 --> 00:07:37,914
Te hice una buena reportera. No
seras tan buena en otro diario.
142
00:07:38,124 --> 00:07:40,957
Somos un equipo. El peridico
nos necesita a ambos!
143
00:07:41,160 --> 00:07:42,627
Vendida americana!
144
00:07:42,829 --> 00:07:45,491
- Est bien, contina.
- Escucha, por favor.
145
00:07:45,698 --> 00:07:49,134
El diario deber continuar
sin m. Y t tambin.
146
00:07:49,335 --> 00:07:50,495
No funcion.
147
00:07:50,703 --> 00:07:54,662
Porque no te sentas satisfecha
como redactora ni reportera.
148
00:07:54,874 --> 00:07:56,933
Y lo arruinaste todo
al casarte.
149
00:07:57,143 --> 00:08:00,306
No estaba satisfecha?
Supongo que yo me declar!
150
00:08:00,546 --> 00:08:03,276
Prcticamente! Guindome
los ojos hasta que ced.
151
00:08:03,483 --> 00:08:06,919
"Walter!"
Estaba tenso cuando me declar.
152
00:08:07,119 --> 00:08:09,883
Si hubieses sido un caballero,
lo habras olvidado.
153
00:08:10,089 --> 00:08:12,489
Solas golpear mejor que eso.
154
00:08:12,692 --> 00:08:14,660
Cmo?
155
00:08:14,861 --> 00:08:16,852
Qu puedo hacer por ti?
156
00:08:17,063 --> 00:08:19,827
Qu? Espera un minuto.
Sweeney no, Soy Duffy.
157
00:08:20,066 --> 00:08:23,001
Sweeney, no me hagas esto.
Justamente hoy!
158
00:08:23,369 --> 00:08:25,564
Qu te ocurre?
Ests loco?
159
00:08:26,606 --> 00:08:29,734
Ahora escucha, Sweeney.
No es momento...
160
00:08:31,210 --> 00:08:35,909
De acuerdo, supongo que
est bien. Si es as, es as.
161
00:08:36,115 --> 00:08:38,481
- Tuvo que hacerlo.
- Todo me pasa a m.
162
00:08:38,684 --> 00:08:41,812
365 das en el ao,
y tena que ser hoy.
163
00:08:42,021 --> 00:08:42,885
Qu pasa?
164
00:08:43,089 --> 00:08:44,317
- Sweeney.
- Muerto?
165
00:08:44,524 --> 00:08:48,187
Tal vez lo est.
Elige hoy para tener un hijo!
166
00:08:48,394 --> 00:08:49,656
Fue a propsito?
167
00:08:49,862 --> 00:08:53,025
Debera encargarse del caso
Earl Williams, y dnde est?
168
00:08:53,232 --> 00:08:56,360
Corriendo por un hospital.
Es que ya no hay honor?
169
00:08:56,569 --> 00:08:58,161
No tienes a nadie ms?
170
00:08:59,138 --> 00:09:01,299
Nadie que pueda escribir.
171
00:09:01,507 --> 00:09:02,667
Esto me partir.
172
00:09:02,875 --> 00:09:03,807
A menos que...
173
00:09:04,176 --> 00:09:05,200
Hildy!
174
00:09:05,845 --> 00:09:08,370
- Tienes que ayudarme.
- De ninguna manera.
175
00:09:08,581 --> 00:09:11,175
- Sal de aqu!
- Ahrratelo.
176
00:09:11,384 --> 00:09:13,181
Esto nos juntar de nuevo.
177
00:09:13,386 --> 00:09:15,183
Es lo que temo.
178
00:09:15,388 --> 00:09:17,515
Esto es lo ms grande.
179
00:09:17,723 --> 00:09:18,712
Por el peridico.
180
00:09:18,925 --> 00:09:20,017
Olvdalo.
181
00:09:20,226 --> 00:09:22,251
Si no lo haces por amor,
hazlo por dinero.
182
00:09:22,461 --> 00:09:24,053
Te pagar $25 ms.
183
00:09:24,263 --> 00:09:25,628
Escucha, mandril...
184
00:09:25,831 --> 00:09:27,594
Te pago $35,
ni un centavo ms.
185
00:09:27,800 --> 00:09:28,960
Escucha!
186
00:09:29,168 --> 00:09:30,658
Cunto te ofrecen?
187
00:09:30,870 --> 00:09:31,928
No hay tal.
188
00:09:32,138 --> 00:09:35,164
Venci la oferta.
Regresas a tu antiguo salario.
189
00:09:35,374 --> 00:09:37,103
Tratando de engaarme.
190
00:09:37,310 --> 00:09:38,902
- Estoy ocupado.
- Fjate bien.
191
00:09:39,111 --> 00:09:41,875
Sabes lo qu es?
Un anillo de compromiso.
192
00:09:44,817 --> 00:09:46,444
De compromiso?
193
00:09:49,455 --> 00:09:51,446
Quise decrtelo enseguida...
194
00:09:51,657 --> 00:09:53,750
...pero comenzaste a recordar.
195
00:09:54,226 --> 00:09:56,854
Me voy a casar,
y me ir tan lejos...
196
00:09:57,063 --> 00:09:59,691
...del ambiente de prensa
como pueda.
197
00:10:01,233 --> 00:10:02,427
Se acab.
198
00:10:02,635 --> 00:10:05,934
- Casarte s, pero renunciar no.
- Por qu no?
199
00:10:06,138 --> 00:10:07,765
S lo que te ocurrira.
200
00:10:07,974 --> 00:10:09,874
- Qu?
- Te matara.
201
00:10:10,076 --> 00:10:13,375
- No podrs convencerme de eso.
- Eres periodista.
202
00:10:13,579 --> 00:10:16,275
Quiero ir a donde pueda ser
una mujer.
203
00:10:16,482 --> 00:10:18,712
- Quieres decir, una traidora.
- Traidora a qu?
204
00:10:18,918 --> 00:10:20,783
Al periodismo.
Eres periodista!
205
00:10:20,987 --> 00:10:23,353
Una periodista?
Eso qu significa?
206
00:10:23,556 --> 00:10:26,320
Espiar a travs de cerraduras,
perseguir bomberos...
207
00:10:26,525 --> 00:10:29,119
...despertar gente a la noche
para preguntar.
208
00:10:29,328 --> 00:10:32,820
Sacar fotos de seoras viejas?
S todo sobre los reporteros.
209
00:10:33,032 --> 00:10:35,694
Correr por todas partes
sin dinero, para qu?
210
00:10:35,901 --> 00:10:40,497
Para que 1 milln de personas
sepan lo que ocurre. Yo...
211
00:10:40,706 --> 00:10:42,571
De qu sirve?
212
00:10:42,775 --> 00:10:45,039
T no sabes
lo qu significa...
213
00:10:45,244 --> 00:10:49,180
...querer ser respetada y vivir
una vida medianamente normal.
214
00:10:50,116 --> 00:10:53,085
Lo importante es que se acab.
215
00:10:54,687 --> 00:10:56,552
Dnde lo conociste?
216
00:10:56,756 --> 00:10:57,654
En las Bermudas.
217
00:10:57,857 --> 00:10:58,949
Es rico?
218
00:10:59,158 --> 00:11:02,616
No lo llamaras rico.
Gana $5.000 al ao.
219
00:11:02,828 --> 00:11:05,490
- A qu se dedica?
- A la industria de seguros.
220
00:11:05,698 --> 00:11:07,290
La industria de seguros?
221
00:11:07,500 --> 00:11:08,899
Una industria honesta.
222
00:11:09,101 --> 00:11:12,036
Seguro lo es.
Es tambin aventurera, romntica.
223
00:11:12,238 --> 00:11:15,730
No te veo rodeada de plizas...
224
00:11:15,941 --> 00:11:18,739
Puedo, y lo que es ms,
me gusta.
225
00:11:18,944 --> 00:11:21,378
Adems, conmigo
olvida la oficina.
226
00:11:21,580 --> 00:11:23,548
No me trata
como a una aprendiz.
227
00:11:23,749 --> 00:11:24,909
Sino como a una mujer.
228
00:11:25,117 --> 00:11:28,052
S? Y cmo te trataba yo?
Cmo a un bfalo?
229
00:11:28,254 --> 00:11:31,121
No s nada de bfalos,
pero lo conozco a l.
230
00:11:31,323 --> 00:11:33,553
Es amable, dulce,
y considerado.
231
00:11:33,759 --> 00:11:35,784
Quiere un hogar con hijos.
232
00:11:35,995 --> 00:11:38,691
El hombre con el que debera
casarme. Su nombre?
233
00:11:39,532 --> 00:11:40,897
Bruce Baldwin.
234
00:11:41,100 --> 00:11:43,159
Conoc un Baldwin,
ladrn de caballos.
235
00:11:43,369 --> 00:11:45,269
No podra ser el mismo, no?
236
00:11:45,471 --> 00:11:48,929
No hablas del hombre con quien
me casar maana.
237
00:11:50,076 --> 00:11:52,408
Maana? Tan pronto?
238
00:11:57,216 --> 00:12:00,879
Por fin te dije lo que
tena que decirte.
239
00:12:02,221 --> 00:12:04,689
Creo que ya no hay ms
que agregar.
240
00:12:05,624 --> 00:12:06,886
Adis.
241
00:12:07,093 --> 00:12:08,390
Adis.
242
00:12:08,594 --> 00:12:10,221
Mejor suerte a la prxima.
243
00:12:10,429 --> 00:12:12,021
Gracias.
244
00:12:16,736 --> 00:12:20,103
Bueno, me has dejado como
sin energa.
245
00:12:20,306 --> 00:12:23,969
Quiero desearte todo lo que
no pude ofrecerte.
246
00:12:26,512 --> 00:12:30,608
Este amigo tuyo. Siento no
haberlo podido conocer.
247
00:12:30,816 --> 00:12:34,013
Soy muy particular acerca
de quin se casar con mi esposa.
248
00:12:34,286 --> 00:12:35,514
Dnde est l?
249
00:12:35,721 --> 00:12:38,884
Est esperndome all fuera,
como debe ser.
250
00:12:39,091 --> 00:12:40,956
Te importa si lo conozco?
251
00:12:41,160 --> 00:12:44,220
- No sera bueno.
- No tienes miedo, no?
252
00:12:44,430 --> 00:12:45,397
Claro que no.
253
00:12:45,598 --> 00:12:49,295
Veamos al Sr. Virtudes.
Es tan bueno como dices?
254
00:12:49,502 --> 00:12:50,434
Mejor.
255
00:12:50,636 --> 00:12:52,797
- Y qu hace contigo?
- Me atrapaste.
256
00:12:53,405 --> 00:12:54,997
En una hora, Mildred.
257
00:12:55,207 --> 00:12:58,438
Disculpa. Supongo que
Bruce... Cul es su nombre?
258
00:12:58,644 --> 00:13:00,111
Te abre las puertas?
259
00:13:00,312 --> 00:13:02,576
Y se quita el sombrero,
frente a una dama.
260
00:13:02,782 --> 00:13:04,147
Lo siento.
261
00:13:04,416 --> 00:13:06,475
Y espera a la dama,
al caminar.
262
00:13:06,685 --> 00:13:08,880
En ese caso...
263
00:13:10,589 --> 00:13:11,954
Permteme.
264
00:13:14,827 --> 00:13:18,194
Puedo ver que mi esposa eligi
al marido adecuado.
265
00:13:19,231 --> 00:13:21,927
Debe haber algn error.
Yo soy casado.
266
00:13:22,134 --> 00:13:23,692
Casado?
267
00:13:25,371 --> 00:13:26,565
No me lo dijiste.
268
00:13:26,772 --> 00:13:28,637
Felicitaciones.
269
00:13:28,841 --> 00:13:29,967
- Mi nombre...
- Sr. Burns.
270
00:13:30,176 --> 00:13:33,077
Estoy ocupado.
Deca usted?
271
00:13:33,279 --> 00:13:35,042
- Sr. Burns.
- Mi nombre es...
272
00:13:35,247 --> 00:13:38,410
Estoy con el Sr. Baldwin.
No lo o, seor.
273
00:13:38,617 --> 00:13:40,278
- Mi nombre es...
- Sr. Burns...
274
00:13:40,486 --> 00:13:42,477
- Qu le ocurre?
- Yo soy Bruce Baldwin.
275
00:13:42,688 --> 00:13:44,986
No puedes ver que yo...
Eres t!
276
00:13:45,191 --> 00:13:46,624
Quin es l?
Quin es Ud.?
277
00:13:46,826 --> 00:13:48,453
Mi nombre es Pete Davis.
278
00:13:48,661 --> 00:13:51,095
Tiene Ud. intereses aqu?
279
00:13:51,297 --> 00:13:53,788
Entonces, mantenga su nariz
fuera de mis asuntos.
280
00:13:53,999 --> 00:13:55,762
Que no vuelva a ocurrir.
281
00:13:55,968 --> 00:14:00,098
Lamento el error.
De hecho es un placer.
282
00:14:00,306 --> 00:14:04,436
No est bien, verdad? Bruce...
Te importa si te llamo Bruce?
283
00:14:04,677 --> 00:14:07,373
- Somos casi parientes.
- No, est bien.
284
00:14:07,580 --> 00:14:10,048
Vea, mi esposa...
Digo, su esposa.
285
00:14:10,249 --> 00:14:13,582
Me hiciste pensar que te casabas
con un hombre mucho mayor.
286
00:14:13,786 --> 00:14:15,651
Qu fue lo que dije?
287
00:14:15,855 --> 00:14:19,848
Olvdalo. Ahora veo que no te
referas a la edad.
288
00:14:20,826 --> 00:14:24,193
- Siempre llevas paraguas?
- Estaba nublado por la maana.
289
00:14:24,396 --> 00:14:26,227
Cierto. Suelas de goma, espero.
290
00:14:27,132 --> 00:14:29,623
se es mi chico!
Es mejor estar preparado.
291
00:14:29,835 --> 00:14:31,302
Vamos ya.
292
00:14:31,503 --> 00:14:33,266
- S, sera mejor.
- Dnde?
293
00:14:33,472 --> 00:14:35,463
Los invito a almorzar.
No le has dicho?
294
00:14:35,674 --> 00:14:36,936
No, no lo hizo.
295
00:14:37,142 --> 00:14:40,509
Supongo que solo quera
sorprenderte.
296
00:14:40,713 --> 00:14:41,543
Despus de ti.
297
00:14:41,847 --> 00:14:43,678
Pierdes el tiempo.
298
00:14:43,883 --> 00:14:46,443
Es un placer para m.
299
00:14:50,356 --> 00:14:51,846
Hola, Gus.
300
00:14:52,057 --> 00:14:53,217
Hildy!
301
00:14:53,425 --> 00:14:55,120
Ninguna otra.
Cmo est todo?
302
00:14:55,327 --> 00:14:56,351
No me quejo.
303
00:14:56,562 --> 00:14:58,587
Yo s. Tengo hambre.
Uno de rosbif...
304
00:14:58,797 --> 00:15:00,321
- Perdn.
- ... en pan blanco.
305
00:15:00,532 --> 00:15:01,863
All, Bruce.
306
00:15:02,067 --> 00:15:04,297
- Y t?
- Lo mismo.
307
00:15:04,503 --> 00:15:07,063
- Y usted seor?
- Lo mismo est bien.
308
00:15:07,273 --> 00:15:09,798
Trae mostaza aparte, Gus.
309
00:15:12,344 --> 00:15:14,710
As que se casan?
310
00:15:14,914 --> 00:15:17,712
- Qu se siente?
- Maravilloso.
311
00:15:17,917 --> 00:15:19,441
Te llevas una buena chica.
312
00:15:19,652 --> 00:15:21,085
Me doy cuenta.
313
00:15:21,287 --> 00:15:23,482
Desde que la conoc, todo
es diferente.
314
00:15:23,689 --> 00:15:25,919
Nunca conoc a nadie como ella.
315
00:15:26,125 --> 00:15:27,922
La gente que conoc...
316
00:15:28,127 --> 00:15:31,995
...se poda anticipar lo que
diran o haran.
317
00:15:32,197 --> 00:15:35,928
Pero Hildy no es as.
No se puede decir eso de ella.
318
00:15:36,135 --> 00:15:37,261
Y eso est bien.
319
00:15:37,469 --> 00:15:40,131
Y te llevas tambin algo ms,
una gran periodista.
320
00:15:40,339 --> 00:15:41,636
No me eches flores.
321
00:15:41,840 --> 00:15:45,571
Una de las mejores que conoc.
Siento mucho que se marche.
322
00:15:45,778 --> 00:15:47,370
Me gustara creerte.
323
00:15:47,579 --> 00:15:50,047
Lo digo en serio.
Si alguna vez quieres volver...
324
00:15:50,249 --> 00:15:51,876
Lo cual no har.
325
00:15:52,084 --> 00:15:55,451
A pesar de todo,
slo trabajara para un hombre.
326
00:15:55,654 --> 00:15:57,815
Te matara si lo hicieras
para alguien ms.
327
00:15:58,023 --> 00:15:59,684
Escuchas? Es mi diploma.
328
00:15:59,892 --> 00:16:02,520
Debe de ser un gran negocio...
329
00:16:02,728 --> 00:16:04,525
Seguro quieres renunciar?
330
00:16:04,763 --> 00:16:06,025
Qu quieres decir?
331
00:16:06,231 --> 00:16:07,892
Si tienes alguna duda...
332
00:16:08,100 --> 00:16:09,499
...o si hay algo...
333
00:16:09,702 --> 00:16:11,897
No. Es tu oportunidad de tener
un hogar...
334
00:16:12,104 --> 00:16:14,436
...y de sentirte, un ser humano.
335
00:16:14,640 --> 00:16:16,073
Yo ver que lo seas.
336
00:16:16,275 --> 00:16:18,869
Seguro.
Pues, no la dejar quedarse.
337
00:16:19,078 --> 00:16:23,412
Se merece toda esta felicidad.
Y todo lo que no pude darle.
338
00:16:23,615 --> 00:16:25,276
Solo quera un hogar.
339
00:16:25,484 --> 00:16:27,281
Intentar drselo.
340
00:16:27,486 --> 00:16:28,680
S que lo hars.
341
00:16:28,887 --> 00:16:30,149
- Dnde vivirn?
- Albany.
342
00:16:30,356 --> 00:16:33,325
- Tienes familia all?
- Slo mi madre.
343
00:16:33,525 --> 00:16:36,050
Slo tu madre.
Vivirn con ella?
344
00:16:36,261 --> 00:16:38,354
Slo el primer ao.
345
00:16:38,564 --> 00:16:39,792
Ser bonito.
346
00:16:39,999 --> 00:16:43,765
S, un hogar con una madre,
y en Albany.
347
00:16:45,004 --> 00:16:47,598
Ciudad tan pequea y bonita.
La capital del Estado.
348
00:16:47,806 --> 00:16:50,639
Lo s. Estuvimos ah una vez.
349
00:16:54,413 --> 00:16:57,712
Olvidars algn da la noche que
trajiste al gobernador al hotel?
350
00:16:57,916 --> 00:17:00,111
Yo estaba tomando un bao.
351
00:17:00,319 --> 00:17:02,844
Y sal caminando sin...
352
00:17:04,723 --> 00:17:06,623
Ella no saba que yo estaba.
353
00:17:06,825 --> 00:17:09,851
Cmo estn las cosas por Albany?
Mejor?
354
00:17:10,062 --> 00:17:12,155
Es una gran ciudad
para los seguros.
355
00:17:12,364 --> 00:17:14,730
La gente se prepara temprano
en la vida.
356
00:17:14,933 --> 00:17:16,798
Ya veo porque lo hacen.
357
00:17:17,002 --> 00:17:18,560
Las estadsticas dicen...
358
00:17:18,771 --> 00:17:22,207
Yo siento que debera haber
sacado un pequeo seguro.
359
00:17:22,408 --> 00:17:25,434
Ahora no importa, ya que
Hildy y yo tenemos...
360
00:17:25,677 --> 00:17:28,145
...bien, t sabes, tenemos...
S?
361
00:17:28,347 --> 00:17:29,712
Qu te parece?
362
00:17:29,915 --> 00:17:33,043
Hubiese sido una buena idea
tener un seguro.
363
00:17:33,252 --> 00:17:34,879
Realmente pienso as.
364
00:17:35,087 --> 00:17:37,749
Estoy en una industria realmente
buena para la gente.
365
00:17:37,956 --> 00:17:41,221
Cierto, no ayudamos mucho en vida
sino despus.
366
00:17:41,427 --> 00:17:43,987
- Es lo que cuenta.
- Claro.
367
00:17:44,830 --> 00:17:46,161
No lo entiendo.
368
00:17:47,366 --> 00:17:48,264
Qu bien.
369
00:17:48,467 --> 00:17:50,731
Lo siento, Gus.
Mi pie resbal.
370
00:17:50,936 --> 00:17:53,234
Est bien.
Qu desea tomar?
371
00:17:53,439 --> 00:17:54,269
Caf.
372
00:17:54,473 --> 00:17:56,703
- Con un poco de ron?
- Claro.
373
00:17:56,909 --> 00:17:58,342
Tambin a m.
374
00:17:58,677 --> 00:18:00,269
- Para m no.
- Contina.
375
00:18:00,479 --> 00:18:04,074
Tengo mucho que hacer. Comprar
los boletos, facturar equipaje...
376
00:18:04,283 --> 00:18:05,443
Hazlo maana.
377
00:18:05,651 --> 00:18:09,678
Partiremos a Albany hoy a las
4:00, en camarote.
378
00:18:12,157 --> 00:18:14,523
Hoy a las 4:00 en punto?
379
00:18:14,726 --> 00:18:17,126
- En slo 2 horas.
- No es mucho tiempo.
380
00:18:17,329 --> 00:18:19,024
Tengo mucho que hacer.
Quiero...
381
00:18:19,231 --> 00:18:22,064
Qu tonto soy.
Di vuelta todo sobre m.
382
00:18:22,267 --> 00:18:25,327
- Nada nuevo. Toma.
- No importa, llamar a Gus.
383
00:18:25,537 --> 00:18:27,801
Podras hacer algo
con esto?
384
00:18:28,006 --> 00:18:30,804
Llmame al telfono cuando vuelva
a la mesa.
385
00:18:31,009 --> 00:18:33,603
Gracias, est bien.
386
00:18:33,812 --> 00:18:36,747
Lo lamento mucho.
Eso estuvo tonto, no?
387
00:18:36,949 --> 00:18:40,146
Aclaremos esto.
Tal vez no te entend.
388
00:18:40,352 --> 00:18:43,651
Viajas en camarote hoy,
y te casas maana?
389
00:18:43,856 --> 00:18:45,949
Bueno, no tan as.
390
00:18:46,158 --> 00:18:47,147
Cmo es?
391
00:18:47,359 --> 00:18:49,350
Pobre Walter.
Se retorcer toda la noche.
392
00:18:49,561 --> 00:18:52,052
Tal vez deberamos decirle.
Mam tambin estar.
393
00:18:52,264 --> 00:18:54,095
Tu madre estir la pata...
394
00:18:54,299 --> 00:18:55,459
No, mi madre.
395
00:18:55,667 --> 00:18:58,261
Tu madre?
Bien, qu alivio saberlo.
396
00:18:58,470 --> 00:19:00,335
Cruel hacerte sufrir as.
397
00:19:00,539 --> 00:19:02,973
No es dulce Walter?
Siempre queriendo protegerme.
398
00:19:03,175 --> 00:19:06,633
Admito que no fui buen marido,
pero puedes contar conmigo.
399
00:19:06,845 --> 00:19:10,713
No creo que te necesite mucho.
Pienso protegerla yo mismo.
400
00:19:10,916 --> 00:19:12,713
Sr. Burns, telfono.
401
00:19:12,918 --> 00:19:14,146
Para m?
402
00:19:14,353 --> 00:19:15,650
Qu extrao.
403
00:19:16,155 --> 00:19:17,417
Disclpenme.
404
00:19:19,925 --> 00:19:21,654
No es tan malo.
405
00:19:21,927 --> 00:19:24,828
No, podra hacer feliz
a cualquier chica.
406
00:19:25,030 --> 00:19:26,088
Inconscientemente.
407
00:19:27,032 --> 00:19:29,227
No es para ti.
Eso se ve.
408
00:19:29,434 --> 00:19:31,595
Pero me cae bien.
Es carismtico.
409
00:19:31,803 --> 00:19:34,738
Le es natural.
Su abuelo era una vbora.
410
00:19:36,842 --> 00:19:39,402
Hola? Duffy, escucha.
411
00:19:39,611 --> 00:19:42,546
Cmo podemos impedir
que el tren a Albany parta?
412
00:19:42,748 --> 00:19:45,273
<i>- Podramos dinamitarlo.
- S?</i>
413
00:19:45,484 --> 00:19:47,349
Tal vez no podamos.
414
00:19:47,553 --> 00:19:48,611
Bien, escucha esto.
415
00:19:48,820 --> 00:19:52,483
Enva a Sweeney por dos semanas
de vacaciones cuanto antes.
416
00:19:52,691 --> 00:19:55,626
Escucha esto.
Hildy regresa.
417
00:19:55,827 --> 00:19:58,159
An no lo sabe,
pero se quedar.
418
00:19:58,363 --> 00:20:02,129
Dile a Louie que se quede cerca.
Tal vez lo necesite. Adis.
419
00:20:03,902 --> 00:20:05,130
Gracias, Gus.
420
00:20:05,337 --> 00:20:07,237
- Esto est mal.
- Qu ocurre?
421
00:20:07,439 --> 00:20:08,770
El caso Williams.
422
00:20:08,974 --> 00:20:10,407
Le acerca de ello.
423
00:20:10,609 --> 00:20:11,439
Bastante feo.
424
00:20:11,643 --> 00:20:13,770
- Cul es la verdad?
- Simple, cario.
425
00:20:13,979 --> 00:20:16,777
Perdi su empleo,
enloqueci y mat un polica...
426
00:20:16,982 --> 00:20:19,542
...que vena a calmarlo.
Lo colgarn maana.
427
00:20:19,751 --> 00:20:20,775
Qu vergenza.
428
00:20:20,986 --> 00:20:23,216
Tu diario est de su parte.
429
00:20:23,422 --> 00:20:26,823
Si estaba loco, por qu el
Estado no lo encarcela?
430
00:20:27,025 --> 00:20:30,188
Porque el polica era negro.
T sabes lo que significa.
431
00:20:30,395 --> 00:20:31,987
El voto de color.
432
00:20:32,197 --> 00:20:34,256
Sobre todo a 3 4 das
de elecciones.
433
00:20:34,466 --> 00:20:37,128
El alcalde colgara a su madre
para reelegirse.
434
00:20:37,336 --> 00:20:39,531
Prueba que el pobre
no saba lo que haca.
435
00:20:39,738 --> 00:20:41,137
No es tan fcil.
436
00:20:41,607 --> 00:20:43,700
Tal vez no tan difcil.
437
00:20:43,909 --> 00:20:45,376
Qu quieres decir?
438
00:20:45,577 --> 00:20:48,239
No lo examina un experto
antes de colgarlo?
439
00:20:48,447 --> 00:20:51,507
Un tal Egelhoffer lo hace.
Dir lo mismo que el resto.
440
00:20:51,717 --> 00:20:52,877
Mejor as.
441
00:20:53,085 --> 00:20:54,109
Qu piensas?
442
00:20:54,319 --> 00:20:56,913
T entrevista a Williams,
e imprime lo dicho...
443
00:20:57,122 --> 00:20:58,555
...por Egelhoffer.
444
00:20:58,757 --> 00:21:02,318
Y a su lado, en doble columna,
imprime tu entrevista.
445
00:21:02,527 --> 00:21:04,961
El experto dice cuerdo.
La entrevista dice loco.
446
00:21:05,163 --> 00:21:07,631
Podras salvar al miserable.
447
00:21:07,833 --> 00:21:08,993
Podras...
448
00:21:10,102 --> 00:21:13,162
- Olvid que te marchas.
- Cunto tomara la entrevista?
449
00:21:13,372 --> 00:21:15,772
Una hora.
Ms otra para escribirla.
450
00:21:15,974 --> 00:21:19,307
Podramos tomar el tren de las
6:00 si se salva una vida.
451
00:21:19,511 --> 00:21:22,537
No. Si quieres salvar
a Earl Williams...
452
00:21:22,748 --> 00:21:25,012
...escrbelo t.
Eres buen periodista.
453
00:21:25,217 --> 00:21:28,482
No puedo escribir algo as.
Necesita un toque femenino.
454
00:21:28,687 --> 00:21:30,587
Qu potico.
Dile a Sweeney.
455
00:21:30,789 --> 00:21:33,280
Es el mejor para esa clase
de telenovelas.
456
00:21:33,492 --> 00:21:37,087
Pobre Sweeney. Duffy me cont
que su esposa tuvo mellizos.
457
00:21:37,296 --> 00:21:38,285
No es terrible?
458
00:21:38,497 --> 00:21:40,863
Sweeney fue a celebrar
y no podemos ubicarlo.
459
00:21:41,066 --> 00:21:43,591
Sweeney tiene mellizos
y a Williams lo cuelgan.
460
00:21:43,802 --> 00:21:44,962
Mira.
461
00:21:45,170 --> 00:21:48,901
Dselo o pasars la luna de miel
con sangre en tus manos.
462
00:21:49,107 --> 00:21:50,870
Podras ser feliz luego?
463
00:21:51,076 --> 00:21:53,806
Recordars que un hombre
fue a la horca...
464
00:21:54,012 --> 00:21:56,207
...porque la egosta no pudo
esperar 2 horas.
465
00:21:56,415 --> 00:21:59,213
La cara de Williams se les
aparecer esta noche...
466
00:21:59,418 --> 00:22:01,147
...y el resto de sus vidas.
467
00:22:01,353 --> 00:22:03,787
Basta.
Todo el lugar te oir.
468
00:22:03,989 --> 00:22:05,581
Qu actuacin.
469
00:22:05,791 --> 00:22:09,591
Acabo de recordar que Sweeney
se cas hace slo 4 meses.
470
00:22:13,765 --> 00:22:15,562
T ganas. Estoy frito.
471
00:22:15,801 --> 00:22:18,634
Entonces la Sra. Sweeney no tuvo
mellizos?
472
00:22:18,837 --> 00:22:21,601
De hecho no.
Eran slo de Walter.
473
00:22:21,807 --> 00:22:23,468
No fue gran cosa.
474
00:22:23,675 --> 00:22:25,199
Est bien, olvidmoslo.
475
00:22:25,410 --> 00:22:26,672
Comencemos de nuevo.
476
00:22:26,878 --> 00:22:28,812
- Les propongo algo.
- No me interesa.
477
00:22:29,014 --> 00:22:30,345
Te interesar.
478
00:22:30,549 --> 00:22:32,540
No lo escuches.
Lo conozco bien.
479
00:22:32,751 --> 00:22:36,653
Me disculpas? Le estoy hablando
a l. Mira...
480
00:22:36,855 --> 00:22:40,347
...convncela y podrs abrir
una pliza de seguro para m.
481
00:22:40,559 --> 00:22:43,756
No. No usara a mi esposa
con nimo de lucro.
482
00:22:43,962 --> 00:22:45,190
Espera un minuto.
483
00:22:45,931 --> 00:22:47,489
- Una pliza de cunto?
-25.000.
484
00:22:47,699 --> 00:22:48,666
50.000.
485
00:22:48,867 --> 00:22:50,494
La comisin sobre
100.000?
486
00:22:50,702 --> 00:22:53,296
- Unos $1.000...
- Qu hay de malo con 1.000?
487
00:22:53,505 --> 00:22:55,132
- No podra...
- Nos vendra bien.
488
00:22:55,340 --> 00:22:56,898
Cunto se demorara?
489
00:22:57,109 --> 00:22:59,077
Podra traer un mdico
en 20 minutos.
490
00:22:59,277 --> 00:23:01,404
- Trelo ya.
- No te entrometas.
491
00:23:01,613 --> 00:23:04,741
Supn que examinen a Burns
en su oficina...
492
00:23:04,950 --> 00:23:07,680
...para ver cunto daran
por su cuerpo gastado.
493
00:23:07,886 --> 00:23:11,344
- Estoy mejor que nunca.
- No es para jactarse.
494
00:23:11,556 --> 00:23:15,458
Me ir a cambiar y Uds. llmenme
luego que est el cheque.
495
00:23:15,660 --> 00:23:18,094
Estar en la sala de prensa
del tribunal.
496
00:23:18,296 --> 00:23:21,857
Walter? Sera mejor que hagas
ese cheque certificado.
497
00:23:22,067 --> 00:23:23,159
Acaso soy ladrn?
498
00:23:23,368 --> 00:23:25,598
Sin cheque no hay historia.
Entiendes?
499
00:23:25,804 --> 00:23:27,203
Certificado.
Mis huellas?
500
00:23:27,406 --> 00:23:28,964
No, an tengo.
501
00:23:29,174 --> 00:23:31,108
Cunto te debo?
502
00:23:32,177 --> 00:23:33,610
Gracias.
503
00:23:34,780 --> 00:23:37,112
- Lo siento.
- Cunto dinero tienes?
504
00:23:37,315 --> 00:23:39,146
Todo lo que tenemos es $500.
505
00:23:39,351 --> 00:23:41,182
- Dmelos.
- Debo comprar los boletos.
506
00:23:41,386 --> 00:23:44,822
Yo los comprar. l te enredar
en sus juegos.
507
00:23:45,023 --> 00:23:46,251
Yo no juego.
508
00:23:46,458 --> 00:23:50,053
Conozco gente que no hizo nada
hasta que conocieron a Walter.
509
00:23:50,262 --> 00:23:52,787
Recuerda, es todo lo que tenemos.
510
00:23:52,998 --> 00:23:53,965
Lo s.
511
00:23:54,599 --> 00:23:57,534
- Tienen cambio de 10?
- Ya ves lo que te digo?
512
00:23:57,736 --> 00:24:00,261
Le di todo a Hildy.
Todo lo que tena...
513
00:24:00,472 --> 00:24:02,303
- Vamos.
- Yo no. Frmalo.
514
00:24:02,507 --> 00:24:04,099
De acuerdo.
515
00:24:05,944 --> 00:24:07,468
Para el mesero.
516
00:24:08,046 --> 00:24:10,037
Vamos, Bruce.
517
00:24:13,585 --> 00:24:14,609
Diez centavos.
518
00:24:14,820 --> 00:24:15,787
Y yo.
519
00:24:15,987 --> 00:24:17,147
Me quedo.
520
00:24:17,355 --> 00:24:18,845
El 3400 de Wilcox.
521
00:24:19,057 --> 00:24:20,490
- Cuntos?
- Dos.
522
00:24:20,892 --> 00:24:23,952
Toma, uno de los tuyos.
No hars nada Ernie.
523
00:24:25,464 --> 00:24:28,126
Qu pasa muchachos?
Son invlidos?
524
00:24:28,333 --> 00:24:29,698
Yo 20.
525
00:24:29,901 --> 00:24:31,960
Sala de prensa. Espere.
526
00:24:32,170 --> 00:24:35,298
Hola, sargento, habla McCue.
Espere, s? Qu?
527
00:24:35,507 --> 00:24:38,635
sta es la sala de prensa
del tribunal penal.
528
00:24:38,844 --> 00:24:40,368
Ms sobre la condena.
529
00:24:40,579 --> 00:24:44,015
Este mdico de Nueva York,
el Dr. Max J. Egelhoffer...
530
00:24:44,216 --> 00:24:47,947
...entrevistar a Williams en media
hora en la oficina del alguacil.
531
00:24:48,153 --> 00:24:50,451
Debe de ser el dcimo
que ve a Williams.
532
00:24:50,655 --> 00:24:52,520
Si no era loco,
ya debe serlo...
533
00:24:52,724 --> 00:24:55,557
...diez de sos lo
psicoanalizaron.
534
00:24:55,760 --> 00:24:57,193
Es bueno Egelhoffer?
535
00:24:57,395 --> 00:24:58,293
Ya lo sabrs.
536
00:24:58,497 --> 00:25:01,830
Es el que enviaron a Washington
para lo de Brain Trust.
537
00:25:02,033 --> 00:25:03,500
Dijo que estaban bien.
538
00:25:03,702 --> 00:25:05,363
As est el caso.
539
00:25:05,570 --> 00:25:08,539
Quiero un dulce. Habla Murphy.
540
00:25:08,740 --> 00:25:09,638
Ms noticias.
541
00:25:09,841 --> 00:25:12,571
Hicieron doble guardia
en la prisin, edificios...
542
00:25:12,777 --> 00:25:14,369
...y estaciones de trenes...
543
00:25:14,579 --> 00:25:16,672
...para anticipar
el levantamiento...
544
00:25:16,882 --> 00:25:18,679
...de radicales en la ejecucin.
545
00:25:18,884 --> 00:25:21,478
El alguacil contrat 200
personas ms...
546
00:25:21,686 --> 00:25:23,517
...para proteger la ciudad
del Ejrcito Rojo...
547
00:25:23,722 --> 00:25:25,986
...que saldr de Mosc
en minutos.
548
00:25:26,191 --> 00:25:28,091
Y an cuando la Amenaza Roja
aparezca...
549
00:25:28,293 --> 00:25:31,057
...l seguir dando
falsa alarma. Qu hay?
550
00:25:31,263 --> 00:25:33,356
- Est bien?
- Se ve bien desde aqu.
551
00:25:33,565 --> 00:25:35,760
Hildy, cundo regresaste?
552
00:25:35,967 --> 00:25:37,332
- Cmo ests Eddie?
- Bueno verte.
553
00:25:37,536 --> 00:25:39,299
- Me alegra verte.
- Ese sombrero?
554
00:25:39,504 --> 00:25:42,064
- Pagu 12 dlares.
- Vuelves al trabajo?
555
00:25:42,274 --> 00:25:45,004
Mi despedida.
Seguir por mi cuenta.
556
00:25:45,210 --> 00:25:48,111
- Haciendo qu?
- Me caso maana.
557
00:25:48,313 --> 00:25:50,941
Otra vez? Estamos invitados?
558
00:25:51,149 --> 00:25:53,879
Sers mi dama de honor.
559
00:25:54,085 --> 00:25:56,883
- Cmo ests Murphy?
- Para qu te casas?
560
00:25:57,088 --> 00:25:59,181
- No te incumbe.
- No nos mientes?
561
00:25:59,391 --> 00:26:01,723
Mentirles? Miren lo que
tengo aqu.
562
00:26:01,927 --> 00:26:04,361
Tres boletos para el tren de
las 6:00 a Albany.
563
00:26:04,563 --> 00:26:05,552
Tres?
564
00:26:05,764 --> 00:26:09,666
Para m, mi novio, y atencin
muchachos, su madre.
565
00:26:09,868 --> 00:26:11,768
- Qu bien.
- Qu clase de casamiento ser?
566
00:26:11,970 --> 00:26:15,167
Me establecer.
Termino con el periodismo.
567
00:26:15,373 --> 00:26:18,900
Te imaginas a Hildy entre
canciones de cuna y paales?
568
00:26:19,110 --> 00:26:21,237
- Cmo chismosa de barrio?
- Qu triste.
569
00:26:21,446 --> 00:26:23,107
Las alfombras la cansarn.
570
00:26:23,315 --> 00:26:25,374
No sacudir alfombras.
571
00:26:26,217 --> 00:26:28,913
Es la 3 y Jefferson.
En la Escuela Central.
572
00:26:29,120 --> 00:26:31,020
- No hay escuela a esta hora.
- T no renunciaste?
573
00:26:31,222 --> 00:26:32,519
Eso dijiste.
574
00:26:32,724 --> 00:26:36,057
Slo pens que as estara bien,
eso es todo.
575
00:26:36,261 --> 00:26:39,424
- Qu?
- Practicar para lo de Williams.
576
00:26:39,631 --> 00:26:41,758
- Ser un lindo ahorcamiento.
- Da igual.
577
00:26:41,967 --> 00:26:43,958
Diles que se callen.
578
00:26:48,773 --> 00:26:52,834
Silencio! Cmo vamos a
trabajar as?
579
00:26:53,044 --> 00:26:55,035
Cllate!
580
00:26:55,647 --> 00:26:57,911
Qu poco respeto por la prensa
hay aqu.
581
00:26:58,817 --> 00:27:00,148
Alguien me llam?
582
00:27:00,352 --> 00:27:01,376
No que yo sepa.
583
00:27:01,586 --> 00:27:04,020
Walter sabe que
te casas?
584
00:27:04,222 --> 00:27:06,156
- Acabo de contarle.
- Sabe que renuncias?
585
00:27:06,358 --> 00:27:09,225
- Le dije. Ms preguntas?
- Te tomo en cuenta?
586
00:27:09,427 --> 00:27:12,225
No tengo tiempo.
Debo trabajar con lo de Williams.
587
00:27:12,430 --> 00:27:14,398
Estaba en sus cabales
cuando dispar?
588
00:27:14,599 --> 00:27:18,126
Si me preguntas, no. Si le
preguntas al mdico estatal, s.
589
00:27:18,336 --> 00:27:20,099
- Quin es? Qu hace?
- Contador.
590
00:27:20,305 --> 00:27:22,296
Comienza con $20 por semana.
Despus de 14 aos...
591
00:27:22,507 --> 00:27:25,032
- ... asciende a $17,50.
- Tienes ms goma de mascar?
592
00:27:25,243 --> 00:27:28,474
La compaa McClosky cierra.
Williams pierde el trabajo.
593
00:27:28,680 --> 00:27:29,840
No consigue otro.
594
00:27:30,682 --> 00:27:31,671
De acuerdo.
595
00:27:32,083 --> 00:27:35,712
Comienza a merodear por los
parques escuchando a oradores...
596
00:27:35,920 --> 00:27:37,820
...recitar, y comienza a creerles.
597
00:27:38,023 --> 00:27:39,183
Y a desvariar.
598
00:27:39,391 --> 00:27:41,052
-10 centavos ms.
- Voy.
599
00:27:43,161 --> 00:27:45,857
- Algo ms, Doc?
- No, es todo.
600
00:27:46,064 --> 00:27:47,258
Todo bien?
601
00:27:47,465 --> 00:27:48,955
Nada para preocuparse.
602
00:27:49,167 --> 00:27:50,395
Bien.
603
00:27:50,602 --> 00:27:51,660
Cmo va todo?
604
00:27:51,870 --> 00:27:53,337
Una cosa ms.
605
00:27:53,538 --> 00:27:56,939
- Buenos das.
- Adis. Muchas gracias.
606
00:27:57,142 --> 00:27:59,235
Quin es tu beneficiario?
607
00:27:59,444 --> 00:28:02,436
- Perdn?
- En caso de fallecer.
608
00:28:02,647 --> 00:28:05,639
- A quin le pagamos?
- A Hildy, por supuesto.
609
00:28:05,850 --> 00:28:08,876
No lo s. Eso me hara sentir
un poco extrao.
610
00:28:09,087 --> 00:28:12,352
Por qu no pondra a Hildy
como lo que dijiste?
611
00:28:12,557 --> 00:28:14,286
Porque yo debera cuidarla.
612
00:28:14,492 --> 00:28:16,983
Y lo hars.
613
00:28:17,195 --> 00:28:20,028
Si ese doctor tiene razn,
tengo mucho tiempo.
614
00:28:20,231 --> 00:28:23,428
Mira, sa es una deuda de
honor para m.
615
00:28:23,635 --> 00:28:26,195
Fui un mal marido para Hildy.
616
00:28:26,404 --> 00:28:28,304
Podra haberme sacado
buen dinero.
617
00:28:28,506 --> 00:28:29,803
Pero no lo hizo.
618
00:28:30,008 --> 00:28:32,067
Lo tena fcil, pero era
muy independiente.
619
00:28:32,277 --> 00:28:35,303
- Yo tambin lo soy.
- S que lo eres.
620
00:28:35,513 --> 00:28:37,743
Mralo de esta forma.
621
00:28:37,949 --> 00:28:41,646
Todava me quedan unos
buenos 25 aos.
622
00:28:41,853 --> 00:28:45,789
T ya habrs hecho lo suficiente
y el dinero no te importara.
623
00:28:45,990 --> 00:28:47,855
Pero si no te va bien...
624
00:28:48,059 --> 00:28:50,857
...qu pasar con Hildy en
su vejez? Piensa en ella.
625
00:28:51,596 --> 00:28:53,063
La veo.
626
00:28:53,264 --> 00:28:56,529
Pelo blanco, lavanda y encaje.
627
00:28:56,735 --> 00:28:59,260
- La ves?
- S, s puedo.
628
00:28:59,471 --> 00:29:01,632
Est anciana, no?
629
00:29:02,474 --> 00:29:06,535
No crees que Hildy tiene derecho
a pasar sus ltimos aos...
630
00:29:06,745 --> 00:29:09,942
...sin preocuparse por dinero?
Seguro que s.
631
00:29:10,148 --> 00:29:11,911
Vindolo as, es cierto.
632
00:29:12,684 --> 00:29:15,676
Y recuerda, yo tambin la amo.
633
00:29:16,454 --> 00:29:18,945
S, comienzo a verlo.
634
00:29:19,157 --> 00:29:21,091
Y lo bueno de esto es que...
635
00:29:21,292 --> 00:29:24,420
...ella lo sabr slo
despus que yo no est.
636
00:29:24,629 --> 00:29:27,621
Tal vez piense bien de m...
637
00:29:27,966 --> 00:29:29,763
...cuando ya no est.
638
00:29:41,045 --> 00:29:43,411
Me siento como una piedra
entre ustedes dos.
639
00:29:43,615 --> 00:29:46,243
No, Bruce.
No te interpusiste.
640
00:29:46,451 --> 00:29:49,079
Todo haba terminado antes
de ti. Pero para m...
641
00:29:50,755 --> 00:29:52,245
...nunca terminar. Qu?
642
00:29:52,457 --> 00:29:54,823
Puedo verte un minuto?
643
00:29:56,060 --> 00:29:57,584
Disclpame.
644
00:29:58,997 --> 00:30:00,396
Lo tienes, verdad?
645
00:30:00,598 --> 00:30:01,929
Dnde est? Vamos.
646
00:30:02,133 --> 00:30:05,796
- Certificado?
- Seguro. Pero es por $2.500.
647
00:30:08,106 --> 00:30:09,835
Toma, certificado
y todo.
648
00:30:10,041 --> 00:30:11,975
Certificado.
649
00:30:13,745 --> 00:30:17,340
Creo que Hildy se avergonzar
de no haber confiado en ti.
650
00:30:17,549 --> 00:30:18,641
Ya lo sabr.
651
00:30:18,850 --> 00:30:22,445
Prometiste llamarla cuando
tuvieras el cheque.
652
00:30:22,654 --> 00:30:24,144
S, por supuesto.
653
00:30:24,355 --> 00:30:27,449
Con Hildy Johnson, sala de
prensa, tribunal penal.
654
00:30:27,659 --> 00:30:30,787
Sintate.
El operador la llamar.
655
00:30:32,130 --> 00:30:33,893
Disclpame, s?
656
00:30:35,300 --> 00:30:36,995
S, espero. Gracias.
657
00:30:39,504 --> 00:30:42,029
Comienza a cantar. Hildegarde.
658
00:30:42,240 --> 00:30:43,764
Gracias.
659
00:30:43,975 --> 00:30:45,499
Habla Hildy Johnson.
660
00:30:48,913 --> 00:30:50,710
Bajen la voz, s?
661
00:30:53,051 --> 00:30:55,042
Tienes el cheque?
Certificado?
662
00:30:55,253 --> 00:30:58,222
Certificado y todo.
Lo tengo en mi bolsillo.
663
00:30:58,790 --> 00:31:00,382
Tu bolsillo, est bien.
664
00:31:00,592 --> 00:31:02,992
Espera. No est bien.
Dnde ests?
665
00:31:03,228 --> 00:31:04,320
En su oficina.
666
00:31:04,529 --> 00:31:05,655
Est l ah?
667
00:31:06,364 --> 00:31:10,494
No quiero que lleves el
cheque en tu bolsillo.
668
00:31:10,702 --> 00:31:12,067
Porque...
669
00:31:12,270 --> 00:31:14,363
S, lo s.
Pero...
670
00:31:16,040 --> 00:31:17,905
Una supersticin
en periodismo...
671
00:31:18,109 --> 00:31:21,169
...dice que el cheque lo guardes
dentro del sombrero.
672
00:31:22,046 --> 00:31:24,844
En tu sombrero. Trae
buena suerte.
673
00:31:25,049 --> 00:31:26,983
Nunca lo o en 20 aos.
674
00:31:27,185 --> 00:31:30,586
Tampoco yo. S que suena tonto
cario, pero hazlo por m.
675
00:31:30,788 --> 00:31:32,016
S, ahora mismo.
676
00:31:32,223 --> 00:31:34,316
Bien. Un minuto.
677
00:31:43,534 --> 00:31:44,865
Ya lo hice.
678
00:31:45,069 --> 00:31:46,468
Algo ms?
679
00:31:47,238 --> 00:31:48,637
S.
680
00:31:48,840 --> 00:31:49,898
De acuerdo.
681
00:31:52,543 --> 00:31:54,602
S, le dir. Adis.
682
00:31:55,246 --> 00:31:56,270
Todo bien?
683
00:31:56,481 --> 00:31:58,346
Hildy se pondr a trabajar.
684
00:31:58,549 --> 00:32:00,073
- Bien.
- Debo irme.
685
00:32:00,285 --> 00:32:03,118
No olvides esto.
Podra llover.
686
00:32:03,321 --> 00:32:04,151
Gracias.
687
00:32:04,355 --> 00:32:07,449
Te importa si no te acompao?
Estoy muy ocupado.
688
00:32:07,659 --> 00:32:08,751
Gracias por todo.
689
00:32:08,960 --> 00:32:10,985
- Cmo?
- Gracias por todo.
690
00:32:11,195 --> 00:32:14,062
Tonteras. No me agradezcas.
Yo debera hacerlo.
691
00:32:14,265 --> 00:32:15,755
- Adis.
- Adis.
692
00:32:29,180 --> 00:32:30,374
Hola, Cooley.
693
00:32:31,115 --> 00:32:32,605
Qu haces aqu?
694
00:32:32,817 --> 00:32:34,682
Vengo a entrevistar a Williams.
695
00:32:34,886 --> 00:32:36,012
- Imposible.
- Por qu?
696
00:32:36,220 --> 00:32:39,712
rdenes del alguacil. Adems
viene un mdico. No puedo.
697
00:32:39,924 --> 00:32:41,323
Es tu dinero?
698
00:32:41,526 --> 00:32:42,891
- No lo creo.
- 20 dlares?
699
00:32:43,094 --> 00:32:44,652
- S lo es.
- Eso pens.
700
00:32:44,862 --> 00:32:46,193
Vamos, estoy apurada.
701
00:32:46,397 --> 00:32:47,728
Abran.
702
00:32:47,932 --> 00:32:50,093
- Hildy, no te...
- No tardar.
703
00:32:55,273 --> 00:32:57,104
- Hola, Earl.
- Hola.
704
00:32:57,308 --> 00:32:59,936
Mi nombre es Johnson. Le
importa si hablamos?
705
00:33:00,144 --> 00:33:02,374
No tengo nada ms que hacer.
706
00:33:02,580 --> 00:33:04,207
Lo supongo.
707
00:33:08,019 --> 00:33:11,580
No pude alegar demencia.
Estoy tan sano como cualquiera.
708
00:33:11,789 --> 00:33:13,188
Ud. no quiso matarlo?
709
00:33:13,391 --> 00:33:16,292
Claro que no. Va en contra de
mis principios.
710
00:33:16,494 --> 00:33:19,258
Saben que fue un accidente.
No soy culpable.
711
00:33:19,464 --> 00:33:21,329
Es este mundo.
712
00:33:23,134 --> 00:33:24,396
Veo lo que dice.
713
00:33:24,602 --> 00:33:28,333
Disculpe el pintalabios.
Qu hizo despus de perder...
714
00:33:28,539 --> 00:33:31,303
- ... su empleo?
- Tratar de encontrar otro.
715
00:33:31,509 --> 00:33:33,238
Qu haca con su tiempo?
716
00:33:33,444 --> 00:33:37,346
Sola sentarme en el parque,
o donde fuera. No fumo.
717
00:33:37,548 --> 00:33:40,483
Y en el parque, escuchaba
esos discursos?
718
00:33:40,685 --> 00:33:43,153
Se refiere a esos
charlatanes?
719
00:33:43,988 --> 00:33:45,421
No prestaba atencin...
720
00:33:45,623 --> 00:33:47,614
A nada de lo que decan?
721
00:33:47,825 --> 00:33:48,723
S.
722
00:33:49,093 --> 00:33:51,527
Hay algo que recuerda
en particular?
723
00:33:51,729 --> 00:33:53,856
- Haba un tipo.
- De qu hablaba?
724
00:33:54,065 --> 00:33:56,260
Hablaba de utilizar.
725
00:33:56,467 --> 00:33:57,593
Utilizar?
726
00:33:57,802 --> 00:34:00,862
Si, deca que todo
era utilizable.
727
00:34:01,072 --> 00:34:02,369
Tiene sentido, no?
728
00:34:02,573 --> 00:34:05,235
S, me gust.
Hablaba bien.
729
00:34:05,843 --> 00:34:07,868
Cuando tena el arma
en sus manos...
730
00:34:08,079 --> 00:34:11,139
...y el polica se acerc,
en qu pens?
731
00:34:11,349 --> 00:34:12,941
No lo s en verdad.
732
00:34:13,151 --> 00:34:15,642
No sera en "utilizable"?
733
00:34:15,853 --> 00:34:19,380
- No lo s. Yo...
- Para qu sirve un arma?
734
00:34:19,590 --> 00:34:20,716
Un arma?
735
00:34:20,925 --> 00:34:22,756
Para disparar, claro.
736
00:34:23,795 --> 00:34:25,660
Tal vez por eso la us.
737
00:34:25,863 --> 00:34:27,387
- Tal vez.
- Parece razonable.
738
00:34:27,598 --> 00:34:29,589
S, s lo es.
739
00:34:29,801 --> 00:34:32,201
Nunca haba empuado un arma.
740
00:34:32,403 --> 00:34:34,428
Pero para eso sirve, verdad?
741
00:34:34,639 --> 00:34:36,300
- Pues por eso...
- Claro que s.
742
00:34:36,507 --> 00:34:41,035
En eso pens. "Utilizable".
Simple, verdad?
743
00:34:41,245 --> 00:34:43,736
- Muy simple.
- No me parece locura.
744
00:34:43,948 --> 00:34:44,812
Para nada.
745
00:34:45,016 --> 00:34:46,574
Escrbalo en el diario.
746
00:34:46,784 --> 00:34:49,150
Puede apostar.
Quin le envi las rosas?
747
00:34:49,353 --> 00:34:51,048
Mollie Malloy.
Es maravillosa...
748
00:34:51,255 --> 00:34:52,347
Es su foto?
749
00:34:52,557 --> 00:34:55,492
- S. Es bonita no?
- Tiempo cumplido.
750
00:34:55,693 --> 00:34:56,751
De acuerdo.
751
00:34:58,296 --> 00:34:59,126
Eso es todo.
752
00:34:59,330 --> 00:35:02,697
Me gust haberle hablado.
Adis.
753
00:35:04,102 --> 00:35:05,364
Adis.
754
00:35:06,137 --> 00:35:07,365
Buena suerte.
755
00:35:10,241 --> 00:35:12,801
- Tres damas, muchachos.
- Te fue bien, verdad?
756
00:35:13,010 --> 00:35:14,807
Qu har el <i>Post</i>
sin Hildy?
757
00:35:15,012 --> 00:35:17,276
Crees que Walter Burns
la dejara ir?
758
00:35:17,482 --> 00:35:19,780
Recuerdan cuando Fenton
se iba a Hollywood?
759
00:35:19,984 --> 00:35:22,248
- Encarcelado por incendiario.
- Falsificador.
760
00:35:22,453 --> 00:35:24,614
- Eso fue?
- S, dame cambio.
761
00:35:24,822 --> 00:35:25,811
Oye, Mac.
762
00:35:26,257 --> 00:35:27,656
Stairway Sam.
763
00:35:28,459 --> 00:35:30,393
Prenderas alguna luz?
764
00:35:30,595 --> 00:35:32,392
No se ve nada en lo oscuro.
765
00:35:32,597 --> 00:35:34,121
Con quin se casa Hildy?
766
00:35:34,332 --> 00:35:35,822
No s. Bruce algo.
767
00:35:36,033 --> 00:35:38,297
- Le doy 6 meses de casada.
- Por qu?
768
00:35:38,503 --> 00:35:40,698
No podr estar lejos del
diario por mucho.
769
00:35:40,905 --> 00:35:42,964
La vieron cuando son
la campana?
770
00:35:43,174 --> 00:35:47,042
Debe de ser bonito irse de
un lugar y renunciar.
771
00:35:47,245 --> 00:35:50,612
Tuve una oferta publicitaria el
ao pasado. Deb haberla tomado.
772
00:35:50,815 --> 00:35:52,749
Me gustara un
trabajo paralelo.
773
00:35:52,950 --> 00:35:56,716
Un escritorio con estengrafa.
Una rubia exuberante.
774
00:35:56,921 --> 00:35:58,013
Con ojos grandes.
775
00:35:58,222 --> 00:36:01,089
Apuesto 10 a 1 a que
no durar 6 meses.
776
00:36:01,292 --> 00:36:04,693
Ella es como nosotros, o no
estaramos esperando a ese tipo.
777
00:36:04,896 --> 00:36:08,161
- Srta. Mollie Malloy.
- Hola, Mollie. Cmo est Trucos?
778
00:36:08,366 --> 00:36:12,598
- Los estuve buscando, vagos.
- Vienes a ver a Williams?
779
00:36:12,803 --> 00:36:16,466
Lindas rosas le enviaste.
Qu haremos con ellas maana?
780
00:36:16,674 --> 00:36:18,073
Tipos listos, ustedes.
781
00:36:18,276 --> 00:36:20,267
Interrumpes el juego.
Qu quieres?
782
00:36:20,478 --> 00:36:21,740
Vine a...
783
00:36:23,181 --> 00:36:25,149
Decirles lo que pienso
de Uds.
784
00:36:25,349 --> 00:36:26,748
Tranquilzate.
785
00:36:26,951 --> 00:36:29,715
Si valieses lo que mis uas,
te cortara la cara.
786
00:36:29,921 --> 00:36:33,186
Qu te duele? No te
dimos una historia fenomenal?
787
00:36:34,492 --> 00:36:37,222
Me tomaron de tonta
por mucho tiempo.
788
00:36:37,428 --> 00:36:40,864
Nunca dije amar a Earl, ni
casarme con l junto a la horca.
789
00:36:41,065 --> 00:36:41,963
Lo inventaron.
790
00:36:42,166 --> 00:36:45,329
Y eso de ser su amada y tener
un nido de amor.
791
00:36:45,536 --> 00:36:48,437
Estuviste con ese loco desde que
lleg a su celda.
792
00:36:48,639 --> 00:36:51,540
- Es mentira.
- Todos saben que eres su novia.
793
00:36:51,742 --> 00:36:54,540
Vi al Sr. Williams solo una vez
en mi vida.
794
00:36:54,745 --> 00:36:57,270
Andando bajo la lluvia
sin sombrero ni abrigo...
795
00:36:57,481 --> 00:36:59,574
...como un perro enfermo,
el da anterior al crimen.
796
00:36:59,784 --> 00:37:00,648
Dame una.
797
00:37:00,851 --> 00:37:02,944
Me acerqu como cualquiera
hubiese hecho...
798
00:37:03,154 --> 00:37:05,019
...y le pregunt qu pasaba.
799
00:37:05,223 --> 00:37:08,715
Me cont que lo despidieron
despus de 14 aos de trabajo.
800
00:37:08,926 --> 00:37:10,587
- Quin va?
-20 centavos.
801
00:37:10,795 --> 00:37:13,127
Lo llev a mi habitacin
donde haca calor.
802
00:37:13,331 --> 00:37:15,060
Pnlo en un fongrafo.
803
00:37:15,266 --> 00:37:17,166
Escchenme, por favor.
804
00:37:18,002 --> 00:37:21,597
Les digo que slo se sent ah,
hablndome toda la noche.
805
00:37:21,806 --> 00:37:24,036
Nunca me toc.
806
00:37:24,242 --> 00:37:26,301
Y a la maana se fue...
807
00:37:26,510 --> 00:37:29,104
...y no volv a verlo
hasta el da del juicio.
808
00:37:29,814 --> 00:37:32,078
- Claro, fui su testigo.
- Y qu testigo.
809
00:37:32,283 --> 00:37:33,944
Por eso Uds. me acosan.
810
00:37:34,151 --> 00:37:37,245
Porque me trat decentemente,
no como a un animal.
811
00:37:37,455 --> 00:37:39,946
- Estamos ocupados.
- Ve a ver a tu novio.
812
00:37:40,157 --> 00:37:41,852
- En su bonito cuarto.
- No por mucho.
813
00:37:42,059 --> 00:37:44,050
Pidi que lo despierten
a las 7:00 a. m.
814
00:37:44,328 --> 00:37:48,662
No s por qu no los mata
un rayo a todos ustedes.
815
00:37:59,176 --> 00:38:00,302
Qu es eso?
816
00:38:00,511 --> 00:38:03,742
Preparan un dolor en el cuello
para tu novio.
817
00:38:04,215 --> 00:38:05,477
Vergenza debera darles.
818
00:38:05,683 --> 00:38:07,116
Vergenza debera darles!
819
00:38:08,419 --> 00:38:11,388
Un pobre hombre que nunca
hizo mal a nadie.
820
00:38:11,589 --> 00:38:14,581
l a horas de su muerte,
y Uds. burlndose.
821
00:38:14,792 --> 00:38:16,487
Saldrs de aqu.
822
00:38:16,694 --> 00:38:17,854
Quita tus manos!
823
00:38:18,062 --> 00:38:19,051
Vmonos de aqu.
824
00:38:19,263 --> 00:38:20,389
No son humanos.
825
00:38:20,598 --> 00:38:23,226
- Lo s. Son periodistas.
- Slo mintieron.
826
00:38:23,434 --> 00:38:25,425
Escribieron mentiras.
827
00:38:25,636 --> 00:38:27,399
Por qu no me escuchan?
828
00:38:28,239 --> 00:38:30,070
Por qu no me escuchan?
829
00:38:48,793 --> 00:38:49,817
Quin?
830
00:38:50,027 --> 00:38:51,016
Hildy Johnson?
831
00:38:51,696 --> 00:38:53,755
Espere. Volver en un minuto.
832
00:38:57,702 --> 00:38:59,829
Quieren seguir jugando?
833
00:39:00,037 --> 00:39:02,767
Para qu? Nunca gano.
834
00:39:19,557 --> 00:39:21,218
Caballeros de prensa.
835
00:39:23,728 --> 00:39:24,820
Hildy.
836
00:39:25,162 --> 00:39:26,459
Para ti.
837
00:39:32,670 --> 00:39:33,602
Qu?
838
00:39:34,171 --> 00:39:35,331
Dnde ests?
839
00:39:35,806 --> 00:39:37,137
Dnde?
840
00:39:37,708 --> 00:39:39,437
Cmo ocurri?
841
00:39:39,810 --> 00:39:41,971
No importa, est bien.
Ir enseguida.
842
00:39:44,382 --> 00:39:46,009
Lo siento, Pete.
843
00:39:47,284 --> 00:39:48,717
Cmo est, alguacil?
844
00:39:48,919 --> 00:39:52,650
Mi espinilla, y espalda.
Qu ocurre aqu?
845
00:39:52,857 --> 00:39:55,587
- Bruce est en problemas.
- La leona defiende al cachorro.
846
00:39:55,793 --> 00:39:58,023
l olvida el pauelo.
Y mam va a limpiar su nariz.
847
00:39:58,229 --> 00:40:00,254
Mantengo que slo durarn
6 meses.
848
00:40:00,464 --> 00:40:02,523
No s de qu hablan.
849
00:40:02,733 --> 00:40:04,360
Qu quieres, Pete?
850
00:40:04,568 --> 00:40:07,662
Tengo las entradas para
el ahorcamiento, muchachos.
851
00:40:07,872 --> 00:40:09,100
- Pete?
- Qu?
852
00:40:09,306 --> 00:40:13,037
Por qu no lo cuelgas a las
5:00 en lugar de las 7:00?
853
00:40:13,244 --> 00:40:16,111
No te hara dao, y as podremos
incluirlo en la edicin.
854
00:40:16,313 --> 00:40:17,610
Parece crudo, Roy...
855
00:40:17,815 --> 00:40:20,340
...colgar a alguien semidormido
por un diario.
856
00:40:20,551 --> 00:40:23,952
Pero s lo aplazaste dos veces
hasta casi las elecciones.
857
00:40:24,155 --> 00:40:26,282
Y te ocupas de una
multa por ley y orden.
858
00:40:26,490 --> 00:40:29,254
No tuve nada que ver
con esos aplazamientos.
859
00:40:29,460 --> 00:40:31,485
Cmo sabemos que no habr
otro esta noche?
860
00:40:31,695 --> 00:40:33,720
Y si Egelhoffer
lo encuentra loco?
861
00:40:33,931 --> 00:40:37,526
No lo har, pues no lo est.
Est tan cuerdo como yo.
862
00:40:37,735 --> 00:40:39,134
Ms cuerdo!
863
00:40:39,336 --> 00:40:41,930
Seriedad.
Se trata de colgar a alguien.
864
00:40:42,139 --> 00:40:44,039
Y se har segn
el horario.
865
00:40:44,241 --> 00:40:46,675
A las 7:00 y ni un
minuto antes.
866
00:40:46,877 --> 00:40:49,175
Saben?, eso es ser
humanitario.
867
00:40:49,380 --> 00:40:51,314
Ya precisars un favor, Pinky.
868
00:40:51,515 --> 00:40:53,642
- No me llames Pinky.
- Por qu no?
869
00:40:53,851 --> 00:40:56,752
Porque mi nombre es
Peter B. Hartwell.
870
00:40:56,954 --> 00:40:58,979
- Qu es la "B"?
- Boberas.
871
00:40:59,290 --> 00:41:02,657
Soy inocente. Yo no lo hice.
Nunca rob un reloj en mi vida!
872
00:41:02,860 --> 00:41:05,192
S que no lo hiciste.
Mike, djalo salir.
873
00:41:05,396 --> 00:41:08,490
No. Se le acusa de robar
un reloj que posea.
874
00:41:08,699 --> 00:41:10,462
- Nunca rob...
- Por favor.
875
00:41:10,668 --> 00:41:12,431
Quin lo acus?
Diamond Louie, un ladrn.
876
00:41:12,636 --> 00:41:15,503
- Lo s. No est bien.
- Lo dejars salir o no?
877
00:41:15,706 --> 00:41:17,071
- Nunca rob...
- Por favor.
878
00:41:17,274 --> 00:41:19,902
De acuerdo, no lo hars.
Lee el <i>Post</i> maana.
879
00:41:20,110 --> 00:41:22,578
No se me ocurre quin podra
hacerme algo as.
880
00:41:22,780 --> 00:41:25,715
- No tengo enemigos.
- Claro que no los tienes...
881
00:41:25,916 --> 00:41:28,885
- Tienes el cheque?
- S, lo tengo aqu.
882
00:41:29,220 --> 00:41:32,087
Qu extraa supersticin
la de Uds.
883
00:41:32,289 --> 00:41:33,950
Verdad?
884
00:41:34,158 --> 00:41:35,750
Con respecto al arresto...
885
00:41:35,960 --> 00:41:38,986
...tal vez Burns tuvo algo
que ver con ello.
886
00:41:39,196 --> 00:41:41,391
Pero entonces, pens que
sera imposible.
887
00:41:41,599 --> 00:41:43,931
- Por qu?
- Porque es un buen tipo.
888
00:41:44,134 --> 00:41:46,034
S, me di cuenta.
889
00:41:46,237 --> 00:41:48,967
- Qu ocurre?
- Perd mi billetera.
890
00:41:49,173 --> 00:41:51,869
S? Bien, no importa.
Yo tengo el dinero.
891
00:41:52,076 --> 00:41:53,600
Mejor dame el cheque.
892
00:41:53,811 --> 00:41:55,506
Y nuestra foto en Bermuda.
893
00:41:55,713 --> 00:41:58,876
No te preocupes.
Te faltarn muchas cosas.
894
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
Espera aqu.
No correr riesgos.
895
00:42:04,355 --> 00:42:06,755
Bajar en 3 minutos.
Tomaremos el prximo tren.
896
00:42:06,957 --> 00:42:07,889
Lo siento.
897
00:42:09,260 --> 00:42:11,490
"Y en esta pequea mente
torturada...
898
00:42:11,695 --> 00:42:14,789
...naci la idea de que el arma
era utilizable.
899
00:42:14,999 --> 00:42:16,489
Y la utiliz.
900
00:42:16,700 --> 00:42:21,034
Pero el Estado tiene otro
producto utilizable. La horca.
901
00:42:21,238 --> 00:42:24,435
A las 7:00, a menos que ocurra un
milagro, se utilizar...
902
00:42:24,642 --> 00:42:27,577
...para separar el alma
del cuerpo de Williams.
903
00:42:27,778 --> 00:42:29,507
Y de la vida de Mollie Malloy...
904
00:42:29,713 --> 00:42:32,739
...se ir la nica alma
digna que jams conoci".
905
00:42:33,551 --> 00:42:35,815
Hasta ah lleg.
906
00:42:36,020 --> 00:42:37,851
Puede redactar, eh?
907
00:42:38,055 --> 00:42:39,579
Lo har hasta que venga
otro.
908
00:42:39,790 --> 00:42:42,156
No es tico,
leer lo ajeno.
909
00:42:42,359 --> 00:42:43,849
Y eso de la tica?
910
00:42:44,061 --> 00:42:45,995
Eres el nico
que no la tiene.
911
00:42:46,196 --> 00:42:50,030
Cualquiera que escribe as no se
ira para cocerle medias...
912
00:42:50,234 --> 00:42:52,202
...a un agente de seguros.
913
00:42:52,403 --> 00:42:54,803
Ahora les doy 3 meses
y apuesto 3 por 1.
914
00:42:55,005 --> 00:42:56,973
- Alguien?
- Tomo la apuesta.
915
00:42:57,174 --> 00:43:00,610
Una chica no puede irse del
cuarto sin que las viejas hablen.
916
00:43:00,811 --> 00:43:03,575
Hola, <i>Post?</i>. Con Walter Burns,
por favor?
917
00:43:03,881 --> 00:43:05,610
No te aflijas.
Slo decamos...
918
00:43:05,816 --> 00:43:08,046
...que una reportera como t
no se ira tan fcil.
919
00:43:08,252 --> 00:43:11,983
Habla Hildy Johnson. Puedo
hacerlo fcilmente, sin temblar.
920
00:43:12,189 --> 00:43:14,783
Vivir como un ser humano,
y no como Uds., tontos.
921
00:43:14,992 --> 00:43:17,392
Eres t?
Te tengo noticias.
922
00:43:17,595 --> 00:43:20,723
Tengo la entrevista, pero tengo
noticias an mejores.
923
00:43:20,931 --> 00:43:22,990
Mejor lo apuntas.
924
00:43:23,200 --> 00:43:24,633
Listo?
925
00:43:24,835 --> 00:43:27,303
Ahora escchame,
chimpanc traidor.
926
00:43:27,504 --> 00:43:29,734
No habr ni entrevista,
ni historia.
927
00:43:29,940 --> 00:43:31,874
Me voy con tu cheque
en 20 minutos.
928
00:43:32,076 --> 00:43:34,544
No te cubrir el incendio
de Roma.
929
00:43:34,745 --> 00:43:36,770
Y si te vuelvo a ver
de nuevo...
930
00:43:36,981 --> 00:43:40,280
...martillar tu crneo de mono,
hasta sonar como un gong!
931
00:43:40,484 --> 00:43:44,011
No sabes por qu estoy molesta?
Pregntale a Louie por su reloj.
932
00:43:44,221 --> 00:43:46,416
Y hay otro pequeo asunto.
933
00:43:49,827 --> 00:43:52,352
Escuchaste?
Era la historia que escrib.
934
00:43:52,563 --> 00:43:54,963
S que haba un trato.
Que la escribira.
935
00:43:55,165 --> 00:43:58,396
Pero no dije que no la rompera.
Est hecha pedazos ahora.
936
00:43:58,602 --> 00:44:00,729
Y espero hacerte lo mismo
algn da.
937
00:44:00,938 --> 00:44:03,099
ste es mi adis
al periodismo.
938
00:44:03,307 --> 00:44:05,138
Ser una mujer.
No una mquina.
939
00:44:05,342 --> 00:44:09,142
Tendr nios, les untar aceite
y les ver crecer los dientes.
940
00:44:09,346 --> 00:44:12,338
Y si veo alguno de ellos mirando
un diario, ya ver.
941
00:44:12,549 --> 00:44:13,743
Mi sombrero?
942
00:44:15,386 --> 00:44:18,287
- Sr. Burns? S, an est aqu.
- Dame eso.
943
00:44:20,391 --> 00:44:21,688
Y otra cosa que...
944
00:44:23,460 --> 00:44:25,860
Dnde est mi...?
All est.
945
00:44:26,196 --> 00:44:28,756
- Hola. Lamento llegar tarde.
- Est bien.
946
00:44:28,966 --> 00:44:31,230
Estos reporteros me quitan
el tiempo.
947
00:44:31,435 --> 00:44:33,596
Queran decidir cundo colgar
a Williams.
948
00:44:33,804 --> 00:44:34,771
Hola, Earl.
949
00:44:34,972 --> 00:44:35,904
Estos diarios.
950
00:44:36,106 --> 00:44:38,074
- Lo que me hicieron en Chicago!
- Le creo.
951
00:44:38,275 --> 00:44:39,970
- Siempre detrs de m.
- Y de m.
952
00:44:40,177 --> 00:44:42,407
Promet una declaracin...
953
00:44:42,613 --> 00:44:44,513
...al terminar aqu.
Le importa?
954
00:44:44,715 --> 00:44:47,582
No es muy tico. Toda declaracin
tendra que venir de m.
955
00:44:47,785 --> 00:44:51,482
Ya veo. Y qu tal una
entrevista en conjunto?
956
00:44:51,689 --> 00:44:54,556
Yo trato el aspecto psicolgico
del caso y Ud...
957
00:44:54,758 --> 00:44:56,453
Nos tomaran fotos
juntos?
958
00:44:56,660 --> 00:44:58,252
- Con apretn de manos.
- Bien!
959
00:44:58,462 --> 00:44:59,622
Nunca salgo bien.
960
00:44:59,830 --> 00:45:02,162
No importa.
Es la publicidad.
961
00:45:02,366 --> 00:45:04,857
Doctor, estoy muy cansado.
962
00:45:05,069 --> 00:45:06,934
Puedo volver a prisin?
963
00:45:07,137 --> 00:45:08,764
Perdn.
Olvid que estaba aqu.
964
00:45:08,972 --> 00:45:10,701
No, tenemos ms preguntas.
965
00:45:10,908 --> 00:45:12,933
Podra bajar las luces?
966
00:45:13,143 --> 00:45:17,273
Ayudara a lo que estamos
haciendo. Veamos.
967
00:45:18,849 --> 00:45:22,307
Ud. sabe que ser
ejecutado.
968
00:45:22,519 --> 00:45:25,181
Quin cree que es
el responsable?
969
00:45:25,389 --> 00:45:28,119
Soy inocente. No fue mi culpa.
970
00:45:28,325 --> 00:45:30,020
- Bien, Murph.
- Enva una postal.
971
00:45:30,227 --> 00:45:31,819
- Adis.
- Adis Hildegard.
972
00:45:32,029 --> 00:45:33,087
Cundo te veremos?
973
00:45:33,297 --> 00:45:35,424
La prxima vez,
estar en un Rolls Royce...
974
00:45:35,632 --> 00:45:37,429
...entrevistando al xito.
975
00:45:37,634 --> 00:45:39,067
Adis, esclavos.
976
00:45:39,803 --> 00:45:42,465
Trepando escaleras,
o echados a portazos...
977
00:45:42,673 --> 00:45:44,470
...comiendo en pocilgas...
978
00:45:44,675 --> 00:45:46,870
...no olviden a su amiga,
Hildy Johnson.
979
00:45:47,077 --> 00:45:50,342
Y cuando el lejano camino
se abra, y el trabajo...
980
00:45:57,154 --> 00:45:58,451
Miren! Una fuga!
981
00:46:01,959 --> 00:46:04,393
Qu ha ocurrido?
982
00:46:05,429 --> 00:46:07,397
Cuidado donde apuntas,
quieres?
983
00:46:07,598 --> 00:46:09,327
Intentar por las rejas!
984
00:46:09,533 --> 00:46:10,659
Quin se escap?
985
00:46:10,868 --> 00:46:12,301
- Earl Williams!
- Quin dijo?
986
00:46:12,503 --> 00:46:13,868
Earl Williams!
987
00:46:15,305 --> 00:46:17,535
Pronto, es importante.
988
00:46:18,142 --> 00:46:20,133
- Urgente! Williams escap.
- Fuga!
989
00:46:20,677 --> 00:46:21,905
Trep por la pared!
990
00:46:22,112 --> 00:46:23,409
An no lo s.
991
00:46:29,486 --> 00:46:32,421
<i>Post?</i>. Con Walter Burns,
pronto. Hildy Johnson.
992
00:46:33,690 --> 00:46:35,089
Walter? Hildy.
993
00:46:35,292 --> 00:46:37,692
Earl Williams acaba de escaparse
de prisin.
994
00:46:38,495 --> 00:46:40,395
No te preocupes, lo har.
995
00:46:55,279 --> 00:46:56,974
Eh, Cooley!
996
00:46:57,181 --> 00:46:58,079
Espera!
997
00:47:02,252 --> 00:47:03,981
Espera un minuto!
998
00:47:23,173 --> 00:47:25,107
Tengo que hablarte!
999
00:47:34,818 --> 00:47:36,683
Endicott. Con redaccin.
1000
00:47:37,588 --> 00:47:38,714
No est aqu.
1001
00:47:38,922 --> 00:47:40,981
Hola, Gil?
sta es la situacin.
1002
00:47:41,191 --> 00:47:43,625
Listo? Williams fue llevado
con el alguacil...
1003
00:47:43,827 --> 00:47:47,593
...para ser examinado por
Egelhoffer. Se fug a tiros.
1004
00:47:47,798 --> 00:47:51,791
Nadie sabe de dnde sac el
arma. Sali por el tragaluz.
1005
00:47:52,002 --> 00:47:53,697
Se desliz por el desage.
1006
00:47:53,904 --> 00:47:56,134
Nadie sabe dnde la obtuvo.
O nadie lo dice.
1007
00:47:56,340 --> 00:47:57,272
Con recepcin.
1008
00:47:57,474 --> 00:47:59,908
La Comisin ofrece $10.000
de recompensa.
1009
00:48:00,110 --> 00:48:02,510
No hay pistas sobre su
paradero.
1010
00:48:02,713 --> 00:48:05,273
Una breve crnica.
Sobre una bomba de gas.
1011
00:48:05,482 --> 00:48:07,882
S, lacrimgena.
Los criminales lloran por ella.
1012
00:48:08,085 --> 00:48:09,109
No lo s.
1013
00:48:09,319 --> 00:48:12,948
Explot sbitamente en manos
del escuadrn de bombas.
1014
00:48:13,156 --> 00:48:14,783
Diputados hospitalizados.
1015
00:48:14,992 --> 00:48:16,983
- Qu gran amigo.
- Sus nombres son...
1016
00:48:17,194 --> 00:48:19,094
...Mervin Wilkerson,
cuado del alcalde.
1017
00:48:19,296 --> 00:48:20,524
Hice mucho por ti.
1018
00:48:20,731 --> 00:48:22,995
Howard Schuster,
to del alguacil.
1019
00:48:23,200 --> 00:48:25,430
Detalles de la persecucin
por el alguacil.
1020
00:48:25,636 --> 00:48:28,298
William Mansfield, su patrn,
y Lester Winthrop...
1021
00:48:28,505 --> 00:48:29,767
...casado con la sobrina
del alguacil.
1022
00:48:29,973 --> 00:48:32,100
La dama sencilla, recuerdas?
Te llamo luego.
1023
00:48:32,309 --> 00:48:35,437
La Srta. William Rice, fregadora,
mientras fregaba el 8 piso...
1024
00:48:35,646 --> 00:48:37,614
...recibi una bala de
un polica.
1025
00:48:37,814 --> 00:48:38,746
Yo no estoy...
1026
00:48:39,616 --> 00:48:41,083
Ah va otra fregadora!
1027
00:48:41,285 --> 00:48:43,617
Una herida superficial.
Fue llevada al hospital.
1028
00:48:43,820 --> 00:48:46,789
- Habla McCue. Con la recepcin.
- Alguna pista de cmo escap?
1029
00:48:46,990 --> 00:48:48,981
Tal vez el alguacil lo solt
para que vote por l.
1030
00:48:49,192 --> 00:48:52,684
Un hombre con la descripcin de
Williams abord el tren...
1031
00:48:52,896 --> 00:48:54,523
Te llamo luego.
1032
00:48:54,731 --> 00:48:57,393
- Pens que te fuiste.
- Yo tambin.
1033
00:48:57,601 --> 00:48:59,569
Con Walter Burns, pronto!
1034
00:49:03,307 --> 00:49:04,365
Escucha.
1035
00:49:04,574 --> 00:49:08,010
Tengo la historia de cmo escap
Williams, en exclusiva.
1036
00:49:08,211 --> 00:49:10,543
Tal cual, y es una joya.
1037
00:49:10,747 --> 00:49:13,238
Me cost $450
para sacrsela a Cooley.
1038
00:49:13,450 --> 00:49:14,678
Que cul es?
1039
00:49:14,885 --> 00:49:18,013
Te la contar. Pero te dir
que le di dinero.
1040
00:49:18,221 --> 00:49:19,654
Que no era mo.
1041
00:49:19,856 --> 00:49:21,790
Era de Bruce, as
que devulvelo.
1042
00:49:22,759 --> 00:49:24,056
De Bruce?
1043
00:49:24,261 --> 00:49:26,695
Lo tendrs.
Cul es la historia?
1044
00:49:26,897 --> 00:49:29,764
Mandar el dinero.
Juro por la tumba de mi madre.
1045
00:49:29,967 --> 00:49:32,959
Bueno, aqu va...
Espera, tu madre an vive!
1046
00:49:33,170 --> 00:49:35,661
La de mi abuela.
Cul es la historia?
1047
00:49:35,872 --> 00:49:37,737
Trae el dinero aqu.
1048
00:49:37,941 --> 00:49:41,240
sta es la historia.
La fuga de tus sueos.
1049
00:49:41,445 --> 00:49:44,209
Este experto, Dr. Egelhoffer
de Nueva York...
1050
00:49:44,414 --> 00:49:47,008
...examinaba a Williams
en la oficina del alguacil.
1051
00:49:47,217 --> 00:49:50,448
Insertndole alfileres
para probar sus reflejos.
1052
00:49:50,654 --> 00:49:53,589
Decidi reconstruir el crimen
tal como fue...
1053
00:49:53,790 --> 00:49:56,384
...para observar la coordinacin
de Williams.
1054
00:49:56,593 --> 00:49:59,892
Ya llego a eso. Deba tener un
arma para recrear el crimen.
1055
00:50:00,097 --> 00:50:04,193
Quin crees que se la dio? Peter
B. Hartwell. "B" por brillante.
1056
00:50:06,169 --> 00:50:07,966
Bromeas!
1057
00:50:08,605 --> 00:50:11,130
No, no soy tan buena como para
inventarlo.
1058
00:50:11,341 --> 00:50:12,899
El alguacil le da el arma
al profesor...
1059
00:50:13,110 --> 00:50:16,102
...ste a Williams, quien bale
al profesor en los avisos.
1060
00:50:16,313 --> 00:50:17,837
No, avisos.
1061
00:50:18,048 --> 00:50:19,709
No es perfecto?
1062
00:50:19,916 --> 00:50:22,441
Williams con alfombra roja y
paraguas no hubiese...
1063
00:50:22,652 --> 00:50:23,949
...estado mejor.
1064
00:50:24,154 --> 00:50:26,622
Quin? No.
No fue malherido.
1065
00:50:26,823 --> 00:50:29,519
Lo llevaron al hospital,
donde temen que se reponga.
1066
00:50:29,726 --> 00:50:31,557
Buen trabajo.
1067
00:50:31,762 --> 00:50:34,492
Deja ya lo del dinero.
Lo tendrs en 15 minutos.
1068
00:50:34,698 --> 00:50:38,691
Mejor as. Bruce me espera en un
taxi y estamos apurados.
1069
00:50:38,902 --> 00:50:39,960
Aguarda un minuto.
1070
00:50:40,170 --> 00:50:41,603
Vangie, ven aqu.
1071
00:50:41,805 --> 00:50:44,137
Hay un sujeto en un taxi
frente a los tribunales.
1072
00:50:44,341 --> 00:50:45,308
Su nombre es Baldwin.
1073
00:50:45,509 --> 00:50:49,104
- Cmo es?
- Parecido a Ralph Bellamy.
1074
00:50:49,312 --> 00:50:50,802
- A l?
- Podrs con eso?
1075
00:50:51,014 --> 00:50:52,948
Nunca te he fallado, no?
1076
00:50:53,150 --> 00:50:56,051
Vamos. Slo tienes
un par de minutos. Apresrate.
1077
00:50:56,253 --> 00:50:58,721
Siento haberte hecho esperar.
Cunto era?
1078
00:50:58,922 --> 00:51:01,686
$450. Bien, un segundo.
1079
00:51:01,892 --> 00:51:05,350
Louie, ven. Necesito $450
en dinero falso.
1080
00:51:05,562 --> 00:51:08,861
- No puedo llevar tanto, jefe.
- No, slo los $450 falsos.
1081
00:51:09,066 --> 00:51:09,998
Los tengo.
1082
00:51:10,200 --> 00:51:12,293
Que coincidencia.
Llvaselos a Hildy.
1083
00:51:12,502 --> 00:51:14,470
Va saliendo.
Los mando con Louie.
1084
00:51:14,671 --> 00:51:17,265
Gracias por todo.
Suerte en tu luna de miel.
1085
00:51:17,474 --> 00:51:20,807
Olvdate de las gracias. Slo
asegrate que el dinero llegue.
1086
00:51:23,780 --> 00:51:26,613
- An aqu?
- No, en Nigara.
1087
00:51:26,817 --> 00:51:28,079
Habla McCue.
1088
00:51:28,285 --> 00:51:30,651
Emil, un especial sobre
la fuga.
1089
00:51:30,854 --> 00:51:34,950
Listo? La Srta. Phoebe DeWolfe,
de color, dio a luz un negrito...
1090
00:51:35,158 --> 00:51:38,889
...en una patrulla con la brigada
de Hartwell como enfermeras.
1091
00:51:39,096 --> 00:51:40,961
Phoebe caminaba por
la calle cuando...
1092
00:51:41,164 --> 00:51:42,597
Exacto.
1093
00:51:42,799 --> 00:51:45,700
La metieron en la
patrulla.
1094
00:51:45,902 --> 00:51:48,166
Cuando el negrito naci,
se aseguraron...
1095
00:51:48,371 --> 00:51:51,465
...de que no fuera Earl Williams.
Saban que se ocultaba.
1096
00:51:52,109 --> 00:51:55,545
Y lo bueno de todo: Lo bautizaron
Peter Hartwell DeWolfe.
1097
00:51:55,745 --> 00:51:57,610
Sala de prensa.
1098
00:51:57,814 --> 00:52:00,339
Bruce? Cre que estabas
abajo en un...
1099
00:52:00,550 --> 00:52:01,812
Cmo?
1100
00:52:02,018 --> 00:52:04,248
Arrestado otra vez.
Y ahora por qu?
1101
00:52:04,454 --> 00:52:08,720
Bueno, le dicen "amasar".
1102
00:52:09,392 --> 00:52:11,724
No, no lo hice!
1103
00:52:12,195 --> 00:52:14,322
Estaba en el taxi
donde me dejaste...
1104
00:52:14,531 --> 00:52:19,332
...esta joven pareci sufrir
un desmayo y yo slo...
1105
00:52:22,005 --> 00:52:24,064
Ella es como...
1106
00:52:26,743 --> 00:52:28,506
S, es rubia.
1107
00:52:28,712 --> 00:52:30,077
Muy rubia.
1108
00:52:30,280 --> 00:52:32,578
Est bien. S cmo pas.
Espera un minuto.
1109
00:52:33,283 --> 00:52:35,774
Con Walter Burns.
Hildy Johnson.
1110
00:52:36,219 --> 00:52:39,620
Bruce, dnde ests? Comisara
27? Aguarda un minuto.
1111
00:52:39,823 --> 00:52:41,586
Walter...
1112
00:52:41,791 --> 00:52:43,452
Estaba ah hace 1 minuto.
1113
00:52:43,660 --> 00:52:44,991
Pero quiero...
1114
00:52:45,195 --> 00:52:48,130
"Los siento, no puedo ubicarlo".
Ese traicionero...
1115
00:52:48,331 --> 00:52:51,698
Hola, no a ti.
Bruce, no puedo ir ahora.
1116
00:52:51,902 --> 00:52:53,096
Y en 20 minutos?
1117
00:52:53,303 --> 00:52:55,134
Debo esperar aqu por...
1118
00:52:55,338 --> 00:52:57,101
Te lo cuento cuando te vea.
1119
00:52:57,307 --> 00:52:59,070
Si agarro a Walter...
1120
00:52:59,276 --> 00:53:01,836
- Cmo puedo ayudar?
- Cunto dinero tienen?
1121
00:53:02,045 --> 00:53:03,376
- $1,80.
-64 centavos.
1122
00:53:03,580 --> 00:53:06,344
Gracias, mejor compren
una pensin.
1123
00:53:06,583 --> 00:53:09,984
Y eso Emil? No, no puedo darte
una declaracin oficial.
1124
00:53:10,187 --> 00:53:13,452
No, espera. Aqu est el alcalde.
Y la declaracin, alcalde?
1125
00:53:13,657 --> 00:53:16,888
- No me acosen ahora, por favor.
- Su seora nada dir.
1126
00:53:17,093 --> 00:53:18,958
- Vieron a Hartwell?
- Difcil decir.
1127
00:53:19,162 --> 00:53:20,993
Hay tantas cucarachas
por aqu...
1128
00:53:21,198 --> 00:53:23,063
Y la declaracin?
1129
00:53:23,266 --> 00:53:26,963
- Iremos a prensa en 20 minutos.
- Ahora no tengo nada que decir.
1130
00:53:27,170 --> 00:53:29,400
Aguarde. Qu sabe de
la fuga?
1131
00:53:29,606 --> 00:53:31,733
- Dnde consigui el arma?
- No tan rpido.
1132
00:53:31,942 --> 00:53:34,410
- Acerca de la eleccin...
- Qu efecto le har esto?
1133
00:53:34,611 --> 00:53:36,010
Ninguno en absoluto.
1134
00:53:36,213 --> 00:53:38,613
Cmo puede incidir una
inevitable desgracia...
1135
00:53:38,815 --> 00:53:42,376
...como sta, en los honrados
ciudadanos de nuestra ciudad?
1136
00:53:42,586 --> 00:53:45,521
Sr. alcalde, existe una
Amenaza Roja o no?
1137
00:53:45,722 --> 00:53:47,383
Cmo sali Williams?
1138
00:53:47,591 --> 00:53:50,059
Ya seal a algn
responsable?
1139
00:53:50,260 --> 00:53:52,820
Es verdad el informe que dice
que Stalin le paga?
1140
00:53:53,029 --> 00:53:55,520
El senador dice que Ud.
duerme en calzones rojos.
1141
00:53:55,732 --> 00:53:58,428
No me importan los chistes.
No olviden que soy el alcalde...
1142
00:53:58,635 --> 00:54:00,193
Hartwell, deseo verte!
1143
00:54:00,403 --> 00:54:01,427
Cmo sali?
1144
00:54:01,638 --> 00:54:03,003
Cmo consigui el arma?
1145
00:54:03,206 --> 00:54:05,640
Alguna declaracin acerca del
levantamiento Rojo maana?
1146
00:54:05,842 --> 00:54:08,106
- Levantamiento Rojo?
- No habr ninguno.
1147
00:54:08,311 --> 00:54:11,178
El gobernador dice que la
situacin es para la milicia.
1148
00:54:11,381 --> 00:54:14,873
Todo lo que dice el gobernador
es un saco de mentiras.
1149
00:54:15,085 --> 00:54:17,781
Aqu hay una candente
declaracin del gobernador.
1150
00:54:17,988 --> 00:54:20,422
Dice que el alcalde y el alguacil
parecieron...
1151
00:54:20,624 --> 00:54:23,616
...dos nios de ocho aos
jugando con fuego.
1152
00:54:24,794 --> 00:54:26,659
Lo pueden citar as:
1153
00:54:26,863 --> 00:54:29,798
"Suerte para la ciudad que el
prximo martes hay elecciones...
1154
00:54:30,000 --> 00:54:32,730
...ya que los ciudadanos podrn
evitar los gastos del juicio...
1155
00:54:32,936 --> 00:54:35,769
...del alcalde y el alguacil".
Es todo. Llamo luego.
1156
00:54:35,972 --> 00:54:37,701
Gusto en verlo, alcalde.
1157
00:54:37,907 --> 00:54:41,308
- Perdn, pero estoy muy ocupado.
- Espere. Quin ide el escape?
1158
00:54:41,511 --> 00:54:42,978
- Fueron los Rojos?
- Fue Ud.?
1159
00:54:43,179 --> 00:54:45,739
Yo? Un minuto.
Les dir. Ya lo localic.
1160
00:54:45,949 --> 00:54:46,813
- A Williams?
- Dnde?
1161
00:54:47,017 --> 00:54:48,951
En la calle Center.
Recin me lleg el dato.
1162
00:54:49,152 --> 00:54:51,382
- Por qu no lo dijo?
- La brigada est saliendo.
1163
00:54:51,588 --> 00:54:53,351
Lo vern si se apuran.
1164
00:54:53,556 --> 00:54:55,285
- Por favor...
- Quiero hablarte.
1165
00:54:55,492 --> 00:54:56,459
Tengo mucho que hacer.
1166
00:54:56,660 --> 00:54:57,875
- Aqu, Fred...
- Pete, ests fuera.
1167
00:54:57,910 --> 00:54:59,091
- Aqu, Fred...
- Pete, ests fuera.
1168
00:54:59,296 --> 00:55:00,593
Fuera? Cmo?
1169
00:55:00,797 --> 00:55:02,856
Estoy borrando tu nombre
de la lista...
1170
00:55:03,066 --> 00:55:04,761
...y poniendo el de
Sherman.
1171
00:55:04,968 --> 00:55:08,267
"Reformen al Rojo con una soga",
Williams no es un Rojo!
1172
00:55:08,471 --> 00:55:10,905
Pero hay simpatizantes
comunistas y pens...
1173
00:55:11,107 --> 00:55:13,166
...que con un lema
as yo podra...
1174
00:55:13,376 --> 00:55:15,606
No tiene que ver con este caso.
1175
00:55:15,812 --> 00:55:19,578
Hay 200.000 votos en juego. Si
no lo ahorcamos, los perderemos.
1176
00:55:19,783 --> 00:55:21,375
Lo ahorcaremos.
1177
00:55:21,584 --> 00:55:22,414
No escapar.
1178
00:55:22,619 --> 00:55:25,019
Qu quiere decir?
S escap, verdad?
1179
00:55:25,221 --> 00:55:26,950
Qu quiere?
1180
00:55:27,157 --> 00:55:29,182
- Qu quiere?
- Alguacil Hartwell?
1181
00:55:29,392 --> 00:55:31,019
Soy yo. Qu ocurre?
1182
00:55:31,227 --> 00:55:34,856
Ud. es difcil de ubicar.
Tengo un recado del gobernador.
1183
00:55:35,065 --> 00:55:37,329
- Cul?
- Un aplazamiento para Williams.
1184
00:55:37,534 --> 00:55:39,024
- Para quin?
- Earl Williams.
1185
00:55:39,235 --> 00:55:41,601
Dijiste que no habra
aplazamiento.
1186
00:55:41,805 --> 00:55:45,263
Me atemoriza pensar en lo que
te hara. Quin estaba all?
1187
00:55:45,475 --> 00:55:47,636
- Nadie. Estaba pescando.
- Llama al gobernador.
1188
00:55:47,844 --> 00:55:49,641
No est.
Est cazando patos.
1189
00:55:49,846 --> 00:55:52,508
Maldito!
Pescando, cazando patos...
1190
00:55:52,716 --> 00:55:55,310
Un tipo que nada hizo en los
ltimos 40 aos...
1191
00:55:55,518 --> 00:55:57,543
...lo eligen gobernador
y es Tarzn.
1192
00:55:57,754 --> 00:56:01,155
Lee: "Demente". l sabe bien
que Williams no est loco.
1193
00:56:01,358 --> 00:56:03,019
Nunca lo conoc.
1194
00:56:03,226 --> 00:56:05,524
- Poltica pura.
- Tratan de arruinarnos.
1195
00:56:05,729 --> 00:56:07,196
Qu les decimos a los
reporteros?
1196
00:56:07,397 --> 00:56:10,127
Diles que por ti la fiesta
acab.
1197
00:56:10,333 --> 00:56:13,234
Ahora que lo pienso, diles que
quiero tu renuncia.
1198
00:56:13,436 --> 00:56:15,563
Hola, s, habla Hartwell.
1199
00:56:15,772 --> 00:56:17,103
Qu? Dnde?
1200
00:56:18,208 --> 00:56:19,766
Santo cielo! Aguarden!
1201
00:56:19,976 --> 00:56:21,204
Tienen a Williams!
1202
00:56:21,411 --> 00:56:23,276
La brigada lo tiene
en su casa.
1203
00:56:23,480 --> 00:56:25,846
- Que esperen al telfono.
- Esperen.
1204
00:56:26,049 --> 00:56:29,041
- Cubre el transmisor.
- Ahora, escuche.
1205
00:56:29,252 --> 00:56:30,583
Nunca lleg con esto.
1206
00:56:30,787 --> 00:56:32,652
S lo hice,
por esa puerta...
1207
00:56:32,856 --> 00:56:35,290
- Cunto gana?
- Pens que era el alguacil...
1208
00:56:35,492 --> 00:56:37,221
- Cunto gana?
- $40 por semana.
1209
00:56:37,427 --> 00:56:40,590
Le gustara ganar $350 por mes?
Es casi $100 por semana.
1210
00:56:40,797 --> 00:56:42,662
Mucho para m. Para m?
1211
00:56:42,866 --> 00:56:45,835
Le necesitan en la oficina
de selladores de la ciudad.
1212
00:56:46,035 --> 00:56:47,195
- De qu?
- De selladores.
1213
00:56:47,404 --> 00:56:49,304
Ud. me dice que trabaje
en la...
1214
00:56:49,506 --> 00:56:53,909
A mi esposa no le gustar. Vive
con mi familia en las afueras.
1215
00:56:54,110 --> 00:56:57,944
No importa. Trigala.
Pagaremos todos sus gastos.
1216
00:56:58,148 --> 00:57:00,082
- No lo creo.
- Por qu no?
1217
00:57:00,283 --> 00:57:03,684
Tengo dos hijos en la escuela. Si
nos mudamos, perdern 1 ao...
1218
00:57:03,887 --> 00:57:05,377
No. Lo omitirn.
1219
00:57:05,588 --> 00:57:07,852
Y le garantizo que
se graduarn...
1220
00:57:08,057 --> 00:57:09,957
Despacio, Olsen. Aprate, Fred.
1221
00:57:10,160 --> 00:57:11,286
Qu dice ahora?
1222
00:57:11,494 --> 00:57:13,223
Me pone en aprietos.
1223
00:57:13,430 --> 00:57:15,591
No, no es as.
Nunca trajo esto.
1224
00:57:15,799 --> 00:57:17,994
Lo retras el trfico
o algo.
1225
00:57:18,201 --> 00:57:19,828
- No, vine...
- Haga de cuenta que no.
1226
00:57:20,036 --> 00:57:22,504
Lrguese y que nadie lo vea.
1227
00:57:22,705 --> 00:57:25,105
- Pero cmo sabr...
- Venga a mi oficina maana.
1228
00:57:25,308 --> 00:57:26,798
- Su nombre?
- Pettibone.
1229
00:57:27,010 --> 00:57:28,307
- Pettibone?
- No realmente.
1230
00:57:28,511 --> 00:57:30,411
Vyase y no hable.
1231
00:57:30,613 --> 00:57:32,604
- Estoy cansado.
- Vaya a esta direccin.
1232
00:57:32,816 --> 00:57:33,976
Muy acogedor.
1233
00:57:34,184 --> 00:57:36,482
Lo tratarn bien.
Dgales que Fred lo envi.
1234
00:57:36,686 --> 00:57:39,746
- Aqu tiene $50 a cuenta.
- Espere, le dir en 1 minuto.
1235
00:57:39,956 --> 00:57:42,424
Olvid decirme qu hace
un sellador de la ciudad.
1236
00:57:42,625 --> 00:57:44,286
- Es complicado?
- Muy fcil.
1237
00:57:44,494 --> 00:57:46,519
Bien. Segn mi esposa
mi salud no...
1238
00:57:46,729 --> 00:57:48,287
- Nos encargaremos.
- De mi esposa?
1239
00:57:48,498 --> 00:57:50,557
Si, lo har todo. Vaya.
1240
00:57:50,767 --> 00:57:52,166
An est ocupado.
1241
00:57:52,368 --> 00:57:56,134
- Diles que disparen a matar.
- Pero el aplazamiento!
1242
00:57:56,339 --> 00:57:58,705
- Haz lo que te digo.
- Hola, Olsen.
1243
00:57:58,908 --> 00:58:01,433
Disparen a matar. Son las
rdenes. Corre la voz.
1244
00:58:01,644 --> 00:58:04,135
- $500 de recompensa.
- $500 para el que lo haga.
1245
00:58:04,347 --> 00:58:05,678
Ir pronto.
1246
00:58:08,251 --> 00:58:09,343
Hola.
1247
00:58:09,552 --> 00:58:11,577
Hiena traicionera.
1248
00:58:11,788 --> 00:58:13,915
Qu le hars ahora
al Sr. Baldwin?
1249
00:58:14,123 --> 00:58:16,023
- Quin, yo?
- T y tu albina.
1250
00:58:16,226 --> 00:58:18,854
- Evangeline no es albina.
- Lo sera por cualquiera.
1251
00:58:19,062 --> 00:58:20,689
Naci en este pas.
1252
00:58:20,897 --> 00:58:24,628
Si intenta algo ms, se quedar
en este pas.
1253
00:58:24,834 --> 00:58:28,270
- Trajiste el dinero?
- S, los $400.
1254
00:58:28,471 --> 00:58:29,870
$450.
1255
00:58:30,306 --> 00:58:33,366
Bueno, no puede culparme
por intentarlo.
1256
00:58:33,576 --> 00:58:35,305
- Dme un recibo.
- Te dar una cicatriz.
1257
00:58:35,512 --> 00:58:36,638
Tengo bastantes.
1258
00:58:36,846 --> 00:58:38,541
Y la billetera del Sr. Baldwin.
1259
00:58:38,748 --> 00:58:41,308
- Qu cosa?
- Vamos, dmela.
1260
00:58:41,518 --> 00:58:44,851
De acuerdo, lo hago por Ud.
pues me cae bien.
1261
00:58:45,054 --> 00:58:48,080
Pero dgale a su socio que sea
ms cuidadoso, sabe?
1262
00:58:48,291 --> 00:58:50,623
Le prestar un par de
tus nudilleras.
1263
00:58:50,827 --> 00:58:52,727
No diga eso.
Yo la llevo.
1264
00:58:52,929 --> 00:58:54,897
- La llevar a la estacin.
- Un minuto!
1265
00:58:55,098 --> 00:58:58,363
Llvala al destacamento 27 y dile
a la polica cmo ocurri.
1266
00:58:58,568 --> 00:59:00,798
No podra hacerlo.
Burns me entregara.
1267
00:59:01,004 --> 00:59:02,733
- No es mala idea.
- Tome!
1268
00:59:02,939 --> 00:59:04,065
Louie!
1269
00:59:13,149 --> 00:59:15,845
Operadora. Hildy Johnson.
Me da con...
1270
00:59:16,052 --> 00:59:17,713
Suelte el telfono!
1271
00:59:17,921 --> 00:59:19,183
Olvdelo.
1272
00:59:20,123 --> 00:59:21,954
No dir a nadie dnde estoy.
1273
00:59:26,095 --> 00:59:28,325
Baje el arma, Earl.
1274
00:59:30,133 --> 00:59:32,761
No querr dispararme.
Soy su amiga, recuerda?
1275
00:59:32,969 --> 00:59:35,699
Estoy escribiendo su historia
de utilizable.
1276
00:59:35,905 --> 00:59:39,500
- Eso es. Utilizar.
- No querr arruinar su...
1277
00:59:39,709 --> 00:59:42,177
No se mueva! Tal vez sea
mi amiga, o tal vez no.
1278
00:59:42,612 --> 00:59:43,874
Pero no se acerque.
1279
00:59:44,080 --> 00:59:46,742
No se puede confiar en nadie
en este mundo.
1280
00:59:46,950 --> 00:59:50,078
No lo culpo.
Yo no lo hara tampoco.
1281
00:59:50,286 --> 00:59:52,982
No haga eso.
Culguelo.
1282
00:59:53,189 --> 00:59:57,091
Si intenta algn truco, disparo.
Lo puedo hacer desde aqu.
1283
00:59:58,127 --> 01:00:00,891
Claro que puede.
Pero no debera.
1284
01:00:01,097 --> 01:00:02,564
No querra matar a nadie.
1285
01:00:03,032 --> 01:00:05,967
Tiene razn.
No deseo matar a nadie.
1286
01:00:06,169 --> 01:00:09,434
- Eso pens.
- Un minuto. Adnde va?
1287
01:00:09,639 --> 01:00:11,766
A cerrar la puerta para
que nadie lo vea.
1288
01:00:11,975 --> 01:00:13,909
Mentira.
Iba a llamar a alguien.
1289
01:00:14,110 --> 01:00:16,476
No quiero eso.
Quiero que me dejen en paz.
1290
01:00:16,679 --> 01:00:18,112
- No llamar a nadie.
- Lo har.
1291
01:00:18,314 --> 01:00:21,613
Har que me persigan otra vez.
No dejar que lo haga. Yo no...
1292
01:00:24,454 --> 01:00:26,752
- Dme eso.
- Ya us todas las balas.
1293
01:00:27,457 --> 01:00:30,824
- Estoy tan cansado.
- Ahora sabrn que est aqu.
1294
01:00:31,027 --> 01:00:32,221
No importa.
1295
01:00:32,428 --> 01:00:36,194
No temo morir. Le dije eso al
tipo que me dio el arma.
1296
01:00:36,399 --> 01:00:38,629
- Silencio!
- Despertndome durante la noche.
1297
01:00:38,835 --> 01:00:40,598
Hablando de cosas
que no entienden.
1298
01:00:40,803 --> 01:00:42,031
Cllese.
1299
01:00:42,238 --> 01:00:44,365
Deseara que me atrapen
y me cuelguen.
1300
01:00:44,574 --> 01:00:46,269
Lo harn si no se calla.
1301
01:00:46,476 --> 01:00:48,307
No puedo vivir as
ni un da ms.
1302
01:00:48,511 --> 01:00:49,671
Y yo podra?
1303
01:00:50,580 --> 01:00:53,743
Con Walter Burns, pronto.
Dgale que lo necesito.
1304
01:00:57,053 --> 01:01:00,386
Bruce, te dije que ira,
pero pas algo increble.
1305
01:01:00,590 --> 01:01:01,989
Walter, ven pronto.
1306
01:01:02,191 --> 01:01:03,556
Espera Bruce, te explico.
1307
01:01:03,760 --> 01:01:05,990
Tengo a Williams aqu,
en la sala de prensa.
1308
01:01:06,195 --> 01:01:07,753
En serio.
Aprate, te necesito!
1309
01:01:07,964 --> 01:01:10,990
Bruce, captur a Williams.
El criminal.
1310
01:01:11,200 --> 01:01:13,668
Qudese all. Espere.
Bruce, ya voy.
1311
01:01:13,870 --> 01:01:15,804
Tan pronto lo entrego
al diario.
1312
01:01:16,005 --> 01:01:18,496
Bruce, no puedo.
No te das cuenta...
1313
01:01:19,876 --> 01:01:23,243
- Quin es?
- Mollie Malloy. Abran la puerta!
1314
01:01:24,180 --> 01:01:26,580
- Qu quieres, Mollie?
- Debo encontrar...
1315
01:01:26,783 --> 01:01:28,512
- Dnde estn todos?
- Se fueron.
1316
01:01:28,718 --> 01:01:30,276
Dime a dnde.
1317
01:01:30,486 --> 01:01:32,181
No s, y estoy muy ocupada.
1318
01:01:32,388 --> 01:01:35,084
Lo tienen rodeado.
Lo matarn como a un perro.
1319
01:01:35,291 --> 01:01:36,758
Y a ti tambin te buscan.
1320
01:01:36,959 --> 01:01:39,450
No me importa.
No les temo.
1321
01:01:39,662 --> 01:01:42,426
De acuerdo, estn en la calle
Center con la 4.
1322
01:01:42,632 --> 01:01:45,726
- All es donde yo sola...
- Mollie, no te vayas.
1323
01:01:45,935 --> 01:01:48,335
Entra. Toma una silla.
1324
01:01:50,773 --> 01:01:52,673
- Hola.
- Cmo llegaste aqu?
1325
01:01:52,875 --> 01:01:57,369
Por la tubera. No quise
dispararle, realmente no quise.
1326
01:01:57,580 --> 01:01:59,639
- Silencio.
- Me crees, verdad?
1327
01:01:59,849 --> 01:02:00,975
Claro que s.
1328
01:02:01,184 --> 01:02:03,778
Gracias por las rosas.
Eran hermosas.
1329
01:02:03,986 --> 01:02:06,819
Est bien.
1330
01:02:08,391 --> 01:02:10,518
- No llores.
- No te pongas histrica.
1331
01:02:10,727 --> 01:02:12,126
Quiero sacarlo de aqu.
1332
01:02:12,328 --> 01:02:15,161
- No podras salir.
- Pero lo encontrarn.
1333
01:02:15,364 --> 01:02:18,356
Lo s. Trato de pensar en algo
antes que vuelvan los reporteros.
1334
01:02:18,568 --> 01:02:20,365
Que me lleven.
Cul es la diferencia?
1335
01:02:20,570 --> 01:02:22,162
Nunca les dejara.
1336
01:02:23,039 --> 01:02:24,529
Quin cerr la puerta?
1337
01:02:25,775 --> 01:02:28,243
- Ya es tarde.
- No lo es. En el mueble.
1338
01:02:28,444 --> 01:02:30,571
- Para qu?
- Vamos, entre.
1339
01:02:34,450 --> 01:02:36,179
Lo sacaremos en 10 minutos.
1340
01:02:37,019 --> 01:02:40,147
Clmate.
Aqu tienes. Sintate.
1341
01:02:41,224 --> 01:02:44,022
Est bien, ya voy!
1342
01:02:45,695 --> 01:02:49,153
- No derrumben el edificio.
- Tenemos llamadas que hacer.
1343
01:02:49,365 --> 01:02:51,060
Qu hace ella aqu?
1344
01:02:51,267 --> 01:02:52,564
Qu ocurre?
1345
01:02:52,769 --> 01:02:54,703
Lleg aqu histrica.
1346
01:02:54,904 --> 01:02:56,838
- Cmo te sientes?
- No muy bien.
1347
01:02:57,039 --> 01:02:58,267
Quieres agua?
1348
01:02:58,474 --> 01:03:00,908
- Les ayudo en algo?
- No luces mal.
1349
01:03:01,110 --> 01:03:03,237
- Te topaste con Williams?
- Gracioso!
1350
01:03:03,446 --> 01:03:05,175
- Dnde est?
- Djenme sola.
1351
01:03:05,381 --> 01:03:07,849
- Bien. Con la recepcin.
- Nada malo con preguntar.
1352
01:03:08,050 --> 01:03:11,645
Hola, Jim. Falsa alarma.
S, rodearon la casa, pero...
1353
01:03:11,854 --> 01:03:13,481
...Williams no estaba.
1354
01:03:13,689 --> 01:03:16,249
El alboroto de afuera tiene
a la polica alerta.
1355
01:03:16,459 --> 01:03:18,950
- Pens que te habas ido.
- Espero un dinero de Walter.
1356
01:03:19,162 --> 01:03:21,027
Qu corrida! Dame con Emil.
1357
01:03:21,230 --> 01:03:23,323
- Con recepcin.
- Alguna novedad, muchachos?
1358
01:03:23,533 --> 01:03:25,763
S, nunca me cans tanto
en mi vida.
1359
01:03:25,968 --> 01:03:27,367
Qu? Dnde?
La estacin Melrose?
1360
01:03:27,570 --> 01:03:29,800
S, psenme.
Hola, Mollie. Cmo ests?
1361
01:03:30,006 --> 01:03:31,974
Un minuto.
Se ve bien.
1362
01:03:32,175 --> 01:03:35,269
Una anciana dice que Williams
se esconde en su prtico.
1363
01:03:35,478 --> 01:03:37,002
Que se quede alerta.
1364
01:03:37,380 --> 01:03:39,905
- Quieres ver por eso?
- Yo cubrir el final.
1365
01:03:40,116 --> 01:03:43,381
- Ya he gastado $1,40 en taxis.
- No salgo ms.
1366
01:03:43,586 --> 01:03:45,918
- Olvdalo, Sarge.
- Quin baj las cortinas?
1367
01:03:46,122 --> 01:03:47,953
lluminaban por todas
partes.
1368
01:03:54,697 --> 01:03:56,790
Saben? Presiento
que Williams...
1369
01:03:56,999 --> 01:03:58,990
...no est donde todos
creen.
1370
01:03:59,202 --> 01:04:00,931
Tal vez est en el edificio.
1371
01:04:01,137 --> 01:04:04,368
Claro, volando como un pato
en una galera de tiro.
1372
01:04:04,574 --> 01:04:07,008
Desde el tragaluz, pero
cmo baj a la calle?
1373
01:04:07,210 --> 01:04:11,203
- Creo que no hay ningn Earl.
- Pudo haber saltado al techo.
1374
01:04:11,414 --> 01:04:13,780
Del techo pudo deslizarse
por el tubo de desage.
1375
01:04:13,983 --> 01:04:15,746
Y entrar por las ventanas.
1376
01:04:15,952 --> 01:04:17,613
Si la historia entra por all...
1377
01:04:17,820 --> 01:04:21,415
Genios. Por qu no van a casa?
Tal vez Williams los llame.
1378
01:04:21,691 --> 01:04:23,659
Sera cmico si estuviese aqu.
1379
01:04:23,860 --> 01:04:25,555
Y si revisan el edificio?
1380
01:04:25,761 --> 01:04:29,060
- No lo revisar todo.
- Qu buen puado de reporteros.
1381
01:04:29,265 --> 01:04:31,426
Vagos para ir tras la
noticia ms grande.
1382
01:04:31,634 --> 01:04:34,125
Pareces muy ansiosa de que
nos vayamos.
1383
01:04:34,337 --> 01:04:36,931
- Nos ests espiando?
- Estn locos?
1384
01:04:37,139 --> 01:04:41,166
Tal vez Mollie le cont cmo
consigui Williams el arma.
1385
01:04:41,377 --> 01:04:42,401
Yo no hice nada.
1386
01:04:42,612 --> 01:04:44,637
- Di la verdad.
- Djenla en paz. Ella...
1387
01:04:44,847 --> 01:04:46,075
Bien?
1388
01:04:46,282 --> 01:04:47,772
Sra. Baldwin. Mam.
1389
01:04:47,984 --> 01:04:51,818
No me llames as. Jugando al gato
y al ratn, y mi nio encerrado.
1390
01:04:52,021 --> 01:04:54,854
Te casas maana, y ya
perdimos dos trenes.
1391
01:04:55,057 --> 01:04:58,549
- Estar lista en 5 minutos...
- Slo dame el dinero de Bruce.
1392
01:04:58,761 --> 01:05:02,219
Qudate aqu para siempre,
t y el asesino que atrapaste.
1393
01:05:02,431 --> 01:05:04,626
- Asesino?
- Cul de stos es?
1394
01:05:04,834 --> 01:05:07,598
- Parecen todos criminales.
- A cul atrapaste?
1395
01:05:07,803 --> 01:05:09,703
Nunca dije nada as.
1396
01:05:09,906 --> 01:05:12,466
Segn mi hijo, s.
Y l jams me minti.
1397
01:05:12,675 --> 01:05:13,664
Alguien miente.
1398
01:05:13,876 --> 01:05:16,276
- Nunca dije nada as.
- S lo hiciste.
1399
01:05:16,479 --> 01:05:18,913
Dije que trataba de encontrar
al asesino.
1400
01:05:19,115 --> 01:05:21,106
- Djate de rodeos.
- Est furiosa.
1401
01:05:21,317 --> 01:05:22,909
A quin proteges?
1402
01:05:23,119 --> 01:05:24,950
A nadie. Djenme, s?
1403
01:05:25,388 --> 01:05:26,912
Basta ya!
1404
01:05:27,123 --> 01:05:31,116
Ella no sabe dnde est.
Yo soy la nica que lo sabe.
1405
01:05:31,327 --> 01:05:32,817
- Dnde est?
- Avergualo.
1406
01:05:33,029 --> 01:05:35,623
- Habla.
- Ahora quieren que hable?
1407
01:05:35,831 --> 01:05:37,458
- Habla.
- No es gracioso?
1408
01:05:37,667 --> 01:05:41,068
Antes no queran escucharme,
y ahora quieren que hable.
1409
01:05:41,270 --> 01:05:42,237
No digas nada.
1410
01:05:42,438 --> 01:05:44,201
- S lo que hago.
- No te metas.
1411
01:05:44,407 --> 01:05:46,705
- Por qu no me escuchaban?
- Deja eso ya.
1412
01:05:46,909 --> 01:05:48,433
- Quita tus manos!
- Dnde est?
1413
01:05:48,644 --> 01:05:52,136
Por qu lo quieren? Para
escribir ms mentiras?
1414
01:05:52,348 --> 01:05:56,148
- Eso no importa.
- Bien. Les dar una historia.
1415
01:05:56,352 --> 01:05:57,410
Una maravillosa!
1416
01:05:57,620 --> 01:06:01,351
Slo que esta vez ser real.
Ya nunca me encontrarn!
1417
01:06:01,757 --> 01:06:03,520
Llamen a una ambulancia!
1418
01:06:03,726 --> 01:06:05,455
Llamen a una ambulancia!
1419
01:06:09,131 --> 01:06:12,362
- Est muerta.
- No, an se mueve!
1420
01:06:16,772 --> 01:06:19,798
- Vieron eso? Salt.
- Lo s.
1421
01:06:20,009 --> 01:06:21,408
Dnde tienes a Williams?
1422
01:06:21,610 --> 01:06:23,635
Escondido. En el mueble.
1423
01:06:23,846 --> 01:06:25,143
Ella no se mat.
1424
01:06:25,348 --> 01:06:26,838
- Cmo est?
- Djenme salir.
1425
01:06:27,049 --> 01:06:28,676
Calla. Ests bien all.
1426
01:06:28,884 --> 01:06:30,613
- Qu hay all?
- Quin es usted?
1427
01:06:30,820 --> 01:06:32,913
- La madre de Bruce.
- Qu hace?
1428
01:06:33,122 --> 01:06:35,181
- Cllese!
- Estn haciendo algo malo.
1429
01:06:35,391 --> 01:06:37,382
- Madre, por favor.
- Scala de aqu.
1430
01:06:37,593 --> 01:06:41,529
- Llvala donde Polack Mike.
- Me llamo Louie Peluso.
1431
01:06:43,299 --> 01:06:45,460
Cuida que no hable con nadie.
1432
01:06:45,668 --> 01:06:47,295
Diles que es un caso grave.
1433
01:06:47,503 --> 01:06:49,471
No te preocupes.
Ser temporal.
1434
01:06:49,972 --> 01:06:51,735
Djame ir.
1435
01:06:52,375 --> 01:06:55,105
- Adnde vas?
- A sacar a Bruce de prisin.
1436
01:06:55,311 --> 01:06:58,940
- Por qu me has hecho esto?
- Sacar a Bruce de prisin?
1437
01:06:59,148 --> 01:07:02,481
Por qu te preocupas por alguien
que descansa en una celda?
1438
01:07:02,685 --> 01:07:05,711
- Hay una batalla! No me dejes.
- Baja del trapecio.
1439
01:07:05,921 --> 01:07:07,320
Ya tienes tu historia.
1440
01:07:07,523 --> 01:07:10,287
"Earl Williams en poder
del <i>Morning Post</i>".
1441
01:07:10,493 --> 01:07:13,018
Cubr la historia para ti,
ahora me voy.
1442
01:07:13,229 --> 01:07:17,825
Deja de babear tonta, hay 365
das en el ao para casarte.
1443
01:07:18,034 --> 01:07:20,969
Cundo tuviste a un criminal
dentro de un mueble?
1444
01:07:21,170 --> 01:07:23,536
Tienes a toda la ciudad
por el pescuezo.
1445
01:07:23,739 --> 01:07:25,798
Tienes un cerebro de panqueque.
1446
01:07:26,008 --> 01:07:28,533
No es slo una historia.
Es la revolucin.
1447
01:07:28,744 --> 01:07:31,611
El mayor cuento desde que
Livingston descubri a Stanley.
1448
01:07:31,814 --> 01:07:35,477
- Al contrario.
- No te vuelvas tcnica ahora.
1449
01:07:35,684 --> 01:07:38,585
Tomaste una ciudad corrompida
por 40 aos...
1450
01:07:38,788 --> 01:07:41,882
...posibilita tener el mismo
gobierno de Nueva York...
1451
01:07:42,091 --> 01:07:43,649
...con La Guardia.
1452
01:07:43,859 --> 01:07:47,920
Si no me interesara por ti de
corazn, no discutira contigo.
1453
01:07:48,130 --> 01:07:51,896
Has hecho algo grandioso.
Pasaste a otra clase.
1454
01:07:52,101 --> 01:07:55,969
Dejaremos a esos monos curanderos de
tal modo que nadie votar por ellos.
1455
01:07:56,172 --> 01:07:58,037
- Desenmascararlos?
- Crucificarlos!
1456
01:07:58,240 --> 01:08:01,232
Esconderemos a Williams,
hasta terminar la historia...
1457
01:08:01,444 --> 01:08:03,344
...y compartir la gloria
con el gobernador.
1458
01:08:03,546 --> 01:08:06,140
- Entiendo.
- Conmovers a la Alcalda.
1459
01:08:06,348 --> 01:08:10,284
Tienes al alcalde y a Hartwell
contra la pared.
1460
01:08:10,486 --> 01:08:13,319
Esto no es un reportaje.
Es tu futuro!
1461
01:08:13,522 --> 01:08:16,719
Y t te quejas de tomar el tren
de las 8:00 o las 9:00.
1462
01:08:16,926 --> 01:08:20,623
- Nunca lo pens as.
- Pues eres una mueca campesina.
1463
01:08:20,830 --> 01:08:24,322
Le pondrn tu nombre a las
calles. Habrn estatuas tuyas.
1464
01:08:24,533 --> 01:08:27,696
Los cineastas te perseguirn.
Habr cigarros Hildy Johnson.
1465
01:08:27,903 --> 01:08:31,202
Ya veo los anuncios: "Encienda
uno junto a Hildy Johnson... "
1466
01:08:31,407 --> 01:08:33,204
- Tenemos mucho que hacer.
- As se habla.
1467
01:08:33,409 --> 01:08:37,470
- Williams no puede quedarse aqu.
- Lo llevaremos a mi oficina.
1468
01:08:37,680 --> 01:08:40,740
- Y cmo lo hars?
- Lo llevamos en el mueble.
1469
01:08:40,950 --> 01:08:42,542
Hay muchos policas afuera.
1470
01:08:42,751 --> 01:08:44,946
Lo bajaremos por la ventana
con poleas.
1471
01:08:45,154 --> 01:08:46,883
Comienza a escribir!
1472
01:08:47,089 --> 01:08:51,048
- Cunto quieres que escriba?
- Todo lo que se te ocurra.
1473
01:08:51,260 --> 01:08:54,593
- Puedo llamar buitre al alcalde?
- Llmalo como quieras.
1474
01:08:54,797 --> 01:08:58,858
Dale su merecido. Hola, tenemos
la mejor historia en aos.
1475
01:08:59,068 --> 01:09:02,435
"Earl Williams capturado por
el <i>Morning Post</i>. Exclusiva!"
1476
01:09:02,638 --> 01:09:04,367
Rompe la primer pgina.
1477
01:09:04,573 --> 01:09:07,667
Fuera toda la pgina!
Olvida la guerra en Europa.
1478
01:09:07,877 --> 01:09:11,506
Tenemos algo mejor.
Hildy lo est escribiendo.
1479
01:09:11,714 --> 01:09:13,614
Y consigue a Butch O"Connor.
1480
01:09:13,816 --> 01:09:16,046
Dile que venga aqu
con sus ayudantes.
1481
01:09:16,252 --> 01:09:17,344
S, Butch O"Connor.
1482
01:09:17,553 --> 01:09:19,487
Cmo? Tengo que mover
un mueble...
1483
01:09:19,688 --> 01:09:21,053
Qu quieres?
1484
01:09:21,257 --> 01:09:22,417
- Hola, Bruce.
- Hildy.
1485
01:09:22,625 --> 01:09:24,923
Olvida el terremoto chino.
1486
01:09:25,127 --> 01:09:27,618
- Slo quiero preguntarte...
- Cmo saliste de prisin?
1487
01:09:27,830 --> 01:09:29,559
Con ninguna ayuda tuya.
1488
01:09:29,765 --> 01:09:30,959
No hablo contigo.
1489
01:09:31,167 --> 01:09:35,365
Tuve que pedir $100 de Albany
para salir bajo fianza.
1490
01:09:35,938 --> 01:09:39,271
Qu pensarn en Albany?
El dinero fue a la polica.
1491
01:09:39,475 --> 01:09:42,842
- Estamos esperando esa historia.
- Les explicar todo.
1492
01:09:43,045 --> 01:09:44,808
- Dnde est mam?
- Se fue.
1493
01:09:45,014 --> 01:09:45,981
No te escucho.
1494
01:09:46,182 --> 01:09:47,672
- Dnde ira?
- A alguna parte.
1495
01:09:47,883 --> 01:09:51,080
- Olvdate del Poder Polaco!
- Dime a dnde iba.
1496
01:09:51,287 --> 01:09:53,414
- No lo pudo decir.
- Esto es ms importante.
1497
01:09:53,622 --> 01:09:55,954
- Le diste el dinero?
- Se fue apurada.
1498
01:09:56,158 --> 01:09:57,819
- Tomar el dinero.
- En mi cartera.
1499
01:09:58,027 --> 01:10:01,155
Puedo ocuparme. Tomar el
cheque certificado tambin.
1500
01:10:01,363 --> 01:10:04,799
Te doy los boletos.
Vers el dinero en la cartera.
1501
01:10:05,000 --> 01:10:07,264
Mi billetera? sta es.
1502
01:10:07,469 --> 01:10:10,370
Creo que pasa algo extrao...
Qu haces?
1503
01:10:10,573 --> 01:10:12,473
Slo quera verlo.
1504
01:10:12,675 --> 01:10:14,370
Hildy...
1505
01:10:15,077 --> 01:10:17,807
- Tomar el tren de las 9:00.
- S, seguro.
1506
01:10:18,013 --> 01:10:21,346
Oste lo que dije? Dije que
tomara el tren de las 9:00...
1507
01:10:21,550 --> 01:10:23,381
Bruce, lo escrib aqu!
1508
01:10:25,421 --> 01:10:27,321
Podras dejarla en paz, amigo.
1509
01:10:27,523 --> 01:10:30,048
- Hazme un favor...
- Slo contstame.
1510
01:10:30,259 --> 01:10:32,227
No quieres volver conmigo,
verdad?
1511
01:10:32,428 --> 01:10:33,827
Contesta.
No quieres, verdad?
1512
01:10:34,029 --> 01:10:36,623
No. Quita las fotos de Miss
Amrica de la pgina seis.
1513
01:10:36,832 --> 01:10:38,732
Hildy, dmelo.
Di la verdad.
1514
01:10:38,934 --> 01:10:41,869
Espera un minuto.
Mira mi buen hombre...
1515
01:10:42,071 --> 01:10:43,732
T cllate, Burns.
1516
01:10:43,939 --> 01:10:45,463
T le haces esto.
1517
01:10:45,674 --> 01:10:47,665
Quera separarse de ti.
1518
01:10:47,876 --> 01:10:49,901
Pero la atrapaste
y la convenciste...
1519
01:10:50,112 --> 01:10:52,672
Deja a Hitler en las historietas.
Djame preguntarte...
1520
01:10:52,881 --> 01:10:55,406
Dejaras todo por un
hombre as?
1521
01:10:55,618 --> 01:10:58,086
No, pero algo pas.
Te dir...
1522
01:10:58,287 --> 01:11:00,312
No le digas nada.
Es un espa, tonta.
1523
01:11:00,522 --> 01:11:01,853
- No lo soy.
- Ridculo.
1524
01:11:02,057 --> 01:11:03,684
Te vas conmigo ahora.
1525
01:11:03,892 --> 01:11:06,554
Un segundo. Esto es lo ms
grande en mi vida.
1526
01:11:06,762 --> 01:11:09,629
Ya lo veo.
Soy como algo en la nevera.
1527
01:11:09,832 --> 01:11:11,390
T no me amas.
1528
01:11:11,600 --> 01:11:15,297
No es verdad. Slo porque no
escuchas dices que no te amo.
1529
01:11:15,504 --> 01:11:18,473
Nunca quisiste ser decente
y vivir dignamente.
1530
01:11:18,674 --> 01:11:21,438
Est bien, si prefieres
pensar as.
1531
01:11:21,644 --> 01:11:23,271
Trato de concentrarme.
1532
01:11:23,479 --> 01:11:26,710
- T eres como l y como el resto.
- S. Eso es lo que soy.
1533
01:11:26,915 --> 01:11:30,112
Qu? Deja la historia del gallo.
Es de inters humano.
1534
01:11:30,653 --> 01:11:32,712
Si fueses amable
y entendieras...
1535
01:11:32,921 --> 01:11:34,889
- De acuerdo, entiendo...
- Un minuto.
1536
01:11:35,090 --> 01:11:39,117
Hay algo que quiero saber. El
nombre de la esposa del alcalde.
1537
01:11:39,328 --> 01:11:41,888
La de la verruga? Fanny.
Qu, Duffy?
1538
01:11:42,097 --> 01:11:43,689
Nunca me amaste.
1539
01:11:43,899 --> 01:11:46,094
Olvdalo.
No trabajas por publicidad.
1540
01:11:46,302 --> 01:11:49,100
Si cambias de opinin,
estar en el tren de las 9:00.
1541
01:11:49,305 --> 01:11:52,274
Si me quieres, tmame como soy.
No intentes cambiarme.
1542
01:11:52,474 --> 01:11:55,034
No soy jugadora de bridge.
Soy reportera.
1543
01:11:55,244 --> 01:11:57,508
Eso es. Contina
lo ms rpido posible.
1544
01:11:57,713 --> 01:11:59,977
Vuelve all, tonto.
1545
01:12:02,484 --> 01:12:04,975
Le dirs a Butch que es cuestin
de vida o muerte?
1546
01:12:05,187 --> 01:12:08,486
Bien. Butch est en camino. Slo
debemos esperar 15 minutos.
1547
01:12:08,691 --> 01:12:11,751
- Los muchachos volvern pronto.
- Yo me encargo.
1548
01:12:13,262 --> 01:12:15,753
Dios, sali la luna.
1549
01:12:19,935 --> 01:12:22,733
Bien. Tres golpes, soy yo.
No olvides. Te queda aire?
1550
01:12:22,938 --> 01:12:25,964
- No mucho.
- Mejor? Ests bien all.
1551
01:12:26,508 --> 01:12:28,772
- Cmo va?
- Bien. Dnde est Bruce?
1552
01:12:28,977 --> 01:12:30,877
- Sali.
- Volver?
1553
01:12:31,080 --> 01:12:33,913
Seguro. No lo oste?
Qu tienes hasta ahora?
1554
01:12:34,116 --> 01:12:37,950
"Mientras la brigada de Hartwell
persegua a la gente...
1555
01:12:38,153 --> 01:12:40,121
...sembrando terror,
Williams se ocultaba... "
1556
01:12:40,322 --> 01:12:42,984
Un minuto.
No nombrars al <i>Post?</i>
1557
01:12:43,192 --> 01:12:45,888
- Lo hice. Segundo prrafo.
- Quin lee el segundo prrafo?
1558
01:12:46,095 --> 01:12:48,529
No te dije siempre
cmo escribir historias?
1559
01:12:48,731 --> 01:12:50,188
Lo siento.
1560
01:12:53,502 --> 01:12:55,663
Por qu cierran esta puerta?
1561
01:12:55,871 --> 01:12:57,896
- Quin es?
- Bensinger. sa es su mesa.
1562
01:12:58,107 --> 01:13:00,632
Pueden abrir la puerta?
1563
01:13:00,843 --> 01:13:02,936
- Cul es su nombre?
- Bensinger, del <i>Tribune.</i>
1564
01:13:03,145 --> 01:13:04,772
- El <i>Tribune</i>?
- Quin est ah?
1565
01:13:06,782 --> 01:13:08,340
Podras pensar mejor...?
1566
01:13:08,550 --> 01:13:12,486
Hola Sr. Burns. Qu honor
verlo por aqu.
1567
01:13:12,688 --> 01:13:16,624
- Hola, Bensinger.
- Sabe mi... Slo quiero mi...
1568
01:13:16,825 --> 01:13:19,851
Qu coincidencia
verlo esta noche, no?
1569
01:13:20,062 --> 01:13:20,960
Qu quiere decir?
1570
01:13:21,163 --> 01:13:24,030
Hablbamos de usted con
el Sr. Duffy esta tarde.
1571
01:13:24,233 --> 01:13:26,201
S? Nada malo, quiero pensar.
1572
01:13:26,402 --> 01:13:28,370
Al contrario.
1573
01:13:28,570 --> 01:13:31,368
Una estupenda historia la suya,
esta maana.
1574
01:13:31,573 --> 01:13:33,632
Ah, le gust el poema?
1575
01:13:33,842 --> 01:13:35,833
El poema? S, estuvo grandioso.
1576
01:13:36,044 --> 01:13:37,443
Me gust el final.
1577
01:13:37,646 --> 01:13:39,341
"Todo bien fuera de su celda...
1578
01:13:39,548 --> 01:13:41,778
...pero en su corazn oye
al verdugo clamar...
1579
01:13:41,984 --> 01:13:42,973
...la soga caer...
1580
01:13:43,185 --> 01:13:45,983
...y las lgrimas
de su anciana madre".
1581
01:13:46,188 --> 01:13:47,587
- Conmovedora?
- Est bien.
1582
01:13:47,790 --> 01:13:49,280
Trabajara para m?
1583
01:13:49,491 --> 01:13:50,856
Lo necesitamos.
1584
01:13:51,059 --> 01:13:53,254
Son todos ignorantes
como ella.
1585
01:13:53,462 --> 01:13:56,295
- De veras?
- En serio? Un minuto.
1586
01:13:56,498 --> 01:13:58,989
Duffy, mandar al
Sr. Bensinger a verte.
1587
01:13:59,201 --> 01:14:00,566
- Bensinger.
- Mervyn, no?
1588
01:14:00,769 --> 01:14:03,397
- Si... No. Roy. Roy V.
- Claro.
1589
01:14:03,605 --> 01:14:05,573
Roy V. Bensinger, poeta.
1590
01:14:05,774 --> 01:14:09,676
No lo conoces. Seguro que tampoco
oste hablar de Shakespeare.
1591
01:14:11,213 --> 01:14:14,580
<i>Pon a Bensinger en la nmina.
Cunto gana en el Tribune?</i>
1592
01:14:14,783 --> 01:14:16,751
- $75.
- Le doy $100 ms derechos.
1593
01:14:16,952 --> 01:14:20,080
Le dars todo lo que necesite,
est claro?
1594
01:14:20,289 --> 01:14:24,089
Escrbame una historia desde
el punto de vista del fugitivo.
1595
01:14:24,293 --> 01:14:26,625
Se oculta temeroso, de ruidos
y luces.
1596
01:14:26,829 --> 01:14:29,320
Oye pasos, acercndose.
1597
01:14:29,531 --> 01:14:33,262
- Como animal acorralado.
- Un estilo Jack London?
1598
01:14:33,469 --> 01:14:36,563
- Tomar mi diccionario de rimas.
- No tiene que rimar.
1599
01:14:36,772 --> 01:14:38,933
Le estoy muy agradecido.
1600
01:14:40,576 --> 01:14:42,976
Si hay vacantes para
un corresponsal de guerra...
1601
01:14:43,178 --> 01:14:44,611
...yo <i>hablo</i> algo de francs.
1602
01:14:44,813 --> 01:14:47,281
- Lo tendr en cuenta.
<i>- Adis, mi capitn.</i>
1603
01:14:47,483 --> 01:14:48,575
<i>Buenos das.</i>
1604
01:14:52,354 --> 01:14:55,084
"Las lgrimas de su anciana
madre". Es demasiado.
1605
01:14:55,290 --> 01:14:57,952
Escucha, ese Bensinger
va hacia ti ahora mismo.
1606
01:14:58,160 --> 01:15:00,594
Trtalo con cuidado.
Que escriba poesas.
1607
01:15:00,796 --> 01:15:03,162
No lo queremos.
Entretnlo hasta la edicin.
1608
01:15:03,365 --> 01:15:05,458
Dile que su poesa apesta
y arrjalo fuera.
1609
01:15:05,667 --> 01:15:07,532
- Traicionero.
- Le ensear.
1610
01:15:07,736 --> 01:15:09,863
As no volver a renunciar
sin avisar.
1611
01:15:10,072 --> 01:15:11,130
- Digo t.
- Yo?
1612
01:15:11,340 --> 01:15:13,774
Traicionas a cualquiera...
Un momento.
1613
01:15:13,976 --> 01:15:16,945
Bruce no volver. Dijo que
tomara el tren de las 9:00.
1614
01:15:17,145 --> 01:15:18,635
En tal caso, ya se fue.
1615
01:15:18,847 --> 01:15:21,975
No te sientes all como si nada.
Sigue con la historia.
1616
01:15:22,184 --> 01:15:24,277
Debemos estar listos
cuando llegue Butch.
1617
01:15:24,486 --> 01:15:28,081
Cmo me arruinaste la vida.
Qu voy a hacer?
1618
01:15:28,290 --> 01:15:30,554
La ventana es muy pequea.
Lo sacaremos afuera.
1619
01:15:30,759 --> 01:15:33,990
Debera estar en ese tren ahora.
Soy una tonta, escuchndote.
1620
01:15:34,196 --> 01:15:37,529
- Mi nombre en las calles...
- Bueno, vuelve al trabajo.
1621
01:15:37,733 --> 01:15:40,224
No, no lo har.
Walter, qu...?
1622
01:15:41,436 --> 01:15:43,427
- Quin es?
- Soy yo, jefe. Louie.
1623
01:15:43,639 --> 01:15:44,663
Louie.
1624
01:15:46,475 --> 01:15:48,409
- Qu ocurre?
- Dnde est la Sra. Baldwin?
1625
01:15:48,610 --> 01:15:49,736
Qu pas?
1626
01:15:49,945 --> 01:15:53,779
Por Western Avenue, bamos a
105 km/h, entienden?
1627
01:15:53,982 --> 01:15:55,506
Dnde est la seora?
1628
01:15:55,717 --> 01:15:58,345
Chocamos con una patrulla.
La partimos al medio.
1629
01:15:58,554 --> 01:15:59,748
Est herida?
1630
01:15:59,955 --> 01:16:02,981
Imaginan chocar con un montn
de policas?
1631
01:16:03,191 --> 01:16:06,092
- Qu hiciste con ella?
- Revsenme, cuando vengo...
1632
01:16:06,295 --> 01:16:08,422
T estabas con ella.
Estabas en el taxi.
1633
01:16:08,630 --> 01:16:11,292
- El conductor qued inconsciente.
- Deditos!
1634
01:16:11,500 --> 01:16:14,731
- La dejaste con la polica.
- Qu quiere decir?
1635
01:16:14,937 --> 01:16:16,632
Iban en sentido equivocado.
1636
01:16:16,838 --> 01:16:19,329
Ya le debe de estar graznando
a los policas.
1637
01:16:19,541 --> 01:16:21,600
No podra hacerlo.
Entienden?
1638
01:16:21,810 --> 01:16:23,539
No me digas...
Se muri?
1639
01:16:23,745 --> 01:16:25,076
Te has fijado?
1640
01:16:25,280 --> 01:16:28,181
Yo con un arma encima y una
mujer secuestrada...
1641
01:16:28,383 --> 01:16:30,442
...les preguntara a
los policas?
1642
01:16:30,652 --> 01:16:34,110
- Comprende?
- Muerta. ste es el fin!
1643
01:16:34,523 --> 01:16:35,615
El destino.
1644
01:16:35,824 --> 01:16:37,121
Somos lo que somos.
1645
01:16:37,326 --> 01:16:39,123
Qu le digo a Bruce?
1646
01:16:39,328 --> 01:16:40,352
Qu puedo decirle?
1647
01:16:40,562 --> 01:16:42,860
Si te ama, no tendrs
que decirle nada.
1648
01:16:43,065 --> 01:16:46,398
Hubieses preferido que la vieja
traiga a la polica aqu?
1649
01:16:46,602 --> 01:16:48,797
Yo la mat. Soy responsable.
1650
01:16:49,004 --> 01:16:51,165
Qu har? Cmo podr
mirar a Bruce otra vez?
1651
01:16:51,373 --> 01:16:54,103
- Mrame.
- Te estoy mirando, asesino.
1652
01:16:54,309 --> 01:16:56,573
Yo continuara, aunque
fuera mi abuela.
1653
01:16:56,778 --> 01:16:59,747
- Lo hara por el peridico.
- Dnde ocurri?
1654
01:17:00,182 --> 01:17:01,581
Western y la 34.
1655
01:17:01,783 --> 01:17:05,014
- Debo salir de aqu...
- Calma. Aqu haremos ms.
1656
01:17:05,220 --> 01:17:06,414
Escuchen...
1657
01:17:08,156 --> 01:17:10,886
- Hola, hola.
- Maine 4557.
1658
01:17:11,093 --> 01:17:13,288
Quin? Butch, dnde ests?
1659
01:17:13,495 --> 01:17:15,156
Hospital?
Con recepcin.
1660
01:17:15,364 --> 01:17:16,991
Qu haces all?
1661
01:17:17,199 --> 01:17:19,064
Llevaron a una seora
accidentada?
1662
01:17:19,267 --> 01:17:22,293
Para H. Sebastian, Butch,
es de vida o muerte.
1663
01:17:22,504 --> 01:17:24,438
- Nadie?
- No escucho.
1664
01:17:24,640 --> 01:17:28,269
- Morningside 2469.
- Dime, a quin tienes? Qu?
1665
01:17:28,477 --> 01:17:30,741
No puede detenerte una seora!
1666
01:17:31,380 --> 01:17:34,349
No me importa que la seguas.
Son nuestras vidas!
1667
01:17:34,549 --> 01:17:36,710
Dejars a una mujer
interponerse?
1668
01:17:36,918 --> 01:17:39,546
Haba all una seora
accidentada?
1669
01:17:39,755 --> 01:17:42,383
Butch, pondr la mano
en el fuego por ti.
1670
01:17:42,591 --> 01:17:43,990
No me falles.
1671
01:17:44,192 --> 01:17:45,386
Mira alrededor.
1672
01:17:45,594 --> 01:17:47,687
Ponla al telfono.
Yo le hablar.
1673
01:17:47,896 --> 01:17:51,388
Buenas noches, seora.
Esccheme, damisela barata...
1674
01:17:51,600 --> 01:17:54,068
...deje a Butch hacer
su trabajo. Cmo?
1675
01:17:54,269 --> 01:17:56,931
Dgalo otra vez,
y patear sus dientes!
1676
01:17:57,139 --> 01:17:58,970
Qu vocabulario es se?
1677
01:17:59,174 --> 01:18:01,335
Mire usted...
1678
01:18:01,543 --> 01:18:03,738
Colg. Qu dije?
1679
01:18:04,946 --> 01:18:07,813
Duffy, qu te parece?
Merodeando con una gran...
1680
01:18:08,016 --> 01:18:11,508
- Cllate quieres? Trato de or!
- Eso es cooperar!
1681
01:18:12,854 --> 01:18:14,617
Dnde est Duffy?
1682
01:18:15,791 --> 01:18:18,988
Diabetes. Debera saber y
no tomar gente enferma.
1683
01:18:19,194 --> 01:18:21,458
Dame con Olympia 2136, s?
1684
01:18:21,663 --> 01:18:23,426
- S, jefe.
- sta ser tu funcin.
1685
01:18:23,632 --> 01:18:26,226
- Lo que sea, jefe.
- Consigue unos muchachos.
1686
01:18:26,435 --> 01:18:29,802
Trae a cualquiera de la calle,
con pelo en pecho.
1687
01:18:30,005 --> 01:18:31,336
Debemos sacar ese mueble.
1688
01:18:31,540 --> 01:18:34,031
Es importante?
Eres mi mejor amigo.
1689
01:18:34,242 --> 01:18:35,971
- Yo tambin lo aprecio.
- No me falles.
1690
01:18:36,178 --> 01:18:38,203
Consigue gente para cargar eso.
1691
01:18:38,413 --> 01:18:40,074
Me conoce.
Manos a la obra.
1692
01:18:40,282 --> 01:18:42,250
No choques con nada.
1693
01:18:42,584 --> 01:18:46,315
- El tonto inmigrante me fallar.
- Llama de nuevo al hospital.
1694
01:18:46,521 --> 01:18:48,716
Si no vuelve en 5 min.
lo cargamos solos.
1695
01:18:48,924 --> 01:18:51,017
- Haz lo que quieras.
- Hay muchas formas.
1696
01:18:51,226 --> 01:18:53,990
- Sacarlo con los bomberos.
- No me importa lo que hagas.
1697
01:18:54,196 --> 01:18:57,632
- Ven a ver si podemos levantarlo.
- Cmo? Nadie? Olvdalo.
1698
01:18:57,833 --> 01:18:59,357
- No me ayudars?
- No!
1699
01:18:59,568 --> 01:19:01,900
- Me lastimar la espalda.
- Buscar a la Sra. Baldwin.
1700
01:19:02,104 --> 01:19:04,129
- No abras esa puerta!
- Ir a la morgue...
1701
01:19:04,339 --> 01:19:07,968
- Tenemos que hablarle un minuto.
- Djenme ir. Qu pasa?
1702
01:19:08,176 --> 01:19:09,302
Sultame!
1703
01:19:09,511 --> 01:19:11,479
- Mire Johnson...
- Oiga Ud.!
1704
01:19:11,680 --> 01:19:12,612
A m?
1705
01:19:12,814 --> 01:19:16,773
S. Qu se proponen con
entrar aqu de esa forma?
1706
01:19:16,985 --> 01:19:19,545
No farolee. No me importa
para qu diario edite.
1707
01:19:19,755 --> 01:19:23,156
Djenme. Algo le ocurri
a mi suegra.
1708
01:19:23,358 --> 01:19:27,988
- Sabemos en lo que andas.
- Ella estaba hablando con Mollie.
1709
01:19:28,196 --> 01:19:30,391
No s nada.
Hubo un accidente.
1710
01:19:30,599 --> 01:19:33,090
Aqu ocurren cosas
muy peculiares.
1711
01:19:33,301 --> 01:19:35,292
- Mire aqu...
- Un momento.
1712
01:19:35,504 --> 01:19:38,337
Haga sus acusaciones
correctamente.
1713
01:19:38,540 --> 01:19:40,599
O tendr que pedirles
que se marchen.
1714
01:19:40,809 --> 01:19:41,798
Pedirnos qu?
1715
01:19:42,177 --> 01:19:43,667
Que se marchen.
1716
01:19:43,879 --> 01:19:47,747
Lo har eh? No dejen entrar ni
salir a nadie. Ya veremos.
1717
01:19:47,949 --> 01:19:50,782
- Aplcales la norma 3.
- Hgalos hablar y lo obtendr.
1718
01:19:50,986 --> 01:19:54,319
Ir al fondo de las cosas.
Hablar?
1719
01:19:54,523 --> 01:19:57,321
- Qu quiere que le diga?
- Qu sabe de Williams?
1720
01:19:57,526 --> 01:19:59,460
Ahora estamos teniendo...
1721
01:19:59,661 --> 01:20:01,822
Llvensela.
S cmo hacerla hablar.
1722
01:20:02,030 --> 01:20:03,588
No me toquen o...
1723
01:20:04,399 --> 01:20:05,730
- Tiene un arma!
- Qutensela!
1724
01:20:05,934 --> 01:20:07,458
T no. Walter!
1725
01:20:07,669 --> 01:20:10,137
Est bien, Burns.
Yo tomar el arma.
1726
01:20:11,740 --> 01:20:13,901
- De dnde la sac?
- Puedo portarla.
1727
01:20:14,109 --> 01:20:15,872
- Pero no est.
- Puedo explicar.
1728
01:20:16,077 --> 01:20:20,070
Entrevistaba a Williams,
y yo se la di para defenderse.
1729
01:20:20,282 --> 01:20:24,218
Interesante. Pero sta es la que
Williams us para escapar.
1730
01:20:24,419 --> 01:20:26,819
Amigo, me est llamando
mentiroso?
1731
01:20:27,022 --> 01:20:29,354
No reconocera yo,
mi propia arma...?
1732
01:20:29,558 --> 01:20:31,822
- As la consigui Williams.
- De l.
1733
01:20:32,027 --> 01:20:32,891
Dnde est Williams?
1734
01:20:33,094 --> 01:20:35,255
- Dnde?
- Soy la persona equivocada.
1735
01:20:35,463 --> 01:20:37,090
Dgame dnde est.
1736
01:20:37,299 --> 01:20:39,665
En el hospital, llamando
al profesor Egelhoffer...
1737
01:20:39,868 --> 01:20:40,994
...con malvaviscos.
1738
01:20:41,203 --> 01:20:44,195
- Dnde est?
- Pregntenle por qu est aqu.
1739
01:20:44,406 --> 01:20:45,873
Qu sabe de esto?
1740
01:20:46,074 --> 01:20:47,701
Amigos mos...
1741
01:20:47,909 --> 01:20:50,810
El <i>Morning Post</i> no obstruye la
justicia ni esconde criminales.
1742
01:20:51,012 --> 01:20:53,412
- Debera saber eso.
- Est arrestado.
1743
01:20:53,615 --> 01:20:55,310
- Y Ud.
- Quin est arrestado?
1744
01:20:55,517 --> 01:20:57,849
Ud., espa cuadrado,
cabeza de granos...
1745
01:20:58,053 --> 01:21:00,112
...sabe lo que est
haciendo?
1746
01:21:00,322 --> 01:21:01,414
Ya ver.
1747
01:21:01,623 --> 01:21:03,682
Ud. y el <i>Post</i>
obstruyen la justicia.
1748
01:21:03,892 --> 01:21:05,860
Ver que lo multen con $10.000.
1749
01:21:06,061 --> 01:21:07,153
No ver nada.
1750
01:21:07,362 --> 01:21:09,523
Empezar embargando
sus propiedades.
1751
01:21:09,731 --> 01:21:10,720
Es su mueble?
1752
01:21:10,932 --> 01:21:14,026
A qu le teme?
No se atreva a mover el mueble.
1753
01:21:14,236 --> 01:21:15,931
- Adelante, traten.
- Lo har.
1754
01:21:16,137 --> 01:21:19,470
Le advierto que si se lo lleva
lo meter preso.
1755
01:21:19,674 --> 01:21:22,234
- Y lo puede hacer.
- Ver que Roosevelt lo sepa.
1756
01:21:22,444 --> 01:21:23,843
Dgale. Vamos, muchachos!
1757
01:21:24,045 --> 01:21:26,036
- Confisquen este mueble.
- Su ltima oportunidad.
1758
01:21:26,248 --> 01:21:28,079
Es un delito federal.
1759
01:21:28,283 --> 01:21:29,716
Nos arriesgaremos.
1760
01:21:29,918 --> 01:21:31,010
De acuerdo.
1761
01:21:31,987 --> 01:21:33,545
Abran la puerta!
1762
01:21:34,923 --> 01:21:38,484
- Madre! Me alegro de verte...
- se es el que lo hizo.
1763
01:21:41,863 --> 01:21:44,855
- Qu ocurre aqu?
- Dice que la secuestraron.
1764
01:21:45,066 --> 01:21:48,058
Me arrastraron por
las escaleras y...
1765
01:21:48,270 --> 01:21:49,396
Fue l?
1766
01:21:49,604 --> 01:21:52,300
l daba las rdenes.
Les dijo que me llevaran.
1767
01:21:52,507 --> 01:21:55,101
Perdn, seora.
Habla de m?
1768
01:21:55,310 --> 01:21:56,368
Ud. lo sabe.
1769
01:21:56,578 --> 01:21:58,512
Y esto? Secuestro, eh?
1770
01:21:58,713 --> 01:22:01,944
Conque incriminndome, eh?
Nunca la vi en mi vida.
1771
01:22:02,150 --> 01:22:03,742
Qu bonito!
1772
01:22:03,952 --> 01:22:06,147
Yo estaba aqu cuando
la muchacha salt.
1773
01:22:06,354 --> 01:22:07,616
Llamen al alcalde.
1774
01:22:07,822 --> 01:22:10,450
Seora, sea honesta.
Si se emborrach por ah...
1775
01:22:10,659 --> 01:22:13,787
...o se meti en los,
admtalo en lugar de...
1776
01:22:13,995 --> 01:22:15,326
...acusar a inocentes.
1777
01:22:15,530 --> 01:22:18,192
Rufin! Cmo se atreve
a hablarme as!
1778
01:22:18,400 --> 01:22:19,526
Est loco, mam.
1779
01:22:19,734 --> 01:22:22,669
Y es ms. Puedo decirles
por qu lo hizo.
1780
01:22:22,871 --> 01:22:25,465
Estaban ocultando a un
asesino aqu...
1781
01:22:25,674 --> 01:22:27,073
Ocultndolo aqu?
1782
01:22:27,275 --> 01:22:29,971
Seora, Ud. es una
mentirosa...
1783
01:22:30,178 --> 01:22:31,975
...y lo sabe!
1784
01:22:33,114 --> 01:22:34,308
- Qu es eso?
- Est aqu!
1785
01:22:34,516 --> 01:22:36,211
- Con recepcin.
- Qu noticia!
1786
01:22:36,418 --> 01:22:37,976
- Atrs.
- Podra disparar.
1787
01:22:38,186 --> 01:22:39,278
- Bajen las armas.
- Es inofensivo.
1788
01:22:39,487 --> 01:22:40,749
No se fien.
1789
01:22:40,956 --> 01:22:42,821
Uds. tienen su arma.
1790
01:22:43,024 --> 01:22:45,083
Adelante, vieja comadreja.
1791
01:22:45,293 --> 01:22:46,658
Djenme salir!
1792
01:22:47,062 --> 01:22:49,792
Mam! Te he estado
buscando. Qu pas?
1793
01:22:49,998 --> 01:22:50,987
Jake, espera.
1794
01:22:51,199 --> 01:22:52,188
Llama a Duffy.
1795
01:22:52,400 --> 01:22:54,027
- No!
- Quieres que nos anticipen?
1796
01:22:54,402 --> 01:22:56,927
- Apunta al medio.
- Es un crimen.
1797
01:22:57,138 --> 01:22:59,163
Dos de ustedes prense
uno a cada lado.
1798
01:22:59,374 --> 01:23:00,671
- Ya sale.
- Te cubrimos.
1799
01:23:00,875 --> 01:23:02,069
- Un minuto.
- Quietos.
1800
01:23:02,277 --> 01:23:03,437
- Ahora.
- Contar hasta tres.
1801
01:23:03,645 --> 01:23:04,577
Qu tensin.
1802
01:23:04,779 --> 01:23:05,609
Listos?
1803
01:23:05,814 --> 01:23:06,746
Un segundo.
1804
01:23:06,948 --> 01:23:08,916
Tres. Lo tengo.
1805
01:23:09,117 --> 01:23:11,085
- Adelante, disparen.
- Salga.
1806
01:23:11,286 --> 01:23:14,449
Williams fue capturado en
el tribunal de justicia.
1807
01:23:14,656 --> 01:23:17,454
- De pie.
- No intente nada.
1808
01:23:17,659 --> 01:23:19,024
Estaba inconsciente.
1809
01:23:19,227 --> 01:23:20,819
La polica lo redujo.
1810
01:23:21,029 --> 01:23:24,192
- No ofreci resistencia.
- Su arma no funcion.
1811
01:23:24,733 --> 01:23:27,065
El <i>Post</i> lo entreg
al alguacil.
1812
01:23:27,268 --> 01:23:29,031
- Espsalo.
- Ms noticias luego.
1813
01:23:29,237 --> 01:23:32,502
Una nota annima llev
a su captura. Un momento.
1814
01:23:33,408 --> 01:23:36,002
El alguacil investiga una llamada
que revel su escondite.
1815
01:23:36,211 --> 01:23:38,236
- Dnde est la seora?
- Sali.
1816
01:23:38,446 --> 01:23:39,674
Te llamo luego.
1817
01:23:49,491 --> 01:23:52,790
- Con la oficina del director.
- Desearas no haber nacido.
1818
01:23:52,994 --> 01:23:54,393
De veras?
1819
01:23:54,596 --> 01:23:56,962
- Hola, Fred.
- Buen trabajo.
1820
01:23:57,165 --> 01:23:59,599
- Cumpliste.
- Parece normal, no?
1821
01:23:59,801 --> 01:24:01,792
- Da gusto verlo.
- Ayudando a un criminal.
1822
01:24:02,003 --> 01:24:04,528
Ms una causa por secuestro...
Cmo?
1823
01:24:04,739 --> 01:24:05,967
Es la crcel.
1824
01:24:06,174 --> 01:24:09,439
Como unos diez aos a cada uno
de ustedes dos.
1825
01:24:09,644 --> 01:24:12,477
Cuando creas que te gusta el
<i>Post</i> es tiempo de salirte.
1826
01:24:12,680 --> 01:24:15,342
Silbar en la noche no ayudar.
Est acabado.
1827
01:24:15,550 --> 01:24:19,111
Archie Leach me dijo eso
una semana antes de degollarlo.
1828
01:24:19,320 --> 01:24:20,252
As?
1829
01:24:20,455 --> 01:24:23,515
Estuvimos en enredos peores
que ste, verdad?
1830
01:24:23,725 --> 01:24:26,319
Olvidas el poder que
protege al <i>Post.</i>
1831
01:24:26,528 --> 01:24:28,962
- No lo hace ahora.
- T crees.
1832
01:24:29,164 --> 01:24:31,155
Captur a Williams.
1833
01:24:31,366 --> 01:24:33,834
Fcilmente.
Lo condenaremos a tiempo.
1834
01:24:34,035 --> 01:24:35,935
Estar en el cargo
por 2 das ms.
1835
01:24:36,137 --> 01:24:38,105
Sacaremos su nariz
de la cesta.
1836
01:24:38,306 --> 01:24:42,743
Y le dir lo que har.
Har escobas en prisin.
1837
01:24:42,944 --> 01:24:44,241
Joe? Habla Hartwell.
1838
01:24:44,446 --> 01:24:46,038
Ven a mi oficina ahora.
1839
01:24:46,247 --> 01:24:49,182
Captur a un par de peces gordos.
Toma sus confesiones.
1840
01:24:49,384 --> 01:24:50,476
Lama a Liebowitz.
1841
01:24:50,685 --> 01:24:52,949
Los abogados no lo ayudarn.
1842
01:24:53,154 --> 01:24:54,922
Habla con el <i>Morning Post.</i>
1843
01:24:55,123 --> 01:24:57,148
El poder de la prensa?
1844
01:24:57,625 --> 01:25:00,719
Hombres ms poderosos que Ud.
lo han sentido.
1845
01:25:00,929 --> 01:25:02,226
Presidentes, reyes...
1846
01:25:02,430 --> 01:25:04,694
- Aqu est el aplazamiento.
- Fuera.
1847
01:25:04,899 --> 01:25:07,595
- No me sobornar, mi esposa...
- Salga de aqu.
1848
01:25:07,802 --> 01:25:10,635
- No lo har. El aplazamiento.
- Qu?
1849
01:25:10,839 --> 01:25:12,807
No deseo ser sellador.
1850
01:25:13,007 --> 01:25:14,531
- Squenlo.
- Fuera.
1851
01:25:14,742 --> 01:25:16,573
Espere.
Quin trata de sobornarlo?
1852
01:25:16,778 --> 01:25:18,177
- No lo tomaran.
- Tonteras!
1853
01:25:18,379 --> 01:25:20,370
Qu dije? Un poder secreto.
1854
01:25:20,582 --> 01:25:22,948
Qu piensa con una historia as?
1855
01:25:23,151 --> 01:25:24,482
Es un impostor.
1856
01:25:24,686 --> 01:25:27,450
Colgar a un inocente para ganar
una eleccin, eh?
1857
01:25:27,655 --> 01:25:28,519
Es asesinato.
1858
01:25:28,723 --> 01:25:30,657
- Nunca antes lo vi.
- Si yo hubiese...
1859
01:25:30,859 --> 01:25:32,724
- Cul es su nombre?
- Pettibone.
1860
01:25:32,927 --> 01:25:35,452
- Cundo trajo esto primero?
- Con quin habl?
1861
01:25:35,663 --> 01:25:37,324
- Trataron de sobornarme.
- Quines?
1862
01:25:37,532 --> 01:25:39,796
- Estos dos.
- Completamente absurdo.
1863
01:25:40,001 --> 01:25:41,366
Habla como un nio.
1864
01:25:41,569 --> 01:25:43,901
- De la boca de un beb.
- Hola beb.
1865
01:25:44,105 --> 01:25:45,299
Est loco o tomado.
1866
01:25:45,507 --> 01:25:49,841
Si Williams fue aplazado,
me responsabilizar, y t Pete?
1867
01:25:50,044 --> 01:25:51,875
Colgara a su madre para
reelegirse.
1868
01:25:52,080 --> 01:25:54,344
Eso es algo horrible para
decirle a cualquiera.
1869
01:25:54,549 --> 01:25:56,813
Eres maravilloso.
Mira eso.
1870
01:25:57,018 --> 01:25:58,952
- Ud. es inteligente.
- Olvdelo.
1871
01:25:59,154 --> 01:26:01,247
Usemos su historia.
1872
01:26:01,456 --> 01:26:04,016
- Hace 19 aos, me cas con...
- Omtalo.
1873
01:26:04,225 --> 01:26:07,251
Entonces no era la Srta.
Pettibone. Era una de...
1874
01:26:07,462 --> 01:26:10,989
Esto es autntico.
Williams fue aplazado.
1875
01:26:11,199 --> 01:26:14,498
Le ahorramos a nuestra comunidad
la necesidad de derramar sangre.
1876
01:26:14,702 --> 01:26:17,762
Baje de la caja.
Ahrrelo para el <i>Tribune.</i>
1877
01:26:17,972 --> 01:26:19,837
Qutenles las esposas.
1878
01:26:20,041 --> 01:26:22,236
- Me sorprende Ud.
- No es horrible?
1879
01:26:22,443 --> 01:26:24,809
No sabes qu mal me siento.
1880
01:26:25,013 --> 01:26:26,844
Sin excusa para Pete.
1881
01:26:27,048 --> 01:26:29,278
- Slo haca mi trabajo.
- Est bien.
1882
01:26:29,484 --> 01:26:32,112
- Cmo era su nombre?
- Pettibone.
1883
01:26:32,320 --> 01:26:34,345
- Una foto de mi esposa.
- Mujer guapa.
1884
01:26:34,556 --> 01:26:36,456
- An no la vio.
- Luce bien.
1885
01:26:36,658 --> 01:26:39,525
Es buena para m.
Si yo contara...
1886
01:26:39,727 --> 01:26:43,322
Entiendo perfectamente, y
mientras sea alcalde...
1887
01:26:43,531 --> 01:26:45,294
Lo ser cerca de
3 horas ms.
1888
01:26:45,500 --> 01:26:48,230
Suficiente como para la edicin
especial con su retiro.
1889
01:26:48,436 --> 01:26:52,133
Y su arresto. A Uds. jvenes les
tocarn 10 aos a cada uno.
1890
01:26:52,340 --> 01:26:56,299
No apresuren decisiones.
Se enredar en calumnias.
1891
01:26:56,511 --> 01:26:57,978
Y Ud. con el gobernador.
1892
01:26:58,279 --> 01:27:00,907
Nos entendemos perfectamente.
1893
01:27:01,182 --> 01:27:02,809
Tambin yo.
1894
01:27:03,017 --> 01:27:05,781
Ud. qu? Y ahora...
1895
01:27:05,987 --> 01:27:09,582
...enviaremos este aplazamiento
al director. Venga.
1896
01:27:09,791 --> 01:27:12,760
- De decirle a mi esposa...
- No tendr que hacerlo.
1897
01:27:14,829 --> 01:27:17,093
Espera a que vean el
<i>Morning Post</i> maana.
1898
01:27:17,298 --> 01:27:18,196
Qu aprieto.
1899
01:27:18,399 --> 01:27:20,731
- Con Duffy.
- La peor traba.
1900
01:27:20,935 --> 01:27:22,368
Cmo? Bsquenlo.
1901
01:27:22,570 --> 01:27:25,664
Recuerdas robndole el estmago
de la Srta. Haggerty al forense?
1902
01:27:25,873 --> 01:27:28,171
Nunca est cuando lo
necesitas.
1903
01:27:28,376 --> 01:27:30,640
Probamos que la envenenaron,
verdad?
1904
01:27:30,845 --> 01:27:32,437
Nos ocultamos por una semana.
1905
01:27:32,647 --> 01:27:33,807
Recuerdas?
1906
01:27:34,015 --> 01:27:37,246
El hotel Shoreland.
As es como nosotros...
1907
01:27:37,452 --> 01:27:39,545
Habramos ido a prisin
por eso.
1908
01:27:39,754 --> 01:27:42,689
Tal vez tienes razn.
sta es una mala industria.
1909
01:27:42,890 --> 01:27:44,414
Estars mejor.
1910
01:27:44,626 --> 01:27:45,957
Mejor mrchate ya.
1911
01:27:46,160 --> 01:27:48,685
- Adnde ira?
- Con Bruce, desde luego.
1912
01:27:48,896 --> 01:27:51,592
- Sabes que ya tom el tren.
- Enva un cable.
1913
01:27:51,799 --> 01:27:54,666
Estar esperando en la estacin
cuando llegues a Albany.
1914
01:27:54,869 --> 01:27:58,498
- Por qu no tiene telfono?
- No s. Lo arruin todo...
1915
01:27:58,706 --> 01:28:02,164
- Pnte en marcha.
- Qu te ocurre?
1916
01:28:02,377 --> 01:28:03,241
Un minuto.
1917
01:28:03,444 --> 01:28:05,002
No entiendes?
1918
01:28:05,213 --> 01:28:08,774
Trato de hacer algo noble.
Vete antes que cambie de idea.
1919
01:28:08,983 --> 01:28:10,314
Ser difcil ahora.
1920
01:28:10,518 --> 01:28:13,453
- Espera un minuto.
- Enva un cable. Te esperar.
1921
01:28:13,655 --> 01:28:16,488
- Quin escribir la historia?
- Yo lo har. No ser lo mismo...
1922
01:28:16,691 --> 01:28:19,023
Es mi historia.
Me gustara pensar que...
1923
01:28:19,227 --> 01:28:22,594
- Por fin.
- Entiendo. Es lo de siempre, no?
1924
01:28:22,797 --> 01:28:25,322
Tratando de echarme,
creyendo que deseo quedarme.
1925
01:28:25,533 --> 01:28:28,195
S que merezco aquello.
Espera, Duffy.
1926
01:28:28,403 --> 01:28:29,802
Te equivocas ahora.
1927
01:28:30,004 --> 01:28:33,405
Cuando cruces esa puerta,
parte de m se ir contigo.
1928
01:28:33,608 --> 01:28:35,667
Pero se te abrir un
nuevo mundo.
1929
01:28:35,877 --> 01:28:38,675
Me burl de Bruce y de Albany.
Sabes por qu?
1930
01:28:38,880 --> 01:28:40,211
- Por qu?
- Celos.
1931
01:28:40,415 --> 01:28:44,249
Me dola que te diera la clase de
vida que yo no puedo darte.
1932
01:28:44,452 --> 01:28:45,783
Es lo que quieres, cario.
1933
01:28:45,987 --> 01:28:48,012
Podra hacer la historia
y tomar el tren...
1934
01:28:48,222 --> 01:28:50,816
Vamos. Olvdalo.
1935
01:28:51,025 --> 01:28:52,822
Adis cario, y buena suerte.
1936
01:28:56,898 --> 01:29:00,163
Duffy, as es cmo
est hasta aqu...
1937
01:29:00,368 --> 01:29:01,858
Espera.
1938
01:29:02,870 --> 01:29:05,361
Hola. Quin?
1939
01:29:05,573 --> 01:29:08,133
- Acaba de irse.
- Estoy aqu an. La tomo.
1940
01:29:08,343 --> 01:29:09,742
Un minuto.
1941
01:29:11,846 --> 01:29:13,643
Habla Hildy.
1942
01:29:14,582 --> 01:29:16,914
La comisaria 4?
1943
01:29:17,118 --> 01:29:18,346
Dame con l.
1944
01:29:19,253 --> 01:29:21,744
Pens que estabas
rumbo a Albany...
1945
01:29:21,956 --> 01:29:22,888
Por qu?
1946
01:29:23,091 --> 01:29:25,059
Por dinero falso.
1947
01:29:25,259 --> 01:29:26,624
Dinero falso?
1948
01:29:26,828 --> 01:29:28,295
Un momento.
1949
01:29:28,496 --> 01:29:30,054
Dnde lo recibiste?
1950
01:29:30,264 --> 01:29:31,959
Yo te lo di?
1951
01:29:32,500 --> 01:29:36,300
Est bien. Tratar de hacer
algo al respecto.
1952
01:29:47,115 --> 01:29:48,309
Cario.
1953
01:29:49,183 --> 01:29:51,413
Cario, no llores.
1954
01:29:51,619 --> 01:29:55,350
No quise que lloraras.
Qu ocurre? Nunca has llorado.
1955
01:29:56,891 --> 01:30:00,827
Pens que me enviabas
con Bruce.
1956
01:30:02,330 --> 01:30:04,662
No saba que lo tenas
encerrado.
1957
01:30:05,266 --> 01:30:08,360
Cre que eras franco,
por primera vez.
1958
01:30:08,569 --> 01:30:12,130
Que tan fcilmente
dejaras irme con l...
1959
01:30:12,340 --> 01:30:14,433
...sin tratar de impedirlo.
1960
01:30:14,642 --> 01:30:17,270
Cario. Crees que soy
un imbcil?
1961
01:30:17,478 --> 01:30:19,708
Cre que no me amabas.
1962
01:30:19,914 --> 01:30:21,506
En qu pensabas?
1963
01:30:21,716 --> 01:30:23,047
No lo s.
1964
01:30:24,018 --> 01:30:26,748
Qu haces ah papando
moscas?
1965
01:30:26,954 --> 01:30:29,115
Debemos sacarlo de prisin.
1966
01:30:29,323 --> 01:30:31,621
Manda a Louie
con dinero bueno...
1967
01:30:31,826 --> 01:30:33,623
...y regrsalo a Albany.
1968
01:30:33,828 --> 01:30:35,090
Claro.
1969
01:30:35,730 --> 01:30:39,166
Todo cambi.
Vamos a la oficina.
1970
01:30:39,367 --> 01:30:41,858
No te preocupes por la historia.
Hildy la escribir.
1971
01:30:42,069 --> 01:30:44,697
Nunca pens renunciar.
Nos casaremos.
1972
01:30:44,906 --> 01:30:46,999
Podremos ir de luna de miel?
1973
01:30:47,208 --> 01:30:48,140
Claro.
1974
01:30:48,342 --> 01:30:51,243
Duffy, sers editor en jefe
ahora.
1975
01:30:51,446 --> 01:30:54,347
No por mucho. Slo las
2 semanas que no estemos.
1976
01:30:54,549 --> 01:30:56,449
No lo s.
Adnde iremos?
1977
01:30:56,651 --> 01:30:58,141
Al Nigara...
1978
01:30:58,352 --> 01:31:00,582
- Las cataratas.
- Por 2 semanas?
1979
01:31:00,788 --> 01:31:03,586
Claro, te las ganaste. Qu?
1980
01:31:03,791 --> 01:31:07,056
Cmo? Una huelga?
1981
01:31:07,261 --> 01:31:08,250
Dnde?
1982
01:31:08,529 --> 01:31:09,723
Albany?
1983
01:31:10,064 --> 01:31:13,124
- S que est en camino, pero...
- Iremos de luna de miel a Albany.
1984
01:31:13,334 --> 01:31:14,801
Bien, Duffy.
1985
01:31:15,536 --> 01:31:18,562
Qu coincidencia!
A ver si Bruce nos puede alojar.
1986
01:31:18,773 --> 01:31:21,105
Por qu no llevas eso t?