Los trminos de la desolacin, abominacin desoladora y abominacin que
trae consigo, / "Inferencia respecto a la pureza de violacin ritual del Templo judo en Jerusaln. Tales las expresiones son las tradiciones del trmino hebreo shiqqucz (im) m'shomem y el trmino griego hdclufpna los eremoseos. Las dos aparecen en profecas relacionadas con la profanacin del Templo, tanto en el 70 dC y al final de los tiempos.
OCURRENCIAS EN EL ANTIGUO TESTAMENTO
En el AT, la expresin aparece slo en el libro de Daniel (9.27; 11.31;
12.11). Ella traduce el horror experimentado por el pueblo de Dios testigos de actos barbaros y criminales de idolatra. Tao terribles son tales actos que el El templo se toma ritualsticamente inadecuado para adoracin y culto a Dios.
Daniel lamenta la ocupacin extranjera de Jerusaln y la desolacin del
Templo: "[...]
A lo largo de la visin del continuo sacrificio y de la transgresin
asoladora, para que se entregue el santuario y el ejrcito a fin de ser pisados? "(Dn 8.13) En Daniel 12.1 1, leemos sobre un forastero conquistador que bane el sacrificio regular y establece la" abominacin desoladora". La palabra "Abominacin" demuestra cunto Daniel se licenci ante la idolatra que invadi un lugar sagrado y lo profan.
OCURRENCIAS EN EL NUEVO TESTAMENTO
En el NT, la frase aparece slo en el discurso pronunciado en el monte de
los Olivos (Mt 24-15, Mc 13.14), cuando Jess claramente alude la profeca de Daniel. El trmino eramos ("Desolacin") aparece en Lucas 21.20, pero el sentido no es exactamente el mismo. Alemn se refiere a toda la Jerusaln y no slo al Templo. Jess utiliza la misma expresin en Mateo 23.38. Aunque se refmt al segundo Templo, l predic que era destruido (no profanacin) y el derramar del jufzo de Dios. Esta previsin y completamente diferente del sacrilegio causado por la abominacin de la desolacin, el cual no redunda en un juicio divino sobre el Templo, pero sobre el que lo profan (Dn 9.27). El uso dado a la expresin, por Daniel y Jess, claramente influye en otros textos profticos (2 Ts 2.3-4, Ap 11.1-2).
El NT utiliza bdelugma (palabra griega como "abominacin") por cuatro
(Lc 16.15, Ap 7-4-5, 21.27). La Septuaginta (traduccin griega del AT) la utiliza por diecisiete veces. Esta palabra deriva de una que significa "aquilar" y "oler mal". Hace referencia a algo que provoca nauseas, sugiriendo que se trata de algo moralmente odioso y detestable. Como ejemplo de lo que sucede con la palabra en hebreo en el AT, el trmino griego del NT apunta especficamente a dolos y prcticas idolatras.
La palabra griega eremoseos (traducida como "desolacin") significa
"devastar, asolar, arruinar" (Mt 12.25, Lc 11.17; 17.16; 18.17,19). La Septuaginta utiliza esta. La misma palabra para describir la desolacin de la Tierra Prometida como consecuencia la iniquidad y el exilio.
SIGNIFICADO TEOLGICO
Tanto en el griego como en el hebreo, la frase abominacin de la
desolacin posee una construccin gramatical poco comn. A A mejor explicacin para esto y el vnculo literario y teolgico entre abominacin y desolacin, verificado en los escritos profticos de Jeremas y Ezequiel. Estos textos tratan de la profanacin y la contaminacin del Templo. Con frecuencia, mencionan las abominaciones y desolaciones de las profanaciones pagas del Santuario (Jr 4.1 * 27 | 07:10; 44-22; Ez 5.11,14-15; 7.20), adems de invasores extranjeros que, al ^ un tiempo