Está en la página 1de 921

2.

Refraneiro galego e outros materiais de


tradicin oral

2.1 Prlogo versin de 1952 (11.000 Refranes


Gallegos)
Con verdadero entusiasmo hemos acometido la empresa, ciertamente ardua para
nuestras fuerzas, de reunir la coleccin de refranes que encabezan estas lneas.
Convencidos de los tesoros de todo orden que se encierran en esas mximas que
concentran el saber y la experiencia popular de varias de los labios mismos del pueblo.
Tarea urgente, porque el hablar sentencioso de nuestros mayores, apoyando
siempre en estos pequeos evangelios, va desgraciadamente desapareciendo como
desaparece la deliciosa msica popular de nuestras aldeas, para ser sustituidos por un
lenguaje insulso, sin colorido, sin fuerza de expresin y por las canciones exticas
difundidas por la radio y el cine que amenazan envenenar la misma fuente de la
inspiracin castiza de nuestro pueblo, esencialmente msico y poeta.
Cada uno de los ancianos que desaparece de entre nosotros, se lleva al sepulcro
un retazo valioso de aquel tesoro, y lo que es peor, la esperanza de recuperarlo, ya que
los hijos y los nietos, en un afn lamentable de modernizacin, parecen haber nacido
para romper el hilo de oro de la tradicin y se desvinculan por completo de los
imperativos de la raza y la herencia.
Nuestro tesoro paremiolgico es adems desconocido y urge ponerlo en
circulacin, para admiracin de propios y extraos.
Y no es extrao que no se d a nuestros refranes la atencin que merecen, si
consideramos que los esfuerzos de las coleccionistas gallegos se han dispersado en
publicaciones de difcil acceso.
Como prueba de todo ello, baste citar el Refranero Musical de Ricart, en el que
se rene una riqusima coleccin de refranes de toda Europa, referentes a la Msica y a
la Danza. En l figura Galicia con media docena de paremias, entresacadas de la
Gramtica Gallega de Saco y Arce, nica aportacin de nuestra tierra a la nutrida
bibliografa internacional manejada por el distinguido Director del Museo de Msica de
Barcelona.
Reseamos a continuacin la bibliografa utilizada para nuestra coleccin, a la
que hemos incorporado gran parte de lo publicado en Galicia.
MANUEL MURGUA.- Historia de Galicia, I. Lugo, Imprenta de Soto Freire, Editor,
MDCCCLXV. En las pgs. 572-577, incluye una serie de refranes, dispuesta por
orden alfabtico, tomada del Comendador Hernn Nez, y acrecida con los
recogidos por el autor. Fueron todos incluidos en la coleccin de Saco y Arce.
SACO Y ARCE, J.A.- Gramtica Gallega.- Lugo, Imprenta de Soto Freire, 1868.
R.C.- "Coleccin de cantares y refranes gallegos", inserta en el folletn del Diario de
Avisos de la Corua, (1888-1889).
JACINTO DEL PRADO.- Mximas y refranes gallegos, folletn de La Defensa de Laln.
(L.906). Publicronse en folleto a parte. 1
MARCIAL VALLADARES.- En la revista Galicia de la Corua, que ampla la
coleccin incluida en su Diccionario. Nmeros 4, 5, 9 y 10 de Galicia, ao 1887. Los
reprodujeron varias publicaciones peridicas, entre ellas A Monteira de Lugo, ao
1890.
LEIRAS PULPEIRO, MANUEL.- Public dos colecciones. La primera en Galicia de la
Corua, ao 1893, y la segunda en el Boletn de la Real Academia Gallega, t. VI.
(junio 1912-mayo 1913).
CARRE ALDAO, EUGENIO.- "Refranero Gallego", inserto en Nosa Terra de la
Corua, nmeros del 22 al 51. Qued incompleto. Public tambin una pequea
coleccin en la Geografa de Galicia de Carreras y Candi, tomo "Generalidades".-
"Prcticas y Costumbres", pgs. 687-690; y un refranero agrcola meteorolgico en el
Almanaque Gallego de Buenos Aires, aos . 2
ANTONIO DE LA IGLESIA.- Coleccin inserta en su obra El Idioma Gallego, de la
Biblioteca Gallega.
NORIEGA VARELA, ANTONIO.- "Cmo falan os braegos", Serie 1. Volmen 18 de
la coleccin Ns, La Corua, 1928. La serie 2 comenz a publicarse en Vallibria 3,
de Mondoedo.
P. GUMERSINDO PLACER LPEZ, mercedario. "Refranero Gallego". Coleccin
publicada en El Obrero de Nazaret, revista mensual de El Ferrol, a partir del ao
1928.
SANTIAGO LOUREIRO.- Refraneiro do mar, Col. Renacencia, Noya, 1926.
FERMIN BOUZA BREY.- "Paremiologa Jurdica de Galicia", Revista de Dialectologa
y Tradiciones Populares, Madrid, 1946.
JESS TABOADA.- "Paremiologa referente a la salud y enfermedad". Publicada en la
misma revista, ao 1947.

1
Lo divide en tres secciones, despus de un breve prlogo: Mximas - Refranes que se refieren a los meses del ao y Refranes
varios, que agrupo por orden alfabtico, no precisamente de la letra con que comienza el refrn, sino por la letra primera de la
palabra ms caracterstica o como dice l, de la "gallega ms significativa".
2
.- Vzquez Saco d incompleta esta cita.
3
.- O noso autor cita mal esta revista de Noriega Varela, pois escribe Vallobriga no canto de forma correcta Vallibria.
REFRANERO DE LOS PESCADORES DE LAS RAS BAJAS, colegido por Sampedro
y Folgar, y publicado en la entrega 22 de El Museo de Pontevedra.
Hemos de citar tambin, el Refranero espaol nutico y meteorolgico,
Barcelona, 1017, de Saralegui Medina, y el Refranero del mar, de Jos Gella Iturriaga.
Madrid, 1944, en los que se recogen varios refranes gallegos relacionados con la vida del
mar.
Por fin, hemos consultado las colecciones ms o menos extensas que vieron la
luz en distintas publicaciones peridicas, entre las que debemos destacar el Boletn de la
Real Academia Gallega, Vida Gallega, Ns, Ultreya, O Gaiteiro de Lugo, Sonata
Gallega, etc.
Para las correspondencias castellanas nos hemos servido principalmente de las
obras clsicas de Hernn Nez, Correas, Sbarbi y Rodrguez Marn. Incluimos tambin
algunas citas del Refranero Espaol, editado por Bergua. Y entre los refraneros de
materias especiales, tuvimos a la vista, entre otros de menor importancia, el Refranero
Mdico, de Castillo, y Ms de setecientos Refranes de Caza, de Jos Jara Ortega,
editados en Madrid, aos 1944 y 1950, respectivamente.
De los portugueses nos servimos principalmente de Rifoneiro Portugus, de
Pedro Chaves, 2 edicin, Porto, s.a.; y para las correspondencias catalanas utilizamos el
Calendari de Refranys, de M. Sanchs Guarner, Barcelona, 1951; y el Refraner Valenci
de Estanislao Alberola, Valencia, s.a., cuyos fondos incluimos entre los catalanes.
Nos ha ofrecido especial dificultad la disposicin sistemtica, ya ardua de por
s, y ms ardua si se considera que todos los refraneros en general agrupan las paremias
solamente por orden alfabtico.
Modestsimo ensayo de sistematizacin es el nuestro, en el que han de ser
frecuentes los titubeos y quiz ms los deslices que los aciertos.
La catalogacin hecha con relativa elasticidad, permite la colocacin de muchos
refranes en varias categoras. Por otra parte una paremia que en el sentido recto se
encuadra perfectamente en la seccin de "Agrcolas", por ejemplo, exige otra casilla por
su sentido figurado.
Ante estas dificultades, y otras que sera enojoso sealar, pues estn en el nimo
de todos, nos hemos decidido por un trmino medio, atendiendo principalmente a la
mayor facilidad para hallar el refrn.
La elasticidad aludida nos ha permitido tambin colocar en distintas categoras,
paremias analgicas y equivalentes.
A cada refrn acompaa su procedencia local o literaria; el escaso nmero que
va sin ella pertenece a nuestros primeros tiempos de coleccionista en los que no
cuidamos de este interesante pormenor. Abunda la coleccin en piezas recogidas en
Bucios (Carballedo) y en Tuiriz (Monforte), donde tuvimos dos auxiliares de
reconocida competencia en la bsqueda de material folklrico. Tambin las
correspondencias llevan su procedencia.
Y basten estas palabras para encabezar esta modesta Coleccin, recogida en
varios aos de labor, pero ilustrada y sistematizada en menos tiempo del que exige una
obra de tanta trascendencia, por los agobios a que nos ha sometido el plazo del Certmen
convocado por la Editorial de Biblifilos Gallegos.
Francisco Vzquez Saco
2. Refraneiro galego
ABADE. V. tamn Jurdicos y similares, Oficios, 11. En abellas i-en ovellas non metas o
Religiosos y morales. que teas; i-o que rico queira ser, de
1. Abade avarento, por un bodigo perde todo ha de ter. 6 (mc e ms16: Bucios)
un cento. (ms-SA: Andrs Castro Ces: Tllara, Var.: En abellas e ovellas nunca metas o que
Lousame, C) teas pero, podendo ser, nunca ests sin elas.
4
2. Na cas do abade comede e levade. 12. En abellas i-en ovellas nunca metas o
(mc: A.I. / ms16 / ms21,04v: Berms)
que teas. 7 (ms-LU: seminarista annimo: O
(es) En casa del abad, comer y llevar. (mc: Cdavo, A Esperela, Baleira, Lugo / ms-LU:
R. Marn / ms16: Sbarbi) seminarista annimo: Laiosa, O Incio, LU / ms-LU:
Alude a la opulencia atribuida en otros seminarista annimo: algn lugar de Galicia)
tiempos a los sacerdotes. 13. En febreiro poo o p no salgueiro e
3. Na casa do abade, comede e levade e digo: "Mamas pr barreiro". 8 (mc e ms16:
mal del falade. (ms15,43: Friol) Loureiro de Cotovad)
(es) En casa del abad, comer y llevar. Dicho de la abeja, aludiendo a la flor
(Sbarbi) temprana.
14. En ovellas i-en abellas non mta-lo
ABARCAR que teas. 9 (ms11,48: Comarca de Fonsagrada)
4. O meu vecio ten unha via: el a 15. O que queira o mel, ten que aguantar
cava, el a bima, el a vindima. 5 (ms10,141r: as aguilloadas. (ms15,49: Arza)
D.E.) 16. Onde hai abellas hai mel. (ms15,49)
17. Ovella e abella e pedra que trebella e
ABEJAS. V. tamn Agrcolas (Generales), Enjambres, pndola tras da orella, cobizaba pr seu
Miel. fillo a vella. 10 (ms10,074r: D.E.)
5. A abella ndao todo. (ms8,32v: Silvarrey) 18. Ovellas e abellas nas tas devesas,
6. A colmea pobre sale do inverno e no non nas alleas. 11 (ms10,074r: D.E.)
maio morre. (ms8,68r: Silvarrey) 19. Quen cata o mel na colmea, aguante a
7. Abella que pica, non volve a picar. picadura da abella. 12 (mc: M.V.)
(mc: Santiago, Jos Ferreiro Garca / ms16: Santiago) Var.: Quen cata o mel na colmea, terme coa
8. As abellas non queren ser partidas picada da abella. (ms16)
nin reidas. (mc e ms16: Santiago / ms: Jos
Rodrguez Calvo: Rebn, Moraa, PO) 6
ms: y en, metal-o que teas.
9. As colmeas xa castradas e as abellas 7
ms-LU (Galicia): u que teas.
remontadas. (mc e ms16: J.P.) 8
Nunha segunda clasificacin temtica, Vzquez Saco
10. En abellas e ovellas non metas o que inclua este refrn en Agrcolas (Meses. Febrero).
9
En ovellas y'en abellas non meta'lo que teas. / Nunha
teas. (mc e ms16: Bucios) segunda clasificacin temtica, Vzquez Saco incluiu este
refrn en Agrcolas (Animales).
10
En ms10 s.v. Ovejas coa indicacin Abejas.
4 11
ms16 e ms21,04v: casa. En ms10 s.v. Ovejas coa indicacin Abejas.
5 12
En ms10 s.v. Via coa indicacin Abarcar. ms: colmena
(es) El havo (panal) es dulce, mas pica la
abeja. (Correas) ABUNDANCIA
20. Vaise o ben ben i-as abellas mel. 35. Cando o trigo est na eira, anda o pan
(ms10,031v: D.E.)
por enriba da artesa. 26 (ms10,133r: D.E.)
ABOGADOS. V. tamn Jurdicos y similares, Oficios.
ABUSO
21. O labrador entre dous abogados est 27
36. Dlle a un o p e collerache a man.
como o peixe entre dous gatos. 13 (ms10,085r: D.E.)
(ms10,032r: D.E.)
37. Do uso nace o abuso. 28 (ms10,134r: D.E.)
22. Onde hai dous paisanos, hai tres
38. Entrou o rato no meu celeiro e fxose
abogados. 14 (ms15,45v: Valle del Mao)
o meu herdeiro. 29 (ms10,105r: D.E.)
23. Os abogados fan ver do blanco negro.
(ms15,45v: Valle del Mao)
39. Mete pidincheiro no teu palleiro e
farseche o teu herdeiro. 30 (ms10,078r:
D.E.)
ABONO. V. tamn Agrcolas (Generales), Estircol. 31
15 40. que lle dan o p colle a man.
24. A bo esterco mellores patacas. (ms10,085r: D.E.)
(ms5,023: Flix Rodrguez Vieites)
41. O uso trai o abuso. 32 (ms10,134r: D.E.)
25. Como sementares e estercares, as
42. viln ddelle o dedo e colleravos a
collers cando regares. 16 (ms10,118r: D.E.)
man. 33 (ms10,141r: D.E.)
26. Dme a terra estercada e non ma deas
43. viln ddelle un ovo e pediravos o
gabada. 17 (ms10,129r: D.E.)
aceite i-o sal i-o tixolo. 34 (ms10,140r: D.E.)
27. Non hai mala terra con esterco e rega.
18 44. viln danlle o p e agarra a man. 35
(ms10,129r: D.E.) (ms10,141r: D.E.)
28. Semente outra na terra estercada e ti 45. Se metes o run no teu palleiro, xa
na folgada. 19 (ms10,118r: D.E.) vers como se queda de teu herdeiro. 36
(ms10,078r: D.E.)
ABRIGO 46. Veen os porcos do monte botarnos
20
29. Antes sudar que tremar. (ms10,124r: da nosa corte. 37 (ms10,095r: D.E.)
D.E.)
21
30. Mis val suar que espirrar. ACEPTAR
(ms10,124r: D.E.)
47. Burro o que non toma se lle dan
31. Se queres criarte gordo e san, a roupa
algo que beba ou coma. 38 (ms10,131r: D.E.)
do inverno pona no vran. 22 (ms10,110r:
D.E.)
48. Cando che dean a ovella, lvaa. 39
(ms10,074r: D.E.)
32. Se queres vivir sano, anda abrigado,
49. "toma" todo o mundo asoma, e
come pouco e vive en alto. 23 (ms10,143v:
D.E.)
"daca" todo o mundo escapa. 40
(ms10,131r: D.E.)
33. Se queres vivir san, a roupa do
inverno traina no vern. 24 (ms10,114r: D.E.)
34. Val mis suar que tusir e arrepiar. 25
(ms10,124r: D.E.) 26
En ms10 s.v. Trigo coa indicacin Abundancia.
27
En ms10 s.v. Pies coa indicacin Abuso.
28
En ms10 s.v. Uso coa indicacin Abuso.
13 29
En ms10 s.v. Labrador coa indicacin Abogados. En ms10 s.v. Ratones coa indicacin Abuso.
14 30
Indica Abogados. En ms10 s.v. Pajar coa indicacin Abuso.
15 31
Indica Abono. En ms10 s.v. Pies coa indicacin Abuso.
16 32
En ms10 s.v. Sembrar coa indicacin Abono. En ms10 s.v. Uso coa indicacin Abuso.
17 33
En ms10 s.v. Tierra coa indicacin Abono. En ms10 s.v. Villano coa indicacin Abusos.
18 34
En ms10 s.v. Tierra coa indicacin Abono. En ms10 s.v. Villano coa indicacin Abusos.
19 35
En ms10 s.v. Sembrar coa indicacin Abono. En ms10 s.v. Villano coa indicacin Abusos.
20 36
En ms10 s.v. Sudar coa indicacin Abrigo. En ms10 s.v. Pajar coa indicacin Abuso.
21 37
En ms10 s.v. Sudar coa indicacin Abrigo. En ms10 s.v. Puerco coa indicacin Abuso.
22 38
En ms10 s.v. Ropa coa indicacin Abrigo. En ms10 s.v. Tomar coa indicacin Aceptar.
23 39
En ms10 s.v. Vivir coa indicacin Abrigo. En ms10 s.v. Ovejas coa indicacin Aceptar. V.
24
En ms10 s.v. Sano coa indicacin Abrigo. variantes en Oportunidad (Aprovechar la oportunidad).
25 40
En ms10 s.v. Sudar coa indicacin Abrigo. En ms10 s.v. Tomar coa indicacin Aceptar.
59
50. Toma o que che dan e non chores 68. O tolo i-o aire deixdeos que pasen.
polo que queda. 41 (ms10,131r: D.E.) (ms10,131r: D.E.)
60
69. Toma o tempo asegn vn.
(ms10,128r: D.E.)
ACOMODACIN
42 70. Vvese como se pode e non como se
51. A cada tempo o seu tento. (ms10,126r:
D.E.) quer. 61 (ms10,143v: D.E.)
52. A novo negocio novo consello. 43 71. Vivimos como podemos e non como
(ms10,067r: D.E.) queremos. 62 (ms10,143v: D.E.)
44
53. A novos tempos novos consellos. 72. Xa que hoxe non ceo, dcame ac o
(ms10,128r: D.E.)
45
pandeiro. 63 (ms10,081r: D.E.)
54. A pouco vio pequeno traguio. 73. Zapato roto ou san, vale mis no p
(ms10,096r: D.E.)
que na man. 64 (ms10,143v: D.E.)
55. A tal tempo, tal tento. 46 (ms10,126r: D.E.)
56. Cal o tempo, tal o tento. 47 (ms10,126r:
D.E.)
ACOSTARSE
57. Cando esteas entre os parvos, faite 74. A mis non poder, ditate coa ta
parvo. 48 (ms10,083r: D.E.) muller. (ms10,003r: D.E.)
58. Cando pases pola terra dos tortos, 75. s nove ditate, home; s dez, muller
pecha un ollo. 49 (ms10,131r: D.E.) ti ves? 65 (ms10,003r: D.E.)
59. Como vers, as fars. 50 (ms10,138r: 76. Dme onde me sente que eu farei
D.E.) onde me deite. (ms10,003r: D.E.)
60. Como vires, as fai. 51 (ms10,138r: D.E.) 77. Quen mis non pode, coa sa muller
61. En cada tempo, seu tento. 52 (ms10,126r: se deita. (ms10,003r: D.E.)
D.E.) 78. Ricos son os que se deitan sin ansias
62. En coiro nacn e en coiro me vexo; en que pensar. (ms10,003r: D.E.)
nin gano nin perdo. 53 (ms10,065r: D.E.)
63. Fai como vires onde vivires. 54 ADECUACIN
(ms10,138r: D.E.) 66
79. s pes tortos dlle zocos. (ms10,085r:
64. Ispido nacn; ispido me hacho; nin D.E.)
perdo nin gano. 55 (ms10,065r: D.E.) 80. Pr porta a pechadura, e pr cabalo
65. Mudado o tempo, mudado o a ferradura. 67 (ms10,096r: D.E.)
pensamento. 56 (ms10,126r: D.E.)
66. Na terra en que morares, axitate ADIVINACIN
como poidas. 57 (ms10,129r: D.E.) 81. Cando est o pelexo porta, sial de
67. Non hai millor riqueza que a vontade que a burra morta. 68 (ms10,088r: D.E.)
contenta. 58 (ms10,109r: D.E.)
ADULACIN
82. Gaba o parvo e faino beilar; se non
41
En ms10 s.v. Tomar coa indicacin Aceptar. parvo, parvo o volvers. 69 (ms10,083r: D.E.)
42
En ms10 s.v. Tiempo coa indicacin Acomodacin.
43
En ms10 s.v. Negociar coa indicacin Acomodacin.
44
En ms10 s.v. Tiempo coa indicacin Acomodacin.
AFABILIDAD
45
En ms10 s.v. Poco coa indicacin Acomodacin.
46
En ms10 s.v. Tiempo coa indicacin Acomodacin.
47
En ms10 s.v. Tiempo coa indicacin Acomodacin.
48 59
En ms10 s.v. Necio coa indicacin Acomodacin. En ms10 s.v. Locos coa indicacin Acomodacin.
49 60
En ms10 s.v. Tuerto coa indicacin Acomodacin. En ms10 s.v. Tiempo coa indicacin Acomodacin.
50 61
En ms10 s.v. Ver coa indicacin Acomodacin. En ms10 s.v. Vivir coa indicacin Acomodacin.
51 62
En ms10 s.v. Ver coa indicacin Acomodacin. En ms10 s.v. Vivir coa indicacin Acomodacin.
52 63
En ms10 s.v. Tiempo coa indicacin Acomodacin. En ms10 s.v. Pandero coa indicacin Acomodacin.
53 64
En ms10 s.v. Nacer e indicacin Acomodacin. En ms10 s.v. Zapato coa indicacin Acomodacin.
54 65
En ms10 s.v. Ver coa indicacin Acomodacin. V. variantes en Medicina. Higiene.
55 66
En ms10 s.v. Nacer e indicacin Acomodacin. En ms10 s.v. Pies coa indicacin Adecuacin.
56 67
En ms10 s.v. Tiempo coa indicacin Acomodacin. En ms10 s.v. Puerta coa indicacin Adecuacin.
57 68
En ms10 s.v. Tierra coa indicacin Acomodacin. En ms10 s.v. Pellejo coa indicacin Adivinacin.
58 69
En ms10 s.v. Riqueza coa indicacin Acomodacin. En ms10 s.v. Necio coa indicacin Adulacin.
83. A ovella mansa moitos aos a maman. 99. Ps vezados a beilar non poden
70
(ms10,074r: D.E.) quedos estar. 86 (ms10,085r: D.E.)
84. A pedradas non se collen os paxaros.
71
(ms10,086r: D.E.) AFLICCIN
87
85. As boas palabras aloumian; as 100. A mis vivir, mis sofrir. (ms10,143r:
malas espian. 72 (ms10,076r: D.E.) D.E.)
88
86. As boas palabras vencen e ganan. 73 101. As penas, ou acaban ou se acaban.
(ms10,076r: D.E.) (ms10,088r: D.E.)
89
87. Boas palabras e malas obras hainas 102. Con sofrir todo se alcanza.
(ms10,121r: D.E.)
s sobras. 74 (ms10,076r: D.E.)
103. Dis a ta pena a quen non lle apena e
88. Boas palabras non manteen. 75
(ms10,076r: D.E.) quixaste a nai allea. 90 (ms10,088r: D.E.)
89. Cales palabras me dis, tal corazn me 104. Esta pena tenme morta, i-esta pena
pos. 76 (ms10,076r: D.E.) me conforta. 91 (ms10,088r: D.E.)
92
90. Cas boas palabras ningun come. 77 105. O que non ten penas, invntaas.
(ms10,076r: D.E.) (ms10,088r: D.E.)
91. Faite ovella e comerate o lobo. 78 106. Padeza quen penas ten, que tras
(ms10,074r: D.E.) tempo, tempo vn. 93 (ms10,088r: D.E.)
79 94
92. O que se fai ovella cmeno os lobos. 107. Sofre ac e ganars al. (ms10,121r:
(ms10,074r: D.E.) D.E.)
93. Tal palabra din, tal corazn che 108. Sofre o pouco pra non sofrir o moito.
poen. 80 (ms10,077r: D.E.) 95
(ms10,121r: D.E.)
94. Tal palabra me dixeche, tal corazn 109. Sofre quen penas ten, que un tempo
me puxeche. 81 (ms10,077r: D.E.) tras de outro vn. 96 (ms10,121r: D.E.)
110. Sofrir o pouco pra non sofrir o moito.
97
AFEITES (ms10,121r: D.E.)
82
95. Na pintura non est a figura.
(ms10,092r: D.E.) AGOSTO. V. tamn Agrcolas (Meses. Agosto).
96. Unha cousa a pintura e outra moi 111. Non bo mosto o que se colle en
outra a figura. 83 (ms10,092r: D.E.) agosto. (ms10,043v: D.E.)
112. O mosto que se colle en agosto non
AFICIN mosto. (ms10,043v: D.E.)
84
97. Al van os ps onde o corazn quer.
(ms10,085r: D.E.)
AGRCOLAS. V. tamn Aparcera, Arada, Cosechas,
98. Ps afeitos a saltar non saben quedos Eras, Injerto, Labrador, Lino, Majar, Maz, Poda,
estar. 85 (ms10,085r: D.E.) Sembrar, Vendimia.

ANIMALES. V. tamn Animales domsticos, Aves,


Cerdos, Gallinas, Gallo, Ganado, Gatos, Mula, Pollos,
70 Perros, Vacas, Yegua.
En ms10 s.v. Ovejas coa indicacin Afabilidad.
71
En ms10 s.v. Piedra con indicacin Afabilidad.
72
En ms10 s.v. Palabra coa indicacin Afabilidad.
73
En ms10 s.v. Palabra coa indicacin Afabilidad.
74
En ms10 s.v. Palabra coa indicacin Afabilidad.
75 86
En ms10 s.v. Palabra coa indicacin Afabilidad. En ms10 s.v. Pies coa indicacin Aficin.
76 87
En ms10 s.v. Palabra coa indicacin Afabilidad. En ms10 s.v. Vivir coa indicacin Afliccin.
77 88
En ms10 s.v. Palabra coa indicacin Afabilidad. En ms10 s.v. Penas coa indicacin Afliccin.
78 89
En ms10 s.v. Ovejas coa indicacin Afabilidad. En ms10 s.v. Sufrir coa indicacin Afliccin.
79 90
En ms10 s.v. Ovejas coa indicacin Afabilidad. En ms10 s.v. Penas coa indicacin Afliccin.
80 91
En ms10 s.v. Palabra coa indicacin Afabilidad. En ms10 s.v. Penas coa indicacin Afliccin.
81 92
Tal palabra me dixese, tal corazon me puxeche. / En En ms10 s.v. Penas coa indicacin Afliccin.
93
ms10 s.v. Palabra coa indicacin Afabilidad. En ms10 s.v. Penas coa indicacin Afliccin.
82 94
En ms10 s.v. Pintura coa indicacin Afeites. En ms10 s.v. Sufrir coa indicacin Afliccin.
83 95
En ms10 s.v. Pintura coa indicacin Afeites. En ms10 s.v. Sufrir coa indicacin Afliccin.
84 96
En ms10 s.v. Pies coa indicacin Aficin. En ms10 s.v. Sufrir coa indicacin Afliccin.
85 97
En ms10 s.v. Pies coa indicacin Aficin. En ms10 s.v. Sufrir coa indicacin Afliccin.
98
113. A albarda non cansa a besta. (mc: 127. A besta, pola cebada, non cara. (mc:
Bucios / ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da M.L.)
provincia de Lugo) 128. A besta, polo medo, i-o boi, polo
114. A albarda non carga a besta. (mc: meimo. (ms10,050r: Silvarrey)
Layosa) Meimo = mimo.
115. besta dada non se lle mira a cara. 129. A boa man, de rocn fai cabalo, e a
(mc: Santiago)
Vase A cabalo regalado... run, de cabalo fai rocn. (mc: Carballedo)
(pt) A boa mo de rocim faz cavalo, e a
116. besta dada non se lle mira pr cara.
(mc: Santiago / ms: Santiago, Jos Couto Prez)
rum, do cavalo faz rocim. (Chaves) (es) La
Como A caballo regalado... buena mano, del rocn hace caballo; y la
ruin, del caballo hace rocn. (R. Marn)
117. A besta falsa, corda larga. (mc: Pramo)
130. A boi bravo, rego largo. (mc: Carballedo /
118. A besta golosa, taleiga de area. (mc: ms21,18v: Berms)
M.V.)
Var.: Besta golosa, talego de m... (Lugo / ms4: 131. A boi bravo, surco largo. (ms-LU:
seminarista annimo: algn lugar da provincia de
F.V.S.) Lugo)
(pt) A besta comedeira, pedras na
132. A boi pelen nunca lle faltarn
cevadeira. (Chaves) (es) A bestia
comedora, piedras en la cebada. (Correas) cornadas. (ms-SA: algn lugar de Galicia)
Dice que a los demasiados se les d 133. A boi rebeln, aguilln. (mc: M.L.)
sofrenada y se les ponga lmite. (Correas) / Para vencer sus rebeldas.
Aconseja sofrenar el apetito. 134. A boi vello non lle busques abrigo.
119. A besta no carro, fidalgo en zocos i-o (mc: Carballedo)
(pt) A boi velho no cates abrigo. (Chaves)
tempo arreglado de noite, malo. 99 (mc e
ms: Carballedo)
(es) A buey viejo no le cates abrigo.
(Sbarbi) / A buey viejo no le busques
120. A besta non pregunta qun a monta.
(mc: Bucios)
abrigo, bscale al becerrillo. (Correas) / A
buey viejo no le cates majada, que l se la
121. A besta porca, a mis torta. (ms-LU:
seminarista annimo: Guntn, LU)
cata. (Sbarbi) / A buey viejo no le busques
abrigo, porque l se va a lo verde y deja a
122. A besta que xeme, a cargo non teme.
(ms-SA: Manuel Villaverde Marcos: Proupn, San
lo seco, y si verde no halla, lo seco apaa.
Tom de Ames, C) (Correas)
123. A besta vella non entra en varas. (mc: Porque l se lo busca, como indica una de
Carballedo-F.V.S.) las correspondencias castellanas. Se aplica
Por lo difcil que es renunciar a costumbres a los que intentan aconsejar a los
inveteradas. experimentados.
124. A besta vella que non come, osma. (mc: 135. A boi vello non lle mudes de corte.
Incio-F.V.S.) (ms18,17r)
125. A besta, de amatada, de lonxe ve vir 136. A boi vello non lle mudes o cortello.
(mc: Carballedo)
as pegas. 100 (mc: A.N.)
Var.: A boi vello non lle mudes de cortello.
Var.: A besta, de amatada, de lonxe ve vir a
(ms4: C.A. A Nosa Terra)
albarda.
(es) Al buey viejo, mdale el pesebre y
(pt) Burra velha de longe aventa as pgas.
dejar el pellejo. (Sbarbi)
(Chaves) (es) Asno matado, desde lejos
No es fcil desarraigar aejas costumbres.
avienta los grajos. (R. Marin) / Asno
Se dice lo mismo de las personas: al viejo,
matado, de lejos avienta las pegas.
mdale el aire y te dar el pellejo
(Correas)
Es uno de los casos en que de los 137. A burra i-a ovella pola xeada medra.
101
escarmentados salen los avisados. (ms8,44v: Las Ermitas / ms9,03v: Meda, Orense)
126. A besta, o dono dela (entndea). (ms- 138. A burra que ten pollino non vai
LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de direita muo. (mc: Meiln)
Lugo)

98
ms-LU: A-labarda non cans-a besta.
99 101
ms: y-o. Nunha segunda clasificacin temtica, Vzquez Saco
100
ms: d'amatada. incluiu este refrn en Animales domsticos (Ovejas).
(pt) Burro morto, a cevada ao rabo. 146. A cabra co vicio d co corno no cu.
(Chaves) (es) La burra que tiene pollino, no (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
va derecha al molino. (Correas) provincia de Lugo)
Aplcase a los que un cuidado o 147. A cabra co vicio non coida dos
preocupacin distrae de lo que van a hacer. cornos. (ms6,03v: R. Caruncho, Diario de Avisos de
La aplicacin es que la moza con La Corua)
enamorado, y otro cualquiera con otro 148. A cabra co vicio d ca corna no cu.
cuidado, se divierte con l de lo que va a (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
hacer. (Correas) provincia de Lugo)
139. A cabalo morto... chourizos no 149. A cabra co vizo d cos cornos no cu.
104
matadeiro. (mc / ms4: F.V.S.) (ms-LU: Flix Rodrguez Vieites)
140. A cabalo regalado non lle mires o 150. A cabra da raa, canto mis lle
dente. 102 (mc e ms4: Dicc. Ac.) rogan, mis medra. (ms8,05r: Silvarrey)
Var.: A cabalo regalado non mires a Var.: A cabra da raa, canto mais lle piden,
ferramenta. (C.A.) / A cabalo regalado non se mis medra. (ms8,05r: Silvarrey)
lle mira o dente. (V.R. y A.R.) / A cabalo 151. A cabra pare cabritos. (mc: Carballedo /
regalado non se lle mira o rabo. ms4: F.V.S. / ms16: D.E.)
(pt) A cavalo dado, no se olha ao dente. (es) La cabra pare cabritos. (R. Marn)
(Chaves) (es) A caballo dado no hay que Como O fillo da cabra, cabirto : de tal
mirar la boca. (Correas) / A caballo que te palo, tal astilla.
regalan, no pongas reparos a la capa. (R. 152. A cabra pola corredoira, con tal que
Marn) / A caballo dado no le mires el comer non poida. (mc: J.P.)
diente, si ha cerrado. (Correas) (ct) A 153. A cabra sempre tira pr monte. (ms-
cavall donat, no li mires el dentat. LU: seminarista annimo: Mondoedo, LU)
(Alberola) / A cavall donat no li mires el 154. A cabra tira monte e os cachos s
pl. (Id.) / Al donat no li mires pl. (R. olas. (mc: Tuiriz, Monforte)
Marn) (pt) A cabra puxa sempre para o monte.
141. A cabalo reghalado non se lle mira (Chaves) (es) La cabra tira al monte. (R.
dente. 103 (ms-SA: Jos M. Gulas Rivas: Forcarei, Marn) (ct) La cabra sempre tira al monte.
PO) (Alberola)
142. A cabalo vello, cabezadas novas. (mc: Cada uno obra segn su natural origen.
Tuiriz, Monforte) 155. A cabra tira monte. (mc: M.V.)
(pt) A burro velho, albarda nova. (Chaves) (pt) A cabra puxa sempre para o monte.
/ A burro velho, capim novo. (Id.) / A burra (Chaves) (es) La cabra tira al monte. (R.
velha, cilha nova. (Id.) / A mula velha (ou Marn) (ct) La cabra sempre tira al monte.
rocim) cabeada nova. (Id.) (es) A burra (Alberola)
vieja, albarda nueva. (Correas) / A burra
156. A cabra tira pr monte. (ms-LU:
vieja, cincha amarilla. (Sbarbi) / A burra seminarista annimo: Carballedo, LU)
vieja, arrancadas nuevas. (Id.)
157. A cabra tola monte largo. (ms-LU:
Ridiculiza a los que, habiendo logrado una seminarista annimo: algn lugar da provincia de
respetable edad, intentan disimularla con Lugo)
atavos impropios de su edad, presumiendo 158. A cabra, co vicio, d cos cornos no cu
de joven.
ao seu dono. (mc: Santiago / ms: Jos Ramn y
143. A cabra anda tras da aixada i-a ovella Fdez.-Corme)
tras da rella. (mc: Chantada) Var.: A cabra, co vicio, no cu d cos cornos.
144. A cabra cas marmellas i-a muller ca (A.S.A.) / A cabra, co vicio, d cos cornos no
prudencia. (mc: Agro) cu. (ms15,11) / A cabra, co vicio, non coida
Marmellas no figura en nuestros dos cornos. (C.A.)
vocabularios, que dan el masculino 159. A cabra, despois de chea, d coas
marmelo por mandbula. cornas no cu. (ms-SA: seminarista annimo:
145. A cabra cega, monte largo. (mc: Bucios) Moreira, A Estrada, PO)

102 104
V. cabalo dado non lle regaas o dente en Dar y Deste refrn hai variantes como A cabra co vicio d /
recibir. / ms4: cabalo dado. bate cos cornos no cu (a seu amo) e A cabra de chea d
103
A cabalo rejalado non se lle mira dente. cos cornos no cu.
160. A cabra, por ben que lle des, sempre ms-SA: Jacinto Collazo Gantes: Erboedo, A Laracha,
C)
ser tragona e monts. 105 (mc e ms4: J.P.)
171. A galia durmente cntalle raposo
161. A cada pita faille falta o que
no dente. (mc: Bucios-F.V.S.)
escarabella, i- noite, a cena. (mc: Taboada /
ms4: F.V.S.)
Contra la pereza y falta de cuidados y
106 precauciones.
162. A can vello n'hai tus tus. (mc: Lugo /
ms21,11v: Berms / ms3) 172. A galia mentras non pon pola.
(es) A perro viejo no cuz cuz. (Sbarbi) / A (ms21,03r: Berms)
perro viejo no hay tus tus. (ct) A gos vell, 173. A galia o que fai co pico, estropao
no li digues "sus, sus". (Alberola) cas patas. (ms8,29r: La Caiza)
109
No es fcil engaar al hombre prctico y 174. A galia polo bico pon. (mc: M.V. /
experimentado. (mc) / Los viejos no ms21,24r: Berms)
quieren bromas. (ms3) 175. A galia pon un ovo encima doutro.
107
163. A can vello non hai cus cus. (ms-SA: (ms-SA: Lus Alcntara Pedreira: Rianxo, C)
Algn lugar da provincia da Corua / Manuel Varela 176. A galia poedora non ten precio na
Prez: Santa Mara de Castrofeito, O Pino, C) feira. (ms-SA: Manuel Camino Snchez)
164. A ceba unha cosecha como outra. 177. A galia que canta como o galo
(mc: Bucios)
mala estrucia na casa. 110 (mc: Villamane.
Ya que es el cerdo una de las bases de la Cervantes)
alimentacin y de la riqueza campesina. Var.: Galia que canta como o capn, na mia
165. A cocho gordo, todo o mundo a casa non. (mc / ms-LU: seminarista annimo:
untarlle o rabo. (mc: Carballedo / ms4: F.V.S.) Guntn, LU) 111
(es) A cochino gordo, untarle el rabo. (pt) Galinha que canta como o galo, do
(Sbarbi) dono faz cavalo. (Chaves) (es) Gallina que
166. A cocho vello, untarlle o rabo. (mc: canta como el gallo, pone al dueo a
Carballedo) caballo. (Sbarbi) / Gallina que como gallo
(pt) A porco gordo, unta-se-lhe o rabo. canta, apritale la garganta. (Ricart)
(Chaves) (es) A cochino viejo, untarle el Recoge una vana supersticin del vulgo
rabo. (Sbarbi) (ct) A prc grs ntali el c... crdulo, comn a otras naciones. As dicen
en oli. (Alberola) los franceses: Quand la poule veut chanter
Es condicin del tiempo, halagar al comme le coq, il faut lui couper la gorge.
poderoso. Se cree que anuncia la prxima muerte del
167. A filla da cabra, cabirta . (mc: Bucios) amo, o de un miembro de la familia.
(es) La cabra pare cabritos. (R. Marn) / La 178. A galia que mis canta non a que
hija de la cabra, qu ha de ser sino cabrita. mis pon. (mc: Carballedo / ms4: F.V.S.)
(Correas) 179. A galia que moito canta non a que
Como A cabra pare cabritos.
mis pon. (ms-SA: Cndido Sears Fernndez,
168. A galia,1 canto fai co pico, desfaino Santiago de Buxn, Val do Dubra, C)
coas patas. (ms21,16r: Berms) 180. A galia que non poa, mal ser que
108
169. A galia de Monzn polo bico pon. non vea o da en que morra. (mc: Santiago,
(mc e ms15,47v: Villanueva, Laln) Jos Ruz Gonzlez)
Var.: A galia polo pico pon. (M.V.) Como el rbol que no da fruto.
(pt) Galinha de Celerico pranta os ovos 181. A galia vella fai o bon caldo. (mc: C.A.)
pelo bico. (Chaves) (es) Por el pico pone la (pt) Galinha velha faz bom caldo (ou boa
gallina sus huevecicos. (R. Marn) cosinha). (Chaves) / Velha galinha faz
De la alimentacin depende mayor o menor gorda a cozinha. (Id.) (es) Gallina vieja,
puesta. buen caldo. (Sbarbi) / La gallina vieja hace
170. A galia de xaneiro pon un centeiro. buen caldo. (R. Marn) (ct) La gallina vella
(ms-SA: Jos Buo Caamao: Erboedo, A Laracha, C / fa bn caldo. (Alberola)

105
ms4: tragadora. Probablemente se trata dun aforismo
da autora de Jacinto del Prado mis ca dun refrn da
109
tradicin popular. A galia pol'o bico pon.
106 110
ms21,11v: non hay tus-tus. Vilamane pertence concello de Becerre e non a
107
Manuel Prez Varela: cus, cus. Cervantes.
108 111
ms4: do Monzn, polo pico; ms15,47v: pico pon. ms-LU: com'o capn.
Figuradamente, se aplica a las personas, 194. A patada da besta non lle fai mal
que, al crecer en edad, aumentan en potro. 115 (mc: Carballedo / ms-LU: seminarista
reflexin y pueden dar consejos ms annimo: algn lugar de Galicia)
maduros. (pt) Coices de gua, no fazem mal ao
182. A gando bravo, corda larga. (mc e potro. (Chaves) (es) La coz de la yegua no
ms17,007: M.V. / ms21,24r: Berms) hace mal al potro. (Sbarbi) (ct) Co de la
183. A gata lamboira, como fai, coida. (ms- egua, no li fa mal al potro. (Alberola)
SA: seminarista annimo: Moreira, A Estrada, PO) Los castigos justos y dados con amor, no
184. A gata lamboira, segn as fai, as as hacen dao a nadie.
coida. (mc: Taboada) 195. A paxaria que o da da Ascensin
(pt) Gata ruiva, assim como , assim cuida. menea os ovos qudanlle golos. (mc /
(Chaves) (es) Gata bermeja, cuales las ms11,35)
hace, tales las piensa. (Correas) / La puerca Var.: A paxaria que o da d'Ascensin menea
rubia, lo que hace eso cuida. (Correas) os ovos, qudanlle lolos. (ms18,67v)
Quien ha las hechas, ha las sospechas Contiene la paremia una creencia popular,
(Correas) / Vase Gata roxa... segn la cual, el da de la Ascensin, en
185. A gata rubia, tal as fai, tal as cuita. conmemoracin de la solemnidad, los
(ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da pjaros van al nido solamente una vez; y
provincia de Lugo) alude al respeto con que guardan los
186. A gordura boa ps bois. (ms-LU: campesinos la festividad, abstenindose de
seminarista annimo: Ferreira de Pantn, LU) todo trabajo. (mc) / Alude al respeto que los
187. A'lforxa adorn'a besta. (ms-LU: Paco de campesinos tienen al da de la Ascensin,
Seoane: Bucios, Carballedo, LU) uno de los jueves grandes del ao, y en el
188. A marr, de tres semanas; o cabirto, que se abstienen de todo trabajo.
dun mes; a nenia, de quince anos; i-o (ms18,67v)
116
galn, de vintetrs. 112 (mc: Carballino / ms- 196. A pita i-a vaca, pola boca se cata.
LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de (ms-LU: seminarista annimo: Chantada, LU)
Lugo) 197. A pita i-a vaca, polo bico cha cata. (mc
113
189. A millor das aves, o porco si voara. e ms17,012: Bucios)
(mc: Bucios) Darn ms rendimiento, cuanto ms
(es) La sardina y el puerco, si volaran, en alimentadas.
mucho ms se estimaran. (Gella) 198. A pita i-a vaca, polo pico se catan. (ms-
190. A mia cadela lapoira, tal as fai tal as LU: seminarista annimo: Camporramiro, Chantada,
coida. (mc: Bucios) LU)
Equivalente a Coida o ladrn que todos son 199. A porco gordo, engordalo; a porco
da sa condicin. Arriba queda otro fraco, quitarlle o rabo. (mc: Santiago, M.
anlogo. Barreiro Somoza)
191. A mula roedora, talega fucio. (mc: 200. A porco gordo, untarlle o rabo. (mc:
Carballedo) A.S.A.)
192. A ningn can engorda o lamber. (ms: (pt) A porco gordo, unta-se-lhe o rabo.
Tuiriz) (Chaves) (ct) A prc grs, ntali el c... en
193. A ovella i-a abella por abril dan a oli. (Alberola)
Como A cocho gordo...
pelexa. 114 (ms: J.T.)
Var.: A ovella i-a abella por abril deixa a 201. A porco morto i-a labrego difunto,
pelexa. (ms16: Tuiriz, Monforte) libertade punto. (mc: Carballedo)
(es) La oveja y la abeja por abril dan la 202. A raposa perde as forzas e non as
pelleja. (Correas) / La oveja y la abeja por maas. (ms-SA: Jos Porto Buceta: Portas, PO)
117
abril dejan la pelleja. 203. A run cocho, unha boa mazn.
(mc: S.P.P. Ultreya)
(es) Al ms run puerco, la mejor bellota.
(Sbarbi)
112
ms-LU: cabrito, quinz'anos.
113 115
V. Si o porco voara, non haba ave que lle igualara en ms-LU: ao potro.
116
Hambre. Gastronoma. O orixinal di A pita ya baca pol'a boca se cata.
114 117
O orixinal di A ovella y a abella por abril dan a V. Sempre o porco run ha topar cunha boa castaa en
pelexa. / ms: Mueren si revuelve mal temporal de fro. Agrcolas (Generales).
Quien menos merece honores y fortuna, 216. A vaca que non come cos bois, ou
ms disfruta de ambos. come antes ou come despois. (ms21,08v:
204. A tdolos porcos lles chega o seu Berms)
Antroido. 118 (mc e ms: Santiago, Jos Ruz 217. A vaca que non come cos bois, ou
Gonzlez / Jos Manuel Area Alonso) come antes ou despois. 124 (mc: A.I.)
205. A toro bravo, corda larga. (ms-LU: (pt) Vaca que no come com os bois, ou
seminarista annimo: algn lugar da provincia de comeu antes ou comer depois. (Chaves) /
Lugo) Quem no come com os bois, ou comer
119
206. A vaca aveirona nunca se henche. antes ou comer depois. (Chaves) (es) La
(mc e ms17,004: Bucios / ms-LU: seminarista vaca que comi antes o despus, no come
annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
con los bus. (Correas)
207. A vaca da mia vecia, con auga d Se dice de la mujer laminera, que a la hora
leite pra todos. 120 (mc: M.L.) de la comida no tiene gana.
208. A vaca do viln, se dou leite no 218. A vaca que nun coma cand'os bois,
inverno, millor a dar no vran. 121 (mc: come antes ou despois. (ms-LU: seminarista
Bucios / ms4: F.V.S. / ms21,32v: Berms / ms17,020) annimo: algn lugar de Galicia)
(pt) Vaca de vilo se no inverno d leite, 219. A vaca que se deita na herba, ou est
melhor d no vero. (Chaves) (es) Las
chea ou enferma. (ms-SA: algn lugar de
vacas del villano, si en el invierno dan Galicia)
leche, mejor la dan en el verano. (Correas)
122 220. A vaca remoi i-a peseta cai que prisa
209. A vaca i-a porca, a mis torta. (mc:
Bucios)
hai? 125 (mc e ms: Biville, Sarria)
No se nos alcanza la razn de esta 221. A vaca truquea, mandala pronto pr
preferencia. feira. (mc: Taboada / ms4: F.V.S.)
210. A vaca lamboira, das que fai, coida. Dicen truquea, en el sentido de brava, que
(mc: Bucios) embiste; por lo que es peligrosa en casa.
211. A vaca lambona, do que fai, coida. 222. A vaca, pra ser leiteira, ha de ter ubre
(ms4: J.P.) larga, os cornos afilados e o fucio
212. A vaca leiteira, boa calda, boa achatado. 126 (mc e ms4: Agro)
manteiga. (mc: Pramo-F.V.S.) 223. A volpe vai polo millo e non come,
Calda falta en nuestros diccionarios, y mais dlle rabo e sacode. 127 (mc: A.S.A. /
significa el pienso abundante que ha de ms21,08v: Berms)
darse a los animales para que produzcan. Var.: O volpe vai polo millo e non come; dlle
213. A vaca mui feirada, nin vendela nin co rabo e sacode. (mc e ms4: A.I.)
comprala. (ms5,045: Santiago) (es) La zorra va por el mijo y no come; mas
214. A vaca qu'anda de feira en feira, dale con el rabo y sacude el grano.
n'hai quen a queira. (ms-SA: algn lugar de (Correas)
Galicia) Lo recoge la copla popular: Vela a vai,
215. A vaca que moito leite ha de dar, pola vela a vai / a raposa polo millo; / ela dis
que non fai mal; / pero vaino sacudindo.
boca lle ha de entrar. 123 (mc e ms:
Fonsagrada-F.V.S.) 224. A xaula preparada, o paxaro morto.
(es) La leche viene del pienso, que no del (ms-SA: Manuel Collazo Porto: Portas, PO)
hueso. (Sbarbi) / Quien quiera ordear la 225. A zorra pinta o morto. (mc, ms11,25 e
vaca sin alimentarla, scale sangre y la ms11,34: Gudia)
mata. (Id.) (es) Zorrilla artera, hcese muerta. (Jara)
Alude a la costumbre que tiene de fingirse
118
muerta cuando se ve en peligro. (mc e
ms: todol'os, entroido; J. Area Alonso: todos los,
ms11,34) / Para significar que con la mayor
chgalles.
119
ms17,004: s'henche; ms-LU: vac'aveirona, s'enche. naturalidad se finge la muerta cuando se ve
Elixio Rivas Quintas recolle a palabra abeirona co en peligro. (ms11,25)
significado de egosta.
120
V. A vaca da mia vecia come menos herba e d mis
leite que a mia en Envidia (Envidia de la propiedad
124
ajena). ms3 e ms4: ou come despois.
121 125
ms21,32v: vaca da viln, mellor o dar. ms: y a peseta.
122 126
ms: y a. ms4: focio achatado.
123 127
ms: ll'ha. ms3 e ms4: dalle c'o rabo; ms21,8v: dalle co rabo.
226. Abanea o rabo do can, non por ti 238. Ao burro e ao mulo, a carga no cu.
sinn polo pan. (ms-SA: Andrs Castro Ces: (mc: Tuiriz, Monforte)
Tllara, Lousame, C) (es) Al borrico y al mulo, la carga en el
227. Agrade o cocho e non se repare no culo; y al caballo, a ajogallo (cerca del
cocho. (mc: M.V. / ms21,30v: Berms) cuello). (R. Marn) / Al borrico y al mulo la
Juega con la palabra cocho, en los dos carga en el culo; y al caballo y a la yegua,
sentidos: cerdo y cama donde duerme. donde la vea. (Id.) / Al borrico y al mulo, la
carga en el culo; y al rocn, a la crn. (Id.)
228. Aire do oeste, solta os bois e vente.
(ms: Santiago) 239. Ao cocho gordo, todo o mundo a
229. Albarda non carga a bestia. (ms-LU: untarlle o rabo. (mc: Bucios)
seminarista annimo: Laiosa, O Incio, LU) (pt) A porco gordo unta-se-lhe o rabo.
230. Al ten a galia os ollos, onde ten os (Chaves)
seus ovos. (mc: A.I.) Quedan atrs otros anlogos.
(es) All miran ojos donde quieren bien. 240. Aran as vacas e tiran os bois. (mc:
(Correas) Santiago / ms17,013: Antonio Torreiras / ms-SA:
Antonio Torreira Torreira: San Fins de Freixeiro, Santa
Lo explica el correspondiente castellano: Comba, C)
231. Anchura, mias vacas, gordas como 241. Are o meu boi no folgado e o teu polo
estacas. (mc e ms17,009: Valcarra) alabado. (mc e ms: J.P.)
232. Anchura, mias vacas: herba nin vela (pt) Lavra o meu boi por folgado, e o teu
e fame roela. (mc e ms17,010: Valcarra) por afamado. (Chaves) (es) Are mi buey
233. Ande ou non ande, bestia grande. (ms- por lo holgado y el tuyo por lo alabado. (R.
SA: seminarista annimo: algn lugar da provincia de Marn)
Lugo) 242. As amatas do meu burro fixeron de
234. Ande, non ande, besta grande. (ms-LU: min albitar. (ms: F.V.S.)
seminarista annimo: Bucios, Carballedo, LU)
243. As bestas queren fro hasta que lles
235. Anelo de ouro no fucio de porco vese
regae o fucio. (mc: Santiago)
pouco. 128 (mc: C.A. A Nosa Terra)
De ello hablan otros refranes, que veremos
(pt) Anel (ou arganel) de ouro, em focinho
en su lugar.
de porco. (Chaves) (es) Como anillo de oro
en hocico de cerda. (Sbarbi) / Anillo en 244. As bestas queren fro hasta que lle
nariz de puerco. (Correas) reghaa o fucio. As vacas queren
Zahiere la inoportunidad de alguna cosa, y aughoa, hasta que ll'amolecen os cornos.
129
fue ya usado en la Sagrada Escritura (Prov (ms17,015: Jos Ros Gonzlez)
11,22), donde la belleza de la mujer fatua se 245. As bestas vellas son as que mis
compara a la sortija de oro en el hocico de apaan. (ms: Bucios)
un cerdo: Circulus aureus in naribus sui, 246. As cabras de Bocelo todas son dun
mulier pulchra et fatua.
pelo. (mc: A.N.)
236. Animal de pico nunca o home fixo
247. As cabras de Mondoedo botan tarde
rico. (mc: M.L.)
e veen cedo. (mc)
(pt) Ave de bico nunca fez o dono rico.
(Chaves) (es) Animal de pico no te har 248. As cabras de Mondoedo, btanas
rico. (R. Marn) / Animales de pico a nadie tarde e trenas cedo. (ms21,13r: Berms)
hicieron rico. (Sbarbi) 249. As cabras du vesio van tarde e vn
Sbarbi lo aplica en general, y dice que lo sedo. (ms: Lameiro)
que se gasta en alimentarlos no subsana el 250. As cabras, co vicio, dan cos cornos no
provecho que suelen proporcionar. Otros lo cu. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
aplican, en sentido ms restringido, a las provincia de Lugo)
aves de lujo, que se conservan en jaulas 251. s doce non hai porco que non foce.
para recreo. (mc: S. Victorio de R. de Mio)
237. Antes do oito de abril, o cuco ten que Esperando la comida.
vir; si o cuco non veu, morte se ten. (mc:
Santiago)
129
O orixinal di As bestas queren fro, hasta que lle
rejaa o fucio. As vacas queren aujoa, hasta que
128
ms4: focio do porco. ll'amolecen os cornos.
252. As galias de san Xos todas son do siquiera de grua. (Sbarbi) / Carne de pluma
mismo raso. (ms-SA: Manuel Barreiro Somoza: quita del rostro arruga. (Id.)
Santa Maria de Ribela, A Estrada, PO) La recomienda como alimento sano.
253. As pulgas e os cas morden s mas. 266. Ave de pluma, non deixes ninguna;
130
(ms / ms4: F.V.S.) s'u porco voara... 134 (ms-LU: seminarista
254. As vacas de Cancelada, muito ubre e annimo: Pacios, Neira de Xus, Baralla, LU)
pouca canada. (ms-LU: seminarista annimo: 267. Ave por ave, o cocho si voase. (mc:
Pacios, Neira de Xus, Baralla, LU) Bucios)
(pt) Ave por ave, o carneiro se voasse.
255. As vacas queren auga hasta amolecer
(Chaves) (es) Ave por ave, el lechn si
os cornos. (mc: Santiago) volase. (R. Marn) / Ave por ave, el carnero
Como A vaca chover hasta o corno si volase. (Castillo) / Carne de pluma,
amolecer y Chover, chover, hasta... siquiera grulla. (Id.)
256. As vacas, si queres que se vaian, 268. Ave que se muda, en cada sitio deixa
brralles de lonxe. (ms5,033) unha pluma. (mc: A.N. / ms: A.V. / ms21,22v:
Para que el animal tire, es preciso Berms)
engordarle. 269. Ave que se muda, en cada sitio deixa
257. s veces manca mis a patada dun sa pluma. 135 (ms-LU: seminarista annimo:
burro que a dunha besta grande. 131 (mc e Carballedo, LU)
ms: Carballedo) 270. Ave que vai de paso, caazo. (mc: Lugo /
258. s veces run cadela roe boa correa. ms4: F.V.S.)
(mc: A.S.A.) Var.: Anade de paso, fungueirazo. (C.A. A
(es) A las veces, ruin cadela roe buena Nosa Terra)
correa. (Correas) (es) Al ave que va de paso, caazo. (Sbarbi)
Como A run cocho... 271. Axudmonos do boi que alleo. (mc:
259. Ana como a galia na casa, que pica Palas de Rey)
e pasa. (mc: M.L.) 272. Bacorio de celeiro non quer
(es) Ayuna, como el cuervo en el arada y la compaeiro. 136 (mc: Terra de Melide / ms21,20r:
gallina en casa. (Correas) Berms / Juan Carlos Couselo Gago)
132
260. Ave de pico non fai a seu amo rico. (pt) Bcoro em celeiro, no quer parceiro.
(ms-LU: dous seminaristas annimos: algn lugar da (Chaves)
provincia de Lugo) 273. Bacurio no palleiro non quere
261. Ave de pico non fai a seu dono rico. compaeiro. 137 (mc: Mellid-F.V.S.)
(mc: Bucios)
(pt) Ave de bico nunca fez o dono rico. 274. Baraxo de gando, perdendo ou
(Chaves) (es) Ave de pico no hace al amo ganando. (mc e ms: Agro)
rico. (R. Marn, que aade se refiere a las 275. Bebe o vio al onde come a perds.
aves cantoras que se enjaulan para recreo). (mc e ms4: A.I. / ms4: A.S.A.)
Como Animal de pico... Var.: Bebe o vio onde come a perdiz. (ms4:
262. Ave de pico non fai o seu dono rico, i- A.S.A.)
o que o dice un gran borrico. 133 (mc, ms 276. Bebe vio onde comas perds. (ms6,02v:
e ms4: Santacomba, Lugo) R. Caruncho, Diario de Avisos de La Corua)
263. Ave de pico non pon o amo rico. (ms- 277. Becerrio no palleiro non quere
LU: seminarista annimo: Camporramiro, Chantada, compaeiro. (ms17,037: Mellid)
LU) 278. Becerro e vaca sobrante, quitalos logo
264. Ave de pico, a naide pon rico. (mc: de diante. 138 (mc, ms, ms17,038: J.P.)
Lugo)
265. Ave de pluma, non deixes ningunha.
(mc: Tuiriz, Monforte / ms4: F.V.S.) 134
(es) Ave de pluma, no dejes ninguna. O orixinal di Ave de pluma non dixes ninguna, su
porco voara.
(Sbarbi) / ms: (R. Marn) / Carne de pluma, 135
O orixinal di Ave que se muda, en cada sito deixa sua
pluma.
136
ms21,20r e J.C. Couselo Gago: Bacurio; ms21,20r:
130
ms4: y os cas. non quere compaeiro; J.C. Couselo Gago: non querer
131
ms: d'un burro c'a d'unha vesta. compaeiro.
132 137
ms-LU: fai o seu amo. mc: Becerrio.
133 138
ms: y o que o dice; ms4: burrico. ms17: quitalas.
279. Becerro en inverno ben tratado, para 293. Besta de herba, besta de perda. (mc:
Pascua xa vers cebado. 139 (ms4: J.P.) A.I.)
280. Ben sabe o burro cndo da de misa. 294. Besta de monte, a orella cortada. (mc:
(mc: Tuiriz, Monforte) Lugo / ms: Agro)
281. Ben sabe o burro en qu cara Vase A besta golosa...
rebuzna. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar 295. Besta golosa, talega d'area. (ms-LU:
seminarista annimo: algn lugar da provincia de
da provincia de Lugo)
Lugo)
282. Ben sabe o burro en qu casa ornea.
296. Besta grande, ande ou non ande. (mc:
(mc: Bucios)
A.I.)
(pt) Bem sabe a burra diante de quem
(es) Caballo grande, ande o no ande.
zurra. (Chaves) / Bem sabe o asno em cuja
(Sbarbi)
casa ronda. (Id.) (es) Bien sabe el asno en
Censura a los que prefieren la cantidad a la
cuya casa rebuzna. (Sbarbi) (ct) Be sab
calidad.
l'ase en quina casa brama. (Alberola)
Reprende la excesiva familiaridad, que 297. Besta grande, ande, non ande. (ms11,56:
Jos Sanjurjo Pedrouzo)
ocasiona serios inconvenientes.
298. Besta mona, falsa ou fina. (ms-SA:
283. Ben se alegra o lobo do que come o seminarista annimo: algn lugar da provincia de
zorro. 140 (mc: A.I. / ms15,01: Carr Aldao) Lugo)
(es) Bien se huelga el lobo con la voz de la 299. Besta mular, comer e andar. (mc: Agro)
oveja. (R. Marn) 300. Besta mular, ou comer ou andar. (mc:
284. Ben vai a cabra coxa, como o lobo M.V. / ms3: M.V., Terra de Melide / ms21,20v:
non-a colla. (ms-LU: seminarista annimo: algn Berms)
lugar de Galicia) 301. Besta peluda enga'a tres. (ms-LU:
285. Besta andadora, nunca a vella chega. seminarista annimo: algn lugar da provincia de
(ms10,049r: Renche, Samos) Lugo)
286. Besta atada, se non come, paga. (mc: 302. Besta que fai "iu!" porque falsa.
Pramo-F.V.S.) (ms21,14r: Berms)
Besta atada para comer, aunque no come, 303. Besta que non poidas manter, levala a
paga lo mismo, por ej. en un mesn, etc. A vender. 143 (mc: Agro / ms18,68v: Diario de
eso se aplica el refrn, que se acomoda Avisos, de Ricardo Caruncho (1888))
tambin a las personas. 304. Besta que non poidas pagar, deixala
287. Besta branca non a come o lobo. (mc e apastar. 144 (mc: Agro / ms18,22r / ms6,02v: R.
ms: Agro) Caruncho, Diario de Avisos de La Corua)
Lo hemos odo en Bucios, donde aseguran 145
305. Besta que xeme, carga non teme.
que no hay precedente que contradiga el (mc e ms3: M.V. / ms21,20v: Berms)
refrn. (mc) / Lo omos tambin en (pt) Burro que geme, carga no teme.
Bucios, donde aseguran que no hay (Chaves) (es) Bestia que gime, ms carga
precedente de tal cosa. (ms) pide. (Correas) / Bestia que geme, la carga
288. Besta brava, corda larga. (ms-SA: Jos no teme. (Id.) Entindela en alegora que el
Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela, A Estrada, que rezonga y grue, quiere carga de palos.
PO) (Correas)
289. Besta cega ben a ves. (mc: Santiago) 306. Besta ron, ou podre ou san. (mc:
290. Besta de andadura pouco dura. Santiago)
(ms10,049r: Renche, Samos) 307. Besta sin rabo, o demo a aparella. (mc:
291. Besta de herba, besta de merda; besta Carballedo)
de toxo, besta que d noxo; besta de pan 308. Besta vella n'entra en paso, pero a
e cebada, besta pr xornada. 141 (mc e ms: lea i-a muller, cantas mis tomas
Carballedo) alcance, tanto millor son de arder. (ms-
142
292. Besta de herba, besta de merda. LU: seminarista annimo: Paradela, LU)
(mc e ms: A.S.A.) 309. Besta vella n'entra en paso. (mc: M.L.)
139
Probablemente se trata dun aforismo da autora de
143
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. ms18,68v: non podas manter, leval'a vender.
140 144
ms3: s'alegra. ms6,02v e ms18,22r: podas pagar; ms6,02v: deixala
141
ms: besta de m. pastar.
142 145
ms: besta de m. ms3: geme.
(pt) Burro velho no toma andadura e, se a En ambiente extrao se procede con mayor
toma, pouco dura. (Chaves) moderacin que en el propio.
310. Besta vella non colle enseo. (mc: 325. Boi bravo, rego largo. (mc e ms: M.V.)
Bucios / ms4: F.V.S.) 326. Boi bravo, vente carro que o manda
(pt) Burro velho no recebe ensino. o Apstol Santiago. 148 (mc / ms4: F.V.S. /
(Chaves) ms17,032)
311. Besta vella non d paso. (ms-LU: Se dice en S. Julin de Vea (Estrada), y
Guillermo Pino[sic] O[?] e Jos M[?] R[?]: Terra Cha, alude a la referencia tradicional de que los
LU / ms-LU: seminarista annimo: Terra Cha, LU) toros bravos del pas, se dejaron uncir al
312. Besta vella non sigue paso. (ms-LU: carro para conducir a Compostela los restos
seminarista annimo: algn lugar da provincia de del Santo Patrn de Espaa.
Lugo)
327. Boi ceibo, de seu se lame. (ms-LU:
313. Besta vella todo callos. (mc: Carballedo) seminarista annimo: Laiosa, O Incio, LU)
314. Besta vella, botala s toxos. (mc: A.N.) 328. Boi de palla, besta de herba e home
Por inservible.
de moita verba, todo merda. (mc e ms:
315. Besta vella, cmena os lobos. (mc: Agro)
Carballedo / ms4: F.V.S.) (es) Amigo de verba, caballo de hierba y
316. Besta vella, s toxos, e home vello, s casa de tierra, todo es mierda. (R. Marn)
arredores. (mc / ms4: F.V.S.) 329. Boi de ventre non mente. (ms-LU:
317. Besta vella, s toxos. (ms-LU: seminarista seminarista annimo: algn lugar da provincia de
annimo: Serantes, Santiso (Terra de Melide), C / ms- Lugo)
LU: seminarista annimo: Bucios, Carballedo, LU / 330. Boi e vaca escornador e xente de
ms21,06v: Berms)
seoro, canto mis lonxe, millor.
318. Besta vella, pouco verde. (mc: Bucios / (ms17,034)
ms4: F.V.S.)
331. Boi e vaca escorneador, e xente de
(pt) A burro velho, pouco verde. (Chaves)
(es) A caballo viejo, poco verde. (R. Marn) servicio, canto mis lexos mellor. (mc:
Carballedo)
R. Marn explica: porque se van de vareta
en comiendo mucho alcacer. Sbarbi lo 332. Boi manso matou o home. (mc e ms:
Tuiriz de Monforte)
entiende en sentido figurado: aconseja,
Por la mayor confianza que inspira.
dicen, dar a los viejos alimentos
sustanciosos. 333. Boi morto, vaca ; carne de porco,
319. Bestas no monte e barcos no mar toucio. 149 (mc e ms17,036: Agro)
(pt) Boi morto, vaca . (Chaves) (es) Buey
nunca faltan. (mc: S. Loureiro)
muerto, vaca es. (Sbarbi) / Buey me mata y
320. Bestias do monte non comen cebada. vaca me alaba. (Id.)
146
(Jess Vzquez: Sarria, LU) Se confunde con ella en la expendedura y
321. Boa orella, porco de boa casta. (ms4: as logra mayor estimacin.
Agro) 334. Boi morto, vaca . (mc: Lugo / ms3: M.V. /
322. Boa pata e boa orella son sial de boa ms17,036: Agro)
besta. (mc: Agro) 335. Boi pequeno, en cornos crece. (mc e
(pt) Grande p e grande orelha, sinal de ms17,029: Vida Gallega)
grande besta. (Chaves) (es) Buena pata, y (pt) Boi manso (ou mau), em seu corno
buena oreja, seal de buena bestia. cresce. (Chaves) (es) El buey run en
(Correas) (ct) Bna pata y bna orella, cuerno crece. (Sbarbi) (ct) El bu chiquet
senyal de bna bestia. (Alberola). tot ho psa en cuernos. (Alberola)
323. Boa pata e boa orella, seal de boa Los mal indolados, al crecer en aos, crecen
besta. 147 (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar tambin en sus torcidas inclinaciones. (mc)
da provincia de Lugo) / Las personas de malas inclinaciones,
324. Boi bravo en terra allea faise manso. suelen ir creciendo en vicios al par de los
(mc e ms: Tuiriz, Monforte) aos. (Sbarbi) (ms17,029)
(pt) O boi bravo na terra alheia se faz 336. Boi porque aras, boi porque non aras.
manso. (Chaves) (es) El buey bravo, en (mc, ms4 e ms17,028: Bagueixos, Lugo-F.V.S.)
tierra ajena se hace manso. (Correas).

146 148
O orixinal di Bestias d'o monte non comen zebada. ms17,032: Apstolo Santiago.
147 149
ms-LU: seal de boa. ms4: toucio .
337. Boi que escorna, escorna i-escornar. buey viejo, cencerro nuevo. / A burra vieja,
150 arracadas nuevas. (Sbarbi)
(mc e ms17,027: Agro)
Es muy difcil vencer los malos hbitos Vase A cabalo vello...
adquiridos. 353. Burros blancos, burros negros,
338. Boi que escorna, escornou e escorna. lameiros arriba do rego e mozas de
(ms18,22r) Bobors, vai que ben vas. (mc: Loureiro de
339. Boi que est mui traballado, non che Cotovad)
sirve para o barco. 151 (mc e ms17,026: Agro / Var.: Burros blancos e negros, lameiros arriba
ms18,22r) do rego e mozas de Bobors, vai que ben vas.
340. Boi que non garda o rego, engordalo e (Loureiro de Cotovad-F.V.S.)
vendelo. (ms-SA: algn lugar de Galicia) 354. Bscalle os tres ps gato i-atopars
341. Boi roedor, boi comedor. (mc: Chantada / catro. 153 (mc: Bucios / ms4: F.V.S.)
154
ms4: F.V.S. / ms17,025) 355. Cabalo grande, ande ou non ande.
152
342. Boi vello pola reigueira. (mc: (mc e ms4: A.N.)
Chantada / ms4: F.V.S. / ms17,023) (es) Caballo grande, ande o no ande.
343. Boi vello pola rilleira. (mc e ms17,023: (Sbarbi)
Pedraza) Como Besta grande...
344. Boi vello, de seu leva o rego. (ms17,022: 356. Cabalo grande, ande, non ande. (ms-
M.L.) LU: seminarista annimo: Guillar, Outeiro de Rei, LU
(pt) Boi velho, rego direito. (Chaves) (es) / ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
Buey viejo lleva surco derecho. (Correas) / provincia de Lugo)
Buey viejo, surco derecho. (Correas) (va) El 357. Cabalo morto, chourizos no
bu vell fa el solc dret. (Alberola) matadeiro. (ms-LU: seminarista annimo:
345. Boi vello, rego direito. (mc: Carballedo / Pontevedra, PO)
ms4: F.V.S.) 358. Cabalo que diga "hin", home e
Var.: Boi vello, suco dreito. (ms5,045: muller que sepa latn e fonte que regue
Santiago) no fondo do prado, rengoche deles
(pt) Boi velho, rego direito. (Chaves) (es) como do diablo. 155 (mc: Incio-F.V.S.)
Buey viejo lleva surco derecho. (Correas) / 359. Cabalo que ha d'ir guerra no es
Buey viejo, surco derecho. (Id.) (ct) El bu
poltro o gua. (ms-LU: seminarista annimo:
vell fa el solc dret. (Alberola) Guillar, Outeiro de Rei, LU)
346. Boi vezado volve prado. (mc: M.V. / 360. Cabalo que ha de ir guerra, non-o
ms21,30r: Berms)
aborta sa nai. 156 (mc: Terra de Melide / ms e
347. Boi vezado, carreira prado. (mc, ms4 e ms4: V.R. y A.R.)
ms17,024: Bucios-F.V.S.)
(pt) Cavalo que h-de ir guerra, nem
348. Bois de palla, bois de nada. (mc e
corra lobo, nem o abane a gua. (Chaves)
ms17,021: Bucios)
(es) Caballo que ha de ir a la guerra, ni le
349. Burro grande, ande, non ande. come el lobo, ni le aborta la yegua.
(ms21,06r: Berms / ms-LU: seminarista annimo:
algn lugar da provincia de Lugo)
(Correas) / Caballo que ha de ir a la
guerra, nunca le aborta la yegua. (Id.)
350. Burro morto, cebada rabo. (mc:
A.S.A.) 361. Cabalo que non conozas non montes.
Vase A burro muerto... (mc: Tuiriz, Monforte)
351. Burro que entra na devesa allea, 362. Cabalo, espada e muller, a naide se
volver cargado de lea. (mc: Carballedo / han de ceder. 157 (mc: Meiln)
ms4: F.V.S.) (pt) Mulher, cavalo e co, nem se
352. Burro vello, albarda nova. (mc: Lugo / emprestan, nem se do. (Chaves) (es)
ms4: F.V.S.) Espada y mujer, ni darlos a ver. (Correas)
(pt) A burro velho, albarda nova. (Chaves) 363. Cabra con zarcelos, en calquer
/ A burro velho, capim novo. (Id.) (es) A tempo. (mc: Bucios)
burra vieja, albarda nueva. (Correas) / A
153
ms: y atopars os catro.
154
ms4: ande non ande.
150 155
ms4: escornou e escornar; ms17: y escornar. ms4: Cabalo que diga in.
151 156
ms18,22r: est moi traballado. ms3: ha d'ir, a sua nai; ms4: aborta a sua nai.
152 157
ms4 e ms17,023: rigueira. V. tamn Prstamos.
158
364. Cabra coxa non precisa solta. (mc: 376. Cada can lambe a sa ferida. (ms15,29r:
Bucios / ms4: C.A. A Nosa Terra) M Felicidad Vila)
365. Cabra coxa non quer sesta, e se a 377. Cada can lambe os seus. (ms15,29r: M
toma, mal lle presta. 159 (mc: M.V.) Felicidad Vila)
(pt) Cabra manca no tem sesta, e se a tem, 378. Cada formiga ten sa ira. (mc: A.N.)
pouco lhe presta. (Chaves) (es) Cabra coja (pt) Cada formiga tem sua ira. (Chaves)
no quiere siesta. (Sbarbi) / Cabra coja no (es) Cada hormiga tiene su ira. (Correas)
tenga siesta, y, si la tiene, caro le cuesta. 379. Cada gota d'auga na sega, val un sapo
(Id.) / La cabra coja no quiere siesta, y si la na terra. (ms18,51r: Vida Gallega)
quiere caro la cuesta. (Correas) 380. Cada gota de auga na sega, val un
A menos recursos y ms escaso talento, sapo na terra. 164 (ms: M.L.)
mayor actividad y aplicacin. (mc) / Dice 165
381. Cada moucho no seu souto. (mc:
que las personas de escaso entendimiento Bucios)
deben suplir con su trabajo y voluntad su Var.: Cada moucho no seu portelo. (C.A. A
deficiencia. (Bergua) (ms) Nosa Terra)
366. Cabra coxa non quer xesta. (ms-LU: (pt) Cada mocho a seu souto. (Chaves) (es)
seminarista annimo: algn lugar de Galicia) Cada mochuelo a su olivo. (R. Marn)
367. Cabra coxa non quere xesta [sic] e, se 382. Cada moucho seu portelo. (ms18,68v:
a toma, non lle presta. (ms-SA: Amador Diario de Avisos, de Ricardo Caruncho (1888))
Darriba Mguez (13-11-1951)) 166
383. Cada ovella con sa parella. (mc:
368. Cabra coxa non quere sesta; se a Dicc. Ac. / ms10,74r: D.E.)
toma, mal lle presta. (ms-SA: M. Gonzlez Var.: Cada ovella busca a sa parella. (G.P.)
Fernndez) (pt) Cada ovelha com sua parelha.
369. Cabra coxa non ten pernas. (ms: (Chaves) / Cada qual folgue com seu igual.
Bucios) (Id.) (es) Cada oveja con su pareja.
370. Cabra coxa non ten sesta, e se a ten, (Correas) / Cada par con su par, o con su
mal lle presta. 160 (ms21,12v: Berms / ms-LU: igual. (Id.) / Cada oveja quiere su pareja.
Jess Redondo C.: A Barrela, Santiago de Lousada, (Id.) (ct) Cada ovella en sa parella.
Carballedo, LU) (Alberola)
371. Cabra por via, de tal mai tal filla. Cada uno se junte con su igual. Idea
(mc: Carballedo / ms4: F.V.S.) repetidsima en todas las paremiologas.
(pt) Cabra que vai vinha, tal a me, tal 384. Cada peza do cocho seu sabor ten. (ms:
a filha. (Chaves) (es) Cabra por via, Sober)
cual la madre, tal la hija. (Sbarbi) Var.: Cada peza do cocho seu sabor ten, ten
Los hijos, siguen, por lo comn, el genio y sesenta e catro se llas contas ben. / Cada peza
las inclinaciones de sus padres. do cocho ten o seu gusto. (Camb?)
372. Cabra que est na serra, por ti pasa e 385. Cada pita ben come o que escarabella
por min espera. 161 (mc e ms: Bagueixos / ms4: i- noite hai que lle dar a cena. (ms-LU:
Incio-F.V.S.) seminarista annimo: algn lugar da provincia de
373. Cabra que ests na pena, polo que Lugo)
doutra oies, a ti che espera. (ms-LU: 386. Cada pita come o que escaravella i-
seminarista annimo: algn lugar da provincia de noite hai que lle dar a cea. (mc: Bucios /
Lugo) ms4: F.V.S.)
374. Cabras de Pedro Rodrguez, tarde 387. Cada porquio fai o seu anio. (mc:
ides e cedo vides, i-o mal que tedes, na Santiago)
corte o colledes. 162 (mc e ms4: Biville-F.V.S.) 388. Cada porquio ten o seu santio.
375. Cabritio de xaneiro i-aio de (ms5,023: Flix Rodrguez Vieites)
ferbeiro. 163 (ms21,11r: Berms) 389. Caga mis un boi que cen
golondrinas. 167 (mc e ms: Tuiriz, Monforte)

158
mc: percisa.
159 164
ms4: sesta, se a toma. ms: sal un sapo.
160 165
ms-LU: e sa ten. V. Moito pode o moucho no seu souto en Dominio.
161 166
ms e ms4: ests. ms10: coa sua. / A primeira variante tamn est
162
mc: tarde vides. contida no ms e leva a indicacin Eleccin.
163 167
O orixinal di Cabritio de xaneiro y'anio de ferbeiro. ms: C... mis.
(es) Ms caga un buey que cien gallina pica al gallo en la cresta qu
golondrinas. (Sbarbi) (ct) Ms caga un bu busca ella? (Id.)
que sent oronelles. (Alberola) 400. Cando a galia pica o galo, seal de
Ms influye un amigo poderoso, que bon ano. 172 (mc e ms: La Gudia)
muchos sin influencia; y tambin ms vale 401. Cando a golondrina marcha,
un gran negocio que muchos pequeos.
acabouse o vran. 173 (mc e ms: Santiago)
390. Calzada de un p, boa; de dous,
402. Cando a ovella berra, vai o lobo tras
millor; de tres, mala; e de catro, peor.
(mc: Carballedo)
dela. 174 (mc: Santiago / ms-SA: Pascual Campos
Arestio: Cando, Outes, C)
391. Campo que vexas moi adiantado,
403. Cando a pita galea o galo, seal de
cmano as ovellas sin coidado. (ms4: J.P.)
168 bon ano. (ms-LU: seminarista annimo: Becerre,
392. Can que moito lambe tira sangue. LU)
(mc e ms: M.V. / ms21,21r: Berms)
404. Cando a pita pica ao galo, seal de
(pt) Co que muito lambe, tira o sangue.
(Chaves) (es) Can que mucho lame, saca bon ano. (ms11,25: Gudia, Orense)
sangre. (Correas) 405. Cando a pita pica o galo, seal de
El excesivo cario suele ser daoso; hay pitos pr ano. (ms-LU: seminarista annimo:
amores que matan. algn lugar da provincia de Lugo)
393. Can vello non aprende enseo. (mc: 406. Cando a rula canta no seu ruleiro,
J.P.) botar o millo anque sea no bulleiro.
(pt) Burro velho no recebe ensino. (ms14,18)
(Chaves) 407. Cando a rula est no ruleiro, bota o
169
394. Can vello non colle enxeo. millo, anque sea no bulleiro. (mc: Bucios /
(ms21,17v: Berms / ms-LU: seminarista annimo: ms4: F.V.S.)
seminarista annimo: algn lugar da provincia de (es) Cuando la trtola canta, es tiempo se
Lugo) sembrar el maz. 175
395. Cando a galia canta como o galo, a 408. Cando as pegas cantan, algo ventan.
morte est no tellado. 170 (mc: G.P. / ms11,33) 176
(mc: Bucios / ms-LU: seminarista annimo: algn
En otros lugares van variantes de la especie lugar da provincia de Lugo)
supersticiosa del refrn segn la cual, el 409. Cando as sanas se poen coxas que
canto de la gallina, cuando imita al del farn as coxas xa? (ms-LU: seminarista
gallo, anuncia muerte en casa. annimo: algn lugar de Galicia)
396. Cando a galia canta, ou ovo deixa ou 410. Cando cacarexa a pita, algo sente na
zorro espanta. (ms-LU: seminarista annimo: crista. (mc: A.I.)
Ferreira de Pantn, LU)
411. Cando cant'o cuco, millo suco.
397. Cando a galia canta, seal de que (ms21,03v: Berms)
hai ovo. (ms-SA: Clemente Crespo Caamao: 412. Cando canta a galia, prepara a
Santiago de Compostela, C)
sartn i-encende a cocia. (ms15,42: Valle
398. Cando a galia pica o galo, malio del Mao)
malo. (mc: R. Caruncho) 413. Cando che deren a vaquilla, colle a
Var.: Cando a galia pica o galo, malo, malo... soguilla. 177 (mc: Carballedo)
Tiene variantes que pondremos es su lugar. (es) Cuando te dieren la vaquilla, acude
399. Cando a galia pica o galo, malo; con la soguilla. (Sbarbi) / Cuando te dieren
cando o galo pica a galia, anda, anda. la vaquilla, acorre luego con la soguilla.
(mc: M.L.) (Correas)
Var.: Cando a galia pica o galo, seal de Recomienda que no seamos remisos,
pitos pr amo; e cando o galo pica galia, cuando se nos ofrece alguna cosa.
seal de pitos axia. (A.N.) 171
(es) Cuando la gallina pica al gallo qu
va buscando? (R. Marn) / Cuando la 172
ms: pita.
173
ms: jolondrina.
174
ms-SA: vai u lobo tras ela.
168 175
mc e ms21,21r: sangre. ms: canta la rula.
169 176
ms-LU: colle enseo. ms-LU: Cand'as pegas.
170 177
ms11,33: coma o galo. V. refrns semellantes en Oportunidad (Aprovechar la
171
ms3 e ms4: pitos pro ano. oportunidad).
414. Cando chega Difuntos, os corvos (pt) Raposa que muito tarda, caa aguarda.
chegan todos xuntos. (mc: Santiago) (Chaves) (es) Raposa que mucho tarda,
415. Cando chove e sarabea, a galia caza aguarda. (Correas)
cacarea. (mc: Bucios / ms4: F.V.S.) 432. Cando os corvos berran, seal de que
416. Cando chove e vai sol, cas'o zorro e chove. (mc: Santiago)
maila zorra. 178 (ms21,05r: Berms) 433. Cando os corvos san, seal que non
417. Cando dicen lobo, lobo non ser pero hai pan. (mc: Santiago)
zorro seguro. (ms-LU: seminarista annimo: 434. Cando vn a bubela i-o chau garrido,
algn lugar da provincia de Lugo) sembra o primeiro millo. 184 (mc: Bucios /
418. Cando o ao berra e o pito pa, ms4: F.V.S.)
Bubela = bubilla. Chao garrido = oropndola.
acabouse o tempo da fa. (mc: Calvor, Sarria /
ms4: F.V.S.)
435. Cando vn o cuco, vn o pan suco.
(mc: M.V. / ms4: Cuartilla 7)
419. Cando o burro vn lugar, todos o
436. Canto mis burro, mis palla. (ms-SA:
queren tomar. (mc: A.N.) Jos M. Domnguez Martnez: Sardieiro, Fisterra, C)
420. Cando o can quere a cadela, ofrcelle 437. Canto mis fraco o can, mis
farela. 179 (mc, ms3 e ms4: A.S.A.) tarambollo lle dan. 185 (mc / ms4: F.V.S. /
Var.: Cando o can quere a cadela, moito ms21,10v: Berms)
esfarela. (Velle) 180 438. Canto mis gordo o porco, millor
(es) Cuando el perro quiere a la cadela, san Martn se fai. (ms)
mucho la promete de la farela. (Correas)
439. Canto mis grande o can, mis
421. Cando o corvo canta, algo venta. (mc:
Lugo / ms4: F.V.S.)
tarambollo lle dan. (ms-SA: Algn lugar da
provincia da Corua)
Tinese su graznido por mal agero.
440. Caps, pavos, gansos e coellos por
422. Cando o galo pica a galia, anda,
esceucin deben facerse vellos. (ms4: J.P.)
anda... (ms)
441. Carga larga, man na illarga; cabo
423. Cando o gato lava a cara, sinal de
dun ano, nin besta nin carga. 186 (mc, ms3
inverno. (ms-SA: Jess Santiso Barreiro) e ms4: M.V. / ms21,24v: Berms / ms10,031r: D.E.)
424. Cando o gato lava a cara, seal de 442. Carneiro pra vender, pola ma ha
invierno. 181 (mc: Santiago / ms-SA: Jess Santiso de pacer. (mc: J.P.)
Barreiro.)
443. Catro paxaros pasan o mar: o cuco, a
425. Cando o gato se lava, cubre a ta
anduria, a rula i-o paspall. 187 (mc:
casa. (mc: Santiago) Lugo-F.V.S.)
426. Cando o lobo anda solto, todo bicho 444. Cbanse nos xauls pavos, gansos e
se mete no tobo. (mc: Santiago) caps. 188 (ms4: J.P.)
427. Cando o lobo mata, mata pra todos. 445. Cegos, pegas e choias, dou demo
182
(mc e ms4: M.V. / ms e ms4: C.A. A Nosa Terra) estas tres xoias. 189 (mc, ms e ms3: A.I.)
428. Cando o merlo pide pan, arrabea o Var.: Cregos, frades, pegas e choyas, do ao
cataln. (mc: C.A.) demo as catro xoyas. (Vasconcelos-F.V.S.)
429. Cando o tempo se poa de color de 446. Cegos, pegas e choias, o demo cargue
ouro, castra o teu touro. (mc: Lulle) con todas. 190 (mc e ms: C.A.-A Nosa Terra)
430. Cando o teu vecio mate o porco, ti 447. Coida o prado e ters gado. (mc: A.C. A
mata unha pita. 183 (mc: Carballedo / ms4: Nosa Terra)
F.V.S.) 448. Como a cabra por sa via, onde vai
431. Cando o zorro non vn, maraada a nai vai a filla. 191 (mc e ms4: M.L.)
ten. (mc: Tuiriz, Monforte)
184
ms: y o.
185
ms4: Cando.
178 186
O orixinal di Cando chove e vai sol, cas'o zorro e ms3 e ms4: d'o ano; ms21,24v e ms10,0314: cabo do
mail'a zorra. ano. / En ms10 s.v. Ijada.
179 187
ms3 e ms4: quer. ms: y o; ms4: a paspall.
180 188
ms4: quer. Probablemente se trata dun aforismo da autora de
181
Jess Santiso Barreiro: sinal, inverno. Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
182 189
ms e ms4: para todos. ms e ms3: choyas, xoyas.
183 190
ms e ms4: un porco. ms: choyas.
(es) La cabra va por la via, como hace la 461. Cos anims a forza de limpeza,
madre hace la hija. (Correas) / La cabra va daranlle labrador moita riqueza. 195
por la via, por do va la madre va la hija. (ms4: J.P.)
(Id.) / Cabra va por via, cul la madre tal 462. Costa abaixo non me montes, costa
la hija. (Id.) arriba non me aprontes, e polo chan
449. Como come a besta, do a bosta. (mc:
dme da man. (mc: Sober)
M.L.)
Lo dice el caballo y quedan variantes en la
450. Como come o burro, dicho o seu cu. primera serie. 196
192
(mc: C.S. / ms: A.C. A Nosa Terra) 463. Costa abaixo no me montes, costa
451. Como come o mulo, as caga o cu. (mc: arriba non m'afrontes, por llano non ma
A.C. A Nosa Terra)
perdones. (ms-LU: seminarista annimo: Guillar,
452. Como sin mel non hai abellas e sin Outeiro de Rei, LU)
abellas non hai mel, castra as abellas 464. Costa arriba non me montes, costa
entre Candeas e san Miguel. (mc: Santiago) abaixo non me afrontes, polo chan non
453. Como vai o gando engordando, me perdones. 197 (mc: J. Alvario)
convn sin recelo ilo despachando. 193 Var.: "Costas arriba non me apures, costas
(ms4: J.P.) abaixo non me montes, e polo llano non me
454. Con bon tempo hai que castrar e aforres", dice o cabalo. (Baralla-F.V.S.) 198 /
tdalas cras destetar. (ms4: J.P.) Dixo a besta montadore: "Pra riba non
455. Con perros vellos non hai cus cus. (ms- m'afrontes, pra baixo non me montes e polo
SA: Jess Santiso Barreiro) chan non me perdones". (ms4: M.L.)
456. Con que soa o porco? Coa En la Tierra Llana se pone en boca del
lavadura. 194 (mc: Bucios) caballo. Afrontar es lo mismo que fatigar,
(pt) Com que sonhas porco? Com a bolota cansar, y en este sentido lo incluye en su
(Chaves) Diccionario Carr Alvarellos.
457. Cordeiro manso mama a sa ovella e 465. Costas abaixo, eu me as [sic] subo;
a allea. (mc: Chantada) costas arriba, and'o meu burro. (ms-LU:
Var.: Ao manso mama a nai e mais a allea. / seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Ao manso mama a sa ovella e mais a allea. Lugo)
(pt) Cordiro manso, mama sua me e a 466. Costas arriba non m'apures, costas
alheia. (Chaves) / Borreguinha mansa abaixo non me montes, e polo llano non
mama a sua teta e a alheia. (Id.) (es) me aforres. (o cabalo) (ms-LU: seminarista
Cordero manso mama a su madre y a todas annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
las del rebao. (Correas) / La cordera 467. Cregos, frades, pegas e choias son do
mansa mama a su madre y a toda la piara. demo catro xoias. 199 (ms21,02v: Berms)
(Id.) / El cordero manso, mama a su madre 468. Cra corvos e quitaranche os ollos.
y a cualquiera, y el bravo, ni a la suya ni a (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar de Galicia)
la ajena. (Correas) 469. Cra corvos e sacaranche os ollos. (mc:
Los que tienen carcter apacible tienen C.A. A Nosa Terra)
abiertas todas las puertas. Var.: Cra corvos, sacaranche os ollos.
458. Cornada de burro non mata a xente. (pt) Cria o corvo, tirar-te-h o olho.
(mc: Santiago) (Chaves) (es) Cra cuervos y te sacarn los
459. Corvos dreita, sorte ben feita.
(ms5,135: Santa Comba)
460. Corvos en bandada, ou sombra ou 195
Probablemente se trata dunha mxima de Jacinto del
presada. (mc: A.C. A Nosa Terra) Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
196
s veces no mc, dentro dun mesmo tema hai varias
191
V. Propensin. / ms4: por donde vai a nai. series de refrns alfabetizados. Este o caso dos relativos
192
Carr Aldao en A Nosa Terra recolle: Como come o a Agrcolas (Animales). Supoemos que esa primera serie
burro, dicho seu c.. Vzquez Saco, probablemente coa se refire s que estaban na primeira lista alfabtica, onde
intencin de recoller dicho o seu cu, recolle a forma efectivamente aparecen tdolos que aqu lle siguen a este
errnea dicheo, engadindo o artigo pero suprimindo o refrn.
197
posesivo. ms: non ma perdones.
193 198
O orixinal di Como vay o gando engordando, conven ms: m'apures.
199
sin recelo ilo despachando. O orixinal di Cregos, frades, pegas e choyas, son d'o
194
mc: ca lavadura. demo catro (4) xoyas.
ojos. (Sbarbi) / Cra el cuervo, y sacarte ha 481. Das cereixas s nabos ben o pasamos,
el ojo. (Correas) e dos nabos s cereixas damos as
Recomienda no hacer beneficios a los queixas. (ms14,17)
ingratos, so pena de recibir mal por bien. De tiempo.
470. Criado e galo, un ano; despois de un 482. Das cereixas s nabos no nos
ano, nin bo criado nin bo galo. 200 (mc: queixamos; dos nabos s cereixas veen
Chantada)
(pt) Ao moo e ao galo, um ano. (Chaves) as queixas. (ms-SA: Jos M. Gulas Rivas:
Forcarei, PO)
(es) El gallo y el criado, un ao, y, en
sirviendo los dos. ox. (Sbarbi) 483. Das cireixas s nabos ben o pasars,
Porque el primero se cansa", dice Sbarbi, y pero dos nabos s cereixas damos as
el segundo toma confianzas; por lo que es queixas. (ms-SA: seminarista annimo: algn lugar
conveniente deshacerse de ellos. da provincia de Lugo)
471. Criado e galo, un ano. (mc: Chantada) Dicen os gorris.
472. Cuando a choia choeia, o lobo rodea; 484. Das cireixas s nabos que ben o
cuando o corvo corvea, o lobo prea. pasamos!; dos nabos s cireixas dmo-
(ms12,78: S. Pedro de Orrios, Caurel) 201 las queixas. 204 (ms-SA: seminarista annimo:
473. Cuco cantando, primaveira na man. Terras do Deza, PO / algn lugar de Galicia.)
(mc: Santiago) Falan os paxaros.
474. Cuc cantando, primavera na man. 485. De besta vella, aos toxos. (ms-LU:
(ms-SA: Algn lugar da provincia da Corua) seminarista annimo: algn lugar de Galicia)
475. Chmenme can e danme pan. (mc: 486. De besta, a mular, e de home, o de
Bucios) pouco falar. 205 (mc: A.I. / ms15,01: Carr Aldao
(es) Llmame gorrin y chame trigo. (R. / ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
Marn) provincia de Lugo)
476. Chega abril; si o cuco non vn, ou (es) De bestia mular, ni de hombre de poco
hablar.
morriu o no sei qu ten. 202 (ms-SA: Jos
Lorenzo Via)
Lo primero por su buena andadura, y lo
segundo, porque la prudente reserva es nota
477. Chover, chover, hasta o corno
de discrecin.
amolecer. 203 (mc: Bucios / ms4: Bucios-F.V.S.)
487. De besta, a mular, e de home, o pouco
(es) Lloviese hasta que este mi cuerno se
me enmolleciese. (Correas) falar. (ms-SA: Ramn Via Varela: Golmar, A
Laracha, C)
Vase A vaca chover... El refrn se pone en
boca de la vaca, como el correspondiente 488. De boa casta o can pra non roer o
castellano. (mc) / Refrn que se aplica a la so. (ms4: F.V.S.)
vaca, de quien se dice que le gusta que 489. De burro abaixo non hai mis r[u]n
llueva. (ms4) besta. 206 (ms-LU: seminarista annimo:
478. Dlle graus pola que ela por. Carballedo, LU)
(ms8,49v: Trives) 490. De burro abaixo non hai mis ron
479. Das aves de plumas non desprecies besto. (ms-LU: seminarista annimo: Pacios, Neira
ningunhas. (ms-LU: seminarista annimo: de Xus, Baralla, LU)
Becerre, LU) 491. De burro abaixo non hai menos besta.
207
480. Das aves, a perdiz, e mellor a (mc: A.S.A. / ms21,05r: Berms / Francisco
codorniz; e se o porco voara, quen lle Canosa Quintns)
ganara. (ms15,42: Valle del Mao) Var.: De burro embaixo non hay millor besta.
Indica el pobre concepto que merece el
asno.

200
ms: despois d'un ano.
201 204
Anda que V. Saco escribe S. Pedro de Orrios a forma O orixinal di Das cireixas os nabos, qu ben o
normativa deste topnimo hoxe en da San Pedro de pasamos; dos nabos as cireixas dmol'as queixas- falan
Hrreos. os paxaros.
202 205
O orixinal di Chega abril si o cuco non ven ou morriu ms-LU: ou de pouco falar.
206
o no sen que ten. O orixinal di De burro a baixo non ai mais rin besta.
203 207
Dentro de Agrcolas (Generales) no mecanoescrito ms21,05r: non hay menos; F. Canosa Quintns: Do
orixinal. burro.
492. De burro abaixo non hai pr'ond'ir. (pt) Do contado come o lobo. (Chaves) (es)
(ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da De lo contado come el lobo. (Sbarbi) / De
provincia de Lugo) lo contado come el lobo, y anda gordo. (Id.)
493. De burro abaixo non hai mis run No siempre se logra la seguridad de una
besta. 208 (ms-LU: seminarista annimo: Melide, C) cosa, por mucho que se cuide.
209 Do home, o falar, e da besta, a mular.
494. De can, cadela; de cadela, can. 508.
(ms11,25 / ms21,05r: Berms) (ms-SA: Algn lugar da provincia da Corua / Manuel
Se refiere a la herencia cruzada. Camino Snchez)
495. De tres porcos: seis toucios, doce ps 509. Do lobo un pelo. (mc)
e tres fucios, seis orellas e tres rabos; 510. Do lobo, un pelo e, aquel, do lombo no
trinta anacos ben contados. (ms4: J.P.) medio. (mc: Lugo)
496. De bestia vella, s toxios. (ms-LU: (es) Del lobo, un pelo. (Sbarbi) / Del lobo
seminarista annimo: Pacios, Neira de Xus, Baralla, un pelo, aunque sea de la frente. (Sbarbi)
LU) (ct) El llop, un pel, i eixe de front.
497. Ditase o boi no prado porque non se (Alberola)
pode sentar. (ms4: Bagueixos-F.V.S.) 511. Do lobo, un pelo, i-aquel do medio do
498. Deixar andar o can coa roca, qu'el lombo. 213 (ms18,72r: A.S.A.)
dar conta da mazaroca. (ms4: Agro) 512. Do demo o dente que come a
499. Dende as cereixas s nabos ben semente. (ms8,54v: Silvarrey)
estamos; dende os nabos s cereixas, 513. Do superior e do mulo, canto mis
todas son queixas. 210 (mc: A.I.) lexos millor. (mc: Bucios)
Dicen los pjaros. Var.: Do superior e do mulo, canto mis lexos
500. Des que vn o cuco, enche a cal e mais mis seguro. (Bucios-F.V.S.)
(pt) Do rei e do sol, quanto mais longe
o suco. (ms21,04r: Berms)
melhor. (Chaves) (es) Del sol y del seor,
501. Des que vn o cuco, vn o pan suco. mientras ms lejos, mejor. (R. Marn)
(mc: T. de Melide)
514. Do zorro nace xente do rabo largo.
502. Desconfa da besta que fai "hin" e da (mc: Bucios)
muller que sepa latn. 211 (mc: Chantada / Cada uno produce su semejante.
ms4: F.V.S.)
515. Donde a pega ten o ollo, ten o ovo.
503. Da d'Ano Novo puxo a mia pita un (ms4: A.N.)
ovo, e da de Reis xa tia seis. (ms-LU: 516. Donde hai goas, poltros nacen. 214
seminarista annimo: algn lugar da provincia de (mc: A.N.)
Lugo) (es) Donde hay yeguas, potros nacen. (mc:
504. Da de Ano Novo pon a pita un ovo; Sbarbi / ms: R. Marn) / Donde hay gallinas
da de Reis xa ten seis; da de Ceniza, hay huevos y pollos. (R. Marn)
cunta outros trinta. (ms-LU: seminarista No se deben extraar los acontecimientos
annimo: Pacios, Neira de Xus, Baralla, LU) cuando estn inmediatos a las causas de que
505. Do burro pra baixo non hai mis run provienen. / Dum causa existit, effectus
besta. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da natura consequitur.
provincia de Lugo) 517. Donde irs, boi, que non ares? (ms-
506. Do contado come o lobo i-anda gordo. LU: seminarista annimo: Laiosa, O Incio, LU)
(mc: M.L.P.) 518. Donde non hai can, o golpe vecio.
(es) De lo contado come el lobo, y anda 215
(ms15,05: Valcarra)
gordo. (R. Marn) 519. Donde non hai vacas aran os bois, e
212
507. Do contado come o lobo. (mc: despois, solta-las vacas e xunxir os bois.
Carballedo / ms3: A.N.V.) 216
(ms8,45r: Las Ermitas)

208 213
O orixinal di De burro a baixo, non hay mis ruin O orixinal di D'o lobo, un pelo, y-aquel d'o medio d'o
besta. lombo.
209 214
ms21,05r: e de cadela. Nunha segunda clasificacin no manuscrito, Vzquez
210
ms3: Dend'as. Saco incluiuno en Efectos y causas.
211 215
ms e ms4: fale. O orixinal di Donde non hay can o golpe e vecio.
212 216
V. tamn Jurdicos y similares. / V. Das sardias O orixinal di Donde non hai vacas aran os bois; e
contadas come o gato en Martimos (Peces). despois, soltal-as vacas e xunxir os bois.
520. Donde o lobo come a ovella, deixa o ganado lanar, la apicultura y la industria
rastro dela. (mc: Bucios) molinera. / Abeja y oveja, y parte en la
(pt) Onde o lobo acha um cordeiro, busca Iglesia, desea a su hijo la vieja. (Sbarbi)
outro. (Chaves) (es) Donde hall un En cast. se insiste en la riqueza que
cordero el lobo, all busca otro. (Jara) proporciona tanto el ganado lanar como las
521. Donde sal unha vaca pinta hai colmenas.
encantos na mia [sic]. 217 (ms: Santiago) 530. En abril canta o cuco no cubil. (mc:
Santiago)
522. Donde vexas corpo bota carga. (ms-LU:
seminarista annimo: Melide, C)
531. En abril o cuco p cubil. (ms-SA: Amador
Darriba Mguez (13-11-1951))
523. Donde vexas corpo, bota carga, e 532. En abril sail'o cuco do cubil. (ms-SA:
donde vexas orellas, albarda. (ms) Manuel Fernndez Ferro)
524. Dous galos nun galieiro non 533. En abril sale o cuco do cuquil. (ms-SA:
cacarexan ben. (mc: Bucios) Manuel Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela, A
(es) Dos gallos en un gallinero, no hay paz Estrada, PO)
entre ellos. (R. Marn) / Dos gallos en un 534. En abril sale u cuco do cubil. (ms-SA:
gallinero, el uno es rey y el otro es siervo. Jos lvarez Souto: Anxeriz, Tordoia, C)
(Id.) / Dos gallos en un corral se llevan 535. En cama de lobos non busques
mal. (Id.) / Dos gallos en un gallinero, el mendrugo. (mc: Tuiriz, Monforte)
uno trae al otro en el retortero. (Id.) (ct) (es) En cama de galgos, pocas cortezas. (R.
Dos galls en un galliner, no canten b. Marn)
(Ricart) 536. En canto o prado enverdece, o boi
525. Dous lobos a un can ben o comern. padece. (mc: Tuiriz)
218
(mc: A.I.) 537. En casa de Gonzalo, mis pode a
(pt) Dois lobos a um co, bem o comero. galia que o galo. 220 (mc: A.S.A. / ms21,03r:
(Chaves) (es) Dos lobos a un can bien le Berms / ms6,02v: R. Caruncho, Diario de Avisos, La
comern. (Correas) Corua)
Como todo el que ataca con fuerzas (pt) Em casa de Gonalo, manda mais a
duplicadas a un inferior. galinha que o galo. (Chaves) (es) En casa
526. Dous zarrullos a un can algo lle fan. de Gonzalo, ms puede la gallina que el
219
(mc e ms3: A.N.) gallo. (Correas)
(es) Dos potros a un can, bien le mordern. 538. En febreiro xa busca o can o palleiro.
(R. Marn) (ms: C.G.)
527. Dunha ovella negra sale un ao Var.: En febreiro xa busca a sombra do
branco. (ms) palleiro. / En marzo xa o can busca a sombra
do palleiro. (ms4: Taboada-F.V.S.)
528. lidar en van con un burro sin un
(es) En enero y hebrero busca la sombra el
pau. (mc: Tuiriz, Monforte) perro; en marzo, bscala el asno. (Correas)
(pt) O burro e a mulher, a pau se quer. / En febrero busca la sombra el perro, y el
(Chaves) cochino el baadero, mas no todo el mes
529. En abellas e ovellas non metas o que entero. (R. Marn) / En febrero busca la
teas, pero, podendo ser, nunca ests sin sombra el perro, y el marrano el
elas. (mc: Chantada) cenaguero, a lo ltimo, que no a lo
Var.: En abellas y-en ovellas nunca mta-lo primero. (R. Marn)
que teas, y o que rico queira ser, de todo ha 539. En febreiro pasase o lobo polo
de ter. carreiro. (mc: Santiago)
(pt) Abelha, ovelha, pena atrs da orelha e 540. En gando tratars e medrars.
221
parte na igreja, desejaba para seu filho a (ms17,057 / ms4: F.V.S. / ms10,025v: D.E.)
velha. (Chaves) (es) Abeja y oveja y piedra (pt) En gado tratars coma medrars.
que trebeja. (Sbarbi). Donde se declaran (Chaves) (es) En ganado tratars y
como fuente de riqueza y bienestar, el medrars. (Correas)

217
O orixinal di Donde sal unha vaca pinta hay encantos
na mia.
218 220
mc: Dos lobos. ms21,03r: galia c'o galo.
219 221
ms3: zarrulos. En ms10 s.v. Ganado.
541. En ghando run non hai que escoller. 557. Estornios e pardales non somos
222
(ms-SA: Hctor Blanco Tato: Cereo, Coristanco, C todos iguales. (mc: Bucios)
(5 curso)) (pt) Estorninhos e pardais, todos somos
542. En maio unha besta vella parece iguais. (Chaves) (es) Estorninos y pardales,
cabalo. (mc: Santiago) todos quieren ser iguales. (R. Marn)
543. En run gando pouco hai que escoller. 558. Eu son o pito Cairo, que naceu no
(mc: A.I.) mes de xaneiro; se o raposo non me
(pt) Em ruim gado no h que escolher. come, hei de cantar no poleiro. 226 (mc e
(Chaves) (es) En run ganado, poco hay ms4: Ns)
que escoger. (Correas) 227
559. Facenda mida, a seu amo axuda.
544. Encima dun ovo pon unha pita. (ms- (mc, ms4 e ms5,135: A.N.)
LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de Var.: Fusada mida, a seu dono axuda. (ms4 e
Lugo) ms5,135: A.N.)
545. nchete, barriga, estarrcate, meu 560. Fai o cuidado ganado o neno ben
rabo, en arcas abertas e mulleres de criado. 228 (ms4: J.P.)
pouco cuidado. (mc: Tuiriz, Monforte) 561. Fillo do lobo ten a orella parda. (mc:
546. Enriba dun ovo pon unha galia un A.S.A.)
cento. 223 (ms21,15v: Berms) 562. Galia buscadora a mis poedora.
547. Entra o can na igresia porque est a (mc: Tuiriz, Monforte)
porta aberta. (mc: Bagueixos-F.V.S.) 563. Galia de xaneiro pon no colmeiro.
(mc: Santiago)
548. Entrando xunio, o carneiro ardente
Vase Galia nada en xaneiro...
retira do rebao prontamente. 224 (ms4:
J.P.)
564. Galia qu'escacarexa, algo venta. (ms-
LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de
549. Entre maio e abril sal o cuco do cubil. Lugo)
(ms-SA: Francisco Canosa Quintns)
565. Galia que cacarexa, algo venta ou
550. Entre marzo e abril sal o cuco do
ovo deixa. 229 (mc: M.V. / ms15,01: Eugenio Carr
cuquil. (ms-SA: Andrs Rodrguez Arjomil: Aldao, Literatura Gallega, 2 edicin, 1911 /
Vimianzo, C) ms21,24r: Berms / ms-LU: seminarista annimo:
551. Entre marzo e abril, cal o cuco cal a algn lugar da provincia de Lugo)
fin. (ms-SA: seminarista annimo: Moreira, A (es) Gallina que canta, de poner viene. (R.
Estrada, PO) Marn) / Gallina que canta da cuenta a su
552. Entre marzo e abril, o cuco e a fin. ama. (Id.)
(ms-SA: Guillermo Eirs Cabeza: Sofn, Carballo, C) 566. Galia que cacarexa, algo venta ou
553. Entre marzo e abril, sale o cuco do ovo pon. (ms-SA: M. Gonzlez Fernndez)
cubil; se chega maio e non veu, mor[r]u 567. Galia que cae do puleiro, morte na
ou non sei qu ten. (mc: Santiago) porta. (ms4: F.V.S.)
Var.: Entre marzo e abril sal o cuco do cubil; 568. Galia que canta quere capn. (mc:
se chega maio e non vn, morreu ou non sei Bucios)
qu ten. (ms5,135: Santiago) (pt) Galinha que canta quer galo. (Chaves)
554. Entre marzo i-abril sale o cuco do seu 569. Galia que non pon, levala feira.
cubil. 225 (ms14,18) (ms-SA: Jos M. Gulas Rivas: Forcarei, PO)
555. Entre santa Maria e Nosa Seora 570. Galia vella fai bon caldo. (ms-LU:
anda a galia mui cantadora. (mc: seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Lugo)
Santiago)
556. Estrate, corpo, e alrgate, rabo; Dios
che me dea mulleres de pouco cuidado.
(mc: Gudia) 226
Dentro de Agrcolas (Generales) no mecanoescrito
orixinal. / ms4: pito do Cairo.
222 227
O orixinal di En jando ruin non hay que escoller. En ms4 estn recollidos os dous refrns, o primeiro
223
O orixinal di Enriba d'un ovo pon un'ha galia un deles da seguinte maneira: Facenda miuda, a seu dono
cento. axuda. / ms5, 135: A.N.: a seu dono axuda.
224 228
Probablemente se trata dun aforismo da autora de Probablemente se trata dun aforismo da autora de
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
225 229
O orixinal di Entre marzo y abril, sale o cuco d'o seu ms4 e ms21,24r: Galia que cascarexa; ms-LU:
cubil. Gallina.
230
571. Galia vella fai un bo caldo. (mc: 587. Gato mui berrador, nin por eso mis
C.A. A Nosa Terra) cazador. (mc: A.N.)
Var.: Galia vella, caldo espeso. (ms15,44: Var.: Gato mui miador, non por eso o mis
Ferrol) rateador / cazador. (A.C.A Nosa Terra) 233
(pt) Galinha velha faz bom caldo. (Chaves) (pt) Gato miador no bom caador.
/ Galia velha faz boa cosinha. (Id.) (es) (Chaves) / Gato bradador, nunca bom
Gallina vieja, buen caldo. murador. (Id.) (es) Gato miador, nunca
Queda atrs otro equivalente. buen cazador. (Correas) / Gato maullador,
572. Galias das pernas verdes, nin as nunca buen murador. (Id.)
troques nin as vendas. (ms-SA: Jess Acua 588. Gato mui maulleador non o mis
Garrido: Vilaboa, PO) rateador. (ms-SA: Ramn Via Varela: Golmar, A
573. Galo e criado, un ano. (mc: Bucios / ms4: Laracha, C)
F.V.S.) 589. Gato mui miador, non por eso o
(es) El gallo y el criado un ao; y en
mis cazador. (mc: C.A. / ms e ms4: A.C. A Nosa
sirviendo los dos, ox. [sic] Terra)
574. Galo que non gala as sas galias, vai (pt) Gato miador no bom caador.
galar as das vecias. (ms: Tuiriz) (Chaves) / Gato bradador, nunca bom
575. Ganado gordo volve a seu dono tolo. murador. (Id.) (es) Gato miador, nunca
(ms17,062: M.V.) buen cazador. (Correas) / Gato maullador,
576. Ganados limpos e ben aloxados, en nunca buen murador. (Id.)
moita parte estn cuidados. 231 (ms4: J.P.) 590. Gato mui miador, non por eso o
577. Gando na corte, pouca leite e queixo mis rateador. 234 (mc: C.A. / ms e ms4: A.C. A
forte. (ms: Santiago) Nosa Terra)
578. Gata roxa, tal as fai tal as coida.
232 (pt) Gato bradador, nunca bom murador.
(mc: A.I. / ms21,03v: Berms) (Chaves) / Gato miador no bom caador.
(pt) Gata ruiva, assim como , assim cuida. (Id.) (es) Gato maullador, nunca buen
(Chaves) (es) Gata bermeja, cuales las murador. (Sbarbi) / Gato miador, nunca
hace, tales las piensa. (Correas) / Gata buen cazador. (Correas)
rubia, cuales las hace, tales las cuida. (Id.) Figuradamente se aplica al que habla
Como A gata lamboira... Porque, en mucho y hace poco.
palabras del mismo Correas, quien ha las 591. Gatos e ratos non comen nos mesmos
hechas, ha las sospechas. pratos. 235 (mc e ms4: A.C. A Nosa Terra)
579. Gato berrador non o mis murador. (es) El ratn y el gato comiendo en el
(ms-SA: seminarista annimo: algn lugar da provincia mismo plato! (Sbarbi) / El ratn y el gato
de Lugo) no comen en un mismo plato. (R. Marn)
580. Gato celeiro non quer compaeiro. 592. Gatos e ratos non fan compaa. (mc:
(mc: A.N.) A.C. A Nosa Terra)
581. Gato e can, mala parexa fan. (mc: G.P.) 593. Gatos fogosos cran fillos cegos. (mc:
582. Gato farto non se doi do famento. (mc: Vivero)
Tuiriz. Monforte) 594. Golpe dormente non lle chincha
583. Gato goloso, pau no fucio. (mc: Tuiriz) galia o dente. 236 (ms-LU: seminarista annimo:
(es) Al gato goloso se le quema el hocico. algn lugar da provincia de Lugo)
(Sbarbi) 595. Gordura, mias vacas, gordas coma
584. Gato miaador non o mis cazador. estacas e herba nin vela. (ms-LU: seminarista
(ms-LU: seminarista annimo: Bucios, Carballedo, annimo: Guillar, Outeiro de Rei, LU)
LU) 596. Grande p e grande orella sinal de
585. Gato moi berrador, nin por eso mis grande besta. (ms: Pidre)
rateador. (ms-SA: Eliseo Lpez Varela) (pt) Grande p e grande orelha, sinal de
586. Gato moi maullador no bo rateador. grande besta. (Chaves)
(ms-LU: Lus Alonso Alonso)

230 233
ms4: bon caldo. V. A galia vella fai un bon caldo, ms4: non por eso mis rateador.
234
tamn en Agrcolas (Animales). ms4: non por eso mis rateador.
231 235
Probablemente se trata dun aforismo da autora de ms4: nuns mesmos.
236
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. O orixinal di Golpe dormente non ye chinche a galia
232
ms21,03v: as fai e tal as coida. o dente.
597. Hai moitos burros da mesma color de 611. Mal ladra o perro, se ladra con medo.
coiro. 237 (mc e ms4: L.G. / ms15,01: Eugenio Carr (mc: Villanueva, Laln-F.V.S.)
Aldao, Literatura Gallega, 2 edicin, 1911) (pt) Mal ladra o co quando ladra de medo.
(pt) H muitos burros do mesmo pelo. (Chaves) (es) Mal ladra el perro cuando
(Chaves) (es) Hay muchos burros del ladra de miedo. (Sbarbi)
mismo pelo. (Sbarbi) No se hace a gusto lo que se hace por
598. Hai moitos burros da mesma color imposicin.
que o coiro. (ms-SA: M. Gonzlez Fernndez) 612. Mal lle vai corte onde o boi vello
599. Hai moitos burros dun color. (mc: non tose. (mc e ms17,065: A.I.)
Bucios) Var.: Mal va a corte do buey vello non tose.
(pt) H muitos burros do mesmo pelo. (Correas)
(Chaves) (es) Hay muchos burros del (pt) Mal vai corte onde o boi velho tosse.
mismo pelo. (Sbarbi) (Chaves) (es) Mal va a la corte donde el
Se emplea jocosamente cuando se confunde buey viejo no tose. (Correas) / Mal va a la
una cosa con otra por su mucho parecido. corte donde el viejo no tose. / Mal va a la
600. Junt' galo a galia nova pra que o troje donde el buey viejo no tose.
galo estea'lerta. (ms4: M.V.) Recomendando el gobierno de los
experimentados. (ms17)
601. Lbrate de dianteira de vida e de
613. Mal lle vai rato cando vai na boca
traseira de mula. (ms10,005v: D.E.)
do gato. 240 (mc: Tuiriz, Monforte)
602. Limpa a fondo e sala os palomares e
(es) Tan contento como ratn en boca de
virn por millares de millares. 238 (ms4: gato. (Sbarbi)
J.P.)
614. Mal lle vai s gatos cando andan aos
603. Macho burreo, macho ferreo. (ms-
LU: seminarista annimo: algn lugar de Galicia) gorris. (ms18,32r)
604. Mis quero burro que me leve ca 615. Mal o becho que roe a semente. (ms-SA:
Manuel Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela, A
cabalo que me derrengue. (ms-LU: Estrada, PO)
seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Lugo) 616. Mal o dente que come a semente. (ms-
SA: Manuel Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela,
605. Mis val besta que carrexe que non A Estrada, PO)
que espeldrexe. (mc: C.A.-A Nosa Terra) 617. Mal vai a corte donde o boi vello non
606. Mis val unha asnal que cen de toxe. 241 (ms21,04v: Berms)
pardal. (ms3: A. de la I.) 618. Mal vai s gatos cando andan s
607. Mis vale asno que me leve que gorris. (mc: A.S.A.)
cabalo que me derrube. (mc: Lugo-F.V.S.) Tiene figuradamente el mismo sentido que
(es) Ms quiero asno que me lleve, que Cando a zorra anda s grilos...
caballo que me derruegue. (Sbarbi) 619. Maldito sea o burro que non gana a
Aconseja que se prefiera una mediana
cebada. (mc: Chantada / ms4: F.V.S.)
segura, a posiciones ms altas, pero
Var.: Do demo a besta que non gana a cebada.
peligrosas.
(ms4: M.L.)
608. Mis vale run besta que bon burro. 620. Malia do rato que ten un solo buraco.
(mc: Cervantes)
(ms14,16)
(pt) Mais vale ruim cavalo que ter asno.
(Chaves) 621. Malia o rato que non sabe mis dun
609. Mis vale unha asnal que cento de burato. (mc e ms: M.V.)
(pt) Mal vai ao rato que conhece um s
pardal. (ms18,72r: A.S.A.)
239 buraco. (Chaves) / Rato que s conhece um
610. Mal o dente que come a semente. buraco, azinha tomado. (Id.) (es) El ratn
(ms-SA: Lorenzo Castieira Canosa: Santa Mara de
Xavia, Camarias, C / (ms-SA: seminarista annimo:
que no tiene ms que un agujero, presto
algn lugar da provincia da Corua) llega al moridero (R. Marn) / El ratn que
no tiene ms que un agujero, presto viene
al apagadero.
237
ms4 e ms15,01: do coiro.
238 240
Probablemente se trata dun aforismo da autora de mc: boca do rato.
241
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. O orixinal di Mal vay a corte donde o bon vello non
239
ms-SA (annimo): Mal eu dente. toxe.
Porque O rato que non sabe mis d'un 635. Morrendo o can, acabouse a rabia.
furado, logo cazado. Aplcase al que slo (ms-LU: Jos Ballesteros Alonso)
cuenta con un recurso para eludir un 636. Morreu o can e acabouse a rabia. (ms-
peligro, pues, malogrado aqul, caer en LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de
ste. Lugo / ms-SA: Manuel Lago Lpez)
622. Malia o rato que non sabe senn de 637. Morto o can, acabouse a rabia. (ms-SA:
un burato. (ms-SA: Amador Darriba Mguez (13- J. M. Barral Snchez)
247
11-1951)) 638. Morto o can, morta a rabia. (mc:
623. Malia o rato que non sabe senn do Lugo / ms21,21r: Berms)
Var.: Morreu o can, acabouse a rabia.
burato. (ms-SA: Jos Barreiro Somoza: Santa
Maria de Ribela, A Estrada, PO)
(es) Muerto el perro, se acab la rabia. (R.
Marn)
624. Malo o dente que come a semente.
(ms-SA: Manuel Villaverde Marcos: Proupn, San
Al cesar una causa cualquiera, cesan todos
Tom de Ames, C) los efectos.
248
625. Malo o dente que roe a semente. (ms- 639. Moscas comen o mel i-o gando. (mc
SA: Baldomero Louro Lado: San Mamede de Carnota, e ms4: Agro)
C) 640. Mula con remoa, o demo a
626. Ma de san Xon madruga a zorra trasquila. (mc: M.V.)
mis c can. 242 (ms-LU: seminarista annimo: 641. Mula con remoo, o demo a
algn lugar de Galicia) trasquila. 249 (mc: M.V.)
627. Marrao de abril sube ca mai ao Remoo. Rodete.
chamberil. (ms-LU: seminarista annimo: algn 642. Mula mona, ou falsa ou fina. (mc)
lugar de Galicia) (pt) Mula mofina, ou m ou fina. (Chaves)
628. Mau por mau, com'o pardau. (ms) (es) Mula mohina, o muy run, o muy fina.
629. Menea o rabo o can, non por ti sinn (Sbarbi) / Mula mohna, o muy mala o muy
polo pan. 243 (mc: Tuiriz, Monforte) fina. (Correas) / Mula mohna, el demonio
(es) Menea la cola el can, no por t, sino la trasquila. (R. Marn)
por el pan. (Correas) 643. Nabos p dos hortos non ceban os
Ensea lo que puede el inters. porcos. (ms: Laln)
630. Mntra-lo prado enverdece, o boi 644. Nabo, castaa e reln fai bon o
perece. 244 (mc e ms17,063: M.V. / ms21) xamn. (ms15,14)
631. Mentras hai burros, ndase a cabalo. 645. Nadie lle tira polo rabo burra como
245
(mc: Carballedo / ms4: F.V.S.) seu amo. (ms-SA: Manuel Camino Snchez)
Alude figuradamente al abuso que se hace 646. Naide turra do rabo do poltro como
de los desheredados de la fortuna.
246
seu dono. 250 (mc e ms: M.L.)
632. Mentras o can ladra, non morde. 647. Nas bestas vellas todos son
(mc: Santiago)
sobrehuesos. (ms-LU: seminarista annimo:
633. Mia gata rubia, tal as fai tal as Bucios, Carballedo, LU)
cuida. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da 648. Nin "arre" que escapes nin "xo" que
provincia de Lugo)
te deites. (ms21,17r: Berms)
634. Moitas veces a mula reponse
649. Nin besta de moita herba nin home de
arrieiro. (ms21,19v: Berms)
moita verba. (mc: M.V.)
(es) Ni hombre de sola verba, ni bestia de
sola hierba. (R. Marn)
242
O orixinal di Ma de S. Xon madriga a zorra mais
co can.
243 247
V. Polo pan baila o can en Hambre. Gastronoma e A V. Morto o can acabou a rabea en Medicina. Higiene.
248
onde vas, can? A onde me dan pan en Egosmo. Ambicin. ms4: a mel.
249
Inters. Remoo = rodete o centro del pelo que algunos
244
O orixinal di Mentral-o prado enverdece, o boi perece. animales tienen delante de la espaldilla donde principia la
/ ms21: Mentrel'o prado; ms4: Mentra-l-o prado tabla del pescuezo. En las mulas es, dicen, seal de
enverdece, o boi parece. Perece? aparece escrito coa valientes, pero tambin de traidores, segn el refrn.
grafa de F. V. Saco e o refrn enteiro cunha distinta. (Valladares)
250
Marcial Valladares recolle perece. ms: coma seu dono. / No mecanoescrito est
245
ms: acabalo. clasificado dentro de Agrcolas (Generales), mais no
246
V. Perros (Ladridos de perros). manuscrito aparece no sobre Agrcolas (Animales).
650. Nin besta de solo herba nin home de 666. No mes de abril sale o cuco do cuquil.
moita verba. (ms21,30r: Berms) (ms-SA: Jacinto Collazo Gantes: Erboedo, A Laracha,
C / ms-SA: Jos Buo Caamao: Erboedo, A Laracha,
651. Nin bon Pedro nin bon burro negro, C)
nin bon lameiro por riba do rego, nin 667. No mes de febreiro ponse o can
vaca ramalleira, nin muller que sea mui sombra do palleiro. (ms-LU: seminarista
amiga da feira nin ola sin asa, todos os annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
demos fra da mia casa. 251 (ms17,067) 668. No mes de maio xa vn o cuco co seu
652. Nin bon Pedro, nin bon burro negro vasallo. 252 (ms: Santiago)
nin bon lameiro por riba do rego. 669. No mes de xaneiro est o rancho
(ms17,067) enteiro. (ms5,045: Cobas, Cachafeiro, Forcarey)
(pt) Nem bom Pedro nem bom burro negro.
670. No mes de xunio e de maio fan os
(Chaves) (es) Ni mozo Pedro nin burro
negro (R. Marn) paxaros o seu traballo. (mc: Santiago)
Vase explicacin en 6.100 refranes. 671. Non pola ovella, que pola la dela.
(ms: M.L.2)
653. Nin mula que faga "hin" nin muller
672. Non hai boa mula, nin bon can negro
que sepa latn. (mc: Bucios)
nin bon prado por cima do rego. (ms15,25:
654. Nin tanto que fuxa nin moito que se Guntn)
deite. (ms-SA: Algn lugar da provincia da Corua) 673. Non hai cartos como os da corda. (ms:
655. Nin tanto "arre" que fuxa nin tanto Pramo)
"xo" que pare. (ms3 / ms4: V.R. y A.R.) 674. Non hai cartos como os que van polo
Var.: Nin moito "arre" que fuxa nin moito "xo" seu p feira. 253 (mc e ms17,068: Bucios / ms-
que se deite. (ms4: F.V.S.) LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de
656. Nin tanto "arre" que fuxa nin tanto Lugo)
"xo" que se deite. (ms-SA: Baldomero Louro El fruto sobrante dsele al ganado, que es el
Lado: San Mamede de Carnota, C) mejor dinero.
657. Nin tanto "so" que pare nin tanto 675. Non hai cocho bon nin run que non
"arre" que fuxa. (ms-SA: M. Gonzlez tea seu san Martn. (ms8,08r: Mosteiro, Pol)
Fernndez) 676. Non hai pita que non tea algunha
658. Nin vaca de moita herba nin home de chocada. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar
moita barba. (ms-LU: seminarista annimo: algn da provincia de Lugo)
lugar da provincia de Lugo) 677. Non hai quen ande atrs da besta
659. Nin vaca de moito ubre nin home de como o dono dela. 254 (mc / ms4: F.V.S.)
moito fume. (ms-LU: seminarista annimo: Lugo, Porque es tambin a quien ms interesa.
Lugo, LU) 678. Non lle ates a boca boi, que remoi.
660. Ningun lle tira polo rabo burra (mc: Bucios-F.V.S. / ms17,070: A.C. A Nosa Terra)
como seu amo. (ms-SA: Algn lugar da provincia De tradicin bblica: Non alligabis os bovi
da Corua) trituranti. 255 No pueden impedirse las
661. Ningn can lambendo engorda. (ms- cosas necesarias. (mc) / No hay que impedir
SA: Jos M. Gulas Rivas: Forcarei, PO) las cosas necesarias. Non alligabis os bovi
662. No abril canta o cuco no cubil. (mc: trituranti. (ms17)
Santiago) 679. Non mxa-la vaca que ten pouco leite.
Como: En abril... 256
(mc: C.A. / ms17,070: A.C. A Nosa Terra)
663. No abril sal o cuco do cubil. (ms-SA: 680. Non olvides o porco campeiro si
Manuel Villaverde Marcos: Proupn, San Tom de
Ames, C)
queres velo cebn verdadeiro. (ms4: J.P.)
664. No inverno, sobre todo, o gando ha de
estar ben comido. (ms17,072: Cuartilla 6)
665. No mes de abril canta o cuco e o 252
O orixinal di No mes de mayo xa ven o cuco co seu
penduril. (mc: Santiago) vasallo.
253
ms17,068: Non hay cartos; ms17,068 e ms-LU: com'os
que.
251 254
O orixinal di Nin bon Pedro nin bon burro negro nin ms: d'ela.
255
bon prado por riba do rego nin vaca ramalleira, nin A cita bblica que anota Vzquez Saco refrese a I Cor
muller que sea muy amiga da feira, nin ola sin asa, todos 9,9.
256
cos demos fra da mia casa. O orixinal di Non muxal-a vaca que ten pouco leite.
681. Non pon a galia, que pon a faria. solto ben se lambe. (Ramn Cabanillas,
257 Antfona de Cantiga, p. 121) El buey suelto
(mc: Sarria / ms3: A.N.V.)
682. Non pon a pitia, que pon a tuia. hace lo que quiere.
(mc: Neira de Rey / ms e ms4: Neira de Jus-F.V.S.) 693. O boi frontudo e o cabalo cascudo.
En la comarca de Neira de Jus se dice tua (ms17,080: Tuiriz)
por tulla. (pt) Boi cornudo, cavalo cascudo. (Chaves)
683. Non tdolos que visten de la son (es) Buey frontudo y caballo cascudo.
(Correas)
carneiros. (ms: Tuiriz)
(es) Aunque visto de lana no soy borrego. 694. O boi ladrn, ou come antes ou
(Sbarbi) despois. (mc: Bucios, Carballedo-F.V.S. /
ms17,081: Bucios)
684. Non todos polos conocen as fabas. (ms-
LU: seminarista annimo: Paradela, LU) 695. boi pelexn nunca lle faltou unha
685. Nunca os lobos comeron uns os cornada. (mc: Bucios / ms4: F.V.S. / ms17,107)
outros. (ms-SA: Cndido Sears Fernndez, 696. O boi que non garda o rego,
Santiago de Buxn, Val do Dubra, C) engordalo e vendelo. (ms-LU: seminarista
686. Nunca un lobo come a outro pero annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
cada un tira pr seu bolso. (ms9,09r: 697. O boi que non pasta no prado onde
Silvarrey) ir a pastar? (ms-SA: Manuel Martn Gmez:
687. Nunca un lobo comeu a outro. (mc: Muxa, C)
Golada-F.V.S. / ms4: Fonsagrada-F.V.S.) 698. O boi que non poda arar, deixalo a
Var.: Nunca un lobo come a outro. (ms e ms4: pastar. (ms4: C.A. A Nosa Terra)
Golada-F.V.S. / ms10,033v: D.E.) 258 699. O boi que non queira beber a auga, o
(pt) Nunca lobo mata outro. (Chaves) (es) demo que lla faga beber. (ms-LU: seminarista
Un lobo a otro lobo, no se muerden. annimo: Laiosa, O Incio, LU)
(Sbarbi) / Un lobo no muerde a otro. 700. O boi que non quere beber auga, o
(Correas) (ct) Llop en llop, no's mosseguen.
demo lla faga beber. (mc e ms17,082: Layosa /
(Alberola) ms4: F.V.S.)
Las personas de iguales inclinaciones no se
701. O boi run en corno medra. (ms-SA:
motejan, antes ocultan sus defectos. Manuel Otero Gonzlez: Divino Salvador de Coiro,
688. O becerro, das mias vacas, e o Cangas, PO)
mancebo, das mias bragas. (mc e 702. O boi solto de seu se lambe. (mc:
ms17,087: S.Victorio de R. de Mio) Bucios)
(pt) O boi da tua vaca, e o moo da tua (pt) Boi solto, delambe-se todo. (Chaves)
braga. (Chaves) (es) El buey suelto bien se lame. (Sbarbi)
689. O boi bravo, en terra allea se fai El conocido sentido figurado del refrn,
manso. (ms17,086) recgelo la cancin popular: Gustar,
(pt) O boi bravo, mudando a terra, gstanme as moreas, / pero, tocante a
mudado. (Chaves) / O boi bravo na terra casarme, / mia nai sabe un refrn: / o boi
alheia se faz manso. (Id.) solto ben se lambe.
690. O boi cando vello faise un mauln. 703. boi vello non lle bsque-lo abrigo.
259 260
(mc e ms17,074: Santiago) (ms-LU: seminarista annimo: Bucios,
691. O boi ceibo, ben se lambe. (ms-LU: Carballedo, LU)
seminarista annimo: algn lugar da provincia de 704. O boi solo, ben se lame. (ms-LU:
Lugo) seminarista annimo: algn lugar da provincia de
692. O boi ceibo, de seu se lambe. (ms17,078 / Lugo)
mc: Bucios / ms4: F.V.S.) 705. O boi, canto mis vai, mis malo se
Var.: O boi solto, de seu se lambe. fai. (mc e ms17,085: Santiago)
(pt) Boi solto delambe-se todo. (Chaves) 706. O boi, frontudo; e o cabalo, cascudo.
(es) El buey suelto bien se lame. (Sbarbi) (mc: Tuiriz, Monforte)
Gustar gstanme as moscas / pero tocante (pt) Boi cornudo, cavalo cascudo. (Chaves)
carne / mia nai sabe un refrn: / o boi (es) Buey frontudo, y caballo cascudo.
(Correas)
257
V. Non pon a galia, senn a faria en Poner.
258
En ms10 s.v. Lobos.
259 260
ms17,074: un mouln. O orixinal di O boi vello non lle bsquel'o abrigo.
707. O boi, velo vir, i-a vaca, vela ir. (mc e 721. cabalo vello, cabezadas novas. (ms-
ms17,083: Bucios) LU: seminarista annimo: algn lugar de Galicia)
As hacen los compradores, para juzgar de 722. O cabalo, pra pelar, ha de temblar.
la buena planta de la res. (mc: S. Victorio de R. de Mio-F.V.S.)
708. boi pellexn nunca lle faltou u seu 723. O caldio quente saca os marraos do
roxn. 261 (ms-SA: seminarista annimo: algn inverno. (ms4: C.A. A Nosa Terra)
lugar da provincia de Lugo) 724. O can de san Torrado, canto fai coa
709. O bon pavo frtase con faria e boca, desfaino co rabo. (ms-SA: Jos Eiras
salvado. 262 (mc: Tuiriz, Monforte / ms-LU: Paz: Amil, Moraa, PO)
seminarista annimo: algn lugar de Galicia) 725. O can de san Torrado, todo canto fai
(es) El pavo, ha de ser cebado con harina y coa man, desfai co rabo. 265 (ms-SA: Amador
con salvado. (Sbarbi) Darriba Mguez (13-11-1951))
710. O burro burreo ten a forza dun 726. O can de Xan Torrado, canto fai ca
camello. 263 (mc: Carballedo / ms4: F.V.S.) man, desfai co rabo. (mc: M.V. / ms21,21r:
711. O burro diante para que a recua non Berms)
se te espante. (ms4: C.A. A Nosa Terra) Aplcase a los que emplean su tiempo en
712. O burro diante pra que non se tejer y destejer, sin hacer cosa de provecho.
espante. 264 (ms-LU: seminarista annimo: algn 727. O can do ferreiro dorme s
lugar de Galicia / ms-LU: seminarista annimo: martilladas e desperta s dentelladas. 266
Melide, C) (mc: J.P.)
713. O burro que mis traballa, mis rota (es) El perro del herrero, no acude a las
leva a albarda. (mc: Tuiriz, Monforte) martilladas, y acude a las dentelladas. (R.
(es) El burro que ms trabaja, ms pronto Marn)
rompe el aparejo. (Sbarbi) Reprende a los que huyen de las
Recomienda la prudencia en el trabajo, a fin penalidades, y acuden a lo que les
de no agotarse prematuramente. proporciona gusto o satisfaccin.
714. O burro traseiro, que zarre o 728. O can e o gato non comen no mismo
boqueiro. (mc: A.N.) plato. (mc: Tuiriz, Monforte)
715. O burro, canto mis grande, mis (es) Como perros y gatos. (Sbarbi) /
Llevarse como perro y gato. (Id.)
lambe. (mc: Santiago)
Equivalente: Se llevan como el perro y el
716. O cabalo grande, ande non ande. (ms- gato.
SA: Perfecto Espars Freire: Santa Mara de Viceso,
Brin, C) 729. O can que ha de dar mala xeira
717. O cabalo que non d a carreira, no raposa, non a ha de levar el moi boa. 267
(mc e ms: Fonsagrada-F.V.S.)
corpo lle queda. (mc e ms11,32: Pontevedra)
Var.: O que d mala xeira raposa, pra si non
(es) Carrera que no da el caballo, en el
a leva boa. (mc: Chantada)
cuerpo se le queda. (Sbarbi)
Recomienda que no se gasten las fuerzas de 730. O cancio, canto mis pequenio,
una vez, y que es conveniente reservarse mis monio. (mc: Santiago)
para el porvenir. (ms11,32) 731. O cancio, canto mis pequeno, mis
718. cabalo regalado non se lle mira o monio. (ms-LU: Lus Alonso Alonso)
dente. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar de 732. O can, no seu palleiro, moita xente.
Galicia: galego occidental) (mc: L.G. / ms15,01: Eugenio Carr Aldao, Literatura
719. cabalo regalado non se lle mira un Gallega, 2 edicin, 1911)
Como cada uno en su casa.
dente. (ms-SA: Perfecto Espars Freire: Santa Mara
de Viceso, Brin, C) 733. O castor sacou e sacou hasta que o
720. O cabalo sube a calzada comendo, matou. (mc e ms11,31: Bucios)
chega vila e tropeza na lama i-estn os
da vila todos na cama. (ms15,28r) 265
O orixinal di O can de San Torrado todo canto fai coa
man desfa co rabo.
261 266
O orixinal di O boy pellexn nunca lle faltou u seu O orixinal di O can d'o ferreiro, dorme as martilladas,
roxn. e desperta as dentelladas. / En mc, Vzquez Saco recolle
262
ms-LU: en faria. dorma s martilladas pero Jacinto del Prado recolla
263
ms: d'un camello. orixinalmente o refrn como dorme as martilladas.
264 267
ms-LU (Melide): pa que. ms: mui boa.
Se refiere al catador de colmenas, que tanta 749. O galo i-o criado, un ano. (ms-LU:
miel sac que no dej la necesaria para la seminarista annimo: algn lugar da provincia de
alimentacin del enjambre. (mc) / Se refiere Lugo)
al catador de colmenas, que tanta miel sac 750. O ganado a paera do labrador.
que la mat: No se puede extraer toda la (mc: Bucios)
miel. (ms11,31) 751. gando bravo, corda solta. (mc:
734. cocho gordo o demo lle trai a Santiago)
faria. (ms10,049v: Sta. Eulalia de Bveda) 752. O gato a tapa, i-o que mal quer a
735. cocho gordo untarll'o rabo.
268
(ms- destapa. 270 (mc e ms: Tuiriz, Monforte)
LU: Jess Redondo C.: Outeiro de Rei, LU / ms-LU: 753. O gato da casa i-o can do amo. (mc:
seminarista annimo: Pacios, Neira de Xus, Baralla, Sober)
LU) 754. O gato e mais o can van pra onde lles
736. cocho gordo, untarll'o rabo, i- dan pan. (mc: Santiago)
flaco, repinicarllo. (ms-LU: seminarista 755. O gato grande pouco lambe. (ms-SA:
annimo: Guntn, LU) Amador Darriba Mguez (13-11-1951))
737. O cocho non quere amo que quere 756. O gato lambiqueiro nunca gordo est.
ano e, pra que sea bon, amo e ano. (ms-SA: algn lugar de Galicia)
(ms9,16r: Silvarrey) 757. O gato lamboiras, segn as fai, as as
738. cocho non se lle d, que se lle coida. (ms-LU: seminarista annimo: Outeiro de Rei,
empresta. (ms8,20r: La Caiza) LU)
Porque devuelve en carne y en peso lo que 758. O gato lambn pensa que todos son
se gasta en alimentarle. da sa condicin. 271 (mc: Camba)
739. O cocho, cando soa co farelo, seal 759. O gato lambriqueiro nunca gordo
que come. (ms8,48v: S. Simn de la Cuesta) est. (ms-SA: seminarista annimo: Terras do Deza,
740. O corpo da vaca e ovos da gata. (ms4: PO)
C.A. A Nosa Terra) 760. O gato mis maiador non o mis
741. O cuco e o predicador, canto mis ratador. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar
altos mis millor. (ms18,36r) da provincia de Lugo)
742. O cuco e o predicador, canto mis 761. O gato mis miador non o mis
altos, millor. (ms4: C.A. A Nosa Terra) cazador. (ms-LU: seminarista annimo: Arcos de
743. O dente do rato bo dente, que Frades, Pol, LU)
sempre deixa a semente. (mc: Bucios / ms- 762. O gato mis miador non o mis
LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de pillador. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar
Lugo) da provincia de Lugo)
744. O dente que come a semente non 763. O gato mis miaador non o mis
bon dente. (ms-LU: seminarista annimo: Aguada, cazador. 272 (ms21,14r: Berms / ms-LU:
Carballedo, LU) seminarista annimo: seminarista annimo: Moreda,
745. fillo da cabra cabirto lle chaman. Taboada, LU)
269
(mc: Terra de Melide / ms4: V.R. y A.R.) 764. O gato miaador non o mais
(es) El hijo de la cabra ha de ser cabrito. cazador. (ms-SA: M. Gonzlez Fernndez)
(Sbarbi) / De tal palo tal astilla. 765. O gato que non ten mis dunha
746. O fillo do lobo ten a boca negra. (mc: sortella, non sabe si a poa no rabo ou
Cervantes) na orella. 273 (mc e ms)
(es) Ms oscuro que boca de lobo. (Jara). 766. O gato tpaa e o que mal quer
Es clsica la comparacin mis oscuro que
destapa. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar
boca de lobo. de Galicia)
747. O fillo do lobo ten o bico pando. (mc:
767. O gato maullador non o millor
A.S.A.)
748. O fillo do monte, lobo ou raposo. (mc:
cazador. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar
da provincia de Lugo)
Chantada / ms4: F.V.S.)
270
ms: O gato tapaa e o que mal quer destapaa. (Tuiriz)
271
V. O gato ladrn pensa que todos son da misma
268
O orixinal di O cocho gordo untarll'o rabo. / ms-LU condicin en Robo.
272
(Pacios): untarlle o rabo. ms-LU: miaador.
269 273
V. O fillo da cabra cabirto en Propensin. ms: d'unha.
275
768. O gato, cando grande, pouco lambe. seitura. (mc e ms: Bucios / ms-LU:
(mc: Santiago) seminarista annimo: algn lugar da provincia de
769. O gato, cando vai grande, pouco Lugo)
lambe. (ms-LU: Lus Alonso Alonso) 780. O maor rendemento do ganado o
770. O gato, canto mis grande, menos esterco ben aproveitado. (ms4: J.P.)
lambe. (ms-SA: Algn lugar da provincia da 781. O marrao do abril vai ca mai
Corua) chambaril. (ms-LU: seminarista annimo: algn
771. O gato, limpeza; o can, resguardo; i-o lugar da provincia de Lugo)
galo, unha alegra. (ms5,041) 782. O marrao do maio, cebalo todo o ano.
(ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
772. O gato, por lamber, nunca foi cheo. provincia de Lugo)
(mc: S. Victorio de R. de Mio)
783. O marrau de cedo, ou d carne ou
773. O gato, por lamber, nunca se veu
sebo, e o de tarde, nin sebo nin carne.
cheo. (ms-SA: seminarista annimo: Moreira, A (ms-LU: seminarista annimo: Ferreira de Pantn, LU)
Estrada, PO)
784. O marrau de xaneiro vai con seu pai
774. O lobo muda de pelo pero non de
talleiro. 276 (ms21,18r: Berms)
condicin. (mc: Fonsagrada-F.V.S.)
(pt) O lobo muda o pelo, mas no o vezo. 785. marrau, ano e amo. (ms15,41: Masid,
Sarria)
(Chaves) (es) Muda el lobo los dientes;
pero no las mientes 274. (Sbarbi) / Pierde el 786. O meu can foi s zorras e
lobo los dientes; mas no las mientes. (Id.) desfixronlle as nalgas todas. (mc:
(ct) Muda el llop de dent, pero no de Monforte)
pensament. (Alberola) 787. O mundo sube e baixa, xa o dice o
El malo por naturaleza, al crecer en aos, peto. (ms5,055: Silvarrey)
crece en malicia, o no muda de manera de Se refiere al volar del peto, que vuela
ser. subiendo y bajando.
277
775. O lobo non ve tod'o que queda no 788. O ollo do amo engorda o cabalo.
monte. (ms-LU: seminarista annimo: Ferreira de (mc: P. Sobreira - Dicc. Ac. / ms-LU: Jess Redondo
Pantn, LU) C.: Chantada, LU)
(pt) O olho do dono engorda o cavalo.
776. O lobo perde do pelo pero das maas
(Chaves) / Quem engorda os bois o olho
non. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da do dono. (Id.) (es) El ojo del amo, o del
provincia de Lugo)
seor, engorda el caballo. (Sbarbi)
777. O lobo vello caza espera. (mc: Tuiriz,
Monforte)
789. O ollo do gato ben ve o rato. (mc:
Santiago)
(es) El lobo viejo caza a la espera. (Jara)
790. O paxaro da devesa, cando un canta,
778. O lobo, onde cra, non donde fai a
o outro pesca. (ms-SA: Jos Barreiro Somoza:
matanza. (mc: Pidre, Palas de Rey) Santa Maria de Ribela, A Estrada, PO)
(es) El lobo carne no hace cerca de donde
791. O perro e o gato dormen a cada rato.
yace. (Jara) / El lobo de amao, donde (ms-SA: Eliseo Lpez Varela)
mora no hace dao. (Id.) / El lobo do se
792. O porco celeiro non quer compaeiro.
halle, dao no hace. (Sbarbi) (ct) El llop (mc: Bucios)
sempre va a caar llunt del llc aon sl Var.: O can no celeiro non quer compaeiro.
estar. (Alberola) (ms4: C.A. A Nosa Terra)
Suele ser prctica de todos aquellos que
793. porco gordo engordalo, e flaco
quieren ocultar sus fechoras para seguir
gozando de buena fama entre sus arrncalle o rabo. (ms-SA: Algn lugar da
provincia da Corua)
convecinos.
794. porco gordo, untarlle o rabo. (ms-
779. O mal tempo logo cansa: Dios te LU: seminarista annimo: Bucios, Carballedo, LU)
mande o sol, que che hei de dar o boi
millor, i-a vaca marela, i-a filla como
275
ela, i-o porco ruzo que anda no puzo, i-o ms-LU: ch'hei, i-a filla com'ela, porco ruzo q'anda no
puzo, porco branco q'anda no campo; ms: y-a vaca
porco branco que anda no campo, i-a marela y-a filla com'ela, y-o porco ruzo qu'anda no puzo
galia curupeluda que pon os ovos pr y-o porco branco qu'anda no campo, y-a galia.
276
O orixinal di O marrau de xaneiro vai con seu pai o
talleiro (morte).
274 277
ms: y no. ms-LU: engord'o cabalo.

Siguiente
795. O porco quere amos, non quere anos. (pt) Quem com ces se deita, com pulgas se
(ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da levanta. (Chaves) (es) Quien con perros
provincia de Lugo) pasa la noche, pulgas coge. (Jara) / Quien
796. O porco, pra ser bo, tantos anos como con perros se acuesta con pulgas despierta.
ps. (mc: Silleda-F.V.S.) (Id.)
797. porquio cebado chgalle o medo Aplicacin obvia al influjo que causan las
rabo. (mc: Santiago) malas compaas.
798. porquio chgalle o medo rabo. 810. O que entre lobos se mete, comido
(mc: Santiago) sale. (mc: Cervantes / ms4: F.V.S.)
799. O potro, da potrela i-o becerro, da La suerte que espera a cuantos
vaca vella. 278 (ms-SA: seminarista annimo: presuntuosamente se exponen a los
algn lugar da provincia de Lugo) peligros.
800. O qu' marrao llo queira topar, no 811. O que escarabellos manda plaza,
maio llo empeze a dar. 279 (ms12,70) merda lle traen cara. (ms-SA: M. Gonzlez
Fernndez)
801. O que a escarabellos manda plaza,
812. O que escarabellos manda, bosta lle
nada lle acarrexan. (ms-SA: Lus Alcntara
Pedreira: Rianxo, C) carrexa. (ms-LU: Flix Rodrguez Vieites)
802. O que anda con lobos, oubeando 813. O que escarabellos manda, merda lle
acaba. 280 (mc / ms) carretan. 281 (mc e ms: Tuiriz, Monforte / ms-LU:
seminarista annimo: algn lugar da provincia de Lugo
803. O que anda entre lobos, a oubear / ms-LU: seminarista annimo: Sindrn, Monforte de
deprende. (mc: Sarria / ms4: F.V.S.) Lemos, LU)
Var.: O que se cra entre lobos, ala con eles. 814. O que ha de bicar o can no cu, non
(F.V.S.) ten que lle mirar pr rabo. 282 (mc: M.L.)
(es) Quien con lobos anda, a aullar se (es) Quien ha de besar en el culo al perro,
ensea. (Sbarbi) / Quien con lobos anda, al bsele luego. (R. Marn)
ao alla. (R. Marn) El mal camino, andarlo pronto.
Destaca el influjo de las compaas. 283
815. O que leva a ovella, leva o velro.
804. O que besta ha ter, besta ha de ser. (mc e ms12,76: Bucios-F.V.S.)
(ms-SA: seminarista annimo: algn lugar da provincia Contiene una ley de accesin: quien lleva lo
de Lugo)
principal, lleva lo accesorio. Velro = lana,
805. O que cabrito come e cabra non ten, velln, falta en nuestros diccionarios y es
dalgn lado lle vn. (ms-LU: seminarista comn en Chantada y Carballedo.
annimo: Chantada, LU)
816. O que mal pensa, cnsalle a besta. (mc:
806. O que cabrito vende e cabra non ten, M.L.)
de algn lado lle vn. (ms-SA: M. Gonzlez Aqu pensar por alimentar. Es necesario
Fernndez) alimentarse para trabajar.
807. O que cabritos vende e cabras non 817. O que mantn con herba, mantn con
ten, d'algures lle vn. (ms-LU: seminarista merda. (mc: Cervantes)
annimo: Bucios, Carballedo, LU) Lo mismo dicen otros anlogos ya
808. O que come cabirto e cabra non ten, registrados.
de algures lle vn. (mc: M.V.) 818. O que mantea moita facenda de
(pt) Quem cabritos vende e cabras no tem, pico, nunca chegar a rico. (ms-LU:
d'algures lhe vem. (Chaves) (es) Quien seminarista annimo: Paradela, LU)
cabras no tiene y cabritos vende de dnde 819. O que mata un abelln, cen das de
le vienen? (R. Marn) / Quien cabritos
perdn. (mc: Santiago / ms-SA: Jess Mayo
vende y cabras no tiene de dnde le Brenlla: San Mamede de Monte, A Baa, C)
vienen? (Id.)
820. O que mata un abelln, ten cen das
809. O que con cas se deita, con pulgas se de perdn. (mc: Carballedo)
levanta. (mc: Chorexe, Palas de Rey-F.V.S.)

278
O orixinal di O potro da potrela y'o becerro da vaca
281
vella. ms: O que a escarabellos; ms-LU (prov. de Lugo): m...
279
O orixinal di O c'o marrao llo queira topar, no mayo lle carrea; ms-LU (Sindrn): merda lle carrean.
282
llo empeze a dar. ms: bical-o.
280 283
mc: ande; ms: oubiando. ms12,76: leva o belro (o velro).
Var.: O que mata un abelln, ten cen anos de Con la misma enseanza que el que dice: O
perdn. (mc / ms4: F.V.S. / ms17,073 / Jess que naceu pra ichavo...
Redondo C.: Outeiro de Rei, LU). 827. O que non come cand'os bois, come
Creen los campesinos que los abejorros son antes ou despois. (ms-LU: seminarista annimo:
brujas o meigas, que se disfrazan as para Guillar, Outeiro de Rei, LU)
hacer dao al ganado. 828. O que non pode dar na besta, d na
821. O que mata un culebrn, ten cen anos albarda. (mc: Bucios)
de perdn. (ms11,29: Sober) Var.: Non pudo dar na besta e deu n'albarda.
Culebrn = persona mala. (M.V.)
822. O que mata unha abella, cen das de (pt) Quem no pode dar no asno, d na
pena. (mc: Santiago) albarda. (Chaves) (es) Quien no puede dar
823. O que mata unha abella, ten cen anos en el asno, da en la albarda. (Sbarbi)
de pena. (mc: Carballedo) Como ltimo recurso del que no puede
Var.: O que mata unha abella, ten cen das de tomar venganza en la misma persona del
pena. (mc) / O que mata unha abella, ten cen ofensor.
anos de cadea. (ms5,135: Puente Ulla) / O que 829. O que non ten bois, ten qu'arar antes
mata unha abella, ten nove das de pena. (mc) ou despois. (ms11,47: Comarca de Fonsagrada)
Se funda el refrn en la creencia de que las 830. O que non ten carro nin bois, anda
almas bajan a la tierra en forma de abejas. antes ou despois. (mc: M.V.)
Son las abejas objeto en todas partes de Al carecer de cosas necesarias, ha de hacer
especial cario, por crerselas llenas de los trabajos, cuando no es tiempo ni sazn.
virtudes, y, en ellas se representa la 831. O que non ten carro nin bois, ten
solicitud para el trabajo y la discrecin. qu'andar antes ou dispois. (ms-LU: Recaredo
824. O que mata unha abella, ten sete anos de la Fuente Prez (04-10-1951): Pombeiro, Pantn,
de pena. 284 (mc / ms4: F.V.S. / ms11,41) LU)
(es) Las abejitas de Dios, antes de trabajar, El que no tiene carro ni bueyes (u otro
rezan su oracin. / Las abejas, Dios mira servicio cualquiera), tiene que pedirlos
por ellas; y quien a una mata, del castigo prestados antes o despus de haberse
no escapa. (R. Marn) / A quien destruye servido el dueo de ellos.
una colmena, Dios lo condena. (Id.) / 832. O que nunca tuvo porco i-ahora ten
Abejitas, santas sois vos, que haceis miel un porquio, anda "quino, quino,
para los hombres y cera para Dios. / quino". (mc: Fonsagrada-F.V.S.)
Abejas benditas, santos abejares, dan miel Presuncin del que llega a algo, no
a los hombres y cera a los altares. (R. habiendo sido nada.
Marn) 833. O que o burro ha de ter, burro ha de
Radica el refrn en la creencia de que las
ser. (mc: Fonsagrada)
almas bajan a la tierra en forma de abejas.
Las solicitas y discretas abejas son en todas 834. O que oie o cuco en anas, leva
partes objeto de un cario especial, por albarda pr ano. (mc: Golada)
creerlas el pueblo dotadas de virtudes. (es) Dnde ir el buey que no are?
825. O que mata unha abella, ten un ano (Correas)
Creencia supersticiosa, que asegura mala
de pena; o que mata un abelln, ten cen
suerte al que oye al cuco antes de
anos de perdn. (ms-LU: seminarista annimo: desayunar.
Terra Cha, LU)
835. que os cochos lle faltan, hasta as
826. O que naceu pra burro, non pode
silveiras lle roncan. 286 (mc e ms4: A.N.)
chegar a cabalo. 285 (mc: Lugo / ms4: F.V.S.)
Como que lle faltan marraus, registrado
(pt) Quem nasceu para burro, nunca chega
ms arriba. (mc) / Facile invenise credimus
a cavalo. (Chaves) (es) Quien naci asno,
quod avemos. (ms4)
no morir caballo. (R. Marn) (it) Chi asino
nasce, sempre asino. 836. O que pensa mal, cnsalle o burro no
camio. (mc: Carballedo / ms4: Choreje-F.V.S.)
Todos repiten la idea del ya registrado: o
que mal pensa, cnsalle a besta.
284
Indica Agrcolas (Animales).
285
V. O que nace pra ichavo, non pode ser carto en
286
Desgracia (Pesimismo en la desgracia). ms4: hastr'as silveiras.
837. O que pensa sin cebada, slelle a (pt) Quem com ces se deita, com pulgas se
burra mal pensada. (mc / ms4: F.V.S.) levanta. (Chaves)
838. O que perde o burro e encontra a Vase O que con cas se deita...
albarda, non a perda tanta. (ms-SA: 850. O que ten a ovella, que pida por ela.
289
Antonio Torreira Torreira: San Fins de Freixeiro, Santa (mc: Fonsagrada-F.V.S.)
Comba, C) 851. O que ten'a ovella, que pida por'ela.
839. O que perde o burro e topa a albarda, (ms11,43: Comarca de Fonsagrada)
290
xa non sufre perda tanta. 287 (mc: M.V. / 852. O que ten besta, soa na albarda.
ms21,27v: Berms) (mc: M.V. / ms21,15r: Berms)
(es) El que pierde el asno y halla la 853. O que ten cabras e fillos, non pode
albarda, eso gana. (R. Marn) estar a ben cos vecios. (mc: A.N.)
Del mal, el menos. 854. O que ten fillos e cabras, ten penas
840. O que perde un boi e encontra un bravas. (mc: R. Caruncho)
corno, non-o perde todo. (mc: Tuiriz) Con frecuencia son ambas cosas fuente de
(es) Quien pierde un buey y se encuentra un disgustos: las cabras cuando respetan el
gato, no pierde tanto. (R. Marn) cercado ajeno; los hijos, por pendencieros.
841. O que perdeu as ovellas, leva a choca 855. O que ten un burro e o vende, ben
nas orellas. (mc: M.L.) s'entende. (ms-SA: algn lugar de Galicia)
(es) Quien bueyes ha perdido, los cencerros 856. O que ten unha cabra i-a vende, ben
trae al oido. (Sbarbi) se entende. (mc: C.G.)
Como: que lle faltan os marraus... (pt) Quem tem um burro e o vende, acho
Destaca la fuerza de la obsesin, que a bem que l se entende. (Chaves) (es) Quien
quien la tiene, le hace ver en todas partes tiene un burro y lo vende, l se entiende.
algo que se la recuerda. (Sbarbi)
842. que porcos lle faltan, outeiros lle Cada cul obra de acuerdo con sus clculos
roncan. (mc: Bucios-F.V.S.) o conveniencia.
Var.: que lle faltan os marraus, rncanlle os 857. O que tea a miruxa, cuide que non
odos. (F.V.S.) / que porcos lle faltan, lle fuxa. (ms-LU: seminarista annimo: San Martio
paredes lle roncan. (Carballedo) de Mato, Taboada, LU)
(es) Quien puercos ha menos, grenle en Miruxa, muruxa.
cada cerro. (R. Marn) 858. O que tea cabras, que aturule. 291
843. O que queira ter a fortuna torta, (mc: Bucios / ms-LU: seminarista annimo: algn
machee a vaca e femee a porca. (mc: M.V.) lugar da provincia de Lugo)
844. O que queira ter unha run besta, que 859. O que trata con mulleres e bestas,
compre un burro bo. (ms-LU: seminarista nunca lle faltan novedades frescas. 292
annimo: algn lugar da provincia de Lugo) (mc / ms4: F.V.S.)
845. O que queira unha mala besta, que 860. O que vai nunha mula e con un
compre un burro bon. (ms-LU: seminarista francs, vai tolo e vai de a p. 293 (mc:
annimo: algn lugar da provincia de Lugo) Villamor, Mellid-F.V.S.)
846. O que quere ter besta, ten que ser el Con una reliquia del odio que se atrajeron
besta dela. (ms-LU: seminarista annimo: Guntn, los franceses desde la guerra de la
LU) Independencia.
847. O que se cra entre lobos, ala como 861. O que xungue bois molida e come
eles. 288 (mc / ms4: F.V.S.) papas cun fuso, viselle a mit do da.
294
(es) Quien con lobos anda, al ao alla. (R. (mc e ms: Taboada-F.V.S.)
Marn) Lo primero es uncirlos a los cuernos, y no
Como: O que anda entre lobos... se hace sino para trabajar en zonas abruptas
848. O que se deita con cas, aparece
coronado de pulgas. (mc: Santiago) 289
V. Animales domsticos (Ovejas).
849. O que se deita cos cas, rguese coas 290
ms21,15r: soa n'albarda.
pulgas. (mc: M.L.) 291
ms-LU: qu'aturule.
292
Contn a indicacin Mulleres. Perigros da muller no
ms.
287 293
ms21,27v: perd'o burro. ms: c'un francs.
288 294
ms4: con eles. ms e ms4: xungue os bois.
y empinadas, lo que supone trabajo penoso 870. O rato que no sabe mis que un
y que exige mucho tiempo; lo segundo es furado, logo cazado. (ms-LU: seminarista
claro. annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
862. O rabo do zorro arteiro non corta o 871. O refrn di as, i-eu tamn cho digo
salgueiro sin ferro i-aceiro. 295 (mc e ms: aiqu: "Atrs do lobo, un can; atrs
Bucios) dunha taza de sopas, unha taza de vio
863. O raposo con moito garbo nunca i-on rebuxo de pan". (mc: Taboada-F.V.S.)
galia boa come. (ms-SA: Manuel Barreiro Rebuxo falta en nuestros Diccionarios y
Somoza: Santa Maria de Ribela, A Estrada, PO) significa rebanada, trozo de pan.
864. raposo dormente non ll'amanece a 872. O run marrao mama na teta de
galia no dente. (mc: M.L.) atrs. 297 (mc: Tuiriz / ms-LU: seminarista
Var.: raposo dormente non lle canta a galia annimo: algn lugar de Galicia)
no dente. (A.N.) / raposo dormente non lle 873. O xucio non est na cabra, que est
rincha o ao no dente. (R. Caruncho)
en quen a garda. (mc / ms4: F.V.S.)
(pt) A raposa que dorme, no apanha
galinhas. (Chaves) (es) A raposo durmiente 874. O zorro perderache o rabo, pero as
no le amanece la gallina en el vientre. maas... (mc: Bucios-F.V.S.)
(Sbarbi) (ct) Rabossa que drm, no menja (pt) A raposa muda de pele, mas no de
gallina. (Alberola) manha. (Chaves) (es) El zorro perdera los
865. O raposo madruga. (ms-SA: Francisco dientes, mas no las mientes. (Sbarbi) / La
Canosa Quintns) zorra mudar los dientes, mas no las
866. O raposo perder a la pero non as mientes. (Id.) / La piel mudar la raposa,
pero su natural no despoja. (Jara)
maas. (mc: Bucios)
(es) La zorra mudar los dientes, mas no 875. O zorro, donde cra, non come os
las mientes. (Sbarbi) pitos. (mc: Palas de Rey)
Como O lobo muda de pelo... Destaca el (pt) A raposa no mata galinhas onde tem
influjo de la costumbre que se convierte en os filhos. (Chaves)
una segunda naturaleza. 876. O zorro, donde cra, non mata a
867. O raposo sempre tira s galias. (mc: galia. (ms17,002)
Vida Gallega) 877. O zorro, onde cra, non atouza. (mc:
Destaca tambin la fuerza del instinto y de Palas de Rey)
la inclinacin. (pt) A raposa no mata galinhas onde tem
868. O rato que non sabe mis que dun os filhos. (Chaves)
burato non rato. (ms21,14r: Berms) 878. Oito galias i-on galo comen a cebada
869. O rato que non ten mis de un dun cabalo. (ms-LU: seminarista annimo: algn
burato, non bo rato. (mc: Golada-F.V.S.) lugar da provincia de Lugo)
Var.: O rato que non sabe mis dun furado, 879. Ollo de amo engorda o cabalo. (ms-SA:
logo cazado. (mc / ms4: F.V.S.) 296 / O rato Serafn Caamao Cernadas: Esteiro, Muros, C)
que solo sabe dun furado, logo cae. / O rato 880. Onde irs, boi, que non ares? (mc:
que solo sabe dun furado, malo. (Bucios- Dicc. Ac.)
F.V.S.) 881. Onde irs, boi, que non ares? A
(pt) Mal vai ao rato que conhece um s cortadura, a pagar ca vida. (ms17,076:
buraco. (Chaves) / Rato que s conhece um Lugo)
buraco, azinha tomado. (Id.) (es) El ratn (pt) Aonda ir o boi que nao lavre, pois que
que no tiene ms que un agujero, presto sabe. (Chaves) (es) Donde ir el buey que
llega al moridero. (R. Marn) / El ratn que no are? (Correas) (va) Aon auir el boi
no tiene ms que un agujero, presto viene a que non llaure? (Alberola)
pagadero. (R. Marn) (ct) Ratol que no sab 882. Onde non vexas corpo, non botes
ms qu'un forat, pronte es agarrat. carga. 298 (ms-SA: Jess Mara Antelo Fraga: Rial,
(Alberola) Val do Dubra, C)

295 297
Contn a indicacin Zorros no ms. / ms: y acero. ms-LU: Ruin marrano, teta de tras.
296 298
ms4: mais que dun furado. O orixinal di Onde non vexas corpo, non botes cara.
883. Onde o corvo andou, nunca trigo 894. Os carneiros, en xunio retidos, en
faltou. (ms-SA: Jos Barca Sanmartn: Santa Minia setembre deben ser vendidos. (ms4: J.P.)
de Brin, C) 895. Os corvos, cas sas voces, ventan a
884. Onde vexas corpo, arrima carga. (mc: mala sorte. (mc: Santiago)
A.S.A.)
896. Os fillos do raposo todos cheiran ao
(pt) Onde vires corpo, bota carga. (Chaves)
farume. (mc: J.A.P.)
885. Onde vexas corpo, arrima peso. (ms-
LU: seminarista annimo: Ferreira de Pantn, LU) 897. Os ganados queren chegar pasto
886. Onde vexas corpo, bota carga, e onde con bon pelax'e bandullo farto. (ms4: J.P.)
vexas orella, cebada. (mc: Carballedo) 898. Os machos, velos vir, e as mulas, velas
(pt) Onde vires corpo, bota carga. (Chaves) ir. 302 (mc e ms17,084: Bucios)
Vase Onde vires corpo, bota carga y Onde Como: O boi velo vir, i-a vaca vela ir. (mc)
vexas orella... / A los machos se les admira y elige por la
887. Onde vexas corpo, carga, i-onde vexas estampa que presentan por delante: pecho,
orella, cebada. (ms-LU: seminarista annimo: etc; a las mulas, al revs. (ms17,084).
Bucios, Carballedo, LU) 899. Os paxaros da devesa, cando un
Dixo o burro. canta, outro o pesca. (mc: Santiago)
888. Onde vexas orellas, cebada; e onde 900. Os paxaros na folla aboligando. (ms-
vexas corpo, carga. (ms-LU: seminarista SA: Jos Mara Garca Vzquez (10-11-51): Dodro, C)
annimo: Becerre, LU) 901. Os pitos van ca nai cubeiro. (ms-LU:
889. Onde vexas orellas, mete cebada, e seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Lugo)
onde non vexas corpo, non poas carga.
(ms18,50r: Ultreya, Emilio lvarez Jimnez) 902. Os porcos ben regalados, entre palla
890. Onde vexas orella, mete cebada, e sepultados. (ms4: J.P.)
onde non vexas corpo, non botes carga. 903. Ovella que leva o lobo, levada vai. (mc:
299 Carballedo / ms4: F.V.S.)
(mc: M.V.)
(es) Oveja que lleva el lobo, no hay San
Var.: Onde vires orellas, mete cebada, e onde
Antn que la guarde. (R. Marn) ms: Oveja
non vexas corpo, non poas carga.
que es del lobo, no hay San Antn que la
(pt) Onde vires corpo, bota carga. (Chaves)
guarde. (R. Marn)
Interesado consejo del asno del cuento, para
lograr mayor pienso y librarse de soportar 904. Ovella vella e colmea probe no mes de
carga. maio morre. 303 (ms14,18)
891. Onde vires corpo, bota carga. (mc: 905. Ovella vella e cortizo pobre no maio
Bucios) morre. 304 (ms4: F.V.S.)
Var.: Onde non vexas corpo, non botes carga. 906. Ovellas e lobos non fan xuntanza. (mc:
(ms4: Agro) Bucios / ms4: F.V.S.)
(pt) Onde vires corpo, bota carga. (Chaves) 907. Ovellas poucas, ovellas loucas. (mc:
892. Oracis de burro non chegan ceo. A.N.)
300
(mc: S. Victorio de R. de Mio-F.V.S. / ms21,18r: 908. Paso de boi, dente de lobo e faite o
Berms) bobo. 305 (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar
(es) Rebuznos de jumento no llegan al da provincia de Lugo)
cielo. (R. Marn) / Oracin de perro no va (Pleiteante)
al cielo. (Sbarbi) (ct) Bram d'ase, no aplega 909. Patada de besta non mata cabalo. (ms-
al cl. (Id.) SA: Manuel Martn Gmez: Muxa, C)
As se ataja a los que inconsideradamente 910. Patada de burro non mata a ningun.
piden pestes contra sus semejantes. (mc: Santiago)
893. Os burros na mia terra collen a
carga i-estn con ela. 301 (mc e ms5,135:
Santiago) 302
ms17,084: y as mulas.
303
ms14: mayo. / Nunha segunda clasificacin temtica,
Vzquez Saco incluiu este refrn en Enjambres.
304
O orixinal di Ovella vella e cortizo pobre, no mayo
299
ms: votes carga. morre. / Nunha segunda clasificacin temtica, Vzquez
300
ms21,18r: Oracis de burros. / V. As oracins do Saco incluiu este refrn en Enjambres.
305
burro non chegan ceo en Religiosos y morales. O orixinal di Paso de boy, dente de lobo... e faite o
301
ms5, 135: e estn bobo.
911. Patada de yegua non mata o caballo. 921. Pita que o raposo leva, vai ben
(ms-SA: Jos M. Domnguez Martnez: Sardieiro, gandida. (ms10,025v: D.E.)
Fisterra, C)
922. Pita vella fai bo caldo. (mc: Tuiriz,
912. Patadas de burro non chegan ceo. Monforte)
306
(mc: Santiago / Manuel Portela Balayo) Como Galia vella...
913. Paxaro que non canta, non val 923. Pito que se mollou, conta que xa
blanca. (mc: Bucios) acabou. (mc: J.P.)
914. Paxaro trigueiro non entra no meu 924. Pitos e fillos nunca son moitos. (mc: S.
graneiro. (mc) Victorio de R. de Mio-F.V.S.)
(es) Pjaro triguero, no entres en mi 925. Pitos i-estudiantes nacen moitos pero
granero. (Correas) / Pjaro triguero, no puleiro chegan poucos. (mc: Viana,
entres en mi granero; que si te apao, no Chantada-F.V.S.)
comers ms grano. (R. Marn) 926. Pitos i-estudiantes nacen moitos pero
No hay que abrir las puertas a los puleiro suben poucos. 309 (ms14,16)
inficionados de algn vicio o defecto. / Es 927. Pola corda vai a besta.
310
(ms21,16r:
peligroso dar ayuda a los viciosos. (Bergua) Berms)
915. Paxaros e pardales, todos son iguales. 928. Polo abril sale o cucu de cubil. (ms-SA:
(mc: Bucios) Manuel Camino Snchez)
(pt) Passarinhos e pardais, todos querem 929. Polo ou galia, con auga da via.
ser iguais. (Chaves) (es) Pajarillos y (ms21,06v: Berms)
pardales, todos quieren ser iguales. 930. Polo rabo da culler sube o gato ola.
(Correas) 311
(ms21,05r: Berms)
916. Pelexo de zorro, inda que sea
931. Polo rabo da culler vai o gato ola.
embulleirado, nunca levou canado. (mc: (mc: Terra de Melide / ms: V.R. y A.R. / Canosa
Carballedo / ms4: F.V.S.) Quintns / Darriba Mguez / ms-SA: Jos Barreiro
Los pellejos se hacen de piel de cabra, y, Somoza: Santa Maria de Ribela, A Estrada, PO / ms-
cuando sta es pequea, se la compara con SA: Guillermo Eirs Cabeza: Sofn, Carballo, C / ms-
el zorro, en cuanto a magnitud, y de ah el SA: Daniel Garca Blanco: Bamiro, Vimianzo, C)
refrn: porque as como el pellejo de un (es) Por el cabo de la cuchara sube el gato
zorro no llevara un caado de vino, as el a la olla. (Sbarbi)
de una cabra pequea. Se dice Para los que van a un fin sirvindose de
embulleirado, palabra que falta en los rodeos, cuando no pueden lograrlo
Diccionarios, de bulleiro; es decir, mojado, directamente.
porque suelen mojar los pellejos para que 932. Polo rabo da culler vai subindo o
estiren; as dicen: fol mollado, masa leva. ghato ola. 312 (ms-SA: Jos Eiras Paz: Amil,
917. Pelico de zorro nunca fanega de millo Moraa, PO)
levou. (ms-LU: seminarista annimo: Bucios, 933. Polo rabo da cuchar vai rubindo o
Carballedo, LU) gato ola. (ms-LU: seminarista annimo: Laiosa,
918. Pelico de zorro nunca fanega de trigo O Incio, LU)
levou. 307 (mc: Bucios-F.V.S.) 934. Polo san Martio andan as formigas
Vase el anterior. polo camio. (mc: Santiago)
919. Pita morta, galo . (mc: Bucios) 935. Por Ano Novo pxome a pita un ovo e
Como Boi morto, vaca . da de Reis tia seis. (mc: M.L.2)
920. Pita que canta e muller que asuba, 936. Por o rabo da coller foi o gato ola.
na mia casa non pa. 308 (mc / ms4: F.V.S. / (ms-LU: seminarista annimo: Pape, San Xon de
ms-LU: Recaredo de la Fuente Prez (04-10-1951): Silvarrei, Outeiro de Rei, LU)
Pombeiro, Pantn, LU) 937. Por san Pedro xa burro e medio. (mc:
La gallina que canta como un gallo y la Santiago / ms-SA: Manuel Barreiro Somoza: Santa
mujer que silba como un hombre no suelen Maria de Ribela, A Estrada, PO)
ser buenos. (Recaredo de la Fuente Prez
(04-10-1951): Pombeiro, Pantn, LU) 309
O orixinal di Pitos y estudiantes nacen moitos; pero o
puleiro suben poucos.
310
O orixinal di Pol'a corda vai a besta.
306 311
Portela Balayo: non chegan o ceu. O orixinal di Pol'o rabo d'a culler sube o gato a ola.
307 312
Contn a indicacin Zorros no ms. O orixinal di Po lo rabo da culler bay subindo o jato a
308
V. tamn Mujer. / ms-LU: c'asuba. ola.
938. Por un punto foi o gato unto. (ms-SA: (pt) O co e o menino, vo para onde lhe
Serafn Caamao Cernadas: Esteiro, Muros, C / ms- fazem o miminho. (Chaves) (es) Si quieres
SA: Nicols Alvarellos Lpez: Laln, PO) que te siga el can, dale pan. (Sbarbi)
939. Por xaneiro e febreiro os lobos baixan 953. Pra res vella, pouca rella. (mc / ms4:
palleiro. (mc: Santiago) F.V.S.)
313 Pra conocer os bois hai que arar con
940. Porco cereixeiro vale pr talleiro. 954.
(mc: Santiago / ms-SA: Manuel Casal Garca: Santiago eles. (ms-LU: seminarista annimo: Chantada, LU)
de Compostela, C) 955. Pr mis run cocho, a millor bugalla.
941. Porco de moita canela, pouca magra (mc: A.N.)
leva nela. (mc: Pramo / ms4: F.V.S.) (pt) O pior porco, come a melhor lande.
314
942. Porco fiado ronca todo o ano. (mc: (Chaves) / Ao mau bcoro, boa lande. (Id.)
Lugo / ms10,094r: D.E.) (es) Al ms run puerco, la mejor bellota.
(pt) Porco fiado todo o ano grunhe. (Correas) (ct) El ms ron prc es menja la
(Chaves) (es) Puerco fiado, grue todo el millor bellta. (Alberola)
ao. (Correas) (ct) Prc fiat, tot l'any Atrs queda a run cocho a mellor mazn.
gruny. (Alberola) 956. Probe da casa en que canta a galia e
Las deudas intranquilizan, mientras no se cala o galo. (mc: Carballedo)
pagan. (pt) Triste da casa em que a galinha canta e
943. Porco gordo, engordalo, e flaco o galo cala. (Ricart) / No h paz onde
quitarlle o rabo. (ms: Santiago) canta a galinha e cala o galo. (Id.) (es)
944. Porco vello non-o metas no cortello. Casa perdida, donde calla el gallo y canta
(ms15,17) la gallina. (Ricart) / Triste est la casa
945. Porcos, bestas e demos, grandes: sea donde la gallina canta y el gallo calla.
porco, sea besta, sea o demo maior, (Sbarbi) (ct) Pobre s la casa en qu les
canto mis grande millor. (mc: Bucios) gallines canten i el gall calla. (Ricart)
Lema de los que prefieren la cantidad a la Mal gobernada anda la casa en la que la
calidad, como dijimos en cabalo grande, mujer ocupa el puesto del marido.
ande ou non ande. 957. Que coma moito non convn, ganado
946. Porque a besta da un couce, non lle que pra encastar se ten. 317 (ms4: J.P.)
vou cortar a perna. 315 (ms: Carballino) 958. Queira, que non queira, o burro ha de
947. Potro e becerro que haxas de castrar, ir feira. 318 (mc e ms: Vida Gallega)
de octubre nunca ten que pasar. (ms4: J.P.) 959. Quen con lobos anda, a aullar
948. Potro estrelado, nin na corte nin no aprende. (ms-SA: Andrs Castro Ces: Tllara,
Lousame, C)
prado nin en ningn lado. (mc: Guntn)
Como Mula con remoo... 960. Quen con lobos se xunta, a oubear
949. Potro, de potrela; becerro, de vaca deprende. (mc: Bucios)
(es) Quien con lobos anda a aullar se
vella. (mc: M.V. / ms21,27v: Berms)
ensea. (Bergua)
950. Pr'onde vas, boi, que non ares, a non
961. Quen con lobos se xunta, a aullar se
ser pr matadeiro? (ms14,16) ensea. (ms-SA: Andrs Rodrguez Arjomil:
951. Pra andar, unha mula; pra correr, un Vimianzo, C)
cabalo; e pra marchar de andadura, un 962. Quen manda a escarabellos, merda lle
borrico castellano. (mc: Carballedo / ms4: carrexan. (ms21,05r: Berms)
F.V.S.)
963. Quen perde o burro e topa albarda,
952. Pra onde vai o can? Pra onde lle dan non sufre perda tanta. (ms-SA: Jos Barreiro
pan. 316 (mc: Palas de Rey-F.V.S.) Somoza: Santa Maria de Ribela, A Estrada, PO)
964. Quita do[s] tarreos pantanosos
anims que non han de ser froxos. 319
313
(ms4: J.P.)
ms-SA: cereiseiro.
314
En ms10 s.v. Puercos.
315 317
Aparece por atrs da ficha correspondente a Probablemente se trata dun aforismo da autora de
Tragadeiras non faltan, quen coma hay, do tema Hambre Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
318
y gastronoma. ms: d'ir.
316 319
V. A onde vas, can? A onde me dan pan en Egosmo. Jacinto del Prado rexistra o refrn coa forma Quita d'o
Ambicin. Inters. tarreos pantanosos. Probablemente se trata dun aforismo
965. Qutalle a mosca boi en junio e Recoge la supersticin a que hemos aludido
pnselle burro. 320 (ms17,092: Santiago) en otro lugar.
966. Raposo que moito dorme, galia 976. Se non queres xoncer, bota os bois a
gorda non come. 321 (mc: R. Caruncho, Diario pacer. 325 (mc, ms11,44 e ms17,097: Fonsagrada-
de Avisos / ms3: C.A.) F.V.S.)
(pt) Raposa que dorme, no apanha 977. Se o corvo corvexa, o lobo rastrexa;
galinhas. (Chaves) (es) A raposo corvo calado, lobo de lado. (mc: Gudia /
durmiente... ms11,25)
Como A raposo dormente... (pt) O mal que faz o lobo, apraz ao corvo.
967. Rato que non sabe mis ca dun (Chaves) (es) Vase el cuervo tras la loba,
burato, log'o pill'o gato. (ms-LU: seminarista esperando las sobras. (R. Marn) / Del mal
annimo: algn lugar da provincia de Lugo) que el lobo hace, al cuervo aplace.
968. Rato que solo sabe de un burato, logo El cuervo acompaa al lobo en sus correras
para aprovecharse de los restos de los
o pilla o gato. 322 (mc: Bucios)
animales que ste mata. (mc) / [...] que ste
(pt) Rato que s conhece um buraco, azinha
devora. (ms11,25)
tomado. (Chaves) (es) Ratn que no sabe
ms que un horado, presto es cazado. (R. 978. Se queres que che siga o can, dlle
Marn) (ct) Ratol que no sab ms qu'un pan. 326 (ms-SA: Argimiro Pampn Basteiro: Arza,
forat, pronte es agarrat. (Alberola) C / ms-SA: Jos Lus Barreiro Barreiro: Loureiro, Das
Igrexas, Forcarei, PO / ms-SA: Andrs Castro Ces:
Vase Malia o rato... y sus anlogos. Tllara, Lousame, C / ms-SA: Clemente Crespo
969. Rebuznos de burro non chegan ceo. Caamao: Santiago de Compostela, C / ms-SA: Freire
(mc / ms4: F.V.S.) Lpez: Padrn, C)
(es) Rebuznos de asno, no pasan del tejado. 979. Se queres ter o cocho gordo, non
(R. Marn) / Rebuznos de jumento no llegan comas o caldo todo. (ms6,05v: Cedeira)
al cielo. (Id.) (ct) Bram d'ase no aplega al Darle una parte de caldo, as engordar
cl. (Id.) ms.
Como Oracis de burro...
980. Se ques que te siga o can, dlle pan.
970. Reen os pitos no poleiro e as cuncas (mc: A.N.)
no cunqueiro. 323 (mc: Bucios) (pt) Se queres que te siga o co, d-lhe po.
971. Run cadela roe, s veces, boa cadea. (Chaves) (es) Si quieres que te siga el can,
(ms-SA: Amador Darriba Mguez (13-11-1951)) dale pan. (R. Marn)
972. Run cadela roe, s veces, boa codela. 981. Se tes moitas galias, vndeas en
(mc: Terra de Melide) septiembre e vlveas a comprar en
No es raro que a veces mal perro roye
Navid. (ms-SA: Manuel Collazo Porto: Portas, PO)
buena coyunda. (Sbarbi)
982. Sea boi, sea vaca, na casa naza. (ms-LU:
973. Run cadela roe, s veces, boa correa. seminarista annimo: algn lugar da provincia de
(ms21,21r: Berms) Lugo)
974. Salta o rato telaraa e a mosca Estn afeitos as herbas.
apaa. (mc e ms6,02v: R. Caruncho, Diario de 983. Sea boi, sea vaca, na corte nazca. (mc e
Avisos) ms17,096: Pramo)
975. Se a pita canta como o galo, perda lle 984. Sete galias e un galo comen tanto
sinte do seu amo. 324 (mc: La Gudia / ms11,25: como un cabalo. (mc: J.A.P.)
Gudia, Orense) Var.: Sete pitas e un galo comen tanto como un
cabalo. / Sete galias e un galo comen a
cebada dun cabalo.
(pt) Vinte galinhas e um galo, comem tanto
da autora de Jacinto del Prado mis ca dun refrn da
como um cavalo. (Chaves) (es) Doce
tradicin popular.
320
O orixinal di Qutalle a mosca o boy en junio e gallinas y un gallo comen tanto como un
ponselle o burro. caballo. (Correas) / Doce gallinas y un
321
V. O raposo que dorme nunca galia gorda come en gallo hacen costa por un caballo. (Id.)
Pereza y ociosidad.
322
ms: d'un burato.
323
mc: Rean.
324 325
ms11: coma o galo, sinte ao seu amo. V. explicacin ms11,44: bot'os bois.
326
en A galia que canta como o galo mala estrucia na Andrs Castro Ces / Clemente Crespo Caamao e
casa, tamn en Agrcolas (Animales). Lpez Freire: Si queres.
985. Si a paisana apreta o puo, a pita (Correas) (ct) Sobre un u pn la gallina.
apreta o cu. (ms5,029) (Alberola)
986. Si en marzo canta a ra, en abril e 999. Sobre dun ovo pon unha galia. (ms-
SA: seminarista annimo: Moreira, A Estrada, PO)
maio calada est. (mc: Guntn-F.V.S.) 331
(es) Equivale a: Cuando marzo mayea, 1000. Sobre un ovo pon a galia. (mc:
M.L.)
mayo marcea.
(pt) Sobre um ovo pe a galinha. (Chaves)
987. Si hoxe canta a ran, est bon da (es) Sobre un gevo pone la gallina.
man. (mc: Santiago) (Correas) (ct) Sobre un u pn la gallina.
988. Si non vche-lo cuco a mediados de (Alberola)
abril, ou morreu o cuco ou vn a fin. 327 Es muy interesante contar con un principio,
(mc, ms e ms4: Cuartilla 12 / ms18,44r) aunque sea de escaso valor para adelantar
Var.: Entre marzo e abril, se non vn o cuco, sobre l.
quer vir-o fin. (A.I.) / Si o cuco non vn o 1001. Tales cochas, tales ranchos. (mc:
quince de abril, ou cuco morreu ou vi-la fin. Chantada)
(ms5,039: Cesuras) (es) De tal palo, tal astilla. (R. Marn)
(pt) Entre maro e abril o cuco h-de vir. 1002. Tan bon o meu gato que non caza os
(Chaves) / A trs d'abril o cuco h-de vir, e ratos. (mc: Bucios)
se no vier at 8, est preso ou morto. (Id.) Contra el que no sirve para nada.
Quedan en sus lugares otras variantes.
1003. Tan presto se vai o ao coma o
989. Si o can do crego non d ladrado, nin
carneiro. (ms-SA: Jos M. Gulas Rivas: Forcarei,
misa nin rosario. (mc: Chantada) PO)
990. Si o cocho voara, non haba ave que 1004. Tanto ten o corvo por riba como por
lle superara. (ms8,37v: Silvarrey) baixo: todo negro. 332 (mc: Cervantes / ms4:
991. Si o cuco non vn en marzo ou abril, F.V.S.)
333
porque vn o fro. 328 (mc e ms: Santiago) 1005. Tdolos gatos queren zapatos. (mc:
992. Si os burros ornean, non saldrs Sarria / ms4: F.V.S. / ms-LU: seminarista annimo:
algn lugar da provincia de Lugo)
enxoito. (mc: Lugo)
(es) Hasta los gatos quieren zapatos.
993. Si queres que a vaca che d boa leite, (Sbarbi) / Hasta los gatos tienen romadizo.
busca que che paira no carto crecente. (Id.)
(ms6,05v: Jess Taboada, "O Culto da La no Condena a los que tienen pretensiones
Noroeste Hispnico" en Revista de Guimaraes, vol.
LXXXi, 1961, n 1 e 2)
superiores a sus mritos y condiciones.
994. Si queres que te siga o can, dlle pan. 1006. Todos os gatos entenden por micos.
(mc: Pidre-F.V.S.)
(ms-SA: seminarista annimo: Narla, Friol, LU)
995. Si queres teu cebn matar, dlle coles 1007. Todos os gatos teen vinte unllas, e
por san Xon. (ms: J.P.) cada un rabua cas sas. 334 (mc, ms e ms4:
A.N.)
996. Si queres ver as cras ben lucidas,
1008. Tres cunha besta perdidos van: un
sazona con landras sas comidas. 329 (ms: agarra, outro ten man e outro tira coa
J.P.)
997. Si te engaa o cuco no mes de san carga no chan. 335 (mc, ms e ms4: Loureiro de
Cotovad-F.V.S.)
Xon, tes sono pr vern. (mc: Santiago) (pt) Trs carga, carga no chao. (Chaves)
998. Sober dun ovo calquer galia pon / Trs ao burro, burro no chao. (Id.)
outro. 330 (mc: Sarria / ms4: F.V.S.) 1009. Tres lobos contra un can, mala festa
(pt) Sobre um ovo pe a galinha. (Chaves) lle fan. (ms21,05r: Berms)
(es) Sobre un gevo pone la gallina.
1010. Un dente, das moas. (ms-LU: seminarista
annimo: algn lugar da provincia de Lugo)

327
O orixinal di Si non vichelo cuco a mediados de abril,
331
ou morreu o cuco, ou ven a fin. / ms: Se, d'abril; ms4: Se, ms e ms4: unha galia.
332
o fin; ms18,44r: ou ven ao fin. ms e ms4: todo il negro.
328 333
ms: Si cuco non ven V. Hastros gatos queren agora zapatos en Orgullo.
329
Probablemente se trata dun aforismo da autora de Orgullo de los pobres. / ms-LU: Todos os gatos.
334
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. ms: Todol'os; ms4: Todol-os, co-as.
330 335
ms4: Sobor. ms: coa carga chan; ms4: carga o chan.
Na despecha, o macho, cando perde un 1026. Vaca estransillada, nin leite nin
dente, solta duas moas. crianza. (mc e ms17,105: A.N.)
1011. Un lobo non mata a outro. (mc: 1027. Vaca estrullada, nin leite nin crianza.
Cervantes) 341
(mc e ms17,105: A.N. / ms10,047v: D.E.)
(pt) Nunca lobo mata outro. (Chaves) (es)
Un lobo no muerde a otro. (Correas) 1028. Vaca leiteira e pita parideira non van
Vase Nunca un lobo comeu a outro. feira. (mc: Pramo / mc / ms4: F.V.S. / ms17,104)
1012. Un potro e mais un rabo forman un 1029. Vaca limada, ou quente ou preada.
(ms-LU: seminarista annimo: Santa Mara de Vilela,
bo cabalo. (ms: Santiago) Rodeiro, PO)
1013. Un potro mis un rabo forman un bo 1030. Vaca lueira, nin na casa nin na feira.
cabalo. (ms-SA: Segade Vidones, Emilio) (mc: Pramo)
1014. Un sabor a cada caza, e o porco trinta 1031. Vaca morta, orella torta. (mc e ms17,102:
alcanza. 336 (mc: J.P.) Santiago)
(pt) Um sabor tem cada caa, mas o porco 1032. Vaca que non come cand'os bois, (ou)
cento alcana. (Chaves) (es) Un sabor ha com'antes ou despois. (ms-LU: seminarista
cada caza, mas el puerco a sesenta alcanza. annimo: Camporramiro, Chantada, LU)
(Correas) 1033. Vaca que surra, home que fa, muller
1015. Un tolo fai unha tola, que polo rabo que asuba e pita que canta como o
da culler vai o gato ola. (mc: Bucios) capn, na mia casa, non. 342 (mc / ms4:
1016. Unha besta non quer outra. (mc: A.S.A.) F.V.S.)
1017. Unha hora dorme o galo e das o Var.: Muller que asuba e galia que canta
cabalo. 337 (mc: Santiago) com'o capn, na mia casa non. (V.R. y A.R.)
(es) Una hora duerme el gallo; dos el 1034. Vaca que ve remoscar a outra e non
caballo. remosca ela, tamn por algo . (ms-SA: M.
Tiene larga correspondencia en cast. Gonzlez Fernndez)
1018. Unha mala ovella revolve un cobo. 1035. Vale mis cabeza de ratn que cola de
(mc) len. 343 (mc: Bucios-F.V.S. / ms-LU: seminarista
1019. Vaca agavada non henche a canada. annimo: Bucios, Carballedo, LU)
338
(mc e ms17,106: Becerre / ms-SA: algn lugar de (pt) Mais vale ser cabea de burro que
Galicia.) rabo de leo. (Chaves) (es) Ms vale ser
1020. Vaca agavada non henche canada. cabeza de ratn que cola de len. (Correas)
(mc: Becerre) (ct) Ms val ser cap de llu, que ca
1021. Vaca cagada, vaca preada. (ms-LU: d'avestru. (Alberola)
seminarista annimo: Camporramiro, Chantada, LU) Interesa ms ser el primero en una
1022. Vaca ceiba, de seu se delambe. (ms-LU: organizacin pequea que ser el ltimo en
seminarista annimo: Bucios, Carballedo, LU) otra de mayor importancia.
1023. Vaca de Cancelada, moita ubre e 1036. Vale mis gafo no papo ca curado no
pouca canada. 339 (mc / ms4: F.V.S. / ms-LU: cu do gato. (ms-LU: Recaredo de la Fuente Prez
seminarista annimo: algn lugar da provincia de (04-10-1951): Pombeiro, Pantn, LU)
Lugo) Vale ms recoger la cosecha (u otra cosa
1024. Vaca de Ponferrada, moito ubre e parecida) antes de estar muy sazonada, que
pouca canada. (mc e ms4: C.G. / ms4: N.V. 2 dejarla sazonar mucho y luego que vengan
serie / ms21,03r: Berms) los ladrones (o los pjaros u otro animal
1025. Vaca de probe anda a todas as maus. cualquiera, segn lo que sea) y la roben o la
340 coman.
(mc / ms4: F.V.S.)
1037. Vale mis rato fraco que gordo no cu
336
Vzquez Saco recolla Un sabor ha cada caza anda
do gato. (mc: Bucios)
que o orixinal de Jacinto del Prado era Un sabor a cada Var.: Vale mis gafo no papo que curado no cu
caza. A diferenza significativa porque no primeiro caso do gato. (mc: Tuiriz, Monforte) / Vale mis
ha correspondera a unha terceira persoa de singular de gafo no papo que curado no do gato (ms e
presente do verbo haber e, no segundo, a unha ms4: Tuiriz, Monforte-F.V.S) / Val mis fraque
preposicin.
337
ms: e duas dorme.
338 341
ms17,106: non enche. En ms10 s.v. Miscelnea coa indicacin Estrullado.
339 342
ms-LU: muita ubre. V. tamn Mujer.
340 343
ms4: todal-as maus. ms-LU: ca cola.
no souto que gordo na boca doutro. (ms4: A.N. 1047. Xogan os burros e perden os
/ mc: Chantada) 344 / Val mis fraque no mato arrieiros. 348 (mc: J.P.)
que gordo no cu do gato. (A.N.) (es) Juegan los burros y pagan los arrieros.
(pt) Mais vale magro no mato que gordo no (R. Marn)
papo do gato. (Chaves) / Mais vale verde Lo mismo que pagar xustos por pecadores.
no meu papo que maduro no alheio. (Id.) 1048. Xunta de zorros, limpeza de
(es) Ms vale flaco en el mato, que gordo
galieiros. (ms15,42: Lugo)
en el gato. (Sbarbi) / Ms vale flaco en el
garabato que gordo en el papo del gato. 1049. Yeguas e vacas que paren, nos
(Correas) / Ms vale flaco y nuestro, que estabros se reparen. (ms4: J.P.)
gordo y ajeno. (R. Marn) (ct) Ms val vrt
per a el amo, que madur per els atres. AO
(Alberola) 1050. Ano avispeiro, ano milleiro. (mc: Lalin)
Ms vale ser enjuto y vivir, que gordo y (es) Ao de avispas, bueno para las vias.
morir. (R. Marn) En Castilla las avispas,
345
1038. Vale mis un boi que unha boiada. anuncian buena cosecha de vino.
(mc e ms17,103: Bucios) Milleiro, abundante en maz, falta en
1039. Vn o cuco a cuquear, colle a sacha e nuestros diccionarios.
vai sachar. (mc: Santiago) 1051. Ano bisesto, nin saco nin cesto. (ms-LU:
1040. Vn o cuco, mala ave; mentras 't, seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Lugo)
non hai mis que fame. (mc: Chantada / ms4:
F.V.S.)
1052. Ano chuvioso, btate de codos. (mc:
Carballedo)
Porque suele venir cuando empiezan a
(es) Ao lluvioso, chate de codo. (mc:
escasear los frutos de la cosecha anterior.
Correas; ms: Sbarbi) / Ao lluvioso,
1041. Vn o cuco, vn a fame. (mc: Santiago) labrador ocioso. (R. Marn) (ct) Any plujs,
Vase Vn o cuco, mala ave... pags ocis. (R. Marn) / Any plujs, any de
1042. Vn o paspalls: anmate, raps. fer el gos. (Alberola)
(ms5,135: Coristanco)
346 1053. Ano de ameixias, ano de queisias (ms-
1043. Viva a pita coa pibida a sa vida. LU: seminarista annimo: algn lugar de Galicia)
(mc: Sarria)
1054. Ano d'ameixas, ano de queixas; ano
Var.: Viva a pita, e viva coa sa pibida. (mc:
Sarria) de peras, ano de medas. (ms-SA: seminarista
annimo: Carballo, Carballo, C)
(pt) Viva a galinha e viva a sua pevide.
(Chaves) / Viva a galinha com a sua pevide. 1055. Ano das ameixas, ano das queixas.
(ms-SA: Lorenzo Castieira Canosa: Santa Mara de
(Id.) (es) Viva la gallina, y viva con su Xavia, Camarias, C)
pepita. (Correas) / Viva la gallina con su
1056. Ano das amoras, ano das choras. (ms-
pepita. (Id.) / Viva la gallina, aunque sea SA: Lorenzo Castieira Canosa: Santa Mara de
con su pepita. (Sbarbi) (ct) Vixca la gallina Xavia, Camarias, C)
y vixca en sa pepita. (Alberola) 1057. Ano de abelotas, ano de maniotas.
Por el peligro que corre su vida, si intenta (ms10,049r: Trives)
extrarsela. 1058. Ano de abellas, vaite e non veas. (mc:
1044. Vou, vou, e nunca chega, como o can Santiago / ms: Manuel Vzquez Formoso)
preso cadea. (mc: M.L.) 349
1059. Ano de ameixas, ano de queixas.
347
1045. Xaula feita, paxaro morto. (mc: J.P.) (mc e ms: M.V. / ms-LU: dous seminaristas annimos:
(es) Jaula hecha, pjara muerta. (R. Marn) algn lugar da provincia de Lugo / Lus Alonso
(ct) Quand es fet lo colomer, lo colomb es Alonso)
mort. (Sanchis) Var.: Ano de ameixas, non faltarn queixas.
Creencia supersticiosa, que tiene eco en (Palas de Rey / ms4: F.V.S.)
muchas variantes. (pt) Ano de ameixas, ano de queixas.
(Chaves) (es) Ao de ciruelas, ao malo
1046. Xogan os burros e pganas os
para las muelas. (Porque apenas habr en
arrieiros. (ms21,17r: Berms)
344
mc: freque, de outro.
345 348
ms17,103: qu'unha. ms4: arreeiros / V.Rompen os burros e pganas os
346
ms2: Vive a pita. arrieiros en Jurdicos y similares.
347 349
ms4: pxaro. ms, ms-LU e Lus Alonso Alonso: d'ameixas.
qu ocuparlas, por escasez de Como: Ano de xiadas ano de parvas. Helas,
mantenimientos. (R. Marn)) en lugar de heladas, por razn de
1060. Ano de ameixas, non faltarn queixas. consonancia.
351
(mc: Palas de Rey / ms4: F.V.S.) 1073. Ano de herba, ano de merda. (mc e
Var.: Ano de ameixas, ano de queixas. (M.V.) ms: Monforte / ms21,08v: Berms / ms-LU:
(pt) Ano de ameixas, ano de queixas. seminarista annimo: algn lugar da provincia de
(Chaves) (es) Ao de ciruelas, ao malo Lugo)
para las muelas. (Porque apenas habr en 1074. Ano de herba, garda herba. (ms: Sta.
qu ocuparlas, por escasez de Eugenia de Asma)
mantenimientos. R. Marn) 1075. Ano de laceira, en cada esquina unha
350 panadeira. (mc: M.V.)
1061. Ano de amoras, ano de choras. (mc:
Dicc. Ac. / Lus Alonso Alonso / ms-LU: Antonio (pt) Ano caro, padeira em todo o caso.
Vzquez Paredes: Vilalba, LU) (Chaves) (es) Ao malo, panadera en todo
1062. Ano de belota, ano de larota. (mc: cabo. (Correas) (porque todos masan para
Carballedo) ganar).
Belota = bellota, y larota = hambre, 1076. Ano de landeira, ano de laceira. (ms)
escasez, localismos del ayuntamiento de 1077. Ano de landras, ano de grasas. (mc:
Carballedo, no figuran en nuestros M.V.)
diccionarios. Larota, en el mismo sentido, Var.: Ano de landra, ano de lancra. (? Carrera)
se usa tambin en el municipio de Palas de / Ano de landra, ano de ladra. (M. Barreiro
Rey. Somoza)
1063. Ano de brevas, nunca o vexas. (mc: J.P.) (es) Ao de glande, ao de landre.
(es) Ao de brevas, nunca lo veas. / Ao de (Correas; de procedencia asturiana)
brevas, ao de mierda. / Ao de brevas, Son alimento muy a propsito para
cuenta los garbanzos de tu puchera. (R. producirlas en los cerdos, y no es refrn
Marn) contrario a Ano de belota, ano de larota.
1064. Ano de bruos, millo nos puos; ano 1078. Ano de lorbagas, ano de patacas. (ms-
d'ameixas, ano de queixas. (ms-SA: Perfecto LU: seminarista annimo: Bretoa, A Pastoriza LU)
Espars Freire: Santa Mara de Viceso, Brin, C) 1079. Ano de maz temper, ano de gra. (mc
1065. Ano de canas, ano de fabas. (ms5,023: / ms4: F.V.S.)
Flix Rodrguez Vieites) 1080. Ano de mazns, ano de cans. (mc:
1066. Ano de cascn, ano de montn. (mc: Santiago / ms: Jos M Cures)
Tuiriz, Monforte) 1081. Ano de mazs, barrigas vas. (ms:
1067. Ano de cereixas, ano de queixas. Berbetoros / mc: Baralla-F.V.S.)
(ms10,049r: Trives) 1082. Ano de milln, ano de pan. (ms5,023:
1068. Ano de cun, ano run. (mc) Flix Rodrguez Vieites)
1069. Ano de fame, ano de casamentos. (ms- 1083. Ano de moita herba, ano de moita
SA: seminarista annimo: Terras do Deza, PO) perda. (mc: A.I.)
1070. Ano de figos, ano de amigos. (mc: Lugo) Coincide con el anterior: Ano de herba...
(es) Ao de higos, ao de amigos. (R. 1084. Ano de moitas endrias, ano de
Marn) / Amistad de pasero no es poucas farias. (mc)
verdadera. (R. Marn) Var.: Ano de moitas endrias, poucas farias.
De amigos de los higos explica R. Marn; y (es) Ao de muchas endrinas, pocas
por eso dicen en Lepe, Castaya y Trigueros hacinas. (Correas) / Ao de endrinas, poco
(Huelva), aludiendo a los que acuden ms a se arrima. (R. Marn)
hacerlos pasar (por el garguero) que a Endrias falta en nuestos diccionarios,
verlos pasar: Amistad de pasero no es aunque registran Endrino.
verdadera. 1085. Ano de moitas landras, ano de moito
1071. Ano de figos, ano de suspiros. (mc: Los
inverno. (mc / ms4: F.V.S.)
Nogales)
Favorecen su abundancia las lluvias
1072. Ano de helas, ano de codelas. (mc:
copiosas.
Taboada, Moreda)

350 351
ms-LU e Lus Alonso Alonso: d'amoras. ms: ano de m...; ms-LU: d'herba.
1086. Ano de moitos ourizos, podes Como Ano de moitos ourizos..., ya
desfaguer os canizos. (ms-LU: Paco de Seoane: registrado.
354
Bucios, Carballedo, LU) 1097. Ano de ovellas, ano de abellas. (mc:
1087. Ano de moitos ourizos, xa podes Dicc. Ac. / ms-LU: seminarista annimo: algn lugar
da provincia de Lugo)
desfacer os canizos. (mc: Bucios. Lugo)
(pt) Ano de ovelhas, ano de abelhas.
1088. Ano de moras, ano de choras. (ms-LU: (Chaves) (es) Ao de ovejas, ao de abejas.
seminarista annimo: Vilalba, LU)
(Correas)
1089. Ano de moras, ano de choros. (ms-SA:
Manuel Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela, A
1098. Ano de peras non de pericos. (ms9,12r:
Berbetoros)
Estrada, PO)
1090. Ano de moscas, ano de millo. (mc: 1099. Ano de peras, ano de fame. (mc:
Carballedo)
Santiago / ms: Fuentes Fuentes.)
(pt) Ano de bberas, nem de peras, nunca o
1091. Ano de nevadas, ano de fornadas. (mc:
M.L.)
vejas. (Chaves) (es) Ao de peras, mal para
(pt) Ano de neves, ano de bens. (Chaves) / las eras. (R. Marn) / Ao de peras, nunca
Ano de neves, ano de Deus. (Id.) / Ano lo veas. (Id.)
nevoso, ano abundoso. (Id.) / Ano de nevo, 1100. Ano de peras, ano de medas; ano de
ano de po. (Id.) / Ano nevoso, ano ameixas, ano de queixas. (ms-SA: Leonardo
formoso. (Id.) / Ano de neves, muito po e Carro Rodrguez: Vilao, A Laracha, C)
muitos crescentes. (Id.) (es) Ao de nieves, 1101. Ano de peras, ano de medas. (mc: Lugo /
ao de bienes. (Correas) / Ao de nieves, ms: Jos M Cures / ms4: F.V.S. / ms-LU: seminarista
ao de mieses (Id.) / Ao nevoso, ao annimo: Terra de Bergantios, C)
355
abundoso. (R. Marn) / Ao de heladas, ao 1102. Ano de peras, nunca ac veas.
de parvas. (ct) Any de neu, any de Deu. (mc: Dicc. Ac. / ms-LU: seminarista annimo: algn
lugar da provincia de Lugo / ms18,21r / ms10,089r:
(Alberola) D.E.)
1092. Ano de nevadas, ano de regazadas. Equivalente al anterior. 356
(mc: Los Nogales)
1103. Ano de perdas, non ano de
Como: Ano de nevadas, ano de fornadas y
Ano de neves, ano de bienes. ganancias. (mc: Bucios)
1093. Ano de neves, ano de bes. 352
(mc: J.P. / 1104. Ano de pis, ano de monts. (mc / ms4:
ms-LU: Niceto Garca Campos, San Xurxo de F.V.S.)
Cadramn, O Valadouro, LU) (es) Ao de piones, ao de montones. (R.
(pt) Ano de neves, ano de bens. (Chaves) / Marn)
Ano de neves, ano de Deus. (Id.) / Ano 1105. Ano de saltn, ano de perdign. (mc:
nevoso, ano abundoso. (Id.) / Ano de nevo, Dicc. Ac.)
ano de po. (Id.) / Ano nevoso, ano 1106. Ano de saltn, ano de perdisn. (ms-
formoso. (Id.) / Ano de neves, muito po e LU: Guillermo Pino[sic] O[?] e Jos M[?] R[?]: Terra
muitos crescentes. (Chaves) (es) Ao de Cha, LU)
nieves, ao de bienes. (Correas) / Ao de 1107. Ano de saltos, ano de nabos. (ms:
nieves, ao de mieses (Id.) / Ao nevoso, Monforte)
ao abundoso. (R. Marn) / Ao de heladas, 1108. Ano de trece las, ano de trece
ao de parvas. (Id.) (ct) Any de neu, any de fortunas. 357 (ms-LU: seminarista annimo: San
Deu. (Alberola) Xurxo de Cadramn; O Valadouro, LU / ms-LU:
Tiene amplia proyeccin en la paremiologa Niceto Garca Campos, San Xurxo de Cadramn, O
Valadouro, LU)
peninsular.
1109. Ano de tronadas, ano de fornadas.
1094. Ano de noces, ano de mortes. (mc: C.A. / (mc: Guillar)
ms: A.C.)
1110. Ano de vespeiros, ano de medeiros.
1095. Ano de noces, ano de voces. (mc: M.V. /
(mc: G.P.)
ms21,14v: Berms)
353
1096. Ano de ourizo, non fagas canizo.
(mc: Incio-F.V.S.)
354
ms-LU: d'ovellas.
355
ms-LU, ms10 e ms18,21r: nunca ac veas. En ms10
s.v. Peras.
352 356
Niceto Garca Campos, San Xurxo de Cadramn, O O anterior no mc era Ano de peras, ano de fame.
357
Valadouro, LU: ano de bienes. Niceto Garca Campos, San Xurxo de Cadramn, O
353
ms e ms4: de orizos. Valadouro, LU: trece lunas.
Recogido en Monforte, donde tienen como 1123. Ano bisiesto promete e non d. (mc:
seal de buena cosecha la aparicin de Carballedo / ms4: F.V.S.)
muchos avisperos. (es) Mala fama tiene tambin en el
1111. Ano de xeadas, ano de fornadas. (ms- refranero castellano: Ao bisiesto, cosecha
LU: seminarista annimo: Laiosa, O Incio, LU) en un cesto. / Ao bisiesto, ni cuba ni cesto.
1112. Ano de xiadas, ano de parvas. (mc: / Ao bisiesto, ni via ni huerto. / Ao
Cuartilla 6) bisiesto, ao siniestro. / Ao bisestil, ao
(es) Ao de heladas, ao de parvas. (R. vil. (R. Marn) / Ao bisieste, o hambre o
Marn) / ms: Sbarbi / Como ao de helas, peste. (R. Marn) / Ao bisiesto, todas las
ya registrado. (ct) Any de gelaes, any de frutas caben en un cesto.
eraes. (Alberola) 1124. Anos de noces, anos de voces. (ms-SA:
Como ano de helas, ya registrado. M. Gonzlez Fernndez)
362
1113. Ano de xiada, ano de anada. (ms21,19v: 1125. [Bo] ano, mal ano, catro no escano.
Berms) (mc: Villamane-Cervantes)
1114. Ano de hielos, ano de codelos. (ms-SA: (es) Mal ao, buen ao, cuatro caben en un
seminarista annimo: Narla, Friol, LU) banco. (Sbarbi) (ct) Bon any o mal any,
1115. Ano de nieves, ano de bienes. (ms-SA: quatre caben en un banc. (Alberola)
algn lugar de Galicia) Hay variantes que recogemos en su lugar.
1116. Ano novo e vio novo non manteen. 1126. Cal o ano, tal o xerro. (mc: U.C. Cuartilla
358 6)
(mc: Dicc. Ac. / ms15,45r: Vida Gallega, 1960)
1117. Ano pobre e ovella fraca, todo (pt) Qual o ano tal o jarro. (Chaves) (es)
Cual el ao, tal el jarro. (Correas)
carrachas. 359 (mc: Carballedo / ms: Carballino)
No han de exceder los gastos a los ingresos:
1118. Ano que hastra o nove vn xiando, antes ha de acomodarse cada uno a las
bon e moito pan vn anunciando. 360 (mc visicitudes de la cosecha.
e ms4: J.P.)
1127. Cando corre o ar, ano de fabas. (ms-
(es) Ao que hasta el nueve de enero nieva, LU: seminarista annimo: Guillar, Outeiro de Rei, LU)
mucho pan espera. (R. Marn)
1128. Cando chove por febreiro, todo o ano
1119. Ano seco garda secreto. (mc: Bucios)
temporeiro. 363 (mc: U.C. Cuartilla 11 / ms-LU:
(pt) Ano seco, ano de fome. (Chaves) (es) seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Ao seco, ao bueno. (Correas) Lugo)
No es regular, y, segn el clima se le 1129. Cando o toxo se d na lareira, bon
enjuicia de distinta manera.
ano de prexigueiro. (ms-LU: seminarista
1120. Ano seco tras de mollado, garda lan e annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
vende o fiado. 361 (mc: Bucios / ms: Cuartilla 6 / 1130. En ano de vio merca e garda vio.
ms-LU: seminarista annimo: algn lugar de Galicia / (mc / ms4: F.V.S.)
Dous seminaristas annimos: algn lugar da provincia
de Lugo
1131. Groria maior, bo ano labrador.
(ms15,23: O Gaiteiro Gallego, 1956)
Var.: Ano seco tras de mollado, garda lea e
vende fiado. (mc: Bucios) / Ano seco tras de 1132. Mis produce o ano que o campo ben
mollado, garda lan e vende o gado. (Cuartilla labrado. 364 (mc: J.P.)
6) Var.: Mis produce o ano c bon labrado.
(es) El ao seco, tras el mojado, guarda la (F.V.S.)
lana y vende el hilado. (Correas) (es) Ms produce el ao que el campo bien
1121. Ano torto, horto. (mc) labrado. (Sbarbi)
Ms que las labores propias del labrador,
1122. Ano bisiesto ano funesto. (ms: Lameiro)
produce la normal sucesin de las
estaciones del ao, con el tiempo propio de
358
cada una de ellas. Se dice tambin: Mis d
Contn a indicacin Ao nuevo en ms15. o ano que o labrado, que va en la seccin
359
ms: probe.
360 de Generales.
mc: xiando, moito pan. Jacinto del Prado recolle o
refrn tal ecomo aparece en ms4 e non rexistra a forma
curta que aparece no mc. / Na variante do casteln de R.
362
Marn: ms: Ao en que. Vilamane pertence concello de Becerre e non a
361
ms: do mollado, garda a la, ao fiado; ms-LU (Lugo): Cervantes. / Na variante do casteln de Sbarbi: ms: Mal
gard'a l e vend'o fiado; ms-LU (Galicia): garda a la e ao o buen ao.
363
vende a o fiado; ms-LU (Lugo): O ano seco, garda a lan, ms-LU: todo ano tempereiro.
364
vende o fiado; ms4: ao fiado. ms e ms4: que campo.
368
1133. Mis vale ano tardo que vaco. (ms-LU: 1143. O mal ano entra nadando. (mc:
seminarista annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
Lugo) (pt) O mau ano em Portugal entra
1134. No ano bisiesto caben as cras debaixo nadando. (Chaves) (es) El mal ao entra
dun cesto. (mc: Carballedo / ms4: F.V.S.) nadando. (Sbarbi) / El ao malo, en agua
Var.: No ano bisiesto nacen as cras debaixo viene nadando. (R. Marn)
dun cesto. Se dice tambin: En Galicia a fame entra
(es) Ao de pares, o bisiesto, nunca bueno. nadando. Lo mismo dicen en Portugal.
(Correas) / Ao bisestil y ao de pares, ao Tiene por perjudiciales las excesivas lluvias
de azares. (Correas) en los primeros das del ao.
En para los campesinos ao de males y 1144. O que ten gado, non desexa mal ano.
desgracias, de hambres y esterilidad. (mc: A.N. / ms4: N.V. 2serie / ms17,075: A.N.2serie)
1135. No corenta e catro non-o pasars mui (pt) Quem tem gado no deseja mau ano.
farto e no cincuenta e cinco apretara-lo (Chaves) (es) Quien tiene ganado, no desea
mal ao. (Sbarbi)
cinto. 365 (ms8,26v: Silvarrey)
Slo los logreros tienen inters en que el
1136. Non digas mal do ano antes que sea ao no sea abundante, para lograr los
pasado. (mc: A.N.) mayores ingresos que proporciona la
Var.: Non fales mal do ano se anda non caresta de los artculos.
acabado. (F.V.S.) 1145. O que ten o ano run, tea bon horto
(pt) No digas mal do ano at que seja
e bon san Martn. 369 (mc e ms11,50:
passado. (Chaves) (es) No digas mal del Fonsagrada-F.V.S.)
ao hasta que sea pasado. (Correas) Para resarcirse un tanto de la mala cosecha.
1137. Non fales mal do ano, se anda non 1146. Polo moito trigo nunca foi o ano
acabado. (mc: Bucios / ms4: F.V.S.) malo. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
(pt) No digas mal do ano at que seja provincia de Lugo)
passado. (Chaves) (es) No digas mal del 1147. Por abundancia de pan nunca foi mal
ao hasta que sea pasado. (Correas)
ano. (mc: Layosa, Incio / ms-LU: seminarista
1138. Non se fale do ano hasta que sea annimo: Laiosa, O Incio, LU)
pasado. 366 (ms-LU: seminarista annimo: algn (es) Por mucho pan nunca es mal ao.
lugar da provincia de Lugo / algn lugar de Galicia) (Bergua)
1139. O ano da serra non-o traiga Dios La abundancia nunca acarrea perjuicio.
terra. (mc: A.N.) 1148. Por moito haber nunca o ano caro.
(pt) Ano da serra, no o traga Deus terra. (mc: Santiago)
(Chaves) (es) El ao de la sierra no lo 1149. Se chove moito en Nadal, ano formal.
traiga Dios a la tierra. (Sbarbi) (ct) Any b (ms15,23: O Gaiteiro Gallego, 1956)
per a la serra, mal per a la trra. 1150. Segn o ano, as a anada. (mc:
(Alberola) Santiago)
El bueno para los altos, es malo para los 1151. Si queres coller temporao, tes que
terrenos bajos. sembrar empezar o ano. 370 (mc e ms:
1140. O ano do lus bota o millo en torrs Santiago)
crus. (ms-LU: Trini Figueiras: San Salvador de 1152. Tal o ano, tal o xarro. (mc: Bucios)
Asma, Chantada, LU. Convento de Las Crneas.) (es) Tal el ao, tal el jarro. (R. Marn)
1141. O ano do lus bota o trigo en terrs Vase Cal o ano, tal o xerro.
371
crs. 367 (mc: Berbetoros, Palas de Rey-F.V.S.) 1153. Un ano e un pan logo se van. (mc /
Ao que empieza en lunes. Tiene ribetes de ms4: F.V.S. / ms14,16 / ms21,15r: Berms)
supersticioso.
1142. O ano ten que ter a herba pra ser de GENERALES. V. tamn Abejas, Abono, Agro, Eras,
rechupete. (ms-SA: Manuel Martn Gmez: Muxa, Esprragos, Estircol, Grano, Grelo, Nabos, Nueces,
Patatas, Poda, Uvas.
C)

368
ms: manando.
365 369
O orixinal di No corenta e catro non-o pasars mui ms4 e ms11,50: te'o ano ruin; ms11,50: e bon
farto; e no cincuenta e cinco, apretaralo cinto. samartn.
366 370
ms-LU (Galicia): estea pasado. ms: coller temprano, o que empeza o ano.
367 371
ms: torrs. ms21,15r: y'un pan.
1154. A lbore malo e torcido, outro no 1170. A castaa vn pola montaa. (mc: Caurel
sitio. (mc: C.A. A Nosa Terra) / ms4: F.V.S. / ms11,08)
Var.: A albre run e torta, outra na horta. Madura antes la castaa en los altos que en
(es) Arbol que no frutea, bueno es para los valles.
lea. (R. Marn) / Todo arbol que no 1171. A castaa, en canto est no souto,
llevare buen fruto, se ha de cortar. (Sbarbi) dseme por ela pouco; da que vai no
1155. A anada carreira non se pilla. (ms- canizo, frgoa co guizo; e da que vai
SA: Manuel Villaverde Marcos: Proupn, San Tom de arcaz, arreda rapaz. (ms-LU: seminarista
Ames, C) annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
1156. A arada de mulleres d pan, si 1172. A castaeira termina na ribeira. (mc:
queres. 372 (mc: Chantada / ms4: F.V.S.) Caurel / ms4: F.V.S.)
1157. A auga do rego non quita a do ceo. Var.: A castaa termina na ribeira. (ms16)
(mc: Tuiriz, Monforte) Vase A castaa vn pola montaa.
(es) Auga del cielo, no quita riego. (Sbarbi) 1173. A caste da horta sal da corte pola
1158. A auga non se pudre nas nubes. (mc: porta. 376 (mc: M.V. / ms10,030r: D.E.)
Cervantes / ms4: F.V.S. / ms11,08) Var.: A caste da horta, cal da corte pola porta.
Dicho con el que los labradores gallegos (ms: J.P. 377)
dan a entender sus esperanzas de lluvia, al Depende del abono.
aparecer el cielo cubierto de nubes, despus 1174. A cereixa cada, no chan podrece.
de una temporada de sequa. (ms6,01v)
1159. A boa anada non a leva vento nin 1175. A cereixa picada dos melros, logo cae
xeada. (mc: A.N.) no chan. (ms6,01v)
1160. A carga a lazos anda millor. (ms-LU: 1176. A facenda do cregho da Dios e lvaa
seminarista annimo: Santa Euxea de Asma, Chantada,
LU)
o demo. 378 (ms-SA: Antonio Torreira Torreira:
San Fins de Freixeiro, Santa Comba, C)
1161. A carga a lazos vai millor. (ms-LU:
seminarista annimo: algn lugar da provincia de
1177. A facenda do crego dlla Dios e
Lugo) lvall'o demo. (ms21,01r: Berms)
1162. A carga ben apretada mis 1178. A facenda non quere ano senn que
levadeira. (ms-LU: seminarista annimo: algn quere amo. (mc: Incio)
lugar de Galicia) (es) Hacienda, tu dueo te vea. (Sbarbi) / El
1163. A carga ben se leva cando moito non ojo del amo engorda el caballo. (Id.)
pesa. (ms15,13) Indica los perjuicios que en general
1164. A carga mis apretada mis provienen de encomendar a otro los propios
asuntos.
levadeira. (mc: Tuiriz, Monforte)
1179. A fame en Galicia entra nadando. (ms-
1165. A casca garda o pino. (mc: Santiago (Jos
LU: Trini Figueiras: San Salvador de Asma, Chantada,
Ramn).) LU. Convento de Las Crneas.)
1166. A castaa moi pilla: as que regaa, 1180. A fame nas casas entra polas cuadras.
vai con quen a apaa. 373 (mc: Taboada / (ms5,029)
ms15,11) 1181. A fame pra Galicia vn nadando. (ms-
1167. A castaa i-a dama nunha noite se LU: Xestoso, Monfero, C)
derrama. 374 (mc: Taboada-F.V.S.) 1182. A faria do demo vlvese reln. (ms-
Es fruta muy delicada, y basta, para SA: Francisco Canosa Quintns)
malograrla una noche de fro intenso. 1183. A faria do demo, todo se volve
1168. A castaa no ourizo, sei moi ben farelo. (mc: C.A. / ms18,68r: Diario de Avisos, de R.
cmo fai: cando pinta, madurece; cando Caruncho (1888))
madurece, cai. (mc) Var.: A faria do demo, toda se volve reln.
Cantar que pas a refrn. (Santiago)
1169. A castaa sabe moita maa, que se
vai con quen a apaa. 375 (mc: Taboada / 375
ms15,11) O orixinal di A castaa sabe moita maa, que se vai
con que a apaa.
376
En ms10 s.v. Huerta.
372 377
V. Arada de mulleres, d pan se queres en Mujer. ms: cada corte. / Jacinto del Prado recolle o refrn coa
373
ms15,11: muy pilla. forma cal d'a corte.
374 378
ms4: derraman. A facenda do crejo da a Dios e leva o demo.
(es) La harina del diablo todo se vuelve 1200. A lea de amieiro arde no regueiro.
salvado. (R. Marn) (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar de Galicia)
1184. A ferraa de cerca fai dao s 1201. A lea de xesta ten o demo na testa.
golosos. (mc: Pramo) (mc: Layosa)
1185. A folla mexa no lume e vaise. (mc: G.P. / 1202. A lea de xesta, pra encender, ten o
mc: L.G. / ms15,01: Carr Aldao) demo na testa, i-a de chanteiro, no
As lo hace la hoja verde o hmeda, pues ha sombreiro. (mc: Incio)
de soltar la humedad antes de que se No dan llama cuando se le sopla.
queme. Figuradamente se aplica a los que 1203. A lea i-a muller, cantos mis anos,
para no hacer nada, alborotan toda la mis arder. 383 (mc: M.L. / ms10,033r: D.E.)
vecindad.
1204. A lea verde, bon brazado. (mc: Tuiriz,
1186. A folla, canto enxoita, molla. (mc: C.A.) Monforte)
1187. A fouce que boa, corta hasta a cota. (es) A mala lea, echar mucha. (Sbarbi)
(mc: Bucios) 1205. A lea, canto mis seca, mis arde.
1188. froita cada dselle co p. (mc: (mc: A.S.A. / ms18,68r: Diario de Avisos, de R.
Chantada) Caruncho (1888))
Se aplica en sentido moral. (pt) Lenha verde nem se queima nem se
1189. A gadaa quer forza e maa. (mc: acende. (Chaves) (es) La lea, ms arde
Loureiro de Cotovad-F.V.S.) cuanto ms seca. (R. Marn) / La lea muy
1190. A Galicia a fame vn nadando. (mc: seca, arde como yesca. (id.) / La lea verde
C.A.) mal se enciende. (id.)
Es indicio de mala cosecha el exceso de Se aplica en sentido moral.
lluvias. 1206. A lea, torta ou bilorta, o fogo aporta.
1191. A grade que leva todos os torrs non (ms21,01r: Berms)
a millor. (mc: Bucios) 1207. A liaza, que vexa ir o dono pr casa.
1192. A grama polos tantos despreciada, (mc: Carballedo)
con ansia por moitos rebuscada. 379 Ha de sembrarse muy superficialmente, sin
(ms4: J.P.) que apenas la cubra la tierra.
1193. A gran sequa, gran mollada. (mc: J.P.) 1208. A madeira de castao, nin fende nin
(es) A gran seca, gran mojada. (Correas). fai regao. (ms5,023: Flix Rodrguez Vieites)
384
1194. A herba revolta non-a deixes porta. 1209. A mal ano, boa cara. (mc: Carballedo /
(ms21,02v: Berms) ms4: F.V.S.)
1195. A horta, pola porta. (mc: G.P.) (es) A mal tiempo, buena cara. (Sbarbi) / A
Ser buena aquella segn el abono que mal ao, tarria de seda. (Id.)
salga por la puerta de la casa para darle Como A mal tempo, boa cara. Aconseja
sazn. resignacin en los reveses de la vida.
385
1196. A hucha sin centeo como o prado 1210. A mal tempo, bon sembrante. (mc:
F.L.)
sin rego. 380 (mc: A.I. / ms18,20r / ms18,68r:
Diario de Avisos, R.Caruncho (1888) / ms18,70v:
(es) A mal tiempo buena cara. (Sbarbi)
A.S.A.) 1211. A mala herba a que mis medra.
1197. A labradora ilustrada fai escola na (mc)
Var.: A mala herba moito medra. (C.A.) / A
velada. 381 (ms4: J.P.)
382 mala herba nunca perez. (F.L.) / Herba mala,
1198. A leite co calor ten pouco valor. moito medra. (ms5,045: Teo)
(mc, ms e ms4: J.P.)
(pt) A m erva depressa nasce e tudo
1199. A lea de amieiro arde debaixo do envelhece. (Chaves) (es) La mala hierba
bulleiro. (ms-LU: seminarista annimo: Laiosa, O mucho crece. (Sbarbi) / Mala hierba, nunca
Incio, LU) muerta. (R. Marn). / Mala hierba nunca
muere. (Correas) (ct) Mala herba may mor.
379
Probablemente se trata dun aforismo da autora de (R. Marn)
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
380
ms18,20r: coma prado; ms18,68r: com'a prado;
383
ms18,70r: com'o prado. / V. A hucha sin dieiro coma o En ms10 s.v. Lea.
384
prado sin rego en Dinero. V. A mal tempo, boa cara en Paciencia
381
Probablemente se trata dun aforismo da autora de (Recomendaciones de paciencia).
385
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. V. A mal tempo, boa cara en Paciencia
382
ms e ms4: ten moi pouco valor. (Recomendaciones de paciencia).
Suele lo malo prevalecer sobre lo bueno. 1231. A terra negra bo pan leva. (ms-SA:
386
1212. A mala herba non perece. seminarista annimo: Narla, Friol, LU)
(ms10,036r) 1232. A terra negra pan leva. (mc: Bucios)
1213. A maz mis sombriza non a mis (pt) Terra negra d bom po. (Chaves) (es)
sabrosa. (mc: Carballino) La tierra negra lleva el buen pan. (Correas)
1214. A meizo corto, xiada larga. (mc: C.A.) / La tierra morena, buen pan lleva; la
1215. A met calquera a labra, se a terra blanca, cadillos y lapa. (Sbarbi)
boa. 387 (mc: Carballedo / ms4: F.V.S.) La tierra de este color es de buena calidad
para el cultivo del pan.
1216. A moita faria non mata o porco. (mc:
M.L.) 1233. A terra sin abono acaba co seu dono.
(mc: Santiago)
1217. A moita terra d das cheas: unha de
traballo, outra de miseria. 388 (ms: M.V. / 1234. A terra, coa rella ou coa de ovella. (mc:
M.L.)
ms21,29v: Berms)
Ha de abonarse y trabajarse, como ensean
1218. A ningn precio pagada a landra otros anlogos.
qu' azucarada. 389 (ms4: J.P.) 1235. A traballo feito non lle corre prisa.
1219. A pereira pr que est beira. (mc: (mc: Otero de Rey)
Carballino) 1236. ta terra, grulla, anque sea nunha
1220. A pereira que non ten peras, pouco pata. 391 (ms: Tuiriz / ms-LU: seminarista annimo:
hai que esperar dela. (mc: Carballino) algn lugar de Galicia)
1221. A pipa limpia e ben fregada deber (es) A tu tierra, grulla, aunque sea en un
ser ben axofrada. (ms4: J.P.) pie. (R. Marn)
1222. A poder de paus mllase o pan. (mc: 1237. A veiga i-a manteiga, a bond teen
Cervantes) na beira. (mc: A.N.)
1223. A pouca parada fai moita andada. (mc: 1238. Abona e non derregues. (mc: Bucios)
M.L.) Las tierras bien abonadas se distinguen bien
Cuando se trabaja en el campo sin cesar, se de las otras, sin necesidad de marcos ni
conoce en lo que rinde el trabajo. Tiene separaciones.
tambin aplicacin general. 1239. Abono de fento, abono de vento. (mc:
1224. A regla do labrador: ser burro, Santiago)
sementar basto e arar menudo. (ms) 1240. Abrgate folla mentras non molle.
1225. A regla do labrador: ser burro, 392
(mc e ms15,22: Otero de Rey)
sementar basto e arar menudo. (ms-SA: Var.: Abrgate debaixo da folla mentras non
seminarista annimo: Narla, Friol, LU) molla. (ms15,05: Silvarrey)
1226. A segurella boa herba. (mc: G.P.) 1241. Aceituna, unha, e s' boa, unha ducia.
Florece en mayo y junio, y se la llama (mc: C.A.)
tambin serradela. Segurella falta en (es) Aceituna, una es oro; dos son plata; y
nuestros diccionarios. Serradela aparece en la tercera mata. (Castillo) / Aceituna, una,
el de Valladares. y si es buena, una docena. (Id.) / Aceitunas,
1227. A semente ben gardada por onzas una o dos; y si tomas muchas, vlgate Dios.
est separada. (ms4: J.P.) (Id.) / Aceitunas, una, y si no son buenas,
1228. A sobreira non hai pau que a encha ninguna. (R. Marn) / Aceitunas, si son
buenas, hasta una docena. (Id.) / Aceituna,
nin a fenda. 390 (ms10,121r: D.E.)
una docena de docenas. (Correas)
1229. A terra ben labrada, a seu dono d
1242. Agrrom'a ti, sacho, porqu'outro non
ganancia. (mc: A.I. / ms18,70r: A.S.A.)
acho. (ms-LU: seminarista annimo: Guntn, LU)
1230. A terra do espio p meu vecio. (ms-
SA: Perfecto Espars Freire: Santa Mara de Viceso,
1243. Agrrome a este sacho porque outro
Brin, C) non acho. (mc: M.L.)
1244. Aira que non mia, malle nela quen
queira. 393 (mc: Pramo-F.V.S.)
386
En ms10 s.v. Malo.
387
ms4: calquera labra.
388
ms21,29v: e outra de miserias.
389 391
Probablemente se trata dun aforismo da autora de ms-LU: aunque, una pata.
392
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. mc e ms15,22: molla.
390 393
Sen clasificar no orixinal. ms4: que queira.
No hemos de preocuparnos por los 1258. Anque o millo sea moito, garda millo.
negocios ajenos. 398
(mc e ms4: C.A. A Nosa Terra)
1245. Al vai serodio co temporao, mais 1259. Ao labrador descuidado os ratos lle
non na palla nin no grau. (ms21,08v: rilan o sementado. (mc: C.A.)
Berms) (pt) Ao lavrador descuidado os ratos lhe
1246. Al vai serodio con temporn, mais comen o semeado. (Chaves) / Ao lavrador
non vai na palla nin vai no gran. (mc: A.I.) pregioso levam os ratos o precioso. (Id.)
(es) All va lo tardo con lo temprano; mas (es) Al labrador descuidado, los ratones le
no en la paja ni en el grano. (Correas) / A comen lo sembrado. (Correas)
dnde vas tardo? -En busca del temprano. 1260. Ao labrador descuidado a facenda
-Ni en paja, ni en grano. (Sbarbi) cmenlla os ratos. (mc: Carballedo)
Ninguno de los dos debe adelantarse ni (pt) Ao lavrador descuidado os ratos lhe
retrasarse para ser de buena calidad. comen o semeado. (Chaves) / Ao lavrador
1247. Albres con yeso espolvoreados pagan pregioso levam os ratos o precioso. (Id.)
con dobres frutos seus coidados. 394 (ms4: (es) Al labrador descuidado, los ratones le
J.P. / ms16) comen lo sembrado. (Correas)
1248. Alcacn mollado non toca a gaita. (mc: 1261. Aqu me agarro, sacho, que a otro
Nos. N 122, px. 35)
uno [sic] non acho. 399 (ms-SA: algn lugar de
1249. Allo crudo e vio puro pasan a puerto Galicia)
seguro. 395 (mc: Santiago / ms-SA: Manuel Otero 1262. Ara ben e con afn, e collers moito
Gonzlez: Divino Salvador de Coiro, Cangas, PO)
pan. (mc: Castroverde)
(pt) Alho e vinho puro, levam a porto
(es) Ara bien y con afn y tendrs buen
seguro. (Ch) (es) Ajo crudo y vino puro
pan. (R. Marn)
pasan el puerto seguro. (Sbarbi) (ct) All cru
y vi pur, passen el prc de segr. (Alberola) 1263. Ara e compn, garda sazn. (ms-LU:
Trini Figueiras: San Salvador de Asma, Chantada, LU.
Ambos son provechosos y no hacen dao. Convento de Las Crneas.)
1250. Allo cro e vio puro pasan o porto 1264. Ara e compn, i-agarda sazn.
400
(mc,
seguro. 396 (ms-SA: Manuel Otero Gonzlez: ms e ms4: Incio-F.V.S.)
Divino Salvador de Coiro, Cangas, PO) 1265. Ara e non pon e espera sazn. (ms-LU:
1251. Amaa e compn e agarda sazn. (ms- seminarista annimo: algn lugar da provincia de
LU: Trini Figueiras: San Salvador de Asma, Chantada, Lugo)
LU. Convento de Las Crneas.) 1266. Ara fondo e collers pan abondo. (ms-
1252. Anada carreira non se pilla. (mc: M.V. LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de
/ ms21,19v: Berms) Lugo)
Ha menester tiempo y trabajo. 1267. Ara fondo e ters bo pan. (mc: Fafin,
1253. Anada a carreiras non se pilla. (ms-SA: Sarria)
Jos Mara Garca Vzquez (10-11-51): Dodro, C) (es) Ara bien y con afn y tendrs buen
1254. Anadia pouca, anadia moita, vai pan. (R. Marn).
chegando unha outra. 397 (mc: M.V. / 1268. Ara fondo e ters grao. (mc: A.C. Nosa
ms21,20r: Berms) Terra)
1255. Anque ares torto, o fruto sleche (es) Ara bien y hondo, cogers pan en
dreito. (ms5,056: Silvarrey) abondo. (Correas). / Ara bien y cogers
Var.: Ares torto, ares dreito, o fruto ha salir pan. (Id.)
dreito. (ms15,43: Sober) Tema2: Arada. 1269. Ara por seco ou por mollado, e non
1256. Anque n'haxa unha branca, que haxa bicars o vecio no rabo. 401 (mc: J.P.)
unha pranta. (mc: M.L.) (es) Ara por enjuto y por mojado, si no has
1257. Anque o millo arrequeza, non sea de pedir prestado. (R. Marn) / Ara por
todo festa. (mc: C.A.)
398
ms4: garda o millo.
394 399
ms4: cuidados. Probablemente se trata dun aforismo da O orixinal di Aqui me agarro sacho, que a otro uno
autora de Jacinto del Prado mis ca dun refrn da [sic] non acho.
400
tradicin popular. ms e ms4: garda.
395 401
ms-SA: cro, porto. O orixinal di Ara por seco ou por mollado, e non
396
O orixinal di Allo cuo e vio puro pasan o porto bicars vecio n'o rabo. / Vzquez Saco recolle o refrn
seguro. no mc coa forma pro seco ou pro mollado pero Jacinto del
22
mc: Anadia moita, anadia pouca (?). Prado rexistraba por seco ou por mollado.
406
mojado y por enjuto, y no mojars a tu 1282. Arrueiro corto, xiada larga. (mc: R.
vecino en el culo. (Id.) / Ara por enjuto y Caruncho, Diario de Avisos / mc: C.A. / ms18,19r)
por mojado, y no comers pan fiado. (R. 1283. As arboredas labradas quedan moi
Marn) beneficiadas. (mc: J.P. / ms: C.A.)
Es necesario trabajar siempre, para no 1284. As boas uvas de colgar dispn quen
dejarse ganar de nadie, ni depender del
facer ousequios se propn. 407 (ms4: J.P.)
vecino.
1285. As castaas estn caendo i-estanse
1270. Arador sin aguillada non vale nada.
(mc: Otero de Rey) facendo. (mc: Bucios)
408
1271. Araduras oito e esterquio moito. (mc: 1286. As castaas, a todas as maas. (mc:
R. Marn / ms17,003: G.P.) Bucios / ms4: F.V.S. / ms-LU: seminarista annimo:
(es) Ara mucho y bien, estercola mejor, y algn lugar da provincia de Lugo)
sers buen labrador. (R. Marn) (es) Hay muchas maas en castaas.
(Correas) / Muchas maas hay en castaas:
1272. Arar fondo e sembrar cima, botar
de ellas son cochas, de ellas son asadas.
bon esterco i-auga por arriba. 402 (mc e (Correas)
ms: Bucios / ms-LU: seminarista annimo: algn
lugar da provincia de Lugo)
Estn siempre bien, de cualquier modo que
403 se las prepare.
1273. rbol cado todo lea. (mc:
Fonsagrada-F.V.S.) 1287. As herbellas que son tardas brotan
(es) Del arbol caido, todos hacen lea. s cuarenta das. (ms-SA: Manuel Barreiro
(Sbarbi) Somoza: Santa Maria de Ribela, A Estrada, PO)
Como: Do rbol cado... El desamparado de 1288. As moras maduras repintan as uvas.
la suerte es objeto del desprecio comn. (ms-LU: seminarista annimo: Camporramiro,
Chantada, LU)
1274. Arbol vello trasplantado non nado.
(ms15,41: Puertomarn) 1289. s veces debaixo dun fento salta unha
1275. rboles de molo, no mes de outono. lebre. (mc: Santiago, Manuel S. Padn)
(mc: Orense / ms4: F.V.S.) Como Onde menos se pensa, salta unha
1276. rboles vellos non prenden. (mc: Pidre) lebre.
(es) rbol viejo y replantado, antes seco 1290. As como o millo se d co meln, as a
que agarrado. (R. Marn). (ct) Abre vell naranxa se d co limn. 409 (mc e ms:
trasplantat a trra nva, no li prva. Santiago)
410
(Alberola). 1291. Auga da fonte, herba no monte. (mc
Es obvio el sentido figurado del refrn. e ms: Chantada)
1277. Arde mellor lea mollada que pedras 1292. Auga de moitos regueiros mala de
enxoitas. 404 (mc: Bucios / ms21,15r: Berms) arrecadar. 411 (ms: J.P. / ms21,19v: Berms / ms-
(pt) Arde mais a lenha verde que pedras LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de
enxutas. (Chaves) Lugo)
1278. Ares ben, ares mal, ara aberto e igual. 1293. Auga e lea, cada da vea. (mc: A.I. /
(mc: Carballedo) ms18,70r: A.S.A.)
(pt) Agua e lenha, cada dia venha. (Chaves)
1279. Ares ben, ares mal, ara direito e
igual. 405 (mc e ms4: Bucios-F.V.S. / ms-LU: 1294. Augas estancadas rededor non
seminarista annimo: algn lugar da provincia de consentir o labrador. 412 (ms4: J.P.)
Lugo) 1295. Auga, ferro e basura cran boa
1280. Ares ben, ares mal, ara dreito e verdura. (mc: Santiago)
sempre igual. (ms-LU: seminarista annimo: San
Xon de Corgo, LU)
406
1281. Arregla e compn i-espera sazn. (ms- mc (C.A.): A meizo corto. unha mala lectura que
LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de Vzquez Saco fixo do orixinal de Carr, que di A rueiro
Lugo) corto. / ms18: A rueiro corto.
407
Probablemente se trata dunha mxima de Jacinto del
Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
408
ms-LU: a todal'as maas.
409
ms: tamn a naranxa.
402 410
ms: y-auga; ms-LU: i-a auga por arriba. ms: Auga de fonte.
403 411
V. Do rbore cado todos fan pitelos en Desgracia ms-LU e ms21,19v: d'arrecadar; ms-LU: muitos
(Soledad en la desgracia). regueiros.
404 412
ms21,15r: Arde millor, ca pedras. Probablemente se trata dunha mxima de Jacinto del
405
ms-LU: ara dreito. Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
1296. Bens de mens, bens de ladrs. (mc: 1304. Bon cultivo proveitoso, pero
Bucios-F.V.S.) excederse daoso. (ms4: J.P.)
(es) Bienes de menores, infierno seguro 1305. Bota esterco a picaadas e collers
para sus administradores. (R. Marn) /
boas fornadas. (ms-LU: seminarista annimo:
Bienes de menores, al diablo los bienes y al Lugo, Lugo, LU)
infierno los tutores. (R. Marn) / Hacienda
1306. Bota lio e btalle ro. (mc: A.N.)
de menores, hacienda de horrores. (R.
Marn) (ct) Bens de menors, perdici d'ells 1307. Btame na lama, e de min non vers
y dels tutors. (Alberola) / Bens de menors, nada; btame no lodo, e de min vers
perdici de tots. (Id.) logro. (mc: Bucios)
Porque suelen quedarse en manos de los (pt) Cava-me em p, amanha-me em lodo,
administradores o tutores, como dar-te-ei o ano formoso. (Chaves)
expresamente consignan algunas de las Habla la simiente.
siguientes correspondencias. 1308. Btame na lama, e de min non vers
413
1297. Bens divididos, bes perdidos. (mc: nada; btame no polvo, e de min vers
M.V.) logro. (mc: Bucios)
1298. Bens heredados non son comprados. Habla la simiente del centeno, como en el
414
(mc e ms4: F.B.B.) siguiente.
1299. Berzas que non has de comer, dixaas 1309. Btame no po e dixame s. (mc:
demo cocer. 415 (mc: A.N.) Loureiro de Cotovad-F.V.S.)
(pt) Beras que no hs-de comer, no as Dice el centeno.
queiras remecher. (Chaves) (es) Berzas que 1310. Brencellao e Cao, os pais son do
no has de comer, djalas cocer. (R. Marn). vio. (mc: M.V.)
No hemos de preocuparnos de lo que no Var.: Pai do vio o Cao, i-o Brencellau
nos interesa. hirmau. (ms15,43: Pontevedra) / Cao, rei do
1300. Berzas que non has de comer, que vio. (ms15,44: Meis)
fervan non che interesa. 416 (mc, ms e ms4: 1311. Brencellau e Cao a nai do vio.
Agro) (mc: Jaime Sol, Vida Gallega, n 72)
1301. Bes de campana, dos Dios e o demo La segunda versin es de Jaime Sol en
os derrama. (mc: Tuiriz, Monforte) Vida Gallega, n 72, que lo explica
(pt) Bens de sacristo, para o diabo vo. donosamente de esta manera: Cao es el
(Chaves) (es) Bienes de campana, dalos vino que se produce de una uva chiquitita,
Dios y, el diablo los derrama. (Correas). nada dulce, muy poco propicia para regalo
(ct) Bns de campana, el diable els dna i de los golosos. Brencellau es el vino de una
Du els escampa. (Ricart) / Bns de uva ms sabrosa, ms jugosa y ms pastosa.
campana, Du els dna i el diable els Juntas ambas dan un vino de cuerpo y de
escampa. (Ricart) / Bns de campana, Du fuerza muy rico y muy periquitero.
els dna i Du els escampa. (Ricart) 1312. Cada albre d seu froito. (mc: C.A. / ms:
E.C. A Nosa Terra)
1302. Bes, cantos vexas; casa, canta quepas.
417 (es) Los rboles por su fruto se conocen.
(mc e ms: A.I. / ms15,01: Carr Aldao)
(Sbarbi) (ct) Cada abre fa son fruit.
(pt) Terra quanta vejas; casa quanta (Alberola)
caibas. (Chaves) (es) Casa en que vivas, Con aplicacin moral, en la que el fruto son
via de la que bebas, y tierras, las que las obras buenas o malas.
veas. (Sbarbi) (ct) Compra casa per a estar
1313. Cada cousa a seu tempo e as peras en
y trra la que pugues llaurar. (Alberola).
Advento. (mc: Santiago)
1303. Boa terra con labores oportunas logra
Otro dice nabos, en vez de peras.
con abonos as fortunas. 418 (ms4: J.P.)
1314. Cada cousa a seu tempo. (mc: Dicc. Ac.)
(pt) Cada coisa a seu tempo. (Chaves) (es)
413
mc: Bes. Cada cosa a su tiempo. / Cada cosa en su
414
415
ms4: Bens herdados. tiempo y los nabos en Adviento. (Sbarbi)
O orixinal di Berzas que non has de comer, deixas o Adems de su significacin agrcola, de
demo cocer. ms e ms4: has comer.
416 sembrar y recoger las cosas en sazn, tiene
ms e ms4: entresa.
417
ms, ms4 e ms15,01: canto quepas. aplicacin general.
418
Probablemente se trata dun aforismo da autora de 1315. Cada crouco no seu souto. (ms10,049v:
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. Incio)
Crouco = castaa pequea. 1328. Cando chove e hai la, braa dura.
419
1316. Cada pera, polo seu rabo. (mc: M.L. / (mc: Santiago)
ms15,52v / ms10,089r: D.E.) 1329. Cando chove e quenta o sol, braa
1317. Cada un ten seu xeito para sementar. mol. (mc: Santiago)
(mc: C.A. A Nosa Terra) 1330. Cando chove, non chove gusto de
(es) Cada uno tiene su manera de matar
todos. 424 (mc: C.A. A Nosa Terra)
pulgas. (R. Marn)
(es) Nunca llueve a gusto de todos. (Sbarbi)
1318. Cal mis, cal menos, toda a la che La disconformidad de pareceres hace que
pelos. 420 (mc: A.N.) nunca una resolucin sea bien acogida por
Var.: Mis ou menos, toda a lan ten pelos. todos.
(C.A.-A Nosa Terra) 1331. Cando Dios quer dar a anada, nin a
(pt) Qual mais, qual menos, toda a la
tolle o vento nin a xiada. (ms-SA: Jos
plos. (Chaves) (es) Cul ms, cul menos Gonzlez Santos: Boa, Camboo, Lousame, C)
toda la lana es pelos. (ms: Correas / mc:
1332. Cando Dios quer dar anada, n'a leva
Sbarbi)
No cabe eleccin, all donde todo es de run vento nin xiada. 425 (ms-SA: Juan Carlos
Couselo Gago)
calidad.
1333. Cando Dios quere dar a anada, n'a
1319. Cama limpa no cortello e sol
leva o vento nin a xiada. (ms-SA: Manuel
d'abondo no campo. 421 (mc: J.P.) Villaverde Marcos: Proupn, San Tom de Ames, C)
Para la salud y robustez del ganado.
422 1334. Cando Dios quere dar a anada, non-a
1320. Candea aberta, seitura porta.
(mc: Layosa)
tolle o vento nin a xiada. (ms-SA: Agustn
Dosil Maceiras: Ponte Nafonso, Noia, C)
1321. Cando a carballeira canta, gusta ben
1335. Cando espendoa o pan, o cabalo de
a manta. (mc: M.V.)
fro ha de temblar. (ms15,45v: Aguada)
Var.: Cando a carballeira zoa, sabe ben a
Equivale al refrn anterior. 426 Espendoar =
broa. (mc: A.I. / ms15,27r: Taboada / ms-SA:
echar la flor el centeno. Falta en nuestros
Manuel Lpez Castro: Santa Comba de
diccionario. Espendoar = Andar no pendn.
Cordeiro, Valga, PO) / Cando a carballeira
Por eso se dice: abril, pendoril, porque en
canta, sabe ben a manta. (mc: Bucios)
este mes echa el pendn o espendoa.
(pt) Emquanto zoa a carvalheira no saias
da tua fogueira. (Chaves) 1336. Cando frorean moito os toxos, seal
1322. Cando a carballeira soa, sabe ben a de moito millo. (mc: Chantada)
broa. (ms-SA: Manuel Barreiro Somoza: Santa 1337. Cando hai vio, non hai millo. (mc:
Maria de Ribela, A Estrada, PO) Santiago)
1323. Cando a carballeira zoa, gusta ben a 1338. Cando n'o dan os campos, n'o fan os
broa. (ms18,47r) santos. (ms-SA: Jos M. Gulas Rivas: Forcarei, PO)
1324. Cando a estrela Panadeira vn do 1339. Cando non-o dan os campos, non-o
lado da terra, boa anada; cando vn do dan os santos. 427 (mc e ms3: J.P.)
Var.: Cando non-o dan os campos, non-o teen
lado do mar, anada mala. (ms5,027:
Mondoedo)
os santos. (A.N.)
(pt) Quando no o do os campos, no o
1325. Cando a herba anda a carros, o pan a
do os santos. (Chaves) (es) Cuando no lo
brazados. (mc: Carballedo / ms4: F.V.S.) dan los campos, no lo han los santos. (R.
Equivalente a Ano de herba, ano de perda y Marn)
sus variantes.
1340. Cando o ano vai de cagar, non val
1326. Cando a mora madura, xa pinta a
comer castaas verdes. 428 (ms-LU:
uva. (mc: A.I.) seminarista annimo: Melide, C)
1327. Cando a mureira zoa, sabe ben a
broa. 423 (mc e ms: Bucios / ms-LU: Paco de
Seoane: Bucios, Carballedo, LU) 423
ms: Cand'a mureira; ms-LU: Cand'a moreira.
424
ms4: a gusto.
419 425
En ms10 s.v. Peras. O orixinal di Cando Dios quer dar anada na leva vento
420
ms3: ch' pelos. nin giada.
421 426
Probablemente se trata dun aforismo da autora de O refrn anterior que se refire Cando o pan anda no
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. pendn, pra ben granar, ten que o cabalo co fro tembrar.
422 427
mc: xeitura. ms3: no-no teen.
1341. Cando o carro canta que vai cheo. 1358. Cando sopla o vento do vendaval, cai
429
(mc: Carballedo / ms4: F.V.S.) a auga no herbal. (mc: Gella, Muros)
1342. Cando o carro canta, o eixe arde. (mc: 1359. Cando un anda mis no monte, mis
Santiago) espias colle. (ms-SA: Amador Darriba Mguez
1343. Cando o carro non garda os clavos, (13-11-1951))
mala conta. (mc: Bucios) 1360. Cando vaias pr muio, leva un
1344. Cando o mon est moendo, gran est bocadio. 434 (ms21,19v: Berms)
comendo. (ms5,027: Bretoa) 1361. Cando xa pasaron os fros, hai que
1345. Cando o pan anda no pendn, pra renovar os prantos. (ms4: J.P.)
ben granar, ten que o cabalo co fro 1362. Cando Dios quer da-la anada, non a
tembrar. (ms15,45v: Sober) leva vento nin xeada. 435 (mc: M.V. /
Pendn = Flor del centeno. Andar no ms21,19v: Berms)
pendn = Echar la flor. Carr y Diccionario Porque cuando Dios quiere, con todos los
Enciclopdico slo lo aplican a la flor del aires llueve.
maz. 1363. Canto mis anda no monte, mis
1346. Cando o vento canta, busca unha espias colle. 436 (ms-SA: Guillermo Eirs
manta. 430 (ms-SA: Jos Barreiro Somoza: Santa Cabeza: Sofn, Carballo, C)
Maria de Ribela, A Estrada, PO) 1364. Canto mis ando no monte, mis
1347. Cando o vento canta, sabe ben a espios collo. 437 (ms-SA: Jos Mara Garca
manta. (mc: Bucios / ms21,11v: Berms) Vzquez (10-11-51): Dodro, C)
1348. Cando o vento zoa, sabe ben a broa. 1365. Canto mis gando, menos esterco. (ms-
(ms21,11v: Berms) SA: Manuel Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela,
A Estrada, PO)
1349. Cando o vio est a ferver, algn 438
1366. Canto mis merda, mis pan. (mc:
pouso debe ter. (mc: A.C. A Nosa Terra) Taboada-F.V.S.)
1350. Cando os carballos enraman, tempo Alude al abono.
de bota-lo millo. 431 (mc: Chantada) 1367. Canto mis seca, mis arde a lea.
1351. Cando os carballos enraman, tempo (mc: A.I.)
de sementar o millo. 432 (ms: Chantada / ms- (es) La lea cuanto ms seca ms arde.
LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de (Sbarbi)
Lugo) Como A lea, canto mis seca...
1352. Cando partas a uz, fai a sinal da cruz. 1368. Canto mis tarde, mis xea. (mc: Tuririz,
433
(mc) Monforte)
Alude a la dureza de la urce. 1369. Canto mis un anda no monte, mis
1353. Cando peras, peras; cando delas, espias colle. 439 (mc: M.V. / ms4: C.A. A Nosa
delas. (mc) Terra / ms21,23r: Berms)
1354. Cando sai sol, sial de vio. (mc: Figuradamente, destaca el influjo del
Santiago) ambiente en la vida y costumbre de cada
Var.: Cando vai sol, seal de vio. (Santiago) uno.
1355. Cando se colle aceituna, o labrador 1370. Canto mis un anda polo monte, mis
colle moita fortuna. (mc: Santiago) espias colle. 440 (ms18,68v: Diario de Avisos, de
Ricardo Caruncho (1888))
1356. Cando se colle o millo, sabe ben o
toucio. (mc: Santiago)
1357. Cando sopla o vento do vendaval, cae
a agua no herbal. (ms-SA: Manuel Rodrguez 434
O orixinal di Cando vayas pro muio leva un
Gamallo: Tomonde, Cerdedo, PO) bocadio.
435
O orixinal di Cando Dios quer dal-a anada, non a leva
vento nin xeada. / mc e ms21,19v: n'a leva; ms3 e
428
O orixinal di Cando o ano vay de cagar, non val comer ms21,19v: xiada; ms21,19v: dar anada.
436
castaas verdes. O orixinal di Canto mais anda no monte mais espillas
429
ms e ms4: xa vai cheo. colle.
430 437
O orixinal di Cando o vento canta busca uha a manta. O orixinal
431 438
O orixinal di Cando os carballos enraman, tempo de ms: Canto mais m....
439
botal-o millo. ms4: Cando mais.
432 440
ms-LU: somentar o millo. O orixinal di Canto mais un anda pol-o monte, mais
433
mc e ms4: seal. espias colle.
1371. Canto mis xea, mis apreta. (mc: (Id.) / Casa en que vivas, via que bebas, y
Tuiriz, Monforte) tierras cuantas veas. (R. Marn)
(pt) Quanto mais gea, mais aperta. Vase Bes, cantos vexas...
(Chaves) (es) Cuanto ms hiela ms 1386. Castaias a roer, piollios a nacer.
aprieta. (R. Marn) (mc: Santiago)
Ms aprieta el fro y el suelo porque se Con ese pretexto se induce a los nios a que
endurece ms. no coman castaas crudas.
1372. Canto un mis anda polo monte, 1387. Cavache e non queimache: non
moitas mas espias colle. 441 (ms-SA: Daniel cavache. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar
Garca Blanco: Bamiro, Vimianzo, C) da provincia de Lugo)
1373. Carro de folla, montn de esterco. 1388. Cvame cedo e quimame tarde, si
(ms10,049r: Pidre) queres que che pague. (ms8,15r: Silvarrey)
1374. Carro derradeiro, ben cargado ben 1389. Cvame tarde e rndame cedo, e
baldeiro. (ms21,21v: Berms / ms-SA: Manuel fars de min un mancebo. (mc: Bucios)
Villaverde Marcos: Proupn, San Tom de Ames, C) Se refiere a las labores de la via para
1375. Carro derradeiro, mal prs bois e pr obtener buen vino.
chideiro. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar 1390. Cvame tarde e rndame cedo, que eu
da provincia de Lugo)
pagareiche moi ben o que debo. 442 (mc:
1376. Carro derradeiro, ou ben cargado ou Carballedo / ms: A.I.)
ben baldeiro. (ms-SA: Jos Mara Garca Vzquez 1391. Cvame tarde e rndame cedo; xa che
(10-11-51): Dodro, C)
darei do qu'eu teo. (ms-LU: Trini Figueiras:
1377. Carro derradeiro, ou moi cargado ou San Salvador de Asma, Chantada, LU. Convento de
ben valdeiro. (mc: M.V.) Las Crneas.)
1378. Carro derradeiro, vai cargado ou vn 1392. Cvame tarde e vndeme cedo, qu'eu
valeiro. (mc: Vida Gallega) che pagarei o que debo. (ms18,52r: Vida
1379. Carro untado, mula menos. (ms-LU: Gallega)
seminarista annimo: San Cristovo de Chamoso, O 1393. Cavamento e barbechar, antes que
Corgo, LU) empece a xiar. 443 (mc: M.V. / ms: C.A. A Nosa
1380. Carros grandes son das santos. (mc: Terra)
Bucios) 444
1394. Cava, cava e encontrars auga. (mc:
1381. Carros vellos e mulleres pobres Chantada / ms5,133: Mondoedo)
acaban cos homes. (mc: Bucios) (es) Cava, cava y encontrars agua. (R.
1382. Carros vellos e rapazas novas son a Marn)
acabacin dos homes. (mc: Bardaos, Incio) La constancia en el trabajo siempre da su
fruto.
1383. Carros vellos e muebles podres
1395. Caves ben, caves mal, cava ben no
acaban cos homes. (mc: Tuiriz, Monforte)
carreiral. 445 (mc: M.V. / ms21,21v: Berms /
1384. Casa en que quepas e leiras as que ms18,25r)
vexas. (ms15,45r: Chantada) 1396. Cebada do da non fai andar
1385. Casa, na que vivas; vias, das que caballera. (mc: M.V.)
bebas; rentas, as que poidas; terras, as 1397. Cebola e seor, lexos. (mc: Cervantes)
que vexas. (mc: C.A. A Nosa Terra) Var.: Cebola y obispos, lexos.
(pt) Casa quanta caibas, vinho quanto 1398. Centeo e cebada ben mescrados son
bebas, terras que bem saibas. (Chaves) /
os alcacs mis deseados. 446 (ms4: J.P.)
Casa quanta mores, terra quanta vejas,
vinha quanta podes, dinheiro quanto 1399. Cepa fina ben tratada, coa grande
contes. (Chaves) (es) Casa en que vivas, saneada. 447 (ms4: J.P.)
via que bebas, y tierras cuantas veas.
(Sbarbi) / Casa en que vivas, vino que 442
ms3: qu'eu.
bebas, tierras cuantas veas. / Casas 443
ms: barbachar; ms4: barbecha.
cuantas mores, vias cuantas podes. (Id.) / 444
ms5, 133: i-encontrars.
Casas cuantas quepas, vias cuantas bebas. 445
ms18,25r: ben ou caves mal.
446
Probablemente se trata dun aforismo da autora de
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
441 447
O orixinal di Canto un mais anda polo monte moitas Probablemente se trata dun aforismo da autora de
mas espias colle. Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
1400. Cereixa picada dos merlos, logo cai Marn) / Con agua y con sol, Dios es el
no chan. 448 (mc: Chantada / ms4: F.V.S.) Criador. (Correas)
Con el obvio sentido moral que se induce 1412. Con boa herba non hai mala vaca nin
fcilmente de la imagen. na casa do rico cocieira flaca. (mc:
1401. Cesta patela arrumba mis que leva. Chantada / ms4: F.V.S.)
(mc: M.L.) 1413. Con tempo e palla han ir madurando
1402. Co eixo e as rodas do carro sempre as peras urracas. 453 (mc: Quiroga)
cuidado. 449 (mc e ms4: C.A. A Nosa Terra) (es) Con el tiempo y la paja se maduran los
1403. Cceme como a vaca e blanquearei nsperos. (R. Marn) (ct) Ab temps y palla,
como a plata. 450 (mc e ms17,042: Paradela / maduren les nyesples. (Alberola)
ms4: F.V.S.) Recomienda la paciencia para lograr una
Dice el lino. cosa.
454
1404. Cocho fiado ronca todo o ano. (ms4 e 1414. Con tempo os bagos se logran. (mc:
mc: A.N.) C.A. A Nosa Terra)
Var.: Cocho fiado, rouca todo o ano. (ms4: (pt) Com tempo e perseverana, tudo se
C.A. A.N.T.) alcana. (Chaves) (es) Con el tiempo
(pt) Porco fiado todo o ano grunhe. maduran las uvas. (Sbarbi)
(Chaves) (ct) Prc fiat, tot l'any gruny. Como el anterior.
(Alberola) 1415. Con un da ou dous de luna non botes
Queda atrs otro equivalente. semente ningunha. 455 (mc e ms: Lugo-F.V.S.)
1405. Colleita mollada media anada. (mc: (pt) Quando a lua minguar, no deves
M.V.) semear. (Chaves) / Quando a lua minguar,
1406. Como sembraredes, colleredes. (mc: no deves comear. (Id.)
Vida Gallega) 1416. Con yeso o botn da vis luxado, de
(pt) Como semeares, assim colhers. xiadas tardas librado. 456 (ms4: J.P.)
(Chaves) (es) Como sembrredes, 1417. Convn a todo ganado estabro moi
cogeredes. (Sbarbi) / Como sembrares, as
ventilado. (ms4: J.P.)
cogeredes.
451 1418. Cortars a uva sazonada que non est
1407. Como sembraredes, cogeredes.
(ms18,68v: Diario de Avisos, de Ricardo Caruncho agre nin pasada. (ms4: J.P.)
(1888)) 1419. Cregos i-ameixeiros, Dios los quite
1408. Con abono e rega n'hai mala terra. dos meus leiros. 457 (ms-SA: seminarista
(mc: M.V.) annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
458
(es) Del agua y del estircol, milagros 1420. Cra mis o vran que o tempern.
ciento. (R. Marn) / Con cuatro cosas (mc e ms: G.P.)
lograr el labrador coger mucho, cucho, 1421. Cuando as moras andan sol, hai que
cucho, cucho y cucho. (Id.) / El agua es oro poer a canada sol. (ms12,78: S. Pedro de
y la boiga tesoro. (Id.) (ct) Aigua i fems Orrios, Caurel)
fan milacres. (R. Marn) Al perder la hierba vitalidad, escasea la
1409. Con auga e con sol, Dios criador. leche.
(mc: C.A. A Nosa Terra) 1422. Cuando partias co teu irmau, l 459
(pt) Com gua e com sol, Deus criador. dlle na costa e tu colle no chao, el
(Chaves) (es) Con auga y con sol, Dios es
el Criador. (Correas)
1410. Con auga e pan psase o ro pra
453
Mougn. (mc: Lugo / ms4: F.V.S.) V. Co tempo maduran as uvas en Esperanza e
452 Oportunidad.
1411. Con auga non hai terra mala. (mc: 454
ms4: Co tempo. / V. Co tempo maduran as uvas en
Tuiriz, Monforte / ms21) Esperanza e Oportunidad.
(pt) Com gua e com sol, Deus criador. 455
ms: semilla.
(Ch) (es) Con agua no hay tierra mala. (R. 456
Probablemente se trata dun aforismo da autora de
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
457
O orixinal di Cregos ya ameixeiros, Dios los quite dos
448
ms e ms4: melros; ms4: cai no chan. meus leiros.
449 458
ms4: coidado. ms: qu'o temperan. / Dentro do mesmo mecanoescrito,
450
ms17,042: com'a plata. Vzquez Saco repite este refrn dentro do tema Agrcolas
451
O orixinal di Como sembraderes, cogederes. (Meses).
452 459
ms21: agua. Este l debe entenderse como contraccin de a el.
encher os ollos e tu a mao. (ms12,78: S. 1438. Deixa sempre mis granar o trigo de
Pedro de Orrios, Caurel) sementar. 468 (ms4: J.P.)
El terreno llano siempre es de mayor 1439. Dixate sempre de probar trigo novo
rendimiento, aparenta menos extensin y
pra ben estar. 469 (ms4: J.P.)
produce ms frutos.
1440. Dendes que chega o cuco, logo vn o
1423. Cuanto mis xea, mis aperta.
(ms12,78: S. Pedro de Orrios, Caurel) pan suco. (ms-LU: seminarista annimo: algn
Cuanto mas se demora la ejecucion de una lugar da provincia de Lugo)
cosa, ms difcil resulta. 1441. Des que cai o carro, nunca faltan
1424. Cuida ben a via, si queres que carrilleiras. (mc: M.L.)
despois che dea unha boa parvia. (mc: Var.: Dendes que o carro cai, non faltan
Sober / ms4: F.V.S.) carrilleiras. (A.N.V.)
1425. Culle pola vella e sementa por (es) Al carro volcado, todos le dan de
mano. (Sbarbi)
calquera. (ms6,05v: Jess Taboada, "O Culto da
Lua no Noroeste Hispnico" en Revista de Guimaraes, 1442. Des que vn o cuco, enche a cal e mais
vol. LXXXi, 1961, n 1 e 2) o suco. (ms: A.N.V.)
1426. Da boa cepa, o bon vio. (ms-LU: Var.: Des que vn o cuco, vn o pan suco.
seminarista annimo: Ferreira de Pantn, LU) (ms16)
1427. Da uva que moito madura sal vio 1443. Desde qu'o pan bota o pendn, cal mo
pardo con embocadura. 460 (ms4: J.P.) emprestes cal non. (ms-LU: Trini Figueiras: San
1428. Dars campo esquilmado cultivo Salvador de Asma, Chantada, LU. Convento de Las
Crneas.)
mis esmerado. 461 (ms4: J.P.)
1444. Desde que a figueira ten as follas, logo
1429. De cote has de regar prado que haxas
veen os figos. (mc)
de segar. 462 (ms4: J.P.)
1445. Desde que chega o cuco, logo vn o
1430. De mosto de moitos grados salen
pan saco. 470 (ms-SA: Amador Darriba Mguez
vios embocados. 463 (ms4: J.P.) (13-11-1951))
1431. De palla ou palleiro enche besta o 1446. Desde que s'entornou o carro, nunca
comedeiro. (ms4: C.A. A Nosa Terra) lle faltaron carrieiras. (ms11,45: Comarca de
464
1432. De pau a pau, mala estornela. (ms4: Fonsagrada)
C.A. A Nosa Terra / ms10,084r: D.E.) 1447. Detrs da primeira vn a radeira. (ms-
465
1433. Debaixo da acha est o aveo. (ms- SA: Manuel Martn Gmez: Muxa, C)
LU: seminarista annimo: Guntn, LU) 1448. Dixo na terra o millo: "Decrame
1434. Debaixo do carballo nunca hai tarde, arrndame cedo e pagareiche o
orvallo. (mc) que debo". (ms18,52r: Vida Gallega)
1435. Debaixo dun torrn sai un nabo bon. 1449. Diz'avea: "Smbrame lola e
(ms4: F.V.S.)
collerasme corda". (ms11,47: Comarca de
1436. Deita o teu gado na herba do teu Fonsagrada)
prado. 466 (ms4: C.A. A Nosa Terra / ms10,025v: 1450. Do eixe do carro do sarillo vai un
D.E.)
saltio. (mc: Toques)
1437. Deixa descansar a terra, se queres
1451. Do lugar que non ves, non sacars
que bon froito dea. 467 (mc: C.A. / ms: A.C. A
Nosa Terra) moita res. (mc: J.P.)
471
1452. Do rbol cado todos fan lea. (mc /
ms4: F.V.S.)
460
(pt) De rvore cada, todos fazem lenha.
Probablemente se trata dunha mixma da autora de (Chaves) (es) Del rbol caido, todos hacen
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
461
Probablemente se trata dunha mixma da autora de
lea. (Sbarbi)
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
462 468
Probablemente se trata dunha mixma da autora de Probablemente se trata dunha mixma da autora de
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
463 469
Probablemente se trata dunha mixma da autora de Probablemente se trata dunha mixma da autora de
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
464 470
ms10: De pau, pau. En ms10 s.v. Palo. O orixinal di Desde que chega o cuco loco, logo vn o
465
O orixinal di Debaixo d'a (h)acha, est o aveo. pan saco.
466 471
En ms10 s.v. Ganado. V. Do rbore cado todos fan pitelos en Desgracia
467
ms: si queres. (Soledad en la desgracia).
Ensea la triste situacin del desamparado 1465. En canto a rula non rular, o millo non
de la suerte, de quien todos abusan. botar. (ms21,11r: Berms)
1453. Donde a pega pon o ovo, ten o ollo. 1466. En canto as castaas estn no canzo,
(mc: A.N.)
ataca co guizo. (mc: Tuiriz. Monforte)
(es) Donde la gallina pone los gevos, all
se le van los gellos. (Correas) 1467. En canto as castaas estn no cazo,
Como Al ten a galia os ollos... atiza co guizo; despois que van no arcaz,
1454. Donde hai millns houbo millo. 472 (ms: pobre de ti rapaz. (ms-LU: seminarista
Santiago) annimo: algn lugar de Galicia)
1455. Donde non hai faria, todo ria. 473 1468. En chegando a sazn, polo malo e
(mc: H.G. / ms4: G.S. y A.) polo bon. (mc)
(pt) Onde no h farinha, tudo moinha. Var.: Na sazn, polo malo e polo bon. (ms4:
(Chaves) (es) Donde no hay harina, todo es F.V.S.)
mohina. (Sbarbi) Hai que recoger, con bueno o mal tiempo.
Porque el hambre es muy mala consejera. 1469. En Galicia a fame entra nadando. (ms-
1456. Donde pan cai, pan hai. (mc: Carballedo- SA: seminarista annimo: algn lugar da provincia de
F.V.S.) Lugo)
1457. Donde un pensa que hai toucios, 1470. En labranza, a esperencia supre por
inda non hai tornos pra colgalos. (mc: moito cencia. 476 (ms4: J.P.)
A.N.) 1471. En seguida de segar, os rastrollos
(es) A do pensis que hay tocinos, no hay levantar. (ms4)
estacas. (Sbarbi) 1472. En tarreo algo arcilloso, o trigo
Ensea cunto se engaan los que creen en
mis abundo. 477 (ms4: J.P.)
otros grandes facultades, cuando carecen de
lo necesario. 1473. En tarreo qu' pendente, o gastar nel
1458. Dos colores, a gra; e das frutas, a non prudente. 478 (ms4: J.P.)
maz. (mc: Bucios) 1474. En tempo da vendima, auga do ceo
1459. Dos figos s cereixas inda me dars as mala, pero a da fonte boa . (ms-SA: Juan
Bello Valia)
queixas. (mc: Lugo)
474 1475. En tempo de eiras, nin domingos nin
1460. millor arrincar que trasplantar.
(mc e ms: Bucios / ms-LU: Paco de Seoane: Bucios,
festas. (mc: J.P.)
Carballedo, LU) Por el peligro de que se malogre lo
1461. Eira ou cocia, sempre a mia.
475
(mc: recogido.
C.A. A Nosa Terra / ms10,010v: D.E.) 1476. En tempo de vendima, auga do ceo,
Mia casia / meu lar / cantas oncias / mala, pero da fonte, boa. 479 (mc e ms4: C.A.
d'ouro me vals. A Nosa Terra)
1462. En ano malo, hariseiro espeso e 1477. En terra de mala ventura, si con
cedazo claro. (ms4: F.V.S.) chuvias se fai, dura. 480 (ms4: J.P.)
1463. En ano que moito chove, o labrador 1478. En terra que moi boa sea, ben o
traballa mis que come. (mc: Bucios / ms4: dieiro s'emporca. 481 (ms4: J.P.)
F.V.S.) 1479. En terra que non boa, inda hai mis
(pt) Em Portugal entra a fome nadando. mal do que se pensa. (mc: C.A. A Nosa Terra)
(Chaves) (es) Ao lluvioso, labrador 1480. En toda a terra espiga o pan. (mc e ms4:
ocioso. (R. Marn) (ct) Any plujs, pags M.V.)
ocios. (Alberola)
Ya hemos visto que a fame en Galicia entra
nadando. Lo mismo pasa en otras zonas 476
Probablemente se trata dun aforismo da autora de
peninsulares. Como lo acreditan las Jacinto del Prado, mis ca dun refrn da tradicin popular.
correspondencias. 477
Probablemente se trata dun aforismo da autora de
1464. En anos de sazn que foi escasa, a Jacinto del Prado, mis ca dun refrn da tradicin popular.
478
Probablemente se trata dun aforismo da autora de
auga debe madurarse na casa. (ms16) Jacinto del Prado, mis ca dun refrn da tradicin popular.
479
ms4: augoa.
472 480
O orixinal di Donde hay millans, houbo millo. Probablemente se trata dun aforismo da autora de
473
ms4: Onde non. / V. tamn Pobreza. Jacinto del Prado, mis ca dun refrn da tradicin popular.
474 481
ms e ms-LU: ca trasplantar. Probablemente se trata dun aforismo da autora de
475
En ms10 s.v. Era. Jacinto del Prado, mis ca dun refrn da tradicin popular.
Var.: En toda terra espiga o pan. (ms4: F.V.S. 1495. Esperar sin cuidado boa cra moita
/ ms10,079r: D.E.) e grande tontera. 489 (ms4: J.P. / ms16)
1481. En todas as niadas hai un pito coxo. 1496. Estando comidos os rastroxos, ferro e
(ms-LU: seminarista annimo: Guillar, Outeiro de Rei,
LU)
lume nos despoxos. 490 (ms4: J.P.)
1482. En todo lugar hai fabas que tostar. 1497. Estando o campo xiado, repousa ben
(mc: Orense) o arado. 491 (ms4: J.P.)
1483. En todo tratar e pan labrar. (mc: A.C. A 1498. Esterca e non derregues, que eu che
Nosa Terra / ms21,25r: Berms / ms: M.V.) direi por donde segues. 492 (mc e ms17,046:
1484. En via vendimiada calquera pode Taboada-F.V.S. / ms-LU: seminarista annimo: Pacios,
vendimiar. 482 (mc: A. C.A Nosa Terra) Neira de Xus, Baralla, LU)
Con sentido moral que facilmente se 1499. Esterca e non derregues. (ms-LU:
deduce de la imagen. seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Lugo)
1485. En surcos anchurosos nas leiras
1500. Esterca e non marques. (mc)
conseguirs moi boas sementeiras. 483 (pt) Estruma bem no balises. (Chaves) (es)
(ms4: J.P.)
Estierca y no pongas mojn, que l se pon.
1486. Encarnado polo monte, leva o ghando Como Abona e non derregues
para a corte. 484 (ms: Santiago) 1501. Esterca e non poas marcos. (ms4:
1487. Entre folla e folla o demo a escolla. A.S.A. / ms21,23r: Berms)
(ms-SA: Francisco Canosa Quintns) 1502. Esterca e traballa, e ters boa anada.
1488. Entre folla e folla o demo escolla. (ms- (mc: C.A. / ms17,047: A.C. A Nosa Terra)
SA: Jos Calvio Pueyo: A Ponte Maceira. Portor, (es) Estierca y escarda y cogers buena
Negreira, C) parva. (Correas)
1489. Entre folla e folla vea o demo e 1503. Estrcame e non me derregues, i-eu
escolla. (ms-SA: Jos M. Gulas Rivas: Forcarei, che direi por donde me segues. (ms15,45r:
PO) Chantada)
485
1490. Entre folla e folla, o diao escolla. 1504. Esterco de charamela, todo candela.
(mc: A.S.A.) 493
(mc e ms17,048: M.V.)
1491. Entre milln e milln, o salto de un
1505. Esterco de fentos non d pan.
castrn. 486 (mc: Taboada) (ms21,09v: Berms)
(pt) De milho a milho, cama de novilho. 494
1506. Esterco de fieito, grau polo peito.
(Chaves) (es) Entre haba y haba, pata de (mc e ms17,049: M.V.)
cabra. (R. Marn) 495
1507. Esterco de folla, gran pola trolla.
Milln, por millo, en razn a la asonancia. (mc, ms4 e ms17,050: M.V.)
Recomienda que se siembre raro, par 496
1508. Esterco de folla, pan pola trolla.
obtener buena cosecha. Es comparacin (ms-SA: seminarista annimo: Moreira, A Estrada,
socorrida aun para otras plantas. PO)
487
1492. Entre novo e vello, a fame do deo.
(mc: Carballedo)
Entre cosecha y cosecha de pan; pues se
han terminado las reservas de la vieja, y aun 488
O orixinal di En serco de vran tarde a de brotar.
no se ha recogido la nueva. (Vase Galicia, 489
ms16: coidado. Jacinto del Prado recolle o refrn coa
t.II, p. 208). forma cuidado. Probablemente se trata dun aforismo da
1493. Entre temporal e xiada, pouco ou autora de Jacinto del Prado mis ca dun refrn da
tradicin popular.
nada. (mc: Santiago) 490
ms16: coidado. Jacinto del Prado recolle o refrn coa
1494. Enxerto de vran, tarde ha de brotar. forma cuidado. Probablemente se trata dun aforismo da
488
(ms-SA: Manuel Martn Gmez: Muxa, C) autora de Jacinto del Prado mis ca dun refrn da
tradicin popular.
491
ms16: coidado. Jacinto del Prado recolle o refrn coa
482
ms4: via vendimada. forma cuidado. Probablemente se trata dun aforismo da
483
Probablemente se trata dun aforismo da autora de autora de Jacinto del Prado mis ca dun refrn da
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. tradicin popular.
484 492
O orixinal di Encarnado pol-o monte leva o jando para ms-LU: non derregues, eu che direi.
493
a corte. / V. variantes en Agrcolas (Meteorolgicos). ms4: todo candela.
485 494
mc: diablo. ms4: gran.
486 495
ms: d'un. mc: grau pol-a tolla; ms17,050: grau.
487 496
ms4: vello, fame. O orixinal di Esterco de folla, pan pol'a trolla.
497
1509. Esterco de palla, pan pola barba. 1526. Familia, a que Dios da, e ganado, o
(mc, ms4 e ms17,051: M.V.) que se poida manter. (mc: Chantada / ms4:
498
1510. Esterco de silva, pan pola crisma. F.V.S.)
(mc e ms17,052: M.V.) 1527. Fanas os cochos e pganas os ranchos.
1511. Esterco de toxos cra miocas. (mc: Chantada)
(ms21,09v: Berms) 1528. Fanas os porcos e pganas os
499
1512. Esterco de xesta, grau pola testa. bacurios. (ms-SA: seminarista annimo: Moreira,
(mc e ms17,053: M.V.) A Estrada, PO)
500
1513. Esterco de xesta, pan pola testa. 1529. Fanas os porcos e pganas os ranchos.
(ms-SA: seminarista annimo: Moreira, A Estrada, (ms-LU: seminarista annimo: Melide, C)
PO)
1530. Faria abalada, que non cha vexa
1514. Facenda allea, o teu amo te vexa. (ms-
LU: seminarista annimo: Ortigueira, Ortigueira, C)
sogra nin cuada. 504 (mc: Carballedo)
(pt) Farinha apurada, no t'a veja sogra
1515. Facenda de crego, da Dios e lvaa o
nem cunhada. (Chaves) (es) Harina
demo. 501 (mc e ms4: A.N.) abalada, no te la vea suegra ni cuada.
(es) Lo que Dios al clrigo di, el diablo se (Correas)
lo llev. (R. Marn) Para Correas, abalada es la que est fofa en
1516. Facenda, teu amo te vexa. (mc: Dicc. Ac.) la artesa y parece mucha, siendo poca. Tal
(pt) Fazenda, fazenda, teu dono te veja. interpretacin da el sentido del refrn, que
(Chaves) (es) Hacienda, hacienda, tu dueo recomienda ocultar los propios defectos a
te vea. (Correas) los ojos de los mulos o enemigos,
Como O ollo do amo, engorda o cabalo. representados aqu por suegras y cuadas.
1517. Facenda, teu amo te vexa, por moi 1531. Faria do demo todo se volve reln.
malo que sexa. (ms10,050r: Trives) (ms21,09r: Berms)
1518. Fai esterco todo o ano, que non ser 1532. Faria do diablo, toda se volve
sobrado. (mc: C.A. / ms17,058: A.C. A Nosa Terra) salvado. (mc: M.V.)
1519. Fai o que vexas facer vicio pero Var.: Faria do demo, toda se volve reln.
non sgue-lo pan verde. 502 (ms21,14v: Vase A faria do diablo...
Berms) 1533. Faria e formento, todo
1520. Fai todo cando o teu vecio, menos enchemento. 505 (mc: Bucios / ms4: F.V.S.)
segar o pan verde e poer lume casa. 1534. Feliz o paxaro que nace en boa
(mc: Palas de Rey-F.V.S.) ribeira. (mc: Bucios / ms4: F.V.S.)
1521. Fai todo o que faga teu vecio, menos 1535. Femia regalada que est criando, en
segar o pan verde e esperar pr muo. leite con usura est pagando. (ms4: J.P.)
(mc: Bucios / ms4: F.V.S.)
1522. Fainas a cocha e pganas os ranchos.
503 1536. Fermentacin ben dirixida d sempre
(ms-LU: seminarista annimo: Guillar, Outeiro de
Rei, LU)
boa bebida. 506 (ms4: J.P.)
1523. Fainas a porca e pganas os marraos. 1537. Ferrado de pan das veces rapado,
(ms-SA: algn lugar de Galicia) ferrado de villano. (mc: Bucios)
1524. Fainas a porca e pganas os ranchos. Porque supone en el que lo hace gran
(ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da codicia o tacaera.
provincia de Lugo) 1538. Fillos e pitos nunca son moitos. (mc:
1525. Flteme todo e non me falte o pan. Carballedo)
(mc: Valcarra) (pt) Filhos e dinheiro, nunca sobejam.
(Chaves) (es) Hijos y pollos, muchos son
pocos. (Correas) / Hijos y pollos, todos son
pocos. (Sbarbi) / Hijos y pollos y vidrios,
497
498
ms4: gran pola barba. muchos son pocos. (Id.) (ct) Fills y pollets,
ms4: gran. s'en salven poquets. (Alberola)
499
ms4: gran.
500
O orixinal di Esterco de xesta, pan pol'a testa.
501
mc: e leva o demo; ms4: daya Dios.
502 504
O orixinal di Fai o que vexas facer o vicio pero non ms: nin a cuada.
505
seguel'o pan verde. ms: fermento.
503 506
V. Rompen os burros e pganas os arrieiros en Probablemente se trata dun aforismo da autora de
Jurdicos y similares. Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
Se dice por los que de unos y otros se 1550. Gando de fracas, todo carrachas. (mc
malogran antes de su crecimiento, a lo que e ms17,060: A.I.)
ms directamente alude el cataln. 1551. Gando gordo volve a seu amo tolo.
1539. Fol mollado leva dobrado. (mc: M.L.) (ms-SA: Manuel Camino Snchez)
Suelen mojarlo para que aumente su 1552. Gando gordo volve seu amo todo.
capacidad. Por eso se dice Pelexo de zorro, (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar de Galicia:
inda que sea embulleirado, nunca levou galego occidental)
canado. 1553. Gando gordo volve o seu dono tolo.
512
1540. Fol mollado, masa leva. (mc: M.V. / (mc: M.V. / ms21,24v: Berms)
ms21,24r: Berms) 1554. Gando pequeno, todo carrachas. (mc:
507
1541. Fol sobado, mis faria leva. (mc: Bucios)
M.V. / ms21,24r: Berms / ms10,022v: D.E.) 1555. Gando que se amorece, mellor en
(es) Costal no recalcado, admite todava carnes se crece. 513 (mc e ms17,061: J.P.)
muchos puados. (R. Marn) 1556. Garda o orballo da noite pra beber
1542. Follas molladas, augas dobladas. (mc:
polo da. (ms15,45v: Fraguas, Vida Gallega)
Laln-F.V.S.)
Lo refieren al orballo de agosto y al maz.
(es) Quien se pone debajo de la hoja, dos
Con el orballo de agosto aguanta el maz el
veces se moja. (R. Marn) / ms: Sbarbi.
calor del da; claro que pra tal fin, sabe
Para los que guarecen de la lluvia debajo de
ahorrar el agua y esconderla entre las hojas.
los rboles.
1557. Garda o teu vio en esto en sitio
1543. Foucio que a herba non corte, non
oscuro e fro. (ms16)
debe estar no fachico. 508 (ms-SA: Manuel
Martn Gmez: Muxa, C) 1558. Gran debaixo do torrn, gran morto,
1544. Froita que regaa, madura est. (mc / e debaixo da pedra, torto. (ms21,24v:
ms4: F.V.S.) Berms)
1545. Froitas varias ben adulzadas en 1559. Gran e gran non fai graneiro pero
agosto son preparadas. 509 (ms4: J.P.) axuda o compaeiro. (ms-SA: Jess Mayo
Brenlla: San Mamede de Monte, A Baa, C)
1546. Frol axada, despreciada. (mc: M.V.)
Aplcase en sentido moral, bien definido 1560. Gran non fai graneiro pero axuda o
por la imagen. compaeiro. (ms-LU: seminarista annimo: algn
lugar de Galicia)
1547. Fuches fento, perdiches o tempo;
fuches xesta, pan pola testa. (ms4: Guntn) 1561. Gran pesado e lustroso na sementeira
1548. Gaiola nova, paxaro morto.
510
(mc:
hermoso. (ms16)
514
A.C. A Nosa Terra) 1562. Grau alleo fai sempre bon pan. (mc
(pt) Gaiola aberta, pssaro morto. e ms4: A.C. A Nosa Terra)
(Chaves) (es) La jaula hecha, la pega 1563. Grau arroubado non arrequece no
muerta. (Correas) / Jaula hecha, pjara sementado. 515 (mc, ms e ms4: A.C. A Nosa Terra
muerta. (R. Marn) (ct) Quam es fet lo / ms10,027r: D.E.)
colomar, lo colom es mort. (R. Marn) 1564. Grau debaixo do terrn, grau morto,
Como Xaula feita... Vana creencia, por la e debaixo da terra, torto. 516 (mc, ms, ms3 e
que algunos que hacen nueva casa para ms4: M.V.)
habitar, dejan sin obrar parte de ella. (R. 1565. Grau prestado, tarde ou nunca volve
Marn) celeiro. 517 (mc e ms4: A.C. A Nosa Terra /
1549. Gando blanco, nin no pasto nin no ms10,027r: D.E.)
banco. 511 (mc e ms17,59: M.V. / ms21,24v: (pt) Dinheiro emprestado, dinheiro
Berms) arriscado. (ou no seja mais reclamado).
(Chaves) / Dinheiro emprestado parte rindo
507
En ms10 s.v. Odre.
508
O orixinal di Fousio que a erba non corte non debe
512
estar no fachico. mc: Ganado.
509 513
ms4: Froitas variadas. Jacinto del Prado recolle o Probablemente se trata dun aforismo da autora de
refrn coa forma varias. Probablemente se trata dun Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
514
aforismo da autora de Jacinto del Prado mis ca dun ms4: Gran.
515
refrn da tradicin popular. ms e ms4: arrequence. En ms10 s.v. Grano.
510 516
ms: gayola. ms e ms3: debaijo; ms4: gran morto.
511 517
ms4: Gado blanco. ms4: Gran. En ms10 s.v. Grano.
e volta chorando. (Id.) (es) Dinero Var.: Labra ben a fondo, se ques ter pan
prestado? Con l diste al traste. (R. Marn) abondo. (mc: Cuartilla 16) / Labra ben e fondo,
1566. Habendo rebolos logo se fan estelas. se ques coller pan abondo. (mc: Cuartilla 16)
(mc: Bagueixos-F.V.S.) (es) Ara bien y con afn y cogers mucho
1567. Hai auga que queima e sol que rega. pan. (R. Marn) / Ara yunto y hondo, y
(mc: Bucios) cogers abondo. (Id.) / El arado rabudo y
(pt) H sol que rega e chuva que seca. el labrador barbudo. (Sbarbi)
(Chaves) Recoge en una dos paremias, que
1568. Hai cousas que parecen mal: o tempo registramos en su lugar.
composto de noite, a besta no curro i-o 1581. Labra ben e sembra en tempo; anque
fidalgo en zocos. 518 (mc: Carballedo / ms4: che falte un ano, non che faltar cento.
F.V.S.) (mc: Lulle, Samos / ms4: F.V.S.)
1569. Hai moitos que queren a auga nu (es) Siembra temprano, y de ciento, te
[horto e o sol na aira]. 519 (ms-LU: faltar un ao. (R. Marn)
seminarista annimo: algn lugar de Galicia) 1582. Labra ben ou labra mal; labra ben
1570. Hai quen quere o sol na aira i-a auga caroal. (mc: Parga. F.V.S.)
no horto. (mc: Fonsagrada) 1583. Labra e cra, que o demais tontera.
(pt) Sol na eira, chuva no nabal. (Chaves) (mc: Bucios / ms4: F.V.S.)
(es) El sol en la era y la lluvia en el nabal. 1584. Labra fondo e pon basura, e dixate
(Sbarbi) de libros de agricultura. (mc: Villanueva,
1571. Hastra despois de sementado nunca Laln)
probes o cosechado. 520 (ms4: J.P.) (es) Labra hondo y echa basura, y deja los
libros de agricultura. (R. Marn)
1572. Herba mala non peligra. (ms-SA: Manuel
Casal Garca: Santiago de Compostela, C) 1585. Labra no fondo se queres ter pan de
1573. Herba mala non perece. (ms-LU: abondo. 525 (ms10,032r: D.E.)
seminarista annimo: algn lugar da provincia de 1586. Labra tarde e non en veces; labra
Lugo) cedo e non che pese. (mc / ms4: F.V.S.)
1574. Herba segada, polo sol agarda. (mc: 1587. Labra tarde e non te aduites; labra
Bucios)
cedo e non te asustes. (mc)
1575. Herdeiro novo, mal polas silvas. (ms-
SA: M. Gonzlez Fernndez)
1588. Labrador que non come media libra
1576. Herdeiros novos, mal polas silvas. (mc: de esterco cada da, non colle millo nin
Velle) xuda. (mc: G.P. Mundil, Orense)
1577. Humidad e ceo craro fan crecer as 1589. Labrador, labra ben e sembra en
silveiras no valado. 521 (ms5,141: O Gaiteiro tempo, aunque che falte un ano, non che
de Lugo, 1961) faltar un cento. (ms-LU: seminarista annimo:
1578. Inverno de xiadas, moito grau e algn lugar de Galicia)
pouca palla. 522 (mc e ms4: C.A. A Nosa Terra / 1590. Lama mollada, colleita pasada.
ms10,031r: D.E.) (ms5,136: O Gaiteiro de Lugo, 1957)
(ct) Hivrn gelat, graner colmat. (Alberola) 1591. Leira asucada, casa tellada. (mc / ms4:
523
1579. Labor sin horta, fame porta. (mc: F.V.S.)
Taboada. F.V.S. / ms10,032r: D.E.) 1592. Leiras grandes e mal traballadas fan
1580. Labra ben e fondo, se ques coller pan andar a seu dono por terras extraas.
abondo; o arado, rabudo, e o labrador, (mc: Santiago)
barbudo. 524 (mc: M.V.) 1593. Lea de ameneiro arde no regueiro.
526
(mc e ms3: M.V.)
518
1594. Lea que aborralla, eh queda. (mc:
ms: y o fidalgo; ms4: muy mal. Bucios)
519
Refrn incompleto porque falta a folla seguinte: Hay
moitos que queren a auga nu [...].
1595. Lea torta ou bitorta, fogo aporta.
527
520
Probablemente se trata dun aforismo da autora de (mc: A.I.)
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
521
Non parece un refrn da tradicin popular senn unha
524
paremia de autor. Hai varios casos deste tipo no Gaiteiro ms3: d'abondo.
525
de Lugo. En ms10 s.v. Labrar.
522 526
ms4: moito gran. En ms10 s.v. Invierno. ms3: d'ameneiro; mc: rigueiro.
523 527
mc: Labor sin hora. En ms10 s.v. Labrador. mc: porta.
1596. Lea verde e pan mole fan a casa 1607. Mis d o ano que o labrado. (mc)
pobre. (mc: Tuiriz, Monforte) (es) Ms produce el ao que el campo bien
(es) Pan tierno y lea verde, la casa pierde. labrado. (Sbarbi) (ct) Ms produix l'any,
(R. Marn) qu'el camp ben llaurat. (Alberola)
Tiene muchas variantes. Lo primero, Nada hara el laboreo sin las condiciones
porque se come mucho, y lo segundo, propicias de tiempos y estaciones.
porque es necesario quemarla en gran 1608. Mis de medio ano vselle o da
cantidad, como dice el siguiente. cabazo. (ms-SA: Francisco Canosa Quintns)
1597. Lea verde mal se encende. (mc: Palas de 1609. Mis vale corda baleira que run
Rey) feira. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
(pt) Lenha verde nem se queima nem se provincia de Lugo)
acende. (Chaves) / Lenha verde, mal se 1610. Mis vale o que deixa a seca que o
acende, quem muito dorme pouco aprende.
que leva a chea. (mc: Carballedo)
(Id.) (es) Lea verde, mal se enciende. (R.
Vase Val mis o que o sol deixa, que o que
Marn)
a auga fai.
1598. Lea, lea, qu'a borralla a queda.
(ms21,02v: Berms)
1611. Mis valen pastos queimados que
1599. Lio chorado, medio medrado. montes herbados. 532 (mc e ms: Santiago)
(ms5,135: S. Simn de la Cuesta) 1612. Mal lle vai paxario que anda en
En S. Simn de la Cuesta, chorimas = maus de menio. 533 (mc, ms e ms3: Bucios)
flores y chorado = floreado. Chorado, en (pt) Mal vai ao passarinho na mo do
este sentido est ausente de muchos menino. (Chaves) (es) Por eso se dice en
diccionarios. cast.: Pjaro sea, y en mano de nio te
528
1600. Lio d'Holanda pesa e non anda. veas. (Sbarbi)
534
(mc: M.V. / ms3: (M.V.) (T.M.) / ms21,25r: Berms) 1613. Malia o dente que come a semente.
1601. Lio floreado, medio medrado. (mc: M.V. / ms21,28v: Berms / ms-LU: seminarista
(ms8,10v e ms8,47v: Silvarrey) annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
1602. Madeira de serra e pan de cazola (es) Mal haya el diente que se come la
nunca sobran. (ms-SA: Manuel Mallo Mallo: simiente. (R. Marn)
Erboedo, A Laracha, C) Porque se queda sin grano que sembrar, y
1603. Madeira de serra e pan de cazola por tanto, sin cosecha.
nunca sobra. (mc: M.V. / ms21,25v: Berms / ms- 1614. Malo dente que come a semente. (ms-
SA: Antonio Torreira Torreira: San Fins de Freixeiro, LU: seminarista annimo: Guillar, Outeiro de Rei, LU)
Santa Comba, C) 1615. Malo o bicho que roe a semente. (mc:
529 Santiago)
1604. Madeira serrada, prata labrada.
(mc: M.V. / ms21,25v: Berms / ms-LU: seminarista Como: Malia o dente que come a semente.
annimo: algn lugar da provincia de Lugo) 1616. Mas vale run feira que corda baleira.
(es) Madera aserrada, plata labrada. (R. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
Marn) provincia de Lugo)
1605. Manzo ralo d cesta e carro; manzo 1617. Mazarocos canzo, cada da
mesto, nin carro nin cesto. 530 (mc e ms: vintecinco. (ms-LU: seminarista annimo: Pacios,
U.C. Cuartilla 16) Neira de Xus, Baralla, LU)
Vase Entre milln e milln... 1618. Meda pra un da como pra un ano.
1606. Maioraza de aldea e besta de herba, (ms5,055: Silvarrey)
Hay que hacer la meda (almiar) para un dia
todo merda. 531 (mc: Bucios / ms-LU:
seminarista annimo: algn lugar de Galicia)
como si hubiera de durar un ao: No vale
La caballeria no le basta la hierba para hacerla descuidadamente con la intencin
andar, necesita pienso y el mayorazgo tiene de majar al da siguiente; porque si llueve
de que hacer dinero, pero actualmente no se puede echar a perder el pan.
dispone de una perra. (algn lugar de 1619. Medas a gusto, malo. (ms5,055: Silvarrey)
Galicia)
532
ms: hervados.
528 533
mc: de Holanda. ms e ms3: qu'anda nas. / V. Mal anda o paxario que
529
mc e ms21,25v: plata labrada. anda nas mans do menio en Niez (La travesura de los
530
ms: da cesta carro. nios).
531 534
ms: todo m...; ms-LU: Mayorazgo da, toda e. ms-LU: Mali'o dente que com'a semente.
Se dice cuando los haces se ponen a nivel 1633. Moito pode facer o ben cultivado,
(totalmente horizontales); cuesta poco pero mis o que foi ben estercado. 540 (mc
trabajo mdase a gusto; pero hay peligro de e ms4: J.P.)
que cojan agua. 541
1634. Moitos pitos, moito comen. (mc:
1620. Mentras hai castaas no souto, ou por M.L.2 / ms10,092r: D.E.)
un lado ou por outro; cando estn no 1635. Monte de ra, nin palla nin gra. (mc:
canizo, escarabellas co guizo; desque A.N.)
van no arcaz, pobre de ti, rapaz. 535 (mc: 1636. Monte de sapo, pan no papo. (mc: C.A.)
Paradela-F.V.S. / ms-LU: seminarista annimo: 1637. Monte de sapo, pan no saco. (mc: A.N.)
Paradela, LU) 1638. Monte duro, pan seguro. (mc: A.N.)
1621. Mentras non hai abrtegas, non hai 1639. Mora madura, pintar na uva. (mc:
maragotas. 536 (mc: Dicc. Ac.) Bucios)
1622. Mentras non molla, arrmate folla. 1640. Moscatel non vai pichel. 542 (mc: M.V. /
(mc: Mondoedo-F.V.S.) ms21,26v: Berms)
1623. Mentras vexas a folla no carballo, non (es) Uva de moscatel, riqusima para
deas palla almario. (mc: Loureiro de comer. (R. Marn)
Cotovad-F.V.S.) 1641. N'andes nunca co pau d'uz sin facer
1624. Mentres non hai abrtegas, non hai ante-la cruz. 543 (mc: M.L. / ms4: C.A. A Nosa
maragotas. 537 (ms11,37) Terra / ms10,084r: D.E.)
544
Abrtega = Gamn o esfodelo. La forma 1642. N'hai millor regazada c d'arada.
subrayada 538 es propia de Bergantios, (ms: M.L. / ms10,107r: D.E.)
donde le aplican el refrn, porque tanto las (es) No hay tal regazada como la de la
abrtegas como las maragotas aparecen en arada. (Correas)
primavera. Hay muchas variantes del 1643. Na aira que non mia, que malle
mismo nombre que pueden verse en el nela quen queira. 545 (mc: Sarria / ms: F.V.S.)
Diccionario de la Academia Gallega, voz Vase Aira que non mia...
abrtega. 1644. Na laxeira levanta a rabela. (mc:
1625. Met do inverno vai fra e met est Bucios)
por pasar. 539 (mc e ms: R. Caruncho) 1645. Na via de outro ningun pode ir
1626. Millo mesto vai no cesto; millo raro escoller. 546 (mc: C.A. A Nosa Terra / ms10,141r:
vai no carro. (ms-LU: seminarista annimo: algn D.E.)
lugar da provincia de Lugo) 1646. Naide bote mis millo do que poida
1627. Millo mesto, nin carro nin cesto. (ms- sachar; despois non ande: sacha, tolo,
SA: Eliseo Lpez Varela) sacha, sacha, tolo; que o tolo cansou de
1628. Millo raro carga o carro. (ms-SA: Eliseo sachar. 547 (mc e ms: Bucios / ms-LU: seminarista
Lpez Varela) annimo: Carballedo, LU)
1629. Millor pouco cheu ca no terreu. (ms- 1647. Navalla, que sea boa para segar a
LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de verdura. 548 (mc e ms: C.A. A Nosa Terra)
Lugo)
1648. Neva menudo, cebada burro.
1630. Moitas augas non tran bgoas. (mc:
(ms9,06r: Fonsagrada, Monteseiro)
M.L.2)
1631. Moitas serdas ten un cocho e mais
dorme no cubil. (mc: M.L.2) 540
mc: Moitas pode facer. Jacinto del Prado recolle s
1632. Moito gando, pouco esterco. (mc: Moito pode facer. A forma rexistrada por Vzquez Saco
Santiago) no mc pode deberse a unha errata copiar.
541
En ms10 s.v. Polluelo.
542
mc: no vai.
535 543
mc: probe; ms-LU: escarabellaas co guizo; desde que O orixinal di N'andes nunca co pau d'uz, sin facer
van. antel'a cruz. / ms4: de us, sen facer; ms10: Non andes co
536
O orixinal di Mentras non hay abrtegas, non hay pau da uz, antes a cruz. / En ms10 s.v. Palo.
544
maragotas. ms10: Non hai millor, que a da arada. / En ms10 coa
537
O orixinal di Mentres non hay abrtegas non hay indicacin Arada.
545
maragotas. / Indica Agrcolas. mc: en ela.
538 546
Abrtega no orixinal vn subliado. Conforme s ms10: ninguin pode. / En ms10 s.v. Via.
547
nosos criterios de edicin, cambiamos por cursiva tdalas ms: qu'o tolo; ms-LU: mais maz, sacha tolo sacha
palabras subliadas nos manuscritos orixinais. tolo, co tolo.
539 548
ms: pasare. mc: pra; ms: segal-a.
1649. Neva menudo, cebada pr burro; (pt) Nem no inverno sem capa, nem no
neva delgado, cebada pr cabalo. (mc: vero sem cabaa. (Chaves) (es) Ni en
Baralla-F.V.S.) invierno sin calabaza, ni en verano sin
1650. Nin bo Xan nin bo Pedro, nin boi capa. (R. Marn)
marelo encima do rego. (ms18,73r: A.S.A.) 1657. Nin millo engrolado nin millo
1651. Nin bo Xan nin bo Pedro, nin boi queimado. (mc: L.G. / ms15,01: Eugenio Carr
Aldao, Literatura Gallega, 2 ed., 1911)
marelo por riba do rego. 549 (mc: Carballedo
/ ms17,068) 1658. Nin por carreiro nin por atallo,
(pt) Nem bom Pedro, nem bom burro negro. deixar o camio do carro. 555 (mc)
(Chaves) / Pedros, burros velhos, terras 1659. Nin via no baixo nin trigo no
por cima dos regos. (Id.) (es) Ni mozo cascaxo. 556 (mc: C.A. / ms: A.C. A Nosa Terra /
Pedro, ni burro negro. (R. Marn) / Ni moza ms10,141r: D.E.)
adivina, ni mujer latina, ni mozo Pedro en (pt) Nem vinha em baixa, nem trigo em
casa. (Id.) cascalho. (Chaves) (es) Ni via en bajo, ni
La antipata al nombre de Pedro es comn a trigo en cascajo. (Correas)
la pareminologa peninsular, y la estudia 1660. Ningun bote mis millo do que poida
Rodrguez Marn en 6.100 refranes ms..., sachar. (ms21,13v: Berms)
donde puede leerla el curioso. 1661. Ningun colle das cosechas no ano.
1652. Nin bon Pedro nin bon burro negro, (mc: Bucios)
nin bon lameiro por riba do rego. 550 (mc 1662. Ningun semente mis millo do que
e ms3: Bucios) poida sachar. (mc: Pidre-F.V.S.)
Var.: Nin bo Pedro nin bo burro negro, nin bo
1663. No ano que moito chove, traballa
lameiro por riba do rego, nin de sabugueiro un
bo vencello, nin de cuado un bo consello. / mis que come. (ms-LU: seminarista annimo:
Carballedo, LU)
Nin bo Pedro nin bo burro negro, nin bo
carreiro por riba do rego, nin de sabugueiro 1664. No crecente, o toucio crece na ola.
(mc: Carballedo)
un bo vencello nin de cuado un bo consello.
Var.: No crecente, o toucio medra na ola.
(ms4: Folklore de Sandis, Ns)
(F.V.S.)
1653. Nin bon Pedro nin bon burro negro,
1665. No hai feixe como d'encima do eixe.
nin bon prado por riba do rego, nin (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
vaca ramalleira, nin muller que sea mui provincia de Lugo)
amiga da feira, nin ola sin asa; todas cos Grande.
demos, fra da mia casa. 551 (mc / ms4: 1666. No hai peor cua c da misma
F.V.S.) madeira. (ms-LU: seminarista annimo: Pacios,
1654. Nin boo Pedro nin boi marelo, nin Neira de Xus, Baralla, LU)
boa herba por riba do rego, nin boa 1667. No inverno, sobre todo, o gando ha de
mula que faga ghin, nin boa muller que estar ben comido. (mc: U.U. / ms4: Cuartilla 6)
557
fale latn. 552 (mc e ms17,067: Vida Gallega) 1668. No sal un mes e no lume tres. (mc:
1655. Nin de sabugueiro bon vencello nin de Santiago)
Exige la cura de la carne de cerdo.
cuado bon consello. 553 (mc, ms e ms3: A.I. /
ms21,04v: Berms) 1669. No tempo da grada, o dono a trague.
(pt) Nem de sabugueiro bom vincelho, nem (mc: M.V.)
de cunhado bom conselho. (Chaves) El y no otro es quien se beneficia de ella.
1656. Nin en inverno sin capa nin en vrau 1670. No tempo da vendimia, auga do ceo,
sin calabaza. 554 (mc: J.P.) mala; pero da fonte, boa . (mc: Agro)
1671. Non bote auga vio o cosecheiro, si
quer ter creto e dieiro. 558 (ms4: J.P.)
549
ms3: encima do rego. / V. tamn Nombres.
550
ms3: ni bon burro, bo lameiro. / V. tamn Nombres.
551 555
ms4: todos cos demos. mc: Nin por camio. / V. Nin por arrodeos nin por
552
O orixinal di Nin boo Pedro nin boi marelo, nin boa atallos nunca te apartes do camio dos carros en
herba por riba do rego, nin boa mula que faga gin, nin Precaucin.
556
boa muller que fale latn. ms17,067: que fala latn. ms10: no cascallo. / En ms10 s.v. Via.
553 557
ms e ms3: Nen. Por lxica e por outros paralelos, coidamos que lume
554
mc: vran pero Jacinto del Prado recolle vrau. unha errata por fume.

Anterior Inicio Siguiente


1672. Non che doia nas cuadras botar folla 1683. Non hai millor [sic] cua que a do
qu'en abono ben feito se recolla. 559 (ms4: mismo pau. 563 (ms21,18v: Berms)
J.P.) 1684. Non hai palleiro sin palla nin morcilla
1673. Non che estaba mal o sol na eira i-a sin atadalla. (mc: Palas de Rey-F.V.S.)
chuvia na nabeira. (mc: Carballino) 1685. Non hai palleiro sin palla nin regueiro
Queda atrs otro semejante y los sin auga. (mc: Carballedo / ms4: F.V.S.)
encontramos en la cancin popular: A un
1686. Non hai palleiro sin palla. (ms-SA: Jos
tempo non pode ser / o ter e mailo gastar; / lvarez Souto: Anxeriz, Tordoia, C / Manuel Barreiro
nin que loza o sol na eira / e que chova no Somoza: Santa Maria de Ribela, A Estrada, PO /
nabal. Argimiro Pampn Basteiro: Arza, C / Manuel Casal
1674. Non esquenzas de chantar en outono Garca: Santiago de Compostela, C / Ramn lvarez
e levar un carro de abono. (ms5,133: Balia: San Pedro de Coucieiro, Muxa, C / Jos M.
Santiago) Gulas Rivas: Forcarei, PO / Ramn lvarez Balia:
San Pedro de Coucieiro, Muxa, C)
1675. Non hai arregoada como a da sa
1687. Non hai peor cua c da misma
labrada. 560 (mc: Bucios / ms4: F.V.S.)
madeira. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar
1676. Non hai chuvia que non escampe. (mc: da provincia de Lugo)
J.T.) 564
1688. Non hai pera que non madureza.
1677. Non hai feixe como o de riba do eixe. (mc: A.N. / ms10,089r: D.E.)
(mc: Bucios)
1689. Non hai pior cua que a do mesmo
Como ofrece ms resistencia, encima del
eje se coloca el haz ms pesado. pau. 565 (mc: A.N / Antonio Iglesias Duro: Carcaca,
Padrn, C / J. M. Area Alonso / ms-SA: seminarista
1678. Non hai larada sin pito coxo. (mc: annimo: Moreira, A Estrada, PO / F. Canosa Quintns
M.L.2) / ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
1679. Non hai mis mala cua ca do mismo provincia de Lugo)
pao. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da (pt) No h pior cunha que a do mesmo
provincia de Lugo) pau. (Chaves) / No h cunha melhor que a
1680. Non hai mal ano por pedra, pro do mesmo pau. (Id.) (es) No hay peor cua
probe d'aquel a quen acerta. 561 (mc e ms: que la del mismo palo. (R. Marn) / No hay
J.P.) peor astilla, que la de la misma viga.
(pt) No h mau ano por pedra; mas guay (Correas) (ct) No hi ha pijor clavilla que la
de quem acerta. (Chaves) (es) No hay mal de mateix fust. 566 (Alberola)
ao por piedra, mas guay de a quien 1690. Non hai tal vicio como o pan de trigo
acierta. (Correas) e o leite mocizo. 567 (mc / ms4: A.I.)
1681. Non hai mel sin aguilln. (mc: A.N. / (es) No hay tal vicio como leche con nata y
ms21,32v: Berms) pan trigo. (Correas)
(es) Buscar la miel entre las picadas de la 1691. Non pretendas aforrar o que costa o
abeja. (Sbarbi) escardar. 568 (mc: J.P.)
1682. Non hai mel sin fel. (mc: Bucios) 1692. Non se fai o colmo sin traballo. (mc:
(pt) No h mel sem fel. (Chaves / ms: R. C.A. A Nosa Terra)
Marn) 562 (es) Buscar la miel entre las 1693. Non se ten por acertada sementeira
picadas de la abeja. (Alberola) (ct) No hi
apretada. (mc: J.P.)
ha ml sense fl. (Alberola)

563
O orixinal di Non hay millor (peor?) cua que a do
558
Probablemente se trata dun aforismo da autora de mismo pau.
564
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. En ms10 s.v. Peras.
559 565
Probablemente se trata dun aforismo da autora de ms e ms3: qu'a do; ms3: mismo.
566
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. Na edicin do refraneiro de Alberola que consultamos
560
ms e ms4: coma. este refrn empeza No hi ha pijor esqurda... e non hai
561
mc: de aquel. Jacinto del Prado recolle s a forma ningn refrn que empece No hi ha pijor clavilla....
d'aquel do ms. Esqurda e clavilla teen un significado similar. posible
562
Anda que V. Saco lle atribe este refrn a R. Marn no que a diferenza se deba a que a edicin de Alberola que
ms, parece deberse a un erro porque R. Marn non achega manexou V. Saco fora diferente.
567
ningunha variante portuguesa cando recolle No hay miel ms4: com'o pan, e leite.
568
sin hiel. Ademais, si que atopamos o refrn no refraneiro Vzquez Saco corrixe o orixinal de Jacinto del Prado
de Chaves. no mc e recolle o que costa o escardar.
Var.: Unha acertada sementeira debe quedar 1708. O bido, se non fora pola vergonza,
con terra lixiera. (ms4: J.P.) arda debaixo da iauga. 571 (ms21,15r:
1694. Non sempre est o alcacn pra gaitas. Berms)
(mc: M.V.) 1709. O cargar moito de preguiceiros, e o
Var.: Non sempre o alcacn est pra gaitas. cargar pouco de carreteiros. (mc:
(M.V.) Santiago)
(es) Est ya duro el alcacer para 1710. O carro derradeiro, ou cheo ou
zampoas. (Sbarbi)
baldeiro. (ms-SA: Freire Lpez: Padrn, C)
1695. Non sempre vai a auga rego. (mc: C.A.
A Nosa Terra)
1711. O carro derradeiro, ou vai cheo ou
1696. Non te queixes do ano, que outro vir vai baldeiro. (ms-SA: Alfonso Fernndez Barros:
Santa Eulalia de Oeste, Catoira, PO)
mis malo. (ms-LU: seminarista annimo: algn
lugar de Galicia)
1712. O carro grande non derruba a
1697. Nunca a anada mala cando a devesa. (mc: Bucios-F.V.S. / ms-LU: seminarista
annimo: Bucios, Carballedo, LU)
colleita non mollada. (mc: Carballino)
1713. O carro mis millor pode torcerse.
Porque, como hemos visto, si es mojada (mc: R. Caruncho)
media anada. Var.: O carro mis millor pdese torcer. (ms4:
1698. Nunca chove como trona nin nunca C.A. A Nosa Terra)
trona como chove. (ms-SA: Algn lugar da 1714. O carro que non canta, ntalle o eixe
provincia da Corua)
con sebo. 572 (mc e ms: Santiago)
1699. Nunca chove como trona. (mc: M.V. / ms-
SA: algn lugar de Galicia.)
1715. O carro rodadeiro, ou cargado ou
(es) Nunca llueve como truena. (Sbarbi) / valeiro. (mc: Pidre-F.V.S.)
No llueve como atruena. (Correas) Var.: O carro redadeiro, ou cargado ou
Suele aplicarse a las amenazas, que no traen valeiro. (mc e ms17,089: Pidre-F.V.S.)
los efectos que de ellas seran de temer. 1716. O carro rodadeiro, ou cargado ou
1700. Nunca chove tanto coma trona. valeiro. (ms17,089: Pidre)
(ms21,15v: Berms) 1717. O carro untado anda ben detrs dos
1701. Nunca faltou pan p malla nin vio bois. (ms21,11v: Berms)
p trasfega. (ms-LU: seminarista annimo: 1718. O carro untado anda millor. (mc e
Ferreira de Pantn, LU) ms17,090: Bucios-F.V.S.)
1702. Nunca pode chover a ghusto de todos. (pt) Quem seu carro unta seus bois ajuda.
569
(ms-SA: Vctor Manuel Lobato Feijoo: Catoira, (Chaves) / Unta o carro, andan os bois.
PO) (Chaves) (es) Quien su carro unta, sus
1703. Nunca se sega a herba sin susto. bueyes ayuda. (Sbarbi)
(ms9,08r: Silvarrey) Se usa en sentido figurado para conseguir
Por miedo a que llueva. una cosa; lo que resume el dicho comn de
1704. O amieiro arde no lameiro. (ms18,66v) untar el carro.
1705. O ano da serra non-o traiga Dios 1719. O castao de vello acequilars e
terra. (ms: A.N.) outros cen anos castao ters. (ms15,38:
(pt) Ano da serra, no o traga Deus terra. Sober)
(Chaves) (es) El ao de la sierra no lo Alabando la madera del castao.
traiga Dios a la tierra. (Sbarbi) Es bueno 1720. O castieiro na man, o burato e o
para la sierra es malo para la tierra llana. carballo no carro. (mc: M.V.)
(ct) Any b per a la serra, mal per a la 1721. O centeo, basto na hucha e non no
trra. (Alberola) terreo. 573 (mc: M.V. / ms21,22v: Berms)
1706. O ano torto, horto. (ms) 1722. O centeo, mesto na arca, raro no
1707. O arado, rabudo, i-o labrador, terreo. (mc: Carballedo / ms4: F.V.S.)
barbudo. 570 (mc / ms / ms4)
(pt) O arado barbudo e o lavrador
barbudo. (Chaves) (es) El arado, rabudo y
el labrador, barbudo. (Sbarbi)
571
O orixinal di O vido, se non fora pol'a vergonza, arda
debaixo da i-auga.
569 572
O orixinal di Nunca pode chover a justo de todos. ms: eixo.
570 573
ms: e o labrador; ms4: rabudo, o labrador. ms21,22v: basto na hucha.
1723. O cortado, que seco que mollado, 1739. O lio, na touca, medra que relouca.
578
queda parado. (mc: Aguada, Carballedo / ms4: (mc / ms)
579
D. Pejerto-FVS) 1740. O mis run porco, a millor belota.
1724. O cultivar ben a terra goces (ms: F.V.S.)
tranquilos encerra. (ms4: J.P.) (pt) Ao mau bcoro, boa lande. (Chaves)
1725. O de fento, polo cenzo; o de xesta, (es) Al ms ruin puerco, la mejor bellota.
pola testa; i-o de palla non ten talla. 574 (Correas)
(ms21,09v: Berms) 1741. O meu home, por ser Xan, fixo os
1726. derradeiro prtenlle o pan e mollos grandes, perdeu un carro de pan.
psanlle o leiro. (ms8,51v: O. de Rey) (mc: Bardaos, Incio)
Al que siega tardiamente. 1742. O millo canto d canto come. (ms5,057:
Silvarrey)
1727. O derradeiro, cargado ou valeiro. (mc:
Tierra Llana)
Porque empobrece mucho la tierra en que
Se refiere al carro, como otro anlogo que se ha sembrado.
dejamos registrado. 1743. O millo da xesta d pola testa. (mc:
Santiago)
1728. O derradeiro, ou cargado ou baldeiro. 580
(ms-SA: Ramn lvarez Balia: San Pedro de 1744. O millo no polvo i-o trigo no lodo.
Coucieiro, Muxa, C) (mc: F.L.)
1729. O derradeiro, ou cheu ou baldeiro. (es) El trigo, en lodo; y la cebada, en polvo.
(ms-SA: Baldomero Louro Lado: San Mamede de (R. Marn)
Carnota, C) Se han de sembrar.
1730. O da nubrado engaa o amo i-o 1745. O millo raro vai no carro; o millo
criado. 575 (mc e ms: Tuiriz, Monforte) mesto vai no cesto. (ms-SA: Manuel Vilanova
(es) El da nublado engaa al amo y al Pea: Ribadumia, PO)
criado. (R. Marn) 1746. O millo raro, boa espiga e bon garelo.
1731. ferrado de semente cmprelle ben (ms9,05r: Silvarrey)
Garelo = Caa del maz.
das carradas de esterco. (mc: Monforte)
Var.: On ferrado de semente cmprenlle ben 1747. O millo rascado enche a cesta e enche
das carradias de esterco. (ms4: F.V.S.) 576 o ferrado. (ms-SA: Jess Mara Antelo Fraga: Rial,
Val do Dubra, C)
1732. O fruto, vasto nas arcas. (mc: Layosa)
1748. O millo rascado enche a cesta e o
1733. O gallo do millo ten moita pillera:
ferrado. 581 (mc e ms: M.V / ms21,26r: Berms)
garda o orballo no ollo pr medioda.
(ms-LU: seminarista annimo: Ribadeo, Ribadeo, LU) 1749. O millo sachado henche a cesta e o
1734. O inverno come e non cra. 577 (mc: ferrado. (mc: Carballedo)
M.V. / ms21,24v: Berms / ms-LU: Jess Redondo C.: 1750. O millo serodio, verlle o bico, dlle
Melide, C) co pico. (ms5,023 e ms5,137: Flix Rodrguez
1735. O labrador codicioso sembra no Vieites)
rastroxo. (mc: Villanueva, Laln-F.V.S.) Var.: Cando me vexas o bico, ndame co pico.
(es) El labrador codicioso, siembra en el (ms5,137: Sober)
rastrojo. (Correas) Lo dice el maz: Al brotar, hay que
1736. O labrador debe ter de todo. (ms-LU: removerle un poco la tierra, slo as crecer
seminarista annimo: algn lugar da provincia de lo que debe crecer. (ms5,137)
Lugo) 1751. O millo serodio, verlle o bico, dlle
En lo concerniente al ramo. pico. (ms-LU: Flix Rodrguez Vieites)
1737. O labrador, cando ara cantando, 1752. O millo (ou manzo) mesto vai no
recolle chorando; cando ara xemendo, cesto, o millo raro vai no carro. (ms4: C.A.
recolle contento. (ms5,137: Aguada) A Nosa Terra)
1738. O leite da vaca sale do muo pr 1753. O mosto que foi ben tratado, en
casa. (ms8,65r: Silvarrey) noviembre ser trasegado. 582 (ms4: J.P.)

574 578
Falando tamn d'esterco: O de fento pol'o cenzo, o de ms: lino.
579
xesta pol'a testa, y'o de palla non ten talla. Contn a indicacin Agrcolas. V. Sempre o porco run
575
ms: nublado, y o. ha topar cunha boa castaa en Agrcolas (Generales).
576 580
ms4: en semente. ms: y o trigo.
577 581
ms-LU: com'e non. mc: henche; ms21,26r: y'o ferrado.
1754. O nitro e sal mescrados deben de 1769. O que antes acaba, acadulla. (mc e
darse s ganados. 583 (ms4 e ms16: J.P.) ms12,66: Pramo)
1755. ourizo, cando regaa, logo lle cai a Acadullar que falta en los vocabularios
gallegos, en Sarria y Pramo es labrar o arar
castaa. (mc: Tuiriz, Monforte)
las cabeceras de las fincas, lo que hay que
1756. O palleiro non se fai sin palla. (ms-LU: hacer en sentido contrario a lo arado
seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Lugo)
anteriormente, por no haber de otra manera
lugar para la yunta y el arado. En Mellid y
1757. pan de reln hai que esperarlle
Carballedo es deshacer los terrones =
sazn. (mc: Lugo) cadullos. El sentido del refrn no vara.
Var.: pan de reln hai que gardarlle sazn.
1770. O que atrs vendima, cmenlle as
(ms15,20v: Silvarrey)
uvas e cganlle na via. (ms-LU: seminarista
1758. O pan do grao i-o vio da uva. (ms8,63r: annimo: Ferreira de Pantn, LU)
Silvarrey)
Cuando se alaba una cosa que no es buena. 1771. O que atrs vendima, cmenlle as
1759. O pan e a pedra, no camio medran. uvas e mxanlle na via. (ms-LU: seminarista
annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
(mc: M.V.)
1760. O pan no chao i-as patacas nas costas. 1772. que atrs vendima, lvanlle as uvas
584
(ms12,78: S. Pedro de Orrios, Caurel)
e estrcanlle a via. 589 (mc e ms: Bucios)
Es ms apto el terreno llano para el cereal Var.: O que fai atrs a vendima, cmenlle as
que para la patata. uvas e estrcanlle (derrmanlle) a via.
585 (ms15,45r)
1761. O pan raro enche o carro. (mc e ms4:
M.L.2) 1773. O que bota o pan raro, non colle pan
1762. O pan raro vai no carro i-o mesto vai malo. (mc / ms4: F.V.S.)
no cesto. (ms15,05: Silvarrey) (pt) Quem semeia basto, gasta mais e colhe
menos. (Chaves) / Quem basto semeia, ralo
1763. O pan temporn, ou en palla ou en
colhe. (Id.)
gran. (ms18,40r) Como se ve, son varios los refranes que
1764. O pan, ben escardado, enche a hucha insisten en la oportunidad de sembrar ralo
do amo. 586 (mc e ms: J.P.) para el mejor xito de la cosecha.
(es) El pan bien escardado hinche la troja 1774. O que d a anada, non-o leva vento
su amo. (R. Marn) nin xiada. (ms-LU: seminarista annimo: algn
587
1765. p da serra ou lonxe dela. (ms: lugar da provincia de Lugo)
M.L.2) 1775. que de vrao non lle ferve a mola, de
(es) Al pie de la sierra, o cien leguas de
inverno non lle ferve a ola. 590 (mc: M.L. /
ella. (Correas) ms11,49: Comarca de Fonsagrada)
Por el fro que es menos al pie de la sierra Quien no trabaja en las duras labores de la
que algo ms lejos, y para criar ganado, es recoleccin del verano, nada podr echar en
buena la sierra. el puchero durante el invierno.
1766. pra baixo corre o sapo i- pra riba 1776. O que esterca, sacha. 591
(mc: Bucios /
estende o papo. (ms8,48v: Trives) ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia
1767. O prado do meu amigo, ben segado e de Lugo)
mal pacido. (mc: Paradela) La tierra bien abonada cra menos maleza.
1768. O primeiro millo prs paxaros.
588 (mc) / Menos maleza en la tierra bien
(ms4: G.S. y A. / ms-LU: seminarista annimo: Laiosa, abonada. (seminarista annimo: algn lugar
O Incio, LU) da provincia de Lugo)
1777. O que ha de prantar, ha de saber
582
Probablemente se trata dun aforismo da autora de arrincar. (mc: M.L.2)
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
583
1778. O que mal esfende e mal refende,
ms16: mezclados; ms4: mezcrados. Jacinto del Prado
todo o ano xeme. (ms5,057: Silvarrey)
recolle o refrn coa forma mescrados. Probablemente se
trata dun aforismo da autora de Jacinto del Prado mis ca 1779. O que no horto sembra, na cuchara
dun refrn da tradicin popular. amasa. (mc)
584
O orixinal di O pan no caho, yas patacas nas costas.
585
mc: henche; ms4: carga o carro.
586 589
mc: henche; ms: ucha. ms: e estercanlle.
587 590
V. Vivir na serra ou lonxe dela en Casa y vecindad. ms e ms11,49: vrau; ms11,49: d'inverno.
588 591
ms-LU: e dos pxaros. ms-LU: qu'esterca.
1780. O que no regazo sembra, no regazo 1797. O que queira coller moito, abonar
recolle. (ms-LU: seminarista annimo: Pol, LU) ben e arar enxoito. (mc: Bucios)
1781. O que non bima, non vendima. 1798. O que queira ter bo allal, prante no
(ms21,31r: Berms / ms18,74r: A.S.A.) nabal. (ms-SA: Baldomero Louro Lado: San
1782. O que non cae maza, cae espada. Mamede de Carnota, C)
(ms-SA: Amador Darriba Mguez (13-11-1951)) 1799. O que queira ter bo millo, fgalle un
1783. O que non cai maza, cai espadela. regueiro pola cima. 595 (mc e ms: Santiago)
(mc: M.V. / ms21,26r: Berms / ms-SA: Jos Barreiro
Somoza: Santa Maria de Ribela, A Estrada, PO)
1800. O que queira ter bo millo, pase pola
Var.: O que non cai maza, cai tasca. (ms4: cima o regueirio. (mc: Santiago / ms-SA: Jos
F.V.S.) Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela, A Estrada,
PO)
Son diversas fases en la elaboracin del
lino. Equivale a O que non cai maza, cai 1801. O que queira ver o seu allal, poa os
tasca. allos no Natal. (mc: Bucios-F.V.S.)
1784. O que non cai na cata, cai na recata. (pt) Pelo Natal, semeia o teu alhal, e so o
(mc / ms4: F.V.S.) quiseres cabeudo, semeia-o pelo entrudo.
1785. O que non cra, espa. (mc: M.L.) (Chaves) / Quem quer bom alhal, seme-lo
(pt) Quem no cria, sempre pia. (Chaves) / pelo Natal. (Id.) (es) Quien quiera un buen
Quem nada cria, nada tem. (Id.) ajar, en enero lo ha de sembrar. (R. Marn)
(ct) Si vols un bon aller, sembra'l pel gener.
1786. O que non cra, non pa. (mc: Bucios /
ms4: G.S. y A.)
(Sanchis) / Pel gener planta l'aller; cap at
(pt) Quem no cria, sempre pia. (Chaves) / darrer, no pel primer. (Id.)
Quem nada cria, nada tem. (Id.) Otros lo aconsejan para enero. Tambin el
portugus tiene para los dos meses.
1787. O que non cata, recata. (ms-LU:
seminarista annimo: algn lugar da provincia de 1802. O que quer coller a estiada, ten que
Lugo) salir pola chuviada. (ms-LU: nformante
1788. O que non maza, taza. (ms-SA: annimo: O Cdavo, A Esperela, Baleira, Lugo)
algn lugar de Galicia) 1803. O que quita o fro, quita o sol. (mc:
1789. O que non seipa facer un medeiro, Cot.)
que non s'estreva a facer un palleiro. (es) Lo que quita el fro, quita el calor. (R.
(ms15,19v) Marn)
1790. O que non vai na maza, vai na 1804. O que rico queira estar, ou veira do
espadela. (ms-SA: algn lugar de Galicia) monte ou veira do mar. (mc: Loureiro de
592 Cotovad-F.V.S. / ms16)
1791. O que o sol d, o sol o pudrir. (mc,
ms e ms4: J.P.) 1805. O que se gua pola la e polo lueiro,
1792. O que pensa e pensa mal, ten o gado non ten palla nin palleiro. 596 (ms-LU: Jess
Redondo C.: A Barrela, Santiago de Lousada,
fraco. 593 (mc e ms16: Bagueixos / ms4: F.V.S. / Carballedo, LU)
ms21,13r: Berms)
1806. O que sementa sin semente, sega sin
1793. O que perfeita cra, acha de cote
foucio. (mc: Carballedo / ms21,28v: Berms)
alegra. (ms21,27v: Berms / ms-SA: A. Darriba
Mguez)
(es) Quien siembra poco, no coge mucho.
(R. Marn) / Quien es mezquino al sembrar,
1794. O que porfeita cra, sempre ten
pocas gavillas atar. (Id.) / Cual sea la
alegra. (mc: M.V.) sementera, as ser la era. (Id.)
1795. O que pranta e cra, ve alegra. (mc: 1807. O que sementa, recolle. (mc: Bucios)
M.L.2)
(pt) Quem semeia, colhe. (Chaves) / Quem
(es) Quien ara y cra, oro hila. (R. Marn)
no semeia, no colhe (ou apanha). (Id.)
1796. O que queira botar seus bens a (es) Quien siembra, recoge. (Sbarbi) /
perder, meta xornaleiros e venda o que Quien siembra, coger espera. (R. Marn)
ten pra os manter. 594 (mc, ms e ms4: J.P.) Han de emplearse los medios necesarios
para obtener lo que se desea.

592
ms e ms4: O que o sol nos da.
593 595
ms4, ms16 e ms21,13r: flaco; ms21,13r: gado. ms: fjalle.
594 596
ms e ms4: seus bes. / V. variantes en Descuido e O orixinal di O que se gua pol'o la e pol'o lueiro non
Pobreza (Caminos de la pobreza). ten palla nin palleiro.
1808. O que tarde vendimia, cmenll'as 1825. O vio no lagar e as fabas no fabal.
uvas e cganlle na via. (ms-LU: seminarista (mc: Agro)
annimo: algn lugar da provincia de Lugo) 1826. O vio xa sentado quere ser
1809. O que ten cepas, fai achas ou astellas. trasegado. (ms4: J.P.)
(ms-LU: seminarista annimo: algn lugar de Galicia) 1827. O vio, o Mio faino menino. (mc:
1810. O que vai toxal, sin espias non sal. Santiago)
597
(mc e ms4: A.N. / ms4: F.V.S. / ms10,049v. O. de 1828. Obra no vio o calor alterndolle o
Rei) color. 603 (ms4: J.P.)
1811. O que vn atrs, que traiga o carro i- 1829. Onde allos ha, vio haber.
604
(mc:
os bois. 598 (ms17,091) H.G. / mc e ms4: G.S. y A. / ms21,02v: Berms)
1812. O que vn atrs, que traiga o carro i- (pt) Onde alhos, h, vinha haver. (Chaves)
os bois. 599 (mc / ms4: F.V.S. / Trini Figueiras: San (es) Donde ajos ha, vino habr. (Correas)
Salvador de Asma, Chantada, LU. Convento de Las 1830. Onde cabe un carro cargado, ben
Crneas.) cabe un home a seu cabo. 605 (mc e
1813. O que sembra en terra allea, logo se ms17,088: M.V. / ms21,21r: Berms)
606
cansa e nada lle queda. (mc: Tuiriz) 1831. Onde hai allos, cebolas se comen.
1814. O remedio contra a fame sementar. (mc e ms: S.P.P.-Ultreya)
(ms-SA: Francisco Canosa Quintns) Var.: Onde allos ha, cebolas se collen. (ms4:
1815. O repolo i-o seor, cantos mis raros, G.S. y A.)
607
mellor. 600 (mc / ms / ms-LU: seminarista annimo: 1832. Onde hai cepos, logo se fan achas.
algn lugar de Galicia) (mc e ms3: M.V.)
1816. O sabor do chourizo di dnde se fixo. Como Habendo rebolos...
(mc: J.P.) 1833. Onde hai cepo, logo se fan achas. (ms-
1817. seu tempo veen as uvas i-as mazs SA: Manuel Villaverde Marcos: Proupn, San Tom de
Ames, C)
maduras. 601 (mc e ms: A.N. / ms10,127r: D.E.) 608
1834. Onde hai labrado, hai monte. (mc e
(es) A su tiempo maduran las uvas. (R. ms: Bucios / ms-LU: Paco de Seoane: Bucios,
Marn) Carballedo, LU)
1818. O sol dun ano mata o cabalo dun ano. 1835. Onde moito gando, pouco esterco. 609
(ms4: F.V.S.) (mc: Santiago)
1819. O sol na aira i-a auga no nabal non Como: Moito gando, pouco esterco.
pode ser. (ms-LU: seminarista annimo: algn 1836. Onde non chove, barruza. (mc / ms4:
lugar da provincia de Lugo) F.V.S.)
1820. O tempern, ou en palla ou en gran. 1837. Onde non hai faria nin reln, todos
(mc: A.I.) falan sin razn. 610 (mc e ms: M.V.)
1821. O temperau, palla ou grau. (ms-LU: 1838. Onde non regues, sacha.
611
(mc:
seminarista annimo: Bucios, Carballedo, LU) Carballedo-F.V.S. / ms15,29r: Carballedo, M
1822. O tempero vai na man. (mc: M.V.) Felicidad Vila)
1823. O trigo no polvo, o centeno no lodo, e 1839. Onde o rapaz sachou, nunca millo
a cebada en todo. 602 (mc: Tuiriz) faltou. (ms-SA: Jos Barca Sanmartn: Santa Minia
(es) Trigo en polvo y cebada en lodo, de Brin, C)
cantenos en todo. (Bergua) 1840. Onde pan cai, grau hai. (mc: Bucios)
Se ha de sembrar. Difieren paremias de Como: Donde pan cai, pan hai.
otras zonas.
1824. O vio do bullo fai moito barullo. (mc: 603
Belesar) O orixinal di Obra n'o vio color alterandolle o
color. / ms4: no vio o calor. / A diferenza entre o
orixinal de Jacinto del Prado e o refrn que aparece en
ms4 podera deberse neste caso a un erro de J.P.
597 604
mc: non sa. mc: Donde allos; ms21,02v: Dond'allos ha.
598 605
O orixinal di O que ven atrs que traiga o carro y os mc: seu lado.
606
bois. / Nunha segunda clasificacin temtica Vzquez ms: Ond'hai.
607
Saco incluiu este refrn en Pereza y ociosidad. ms3: logo un fai achas.
599 608
ms-LU: que traiga carro e bois. ms e ms-LU: Ond'hai.
600 609
ms: y-o, millor; ms-LU: y o Seor canto mais raro ms: jando.
610
mellor. ms: Onde. / V. tamn Pobreza e Pobreza (La pobreza y
601
ms: y as. / En ms10 s.v. Tiempo. la paz).
602 611
ms: centeu. mc: rehues.
1841. Os bes de san Xon, por onde veen, 1856. Paucio de souto, se non vs, ser
van. (mc: Loureiro de Cotovad-F.V.S.) outro. (ms21,07v: Berms)
1842. Os fornos sempre se quentan pola 1857. Pequeno machado derruba gran
boca. (mc: Vilasouto, Incio) carballo. (mc: Correas)
(es) El horno y la vieja por la boca se (pt) Pequeno machado derruba grande
escalienta. (Correas) / El horno por la boca sobreiro. (Chaves) (es) Pequea hacha
se calienta. (Correas) derriba una haya. (R. Marn)
El comer y el beber sustenta. Hay muchas veces desproporcin evidente
1843. Os palleiros non se fan sin palla. (ms- entre las causas y los efectos.
LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de 1858. Pica e tarde, e arrndame cedo, e
Lugo) sacars a teu amo de empeo. (mc: Dicc.
1844. Os ps do horteln non botan de Ac.)
perda a horta. 612 (ms10,085r: D.E.) Var.: "Pcame tarde e arrndame cedo, e
1845. Os tarreos encharcados deben estar sacars a teu amo de empeo", dixo o millo.
desaugados. 613 (ms4: J.P.) (V.R. y A.R.)
1846. Ou de palla ou de palluceiro, o caso Habla el maz.
encher o palleiro. 614 (mc e ms: P. de Rey) 1859. Pcame tarde e rndame cedo e
(es) De paja o de centeno, el costal lleno. dareiche do que eu teo. (ms-LU: seminarista
(Sbarbi) annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
Aplcase millo (segundo o informante).
1847. Ou rella ou esterco de ovella. (mc: C.G.)
1860. Pisa auga fortemente si queres vio
1848. Palleiro colmado, inverno lado. (mc)
valente. (ms4: J.P.)
1849. Palleiro sin palla non se fai. (mc: M.V. /
ms21,27r: Berms) 1861. Polas malas herbas prdense as
Suele aplicarse a los obesos, que no pueden colleitas. (ms5,138: O Gaiteiro de Lugo, 1960)
estarlo sin comer. 1862. Por falta de chismes apropiados vense
1850. Pan de toxo, seal de noxo. (mc: os labradores apurados. 616 (ms4: J.P.)
Santiago) 1863. Por medo s gorris non se sembra o
1851. Pan e vio, un ano teu i-outro do trigo? 617 (mc e ms11,26: Tuiriz / ms-LU:
vecio. (mc: J.P.) seminarista annimo: algn lugar de Galicia)
(pt) Po e vinho, um ano meu outro do meu Var.: Por medo s gorris non se deixa de
vizinho. (Chaves) (es) Pan y vino, un ao sembrar o trigo. (Tuiriz)
tuyo y otro de tu vecino. (Correas) (ct) P y (pt) Quem passarinhos receia, milho no
v, un any per a t, y un atre per a m. semeia. (Chaves) / Por medo dos pardais
(Alberola) no se deixa de semear cereais. (Id.) (es)
Alude a las desigualdades de las cosechas. Por miedo de pajarillos no dejes de
1852. Pan sachado, pan doblado. (mc: Taboada- sembrar mijo. (Correas) / Por miedo de
F.V.S.) gorriones, no se dejan de sembrar
1853. Pan temporao, ou palla ou grau. (ms- caamones. (Bergua)
LU: seminarista annimo: algn lugar de Galicia) Ensean todos que por pequeos
1854. Pan xunteiro, fame na casa e fame no inconvenientes no se debe dejar de
leiro. (mc: Sarria) emprender un negocio. (mc) / Por pequeos
Var.: Sementeiro xunteiro, nin na tua nin no inconvenientes no se debe dejar de
leiro. (Laln) emprender un negocio. (ms11,26).
Rechaza, como tantos otros, la siembra 1864. Por mui boa que se parezca a
espesa del pan. semente, preparala ters por
1855. Para mala feira, corda baleira. 615
(ms- convenente. 618 (ms4: J.P.)
SA: algn lugar de Galicia / ms-LU: seminarista
annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
616
Probablemente se trata dun aforismo da autora de
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
617
Vzquez Saco dubida no ms11 sobre a forma correcta
612
En ms10 s.v. Pies coa indicacin Labores agrcolas. do refrn: Por medo s gorris non se sembra o trigo?
613
Probablemente se trata dun aforismo da autora de (non se deixa de sembrar o trigo?)
618
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. O orixinal di Por muy boa que se parezca a semente
614
ms: hencher. preparala ters por convenente. Non atopamos este refrn
615
ms-LU: Pa mala. na coleccin de Jacinto del Prado. Anda as, podera
1865. Por Navid, cando o aire pica da 1877. Pra mala feira, corda baleira; e, se a
terra do mar, pouco millo e malo de feira mala, nin corda nin nada. 626 (mc e
sachar. 619 (mc e ms: Bucios) ms4: Fonsagrada-F.V.S.)
1866. Por regra xeneral os bos trigos 1878. Pra o pan engraiar, ha d'o boi
semntanse sobre abonos antiguos. 620 tembrar. 627 (mc e ms: A.N.)
(ms4: J.P.) Var.: Pra o pan engraiar ha de o boi tremar.
1867. Pouca terra ben abonada vale moita (ms10,009r: D.E.)
mal traballada. 621 (mc: M.V. / ms21,29v: 1879. Pra o pan fornar, quer o boi tembrar.
628
Berms) (ms, mc e ms4: M.V.)
Suple la calidad lo que falta en cantidad. 1880. Pra os terrenos moi arcillosos
1868. Pouca terra ben abonada vale pola conveen os abonos carbonosos. 629 (ms4:
moita traballada. (ms-SA: Jos Manuel Area J.P.)
Alonso) 1881. Pra prantas, terra ben tida;
1869. Pouco importa que o angazo xunte si comprase mesa ben servida. 630 (ms4:
a cesta verte. (ms-SA: algn lugar de Galicia) J.P.)
1870. Pra abaixo calquera boi turra. (mc: 1882. Pra que sea bon o vio, hai que atalo
M.L.) de novo. (mc: Sober / ms4: F.V.S.)
1871. Pra abaixo corre o sapo e pra riba 1883. Pra run feira, a corda valeira. (ms)
estira o papo. 622 (mc: Tuiriz, Monforte / ms4: 1884. Pra run feira, corda valeira.
631
(mc e
F.V.S. / ms-LU: seminarista annimo: algn lugar de ms: M.L.)
Galicia) 1885. Pra rua feira, corda baleira. (ms-LU:
623
1872. Pra baixo anda o carro sin bois. seminarista annimo: algn lugar da provincia de
(mc / ms11,45: Comarca de Fonsagrada) Lugo)
1873. Pra branquear a camisa com'a prata, 1886. Pra subir quero a mia mula e pra
coce-la borralla com'a vaca. 624 (ms-LU: baixar qurome slo. (mc: Bucios / ms4:
seminarista annimo: algn lugar da provincia de F.V.S.)
Lugo) 1887. Prados e montes, os que poidas
Con las mazarocas obtenidas en el hilado se
avistar; labrados, os que poidas
hacen, en el sarillo, meadas, las cuales se
cuecen en agua con jabn, hueso porcino, y traballar. 632 (mc / ms4: F.V.S.)
borralla, y de este cocimiento depende la Porque los primeros no exigen el cuidado
blancura de nuestros linos que se utilizaban continuo de los segundos.
para camisas -con botones del mismo 1888. Pranta moi movida, ponse logo
gnero-, de gran resultado en el campo. Por revellida. (mc: S.P.P.-Ultreya)
esto se oye alguna vez: Pr'on labrador... 1889. Primeiro malla e dispois chove. (mc:
non haba camisa com'as de lio da casa. Bucios)
1874. Pra costas arriba quero o meu mulo, 1890. Pr pan esfarnar, o cabelo temblar.
que as costas abaixo eu as subo. (mc: Lugo) (ms5,137: La Golada)
Esfarnar = florear, purgarse de la flor,
1875. Pra estar o pan ben amasado, hanlle
expulsar el pendn; espendoar, en Aguada.
sudar os ps artesa. (mc: Pidre-F.V.S.)
1891. Que da a vaca bon becerro e moito
1876. Pra haber bon pan, ten que haber boa
leite coa herba no prado, non hai que
sementeira. 625 (mc / ms4: F.V.S.)
esperalo. 633 (mc e ms4: M.L. / ms4: Agro)

tratarse dunha mxima da sa autora mis ca dun refrn


626
da tradicin popular. ms4: corda valeira, s'a feira. / V. Contratos.
619 627
ms: cando aire pica. ms: engrayar.
620 628
Probablemente se trata dun aforismo da autora de ms4: trembrar; mc: tambrar.
629
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. Probablemente se trata dun aforismo da autora de
621
ms21,29v: val pol'a moita. Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
622 630
ms-LU: e pra arriba. Probablemente se trata dun aforismo da autora de
623
ms11,45: Pra baix and'o carro sin bois. Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
624 631
O orixinal di Pra branquear a camisa com'a prata... ms: Pra ruin feira a corda valeira. / V. Contratos.
632
cocel'a borralla com'a vaca. ms4: podas traballar.
625 633
ms: qu'haber. mc: moita leite.
1892. Que sea pola arada, que sea pola sin 1904. Quen se chega folla, das veces se
arar, os demos t'han de levar. (ms-SA: Jos molla. 643 (mc: M.L.2)
Cornes Iglesias: Santiago de Buxn, Val do Dubra, C) Var.: O que se abriga folla, das veces se
1893. Quen bos vios queira conservar, non molla. (ms15,22)
debe ter prsa en vendimar. 634 (mc e ms4: 1905. Quen sementa na lama, pouco colle
J.P.) ou nada. (mc)
1894. Quen de palla fai a casa, teme lume. (es) Quien siembra en lodo, no lo pierde
(mc: Chantada) todo. (R. Marn)
(es) Quien de paja su casa ha hecho, tema 1906. Quen sementa no camio, cansa os
al fuego. (R. Marn)
bois e perde o trigo. 644 (mc: A.N. / ms10,118r:
1895. Quen en run lugar pon a via, saca el D.E.)
solo nun da a vendima. 635 (ms10,034r: D.E.) (pt) Quem semeia em caminho, cansa os
1896. Quen mal cultiva a terra, seu pas bois e perde o trigo. (Chaves) (es) Quien
fai a guerra. 636 (mc: J.P.) siembra en el camino, cansa los bueyes y
637 pierde el trigo. (R. Marn)
1897. Quen mal decra, n'arrenda a sa.
(mc: M.V. / ms21,22v: Berms / ms-SA: Guillermo 1907. Quen sementa sin semente, sega sin
Eirs Cabeza: Sofn, Carballo, C)
638
foucio. (mc: Terra de Melide / ms: V.R. y A.R.)
1898. Quen mal decra, sempre suda. Vase O que sementa sin semente... y Quen
(mc: Bucios-F.V.S. / ms-LU: seminarista annimo: sementar mesquio...
algn lugar da provincia de Lugo)
1908. Quen seu carro unta, aos seus bois
1899. Quen non acrara o seu vio, ten
axuda. 645 (ms3: C.A. / ms-LU: seminarista
consigo mal vecio. (mc: J.P.) annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
1900. Quen sementar mesquio, pr 1909. Quen tea forza no brazo, que cave e
seitura escusa foucio. 639 (mc: M.V. / pode en marzo. (mc: Vida Gallega)
ms21,28v: Berms) (es) Quien tenga fuerza en el brazo, que
Var.: O que sementar mesquio, pr seitura cave y pode en marzo. (R. Marn)
escusa foucio. (ms4: F.V.S.) 640
1910. Queres o sol na eira e a choiva no
(es) Quien es mezquino al sembrar, pocas
gavillas atar. (R. Marn) nabal. 646 (ms4 e mc: A.S.A. / ms4: J.P.)
Vase Quen sementa sin semente... (es) El sol en la era y la lluvia en el nabal.
(Sbarbi)
1901. Quen os paxaros recea, millo mido
1911. Ramio de souto, se non vs, ser
non semea. 641 (mc: M.V. / ms6,03v: Emilio
lvarez Jimnez en Ultreya) outro. 647 (mc e ms: A.S.A. / ms-LU: seminarista
(es) Por miedo de gorriones no se dejan de annimo: algn lugar da provincia de Lugo / ms15,01:
Eugenio Carr Aldao, Literatura Gallega, 2 edicin,
sembrar caamones. (R. Marn) 1911)
1902. Quen pranta e cra, ve alegra. (mc) 1912. Ramio de souto, si non teu, ser de
(pt) Quem lavra e cria, oiro fia. (Chaves)
outro. (mc: R. Caruncho)
1903. Quen rega millo antes de ter pavn,
1913. Rndame tarde e cvame cedo, e
non colleita grans de estimacin. 642 (mc,
ms e ms4: M.V.)
despois dareiche o que teo. (ms-SA:
seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Lugo)
1914. Renego da grade que leva os terrns
634
635
ms4: a vendimar. todos. (mc: M.V.)
Sen clasificar no orixinal.
636
Vzquez Saco recolle este refrn no mc co final o seu
pai fai a guerra. Pero a forma orixinal que rexistraba
Jacinto del Prado era seu pais fai a guerra.
Probablemente se trata dun aforismo da autora de Jacinto
643
del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. V. O que se acolle debaixo da folla, das veces se
637
ms21,22v: n'a arrenda o sua; ms-SA: non arrenda a molla en Religiosos y morales.
644
sua. En ms10 s.v. Sembrar.
638 645
ms-LU: mal decruda. ms-LU: os seus bois.
639 646
ms21,28v: o semear e mesquio. mc: Qurese o sol chuvia. A forma na que se recolle o
640
ms16: na seitura. refrn no mc non corresponde coa que rexistraban Saco e
641
mc: Quen os paxaros non recea; ms6,03v: millo Arce e Jacinto del Prado.
647
meudo. ms-LU: se non vos, era outro. / Contn a indicacin
642
ms: d'estimacin; ms4: rega o millo. Desdn no ms.
1915. Renego do rbol que d o froito a 1928. Se queres pan, vaino a buscar terra
paus. 648 (mc: Bucios / ms4: F.V.S. / ms-LU: do meu can. (ms: Santiago)
seminarista annimo: algn lugar da provincia de 1929. Se queres qu'o carro che cante,
Lugo)
btall'o eix' ro e despois un asubo. (ms-
(pt) M a rvore que s d fruto a poder LU: Jess Redondo C.: Laln, PO)
de trato. (Chaves) (es) Reniego del rbol
1930. Se queres ter alegra, sementa e cra.
que da el fruto a palos. (R. Marn) (ms6,05v: Frai Prudencio, Paliques)
Contra los que no obran bien, sino a fuerza
1931. Se queres ter bo prado, mal pacido e
de castigos.
ben gadaado. (mc: Bucios)
1916. Rula a rular, trigo a botar. (ms-LU:
seminarista annimo: algn lugar de Galicia) 1932. Se queres ter boa horta, scalle a
1917. S'o millo fose pouco, mudalo dun cabra da porta. 651 (mc: Carballedo / ms4:
F.V.S.)
noutro. (ms11,09: M.V.)
Rodrguez Marn (Todava 10.700 refranes 1933. Se queres ter o boi gordo, arado
ms) lo tiene por equivalente del castellano: estreito e timn gordo. (mc e ms17,099:
Si los garbanzos son pocos, para que Bucios)
parezcan ms, mdalos de un saco a otro. 1934. Se queres ver cmo eu navego,
En este caso tenemos que apartarnos de la schame tarde e rndame cedo. (mc e
opinin del gran paremilogo. El refrn ms15,11: Taboada-F.V.S.)
gallego se supone lo dice la gallina, para Var.: Sacha tarde e renda cedo. (ms15,01:
aprovecharse de los granos que puedan caer Mato)
al suelo al ser trasladado el maz de un saco Alude al maz, como Schame tarde...
a otro. 1935. Se ques que bon froito dea, deixa
1918. Saca o teu gando sol e veralo con descansa-la terra. 652 (mc: A.N.)
bon fol. (mc e ms17,098: J.P.) 1936. Se recolle aceituna, fai o labrador
1919. Sacha ben, que por donde vas non fortuna. (ms-SA: Manuel Barreiro Somoza: Santa
volvers. (ms-SA: Francisco Canosa Quintns) Maria de Ribela, A Estrada, PO)
1920. Schame tarde e rndame cedo e 1937. Se tes un toxo na mau, dixao que cho
fars de min un bon mancebo. (ms-LU: non comen as cabras. 653 (mc e ms: Monforte)
seminarista annimo: algn lugar da provincia de 1938. Se ves furado na eira, tempo de
Lugo) sementeira. (mc: Santiago)
O millo. 1939. Se ves tronar, non vaias vendimar.
654
1921. Schame tarde e rndame cedo, i-eu (mc e ms: Santiago)
che darei do que teo. 649 (mc: Bucios) 1940. Sea bon, sea malo, o camio do carro.
Habla el maz. 655
(mc e ms: Carballedo)
1922. Scheme quen quixere e rndeme 1941. Segn o suelo, tes que abonar. (mc:
quen soupere. (mc: Bucios) Bucios)
Habla el maz. 1942. Segn vexas o cereixal, as ser o
1923. Saches ben, saches mal, sache ben o anal. (mc: Layosa)
cadullal, que vir teu dono e dir: "As 1943. Seitor sin atadeira como bolsillo sin
queda todo". 650 (ms e ms10,049v: O. de Rey) faltriqueira. 656 (mc: Pidre-F.V.S.)
1924. Se coidas do legn, legn ters. (ms-LU: Var.: Seitor sin atadeira, non hai quen o
Paco de Seoane: Bucios, Carballedo, LU) queira. (mc: Chantada / ms4: F.V.S.)
1925. Se este ano ganei pouco, ten doce Cada segador, para rendir en su trabajo, ha
meses o outro. (mc: S.P.P.-Ultreya) de llevar detrs quien ate las gavillas.
1926. Se non botas picaadas, non colles 1944. Seitura de baixo i-outono de riba. (ms-
SA: seminarista annimo: Terras do Deza, PO / algn
millo nin fabas. (mc: Bucios) lugar de Galicia)
Es necesario estercolar.
1927. Se o fruto de cedo mente, o de tarde, 651
ms e ms4: Si queres.
sempre. (mc: Lulle, Samos) 652
O orixinal di Se qus que bon froito dea, deixa
descansal-a terra.
653
ms: deixo.
648 654
ms-LU: da o fruto a paos. ms: vayas.
649 655
ms: y-eu. ms: malos.
650 656
ms10,049v: ben no cadullal; vir teu dono. ms e ms4: coma.
1945. Sembra cedo e collers palla e gran. 1959. Sementar vasto e arar mido a
(ms-SA: Jos M. Gulas Rivas: Forcarei, PO) regra de un gran burro. 657 (mc, ms, ms2 e
1946. Sembra cedo e recollers cedo. (mc: ms4: Berbetoros-F.V.S.)
Santiago) 1960. Sementeira tarde, recolleita cedo;
1947. Sembra no crecente, arranca no sementeira cedo, recolleita tarde. (mc:
menguante e ters un lio com'on Lugo)
bermante. (ms-LU: seminarista annimo: algn 1961. Sempre o cego rutineiro ten
lugar da provincia de Lugo) menguado seu graneiro. 658 (mc e ms4: J.P.)
1948. Sembrar na nova e recoller na vella. 1962. Sempre o cocho run ha de encontrar
(ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
provincia de Lugo)
a castaa boa. (ms-LU: Jess Redondo C.: A
Barrela, Santiago de Lousada, Carballedo, LU)
1949. Sembras no polvo e collers colmo;
1963. Sempre o porco run ha topar cunha
sembras na lama e non collers nada.
(mc / ms4: F.V.S.)
boa castaa. 659 (mc: A.S.A. / ms-LU:
seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Var.: Sementa no polvo, collers colmo; Lugo)
sementa na lama, non collers nada. (ms4:
1964. Sempre porco run ha topar unha boa
N.V. 2 serie)
(pt) Semeia-me na lama, mas faz-me boa castaa. (ms-SA: Francisco Canosa Quintns)
cama (diz-se do trigo). (Chaves) / Semeia- 1965. Sendo a terra ben tratada, d mis
me no p, e de mim no tenhas d. cosecha colmada. 660 (mc e ms4: J.P.)
(Chaves) (es) Siembra en polvo y habrs 1966. Ser o primeiro en sembrar, si queres
cogolmo. (Correas) / Siembra en polvo y no aventaxar. (ms5,029)
en lodo. (Correas) 1967. Si cebas cedo, ters carne; si cebas
1950. Sementa cedo e collers palla e tarde, nin sebo nin carne. 661 (mc: Bucios /
centeo. (ms-LU: seminarista annimo: Paradela, ms4: F.V.S.)
LU) 1968. Si cuidas do legn, legn ters. (mc:
1951. Sementa cedo e non en veces, a non Agro)
ser que a luna ande cos meses. (mc / ms4: 1969. Si lle chaman ovos, vn o cuco e
F.V.S.) cmeos; si lle chaman seixos, vn o cuco
1952. Sementa cedo e recollers cedo. (ms- e dixaos. (mc e ms11,58: Ns)
SA: Jos Lorenzo Via) Cuando los muchachos van a algn nido,
1953. Sementa cedo, se queres coller cedo. aprietan los labios para no hablar, porque, si
(mc: Santiago) hablan, creen que el cuco come los huevos;
1954. Sementa e cra, e ters alegra. (mc: y solamente los salvan del maleficio del
Dicc. Ac.) pjaro, si les llaman seixos, y no huevos.
(pt) Semeia e cria, vivers com alegria.
1970. Si non me estercs, non me levedes os
(Chaves) (es) Siembra y cra, y habrs
alegra; que andarse a palacio es burlera. meus vids. (ms15,45r: Chantada)
(R. Marn) / Siembra y cra, y habrs Var.: Se non me estercs, non me leveds as
alegra. (Correas) mias vids. (ms15,42)
Si no se echa abono a las cepas, que no se
1955. Sementa na lama e non collers nada;
las pode.
sementa no polvo e collers [c]olmo. (ms-
LU: seminarista annimo: Bretoa, A Pastoriza LU)
1971. Si non queres ben labrar, dixate de
1956. Sementa no polvo e collers colmo; cultivar. 662 (mc: J.P.)
O herrar o dejar el banco.
sementa na lama e non collers nada.
(ms-LU: seminarista annimo: Outeiro de Rei, LU)
1957. Sementar basto e arar mido a
regla de un gran burro. (ms-LU: Trini 657
mc e ms4: regla, d'un; ms2: d'un.
Figueiras: San Salvador de Asma, Chantada, LU. 658
mc: menguado o graneiro. Jacinto del Prado s recolle
Convento de Las Crneas.) a forma que aparece en ms4.
1958. Sementar sin sazn e coller sin 659
ms-LU: Sempre porco ruin ha de topare. / V. A run
cocho, unha boa mazn en Agrcolas (Animales).
foucio. (ms-SA: Jos Lus Castro Izaga: Lira, 660
mc: da a cosecha colmada. Jacinto del Prado s recolle
Carnota, C)
a forma rexistrada no ms4.
661
ms4: tendrs carne.
662
En mc Se non queres pero Jacinto del Prado recolle Si
non queres.
1972. Si o rbol non sale direito, non trates 1987. Si se gana este ano pouco, doce meses
de endereitalo. (mc: Tuiriz, Monforte-F.V.S.) ter o outro. 665 (mc, ms e ms4: M.L.)
(es) rbol tuerto, nunca derecho. (R. 1988. Si se recolle moita aceituna, p
Marn) labrador furtuna. (ms-SA: Manuel Tojo
Con aplicacin figurada a los hombres mal Reboredo)
indolados. 1989. Si te queixas do ano, outro vir mis
1973. Si queres coller ben pan (libre do malo. (mc: Parga-F.V.S.)
trono), fai ben aradas i-e [sic] Para confirmar que detrs de m vendr
abundante mineral. (ms-LU: seminarista quien bueno me har.
annimo: algn lugar de Galicia) 1990. Si teu vecio che gana a arar, gnalle
1974. Si queres coller mellor estrebeiro, ti a escardar. 666 (mc e ms: Lugo)
btaos do salto de un carneiro. (ms5,133: 1991. Sigue arando sin mirar atrs, anque a
Mondoedo)
auga vaia a mis. (mc: Santiago)
1975. Si queres coller millo restrebeiro, 667
1992. Sin palla non hai gran. (mc: Bucios /
bot'o dun salto de carneiro. (ms-LU: Flix ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia
Rodrguez Vieites) de Lugo)
1976. Si queres coller trigo, semntao no 1993. Sin palla non se fai o palleiro.
668
(ms-
seu siglo. (mc: Santiago) LU: seminarista annimo: Melide, C / ms-LU: lvaro
1977. Si queres que ande a gusto u teu Rbade: Saavedra, Begonte, LU)
ganado, btalle timn gordo e eixe 1994. Sin pallas non se fai o palleiro. (ms-LU:
seminarista annimo: algn lugar da provincia de
delgado. (ms-LU: seminarista annimo: Pacios, Lugo)
Neira de Xus, Baralla, LU)
1995. Sin uvas, sin vasos e boas covas,
1978. Si queres que cante o carro, mllalle o
pouco valern os vios que probas. 669
eixe no ro. (ms-SA: Algn lugar da provincia da (mc e ms4: J.P.)
Corua)
1996. Sol na eira e auga no lameiro non
1979. Si queres que o carro cante, btalle o
pode ser. 670 (mc: Chantada)
eixe de freixo; si queres que o mozo
(pt) Sol na eira, chuva no nabal. (Chaves)
vea, dlle talladas de queixo. (mc) (es) Sol en la era, en el nabal llueva.
1980. Si queres que o carro cante, ntao. (Correas) (Los que quieren las cosas a su
(mc: Tuiriz, Monforte) placer) / El sol en la era y la lluvia en el
1981. Si queres que o teu carro cante como nabal. (Id.)
o do vicio, btalle eixe de nogal, 1997. Sol na eira e auga no nabal non pode
treitoiros de sangumino. (ms-LU: seminarista ser. (mc: J.T.)
annimo: Pacios, Neira de Xus, Baralla, LU) (pt) Sol na eira, chuva no nabal. (Chaves)
1982. Si queres ter bon lio, btalle a rega (es) Sol en la era, en el nabal llueva.
p. (ms8,48r: Silvarrey) (Correas) (Los que quieren las cosas a su
1983. Si queres ter bon souto, sacudir un, placer) / El sol en la era y la lluvia en el
planta outro. (mc / ms4: F.V.S.) nabal. (Id.)
1984. Si queres ter que comer, tes que Variantes de un tema ya repetido en esta
sementar e coller. (mc: Tuiriz) coleccin.
1985. Si ques ter bon vio, inxerta de boa 1998. Tal terra andar, tal pan manxar. (mc:
A.S.A. / ms21,08r: Berms)
cepa. 663 (mc e ms4: M.V. / ms4: J.P. / J. Area (es) Tal tierra andar, tal pan manjar.
Alonso / ms21,30r: Berms / Manuel Lpez Castro:
Santa Comba de Cordeiro, Valga, PO)
(Correas)
1986. Si se colle o lio a carros, o pan a
brazados. 664 (mc: Paradela)
A buena cosecha de lino, corresponde una 665
ms e ms4: ter outro.
666
mala de centeno. 667
ms: tu a escardar.
ms-LU: grau.
668
ms-LU: no se fai.
669
mc: sin vasos e sin boas covas. Jacinto del Prado s
663
ms, ms4 e J. Area Alonso: bo vio; ms4(M.V.): recolle o refrn coa forma sin vasos e boas covas.
engerta; ms4(J.P.)e J. Area Alonso: queres; ms4(J.P.): Probablemente se trata dun aforismo da autora de Jacinto
enxerta. del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
664 670
ms e ms4: o pan a brazados. V. tamn Egosmo. Ambicin. Inters.
1999. Tan bo o carro como os estadullos. (pt) Terra negra d bom po. (Chaves) /
671 Terra branca no d bom po. (Id.) (es)
(mc: Chantada)
2000. Tan pronto vea a rua, sementa sin Tierra prieta, buen pan lleva. (R. Marn)
(ct) Trra negra f bn blat; trra blanca
duda. (mc: Santiago)
ms fallat. (Alberola) / Terra negra fa bon
2001. Tanto merece o que atiza o tizn blat y la blanca'l fa migrat. (R. Marn)
como o que cava o terrn. 672 (mc e ms4: Vase A terra negra...
A.N. / ms10,039v)
2015. Terra que d o cardo, pra min a
2002. Tanto vale vran como tempern. (mc:
J.T.)
gardo; a que d o espio, pra meu
2003. Tempo de cuco, ma mollado e vecio. 675 (mc e ms4: M.V. / ms21,21v: Berms /
Amador Darriba Mguez)
tarde enxuto. (mc: Chantada / ms4: F.V.S.) Var.: Terra que d cardo, pra min a gardo;
(pt) Tempo de cuco, um pouco molhado, um terra que d espio, pra o vecio. (ms4: C.G.)
pouco enxuto. / Da de cuco, de manh (es) Tierra que cardos da, bien labrada,
molhado, noite enxuto. (Chaves) / No trigo dar. (R. Marn)
tempo do cuco tanto est molhado como
2016. Terra que se ten por lixeira, labor
enxuto. / Em tempo de cuco pela manh
molhado, noite enxuto. (Id.) quere verdadeira. (ms4: J.P.)
2004. Tempo de cuco: man mollado, 2017. Terra sin abono acaba co seu dono.
676
noite enxuto. (ms-LU: seminarista annimo: algn (mc e ms: M.V. / ms-LU: seminarista annimo:
lugar da provincia de Lugo) algn lugar da provincia de Lugo / ms21,29r: Berms)
(es) Tierra sin estircol, entierra a su
2005. Tempo enarcado, nin bon nin malo.
(mc: M.L.)
dueo. (R. Marn)
2006. Temporao, ou palla ou grao. (mc:
2018. Terras boas e castaneiras queren
Carballedo) vides e maceiras. 677 (ms4: J.P.)
(pt) O temporo d palha ou gro. 2019. Terreos arcillosos saneados darn
(Chaves) sempre frutos delicados. 678 (ms4: J.P.)
2007. Ten ben disposta a bodeguia e canto 2020. Terria ben labrada, a seu dono d
se refira via. 673 (ms4: J.P.) ganancia. (mc: A.N. / ms4: Noriega Varela)
2008. Ten e garda millo, e ters millo. (mc: 2021. Tira o aire polo millo como o pai polo
Agro) fillo. (mc: Loureiro de Cotovad-F.V.S.)
2009. Terra costenta que teas que labrar, 2022. Tiroliro, sementar o millo, que na
en bancales has de trasformar. 674 (ms4: mia terra xa queda co grilo. 679 (mc e ms:
J.P.) Bucios)
2010. Terra de cardo, pra min a gardo; 2023. Todo grao has de vender i-o trigo solo
terra de aguio, pra meu vecio; terra mover. 680 (mc, ms e ms4: J.P.)
de muruxa, que non fuxa. (ms) 2024. Todo grau recollido, con frecuencia
2011. Terra de seixo, pa min a deixo. (ms-SA: sea movido. 681 (ms4: J.P.)
Perfecto Espars Freire: Santa Mara de Viceso, Brin,
C) 2025. Todo o fars pero o centeo verde non-
2012. Terra do cardo, pra min a gardo. (ms- o segars. 682 (mc: Chantada)
SA: Perfecto Espars Freire: Santa Mara de Viceso,
Brin, C)
2013. Terra fra non d pan. (ms-LU: seminarista
annimo: algn lugar da provincia de Lugo) 675
ms21,21v: pr'o meu vecio / A. Darriba Mguez: para
2014. Terra negra bon pan leva. (mc: min, po meu.
676
Carballedo) ms e ms-LU: con seu dono.
677
Var.: Terra negra, con pan leva. (ms4: F.V.S.) Probablemente se trata dun aforismo da autora de
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
678
Probablemente se trata dun aforismo da autora de
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
671 679
V. Tal carro, tales fungueiros leva en ms: Tiroliroliro, semental-o millo.
680
Proporcionalidad. ms: y o; ms4: grau, soilo. Probablemente se trata dun
672
ms4: quen atiza. aforismo da autora de Jacinto del Prado mis ca dun
673
Probablemente se trata dun aforismo da autora de refrn da tradicin popular.
681
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. Probablemente se trata dun aforismo da autora de
674
Probablemente se trata dun aforismo da autora de Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
682
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. mc: centeno.
2026. Tdolos burros comen palla, o caso 2039. Un garabanzo reprantado por un p
saber darlla. 683 (mc, ms e ms4: Taboada-F.V.S.) d un ferrado. (ms5,033)
(pt) Todo o burro come palha; a questao El guisante replantado se multiplica
saber-lha dar. (Chaves) extraordinariamente.
2027. Tralo veranio de Samartio chega 2040. Un gran non fai palleiro pero axuda o
Nadal co seu invernio. 684 (mc, ms e ms2: seu compaeiro. (ms-SA: Guillermo Eirs
U.C. Cuartilla 6) Cabeza: Sofn, Carballo, C)
2028. Tras de moita chuvia vn moito sol. 2041. Un grau non fai graneiro pro axuda
685
(mc e ms: Bucios) compaeiro. 690 (mc: A.I. / lvaro Rbade:
2029. Tras de moita chuvia, moita chuvia, Saavedra, Begonte, LU / ms21,05v: Berms /
ms21,07v: Berms / Amador Darriba Mguez (13-11-
vn o moito sol, o moito sol. (ms-LU: 1951) / Jess Mara Antelo Fraga: Rial, Val do Dubra,
seminarista annimo: algn lugar de Galicia) C / Jos Castro Lpez: Sobrado dos Monxes, C /
2030. Trigo que n'has de colleitar, dixao de Manuel Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela, A
visitar. 686 (mc / ms21,22r: Berms) Estrada, PO / Argimiro Pampn Basteiro: Arza, C)
2031. Trigo que non has de segar, dixao de (pt) Um grao no enche celeiro, mas ajuda
visitar. (ms-SA: Jos Manuel Area Alonso) o seu companheiro. (Chaves) (es) Un grano
no hace granero, pero ayuda a su
2032. Tronos mar, pouco millo e malo de
compaero. (Sbarbi) / Un grano no hinche
sachar. (mc: Loureiro de Cotovad-F.V.S.) granero, mas ayuda a su compaero.
Var.: Tronos mar, pouco millo e malo de (Correas) / Un garbanzo no llena costal
sachar. Tronos pra Negreiros, mis s pero ayuda a lo llenar. (R. Marn)
comareiros. (ms15,45v: Fraguas en Vida Recomienda la economa, aun en cosas de
Gallega) poco valor.
2033. Tronos Mio, moito pan e moito 2042. Un marrao run sempre atopa unha
vio. 687 (mc: Loureiro de Cotovad-F.V.S.) boa castaa. (ms-LU: seminarista annimo:
Var.: Cando a neve pasa outro lado do Mio, Guntn, LU)
bon ano de pan e de vio. (ms4: Riomuios- 2043. Un run porco sempre atopou boa
Quintela de Leirado)
castaa. (ms21,17v: Berms)
2034. Turra o boi polo arado, mal de seu 2044. Un solo golpe non derruba un roble.
grado. 688 (mc / ms17,100) (mc: Tuiriz, Monforte)
(pt) O boi pega (ou trova) no arado, mas (es) Un solo golpe no derriba un roble.
no por seu grado. (Chaves) (es) El buey (Sbarbi)
traba el arado, mas no de su grado. 2045. Un solo golpe non tira o carballo. (ms-
(Sbarbi) LU: seminarista annimo: algn lugar de Galicia)
Siempre los trabajos encuentran alguna Var.: Un solo golpe non tira o roble. (ms-LU:
repugnancia, particularmente en los seminarista annimo: algn lugar de Galicia)
perezosos. 2046. Unha boa bodega e cocedeiro son
2035. Un ano de peras i-outro de perichos. necesarios cosecheiro. 691 (ms4: J.P.)
(ms15,24r: Silvarrey)
2047. Unha palla non fai palleiro pero
2036. Un ano de piras i-outro de peruetas.
(ms8,70r: Silvarrey) axuda o compaeiro. (ms-LU: Manuel Portela
Balayo)
2037. Un ferrado de fabas como unha
2048. Uva con roco vendimada deixa no
fanega de millo. 689 (mc e ms: Bucios / Paco de
Seoane: Bucios, Carballedo, LU) lagar amontonada. 692 (mc: Chantada / ms4:
J.P.)
2038. Un gadao e un foucio teno calquera
vecio. (mc: Santiago)
690
A. Darriba Mguez, Jess Mara Antelo Fraga, Jos
Castro Lpez, Manuel Barreiro Somoza, Argimiro
683
ms: darlle. Pampn Basteiro, ms21 e lvaro Rbade: pero; A. Darriba
684
ms: San Martio; ms2: San Martio. / Tamn en Mguez, Jess Mara Antelo Fraga, Jos Castro Lpez,
Agrcolas (Santoral). Manuel Barreiro Somoza e Argimiro Pampn Basteiro:
685
ms: Tras da moita. gran.
686 691
ms21,22r: deixa de o visitar. Probablemente se trata dunha mxima de Jacinto del
687
mc: e moito trigo. Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
688 692
ms4: do seu grado. ms: vendimiada. Jacinto del Prado recolle a forma
689
ms e ms-LU: com'unha. vendimiada, anda que en ms4 se transcriba vendimada.
(es) Uva mojada, no es buena para 2062. Vendima feita e castaa recollida,
colgada. (R. Marn) pcaro fra, vai ganar a ta vida. (mc:
2049. Vacas vellas e carros vellos non Bucios)
caudal. (ms6,03v: D.E. Silvarrey) 2063. Veremos a marqueta, a cruceta i-a
2050. Val mis corda baleira que mala zonzoneta. 700 (mc: Bucios / ms4: Baralla)
feira. (ms-LU: seminarista annimo: Paradela, LU) Vase Da de Santa Cruz, vai ver a ta via
2051. Val mis o que deixa a seca que o que si reluz, donde hablamos de las fechas que
a auga medra. 693 (mc e ms4: M.L.) pueden ser perjudiciales para el vino y a las
Var.: Vale mis o que o sol deixa que o que a que se refiere el refrn.
auga fai. (Bucios-F.V.S.) 694 2064. Berza que no has de comer, dixaa
2052. Val mis que sobre a cebada ca que cocer. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
provincia de Lugo)
rabee o burro. (mc: Santiago)
2065. Ves a silva na flor, pon a canada sol.
2053. Vale mis o que deixa a sequa qu'o (ms: Samos)
qu'a auga cra. (ms-LU: seminarista annimo: Cuando florece la zarza por agosto ya las
algn lugar da provincia de Lugo) yerbas tienen menos jugo y las vacas dan
2054. Vale mis o que o sol deixa que o que menos leche.
a iauga cra. 695 (ms21,09v: Berms / ms-LU: 2066. Vide de oidium ameazada, tela logo
seminarista annimo: Bucios, Carballedo, LU / ms-
LU: Jess Redondo C.: A Mezquita, OU / ms-LU:
ben axufrada. 701 (mc e ms: J.P.)
seminarista annimo: Laiosa, O Incio, LU) 2067. Via e nena, peral e fabal, malos son
2055. Vale mis prado raado que monte de gardar. (mc: Chantada)
herbado. 696 (mc: Lamas de Viduedo) (pt) Menina e vinha, peral e faval, maus
2056. Vale mis que diga "crrete pra so de guardar. (Chaves) (es) Via y nia
son malas de guardar. (Sbarbi) / Via y
aiqu" que "chgate pra al". 697 (mc:
Lulle, Samos; ms11,36: Lulle)
nia, melonar y habar, malos son todos
Habla la simiente del centeno, y el refrn cuatro de guardar. (Id.) / Mujer hermosa,
recomienda, como tantos otros, que no se via e higueral, son muy malas de guardar.
siembre espeso, sino ralo, para el logro de (Romancero de la Muela) (ct) Vinyes y
mejor cosecha. (mc) / Habla la simiente del dnes hermoses, de guardar son
centeno. Indica que ha de sembrarse raro. dificultoses. (Alberola)
2057. Vale mis un ano de cra que dous de 2068. Vio a arder, cubas a facer. (mc: Tuiriz,
Monforte)
morria. 698 (mc: Taboada-F.V.S.)
2069. Vio maduro, augardente forte. (mc:
2058. Vale mis un xamn que un tropezn. Santiago)
(mc: J.P.)
2070. Xa non teo bota, xa non teo vio,
2059. Vendaval cargado, trigo na eira xa non teo pan pra levar pr camio.
mollado. (mc: Santiago) (mc: Santiago)
2060. Vendima con sol, se queres vio 2071. Xeada na lama, leador na cabana.
dulzn. (mc: Villanueva, Laln) 702
(mc e ms4: J.T.)
2061. Vendima en seco e uva en sazn pra 2072. Xunco que arranques, xunco que
vio unha gran condicin. 699 (mc: J.P.) prantes. (ms5,137: A.N.)
(pt) Vindima enxuto colhers vinho puro. 2073. Xunto auga pon carballeiras e vers
(Chaves) (es) Vendimia en enjuto si quieres
que logo medras. 703 (mc e ms4: J.P. / ms16)
beber vino puro. (R. Marn)
2074. Yeso ben espolvoreado dlle moita
vida prado. (ms4: J.P.)
693
ms4: o que co-a auga medra.
694
mc: Val.
695
ms-LU (Jess Redondo C.): qu'u sol dixa qu'o qu'auga
cra; ms-LU (Bucios): co q'a auga fai; ms-LU (Laiosa):
Vale mas o que sol deixa, a auga cra.
696 700
mc: Val. ms: y a zonzoneta.
697 701
ms11: pr'aiqu, pr'al. Indica Agrcolas no ms11. ms: d'oidium.
698 702
mc: Val. ms4: cabaa.
699 703
Probablemente se trata dun aforismo da autora de mc: pon carballeira, e vers cmo medras. Jacinto del
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular. Prado recolle o refrn tal e como aparece en ms4 e ms16.
Meses. V. TAMN AGOSTO, DICIEMBRE, ESTACIONES, FEBRERO, 2088. No mes morto peligroso o lobo; pero
INVIERNO, MARZO, MAYO, OTOO, PRIMAVERA, SANTOS =
en xaneiro, sete a sete no carreiro. (ms-
LU: seminarista annimo: Ortigueira, Ortigueira, C)
NOVIEMBRE, SEPTIEMBRE, VERANO. 2089. No mes que empeza por crego e finda
2075. A auga perderana os meses; o ano, por frade, grdeme Dios dun aire. (ms-
non. (mc: Bucios) SA: M. Gonzlez Fernndez)
2076. Agua e lea, cada da vea. (mc: G.P.) 2090. O que queira ter bon horto, qu'o
No falte, la primera para asegurar las plante no mes morto. (ms11,50: Comarca de
cosechas, la segunda para los usos Fonsagrada)
domsticos. 2091. O sol de inverno sae tarde e ponse
2077. Bon tempo de inverno, tempo de cedo. (mc: R. Caruncho)
inferno. (mc: J.P.) (pt) Sol de inverno sai tarde e pe-se cedo.
(es) Invierno solajero, verano barrendero. (Chaves) (es) Sol de invierno, sale tarde y
Porque para la buena cosecha, son se pone presto. (Sbarbi) (ct) Sl d'hivrn, ix
necesarias las heladas de enero y las nieves tart y es pn pronte. (Alberola)
de febrero, con las lluvias oportunas. Quedan atrs otros anlogos.
2078. Desde Santos a Navidade inverno de 2092. O sol do vran non trae o trigo man.
708
verdade. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar (mc e ms4: M.L. / ms10,122r: D.E.)
da provincia de Lugo) 2093. O veranio abrideiro, onde chegue
2079. Desque o mes media, que entra non ha de ser moi duradeiro. (mc: Santiago)
asemella. 704 (mc e ms: Santiago) 2094. Perde o mes o seu, pero non o ano.
2080. En inverno sempre procura que (mc: J.P.)
d'auga non haxa fartura. 705 (mc: C.A. A (es) Pierde el mes lo suyo, mas no el ao,
Nosa Terra / ms4: J.P.) como no sea abril y mayo. (Correas) /
2081. En inverno, sobre todo, o gando ha de Pierde el mes el suyo, pero no el ao.
estar ben alimentado. (mc: C.A. A Nosa Terra) (Sbarbi)
Var.: En inverno, sobre todo, o ganado ha de Variante de otro ya registrado. Pierde el
estar moi ben alimentado. (ms4: J.P.) mes el suyo, pero no el ao. (Sbarbi) Un
Para que pueda superar los rigores de la mes perdido de labores, aade, se puede
estacin. recobrar en los once restantes, pero no el
2082. En mes morto nin cpe-la cocha nin ao. Siendo, sin embargo, tan esenciales
plnte-lo horto. 706 (ms-LU: seminarista para la cosecha los meses de abril y mayo,
annimo: algn lugar da provincia de Lugo) chaves de todo o ano, se explica la
2083. En mes morto nin cpe-lo porco nin excepcin del refrn de Correas.
plnte-lo horto. 707 (ms-LU: seminarista 2095. Poucas son as malas fadas: oito meses
annimo: Pacios, Neira de Xus, Baralla, LU) e tres semanas. (mc: M.V.)
2084. En mes morto nun plantes n'horto (es) Pocas son las hadas malas, once meses
nin capes un porco. (ms-LU: seminarista y tres semanas, y una semana de fallas.
annimo: Pacios, Neira de Xus, Baralla, LU) (Correas) / Poco queda de hadas malas,
2085. En primaveira convn a sal a todo once meses y tres semanas. (Id)
cuidado animal. (ms4: J.P.) 2096. Pr noite de inverno, o allar penzo.
(mc / ms4: F.V.S.)
2086. Mes que empeza por crego i-acaba
2097. Que segues, que deixes de segar, tres
por frade, Dios me libre de un aire. meses heinos de cucar. (mc: Pramo)
(ms5,138: Sta. Eugenia de Asma)
(El mes de agosto?). Habla el cuco.
2087. Mes requere mes. (mc / ms4: F.V.S.) 2098. Renego da besta que no inverno ten
xesta. 709 (mc e ms: J.P.)

704 708
ms: qu'entra. ms4 e ms10: trai. / En ms10 s.v. Sol.
705 709
mc: de auga haxa fartura; mc, ms e ms4: de auga. Indica Animales domsticos no ms. / mc e ms: en
706
O orixinal di En Mesmorto, nin cape'la cocha, nin inverno ten sesta. Jacinto del Prado non rexistra ningn
plante'lo horto. refrn que coincida co que recolle Vzquez Saco.
707
O orixinal di En mes morto, nin cape lo porco, nin Supoemos que a diferenza se debe a un erro de
plante lo horto. transcricin deste ltimo.
(pt) Arrenego da besta que de inverno quer 2112. As anadas de xaneiro, lvaas a xiada
sesta. (Chaves) (es) Reniego de la bestia por enteiro. (ms5,023: Flix Rodrguez Vieites)
que en invierno tiene siesta. (R. Marn) (ct) 2113. As augas de xaneiro por a pena fan
Renegue de bestia qu'en l'hivrn pren la
regueiro. (mc: Santiago)
siesta. (Alberola)
2114. As berzas en xaneiro saben a
2099. Sol de nboa, polo da pega. (mc:
Pontevedra) carneiro. (mc)
Var.: Sol de nboa, polo da pela. (Pontevedra) Var.: As berzas en xaneiro saben como
carneiro y as de outono matan o seu dono.
MESES. ENERO (Santiago, Emilio Fraguas) / As berzas de
xaneiro saben a carneiro si se lles bota o que
2100. A choiva de xaneiro fai o palleiro. (ms-
SA: Juan Bello Valia)
hay no fumeiro. (F.V.S.) 713
(es) En enero, la berza es carnero. (Sbarbi)
2101. A chuvia de xaneiro sempre vn de
Pondera la buena calidad de aquellas
retraseiro. (ms-SA: Algn lugar da provincia da legumbres, comparndolas con lo que para
Corua)
nuestros campesinos constituye el mejor
2102. A ferraa de xaneiro non vai plato, segn el refrn: Do mar o mero e da
palleiro. (mc: A.N. / ms21,03v: Berms) terra o carneiro.
La comen verde los ganados. 2115. As castaas postas en xaneiro van na
2103. A ferraa de xaneiro non vai cesta e veen no sombreiro. 714 (mc e ms:
poleiro. (ms-SA: Baldomero Louro Lado: San Santiago, Silvestre Castieira)
Mamede de Carnota, C) 2116. As catro escarchas de xaneiro, as
2104. A galia, do mes de xaneiro. (mc: catro nevadas de febreiro e as doces
Guillar)
augas de abril, valen mis que o coche
2105. A la de xaneiro non ten compaeira,
de Santo Rei David. 715 (mc e ms16: F.V.S. /
non sendo a d'agosto que lle d polo ms18,66r)
rostro. 710 (ms-SA: Jess Garca Villasenn: (es) Heladas de enero, nieves de febrero,
Niveiro, Val do Dubra, C) mollinas de marzo, lluvias de abril, aires de
2106. A berza en xaneiro vale por carneiro. mayo, sacan hermoso el ao. (Correas)
(ms-SA: Hctor Blanco Tato: Cereo, Coristanco, C (5 Muy repetido en diversas formas.
curso))
2117. As pitas de xaneiro poen no
2107. A xeada no mes de xaneiro como
colmeiro. (mc: Santiago)
cuito de carneiro. 711 (mc: Fonsagrada-F.V.S.)
Var.: Galia nada en xaneiro pon no colmeiro.
Son tan beneficiosas para los campos como
(mc: F.V.S.)
el abono.
(pt) A galinha de janeiro vai pr com sua
2108. Agora que entrou xaneiro, podes me ao colmeiro. (Chaves) / Pinta de
meter obreiro. (mc: C.A. / ms18,68r: Diario de janeiro, vai pr com sua me ao colmeiro.
Avisos, de R. Caruncho (1888)) (Id.) (ct) Lloca de giner, ous en lo paller.
Var.: Obreiro en xaneiro, pan te comer e obra (Sanchis) / Polls nats dins, ponen en es
non far. (Cuartilla 9) paier. (Sanchis)
(pt) Obreiro em Janeiro, po te comer,
2118. As riadas en xaneiro aumentan o gra
mas obra te far. (Chaves)
no graneiro. (ms-LU: seminarista annimo: algn
2109. Anda non veu xaneiro pra poer a lugar da provincia de Lugo)
perna por diante do compaeiro. (mc: 2119. As xeadas de xaneiro comen mis que
Santiago, M. Barreiro Somoza / Manuel Barreiro
Somoza: Santa Maria de Ribela, A Estrada, PO) Madrid e Toledo. (mc: Bucios-F.V.S.)
2110. Amo en xaneiro, en xulio xornaleiro. (es) Enero y febrero comen ms que
(mc: J.P.) Madrid y Toledo. (Sbarbi)
2111. Ao lobo, en xaneiro, sbelle o can Ms general el cast. por la falta de pastos en
Castilla.
coma carneiro. 712 (mc e ms11,25: Gudia)

710 713
O orixinal di A lua de Xaneiro non ten companeira, ms: no mes de xaneiro.
714
non sendo a dagosto que lle da polo rostro. ms: no cesto.
711 715
ms4: eche como. ms16 e ms18,66r: o coche e o Santo; ms4: as dulces
712
ms11,25: lobo de xaneiro. augas de abril.
2120. Auga de xaneiro todo o ano ten 2130. Ca la de xaneiro vese a formiga no
tempeiro. 716 (ms-SA: Tefilo Cabaleiro carreiro. 720 (mc: C.G. / Flix Rodrguez Vieites)
Cabaleiro:Codeseda, A Estrada, PO / Manuel Blanco Muy celebrada la claridad de la luna de
Sieira: Olveira, Ribeira, C / ms-LU: seminarista enero en toda la paremiologa peninsular,
annimo: algn lugar da provincia de Lugo) registraremos las correspondencias en otros
2121. Auga de xaneiro, cada da un refranes que subrayan la misma idea.
centeiro. (mc) 2131. Cada da que pasa de xaneiro, un allo
Var.: Auga de xaneiro, cada pinga val un que perde u alleiro. (ms-LU: Flix Rodrguez
centeiro. (mc / ms4: F.V.S.) 717 Vieites)
(pt) A gua de janeiro, vale dinheiro. 2132. Cada da que pase de xeneiro, perde
(Chaves) / uga de janeiro, todo o ano tem
un allo o alleiro. (ms-LU: seminarista annimo:
concerto. (Id.) (es) Agua de enero, cada algn lugar de Galicia)
gota vale un dinero. (R. Marn) (ct) Aigua
2133. Cando as rans cantan en xaneiro,
de giner, cada gota val un diner. (Sanchis) /
Aigua de Giner, mpli botes y graner. seal de fame en todo o eido. 721 (mc: M.V.)
(Alberola) Var.: Cando as rans cantan en xaneiro, seal
Porque agua de enero todo el ao tiene de fame no rueiro. / Cando as rans cantan en
tempero. (Sbarbi) xaneiro, sial de fame no turreiro. (ms4:
Cuartilla 9)
2122. Auga de xaneiro, cada pinga val
Porque hace buen tiempo, y ya sabemos
dieiro; si non foi ao primeiro, voltan ao que bon tempo de inverno, tempo de
derradeiro e a rego. (ms21,07v: Berms) inferno.
2123. Auga de xaneiro, cada pinga val 2134. Cando chove en xaneiro, seal de bos
dieiro. (ms-SA: Vctor Manuel Lobato Feijoo: coleiros. (mc: Santiago)
Catoira, PO)
2135. Cando non chove en xaneiro, non hai
2124. Auga de xaneiro, todo o ano en
bon prado nin bo centeio. 722 (ms21,03v:
concerto. (ms5,136: O Gaiteiro de Lugo, 1957) Berms)
2125. Auga en xaneiro todo o ano ten 2136. Cando trona en xaneiro, millo por
temporeiro. (ms-SA: Francisco Canosa Quintns) todo eido. (ms-LU: seminarista annimo: algn
2126. Ave de xaneiro, hasta a pluma d lugar da provincia de Lugo)
dieiro. (mc) 2137. Cando vexas a niebla pousada no mes
(es) El pollo de enero, la pluma vale de xaneiro, fai a teu fillo heredeiro. (ms4:
dinero. (Correas) / Pollo de enero, pluma a F.V.S. / ms-LU: seminarista annimo: Paradela, LU)
dinero. (Id.) (ct) Poll de giner, ploma a 2138. Cantos das de sol en xaneiro, tantos
diner. (Sanchis) / Pollastre de gener, cada de choiva en san Xon. (mc: Santiago)
ploma val un diner. (Id.) 2139. Cantos das leves de xaneiro, cantos
718
2127. A lebre en xaneiro tira braeiro. dentes has botar no alleiro. (mc e ms15,11:
(ms-SA: Hctor Blanco Tato: Cereo, Coristanco, C (5 Taboada-F.V.S.)
curso))
(pt) Se queres ser bom alheiro, planta alhos
2128. Bo xaneiro, mal febreiro. (mc: Carballedo em janeiro. (Chaves) (es) En enero, planta
/ ms4: F.V.S.)
ajero; a fines, que no a primeros. (Sbarbi)
(pt) Bons dias em janeiro, vem-se a pagar
(ct) Cada dia que passa de gener, perd un
em fevereiro. (Chaves) / Bons dias em
all l'aller. (Sanchis).
janeiro, enganam o homem em fevereiro.
Tiene variantes que recogeremos en su
(Id.) (es) Buen enero, mal febrero. (R.
lugar.
Marn) (ct) Qui t bon giner, passa mal
febrer. (Sanchis) / Els bons dies de gener 2140. Cantos das pasen de xaneiro, tantos
enganyen l'home pel febrer. (Id.) allos perde o alleiro. (mc: M.V. / ms21,03v:
Berms)
2129. Bon xaneiro e bon san Xon, os teus
2141. Cantos das ten xaneiro, tantos allos
ollos non o vern. 719 (mc e ms11,48:
Fonsagrada-F.V.S.) perde o alleiro. (ms-SA: seminarista annimo:
Moreira, A Estrada, PO)

716 720
ms-LU: todo ano. Flix Rodrguez Vieites: po lo carreiro.
717 721
ms4 e ms16: cada pinga un centeiro. ms3: ramas.
718 722
O orixinal di E lebre en xaneiro tira o braeiro. O orixinal di Cando non chove en xaneiro, non hay
719
ms11: sanjuan, non-o. bon prado nin bo centeyo.
2142. Co lunar de xaneiro cntase o dieiro. 2154. En xaneiro anda pasa o trigo polo
(ms8,45v: Carballino) peneiro. (ms-SA: Manuel Barreiro Somoza: Santa
2143. Come mis unha xeada de xaneiro Maria de Ribela, A Estrada, PO)
que tdolos cabalos do reino. 723 (mc: J.T. / 2155. En xaneiro anda lixeiro. (ms-SA: Jos
ms / ms16) lvarez Souto: Anxeriz, Tordoia, C)
Var.: O sol de xaneiro come mis pan que os 2156. En xaneiro andan as formigas polo
cabalos do mundo enteiro. (F.V.S.) carreiro. (ms-SA: Manuel Barreiro Somoza: Santa
2144. Cu luar de xaneiro vese a formiga no Maria de Ribela, A Estrada, PO)
carreiro. (ms-LU: seminarista annimo: Pacios, 2157. En xaneiro andan sete a sete no
Neira de Xus, Baralla, LU) carreiro. (ms-SA: Jess Garca Villasenn: Niveiro,
2145. Cua luna de xaneiro vese a formiga Val do Dubra, C)
no carreiro. (ms-LU: Trini Figueiras: San Lobos.
Salvador de Asma, Chantada, LU. Convento de Las 2158. En xaneiro arde o verdeiro. (mc:
Crneas.) Santiago / ms15,033)
2146. Chuvias en xaneiro, enchen cuba, En enero todo est mojado. (ms15,033)
tinaxa e graneiro. (ms15,45r: Fraguas en Vida 2159. En xaneiro s berzas non lles fai falta
Gallega, 1960) carneiro. (mc e ms11,50: Fonsagrada-F.V.S.)
2147. Da frol de xaneiro ningun enche o Var.: En xaneiro berza vella val carneiro.
celeiro. 724 (mc: C.A.) (M.V.) / En xaneiro saben as berzas a
(pt) De flor de janeiro, ningum enche o carneiro. (F.V.S.) / En xaneiro a berza
celeiro. (Chaves) (es) Enero veranero, ni carneiro. (ms16)
para el pajar, ni para el granero. (R. (es) En enero la berza es carnero. (Sbarbi)
Marn) (ct) De la flor de gener, ning Ya son de por s sabrosas, aunque lo sern
n'omple el graner. (Sanchis) ms si se lles bota o que hai no fumeiro.
Vase Come mis un da de sol en 2160. En xaneiro as berzas saben a
febreiro... Porque es perjudicial el adelanto carneiro. (ms-SA: Jos Lus Barreiro Barreiro:
de la estacin. Loureiro, Das Igrexas, Forcarei, PO)
2148. Da frol de xaneiro ningun encheu o 2161. En xaneiro berza vella vale carneiro.
celeiro. (ms-SA: Francisco Canosa Quintns) (ms21,10r: Berms)
2149. Dicen da carne de carneiro i-eu digo 2162. En xaneiro csate, compaeiro, e d
da de xaneiro. 725 (mc: Paradela-F.V.S. / ms-LU: unha volta galieiro. 728 (mc: J.P.)
seminarista annimo: Paradela, LU) (pt) Em janeiro te casa companheiro.
2150. En frebeiro, unha horia no sol i- (Chaves) (es) En enero, csate, compaero
outra braseiro. 726 (ms-LU: Jess Redondo y da vuelta al gallinero. (Correas).
C.: A Barrela, Santiago de Lousada, Carballedo, LU) 2163. En xaneiro e febreiro busca a sombra
2151. En minguante de xaneiro corta o o can; en marzo bscaa o burro. 729 (mc,
madeiro. 727 (mc, ms e ms4: A.C. A Nosa Terra) ms4 e ms15,47v: Villanueva-Laln)
(pt) Minguante de janeiro, corta madeiro. (es) En febrero, busca la sombra el perro; y
(Chaves) / Madeiro para tua casa, corta-o en marzo, el perro y el amo. (R. Marn)
em janeiro. (Id.) (es) En menguante de 2164. En xaneiro hai lameiro. (ms-SA: Jos
enero, corta tu madero. (Bergua) lvarez Souto: Anxeriz, Tordoia, C)
2152. En xaneiro a agua pola pena fai 2165. En xaneiro inda pasa o trigo polo
carreiro. (ms-SA: Manuel Rodrguez Gamallo: peneiro. (mc: Santiago)
Tomonde, Cerdedo, PO) 2166. En xaneiro non hai abrigueiro. (mc:
2153. En xaneiro a col sabe carneiro. (ms- Loureiro de Cotovad)
SA: Amador Darriba Mguez (13-11-1951)) 2167. En xaneiro non metas obreiro. (mc:
Santiago)
2168. En xaneiro o ameneiro arde no
rigueiro. 730 (mc e ms16: Carballedo / ms4: F.V.S.)
Su lea arde siempre mal, excepto en enero.
723
O orixinal di Come mis unha xeada de xaneiro que
todol'os cabalos do reino. / mc: todos os.
724
mc: henche; ms3: encheu.
725 728
ms e ms-LU: y eu digo a de. mc: da unha volta.
726 729
Saco riscou Frebeirio e escribiu por riba Frebeiro. mc: busca o burro.
727 730
ms e ms4: mingoante. ms4: amineiro; ms4 e ms16: regueiro.
731
2169. En xaneiro pon abella p no terrear, ponte a cantar. (ms-LU:
salgueiro. (ms-SA: Jos lvarez Souto: Anxeriz, seminarista annimo: San Xon de Corgo, LU / ms-
Tordoia, C) LU: seminarista annimo: O Corgo, LU)
2170. En xaneiro pon o alleiro. (mc: M.V. / 2182. En xaneiro sbete outeiro. (ms-LU:
ms21,25r: Berms) seminarista annimo: Laiosa, O Incio, LU)
(pt) Se queres ser bom alheiro, planta alhos 2183. En xaneiro tira o cepo de xunto a ti e
em janeiro. (Chaves) (es) En enero, planta, pono diante do compaeiro. 732 (mc e ms16:
ajero; a fines, que no a primeros. (R. M.V.)
Marn) (ct) Si vols un bon aller, sembra'l 2184. En xaneiro vai leiro: si o ves
pel gener. (Sanchis) verdegar, ponte a chorar; si o ves
Vase Cantos das leves de xaneiro... mourear, ponte a cantar. (ms21,03v: Berms)
2171. En xaneiro sabe o caldo a cordeiro. 2185. En xaneiro vai outeiro: si o ves
(ms-LU: seminarista annimo: Pobra do Brolln, LU)
verdegar, ponte a chorar; si o ves
2172. En xaneiro saben as berzas como
mourear, ponte a cantar. (ms21,03v: Berms)
carneiro. (ms-LU: seminarista annimo: Paradela,
LU)
2186. En xaneiro vaite leiro: se ves
2173. En xaneiro salen as formigas ao verdegar, ponte a chorar; se ves
carreiro. (ms-SA: Jos Manuel Area Alonso) mourear, ponte a cantar. 733 (ms6,01v:
Viana, Orense)
2174. En xaneiro seca a avoa as madeixas Var.: En xaneiro sbete outeiro: se ves
fumeiro. (mc: J.P.) verdegar, ponte a chorar; se ves mourear,
(pt) Em janeiro seca a ovelha [sic] suas ponte a cantar. (ms6,01v: Viana, Orense).
madeixas ao fumeiro, em maro no prado, e 2187. En xaneiro vaite leiro: si o ves
em abril as vai urdir. (Chaves) (es) En
verdegar, ponte a chorar; si o ves
enero y febrero saca la vieja sus madejas al
humero; en marzo, al prado; en abril, a mourear, ponte a cantar. (mc)
urdir. (Sbarbi) / En enero y hebrero saca la (pt) Em janeiro sobe ao outeiro; se vires
vieja sus madejas al humero; en marzo al terrear, pe-te a cantar; se vires verdejar,
prado, en abril a urdir. (Correas) pe-te a chorar. (Chaves) (es) En enero,
ponte en el otero; y si vieres verdeguear,
2175. En xaneiro sete a sete no carreiro.
(ms21,03v: Berms)
ponte a llorar; y si vieres terreguear, ponte
a cantar. (R. Marn)
2176. En xaneiro sete lobos carreiro. (ms-
LU: seminarista annimo: Pacios, Neira de Xus,
Conocemos ya otras variantes, registradas
Baralla, LU) anteriormente.
2177. En xaneiro sube outeiro: se ves 2188. En xaneiro vaite outeiro; si ves
verdexar, btate a chorar, e se ves verdear, ponte a chorar; si ves
negrexar, btate a cantar. (ms-SA: Manuel blanquear, ponte a cantar. (ms-LU:
Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela, A Estrada, seminarista annimo: Palas de Rei, LU)
PO) 2189. En xaneiro vaite outeiro. (ms-SA:
2178. En xaneiro sube outeiro: si ves Agustn Dosil Maceiras: Ponte Nafonso, Noia, C)
terrexar, ponte a cantar; si ves verdear, 2190. En xaneiro visita o outeiro: si ves
ponte a chorar. (ms-SA: seminarista annimo: verdegar, ponte a chorar; si ves
Ras Baixas, PO) terrexar, ponte a cantar. (ms-SA: Juan Bello
2179. En xaneiro sbete a outeiro: se ves o Valia)
pan marelear, ponte a cantar, e se o ves 2191. En xaneiro xea moito; en chegando
reverdear, ponte a chorar. (ms-LU: marzo, calma un pouco. 734 (mc)
seminarista annimo: Paradela, LU) (pt) Janeiro, geadeiro. (Chaves)
2180. En xaneiro sbete outeiro: si ves o Porque, xaneiro, xeadeiro.
campo verdexar, ponte a chorar, e si 2192. En xaneiro xase a vella no leito e a
terrexar, ponte a cantar. (ms-SA: Manuel auga no pucheiro. (mc: J.P.)
Vzquez Formoso: Serres, Muros, C)
2181. En xaneiro sbete outeiro: si ves
reverdear, ponte a chorar; si ves 731
ms-LU: se ves reverdear, se ves terrear.
732
ms16: junt'a ti, po-n-o diante.
733
ms16: se o ves mourear.
734
ms e ms4: xea moito, chegando marzo.
(es) En enero se hiela el agua en el 2202. En xaneiro, sete lobos carneiro. (ms-
puchero. (R. Marn) / En enero se hielan SA: Manuel Fernndez Ferro)
las berzas en el puchero. (Id.) (ct) Mes de 2203. En xaneiro, si ves terrear, comer a
gener, mes de geler. (Sanchis) / Si no fa fartar; si ves verdexar, nin comer nin
fred pel gener, quan n'ha de fer? (Id.) / Pel deixar. 736 (mc: J.T. / ms16)
gener, la vella en el foguer. (Id.) Comer a fartar, por la alegra que produce
2193. En xaneiro sabe a berza a carneiro. la esperanza de la buena cosecha, de la que
735
(ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da es indicio el estado de la tierra, como
provincia de Lugo) explicamos arriba: En febreiro, sbete
2194. En xaneiro, bon braseiro. (mc: Otero de outeiro...
Rey) 2204. En xaneiro, si ves verdegar, come a
2195. En xaneiro, catro e catro no carreiro. gobernar, e si ves terrear, come a fartar.
(ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da (ms8,49r: S. Simn de la Cuesta)
provincia de Lugo)
2205. En xaneiro, un pouco ao sol e outro
2196. En xaneiro, millor cabalo que o
pouco ao fumeiro. (ms: C.A. A Nosa Terra)
castieiro. (ms: Santiago)
2206. Enxoito en xaneiro, abondo no
2197. En xaneiro, nin galgo lebreiro nin boi
tulleiro. (ms-SA: Ramn lvarez Balia: San Pedro
carreteiro. (mc: J.P.) de Coucieiro, Muxa, C)
Var.: En xaneiro, nin galgo leboreiro nin
2207. Enxoito por xaneiro, abondo no
falcn perdigueiro. (Nos)
(pt) Em janeiro nem galgo lebreiro, nem tulleiro. 737 (ms-SA: Jos A. Iglesias Ares / Jacinto
Collazo Gantes: Erboedo, A Laracha, C / Manuel
ar perdigueiro. (Chaves) / Ao galgo o Lpez Castro: Santa Comba de Cordeiro, Valga, PO)
mais lebreiro, foge a lebre em janeiro. (Id.)
2208. Esterca no xaneiro e deixa a terra
(es) En enero no hay galgo lebrero, ni buey
carretero. (R. Marn) / En enero, ni galgo quente pr trigueiro. 738 (mc, ms e ms4:
Taboada-F.V.S.)
lebrero ni azor perdiguero. (Correas)
(es) En enero abriga la tierra al trigo,
La blandura del terreno, a causa de las
como la madre al hijo. (Sbarbi) En este mes
lluvias no permite correr al galgo ni tirar al
debe cuidarse el trigo, tapndolo para que
buey.
no se hiele. (Sbarbi)
2198. En xaneiro, sete a sete no carreiro.
(mc: A.N.)
2209. Estercos en xaneiro amontoados
Var.: En xaneiro, sete lobos polo carreiro. encntranse en outono sazoados. 739 (ms4:
(M.V.) / O dazasete de xaneiro, sete lobos no J.P.)
carreiro. (Bucios / ms4: F.V.S.) 2210. Fai mis mal un da de sol en xaneiro
(es) En el mes de enero, lobos siete a siete que sete lobos no eido. (mc: Loureiro de
en el carrero. (Correas) Cotovad-F.V.S.)
Los empuja hacia los poblados el rigor de la 2211. Ferraa no mes de xaneiro, nin palla
estacin. nin graneiro. (ms-LU: seminarista annimo:
2199. En xaneiro, sete capelos e un Guillar, Outeiro de Rei, LU)
sombreiro. (mc: C.A. A Nosa Terra) 2212. Hast'o xaneiro, calquera vaca pas'o
(pt) Em janeiro 7 capelos e um sombreiro. regueiro. (ms-LU: seminarista annimo: Bucios,
(Chaves) (es) En enero, bufanda, capa y Carballedo, LU)
sombrero. (R. Marn) / En febrero, siete 2213. Hasta xaneiro calquera vella fai
capillas y un sombrero. (R. Marn) (ct) En pucheiro. (mc: Becerre)
giner tanca la porta i encn el braser. Porque est cercana la matanza.
(Sanchis) 2214. Hasta xaneiro, cualquiera vella fai u
Todo hace falta para contrarrestar el fro del pucheiro; de xaneiro s cereixas, el van
invierno. as queixas. (ms-LU: seminarista annimo: Pacios,
2200. En xaneiro, sete gatos no carreiro. (ms- Neira de Xus, Baralla, LU)
LU: San Tirso Vilalba / Antas?; Muxa, Outes, Zas,
Maceda?)
2201. En xaneiro, sete lobos no carreiro. (ms- 736
SA: algn lugar de Galicia) ms e ms4: comer e fartar; ms16: se ves, verdexar.
737
ms-SA (Manuel L.): tilleiro.
738
Indica Labores del campo. Xaneiro no ms.
739
Probablemente se trata dun aforismo da autora de
735
O orixinal di En xaneiro sale a berza a carneiro. Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
2215. La de xaneiro excusa compaeiro, 2226. No mes de xaneiro sbete outeiro:
pero a de agosto dlle polo rostro. (mc: se ves blanquear, ponte a cantar; se ves
Santiago) verdeguear, ponte a chorar. (ms-LU:
Vase Luar de xaneiro... seminarista annimo: algn lugar de Galicia)
2216. La de xaneiro non ten compaeiro, 2227. No mes de xaneiro sbete outeiro:
senn a de agosto que lle d no rostro. se ves blanquear, ponte a cantar, e se
(ms6,05v: Jess Taboada, "O Culto da Lua no ves negrear, ponte a chorar. (ms-SA:
Noroeste Hispnico" en Revista de Guimaraes, vol.
seminarista annimo: algn lugar da provincia de
LXXXi, 1961, n 1 e 2) Lugo)
2217. Luar de xaneiro non ten parceiro, 2228. No mes de xaneiro sbete outeiro: si
mais l vn o de agosto, que lle d no ves verdegar, btate a chorar, e si ves
rostro. 740 (mc: Cuartilla 9) negrear, btate a cantar. (ms-LU: seminarista
(pt) Luar de janeiro, no tem parceiro; annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
mais l vem o de agosto, que lhe d de 2229. No mes de xaneiro vaite outeiro: se
rostro. (Chaves) (es) Luna de enero no
ves verdegar, ponte a chorar; se ves
tiene compaero, sino la de agosto, que la
da en rostro. (Correas) / Luna de enero non terrexar, ponte a cantar. 743 (mc: A.I.)
tiene par, sino la de agosto, que en rostro Var.: No mes de xaneiro sbete ao outeiro: se
la da. (Id.) vees negrexar, ponte a cantar; se ves verdexar,
ponte a chorar. (P. de V.)
2218. Luar, de xaneiro; cario, o primeiro.
741 (es) En enero, ponte en el otero; y si vieres
(mc: Bucios)
verdeguear, ponte a llorar; y si vieres
(pt) Lua de janeiro e amor o primeiro. terreguear, ponte a cantar. (R. Marn)
(Chaves) (es) Luna de enero y el amor Variante de otros ya registrados.
primero. (Correas) (ct) Lluna de gener i
2230. No mes de xaneiro xa a formiga sal
l'amor primer. (Sanchis) / D'amors, el
primer, de llunes, la de gener. (Id.) carreiro. (ms-SA: Manuel Mallo Mallo: Erboedo, A
Laracha, C)
2219. La, a de xaneiro, e cario, o
2231. No mes de xaneiro, cabra carreiro.
primeiro. (ms6,05v: Jess Taboada, "O Culto da (mc: Santiago)
Lua no Noroeste Hispnico" en Revista de Guimaraes,
vol. LXXXi, 1961, n 1 e 2)
2232. No xaneiro bbese en calquer
2220. Moita chuvia en xaneiro, mala anada. regueiro. 744 (mc / ms-LU: seminarista annimo:
(mc: C.A. A Nosa Terra) algn lugar de Galicia)
Var.: Chuvia en xaneiro, mala anada. (F.V.S.) 2233. No xaneiro non debe mollar o p o
(es) Seco el enero, abundancia en el carneiro. (ms-LU: seminarista annimo: algn
granero. (R. Marn) / Lluvias pocas en lugar da provincia de Lugo)
enero, enriquecen el granero. (Id.) 2234. No xaneiro sube outeiro: si ves
2221. No mes de xaneiro as berzas saben a verdear, btate a chorar; si ves terrear,
carneiro. (ms-LU: seminarista annimo: algn btate a cantar. (ms-SA: seminarista annimo:
lugar da provincia de Lugo) Narla, Friol, LU)
2222. No mes de xaneiro no ande a 2235. No xaneiro, nin boa meda nin bon
formigha polo carreiro. 742 (ms-SA: Algn palleiro. (mc)
lugar da provincia da Corua) 2236. Non compres ranchos en xaneiro que
2223. No mes de xaneiro non poas o p anda en maio non che dan o dieiro. 745
diante do compaeiro. (mc / ms4: F.V.S.) (ms21,18v: Berms)
2224. No mes de xaneiro o lobo prefiere o 2237. Non compres ranchos en xaneiro que
can carneiro. (mc: Bucios-F.V.S.) anda en maio non dan o dieiro. 746
2225. No mes de xaneiro sube outeiro: se (ms21,18v: Berms)
ves verdear, ponte a chorar, e se ves
terrar, ponte a cantar. (ms-LU: seminarista
annimo: Guillar, Outeiro de Rei, LU) 743
ms: janeiro, vait'outeiro, pont'a, terrejar; ms4:
verdejar-terrejar. Interpretou o primeiro como terregar e
o segundo como terrexar; pois o primeiro debera ser
740
mc: mais l ven agosto. terrexar].
741 744
O orixinal di Luar de xaneiro, cario a primeiro. ms-LU: xeneiro, rigueiro.
742 745
O orixinal di No mes de Xaneiro no ande'a formija po O orixinal di Non compres ranchos en xaneiro que
lo carreiro. anda en mayo non (che) dan o dieiro.
2238. Non hai amor com'o primeiro nin 2248. O allo cada da de xaneiro perde seu
luar com'o de xaneiro. (ms21,14r: Berms) alleiro. (ms-SA: Ramn lvarez Balia: San Pedro
2239. Non hai amor como primeiro nin de Coucieiro, Muxa, C)
luar como en xaneiro, nin refrn mis 2249. O boi e o leitn en xaneiro cran
verdadeiro. 747 (ms-LU: seminarista annimo: rin. 751 (mc e ms: Cuartilla 10)
Pacios, Neira de Xus, Baralla, LU) Var.: O boi e o leitao, en xaneiro cran leitao.
2240. Non hai amor firme como o primeiro (ms4: C.A. A Nosa Terra)
nin la clara como a de xaneiro. 748 (mc, (pt) O boi e o leito, em janeiro criam
ms e ms3: M.V.) rinho. (Chaves) (es) El buey y el lechn en
(pt) No h luar como o de Janeiro, nem enero cran rin. (R. Marn)
amor como o primeiro. (Chaves) / Lua de 2250. luar de xaneiro cntase o dieiro.
janeiro e amor o primeiro. (Id.) (es) No hay (mc: Carballedo / ms4: F.V.S.)
luna como la de enero, ni amor como el Insiste en la claridad de la luna en este mes,
primero. (R. Marn) (ct) Lluna de gener i idea que reiteran muchos otros refranes,
l'amor primer. (Sanchis) / D'amors, el como el siguiente. 752
primer; de llunes, la de gener. (Id.) 2251. luar de xaneiro vese a familia no
Vase La, a de xaneiro, e amor o carreiro. (mc: Bucios / ms4: F.V.S.)
primeiro. 2252. O mes de xaneiro xeadeiro;
2241. Non hai la cal [a] do xaneiro nin febreiro, mulieiro; marzo, esquievazo;
amor como o primeiro. (mc) abril, chuvioso; maio, pardo, e san
2242. Non hai la como a de xaneiro nin Xon, claro; en seitura sol, i-en agosto
amor como o primeiro. (ms-LU: seminarista millor. 753 (mc: Sandis)
annimo: algn lugar da provincia de Lugo) Resume los caracteres de cada mes, para
2243. Non hai luar coma de xaneiro nin obtener buena cosecha.
amor coma primeiro. (ms-LU: seminarista 2253. O pan no mes de xaneiro, s'o ves
annimo: Paradela, LU) terrear, btate a cantar, e s'o ves
2244. Non hai luar como o de xaneiro nin verdear, ponte a chorar. (ms15,22)
amor como o primeiro, senn o de 2254. O paxario arteiro fai o nio no
agosto, que lle d no rostro. 749 (mc e ms: xaneiro. (ms-LU: seminarista annimo: Santa
J.A.P.) Euxea de Asma, Chantada, LU / ms-LU: seminarista
(pt) Luar de janeiro no tem parceiro, mas annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
l vem o de agosto que lle d de rosto. 2255. O paxaro horteiro nida no xaneiro.
(Chaves) (es) Lunar de enero, no tiene (mc: Paradela / ms4: F.V.S.)
compaero, sino el de agosto, que le da en 2256. O paxaro que ha de ser arteiro ha de
rostro (Correas).
facer o nio no mes de xaneiro. (mc:
2245. Non hai lunar mis claro c de Loureiro de Cotovad-F.V.S.)
xaneiro nin amor mis fino c primeiro; 2257. O pito de xaneiro en san Xuan
i-anqu'o cambies, non verdadeiro. (ms- comedeiro. 754 (mc: J.P.)
LU: Jess Redondo C: Algn lugar do sur da provincia (es) El pollo de enero, a San Juan es
de Lugo)
comedero. (Sbarbi)
2246. Nu mes de xaneiro sale a formiga
2258. O pito de xaneiro vai con sa nai
carreiro. (ms-SA: Algn lugar da provincia da
Corua)
puleiro. (ms21,03v: Berms)
2247. O aceite que se colle no mes de 2259. O porco, comprado en xaneiro, en
xaneiro, queda a mit no madeiro. 750 maio non d o dieiro. 755 (mc / ms4: F.V.S.)
(mc e ms: Layosa)

746 751
O orixinal di Non compres ranchos en xaneiro que Dentro do sobre Agrcolas (Animales) no ms.
752
anda en mayo non (che) dan o dieiro. O seguinte no ms era luar de xaneiro vese a familia
747
O orixinal di Non hai amor como primeiro nin luar no carreiro.
753
como en xaneiro, nin refrn mis verdadeiro. ms e ms4: marzo, esqueivazo; ms4: agosto mellor.
748 754
ms: com'a de xaneiro; ms3: N'hai, com'o. mc: San Xon. Jacinto del Prado recolla no orixinal
749
ms: com'o de xaneiro, com'o primeiro, si non e a San Xuan.
755
d'agosto. O orixinal di O porco comprado en xaneiro, en mayo
750
Indica Labores agrcolas (Meses) no ms. / ms: despois non da o dieiro. / Dentro do sobre Animales domsticos
de xaneiro. no ms.
2260. O que compra en xaneiro, en maio 2272. Pan de xaneiro, nin palla nin palleiro.
non lle d o dieiro. (ms5,135: Santiago) (ms-LU: Jess Redondo C.: A Mezquita, OU)
2261. O que queira bon alleiro, que sembre Que no d nada el sembrado tarde.
no mes de xeneiro. (ms-LU: seminarista 2273. Paxario lagarteiro fai o nido no
annimo: algn lugar de Galicia) xaneiro. (mc: Tuiriz, Monforte)
2262. O que queira ter bon alleiro, que o Pxaro lagarteiro es el cerncalo, llamado
bote no mes de xaneiro. (ms-LU: seminarista de aquel modo en Galicia, porque se
annimo: Laiosa, O Incio, LU) alimenta frecuentemente de lagartijas.
2263. O vintedous de xaneiro, si raia o sol 2274. Picoreiro, rbete picouto e, si no
ma, emborrchase o marieiro mes de xaneiro os prados ves verdegar,
porque hai boa cosecha de millo. 756 btate a chorar; e si os ves queimados,
(ms9,14r) ponte a bailar. 758 (mc e ms16: A.S.A.)
Se refiere a los marineros de la Maria: si Explicado en otros anlogos.
hay sol ese da, habr buena cosecha de 2275. Pito de xaneiro vai coa sa mai
maz, que los marineros cosechan. poleiro. 759 (mc e ms: A.N. / Manuel Vzquez
2264. O xaneiro xiadeiro. (mc: Velle) Formoso: Serres, Muros, C)
(es) En enero se hiela el agua en el (pt) Pinto de janeiro, vai com sua me ao
puchero. (R. Marn) poleiro. (Chaves) (es) Pollo en enero con
Caracterstica de este mes, ya aludida en su madre sube al pollero. (Correas) (ct)
otras paremias. Poll de gener juga amb son pare en lo
2265. Os pitos de xaneiro enchen o paller. (Sanchis)
capueiro. (ms-SA: Francisco Den Rodrguez: 2276. Pito de xaneiro, cada pruma un
Portosn, Porto do Son, C) dieiro. 760 (mc e ms: J.P.)
2266. Os pitos de xaneiro suben poucos Var.: Pito en xaneiro, cada pruma un dieiro.
poleiro. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar (es) Pollo de enero, pluma a dinero.
da provincia de Lugo) (Correas) / El pollo de enero, la pluma vale
2267. Os pitos de xaneiro van ca mai dinero. (Id.) (ct) Poll de giner, ploma a
cubeiro. (ms18,64r: Pontevedra) diner. (Sanchis) / Pollastre de gener, cada
2268. Os pitos de xaneiro van coa sa nai ploma val un diner. (Id.) / Poll de gener,
cada ploma un diner, emper s'hi han de
poleiro. (mc: Lugo)
posar primer. (Id.)
(pt) Pinto de janeiro, vai com sua me ao
poleiro. (Chaves) (es) El pollo de enero, 2277. Pitos de xaneiro, tarde e mal van
sube con su padre al gallinero. (Sbarbi) (ct) poleiro, e o que vai, pon detrs do
Poll de gener juga amb son pare en lo madeiro. (mc / ms4: F.V.S.)
paller. (Sanchis) 2278. Polo medio de xaneiro andan as
2269. Os pitos que nacen en xaneiro logo formighas polo carreiro. 761 (ms-SA:
han de poer no poleiro. (mc: Santiago / ms- Argimiro Pampn Basteiro: Arza, C)
SA: Manuel Rodrguez Gamallo: Tomonde, Cerdedo, 2279. Polo mes de xaneiro andan as
PO) formigas polo carreiro. (mc: Santiago)
2270. Os primeiros tronos de xaneiro son 2280. Polo mes de xaneiro pdese botar o p
bos prs campos e malos prs homes. por diante do compaeiro. (ms-LU:
(ms-SA: Manuel Lpez Castro: Santa Comba de seminarista annimo: Paradela, LU)
Cordeiro, Valga, PO)
2281. Polo mes de xaneiro saca o tizn
2271. Os ranchos de xaneiro suben coa sa
diante de ti e ponlo diante do
nai fumeiro. 757 (mc: Taboada-F.V.S.)
compaeiro. (ms-LU: seminarista annimo:
(pt) Bcoro de janeiro, com seu pai vai ao Paradela, LU)
fumeiro. (Chaves)
Para ser curados, porque necesitan un ao
para la matanza. 758
mc: vesdegar; ms16: no mes de xaneiro ves verdegar,
si ves queimados; ms15,39: sbete picouto, veres
verdegar.
759
Manuel Vzquez Formoso: ao poleiro. / Indica
756
O orixinal di O 22 de xaneiro si raya o sol a ma, Animales domsticos no ms.
760
emborrchase o marieiro, porque hai boa cosecha de Indica Animales domsticos no ms.
761
millo. O orixinal di Polo medio de xaneiro andan as formijas
757
ms15,27r: coa sua mai. polo carreiro.
2282. Polo xaneiro sale a agua carreiro. 2295. Se ves o centeo verdegar, ponte a
(ms-SA: Manuel Camino Snchez) chorar; s'o ves terrexar, pdeste
2283. Por xaneiro x'a col cubre o carneiro. alegrar. (ms5,009: Pereda lvarez, en Viana
(ms: Santiago) (Orense) / ms6,1v: Viana, Orense)
2284. Pr ta casa o madeiro crtao sempre 2296. Seco en xaneiro, abundancia no
en xaneiro. 762 (mc: J.P. / ms-LU: seminarista graneiro. (mc: Santiago)
annimo: algn lugar da provincia de Lugo / Tefilo
Cabaleiro Cabaleiro:Codeseda, A Estrada, PO)
2297. Sementa a avea en xaneiro, se queres
Otro, ya recogido, aconseja que se haga en ganar dieiro. (mc: Santiago)
el menguante de enero. 2298. Si aras en xaneiro, vasme decir que
2285. Quen aceite non colle antes de che roubei o esterco do leiro. 765 (mc / ms4:
xaneiro, aceite deixa no madeiro. (mc: R. F.V.S. / ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
Caruncho) provincia de Lugo)
2286. Quen me dera un fillo herdeiro onde 2299. Si chove en san Antonio de xaneiro,
habita a nboa no mes de xaneiro. 763 (mc xa podes botar as pipas fumeiro. (ms-
e ms: Calvor, Sarria) SA: Manuel Otero Gonzlez: Divino Salvador de
Coiro, Cangas, PO)
Porque es seal de buena tierra.
2300. Si en xaneiro ves u teu leiro de pan
2287. Quen me dera un torrn donde hai
reverdiar, ponte a churar. Si u ves
niebla no mes de xaneiro. (ms15,53)
blanquiar, ponte a cantar. (ms-LU:
2288. Raiola de xaneiro pode co verde e co
seminarista annimo: Pacios, Neira de Xus, Baralla,
seco. (ms-SA: Jacinto Collazo Gantes: Erboedo, A LU)
Laracha, C / Jos A. Iglesias Ares / Manuel Lpez 2301. Si ves tarresar, ponte a cantar; e si
Castro: Santa Comba de Cordeiro, Valga, PO / Ramn
lvarez Balia: San Pedro de Coucieiro, Muxa, C) ves enverdesar, ponte a chorar. (ms-SA:
Agustn Dosil Maceiras: Ponte Nafonso, Noia, C)
2289. Se en xaneiro oyes tronar, alarga a
tulla i-ensancha o pallar. (ms-LU: seminarista 2302. Sol de xaneiro sale tarde e ponse
annimo: Guillar, Outeiro de Rei, LU) cedo. (mc: R. Caruncho, Diario de Avisos / ms4:
F.V.S.)
2290. Se no mes de xaneiro o ves verdegar,
(pt) Sol de janeiro, sai tarde e pe-se cedo.
btate a chorar, e s'o ves negrear, btate (Chaves) (es) Sol de inverno sale tarde y se
a cantar. (ms-LU: Jess Redondo C.: A Barrela, pone presto. (Sbarbi) (ct) Sl d'hivrn, ix
Santiago de Lousada, Carballedo, LU) tart y es pn pronte. (Alberola)
2291. Se no mes de xaneiro teu campo Otro dice: O sol de inverno...
verdexa, o que as non o tea, hselle 2303. Sol de xaneiro, sempre anda tras
dar envexa. 764 (ms / ms-LU: seminarista d'outeiro. (ms18,58r: Vida Gallega)
annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
2304. Sol de xaneiro, sempre tras do
2292. Se queres botar garbanzos
outeiro. (mc: R. Caruncho, Diario de Avisos / ms4:
pucheiro, sement'os en xaneiro. (ms-LU: Cuartilla 9)
Jess Redondo C.: Chantada, LU) (pt) Sol de janeiro, sempre anda detrs do
2293. Se queres ter bon alleiro, sementa no outeiro. (Chaves)
mes de xaneiro. (ms-LU: Trini Figueiras: San Porque sube poco sobre el horizonte.
Salvador de Asma, Chantada, LU. Convento de Las 2305. Tantas cheas en xaneiro como res
Crneas.)
sobre o farneiro. 766 (mc, ms e ms4: Paradela-
2294. Se trona no xaneiro, sube as cubas F.V.S. / ms-LU: seminarista annimo: Paradela, LU)
fumeiro. (mc: X.R.P.S. Ns) 2306. Tantas neblas en xaneiro como
(es) Si truena en febrero, las cubas al
xeadas en maio. (mc)
gallinero. (R. Marn)
(es) Tantas heladas en mayo, cuantas
Se malograr la cosecha de vino. El cast. lo
nieblas hubo en marzo. (R. Marn)
dice de los truenos de febrero.
Con el consiguiente perjuicio para la
agricultura.
762
mc corta sempre. Jacinto del Prado s recolle o refrn
coa forma corta-o.
763
ms: niebla / V. Al me d Dios un fillo herdeiro onde
pousa a nboa no mes de xaneiro en Niebla (Niebla y
765
agricultura). ms-LU: vasme a decir.
764 766
ms-LU: Si, haslle dar. ms, ms4 e ms-LU: reales; ms-LU: sobe o faragueiro.
2307. Tantos allos faltan alleiro como das 2314. Tantos das pasan de xaneiro como
xaneiro. (ms-LU: seminarista annimo: algn allos faltan do alleiro. (ms-LU: seminarista
lugar da provincia de Lugo) annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
2308. Tantos allos ter alleiro como das de 2315. Tantos das pasan de xaneiro como
xaneiro. (ms-SA: Jos M. Gulas Rivas: Forcarei, allos faltan no alleiro. (ms8,14r: Silvarrey)
PO) 2316. Tantos das pasan en xaneiro, tantos
2309. Tantos das de sol en xaneiro, tantos allos perde o alleiro. (ms-LU: seminarista
en san Xon comareiro. (mc e ms12,69: annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
S.P.P. Ultreya) 2317. Tempereiro por tempereiro, xaneiro e
Comareiro es la faja de tierra que se deja o compaeiro. 768 (ms10,126r: D.E.)
sin cultivar, alrededor de una heredad
2318. Trebn de xaneiro, nin bo pan nin bo
labrada, y all suelen retirarse los
trabajadores del campo cuando llueve: palleiro. (mc: Santiago)
tantos das de lluvia en junio como de sol Var.: Chuvia de xaneiro non d pan nin
en agosto. (mc) / Es costumbre que los palleiro. (F.V.S.)
trabajadores cuando llueve se retiren al 2319. Tronos en xaneiro, mortaldade no
comareiro, donde se sientan al abrigo de un reino. (mc)
paraguas, capa de juncos, etc. / Comareiro 2320. Un pito de xaneiro vale un carneiro.
= faja de tierra que se deja sin cultivar al (ms-LU: seminarista annimo: Guntn, LU)
rededor de una heredad labrada. (Carr 2321. Vai en xaneiro a grilos e en vrau a
Alvarellos) (ms12,69) espinacas e vers o que sacas. 769 (mc, ms4:
2310. Tantos das de xaneiro como allos no J.P.)
alleiro. (ms-LU: seminarista annimo: Pacios, Neira 2322. Xaneiro a ferverexar e as porretias
de Xus, Baralla, LU) do pan a medrar. (ms-SA: Manuel Blanco
2311. Tantos das de xaneiro, tantos allos no Sieira: Olveira, Ribeira, C)
alleiro. 767 (mc: Cuartilla 10 / ms-LU: seminarista 2323. Xaneiro aeiro e febreiro cabriteiro.
annimo: Arcos de Frades, Pol, LU) (mc: A.N.)
Var.: Tantos das ten xaneiro, tantos o alleiro. Var.: Xaneiro aeiro, febreiro cabriteiro.
(Cuartilla 10) / Tantos das van de xaneiro (ms21,03v: Berms / ms-LU: seminarista
como allos perde o alleiro. (J.A.P.) annimo: Paradela, LU)
(pt) Se queres ter bom alheiro, planta os 2324. Xaneiro areeiro aumenta o teu
alhos no mes de janeiro. (es) Tantos das graneiro. (mc: Monforte / ms4: F.V.S.)
como van de enero, tantos ajos -o tantos 2325. Xaneiro batorolleiro, nin boa meda
cobres- pierde el ajero. (R. Marn) nin bon palleiro. (mc: Bucios)
Los tres significan lo mismo, y
2326. Xaneiro berceiro, nin boa meda nin
corresponden a otras variantes ya
registradas. Quiere decir que en este tiempo bon palleiro. 770 (mc: Carballedo-F.V.S. /
ms21,07r: Berms)
empiezan a ponerse vanos los de las ristras
Berceiro equivale aqu a frondoso, verde; lo
hechas el ao anterior. (R. Marn). En
contrario del areeiro que acabamos de leer;
cambio, en Ms de 21.000 refranes trae:
y concierta con el general ya explicado: Si
Tantos das como van de enero, tantos
ves verdeguear, ponte a chorar, si ves
pierde el ajero. Y lo hace sinnimo de:
terrexar, ponte a cantar.
Galicia: En janeiro, pon o alleiro y Port.:
Se queres ser bom alheiro, planta os alhos 2327. Xaneiro berceiro, pouca meda e
en janeiro. menos palleiro. (mc: Bucios)
2312. Tantos das en xaneiro, tantos lobos 2328. Xaneiro cabriteiro e febreiro aeiro.
(ms-LU: seminarista annimo: Guillar, Outeiro de Rei,
carreiro. (ms-LU: seminarista annimo: Arcos de LU)
Frades, Pol, LU)
2313. Tantos das faltan pra xaneiro como 2329. Xaneiro chega con tempo fresquio e
allos no alleiro. (ms-LU: seminarista annimo: lixeiro. (ms-SA: Manuel Fresco Reboredo: San
Andrs de Cesar, Caldas de Reis, PO)
algn lugar da provincia de Lugo)

768
Sen clasificar no orixinal.
769
mc e ms4: vran; mc: vers que sacas. Jacinto del Prado
rexistra no orixinal vrau, e vers o que sacas.
767 770
ms-LU: en Xaneiro. ms21,07r: bo palleiro.
2330. Xaneiro chega con tempo lixeiro e (pt) Janeiro molhado, se no bom para o
fresquio. (ms-SA: Manuel Lpez Castro: Santa po, no mau para o gado. (Chaves) (ct)
Comba de Cordeiro, Valga, PO) Gener mullat, bo per a la terra, mal per al
2331. Xaneiro carameleiro. (ms-LU: ramat. (Sanchis)
seminarista annimo: algn lugar da provincia de 2342. Xaneiro mollado, febreiro
Lugo) trastornado. (ms-SA: Flix Rodrguez Vieites)
2332. Xaneiro e febreiro comen carneiro a 2343. Xaneiro mollado, se n' bo pra o pan,
pulpa e marzo leva a culpa. 771 (mc e n' malo pra o gado. 773 (ms21,32v: Berms /
ms11,50: Fonsagrada-F.V.S.) ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia
(es) Enero las quita el sebo, hebrero las de Lugo)
esculca y marzo tiene la culpa. (Correas) 2344. Xaneiro mulieiro, nin boa meda nin
Se refiere a las ovejas. bo palleiro. (ms18,40r)
2333. Xaneiro e febreiro son bo tragadeiro. 2345. Xaneiro mulieiro, nin boa meda nin
(mc: J.P.)
(es) Enero y febrero comen ms que bon palleiro. (mc: Folklore de Sandis por N.S.)
Madrid y Toledo. (R. Marn). (ct) Gener i 2346. Xaneiro oveiro, marzo espigarzo,
febrer mengen ms que un poble enter. abril penduril. (ms-SA: seminarista annimo:
(Sanchis) Terras do Deza, PO)
En estos meses, por la falta de pastos, 2347. Xaneiro parraqueiro, nin boa meda
pierden los ganados mucha carne. Comen nin bon palleiro. 774 (mc: Layosa / ms-LU:
ms que Madrid y Toledo, dice el refrn seminarista annimo: Laiosa, O Incio, LU)
castellano. 2348. Xaneiro polveiro ensancha o
2334. Xaneiro mui frieiro. (ms-SA: Francisco graneiro. (mc: Carballedo / ms4: F.V.S.)
Canosa Quintns) (es) Enero polvoroso, ao abundoso. (R.
2335. Xaneiro escarcheiro, febreiro Marn) / Enero polvero, ensancha tu
nevadeiro, marzo airoso, abril granero. (Id.) / Enero seco, villano rico.
chuvioso, maio pardo e San Juan claro, (Correas). (it) Gennaio secco, lo villan rico.
valen ms que las mulas y el carro. (ms- Como Xaneiro areeiro...
LU: seminarista annimo: Pacios, Neira de Xus, 2349. Xaneiro purraqueiro, nin bon ano nin
Baralla, LU) bon palleiro. (ms-SA: seminarista annimo: algn
2336. Xaneiro fai a cama no palleiro. lugar da provincia de Lugo)
(ms21,31v: Berms) 2350. Xaneiro quente o demo trai no ventre.
2337. Xaneiro laceiro. (ms-SA: Jos Barreiro 775
(mc e ms4: J.P. / ms4: F.V.S.)
Somoza: Santa Maria de Ribela, A Estrada, PO) Var.: Xaneiro quente, demo no ventre.
2338. Xaneiro lamagueiro, do bon labrador (ms5,136: O Gaiteiro de Lugo, 1957)
fai lixeiro. (ms-LU: seminarista annimo: Paradela, (pt) Janeiro quente, trs o diabo no ventre.
LU) (Chaves) (es) Enero caliente, el diablo trae
2339. Xaneiro lamagueiro, do labrador fai en el vientre. (R. Marn) (As en Andaluca;
lixeiro. (mc: Paradela-F.V.S.) en Murcia, lo dicen de febrero).
2340. Xaneiro lamagueiro, nin boa meda Porque para la buena cosecha, ha de ser fro
nin bon palleiro. (ms-LU: seminarista annimo: y con heladas.
Paradela, LU) 2351. Xaneiro tasqueiro, nin boa meda nin
2341. Xaneiro mollado, bon pr tempo, mal bon palleiro. (mc)
pr gando. 772 (mc, ms, ms4 e ms16: J.P.) Var.: Xaneiro tasqueiro, nin meda nin palleiro.
Var.: Xaneiro mollado, n' bo pr pan n' malo (ms4: F.V.S.)
pr gado. (mc: Bucios) / Xaneiro mollado, n' (es) Enero seco, graneros llenos. (R.
bo pr pan n' malo para o gado (ms) / Marn) Seco, aade, pero no caliente;
Xaneiro mollado, non boo pr pan mais porque enero veranero, ni para el pajar, ni
boo pr gado. (ms e ms4: Velle) / Xaneiro para el granero.
mollado, bo pr campo e malo pr ganado. Tasqueiro, como areeiro [sic]. Tasqueiro
(ms4: Villanueva, Laln) (seco).

773
ms-LU: Xeneiro, para o.
771 774
ms4 e ms11,50: frebeiro; ms11,50: lev'a culpa. ms-LU: porraqueiro.
772 775
ms16: bo pro tempo. O refrn rexistrado por Jacinto mc, ms4: trae no ventre. Jacinto del Prado recolle o
del Prado coincide co que aparece en mc, ms e ms4. refrn coa forma o demo trai n-o ventre.
2352. Xaneiro berceiro, nin meda nin do ano que os bois do rei e mais o seu
palleiro. (ms-LU: seminarista annimo: seminarista carro. 778 (mc: Otero de Rey)
annimo: Moreda, Taboada, LU) 2358. Xaneiro xeadeiro, febreiro
2353. Xaneiro berceiro, pouca meda e manadeiro, marzo pardo, san Xon
menos palleiro. (ms-LU: seminarista annimo: claro, valen mis que os bois i-o carro.
algn lugar da provincia de Lugo) 779
(mc: Otero de Rey / Jess Redondo C.: A
2354. Xaneiro xabreiro, febreiro amoroso, Mezquita, OU)
marzo ventoso, abril chuvioso, maio 2359. Xaneiro xeadeiro, febreiro
pardo e san Xon claro valen mis que revolvedeiro, marzo ventoso, abril
as mulas i-o carro. (mc: Bascs, Monforte) chovioso, maio pardo e san Jon craro
Xabreiro es bravo, duro, y en este sentido valen(lle) mis cs seus bois i-o carro.
lo omiten nuestros diccionarios. (ms-LU: seminarista annimo: Camporramiro,
2355. Xaneiro xadeiro, febreiro berceiro, Chantada, LU)
marzo ventoso, abril chuvinoso, maio 2360. Xaneiro xeadeiro, frebeiro amoroso,
pardo e san Xan claro, co'axuda de marzo venteoso, abril chuvioso, maio
Dios, vale mis que su mula y su carro. pardo e san Xuan claro valen mis que
776
(ms-LU: seminarista annimo: algn lugar de as mulas e o carro. (ms-LU: seminarista
Galicia) annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
2356. Xaneiro xeadeiro, febreiro 2361. Xaneiro xeadeiro; febreiro por cada
ferveruxeiro, marzo ventoso, abril surco un regueiro; marzo, espigarzo;
chuvioso sacan a maio frorido e abril, espigas mil; xunio, fouce no puo:
fermoso. 777 (mc: J.T. / ms e ms4: S. Martn de destes meses que che falo valen mais con
Torre, Pramo) bois e o carro. (mc, ms4 e ms16: J.T.)
Var.: Xaneiro xeadeiro, febreiro berceiro, Var.: Xaneiro xeadeiro, cada suco seu
marzo ventoso, abril chuvioso, maio pardo, regueiro. (mc e ms) / Xaneiro xeadeiro, cada
san Xon claro, valen mis que as mulas i-o suco un regueiro.
carro. (mc / ms4: Pramo-FVS) / Xaneiro 2362. Xaneiro xeadeiro sempre fixo bon
xiado, febreiro trastornado, marzo ventoso e
medeiro. (ms-LU: seminarista annimo: Melide, C)
abril chuvioso sacan a mayo frolido e
hermoso. (mc: J.P.) / Xaneiro xeadeiro, 2363. Xaneiro xeeiro, febreiro amoroso,
febreiro marmaruxeiro, valen mis que os bois marzo escalabroso, abril chuvinoso,
i-o carro. (mc: J.T.) maio pardo, san Xon claro, a vai a
(pt) Janeiro geoso; fevereiro nevoso (ou cosecha de todo ano. 780 (ms18,65v: Pramo /
escaldanoso), maro molinhoso, abril ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia
chuvoso e maio ventoso, fazem o ano de Lugo)
formoso. (Chaves) (es) Enero helado, 2364. Xaneiro xiadeiro e ferbeiro berceiro,
febrero trastornado, marzo, airoso y abril nin boa meda nin bo palleiro. (ms21,03r:
lluvioso, sacan a mayo florido y hermoso. Berms)
(R. Marn) / Enero fro y heladero, febrero 2365. Xaneiro xiadeiro, febreiro amoroso,
verdadero, marzo pardo y abril lluvioso, marzo ventoso, abril chuvioso, maio
sacan a mayo florido y hermoso. (R. Marn) pardo e san Juan claro, valen mis que
Esta frmula se une con la leyenda del rey las mulas y el carro. (ms-LU: seminarista
del carro y los bueyes de oro. annimo: Bucios, Carballedo, LU)
2357. Xaneiro xeadeiro, febreiro freboso, 2366. Xaneiro xiadeiro, ferbeiro nebroso,
marzo ventoso, abril chuvoso e san marzo ventoso, abril chuvioso, sacan a
Xon craro, valen mis estes seis meses maio frorido e fermoso. (ms-LU: seminarista
annimo: algn lugar da provincia de Lugo)

778
O orixinal di Xaneiro xeadeiro, febreiro freboso,
776
O orixinal di Xaneiro xadeiro, Febreiro verceiro, marzo ventoso, abril chuvoso e San Xon craro, valen
marzo ventoso abril chuvinoso mayo pardo e San Xan mis estoes seis meses do ano que os bois do rei e mais o
claro co a xuda de Dios, vale mais que su mula y su seu carro.
779
carro. Jess Redondo C.: A Mezquita, OU: Xuan, q'os bois
777
ms: mayo / En ms4 especifica mis a referencia da y'o.
780
primeira variante: San Martn de Torre, Pramo-F.V.S.. ms-LU: mayo, san Xuan craro, ahi vai
2367. Xaneiro xiadeiro; febreiro regadeiro; Xon claro; ah vai a cosecha de todo o ano.
marzo, mexo de rato; abril, trobs que (Pramo)
enche[n] o carro e o carril. (ms-LU: 2378. Xaneiro, xiado; febreiro, trastornado;
seminarista annimo: Palas de Rei, LU) marzo, ventoso e abril chuvioso, sacan a
2368. Xaneiro xiadeiro: busca a lebre no maio frolido e hermoso. 784 (mc, ms4: J.P.)
rigueiro e o conexo no sibadeiro. (ms-SA: Var.: Xaneiro xiado, febreiro trastornado,
seminarista annimo: Moreira, A Estrada, PO) sacan a mayo frolido e hermoso.
781 785
2369. Xaneiro xiadeiro. (ms21,32v: Berms / 2379. Xaneiro un mes mui lameiro. (ms-
ms-LU: Julio Elas Bello Mndez: Tmoga, Cospeito, SA: Ramn lvarez Balia: San Pedro de Coucieiro,
LU / Juan Benito Filloy Rial: Graba, Silleda, PO) Muxa, C)
2370. Xaneiro xiou, febreiro sigueu, marzo 2380. Xeneiro mollado, se n' bon para o
soprou, maio choveu, i-aqu estou eu. pan, n' malo para o gado. (ms-LU:
(mc: J.P.) seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Habla el trigo. Lugo)
2371. Xaneiro helado, febreiro trastornado, 2381. Xiada de xaneiro, neve de febreiro,
marzo airoso e abril chuvioso sacan a trebn de marzal, chuvia de abril e
maio frorido i-hermoso. 782 (mc: Santiago) ventio de maio, ano cabal che traio.
2372. Xaneiro, cabriteiro. (ms-LU: seminarista (ms15,23: O Gaiteiro Gallego, 1956)
annimo: algn lugar da provincia de Lugo) 2382. Xiada de xaneiro, neve de febreiro,
2373. Xaneiro, chave do graneiro. (mc: J.P.) trebn de marzal, chuvia de abril e
(es) Enero, llave del granero. (R. Marn) ventio de maio, ano cabal que che
(ct) El mes de gener s la clau del graner. trayo. 786 (ms-SA: Manuel Barrs Fachal)
(Sanchis) 2383. Xiada de xaneiro, neve de febreiro,
2374. Xaneiro, mes primeiro, entra con fro, trebn de marzal, chuvia de abril e
s' bon cabaleiro. (ms21,07v: Berms) ventio de maio, ano cabal que che
2375. Xaneiro, oveiro. (ms-LU: ms-LU: seminarista traio. 787 (ms-SA: Algn lugar da provincia da
annimo: algn lugar de Galicia / ms-LU: seminarista Corua)
annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
2384. Xiando por en xaneiro, ha de chover
2376. Xaneiro, xeadeiro; febreiro,
por febreiro. 788 (mc, ms e ms4: J.P.)
fervedeiro; marzo, nin mexo de rato; en
abril os torbs mil henchen o carro i-o
carril; maio pardo e san Xon claro. 783
(mc e ms16: Bascs, Monforte / ms4: F.V.S.) Meses. Febrero. V. TAMN FEBRERO.
Var.: Xaneiro xeadeiro, febreiro freboso, 2385. A castaa e o besugo, en febreiro non
marzo ventoso, abril chuvoso, mayo turbo e tn zumo. (mc: C.A.)
san Xon claro, valen mis estes seis meses do Var.: A castaa e o besugo, en febreiro estn
ano que os bois do rey e mais o seu carro. sen zumo. (C.A.) / A castaa e o besugo, en
(Santiago) / Xaneiro xabreiro, febreiro febreiro ten seu zugo. (Cuartilla 6)
amoroso, marzo ventoso, abril chuvioso, mayo (pt) A castanha e o vesugo en fevereiro no
pardo e san Xon claro valen mis qu'as mulas tem sumo. (Chaves) (es) En febrero, la
y-o carro. castaa y el besugo no tienen zumo.
Nueva variante que resume las condiciones (Correas)
apetecidas de los meses que se mencionan. 2386. A chuvia de febreiro fai palleiro.
2377. Xaneiro, xeadeiro; febreiro, por cada (ms8,22v: Silvarrey)
surco un regueiro; marzo, espigarzo;
abril, espigas mil; xunio, fouce no puo; 784
mc: abril chuvioso. O refrn rexistrado por Jacinto del
destes meses que che falo, valen mis Prado coincide co de ms4.
que os bois i-o carro. (mc: J.T.) 785
O orixinal di Seneiro e un mes muy lameiro.
786
Var.: Xaneiro xeeiro; fabreiro amoroso; marzo O orixinal di Xiada de xaneiro, neve de febreiro,
escalabroso; abril chuvioso; maio pardo; san trebn de marzal, chuvia de abril, e ventio de mayo ano
cabal que che trayo.
787
O orixinal di Xiada de xaneiro, neve de febreiro,
781
ms-LU: xeadeiro. trebn de marzal, chuvia de abril, e ventio de mayo ano
782
ms: florido y hermoso. cabal que che trayo.
783 788
ms, ms4 e ms16: os trobos enchen o carro; ms4 e mc: en xaneiro. O refrn rexistrado por Jacinto del
ms16: pardo, San. Prado coincide co de ms e ms4.
2387. Adis, febreirio, que cas tas frebas 2398. Cando non chove en febreiro, nin bo
levchesme as mias ovellas. (ms5,133: prado nin bo centeo. (ms-SA: Juan Bello
Arza) Valia)
2388. Aporveite ben febreiro quen mal 2399. Cando non chove en febreiro, non hai
folgou en xaneiro. (ms15,23: O Gaiteiro bon prado nin bon centeo. 791 (mc e ms16:
Gallego, 1956) A.C. / mc: A.N.)
2389. As abellas ben coidadas, en febreiro (pt) Quando no chove em fevereiro, no
regaladas. (mc: J.P.) h bom prado nem bom palheiro. (Chaves)
Var.: As abellas ben tratadas, en febreiro / Quando no chove em fevereiro, nem bom
regaladas. (ms16) prado, nem bom lameiro, nem bom corno
2390. As augas de febreiro matan o no carneiro. (Chaves) (es) Cuando no
llueve en febrero, ni trigo ni centeno. (R.
onzaneiro. (mc)
Marn)
(pt) gua de fevereiro, mata o onzeneiro.
(Chaves) (es) Agua de febrero mata al 2400. Come mis pan un da de sol de
onzanero (Bergua), al onzonero (Sbarbi) febreiro cs cabalos de todo reino. (ms-
As lo hemos odo en diversas comarcas de LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Lugo)
Galicia. En otras dicen onceneiro, como lo
registran Valladares y Carr Alvarellos en 2401. Come mis un da de sol de ferbeiro
sus diccionarios. Las lluvias de febrero son ca tod'os cabalos do reino. (ms21,07r:
muy beneficiosas para la agricultura, por lo Berms)
cual, malogran los planes de los usureros. 2402. Come mis un da de sol en febreiro
2391. As Candeas, que ra que cante, hai que cantos cabalos ten o reino. (mc: M.V.)
inverno pra atrs e pra diante. 789 (mc e (es) Febrero verano, ni paja ni grano. (R.
ms16: J.T.) Marn)
As Candeas (2.2). 2403. Dura mis unha mala vecia que a
2392. As frebas son de frebeiro. (mc: Santiago) neve febreria. 792 (mc)
2393. Auga de febreiro fai bo palleiro. 2404. E vn febreirio corto cos seus
(ms21,32v: Berms) vinteoito; se trouxera catro mis, non
2394. Auga de febreiro fai o palleiro. (mc: deixaba gato, nin can, nin ovellas
M.L.) figureiro, nin cornos carneiro. 793 (ms-
(pt) Chuva de fevereiro, vale por estrume. LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de
(Chaves) (es) Agua de febrero, llena el Lugo)
granero. (R. Marn) (ct) Aigua en Febrer, 2405. E vn febreiro curto cos seus
rdi en lo graner. (Alberola) vinteuito; se non fora seu irmn marzo,
2395. Augas de febreiro, enchen o graneiro. non deixara perro nin gato. (ms-SA:
790
(mc / ms16) Francisco Canosa Quintns)
Var.: Chuvias de xaneiro, enchen cuba, tinaxa 2406. En febreiro arde o verdeiro. (ms-SA:
e graneiro. (J.P.) Manuel Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela, A
(es) Enero y febrero hinchen el granero con Estrada, PO)
su hielo y aguacero. (Bergua) / Agua de 2407. En febreiro arde o vidreiro. (mc:
febrero, llena el granero. (R. Marn) (ct) Si Santiago)
no plou pel febrer, mal va el graner. 2408. En febreiro corren os gorris pr
(Sanchis) palleiro. (mc)
Como Augua de febreiro fai o palleiro. 2409. En febreiro febreireiro, unha racin
2396. Cando chove en frebeiro, todo o ano de sol e outra de tempeiro. (ms: J.T.)
tempereiro. (ms-SA: Manuel Blanco Sieira: (es) En febrero un rato al sol y otro al
Olveira, Ribeira, C) humero. (Sbarbi) Indica la desigualdad de
2397. Cando non chove en febreiro, nin bo
prado nin bo celeiro. (ms-SA: Manuel Barrs
Fachal / Jos Castro Lpez: Sobrado dos Monxes, C)
791
mc(A.N.) e ms16: centeio.
792
V. Neve febreiria, mala vecia en Nieve (pocas de
nieve).
793
Figureiro = pastor. Supoemos que fiigureiro est por
789
ms4 e ms16: As Candelas. pigureiro ou pegureiro, mbalas das nomes que recibe o
790
mc: henchen. pastor.
temperatura en este mes. / En febrero, un 2417. En febreiro tmbranlle as orellas
rato malo y otro bueno. (Correas) carneiro e no outono tmbranlle as sas
2410. En febreiro mete obreiro, antes de dono. 799 (mc / ms4: F.V.S.)
sebe que de parede. 794 (ms15,11) 2418. En febreiro todo prado debe ser moi
795
2411. En febreiro mete obreiro. (mc: M.V.) ben regado. (ms4: J.P. / ms15,45v: Fraguas en
Var.: En febreiro mete obreiro, antes en sebe Vida Gallega)
que non en parede, non por o da sinn porque 2419. En febreiro vai ver o teu leiro: si est
est a pedra fra. / En febreiro mete obreiro, chorando, ven cantando; si est
antes na sebe que na parede, non polos das
cantando, ven chorando. (mc)
senn polas paredes que estn fras. (ms16:
Hay otras variantes, que dicen lo mismo de
Nantn-Becerre)
enero. A enero se refieren tambin las
(pt) Em janeiro mete obreiro, ms meante
correspondencias de otros refraneros, como
que no ante. (Chaves) / Obreiro en janeiro
veremos en su lugar. Terrexar alude al
po te comer, mas obra te far. (Id.) (es)
color de tierra, producido por las heladas de
En febrero mete obrero, de la mitad
enero, muy convenientes para que el fruto
adelante, que no ante. (Correas). Porque en
no se adelante y lo malogren las heladas de
la primera mitad, aun son los das
los meses primaverales. La misma idea se
pequeos. / En febrero mete tu obrero; pan
propone con la metfora de llorar.
te comer, mas obra te har. (Id.) (ct) En
Verdeguear y cantar es cuando el aspecto
febrer lloga jornaler. (Sanchis) / Pel febrer
de los sembrados es lozano y exuberante.
pots llogar ton jornaler. (Id.) / El febrer j
es jornaler. (mc: Id. / ms: Alberola) 796 2420. En febreiro xa baixa o sol a calquer
2412. En febreiro ncelle a lan carneiro. regueiro. (ms-LU: seminarista annimo: algn
(ms-SA: Jos Lus Barreiro Barreiro: Loureiro, Das lugar da provincia de Lugo)
800
Igrexas, Forcarei, PO) 2421. En febreiro, cada col un regueiro.
2413. En febreiro non debe o pastor (mc: Parga-F.V.S.)
sentarse no carqueixeiro. (mc: J.T.) 2422. En febreiro, febreiro, unha racin de
2414. En febreiro pasan os ros por riba das sol e outra de tempeiro. 801 (mc: J.T.)
(es) En febrero, un rato al sol y otro al
pontes. 797 (ms-SA: Lus Alcntara Pedreira:
Rianxo, C)
humero. (Sbarbi) / En febrero, un rato malo
y otro bueno. (Correas)
2415. En febreiro sabe a berza coma
Alude a la desigualdad de temperatura en
carneiro. (ms-LU: Trini Figueiras: San Salvador de este mes.
Asma, Chantada, LU. Convento de Las Crneas.)
2423. En febreiro, por cada rego un
2416. En febreiro sbete outeiro: si ves o
caneiro. 802 (mc: Velle / ms10,018v: D.E.)
centeo verdegar, ponte a chorar; se o
Var.: En febreiro, por cada suco un regueiro.
ves terrexar, pdeste alegrar. 798 (mc) (J.T.) 803 / En febreiro, por cada rego seu
(pt) Em janeiro sobe ao outeiro; se vires caneiro. (ms16)
terrear, pe-te a cantar, se vires verdejar (pt) Em fevereiro cada sulco um regueiro.
pe-te a chorar. (Chaves) (es) En enero (Chaves)
ponte en el otero; y si vieres verdeguear Alusin a la abundancia de aguas.
ponte a llorar; y si vieres torrear, ponte a
2424. En febreiro, sete gatos no carreiro.
cantar. (Correas) Porque enero quiere ser (ms5,027: Fazouro, Foz)
claro y de heladas, no blando; torrear es 804
2425. En febreiro, sete lobos carneiro.
quemar las hierbas con el hielo; lo contrario (mc: Terra de Melide / ms: V.R. y A.R. / ms21,02r:
de verdeguear (Correas) Berms)
2426. En febreiro, sete lobos carreiro.
(ms21,02r: Berms)

794
ms15,26: que nos de parede.
795 799
Nunha segunda clasificacin temtica, Vzquez Saco ms: carniceiro, as do dono; ms4: temblanlle as orellas,
incluiu este refrn en Das (Duracin de los das). temblanlle as do dono.
796 800
Non aparece no refraneiro de Alberola pero si no de Indica A chuvia i-a colleita. Febreiro no ms.
801
Sanchis. ms4: En febreiro febreixeiro.
797 802
O orixinal di En febreiro pasan os rios por rriba das ms4: seu caneiro. En ms10 s.v. Febrero.
803
pontes. ms4: surco.
798 804
mc: verdeguear, si o ves terrexar. Indica Lobos no ms.
2427. En frebeiro non hai fonte que non Var.: Febreirio curto cos teus das vinteoito,
deite. (ms-SA: Manuel Martn Gmez: Muxa, C) se duraras mis catro, non quedaba can nin
2428. En frebeiro xa busc'o can a sona do gato. (Terra de Melide) / Febreirio corto cos
teus vinteoito: si duraras outros catro, non
palleiro. (ms21,01r: Berms)
quedaban can nin gato. (ms4: J.T.)
2429. Febreirio a fevereixar i-a porretia
2438. Febreirio corto cos seus vinteoito, si
do pan a medrar. (ms8,40r: Trives)
tuvera mis catro, non quedaba can nin
2430. Febreirio agarimoso, marzo rabioso.
(ms10,050r: Silvarrey)
gato. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
provincia de Lugo)
2431. Febreirio con seus das vinteoito, si
2439. Febreirio corto cos teus das
durara mis catro, non quedaba can nin
vinteoito, con catro mis non queda nin
gato. (ms-SA: algn lugar de Galicia)
can nin gato. (ms-LU: Trini Figueiras: San
2432. Febreirio con seus vinteoito, si trae Salvador de Asma, Chantada, LU. Convento de Las
mis catro, non queda can nin gato. (ms- Crneas.)
SA: M. Gonzlez Fernndez) 2440. Febreirio corto cos teus das
2433. Febreirio corto cos seus das vinteoito, si duraras mis catro, non
vinteoito, i-o que ben llos contou, quedaba can nin gato, nin palla tras do
vintenove lle encontrou, e se tuvera palleiro, nin orella pigoreiro. 807 (mc e
outros catro, non deixara can nin gato ms16: A.I.)
nin rato no borato. 805 (ms-SA: seminarista Var.: Febreirio corto cos teus vinteoito, se
annimo: algn lugar da provincia de Lugo) duras mis catro, non deixas cas nin gato nin
2434. Febreirio corto cos seus vinteoito, i-o orellas a pegureiro. / Febrerio corto cos seus
que ben llos contou, vintenove lle vinteoito; si tuveras mis catro, non quedaba
encontrou; si tuvera outros catro, non can nin gato, nin ratio no burato, nin orellas
maragato. (mc / ms4: F.V.S)
deixara can nin gato, nin rato no
2441. Febreirio corto cos teus vinteoito, si
burato. (mc)
(pt) Fevereiro coxo, em seus dias vint'oito. duraras mis catro, non deixabas can
(Chaves) (es) Febrerillo corto, con sus das nin gato, nin cornos carneiro, nin
veinte y ocho; si tuvieras ms cuatro, no orellas pigureiro. (ms-LU: seminarista
quedara perro ni gato. (Correas) (ct) annimo: Bucios, Carballedo, LU)
Febrer curt, amb sos dias vint-i-vuit, qui b 2442. Febreirio corto, corto, cos seus das
els ha de comptar, trenta n'hi t de trobar. vinteoito, se non fora marzo que lle
(Sanchis) quita catro, nin quedaba can nin gato,
Todos giran alrededor de la crueldad del nin orellas carneiro nin dentes
mes, cuyas inclemencias causan trastornos padoreiro. (ms-LU: seminarista annimo: Pacios,
en personas, animales y campos. Neira de Xus, Baralla, LU)
2435. Febreirio corto cos seus vinteoito, se 2443. Febreirio corto, os teus vinteoito, se
non fora marzo que lle quita catro, non duraras [mis] catro, [non] deixabas nin
quedara nin can nin gato. (ms-LU: can nin gato. (ms-LU: seminarista annimo:
seminarista annimo: Pape, San Xon de Silvarrei, seminarista annimo: Moreda, Taboada, LU)
Outeiro de Rei, LU)
2444. Febreirio corzo cos seus vinteoito; se
2436. Febreirio corto cos seus vinteoito, si
duraras mis catro, non deixabas can
dura mis catro, non deixa can nin gato,
nin gato. (ms18,41r)
nin sapio no burato. (ms / ms4: F.V.S.)
2445. Febreirio curto cos teus das
2437. Febreirio corto cos seus vinteoito, si
vinteoito: si botaras mis catro, non
tuvera mis catro, non quedaba can nin
paraba can nin gato; ah che vn meu
gato, nin ratio no burato, nin cornos
irmn marzo, que che fai andar cos
carneiro, nin orellas pigoreiro. 806 (mc e
ms16: A.N.)

805 807
O orixinal di Febreirio corto cos seus dias vinteoito ms: cos das vinte-oito, pan nin gato, nin palla tras
yo que ben llos contou 29 lle encontrou, et se tuvera palleiro; ms4: c'os dias vint'e oito, quedaba pan nin gato,
outros catro non deixara can nin gato nin rato no borato. tras palleiro; ms16: cos das vinteoito / Segunda variante:
806
ms, ms e ms16: orellas pregoeiro; ms16: tivera. ms e ms4: tuvera.
808
pilicos debaixo do brazo. (mc / ms: 2457. Febreiro fai ir as vacas de cu pr
Santiago) eido. 813 (mc, ms e ms4: Loureiro de Cotovad-
2446. Febreirio louco, un da peor que F.V.S.)
outro. 809 (mc / ms4: F.V.S.) Var.: Febreiro febrereixar, a pallia do
(pt) Fevereiro o mais curto ms, e o menos medrar. (J.T.)
814
corts. (Chaves) (es) Febrerico el corto, un 2458. Febreiro faille as contas a xaneiro.
da peor que otro. (R. Marn) (ct) Pel mes (ms-SA: Manuel Lpez Castro: Santa Comba de
de febrer, un dia dolent i l'altre tamb. Cordeiro, Valga, PO)
(Sanchis) / Febreret el curt, pitjor que el 2459. Febreiro febreirs, se non deches as
turc. (Id.) / Febrer el curt, ms brau que un tas frebas, x'as dars. (ms-LU: seminarista
turc. (Id.) / Febrer el curt, pijor qu'el turc. annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
(Alberola) 2460. Febreiro febreirudo, cara de verdugo,
2447. Febreirio quente trai o demo no ah vn o meu hirmn marzo, que te ha
vientre. (ms-SA: M. Gonzlez Fernndez) de facer andar descalzo. 815 (mc / ms4:
2448. Febreiro a ferverexar i-as porretias F.V.S.)
do pan a medrar. (ms-LU: seminarista annimo: 2461. Febreiro febrixeiro, por cada suco un
algn lugar da provincia de Lugo) regueiro. 816 (mc e ms16: J.T.)
2449. Febreiro camiseiro, nin boa meda nin (pt) Em fevereiro, cada sulco um regueiro.
bon palleiro. 810 (mc / ms4: F.V.S. / ms16 / Bello (Chaves)
Valia, J.) 2462. Febreiro frebas d; entrar ou salir
2450. Febreiro corto cos seus vinteoito, si x'o demostrar. 817 (mc)
ten mis catro, non queda can nin ghato. 2463. Febreiro frebas d; ou antes ou
811
(ms-SA: Manuel Fernndez Ferro) despois, el as ensear. 818 (mc e ms11,47:
2451. Febreiro corto cus seus vinteoito, se Fonsagrada-F.V.S.)
ten mis catro, non quedaba can nin Var.: Febreirio, frebas d, e se non as dere,
as dar. (mc e ms16: A Nosa Terra / ms18,28r)
ghato. 812 (ms-SA: Perfecto Lens Fraga: San 819
Vicente de Rial, Val do Dubra, C)
(es) Febrero que las febras das, que al
2452. Febreiro cos seus vinteoito, se dura
cabo, que al rabo, t las dejars. (Gella.
un da mis, nin para can nin gato. (ms- Cudillero)
SA: Ros Pereiro)
2464. Febreiro lenceiro. (ms-SA: Manuel Camino
2453. Febreiro cos seus vinteoito, si ten Snchez)
mis catro, non queda can nin gato. (ms- 2465. Febreiro lieiro e maio medeiro. 820
SA: Jess Mara Antelo Fraga: Rial, Val do Dubra, C) (ms: Santiago)
2454. Febreiro curto cos seus vinteoito, se 2466. Febreiro lieiro, maio lieiro. 821
(ms-
tivera mis catro, non quedaba can nin SA: Manuel Villaverde Marcos: Proupn, San Tom de
gato. (ms-SA: Jos lvarez Souto: Anxeriz, Tordoia, Ames, C)
C) 2467. Febreiro malladeiro nunca fixo bon
2455. Febreiro inverneiro. (ms-SA: Ramn medeiro. 822 (ms4, ms e mc: Villanueva, Laln-
lvarez Balia: San Pedro de Coucieiro, Muxa, C) F.V.S.)
2456. Febreiro un comilln. (ms8,22v: 823
2468. Febreiro mata mis que maceleiro.
Silvarrey) (ms-SA: Jos A. Iglesias Ares / Manuel Lpez Castro:
Santa Comba de Cordeiro, Valga, PO / Jacinto Collazo
Gantes: Erboedo, A Laracha, C / Ramn lvarez

808 813
ms: eh. ms: de c... pro eido.
809 814
Indica Meses. Febrero. Condicin de los meses en ms. O orixinal di Febreiro faille as contas a xaneiro en
/ mc: febrerio. martes lardeiro, moito vento e poucas noces.
810 815
Comiseiro unha errata por camiseiro, xa que ms4: ha facer.
816
numerosos refrns advirten que febreiro caluroso malo ms16: surco.
817
para a agricultura: Un da de sol de febreiro un lobo no mc: cho.
818
eido, Febreiro quente trae o demo no dente. / ms4, ms16 e ms11,47: Frebeiro.
819
J. Bello Valia: bo palleiro. ms16: dera; ms18,28r: febras.
811 820
O orixinal di Febreiro corto cos seus vinteoito si ten O orixinal di Febreiro lieiro e mayo medeiro.
821
mais catro non queda can nin jato. O orixinal di Febreiro lieiro mayo lieiro.
812 822
O orixinal di Febreiro corto cus seus 28 se ten mais ms: molladeiro.
823
catro non quedaba can nin jato. ms-SA (J. C. Couselo): manceleiro.
Balia: San Pedro de Coucieiro, Muxa, C / Juan labres o horto nin mates o porco. (ms16 / ms4:
Carlos Couselo Gago) Villaodrid-F.V.S.)
2469. Febreiro molladeiro, nin boa meda Mes morto: diciembre. (ms4)
nin bon palleiro. (mc: J.P.) 828
2478. Febreiro, cebadeiro. (mc: J.P. /
(es) Febrero verano, ni paja ni grano. ms10,018v: D.E.)
2470. Febreiro moucho cos seus vinteoito, si (es) Febrero, cebadero. (R. Marn) /
dura mis catro, non queda can nin Febrero, mes cebadero, y cabrito en el
gato. (ms: Sar. Bayona) caldero. (Id.) / Febrero saca las cebadas de
culero. (Id.) / Febrero saca la cebada de
2471. Febreiro oveiro. (ms-SA: Ramn lvarez
Balia: San Pedro de Coucieiro, Muxa, C)
culero. (Sbarbi) (ct) Aigua en febrer, ordi
en lo graner. (Sanchis) / Aigua en febrer,
2472. Febreiro quente trai o demo no
civada en lo graner. (Id.) / Febrer plujs,
ventre. 824 (ms-SA: Manuel Gmez Vilar / ordis en gros. (Id.) / Febrer plujs, ordi
ms21,06r: Berms)
abunds. (Id.)
2473. Febreiro quente trai o diablo no Porque las lluvias de este mes hacen mucho
ventre. 825 (mc / ms4: F.V.S.) bien a las sementeras de la cebada (R.
(pt) Fevereiro quente, trs o diabo no Marn)
ventre. (Chaves) 2479. Febreiro, farneiro; marzo, espigarzo;
2474. Febreiro uvas d; si non as dou, xa as abril, palla pr cubil. (ms10,049r: Renche,
dar. 826 (mc e ms: Santiago) Samos)
2475. Febreiro corto cos seus vinteoito, si 2480. Febreiro, o perilln, andivo polo
duraras mis catro non quedaba can nin mundo gastando e quedouse solo con
gato, nin ratio no burato, nin orellas vinteoito das i ahora pide, pide, i, de
maragato. (ms) cando en cando, danlle un mis. 829
2476. Febreiro, aeiro e oveiro. (mc: Carballedo (ms5,058: Carballedo)
/ ms4: F.V.S.) 2481. Febreiro, sete capas e un sombreiro.
2477. Febreiro, berceiro; marzo, espigas (mc: Villanueva, Laln-F.V.S.)
catro; abril, espigas mil; maio, todo (pt) Em janeiro 7 capelos e um sombreiro.
espigado; xunio, todo graiudo; xuiln, (Chaves) (es) Febrero, siete capas y un
sombrero. (Correas)
btalle a fouce i-o foucn; agosto, mzale
Por la misma razn que en enero, donde
o coxo; setembre, come e vende; queda otro anlogo.
octubre, asementa e acubre; san 2482. Febreiro, unha horia sol, outra
Martio, pinga o ramallio; no mes braseiro. (ms15,40)
morto, non labres o horto nin mates o 2483. Febreiro, xiada na lareira e cachopo
porco. 827 (ms4: Meira-F.V.S.) na leira. (ms-SA: Juan Bello Valia)
Var.: Febreiro, berceiro; marzo, espigas catro;
2484. Femia qu'en febreiro ha de parir, da
abril espigas mil; mayo, todo espigado; en
xunio, todo maduro; en xuiln, dlle co foucn; corte pouco debe sar. (ms4: J.P.)
en agosto, mzalle o rostro, setembre, come e 2485. Ferbeiro fervoso, marzo airoso i-abril
vende; octubre, asementa e acubre; San chuvioso sacan a maio florido e
Martio, pinga o ramallio; no mes morto, non fermoso. 830 (ms21,06r: Berms)
2486. Ferbeiro, xornal inteiro. (ms21,07v:
Berms)
824
2487. Frebeirio corto cos seos vinteoito e,
ms21,06r: Frebeiro.
825
ms4: trae, vientre.
se mis duraras, non quedaban can nin
826
ms: n'as. gato, nin cornos carneiro, nin orellas
827
O orixinal di Febreiro, berceiro; marzo, espigas catro; piruleiro. (ms-LU: Jess Redondo C.: A Barrela,
abril espigas mil; mayo, todo espigado; xunio todo Santiago de Lousada, Carballedo, LU)
graiudo (en xunio todo maduro - Villaodrid), xuiln
btalle a fouce i-o foucn (en xuiln dalle co foucn -
828
Villaodrid) agsto mzale o coxo (en agosto mzalle o En ms10 s.v. Febrero.
829
rostro - Villaodrid) setembre, come e vende;octubre, O orixinal di Febreiro o perilln; andivo pol-o mundo
asementa e acubre; San Martio, pinga o ramallio; no gastando; e quedouse solo con 28 dias y ahora pide, pide;
mes morto, non labres o horto nin mates o porco (mes y de cando en cando danlle un mais.
830
morto, diciembre). / ms15,31: agosto mzalle o cosco; O orixinal di Ferbeiro fervoso, marzo airoso, y'abril
ms16: outubre. chuvioso sacan a mayo florido e fermoso.

Anterior Inicio Siguiente


2488. Frebeirio corto cos teus vinteoito, si negrear, ponte a cantar. (ms-LU: seminarista
duras mis catro, non parara can nin annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
gato. (ms21,09r: Berms) 2502. No mes de febreiro xa se vai
2489. Frebe[i]rio corto, cos seus ventioito: acabando o palleiro. (ms5,023: Flix Rodrguez
Vieites)
si tuvera mis catro, non quedaba can ni
2503. No mes de febreiro, malladeira e bon
gato, ni ratio no burato ni orellas
palleiro. (ms-LU: seminarista annimo: Pacios,
maragato. (ms-LU: seminarista annimo: algn Neira de Xus, Baralla, LU)
lugar da provincia de Lugo)
2504. Non dure mis a mala vecia do que
2490. Fror de febreiro non vai fruteiro.
(ms5,029) dura a neve febreiria. 833 (mc, ms e ms4:
Carballedo-F.V.S.)
2491. Galia, galo e capn, febreiro se
2505. Non pode haber ceniza sin luna
dispn. 831 (mc: J.P.)
Var.: Galia, pavo e cebn, por febreiro se febreiria. (ms9,13v: Silvarrey)
dispn. (ms4: J.P.) 2506. O dito de febreiro, xornal enteiro. (ms-
SA: Vctor Manuel Lobato Feijoo: Catoira, PO /
2492. Mis vale un da de sol en frebeiro ca Manuel Lpez Castro: Santa Comba de Cordeiro,
cantos cabalos ten o reino. (ms-LU: Jess Valga, PO)
Redondo C.: A Barrela, Santiago de Lousada, 2507. O frebeiro quente trai o demo no
Carballedo, LU)
ventre. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar
2493. Na la de febreiro fars o teu da provincia de Lugo)
sementeiro. (mc: Santiago) 2508. mingoante de febreiro mudars as
2494. Neste mes, auga no suco hasta nadar; patacas do pataqueiro. 834 (mc e ms4: Lugo-
no mes que vn, nin auga no rabo do F.V.S.)
gato botar. 832 (mc, ms e ms4: J.T. / ms18,05r) 2509. O sol de febreiro non pon palla no
(pt) Em fevereiro cada sulco un regueiro. / palleiro. (ms10,050v: Lugo)
gua de maro quanta o gato molhe o 2510. O sol de frebreiro non fai meda nin
rabo. (Chaves)
medeiro. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar
Alude a los meses de febrero y marzo, y da provincia de Lugo)
recoge el refrn otros dos parciales
2511. Os doce primeiros das de ferbeiro
anteriormente reseados.
son os doce meses do ano inteiro.
2495. No febreiro, ferraa, anque sea na (ms21,14r: Berms)
monteira. (mc: Bucios) 2512. Os polos e ovos en febreiro deben
Lleg la poca de este suministro.
abondar no galieiro. 835 (ms4: J.P.)
2496. No febreiro, frebas, e no maio, medas.
(mc: Santiago)
2513. Polo febreiro, a auga nas penas [fai]
2497. No febreiro, pedras, e no maio, carreiro. (mc: Santiago / ms-SA: Algn lugar da
provincia da Corua)
medas. (mc: Santiago)
2514. Por febreiro compra o vio do
2498. No frebeiro, ferraia, anque sea na
Ribeiro. (ms-SA: Flix Rodrguez Vieites)
monteira. (ms-LU: seminarista annimo: algn
lugar da provincia de Lugo)
2515. Quixaste de min: se che vn meu
Lleg la poca de este suministro. hirmn marzo i-o meu primo abril, que
2499. No mes de febreiro cmese o cocho te han de facer andar coas pieles
enteiro. (ms-SA: Leonardo Carro Rodrguez: lombo i-os cinzarros no cadril. 836 (mc, ms
Vilao, A Laracha, C) e ms4: Paradela-F.V.S. / ms-LU: seminarista annimo:
Paradela, LU)
2500. No mes de febreiro sbete outeiro:
si ves marelear, btate a reir, e si ves
verdegar, btate a chorar. (ms-LU:
seminarista annimo: Ferreira de Pantn, LU)
2501. No mes de febreiro vaite outeiro: si 833
ms e ms4: a mala vecia que dura. / V. Neve
ves verdegar, ponte a chorar; e si ves febreiria, mala vecia en Nieve.
834
Indica Labores agrcolas (Meses) no ms. / ms4:
mengoante.
831 835
Jacinto del Prado s rexistra a variante que aparece no ms4: hobos. Jacinto del Prado recolle o refrn coa
ms4 pero non o refrn que Vzquez Saco lle atribe no forma hobos.
836
mc. ms e ms4: Queixate, y-o meu, han facer, y-os, cuadril;
832
ms, ms4 e ms18,05r: no surco. ms-LU: irmao, cuadril.
2516. Sementa avea en febreiro, se queres burato nin cornas carneiro pra roe-lo
sacar dieiro. 837 (mc e ms5,133: Santiago) pregueiro. 841 (ms-SA: Juan Benito Filloy Rial:
Var.: Sementa a avea en febreiro, si queres Graba, Silleda, PO)
facer dieiro. (ms5,133) 2527. Vaite febreiro cos teus vinteoito, que
2517. Si chove en febreiro, pan no si duras mis catro, non queda can nin
cementeiro. (ms-SA: Algn lugar da provincia da gato. (ms-SA: Freire Lpez: Padrn, C)
Corua) 2528. Vaite frebeiro con seus vintaoito, si
2518. Tanto dure a mala vecia, como a dura mis catro, non quedaba can nin
neve febreiria. 838 (mc: Sandis) gato. (ms-SA: Manuel Martn Gmez: Muxa, C)
Var.: Tanto dura a mala vecia com'a neve 2529. Vaite, febreirio, vaite cos teus
marcia. (ms: Sandis. M.L. Nos) / Mala
vinteoito, que si duraras mis catro, non
vecia, como a neve febreiria. (mc) / Mala
vecia, como neve febreiria. (ms) quedaba can nin gato. (ms-SA: Alfonso
Fernndez Barros: Santa Eulalia de Oeste, Catoira, PO)
Que no dure ms una que otra, como vimos
arriba. (mc)
2519. Tanto en febreiro no solleiro, tanto en
marzal no braseiro. 839 (ms-SA: Tefilo Meses. Marzo. V. TAMN MARZO.
Cabaleiro Cabaleiro:Codeseda, A Estrada, PO / M. 2530. A coles e nabos, esterco de marzo. (mc:
Canosa Quintns) J.P.)
2520. Un da de sol de febreiro come mis Var.: A sebes e nabos, esterco de marzo.
cs cabalos do reino. 840 (ms-LU: seminarista 2531. A chuvia en marzo, a que quepa no
annimo: Paradela, LU / ms-LU: seminarista annimo: regazo. (ms-SA: Francisco Canosa Quintns)
Bucios, Carballedo, LU)
2532. A flor de marzo non enche o cabazo.
2521. Un da de sol en febreiro un lobo no 842
(ms-SA: M. Gonzlez Fernndez / ms-LU:
eido. (mc: Loureiro de Cotovad-F.V.S.) seminarista annimo: Pape, San Xon de Silvarrei,
Por los perjuicios que ocasionan. Outeiro de Rei, LU)
2522. Un da de sol no febreiro come por 2533. A nuestra Seora de marzo entra a
cantos cabalos ten o reino. (ms-LU: merenda e mais o descanso. (mc: Carballedo)
seminarista annimo: algn lugar da provincia de Vase En marzo entra a merenda i-o
Lugo)
descanso.
2523. Vaite con Dios, febreiro, cos teus 2534. A ra que en marzo raquea, en abril
vinteoito, que si tuveras mis catro, non
rabea. (mc: Paradela)
quedaba can nin gato. (ms-SA: seminarista Raquear, voz onomatopyica que falta en
annimo: Moreira, A Estrada, PO)
nuestros diccionarios, y equivale a croar,
2524. Vaite febreirio corto cos teus das croaxar, que registra el Vocabulario
vinteoito; se duraras mis catro, non Castellano Gallego de las Irmandades da
deixabas can nin gato, nin carneiro nin Fala. El refrn indica que buen tiempo en
ovella, nin o pegureirio dela. (mc: marzo, ser malo en abril y corresponde a
Paradela.F.V.S.) Cando marzo maiea, maio marcea.
Quedan atrs otras variantes: Febreirio 2535. goa de marzo peor que leixenzo no
corto... caso. (ms21,31v: Berms)
2525. Vaite febreirio corto cos teus das 2536. Aire de marzo queima a dona no
vinteoito: se duraras catro mis, non pazo. (mc: J.T.)
deixabas can nin gato, nin carneiro nin Var.: Aire de marzo queima a dama no seu
ovella, nin o pegureirio dela. (ms-LU: pazo.
seminarista annimo: Paradela, LU) 2537. Ala vn noso hirmn marzo, que nos
2526. Vaite febreirio curto cos teus far andar cos farrapios debaixo do
vinteoito, que si duraras catro mis, non brazo. (mc: Santiago)
quedaba can nin gato, nin ratio no

837 841
Indica Avena no ms5. O orixinal di Vaite febreirio curto cos teus 28 que si
838
V. Neve febreiria, mala vecia en Nieve. duraras 4 mais non quedaba can nin gato, nin ratio no
839
Canosa Quintns: tanto en marzo. vurato nin cornas o carneiro pra roer u prgueiro.
840 842
ms-LU (Bucios): sol no febreiro. ms-LU: enche cabazo.
Var.: Al vn meu hirmn marzo, que che fai (es) Cuando marzo mayea, mayo marcea.
andar cos pelicos debaixo do brazo. (Santiago) (mc: Sbarbi; ms2: R. Marn)
2538. Auga de marzo come pais e fillos. Se trueca el tiempo propio de cada mes.
(ms5,135: Gerdiz, Lugo) 2550. Cando marzo retorce o rabo, non
2539. Auga de marzo, peor que a mancha deixa ovella nin pastor sano. (ms-SA: Juan
no pano. 843 (mc: J.P. / ms4: F.V.S.) Bello Valia)
Var.: Auga de marzo peor que leixenzo no 2551. Cando marzo trona, ben pr
cazo. 844 borrachona. 849 (mc e ms: J.P.)
(pt) gua de maro pior que ndoa no Como Ben lle ir borracho, si trona en
pano. (Chaves) (es) Agua de marzo, peor marzo.
que la mancha en el sayo. (Bergua) 2552. Cando marzo volve o rabo, non queda
2540. Auga en marzo, a que leve a vella no ovella con pelexa nin pastor
regazo. (ms-LU: seminarista annimo: Paradela, azamarrado. 850 (mc / ms4: F.V.S.)
LU) (pt) Se maro d de rabo, nem fica ovelha
2541. Auguia de marzo, adis meu pedazo. parida nem pastor aamarrado. (Chaves)
845
(mc: J.P.) (es) Cuando marzo vuelve el rabo, no
2542. Ben come a xugada en marzo, pero ha queda oveja con pelleja, ni pastor
de sudalo. (mc: J.P.) deszamarrado. (R. Marn) / Cuando marzo
2543. Ben lle ir borracho si trona en vuelve de rabo, ni deja carnero
marzo. (mc: J.P.) encencerrado ni pastor deszamarrado.
(pt) Quando troveja em maro, aparelha os (Sbarbi) 851 (ct) Mar aborrascat, ni ovelles
cubos e o barao. (Chaves) (es) Cuando ni corders ha deixat. (Sanchis)
truena en marzo, apareja las cubas y el Insiste en la inconstancia del mes y los
mazo. (R. Marn) (ct) Tronades pel mar, el perjuicios que causan los temporales.
vi a bassals. (Sanchis) 2553. Cando na luna de marzo hai tronada,
Porque los truenos de marzo son todo o ano quere campana. 852 (mc: Bucios
precursores de buena cosecha de vino. En / ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
su lugar aduciremos los refranes que lo provincia de Lugo)
confirman. Sern frecuentes las tronadas. Alude a la
campana que se toca para deshacer las
2544. Btenme en marzo, btenme en abril,
tormentas.
hasta marzo non quero salir. (ms8,42r:
Castroverde)
2554. Cando os primeiros tronos son en
2545. Brtema de marzo, xeada en maio. marzo, apreta os aros da cuba con un
(ms15,23: O Gaiteiro Gallego, 1956) mazo. (ms9,06r: Fonsagrada, Monteseiro)
2546. Cabras en marzo, neve en abril. 2555. Cando sal sol en marzo a culebra,
(ms18,44r) en abril sarabea ou neva. (ms-SA: algn lugar
2547. Calor de marzo, tempo pr campo de Galicia)
mui sano. 846 (mc: Tuiriz, Monforte) 2556. Cando trona en marzo, aparella as
(es) Calor de marzo temprano, es para el cubas e o barazo. 853 (mc: Quiroga / ms4:
campo muy sano. (R. Marn) F.V.S.)
2548. Cando marzo ventarrn, abril Var.: Cando trona em marzo, aparella os
chuviscn. 847 (mc e ms4: Vida Gallega) cubos e mais o brazo. (ms15,40)
(pt) Quando o maro sai ventoso, sai o (pt) Quando troveja em maro aparelha os
abril chuvoso. (Chaves) (es) Cuando marzo cubos e o barao. (Chaves) / Vai-te aos
ventoso, abril lluvioso. (R. Marn) cubos do monho, teu brao a novos
848 proveja; quando por maro troveja.
2549. Cando marzo maiea, maio marcea.
(mc)
Vase Os tronos de marzo apretan a cuba
cun mazo, donde se sealan otras variantes,
con sus respectivas correspondencias.
843
mc e ms4: peor que.
844
ms: do marzo, pior.
845 849
mc: Auguia de maio. Indica Vio no ms.
846 850
Dentro de Agrcolas (Generales) no mecanoescrito ms2: volv'o rabo.
851
orixinal. ms2: no deja.
847 852
ms4: choviscn. ms-LU: tod'o ano.
848 853
ms: mayo; ms2: mayea, mayo. ms: maio o barazo; ms4: os cubos e mais o brazo.
2557. Catro meses son de pan: marzo, abril, 2566. En irse marzo i-abril, sal o cuc. (ms-
maio e san Xon. (mc: Palas de Rey) LU: seminarista annimo: Guillar, Outeiro de Rei, LU)
2558. Centeo alto ou baixo, en marzo 2567. En marzal e abril sempre foron
espigado, que tarde ou temprn ha de revoltas as augas do Sil. (ms-LU: seminarista
annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
quedar en maio o gran. 854 (mc e ms: C.A. A
Nosa Terra / Bello Valia, J.) 2568. En marzo as chuvias, en maio as
2559. Centeo outo ou baixo, en marzo todo frores: ano de labradores. (ms5,136: O
Gaiteiro de Lugo, 1957)
despigado, que tarde ou temprao ha de
2569. En marzo btame monte, vers
quedar en maio o grao. (ms-SA: Francisco
Canosa Quintns) como pazo; en abril breme a porta e
2560. Chuvia en marzo, como a mexeira dixame ir. 858 (mc / ms4: F.V.S.)
dun gato. 855 (ms18,43r) Var.: Decan as ovellas cando falaban:
Var.: Chuvia en marzo, como a mexeira dun "Scam'a marzo, vers como pacio;
rato. (ms18,43r) scam'abril, xa me vers fuxir; scam'a mayo,
qu'hei correr com'un cabalo". (Fonsagrada-
2561. Chuvia en marzo, nin o mexo dun
F.V.S.)
gato. (ms4: M.V.) Se pone en boca del ganado; la segunda
Var.: Chuvia en marzo, nin o mexo dun rato. parte ya sali en otro refrn.
(ms4: M.V. / ms21,22r: Berms)
2570. En marzo btame monte; vers
2562. De marzo mit a anduria vn e o como paso. (ms18,06r)
tordo vai. (mc: J.P.)
2571. En marzo chova pr campo, que na
Var.: De marzo a met, a golondrina vn y-o
tordo vai. (Villanueva-Laln-F.V.S.) horta cada gota quita un carto. 859 (mc,
ms, ms2 e ms4: J.P.)
(es) De marzo a la mirad, la golondrina
(es) En marzo, cada gota quita un cuarto; y
viene y el tordo se va. (R. Marn)
en abril, cada gota da mil. (R. Marn)
Vase A trinta de marzo d o sol na
sombra e canta a anduria. 2572. En marzo dixame arrimar; en abril
2563. De marzo ayuso, crbaselle roca o dixame dormir porque en maio tamn
fuso. 856 (mc e ms: J.P.) me caio. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar
de Galicia)
(es) De marzo ayuso, quibrase la rueca al
huso. (R. Marn) 2573. En marzo dixame ir que xa paso. (ms:
Santiago)
2564.Despois de vintecinco de marzo,
2574. En marzo entra a merenda e mais o
merenda e descanso. 857 (mc)
descanso. (ms-LU: Manuel Portela Balayo)
Var.: O vintecinco de marzo entra a merenda e
mais o descanso. (Berbetoros) / O vintecinco 2575. En marzo entra a merenda i-o
de marzo vn a merenda y-o descanso. (ms4: descanso. (mc: Laln-F.V.S.)
F.V.S.) Var.: En Nuestra Seora de marzo entra a
(pt) Em maro, merendca e folgao. merenda e mais o descanso. (F.V.S.)
(Chaves) (es) En marzo, sobre el brazo; y (pt) Em marzo, merandca e folgao.
en abril, sobre el cuadril. (R. Marn). (Chaves) / Em marzo, merenda o pedao;
Porque al crecer los das, puede em abril, merenda e merendil. (Chaves)
prolongarse el descanso. (es) En marzo, la siesta sobre el brazo; en
A la siesta alude el refrn cast. abril, sobre el mandil, y en mayo, por
2565. Da de marzo, entra rindo e sai largo. (R. Marn)
chorando. (mc: J.P.) 2576. En marzo espigarzo e en abril espigas
Variante del conocidsimo: Marzo marzn, mil. (ms-SA: seminarista annimo: Moreira, A
pola man caria de rosas e pola tarde Estrada, PO)
cara de can. 2577. En marzo inda a vella queima o
mazo. (mc: Santiago)
2578. En marzo mdame un paso; en abril,
854
Bello Valia: Centeo outo, temprano, grao. / Indica mil. (mc / ms4: F.V.S.)
Agricultura. Centeno no ms. Se refiere a las colmenas.
855
O orixinal di Chuvia en marzo, como a mexeira d'un
gato ou rato.
856 858
mc: aiuso. Indica Animales domsticos (Gado) no ms.
857 859
mc: do vintecinco. mc: chova no campo
2579. En marzo nace o espigarzo. (mc: Resume de las etapas de crecimiento e
Santiago) instinto del zorro. (mc) / Zorro. (ms)
Vase En marzo, espigarzo. 2593. En marzo, nen rabo de gato mollado.
2580. En marzo non quere o zorro mollar o 865
(ms4 e mc: Velle / ms21,32v: Berms / ms4: J.T. /
rabo. 860 (ms8,08r e ms8,78v: Silvarrey) ms-LU: dous seminaristas annimos: algn lugar da
2581. En marzo o palomar non hai que o provincia de Lugo)
Var.: En marzo nin o gato quer molla-lo rabo.
descuidar. (ms / ms4: J.P.)
(mc / ms-LU: seminarista annimo: Pacios,
2582. En marzo pdese ver quen vaqueiro Neira de Xus, Baralla, LU) 866 / En marzo nin
sabe ser. 861 (ms / ms4: J.P.) o rato quer molla-lo pelo. (ms4: F.V.S.)
2583. En marzo sal a herba anque lle den (pt) Em maro nem rabo de gato molhado.
con un mazo. 862 (ms4: J.P. / ms) (Chaves) / gua de maro quanta o gato
2584. En marzo sube ao outeiro, e si ves molhe o rabo. (Id.) (es) En marzo cuanto
verdexar, btate a chorar, e si ves moje el rabo el gato. (Correas) / En marzo,
terrexar, btate a cantar. (ms-SA: agua, cuanto moje el rabo la gata. (R.
seminarista annimo: Moreira, A Estrada, PO) Marn) (ct) No t de ploure pel mar ms
2585. En marzo sembra o cabazo. (ms-LU: del que es mulli la cua del gat. (Sanchis)
seminarista annimo: algn lugar da provincia de 2594. En marzo, nin mexo de rato. (ms-LU:
Lugo) seminarista annimo: algn lugar da provincia de
2586. En marzo, a que leve a vella nu Lugo)
regazo. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar 2595. En marzo, nin mollar o rabo o gato.
(ms-SA: Jos Lage Rado: Santa Eulalia de Xil,
da provincia de Lugo)
Meao, PO)
Aplcase auga.
2596. En marzo, pan e pedazo, e en maio,
2587. En marzo, abrigo, noces e pantrigo.
(ms21,01r: Berms / ms-LU: seminarista annimo: sin contalo. 867 (mc: J.P.)
Paradela, LU) (es) En marzo, pan y pedazo; y en mayo, sin
863 contallo. (R. Marn)
2588. En marzo, espigarzo. (mc: A.I.)
(ct) Mes de mar, pigards. (Sanchis) / Necesita el labrador mayor alimento, a
Mar, pigues i barbs. (Id.) medida que aumentan sus horas de trabajo.
Porque empiezan a apuntar las espigas. Lo 2597. En marzo, si cortas un cardo,
completa el siguiente: naceranche catro. 868 (mc e ms: J.P.)
2589. En marzo, espigas catro; en abril, (es) En marzo si cortas un cardo nacerte
espigas mil i-en maio, todo espigado. 864 han mil. (Correas) / En marzo, si cortas un
(mc, ms e ms2: M.L.) cardo, nacerte han cuatro; y en abril, si
(es) En abril, espigas mil. (R. Marn) cortas cuatro, nacerte han mil. (R. Marn)
2590. En marzo, malo ou bo, o boi herba e 2598. En marzo, un pouco o brazo; en abril
sombra o can. (ms) dixame dormir; i-en maio, do meu me
2591. En marzo, mazo. (mc: C.A. / ms: A.C. A caio. (ms-LU: seminarista annimo: Guillar, Outeiro
Nosa Terra) de Rei, LU)
2592. En marzo, nazo; en abril, estou no 2599. Entre marzo e abril canta o cuco no
cubil; en maio, xa saio; en san Xon xa cubil. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
fuxo do can; en santa Maria, xa collo a provincia de Lugo)
galia, e en agosto, xa son bon raposo. 2600. Entre marzo e abril o cuco vai seu
(mc: C.A. / ms: E.C.) fin. (ms6,02v: R. Caruncho, Diario de Avisos de La
Corua)
2601. Entre marzo e abril o fuso sae do
cubil. (ms-SA: Baldomero Louro Lado: San Mamede
860
ms8, 78v: quer o zorro. de Carnota, C)
861
Probablemente se trata dun aforismo da autora de
Jacinto del Prado mis ca dun refrn da tradicin popular.
862
ms4 e ms: sale a yerba; ms: anque lle der. Jacinto del
Prado recolle o refrn coa forma sal a herba anque lle
865
den. ms4, ms-LU e ms21,32v: nin.
863 866
ms e ms4: spigarzo. ms-LU: quere.
864 867
O orixinal di En marzo, espigas catro; en abril, O orixinal di En Marzo, pan e pedazo, e en Mayo, sin
espigas mil y en maio, todo espigado. / ms: mayo; ms2: y- contalo.
868
en mayo. Indica Labores del campo. Marzo no ms.
2602. Entre marzo e abril o raposo sale do 2610. Entre marzo i-abril, o cuco ou a fin.
873
cubil. (ms-SA: Jos Lus Barreiro Barreiro: Loureiro, (ms21,04r: Berms)
Das Igrexas, Forcarei, PO) 2611. Entre marzo i-abril, ou o cuco ou a
2603. Entre marzo e abril sale o cuco do fin. 874 (ms21,05v: Berms / ms-LU: Recaredo de la
cubil. 869 (mc e ms: A.I. / ms-LU: seminarista Fuente Prez (04-10-1951): Pombeiro, Pantn, LU)
annimo: Pol, LU / Julio Elas Bello Mndez: Vilalba, Si no viene el cuco en marzo o en abril, es
LU / seminarista annimo: Pacios, Neira de Xus, seal de que viene el fin del Mundo.
Baralla, LU / Tres seminaristas annimos: algn lugar (Recaredo de la Fuente Prez (04-10-1951):
da provincia de Lugo)
Pombeiro, Pantn, LU)
Var.: Entre marzo e abril sale o cuco do cubil,
que coa neve non quer vir. (A.I.) 870 / Entre 2612. Entre marzo i-abril, se non sal o cuco
marzo e abril o cuco ha de vir. (J.T.) do cubil, ou morreu ou non quer vir. 875
(pt) Entre maro e abril, o cuco h-de vir. (ms21,12r: Berms)
(Chaves) / A trs d'abril, o cuco h-de vir, e 2613. Espigas en marzo, catro; espigas en
se no vier at 8, est preso ou morto. (Id.) abril, mil. (ms10,014v: D.E.)
/ A carranca me do cuco, vem ao 2614. Falten augas mil e non as de marzo e
princpio de abril e diz ao maio que seu de abril; falten as de todo ao e non as
filho est para vir. (Chaves) (es) Entre de abril e maio. (ms-SA: M. Gonzlez
marzo y abril sale el cuco del cubil; con la Fernndez)
nieve no quiere venir. (Correas) 2615. Horta no marzo, cesta no brazo. (mc:
2604. Entre marzo e abril sale o cuco do G.P.)
cubil; s'o da sete d'abril [non sau] cuco 2616. Mis quero no meu trigo unha boiada
morto ou non quer vir. (ms-LU: seminarista que en marzo unha aguada. 876 (mc: J.P.)
annimo: O Corgo, LU) 2617. Mis vale estopa de marzo que freba
2605. Entre marzo e abril, aguas mil. (ms-SA: de maio. 877 (mc / ms / ms4 / ms10,015v: D.E.)
Jess Gonzlez Castro: Santa Minia de Brin, C) (es) Ms vale estopa de marzo que camo
2606. Entre marzo e abril, coa neve o cuco de abril. (R. Marn)
non quer vir. 871 (mc: R. Caruncho, Diario de 2618. Malo marzo que non bebe o boi no
Avisos)
prado. (mc: Santiago)
(pt) Entre maro e abril, o cuco h-de vir.
(Chaves) / A trs d'abril, o cuco h-de vir, e 2619. Marcio marcexn: pola man cara
se no vier at 8, est preso ou morto. (Id.) de can, s doce sol da raa e noite
(es) Entre marzo y abril sale el cuco del pela como unha foucia. 878 (mc e ms:
cubil; con la nieve no quiere venir. Santiago)
(Correas) (ct) A darrers de mar i primers 2620. Marcio marzal: pola man caria
d'abril canta el cucut si s viu. (Sanchis) / de rosa e pola tarde caria de can. (ms-
Pel mar i l'abril canta el cucut si s viu, SA: Lus Alcntara Pedreira: Rianxo, C)
per si hi ha neu, no el veureu. (Sanchis) 2621. Marieiro marzn: man cara de
Todos, como se ve, giran alrededor del rosa e noite cara de can. (ms-SA: Manuel
mismo tema. Martn Gmez: Muxa, C)
2607. Entre marzo e abril, o cuco ao fin. 2622. Marzal de nubes carregado, ano
(ms18,43r) amolincrado. (ms5,136: O Gaiteiro de Lugo,
2608. Entre marzo e abril, se non vn o 1957)
cuco, quer vir a fin. 872 (ms4 e mc: A.I. / ms- 2623. Marzn marzal: pola man caria de
LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de rosa e pola noite caria de can. (ms-SA:
Lugo) Freire Lpez: Padrn, C)
2609. Entre marzo i-abril, cuco morto ou
non quere vir. (ms-LU: seminarista annimo:
algn lugar da provincia de Lugo) 873
O orixinal di Entre marzo y'abril o cuco ou a fin.
874
O orixinal di Entre marzo y'abril ou o cuco ou a fin. /
ms-LU: i'abril.
875
O orixinal di Entre marzo y'abril, se non sal o cuco d'o
cubil, ou morreu ou non quer vir.
869 876
ms-LU (Pacios): i o abril. Indica Cuco no ms. O orixinal di Mais quero n'o meu trigo unha boyada
870
ms4: sal o cuco. qu'en Marzo unha aguada.
871 877
Indica Cuco no ms. ms e ms4: que hebra, mayo. / En ms10 s.v. Estopa.
872 878
mc: o fin; ms-LU: si non ven. ms: morcejan, com'a foucia.
2624. Marzo airoso i-abril chuvioso traen 2635. Marzo esparabazo, abril mollado,
a maio florido e hermoso. (ms-LU: maio pardo e san Xon craro, valen un
seminarista annimo: Pacios, Neira de Xus, Baralla, carro de ouro cargado. (ms5,039)
LU)
2636. Marzo espigarzo, abril penduril, maio
2625. Marzo airoso, abril chuvioso, maio
granado, san Xon curado, en santa
louro, san Xon craro como ollo de galo
Maria metelo na arquia. 882 (ms-SA:
valen mis que os bois i-o carro. 879 (mc e Eliseo Lpez Varela)
ms: J.T.)
880 2637. Marzo espigarzo, abril penduril, maio
2626. Marzo amola e abril esfola. (mc:
C.A. / ms: E.C.)
granado, san Xuan curado, en santa
(es) Mayo es loco y abril no poco. (R. Maria metida na arquia. 883 (ms-LU:
Marn) seminarista annimo: algn lugar de Galicia)
2627. Marzo ben feito, patacas a eito. (mc: 2638. Marzo espigarzo, abril penduril, maio
Santiago) segado e san Xuan mallado. 884 (ms-SA:
2628. Marzo camieiro, arregle el o de todo Manuel Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela, A
Estrada, PO)
o inverno. (ms5,134: Valle del Mao)
2639. Marzo espigarzo, abril penduril.
Es el pen caminero que arregla cuantos (ms21,19r: Berms)
caminos destruy el invierno.
2640. Marzo espigarzo, abril perduril, en
2629. Marzo camiseiro, arregla el o de todo
maio granado, en san Xon airando e en
o inverno. (ms15,42: Silvarrei)
santa Mariquia metido na arquia. 885
Marzo soleado arregla los caminos; seca (ms-SA: Pascual Campos Arestio: Cando, Outes, C)
todo lo que destroz el invierno.
2641. Marzo espigarzo, e abril, o das
2630. Marzo d volta sete veces no da.
(ms15,23: O Gaiteiro Gallego, 1956)
espigas mil. (ms-LU: seminarista annimo: algn
lugar da provincia de Lugo)
2631. Marzo de froles quer entrar e non
2642. Marzo espigarzo; abril, espigas mil.
pode. (ms-SA: Manuel Lpez Castro: Santa Comba (ms-LU: seminarista annimo: Guillar, Outeiro de Rei,
de Cordeiro, Valga, PO / ms-SA: Ramn lvarez LU / seminarista annimo: Pol, LU)
Balia: San Pedro de Coucieiro, Muxa, C / J. A.
Iglesias Ares)
2643. Marzo gabo cando recach'o rabo. (ms-
SA: Juan Bello Valia)
2632. Marzo de froles querer entrar e non 886
2644. Marzo maeo, maio marceo.
pode. (ms-SA: Juan Carlos Couselo Gago / Jacinto (ms21,10r: Berms)
Collazo Gantes: Erboedo, A Laracha, C)
2645. Marzo marceador: de noite auga e de
2633. Marzo e marzolo, chovasco e raiolo.
881 da sol. (mc: J.P.)
(ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
(es) Marzo, marceador, que de noche llueve
provincia de Lugo)
y de da hace sol. (Sbarbi)
2634. Marzo engaador: un da malo e Acusa la inconstancia del tiempo en dicho
outro peor. (mc: Bucios) mes.
(es) Marzo engaador, un da malo y otro 2646. Marzo marceiro, ten man do
peor. (R. Marn)
sombreiro. (ms15,42: Valle del Mao)
Anlogo al ya transcrito de febrero.
2647. Marzo marcelo, xa che non temo.
(ms8,09r: La Caiza)
Cuando pas.

879
ms: mayo, craro como ollo de galo, mais que os bois e
882
o carro. Completa el ya registrado: maio pardo e San O orixinal di Marzo espigarzo, Abril penduril, Mayo
Xon claro..., y tiene por base la leyenda conocida del rey granado, San Xoan curado En Santa Maria, metelo na
que obtuvo esta respuesta de un labriego gallego, cuando arquia.
883
el monarca le pregunt qu valdra ms que el carro de O orixinal di Marzo espigarzo, Abril penduril, Mayo
oro y las mulas tambin de oro que lo conducan. / mc: granado, San Xuan curado en Santos Maria metida na
San Xon como ollo de galo. / Nunha segunda arquia.
884
clasificacin temtica nas fichas do manuscrito, Vzquez O orixinal di Marzo espigarzo, abril penduril, mayo
Saco incluiu este refrn en Meteorolgicos. Meses maljo segado e San Xuan mallado.
880 885
Nunha segunda clasificacin temtica nas fichas do O orixinal di Marzo espigarzo Abril perduril en Mayo
manuscrito, Vzquez Saco incluiu este refrn en granado en S Son airado e en Sta Mariquia metido na
Meteorolgicos. Meses. arquia.
881 886
O orixinal di Marzo e marzolo chovasco e railo. O orixinal di Marzo maeo, mayo marceo.
2648. Marzo marcial: ma cara de can e 2661. Marzo marzn, cara de can; s doce
a medioda cara de alegra. (ms-LU: canta a vella e noite morre a ovella.
seminarista annimo: Paradela, LU) (ms: F.V.S.)
2649. Marzo marcisco, algns das corisco. 2662. Marzo marzn, cara de can; se ten
887
(mc / ms4: F.V.S.) cara de neve, espiga de pan. (mc:
(es) Marzo, marzadas: aire, fro y Berbetoros, Palas de Rey-F.V.S.)
granizadas. (R. Marn) Anlogo al anterior.
2650. Marzo marzada, vento fro e mais 2663. Marzo marzn, correa de can. (mc:
sarabia. (ms21,08r: Berms) Mellid)
2651. Marzo marzada, vento fro e mais 2664. Marzo marzn, cos teus trinten, pr
xiada. (ms21,08r: Berms) leite que ds, ben che chegaban vinten.
(mc: Taboada-F.V.S.)
2652. Marzo marzal, neve nos outos, chuvia
2665. Marzo marzn, folepa de neve,
no val. (ms21,02r: Berms)
porreta de pan. 888 (mc: Palas de Rey)
2653. Marzo marzal: ma cara de sol i- Ya explicado anteriormente.
tarde cara de can. (ms-LU: seminarista 2666. Marzo marzn, pola ma ten cara
annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
de can, medoda un sol que convida, e
2654. Marzo marzal: pola man cara de
pola noite un serenao que parece de
can e tarde un gran barrign. (ms-SA:
Ros Pereiro) vrao. 889 (ms18,65v: Pramo / ms-LU: seminarista
annimo: algn lugar de Galicia)
2655. Marzo marzal: pola man caria de
2667. Marzo marzn, rabo de can. (mc: Mellid
rosa e pola tarde cara de can. (ms-SA: / ms4: F.V.S.)
Perfecto Lens Fraga: San Vicente de Rial, Val do
Dubra, C) 2668. Marzo marzn: ma cara de can, a
2656. Marzo marzal: pola man caria de medioda bo da, i- tardia xa refra.
890
rosa, pola tarde cara de can. (ms-SA: (ms21,07r: Berms)
Manuel Fernndez Ferro) 2669. Marzo marzn: ma cara de can, a
2657. Marzo marzn, cara de can. (ms-LU: medioda enxamia a colmea, e noite
seminarista annimo: algn lugar de Galicia) morre a ovella. (ms15,49: Calvos de Randn)
2658. Marzo marzn, cara de can, farrapo 2670. Marzo marzn: ma morre a
de neve, espiga de pan. (ms-LU: seminarista ovella i- noite enxamia a abella. (mc:
annimo: Paradela, LU) Berbetoros-F.V.S.)
2659. Marzo marzn, cara de can, felepa de 2671. Marzo marzn: man cara de rosa
neve, espiga de pan. (ms18,12r: Monterroso) e noite cara de can. (ms-SA: Julio Barreiro
Monterroso, donde felepa = folerpa. Fernndez: San Miguel de Vilar, Touro, C)
2660. Marzo marzn, cara de can, folepa de 2672. Marzo marzn: noite cara de lobo i-
neve, porreta de pan. (mc e ms11,15: man cara de can. 891 (mc: G.P. / ms6,01v)
Monterroso-F.V.S.) Var.: Marzo marzn: pola ma cara de can,
La nieve de marzo, traer buena cosecha de s doce a ovella [sic] e noite morre a ovella.
granos. Porreta falta en nuestros (A.N. 2serie) / Marzo marzn: cara de rosas
diccionarios, y designa la parte superior de pola man e pola noite cara de can.
la caa del centeno, con la espiga. Es vulgar 2673. Marzo marzn: cara de rosas pola
entre los nios la frase de saca porreta para
man e pola tarde cara de can. 892 (mc:
hacer gaitas. (mc) / Porreta falta en nuestros A.I. / ms10,038r: D.E.)
diccionarios y designa la parte superior de
la planta, desde el ltimo nudo de la caa,
con la espiga. Saca unha porreta dicen los 888
mc: porreta de can.
chicos para hacer gaitas; y asen la planta 889
O orixinal di Marzo marzn, pol-a ma ten cara de
por la espiga, y de un tirn sale la caa can; o medoda un sol que convida, e pol-a noite un
desde el ltimo nudo. Indica el refrn que la serenao que parece de vrao.
890
nieve de marzo traer buena cosecha. O orixinal di Marzo marzn, a ma cara de can, a
medioda bo da, y'a tardia xa refra.
(ms11,15). 891
ms: y-; ms6,01v: ma.
892
O orixinal di Marzo, marzn; cara de rosas pol-a
887
ms e ms4: algs das, coriscos. / Nunha segunda man, e pol-a tarde, cara de can. / Marzo marzn, pol-a
clasificacin temtica nas fichas do manuscrito, Vzquez maa caria de rosa e pol-a tarde cara de can. (P. de V.)
Saco incluiu este refrn en Meteorolgicos. Meses. / ms: pol-a noite, cara de can. / En ms10 s.v. Marzo.
Var.: Marzo marzn: ma cara de can, a pola noite un sern como se fora vran.
medioda bon da, noite logo arrepa. (mc: 896
(mc e ms: Pramo)
Brntega) / Marzo marzn: ma cara de Var.: Marzo marceiro: pola man cara de can
can, a medioda alegra, i- noite xin. e pola tarde valente mancebo. (ms: J.P.) /
(Bucios) / Marzo marzn: pola ma bo Marzo marcexo, co seu rabo rabexo: pola
barrign e pola tarde cara de can. (L.deVas / man caria de can, medioda mellor o
Marzo marzn: ma cara de can, a medioda fara, e pola noite vern pareca. (Muros)
bon da, noite logo arrefra. (Brntega-F.V.S.) (es) Marzo marcero: por la maana rostro
(pt) Maro, marcego, pela manh, cara de de perro y por la tarde valiente mancebo.
co, tarde, cara de rainha, noite, cavar (Sbarbi)
com a foicinha. (Chaves) (ct) Mar, mar, 2682. Marzo marzn: polo da caria de
al mat cara de gos i al vespre galant i
rosa e pola noite caria de can. (ms-LU:
miny. (Sanchis) Niceto Garca Campos, San Xurxo de Cadramn, O
Son numerossimas las variantes que hemos Valadouro, LU)
recogido. 2683. Marzo marzn: por la ma cara de
2674. Marzo marzn: pola ma boca de rosa i- noite cara de can. (ms-LU:
can, ao medioda boca de forno; e pola seminarista annimo: algn lugar da provincia de
noite boca de lobo. 893 (mc / ms15,45v: Fraguas Lugo)
en Vida Gallega / ms-LU: seminarista annimo: algn 2684. Marzo marzoco, cara de porco: a
lugar de Galicia) medioda mellor o faca; polo sarao cara
2675. Marzo marzn: pola ma cara de de vrao. (ms4: Berbetoros-F.V.S.)
risa e pola tarde cara de can. (ms-LU: Trini 2685. Marzo marzolas, trebadas e raiolas.
Figueiras: San Salvador de Asma, Chantada, LU. 897
Convento de Las Crneas.) (ms-SA: Jess Garca Villasenn: Niveiro, Val do
Dubra, C)
2676. Marzo marzn: pola ma caria de 898
2686. Marzo marzolas, trebas e raiolas.
rosa e pola tarde caria de can. (ms-LU: (ms18,43r)
seminarista annimo: algn lugar da provincia de Lugo
/ seminarista annimo: San Xurxo de Cadramn; O 2687. Marzo marzolas, treboadas e maiolas.
899
Valadouro, LU) (ms-SA: Juan Bello Valia)
900
2677. Marzo marzn: pola ma caria de 2688. Marzo marzola, torbn e raiola.
rosa, pola tarde caria de can. 894 (ms-LU: (ms e ms4: A.I. / ms-LU: seminarista annimo: algn
seminarista annimo: Paradela, LU) lugar da provincia de Lugo)
2678. Marzo marzn: pola man cara de Var.: Marzo marzola, turbn e rayola.
(seminarista annimo: algn lugar da provincia
can e pola tarde Xan Barrign. (mc:
Santiago)
de Lugo)
901
2679. Marzo marzn: pola man cara de 2689. Marzo marzola, trebn e raiola.
(ms21,01r: Berms)
can, s doce unha raa e noite corta
2690. Marzo marzolo, cabeza de porco:
coma unha foucia. 895 (ms-SA: seminarista
annimo: Moreira, A Estrada, PO)
medioda millora; noite peora. (ms-LU:
seminarista annimo: Pape, San Xon de Silvarrei,
2680. Marzo marzn: pola man caria de Outeiro de Rei, LU)
rosa e pola tarde cara de can. (ms-SA: 2691. Marzo marzolo, torbn e raiolo. (ms-
Alfonso Fernndez Barros: Santa Eulalia de Oeste, LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Catoira, PO) Lugo)
2681. Marzo marzn: pola man ten cara 2692. Marzo marzolo, trebn e raiolo. 902

de can, medioda un sol que convida, e (ms-SA: Gestoso provincia de La Corua)

896
O orixinal di Marzo marzn, pol-a ma ten cara de
893
ms e ms-LU: por a ma, a medodia, ye a noite; can; o medoda un sol que convida, e pol-a noite un
ms15,45v: a mediodia, i a noite. serenao que parece de vrao.
894 897
O orixinal di Marzo marzn pol'a ma caria de rosa O orixinal di Marzo marzolas trebadas e rayolas.
898
pol'a tarde caria de can. O orixinal di Marzo, marzolas, trebas e rayolas.
895 899
O orixinal di Marzo marzn, pol'a maan cara de can, O orixinal di Marzo Marzolas, treboadas e mayolas.
900
as doce unha raia, e a noite corta com'a unha foucia. / O orixinal di O orixinal di Marzo marzola, torbon e
Nunha segunda clasificacin temtica nas fichas do rayola.
901
manuscrito, Vzquez Saco incluiu este refrn en O orixinal di O orixinal di Marzo marzola, trebn e
Meteorolgicos. Meses. rayola.
907
2693. Marzo marzolo, trebn e raolo. (ms-SA: 2705. Marzo pardo, san Xon claro. (ms-
Manuel Boado Vzquez: Santa Mara dos nxeles, LU: dous seminaristas annimos: Pacios, Neira de
Boimorto, C / ms-SA: Jos Castro Lpez: Sobrado dos Xus, Baralla, LU e algn lugar de Galicia)
Monxes, C) 2706. Marzo pardo, seal de bon ano. (mc:
903
2694. Marzo marzolo, trebn ou raolo. J.P.)
(ms-SA: Jos M. Gulas Rivas: Forcarei, PO) (es) Marzo pardo, seal de buen ao. (R.
2695. Marzo marzolo, trobn a raola. (ms- Marn)
SA: Manuel Martn Gmez: Muxa, C) 2707. Marzo que comenza bochornoso, logo
2696. Marzo marzolo, trobn e raiolo. (ms- se convirte en granizoso. (mc: J.P.)
LU: dous seminaristas annimos: Melide, C e algn (es) Marzo que empieza bochornoso,
lugar da provincia de Lugo)
pronto se vuelve granizoso. (R. Marn)
2697. Marzo marzolo, trobn e raolo. (ms-
SA: M. Garca Garca: Santa Xuliana de Monfero, C)
2708. Marzo rascoso e abril amoroso sacan
2698. Marzo marzn, de comenzo cordeiro a maio florido i-hermoso. 908 (mc: Taboada-
F.V.S. / ms15,27r: Lugo)
e ao fin len. (ms21,31v: Berms)
2709. Marzo regaarzo. (mc: Carballedo / ms4:
2699. Marzo marzn: de comenzo, F.V.S.)
cordeiro; fin, len. (mc / ms4: F.V.S.) 2710. Marzo sin trobns, home sin calzs.
(es) Marzo vuelve el rabo, y si al comienzo (ms-SA: Jos M. Gulas Rivas: Forcarei, PO)
cordera, a la postre fiera. (R. Marn) 2711. Marzo ventoso e abril chuvioso
2700. Marzo marzoso: pola man cara de sacan a maio frorido e fermoso. 909 (mc:
porco i- sern cara de vran. 904 (ms: C.A. / ms4: E.C. / ms-LU: seminarista annimo: algn
M.L.2) lugar da provincia de Lugo)
Var.: Marzo marzoco: pola ma cara de (es) Marzo ventoso y abril lluvioso, sacan a
porco, medioda millor o fara e sern, mayo florido y hermoso. (Sbarbi) (ct) Mar
cara de vran. (Berbeteros) vents i abril plujs, treuen el maig gojs.
(es) Marzo marceador, que de noche llueve (Sanchis) / Mar vents i abril plujs, el
y de da hace sol. (Sbarbi) / Marzo pags fan ser orgulls. (Sanchis)
marcero: por la maana rostro de perro y 2712. Marzo ventoso e abril chuvisqueiro
por la tarde valiente mancebo. (Id.) henchen a maio de flores e leixos [sic].
2701. Marzo marzote: pola man cara de (mc: Santiago)
pote, medioda por a se ira, e pola 2713. Marzo ventoso i-abril chuvinoso,
tarde un sern coma se fora vern. 905 scame a maio frorido i hermoso. 910 (ms-
(mc, ms e ms2: Leiro, Pontevedra) SA: seminarista annimo: algn lugar da provincia de
(es) Marzo marceador, que de noche llueve Lugo)
y de da hace sol. (Sbarbi) 2714. Marzo ventoso i-abril chuvioso, o bon
2702. Marzo mazorco, cara de porco: colmear farn astroso. 911 (mc / ms)
medioda fai mellora i- noite (pt) Maro ventoso, abril chuvoso, de bom
empeora. (ms8,32r: Silvarrey) colmeal faro astroso. (Chaves) (es) Marzo
2703. Marzo moscoso, abril chuvioso, ventoso y abril lluvioso, del buel [sic]
colmenar hacer astroso. (Correas) / Marzo
maio pardo, san Juan claro, valen mis
ventoso y abril lluvioso, hacen a mayo
cs mulas i-o carro. 906 (ms-LU: seminarista
annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
2704. Marzo o seu pai sol sacou i-o seu pai
apedrou. (ms15,41) 907
ms-LU (Galicia): s. Xuan claro.
908
ms / ms15,27r: y hermoso.
909
ms e ms4: chuvioso, mayo, mc: i-fermoso; ms-LU:
florido y'hermoso. / Nunha segunda clasificacin temtica
902
O orixinal di O orixinal di Marzo marzolo trebn e nas fichas do manuscrito, Vzquez Saco incluiu este
rayolo. refrn en Meteorolgicos. Meses.
903 910
O orixinal di Marzo marzolo trebon o raolo. O orixinal di Marzo ventoso y a abril chuvinoso
904
O orixinal di Marzo marzoso pol-a maan cara de sacame a mayo frorido y e hermoso.
911
porco y-o sern cara de vran. ms: e abril; ms2: y abril. / Indica Abejas no ms. / Na
905
ms: coma si; ms2: como si. / Nunha segunda primeira variante do casteln Vzquez Saco corrixe buel
clasificacin temtica nas fichas do manuscrito, Vzquez por buen. Na edicin da Real Academia Espaola que V.
Saco incluiu este refrn en Meteorolgicos. Meses. Saco manexou do Vocabulario de Correas apareca buel
906
O orixinal di Marzo moscoso, abril chuvioso, mayo por errata. Na edicin de Louis Conbet aparece a forma
pardo, Sanjuan claro valen mais cas mulas yo carro. buen.
hermoso y al colmenero, merdoso. 2722. Marzo, espigarzo; abril, penduril;
(Correas) (porque el agua daa las abejas). maio, segado e en san Xon, mallalo. 917
El agua daa las abejas, como explica el (mc e ms: Santiago)
Correas. 918
2723. Marzo, espigarzo. (mc: Sarria / J. Lage
2715. Marzo ventoso, abril chuvioso, maio Rado: Santa Eulalia de Xil, Meao, PO / ms-LU:
pardo e san Xon claro valen mis que seminarista annimo: algn lugar da provincia de Lugo
/ ms-SA: algn lugar de Galicia.)
as mulas i-o carro. 912 (mc / ms / ms2)
(ct) Mes de mar, pigards. (Sanchis)
(pt) Quanto vale o carro e o carril? Tanto
Mes en que debe espigar el pan para la
como a chuva entre maro e abril. (Chaves)
buena cosecha.
/ Mais vale uma chuvada entre maro e 919
abril, do que o carro, os bois, a canga e o 2724. Marzo, igualalarzo. (mc: Layosa)
canzil. (Id.) (es) Marzo, igual. (R. Marn)
Vase Marzo airoso... Alude al equinoccio.
2716. Marzo ventoso, abril chuvioso, maio 2725. Marzo, magarzo. (ms / ms4: F.V.S.)
pardo e san Xon claro, son as millores 2726. Marzo, marcego, eu non che teo
regras do ano. 913 (mc: Loureiro de Cotovad- medo. Con tres das que me faltan e
F.V.S. / ms15,45r: Vida Gallega, 1960) outros tres que me preste meu primo
Var.: Marzo ventoso, abril chuvioso, mayo abril, heiche facer meter as cabras no
pardo, san Xon claro, son as chaves do ano. cubil. 920 (mc e ms4: Santa Comba, Lugo-F.V.S.)
(F.V.S.) 2727. Marzo, marzo marzn: pola man
2717. Marzo ventoso, abril chuvioso, maio cara de can e s doce un barrighn. 921
pardo e san Xon claro, son as catro (ms-SA: Jos lvarez Souto: Anxeriz, Tordoia, C)
chaves do ano. 914 (ms-SA: Jos M. Gulas 2728. Marzo, pelarzo. (mc: Laln-F.V.S.)
Rivas: Forcarei, PO) (pt) Maro, pelaro, as noites como os dias,
2718. Marzo ventoso, abril lluvioso, maio os meses como os marcos. (Chaves)
pardo, san Xuan claro, vale ms cs bois Alude a la dureza del mes, y a la esquila de
i-o carro. 915 (ms-LU: Trini Figueiras: San las ovejas, y de los asnos.
Salvador de Asma, Chantada, LU. Convento de Las 2729. Marzo, raparzo. (mc: Bagueixos, Lugo-
Crneas.) F.V.S.)
2719. Marzo hortelano, moita palla e pouco (es) En marzo se esquilan los burros.
grano. (ms5,055: Silvarrey) (Sbarbi) (ct) Pel mar ton les ovelles.
2720. Marzo, esfolarso. (ms-SA: Francisco Canosa (Sanchis) / Pel mar s'esquilen els ases.
Quintns) (Id.)
2721. Marzo, espigarzo; abril, espigas mil; Como Marzo, pelarzo.
maio, espigado; san Xon, curado; en 2730. Mes de marzo, mes de marzo, ti tes a
xugo [sic], pan maduro; xuiln, fouce chave do ano. (ms5,136: O Gaiteiro de Lugo,
1957)
foucn; en agosto dlle no rostro; en Var.: Marzo, a chave do ano. (ms15,23: O
setembre come e vende; en octubre Gaiteiro Gallego, 1956)
semea e cubre. 916 (ms21,01r: Berms) 2731. Nas tardes de marzo recolle o teu
gando. 922 (mc: J.P. / ms10,125r: D.E.)
912 (pt) Tardes de maro, recolhe teu gado.
ms: qu'as mulas, y o; ms2: mayo, cas mulas yo carro. /
Nunha segunda clasificacin temtica nas fichas do (Chaves) (es) Tardes de marzo, arrecoge tu
manuscrito, Vzquez Saco incluiu este refrn en ganado. (Correas)
Meteorolgicos. Meses. Porque no venga la tempestad.
913
ms: mayo pardo, San Xoan; ms15,45r: Xoan craro,
regras. / Nunha segunda clasificacin temtica nas fichas
917
do manuscrito, Vzquez Saco incluiu este refrn en ms: mayo, mallalo.
918
Meteorolgicos. Meses. Nunha segunda clasificacin temtica nas fichas do
914
O orixinal di Marzo bentoso, Abril chubioso, Mayo manuscrito, Vzquez Saco incluiu este refrn en
pardo e San Juan claro son as catro chabes do ano. Meteorolgicos. Meses.
915 919
O orixinal di Marzo ventoso Abril lluvioso, Mayo mc: igualalarzo. / V. Marzo, iguarzo en Das
pardo San Xuan claro vale mas cos bois yo carro. (Duracin de los das).
916 920
O orixinal di Marzo, espigarzo; abril, espigas mil; ms4: presta meu primo.
921
mayo, espigado; S. Xoan, curado; en xugo, pan maduro; O orixinal di Marzo, marzo, marzn po la maan cara
xuiln, fouce foucn; en agosto dalle n'o rostro; en de can e as doce un barrijan.
922
setembre come e vende; en octubre semea e cubre. En ms10 s.v. Tarde.
2732. Nin marzo sin trebns nin home sin 2748. O sol de marzo queima a dama no
calzns. (ms-LU: Manuel Portela Balayo) palacio. (ms-SA: M. Gonzlez Fernndez)
2733. No marzo e no outono sempre vn 2749. O sol de marzo queima a reina no
algo de trono. (mc: Santiago) palacio. (mc: Puente Arcediago, Corua)
2734. No marzo non debe de mollar o gato o 2750. O vintecinco de marzo entran as
rabo no agro. (ms-LU: seminarista annimo: merendas e mais o descanso. (ms-LU:
Bucios, Carballedo, LU) seminarista annimo: Terra Cha, LU)
2735. No marzo, abrigo, noces e pantrigo. 2751. O vinteoito de marzo entran as
923
(mc e ms: A.I. / ms21,04v: Berms) merendas e mais o descanso. (ms-LU:
(es) En marzo el abrigo, nueces y pan trigo. seminarista annimo: Guillar, Outeiro de Rei, LU)
(R. Marn) 2752. Os tronos de marzo apretan a cuba
2736. No mes de marzo chove tanto com'a cun mazo. (mc: Monforte / ms4: F.V.S.)
meixeira dun gato. 924 (ms: Cuartilla 11) (pt) Quando troveja em maro aparelha os
2737. Non ha de chover en marzo mis de cubos e o barao. (Chaves) (es) Los truenos
canto molle o rabo o gato. 925 (mc: J.P.) de marzo, aprietan la cuba con un mazo.
Variante de otro anterior. (Sbarbi) (ct) Tronades pel mar, el vi a
bassals. (Sanchis)
2738. Non saches a horta na la de marzo,
Las tormentas de este mes son precursoras
que se marcean as coles. (ms9,13v: Silvarrey) de buena cosecha de vino.
Marcearse: Ponerse amarillas.
2753. Pito minn, botado en marzo e nado
2739. Non te fes de can coxeando nin de
en abril. (mc: Paradela)
muller chorando, nin de bon tempo en 927
2754. Polo mes de marzo, ro gharzo.
marzo. (mc / ms4: F.V.S.) (ms5,135: Estrada, Puente Ulla)
(pt) Em manqueira de co e lgrimas de 2755. Por marzo todo ganado val o dieiro
mulher, no h que crer. (Chaves) (es) En
dobrado. 928 (mc, ms e ms4: J.P.)
marzo cojera de perro y en lgrimas de
mujer, no hay que creer. (Sbarbi) 2756. Qu' o que fiache, que en marzo n'o
2740. O marzo que non marcexa, vn abril curache? 929 (mc: J.P.)
e o apedrexa. (ms-LU: seminarista annimo: 2757. Quen saleu ben de marzo, ben salir
Pape, San Xon de Silvarrei, Outeiro de Rei, LU) de maio. (mc: J.P.)
2741. O millo botado no marzo, nin moi Siempre que las heladas que, a veces se
chego nin moi tardo. (mc: Santiago) presentan en los primeros das, no malogren
la cosecha.
2742. O pan: en marzo espigarzo; en abril
2758. Quentor de marzo tempern pr
penduril; en maio granado; en san Xuan
campo ben san. (ms5,136: O Gaiteiro de Lugo,
curado e pola santa Maria metido na 1957)
arquia. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar 2759. S'en marzo abrigo, hai noces e
da provincia de Lugo)
pantrigo. (ms-LU: Jess Redondo C.: Laln, PO)
2743. O que en marzo espende, antes
2760. Scame de marzo, si non pace o rasco.
compra que vende. (ms8,08v: Otero de Rey) (ms-SA: algn lugar de Galicia)
2744. O que fiache, en marzo non curache. 2761. Scame en marzo: si non pacio, rasco
(mc: A.N. 2 serie / ms4: N.V. 2 Serie)
i- noite veo farto. (ms12,78: S. Pedro de
2745. O que poda por marzo, vindima no Orris, Caurel)
regazo. (ms-SA: Jos Manuel Area Alonso) Se pone spero el monte donde pastan en el
2746. O sol de marzo mat'as damas no invierno y ya desean pacer la yerba.
palacio. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar
da provincia de Lugo)
2747. O sol de marzo mata a dama no 926
ms-LU: U sol, nu palacio.
palacio. 926 (ms-LU: dous seminaristas annimos: 927
O orixinal di Pol-o mes de marzo, rio jarzo.
algn lugar da provincia de Lugo. 928
mc: vale o dieiro doblado. A forma recollida por
Vzquez Saco no mc non se axusta que aparece no
orixinal de Jacinto del Prado.
923 929
Indica Agricultura (Condicin de los meses) no ms. mc:Qu fiache que en marzo non curache? / Jacinto
924
mc: como a meixeira de un gato. del Prado non recolle ningn refrn que coincida
925
mc: mais que canto. Jacinto del Prado s recolle o exactamente co do mc. Supoemos que as diferenzas se
refrn coa forma mais de canto. deben a un erro de transcricin de Vzquez Saco.
2762. Se no marzo ves tronar, prepara F.V.S. / ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
provincia de Lugo)
cubas e lagar. (mc: X.R.P.S. Ns)
(pt) Se maro d de rabo, nem fica ovelha
Var.: Si en marzo oyes tronar, pon as cubas a
parida nem pastor aamarrado. (Chaves) /
remollar. (Baralla) / Si en marzo trona, pon as
Quando maro buelve [sic] de cabo no
cubas a remollo. (Baralla)
aleixa carneiro encerrado, nem pastor
Varios otros insisten en la misma idea.
encamisado. 935 (Chaves) (es) Cuando
2763. Se queres ter bo banastro, corta os marzo vuelve el rabo, ni deja pastor
vimbios en marzo. 930 (ms-SA: Juan Lpez enzamarrado ni carnero encencerrado.
Souto: Corrubedo, Ribeira, C / Tefilo Cabaleiro (Sbarbi) / Si marzo vuelve el rabo, adis tu
Cabaleiro: Codeseda, A Estrada, PO / ms-LU:
seminarista annimo: algn lugar da provincia de
ganado. (R. Marn) / Si marzo vuelve el
Lugo) rabo, no queda oveja con pelleja ni pastor
2764. Se queres ter bon garbanzo, semntao azamarrado. (Sbarbi) (ct) Mar aborrascat
ni ovelles ni corders ha deixat. (Sanchis)
no mes de marzo. (ms5,029)
2772. Si marzo volve o rabo, non queda
2765. Se ques ter bon cabazo, sementa en
ovella con pelexa nin pastor
marzo. 931 (ms4, ms e mc: Vase Cuartilla 11 /
ms4: C.G.) deszamarrado. 936 (ms: J.P.)
2766. Sempre qu'en marzo hai xiada, (pt) Se maro d de rabo, nem fica ovelha
parida nem pastor aamarrado. (P.
cntase con boa anada. 932 (mc: J.P. /
ms15,45r: Vida Gallega, 1960)
Chaves) (es) Si marzo vuelve el rabo, no
queda oveja con pelleja ni pastor
2767. Si canta a ran en marzo, xa cala en
azamarrado. (Sbarbi) (ct) Mar aborrascat,
abril. 933 (ms-LU: seminarista annimo: Pantn, ni ovelles ni corders ha deixat. (Sanchis)
LU)
2773. Si no mes de marzo sintes tronar,
2768. Si en marzo canta a ra, en abril e
colle as chaves do pallar. (mc / ms-LU:
maio calada est. (mc: Guntn) seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Var.: Se canta a ra en marzo, non cantar nin Lugo)
en abril nin en maio. (ms15,05: Silvarrey) 2774. Si por marzo canta a ra, polo maio
(es) Cuando marzo mayea, mayo marcea.
calar. 937 (mc: M.V. / ms: M.L.)
Explicado en otros anlogos.
Lo hemos visto repetidas veces.
2769. Si en marzo non canta o cuco, nin en 2775. Si queres bon banasto, corta os
abril a bubela e a rulia non rulea, mala vimbios en marzo. 938 (mc e ms: J.P.)
colleita se espera. 934 (mc)
2776. Si queres ter bon cabazo, has de
Son aves que cantan en los meses que se
indican, cuando vienen con el tiempo a sementalo en marzo. 939 (mc: Pigos, Lugo)
propsito para la agricultura. (pt) Se queres bon cabao, semeia em
maro. (Chaves)
2770. Si marzo se vai e o cuco non veu, ou
2777. Si queres vivir hermoso todo o ano,
vn a fin ou o cuco morreu. (mc)
Var.: Si marzo se vai e o cuco non veu, ou foxe do sol de marzo. 940 (ms, ms4 e
ms15,47v: Villanueva, Laln-F.V.S)
morreu o cuco ou vn a fin. (J.P.)
Variante de otros que insisten en la misma 2778. Sol de marzo cedo, pon o campo ledo.
(mc: Pigos, Lugo)
idea.
Var.: Sol en marzo cedo, pon o campo ledo.
2771. Si marzo volve o rabo, non deixa (ms4: F.V.S.)
pastor enzamarrado nin ao 2779. Sol de marzo fire con mazo. (mc:
encencerrellado. (mc: Pigos, Lugo / ms4: Carballedo / ms4: F.V.S. / ms-LU: seminarista
annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
930
ms-LU: bon.
931 935
Indica Labores agrcolas (Meses) no ms. A segunda variante do portugus non a atopamos no
932
mc e ms15,45r: Sempre que en marzo. Jacinto del refraneiro de Chaves. Buelve debe ser un erro de
Prado recolle o refrn coa forma qu'en, anda que Vzquez transcricin por vuelve.
936
Saco rexistraba en mbolos dous manuscritos que en. ms: azamarrado. Jacinto del Prado recolle o refrn coa
933
O orixinal di Si canta arran en marzo xa calan en forma deszamarrado.
937
abril. Escrito por detrs dunha carta dirixida por un mc: lar.
938
laboratorio de Madrid mdico Antonio Figueiras Garca, mc: bimbos. Jacinto del Prado recolla o refrn tal e
de Pantn. Relacin con Trini Figueiras que tamn como aparece no ms.
939
recolleu refrns en Lugo? ms: sementa en marzo.
934 940
ms4: a abubela. ms4 e ms15,47v: hermosa.
Var.: Sol de marzo fire coma mazo. (ms4: J.P.) 2792. Vnse no san Benito Marzn, vaise no
(pt) Sol de maro, pega como pegamao, e san Benito do vran. (mc: Calde, Lugo / ms4:
fere como mao. (Chaves) (es) Sol de F.V.S.)
marzo, sol de mazo. (Sbarbi) / Sol de (ct) Per sant Benet, el cucut canta tot dret.
marzo, hiere con mazo. (Id.) / Sol de marzo, (Sanchis) / Per sant Benet, cada cucut en
pega como mazo. (Correas) (ct) Lo sol de son indret. (Id.) / El cucut, per son dret,
Mars, estella el cap. (R. Marn) hauria de cantar per sant Benet, per ha
Se dice por lo fuerte y daoso que suele ser jurat i perjurat que no cantar fins a sant
en este mes. (Sbarbi) Marc. (25 de abril)
2780. Sol de marzo mata a dama no pazo. Alude al cuco, que aparece en San Benito
(ms-LU: seminarista annimo: Paradela, LU) (21 de marzo) y se retira [sic]. A veces se
2781. Sol de marzo mata a dama no palacio. retrasa y a ello se refieren otros refranes,
(Jess Vzquez: Sarria, LU) como el cat.: El cucut, per son dret....
2782. Sol de marzo mata a dama nu palacio 2793. Vento de marzo seca as donas no
i-o d'abril mata u porco nu cubil. (ms-LU: pazo. (ms4)
seminarista annimo: algn lugar da provincia de Var.: Vento de marzo queima as donas do
Lugo) pazo.
2783. Sol de marzo queima a dama no 2794. Vean lunas mil e non vean as de
palacio. (ms21,03v: Berms) marzo polas de abril. (mc / ms4: F.V.S.)
2784. Sol de marzo queima as damas no Var.: Lunas mil, e non a de marzo por abril.
pazo. 941 (mc e ms3: A.I.) (ms15,42: Lugo)
(es) Sol de marzo, quema las damas del 2795. Vio de marzo lvao a vella no
palacio, mas no las del ordenado. No regazo. (mc: Taboada)
quema, pues, a las que hacen vida ordenada Var.: O vio de marzo lvao a vella no regazo,
y estn en su casa, al reparo del sol; pero s i-o de abril enche o barril. (ms15,45:
a las ventaneras. (Correas) / Sol de marzo, Chantada)
quema las dueas del palacio, mas no las
2796. Xiada de marzo non mata a mala
del bien concertado. (Id.) (ct) Sol de mar
crema les dames a palau. (Sanchis) / El sol herba, si o arado non acaba con ela. (mc:
J.P.)
de mar fa mal an es cap. (Id.) / El sol de
mar es coneix set anys a la cara. (Id.)
2785. Sol de marzo queima as donas no
pazo. (mc / ms21,07v: Berms) Meses. Abril
943
2786. Sol de marzo, de rego val campo. 2797. A auga d'abril trai o pan carril.
(ms5,136: O Gaiteiro de Lugo, 1957) (mc: Santiago)
2787. Tras de marzo vn abril. (mc) 2798. A auga d'agosto e o polvo de abril,
2788. Tronos en marzo, ou fame ou toca na hucha coma un panderil. (ms-LU:
mortazo. 942 (mc: M.V. / ms15,45: Camba / Antonio Vzquez Paredes: Xubia, Narn, C)
ms21,06r: Berms / ms10,133r: D.E.) 2799. A auga de abril enche o carro e o
2789. U mes de marzo igual co cu dus cubil. 944 (mc: J.T. / ms16)
pequeos. (ms-LU: seminarista annimo: algn (pt) Abril, cheio o covil. (Chaves)
lugar de Galicia) Porque abril, aguas mil.
Tan pronto chove coma fai sol. 2800. A auga de agosto e o polvo de abril
2790. U que en marzo sinta tronar, cerre a botan o labrador a pedir. 945 (mc: O. de Rey
tulla e abra u lagar. (ms-LU: seminarista / ms16)
annimo: algn lugar da provincia de Lugo) Como A lama de agosto i-o polvo de abril...
Sin pan pero hay vino. 2801. A auga en abril enche o carro e o
2791. Vaite, marzo marzano, xa me vas carril. (ms-SA: Jos M. Gulas Rivas: Forcarei, PO)
deixando meus boicios catro; con tres 2802. A augua de abril molla o carro e-o
que teo e catro que me preste meu carril. (ms-SA: M. Gonzlez Fernndez)
primo abril, heichos chamar todos catro
chameril. (mc: J.T.)
943
Dentro de Miscelnea no mecanoescrito orixinal.
941 944
ms3: a dama. mc: y o, henche; ms2: d'abril, y-o cubil; mc: agua.
942 945
En ms10 s.v. Tronar. ms: y o polvo d'abril; mc: i o polvo.
2803. A iauga d'abril enche o carro i-o De las lluvias y templanza de estos dos
carril. 946 (ms21,01r: Berms) meses dependen en gran parte las cosechas.
2804. A leite de abril pra min.
947
(mc e 2819. Abril e maio son as chaves do ano.
ms17,006: J.P.) (ms-LU: seminarista annimo: Paradela, LU /
(es) La leche de abril, para m; la de mayo, seminarista annimo: Lugo, Lugo, LU)
para mi amo (para su hermano), y la de 2820. Abril e maio son chave de todo o ano.
952
junio para ninguno. (Sbarbi) (ms21,31v: Berms)
Por los pastos y no es an intenso el calor. Var.: Abril e maio son a chave de todo o ano.
2805. A sanda, nin en abril nada nin en (ms4)
953
maio botada. (ms5,023: Flix Rodrguez Vieites) 2821. Abril e maio, a chave do ano. (ms-
SA: Manuel Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela,
2806. A trama d'abril nunca vil e non A Estrada, PO)
arde no candil. (ms18,13r) 2822. Abril e maio, o ser de todo o ano. (mc:
2807. A trama de abril, pouca e vil, e non Bucios)
arde no candil. 948 (mc e ms: J.P.) (pt) Abril e maio, chaves do ano. (Chaves)
(es) La trama de abril no enciende en (es) Abril y mayo, las llaves de todo el ao.
candil. (Sbarbi) (ct) Abril y Maig tenen les claus de tot
2808. Abril abrileiro, cada da seu l'any. (Alberola)
954
aguaceiro. (ms21,08r: Berms) 2823. Abril esfola pero maio amola. (ms-
2809. Abril amoroso, san Xon ventoso. (mc: SA: Juan Bello Valia)
Santiago) 2824. Abril fai as portas cerrar e abrir e os
2810. Abril atoldado pouco mollado. 949 porcos berrar. (mc: J.P.)
(ms16: Enc.) (es) Abril hace las puertas cerrar y abrir, y
2811. Abril augas mil, se non comezo, a los cochinos gruir. (R. Marn)
meio ou fin. (ms-SA: Juan Bello Valia) 2825. Abril fro e fornos quentes, alegra
2812. Abril co rabo sole ferir, entrar ou prs meus dentes. (mc: M.L.)
salir. (mc: Gella, Ribadeo) Var.: Abril fro e fornos quentes.
(pt) No princpio ou no fim, abril se ser 2826. Abril fro e mollado enche o celeiro e
ruim. (Chaves) (es) Al abril alabo, si no farta o gado. 955 (mc: A.C. / ms: E.C.)
vuelve el rabo. (Sbarbi) (pt) Abril fro e mollado, enche o celeiro e
2813. Abril chove pr xente e maio prs farta o gado. (Chaves) (es) Abril fro,
bestas. 950 (ms-SA: Juan Bello Valia) hinche el silo, y mojado, silo y campo.
2814. Abril do bo dormir. (ms-SA: Francisco (Correas) / Abril mojado, panes trae en el
Canosa Quintns) saco. (R. Marn) / Abril fro y mojado,
2815. Abril e abrilete e un mes que se lle hinche el granero y harta el ganado. (Id.)
(ct) Fred en abril, no faltar pa ni vi.
mete. (ms4: F.V.S.)
(Sanchis)
2816. Abril e maio fan fan fan faria para
2827. Abril fro, fornos quentes, alegra
todo o ano. (ms-SA: Lus Alcntara Pedreira: prs meus dentes. (ms21,04r: Berms)
Rianxo, C)
2817. Abril e maio son a chave do ano. (ms-
2828. Abril fro, pan e vio. (mc: A.C. / ms: E.C.
/ ms21,31v: Berms)
SA: Lus Alcntara Pedreira: Rianxo, C)
(pt) Abril fro, po e vinho. (Chaves) (es)
2818. Abril e maio son as chaves de todo o
Abril fro, pan y vino. (Hernn Nez) / ms:
ano. 951 (mc: Dicc. Ac.) Correas. / Abril fro, mucho pan y poco
Var.: Abril e maio, chaves do ano. (ms16) vino. (Id.) (ct) Fred en abril, no faltar pa
(pt) Abril e maio, chaves do ano. (Chaves) ni vi. (Sanchis)
(es) Abril y mayo, la llave de todo el ao. A la letra el de Hernn Nez: Abril fro,
(Correas) (ct) Abril y Maig tenen les claus pan y vino. Otro en cambio recoge el
de tot l'any. (Alberola) Priciano que lo contradice: Abril fro,
mucho pan y poco vino.
946
O orixinal di A-i-auga d'abril enche o carro y'o carril.
947
ms: d'abril.
948 952
ms: d'abril, n-o candil. O orixinal di Abril e mayo son chave de todo o ano.
949 953
Este refrn apareca riscado no reverso dunha folla. O orixinal di Abril e mayo a chabe do ano.
950 954
O orixinal di Abril chove pra xente e Mayo prs bestas. O orixinal di Abril esfola, pero Mayo amola.
951 955
ms: mayo; ms2: mayo, son a chave; ms4: a chave de. mc: henche.
2829. Abril malo perde a maio. (ms-LU: abrilillo cundo no fu un pillo? (Id.) /
seminarista annimo: Pape, San Xon de Silvarrei, Abril, uno bueno entre mil. (Id.) / Abril y
Outeiro de Rei, LU) jornaleros, pocos buenos. (Id.) / Abril,
2830. Abril mata o rato no cubil. (ms-SA: abrilero, siempre es traicionero. (Id.) /
seminarista annimo: Moreira, A Estrada, PO) Abril siempre fu vil, que al principio, que
956
2831. Abril mollado, malo pr'hortelano. al medio, que al fin. (Id.) / Abril siempre
(mc e ms: J.P.) ser run, al entrar o al salir o al medio por
(es) Abril mojado malo en la huerta, bueno no mentir. (R. Marn) / Abriles y condes, los
en el campo. (Sbarbi) (ct) Abril mullat, mal ms son traidores. (Correas) (ct) L'a abril
per a l'hort, b per al sembrat. (Sanchis) s ms roin que un aguasil. (Sanchis)
2832. Abril molla, maio amola. (ms8,17r: Insisten todos en el concepto del ya
Silvarrey) transcrito: Abriles e mulos... 962
2833. Abril mui nubloso pouco chuvioso. 2842. Abril sempre ser run, entrar ou
957
(mc e ms4: J.P.) sar. (ms-SA: Juan Bello Valia)
2834. Abril non era malo, se non fora o aire 2843. Abril sin torbs como home sin
asturiano. 958 (mc: Taboada / ms15,27r: Lugo) bots. (mc: Bucios)
2835. Abril para min e san Xon par'o can. 2844. Abril vn con cara de santo e uas de
(ms-LU: Manuel Portela Balayo) gato. (ms-SA: Jos Castro Lpez: Sobrado dos
2836. Abril pra min, san Xon pr can. Monxes, C)
(ms5,023: Flix Rodrguez Vieites) 2845. Abriles e cabaleiros son s veces
2837. Abril que non chove deixa o labrego treicioeiros. (ms-SA: Juan Bello Valia)
probe. (ms-SA: Juan Bello Valia) 2846. Abriles e mulos engaan a todos. (mc:
2838. Abril quente e mollado, carga o carro J.P.)
i-enche o gado; abril frioleiro i-enxoito, (es) Abriles y caballeros, todos son
nin pra min nin pra outro. 959 (ms21,32v: traicioneros. (R. Marn) / Abriles y seores
Berms) pocos hay que no sean traidores. (Id.) /
2839. Abril quente e mollado, carga o carro Abriles y condes, los ms son traidores.
i-enche o gado. 960 (mc) (Correas) (ct) Bon abril i bon cavaller, molt
Los mismos efectos que abril fro e escassos solen ser. (Sanchis) / D'abrils i de
mollado... senyors, n'hi ha pocs que no suguin
2840. Abril saca a espiga a descubrir. (mc: tradors.
J.P.) La traicin de abril, si niega las lluvias
(es) Abril saca la espiga a relucir. (R. mansas, que, con mayo le convierten en
Marn) llave de todo el ao, se comparan con las
En llegando abril, cada uno con su fusil. traiciones de los mulos.
(Sbarbi) Porque en abril, los trigos y las 2847. Abril, abril, de cen en cen anos
cebadas ostentan ya la espiga, (Sbarbi). Lo deberas vir. (mc e ms16: J.P.)
mismo que el pendoril de los refranes Var.: Abril, abril, de cen en cen anos debes vir.
anteriores. (ms16)
2841. Abril sempre run, principio i- fin, (es) Abril, abril, de cien en cien aos
i- medio pra non mentir. 961 (mc e ms: J.P.) debieras venir. (R. Marn)
(pt) No princpio ou no fim, abril se ser Abundan las paremias de esta apreciacin.
963
ruim. (Chaves) (es) Abril, si bueno al 2848. Abril, aguas mil. (mc: G.P. / ms-SA:
principio, malo al fin. (R. Marn) / Abril, Gestoso provincia de La Corua / ms-SA: Jos
Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela, A Estrada,
PO)
956
mc: pro hortelano. (es) Abril, aguas mil (Sbarbi) / Abril para
957
ms4: nubloso e pouco. Jacinto del Prado recolle s ser abril, ha de tener aguas mil. (G.P.) (ct)
pouco chuvioso. En abril, aiges mil. (Sanchis) / Abril, el de
958
ms15,27r: sinon fora. les pluges mil. (Id.)
959
O orixinal di Abril quente e mollado carga o carro Ms general, y refirindose a aguas blandas
y'enche o gado; abril frioleiro y'enxoito nin pra min nin y sin turbiones (Correas)
pra outro.
960
O orixinal di Abril quente e mollado, carga o carro y-
962
enche o gado. / mc: y henche. Nesta edicin aparece un pouco mis abaixo: Abriles e
961
O orixinal di Abril sempre run, princpio y o fin, yo mulos engaan a todos.
963
medio, pra non mentir. / ms: para non mentir. ms-SA (Jos B.): auguas.
2849. Abril, augas mil, coladas por un 2860. Anque non chova en tod'o ano, non
mandil. 964 (mc: A.C. / ms: E.C.) falten as augas d'abril e maio. (ms-LU:
(pt) Em abril, guas mil coadas por um seminarista annimo: algn lugar da provincia de
mandil, e em maio 3 ou 4. (Chaves) (es) Lugo)
Abril, aguas mil, cernidas por un mandil. 2861. Anque vean augas mil, que non
(Correas) (ct) En abril, aiges mil. falten as d'abril. (ms-LU: seminarista annimo:
(Sanchis) / Abril, el de les pluges mil. (Id.) Bucios, Carballedo, LU)
2850. Abril, bscame no cubil; en maio xa 2862. As augas d'abril enchen o carro i-o
son gran de galo; en san Xuan xa boto carril. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
as cabras do pan; en julio xa me poo s provincia de Lugo)
bois do xugo. (ms-LU: Trini Figueiras: San 2863. As augas de abril non deben encher
Salvador de Asma, Chantada, LU. Convento de Las un barril. 968 (mc e ms: J.P.)
Crneas.) 2864. As augas de abril, todas collen nun
2851. Abril, cara de gato. (ms5,136: O Gaiteiro de barril. (mc: Carballedo / ms4: F.V.S.)
Lugo, 1957) (es) Abril, aguas mil, todas caben en un
Var.: Abril, cara de traidor. barril. (Sbarbi) / En el mes de abril toda el
2852. Abril, cuiros mil. (ms-SA: Francisco Canosa agua cabe en un barril pero si el barril est
Quintns) desfondado todo el campo queda anegado.
2853. Abril, espigas mil. (ms-LU: seminarista (Id.) (ct) En abril tota l'aigua cap dins un
annimo: algn lugar da provincia de Lugo / ms-LU: barril. (Sanchis)
seminarista annimo: Pacios, Neira de Xus, Baralla, Conviene que llueva muchas veces, pero no
LU)
en abundancia.
2854. Abril, maio e san Xon son os que
2865. As augas en abril enchen o carro i-o
levan e tran. 965 (mc: Carballedo / ms-LU:
seminarista annimo: algn lugar de Galicia)
carril. (ms-LU: seminarista annimo: algn lugar da
provincia de Lugo)
Meses decisivos para que la cosecha sea
buena o mala. 2866. As escarabanadas de abril fan berrar
2855. Abril, o do bo dormir. (ms-LU: seminarista os porcos no cubil. (mc: Loureiro de Cotovad-
annimo: algn lugar da provincia de Lugo) F.V.S.)
Como Abril fai as portas cerrar e abrir...
2856. Abril, pendoril; maio, engraio; san
Escarabanadas son granizadas.
Xon, segaio. 966 (mc: Ns) Escarabanar lo recoge Carr Alvarellos
Var.: Abril, pendoril; maio, granado; san como sinnimo de Saravear = granizar.
Xon, curado; e san Martio, no arquio.
2867. As madrugadas de abril son propias
Con palabras caprichosas describe el estado
del centeno en los meses que se indican: En para dormir. (mc: Ns)
abril, cuelga ya la espiga, en mayo, grana y (es) Las maanitas de abril, se duerme el
en junio est dispuesta para la siega. Se mozo ruin: las de mayo, el mozo y el amo; y
refiere a las zonas ms clidas de Galicia. cuando llega San Juan, todos los que en la
967 casa estn. (R. Marn)
2857. Abril, raiolas mil. (mc: Santiago)
Como el siguiente.
Como Abril, aguas mil.
2868. As maancias de abril son moi doces
2858. Abril, si por mal quer vir, as portas
de dormir. 969 (mc e ms: Carballedo)
non deixa abrir. (ms21,01r: Berms)
(pt) Manhs de abril, boas d'andar e doces
2859. Abril, si por mal quer vir, nin as de dormir. (Chaves) (es) Las maanas de
portas deixa abrir. (mc: A.N. / ms21,01r: abril dulces son de dormir; y las de mayo
Berms) no tienen cuento ni cabo. (R. Marn) / Las
(es) Abril hace las puertas cerrar y abrir, y maanitas de abril, son muy buenas para
a los cochinos gruir. (R. Marn) dormir; y las de mayo, las mejores de todo
Como Abril fai as portas cerrar... ya el ao. (Id.) (ct) D'es bril, en bon mat, hi fa
registrado. de bon dormir. (Sanchis)
2869. As sandas, nin sementadas en abril
964
nin nadas en maio. 970 (mc e ms2: C.A.)
mc: agoas; ms2 e ms4: augoas.
965
ms-LU: Sanjun son us que.
966 968
ms: mayo, engrayo, San Juan segayo; ms4: Abril, ms: d'abril; mc: hencher.
969
pandoril. ms: d'abril.
967 970
Abril, rayolas mil. ms2: mayo.
2870. Auga d'abril, polvo d'agosto. (ms-LU: 2885. Chova pa min en abril e maio e pa ti o
seminarista annimo: Arcos de Frades, Pol, LU) resto do ano. 976 (ms-SA: Argimiro Pampn
2871. Auga de abril henche o carro i-o Basteiro: Arza, C)
carril. 971 (mc: A.N.) 2886. Chova para min en abril e maio, e
Var.: Chuvia en abril enche o carro e o carril. para ti todo ano. 977 (ms-SA: Andrs Castro
(ms4: E.C.) / As augas de abril dan pra encher Ces: Tllara, Lousame, C)
o carro e mais o carril. (ms15,43: Meda) 2887. Chova por abril e maio, e non chova
Porque abril, augas mil. en todo o ano. 978 (mc e ms: Bucios)
2872. Auga de abril mata a porca no cubil. (pt) A ti chova todo o ano e a mim abril e
(mc: Carballino) maio. (Chaves) (es) Lluvame a m abril y
2873. Auga de abril tolle a porca no cubil. mayo, y a los otros todo el ao. (Correas)
972
(mc e ms2: J.T.) 2888. Chova pra min en abril e maio e pra
2874. Auga de abril, graos mil. (mc: ti no resto do ano. 979 (ms-SA: Algn lugar da
Castroverde) provincia da Corua)
(es) Agua en abril, granos mil. (Sbarbi) (ct) 2889. Chova pra min todo o abril e maio,
Aigua per l'abril grans mil. (Sanchis) pra ti todo o ano. 980 (ms-SA: Manuel Otero
2875. Augas mil e non falten as do mes de Gonzlez: Divino Salvador de Coiro, Cangas, PO)
abril. (ms-SA: seminarista annimo: algn lugar da 2890. Chvame a min en abril e maio, e
provincia de Lugo) chvache a ti o resto do ano. 981 (mc e ms:
2876. Augua de abril trai o pan carril. (ms- Bucios)
SA: Perfecto Espars Freire: Santa Mara de Viceso, 2891. Chovendo en abril, hai cosecha a
Brin, C)
cadril. (mc: Santiago)
2877. Ca auga de abril e maio nace o pan do
2892. Chuvia de abril enche o carro e o
ano. (ms-LU: Flix Rodrguez Vieites)
carril. (ms-SA: Amador Darriba Mguez (13-11-
2878. Cando abril recacha, queima a vella a
1951))
maza. (mc: A.I.) 2893. De abril a maio sale a faria do ano.
Abril es inconstante y traicionero. 982
(mc / ms / ms4: F.V.S.)
2879. Cando en abril chove, en maio a vella Var.: D'abril e mayo sale a faria do ano.
queima o tallo. 973 (ms-SA: J. M. Barral (pt) Entre abril e maio, moenda para todo o
Snchez) ano. (Chaves) (es) Entre abril y mayo haz
2880. Cando no abril e maio arden os harina para todo el ao. (Sbarbi)
montes, no san Jon e Santiago ameten 2894. Dios nos quite do polvo d'abril e do
as fontes. (ms-LU: seminarista annimo: algn bulleiro de agosto. (ms-LU: seminarista
lugar da provincia de Lugo) annimo: algn lugar da provincia de Lugo)
2881. Canta a ra no mes de abril, encra o 2895. Dios nos quite do polvo de abril e das
tempo e vlvese cubil. 974 (mc: A.N. / ms4: lamas de agosto. 983 (mc / ms4: F.V.S.)
C.G. / ms21,17r: Berms) Var.: Polvo de abril e barro de agosto, cgome
(es) Ranas muy cantoras, serenas auroras. nil. (ms15,09: Bulso)
(Ricart) (es) Dios te guarde de polvo de mayo y
Porque su canto acompaa al buen tiempo. fango de agosto. (R. Marn)
2882. Como chova en abril e maio, que non
chova en todo o ano. (ms-LU: seminarista
annimo: Arcos de Frades, Pol, LU)
2883. Chova non chova, en abril est escaso 976
O orixinal di Chova pa min en Abril e mayo e pa ti o
resto do ano.
o barril. (mc: Santiago) 977
O orixinal di Chova para min en Abril e Mayo, e para
2884. Chova pa min abril e maio e pa ti t todo ano.
todo o ano. 975 (ms-SA: J. M. Barral Snchez) 978
ms: mayo.
979
O orixinal di Chova pra min en Abril e Mayo, e pra ti
no resto do ano.
971 980
ms: Auga d'abril, y-o. O orixinal di Chova pra min todo o abril e mayo, pra ti
972
ms2: d'abril, n-o cubil. todo o ano.
973 981
O orixinal di Cando en Abril chove en Mayo a vella ms: mayo, no resto.
982
queima o tallo. Contn a indicacin Abril. Agrcolas no ms. / ms:
974
ms: d'abril; ms2: d'abril. mayo.
975 983
O orixinal di Chova pa min Abril e Mayo e pa ti todo o Indica A chuvia i-a colleita. Agosto no ms. / ms:
ano. d'abril, d'agosto.
2896. Dos cepos mil garda cento pra abril. (pt) Em maio com sono caio, em S. Joo,
984 por esse cho. (Chaves)
(mc: J.P.)
(pt) Guarda po para maio e lenha para De las maanas de abril, dulces para
abril. (Chaves) / Quem me vir e ouvir, dormir, habla un refrn anterior.
guarde po para maio e lenha para abril. 2911. En abril dixame dormir. (ms21,03r:
(Id.) (es) La vieja de los aos mil, guardaba Berms)
pan para mayo y lea para abril. (Sbarbi) / 2912. En abril e maio a vella queima o tallo.
987
La vieja que supo vivir, pan para mayo y (ms-SA: Jos Cornes Iglesias: Santiago de Buxn,
lea para abril. (Id) (ct) Guarda pa per a Val do Dubra, C)
maig i llenya per a abril. (Sanchis) 2913. En abril empezan as flores a lucir. (mc:
2897. En abril a porca fai o cubil. (mc / ms4: Santiago)
F.V.S.) 2914. En abril enche o carro i-o carril. (ms-
2898. En abril abre a porta e dixame ir. LU: seminarista annimo: Pacios, Neira de Xus,
(ms-LU: seminarista annimo: algn lugar de Galicia) Baralla, LU)
2899. En abril abre a porta gado e dixao 2915. En abril est no cubil; en maio, co pai
sar. 985 (mc e ms16: M.V. / ms: M.L.) lado; en san Xuan xa lle d unha
(pt) Em abril, abre a porta vaca e deixa-a carreira can; en santa Maria xa
ir. (Chaves) / Em abril guarda o gado, e vai matan a cabritia; i-en agosto tiran o
onde tens de ir. (Chaves) boi ao pozo. 988 (mc: La Gudia / ms11,25:
2900. En abril abre as portas e dixame ir. Gudia, Orense)
(ms-LU: Trini Figueiras: San Salvador de Asma, Var.: En abril ctanos no cubil; en maio xa son
Chantada, LU. Convento de Las Crneas.) bon gaio; en santa Maria xa vou pola
2901. En abril breme as portas e dixame cabritia; en agosto xa vou co meu pai polo
salir. (ms-SA: algn lugar de Galicia) rostro; en Santos xa mato os bois nos campos;
2902. En abril arden os ferros do carril. (mc: i-en xaneiro xa podo co carneiro. (ms / ms4:
Santiago) F.V.S.)
2903. En abril berra o porco no cubil. (ms- Describe las fases del desarrollo del lobo.
LU: Lus Alonso Alonso) (mc) / Acerca del desarrollo del lobo.
2904. En abril cada pinga val por mil. (mc: (ms11,25).
989
Dicc. Ac.) 2916. En abril estou no cubil. (mc: Dicc. Ac.)
(es) En abril, cada gota vale por mil, o vale Habla el lobo. Es la primera fase de los
mil. (Sbarbi) (ct) En abril cada gota val per anteriores.
mil. (Sanchis) 2917. En abril fan os paxaros o niu. (mc)
2905. En abril cantas poidan vir. (mc: J.T.) (ct) En abril tot pardal fa son niu. (Sanchis)
Aguas, porque es el de las aguas mil. 2918. En abril inda a auga henche o
2906. En abril cear sin candil. (ms-SA: Hctor camio. (mc: Santiago)
Blanco Tato: Cereo, Coristanco, C (5 curso) / ms-SA: 2919. En abril inda a vella queima o bandil.
Jos lvarez Souto: Anxeriz, Tordoia, C) (mc: Santiago)
2907. En abril cubre a vella o mandil. (ms- 2920. En abril inda a vella queima o pernil.
LU: seminarista annimo: Bretoa, A Pastoriza LU) (mc: Santiago)
2908. En abril chan os porcos no cubil. (mc: 2921. En abril mata o porco no cubil, e en
Loureiro de Cotovad-F.V.S.)
Sobre todo, cuando, como indica un refrn maio mtao dun ano. (mc: Dicc. Ac.)
ya transcrito, abril vuelve el rabo. Var.: O'inverno de abril mete o porco no cubil,
i-o de maio mata o de un ano. (ms15,45:
2909. En abril dixame dormir i-en maio de
Chantada)
meu me caio. (ms-LU: seminarista annimo: algn
lugar da provincia de Lugo)
2922. En abril mata o porco no cubil. (ms-LU:
seminarista annimo: Paradela, LU)
2910. En abril dixame dormir que en maio
2923. En abril morre o cocho no cubil. (ms-
de meu me caio. 986 (mc: A.I. / ms-LU: LU: seminarista annimo: algn lugar da provincia de
seminarista annimo: algn lugar da provincia de Lugo Lugo)
/ ms12,70)

984 987
mc: pra abril. O orixinal di En abril e mayo a bella queima o tallo.
985 988
ms: abr'a porta; ms4: salir; ms16: as portas. ms: San Juan.
986 989
ms e ms-LU : qu'en; ms12,70: no mayo, cayo. Indica Lobos no ms.
2924. En abril o porco berra no cubil. (ms- 2937. En abril sale o cuco do cuquiro. (ms-
SA: Manuel Barreiro Somoza: Santa Maria de Ribela, LU: Jos Ballesteros Alonso)
A Estrada, PO) 2938. En abril, augas mil, que todas collan
2925. En abril o porco deixa u cubil. (ms-LU: nun candil. 993 (mc / ms4: F.V.S.)
seminarista annimo: algn lugar de Galicia) (es) En abril, las aguas mil, que todas
2926. En abril para min e en san Xuan p cojan en un candil. (Sbarbi) / En el mes de
can. (ms-SA: Manuel Barreiro Somoza: Santa Maria abril, toda el agua cabe en un barril. (Id.)
de Ribela, A Estrada, PO) (ct) En abril tota l'aigua cap dins un barril.
2927. En abril queima a vella o mandil. (mc: (Sanchis)
J.T.) 2939. En abril, augas mil, vean todas e non
Var.: En abril queima a moza o mandil. (ms16)
falten as de abril. (ms-LU: seminarista annimo:
/ En abril queimou a moza o mandil. (mc: J.P.) Pacios, Neira de Xus, Baralla, LU)
(pt) Em abril queima a velha o carro e o
2940. En abril, augas mil, coladias por un
carril, e uma camba que deixou, em maio a
queimou. (Chaves) (es) En abril quem la mandil. 994 (mc: J.T.)
vieja el mandil, y en mayo, el escao. (pt) Em abril guas mil coadas por um
(Sbarbi) / En abril quem la moza el mandil e em maio 3 ou 4. (Chaves) (es) En
mandil, y en mayo, el escao. (R. Marn) abril, aguas mil, coladas por un mandil; en
Por el fro. mayo, tres o cuatro, y sas con buen barro.
990 (Correas)
2928. En abril ronca o porco no cubil.
(mc e ms16: Velle / ms16)
Queda atrs una variante, con las
Var.: No abril inda tembla a porca no cubil. correspondientes peninsulares.
(Orense) 2941. En abril, augas mil. (mc: A.I. / ms-LU:
Queda atrs otra variante. seminarista annimo: algn lugar da provincia de Lugo
/ ms21,04r: Berms)
2929. En abril sal o cuco do cubil. (ms21,02r:
(pt) E prprio do ms d'abril, as guas
Berms)
serem s mil. (Chaves) (es) Abril, aguas
2930. En abril sale o raposo do cubil. (ms-SA: mil. (Sbarbi) (ct) Abril, el de les pluges mil.
Eliseo Lpez Varela)
(Sanchis) / En abril aiges mil. (Alberola)
2931. En abril sete lobos no cubil. (ms21,10v:
Vase Abril, aguas mil. Aadimos aqu la
Berms)
correspondencia port.
2932. En abril somentar co mandil. (ms-SA:
Jos lvarez Souto: Anxeriz, Tordoia, C)
2942. En abril, coiros mil. (ms5,027: Mondoedo)
2933. En abril unha pingueira vale por mil. 2943. En abril, con da no cubil. 995 (mc e ms:
(ms-SA: Hctor Blanco Tato: Cereo, Coristanco, C (5 Bucios)
curso)) 2944. En abril, chuvia hastra que corno da
2934. En abril vai onde has de ir, e no vaca se pudra. (ms15,23: O Gaiteiro Gallego,
mesmo mes torna outra ves. (mc) 1956)
Var.: En abril vai onde has de ir, e no mesmo En abril, espigas mil; polo san Lucas,
mes torna a vir outra ves. (mc / ms21,31v: suca, boi, suca; polo san Simn, varn,
Berms) que pasa sazn; polo san Xuan scalle a
(pt) Em abril vai a velha onde tem de ir e primeira raz pan; polo San Pedro
vem dormir ao seu covil. (Chaves) scalle a do medio; polo Santiago scalle
Han crecido los das. a do cabo; pola santa Maria btalle a
2935. En abril cnase con sol e ditase sin foucia. (mc: Mourence, Villalba-F.V.S.)
candil. 991 (mc: S. Victorio de R. de Mio / ms / Agrupa una serie de refranes que
ms16) registramos en su lugar. / San Lucas
(es) En abril, cena el mozo sin candil; y en (18.10); San Simn (28.10); San Xuan
mayo, el mozo y el amo. (R. Marn) (24.6); San Pedro (29.6); Santiago (25.7);
992
2936. En abril sale o cocho do cubil. (mc e Santa Maria (18.7).
ms: Santiago)
2945. En abril, espigas mil; polo [san Lucas,
Var.: En abril o cocho sale do cubil. (ms)
suca, boi], suca; polo san Simn, varn
que pasa sazn; polo san Juan, scalle a
990 993
mc: rouca. ms4: as augas mil.
991 994
mc: con candil. mc: caladias.
992 995
ms: u cocho, du cubil. ms: cubil.
primeira raz pan; polo san Pedro, 2957. Humedades de abril malas son de
scalle a do medio; polo Santiago, salir. 999 (mc e ms: J.P.)
scalle a do cabo; pola santa Maria, (es) Humedades de abril malas son de salir.
btalle a foucia. (ms: Mourence, Villalba) (Correas)
Var.: Polo san Lucas suca, boi, suca e polo san 2958. Lama de agosto e polvo de abril fan
Simn suca varn que pasa sazn. (ms15,22) tocar as huchas como tamboril. 1000 (mc:
2946. En abril, espigas mil. (mc: Belante, Sarria) Villalba)
(es) En abril, espigas mil. (R. Marn) (ct) Var.: Lodo de agosto e polvo de abril fan ir o
Aigua per l'abril, grans mil. (Sanchis) home a pedir. (mc e ms4: Paradela-F.V.S.) 1001
2947. En abril, flores mil, peixes mil e augas Acaban con las reservas de la cosecha
anterior, al faltar las aguas de abril y el
mil. (mc: S. Loureiro)
calor de agosto, por eso pide otro refrn ya
(es) En abril, flores, olores y predicadores.
registrado que Dios nos quite dos polvos de
(R. Marn)
abril e das lamas de agosto.
2948. En abril, nios mil. (mc: Santiago) 2959. Lama de agosto e polvo de abril tocan
2949. En abril, por mor do fro, non quites as huchas como tamboril. (ms-LU:
nin un fo. 996 (mc: Bucios / ms4: F.V.S.) seminarista annimo: algn lugar da provincia de
Var.: En abril, por morto de fro, non te quites Lugo)
un fo. (ms16) 2960. Las, das mil, e non vea a de abril.
(ct) No te'n toquis ni un fil pel mes d'abril. (mc: M.L.)
(Sanchis) / En abril no et lleves fil. (Id.) / 2961. Mis vale auga entre abril e maio que
Fins a coranta d'es bril, no et llevis un fil. os bois e mais o carro. (mc: J.P.)
(Id.) Explicado en variantes anteriores.
2950. En abril, se sopla o aire, trigo con 2962. Mes de abril, auga pouca e nubes mil.
abundancia pero, se sopla demasiado, (mc: J.P.)
nin palla ni