Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
En este artculo se examinan los datos relativos a la vitalidad sociolingstica y estructural de las lenguas
en peligro en Costa Rica, de acuerdo con las caracterizaciones panormicas y especficas para cada lengua
publicadas hasta la fecha y segn el modelo propuesto por la UNESCO. Adems, se comenta sobre el estado
de la documentacin y descripcin de cada uno de los idiomas minoritarios del pas.
Palabras clave: lenguas en peligro en Costa Rica, vitalidad sociolingstica, vitalidad estructural,
documentacin lingstica, descripcin lingstica.
ABSTRACT
In this article, data related to the sociolinguistic and structural vitality of the endangered languages in Costa
Rica are examined, according to both the panoramic characterizations and the characterizations for each
language that have been published so far and also in tune with the UNESCO model. Besides, the state of the
documentation and description of each minority language in the country is commented on.
Key Words: endangered languages in Costa Rica, sociolinguistic vitality, structural vitality, linguistic
documentation, linguistic description.
brn cajc, brnkajk) y al trraba, los dos esta variedad de LESCO no ha sido ni descrita
idiomas indocostarricenses que en poca ni documentada (Woodward 1991, 1992;
reciente han alcanzado los grados mximos Retana 1993).
de declinacin (Quesada Pacheco 2008a, En el presente artculo, examinaremos los
Snchez Avendao 2009a). En este panorama, datos relativos a la vitalidad sociolingstica y
tambin habra que considerar el precario lingstica (estructural) de las lenguas de Costa
estado de la variedad ms autctona de la
Rica en peligro y nos referiremos al estado de su
lengua de seas costarricense (LESCO), la
documentacin y descripcin. El mapa 1 muestra
cual desde hace varias dcadas ha venido
siendo reemplazada de forma progresiva por la ubicacin territorial y recoge algunos de los
una nueva variedad con fuerte influjo de la glotnimos de las lenguas de las que se ocupa
lengua de seas estadounidense, de modo que este artculo, con excepcin de las variedades
aparentemente solo es hablada en el presente de LESCO, cuyos usuarios no conforman una
por algunas personas mayores. Hasta la fecha, comunidad etnolingstica con territorio definido.
MAPA 1
LENGUAS EN PELIGRO EN COSTA RICA
SNCHEZ: Lenguas en peligro en Costa Rica... 221
En lo que respecta al boruca, Castro (2008) 1970, si bien, en lo que respecta a los dominios
examina la situacin de vitalidad de este idioma de uso, tambin hall que el criollo comparta
segn cada uno de los parmetros de Bauman y el espacio con el espaol en las interacciones
concluye que este debe ser catalogado como una familiares, con los vecinos y en los eventos
lengua extinta, mientras que Quesada Pacheco religiosos, mientras que el espaol predominaba
(2008c), tambin basndose en el mismo modelo en los mbitos laborales y para la lecto-escritura.
de Bauman y analizando con detalle cada uno de Empero, los datos recogidos dos dcadas
los factores en el caso del boruca, considera que despus por Spence (1997) muestran cmo ha
este idioma est en grave peligro de extincin. disminuido la transmisin intergeneracional del
Con base en los resultados de una ingls limonense a favor del espaol, incluso en
encuesta diseada para evaluar la situacin la interaccin entre los jvenes y sus abuelos, y
sociolingstica de la lengua malecu, Constenla cmo en las generaciones ms jvenes predomina
(1988) constata el evidente desplazamiento de el empleo del espaol. Posteriormente, Spence
este idioma y la preferencia por el empleo del (2001) encuentra correlacin entre el estatus
espaol por parte de las personas de menor edad. socioeconmico y educativo alto y la preferencia
En lo relativo a las actitudes hacia el malecu y por el uso del espaol, en correspondencia
el espaol, este lingista encontr que los datos con la escasa participacin de las personas
mostraban el predominio de una actitud positiva de este estrato social en reuniones ligadas a
hacia la lengua autctona, aunque pareca que la esferas de uso tradicionales del criollo. Por
lealtad hacia ella empezaba a debilitarse en los su parte, Winkler (2000) tambin seala que
ms jvenes, pese al orgullo tnico caracterstico la transmisin intergeneracional del criollo
de los malecus. Snchez Avendao (2011) estudia limonense ha cesado en muchas familias y que
el progreso de la prdida de vitalidad de esta se encuentran individuos menores de 18 aos
lengua a ms de veinte aos del diagnstico de con escasa competencia en ingls o de plano ya
Constenla y halla que la situacin se ha agravado, solo con competencia pasiva en esta lengua.
pues el desplazamiento se generaliz a todas las Finalmente, Zimmer (2011) indica que el
comunidades y la transmisin intergeneracional criollo limonense corre peligro de desaparecer
casi ha cesado por completo, si bien el malecu por dos vas: por su descriollizacin hacia el
todava conserva dominios de uso y las actitudes ingls o por su sustitucin por parte del espaol.
parecen ser predominantemente favorables. En su estudio, esta lingista tambin encuentra
En lo que respecta al ingls criollo una disminucin de la transmisin y del uso
limonense, Umaa (1991), tras analizar las del criollo en los hogares, as como la aparicin
respuestas de un cuestionario sociolingstico, del bilingismo pasivo y de la adquisicin
encuentra que, a menor edad de la persona, parcial o incompleta del criollo en las nuevas
mayor inclinacin y preferencia a aprender generaciones. Aun as, una gran mayora de los
primero el espaol que el criollo, lo cual a jvenes encuestados declararon tener una muy
su parecer, aunque no necesariamente se buena competencia en criollo y las actitudes
corresponde con la realidad comunicativa, s hacia esta lengua fueron predominantemente
indica el mayor prestigio del espaol. Adems, favorables, sobre todo en lo que respecta a la
esta autora comenta sobre la estigmatizacin lealtad lingstica, la conexin identitaria y
histrica que ha sufrido el ingls criollo, el valor de la herencia cultural, as como en
considerado en muchos casos como un ingls lo concerniente a la necesidad de conservar
malo, y analiza casos de cambio de cdigo que el idioma vernculo, pese a que persiste su
apuntan al desplazamiento del criollo en las estigmatizacin y su consideracin de broken
nuevas generaciones. English. De este modo, de los resultados de
Este mismo prejuicio sobre la calidad todos los estudios reseados se puede concluir
lingstica del criollo lo encontr Herzfeld (1994) que el ingls criollo limonense se encuentra en
en su trabajo de campo durante la dcada de estado de declinacin.
224 Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XXXVII (1): 219-250, 2013 / ISSN: 2215-2636
sordos y un seante nativo emprendieron un el diccionario de Lpez (s.f.) recoga las seas de
proyecto para consignar grficamente el lxico NLESCO.
del LESCO. Parece ser que estas personas A pesar de que, segn Retana (1993),
pasaron un tiempo en Estados Unidos y, tras existe conciencia en la comunidad sorda de
haber estado en contacto profundo con la lengua que el LESCO es distinto al ASL, Woodward
de seas estadounidense, introdujeron muchos (1992) seala que el NLESCO de las nuevas
prstamos de esta en LESCO. generaciones comparte ms lxico con la lengua
Dado el liderazgo, entre los jvenes de seas estadounidense (ASL) que con el
sordos, del seante que form parte de este OLESCO. De hecho, segn los clculos de este
grupo, se produjo la aceptacin generalizada autor, ms del doble del vocabulario bsico
de las seas extranjeras y el reemplazo de del NLESCO fue tomado directamente del
muchas de las autctonas. As se explicara la
ASL y sustituy al del OLESCO en menos de
diferenciacin entre lo que Woodward (1992)
treinta aos7. Hasta donde sabemos, la variedad
denomin el LESCO original (OLESCO) y el
OLESCO, la lengua autctona creada por las
LESCO nuevo (NLESCO), evidenciada en un
personas sordas en Costa Rica, ha venido
contraste generacional entre los sordos mayores
de 30 aos (seantes de OLESCO) y los menores retrocediendo desde hace varias dcadas, sin
de 30 aos (seantes de NLESCO). El cambio que haya sido descrita ni documentada, de modo
fue abrupto y radical, al punto de que ya en 1980 que se podra catalogar como en grave peligro8.
Cuadro 1
Estados de vitalidad de las lenguas en peligro en Costa Rica segn lo informado por diversos autores
ellos de que la lengua de sus antepasados no es relativo a este factor, notablemente ms positiva
adecuada para adaptarse al mundo moderno. que en lo que respecta a los dems parmetros,
As, segn este autor, la lengua es vista como en vista de que, para todas las lenguas
irrelevante y propia de los ancianos. Castro indocostarricenses, existen diccionarios o al
(2008) tambin expone que predomina la actitud menos listados lxicos extensos (publicados o en
de vergenza hacia la lengua boruca. fase de preparacin) y descripciones gramaticales
Por su parte, Quesada Pacheco (1995a,b) y fonolgicas, as como textos anotados. Adems,
seala que ha surgido recientemente en los en algunos casos existen estudios de anlisis del
jvenes borucas un sentimiento de identidad discurso y pragmtica.
tnica, el cual se manifiesta en orgullo por As las cosas, la valoracin del estado
la adscripcin a la etnia y seguridad por el de documentacin y descripcin del cabcar, el
origen indgena, adems de mayor prctica bribri, el nove y el malecu podra considerarse
de las costumbres tradicionales. Segn este buena. El trraba debera ser valorado del mismo
acadmico, en lo concerniente a las actitudes
modo, a pesar de que fue posible registrar muy
hacia la revitalizacin de la lengua autctona,
pocos textos tradicionales debido al avanzado
los mayores se muestran indiferentes y hasta
estado de desplazamiento con que lo encontraron
contrarios a las nuevas polticas educativas,
los lingistas que empezaron a ocuparse de
mientras que los jvenes se lamentan de la
su descripcin hace unas cuatro dcadas. Del
prdida de su idioma vernculo y se muestran
ms interesados en su rescate. buglere existen descripciones de algunos aspectos
Como se puede apreciar, debido a que de su gramtica y de su sistema fonolgico, pero
no se ha realizado un estudio especfico y no una gramtica comprehensiva; no obstante,
detallado de las actitudes lingsticas hacia se dispone de un amplio corpus anotado de
la revitalizacin del boruca, no es posible textos tradicionales, as que su documentacin
determinar cul de las actitudes consignadas por podra valorarse como buena. Lo mismo habra
los investigadores predomina o si todas coexisten que decir acerca del boruca, lengua de la que
de modo conflictivo. En cualquier caso, el puntaje existen bosquejos gramaticales y fonolgicos, y
correspondiente a la valoracin de la actitud de una gramtica con fines didcticos, adems de
los borucas con respecto a la revitalizacin de su un corpus representativo de textos tradicionales,
lengua verncula sera de 3 o 2. bien anotado y adecuado para elaborar ms
estudios. La valoracin sera, entonces, tambin
3.3. Documentacin y descripcin en este caso, de buena.
Cabe destacar, adems, que, en los ltimos
El ltimo factor considerado por la aos, quienes se han ocupado de documentar
UNESCO es la urgencia de documentacin de las manifestaciones discursivas tradicionales
una lengua, que incluye la determinacin de indocostarricenses se han preocupado por
la calidad y del tipo de materiales lingsticos acompaar las publicaciones de los textos
existentes. Siguiendo a Himmelmann (2006), (transcritos todos en las ortografas prcticas
podemos distinguir dos tipos de trabajo respectivas de cada lengua, con traduccin
lingstico a este respecto: la documentacin literal anotada con comentarios lingsticos y
(recopilacin y preservacin de datos lingsticos etnogrficos, y con traduccin libre) con discos
primarios que conforman un corpus estructurado compactos con las grabaciones de audio. Por
y accesible por medio de anotaciones y ende, si bien an no se dispone de un repositorio
comentarios11) y la descripcin (sistematizacin digital de los textos documentados, al menos
acerca del funcionamiento del sistema de la s estn disponibles algunas de las grabaciones
lengua partiendo de un marco terico particular). del bribri (Constenla 2006, Jara y Garca 2008),
Podra afirmarse que la situacin de las el boruca (Constenla y Maroto 2011, Constenla
lenguas minoritarias de Costa Rica es, en lo 2011) y el malecu (Constenla y Castro 2011).
SNCHEZ: Lenguas en peligro en Costa Rica... 233
del bribri. Sin embargo, en general, se puede arte verbal tradicional de los pueblos como
afirmar que no se han documentado otros eventos para el resguardo del patrimonio cultural de
comunicativos, incluyendo el habla coloquial de la humanidad. Sin embargo, para un estudio
la interaccin cotidiana. Tratndose de lenguas lingstico ms completo de las lenguas y para
altamente amenazadas, urge ampliar, por lo futuros proyectos de revitalizacin, se requiere
tanto, esta labor de documentacin. intensificar la documentacin de variedades
discursivas coloquiales y de eventos y registros
idiomticos de distinta naturaleza.
4. Conclusiones
5. Anexo
Los trabajos panormicos acerca de
la vitalidad de las lenguas costarricenses en A continuacin se detalla el estado de
peligro, as como las publicaciones que se ocupan documentacin y descripcin de cada una de
de una lengua o de un fenmeno de una lengua las lenguas contempladas en este artculo. Si
en particular, nos permiten esbozar la situacin bien hemos procurado ser exhaustivos en la
general de declinacin, obsolescencia y extincin consignacin de los trabajos publicados, es posible
que expusimos en los apartados anteriores. que hagan falta algunos estudios. Salvo algunas
Empero, no obstante la importancia de excepciones, solo se citan tesis que no hayan
estas caracterizaciones generales, se requieren sido publicadas en forma de artculos. Tampoco
estudios especficos y detallados de la situacin se consignan las publicaciones anteriores a la
sociolingstica de cada comunidad que nos dcada de 1970, las cuales, si bien resultan muy
brinden una visin completa de los siguientes valiosas para los trabajos de tipo diacrnico, no
aspectos: el estado de conservacin de cada suelen basarse en un marco terico-metodolgico
lengua por grupos generacionales y localidades, lingstico y, muchas veces, presentan problemas
la determinacin de la esferas de uso y la de transcripcin de los datos.
caracterizacin de los tipos de hablantes y Cabcar: cuenta con el diccionario ms
de ser posible su cuantificacin aproximada. completo (Margery 1989), el cual incluye tambin
Asimismo, es fundamental llevar a cabo un una descripcin gramatical y fonolgica de corte
recuento pormenorizado del devenir histrico y estructuralista. Asimismo, existen descripciones
de los factores que han incidido en el abandono de temas particulares en artculos y tesis
de los idiomas, al estilo de la descripcin acerca (Bourland 1975, 1976; Margery 1982b, 1983,
del proceso de desplazamiento del malecu 1985a, 1985b, 1985c, 1986c; Bertoglia 1983), as
presentada en Snchez Avendao (2011). como sistematizaciones de las etnotaxonomas
En Costa Rica existe ya una larga tradicin en la cultura tradicional (Margery 1984, 1986b;
lingstica de descripcin y de documentacin de Hernndez 1992; Edwards 2006). Tambin se
las lenguas costarricenses. Todas las lenguas han publicado textos tradicionales transcritos
han recibido atencin de los lingistas, con la en la ortografa prctica con traduccin literal
lamentable excepcin de la lengua de seas (morfemtica) y libre (idiomtica) (Margery
costarricense en sus distintas variedades, la cual 1986a, 1995; Constenla 1996), pero ciertamente
ha sido la menos descrita al menos de forma su cantidad (unos 5 textos narrativos, ms
especializada y la menos documentada de todos algunos cantos), en comparacin con la de otras
los idiomas del pas, situacin que dichosamente lenguas indocostarricenses, es muy reducida.
ha comenzado a cambiar. Existe un corpus mucho mayor de textos en
En cuanto a la labor de documentacin, cabcar con tan solo traduccin libre al espaol
hasta el momento ha primado la recopilacin y (Varas y Fernndez 1989a, 1989b; Hedstrm-
procesamiento de textos narrativos y poticos Rojas y Martnez 2005a, 2005b; Fernndez et
tradicionales, sin duda alguna debido a su al 2005a, 2005b; Fernndez y Hedstrm-Rojas
alto valor simblico tanto para el estudio del 2011a, 2011b; Fernndez y Hedstrm 2011c).
SNCHEZ: Lenguas en peligro en Costa Rica... 235
Bribri: existe un diccionario que incluye as como textos con traduccin morfemtica y
una descripcin fonolgica y gramatical de corte libre (Constenla y Maroto 1979/2011; Constenla
estructuralista (Margery 1982a); tambin se han 1986b, 1996, 2011a; Rojas 2005; Quesada
publicado varias descripciones de la fonologa Pacheco 1996, 1997a) y textos en boruca con tan
y aspectos particulares de la gramtica (Wilson solo traduccin libre al espaol (Maroto 1999).
1970, 1974, 1984; Schlabach 1974; Constenla Trraba: existe un pequeo diccionario
1982c; Schlabach y Levinsohn 1982; Dickeman- y una gramtica que incluye la descripcin
Datz 1984, 1985; Amador 1986; Monge 1988; fonolgica (Constenla 2007a); tambin se han
Bett 1990, 1991; Villalobos 1991, 1993; Calvo publicado listados lxicos y de oraciones (Portilla
1994; Jara 1991, 1995a, 1995b, 1995c, 2002, 2003, 1986), descripciones gramaticales (Daz 1976,
2006; Snchez Avendao 2009b; Pacchiarotti Lininger 1977, Lininger et al 1978, Constenla
2010; Cruz 2010, 2011), gramticas descriptivas y 1997-1998, Portilla 1999-2000) y un pequeo
cursos para la enseanza de la lengua (Constenla corpus discursivo (Constenla 1996).
et al 1978, 1979; Constenla et al 1998; Jara y Nove: existe una gramtica que incluye la
Garca 2009), as como estudios sobre campos descripcin fonolgica (Quesada Pacheco 2008b).
lxicos particulares (Jara 1987, Cervantes 1993) Asimismo, se han publicado descripciones
y etnotaxonomas (Jimnez 1987, Rimolo 2007, gramaticales (Kopesec 1975, Smith y Zamora
Flores 2009). Adems, existen estudios de corte 1979, Payne 1982, Madrigal 1984, Murillo
pragmtico y de anlisis del discurso (Lininger y Quesada 2008, Murillo 2008), fonolgicas
1990; Jara 1995c, 1997-1998, 1998). Tambin (Lininger 1981, Arosemena y Melquades
existen estudios particulares sobre las variedades 1983, Abarca 1985) y de anlisis del discurso
geolectales (Jara 2004a) y especiales del bribri (Arosemena y Melquades 1975, Arosemena
(Constenla 1990, Cervantes 1991, Constenla y 1975), listados lxicos (Lininger 1982, Abarca
Elizondo 1994). 1985), textos tradicionales con traduccin
En cuanto a textos publicados en bribri, morfemtica e idiomtica (Constenla 1996,
se encuentran muchos materiales del arte verbal, Quesada Pacheco 2006, Quesada y Bejerano
algunos sin traduccin morfemtica (Bozzoli 2010) o con tan solo traduccin libre (COOPA
1977a, 1977b; Cervantes 1991; Snchez y 1997, Javilla s.f.), y textos no tradicionales
Mayorga 1994; COOPA 1996), pero tambin con traduccin libre y morfemtica (Murillo y
un corpus importante de textos bien anotados Quesada 2008). El Dr. Miguel ngel Quesada
con traduccin morfemtica y libre (Jara 1993; Pacheco (comunicacin personal) se encuentra
Constenla 1996, 2006; Jara y Garca 2008), el preparando un diccionario. Cabe destacar, eso
cual no solo consiste en textos narrativos de s, que la gran mayora de las publicaciones
naturaleza mtica o tradicional, sino que tambin sobre esta lengua se basan en datos recogidos a
incluye textos descriptivos y expositivos (Jara hablantes de Panam.
y Garca 2008) e incluso muestras de textos Buglere: existen descripciones
conversacionales (Jara 2004b). gramaticales (Margery 1988; Jara 1989; Sols
Boruca: se cuenta con un diccionario 1989; Quesada 2006, 2007, 2008a), listados
(Quesada y Rojas 1999) y recopilaciones lxicas lxicos (Margery 1993d), y, sobre todo, un
(Quesada Pacheco 1996), descripciones de la corpus representativo de textos tradicionales con
fonologa y la gramtica (Abarca 1988; Alvarado traduccin morfemtica y libre (Margery 1989b,
1989; Rojas 1992; Quesada y Quesada 1995; 1989c, 1990a, 1990b, 1990c, 1990d, 1992, 1993a,
Quesada Pacheco 1996, 1997-1998; Castro 1993b, 1997, 1999; Margery y Rodrguez 1992;
2008), estudios de anlisis del discurso (Rojas Crdoba 2001-2002).
1990), gramticas descriptivas de corte didctico Malecu: existe un corpus importante de
(Quesada Pacheco 1995b), descripciones de textos propios del arte verbal tradicional, con
campos lxicos particulares (Constenla 1977) y de traduccin literal y libre (Betancourt y Constenla
eventos comunicativos especiales (Rojas 1988), 1981; Constenla 1991, 1992b, 1996, 1999, 2003,
236 Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XXXVII (1): 219-250, 2013 / ISSN: 2215-2636
2007, 2011b; Constenla, Castro y Blanco 1993, variables estructurales que posiblemente influyan
Constenla y Castro 2011) y textos con tan solo ms en la vitalidad etnolingstica de un grupo: el
estatus (econmico, social, histrico y lingstico),
traduccin libre al espaol (Meja et al 1995,
la demografa (el nmero de miembros del grupo
Instituto de Estudios de las Tradiciones Sagradas y su distribucin en el territorio) y el apoyo
de Abia Yala 2000 y Proyecto Ro Fro et al 2011b). institucional (representacin formal e informal en las
Asimismo, se han publicado descripciones y instituciones nacionales, regionales o comunitarias,
anlisis sobre la etnografa del habla (Constenla y en los medios de comunicacin masiva).
1982b), la onomstica (Constenla 1995) y la
etnoornitologa verncula (Pizarro 2005). 3. En el modelo elaborado por Bauman (1980), se
propone una tipologa de estados de conservacin,
Tambin existe una breve descripcin del sistema
los cuales abarcan el florecimiento, la resistencia,
de parentesco ancestral (Bozzoli 1972). En cuanto la declinacin, la obsolescencia y la extincin. Estos
a la vertiente descriptiva, existen trabajos acerca estados se determinan con base en los siguientes
de los componentes morfosintctico, fonolgico criterios: proporcin de hablantes segn sus edades
y lxico (Constenla 1975, 1982a, 1983, 1985, y grado de bilingismo, relacin entre el nmero
1986a, 1986b, 1990, 1992a, 1995, 1998; Snchez de hablantes y los cambios en la poblacin total
1979, 1984; lvarez et al 1979; Smith 1979; de la comunidad, fluidez de los hablantes jvenes,
transmisin de la lengua en el hogar, grado de
Proyecto Ro Fro et al 2011a; Krohn 2012). El
preferencia de la lengua en diferentes situaciones,
Dr. Adolfo Constenla (comunicacin personal) se grado de asimilacin de la lengua minoritaria
encuentra preparando un diccionario. a las estructuras de la lengua dominante, grado
Ingls criollo limonense: existen de flexibilidad de la lengua para ajustarse a la
descripciones detalladas de la fonologa y la cultura cambiante de la comunidad, y grado de
gramtica (Wolfe 1970; Wright 1974, 1975, 1982; alfabetizacin en la lengua verncula.
Dickeman 1985b; Mass y Mora 1985; Portilla
4. Segn Retana (1993), el primer dato que se conoce
1993, 1995, 1996, 1997, 2004, 2005, 2010;
sobre el uso de la lengua de seas por parte de la
Herzfeld 2002). Tambin existen compilaciones poblacin sorda costarricense se remonta a 1939,
de cuentos que incluyen algunos textos en criollo cuando se fund la Escuela de Enseanza Especial
(Anglin 2002, Britton 2008), pero, al no haber Fernando Centeno Gell. En esta institucin, se
sido realizadas por lingistas ni responder a dio el caldo de cultivo para que los jvenes sordos
un inters documental, es frecuente que se de San Jos entraran en contacto y se comunicaran
transcriban los textos en ortografa inglesa con un sistema lingstico seado, al menos durante
los recreos. La aparicin de organizaciones que
estndar o que no se registren con detalle los
aglutinan a las personas sordas, para realizar
rasgos basilectales. actividades deportivas, culturales y recreativas, y
LESCO: del NLESCO, por el momento, posteriormente la creacin de instancias encargadas
tan solo existe un diccionario bsico (Lpez, de velar por los intereses de la comunidad dieron
s.f.) y una monografa sobre el aspecto verbal pie a que surgiera un sentimiento de identidad y
(Retana 1993). cohesin, que conducir luego a la propuesta de
la existencia de una comunidad sorda y de una
cultura sorda. Es claro que en estos casos la
Notas lengua de seas acta como un smbolo ideolgico
con la fuerza suficiente para unir a las personas
sordas en torno a causas comunes y para construir
1. Deseo expresar mi agradecimiento a Luis Esteban una etnicidad basada en la posesin de una lengua
Artavia Tencio por la acuciosa revisin de las distinta a la del grupo oyente.
referencias bibliogrficas, a la M.L. Patricia Guilln
Solano por la revisin filolgica y al M.L. Henry 5. En estas lenguas, el morfema pluralizador
Angulo por la revisin de la traduccin del resumen nicamente se emplea con sustantivos referidos
al ingls. a seres humanos y algunos seres sobrenaturales.
Ambas son lenguas de sistema ergativo-absolutivo
2. Segn el modelo de la vitalidad etnolingstica y marcan este caso por medio de diversas partculas
propuesto por Giles et al (1977), son tres las que se posponen a la frase nominal a la que se le
SNCHEZ: Lenguas en peligro en Costa Rica... 237
asigna el ergativo. Por ltimo, lo tradicional en estas dudas, pues no existen hablantes de ningn tipo.
lenguas ha sido el orden sustantivo+demostrativo En segundo lugar, el guaym y el ngbere se tratan
(Constenla et al 1998, Margery 1989a). como lenguas distintas, debido posiblemente a un
problema en la denominacin. El Censo habla de
6. Todos los smbolos fonticos empleados en este guaymes como trmino global que incluye a los
trabajo corresponden a los del Alfabeto Fontico ngbe y a los sabaneros (los buglere), dos grupos
Internacional (AFI). distintos con sus propias lenguas que cohabitan en
los mismos territorios tanto en Panam como en
Costa Rica. El Atlas toma los datos del Censo en su
7. Utilizando el mtodo glotocronolgico para totalidad (incluyendo ngbes y buglere) al referirse
determinar el grado de parentesco entre las lenguas, a los guaymes, mientras que se basa en un recent
Woodward (1992) encontr un 63,3% de cognados article by Constenla (no se especifica ninguna
entre el NLESCO y el ASL, por lo que ambas referencia bibliogrfica) para consignar la cifra de
se catalogaran como lenguas distintas segn 2174 hablantes del ngbere, del que seala que otro
las premisas de esta teora pero muy cercanas nombre alternativo es guaym. Con esto, surge una
histricamente. Por su parte, nicamente se confusin achacable a la variedad de glotnimos con
encuentra un 41,8% de cognados entre el OLESCO los que muchas veces se denomina la misma lengua.
y el NLESCO, lo que implica que son lenguas No entraremos en ms detalle sobre algunos otros
distintas y no muy cercanas, sobre todo si se toma en errores. Centrndonos nicamente en los idiomas
cuenta que las seas cognadas entre el OLESCO y de los que nos ocupamos en este artculo y haciendo
el ASL (idiomas relacionados de forma muy distante caso omiso de los errores, la situacin global de las
a travs de la lengua de seas espaola y la lengua lenguas minoritarias de Costa Rica se describe en
de seas francesa) es de 25,5% y que la mayora de el Atlas del siguiente modo: el boruca y el trraba
estas fueron retenidas por el NLESCO (por ejemplo, estn en situacin crtica; el bribri, el cabcar y el
las seas para pjaro, nio, huevo, bueno y guaym se encuentran en situacin vulnerable; el
viejo). As, en realidad, el porcentaje de seas del criollo limonense est en peligro; y el malecu se
NLESCO que provienen solo del OLESCO es de cataloga como seriamente en peligro. No obstante,
16,3%, mientras que las seas que son propias del la situacin global se seala como vulnerable para
NLESCO y que no tienen relacin ni con el ASL ni el ngbe y el teribe (variedad geolectal de trraba
con el OLESCO es de 20,4%. hablada en Panam), ya que estas dos lenguas
cuentan con hablantes en Panam.
8. A este respecto, Nonaka (2004) llama la atencin
sobre el olvido de las lenguas de seas indgenas
10. En el caso del criollo limonense, el problema de
y originales (en contraste con las nacionales)
la ortografa reviste caractersticas especiales si
muy vulnerables a desaparecer y por lo general poco
se toma en cuenta el dilema de su representacin
descritas en las discusiones acerca de los idiomas
o no con una escritura desviante del ingls
amenazados, pese a que estas pueden proporcionar
norteamericano o britnico (vase al respecto
informacin valiosa sobre tipologa y universales,
Portilla 1996). Asimismo, es particularmente
diversidad lingstica y reconstruccin genealgica.
problemtica la decisin acerca de si debe crearse
un sistema de escritura prctico (con fines
9. A partir de esta propuesta, el Atlas UNESCO de las didcticos y no de investigacin) para la lengua de
lenguas en peligro en el mundo establece que en seas (vase Snchez Avendao 2005). En ambos
Costa Rica se hallan nueve lenguas amenazadas. casos, entonces, posiblemente habra que asignar un
Este clculo, empero, adolece de algunos errores, puntaje de 0.
posiblemente atribuibles a la informacin consultada.
Los errores en la consideracin del estado de
11. La documentacin tambin incluye, segn
algunas de estas lenguas se debe, posiblemente, a
Himmelmann (2006), lo que se denomina
las inexactitudes de las fuentes y a algunos datos
conocimiento metalingstico o habilidad de
extraos del Censo Nacional de Poblacin del 2000.
los hablantes de proporcionar sistematizaciones
En primer lugar, el trraba (variedad costarricense
e interpretaciones de los eventos y elementos
del teribe o naso) debera considerarse extinto,
lingsticos.
pues no quedan hablantes fluidos ni semifluidos.
Por su parte, segn el Atlas, la lengua chorotega,
hablada hasta el siglo XVIII en el norte de Costa 12. Vase la pgina web del Departamento de
Rica, se encuentra en situacin crtica, pero en Investigacin del CENAREC de Costa Rica (www.
realidad debe catalogarse como extinta sin lugar a cenarec.org).
238 Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XXXVII (1): 219-250, 2013 / ISSN: 2215-2636
13. En el anexo a este artculo se consignan con Arel, Dominique. 2002. Language categories in
detalle las publicaciones relativas a la descripcin censuses: backward- or forward-looking?.
y documentacin de todos los idiomas a los que nos
hemos referido en los prrafos anteriores.
En: Kertzer y Arel (eds.): 92-120.
14. Una excepcin a esto seran los dos mtodos Arosemena B. y Melquades A. 1975. La
publicados para la enseanza-aprendizaje del bribri lingstica de texto aplicada a un texto
(Constenla et al 1998, Jara y Garca 2009), los narrativo guaym. En: Estudios sobre el
cuales incluyen expresiones de uso comn en la discurso en guaym: 1-34.
conversacin cotidiana.
15. Existen, adems, muchas colecciones de textos de . 1983. Principales rasgos fonolgicos del
la tradicin oral de los respectivos pueblos en todas guaym. En: Revista Latinoamericana de
estas lenguas y en cabcar, pero sin anotacin, lo Estudios Etnolingsticos 3: 87-119.
cual les resta utilidad a tales corpus, pues no pueden
ser comprendidos ni trabajados por quienes no sean
Arosemena, Frances. 1975. Los participantes en
hablantes competentes de los idiomas.
un texto narrativo guaym. En: Estudios
sobre el discurso en guaym: 61-82.
Bibliografa
Barrantes, Ramiro, Mara Eugenia Bozzoli y
Patricia Gudio (eds.). 1986. Memoria del
Abarca Gonzlez, Roco. 1985. Anlisis Primer Simposio Cientfico sobre Pueblos
fonolgico del guaym movere. En: Indgenas de Costa Rica. San Jos: MOPT
Estudios de Lingstica Chibcha IV: 7-46. e Instituto Geogrfico de Costa Rica.
. 1988. Uso y frecuencia de los sufijos Bauman, James. 1980. A Guide to Issues in
del ncleo predicativo en las narraciones Indian Language Retention. Washington:
tradicionales borucas. En: Estudios de Center for Applied Linguistics.
Lingstica Chibcha 7: 75-120.
Bertoglia Richards, Mafalda. 1983. Los
Alvarado Chaves, Magda. 1989. Los actantes clasificadores numerales en los dialectos
en la narracin tradicional boruca. En: cabcares de Ujarrs y Chirrip. En:
Revista de Filologa y Lingstica XV Estudios de Lingstica Chibcha II: 3-13.
(2): 103-118.
Betancourt de Snchez, Helia y Adolfo Constenla
lvarez Navarro, Emilia et al. 1979. Anlisis Umaa. 1981. La expedicin al territorio
fonolgicos y gramtica generativo- de los guatusos: una crnica colonial
transformacional del maleku (guatuso). hispana y su contraparte en la tradicin
Trabajo final de graduacin. Universidad oral indgena. En: Revista de Filologa y
de Costa Rica. Lingstica 7 (1-2): 19-34.
Amador Brenes, Jenny. 1986. La pluralizacin en Bett Melles, Gavin. 1990. La gramtica de casos:
el bribri de Coroma. Tesis de licenciatura. el modelo y su aplicacin al bribri. Tesis
Universidad de Costa Rica. de maestra. Universidad de Costa Rica.
Anglin Edwards, Joice. 2002. Anancy en Limn. . 1991. Un modelo para el anlisis de
Cuentos afro-costarricenses. San Jos: un texto narrativo bribri. En: Preuss
Editorial de la Universidad de Costa Rica. (ed.): 15-20.
SNCHEZ: Lenguas en peligro en Costa Rica... 239
. 1988. El guatuso de Palenque Margarita: . 2003. Dos textos guatusos sobre los
su proceso de declinacin. En: Estudios profetas del cataclismo. En: Estudios de
de Lingstica Chibcha 7: 7-37. Lingstica Chibcha XXII: 61-128.
. 1990b. The Language of the Bribri . 2007a. La lengua de Trraba. San Jos:
Ritual Songs. En: Latin American Indian Editorial de la Universidad de Costa Rica.
Literatures Journal 6 (1): 14-35.
. 2007b. Traduccin y anlisis de
. 1991. Tres textos guatusos del ciclo narraciones guatusas sobre ogros.
narrativo de las uniones con los animales. Informe final de proyecto de investigacin
En: Estudios de Lingstica Chibcha (sin publicar).
10:101-119.
. 2011a. Leyendas y tradiciones borucas.
Tomo II. San Jos: Editorial de la
. 1992a. Abecedario ilustrado bribri.
Universidad de Costa Rica
San Jos: Comisin Costarricense de
Cooperacin con la UNESCO.
. 2011b. Portec marma. Cantos
guatusos de entretenimiento. Informe
. 1992b. Hagiografa y antihagiografa en final de proyecto de investigacin (sin
la tradicin oral guatusa. En: Revista de publicar).
Filologa y Lingstica XVIII (1): 83-124.
Constenla Umaa, Adolfo y Espritu Santo
. 1995. Onomstica guatusa. En:
Maroto. 1979. Leyendas y tradiciones
Estudios de Lingstica Chibcha XIV:
borucas. San Jos: Editorial de la
41-88.
Universidad de Costa Rica.
. 1996. Poesa tradicional indgena
. 2011. Leyendas y tradiciones borucas.
costarricense. San Jos: Editorial de la Tomo I. San Jos: Editorial de la
Universidad de Costa Rica. Universidad de Costa Rica.
Constenla Umaa, Adolfo y Eustaquio Castro Daz Virgin, Beulah et al. 1976. Una gramtica
C. 1994. Ata malcu jaicaco irijionh. generativa transformacional de un
Escribamos en idioma guatuso. Cartago: idiolecto del Brorn (Trraba). Trabajo
Litografa e Imprenta Alvarado y final de graduacin. Universidad de
Asociados. Costa Rica.
COOPA. 1996. Narraciones bribris. As cuentan Estudios sobre el discurso en guaym. Lenguas
los mayores San Jos: Fundacin de Panam 8. 1975. Panam: Instituto
Coordinadora de Pastoral Aborigen. Lingstico de Verano.
Crdoba, Patricia. 2001-2002. Dos relatos Fernndez Torres, Severiano, Marine Hedstrm-
bocots (Dialecto de Chiriqu). En: Rojas y Freddy Obando Martnez. 2005a.
Estudios de Lingstica Chibcha XX-XXI: Sa a yuw . Sa siwa wa. Estudiemos
29-46. cabcar 3. San Jos: Fundacin Nairi.
Cruz Volio, Gabriela. 2010. El sistema de Fernndez Torres, Severiano, Marine Hedstrm-
transitividad en las clusulas materiales Rojas y Freddy Obando Martnez. 2005b.
del bribri segn la gramtica sistmico- Sa a yuw . sa siwawa. Estudiemos
funcional. En: Revista de Filologa y cabcar 4. San Jos: Fundacin Nairi.
Lingstica XXXVI (2): 133-154.
Fernndez Torres, Severiano y Marine
. 2011. La clusula como mensaje en bribri Hedstrm-Rojas. 2011a. Sa a yuw . sa
segn la gramtica sistmico-funcional de siwawa. Estudiemos cabcar 5. San Jos:
Halliday. En: Kina XXXV(1): 97-114. Fundacin Nairi.
242 Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XXXVII (1): 219-250, 2013 / ISSN: 2215-2636
Flores Solrzano, Sofa. 2009. Los mamferos Herranz, Atanasio, Marvin Barahona y Ramn
en la clasificacin etnobiolgica de la Rivas (eds.). 1995. Educacin Bilinge e
comunidad de Amubre. En: Estudios de Intercultural en Centroamrica y Mxico.
Lingstica Chibcha XXVIII: 7-46. Tegucigalpa: Editorial Guaymuras.
Garca Segura, Guillermo. 1986. Stsaw we. Herzfeld, Anita. 1994. Language and identity:
Texto para la enseanza de la lectura y the black minority in Costa Rica. En:
escritura en la lengua bribri. San Jos: Revista de Filologa y Lingstica XX (1):
Asesora Nacional de Educacin Indgena. 113-142.
Giles, H. (ed.). 1977. Language, Ethnicity and . 2002. Mekaytelyuw: La lengua criolla.
Intergroup Relations. Londres: Academic San Jos: Editorial de la Universidad de
Press. Costa Rica.
Lpez Grazioso, Diana. s.f. Comuniqumonos . 1986c. Abecedario ilustrado cabcar. San
mejor. San Jos: s.e. Jos: Ministerio de Educacin Pblica.
. 1993a. Textos y comentarios de cuatro Mass Morales, scar y Elizabeth Mora Lobo.
relatos bocots referentes a cataclismos. 1985. Las oraciones completivas en el
En: Revista de Filologa y Lingstica criollo de Limn: anlisis sintctico de
XIX (1): 89-111. un idiolecto. En: Revista de Filologa y
Lingstica XI (2): 111-121.
. 1993b. Dos textos y algunos comentarios
en relacin con el rol de trickster de Meja Marn, Noemy et al. 1995. Historias
la guatusa (Dasyprocta punctata) en la malecus. Heredia: EUNA.
narrativa oral de los bocots de Chiriqu.
En: Revista de Filologa y Lingstica Monge Bermdez, Lilliam. 1988. Morfologa
XIX (2): 71-79. derivativa de los verbos intransitivos del
246 Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XXXVII (1): 219-250, 2013 / ISSN: 2215-2636
bribri. Tesis de licenciatura. Universidad Portilla Chaves, Mario. 1986. Un caso de muerte
de Costa Rica. de lenguas: el trraba. En: Estudios de
Lingstica Chibcha 5: 97- 246.
Montezuma Montezuma, Javier. 1995. Ari blide
ngabere (Aprendamos Ngbe). Alajuela: . 1993. Fonemas segmentales en el criollo
Alfa-editora. ingls de Limn. En: Revista de Filologa
y Lingstica XIX (2): 89-97.
Murillo Miranda, Jos. 2008. Notas sobre la
lengua guaym en Costa Rica. En: Letras . 1995. Tono en el criollo ingls de
43: 75-90. Costa Rica. En: Revista de Filologa y
Lingstica XXI (1): 135-139.
Payne, Thomas. 1982. Subject in Guaym. En: Proyecto Ro Fro et al. 2011a. Diccionario
Estudios de Lingstica Chibcha I: 45-76. malecu. San Jos: s.e.
Pizarro Chacn, Ginneth. 2005. Etnoornitologa Proyecto Ro Fro et al. 2011b. Malecu usirraca.
guatusa. En: Letras 37: 139-165. Libro de leyendas Malecu. San Jos: s.e.
SNCHEZ: Lenguas en peligro en Costa Rica... 247
Proyecto Ro Fro et al. 2011c. Silabario Malecu . 1995b. Hablemos boruca (Ch din div
jaica. San Jos: s.e. tgat tegr). San Jos: Ministerio de
Educacin Pblica.
Quesada, Juan Diego. 1996. Enfoque y
topicalidad en boruca: el caso de an . .1996. Shn rjc brn cajc rjc. Narraciones
En: Estudios de Lingstica Chibcha 15: borucas. San Jos: Editorial de la
43-58. Universidad de Costa Rica.
Quesada Pacheco, Miguel ngel. 1995a. Quesada Pacheco, Miguel y Carmen Rojas
Revitalizacin de las lenguas indgenas Chaves. 1999. Diccionario boruca-
de Costa Rica: el caso del boruca. En: espaol/espaol-boruca. San Jos:
Herranz et al (eds.): 101-128. Editorial de la Universidad de Costa Rica.
248 Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XXXVII (1): 219-250, 2013 / ISSN: 2215-2636
Quesada Pacheco, Miguel ngel y Bertilo Snchez, Juanita y Gloria Mayorga. 1994. Se
Vejerano Palacio. 2010. Kugwe ngbere. si wa Nuestras tradiciones. Costumbres y
Leyendas y tradiciones ngbes. San Jos: tradiciones bribris. San Jos: Comisin
Editorial de la Universidad de Costa Rica. Costarricense de Cooperacin con la
UNESCO.
Retana Castro, Priscilla. 1993. Descripcin del
aspecto verbal en la lengua costarricense Snchez Avendao, Carlos. 2005. El espaol y
de seas. Tesis de maestra. Universidad el LESCO en el marco de la enseanza
de Costa Rica. de una segunda lengua para las personas
sordas en Costa Rica. En: Revista
Rimolo, Annamaria. 2007. Aplicacin de los Educacin 29(2): 217-232.
postulados de la teora clasificatoria
etnobiolgica de Brent Berlin (1992) .2009a. Situacin sociolingstica de las
al universo ornitolgico del bribri de lenguas minoritarias de Costa Rica y
Coroma. En: Estudios de Lingstica censos nacionales de poblacin 1927-2000:
Chibcha XXVI: 7-100. Vitalidad, desplazamiento y autoafiliacin
etnolingstica. En: Revista de Filologa
y Lingstica 35 (2): 233-273.
Rojas, lvaro. 1990. Anlisis del discurso de
la narrativa boruca. Tesis de maestra.
Universidad de Costa Rica. . 2009b. La voz media en bribri y la
hiptesis de la elaboracin relativa de
los eventos. En: Estudios de Lingstica
Rojas Chaves, Carmen. 1988. Descripcin y Chibcha XXVIII: 47-73.
anlisis de la fiesta de los diablitos de
Boruca. En: Estudios de Lingstica
. 2011. El desplazamiento de la lengua
Chibcha VII: 121-135.
guatusa en contacto con el espaol:
Identidad tnica, ideologas lingsticas
. 1992. Morfologa derivativa de la lengua y perspectivas de conservacin. Tesis
boruca. En: Estudios de Lingstica doctoral. Universidad Autnoma de
Chibcha XI: 35-64. Madrid.
y Literatura. San Jos: Oficina de Spence, Marva. 1997. A case study of language
Publicaciones de la Universidad de Costa shift in progress in Port Limon, Costa
Rica. Rica. En: Revista de Filologa y
Lingstica XXIII (1): 225-234.
. (ed). 2004. Memoria del XIII Congreso
Internacional de la Asociacin de . 2001. Sex, Occupation, Language
Lingstica y Filologa de Amrica Latina Choice. The Case of the Limon Creole
(ALFAL). San Jos: SIEDIN, Universidad Speech Community. En: Kina XXV
de Costa Rica. (1): 49-54.
Schlabach, Raymond. 1974. Los fonemas Umaa Aguiar, Jeanina. 1991. Cambio de
del bribri del Valle de Talamanca. En: cdigo en Puerto Limn, Costa Rica. En:
Amrica Indgena 34(2): 355-362. Kina XV (1-2): 199-202.
Smith Sharp, Heidi. 1979. Un anlisis fonolgico Vsquez Carvajal, Ana Cecilia. 2008.
del maleku. En: Revista de Filologa y Caracterizacin de la situacin idiomtica
Lingstica V (1-2): 31-54. de los pueblos indgenas de Costa Rica
y su influencia en su educacin. En:
Revista Educare 12: 61-66.
Smith, Heidi y Teresita Zamora.1979. Un
anlisis tagmmico del dialecto nobere
del guaym. En: Revista de Filologa y Villalobos Gamboa, Mara Eugenia. 1991.
Lingstica V (1-2): 125-137. Evidencias de voz antipasiva en bribri.
En: Preuss (ed.), 21-25.
Sols Hernndez, Mayra. 1989. Los
cuantificadores numerales en el bocot . 1993. Bribri: lengua con clusulas
de Chiriqu. En: Estudios de Lingstica relativas del ncleo interno. En: Letras
Chibcha VIII: 141-152. 29-30: 225-239.
250 Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XXXVII (1): 219-250, 2013 / ISSN: 2215-2636
Wilson, Jack. 1970. Oclusivas sonoras . 1992. Historical Bases of New Costa
nasalizadas en bribri. En: Revista de la Rican Sign Language. En: Revista de
Universidad de Costa Rica 29: 159-163. Filologa y Lingstica 18 (1): 127-132.