Está en la página 1de 50

Ana Bolena

Con esta obra Gaetano Donizetti (Brgamo 1797 - Brgamo 1848) abra en 1830 su "triloga inglesa" sobre la casa real de los Tudor, las otras dos
obras seranMara Estuardo (1834) y Roberto Devereux (1854), constituyendo el primer gran xito de su magnfica y dilatada produccin.

La obra est dividida en dos actos con una duracin de casi tres horas y media. El libreto es de Felice Romani y fue estrenada en el Teatro Carcano de
Miln el 26 de diciembre de 1830, alcanzando un clamoroso xito que aup a Donizetti a la cumbre del gnero belcantista junto a Rossini y Bellini.
Los papeles principales fueron cantados por la soprano Giuditta Pasta (1798 - 1865) y el tenor Giovanni Battista Rubini (1794 - 1854).

Esta pera marca el camino que deberan de llevar los libretos de las peras romnticas en los prximos aos: drama amoroso, con situaciones
imposibles que llevan

La accin tiene lugar en la corte del rey Enrique VIII de Inglaterra, en el ao 1536.

ATTO I ACTO I

Scena Prima Escena Primera

(Sala nel castello di Windsor, negli appartamenti della regina. (En los aposentos de la reina, en el castillo de Windsor. El
Il luogo illuminato) saln est profusamente iluminado)

CAVALIERI CABALLEROS
(sempre sottovoce) (conversando entre ellos)
N venne il re? No ha venido el rey?
Silenzio ! Silencio!
Ancor non venne. An no ha venido.
Ed ella? Y ella?...
Ne geme in cor, ma simula. Est sufriendo, pero disimula.
Tramonta omai sua stella. Ahora en el ocaso est su estrella.

TUTTI TODOS
D'Enrico il cor El corazn voluble de Enrique
volubile arde d'un altro amor. arde por otro amor.
Tramonta omai, ecc. Ahora en el ocaso, etc.
Forse serbata, ahi misera! Quizs te espera, desdichada,
a duol maggior, ecc. un dolor an mayor, etc.
Forse serbata, ahi misera! Quizs te espera, desdichada,
oh ciel! ad onta e duol maggior! oh, cielos! deshonra y dolor.
Misera! misera! Desventurada, desventurada!
o ciel! Oh Dios,
a duol maggior! un dolor mayor!

GIOVANNA JUANA
(entrando, agitata ) (entrando, agitada)
Ella di me, Ella de m,
sollecita pi dell'usato, solicita ms de lo acostumbrado.
ha chiesto. Ella .. perch?... Ella... por qu?...
qual palpito! Mi corazn late!
Qual dubbio in me Qu duda dentro de m
si desto! ha despertado!
Innanzi alla mia vittima, Delante de mi vctima,
perde ogni ardire il cor, mi corazn pierde todo coraje.
Ah! sorda al rimorso rendimi, Ay! Vulveme sorda al remordimiento,
o in sen ti estingui, amor, o extnguete en mi seno, amor,
o in sen t'estingui, amor. o extnguete en mi seno, amor.
Sorda al rimorso rendimi, ecc. Vulveme sorda al remordimiento etc.

Scena Terza Escena Tercera


(Anna comparisce dal fondo seguitata dalle sue (Ana aparece por el fondo con su cortejo de damas,
dame,da paggi e da scudieri. Tutti le dan luogo, pajes, el msico Smeton, etc. Todos la acompaan
e rispettosamente le fanno corona. Smeton nel respetuosamente. Se produce un denso silencio entre
corteggio. Silenzio) los presentes)

ANNA ANA
(a Giovanna) (dirigindose a Juana)
Si taciturna e mesta mai non vidi assemblea... Nuca he visto reunin tan taciturna y mustia...
Tu stessa, T misma,
un tempo lieta cotanto, en otro tiempo tan contenta,
richiamar non sai reclamar no sabes
sul tuo labbro un sorriso! de tus labios una sonrisa!

GIOVANNA JUANA
E chi potria Y quin podra
seren mostrarsi mostrarse tranquilo,
quando afflitta ei vede cuando afligida ve
la sua regina? a su reina?

ANNA ANA
Afflitta, ver, son io... Estoy afligida, es cierto...
n so perch... No s por qu...
Smania, inquieta, Una inquietud
ignota, sin sosiego, desconocida,
a me la pace me quita la paz
da pi giorni invola. desde hace varios das.

SMETON SMETON
(fra s) (para s)
Misera! Desventurada!

GIOVANNA JUANA
(fra s) (para s)
lo tremo ad ogni sua parola! Tiemblo por cada una de sus palabras!

ANNA ANA
Smeton dov'? Dnde est Smeton?

SMETON SMETON
Regina! Mi Reina!

ANNA ANA
A me t'appressa. Acrcate.
Non vuoi tu per poco No quieres
de' tuoi concenti rallegrar con tus conciertos,
mia corte, alegrar un poco mi corte,
finch non giunga il Re? hasta que llegue el rey?

GIOVANNA JUANA
(fra s) (para s)
Mio cor, respira ! Respira, corazn!

ANNA ANA
(a le dame) (a las damas)
Dame, prego, udite. Damas, por favor, atended!

SMETON SMETON
(fra s) (para s)
Amor, m'inspira Amor, insprame.

SMETON SMETON
Deh! Non voler No obligues a fingir
costringere a finta gioia il viso; a tu rostro alegra;
bella e la tua mestizia es tan bella tu tristeza
siccome il tuo sorriso bella. como lo es tu sonrisa.
Cinta di nubi ancora An rodeada de nubes
bella cos l'aurora, tambin es bella la aurora,
la mesta luna eterna la tristeza de la luna eterna
bella nel suo pallor. es bella en su palidez.
Chi pensierosa e tacita Quien te vea as,
starti cos ti mira, pensativa y silenciosa,
ti crede ingenua vergine te creer una ingenua doncella
che il primo amor sospira, que suspira por su primer amor.
il primo amor! Por su primer amor!
Ed obliato il serto Y por ti olvidada,
onde il tuo crin coperto, la corona que cubre tus cabellos,
teco sospira, e sembragli suspira contigo,
esser quel primo amor, y le parece ser aquel primer amor.
Quel primo amor che... Aqul primer amor...

ANNA ANA
(sorge commossa) (le interrumpe, presa de gran emocin)
Cessa... deh! Cessa. Cllate! ... Ah, cllate!

GIOVANNA JUANA
Regina! Mi reina!

SMETON SMETON
O ciel! Cielos!

CORO DAMAS Y CORTESANOS


Ella turbata, oppressa! Est turbada y oprimida!

ANNA ANA
(fra s) (para s)
Come, innocente giovane, Cmo, inocente joven,
come m'hai scosso il core! cmo has conmovido mi corazn!
Son calde ancor le ceneri An estn calientes las cenizas
del mio primiero amore! de mi primer amor!
Ah! non avessi il petto Ah! Si no hubiera abierto mi pecho
aperto ad altro affetto, a otro amor,
io non sarei s misera, no sera tan desventurada.
ah no! Non sarei s misera No sera tan desventurada
nel vano mio splendor! Ecc. en mi vano esplendor!, etc.

(a tutti) (a los presentes)

Ma poche omai rimangono Pero pocas horas


ore di notte, credo. quedan de la noche, creo.

GIOVANNA JUANA
L'alba vicina a sorgere. El amanecer se aproxima.

ANNA ANA
Signori, io vi congedo. Seores, os despido ya.
E vana speme attendere Vano es esperar ms tiempo
che omai pi giunga il re. la llegada del rey.

(sappoggia a lei) (buscando el apoyo de Juana)

Andiam, Seymour. Vmonos, Seymour.

GIOVANNA JUANA
Che v'agita? Qu os agita?

ANNA ANA
Legger potessi in me! Si pudieras leer en m!
Non v'ha sguardo cui sia dato No hay mirada que pueda
penetrar nel mesto core: penetrar en mi triste corazn:
mi condanna crudo fato, un cruel destino me condena,
solitaria, a sospirar. solitaria, a suspirar.
Ah! se mai di regio soglio Ay! Si alguna vez te seduce
ti seduce lo splendore, el esplendor de un solio real,
ti rammenta il mio cordoglio, acurdate de mi afliccin,
non lasciarti lusingar, ecc. no te dejes engaar, etc.

GIOVANNA, SMETON JUANA, SMETON


(fra s) (para s)
Alzar gli occhi a lei non oso No me atrevo a alzar mis ojos,
non ardisco favellar! ni a decir nada!

CORO DAMAS, CORTESANOS


Qualche istante di riposo Ojal que un instante de reposo
possa il sogno a lei recar ... pueda el sueo tomar...
possa il sogno a lei recar, ecc. pueda el sueo tomar..., etc.

ANNA ANA
Ah! non v'ha sguardo, ecc... Ah! No hay mirada...
... non lasciarti lusingar! ...no te dejes engaar!

GIOVANNA, SMETON JUANA, SMETON


(fra s) (para s)
No, non ardisco favellar... No, no me atrevo a decir nada...

CORO DAMAS Y CORTESANOS


Qualche istante di riposo... Ojal que con un poco de reposo...
Ah! qualche istante di riposo Ay! Que un instante de reposo
possa il sonno a lei recar... pueda el sueo tomar...

ANNA ANA
Ah! No, no, non lasciar... ti lusingar! Ecc. Ay! No, no, no te dejes... engaar!, etc.

GIOVANNA, SMETON JUANA Y SMETON


...no, favellar! Ecc. ...no, a decir nada! etc.

CORO DAMAS, CORTESANOS


...a lei recar, ecc. ...pueda el sueo tomar! Etc.

(Anna parte accompagnata da Giovanna y dalle ancelle. La (Ana sale acompaada de Juana y el resto de
scena si sgombra) su squito, la escena queda vaca)

Interludio Interludio

Scena Quarta Escena Cuarta

(Giovanna ritorna dagli appartamenti della regina. (Juana, muy agitada, regresa de las habitaciones
Essa agitata) de la reina, poco despus)

GIOVANNA JUANA
Oh! qual parlar fu il suo! Oh, qu palabras las suyas!
Come il cor il corpi! Cmo han conmovido mi corazn!
Tradita forse, Me he traicionado a m misma,
scoperta io mi sarei? dejando al descubierto mis intenciones?
Sul mio sembiante En mi rostro,
avria letto il misfatto? habr ledo el delito?.
Ah, no; mi strinse Ah, no; me ha abrazado
teneramente al petto: tiernamente en su pecho!
riposa ignara Reposa ignorando
che il serpente ha stretto. que a la serpiente ha abrazado.
Potessi almen ritrarre Si al menos pudiera retirar
da questo abisso il piede; el pie de este abismo
e far che il tempo y hacer que el pasado
corso non fosse. jams hubiese existido.
Ahi! la mia sorte fissa, Ah! Mi suerte est echada,
fissa nel cielo fijada en el cielo
come il di tremendo! como lo est el Da del Juicio!
Ecco... Aqu est...
Ecco il Re! Aqu esta el rey!

Scena Quinta Escena Quinta

ENRICO ENRIQUE
(entra) (Enrique entra por una puerta secreta)
Tremate voi? Tiemblas?

GIOVANNA JUANA
Si, tremo. S, tiemblo.

ENRICO ENRIQUE
Che fa colei? Qu hace ella?

GIOVANNA JUANA
Riposa. Reposa.

ENRICO ENRIQUE
Non io. Yo no.

GIOVANNA JUANA
Riposo io forse? Reposo yo, quizs?
Ultimo sia questo Que sea sta
Colloquio nostro... nuestra ltima cita...
ultimo o Sire, La ltima, oh seor,
ve ne scongiuro. os lo suplico!

ENRICO ENRIQUE
E tal sar, Y as ser,
si, tal sar! s, as ser!
Vederci alla faccia Desde ahora
del sole omai dobbiamo: a la luz del sol nos veremos:
la Terra, il Cielo La Tierra y el Cielo
han da saper ch'io v'amo! deben saber que os amo!

GIOVANNA JUANA
Giammai, giammai. Jams, jams!
otterra vorrei Bajo tierra quisiera
celar la mia vergogna esconder mi vergenza.

ENRICO ENRIQUE
gloria l'amor d'Enrico. Es la gloria el amor de Enrique.
Ed era tal per Anna Y as tambin lo fue para Ana,
agli occhi pur a los ojos de toda
dell'Inghilterra intera. Inglaterra.

GIOVANNA JUANA
Dopo l'Imene ei l'era... Despus de la boda lo fue...
dopo l'Imene solo. slo despus de la boda.

ENRICO ENRIQUE
E in questa guisa Y de esa manera
m'ama Seymour? me ama Seymour?

GIOVANNA JUANA
E il Re cosi pur m'ama! Y el rey me ama igualmente as?

ENRICO ENRIQUE
Ingrata e che bramate? Ingrata! Qu deseas entonces?

GIOVANNA JUANA
Amore, e fama. El amor y la fama.

ENRICO ENRIQUE
Fama! Si; l'avrete, Fama! S, la tendrs,
e tale che nel mondo y tal, que en el mundo
egual non fia; otra igual no habr;
l'avrete, l'avrete. la tendrs, la tendrs.

Tutta in voi la luce mia, Mi luz, toda sobre ti,


tutta in voi si spander. toda sobre ti se esparcir.
Non avr Seymour rivale, No tendr Seymour rival,
come il sol rival non ha. como el sol rival no tiene.
Tutta in voi la luce mia, Mi luz, toda sobre ti,
solo in voi si spander, slo sobre ti se esparcir,
come il sol rival non ha. como el sol rival no tiene.

GIOVANNA JUANA
La mia fama a pie' dell'ara, Mi fama est al pie del altar,
onta altrove me serbata: la deshonra, fuera de l, me espera.
la mia fama a pie' dell'ara! Mi fama est al pie del altar!

E quell'ara a me vietata; Y este altar me est vedado;


lo sa il Cielo, il Re lo sa. lo sabe el Cielo, y el rey tambin.
Ah! s' ver che Ay! Si es cierto
al Re son cara, que el rey me ama,
l'onor mio pi caro avr. ms precioso debera serle mi honor.
E quell'ara a me vietata, Y el altar me est vedado,
lo sa il Cielo, il Re lo sa, lo sabe el Cielo, y el rey tambin,
si, lo sa il Ciel, il Re lo sa. s, lo sabe el Cielo, y el rey...
L'onor mio pi caro avr, si, ecc. Ms precioso debera serle mi honor, s, etc.

ENRICO ENRIQUE
S... v'intendo. S... ya entiendo.

GIOVANNA JUANA
(sorpresa) (sorprendida por su tono)
Oh Cielo! Sire! Oh, cielos! Mi seor!

ENRICO ENRIQUE
V'intendo. Te entiendo...

GIOVANNA JUANA
E tanto in voi lo sdegno? Tanto es vuestro enojo?

ENRICO ENRIQUE
sdegno e duolo. Es enojo y dolor.

GIOVANNA JUANA
Sire! Mi seor!

ENRICO ENRIQUE
Amate il Re soltanto... Amas al rey slo por...
...vi preme il trono solo. ...slo el trono te importa,
il solo... slo...

GIOVANNA JUANA
Io! Io! Yo! Yo!

ENRICO ENRIQUE
...solo trono. ...slo el trono.
GIOVANNA JUANA
Sire! Mi seor!

ENRICO ENRIQUE
V'intendo, v'intendo ! Te entiendo, te entiendo!

GIOVANNA JUANA
No, sire! No, mi seor!

ENRICO ENRIQUE
V'intendo! Te entiendo!

Anna pure amor m'offria, Ana tambin su amor me ofreca...


vagheggiando il soglio inglese. Enamorada en realidad estaba del trono ingls.
Ella pure il serto ambia Ella tambin ambicionaba
dell'altera Aragonese. la corona de la altiva aragonesa.
L'ebbe alfin: ma l'ebbe appena, Cuando al fin la consigui,
che sul crin le vacill. a vacilar sobre su cabeza empez.
Per suo danno, Para su desgracia,
per sua pena, y para su castigo,
d'altra donna de otra mujer
il cor tent. el corazn tent.

GIOVANNA JUANA
Ah! non io, Ay! Yo no,
non io v'offria yo no os ofrec este corazn
questo core a torto offeso. tan injustamente ofendido.
Il mio re me lo rapia; Mi rey me lo rob;
dal mio Re mi venga reso; pues que mi rey me lo devuelva;
pi infelice di Bolena, ms infeliz que Ana Bolena,
pi da piangere sar. ms digna de compasin ser yo.
Di un ripudio avr la pena, De un repudio tendr el dolor,
n un marito offeso avr! sin haber ofendido a ningn marido!

ENRICO ENRIQUE
Ella pure amor... Ella tambin me ofreca...
...m'offria, vagheggiando ...su amor,
il soglio inglese, ecc. Enamorada en realidad estaba del trono ingls...

GIOVANNA JUANA
Ah! non io, io non v'offria. Ecc. Ay! Yo no, yo no os ofrec, etc.

(Giovanna sallontana piangendo) (Juana, llorando, esta a punto de irse)

ENRICO ENRIQUE
Tu mi lasci? Me dejas?

GIOVANNA JUANA
Il deggio. Debo hacerlo.

ENRICO ENRIQUE
Arresta Detente!

GIOVANNA JUANA
Io nol posso. No puedo.

ENRICO ENRIQUE
Ascolta; il voglio. Escchame. Te lo ordeno!
Gi l'altar por te si appresto: Ya el altar se dispone para ti:
avrai sposo e scettro e soglio. tendrs esposo, cetro y trono.

GIOVANNA JUANA
Cielo! ...ed Anna? Dios mo!... Y Ana?
ENRICO ENRIQUE
Io l'odio. La odio.

GIOVANNA JUANA
Ah! Sire. Seor!

ENRICO ENRIQUE
Giunto il giorno di punire. Ha llegado el da de su castigo.

GIOVANNA JUANA
Ah! qual colpa? Ah! cul es su culpa?

ENRICO ENRIQUE
La pi nera. La ms negra.
Diemmi un core Me entreg un corazn
che suo non era. que no era suyo.
M'ingann pria d'esser moglie: Me enga antes de ser mi mujer:
moglie ancora m'ingann. y sindolo, continu engandome.

GIOVANNA JUANA
E i suoi nodi? Y su matrimonio?

ENRICO ENRIQUE
Il Re li scioglie. El rey lo disolver.

GIOVANNA JUANA
Con qual mezzo? Con qu medio?

ENRICO ENRIQUE
Io sol lo so. Slo yo lo s.

GIOVANNA JUANA
Ma quale? Pero, cul?

ENRICO ENRIQUE
Io sol lo so. Slo yo lo s.

GIOVANNA JUANA
Ah! qual sia cercar non oso. Ay! No me atrevo a pensar
Nol consente il cor cual ser.
oppresso. Mi corazn oprimido
Ma sperar mi fia no lo consentira.
concesso che non fia Pero que me sea concedida la esperanza,
di crudelt. el no hacerlo sera cruel.

ENRICO ENRIQUE
T'acqueta. Tranquilzate.

GIOVANNA JUANA
Non mi costi un regio sposo Que una boda real,
pi rimorsi, no me traiga ms remordimientos!
per piet! Por caridad!

ENRICO ENRIQUE
Ah! rassicura il cor turbato... Ah! Sosiega ese corazn turbado...
...nel tuo Re la mente acqueta, ...en tu rey ten confianza,
ch'ei ti vegga omai pi lieta que te vea ahora ms alegre
dell'amor che sua ti fa, ecc, por el amor que me hace tuyo, etc.

GIOVANNA JUANA
Ah! sperar fia concesso, ecc, Ah! Pero que me sea concedido esperar, etc.

ENRICO ENRIQUE
Avrai fama! Tendrs fama!
GIOVANNA JUANA
No! No!

ENRICO ENRIQUE
Avrai soglio! Tendrs trono!

GIOVANNA JUANA
No! No!

ENRICO ENRIQUE
Ah! rassicura il cor turbato,... Ah! Sosiega ese corazn turbado,...
...nel tuo Re ...deja hacer
la mente acqueta, ecc. a tu rey, etc.

GIOVANNA JUANA
Ah! sperar mi fia concesso, ecc. Ah! Pero que me sea concedido esperar, etc.

(Enrico parte dalla porta segreta; (Enrique sale por la puerta secreta;
Giovanna sinoltra negli appartamenti) Juana pasa a un saln contiguo)
Scena Sesta Escena Sexta

(Parco nel Castello di Windsor. giorno. (Castillo de Windsor. Es de da. Lord Percy
Lord Percy e Lord Rochefort da varie parti) y Lord Rochefort salen de sitios opuestos)

LORD ROCHEFORT LORD ROCHEFORT


(incontrandosi) (encontrndose)
Chi veggo?... A quin veo?...
In Inghilterra tu, En Inglaterra t,
mio Percy? mi querido Percy?

(si abbracciano) (Se funden en un abrazo)

LORD RICCARDO PERCY LORD RICARDO PERCY


Mi vi richiama, amico, Me reclama, amigo,
d'Enrico un cenno. de Enrique un mensaje.
E al suo passaggio offrirmi, Y presentarme ante l,
quando alla caccia ei mova, aprovechando la cacera,
mio consiglio. me pareci lo aconsejable.
Dopo si lungo esilio Despus de un largo exilio
respirar l'aura antica respirar el aire de antao
e il ciel natio, y el cielo natal,
ad ogni core dolce, dulce es para todos los corazones,
amaro al mio. aunque amargo para el mo.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Caro Percy! Querido Percy!
Mutato il duol El dolor no te ha cambiado tanto
non t'ha cosi, che a ravvisarti como para que no pudiera
pronto io non fossi. reconocerte enseguida.

PERCY PERCY
Non duolo il mio No es mi dolor
che in fronte appaia: de los que se reflejan en el rostro:
radunato tutto amontonado est todo
nel cor profondo. en lo profundo de mi corazn.
Io non ardisco, o amico, No me atrevo, oh amigo,
della tua suora sobre tu hermana
avventurar inchiesta. a hacer preguntas.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Ella Regina... Ella es reina...
Ogni sua gioia questa. Toda su felicidad es esa.

PERCY PERCY
E il ver parl la fama? Es cierto lo que se dice?
Ella infelice?... Ella, es infeliz?...
Il Re mutato? El rey ha cambiado?

ROCHEFORT ROCHEFORT
E dura amor contento mai? Es acaso duradero el gozo del amor?

PERCY PERCY
Ben dici... ei vive Bien dices... su amor vive
privo di speme, privado de esperanzas,
como vive il mio. como vive el mo.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Sommesso parla. Habla bajo...

PERCY PERCY
E che temer degg'io'? Y qu debo temer?

Da quel di che, lei perduta, Desde aquel da, en que la perd,


disperato in bando andai, y desesperado errante anduve;
da quel di che il mar passai desde aquel da que el mar cruc,
la mia morte cominci. mi muerte comenz.
Ogni luce a me fu muta, Toda luz para m se apag,
dai viventi io mi divisi: y de los hombres me alej:
ogni terra ov'io m'assisi cada pas que visit
la mia tomba mi sembro. mi propia tumba me pareci.

ROCHEFORT ROCHEFORT
E venisti a far peggiore il tuo stato Y has venido cerca de ella
a lei vicino? para empeorar tu estado?

PERCY PERCY
Senza mente, Sin pensar siquiera,
senza core, descorazonado,
cieco io seguo il mio destino. ciego, sigo mi destino.
Ma... Pur talvolta Pero, igualmente,
in duol si fiero, en medio de tan grande dolor,
mi sorride nel pensiero aparece en mi mente
la certezza che fortuna la certeza de que la fortuna
i miei mali vendic. mis males veng.
Pur talvolta Igualmente, en medio de tan grande dolor
in duol si fiero mi sorride nel... aparece en mi mente...

ROCHEFORT ROCHEFORT
E venisti a far peggior il tuo stato Y has venido junto a ella
a lei vicino? para empeorar tu estado?

PERCY PERCY
...Pensiero ecc ...mi mente, etc.

(odonsi suoni di caccia) (Se oye el bullicio de la cacera)

ROCHEFORT ROCHEFORT
Gi la caccia raduna. Ya los cazadores se renen.
Taci... Cllate!...
... alcuno... ... alguien...

Scena Settima Escena Sptima


(Escono da varie parti drappelli di cacciatori: (Salen de distintos lados del fondo de
tutto movimento in fondo alla scena, accorrono paggi, la escena, grupos de cazadores, pajes, escuderos y hombres
scudieri, gente armate di picche, ecc) armados con picas, etc.)

CORO CAZADORES
Ol! Ea!

ROCHEFORT ROCHEFORT
....udir ti pu. ...puede orte.

CORO CORO
Veloci accorrano Que veloces corran
i paggi e gli scudieri... pajes y escuderos!...
I veltri si dispongano... Que los galgos se preparen...
s'insellino i destrieri... y se ensillen los corceles...
Pi che giammai sollecito Ms exigente que nunca
esce stamane il Re, ecc. llega esta maana el rey, etc.
Veloci accorrano, ecc. Que veloces corran, etc.
Pi che giammai sollecito, ecc. Ms exigente que nunca, etc.

PERCY PERCY
Ed Anna anch'ella! Y Ana tambin!

ROCHEFORT ROCHEFORT
Ah! Ah!

PERCY PERCY
Anch'ella? Tambin ella?

ROCHEFORT ROCHEFORT
Acquietati. Clmate.
Riccardo! Riccardo! Ricardo! Ricardo!

PERCY PERCY
Ah! Ah! Ah, Ah!
Ah! cos nei d ridenti Ah! As de sonrientes eran los das
del primier felice amore del primer feliz amor,
palpitar sentiva il core palpitar senta mi corazn
nel doverla riveder. cuando la volva a ver.
Di quei dolci e bei momenti, De aquellos dulces y bellos instantes,
ciel pietoso, oh, cielo piadoso!
un sol mi rendi, devulveme uno slo,
poi la vita mi riprendi, y despus dispn de mi vida
perch'io mora di piacer, si, ecc. porque habr muerto de placer, s, etc.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Taci, taci: alcuno udir ti pu. Cllate, cllate: alguien puede orte!
Vieni, vieni, o Riccardo! Ven, ven Ricardo!

PERCY PERCY
Anna? Anna? Ana? Ana?
Ella stessa? En persona?

ROCHEFORT ROCHEFORT
Vieni, alcuno udir ti pu. Ven, alguien puede orte.

PERCY PERCY
Ah! Ah! Ah, ah!
Cosi nei ridenti, ecc. As sonrientes eran los das, etc.
Scena Ottava Escena Octava

(Gli astanti si dispongono in due file. Rochefort trae (Todos los presentes forman en dos filas, Rochefort y Percy
seco in disparte Percy. Entra Enrico e passa in mezzo se colocan aparte. Entra Enrique y pasa por entre las filas.
alle file. In questo mentre gli si presenta Anna in mezzo Ana se presenta con sus damas. Percy se sita ahora de
alle sue damigelle. Percy a poco a poco si colloca modo que pueda ser visto por Enrique. Tambin llegan
in modo da esser veduto da Enrico. Hervey e guardie) Hervey y los guardias)

ENRICO ENRIQUE
(a Anna) (a Ana)
Desta si tosto, Tan temprano os habis hoy levantado
e tolta oggi al riposo? y dejado el reposo?

ANNA ANA
In me potea pi forte En m era ms fuerte
che il desio del riposo el deseo de veros
quel di vedervi. que el de reposar.
Omai pi d son corsi Haca muchos das
ch'io non godea que no me honrabais
del mio signor l'aspetto. con vuestra presencia.

ENRICO ENRIQUE
Molte mi stanno Pesan sobre mi pecho
in petto e gravi cure... muchos y graves asuntos...
pur mia ognor a voi fu volta: Pero siempre pensaba en vos:
n un momento solo ni un solo momento
da voi ritrassi il mio retir de vos
vegliante sguardo. mi vigilante mirada.

(Vedendo a Percy) (Viendo a Percy entre los presentes)

Voi qua, Percy? Vos aqu, Percy?

ANNA ANA
(fra s) (para s)
Ciel! Chi vegg'io? Dios mo! A quin veo...
Riccardo! Ricardo!

ENRICO ENRIQUE
(a Percy) (a Percy)
Appressatevi. Acercaos.

PERCY PERCY
(fra s) (para s)
Io tremo. Tiemblo.

ENRICO ENRIQUE
Pronto ben foste... Pronto habis llegado...

PERCY PERCY
Un solo istante, Un slo instante,
o Sire, che indugiato mi fossi oh seor, que me demorase
a far palese il grato animo mio, en expresaros mi gratitud,
saria sembrato errore ad altri, parecera un error, en otros,
a me sembr delitto. en m parecera un delito.
La man che me proscritto La mano que a m, proscrito,
alla patria ridona me devuelve a la patria
e al tetto antico, y a mi antiguo hogar,
devoto io bacio. devotamente beso.

ENRICO ENRIQUE
Non la man d'Enrico,
Dell'innocenza vostra No debe ser la mano de Enrique.
gi da gran tempo De vuestra inocencia,
sicurt mi diede chi, hace ya mucho tiempo
nudrito con voi, que ella me habl,
con voi cresciuto, conosce criada y crecida junto a vos,
della vostr'alma il candore... de vuestra alma
Anna alfin. el candor conoce:
Ana, al fin!
PERCY
Anna!... PERCY
Ana? ...
ANNA
(fra s) ANA
Ah! non tradirmi, o core! (para s)
Ah! No me traiciones, oh corazn!
PERCY
Voi, Regina!... PERCY
E fia pur vero Vos, mi reina!...
che di mi pensier vi prese? Es verdad
Voi? que en m vos pensabais?
Vos?
ANNA
(confusa) ANA
Innocente... (confusa)
il regno intero vi credette... Inocente...
e vi difese... el reino entero os crea
y yo os defend...
ENRICO
E innocente io vi credei, ENRIQUE
perch tale sembraste a lei... E inocente yo os cre,
Tutto il regno, porque as le parecisteis a ella...
a me il credete, Todo el reino,
tutto il regno, podis creerme,
v'era invan mallevador. todo el reino,
en vano os defenda.
PERCY
Ah Regina! PERCY
Ah, mi Reina!
(si prostra ai suoi piedi, e le bacia la mano)
(Percy se arrodilla y besa la mano de Ana)
ANNA
Oh Dio! ANA
Sorgete! Sorgete! Oh, Dios!
Levantaos, levantaos!
ROCHEFORT
(fra s) ROCHEFORT
Ei si perde! (muy alarmado; para s mismo)
Se pierde!
ANNA
Oh Dio ! ANA
Oh, Dios!
ROCHEFORT
(fra s) ROCHEFORT
Si perde! (para s)
Se condena!
ENRICO
(con la massima indifferenza) ENRIQUE
Hervey. (con gran indiferencia)
Hervey.
HERVEY
HERVEY
Signor. Mi seor.

(Percy si appressa a Rochefort. Enrico si trattiene (Percy se acerca a Rochefort, Enrique se entretiene
dal lato opposto con Hervey, Anna nel mezzo, en el otro lado con Hervey; Ana est en el medio,
sforzandosi di celare il suo turbamento) esforzndose por disimular su turbacin.)

ANNA ANA
Io sentii sulla mia mano Yo sent sobre mi mano
la sua lagrima corrente. sus lgrimas correr.
Della fiamma pi cocente La llama ms ardiente
si diffonde sul mio cor. se propag en mi corazn.

ENRICO ENRIQUE
(a Hervey) (a Hervey)
A te spetta far che vano... A ti te toca lograr que...

ANNA ANA
Io sentii... Yo sent sobre mi mano...

ENRICO ENRIQUE
....non riesca il grande intento: ... no falle mi gran plan:

ANNA ANA
....la sua lagrima corrente. ...sus lgrimas correr.

ENRICO ENRIQUE
....d'ogni passo, d'ogni accento.... ...de todos sus pasos y palabras...
...sii costante esplorator. ...s el constante explorador.

ANNA ANA
Della fiamma pi cocente, ecc. La llama ms ardiente, etc.

HERVEY HERVEY
(ad Enrico) (a Enrique)
Non indarno il mio... No en vano mi seor...
...sovrano in me fida, ...en m confiis, no en vano,
non indarno, il suo disegno; de vuestras intenciones,
io sar, mia f ne impegno, yo ser, a fe ma,
de' suoi cenni esecutor, ecc. el ejecutor de vuestras rdenes, etc.
si, esecutor. s, el ejecutor.

PERCY PERCY
(a Rochefort) (a Rochefort)
Ah! pensava a me lontano; Ah! Ella en la distancia pensaba en m,
me ramingo non soffria; mi exilio sufrir no poda;
ogni affanno il core oblia: todas las penurias mi corazn olvida:
io rinasco e spero ancor, ecc. me siento renacer y an con esperanza, etc.

ROCHEFORT ROCHEFORT
(a Percy) (a Percy)
Ah! che fai! Qu hacis?
ti frena, insano: Refrnate, insensato.
ogni sguardo in te rivolto: Todos te miran;
hai palese, tu gesto revela
hai scritto in volto y muestra escrito
lo scompiglio del tuo cor. el desorden de tu corazn.
Ti frena, insano, ecc. Refrnate, insensato, etc.
Taci, taci, deh! Ah, cllate, cllate!
taci!, ecc. Cllate!, etc.

ENRICO ENRIQUE
A te spella il far che vano, ecc. A ti te toca lograr que... etc.

CORO CORO
Che mai fia? Qu va a suceder?
si mite e umano oggi il re, El rey se muestra hoy,
si lieto in viso? afable y humano,
Mentitor con alegre semblante.
e il suo sorriso, Su sonrisa es un engao,
foriero del furor. pues anuncia su ira.

ANNA ANA
lo sentii sulla mia mano, ecc. Yo sent sobre mi mano, etc.

ENRICO ENRIQUE
(a Percy, benignamente) (a Percy, benignamente)
Or che reso ai patrii lidi, Ahora que a la patria habis regresado,
e assolto appien voi siete, y absuelto de todo estis,
in mia Corte, en mi corte,
fra i pi fidi, entre los mos ms fieles,
spero ben che rimarrete. espero que permaneceris.

PERCY PERCY
Mesto, o Sire, Oh, mi seor!
per natura, yo soy un hombre triste por naturaleza,
destinato a vita oscura... destinado a una vida oscura...
mal saprei... No sabra...

ENRICO ENRIQUE
(interrompendolo) (interrumpindole)
No, no, lo bramo. No, no, as lo deseo.
Rochefort, lo affido a te. Rochefort, a vos os lo confo.
Per la caccia omai partiamo. Partamos ahora a la caza

(con disinvoltura) (con desenvoltura)

Anna, addio. Ana, adis.

ANNA ANA
Son fuor di me. Estoy fuera de m!

ENRICO ENRIQUE
Alla caccia. A la caza!

ANNA ANA
Son fuor di me. Estoy fuera de m!

ROCHEFORT ROCHEFORT
(a Percy) (a Percy)
Hai palese nel... Tu gesto...

ANNA ANA
Ohim! Ay de m!

ROCHEFORT ROCHEFORT
...tuo volto... ...revela...
...lo scompiglio del... ...el desorden de...

ANNA ANA
Ohim! Ay de m!

ROCHEFORT ROCHEFORT
...tuo cor! ...tu corazn.

ENRICO ENRIQUE
Partiam, partiam! Partamos, partamos!

(I corni danno il segnale della caccia. (El comienzo de la cacera es anunciado


Tutti si muovono e si formano in varie schiere) por el sonido de los cuernos de caza)

TUTTI TODOS
Questo di per noi / voi Este da para nosotros / vosotros
spuntato con si lieti que ha despuntado
e fausti auspici, con tan faustos auspicios,
dai successi pi; felici con sucesos an ms felices,
coronato splender. coronado brillar.

PERCY PERCY
Ah! per me non sia turbato Ah! Que no se vea turbado para m
quando in ciel tramonter... cuando llegue el ocaso...

ANNA ANA
Ah! per... me... Ah! Que... no...

PERCY PERCY
....no ... ... no...

ANNA, PERCY ANA, PERCY


....non sia turbato quando in ciel... ...se vea turbado para m cuando...
...quando in ciel tramonter, ecc. ...llegue el ocaso, etc.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Ah! per lor non sia turbato, ecc. Ah! Que no se vea turbado para ellos, etc.

HERVEY HERVEY
Dai successi pi felici Con sucesos an ms felices
coronato splender, si, ecc. coronado brillar, s, etc.

ENRICO ENRIQUE
Altra preda amico Otra presa, el destino amigo,
fato ne' miei lacci guider, a mis redes guiar,
s, ecc. s, etc.

(Anna parte colle damigelle. Enrico con tutto il seguito (Enrique parte con el squito de cazadores;
dei cacciatori. Rochefort trae seco Percy da un'altra Ana lo hace con el de las damas; Percy y Rochefort
parte ) van hacia otro lado)
Scena Nona Escena Novena

(Gabinetto nel castello che mette all'interno delle stanze di (Gabinete que comunica con los aposentos de Ana, en el
Anna) Castillo de Windsor)

SMETON SMETON
(solo) (solo)
sgombro il loco. El lugar est vaco.
Ai loro uffici intente Las doncellas ocupadas en sus tareas
stanno altrove le ancelle, estn en otro lugar,
e dove alcuna me qui vedesse, y si alguna me viera aqu,
ella pur sa sabe que a veces,
che in quelle recondite stanze, Ana me invita
anco talvolta, a sus habitaciones ms ntimas
ai privati concenti para que le d
Anna m'invita. conciertos en privado.

(si cava dal seno un ritratto) (saca un medalln con un retrato)

Questa da me rapita Esta querida imagen suya


cara immagine sua, por m robada,
ripor degg'io pria debo regresar antes que sea
che si scopra l'ardimento mio. descubierto mi atrevimiento.

Un bacio, un bacio ancora, Un beso, un beso ahora,


adorate sembianze... adorado semblante...
Addio, addio, beltade Adis, adis, beldad
che sul mio cor posavi que en mi corazn te posaste,
e col mio core palpitar sembravi. y con l pareces palpitar.
Addio! Adis!

Ah! parea che per incanto Ah! pareca que por encanto
rispondessi al mio soffrire; respondieras a mis sufrimientos;
che ogni stilla del mio pianto que cada lgrima de mi llanto
risvegliasse un tuo sospir. despertara un suspiro tuyo.
A tal vista il core audace Cuando lo vio mi corazn audaz,
pien di speme e di desir, pleno de esperanza y deseo,
ti scopria l'ardor vorace te descubri la pasin voraz
che non oso a lei scoprir. que no os a ella confesar.
A tal vista, ecc. Cuando lo vio, etc.
Addio, beltade, Adis beldad,
che sul cor posavi, que en mi corazn te posaste,
addio, beltade, adis, beldad!,
beltade, addio! Ah! beldad, adis! Ah!
Ah! parea che per incanto, ecc. Ah! pareca que por encanto

(va per entrar nell'appartamento) (oye que alguien viene)

Odo rumor. Oigo un ruido.


Si appressa a queste stanze alcun... Alguien viene hacia estos aposentos...
...troppo indugiai... ... demasiado me demor...

(si cela dietro una cortina) (se esconde tras un cortinaje)

Scena Decima Escena Dcima

(Anna e Rochefort entrano) (Ana entra seguida por Rochefort)

ANNA ANA
Basta, basta Basta, basta,
tropp'oltre vai, vas demasiado lejos,
troppo insisti, o fratello. insistes demasiado, hermano.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Un sol momento Concdele la gracia
ti piaccia udirlo: de escucharle un solo instante:
alcun periglio, il credi, creme, ningn peligro...
correr non puoi... podrs correr...
bens lo corri, e grave, pero lo corrers, y grave,
se fai col tuo rigore si haces con tu rigor que el dolor
che il duol soverchi haga desmoronarse en l
ogni ragione in lui. el buen sentido.

ANNA ANA
Ahim! Ay de m!
e cagion del suo ritorno fui! El motivo de su retorno yo he sido!
Ebben, mel guida, Est bien, trelo a mi presencia,
e veglia attento y vigila atento
si che a noi non giunga alcuno que no venga nadie
che a me fedel non sia. que no sea leal a mi persona.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Riposa in me. Confa en m.

(Rochefort esce) (Rochefort va a la otra habitacin a vigilar)

Scena Undicesima Escena Undcima

SMETON SMETON
(affacciandosi guardingo) (mirando desde entre los tapices y para s)
N uscir poss'io! No puedo salir!

ANNA ANA
Debole fui, Cun dbil fui;
dovea ferma negar deb negarme firmemente
non mai vederlo. Ahi! a verlo... ay!
vano di mia ragion consiglio; vano consejo de mi razn;
non ne ascolta no escucha esa voz
la voce il cor codardo mi temerario corazn.

Scena Dodicesima Escena Duodcima

(Percy arriva) (Se oyen los pasos de Percy que llega)

ANNA ANA
Eccolo! io tremo! Aqu est! Tiemblo!
io gelo! Me hielo!

PERCY PERCY
Anna! Ana!

ANNA ANA
Riccardo! Ricardo!
Sien brevi i detti nostri, Sean breves nuestras palabras,
cauti, sommessi. cautas y con voz sumisa.
A rinfacciarmi forse Quizs vienes
vieni la f tradita? a reprocharme mi traicin?
Ammenda, il vedi, Enmienda, ya lo ves,
ampia ammenda ne feci: gran enmienda he hecho por ella:
ambiziosa, un serto io volli, ambiciosa, quise una corona,
e un serto ebb'io di spine y una corona obtuve, pero de espinas.

PERCY PERCY
Io ti veggo infelice, Te veo infeliz,
e l'ira ha fine. y mi ira se calma.

La fronte mia solcata Mira mi frente


vedi dal duolo: por el dolor surcada:
io tel perdono; yo te perdono;
io sento che, a te vicino, siento que, a tu lado,
de' miei passati affanni podra olvidarme
potrei scordarmi, de los sufrimientos pasados,
come, giunto a riva, como el nufrago que,
il naufrago nocchier al llegar a la orilla,
i flutti oblia. olvida las olas de la tormenta.
Ogni tempesta mia Todas mis tempestades
in te si acqueta en ti se aquietan, y de ti
e vien da te mia luce... viene toda mi luz...

ANNA ANA
Misero! Desgraciado!
e quale speme or ti seduce? Cul es ahora la esperanza
Non sai che que en ti impera?
moglie sono? No sabes que casada estoy?
Che son regina? Que soy reina?

PERCY PERCY
Ah! non lo dir. Ay! No lo digas!
Nol debbo, nol vo saper. No debo, no quiero saberlo.
No, no, no, No, no, no!
Anna per me tu sei, Ana eres tan slo para m,
Anna soltanto. slo Ana.
Ed io non son l'istesso No soy yo acaso
Riccardo tuo? tu mismo Ricardo de siempre?
quel che t'am cotanto... Aqul que te am...
quel che ad amare ... que te ense
t'insegn primiero? a amar primero?
E non t'abborre il Re... Acaso no te aborrece, el rey?

ANNA ANA
Mi abborre, vero. Me aborrece, es cierto.

PERCY PERCY
S'ei t'abborre. Si l te aborrece, yo an te amo,
io t'amo ancora, como te amaba cuando eras pobre,
qual t'amava in basso stato: como te amaba cuando eras pobre,
qual t'amava in basso stato, como te amaba entonces,
qual t'amava t'amo ancora. te amo ahora.

Meco oblia di sposo ingrato Conmigo olvida el desprecio


il disprezzo ed il rigor. y el rigor de un esposo ingrato.
Un amante che t'adora A un amante que te adora
non posporre a rio signor, no apartes por tan perverso seor,
no, no, no, no, Anna, no, no, no, no Ana,
un amante che t'adora, ecc. no apartes por ... etc.

ANNA ANA
Ah! non sai che i miei legami, Ay! No sabes que mis lazos
come sacri, orrendi sono, tan sagrados como horrendos son,
come sacri, sono orrendi; tan sagrados como horrendos son;
che con me s'asside in trono que conmigo se sientan en el trono
il sospetto ed il terror!... la sospecha y el terror!...
Ah! mai pi, Ay! Nunca ms,
s' ver che m'ami, si es cierto que me amas,
non parlar con me d'amor, hables conmigo de amor,
no, no, no, Riccardo! No, no, no, Ricardo!
Ah! mai pi, Ay! Nunca ms,
s' ver che m'ami si es cierto que me amas,
non parlar con me d'amor... hables conmigo de amor...
...non parlar, non parlar, ecc. ... no hables conmigo, no hables...

PERCY PERCY
Anna, t'amo! ...Anna! Ana, te amo! ...Ana!!

ANNA ANA
Ah! mai pi, mai pi, Ay! Nunca ms, nunca ms,
se m'ami se es cierto que me amas,
non parlar con me d'amor! hables conmigo de amor!

PERCY PERCY
Ah, crudele! Ah, cruel!
ANNA ANA
Forsennato! Loco!
fuggi, va... Huye, vete...
ten fo preghiera. te lo ruego!

PERCY PERCY
No, giammai. No, jams!

ANNA ANA
Ne oppone il fato Se opone entre nosotros
invincibile barriera. una barrera infranqueable.

PERCY PERCY
Io la sprezzo. La desprecio.

ANNA ANA
in Inghilterra Que en Inglaterra
non ti trovi il nuovo albor. no te encuentre el nuevo da.

PERCY PERCY
Ah! cadavere sotterra Ah! Que cadver bajo tierra
ei mi trovi... me encuentre...
o teco ancor. O an contigo.

ANNA ANA
Fuggi! Huye!

PERCY PERCY
No. No.

ANNA ANA
Riccardo! Ricardo!

PERCY PERCY
Sotterra! Bajo tierra!

ANNA ANA
Ah! Per piet del mio spavento, Ah! Por piedad hacia mi espanto,
dell'orrore in cui mi vedi del horror en que me ves,
cedi ai prieghi, ai pianto cedi, cede a mis ruegos, a mi llanto cede,
ci divida e terra e mar. que nos separen tierra y mar.
Cerca altrove un cor felice, Busca en otra parte un corazn feliz
cui non sia delitto amar. para el que no sea un delito amar!
Per piet! Por piedad,
per piet! por piedad!
Ah! cerca altrove, ecc. Ah! Busca en otra parte, etc.

PERCY PERCY
Al tuo pi trafitto e spento io cadr, Traspasado y moribundo
se tu lo chiedi: a tus pies caer,
ma ch'io resti mi concedi si t lo pides:
solamente a sospirar. pero concdeme quedarme
Presso a te mi fia slo para suspirar.
contento il soffrir Cerca de ti, los sufrimientos
ed il penar, ecc. y las penas sern mi felicidad, etc.

ANNA ANA
Parti! Mrchate!

PERCY PERCY
Crudele! Cruel!
Ah! cadavere sotterra ei mi trovi, Ah! Que el nuevo da me encuentre
o teco ancor, ecc. cadver bajo tierra, o an contigo, etc.

ANNA ANA
(agitata) (presa de gran agitacin)
Va..., il voglio... Vete... lo ordeno...
Ten fo preghiera... Va..., va!... Te lo ruego... fuera... fuera!
...Deh! no, no, no, no, no, ...Ah! No, no, no, no, no
per piet, del mio spavento... por piedad hacia mi espanto...

PERCY PERCY
Ah crudele! Ah, cruel!

ANNA ANA
... dell'orrore in cui mi vedi... ... del horror en que me ves...
... cedi ai prieghi, ... cede a mis ruegos,
al pianto cedi... a mi llanto cede...

PERCY PERCY
No, non posso, no, crudele! No, no puedo, no, cruel!

ANNA ANA
...ci divida e terra e mar. ... que nos separen tierra y mar.
Cerca altrove un cor felice, ecc. Busca en otra parte un corazn feliz, etc.

PERCY PERCY
Presso te mi fa contento, ecc. Cerca de ti, los sufrimientos y las penas, etc.

ANNA ANA
Alcun potria ascoltarti in queste mura. Alguien podra orte en este lugar.

PERCY PERCY
Partir... Partir... pero dime primero:
ma dimmi pria: ti vedr? Te volver a ver?...
... prometti,.. giura. Promtelo!... Jralo!

ANNA ANA
No. Mai pi. No. Nunca ms.

PERCY PERCY
Mai pi! Mai pi! Nunca ms! Nunca ms!
Sia questa la risposta al tuo giurar, Que sta sea la respuesta a tus juramentos.

(snuda la spada per trafiggersi) (Dispuesto a matarse, desenvaina su espada)

ANNA ANA
(gettando un grido) (sin poder reprimir un grito)
Ah! che fai... Ah! Qu haces?

PERCY PERCY
No! No!

ANNA ANA
...spietato! ... Despiadado!

Scena Tredicesima Escena Decimotercera

(Smeton entra) (Smeton sale de su escondite hacia Percy)

SMETON SMETON
Arresta! Detente !

ANNA ANA
Giusto cielo! Santo Cielo!

PERCY PERCY
Non t'appressar. No te acerques!

(Vogliono scagliarsi uno contro l'altro) (Smeton y Percy estn prximos a pelearse)

ANNA ANA
Deh! Fermate, fermate, Deteneos! Deteneos!
io son perduta, son perduta! Estoy prdida, perdida!
Giunge alcuno.., Alguien llega...
io pi non reggo. Ya no aguanto ms...

(se abbandona) (se desmaya)

Scena Quattordicesima Escena Decimocuarta

ROCHEFORT ROCHEFORT
(entra accorrendo spaventato) (entra en el gabinete agitadsimo)
Ah! Sorella! Ah! Hermana!

SMETON SMETON
Ella svenuta, Se ha desvanecido.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Giunge il Re. El rey viene hacia aqu.

SMETON SMETON
Il Re!! El rey?

PERCY PERCY
Il Re!! El rey?

Scena Quindicesima Escena Decimoquinta

ENRICO ENRIQUE
(entrando) (entrando)
Che veggo? Qu veo?
Destre armate in queste soglie; Manos armadas en estas salas;
in mia reggia nudi acciar! en mi residencia espadas desnudas!
Ol, guardie! Guardias, a m!

Scena Sedicesima Escena Decimosexta

(Alla voce del Re accorrono i cortigiani, (Al or la voz del rey llegan los cortesanos y los guardias.
le dame, i paggi ed i soldati. Indi Giovanna Seymour) Poco despus tambin llega Juana)

PERCY PERCY
Avversa sorte! Destino adverso!

CORO CORTESANOS
Che mai fu? Qu ha sucedido?

SMETON SMETON
Che dir? che far? Qu decir? Qu hacer?

PERCY PERCY
Avversa sorte! Destino adverso!

ENRICO ENRIQUE
Tace ognuno, Todos callan,
ognun tremante! todos estn temblando!
Quai mistero, Qu misterio,
qual misfatto or qui s'ordia? qu delito aqu se urda?
Io gi leggo nel sembiante, En vuestro semblante
io vi leggo, ya leo, ya leo,
che compiuta l'onta mia: que completa es mi deshonra:
testimonio il regno intero el reino entero es testigo
che costei de que esta mujer
tradiva il Re. acaba de traicionar al rey.

SMETON SMETON
Sire... ah! Sire... Seor! Oh, seor!..
non e vero, No es cierto,
io lo giuro ai vostro pie! lo juro a vuestros pies.

ENRICO ENRIQUE
Tanto ardisci! A tanto te atreves!
Al tradimento gi si esperto, En la traicin tan experto eres,
o giovinetto? jovencito?

SMETON SMETON
Uccidetemi s'io mento: Matadme si yo miento:
nudo, inerme, desnudo e inerme
io v'offro il petto. os ofrezco mi pecho.

ENRICO ENRIQUE
Cosi esperto! Tan experto!

SMETON SMETON
Si nudo, inerme, ecc. S, desnudo e inerme etc.

(gli cade il ritratto di Anna) (se le cae el medalln con el retrato de Ana)

ENRICO ENRIQUE
Qual monile? Qu es esa joya?

SMETON SMETON
Oh Ciel! Oh, cielos!

ENRICO ENRIQUE
Che vedo? Qu es lo que veo?

SMETON SMETON
Oh Ciel! Oh, cielos!

ENRICO ENRIQUE
Al mio sguardo appena il credo! Lo que veo, a duras penas puedo creer!
Del suo nero tradimento De su negra traicin
ecco il vero accusator. he aqu la verdad acusadora.

PERCY PERCY
Anna! oh angoscia! Ana! Oh, angustia!

SMETON SMETON
Oh! mio spavento. Oh, espanto!
PERCY PERCY
Anna! Anna! Ana! Ana!

SMETON SMETON
Oh, spavento! Oh, espanto!

ANNA ANA
(rinviene) (vuelve en s)
Ove sono? Dnde estoy?

ENRICO ENRIQUE
(mostra il ritratto) (mostrndole el medalln)
Ecco il tradimento! He aqu tu traicin!

ANNA ANA
Ove sono?... Dnde estoy?...
Ah mio Signor! Ah, mi seor!

(si avvicina ad Enrico: egli fremente. Tacciono tutti, (Ana se aproxima a Enrique. l tiembla de ira. Todos estn
abbassano gli occhi) callados.)

ANNA ANA
In quegli sguardi Reflejada en vuestra mirada
impresso il tuo sospetto io vedo; la sospecha veo;
ma, per piet lo chiedo, pero, por piedad os lo pido,
non condannarmi, o Re, que no me condenis, oh, rey!
no, no, no, no, deh! no, no, no, no,
per piet, no condannarmi, por piedad, no me condenis,
o Re. oh, rey!
Lascia che il core oppresso Dejad que mi corazn oprimido
torni fra poco in s. dentro de poco vuelva en s.

ENRICO ENRIQUE
Del tuo nefando eccesso De tu abominable exceso,
vedi in mia man la prova. mira en mi mano la prueba.
Il lagrimar non giova, El llorar no te ayudar;
fuggi lontan da me. huye lejos de m.
Poter morire adesso Poder morir ahora
meglio saria per te mejor sera para ti,
poter morir, meglio saria per te. poder morir, mejor sera para ti.

ROCHEFORT ROCHEFORT
(fra s) (para s)
Ah! L'ho perduta Ay!
...io stesso, Yo la he perdido...
colma ho la sua sventura! Yo mismo he colmado su desventura!
Il giorno a me s'oscura, El da se oscurece para m,
non mi sostiene il pi. y no puedo sostenerme en pi.
Poter morire adesso Poder morir ahora
meglio saria per me. mejor sera para m.

PERCY PERCY
(fra s) (para s, refirindose a Smeton)
Cielo! Un rivale in esso, Cielos! Tengo un rival en l,
un mio rival felice? un feliz rival?
E me l'ingannatrice Por eso quera la ingrata
volea bandir da s? alejarme de su lado?
Ah! tutta ti sfoga, Ah! Sobre m desahoga,
adesso ira del fato in me, toda su ira el destino,
si, in me. s, sobre m.
Poter morir adesso Poder morir ahora
meglio saria per me. sera lo mejor para m.

GIOVANNA JUANA
(fra s) (para s)
All'infelice appresso No puedo soportar
poss'io trovarmi, hallarme junto a la infeliz,
oh cielo! oh, cielos!
Ah! preso d'orror, Ah! Tan helado y
de gelo ah, tan preso de horror,
como il mio cor non . como lo est mi corazn, no hay.
Spense il mio nero eccesso Mi oscuro crimen ha borrado
ogni virtude in me. de m, todas las virtudes.

SMETON SMETON
(fra s) (para s)
Ah! l'ho perduta io stesso, Ay! Yo la he perdido, yo mismo,
colma ho la sua sventura! he colmado su desventura!
Il giorno a me s'oscura, El da se oscurece para m,
non mi sostiene il pi. y no puedo sostenerme en pie.

ENRICO ENRIQUE
Del tuo nefando eccesso, ecc. De tu abominable exceso..., etc.

ANNA ANA
No, non condannarmi, No, no me condenes;
ah, lascia che il core torni in s. ah, deja que mi corazn vuelva en s.
Non condannarmi, no, o Re No me condenes, no, oh rey.
Lascia che il core oppresso Deja que mi corazn oprimido
torni per poco in s. dentro de poco vuelva en s.
No, no, non condannarmi, o Re. No, no, no me condenes, oh rey.

ENRICO ENRIQUE
In separato carcere Que en celdas separadas
tutti costor sian tratti. todos sean encerrados.

ANNA ANA
(atterrata) (aterrorizada)
Tutti? Todos?

ENRICO ENRIQUE
Si. S.

ANNA ANA
Deh! Sire... Ay! Seor...

ENRICO ENRIQUE
Scostati! Aprtate!

ANNA ANA
Un detto sol... Slo una palabra...

ENRICO ENRIQUE
Ritratti! Retrate!

ANNA ANA
Ah! Sire... Ay! Seor...

ENRICO ENRIQUE
Scostati! Aprtate!

GIOVANNA, SMETON, JUANA, SMETON,


PERCY, ROCHEFORT PERCY, ROCHEFORT
(fra s) (para s)
scritto il... Est firmada...
suo morir, ... ... su muerte, est...

ENRICO ENRIQUE
Il separato carcere. En celdas separadas.

GIOVANNA, SMETON, JUANA, SMETON,


PERCY Y ROCHEFORT PERCY, ROCHEFORT
....scritto il suo morir. ...firmada est su muerte.

ANNA ANA
Un detto, un detto solo! Tan slo una palabra, una sola!

ENRICO ENRIQUE
Non io; sol denno i giudici A m no; solamente los jueces
la tua discolpa udir. tu defensa deben escuchar.

ANNA ANA
Giudici! ad Anna Jueces para Ana?
Ad Anna! Giudici! Ah! Jueces para Ana! Ay de m!

Ah! segnata la mia sorte, Ah! Decidida est mi suerte,


se mi accusa chi condanna. si quien me acusa es quien condena.
Ah! di legge si tiranna Ah! Sucumbir al poder
al poter soccomber. de una ley tirana!
Ma scolpata dopo morte, Pero justificada despus de mi muerte,
e assoluta appien sar. totalmente absuelta ser.
Ma scolpata dopo morte, ecc. Pero justificada despus de mi muerte, etc.
Ah! segnata la mia sorte, ecc. Ah! Decidida est mi suerte, etc.
Un detto solo! Tan slo una palabra!
Deh! per pietade, Ay! por piedad,
Non scacciarmi, No me repudiis,
non condannarmi! no me condenis!
Ascolta, ah, sposo! Ah! Escuchadme, esposo! Ay de m!

PERCY, GIOVANNA, PERCY, JUANA,


SMETON, ROCHEFORT SMETON, ROCHEFORT
Ah! segnata la sua sorte; Ah! Decidida est mi/su suerte;
a sfuggirla ogni opra vana: cualquier escapatoria es en vano:
arte in terra, o forza umana ninguna argucia en la tierra
mitigarla omai non pu. o fuerza humana mitigarlo podr.
Nel mio cor gi la morte, La muerte est ya en mi corazn,
e la morte ancor non ho. pero an no me han matado.
Ah! segnata e la mia sorte, ecc. Ah! Decidida est mi suerte, etc.

ENRICO ENRIQUE
(ad Anna) (dirigindose a Ana)
S, segnata S, tu suerte
e la tua sorte, est decidida,
la tua sorte, si una sola sospecha
se un sospetto aver poss'io puedo abrigar.
Chi divide il soglio mio Quien comparte mi solio
macchia in terra una sola mancha,
aver non pu. en la tierra no puede tener.
Scostati! Va! Ritratti! Aprtate! Vete! Retrate!
Mi fia pena la tua morte, Quizs me d pena tu muerte,
ma la morte a te dar. pero muerte he de darte.

CORO DAMAS Y CORTESANOS


Ah! di quanti avversa sorte Ay! De todos los males
mali afflisse il soglio inglese, que por la adversidad
si, ah! quanti mali! afligen al solio ingls,
Un funesto in lui non scese s, de todos los males,
pari a quello no hubo otro
che scoppi. tan funesto
Innocenza como el que acaba de estallar.
ha qui la morte La inocencia tendr aqu la muerte
che il delitto macchin, que el mal prepar.
Si, ecc S, etc.

ANNA ANA
Non condannarmi! No me condenes!

ENRICO ENRIQUE
Va! Vete!

ANNA ANA
No! M'ascolta! No! Escchame!

ENRICO ENRIQUE
No! No!

ANNA ANA
Un sol detto! Una sola palabra!

ENRICO ENRIQUE
Scostati! Aprtate!

CORO CORO
No! No!

ANNA ANA
Un detto... solo! Una sola... palabra!

ENRICO ENRIQUE
Va! Vete!

CORO CORO
No! No!

ANNA ANA
Ah! si! m'ascolta, ah! Ay de m! Escchame, ah!
Ah! segnata la mia sorte, ecc... Ah! Mi suerte est
...Ma scolpata decidida, etc.
dopo morte, ecc. ...Pero justificada despus de mi muerte, etc.

GIOVANNA, SMETON JUANA, SMETON


PERCY, ROCHEFORT PERCY, ROCHEFORT
Ah! segnata e la mia sorte, ecc. Ah! Mi suerte est decidida, etc.

CORO DAMAS Y CORTESANOS


Innocenza a qui la morte ecc. La inocencia tendr aqu la muerte, etc.
ATTO II ACTO II

Scena Prima Escena Primera

DAME DAMAS
Dove mai ne andarono Dnde est
le turbe adulatrici, la turba aduladora,
che intorno a lei venivano que junto a ella vena
ne' giorni suoi felici! en otros das ms felices?
Seymour, Seymour medesima, Seymour, la mismsima Seymour,
da lei si allontan. de Ana se alej.
Ma noi per sempre, o misera, Pero nosotras siempre oh, desdichada!
sempre con te saremo siempre contigo estaremos,
o il tuo trionfo apprestisi tanto si tu victoria se apresta
o il tuo disastro estremo; como si es la derrota final.
pochi il destin, ma teneri Pocos, pero tiernos corazones,
cori per te lasci. el destino te dej.
Ah si, ah si!! Ah, s! Ah, s!
Eccola, afflitta e pallida; Hela aqu cmo, plida y afligida,
move appena il pi. mueve apenas sus pies.

Scena Seconda Escena Segunda

(Esce Anna: tutte le vanno intorno. Ella siede) (Ana entra y es rodeada por las damas)

ANNA ANA
Ah! Ah!

DAME DAMAS
Regina!... Reina!...
rincoratevi: Recobrad el valor,
nel Ciel ponete fede. y en el Cielo confiad.
Hanno confin le lagrime, Las lgrimas tienen su lmite,
perir virt non pu. perecer la virtud no puede...
Pochi il destin, ecc. Pocos, pero tiernos corazones, etc.
Hanno confin le lagrime, ecc. Las lgrimas tienen su lmite, etc.

ANNA ANA
O mie fedeli, Oh, mis fieles!
o sole a me rimaste nella mia Slo vosotras habis permanecido
sventura consolatrici, en mi desventura para consolarme.
ogni speranza, vero Toda esperanza, es cierto,
posta nel Cielo, puesta est en el Cielo,
in lui soltanto... en l solamente...
In terra non v'ha riparo En la tierra no hay consuelo
per la mia ruina. para mi ruina.

(Hervey esce con soldati) (Hervey entra con los guardias)

Che rechi, Hervey? Qu es lo que os trae aqu Hervey?

HERVEY HERVEY
Regina!... Mi Reina!...
Duolmi l'amaro Me duele el amargo deber
incarco a cui m'elegge que me ha encargado cumplir
il Consiglio de' Pari. el Consejo de los Pares.

ANNA ANA
Ebben? favella. Y bien? Hablad.

HERVEY HERVEY
(a le Dame) (sealando a las Damas)
Ei queste ancelle Dicho Consejo
appella al suo cospetto. las llama ante su presencia.

DAME DAMAS
Noi! A nosotras?

ANNA ANA
Nel suo proposto El rey est decidido
dunque fermo il Re! en su propsito!
Tanta al cor mio Tantas heridas a mi corazn
ferita ei recher? l infligir?

HERVEY HERVEY
Che dir poss'io? Qu puedo decir?

ANNA ANA
Piegar la fronte forza al regale voler, Debo someterme a la voluntad real,
qualunque ei sia. cualquiera que ella sea.
Dell'innocenza mia De mi inocencia
voi testimoni siate... dad vosotras testimonio,
Tenere amiche... tiernas amigas...

DAME DAMAS
Oh! di funesto! Oh, da funesto!

ANNA ANA
(abbracciandoli) (abrazndolas)
Andate Id.

(Le dame partono con Hervey) (Las damas salen conducidas por Hervey)

Scena Terza Escena Tercera

ANNA ANA
(alza le mani al cielo, si prostra e dice.) (Se arrodilla alzando las manos al cielo)
Dio, che mi vedi in core, Oh Dios, que ves en mi corazn,
mi volgo a te, o Dio! a Ti me dirijo, oh Seor!
Se meritai quest'onta Si merezco tanta deshonra
giudica tu, tu giudica tu, o Dio. juzga T, juzga T, oh Seor.

(siede e piange) (Se sienta llorando)

GIOVANNA JUANA
(entra, fra s) (entrando, para s)
Piange l'afflitta. La desdichada est llorando...
!come ne sosterr lo sguardo? Ay! Cmo podr soportar su mirada?

ANNA ANA
Ah! si, gli affanni dell'infelice Aragonese Ah! S, los afanes de la infeliz aragonesa,
inulti esser non denno, no sern intiles,
e a me terribil pena il tuo rigor destina. y un terrible castigo tu rigor me destina.
Ma terribile e troppo... Demasiado terrible...
troppo... demasiado...

GIOVANNA JUANA
(si appressa piangendo; si prostra a suoi piedi, e le bacia la (se aproxima llorando, se postra a sus pies y le besa las
mano) manos)
O mia Regina! Oh, mi reina!

ANNA ANA
Seymour!... a me ritorni! Seymour! ... Vuelves a m!
Non mi obliasti tu?... No me habas olvidado?...
Sorgi... Che veggo? Levntate... Qu es lo que veo?
Impallidisci!... Tremi? Palideces!... Tiemblas?
A me tu rechi nuova sventura forse? Me traes quizs nuevas desventuras?

GIOVANNA JUANA
Orrenda... Horrendas...
estrema... Extremas...
Gioia poss'io recarvi? Qu alegra podra yo traer?
Ah! no... m'udite. Oh, no!... Escuchadme.
Tali son trame ordite, Tal es la trama que se ha urdido
che perduta voi siete. para que os perdis.
Ad ogni costo vuol franti il Re A toda costa quiere rotos el rey
gli sciagurati nodi che vi stringono a lui. los desgraciados lazos que os unen a l.
La vita almeno, La vida al menos,
se non il regio nome, ya que no podis el nombre real,
la vita almen, la vida al menos,
deh, voi salvate! salvad!

ANNA ANA
E come? Spiegati? Y cmo? Explcate.

GIOVANNA JUANA
In dirlo io tremo. Decirlo me hace temblar.
Pur dirlo io deggio Pero debo hacerlo.
Il confessarvi rea Si os confesis culpable
dal Re vi scioglie obtendris el divorcio del rey
e vi sottragge a morte. y salvaris la vida.

ANNA ANA
Che dici tu? Qu dices?

GIOVANNA JUANA
La sorte, che vi persegue, El destino, que os persigue,
altro non lascia a voi mezzo di scampo. no os deja otra escapatoria.

ANNA ANA
E consigliar mel puoi? Y puedes t aconsejarme eso?
Tu, mia Seymour! T, mi Seymour!

GIOVANNA JUANA
Deh! per piet. Ah, por piedad!

ANNA ANA
Ch'io compri coll'infamia la vita? Qu yo compre la vida con la infamia?
E tu, Seymour, Y t, Seymour,
tu consigliar mel puoi? t puedes aconsejarme eso?

GIOVANNA JUANA
E infamia e morte volete voi? Acaso deseis la muerte y la infamia?
Regina! oh Ciel, cedete! Mi reina! Oh, cielos, ceded!
Ve ne consiglia il Re, Os lo aconseja el rey;
ve ne scongiura la sciagurata os lo suplica la malvada
che l'amor d'Enrico que el amor de Enrique
ha destinata al trono. ha destinado al trono.

ANNA ANA
Oh! chi costei? Oh! Quin es esa mujer?
La conosci? favella. T la conoces? Habla.
Ardire all'ebbe Tuvo la audacia
di consigliarmi una vilt?... de aconsejarme tal vileza?
Viltade alla Regina sua!... Una vileza as a su reina!
Parla: chi e dessa? Habla: quin es ella?

GIOVANNA JUANA
(singhiozzando) (sollozando)
Un'infelice... Una infeliz...

ANNA ANA
E tal facea me stessa! No ves lo que ella me ha hecho?
Sul suo capo aggravi Que sobre su cabeza haga caer Dios
un Dio il suo braccio punitore. su brazo justiciero.

GIOVANNA JUANA
Deh! mi ascolta, Deh! Escuchadme!

ANNA ANA
Al par del mio sia straziato A la par del mo sea destrozado
Il vil suo cuore. su despreciable corazn!

GIOVANNA JUANA
Ah! perdono! Ah, perdn!...

ANNA ANA
Sia di spine la corona... Sea de espinas la corona...

GIOVANNA JUANA
Perdono!... ascolta. Perdn!... Escuchadme!...

ANNA ANA
... la corona... ambita al crine. ... que su cabeza ambiciona!

GIOVANNA JUANA
Deh! per piet, m'ascolta Por Dios! Por caridad, escuchadme!

(crescendo con furore. Giovanna a (El furor de Ana va en aumento.


poco a poco si smarrisce) Juana se alarma)

ANNA ANA
Sul guancial del regio letto Que sobre la almohada del lecho real
sia la tema ed il sospetto. se instale el temor y la sospecha.
Fra lei sorga e il reo suo sposo Que entre ella y su esposo culpable
il mio spettro minaccioso, surja mi espectro amenazante,
e la scure a me concessa, y que el hacha a m concedida,
pi crudel, le neghi il Re. an ms cruel, se la niegue el rey...

GIOVANNA JUANA
Ah! Ay!

ANNA ANA
E la scure a me concessa, ...y que el hacha a m concedida,
pi crudel, le neghi il Re, an ms cruel, se la niegue el rey,
fin la scure a me concessa que el hacha a m concedida,
le neghi il Re, ecc. an ms cruel, se la niegue el rey, etc.

GIOVANNA JUANA
(prostrandosi e abbracciando (postrndose y abrazando
le ginocchia ad Anna) las rodillas de Ana)
Ah! ria sentenza! Ah! Perversa sentencia!
io moro... Me muero...
...ah! basta, deh! basta, Ah, basta! Basta!
deh! basta, per piet! basta por piedad!

ANNA ANA
No, il mio spettro... No, que mi espectro...

GIOVANNA JUANA
Deh! Cessa! Per piet! Ah, callad! Por piedad!

ANNA ANA
... minaccioso... ... amenazador...

GIOVANNA JUANA
Per piet! Por piedad!

ANNA ANA
... il mio Spettro ... ...que mi espectro...

GIOVANNA JUANA
Per piet! Basta! Por piedad, basta!
(Anna comprende qui Giovanna la sua rivale) (Ana comprende que su rival es Juana)

ANNA ANA
Tu!... Che ascolto? T? Qu es lo que oigo?

GIOVANNA JUANA
Ah! s, prostrata As es! Postrada est a vuestros pies
al tuo pie la traditrice. la traidora.

ANNA ANA
Mia rivale! Mi rival!

GIOVANNA JUANA
Ma straziata... Pero destrozada...

ANNA ANA
Tu! T!

GIOVANNA JUANA
... dai rimorsi ed infelice. ...por los remordimientos e infeliz.

ANNA ANA
Fuggi... fuggi... Mrchate!... Mrchate!...

GIOVANNA JUANA
Ah no: perdono... Ah, no! Perdonadme!...

ANNA ANA
Ah! che ascolto! Ah! Qu es lo que oigo?

GIOVANNA JUANA
Ah! Perdono!... Ah! Perdonadme...

ANNA ANA
Fuggi, fuggi! Mrchate, mrchate!

GIOVANNA JUANA
Ah! perdono! Ah! Perdonadme!

ANNA ANA
Tu! mia rivale! Dio! T!... Mi rival?... Dios!
Tu? tu? Seymour? T? T? Seymour?
mia rivale! T mi rival!

(crescendo con passione. Anna a poco a poco (Crece la pasin en Juana, mientras Ana se va enterneciendo
intenerisce) de a poco)

GIOVANNA JUANA
Ah! perdono! Ay! Perdonadme!
Dal mio cor punita io sono... De mi propio corazn soy rea...
Inesperta... lusingata... Inexperta... adulada...

ANNA ANA
Ella... Ella...

GIOVANNA JUANA
... infelice... ... infeliz....

ANNA ANA
...mia rivale? ...mi rival?

GIOVANNA JUANA
...fui sedotta... ... fui seducida...
ANNA ANA
Ah! Ah!

GIOVANNA JUANA
... inesperta... ... inexperta...

ANNA ANA
Ella! Ella!

GIOVANNA JUANA
... lusingata. ...engaada.

ANNA ANA
Dio! Dios mo!

GIOVANNA JUANA
Amo Enrico, e n'ho rossore, Amo a Enrique, y ello me avergenza.
ah! mio supplizio questo amore. Ay, mi suplicio es este amor!

ANNA ANA
Fuggi. Vete.

GIOVANNA JUANA
Gemo e piango, Gimo y lloro,
e dal mio pianto... ah!... pero mi llanto... ah!...

ANNA ANA
Va. Vete.

GIOVANNA JUANA
... soffocato amor non . ... no puede sofocar al amor.

ANNA ANA
Ah! vanne. Ah, vete!

GIOVANNA JUANA
Gemo e... piango, e... Gimo y... lloro, y...

ANNA ANA
Ah! Fuggi... Ah, mrchate!...

GIOVANNA JUANA
... dal mio pianto... ... mi llanto...

ANNA ANA
Va. Vete!

GIOVANNA JUANA
... soffocato amor non , no, ecc. ... no logra sofocar al amor, no, etc.

ANNA ANA
Sorgi, sorgi. Levntate, levntate.
E reo soltanto Es culpable slo aqul
chi tal fiamma accese in te. que encendi tal pasin en ti.

(l'alza e l'abbraccia) (Ana la levanta y la abraza)

Va, infelice, e teco reca Vete, infeliz, y lleva contigo


il perdono di Bolena: el perdn de Bolena.
nel mio duol furente e cieca Furiosa y ciega en mi dolor,
t'imprecai terribil pena ... dese para ti un terrible castigo...
La tua grazia or chiedo a Dio, Tu perdn pido a Dios,
e concessa a me sar. y concedido me ser.
La tua grazia imploro a Dio, Tu perdn imploro a Dios,
e concessa a me sar. y concedido me ser.
Ti rimanga in questo addio Que permanezcan en este adis,
l'amor mio, la mia piet! mi amor y mi piedad!
si, ecc.. S, etc.

GIOVANNA JUANA
Ah! peggiore il tuo perdono Ay de m! Peor es vuestro perdn
dello sdegno ch'io temea. que el desdeo que yo tema.
Punitor mi lasci un trono Como castigo me dejis un trono
del delitto ond'io son rea. por el delito del que soy culpable.
L mi attende un giusto Iddio, En el ms all me espera un justo Dios,
che per me perdon non ha. que perdn para m no tendr.
Ah! primiero questo amplesso Ay! Este abrazo ser el primero
dei tormenti che mi da, de los tormentos que l me dar,
si, che mi da. s, que l me dar.

ANNA ANA
La tua grazia or chiedo a... Dio... Tu perdn pido ahora a... Dios...

GIOVANNA JUANA
Ah!... per me perdon non... Ay!... Para m perdn no...
... ah! ...ah!

ANNA ANA
... e... concessa a me sar. ... l me lo conceder.

(Anna rientra nelle sue stanze. Giovanna parte (Ana entra a sus habitaciones, dejando a Juana que se va muy
afflittissima) afligida)

Scena Quarta Escena Cuarta

(Sala vicina al salone dei Pari. Le porte chiuse) (Sala contigua a la del Consejo)

CORO CORTESANOS
Ebben? Y bien?...
Dinanzi ai Giudici Delante los jueces
quale dei rei fu tratto? cual de los reos fue llevado?
Smeton. Smeton.
Ha forse il giovane Confes, el joven,
svelato alcun misfatto? ... algn delito?...
Ancor l'esame ignorasi: Aun se desconocen los resultados:
chiuso tutt'ora egli . las puertas han permanecido cerradas.
Ah! Ah! tolga il Ciel Ay, ay! Que el Cielo no permita
che il debole ed inesperto core que su dbil e inexperto corazn,
sedur si lasci o vincere se deje vencer
da speme o da timore: por la esperanza o por el temor.
tolga che mai dimentichi Que no le permita olvidar nunca
che accusatore il Re. que el verdadero acusador es el rey.

(Si aprono le porte, esce Hervey) (Se abren las puertas y aparece Hervey)

CORO CORTESANOS
Ecco, ecco Hervey. He aqu, he aqu a Hervey.

HERVEY HERVEY
(ai soldati che partono) (a los soldados)
Si guidino Anna e Percy. Sean conducidos aqu Ana y Percy.

CORO CORTESANOS
(circondandolo) (rodendole)
Che fia? Che fia? Qu ha sucedido? Qu ha sucedido?

HERVEY HERVEY
Smeton parl. Smeton habl.
CORO CORTESANOS
L'improvvido Anna Habr el imprudente
accusata avria? acusado a Ana?
Hervey, Hervey deh! parla. Hervey, Hervey! Habla!
Anna accusata avria? Ha acusado a Ana?

HERVEY HERVEY
Colpa ei svel Revel tal culpa,
che fremere ed arrossir ne fe'. que nos hizo temblar y enrojecer.

CORO CORTESANOS
Ah! Ah!

HERVEY HERVEY
Ella perduta! Ella est perdida!

TUTTI TODOS
Ahi! Misera! Ay, la desventurada!

CORO CORTESANOS
Accusatore il Re, ecc. El verdadero acusador es el rey, etc.

HERVEY HERVEY
Ella arrossir ne fe', ecc. Nos hizo temblar y enrojecer, etc.
Scostatevi ... il Re giunge ... Ahora apartaros... el rey llega...

Scena Quinta Escena Quinta

(Il Coro si ritira) (El Coro se retira)


(a Enrico) (a Enrique)

E dal Consesso che vi allontana? Qu os aleja del Consejo?

ENRICO ENRIQUE
Inopportuna or fora la mia presenza. Inoportuna. sera ahora mi presencia.
I1 primo colpo sceso; El primer golpe ya he dado;
chi lo scagli si asconda. quien lo lanz, se esconda.

HERVEY HERVEY
Oh! Come al laccio Smeton cadea! Oh! Cmo ha cado Smeton en el lazo!

ENRICO ENRIQUE
Nel carcer suo ritorni Que vuelva a su celda
il giovin cieco, el infeliz joven,
e a creder segua ancora, y que siga creyendo an,
finch sospesa l'ora hasta que llegue la hora
della vendetta mia, de mi venganza,
d'aver salvata d'Anna la Vita. que ha salvado la vida de Ana.
Ella si appressa ... Ella se acerca...

HERVEY HERVEY
E quindi vien condotto Percy Y por all viene Percy
fra' suoi custodi. conducido por los guardias.

ENRICO ENRIQUE
(per uscire) (disponindose a salir)
Si eviti. Evitmosla.

(Anna e Percy da parte opposta in mezzo alle (Custodiados por los guardias, llegan desde lados opuestos
guardie. Enrico ed Hervey) Ana y Percy)

ANNA ANA
(al ver que Enrico se dispone a salir) (al ver que Enrique se estaba yendo)
Arresta, Enrico. Espera, Enrique...

(avvicinandosi con dignit) (acercndose a l con dignidad)

T'arresta ... e m'odi. Espera... y yeme.

ENRICO ENRIQUE
Ti udr il Consiglio. Te oir el Consejo.

ANNA ANA
A' piedi tuoi mi prostro; A tus pies me postro;
svenami tu, mtame si lo deseas,
ma non espormi, o Sire, pero no me expongas, oh seor,
all'onta d'un giudizio; a la deshonra de un juicio.
il regio nome Haz que el nombre real
fa che in me si rispetti. sea respetado en m.

ENRICO ENRIQUE
Hai rispettato il regio grado tu? Respetaste acaso t a la realeza?
Moglie d'Enrico, Eras la mujer de Enrique,
ad un Percy scendevi. y te rebajaste a un Percy.

(che si era tirato in disparte a queste parole s'avanza) (Percy se aproxima a Enrique y Ana)

PERCY PERCY
E tu di questo dispregiato Percy Y t no desdeaste convertirte
non disdegnasti farti rivale... en rival de Percy
e lui l'amante hai tolta. y robarle su amante.

ENRICO ENRIQUE
Fellone! e ardisci? ... Desleal! Y an te atreves?...

PERCY PERCY
Il ver parlarti: ascolta. Escucha la verdad:

Sar fra poco innanzi Estar, dentro de poco,


a tribunal pi sacro ante un tribunal ms sagrado
e pi tremendo pi tremendo y ms tremendo,
che il tuo non sia. que el tuyo.
Giuro per quello... io giuro, Lo juro por Dios... lo juro,
ch'ella, no, non ti offendeva... que ella no, no te ha ofendido...
che mi scacciava, que ella me rechaz,
che all'audace mia speme que ante mis audaces esperanzas
ardeva di sdegno... arda de desdeo...
Giuro che... Juro que...

ENRICO ENRIQUE
Dell'amor suo pi degno De su amor, ella consider ms digno,
un vil paggio rendeva ... entregarlo a un vil paje...
Egli il confessa ... l as lo ha confesado...
E cento ne adduce testimoni... y cita a cientos de testigos...

ANNA ANA
Taci, taci! Calla, calla!
A questa iniqua accusa Ante esta injusta acusacin,
mia dignit riprendo, mi dignidad recupero
ed altamente y te acuso a ti, seor,
di Smeton seduttore te, como sobornador de Smeton.
Sire, io grido. Seor, yo lo grito.
Si, tu sei... S, t eres...

ENRICO ENRIQUE
Audace donna! Audaz mujer!
ANNA ANA
...si, tu sei! ...s, lo eres!

ENRICO ENRIQUE
Audace! Audaz!

ANNA ANA
Io sfido tutta la tua possanza. Yo desafo todo tu poder.
Ella pu darmi morte, l puede darme la muerte,
ma non infamia. pero no la infamia.
mio delitto Mi delito ha sido
l'aver posposto al trono posponer al trono
un nobil core un noble corazn
come il cor di Percy, como el de Percy,
l'aver creduta felicit suprema y haber credo que la felicidad suprema
l'esser d'un re consorte. es ser la esposa de un rey.

PERCY PERCY
Oh! gioia estrema! Oh! Suprema alegra!
No, cos turpe affetto No, tan detestable afecto
tu non nudrivi ... t no has nutrido...
io ne son certo, si ne son certo; estoy seguro, s, estoy seguro;
e lieto con tal certezza y con tal certeza,
il mio destino attendo ... feliz mi destino espero...
ma tu vivrai ... s, tu vivrai. pero t vivirs... s, t vivirs.

ENRICO ENRIQUE
Che intendo? Qu es lo que oigo?
Ambo morrete, o perfidi; Ambos moriris, prfidos!
chi pu sottrarvi a morte? Quin podr libraros de la muerte?
Chi, perfidi? Quin, prfidos?

PERCY PERCY
Giustizia il pu. La justicia podr!

ANNA ANA
Giustizia!! La Justicia?...
... E muta d'Enrico in Corte. Es muda en la corte de Enrique.

ENRICO ENRIQUE
Ella a tacersi apprese Ella aprendi a callarse
quando sul trono inglese cuando en el trono ingls
ceder dovette il loco una regina a te, tuvo que cederte el lugar de una reina,
ma parler fra poco, pero hablar dentro de poco,
si, parler fra poco... s, hablar dentro de poco...

PERCY PERCY
E tu l'ascolta, o Re. Y ahora escucha esto, oh rey.
Se d'un tradito talamo Si un tlamo deshonrado
dessi vendetta al dritto, diese derecho a la venganza,
soltanto il mio si vendichi ... que slo el mo sea vengado...
Esso nel Ciel scritto. En el cielo est escrito.
Sposi noi siam. Esposos somos.

ENRICO ENRIQUE
Voi sposi!! Vosotros esposos?

ANNA ANA
Ah! Che di' tu? Ah! Qu dices?

ENRICO ENRIQUE
Tant'osi? Tanto osas?

PERCY PERCY
Riprendo i dritti miei: Recobrar debo mis derechos:
ella sia resa a me. que ella me sea devuelta.

ENRICO ENRIQUE
E sposa sua tu sei! As que eres su esposa!

ANNA ANA
(dubitando) (titubeando)
Io ... Yo...

ENRICO ENRIQUE
Sposa sua tu sei? Eres su esposa?

PERCY PERCY
Puoi negarlo?... Puedes negarlo?...

ANNA ANA
Io? Yo?

PERCY PERCY
Puoi negarlo? Puedes negarlo?

ENRICO ENRIQUE
Ebben? Y bien?

ANNA ANA
Ahim! Ay de m!

PERCY PERCY
Fin dall'et pi tenera Desde tu ms tierna edad
tu fosti mia, lo sai: tu fuiste ma, lo sabes.
tu mi lasciasti; Me abandonaste;
io misero, yo, desventurado,
anche infedel t'amai. aunque eras infiel te am.
Quel che mi t'ha rapita Aqul que de m te rob
ti toglie onore e vita... te roba ahora el honor y la vida.
Le braccia io t'apro, Mis brazos te abro,
e voglio renderti vita e onor, y quiero devolverte la vida y el honor,
io voglio renderti la vita, ecc. yo quiero devolverte la vida, etc.

ANNA ANA
Ah! del tuo cor magnanimo... Oh! De tu corazn magnnimo...

ENRICO ENRIQUE
Chiaro l'inganno... El engao est claro...

ANNA ANA
... qual prova a me tu dai! ...qu prueba t me das!

ENRICO ENRIQUE
... inutile... ... y de nada sirve...

ANNA ANA
Perisca il di che, perfida... Ojal olvide el da en que, prfida...

ENRICO ENRIQUE
... chiara la ... ... clara est...

ANNA ANA
... te pel crudel lasciai! ...por este hombre cruel te abandon!

PERCY PERCY
Che fosti mia, lo sai! Que fuiste ma, lo sabes!
ENRICO ENRIQUE
... trama assai! ... la trama!
Ma, coppia rea, Pero, pareja culpable,
non credere ch'io ti smentisca mai. no creis que desmentir vuestro estado.
Coppia rea! Pareja culpable!
Chiaro l'inganno omai, El engao est ahora claro,
o coppia rea! pareja culpable!
Dall'arte tua scaltrita tu rimarrai punita... Pero por tus malas artes sers castigada...
Pi rio avrai cordoglio, Peor ser vuestro pesar,
strazio ne avrai maggior. y castigo no habr mayor.

ANNA ANA
M'ha della f tradita Por la fidelidad que traicion
m'ha il giusto Ciel punita ... el justo Cielo me ha castigado...
Io non trovai nel soglio Yo no encontr en el solio
altro che affanno e orror, ecc. ms que tristeza y horror. etc.

PERCY PERCY
Io ti perdono. Yo te perdono.
Le braccia t'apro, Te abro mis brazos, s, s,
si, si, e voglio renderti vita e onor, y quiero devolverte la vida y el honor,
io voglio renderti la vita, quiero devolverte la vida,
la vita, e l'onor. la vida y el honor.
Quel, s, quel che mi t'ha rapita Aquel, s, que te me rob,
quel ti toglie onore e vita... aquel te quita honor y vida...
Le braccia io t'apro... Te abro mis brazos...
La vita, l'onor. ecc. La vida, el honor, etc.

ENRICO ENRIQUE
Al Consiglio sien tratti, o custodi. Que al Consejo sean llevados, guardias!...

ANNA ANA
Anco insisti? An insistes?

PERCY PERCY
Il Consiglio ne ascolti. Que el Consejo nos escuche.

ENRICO ENRIQUE
Va, va, va, Vete, vete, vete!
confessa gli antichi tuoi nodi: Confiesa tus antiguos vnculos:
non temere ch'io li voglia disciolti. no temas que yo los quiera disueltos.

ANNA ANA
Ciel ti spiega... Cielos! Explcate...

ENRICO ENRIQUE
Va! va! Vete, vete!

ANNA ANA
Oh cielo! Deh! Ti spiega. Oh, cielos! Por Dios explcate!
Furore represso pi tremendo El furor reprimido es ms tremendo
sul volto ti sta. cuando est en tu semblante.

ENRICO ENRIQUE
Coppia iniqua! Pareja injusta!
l'inganno tuo stesso Vuestro propio engao
sull'odiato tuo capo... sobre vuestras odiadas cabezas...

ANNA Y PERCY ANA Y PERCY


Ah! Ah!

ENRICO ENRIQUE
...cadr!... ...caer!
... Coppia rea! ...Pareja de culpables!
Salir d'Inghilterra sul trono Subir al trono de Inglaterra
altra donna pi degna d'affetto: otra mujer ms digna de afecto:
aborrito, infamato, ser aborrecido, infamado y rechazado
reietto il tuo nome da tutti sar, tu nombre por todo el mundo,
aborrito, infamato, reietto aborrecidos, infamados y rechazados
il tuo nome, il tuo sangue sar. sern tu nombre y tu sangre.

ANNA Y PERCY ANA Y PERCY


Ah! Ah!

ENRICO ENRIQUE
Aborrito, reietto, infamato Aborrecido, infamado y rechazado
il tuo nome sar. tu nombre ser.

ANNA Y PERCY ANA Y PERCY


Quanto, Cun funesto,
quanto funesto il tuo dono cun funesto es el don que nos haces
altra donna giammai non apprenda! que ninguna mujer no sepa jams!
L'Inghilterra giammai non intenda Que Inglaterra jams oiga
l'empio strazio che d'Anna si fa! ecc. la cruel injuria que se hace a Ana, etc.

ENRICO ENRIQUE
Donna rea, va, Mujer culpable,
confessa gli antichi tuoi nodi... vete a confesar tus antiguos vnculos!...

ANNA Y PERCY ANA Y PERCY


Il Consiglio ne ascolti... Que el Consejo nos escuche...

(Anna y Percy partono fra soldati) (Ana y Percy marchan ante el Consejo)

ATTO III ACTO III

Scena Prima Escena Primera

ENRICO ENRIQUE
Sposa a Percy Ella era esposa de Percy
pria che ad Enrico ell'era! antes de ser de Enrique!
Sposa a Percy! No, non mai: La esposa de Percy! No, jams!
menzogna questa! Es mentira!
Onde sottrarsi alla tremenda legge Lo dice para librarse de la tremenda ley
che la condanna mia colpevol moglie. que la condena como mi esposa adltera!
E sia pur ver: la coglie Y aunque sea cierto: caer sobre ella
legge non men tremenda... una ley no menos tremenda...
... e la sua figlia ravvolge ...y su propia hija se ver envuelta
anch'essa nella sua ruina. tambin en su ruina.

GIOVANNA JUANA
(entra) (entrando)
Sire... Seor...

ENRICO ENRIQUE
Vieni, Seymour, tu sei Regina. Venid Seymour, sois ya reina.

GIOVANNA JUANA
Ah! Sire, Ay, seor, el remordimiento
il mio rimorso mi guida al vostro pie'. me postra a vuestros pies!

(per prostrarsi: Enrico la solleva) (Va a arrodillarse, pero Enrique lo impide)

ENRICO ENRIQUE
Rimorso! Remordimiento?
GIOVANNA JUANA
Amaro, estremo, orrendo! Amargo, extremo y horrible!
Anna vid'io, l'intesi. He visto a Ana, la he escuchado.
Il suo pianto ho sul cor. Su llanto estremece mi corazn.
Di lei pietade Tened piedad de ella...
e in un di me... y a la vez la tendris de m...
Del suo morir cagione La causa de su muerte
esser non vo', n posso... no quiero, no puedo ser...
Ultimo addio abbia il mio Re. Que mi ltimo adis reciba mi rey.

ENRICO ENRIQUE
Pi che il tuo Re son io: Soy algo ms que vuestro rey:
l'amante io son. soy el amante,
L'amante ch'ebbe i tuoi giuri, el amante que recibi tu juramento,
e che fra poco all'ara y que dentro de poco en el altar
altri ne avr pi sacri. recibir otros an ms sagrados.

GIOVANNA JUANA
Ah! non gli avessi mai proferiti Ay! Ojal no hubiera proferido jams
quei funesti giuri esos terribles juramentos
che mi han perduta! que me han perdido!
Ad espiarli, o Sire, Para expiarlas, oh seor,
ne andr in remoto asilo me ir a un lugar remoto,
ove non giunga vivente sguardo, donde ningn viviente pueda verme,
ove de' miei sospiri donde mis suspiros
non oda il suono altri che il Ciel... no sean odos ms que por el Cielo...

ENRICO ENRIQUE
Deliri? Deliris?
E donde in te De dnde ha surgido en vos, mujer,
si strano proposto, o donna? tan inslito propsito?
E speri tu, partendo, Y esperis que, partiendo,
Anna far salva? podris salvar a Ana?
Io pi l'aborro adesso, La aborrezco ms ahora,
l'aborro or pi la aborrezco ms viendo
che si t'affligge e turba, que as os aflige y perturba,
che a spegner giunge que llega a extinguir
il tuo medesmo amore. vuestro mismo amor por m.

GIOVANNA JUANA
Ah! non spento. Ah! No est extinto,
Ei mi consuma il core. l consume mi corazn.

Per questa fiamma indomita Por esa indmita pasin


alla virt preposta, antepuesta a la virtud,
per quegli amari spasimi, por las amargas lgrimas,
pel pianto che mi costa, por el llanto que me cuesta,
odi la mia preghiera. escuchad mi plegaria.

Anna per me non pera Que Ana no muera por m;


innanzi al Ciel, que no parezca ante el Cielo
agli uomini rea y ante los hombres
non mi far di pi. Odi la mia preghiera, ms despreciable de lo que soy.
rea non mi far di pi, Escuchad mis plegarias,
no, ecc. que no parezca ante el Cielo,
Ah! m'odi. Ah! Escuchadme!

ENRICO ENRIQUE
Frenati! Detnte!

GIOVANNA JUANA
Per questo pianto,... ... por este llanto...

ENRICO ENRIQUE
Stolta! Infeliz!

GIOVANNA JUANA
... per questi spasimi,.... ... por estas lgrimas...

ENRICO ENRIQUE
Stolta! Infeliz!

GIOVANNA JUANA
... m'odi! ...escuchadme!

ENRICO ENRIQUE
Frenati! Calla!

(severamente; Giovanna rimane afflittissima) (Juana permanece profundamente afectada)

Scena Seconda Escena Segunda

HERVEY HERVEY
I pari unanimi Los Pares, unnimes,
sciolsero i regi nodi. han disuelto los vnculos reales.
Anna, infedel consorte, Ana, infiel consorte,
condannata a morte, ha sido condenada a morir,
e seco ognun che y con ella todos los que fueron
complice e instigator ne fu. sus cmplices e instigadores.

CORO DAMAS Y CORTESANOS


A voi, supremo giudice, A vos, supremo juez,
sommessa la sentenza. se os somete la sentencia.
Unica speme ai miseri La nica esperanza de los miserables
la real clemenza; es la clemencia real;
i re pietosi immagine los reyes que perdonan
sono del Ciel quaggi. son la imagen del Cielo.
A voi sommessa la sentenza, A vos se os somete la sentencia,
unica speme la clemenza. la nica esperanza es la clemencia.
I re pietosi, ecc Los reyes que perdonan, etc.

ENRICO ENRIQUE
Rifletter. Lo pensar.

GIOVANNA JUANA
Cedete! Ceded!

ENRICO ENRIQUE
Stolta! non sai... Infeliz! No sabes...

GIOVANNA JUANA
Per queste lagrime deh! Por estas lgrimas,
Anna non pera. que Ana no muera!

CORO DAMAS Y CORTESANOS


I re pietosi immagine Los reyes que perdonan,
sono del Ciel quaggi. Deh! son la imagen del Cielo.

ENRICO ENRIQUE
Giustizia, La justicia, la justicia
giustizia prima dei Re virt. es la primera virtud de los reyes.

GIOVANNA JUANA
Ah! pensate che rivolti Terra e Cielo Ah, pensad que la Tierra y el Cielo
han gli occhi in voi! tienen los ojos puestos en vos!
Che ogni core Que todo corazn
ha i falli tiene suficientes errores
suoi per dovere como para merecer
altrui merce'. de otros la clemencia.
La pietade Enrico ascolti, Que Enrique se apiade,
se al rigore aunque el rey
spinto il Re. se vea empujado por el rigor.
Ah! pensate che rivolti, ecc. Ah, pensad que la Tierra y el Cielo, etc.

CORO DAMAS Y CORTESANOS


La pietade Enrico ascolti,... Que Enrique se apiade,...

ENRICO ENRIQUE
Basta. Basta.

GIOVANNA JUANA
Odi la mia... preghiera. Escuchad mis... plegarias.

ENRICO ENRIQUE
Uscite. Retiraros.

CORO DAMAS Y CORTESANOS


... se al rigore ...aunque el rey se vea
spinto il Re. empujado por el rigor.

ENRICO ENRIQUE
Basta. Basta.

GIOVANNA JUANA
Per questo... Por este...

ENRICO ENRIQUE
Uscite. Retiraros.

GIOVANNA JUANA
... pianto... ... llanto...

CORO DAMAS Y CORTESANOS


La pietade Enrico ascolti, ecc. Que Enrique se apiade, etc.

ENRICO ENRIQUE
Ancor raccolti siano Que una vez ms los Pares
i pari innanzi a me. se renan ante m.

GIOVANNA JUANA
Enrico ...Anna non pera. Enrique... que Ana no muera.

ENRICO ENRIQUE
Partite. Partid.

GIOVANNA JUANA
Ah, pensate che rivolti Terra, ecc. Ah, pensad que la Tierra y el Cielo, etc.

CORO DAMAS Y CORTESANOS


La pietade Enrico ascolti, Que Enrique se apiade,
se al rigore... aunque...

(Partono. Enrico entra nella sala del Consiglio) (Enrique entra en la sala de los Pares)
Scena Terza Escena Tercera

(Atrio nelle prigioni della Torre di Londra. (En las crceles de la Torre de Londres. Los soldados vigilan el
Il fondo e le porte sono occupate da soldati. Percy scortato patio y las puertas. Entran Percy y Rochefort custodiados)
dalle guardie, indi Rochefort)
PERCY
PERCY T tambin estas condenado a muerte,
Tu pur dannato a morte, t que de nada eres culpable?
tu di niun fallo reo?
ROCHEFORT
ROCHEFORT Mi culpa es grave:
Fallo mi grave, soy el hermano de Ana.
l'esser d'Anna fratello.
PERCY
PERCY Oh, hacia que tremendo abismo
Oh! in qual ti trassi te he conducido!
tremendo abisso!
ROCHEFORT
ROCHEFORT He merecido mi cada;
Io meritai cadervi pues por ciega ambicin empujado,
io che, da cieca ambizion sospinto, convenc a Ana a aspirar el trono.
Anna sedussi ad aspirare al soglio.
PERCY
PERCY Oh, amigo,
Oh! Amico, mi afliccin se une a la tuya!
al mio cordoglio il tuo s'aggiunge. Ah, si al menos pudiera esperar
Ah! se sperarti que fueras perdonado,
salvo potessi ancor, menos dolorosa y amarga
men dolorosa e amara mi faria hara mi muerte esta esperanza!
la morte questa speranza.
ROCHEFORT
ROCHEFORT Separmonos como hombres fuertes...
Dividiamoci da forti... alguien viene.
alcun s'avanza.
Escena Cuarta
Scena Quarta
HERVEY
HERVEY (Entra y se dirige a Percy y a Rochefort)
(entra) A vosotros har un feliz anuncio.
A voi di lieto evento nunzio son io. A ambos, el clemente rey,
Vita concede ad ambi os perdona la vida.
clemente il Re.
PERCY
PERCY A nosotros solamente? Y Ana?
Via a noi soli? ed Anna?
HERVEY
HERVEY Su justa condena debe cumplir.
La giusta sua condanna subir dev'ella.
PERCY
PERCY Y piensa que soy tan vil
E me si vile ei tiene como para querer vivir,
che viver voglia, yo, que soy culpable,
io reo, mientras ella morir, siendo inocente?
quando ella more, ella innocente! A l vuelve y dile
A lui ritorna e digli que he rehusado
ch'io ricusai tan oprobioso ofrecimiento.
l'obbrobrioso dono.
HERVEY
HERVEY Qu es lo que oigo?
Che ascolto?
(a Rochefort)
(a Rochefort)
Y vos?
E voi?
ROCHEFORT
ROCHEFORT Preparado para el suplicio estoy.
Pronto al supplizio io sono.
PERCY
PERCY Vive t, te lo suplico,
Vivi tu, te ne scongiuro, menos triste, y menos doliente.
tu men tristo, e men dolente. Vive t, etc.
Vivi tu, ecc. Busca una tierra en la que,
Cerca un suolo in cui sicuro halle asilo un inocente:
abbia asilo un innocente: busca una ribera en la que no te est vedado
cerca un lido un cui vietato rogar por nosotros.
non ti sia per noi pregar. Ah! Que alguien se quede en la tierra
Ah! qualcuno il nostro fato a llorar nuestro destino,
resti in terra, ah!, que se quede en la tierra a llorar.
ah! resti in terra a lagrimar. Ah! T vive, qudate
Ah! tu vivi, e il nostro fato a llorar en la tierra nuestro destino.
resti in terra a lagrimar. Vive t, y nuestro destino, etc.
Vivi tu, e il nostro fato, ecc.
ROCHEFORT
ROCHEFORT Ay! Percy, tan fuerte
Ah! Percy, di te men forte, y constante como t yo no soy.
men costante non son io.
HERVEY
HERVEY Decidid.
Risolvete.
ROCHEFORT
ROCHEFORT Ya lo has odo... la muerte.
Udisti... ... morte.
PERCY
PERCY La muerte.
Morte.
PERCY
HERVEY Que sean separados!
Sian divisi.
ROCHEFORT
ROCHEFORT Amigo!
Amico!
PERCY
PERCY Vive!
Vivi!
ROCHEFORT
ROCHEFORT Adis!
Addio.
PERCY
PERCY Vive!
Vivi !
ROCHEFORT
ROCHEFORT No, no... adis!
No, no... addio!
PERCY
PERCY Amigo!
Amico!
ROCHEFORT
ROCHEFORT Hacia la muerte!
A morte!
PERCY
PERCY Hacia la muerte!
A morte!
ROCHEFORT
ROCHEFORT S.
Si.
PERCY
PERCY Al ver tu constancia,
Nel veder la tua costanza, mi corazn se serena:
il mio cor si rasserena: no tem nada tanto como tu pena,
non temea che la tua pena, no sufra nada ms que tus sufrimientos.
non soffria che il tuo soffrir. La ltima hora que se acerca
l'ultim'ora che s'avanza ambos desafiar podemos,
ambedue sfidar possiamo, pues nadie aqu abajo dejamos
ch nessun quaggi lasciamo ni el temor, ni el deseo.
n timore, n desir.
ROCHEFORT
ROCHEFORT Amigo, adis!
Amico! Addio!
PERCY
PERCY Adis, amigo, adis!
Addio, amico, addio!
HERVEY
HERVEY Que sean separados!
Sian divisi.
PERCY
PERCY Ah! Al ver tu constancia, etc.
Ah! nel veder la tua costanza. Ecc.
Escena Quinta
Scena Quinta
(Salen las damas de la sala donde Ana est presa)
(Escono i servi di Anna dalla prigione ov' rinchiusa)
DAMAS
DAME Quin puede mirarla
Chi pu vederla sin derramar lgrimas?
a ciglio asciutto, Con tanta pena, y tanto luto,
intanto affanno, in tanto lutto, y no sentir, Ah!
e non sentirsi, ah! y no sentir que se le parte el corazn?
e non sentirsi spezzare il cor? Ora muda e inmvil
Or muta e immobile cual fra tumba;
qual freddo sasso; ora caminando
or lungo e rapido con largos, y rpidos pasos;
studiando il passo; ora triste y plida
or trista e pallida con una sombra en un rostro;
com'ombra in viso: ora componindose en una sonrisa;
or componendosi ad un sorriso; en tan diferentes aspectos cambia,
in tanti mutasi diversi aspetti, cuanto en ella aparecen
quanti in lei sorgono pensamientos y afectos
pensieri e affetti en su delirio, en su dolor.
nel suo delirio, nel suo dolor. Quin puede mirarla
Chi pu vederla sin derramar lgrimas, etc.
a ciglio asciutto, ecc.
Escena Sexta
Scena Sesta
(Ana sale de la prisin, vestida con descuido
(Anna dalla sua prigione. Si presenta in abito negletto, col y la cabeza descubierta; avanza lentamente, sumida en
capo scoperto si avanza lentamente, assorta in profondi profundos pensamientos. El silencio es absoluto. Las Damas la
pensieri. Silenzio universale. servi la circondano vivamente rodean, visiblemente emocionadas. Ella las observa con
commossi. Ella l'osserva attentamente sembra rasserenarsi) atencin; por momentos parece serenarse)

ANNA ANA
Piangete voi? Lloris vosotras?
donde tal pianto? De dnde proviene este llanto?
E questo giorno di nozze. ste es un da de bodas.
Il Re m'aspetta ... El rey me espera...
L'altare infiorato ... el altar est lleno de flores...
Datemi tosto il mio candido ammanto; Dadme en seguida mi cndido velo;
il crin m'ornate adornad mis cabellos
del mio serto di rose ... con mi corona de rosas ...
... che Percy non lo sappia; ... que Percy no se entere;
il Re l'impose. el rey as lo dispuso.

DAME DAMAS
Oh! Memoria funesta! Oh, funesta memoria!

ANNA ANA
Oh! chi si duole? Oh! Quin se lamenta?
Chi parl di Percy? Quin habl de Percy?
Ch'io non lo vegga; No lo quiero ver.
ch'io m'asconda a suoi sguardi. Quiero esconderme de su mirada.
vano ei viene, En vano viene,
ei m'accusa, ei mi sgrida, me acusa, me grita,
ah! mi sgrida, mi accusa ah! ah! Me grita, me acusa, ah!

(piange) (Llora)

Ah! mi perdona, mi perdona... Ah! perdname, perdname...


Infelice son io. Soy tan infeliz.
Toglimi a questa miseria estrema. Scame de esta miseria sin fin.
... Tu sorridi?... ... Sonres?...
Oh gioia! Qu alegra!
Non fia, No ser as,
non fia che qui deserta io moia! no, yo no morir olvidada!
No, no, no, no, No, no, no, no,
Tu sorridi, Percy, oh gioia! Sonres, Percy, qu alegra!

Al dolce guidami castel natio, Llvame a mi agradable castillo natal,


ai verdi platani, a los verdes prados,
al queto rio al plcido ro
che i nostri mormora sospiri ancor. que an murmura nuestros suspiros.
Ah! Col dimentico de' scorsi affanni, Ah! Y all olvidar las penas pasadas.
un giorno rendimi de' miei prim'anni Devulveme un solo da de mi juventud;
un giorno rendimi del nostro amor, ah! devulveme un solo da de nuestro amor!
un giorno solo del nostro amor. ah! Un slo da de nuestro amor.
Al dolce guidami castel natio, Llvame a mi agradable castillo natal,
un giorno rendimi del nostro amor, ecc. devulveme un slo da de nuestro amor, etc.

DAME DAMAS
Chi pu vederla Quien puede mirarla
a ciglio asciutto sin derramar lgrimas,
e non sentirsi spezzare il cor? y no sentir que se le parte el corazn?

(Odesi suono di tamburi. Si presentano le guardie. Hervey e (redoblar de tambores. Llegan los guardias, Hervey y
cortigiani) cortesanos. Ana vuelve en s)

ANNA ANA
Qual mesto suon? ... Qu es ese triste son?
Che vedo? Qu es lo que veo?
Hervey! le guardie! Hervey! La guardia!

HERVEY HERVEY
(a gli guardie) (a los guardias)
Ite, e dal carcer Id y sacad de sus celdas
loro sian tratti i prigionieri. a los prisioneros.

(gli guardie partono) (Los guardias se van)

ANNA ANA
(con terror) (aterrorizada)
Oh! in quale istante Oh! En qu instante
dal mio delirio mi riscuoti, de mi delirio me despiertas!
o Cielo! Oh! Cielos!
Ah! in quale istante, ah! Ah, en qu instante, ah!
E a che mai mi riscuoti?... Y por qu me habis despertado?

(escono da varie prigioni Rochefort Percy e poi ultimo (Salen de distintas celdas Rochefort Percy y por ltimo
Smeton) Smeton)
ROCHEFORT, PERCY ROCHEFORT, PERCY
Anna! Ana!

ANNA ANA
Fratello! Hermano!
E tu, Percy! Y t, Percy!
per me, per me morite! Por m, por m vais a morir!

SMETON SMETON
Io solo, Yo slo,
io vi perdei... yo caus vuestra perdicin...
... me maledite... Maldecidme!...

(avanzandosi sei postra ai piedi dAnna) (se postra a los pies de Ana)

ANNA ANA
Smeton! Smeton!

(si ritira come sbigottita) (se aparta como asustada)

PERCY PERCY
Iniquo! Perverso!

SMETON SMETON
Ah! s, lo sono ... Ah! S, lo soy...
ch'io scenda con tal nome Que con tal nombre
fra l'ombre. descienda a las tinieblas.
Io mi lasciai dal Re sedurre. Yo me dej engaar por el rey.
Io vi accusai Yo os acus creyendo
credendo serbarvi in vita; que as conservara vuestras vidas;
ed a mentir mi spinse un insano desire, y a mentir me empuj un insano deseo,
una speranza ch'io tenni una esperanza que tuve en mi corazn reprimida
in core un anno intier repressa. un ao entero.
Maleditemi voi... Maldecidme!...

ANNA ANA
Smeton! ... Smeton!...
T'appressa. Acrcate.
Sorgi, che fai? Levntate Qu haces?
Che l'arpa tua non tempri? Por qu no templas tu arpa?
Chi ne spezz le corde? Quin ha roto sus cuerdas?

(Smeton sempre in ginocchio, ella lo alza) (Ana levanta a Smeton, que estaba de rodillas)

ROCHEFORT ROCHEFORT
Anna! Ana!

PERCY PERCY
Che dici? Qu dices?

CORO CORO
Ritorna a delirar. Vuelve a delirar.

ANNA ANA
Un suon sommesso Un sonido casi imperceptible
tramandan esse come il gemer se escuch como el gemido ronco
tronco d'un cor che muore ... de un corazn que muere...
... egli il mio cor ferito Es mi corazn herido,
che l'ultima preghiera que en su ltima plegaria
al Ciel sospira. al Cielo suspira.
Udite tutti. Escuchad todos.

PERCY PERCY
Oh! Rio martir Oh, terrible martirio!

ROCHEFORT ROCHEFORT
Delira. Delira.

ANNA ANA
Cielo, a' miei lunghi spasimi Oh Cielo, a mis prolongadas penas,
concedi alfin riposo, concede por fin reposo
e questi estremi palpiti y que mis ltimas palpitaciones
sian di speranze almen. sean al menos de esperanza.

SMETON, PERCY, ROCHEFORT SMETON, PERCY Y ROCHEFORT


L'estremo suo... Est delirando...

ANNA ANA
A miei lunghi spasimi, A mis prolongadas penas,
concedi, o Ciel, riposo concede oh, Cielo! reposo,
e questi estremi palpiti y que mis ltimas palpitaciones
sian di speranza almen, sean al menos de esperanza.
o Ciel, ecc. Oh! Cielo!, etc.

SMETON, PERCY, ROCHEFORT SMETON, PERCY, ROCHEFORT


... delirio prolunga, ...extremo prolonga,
o Ciel pietoso, oh Cielo piadoso,
fa che la sua bell'anima y haz que su bella alma
di te si desti in sen, despierte en tu seno,
di te in sen. despierte en tu seno.

(Odonsi colpi di cannone in lontano e suonar di campane. (se escuchan varios caonazos y el repicar de las campanas.
Anna rinviene a poco a poco) Ana vuelve a la realidad)

ANNA ANA
Chi mi sveglia? Quin me despierta?
ove son io? Dnde estoy?
che mai sento? Qu es lo que oigo?
Suon festivo? Sonidos de fiesta?
Che fia? favellate. De qu se trata? Hablad!
Dove sono! Favellate Dnde estoy? Hablad!

SMETON, PERCY, ROCHEFORT SMETON, PERCY, ROCHEFORT


Ah! Ah!

ANNA ANA
Ebben? Y bien?

SMETON, PERCY, ROCHEFORT SMETON, PERCY, ROCHEFORT


Acclamata dal popol Aclamada por el pueblo feliz
contento Regina... ha sido proclamada reina...

ANNA ANA
Tacete, tacete, tacete! Cessate! Callad, callad, callad! Basta ya!
Manca solo a compire Para completar el crimen
il delitto d'Anna il sangue, slo falta la sangre de Ana...
e versato sar. Y derramada ser!

(Si abbandona fra le braccia delle dame) (Se abandona entre los brazos de sus Damas)

TUTTI TODOS
Ciel! Risparmia al suo core trafitto Oh, Cielo! Ahorrad a su corazn herido
questo colpo a cui regger non sa, este golpe que no podr soportar,
no, no, non sa. no, no, no podr.

ANNA ANA
Coppia iniqua, Pareja perversa,
l'estrema vendetta non impreco, no, la ms terrible venganza no impreco, no,
in quest'ora tremenda; en esta hora terrible.
nel sepolcro che aperto m'aspetta, Al sepulcro que abierto me espera,
col perdono sul labbro si scenda; quiero bajar con el perdn en los labios;
ah! ei m'acquisti clemenza ah! con l adquirir la clemencia
e favore al cospetto y la gracia en presencia
d'un Dio di piet favor, de un Dios de perdn,
piet, si, clemenza e piet, la merced, el perdn, s,
favor, piet. la clemencia , la merced y el perdn.

CORO CORO
Ciel! Oh, Cielo!
risparmia al suo core trafitto... Ahorrad a su corazn herido...

ANNA ANA
Tacete, tacete, cessate, cessate! Callad, callad, basta, basta ya!

CORO DAMAS, CORTESANOS


... questo colpo a cui regger non sa. ...este golpe que no podr soportar.

ANNA ANA
Manca solo a compire il delitto, Tan slo falta mi sangre
manca solo il mio sangue, para completar el crimen.
e versato sar, Y derramada ser!
si, si, si. Coppia iniqua, S, s, s. Pareja perversa,
l'estrema vendetta, ecc. la ms terrible venganza, etc.

CORO DAMAS Y CORTESANOS


Ciel! ...... risparmia questo colpo Oh! Cielo!... Ahorrad este golpe
a cui regger non sa, ecc. que no podr soportar, no, no, no., etc.

ANNA ANA
Ah! piet, si, piet, ah!, ecc. Ah! Piedad, s, piedad, ah!, etc.

(sviene) (se desvanece)

(Si presentano gli sceriffi a prendere i prigionieri. Rochefort, (Llegan los guardias para conducirlos a la ejecucin. Smeton,
Smeton e Percy vanno loro incontro e additando Anna, Rochefort y Percy van a su encuentro y sealando a Ana,
esclamano: exclaman)

SMETON, PERCY, ROCHEFORT SMETON, PERCY, ROCHEFORT


Immolata una vittima e gi. Inmolada una de las vctimas ya est.

También podría gustarte