Está en la página 1de 10

Más información: Inscripción ONLINE:

Secretaria: Mª Antonia Fontdevila


www.clinicaplanas.com/es/inscripcion_curso_internacional.htm
Pere II de Montcada, 16
08034 Barcelona
ONLINE registration:
Tel.: 93 203 28 12 - Fax: 93 206 99 89
cursos@clinica-planas.com www.clinicaplanas.com/es/inscripcion_curso_internacional.htm
www.clinica-planas.com

Bajo los auspicios de:


With the patronage of:

PROGRAMA
SOCIEDAD ESPAÑOLA
DE CIRUGÍA PLÁSTICA DEFINITIVO
REPARADORA Y ESTÉTICA
FINAL
EURAPS
PROGRAM
THE EUROPEAN
ASSOCIATION
OF PLASTIC SURGEONS
B a rc e l o n a ,
16-19 junio / june 2010

ASOCIACIÓN
ESPAÑOLA
DE CIRUGÍA
ESTÉTICA
PLÁSTICA

SOCIEDAD ESPAÑOLA
DE MEDICINA
ANTIENVEJECIMIENTO
Y LONGEVIDAD
BIENVENIDA WELCOME

En nombre del Comité Organizador les invito On behalf of the Organizer Committee I kindly
a participar en el XVII Curso Internacional invite you to participate in the XVII International
de Cirugía Plástica y Estética de la Clínica Course on Plastic and Aesthetic Surgery of
Planas, que tendrá lugar en Barcelona del 16 Clinica Planas that will take place in Barcelona,
al 19 de Junio de 2010. from the 16th. through the 19th. June, 2010.
PROFESORES INVITADOS: AIACH, Gilbert FRANCIA
El Curso se celebrará durante 4 jornadas The Course will last 4 days and will include
GUEST PROFESSORS: BOTTI, Giovanni ITALIA
y abarcará temas de Cirugía Reparadora different subjects on Reconstructive and
BOUHANNA, Pierre FRANCIA
y Estética. Constará de una parte teórica Aesthetic Surgery. There will be a theoretical
y otra práctica, en la que se retransmitirán part and a practical one, in which simultaneous DE LA PLAZA, Rafael ESPAÑA
intervenciones simultáneas en directo. live surgery will be broadcasted on the screen. DE FAZIO, Domenico ITALIA
FELLER, Axel-Mario ALEMANIA
Para esta edición, hemos escogido los For this edition, we have chosen the following GORNEY, Mark USA
siguientes temas: topics: GUERREROSANTOS, José MEXICO
HORN, Gary F. FRANCIA
RINOPLASTIA RHINOPLASTY
JELKS, Glenn W. USA
CIRUGÍA ESTÉTICA FACIAL FACIAL AESTHETIC SURGERY
PARÁLISIS FACIAL FACIAL PARALYSIS KUZBARI, Rafic AUSTRIA
MEDICINA REGENERATIVA REGENERATIVE MEDICINE MENDELSON, Bryan AUSTRALIA
CIRUGÍA ESTÉTICA DE LA MAMA AESTHETIC SURGERY OF THE BREAST MONSTREY, Stan J. BELGICA
LIPOESTRUCTURA MAMARIA MAMMARY LIPOSTRUCTURE TERZIS, Julia K. USA
CIRUGÍA ESTÉTICA GENITAL GENITAL AESTHETIC SURGERY
RECONSTRUCCIÓN MICROQUIRÚRGICA MICROSURGICAL RECONSTRUCTION OF
DE LA PARED ABDOMINAL THE ABDOMINAL WALL
CIRUGÍA ESTÉTICA MASCULINA MALE PLASTIC SURGERY
Equipo Médico de la Clínica Planas: Dr. Jorge Planas
Clínica Planas Medical Staff: Dr. Gabriel Planas
Se presentarán los resultados de los casos There will be a long term follow-up Dr. Javier Bisbal
operados en cursos anteriores. presentation of cases operated in previous Dr. Carlos del Cacho
courses. Dr. Arturo Carbonell
Les esperamos con la mayor ilusión en
Dr. Jaime Masiá
Barcelona. We look forward to seeing you in Barcelona.

Coordinador en USA: Mark Gorney, MD


USA Coordinator: 185 Greenwood Rd. Napa, CA 94558 USA
Dr. Jorge Planas Jorge Planas, M. D Phone: 1 (707) 226-0399
Director Director
mgorney@thedoctors.com

Actividad acreditada por el “Consell Català de Formació The CCFCPS “Catalonian Committee for Continuing Medical
Continuada de les Professions Sanitàries“ - Comisión de Formación Education for Health Professions“ has evaluated the Course and
Continuada del Sistema Nacional de Salud - 3,9 créditos granted 3,9 credits towards the completion of the Continuing
medical Curriculum.
Miércoles, 16 junio 2010 Wednesday, june 16, 2010

08.00 Entrega de documentación 08.00 Handing-out of documents

08.30 Bienvenida: Jorge Planas 08.30 Welcome: Jorge Planas

RINOPLASTIA Moderador: Giovanni Botti RHINOPLASTY Moderator: Giovanni Botti

09.00 Proyección de la zona inferior de la punta de la nariz: Un abordaje gradual. 09.00 Undertip Projection: A graduated approach. Gilbert Aiach
Gilbert Aiach
09.20 Secondary rhinoplasty. Gilbert Aiach
09.20 Rinoplastia secundaria. Gilbert Aiach
09.40 Augmentation rhinoplasty. José Guerrerosantos
09.40 Rinoplastia de aumento. José Guerrerosantos
10.00 Optical illusion & reality in correction of the short nose. Gilbert Aiach
10.00 Realidad e ilusión óptica en la corrección de la nariz corta. Gilbert Aiach
10.20 Closed rhinoplasty update. Giovanni Botti
10.20 Puesta al día sobre rinoplastia cerrada. Giovanni Botti
10.40 Middle vault and alar collapse. Gilbert Aiach
10.40 Colapso valvular. Gilbert Aiach
11.00 Open Discussion
11.00 Preguntas- Coloquio

11.15 COFFEE – VISIT TO EXHIBITORS


11.15 CAFÉ– VISITA A EXPOSITORES

BREAST SURGERY Moderator: Domenico de Fazio


CIRUGÍA MAMARIA Moderador: Domenico de Fazio
11.45 Mastopexy and breast augmentation. Giovanni Botti
11.45 Mastopexia y aumento mamario. Giovanni Botti
12.05 Aesthetic aspects in breast reconstruction. Axel-Mario Feller
12.05 Aspectos estéticos en reconstrucción mamaria. Axel-Mario Feller
12.25 Choosing the most appropiate breast implant and the best breast augmentation
12.25 Escogiendo el implante más apropiado y la mejor técnica de aumento mamario. technique. Giovanni Botti
Giovanni Botti
12.45 Stem cell technology in breast augmentation. Domenico de Fazio
12.45 La tecnología de células madre en el aumento mamario. Domenico de Fazio
13.05 Augmentation mastopexy. Axel-Mario Feller
13.05 Mastopexia de aumento. Axel-Mario Feller
13.25 Secondary breast reduction. Giovanni Botti
13.25 Reducción mamaria secundaria. Giovanni Botti
13.45 Prophylactic mastectomy and immediate reconstruction with S-GAP
13.45 Mastectomía profiláctica y reconstrucción inmediata con colgajos S-GAP en flaps in BRCA1 and BRCA2 gene mutation carriers. Axel-Mario Feller
pacientes portadores de mutaciones genéticas BRCA1 y BRCA2.
Axel-Mario Feller 14.05 Open Discussion

14.05 Preguntas - Coloquio


14.15 LUNCH

14.15 ALMUERZO
16.00 SURGICAL SESSION Moderator: Giovanni Botti

16.00 SESIÓN QUIRÚRGICA Moderador: Giovanni Botti Gilbert Aiach


Secondary rhinoplasty (Live Surgery)
Gilbert Aiach
Rinoplastia secundaria (Cirugía en directo) Domenico de Fazio
Breast augmentation lipostructure (Live Surgery)
Domenico de Fazio
Aumento mamario con grasa (Cirugía en directo)
Jueves, 17 de junio 2010 Thursday, june 17, 2010

08.30 CAFÉ – VISITA A EXPOSITORES 08.30 COFFEE – VISIT TO EXHIBITORS

CIRUGÍA RECONSTRUCTIVA I Moderador: Mark Gorney RECONSTRUCTIVE SURGERY I Moderator: Mark Gorney

09.00 Cirugía de cambio de sexo: indicaciones y técnicas. Stan J. Monstrey 09.00 Gender reassignment surgery: indications and techniques. Stan J. Monstrey

09.20 Reconstrucción funcional de la pared abdominal. Rafic Kuzbari 09.20 Contractile reconstruction of the abdominal wall. Rafic Kuzbari

09.40 Cirugía del contorno de la pared torácica en el paciente de reasignación de 09.40 Chest wall contouring surgery in the (female to male patient): an operation
genero masculino (mujer a hombre): ¿una operación para todos los cirujanos for every plastic surgeon?. Stan J. Monstrey
plásticos?. Stan J. Monstrey
10.00 Closure methods of complex abdominal hernias. Rafic Kuzbari
10.00 Métodos para cerrar las hernias abdominales complejas. Rafic Kuzbari
10.20 Genital aesthetic surgery: are there any limits?. Stan J. Monstrey
10.20 Cirugía estética genital: ¿Dónde están los límites?. Stan J. Monstrey
10.40 Long term follow-up of cases operated on previous courses. Jorge Planas
10.40 Seguimiento a largo plazo de los casos operados en cursos anteriores.
Jorge Planas 11.00 Aesthetic procedures with the highest probability of dissatisfaction: a statistical
study. Mark Gorney
11.00 Procedimientos estéticos con mayor posibilidad de descontento: cómo evitarlos.
Estudio estadístico. Mark Gorney 11.30 Open Discussion

11.30 Preguntas - Coloquio


11.40 COFFEE – VISIT TO EXHIBITORS

11.40 CAFÉ – VISITA A EXPOSITORES


RECONSTRUCTIVE SURGERY II Moderator: José Guerrerosantos

CIRUGÍA RECONSTRUCTIVA II Moderador: José Guerrerosantos 12.00 Evaluation and management of acquired blepharoptosis. Rafic Kuzbari

12.00 Evaluación y manejo de la blefaroptosis adquirida. Rafic Kuzbari 12.20 Facial reanimation surgery for facial paralysis: presentation of my approach to
facial paralysis including the babysitter procedure, crossfacial nerve grafting and
12.20 Cirugía de reanimación facial en la parálisis facial: mi enfoque sobre parálisis free muscle transplantation. Julia K. Terzis
facial incluyendo la técnica “baby-sitter”, injerto nervioso facial cruzado
y transplante muscular libre. Julia K. Terzis 12.40 Aesthetic and functional rehabilitation in sequelae of facial paralysis.
José Guerrerosantos
12.40 Rehabilitación funcional y estética en secuelas de parálisis facial.
José Guerrerosantos 13.00 Aesthetic aspects of facial reanimation microsurgery. Julia K. Terzis

13.00 Aspectos estéticos de la microcirugía de reanimación facial. Julia K. Terzis 13.20 DVD showing my techniques with surgeries. Julia K. Terzis

13.20 DVD mostrando mis técnicas con cirugías. Julia K. Terzis 13.40 Open Discussion

13.40 Preguntas- Coloquio


14.00 LUNCH

14.00 ALMUERZO
15.30 SURGICAL SESSION Moderator: Julia K. Terzis

15.30 SESIÓN QUIRÚRGICA Moderador: Julia K. Terzis Rafic Kuzbari


Abdominal wall reconstruction (Live Surgery)
Rafic Kuzbari
Reconstrucción de la pared abdominal (Cirugía en directo) Stan J. Monstrey
Vulvoplasty (Live Surgery)
Stan J. Monstrey
Vulvoplastia (Cirugía en directo)
Viernes, 18 de junio 2010 Friday, june 18, 2010

08.30 CAFÉ – VISITA A EXPOSITORES 08.30 COFFEE – VISIT TO EXHIBITORS

CIRUGÍA FACIAL I Moderador: Bryan Mendelson FACIAL SURGERY I Moderator: Bryan Mendelson

09.00 Las bases anatómicas de la blefaroplastia. Glenn W. Jelks 09.00 The anatomical basis of blepharoplasty. Glenn W. Jelks

09.20 La técnica de “No touch” en la blefaroplastia inferior. Glenn W. Jelks 09.20 The “No touch” lower lid blepharoplasty. Glenn W. Jelks

09.40 Lifting de tercio medio, injerto de grasa y cantoplastia para corregir 09.40 Mid face lift, fat grafting and canthoplasty to correct eye lid iatrogenic deformities.
las deformidades iatrogénicas del párpado. Giovanni Botti Giovanni Botti

10.00 Manejo del párpado inferior laxo. Glenn W. Jelks 10.00 Management of the lax lower lid. Glenn W. Jelks

10.20 Lipoestructura en la zona malar: presente y perspectiva futura. 10.20 Malar lipostructure: present and future perspectives.
Domenico de Fazio Domenico de Fazio

10.40 Manejo de las complicaciones en blefaroplastia. Glenn W. Jelks 10.40 Management of blepharoplasty complications. Glenn W. Jelks

11.00 Preguntas- Coloquio 11.00 Open Discussion

11.15 CAFÉ – VISITA A EXPOSITORES 11.15 COFFEE – VISIT TO EXHIBITORS

CIRUGÍA FACIAL II Moderador: Glenn W. Jelks FACIAL SURGERY II Moderator: Glenn W. Jelks

11.45 La zona central de la mejilla. Su importancia. Anatomía de los 3 segmentos. 11.45 The mid cheek. Its importance. Anatomy of the 3 segments. Composite facelift
Lifting facial compuesto y abordajes subperiósticos. Bryan Mendelson and subperiosteal approaches. Bryan Mendelson

12.05 Transposición y transplante de grasa para alisar la unión del párpado 12.05 Fat transposition and transplantation to smooth the lid-cheek junction.
con la mejilla. Rafic Kuzbari Rafic Kuzbari

12.25 Lifting clásico del tercio inferior del rostro y el cuello, junto con un lifting de tercio 12.25 Classical lower face and neck lift coupled with mid-face lift to obtain more
medio, con el fin de obtener unos resultados más completos, duraderos y complete, long lasting and natural results. Giovanni Botti
naturales. Giovanni Botti
12.45 Principles of facial anatomy and the premasseter space. Bryan Mendelson
12.45 Principios de anatomía facial y el espacio premaseterino
Bryan Mendelson 13.05 Open Discussion

13.05 Preguntas- Coloquio


13.15 JAIME PLANAS MASTER LECTURE
Aesthetic facial surgery: my personal contribution. Rafael de la Plaza Fernández
13.15 PONENCIA MAGISTRAL JAIME PLANAS
Aportaciones personales a la cirugía estética facial. Rafael de la Plaza Fernández
14.00 LUNCH

14.00 ALMUERZO
15.30 SURGICAL SESSION Moderator: Giovanni Botti

15.30 SESIÓN QUIRÚRGICA Moderador: Giovanni Botti Glenn W. Jelks


Blepharoplasty (Live Surgery)
Glenn W. Jelks
Blefaroplastia (Cirugía en directo) Bryan Mendelson
Lower facelift, premasseter space approach (Live Surgery)
Bryan Mendelson
Lifting facial. Abordaje del espacio premaseterino (Cirugía en directo)
21.00 GALA DINNER, Drassanes Reials de Barcelona

21.00 CENA DE CLAUSURA, Drassanes Reials de Barcelona


Sábado, 19 junio 2010 Saturday, june 19, 2010

09.00 CAFÉ – VISITA A EXPOSITORES 09.00 COFFEE – VISIT TO EXHIBITORS

CIRUGÍA ESTÉTICA DEL HOMBRE Moderador: Stan J. Monstrey MALE PLASTIC SURGERY Moderator: Stan J. Monstrey

09.30 Cómo crear una primera línea con microinjertos. Pierre Bouhanna 09.30 Hairline creation with micrografts. Pierre Bouhanna

09.50 Microinjertos para la alopecia de las cejas. Eric Bouhanna 09.50 Micrografts for eyebrow alopecia. Eric Bouhanna

10.10 Microinjertos: Indicaciones en la alopecia masculina. Pierre Bouhanna 10.10 Micrografts indications for male baldness. Pierre Bouhanna

10.30 Implantes Pectorales en el 2010. Gary F. Horn 10.30 Pectoral implants in 2010. Gary F. Horn

10.50 Preguntas- Coloquio 10.50 Open Discussion

11.00 CAFÉ – VISITA A EXPOSITORES 11.00 COFFEE – VISIT TO EXHIBITORS

11.30 SESIÓN QUIRÚRGICA Moderador: Stan J. Monstrey 11.30 SURGICAL SESSION Moderator: Stan J. Monstrey

Gary F. Horn Gary F. Horn


Implante pectoral (Cirugía en directo) Pectoral implant (Live Surgery)

13.30 CLAUSURA DEL CURSO 13.30 ADJOURNMENT


INFORMACIÓN SEDE DEL CURSO INFORMATION COURSE SITE
CLÍNICA PLANAS CLÍNICA PLANAS
Secretaria: Mª Antonia Fontdevila Secretary: Mª Antonia Fontdevila
Pere II de Montcada, 16. 08034 Barcelona. Pere II de Montcada, 16. 08034 Barcelona, Spain.
Tel. 93 2032812. Fax 93 2069989 Tel. +34 93 2032812. Fax +34 93 2069989.
E-mail: cursos@clinica-planas.com E-mail: cursos@clinica-planas.com

INSCRIPCIÓN REGISTRATION
La inscripción previa es obligatoria. Las inscripciones serán aceptadas por riguroso orden de llegada y Advance registration is mandatory. Registration forms will be accepted on a space available basis
disponibilidad de espacio. El día 4 de junio del 2010 finaliza el plazo de inscripción. No se aceptarán according to the date received. Registration ends on June 4, 2010. On-site registrations will not be
inscripciones el día de la Apertura del Curso. available.
ENTREGA DE DOCUMENTACIÓN HANDING-OUT OF DOCUMENTS
Martes, 15 junio 2010: de 18.00 a 20.30 horas. Miércoles 16 junio 2010: a las 08.00 horas. Tuesday, June 15, 2010: From 18.00 to 20.30 hours.
CUOTA DE INSCRIPCIÓN Wednesday, June 16, 2010: At 08.00 hours.
La cuota incluye: Sesiones científicas, café-refrescos, almuerzos, Cena de Clausura y diploma.
COURSE FEE
CUOTA RESIDENTE The fee includes: Scientific sessions, coffee-breaks, luncheons, Gala Dinner and diploma.
Se han reservado un número limitado de plazas para Residentes, que justifiquen su condición mediante
FEE FOR RESIDENTS IN-TRAINING
certificado.
A limited number of places will be available for Residents in-training with status verification.
La cuota incluye: Sesiones científicas, café-refrescos, almuerzos y diploma.
The fee includes: Scientific sessions, coffee-breaks, luncheons and diploma.
CUOTA ACOMPAÑANTE
SPOUSE´S FEE
La cuota incluye: visitas y excursiones detalladas en el Programa de Acompañantes y Cena de Clausura.
The fee includes: visits and tours detailed in the Spouse’s Program and Gala Dinner.
TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA
SIMULTANEOUS TRANSLATION
Se dispondrá de traducción simultánea inglés-español y viceversa.
Simultaneous translation from Spanish into English and vice versa will be available.
EXPOSITORES
EXHIBITS
Los stands comerciales exhibirán material médico-quirúrgico.
The exhibit area will feature surgical equipment as well as medical products.
DVD
Se editará un DVD con todas las demostraciones quirúrgicas y las conferencias realizadas durante el DVD
Curso. Éste podrá reservarse en la Secretaría del Curso, previo pago del mismo. A DVD will be published containing all the surgical demonstrations and conferences performed during
the Course. This can be reserved with advanced payment in the Course Secretariat.
RESERVAS HOTEL
Dada la gran demanda de alojamiento en Barcelona, les aconsejamos efectúen sus reservas con la HOTEL ACCOMMODATION
mayor anticipación posible, a fin de poderles garantizar el alojamiento en los hoteles seleccionados. Due to the great demand of hotel accommodation in Barcelona, early reservation is suggested to ensure
Ver boletín de alojamiento. the required accommodation. See accommodation form.
ACTOS SOCIALES SOCIAL EVENTS
Viernes, 18 de junio 2010: Cena de Clausura. Friday, June 18, 2010: Gala Dinner
PROGRAMA ACOMPAÑANTES SPOUSE’S PROGRAM
16 Junio 2010: Visita a Montjuïc, sede de las principales instalaciones olímpicas, al Pueblo Español, June 16, 2010: Visit to Montjuïc, seat of the main Olympic facilities; the Pueblo Español, which was
conjunto arquitectónico que reúne las principales características de la arquitectura de ciudades y conceived as a real “village” containing the main characteristics of all towns and villages in the
pueblos de la península. Traslado a la zona del Puerto Olímpico y almuerzo en un restaurante situado peninsula. Visit to the Olympic Port area and lunch at a restaurant in one of the newest hotels built next
en uno de los hoteles de más nueva construcción frente al mar. to the sea.
17 Junio 2010: Visita al casco antiguo de la ciudad: Barrio Gótico y de la Ribera visitando la Catedral
June 17, 2010: Visit to the old historic part of the city (Barrio Gótico and the Ribera): the Barcelona
de Barcelona y su claustro, Iglesia de Santa María, Plaza del Rey. Paseo por las Ramblas y visita al
Cathedral and its cloister, Santa Maria del Mar Church, Plaza del Rey, etc. Walk down the Ramblas and
Mercado de la Boqueria, uno de los mejores mercados de Europa donde descubrirá el porqué la cocina
visit the Boqueria market, one of the best markets in Europe where you will discover why mediterranean
mediterránea es internacionalmente conocida. Almuerzo en el “Cercle del Liceu” situado en el mismo
cooking is internationally known. Lunch at the “Cercle del Liceu”, located in the Gran Teatro del Liceu,
edificio del “Gran Teatro del Liceu”.
the opera house building of our city.
18 Junio 2010: Visita panorámica a algunas de las obras modernistas de Gaudí (Casa Milà, la Casa
June 18, 2010: Panoramic visit to some of the modernist works of Gaudí (Casa Milà, Casa Batllo,
Batlló, Sagrada Familia, etc.). Entrada y visita guiada al templo de la Sagrada Familia y al Parque Güell.
Regreso al centro de la ciudad y almuerzo en uno de los clubs privados de mayor tradición en Europa, Sagrada Familia, etc.). Guided visit to the Sagrada Familia and Park Guell. Lunch at one of the most
el “Círculo Ecuestre”. traditional private clubs in Europe, the “Círculo Ecuestre”.

Cena de Clausura Gala dinner


HOJA DE INSCRIPCIÓN Complete este formulario y remítalo a: REGISTRATION FORM Complete this form and return it to:
SECRETARÍA DEL CURSO COURSE SECRETARIAT
CLÍNICA PLANAS CLÍNICA PLANAS
Secretaria: Mª Antonia Fontdevila Secretary: Mª Antonia Fontdevila
Pere II de Montcada, 16. 08034 Barcelona Pere II de Montcada, 16. 08034 Barcelona, Spain.
Tel. 93 203 28 12. Fax 93 206 99 89 Tel. 34 93 203 28 12. Fax 34 93 206 99 89.
DATOS PERSONALES e-mail: cursos@clinica-planas.com PERSONAL INFORMATION FORM e-mail: cursos@clinica-planas.com
(COMPLETAR EN MAYÚSCULAS) (IN CAPITAL LETTERS)

Apellidos Name
Nombre First name
Dirección Address
Ciudad C.P. País City Post Code Country
Tel. Fax Phone Fax
e-mail N.I.F.: e-mail I.D. Number:
DATOS DE FACTURACIÓN INVOICE FORM
Empresa N.I.F. Company ID Number
Dirección Address
Ciudad Código postal City Post Code
País Télefono Country Phone
E-mail Fax E-mail Fax
Contacto Contact

Indíquenos si desea factura ❏ Si ❏ No Do you need invoice? ❏ Yes ❏ No

CUOTA DE INSCRIPCIÓN POR PARTICIPANTE REGISTRATION FEE PER PARTICIPANT


Hasta 15 Abril 2010 A partir 15 Abril 2010 Before 15 April 2010 After 15 April 2010
Cuota de inscripción 1.200 Euros 1.500 Euros Course fee 1.200 Euros 1.500 Euros
*Residente (Plazas limitadas, imprescindible certificado) 780 Euros 900 Euros *Residents in-Training (Enrollment Limited 780 Euros 900 Euros
Cena de Clausura no incluida – status verification required) Gala dinner not included
Acompañante 425 Euros 475 Euros Spouse’s fee 425 Euros 475 Euros
TOTAL EUROS € € TOTAL EUROS € €

*Plazas limitadas - Certificado que acredite la condición de residente, firmado y sellado por el Jefe de Servicio. *Enrolment Limited – Status verification required

FORMAS DE PAGO METHOD OF PAYMENT


TARJETA DE CRÉDITO CREDIT CARD
Visa o Mastercard número Visa or Mastercard Nr.
Fecha de Caducidad Firma Autorización: Expiration date Signature:
TRANSFERENCIA BANCARIA BANK TRANSFER
a nombre “XVII Curso Internacional” (sólo se aceptan euros). to “XVII International Course” (we only accept euros).
Caixa de Catalunya - Agencia 21 Caixa de Catalunya - Agencia 21
Número de cuenta: IBAN ES96 2013 0021 08 0200602681 - Swift Code: CESCESBBXXX Account number: IBAN ES96 2013 0021 08 0200602681 - Swift Code: CESCESBBXXX
Nota: Para las transferencias es imprescindible mandar por fax 93 2069989 el comprobante Note: Remember to state name of person in the bank transfer and send the registration form
bancario en el que figure el nombre del inscrito junto con la hoja de inscripción. with copy of the bank transfer to the Course Secretariat by fax to number 0034932069989.
ANULACIONES: La inscripción finaliza el 4 de junio del 2010. REFUNDS: Registration ends on 4 June 2010.
Toda petición de reembolso deberá presentarse por escrito y estar sellada antes del 4 de junio del 2010. All refund requests must be writing and must be post-marked by 4 June 2010.
PLAZAS LIMITADAS POR RIGUROSO ORDEN DE INSCRIPCIÓN ENROLLMENT LIMITED – REGISTRATION WILL BE ACCEPTED ON A FIRST-COME, FIRST-SERVED BASIS
Conforme a la Ley de Protección de Datos de Carácter Personal y su normativa de desarrollo, le informamos que todos sus datos son confidenciales y que formarán parte de un Under the Law “Protection of Personal Data” and its development regulations, we inform you that all your details are confidential and will be part of a file named "Courses and
fichero de “Cursos y Congresos” de nuestra responsabilidad, con las finalidades de gestionar los cursos y congresos impartidos, así como proporcionarle información referente a Conferences" of our responsibility, for the purposes of managing the course and Congress provided, as well as provide information regarding future events and courses that we
futuros eventos y cursos que podamos organizar, ya sea por medios electrónicos o postales. Asimismo le informamos que sus datos identificativos se publicarán en los directorios can organize, either electronically or by post. Also inform you that your data will be posted on the boards of the congress and will be communicated to the exhibitors of the same
del congreso y que se comunicarán a los expositores del mismo con la finalidad de que le puedan informar de sus productos y servicios. Si lo desea puede ejercer los derechos in order that they can report its products and services. If you wish to exercise rights of access, rectification, cancellation and opposition of your data, please contact: FUNDACIÓN
de acceso, rectificación, cancelación y oposición de sus datos dirigiéndose a: FUNDACIÓN JAIME PLANAS, C/Pere II Montcada, 14, 08034 de Barcelona. JAIME PLANAS, C/Pere II Montcada, 14, 08034 de Barcelona.
BOLETÍN DE ALOJAMIENTO ACCOMMODATION FORM
DATOS PERSONALES (COMPLETAR EN MAYÚSCULAS) PERSONAL INFORMATION FORM (IN CAPITAL LETTERS)
Apellidos Nombre Surname Name
Teléfono E-mail Phone E-mail
DATOS DE FACTURACIÓN INVOICE FORM
Empresa N.I.F. Company ID NUMBER
Dirección Address
Ciudad Código postal Town Postal Code
País Télefono Country Phone
E-mail Fax E-mail Fax
Contacto Contact

Indíquenos si desea factura ❏ Si ❏ No Do you need invoice? ❏ Yes ❏ No


HOTEL HOTEL
Habitación Habitación Doble uso individual Habitación doble Junior Suite Single Use Room Double Use Room
HOTEL PRINCESA SOFÍA ***** 374,50 €* 154,08 €* 179,76 €* HOTEL PRINCESA SOFÍA ***** 374,50 €* 154,08 €* 179,76 €*
HOTEL SANSI PEDRALBES **** 178,69 €* 212,93 €* HOTEL SANSI PEDRALBES **** 178,69 €* 212,93 €*
HOTEL HUSA PEDRALBES *** 138,00 €* 161,00 €* HOTEL HUSA PEDRALBES *** 138,00 €* 161,00 €*
* Precio por habitación y noche. Desayuno e impuestos incluidos. * Price for room and night. Buffet breakfast and taxes includes.
* Las habitaciones están sujetas a disponibilidad del hotel en el momento de la gestión de la reserva. * The rooms are subject to availability of the hotel in the moment of the management of the reservation.
* En caso de querer solicitar reserva de alojamiento en otro hotel contacten con Viajes El Corte Inglés. * In case of wanting to request reservation If housing in another hotel contact with Viajes El Corte Inglés.

1ª Elección hotel 2ª Elección hotel Tipo habitación 1st hotel Choice 2st hotel Choice Type of room
Fecha llegada Fecha salida Nº de noches Arrival Date Departure Date Number nights
IMP0RTE TOTAL TOTAL AMOUNT
Observaciones: Notes:
FORMA DE PAGO PAYMENT FORM
TARJETA DE CRÉDITO CREDIT CARD
Por favor, cargue en mi tarjeta de crédito ❏ VISA ❏ MASTERCARD ❏ AMERICAN EXPRESS Please, charge in my credit card: ❏ VISA ❏ MASTERCARD ❏ AMERICAN EXPRESS
Nº Targeta de crédito Fecha vencimiento (mes/año) Credit Card Number Expiration date (month / year)
Titular tarjeta de crédito Firma ( La Firma es un campo imprescindible) Credit Card holder Signature ( The Signature is an indispensable field)

TRANSFERENCIA BANCARIA BANK TRANSFER


Titular: Viajes El Corte Inglés,S.A. C.C.C. 0049 1500 03 2810355229 Holder: Viajes El Corte Inglés,S.A. C.C.C. 0049 1500 03 2810355229
Banco: SANTANDER CENTRAL HISPANO Bank: SANTANDER CENTRAL HISPANO
Dirección: Oficina de Empresas. Pza. Canalejas, 1. 28014 MADRID Address: Oficina de Empresas. Pza. Canalejas, 1. 28014 MADRID
(Una vez realizada la transferencia debe ser enviada copia de la mismas sellada por el banco al fax. 934 101 905) (Please sent copy of bank transfer to the fax. 934 101 905)
IMPORTANTE IMPORTANT
- Las reservas no se consideran confirmadas hasta ser abonado el correspondiente importe. - The bookings will not be confirmed until the payment is done.
- Los reembolsos y cambios en facturación se realizarán una vez finalizado el congreso. - The refunds will be done once the congress is finished under rules of the organizador comitee.
POLÍTICA DE CANCELACIONES CANCELLATION EXPENSES
- Las cancelaciones de alojamiento deberán comunicarse por escrito a El Corte Inglés, teniendo derecho al 100% menos 50€ - All cancellations must be sent to Viajes el Corte Inglés in writing. Cancellations before March 12, 2010 will get a full refund,
en concepto de gastos de gestión si se comunica antes del 12 de marzo del 2010. less 50 Euros for administrative fees.
- Se cobrarán gastos del 50% del importe total de la reserva si se comunica entre el 12 de marzo y el 6 de abril del 2010. - Cancellations between March 12 and April 6, 2010 will get 50% of cancellation fee on the total amount of the reservation.
- Cualquier cancelación posterior al 12 marzo, supondrá el 100% de gastos de cancelación. La no presentación cobrará el - Cancellations received after March 12, no refunds will be made. No shows will not be reimbursed.
100% del total del importe de la reserva.
SEND TO: VIAJES EL CORTE INGLÉS - XVII CURSO INTERNACIONAL DE CIRUGÍA PLÁSTICA Y ESTÉTICA
ENVIAR: VIAJES EL CORTE INGLÉS - XVII CURSO INTERNACIONAL DE CIRUGÍA PLÁSTICA Y ESTÉTICA Avda. Diagonal, 545. Centro Comercial Sfera - L’Illa 1ª Planta. 08029 Barcelona (Spain)
Avda. Diagonal, 545. Centro Comercial Sfera - L’Illa 1ª Planta. 08029 Barcelona Phone 93 363 57 60 - Fax. 93 410 19 05 - E-Mail: clinicaplanas@viajeseci.es
Tel. 93 363 57 60 - Fax. 93 410 19 05 - E-Mail: clinicaplanas@viajeseci.es
Empresas colaboradoras Partners
NOTAS - NOTES

Expositores confirmados a 15 de febrero de 2010


Exhibitors confirmed at 15 th february 2010