Está en la página 1de 60

E P NL GR

CONDIZIONATORE DARIA LOCALE


ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
I

LOCAL AIR CONDITIONER


INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
GB
APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
F

RAUMLUFT-KLIMAANLAGE
HANDBUCH FR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
D
ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIN, USO Y MANTENIMIENTO
E
APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL
MANUAL DE INSTALAO INSTRUES DE USO E MANUTENO
P
LOKALE AIRCONDITIONER
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD NL
M
GR
1
I GB F D
PAG. INDICE INDEX SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS
6 1 GENERALITA 1 GENERAL INFORMATION 1 GENERALITES 1 ALLGEMEINES
6 1.1 INFORMAZIONI 1.1 GENERAL INFORMATION 1.1 INFORMATIONS 1.1 ALLGEMEINE
GENERALI GENERALES INFORMATIONEN
8 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 SYMBOLS 1.2 SYMBOLOGIE 1.2 BILDSYMBOLE
8 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rdactionnels 1.2.1 Bildsymbole
8 1.2.2 Pittogrammi relativi 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit
alla sicurezza la scurit
10 1.3 USO PREVISTO 1.3 INTENDED USE 1.3 UTILISATION PRVUE 1.3 VORGESEHENER
GEBRAUCH
10 1.4 AVVERTENZE 1.4 WARNINGS 1.4 MISES EN GARDE 1.4 WICHTIGE HINWEISE
14 1.5 ACCESSORI A CORREDO 1.5 ACCESSORIES SUPPLIED 1.5 XACCESSOIRES 1.5 GELIEFERTES ZUBEHR
FOURNIS

16 2 INSTALLAZIONE 2 INSTALLATION 2 INSTALLATION 2 INSTALLATION


16 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLE 2.1 IDENTIFICATION OF MAIN 2.1 IDENTIFICATION 2.1 BEZEICHNUNG DER
PARTI PRINCIPALI COMPONENTS DES COMPOSANTS WICHTIGSTEN TEILE
PRINCIPAUX
16 2.2 AVVERTENZE 2.2 WARNING 2.2 MISE EN GARDE 2.2 WICHTIGER HINWEIS
18 2.3 INSTALLAZIONE MOBILE 2.3 MOBILE INSTALLATION 2.3 INSTALLATION MOBILE 2.3 BEWEGLICHE
INSTALLATION
18 2.4 INSTALLAZIONE FISSA 2.4 FIXED INSTALLATION 2.4 INSTALLATION FIXE 2.4 FESTE INSTALLATION
20 2.5 ALLACCIAMENTO 2.5 CONNECTION TO THE 2.5 BRANCHEMENT 2.5 ELEKTRISCHER
ELETTRICO MAINS ELECTRIQUE ANSCHLUSS

22 3 USO E MANUTENZIONE 3 USE AND MAINTENANCE 3 UTILISATION ET 3 GEBRAUCH UND


ENTRETIEN INSTANDHALTUNG
22 3.1 LEGENDA DEI SIMBOLI 3.1 KEY TO THE SYMBOLS 3.1 LEGENDE DES 3.1 LEGENDE DER SYMBOLE
E TASTI DEL PANNELLO AND BUTTONS ON SYMBOLES ET DES UND TASTEN DER
COMANDI CONTROL PANEL TOUCHES DU PANNEAU BEDIENKONSOLE
DE COMMANDE
24 3.2 LEGENDA DEI 3.2 KEY TO THE SYMBOLS 3.2 LEGENDE DES 3.2 LEGENDE DER SYMBOLE
SIMBOLI E TASTI DEL AND BUTTONS ON SYMBOLES ET DES UND TASTEN DER
TELECOMANDO REMOTE CONTROL TOUCHES DE LA FERNBEDIENUNG
TELECOMMANDE
24 3.3 ACCENSIONE 3.3 SWITCHING ON THE 3.3 MISE EN MARCHE 3.3 EINSCHALTEN UND
GENERALE E GESTIONE APPLIANCE AND GNRALE ET GESTION BETRIEBSSTEUERUNG
DEL FUNZIONAMENTO FUNCTION MANAGEMENT DU FONCTIONNEMENT
28 3.4 INSERTING/REMOVING 3.4 I N S TA L L I N G T H E 3.4 INTRODUCTION/ 3.4 EINSETZEN/ENTFERNEN
BATTERIES BATTERIES ENLEVEMENT DES DER BATTERIEN
BATTERIE
28 3.5 ACCENSIONE/ 3.5 SWITCHING THE 3.5 ALLUMAGE/EXTINCTION 3.5 EINSCHALTEN/
SPEGNIMENTO APPLIANCE ON/OFF DE LAPPAREIL AUSSCHALTEN DES
DELLAPPARECCHIO GERTES
30 3.6 MODALIT 3.6 VENTILATION MODE 3.6 MODE VENTILATION 3.6 BETRIEBSART
VENTILAZIONE BELFTUNG
30 3.7 FUNZIONAMENTO IN 3.7 COOLING FUNCTION 3.7 FONCTIONNEMENT EN 3.7 KHLFUNKTION
RAFFREDDAMENTO MODE REFROIDISSEMENT
32 3.8 FUNZIONAMENTO IN 3.8 DEHUMIDIFICATION ONLY 3.8 FONCTIONNEMENT 3.8 NUR
SOLA DEUMIDIFICAZIONE FUNCTION EN MODE ENTFEUCHTUNGSFUNKTION
DSHUMIDIFICATION
UNIQUEMENT
32 3.9 FUNZIONAMENTO 3.9 NIGHT FUNCTION 3.9 FONCTIONNEMENT 3.9 NACHTBETRIEB
NOTTURNO NOCTURNE
34 3.10 FUNZIONAMENTO 3.10 AUTOMATIC 3.10 FONCTIONNEMENT 3.10 AUTOMATIKBETRIEB
AUTOMATICO FUNCTIONING AUTOMATIQUE
34 3.11 FUNZIONAMENTO 3.11 TURBO FUNCTIONING 3.11 FONCTIONNEMENT 3.11 TURBOBETRIEB
TURBO TURBO
34 3.12 FUNZIONAMENTO CON 3.12 FUNCTIONING WITH 3.12 FONCTIONNEMENT 3.12 BETRIEB MIT TIMER
TIMER TIMER AVEC TEMPORISATEUR
34 3.12.1 SETTAGGIO TIMER 3.12.1 SETTING SWITCH-ON 3.12.1 REGLAGE DU 3.12.1 SETUP TIMER FR
DI ACCENSIONE DAL TIMER FROM REMOTE TEMPORISATEUR EINSCHALTUNG VON
TELECOMANDO CONTROL DALLUMAGE DEPUIS LA FERNBEDIENUNG
TELECOMMANDE
36 3.12.2 SETTAGGIO TIMER DI 3.12.2 SETTING SWITCH-OFF 3.12.2 REGLAGE DU 3.12.2 SETUP TIMER FR
SPEGNIMENTO DAL TIMER FROM REMOTE TEMPORISATEUR AUSSCHALTUNG VON
TELECOMANDO CONTROL DEXTINCTION DEPUIS FERNBEDIENUNG
LA TELECOMMANDE
36 3.12.3 SETTAGGIO TIMER 3.12.3 SETTING SWITCH-ON 3.12.3 REGLAGE DU 3.12.3 SETUP TIMER FR
DI ACCENSIONE DAL TIMER FROM CONTROL TEMPORISATEUR EINSCHALTUNG VON
PANNELLO COMANDI PANEL DALLUMAGE DEPUIS BEDIENKONSOLE
LE PANNEAU DE
COMMANDE
38 3.12.4 SETTAGGIO TIMER DI 3.12.4 SETTING SWITCH-OFF 3.12.4 REGLAGE DU 3.12.4 SETUP TIMER FR
SPEGNIMENTO DAL TIMER FROM CONTROL TEMPORISATEUR AUSSCHALTUNG VON
PANNELLO COMANDI PANEL DEXTINCTION DEPUIS BEDIENKONSOLE
LE PANNEAU DE
COMMANDE

2
E P NL GR
NDICE NDICE INHOUDSOPGAVE A PAG.
1 GENERALIDADES 1 GENERALIDADES 1 ALGEMEEN 1 7
1.1 INFORMACIONES 1.1 INFORMAES GERAIS 1.1 ALGEMENE INFORMATIE 1.1 7
GENERALES
1.2 SIMBOLOGA 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 GEBRUIKTE SYMBOLEN 1.2 9
1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 Redactionele pictogrammen 1.2.1 9
1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos 1.2.2 Pictogrammen met 1.2.2 9
seguridad segurana betrekking tot de veiligheid
1.3 USO PREVISTO 1.3 USO PREVISTO 1.3 VOORZIEN GEBRUIK 1.3 11
1.4 ADVERTENCIAS 1.4 ADVERTNCIAS 1.4 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN 1.4 11
1.5 ACCESORIOS EN 1.5 ACESSRIOS 1.5 STANDAARDACCESSOIRES 1.5 15
DOTACIN FORNECIDOS

2 INSTALACIN 2 INSTALAO 2 INSTALLATIE 2 17


2.1 IDENTIFICACIN DE LAS 2.1 IDENTIFICAO DAS 2.1 IDENTIFICATIE VAN 2.1 17
PARTES PRINCIPALES PARTES PRINCIPAIS DE VOORNAAMSTE
ONDERDELEN
2.2 ADVERTENCIAS 2.2 ADVERTNCIAS 2.2 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN 2.2 17
2.3 INSTALACIN MVIL 2.3 INSTALAO AMOVVEL 2.3 MOBIELE INSTALLATIE 2.3 19
2.4 INSTALACIN FIJA 2.4 INSTALAO FIXA 2.4 VASTE INSTALLATIE 2.4 19
2.5 CONEXION ELCTRICA 2.5 LIGAO ELCTRICA 2.5 E L E K T R I S C H 2.5 21
AANSLUITING

3 USO Y MANTENIMIENTO 3 USO E MANUTENO 3 G E B R U I K E N 3 23


ONDERHOUD
3.1 LEYENDA DE LOS 3.1 LEGENDA DOS 3.1 LEGENDA VAN DE 3.1 23
SMBOLOS Y BOTONES SMBOLOS E DOS SYMBOLEN EN DE
DEL PANEL DE MANDOS BOTES DO PAINEL DE TOETSEN VAN HET
COMANDOS BEDIENINGSPANEEL
3.2 LEYENDA DE LOS 3.2 LEGENDA DOS 3.2 LEGENDA VAN DE 3.2 25
SMBOLOS Y BOTONES SMBOLOS E SYMBOLEN EN DE
DEL CONTROL REMOTO DOS BOTES DO TOETSEN VAN DE
TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING
3.3 ENCENDIDO GENERAL 3.3 A C E N D I M E N T O 3.3 ALGEMENE INSCHAKELING 3.3 25
Y CONDUCCION DEL GERAL E GESTO DO EN BEDIENING VAN DE
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO WERKING
3.4 C O L O C A C I N / 3.4 INSERO/REMOO 3.4 I N V O E G I N G / 3.4 / 29
EXTRACCIN DE LAS DAS BATERIAS VERWIJDERING VAN DE
BATERAS BATTERIJEN
3.5 ENCENDIDO/APAGADO 3.5 LIGAR/DESLIGAR O 3.5 INSCHAKELING/ 3.5 / 29
DEL APARATO APARELHO UITSCHAKELING VAN
HET APPARAAT
3.6 MODO VENTILACIN 3.6 MODALIDADE DE 3.6 VENTILATIEWERKWIJZE 3.6 31
VENTILAO
3.7 FUNCIONAMIENTO CON 3.7 FUNCIONAMENTO 3.7 WERKING OP DE 3.7 31
EL MODO ENFRIAMIENTO NA MODALIDADE KOELSTAND
ARREFECIMENTO
3.8 FUNCIONAMIENTO 3.8 FUNCIONAMENTO 3.8 WERKING OP DE STAND 3.8 33
SOLO CON EL MODO APENAS NA MODALIDADE MET UITSLUITEND
DESHUMIDIFICACION DESUMIDIFICAO ONTVOCHTIGING
3.9 FUNCIONAMIENTO 3.9 FUNCIONAMENTO 3.9 NACHTWERKING 3.9 33
NOCTURNO NOCTURNO
3.10 FUNCIONAMIENTO 3.10 FUNCIONAMENTO 3.10 AUTOMATISCHE 3.10 35
AUTOMTICO AUTOMTICO WERKING
3.11 FUNCIONAMIENTO 3.11 FUNCIONAMENTO 3.11 WERKING TURBO 3.11 TURBO 35
TURBO TURBO
3.12 FUNCIONAMIENTO CON 3.12 FUNCIONAMENTO COM 3.12 WERKING MET TIMER 3.12 TIMER 35
TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR
3.12.1 AJUSTE TEMPORIZADOR 3.12.1 PROGRAMAO 3.12.1 INSTELLING 3.12.1 TIMER 35
DE ENCENDIDO DO TEMPORIZADOR TIMER VOOR
MEDIANTE EL CONTROL DE LIGAO NO INSCHAKELING DOOR
REMOTO TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING
3.12.2 AJUSTE TEMPORIZADOR 3.12.2 PROGRAMAO DO 3.12.2 INSTELLING 3.12.2 TIMER 37
DE APAGADO MEDIANTE TEMPORIZADOR DE TIMER VOOR
EL CONTROL REMOTO DESLIGAO NO UITSCHAKELING DOOR
TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING
3.12.3 AJUSTE TEMPORIZADOR 3.12.3 PROGRAMAO DO 3.12.3 INSTELLING 3.12.3 TIMER 37
DE ENCENDIDO TEMPORIZADOR DE TIMER VOOR
MEDIANTE EL PANEL DE LIGAO NO PAINEL DE INSCHAKELING DOOR
MANDOS COMANDOS BEDIENINGSPANEEL
3.12.4 AJUSTE TEMPORIZADOR 3.12.4 PROGRAMAO DO 3.12.4 INSTELLING 3.12.4 TIMER 39
DE APAGADO MEDIANTE TEMPORIZADOR DE TIMER VOOR
EL PANEL DE MANDOS DESLIGAO NO PAINEL UITSCHAKELING DOOR
DE COMANDOS BEDIENINGSPANEEL

3
1 I GB F D
38 3.13 RESETTAGGIO DI 3.13 RESETTING ALL THE 3.13 REMISE A ZERO 3.13 RESET ALLER
TUTTE LE FUNZIONI DEL REMOTE CONTROL DE TOUTES LES FUNKTIONEN VON
TELECOMANDO FUNCTIONS FONCTIONS DE LA FERNBEDIENUNG
TELECOMMANDE
38 3.14 SELEZIONE UNIT 3.14 TEMPERATURE 3.14 SELECTION DE 3.14 WAHL DER
DI MISURA DELLA MEASUREMENT UNIT LUNITE DE MESURE MASSEINHEIT FR
TEMPERATURA (se SELECTION (if present) DE LA TEMPERATURE DIE TEMPERATUR
previsto) (si prsente) (falls vorhanden)
40 3.15 AUTORESTART 3.15 AUTORESTART 3.15 REDEMARRAGE 3.15 AUTORESTART
AUTOMATIQUE
40 3.16 TRASPORTO DEL 3.16 HOW TO TRANSPORT THE 3.16 TRANSPORT DU 3.16 TRANSPORT DER
CLIMATIZZATORE CONDITIONER CLIMATISEUR KLIMAANLAGE
40 3.17 MANUTENZIONE PERIODICA 3.17 ROUTINE MAINTENANCE 3.17 ENTRETIEN PRIODIQUE 3.17 REGELMSSIGE
WARTUNG
40 3.18 RIPORRE IL 3.18 STOWING THE 3.18 RANGER LE 3.18 AUFBEWAHRUNG DER
CLIMATIZZATORE A FINE CONDITIONER AT THE CLIMATISEUR EN FIN DE KLIMAANLAGE FR
STAGIONE END OF THE SEASON SAISON LNGEREN STILLSTAND
42 3.19 PULIZIA DEI FILTRI 3.19 CLEANING THE AIR 3.19 NETTOYAGE DES 3.19 REINIGUNG DER
DELLARIA FILTERS FILTRES DE LAIR LUFTFILTER
42 3.20 PULIZIA DEL 3.20 HOW TO CLEAN THE AIR 3.20 NETTOYAGE DU 3.20 REINIGUNG DER
CLIMATIZZATORE CONDITIONER CLIMATISEUR KLIMAANLAGE

44 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM SCHMA LECTRIQUE ELEKTROSCHALTPLAN


DIAGRAM

48 DATI TECNICI SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN

50 INDIVIDUAZIONE ANOMALIE TROUBLE SHOOTING ANOMALIES POSSIBLES KLEINE STRUNGEN


DI FUNZIONAMENTO SELBST BEHEBEN

4
E P NL GR 1
3.13 REAJUSTE DE TODAS 3.13 REPROGRAMAO DE 3.13 RESETTEN VAN ALLE 3.13 RESET 39
LAS FUNCIONES DEL TODAS AS FUNES DO FUNCTIES VAN DE
CONTROL REMOTO TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING
3.14 SELECCIN UNIDAD 3.14 SELECO DA 3.14 SELECTIE 3.14 39
DE MEDIDA DE LA UNIDADE DE MEDIDA MEETEENHEID VAN
TEMPERATURA (si est DA TEMPERATURA (se DE TEMPERATUUR (
presente) presente) (indien aanwezig) )
3.15 REENCENDIDO 3.15 RECOMEO 3.15 AUTORESTART 3.15 AUTORESTART 41
AUTOMTICO AUTOMTICO
3.16 TRANSPORTE DEL 3.16 TRANSPORTE DO 3.16 TRANSPORT VAN DE 3.16 41
CLIMATIZADOR CLIMATIZADOR AIRCONDITIONER
3.17 MANTENIMIENTO 3.17 MANUTENO 3.17 PERIODIEK ONDERHOUD 3.17 41
PERIDICO PERIDICA
3.18 COMO GUARDAR EL 3.18 ARRUMAR O 3.18 DE AIRCONDITIONER 3.18 41
CLIMATIZADOR AL FINAL CLIMATIZADOR NO FINAL AAN HET EINDE VAN HET
DE LA TEMPORADA DA ESTAO SEIZOEN OPBERGEN
3.19 LIMPIEZA DE LOS 3.19 LIMPEZA DOS FILTROS 3.19 REINIGING VAN 3.19 43
FILTROS DE AIRE DO AR LUCHTFILTERS
3.20 LIMPIEZA DEL 3.20 LIMPEZA DO 3.20 REINIGING VAN DE 3.20 43
CLIMATIZADOR CLIMATIZADOR AIRCONDITIONER

DIAGRAMA ELCTRICO ESQUEMA ELCTRICO ELEKTRISCH SCHEMA 45

DATOS TECNICOS DADOS TCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS 49

DETECCION DE ANOMALIAS DETECO DE ANOMALIAS ZELF KLEINE STORINGEN 54


DE FUNCIONAMIENTO DE FUNCIONAMENTO VERHELPEN

5
1 I GB F D
GENERALIT GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES
INFORMATION
1.1 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Desideriamo innanzitutto ringraziarVi :H ZLVK WR WKDQN \RX UVW RI DOO Nous dsirons avant tout vous Zunchst mchten wir Ihnen danken,
per aver deciso di accordare la vostra for purchasing an air-conditioner remercier pour avoir accord la dass Sie sich fr eine Klimaanlage
preferenza ad un apparecchio di produced by our company. prfrence un climatiseur de notre aus unserer Produktion entschieden
nostra produzione. production. haben.

Documento riservato ai termini di This document is restricted in use to Document rserv aux termes de la Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches
legge con divieto di riproduzione the terms of the law and may not be loi avec interdiction de reproduction Dokument, daher gilt das Verbot der
o di trasmissione a terzi senza copied or transferred to third parties ou de transmission tiers sans Vervielfltigung oder bermittlung
esplicita autorizzazione della ditta without the express authorization of lautorisation expresse de le an Dritte ohne ausdrckliche
costruttrice. the manufacturer. fabricant. *HQHKPLJXQJGLH+HUVWHOOHUUPD
Le macchine possono subire Our machines are subject to Les machines peuvent subir des An den Gerten knnen technische
aggiornamenti e quindi presentare change and some parts may appear mises jour et par consquent Neuerungen vorgenommen
particolari diversi da quelli different from the ones shown here, prsenter des lments diffrents werden, d.h. Einzelteile knnen
raffigurati, senza per questo without this affecting the text of the de ceux qui sont reprsents, sans u.U. anders aussehen als auf
costituire pregiudizio per i testi manual in any way. que cela constitue pour autant un den Abbildungen, was jedoch die
contenuti in questo manuale. prjudice pour les textes contenus Gltigkeit der Anweisungen in
dans ce manuel. diesem Benutzerhandbuch in keiner
Weise beeintrchtigt.

Leggere attentamente il Read this manual carefully Lire attentivement le prsent Bevor Sie mit einer Ttigkeit
presente manuale prima before performing any operation manuel avant de procder beginnen (Installation,
di procedere con qualsiasi (installation, maintenance, use) toute opration (installation, Instandhaltung, Gebrauch), lesen
operazione (installazione, and follow the instructions entretien, utilisation) et suivre Sie aufmerksam das vorliegende
manutenzione, uso) ed attenersi contained in each chapter. scrupuleusement ce qui est Benutzerhandbuch und halten
scrupolosamente a quanto dcrit dans chacun des chapitres. Sie sich strengstens an die in den
descritto nei singoli capitoli. einzelnen Kapiteln dargelegten
Anweisungen.

Conservare con cura questo Keep the manual carefully for Conserver soigneusement Bewahren Sie das Handbuch
libretto per ogni ulteriore future reference. le prsent livret pour toute sorgfltig auf, damit Sie es bei
consultazione. After removing the packaging, consultation ultrieure. Aprs Bedarf stets zur Hand haben.
Dopo aver tolto limballaggio check that the appliance is in avoir retir lemballage, sassurer berprfen Sie das Gert
assicurarsi dellintegrit perfect condition. que lappareil est en parfait tat. nach dem Auspacken auf
dellapparecchio; gli The packaging materials must Les lments de lemballage einwandfreien Zustand.
elementi dellimballaggio not be left within reach of children ne doivent pas tre laisss Die Verpackungsrckstnde
non devono essere lasciati as they can be dangerous. porte des enfants pour qui nie in Reichweite von Kindern
alla portata dei bambini ils reprsentent des sources lassen, da sie fr diese eine
in quanto potenziali fonti di potentielles de danger. Gefahrenquelle darstellen.
pericolo.

LA DITTA COSTRUTTRICE NON THE MANUFACTURER IS NOT LE FABRICANT DECLINE TOUTE DIE HERSTELLERFIRMA
SI ASSUME RESPONSABILIT RESPONSIBLE FOR DAMAGES RESPONSABILITE EN CAS DE BERNIMMT KEINERLEI
PER DANNI A PERSONE O COSE TO PERSONS OR PROPERTY DOMMAGES AUX PERSONNES VERANTWORTUNG FR
DERIVANTI DALLA MANCATA C A U S E D B Y FA I L U R E T O OU AUX BIENS DERIVANT DU SCHDEN AN PERSONEN
OSSERVANZA DELLE NORME FOLLOW THE INSTRUCTIONS NON-RESPECT DES NORMES ODER SACHEN, DIE
CONTENUTE NEL PRESENTE IN THIS MANUAL. CONTENUES DANS LE PRESENT DURCH NICHTBEACHTUNG
LIBRETTO. LIVRET. DER IM VORLIEGENDEN
BENUTZERHANDBUCH
E N T H A L T E N E N
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ENTSTEHEN.

La ditta costruttrice si riserva The manufacturer reserves the Le fabricant se rserve le droit Die Herstellerfirma behlt
LO GLULWWR GL DSSRUWDUH PRGLFKH right to make any changes it dapporter tout moment des s i c h d a s R e c h t v o r, a n
in qualsiasi momento ai propri deems advisable to its models, modifications ces modles, ihren Modellen jederzeit
modelli, fermo restando le although the essential features tout en conservant les Vernderungen vorzunehmen,
caratteristiche essenziali described in this manual remain caractristiques essentielles wobei die wesentlichen im
descritte nel presente manuale. the same. dcrites dans le prsent manuel. vorliegenden Benutzerhandbuch
b e s c h r i e b e n e n
Gerteeigenschaften unverndert
bleiben.

Durante il montaggio, e ad ogni During installation and maintenance, Lors du montage, et chaque Whrend der Montage
operazione di manutenzione, respect the precautions indicated opration dentretien, il faut und bei smtlichen
necessario osservare le precauzioni in the manual, and on the labels observer les prcautions cites Instandhaltungsttigkeiten mssen
citate nel presente manuale, e applied inside the units, as well dans le prsent manuel et sur les die Vorsichtsmanahmen
sulle etichette apposte allinterno as all the precautions suggested tiquettes mises lintrieur des eingehalten werden, die in diesem
degli apparecchi, nonch adottare by good sense and by the safety appareils, ainsi quadopter toute les Benutzerhandbuch und auf den
ogni precauzione suggerita dal regulations in effect in your country. prcautions suggres par le bon Schildern im Innern der Gerte
comune buonsenso e dalle sens commun et par les Normes angefhrt sind; auerdem mssen
Normative di Sicurezza vigenti nel de Scurit en vigueur sur le lieu smtliche Vorsichtsmanahmen
luogo dinstallazione. de linstallation. ergriffen werden, die der
gesunde Menschenverstand
gebietet und die durch die am
Installationsort geltenden
Sicherheitsbestimmungen
vorgeschrieben sind.

6
E P NL GR 1
GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN
INFORMACIONES GENERALES INFORMAES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE 1.1

Antes que nada deseamos Desejamos, antes de tudo, Wij wensen u ten eerste van
agradecerles por haber elegido agradecer-lhe de ter conciliado a harte te bedanken voor uw keuze
un acondicionador de nuestra sua preferncia com um climatizador voor een door ons gefabriceerde
produccin. da nossa produo. airconditioner. .

Documento reservado segn la ley Documento reservado nos termos Dit document is vertrouwelijk in ,
con prohibicin de reproduccin da Lei que probe a reproduo overeenstemming met de wettelijke
o transmisin a terceros sin la ou a transmisso a terceiros sem voorschriften met verbod tot
expresa autorizacin de la empresa explcita autorizao da firma verveelvoudigen of overdracht
constructora. construtora. aan derden zonder uitdrukkelijke
Las mquinas pueden ser As mquinas podero sofrer toestemming van de onderneming
actualizadas y por lo tanto presentar actualizaes e apresentar fabrikant. - .
detalles distintos respecto a pormenores diferentes daqueles De machines kunnen worden
aquellos representados, sin ilustrados, mas que no prejudicam aangepast en kunnen daarom
constituir por ello, perjuicio para o contedo dos textos presentes in bepaalde details verschillen
los textos contenidos en el presente neste manual. vertonen ten opzichte van de ,
manual. afbeeldingen, hetgeen niet van
invloed zal zijn op de in deze
handleiding opgenomen teksten. .

Leer atentamente el presente Ler atentamente o presente Lees, voordat u met de


manual antes de realizar manual antes de efectuar werkzaamheden begint
cualquier tipo de operacin qualquer operao (instalao, (installatie, onderhoud, gebruik),
(instalacin, mantenimiento, uso) manuteno, uso) e respeitar deze handleiding aandachtig (, ,
y abstenerse escrupulosamente escrupulosamente quanto door en volg de aanwijzingen in )
a todo lo que se encuentra descrito nos vrios captulos. ieder hoofdstuk zorgvuldig op.
descripto en cada uno de los .
captulos.
Conserve com culdado Bewaar de handleiding goed
Conserven con cuidado este manual para qualsquer zodat u hem altijd bij de hand
este manual para consultas posteriores consultas. heeft en indien nodig kunt .
posteriores. Depois de ter relirado a raadplegen.
Una vez quitado el embalaje, embalagem controle a Controleer nadat u het apparaat
verifiquen que el aparato est integridade do aparelho; os uit de verpakking gehaald heeft ,
ntegro, los elementos del elementos da embalagem no of het apparaat intact is; het
embalaje no deben dejarse al devem ser delxados ao alcance verpakkingsmateriaal mag niet
alcance de los nios ya que son das crinas, pois, so potenciais binnen het bereik van kinderen
potenciales fuentes de peligro. fontes de perigo. gehouden worden omdat dit een .
bron van gevaar kan zijn.

LA EMPRESA CONSTRUCTORA A FIRMA CONSTRUTORA NO SE D E FA B R I K A N T K A N N I E T


NO ASUME NINGUNA ASSUME A RESPONSABILIDADE AANSPRAKELIJK WORDEN
RESPONSABILIDAD POR DAOS POR DANOS A PESSOAS OU A GESTELD VOOR LETSEL AAN
EN PERSONAS O COSAS QUE COISAS PROVOCADOS PELA PERSONEN OF SCHADE AAN
DERIVEN DE LA FALTA DE INOBSERVNCIA DAS NORMAS ZAKEN ALS GEVOLG VAN HET ,
OBSERVACIN DE LAS NORMAS CONTIDAS NO PRESENTE NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
CONTENIDAS EN EL PRESENTE LIVRETE. NORMEN IN DEZE HANDLEIDING.
MANUAL.
.

La empresa constructora se $UPDFRQVWUXWRUDUHVHUYDVHR De fabrikant behoudt zich


reserva el derecho de aportar direito de efectuar alteraes aos het recht voor om op ieder
modificaciones en cualquier prprios modelos em qualquer gewenst moment wijzigingen
momento en los propios modelos, momento, mantendo inalteradas aan te brengen op haar ,
manteniendo, sin embargo, as caractersticas essenciais modellen, onder behoud van de
las caractersticas esenciales descritas no presente manual. essentile karakteristieken zoals
descriptas en el presente manual. beschreven in deze handleiding.
.

Durante el montaje, y en cada Durante a montagem, e em cada Tijdens de montage en bij alle
operacin de mantenimiento, es operao de manuteno, onderhoudswerkzaamheden
necesario observar las precauciones necessrio respeitar as precaues moeten de voorzorgsmaatregelen
citadas en el presente manual, y en citadas no presente manual, e die zijn genoemd in deze handleiding
las etiquetas colocadas en el interior nas etiquetas que se encontram en vermeld op de in het apparaat
de los equipos, as como adoptar no interior dos aparelhos, assim aangebrachte stickers, benevens
todo tipo de precaucin sugerida como adoptar todas as precaues die welke door het normale gezonde
por el sentido comn y por las sugeridas pelo bom-senso comum e verstand worden ingegeven in acht
Normativas de Seguridad vigentes pelas Normativas de Segurana em worden genomen en moeten de op
en el lugar de instalacin. vigor no local de instalao. de plaats van installatie geldende
Veiligheidsvoorschriften worden
toegepast. .

7
1 I GB F D
1.2 SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE

I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reports au Die im folgenden Kapitel aufgefhrten
capitolo consentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und
rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the machine rapidement et de manire univoque eindeutig Informationen zum
informazioni necessarie alla corretta in a rapid, unmistakable way. les informations ncessaires pour korrekten und sicheren Gebrauch
utilizzazione della macchina in une utilisation correcte de la machine des Gertes.
condizioni di sicurezza. dans des conditions de scurit.

1.2.1 Pittogrammi redazionali Editorial pictograms Pictogrammes rdactionnels Bildsymbole

Service Service Service Kundendienst


 &RQWUDVVHJQD VLWXD]LRQL QHOOH  5HIHUV WR VLWXDWLRQV LQ ZKLFK  ,QGLTXHGHVVLWXDWLRQVRLOIDXW - Kennzeichnet Situationen,
quali si deve informare il you should inform the SERVICE informer le SERVICE interne de in denen der interne
SERVICE aziendale interno: department in the company: la socit: KUNDENDIENST der Firma
SERVIZIO ASSISTENZA CUSTOMER TECHNICAL S E RV I C E A P R E S - V E N T E zu benachrichtigen ist:
TECNICA CLIENTI. SERVICE. CLIENTS. KUNDENDIENST

Indice Index Index Inhaltsverzeichnis


 , SDUDJUD SUHFHGXWL GD TXHVWR  3 D U D J U D S K V  P D U N H G  Z L W K  /HV SDUDJUDSKHV SUpFpGpV SDU - Die Paragrafen, denen dieses
simbolo contengono informazioni this symbol contain very ce symbole contiennent des Symbol vorausgeht, enthalten
e prescrizioni molto importanti, important information and informations et des prescriptions sehr wichtige Informationen
particolarmente per quanto recommendations, particularly trs importantes, notamment und Vorschriften, insbesondere
riguarda la sicurezza. as regards safety. pour ce qui concerne la scurit. bezglich der Sicherheit.
Il mancato rispetto pu comportare: Failure to comply with them may Le non-respect peut comporter: Die Nichtbeachtung dieser
 SHULFROR SHU OLQFROXPLWj GHJOL result in:  GDQJHU SRXU OD VpFXULWp GHV Informationen und Vorschriften
operatori  GDQJHURILQMXU\WRWKHRSHUDWRUV oprateurs. kann dazu fhren, dass:
 SHUGLWDGHOODJDUDQ]LDFRQWUDWWXDOH  ORVVRIWKHZDUUDQW\  SHUWHGHODJDUDQWLHGXFRQWUDW - die Unversehrtheit des
 GHFOLQD]LRQHGLUHVSRQVDELOLWjGD  U H I X V D O  R I  O L D E L O L W \  E \  W K H  GpJDJHPHQWGHODUHVSRQVDELOLWp Personals an den Gerten
parte della ditta costruttrice. manufacturer. du fabricant. gefhrdet ist
- die vertragliche Garantie verfllt
- die Herstellerfirma jede
Verantwortung ablehnt.

Mano alzata Raised hand Main leve Erhobene Hand


 &RQWUDVVHJQDD]LRQLFKHQRQVL  5HIHUVWRDFWLRQVWKDWDEVROXWHO\  ,QGLTXHOHVDFWLRQVTXLOQHIDXW - Kennzeichnet Handlungen, die
devono assolutamente fare. must not be performed. absolument pas accomplir. absolut verboten sind.

1.2.2 Pittogrammi relativi alla Safety pictograms Pictogrammes concernant la Bildsymbole zur Sicherheit
sicurezza scurit

Tensione elettrica pericolosa Danger of high voltage Tension lectrique dangereuse Gefhrliche elektrische
 6HJQDODDOSHUVRQDOHLQWHUHVVDWR  6LJQDOV WR WKH SHUVRQQHO WKDW  6LJQDOH DX SHUVRQQHO FRQFHUQp Spannung
che loperazione descritta the operation described could que lopration dcrite prsente, - Zeigt dem betreffenden
presenta, se non effettuata cause electrocution if not si elle nest pas effectue Personal an, dass bei der
nel rispetto delle normative di performed according to the safety conformment aux normes de beschriebenen Ttigkeit die
sicurezza, il rischio di subire uno rules. scurit, le risque de provoquer Gefahr eines elektrischen
shock elettrico. une dcharge lectrique. Schlags besteht, wenn
diese nicht unter Beachtung
der Sicherheitsvorschriften
durchgefhrt wird.

Pericolo generico Generic danger Danger gnral Allgemeine Gefahr


 6HJQDODDOSHUVRQDOHLQWHUHVVDWR  6LJQDOV WR WKH SHUVRQQHO WKDW  6LJQDOH DX SHUVRQQHO FRQFHUQp - Zeigt dem betreffenden
che loperazione descritta the operation described could que lopration dcrite prsente, Personal an, dass bei
presenta, se non effettuata cause physical injury if not si elle nest pas effectue der beschriebenen Ttigkeit
nel rispetto delle normative di performed according to the safety conformment aux normes de Verletzungsgefahr besteht, wenn
sicurezza, il rischio di subire rules. scurit, le risque de provoquer diese nicht unter Beachtung
GDQQLVLFL des dommages physiques. der Sicherheitsvorschriften
durchgefhrt wird.

Pericolo di forte calore Danger due to heat Danger de temprature leve Gefahr durch starke Hitze
 6HJQDODDOSHUVRQDOHLQWHUHVVDWR  6LJQDOV WR WKH SHUVRQQHO WKDW  6LJQDOH DX SHUVRQQHO FRQFHUQp - Zeigt dem betreffenden
che loperazione descritta the operation described could que lopration dcrite prsente, Personal an, dass bei der
presenta, se non effettuata cause burns if not performed si elle nest pas effectue beschriebenen Ttigkeit
nel rispetto delle normative di according to the safety rules. conformment aux normes de Verbrennungsgefahr durch
sicurezza, il rischio di subire scurit, le risque de provoquer Berhrung heier Gerteteile
bruciature per contatto con des brlures par contact avec besteht, wenn diese nicht
componenti con elevata des composants temprature unter Beachtung
temperatura. leve. der Sicherheitsvorschriften
durchgefhrt wird.

8
E P NL GR 1
SIMBOLOGA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN 1.2

Los pictogramas presentes en Os pictogramas ilustrados no Dankzij de in het onderstaande


este captulo permiten suministrar presente captulo fornecem hoofdstuk gebruikte pictogrammen
rpidamente y de manera unvoca rapidamente e de modo unvoco kan op snelle en ondubbelzinnige
informaciones necesarias para la as informaes necessrias para a wijze de noodzakelijke informatie
correcta utilizacin de la mquina correcta utilizao da mquina em worden verstrekt voor een correct
en condiciones de seguridad. condies de segurana. gebruik van de machine onder
veilige omstandigheden. .

Pictogramas informativos Pictogramas redaccionais Redactionele pictogrammen 1.2.1

Servicio Service Service


 ,QGLFDVLWXDFLRQHVHQODVFXDOHV  ,OXVWUD VLWXDo}HV QDV TXDLV VH  *HHIW VLWXDWLHV DDQ ZDDUELM GH  cplnprtnp {pz ri{iy{hynpz
se debe informar al SERVICE dever informar o SERVICE interne SERVICEDIENST van
empresarial interno: empresarial interno: het bedrijf moet worden
SERVICIO ASISTENCIA SERVIO DE ASSISTNCIA genformeerd.
TCNICA A CLIENTES. TCNICA AOS CLIENTES. TECHNISCHE :
SERVICEDIENST
VOOR DE KLANTEN.

ndice ndice Inhoudsopgave


 ORV SiUUDIRV SUHFHGLGRV SRU  2V SDUiJUDIRV SUHFHGLGRV SRU  ' H  G R R U  G L W  V \ P E R R O  p  i x h m x i | w p  w }
este smbolo, contienen este smbolo contm informaes voorafgegane paragrafen
informaciones y prescripciones e prescries muito importantes, bevatten zeer belangrijke
muy importantes, particularmente em particular no que diz respeito informatie en voorschriften,
por lo que respecta a la segurana. vooral voor wat betreft de ,
seguridad. A sua inobservncia poder veiligheid. .
La falta de observacin de los comportar: Het niet in acht nemen ervan kan
mismos puede comportar:  SHULJRSDUDDLQFROXPLGDGHGRV leiden tot: :
 SHOLJURSDUDODLQFROXPLGDGGHORV operadores  JHYDDUYRRUGHYHLOLJKHLGYDQGH  tl}tw mpi {o yui{pr
operadores  SHUGDGDJDUDQWLDFRQWUDWXDO bedieners .
 SpUGLGDGHODJDUDQWtDGHFRQWUDWR  GHFOLQDomR GD UHVSRQVDELOLGDGH  KHWYHUYDOOHQYDQGHFRQWUDFWXHOH  snpinmmoyoz
 G H F O L Q D F L y Q  G H  O D V GDUPDFRQVWUXWRUD garantie  wwoyon}qtoznruxw}z
responsabilidades de la empresa  K H W  ] L F K  R Q W K R X G H Q  Y D Q .
constructora. aansprakelijkheid door de
fabrikant

Mano levantada Mo levantada Hand omhoog


 ,QGLFDDFFLRQHVTXHQRVHGHEHQ  $VVLQDODDVDFo}HVTXHQmRVH  *HHIW HHQ KDQGHOLQJ DDQ GLH  cpyouitnp ntxmnpnz w}
hacer en absoluto. devem absolutamente efectuar. absoluut niet mag worden -
uitgevoerd. .

Pictogramas relativos a la Pictogramas relativos Pictogrammen met betrekking 1.2.2


seguridad segurana tot de veiligheid

Tensin elctrica peligrosa Tenso eltrica perigosa Gevaarlijke elektrische spanning


 6HxDOD DO SHUVRQDO LQWHUHVDGR  $YLVDRSHVVRDOLQWHUHVVDGRTXH  , Q I R U P H H U W  K H W  E H W U R N N H Q  cplwwpn {w ntlpi|nxuntw
que la operacin descripta a operao descrita apresenta, personeel dat de beschreven
presenta, si no es realizada se no for efectuada respeitando handeling, indien niet uitgevoerd ,
respetando las normativas de as normativas de segurana, in overeenstemming met de
seguridad, el riesgo de sufrir un o risco de sofrer um choque veiligheidsvoorschriften, het ,
shock elctrico. elctrico. risico van elektrische schokken
met zich mee brengt. .

Peligro genrico Perigo genrico Algemeen gevaar


 6HxDOD DO SHUVRQDO LQWHUHVDGR  $YLVDRSHVVRDOLQWHUHVVDGRTXH  , Q I R U P H H U W  K H W  E H W U R N N H Q  cplwwpn {w ntlpi|nxuntw
que la operacin descripta a operao descrita apresenta, personeel dat de beschreven
presenta, si no es realizada se no for efectuada respeitando handeling, indien niet uitgevoerd ,
respetando las normativas de as normativas de segurana, o in overeenstemming met de
seguridad, el riesgo de sufrir risco de sofrer danos fsicos. veiligheidsvoorschriften, het ,
GDxRVItVLFRV risico van lichamelijk letsel met
zich mee brengt. .

Peligro de fuerte calor Perigo de forte calor Gevaar vanwege hoge


 6HxDOD DO SHUVRQDO LQWHUHVDGR  $YLVDRSHVVRDOLQWHUHVVDGRTXH temperaturen  cplwwpn {w ntlpi|nxuntw
que la operacin descripta a operao descrita apresenta,  , Q I R U P H H U W  K H W  E H W U R N N H Q
presenta, si no es realizada se no for efectuada respeitando personeel dat de beschreven
respetando las normativas de as normativas de segurana, o handeling, indien niet uitgevoerd ,
seguridad, el riesgo de sufrir risco de sofrer queimaduras por in overeenstemming met de
quemaduras a causa del contacto com componentes a veiligheidsvoorschriften, het ,
contacto con componentes a elevada temperatura. risico van verbrandingen als
elevada temperatura. gevolg van het contact met zeer
hete onderdelen met zich mee .
brengt.

9
1 I GB F D
1.3 USO PREVISTO INTENDED USE UTILISATION PRVUE VORGESEHENER GE-
BRAUCH
Il climatizzatore deve essere The air-conditioner must only Le climatiseur doit exclusivement
utilizzato esclusivamente per be used for improving the room tre utilis pour amliorer et rendre Die Klimaanlage darf allein zu dem
migliorare e rendere confortevole temperature for increased comfort. plus confortable la temprature Zweck eingesetzt werden, die Umge-
la temperatura nellambiente. For the best results, it is therefore ambiante. bungstemperatur zu verbessern und
Per ottenere il massimo benessere essential to calculate the summer Pour un bien-tre optimal, il est angenehm zu machen.
pertanto indispensabile procedere temperature of the room concerned. donc indispensable de procder Zum Erreichen des hchsten Wohl-
ad un calcolo dei carichi termici un calcul des charges thermiques EHQGHQVLVWGDKHUDXIDOOH)lOOHGLH
estivi relativi al locale interessato. estivales correspondant la pice sommerliche Wrmebelastung des
intresse. betreffenden Raums zu berechnen.

1.4 AVVERTENZE WARNINGS MISES EN GARDE WICHTIGE HINWEISE

 3HU LPSHGLUH GDQQHJJLDPHQWL  7R SUHYHQW GDPDJH WR WKH  3RXU pYLWHU GHQGRPPDJHU OH 'DV *HUlW VWDUWHW  0LQXWHQ
al compressore ogni partenza compressor, the appliance is compresseur, chaque dpart nach der letzten Abschaltung,
ritardata di 3 minuti rispetto unable to start for 3 minutes est retard de 3 minutes par um Folgeschden des
allultimo spegnimento. after being turned off. rapport la dernire Verdichters zu vermeiden.
extinction.
4XHVWR DSSDUHFFKLR GRYUj  7KLVDSSOLDQFHPXVWEHXVHG 'LHVHV *HUlW GDUI QXU IU GHQ
essere destinato solo alluso  VROHO\IRUWKHVSHFLFSXUSRVH  &HW DSSDUHLO GRLW rWUH UpVHU- Gebrauchszweck eingesetzt
per il quale stato espressa- for which it was designed, i.e. v lusage pour lequel il werden, fr den es
mente concepito, e cio per for air-conditioning in the a t expressment conu, ausdrcklich entwickelt wurde,
climatizzare gli ambienti rooms in which it is installed. cest--dire la climatisation d.h. zum Klimatisieren der
dove viene installato . Ogni All other uses are to be des pices o il est install. Rume, in denen es installiert
altro uso da considerarsi considered inappropriate and Toute autre utilisation doit tre ist. Jeder anderweitige
improprio e quindi pericoloso. therefore dangerous. The considre comme incorrecte Gebrauch ist als unsachgem
Il costruttore non pu essere manufacturer will not be held et par consquent dangereuse. und daher gefhrlich
considerato responsabile per responsible for personal Le constructeur ne peut tre anzusehen. Der Hersteller
eventuali danni derivanti da injury or damage to property tenu responsable des ventuels haftet nicht fr Folgeschden,
usi impropri, erronei ed caused by inappropriate, dgts provoqus par un usage die durch unsachgeme,
irragionevoli. incorrect or unreasonable impropre, erron ou draison- falsche und unangemessene
use. nable. Ve r - w e n d u n g e n t s t e h e n
,Q FDVR GL JXDVWR HR GL knnen.
cattivo funzionamento dellap-  ,Q WKH HYHQ RI D EUHDNDJH RU  (QFDVGHSDQQHHWRXGHPDX-
parecchio, spegnerlo e non malfunction of the appliance, vais fonctionnement de lap- %HL %HWULHEVVW|UXQJHQ NHLQH
manometterlo. Per leventuale turn it off and do not attempt pareil, lteindre et ne pas eigenmchtigen Eingriffe
riparazione rivolgersi esclusi- to repair it. For repair work tenter de le manipuler. Pour vornehmen, sondern das
vamente ai centri di assistenza contact solely the technical toute rparation, sadresser Gert ausschalten. Etwaige
tecnica autorizzati dal service centres authorised by exclusivement aux services Reparaturen drfen
costruttore e richiedere luti- the manufacturer and ask for aprs-vente agrs par le con- ausschlielich von den
lizzo di ricambi originali. Il original spare parts to be structeur et exiger lutilisation Vertrags-Servicezentren und
mancato rispetto di quanto used. Failure to do this can de pices de rechange origina- unter Verwendung von
sopra pu compromettere la a ff e c t t h e s a f e t y o f t h e les. Le non-respect de ce qui Originalersatzteilen aus-
sicurezza dellapparecchio. appliance. prcde peut compromettre la gefhrt werden. Bei
scurit de lappareil. Zuwiderhandeln ist die
1RQSHUPHWWHWHFKHODSSDUHF  'R QRW DOORZ WKH DSSOLDQFH WR Betriebssicherheit des
chio sia usato da bambini o da be used by children or  ,QWHUGLUHOXWLOLVDWLRQVDQVVXU- Gertes gefhrdet.
incapaci, senza sorveglianza. disabled people without veillance de lappareil aux en-
supervision. fants ainsi quaux handicaps. 'DV *HUlW GDUI QLFKW YRQ
1RQLQVWDOODUHODSSDUHFFKLRLQ Kindern oder von Personen,
ambienti dove laria pu  'RQRWLQVWDOOWKHDSSOLDQFHLQ  1HSDVLQVWDOOHUODSSDUHLOGDQV die die Funktion nicht ken-
contenere gas, olio, zolfo o in areas where the air may des pices o lair peut contenir nen, ohne Beaufsichtigung
prossimit di fonti di calore. contain gas, oil or sulphur, or du gaz, de lhuile, du souffre benutzt werden.
near heat sources. ni proximit de sources de
1RQDSSRJJLDUHRJJHWWLSHVDQWL chaleur. 'DV*HUlWQLHLQ5lXPHQPLWJ
o caldi sopra lapparecchio.  'R QRW SODFH KHDY\ RU KRW as-, l- oder schwe-felhaltiger
objects on top of the  1HSDVDSSX\HUGREMHWVORXUGV Luft und auch nicht in der Nhe
1HOFDVRLQFXLVLGHFLGDGLQRQ appliance. ou chauds sur lappareil. von Wrmequellen installieren.
utilizzare pi un apparecchio di
questo tipo, si raccomanda di  ,I\RXQRORQJHUZLVKWRXVHWKLV  6L YRXV GpFLGLH] GH QH SOXV .HLQH VFKZHUHQ RGHU KHLHQ
renderlo inoperante tagliando il appliance, it must be made ino- utiliser un appareil de ce type, Gegenstnde auf das Gert
cavo di alimentazione, dopo perative by cutting the power il est recommand de le mettre legen.
avere staccato la spina dalla supply cable after removing hors dusage en coupant le
presa di corrente. Si raccoman- the plug from the power socket. cble dalimen-tation, aprs % H L  G H U  ( Q W V R U J X Q J  G H V
da inoltre di rendere innocue Hazardous parts of the applian- DYRLUGpEUDQFKpODFKHGHOD Gertes das Netzkabel
quelle parti dellapparecchio ce must be rendered harmless, prise de courant. Il est en outre durchschneiden und alle Teile
suscettibili di costituire un especially as there is a risk of recommander de rendre inof- entfernen, mit denen Kinder
pericolo, specialmente per i children playing with it. fensives les lments de lappa- spielen und sich dabei
bambini che potrebbero reil susceptibles de constituer verletzen knnen.
servirsi dellapparecchio fuori un danger, notamment pour les
uso per i propri giochi. enfants, qui pourraient se servir
de lappareil hors dusage pour
jouer.

10
E P NL GR 1
USO PREVISTO USO PREVISTO VOORZIEN GEBRUIK 1.3

El acondicionador debe ser utiliza- O climatizador deve ser utilizado De klimaatregelaar mag uitsluitend
do exclusivamente para mejorar y exclusivamente para melhorar e worden gebruikt om de temperatuur
hacer agradable la temperatura del tornar confortvel a temperatura in de omgeving te verbeteren en
ambiente. do ambiente. Para obter o mximo comfortabeler te maken.
Para conseguir el mximo bienes- bem-estar indispensvel efectuar Voor een zo aangenaam mogelijk .
tar, es imprescindible calcular las um clculo das cargas trmicas de leefklimaat is een berekening van
cargas trmicas de verano corres- vero relativas ao local interessado. de zomerse warmtebelastingen met
pondientes al local interesado. betrekking tot de bewuste ruimte
noodzakelijk.

.

ADVERTENCIAS ADVERTNCIAS BELANGRIJKE AANWIJZINGEN 1.4

3DUD LPSHGLU TXH VH GDxH HO 3DUDLPSHGLUTXHRFRPSUHVVRU  2P EHVFKDGLJLQJ YDQ GH  pitiiw|nmwt{ipwpoupz
compresor, cada puesta en  VH GDQLTXH R DUUDQTXH HVWi compressor te voorkomen is
marcha se retarda 3 minutos atrasado de 3 minutos elke start 3 minuten vertraagd 3
respecto al ltimo apagado. relativamente ltima nadat het apparaat de laatste .
desligao. keer uitgeschakeld is.
(VWH DSDUDWR GHEH GHVWLQDUVH  }{ o y}yrn} xwwxn{ip
nicamente al uso para el que (VWH DSDUHOKR GHYHUi VHU  'LW DSSDUDDW PDJ XLWVOXLWHQG
ha sido expresamente destinado s para o uso para o en alleen worden bestemd ,
concebido, es decir para qual foi expressamente voor het gebruik waarvoor hij
climatizar los ambientes en concebido, isto , para uitdrukkelijk is ontworpen,
los que est instalado. climatizar os ambientes onde oftewel de regeling van het .
Cualquier otro uso debe se encontra instalado. klimaat in de ruimten waar hij
considerarse impropio y por Qualquer outro tipo de uso wordt genstalleerd. Ieder ander .
lo tanto peligroso. El considerado imprprio e gebruik moet als oneigenlijk O
fabricante no podr ser portanto perigoso. en dus gevaarlijk worden
considerado responsable por O construtor no se beschouwd.. De fabrikant
eventuales daos derivados responsabiliza por eventuais kan op geen enkele wijze
de usos inadecuados, danos causados por uso aansprakelijk gesteld worden ,
errneos e irrazonables. imprprio, incorrecto ou voor eventueel persoonlijk .
irracional do aparelho. letsel of materile schade die
(Q FDVR GH DYHUtD \R PDO veroorzaakt is door ongeschikt,  n nx{yo kshkoz o
funcionamiento del aparato, (PFDVRGHDYDULDHRXGHPDX onjuist of onredelijk gebruik.
apgenlo y eviten toda funcionamento do aparelho, ,
manipulacin. Para even- deslig-lo e no tentar reparar.  ,Q JHYDO YDQ VWRULQJHQ HQ .
tuales reparaciones dirjanse Para eventuais reparaes of slechte werking van het
solamente a un centro de contactar exclusivamente os apparaat, moet u het apparaat
asistencia tcnqaica autorizado centros de assistncia tcnica uitzetten en er niet zelf aan
por el fabricante y soliciten el autorizados e exigir a utilizao proberen te sleutelen. Voor
empleo de piezas de recambio de peas de substituio eventuele reparaties mag u
originales. La falta de respeto originais. O no cumprimento zich uitsluitend tot de bevoegde .
de todo lo antes expuesto de quanto acima exposto technische ser-vicecentra
puede poner en peligro la poder comprometer a van de fabrikant wenden en
seguridad del aparato. segurana do aparelho. om het gebruik van originele
reserveonder-delen vragen. .
 1R SHUPLWDQ TXH ORV QLxRV R 1mR SHUPLWLU TXH R DSDUHOKR Wordt het bovenstaande niet in
personas inhbiles usen el seja usado por crianas ou por acht genomen dan kan de veili-  o t  n p { x n { n  { o
aparato sin vigilancia. pessoas incapazes, sem gheid van het apparaat hierdoor
vigilncia. in gevaar gebracht worden.
1R LQVWDOHQ HO DSDUDWR HQ ,
ambientes donde el aire pueda 1mR LQVWDODU R DSDUHOKR HP  /DDW KHW DSSDUDDW QLHW ]RQGHU .
contener gas, aceite, azufre o ambientes em locais onde o ar toezicht door kinderen
cerca de fuentes de calor. contm gs, leo, enxofre ou gebruiken of door personen die  ot {wwqn{n{n {o y}yrn}
prximo de fontes de calor. er geen verstand van hebben.
1R DSR\HQ REMHWRV SHVDGRV R , ,
calientes sobre el aparato. 1mR DSRLDU REMHFWRV SHVDGRV  ,QVWDOOHHU KHW DSSDUDDW QLHW LQ .
ou quentes sobre o aparelho. vertrekken waar de lucht gas,
 (Q FDVR GH TXH VH GHFLGD QR olie of zwavel kan bevatten  ot {wwqn{n{n kixph o
utilizar ms un aparato de este &DVRVHGHFLGDGHQmRXWLOL]DU en ook niet in de buurt van
tipo se recomienda inutilizarlo mais um aparelho deste tipo, warmtebronnen. .
cortando el cable de aconselhvel torn-lo
alimentacin, despus de inoperante cortando o cabo de  / H J  J H H Q  ] Z D U H  R I  K H W H  n  n x {  y o  w }  q i
haber quitado el enchufe de la alimentao, aps ter voorwerpen bovenop het
toma de corriente. Se  GHVOLJDGRDFKDGDWRPDGDGH apparaat.
recomienda adems inutilizar corrente. aconselhvel tornar ,
las partes del aparato incuas aquelas partes do  $OV X EHVOXLW RP KHW DSSDUDDW
susceptibles de constituir un aparelho susceptveis de af te danken wordt geadviseerd
peligro, especialmente para los constituir um perigo, om het apparaat onwerkzaam
nios que podran usar el especialmente para as te maken door, nadat u de
aparato fuera de uso para sus crianas que podero servir-se stekker uit het stopcontact .
propios juegos. do aparelho para us-lo como gehaald heeft, het elektrische
brinquedo. snoer door te knippen. Er wordt
bovendien geadviseerd om de
onderdelen van het apparaat ,
die een gevaar kunnen ople- ,
veren, vooral voor kinderen
die ermee kunnen gaan spelen,
onschadelijk te maken. .

11
I GB F D
 6H LO FDYR GL DOLPHQWD]LRQH q  ,IWKHVXSSO\FRUGLVGDPDJHG  6LOHFRUGRQGDOLPHQWDWLRQHVW  :HQQ GDV 9HUVRUJXQJVNDEHO
danneggiato, per evitare rischi, it must be replaced by the ma- endommag, pour viter des beschdigt ist, ist dieses zur
deve essere sostituito dal pro- nufacturer, its service agent or risques, il doit tre remplac par Vermeidung von Gefahren vom
duttore, un suo agente o perso- VLPLODUO\ TXDOLHG SHUVRQV LQ le producteur, son agent ou une Hersteller, seinem Beauftragten
QDXJXDOPHQWHTXDOLFDWD order to avoid a hazard. SHUVRQQHpJDOHPHQWTXDOLpH RGHUYRQHQWVSUHFKHQGTXDOL-
ziertem Personal zu ersetzen.

Non immettere R-410A nellat- Do not vent R-410A into atmo- Ne pas mettre de R-410A dans R-410A nicht in die Atmosphre
mosfera: lR-410A un gas serra VSKHUH 5$ LV D XRULQDWHG latmosphre: le R-410A est un gaz auslassen: R-410A ist ein im
fluorurato, richiamato nel Pro- greenhouse gas, covered by j HIIHW GH VHUUH XRUp FLWp GDQV Kyoto-Protokoll verzeichnetes
tocollo di Kyoto, con un Poten- Kyoto Protocol, with a Global le Protocole de Kyoto, avec un Fluorgasmit mit einem globalem
ziale di Riscaldamento Globale Warming Potential (GWP) = 1975. Pouvoir de Rchauffement Global Treibhauspotential (GWP) = 1975.
(GWP)= 1975. (GWP) gal 1975.

Non immettere R-407C nellat- Do not vent R-407C into atmo- Ne pas mettre de R-407C dans R-407C nicht in die Atmosphre
mosfera: lR-407C un gas serra VSKHUH 5& LV D XRULQDWHG latmosphre: le R-407C est un auslassen: R-407C ist ein im
fluorurato, richiamato nel Pro- greenhouse gas, covered by JD] j HIIHW GH VHUUH XRUp FLWp Kyoto-Protokoll verzeichnetes
tocollo di Kyoto, con un Poten- Kyoto Protocol, with a Global dans le Protocole de Kyoto, avec Fluorgasmit mit einem globalem
ziale di Riscaldamento Globale Warming Potential (GWP) = 1653. un Pouvoir de Rchauffement Treibhauspotential (GWP) = 1653.
(GWP)= 1653. Global (GWP) gal 1653.

ATTENZIONE! ATTENTION! ATTENTION! ACHTUNG!


QUESTO PRODOTTO CON- THIS PRODUCT CONTAINS CET APPAREIL CONTIENT DU DIESES PRODUKT ENTHLT
TIENE GAS REFRIGERANTE R-410A OR R-407C REFRIGE- GAZ RFRIGRANT R-410A OU KLTEMITTEL R-410A
R-410A O R-407C CON CA- RANT WITH O.D.P. = 0 (OZONE R-407C CLASS ODP = 0 AUF R-407C MIT DEN
RATTERISTICHE DI ODP=0 DEPLETION POTENTIAL). (APPAUVRISSEMENT PO- EIGENSCHAFTEN ODP=0
(POTENZIALE IMPOVERI- TENTIEL DE LA COUCHE (OZONZEHRUNGSPOTENTIAL).
MENTO OZONO). DOZONE).

SMALTIMENTO DISPOSAL ELIMINATION ENTSORGUNG


Il simbolo sul prodotto o sulla This symbol on the product or its Ce symbole appos sur le produit Dieses Symbol auf dem Produkt
confezione indica che il prodotto non packaging indicates that the ap- ou son emballage indique que ce oder seiner Verpackung weist darauf
deve essere considerato come un pliance cannot be treated as normal produit ne doit pas tre jet au titre hin, dass dieses Produkt nicht
QRUPDOHULXWRGRPHVWLFRPDGHYH domestic trash, but must be handed des ordures mnagres normales, als normaler Haushaltsabfall zu
essere portato nel punto di raccolta in at a collection point for recycling mais doit tre remis un centre de behandeln ist, sondern an einem
appropriato per il riciclaggio di appa- electric and electronic appliances. collecte pour le recyclage des appa- Sammelpunkt fr das Recycling
recchiature elettriche ed elettroniche. Your contribution to the correct reils lectriques et lectroniques. En von elektrischen und elektronischen
Provvedendo a smaltire questo disposal of this product protects contribuant une limination cor- Gerten abgegeben werden muss.
prodotto in modo appropriato, si the environment and the health of recte de ce produit, vous protgez Durch Ihren Beitrag zum korrekten
contribuisce a evitare potenziali your fellow men. Health and the lenvironnement et la sant dautrui. Entsorgen dieses Produktes
conseguenze negative per lambiente environment are endangered by Lenvironnement et la sant sont schtzen Sie die Umwelt und die
e per la salute, che potrebbero deri- incorrect disposal. mis en danger par une limination Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
vare da uno smaltimento inadeguato Further information about the incorrecte du produit. Pour toutes Umwelt und Gesundheit werden
del prodotto. recycling of this product can be informations complmentaires con- durch falsches Entsorgen gefhrdet.
3HU LQIRUPD]LRQL SL GHWWDJOLDWH obtained from your local town hall, cernant le recyclage de ce produit, Weitere Informationen ber das
sul riciclaggio di questo prodotto, your refuse collection service, or adressez-vous votre municipalit, Recycling dieses Produktes
contattare lufficio comunale, il in the store at which you bought votre service des ordures ou au erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
servizio locale di smaltimento the product. PDJDVLQ R YRXV DYH] DFKHWp OH Ihrer Mllabfuhr oder dem Geschft,
rifiuti o il negozio in cui sta- This regulation is valid only in EU produit. Cette consigne nest valable in dem Sie das Produkt gekauft
to acquistato il prodotto. Que- member states. que pour les tats membres de lUE. haben.
sta disposizione valida Diese Vorschrift ist nur gltig fr
solamente negli Stati membri Mitgliedstaaten der EU.
dellUE.

IMPORTANTE! IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG!


Per prevenire ogni rischio di fol- To prevent any risk of electrocution, $QGHSUpYHQLUWRXWULVTXHGpOHFWUR- Um dem Risiko eines Stromschlags
gorazione indispensabile always disconnect the main circuit cution, il est indispensable de couper vorzubeugen, muss unbedingt
staccare linterruttore generale breaker before making electric le courant au disjoncteur principal der Hauptschalter ausgeschaltet
prima di effettuare collegamenti connections or performing any avant deffectuer des branchements werden, bevor elektrische
elettrici ed ogni operazione di maintenance on the units. lectriques et toute opration den- Anschlsse hergestellt oder
manutenzione sugli apparecchi. tretien sur les appareils. Instandhaltungsarbeiten an den
Gerten vorgenommen werden.

Rendere note a tutto il personale The following instructions must be Communiquer ces instructions tout Das fr den Transport und fr die
interessato al trasporto ed allinstal- made known to all personnel invol- le personnel concern par le tran- Maschineninstallation zustndige
lazione della macchina le presenti ved in the machines transport and sport et linstallation de la machine. Personal ist von diesen Anweisungen
istruzioni. installation. in Kenntnis zu setzen.

12
E P NL GR
 6LHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQHVWi  6H R FDER GH DOLPHQWDomR  ,QGLHQ GH YRHGLQJVNDEHO EH- cht{wrislpw{xw|wlwyiz
daado, para evitar riesgos, estiver estragado, para evitar schadigd is moet deze, om ,
debe ser sustituido por el fabri- perigos, deve ser substitudo risicos te voorkomen, vervan- ,
cante, por un agente o por una pelo fabricante, um seu agente gen worden door de fabrikant,
SHUVRQDLJXDOPHQWHFXDOLFDGD RXSRUXPDSHVVRDTXDOLFDGD diens agent of door iemand met ,
GH]HOIGHNZDOLFDWLH
.

No libere R-410A en la atmsfera: No libertar o R-410A para a Geen R-410A in de atmosfeer R-410
el R-410A es un gas invernadero atmosfera: o R-410A um gs de uitstoten: R-410A is een :
XRUDGRFLWDGRHQHO3URWRFROR HIHLWRHVWXIDXRUXUDGRLQGLFDGR gefluoreerd broeikasgas R-410
de Kyoto, con un Potencial de no Protocolo de Kyoto, com um waarnaar verwezen wordt in ,
Calentamiento Global Potencial de Aquecimento Global het Protocol van Kyoto, met
(GWP) = 1975. (GWP) = 1975. aardopwarmingsvermogen ,
(GWP) = 1975.
(GWP)=
1975.

No libere R-407C en la atmsfera: No libertar o R-407C para a Geen R-407C in de atmosfeer R-407C
el R-407C es un gas invernadero atmosfera: o R-407C um gs de uitstoten: R-407C is een :
XRUDGRFLWDGRHQHO3URWRFROR HIHLWRHVWXIDXRUXUDGRLQGLFDGR gefluoreerd broeikasgas R-407C
de Kyoto, con un Potencial de no Protocolo de Kyoto, com um waarnaar verwezen wordt in ,
Calentamiento Global Potencial de Aquecimento Global het Protocol van Kyoto, met
(GWP) = 1653. (GWP) = 1653. aardopwarmingsvermogen ,
(GWP) = 1653.
(GWP)=
1653.

ATENCIN! ATENO!!! LET OP! !


ESTE PRODUCTO CONTIENE ESTE PRODUTO CONTM DIT PRODUKT BEVAT HET
GAS REFRIGERAN-TE R-410A O GS REFRIGERANTE ECOLOGISCHE KOELMIDDEL
R-407C CON CARACTERSTI- R-410A OU R-407C COM (GAS) R-410A OF R-407C MET R-410A R-407C
CAS DE ODP=0 (POTENCIAL CARACTERSTICAS EEN ODP-KARAKTERISTIEK ODP = 0
DE EMPOBRECIMIENTO DEL DE ODP=0 (POTENCIAL (POTENTILE OZONAF- (
OZONO). EMPOBRECIMENTO DO BRAAK) = 0. ).
OZONO).

DESGUACE ELIMINAO VERWIJDERING SI


Este smbolo sobre el producto o Este smbolo que se encontra Dit symbool op het product of de A
su embalaje, indica que el mismo no produto ou na respectiva verpakking geeft aan dat dit product ,
no puede ser tratado como residuo embalagem, indica que o produto niet via het normale huisvuil mag
domstico habitual, sino debe ser no pode ser tratado como resduo worden verwijderd, maar bij een
entregado en un punto de recogida domstico normal, devendo ser centrale verzamelplaats voor de ,
para el reciclado de aparatos elc- entregue num centro de recolha recycling van elektrische en elek-
tricos y electrnicos. e de reciclagem para aparelhos tronische apparaten moet worden
Con su contribucin para el desgua- elctricos e electrnicos. afgegeven.
ce correcto de este producto, prote- Graas ao seu contributo para a Wanneer u dit product op de juiste .
ger el medio ambiente y la salud eliminao correcta deste produto, manier verwijdert, draagt u bij aan
de sus prjimos. Con un desguace protege o ambiente e a sade een beter milieu en de gezondheid
errneo, se pone en riesgo el medio pblica. A eliminao incorrecta van uw medemens. Het milieu en
ambiente y la salud. de resduos prejudica o ambiente de gezondheid worden door een
Otras informaciones sobre el reci- e a sade. onjuiste verwijdering in gevaar .
clado de este producto las obtendr Para obter mais informaes sobre gebracht. T
de su ayuntamiento, recogida de a reciclagem deste produto, dirija-se Aanvullende informatie over de
basura o en el comercio donde haya Cmara Municipal, aos servios recycling van dit product ontvangt .
adquirido el producto. de recolha de resduos ou loja u bij uw gemeentehuis, uw vuilop-
Esta norma es vlida nicamente onde adquiriu o produto. haaldienst of de Mwinkel waar u dit
para los estados miembros de Este regulamento s vlido para product hebt gekocht. x
la UE. os Estados-membros da UE. Dit voorschrift geldt alleen voor x ,
EU-lidstaten.
o , o oo
- .
A x
x EE.

IMPORTANTE! IMPORTANTE! BELANGRIJK! !


Para prevenir el riesgo de fulgura- Para prevenir os riscos de fulgu- Om elk risico van elektrische
cin es indispensable desconectar rao indispensvel desligar o schokken te vermijden is het abso-
el interruptor general antes de interruptor geral antes de efetuar luut verplicht om vr de elektrische
efectuar conexiones elctricas y ligaes elctricas e qualquer aansluitingen en alle onderhoudsin- -
llevar a cabo las operaciones de operao de manuteno nos grepen op de apparaten de ho-
mantenimiento en los equipos. aparelhos. ofdschakelaar uit te schakelen.
.

Poner las presentes instruccio- Comunique estas instrues a todo Breng al het bij het transport en de
nes en conocimiento de todo el o pessoal que se ocupar do trans installatie van de machine betrokken
personal afectado por el transporte y porte e da instalao da mquina. personeel op de hoogte van deze
la instalacin de la mquina. instructies. .

13
1 I GB F D
1.5 ACCESSORI A CORREDO ACCESSORIES SUPPLIED ACCESSOIRES FOURNIS GELIEFERTES ZUBEHR

 7XERHVVLELOHGDP  PH[LEOHSLSH  7XEHH[LEOHGP 1- Schlauch in einer Lnge von
2- Convogliatore terminale per 2- Window air conveyor outlet 2- Convoyeur terminal pour fentre 1.5 m
 QHVWUD 3- Window or wall installation 3- Bride pour installation murale 2- Luftleitungsverschluss fr
3- Flangia per installazione a  DQJH RQO\IRUYHUVLRQVZKHUH ou sur vitre (uniquement pour les Fenster
vetro o a muro (solo per le envisaged)  YHUVLRQVRFHODHVWSUpYX 3- Flansch zur Montage an Mauer-
versioni in cui prevista) 4- Flange cap (only for versions 4- Bouchon fermeture bride oder Glaswnden (nurfr
 7DSSRFKLXVXUDDQJLD VRORSHU where envisaged)  XQLTXHPHQWSRXUOHVYHUVLRQVR Versionen, bei denen dies
le versioni in cui previsto) 5- Window suction cup cela est prvu) vorgesehen ist)
 YHQWRVDSHUQHVWUD 6- use and maintenance manual 5- Ventouse pour fentre 4- Flanschverschluss (nurfr
6- manuale di uso e manutenzione 7- remote control 6- notice dutilisation et dentretien Versionen, bei denen dies
7- telecomando 7- tlcommande vorgesehen ist)
5- Saugkopf fr Fenster
6- B e d i e n u n g s - und
Wartungsanleitung
7- Fernbedienung

3 4

2
I
E
ION
NZ
MA
NU
TE
GB
CE
OE EN
AN
E,
US
INT F
AZ
ION D MA TIE
N
LL E AN RE
TA
, US NT D
R INS ION
L'E G
PE AT I ET UN
NI LL LO RT
ZIO TA
, L'E
MP
D WA E
IST
RU R INS UN TO
FO ION CH EN
NS AT AU IMI
UC
TIO TA
LL BR EN P
TR L'I
NS , GE MA
NT
O
ION
INS UR AT OY N
GR
PO LL US TE
NS TA N, NU
MA
UC
TIO R INS LA
CI OE

F TA US
INS
TR
CH INS S DE
ND
BU LA E
RA U
HA TR
S PA O INS

NE
CIO LA
UC TA
TR INS
INS DE
NU
AL
MA

14
E P NL GR 1
ACCESORIOS EN DOTACIN ACESSRIOS FORNECIDOS STANDAARDACCESSOIRES 1.5

 7XERH[LEOHGHP  7XERH[tYHOGHP 1- Flexible leiding van 1.5 m
2- Transportador terminal para 2- Transportador terminal para 2- Eindstuk luchtleiding voor ven- 1- 1.5
ventana janela ster 2-
3- Brida para instalacin en cristal 3- Anel para montagem no vidro 3- Flens voor installatie tegen een
o en pared (solamente para las ou na parede (somente para as ruit of wand (alleen voor de ver- 3-
versiones en las que est verses nas quais previsto) sies waarin dat van toepassing (
prevista) 4- Tampa de fecho do anel (somente is) )
4- Tapn de cierre brida (solamente para as verses nas quais 4- Flens-afsluitdop (alleen voor de 4-
para las versiones en las que est prevista) versies waarin dat van toepas- (
previsto) 5- Ventosa para janela sing is) )
5- Ventosa para ventana 6- manual de uso e manuteno 5- Zuignap voor venster 5 -
6- manual de uso y mantenimiento 7- telecomando 6- handleiding voor gebruik en 6-
7- control remoto onderhoud
7- afstandsbediening 7-

15
2 I GB F D
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION

2.1 IDENTIFICAZIONE DELLE IDENTIFICATION OF MAIN IDENTIFICATION DES BEZEICHNUNG DER


PARTI PRINCIPALI J COMPONENTS J COMPOSANTS PRINCIPAUX WICHTIGSTEN TEILE (Abb. 2)
(J. 2)
1) Pannello comandi 1) Control panel 1) Bedienkonsole
2) Griglia di uscita dellaria 2) Air outlet grille 1) Panneau de commande 2) Luftablagitter
3) Filtro dellaria con griglia   $LUOWHUZLWKJULOOH 2) Grille dvacuation de lair   /XIWOWHUPLW*LWWHU
4) Ta p p o p e r s v u o t a m e n t o 4) Plug for draining condensation 3) Filtre de lair avec grille 4) K o n d e n s w a s s e r-
dellacqua di condensa water 4) Bouchon pour le vidage de Ablaschraube
5) Entrata dellaria esterna 5) External air inlet leau de condensation 5) Auenlufteingang
6) Uscita dellaria esterna 6) External air outlet 5) Entre de lair externe 6) Auenluftausgang
7) Maniglia di spostamento 7) Handle for moving 6) Sortie de lair externe 7) Verschiebegriff
8) Interruttore di alimentazione 8) Power switch 7) Poigne pour le dplacement 8) Versorgungsschalter
8) Interrupteur dalimentation

2.2 AVVERTENZE WARNING MISE EN GARDE WICHTIGER HINWEIS

Installazione non corretta ,QFRUUHFWDVVHPEO\ J 0RQWDJHQRQFRUUHFW J Falsche Montage (Abb. 3)
J

,QVWDOOD]LRQHFRUUHWWD J &RUUHFWDVVHPEO\ J 0RQWDJHFRUUHFW J Richtige Montage (Abb. 4)

 $VVLFXUDWHYL FKH WHQGH R DOWUL  0DNH VXUH FXUWDLQV RU RWKHU &RQWU{OH]TXDXFXQREVWDFOHQH 6LFKHUVWHOOHQ GD VLFK GHU
oggetti non ostruiscano i filtri objects ar e not obstructing the  JrQHOHOWUHGDVSLUDWLRQ Ansaugfilter nicht zu nahe bei
di aspirazione.  VXFWLRQOWHU %UDQFKHU OH FOLPDWLVHXU j GHV Vo r h n g e n o d e r a n d e r e n
&ROOHJDUH LO FOLPDWL]]DWRUH VROR $ O Z D \ V  F R Q Q H F W  W K H  D L U prises quipes de mise la behindernden Gegenstnden
a prese dotate di messa a terra. conditioner to a grounded socket. terre uniquement;  EHQGHW
/HIFLHQ]D GHO FOLPDWL]]DWRUH q 7RDVVXUHPD[LPXPHIFLHQF\RI 8Q QHWWR\DJH HIIHFWXp WRXV OHV 'LH .OLPDDQODJH GDUI QXU DQ
garantita da una pulizia your air conditioner have it ans par un Centre SAV garantit Steckbuchsen mit Schutzleiter
effettuata annualmente da un cleaned once a year by a Service le bon fonctionnement du angeschlossen werden.
Centro di assistenza. Center. climatiseur. = X U  ( U K D O W X Q J  G H U
,O FOLPDWL]]DWRUH QRQ GHYH HVVH 7KH DLU FRQGLWLRQHU PXVW QRW EH /H FOLPDWLVHXU QH GRLW SDV rWUH Betriebstchtigkeit der
re utilizzato in locali adibiti a used in laundries. utilis dans des locaux servant Klimaanlage ist eine jhrliche
lavanderia. 7KH DLU FRQGLWLRQHU PXVW EH de buanderie. Reinigung durch einen
,QVWDOODUH LO FOLPDWL]]DWRUH VROR installed in a dry place only.  , Q V W D O O H U  O H  F O L P D W L V H X U technischen Kundendienst
in locali asciutti. 0DNH VXUH WKDW WKH PLQLPXP uniquement dans des locaux erforderlich.
,O FOLPDWL]]DWRUH QRQ GHYH HVVH distances between the conditioner secs. 'LH .OLPDDQODJH GDUI QLFKW LQ
re messo in funzione in and adjacent structures respect 9HLOOHUjJDUGHUHQWUHOHFOLPDWLVHXU Waschrumen installiert werden.
presenza di materiali, vapori o WKRVHLQGLFDWHGLQJXUH et le structures adjacentes les 'LH .OLPDDQODJH GDUI QXU LQ
liquidi pericolosi. distances minimales indiques trockenen Rumen installiert
$VVLFXUDUVL GL PDQWHQHUH WUD ODJXUH werden.
il climatizzatore e le strutture 6WHOOHQ6LHGLHLQGHU$EELOGXQJ
adiacenti le distanze minime angegebenen Mindestabstnde
LQGLFDWHLQJXUD zwischen der Klimaanlage und
den angrenzenden Strukturen
sicher.

Attenzione! Warning! Attention! Achtung! Explosions- oder


Pericolo di esplosione o 'DQJHURIH[SORVLRQRUUH Danger dexplosion ou Brandgefahr.
incendio. $OZD\VLQVWDOOWKHFRQGLWLRQHURQ dincendie. 'LH .OLPDDQODJH LVW DXI JODWWHU
 ,QVWDOODUH LO FOLPDWL]]DWRUH VX  DDWVXUIDFH ,QVWDOOHU OH FOLPDWLVHXU VXU GHV  2EHUlFKHDXI]XVWHOOHQ
 VXSHUFLSLDQH surfaces planes.

1 3

7
6
5

16
E P NL GR 2
INSTALACIN INSTALAO INSTALLATIE

IDENTIFICACIN DE LAS IDENTIFICAO DAS IDENTIFICATIE VAN DE 2.1


3$57(635,1&,3$/(6 J 3$57(635,1&,3$,6 J VOORNAAMSTE ONDERDELEN (. 3)
J
1) Panel de mando 1) Painel de comandos 1)
2) Rejilla de salida del aire 2) Grelha de sada do ar 1) Bedieningspaneel 2)
3) Filtro del aire con rejilla 3) Filtro do ar com grelha 2) Luchtuitlaatrooster 3)
4) Tapn para vaciado del agua 4) Tampa para esvaziamento da   /XFKWOWHUPHWURRVWHU 4)
de condensacin gua de condensao 4) Dop voor het aftappen van het
5) Entrada del aire exterior 5) Entrada do ar exterior condenswater 5)
6) Salida del aire exterior 6) Sada do ar exterior 5) Buitenluchtinlaat 6)
7) Manilla de desplazamiento 7) Manpulo de deslocao 6) Buitenluchtuitlaat 7)
8) Interruptor de alimentacin 8) Interruptor de alimentao 7) Verplaatsingshandgreep 8) 
8) Voedingsschakelaar

ADVERTENCIAS ADVERTNCIAS BELANGRIJKE AANWIJZINGEN 2.2

0RQWDMHLQFRUUHFWR J ,QVWDODomRLQFRUUHFWD J 2QMXLVWHPRQWDJH J (. 3)

0RQWDMHFRUUHFWR J ,QVWDODomRFRUUHFWD J -XLVWHPRQWDJH J (. 4)

$VHJ~UHQVH GH TXH FRUWLQDV X 9HULFDUVHDVFRUWLQDVRXRXWURV 9HU]HNHU X HUYDQ GDW JRUGLMQHQ  pmw}xn}{n{n {p rw}x{tnz
otros objetos no obstruyen el objectos no esto a obstruir os of andere voorwerpen geen
 OWURGHDVSLUDFLyQ  OWURVGHDVSLUDomR belemmering vormen voor het
&RQHFWDUHOFOLPDWL]DGRUVyORHQ /LJDURFOLPDWL]DGRUVyDWRPDGDV  DDQ]XLJOWHU .
tomas con proteccin de tierra. com ligao terra. 6OXLW GH DLUFRQGLWLRQHU DOOHHQ  i y}tln{n {w rspui{py{pr
/D HILFLHQFLD GHO FOLPDWL]DGRU $ HFLrQFLD GR FOLPDWL]DGRU p aan op geaarde stopcontacten.
est garantiza por una limpieza garantida por uma limpeza 'H JRHGH ZHUNLQJ YDQ GH .
efectuada anualmente en un efectuada anualmente por um airconditioner wordt  d  r i s  s n p { w } x m i  { w }

Centro de asistencia. Centro de assistncia. gegarandeerd door een

(O FOLPDWL]DGRU QR WLHQH TXH VHU 2 FOLPDWL]DGRU QmR GHYH VHU jaarlijkse reiniging door een

utilizado en locales destinados a utilizado em locais hmidos como Servicedienst.
lavandera. a lavandaria. 'H DLUFRQGLWLRQHU PDJ QLHW LQ .
,QVWDODU HO FOLPDWL]DGRU VyOR HQ ,QVWDODURFOLPDWL]DGRUVyHPORFDLV vertrekken gebruikt worden die  wrspui{py{prlntxnpti
locales secos. secos. als wasruimte dienen.
0DQWHQJDVLHPSUHODVGLVWDQFLDV 2 FOLPDWL]DGRU QmR GHYH VHU ,QVWDOOHHU GH DLUFRQGLWLRQHU .
mnimas indicadas en la Fig. posto em funcionamento em uitsluitend in droge vertrekken.  i{wwqn{n{n{wrspui{py{pr
5.1. entre el climatizador y las presena de materiais, vapores 9HU]HNHU X HUYDQ GDW WXVVHQ .
estructuras adyacentes. ou lquidos perigosos. de klimaatregelaar en de  wrspui{py{prlntqixnp
&HUWLILFDUVH GH PDQWHU DV aangrenzende structuren de
distncias mnimas entre o minimumafstanden in acht ,
climatizador e as estruturas genomen worden die aangeduid .
DGMDFHQWHV LQGLFDGDV QD JXUD worden in afbeelding 5.1.  nkipqn{n {p lpi{oxn{n
5.1.


5.1.
Atencin! Ateno! Let op!
Peligro de explosin o Perigo de exploso ou incn- 2QWSORIQJVRIEUDQGJHYDDU !
incendio dio. =HW GH DLUFRQGLWLRQHU RS HHQ
,QVWDODU HO FOLPDWL]DGRU HQ XQD ,QVWDODU R FOLPDWL]DGRU VREUH vlakke ondergrond. .
 VXSHUFLHSODQD superfcies planas.  wwqn{ny{n {w rspui{py{pr
.

3 4

17
2 I GB F D
2.3 INSTALLAZIONE MOBILE MOBILE INSTALLATION (Fig. INSTALLATION MOBILE BEWEGLICHE INSTALLATION
(Fig. 5) 5) (Fig. 5) (Abb. 5)

Il climatizzatore deve essere The air conditioner must be installed Le climatiseur doit tre install Die Klimaanlage mu in einem
installato in ambiente adeguato. in a suitable environment. dans un local appropri. Il est geeigneten Raum installiert werden.
Vi raccomandiamo di ridurre Use shutters, curtains, venetian recommand de rduire au Direkte Sonnenbestrahlung mu
lirraggiamento solare tramite blinds to reduce sunlight and keep minimum le rayonnement solaire durch Rollden, Vorhnge und
tapparelle, tende, veneziane e di doors and windows closed. au moyen de volets roulants, de dergleichen verhindert werden,
WHQHUHFKLXVHSRUWHHQHVWUH 3RVLWLRQWKHDLUFRQGLWLRQHULQIURQW rideaux, de stores vnitiens et de Fenster und Tren sind geschlossen
 3RVL]LRQDUH LO FOLPDWL]]DWRUH of a window or French window maintenir les portes et les fentres zu halten.
 GDYDQWL D XQD QHVWUD R D XQD )ROG WKH FRQYH\RU HQG J $  fermes. 'LH .OLPDDQODJH YRU HLQHP
 SRUWDQHVWUD back on itself and insert it into the 3RVLWLRQQHUOHFOLPDWLVHXUGHYDQW Fenster oder einer Fenstertr
 5 L S L H J D U H  L O  F R Q Y R J O L D W R U H H[LEOHKRVH J%  une fentre ou bien une porte- aufstellen.
WHUPLQDOHVXVHVWHVVR J$ H ,QVHUWWKHSLSHLQWRWKHWWLQJ fentre.  %LHJHQ 6LH GHQ (QGI|UGHUHU XP
LQVHULUOR QHO WXER HVVLELOH J /D\ WKH SLSH RQO\ DV IDU DV 5HSOLHU OH FRQYR\HXU ILQDO VXU sich selbst (Abb. 5 A) und fhren
B). necessary so the air conveyor is OXLPrPH J$ SXLVOLQVpUHU ihn in den Schlauch (Abb. 5 B) ein.
,QVHULUHLOWXERQHOUDFFRUGR closed between the windows. GDQVOHWXEHH[LEOH J%   ' H Q  6 F K O D X F K  D P
 (VWHQGHUH LO WXER VROR SHU LO Introduisez le flexible dans le Anschlustutzen befestigen.
necessario, in modo che il raccord. 'HQ 6FKODXFK QXU VR ODQJ ZLH
convogliatore dellaria rimanga 1HWHQGH]OHH[LEOHTXHVLFHODHVW ntig ziehen, so da die
 FKLXVRWUDLEDWWHQWLGHOOLQVVR ncessaire, de faon ce que le Luftleitung zwischen
convoyeur de lair reste bloqu  )HQVWHUJHO XQG )HQVWHU]DUJH
entre les battants de la fentre. eingeklemmt ist.

2.4 INSTALLAZIONE FISSA FIXED INSTALLATION INSTALLATION FIXE (Fig. 6) FESTE INSTALLATION
(Fig. 6) (Fig. 6) (Abb. 6)
Le climatiseur peut aussi tre install
Il climatizzatore pu essere The air conditioner can also be VXU GHV WURXV [HV SUDWLTXpV GDQV Die Klimaanlage kann auch an
installato anche con fori fissi a LQVWDOOHGZLWK[HGKROHVLQZLQGRZV une vitre ou bien dans un mur. Le M a u e r- o d e r G l a s w n d e n f i x
YHWUR R D PXUR ,O XVVR GHOODULD or walls. Air flow must not be X[GHODLUQHGRLWSDVrWUHHQWUDYp montiert werden.
non deve essere impedito da griglie obstructed by protective mesh or par des grilles de Der Luftstrom darf nicht durch
di protezione o altro. Eventuali similar. Any forms of protection must protection ni par autre chose. Les Schutzgitter oder hnliches
protezioni devono avere una KDYHDWRWDOFURVVVHFWLRQIRUDLURZ ventuelles protections doivent avoir behindert werden. Eventuelle
sezione totale di passaggio dellaria of not less than 140 cm2. une section totale de passage de lair Schutzgitter mssen einen freien
non inferiore a 140 cm2. non infrieure 140 cm2. Querschnitt fr den Luftstrom von
mindestens 140 cm2 aufweisen.

5 5.1
A B

18
E P NL GR 2
INSTALACIN MVIL INSTALAO AMOVVEL (Fig. MOBIELE INSTALLATIE (Fig. 2.3
(Fig. 5) 5) 5) (. 5)

El climatizador debe ser instalado O climatizador deve ser instalado De airconditioner moet in een
en un ambiente adecuado. num ambiente adequado. geschikte ruimte genstalleerd .
Le recomendamos reducir el Recomendamos reduzir a radiao worden.
efecto de los rayos solares usando solar usando estores, cortinas, Wij adviseren u het zonlicht zoveel
persianas, cortinas, persianas venezianas e de Manter fechadas mogelijk met rolluiken, gordijnen,
venecianas y man-tener cerradas as portas e as janelas. jaloezien te beperken en de deuren
las puertas y ventanas. 3RVLFLRQDU R FOLPDWL]DGRU HP en de ramen dicht te houden. .
3RQHUHQSRVLFLyQHOFOLPDWL]DGRU frente a uma janela ou a uma =HW GH DLUFRQGLWLRQHU YRRU wwqn{ny{n {w rspui{py{pr
delante de una ventana o de una porta de vidro. een raam of voor een terras-/
puerta ventana.  'REUDU R WXER WHUPLQDO VREUH VL balkondeur. .
 3OLHJXHHOWUDQVSRUWDGRUWHUPLQDO PHVPR J$ HLQWURGX]LORQR %XLJKHWHLQGGHHOYDQGHOHLGLQJ tilpsy{n {wt {nxui{pr
sobre s mismo (Fig. 5 A) e WXERH[tYHO J%  om (afb. 5 A) en steek het in (.
LQVpUWHORHQHOWXERH[LEOH )LJ ,QVHULURWXERQDMXQomR de buigzame leiding (afb. 5 5 A)
5 B). (VWLFDU R WXER Vy R TXH IRU %  'RH GH VODQJ LQ KHW (. 5 B).
,QWURGX]FDQHOWXERHQHOUDFRU necessrio, de modo que o verbindingsstuk. wwqn{ny{n {w ysti y{w
( [ W L H Q G D Q  H O  W X Y R  V y O R  O R transportador do ar permanea 5RO GH VODQJ DOOHHQ ]RYHU DOV .
estrictamente necesario, de Fechado entre os batentes da nodig is uit zodat de luchtgeleider cnr{nti{n {wt ysti utw
modo que el conducto del aire janela ou porta. klem tussen de openslaande ,
permanezca entre los batientes gedeelten van het kozijn blijft
del bastidor. zitten.

.

INSTALACIN FIJA(Fig. 6) INSTALAO FIXA (Fig. 6) VASTE INSTALLATIE (Fig. 6) 2.4


(. 6)
El climatizador puede ser instalado O climatizador tambm pode ser De airconditioner kan ook met
incluso con los orificios fijos en LQVWDODGRFRPIXURV[DGRDRYLGUR gaten vast aan het raam of aan
cristales o en la pared. El paso del ao parede O fluxo do ar no de muur genstalleerd worden. De
aire no debe ser obstaculizado por deve ser obstrudo por grelhas de luchtstroom mag niet belemmerd
rejillas de proteccin u otros objetos. proteco ou outras. worden door beschermende roosters .
Si existieran protecciones deben Eventuais proteces devero ter e.d. Eventuele beschermende
tenere una seccin total para el uma seco total de passagem do roosters e.d. moeten een totale .
paso del aire no inferior a 140 cm2. ar no inferior a 140 cm2. doorsnede voor
de luchtdoorlaat hebben die niet
minder mag zijn dan 140 cm2.
140 cm2.

6
4
135 mm
135 mm
max 1350 mm

max 1350 mm

19
2 I GB F D
2.5 ALLACCIAMENTO CONNECTION TO THE BRANCHEMENT ELEKTRISCHER
ELETTRICO MAINS ELECTRIQUE ANSCHLUSS

Prima di collegare il climatizzatore Before connecting the air Avant de brancher le climatiseur, Vor Anschlu an das Stromnetz
assicurarsi che: conditioner, make sure that: vous assurer que: ist zu kontrollieren:

/DOLQHDGLDOLPHQWD]LRQHVLDGL 7KH SRZHU VXSSO\ LV  /DOLJQHGDOLPHQWDWLRQDLWXQH 'LH 9HUVRUJXQJVOHLWXQJ PX
9+]  9+]  WHQVLRQGH9+]  9+]VHLQ

/D OLQHD GL DOLPHQWD]LRQH  7KH SRZHU OLQH LV JURXQGHG /D OLJQH GDOLPHQWDWLRQ VRLW 'LH 9HUVRUJXQJVOHLWXQJ PX
sia dotata di messa a terra e and rated for a take-off current quipe dune mise la terre, mit Schutzleiter versehen, fr
dimensionata per una corrente of 20A and protected by a quelle soit dimensionne Stromspitzen von 20A
di spunto di 20A e protetta da 10AT fuse. pour un courant de pic de 20A ausgelegt, sowie mit einer
un fusibile da 10AT. et protge par un fusible de 10At-Sicherung geschtzt
7KHVRFNHWPXVWKDYHDUDWLQJ 10AT. sein.
/D SUHVD DEELD XQD SRUWDWD GL of at least 10A at 250V.
almeno 10A a 250V. If the socket and the plug of /D SULVH DLW XQH SRUWpH GDX  ' L H  6 W H F N G R V H  P X  I U
Qualora non fosse compatibile the conditioner are not moins 10A 250V. mindestens 10A und 250V
con la spina del climatizzatore compatible, replace the socket Dans le cas o la prise ne ausgelegt sein.
sostituirla con una a norme CEI. with one complying with CEI serait pas compatible avec la Sollte die Steckdose mit dem
standards. f i c h e d u c l i m a t i s e u r, l a Stecker der Klimaanlage nicht
,O FRQGXWWRUH GL XQHYHQWXDOH remplacer par une autre aux bereinstimmen, ist diese mit
prolunga abbia sezione almeno 7KH OHDG RI DQ\ H[WHQVLRQ normes CEI. einer den EU-Vorschriften
di 1,5 mm2. must have a cross-section of entsprechenden zu ersetzen.
at least 1.5 mm2. / H  I L O  F R Q G X F W H X U  G X Q H
,O FOLPDWL]]DWRUH VLD LQVWDOODWR ventuelle rallonge ait une 'LH 9HUVRUJXQJVOHLWXQJ HLQHU
secondo le normative nazionali. 7KH DLU FRQGLWLRQHU PXVW EH section dau moins 1,5 mm2. eventuellen Verlngerung
installed in compliance with mu einen Querschnitt von 1,5
/ D V V R U E L P H Q W R  G H O national regulations.  /H FOLPDWLVHXU VRLW LQVWDOOp mm2 aufweisen.
climatizzatore, sommandosi conformment aux normes
a quello degli altri  7KHWRWDOSRZHUUHTXLUHPHQWRI nationales. ' L H  . O L P D D Q O D J H  P X 
elettrodomestici, non provochi the air conditioner and other entsprechend der
linterruzione dellimpianto household appliances must /DEVRUSWLRQ GX FOLPDWLVHXU ortsgegebenen Vorschriften
elettrico. not cause interruption of the ajoute celle des autres installiert sein.
electrical system. appareils lectromnagers ne
provoque pas linterruption du 'LH /HLVWXQJVDXIQDKPH GHU
circuit lectrique. Klimaanlage darf bei
Zuschaltung der anderen
Haushaltsgerte nicht die
Unterbrechung der
Stromzufuhr auslsen.

20
E P NL GR 2
CONEXION ELCTRICA LIGAO ELCTRICA ELEKTRISCHE 2.5
AANSLUITING

Antes de conectar el climatizador Antes de ligar o climatizador Voordat u de airconditioner


asegurarse que: YHULFDUVH aansluit moet u controleren of: :

/D OtQHD GH DOLPHQWDFLyQ VHD   $ OLQKD GH DOLPHQWDomR p GH 'H YRHGLQJVOLMQ HHQ VSDQQLQJ d osnr{xpr ixw ntip
 GH9+]  9+]  KHHIWYDQ9+]  9+]

/D OtQHD GH DOLPHQWDFLyQ $OLQKDGHDOLPHQWDomRSRVVXL 'H YRHGLQJVOLMQ JHDDUG LV HQ + osnr{xpr ixw ntip
conste de proteccin de tierra ligao terra e est berekend is op een ,
y con capacidad para una dimensionada para uma aanloopstroom van 20A en
corriente inicial de 20A y corrente Inicial de arranque de beveiligd is met een zekering 20
protegida por un fusible de 20A e est protegida por um van minimaal 10AT.
10AT. fusvel de 10AT. 10 .
+HWVWRSFRQWDFWHHQFDSDFLWHLW
/D WRPD WHQJD XQD FDSDFLGDG $WRPDGDWHPXPDFDSDFLGDGH heeft van minimaal 10A bij d xi {xw|wlwyiz ti
de por lo menos 10A a 250V. de pelo menos 10A a 250V. 250V. Als de stekker niet
En caso de que no fuera Caso no fosse compatvel geschikt is met het oog op het 10
compatible con el enchufe del com a tomada do climatizador stopcontact dan moet de 250 V .
climatizador sustituirla con substitu-la por uma de stekker vervangen worden
una segn normas CEI. Normas CEI. door een stekker die aan de
CEI voorschriften voldoet.
(O FRQGXFWRU GH XQD HYHQWXDO  2 FRQGXWRU GH XPD HYHQWXDO
prolongacin tenga una extenso tem uma seco de 'H OHLGLQJ YDQ HHQ HYHQWXHHO CEI.
seccin de por lo mneos pelo menos 1,5 mm2. verlengsnoer een doorsnede
1,5 mm2. van minimaal 1,5 mm2heeft. +{}tnpur}tyorislw}
 2 FOLPDWL]DGRU HVWi LQVWDODGR
(O FOLPDWL]DGRU HVWp LQVWDODGR segundo as normativas ' H  N O L P D D W U H J H O D D U  L V 1,5 mm2.
segn las normativas nacionais. genstalleerd volgens de
nacionales. nationale normenstelsels.  w  r s p u i { p y { p r   t i
 $ DEVRUomR GR FOLPDWL]DGRU
(O FRQVXPR GHO FOLPDWL]DGRU somada quela dos outros 'RRU KHW VWURRPYHUEUXLN YDQ
sumndose al de otros electrodomsticos, no de airconditioner opgeteld bij .
electrodomsticos, no cause provoca a interrupo da het stroomverbruik van
la interrupcin de la instalao elctrica. andere elektrische apparatuur +osnr{xprri{ithsyo{w}
instalacin elctrica. de stroom niet uitvalt. ,

,

.

21
3 I GB F D
USO E USE AND UTILISATION ET GEBRAUCH UND
MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG
I tipi di funzionamento del condizionatore The different types of conditioner operation Les types de fonctionnement du Die Betriebsarten des Klimagerts
possono essere selezionati sia tramite il can be selected either using the remote climatiseur peuvent tre slectionns knnen sowohl mittels Fernbedienung
telecomando che dal pannello comandi control or from the control panel on board aussi bien sur la tlcommande que sur als auch von der Bedienkonsole an
a bordo del condizionatore. Su entrambi i the conditioner. On both devices the le panneau de commande prsent sur le Bord des Klimagertes aus gewhlt
dispositivi, il funzionamento selezionato selected function is indicated on an LCD climatiseur. Sur les deux dispositifs, le werden. Auf beiden Vorrichtungen wird
indicato su un display LCD. La ricezione display. The reception of the command fonctionnement slectionn est indiqu die gewhlte Betriebsart auf einem LCD-
del comando emesso viene confermata emitted is confirmed by a beep from VXUXQDIFKHXU/&'/DUpFHSWLRQGH Display angezeigt. Der Eingang des
dallemissione di una nota da parte del the buzzer. ODFRPPDQGHpPLVHHVWFRQUPpHSDU ausgegebenen Befehls wird durch einen
cicalino. lmission dun son par lavertisseur. Summer besttigt.

3.1 LEGENDA DEI SIMBOLI E KEY TO THE SYMBOLS AND LEGENDE DES SYMBOLES ET LEGENDE DER SYMBOLE
TASTI DEL PANNELLO BUTTONS ON CONTROL DES TOUCHES DU PANNEAU U N D TA S T E N D E R
COMANDI (Fig.7) PANEL (Fig.7) DE COMMANDE (Fig.7) BEDIENKONSOLE (Abb. 7)

- SW1: ON / Standby; - SW1: ON / Standby; - SW1: ON / Veille; - SW1: ON / Stand-by;


- SW2: Selezione modalit operativa - SW2: Working mode selection - SW2: Slection du mode de - SW2: Wahl der Betriebsart (Khlung
(raffreddamento => automatica => (cooling => automatic => fan only fonctionnement (refroidissement => Automatik => nur Ventilator =>
VRORYHQWLODWRUH !GHXPLGLFD]LRQH !GHKXPLGLFDWLRQ !FRROLQJ => automatique => ventilateur Entfeuchtung => Khlung .);
=> raffreddamento .); .); seul => dshumidification => -S W 3 : W a h l d e r
- SW3: Selezione velocit ventilatore - SW3: Fan speed selection (max refroidissement.); Ventilatorgeschwindigkeit (maximale
(velocit max => velocit med => speed => med speed => min - SW3: Slection de la vitesse Geschwindigkeit => mittlere
velocit min => velocit max .); speed => max speed .); du ventilateur (vitesse maxi => Geschwindigkeit => minimale
- SW4: Aumento temperatura/ritardo; - SW4: Temperature/delay set vitesse moyenne => vitesse mini Geschwindigkeit => maximale
- SW5: Riduzione temperatura/ increase; => vitesse maxi.); Geschwindigkeit .);
ritardo; - SW5: Temperature/delay set - SW4: Augmentation temprature/ - SW4: Erhhung der Temperatur/
- SW6: Conferma/annullamento decrease; retard; Verzgerung
ritardo accensione/spegnimento - SW6: Unit switch ON/OFF delay - SW5: Rduction temprature/ - SW5: Erniedrigung der Temperatur/
unit; FRQUPDWLRQFDQFHO retard; Verzgerung
- L2: LED modalit standby (rosso). - L2: Standby mode LED (red). - SW6: Confirmation/annulation - SW6: Besttigung/Annullierung der
- D1: Temperatura impostata/Timer - D1: Tset/Timer du retard allumage/extinction Verzgerung beim Einschalten/
- S1: Indicatore ora; - S1: Time indicator; appareil; Ausschalten der Einheit
- S2: Indicatore temperatura; - S2: Temperature indicator; - L2: Voyant du mode veille - L2: LED Betriebsart Stand-by (rot).
- S3: Accensione ritardata; - S3: Delayed switch ON; (rouge). - D1: Tset/Timer
- S4: Modalit timer; - S4: Timer mode; - D1: Tset/Temporisateur - S1: Uhrzeitanzeige
- S5: Spegnimento ritardato; - S5: Delayed switch OFF; - S1: Indicateur de lheure; - S2: Anzeige der Temperatur
- S6: Modalit raffreddamento; - S6: Cooling mode; - S2: Indicateur de temprature; - S3: Verzgerte Einschaltung
 60RGDOLWjGHXPLGLFD]LRQH  6'HKXPLGLFDWLRQPRGH - S3: Allumage retard; - S4 Betriebsart Timer
- S8: Modalit automatica; - S8: Automatic mode; - S4: Mode temporisateur; - S5: Verzgerte Ausschaltung
- S9: Modalit Sleep; - S9: Sleep mode; - S5: Extinction retarde; - S6: Betriebsart Khlung
- S10: Modalit ventilatore / - S10: Fan mode / low fan speed; - S6: Mode refroidissement; - S7: Betriebsart Entfeuchtung
ventilatore a bassa velocit; - S11: Medium fan speed;  60RGHGpVKXPLGLFDWLRQ - S8: Automatikbetriebsart
- S11: Velocit media ventilatore; - S12: Maximum fan speed. - S8: Mode automatique; - S9: Betriebsart Sleep
- S12: Velocit massima ventilatore. - S9: Mode Sommeil; - S10: Betriebsart Ventilator / Ventilator bei
- S10: Mode ventilateur / niedriger Geschwindigkeit;
ventilateur petite vitesse; - S11: Mittlere
- S 11 : V i t e s s e m o y e n n e Ventilatorgeschwindigkeit
ventilateur; - S12: Maximale
- S12: Vitesse maximale Ventilatorgeschwindigkeit.
ventilateur.

D1 S3

S4

S5

S8

S2

S12

S6 S7 S1 S9 S10 S11

'2/&(&/,0$(&2&8%( '2/&(&/,0$6,/9(56,/(17

22
E P NL GR 3
USO Y USO E GEBRUIK EN
MANTENIMIENTO MANUTENO ONDERHOUD
Los tipos de funcionamiento Os tipos de funcionamento do De soorten werking van de
del acondicionador pueden ser condicionador podem ser airconditioner kunnen zowel
seleccionados mediante el control seleccionados com o telecomando geselecteerd worden via de
remoto o mediante el panel de ou no painel de comandos do afstandsbediening als door
mandos instalado en el aparato. condicionador. Em ambos os het bedieningspaneel op de .
En ambos dispositivos, el dispositivos, o funcionamento airconditioner. Op beide wordt de ,
funcionamiento seleccionado se seleccionado indicado num visor geselecteerde werking aangeduid
visualiza en un display LCD. La LCD. A recepo do comando op een LCD-display. De ontvangst LCD.
recepcin del mando emitido es HPLWLGRpFRQUPDGDSHODHPLVVmR van de uitgezonden bediening wordt
FRQUPDGD SRU OD HPLVLyQ GH XQD de um som pelo besouro. bevestigd door het klinken van een
nota del zumbador. toon van de zoemer. .

LEYENDA DE LOS SMBOLOS LEGENDA DOS SMBOLOS E LEGENDA VAN DE SYMBOLEN 3.1
Y BOTONES DEL PANEL DE DOS BOTES DO PAINEL DE EN VAN DE TOETSEN VAN
MANDOS (Fig. 7) COMANDOS (Fig. 7) HET BEDIENINGSPANEEL
(Afb.7) (.7)
- SW1: ON/Standby - SW1: ON / Standby;
- SW2: Seleccin modo operativo - SW2: Seleco da modalidade - SW1: ON / Stand-by; - SW1: ON / Standby
(refrigeracin = > automtico operativa (arrefecimento => - SW2: Selectie werkwijze (koeling - SW2:
= > slo ventilador=> automtica => s ventilador => automatisch => alleen ( =>
deshumidificacin=> => desumidificao => ventilator => ontvochtiging => => =>
refrigeracin .) arrefecimento.); koeling .); => .)
- SW3: Seleccin velocidad - SW3: Seleco da velocidade do - SW3: Selectie snelheid - SW3:
ventilador (velocidad mx. => ventilador (velocidade mx. => ventilator (max.snelheid => ( max =>
velocidad med. => velocidad mn. velocidade md. => velocidade mediumsnelheid => min.snelheid => min
=> velocidad mx. .) mn. => velocidade mx. .); => max.snelheid .); => max .)
- SW4: Aumento temperatura/ - SW4: Aumento de temperatura/ - SW4: Verhoging temperatuur/ - SW4: /
retraso atraso; vertraging;
- SW5: Reduccin temperatura/ - SW5: Reduo de temperatura/ - SW5: Verlaging temperatuur/ - SW5: /
retraso atraso; vertraging;
- SW6: Confirmacin/anulacin  6: &RQUPDomRDQXODPHQWR - SW6: Bevestiging/annulering - SW6: /
retraso encendido/apagado do atraso de ligao/desligao vertraging inschakeling/ /
unidad da unidade; uitschakeling unit;
- L2: LED modo standby (rojo) - L2: LED da modalidade de - L2: LED werkwijze stand-by - L2: LED standby
- D1: Tset/Timer standby (vermelho). (rood). ().
- S1: Indicador hora - D1: Tset/Temporizador - D1: Tset/Timer - D1: Tset/Timer
- S2: Indicador temperatura - S1: Indicador da hora; - S1: Aanwijzer tijd; - S1:
- S3: Encendido retardado - S2: Indicador de temperatura; - S2: Aanwijzer temperatuur; - S2:
- S4: Modo temporizador - S3: Ligao atrasada; - S3: Vertraagde inschakeling; - S3:
- S5: Apagado retardado - S4: Modalidade com - S4: Werkwijze timer; - S4: timer
- S6: Modo refrigeracin temporizador; - S5: Vertraagde uitschakeling; - S5:
 60RGRGHVKXPLGLFDFLyQ - S5: Desligao atrasada; - S6: Werkwijze koeling; - S6:
- S8: Modo automtico - S6: Modalidade de arrefecimento; - S7: Werkwijze ontvochtiging; - S7:
- S9: Modo Sleep  60RGDOLGDGHGHGHVXPLGLFDomR - S8: Automatische werkwijze; - S8:
- S10: Modo ventilador/ventilador - S8: Modalidade automtica; - S9: Werkwijze Sleep; - S9: Sleep
a baja velocidad - S9: Modalidade Sleep; - S10: Werkwijze ventilator / - S10:
- S11: Velocidad media ventilador - S10: Modalidade do ventilador / ventilator bij lage snelheid; /
- S 1 2 : Ve l o c i d a d m x i m a ventilador a baixa velocidade; - S11: Mediumsnelheid ventilator;
ventilador - S11: Velocidade mdia do - S12: Maximumsnelheid - S11:
ventilador; ventilator. - S12:
- S12: Velocidade mxima do .
ventilador.

23
3 I GB F D
3.2 LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI DEL KEY TO THE SYMBOLS AND LEGENDE DES SYMBOLES ET DES LEGENDE DER SYMBOLE UND
TELECOMANDO (Fig.8) BUTTONS ON REMOTE CONTROL TOUCHES DE LA TELECOMMANDE TASTEN DER FERNBEDIENUNG
(Fig.8) (Fig.8) (Abb. 8)

B1: ON/Standby; B1: ON/Standby; B1: ON / Veille; B1: ON/Stand-by;


B2: Selezione modalit operativa B2: Working mode selection (cooling B2: S l e c t i o n d u m o d e d e B2: Wahl der Betriebsart (Khlung
(raffreddamento => => automatic => fan only => fonctionnement (refroidissement => Automatik => nur Ventilator
automatica => solo ventilatore dehumidification => cooling => automatique => ventilateur => Entfeuchtung => Khlung
=> deumidificazione => .); seul => dshumidification => .);
raffreddamento.); B3: Turbo mode selection (switch the refroidissement .); B3: Wahl des Turbo-Modus (Startet
B3: Selezione modalit Turbo unit to cooling mode, Tset=16C, B3: Slection du mode Turbo die Einheit im Khlmodus,
(Avvia lunit in modalit max fan speed); (Dmarre lappareil en mode Ts e t = 1 6 C , m a x i m a l e
raffreddamento, Temperatura B4: Temperature set increase; refroidissement, Tset=16C, Ventilatorgeschwindigkeit)
impostata= 1 6 C , v e l o c i t B5: Temperature set decrease; vitesse maximale du ventilateur); B4: Erhhung der Temperatur
massima ventilatore); B6: Fan speed selection (max speed B4: Augmentation de la temprature; B5: Erniedrigung der Temperatur
B4: Aumento temperatura; => med speed => min speed => B5: Rduction de la temprature; B6: W a h l d e r
B5: Riduzione temperatura; max speed .); B6: Slection de la vitesse du Ventilatorgeschwindigkeit
B6: Selezione velocit ventilatore B7: Auto fan speed selection; ventilateur (vitesse maxi => (maximale Geschwindigkeit
(velocit max => velocit med => B8: Unit switch ON delay setting; vitesse moyenne => vitesse mini max => mittlere Geschwindigkeit
velocit min => velocit max.); B9: Unit switch OFF delay setting; => vitesse maxi .); => minimale Geschwindigkeit =>
B7: Selezione velocit ventilatore B10: Unit switch ON/OFF delay B7: Slection de la vitesse du maximale Geschwindigkeit .);
automatica - Auto fan; FRQUPDWLRQFDQFHO ventilateur automatique - Auto B7: Wa h l d e r a u t o m a t i s c h e n
B8: Impostazione accensione B11: Sleep mode selection (on/off); fan; Ventilatorgeschwindigkeit - Auto
programmata unit; B12: Remote controller reset (if B8: R g l a g e d e l a l l u m a g e fan
B9: Impostazione spegnimento present). programm de lappareil; B8: Einstellung der programmierten
programmato unit; B13: Temperature measurement unit B9: R g l a g e d e l e x t i n c t i o n Einschaltung der Einheit
B10: C o n f e r m a / a n n u l l a m e n t o selection (if present). programm de lappareil; B9: Einstellung der programmierten
accensione/spegnimento B10: C o n f i r m a t i o n / a n n u l a t i o n Ausschaltung der Einheit
programmati unit; de lallumage/extinction B10: Besttigung/Annullierung der
B11: Selezione modalit Sleep (on/ programms de lappareil; programmierten Einschaltung/
off); B11: Slection du mode Sommeil (on/ Ausschaltung der Einheit
B12: R e s e t t e l e c o m a n d o ( s e off); B11: Wahl des Sleep-Modus (on/off);
presente). B12: R e m i s e z r o d e l a B12: Reset Fernbedienung (falls
B13:Selezione unit di misura della tlcommande (si prsente). vorhanden).
temperatura (se presente). B13: Slection de lunit de mesure B13: Wahl der Maeinheit fr die
de la temprature (si prsente). Temperatur (falls vorhanden).

3.3 ACCENSIONE GENERALE E SWITCHING ON THE APPLIANCE MISE EN MARCHE GNRALE ET EINSCHALTEN UND
GESTIONE DEL FUNZIONAMENTO AND FUNCTION MANAGEMENT GESTION DU FONCTIONNEMENT BETRIEBSSTEUERUNG

Per poter gestire lapparecchio To manage the appliance, insert the Il est ncessaire, pour grer lappareil, Um das Gert steuern zu knnen,
occorre introdurre la spina di plug on the appliance in the mains GLQWURGXLUHODFKHGDOLPHQWDWLRQGH muss zunchst der Gertenetzstecker
alimentazione dellapparecchio nella power supply outlet and ensure the lappareil dans la prise de linstallation in die Steckdose eingefhrt werden.
presa dellimpianto e accertarsi che SRZHUVZLWFK JUHI LVVHWWR, et de sassurer que linterrupteur Danach ist sicherzustellen, dass der
linterruttore di alimentazione (fig. To transmit command signals from the dalimentation (fig. 2, rf. 8) est Versorgungsschalter (Abb. 2 Pos. 8)
2, rif. 8) sia posizionato su I. Per remote control to the appliance, point rgl sur I. Pour transmettre les DXI , VWHKW =XU hEHUVHQGXQJ GHU
trasmettere i comandi occorre rivolgere the front part of the remote handset commandes, diriger la partie avant Befehle richten Sie die Frontseite der
la parte anteriore del telecomando towards the control panel on the air de la tlcommande vers la console Fernbedienung auf die Konsole des
verso la consolle del climatizzatore. conditioner. du climatiseur. Klimagertes.
La distanza massima alla quale pu The maximum signal transmission La distance maximale permettant la Der Hchstabstand, bei dem die
avvenire la ricezione dei comandi distance from the remote control is rception des commandes provenant Befehle ber die Fernbedienung
tramite telecomando corrisponde ad 8 about 8 metres. de la tlcommande est denviron empfangen werden knnen, betrgt
metri circa. 8 mtres. ca. 8 m.

8 Tipo di telecomando in dotazione dipende dal modello di unit


The type of remote control supplied depends on the unit model
Le type de tlcommande fournie dpend du modle dunit
Der Typ der mitgelieferten Fernbedienung hngt vom Modell
der Einheit ab
F El tipo de control remoto suministrado depende del modelo
C C de unidad
Tipo de controlo remoto em dotao depende do modelo
A
A de unidade
A Het type van de voorziene afstandsbediening hangt van het
A

h eenheidsmodel af.
h ON
ON OFF
OFF

FAN SP N
B6 EED AUTO FA B7
B1 4
B4 TURBO B3 F
MODE B2 B5 MODE B4
1
C
B5 TURBO B3 MOON
B2 A
B11 5
B6 FAN SPEED AUTO FAN B7 ON OFF SET
B10 A
B8
B8 ON OFF SET B10 6
h
B9 2
B9
RESET
B12 C/F B13
MOON B1
ON 7
B11 OFF 8
3

24
E P NL GR 3
LEYENDA DE LOS SMBOLOS LEGENDA DOS SMBOLOS E DOS LEGENDA VAN DE SYMBOLEN 3.2
Y BOTONES DEL CONTROL BOTES DO TELECOMANDO EN VAN DE TOETSEN VAN DE
REMOTO (Fig. 8) (Fig. 8) AFSTANDSBEDIENING (Afb.8) (.8)

B1: ON/Standby B1: ON/Standby; B1: ON/Stand-by; B1: ON / Standby


B2: Seleccin modo operativo B2: Seleco da modalidade B2: Selectie werkwijze (koeling=> B2:
(refrigeracin = > automtico operativa (arrefecimento => automatisch =>alleen ventilator ( => =>
=>
= > slo ventilador = > automtica => s ventilador =>ontvochtiging=>koeling.);
=> .)
deshumidificacin = > !GHVXPLGLFDomR ! B3: Selectie werkwijze Turbo (start B3: Turbo
refrigeracin .) arrefecimento .); de unit in de werkwijze koeling, (
B3: Seleccin modo Turbo (activa la B3: Seleco da modalidade Tset=16C, maximumsnelheid snp{w}xmi voz 7VHW &
unidad en modo refrigeracin, Turbo (Acciona a unidade em ventilator); )
Tset = 16 C, velocidad mxima modalidade arrefecimento, B4: Verhoging temperatuur; B4:
ventilador) Tset=16C, velocidade mxima B5: Verlaging temperatuur; B5:
B4: Aumento temperatura do ventilador); B6: Selectie snelheid ventilator (max. B6:
B5: Reduccin temperatura B4: Aumento de temperatura; snelheid => mediumsnelheid => ( max =>
B6: Seleccin velocidad ventilador B5: Reduo de temperatura; min. snelheid => max.snelheid => min =>
(velocidad mx. = > velocidad B6: Seleco da velocidade do .); max .)
med. = > velocidad mn. = > ventilador (velocidade mx. => B7: Selectie automatische snelheid B7:
velocidad mx. .) velocidade md. => velocidade ventilator - Auto fan; itnupy{xi$XWRIDQ
B7: Seleccin velocidad ventilador mn. => velocidade mx. .); B8: Instelling geprogrammeerde B8:

automtica - Auto fan B7: Seleco da velocidade inschakeling unit;

B8: R e g u l a c i n e n c e n d i d o automtica do ventilador - Auto B9: Instelling geprogrammeerde B9:
programado unidad fan; uitschakeling unit;
B9: R e g u l a c i n a p a g a d o B8: Regulao da ligao B10: B e v e s t i g e n / a n n u l e r e n
programado unidad programada da unidade; geprogrammeerde inschakeling/ B10: /
B10: C o n f i r m a c i n / a n u l a c i n B9: Regulao da desligao uitschakeling unit;
encendido/apagado programada da unidade; B11: Selectie werkwijze Sleep (on/off); /
programados unidad %&RQUPDomRDQXODPHQWRGD B12: Reset afstandsbediening (indien
B11: Seleccin modo Sleep (on/off) ligao/desligao programada aanwezig). B11: Sleep (on/
B12: Reinicio control remoto (si est da unidade; B13: Selectie meeteenheid van de RII
presente). B11: Seleco da modalidade Sleep temperatuur (indien aanwezig). B12: Reset (
B13: Seleccin unidad de medida (on/off); ).
de la temperatura (si est B12: Reset do telecomando B13:
presente). (se presente). ( ).
B13: Seleco da unidade de medida
da temperatura (se presente).

ENCENDIDO GENERAL ACENDIMENTO GERAL E ALGEMENE INSCHAKELING EN 3.3


Y CONDUCCN DEL GESTO DO FUNCIONAMENTO BEDIENING VAN DE WERKING
FUNCIONAMIENTO
Para a gesto do aparelho atravs Om het apparaat te beheren
Para controlar el aparato es do telecomando deve-se introduzir moet de voedingsstekker van het
necesario introducir la clavija de DFKDGHDOLPHQWDomRGRDSDUHOKR apparaat in het stopcontact van
alimentacin en la toma de corriente na tomada da instalao elctrica de installatie gestoken worden 
GH OD LQVWDODFLyQ \ YHULFDU TXH HO HFHUWLFDUVHTXHRLQWHUUXSWRUGH en gecontroleerd worden of de      
LQWHUUXSWRU GH DOLPHQWDFLyQ J  DOLPHQWDomR J  UHI   HVWHMD voedingsschakelaar (afb. 2, ref. 8)  ,
ref. 8) est en I.Para transmitir na posio "I". Para transmitir os op I staat. Om de opdrachten te
los mandos es necesario dirigir comandos deve-se apontar a parte verzenden moet de voorkant van de
la parte anterior del control remoto frontal do telecomando para o painel afstandsbediening naar de console
hacia la consola del climatizador. de comandos do climatizador. van de klimaatregelaar gericht .
La distancia mxima a la cual se A distncia mxima para a recepo worden. De maximumafstand
pueden recibir los mandos enviados dos comandos por telecomando waarbij de opdrachten via de
mediante el control remoto es de de aproximadamente 8 metros. afstandsbediening ontvangen
aproximadamente 8 metros. kunnen worden bedraagt circa 8 8 .
meter.

I GB F D 8
1. Impostazione temperatura 1. Temperature set 1. Rglage de la temprature 1. Einstellung der Temperatur
2. Impostazione ritardo 2. Delay time set 2. Rglage du retard 2. Einstellung der Verzgerung
3. Spegnimento programmato 3. Delayed switch OFF 3. Extinction programme 3. Programmierte Ausschaltung
4. Trasmissione telecomando 4. Rc transmission 4. Transmission de la 4. bertragung von Fernbedienung
5. Modalit Auto fan 5. Auto fan mode tlcommande 5. Betriebsart Auto fan
6. Velocit ventilatore/ Modalit 6. Fan speed/fan mode 5. Mode Ventilateur automatique 6. Ventilatorgeschwindigkeit/
ventilatore 7. Night mode 6. Vitesse ventilateur / Mode Ventilatorbetriebsart
7. Modalit notturna 8. Delayed switch ON ventilateur 7. Betriebsart Nacht
8. Accensione programmata 7. Mode nocturne 8. Programmierte Einschaltung
8. Allumage programm

E P NL GR
1. Regulacin temperatura 1. Programao da temperatura 1. Instelling temperatuur 1.
2. Regulacin retraso 2. Programao do atraso 2. Instelling vertraging 2.
3. Apagado programado 3. Desligao programada 3. G e p r o g r a m m e e r d e 3.
4. Transmisin control remoto 4. Transmisso do telecomando uitschakeling 4.
5. Modo auto fan 5. Modalidade Auto fan 4. Uitzending afstandsbediening 5. Auto fan
6. Velocidad ventilador/modo 6. Velocidade do ventilador/ 5. Werkwijze Auto fan 6. /
ventilador Modalidade do ventilador 6. Snelheid ventilator/ Werkwijze
7. Modo nocturno 7. Modalidade nocturna ventilator 7.
8. Encendido programado 8. Ligao programada 7. Nachtwerking 8.
8. G e p r o g r a m m e e r d e
inschakeling

25
3 I GB F D
AVVERTENZE WARNINGS INSTRUCTIONS HINWEISE

Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset La tlcommande fournie avec Die Fernbedienung des Gertes ist
dellapparecchio stato studiato supplied with the appliance is lappareil a t conue pour tre so ausgelegt, dass eine maximale
in modo da conferirgli la massima designed to be as robust and dote dune extrme robustesse et Stabilitt und optimale Funktionalitt
robustezza ed uneccezionale practical to use as possible, please dune fonctionnalit exceptionnelle. gewhrleistet werden kann; bei ihrer
funzionalit, comunque esso deve handle with the due care and Il faut cependant la manipuler en Benutzung mssen jedoch einige
essere maneggiato con alcune attention. adoptant quelques prcautions. Vorsichtsmanahmen beachtet
cautele. werden.

Evitare di: Do not: viter : So sollte man vermeiden:


- lasciarlo esposto alla pioggia, - expose to rain, spill any - de la laisser sous la pluie, de - sie Regen auszusetzen,
versare liquidi sulla sua liquids on the keypad or drop verser du liquide sur son Flssigkeiten auf die Tastatur
tastiera o farlo cadere in acqua; in water, clavier ou de la faire tomber zu gieen oder sie ins Wasser
- fargli subire forti urti o lasciarlo - subject to violent knocks or dans leau, fallen zu lassen;
FDGHUHVXVXSHUFLGXUH drop on hard surfaces, - quelle ne subisse de gros - starke Ste oder das
- lasciarlo esposto ai raggi - expose to sunlight, chocs ou quelle ne tombe Herunterfallen auf harte
solari, - introduce obstacles between sur des surfaces dures,  2EHUlFKHQ
- frapporre ostacoli tra il the remote control and the - de lexposer aux rayons du - Sonneneinstrahlung,
telecomando e lapparecchio appliance while using the soleil, - Hindernisse zwischen dem
mentre si usa il telecomando remote control. - dinterposer des obstacles Gert und der Fernsteuerung
stesso. entre la tlcommande et whrend der Benutzung der
lappareil lors de lutilisation Fernsteuerung.
de la tlcommande
ellemme.

Inoltre: Furthermore: En outre : Beachten Sie auerdem:


- nel caso in cui nello stesso - any other appliances in the - des interfrences pourraient se - werden in demselben Raum
ambiente vengano usati altri same room controlled by a produire en cas dutilisation, noch andere ferngesteuerte
apparecchi dotati di remote control (TV, radio, dans la mme pice, dautres Gerte benutzt (Fernsehgerte,
t e l e c o m a n d o ( T V, r a d i o , stereo, etc.), may cause appareils dots de Radio, Stereoanlagen usw.),
gruppi stereo, etc.), si interferences; tlcommande (TV, radio, kann es zu gegenseitigen
potrebbero verificare alcune - electronic and fluorescent chanes stro, etc.); Beeintrchtigungen kommen;
interferenze; lamps may interfere with the - les lampes lectroniques et - elektronische und
- le lampade elettroniche e signal transmission between  XRUHVFHQWHVSHXYHQWLQWHUIpUHU  /HXFKWVWRIDPSHQ N|QQHQ GLH
fluorescenti possono the remote control and the dans les communications entre Kommunikation zwischen der
interferire nelle appliance; la tlcommande et lappareil; Fernbedienung und dem Gert
comunicazioni tra il - remove the batteries if the - extraire les piles en cas de beeintrchtigen;
telecomando e lapparecchio, remote control is not used for nonutilisation prolonge de la - wird die Fernbedienung ber
- estrarre le batterie in caso di long periods. tlcommande. einen lngeren Zeitraum nicht
prolungato inutilizzo del benutzt, nehmen Sie die
telecomando. Batterien heraus.

26
E P NL GR 3
ADVERTENCIAS ADVERTNCIAS BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN

El telemando suministrado como O telecomando fornecido com o Bij het ontwerpen van de bij het
complemento del equipo se estudi aparelho foi estudado de modo a apparaat geleverde
para otorgarle la mxima robustez proporcionar a mxima robustez e afstandsbediening zijn we uitgegaan
y un ptimo funcionamiento; se uma excepcional funcionalidade; van maximale degelijkheid en
recomienda utilizarlo con cautela. no entanto, o mesmo dever ser uitzonderlijk gebruiksgemak, maar
utilizado com alguns cuidados. desalniettemin moet bij het gebruik
ervan met het onderstaande
rekening gehouden .
worden.

Evitar: Evite: U moet bijvoorbeeld vermijden :


- dejarlo expuesto a la lluvia, - deix-lo exposto chuva, om: - ,
volcarle lquidos sobre el deitar lquidos sobre as - hem in de regen te laten
teclado o hacerlo caer en el teclas ou deix-lo cair na liggen, vloeistoffen op de
agua, gua; toetsen te laten komen of
- golpearlo con grandes - fazer com que sofra fortes hem in het water te laten -
impactos o hacerlo caer choques ou que caia sobre vallen;
 VREUHVXSHUFLHVGXUDV superfcies duras, - er hard tegen aan te stoten of
- dejarlo expuesto a las - deix-lo exposto aos raios hem op harde oppervlakken -
radiaciones solares, solares, te laten vallen;
- interponer obstculos entre - interpor obstculos entre o - hem aan direct zonlicht bloot -
el telemando y el equipo telecomando e o aparelho te stellen;
mientras se usa dicho enquanto usar o - tijdens het gebruik van de
telemando. telecomando. afstandsbediening zelf,
obstakels tussen de .
afstandsbediening en het
apparaat te plaatsen.

Adems: Alm disso: Verder: :


- si en el mismo ambiente se - no caso de, no mesmo - als er in dezelfde ruimte andere -
utilizaran otros equipos ambiente, serem utilizados a p p a r a t e n m e t
provistos con telemando (TV, tambm outros aparelhos afstandsbediening (TV, radio,
radio, grupos estreo, etc.), se dotados de telecomando (TV, stereo-installatie enz.) gebruikt (TV,
podran producir algunas rdio, aparelhos de som, etc.) worden kunnen er zich ,
interferencias; podem ocorrer interferncias; bepaalde storingen voordoen; , ),
- las lmparas electrnicas y - as lmpadas electrnicas e - elektronische en TL-lampen
 XRUHVFHQWHV SXHGHQ LQWHUIHULU fluorescentes podem interferir kunnen de communicatie
en las comunicaciones entre el nas comunicaes entre o tussen de afstandsbediening en -
telemando y el equipo; telecomando e o aparelho, het apparaat benvloeden;
- extraer las bateras en el caso - extrair as pilhas em caso de - verwijder de batterijen als de
de una inutilizacin prolongada prolongada inutilizao do afstandsbediening langere tijd
del telemando. telecomando. niet gebruikt wordt.

-



.

27
3 I GB F D
3.4 ,16(5,0(1725,02=,21( ,16(57,1*5(029,1* %$7- ,1752'8&7,21(1/(9(- ( , 1 6 ( 7 = ( 1  ( 1 7 ) ( 5 1 ( 1
DELLE BATTERIE TERIES MENT DES BATTERIE DER BATTERIEN

Per il telecomando devono essere Only use two dry LR03 AAA 1.5 Nutiliser, pour la tlcommande, Fr die Fernbedienung drfen
esclusivamente usate 2 batterie a V batteries to power the remote que 2 piles sches LR03 AAA de ausschlielich 2 Trockenbatterien
secco LR03 AAA da 1,5 V che, control. 1,5 V qui, une fois dcharges, ne LR03 AAA mit 1,5 V verwendet
una volta scariche, devono essere Always dispose of discharged doivent tre limines quaux points werden, die nach ihrer Entleerung
eliminate solamente tramite gli batteries using the collection points de collecte prvus pour ce genre de nur ber eine von den rtlichen
appositi punti di raccolta predisposti set up for this type of waste product dchets par les Autorits Locales. Behrden eingerichtete
GDOOH$XWRULWj /RFDOL SHU L ULXWL GL by your Local Authority. Sammelstelle fr diese Art von
questo tipo. Abfllen entsorgt werden mssen.

ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION : WICHTIGER HINWEIS:


Entrambe le batterie Always change both batteries at Remplacer les deux piles en Beide Batterien mssen
devono essere sostituite the same time. mme temps. gleichzeitig ausgetauscht
contemporaneamente. To insert the batteries, open the Pour lintroduction des piles, werden.
Per inserire le batterie occorre DS RQ WKH EDFN RI WKH UHPRWH ouvrir le compartiment dclic Zum Einsetzen der Batterien die
aprire lapposito sportellino a control. situ au dos de la tlcommande. Klappe auf der Rckseite der
scatto che si trova nella parte Strictly adhere to the polarity Introduire les piles en respectant Fernbedienung ffnen.
posteriore del telecomando. signs on the bottom of the battery scrupuleusement les polarits Die Batterien mssen so
Le batterie devono essere inserite housing. indiques sur le fond du eingesetzt werden, dass
rispettando scrupolosamente i Re-close the flap once the logement. die am Boden der ffnung
segni di polarit indicati sul fondo batteries have been inserted. Refermer le compartiment aufgezeichneten Polarittshinweise
del vano. dclic aprs lintroduction des beachtet werden.
Richiudere il portellino a scatto piles. Die Klappe nach dem Einsetzen
una volta inserite le batterie. der Batterien wieder schlieen.

3.5 $&&(16,21( SWITCHING THE APPLIANCE $//80$*((;7,1&7,21 '( ( , 1 6 & + $ / 7 ( 1 


SPEGNIMENTO 212)) LAPPAREIL AUSSCHALTEN DES
DELLAPPARECCHIO GERTES

AVVERTENZA: Accertarsi che WARNING: Ensure the power AVERTISSEMENT : Sassurer que HINWEIS: Stellen Sie sich, dass
linterruttore di alimentazione VZLWFK JUHI LVVHWWR, OLQWHUUXSWHXUGDOLPHQWDWLRQ J der Versorgungsschalter (Abb. 2
JULI VLDSRVL]LRQDWRVX, UpI HVWUpJOpVXU, 3RV DXI,VWHKW
The appliance can be switched
Lapparecchio pu essere acceso o ON or OFF for short periods by Lappareil peut tre allum ou teint Das Gert kann fr kurze Zeitrume
spento per brevi periodi premendo pressing B1 on the remote control pendant de courtes priodes en eingeschaltet oder ausgeschaltet
B1 sul telecomando oppure or SW1 on the control panel (if appuyant sur B1 sur la tlcommande werden, indem B1 auf der
SW1 sul pannello di controllo the appliance is switched off ou bien sur SW1 sur le panneau Fernbedienung oder SW1 auf der
(in caso di prolungato arresto for a long period then it should de commande (en cas darrt Bedienkonsole gedrckt wird (bei
dellapparecchio,questo deve be deactivated by removing the prolong de lappareil, celui-ci doit einem lngeren Stillstand des
essere disattivato togliendo la spina plug from the mains supply. The rWUH GpVDFWLYp HQ HQOHYDQW OD FKH Gerts ist dieses durch Ziehen des
dalla presa di corrente). Il relativo corresponding LED L2 lights up de la prise de courant). Le voyant Netzsteckers zu deaktivieren).
LED L2 si accende per indicare che to indicate that the appliance is correspondant L2 sallume pour Die zugehrige LED L2 geht aus
lapparecchio spento. In queste switched off. In this condition, indiquer que lappareil est teint. um anzuzeigen, dass das Gert
condizioni premere nuovamente press B1 again on the remote Dans ces conditions, appuyer de ausgeschaltet ist. Drcken Sie
B1 sul telecomando (oppure SW1 control (or SW1 on the control nouveau sur B1 sur la tlcommande unter diesen Bedingungen erneut
sul pannello di controllo) per panel) to restore all the formerly (ou bien SW1 sur le panneau de B1 auf der Fernbedienung (oder
ripristinare le funzioni selezionate in selected functions. When the commande) pour rtablir les fonctions SW1 auf der Bedienkonsole), um
precedenza. Quando lapparecchio appliance is OFF all the working prcdemment slectionnes. die zuvor gewhlten Funktionen
spento tutti i timer vengono timers are reset. Quand lappareil est teint, tous les wiederherzustellen.
resettati. temporisateurs sont remis zro. Bein ausgeschaltetem Gert
werden alle Timer zurckgesetzt.

-- 1.5 V +

+ 1.5 V --

28
E P NL GR 3
&2/2&$&,1(;75$&&,1 ,16(5d25(02d2 '$6 ,192(*,1*9(5:,-'(5,1* / 3.4
DE LAS BATERAS BATERIAS VAN DE BATTERIJEN

Para el telemando slo se debern Para o telecomando devem ser Voor de afstandsbediening mogen
utilizar 2 bateras en seco LR03 utilizadas exclusivamente 2 pilhas uitsluitend 2 droge batterijen LR03
AAA de 1,5 V. Cuando estn a seco, LR03 AAA de 1,5 V que, AAA van 1,5 V gebruikt worden die, 2 LR03
descargadas, se debern eliminar uma vez descarregadas, devem als ze eenmaal leeg zijn, uitsluitend AAA 1,5V
slo en los correspondientes lugares ser eliminadas apenas nos pontos via de door de plaatselijke overheid
de recoleccin predispuestos por HVSHFtFRV GH UHFROKD LQVWDODGRV ingestelde speciale verzamelpunten
las Autoridades Locales para los pelas Autoridades Locais para os voor dit soort afval weggegooid
desechos de este tipo. resduos deste tipo. mogen worden.

.

ATENCION: ATENO: LET OP: :


Ambas bateras se debern Ambas as pilhas devem ser Beide batterijen moeten
reemplazar simultneamente. substitudas simultaneamente. gelijktijdig vervangen worden.
Para introducir las bateras se Para introduzir as pilhas Voor het plaatsen van de batterijen .
deber abrir la respectiva portilla deve-se abrir a portinhola do moet u het speciale klepje met
de resorte que se encuentra en compartimento que se encontra kliksluiting aan de achterkant van
la parte posterior del telemando. na parte traseira do telecomando. de afstandsbediening openmaken.
Las bateras se debern As pilhas devem ser introduzidas Bij het plaatsen van de batterijen
introducir respetando los signos respeitando escrupulosamente moet u goed opletten dat de .
de los polos indicados en el os sinais de polaridade indicados polariteitstekens onderin het
fondo del alojamiento. no fundo do compartimento. vakje nauwgezet aangehouden
Volver a cerrar la portilla de Feche a portinhola do worden.
resorte luego de haber compartimento aps a introduo Sluit het klepje met kliksluiting
introducido las bateras. das pilhas. weer nadat u de batterijen weer .
geplaatst heeft.
.

(1&(1','2$3$*$'2 '(/ /,*$d2'(6/,*$d2 '2 , 1 6 & + $ . ( / , 1 *  ded 3.5


APARATO APARELHO UITSCHAKELING VAN HET
APPARAAT

$'9(57(1&,$9HULTXHTXHHO $'9(571&,$&HUWLFDUVHTXH WAARSCHUWING: Controleer of  


LQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDFLyQ J RLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomR J de voedingsschakelaar (afb. 2 ref.    
UHI HVWpHQ, UHI HVWHMDQDSRVLomR,  RS,VWDDW  
,
El aparato puede ser encendido O aparelho pode ser ligado ou Het apparaat kan voor korte tijde
o apagado por breves perodos desligado por pequenos perodos ingeschakeld of uitgeschakeld
pulsando B1 en el control remoto premindo B1 no telecomando ou wordt door op de afstandsbediening
o SW1 en el panel de control SW1 no painel de controlo (em op B1 of op het controlepaneel B1
(en caso de parada prolongada caso de paragem prolongada op SW1 te drukken (voor een SW1
del aparato, ste debe ser do aparelho, esse dever ser langdurige stilstand moet het (
desactivado extrayendo la clavija desactivado retirando a ficha da apparaat gedeactiveerd worden
de la toma de corriente). El led L2 tomada de corrente). Acende-se o door de stekker uit het stopcontact ,
se enciende para indicar que el respectivo LED L2 para indicar que te trekken). De bijbehorende LED
aparato est apagado. En estas o aparelho est desligado. Nestas L2 gaat branden om aan te geven
condiciones, pulse nuevamente B1 condies, premir novamente B1 dat het apparaat uitgeschakeld is. ). LED
en el control remoto (o SW1 en el no telecomando (ou SW1 no painel Druk in deze situatie opnieuw op L2
panel de control) para restablecer de controlo) para restabelecer as de afstandsbediening op B1 (of op .
las funciones seleccionadas funes previamente seleccionadas. het controlepaneel op SW1) om
previamente. Quando o aparelho est desligado, de eerder geselecteerde functies 1 ( SW1
Cuando el aparato est apagado, se os temporizadores passam todos opnieuw in te stellen. Wanneer het )
reinician todos los temporizadores. a zero. apparaat uitgeschakeld is worden
alle timers gereset. .

reset timer.

29
3 I GB F D
3.6 MODALIT VENTILAZIONE VENTILATION MODE MODE VENTILATION BETRIEBSART BELFTUNG

Usando questa modalit lapparecchio When this operating mode is Dans ce mode, lappareil nexerce Bei Verwendung dieser
non esercita alcuna azione n sulla used the appliance has no effect aucune action, ni sur la temprature, Betriebsart hat das Gert weder
temperatura n sullumidit dellaria in on the temperature or humidity ni sur lhumidit de lair dans la auf die Temperatur noch auf die
ambiente,ma la mantiene solamente of the environment, it merely pice, mais il se contente de le Feuchtigkeit der Umgebungsluft
in circolazione. Questa modalit circulates the air. This mode can garder en circulation. Ce mode Wirkung, sondern hlt die Luft nur
pu essere selezionata premendo be selected by pressing B2 or peut tre slectionn en appuyant in Zirkulation. Diese Betriebsart
% R 6:QR D TXDQGR LO VLPEROR SW2 until only fan symbol ( ) sur B2 ou SW2 jusqu ce que kann gewhlt werden durch
di solo ventilatore ( ) compare is shown both on remote control le symbole de ventilateur seul Drcken von B2 oder SW2 bis
sia sul telecomando, sia sul display than on control panel displays. ( ) apparaisse sur la tlcommande zum Erscheinen des Symbols
del pannello di controllo. In questa In this working mode the internal et sur lafficheur du panneau de Nur Ventilator ( ) sowohl auf
modalit operativa il ventilatore interno fan is always switched on and its commande. Dans ce mode de der Fernbedienung als auch auf
sempre accesso ed possibile possible to select the desired fan fonctionnement, le ventilateur dem Display der Bedienkonsole.
selezionare la velocit desiderata speed at any time by pressing interne est toujours allum et il est In dieser Betriebsart ist der innere
del ventilatore in qualsiasi momento the relative key B6 or SW3. possible de slectionner la vitesse Ventilator stets eingeschaltet, und
premendo lapposito tasto B6 o SW3. Here are the details about the souhaite du ventilateur tout es ist mglich, die gewnschte
Queste sono le velocit possibili per available fan speeds. moment en appuyant sur la touche Geschwindigkeit des Ventilators in
il ventilatore. Symbols displayed: prvue cet effet, B6 ou SW3. Ce einem beliebigen Moment durch
Simboli visualizzati sont les vitesses possibles pour le Drcken der entsprechenden Taste
High FAN ventilateur. B6 oder SW3 zu whlen.
Velocit MASSIMA 6\PEROHVDIFKpV Dies sind die mglichen
Med FAN
Geschwindigkeiten fr den Ventilator.
Velocit MEDIA Min FAN
High FAN Angezeigte Symbole:
Velocit MINIMA
Med FAN
High FAN
Min FAN
Med FAN
Min FAN

3.7 FUNZIONAMENTO IN COOLING FUNCTION FONCTIONNEMENT EN KHLBETRIEB


RAFFREDDAMENTO REFROIDISSEMENT
In this mode the appliance cools Bei Verwendung dieser Betriebsart
Usando questa modalit DQGGHKXPLGLHVWKHHQYLURQPHQW Dans ce mode, lappareil entfeuchtet und khlt das Gert
lapparecchio deumidifica This mode can be selected by GpVKXPLGLH HW UHIURLGLW OD SLqFH die Umgebung. Diese Betriebsart
e raffredda lambiente. Questa pressing B2 or SW2 until the only Ce mode peut tre slectionn en kann gewhlt werden durch
modalit pu essere selezionata cooling symbol ( ) is shown both appuyant sur B2 ou SW2 jusqu ce Drcken von B2 oder SW2 bis
SUHPHQGR%R6:QRDTXDQGR on remote control than on control que le symbole de refroidissement zum Erscheinen des Symbols
il simbolo di solo raffreddamento panel displays. The internal fan is seul ( ) apparaisse sur la Nur Khlung ( ) sowohl auf der
( ) compare sia sul telecomando, sia always switched on, and runs at the tlcommande et sur lafficheur Fernbedienung als auch auf dem
sul display del pannello di controllo. selected speed (set by pressing B6 du panneau de commande. Le Display der Bedienkonsole. Der
Il ventilatore interno sempre or SW3) or in automatic fan speed ventilateur interne est toujours innere Ventilator ist stets bei der
acceso alla velocit selezionata (only from the remote control by allum la vitesse slectionne (durch Drcken von B6 oder SW3)
(premendo B6 o SW3) oppure in pressing B7).The temperature (en appuyant sur B6 ou SW3), gewhlten Geschwindigkeit oder
velocit automatica (solamente dal set-point (Tset) can be adjusted ou bien en vitesse automatique bei automatischer Geschwindigkeit
telecomando premendo B7). Il set- from 16C to 30C (from 61 F to (seulement sur la tlcommande, (nur von der Fernbedienung durch
point di temperatura (Temperatura 86 F if present) in 1C steps by en appuyant sur B7). La valeur de Drcken von B7) aus eingeschaltet.
impostata) pu essere regolato means of B4/B5 or SW4/SW5, and consigne de temprature (Tset) Der Temperatur-Setpoint (Tset)
da 16C a 30C (da 61 F a 86 its value is shown both on remote peut tre rgle de 16C 30C, kann eingestellt werden zwischen
F se presente) con variazioni di and local interfaces (D1 and D2). (de 61 F 86 F si prsent) avec 16C und 30C (von 61 F
1C grazie a B4/B5 o SW4/SW5, Three minutes (maximum) after des variations de 1C, au moyen de bis 86 F falls vorhanden) mit
ed il relativo valore compare sia the activation of this operating B4/B5 ou de SW4/SW5, et la valeur Abstufungen von 1C dank B4/B5
sul telecomando, sia sul display mode the compressor starts and correspondante apparat aussi oder SW4/SW5. Der entsprechende
locale (D1 e D2). Dopo tre minuti the appliance starts to distribute bien sur la tlcommande que sur Wert erscheint sowohl auf der
(come massimo) dallattivazione di cold air. ODIFKHXUGHODSSDUHLO 'HW'  Fernbedienung als auch auf dem
questa modalit di funzionamento il Au bout de trois minutes (maximum) lokalen Display (D1 und D2). Nach
compressore savvia e lapparecchio aprs lactivation de ce mode de drei Minuten (maximal) ab der
inizia ad erogare freddo. fonctionnement, le compresseur Aktivierung dieser Betriebsart startet
dmarre et lappareil commande der Kompressorbetrieb, und das
diffuser du froid. Gert beginnt mit der Klteabgabe.

62/2 3(5 '2/&(&/,0$  21/< )25 '2/&(&/,0$  UNIQUEMENT POUR 185 )h5 '2/&(&/,0$ 
DOLCECLIMA SILVER SILENT: DOLCECLIMA SILVER SILENT: '2/&(&/,0$  '2/&(&/,0$ DOLCECLIMA SILVER SILENT:
Selezionando la minima velocit di On selecting minimum ventilation SILVER SILENT: B e i W a h l d e r
ventilazione viene diminuita anche speed, the external fan speed is also En slectionnant la vitesse minimum Mindestbelftungsgeschwindigkeit
la velocit del ventilatore esterno reduced resulting in a considerably de ventilation, on diminue aussi la wird auch die Geschwindigkeit des
con conseguente sensibile riduzione quieter running appliance. vitesse du ventilateur externe avec, Auenventilators verringert, was
della rumorosit complessiva par consquent, rduction sensible eine deutliche Herabsetzung der
dellapparecchio. WARNING: With particularly du niveau sonore densemble de Gesamtlrmemission des Gerts
low ambient temperatures, lappareil. bewirkt.
AV V E R T E N Z A : C o n the external fan speed is
temperature ambiente always forced to maximum. AV E R T I S S E M E N T : E n H I N W E I S E : B e i
particolarmente basse prsence de tempratures besonders niedrigen
la velocit del ventilatore ambiantes particulirement Umgebungstemperaturen
esterno viene forzata sempre basses, la vitesse du wird die Geschwindigkeit des
alla massima velocit. ventilateur externe est force Auenventilators stets auf die
toujours la vitesse maximale. maximale Geschwindigkeit
forciert.

30
E P NL GR 3
MODO VENTILACIN MODALIDADE DE VENTILATIEWERKWIJZE 3.6
VENTILAO
En este modo de funcionamiento el Door deze werkwijze te gebruiken,
aparato no ejerce ninguna accin Usando esta modalidade, o zal het apparaat geen enkele effect
sobre la temperatura ni sobre la aparelho no exerce nenhuma hebben, noch op de temperatuur
humedad del aire en el ambiente, aco, nem na temperatura nem na noch op de luchtvochtigheid in het
mantenindolo solamente en humidade do ar no ambiente, mas vertrek, maar de lucht alleen in ,
circulacin. Para seleccionarlo, mantm apenas uma circulao circulatie houden. Deze werkwijze .
pulse B2 o SW2 hasta que el do mesmo. Esta modalidade pode kan geselecteerd worden door
smbolo de slo ventilador ( ) ser seleccionada premindo B2 op B2 of SW2 te drukken tot het B2 SW2
aparezca tanto en el control remoto ou SW2 at aparecer o smbolo symbool van alleen de ventilator
como en el display del panel de de s ventilador ( ), quer no ( ) op zowel de afstandsbediening ( )
control. En este modo operativo telecomando, quer no visor als op het display van het
el ventilador interno siempre est do painel de controlo. Nesta controlepaneel verschijnt. In deze .
encendido y es posible regular su modalidade operativa, o ventilador werkwijze is de interne ventilator
velocidad en cualquier momento, interno est sempre aceso e altijd ingeschakeld en is het mogelijk
pulsando el botn B6 o SW3. Estas possvel seleccionar a velocidade de gewenste snelheid van de
son las velocidades posibles del desejada do ventilador em qualquer ventilator op ieder gewenst moment
ventilador. momento, premindo o respectivo te selecteren door op de betreffende
Smbolos visualizados: boto B6 ou SW3. Estas so as toets B6 of SW3 te drukken. Dit zijn
velocidades possveis para o de mogelijke snelheden voor de B6 SW3.
High FAN ventilador. ventilator. Weergegeven symbolen: .
Smbolos visualizados: :
Med FAN
High FAN
Min FAN
High FAN Med FAN High FAN
Med FAN Min FAN Med FAN
Min FAN Min FAN

FUNCIONAMIENTO EN MODO FUNCIONAMENTO EM WERKING MET KOELING 3.7


REFRIGERACIN ARREFECIMENTO
In deze werkwijze zal
En este modo de funcionamiento Usando esta modalidade, o het apparaat het vertrek
HODSDUDWRGHVKXPLGLFD\HQIUtD DSDUHOKRGHVXPLGLFDHDUUHIHFH ontvochtigen en koelen. Deze
el ambiente. Para seleccionarlo, o ambiente. Esta modalidade werkwijze kan geselecteerd .
pulse B2 o SW2 hasta que el pode ser seleccionada premindo worden door op B2 of SW2 te B2
smbolo de slo refrigeracin B2 ou SW2 at aparecer o drukken tot het symbool van SW2
( ) aparezca tanto en el smbolo de s arrefecimento alleen koeling ( ) op zowel ( )
control remoto como en el ( ), quer no telecomando, quer de afstandsbediening als het
display del panel de control. no visor do painel de controlo. display van het controlepaneel .
El ventilador interno siempre O ventilador interno est verschijnt. De interne ventilator
est encendido a la velocidad sempre aceso na velocidade is altijd ingeschakeld bij de
seleccionada (pulsando B6 o seleccionada (premindo B6 geselecteerde snelheid (door ( B6 SW3)
SW3) o a velocidad automtica ou SW3) ou em velocidade op B6 of SW3 te drukken) (
(solamente mediante el control automtica (somente com o of werkt bij de automatische
remoto, pulsando B7). El ajuste telecomando premindo B7). snelheid (alleen door op de B7). set-point
de temperatura (Tset) puede ser O set-point de temperatura afstandsbediening op B7 te (Tset)
regulado entre 16 C y 30 C, (Tset) pode ser regulado de drukken). Het set point van de &z& i)z
(de 61 F a 86 F, si est presente) 16C a 30C (de 61 F a 86 F temperatuur (Tset) kan ingesteld )nht}hxnp unun{ikwsz&
con variaciones de 1C, con se presente) com variaes de worden tussen 16C en 30C B4/B5 SW4/SW5,
los botones a B4/B5 o SW4/ 1C graas a B4/B5 ou SW4/ (van 61 F tot 86 F indien
SW5; el valor correspondiente SW5, e o seu valor aparece aanwezig) met variaties van
aparece tanto en el control quer no telecomando quer no 1C dankzij B4/B5 of SW4/ (D1 D2).
remoto como en el display visor local (D1 e D2). Aps trs SW5, en de bijbehorende ( )
local (D1 y D2). Despus de un minutos (no mximo) desde a waarde verschijnt zowel op de
mximo de tres minutos a partir activao desta modalidade de afstandsbediening als op het
de la activacin de este modo de funcionamento, o compressor plaatselijke display (D1 en D2).
funcionamiento, el compresor se arranca e o aparelho comea a (Maximaal) drie minuten na de .
enciende y el aparato comienza emitir ar frio. activering van deze werkwijze
a distribuir fro. gaat de compressor van start en
begint het apparaat koele lucht
af te geven.

SOLAMENTE PARA 6 3$5$ '2/&(&/,0$  ALLEEN VOOR DOLCECLIMA+  e '2/&(&/,0$ 


'2/&(&/,0$  '2/&(&/,0$ DOLCECLIMA SILVER SILENT: '2/&(&/,0$6,/9(56,/(17 DOLCECLIMA SILVER SILENT:
SILVER SILENT: Seleccionando a velocidade mnima Door de minimum ventilatiesnelheid
Seleccionando la velocidad mnima de ventilao diminui-se tambm a te selecteren, wordt ook de
de ventilacin, disminuye tambin velocidade do ventilador externo snelheid van de externe ventilator
la velocidad del ventilador externo, com uma consequente sensvel verlaagd, met als gevolg een
con una sensible reduccin del ruido reduo do rudo total do aparelho. aanzienlijke afname van de algehele
global del aparato. geluidsproductie van het apparaat. .
ADVERTNCIA: Com
ADVERTENCIA: Con temperaturas do ambiente WA A R S C H U W I N G : :
temperaturas ambiente muito baixa, a velocidade do bij bijzonder lage
particularmente bajas, el ventilador externo sempre omgevingstemperaturen
ventilador externo se regula forada velocidade mxima. wordt de snelheid van de
automticamente a la mxima externe ventilator altijd op de
velocidad. maximumsnelheid geforceerd.

31
3 I GB F D
3.8 FUNZIONAMENTO IN SOLA DEHUMIDIFYING FUNCTION FONCTIONNEMENT EN BETRIEB NUR IN
DEUMIDIFICAZIONE ONLY DESHUMIDIFICATION SEULE ENTFEUCHTUNG

Questa modalit pu essere This mode can be selected by Ce mode peut tre slectionn Diese Betriebsart kann gewhlt
selezionata premendo B2 o SW2 pressing B2 or SW2 until only en appuyant sur B2 ou SW2 werden durch Drcken von B2
fino a quando il simbolo di sola dehumidification symbol ( ) is jusqu ce que le symbole de oder SW2 bis zum Erscheinen des
GHXPLGLFD]LRQH ) compare sia shown both on remote control than dshumidification seule ( ) Symbols ( ) Nur Entfeuchtung
sul telecomando, sia sul display on control panel displays. This mode apparaisse sur la tlcommande sowohl auf der Fernbedienung
del pannello di controllo. Questa works similarly to cooling mode et sur lafficheur du panneau de als auch auf dem Display der
modalit simile alla modalit except for: commande. Ce mode est similaire Bedienkonsole. Diese Betriebsart
raffreddamento, eccezion fatta per: - internal fan speed selection, au mode refroidissement, exception ist hnlich dem Khlmodus,
- selezione velocit ventilatore which is forced to run at minimum faite pour: Ausnahmen:
interno, che viene forzato alla speed (B4/B5/B6/B7 and SW3/ - slection de la vitesse du - Wahl der Geschwindigkeit des
velocit minima (B4/B5/B6/B7 e SW4/SW5 are disabled) and Tset ventilateur interne, qui est forc inneren Ventilators, die auf
SW3/SW4/SW5 sono disabilitati) is set equal to the Tamb (room la vitesse minimum (B4/B5/ die Mindestgeschwindigkeit
e Temperatura impostata temperature). B6/B7 et SW3/SW4/SW5 sont forciert wird (B4/B5/B6/
impostata uguale a Tamb dsactivs) et Tset rgle sur B7 und SW3/SW4/SW5 sind
(temperatura ambiente). la mme valeur que Tamb deaktiviert). Tset wird gleich
(temprature ambiante). Tumg (Umgebungstemperatur)
eingestellt.

3.9 F U N Z I O N A M E N T O NIGHT FUNCTION FONCTIONNEMENT NACHTBETRIEB


NOTTURNO NOCTURNE

Questa modalit pu essere This mode can only be selected from Ce mode ne peut tre slectionn Diese Betriebsart kann nur von der
selezionata solo dal telecomando the remote control (by pressing B11) que sur la tlcommande (en Fernbedienung (durch Drcken
(premendo B11) e pu essere and can only be used in conjunction appuyant sur B11), et il ne peut von B11) aus gewhlt und nur in
utilizzata solo in abbinamento alla with cooling mode. tre utilis quen association avec le Kombination mit dem Khlmodus
modalit raffreddamento. When this mode is enabled, the mode refroidissement. verwendet werden.
Quando questa modalit internal fan is forced to run at Quand ce mode est activ, le Bei Aktivierung dieser Betriebsart
abilitata, il ventilatore interno minimum speed and the set room ventilateur interne est forc la wird der innere Ventilator auf die
viene forzato alla velocit minima temperature Tset is automatically vitesse minimum et la temprature Mindestgeschwindigkeit forciert.
e la temperatura ambiente increased by 1C after 1 hour ambiante rgle Tset est Die eingestellte Raumtemperatur
impostata viene automaticamente and by 1C again after 2 hours automatiquement augmente de 1C Tset wird automatisch um 1 C
incrementata di 1C dopo 1 ora (starting from function activation or au bout dune heure et dun degr nach 1 Stunde und um ein weiteres
e di un altro grado C dopo 2 ore VXEVHTXHQW7VHWPRGLFDWLRQ  supplmentaire au bout de deux Grad C nach 2 Stunden erhht
(a partire dallattivazione della :KHQWKH7VHWLVPRGLHGIURPWKH heures ( compter de lactivation (ab Aktivierung der Funktion und
IXQ]LRQH H FRQVHJXHQWH PRGLFD remote control, when the appliance GHODIRQFWLRQHWGHODPRGLFDWLRQ anschlieender nderung der Tset).
della Temperatura impostata). is placed in Stand-by or when the conscutive de Tset). Bei nderung von Tset ber die
Quando la Temperatura impostata power supply is disconnected, in all 4XDQG OD YDOHXU7VHW HVW PRGLpH Fernbedienung bei Setzen des
YLHQH PRGLFDWD GD WHOHFRPDQGR these situations the function timer sur la tlcommande, quand Gertes auf Stand-by oder bei
quando lapparecchiatura viene is reset. To deactivate the function lappareil est mis en veille, ou bien Trennung der Stromversorgung wird
p o s t a i n S t a n d - b y, o p p u r e press the B11 button again. quand lalimentation lectrique est der Betriebs-Timer zurckgesetzt.
quando lalimentazione elettrica dbranche, le temporisateur de Zur Deaktivierung der Funktion
scollegata, il timer di funzionamento fonctionnement est remis zro. drcken Sie erneut die Taste B11.
viene resettato. Pour dsactiver la fonction, appuyer
Per disattivare la funzione premere de nouveau sur la touche B11.
nuovamente il tasto B11.

62/2 3(5 '2/&(&/,0$  21/< )25 '2/&(&/,0$  UNIQUEMENT POUR 185 )h5 '2/&(&/,0$ 
DOLCECLIMA SILVER SILENT: DOLCECLIMA SILVER SILENT: '2/&(&/,0$  '2/&(&/,0$ DOLCECLIMA SILVER SILENT:
Selezionando la minima velocit di On selecting minimum ventilation SILVER SILENT: B e i W a h l d e r
ventilazione viene diminuita anche speed, the external fan speed is also En slectionnant la vitesse minimum Mindestbelftungsgeschwindigkeit
la velocit del ventilatore esterno reduced resulting in a considerably de ventilation, on diminue aussi la wird auch die Geschwindigkeit des
con conseguente sensibile riduzione quieter running appliance. vitesse du ventilateur externe avec, Auenventilators verringert, was
della rumorosit complessiva par consquent, rduction sensible eine deutliche Herabsetzung der
dellapparecchio. WARNING: With particularly du niveau sonore densemble de Gesamtlrmemission des Gerts
low ambient temperatures, the lappareil. bewirkt.
AV V E R T E N Z A : C o n external fan speed is always
temperature ambiente forced to maximum. AV E R T I S S E M E N T : E n H I N W E I S E : B e i
particolarmente basse prsence de tempratures besonders niedrigen
la velocit del ventilatore ambiantes particulirement Umgebungstemperaturen
esterno viene forzata sempre basses, la vitesse du wird die Geschwindigkeit des
alla massima velocit. ventilateur externe est force Auenventilators stets auf die
toujours la vitesse maximale. maximale Geschwindigkeit
forciert.

32
E P NL GR 3
FUNCIONAMIENTO EN MODO FUNCIONAMENTO EM S WERKING MET ALLEEN 3.8
SLO DESHUMIDIFICACIN DESUMIDIFICAO ONTVOCHTIGING

Este modo se selecciona pulsando Esta modalidade pode ser Deze werkwijze kan geselecteerd
B2 o SW2 hasta que el smbolo seleccionada premindo B2 ou worden door op B2 of SW2 te B2 SW2
de slo deshumidificacin ( ) SW2 at aparecer o smbolo de drukken, tot het symbool van alleen
aparece tanto en el control remoto s desumidificao ( ), quer no ontvochtiging ( ) zowel op de ( )
como en el display del panel de telecomando, quer no visor do afstandsbediening als op het display
control. Este modo es similar al painel de controlo. Esta modalidade van het controlepaneel verschijnt. .
modo refrigeracin, excepto por lo semelhante modalidade de Deze werkwijze is gelijk aan de
siguiente: arrefecimento, excepto na: werkwijze koeling met uitzondering , :
- seleccin de velocidad del - seleco da velocidade do van: -
ventilador interno, que es forzado ventilador interno, que forado - selectie snelheid interne ventilator ,
a la velocidad mnima (B4/B5/ velocidade mnima (B4/ die op de minimumsnelheid (B4/
B6/B7 y SW3/SW4/SW5 estn B5/B6/B7 e SW3/SW4/SW5 geforceerd wordt (B4/B5/B6/ B5/B6/B7 SW3/SW4/SW5
inhabilitados), y Tset, regulada esto desactivados) e a Tset B7 en SW3/SW4/SW5 zijn )
igual que Tamb (temperatura programada igual Tamb uitgeschakeld) en Tset is gelijk aan Tset
ambiente). (temperatura ambiente). Tamb (omgevingstemperatuur) Tamb (
ingesteld. ).

FUNCIONAMIENTO F U N C I O N A M E N T O NACHTWERKING 3.9


NOCTURNO NOCTURNO

Este modo se puede seleccionar Esta modalidade s pode ser Deze werkwijze kan alleen door
slo mediante el control remoto seleccionada no telecomando de afstandsbediening geselecteerd ( 11)
(pulsando B11) y slo puede ser (premindo B11) e s pode ser worden (door op B11 te drukken)
utilizado en combinacin con el utilizada em combinao com a en kan alleen gebruikt worden
modo refrigeracin. modalidade de arrefecimento. in combinatie met de werkwijze .
Cuando este modo est habilitado, Quando est habilitada esta koeling.
el ventilador interno es forzado a la modalidade, o ventilador interno Wanneer deze werkwijze ,
velocidad mnima y la temperatura forado velocidade mnima ingeschakeld is, wordt de interne
ambiente regulada (Tset) aumenta e a temperatura ambiente ventilator op de minimumsnelheid
automticamente 1C despus de programada Tset incrementada geforceerd en wordt de ingestelde
1 hora y otro grado C despus de automaticamente de 1C aps 1 hora omgevingstemperatuur Tset Tset
2 horas (a partir de la activacin e de mais um grau C aps 2 horas automatisch na 1 uur met 1C i}{ui{i ri{h & un{h i 
de la funcin, con la consecuente (a partir da activao da funo e verhoogd en na 2 uur met nog C
PRGLFDFLyQGH7VHW  FRQVHTXHQWHPRGLFDomRGR7VHW  een graad (vanaf de activering van 2 (
&XDQGRVHPRGLFD7VHWPHGLDQWH Quando o Tset modificado no de functie en de daaruit volgende
el control remoto, cuando el aparato telecomando, quando o aparelho wijziging van de Tset).
se pone en Stand-by o cuando posto em Stand-by, ou quando a Wanneer de Tset door de Tset).
se desconecta la alimentacin alimentao elctrica est desligada, afstandsbediening gewijzigd wordt, Tset
elctrica, se reinicia el temporizador o temporizador de funcionamento wanneer de apparatuur op stand- ,
de funcionamiento. torna a zeros. by gezet wordt, of wanneer de Stand-by,
Para desactivar la funcin pulse Para desactivar a funo, premir elektrische energie afgesloten is,
nuevamente el botn B11. novamente o boto B11. wordt de timer van de werking , reset
gereset. timer .
Om de functie te deactiveren dient
men opnieuw op de toets B11 te
drukken. 11.

SOLAMENTE PARA 6  3$ 5 $ ' 2 / & ( & / , 0 $    ALLEEN VOOR DOLCECLIMA+  e '2/&(&/,0$ 


'2/&(&/,0$  '2/&(&/,0$ DOLCECLIMA SILVER SILENT: '2/&(&/,0$6,/9(56,/(17 DOLCECLIMA SILVER SILENT:
SILVER SILENT: Seleccionando a velocidade mnima Door de minimum ventilatiesnelheid
Seleccionando la velocidad mnima de ventilao diminui-se tambm a te selecteren, wordt ook de snelheid
de ventilacin, disminuye tambin velocidade do ventilador externo van de externe ventilator verlaagd,
la velocidad del ventilador externo, com uma consequente sensvel met als gevolg een aanzienlijke
con una sensible reduccin del ruido reduo do rudo total do aparelho. afname van de algehele
global del aparato. geluidsproductie van het apparaat. .
ADVERTNCIA: Com
ADVERTENCIA: Con temperaturas do ambiente WA A R S C H U W I N G : :
temperaturas ambiente muito baixa, a velocidade do bij bijzonder lage
particularmente bajas, el ventilador externo sempre omgevingstemperaturen
ventilador externo se regula forada velocidade mxima. wordt de snelheid van de
automticamente a la mxima externe ventilator altijd
velocidad. op de maximumsnelheid
geforceerd.

33
3 I GB F D
3.10 FUNZIONAMENTO AUTOMATIC FUNCTIONING FONCTIONNEMENT AUTOMATIKBETRIEB
AUTOMATICO AUTOMATIQUE
This mode can be selected by Diese Betriebsart kann gewhlt
Questa modalit pu essere pressing B2 or SW2 until the Ce mode peut tre slectionn en werden durch Drcken von B2
selezionata premendo B2 o SW2 automatic symbol ( ) is shown appuyant sur B2 ou SW2 jusqu oder SW2 bis zum Erscheinen des
QRDTXDQGRLOVLPERORDXWRPDWLFR both on remote control than on ce que le symbole automatique Automatik-Symbols ( ) sowohl
( ) compare sia sul telecomando, control panel displays. In this ( ) apparaisse sur la auf der Fernbedienung als auch
sia sul display del pannello di mode, the COOLING and FAN tlcommande et sur lafficheur auf dem Display der Bedienkonsole.
controllo. In questa modalit, le functions are selected automatically du panneau de commande. In dieser Betriebsart werden
funzioni RAFFREDDAMENTO depending on the continuously Dans ce mode, les fonctions die Funktionen KHLUNG und
e V E N T I L AT O R E v e n g o n o monitored room temperature value REFROIDISSEMENT et VENTILATOR automatisch je nach
selezionate automaticamente to ensure that there is a perfect VENTILATEUR sont slectionnes Umgebungstemperatur gewhlt,
a seconda della temperatura comfort-level in the conditioned automatiquement en fonction de die kontinuierlich kontrolliert wird,
ambiente, che viene continuamente room. la temprature ambiante, qui est um einen optimalen Komfort im
controllata in modo da ottenere FRQWU{OpHHQSHUPDQHQFHGHIDoRQ klimatisierten Raum zu erhalten.
nel locale climatizzato un comfort obtenir dans la pice climatise
ottimale. un confort optimal.

SOLO PER DOLCECLIMA+ / ONLY FOR DOLCECLIMA+ / UNIQUEMENT POUR NUR FR DOLCECLIMA+ /
DOLCECLIMA SILVER SILENT: DOLCECLIMA SILVER SILENT: DOLCECLIMA+ / DOLCECLIMA DOLCECLIMA SILVER SILENT:
Selezionando la minima velocit di On selecting minimum ventilation SILVER SILENT: B e i W a h l d e r
ventilazione viene diminuita anche speed, the external fan speed is also En slectionnant la vitesse minimum Mindestbelftungsgeschwindigkeit
la velocit del ventilatore esterno reduced resulting in a considerably de ventilation, on diminue aussi la wird auch die Geschwindigkeit des
con conseguente sensibile riduzione quieter running appliance. vitesse du ventilateur externe avec, Auenventilators verringert, was
della rumorosit complessiva par consquent, rduction sensible eine deutliche Herabsetzung der
dellapparecchio. WARNING: With particularly du niveau sonore densemble de Gesamtlrmemission des Gerts
low ambient temperatures, the lappareil. bewirkt.
AV V E R T E N Z A : C o n external fan speed is always
temperature ambiente forced to maximum. AV E R T I S S E M E N T : E n H I N W E I S E : B e i
particolarmente basse prsence de tempratures besonders niedrigen
la velocit del ventilatore ambiantes particulirement Umgebungstemperaturen
esterno viene forzata sempre basses, la vitesse du wird die Geschwindigkeit des
alla massima velocit. ventilateur externe est force Auenventilators stets auf die
toujours la vitesse maximale. maximale Geschwindigkeit
forciert.

3.11 FUNZIONAMENTO TURBO TURBO FUNCTIONING FONCTIONNEMENT TURBO TURBOBETRIEB

Questa modalit pu essere This mode can only be selected Ce mode peut tre slectionn Diese Betriebsart kann nur von
selezionata solo da telecomando from the remote control (by pressing uniquement sur la tlcommande der Fernbedienung aus (durch
(premendo B3) e imposta B3) and switches the unit directly (en appuyant sur B3) et il rgle Drcken von B3) gewhlt werden
lunit direttamente in modalit to cooling mode with Tset=16C lappareil directement en mode und stellt die Einheit direkt in
raffreddamento con Temperatura and maximum fan speed in order refroidissement avec Tset=16C den Khlmodus mit Tset = 16 C
impostata=16C e velocit to reach the set temperature in the et vitesse maximum du ventilateur, sowie die Hchstgeschwindigkeit
massima del ventilatore in modo shortest possible time. de faon atteindre la temprature des Ventilators derart ein, dass
da raggiungere la temperatura rgle le plus rapidement possible. die eingestellte Temperatur in
LPSRVWDWDQHLWHPSLSLEUHYL krzestmglichen Zeiten erreicht
wird.

3.12 FUNZIONAMENTO CON FUNCTIONING WITH TIMER FONCTIONNEMENT AVEC BETRIEB MIT TIMER
TIMER TEMPORISATEUR

Questa modalit consente di This mode enables a delayed switch Ce mode permet de programmer Diese Betriebsart erlaubt die
programmare laccensione o lo ON or switch OFF operation to the lallumage ou lextinction de Programmierung des Einschaltens
spegnimento dellunit. Il tempo overall unit. The time delay can be lappareil. Le temps de retard peut oder Ausschaltens der Einheit. Die
di ritardo pu essere impostato, set, enabled and cancelled from tre rgl, activ et annul aussi Verzgerungszeit kann sowohl von
attivato ed annullato sia da both the remote control and the bien sur la tlcommande que sur der Fernbedienung als auch von
telecomando, sia da pannello di control panel le panneau de commande. der Bedienkonsole aus eingestellt
controllo. werden.

3.12.1 S E T TA G G I O T I M E R SETTING SWITCH-ON TIMER R E G L A G E D U SETUP TIMER FR


DI ACCENSIONE DAL FROM REMOTE CONTROL T E M P O R I S AT E U R E I N S C H A LT U N G VON
TELECOMANDO DALLUMAGE SUR LA FERNBEDIENUNG
After switching on the unit, select TELECOMMANDE
Dopo aver acceso the operating mode, the desired Nach dem Einschalten der Einheit
lunit,selezionare la modalit temperature and the ventilation Aprs avoir allum lunit, whlen Sie den Betriebsmodus,
operativa,la temperatura desiderata speed with which the unit will activate slectionner le mode de die gewnschte Betriebsart und die
fonctionnement, la temprature Belftungsgeschwindigkeit, mit der
e la velocit di ventilazione con le automatically as programmed. Then souhaite et la vitesse de ventilation
quali lunit si attiver allaccensione set the machine into Stand-by. die Einheit bei der programmierten
avec lesquels lunit sactive lors Einschaltung aktiviert wird. Stellen
programmata. Successivamente By pressing B8, set the desired de lallumage programm. Puis
placer la machine en mode Stand- Sie das Gert anschlieend
mettere la macchina in Stand-By. time delay (from 1 to 12 hours)
By (pause). auf Stand-by. Stellen Sie durch
Premendo B8, impostare il ritardo after which the unit will switch ON
En appuyant sur B8, rgler le Drcken von B8 die gewnschte
desiderato (da 1 a 12 ore) dopo il VWDUWLQJ IURP WLPHU FRQUPDWLRQ  retard souhait (de 1 12 heures), Verzgerung (zwischen 1 und 12
quale lunit si accender (partendo If no button is pressed within 5 au bout duquel lappareil sallume Stunden) ein, nach deren Ablauf
dalla conferma del timer). Se seconds the timer setting function j FRPSWHU GH OD FRQUPDWLRQ GX die Einheit sich einschaltet (ab
non viene premuto alcun tasto will terminate automatically. temporisateur). Si lon nappuie sur Besttigung des Timers). Wenn
entro 5 secondi la funzione di aucune touche dans les 5 secondes, innerhalb von 5 Sekunden keine
impostazione del timer terminer la fonction de paramtrage du
temporisateur se dsactive Taste gedrckt wird, endet die
automaticamente. automatiquement. Funktion der Einstellung des Timers
automatisch.

34
E P NL GR 3
FUNCIONAMIENTO F U N C I O N A M E N T O AUTOMATISCHE WERKING 3.10
AUTOMTICO AUTOMTICO
Deze werkwijze kan geselecteerd
Para seleccionar este modo de Esta modalidade pode ser worden door op B2 of SW2 te drukken B2
funcionamiento, pulse B2 o SW2 seleccionada premindo B2 ou SW2 tot het symbool automatisch ( ) SW2
hasta que el smbolo automtico at aparecer o smbolo automtico op zowel de afstandsbediening als ( )
( ) aparezca tanto en el control ( ), quer no telecomando, het display van het controlepaneel
remoto como en el display del panel quer no visor do painel de verschijnt. In deze werkwijze .
de control. En este modo operativo, controlo. Nesta modalidade, as worden de functies KOELING ,
las funciones REFRIGERACIN funes ARREFECIMENTO e en VENTILATOR automatisch
y VENTILADOR se seleccionan VENTILADOR so seleccionadas geselecteerd al naargelang de
automticamente en funcin de automaticamente dependendo da omgevingstemperatuur die continu ,
la temperatura ambiente, que es temperatura ambiente, a qual gecontroleerd wordt zodat in het
controlada continuamente para controlada continuamente de modo vertrek in kwestie een optimaal
obtener el mximo confort en el local a obter um conforto ideal no local comfort bereikt wordt. .
climatizado. climatizado.

SOLAMENTE PARA S PA R A D O L C E C L I M A + / ALLEEN VOOR DOLCECLIMA+ DOLCECLIMA+ /


DOLCECLIMA+ / DOLCECLIMA DOLCECLIMA SILVER SILENT: / DOLCECLIMA SILVER SILENT: DOLCECLIMA SILVER SILENT:
SILVER SILENT: Seleccionando a velocidade mnima Door de minimum ventilatiesnelheid
Seleccionando la velocidad mnima de ventilao diminui-se tambm a te selecteren, wordt ook de
de ventilacin, disminuye tambin velocidade do ventilador externo snelheid van de externe ventilator
la velocidad del ventilador externo, com uma consequente sensvel verlaagd, met als gevolg een
con una sensible reduccin del ruido reduo do rudo total do aparelho. aanzienlijke afname van de algehele
global del aparato. geluidsproductie van het apparaat. .
ADVERTNCIA: Com
ADVERTENCIA: Con temperaturas do ambiente WA A R S C H U W I N G : :
temperaturas ambiente muito baixa, a velocidade do bij bijzonder lage
particularmente bajas, el ventilador externo sempre omgevingstemperaturen
ventilador externo se regula forada velocidade mxima. wordt de snelheid van de
automticamente a la mxima externe ventilator altijd op de
velocidad. maximumsnelheid geforceerd.

FUNCIONAMIENTO TURBO FUNCIONAMENTO TURBO TURBOWERKING TURBO 3.11

Este modo se puede seleccionar Esta modalidade s pode ser Deze werkwijze kan alleen
slo mediante el control remoto seleccionada no telecomando geselecteerd worden door
(pulsando B3) y regula la unidad (premindo B3) e programa a unidade de afstandsbediening (door op ( B3)
directamente en modo refrigeracin directamente na modalidade B3 te drukken) en stelt de unit
con Tset = 16 C y velocidad mxima arrefecimento com Tset=16C e na rechtstreeks in op de werkwijze
del ventilador, con el objetivo de velocidade mxima do ventilador de koeling met Tset=16C en met de 7VHW & rip umpy{o {i{o{i
alcanzar la temperatura regulada modo a alcanar mais rapidamente maximumsnelheid van de ventilator
en el menor tiempo posible. a temperatura programada. zodat de ingestelde temperatuur zo
snel mogelijk bereikt wordt.
.

FUNCIONAMIENTO CON FUNCIONAMENTO COM WERKING MET TIMER TIMER 3.12


TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR
Me deze werkwijze kan de
Este modo de funcionamiento Esta modalidade permite programar inschakeling of de uitschakeling van
permite programar el encendido o a ligao ou a desligao da de unit geprogrammeerd worden. .
el apagado de la unidad. El tiempo unidade. O tempo de atraso De vertragingstijd kan ingesteld,
de retraso puede ser regulado, poder ser programado, activado e geactiveerd en geannuleerd worden ,
activado y anulado con el control anulado, quer no telecomando, quer door zowel de afstandsbediening als
remoto o mediante el panel de no painel de controlo. het controlepaneel. ,
control. .

AJUSTE TEMPORIZADOR DE PROGRAMAO DO INSTELLING VAN TIMER VOOR T I M E R 3.12.1


ENCENDIDO MEDIANTE EL TEMPORIZADOR DE INSCHAKELING, DOOR DE
CONTROL REMOTO LIGAO NO TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING

Despus de acceder a la unidad, Depois de ter ligado a unidade, Nadat de unit ingeschakeld is, dient ,
seleccione el modo operativo, seleccionar a modalidade de men de werkwijze, de gewenste ,
la temperatura y la velocidad de funcionamento, a temperatura temperatuur en de ventilatiesnelheid
ventilacin con las que la unidad desejada e a velocidade de te selecteren waarmee de unit op
se activar en el momento del ventilao com as quais se activar het moment van geprogrammeerde
encendido programado. A a unidade na ligao programada. inschakeling geactiveerd zal .
continuacin, ponga la mquina Depois, pr a mquina em Stand- worden. Zet het apparaat vervolgens
en Stand-By. op Stand-by. Stand-By.
By.
Pulsando B8, regule el retraso Door op B8 te drukken, kan de 8,
Premindo B8, programar o atraso
deseado (de 1 a 12 horas); a gewenste vertraging (van 1 tot ( 1
continuacin, la unidad se desejado (de 1 a 12 horas) aps o 12 uur) ingesteld worden waarna 12 )
encender (a partir de la qual a unidade se ligar (partindo de unit ingeschakeld worden (
confirmacin del temporizador). GD FRQUPDomR GR WHPSRUL]DGRU  (vertrekkende vanaf de bevestiging timer).
Si no se pulsa ningn botn Se nenhuma tecla for pressionada van de timer). De instelwerking
en 5 segundos, la funcin de dentro de 5 segundos a funo de van de timer stopt automatisch, 5
regulacin del temporizador termina programao do timer terminar indien geen enkele toets binnen 5 timer
automticamente. automaticamente. seconden gedrukt wordt. .

35
3 I GB F D
Confermare il valore desiderato &RQUP WKH GHVLUHG GHOD\ WLPH E\ &RQUPHU OD YDOHXU VRXKDLWpH HQ Besttigen Sie den gewnschten
premendo B10. Il display del pressing B10. The remote controller DSSX\DQWVXU%/DIFKHXUGHOD Wert durch Drcken von B10. Das
telecomando mostra il conto alla display shows the delay countdown WpOpFRPPDQGHDIFKHOHFRPSWHj Display der Fernbedienung zeigt die
rovescia per laccensione. to the switch ON operation.When rebours pour lallumage. Une fois Rckzhlung fr die Einschaltung
Una volta trascorso il tempo the delay time set has elapsed, the le temps rgl coul, lappareil an. Nach Ablauf der eingestellten
impostato, lunit si avvier con le unit switches ON with latest selected dmarre avec les derniers rglages Zeit startet die Einheit mit den
ultime impostazioni selezionate. settings. slectionns. zuletzt gewhlten Einstellungen.
Per annullare laccensione ritardata, To cancel the delayed switching on, Pour annuler lallumage retard, Zur Annullierung der verzgerten
premere nuovamente il pulsante press B10 again. appuyer de nouveau sur le bouton Einschaltung drcken Sie erneut
B10. B10. den Taster B10.

3.12.2 S E T TA G G I O T I M E R D I SETTING SWITCH-OFF TIMER REGLAGE DU TEMPORISATEUR SETUP TIMER FR


SPEGNIMENTO DAL FROM REMOTE CONTROL DEXTINCTION SUR LA A U S S C H A LT U N G V O N
TELECOMANDO TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG
With the unit in any working mode,
Con lunit in una qualsiasi modalit press B9 to set the desired time Lappareil tant dans nimporte quel Stellen Sie in einem beliebigen
operativa, premere B9 per impostare delay (from 1 to 12 hours) after mode de fonctionnement, appuyer Betriebsmodus durch Drcken von
il ritardo desiderato (da 1 a 12 ore) which the unit will switch OFF sur B9 pour rgler le retard souhait B9 die gewnschte Verzgerung
dopo il quale lunit si spegner VWDUWLQJ IURP WLPHU FRQUPDWLRQ  (de 1 12 heures) au bout duquel (zwischen 1 und 12 Stunden) ein,
(partendo dalla conferma del timer). Each following B9 key operation lappareil steindra ( compter de nach deren Ablauf die Einheit
Tutti i successivi interventi sul tasto increases the delay time value by 1 OD FRQUPDWLRQ GX WHPSRULVDWHXU  sich ausschaltet (ab Besttigung
B9 aumenteranno il ritardo di 1 hour. If no button is pressed within Toutes les interventions suivantes des Timers). Alle anschlieenden
ora. Se non viene premuto alcun 5 seconds the timer setting function sur la touche B9 augmenteront Bettigungen der Taste B9 erhhen
tasto entro 5 secondi la funzione will terminate automatically. le retard de une heure. Si lon die Verzgerung um 1 Stunde.
di impostazione del timer terminer &RQUP WKH GHVLUHG GHOD\ WLPH E\ nappuie sur aucune touche dans Wenn innerhalb von 5 Sekunden
automaticamente. Confermare pressing B10. Then the remote les 5 secondes, la fonction de keine Taste gedrckt wird, endet die
il ritardo desiderato premendo controller display shows the delay paramtrage du temporisateur se Funktion der Einstellung des Timers
B10. Il display del telecomando countdown to the switch OFF dsactive automatiquement. automatisch.
mostra il conto alla rovescia per lo operation. When the delay time  &RQUPHU OH UHWDUG VRXKDLWp HQ Besttigen Sie den gewnschten
spegnimento. Una volta trascorso il set has elapsed, the overall unit DSSX\DQWVXU%/DIFKHXUGHOD Wert durch Drcken von B10. Das
tempo impostato, lunit si spegner. switches OFF. WpOpFRPPDQGHDIFKHOHFRPSWHj Display der Fernbedienung zeigt die
Per annullare lo spegnimento To cancel the delayed switching on, rebours pour lextinction. Une fois Rckzhlung fr die Ausschaltung
ritardato, premere nuovamente il press B10 again. le temps rgl coul, lappareil an. Nach Ablauf der eingestellten
pulsante B10. steindra. Zeit geht die Einheit aus.
Pour annuler lallumage retard, Zur Annullierung der verzgerten
appuyer de nouveau sur le bouton Einschaltung drcken Sie erneut
B10. den Taster B10.

3.12.3 S E T TA G G I O T I M E R SETTING SWITCH-ON TIMER REGLAGE DU TEMPORISATEUR SETUP TIMER FR


DI ACCENSIONE DAL FROM CONTROL PANEL DALLUMAGE SUR LE PANNEAU E I N S C H A LT U N G VON
PANNELLO COMANDI DE COMMANDE BEDIENKONSOLE
After switching on the unit, select
Dopo aver acceso the operating mode, the desired Aprs avoir allum lunit, Nach dem Einschalten der Einheit
lunit,selezionare la modalit temperature and the ventilation slectionner le mode de whlen Sie den Betriebsmodus,
operativa,la temperatura desiderata speed with which the unit will activate fonctionnement, la temprature die gewnschte Betriebsart und die
e la velocit di ventilazione con le automatically as programmed. Then souhaite et la vitesse de ventilation Belftungsgeschwindigkeit, mit der
quali lunit si attiver allaccensione set the machine into Stand-by. avec lesquels lunit sactive lors die Einheit bei der programmierten
programmata. Successivamente Press SW6 to enable the desired de lallumage programm. Puis Einschaltung aktiviert wird. Stellen
mettere la macchina in Stand-By. time delay setting. placer la machine en mode Stand- Sie das Gert anschlieend auf
Premere SW6 per abilitare il timer. Press SW4 or SW5 to increase/ By (pause). Appuyer sur le SW6 Stand-by. Drcken Sie SW6 zum
Premere SW4 o SW5 per decrease the delay time value pour activer le temporisateur. Aktivieren des Timers. Drcken
aumentare/ridurre il valore di ritardo shown by control panel display (from Appuyer sur SW4 ou SW5 pour Sie SW4 oder SW5 zur Erhhung/
indicato sul display del pannello di 1 to 12 hours) after which the unit augmenter/rduire la valeur de Reduzierung der auf dem Display
controllo (da 1 a 12 ore) dopo il will switch ON (starting from timer UHWDUG VXU ODIFKHXU GX SDQQHDX der Bedienkonsole angezeigten
quale lunit si avvier (partendo FRQUPDWLRQ de commande (de 1 12 heures) Verzgerungszeit (von 1 bis 12
dalla conferma del timer). If no button is pressed within 5 au bout duquel lappareil dmarrera Stunden), nach deren Ablauf die
Se non viene premuto alcun tasto seconds the timer setting function j FRPSWHU GH OD FRQUPDWLRQ GX Einheit startet (ab Besttigung des
entro 5 secondi la funzione di will terminate automatically. temporisateur). Timers).
impostazione del timer terminer &RQUP WKH GHVLUHG GHOD\ WLPH E\ Si lon nappuie sur aucune touche Wenn innerhalb von 5 Sekunden
automaticamente. Confermare il pressing SW6.The control panel dans les 5 secondes, la fonction de keine Taste gedrckt wird, endet die
valore desiderato premendo SW6. display shows the delay countdown paramtrage du temporisateur se Funktion der Einstellung des Timers
Il display del pannello di controllo to the switch ON operation; When dsactive automatiquement. automatisch.
mostra il conto alla rovescia per the delay time set has elapsed, the Confirmer la valeur souhaite en Besttigen Sie den gewnschten
laccensione. Una volta trascorso il unit switches ON with previously appuyant sur SW6. Lafficheur du Wert durch Drcken von SW6. Das
tempo impostato, lunit si avvier selected settings. panneau de commande affiche le Display der Fernbedienung zeigt die
con le impostazioni selezionate in To c a n c e l t h e p r o g r a m m e d compte rebours pour lallumage. Rckzhlung fr die Einschaltung
precedenza. switching-on, press SW6 again. Une fois le temps rgl coul, an. Die Einheit schaltet nach 5
Per annullare laccensione . lappareil dmarre avec les Sekunden ab. Nach Ablauf der
programmata, premere nuovamente . derniers rglages slectionns eingestellten Zeit startet die
SW6. prcdemment. Einheit mit den zuletzt gewhlten
Pour annuler lallumage programm, Einstellungen.
appuyer de nouveau sur SW6. Zur Annullierung der programmierten
Einschaltung drcken Sie erneut
SW6.

36
E P NL GR 3
&RQUPHHOYDORUGHVHDGRSXOVDQGR &RQUPDURYDORUGHVHMDGRSUHPLQGR Bevestig de gewenste waarde door
B10. El display del control remoto B10. O visor do telecomando mostra op B10 te drukken. Het display van 10.
muestra la cuenta regresiva para a contagem decrescente para a de afstandsbediening toont het
el encendido. ligao. terugtellen voor de inschakeling.
Una vez transcurrido el tiempo Depois de decorrido o tempo Is de ingestelde tijd eenmaal .
regulado, la unidad se encender programado, a unidade iniciar verstreken dan zal de unit van start
con las ltimas regulaciones com as ltimas programaes gaan met de laatst geselecteerde ,
seleccionadas. seleccionadas. instellingen.
Para anular el encendido retardado, Para anular a ligao retardada Druk opnieuw toets B10 voor het .
pulse nuevamente el botn B10. pressionar novamente o boto B10. annuleren van de vertraagde in-
schakeling. ,
10.

AJUSTE TEMPORIZADOR PROGRAMAO DO INSTELLING TIMER VOOR TIMER 3.12.2


DE APAGADO MEDIANTE EL TEMPORIZADOR DE UITSCHAKELING, DOOR DE
CONTROL REMOTO DESLIGAO NO AFSTANDSBEDIENING
TELECOMANDO
Con la unidad en cualquier Terwijl de unit in ongeacht welke
modo operativo, pulse B9 para Com a unidade em qualquer werkwijze staat, op B9 drukken om ,
regular el retraso deseado (de modalidade operativa, premir B9 de gewenste vertraging (van 1 tot B9
1 a 12 horas), transcurrido para programar o atraso desejado 12 uur) in te stellen waarna de unit
el cual la unidad se apagar (da 1 a 12 horas) aps o qual, a uitgeschakeld wordt (vertrekkende ( 1 12 )
(a partir de la confirmacin unidade se desligar (partindo da vanaf de bevestiging van de timer).
del temporizador). Todos los confirmao do temporizador). Alle volgende ingrepen op toets B9 (
accionamientos posteriores del Todas as intervenes seguintes zullen de vertraging met 1 uur doen timer).
botn B9 aumentarn el retraso no boto B9 aumentaro o atraso toenemen. De instelwerking van de 9
1 hora. Si no se pulsa ningn de 1 hora. Se nenhuma tecla for timer stopt automatisch, indien geen
botn en 5 segundos, la funcin pressionada dentro de 5 segundos enkele toets binnen 5 seconden 1 .
de regulacin del temporizador a funo de programao do timer gedrukt wordt. 5
termina automticamente. terminar automaticamente. Bevestig de gewenste waarde timer
Confirme el retraso deseado Confirmar o atraso desejado door op B10 te drukken. Het .
pulsando B10. El display del premindo B10. O visor do display van de afstandsbediening
control remoto muestra la cuenta telecomando mostra a contagem toont het terugtellen voor de 10.
regresiva para el apagado. decrescente para a desligao. uitschakeling. Is de ingestelde tijd
Una vez transcurrido el tiempo Depois de decorrido o tempo eenmaal verstreken, dan zal de unit
regulado, la unidad se apagar. programado, a unidade desliga-se. uitgeschakeld worden. .
Para anular el encendido Para anular a ligao retardada Druk opnieuw toets B10 voor het ,
retardado, pulse nuevamente pressionar novamente o boto B10. annuleren van de vertraagde in- .
el botn B10. schakeling.
,
10.

AJUSTE TEMPORIZADOR DE PROGRAMAO DO INSTELLING TIMER VOOR TIMER 3.12.3


ENCENDIDO MEDIANTE EL TEMPORIZADOR DE INSCHAKELING, DOOR HET
PANEL DE MANDOS LIGAO NO PAINEL DE BEDIENINGSPANEEL
COMANDOS
Despus de acceder a la unidad, Nadat de unit ingeschakeld ,
seleccione el modo operativo, la Depois de ter ligado a unidade, is, dient men de werkwijze, de ,
temperatura y la velocidad de seleccionar a modalidade de gewenste temperatuur en de
ventilacin con las que la unidad funcionamento, a temperatura ventilatiesnelheid te selecteren
se activar en el momento desejada e a velocidade de waarmee de unit op het moment
del encendido programado. A ventilao com as quais se activar van geprogrammeerde inschakeling
continuacin, ponga la mquina a unidade na ligao programada. geactiveerd zal worden. Zet het .
en Stand-By. Pulse SW6 para Depois, pr a mquina em Stand- apparaat vervolgens op Stand-by. Stand-By.
habilitar el temporizador. Pulse By. Premir SW6 para habilitar o Druk op SW6 om de timer in te SW6
SW4 o SW5 para aumentar/ temporizador. Premir SW4 ou SW5 schakelen. Druk op SW4 of SW5 p, timer. SW4 SW5
reducir el retraso indicado en para aumentar/reduzir o valor de de waarde van de vertraging die op /
el display del panel de control atraso indicado no visor do painel het display van het controlepaneel
(de 1 a 12 horas), transcurrido de controlo (de 1 a 12 horas) aps getoond wordt (van 1 tot 12 uur) te
el cual la unidad se encender o qual a unidade ligar-se- (partindo verhogen/verlagen waarna de unit ( 1 12 )
DSDUWLUGHODFRQUPDFLyQGHO GDFRQUPDomRGRWHPSRUL]DGRU  van start zal gaan (vertrekkende
temporizador). Se nenhuma tecla for pressionada vanaf de bevestiging van de timer). (
Si no se pulsa ningn botn dentro de 5 segundos a funo de De instelwerking van de timer stopt timer).
en 5 segundos, la funcin de programao do timer terminar automatisch, indien geen enkele
regulacin del temporizador automaticamente. toets binnen 5 seconden gedrukt 5
termina automticamente. &RQUPDURYDORUGHVHMDGRSUHPLQGR wordt. timer
Confirme el valor deseado SW6. O visor do painel de controlo Bevestig de gewenste waarde door .
pulsando SW6. El display mostrar a contagem decrescente op SW6 te drukken. Het display
del panel de control muestra para a ligao. Depois de decorrido van het controlepaneel toont het SW6.
la cuenta regresiva para el o tempo programado, a unidade terugtellen voor de inschakeling.
encendido. recomear com as programaes Is de ingestelde tijd eenmaal
Una vez transcurrido el previamente seleccionadas. verstreken, dan zal de unit van start .
tiempo regulado, la unidad Para anular a ligao programada gaan met de eerder geselecteerde ,
se encender con las ltimas pressionar novamente SW6. instellingen.
regulaciones seleccionadas. Druk opnieuw SW6 voor het .
Para anular el encendido annuleren van de geprogrammeerde
programado, pulse nuevamente inschakeling. ,
SW6. SW6.

37
3 I GB F D
3.12.4 SETTAGGIO TIMER DI SETTING SWITCH-OFF TIMER REGLAGE DU TEMPORISATEUR SETUP TIMER FR
SPEGNIMENTO DAL FROM CONTROL PANEL DEXTINCTION SUR LE A U S S C H A LT U N G V O N
PANNELLO COMANDI PANNEAU DE COMMANDE BEDIENKONSOLE
With the unit in any working mode,
Con lunit in una qualsiasi press SW6 to enable the desired Lappareil tant dans nimporte Drcken Sie SW6 bei der
modalit operativa, premere time delay setting. Press SW4 or quel mode de fonctionnement, in einer beliebigen Betriebsart
SW6 per impostare il ritardo SW5 to increase/decrease the appuyer sur SW6 pour rgler le laufenden Einheit zur Einstellung
desiderato. Premere SW4 o SW5 delay time value shown by control retard souhait. Appuyer sur SW4 der gewnschten Verzgerung.
per aumentare/ridurre il valore panel display (from 1 to 12 hours) ou SW5 pour augmenter/rduire Drcken Sie SW4 oder SW5 zur
di ritardo indicato sul display del after which the unit will switch OFF OD YDOHXU GH UHWDUG VXU ODIFKHXU Erhhung/Reduzierung des auf
pannello di controllo (da 1 a 12 ore) VWDUWLQJ IURP WLPHU FRQUPDWLRQ  du panneau de commande (de dem Display der Bedienkonsole
dopo il quale lunit si spegner If no button is pressed within 5 1 12 heures) au bout duquel angezeigten Verzgerungszeit
(partendo dalla conferma del timer). seconds the timer setting function lappareil steindra ( compter de (von 1 bis 12 Stunden), nach deren
Se non viene premuto alcun tasto will terminate automatically. OD FRQUPDWLRQ GX WHPSRULVDWHXU  Ablauf die Einheit abschaltet (ab
entro 5 secondi la funzione di Confirm the desired delay time Si lon nappuie sur aucune touche Besttigung des Timers). Wenn
impostazione del timer terminer by pressing SW6. To cancel the dans les 5 secondes, la fonction de innerhalb von 5 Sekunden keine
automaticamente. Confermare il programmed switching-off, press paramtrage du temporisateur se Taste gedrckt wird, endet die
valore desiderato premendo SW6. SW6 again. dsactive automatiquement. Funktion der Einstellung des Timers
Per annullare lo spegnimento &RQUPHU OD YDOHXU VRXKDLWpH HQ automatisch.
programmato, premere nuovamente appuyant sur SW6. Besttigen Sie de gewnschten
il pulsante SW6. Pour annuler lextinction Wert durch Drcken von SW6.
programme, appuyer de nouveau Zur Annullierung der programmier-
sur le bouton SW6. ten Abschaltung drcken Sie erneut
den Taster SW6.

3.13 RESETTAGGIO DI TUTTE RESETTING ALL THE REMOTE NOUVEAU REGLAGE DE


LE FUNZIONI DEL CONTROL FUNCTIONS (if TOUTES LES FONCTIONS RESET ALLER FUNKTIONEN
TELECOMANDO (se presente) present) DE LA TELECOMMANDE (si VON FERNBEDIENUNG (falls
prsente) vorhanden)
Premendo il pulsante B12 vengono
resettate tutte le impostazioni del Press the B12 button to reset all
telecomando. Cos facendo si remote control settings. Appuyer sur le bouton B12 pour D u r c h D r c k e n d e s Ta s t e r s
annullano tutte le impostazioni ed By doing this, all the timer remettre zro tous les rglages de B12 werden alle Funktionen der
il telecomando si porta nello stato settings are cancelled and the la tlcommande. De cette faon, Fernbedienung zurckgestellt.
di default. remote control returns to its tous les rglages sont annuls Dadurch werden alle Einstellungen
Inoltre premendo il pulsante default settings. et la tlcommande revient aux gelscht, und die Fernbedienung
B12 appaiono sul display tutte To check the integrity of the valeurs par dfaut. De plus, la geht auf die Defaultwerte zurck.
le indicazioni possibili, rendendo display, press the B12 button pression du bouton B12 commande Auerdem erscheinen beim
SRVVLELOHODYHULFDGHOOLQWHJULWjGHO and all possible symbols are laffichage sur lafficheur de Drcken des Tasters B12 alle
display stesso. displayed. toutes les indications possibles, auf dem Display vorgesehenen
SHUPHWWDQW DLQVL OH FRQWU{OH GX Angaben, sodass es mglich ist,
ERQ IRQFWLRQQHPHQW GH ODIFKHXU die Integritt des Displays zu
lui-mme. berprfen.

3.14 SELEZIONE UNIT DI MISURA T E M P E R A T U R E S E L E C T I O N D E L U N I T E WAHL DER MASSEINHEIT


DELLA TEMPERATURA (se MEASUREMENT UNIT DE MESURE DE LA FR DIE TEMPERATUR (falls
presente) SELECTION (if present) TEMPERATURE (si prsente) vorhanden)

Premendo il pulsante B13 sul Press button B13 on the remote En appuyant sur le bouton B13 de Durch Drcken des Tasters B13 auf
telecomando, potrete cambiare control to change the temperature la tlcommande, il est possible de der Fernbedienung knnen Sie die
lunit di misura della temperatura measurement unit indicated on the PRGLHUOXQLWpGHPHVXUHLQGLTXpH Maeinheit der auf dem Display
indicata sul display da FAHRENHEIT display from FAHRENHEIT (the sur lafficheur de FAHRENHEIT angezeigten Temperatur von
(si accende il simbolo F sul display symbol F lights up on the remote V\PEROH ) DOOXPp VXU ODIFKHXU FAHRENHEIT (nur das Symbol F
del telecomando) a CELSIUS (si control display) to CELSIUS (the de la tlcommande) CELSIUS auf dem Display der Fernbedienung
accende il simbolo C sul display del symbol C lights up on the remote V\PEROH&DOOXPpVXUODIFKHXUGH leuchtet) auf CELSIUS ((nur das
telecomando) o viceversa. control display) or vice-versa. la tlcommande) ou inversement. Symbol C auf dem Display der
Fernbedienung leuchtet) umstellen
oder umgekehrt.

38
E P NL GR 3
AJUSTE TEMPORIZADOR PROGRAMAO DO INSTELLING TIMER VAN T I M E R 3.12.4
DE APAGADO MEDIANTE EL TEMPORIZADOR DE UITSCHAKELING, DOOR HET
PANEL DE MANDOS DESLIGAO NO PAINEL DE BEDIENINGSPANEEL
COMANDOS
Con la unidad en cualquier modo Terwijl de unit in ongeacht welke
operativo, pulse SW6 para regular Com a unidade em qualquer werkwijze staat, op SW6 drukken , SW6
el retraso deseado. Pulse SW4 modalidade operativa, premir SW6 om de gewenste vertraging in te
o SW5 para aumentar/reducir para programar o atraso desejado. stellen. Druk op SW4 of SW5 om . SW4 SW5
el retraso indicado en el display Premir SW4 ou SW5 para aumentar/ de waarde van de vertraging die op /
del panel de control (de 1 a 12 reduzir o valor do atraso indicado het controlepaneel getoond wordt
horas), transcurrido el cual la no visor do painel de controlo (van 1 tot 12 uur), te verhogen/
unidad se apagar (a partir de la (de 1 a 12 horas) aps o qual, a verlagen, waarna de unit uitgaat ( 1 12 )
confirmacin del temporizador). unidade desligar-se- (partindo (vertrekkende vanaf de bevestiging
Si no se pulsa ningn botn GD FRQUPDomR GR WHPSRUL]DGRU  van de timer)- De instelwerking (
en 5 segundos, la funcin de Se nenhuma tecla for pressionada van de timer stopt automatisch, timer).
regulacin del temporizador termina dentro de 5 segundos a funo de indien geen enkele toets binnen 5 5
automticamente. programao do timer terminar seconden gedrukt wordt. timer
&RQUPHHOYDORUGHVHDGRSXOVDQGR automaticamente. Bevestig de gewenste waarde door .
SW6. Confirmar o valor desejado op SW6 te drukken.
Para anular el apagado programado, premindo SW6. Druk opnieuw toets SW6 voor het SW6.
pulse nuevamente el botn SW6. Para anular o desligamento annuleren van de geprogrammeer- ,
programado pressionar novamente de uitschakeling. SW6.
o boto SW6.

REAJUSTE DE TODAS LAS REPROGRAMAO DE RESETTEN VAN ALLE FUNCTIES RESET 3.13
FUNCIONES DEL CONTROL TODAS AS FUNES DO VAN DE AFSTANDSBEDIENING
REMOTO (si est presente) TELECOMANDO (se presente) (indien aanwezig) (
)

Pulsando el botn B12 se Premindo o boto B12, sero Door op knop B12 ter drukken,
reinician todas las regulaciones UHDMXVWDGDVWRGDVDVFRQJXUDo}HV zullen alle instellingen van de 12
del control remoto. De este modo do telecomando. Desta forma, afstandsbediening gereset reset
se anulan todas las regulaciones anulam-se todas as programaes worden. Op die manier worden alle .
y el control remoto se pone en e o telecomando passar ao estado instellingen geannuleerd en neemt
estado por defecto. de defeito. Alm disso, premindo o de afstandsbediening de default-
Adems, pulsando el botn B12 boto B12 aparecem no visor todas status aan. Door bovendien op
aparecen en el display todas as indicaes possveis, permitindo knop B12 te drukken, zullen verder .
las indicaciones posibles, para a verificao da integridade do alle mogelijke aanduidingen op het 12
YHULFDUVXLQWHJULGDG prprio visor. display verschijnen, hetgeen het
mogelijk maakt om te controleren ,
of het display zelf intact is.
.

SELECCIN UNIDAD DE SELECO DA UNIDADE DE SELECTIE MEETEENHEID 3.14


MEDIDA TEMPERATURA (si MEDIDA DA TEMPERATURA VA N D E T E M P E R AT U U R
est presente) (se presente) (indien aanwezig) (
)
Pulsando el botn B13 en Pressionando o boto B13 no Door het drukken van toets B13
el control remoto, se puede controlo remoto poder-se- op de afstandsbediening kan de B13
cambiar la unidad de medida mudar a unidade de medida da meeteenheid van de temperatuur, ,
de la temperatura indicada en temperatura indicada no display aangegeven in FAHRENHEIT op
el display de FAHRENHEIT de FAHRENHEIT (visualiza-se o het beeldscherm (het symbool F
(se enciende el smbolo F en smbolo F no display do controlo verlicht zich op het beeldscherm
el display del control remoto) remoto) para CELSIUS (visualiza-se van de afstandsbediening) in FAHRENHEIT (
a CELSIUS (se enciende el o smbolo C no display do controlo CELSIUS (het symbool C verlicht yukwsw ) y{ot wqto {w}
smbolo C en el display del remoto) ou vice-versa. zich op het beeldscherm van de ) CELSIUS
control remoto) o viceversa. afstandsbediening) of omgekeerd ithknp {w yukwsw & y{ot
worden veranderd. )
.

39
3 I GB F D
3.15 AUTORESTART AUTORESTART REDEMARRAGE AUTORESTART
AUTOMATIQUE
Bei einer Unterbrechung der
In caso di interruzione In case a black-out occurs, the En cas dinterruption de Stromversorgung speichert das
dellalimentazione elettrica, appliance stores the former function lalimentation lectrique, lappareil Gert die letzte Betriebsart und
lapparecchiatura memorizza mode and start up again when re- mmorise le dernier mode de startet nach Wiederherstellung der
lultima modalit operativa e powered by recovering all previous fonctionnement et redmarre, une elektrischen Energie neu mit den
si riavvia, una volta ripristinata settings. fois lalimentation lectrique rtablie, vorherigen Einstellungen.
lalimentazione elettrica, con le avec les rglages prcdents.
precedenti impostazioni.

3.16 TRASPORTO DEL HOW TO TRANSPORT THE TRANSPORT DU TRANSPORT DER


CLIMATIZZATORE CONDITIONER CLIMATISEUR KLIMAANLAGE

Deve avvenire in posizione The conditioner must be kept Il doit se faire en position verticale. Die Klimaanlage mu in aufrechter
verticale. upright during transport. Dans le cas de transport en position Stellung transportiert werden.
In caso di trasporto in posizione If it is transported in a horizontal horizontale, attendre au moins une Wird sie in liegender Stellung
orizzontale attendere almeno unora position, wait at least one hour heure avant de le mettre en marche. transportiert, mu vor dem ersten
prima di riavviarlo. before starting it. Avant deffectuer le transport, Einschalten mindestens eine
Prima di effettuare il trasporto Prior to transport, always open the vidanger compltement la Stunde abgewartet werden.
scaricare completamente lacqua SOXJ JUHI DQGGUDLQDOOWKH condensation en enlevant le Vor dem Transport erst das
GLFRQGHQVDDSUHQGRLOWDSSR J condensation. ERXFKRQ JUpIpUHQFH  Kondenswasser vollstndig
riferimento 4). ablassen.
Dazu den Stpsel entfernen (Abb.
2 Position 4).

Avvertenza: Caution: Recommandation: Hinweis:


Trasporto del climatizzatore su Moving the air conditioner on Dplacement du climatiseur sur sols Transport des Klimagertes auf
pavimenti delicati (es. pavimenti delicate flooring (e.g. wooden dlicats (ex. planchers en bois): empfindlichen Fubden (z.B.
in legno): RRULQJ  pYDFXHU FRPSOqWHPHQW OHDX GH Holzfubden. ):
VFDULFDUHFRPSOHWDPHQWHODFTXD GUDLQDOOWKHFRQGHQVDWLRQZDWHU condensation en retirant le bouchon GHQ 6WRSIHQ |IIQHQ XQG GDV
GLFRQGHQVDDSUHQGRLOWDSSR J  E\RSHQLQJWKHSOXJ JUHI  SUpYXjFHWHIIHW JUpIpUHQFH  Kondenswasser vllig ablaufen
2 riferimento 4). 7DNHJUHDWFDUHZKHQPRYLQJWKH IDLUH WUqV DWWHQWLRQ ORUV GHV lassen (Abb. 2 Position 4);
S U H V W D U H  S D U W L F R O D U P H Q W H conditioner as the wheels could dplacements du climatiseur, car +DQGHOQ 6LH PLW EHVRQGHUHU
attenzione durante gli spostamenti PDUN WKH RRULQJ $OWKRXJK WKH les roulettes pourraient rayer le Vorsicht bei der Versetzung des
del climatizzatore in quanto le wheels are made from a rigid sol. Les roulettes, bien quelles Klimagerts, da die Rder den
ruote potrebbero segnare il material and are swivelling, they soient ralises dans un matriau Fuboden zeichnen knnten.
pavimento. Le ruote pur essendo could get damaged by use or rigide et quelles soient pivotantes, Obwohl die Rder aus steifen
in materiale rigido e piroettanti, excessive dirt. We recommend tat peuvent sabmer lusage ou Material und drehbar sind,
possono essere danneggiate you check they are always clean sencrasser. Il convient par knnen sie durch den Gebrauch
dalluso o essere sporche. Vi and free to move. consquent de sassurer que les beschdigt werden oder
SUHJKLDPR SHUWDQWR GL YHULFDUH roulettes restent propres et libres verschmutzt sein. Prfen Sie
che le ruote risultino pulite e libere dans leur mouvement. daher unbedingt, ob die Rder
nel loro movimento. sauber und frei in der Bewegung
sind.

3.17 MANUTENZIONE PERIODICA ROUTINE MAINTENANCE ENTRETIEN PERIODIQUE REGELMSSIGE WARTUNG

Prima di eseguire qualsiasi Always remove the plug from the Avant deffectuer une opration Vor jedem Wartungseingriff stets
operazione di manutenzione socket before carrying out any dentretien quelconque, den Netzstecker ziehen.
scollegare sempre la spina. type of maintenance. GpEUDQFKHU WRXMRXUV OD FKH GH
la prise de courant.

3.18 RIPORRE IL STOWING THE RANGER LE CLIMATISEUR AUFBEWAHRUNG DER


CLIMATIZZATORE A FINE CONDITIONER AT THE END EN FIN DE SAISON KLIMAANLAGE FR
STAGIONE OF THE SEASON LNGEREN STILLSTAND
'pEUDQFKHU OD FKH GH OD SULVH
6FROOHJDUHODVSLQD 3XOORXWWKHSOXJ de courant; 1HW]VWHFNHU]LHKHQ
3XOLUHLOOWURGHOODULD &OHDQWKHDLUOWHU 1HWWR\HUOHOWUHjDLU /XIWOWHUUHLQLJHQ
 6 F D U L F D U H  F R P S O H W D P H Q W H 5HPRYHWKHVSHFLFSOXJDQGGUDLQ 9LGDQJHUFRPSOqWHPHQWOHDXGH 6 W | S V H O  ] L H K H Q  X Q G
lacqua di condensa togliendo il DOOWKHFRQGHQVDWLRQ JUHI  condensation en enlevant le Kondenswasser vollstndig
 WDSSR JULIHULPHQWR   ERXFKRQ JUpIpUHQFH  leeren (Abb. 2 Position 4).

40
E P NL GR 3
REENCENDIDO AUTOMTICO RECOMEO AUTOMTICO AUTORESTART AUTORESTART 3.15

En caso de interrupcin de la Em caso de interrupo da alimentao In geval van onderbreking van de


alimentacin elctrica, el aparato elctrica, o aparelho memoriza elektrische voeding bewaart de ,
memoriza el ltimo modo operativo; a ltima modalidade operativa e apparatuur de laatste werkwijze en
una vez restablecida la alimentacin recomea o funcionamento, depois de zal, nadat de elektrische voeding
elctrica, se reenciende con las restabelecida a alimentao elctrica, weer ingeschakeld is, opnieuw ,
ltimas regulaciones seleccionadas. com as programaes anteriores. van start gaan met de voorgaande ,
instellingen. .

TRANSPORTE DEL TRANSPORTE DO TRANSPORT VAN DE 3.16


CLIMATIZADOR CLIMATIZADOR AIRCONDITIONER

Hay que realizar el transporte en Deve ser feito em posio vertical. De airconditioner moet rechtop
posicin vertical. Em caso de transporte em posio verplaatst worden. .
En caso de transporte en posicin horizontal esperar pelo menos Als de airconditioner liggend ver-
horizontal esperar al menos una uma hora antes de o pr em plaatst wordt dan moet u minimaal
hora antes de ponerlo en marcha. funcionamento. n uur wachten voordat u de air-
Antes de efectuar el transporte Antes de efectuar o transporte conditioner in werking kunt stellen.
vaciar completamente el agua de descarregar completamente a gua Alvorens de airconditioner te gaan .
la condensacin abriendo la tapa de condensao abrindo a tampa verplaatsen moet u het condenswa-
(Fig. 2, referencia 4). JUHIHUrQFLD  ter eerst helemaal weg laten lopen
door de dop (afb. 2 referentie 4) (. 2 4).
open te draaien.

Advertencia: Advertncia: Waarschuwing: :


Transporte del climatizador sobre Transporte do climatizador sobre Transport van de airconditioner
pavimentos delicados (por ejemplo, pavimentos delicados (por ex. op kwetsbare vloeren (bv. houten (..
pavimentos de madera): pavimentos de madeira): vloeren): )
 $EULU HO WDSyQ SDUD GHVFDUJDU  GHVFDUUHJDU FRPSOHWDPHQWH D ODDWKHWFRQGHQVZDWHUHUYROOHGLJ ti nrrntyn{n sw {w tnx
completamente el agua de gua de condensao abrindo uit stromen door de dop open te
condensacin (Fig. 2, referencia 4).  DWDPSD JUHIHUrQFLD  draaien (afb. 2 referentie 4); (. 2 4);
S U H V W H  S D U W L F X O D U  D W H Q F L y Q  SUHVWDUHVSHFLDODWHQomRGXUDQWH /HW WLMGHQV GH YHUSODDWVLQJ YDQ  xwyv{n plpi{nxi ri{h {pz
durante los desplazamientos del as deslocaes do climatizador de airconditioner bijzonder goed
climatizador, ya que las ruedas pois as rodas podem riscar o op omdat de wielen sporen op
podran marcar el pavimento. cho. Apesar das rodas serem de vloer kunnen achterlaten.
A pesar de ser pivotantes y de em material rgido e giratrias, Ofschoon het onbuigzame .
material rgido, las ruedas pueden podem estragar-se com o uso e zwenkwielen betreft, kunnen
estar sucias o deterioradas por VXMDUHPVH3RUWDQWRYHULFDUVH deze beschadigd raken door het ,
el uso. Por lo tanto, se ruega as rodas esto limpas e no tm gebruik of vuil worden. U wordt
YHULFDUVXOLPSLH]D\VXOLEHUWDG impedimentos ao seu movimento. dan ook verzocht te controleren .
de movimiento. of de wielen schoon zijn en
onbelemmerd kunnen bewegen.
.

MANTENIMIENTO PERIDICO MANUTENO PERIDICA PERIODIEK ONDERHOUD 3.17

Antes de realizar cualquier Antes de fazer qualquer A l v o r e n s


operacin de mantenimiento operao de manuteno onderhoudswerkzaamheden
desenchufar siempre el GHVOLJDUVHPSUHDFKD aan de airconditioner te gaan
aparato. verrichten moet u altijd eerst de .
stekker uit het stopcontact halen.

COMO GUARDAR EL ARRUMAR O CLIMATIZADOR DE AIRCONDITIONER AAN 3.18


CLIMATIZADOR AL FINAL DE NO FINAL DA ESTAO HET EINDE VAN HET
LA TEMPORADA SEIZOEN OPBERGEN
'HVOLJDUDFKD wy}tly{n{wrspui{py{pr
'HVHQFKXIDUOR /LPSDUROWURGRDU +DDOGHVWHNNHUXLWKHWVWRSFRQ- .
/LPSLDUHOOWURGHDLUH 'HVFDUUHJDU FRPSOHWDPHQWH D tact; iqixy{n {wt |s{xw {w}
9DFLDU FRPSOHWDPHQWH HO DJXD gua de condensao retirando 5HLQLJKHWOXFKWOWHU .
de condensacin quitando la /DDW KHW FRQGHQVZDWHU YROOHGLJ c r r n t y { n  s w  { w
 DWDPSD JUHIHUrQFLD .
tapa (Fig. 2, referencia 4). weglopen door de dop (afb. 2
referentie 4). eraf te draaien. (. 2
4).

41
3 I GB F D
3.19 PULIZIA DEI FILTRI CLEANING THE AIR FILTERS NETTOYAGE DES FILTRES REINIGUNG DER
DELLARIA DE LAIR LUFTFILTER
7RHQVXUHWKHLQGRRUDLULVOWHUHG
Per garantire una efficace correctly and to guarantee that 3RXUJDUDQWLUXQHOWUDWLRQHIFDFH Um eine gute Filtration der Raumluft
filtrazione dellaria interna ed un \RXUDLUFRQGLWLRQHUUXQVHIFLHQWO\ de lair intrieur ainsi quun bon und einen optimalen Betrieb Ihres
buon funzionamento del Vostro it is vital to clean the air filters fonctionnement de votre climatiseur, Gertes zu gewhrleisten, mssen
climatizzatore indispensabile regularly. il est indispensable de nettoyer GLH /XIWOWHU UHJHOPlLJ JHUHLQLJW
SXOLUHSHULRGLFDPHQWHLOWULGHOODULD After a certain amount of time this SpULRGLTXHPHQWOHVOWUHVGDLU werden. Der Zeitpunkt, wann
La segnalazione della necessit important maintenance operation La ncessit de procder cette diese wichtige Wartungsarbeit
di questa importante operazione must be carried out. It is indicated opration dentretien importante est durchgefhrt werden muss,
di manutenzione, viene segnalata when the Fi alarm message appears signale au bout dun temps donn wird nach der entsprechenden
dopo un congruo periodo di on the control panel display. de fonctionnement, par lallumage Betriebszeit durch das Erscheinen
funzionamento, dalla accensione Switch off the conditioner and GXFRGHGDODUPH)LVXUODIFKHXU des Alarmcodes Fi auf dem Display
del codice allarme Fi sul display then remove the filters from the du panneau de commande. der Bedienkonsole angezeigt.
del pannello comandi. Spegnere il FRQGLWLRQHU DV LQGLFDWHG LQ JXUH (WHLQGUHOHFOLPDWLVHXUSXLV{WHUOHV Schalten Sie das Klimagert aus
climatizzatore e successivamente  :DVK WKH OWHUV ZLWK D ZDWHU OWUHV GX FOLPDWLVHXU GH OD IDoRQ und ziehen Sie die Filter des
sfilare i filtri del climatizzatore jet aimed at the side opposite the LQGLTXpHSDUODJXUH Klimagerts wie in der Abbildung
come indicato nella figura 10. Il accumulation of dust. If the dirt is Laver le filtre avec un jet deau 10 zu sehen ab.
filtro deve essere lavato tramite SDUWLFXODUO\GLIFXOWWRUHPRYH VXFK dirig dans le sens contraire Das Filter wird ausgewaschen,
un getto dacqua rivolto nella as grease or other types of deposit), celui daccumulation de la indem man die der Schmutzschicht
direzione opposta a quella di UVWLPPHUJHWKHOWHULQDVROXWLRQ poussire. En cas de salets gegenber liegende Seite unter
accumulo della polvere. Nel caso di of water and a neutral detergent. SDUWLFXOLqUHPHQWGLIFLOHVjpOLPLQHU einen Wasserstrahl hlt. Ist es sehr
VSRUFR SDUWLFRODUPHQWH GLIFLOH GD Shake off any water before (telle que la graisse ou toute autre stark verschmutzt (z.B. mit Fett oder
togliere (come unto o incrostazioni UHLQVHUWLQJWKHOWHUV incrustation), il est ncessaire de andersartigen Ablagerungen),
di altro tipo) necessario immergere SORQJHUSUpDODEOHPHQWOHOWUHGDQV sollte es vorher in einer neutralen
SUHYHQWLYDPHQWH LO OWUR VWHVVR LQ une solution deau et de produit Seifenlsung eingeweicht werden.
una soluzione di acqua e detersivo dtersif neutre. Schtteln Sie das Filter aus, bevor
neutro. Avant de remettre le filtre, le Sie es wieder einsetzen, um das
Prima di reinserire il filtro secouer pour liminer leau Waschwasser zu entfernen.
opportuno scuoterlo per eliminare accumule durant le nettoyage.
lacqua accumulata durante il
lavaggio.

Per eliminare dal display del To clear alarm code Fi from the Pour liminer le code d'alarme Zum Lschen des Alarmcodes Fi
pannello comandi il codice di allarme control panel display, switch the )L GH O
DIFKHXU GX WDEOHDX GH vom Display der Bedienkonsole
Fi, riaccendere l'apparecchio e appliance back on and press key commandes, rallumer l'appareil schalten Sie das Gert wieder ein
premere per 5 secondi il tasto SW1 6:IRUVHFRQGV J  et appuyer pendant 5 secondes und drcken Sie fr 5 Sekunden die
J  VXUODWRXFKHV6: J  Taste SW1 (Abb. 7).

3.20 PULIZIA DEL CLIMATIZZATORE HOW TO CLEAN THE AIR NETTOYAGE DU CLIMATISEUR REINIGUNG DER
CONDITIONER KLIMAANLAGE
Prima di pulire il climatizzatore 'pEUDQFKHU WRXMRXUV OD FKH GH OD
scollegare sempre la spina. Always pull out the plug from prise de courant avant de nettoyer le Vor der Reinigung stets den
Per la pulizia esterna utilizzare the socket before cleaning the climatiseur.Utiliser uniquement des Netzstecker ziehen.
solo detergenti e non benzina, conditioner. Use detergents to clean dtergents et non pas de lessence, =XUlXHUHQ5HLQLJXQJQXUVHLJH
JDVROLRRSURGRWWLDIQL the outside. Never use gasoline, fuel du gazole ni des produits semblables Lsungen bentzen. Kein
Utilizzare un panno umido per oil or similar products. Use a moist pour effectuer le nettoyage extrieur Reinigungsbenzin, Leichtl oder
evitare che lacqua penetri cloth to avoid water leaking into the du climatiseur. hnliche Produkte zur Reinigung
allinterno. conditioner. Employer un chiffon humide pour verwenden. Nur mit feuchtem Tuch
viter que leau pntre lintrieur. abwischen. Es darf kein Wasser in
das Gert gelangen.

10

42
E P NL GR 3
LIMPIEZA DE LOS FILTROS LIMPEZA DOS FILTROS DO R E I N I G I N G VA N 3.19
DE AIRE AR LUCHTFILTERS

Para garantizar una eficaz 3DUDJDUDQWLUXPDHFD]OWUDJHPGR 2PHHQGRHOWUHIIHQGHOWHULQJYDQGH


filtracin del aire interno y un ar interno e um bom funcionamento binnenlucht en een goede wer king
buen funcionamiento de Vuestro a do climatizador, indispensvel van uw airconditioner te waarborgen
condicionador es indispensable limpar periodicamente os filtros is het absoluut noodzakelijk om de
que se limpien peridicamente do ar. OXFKWOWHUV UHJHOPDWLJ WH UHLQLJHQ
ORVOWURVGHDLUH/DLQGLFDFLyQGH A necessidade de efectuar De signalering van de noodzaak van .
la necesidad de esta importante esta importante operao de deze belangrijke onderhoudsingreep
operacin de mantenimiento se manuteno assinalada aps wordt gegeven na het verstrijken
visualiza despus de un adecuado um determinado perodo de van een passende tijd van werking, ,
perodo de funcionamiento, funcionamento, pelo acendimento door de inschakeling van de
mediante el encendido del cdigo do cdigo de alarme Fi no visor do alarmcode Fi op het display van ,
de alarma Fi en el display del panel painel de comandos. het bedieningspaneel.
de mandos. Desligar o climatizador e depois Schakel de airconditioner uit en )Ly{otwqto{w}tirinsmw}
Apague el climatizador y, a GHVHQDURVOWURVGRFOLPDWL]DGRU trek vervolgens de filters uit de
FRQWLQXDFLyQH[WUDLJDORVOWURVWDO FRPRLQGLFDGRQDJXUD airconditioner, zoals afbeelding
FRPRVHPXHVWUDHQODJXUD 2OWURGHYHVHUODYDGRFRPXPMDFWR 10 toont.
(O OWUR VH GHEHUi ODYDU PHGLDQWH de gua dirigido no sentido oposto +HW OWHU PRHW JHZDVVHQ ZRUGHQ 10.
un chorro de agua dirigido en la ao da acumulao de poeira. Em met een straal water die in de
direccin opuesta a aquella de caso de sujidade particularmente tegenovergestelde richting als de
acumulacin de los polvos. difcil de remover (como gordura ou richting waarin het stof zich ophoopt
Si existieran suciedades incrustaes de outros tipos) ser gericht moet worden. In geval
particularmente difciles de quitar necessrio imergir preventivamente van vuil dat bijzonder moeilijk te .
(como grasa o incrustaciones R OWUR QXPD VROXomR GH iJXD H verwijderen is (zoals vet of ander
de otro tipo) se deber sumergir detergente neutro. soorten aanslag) moet het filter (
GLFKROWURHQXQDVROXFLyQGHDJXD Antes de reintroduzir o filtro, eerst in sop van water en een )
y detergente neutro. ser conveniente sacudi-lo para neutraal reinigingsmiddel
Antes de volver a introducir el eliminar a gua acumulada durante gedompeld worden. Alvorens het
filtro se deber sacudir para a lavagem. OWHU ZHHU WHUXJ WH SODDWVHQ LV KHW .
eliminar el agua acumulada durante verstandig om het filter uit te
el lavado. schudden om het water dat zich
tijdens het wassen erin opgehoopt
heeft te verwijderen.
.

Para eliminar del display del panel Para eliminar o cdigo de alarme Om de alarmcode Fi van het 
de mandos el cdigo de alarma Fi do ecr do painel de comandes, display van het bedieningspaneel te     
Fi, reencienda el aparato y pulse ligar novamente o aparelho e premir verwijderen, het apparaat opnieuw  )L   
durante cinco segundos el botn durante 5 segundos o boto SW1 inschakelen en 5 seconden op de 
6: J  J  toets SW1 drukken (afb. 7). 6:  

LIMPIEZA DEL LIMPEZA DO CLIMATIZADOR REINIGING VAN DE 3.20


CLIMATIZADOR AIRCONDITIONER
Antes de limpar o climatizador
Antes de limpiar el climatizador GHVOLJDUVHPSUHDFKD Voordat u de airconditioner gaat
desenchufarlo siempre. Para a limpeza exterior utilizar s reinigen moet u altijd eerst de
Para la limpieza exterior utilizar detergentes e no benzina, gasleo stekker uit het stopcontact halen. .
solamente detergentes y no RXSURGXWRVDQV Om de buitenkant schoon te
JDVROLQDJDVRLORSURGXFWRVDQHV Utilizar um pano hmido para evitar maken mag u uitsluitend reini- ,
8WLOL]DUXQSDxRK~PHGRSDUDHYLWDU que a gua penetre no interior. gingsprodukten gebruiken en geen .
que el agua penetre en el interior. benzine, diesel of soortgelijke
produkten. Gebruik een voch-
tige doek om te voorkomen dat er .
water aan de binnenkant
terechtkomt.

43
I GB F D
DOLCECLIMA ECO DOLCECLIMA ECO DOLCECLIMA ECO DOLCECLIMA ECO
DOLCECLIMA CUBE DOLCECLIMA CUBE DOLCECLIMA CUBE DOLCECLIMA CUBE

A1) Scheda elettronica (potenza) A1) Electronic card (power) A1) Carte lectronique (puissance) A1) Elektronikkarte (Leistung)
A2) Scheda elettronica A2) Electronic card (control) A2) Carte lectronique A2) Elektronikkarte (Steuerung)
(comando) B1) Thermostat probe (commande) B1) Raumthermostatsonde
B1) Sonda termostato ambiente B2) Water level probe B1) Sonde thermostat temprature %  .RQGHQVVVLJNHLWVVWDQGVHQVRU
B2) Sensore di livello acqua di CN1) 3 pin connector ambiante CN1) 3-Pol-Anschluss
condensa CN2) 5 pin connector B2) Capteur de niveau eau de CN2) 5-Pol-Anschluss
CN1) Connettore 3 poli CN3) 6 pin connector condensation CN3) 6-Pol-Anschluss
CN2) Connettore 5 poli CN4) 3 pin connector &1  &RQQHFWHXUS{OHV CN4) 3-Pol-Anschluss
CN3) Connettore 6 poli CN5) 8 pin connector &1 &RQQHFWHXUS{OHV CN5) 8-Pol-Anschluss
CN4) Connettore 3 poli CN6) 2 pin connector &1 &RQQHFWHXUS{OHV CN6) 2-Pol-Anschluss
CN5) Connettore 8 poli CN8) 2 pin connector &1 &RQQHFWHXUS{OHV CN8) 2-Pol-Anschluss
CN6) Connettore 2 poli F1) Compressor thermal cut-out &1 &RQQHFWHXUS{OHV F1) Kompressor-Thermoschutz
CN8) Connettore 2 poli K1) Relays for compressor &1 &RQQHFWHXUS{OHV K1) Relais fr Kompressor
F1) Protettore termico K2) Control for evaporator &1 &RQQHFWHXUS{OHV K2) Bedienung des
compressore M1) Compressore F1) Protection thermique du Verdunstungsventilators
K1) Relais per compressore M2) Condenser fan compresseur M1) Motorkompressor
K2) Comando ventilatore M3) Evaporante fan K1) Relais pour compresseur M2) Kondensierungsventilator
evaporante M4) Condensation discharge K2) Commande ventilateur M3) Verdunstungsventilator
M1) Motocompressore motor vaporant M4) Motor zur Ableitung der
M2) Ventilatore condensante S1) Power switch M1) Motocompresseur .RQGHQVVVLJNHLW
M3) Ventilatore evaporante T1) Transformer M2) Ventilateur condensation S1) Versorgungsschalter
M4) Motore per smaltimento X1) Terminal board for main M3) Ventilateur vaporant T1) Transformator
condensa power M4) Moteur pour limination eau de X1) Hauptstromversorgungs-
S1) Interruttore alimentazione X2) 4 pin connector condensation Klemmleiste
T1) Trasformatore Z1) Compressor capacitor S1) Interrupteur dalimentation X2) 4-Pol-Anschluss
X1) Morsettiera alimentazione Z2) Condenser for capacitor T1) Transformateur Z1) Kompressor-Kondensator
generale Z3) Evaporante for capacitor X1) Bornier dalimentation gnrale Z2) Kondensator
X2) Connettore 4 poli ;  &RQQHFWHXUS{OHV Kondensierungsventilator
Z1) Condensatore compressore Z1) Condenseur compresseur Z3) Kondensator
Z2) Condensatore ventilatore Z2) Condenseur ventilateur Verdunstungsventilator
condensante condensant
Z3) Condensatore ventilatore Z3) Condenseur ventilateur
evaporante vaporant

44
E P NL GR
DOLCECLIMA ECO DOLCECLIMA ECO DOLCECLIMA ECO DOLCECLIMA ECO
DOLCECLIMA CUBE DOLCECLIMA CUBE DOLCECLIMA CUBE DOLCECLIMA CUBE

A1) Tarjeta electrnica A1) Placa electrnica (potncia) A1) Elektronische kaart A1) ()
(potencia) A2) Placa electrnica (comando) (vermogen) A2) ()
A2) Tarjeta electrnica (mando) B1) Sonda do termstato A2) Elektronische kaart B1)
B1) Sonda de temperatura ambiente (bediening)
ambiente B2) Sensor de nvel da gua de B1) Sonde thermostaat B2)
B2) Sensor de nivel agua de condensao omgeving
condensacin CN1) Conector de 3 plos B2) Niveausensor condenswater CN1) 3
CN1) Conector de 3 polos CN2) Conector de 5 plos CN1) Connector 3 polen CN2) 5
CN2) Conector de 5 polos CN3) Conector de 6 plos CN2) Connector 5 polen CN3) 6
CN3) Conector de 6 polos CN4) Conector de 3 plos CN3) Connector 6 polen CN4) 3
CN4) Conector de 3 polos CN5) Conector de 8 plos CN4) Connector 3 polen CN5) 8
CN5) Conector de 8 polos CN6) Conector de 2 plos CN5) Connector 8 polen CN6) 2
CN6) Conector de 2 polos CN8) Conector de 2 plos CN6) Connector 2 polen CN8) 2
CN8) Conector de 2 polos F1) Protector trmico do CN8) Connector 2 polen )  n x u p r  x w y { i y i
F1) Protector trmico compresor compressor F1) Thermische beveiliging
K1) Rel para compresor K1) Rel para compressor compressor K1)
K2) Mando ventilador K2) Comando do ventilador K1) Relais voor compressor K2)
evaporador evaporador K2) Bediening
M1) Motocompresor M1) Motocompressor verdampingsventilator M1)
M2) Ventilador condensador M2) Ventilador de condensao M1) Motorcompressor M2)
M3) Ventilador evaporador M3) Ventilador evaporador M2) Condensatieventilator M3)
M4) Motor para eliminacin M4) Motor para eliminao da M3) Verdampingsventilator M4)
condensacin condensao M4) Motor voor verwerking
S1) Interruptor de alimentacin S1) Interruptor de alimentao condens S1) 
T1) Transformador T1) Transformador S1) Voedingsschakelaar T1)
X1) Bornes alimentacin general X1) Placa de junes da T1) Transformator X1)
X2) Conector de 4 polos alimentao geral X1) Klemmenstrook
Z1) Condensador compresor X2) Conector de 4 plos hoofdvoeding X2) 4
Z2) Condensador ventilador Z1) Condensador do X2) Connector 4 polen Z1)
condensador compressor Z1) Condensor compressor Z2)
Z3) Condensador ventilador Z2) Condensador do ventilador Z2) Condensor
evaporador de condensao condensatieventilator Z3)
Z3) Condensador do ventilador Z3) Condensor
evaporador verdampingsventilator

45
I GB F D
DOLCECLIMA+ DOLCECLIMA+ DOLCECLIMA+ DOLCECLIMA+
DOLCECLIMA SILVER SILENT DOLCECLIMA SILVER SILENT DOLCECLIMA SILVER SILENT DOLCECLIMA SILVER SILENT

A1) Scheda elettronica (potenza) A1) Electronic card (power) A1) Carte lectronique (puissance) A1) Elektronikkarte (Leistung)
A2) Scheda elettronica A2) Electronic card (control) A2) Carte lectronique A2) Elektronikkarte (Steuerung)
(comando) B1) Thermostat probe (commande) B1) Raumthermostatsonde
B1) Sonda termostato ambiente B2) Water level probe B1) Sonde thermostat temprature %  .RQGHQVVVLJNHLWVVWDQGVHQVRU
B2) Sensore di livello acqua di CN1) 3 pin connector ambiante CN1) 3-Pol-Anschluss
condensa CN2) 5 pin connector B2) Capteur de niveau eau de CN2) 5-Pol-Anschluss
CN1) Connettore 3 poli CN3) 6 pin connector condensation CN3) 6-Pol-Anschluss
&1 &RQQHFWHXUS{OHV
CN2) Connettore 5 poli CN4) 3 pin connector CN4) 3-Pol-Anschluss
&1 &RQQHFWHXUS{OHV
CN3) Connettore 6 poli CN5) 8 pin connector CN5) 8-Pol-Anschluss
&1 &RQQHFWHXUS{OHV
CN4) Connettore 3 poli CN6) 2 pin connector &1 &RQQHFWHXUS{OHV CN6) 2-Pol-Anschluss
CN5) Connettore 8 poli CN8) 2 pin connector &1 &RQQHFWHXUS{OHV CN8) 2-Pol-Anschluss
CN6) Connettore 2 poli F1) Compressor thermal cut-out &1 &RQQHFWHXUS{OHV F1) Kompressor-Thermoschutz
CN8) Connettore 2 poli K1) Relays for compressor &1 &RQQHFWHXUS{OHV K1) Relais fr Kompressor
F1) Protettore termico K2) External fan relay (max) F1) Protection thermique du K2) Relais fr Auenventilator
compressore K3) External fan relay (min) compresseur (max.)
K1) Relais per compressore K4) Internal fan control K1) Relais pour compresseur K3) Relais fr Auenventilator
K2) Relais per ventilatore M1) Compressore K2) Relais pour ventilateur (min.)
esterno (max) M2) External fan externe (maxi) K4) Steuerung fr Innenventilator
K3) Relais per ventilatore M3) Internal fan K3) Relais pour ventilateur M1) Motorkompressor
esterno (min) M4) Condensation discharge externe (mini) M2) Auenventilator
K4) Comando per ventilatore motor K4) Commande pour ventilateur M3) Innenventilator
interno S1) Power switch interne M4) Motor zur Ableitung der
M1) Motocompressore T1) Transformer M1) Motocompresseur .RQGHQVVVLJNHLW
M2) Ventilatore esterno X1) Terminal board for main M2) Ventilateur externe S1) Versorgungsschalter
M3) Ventilatore interno power M3) Ventilateur interne T1) Transformator
M4) Moteur pour limination eau
M4) Motore per smaltimento X2) 5 pin connector X1) Hauptstromversorgungs-
de condensation
condensa Z1) Compressor capacitor Klemmleiste
S1) Interrupteur dalimentation
S1) Interruttore alimentazione Z2) External fan condenser X2) 5-Pol-Anschluss
T1) Transformateur
T1) Trasformatore Z3) Internal fan condenser X1) Bornier dalimentation Z1) Kompressor-Kondensator
X1) Morsettiera alimentazione gnrale Z2) Kondensator Auenventilator
generale ;  &RQQHFWHXUS{OHV Z3) Kondensator Innenventilator
X2) Connettore 5 poli Z1) Condenseur compresseur
Z1) Condensatore compressore Z2) Condenseur ventilateur
Z2) Condensatore ventilatore externe
esterno Z3) Condenseur ventilateur
Z3) Condensatore ventilatore interne
interno

46
E P NL GR
DOLCECLIMA+ DOLCECLIMA+ DOLCECLIMA+ DOLCECLIMA+
DOLCECLIMA SILVER SILENT DOLCECLIMA SILVER SILENT DOLCECLIMA SILVER SILENT DOLCECLIMA SILVER SILENT

A1) Tarjeta electrnica A1) Placa electrnica (potncia) A1) Elektronische kaart A1) ()
(potencia) A2) Placa electrnica (comando) (vermogen) A2) ()
A2) Tarjeta electrnica (mando) B1) Sonda do termstato A2) Elektronische kaart B1)
B1) Sonda de temperatura ambiente (bediening)
ambiente B2) Sensor de nvel da gua de B1) Sonde thermostaat B2)
B2) Sensor de nivel agua de condensao omgeving
condensacin CN1) Conector de 3 plos B2) Niveausensor condenswater CN1) 3
CN1) Conector de 3 polos CN2) Conector de 5 plos CN1) Connector 3 polen CN2) 5
CN2) Conector de 5 polos CN3) Conector de 6 plos CN2) Connector 5 polen CN3) 6
CN3) Conector de 6 polos CN4) Conector de 3 plos CN3) Connector 6 polen CN4) 3
CN4) Conector de 3 polos CN5) Conector de 8 plos CN4) Connector 3 polen CN5) 8
CN5) Conector de 8 polos CN6) Conector de 2 plos CN5) Connector 8 polen CN6) 2
CN6) Conector de 2 polos CN8) Conector de 2 plos CN6) Connector 2 polen CN8) 2
CN8) Conector de 2 polos F1) Protector trmico do CN8) Connector 2 polen )  n x u p r  x w y { i y i
F1) Protector trmico compresor compressor F1) Thermische beveiliging
K1) Rel para compresor K1) Rel para compressor compressor K1)
K2) Rel para ventilador externo K2) Rel para ventilador externo K1) Relais voor compressor K2)
(mx.) (mx.) K2) Relais voor externe (max)
K3) Rel para ventilador externo K3) Rel para ventilador externo ventilator (max) K3)
(mn.) (mn.) K3) Relais voor externe (min)
K4) Mando para ventilador K4) Comando para ventilador ventilator (min) K4)
interno interno K4) Bediening voor interne
M1) Motocompresor M1) Motocompressor ventilator M1)
M2) Ventilador externo M2) Ventilador externo M1) Motorcompressor M2)
M3) Ventilador interno M3) Ventilador interno M2) Externe ventilator M3)
M4) Motor para eliminacin M4) Motor para eliminao da M3) Interne ventilator M4)
condensacin condensao M4) Motor voor verwerking
S1) Interruptor de alimentacin S1) Interruptor de alimentao condens S1) 
T1) Transformador T1) Transformador S1) Voedingsschakelaar T1)
X1) Bornes alimentacin general X1) Placa de junes da T1) Transformator X1)
X2) Conector de 5 polos alimentao geral X1) Klemmenstrook
Z1) Condensador compresor X2) Conector de 5 plos hoofdvoeding X2) 5
Z2) Condensador ventilador Z1) Condensador do X2) Connector 5 polen Z1)
externo compressor Z1) Condensor compressor Z2)
Z3) Condensador ventilador Z2) Condensador do ventilador Z2) Condensor externe ventilator
interno externo Z3) Condensor interne ventilator Z3)
Z3) Condensador do ventilador
interno

47
I I GB GB F F
D D
DATI TECNICI SPECIFICATIONS DONNEES TECHNISCHE DATEN
TECHNIQUES

Per i dati tecnici sotto For the technical data Pour les caractristiques Entnehmen Sie
elencati consultare la listed below, consult the numres ci-aprs, die nachstehend
targa dati caratteristica characteristic data plate consulter la plaque a u f g e l i s t e t e n
applicata sul prodotto applied to the product signaltique appose technischen Daten dem
sur lappareil. DP3URGXNWEHQGOLFKHQ
- Tensione di alimentazione - Power supply voltage Typenschild
- Potenza assorbita massima - Maximum power
- Tension dalimentation
- Corrente assorbita massima absorbed - Versorgungsspannung
- Potenza refrigerante - Puissance maximale
- Maximum current - M a x i m a l e
- Gas refrigerante absorbe
absorbed Leistungsaufnahme
- Grado di protezione degli - Courant maximal
- Coolant power - M a x i m a l e
involucri absorb
- Coolant gas Stromaufnahme
- Max pressione di esercizio  3XLVVDQFHIULJRULTXH
- Protection rating of the - Khlleistung
- Gaz rfrigrant
containers - Khlgas
- Degr de protection
- Max working pressure - Schutzgrad der
des botiers
Umhllungen
- Pression maxi de
- M a x i m a l e r
service
Betriebsdruck

Dimensioni (LxAxP) Dimensions (W x H x D) Dimensions (L x H x P) Abmessungen (L x A x P) mm 460 x 760 x 395

26 DOLCECLIMA ECO
29 DOLCECLIMA+
Peso (senza imballo) Weight (without packing) Poids (sans emballage) Gewicht (ohne Verpackung) Kg 29 DOLCECLIMA
SILVER SILENT
29 DOLCECLIMA CUBE

CONDIZIONI LIMITE DI OPERATIONAL LIMITS CONDITIONS LIMITES GRENZBETRIEBSBE-


FUNZIONAMENTO DE FONCTIONNEMENT DIN-GUNGEN
A B
Temperature di esercizio Maximum operating temperature Tempratures de service maximum Maximale Betriebstemperaturen im
DB 35C - WB 24C DB 43C - WB 32C
massime in raffreddamento in cooling mode en refroidissement Khlmodus

Temperature di esercizio Minimum operating temperature in Tempratures de service minimum Minimale Betriebstemperaturen im 16C 16C
minime in raffreddamento cooling mode en refroidissement Khlmodus

A Temp. ambiente interno A Internal ambient temp. A Temp. ambiante interne A Innenraumtemperatur
B Temp. ambiente esterno B Outside ambient temp. B Temp. ambiante externe B Auentemperatur

48
EE P P NL NL GR GR
DATOS TECNICOS DADOS TCNICOS TECHNISCHE
GEGEVENS

Para los datos Para os dados tcnicos Raadpleeg voor de -


tcnicos enumerados a listados abaixo consultar navolgend opgenoemde
continuacin, consulte la a placa de dados aplicada technische gegevens, de
placa de datos aplicada no produto plaat met de karakteristieke
en el producto gegevens, aangebracht op
- Tenso de alimentao het product.
- Te n s i n d e - Potncia mxima
alimentacin absorvida - Toevoerspanning
- Potencia absorbida - Corrente mxima - Maximaal opgenomen -
mxima absorvida vermogen -
- Corriente absorbida - Potncia refrigerante - Maximale opgenomen
mxima - Gs refrigerante stroom -
- Potencia refrigerante - Grau de proteco dos - Koelvermogen
- Gas refrigerante invlucros - Koelgas -
- Grado de proteccin - Mx. presso de - Beschermgraad van de -
de las cubiertas operao omhulsels -
- Mxima presin de - Max. werkingsdruk
funcionamiento - Max

Dimensiones (LxAxP) Dimenses (LxHxP) Afmetingen (LxHxD) (xx) mm 460 x 760 x 395

26 DOLCECLIMA ECO
29 DOLCECLIMA+
Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) Gewicht (zonder verpakking) ( ) Kg 29 DOLCECLIMA
SILVER SILENT
29 DOLCECLIMA CUBE

CONDICIONES LMITE CONDIES LIMITES LIMIETVOORWAARDEN


DE FUNCIONAMIENTO DE FUNCIONAMENTO WERKING
A B
Temperaturas mximas de Temperaturas mximas de exer- Maximum bedrijfstemperaturen
funcionamiento en modo ccio em arrefecimento bij koeling DB 35C - WB 24C DB 43C - WB 32C
refrigeracin
Temperaturas mnimas de Temperaturas mnimas de exer- Minimum bedrijfstemperaturen bij
funcionamiento en modo ccio em arrefecimento koeling 16C 16C
refrigeracin

A Temp. ambiente interior A Temp. ambiente interna A Interne omgevingstemp. A


B Temp. ambiente exterior B Temp. ambiente externa B Externe omgevingstemp.
B

49
I GB F D
I INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI

,OFOLPDWL]]DWRUHQRQIXQ]LRQD  0DQFDODFRUUHQWH  $WWHQGHUH


 /DVSLQDqGLVLQVHULWD  ,QVHULUHODVSLQD
 /LQWHUUXWWRUHGLDOLPHQWD]LRQHqSRVL]LRQDWR  3RVL]LRQDUHOLQWHUUXWWRUHGLDOLPHQWD]LRQH
su 0 su I
 ,OWLPHUqLQVHULWR  'LVLQVHULUHLOWLPHU

,OFOLPDWL]]DWRUHIXQ]LRQDVRORSHU  /DWHPSHUDWXUDLPSRVWDWDqWURSSRYLFLQD  $EEDVVDUHODWHPSHUDWXUDLPSRVWDWD


poco tempo. alla temperatura ambiente.
 9LVRQRRVWDFROLVXOODVSLUD]LRQHGHOODULD  7RJOLHUHJOLRVWDFROL
esterna.
 &KLDPDUHLO&HQWURDVVLVWHQ]D

,OFOLPDWL]]DWRUHIXQ]LRQDPDQRQULQIUHVFD  )LQHVWUDDSHUWD  &KLXGHUHODQHVWUD


la stanza.  1HOODVWDQ]DVWDIXQ]LRQDQGRTXDOFKH  (OLPLQDUHODIRQWHGLFDORUH
fonte di calore (bruciatore, lampade
ecc) oppure vi sono molte persone.
 /DWHPSHUDWXUDLPSRVWDWDqWURSSRDOWD  $EEDVVDUHODWHPSHUDWXUDLPSRVWDWD
 ,OFOLPDWL]]DWRUHKDXQDSRWHQ]DQRQ
adeguata alle condizioni o alle dimensioni
dellambiente.

'XUDQWHORVSRVWDPHQWRGHO  ,OFOLPDWL]]DWRUHYLHQHLQFOLQDWRRFRULFDWR  3ULPDGHJOLVSRVWDPHQWLVYXRWDUHODFTXD


climatizzatore esce acqua.  FRQWHQXWDWRJOLHQGRLOWDSSR JULIHULPHQWR
n4).

 6XOGLVSOD\GHOSDQQHOORFRPDQGLDSSDUHLO  ,OOWURqVSRUFR  3XOLUHLOOWUR IDUHULIHULPHQWRDOFDS


segnale di allarme Fi  Riaccendere lapparecchio e premere per 5
secondi il tasto SW1 del pannello comandi
per fare sparire il segnale di allarme dal
display.

 ,OFOLPDWL]]DWRUHVLVSHJQHLFRPDQGLVLD  &KLDPDUHLO&HQWUR$VVLVWHQ]D
del telecomando che del pannello comandi
non rispondono e sul display del pannello
comandi appare il segnale di allarme 2
lampeggiante.

 ,OFOLPDWL]]DWRUHVLVSHJQHLFRPDQGLVLD  &KLDPDUHLO&HQWUR$VVLVWHQ]D
del telecomando che del pannello comandi
non rispondono e sul display del pannello
comandi appare il segnale di allarme 8
lampeggiante.

 ,OFOLPDWL]]DWRUHVLVSHJQHLFRPDQGLVLD  $FFXPXORHFFHVVLYRGLDFTXDDOOLQWHUQRGHO  6FDULFDUHODFTXDFRQWHQXWDWRJOLHQGR


del telecomando che del pannello comandi climatizzatore  ,OWDSSR JULIHULPHQWRQ 6HTXHVWR
non rispondono e sul display del pannello allarme troppo frequente,chiamare il Centro
comandi appare il segnale di allarme 3 Assistenza.
lampeggiante.

 ,QPRGDOLWjUDIIUHGGDPHQWRQRWWXUQRR  /DWHPSHUDWXUDDPELHQWHqWURSSREDVVD  ,OFRPSRUWDPHQWRGHOFOLPDWL]]DWRUHq


automatico non selezionabile la minima normale
velocit.

50
E P NL GR
TROUBLE SHOOTING
GB

PROBLEMS LIKELY CAUSE SUGGESTED SOLUTION

7KHFRQGLWLRQHUGRHVQRWZRUN  1RSRZHU  :DLW


 7KHSOXJKDVQRWEHHQLQVHUWHG  3OXJLQWKHFRQGLWLRQHU
 7KHSRZHUVZLWFKLVVHWWR  6HWWKHSRZHUVZLWFKWR,
 7LPHULV21  6ZLWFKRIIWKHWLPHU

 7KHWHPSHUDWXUHVHWLVWRRFORVHWR  /RZHUWKHWHPSHUDWXUHVHW
7KHFRQGLWLRQHUZRUNVRQO\IRUD ambient temperature.
short period.  6XFWLRQRIRXWVLGHDLULVREVWUXFWHG  5HPRYHWKHREVWUXFWLRQV
 &DOOWKH6HUYLFH&HQWHU

 :LQGRZRSHQ  &ORVHWKHZLQGRZ
7KHFRQGLWLRQHUZRUNVEXWGRHVQRW  6RPHVRXUFHRIKHDWLVRSHUDWLQJLQWKH  (OLPLQDWHVRXUFHVRIKHDW
refresh the room. room (burner, lamps, etc.) or the room
is crowded.
 7KHWHPSHUDWXUHVHWLVWRRKLJK  /RZHUWKHWHPSHUDWXUHVHW
 7KHSRZHURIWKHFRQGLWLRQHULVQRW
suitable for ambient conditions or
dimensions.

:DWHUOHDNVIURPWKHFRQGLWLRQHU  7KHFRQGLWLRQHUKDVEHHQWLOWHGRUODLG  5HPRYHWKHSOXJ JUHIQ DQGGUDLQ


during transport.  DW the water before moving the conditioner.

 $ODUPVLJQDO)LDSSHDUVRQWKHFRQWURO  7KHOWHULVGLUW\  &OHDQWKHOWHU UHIHUWRVHFWLRQ


panel display  6ZLWFKWKHDSSOLDQFHEDFNRQDQGSUHVVEXW-
ton SW1 on the control panel for 5 seconds
so that the alarm signal disappears from the
display.

 7KHFRQGLWLRQHUVZLWFKHVRIIWKHFRQWUROVRQ  &DOOWKH6HUYLFH&HQWUH
the remote control and the control panel do
QRWUHVSRQGDQGDODUPVLJQDODVKHVRQ
the control panel display.

 7KHFRQGLWLRQHUVZLWFKHVRIIWKHFRQWUROVRQ  &DOOWKH6HUYLFH&HQWUH
the remote control and the control panel do
QRWUHVSRQGDQGDODUPVLJQDODVKHVRQ
the control panel display.

 7KHFRQGLWLRQHUVZLWFKHVRIIWKHFRQWUROVRQ  ([FHVVLYHEXLOGXSRIZDWHULQVLGHWKHFRQGL-  'DLQWKHZDWHUFRQWDLQHGE\UHPRYLQJWKH


the remote control and the control panel do tioner SOXJ JUHIQ ,IWKLVDODUPLVGLVSOD\HG
QRWUHVSRQGDQGDODUPVLJQDODVKHVRQ too frequently, call the Service Centre.
the control panel display.

 ,QFRROLQJQLJKWWLPHRUDXWRPDWLFPRGH  $PELHQWWHPSHUDWXUHWRRORZ  $LUFRQGLWLRQHUEHKDYLRXULVQRUPDO


minimum speed cannot be selected.

51
I GB F D
ANOMALIES POSSIBLES
F

SYMPTOMES CAUSES REMEDES

/HFOLPDWLVHXUQHIRQFWLRQQHSDV  ,OQ\DSDVGHFRXUDQW  $WWHQGUH


 /DFKHQHVWSDVLQWURGXLWHGDQVODSULVH  0HWWUHODFKHGDQVODSULVH
 /LQWHUUXSWHXUGDOLPHQWDWLRQHVWSODFpVXU  $PHQHUOLQWHUUXSWHXUGDOLPHQWDWLRQVXU,
 /HWLPHUHVWHQFOHQFKp  'pEUDQFKHUOHWLPHU

/HFOLPDWLVHXUIRQFWLRQQHXQLTXHPHQW  /DWHPSpUDWXUHSURJUDPPpHHVWWURS  $EDLVVHUODWHPSpUDWXUHSURJUDPPpH


pendant peu de temps. proche de la temprature ambiante.
 ,O\DGHVREVWDFOHVVXUODVSLUDWLRQGH  2WHUOHVREVWDFOHV
lair externe.  $SSHOHUOH6$9

/HFOLPDWLVHXUIRQFWLRQQHPDLVQH  )HQrWUHRXYHUWH  )HUPHUODIHQrWUH


rafrachit pas la pice.  8QHVRXUFHGHFKDOHXUIRQFWLRQQHGDQV  (OLPLQHUODVRXUFHGHFKDOHXU
la pice (brleur, lampe, etc..) ou bien
il y a beaucoup de personnes.
 /DWHPSpUDWXUHSURJUDPPpHHVWWURSpOHYpH  $EDLVVHUODWHPSpUDWXUHSURJUDPPpH
 /HFOLPDWLVHXUDXQHSXLVVDQFHQRQDSSURSULpH
aux conditions et aux dimensions du local.

'HOHDXVRUWGXFOLPDWLVHXUORUVGHVRQ  /HFOLPDWLVHXUHVWLQFOLQpRXFRXFKp  $YDQWGHGpSODFHUOHFOLPDWLVHXUYLGHUOHDX


dplacement. TXLOFRQWLHQWHQHOHYDQWOHERXFKRQ J
rfrence n4).

 6XUODIFKHXUGXSDQQHDXGHFRPPDQGH  /HOWUHHVWHQFUDVVp  1HWWR\HUOHOWUH YRLUFKDS


apparat le signal dalarme Fi  Rallumer lappareil et appuyer pendant 5
secondes sur la touche SW1 du panneau de
commande pour faire disparatre le signal
dalarme.

 /HFOLPDWLVHXUVpWHLQWOHVFRPPDQGHVWDQW  Appeler le Centre dassistance


de la tlcommande que du panneau de
commande, ne rpondent pas, et, on voit
DSSDUDvWUHVXUODIFKHXUGXSDQQHDXGH
commande, le signal dalarme 2 clignotant.

 /HFOLPDWLVHXUVpWHLQWOHVFRPPDQGHVWDQW  Appeler le Centre dassistance


de la tlcommande que du panneau de
commande, ne rpondent pas, et, on voit
DSSDUDvWUHVXUODIFKHXUGXSDQQHDXGH
commande, le signal dalarme 8 clignotant.

 /HFOLPDWLVHXUVpWHLQWOHVFRPPDQGHVWDQW  $FFXPXODWLRQH[FHVVLYHGHDXjOLQWpULHXUGX  Purger leau prsente en enlevant


de la tlcommande que du panneau de climatiseur  OHERXFKRQ JUpIpUHQFHQ 6LFHWWH
commande, ne rpondent pas, et, on voit alarme est trop frquente, appeler le Centre
DSSDUDvWUHVXUODIFKHXUGXSDQQHDXGH dssistance.
commande, le signal dalarme 3 clignotant.

 (QPRGHUHIURLGLVVHPHQWQRFWXUQHRX  /DWHPSpUDWXUHDPELDQWHHVWWURSEDVVH  /HFRPSRUWHPHQWGXFOLPDWLVHXUHVWQRUPDO


automatique, la vitesse minimale nest pas
slectionnable.

52
E P NL GR
KLEINE STRUNGEN SELBST BEHEBEN
D

STRUNGEN URSACHEN BESEITIGUNG

 'LH.OLPDDQODJHIXQNWLRQLHUWQLFKW  6WURPYHUVRUJXQJXQWHUEURFKHQ  $EZDUWHQ


 1HW]VWHFNHUJH]RJHQ  6WHFNHULQGLH6WHFNGRVHVWHFNHQ
 'HU9HUVRUJXQJVVFKDOWHUVWHKWDXI  6WHOOHQ6LHGHQ9HUVRUJXQJVVFKDOWHUDXI,
 7LPHULQ%HWULHE  7LPHUDXVVFKDOWHQ

 'LH.OLPDDQODJHIXQNWLRQLHUWQXUEHU  'LHHLQJHVWHOOWH7HPSHUDWXUOLHJW]X  (LQJHVWHOOWH7HPSHUDWXUVHQNHQ


einen kurzen Zeitraum nahe an der Raumtemperatur.
 +LQGHUQLVVHDQGHU$QVDXJYRUULFKWXQJ  (YHQWXHOOH+LQGHUQLVVHHQWIHUQHQ
der Ausseneinheit.  .XQGHQGLHQVWUXIHQ

 'LH.OLPDDQODJHIXQNWLRQLHUWNKOW  2IIHQHV)HQVWHU  )HQVWHUVFKOLHHQ


jedoch den Raum nicht.  ,P=LPPHUVLQG:lUPHTXHOOHQ  :lUPHTXHOOHHOLPLQLHUHQ
eingeschaltet (Brenner, Lampen, usw)
oder es sind viele Personen anwesend.
 'LHHLQJHVWHOOWH7HPSHUDWXULVW]XKRFK  (LQJHVWHOOWH7HPSHUDWXUVHQNHQ
 'LH/HLVWXQJVIlKLJNHLWGHU.OLPDDQODJH
ist nicht der Gre des Raumes
angemessen.

 :lKUHQGGHV%HZHJHQVGHU  'LH.OLPDDQODJHZLUGJHQHLJWRGHU  'DV:DVVHUYRUGHP%HZHJHQGXUFK+HUDX-


Klimaanlage tritt Wasser aus. umgelegt. sziehen des Stpsels ablassen (Abb. 2 Position
Nr. 4).

 $XIGHP'LVSOD\GHU%HGLHQNRQVROHHUVFKHLQW  'HU)LOWHULVWYHUVFKPXW]W  5HLQLJHQ6LHGHQ)LOWHU QHKPHQ6LH%H]XJ


GLH$ODUPPHOGXQJ)L auf Kap. 3.17)
 6FKDOWHQ6LHGDV*HUlWHLQXQGGUFNHQ
Sie fr 5 Sekunden die Taste SW1 der
Bedienkonsole, damit das Alarmsignal vom
Display gelscht wird.

 'DV.OLPDJHUlWJHKWDXVGLH%HGLHQHOHPHQ-  5XIHQ6LHGHQ.XQGHQGLHQVWDQ
te sowohl auf der Fernbedienung als auch
auf der Bedienkonsole reagieren nicht, und
auf dem Display der Bedienkonsole erscheint
GDVEOLQNHQGH$ODUPVLJQDO

 'DV.OLPDJHUlWJHKWDXVGLH%HGLHQHOHPHQ-  5XIHQ6LHGHQ.XQGHQGLHQVWDQ
te sowohl auf der Fernbedienung als auch
auf der Bedienkonsole reagieren nicht, und
auf dem Display der Bedienkonsole erscheint
GDVEOLQNHQGH$ODUPVLJQDO

 'DV.OLPDJHUlWJHKWDXVGLH%HGLHQHOHPHQ-  =XVWDUNH$QVDPPOXQJYRQ:DVVHULP,QQHUQ  /DVVHQ6LHGDVHQWKDOWHQH:DVVHUDELQGHP


te sowohl auf der Fernbedienung als auch des Klimagertes. Sie den Stopfen abnehmen (Abb. 2 Position
auf der Bedienkonsole reagieren nicht, und 1U :HQQGLHVHU$ODUP]XKlXJDXIWULWW
auf dem Display der Bedienkonsole erscheint rufen Sie den Kundendienst an.
GDVEOLQNHQGH$ODUPVLJQDO

 ,P.KO1DFKWXQG$XWRPDWLNEHWULHELVWGLH  'LH5DXPWHPSHUDWXULVW]XQLHGULJ  'DV9HUKDOWHQGHU.OLPDDQODJHLVWQRUPDO


Mindestgeschwindigkeit nicht whlbar.

53
I GB F D
E DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO

MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS

(OFOLPDWL]DGRUQRIXQFLRQD  )DOWDODFRUULHQWH  (VSHUDU


 (VWiGHVHQFKXIDGR  (QFKXIDU
 (OLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDFLyQHVWiHQ  3RQJDHOLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDFLyQHQ,
 (OWLPHUHVWiDFWLYDGR  'HVDFWLYDUHOWLPHU

(OFOLPDWL]DGRUIXQFLRQDVyORSRFR  /DWHPSHUDWXUDSURJUDPDGDHVWiPX\  %DMDUODWHPSHUDWXUDSURJUDPDGD


tiempo. cerca de la temperatura ambiente.
 +D\REVWiFXORVHQODDVSLUDFLyQGHODLUHGHOH[WHULRU  4XLWDUORVREVWiFXORV
 /ODPDUDO&HQWURGHDVLVWHQFLD

(OFOLPDWL]DGRUIXQFLRQDSHURQR  +D\XQDYHQWDQDDELHUWD  &HUUDUODYHQWDQD


refresca el ambiente.  (QODKDELWDFLyQHVWiIXQFLRQDQGRDOJXQD  (OLPLQDUODIXHQWHGHFDORU
fuente de calor (quemador, lmparas, etc.) o
hay muchas personas.
 /DWHPSHUDWXUDSURJUDPDGDHVGHPDVLDGRDOWD  %DMDUODWHPSHUDWXUDSURJUDPDGD
 (OFOLPDWL]DGRUWLHQHXQDSRWHQFLDQR
adecuada para las condiciones o al
 WDPDxRGHODPELHQWH

$OPRYHUORHOFOLPDWL]DGRUSLHUGH  (OFOLPDWL]DGRUHVWiLQFOLQDGRX  $QWHVGHPRYHUORYDFLDUHODJXD


agua. horizontal. contenida quitando la tapa (Fig. 2, Ref. 4).

 (QHOGLVSOD\GHOSDQHOGHPDQGRVDSDUHFHOD  (OOWURHVWiVXFLR  /LPSLHHOOWUR UHPtWDVHDO&DS 


VHxDOGHDODUPD)L  5HHQFLHQGDHODSDUDWR\SXOVHGXUDQWHVH-
gundos el botn SW1 en el panel de mandos
SDUDKDFHUGHVDSDUHFHUODVHxDOGHDODUPD
del display.

 (OFOLPDWL]DGRUVHDSDJDORVPDQGRVGHO  /ODPHDO&HQWURGH$VLVWHQFLD
control remoto y del panel de mandos no re-
sponden y en el display del panel de mandos
DSDUHFHODVHxDOGHDODUPDLQWHUPLWHQWH

 (OFOLPDWL]DGRUVHDSDJDORVPDQGRVGHO  /ODPHDO&HQWURGH$VLVWHQFLD
control remoto y del panel de mandos no re-
sponden y en el display del panel de mandos
DSDUHFHODVHxDOGHDODUPDLQWHUPLWHQWH

 (OFOLPDWL]DGRUVHDSDJDORVPDQGRVGHO  $FXPXODFLyQH[FHVLYDGHDJXDGHQWURGHO  'HVFDUJXHHODJXDFRQWHQLGDTXLWDQGRHO


control remoto y del panel de mandos no re- climatizador. tapn (Fig. 2, Ref. 4). Si esta alarma se activa
sponden y en el display del panel de mandos con demasiada frecuencia, llame al Centro de
DSDUHFHODVHxDOGHDODUPDLQWHUPLWHQWH Asistencia.

 (QPRGRUHIULJHUDFLyQQRFWXUQRRDXWRPiWL-  /DWHPSHUDWXUDDPELHQWHHVGHPDVLDGREDMD  (OFRPSRUWDPLHQWRGHOFOLPDWL]DGRUHVQRU-


co, no es posible seleccionar la velocidad mal.
mnima.

54
E P NL GR
DETECO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
P

MANIFESTAES CAUSAS SOLUES

2FOLPDWL]DGRUQmRIXQFLRQD )DOWDDFRUUHQWH  $JXDUGDU


$FKDHVWiGHVOLJDGD /LJDUDFKD
 2LQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomRHVWiQDSRVLomR  3{URLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomRQDSRVLomR
   ,
 2WLPHUHVWiLQWURGX]LGR  5HWLUDURWLPHU

2FOLPDWL]DGRUIXQFLRQDVySRUSRXFR $WHPSHUDWXUDSURJUDPDGDHVWiPXLWR %DL[DUDWHPSHUDWXUDSURJUDPDGD


tempo. prxima da temperatura ambiente.
3UHVHQoDGHREVWiFXORVQDDVSLUDomRGRDU 5HWLUDURVREVWiFXORV
exterior. &RQWDFWDUR&HQWURGHDVVLVWrQFLD

2FOLPDWL]DGRUIXQFLRQDPDVQmRUHIUHVFDR -DQHODDEHUWD )HFKDUDMDQHOD


local. 1DORFDOHVWiDIXQFLRQDUXPDIRQWHGH  (OLPLQDUDIRQWHGHFDORU
calor (aquecedor, lmpadas, etc.) ou h muita
pessoas. %DL[DUDWHPSHUDWXUDSURJUDPDGD
$WHPSHUDWXUDSURJUDPDGDpGHPDVLDGRDOWD
2FOLPDWL]DGRUWHPXPDSRWrQFLD 
inadequada para as condies ou para as
dimenses do ambiente.

'XUDQWHDPRYLPHQWDomRRFOLPDWL]DGRU 2FOLPDWL]DGRUHVWiLQFOLQDGRRXGHLWDGR $QWHVGHRPRYLPHQWDUHVYD]LDUDiJXD 


perde gua.  UHWLUDQGRDWDPSD JUHIHUrQFLD 

 1RYLVRUGRSDLQHOGHFRPDQGRVDSDUHFHR  2OWURHVWiVXMR  /LPSDUROWUR FRQVXOWDURFDS


VLQDOGHDODUPH)L  /LJDUQRYDPHQWHRDSDUHOKRHSUHPLUGXUDQWH
5 segundos o boto SW1 do painel de co-
mandos para fazer desaparecer o sinal de
alarme do visor.

 2FOLPDWL]DGRUGHVOLJDVHRVFRPDQGRVGR  &RQWDFWDUR&HQWURGH$VVLVWrQFLD
telecomando e do painel de comandos no
respondem e no visor do painel de comandos
DSDUHFHRVLQDOGHDODUPHLQWHUPLWHQWH

 2FOLPDWL]DGRUGHVOLJDVHRVFRPDQGRVGR  &RQWDFWDUR&HQWURGH$VVLVWrQFLD
telecomando e do painel de comandos no
respondem e no visor do painel de comandos
DSDUHFHRVLQDOGHDODUPHLQWHUPLWHQWH

 2FOLPDWL]DGRUGHVOLJDVHRVFRPDQGRVGR  $FXPXODomRH[FHVVLYDGHiJXDQRLQWHULRUGR  'HVSHMDUDiJXDFRQWLGDUHWLUDQGRRWDPSmR


telecomando e do painel de comandos no climatizador JUHIHUrQFLD 6HHVWHDODUPHIRUPXLWR
respondem e no visor do painel de comandos frequente, contactar o Centro de Assistncia
DSDUHFHRVLQDOGHDODUPHLQWHUPLWHQWH

 1DPRGDOLGDGHDUUHIHFLPHQWRQRFWXUQR  $WHPSHUDWXUDDPELHQWHpGHPDVLDGREDL[D  2FRPSRUWDPHQWRGRFOLPDWL]DGRUpQRUPDO


ou automtico, no se pode seleccionar a
velocidade mnima.

55
I GB F D
NL ZELF KLEINE STORINGEN VERHELPEN

STORING OORZAAK OPLOSSING

'HDLUFRQGLWLRQHUGRHWKHWQLHW (ULVJHHQVWURRP :DFKWHYHQ


'HVWHNNHU]LWQLHWLQKHWVWRSFRQWDFW 'RHGHVWHNNHULQKHWVWRSFRQWDFW
 'HYRHGLQJVVFKDNHODDUVWDDWRSVWDQG  =HWGHYRHGLQJVVFKDNHODDURSVWDQG,
'HWLPHULVLQJHVFKDNHOG 6FKDNHOGHWLPHUXLW

'HDLUFRQGLWLRQHUGRHWKHWDOOHHQ 'HLQJHVWHOGHWHPSHUDWXXULVWHGLFKWELM 9HUODDJGHLQJHVWHOGHWHPSHUDWXXU


gedurende korte tijd. de omgevingstemperatuur.
'HDDQ]XLJLQJYDQGHEXLWHQOXFKW 9HUZLMGHUGHREVWDNHOV
wordt belemmerd. 1HHPFRQWDFWRSPHWGH6HUYLFHGLHQVW

'HDLUFRQGLWLRQHUGRHWKHWPDDUNRHOW (UVWDDWHHQUDDPRSHQ 'RHKHWUDDPGLFKW


het vertrek niet. ,QGHNDPHULVHHQDQGHUHZDUPWHEURQ 6FKDNHOGHZDUPWHEURQXLW
in werking (een brander, een lamp e.d.)
of er zijn veel mensen.
'HLQJHVWHOGHWHPSHUDWXXULVWHKRRJ 9HUODDJGHLQJHVWHOGHWHPSHUDWXXU
'HFDSDFLWHLWYDQGHDLUFRQGLWLRQHULV
niet geschikt met het oog op de omstandighe-
den of de grootte van het vertrek.

7LMGHQVKHWYHUSODDWVHQYDQGH 'HDLUFRQGLWLRQHULVVFKXLQJHKRXGHQ 9RRUGDWXGHDLUFRQGLWLRQHUJDDWYHUSODDWVHQPRHW


airconditioner komt er water uit. of op zijn kant gelegd. u het water dat erin zit eruit laten lopen door de
dop eraf te draaien (afb. 2 referentie 4).

 2SKHWGLVSOD\YDQKHWEHGLHQLQJVSDQHHO  +HWOWHULVYXLO  5HLQLJKHWOWHU UDDGSOHHJKRRIGVWXN


verschijnt het alarmsignaal Fi  6FKDNHOKHWDSSDUDDWRSQLHXZLQHQGUXN
seconden op de toets SW1 van het bedie-
ningspaneel om het alarmsignaal van het
display te laten verdwijnen.

 'HNOLPDDWUHJHODDUJDDWXLW1RFKGHEH-  %HOKHW$VVLVWHQWLHFHQWUXP
dieningsorganen van de afstandsbediening
noch die van het bedieningspaneel reageren
en op het bedieningspaneel verschijnt het
knipperende alarmsignaal 2.

 'HNOLPDDWUHJHODDUJDDWXLW1RFKGHEH-  %HOKHW$VVLVWHQWLHFHQWUXP
dieningsorganen van de afstandsbediening
noch die van het bedieningspaneel reageren
en op het bedieningspaneel verschijnt het
knipperende alarmsignaal 8.

 'HNOLPDDWUHJHODDUJDDWXLW1RFKGHEH-  2HUPDWLJHRSHHQKRSLQJYDQZDWHUELQQHQLQGH  9RHUKHWDDQZH]LJHZDWHUDIGRRUGHGRSZHJ


dieningsorganen van de afstandsbediening klimaatregelaar te nemen (afb. 2 referentie 4). Indien dit alarm
noch die van het bedieningspaneel reageren te vaak optreedt, dient men het Assistentie-
en op het bedieningspaneel verschijnt het centrum te bellen.
knipperende alarmsignaal 3.

 ,QGHPRGDOLWHLWNRHOLQJQDFKWRIDXWRPD-  'HRPJHYLQJVWHPSHUDWXXULVWHODDJ  +HWJHGUDJYDQGHNOLPDDWUHJHODDULVQRUPDDO


tisch kan de minimumsnelheid niet gese-
lecteerd worden.

56
E P NL GR

GR

 wrspui{py{prlnsnp{w}xmn w}yphnp{wosnr{xprxnui nxputn{n


wrislpwlntntipy}tlnlnutwy{ot  }tlyi{n{wrislpwy{otxi
. ntnxmwwpy{n{wxwsp
   ,
 
wxwspnpnpyiqn cpsv{npwiuosqnxuwrxiyi

 wrspui{py{prsnp{w}xmnmpismoxi dqnxuwrxiyiw}npsvi{nntipws wuirxtn{n{inulpi


.
hxw}tnulpiy{oxykiyo{w}ixi isy{n{otntprcv}ox{oyo
sny{n{wixhq}xw

 wrspui{py{prsnp{w}xmnisshln twp{ixhq}xw wuirxtn{n{otomqnxu{o{iz


. {wluh{pw}hxnpomqnxu{o{iz 
(, ...)
.
dqnxuwrxiyiw}npsvi{nntipws csi{{y{n{otnpsnmutoqnxuwrxiyi
.
wrspui{py{prlnlpiq{np{otri{hssoso

.

 i{h{otun{irtoyo{w}rspui{py{prw wrspui{py{prntipsimpiyutwlnt xpti{otun{irtoyoilnphy{n{w


. . (.2
.4)

 {otwqto{w}tirinsmw}nu|itn{ip w|s{xwntipkxuprw iqixy{n {w |s{xw ln{n yn{prh {w


{wyuiy}timnxuw)L .3.17)
itith{n {o y}yrn} rip i{y{n mpi 
SW1

.

 w rspui{py{pr yktnp wp nt{wsz {w} isy{n{wt{xwwy{xpvoz





y}timnxuwitikwyktwt{iz

 w rspui{py{pr yktnp wp nt{wsz {w} isy{n{wt{xwwy{xpvoz





y}timnxuwitikwyktwt{iz

 w rspui{py{pr yktnp wp nt{wsz {w} nxkwspry}yyxn}yotnxwy{wny{nxpr lnphy{n{wtnxw}nxpn{ipi|ipxt{iz


(.2 .4).
,
.
y}timnxuwitikwyktwt{iz

 {osnp{w}xmivozt}{nxptz dqnxuwrxiyinxpkhsswt{wzntiphxi dy}unxp|wxh{w}rspui{py{prwntip


.
.

57
I GB F D

58
E P NL GR

59

También podría gustarte