Está en la página 1de 7

Historia[editar

]
Lenguas semíticas
Proto-Semítico Latín
Fenicio Árabe Arameo Hebreo Griego Etrusco Latín
(Búmeran u antiguo
Gaml ǧīm Gimel Gimel Gamma C C
honda) C (G)

La C tiene el mismo origen que la letra G, que proviene de esta. Los semitas (entre
ellos: fenicios, árabes y hebreos) la nombraron gimel y su forma deriva posiblemente
del jeroglífico egipcio con forma de honda, que es tal vez el significado de la palabra
gimel. Otra posibilidad es que el carácter con forma de triángulo sin base representaba
la joroba de un camello, llamado gamal en idioma semita.

La Gamma (Γ) griega fue adoptada por el alfabeto etrusco, donde representaba el sonido
/k/. En los alfabetos griegos arcaicos, Gamma tomó primero la forma ' ' en el etrusco
temprano, y luego la forma ' ' en el etrusco clásico. Mientras que en latín,
eventualmente tomó la forma 'C' en el latín clásico. En los textos latinos tempranos, las
letras C K Q fueron usadas para representar los sonidos /k/ y /g/. De estas, 'Q' era usada
para representar los sonidos /k/ y /ɡ/ antes de una vocal redondeada, 'K' antes de 'A' y 'C'
en los demás casos.1

Durante el siglo III el liberto Espurio Carvilio (antes esclavo del cónsul Espurio
Carvilio Ruga) decidió agregar un pequeño rasgo al carácter C para formar una nueva
letra que representara únicamente al sonido /ɡ/. Así nació la G, dejando a la 'C' con el
sonido /k/. El uso de la C y de su variante, la G, reemplazó el uso que se le daba a la Q y
la K. Debido a ello, durante el periodo clásico y después de este, la G fue tratada como
el equivalente de la Gamma griega, y la C, con unas pocas excepciones, como el
equivalente de kappa. Esto se ve en palabras griegas como KAΔMOΣ, KYPOΣ, y
ΦΩKIΣ, que en latín pasaron a escribirse: CADMVS, CYRVS y PHOCIS respectivamente.

Evolución fonética[editar]
En latín vulgar y en el primer latín clásico, la pronunciación de la C vacilaba entre una
/k/ velar (como en casa) y una /k/ palatal (como en quiero). También la G adoptó dos
variantes: velar (como en "galgo") y palatal (como en "guiemos", pronunciado rápido).
Esta vacilación velar/palatal fue heredada del latín vulgar a las lenguas romances
(español, francés, italiano, etc.).

Obsérvese que el punto de articulación velar de /k/ y /g/ (se pronuncian "en la
garganta") resulta muy lejano al de los sonidos /e/ e /i/, que se pronuncian acercando la
lengua al paladar. Por eso, con el tiempo, estos sonidos procedentes del latín vulgar
acabaron haciéndose palatales en las posiciones "ce", "ci", "ge", "gi", y se mantuvieron
velares en los demás casos. Como resultado de la palatalización, /k/ evolucionó a /tʃ/ en
italiano y dálmata; y a /ts/ en español, francés medieval y la Península ibérica. Mientras

break. La pronunciación de la c y la g se consolidó en la Castilla del siglo XVI. breke y seoke. brocen. en los "Evangelios de Hatton" (Los evangelios canónicos traducidos a sajón occidental). Así. keȝ. Cuando el alfabeto romano fue introducido en Bretaña. La convención de usar ambas letras fue aplicada a la escritura del inglés luego de la conquista normanda de Inglaterra.[cita requerida]. cú. crop. la C representaba solamente el sonido /k/. bletsien. otras como Cent. broken. la C fue sustituida por "'ts": milce. por lo que la C en inglés antiguo representaba originalmente solo el sonido /k/. brece. que ahora representaba dos sonidos. En francés. y quizás por este motivo no llegó a cuajar en algunas partes de Andalucía. Esta es la pronunciación que se conoce en el dialecto castellano actual: ce /θe/. En español. /t͡ʃe/ (italiano y latín eclesiástico). Para el siglo XIII tanto en Francia como en Inglaterra. la C representa solo el sonido /k/. irlandés y gaélico escocés. como processiun. fueron cambiadas (sin modificación alguna en su pronunciación) a Kent. cæ´ᵹ (cé´ᵹ). corn. /d͡ʒi/ (italiano y latín eclesiástico).  ci: /tsi/ (español y francés medieval). proceden de palabras que en inglés antiguo se escribían con "c": cyn. aparentemente de Irlanda. clif. þicc. y séoc. así cwén (queen) y cwic (quick) se volvieron quen y quik en el inglés medio. cyng. thick y seek. Posteriormente el sonido /k/ que antecedía a las vocales palatales /e/ y /i/) fue palatalizado. riche y mychel. El dígrafo del antiguo inglés "cw" fue también reemplazado por el francés "qu". valor que aún se conserva en los préstamos lingüísticos de todas las lenguas celtas insulares. surgió también en el francés.que /g/ evolucionó a /ʒ/ en español medieval y francés y a /dʒ/ en italiano y latín eclesiástico:  ce: /tse/ (español y francés medieval). séoce. a esta evolución le siguió una segunda: se produjo un desplazamiento de la c hacia una fricativa dental sorda (/θ/) interdental. proveniente de la palatalización de /k/ en el inglés antiguo. emperice. grace. blecien por miltse. como en lance.  ge: /ʒe/ (español medieval y francés). Por ejemplo. el sonido /ts/ de la C se desfricativizó a /s/ al anteceder vocales anteriores. En el idioma normando se usaron la 'K' y la 'C' indistintamente para representar el sonido /k/. brecan. La escritura del inglés antiguo o "idioma anglo-sajón" fue aprendida de los celtas. cent. se encuentran en Mateo i-iii palabras como child o chyld. /d͡ʒe/ (italiano y latín eclesiástico). También la C comenzó a ingresar ampliamente al inglés a través de palabras procedentes del francés. mientras en inglés antiguo se mantuvieron inalterables palabras como candel. principalmente cuando le seguía una "a". Palabras del actual inglés. habiendo sido cambiado en el siglo X al sonido [tʃ] (de chocolate). causando una considerable re-escritura de muchas de las palabras del inglés antiguo. /t͡ʃe/ (italiano y latín eclesiástico). donde se sesea: ce /se/ y ci /si/. . en algunas pocas palabras del inglés antiguo. este sonido fue representado por el dígrafo "ch". También. escritos por el año 1160. en galés. rice y mycel.  gi: /ʒi/ (español medieval y francés). ahora con su nuevo valor fonético de /ts/. como kin. ortografía que luego fue adoptada por el inglés. kyng. ni en Canarias ni en América. independientemente de la vocal que le siguiera. palabras del antiguo inglés del que fueron copiadas. aunque se siguió usando la C. traducidas de cild. El sonido /tʃ/.

el "Do".  A una nota calificativa. La doble C en el símbolo de Creative Commons. el carbono. Aunque parece una 'C' cruzada por dos barras. la citosina. Gráfico[editar] La "C" mayúscula representa:  A una nota musical en notación anglosajona. o A los aviones de carga. en el sistema de numeración romana.  En química: o A un elemento químico. .  En física: o A la velocidad de la luz o A la capacidad eléctrica. la vitamina C. "C" es la tercera nota más alta del sistema basado en letras que van de la "A" a la "F". o Al prefijo centi. que siempre llevan esta letra en su nombre.Uso[editar] La C en el símbolo copyright. el culombio. que indica un factor de 10-2.  En aeronáutica. el símbolo del euro está más bien inspirado en la letra griega épsilon. o A una de las cinco bases nitrogenadas que se hallan en el ADN.  En matemáticas: o Al coeficiente binomial. o Al valor 12 decimal. o Al valor 100. o A la unidad de carga eléctrica. en varios centros educativos del mundo. en el sistema de numeración hexadecimal. o A un nutriente esencial.

también en el símbolo de copyleft.  En computación. símbolo de la cardinalidad del continuo.  ℂ : una C con doble línea. símbolo de los números complejos:  : una C minúscula tipo Fraktur. símbolo de los sonidos de clics alveolares o postalveolares. antigua moneda de Brasil. moneda de Ghana. símbolo del sonido sibilante alveolo-palatal sordo.  En símbolos monetarios: o ¢ : símbolo del centavo. .  En música. o ₡ : símbolo del colón costarricense.  ɕ : una C con un rizo. para representar los compases de 4/4 (C) y 2/2 (₵).  ʗ : una C alargada.  En el símbolo de los derechos de autor (copyright) e. o ₵ : símbolo del cedi. La "c" minúscula representa: En símbolos[editar] C La C en símbolos monetarios Colón Cedi Centavo Cruzeiro. invertida en espejo. o Al lenguaje de programación C. símbolo del grado Celsius. Se usa también una C modificada o acompañada de algún otro elemento en los siguientes símbolos:  °C : una C antecedida por "°". o ₢ : símbolo del cruzeiro.

francés. representa el valor fuerte cuando está seguida de las vocales a. o de consonantes. varias lenguas sami. en el sur de España y en las Islas Canarias. co. ido. tal es el caso de las palabras delicious y appreciate. Sin embargo. este representa al fonema africado /ʧ/. o y u (ca. y un valor "fuerte" de /k/ antes de "a". existen muchas excepciones en inglés. En portugués. interlingua. portugués. hasta que en el X Congreso de Academias de la Lengua Española (celebrado en Madrid en abril de 1994) se decidió abolir este uso. En español. pasándose entonces a alfabetizarlo bajo la C como mera sucesión de dos letras. En italiano y rumano. En Pinyin (lenguaje usado para representar los sonidos del idioma Chino). en español. "i". En algunos dialectos del inglés. húngaro. pero puede tomar el valor de /k/. cu). principalmente en palabras de origen griego. como en catch. y al valor suave cuando va antes de las vocales anteriores e e i (ce. la C representa una versión aspirada de este sonido. en el esperanto. (de origen gaélico) donde otros hablantes pronuncian la "ch" como /k/. italiano y rumano. En inglés[editar] En idioma inglés la C generalmente representa un valor fonético de /s/ antes de las vocales "e". de la "y" y de los dígrafos derivados del latín: "ae" y "oe"." la C puede representar un sonido de /ʃ/ si precede a una vocal. igual que en español. el valor suave de la C es pronunciado como una fricativa dental sorda (/θ/). En español. como en la palabra "soccer". El dígrafo "ck" frecuentemente representa el sonido /k/ después de vocales cortas. el valor suave se pronuncia /s/. y en el alfabeto fonético americanista (y en aquellos lenguajes aborígenes de América cuya ortografía deriva de este) se usa la C para representar el sonido /t͡s/. ci). como en loch. Mientras que el trígrafo "tch" siempre representa el sonido tʃ. existe el dígrafo 'ch'. En español. Esta pronunciación se da en la mayoría de los dialectos del español. catalán y francés. así como en el albanés. al fonema /ʃ/ en francés y portugués. al igual que el de la ll. pastún. . el valor suave de la C es /t͡ʃ/. en América Latina. Mientras que en el centro y norte de España. durante largo tiempo se alfabetizó a este dígrafo aparte como si se tratase de una letra en sí. El dígrafo 'Ch' representa comúnmente el sonido /tʃ/. la C tiene un valor fonético fuerte de /k/ y un valor suave de /θ/ o /s/. toma también el sonido /x/. Además. En la partícula "ci. principalmente en palabras de origen francés.Fonético[editar] En español y las lenguas romances[editar] En español. la africada sibilante alveolar sorda o la africada sibilante dental sorda. "o" y "u". y al fonema /k/ en italiano y rumano. En otros idiomas[editar] En todas las lenguas baltoeslavas que usan el alfabeto latino. y el valor de /ʃ/.

pudrición . superstición. Algunas excepciones: deglución. n- . la C representa una variedad de sonidos. ucraniano. revisar divertir sucesión . rotación . dir. En el yupik. emoción . como el bukawa. la C tiene el valor de /ʃ/. dor y afines a verbos terminados en ar. torio. En algunos lenguajes africanos. y las lenguas mandinga. malayo. sar. medición. Además. relación - devoto aclaratorio podrido relacionar recepción . crucifixión. Nótese además que: terminan con "cción" las palabras con palabras afines que contienen la partícula "ct". En yabem y lengujaes similares. En idioma fiyiano. a veces. la S y la C tienen el mismo sonido cuando van antes de las vocales "e" "i". Reglas para su uso ortográfico[editar] En español de América y Canarias. en términos generales podemos decir que:2 3 4  Terminan en ción las palabras con afines terminadas en to. Sin embargo. sivo. representa una fricativa dental sonora /ð/. explicación . tártaro. macedonio y. perfección - receptor explicativo salvador perfecto invención . visión. ilusión . Algunas excepciones: fisión. también la X es homófona a la doble c cuando va antes de las mismas vocales.5 Ejemplo: canción . Esto evita saber con certeza qué palabras terminan en "sión" o en "ción". do. La C es también usada como transliteración de la letra cirílica 'ц' en la forma latina del alfabeto cirílico serbio. /t͡ʃ/. mientras que en somalí tiene el valor de una fricativa faríngea sonora /ʕ/. y un número de lengua africanas como el idioma hausa. aunque existen varias excepciones. corrección - inventor rotativo capacitador correcto  Mientras que terminan en "sión" las palabras con palabras afines terminadas en so. confusión. una africada postalveolar sonora /d͡ʒ/. como el yoruba. tor. salvación . kurdo. sor.ilusorio revisión diversió confuso/confun irrisión . comprensivo/comprens expresi inversió suceso ible ón . Los idiomas xhosa y zulú usan la C para representar el chasquido consonántico /ǀ/.Entre los idiomas no europeos que han adoptado el alfabeto latino. indonesio. Ejemplo: confusión . tivo. eclosión. n- dir comprensión .irrisorio . y cuales terminan en "xión" o "cción". el fula. representa el mismo valor suave que en italiano. aceptación - canto/cantar notorio emocionado aceptar devoción . capacitación . menos las que terminan en "sar". petición. sorio. conexión. En azerí. la C representa una oclusiva glotal /ʔ/. improvisación. aclaración . notación . y turco la C representa la contraparte de este sonido. tir.

nexo. previsión . ISO- 8859 y las familias de codificaciones de Macintosh. &#x43. Windows. inconexión . complexión . reflexión . Ejemplo: anexión .posesivo expresa invertir previsor r división ascensión . &#x63. confesi .complejo. incluyendo DOS. expansi confesa ón - r expandi admisió r n- admitir Por otro lado:  Terminan en "xión" aquellas que proceden de palabras terminadas en xo y jo.inconexo. &#99. posesión . numérico familia EBCDIC 195 C3 131 83 nota ASCII 67 43 99 63 nota: También para codificaciones basadas en ASCII. El resto terminará en "cción". más otras pocas.reflejo. Códigos en computación[editar] Carácter C c LETRA LATINA C LETRA LATINA C Nombre Unicode MAYÚSCULA MINÚSCULA Codificación decimal hexadecimal decimal hexadecimal Unicode 67 U+0043 99 U+0063 UTF-8 67 43 99 63 Referencia de carácter &#37. .dividir ascensor ón . crucifixión .crucifijo (a pesar de que también se le relacione "crucificar").